# Cirilicni prevod drakbootdisk.po fajla.
# Copyright (C) 1997-2003 MandrakeSERBIA.
# Tomislav Jankovic <tomaja@net.yu>, 2000.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-18 16:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-15 13:33+0200\n"
"Last-Translator: Toma Jankovic <tomaja@net.yu>\n"
"Language-Team: Serbian <i18n@mandrake.co.yu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#: ../move/move.pm:292
#, fuzzy, c-format
msgid "Which USB key do you want to format?"
msgstr "Коју врсту уноса додајете ?"

#: ../move/move.pm:296
#, c-format
msgid ""
"You are about to format a USB device \"%s\". This will delete all data on "
"it.\n"
"Make sure that the selected device is the USB key you want to format. \n"
"We advise you to unplug all other USB storage devices while doing this "
"operation."
msgstr ""

#: ../move/move.pm:448 ../move/move.pm:460
#, fuzzy, c-format
msgid "Key is not writable"
msgstr "XawTV није инсталиран!"

#: ../move/move.pm:450
#, c-format
msgid ""
"The USB key seems to have write protection enabled. Please\n"
"unplug it, remove write protection, and then plug it again."
msgstr ""

#: ../move/move.pm:452
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Понови"

#: ../move/move.pm:453 ../move/move.pm:497
#, c-format
msgid "Continue without USB key"
msgstr ""

#: ../move/move.pm:462
#, c-format
msgid ""
"The USB key seems to have write protection enabled, but we can not safely\n"
"unplug it now.\n"
"\n"
"\n"
"Click the button to reboot the machine, unplug it, remove write protection,\n"
"plug the key again, and launch Mandriva Move again."
msgstr ""

#: ../move/move.pm:468 help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1332
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Рестарт"

#: ../move/move.pm:473
#, c-format
msgid ""
"Your USB key does not have any valid Windows (FAT) partitions.\n"
"We need one to continue (beside, it's more standard so that you\n"
"will be able to move and access your files from machines\n"
"running Windows). Please plug in an USB key containing a\n"
"Windows partition instead.\n"
"\n"
"\n"
"You may also proceed without an USB key - you'll still be\n"
"able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n"
"Operating System."
msgstr ""

#: ../move/move.pm:483
#, c-format
msgid ""
"We did not detect any USB key on your system. If you\n"
"plug in an USB key now, Mandriva Move will have the ability\n"
"to transparently save the data in your home directory and\n"
"system wide configuration, for next boot on this computer\n"
"or another one. Note: if you plug in a key now, wait several\n"
"seconds before detecting again.\n"
"\n"
"\n"
"You may also proceed without an USB key - you'll still be\n"
"able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n"
"Operating System."
msgstr ""

#: ../move/move.pm:494
#, c-format
msgid "Need a key to save your data"
msgstr ""

#: ../move/move.pm:496
#, c-format
msgid "Detect USB key again"
msgstr ""

#: ../move/move.pm:517
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting up USB key"
msgstr "Подешавам ISA PNP уређаје: "

#: ../move/move.pm:517
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..."
msgstr "Само моменат, подешавам ниво сигурности..."

#: ../move/move.pm:546
#, c-format
msgid "Enter your user information, password will be used for screensaver"
msgstr ""

#: ../move/move.pm:556
#, fuzzy, c-format
msgid "Auto configuration"
msgstr "Custom конфигурација"

#: ../move/move.pm:556
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, detecting and configuring devices..."
msgstr "Само моменат, подешавам ниво сигурности..."

#: ../move/move.pm:604 ../move/move.pm:660 ../move/move.pm:664
#: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:113 diskdrake/interactive.pm:230
#: diskdrake/interactive.pm:243 diskdrake/interactive.pm:404
#: diskdrake/interactive.pm:422 diskdrake/interactive.pm:559
#: diskdrake/interactive.pm:564 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:41 do_pkgs.pm:19
#: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:52 fsedit.pm:217 install_any.pm:1776
#: install_any.pm:1828 install_steps.pm:81 install_steps_interactive.pm:37
#: interactive/http.pm:117 interactive/http.pm:118 modules/interactive.pm:19
#: network/ndiswrapper.pm:27 network/ndiswrapper.pm:42
#: network/ndiswrapper.pm:89 network/ndiswrapper.pm:101
#: network/netconnect.pm:833 network/netconnect.pm:862
#: network/netconnect.pm:962 network/netconnect.pm:966
#: network/netconnect.pm:970 network/netconnect.pm:975
#: network/netconnect.pm:1120 network/netconnect.pm:1124
#: network/netconnect.pm:1243 network/netconnect.pm:1248
#: network/netconnect.pm:1268 network/netconnect.pm:1427
#: network/thirdparty.pm:319 network/thirdparty.pm:326
#: network/thirdparty.pm:370 network/thirdparty.pm:372
#: network/thirdparty.pm:393 network/thirdparty.pm:417
#: printer/printerdrake.pm:244 printer/printerdrake.pm:251
#: printer/printerdrake.pm:276 printer/printerdrake.pm:422
#: printer/printerdrake.pm:427 printer/printerdrake.pm:440
#: printer/printerdrake.pm:450 printer/printerdrake.pm:514
#: printer/printerdrake.pm:686 printer/printerdrake.pm:690
#: printer/printerdrake.pm:772 printer/printerdrake.pm:1555
#: printer/printerdrake.pm:1603 printer/printerdrake.pm:1640
#: printer/printerdrake.pm:1685 printer/printerdrake.pm:1689
#: printer/printerdrake.pm:1703 printer/printerdrake.pm:1795
#: printer/printerdrake.pm:1876 printer/printerdrake.pm:1880
#: printer/printerdrake.pm:1884 printer/printerdrake.pm:1933
#: printer/printerdrake.pm:1991 printer/printerdrake.pm:1995
#: printer/printerdrake.pm:2009 printer/printerdrake.pm:2129
#: printer/printerdrake.pm:2133 printer/printerdrake.pm:2176
#: printer/printerdrake.pm:2249 printer/printerdrake.pm:2267
#: printer/printerdrake.pm:2276 printer/printerdrake.pm:2285
#: printer/printerdrake.pm:2296 printer/printerdrake.pm:2360
#: printer/printerdrake.pm:2511 printer/printerdrake.pm:2924
#: printer/printerdrake.pm:3208 printer/printerdrake.pm:3214
#: printer/printerdrake.pm:3779 printer/printerdrake.pm:3783
#: printer/printerdrake.pm:3787 printer/printerdrake.pm:4183
#: printer/printerdrake.pm:4423 printer/printerdrake.pm:4451
#: printer/printerdrake.pm:4528 printer/printerdrake.pm:4594
#: printer/printerdrake.pm:4714 standalone/drakTermServ:394
#: standalone/drakTermServ:464 standalone/drakTermServ:473
#: standalone/drakTermServ:774 standalone/drakTermServ:781
#: standalone/drakTermServ:802 standalone/drakTermServ:849
#: standalone/drakTermServ:1095 standalone/drakTermServ:1572
#: standalone/drakTermServ:1581 standalone/drakTermServ:1589
#: standalone/drakTermServ:1594 standalone/drakTermServ:1602
#: standalone/drakTermServ:1618 standalone/drakTermServ:1638
#: standalone/drakauth:36 standalone/drakbackup:511 standalone/drakbackup:625
#: standalone/drakbackup:1105 standalone/drakbackup:1136
#: standalone/drakbackup:1321 standalone/drakbackup:1653
#: standalone/drakbackup:1809 standalone/drakbackup:2525
#: standalone/drakbackup:4435 standalone/drakclock:124
#: standalone/drakconnect:676 standalone/drakconnect:680
#: standalone/drakconnect:685 standalone/drakconnect:700
#: standalone/drakfont:210 standalone/drakfont:223 standalone/drakfont:261
#: standalone/drakgw:50 standalone/drakgw:188 standalone/drakhosts:98
#: standalone/drakhosts:246 standalone/drakhosts:253 standalone/drakhosts:260
#: standalone/draknfs:306 standalone/draknfs:609 standalone/draknfs:616
#: standalone/draknfs:623 standalone/drakroam:33 standalone/draksambashare:385
#: standalone/draksambashare:389 standalone/draksambashare:392
#: standalone/draksambashare:395 standalone/draksambashare:455
#: standalone/draksambashare:479 standalone/draksambashare:553
#: standalone/draksambashare:635 standalone/draksambashare:702
#: standalone/draksambashare:802 standalone/draksambashare:809
#: standalone/draksambashare:944 standalone/draksambashare:1135
#: standalone/draksambashare:1144 standalone/draksambashare:1153
#: standalone/draksambashare:1174 standalone/draksambashare:1183
#: standalone/draksambashare:1192 standalone/draksambashare:1212
#: standalone/draksambashare:1220 standalone/draksambashare:1232
#: standalone/draksplash:162 standalone/drakxtv:107
#: standalone/finish-install:49 standalone/logdrake:171
#: standalone/logdrake:440 standalone/logdrake:445 standalone/scannerdrake:59
#: standalone/scannerdrake:202 standalone/scannerdrake:261
#: standalone/scannerdrake:715 standalone/scannerdrake:726
#: standalone/scannerdrake:865 standalone/scannerdrake:876
#: standalone/scannerdrake:946 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Грешка"

#: ../move/move.pm:605 install_steps.pm:82
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Грешка, али незнам како да је разрешим.\n"
"Наставите на ваш ризик!"

#: ../move/move.pm:660 install_steps_interactive.pm:37
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Хм,појавила се грешка"

#: ../move/move.pm:666
#, c-format
msgid ""
"An error occurred:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"This may come from corrupted system configuration files\n"
"on the USB key, in this case removing them and then\n"
"rebooting Mandriva Move would fix the problem. To do\n"
"so, click on the corresponding button.\n"
"\n"
"\n"
"You may also want to reboot and remove the USB key, or\n"
"examine its contents under another OS, or even have\n"
"a look at log files in console #3 and #4 to try to\n"
"guess what's happening."
msgstr ""

#: ../move/move.pm:681
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove system config files"
msgstr "Уклони loopback фајл ?"

#: ../move/move.pm:682
#, c-format
msgid "Simply reboot"
msgstr ""

#: ../move/tree/mdk_totem:50 ../move/tree/mdk_totem:96
#, c-format
msgid "You can only run with no CDROM support"
msgstr ""

#: ../move/tree/mdk_totem:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Kill those programs"
msgstr "приступ X програмима"

#: ../move/tree/mdk_totem:72
#, fuzzy, c-format
msgid "No CDROM support"
msgstr "Подршка за радио :"

#: ../move/tree/mdk_totem:76 diskdrake/hd_gtk.pm:92
#: diskdrake/interactive.pm:1061 diskdrake/interactive.pm:1071
#: diskdrake/interactive.pm:1124
#, c-format
msgid "Read carefully!"
msgstr "ПАЖЉИВО ПРОЧИТАЈ !"

#: ../move/tree/mdk_totem:77
#, c-format
msgid ""
"You can not use another CDROM when the following programs are running: \n"
"%s"
msgstr ""

#: ../move/tree/mdk_totem:101
#, c-format
msgid "Copying to memory to allow removing the CDROM"
msgstr ""

#: Xconfig/card.pm:13
#, c-format
msgid "256 kB"
msgstr "256 kB"

#: Xconfig/card.pm:14
#, c-format
msgid "512 kB"
msgstr "512 kB"

#: Xconfig/card.pm:15
#, c-format
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"

#: Xconfig/card.pm:16
#, c-format
msgid "2 MB"
msgstr "2 MB"

#: Xconfig/card.pm:17
#, c-format
msgid "4 MB"
msgstr "4 MB"

#: Xconfig/card.pm:18
#, c-format
msgid "8 MB"
msgstr "8 MB"

#: Xconfig/card.pm:19
#, c-format
msgid "16 MB"
msgstr "16 MB"

#: Xconfig/card.pm:20
#, c-format
msgid "32 MB"
msgstr "32 MB"

#: Xconfig/card.pm:21
#, c-format
msgid "64 MB or more"
msgstr "64 MB или више"

#: Xconfig/card.pm:162
#, c-format
msgid "X server"
msgstr "X сервер"

#: Xconfig/card.pm:163
#, c-format
msgid "Choose an X server"
msgstr "Изаберите X сервер"

#: Xconfig/card.pm:195
#, c-format
msgid "Multi-head configuration"
msgstr "Multi-head конфигурација"

#: Xconfig/card.pm:196
#, c-format
msgid ""
"Your system supports multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"Ваш систем подржава multiple head конфигурацију.\n"
"Шта желите да урадите?"

#: Xconfig/card.pm:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not install Xorg package: %s"
msgstr "Инсталирам пакет %s"

#: Xconfig/card.pm:275
#, c-format
msgid "Select the memory size of your graphics card"
msgstr "Количина меморије на графичкој картици"

#: Xconfig/card.pm:372
#, c-format
msgid "Xorg configuration"
msgstr "Xorg конфигурација"

#: Xconfig/card.pm:374
#, c-format
msgid "Which configuration of Xorg do you want to have?"
msgstr "Коју Xorg конфигурацију желите да имате ?"

#: Xconfig/card.pm:407
#, c-format
msgid "Configure all heads independently"
msgstr "Подеси све главе независно"

#: Xconfig/card.pm:408
#, c-format
msgid "Use Xinerama extension"
msgstr "Користи Xinerama екстензију"

#: Xconfig/card.pm:413
#, c-format
msgid "Configure only card \"%s\"%s"
msgstr "Подеси само картицу \"%s\"%s"

#: Xconfig/card.pm:425 Xconfig/various.pm:23
#, c-format
msgid "Xorg %s"
msgstr "Xorg %s"

#: Xconfig/card.pm:432 Xconfig/various.pm:22
#, c-format
msgid "Xorg %s with 3D hardware acceleration"
msgstr "Xorg %s са 3D хардверском акцелерацијом"

#: Xconfig/card.pm:434
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s."
msgstr "Ваша картица може имати 3D хардверску акцелерацију са Xorg %s."

#: Xconfig/card.pm:440
#, c-format
msgid "Xorg %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration"
msgstr "Xorg %s са ЕКСПЕРИМЕНТАЛНОМ 3D хардверском акцелерацијом"

#: Xconfig/card.pm:442
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER."
msgstr ""
"Ваша картица може имати 3D хардверску акцелерацију али само са Xorg %s,\n"
"ЗАПАМТИТЕ да је ово ЕКСПЕРИМЕНТАЛНА подршка за 3D и може довести до "
"блокирања рачунара."

#: Xconfig/main.pm:90 Xconfig/main.pm:91 Xconfig/monitor.pm:116 any.pm:973
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "Избор по жељи"

#: Xconfig/main.pm:127 diskdrake/dav.pm:26 help.pm:14
#: install_steps_interactive.pm:86 install_steps_interactive.pm:1332
#: printer/printerdrake.pm:882 printer/printerdrake.pm:899
#: printer/printerdrake.pm:4523 printer/printerdrake.pm:4987
#: standalone/drakhosts:263 standalone/drakroam:230 standalone/draksplash:93
#: standalone/logdrake:176 standalone/net_applet:103
#: standalone/scannerdrake:477
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Крај"

#: Xconfig/main.pm:129
#, c-format
msgid "Graphic Card"
msgstr "Графичка картица"

#: Xconfig/main.pm:132 Xconfig/monitor.pm:110
#, c-format
msgid "Monitor"
msgstr "Монитор"

#: Xconfig/main.pm:135 Xconfig/resolution_and_depth.pm:287
#, c-format
msgid "Resolution"
msgstr "Резолуција"

#: Xconfig/main.pm:138
#, c-format
msgid "Test"
msgstr "Тест"

#: Xconfig/main.pm:143 diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:448
#: diskdrake/removable.pm:24 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79
#: printer/printerdrake.pm:1112 standalone/drakfont:494
#: standalone/drakfont:556
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Опције"

#: Xconfig/main.pm:178
#, c-format
msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
msgstr ""

#: Xconfig/main.pm:196
#, c-format
msgid ""
"Keep the changes?\n"
"The current configuration is:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Сачувај промене?\n"
"Тренутна конфигурација је:\n"
"\n"
"%s"

#: Xconfig/monitor.pm:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose a monitor for head #%d"
msgstr "Изаберите монитор"

#: Xconfig/monitor.pm:111
#, c-format
msgid "Choose a monitor"
msgstr "Изаберите монитор"

#: Xconfig/monitor.pm:117
#, c-format
msgid "Plug'n Play"
msgstr "Plug'n Play"

#: Xconfig/monitor.pm:118 mouse.pm:49
#, c-format
msgid "Generic"
msgstr "Generic"

#: Xconfig/monitor.pm:119 standalone/drakconnect:591 standalone/harddrake2:54
#: standalone/harddrake2:88
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Произвођач"

#: Xconfig/monitor.pm:129
#, c-format
msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor"
msgstr "Plug'n Play тестирање није успело. Изаберите тачан модел монитора"

#: Xconfig/monitor.pm:137
#, c-format
msgid ""
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
"range\n"
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"Морате да наведете хоризонтални синхронизациони опсег вашег монитора.\n"
"Можете га или изабрати из унапред задатих вредности које одговарају\n"
"индустријским стандардима монитора, или да наведете одређени опсег.\n"
"\n"
"ВЕОМА ЈЕ ВАЖНО да не наведете тип монитора који има овај опсег већи него\n"
"што га има ваш монитор. Ако нисте сигурни, одаберите мање вредности."

#: Xconfig/monitor.pm:144
#, c-format
msgid "Horizontal refresh rate"
msgstr "Хоризонтална фреквенција"

#: Xconfig/monitor.pm:145
#, c-format
msgid "Vertical refresh rate"
msgstr "Вертикална фреквенција"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
#, c-format
msgid "256 colors (8 bits)"
msgstr "256 боја (8-битна палета)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
#, c-format
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
msgstr "32 хиљаде боја (15-битна палета)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
#, c-format
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
msgstr "65 хиљада боја (16-битна палета)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
#, c-format
msgid "16 million colors (24 bits)"
msgstr "16 милиона боја (24-битна палета)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:127
#, c-format
msgid "Resolutions"
msgstr "Резолуција"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:309 diskdrake/hd_gtk.pm:336
#: install_steps_gtk.pm:288 mouse.pm:168 services.pm:162
#: standalone/drakbackup:1595 standalone/drakperm:250
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Друго"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:358
#, c-format
msgid "Choose the resolution and the color depth"
msgstr "Изаберите резолуцију и број боја при приказу"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:359
#, c-format
msgid "Graphics card: %s"
msgstr "Графичка картица: %s"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:373 interactive.pm:119 interactive.pm:436
#: interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 interactive/newt.pm:321
#: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143
#: standalone/drakTermServ:195 standalone/drakTermServ:515
#: standalone/drakbackup:1361 standalone/drakbackup:4095
#: standalone/drakbackup:4155 standalone/drakbackup:4199
#: standalone/drakbackup:4453 standalone/drakconnect:158
#: standalone/drakconnect:852 standalone/drakconnect:939
#: standalone/drakconnect:1030 standalone/drakfont:577 standalone/drakfont:587
#: standalone/draksplash:173 standalone/drakups:212 standalone/net_monitor:339
#: ugtk2.pm:392 ugtk2.pm:490 ugtk2.pm:899 ugtk2.pm:922
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "У реду"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:373 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 help.pm:89
#: help.pm:444 install_steps_gtk.pm:455 install_steps_interactive.pm:429
#: install_steps_interactive.pm:840 interactive.pm:120 interactive.pm:437
#: interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 interactive/newt.pm:318
#: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142
#: printer/printerdrake.pm:3859 standalone/drakautoinst:215
#: standalone/drakbackup:1361 standalone/drakbackup:4024
#: standalone/drakbackup:4028 standalone/drakbackup:4083
#: standalone/drakbackup:4453 standalone/drakconnect:157
#: standalone/drakconnect:937 standalone/drakconnect:1029
#: standalone/drakfont:587 standalone/drakfont:665 standalone/drakfont:742
#: standalone/draksplash:173 standalone/drakups:219 standalone/logdrake:176
#: standalone/net_monitor:338 ugtk2.pm:386 ugtk2.pm:488 ugtk2.pm:497
#: ugtk2.pm:899
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Поништи"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:373 diskdrake/hd_gtk.pm:150
#: install_steps_gtk.pm:232 install_steps_gtk.pm:617 interactive.pm:567
#: interactive/gtk.pm:682 interactive/gtk.pm:684 standalone/drakTermServ:284
#: standalone/drakbackup:4020 standalone/drakbug:105
#: standalone/drakconnect:153 standalone/drakconnect:236
#: standalone/drakfont:512 standalone/draknfs:206 standalone/drakperm:133
#: standalone/draksambashare:320 standalone/draksec:344 standalone/draksec:346
#: standalone/draksec:364 standalone/draksec:366 ugtk2.pm:1031 ugtk2.pm:1032
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"

#: Xconfig/test.pm:30
#, c-format
msgid "Test of the configuration"
msgstr "Тестирање конфигурације"

#: Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Do you want to test the configuration?"
msgstr "Да ли хоћете да тестирате конфигурацију?"

#: Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
msgstr "Упозорење: тестирање ове графичке картице може блокирати ваш рачунар"

#: Xconfig/test.pm:69
#, c-format
msgid ""
"An error occurred:\n"
"%s\n"
"Try to change some parameters"
msgstr ""
"појавила се грешка:\n"
"%s\n"
"Покушајте да промените неке од параметара"

#: Xconfig/test.pm:129
#, c-format
msgid "Leaving in %d seconds"
msgstr "Излазим за %d секунди"

#: Xconfig/test.pm:129
#, c-format
msgid "Is this the correct setting?"
msgstr "Да ли је ово исправно подешено?"

#: Xconfig/various.pm:29
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Тип тастатуре: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:30
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
msgstr "Тип миша: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:31
#, c-format
msgid "Mouse device: %s\n"
msgstr "Миш је постављен на уређај: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:33
#, c-format
msgid "Monitor: %s\n"
msgstr "Монитор: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:34
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
msgstr "Монитор - хоризонтална фреквенција: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:35
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
msgstr "Монитор - вертикално освежавање: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:37
#, c-format
msgid "Graphics card: %s\n"
msgstr "Графичка картица: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:38
#, c-format
msgid "Graphics memory: %s kB\n"
msgstr "Меморија на графичкој картици: %s kB\n"

#: Xconfig/various.pm:40
#, c-format
msgid "Color depth: %s\n"
msgstr "Број боја: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:41
#, c-format
msgid "Resolution: %s\n"
msgstr "Резолуција: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:43
#, c-format
msgid "Xorg driver: %s\n"
msgstr "Xorg драјвер: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:72
#, c-format
msgid "Graphical interface at startup"
msgstr "X окружење на старту"

#: Xconfig/various.pm:74
#, c-format
msgid ""
"I can setup your computer to automatically start the graphical interface "
"(Xorg) upon booting.\n"
"Would you like Xorg to start when you reboot?"
msgstr ""
"Ja могу подести ваш рачунар да аутоматски подиже X окружење при стартању.\n"
"Да ли желите X окружење при рестарту ?"

#: Xconfig/various.pm:87
#, c-format
msgid ""
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
"It can be configured to work using frame-buffer.\n"
"\n"
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
"computer.\n"
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
"\n"
"Do you have this feature?"
msgstr ""
"Ваша графичка картица изгледа да има TV-OUT конектор.\n"
"Он се може подесити да ради коришћењем frame-buffer-а.\n"
"\n"
"За ово морате да повежете вашу графичку картицу са TV-ом пре стартања вашег "
"компјутера.\n"
"Онда изаберите \"TVout\" поставку у стартеру\n"
"\n"
"Да ли имате ову опцију?"

#: Xconfig/various.pm:99
#, c-format
msgid "What norm is your TV using?"
msgstr "Какав систем ваш TV користи?"

#: Xconfig/xfree.pm:648
#, c-format
msgid ""
"_:weird aspect ratio\n"
"other"
msgstr ""

#: any.pm:142 harddrake/sound.pm:192 interactive.pm:474 pkgs.pm:473
#: standalone/drakconnect:160 standalone/drakconnect:635 standalone/draksec:68
#: standalone/drakups:101 standalone/drakxtv:92 standalone/harddrake2:376
#: standalone/service_harddrake:208
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Само моменат..."

#: any.pm:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Bootloader installation in progress"
msgstr "Инсталација стартера"

#: any.pm:153
#, c-format
msgid ""
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s.  However, changing\n"
"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
"error.\n"
"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
"\n"
"Assign a new Volume ID?"
msgstr ""

#: any.pm:164
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
msgstr "Инсталација стартера неуспела. Грешка је:"

#: any.pm:170
#, c-format
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader.  If you do not see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"Мораћете да промените Open Firmware boot-уређај да \n"
" би могли да користите стартер.  Уколико не видите промпт\n"
" при рестарту држите Command-Option-O-F при стартању и унесите:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Онда укуцајте: shut-down\n"
"Када следећи пут стартујете машину требали би да видите статеров промпт."

#: any.pm:208
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: "
"System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"Ви сте одлучили да инсталирате стартер на партицију.\n"
"Ово указујен ато да већ имате инсталиран стартер на хард диску који "
"бутујете.\n"
"\n"
"На који драјв се бутујете?"

#: any.pm:231 help.pm:739
#, c-format
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Први сектор диска (MBR)"

#: any.pm:232
#, c-format
msgid "First sector of the root partition"
msgstr "Први сектор root партиције"

#: any.pm:234
#, c-format
msgid "On Floppy"
msgstr "На дискету"

#: any.pm:236 help.pm:739 printer/printerdrake.pm:4180
#, c-format
msgid "Skip"
msgstr "Прескочи"

#: any.pm:240
#, c-format
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "LILO/grub инсталација"

#: any.pm:241
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Где бисте да инсталирате стартер?"

#: any.pm:267 standalone/drakboot:269
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Конфигурација стила стартања"

#: any.pm:269 any.pm:270 any.pm:303 any.pm:304
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Главне опције стартера"

#: any.pm:275
#, c-format
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "Прикажи величину RAM-а у Mb"

#: any.pm:277
#, c-format
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr ""
"Опција``Ограничена командна линика - опције'' је неупотребљива без лозинке"

#: any.pm:278 any.pm:615 authentication.pm:192
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Неподударност лозинки"

#: any.pm:278 any.pm:615 authentication.pm:192 diskdrake/interactive.pm:1335
#, c-format
msgid "Please try again"
msgstr "Пробајте поново"

#: any.pm:283 any.pm:308
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Стартер који ће се користити"

#: any.pm:285 any.pm:310
#, c-format
msgid "Boot device"
msgstr "Стартни (boot) уређај"

#: any.pm:287
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Пауза пре стартања default image-а"

#: any.pm:288
#, c-format
msgid "Enable ACPI"
msgstr "Омогући ACPI"

#: any.pm:290
#, fuzzy, c-format
msgid "Force no APIC"
msgstr "Обавезно No APIC"

#: any.pm:292
#, fuzzy, c-format
msgid "Force No Local APIC"
msgstr "Обавезно No APIC"

#: any.pm:294 any.pm:650 authentication.pm:197 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180
#: network/netconnect.pm:585 printer/printerdrake.pm:1867
#: printer/printerdrake.pm:1988 standalone/drakbackup:1639
#: standalone/drakbackup:3615 standalone/drakups:299
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"

#: any.pm:295 any.pm:651 authentication.pm:198
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Лозинка (поновите)"

#: any.pm:296
#, c-format
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Ограничена командна линика - опције"

#: any.pm:296
#, c-format
msgid "restrict"
msgstr "ограничено"

#: any.pm:298
#, c-format
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "Очисти /tmp при сваком стартању"

#: any.pm:299
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "Дефиниши величину RAM ако је потребно (детектовано је %d MB)"

#: any.pm:309
#, c-format
msgid "Init Message"
msgstr "Иницијална порука"

#: any.pm:311
#, c-format
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "Отпочни Firmware паузу"

#: any.pm:312
#, c-format
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "Пауза при стартању кернела"

#: any.pm:313
#, c-format
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "Омогући стартање са CD-а?"

#: any.pm:314
#, c-format
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "Омогући OF стартање?"

#: any.pm:315
#, c-format
msgid "Default OS?"
msgstr "Подразумевани ОС ?"

#: any.pm:369
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "Слика"

#: any.pm:370 any.pm:380
#, c-format
msgid "Root"
msgstr "Root"

#: any.pm:371 any.pm:393
#, c-format
msgid "Append"
msgstr "Додатак"

#: any.pm:373 standalone/drakboot:271 standalone/drakboot:275
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Видео мод"

#: any.pm:375
#, c-format
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"

#: any.pm:376
#, fuzzy, c-format
msgid "Network profile"
msgstr "Грешка на мрежи"

#: any.pm:385 any.pm:390 any.pm:392 diskdrake/interactive.pm:449
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Ознака"

#: any.pm:387 any.pm:397 harddrake/v4l.pm:368 standalone/drakbackup:2093
#: standalone/draksec:52
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Подразумевано"

#: any.pm:394
#, c-format
msgid "Initrd-size"
msgstr "Initrd-величина"

#: any.pm:396
#, c-format
msgid "NoVideo"
msgstr "NoVideo"

#: any.pm:407
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Празна ознака није дозвољена"

#: any.pm:408
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "Морате специфицирати кернелов image"

#: any.pm:408
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "Морате одредити root партицију"

#: any.pm:409
#, c-format
msgid "This label is already used"
msgstr "Ова ознака је већ у употреби"

#: any.pm:423
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Коју врсту уноса додајете ?"

#: any.pm:424
#, c-format
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: any.pm:424
#, c-format
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "Други ОС-ови (SunOS,BSD,...)"

#: any.pm:425
#, c-format
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "Други ОС-ови (MacOS,BSD,...)"

#: any.pm:425
#, c-format
msgid "Other OS (Windows...)"
msgstr "Други ОС-ови (Windows,BSD,BeOS,...)"

#: any.pm:453
#, c-format
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr ""
"Ово су постављне опције.\n"
"Можете додати нове или изменити старе."

#: any.pm:601
#, c-format
msgid "access to X programs"
msgstr "приступ X програмима"

#: any.pm:602
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
msgstr "приступ rpm алатима"

#: any.pm:603
#, c-format
msgid "allow \"su\""
msgstr "дозволи \"su\""

#: any.pm:604
#, c-format
msgid "access to administrative files"
msgstr "приступ административним фајловима"

#: any.pm:605
#, c-format
msgid "access to network tools"
msgstr "приступ мрежним алатима"

#: any.pm:606
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
msgstr "приступ алатима за компајлирање"

#: any.pm:611
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(%s већ постоји)"

#: any.pm:616
#, c-format
msgid "This password is too simple"
msgstr "Ова лозинка је превише проста"

#: any.pm:617
#, c-format
msgid "Please give a user name"
msgstr "Одредите корисничко име"

#: any.pm:618
#, c-format
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "Корисничко име може садржати само мала слова, бројеве, `-' и `_'"

#: any.pm:619
#, c-format
msgid "The user name is too long"
msgstr "Корисничко име већ је предугачко"

#: any.pm:620
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
msgstr "Ово корисничко име већ постоји"

#: any.pm:621 any.pm:653
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "Корисников ID"

#: any.pm:622 any.pm:654
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "Групни ID"

#: any.pm:625
#, fuzzy, c-format
msgid "%s must be a number"
msgstr "Опција %s мора бити број!"

#: any.pm:626
#, c-format
msgid "%s should be above 500. Accept anyway?"
msgstr ""

#: any.pm:631 standalone/draksambashare:1216
#, c-format
msgid "Add user"
msgstr "Додај корисника"

#: any.pm:633
#, c-format
msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
"Унеси корисника\n"
"%s"

#: any.pm:636 diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:154
#: diskdrake/removable.pm:26 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 help.pm:530
#: interactive/http.pm:151 printer/printerdrake.pm:197
#: printer/printerdrake.pm:382 printer/printerdrake.pm:4987
#: standalone/drakbackup:2813 standalone/scannerdrake:668
#: standalone/scannerdrake:818
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Урађено"

#: any.pm:637 help.pm:51
#, c-format
msgid "Accept user"
msgstr "Прихвати корисника"

#: any.pm:648
#, c-format
msgid "Real name"
msgstr "Право име"

#: any.pm:649 standalone/drakbackup:1634
#, fuzzy, c-format
msgid "Login name"
msgstr "Име домена"

#: any.pm:652
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "Shell"

#: any.pm:656
#, c-format
msgid "Icon"
msgstr "Икона"

#: any.pm:703 security/l10n.pm:14
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr "Ауто логовање"

#: any.pm:704
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr "Ја могу подести ваш рачунар да аутоматски улогује једног корисника."

#: any.pm:705
#, fuzzy, c-format
msgid "Use this feature"
msgstr "Да ли желите да користите ову опцију ?"

#: any.pm:706
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
msgstr "Изаберите default (основног) корисника:"

#: any.pm:707
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "Изаберите менаџер прозора који желите да користите:"

#: any.pm:719 any.pm:787
#, c-format
msgid "Please choose a language to use."
msgstr "Изаберите који језик желите да кориситите."

#: any.pm:720 any.pm:788
#, fuzzy, c-format
msgid "Language choice"
msgstr "упуство"

#: any.pm:748
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr "Можете изабрати други језик који ће бити доступан после инсталације "

#: any.pm:751
#, c-format
msgid "Multi languages"
msgstr ""

#: any.pm:767 any.pm:796 help.pm:647
#, c-format
msgid "Use Unicode by default"
msgstr "Користи Unicode по default-у"

#: any.pm:768 help.pm:647
#, c-format
msgid "All languages"
msgstr "Сви језици"

#: any.pm:840 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:961
#, c-format
msgid "Country / Region"
msgstr "Земља"

#: any.pm:842
#, c-format
msgid "Please choose your country."
msgstr "Изаберите своју земљу."

#: any.pm:844
#, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
msgstr "Овде је представљена цела листа доступних земаља"

#: any.pm:845
#, fuzzy, c-format
msgid "Other Countries"
msgstr "Остали портови"

#: any.pm:845 help.pm:51 help.pm:409 help.pm:431 help.pm:647 help.pm:722
#: interactive.pm:397
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"

#: any.pm:853
#, fuzzy, c-format
msgid "Input method:"
msgstr "Мрежни метод:"

#: any.pm:856 install_any.pm:422 network/netconnect.pm:318
#: network/netconnect.pm:323 network/netconnect.pm:1234 network/wireless.pm:7
#: printer/printerdrake.pm:105
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Неиједан"

#: any.pm:973
#, c-format
msgid "No sharing"
msgstr "Нема заједничког дељења"

#: any.pm:973
#, c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "Дозволи све кориснике"

#: any.pm:977
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
"Да ли би желели да дозволите корисницима заједнички деле неке од својих "
"директоријума?\n"
"Да би ово могли да омогућите једноставно кликните на \"Share\" у konqueror-у "
"или nautilus-у.\n"
"\n"
"\"Custom\" дозвољава детаљнија per-user подешавања.\n"

#: any.pm:989
#, c-format
msgid ""
"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
"Windows."
msgstr ""

#: any.pm:992
#, c-format
msgid ""
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
"systems."
msgstr ""

#: any.pm:1000
#, c-format
msgid ""
"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr "Можете експортовати користећи NFS или SMB-у. Који од ова два желите"

#: any.pm:1025
#, c-format
msgid "Launch userdrake"
msgstr "Покрени userdrake"

#: any.pm:1025 printer/printerdrake.pm:4062 printer/printerdrake.pm:4065
#: printer/printerdrake.pm:4066 printer/printerdrake.pm:4067
#: printer/printerdrake.pm:5305 standalone/drakTermServ:294
#: standalone/drakbackup:4217 standalone/drakbug:126 standalone/drakfont:500
#: standalone/drakids:64 standalone/drakids:77 standalone/drakids:85
#: standalone/draknfs:210 standalone/net_monitor:117
#: standalone/printerdrake:583
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Затвори"

#: any.pm:1027
#, c-format
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
msgstr ""
"per-user дељење ресурса користи групу \"fileshare\". \n"
"Ви помоћу userdrake-а можете додати корисника у ову групу."

#: authentication.pm:23
#, c-format
msgid "Local file"
msgstr "Локална датотека"

#: authentication.pm:24
#, c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"

#: authentication.pm:25
#, c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"

#: authentication.pm:26
#, fuzzy, c-format
msgid "Smart Card"
msgstr "Мрежна картица"

#: authentication.pm:27 authentication.pm:163
#, c-format
msgid "Windows Domain"
msgstr "Windows Домен"

#: authentication.pm:28
#, fuzzy, c-format
msgid "Active Directory with SFU"
msgstr "Обнови све backup-ове"

#: authentication.pm:29
#, fuzzy, c-format
msgid "Active Directory with Winbind"
msgstr "Обнови све backup-ове"

#: authentication.pm:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Local file:"
msgstr "Локалне датотеке:"

#: authentication.pm:66
#, c-format
msgid ""
"Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr ""

#: authentication.pm:67
#, c-format
msgid "LDAP:"
msgstr "LDAP:"

#: authentication.pm:67
#, c-format
msgid ""
"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
"consolidates certain types of information within your organization."
msgstr ""

#: authentication.pm:68
#, c-format
msgid "NIS:"
msgstr "NIS:"

#: authentication.pm:68
#, c-format
msgid ""
"Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
"Service domain with a common password and group file."
msgstr ""

#: authentication.pm:69
#, c-format
msgid "Windows Domain:"
msgstr "Windows Домен:"

#: authentication.pm:69
#, c-format
msgid ""
"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
"a Windows domain."
msgstr ""

#: authentication.pm:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Active Directory with SFU:"
msgstr "Обнови све backup-ове"

#: authentication.pm:70
#, c-format
msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server "
msgstr ""

#: authentication.pm:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Active Directory with Winbind:"
msgstr "Обнови све backup-ове"

#: authentication.pm:71
#, c-format
msgid ""
"Winbind allows the system to authenticate users in a Windows Active "
"Directory Server."
msgstr ""

#: authentication.pm:96
#, c-format
msgid "Authentication LDAP"
msgstr "LDAP Аутентификација"

#: authentication.pm:97
#, c-format
msgid "LDAP Base dn"
msgstr "LDAP Base dn"

#: authentication.pm:98 share/compssUsers.pl:102
#, c-format
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP Сервер"

#: authentication.pm:111 fsedit.pm:23
#, c-format
msgid "simple"
msgstr "једноставно"

#: authentication.pm:112
#, c-format
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: authentication.pm:113
#, c-format
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: authentication.pm:114
#, c-format
msgid "security layout (SASL/Kerberos)"
msgstr ""

#: authentication.pm:121 authentication.pm:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication Active Directory"
msgstr "Аутентификација"

#: authentication.pm:122 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181
#, c-format
msgid "Domain"
msgstr "Домен"

#: authentication.pm:124 diskdrake/dav.pm:63 help.pm:146
#: printer/printerdrake.pm:141 share/compssUsers.pl:82
#: standalone/drakTermServ:269
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "Сервер"

#: authentication.pm:125
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP users database"
msgstr "Сервер,Базе података"

#: authentication.pm:126
#, c-format
msgid "Use Anonymous BIND "
msgstr ""

#: authentication.pm:127
#, c-format
msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory"
msgstr ""

#: authentication.pm:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Password for user"
msgstr "Потребна је Лозинка"

#: authentication.pm:140
#, c-format
msgid "Authentication NIS"
msgstr "NIS Аутентификација"

#: authentication.pm:141
#, c-format
msgid "NIS Domain"
msgstr "NIS Домен"

#: authentication.pm:142
#, c-format
msgid "NIS Server"
msgstr "NIS Сервер"

#: authentication.pm:147
#, c-format
msgid ""
"For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
"run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
"add and reboot the server.\n"
"You will also need the username/password of a Domain Admin to join the "
"machine to the Windows(TM) domain.\n"
"If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain "
"after the network setup step.\n"
"Should this setup fail for some reason and domain authentication is not "
"working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) "
"Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
"The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
"good."
msgstr ""
"Да би ово радило са W2K PDC, вероватно ћете морати да као admin покренете: C:"
"\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /add и да "
"рестартујете сервер.\n"
"Такоже ћете морати да имате username/password за  Domain Admin да би "
"приступили машини која има Windows(TM) домен.\n"
"Уколико мрежа још увек није омогућена, Drakx ће покушати да приступи домену "
"након подешавања мреже.\n"
"Уколико ово подешавање не успе из неког разлога и атуентификација домена не "
"ради, покрените 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' користећи ваш Windows"
"(tm) Домен, и Admin Username/Password, након стартања система.\n"
"Команда 'wbinfo -t' ће тестирати да ли ваша аутентификација добра."

#: authentication.pm:159
#, c-format
msgid "Authentication Windows Domain"
msgstr "Аутентификација Windows Домена"

#: authentication.pm:161
#, c-format
msgid "Active Directory Realm "
msgstr ""

#: authentication.pm:164
#, c-format
msgid "Domain Admin User Name"
msgstr "Admin Корисничко име Домена"

#: authentication.pm:165
#, c-format
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "Admin Лозинка домена"

#: authentication.pm:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods"
msgstr ""
"Аргументи: (arg)\n"
"\n"
"Користи лозинку за аутентификацију корисника."

#: authentication.pm:182
#, fuzzy, c-format
msgid "Set administrator (root) password"
msgstr "Унеси root лозинку"

#: authentication.pm:183 standalone/drakvpn:1111
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication method"
msgstr "Аутентификација"

#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window
#: authentication.pm:188 help.pm:722
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "Без лозинке"

#: authentication.pm:194
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
msgstr "Ова лозинка је сувише једноставна (треба да има бар %d знакова)"

#: authentication.pm:199 network/netconnect.pm:323 network/netconnect.pm:586
#: standalone/drakauth:24 standalone/drakauth:26 standalone/drakconnect:481
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Аутентификација"

#: authentication.pm:331
#, c-format
msgid "Can not use broadcast with no NIS domain"
msgstr "Није могућ пренос без NIS домена"

# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is
# only the ascii charset will be available on most machines
# so use only 7bit for this message (and do transliteration or
# leave it in English, as it is the best for your language)
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: bootloader.pm:765
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Dobrodosli u menadzer za startanje operativnih sistema !\n"
"\n"
"Izaberite operativni sistem, ili\n"
"sacekate za startanje pretpostavljenog OS.\n"

#: bootloader.pm:906
#, c-format
msgid "LILO with graphical menu"
msgstr "LILO са графичким менијем"

#: bootloader.pm:907
#, c-format
msgid "LILO with text menu"
msgstr "LILO са текстуалним менијем"

#: bootloader.pm:908
#, c-format
msgid "GRUB with graphical menu"
msgstr ""

#: bootloader.pm:909
#, c-format
msgid "GRUB with text menu"
msgstr ""

#: bootloader.pm:910
#, c-format
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"

#: bootloader.pm:987
#, c-format
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "нема довољно места у /boot"

#: bootloader.pm:1480
#, c-format
msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr "Не можете да инсталирате стартер на партицију %s\n"

#: bootloader.pm:1520
#, c-format
msgid ""
"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
"renumbered"
msgstr ""

#: bootloader.pm:1533
#, c-format
msgid ""
"The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and "
"choose \"%s\""
msgstr ""

#: bootloader.pm:1534
#, fuzzy, c-format
msgid "Re-install Boot Loader"
msgstr "Инсталирај стартер"

#: common.pm:131
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: common.pm:131
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: common.pm:131
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: common.pm:139
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "TB"

#: common.pm:147
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d минута"

#: common.pm:149
#, c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 минут"

#: common.pm:151
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d секунди"

#: common.pm:257
#, c-format
msgid "kdesu missing"
msgstr "недостаје kdesu"

#: common.pm:260
#, c-format
msgid "consolehelper missing"
msgstr "consolehelper недостаје"

#: crypto.pm:13 crypto.pm:48 lang.pm:207 network/adsl_consts.pm:66
#: network/adsl_consts.pm:75 network/adsl_consts.pm:84
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Аустрија"

#: crypto.pm:14 crypto.pm:47 lang.pm:208 standalone/drakxtv:48
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Аустралија"

#: crypto.pm:15 crypto.pm:49 lang.pm:214 network/adsl_consts.pm:93
#: network/adsl_consts.pm:102 network/adsl_consts.pm:114
#: network/adsl_consts.pm:123 network/netconnect.pm:44
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Белгија"

#: crypto.pm:16 crypto.pm:50 lang.pm:223 network/adsl_consts.pm:132
#: network/adsl_consts.pm:143 network/adsl_consts.pm:152
#: network/adsl_consts.pm:161
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Бразил"

#: crypto.pm:17 crypto.pm:51 lang.pm:230
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Канада"

#: crypto.pm:18 crypto.pm:74 lang.pm:235 network/adsl_consts.pm:891
#: network/adsl_consts.pm:900 network/adsl_consts.pm:911
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Швајцарска"

#: crypto.pm:19 lang.pm:242
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Костарика"

#: crypto.pm:20 crypto.pm:52 lang.pm:248 network/adsl_consts.pm:368
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "Чешка"

#: crypto.pm:21 crypto.pm:57 lang.pm:249 network/adsl_consts.pm:499
#: network/adsl_consts.pm:508
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Немачка"

#: crypto.pm:22 crypto.pm:53 lang.pm:251 network/adsl_consts.pm:378
#, c-format
msgid "Denmark"
msgstr "Данска"

#: crypto.pm:23 crypto.pm:54 lang.pm:256
#, c-format
msgid "Estonia"
msgstr "Естонија"

#: crypto.pm:24 crypto.pm:72 lang.pm:260 network/adsl_consts.pm:759
#: network/adsl_consts.pm:770 network/adsl_consts.pm:781
#: network/adsl_consts.pm:792 network/adsl_consts.pm:801
#: network/adsl_consts.pm:810 network/adsl_consts.pm:819
#: network/adsl_consts.pm:828 network/adsl_consts.pm:837
#: network/adsl_consts.pm:846 network/adsl_consts.pm:855
#: network/adsl_consts.pm:864 network/adsl_consts.pm:873
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Шпанија"

#: crypto.pm:25 crypto.pm:55 lang.pm:262 network/adsl_consts.pm:387
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Финска"

#: crypto.pm:26 crypto.pm:56 lang.pm:267 network/adsl_consts.pm:396
#: network/adsl_consts.pm:408 network/adsl_consts.pm:420
#: network/adsl_consts.pm:431 network/adsl_consts.pm:442
#: network/adsl_consts.pm:454 network/adsl_consts.pm:466
#: network/adsl_consts.pm:477 network/adsl_consts.pm:488
#: network/netconnect.pm:41
#, c-format
msgid "France"
msgstr "Француска"

#: crypto.pm:27 crypto.pm:58 lang.pm:280 network/adsl_consts.pm:519
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Грчка"

#: crypto.pm:28 crypto.pm:59 lang.pm:291 network/adsl_consts.pm:528
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "Мађарска"

#: crypto.pm:29 crypto.pm:60 lang.pm:293 network/adsl_consts.pm:537
#: standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "Ireland"
msgstr "Ирска"

#: crypto.pm:30 crypto.pm:61 lang.pm:294 network/adsl_consts.pm:546
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Израел"

#: crypto.pm:31 crypto.pm:62 lang.pm:300 network/adsl_consts.pm:557
#: network/adsl_consts.pm:569 network/adsl_consts.pm:580
#: network/adsl_consts.pm:589 network/netconnect.pm:43 standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Италија"

#: crypto.pm:32 crypto.pm:63 lang.pm:303
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Јапан"

#: crypto.pm:33 crypto.pm:64 lang.pm:352 network/adsl_consts.pm:620
#: network/adsl_consts.pm:629 network/adsl_consts.pm:638
#: network/adsl_consts.pm:647 network/netconnect.pm:42
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Холандија"

#: crypto.pm:34 crypto.pm:66 lang.pm:353 network/adsl_consts.pm:656
#: network/adsl_consts.pm:661 network/adsl_consts.pm:666
#: network/adsl_consts.pm:671 network/adsl_consts.pm:676
#: network/adsl_consts.pm:681 network/adsl_consts.pm:686
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Норвешка"

#: crypto.pm:35 crypto.pm:65 lang.pm:357
#, c-format
msgid "New Zealand"
msgstr "НОви Зеланд"

#: crypto.pm:36 crypto.pm:67 lang.pm:365 network/adsl_consts.pm:693
#: network/adsl_consts.pm:704
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Пољска"

#: crypto.pm:37 crypto.pm:68 lang.pm:370 network/adsl_consts.pm:716
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Португал"

#: crypto.pm:38 crypto.pm:69 lang.pm:376 network/adsl_consts.pm:725
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Русија"

#: crypto.pm:39 crypto.pm:73 lang.pm:382 network/adsl_consts.pm:882
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Шведска"

#: crypto.pm:40 crypto.pm:70 lang.pm:387
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "Славачка"

#: crypto.pm:41 crypto.pm:76 lang.pm:401 network/adsl_consts.pm:920
#, c-format
msgid "Thailand"
msgstr "Тајланд"

#: crypto.pm:42 crypto.pm:75 lang.pm:411
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Тајван"

#: crypto.pm:43 crypto.pm:71 lang.pm:430 standalone/drakxtv:49
#, c-format
msgid "South Africa"
msgstr "Јужна Африка"

#: crypto.pm:77 crypto.pm:112 lang.pm:416 network/netconnect.pm:45
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "САД"

#: diskdrake/dav.pm:17
#, c-format
msgid ""
"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n"
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
"points, select \"New\"."
msgstr ""
"WebDAV је протокол који вам омогућава да монтирате директоријум веб сервера\n"
"локално, и да га третирате као локални фајл систем (доступни веб сервер је\n"
"подешен као WebDAV сервер). Уколико желите да додате нову WebDAV тачку\n"
"монтирања, изаберите \"Нови\"."

#: diskdrake/dav.pm:25
#, c-format
msgid "New"
msgstr "Нови"

#: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:455 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:74
#, c-format
msgid "Unmount"
msgstr "Демонтирај"

#: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:452 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75
#, c-format
msgid "Mount"
msgstr "Монтирај"

#: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:446
#: diskdrake/interactive.pm:678 diskdrake/interactive.pm:697
#: diskdrake/removable.pm:23 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:78
#, c-format
msgid "Mount point"
msgstr "Тачка монтирања"

#: diskdrake/dav.pm:83
#, c-format
msgid "Please enter the WebDAV server URL"
msgstr "Унесите URL WebDAV сервера"

#: diskdrake/dav.pm:87
#, c-format
msgid "The URL must begin with http:// or https://"
msgstr "URL мора почињати са http:// или https://"

#: diskdrake/dav.pm:109
#, c-format
msgid "Server: "
msgstr "Сервер:"

#: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:522
#: diskdrake/interactive.pm:1217 diskdrake/interactive.pm:1295
#, c-format
msgid "Mount point: "
msgstr "Тачка монтирања: "

#: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1302
#, c-format
msgid "Options: %s"
msgstr "Опције: %s"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:92
#, c-format
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "Молим вас, прво направите копију ваших података"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:95
#, c-format
msgid ""
"If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is "
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
"Уколико планирате да користите  aboot, оставите празан простор (2048 "
"секторана почетку \n"
"диска)"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:152 help.pm:530
#, c-format
msgid "Wizard"
msgstr "чаробњак (помоћник)"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:185
#, c-format
msgid "Choose action"
msgstr "Изаберите акцију"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:189
#, c-format
msgid ""
"You have one big Microsoft Windows partition.\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"Ви имате једну велику Microsoft Windows партицију.\n"
"Предлажем да прво измените величну (resize) те партиције (кликните на њу,\n"
"а потом на \"Промени величину\")"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:191
#, c-format
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Кликните на партицију"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:205 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:62 install_steps_gtk.pm:457
#: standalone/drakbackup:3065 standalone/drakbackup:3125
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "Детаљи"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:251
#, c-format
msgid "No hard drives found"
msgstr "Није пронађен хард диск"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "Ext2"
msgstr "Ext2"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "Journalised FS"
msgstr "Journalised FS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "Swap"
msgstr "Swap"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "SunOS"
msgstr "SunOS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "HFS"
msgstr "HFS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "Windows"
msgstr "Windows"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:336 diskdrake/interactive.pm:1232
#, c-format
msgid "Empty"
msgstr "Празно"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:340
#, c-format
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Врста фајл система:"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/hd_gtk.pm:365
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "Уместо тога пробајте ``%s''"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/interactive.pm:471
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "Креирај"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:365
#: diskdrake/interactive.pm:447 diskdrake/interactive.pm:624
#: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48
#: standalone/harddrake2:108 standalone/harddrake2:117
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#. -PO: "Delete" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/interactive.pm:456
#: standalone/drakperm:123 standalone/printerdrake:248
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:365
#, c-format
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Прво урадите ``Демонтирај''"

#: diskdrake/interactive.pm:194
#, c-format
msgid "Choose another partition"
msgstr "Изаберите другу партицију"

#: diskdrake/interactive.pm:194
#, c-format
msgid "Choose a partition"
msgstr "Изаберите партицију"

#: diskdrake/interactive.pm:223
#, c-format
msgid "Exit"
msgstr "Излаз"

#: diskdrake/interactive.pm:256 help.pm:530
#, c-format
msgid "Undo"
msgstr "Поништи радњу"

#: diskdrake/interactive.pm:256
#, c-format
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Пређи на нормални мод"

#: diskdrake/interactive.pm:256
#, c-format
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Пређи на експерт мод"

#: diskdrake/interactive.pm:275
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Свеједно наставити ?"

#: diskdrake/interactive.pm:280
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Крај без снимања промена"

#: diskdrake/interactive.pm:280
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Крај без снимања промена у табеле партиција?"

#: diskdrake/interactive.pm:285
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "Да ли хоћете да сачувате измене у /etc/fstab?"

#: diskdrake/interactive.pm:292 install_steps_interactive.pm:340
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr "Треба да ресетујете машину за примену измена у табели партиција"

#: diskdrake/interactive.pm:297
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:310 help.pm:530
#, c-format
msgid "Clear all"
msgstr "Очисти све"

#: diskdrake/interactive.pm:311 help.pm:530
#, c-format
msgid "Auto allocate"
msgstr "Ауто дислоцирање"

#: diskdrake/interactive.pm:312 help.pm:530 help.pm:566 help.pm:606
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:123
#, c-format
msgid "More"
msgstr "Још"

#: diskdrake/interactive.pm:317
#, c-format
msgid "Hard drive information"
msgstr "Информације о хард диску"

#: diskdrake/interactive.pm:349
#, c-format
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Све примарне партиције су заузете"

#: diskdrake/interactive.pm:350
#, c-format
msgid "I can not add any more partitions"
msgstr "Не могу додати више ни једну партицију"

#: diskdrake/interactive.pm:351
#, c-format
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"Да би омогућили креирање још (extended) партиција избришите једну од "
"постојећих"

#: diskdrake/interactive.pm:360
#, c-format
msgid "No supermount"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:361
#, c-format
msgid "Supermount"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:362
#, c-format
msgid "Supermount except for CDROM drives"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:368 help.pm:530
#, c-format
msgid "Save partition table"
msgstr "Сачувај табелу партиција"

#: diskdrake/interactive.pm:369 help.pm:530
#, c-format
msgid "Restore partition table"
msgstr "Обнови табелу партиција"

#: diskdrake/interactive.pm:370 help.pm:530
#, c-format
msgid "Rescue partition table"
msgstr "Спаси табелу партиција"

#: diskdrake/interactive.pm:372 help.pm:530
#, c-format
msgid "Reload partition table"
msgstr "Поново учитај табелу партиција"

#: diskdrake/interactive.pm:374
#, c-format
msgid "Removable media automounting"
msgstr "Аутомонтирање преносивог медија"

#: diskdrake/interactive.pm:387 diskdrake/interactive.pm:413
#, c-format
msgid "Select file"
msgstr "Изаберите датотеку"

#: diskdrake/interactive.pm:399
#, c-format
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
"Похрањена(снимљена) табела партиција није исте величине\n"
"Желите да наставите ?"

#: diskdrake/interactive.pm:428
#, c-format
msgid "Trying to rescue partition table"
msgstr "Спасавање табеле партиција"

#: diskdrake/interactive.pm:434
#, c-format
msgid "Detailed information"
msgstr "Детаљне информације"

#: diskdrake/interactive.pm:450 diskdrake/interactive.pm:768
#, c-format
msgid "Resize"
msgstr "Промени величину"

#: diskdrake/interactive.pm:451
#, c-format
msgid "Format"
msgstr "Форматирање"

#: diskdrake/interactive.pm:453
#, c-format
msgid "Add to RAID"
msgstr "Додај на RAID"

#: diskdrake/interactive.pm:454
#, c-format
msgid "Add to LVM"
msgstr "Додај на LVM"

#: diskdrake/interactive.pm:457
#, c-format
msgid "Remove from RAID"
msgstr "Уклони са RAID-а"

#: diskdrake/interactive.pm:458
#, c-format
msgid "Remove from LVM"
msgstr "Уклони са LVM-а"

#: diskdrake/interactive.pm:459
#, c-format
msgid "Modify RAID"
msgstr "Промени RAID"

#: diskdrake/interactive.pm:460
#, c-format
msgid "Use for loopback"
msgstr "Користи за loopback"

#: diskdrake/interactive.pm:515
#, c-format
msgid "Create a new partition"
msgstr "Креирај нову партицију"

#: diskdrake/interactive.pm:518
#, c-format
msgid "Start sector: "
msgstr "Почетни сектор: "

#: diskdrake/interactive.pm:520 diskdrake/interactive.pm:937
#, c-format
msgid "Size in MB: "
msgstr "Величина у MB:"

#: diskdrake/interactive.pm:521 diskdrake/interactive.pm:938
#, c-format
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Врста татотечног система:"

#: diskdrake/interactive.pm:526
#, c-format
msgid "Preference: "
msgstr "Карактеристике: "

#: diskdrake/interactive.pm:529
#, fuzzy, c-format
msgid "Logical volume name "
msgstr "Локална мера"

#: diskdrake/interactive.pm:559
#, c-format
msgid ""
"You can not create a new partition\n"
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
"First remove a primary partition and create an extended partition."
msgstr ""
"Ви не можете да креирате нову партицију\n"
"(пошто сте досегли максималан број примарних партиција).\n"
"Прво уклоните примарну партицију а затим креирајте extended партицију."

#: diskdrake/interactive.pm:589
#, c-format
msgid "Remove the loopback file?"
msgstr "Уклони loopback фајл ?"

#: diskdrake/interactive.pm:608
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"После промене типа партиције %s, сви подаци на овој партицији ће бити "
"избрисани"

#: diskdrake/interactive.pm:620
#, c-format
msgid "Change partition type"
msgstr "Промена типа партиције"

#: diskdrake/interactive.pm:621 diskdrake/removable.pm:47
#, c-format
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "Коју  датотечни систем желите ?"

#: diskdrake/interactive.pm:629
#, c-format
msgid "Switching from ext2 to ext3"
msgstr "Мењам ext2 на ext3"

#: diskdrake/interactive.pm:649
#, c-format
msgid "Which volume label?"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:665
#, c-format
msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
msgstr "Где бисте да монтирате loopback фајл %s?"

#: diskdrake/interactive.pm:666
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "Где бисте да монтирате %s уређај ?"

#: diskdrake/interactive.pm:671
#, c-format
msgid ""
"Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"Демонтирање није могуће,јер се партиција корисити за loop back.\n"
"Прво уклоните loopback"

#: diskdrake/interactive.pm:696
#, c-format
msgid "Where do you want to mount %s?"
msgstr "Где бисте да монтирате %s уређај ?"

#: diskdrake/interactive.pm:720 diskdrake/interactive.pm:799
#: install_interactive.pm:156 install_interactive.pm:188
#, c-format
msgid "Resizing"
msgstr "Промена величине (resizing)"

#: diskdrake/interactive.pm:720
#, c-format
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "Прорачунавам границе FAT датотечног система"

#: diskdrake/interactive.pm:756
#, c-format
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "Овој партицици није могуће променити величину"

#: diskdrake/interactive.pm:761
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr "Сви подаци на овој партицији би требали бити сачувани"

#: diskdrake/interactive.pm:763
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "После промене величине %s партиције сви подаци ће бити избрисани"

#: diskdrake/interactive.pm:768
#, c-format
msgid "Choose the new size"
msgstr "Изаберите нову величину"

#: diskdrake/interactive.pm:769
#, c-format
msgid "New size in MB: "
msgstr "Нова величина у MB:"

#: diskdrake/interactive.pm:810 install_interactive.pm:196
#, c-format
msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
msgstr ""
"Да би осигурали интегритет након промене величине партиције(а), \n"
"провера фајл система ће бити покренута када се следећи пут улогујете у "
"Windows(TM)"

#: diskdrake/interactive.pm:851
#, c-format
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "Изабери постојећи RAID за додавање"

#: diskdrake/interactive.pm:853 diskdrake/interactive.pm:870
#, c-format
msgid "new"
msgstr "нови"

#: diskdrake/interactive.pm:868
#, c-format
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "Изабери постојећи LVM за додавање"

#: diskdrake/interactive.pm:874
#, c-format
msgid "LVM name?"
msgstr "LVM име?"

#: diskdrake/interactive.pm:902
#, c-format
msgid ""
"Physical volume %s is still in use.\n"
"Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:904
#, c-format
msgid "Moving physical extents"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:922
#, c-format
msgid "This partition can not be used for loopback"
msgstr "Ова партиција не може бити коришћена за loopback "

#: diskdrake/interactive.pm:935
#, c-format
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"

#: diskdrake/interactive.pm:936
#, c-format
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Име Loopback датотеке: "

#: diskdrake/interactive.pm:941
#, c-format
msgid "Give a file name"
msgstr "Одредите име фајла"

#: diskdrake/interactive.pm:944
#, c-format
msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
msgstr "Фајл се већ користи од стране другог loopback-а,изаберите други"

#: diskdrake/interactive.pm:945
#, c-format
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "Датотека већ постоји.Да ли да га користим ?"

#: diskdrake/interactive.pm:968
#, c-format
msgid "Mount options"
msgstr "Опције монтирања"

#: diskdrake/interactive.pm:975
#, c-format
msgid "Various"
msgstr "Разно"

#: diskdrake/interactive.pm:1043
#, c-format
msgid "device"
msgstr "уређај"

#: diskdrake/interactive.pm:1044
#, c-format
msgid "level"
msgstr "ниво"

#: diskdrake/interactive.pm:1045
#, fuzzy, c-format
msgid "chunk size in KiB"
msgstr "chunk величина"

#: diskdrake/interactive.pm:1062
#, c-format
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "ПАЖЉИВО,ова операција је опасна."

#: diskdrake/interactive.pm:1077
#, c-format
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "Коју врсту партиционирања?"

#: diskdrake/interactive.pm:1115
#, c-format
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr "Морате рестартовати рачунар да би се измене извршиле"

#: diskdrake/interactive.pm:1124
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr "Табела партиција за уређај %s ће бити записана на диск!"

#: diskdrake/interactive.pm:1147
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"После форматирања партиције %s,сви подаци на овој партицији ће бити избрисани"

#: diskdrake/interactive.pm:1163
#, c-format
msgid "Move files to the new partition"
msgstr "Премести фајлове на нову партицију"

#: diskdrake/interactive.pm:1163 standalone/draksambashare:81
#: standalone/draksambashare:144
#, c-format
msgid "Hide files"
msgstr "Сакриј фајлове"

#: diskdrake/interactive.pm:1164
#, c-format
msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Директоријум %s већ садржи неке податке\n"
"(%s)"

#: diskdrake/interactive.pm:1175
#, c-format
msgid "Moving files to the new partition"
msgstr "Премештање фајлова на нову партицију"

#: diskdrake/interactive.pm:1179
#, c-format
msgid "Copying %s"
msgstr "Копирање %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1183
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Уклањање: %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1197
#, c-format
msgid "partition %s is now known as %s"
msgstr "партиција %s је сада позната као %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1198
#, c-format
msgid "Partitions have been renumbered: "
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1218 diskdrake/interactive.pm:1280
#, c-format
msgid "Device: "
msgstr "Уређај: "

#: diskdrake/interactive.pm:1219
#, fuzzy, c-format
msgid "Devfs name: "
msgstr "Име хоста:"

#: diskdrake/interactive.pm:1220
#, c-format
msgid "Volume label: "
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1221
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "Ознака DOS партиције: %s (само претпоставка)\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1225 diskdrake/interactive.pm:1234
#: diskdrake/interactive.pm:1298
#, c-format
msgid "Type: "
msgstr "Унеси: "

#: diskdrake/interactive.pm:1229 install_steps_gtk.pm:300
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Име: "

#: diskdrake/interactive.pm:1236
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "Почетак: сектор %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1237
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Величина: %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1239
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s сектора"

#: diskdrake/interactive.pm:1241
#, c-format
msgid "Cylinder %d to %d\n"
msgstr "Цилиндар %d до %d\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1242
#, c-format
msgid "Number of logical extents: %d\n"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1243
#, c-format
msgid "Formatted\n"
msgstr "Форматирано\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1244
#, c-format
msgid "Not formatted\n"
msgstr "Није форматирано\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1245
#, c-format
msgid "Mounted\n"
msgstr "Монтирано\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1246
#, c-format
msgid "RAID %s\n"
msgstr "RAID %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1251
#, c-format
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
"   %s\n"
msgstr ""
"Loopback фајл(ови): \n"
"   %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1252
#, c-format
msgid ""
"Partition booted by default\n"
"    (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"Boot партиција по default-у\n"
"   (за подизање MS-DOS-а, не за lilo)\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1254
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "Ниво %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "Chunk size %d KiB\n"
msgstr "Chunk-уј %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1256
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "RAID-дискови %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1258
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "Име Loopback датотеке: %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1261
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition. You should\n"
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""
"\n"
"Највероватније је, да је ова партиција\n"
"Driver партиција, па не би требали\n"
"да је дирате.\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1264
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ово је специјална Bootstrap\n"
"партиција и користи се\n"
"dual-booting вашег система.\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1281
#, c-format
msgid "Read-only"
msgstr "Само-читање"

#: diskdrake/interactive.pm:1282
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "Величина: %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1283
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "Геометрија: %s цилиндара, %s глава, %s сектора\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1284 network/thirdparty.pm:329
#, c-format
msgid "Info: "
msgstr "Инфо: "

#: diskdrake/interactive.pm:1285
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "LVM-дискови %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1286
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "Тип табеле партиција: %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1287
#, c-format
msgid "on channel %d id %d\n"
msgstr "на каналу %d ID %d\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1330
#, c-format
msgid "Filesystem encryption key"
msgstr "Кључ за енкрипцију фајл система"

#: diskdrake/interactive.pm:1331
#, c-format
msgid "Choose your filesystem encryption key"
msgstr "Изаберите кључ за енкрипцију фајл система"

#: diskdrake/interactive.pm:1334
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr ""
"Ова лозинка(енкрипциони кључ) је сувише једноставна (треба да има бар %d "
"знакова)"

#: diskdrake/interactive.pm:1335
#, c-format
msgid "The encryption keys do not match"
msgstr "Неподударност енкрипционих кључева (лозинки)"

#: diskdrake/interactive.pm:1338 network/netconnect.pm:1070
#: standalone/drakconnect:419 standalone/drakroam:120
#, c-format
msgid "Encryption key"
msgstr "Кључ за енкрипцију"

#: diskdrake/interactive.pm:1339
#, c-format
msgid "Encryption key (again)"
msgstr "Кључ за енкрипцију (поново)"

#: diskdrake/interactive.pm:1341 standalone/drakvpn:1017
#: standalone/drakvpn:1102
#, fuzzy, c-format
msgid "Encryption algorithm"
msgstr "Аутентификација"

#: diskdrake/removable.pm:46
#, c-format
msgid "Change type"
msgstr "Промена типа"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:163
#, c-format
msgid "Can not login using username %s (bad password?)"
msgstr "Не могу да улогујем корисничко име %s (неисправна лозинка?)"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176
#, c-format
msgid "Domain Authentication Required"
msgstr "Потребна Аутентификација Домена"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168
#, c-format
msgid "Which username"
msgstr "Које корисничко име"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168
#, c-format
msgid "Another one"
msgstr "Још један"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
msgid ""
"Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"Унесите своје корисничко име, лозинку и домен да би могли да приступите "
"хосту."

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179 standalone/drakbackup:3614
#, c-format
msgid "Username"
msgstr "Корисничко име"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:205
#, c-format
msgid "Search servers"
msgstr "Тражи сервере"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:210
#, fuzzy, c-format
msgid "Search new servers"
msgstr "Тражи сервере"

#: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:49
#, c-format
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
msgstr "Пакет %s мора бити инсталиран. Да ли желите да га инсталирате?"

#: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:52 printer/printerdrake.pm:3925
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not install the %s package!"
msgstr "Инсталирам пакет %s"

#: do_pkgs.pm:24 do_pkgs.pm:57
#, c-format
msgid "Mandatory package %s is missing"
msgstr "Текући пакет %s недостаје"

#: do_pkgs.pm:35 harddrake/sound.pm:274 install_steps_interactive.pm:1317
#: keyboard.pm:388 network/ndiswrapper.pm:95 network/netconnect.pm:472
#: printer/printerdrake.pm:1416 printer/printerdrake.pm:2494
#: printer/printerdrake.pm:2609 printer/printerdrake.pm:2930
#: printer/printerdrake.pm:2937 printer/printerdrake.pm:3924
#: printer/printerdrake.pm:4188 printer/printerdrake.pm:4307
#: printer/printerdrake.pm:5464 standalone/drakTermServ:326
#: standalone/drakTermServ:1205 standalone/drakTermServ:1266
#: standalone/drakTermServ:1935 standalone/drakbackup:510
#: standalone/drakbackup:609 standalone/drakboot:133 standalone/drakclock:224
#: standalone/drakconnect:973 standalone/drakperm:380 standalone/drakperm:390
#: standalone/drakups:27 standalone/harddrake2:511 standalone/harddrake2:527
#: standalone/localedrake:43 standalone/scannerdrake:51
#: standalone/scannerdrake:940
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Упозорење"

#: do_pkgs.pm:35 standalone/harddrake2:527
#, c-format
msgid "The following packages need to be installed:\n"
msgstr "Следећи пакети треба да буду инсталирани:\n"

#: do_pkgs.pm:205
#, c-format
msgid "Installing packages..."
msgstr "Инсталирам пакете..."

#: do_pkgs.pm:252
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing packages..."
msgstr "Укањам %s ..."

#: fs/format.pm:58 fs/format.pm:65
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "Форматирање партиције %s"

#: fs/format.pm:62
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "Креирање и форматирање датотеке %s"

#: fs/format.pm:115
#, c-format
msgid "I do not know how to format %s in type %s"
msgstr "не знам како да форматирам %s у типу %s"

#: fs/format.pm:120 fs/format.pm:122
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s Форматирање  %s није успело"

#: fs/loopback.pm:24
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "Кружно монтирање  %s\n"

#: fs/mount.pm:74
#, c-format
msgid "Mounting partition %s"
msgstr "Монтирам партицију %s"

#: fs/mount.pm:75
#, c-format
msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
msgstr "монтирање партиције %s у директоријум %s није успело"

#: fs/mount.pm:80 fs/mount.pm:97
#, c-format
msgid "Checking %s"
msgstr "Проверавам %s"

#: fs/mount.pm:113 partition_table.pm:385
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "Грешка при демонтирању %s: %s"

#: fs/mount.pm:142
#, c-format
msgid "Enabling swap partition %s"
msgstr "Омогућавам swap партицију %s"

#: fs/mount_options.pm:112
#, fuzzy, c-format
msgid "Use an encrypted file system"
msgstr "Не можете користити енкриптовани фајл систем за тачку монтирања %s"

#: fs/mount_options.pm:114
#, c-format
msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits"
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:116
#, c-format
msgid ""
"Do not update inode access times on this file system\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:119
#, c-format
msgid ""
"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n"
"the -a option will not cause the file system to be mounted)."
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:122
#, c-format
msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system."
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:124
#, c-format
msgid ""
"Do not allow execution of any binaries on the mounted\n"
"file system. This option might be useful for a server that has file systems\n"
"containing binaries for architectures other than its own."
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:128
#, c-format
msgid ""
"Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n"
"bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n"
"have suidperl(1) installed.)"
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:132
#, c-format
msgid "Mount the file system read-only."
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:134
#, c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:138
#, c-format
msgid ""
"Allow an ordinary user to mount the file system. The\n"
"name of the mounting user is written to mtab so that he can unmount the "
"file\n"
"system again. This option implies the options noexec, nosuid, and nodev\n"
"(unless overridden by subsequent options, as in the option line\n"
"user,exec,dev,suid )."
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:144
#, c-format
msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits"
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:146
#, c-format
msgid "Give write access to ordinary users"
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:148
#, c-format
msgid "Give read-only access to ordinary users"
msgstr ""

#: fs/type.pm:363
#, c-format
msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB"
msgstr "Не можете користити JFS за партиције мање од 16MB"

#: fs/type.pm:364
#, c-format
msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr "Не можете користити ReiserFS за партиције мање од 32MB"

#: fsedit.pm:27
#, c-format
msgid "with /usr"
msgstr "са /usr"

#: fsedit.pm:32
#, c-format
msgid "server"
msgstr "сервер"

#: fsedit.pm:218
#, c-format
msgid ""
"I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :"
"(\n"
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to lose all the partitions?\n"
msgstr ""
"Не могу прочитати табелу партиција уређај %s , много је искварена за мене :"
"(\n"
"Покушаћу даље заобилазећи лоше партицијеМогу покушати да форматирам лоше "
"партиције (СВИ ПОДАЦИ ће бити изгубљени !).\n"
"Друго решење је да се DrakX онемогући да модуфикује табелу партиција.\n"
"(грешка је %s)\n"
"\n"
"Да ли се пристајете да изгубите све партиције?\n"

#: fsedit.pm:382
#, c-format
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "Тачке монтирања морају да почињу са водећим /"

#: fsedit.pm:383
#, c-format
msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters"
msgstr "Тачке монтирања треба да садрже само алфанумеричке карактере"

#: fsedit.pm:384
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "Већ постоји партиција са тачком монтирања %s\n"

#: fsedit.pm:386
#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a /boot partition"
msgstr ""
"Изабрали сте софтверску RAID партицију као root (/).\n"
"Ниједан стартер не може да ради са тим без /boot партиције.\n"
"Зато треба да додате /boot партицију"

#: fsedit.pm:391
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You can not use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans "
"physical volumes"
msgstr "Не можете користити логичку LVM партицију за тачку монтирања %s"

#: fsedit.pm:393
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n"
"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical "
"volumes.\n"
"You should create a /boot partition first"
msgstr ""
"Изабрали сте софтверску RAID партицију као root (/).\n"
"Ниједан стартер не може да ради са тим без /boot партиције.\n"
"Зато треба да додате /boot партицију"

#: fsedit.pm:397 fsedit.pm:399
#, c-format
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "Овај директоријум треба да остане у root-у  датотечног система"

#: fsedit.pm:401 fsedit.pm:403
#, c-format
msgid ""
"You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
"point\n"
msgstr ""
"Потребан вам је прави датотечни систем (ext2/ext3, reiserfs, xfs, или jfs) "
"за ову тачку монтирања\n"

#: fsedit.pm:405
#, c-format
msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s"
msgstr "Не можете користити енкриптовани фајл систем за тачку монтирања %s"

#: fsedit.pm:466
#, c-format
msgid "Not enough free space for auto-allocating"
msgstr "Нема довољно слободног простора за ауто-алоцирање"

#: fsedit.pm:468
#, c-format
msgid "Nothing to do"
msgstr "Нема шта да се уради"

#: harddrake/data.pm:62 install_any.pm:1711
#, c-format
msgid "Floppy"
msgstr "Флопи"

#: harddrake/data.pm:72
#, c-format
msgid "Zip"
msgstr "Зип"

#: harddrake/data.pm:88 install_any.pm:1712
#, c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Диск"

#: harddrake/data.pm:97 install_any.pm:1713
#, c-format
msgid "CDROM"
msgstr "CDROM"

#: harddrake/data.pm:107
#, c-format
msgid "CD/DVD burners"
msgstr "CD/DVD резачи"

#: harddrake/data.pm:117
#, c-format
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"

#: harddrake/data.pm:127 standalone/drakbackup:2055
#, c-format
msgid "Tape"
msgstr "Трака"

#: harddrake/data.pm:136
#, c-format
msgid "Videocard"
msgstr "Видео картица"

#: harddrake/data.pm:146
#, c-format
msgid "DVB card"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:154
#, c-format
msgid "Tvcard"
msgstr "ТВ картица"

#: harddrake/data.pm:163
#, c-format
msgid "Other MultiMedia devices"
msgstr "Други мултимедијални уређаји"

#: harddrake/data.pm:172
#, c-format
msgid "Soundcard"
msgstr "Звучна картица"

#: harddrake/data.pm:185
#, c-format
msgid "Webcam"
msgstr "Веб камера"

#: harddrake/data.pm:199
#, c-format
msgid "Processors"
msgstr "Процесори"

#: harddrake/data.pm:209
#, fuzzy, c-format
msgid "ISDN adapters"
msgstr "Интерна  ISDN картица"

#: harddrake/data.pm:220
#, c-format
msgid "USB sound devices"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:229
#, c-format
msgid "Radio cards"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:238
#, c-format
msgid "ATM network cards"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:247
#, c-format
msgid "WAN network cards"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:256
#, c-format
msgid "Bluetooth devices"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:265
#, c-format
msgid "Ethernetcard"
msgstr "Мрежна картица"

#: harddrake/data.pm:282 network/netconnect.pm:493
#, c-format
msgid "Modem"
msgstr "Модем"

#: harddrake/data.pm:292
#, c-format
msgid "ADSL adapters"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:306
#, c-format
msgid "Memory"
msgstr "Меморија"

#: harddrake/data.pm:315
#, c-format
msgid "AGP controllers"
msgstr "AGP контролери"

#: harddrake/data.pm:324 help.pm:186 help.pm:855
#: install_steps_interactive.pm:993
#, c-format
msgid "Printer"
msgstr "Штампач"

#. -PO: these are joysticks controllers:
#: harddrake/data.pm:338
#, c-format
msgid "Game port controllers"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:347
#, c-format
msgid "Joystick"
msgstr "Џојстик"

#: harddrake/data.pm:357
#, c-format
msgid "SATA controllers"
msgstr "SATA контролери"

#: harddrake/data.pm:366
#, c-format
msgid "RAID controllers"
msgstr "RAID контролери"

#: harddrake/data.pm:375
#, c-format
msgid "(E)IDE/ATA controllers"
msgstr "(E)IDE/ATA контролери"

#: harddrake/data.pm:384
#, c-format
msgid "Firewire controllers"
msgstr "Firewire контролери"

#: harddrake/data.pm:393
#, c-format
msgid "PCMCIA controllers"
msgstr "PCMCIA контролери"

#: harddrake/data.pm:402
#, c-format
msgid "SCSI controllers"
msgstr "SCSI контролери"

#: harddrake/data.pm:411
#, c-format
msgid "USB controllers"
msgstr "USB контролери"

#: harddrake/data.pm:420
#, fuzzy, c-format
msgid "USB ports"
msgstr ", USB штампач"

#: harddrake/data.pm:429
#, c-format
msgid "SMBus controllers"
msgstr "SMBus контролери"

#: harddrake/data.pm:438
#, c-format
msgid "Bridges and system controllers"
msgstr "Мостови и системски контролери"

#: harddrake/data.pm:449 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:119
#: install_steps_interactive.pm:953 standalone/keyboarddrake:29
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Тастатура"

#: harddrake/data.pm:462
#, c-format
msgid "Tablet and touchscreen"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:471 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:986
#, c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Миш"

#: harddrake/data.pm:485
#, c-format
msgid "UPS"
msgstr "UPS"

#: harddrake/data.pm:494
#, c-format
msgid "Scanner"
msgstr "Скенер"

#: harddrake/data.pm:504 standalone/harddrake2:476
#, c-format
msgid "Unknown/Others"
msgstr "Непознати/Остали"

#: harddrake/data.pm:532
#, c-format
msgid "cpu # "
msgstr "cpu # "

#: harddrake/sound.pm:192 standalone/drakconnect:162
#: standalone/drakconnect:637
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "Само моменат... примена конфигурације"

#: harddrake/sound.pm:228
#, c-format
msgid "No alternative driver"
msgstr "Нема алтернативног драјвера"

#: harddrake/sound.pm:229
#, c-format
msgid ""
"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
"currently uses \"%s\""
msgstr ""
"Не постоји познати алтернативни OSS/ALSA драјвер за вашу звучну картицу (%s) "
"која тренутно користи \"%s\""

#: harddrake/sound.pm:235
#, c-format
msgid "Sound configuration"
msgstr "Подешавање звука"

#: harddrake/sound.pm:237
#, c-format
msgid ""
"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
"sound card (%s)."
msgstr ""
"Овде можете изабрати алтернативни драјвер (или OSS или ALSA) за своју звучну "
"картицу (%s)."

#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", 
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:242
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is "
"\"%s\")"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ваша картица тренутно користи %s\"%s\" драјвер (default драјвер за вашу "
"картицу је \"%s\")"

#: harddrake/sound.pm:244
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent "
"sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic "
"and limited API.\n"
"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture "
"which\n"
"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
"\n"
"It also provides a much higher API than OSS.\n"
"\n"
"To use alsa, one can either use:\n"
"- the old compatibility OSS api\n"
"- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using "
"the ALSA library.\n"
msgstr ""
"OSS (Отворени Систем за Звук)је био прву звучни API. Он је независан звучни "
"API у односу на оперативни систем(доступан је на већини unices система) али "
"је прилично рудименаран и ограничен API.\n"
"Чак шта више, већина драјвера као да поново откирва точак \n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) је модуларне архитектуре који\n"
"подржава велики број ISA, USB и PCI картица.\n"
"\n"
"Он такође обезбеђује много већи API у односу на  OSS.\n"
"\n"
"Да би користили alsa, можете користи или:\n"
"- стари компатибилни OSS api\n"
"- нови ALSA api који омогућава много напредне могућности али захтева "
"коришћење ALSA библиотеке.\n"

#: harddrake/sound.pm:258 harddrake/sound.pm:346 standalone/drakups:146
#, c-format
msgid "Driver:"
msgstr "Драјвер:"

#: harddrake/sound.pm:266
#, c-format
msgid "Trouble shooting"
msgstr "Помоћ "

#: harddrake/sound.pm:274
#, c-format
msgid ""
"The old \"%s\" driver is blacklisted.\n"
"\n"
"It has been reported to oops the kernel on unloading.\n"
"\n"
"The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap."
msgstr ""
"Стари \"%s\" драјвер је на црној листи.\n"
"\n"
"Пријављено је да опструише кернел при рестартовању.\n"
"\n"
"Нови \"%s\" драјвер ће бити коришћен само при следећем стартању система."

#: harddrake/sound.pm:282
#, c-format
msgid "No open source driver"
msgstr "Нема open source драјвера"

#: harddrake/sound.pm:283
#, c-format
msgid ""
"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary "
"driver at \"%s\"."
msgstr ""
"Не постоји бесплатан драјвер за вашу звучну картицу (%s), али постоји "
"лиценцирани драјвер на \"%s\"."

#: harddrake/sound.pm:286
#, c-format
msgid "No known driver"
msgstr "Нема познатог драјвера"

#: harddrake/sound.pm:287
#, c-format
msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
msgstr "Не постоји познати драјвер за вашу звучну картицу (%s)"

#: harddrake/sound.pm:291 network/netconnect.pm:98 network/netconnect.pm:833
#, c-format
msgid "Unknown driver"
msgstr "Непознати драјвер"

#: harddrake/sound.pm:292
#, c-format
msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted"
msgstr "Грешка: драјвер \"%s\" за  вашу звучну картицу није приказан"

#: harddrake/sound.pm:306
#, c-format
msgid "Sound trouble shooting"
msgstr "Помоћ за подешавање звука"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:309
#, c-format
msgid ""
"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n"
"by default\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n"
"currently uses\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n"
"loaded or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n"
"tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n"
"initlevel 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n"
msgstr ""
"Класични тестер звука треба да покрене следеће команде:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" ће вам рећи који драјвер ваша звучна "
"картица користи \n"
"по default-у\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" ће вам рећи који је драјвер "
"тренутно\n"
"у употреби\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" ће вам омогућити да проверите да ли његов је драјверов "
"модул\n"
"учитан или није\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" ће\n"
"вам рећи да ли су сервер за звук и alsa подешени за покретање у\n"
"initlevel 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" ће вам рећи какав је ниво јачине звука\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" ће вам рећи који програм користи ѕвучну "
"картицу.\n"

#: harddrake/sound.pm:335
#, c-format
msgid "Let me pick any driver"
msgstr "Доозволи да изаберем било који уређај"

#: harddrake/sound.pm:338
#, c-format
msgid "Choosing an arbitrary driver"
msgstr "Бирам одговарајући драјвер"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:341
#, c-format
msgid ""
"If you really think that you know which driver is the right one for your "
"card\n"
"you can pick one in the above list.\n"
"\n"
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
msgstr ""
"Уколико заиста мислите да знате који је прави драјвер за вашу картицу\n"
"можете изабрати једну са горње листе.\n"
"\n"
"Тренутни драјвер за вашу \"%s\" звучну картицу је \"%s\" "

#: harddrake/v4l.pm:12 standalone/net_applet:64 standalone/net_applet:65
#: standalone/net_applet:67
#, c-format
msgid "Auto-detect"
msgstr "Ауто-детекција"

#: harddrake/v4l.pm:85 harddrake/v4l.pm:263 harddrake/v4l.pm:296
#, c-format
msgid "Unknown|Generic"
msgstr "Непознати|Generic"

#: harddrake/v4l.pm:118
#, c-format
msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Непознати|CPH05X (bt878) [многи произвођачи]"

#: harddrake/v4l.pm:119
#, c-format
msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Непознати|CPH06X (bt878) [многи произвођачи]"

#: harddrake/v4l.pm:404
#, c-format
msgid ""
"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-"
"detect the rights parameters.\n"
"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
"here. Just select your tv card parameters if needed."
msgstr ""
"За већину модерних ТВ картица, bttv модул GNU/Linux кернела једноставно ауто-"
"детектује праве параметре.\n"
"Уколико је картица погрешно детектована, овде можете да подесите прави "
"тјунер и тип картице. Само селектујте параметре за вашу TV картицу ако је "
"потребно"

#: harddrake/v4l.pm:407
#, c-format
msgid "Card model:"
msgstr "Модел картице :"

#: harddrake/v4l.pm:408
#, c-format
msgid "Tuner type:"
msgstr "Тип тјунера :"

#: harddrake/v4l.pm:409
#, c-format
msgid "Number of capture buffers:"
msgstr "Број capture buffer-а :"

#: harddrake/v4l.pm:409
#, c-format
msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture"
msgstr "број capture buffer-а за mmap'ed capture"

#: harddrake/v4l.pm:411
#, c-format
msgid "PLL setting:"
msgstr "PLL опције :"

#: harddrake/v4l.pm:412
#, c-format
msgid "Radio support:"
msgstr "Подршка за радио :"

#: harddrake/v4l.pm:412
#, c-format
msgid "enable radio support"
msgstr "омогући подршку за радио"

#: help.pm:11
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n"
"covers the entire Mandriva Linux distribution. If you agree with all the\n"
"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n"
"button will reboot your computer."
msgstr ""
"Пре него што наставите пажљиво прочитајте услове лиценце. Она\n"
"покрива целу Mandriva Linux дистрибуцију, и уколико се  слажете\n"
"са свим условима који се налазе у њој, кликните на \"Прихватам\" тастер\n"
"Уколико не прихватате, једноставно искључите \n"
"рачунар."

#: help.pm:14 install_steps_gtk.pm:539 install_steps_interactive.pm:92
#: install_steps_interactive.pm:738 standalone/drakautoinst:214
#, c-format
msgid "Accept"
msgstr "Прихвати"

#: help.pm:17
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n"
"own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n"
"system administrator, the users you add at this point will not be "
"authorized\n"
"to change anything except their own files and their own configurations,\n"
"protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n"
"impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n"
"user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n"
"day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n"
"anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n"
"mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n"
"serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n"
"lose some information, but you will not affect the entire system.\n"
"\n"
"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n"
"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n"
"you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n"
"this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n"
"the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n"
"From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n"
"not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n"
"by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n"
"at risk.\n"
"\n"
"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n"
"of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n"
"finished adding users.\n"
"\n"
"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n"
"that user (bash by default).\n"
"\n"
"When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n"
"will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n"
"you're interested in that feature (and do not care much about local\n"
"security), choose the desired user and window manager, then click on\n"
"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box."
msgstr ""
"GNU/Linux је вишекориснички систем, а то значи да сваки корисник може имати "
"сопствене\n"
"поставке, сопствене фајлове, итд. Можете прочитати ``Упуство за кориснике''\n"
"да би сазнали више о томе. Али за разлику од \"root\", који је уствари "
"администратор, корисници\n"
"које додате овде неће моћи да мењају било шта осим њихових\n"
"фајлова и њихове конфигурације. Требало би да креирате најмање једног\n"
"обичног корисника за себе. Тај рачун је онај на који треба да се логујете \n"
"за рутинско коришћење. Иако је веома практично да се улогујете као \"root\" "
"сваки дан,\n"
"то може бити веома опасно! И најмања грешка може значити да ваш систем\n"
"неће више радити. Уколико направите озбиљне грешке као обични корисник \n"
"можете једино избгубити нешто информација, али не и цели систем.\n"
"\n"
"Прво, морате да унесете ваше право име. Ово није неопходно, наравно -\n"
"јер можете приступити и изменити га када год желите. DrakX ће тада узети "
"прву\n"
"реч који сте унели и ставити га у простор за уношење имена корисника \"User\n"
"name\". Ово је име које одрежени корисник треба да користи при логовању на\n"
"систем. Можете га променити. УНакон тога морате унети лозинку овде.\n"
"Обични, не-привилеговани корисничка лозинка није од већег значаја као она "
"за\n"
"\"root\" кориосника са сигурносне тачке гледања, али то није разлог за "
"опуштање\n"
"- након свега, ваши фајлови су у питању.\n"
"\n"
"Уколико кликнете на \"Прихвати корисникар\", можете додати још корисника. "
"Додајте\n"
"корисника за сваког вашег пријатеља: за вашег оца или сестру, на\n"
"пример. Када заршите додавање свих жељених корисника, изаберите \"Завршено"
"\".\n"
"\n"
"Кликом на тастер Напредно \"Напредно опције\" можете изменити default \"shell"
"\"\n"
"за тренутног корисника (bash по default). \n"
"\n"
"Када завршите са додавањем корисника, рачунар ће тражити да изаберете "
"корисника\n"
"који ће се аутоматски пријављивати на систем при његовом стартању. Уколико\n"
"вас занима ова могућност (и не водите много рачуна о локалној\n"
"сигурности), изаберите жељеног корисника и window менажер, а затим кликните "
"на \"Следећи\n"
"->\". Уколико нисте заинтересовани за ову опцију, деселектујте  \"Да ли "
"желите\n"
"да користите ову опцију?\" ."

#: help.pm:51 printer/printerdrake.pm:1866 printer/printerdrake.pm:1987
#: standalone/draksambashare:60
#, c-format
msgid "User name"
msgstr "Корисничко име"

#: help.pm:51 help.pm:431 help.pm:681 install_steps_gtk.pm:237
#: install_steps_gtk.pm:682 interactive.pm:436 interactive/newt.pm:321
#: network/thirdparty.pm:383 printer/printerdrake.pm:3861
#: standalone/drakTermServ:384 standalone/drakbackup:4074
#: standalone/drakbackup:4168 standalone/drakbackup:4185
#: standalone/drakbackup:4203 ugtk2.pm:490
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Следећи "

#: help.pm:51
#, c-format
msgid "Do you want to use this feature?"
msgstr "Да ли желите да користите ову опцију ?"

#: help.pm:54
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n"
"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n"
"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n"
"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n"
"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n"
"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n"
"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc."
msgstr ""
"Изнад се налази листа постојећих Linux партиција које су детектоване\n"
"на хард диску. Можете задржати избор који је направио чаробњак, јер је добар "
"за a\n"
"општу употребу. Уколико промените избор, морате бар изабрати root\n"
"партицију (\"/\"). Немојте да бирате сувише малу партицију јер нећете моћи "
"да\n"
"инсталирате овољно софтвера. Уколико желите да податке ставиљате на посебну "
"партицију ,\n"
"морате да изаберете и \"/home\" (могуће је уколико имате више од једне\n"
"Linux партиције).\n"
"\n"
"\n"
"Информација: свака партиција је приказана на следећи начин: \"Име\", "
"\"Капацитет\".\n"
"\n"
"\"Име\" је кодирано на следећи начин: \"тип хард диска\", \"број хард диска"
"\",\n"
"\"прој партиције\" (на пример, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Тип хард диска\" је \"hd\" уколико је хард диск IDE уређај и  \"sd\"\n"
"уколико је SCSI хард диск.\n"
"\n"
"\"Број хард диска\" је увек слово после \"hd\" или \"sd\". За IDE хард "
"дискове:\n"
"\n"
"   * \"a\" значи  \"master хард диск на примарном  IDE контролеру\",\n"
"\n"
"   * \"b\" значи \"slave хард диск на примарном IDE контролоеру\",\n"
"\n"
"   * \"c\" значи \"master хард диск на секундраном IDE контролоеру\",\n"
"\n"
"   * \"d\" значи \"slave хард диск на секундарном IDE контролеру\".\n"
"\n"
"\n"
"Са SCSI хард дисковима, a \"a\" значи \"примарни хард диск\", a \"b\" "
"значи \n"
"\"секундарни хард диск \", итд..."

#: help.pm:85
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The Mandriva Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n"
"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n"
"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n"
"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n"
"installed."
msgstr ""
"Mandriva Linux инсталација се налази на неколико дискова илити CDROM-ова. "
"DrakX\n"
"зна уколико да уколико је селктовани пакет лоциран на другом CDROM-у и "
"избациће\n"
"тренутни CD те тражити од вас да убаците одговарајући."

#: help.pm:92
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n"
"There are thousands of packages available for Mandriva Linux, and to make "
"it\n"
"simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n"
"applications.\n"
"\n"
"Mandriva Linux sorts package groups in four categories. You can mix and\n"
"match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n"
"installation can still have applications from the ``Server'' category\n"
"installed.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n"
"more of the groups in the workstation category.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n"
"appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n"
"configure your system so that it complies as much as possible with the\n"
"Linux Standard Base specifications.\n"
"\n"
"   Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n"
"instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n"
"of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n"
"still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n"
"\n"
" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n"
"more common services you wish to install on your machine.\n"
"\n"
" * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n"
"environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n"
"interface available.\n"
"\n"
"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n"
"text about that group.\n"
"\n"
"You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n"
"packages being offered or if you want to have total control over what will\n"
"be installed.\n"
"\n"
"If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n"
"and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n"
"repairing or updating an existing system.\n"
"\n"
"If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n"
"opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n"
"for a minimal installation:\n"
"\n"
" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n"
"working graphical desktop.\n"
"\n"
" * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n"
"documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n"
"\n"
" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n"
"to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n"
"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n"
"megabytes."
msgstr ""
"Сада је време да одредимо које програме желите да инсталирате на ваш\n"
"систем. Постоје хиљаде пакета доступних за инсталацију на Mandriva Linux, "
"и \n"
"да би их учинили доступнијим, смеђтени су у групе сличних апликација.\n"
"\n"
"Пакети су сортирани у групе у односу на одговарајућу употребу на вашој\n"
"машини. Саме групе су сортиране у четири класе. Ове класе можете посматрати\n"
"као контејнере за различите пакете\n"
"Можете мешати апликације из различитих контејнера, тако да\n"
"иинсталација ``Радна станица'' може да садржи апликације из \n"
"контејнера ``Развојна станица'' .\n"
"\n"
" * \"Радна станица\": уколико планирате да користите вашу машину као радну "
"станицу, изаберите једну или више одговарајућих група.\n"
"\n"
" * \"Развојна станица\": уколико машина треба да се користи за програмирање, "
"изаберите жељену(е) групу(е).\n"
"\n"
" * \"Сервер\": уколико ће се машина користити као сервер, моћи ћете да \n"
"изаберете које од најчешћих сервисажелите да инсталирате на\n"
"машину.\n"
"\n"
" * \"Графичко Окружење\": на крају, овде ћете изабрати ваше\n"
"омиљено графичко окружење. Морате изабрати бар једно да би имали\n"
"графичку радну станицу!\n"
"\n"
"Кретањем курсора миша преко имена групе добићете кратко објашњење\n"
"о тој групи. Уколико не селектујете ни једну групу када изводите\n"
"основну инсталацију (за разлику од ажурирања), појавиће се дијалог\n"
"са различитим предлозима за минималну инсталцију:\n"
"\n"
" * \"Са X-овима\": Инсталира неколико пакета ради графичког десктопа\n"
"\n"
" * \"Са основном документацијом\": Инсталира основни систем са основним "
"алатима\n"
"и њиховом дукументацијом. Овај мод је практичан за\n"
"подешавање сервера\n"
"\n"
" * \"Стварно минимална инсталација\":Инсталира само што је минимано "
"потребно,\n"
"за рад Linux система,наравно само у командној линији.Ова инсталација "
"заузима\n"
"само 65 Mb\n"
"\n"
"Можете селектовати и  \"Појединачно бирање пакета\", које је корисно "
"уколико\n"
"су вам познати понуђени пакети и желите да имате потпуну \n"
"контролу над свим што ће бити инсталирано.\n"
"\n"
"Уколико сте покренули мод \"Ажурирање\",  можете деселектовати све\n"
"групе да би избегли инсталацију било ког новог пакета. Ово је корисно за "
"поправљање или\n"
"ажурирање постојећег система."

#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:24
#, c-format
msgid "Workstation"
msgstr "Радна станица"

#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:65 share/compssUsers.pl:167
#: share/compssUsers.pl:169
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Развојна"

#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:145
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Графичко Окружење"

#: help.pm:146 install_steps_gtk.pm:235 install_steps_interactive.pm:646
#, c-format
msgid "Individual package selection"
msgstr "Појединачно бирање пакета"

#: help.pm:146 help.pm:588
#, c-format
msgid "Upgrade"
msgstr "Ажурирање"

#: help.pm:146 install_steps_interactive.pm:604
#, c-format
msgid "With X"
msgstr "Са X-овима"

#: help.pm:146
#, fuzzy, c-format
msgid "With basic documentation"
msgstr "Са основном документацијом (препорука!)"

#: help.pm:146
#, fuzzy, c-format
msgid "Truly minimal install"
msgstr "Минимално инсталирај"

#: help.pm:149
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you choose to install packages individually, the installer will present\n"
"a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n"
"browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n"
"packages.\n"
"\n"
"Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n"
"right to let you know the purpose of that package.\n"
"\n"
"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n"
"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n"
"you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n"
"installed. By default Mandriva Linux will automatically start any installed\n"
"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n"
"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n"
"security holes were discovered after this version of Mandriva Linux was\n"
"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do "
"or\n"
"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n"
"the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n"
"\n"
"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n"
"whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n"
"dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n"
"one particular package may require the installation of another package. The\n"
"installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n"
"to successfully complete the installation.\n"
"\n"
"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n"
"package list created during a previous installation. This is useful if you\n"
"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n"
"on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n"
"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n"
"such a floppy."
msgstr ""
"На крају, у зависности од вашег избора да да бирате појединачне пакете\n"
"или не, биће вам приказано стабло са свим пакетима класификованим\n"
"по групама и подгрупама. Док претражујете стабло, можете селектовати целе\n"
"групе, подгрупе, или индивидуалне пакете.\n"
"\n"
"Када код селектујете пакет на стаблу, опис се појављује са десне\n"
"стране. да би могли да се упознате наменом пакета.\n"
"\n"
"!! Уколико је сервер пакет изабран случајно или као део\n"
"целе групе, бићете упитани да ли заиста желите да инсталирате\n"
"понуђене сервере. Под Mandriva Linux-ом, сви инсталирани\n"
"сервери се стартују по default-у за време подизања система. Чак и ако су "
"сигурни и немају\n"
"познатих безбедносних пропуста до времена изласка дистрибуције, може се "
"десити\n"
"да сигурносне рупе буду откивене касније.\n"
" Уколико не знате који појединачни сервис шта треба да ради\n"
"или зашто се инсталира, онда кликните \"Не\". Кликом на \"Да\" ћете\n"
"инсталирати приказане сервис и они ће бити покренути аутоматски по\n"
"default-у. !!\n"
"\n"
"Опција  \"Аутоматске међузависности\" једноставно искључује дијалог са "
"упозорењем\n"
"који се јавља сваки пут када инсталер аутоматски селектује пакете. Ово се\n"
"јавља зато што он одређује да мора да задовољи зависности са другим\n"
"пакетом да би успешно завршио инсталацију.\n"
"\n"
"Мала иконица флопи диска на дну листе вам омогућава да учитате\n"
"листу пакета биране током претходне инсталације. Кликом на ову иконицу\n"
"ће од вас бити тражено да убаците дискету креирану раније на крају \n"
"претходне инсталације. Погледајте последњи пасус (корак) да би научили како "
"да креирате \n"
"такву дискету."

#: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:313 help.pm:444 install_any.pm:945
#: interactive.pm:161 modules/interactive.pm:71 standalone/drakbackup:2613
#: standalone/draksec:54 standalone/harddrake2:332 ugtk2.pm:898 wizards.pm:156
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Не"

#: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:444 install_any.pm:945 interactive.pm:161
#: modules/interactive.pm:71 printer/printerdrake.pm:883
#: printer/printerdrake.pm:898 standalone/drakbackup:2613
#: standalone/draksec:55 standalone/harddrake2:331 ugtk2.pm:898 wizards.pm:156
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: help.pm:180
#, c-format
msgid "Automatic dependencies"
msgstr ""

#: help.pm:183
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n"
"wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n"
"information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n"
"manual is similar to the one used during installation."
msgstr ""
"\"Штампач\": ако кликнете на тастер \"Без штампача\" покренути ћете "
"конфигурациони\n"
"програм за штампаче. Погледајте и одговоарајуће упуство у``Starter\n"
"Guide'' за више информација о томе како да подесите нови штампач. Програм "
"које се\n"
"тада активира је сличан оном који се користи током инсталације."

#: help.pm:186 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_gtk.pm:595
#: standalone/drakbackup:2437 standalone/drakbackup:2441
#: standalone/drakbackup:2445 standalone/drakbackup:2449
#: standalone/drakroam:227
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Подеси"

#: help.pm:189
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"DrakX will list all services available on the current installation. Review\n"
"each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n"
"selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n"
"it is safer to leave the default behavior.\n"
"\n"
"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n"
"server: you probably do not want to start any services which you do not "
"need.\n"
"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n"
"server. In general, select only those services you really need. !!"
msgstr ""
"Сада можете одабрати које сервисе желите да се стартају при подизању "
"система.\n"
"\n"
"DrakX ће приказати све доступни сервисе на тренутној\n"
"инсталацији. Прегледајте их пажљиво и деселектујте оне који вам неће бити "
"увек\n"
"потребни при подизању система.\n"
"\n"
"Можете добити и кратко објашњење о сервису селектовањем\n"
"одређеног сервиса. Међутим, уколико нисте сигурни који од сервиса јесу или\n"
"нису корисни, сигурније је оставити на default поставкама.\n"
"\n"
"!!На овом нивоу, будите веома пажљиви уколико желите да користите  вашу "
"машину као\n"
"сервер: вероватно нећете желети да стартујете ниједан сервис који вам неће\n"
"требати. Запамтите да неколико сервиса може бити опасно уколико\n"
"су омогућени на серверу. Генерано говорећи, изаберите само сервисе које ћете "
"стварно требати.\n"
"!!"

#: help.pm:206
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n"
"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n"
"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n"
"\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n"
"hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n"
"also hosts another operating system.\n"
"\n"
"The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n"
"connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n"
"work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n"
"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n"
"server which can be used by other machines on your local network as well."
msgstr ""
"GNU/Linux управља са временом у GMT (Greenwich Mean Time) и преводи га у\n"
"локално време у зависности коју сте временску зону изабрали. Међути, могуће "
"је\n"
"ово и деактивирати деселектовањем \"Подеси хардверски часовник на GMT\" тако "
"да хардверски часовник\n"
"хаима исто време као и системски часовник. Ово је корисно када на машини "
"имате\n"
"још један оперативни систем као што је Windows.\n"
"\n"
"Опција \"Аутоматска сихронизација часовника\" ће аутоматски регулисати\n"
"часовник конектовањем на удаљени временски сервер на Интернету. На \n"
"листи која је приказана, изаберите сервер који се налази близу вас. "
"Наравно,\n"
"морате имати исправно подешену Интернет конекцију да би могли да користите "
"ову опцију. Она ће\n"
"уствари инсталирати на вашу машину временски сервер који се помогућности "
"може користити и од\n"
"стране других машина на вашој локалној мрежи."

#: help.pm:217 install_steps_interactive.pm:888
#, c-format
msgid "Hardware clock set to GMT"
msgstr "Ваш системски (BIOS) часовник је подешен на GMT"

#: help.pm:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Automatic time synchronization"
msgstr "Аутоматска синхронизација времена (преко NTP-а)"

#: help.pm:220
#, c-format
msgid ""
"Graphic Card\n"
"\n"
"   The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
"   In the situation where different servers are available for your card,\n"
"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
"best suits your needs."
msgstr ""
"Графичка картица\n"
"\n"
"   Програм за инсталацију обично аутоматски детектује и подешава\n"
"графичку карту која је инсталирана у вашој машини. Уколико то није случај, "
"можете\n"
"да је изаберете сами са листе понуђених картица.\n"
"\n"
"   У случају да је више графичких сервера доступно за вашу картицу, са или\n"
"без 3D акцелерације, онда сами одаберите ону која најбоље одговара\n"
"вашим потребама."

#: help.pm:231
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n"
"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
"WindowMaker, etc.) bundled with Mandriva Linux rely upon.\n"
"\n"
"You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n"
"graphical display.\n"
"\n"
"Graphic Card\n"
"\n"
"   The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
"   In the situation where different servers are available for your card,\n"
"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
"best suits your needs.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Monitor\n"
"\n"
"   Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
"from this list the monitor which is connected to your computer.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Resolution\n"
"\n"
"   Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Test\n"
"\n"
"   Depending on your hardware, this entry might not appear.\n"
"\n"
"   The system will try to open a graphical screen at the desired\n"
"resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n"
"then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n"
"means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n"
"the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n"
"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Options\n"
"\n"
"   This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
"X (или  X Window Систем) је срце GNU/Linux графичког интерфејса\n"
"на који се ослањају сва графичка окружења (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
"WindowMaker, итд.) која се налазе у Mandriva Linux-у.\n"
"\n"
"Биће вам приказана листа са различитим параметрима чијом изменом\n"
"можете добити оптималан графички приказ: Графичка картица\n"
"\n"
"\n"
"   Програм за инсталацију обично аутоматски детектује и подешава\n"
"графичку карту која се налази у вашем рачуну. Уколико то није случај, "
"можете\n"
"сами да изаберете картицу са листе.\n"
"\n"
"   Уколико су различити сервери доступни за вашу картицу, са или\n"
"вез 3D акцелерације, онда треба да изаберете онај који највише\n"
"одговара вашим потребама.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Монитор\n"
"\n"
"   Програм за инсталацију обично аутоматски детектује и подешава\n"
"монитор који повезан са вашим рачунаром. Уколико се то не деси можете "
"изабрати\n"
"сами са листе понуђених монитора\n"
"\n"
"   Овде можете изабрати резолуцију и број боја од\n"
"оних које су понуђене за ваш хардвер. Изаберите оно што највише одговара "
"вашим потребама\n"
"(ове опције ћете моћи изменити и након инсталације). Изабрана\n"
"конфигурације се види на монитору.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Тест\n"
"\n"
"   систем ће покушати да отвори графички екран у жељеној\n"
"резолуцији. Уколико можете да видите поруку током теста одговорите са \"Да"
"\",\n"
"и DrakX ће наставити са следећим кораком. Уколико не можете да видите "
"поруку, то\n"
"значи да је неки део аутотедекције био неправилан и\n"
"тест ће аутоматски завршити након 12 секунди, отаварајући мени за\n"
"конфигурацију. Измените опције све док не добијете коректан графички "
"приказ.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Опције\n"
"\n"
"   Овде можете да изаберете да ли желите да ваш рачуанр аутоматски\n"
"пређе на графички интерфејс при стартању. Очигледно, изабраћете\n"
"\"Не\" уколико је ваша машина сервер, или уколико нисте успели да успешно \n"
"подесите графички приказ."

#: help.pm:288
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Monitor\n"
"\n"
"   Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
"from this list the monitor which is connected to your computer."
msgstr ""
"Монитор\n"
"\n"
"   Програм за инсталацију обично аутоматски детектује и подешава\n"
"монитор повезан на вашу машину. Уколико се то недеси, можете сами\n"
"сами да изаберете модел монитора са листе."

#: help.pm:295
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Resolution\n"
"\n"
"   Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture."
msgstr ""
"Резолуција\n"
"\n"
"   Овде можете изабрати резолуцију и број боја које су\n"
"доступне за ваш хардвер. Изаберите оно што највише одговара вашим потребама "
"(ове опције ћете моћи\n"
"да промените и након инсталације). Пример изабране\n"
"конфигурације је приказан на монитору."

#: help.pm:303
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"In the situation where different servers are available for your card, with\n"
"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n"
"suits your needs."
msgstr ""
"У случају да су доступни различити сервери за вашу картицу, са или\n"
"без 3D акцелерације, најбоље је да изаберете сервер који\n"
"највише одговара вашим потребама."

#: help.pm:308
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Options\n"
"\n"
"   This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
"На крају, бићете упитани да ли желите графички интерфејс\n"
"при стартању система. Ово питање ће вам бити поставњено чак и ако нисте "
"тестирали\n"
"конфигурацију. Наравно, одговорићете \"Не\" уколико ваша машина предстаља\n"
"сервер, или уколико нисте успешно подесили\n"
"дисплејед."

#: help.pm:316
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You now need to decide where you want to install the Mandriva Linux\n"
"operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n"
"existing operating system is using all the available space you will have to\n"
"partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n"
"logically divide it to create the space needed to install your new\n"
"Mandriva Linux system.\n"
"\n"
"Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n"
"and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n"
"for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n"
"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n"
"rest of this section and above all, take your time.\n"
"\n"
"Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n"
"available:\n"
"\n"
" * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n"
"drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n"
"\n"
" * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n"
"your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n"
"be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n"
"The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n"
"a good idea to keep them.\n"
"\n"
" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n"
"all the space available on it, you will have to create free space for\n"
"GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n"
"data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n"
"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n"
"data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n"
"Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n"
"recommended if you want to use both Mandriva Linux and Microsoft Windows on\n"
"the same computer.\n"
"\n"
"   Before choosing this option, please understand that after this\n"
"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n"
"than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n"
"to store your data or to install new software.\n"
"\n"
" * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n"
"your hard drive and replace them with your new Mandriva Linux system, "
"choose\n"
"this option. Be careful, because you will not be able to undo this "
"operation\n"
"after you confirm.\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n"
"Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n"
"drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n"
"drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n"
"easily lose all your data. That's why this option is really only\n"
"recommended if you have done something like this before and have some\n"
"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n"
"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''."
msgstr ""
"У овом тренутку, морате да изаберете где ћете инсталирати\n"
"Mandriva Linux оперативни систем на ваш хард диск. Уколико је празан или\n"
"постојећи оперативни систем користи сав постојећи простор на диску, треба да "
"га\n"
"партиционирате. У основи, партиционирање хард диска се састоји логичког\n"
"дељења да би обезбедили простор за инсталацију ваш нови Mandriva Linux "
"систем.\n"
"\n"
"Пошто су ефекти процеса партиционирања обично неповратни,\n"
"партиционирање може бити прилично стресан процес за неискусне кориснике.\n"
"Овај чаробњак га поједностављује. Пре почетка, консултујте упуство и не "
"журите.\n"
"\n"
"Уколико сте покренули инсталацију у Експерт моду, покренућете\n"
"DiskDrake, Mandriva Linux-ов алат за партиције, који вам дозвољавав да\n"
"фино подесите ваше партиције. Погледајте DiskDrake секцију у ``User "
"Guide''.\n"
"Из инсталационог интерфејса, можете користити чаробњаке као што је описано "
"овде\n"
"кликом на дијалогов \"Чаробњак\" тастер.\n"
"\n"
"Уколико су партиције већ креиране, од предходне инсталације \n"
"иликреиране другим алатом за партиционирање, морате изабрати \n"
" на које од њих ћете инсталирати Linux систем.\n"
"\n"
"Уколико партиције нису дефинисане, марате да их креирате. \n"
"Да би то урадили, можете да користите горе постављени чаробњак. У "
"зависности \n"
"од конфигурације хард диска, постоји неколико могућности:\n"
"\n"
" * \"Користи слободан простор\": ова опција ће једноставно довести до  "
"аутоматског\n"
"партиционирања вашег празног(их) диска(ова). Неће вам бити постављана даљна "
"питања;\n"
"\n"
" * \"Користи постојеће партиције\": чаробњак је детектовао једну или више \n"
"постојећих Linux партиција на вашем хард диску. Уколико\n"
"желите да њихј користите, изаберите ову опцију.\n"
"\n"
" * \"Користи слободан простор на Windows партицији\": уколико је Microsoft "
"Windows\n"
"инсталиран на вашем диску и он заузима сав постојећи простор на њему,\n"
"мораћете да креирате слободан простор за Linux. Да би то урадили, можете "
"избрисати\n"
"Microsoft Windows партицију и податке (погледајте `Брисање целог диска'' или "
"``Експерт\n"
"мод'' опције) или да промените величину Microsoft Windows партиције. Промена "
"величине\n"
"се може исвести без губљења података, али се птепоручује да прво "
"дефрагментирате\n"
"Windows партицију из самог Windows-а. Backup података такође није лоша "
"идеја..\n"
"Ово решење се препоручује уколико желите да користите Mandriva Linux и\n"
"Microsoft Windows на истом компјутеру.\n"
"\n"
"   Пре него што изаберете ову опцију, морате да разумете да након ове "
"процедуре\n"
"величина ваше Microsoft Windows партиције ће бити мања\n"
"у односу на тренутно стање. Имађете мање слободног простора у Microsoft\n"
"Windows-у за смештање података или инсталаију новог софтвера;\n"
"\n"
" * \"Брисање цвелог диска\": уколико желите да избришете све податке и све\n"
"партиције који постоје на вашем хард диску и замените их вашим\n"
"новим Mandriva Linux системом, можете да изаберете ову оцију. Будите\n"
"пажљивиса овом опцијом, јер нећете бити у могућности\n"
"да повратите старо стање након потврде.\n"
"\n"
"   !! Уколико изаберете ову опцију, сви подаци на диску ће бити "
"изгубљени. !!\n"
"\n"
" * \"Уклони Windows\": ова опција ће једноставно избрисати све са хард диска "
"и\n"
"креирати нове партиције. Сви подаци на вашем диску\n"
"ће бити избрисани;\n"
"\n"
"   !! Уколико изаберете ову опцију, сви подаци на диску ће бити "
"изгубљени. !!\n"
"\n"
" * \"Custom партиционисање диска\": изаберите ову опцију уколико желите\n"
"да ручно ваш хард диск. Будите пажљиви -- ово је моћан\n"
"али опасан избор и врло лако можете изгубити своје податке. Због тога се\n"
"ова опција препоручује само онима који имају искуства\n"
"од раније. За више података о томе како да користите\n"
"програм DiskDrake, погледајте поглавље ``Управљајте својим партицијама '' у\n"
"``Почетнички водич''."

#: help.pm:374 install_interactive.pm:95
#, c-format
msgid "Use free space"
msgstr "Користи слободан простор"

#: help.pm:374
#, fuzzy, c-format
msgid "Use existing partition"
msgstr "Користи постојећу партицију"

#: help.pm:374 install_interactive.pm:137
#, c-format
msgid "Use the free space on the Windows partition"
msgstr "Корисити слободан простор на Windows партицији"

#: help.pm:374
#, c-format
msgid "Erase entire disk"
msgstr "Избриши цели диск"

#: help.pm:374
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove Windows"
msgstr "Уклони Windows(TM)"

#: help.pm:374 install_interactive.pm:228
#, c-format
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "Custom диск партиционирање"

#: help.pm:377
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n"
"ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n"
"to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n"
"should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n"
"boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n"
"\n"
"The \"%s\" button shows two more buttons to:\n"
"\n"
" * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n"
"automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n"
"similar to the installation you've just configured.\n"
"\n"
"   Note that two different options are available after clicking on that\n"
"button:\n"
"\n"
"    * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n"
"step is the only interactive procedure.\n"
"\n"
"    * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n"
"rewritten, all data is lost.\n"
"\n"
"   This feature is very handy when installing on a number of similar\n"
"machines. See the Auto install section on our web site for more\n"
"information.\n"
"\n"
" * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n"
"To use this selection with another installation, insert the floppy and\n"
"start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n"
"defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n"
"\n"
"(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n"
"\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n"
"/dev/fd0\"."
msgstr ""
"И стигли сте до краја. Инсталација је сада завршена и ваш GNU/Linux систем "
"је \n"
"спреман за употребу. Само кликните на \"Следећи -\" да би рестартовали "
"систем. Можете покренути\n"
"GNU/Linux или Windows, шта год више преферирате (уколико имате инсталирана "
"два система), чим\n"
"се рачунар поново покрене.\n"
"\n"
"Тастер Напредно \"%s\" (само у Експерт моду) приказује још два тастера за:\n"
"\n"
" * \"креирање ауто-инсталационе дискете\": ради креирања инсталационог флопи "
"диска\n"
"који ће аутоматски покренути целу инсталацију без помоћи оператора\n"
", слично овој инсталацији коју сте управо извели.\n"
"\n"
"   Можете приметити да су две различите опције доступне након притиска на "
"тастер:\n"
"\n"
"    * \"Са понављањем\". Ово је делом аутоматизирана инсталација јер корак "
"са\n"
"партиционирањем диска остаје интерактиван (само он).\n"
"\n"
"    * \"Аутоматизовано\". Потпуно аутоматизована инсталација: хард диск се у "
"потпуности\n"
"форматизује, и сви подаци ће бити изгубљени.\n"
"\n"
"   Ова опција је веома корисна уколико изводите велики број сличних "
"инсталација\n"
"на већем броју машина. Погледајте секцију о ауто инсталацији на нашем web "
"сајту.\n"
"\n"
" * \"Сачувај селекцију пакета\"(*) : снима селекцију пакета који сте\n"
"направили у овој инсталацији. Тако, да када будете изводили другу "
"инсталацију, убаците дискету\n"
"и покренете помоћни екран притиском на\n"
"[F1] тастер, и захтевом за >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n"
"\n"
"(*) Морате да иамте  FAT-форматирану дискету (да би је форматирали под GNU/"
"Linux-ом, укуцајте\n"
"\"mformat a:\")"

#: help.pm:409
#, fuzzy, c-format
msgid "Generate auto-install floppy"
msgstr "Креирај ауто инсталациону дискету"

#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1343
#, c-format
msgid "Replay"
msgstr "Понављање"

#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1343
#, c-format
msgid "Automated"
msgstr "Аутоматски"

#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1346
#, c-format
msgid "Save packages selection"
msgstr "Сачувај селекцију пакета"

#: help.pm:412
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n"
"reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n"
"select those partitions as well.\n"
"\n"
"Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n"
"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n"
"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to "
"reformat\n"
"partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n"
"\n"
"Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n"
"completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n"
"will not be able to recover it.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n"
"Mandriva Linux operating system installation.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n"
"bad blocks on the disk."
msgstr ""
"Свака партиција која је новодефинисана мора бити\n"
"форматирана за уптребу (форматирање значи креирање датотечног(фајл) "
"система).\n"
"\n"
"Сада можда желите да реформатирате постојеће партиције да би избрисали\n"
"податке које садрже. Уколико желите то, изаберите партиције \n"
"које желите да форматизујете.\n"
"\n"
"\n"
"Запамтите да није потребно да реформатирате све постојеће партиције.\n"
"Морате да реформатирате партиције које садрже оперативни систем \n"
"(као што су \"/\", \"/usr\" или  \"/var\") али не морате да реформатирате "
"партиције које садрже податке\n"
"које желите да задржите (обично /home).\n"
"\n"
"Пазите при бирању партиција, после форматирања, св подаци ће \n"
"бити избрисани и нећете их моћи повратити.\n"
"\n"
"Кликните на \"Следеће ->\" када буде спремни да форматирате партиције\n"
"\n"
"Кликните на \"<- Претходно\" ако желите да изаберете другу партицију за свој "
"нови\n"
"Mandriva Linux систем.\n"
"\n"
"Кликните на \"Напредно\" уколико желите да изаберете партиције које ће бити "
"проверене\n"
"да ли имају лоше секторе."

#: help.pm:431 install_steps_gtk.pm:392 interactive.pm:437
#: interactive/newt.pm:318 printer/printerdrake.pm:3859
#: standalone/drakTermServ:363 standalone/drakbackup:4037
#: standalone/drakbackup:4073 standalone/drakbackup:4184
#: standalone/drakbackup:4199 ugtk2.pm:488
#, c-format
msgid "Previous"
msgstr "Претходни"

#: help.pm:434
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"By the time you install Mandriva Linux, it's likely that some packages will\n"
"have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n"
"security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n"
"you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n"
"have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n"
"updated packages later.\n"
"\n"
"Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n"
"be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n"
"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n"
"the selected package(s), or \"%s\" to abort."
msgstr ""
"У време када будете инсталирали Mandriva Linux, врло је могуће да ће неки\n"
"пакети бити ажурирани у односу на иницијално издање. Неки багови могу \n"
"бити исправљени, а сигурносни пропусти затворене. Да би могли да користите "
"ове новије верзије\n"
"ми вам предлажемо да их скинете са Интернета. Изаберите\n"
"Да или \"Да\" уколико имате подешену Интернет конекцију, или Не или \"No\" "
"уколико више волите да\n"
"инсталирате те нове пакете касније.\n"
"\n"
"Избором на \"Да\" приказује се листа места са којих можете да добавите ное "
"верзије \n"
"пакета. Изаберите место које вам је најближе. Затим ће се појавити стабло са "
"слелекцијом пакета:\n"
"прегледајте селекцију, и притисните \"Инсталирај\" да би скинули и\n"
"инсталирали селектовни(е) пакет(е), или \"Поништи\" за одустајање."

#: help.pm:444 help.pm:588 install_steps_gtk.pm:391
#: install_steps_interactive.pm:157
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Инсталирај"

#: help.pm:447
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n"
"for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n"
"higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n"
"exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n"
"generally obtained at the expense of ease of use.\n"
"\n"
"If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n"
"to change it later with the draksec tool, which is part of Mandriva Linux\n"
"Control Center.\n"
"\n"
"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n"
"security. Security messages will be sent to that address."
msgstr ""
"на овом месту, DrakX ће вам дозволити да одредите жељени ниво сигурности\n"
"за ваш рачунар. Као неписано правило, ниво сигурности би требао\n"
"већи уколико машина садржи важне податке, или уколико је машина\n"
"директно везана на Интернет. Спуштање сигурности углавном\n"
"се види у опвећању лакоће рада са системом. Погледајте \"msec\"\n"
"поглавље у ``Упупство за командну линију''да би добавили више информација\n"
"о нивиоима сигурности.\n"
"\n"
"Уколико не знате да изаберете, задржите default поставку."

#: help.pm:458
#, fuzzy, c-format
msgid "Security Administrator"
msgstr "Администратор за сигурност:"

#: help.pm:461
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n"
"installation of your Mandriva Linux system. If partitions have already been\n"
"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n"
"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n"
"partitions must be defined.\n"
"\n"
"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n"
"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n"
"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n"
"\n"
"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n"
"\n"
" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n"
"\n"
" * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n"
"partitions in the free space of your hard drive\n"
"\n"
"\"%s\": gives access to additional features:\n"
"\n"
" * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n"
"partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n"
"perform this step.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n"
"floppy disk.\n"
"\n"
" * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n"
"using this option. Please be careful and remember that it does not always\n"
"work.\n"
"\n"
" * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n"
"originally on the hard drive.\n"
"\n"
" * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n"
"unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n"
"\n"
" * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n"
"hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n"
"partitioning.\n"
"\n"
" * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n"
"and gives more information about the hard drive.\n"
"\n"
" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n"
"save your changes back to disk.\n"
"\n"
"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n"
"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n"
"\n"
"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n"
"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n"
"\n"
"When a partition is selected, you can use:\n"
"\n"
" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n"
"\n"
" * Ctrl-d to delete a partition\n"
"\n"
" * Ctrl-m to set the mount point\n"
"\n"
"To get information about the different file system types available, please\n"
"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n"
"\n"
"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n"
"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n"
"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n"
"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n"
"emergency boot situations."
msgstr ""
"На овој тачки, морате избрати коју партицију(e) желите да користите за\n"
"инсталацију новог Mandriva Linux система. Уколико су партиције\n"
"већ дефинисане (од предходне инсталације или од стране\n"
"другог алата за партиције), можете да користите постојеће партиције.\n"
"У другим случајевима,\n"
"хард диск партиције морају бити дефинисане.\n"
"\n"
"Да би креирали партиције, морате прво изабрати хард диск. Можете изабрати\n"
"диск за партиционирање кликом на \"hda\" за први IDE диск, \"hdb\" или \n"
"за други или \"sda\" за први SCSI диск итд.\n"
"\n"
"За партиционирање селектованог хард диска, можете користити следеће опције:\n"
"\n"
"   * \"Очисти све\": ова опција брише све партиције на изабраном хард \n"
"диску.\n"
"\n"
"   * \"Auto алоцирање\": ова опција дозвољава да аутоматски креирате  Ext2 "
"и \n"
"swap партиције на слободном простору \n"
"     хард диска.\n"
"\n"
"\"Још\": даје приступ додатним опцијама:\n"
"\n"
"   * \"Спаси табелу партиција\": уколико је ваша табела партиција "
"оштећена, \n"
"можете да пробате да је опоравите користећи ову опцију. Будите\n"
"     пажљиви и знајте да може да и не успе.\n"
"\n"
"   * \"Врати на старо\": ова опција ће поништити измену.\n"
"\n"
"   * \"Поновно учитавање\": ову опцију можете користити уколико желите да \n"
"поништитисве промене и учитате иницијалну табелу партиција\n"
"\n"
"   * \"Чаробњак\": уколико желите да користите чаробњака за партиционирање \n"
"хард диска, изаберите ову опцију. Препоручена је укоико\n"
"     немате много знања о партцијама.\n"
"\n"
"   * \"Поврати са дискете\": уколико сте снимили табелу партиција на \n"
"дискету  током претходне инсталације, можете је\n"
"     вратити са овом опцијом.\n"
"\n"
"   * \"Сними на дискету\": уколико желите да да снимите табелу партиција на\n"
"дискету да би могли касније да је повратите, можете да искористите\n"
"     ову опцију. Нарочито препоручујемо ову опцију\n"
"\n"
"   * \"Урађено\": када завршите са партиционирањем хард диска, искористите "
"ову опцију да би снимили промене.\n"
"\n"
"Када дефинишете величину партиција, можете коначно подесити величину\n"
"партиција помоћу тастера са стрелицама на вашој стрелицама\n"
"За више информација, можете за сваку оцпију  добити кретањем помоћу "
"тастатуре: навигацијом кроз партиције помоћу [Tab] тастера и [Up/Down] "
"стрелица.\n"
"\n"
"Када је партиција изабрана, можете користити:\n"
"\n"
" * Ctrl-c за креирање нове партиције (када је изабрана празна партиција);\n"
"\n"
" * Ctrl-d за брисање партиције;\n"
"\n"
" * Ctrl-m за постављање тачке монтирања.\n"
"\n"
"Да би добили информације о различитим доступним типовима система, "
"прочитајте\n"
"ext2FS поглавље из ``Упуства''.\n"
"\n"
"Уколико радите инсталацију на PPC Машину, можда ћете желети да креирате "
"малу\n"
"HFS 'bootstrap' партицију од најмање 1MB за употребу\n"
"yaboot стартера. Уколико се двоумите да ову партицију направите мало већом,\n"
"на пример 50MB, можете искористити тај простор за смештање\n"
"резервног кернела и ramdisk image за стартање у хитним ситуацијама."

#: help.pm:530
#, fuzzy, c-format
msgid "Removable media auto-mounting"
msgstr "Аутомонтирање преносивог медија"

#: help.pm:530
#, fuzzy, c-format
msgid "Toggle between normal/expert mode"
msgstr "Пређи на нормални мод"

#: help.pm:533
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n"
"Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n"
"Mandriva Linux operating system.\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n"
"\"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n"
"\n"
"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n"
"disk or partition is called \"C:\")."
msgstr ""
"Једна или више Microsoft Windows партиција је детектовано \n"
"на хард диску. Изаберите коју од њих желите да смањите да би инсталирали\n"
"нови Mandriva Linux оперативни систем.\n"
"\n"
"Свака партиција је исписана на следећи начин: \"Име Linux-а\",\"Име Windows-а"
"\"\n"
"\"Капацитет\".\n"
"\n"
"\"Име Linux-а\" је кодирано на следећи начин: \"тип хард диска\", \"број "
"хард диска\",\n"
"\"број партиције\" (на пример, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Тип хард диска\" је \"hd\" уколико је хард диск ID уређај и \"sd\"\n"
"уколико је SCSI хард диск.\n"
"\n"
"\"Број хард диска\" је увек слово после \"hd\" или \"sd\". Са IDE хард "
"дисковима:\n"
"\n"
" * \"a\" значи  \"master хард диск на примарном  IDE контролеру\",\n"
"\n"
" * \"b\" значи \"slave хард диск на примарном IDE контролоеру\",\n"
"\n"
" * \"c\" значи \"master хард диск на секундраном IDE контролоеру\",\n"
"\n"
" * \"d\" значи \"slave хард диск на секундарном IDE контролеру\".\n"
"\n"
"Са SCSI хард дисковима, \"a\" значи \"примарни хард диск\", a \"b\" значи "
"\"секундарни хард диск \", итд.\n"
"\n"
"\"Име Windows-а\" је слово хард диска под Windows-ом (први диск\n"
"или партиција се зове \"C:\")."

#: help.pm:564
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n"
"click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in "
"the\n"
"list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list."
msgstr ""
"\"Држава\": проверава тренутни избор земље. Уколико се не налазите у овојс\n"
"држави, кликните на тастер и и изаберите другу."

#: help.pm:569
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n"
"found on your machine.\n"
"\n"
"DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n"
"upgrade of an existing Mandriva Linux system:\n"
"\n"
" * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n"
"However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n"
"your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n"
"If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n"
"the file system, you should use this option.\n"
"\n"
" * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n"
"currently installed on your Mandriva Linux system. Your current "
"partitioning\n"
"scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n"
"steps remain available and are similar to a standard installation.\n"
"\n"
"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandriva Linux systems\n"
"running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n"
"to Mandriva Linux version \"8.1\" is not recommended."
msgstr ""
"Овај корак се активира само у случају да постоји стара GNU/Linux партиција "
"на\n"
"вашиој мошини.\n"
"\n"
"DrakX сада треба да зна да ли желите да изведете чисту инсталацију или "
"ажурирање\n"
"постојећег Mandriva Linux система:\n"
"\n"
" * \"Инсталација\": У већини случајева, ова опција комплетно брише стари\n"
"систем. Уколико желите да измените број партиција, или\n"
"промените фајл систем, требали би да користите ову опцију. Ипак,  у "
"зависности од\n"
"шеме партиција, можете заштитити неке постојеће податке\n"
"од форматирања.\n"
"\n"
" * \"Ажурирање\": ова инсталациона класа вам дозвољава да урадите ажурирање "
"пакета\n"
"на тренутно инсталираном Mandriva Linux систему. Ваша тренутна\n"
"шема партиција и кориснички подаци се не мењају. Већина других\n"
"конфигурационих корака и даље остаје доступна, слично стандардној "
"инсталацији.\n"
"\n"
"Употреба опције ``Ажурирање'' би требало да буде без проблема на Mandriva "
"Linux системима\n"
"од верзије \"8.1\" или новије. Извођење ажурирања на верзијама \n"
"Mandriva Linux пре \"8.1\" није препоручљиво."

#: help.pm:591
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n"
"particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n"
"you or choose another keyboard layout.\n"
"\n"
"Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n"
"language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n"
"have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n"
"you may find yourself in the same situation where your native language and\n"
"country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n"
"will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n"
"\n"
"Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n"
"\n"
"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n"
"dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n"
"keyboard between the Latin and non-Latin layouts."
msgstr ""
"У принципу, DrakX бира десну тастатуру за вас (у зависности од тога који\n"
"сте језик изабрали) и чак и нећете видети овај корак. Ипак, може\n"
"се десити да нисте добили тастатуру која одговара вашем језику: на\n"
"пример, уколико сте Швајцарац који говори енглески, вероватно ћете желети\n"
"Швајцарску тастатуру. Или уколико говорите Енглески али се налазите\n"
"у Квебеку, можете се наћи у истој ситуацији. У оба\n"
"случаја, мораћете да се вратите на овај инсталациони корак и изаберете\n"
"одговарајућу тастатуру са листе.\n"
"\n"
"Кликните на тастер \"Још\" да би добили комплетну листу\n"
"подржаних тастатура.\n"
"\n"
"Уколико изаберете распоред тастатуре базиран на non-Latin алфабету, следећи\n"
"дијалог ће вам понудити да изаберете комбинацију тастера који ће служити\n"
"да мењате Latin и non-Latin распореде."

#: help.pm:609
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The first step is to choose your preferred language.\n"
"\n"
"Your choice of preferred language will affect the installer, the\n"
"documentation, and the system in general. First select the region you're\n"
"located in, then the language you speak.\n"
"\n"
"Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n"
"be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n"
"files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n"
"users are to use your machine, select English as the default language in\n"
"the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n"
"\n"
"About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n"
"cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n"
"still under development. For that reason, Mandriva Linux's use of UTF-8 "
"will\n"
"depend on the user's choices:\n"
"\n"
" * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n"
"languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n"
"iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n"
"\n"
" * Other languages will use unicode by default;\n"
"\n"
" * If two or more languages are required, and those languages are not using\n"
"the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n"
"\n"
" * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n"
"user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n"
"languages were been chosen.\n"
"\n"
"Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n"
"may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n"
"Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n"
"etc. will also be installed for that language.\n"
"\n"
"To switch between the various languages installed on your system, you can\n"
"launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n"
"by the entire system. Running the command as a regular user will only\n"
"change the language settings for that particular user."
msgstr ""
"Ваш избор јеика ће утицати на језик документације,\n"
"инсталације и система уопште. Прво изаберите регион у којем се налазите,\n"
"а затим језик који говорите.\n"
"\n"
"Кликом на тастер \"Напредно\" омогућићете себи да видите друге\n"
"језике које можете инсталирати на вашу радну страницу. Бирањем других "
"језика\n"
"ћете инсталирати фајлове везане (за специфициране језике) за документацију "
"и\n"
"апликације. На пример, уколико ће на вашем рачунару хостовати корисници из "
"Шпаније\n"
"изаберите Енглески као главни а на стаблу\n"
"означите и \"Шпаниски|Шпанија\".\n"
"\n"
"Запамтите да можете инсталирати више језика. Када изаберете све жељене\n"
"додатне локализације кликните на тастер \"У реду\" да би наставили.\n"
"\n"
"Да би мењали различите језике који су инсталирани на вашем систему, можете "
"покренути\n"
" \"/usr/sbin/localedrake\" команду као \"root\" да би променили језик који "
"се \n"
"користи у целом систему. покретањем команде као регуларни корисник само ћете "
"променити\n"
"поставке језика за датог корисника."

#: help.pm:647
#, c-format
msgid "Espanol"
msgstr ""

#: help.pm:650
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n"
"mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n"
"configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n"
"two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n"
"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n"
"a PS/2, serial or USB interface.\n"
"\n"
"If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n"
"mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n"
"wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n"
"pointer up and down.\n"
"\n"
"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n"
"from the list provided.\n"
"\n"
"You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n"
"will work with nearly all mice.\n"
"\n"
"If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n"
"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n"
"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n"
"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n"
"you will be returned to the mouse list.\n"
"\n"
"Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n"
"select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n"
"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n"
"pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n"
"Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n"
"scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n"
"Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n"
"move your mouse about."
msgstr ""
"DrakX генерално детектује број тастера који ваш миш посдедује. Уколико се то "
"не деси\n"
"он ће претпоставити да миш са два тастера и подесиће емулацију трећег "
"тастера.\n"
"DrakX ће аутоматски препознати да ли се ради о PS/2, серијском или USB "
"мишу.\n"
"\n"
"Уколико желите да специфицирате други тип миша одаберите одговарајући\n"
"тип са листе.\n"
"\n"
"Уколико изберете миша који се разликује од default-а појавиће вам се\n"
"тест екран. Користите тастере и точкиће да би проверили да ли су поставке\n"
"добре. Уколико миш не ради исправно притисните тастер за размак (space bar) "
"или\n"
"тастер [Return] да би поништили тест и вратили се да би покушали поново.\n"
"\n"
"Точкићи на мишу се понекад не детектују аутоматски, па ћете сами морати да\n"
"изаберете миша са листе. Пазите да изаберете одговарајући везано\n"
"за порт на који је миш повезан. након избора миша\n"
"и притиска на тастер \"Следећи ->\", слика миша ће бити приказана на "
"екрану.\n"
"Покрените тошкић да би проверили да ли је правилно активиран. Када \n"
"видите да се точкић на екрану помера као и точкић на мишу, тестирајте\n"
"тастере и проверите да ли курсор на екрани прати ваше \n"
"померање миша."

#: help.pm:681
#, fuzzy, c-format
msgid "with Wheel emulation"
msgstr "Емулација тастера"

#: help.pm:681
#, c-format
msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice"
msgstr ""

#: help.pm:684
#, c-format
msgid ""
"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n"
"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux."
msgstr ""
"Молим, изаберите одговарајући порт. На пример, COM1 порт под MS Windows-ом\n"
" у Linux-у има ознаку ttyS0."

#: help.pm:688
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n"
"system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n"
"administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n"
"change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n"
"do everything! That's why you must choose a password which is difficult to\n"
"guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As you\n"
"can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n"
"against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n"
"operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n"
"unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n"
"partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n"
"\"root\".\n"
"\n"
"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n"
"characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n"
"too easy to compromise your system.\n"
"\n"
"One caveat: do not make the password too long or too complicated because "
"you\n"
"must be able to remember it!\n"
"\n"
"The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce the\n"
"chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. If\n"
"you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use this\n"
"``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n"
"\n"
"If you want an authentication server to control access to your computer,\n"
"click on the \"%s\" button.\n"
"\n"
"If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n"
"services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n"
"one to use, you should ask your network administrator.\n"
"\n"
"If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n"
"computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n"
"everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"."
msgstr ""
"Ово је најзаначајнија тачка у одлучивању о сигурности вашег GNU/Linux\n"
"система: морате да унесете \"root\" лозинку. \"root\" је администратор\n"
"система и једини је овлаштен да врши измене, додаје кориснике,\n"
"мења основну конфигурацију система, итд. Укратко, \"root\" може\n"
"да уради све! Због тога морате да изаберете лозинку која тешко може да се\n"
"погоди - DrakX ће вам рећи уколико је она сувише једноставна. Као што можете "
"да видите, можете да\n"
"изаберете и да не унесете лозинку, али вам озбиљно препоручујемо да то\n"
"нерадите из једног разлога: немојте да мислите да то што сте стартовали GNU/"
"Linux да\n"
"ваши други оперативни системи сигурни од грешака. Како \"root\" може да\n"
"прескочи сва ограничења и ненамерно избрише све податке на партицији\n"
"неопрезним приступом, важно је да је тешко\n"
"постати \"root\".\n"
"\n"
"Лозинка треба да буде мешавина бројева и слова и треба да садржи најмање 8\n"
"карактера. Никада не записујте на папир \"root\" лозинку - тако лако\n"
"можете угрозити систем.\n"
"\n"
"Међутим, потрудите се да лозинка не буде превише дуга или комликована зато\n"
"што треба да је запамтите без много напора.\n"
"\n"
"Лозинка неће бити приказана на екрану када је укуцавате. Срећом, моћи ћете\n"
"да је укуцате два пута да би смањили могућност греше у куцању.\n"
"Уколико ипак погрешите у куцању, али два пута, ова\n"
"``неисправна'' лозинка ће бити кориштена када се будете први пут "
"конектовали.\n"
"\n"
"У Експертномм моду, бићете питани да ли ћете се конектовати на\n"
"аутентификациони сервер, као што је NIS или LDAP.\n"
"\n"
"Уколико ваша мрежа користи LDAP (или NIS) протокол за аутентификацију, "
"селектујте\n"
"\"LDAP\" (или \"NIS\") за аутентификацију. Уколико то незнате, питајте\n"
"вашег мрежног администратора.\n"
"\n"
"Уколико се ваш рачунар не конектује на администриране мреже, треба да\n"
"изаберете \"Локални фајлови\" за аутентификацију."

#: help.pm:722
#, fuzzy, c-format
msgid "authentication"
msgstr "Аутентификација"

#: help.pm:725
#, c-format
msgid ""
"A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n"
"time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n"
"loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n"
"sector and act according to what it finds there:\n"
"\n"
" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n"
"boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n"
"OS installed on your machine.\n"
"\n"
" * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n"
"\n"
"If DrakX can not determine where to place the boot sector, it'll ask you\n"
"where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n"
"Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if "
"you\n"
"know what you're doing."
msgstr ""

#: help.pm:742
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n"
"operating systems may offer you one, but Mandriva Linux offers two. Each of\n"
"the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n"
"\n"
" * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n"
"if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n"
"panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n"
"will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n"
"within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n"
"first experience with GNU/Linux.\n"
"\n"
" * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n"
"choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n"
"planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n"
"the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n"
"operating systems which may still need print services. While quite\n"
"powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n"
"emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n"
"\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n"
"options and for managing the printer.\n"
"\n"
"If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n"
"system you may change it by running PrinterDrake from the Mandriva Linux\n"
"Control Center and clicking on the \"%s\" button."
msgstr ""
"Сада треба да изаберемо систем за штампање за ваш рачунар. Други OS-ови вам\n"
"нуде један, али вам Mandriva Linux нуди чак три.\n"
"\n"
" * \"pdq\" што значи ``print, do not queue'', је избор за оне који имају\n"
"директни конекцију са својим штампачем и желите да избегнете\n"
"било какве застоје штампача, а при томе немате мрежне штампаче. Он може да "
"се користи\n"
"само на веома једноставним мрежама и помало је и спор за мреже. Изаберите "
"\"pdq\"\n"
"уколико упознајете GNU/Linux. Ваш избор наравно можете променити\n"
"након иснталације покрећући PrinterDrake from из Mandriva Контролног\n"
"Центра и кликом на expert тастер.\n"
"\n"
" * \"%s\"``Common Unix Printing System'', је изврстан за штампање на вашем\n"
"локалоном штампачу као и за штампање по целој земаљској кугли. Он је "
"једноставан и може се понашати\n"
"као сервер или као клијент са старог \"lpd\" ситема за штампање. Такође, он\n"
"је компатибилан са системима који су раније постојали. Он може много тога, "
"али\n"
"основно подешвање је једноставно као и код \"pdq\". Уколико треба да "
"емулирате\n"
"an \"lpd\" сервер, морате да покренете \"cups-lpd\" демон. Он поседује\n"
"графички интерфејс за штапање и избор опција за штампање.\n"
"\n"
"Ако то ниј случај, CUPS је онда права ствар јер је једноставнији и бољи за "
"рад преко\n"
"мрежа."

#: help.pm:765
#, c-format
msgid "pdq"
msgstr ""

#: help.pm:765 printer/cups.pm:117 printer/data.pm:129
#, c-format
msgid "CUPS"
msgstr "CUPS"

#: help.pm:765
#, c-format
msgid "Expert"
msgstr "Стручни"

#: help.pm:768
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n"
"also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n"
"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n"
"\n"
"Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n"
"your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n"
"\n"
"If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n"
"want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n"
"hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n"
"adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n"
"issues.\n"
"\n"
"If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n"
"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n"
"configure the driver."
msgstr ""
"DrakX сада треба да детектује IDE уређаје присутне у вешем рачунару.DrakX "
"ће \n"
"потражити PCI SCSI адаптер(e). Уколико DrakX пронађе SCSI адаптер(е) и буде "
"знао који управљачки програм \n"
"(драјвер) користион ће га(их) аутоматски инсталирати.\n"
"\n"
"Пошто се може десити да при детекцији нека компонента не буде детектована \n"
"DrakX ће вас упитати да ли имате PCI SCSI адаптер. Кликните \"Да\" \n"
"уколико знате да имате SCSI адаптер на својој машини. На приказаној листи \n"
"моћи ћете да изаберете одговоарајући.\n"
"Кликните \"Не\" уколико немате SCSI адаптера у  машини. Уколико нисте \n"
"сигурни\n"
"проверите на листи детектованог хардвера селектовањем \"Погледај инфо о \n"
"хардверу\"и кликом на \"У реду\". Прегледајте\n"
"листу а онда кикните на \"У реду\" да би се вратили на питање о SCSI \n"
"уређајима.\n"
"\n"
"Уколико морате ручно да специфицирате ваш PCI SCSI адаптер, DrakX ће\n"
"вас упитати да одредите опције за њега.Треба ли би да дозволите DrakX-у да\n"
"испита адаптер ради тих опција. Ово обично и успе.\n"
"\n"
"Уколико DrakX није у стању да испита опције које су потребне, мораћете да \n"
"сами одредите опције за драјвер.\n"
"Погледајте и Инсталациони водич (3 поглавље, секција \"Прикупљање \n"
"информација о вашем хардверу\")\n"
"да би сазнали како да прибавите информације о параметрима потребним за \n"
"хардвер,са своје Windows инсталације (уколико је имате на систему),\n"
"докуменатцију о хардверу, или са произвођачевог \n"
"веб сајта (уколико имате приступ интернету)."

#: help.pm:786
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
"system, you can click on the button and choose a different driver."
msgstr ""
"\"Звучна картица\": уколико је звучна картица детектована на вашем систему, "
"онда је приказана\n"
"овде. Уколико приметите да приказана картица није она која је стварно "
"присутна\n"
"у вашем рачунару, можете кликнути на тастер и\n"
"други драјвер."

#: help.pm:788 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1020
#: install_steps_interactive.pm:1037
#, c-format
msgid "Sound card"
msgstr "Звучна картица"

#: help.pm:791
#, c-format
msgid ""
"As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n"
"about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n"
"may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n"
"hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n"
"configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n"
"\n"
" * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n"
"necessary.\n"
"\n"
" * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n"
"country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n"
"is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n"
"country list.\n"
"\n"
" * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n"
"you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n"
"correct.\n"
"\n"
" * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n"
"to change it if necessary.\n"
"\n"
" * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n"
"configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n"
"Guide'' for more information on how to set up a new printer. The interface\n"
"presented in our manual is similar to the one used during installation.\n"
"\n"
" * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
"system, you can click on the button and choose a different driver.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n"
"configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n"
"detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n"
"\n"
" * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n"
"the card if you feel the configuration is wrong.\n"
"\n"
" * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n"
"\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n"
"\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n"
"you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n"
"Mandriva Linux Control Center after the installation has finished to "
"benefit\n"
"from full in-line help.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n"
"you're installing on is to be located behind a proxy server.\n"
"\n"
" * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n"
"previous step ().\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n"
"idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n"
"the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n"
"firewall settings.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n"
"button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n"
"documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n"
"Mandriva Linux Control Center.\n"
"\n"
" * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n"
"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n"
"idea to review this setup."
msgstr ""

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:884
#: install_steps_interactive.pm:979 standalone/drakclock:100
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "Временска зона"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1053
#, c-format
msgid "TV card"
msgstr "TV катица"

#: help.pm:855
#, fuzzy, c-format
msgid "ISDN card"
msgstr "Интерна  ISDN картица"

#: help.pm:855
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphical Interface"
msgstr "Графички интерфејс"

#: help.pm:855 install_any.pm:1734 install_steps_interactive.pm:1071
#: standalone/drakbackup:2040
#, c-format
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1083
#, fuzzy, c-format
msgid "Proxies"
msgstr "Профил "

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1094
#, c-format
msgid "Security Level"
msgstr "Ниво сигурности"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1108 network/drakfirewall.pm:189
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "Заштитни зид (Firewall)"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1124
#, c-format
msgid "Bootloader"
msgstr "Стартер"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1137 services.pm:114
#: services.pm:157 services.pm:193
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "Сервиси"

#: help.pm:858
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n"
"Mandriva Linux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n"
"and will not be recoverable!"
msgstr ""
"Изаберите хард диск који желите да избришете да би инсталирали нову Mandriva "
"Linux \n"
"партицију. Будите пажљиви, сви подаци на њему ће бити изгубљени\n"
"и неће се моћи повратити!"

#: help.pm:863
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n"
"this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n"
"to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n"
"any Windows data.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n"
"present on this hard drive."
msgstr ""
"Кликните на \"Следеће ->\" уколико желите да избришете све податке и \n"
"партиције на овом хард диску.Будите пажљиви, после клика на \"У реду\", ви\n"
"нећете моћи да повратите било који податак или партицију на хард диску,\n"
"па и било које Windows податке.\n"
"\n"
"Кликните на \"<- Ппретходно\" да би поништи ову операцију без губљења "
"података и\n"
"партиција које су присутне на овом хард диску."

#: help.pm:869
#, c-format
msgid "Next ->"
msgstr "Следећи  ->"

#: help.pm:869
#, c-format
msgid "<- Previous"
msgstr "<- Претходни"

#: install2.pm:115
#, c-format
msgid ""
"Can not access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is "
"missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the "
"Installation medium (please create a newer boot floppy)"
msgstr ""
"Не могу да приступим кернел модулима који одговарају вашем кернелу (фајл %s "
"нмедостаје), што генерално значи да ваш boot floppy није синхронизаован са "
"Инсталационим медијом (креирајте новији boot floppy)"

#: install2.pm:169
#, c-format
msgid "You must also format %s"
msgstr "Морате и %s да форматирате"

#: install_any.pm:406
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "Да ли имате још један?"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_any.pm:409
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following media have been found and will be used during install: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Do you have a supplementary installation media to configure?"
msgstr "Имате ли још %s интерфејса?"

#: install_any.pm:422 printer/printerdrake.pm:3188
#: printer/printerdrake.pm:3195 standalone/scannerdrake:182
#: standalone/scannerdrake:190 standalone/scannerdrake:241
#: standalone/scannerdrake:248
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: install_any.pm:422
#, fuzzy, c-format
msgid "Network (HTTP)"
msgstr "Мрежа %s"

#: install_any.pm:422
#, fuzzy, c-format
msgid "Network (FTP)"
msgstr "Мрежа %s"

#: install_any.pm:422
#, c-format
msgid "Network (NFS)"
msgstr ""

#: install_any.pm:452
#, c-format
msgid "Insert the CD 1 again"
msgstr ""

#: install_any.pm:478 network/netconnect.pm:862 standalone/drakbackup:114
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "Нисам нашао уређај"

#: install_any.pm:483
#, c-format
msgid "Insert the CD"
msgstr ""

#: install_any.pm:488
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to mount CD-ROM"
msgstr "Не могу да форкујем: %s"

#: install_any.pm:521 install_any.pm:542
#, c-format
msgid "URL of the mirror?"
msgstr ""

#: install_any.pm:526
#, c-format
msgid "NFS setup"
msgstr ""

#: install_any.pm:526
#, c-format
msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"
msgstr ""

#: install_any.pm:527
#, c-format
msgid "Hostname of the NFS mount ?"
msgstr ""

#: install_any.pm:527 standalone/draknfs:288
#, c-format
msgid "Directory"
msgstr "Директоријум"

#: install_any.pm:580
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
msgstr "Не могу пронађем  %s на %s"

#: install_any.pm:657
#, c-format
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
msgstr ""

#: install_any.pm:699
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
msgstr "Тражим већ инсталиране пакете..."

#: install_any.pm:703
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Тражим пакете за ажурирање..."

#: install_any.pm:781
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done."
msgstr ""
"Промените ваш Cd-Rom!\n"
"\n"
"Убаците ваш CD означен са \"%s\" у погон и притисните \"У реду\" када сте "
"спремни."

#: install_any.pm:793
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Детекција у току"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_any.pm:936
#, c-format
msgid ""
"You have selected the following server(s): %s\n"
"\n"
"\n"
"These servers are activated by default. They do not have any known security\n"
"issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n"
"to upgrade as soon as possible.\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to install these servers?\n"
msgstr ""
"Ви сте изабрали следеђе сервере: %s\n"
"\n"
"\n"
"Ови сервери се активирају по основној поставци. Они немају познатих "
"сигурносних\n"
"недостатака, али се ипак могу појавити неки нови. Уколико се то деси, морате "
"их ажурирати\n"
"што је пре могуђе.\n"
"\n"
"\n"
"Да ли заиста желите да инсталирате ове сервисе?\n"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_any.pm:959
#, c-format
msgid ""
"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
"Следећи пакети ће бити уклоњени да би систем могао да се ажурира: %s\n"
"\n"
"\n"
"Да ли заиста желите да уклоните ове пакете?\n"

#: install_any.pm:1395 partition_table.pm:597
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "Грешка код отварања датотека %s"

#: install_any.pm:1629
#, fuzzy, c-format
msgid "The following disk(s) were renamed:"
msgstr "Следећи пакети треба да буду инсталирани:\n"

#: install_any.pm:1631
#, c-format
msgid "%s (previously named as %s)"
msgstr ""

#: install_any.pm:1671
#, c-format
msgid ""
"An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"Догодила се грешка - није нађен исправан уређај на којем би били крерани "
"нови датотечног системи. Проверите ваш хардвер да видите шта је узрок овог "
"проблема."

#: install_any.pm:1715
#, c-format
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: install_any.pm:1715
#, c-format
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: install_any.pm:1715
#, c-format
msgid "NFS"
msgstr "NFS"

#: install_any.pm:1738
#, fuzzy, c-format
msgid "Please choose a media"
msgstr "Изаберите"

#: install_any.pm:1754
#, fuzzy, c-format
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "Датотека већ постоји. Да препишем преко?"

#: install_any.pm:1758
#, c-format
msgid "Permission denied"
msgstr "Приступ одбијен"

#: install_any.pm:1807
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad NFS name"
msgstr "Игре на табли"

#: install_any.pm:1828
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad media %s"
msgstr "додани медиј %s"

#: install_any.pm:1878
#, c-format
msgid "Can not make screenshots before partitioning"
msgstr "Не могу да направим снимак пре партиционирања"

#: install_any.pm:1885
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
msgstr "Снимци ће бити доступни након инсталације у %s"

#: install_gtk.pm:136
#, c-format
msgid "System installation"
msgstr "Инсталација система"

#: install_gtk.pm:139
#, c-format
msgid "System configuration"
msgstr "Конфигурација система"

#: install_interactive.pm:22
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"Неке хардверске компоненте у вашем рачунару захтевају одговарајуће драјвере "
"да би нормално функционисале.\n"
"Информације о њима можете пронаћи на: %s"

#: install_interactive.pm:62
#, c-format
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"Морате имати  root партицију.\n"
"За ово, креирајте партицију (или кликните на постојећу).\n"
"Затим изаберите \"Тачка монтирања\" и подесите на `/'"

#: install_interactive.pm:67
#, c-format
msgid ""
"You do not have a swap partition.\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Хм, нема swap партиције\n"
"\n"
"Свеједно наставити даље ?"

#: install_interactive.pm:70 install_steps.pm:218
#, c-format
msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
msgstr "Морате имати FAT партицију монтирану у /boot/efi"

#: install_interactive.pm:97
#, c-format
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
msgstr "Нема довољно слободног простора за алоцирање нових партиција"

#: install_interactive.pm:105
#, c-format
msgid "Use existing partitions"
msgstr "Користи постојећу партицију"

#: install_interactive.pm:107
#, c-format
msgid "There is no existing partition to use"
msgstr "Нема ни једне паритиције за рад"

#: install_interactive.pm:114
#, c-format
msgid "Use the Windows partition for loopback"
msgstr "Користи Windows партицију за loopback"

#: install_interactive.pm:117
#, c-format
msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
msgstr "Коју партицију желите да корисите за Linux4Win?"

#: install_interactive.pm:119
#, c-format
msgid "Choose the sizes"
msgstr "Изаберите величину"

#: install_interactive.pm:120
#, c-format
msgid "Root partition size in MB: "
msgstr "Величина Root партиције у MB:"

#: install_interactive.pm:121
#, c-format
msgid "Swap partition size in MB: "
msgstr "Величина Swap партиције у MB:"

#: install_interactive.pm:130
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
msgstr ""
"Не постоје FAT партиције којима се може променити величина (или нема довољно "
"слободног простора)"

#: install_interactive.pm:139
#, c-format
msgid "Which partition do you want to resize?"
msgstr "Којој партицији  желите да промените величину?"

#: install_interactive.pm:153
#, c-format
msgid ""
"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
"the following error occurred: %s"
msgstr ""
"Програм за промену величине FAT паритција не може да управља вашом "
"партицијом, \n"
"због следеће грешке: %s"

#: install_interactive.pm:156
#, c-format
msgid "Computing the size of the Windows partition"
msgstr "Прорачунавам величину Windows партиције"

#: install_interactive.pm:163
#, c-format
msgid ""
"Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under "
"Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux "
"installation."
msgstr ""
"Ваша Windows партиција је превише фрагментирана, прво покрените ``defrag''"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_interactive.pm:166
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n"
"operation is dangerous. If you have not already done so, you\n"
"first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n"
"Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n"
"\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n"
"Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n"
"installation. You should also backup your data.\n"
"When sure, press Ok."
msgstr ""
"УПОЗОРЕЊЕ!\n"
"\n"
"DrakX треба да измени величину Windows партиције. Будите пажљиви: ова\n"
"операција је опасна. Уколико то до сада нисте радили, прво треба да изађете\n"
"из инсталације,покренете под Windows-ом\n"
"scandisk (евентуално и defrag), а онда поново покрените инсталацију.\n"
"Ако сте сигурни, притисните ОК (У реду)."

#: install_interactive.pm:178
#, c-format
msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
msgstr "Коју величину желите да задржите за прозоре"

#: install_interactive.pm:179
#, c-format
msgid "partition %s"
msgstr "партиција %s "

#: install_interactive.pm:188
#, c-format
msgid "Resizing Windows partition"
msgstr "Прорачунавам границе Windows фајл-система"

#: install_interactive.pm:193
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
msgstr "FAT измена величине неуспела: %s"

#: install_interactive.pm:208
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
msgstr ""
"Не постоје FAT партиције којима се може променити величина  (или нема "
"довољно слободног простора)"

#: install_interactive.pm:213
#, c-format
msgid "Remove Windows(TM)"
msgstr "Уклони Windows(TM)"

#: install_interactive.pm:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Erase and use entire disk"
msgstr "Избриши цели диск"

#: install_interactive.pm:215
#, c-format
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
msgstr ""
"Имате више од једног хард диска, на који од њих желите да инсталирате "
"Линукс ?"

#: install_interactive.pm:219
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr "СВЕ постојеће партиције и подаци на диску %s ће бити изгубљени"

#: install_interactive.pm:232
#, c-format
msgid "Use fdisk"
msgstr "Користи fdisk"

#: install_interactive.pm:235
#, c-format
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, do not forget to save using `w'"
msgstr ""
"Сада можете партиционирати ваш %s хард диск уређај\n"
"Када завршите,не заборавите да потврдите користећи `w'"

#: install_interactive.pm:271
#, c-format
msgid "I can not find any room for installing"
msgstr "Не могу да пронађем слободан простор за инсталирање"

#: install_interactive.pm:275
#, c-format
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
msgstr "DrakX чаробњак за партиционирање је пронашао следећа решења:"

#: install_interactive.pm:281
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
msgstr "Партиционирање није успело: %s"

#: install_interactive.pm:288
#, c-format
msgid "Bringing up the network"
msgstr "Приступам  мрежу"

#: install_interactive.pm:293
#, c-format
msgid "Bringing down the network"
msgstr "Одступам од мреже"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_messages.pm:10
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
"The operating system and the different components available in the Mandriva "
"Linux distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
"system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
"between you and  \n"
"Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
"explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License,  you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by law, "
"be liable for any special,\n"
"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
"limitation damages for loss of \n"
"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties "
"resulting from a court \n"
"judgment, or any other consequential loss) arising out of  the use or "
"inability to use the Software \n"
"Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or "
"occurrence of such \n"
"damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, in "
"no circumstances, be \n"
"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
"(including without \n"
"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial "
"loss, legal fees \n"
"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
"loss) arising out \n"
"of the possession and use of software components or arising out of  "
"downloading software components \n"
"from one of Mandriva Linux sites  which are prohibited or restricted in some "
"countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities.  Most \n"
"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU "
"General Public \n"
"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
"licenses allow you to use, \n"
"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
"read carefully the terms \n"
"and conditions of the license agreement for each component before using any "
"component. Any question \n"
"on a component license should be addressed to the component author and not "
"to Mandriva.\n"
"The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software Products, "
"as a whole or in \n"
"parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of "
"Mandriva S.A.  \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact Mandriva S.A.  \n"
msgstr ""
"Упознавање\n"
"\n"
"Оперативни систем и друге компоненте доступне у Mandriva Linux "
"дистрибуцији \n"
"на даље ће бити зване \"Софтверски Производи\" . Софтверски производи "
"укључују, али нису и \n"
"ограничени на, скуп програма, метода, правила и документацију која је "
"везаназа оперативни \n"
"систем и друге компоненте Mandriva Linux дистрибуције.\n"
"\n"
"\n"
"1. Лиценцни уговор\n"
"\n"
"Пажљиво прочитајте овај документ. Овај документ је лиценцни уговор "
"измеђуизмеђу вас и   \n"
"Mandriva S.A. који полаже право на Софтверске Производе.\n"
"Инсталирањем, копирањем или употребом Софтверских Производа у било ком виду, "
"ви експлицитно \n"
"прихватате и потпуно се слажете са прихватањем поставки и услова и стања у "
"овој Лиценци. \n"
"Уколико се не слажете са било којим делом Лиценце, немате право да "
"инсталирате, копирате или користите \n"
"Софтверске производе. \n"
"Било који покушај инсталације, дуплицирања или употребе Софтверских "
"Производа на начин који се не слаже са \n"
"поставкама и условима ове Лиценце ће водити губитку ваших права под овом \n"
"Лиценцом. На основу губитка Лиценце, морате одмах уништитисве копије \n"
"Софтверских Производа.\n"
"\n"
"\n"
"2. Ограничена Гаранција\n"
"\n"
"Софтверски Производи и пратећа документрација су омогућене \"као такве\", и "
"без гаранције, до граница \n"
"које су дозвољене законом.\n"
"Mandriva S.A. неће, у свим условима и у границама закона, бити оговоран за "
"било које специјалне,\n"
"случајне, директне или индиректне штете (укључујући неограниченештете или "
"губитке \n"
"у пословању, прекиду пословања, финансијским губицима, законске тражње и "
"казне које су резултат судске \n"
"одлуке, или за било који други губитак) које произилазе из употребе или "
"немогућности коришћења Софтверских \n"
"Производа, чак иако је Mandriva S.A. саветовао и указивао на могућност "
"појаве такве \n"
"штете.\n"
"\n"
"Ограничена одговорности везане за поседовање или употребу забрањеног "
"софтвера у неким земљама\n"
"\n"
"До граница које су условљене законом, Mandriva S.A. или његови дистрибутери "
"неће, ни под којим условима, бити \n"
"одговорни за специјалне, намерне директне или индиректне штете(укључујући "
"неограничене \n"
"штете или губитке у пословању, прекиду пословања, финансијским губицима, "
"законске тражње \n"
"и казне које су резултат судске одлуке, или за било који други губитак) које "
"произилазе \n"
"из употребе или немогућности коришћења Софтверских Компоненти или које "
"произилазе download-ованих софтверских компоненти \n"
"било ког Mandriva Linux сајта који су забрањени или ограничени у неким "
"земљама по локалним законима.\n"
"Ова ограничена права се примењују, али нису и ограничена на,криптографске "
"компоненте \n"
"које се налазе у Софтверским Производима.\n"
"\n"
"\n"
"3. GPL и за њу везане Лиценце\n"
"\n"
"Софтверски производи се састоје од компоненти креираних од стране различтих "
"лица или ентитета. Већина  \n"
"од ових компоненти се налазе под поставкама и условима GNU Опште Јавне \n"
"Лиценце, која се од сада зове  \"GPL\", или сличне лиценце. Већина ових "
"лиценци дозвољава употребу, \n"
"дуплицирање, адаптацију или редистрибуцију компоненти које оне обухватају. "
"Молимо Вас да пажљиво прочитте поставке \n"
"и услове лиценцног уговора за сваку компоненту пре употребе било које "
"компоненете. Било које питање \n"
"везано за лиценцу компоненти треба да буде адресирано на аутора компоненте а "
"нена Mandriva.\n"
"Програми које је развио Mandriva S.A. подлежу под GPL Лиценцу. Документација "
"писана од \n"
"стране Mandriva S.A. подлеже под посебну лиценцу. Молим да погледате "
"документацију  \n"
"за детаље.\n"
"\n"
"\n"
"4. Права на Интелектуалну својину\n"
"\n"
"Сва права на компоненте Софтверских производа припадају њиховим ауторима и "
"она \n"
"су заштићена законима о интелектуалној својини и правима који се примењују "
"на софтверске програме.\n"
"Mandriva S.A. је резервисао своја права на модификовање или адаптацију "
"СофтверскихПроизвода, како за целину тако и за \n"
"делове, за све све сврхе и све употребе.\n"
"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" и придружени логотипи и ознаке Mandriva S."
"A.  \n"
"\n"
"\n"
"5. Законска права \n"
"\n"
"Уколико се било који део овог уговора избегава, нелегално и ван  судске "
"одлуке, овај \n"
"део се искључује из овог угвора. Обавезни сте да примењујетеостале делове "
"овог\n"
"уговора.\n"
"Поставке и услови ове Лиценце су одређени Законима Француске.\n"
"Сви неспоразуми би требали бити решени ван суда. Као последње \n"
"средство, неспоразуми ће бити упућени на одговарајуће Судске установе у "
"Паризу - Француска.\n"
"За било које питање које је везано за овај документ, контактирајте  Mandriva "
"S.A.  \n"

#: install_messages.pm:90
#, c-format
msgid ""
"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n"
"Software included may be covered by patents in your country. For example, "
"the\n"
"MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n"
"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a "
"patent\n"
"may be applicable to you, check your local laws."
msgstr ""

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_messages.pm:98
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning\n"
"\n"
"Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
"portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n"
"to continue the installation without using these media.\n"
"\n"
"\n"
"Some components contained in the next CD media are not governed\n"
"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
"you use or redistribute the said components. \n"
"Such licenses will in general prevent the transfer,  duplication \n"
"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
"directly the distributor or editor of the component. \n"
"Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
"documentation is usually forbidden.\n"
"\n"
"\n"
"All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
"respective authors and are protected by intellectual property and \n"
"copyright laws applicable to software programs.\n"
msgstr ""
"\n"
"Упозорење !\n"
"\n"
"Пажљиво прочитајте доле наведене услове. Уколико се не слажете са било "
"којим \n"
"делом, онда немате одобрење за инсталирање следећег CD-а. Притисните "
"'Одбијам' \n"
"да би наставили инсталацију без употребе тих CD медија.\n"
"\n"
"\n"
"Неке компоненте садржане у следећим CD медијама нису под\n"
"GPL Лиценцом или сличним уговорима. Свака таква компонента је онда "
"условљена\n"
"условима и уговорима сопстевене линценце. \n"
"Пажљиво прочитајте и упознајте се са таквим специфичним лиценцама пре \n"
"него уотребите или редистрибуирате поменуте компоненте. \n"
"Такве лиценце ће у главном забрањивати трансфер, копирање \n"
"(осим за сврху backup-а података), редисрибуцију, нахнадну промену, \n"
"растављање, де-компајлирање или мењање компоненти. \n"
"Било који део уговора који није испоштован истовремено уклања и остала ваша "
"права\n"
"у датој лиценци. Уколико вам одређена лиценца не гарантује таква\n"
"права, обично не можете инсталирати програме на више од једаног\n"
"аиатема, или их прилагодити да се могу користити на мрежи. Уколико сте у "
"дилеми, молимо вас да директно \n"
"контактирате дистрибутера или едитора компоненте. \n"
"Пренос на треће програме или копирање таквих компоненти укључујући и\n"
"документацију је обично забрањен.\n"
"\n"
"\n"
"Сва права на компоненте на следећим CD медијама припадају њиховим \n"
"респектативним ауторима и заштићене су законима о интелектуаној својини и \n"
"правима који се примењују на софтверске програме.\n"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_messages.pm:131
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press return to reboot.\n"
"\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of Mandriva "
"Linux,\n"
"consult the Errata available from:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide."
msgstr ""
"Честитамо, инсталација је завршена.\n"
"Извадите дискету из драјва и притисните <Enter> да се рачунар ресетује.\n"
"\n"
"\n"
"За информације о поправкама које су на располагању за ово издање\n"
"Mandriva Linux Линукса, прочитајте део 'Errata' који можете наћи на\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Информације о конфигурисању вашег система можете наћи у пост-инсталационом\n"
"поглављу званичног Mandriva Linux 'Водича за кориснике'."

#: install_steps.pm:253
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "Дуплирана тачка монтирања %s"

#: install_steps.pm:481
#, c-format
msgid ""
"Some important packages did not get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
"Неки важни пакети нису добро инсталирани.\n"
"Ваш cdrom уређај или cd су неисправни.\n"
"Проверите cdrom на инсталираном компјутеру користеће \"rpm -qpl media/main/*."
"rpm\"\n"

#: install_steps_auto_install.pm:75 install_steps_stdio.pm:27
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "Покрећем корак `%s'\n"

#: install_steps_gtk.pm:181
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For "
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"Ваш систем има мањак снаге. Услед тога можете имати проблема при "
"инсталацији\n"
"Mandriva Linux. Уколико се они појаве, можете пробати текстуалну "
"инсталацију. Да би то постигли,\n"
"притисните `F1' при стартању са CDROM-а, а онда укуцајте  `text'."

#: install_steps_gtk.pm:211 install_steps_interactive.pm:628
#, c-format
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Одабир група пакета"

#: install_steps_gtk.pm:254 install_steps_interactive.pm:571
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Укупна величина: %d / %d MB"

#: install_steps_gtk.pm:299
#, c-format
msgid "Bad package"
msgstr "Лош пакет"

#: install_steps_gtk.pm:301
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Верзија: "

#: install_steps_gtk.pm:302
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Величина: "

#: install_steps_gtk.pm:302
#, fuzzy, c-format
msgid "%d KB\n"
msgstr "Величина: %d KB\n"

#: install_steps_gtk.pm:303
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Важност: "

#: install_steps_gtk.pm:336
#, c-format
msgid "You can not select/unselect this package"
msgstr "Не можете селектовати/деселектовати овај пакет"

#: install_steps_gtk.pm:340 network/thirdparty.pm:329
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "због не постојања %s"

#: install_steps_gtk.pm:341
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "због не задовољеног %s"

#: install_steps_gtk.pm:342
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "покушавам да прикажем %s"

#: install_steps_gtk.pm:343
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "да бих задржао %s"

#: install_steps_gtk.pm:348
#, c-format
msgid ""
"You can not select this package as there is not enough space left to install "
"it"
msgstr "Не можете селектовати овај пакет јер нема више слободног простора"

#: install_steps_gtk.pm:351
#, c-format
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "Следећи пакети треба да буду инсталирани"

#: install_steps_gtk.pm:352
#, c-format
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "Следећи пакети ће бити избрисани"

#: install_steps_gtk.pm:376
#, c-format
msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected"
msgstr "Ово је обавезни пакет,и не може бити деселектован"

#: install_steps_gtk.pm:378
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It is already installed"
msgstr "Можете деселектовати овај пакет јер је већ инсталиран"

#: install_steps_gtk.pm:381
#, c-format
msgid ""
"This package must be upgraded.\n"
"Are you sure you want to deselect it?"
msgstr ""
"Овај пакет мора бити ажуриран\n"
"Да ли сигурно желите да га деселектујете ?"

#: install_steps_gtk.pm:384
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded"
msgstr "Не можете деселектовати овај пакет.Он мора бити ажуриран"

#: install_steps_gtk.pm:389
#, c-format
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "Аутоматски прикажи изабране пакете"

#: install_steps_gtk.pm:394
#, fuzzy, c-format
msgid "Load/Save selection"
msgstr "Сачувај избор"

#: install_steps_gtk.pm:395
#, c-format
msgid "Updating package selection"
msgstr "Ажурирање селекције пакета"

#: install_steps_gtk.pm:400
#, c-format
msgid "Minimal install"
msgstr "Минимално инсталирај"

#: install_steps_gtk.pm:414 install_steps_interactive.pm:490
#, c-format
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "Изабери пакете за инсталацију"

#: install_steps_gtk.pm:431 install_steps_interactive.pm:714
#, c-format
msgid "Installing"
msgstr "Инсталирам"

#: install_steps_gtk.pm:457
#, c-format
msgid "No details"
msgstr "Без детаља"

#: install_steps_gtk.pm:472
#, c-format
msgid "Time remaining "
msgstr "Преостало време"

#: install_steps_gtk.pm:473
#, c-format
msgid "Estimating"
msgstr "Процењујем"

#: install_steps_gtk.pm:500
#, c-format
msgid "%d packages"
msgstr "%d пакета"

#: install_steps_gtk.pm:539 install_steps_interactive.pm:92
#: install_steps_interactive.pm:738
#, c-format
msgid "Refuse"
msgstr "Одбаци"

#: install_steps_gtk.pm:543 install_steps_interactive.pm:742
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Промените ваш Cd-Rom!\n"
"\n"
"Убаците ваш CD означен са \"%s\" у погон и притисните \"У реду\" када сте "
"спремни.\n"
"Уколико га немате притисните  Поништи."

#: install_steps_gtk.pm:556 install_steps_interactive.pm:753
#, c-format
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "Грешка у листи пакета:"

#: install_steps_gtk.pm:558 install_steps_interactive.pm:757
#, c-format
msgid "There was an error installing packages:"
msgstr "Грешка при инсталацији пакета:"

#: install_steps_gtk.pm:560 install_steps_interactive.pm:753
#: install_steps_interactive.pm:757
#, c-format
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Свеједно наставити даље ?"

#: install_steps_gtk.pm:582 install_steps_interactive.pm:939 steps.pm:30
#, c-format
msgid "Summary"
msgstr "Сажетак"

#: install_steps_gtk.pm:605 install_steps_interactive.pm:935
#: install_steps_interactive.pm:1084
#, c-format
msgid "not configured"
msgstr "није подешено"

#: install_steps_gtk.pm:668
#, c-format
msgid ""
"The following installation media have been found.\n"
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
msgstr ""

#: install_steps_gtk.pm:677
#, c-format
msgid ""
"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive "
"before installation.\n"
"It will then continue from the hard drive and the packages will remain "
"available once the system is fully installed."
msgstr ""

#: install_steps_gtk.pm:679
#, c-format
msgid "Copy whole CDs"
msgstr ""

#: install_steps_interactive.pm:84
#, c-format
msgid "License agreement"
msgstr "ЛИценцирани уговор"

#: install_steps_interactive.pm:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Release Notes"
msgstr "Верзија: "

#: install_steps_interactive.pm:120
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout."
msgstr "Изаберите  распоред тастатуре."

#: install_steps_interactive.pm:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Here is the full list of available keyboards"
msgstr "Овде је представљена цела листа доступних земаља"

#: install_steps_interactive.pm:152
#, c-format
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "Инсталација/Ажурирање"

#: install_steps_interactive.pm:153
#, c-format
msgid "Is this an install or an upgrade?"
msgstr "Да ли је ово инсталација или ажурирање?"

#: install_steps_interactive.pm:159
#, c-format
msgid "Upgrade %s"
msgstr "Ажурирање %s"

#: install_steps_interactive.pm:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Encryption key for %s"
msgstr "Кључ за енкрипцију"

#: install_steps_interactive.pm:195
#, c-format
msgid "Please choose your type of mouse."
msgstr "Изаберите тип миша."

#: install_steps_interactive.pm:196
#, c-format
msgid "Mouse choice"
msgstr ""

#: install_steps_interactive.pm:205 standalone/mousedrake:46
#, c-format
msgid "Mouse Port"
msgstr "Порт за миша"

#: install_steps_interactive.pm:206 standalone/mousedrake:47
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
msgstr "Изаберите на који серијски порт је ваш миш прикључен."

#: install_steps_interactive.pm:216
#, c-format
msgid "Buttons emulation"
msgstr "Емулација тастера"

#: install_steps_interactive.pm:218
#, c-format
msgid "Button 2 Emulation"
msgstr "Емулација 2 тастера"

#: install_steps_interactive.pm:219
#, c-format
msgid "Button 3 Emulation"
msgstr "Емулацийа 3 тастера"

#: install_steps_interactive.pm:240
#, c-format
msgid "PCMCIA"
msgstr "PCMCIA"

#: install_steps_interactive.pm:240
#, c-format
msgid "Configuring PCMCIA cards..."
msgstr "Конфигуришем PCMCIA картице..."

#: install_steps_interactive.pm:247
#, c-format
msgid "IDE"
msgstr "IDE"

#: install_steps_interactive.pm:247
#, c-format
msgid "Configuring IDE"
msgstr "Конфигурација  IDE"

#: install_steps_interactive.pm:267
#, c-format
msgid "No partition available"
msgstr "нема доступних партиција"

#: install_steps_interactive.pm:270
#, c-format
msgid "Scanning partitions to find mount points"
msgstr "Скенирање партиција за проналажење тачке монтирања"

#: install_steps_interactive.pm:277
#, c-format
msgid "Choose the mount points"
msgstr "Изаберите тачке монтирања"

#: install_steps_interactive.pm:323
#, c-format
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""
"Нема слободног простора за 1MB bootstrap! Инсталација ђе се наставити, али "
"да би подигли вашсистем, морађете да креирате bootstrap партицију у "
"DiskDrake-у"

#: install_steps_interactive.pm:328
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
"DiskDrake"
msgstr ""
"Нема слободног простора за 1MB bootstrap! Инсталација ђе се наставити, али "
"да би подигли вашсистем, морађете да креирате bootstrap партицију у "
"DiskDrake-у"

#: install_steps_interactive.pm:364
#, c-format
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "Изабери партиције за форматирање"

#: install_steps_interactive.pm:366
#, c-format
msgid "Check bad blocks?"
msgstr "Провери лоше блокове ?"

#: install_steps_interactive.pm:394
#, c-format
msgid ""
"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
"you can lose data)"
msgstr ""
"Неуспешна првера фајл система %s. Да ли желите да поправите грешке? (будите "
"пажљиви, можете изгубити податке)"

#: install_steps_interactive.pm:397
#, c-format
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
msgstr "Нема довољно swap-а да заврши инсталацију, додајте још swap-а"

#: install_steps_interactive.pm:406
#, c-format
msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..."
msgstr "Тражим дуступне пакете за реизградњу rpm базе података..."

#: install_steps_interactive.pm:407 install_steps_interactive.pm:459
#, c-format
msgid "Looking for available packages..."
msgstr "Тражим пакете"

#: install_steps_interactive.pm:428 install_steps_interactive.pm:839
#, c-format
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "Изаберите mirror са ког ћете скинути пакете"

#: install_steps_interactive.pm:468
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d "
"> %d)"
msgstr "Ваш систем нема довољно места за инсталацију или ажурирање (%d > %d)"

#: install_steps_interactive.pm:502
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please choose load or save package selection.\n"
"The format is the same as auto_install generated files."
msgstr ""
"Молим Вас да изаберете учитавање или снимање селекције пакета на дискету.\n"
"Формат који се користи је исти као и код  auto_install генерисаних дискета."

#: install_steps_interactive.pm:504
#, c-format
msgid "Load"
msgstr "Учитај"

#: install_steps_interactive.pm:504 standalone/drakbackup:4055
#: standalone/drakbackup:4125 standalone/logdrake:175
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"

#: install_steps_interactive.pm:512
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad file"
msgstr "Учитај датотеку"

#: install_steps_interactive.pm:585
#, c-format
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr "Селектована величина је веђа од слободног простора"

#: install_steps_interactive.pm:600
#, c-format
msgid "Type of install"
msgstr "Тип инсталације"

#: install_steps_interactive.pm:601
#, c-format
msgid ""
"You have not selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""
"Нисте селектовали ниједну групу пакета.\n"
"Изаберите минималну инсталацију коју желите:"

#: install_steps_interactive.pm:605
#, c-format
msgid "With basic documentation (recommended!)"
msgstr "Са основном документацијом (препорука!)"

#: install_steps_interactive.pm:606
#, c-format
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr "Стварно минимална инсталација (посебно без urpmi)"

#: install_steps_interactive.pm:645 standalone/drakxtv:52
#, c-format
msgid "All"
msgstr "Све"

#: install_steps_interactive.pm:684
#, c-format
msgid ""
"If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n"
"If you have none of those CDs, click Cancel.\n"
"If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok."
msgstr ""
"Уколико имате горе наведене CD-ове, кликните на  Ok.\n"
"Уколико немате ниједан CD, кликните на  Cancel.\n"
"Ако вам недостају  само неки CD-ови , деселектујте их, а онда кликните на Ok."

#: install_steps_interactive.pm:689
#, c-format
msgid "Cd-Rom labeled \"%s\""
msgstr "Cd-Rom означен као \"%s"

#: install_steps_interactive.pm:714
#, c-format
msgid "Preparing installation"
msgstr "Припремам инсталацију"

#: install_steps_interactive.pm:722
#, c-format
msgid ""
"Installing package %s\n"
"%d%%"
msgstr ""
"Инсталирам пакете %s\n"
"%d%%"

#: install_steps_interactive.pm:771
#, c-format
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Постинсталациона конфигурација"

#: install_steps_interactive.pm:778
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
msgstr ""

#: install_steps_interactive.pm:812
#, c-format
msgid "Updates"
msgstr "Ажурирање"

#: install_steps_interactive.pm:813
#, c-format
msgid ""
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
"have been updated after the distribution was released. They may\n"
"contain security or bug fixes.\n"
"\n"
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates?"
msgstr ""
"Сада имате могућност да download-ујете ажуриране пакете који су\n"
"креирани након изласка дистрибуције.\n"
"Они могу садржавати исправке грешака и сигурносних рупа\n"
"\n"
"Да би скинули ове пакете морате да имате подешену Интернет конекцију.\n"
"\n"
"да ли желите да инсталирате update-ове ?"

#: install_steps_interactive.pm:834
#, c-format
msgid ""
"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
"КОнтактирајте Mandriva Linux web сајт да би добили листу доступних mirror-а"

#: install_steps_interactive.pm:853
#, c-format
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
msgstr "Кантактирајте mirror за листу могућих пакета"

#: install_steps_interactive.pm:857
#, c-format
msgid "Unable to contact mirror %s"
msgstr "Не могу да контактирам мирор %s"

#: install_steps_interactive.pm:857
#, c-format
msgid "Would you like to try again?"
msgstr "Да ли желите да пробате поново?"

#: install_steps_interactive.pm:884 standalone/drakclock:45
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Која је ваша временска зона ?"

#: install_steps_interactive.pm:889
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr "Аутоматска синхронизација времена (преко NTP-а)"

#: install_steps_interactive.pm:897
#, c-format
msgid "NTP Server"
msgstr "NTP Сервер"

#: install_steps_interactive.pm:952 install_steps_interactive.pm:960
#: install_steps_interactive.pm:978 install_steps_interactive.pm:985
#: install_steps_interactive.pm:1136 services.pm:133
#: standalone/drakbackup:1585
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Систем"

#: install_steps_interactive.pm:992 install_steps_interactive.pm:1019
#: install_steps_interactive.pm:1036 install_steps_interactive.pm:1052
#: install_steps_interactive.pm:1063
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Хардвер"

#: install_steps_interactive.pm:998 install_steps_interactive.pm:1007
#, c-format
msgid "Remote CUPS server"
msgstr "Удаљени CUPS сервер"

#: install_steps_interactive.pm:998
#, c-format
msgid "No printer"
msgstr "Без штампача"

#: install_steps_interactive.pm:1040
#, c-format
msgid "Do you have an ISA sound card?"
msgstr "Да ли имате ISA звучну картицу?"

#: install_steps_interactive.pm:1042
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
"card"
msgstr ""
"Покрените \"sndconfig\" након иснталације да би подесили своју звучну картицу"

#: install_steps_interactive.pm:1044
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
msgstr ""
"Није детектована звучна картица. Покрените \"harddrake\" након инсталације"

#: install_steps_interactive.pm:1064
#, c-format
msgid "Graphical interface"
msgstr "Графички интерфејс"

#: install_steps_interactive.pm:1070 install_steps_interactive.pm:1082
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "Мрежа и Интернет"

#: install_steps_interactive.pm:1084
#, fuzzy, c-format
msgid "configured"
msgstr "поново подеси"

#: install_steps_interactive.pm:1093 install_steps_interactive.pm:1107
#: security/level.pm:55 steps.pm:20
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "Сигурност"

#: install_steps_interactive.pm:1112
#, c-format
msgid "activated"
msgstr "Активирано"

#: install_steps_interactive.pm:1112
#, c-format
msgid "disabled"
msgstr "онемогућено"

#: install_steps_interactive.pm:1123
#, c-format
msgid "Boot"
msgstr "Стартање"

#. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1
#: install_steps_interactive.pm:1127 printer/printerdrake.pm:961
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s на %s"

#: install_steps_interactive.pm:1141 services.pm:175
#, c-format
msgid "Services: %d activated for %d registered"
msgstr "Сервиси: %d активираних за %d регистрованих"

#: install_steps_interactive.pm:1153
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
msgstr "Нисте подесили X. Да ли сте сигурни да желите то?"

#: install_steps_interactive.pm:1234
#, c-format
msgid "Preparing bootloader..."
msgstr "Припремам стартер..."

#: install_steps_interactive.pm:1244
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader "
"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
"root fs is: root=%s"
msgstr ""
"Пошто изгледа да имате старомодну или непознату \n"
" машину, yaboot стартер неђе радити код вас.\n"
"Инсталација ће бити настављена, али ћете морати да\n"
"користите  BootX или нешто друго да би подигли систем"

#: install_steps_interactive.pm:1250
#, c-format
msgid "Do you want to use aboot?"
msgstr "Да ли желите да користите aboot ?"

#: install_steps_interactive.pm:1253
#, c-format
msgid ""
"Error installing aboot, \n"
"try to force installation even if that destroys the first partition?"
msgstr ""
"Грешка при инсталацији aboot-а, \n"
"Да ли да пробам да инсталирам чак ако то води уништењу прве партиције?"

#: install_steps_interactive.pm:1270
#, c-format
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
msgstr ""

#: install_steps_interactive.pm:1299 standalone/drakautoinst:76
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "Убаците празну дискету у уређај %s"

#: install_steps_interactive.pm:1304
#, fuzzy, c-format
msgid "Please insert another floppy for drivers disk"
msgstr "Убаците Boot дискету у уређај %s"

#: install_steps_interactive.pm:1306
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
msgstr "Креирам ауто инсталациони флопи"

#: install_steps_interactive.pm:1318
#, c-format
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"Неки кораци нису комплетирани.\n"
"\n"
"Да ли стварно желите да завршите ?"

#: install_steps_interactive.pm:1328 standalone/draksambashare:422
#: standalone/draksambashare:529 standalone/drakups:120 standalone/drakups:159
#: standalone/logdrake:452 standalone/logdrake:458
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Честитке"

#: install_steps_interactive.pm:1336 install_steps_interactive.pm:1337
#, c-format
msgid "Generate auto install floppy"
msgstr "Креирај ауто инсталациону дискету"

#: install_steps_interactive.pm:1338
#, c-format
msgid ""
"The auto install can be fully automated if wanted,\n"
"in that case it will take over the hard drive!!\n"
"(this is meant for installing on another box).\n"
"\n"
"You may prefer to replay the installation.\n"
msgstr ""
"Ауто инсталација може бити потпуно аутоматизована уколико желите,\n"
"у том случају преузеће контролу над хард-диском!!\n"
"(ово се односи на инсталацију на другој машини).\n"
"\n"
"Можда волите да поновите инсталацију.\n"

#: install_steps_newt.pm:20
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Installation %s"
msgstr "Mandriva Linux Инсталација %s"

#. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen
#: install_steps_newt.pm:34
#, c-format
msgid ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> between elements  | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
"<Tab>/<Alt-Tab> крет. између елемената | <Space> избор | <F12> следећи екран"

#: interactive.pm:196
#, c-format
msgid "Choose a file"
msgstr "Изаберите фајл"

#: interactive.pm:321 interactive/gtk.pm:508 standalone/drakbackup:1526
#: standalone/drakfont:657 standalone/drakhosts:242 standalone/draknfs:605
#: standalone/draksambashare:1129 standalone/drakups:301
#: standalone/drakups:361 standalone/drakups:381 standalone/drakvpn:319
#: standalone/drakvpn:680
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Додај"

#: interactive.pm:321 interactive/gtk.pm:508 standalone/drakhosts:249
#: standalone/draknfs:612 standalone/draksambashare:1086
#: standalone/draksambashare:1139 standalone/draksambashare:1178
#, c-format
msgid "Modify"
msgstr "Промени"

#: interactive.pm:321 interactive/gtk.pm:508 standalone/drakhosts:256
#: standalone/draknfs:619 standalone/draksambashare:1087
#: standalone/draksambashare:1147 standalone/draksambashare:1186
#: standalone/drakups:303 standalone/drakups:363 standalone/drakups:383
#: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"

#: interactive.pm:398
#, c-format
msgid "Basic"
msgstr "Основно"

#: interactive.pm:436 interactive/newt.pm:321 ugtk2.pm:490
#, c-format
msgid "Finish"
msgstr "Крај"

#: interactive/newt.pm:92
#, c-format
msgid "Do"
msgstr "Уради"

#: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:148
#, c-format
msgid "Bad choice, try again\n"
msgstr "Лош избор, пробајте поново\n"

#: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
msgstr "Ваш избор ? (по default-у %s) "

#: interactive/stdio.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Entries you'll have to fill:\n"
"%s"
msgstr ""
"Уноси које треба да попуните:\n"
"%s"

#: interactive/stdio.pm:70
#, c-format
msgid "Your choice? (0/1, default `%s') "
msgstr "Ваш избор? (0/1, default `%s') "

#: interactive/stdio.pm:94
#, c-format
msgid "Button `%s': %s"
msgstr "Тастер `%s': %s"

#: interactive/stdio.pm:95
#, c-format
msgid "Do you want to click on this button?"
msgstr "Да ли желите да кликнете на овај тастер? "

#: interactive/stdio.pm:104
#, c-format
msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
msgstr "Ваш избор? (default `%s'%s) "

#: interactive/stdio.pm:104
#, c-format
msgid " enter `void' for void entry"
msgstr " унесите `void' за void унос"

#: interactive/stdio.pm:122
#, c-format
msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
msgstr "=> Постоји много ствари за избор из (%s).\n"

#: interactive/stdio.pm:125
#, c-format
msgid ""
"Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n"
"or just hit Enter to proceed.\n"
"Your choice? "
msgstr ""
"Изаберите први број од 10 које желите да едитујете,\n"
"или само кликните на Enter да би наставили.\n"
"Ваш избор? "

#: interactive/stdio.pm:138
#, c-format
msgid ""
"=> Notice, a label changed:\n"
"%s"
msgstr ""
"=> Напомена, промењено име:\n"
"%s"

#: interactive/stdio.pm:145
#, c-format
msgid "Re-submit"
msgstr "Re-submit"

#: keyboard.pm:171 keyboard.pm:203
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Czech (QWERTZ)"
msgstr "Чешки (QWERTZ)"

#: keyboard.pm:172 keyboard.pm:205
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"German"
msgstr "Немачки"

#: keyboard.pm:173
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak"
msgstr "Дворак"

#: keyboard.pm:174 keyboard.pm:222
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Spanish"
msgstr "Шпански"

#: keyboard.pm:175 keyboard.pm:223
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Finnish"
msgstr "Фински"

#: keyboard.pm:176 keyboard.pm:225
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"French"
msgstr "Француски"

#: keyboard.pm:177 keyboard.pm:269
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Norwegian"
msgstr "Норвешки"

#: keyboard.pm:178
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish"
msgstr "Пољски"

#: keyboard.pm:179 keyboard.pm:281
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Russian"
msgstr "Руски"

#: keyboard.pm:181 keyboard.pm:287
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swedish"
msgstr "Шведски"

#: keyboard.pm:182 keyboard.pm:317
#, c-format
msgid "UK keyboard"
msgstr "UK тастатура"

#: keyboard.pm:183 keyboard.pm:320
#, c-format
msgid "US keyboard"
msgstr "US тастатура"

#: keyboard.pm:185
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Albanian"
msgstr "Албански"

#: keyboard.pm:186
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (old)"
msgstr "Јерменски (стари)"

#: keyboard.pm:187
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (typewriter)"
msgstr "Јерменски (typewriter)"

#: keyboard.pm:188
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (phonetic)"
msgstr "Јерменски (фонетски)"

#: keyboard.pm:189
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Arabic"
msgstr "Арапски"

#: keyboard.pm:190
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Azerbaidjani (latin)"
msgstr "Азербејдзан  (латиница)"

#: keyboard.pm:191
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Belgian"
msgstr "Белгијски"

#: keyboard.pm:192
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bengali (Inscript-layout)"
msgstr "Бенгалски (\"Inscript\" распоред)"

#: keyboard.pm:193
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bengali (Probhat)"
msgstr "Бенгалски (\"Probhat\" распоред)"

#: keyboard.pm:194
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bulgarian (phonetic)"
msgstr "Бугарски (фонетски)"

#: keyboard.pm:195
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bulgarian (BDS)"
msgstr "Бугарски (BDS)"

#: keyboard.pm:196
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Brazilian (ABNT-2)"
msgstr "Бразилски (ABNT-2)"

#: keyboard.pm:197
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bosnian"
msgstr "Босански"

#: keyboard.pm:198
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Belarusian"
msgstr "Белоруски"

#: keyboard.pm:199
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swiss (German layout)"
msgstr "Швајцарски (Немачки распоред)"

#: keyboard.pm:200
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swiss (French layout)"
msgstr "Швајцарски (Француски  распоред)"

#: keyboard.pm:202
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Cherokee syllabics"
msgstr "Арапски"

#: keyboard.pm:204
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Czech (QWERTY)"
msgstr "Чешки (QWERTY)"

#: keyboard.pm:206
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"German (no dead keys)"
msgstr "Немачки (без мртвих тастера)"

#: keyboard.pm:207
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Devanagari"
msgstr "Деванагри"

#: keyboard.pm:208
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Danish"
msgstr "Дански"

#: keyboard.pm:209
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (US)"
msgstr "Дворак (US)"

#: keyboard.pm:211
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Esperanto)"
msgstr "Дворак (Норвешки)"

#: keyboard.pm:213
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (French)"
msgstr "Дворак (Норвешки)"

#: keyboard.pm:215
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (UK)"
msgstr "Дворак (US)"

#: keyboard.pm:216
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Norwegian)"
msgstr "Дворак (Норвешки)"

#: keyboard.pm:218
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Polish)"
msgstr "Дворак (Шведски)"

#: keyboard.pm:219
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Swedish)"
msgstr "Дворак (Шведски)"

#: keyboard.pm:220
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dzongkha/Tibetan"
msgstr "Босански"

#: keyboard.pm:221
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Estonian"
msgstr "Естонски"

#: keyboard.pm:224
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Faroese"
msgstr "Грчки"

#: keyboard.pm:226
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Georgian (\"Russian\" layout)"
msgstr "Грузијски (\"Руски\" распоред)"

#: keyboard.pm:227
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Georgian (\"Latin\" layout)"
msgstr "Грузијски (\"Латинични\" рапоред)"

#: keyboard.pm:228
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Greek"
msgstr "Грчки"

#: keyboard.pm:229
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Greek (polytonic)"
msgstr ""

#: keyboard.pm:230
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Gujarati"
msgstr "Гујарати"

#: keyboard.pm:231
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Gurmukhi"
msgstr "Гурмуки"

#: keyboard.pm:232
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Croatian"
msgstr "Хрватски"

#: keyboard.pm:233
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Hungarian"
msgstr "Мађарски"

#: keyboard.pm:234
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Irish"
msgstr ""

#: keyboard.pm:235
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Israeli"
msgstr "Јеврејски"

#: keyboard.pm:236
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Israeli (phonetic)"
msgstr "Јеврејски (Фонетски)"

#: keyboard.pm:237
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Iranian"
msgstr "Ирански"

#: keyboard.pm:238
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Icelandic"
msgstr "Исландски"

#: keyboard.pm:239
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Italian"
msgstr "Италијански"

#: keyboard.pm:240
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Inuktitut"
msgstr "Инуктитут"

#: keyboard.pm:244
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Japanese 106 keys"
msgstr "Јапански 106 тастера"

#: keyboard.pm:245
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kannada"
msgstr "Канада"

#: keyboard.pm:248
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Korean"
msgstr "Корејанска тастатура"

#: keyboard.pm:250
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kurdish (arabic script)"
msgstr "Арапски"

#: keyboard.pm:251
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kyrgyz"
msgstr "UK тастатура"

#: keyboard.pm:252
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Latin American"
msgstr "Латино-Амерички"

#: keyboard.pm:254
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Laotian"
msgstr "Лаоски"

#: keyboard.pm:255
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian AZERTY (old)"
msgstr "Литвански AZERTY(стари)"

#: keyboard.pm:257
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian AZERTY (new)"
msgstr "Литвански AZERTY(нови)"

#: keyboard.pm:258
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian \"number row\" QWERTY"
msgstr "Литвански \"number row\"QWERTY"

#: keyboard.pm:259
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
msgstr "Литвански \"фонетски\" QWERTY"

#: keyboard.pm:260
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Latvian"
msgstr "Летонски"

#: keyboard.pm:261
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Malayalam"
msgstr "Малајски"

#: keyboard.pm:263
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Macedonian"
msgstr "Македонски"

#: keyboard.pm:264
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Myanmar (Burmese)"
msgstr "Мијанмар (Бурма)"

#: keyboard.pm:265
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Mongolian (cyrillic)"
msgstr "Монголски (ћирилица)"

#: keyboard.pm:266
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Maltese (UK)"
msgstr "Малтешки (UK)"

#: keyboard.pm:267
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Maltese (US)"
msgstr "Малтешки (US)"

#: keyboard.pm:268
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dutch"
msgstr "Дански"

#: keyboard.pm:270
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Oriya"
msgstr "Сирија"

#: keyboard.pm:271
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish (qwerty layout)"
msgstr "Пољски (qwerty распоред)"

#: keyboard.pm:272
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish (qwertz layout)"
msgstr "Пољски (qwertz распоред)"

#: keyboard.pm:274
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Pashto"
msgstr "Пољски"

#: keyboard.pm:275
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Portuguese"
msgstr "Португалски"

#: keyboard.pm:277
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Canadian (Quebec)"
msgstr "Канадски (Квебек)"

#: keyboard.pm:279
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Romanian (qwertz)"
msgstr "Румунски (qwertz)"

#: keyboard.pm:280
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Romanian (qwerty)"
msgstr "Румунски (qwerty)"

#: keyboard.pm:282
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Russian (phonetic)"
msgstr "Руски (Фонетски)"

#: keyboard.pm:283
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Saami (norwegian)"
msgstr "Дворак (Норвешки)"

#: keyboard.pm:284
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Saami (swedish/finnish)"
msgstr ""

#: keyboard.pm:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Sindhi"
msgstr " Thai тастатура"

#: keyboard.pm:288
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovenian"
msgstr "Словеначки"

#: keyboard.pm:290
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Sinhala"
msgstr ""

#: keyboard.pm:291
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovakian (QWERTZ)"
msgstr "Словачки (QWERTZ)"

#: keyboard.pm:292
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovakian (QWERTY)"
msgstr "Словачки (QWERTY)"

#: keyboard.pm:294
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Serbian (cyrillic)"
msgstr "Српски (ћирилица)"

#: keyboard.pm:295
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Syriac"
msgstr "Сирија"

#: keyboard.pm:296
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Syriac (phonetic)"
msgstr "Јерменски (фонетски)"

#: keyboard.pm:297
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Telugu"
msgstr "Токелау"

#: keyboard.pm:299
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tamil (ISCII-layout)"
msgstr "Тамилски (ISCII-распоред)"

#: keyboard.pm:300
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tamil (Typewriter-layout)"
msgstr "Тамилски (распоред на писаћој машини)"

#: keyboard.pm:301
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (Kedmanee)"
msgstr " Thai тастатура"

#: keyboard.pm:302
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (TIS-820)"
msgstr " Thai тастатура"

#: keyboard.pm:304
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (Pattachote)"
msgstr " Thai тастатура"

#: keyboard.pm:307
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
msgstr ""

#: keyboard.pm:308
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
msgstr ""

#: keyboard.pm:310
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tajik"
msgstr "Таџикистанска тастатура"

#: keyboard.pm:312
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkmen"
msgstr "Немачки"

#: keyboard.pm:313
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkish (traditional \"F\" model)"
msgstr "Турски (традиционални \"F\" модел)"

#: keyboard.pm:314
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkish (modern \"Q\" model)"
msgstr "Турски (модерни \"Q\" модел)"

#: keyboard.pm:316
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Ukrainian"
msgstr "Украјински"

#: keyboard.pm:319
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Urdu keyboard"
msgstr "Сирија"

#: keyboard.pm:321
#, c-format
msgid "US keyboard (international)"
msgstr "US тастатура (интернационална)"

#: keyboard.pm:322
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Uzbek (cyrillic)"
msgstr "Српски (ћирилица)"

#: keyboard.pm:324
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
msgstr "Вијетнамски  \"number row\"QWERTY"

#: keyboard.pm:325
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Yugoslavian (latin)"
msgstr "Српски (латиница)"

#: keyboard.pm:332
#, c-format
msgid "Right Alt key"
msgstr "Десни Alt тастер"

#: keyboard.pm:333
#, c-format
msgid "Both Shift keys simultaneously"
msgstr "Оба Shift тастера истовремено"

#: keyboard.pm:334
#, c-format
msgid "Control and Shift keys simultaneously"
msgstr "Control и  Shift тастери истовремено"

#: keyboard.pm:335
#, c-format
msgid "CapsLock key"
msgstr "CapsLock тастер"

#: keyboard.pm:336
#, fuzzy, c-format
msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
msgstr "Ctrl и Alt тастери истовремено"

#: keyboard.pm:337
#, c-format
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
msgstr "Ctrl и Alt тастери истовремено"

#: keyboard.pm:338
#, c-format
msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
msgstr "Alt и Shift тастери истовремено"

#: keyboard.pm:339
#, c-format
msgid "\"Menu\" key"
msgstr "\"Мени\" тастер"

#: keyboard.pm:340
#, c-format
msgid "Left \"Windows\" key"
msgstr "Леви \"Windows\" тастер"

#: keyboard.pm:341
#, c-format
msgid "Right \"Windows\" key"
msgstr "Десни \"Windows\" тастер"

#: keyboard.pm:342
#, fuzzy, c-format
msgid "Both Control keys simultaneously"
msgstr "Оба Shift тастера истовремено"

#: keyboard.pm:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Both Alt keys simultaneously"
msgstr "Оба Shift тастера истовремено"

#: keyboard.pm:344
#, fuzzy, c-format
msgid "Left Shift key"
msgstr "Леви \"Windows\" тастер"

#: keyboard.pm:345
#, fuzzy, c-format
msgid "Right Shift key"
msgstr "Десни Alt тастер"

#: keyboard.pm:346
#, fuzzy, c-format
msgid "Left Alt key"
msgstr "Десни Alt тастер"

#: keyboard.pm:347
#, fuzzy, c-format
msgid "Left Control key"
msgstr "Удаљена контрола"

#: keyboard.pm:348
#, fuzzy, c-format
msgid "Right Control key"
msgstr "Десни Alt тастер"

#: keyboard.pm:384
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose the key or key combination that will \n"
"allow switching between the different keyboard layouts\n"
"(eg: latin and non latin)"
msgstr ""
"Овде можете изабрати тастер или комбинацију тастера која ће \n"
"дозволити измену распореда тастатура\n"
"(нпр: latin и non latin)"

#: keyboard.pm:389
#, c-format
msgid ""
"This setting will be activated after the installation.\n"
"During installation, you will need to use the Right Control\n"
"key to switch between the different keyboard layouts."
msgstr ""

#. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR"
#. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from
#. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong.
#: lang.pm:178
#, c-format
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"

#: lang.pm:195
#, c-format
msgid "Andorra"
msgstr "Андора"

#: lang.pm:196 network/adsl_consts.pm:943
#, c-format
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Уједињени Арапски Емирати"

#: lang.pm:197
#, c-format
msgid "Afghanistan"
msgstr "Авганистан"

#: lang.pm:198
#, c-format
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Антигва и Барбуда"

#: lang.pm:199
#, c-format
msgid "Anguilla"
msgstr "Анигла"

#: lang.pm:200
#, c-format
msgid "Albania"
msgstr "Албанија"

#: lang.pm:201
#, c-format
msgid "Armenia"
msgstr "Јерменија"

#: lang.pm:202
#, c-format
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Холандски Антили"

#: lang.pm:203
#, c-format
msgid "Angola"
msgstr "Ангола"

#: lang.pm:204
#, c-format
msgid "Antarctica"
msgstr "Антартик"

#: lang.pm:205 network/adsl_consts.pm:55 standalone/drakxtv:50
#, c-format
msgid "Argentina"
msgstr "Аргентина"

#: lang.pm:206
#, c-format
msgid "American Samoa"
msgstr "Америчка Самоа"

#: lang.pm:209
#, c-format
msgid "Aruba"
msgstr "Аруба"

#: lang.pm:210
#, c-format
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Азербејџан"

#: lang.pm:211
#, c-format
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Босна и Хрецеговина"

#: lang.pm:212
#, c-format
msgid "Barbados"
msgstr "Барбадос"

#: lang.pm:213
#, c-format
msgid "Bangladesh"
msgstr "Бангладеш"

#: lang.pm:215
#, c-format
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Буркина Фасо"

#: lang.pm:216 network/adsl_consts.pm:170 network/adsl_consts.pm:179
#, c-format
msgid "Bulgaria"
msgstr "Бугарска"

#: lang.pm:217
#, c-format
msgid "Bahrain"
msgstr "Бахреин"

#: lang.pm:218
#, c-format
msgid "Burundi"
msgstr "Бурунди"

#: lang.pm:219
#, c-format
msgid "Benin"
msgstr "Бенин"

#: lang.pm:220
#, c-format
msgid "Bermuda"
msgstr "Бермуда"

#: lang.pm:221
#, c-format
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Брунеји Darussalam"

#: lang.pm:222
#, c-format
msgid "Bolivia"
msgstr "Боливија"

#: lang.pm:224
#, c-format
msgid "Bahamas"
msgstr "Бахами"

#: lang.pm:225
#, c-format
msgid "Bhutan"
msgstr "Бутан"

#: lang.pm:226
#, c-format
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Острва Буве"

#: lang.pm:227
#, c-format
msgid "Botswana"
msgstr "Боцвана"

#: lang.pm:228
#, c-format
msgid "Belarus"
msgstr "Беолорусија"

#: lang.pm:229
#, c-format
msgid "Belize"
msgstr "Белизе"

#: lang.pm:231
#, c-format
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Кокос (Келингова) Острва"

#: lang.pm:232
#, c-format
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "Конго (Киншаса)"

#: lang.pm:233
#, c-format
msgid "Central African Republic"
msgstr "Централно Афричка Република"

#: lang.pm:234
#, c-format
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "Конго (Бразавил)"

#: lang.pm:236
#, c-format
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Обала слоноваче"

#: lang.pm:237
#, c-format
msgid "Cook Islands"
msgstr "Кукова Острва"

#: lang.pm:238
#, c-format
msgid "Chile"
msgstr "Чиле"

#: lang.pm:239
#, c-format
msgid "Cameroon"
msgstr "Камерун"

#: lang.pm:240 network/adsl_consts.pm:188 network/adsl_consts.pm:197
#: network/adsl_consts.pm:206 network/adsl_consts.pm:215
#: network/adsl_consts.pm:224 network/adsl_consts.pm:233
#: network/adsl_consts.pm:242 network/adsl_consts.pm:251
#: network/adsl_consts.pm:260 network/adsl_consts.pm:269
#: network/adsl_consts.pm:278 network/adsl_consts.pm:287
#: network/adsl_consts.pm:296 network/adsl_consts.pm:305
#: network/adsl_consts.pm:314 network/adsl_consts.pm:323
#: network/adsl_consts.pm:332 network/adsl_consts.pm:341
#: network/adsl_consts.pm:350 network/adsl_consts.pm:359
#, c-format
msgid "China"
msgstr "Кина"

#: lang.pm:241
#, c-format
msgid "Colombia"
msgstr "Колумбија"

#: lang.pm:243
#, c-format
msgid "Serbia & Montenegro"
msgstr "Србија и Црна Гора"

#: lang.pm:244
#, c-format
msgid "Cuba"
msgstr "Куба"

#: lang.pm:245
#, c-format
msgid "Cape Verde"
msgstr "Капе Верде"

#: lang.pm:246
#, c-format
msgid "Christmas Island"
msgstr "Ускршња острава"

#: lang.pm:247
#, c-format
msgid "Cyprus"
msgstr "Кипар"

#: lang.pm:250
#, c-format
msgid "Djibouti"
msgstr "Џибути"

#: lang.pm:252
#, c-format
msgid "Dominica"
msgstr "Доминикана"

#: lang.pm:253
#, c-format
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Доминиканска Република"

#: lang.pm:254 network/adsl_consts.pm:44
#, c-format
msgid "Algeria"
msgstr "Алжир"

#: lang.pm:255
#, c-format
msgid "Ecuador"
msgstr "Еквадор"

#: lang.pm:257
#, c-format
msgid "Egypt"
msgstr "Египат"

#: lang.pm:258
#, c-format
msgid "Western Sahara"
msgstr "Западна Сахара"

#: lang.pm:259
#, c-format
msgid "Eritrea"
msgstr "Еритреја"

#: lang.pm:261
#, c-format
msgid "Ethiopia"
msgstr "Етиопија"

#: lang.pm:263
#, c-format
msgid "Fiji"
msgstr "Фиџи"

#: lang.pm:264
#, c-format
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Фокландска Острва"

#: lang.pm:265
#, c-format
msgid "Micronesia"
msgstr "Микронезија"

#: lang.pm:266
#, c-format
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Фарска Острва"

#: lang.pm:268
#, c-format
msgid "Gabon"
msgstr "Габон"

#: lang.pm:269 network/adsl_consts.pm:954 network/adsl_consts.pm:965
#: network/netconnect.pm:46
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Велика Британија"

#: lang.pm:270
#, c-format
msgid "Grenada"
msgstr "Гренада"

#: lang.pm:271
#, c-format
msgid "Georgia"
msgstr "Грузија"

#: lang.pm:272
#, c-format
msgid "French Guiana"
msgstr "Француска Гвајана"

#: lang.pm:273
#, c-format
msgid "Ghana"
msgstr "Гана"

#: lang.pm:274
#, c-format
msgid "Gibraltar"
msgstr "Гилбратлар"

#: lang.pm:275
#, c-format
msgid "Greenland"
msgstr "Гренланд"

#: lang.pm:276
#, c-format
msgid "Gambia"
msgstr "Гамбија"

#: lang.pm:277
#, c-format
msgid "Guinea"
msgstr "Гвинеја"

#: lang.pm:278
#, c-format
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Гвадалупе"

#: lang.pm:279
#, c-format
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Екваторијална Гвинеја"

#: lang.pm:281
#, c-format
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Јужна Џорџија и Јужна Сендвичка Острва"

#: lang.pm:282
#, c-format
msgid "Guatemala"
msgstr "Гватемала"

#: lang.pm:283
#, c-format
msgid "Guam"
msgstr "Гуам"

#: lang.pm:284
#, c-format
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Гвинеја-Бисао"

#: lang.pm:285
#, c-format
msgid "Guyana"
msgstr "Гвајана"

#: lang.pm:286
#, fuzzy, c-format
msgid "Hong Kong SAR (China)"
msgstr "Хонг Конг"

#: lang.pm:287
#, c-format
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Хердова и McDonald Острва"

#: lang.pm:288
#, c-format
msgid "Honduras"
msgstr "Хондурас"

#: lang.pm:289
#, c-format
msgid "Croatia"
msgstr "Хрватска"

#: lang.pm:290
#, c-format
msgid "Haiti"
msgstr "Хаити"

#: lang.pm:292
#, c-format
msgid "Indonesia"
msgstr "Индонезија"

#: lang.pm:295
#, c-format
msgid "India"
msgstr "Индија"

#: lang.pm:296
#, c-format
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Британска Индијска Океанска Територија"

#: lang.pm:297
#, c-format
msgid "Iraq"
msgstr "Ирак"

#: lang.pm:298
#, c-format
msgid "Iran"
msgstr "Иран"

#: lang.pm:299
#, c-format
msgid "Iceland"
msgstr "Исланд"

#: lang.pm:301
#, c-format
msgid "Jamaica"
msgstr "Јамајка"

#: lang.pm:302
#, c-format
msgid "Jordan"
msgstr "Јордан"

#: lang.pm:304
#, c-format
msgid "Kenya"
msgstr "Кенија"

#: lang.pm:305
#, c-format
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Киргистан"

#: lang.pm:306
#, c-format
msgid "Cambodia"
msgstr "Камбоџа"

#: lang.pm:307
#, c-format
msgid "Kiribati"
msgstr "Кирибати"

#: lang.pm:308
#, c-format
msgid "Comoros"
msgstr "Комори"

#: lang.pm:309
#, c-format
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Свети Китс и Невис"

#: lang.pm:310
#, c-format
msgid "Korea (North)"
msgstr "Кореја (Северна)"

#: lang.pm:311
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Кореја"

#: lang.pm:312
#, c-format
msgid "Kuwait"
msgstr "Кувајт"

#: lang.pm:313
#, c-format
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Кајманска Острва"

#: lang.pm:314
#, c-format
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Казахстан"

#: lang.pm:315
#, c-format
msgid "Laos"
msgstr "Лаос"

#: lang.pm:316
#, c-format
msgid "Lebanon"
msgstr "Либан"

#: lang.pm:317
#, c-format
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Света Луција"

#: lang.pm:318
#, c-format
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Лихтенштајн"

#: lang.pm:319
#, c-format
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Шри Ланка"

#: lang.pm:320
#, c-format
msgid "Liberia"
msgstr "Либерија"

#: lang.pm:321
#, c-format
msgid "Lesotho"
msgstr "Лесото"

#: lang.pm:322 network/adsl_consts.pm:600
#, c-format
msgid "Lithuania"
msgstr "Литванија"

#: lang.pm:323
#, c-format
msgid "Luxembourg"
msgstr "Луксембург"

#: lang.pm:324
#, c-format
msgid "Latvia"
msgstr "Летонија"

#: lang.pm:325
#, c-format
msgid "Libya"
msgstr "Либија"

#: lang.pm:326 network/adsl_consts.pm:609
#, c-format
msgid "Morocco"
msgstr "Мароко"

#: lang.pm:327
#, c-format
msgid "Monaco"
msgstr "Монако"

#: lang.pm:328
#, c-format
msgid "Moldova"
msgstr "Молдавија"

#: lang.pm:329
#, c-format
msgid "Madagascar"
msgstr "Мадагаскар"

#: lang.pm:330
#, c-format
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Маршалова Острва"

#: lang.pm:331
#, c-format
msgid "Macedonia"
msgstr "Македонија"

#: lang.pm:332
#, c-format
msgid "Mali"
msgstr "Мали"

#: lang.pm:333
#, c-format
msgid "Myanmar"
msgstr "Мианмар (Бурма)"

#: lang.pm:334
#, c-format
msgid "Mongolia"
msgstr "Монголија"

#: lang.pm:335
#, c-format
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Северно Маријанска Острва"

#: lang.pm:336
#, c-format
msgid "Martinique"
msgstr "Мартиник"

#: lang.pm:337
#, c-format
msgid "Mauritania"
msgstr "Мауританија"

#: lang.pm:338
#, c-format
msgid "Montserrat"
msgstr "Монсерат"

#: lang.pm:339
#, c-format
msgid "Malta"
msgstr "Малта"

#: lang.pm:340
#, c-format
msgid "Mauritius"
msgstr "Маурицијус"

#: lang.pm:341
#, c-format
msgid "Maldives"
msgstr "Малдиви"

#: lang.pm:342
#, c-format
msgid "Malawi"
msgstr "Малави"

#: lang.pm:343
#, c-format
msgid "Mexico"
msgstr "Мексико"

#: lang.pm:344
#, c-format
msgid "Malaysia"
msgstr "Малезија"

#: lang.pm:345
#, c-format
msgid "Mozambique"
msgstr "Мозамбик"

#: lang.pm:346
#, c-format
msgid "Namibia"
msgstr "Намибија"

#: lang.pm:347
#, c-format
msgid "New Caledonia"
msgstr "Нова Каледонија"

#: lang.pm:348
#, c-format
msgid "Niger"
msgstr "Нигер"

#: lang.pm:349
#, c-format
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Норфолк Острва"

#: lang.pm:350
#, c-format
msgid "Nigeria"
msgstr "Нигерија"

#: lang.pm:351
#, c-format
msgid "Nicaragua"
msgstr "Никарагва"

#: lang.pm:354
#, c-format
msgid "Nepal"
msgstr "Непал"

#: lang.pm:355
#, c-format
msgid "Nauru"
msgstr "Науру"

#: lang.pm:356
#, c-format
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: lang.pm:358
#, c-format
msgid "Oman"
msgstr "Оман"

#: lang.pm:359
#, c-format
msgid "Panama"
msgstr "Панама"

#: lang.pm:360
#, c-format
msgid "Peru"
msgstr "Перу"

#: lang.pm:361
#, c-format
msgid "French Polynesia"
msgstr "Франсуска Полинезија"

#: lang.pm:362
#, c-format
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Папуа Нова Гвинеја"

#: lang.pm:363
#, c-format
msgid "Philippines"
msgstr "Филипини"

#: lang.pm:364
#, c-format
msgid "Pakistan"
msgstr "Пакистан"

#: lang.pm:366
#, c-format
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Свети Пјер и Микелон"

#: lang.pm:367
#, c-format
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: lang.pm:368
#, c-format
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Порто Рико"

#: lang.pm:369
#, c-format
msgid "Palestine"
msgstr "Палестина"

#: lang.pm:371
#, c-format
msgid "Paraguay"
msgstr "Парагвај"

#: lang.pm:372
#, c-format
msgid "Palau"
msgstr "Палау"

#: lang.pm:373
#, c-format
msgid "Qatar"
msgstr "Катар"

#: lang.pm:374
#, c-format
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion"

#: lang.pm:375
#, c-format
msgid "Romania"
msgstr "Румунија"

#: lang.pm:377
#, c-format
msgid "Rwanda"
msgstr "Руанда"

#: lang.pm:378
#, c-format
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Саудијска Арабија"

#: lang.pm:379
#, c-format
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Соломонова Острва"

#: lang.pm:380
#, c-format
msgid "Seychelles"
msgstr "Сејшели"

#: lang.pm:381
#, c-format
msgid "Sudan"
msgstr "Судан"

#: lang.pm:383
#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "Сингапур"

#: lang.pm:384
#, c-format
msgid "Saint Helena"
msgstr "Света Јелена"

#: lang.pm:385 network/adsl_consts.pm:747
#, c-format
msgid "Slovenia"
msgstr "Словенија"

#: lang.pm:386
#, c-format
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard and Jan Mayen Islands"

#: lang.pm:388
#, c-format
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Сијера Леоне"

#: lang.pm:389
#, c-format
msgid "San Marino"
msgstr "Сан Марино"

#: lang.pm:390 network/adsl_consts.pm:737
#, c-format
msgid "Senegal"
msgstr "Сенегал"

#: lang.pm:391
#, c-format
msgid "Somalia"
msgstr "Сомалија"

#: lang.pm:392
#, c-format
msgid "Suriname"
msgstr "Суринам"

#: lang.pm:393
#, c-format
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Сао Томе и Принципе"

#: lang.pm:394
#, c-format
msgid "El Salvador"
msgstr "Ел Салвадор"

#: lang.pm:395
#, c-format
msgid "Syria"
msgstr "Сирија"

#: lang.pm:396
#, c-format
msgid "Swaziland"
msgstr "Свазиленд"

#: lang.pm:397
#, c-format
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks and Caicos Islands"

#: lang.pm:398
#, c-format
msgid "Chad"
msgstr "Чад"

#: lang.pm:399
#, c-format
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Француске Јужне Територије"

#: lang.pm:400
#, c-format
msgid "Togo"
msgstr "Того"

#: lang.pm:402
#, c-format
msgid "Tajikistan"
msgstr "Таџикистан"

#: lang.pm:403
#, c-format
msgid "Tokelau"
msgstr "Токелау"

#: lang.pm:404
#, c-format
msgid "East Timor"
msgstr "Источни Тимор"

#: lang.pm:405
#, c-format
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Туркменистан"

#: lang.pm:406 network/adsl_consts.pm:931
#, c-format
msgid "Tunisia"
msgstr "Тунис"

#: lang.pm:407
#, c-format
msgid "Tonga"
msgstr "Тонга"

#: lang.pm:408
#, c-format
msgid "Turkey"
msgstr "Турска"

#: lang.pm:409
#, c-format
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Тринидад и Тобаго"

#: lang.pm:410
#, c-format
msgid "Tuvalu"
msgstr "Тувалу"

#: lang.pm:412
#, c-format
msgid "Tanzania"
msgstr "Танзанија"

#: lang.pm:413
#, c-format
msgid "Ukraine"
msgstr "Украјина"

#: lang.pm:414
#, c-format
msgid "Uganda"
msgstr "Уганда"

#: lang.pm:415
#, c-format
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "United States Minor Outlying Islands"

#: lang.pm:417
#, c-format
msgid "Uruguay"
msgstr "Уругвај"

#: lang.pm:418
#, c-format
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Узбекистан"

#: lang.pm:419
#, c-format
msgid "Vatican"
msgstr "Ватикан"

#: lang.pm:420
#, c-format
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Свети Винсент и Гренандини"

#: lang.pm:421
#, c-format
msgid "Venezuela"
msgstr "Венецуела"

#: lang.pm:422
#, c-format
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Девичанска Острва(В.Британија)"

#: lang.pm:423
#, c-format
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Девичанска Острва (С.А.Д)"

#: lang.pm:424
#, c-format
msgid "Vietnam"
msgstr "Вијетнам"

#: lang.pm:425
#, c-format
msgid "Vanuatu"
msgstr "Вануату"

#: lang.pm:426
#, c-format
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Валис и Футуна"

#: lang.pm:427
#, c-format
msgid "Samoa"
msgstr "Самоа"

#: lang.pm:428
#, c-format
msgid "Yemen"
msgstr "Јемен"

#: lang.pm:429
#, c-format
msgid "Mayotte"
msgstr "Мајот"

#: lang.pm:431
#, c-format
msgid "Zambia"
msgstr "Замбија"

#: lang.pm:432
#, c-format
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Зимбабве"

#: lang.pm:1141
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Доброшли у  %s"

#: lvm.pm:83
#, c-format
msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed"
msgstr ""

#: lvm.pm:135
#, c-format
msgid "Physical volume %s is still in use"
msgstr ""

#: lvm.pm:145
#, c-format
msgid "Remove the logical volumes first\n"
msgstr "Уклони прво логичке волумене\n"

#: lvm.pm:178
#, c-format
msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes"
msgstr ""

#: modules/interactive.pm:19
#, fuzzy, c-format
msgid "This driver has no configuration parameter!"
msgstr "CUPS-конфигурација за дељење штампача"

#: modules/interactive.pm:22
#, fuzzy, c-format
msgid "Module configuration"
msgstr "Ручна конфигурација"

#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "You can configure each parameter of the module here."
msgstr "Овде можете подесити сваки параметар модула."

#: modules/interactive.pm:63
#, c-format
msgid "Found %s interfaces"
msgstr "Пронађено %s интерфејса"

#: modules/interactive.pm:64
#, c-format
msgid "Do you have another one?"
msgstr "Да ли имате још један?"

#: modules/interactive.pm:65
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
msgstr "Имате ли још %s интерфејса?"

#: modules/interactive.pm:71
#, c-format
msgid "See hardware info"
msgstr "Погледај информације о хардверу"

#: modules/interactive.pm:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Installing driver for USB controller"
msgstr "Инсталирам драјвер за %s картицу %s"

#: modules/interactive.pm:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Installing driver for firewire controller %s"
msgstr "Инсталирам драјвер за %s картицу %s"

#: modules/interactive.pm:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Installing driver for hard drive controller %s"
msgstr "Инсталирам драјвер за %s картицу %s"

#: modules/interactive.pm:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Installing driver for ethernet controller %s"
msgstr "Инсталирам драјвер за %s картицу %s"

#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the second is the vendor+model name
#: modules/interactive.pm:96
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "Инсталирам драјвер за %s картицу %s"

#: modules/interactive.pm:99
#, c-format
msgid "(module %s)"
msgstr "(модул %s)"

#: modules/interactive.pm:109
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
msgstr ""
"Сада можете да убаците његове опције у модул %s.\n"
"Запамтите да свака адреса треба да се уноси са префиксом 0x као нпр. '0x123'"

#: modules/interactive.pm:115
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"Можете навести његове опције за модул %s.\n"
"Опције су у формату ``име=вредност име2=вредност2 ...''.\n"
"На пример, ``io=0x300 irq=7''"

#: modules/interactive.pm:117
#, c-format
msgid "Module options:"
msgstr "Опције модула:"

#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#: modules/interactive.pm:130
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "Који %s драјвер да пробам?"

#: modules/interactive.pm:139
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without them. Would you like to "
"specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"У неким случајевима, драјвер %s захтева додатне информације\n"
"за правилан рад, мада може лепо да ради и без њих. Да ли хоћете\n"
"сами да унесете додатне податке за њега, или да их драјвер сам одреди?\n"
"Могуће је да ће проба заглавити ваш рачунар, али неће нанети никакву штету."

#: modules/interactive.pm:143
#, c-format
msgid "Autoprobe"
msgstr "Аутоматска проба"

#: modules/interactive.pm:143
#, c-format
msgid "Specify options"
msgstr "Наведите опције"

#: modules/interactive.pm:155
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"Подизање модула %s неуспело.\n"
"Да ли желите покушате поново са другим параметрима ?"

#: modules/parameters.pm:49
#, c-format
msgid "a number"
msgstr "број"

#: modules/parameters.pm:51
#, c-format
msgid "%d comma separated numbers"
msgstr "%d одвојени бројеви са зарезом"

#: modules/parameters.pm:51
#, c-format
msgid "%d comma separated strings"
msgstr "%d одовојени стрингови са зарезом"

#: modules/parameters.pm:53
#, c-format
msgid "comma separated numbers"
msgstr "одвојени бројеви са зарезом"

#: modules/parameters.pm:53
#, c-format
msgid "comma separated strings"
msgstr "одвојени стрингови са зарезом"

#: mouse.pm:25
#, c-format
msgid "Sun - Mouse"
msgstr "Sun Миш"

#: mouse.pm:31 security/level.pm:12
#, c-format
msgid "Standard"
msgstr "Стандардни"

#: mouse.pm:32
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan+"
msgstr "Logitech MouseMan+"

#: mouse.pm:33
#, c-format
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
msgstr "Генерички PS2 миш са точкићем"

#: mouse.pm:34
#, c-format
msgid "GlidePoint"
msgstr "GlidePoint"

#: mouse.pm:36 network/modem.pm:47 network/modem.pm:48 network/modem.pm:49
#: network/modem.pm:68 network/modem.pm:81 network/modem.pm:86
#: network/modem.pm:115 network/netconnect.pm:597 network/netconnect.pm:602
#: network/netconnect.pm:614 network/netconnect.pm:619
#: network/netconnect.pm:635 network/netconnect.pm:637
#, c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Препознај по наставку"

#: mouse.pm:39 mouse.pm:73
#, c-format
msgid "Kensington Thinking Mouse"
msgstr "Kensington Thinking Mouse"

#: mouse.pm:40 mouse.pm:68
#, c-format
msgid "Genius NetMouse"
msgstr "Genius NetMouse"

#: mouse.pm:41
#, c-format
msgid "Genius NetScroll"
msgstr "Genius NetScroll"

#: mouse.pm:42 mouse.pm:52
#, c-format
msgid "Microsoft Explorer"
msgstr "Microsoft Explorer"

#: mouse.pm:47 mouse.pm:79
#, c-format
msgid "1 button"
msgstr "1 тастер"

#: mouse.pm:48 mouse.pm:57
#, c-format
msgid "Generic 2 Button Mouse"
msgstr "Генерички 2 тастера миш"

#: mouse.pm:50 mouse.pm:59
#, fuzzy, c-format
msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
msgstr "Генерички 3 тастера миш"

#: mouse.pm:51
#, c-format
msgid "Wheel"
msgstr "Точкић"

#: mouse.pm:55
#, c-format
msgid "serial"
msgstr "серијски"

#: mouse.pm:58
#, c-format
msgid "Generic 3 Button Mouse"
msgstr "Генерички 3 тастера миш"

#: mouse.pm:60
#, c-format
msgid "Microsoft IntelliMouse"
msgstr "Microsoft IntelliMouse"

#: mouse.pm:61
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan"
msgstr "Logitech MouseMan"

#: mouse.pm:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
msgstr "Logitech MouseMan"

#: mouse.pm:63
#, c-format
msgid "Mouse Systems"
msgstr "Mouse Systems"

#: mouse.pm:65
#, c-format
msgid "Logitech CC Series"
msgstr "Logitech CC серија (серијски)"

#: mouse.pm:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
msgstr "Logitech CC серија (серијски)"

#: mouse.pm:67
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"

#: mouse.pm:69
#, c-format
msgid "MM Series"
msgstr "MM серија"

#: mouse.pm:70
#, c-format
msgid "MM HitTablet"
msgstr "MM HitTablet"

#: mouse.pm:71
#, c-format
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
msgstr "Logitech mouse (серијски, стари C7 тип)"

#: mouse.pm:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
msgstr "Logitech mouse (серијски, стари C7 тип)"

#: mouse.pm:74
#, fuzzy, c-format
msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
msgstr "Kensington Thinking Mouse"

#: mouse.pm:77
#, c-format
msgid "busmouse"
msgstr "bus миш"

#: mouse.pm:80
#, c-format
msgid "2 buttons"
msgstr "2 тастера"

#: mouse.pm:81
#, c-format
msgid "3 buttons"
msgstr "3 тастера"

#: mouse.pm:82
#, fuzzy, c-format
msgid "3 buttons with Wheel emulation"
msgstr "Емулација тастера"

#: mouse.pm:86
#, c-format
msgid "Universal"
msgstr "Универзални"

#: mouse.pm:88
#, c-format
msgid "Any PS/2 & USB mice"
msgstr ""

#: mouse.pm:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Microsoft Xbox Controller S"
msgstr "Microsoft Explorer"

#: mouse.pm:93 standalone/drakconnect:351 standalone/drakvpn:1126
#, c-format
msgid "none"
msgstr "ниједан"

#: mouse.pm:95
#, c-format
msgid "No mouse"
msgstr "Нема миша"

#: mouse.pm:304 mouse.pm:367 mouse.pm:376 mouse.pm:435
#, c-format
msgid "Synaptics Touchpad"
msgstr ""

#: mouse.pm:561
#, c-format
msgid "Please test the mouse"
msgstr "Молим Вас да тестирате миша"

#: mouse.pm:563
#, c-format
msgid "To activate the mouse,"
msgstr "Да би могли да активирате миша"

#: mouse.pm:564
#, c-format
msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
msgstr "померите точкић !"

#: network/drakfirewall.pm:12 share/compssUsers.pl:85
#, c-format
msgid "Web Server"
msgstr "Веб Сервер"

#: network/drakfirewall.pm:17
#, c-format
msgid "Domain Name Server"
msgstr "Domain Name Сервер"

#: network/drakfirewall.pm:22
#, fuzzy, c-format
msgid "SSH server"
msgstr "SSH Сервер"

#: network/drakfirewall.pm:27
#, c-format
msgid "FTP server"
msgstr "FTP сервер"

#: network/drakfirewall.pm:32
#, c-format
msgid "Mail Server"
msgstr "Сервер за ел.пошту"

#: network/drakfirewall.pm:37
#, c-format
msgid "POP and IMAP Server"
msgstr "POP и IMAP Сервер"

#: network/drakfirewall.pm:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Telnet server"
msgstr "X сервер"

#: network/drakfirewall.pm:48
#, c-format
msgid "Windows Files Sharing (SMB)"
msgstr ""

#: network/drakfirewall.pm:54
#, c-format
msgid "CUPS server"
msgstr "CUPS сервер"

#: network/drakfirewall.pm:60
#, c-format
msgid "Echo request (ping)"
msgstr ""

#: network/drakfirewall.pm:65
#, c-format
msgid "BitTorrent"
msgstr ""

#: network/drakfirewall.pm:74
#, c-format
msgid "Port scan detection"
msgstr ""

#: network/drakfirewall.pm:165
#, c-format
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"This configures a personal firewall for this Mandriva Linux machine.\n"
"For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"
"specialized Mandriva Security Firewall distribution."
msgstr ""
"drakfirewall конфигуратор\n"
"\n"
"Он конфигурише лични firewall за ову Mandriva Linux машину.\n"
"За моћно firewall решење, погледајте\n"
"специјализовану Mandriva Security Firewall дистрибуцију."

#: network/drakfirewall.pm:171
#, c-format
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access with\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""
"drakfirewall конфигурација\n"
"\n"
"Проерите да ли сте подесили ваш Мрежни/Интернет приступ са \n"
"drakconnect пре него што наставите."

#: network/drakfirewall.pm:188
#, c-format
msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"
msgstr "Који сервисе желите да буду доступни преко Инернета?"

#: network/drakfirewall.pm:191
#, c-format
msgid ""
"You can enter miscellaneous ports. \n"
"Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
"Have a look at /etc/services for information."
msgstr ""
"Можете унети различите портове. \n"
"Исправни примери су: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
"Погледајте /etc/services за информацију."

#: network/drakfirewall.pm:197
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid port given: %s.\n"
"The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n"
"where port is between 1 and 65535.\n"
"\n"
"You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)"
msgstr ""
"Дат је погрешан порт: %s.\n"
"Правилан формат је \"port/tcp\" или \"port/udp\", \n"
"где је порт између 1 и 65535."

#: network/drakfirewall.pm:207
#, c-format
msgid "Everything (no firewall)"
msgstr "Све (без firewall-а)"

#: network/drakfirewall.pm:209
#, c-format
msgid "Other ports"
msgstr "Остали портови"

#: network/drakfirewall.pm:251 network/drakfirewall.pm:254
#: standalone/drakids:33 standalone/drakids:136 standalone/drakids:145
#: standalone/drakids:170 standalone/drakids:179 standalone/drakids:189
#: standalone/drakids:265 standalone/net_applet:59 standalone/net_applet:202
#: standalone/net_applet:385 standalone/net_applet:422
#, fuzzy, c-format
msgid "Interactive Firewall"
msgstr "Заштитни зид (Firewall)"

#: network/drakfirewall.pm:252
#, c-format
msgid ""
"You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude "
"into your computer.\n"
"Please select which network activity should be watched."
msgstr ""

#: network/drakfirewall.pm:257
#, c-format
msgid "Use Interactive Firewall"
msgstr ""

#: network/ifw.pm:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Port scanning"
msgstr "Нема заједничког дељења"

#: network/ifw.pm:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Service attack"
msgstr "\tИме сервера: %s\n"

#: network/ifw.pm:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Password cracking"
msgstr "Лозинка (поновите)"

#: network/ifw.pm:141
#, c-format
msgid "\"%s\" attack"
msgstr ""

#: network/ifw.pm:143
#, c-format
msgid "A port scanning attack has been attempted by %s."
msgstr ""

#: network/ifw.pm:144
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s service has been attacked by %s."
msgstr "Овај догађај је измењен."

#: network/ifw.pm:145
#, c-format
msgid "A password cracking attack has been attempted by %s."
msgstr ""

#: network/ifw.pm:146
#, fuzzy, c-format
msgid "A \"%s\" attack has been attempted by %s"
msgstr "Овај догађај је измењен."

#: network/isdn.pm:117 network/netconnect.pm:464 network/netconnect.pm:558
#: network/netconnect.pm:561 network/netconnect.pm:704
#: network/netconnect.pm:708
#, c-format
msgid "Unlisted - edit manually"
msgstr ""

#: network/isdn.pm:160 network/netconnect.pm:396
#, c-format
msgid "ISA / PCMCIA"
msgstr "ISA / PCMCIA"

#: network/isdn.pm:160 network/netconnect.pm:396
#, c-format
msgid "I do not know"
msgstr "Не знам"

#: network/isdn.pm:161 network/netconnect.pm:396
#, c-format
msgid "PCI"
msgstr "PCI"

#: network/isdn.pm:162 network/netconnect.pm:396
#, c-format
msgid "USB"
msgstr "USB"

#: network/modem.pm:47 network/modem.pm:48 network/modem.pm:49
#: network/netconnect.pm:602 network/netconnect.pm:619
#: network/netconnect.pm:635
#, c-format
msgid "Manual"
msgstr "Приручник"

#: network/ndiswrapper.pm:27
#, c-format
msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!"
msgstr ""

#: network/ndiswrapper.pm:33
#, c-format
msgid "Please select the Windows driver (.inf file)"
msgstr ""

#: network/ndiswrapper.pm:42
#, c-format
msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!"
msgstr ""

#: network/ndiswrapper.pm:89
#, c-format
msgid "Unable to load the ndiswrapper module!"
msgstr ""

#: network/ndiswrapper.pm:95
#, c-format
msgid ""
"The selected device has already been configured with the %s driver.\n"
"Do you really want to use a ndiswrapper driver?"
msgstr ""

#: network/ndiswrapper.pm:101
#, c-format
msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:69 network/netconnect.pm:494
#: network/netconnect.pm:506
#, fuzzy, c-format
msgid "Manual choice"
msgstr "упуство"

#: network/netconnect.pm:69
#, c-format
msgid "Internal ISDN card"
msgstr "Интерна  ISDN картица"

#: network/netconnect.pm:80 printer/printerdrake.pm:1622 standalone/drakups:75
#, c-format
msgid "Manual configuration"
msgstr "Ручна конфигурација"

#: network/netconnect.pm:81 standalone/drakroam:121
#, fuzzy, c-format
msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)"
msgstr "Аутоматски IP"

#: network/netconnect.pm:83
#, c-format
msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:86
#, c-format
msgid "Protocol for the rest of the world"
msgstr "Протокол за статак света"

#: network/netconnect.pm:88 standalone/drakconnect:563
#, c-format
msgid "European protocol (EDSS1)"
msgstr "Европски протокол (EDSS1)"

#: network/netconnect.pm:89 standalone/drakconnect:564
#, c-format
msgid ""
"Protocol for the rest of the world\n"
"No D-Channel (leased lines)"
msgstr ""
"Протокол за Остатак света \n"
" без Д-канала (закупљене линије)"

#: network/netconnect.pm:103 standalone/harddrake2:329
#: standalone/net_monitor:102 standalone/net_monitor:103
#: standalone/net_monitor:108
#, c-format
msgid "unknown"
msgstr "Непознато"

#: network/netconnect.pm:120 network/thirdparty.pm:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Alcatel speedtouch USB modem"
msgstr "Alcatel speedtouch usb"

#: network/netconnect.pm:121
#, fuzzy, c-format
msgid "Sagem USB modem"
msgstr "Системски мод"

#: network/netconnect.pm:122
#, c-format
msgid "Bewan modem"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:123
#, c-format
msgid "ECI Hi-Focus modem"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:127
#, c-format
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Manual TCP/IP configuration"
msgstr "Ручна конфигурација"

#: network/netconnect.pm:129
#, c-format
msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:130
#, c-format
msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:131
#, c-format
msgid "PPP over ATM (PPPoA)"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:132
#, c-format
msgid "DSL over CAPI"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Bridged Ethernet LLC"
msgstr "Мрежна картица"

#: network/netconnect.pm:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Bridged Ethernet VC"
msgstr "Мрежна картица"

#: network/netconnect.pm:138
#, c-format
msgid "Routed IP LLC"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:139
#, c-format
msgid "Routed IP VC"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:140
#, c-format
msgid "PPPoA LLC"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:141
#, c-format
msgid "PPPoA VC"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:145 standalone/drakconnect:498
#, c-format
msgid "Script-based"
msgstr "Базирано на скрипти"

#: network/netconnect.pm:146 standalone/drakconnect:498
#, c-format
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: network/netconnect.pm:147 standalone/drakconnect:498
#, c-format
msgid "Terminal-based"
msgstr "Базирано на терминалу"

#: network/netconnect.pm:148 standalone/drakconnect:498
#, c-format
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"

#: network/netconnect.pm:149 standalone/drakconnect:498
#, c-format
msgid "PAP/CHAP"
msgstr "PAP/CHAP"

#: network/netconnect.pm:251 standalone/drakconnect:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Network & Internet Configuration"
msgstr "Подешавање мреже"

#: network/netconnect.pm:257
#, c-format
msgid "LAN connection"
msgstr "LAN конекција"

#: network/netconnect.pm:258 network/netconnect.pm:277 standalone/drakroam:182
#: standalone/drakroam:220 standalone/drakroam:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Wireless connection"
msgstr "Кабловска конекција"

#: network/netconnect.pm:259
#, c-format
msgid "ADSL connection"
msgstr "ADSL конекција"

#: network/netconnect.pm:260
#, c-format
msgid "Cable connection"
msgstr "Кабловска конекција"

#: network/netconnect.pm:261
#, c-format
msgid "ISDN connection"
msgstr "ISDN конекција"

#: network/netconnect.pm:262
#, fuzzy, c-format
msgid "Modem connection"
msgstr "Winmodem конекција"

#: network/netconnect.pm:263
#, c-format
msgid "DVB connection"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:273
#, c-format
msgid "Choose the connection you want to configure"
msgstr "Изаберите тип конекције који желите да користите"

#: network/netconnect.pm:288 network/netconnect.pm:782
#, c-format
msgid "Connection Configuration"
msgstr "Конфигурација Интернет конекције"

#: network/netconnect.pm:288 network/netconnect.pm:783
#, c-format
msgid "Please fill or check the field below"
msgstr "Молим ВАС да попуните или означите поља испод"

#: network/netconnect.pm:291
#, c-format
msgid "Your personal phone number"
msgstr "Ваш лични број телефона"

#: network/netconnect.pm:292 network/netconnect.pm:786
#, c-format
msgid "Provider name (ex provider.net)"
msgstr "Име провајдера (нпр. provider.net)"

#: network/netconnect.pm:293 standalone/drakconnect:493
#, c-format
msgid "Provider phone number"
msgstr "Број телефона провајдера"

#: network/netconnect.pm:294
#, fuzzy, c-format
msgid "Provider DNS 1 (optional)"
msgstr "Провајдеров dns 1 (опционо)"

#: network/netconnect.pm:295
#, fuzzy, c-format
msgid "Provider DNS 2 (optional)"
msgstr "Провајдеров dns 2 (опционо)"

#: network/netconnect.pm:296 standalone/drakconnect:444
#, c-format
msgid "Dialing mode"
msgstr "Мод за бирање"

#: network/netconnect.pm:297 standalone/drakconnect:449
#: standalone/drakconnect:517
#, c-format
msgid "Connection speed"
msgstr "Брзина конекције "

#: network/netconnect.pm:298 standalone/drakconnect:454
#, c-format
msgid "Connection timeout (in sec)"
msgstr "Време паузе конекције (у сек.)"

#: network/netconnect.pm:299 network/netconnect.pm:324
#: network/netconnect.pm:789 standalone/drakconnect:491
#, c-format
msgid "Account Login (user name)"
msgstr "Логовање за рачун (корисничко име)"

#: network/netconnect.pm:300 network/netconnect.pm:325
#: network/netconnect.pm:790 standalone/drakconnect:492
#, c-format
msgid "Account Password"
msgstr "Лозинка за рачун"

#: network/netconnect.pm:301 standalone/drakconnect:554
#, c-format
msgid "Card IRQ"
msgstr "IRQ картице"

#: network/netconnect.pm:302 standalone/drakconnect:555
#, c-format
msgid "Card mem (DMA)"
msgstr "(DMA) картице"

#: network/netconnect.pm:303 standalone/drakconnect:556
#, c-format
msgid "Card IO"
msgstr " IO картице"

#: network/netconnect.pm:304 standalone/drakconnect:557
#, c-format
msgid "Card IO_0"
msgstr " IO_0 картице"

#: network/netconnect.pm:305
#, c-format
msgid "Card IO_1"
msgstr "IO_1 картице"

#: network/netconnect.pm:320
#, fuzzy, c-format
msgid "Cable: account options"
msgstr "Dialup опције"

#: network/netconnect.pm:323
#, c-format
msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:349 network/netconnect.pm:671
#: network/netconnect.pm:822 network/netconnect.pm:1167
#, fuzzy, c-format
msgid "Select the network interface to configure:"
msgstr "Изаберите мрежни интерфејс"

#: network/netconnect.pm:351 network/netconnect.pm:386
#: network/netconnect.pm:672 network/netconnect.pm:824 network/shorewall.pm:70
#: standalone/drakconnect:713
#, fuzzy, c-format
msgid "Net Device"
msgstr "Xinetd Сервис"

#: network/netconnect.pm:352 network/netconnect.pm:357
#, c-format
msgid "External ISDN modem"
msgstr "Екстерни ISDN модем"

#: network/netconnect.pm:385 standalone/harddrake2:216
#, c-format
msgid "Select a device!"
msgstr "Изаберите уређај !"

#: network/netconnect.pm:394 network/netconnect.pm:404
#: network/netconnect.pm:414 network/netconnect.pm:447
#: network/netconnect.pm:461
#, c-format
msgid "ISDN Configuration"
msgstr "ISDN Конфигурација"

#: network/netconnect.pm:395
#, c-format
msgid "What kind of card do you have?"
msgstr "Какву врсту картице имате?"

#: network/netconnect.pm:405
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n"
"\n"
"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your "
"card.\n"
msgstr ""
"\n"
"Уколико имате ISA картицу, вредности на следећем екрану би требале бити "
"исправне.\n"
"\n"
"Уколико имате PCMCIA картицу, морате знати  irq и  io за вашу картицу.\n"

#: network/netconnect.pm:409
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "Настави"

#: network/netconnect.pm:409
#, c-format
msgid "Abort"
msgstr "Прекини"

#: network/netconnect.pm:415
#, c-format
msgid "Which of the following is your ISDN card?"
msgstr "Која је од понуђених ваша ISDN картица ?"

#: network/netconnect.pm:433
#, c-format
msgid ""
"A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more "
"capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you "
"want to use?"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:435 standalone/drakconnect:109 standalone/drakups:251
#: standalone/harddrake2:133
#, c-format
msgid "Driver"
msgstr "Драјвер"

#: network/netconnect.pm:447
#, c-format
msgid "Which protocol do you want to use?"
msgstr "Који протокол желите да користите ?"

#: network/netconnect.pm:449 standalone/drakconnect:109
#: standalone/drakconnect:300 standalone/drakconnect:562
#: standalone/drakids:207 standalone/drakvpn:1128
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"

#: network/netconnect.pm:461
#, c-format
msgid ""
"Select your provider.\n"
"If it is not listed, choose Unlisted."
msgstr ""
"Изаберите свог провајдера.\n"
" Уколико није на листи, изаберите Unlisted"

#: network/netconnect.pm:463 network/netconnect.pm:557
#: network/netconnect.pm:703
#, fuzzy, c-format
msgid "Provider:"
msgstr "Профил: "

#: network/netconnect.pm:472
#, c-format
msgid ""
"Your modem is not supported by the system.\n"
"Take a look at http://www.linmodems.org"
msgstr ""
"Систем не подржава ваш модем.\n"
"Драјвер потражите на http://www.linmodems.org"

#: network/netconnect.pm:491
#, fuzzy, c-format
msgid "Select the modem to configure:"
msgstr "Изаберите мрежни интерфејс"

#: network/netconnect.pm:526
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
msgstr "Изаберите серијски порт  на који је модем повезан."

#: network/netconnect.pm:555
#, fuzzy, c-format
msgid "Select your provider:"
msgstr "Изаберите Spooler за штампач"

#: network/netconnect.pm:579
#, fuzzy, c-format
msgid "Dialup: account options"
msgstr "Dialup опције"

#: network/netconnect.pm:582
#, c-format
msgid "Connection name"
msgstr "Име конекције"

#: network/netconnect.pm:583
#, c-format
msgid "Phone number"
msgstr "Број телефона"

#: network/netconnect.pm:584
#, c-format
msgid "Login ID"
msgstr "ID за логовање"

#: network/netconnect.pm:599 network/netconnect.pm:632
#, fuzzy, c-format
msgid "Dialup: IP parameters"
msgstr "Параметри"

#: network/netconnect.pm:602
#, fuzzy, c-format
msgid "IP parameters"
msgstr "Параметри"

#: network/netconnect.pm:603 network/netconnect.pm:938
#: printer/printerdrake.pm:460 standalone/drakconnect:109
#: standalone/drakconnect:316 standalone/drakconnect:882
#: standalone/drakhosts:197 standalone/drakroam:122 standalone/drakups:286
#, c-format
msgid "IP address"
msgstr "IP адреса"

#: network/netconnect.pm:604
#, fuzzy, c-format
msgid "Subnet mask"
msgstr "Subnet маска:"

#: network/netconnect.pm:616
#, c-format
msgid "Dialup: DNS parameters"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:619
#, c-format
msgid "DNS"
msgstr "ДНС"

#: network/netconnect.pm:620
#, c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Име домена"

#: network/netconnect.pm:621 network/netconnect.pm:787
#: standalone/drakconnect:992
#, c-format
msgid "First DNS Server (optional)"
msgstr "Први DNS Сервер (опција)"

#: network/netconnect.pm:622 network/netconnect.pm:788
#: standalone/drakconnect:993
#, c-format
msgid "Second DNS Server (optional)"
msgstr "Други DNS Сервер (опција)"

#: network/netconnect.pm:623
#, fuzzy, c-format
msgid "Set hostname from IP"
msgstr "Име хоста или IP за штампач"

#: network/netconnect.pm:635 standalone/drakconnect:327
#, c-format
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"

#: network/netconnect.pm:636 standalone/drakroam:124
#, fuzzy, c-format
msgid "Gateway IP address"
msgstr "IP адреса"

#: network/netconnect.pm:671
#, fuzzy, c-format
msgid "ADSL configuration"
msgstr "LAN конфигурација"

#: network/netconnect.pm:701
#, fuzzy, c-format
msgid "Please choose your ADSL provider"
msgstr "Изаберите своју земљу."

#: network/netconnect.pm:731
#, c-format
msgid ""
"Please choose your DSL connection type.\n"
"If you do not know it, keep the preselected type."
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:734
#, fuzzy, c-format
msgid "ADSL connection type:"
msgstr "ADSL конекција"

#: network/netconnect.pm:792
#, c-format
msgid "Virtual Path ID (VPI):"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:793
#, c-format
msgid "Virtual Circuit ID (VCI):"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:796
#, fuzzy, c-format
msgid "Encapsulation:"
msgstr "Кључ за енкрипцију"

#: network/netconnect.pm:826
#, c-format
msgid "Manually load a driver"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:827
#, c-format
msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:893
#, fuzzy, c-format
msgid "Zeroconf hostname resolution"
msgstr "Zeroconf име домаћина (Host name)"

#: network/netconnect.pm:894 network/netconnect.pm:925
#, fuzzy, c-format
msgid "Configuring network device %s (driver %s)"
msgstr "Подешавање мрежног уређаја %s"

#: network/netconnect.pm:895
#, c-format
msgid ""
"The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please "
"choose the one you want to use"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:926
#, c-format
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine.\n"
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
"notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"Молим унесите IP конфигурацију за ову машину.\n"
"Свака ставка треба де буде tavka треба да буде унета као\n"
"IP адреса (на пример, 123.45.67.89)."

#: network/netconnect.pm:933 standalone/drakconnect:373
#, c-format
msgid "Assign host name from DHCP address"
msgstr "Доделите име хоста за DHCP адресу"

#: network/netconnect.pm:934 standalone/drakconnect:375
#, c-format
msgid "DHCP host name"
msgstr "DHCP име хоста"

#: network/netconnect.pm:939 standalone/drakconnect:321
#: standalone/drakconnect:883 standalone/drakgw:181
#, c-format
msgid "Netmask"
msgstr "Мрежна маска"

#: network/netconnect.pm:941 standalone/drakconnect:437
#, c-format
msgid "Track network card id (useful for laptops)"
msgstr "Track мрежна картица id (корисно за лаптоп рачунаре)"

#: network/netconnect.pm:942 standalone/drakconnect:438
#, c-format
msgid "Network Hotplugging"
msgstr "Директно прикључивање на мрежу"

#: network/netconnect.pm:944 standalone/drakconnect:432
#, c-format
msgid "Start at boot"
msgstr "Покрени при стартању"

#: network/netconnect.pm:946 standalone/drakconnect:460
#, fuzzy, c-format
msgid "Metric"
msgstr "ограничено"

#: network/netconnect.pm:947
#, c-format
msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:949 standalone/drakconnect:369
#: standalone/drakconnect:886
#, c-format
msgid "DHCP client"
msgstr "DHCP клијент"

#: network/netconnect.pm:951 standalone/drakconnect:379
#, fuzzy, c-format
msgid "DHCP timeout (in seconds)"
msgstr "Време паузе конекције (у сек.)"

#: network/netconnect.pm:952 standalone/drakconnect:382
#, fuzzy, c-format
msgid "Get DNS servers from DHCP"
msgstr "DNS сервер IP"

#: network/netconnect.pm:953 standalone/drakconnect:383
#, c-format
msgid "Get YP servers from DHCP"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:954 standalone/drakconnect:384
#, c-format
msgid "Get NTPD servers from DHCP"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:962 printer/printerdrake.pm:1876
#: standalone/drakconnect:676
#, c-format
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "IP адреса треба да буде у формату 1.2.3.4"

#: network/netconnect.pm:966 standalone/drakconnect:680
#, fuzzy, c-format
msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0"
msgstr "Gateway адреса треба да буде у формату 1.2.3.4"

#: network/netconnect.pm:970
#, c-format
msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:975 standalone/drakTermServ:1856
#: standalone/drakTermServ:1857 standalone/drakTermServ:1858
#, c-format
msgid "%s already in use\n"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1015
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose an ndiswrapper driver"
msgstr "Бирам одговарајући драјвер"

#: network/netconnect.pm:1017
#, c-format
msgid "Use the ndiswrapper driver %s"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1017
#, fuzzy, c-format
msgid "Install a new driver"
msgstr "Инсталирај систем"

#: network/netconnect.pm:1029
#, c-format
msgid "Select a device:"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1058
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the wireless parameters for this card:"
msgstr "Молим Вас унесете име хоста или IP."

#: network/netconnect.pm:1061 standalone/drakconnect:404
#: standalone/drakroam:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Operating Mode"
msgstr "Експерт мод"

#: network/netconnect.pm:1062
#, c-format
msgid "Ad-hoc"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1062
#, c-format
msgid "Managed"
msgstr "Уређен"

#: network/netconnect.pm:1062
#, c-format
msgid "Master"
msgstr "Главно"

#: network/netconnect.pm:1062
#, c-format
msgid "Repeater"
msgstr "Рипитер"

#: network/netconnect.pm:1062
#, c-format
msgid "Secondary"
msgstr "Секундарни"

#: network/netconnect.pm:1062
#, c-format
msgid "Auto"
msgstr "Аутоматски"

#: network/netconnect.pm:1065 standalone/drakconnect:405
#: standalone/drakroam:115
#, c-format
msgid "Network name (ESSID)"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1066 standalone/drakroam:116
#, c-format
msgid "Encryption mode"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1071
#, c-format
msgid "Allow access point roaming"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1073 standalone/drakconnect:406
#, fuzzy, c-format
msgid "Network ID"
msgstr "Мрежа"

#: network/netconnect.pm:1074 standalone/drakconnect:407
#, c-format
msgid "Operating frequency"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1075 standalone/drakconnect:408
#, c-format
msgid "Sensitivity threshold"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1076 standalone/drakconnect:409
#, c-format
msgid "Bitrate (in b/s)"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1077 standalone/drakconnect:420
#, c-format
msgid "RTS/CTS"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1078
#, c-format
msgid ""
"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that "
"the\n"
"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of "
"hidden\n"
"nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n"
"smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n"
"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, "
"fixed\n"
"or off."
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1085 standalone/drakconnect:421
#, fuzzy, c-format
msgid "Fragmentation"
msgstr "Станица за игру"

#: network/netconnect.pm:1086 standalone/drakconnect:422
#, c-format
msgid "iwconfig command extra arguments"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1087
#, c-format
msgid ""
"Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n"
"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set "
"as the hostname).\n"
"\n"
"See iwconfig(8) man page for further information."
msgstr ""

#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one
#: network/netconnect.pm:1094 standalone/drakconnect:423
#, c-format
msgid "iwspy command extra arguments"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1095
#, c-format
msgid ""
"iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n"
"interface and to read back quality of link information for each of those.\n"
"\n"
"This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n"
"quality of the link, signal strength and noise level.\n"
"\n"
"See iwpspy(8) man page for further information."
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1104 standalone/drakconnect:424
#, c-format
msgid "iwpriv command extra arguments"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1105
#, c-format
msgid ""
"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless "
"network\n"
"interface.\n"
"\n"
"iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed "
"to\n"
"iwconfig which deals with generic ones).\n"
"\n"
"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to "
"use\n"
"those interface specific commands and their effect.\n"
"\n"
"See iwpriv(8) man page for further information."
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1120
#, c-format
msgid ""
"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "
"frequency), or add enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
"Фреквенција треба да има предзнак k, M или G (на пример, \"2.46G\" за 2.46 "
"GHz фреквенцију), или додајте довољно '0'(нула)."

#: network/netconnect.pm:1124
#, c-format
msgid ""
"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "
"enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
"Распон треба да има предзнак k, M или G (на пример, \"11M\" за 11M), или "
"додајте довољно '0' (нула)."

#: network/netconnect.pm:1167
#, c-format
msgid "DVB configuration"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1168
#, c-format
msgid "DVB Adapter"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1185
#, c-format
msgid "DVB adapter settings"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1188
#, c-format
msgid "Adapter card"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1189
#, c-format
msgid "Net demux"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1190
#, c-format
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: network/netconnect.pm:1218
#, c-format
msgid ""
"Please enter your host name.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one."
msgstr ""
"Молим унесите име вашег домена, име хоста, као IP адресе додатних\n"
"'nameserver'-а. Име вашег хоста треба да буде пуно квалификовано име хоста,\n"
"као на пр.  ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"Ако немате додатних 'nameserver'-а, оставите та поља празна."

#: network/netconnect.pm:1223
#, c-format
msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses."
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1225 standalone/drakconnect:991
#, fuzzy, c-format
msgid "Host name (optional)"
msgstr "Конфигурација система"

#: network/netconnect.pm:1225 standalone/drakhosts:197
#, c-format
msgid "Host name"
msgstr "Име хоста:"

#: network/netconnect.pm:1227
#, fuzzy, c-format
msgid "DNS server 1"
msgstr "DNS сервер"

#: network/netconnect.pm:1228
#, fuzzy, c-format
msgid "DNS server 2"
msgstr "DNS сервер"

#: network/netconnect.pm:1229
#, fuzzy, c-format
msgid "DNS server 3"
msgstr "DNS сервер"

#: network/netconnect.pm:1230
#, fuzzy, c-format
msgid "Search domain"
msgstr "NIS Домен"

#: network/netconnect.pm:1231
#, c-format
msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1232
#, c-format
msgid "Gateway (e.g. %s)"
msgstr "Gateway (e.g. %s)"

#: network/netconnect.pm:1234
#, c-format
msgid "Gateway device"
msgstr "Gateway уређај"

#: network/netconnect.pm:1243
#, c-format
msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "DNS адреса треба да буде у формату 1.2.3.4"

#: network/netconnect.pm:1248 standalone/drakconnect:685
#, c-format
msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "Gateway адреса треба да буде у формату 1.2.3.4"

#: network/netconnect.pm:1261
#, c-format
msgid ""
"If desired, enter a Zeroconf hostname.\n"
"This is the name your machine will use to advertise any of\n"
"its shared resources that are not managed by the network.\n"
"It is not necessary on most networks."
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1265
#, c-format
msgid "Zeroconf Host name"
msgstr "Zeroconf име домаћина (Host name)"

#: network/netconnect.pm:1268
#, c-format
msgid "Zeroconf host name must not contain a ."
msgstr "Zeroconf име домаћина (host name) не сме да садржи а."

#: network/netconnect.pm:1278
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to allow users to start the connection?"
msgstr "Да ли желите да стартујете конектовање при стартању система ?"

#: network/netconnect.pm:1291
#, c-format
msgid "Do you want to start the connection at boot?"
msgstr "Да ли желите да стартујете конектовање при стартању система ?"

#: network/netconnect.pm:1307
#, fuzzy, c-format
msgid "Automatically at boot"
msgstr "Покрени при стартању"

#: network/netconnect.pm:1309
#, c-format
msgid "By using Net Applet in the system tray"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1311
#, c-format
msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1320
#, fuzzy, c-format
msgid "How do you want to dial this connection?"
msgstr "Да ли желите да стартујете конектовање при стартању система ?"

#: network/netconnect.pm:1333
#, c-format
msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?"
msgstr "Да ли хоћете да се конектујете на интернет сада?"

#: network/netconnect.pm:1341 standalone/drakconnect:1023
#, c-format
msgid "Testing your connection..."
msgstr "Тестирање конекције..."

#: network/netconnect.pm:1366
#, c-format
msgid "The system is now connected to the Internet."
msgstr "Систем је тренутно конектован на Интернет."

#: network/netconnect.pm:1367
#, c-format
msgid "For security reasons, it will be disconnected now."
msgstr "Из сигурносних разлога, он ће сада бити дисконектован."

#: network/netconnect.pm:1368
#, c-format
msgid ""
"The system does not seem to be connected to the Internet.\n"
"Try to reconfigure your connection."
msgstr ""
"Изгледа да систем није конектован на Интернет.\n"
"Пробајте да промените конфигурацију."

#: network/netconnect.pm:1383
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n"
"\n"
msgstr ""
"честитамо, мрежна и интернет конфигурација је завршена.\n"
"\n"
"Конфигурација се сада може применити на систем.\n"

#: network/netconnect.pm:1386
#, c-format
msgid ""
"After this is done, we recommend that you restart your X environment to "
"avoid any hostname-related problems."
msgstr ""
"Када се то уради, требали би да рестартујете X\n"
"окружење да би избегли проблеме са променом hostname-а."

#: network/netconnect.pm:1387
#, c-format
msgid ""
"Problems occurred during configuration.\n"
"Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection does not "
"work, you might want to relaunch the configuration."
msgstr ""
"Појавили су се проблеми током конфигурације.\n"
"Проверите своју конекцију преко net_monitor или mcc. Уколико ваша конекција "
"не ради, треба да поновите конфигурацију"

#: network/netconnect.pm:1398
#, fuzzy, c-format
msgid "(detected on port %s)"
msgstr "Детектовано на порту %s"

#. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection"
#: network/netconnect.pm:1400
#, fuzzy, c-format
msgid "(detected %s)"
msgstr "детектовано %s"

#: network/netconnect.pm:1400
#, fuzzy, c-format
msgid "(detected)"
msgstr "детектовано"

#: network/netconnect.pm:1401
#, c-format
msgid "Network Configuration"
msgstr "Подешавање мреже"

#: network/netconnect.pm:1402
#, c-format
msgid ""
"Because you are doing a network installation, your network is already "
"configured.\n"
"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
"Internet & Network connection.\n"
msgstr ""
"Због тога што радите мрежну инсталацију, ваша мрежа је већ подешена "
"подешена.\n"
"Кликните на  ОК  задрджали конфигурацију Network/Internet конекције, или "
"cancel да би поново урадили кофигурацију.\n"

#: network/netconnect.pm:1405
#, c-format
msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?"
msgstr "Мрежа мора да се рестартује. Да ли желите да је рестартујете ?"

#: network/netconnect.pm:1406
#, c-format
msgid ""
"A problem occurred while restarting the network: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Појавио се проблем током рестартовања мреже?\n"
"%s"

#: network/netconnect.pm:1407
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"We are now going to configure the %s connection.\n"
"\n"
"\n"
"Press \"%s\" to continue."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Сада треба да подесимо %s конекцију.\n"
"\n"
"\n"
"Притисните \"У реду\" за наставак."

#: network/netconnect.pm:1408
#, fuzzy, c-format
msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?"
msgstr "Коју Xorg конфигурацију желите да имате ?"

#: network/netconnect.pm:1409
#, c-format
msgid ""
"You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n"
"Choose the one you want to use.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ви сте подесили више начина за конектовање на Интернет.\n"
"Изаберите један од њих који желите да користите.\n"
"\n"

#: network/netconnect.pm:1410
#, c-format
msgid "Internet connection"
msgstr "Интернет конекција"

#: network/netconnect.pm:1427
#, c-format
msgid ""
"An unexpected error has happened:\n"
"%s"
msgstr ""

#: network/network.pm:410
#, c-format
msgid "Proxies configuration"
msgstr "Подешавање проксија"

#: network/network.pm:411
#, c-format
msgid ""
"Here you can set up your proxies configuration (eg: http://"
"my_caching_server:8080)"
msgstr ""

#: network/network.pm:412
#, c-format
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP proxy"

#: network/network.pm:413
#, c-format
msgid "FTP proxy"
msgstr "FTP proxy"

#: network/network.pm:416
#, c-format
msgid "Proxy should be http://..."
msgstr "Proxy треба да буде http://..."

#: network/network.pm:417
#, c-format
msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"
msgstr "Url треба да почиње 'ftp:' или 'http:'"

#: network/shorewall.pm:55
#, c-format
msgid ""
"Please enter the name of the interface connected to the internet.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"\t\tppp+ for modem or DSL connections, \n"
"\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n"
"\t\tippp+ for a isdn connection.\n"
msgstr ""

#: network/thirdparty.pm:231
#, fuzzy, c-format
msgid "Copy the Alcatel microcode as mgmt.o in /usr/share/speedtouch/"
msgstr ""
"Вама је потребан alcatel микро мод.\n"
"МОжете га Download-овати са\n"
"%s\n"
"and copy the mgmt.o in /usr/share/speedtouch"

#: network/thirdparty.pm:240
#, c-format
msgid ""
"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution "
"problem.\n"
"\n"
"You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/"
msgstr ""

#: network/thirdparty.pm:319
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not install the packages (%s)!"
msgstr "Инсталирам пакет %s"

#: network/thirdparty.pm:327
#, c-format
msgid "Some packages (%s) are required but aren't available."
msgstr ""

#: network/thirdparty.pm:328
#, c-format
msgid ""
"These packages can be found in Mandriva Club or in Mandriva commercial "
"releases."
msgstr ""

#: network/thirdparty.pm:330
#, c-format
msgid ""
"The required files can also be installed from this URL:\n"
"%s"
msgstr ""

#: network/thirdparty.pm:370
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!"
msgstr "Уклони фонтове из система"

#: network/thirdparty.pm:372
#, c-format
msgid "No Windows system has been detected!"
msgstr ""

#: network/thirdparty.pm:382
#, fuzzy, c-format
msgid "Insert floppy"
msgstr "Убаците дискету у уређај %s"

#: network/thirdparty.pm:383
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and "
"press %s"
msgstr "Убаците FAT форматирану празну дискету у уређај %s"

#: network/thirdparty.pm:393
#, fuzzy, c-format
msgid "Floppy access error, unable to mount device %s"
msgstr "Где бисте да монтирате %s уређај ?"

#: network/thirdparty.pm:403
#, c-format
msgid ""
"You need the Alcatel microcode.\n"
"You can provide it now via a floppy or your windows partition,\n"
"or skip and do it later."
msgstr ""

#: network/thirdparty.pm:407 network/thirdparty.pm:409
#, fuzzy, c-format
msgid "Use a floppy"
msgstr "Сними на дискету"

#: network/thirdparty.pm:407
#, fuzzy, c-format
msgid "Use my Windows partition"
msgstr "Прорачунавам границе Windows фајл-система"

#: network/thirdparty.pm:417
#, c-format
msgid "Firmware copy failed, file %s not found"
msgstr ""

#: network/thirdparty.pm:422 standalone/drakautoinst:250
#: standalone/drakvpn:888 standalone/scannerdrake:405
#, c-format
msgid "Congratulations!"
msgstr "Честитамо !"

#: network/thirdparty.pm:422
#, c-format
msgid "Firmware copy succeeded"
msgstr ""

#: network/thirdparty.pm:490
#, c-format
msgid "Looking for required software and drivers..."
msgstr ""

#: network/thirdparty.pm:495
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, running device configuration commands..."
msgstr "Само моменат, подешавам ниво сигурности..."

#: network/wireless.pm:8
#, c-format
msgid "Open WEP"
msgstr ""

#: network/wireless.pm:9
#, c-format
msgid "Restricted WEP"
msgstr ""

#: network/wireless.pm:10
#, c-format
msgid "WPA Pre-Shared Key"
msgstr ""

#: partition_table.pm:391
#, c-format
msgid "mount failed: "
msgstr "монтирање није успело: "

#: partition_table.pm:496
#, c-format
msgid "Extended partition not supported on this platform"
msgstr "Extended партиција није подржана на овој платформи"

#: partition_table.pm:514
#, c-format
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I can not use it.\n"
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
"to the extended partitions."
msgstr ""
"Имате празнину у вашој табели партиција али је не могу корисити.\n"
"Једино решење је да померите примарну партицију тако да празнина буде\n"
"до extended партиција"

#: partition_table.pm:605
#, c-format
msgid "Restoring from file %s failed: %s"
msgstr "Отварање из датотеке %s није успело: %s"

#: partition_table.pm:607
#, c-format
msgid "Bad backup file"
msgstr "Лоше backup-ована датотека"

#: partition_table.pm:627
#, c-format
msgid "Error writing to file %s"
msgstr "Грешка код уноса у датотека %s"

#: partition_table/raw.pm:253
#, c-format
msgid ""
"Something bad is happening on your drive. \n"
"A test to check the integrity of data has failed. \n"
"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted "
"data."
msgstr ""
"Нешто лоше се дешава са вашим хард диском. \n"
"Тест интегритета података није прошао. \n"
"То значи да све што се налази на диску ће завршити као ђубре"

#: pkgs.pm:21
#, c-format
msgid "must have"
msgstr "мора имати"

#: pkgs.pm:22
#, c-format
msgid "important"
msgstr "важно"

#: pkgs.pm:23
#, c-format
msgid "very nice"
msgstr "веома лепо"

#: pkgs.pm:24
#, c-format
msgid "nice"
msgstr "лепо"

#: pkgs.pm:25
#, c-format
msgid "maybe"
msgstr "можда"

#: pkgs.pm:473
#, c-format
msgid "Downloading file %s..."
msgstr "Преузимам фајл %s ..."

#: printer/cups.pm:105
#, c-format
msgid "(on %s)"
msgstr "(на %s)"

#: printer/cups.pm:105
#, c-format
msgid "(on this machine)"
msgstr "(на овој машини)"

#: printer/cups.pm:117 standalone/printerdrake:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Configured on other machines"
msgstr "Подеси сервисе"

#: printer/cups.pm:119
#, c-format
msgid "On CUPS server \"%s\""
msgstr "На CUPS сервер \"%s\""

#: printer/cups.pm:119 printer/printerdrake.pm:4886
#: printer/printerdrake.pm:4896 printer/printerdrake.pm:5055
#: printer/printerdrake.pm:5066 printer/printerdrake.pm:5280
#, c-format
msgid " (Default)"
msgstr " (Подразумевано)"

#: printer/data.pm:67
#, c-format
msgid "PDQ - Print, Do not Queue"
msgstr "PDQ - Штампај, немој да памтиш"

#: printer/data.pm:68
#, c-format
msgid "PDQ"
msgstr "PDQ"

#: printer/data.pm:80
#, c-format
msgid "LPD - Line Printer Daemon"
msgstr "LPD - Line Printer Демон"

#: printer/data.pm:81
#, c-format
msgid "LPD"
msgstr "LPD"

#: printer/data.pm:102
#, c-format
msgid "LPRng - LPR New Generation"
msgstr "LPRng - LPR Нове Генерације"

#: printer/data.pm:103
#, c-format
msgid "LPRng"
msgstr "LPRng"

#: printer/data.pm:128
#, c-format
msgid "CUPS - Common Unix Printing System"
msgstr "CUPS - Општи Unix-ов систем за штампање"

#: printer/data.pm:158
#, fuzzy, c-format
msgid "CUPS - Common Unix Printing System (remote server)"
msgstr "CUPS - Општи Unix-ов систем за штампање"

#: printer/data.pm:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Remote CUPS"
msgstr "Удаљени CUPS сервер"

#: printer/detect.pm:168 printer/detect.pm:263 printer/detect.pm:498
#: printer/detect.pm:571 printer/main.pm:330 printer/main.pm:692
#: printer/main.pm:1810 printer/printerdrake.pm:960
#: printer/printerdrake.pm:1120 printer/printerdrake.pm:2447
#: printer/printerdrake.pm:3981
#, c-format
msgid "Unknown model"
msgstr "Непознати модел"

#: printer/main.pm:24
#, c-format
msgid "Local printer"
msgstr "Локални  штампач"

#: printer/main.pm:25
#, c-format
msgid "Remote printer"
msgstr "Удаљени штампач"

#: printer/main.pm:26
#, c-format
msgid "Printer on remote CUPS server"
msgstr "Штампач или Удаљени CUPS сервер"

#: printer/main.pm:27 printer/printerdrake.pm:1360
#: printer/printerdrake.pm:1899
#, c-format
msgid "Printer on remote lpd server"
msgstr "Штампач или Удаљени lpd сервер"

#: printer/main.pm:28
#, c-format
msgid "Network printer (TCP/Socket)"
msgstr "Мрежни штампач (TCP/Socket)"

#: printer/main.pm:29
#, fuzzy, c-format
msgid "Printer on SMB/Windows server"
msgstr "Штампач на SMB/Windows 95/98/NT серверу"

#: printer/main.pm:30
#, c-format
msgid "Printer on NetWare server"
msgstr "Штампач на NetWare серверу"

#: printer/main.pm:31 printer/printerdrake.pm:1903
#, c-format
msgid "Enter a printer device URI"
msgstr "Унесите URI за штампач"

#: printer/main.pm:32
#, c-format
msgid "Pipe job into a command"
msgstr "Убаци наредбу у команду"

#: printer/main.pm:43
#, c-format
msgid "recommended"
msgstr "препоручено"

#: printer/main.pm:355 standalone/printerdrake:199
#, fuzzy, c-format
msgid "Configured on this machine"
msgstr "(на овој машини)"

#: printer/main.pm:361 printer/printerdrake.pm:1445
#, c-format
msgid " on parallel port #%s"
msgstr " на парелелном порту #%s"

#: printer/main.pm:364 printer/printerdrake.pm:1448
#, c-format
msgid ", USB printer #%s"
msgstr ", USB штампач #%s"

#: printer/main.pm:366
#, c-format
msgid ", USB printer"
msgstr ", USB штампач"

#: printer/main.pm:370
#, fuzzy, c-format
msgid ", HP printer on a parallel port"
msgstr "Штампач на паралелном порту #%s"

#: printer/main.pm:372
#, fuzzy, c-format
msgid ", HP printer on USB"
msgstr ", USB штампач"

#: printer/main.pm:374
#, fuzzy, c-format
msgid ", HP printer on HP JetDirect"
msgstr ", мулти-фуункционални уређај на HP JetDirect"

#: printer/main.pm:376
#, fuzzy, c-format
msgid ", HP printer"
msgstr ", USB штампач"

#: printer/main.pm:382
#, c-format
msgid ", multi-function device on parallel port #%s"
msgstr ", мулти-функционални уређај на паралелном порту #%s"

#: printer/main.pm:385
#, fuzzy, c-format
msgid ", multi-function device on a parallel port"
msgstr ", мулти-функционални уређај на паралелном порту #%s"

#: printer/main.pm:387
#, c-format
msgid ", multi-function device on USB"
msgstr ", мулти-функционални уређај на USB"

#: printer/main.pm:389
#, c-format
msgid ", multi-function device on HP JetDirect"
msgstr ", мулти-фуункционални уређај на HP JetDirect"

#: printer/main.pm:391
#, c-format
msgid ", multi-function device"
msgstr ", мулти-функционални уређај"

#: printer/main.pm:395
#, c-format
msgid ", printing to %s"
msgstr ", штампај на %s"

#: printer/main.pm:398
#, c-format
msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr "на LPD серверу \"%s\", штампач \"%s\""

#: printer/main.pm:401
#, c-format
msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s"
msgstr ", TCP/IP хост \"%s\", порт %s"

#: printer/main.pm:406
#, c-format
msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\""
msgstr "на Windows серверу \"%s\", дељени \"%s\""

#: printer/main.pm:411
#, c-format
msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr "на Novell серверу \"%s\", штампач \"%s\""

#: printer/main.pm:414
#, c-format
msgid ", using command %s"
msgstr ", користим команду %s"

#: printer/main.pm:429
#, fuzzy, c-format
msgid "Parallel port #%s"
msgstr " на парелелном порту #%s"

#: printer/main.pm:432 printer/printerdrake.pm:1466
#: printer/printerdrake.pm:1493 printer/printerdrake.pm:1508
#, c-format
msgid "USB printer #%s"
msgstr "USB штампач #%s"

#: printer/main.pm:434
#, fuzzy, c-format
msgid "USB printer"
msgstr ", USB штампач"

#: printer/main.pm:438
#, fuzzy, c-format
msgid "HP printer on a parallel port"
msgstr "Штампач на паралелном порту #%s"

#: printer/main.pm:440
#, fuzzy, c-format
msgid "HP printer on USB"
msgstr "Није пронађен штампач!"

#: printer/main.pm:442
#, fuzzy, c-format
msgid "HP printer on HP JetDirect"
msgstr ", мулти-фуункционални уређај на HP JetDirect"

#: printer/main.pm:444
#, fuzzy, c-format
msgid "HP printer"
msgstr "Штампач"

#: printer/main.pm:450
#, fuzzy, c-format
msgid "Multi-function device on parallel port #%s"
msgstr ", мулти-функционални уређај на паралелном порту #%s"

#: printer/main.pm:453
#, fuzzy, c-format
msgid "Multi-function device on a parallel port"
msgstr ", мулти-функционални уређај на паралелном порту #%s"

#: printer/main.pm:455
#, fuzzy, c-format
msgid "Multi-function device on USB"
msgstr ", мулти-функционални уређај на USB"

#: printer/main.pm:457
#, fuzzy, c-format
msgid "Multi-function device on HP JetDirect"
msgstr ", мулти-фуункционални уређај на HP JetDirect"

#: printer/main.pm:459
#, fuzzy, c-format
msgid "Multi-function device"
msgstr ", мулти-функционални уређај"

#: printer/main.pm:463
#, fuzzy, c-format
msgid "Prints into %s"
msgstr ", штампај на %s"

#: printer/main.pm:466
#, fuzzy, c-format
msgid "LPD server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr "на LPD серверу \"%s\", штампач \"%s\""

#: printer/main.pm:469
#, fuzzy, c-format
msgid "TCP/IP host \"%s\", port %s"
msgstr ", TCP/IP хост \"%s\", порт %s"

#: printer/main.pm:474
#, fuzzy, c-format
msgid "SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\""
msgstr "на Windows серверу \"%s\", дељени \"%s\""

#: printer/main.pm:479
#, fuzzy, c-format
msgid "Novell server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr "на Novell серверу \"%s\", штампач \"%s\""

#: printer/main.pm:482
#, fuzzy, c-format
msgid "Uses command %s"
msgstr ", користим команду %s"

#: printer/main.pm:484
#, c-format
msgid "URI: %s"
msgstr ""

#: printer/main.pm:689 printer/printerdrake.pm:1047
#: printer/printerdrake.pm:3119
#, c-format
msgid "Raw printer (No driver)"
msgstr "Raw штампач (без драјвера)"

#: printer/main.pm:1309 printer/printerdrake.pm:211
#: printer/printerdrake.pm:223
#, c-format
msgid "Local network(s)"
msgstr "Локална(е) мрежа(е)"

#: printer/main.pm:1311 printer/printerdrake.pm:227
#, c-format
msgid "Interface \"%s\""
msgstr "Интерфејс \"%s\""

#: printer/main.pm:1313
#, c-format
msgid "Network %s"
msgstr "Мрежа %s"

#: printer/main.pm:1315
#, c-format
msgid "Host %s"
msgstr "Хост %s"

#: printer/main.pm:1344
#, c-format
msgid "%s (Port %s)"
msgstr "%s (Порт %s)"

#: printer/printerdrake.pm:24
#, c-format
msgid ""
"The HP LaserJet 1000 needs its firmware to be uploaded after being turned "
"on. Download the Windows driver package from the HP web site (the firmware "
"on the printer's CD does not work) and extract the firmware file from it by "
"decompressing the self-extracting '.exe' file with the 'unzip' utility and "
"searching for the 'sihp1000.img' file. Copy this file into the '/etc/"
"printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script "
"and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:67
#, fuzzy, c-format
msgid "CUPS printer configuration"
msgstr "CUPS-конфигурација за дељење штампача"

#: printer/printerdrake.pm:68
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose whether the printers connected to this machine should be "
"accessible by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""
"Овде можете изабрати да ли желите да штампачи на овој машини треба да буду "
"доступни на другим удаљеним машинама и на којим удаљеним машинама."

#: printer/printerdrake.pm:69
#, c-format
msgid ""
"You can also decide here whether printers on remote machines should be "
"automatically made available on this machine."
msgstr ""
"Такође можете одлучити да ли желите да штампачи на удаљеним машинама буду "
"аутоматски доступни на овој машини."

#: printer/printerdrake.pm:72
#, c-format
msgid "The printers on this machine are available to other computers"
msgstr "Штампачи на овој машини су доступни за остале рачунаре"

#: printer/printerdrake.pm:77
#, c-format
msgid "Automatically find available printers on remote machines"
msgstr "Аутоматски пронађи доступне штампаче на удаљеним машинама"

#: printer/printerdrake.pm:82
#, c-format
msgid "Printer sharing on hosts/networks: "
msgstr "Заједничко дељење штампача на домаћинима(hosts)/мрежама: "

#: printer/printerdrake.pm:84
#, c-format
msgid "Custom configuration"
msgstr "Custom конфигурација"

#: printer/printerdrake.pm:89 standalone/scannerdrake:593
#: standalone/scannerdrake:610
#, c-format
msgid "No remote machines"
msgstr "Нема удаљених машина"

#: printer/printerdrake.pm:100
#, c-format
msgid "Additional CUPS servers: "
msgstr "Додатни CUPS сервери: "

#: printer/printerdrake.pm:107
#, c-format
msgid ""
"To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you "
"only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote "
"machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about "
"their printers. All printers currently known to your machine are listed in "
"the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your "
"CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP "
"address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer "
"information from the server(s)."
msgstr ""
"Да би приступили штампачима на удаљеним CUPS серверима у вашој локалној "
"мрежи требасамо да укључите опцију \"Аутоматски пронађи доступне штампаче на "
"удаљеним машинама\"; CUPS сервери ће известити вашу машину о штампачима "
"аутоматски. Сви штампачи који су тренутно познати вашој машини ће бити "
"приказани у секцији \"Удаљени штампачи\" у главном прозору Printerdrake. "
"Уколико ваш CUPS сервер(и) није/нису у вашој локалној мрежи, морате унети IP "
"адресу(е) и опционално број порта(ова)да би добавили информације са сервера."

#: printer/printerdrake.pm:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Japanese text printing mode"
msgstr "Промените систем за штампање"

#: printer/printerdrake.pm:116
#, c-format
msgid ""
"Turning on this allows to print plain text files in Japanese language. Only "
"use this function if you really want to print text in Japanese, if it is "
"activated you cannot print accentuated characters in latin fonts any more "
"and you will not be able to adjust the margins, the character size, etc. "
"This setting only affects printers defined on this machine. If you want to "
"print Japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to "
"activate this function on that remote machine."
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:123
#, c-format
msgid "Automatic correction of CUPS configuration"
msgstr "Аутоматска корекција CUPS конфигурације"

#: printer/printerdrake.pm:125
#, c-format
msgid ""
"When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically "
"made sure that\n"
"\n"
"- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n"
"\n"
"- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n"
"\n"
"- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" "
"as the server name.\n"
"\n"
"If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, "
"but then you have to take care of these points."
msgstr ""
"Када се ова опција укључи, свако покретање CUPS аутоматски осигуравамо да\n"
"\n"
"- уколико је LPD/LPRng инсталиран, /etc/printcap неће бити преисан од стране "
"CUPS-а\n"
"\n"
"- уколико /etc/cups/cupsd.conf недостаје, биће креиран\n"
"\n"
"- када се објави информација о штампачу, она не садржи \"localhost\" као име "
"сервера.\n"
"\n"
"Уколико вам неке од ових мера представљају проблем, искључите ову опцију, "
"али ћете сами морати да подесите ове опције."

#: printer/printerdrake.pm:138 printer/printerdrake.pm:506
#: printer/printerdrake.pm:4519
#, c-format
msgid "Remote CUPS server and no local CUPS daemon"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:141
#, c-format
msgid "On"
msgstr "Укључено"

#: printer/printerdrake.pm:143 printer/printerdrake.pm:498
#: printer/printerdrake.pm:525
#, c-format
msgid "Off"
msgstr "Искључено"

#: printer/printerdrake.pm:144 printer/printerdrake.pm:507
#, c-format
msgid ""
"In this mode the local CUPS daemon will be stopped and all printing requests "
"go directly to the server specified below. Note that it is not possible to "
"define local print queues then and if the specified server is down it cannot "
"be printed at all from this machine."
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:161 printer/printerdrake.pm:236
#, c-format
msgid "Sharing of local printers"
msgstr "Дељење локалних штампача"

#: printer/printerdrake.pm:162
#, c-format
msgid ""
"These are the machines and networks on which the locally connected printer"
"(s) should be available:"
msgstr ""
"Ово су машине и мреже на којима се налазе локално повезани штамач(и) који би "
"требали бити доступни:"

#: printer/printerdrake.pm:173
#, c-format
msgid "Add host/network"
msgstr "Додај хоса/мрежу"

#: printer/printerdrake.pm:179
#, c-format
msgid "Edit selected host/network"
msgstr "Уреди селектованог хоста/мрежу"

#: printer/printerdrake.pm:188
#, c-format
msgid "Remove selected host/network"
msgstr "Уклони селектованог хоста/мрежу"

#: printer/printerdrake.pm:219 printer/printerdrake.pm:229
#: printer/printerdrake.pm:241 printer/printerdrake.pm:248
#: printer/printerdrake.pm:279 printer/printerdrake.pm:297
#, c-format
msgid "IP address of host/network:"
msgstr "IP адреса хоста/мреже:"

#: printer/printerdrake.pm:237
#, c-format
msgid ""
"Choose the network or host on which the local printers should be made "
"available:"
msgstr ""
"Изаберите мрежу или хоста на којем би локални штампачи требали бити доступни:"

#: printer/printerdrake.pm:244
#, c-format
msgid "Host/network IP address missing."
msgstr "Недостаје хост/мрежна IP адреса."

#: printer/printerdrake.pm:252
#, c-format
msgid "The entered host/network IP is not correct.\n"
msgstr "Унешена хост/мрежна IP адреса није исправна.\n"

#: printer/printerdrake.pm:253 printer/printerdrake.pm:429
#, c-format
msgid "Examples for correct IPs:\n"
msgstr "Примери правилних IP адреса:\n"

#: printer/printerdrake.pm:277
#, c-format
msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr "Овај хост/мрежа већ постоји на листи, и не може се поново додати.\n"

#: printer/printerdrake.pm:346 printer/printerdrake.pm:416
#, c-format
msgid "Accessing printers on remote CUPS servers"
msgstr "Приступам шампачима на удаљеним CUPS серверима"

#: printer/printerdrake.pm:347
#, c-format
msgid ""
"Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to "
"do this if the servers do not broadcast their printer information into the "
"local network."
msgstr ""
"Овде можете додати CUPS сервере чије штампаче желите да користите. Ово треба "
"да урадите само уколико сервери не шаљу информације о штампачу на локалну "
"мрежу."

#: printer/printerdrake.pm:358
#, c-format
msgid "Add server"
msgstr "Додај сервер"

#: printer/printerdrake.pm:364
#, c-format
msgid "Edit selected server"
msgstr "Уреди селектовани сервер"

#: printer/printerdrake.pm:373
#, c-format
msgid "Remove selected server"
msgstr "Уклони селектовани сервер"

#: printer/printerdrake.pm:417
#, c-format
msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use."
msgstr "Унесите IP адресу и порт хоста чије штампаче желите да користите."

#: printer/printerdrake.pm:418
#, c-format
msgid "If no port is given, 631 will be taken as default."
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:422
#, c-format
msgid "Server IP missing!"
msgstr "Недостаје IP сервер!"

#: printer/printerdrake.pm:428
#, c-format
msgid "The entered IP is not correct.\n"
msgstr "Унешена IP адреса није исправна.\n"

#: printer/printerdrake.pm:440 printer/printerdrake.pm:2133
#, c-format
msgid "The port number should be an integer!"
msgstr "Број порта би требао да буде број !"

#: printer/printerdrake.pm:451
#, c-format
msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr "Овај сервер већ постоји на листи, и не може се поново додати.\n"

#: printer/printerdrake.pm:462 printer/printerdrake.pm:2160
#: standalone/drakups:251 standalone/harddrake2:52
#, c-format
msgid "Port"
msgstr "Порт"

#: printer/printerdrake.pm:495 printer/printerdrake.pm:511
#: printer/printerdrake.pm:526 printer/printerdrake.pm:530
#: printer/printerdrake.pm:536
#, fuzzy, c-format
msgid "On, Name or IP of remote server:"
msgstr "Штампач или Удаљени lpd сервер"

#: printer/printerdrake.pm:514 printer/printerdrake.pm:4528
#: printer/printerdrake.pm:4594
#, fuzzy, c-format
msgid "CUPS server name or IP address missing."
msgstr "Недостаје хост/мрежна IP адреса."

#: printer/printerdrake.pm:566 printer/printerdrake.pm:586
#: printer/printerdrake.pm:811 printer/printerdrake.pm:880
#: printer/printerdrake.pm:901 printer/printerdrake.pm:927
#: printer/printerdrake.pm:1023 printer/printerdrake.pm:1065
#: printer/printerdrake.pm:1075 printer/printerdrake.pm:1110
#: printer/printerdrake.pm:2220 printer/printerdrake.pm:2489
#: printer/printerdrake.pm:2523 printer/printerdrake.pm:2598
#: printer/printerdrake.pm:2640 printer/printerdrake.pm:2677
#: printer/printerdrake.pm:2688 printer/printerdrake.pm:2961
#: printer/printerdrake.pm:2966 printer/printerdrake.pm:3114
#: printer/printerdrake.pm:3225 printer/printerdrake.pm:3839
#: printer/printerdrake.pm:3906 printer/printerdrake.pm:3955
#: printer/printerdrake.pm:3958 printer/printerdrake.pm:4068
#: printer/printerdrake.pm:4126 printer/printerdrake.pm:4198
#: printer/printerdrake.pm:4219 printer/printerdrake.pm:4229
#: printer/printerdrake.pm:4319 printer/printerdrake.pm:4414
#: printer/printerdrake.pm:4420 printer/printerdrake.pm:4448
#: printer/printerdrake.pm:4555 printer/printerdrake.pm:4664
#: printer/printerdrake.pm:4684 printer/printerdrake.pm:4693
#: printer/printerdrake.pm:4708 printer/printerdrake.pm:4909
#: printer/printerdrake.pm:5384 printer/printerdrake.pm:5467
#: standalone/printerdrake:75 standalone/printerdrake:590
#, c-format
msgid "Printerdrake"
msgstr "Printerdrake"

#: printer/printerdrake.pm:567 printer/printerdrake.pm:4127
#: printer/printerdrake.pm:4665
#, c-format
msgid "Reading printer data..."
msgstr "Учитавам податке за штампач ..."

#: printer/printerdrake.pm:587
#, c-format
msgid "Restarting CUPS..."
msgstr "Рестартујем CUPS..."

#: printer/printerdrake.pm:614
#, c-format
msgid ""
"Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:616
#, c-format
msgid ""
"No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:622
#, fuzzy, c-format
msgid "Printer auto administration"
msgstr "Ауто-детекција штампача"

#: printer/printerdrake.pm:623
#, c-format
msgid ""
"Here you can configure printer administration tasks which should be done "
"automatically."
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:626
#, fuzzy, c-format
msgid "Do automatic configuration of new printers"
msgstr "Подешавање удаљеног штампача"

#: printer/printerdrake.pm:627 printer/printerdrake.pm:641
#, fuzzy, c-format
msgid "when a USB printer is connected and turned on"
msgstr " (Проверите да ли су сви штампачи повезани и укључени).\n"

#: printer/printerdrake.pm:630
#, fuzzy, c-format
msgid "when Printerdrake is started"
msgstr "Овој партицици није могуће променити величину"

#: printer/printerdrake.pm:634
#, c-format
msgid "Mode for automatic printer setup:"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:640
#, fuzzy, c-format
msgid "Re-enable disabled printers"
msgstr "Доступни штампачи"

#: printer/printerdrake.pm:644
#, fuzzy, c-format
msgid "when the printing system is started"
msgstr "Промените систем за штампање"

#: printer/printerdrake.pm:680
#, fuzzy, c-format
msgid "Communication error handling for the printer \"%s\""
msgstr "Штампам на штампачу \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:682
#, c-format
msgid ""
"Here you can configure how errors during the communication between your "
"computer and the printer \"%s\" should be handled (for example if the "
"printer is not turned on)."
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:686
#, fuzzy, c-format
msgid "The number of retries should be an integer number of at least 1!"
msgstr "Број порта би требао да буде број !"

#: printer/printerdrake.pm:690
#, fuzzy, c-format
msgid "The delay between retries should be a positive integer number!"
msgstr "Померај мора бити позитиван цео број!"

#: printer/printerdrake.pm:701
#, fuzzy, c-format
msgid "Do not disable the printer"
msgstr "Деактивирај Сервер"

#: printer/printerdrake.pm:704
#, c-format
msgid "Retry infinitely often"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:707
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of retries"
msgstr "Број тастера"

#: printer/printerdrake.pm:712
#, c-format
msgid "Delay between retries (in sec)"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:745 printer/printerdrake.pm:765
#, c-format
msgid "Select Printer Connection"
msgstr "Избор повезаности штампача"

#: printer/printerdrake.pm:746
#, c-format
msgid "How is the printer connected?"
msgstr "Како је штампач повезан?"

#: printer/printerdrake.pm:748
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these "
"printers will be automatically detected."
msgstr ""
"\n"
"Штампаче на удаљеном CUPS серверу не морају да буду подешени овде; ови "
"штампачи ће бити аутоматски детектовани."

#: printer/printerdrake.pm:751 printer/printerdrake.pm:4911
#, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING: No local network connection active, remote printers can neither be "
"detected nor tested!"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:758
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)"
msgstr "Ауто-детекција штампача (Локални, TCP/Socket, и SMB штампачи)"

#: printer/printerdrake.pm:760
#, c-format
msgid "Modify timeout for network printer auto-detection"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:766
#, c-format
msgid "Enter the timeout for network printer auto-detection (in msec) here. "
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:768
#, c-format
msgid ""
"The longer you choose the timeout, the more reliable the detections of "
"network printers will be, but the scan can take longer then, especially if "
"there are many machines with local firewalls in the network. "
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:772
#, fuzzy, c-format
msgid "The timeout must be a positive integer number!"
msgstr "Померај мора бити позитиван цео број!"

#: printer/printerdrake.pm:811
#, c-format
msgid "Checking your system..."
msgstr "Проверавам ваш систем..."

#: printer/printerdrake.pm:829
#, c-format
msgid "and one unknown printer"
msgstr "и један непознати штампач"

#: printer/printerdrake.pm:831
#, c-format
msgid "and %d unknown printers"
msgstr "и %d непознати штампачи"

#: printer/printerdrake.pm:835
#, c-format
msgid ""
"The following printers\n"
"\n"
"%s%s\n"
"are directly connected to your system"
msgstr ""
"Следећи штамачи\n"
"\n"
"%s%s\n"
"су директно повезани на ваш систем"

#: printer/printerdrake.pm:837
#, c-format
msgid ""
"The following printer\n"
"\n"
"%s%s\n"
"are directly connected to your system"
msgstr ""
"Следећи штамачр\n"
"\n"
"%s%s\n"
"је директно повезан на ваш систем"

#: printer/printerdrake.pm:838
#, c-format
msgid ""
"The following printer\n"
"\n"
"%s%s\n"
"is directly connected to your system"
msgstr ""
"Следећи штамач\n"
"\n"
"%s%s\n"
"је директно повезан на ваш систем"

#: printer/printerdrake.pm:842
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is one unknown printer directly connected to your system"
msgstr ""
"\n"
"Постоји један непознати штамач које је директно повезан ан ваш систем"

#: printer/printerdrake.pm:843
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are %d unknown printers directly connected to your system"
msgstr ""
"\n"
"Присутно је %d непознатих штампача повезаних на ваш систем"

#: printer/printerdrake.pm:846
#, c-format
msgid ""
"There are no printers found which are directly connected to your machine"
msgstr "Нема штампача који су директно повезани на вашу машину"

#: printer/printerdrake.pm:849
#, c-format
msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n"
msgstr " (Проверите да ли су сви штампачи повезани и укључени).\n"

#: printer/printerdrake.pm:862
#, c-format
msgid ""
"Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on "
"printers in the local network?\n"
msgstr ""
"Да ли желите да омогућите штампање на штампачима који су горе поменути на "
"локалној мрежи?\n"

#: printer/printerdrake.pm:863
#, c-format
msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n"
msgstr "Да ли желите да омогућите шрампање на штампачима у локалној мрежи?\n"

#: printer/printerdrake.pm:865
#, c-format
msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n"
msgstr "Да ли желите да омогућите штампање на горе поменутим штампачима?\n"

#: printer/printerdrake.pm:866
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да подесите штампање на овој машини?\n"

#: printer/printerdrake.pm:867
#, c-format
msgid ""
"NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of "
"additional software will be installed."
msgstr ""
"НАПОМЕНА: У зависности од модела штампача и система за штампање потребно је "
"још %d MB додатног софтера да се инсталира."

#: printer/printerdrake.pm:884
#, c-format
msgid "Do not setup printer automatically now, and never do it again"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:928
#, c-format
msgid "Searching for new printers..."
msgstr "Тражим нове штампаче..."

#: printer/printerdrake.pm:976
#, c-format
msgid "Do not setup printer automatically again"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:983
#, fuzzy, c-format
msgid "New printers found"
msgstr "Није пронађен штампач!"

#: printer/printerdrake.pm:984
#, fuzzy, c-format
msgid "New printer found"
msgstr "Није пронађен штампач!"

#: printer/printerdrake.pm:986
#, c-format
msgid ""
"The following new printers were found and Printerdrake can automatically set "
"them up for you. If you do not want to have all of them set up, unselect the "
"ones which should be skipped, or click \"Cancel\" to set up none of them.\n"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:987
#, c-format
msgid ""
"The following new printer was found and printerdrake can automatically set "
"it up for you. If you do not want to have it set up, unselect it, or click "
"\"Cancel\".\n"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:988
#, c-format
msgid ""
"Note that for certain printer models additional packages need to be "
"installed. So keep your installation media handy.\n"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:1024 printer/printerdrake.pm:1066
#, fuzzy, c-format
msgid "Configuring printer on %s..."
msgstr "Подешавам штампач \"%s\" ..."

#: printer/printerdrake.pm:1049
#, c-format
msgid "("
msgstr "("

#: printer/printerdrake.pm:1050
#, c-format
msgid " on "
msgstr " укљ.  "

#: printer/printerdrake.pm:1051 standalone/scannerdrake:137
#, c-format
msgid ")"
msgstr ")"

#: printer/printerdrake.pm:1056 printer/printerdrake.pm:3126
#, c-format
msgid "Printer model selection"
msgstr "Селекција модела штампача"

#: printer/printerdrake.pm:1057 printer/printerdrake.pm:3127
#, c-format
msgid "Which printer model do you have?"
msgstr "Коју модел штампача имате?"

#: printer/printerdrake.pm:1058
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please "
"choose the correct model from the list."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Printerdrake није могао да детектује ваш модел штампача %s. Изаберите "
"одговарајући модел са листе."

#: printer/printerdrake.pm:1061 printer/printerdrake.pm:3132
#, c-format
msgid ""
"If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a "
"similar one."
msgstr ""
"Уколико се ваш штампач не налази на листи, изаберите компатибилни "
"(погледајте упуство за штампач) или  сличан њему."

#: printer/printerdrake.pm:1076 printer/printerdrake.pm:4685
#, c-format
msgid "Configuring printer \"%s\"..."
msgstr "Подешавам штампач \"%s\" ..."

#: printer/printerdrake.pm:1111
#, c-format
msgid ""
"Now you have turned off automatic printer setup.\n"
"\n"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:1112
#, c-format
msgid ""
"You can turn it back on again by choosing \"%s\" -> \"%s\" in Printerdrake's "
"main menu. "
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:1112 printer/printerdrake.pm:4961
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure Auto Administration"
msgstr "Удаљена администрација"

#: printer/printerdrake.pm:1113
#, c-format
msgid ""
"There you can also choose in which situation automatic printer setup is done "
"(On Printerdrake startup, on printing system startup, when connecting a new "
"USB printer)."
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:1261 printer/printerdrake.pm:1273
#: printer/printerdrake.pm:1380 printer/printerdrake.pm:2401
#: printer/printerdrake.pm:2459 printer/printerdrake.pm:2543
#: printer/printerdrake.pm:4928 printer/printerdrake.pm:5115
#, c-format
msgid "Add a new printer"
msgstr "Додајте нови штампач"

#: printer/printerdrake.pm:1262
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard allows you to install local or remote printers to be used from "
"this machine and also from other machines in the network.\n"
"\n"
"It asks you for all necessary information to set up the printer and gives "
"you access to all available printer drivers, driver options, and printer "
"connection types."
msgstr ""
"\n"
"Добродошли у Чаробњак за конфигурисање штампача\n"
"\n"
"Овај чаробњак ће вам омогућити да инсталирате локалне или удаљене штампаче "
"са овемашине као и других машина на мрежи.\n"
"\n"
"Од вас ће бити тражене све неопходне информације за подешавање штампача а "
"добићете приступ свим доступним драјверима, њиховим опцијама, и типовима "
"конекције штампача."

#: printer/printerdrake.pm:1275
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n"
"\n"
"Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/"
"they can be auto-detected. Also your network printer(s) and your Windows "
"machines must be connected and turned on.\n"
"\n"
"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-"
"detection of only the printers connected to this machine. So turn off the "
"auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you do not "
"need it.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Добродошли у Чаробњак за подешавање штампача\n"
"\n"
"Овај чаробњак ће вам помоћи да инсталирате свој(е) шампаш(е) повезане на "
"овај рачунар, поезан директно на мрежу или удаљеној Windows машини.\n"
"\n"
"Уколико имате штампач(е) повезане на ову машину, прикључите их на рачунар "
"као и у електрично напајање да би могли бити ауто-детектовани. Такође и "
"мрежни штампач(и)и Windows машине морају бити повезане и укључене.\n"
"\n"
"Немојте да заборавите да ауто-детекција штампача на мрежи траје дуже него за "
"штампаче који се налазе повеани директно на ваш рачунар. Зато искључите ауто-"
"детекцију мрежних и/или Windows-hosted штампача ако вам то није потребно.\n"
"\n"
"Кликните на \"Следећи\" када сте спремни, и на \"Поништи\" ако не желите да "
"сада подешавате ваш штампач(е)."

#: printer/printerdrake.pm:1284
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer.\n"
"\n"
"Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/"
"they can be auto-detected.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Добродошли у Чаробњак за подешавање штампача\n"
"\n"
"Овај чаробњак ће вам помоћи да инсталирате свој(е) шампаш(е) повезане на "
"овај рачунар, поезан директно на мрежу.\n"
"\n"
"Уколико имате штампач(е) повезане на ову машину, прикључите их на рачунар "
"као и у електрично напајање да би могли бити ауто-детектовани.\n"
"\n"
"Кликните на \"Next\" када сте спремни, и на \"Cancel\" ако не желите да сада "
"подешавате ваш штампач(е)."

#: printer/printerdrake.pm:1292
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer or connected directly to the network.\n"
"\n"
"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also "
"your network printer(s) must be connected and turned on.\n"
"\n"
"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-"
"detection of only the printers connected to this machine. So turn off the "
"auto-detection of network printers when you do not need it.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Добродошли у Чаробњак за подешавање штампача\n"
"\n"
"Овај чаробњак ће вам помоћи да инсталирате свој(е) шампач(е) повезане на "
"овај рачунар, поезан директно на мрежу.\n"
"\n"
"Уколико имате штампач(е) повезане на ову машину, прикључите их на рашунар и "
"у електрично напајање да би могли бити ауто-детектовани. Такође и мрежни "
"штампач(и)морају  бити повезани и укључени.\n"
"\n"
"Немојте да заборавите да ауто-детекција штампача на мрежи траје дуже него за "
"штампаче који се налазе повеани директно на ваш рачунар. Зато искључите ауто-"
"детекцију мрежних штампача ако вам то није потребно.\n"
"\n"
"Кликните на \"Следећи\" када сте спремни, и на \"Поништи\" ако не желите да "
"сада подешавате ваш штампач(е)."

#: printer/printerdrake.pm:1301
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer.\n"
"\n"
"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Добродошли у Чаробњак за подешавање штампача\n"
"\n"
"Овај чаробњак ће вам помоћи да инсталирате свој(е) шампаш(е) повезане на "
"овај рачунар, поезан директно на мрежу.\n"
"\n"
"Уколико имате штампач(е) повезане на ову машину, прикључите их на рачунар "
"као и у електрично напајање да би могли бити ауто-детектовани.\n"
"\n"
"Кликните на \"Next\" када сте спремни, и на \"Cancel\" ако не желите да сада "
"подешавате ваш штампач(е)."

#: printer/printerdrake.pm:1352
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected to this machine"
msgstr "Ауто-детекција штампача повезаних са овом машином"

#: printer/printerdrake.pm:1355
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network"
msgstr "Ауто-детекција штампача повезаних директно на локалну мрежу"

#: printer/printerdrake.pm:1358
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows"
msgstr ""
"Ауто-детекција штампача конектованих на машине на којима је инсталиран "
"Microsoft Windows"

#: printer/printerdrake.pm:1361
#, fuzzy, c-format
msgid "No auto-detection"
msgstr "Ауто-детекција"

#: printer/printerdrake.pm:1381
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Congratulations, your printer is now installed and configured!\n"
"\n"
"You can print using the \"Print\" command of your application (usually in "
"the \"File\" menu).\n"
"\n"
"If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change "
"the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), "
"select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the %s Control Center."
msgstr ""
"\n"
"Честитамо, баш штампач је сада инсталиран и подешен!\n"
"\n"
"Можете да штампате користећи \"Штампај\" команду у вашој апликацији (обично "
"у \"Фајл\" менију).\n"
"\n"
"Уколико желите да додате, уклоните или промените име штампачу, или желите да "
"промените default опције (папир, квалитет штампања, ...), изаберите \"Штампач"
"\" у \"Хардвер\" секцији Mandriva Контролног Центра."

#: printer/printerdrake.pm:1417 printer/printerdrake.pm:1641
#: printer/printerdrake.pm:1704 printer/printerdrake.pm:1796
#: printer/printerdrake.pm:1934 printer/printerdrake.pm:2010
#: printer/printerdrake.pm:2177 printer/printerdrake.pm:2268
#: printer/printerdrake.pm:2277 printer/printerdrake.pm:2286
#: printer/printerdrake.pm:2297 printer/printerdrake.pm:2495
#: printer/printerdrake.pm:2610
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not install the %s packages!"
msgstr "Инсталирам пакет %s"

#: printer/printerdrake.pm:1419
#, c-format
msgid "Skipping Windows/SMB server auto-detection"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:1425 printer/printerdrake.pm:1564
#: printer/printerdrake.pm:1802 printer/printerdrake.pm:2064
#, c-format
msgid "Printer auto-detection"
msgstr "Ауто-детекција штампача"

#: printer/printerdrake.pm:1425
#, c-format
msgid "Detecting devices..."
msgstr "Детектујем  уређаје..."

#: printer/printerdrake.pm:1451
#, c-format
msgid ", network printer \"%s\", port %s"
msgstr ", мрежни штампач \"%s\", порт %s"

#: printer/printerdrake.pm:1454
#, c-format
msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\""
msgstr ", штампач \"%s\" на SMB/Windows серверу \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:1458
#, c-format
msgid "Detected %s"
msgstr "Детектован %s"

#: printer/printerdrake.pm:1463 printer/printerdrake.pm:1490
#: printer/printerdrake.pm:1505
#, c-format
msgid "Printer on parallel port #%s"
msgstr "Штампач на паралелном порту #%s"

#: printer/printerdrake.pm:1469
#, c-format
msgid "Network printer \"%s\", port %s"
msgstr "Мрежни штамапч \"%s\", порт %s"

#: printer/printerdrake.pm:1472
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\""
msgstr "Штампач \"%s\" на SMB/Windows серверу \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:1550
#, c-format
msgid "Local Printer"
msgstr "Локални штампач"

#: printer/printerdrake.pm:1551
#, c-format
msgid ""
"No local printer found! To manually install a printer enter a device name/"
"file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., "
"equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB "
"printer: /dev/usb/lp1, ...)."
msgstr ""
"Није пронађен локални штампач! Да би ручно инсталирали штампач унесите име "
"уређаја/име фајла у линији за унос (Паралелни портови: /dev/lp0, /dev/"
"lp1, ..., је еквивалентно LPT1:, LPT2:, ..., први USB штампач: /dev/usb/lp0, "
"други USB штампач: /dev/usb/lp1, ...)."

#: printer/printerdrake.pm:1555
#, c-format
msgid "You must enter a device or file name!"
msgstr "Морате унети уређај или име фајла!"

#: printer/printerdrake.pm:1565
#, c-format
msgid "No printer found!"
msgstr "Није пронађен штампач!"

#: printer/printerdrake.pm:1573
#, c-format
msgid "Local Printers"
msgstr "Локални штампачи"

#: printer/printerdrake.pm:1574
#, c-format
msgid "Available printers"
msgstr "Доступни штампачи"

#: printer/printerdrake.pm:1578 printer/printerdrake.pm:1587
#, c-format
msgid "The following printer was auto-detected. "
msgstr "Следећи штамач је ауто-детектован."

#: printer/printerdrake.pm:1580
#, c-format
msgid ""
"If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in "
"the input line"
msgstr ""
"Уколико то није онај који желите да подесите, унесите име/име фајла уређаја "
"у линију за унос"

#: printer/printerdrake.pm:1581
#, c-format
msgid ""
"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
msgstr ""
"Алтернативно, можете да одредите име/име фајла уређаја у линију за унос"

#: printer/printerdrake.pm:1582 printer/printerdrake.pm:1591
#, c-format
msgid "Here is a list of all auto-detected printers. "
msgstr "Овде се налази листа ауто-детектованих штампача. "

#: printer/printerdrake.pm:1584
#, c-format
msgid ""
"Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file "
"name in the input line"
msgstr ""
"Изаберите штампач који желите да подесите унесите име/име фајла уређаја у "
"линију за унос"

#: printer/printerdrake.pm:1585
#, c-format
msgid ""
"Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a "
"device name/file name in the input line"
msgstr ""
"Изаберите штампач на који желите да шаљете документе за штампање или "
"унесите  име/име фајла уређаја у линију за унос"

#: printer/printerdrake.pm:1589
#, c-format
msgid ""
"The configuration of the printer will work fully automatically. If your "
"printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer "
"configuration, turn on \"Manual configuration\"."
msgstr ""
"Подешавање штампача ће бити потпуно аутоматско. Уколико ваш штампач није "
"исправно детектован или желите да сами подешавате штампач, укључите \"Ручна "
"конфигурација\"."

#: printer/printerdrake.pm:1590
#, c-format
msgid "Currently, no alternative possibility is available"
msgstr "Тренутно, не постоји дтруга алтернатива"

#: printer/printerdrake.pm:1593
#, c-format
msgid ""
"Please choose the printer you want to set up. The configuration of the "
"printer will work fully automatically. If your printer was not correctly "
"detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on "
"\"Manual configuration\"."
msgstr ""
"Изаберите штампач који желите да подесите. Подешавање штампача ће бити "
"потпуно аутоматско. Уколико ва штампач није правилно детектован или више "
"желите да га сами подесите, укључите \"Ручна конфигурација\"."

#: printer/printerdrake.pm:1594
#, c-format
msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go."
msgstr "Изаберите штампач на који ће те упућивати све документе."

#: printer/printerdrake.pm:1596
#, c-format
msgid ""
"Please choose the port that your printer is connected to or enter a device "
"name/file name in the input line"
msgstr ""
"Изаберите порт на који је ваш штампач повезан или унесите име/име фајла "
"уређаја у линију за унос"

#: printer/printerdrake.pm:1597
#, c-format
msgid "Please choose the port that your printer is connected to."
msgstr "Изаберите порт на који је ваш рачунар повезан."

#: printer/printerdrake.pm:1599
#, c-format
msgid ""
" (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., "
"1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)."
msgstr ""
" (Паралелни портови: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., еквиваленти су LPT1:, "
"LPT2:, ..., први USB штампач: /dev/usb/lp0, други USB штампач: /dev/usb/"
"lp1, ...)."

#: printer/printerdrake.pm:1603
#, c-format
msgid "You must choose/enter a printer/device!"
msgstr "Морате иабрати/унети штампач/уређај!"

#: printer/printerdrake.pm:1643 printer/printerdrake.pm:1706
#: printer/printerdrake.pm:1798 printer/printerdrake.pm:1936
#: printer/printerdrake.pm:2012 printer/printerdrake.pm:2179
#: printer/printerdrake.pm:2270 printer/printerdrake.pm:2279
#: printer/printerdrake.pm:2288 printer/printerdrake.pm:2299
#, fuzzy, c-format
msgid "Aborting"
msgstr "Прекини"

#: printer/printerdrake.pm:1679
#, c-format
msgid "Remote lpd Printer Options"
msgstr "Опције за удаљени lpd"

#: printer/printerdrake.pm:1680
#, c-format
msgid ""
"To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer "
"server and the printer name on that server."
msgstr ""
"Да би користили удаљени lpd штампач, морате да обезбедите име хоста за "
"сервер за штампање као и име штампача на том серверу."

#: printer/printerdrake.pm:1681
#, c-format
msgid "Remote host name"
msgstr "Име удаљеног host-а"

#: printer/printerdrake.pm:1682
#, c-format
msgid "Remote printer name"
msgstr "Име удаљени штампача"

#: printer/printerdrake.pm:1685
#, c-format
msgid "Remote host name missing!"
msgstr "Недостаје име удаљеног host-а!"

#: printer/printerdrake.pm:1689
#, c-format
msgid "Remote printer name missing!"
msgstr "Недостаје име удаљеног штампача!"

#: printer/printerdrake.pm:1719 printer/printerdrake.pm:2195
#: printer/printerdrake.pm:2318 standalone/drakTermServ:447
#: standalone/drakTermServ:769 standalone/drakTermServ:785
#: standalone/drakTermServ:1591 standalone/drakTermServ:1600
#: standalone/drakTermServ:1614 standalone/drakbackup:512
#: standalone/drakbackup:618 standalone/drakbackup:653
#: standalone/drakbackup:754 standalone/draknfs:203
#: standalone/draksambashare:629 standalone/draksambashare:796
#: standalone/harddrake2:276
#, c-format
msgid "Information"
msgstr "Информације"

#: printer/printerdrake.pm:1719 printer/printerdrake.pm:2195
#: printer/printerdrake.pm:2318
#, c-format
msgid "Detected model: %s %s"
msgstr "Детектовани модели: %s %s"

#: printer/printerdrake.pm:1802 printer/printerdrake.pm:2064
#, c-format
msgid "Scanning network..."
msgstr "Скенирам мрежу ..."

#: printer/printerdrake.pm:1814 printer/printerdrake.pm:1835
#, c-format
msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\""
msgstr ", штампач \"%s\" на серверу \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:1817 printer/printerdrake.pm:1838
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\""
msgstr "Штампач \"%s\" на серверу \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:1859
#, c-format
msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options"
msgstr "SMB (Windows 9x/NT)  опције штампача"

#: printer/printerdrake.pm:1860
#, c-format
msgid ""
"To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It "
"may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of "
"the print server, as well as the share name for the printer you wish to "
"access and any applicable user name, password, and workgroup information."
msgstr ""
"Да бисте могли да штампате на SMB штампачу, треба да наведете\n"
"име хоста (које није увек исто као TCP/IP име машине);\n"
"IP адресу штампачевог сервера; дељено име штампача коме приступате,\n"
"као и потребна корисничка имена и лозинке."

#: printer/printerdrake.pm:1861
#, c-format
msgid ""
" If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list "
"and then add user name, password, and/or workgroup if needed."
msgstr ""
"Уколико је жељени штампач ауто-детектован, једноставно га изаберите са листе "
"а затим додајте корисничко име, лозинку, и/или радну групу уколико је "
"потребно."

#: printer/printerdrake.pm:1863
#, c-format
msgid "SMB server host"
msgstr "SMB сервер  host:"

#: printer/printerdrake.pm:1864
#, c-format
msgid "SMB server IP"
msgstr "SMB сервер IP:"

#: printer/printerdrake.pm:1865 standalone/draksambashare:67
#, c-format
msgid "Share name"
msgstr "Дељено (заједничко)  име :"

#: printer/printerdrake.pm:1868
#, c-format
msgid "Workgroup"
msgstr "Радна група(Workgroup):"

#: printer/printerdrake.pm:1870
#, c-format
msgid "Auto-detected"
msgstr "Ауто-детекција"

#: printer/printerdrake.pm:1880
#, c-format
msgid "Either the server name or the server's IP must be given!"
msgstr "Морате дати или име сервера или његов IP!"

#: printer/printerdrake.pm:1884
#, c-format
msgid "Samba share name missing!"
msgstr "Недостаје дељено име за Samba-у!"

#: printer/printerdrake.pm:1890
#, c-format
msgid "SECURITY WARNING!"
msgstr "СИГУРНОСНО УПОЗОРЕЊЕ!"

#: printer/printerdrake.pm:1891
#, c-format
msgid ""
"You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to "
"a fault in the architecture of the Samba client software the password is put "
"in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the "
"print job to the Windows server. So it is possible for every user on this "
"machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps "
"auxwww\".\n"
"\n"
"We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases "
"you have to make sure that only machines from your local network have access "
"to your Windows server, for example by means of a firewall):\n"
"\n"
"Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account "
"or a special account dedicated for printing. Do not remove the password "
"protection from a personal account or the administrator account.\n"
"\n"
"Set up your Windows server to make the printer available under the LPD "
"protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection "
"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""
"Управо треба да подесите штампање на Windows рачуну са лозинком. Услед "
"грешке у архитектури Samba клијент софтвера лозинка се оставља у обичном "
"тексту у командној линији Samba клијента који се користи за преношење "
"послова штамапча на Windows сервер. Тако је могуће да сваки корисник на овој "
"машини прикаже лозинку на екрану користећи се командом  \"ps auxwww\".\n"
"\n"
"мми вам препоручујемо да користите једну од следећих алтернатива (све у "
"случају да сте сигурни да само машине са ваше локалне мреже могу приступити "
"вашем Windows серверу, рецимо у смислу firewall-а):\n"
"\n"
"Користите рачун без лозинке на вашем Windows серверу, као \"GUEST\" рачун "
"или специјалан рачун креран за штампање. Немојте да уклањате заштиту "
"лозинкеса личних рачуна или рачуна администратора.\n"
"\n"
"Подесите ваш Windows сервер да направи штампаче доступним  под LPD "
"протоколом. Затим подесите штампање са ове машине са \"%s\" типом конекције "
"у Printerdrake-у.\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:1901
#, c-format
msgid ""
"Set up your Windows server to make the printer available under the IPP "
"protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection "
"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""
"Подесите ваш Windows сервер да омогући приступ штамапчу под IPP протоколом и "
"подесите штампање са ове машине са \"%s\" типом конекције у Printerdrake-у.\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:1904
#, c-format
msgid ""
"Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) "
"connect to it as a client.\n"
"\n"
"Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?"
msgstr ""
"Повежите ваш штампач на Linux сервер и дозволите вашој Windows машини(ама) "
"да се конектује на њу као клијент.\n"
"\n"
"Да ли заиста желите да наставите да подешавате овај штампач као што то сада "
"радите?"

#: printer/printerdrake.pm:1983
#, c-format
msgid "NetWare Printer Options"
msgstr "NetWare опције штампача"

#: printer/printerdrake.pm:1984
#, c-format
msgid ""
"To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server "
"name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the "
"print queue name for the printer you wish to access and any applicable user "
"name and password."
msgstr ""
"Да бисте могли да штампате на NetWare штампач, треба да наведете име  "
"NetWare сервера за штампач (које није увек исто као TCP/IPhostname! );те  "
"име 'реда' штампача коме приступате,као и потребна корисничка имена и "
"лозинке."

#: printer/printerdrake.pm:1985
#, c-format
msgid "Printer Server"
msgstr "Сервер штампача:"

#: printer/printerdrake.pm:1986
#, c-format
msgid "Print Queue Name"
msgstr "Print Queue име:"

#: printer/printerdrake.pm:1991
#, c-format
msgid "NCP server name missing!"
msgstr "Недостаје име NCP сервера!"

#: printer/printerdrake.pm:1995
#, c-format
msgid "NCP queue name missing!"
msgstr "Недостаје име за NCP ред!"

#: printer/printerdrake.pm:2076 printer/printerdrake.pm:2097
#, c-format
msgid ", host \"%s\", port %s"
msgstr ", хост \"%s\", порт %s"

#: printer/printerdrake.pm:2079 printer/printerdrake.pm:2100
#, c-format
msgid "Host \"%s\", port %s"
msgstr "Хост \"%s\", порт %s"

#: printer/printerdrake.pm:2122
#, c-format
msgid "TCP/Socket Printer Options"
msgstr "TCP/Socket Опције Штампача"

#: printer/printerdrake.pm:2124
#, c-format
msgid ""
"Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname "
"or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields."
msgstr ""
"Изаберите један од ауто-детектованих штампача са листе и унесите име хоста "
"или IP и опционални број порта (default је 9100) у поље за унос."

#: printer/printerdrake.pm:2125
#, c-format
msgid ""
"To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP "
"of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP "
"JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can "
"vary. See the manual of your hardware."
msgstr ""
"Да би штампали на TCP или socket штампач, морате да обезбедите име хоста или "
"IP штампача те (опција) број порта (default је 9100). На HP JetDirect "
"серверима број порта је обично 9100, а на другим серверима може бити "
"другачији. Погледајте упуство које сте добили уз хардвер."

#: printer/printerdrake.pm:2129
#, c-format
msgid "Printer host name or IP missing!"
msgstr "Недостаје име хоста или IP за штампач!"

#: printer/printerdrake.pm:2158
#, c-format
msgid "Printer host name or IP"
msgstr "Име хоста или IP за штампач"

#: printer/printerdrake.pm:2221
#, fuzzy, c-format
msgid "Refreshing Device URI list..."
msgstr "Освежавам податаке о штампачу..."

#: printer/printerdrake.pm:2224 printer/printerdrake.pm:2226
#, c-format
msgid "Printer Device URI"
msgstr "Уређај за штампач URI"

#: printer/printerdrake.pm:2225
#, c-format
msgid ""
"You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill "
"either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types "
"are supported by all the spoolers."
msgstr ""
"Можете директно одредити URI за приступ штампачу. URI мора испуњавати или "
"CUPS или Foomatic спецификације. Запамтите да нису сви URI типови подржани."

#: printer/printerdrake.pm:2249
#, c-format
msgid "A valid URI must be entered!"
msgstr "Морате унети валидан URI!"

#: printer/printerdrake.pm:2354
#, c-format
msgid "Pipe into command"
msgstr "Убаци у команду"

#: printer/printerdrake.pm:2355
#, c-format
msgid ""
"Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be "
"piped instead of being sent directly to a printer."
msgstr ""
"Овде можете да одредите било који командну линију на који задатак за штампач "
"треба да буде упућен уместо да се директно шаље на штампач."

#: printer/printerdrake.pm:2356
#, c-format
msgid "Command line"
msgstr "Командна линија"

#: printer/printerdrake.pm:2360
#, c-format
msgid "A command line must be entered!"
msgstr "Командна линија мора бити унета!"

#: printer/printerdrake.pm:2402
#, c-format
msgid "Your printer %s is currently connected %s."
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:2404 printer/printerdrake.pm:2411
#, fuzzy, c-format
msgid "to a parallel port"
msgstr " на парелелном порту #%s"

#: printer/printerdrake.pm:2405 printer/printerdrake.pm:2412
#, c-format
msgid "to the USB"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:2406 printer/printerdrake.pm:2413
#, fuzzy, c-format
msgid "via the network"
msgstr "Приступам  мрежу"

#: printer/printerdrake.pm:2407
#, c-format
msgid "This type of connection is currently not fully supported by HPLIP."
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:2409
#, c-format
msgid "You get full HPLIP support for your device if you connect it "
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:2415
#, c-format
msgid ""
"You can now set up your device with HPLIP anyway (works in many cases), "
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:2416
#, c-format
msgid "set it up without HPLIP (print-only), "
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:2416
#, fuzzy, c-format
msgid "or"
msgstr "Час"

#: printer/printerdrake.pm:2417
#, c-format
msgid "cancel the setup (for example to reconnect your device)."
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:2419
#, c-format
msgid ""
"You can always revise your choice by clicking your printer's entry in the "
"main window, "
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:2420
#, c-format
msgid "clicking the \"%s\" button, "
msgstr ""

#. -PO: "Edit" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: printer/printerdrake.pm:2420 standalone/drakperm:124 standalone/drakups:302
#: standalone/drakups:362 standalone/drakups:382 standalone/drakvpn:319
#: standalone/drakvpn:680 standalone/printerdrake:245
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Измени"

#: printer/printerdrake.pm:2421
#, c-format
msgid "and choosing \"%s\"."
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:2421 printer/printerdrake.pm:5311
#: printer/printerdrake.pm:5371
#, c-format
msgid "Printer connection type"
msgstr "Тип конекције штампача"

#: printer/printerdrake.pm:2423 standalone/logdrake:409
#, c-format
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Шта желите да радите?"

#: printer/printerdrake.pm:2424 printer/printerdrake.pm:2427
#, c-format
msgid "Set up with HPLIP"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:2425 printer/printerdrake.pm:2429
#, c-format
msgid "Set up without HPLIP"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:2426
#, fuzzy, c-format
msgid "Cancel setup"
msgstr "Поништи"

#: printer/printerdrake.pm:2460
#, c-format
msgid ""
"On many HP printers there are special functions available, maintenance (ink "
"level checking, nozzle cleaning. head alignment, ...) on all not too old "
"inkjets, scanning on multi-function devices, and memory card access on "
"printers with card readers. "
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:2462
#, c-format
msgid ""
"To access these extra functions on HP printers they must be set up with "
"HPLIP (HP Linux Imaging and Printing). "
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:2464
#, c-format
msgid "Do you want to use HPLIP (choose \"No\" for non-HP printers)? "
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:2490
#, c-format
msgid "Installing %s package..."
msgstr "Инсталирам %s пакет..."

#: printer/printerdrake.pm:2490 printer/printerdrake.pm:2496
#: printer/printerdrake.pm:2524
#, fuzzy, c-format
msgid "HPLIP"
msgstr "PL_IP"

#: printer/printerdrake.pm:2497
#, c-format
msgid "Only printing will be possible on the %s."
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:2512
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not remove your old HPOJ configuration file %s for your %s! "
msgstr "Не може да направи директоријум „%s“ за Гном поставке корисника: %s\n"

#: printer/printerdrake.pm:2514
#, c-format
msgid "Please remove the file manually and restart HPOJ."
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:2524
#, c-format
msgid "Checking device and configuring %s..."
msgstr "Проверавам уређај и подешавам %s..."

#: printer/printerdrake.pm:2544
#, fuzzy, c-format
msgid "Which printer do you want to set up with HPLIP?"
msgstr "Где желите да инсталирате стартер?"

#: printer/printerdrake.pm:2599
#, c-format
msgid "Installing SANE packages..."
msgstr "Инсталирам SANE пакете..."

#: printer/printerdrake.pm:2612
#, c-format
msgid "Scanning on the %s will not be possible."
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:2627
#, fuzzy, c-format
msgid "Using and Maintaining your %s"
msgstr "Шаљем поруку „%s“ на дискусиону групу и е-пошту"

#: printer/printerdrake.pm:2641
#, fuzzy, c-format
msgid "Configuring device..."
msgstr "Конфигурација у току..."

#: printer/printerdrake.pm:2678
#, c-format
msgid "Making printer port available for CUPS..."
msgstr "Омогућавам порт штампача доступним за CUPS..."

#: printer/printerdrake.pm:2688 printer/printerdrake.pm:2962
#: printer/printerdrake.pm:3115
#, c-format
msgid "Reading printer database..."
msgstr "Учитавам CUPS базу података..."

#: printer/printerdrake.pm:2920
#, c-format
msgid "Enter Printer Name and Comments"
msgstr "Унесите име Штампача и Коментаре"

#: printer/printerdrake.pm:2924 printer/printerdrake.pm:4183
#, c-format
msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore"
msgstr "Име штампача треба да садржи само слова, бројеве и underscore"

#: printer/printerdrake.pm:2930 printer/printerdrake.pm:4188
#, c-format
msgid ""
"The printer \"%s\" already exists,\n"
"do you really want to overwrite its configuration?"
msgstr ""
"Штампач \"%s\" већ постоји,\n"
"да ли стварно желите да поново упишете његове опције?"

#: printer/printerdrake.pm:2937
#, c-format
msgid ""
"The printer name \"%s\" has more than 12 characters which can make the "
"printer unaccessible from Windows clients. Do you really want to use this "
"name?"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:2946
#, c-format
msgid ""
"Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and "
"Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users."
msgstr ""
"Сваки штампач мора да има име (на пример \"штампач\"). Поља за Опис и "
"Локацију не морају бити попуњена. То су само корисне напомене за кориснике."

#: printer/printerdrake.pm:2947
#, c-format
msgid "Name of printer"
msgstr "Име штампача"

#: printer/printerdrake.pm:2948 standalone/drakconnect:592
#: standalone/harddrake2:39 standalone/printerdrake:224
#: standalone/printerdrake:231
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#: printer/printerdrake.pm:2949 standalone/printerdrake:224
#: standalone/printerdrake:231
#, c-format
msgid "Location"
msgstr "Локација"

#: printer/printerdrake.pm:2967
#, c-format
msgid "Preparing printer database..."
msgstr "Припремам базу података за штампаче..."

#: printer/printerdrake.pm:3093
#, c-format
msgid "Your printer model"
msgstr "Ваш модел штампача"

#: printer/printerdrake.pm:3094
#, c-format
msgid ""
"Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-"
"detection with the models listed in its printer database to find the best "
"match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed "
"at all in the database. So check whether the choice is correct and click "
"\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" "
"so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n"
"\n"
"For your printer Printerdrake has found:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Printerdrake је упоређивао име модела добијеног аутодетекцијомса моделима "
"приказаним у његовој бази података да би пронашао одговарајући. Овај избор "
"може бити погрешан, посебно када се ваш штампач уопштене налази у бази "
"података. Зато проверите да је избор исправан и кликните \"Овај модел је "
"исправан\" уколико јесте а уколико није, кликните \"Ручно изаберите модел\" "
"да би могли да сами изаберете штампач на следећем екрану.\n"
"\n"
"За ваш штампач Printerdrake је пронашао:\n"
"\n"
"%s"

#: printer/printerdrake.pm:3099 printer/printerdrake.pm:3102
#, c-format
msgid "The model is correct"
msgstr "Овај модел је тачан"

#: printer/printerdrake.pm:3100 printer/printerdrake.pm:3101
#: printer/printerdrake.pm:3104
#, c-format
msgid "Select model manually"
msgstr "Ручно изаберите модел"

#: printer/printerdrake.pm:3128
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer "
"model correctly. Find the correct model in the list when a wrong model or "
"\"Raw printer\" is highlighted."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Проверите да ли је Printerdrake ауто-детектовао ваш штампач коректно. "
"Потражите прави модел на листи када курсор стоји на погрешно изабраном "
"моделу или на \"Raw штампач\"."

#: printer/printerdrake.pm:3147
#, c-format
msgid "Install a manufacturer-supplied PPD file"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:3179
#, c-format
msgid ""
"Every PostScript printer is delivered with a PPD file which describes the "
"printer's options and features."
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:3180
#, c-format
msgid ""
"This file is usually somewhere on the CD with the Windows and Mac drivers "
"delivered with the printer."
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:3181
#, c-format
msgid "You can find the PPD files also on the manufacturer's web sites."
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:3182
#, c-format
msgid ""
"If you have Windows installed on your machine, you can find the PPD file on "
"your Windows partition, too."
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:3183
#, c-format
msgid ""
"Installing the printer's PPD file and using it when setting up the printer "
"makes all options of the printer available which are provided by the "
"printer's hardware"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:3184
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose the PPD file to be installed on your machine, it will "
"then be used for the setup of your printer."
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:3186
#, fuzzy, c-format
msgid "Install PPD file from"
msgstr "Инсталирај rpm"

#: printer/printerdrake.pm:3189 printer/printerdrake.pm:3197
#: standalone/scannerdrake:183 standalone/scannerdrake:192
#: standalone/scannerdrake:242 standalone/scannerdrake:250
#, fuzzy, c-format
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Флопи"

#: printer/printerdrake.pm:3190 printer/printerdrake.pm:3199
#: standalone/scannerdrake:184 standalone/scannerdrake:194
#: standalone/scannerdrake:243 standalone/scannerdrake:252
#, fuzzy, c-format
msgid "Other place"
msgstr "Остали портови"

#: printer/printerdrake.pm:3205
#, fuzzy, c-format
msgid "Select PPD file"
msgstr "Изаберите датотеку"

#: printer/printerdrake.pm:3209
#, c-format
msgid "The PPD file %s does not exist or is unreadable!"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:3215
#, c-format
msgid "The PPD file %s does not conform with the PPD specifications!"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:3226
#, fuzzy, c-format
msgid "Installing PPD file..."
msgstr "Инсталирам %s ..."

#: printer/printerdrake.pm:3345
#, c-format
msgid "OKI winprinter configuration"
msgstr "OKI win штампач конфигурација"

#: printer/printerdrake.pm:3346
#, c-format
msgid ""
"You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n"
"use a very special communication protocol and therefore they work only when "
"connected to the first parallel port. When your printer is connected to "
"another port or to a print server box please connect the printer to the "
"first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will "
"not work. Your connection type setting will be ignored by the driver."
msgstr ""
"Треба да подесите  OKI ласерски win штампач. Ови штампачи\n"
"користе веома специјализоване комуникационе протоколе и због тога они раде "
"само када су повезани на први паралелни порт. Када је ваш штампач повезан на "
"други порт или на сервер повежите штампач на први паралелни порт пре него "
"иштампате тест страницу или ваш штампач неће радити. Поставке за ваш тип "
"конекције ће бити игнорисане од стране драјвера."

#: printer/printerdrake.pm:3371 printer/printerdrake.pm:3401
#, c-format
msgid "Lexmark inkjet configuration"
msgstr "Конфигурација Lexmark inkjet штампача"

#: printer/printerdrake.pm:3372
#, c-format
msgid ""
"The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, "
"no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your "
"printer to a local port or configure it on the machine where it is connected "
"to."
msgstr ""
"Драјвери за inkjet штампаче које је обезбедио Lexmark само подржавају "
"локалне штампаче, а не и штампаче на удаљеним машинама или принт серверима. "
"Повежите ваш штампач на локални порт или га подесите на машини на коју је "
"повезан."

#: printer/printerdrake.pm:3402
#, c-format
msgid ""
"To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you "
"need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark."
"com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards "
"\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell "
"scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this "
"configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license "
"agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and "
"adjust the head alignment settings with this program."
msgstr ""
"Да би могли да штампате на вашем Lexmark inkjet штампачу морате да имате "
"драјвере које је креирао Lexmark (http://www.lexmark.com/).Кликните на "
"тастер \"Драјвери\".  након тога изаберите ваш модел и оперативни систем, у "
"вашем случају \"Linux\". Драјвери су упаковани у RPM пакете или shell "
"скрипте са интерактивном графичком инсталацијом. Не морате да драдите ову "
"конфигурацију. Притисните Cancel одмах након Уговора о лиценци. Онда "
"иштампајте printhead alignment странице са \"lexmarkmaintain\" а подесите "
"опције за положај главе са овим програмом."

#: printer/printerdrake.pm:3412
#, fuzzy, c-format
msgid "Lexmark X125 configuration"
msgstr "Конфигурација Lexmark inkjet штампача"

#: printer/printerdrake.pm:3413
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The driver for this printer only supports printers locally connected via "
"USB, no printers on remote machines or print server boxes. Please connect "
"your printer to a local USB port or configure it on the machine where it is "
"connected to."
msgstr ""
"Драјвери за inkjet штампаче које је обезбедио Lexmark само подржавају "
"локалне штампаче, а не и штампаче на удаљеним машинама или принт серверима. "
"Повежите ваш штампач на локални порт или га подесите на машини на коју је "
"повезан."

#: printer/printerdrake.pm:3435
#, fuzzy, c-format
msgid "Samsung ML/QL-85G configuration"
msgstr "Подешавање звука"

#: printer/printerdrake.pm:3436 printer/printerdrake.pm:3463
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The driver for this printer only supports printers locally connected on the "
"first parallel port, no printers on remote machines or print server boxes or "
"on other parallel ports. Please connect your printer to the first parallel "
"port or configure it on the machine where it is connected to."
msgstr ""
"Драјвери за inkjet штампаче које је обезбедио Lexmark само подржавају "
"локалне штампаче, а не и штампаче на удаљеним машинама или принт серверима. "
"Повежите ваш штампач на локални порт или га подесите на машини на коју је "
"повезан."

#: printer/printerdrake.pm:3462
#, fuzzy, c-format
msgid "Canon LBP-460/660 configuration"
msgstr "Ручна конфигурација"

#: printer/printerdrake.pm:3489
#, fuzzy, c-format
msgid "Canon LBP-810/1120 (CAPT) configuration"
msgstr "Ручна конфигурација"

#: printer/printerdrake.pm:3490
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The driver for this printer only supports printers locally connected via "
"USB, no printers on remote machines or print server boxes or on the parallel "
"port. Please connect your printer to the USB or configure it on the machine "
"where it is directly connected to."
msgstr ""
"Драјвери за inkjet штампаче које је обезбедио Lexmark само подржавају "
"локалне штампаче, а не и штампаче на удаљеним машинама или принт серверима. "
"Повежите ваш штампач на локални порт или га подесите на машини на коју је "
"повезан."

#: printer/printerdrake.pm:3497
#, c-format
msgid "Firmware-Upload for HP LaserJet 1000"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:3647
#, c-format
msgid ""
"Printer default settings\n"
"\n"
"You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if "
"available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, "
"duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high "
"printout quality/resolution printing can get substantially slower."
msgstr ""
"default опције за штампач\n"
"\n"
"Проверите да ли су величина папира и врста тинте/мод штампања (уколико је "
"доступан) као и хардверска конфигурација за ласерске штампаче (меморија, "
"duplex јединица, додатне касете) подешени исправно. Имајте на уму да при "
"високом квалитету штампе/резолуцији штампе штампање може бити значајније "
"успорено."

#: printer/printerdrake.pm:3772
#, fuzzy, c-format
msgid "Printer default settings"
msgstr "Селекција модела штампача"

#: printer/printerdrake.pm:3779
#, c-format
msgid "Option %s must be an integer number!"
msgstr "Опција %s мора бити број!"

#: printer/printerdrake.pm:3783
#, c-format
msgid "Option %s must be a number!"
msgstr "Опција %s мора бити број!"

#: printer/printerdrake.pm:3787
#, c-format
msgid "Option %s out of range!"
msgstr "Опције %s ван опсега!"

#: printer/printerdrake.pm:3839
#, c-format
msgid ""
"Do you want to set this printer (\"%s\")\n"
"as the default printer?"
msgstr ""
"Да ли желите да подесите овај штампач (\"%s\")\n"
"као default штампач?"

#: printer/printerdrake.pm:3855
#, c-format
msgid "Test pages"
msgstr "Тестирање страница"

#: printer/printerdrake.pm:3856
#, c-format
msgid ""
"Please select the test pages you want to print.\n"
"Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on "
"laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases "
"it is enough to print the standard test page."
msgstr ""
"Изаберите тест сраницу коју желите да штампате.\n"
"Напомена: Уколико се ради о фото тест страници може бити потребно много више "
"времена да би се иштампала а ласерски штампачи са мало меморије је чак неће "
"ни иштампати. У већини случајева довољно је да иштампате стандардну тест "
"страницу."

#: printer/printerdrake.pm:3860
#, c-format
msgid "No test pages"
msgstr "Без тест странице"

#: printer/printerdrake.pm:3861
#, c-format
msgid "Print"
msgstr "Штампај"

#: printer/printerdrake.pm:3886
#, c-format
msgid "Standard test page"
msgstr "Стандардна тест страница"

#: printer/printerdrake.pm:3889
#, c-format
msgid "Alternative test page (Letter)"
msgstr "Алтернативна тест страница"

#: printer/printerdrake.pm:3892
#, c-format
msgid "Alternative test page (A4)"
msgstr "Алтеернативна тест страница (A4)"

#: printer/printerdrake.pm:3894
#, c-format
msgid "Photo test page"
msgstr "Фото тест страница"

#: printer/printerdrake.pm:3907
#, c-format
msgid "Printing test page(s)..."
msgstr "Штампам тест стран(ице)у..."

#: printer/printerdrake.pm:3927
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipping photo test page."
msgstr "Фото тест страница"

#: printer/printerdrake.pm:3944
#, c-format
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
"It may take some time before the printer starts.\n"
"Printing status:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Тест стран(ице)а је послана штампач демону.\n"
"То може довести до малог одлагања старта штампача.\n"
"Статус штампача:\n"
"%s\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:3948
#, c-format
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
"It may take some time before the printer starts.\n"
msgstr ""
"Тест стран(ице)а је послана штампач демону.\n"
"То може довести до малог одлагања старта штампача.\n"

#: printer/printerdrake.pm:3958
#, c-format
msgid "Did it work properly?"
msgstr "Да ли ради исправно?"

#: printer/printerdrake.pm:3982
#, c-format
msgid "Raw printer"
msgstr "Raw штампач"

#: printer/printerdrake.pm:4004
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) you can either use "
"the command \"%s <file>\" or a graphical printing tool: \"xpp <file>\" or "
"\"kprinter <file>\". The graphical tools allow you to choose the printer and "
"to modify the option settings easily.\n"
msgstr ""
"Да би штампали фајл из командне линије (или прозора терминала) можете или "
"користити команду \"%s <фајл>\" или прафички алат за штампање: \"xpp <фајл>"
"\" или \"kprinter <фајл>\". Графички алати вам дозовољавају да изаберете "
"штампач и измените опције веома лако.\n"

#: printer/printerdrake.pm:4006
#, c-format
msgid ""
"These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the "
"printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name "
"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""
"Ове команде такође можете користити у пољу \"Команде за штампање\" дијалога "
"за штампање у већем броју апликација, али овде немојте да одређујете име "
"фајла јер њега поставља сама апликација из које штампате.\n"

#: printer/printerdrake.pm:4009 printer/printerdrake.pm:4026
#: printer/printerdrake.pm:4036
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a "
"particular printing job. Simply add the desired settings to the command "
"line, e. g. \"%s <file>\". "
msgstr ""
"\n"
"Команда \"%s\" такође дозвољава измену опција за конкретни посао штампања. "
"Једноставно додајте жељене оције у командну линију, e. g. \"%s <фајл>\". "

#: printer/printerdrake.pm:4012 printer/printerdrake.pm:4052
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"To know about the options available for the current printer read either the "
"list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Да би знали које су вам опције доступне за текући штампач прочитајте листу "
"која је доле приказана или кликните на тастер \"Листу опција за штампање\".%s"
"%s\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:4016
#, c-format
msgid ""
"Here is a list of the available printing options for the current printer:\n"
"\n"
msgstr ""
"Овде се налази листа доступних опција за штампање за текући штампач:\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:4021 printer/printerdrake.pm:4031
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
"<file>\".\n"
msgstr ""
"Да би штампали фајл из командне линије (прозора терминала) користите команду "
"\"%s <фајл>\".\n"

#: printer/printerdrake.pm:4023 printer/printerdrake.pm:4033
#: printer/printerdrake.pm:4043
#, c-format
msgid ""
"This command you can also use in the \"Printing command\" field of the "
"printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name "
"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""
"Ова команда вам је доступна и у пољу \"Конаде за штампање\" дијалога за "
"штампање у већини апликација. Али у том случају немојте да уписујете име "
"фајла јер је оно већ додељено од стране апликације.\n"

#: printer/printerdrake.pm:4028 printer/printerdrake.pm:4038
#, c-format
msgid ""
"To get a list of the options available for the current printer click on the "
"\"Print option list\" button."
msgstr ""
"Да би добили листу доступних опција за тренутни штампач кликните на тастер "
"\"Листа опција штампача\"."

#: printer/printerdrake.pm:4041
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
"<file>\" or \"%s <file>\".\n"
msgstr ""
"Да би штампали фајл из командне линије (прозора терминала) користите команду "
"\"%s <фајл>\" или \"%s <фајл>\".\n"

#: printer/printerdrake.pm:4045
#, c-format
msgid ""
"You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and "
"handling printing jobs.\n"
"If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an "
"icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print "
"jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper "
"jams.\n"
msgstr ""
"Такође можете да користите и графички интерфејс \"xpdq\" за опције за "
"подешавање послова штампања.\n"
"Ако користите KDE као десктоп окружење имате \"панично дугме\", иконицу на "
"десктопу, означену са \"ЗАУСТАВИ Штампач!\",који зауставља све послове "
"штампања јкада кликнете на тај тастер. Ово је на пример корисно када се "
"заглави папир.\n"

#: printer/printerdrake.pm:4049
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for "
"a particular printing job. Simply add the desired settings to the command "
"line, e. g. \"%s <file>\".\n"
msgstr ""
"\n"
"Команде \"%s\" и \"%s\" такође омогућавају измену опција за конкретни посао "
"штампања. Једноставно додајте жељене опције у командну линију, e. g. \"%s "
"<фајл>\".\n"

#: printer/printerdrake.pm:4058
#, fuzzy, c-format
msgid "Using/Maintaining the printer \"%s\""
msgstr "Штампам на штампачу \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:4059
#, c-format
msgid "Printing on the printer \"%s\""
msgstr "Штампам на штампачу \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:4065
#, c-format
msgid "Print option list"
msgstr "Листа са опцијама за штампач"

#: printer/printerdrake.pm:4069
#, fuzzy, c-format
msgid "Printing option list..."
msgstr "Листа са опцијама за штампач"

#: printer/printerdrake.pm:4087
#, c-format
msgid ""
"Your %s is set up with HP's HPLIP driver software. This way many special "
"features of your printer are supported.\n"
"\n"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:4090
#, c-format
msgid ""
"The scanner in your printer can be used with the usual SANE software, for "
"example Kooka or XSane (Both in the Multimedia/Graphics menu). "
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:4091
#, c-format
msgid ""
"Run Scannerdrake (Hardware/Scanner in Mandriva Linux Control Center) to "
"share your scanner on the network.\n"
"\n"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:4095
#, c-format
msgid ""
"The memory card readers in your printer can be accessed like a usual USB "
"mass storage device. "
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:4096
#, c-format
msgid ""
"After inserting a card a hard disk icon to access the card should appear on "
"your desktop.\n"
"\n"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:4098
#, c-format
msgid ""
"The memory card readers in your printer can be accessed using HP's Printer "
"Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) clicking the \"Access "
"Photo Cards...\" button on the \"Functions\" tab. "
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:4099
#, c-format
msgid ""
"Note that this is very slow, reading the pictures from the camera or a USB "
"card reader is usually faster.\n"
"\n"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:4102
#, c-format
msgid ""
"HP's Printer Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) offers a "
"lot of status monitoring and maintenance functions for your %s:\n"
"\n"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:4103
#, c-format
msgid " - Ink level/status info\n"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:4104
#, c-format
msgid " - Ink nozzle cleaning\n"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:4105
#, fuzzy, c-format
msgid " - Print head alignment\n"
msgstr "Водоравно поравнање"

#: printer/printerdrake.pm:4106
#, fuzzy, c-format
msgid " - Color calibration\n"
msgstr "Подешавање боје"

#: printer/printerdrake.pm:4147 printer/printerdrake.pm:4174
#: printer/printerdrake.pm:4209
#, c-format
msgid "Transfer printer configuration"
msgstr "Конфигурација за трансфер штампача"

#: printer/printerdrake.pm:4148
#, c-format
msgid ""
"You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %"
"s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, "
"description, location, connection type, and default option settings) is "
"overtaken, but jobs will not be transferred.\n"
"Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n"
msgstr ""
"Можете копирати конфигурацију штампача коју сте завршили за spooler %s to %"
"s, ваш тренутни spooler. Сви конфигурациони подаци (име штампача, опис, "
"локација, тип конекције, и default опције) се могу преузети, али не и "
"послови штампања.\n"
"Ни сви queues не могу бити пребачени због следећих разлога:\n"

#: printer/printerdrake.pm:4151
#, c-format
msgid ""
"CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the "
"data into a free-formed command.\n"
msgstr ""
"CUPS не подржава штампаче на Novell серверима или штампачима који шаљу "
"податке у слободно-формирану команду.\n"

#: printer/printerdrake.pm:4153
#, c-format
msgid ""
"PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP "
"printers.\n"
msgstr ""
"PDQ подржава само локалне штампаче, удаљене LPD штампаче, и Socket/TCP "
"штампаче.\n"

#: printer/printerdrake.pm:4155
#, c-format
msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n"
msgstr "LPD и LPRng не подржавају IPP штампаче.\n"

#: printer/printerdrake.pm:4157
#, c-format
msgid ""
"In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" "
"cannot be transferred."
msgstr ""
"Као додатак, queues који су креирани са овим програмом или  \"foomatic-"
"configure\" не могу бити пребачени."

#: printer/printerdrake.pm:4158
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers "
"or with native CUPS drivers cannot be transferred."
msgstr ""
"\n"
"Такође, штампачи конфигурисани са PPD фајловима који потичу од произвођача "
"или са основним CUPS драјверима не могу бити пребачени."

#: printer/printerdrake.pm:4159
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Mark the printers which you want to transfer and click \n"
"\"Transfer\"."
msgstr ""
"\n"
"Означите штампаче које желите да пребаците и кликните на \n"
"\"Пребаци\"."

#: printer/printerdrake.pm:4162
#, c-format
msgid "Do not transfer printers"
msgstr "Не пребацуј штампаче"

#: printer/printerdrake.pm:4163 printer/printerdrake.pm:4179
#, c-format
msgid "Transfer"
msgstr "Пребаци"

#: printer/printerdrake.pm:4175
#, c-format
msgid ""
"A printer named \"%s\" already exists under %s. \n"
"Click \"Transfer\" to overwrite it.\n"
"You can also type a new name or skip this printer."
msgstr ""
"Штампач \"%s\" већ постоји под  %s. \n"
"Кликни на \"Пребаци\" да би прешли преко старог.\n"
"Можете укуцати и ново име или прескочити овај штампач."

#: printer/printerdrake.pm:4196
#, c-format
msgid "New printer name"
msgstr "Ново име штампача"

#: printer/printerdrake.pm:4199
#, c-format
msgid "Transferring %s..."
msgstr "Трансферишем %s ..."

#: printer/printerdrake.pm:4210
#, c-format
msgid ""
"You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also "
"the default printer under the new printing system %s?"
msgstr ""
"Пребацили сте свој бивши default штампач (\"%s\"), Да ли треба да буде "
"поново default штампач под новим системом за штампање %s?"

#: printer/printerdrake.pm:4220
#, c-format
msgid "Refreshing printer data..."
msgstr "Освежавам податаке о штампачу..."

#: printer/printerdrake.pm:4230
#, c-format
msgid "Starting network..."
msgstr "Стартујем мрежу ..."

#: printer/printerdrake.pm:4273 printer/printerdrake.pm:4277
#: printer/printerdrake.pm:4279
#, c-format
msgid "Configure the network now"
msgstr "Подеси мрежу сада"

#: printer/printerdrake.pm:4274
#, c-format
msgid "Network functionality not configured"
msgstr "Мрежна функционалност није подешена"

#: printer/printerdrake.pm:4275
#, c-format
msgid ""
"You are going to configure a remote printer. This needs working network "
"access, but your network is not configured yet. If you go on without network "
"configuration, you will not be able to use the printer which you are "
"configuring now. How do you want to proceed?"
msgstr ""
"Треба да подесите удаљени штампач. За то вам је потребан мрежни приступ, али "
"ваша мрежа није још подешена. Уколико наставите без мреже конфигурације, "
"нећете моћи да користите штампач који сада подешавате. Како желите да "
"наставите?"

#: printer/printerdrake.pm:4278
#, c-format
msgid "Go on without configuring the network"
msgstr "Настави даље без подешавања мреже"

#: printer/printerdrake.pm:4309
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The network configuration done during the installation cannot be started "
"now. Please check whether the network is accessible after booting your "
"system and correct the configuration using the %s Control Center, section "
"\"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the printer, "
"also using the %s Control Center, section \"Hardware\"/\"Printer\""
msgstr ""
"Мрежна конфигурација која је креирана током инсталције не може сада да се "
"покрене. Проверите да ли је мрежа доступна након рестарта система и "
"исправите конфигурацију користећи Mandriva Контролни Центар, секција \"Мрежа "
"& Интернет\"/\"Коненкција\", и након тога подесите штампач, такође "
"кориштењем Mandriva Контролног Центра, секција \"Хардвер\"/\"Штампач\""

#: printer/printerdrake.pm:4310
#, c-format
msgid ""
"The network access was not running and could not be started. Please check "
"your configuration and your hardware. Then try to configure your remote "
"printer again."
msgstr ""
"Мрежни приступ није покренут и не може да се стартује. Проверите вашу "
"конфигурацију и ваше хардверске компоненте. Онда пробајте понова да подесите "
"удаљени штампач."

#: printer/printerdrake.pm:4320
#, c-format
msgid "Restarting printing system..."
msgstr "Рестартујем систем за штампање ..."

#: printer/printerdrake.pm:4351
#, c-format
msgid "high"
msgstr "велики"

#: printer/printerdrake.pm:4351
#, c-format
msgid "paranoid"
msgstr "параноидни"

#: printer/printerdrake.pm:4353
#, c-format
msgid "Installing a printing system in the %s security level"
msgstr "Инсталирам систем за штампање у %s сигурносном нивоу"

#: printer/printerdrake.pm:4354
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the printing system %s on a system running in the %"
"s security level.\n"
"\n"
"This printing system runs a daemon (background process) which waits for "
"print jobs and handles them. This daemon is also accessible by remote "
"machines through the network and so it is a possible point for attacks. "
"Therefore only a few selected daemons are started by default in this "
"security level.\n"
"\n"
"Do you really want to configure printing on this machine?"
msgstr ""
"Сада треба да инсталирате систем за штампање %s на систему који се налази у %"
"s сигурносном нивоу.\n"
"\n"
"Овај систем за штампање покреће демон (позадински процес) који чека на "
"послове штампања и управља њима. Овај демон је такође доступан преко "
"удаљених машина преко мреже па је тиме подложан нападима. Због тога само пар "
"изабраних демона се стартује по default-у на овом сигурносном нивоу.\n"
"\n"
"Да ли стварно желите да подесите штампање на овој машини?"

#: printer/printerdrake.pm:4390
#, c-format
msgid "Starting the printing system at boot time"
msgstr "Покрени систем за штампање при старању система"

#: printer/printerdrake.pm:4391
#, c-format
msgid ""
"The printing system (%s) will not be started automatically when the machine "
"is booted.\n"
"\n"
"It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a "
"higher security level, because the printing system is a potential point for "
"attacks.\n"
"\n"
"Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on "
"again?"
msgstr ""
"Систем за штампање (%s)неће бити аутоматски покренут при стартању машине.\n"
"\n"
"Могуће је аутоматско стартање искључено променом на вишљи ниво сигурности, "
"због тога што је систем за штампање примамљив за нападе.\n"
"\n"
"Да ли поново желите да аутоматски стартујете систем за штампање ?"

#: printer/printerdrake.pm:4414
#, c-format
msgid "Checking installed software..."
msgstr "Проверавам инсталирани софтвер..."

#: printer/printerdrake.pm:4420
#, c-format
msgid "Removing %s..."
msgstr "Укањам %s ..."

#: printer/printerdrake.pm:4424
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not remove the %s printing system!"
msgstr "Промените систем за штампање"

#: printer/printerdrake.pm:4448
#, c-format
msgid "Installing %s..."
msgstr "Инсталирам %s ..."

#: printer/printerdrake.pm:4452
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not install the %s printing system!"
msgstr "Промените систем за штампање"

#: printer/printerdrake.pm:4520
#, c-format
msgid ""
"In this mode there is no local printing system, all printing requests go "
"directly to the server specified below. Note that it is not possible to "
"define local print queues then and if the specified server is down it cannot "
"be printed at all from this machine."
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:4522
#, c-format
msgid ""
"Enter the host name or IP of your CUPS server and click OK if you want to "
"use this mode, click \"Quit\" otherwise."
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:4536
#, fuzzy, c-format
msgid "Name or IP of remote server:"
msgstr "Штампач или Удаљени lpd сервер"

#: printer/printerdrake.pm:4556
#, c-format
msgid "Setting Default Printer..."
msgstr "Подешавање Default штампача..."

#: printer/printerdrake.pm:4576
#, fuzzy, c-format
msgid "Local CUPS printing system or remote CUPS server?"
msgstr "Штампач или Удаљени CUPS сервер"

#: printer/printerdrake.pm:4577
#, c-format
msgid "The CUPS printing system can be used in two ways: "
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:4579
#, c-format
msgid "1. The CUPS printing system can run locally. "
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:4580
#, c-format
msgid ""
"Then locally connected printers can be used and remote printers on other "
"CUPS servers in the same network are automatically discovered. "
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:4581
#, c-format
msgid ""
"Disadvantage of this approach is, that more resources on the local machine "
"are needed: Additional software packages need to be installed, the CUPS "
"daemon has to run in the background and needs some memory, and the IPP port "
"(port 631) is opened. "
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:4583
#, c-format
msgid "2. All printing requests are immediately sent to a remote CUPS server. "
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:4584
#, c-format
msgid ""
"Here local resource occupation is reduced to a minimum. No CUPS daemon is "
"started or port opened, no software infrastructure for setting up local "
"print queues is installed, so less memory and disk space is used. "
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:4585
#, c-format
msgid ""
"Disadvantage is that it is not possible to define local printers then and if "
"the specified server is down it cannot be printed at all from this machine. "
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:4587
#, c-format
msgid "How should CUPS be set up on your machine?"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:4591 printer/printerdrake.pm:4606
#: printer/printerdrake.pm:4610 printer/printerdrake.pm:4616
#, c-format
msgid "Remote server, specify Name or IP here:"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:4605
#, fuzzy, c-format
msgid "Local CUPS printing system"
msgstr "Промените систем за штампање"

#: printer/printerdrake.pm:4644
#, c-format
msgid "Select Printer Spooler"
msgstr "Изаберите Spooler за штампач"

#: printer/printerdrake.pm:4645
#, c-format
msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?"
msgstr "Који систем за штампање (spooler) желите да користите ?"

#: printer/printerdrake.pm:4694
#, c-format
msgid "Failed to configure printer \"%s\"!"
msgstr "Неуспело подешавање штампача \"%s\"!"

#: printer/printerdrake.pm:4709
#, c-format
msgid "Installing Foomatic..."
msgstr "Инсталирам Foomatic ..."

#: printer/printerdrake.pm:4715
#, c-format
msgid "Could not install %s packages, %s cannot be started!"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:4910
#, c-format
msgid ""
"The following printers are configured. Double-click on a printer to change "
"its settings; to make it the default printer; or to view information about "
"it. "
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:4940
#, c-format
msgid "Display all available remote CUPS printers"
msgstr "прикажи све доступне удаљене CUPS штампаче"

#: printer/printerdrake.pm:4941
#, c-format
msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)"
msgstr ""
"Освежи листу штампача (да би приказао све доступне удаљене CUPS штампаче)"

#: printer/printerdrake.pm:4952
#, c-format
msgid "CUPS configuration"
msgstr "CUPS конфигурација"

#: printer/printerdrake.pm:4973
#, c-format
msgid "Change the printing system"
msgstr "Промените систем за штампање"

#: printer/printerdrake.pm:4982
#, c-format
msgid "Normal Mode"
msgstr "Нормални Мод"

#: printer/printerdrake.pm:4983
#, c-format
msgid "Expert Mode"
msgstr "Експерт мод"

#: printer/printerdrake.pm:5261 printer/printerdrake.pm:5317
#: printer/printerdrake.pm:5403 printer/printerdrake.pm:5412
#, c-format
msgid "Printer options"
msgstr "Опције штампача"

#: printer/printerdrake.pm:5297
#, c-format
msgid "Modify printer configuration"
msgstr "Измена конфигурације штампача"

#: printer/printerdrake.pm:5299
#, c-format
msgid ""
"Printer %s%s\n"
"What do you want to modify on this printer?"
msgstr ""
"Штампач %s%s\n"
"Да ли хоћете да измените опције за овај штампач?"

#: printer/printerdrake.pm:5304
#, fuzzy, c-format
msgid "This printer is disabled"
msgstr "Овој партицици није могуће променити величину"

#: printer/printerdrake.pm:5306
#, c-format
msgid "Do it!"
msgstr "Уради то!"

#: printer/printerdrake.pm:5312 printer/printerdrake.pm:5377
#, c-format
msgid "Printer name, description, location"
msgstr "Име, опис и локација штампача"

#: printer/printerdrake.pm:5314 printer/printerdrake.pm:5396
#, c-format
msgid "Printer manufacturer, model, driver"
msgstr "Произвођач, модел и драјвер штампача"

#: printer/printerdrake.pm:5315 printer/printerdrake.pm:5397
#, c-format
msgid "Printer manufacturer, model"
msgstr "Произођач и модел штампача"

#: printer/printerdrake.pm:5319 printer/printerdrake.pm:5407
#, c-format
msgid "Set this printer as the default"
msgstr "Подеси овај штампач као default"

#: printer/printerdrake.pm:5324 printer/printerdrake.pm:5413
#: printer/printerdrake.pm:5415 printer/printerdrake.pm:5424
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable Printer"
msgstr "Активирај Сервер"

#: printer/printerdrake.pm:5327 printer/printerdrake.pm:5418
#: printer/printerdrake.pm:5419 printer/printerdrake.pm:5421
#, fuzzy, c-format
msgid "Disable Printer"
msgstr "Деактивирај Сервер"

#: printer/printerdrake.pm:5331 printer/printerdrake.pm:5425
#, fuzzy, c-format
msgid "Printer communication error handling"
msgstr "Тип конекције штампача"

#: printer/printerdrake.pm:5332 printer/printerdrake.pm:5429
#, c-format
msgid "Print test pages"
msgstr "Иштампај тест странице"

#: printer/printerdrake.pm:5333 printer/printerdrake.pm:5431
#, c-format
msgid "Learn how to use this printer"
msgstr "Научите како да користите овај штампач"

#: printer/printerdrake.pm:5334 printer/printerdrake.pm:5433
#, c-format
msgid "Remove printer"
msgstr "Уклони штампач"

#: printer/printerdrake.pm:5385
#, c-format
msgid "Removing old printer \"%s\"..."
msgstr "Уклањам стари штампач \"%s\" ..."

#: printer/printerdrake.pm:5416
#, fuzzy, c-format
msgid "Printer \"%s\" is now enabled."
msgstr "Штампач \"%s\" на серверу \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:5422
#, fuzzy, c-format
msgid "Printer \"%s\" is now disabled."
msgstr "Дељење интернет конекције је онемогућено."

#: printer/printerdrake.pm:5464
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?"
msgstr "Да ли хоћете да уклоните штампач \"%s\"?"

#: printer/printerdrake.pm:5468
#, c-format
msgid "Removing printer \"%s\"..."
msgstr "Уклањам штампач \"%s\" ..."

#: printer/printerdrake.pm:5492
#, c-format
msgid "Default printer"
msgstr "Default штампач"

#: printer/printerdrake.pm:5493
#, c-format
msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now."
msgstr "Штампач  \"%s\" је сада постављен као default штампач."

#: raid.pm:41
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s"
msgstr "Није могуће додати партицију на _форматиран_ RAID md%d"

#: raid.pm:145
#, c-format
msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
msgstr "Нема довољно партиција за RAID ниво %d\n"

#: scanner.pm:96
#, c-format
msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!"
msgstr ""

#: scanner.pm:107
#, c-format
msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!"
msgstr ""

#: scanner.pm:114
#, c-format
msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!"
msgstr ""

#: scanner.pm:121
#, c-format
msgid "Could not set permissions of firmware file %s!"
msgstr ""

#: scanner.pm:200 standalone/scannerdrake:66 standalone/scannerdrake:70
#: standalone/scannerdrake:78 standalone/scannerdrake:346
#: standalone/scannerdrake:382 standalone/scannerdrake:446
#: standalone/scannerdrake:490 standalone/scannerdrake:494
#: standalone/scannerdrake:516 standalone/scannerdrake:581
#, c-format
msgid "Scannerdrake"
msgstr "Scannerdrake"

#: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:947
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
msgstr ""

#: scanner.pm:202
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users."
msgstr ""

#: security/help.pm:11
#, fuzzy, c-format
msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages."
msgstr ""
"Аргументи: (arg)\n"
"\n"
"Прихвати/Одбиј IPv4 поруке о грешкама."

#: security/help.pm:13
#, fuzzy, c-format
msgid " Accept/Refuse broadcasted icmp echo."
msgstr ""
"Аргументи: (arg)\n"
"\n"
" Прихвати/Одбиј преносиви icmp echo."

#: security/help.pm:15
#, fuzzy, c-format
msgid " Accept/Refuse icmp echo."
msgstr ""
"Аргументи: (arg)\n"
"\n"
" Прихвати/Одбиј icmp echo."

#: security/help.pm:17
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow/Forbid autologin."
msgstr ""
"Аргументи: (arg)\n"
"\n"
"Дозволи/Не дозволи аутологовање."

#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is
#: security/help.pm:21
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n"
"\n"
"If set to NONE, no issues are allowed.\n"
"\n"
"Else only /etc/issue is allowed."
msgstr ""
"Аргументи: (arg)\n"
"\n"
"Ако је \\fIarg\\fP = ALL allow /etc/issue и /etc/issue.net не постоји. Ако "
"је \\fIarg\\fP = NONE ниједана радња није\n"
"дозвољена или је само /etc/issue дозвољен."

#: security/help.pm:27
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow/Forbid reboot by the console user."
msgstr ""
"Аргументи: (arg)\n"
"\n"
"Дозволи/Не дозволи рестартовање од стране конзлолног корисника."

#: security/help.pm:29
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow/Forbid remote root login."
msgstr ""
"Аргументи: (arg)\n"
"\n"
"Дозволи/Не дозволи удаљено root логовање."

#: security/help.pm:31
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow/Forbid direct root login."
msgstr ""
"Аргументи: (arg)\n"
"\n"
"Дозволи/Не дозволи диектно root логовање."

#: security/help.pm:33
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and "
"gdm)."
msgstr ""
"Аргументи: (arg)\n"
"\n"
"Дозволи/Не дозволи листу корисника на систему у менаџерима за дисплеј (kdm и "
"gdm)."

#: security/help.pm:35
#, c-format
msgid ""
"Allow/forbid to export display when\n"
"passing from the root account to the other users.\n"
"\n"
"See pam_xauth(8) for more details.'"
msgstr ""

#: security/help.pm:40
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Allow/Forbid X connections:\n"
"\n"
"- ALL (all connections are allowed),\n"
"\n"
"- LOCAL (only connection from local machine),\n"
"\n"
"- NONE (no connection)."
msgstr ""
"Аргументи: (arg, listen_tcp=None)\n"
"\n"
"Дозвољава/Недозвољава X конекцију. Први аргумент одређије шта је урађено\n"
"са стране клијента: ALL (све конекције су дозвољене), LOCAL (само\n"
"лпкалне конекције) и NONE (без конекције)."

#: security/help.pm:48
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The argument specifies if clients are authorized to connect\n"
"to the X server from the network on the tcp port 6000 or not."
msgstr ""
"Аргументи: (arg)\n"
"\n"
"Аргумент одређује да ли клијент ауторзиван за конековање на\n"
"X сервер на tcp порту 6000 или није."

#. -PO: here "ALL", "LOCAL" and "NONE" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're
#: security/help.pm:53
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Authorize:\n"
"\n"
"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if "
"set to \"ALL\",\n"
"\n"
"- only local ones if set to \"LOCAL\"\n"
"\n"
"- none if set to \"NONE\".\n"
"\n"
"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow"
"(5))."
msgstr ""
"Аргументи: (arg)\n"
"\n"
"Ауторизује све сервисе које контролише tcp_wrappers (see hosts.deny(5)) ако "
"је \\fIarg\\fP = ALL. Само локални\n"
"if \\fIarg\\fP = LOCAL and none if \\fIarg\\fP = NONE. За ауторизацију вама "
"потребних сервиса , користите /etc/hosts.allow\n"
"(see hosts.allow(5))."

#: security/help.pm:63
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n"
"is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n"
"symlink /etc/security/msec/server to point to\n"
"/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n"
"\n"
"The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n"
"add a service if it is present in the file during the installation of\n"
"packages."
msgstr ""
"Аргументи: ()\n"
"\n"
"Уколико је SERVER_LEVEL (или је SECURE_LEVEL одсутан) већи од 3\n"
"у /etc/security/msec/security.conf, креира симболички линк /etc/security/"
"msec/server\n"
"да упућује на /etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.  /etc/security/msec/"
"server\n"
"се користи од стране chkconfig --add да би додали сервис уколико је присутан "
"у фајлу\n"
"током инсталације пакета."

#: security/help.pm:72
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enable/Disable crontab and at for users.\n"
"\n"
"Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n"
"and crontab(1))."
msgstr ""
"Аргументи: (arg)\n"
"\n"
"Омогући/Онемогући crontab и at за кориснике. Поставите кориснике са "
"дозволама у /etc/cron.allow и /etc/at.allow\n"
"(прочитајте man at(1) и crontab(1))."

#: security/help.pm:77
#, c-format
msgid "Enable/Disable syslog reports to console 12"
msgstr ""

#: security/help.pm:79
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enable/Disable name resolution spoofing protection.  If\n"
"\"%s\" is true, also reports to syslog."
msgstr ""
"Аргументи: (arg, alert=1)\n"
"\n"
"Омогући/Онемогући заштиту за name resolution spoofing.  Ако је\n"
"\"%s\" истинит, и то пријавите у syslog."

#: security/help.pm:80 standalone/draksec:215
#, c-format
msgid "Security Alerts:"
msgstr "Сигурносни аларми:"

#: security/help.pm:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable/Disable IP spoofing protection."
msgstr ""
"Аргументи: (arg, alert=1)\n"
"\n"
"Омогући/Онемогући IP spoofing заштиту."

#: security/help.pm:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system."
msgstr ""
"Аргументи: (arg)\n"
"\n"
"Омогући/Онемогући libsafe ако је libsafe пронађен на систему."

#: security/help.pm:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets."
msgstr ""
"Аргументи: (arg)\n"
"\n"
"Омогући/Онемогући пријављивање IPv4 strange пакета."

#: security/help.pm:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable/Disable msec hourly security check."
msgstr ""
"Аргументи: (arg)\n"
"\n"
"Омогући/Онемогући msec проверу сигурности на сваки час."

#: security/help.pm:90
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."
msgstr ""
"Аргументи: (arg)\n"
"\n"
" Омогућавање su само за корисније wheel групе или за сваког корисника."

#: security/help.pm:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Use password to authenticate users."
msgstr ""
"Аргументи: (arg)\n"
"\n"
"Користи лозинку за аутентификацију корисника."

#: security/help.pm:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check."
msgstr ""
"Аргументи: (arg)\n"
"\n"
"Активирај/Деактивирај проверу промискуитета мрежних картица."

#: security/help.pm:96
#, fuzzy, c-format
msgid " Activate/Disable daily security check."
msgstr ""
"Аргументи: (arg)\n"
"\n"
" Активирај/Деактивирај дневне сигурносне провере."

#: security/help.pm:98
#, fuzzy, c-format
msgid " Enable/Disable sulogin(8) in single user level."
msgstr ""
"Аргументи: (arg)\n"
"\n"
" Омогући/Онемогући sulogin(8) у single user нивоу."

#: security/help.pm:100
#, fuzzy, c-format
msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec."
msgstr ""
"Аргументи: (name)\n"
"\n"
"Add the name as an exception to the handling of password aging by msec."

#: security/help.pm:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"."
msgstr ""
"Аргументи: (max, inactive=-1)\n"
"\n"
"Подесите лозинку циљајући на \\fImax\\fP дана и измена паузе на  \\fIinactive"
"\\fP."

#: security/help.pm:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Set the password history length to prevent password reuse."
msgstr ""
"Аргументи: (arg)\n"
"\n"
"Подесите историју памћења лозинки да би спречили поновну употребу лозинке."

#: security/help.pm:106
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters."
msgstr ""
"Аргументи: (length, ndigits=0, nupper=0)\n"
"\n"
"Подесите најмању дужину лозинке и најмањи број бројева и минималан број "
"великих слова."

#: security/help.pm:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Set the root umask."
msgstr ""
"Аргументи: (umask)\n"
"\n"
"Подесите root umask."

#: security/help.pm:109
#, c-format
msgid "if set to yes, check open ports."
msgstr "уколико је подешено на да, означите отворене портове."

#: security/help.pm:110
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"if set to yes, check for:\n"
"\n"
"- empty passwords,\n"
"\n"
"- no password in /etc/shadow\n"
"\n"
"- for users with the 0 id other than root."
msgstr ""
"уколико је подешене на да, проверите празне лозинке, без лозинке у /etc/"
"shadow и  кориснике са 0 id различих од root."

#: security/help.pm:117
#, c-format
msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home."
msgstr ""
"уколико је подешено на да, проверите овлашћења за фајлове у корисничком home "
"диреторијуму."

#: security/help.pm:118
#, c-format
msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode."
msgstr ""
"уколико је подешено на да, проверите да ли су мрежни уређаји у promiscuous "
"моду."

#: security/help.pm:119
#, c-format
msgid "if set to yes, run the daily security checks."
msgstr "уколико је подешено на да, покрените дневне сигурносне провере."

#: security/help.pm:120
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files."
msgstr "уколико је подешено на да, означите додавање/уклањање sgid фајлова."

#: security/help.pm:121
#, c-format
msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow."
msgstr "уколико је подешено на да, прверите празну лозинку у /etc/shadow."

#: security/help.pm:122
#, c-format
msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files."
msgstr "уколико је подешено на да, проверите checksum за suid/sgid фајлове."

#: security/help.pm:123
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
msgstr ""
"уколико је подешено на да, означите додавање/уклањање за suid root фајлове."

#: security/help.pm:124
#, c-format
msgid "if set to yes, report unowned files."
msgstr "уколико је подешено на да, пријавите фајлове без власника."

#: security/help.pm:125
#, c-format
msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody."
msgstr ""
"уколико је подешено на да, означите фајлове/диреторијуме уписивим за све "
"кориснике."

#: security/help.pm:126
#, c-format
msgid "if set to yes, run chkrootkit checks."
msgstr "уколико је подешено на да, покрените chkrootkit провере."

#: security/help.pm:127
#, c-format
msgid ""
"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
msgstr ""
"уколико је подешено, пошаљите извештај на ову email адресу ули је пошаљите "
"root-у."

#: security/help.pm:128
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result by mail."
msgstr "уколико кажете да, пошаљите резултат провере mail-ом."

#: security/help.pm:129
#, c-format
msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about"
msgstr ""

#: security/help.pm:130
#, c-format
msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database."
msgstr "уколико је подешено на да, покрените проверу rpm базе података."

#: security/help.pm:131
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result to syslog."
msgstr "уколико је подешено на да, пошаљите извештај о провери у syslog."

#: security/help.pm:132
#, c-format
msgid "if set to yes, reports check result to tty."
msgstr "уколико је подешено на да, извештај о провери пошаљите на tty."

#: security/help.pm:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""
"Аргументи: (size)\n"
"\n"
"Подесите shell величину историје за команде. Вредност -1 значи да нема "
"линита."

#: security/help.pm:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
msgstr ""
"Аргументи: (val)\n"
"\n"
"Подесите shell паузу. Вредност zero - нула значи да нема паузе."

#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Timeout unit is second"
msgstr ""

#: security/help.pm:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Set the user umask."
msgstr ""
"Аргументи: (umask)\n"
"\n"
"Подешавање корисничког umask."

#: security/l10n.pm:11
#, fuzzy, c-format
msgid "Accept bogus IPv4 error messages"
msgstr ""
"Аргументи: (arg)\n"
"\n"
"Прихвати/Одбиј IPv4 поруке о грешкама."

#: security/l10n.pm:12
#, fuzzy, c-format
msgid "Accept broadcasted icmp echo"
msgstr ""
"Аргументи: (arg)\n"
"\n"
" Прихвати/Одбиј преносиви icmp echo."

#: security/l10n.pm:13
#, c-format
msgid "Accept icmp echo"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:15
#, c-format
msgid "/etc/issue* exist"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:16
#, c-format
msgid "Reboot by the console user"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:17
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow remote root login"
msgstr ""
"Аргументи: (arg)\n"
"\n"
"Дозволи/Не дозволи удаљено root логовање."

#: security/l10n.pm:18
#, c-format
msgid "Direct root login"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:19
#, fuzzy, c-format
msgid "List users on display managers (kdm and gdm)"
msgstr ""
"Аргументи: (arg)\n"
"\n"
"Дозволи/Не дозволи листу корисника на систему у менаџерима за дисплеј (kdm и "
"gdm)."

#: security/l10n.pm:20
#, c-format
msgid "Export display when passing from root to the other users"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:21
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow X Window connections"
msgstr "Winmodem конекција"

#: security/l10n.pm:22
#, c-format
msgid "Authorize TCP connections to X Window"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:23
#, c-format
msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:24
#, fuzzy, c-format
msgid "Chkconfig obey msec rules"
msgstr "Подеси сервисе"

#: security/l10n.pm:25
#, c-format
msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:26
#, c-format
msgid "Syslog reports to console 12"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:27
#, c-format
msgid "Name resolution spoofing protection"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:28
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable IP spoofing protection"
msgstr ""
"Аргументи: (arg, alert=1)\n"
"\n"
"Омогући/Онемогући IP spoofing заштиту."

#: security/l10n.pm:29
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system"
msgstr ""
"Аргументи: (arg)\n"
"\n"
"Омогући/Онемогући libsafe ако је libsafe пронађен на систему."

#: security/l10n.pm:30
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets"
msgstr ""
"Аргументи: (arg)\n"
"\n"
"Омогући/Онемогући пријављивање IPv4 strange пакета."

#: security/l10n.pm:31
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable msec hourly security check"
msgstr ""
"Аргументи: (arg)\n"
"\n"
"Омогући/Онемогући msec проверу сигурности на сваки час."

#: security/l10n.pm:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable su only from the wheel group members or for any user"
msgstr ""
"Аргументи: (arg)\n"
"\n"
" Омогућавање su само за корисније wheel групе или за сваког корисника."

#: security/l10n.pm:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Use password to authenticate users"
msgstr ""
"Аргументи: (arg)\n"
"\n"
"Користи лозинку за аутентификацију корисника."

#: security/l10n.pm:34
#, fuzzy, c-format
msgid "Ethernet cards promiscuity check"
msgstr ""
"Аргументи: (arg)\n"
"\n"
"Активирај/Деактивирај проверу промискуитета мрежних картица."

#: security/l10n.pm:35
#, c-format
msgid "Daily security check"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:36
#, fuzzy, c-format
msgid "Sulogin(8) in single user level"
msgstr ""
"Аргументи: (arg)\n"
"\n"
" Омогући/Онемогући sulogin(8) у single user нивоу."

#: security/l10n.pm:37
#, fuzzy, c-format
msgid "No password aging for"
msgstr "Без лозинке"

#: security/l10n.pm:38
#, c-format
msgid "Set password expiration and account inactivation delays"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:39
#, fuzzy, c-format
msgid "Password history length"
msgstr "Ова лозинка је превише проста"

#: security/l10n.pm:40
#, c-format
msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:41
#, fuzzy, c-format
msgid "Root umask"
msgstr "Root лозинка"

#: security/l10n.pm:42
#, c-format
msgid "Shell history size"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Shell timeout"
msgstr "Пауза при стартању кернела"

#: security/l10n.pm:44
#, fuzzy, c-format
msgid "User umask"
msgstr "Корисници"

#: security/l10n.pm:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Check open ports"
msgstr "Детектовано на порту %s"

#: security/l10n.pm:46
#, c-format
msgid "Check for unsecured accounts"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Check permissions of files in the users' home"
msgstr ""
"уколико је подешено на да, проверите овлашћења за фајлове у корисничком home "
"диреторијуму."

#: security/l10n.pm:48
#, fuzzy, c-format
msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode"
msgstr ""
"уколико је подешено на да, проверите да ли су мрежни уређаји у promiscuous "
"моду."

#: security/l10n.pm:49
#, fuzzy, c-format
msgid "Run the daily security checks"
msgstr "уколико је подешено на да, покрените дневне сигурносне провере."

#: security/l10n.pm:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Check additions/removals of sgid files"
msgstr "уколико је подешено на да, означите додавање/уклањање sgid фајлова."

#: security/l10n.pm:51
#, fuzzy, c-format
msgid "Check empty password in /etc/shadow"
msgstr "уколико је подешено на да, прверите празну лозинку у /etc/shadow."

#: security/l10n.pm:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Verify checksum of the suid/sgid files"
msgstr "уколико је подешено на да, проверите checksum за suid/sgid фајлове."

#: security/l10n.pm:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Check additions/removals of suid root files"
msgstr ""
"уколико је подешено на да, означите додавање/уклањање за suid root фајлове."

#: security/l10n.pm:54
#, fuzzy, c-format
msgid "Report unowned files"
msgstr "уколико је подешено на да, пријавите фајлове без власника."

#: security/l10n.pm:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Check files/directories writable by everybody"
msgstr ""
"уколико је подешено на да, означите фајлове/диреторијуме уписивим за све "
"кориснике."

#: security/l10n.pm:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Run chkrootkit checks"
msgstr "уколико је подешено на да, покрените chkrootkit провере."

#: security/l10n.pm:57
#, c-format
msgid "Do not send mails when unneeded"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:58
#, fuzzy, c-format
msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root"
msgstr ""
"уколико је подешено, пошаљите извештај на ову email адресу ули је пошаљите "
"root-у."

#: security/l10n.pm:59
#, fuzzy, c-format
msgid "Report check result by mail"
msgstr "уколико кажете да, пошаљите резултат провере mail-ом."

#: security/l10n.pm:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Run some checks against the rpm database"
msgstr "уколико је подешено на да, покрените проверу rpm базе података."

#: security/l10n.pm:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Report check result to syslog"
msgstr "уколико је подешено на да, пошаљите извештај о провери у syslog."

#: security/l10n.pm:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Reports check result to tty"
msgstr "уколико је подешено на да, извештај о провери пошаљите на tty."

#: security/level.pm:10
#, c-format
msgid "Welcome To Crackers"
msgstr "Доброшли код Кракера"

#: security/level.pm:11
#, c-format
msgid "Poor"
msgstr "Бедна"

#: security/level.pm:13
#, c-format
msgid "High"
msgstr "Велика"

#: security/level.pm:14
#, c-format
msgid "Higher"
msgstr "Вишљи"

#: security/level.pm:15
#, c-format
msgid "Paranoid"
msgstr "Параноидна"

#: security/level.pm:41
#, c-format
msgid ""
"This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n"
"but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n"
"or to the Internet. There is no password access."
msgstr ""
"На овом нивоу треба обратити пажњу. Он прави ваш систем лакшим\n"
"за употребу, али и  веома осетљивим: не сме бити кориштен на машини\n"
"која је повезана са другим машинама или на интернет. Овде не постоји\n"
"приступ са лозинком."

#: security/level.pm:44
#, c-format
msgid ""
"Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not "
"recommended."
msgstr ""
"Лозинке су сада омогућене, али се и даље не препоручује да се користи\n"
"као мрежни рачунар."

#: security/level.pm:45
#, c-format
msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used "
"to connect to the Internet as a client."
msgstr ""
"Ово је стандардно сигурносно окружење препоручено за рачунаре који  ће бити  "
"коршћени за везу са Интернетом или као клијент."

#: security/level.pm:46
#, c-format
msgid ""
"There are already some restrictions, and more automatic checks are run every "
"night."
msgstr ""
"Већ постоје нека ограничења, а више аутоматских провера се покреће сваке "
"ноћи."

#: security/level.pm:47
#, c-format
msgid ""
"With this security level, the use of this system as a server becomes "
"possible.\n"
"The security is now high enough to use the system as a server which can "
"accept\n"
"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the "
"Internet, you should choose a lower level."
msgstr ""
"Са овим сигурносним нивоом, коришћење овог система као сервера постаје "
"могуће.\n"
"Сигурност је сада довољно велика за коришћење машине за сервер који "
"прихвата\n"
"конекције бројних клијената. Напомена: уколико је ваша машина само клијент "
"на Интернету, требали би да изаберете нижи ниво."

#: security/level.pm:50
#, c-format
msgid ""
"This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and "
"security features are at their maximum."
msgstr ""
"Ово је слично претходном нивоу, али је сада систем потпуно затворен и "
"сигурносне опције су максималне."

#: security/level.pm:55
#, c-format
msgid "DrakSec Basic Options"
msgstr "DrakSec Основне Опције"

#: security/level.pm:57
#, c-format
msgid "Please choose the desired security level"
msgstr "Изаберите жељени сигурносни ниво"

#: security/level.pm:61
#, c-format
msgid "Security level"
msgstr "Сигурносни ниво"

#: security/level.pm:63
#, c-format
msgid "Use libsafe for servers"
msgstr "Користи libsafe за сервере"

#: security/level.pm:64
#, c-format
msgid ""
"A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
msgstr "Библиотека која штити од buffer overflow-а и format string напада."

#: security/level.pm:65
#, c-format
msgid "Security Administrator (login or email)"
msgstr "Администрација Нивоа Сигурности (login или email)"

#: services.pm:19
#, c-format
msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
msgstr "Стартам ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) систем за звук"

#: services.pm:20
#, c-format
msgid "Anacron is a periodic command scheduler."
msgstr "Anacron -  подесите период.команде"

#: services.pm:21
#, c-format
msgid ""
"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""
"apmd се користи за праћење статуса батерије и логовање преко syslog.\n"
"Користи се и за гашење машине (ради и на десктоп машинама) када је батерија "
"слаба"

#: services.pm:23
#, c-format
msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr ""
"Покреће команде заказане at командом,као и  batch  команде као је "
"оптерећеност\n"
"система мала."

#: services.pm:25
#, c-format
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
"basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
"cron је стандардни UNIX програм који покреће корисничке програме\n"
"прериодично у заказано време. vixie cron  додаје опције простом UNIX cron,"
"укључујући бољу  сигурност и бољу подесивост."

#: services.pm:28
#, c-format
msgid ""
"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files "
"change.\n"
"It is used by GNOME and KDE"
msgstr ""

#: services.pm:30
#, c-format
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
"operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
"GPM даје подршку за миша за тексулано-базиране апликације као што је\n"
"Midnight Commander.Исто тако даје подршку за  pop-up меније на  конзоли."

#: services.pm:33
#, c-format
msgid ""
"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
"new/changed hardware."
msgstr ""
"HardDrake старта испитивање харедвера, и по потреби ђе подесити \n"
"нови/измењени хардвер."

#: services.pm:35
#, c-format
msgid ""
"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr ""
"Apache је  WWW сервер. Он се користи да опслужује  HTML фајлове\n"
"и CGI."

#: services.pm:36
#, c-format
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
"starting\n"
"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
"disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
"Интерент супер сервер демон (знан као netd) старта \n"
"разне интернет сервисе.Он је одговоран за покретање многих сервиса као нпр. "
"elnet, ftp, rsh, и  rlogin.Искључујући њега, искључујете и сервисе \n"
"за које је он одговоран."

#: services.pm:40
#, c-format
msgid ""
"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
"up a firewall to protect your machine from network attacks."
msgstr ""
"Покрените филтрирање пакета за Linux кернел серије 2.2, да би подесили\n"
"firewall ради заштите ваше машине од мрежних напада."

#: services.pm:42
#, c-format
msgid ""
"This package loads the selected keyboard map as set in\n"
"/etc/sysconfig/keyboard.  This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
"You should leave this enabled for most machines."
msgstr ""
"Овај пакет активира одабрану мапу тастатуре како је подешено \n"
"у  /etc/sysconfig/keyboard.Ово се подешава користећи kbdconfig алатку.\n"
"Треба да буде укључен на већину машина."

#: services.pm:45
#, c-format
msgid ""
"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
msgstr ""
"Аутоматска регенерација кернеловог заглавља у /boot зар\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"

#: services.pm:47
#, c-format
msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
msgstr "Аутоматска детекција и конфигурација хардвера при стартању система."

#: services.pm:48
#, c-format
msgid ""
"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
"at boot-time to maintain the system configuration."
msgstr ""
"Linuxconf ђе понекад изводити разне задатке током\n"
"стартања система ради одржавања и подешавања система."

#: services.pm:50
#, c-format
msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
msgstr ""
"lpd је print демон потребан  да би lpr радио добро.То је \n"
"у основи сервер који арбитрира  print послове штампачу(има)."

#: services.pm:52
#, c-format
msgid ""
"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
"available server."
msgstr ""
"Linux-ов Виртуелни Сервер, користи се за изградњу брзог и доступног\n"
"сервера."

#: services.pm:54
#, c-format
msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
"names to IP addresses."
msgstr ""
"Назван као (BIND) је Domain Name Server (DNS) који се користи за даје host "
"име IP адреси."

#: services.pm:55
#, c-format
msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
msgstr ""
"Монтирање и демонтирање свих Мрежних фајл система(NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), и  NCP (NetWare) тачака монтирања. "

#: services.pm:57
#, c-format
msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
"at boot time."
msgstr ""
"Активирање и деактивирање свих мрежних интерфејса конфигурисаних за старт \n"
"при подизању система."

#: services.pm:59
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
"/etc/exports file."
msgstr ""
"NFS је популарни протокол за размену  фајлова преко TCP/IP мрежа.\n"
"Овај сервис омогућава функционалност NFS сервера,који се конфигурише преко \n"
"/etc/exports датотеке."

#: services.pm:62
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
"networks. This service provides NFS file locking functionality."
msgstr ""
"NFS је популарни протокол за размену  фајлова преко TCP/IP мрежа.\n"
"Овај сервис омогућава функционалност NFS  file locking функције"

#: services.pm:64
#, c-format
msgid ""
"Automatically switch on numlock key locker under console\n"
"and Xorg at boot."
msgstr ""
"Аутоматски укључује numlock тастер под конзолом\n"
"и у Xorg при стартању."

#: services.pm:66
#, c-format
msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
msgstr "Подршка за OKI 4w и компатибилне му  win штампаче."

#: services.pm:67
#, c-format
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
"modems in laptops.  It will not get started unless configured so it is safe "
"to have\n"
"it installed on machines that do not need it."
msgstr ""
"PCMCIA подршка  се обично користи за  етернет и модеме у лаптоповима.\n"
"Неће се покренути уколико није конфигурисан тако даје безбедно инсталиран \n"
"на систему ком није потребан."

#: services.pm:70
#, c-format
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
"machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
"Портмапер уравља  RPC конекцијама,које користе\n"
"протоколи као NFS и  NIS.Портмап сервер мора бити покренут на машинама\n"
"које раде као сервери за протоколе који користе RPC механизам."

#: services.pm:73
#, c-format
msgid ""
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from "
"one machine to another."
msgstr ""
"Postfix је  Mail Transport Agent,који у стварипремешта пошту са једне машине "
"на другу."

#: services.pm:74
#, c-format
msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
"number generation."
msgstr ""
"чува и обнавља системски  entropy pool за већи квалитет генерисање\n"
"случајних бројева."

#: services.pm:76
#, c-format
msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n"
"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players"
msgstr ""
"Додељује raw урећаје за блок урећаје (као што су хард диск\n"
"партиције), што мође бити корисно за апликације као што је Oracle или DVD "
"плејери"

#: services.pm:78
#, c-format
msgid ""
"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
msgstr ""
"Routed демон дозвољава аутоматско IP рутер update-овање преко\n"
"RIP протокола.Док се RIP доста корисити на малим мрежама,комплекснији \n"
" routing протоколи су потребни за комплексне мреже."

#: services.pm:81
#, c-format
msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
"performance metrics for any machine on that network."
msgstr ""
"rstat протокол дозвољава корисницима на мрежи да омогуће\n"
"мерење перформанси за било коју машину на тој  мрежи."

#: services.pm:83
#, c-format
msgid ""
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
"logged in on other responding machines."
msgstr ""
"rusers протокол омогућава корисницима на мрежи да открију ко је\n"
"улогован на другим машинама."

#: services.pm:85
#, c-format
msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
"logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)."
msgstr ""
"rwho протокол дозвољава удаљеним корисницима да добију листу свих\n"
"корисника улогованих на систем са покренутим rwho демоном (слично finger-у)."

#: services.pm:87
#, c-format
msgid "Launch the sound system on your machine"
msgstr "Покреће систем за звук на вашој машини"

#: services.pm:88
#, c-format
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files.  It is a good idea to always run syslog."
msgstr ""
"Syslog је објекат помоћу ког многи демони користе за логовање порука\n"
"у разним системским лог фајловима. Добра је идеја имати увек покренут syslog."

#: services.pm:90
#, c-format
msgid "Load the drivers for your usb devices."
msgstr "Подиже драјвере за ваше usb уређаје."

#: services.pm:91
#, c-format
msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)."
msgstr "Покреће X Фонт сервер (потребно за покретање Xorg)."

#: services.pm:115 services.pm:157
#, c-format
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
msgstr "Изаберите које сервиси треба аутоматски да се покрену при стартању"

#: services.pm:127 standalone/draksambashare:111
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "Штампање"

#: services.pm:128
#, c-format
msgid "Internet"
msgstr "Интернет"

#: services.pm:131
#, c-format
msgid "File sharing"
msgstr "Заједничко дељење фајлова"

#: services.pm:138
#, c-format
msgid "Remote Administration"
msgstr "Удаљена администрација"

#: services.pm:146
#, c-format
msgid "Database Server"
msgstr "Сервер Базе података"

#: services.pm:209
#, c-format
msgid "running"
msgstr "покренуто"

#: services.pm:209
#, c-format
msgid "stopped"
msgstr "заустављено"

#: services.pm:213
#, c-format
msgid "Services and daemons"
msgstr "Сервиси и демони"

#: services.pm:219
#, c-format
msgid ""
"No additional information\n"
"about this service, sorry."
msgstr ""
"жалим али нема додатних информација\n"
"о овом сервису."

#: services.pm:224 ugtk2.pm:1009
#, c-format
msgid "Info"
msgstr "Инфо"

#: services.pm:227
#, c-format
msgid "Start when requested"
msgstr ""

#: services.pm:227
#, c-format
msgid "On boot"
msgstr "При стартању"

#: services.pm:244
#, c-format
msgid "Start"
msgstr "Старт"

#: services.pm:244
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"

#: share/advertising/01.pl:3
#, c-format
msgid "Mandriva Linux 2006: Packs"
msgstr ""

#: share/advertising/02.pl:3
#, c-format
msgid "Mandriva Linux 2006: More features"
msgstr ""

#: share/advertising/03.pl:3
#, c-format
msgid "Interactive firewall"
msgstr ""

#: share/advertising/04.pl:3
#, c-format
msgid "Desktop search"
msgstr ""

#: share/advertising/05.pl:3
#, c-format
msgid "New package manager"
msgstr ""

#: share/advertising/06.pl:3
#, c-format
msgid "Mandriva Linux 2006: More performances"
msgstr ""

#: share/advertising/07.pl:3
#, c-format
msgid "Latest kernel and GCC"
msgstr ""

#: share/advertising/08.pl:3
#, c-format
msgid "High Availibility"
msgstr ""

#: share/advertising/09.pl:3
#, c-format
msgid "Delta RPM"
msgstr ""

#: share/advertising/10.pl:3
#, c-format
msgid "Low resources setup"
msgstr ""

#: share/advertising/11.pl:3
#, c-format
msgid "Boot time reduction"
msgstr ""

#: share/advertising/12.pl:3
#, c-format
msgid "Mandriva Linux 2006: Easier to use"
msgstr ""

#: share/advertising/13.pl:3
#, c-format
msgid "Latest graphical interfaces: KDE and GNOME"
msgstr ""

#: share/advertising/14.pl:3
#, c-format
msgid "auto-installation servers"
msgstr ""

#: share/advertising/15.pl:3
#, c-format
msgid "Easy and quick installation"
msgstr ""

#: share/advertising/16.pl:3
#, c-format
msgid "Easy configuration thanks to 60 wizards"
msgstr ""

#: share/advertising/17.pl:3
#, c-format
msgid "Look and feel improved"
msgstr ""

#: share/advertising/18.pl:3
#, c-format
msgid "New webmin theme"
msgstr ""

#: share/advertising/19.pl:3
#, c-format
msgid "Mandriva Linux 2006: More support"
msgstr ""

#: share/advertising/20.pl:3
#, c-format
msgid "Better Hardware support"
msgstr ""

#: share/advertising/21.pl:3
#, c-format
msgid "Xen support"
msgstr ""

#: share/advertising/22.pl:3
#, c-format
msgid "Mandriva Linux 2006: More information"
msgstr ""

#: share/advertising/23.pl:3
#, c-format
msgid "Mandriva Linux 2006: Where to buy?"
msgstr ""

#: share/advertising/24.pl:3
#, c-format
msgid "Where to find technical assistance?"
msgstr ""

#: share/advertising/25.pl:3
#, c-format
msgid "How to join the Mandriva Linux community?"
msgstr ""

#: share/advertising/26.pl:3
#, c-format
msgid "How to maintain your system up-to-date?"
msgstr ""

#: share/advertising/intel.pl:3
#, c-format
msgid "Intel Software"
msgstr ""

#: share/advertising/skype.pl:3
#, c-format
msgid "Skype lets you make calls through the Internet for free."
msgstr ""

#: share/compssUsers.pl:26
#, c-format
msgid "Office Workstation"
msgstr "Радна(Office) станица"

#: share/compssUsers.pl:28
#, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets "
"(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
msgstr ""
"Office програми: текст процесори (OpenOffice.org Writer, Kword), табеле "
"(OpenOffice.org Calc, Kspread), pdf прегледници, итд"

#: share/compssUsers.pl:29
#, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
"gnumeric), pdf viewers, etc"
msgstr ""
"Office програми: текст процесори (kword, abiword), табеле (kspread, "
"gnumeric), pdf прегледници, итд"

#: share/compssUsers.pl:34
#, c-format
msgid "Game station"
msgstr "Станица за игру"

#: share/compssUsers.pl:35
#, c-format
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
msgstr "Забавни програми: аркаде, иге на табли, стратегије, итд"

#: share/compssUsers.pl:38
#, c-format
msgid "Multimedia station"
msgstr "Мултимедијална станица"

#: share/compssUsers.pl:39
#, c-format
msgid "Sound and video playing/editing programs"
msgstr "Програми за пуштање звука и видеа"

#: share/compssUsers.pl:44
#, c-format
msgid "Internet station"
msgstr "Интернет станица"

#: share/compssUsers.pl:45
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
msgstr ""
"Скуп алата за читање и слање ел.поште и вести (pine, mutt, tin..) и за "
"претраживање Интернета"

#: share/compssUsers.pl:50
#, c-format
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "Мрежни компјутер, (клијент)"

#: share/compssUsers.pl:51
#, c-format
msgid "Clients for different protocols including ssh"
msgstr "Клијенти за различите протоколе укључујући и ssh"

#: share/compssUsers.pl:55
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурација"

#: share/compssUsers.pl:56
#, c-format
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
msgstr "Алати за лако конфигурисање компјутера"

#: share/compssUsers.pl:60
#, c-format
msgid "Console Tools"
msgstr "Конзолни алати"

#: share/compssUsers.pl:61
#, c-format
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
msgstr "едитори,шелови, алати за датотеке, терминали"

#: share/compssUsers.pl:66 share/compssUsers.pl:170
#, c-format
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
msgstr "C и C++ развојне библиотеке, програми  и пропратне датотеке"

#: share/compssUsers.pl:70 share/compssUsers.pl:174
#, c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Документација"

#: share/compssUsers.pl:71 share/compssUsers.pl:175
#, c-format
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
msgstr "Књиге и Како? (Howto's) за Linux и Бесплатни Софтвер"

#: share/compssUsers.pl:75 share/compssUsers.pl:178
#, c-format
msgid "LSB"
msgstr "LSB"

#: share/compssUsers.pl:76 share/compssUsers.pl:179
#, c-format
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
msgstr "Линуксова Стандардна База. Подршка за Third party апликаицје"

#: share/compssUsers.pl:86
#, c-format
msgid "Apache"
msgstr "Apache"

#: share/compssUsers.pl:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Groupware"
msgstr "група"

#: share/compssUsers.pl:90
#, c-format
msgid "Kolab Server"
msgstr "Kolab Сервер"

#: share/compssUsers.pl:93 share/compssUsers.pl:134
#, c-format
msgid "Firewall/Router"
msgstr "Сервер, Firewall/Router"

#: share/compssUsers.pl:94 share/compssUsers.pl:135
#, c-format
msgid "Internet gateway"
msgstr "Интернет gateway"

#: share/compssUsers.pl:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Mail/News"
msgstr "/Датотека/_Нова"

#: share/compssUsers.pl:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Postfix mail server, Inn news server"
msgstr "Postfix mail сервер"

#: share/compssUsers.pl:101
#, c-format
msgid "Directory Server"
msgstr "Сервер директоријума"

#: share/compssUsers.pl:105
#, c-format
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP Сервер"

#: share/compssUsers.pl:106
#, c-format
msgid "ProFTPd"
msgstr ""

#: share/compssUsers.pl:109
#, c-format
msgid "DNS/NIS"
msgstr "DNS/NIS"

#: share/compssUsers.pl:110
#, c-format
msgid "Domain Name and Network Information Server"
msgstr "Име Домена и Мрежни Информациони Сервер"

#: share/compssUsers.pl:113
#, fuzzy, c-format
msgid "File and Printer Sharing Server"
msgstr "Сервер штампача:"

#: share/compssUsers.pl:114
#, c-format
msgid "NFS Server, Samba server"
msgstr "NFS Сервер, Samba Сервер"

#: share/compssUsers.pl:117 share/compssUsers.pl:130
#, c-format
msgid "Database"
msgstr "Сервер,Базе података"

#: share/compssUsers.pl:118
#, fuzzy, c-format
msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server"
msgstr "PostgreSQL или MySQL сервер за базу података"

#: share/compssUsers.pl:122
#, c-format
msgid "Web/FTP"
msgstr "Сервер, Web/FTP"

#: share/compssUsers.pl:123
#, c-format
msgid "Apache, Pro-ftpd"
msgstr "Apache, Pro-ftpd"

#: share/compssUsers.pl:126
#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "Пошта"

#: share/compssUsers.pl:127
#, c-format
msgid "Postfix mail server"
msgstr "Postfix mail сервер"

#: share/compssUsers.pl:131
#, c-format
msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
msgstr "PostgreSQL или MySQL сервер за базу података"

#: share/compssUsers.pl:138
#, c-format
msgid "Network Computer server"
msgstr "Мрежни Сервер"

#: share/compssUsers.pl:139
#, c-format
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
msgstr "NFS сервер, SMB сервер, Proxy сервер, SSH сервер"

#: share/compssUsers.pl:147
#, c-format
msgid "KDE Workstation"
msgstr "KDE падна станица"

#: share/compssUsers.pl:148
#, c-format
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr ""
"K Десктоп окружење, основно графичко окружење са колекцијом пратећих алата"

#: share/compssUsers.pl:152
#, c-format
msgid "GNOME Workstation"
msgstr "Gnome радна станица"

#: share/compssUsers.pl:153
#, c-format
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
msgstr ""
"Графичка окружења за сетом корисничк NFS server, SMB server, Proxy server, "
"NFS server, SMB server, Proxy серверих апликација и десктопалата"

#: share/compssUsers.pl:156
#, fuzzy, c-format
msgid "IceWm Desktop"
msgstr "Десктоп"

#: share/compssUsers.pl:160
#, c-format
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Други графички десктопови"

#: share/compssUsers.pl:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, итд"

#: share/compssUsers.pl:184
#, c-format
msgid "Utilities"
msgstr "Алати"

#: share/compssUsers.pl:186 share/compssUsers.pl:187 standalone/logdrake:384
#, c-format
msgid "SSH Server"
msgstr "SSH Сервер"

#: share/compssUsers.pl:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Webmin"
msgstr "Веб камера"

#: share/compssUsers.pl:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Webmin Remote Configuration Server"
msgstr "Конфигурација Терминалног сервера"

#: share/compssUsers.pl:196
#, fuzzy, c-format
msgid "Network Utilities/Monitoring"
msgstr "Праћење стања мреже"

#: share/compssUsers.pl:197
#, c-format
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
msgstr ""

#: share/compssUsers.pl:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Wizards"
msgstr "Mandriva Linux Контролни Центар"

#: share/compssUsers.pl:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Wizards to configure server"
msgstr "Неуспело подешавање штампача \"%s\"!"

#: standalone.pm:21
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
" Овај програм је беспалтан; можете га редистрибуирати и/или мењати\n"
" под условима GNU General Public License како је објављено\n"
" у Free Software Фондацији; или верзији 2, или (у вашем случају)\n"
" било којој новијој верзији.\n"
"\n"
" Овај програм је дистрибуиран у нади да ће бити од користи,\n"
" сли БЕЗ ИКАКВИХ ГАРАНЦИЈА; чак и без гаранције за\n"
" КОРИСНОСТ и ПРАКТИЧНУ УПОТРЕБУ.  Погледајте\n"
" GNU Општу Јавну Лиценцу за више детаља.\n"
"\n"
" Требали би да мате копију GNU Опште Јавне  Лиценце\n"
" заједно са овим програмом; уколико је немате, пишите нам на адресу Free "
"Software\n"
" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"

#: standalone.pm:40
#, c-format
msgid ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
"Backup and Restore application\n"
"\n"
"--default             : save default directories.\n"
"--debug               : show all debug messages.\n"
"--show-conf           : list of files or directories to backup.\n"
"--config-info         : explain configuration file options (for non-X "
"users).\n"
"--daemon              : use daemon configuration. \n"
"--help                : show this message.\n"
"--version             : show version number.\n"
msgstr ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
"Програм за Backup и враћање података\n"
"\n"
"--default             : снима default директоријуме.\n"
"--debug               : приказује све debug поруке.\n"
"--show-conf           : листа фајлова или директоријума за backup.\n"
"--config-info         : објашњава подешавање опција за фајлове (за не-X "
"кориснике).\n"
"--daemon              : користи daemon конфигурацију. \n"
"--help                : приказује ову поруку.\n"
"--version             : приказује верзију програма.\n"

#: standalone.pm:52
#, c-format
msgid ""
"[--boot] [--splash]\n"
"OPTIONS:\n"
"  --boot            - enable to configure boot loader\n"
"  --splash          - enable to configure boot theme\n"
"default mode: offer to configure autologin feature"
msgstr ""

#: standalone.pm:57
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"  --help            - print this help message.\n"
"  --report          - program should be one of Mandriva Linux tools\n"
"  --incident        - program should be one of Mandriva Linux tools"
msgstr ""
"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
"\n"
"ОПЦИЈЕ:\n"
"  --help            - приказује овај текст који сада читате.\n"
"  --report          - програм треба да буде један од Mandriva алата\n"
"  --incident        - програм треба да буде један од Mandriva алата"

#: standalone.pm:63
#, c-format
msgid ""
"[--add]\n"
"  --add             - \"add a network interface\" wizard\n"
"  --del             - \"delete a network interface\" wizard\n"
"  --skip-wizard     - manage connections\n"
"  --internet        - configure internet\n"
"  --wizard          - like --add"
msgstr ""

#: standalone.pm:69
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Font Importation and monitoring application\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"--windows_import : import from all available windows partitions.\n"
"--xls_fonts      : show all fonts that already exist from xls\n"
"--install        : accept any font file and any directory.\n"
"--uninstall      : uninstall any font or any directory of font.\n"
"--replace        : replace all font if already exist\n"
"--application    : 0 none application.\n"
"                 : 1 all application available supported.\n"
"                 : name_of_application like  so for staroffice \n"
"                 : and gs for ghostscript for only this one."
msgstr ""
"Програм за контролу и импортовање "
"фонтова                                     \n"
"--windows_import : импортује са свих доступних windows партиција.\n"
"--xls_fonts      : приказује све фонтове који су већ присутни преко xls\n"
"--strong         : стрга провера фонта.\n"
"--install        : инсталира било који фонт и било који директоријум.\n"
"--uninstall      : деинсталира  било који фонт или било који директоријум са "
"фонтовима.\n"
"--replace        : замењује све фонтове који већ постоје\n"
"--application    : 0 без апликације.\n"
"                 : 1 све доступне апликације подржане.\n"
"                 : name_of_application као за на пример staroffice \n"
"                 : и  gs за ghostscript за само ову."

#: standalone.pm:84
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]...\n"
"Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n"
"--enable         : enable MTS\n"
"--disable        : disable MTS\n"
"--start          : start MTS\n"
"--stop           : stop MTS\n"
"--adduser        : add an existing system user to MTS (requires username)\n"
"--deluser        : delete an existing system user from MTS (requires "
"username)\n"
"--addclient      : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, "
"nbi image name)\n"
"--delclient      : delete a client machine from MTS (requires MAC address, "
"IP, nbi image name)"
msgstr ""
"[OPTIONS]...\n"
"Програм за подешавање Mandriva Терминалног Сервера\n"
"--enable         : укључује MTS\n"
"--disable        : искључује MTS\n"
"--start          : покреће MTS\n"
"--stop           : зауставља MTS\n"
"--adduser        : додаје постојећег системског корисника у MTS (захтева "
"корисничко име)\n"
"--deluser        : брише постојећег системског корисника из MTS (захтева "
"корисничко име)\n"
"--addclient      : додаје клијентску машину на MTS (захтева MAC адресу, IP, "
"nbi image име)\n"
"--delclient      : брише клијентску машину из MTS (захтева MAC адресу, IP, "
"nbi image име)"

#: standalone.pm:96
#, c-format
msgid "[keyboard]"
msgstr "[keyboard]"

#: standalone.pm:97
#, c-format
msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
msgstr "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"

#: standalone.pm:98
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]\n"
"Network & Internet connection and monitoring application\n"
"\n"
"--defaultintf interface : show this interface by default\n"
"--connect : connect to internet if not already connected\n"
"--disconnect : disconnect to internet if already connected\n"
"--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n"
"--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n"
"--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect."
msgstr ""
"[OPTIONS]\n"
"Мрежна и Интернет конекција и апликације за мониторинг\n"
"\n"
"--defaultintf интерфејс : приказује  овај интерфејст по основној поставци\n"
"--connect : повезује се на Интернет уколико већ није повезан\n"
"--disconnect : прекида везу са Интернетом уколико је већ повезан\n"
"--force : користи се уз две претходне опције : приморава на повезивање или "
"прекид.\n"
"--status : прикаѕује 1 уколико је повезан или 0 ако није, и затим завршава.\n"
"--quiet : без интерактивности. Треба да се користи са опцијама за повезивање "
"и прекид."

#: standalone.pm:107
#, c-format
msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"
msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"

#: standalone.pm:108
#, c-format
msgid ""
"[OPTION]...\n"
"  --no-confirmation      do not ask first confirmation question in Mandriva "
"Update mode\n"
"  --no-verify-rpm        do not verify packages signatures\n"
"  --changelog-first      display changelog before filelist in the "
"description window\n"
"  --merge-all-rpmnew     propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
"[OPTION]...\n"
"  --no-confirmation      не поставља питање о потврди у Mandriva Update "
"моду\n"
"  --no-verify-rpm        не проверава сигнатуре пакета\n"
"  --changelog-first      прикаѕује запис о изменама пре листе фајлова у "
"прозору ѕа опис\n"
"  --merge-all-rpmnew     предлаже спајање свих пронађених .rpmnew/.rpmsave "
"фајлова"

#: standalone.pm:113
#, c-format
msgid ""
"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
"usbtable] [--dynamic=dev]"
msgstr ""
"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
"usbtable] [--dynamic=dev]"

#: standalone.pm:114
#, c-format
msgid ""
" [everything]\n"
"       XFdrake [--noauto] monitor\n"
"       XFdrake resolution"
msgstr ""
" [everything]\n"
"       XFdrake [--noauto] monitor\n"
"       XFdrake resolution"

#: standalone.pm:146
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s  [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
"testing] [-v|--version] "
msgstr ""
"\n"
"Употреба: %s  [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
"testing] [-v|--version] "

#: standalone/XFdrake:59
#, fuzzy, c-format
msgid "You need to reboot for changes to take effect"
msgstr "Морате рестартовати рачунар да би се измене извршиле"

#: standalone/XFdrake:90
#, c-format
msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
msgstr "Молим ваш излогујте се и рестартујте (Ctrl-Alt-BackSpace) рачунар"

#: standalone/XFdrake:94
#, c-format
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:102 standalone/drakTermServ:108
#, c-format
msgid "%s: %s requires a username...\n"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:119
#, c-format
msgid ""
"%s: %s requires hostname, MAC address, IP, nbi-image, 0/1 for THIN_CLIENT, "
"0/1 for Local Config...\n"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:125
#, c-format
msgid "%s: %s requires hostname...\n"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:207 standalone/drakTermServ:210
#, c-format
msgid "Terminal Server Configuration"
msgstr "Конфигурација Терминалног сервера"

#: standalone/drakTermServ:216
#, fuzzy, c-format
msgid "dhcpd Config"
msgstr "dhcpd Конфигурација..."

#: standalone/drakTermServ:220
#, c-format
msgid "Enable Server"
msgstr "Активирај Сервер"

#: standalone/drakTermServ:226
#, c-format
msgid "Disable Server"
msgstr "Деактивирај Сервер"

#: standalone/drakTermServ:232
#, c-format
msgid "Start Server"
msgstr "Покрени Сервер"

#: standalone/drakTermServ:238
#, c-format
msgid "Stop Server"
msgstr "Заустави Сервер"

#: standalone/drakTermServ:247
#, c-format
msgid "Etherboot Floppy/ISO"
msgstr "Etherboot Floppy/ISO"

#: standalone/drakTermServ:251
#, c-format
msgid "Net Boot Images"
msgstr "Net Boot Images"

#: standalone/drakTermServ:258
#, c-format
msgid "Add/Del Users"
msgstr "Додај/Избриши Кориснике"

#: standalone/drakTermServ:262
#, c-format
msgid "Add/Del Clients"
msgstr "Додај/Избриши Клијенте"

#: standalone/drakTermServ:270
#, c-format
msgid "Images"
msgstr "Слике"

#: standalone/drakTermServ:271
#, c-format
msgid "Clients/Users"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:289 standalone/drakbug:47
#, c-format
msgid "First Time Wizard"
msgstr "Чаробњак по први пут"

#: standalone/drakTermServ:326 standalone/drakTermServ:327
#, c-format
msgid "%s defined as dm, adding gdm user to /etc/passwd$$CLIENT$$"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:333
#, c-format
msgid ""
"\n"
" This wizard routine will:\n"
" \t1) Ask you to select either 'thin' or 'fat' clients.\n"
"\t2) Setup DHCP.\n"
"\t\n"
"After doing these steps, the wizard will:\n"
"\t\n"
"    a) Make all "
"nbis.                                                                \n"
"    b) Activate the "
"server.                                                          \n"
"    c) Start the "
"server.                                                     \n"
"    d) Synchronize the shadow files so that all users, including root, \n"
"       are added to the shadow$$CLIENT$$ "
"file.                                              \n"
"    e) Ask you to make a boot floppy.\n"
"    f) If it's thin clients, ask if you want to restart KDM.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:379
#, fuzzy, c-format
msgid "Cancel Wizard"
msgstr "Кликните овде за покретање чаробњака ->"

#: standalone/drakTermServ:394
#, c-format
msgid "Please save dhcpd config!"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:422
#, fuzzy, c-format
msgid "Use thin clients."
msgstr "Дозволи Thin Клијенте"

#: standalone/drakTermServ:424
#, c-format
msgid "Sync client X keyboard settings with server."
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:426
#, c-format
msgid ""
"Please select default client type (Fat is the default type if 'Use thin' is "
"unchecked).\n"
"    'Thin' clients run everything off the server's CPU/RAM, using the client "
"display.\n"
"    'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem."
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:446
#, c-format
msgid "Creating net boot images for all kernels"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:447 standalone/drakTermServ:769
#: standalone/drakTermServ:785
#, c-format
msgid "This will take a few minutes."
msgstr "Ово ће потрајати неколико минута."

#: standalone/drakTermServ:453 standalone/drakTermServ:493
#, fuzzy, c-format
msgid "Done!"
msgstr "Урађено"

#: standalone/drakTermServ:464 standalone/drakTermServ:849
#, c-format
msgid "%s failed"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:473
#, c-format
msgid ""
"Not enough space to create\n"
"NBIs in %s.\n"
"Needed: %d MB, Free: %d MB"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:479
#, c-format
msgid "Syncing server user list with client list, including root."
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:499
#, c-format
msgid ""
"In order to enable changes made for thin clients, the display manager must "
"be restarted. Restart now?"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:534
#, fuzzy, c-format
msgid "Terminal Server Overview"
msgstr "Конфигурација Mandriva Терминалног сервера"

#: standalone/drakTermServ:535
#, c-format
msgid ""
"        - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n"
"        \tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrd image must "
"be created.\n"
"        \tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a "
"graphical \n"
"        \tinterface to help manage/customize these images. To create the "
"file \n"
"        \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include that is pulled in as an "
"include in \n"
"        \tdhcpd.conf, you should create the etherboot images for at least "
"one full kernel."
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:541
#, c-format
msgid ""
"        - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n"
"        \tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, "
"assigning an IP \n"
"        \taddress and net boot images to the machine. drakTermServ helps "
"create/remove \n"
"        \tthese entries.\n"
"\t\t\t\n"
"        \t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the correct "
"image. \n"
"\t\t\tYou should also consider that when etherboot looks for the images, it "
"expects \n"
"\t\t\tnames like boot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n"
"\t\t\t \n"
"        \tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks "
"like:"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:559
#, c-format
msgid ""
"        While you can use a pool of IP addresses, rather than setup a "
"specific entry for\n"
"        a client machine, using a fixed address scheme facilitates using the "
"functionality\n"
"        of client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n"
"\t\t\t\n"
"        Note: The '#type' entry is only used by drakTermServ.  Clients can "
"either be 'thin'\n"
"        or 'fat'.  Thin clients run most software on the server via XDMCP, "
"while fat clients run \n"
"        most software on the client machine. A special inittab, %s is\n"
"        written for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and "
"gdm.conf are \n"
"        modified if thin clients are used, to enable XDMCP. Since there are "
"security issues in \n"
"        using XDMCP, hosts.deny and hosts.allow are modified to limit access "
"to the local\n"
"        subnet.\n"
"\t\t\t\n"
"        Note: The '#hdw_config' entry is also only used by drakTermServ.  "
"Clients can either \n"
"        be 'true' or 'false'.  'true' enables root login at the client "
"machine and allows local \n"
"        hardware configuration of sound, mouse, and X, using the 'drak' "
"tools. This is enabled \n"
"        by creating separate config files associated with the client's IP "
"address and creating \n"
"        read/write mount points to allow the client to alter the file. Once "
"you are satisfied \n"
"        with the configuration, you can remove root login privileges from "
"the client.\n"
"\t\t\t\n"
"        Note: You must stop/start the server after adding or changing "
"clients."
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:579
#, c-format
msgid ""
"        - Maintain /etc/exports:\n"
"        \tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless "
"clients. drakTermServ\n"
"        \tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root "
"filesystem from\n"
"        \tdiskless clients.\n"
"\n"
"        \tA typical exports entry for clusternfs is:\n"
"        \t\t\n"
"        \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n"
"        \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n"
"\t\t\t\n"
"        \tWith SUBNET/MASK being defined for your network."
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:591
#, c-format
msgid ""
"        - Maintain %s:\n"
"        \tFor users to be able to log into the system from a diskless "
"client, their entry in\n"
"        \t/etc/shadow needs to be duplicated in %s. drakTermServ\n"
"        \thelps in this respect by adding or removing system users from this "
"file."
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:595
#, c-format
msgid ""
"        - Per client %s:\n"
"        \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique "
"configuration files\n"
"        \ton the root filesystem of the server. By allowing local client "
"hardware configuration, \n"
"        \tdrakTermServ will help create these files."
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:600
#, c-format
msgid ""
"        - Per client system configuration files:\n"
"        \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique "
"configuration files\n"
"        \ton the root filesystem of the server. By allowing local client "
"hardware configuration, \n"
"        \tclients can customize files such as /etc/modules.conf, /etc/"
"sysconfig/mouse, \n"
"        \t/etc/sysconfig/keyboard on a per-client basis.\n"
"\n"
"        Note: Enabling local client hardware configuration does enable root "
"login to the terminal \n"
"        server on each client machine that has this feature enabled.  Local "
"configuration can be\n"
"        turned back off, retaining the configuration files, once the client "
"machine is configured."
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:609
#, c-format
msgid ""
"        - /etc/xinetd.d/tftp:\n"
"        \tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction with "
"the images created\n"
"        \tby mkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up "
"the boot image to \n"
"        \teach diskless client.\n"
"\n"
"        \tA typical TFTP configuration file looks like:\n"
"        \t\t\n"
"        \tservice tftp\n"
"\t\t\t{\n"
"                        disable         = no\n"
"                        socket_type  = dgram\n"
"                        protocol        = udp\n"
"                        wait             = yes\n"
"                        user             = root\n"
"                        server          = /usr/sbin/in.tftpd\n"
"                        server_args  = -s /var/lib/tftpboot\n"
"        \t}\n"
"        \t\t\n"
"        \tThe changes here from the default installation are changing the "
"disable flag to\n"
"        \t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where "
"mkinitrd-net\n"
"        \tputs its images."
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:630
#, c-format
msgid ""
"        - Create etherboot floppies/CDs:\n"
"        \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, or "
"a boot floppy\n"
"        \tor CD to initiate the boot sequence.  drakTermServ will help "
"generate these\n"
"        \timages, based on the NIC in the client machine.\n"
"        \t\t\n"
"        \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 "
"manually:\n"
"        \t\t\n"
"        \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:663
#, c-format
msgid "Boot Floppy"
msgstr "Boot Floppy"

#: standalone/drakTermServ:665
#, c-format
msgid "Boot ISO"
msgstr "Boot ISO"

#: standalone/drakTermServ:667
#, fuzzy, c-format
msgid "PXE Image"
msgstr "Слика"

#: standalone/drakTermServ:728
#, fuzzy, c-format
msgid "Default kernel version"
msgstr "Верзија кернела"

#: standalone/drakTermServ:731
#, c-format
msgid "Create PXE images."
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:757
#, c-format
msgid "Install i586 kernel for older clients"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:767
#, c-format
msgid "Build Whole Kernel -->"
msgstr "Компајлирај цели Кернел -->"

#: standalone/drakTermServ:774
#, c-format
msgid "No kernel selected!"
msgstr "Ниједан кернел није изабран!"

#: standalone/drakTermServ:777
#, c-format
msgid "Build Single NIC -->"
msgstr "Build Single NIC -->"

#: standalone/drakTermServ:781 standalone/drakTermServ:1581
#, c-format
msgid "No NIC selected!"
msgstr "Ниједан NIC није селектован!"

#: standalone/drakTermServ:784
#, c-format
msgid "Build All Kernels -->"
msgstr "Компајлирај Све Кернеле -->"

#: standalone/drakTermServ:797
#, c-format
msgid "<-- Delete"
msgstr "<-- Обриши"

#: standalone/drakTermServ:802
#, fuzzy, c-format
msgid "No image selected!"
msgstr "Ниједан NIC није селектован!"

#: standalone/drakTermServ:805
#, c-format
msgid "Delete All NBIs"
msgstr "Обриши све NBIs"

#: standalone/drakTermServ:880
#, c-format
msgid "Building images for kernel:"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:1004
#, c-format
msgid ""
"!!! Indicates the password in the system database is different than\n"
" the one in the Terminal Server database.\n"
"Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login."
msgstr ""
"!!! Указује да је лозинка у системској бази података различита\n"
"од оне у бази терминалног Сервера.\n"
"Обришите/поново додајте корисника на Терминалном Серверу да би омоућили "
"пријављивање."

#: standalone/drakTermServ:1009
#, c-format
msgid "Add User -->"
msgstr "Додај Корисника -->"

#: standalone/drakTermServ:1015
#, c-format
msgid "<-- Del User"
msgstr "<-- Обриши Корисника"

#: standalone/drakTermServ:1051
#, c-format
msgid "type: %s"
msgstr "тип: %s"

#: standalone/drakTermServ:1055
#, c-format
msgid "local config: %s"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:1086
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Allow local hardware\n"
"configuration."
msgstr "Аутоматска реконфигурација"

#: standalone/drakTermServ:1095
#, c-format
msgid "No net boot images created!"
msgstr "Нема креираних No net boot image!"

#: standalone/drakTermServ:1114
#, c-format
msgid "Thin Client"
msgstr "Thin клијент"

#: standalone/drakTermServ:1118
#, c-format
msgid "Allow Thin Clients"
msgstr "Дозволи Thin Клијенте"

#: standalone/drakTermServ:1119
#, c-format
msgid ""
"Sync client X keyboard\n"
" settings with server."
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:1120
#, c-format
msgid "Add Client -->"
msgstr "Додај Клијента -->"

#: standalone/drakTermServ:1134
#, fuzzy, c-format
msgid "type: fat"
msgstr "тип: %s"

#: standalone/drakTermServ:1135
#, fuzzy, c-format
msgid "type: thin"
msgstr "тип: %s"

#: standalone/drakTermServ:1142
#, fuzzy, c-format
msgid "local config: false"
msgstr "Локалне датотеке"

#: standalone/drakTermServ:1143
#, fuzzy, c-format
msgid "local config: true"
msgstr "није подешено"

#: standalone/drakTermServ:1151
#, c-format
msgid "<-- Edit Client"
msgstr "Уреди Клијента"

#: standalone/drakTermServ:1176
#, c-format
msgid "Disable Local Config"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:1183
#, c-format
msgid "Delete Client"
msgstr "Обриши Клијента"

#: standalone/drakTermServ:1205
#, c-format
msgid ""
"Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n"
"(service dm restart - at the console)"
msgstr ""
"Морате да рестартујете Менаџера за Диспеј да би све измене биле видљиве. \n"
"(service dm restart - у конѕоли)"

#: standalone/drakTermServ:1250
#, c-format
msgid "Thin clients will not work with autologin. Disable autologin?"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:1266
#, c-format
msgid "All clients will use %s"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:1300
#, c-format
msgid "Subnet:"
msgstr "Subnet:"

#: standalone/drakTermServ:1307
#, c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "Мрежна маска:"

#: standalone/drakTermServ:1314
#, c-format
msgid "Routers:"
msgstr "Рутери:"

#: standalone/drakTermServ:1321
#, c-format
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Subnet маска:"

#: standalone/drakTermServ:1328
#, c-format
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Broadcast Адреса:"

#: standalone/drakTermServ:1335
#, c-format
msgid "Domain Name:"
msgstr "Име домена:"

#: standalone/drakTermServ:1343
#, c-format
msgid "Name Servers:"
msgstr "Наведи сервере:"

#: standalone/drakTermServ:1354
#, c-format
msgid "IP Range Start:"
msgstr "Почетак IP распона:"

#: standalone/drakTermServ:1355
#, c-format
msgid "IP Range End:"
msgstr "Крај IP распона:"

#: standalone/drakTermServ:1397
#, c-format
msgid "Append TS Includes To Existing Config"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:1399
#, c-format
msgid "Write Config"
msgstr "Сачувај Конфигурацију"

#: standalone/drakTermServ:1415
#, c-format
msgid "dhcpd Server Configuration"
msgstr "dhcpd Сервер конфигурација"

#: standalone/drakTermServ:1416
#, c-format
msgid ""
"Most of these values were extracted\n"
"from your running system.\n"
"You can modify as needed."
msgstr ""
"Већина ових вредности је извучена из\n"
"вашег досадашњег система.\n"
"МОжете их изменити по потреби."

#: standalone/drakTermServ:1419
#, c-format
msgid ""
"Dynamic IP Address Pool\n"
"(needed for PXE clients):"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:1572
#, c-format
msgid "Write to %s failed!"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:1585
#, c-format
msgid "Please insert floppy disk:"
msgstr "Убаците дискету:"

#: standalone/drakTermServ:1589
#, c-format
msgid "Could not access the floppy!"
msgstr "Не могу да приступим дискети!"

#: standalone/drakTermServ:1591
#, c-format
msgid "Floppy can be removed now"
msgstr "Дискету сада можете да избаците из уређаја"

#: standalone/drakTermServ:1594
#, c-format
msgid "No floppy drive available!"
msgstr "Дискета није пронађена!"

#: standalone/drakTermServ:1600
#, fuzzy, c-format
msgid "PXE image is %s/%s"
msgstr "Etherboot ISO image је %s"

#: standalone/drakTermServ:1602
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s/%s"
msgstr "Грешка код уноса у датотека %s"

#: standalone/drakTermServ:1614
#, c-format
msgid "Etherboot ISO image is %s"
msgstr "Etherboot ISO image је %s"

#: standalone/drakTermServ:1618
#, c-format
msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?"
msgstr "Нешто је кренуло наопако! - Да ли је mkisofs инсталиран?"

#: standalone/drakTermServ:1638
#, c-format
msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!"
msgstr "Прво морате да креирате /etc/dhcpd.conf !"

#: standalone/drakTermServ:1797
#, c-format
msgid "%s passwd bad in Terminal Server - rewriting...\n"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:1810
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a user..\n"
msgstr "%s не одговара"

#: standalone/drakTermServ:1811
#, c-format
msgid "%s is already a Terminal Server user\n"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:1813
#, c-format
msgid "Addition of %s to Terminal Server failed!\n"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:1815
#, c-format
msgid "%s added to Terminal Server\n"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:1832
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted %s...\n"
msgstr "Детектован %s"

#: standalone/drakTermServ:1834 standalone/drakTermServ:1907
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not found...\n"
msgstr "%s не одговара"

#: standalone/drakTermServ:1935
#, c-format
msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed"
msgstr "/etc/hosts.allow и /etc/hosts.deny је већ подешен - није измењен"

#: standalone/drakTermServ:2075
#, c-format
msgid "Configuration changed - restart clusternfs/dhcpd?"
msgstr ""

#: standalone/drakautoinst:38 standalone/drakhosts:123
#: standalone/drakhosts:129 standalone/draknfs:84 standalone/draknfs:105
#: standalone/draknfs:444 standalone/draknfs:447 standalone/draknfs:539
#: standalone/draknfs:546 standalone/draksambashare:187
#: standalone/draksambashare:208 standalone/draksambashare:631
#: standalone/draksambashare:798
#, c-format
msgid "Error!"
msgstr "Грешка!"

#: standalone/drakautoinst:39
#, c-format
msgid "I can not find needed image file `%s'."
msgstr "Не могу да пронађем потребни image фајл `%s'."

#: standalone/drakautoinst:41
#, c-format
msgid "Auto Install Configurator"
msgstr "Аутоинсталациони конфигуратор"

#: standalone/drakautoinst:42
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat "
"dangerous and must be used circumspectly.\n"
"\n"
"With that feature, you will be able to replay the installation you've "
"performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in "
"order to change their values.\n"
"\n"
"For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed "
"automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n"
"\n"
"Press ok to continue."
msgstr ""
"Сада треба да подесите Аутоинсталациону Дискету. Ова опције је донекле "
"иопасна и мора се пажљиво користити.\n"
"\n"
"Са овом опцијом, моћи ћете да поновите инсталацију коју стеизвели на овом "
"рачунару, са повременим упитима у циљу измене одређених вредности "
"параметра.\n"
"\n"
"РАди максималне сигурности, партиционирање и форматирање никада неће бити "
"извођено аутоматскиу, без обзира шта изабрали током инсталације на овом "
"рачунару.\n"
"\n"
"Да ли желите да наставите?"

#: standalone/drakautoinst:60
#, c-format
msgid "replay"
msgstr "понови"

#: standalone/drakautoinst:60 standalone/drakautoinst:69
#, c-format
msgid "manual"
msgstr "упуство"

#: standalone/drakautoinst:64
#, c-format
msgid "Automatic Steps Configuration"
msgstr "Подешавање аутоматизованих корака"

#: standalone/drakautoinst:65
#, c-format
msgid ""
"Please choose for each step whether it will replay like your install, or it "
"will be manual"
msgstr ""
"изаберите за сваки корак да ли ће бити истоветан и аутоматизован илиће бити "
"ручно подешаван"

#: standalone/drakautoinst:77 standalone/drakautoinst:78
#: standalone/drakautoinst:92
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy"
msgstr "Креирам ауто инсталациону дискету"

#: standalone/drakautoinst:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)"
msgstr "Убаците празну дискету у уређај %s"

#: standalone/drakautoinst:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)"
msgstr "Креирам ауто инсталациону дискету"

#: standalone/drakautoinst:156
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome.\n"
"\n"
"The parameters of the auto-install are available in the sections on the left"
msgstr ""
"\n"
"Добородошли.\n"
"\n"
"Параметри за аутоинсталацију су доступни у делу који се налази лево"

#: standalone/drakautoinst:251
#, c-format
msgid ""
"The floppy has been successfully generated.\n"
"You may now replay your installation."
msgstr ""
"Дискета је успешно креирана.\n"
"Сада можете поновити вашу инсталацију."

#: standalone/drakautoinst:287
#, c-format
msgid "Auto Install"
msgstr "Аутоинсталација"

#: standalone/drakautoinst:356
#, c-format
msgid "Add an item"
msgstr "Додај вредност"

#: standalone/drakautoinst:363
#, c-format
msgid "Remove the last item"
msgstr "Уклони задњу вредност"

#: standalone/drakbackup:156
#, c-format
msgid ""
"Expect is an extension to the TCL scripting language that allows interactive "
"sessions without user intervention."
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:157
#, c-format
msgid "Store the password for this system in drakbackup configuration."
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:158
#, c-format
msgid ""
"For a multisession CD, only the first session will erase the cdrw. Otherwise "
"the cdrw is erased before each backup."
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:159
#, c-format
msgid ""
"This option will save files that have changed.  Exact behavior depends on "
"whether incremental or differential mode is used."
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:160
#, c-format
msgid ""
"Incremental backups only save files that have changed or are new since the "
"last backup."
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:161
#, c-format
msgid ""
"Differential backups only save files that have changed or are new since the "
"original 'base' backup."
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:162
#, c-format
msgid ""
"Star should be selected if you want to backup EA or ACLs, otherwise choose "
"tar"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:163
#, c-format
msgid ""
"This should be a local user or email address that you want the backup "
"results sent to. You will need to define a functioning mail server. Multiple "
"users can be in a comma seperated list"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:164
#, c-format
msgid ""
"This should be the return address that you want the backup results sent "
"from. Default is drakbackup."
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:165
#, c-format
msgid ""
"Files or wildcards listed in a .backupignore file at the top of a directory "
"tree will not be backed up."
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:166
#, c-format
msgid ""
"For backups to other media, files are still created on the hard drive, then "
"moved to the other media.  Enabling this option will remove the hard drive "
"tar files after the backup."
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:167
#, c-format
msgid ""
"Selecting this option allows you to view the raw output from the restore "
"process, after a file restore."
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:168
#, c-format
msgid ""
"Some protocols, like rsync, may be configured at the server end.  Rather "
"than using a directory path, you would use the 'module' name for the service "
"path."
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:169
#, c-format
msgid ""
"Custom allows you to specify your own day and time.  The other options use "
"run-parts in /etc/crontab."
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:343
#, c-format
msgid "No media selected for cron operation."
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:347
#, c-format
msgid "No interval selected for cron operation."
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:393
#, fuzzy, c-format
msgid "Interval cron not available as non-root"
msgstr "Cron није доступан још увек за non-root"

#: standalone/drakbackup:477 standalone/logdrake:440
#, c-format
msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:481 standalone/logdrake:445
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
"a complete email address!"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:491
#, c-format
msgid "Valid user list changed, rewriting config file."
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:493
#, fuzzy, c-format
msgid "Old user list:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Кориснички фајлови:\n"

#: standalone/drakbackup:495
#, fuzzy, c-format
msgid "New user list:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Кориснички фајлови:\n"

#: standalone/drakbackup:524
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"                      DrakBackup Report \n"
msgstr ""
"\n"
"                      DrakBackup Извештај \n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:525
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"                      DrakBackup Daemon Report\n"
msgstr ""
"\n"
"                      DrakBackup Daemon Извештај\n"
"\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:531
#, c-format
msgid ""
"\n"
"                    DrakBackup Report Details\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"                    DrakBackup Детаљи Извештаја\n"
"\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:556 standalone/drakbackup:627
#: standalone/drakbackup:683
#, fuzzy, c-format
msgid "Total progress"
msgstr "Укупан напредак"

#: standalone/drakbackup:609
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s exists, delete?\n"
"\n"
"If you've already done this process you'll probably\n"
" need to purge the entry from authorized_keys on the server."
msgstr ""
"%s постоји, да га обришем?\n"
"\n"
"Упозорење: Уколико сте већ завршили овај процес вероватно треба да\n"
"очистите унос са authorized_keys на серверу."

#: standalone/drakbackup:618
#, c-format
msgid "This may take a moment to generate the keys."
msgstr "Генерисање тастера може да потраје пар тренутака."

#: standalone/drakbackup:625
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot spawn %s."
msgstr "ГРЕШКА: Није могуће повезивање %s."

#: standalone/drakbackup:642
#, c-format
msgid "No password prompt on %s at port %s"
msgstr "Без тражења лозинке на %s за порт %s"

#: standalone/drakbackup:643
#, c-format
msgid "Bad password on %s"
msgstr "Погрешна лоѕинка на %s"

#: standalone/drakbackup:644
#, c-format
msgid "Permission denied transferring %s to %s"
msgstr "Одбијен приступ при трансферу %s на %s"

#: standalone/drakbackup:645
#, c-format
msgid "Can not find %s on %s"
msgstr "Не могу пронађем  %s на %s"

#: standalone/drakbackup:649
#, c-format
msgid "%s not responding"
msgstr "%s не одговара"

#: standalone/drakbackup:653
#, c-format
msgid ""
"Transfer successful\n"
"You may want to verify you can login to the server with:\n"
"\n"
"ssh -i %s %s@%s\n"
"\n"
"without being prompted for a password."
msgstr ""
"Трансфер је био успешан\n"
"Ако желите да порверите можете се пријавити на сервер са:\n"
"\n"
"ssh -i %s %s@%s\n"
"\n"
"без тражења лозинке."

#: standalone/drakbackup:703
#, c-format
msgid "No CD-R/DVD-R in drive!"
msgstr "Нема CDR/DVDR у уређају!"

#: standalone/drakbackup:707
#, c-format
msgid "Does not appear to be recordable media!"
msgstr "Ово изгледа није медиј на који може да се снима!"

#: standalone/drakbackup:712
#, c-format
msgid "Not erasable media!"
msgstr "Медиј није избрисив!"

#: standalone/drakbackup:754
#, c-format
msgid "This may take a moment to erase the media."
msgstr "Брисање медија може да потраје мање времена."

#: standalone/drakbackup:812
#, c-format
msgid "Permission problem accessing CD."
msgstr "Проблеми са дозволама приступа за CD."

#: standalone/drakbackup:839
#, c-format
msgid "No tape in %s!"
msgstr "Нема траке у %s!"

#: standalone/drakbackup:948
#, c-format
msgid ""
"Backup destination quota exceeded!\n"
"%d MB used vs %d MB allocated."
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:968 standalone/drakbackup:1000
#, c-format
msgid "Backup system files..."
msgstr "Backup системских фајлова..."

#: standalone/drakbackup:1001 standalone/drakbackup:1040
#, c-format
msgid "Hard Disk Backup files..."
msgstr "backup-овање фајлова са хард диска..."

#: standalone/drakbackup:1039
#, c-format
msgid "Backup User files..."
msgstr "backup-овање корсиникових фајлова"

#: standalone/drakbackup:1073
#, c-format
msgid "Backup Other files..."
msgstr "backup-овање осталих фајлова..."

#: standalone/drakbackup:1074
#, c-format
msgid "Hard Disk Backup Progress..."
msgstr "Напредак Backup-овања хард диска..."

#: standalone/drakbackup:1079
#, c-format
msgid "No changes to backup!"
msgstr "Нема измена за backup!"

#: standalone/drakbackup:1095 standalone/drakbackup:1117
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Drakbackup активности преко %s:\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:1104
#, c-format
msgid ""
"\n"
" FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by "
"FTP.\n"
msgstr ""
"\n"
" Проблеми са FTP конекцијом: Није могуће послати ваше backup фајлове преко "
"FTP.\n"

#: standalone/drakbackup:1105
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration."
msgstr ""
"Грешка током слања фајла преко FTP-а.\n"
" Исправите вашу FTP конфигурацију."

#: standalone/drakbackup:1107
#, fuzzy, c-format
msgid "file list sent by FTP: %s\n"
msgstr ""
"листа фајлова послана преко FTP-а: %s\n"
" "

#: standalone/drakbackup:1122
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via CD:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Drakbackup активности преко CD:\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:1127
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via tape:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Drakbackup активности преко траке:\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:1136
#, fuzzy, c-format
msgid "Error sending mail. Your report mail was not sent."
msgstr ""
"Грешка при слању mail-а\n"
"  ваш извештај није послан\n"
"  Подесите sendmail"

#: standalone/drakbackup:1137
#, c-format
msgid " Error while sending mail. \n"
msgstr " Грешка током слања mail-а. \n"

#: standalone/drakbackup:1167
#, c-format
msgid "Can not create catalog!"
msgstr "Не могу да креирам каталог!"

#: standalone/drakbackup:1321
#, fuzzy, c-format
msgid "Problem installing %s"
msgstr "Проблеми при инсталацији %s пакета"

#: standalone/drakbackup:1409
#, c-format
msgid "Backup your System files. (/etc directory)"
msgstr "Сачувајте своје Системске фајлове ( /etc директоријум )"

#: standalone/drakbackup:1410 standalone/drakbackup:1473
#: standalone/drakbackup:1539
#, fuzzy, c-format
msgid "Use Incremental/Differential Backups  (do not replace old backups)"
msgstr ""
"Користи Инкрементални Backup-ове  (не замењуј их са старим backup-овима)"

#: standalone/drakbackup:1412 standalone/drakbackup:1475
#: standalone/drakbackup:1541
#, fuzzy, c-format
msgid "Use Incremental Backups"
msgstr ""
"Користи Инкрементални Backup-ове  (не замењуј их са старим backup-овима)"

#: standalone/drakbackup:1412 standalone/drakbackup:1475
#: standalone/drakbackup:1541
#, c-format
msgid "Use Differential Backups"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:1414
#, c-format
msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)"
msgstr "Не укључуј критичне фајлове (passwd, group, fstab)"

#: standalone/drakbackup:1445
#, c-format
msgid "Please check all users that you want to include in your backup."
msgstr "Селектујте све кориснике које желите да укључите у backup."

#: standalone/drakbackup:1472
#, c-format
msgid "Do not include the browser cache"
msgstr "Не укључуј кеш претраживача"

#: standalone/drakbackup:1526
#, fuzzy, c-format
msgid "Select the files or directories and click on 'OK'"
msgstr "Одаберите фајлове или директоријуме и клините на 'Додај'"

#: standalone/drakbackup:1527 standalone/drakfont:658
#, c-format
msgid "Remove Selected"
msgstr "Уклони Селектовано"

#: standalone/drakbackup:1590
#, c-format
msgid "Users"
msgstr "Корисници"

#: standalone/drakbackup:1610
#, c-format
msgid "Use network connection to backup"
msgstr "Корисити мрежну конекцију за backup"

#: standalone/drakbackup:1612
#, c-format
msgid "Net Method:"
msgstr "Мрежни метод:"

#: standalone/drakbackup:1616
#, c-format
msgid "Use Expect for SSH"
msgstr "Користи Expect за SSH"

#: standalone/drakbackup:1617
#, fuzzy, c-format
msgid "Create/Transfer backup keys for SSH"
msgstr ""
"Креирај/Пребаци\n"
"backup тастере на SSH"

#: standalone/drakbackup:1619
#, fuzzy, c-format
msgid "Transfer Now"
msgstr ""
"  Пребаци  \n"
"Сада"

#: standalone/drakbackup:1621
#, fuzzy, c-format
msgid "Other (not drakbackup) keys in place already"
msgstr ""
"Други (не drakbackup)\n"
"тастери су већ на месту"

#: standalone/drakbackup:1624
#, fuzzy, c-format
msgid "Host name or IP."
msgstr "Име хоста:"

#: standalone/drakbackup:1629
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory (or module) to put the backup on this host."
msgstr ""
"Унесите директоријум (или модул) да\n"
" би поставили backup на овај хост."

#: standalone/drakbackup:1641
#, c-format
msgid "Remember this password"
msgstr "Запамти ову лозинку"

#: standalone/drakbackup:1653
#, c-format
msgid "Need hostname, username and password!"
msgstr "Потребно је име хоста, корисничко име и лозинка!"

#: standalone/drakbackup:1744
#, c-format
msgid "Use CD-R/DVD-R to backup"
msgstr "Користи CD/DVDROM за backup"

#: standalone/drakbackup:1747
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose your CD/DVD device"
msgstr "Изаберите величину вашег CD/DVD медија (Mb)"

#: standalone/drakbackup:1752
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose your CD/DVD media size"
msgstr "Изаберите величину вашег CD/DVD медија (Mb)"

#: standalone/drakbackup:1759
#, c-format
msgid "Multisession CD"
msgstr "Вишесесијски CD"

#: standalone/drakbackup:1761
#, c-format
msgid "CDRW media"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:1767
#, fuzzy, c-format
msgid "Erase your RW media (1st Session)"
msgstr "Проверите да ли желите избришете ваш RW медиј (1 сесију)"

#: standalone/drakbackup:1768
#, c-format
msgid " Erase Now "
msgstr "Обриши одмах "

#: standalone/drakbackup:1774
#, c-format
msgid "DVD+RW media"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:1776
#, fuzzy, c-format
msgid "DVD-R media"
msgstr "уређај"

#: standalone/drakbackup:1778
#, fuzzy, c-format
msgid "DVDRAM device"
msgstr "уређај"

#: standalone/drakbackup:1809
#, c-format
msgid "No CD device defined!"
msgstr "Није одређен ЦД уређај!"

#: standalone/drakbackup:1851
#, c-format
msgid "Use tape to backup"
msgstr "Користи траку за backup"

#: standalone/drakbackup:1854
#, fuzzy, c-format
msgid "Device name to use for backup"
msgstr "Унесите име уређаја који користите за backup"

#: standalone/drakbackup:1860
#, c-format
msgid "Backup directly to tape"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:1866
#, c-format
msgid "Use tape hardware compression (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:1872
#, fuzzy, c-format
msgid "Do not rewind tape after backup"
msgstr "Користи траку за backup"

#: standalone/drakbackup:1878
#, fuzzy, c-format
msgid "Erase tape before backup"
msgstr "Користи траку за backup"

#: standalone/drakbackup:1884
#, fuzzy, c-format
msgid "Eject tape after the backup"
msgstr "Користи траку за backup"

#: standalone/drakbackup:1965
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter the directory to save to:"
msgstr "Унесите директоријум да би у њега сачували:"

#: standalone/drakbackup:1969
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory to save to"
msgstr "Унесите директоријум да би у њега сачували:"

#: standalone/drakbackup:1974
#, c-format
msgid ""
"Maximum disk space\n"
" allocated for backups (MB)"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:1978
#, c-format
msgid ""
"Delete incremental or differential\n"
" backups older than N days\n"
" (0 is keep all backups) to save space"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:2045
#, c-format
msgid "CD-R / DVD-R"
msgstr "CDROM / DVDROM"

#: standalone/drakbackup:2050
#, c-format
msgid "HardDrive / NFS"
msgstr "HardDrive / NFS"

#: standalone/drakbackup:2065 standalone/drakbackup:2066
#: standalone/drakbackup:2071
#, c-format
msgid "hourly"
msgstr "на сат"

#: standalone/drakbackup:2065 standalone/drakbackup:2067
#: standalone/drakbackup:2072
#, c-format
msgid "daily"
msgstr "дневно"

#: standalone/drakbackup:2065 standalone/drakbackup:2068
#: standalone/drakbackup:2073
#, c-format
msgid "weekly"
msgstr "недељно"

#: standalone/drakbackup:2065 standalone/drakbackup:2069
#: standalone/drakbackup:2074
#, c-format
msgid "monthly"
msgstr "месечно"

#: standalone/drakbackup:2065 standalone/drakbackup:2070
#: standalone/drakbackup:2075
#, c-format
msgid "custom"
msgstr "произвољна"

#: standalone/drakbackup:2079
#, c-format
msgid "January"
msgstr "Јануар"

#: standalone/drakbackup:2079
#, c-format
msgid "February"
msgstr "Фебруар"

#: standalone/drakbackup:2079
#, c-format
msgid "March"
msgstr "Март"

#: standalone/drakbackup:2080
#, c-format
msgid "April"
msgstr "Април"

#: standalone/drakbackup:2080
#, c-format
msgid "May"
msgstr "Мај"

#: standalone/drakbackup:2080
#, c-format
msgid "June"
msgstr "Јун"

#: standalone/drakbackup:2080
#, c-format
msgid "July"
msgstr "Јул"

#: standalone/drakbackup:2080
#, c-format
msgid "August"
msgstr "Август"

#: standalone/drakbackup:2080
#, c-format
msgid "September"
msgstr "Септембар"

#: standalone/drakbackup:2081
#, c-format
msgid "October"
msgstr "Октобар"

#: standalone/drakbackup:2081
#, c-format
msgid "November"
msgstr "Новембар"

#: standalone/drakbackup:2081
#, c-format
msgid "December"
msgstr "Децембар"

#: standalone/drakbackup:2084
#, c-format
msgid "Sunday"
msgstr "Недеља"

#: standalone/drakbackup:2084
#, c-format
msgid "Monday"
msgstr "Понедељак"

#: standalone/drakbackup:2084
#, c-format
msgid "Tuesday"
msgstr "Уторак"

#: standalone/drakbackup:2085
#, c-format
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"

#: standalone/drakbackup:2085
#, c-format
msgid "Thursday"
msgstr "Четвртак"

#: standalone/drakbackup:2085
#, c-format
msgid "Friday"
msgstr "Петак"

#: standalone/drakbackup:2085
#, c-format
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"

#: standalone/drakbackup:2115
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete cron entry"
msgstr "Обриши Клијента"

#: standalone/drakbackup:2116
#, fuzzy, c-format
msgid "Add cron entry"
msgstr "Штампач"

#: standalone/drakbackup:2174
#, c-format
msgid "Use daemon"
msgstr "Користи демон"

#: standalone/drakbackup:2178
#, fuzzy, c-format
msgid "Please choose the time interval between each backup"
msgstr ""
"Изаберите временски интервал \n"
"између сваког backup-а"

#: standalone/drakbackup:2186
#, c-format
msgid "Minute"
msgstr "Минут"

#: standalone/drakbackup:2190
#, c-format
msgid "Hour"
msgstr "Час"

#: standalone/drakbackup:2194
#, c-format
msgid "Day"
msgstr "Дан"

#: standalone/drakbackup:2198
#, c-format
msgid "Month"
msgstr "Месец"

#: standalone/drakbackup:2202
#, fuzzy, c-format
msgid "Weekday (start)"
msgstr "Среда"

#: standalone/drakbackup:2206
#, fuzzy, c-format
msgid "Weekday (end)"
msgstr "Среда"

#: standalone/drakbackup:2210
#, fuzzy, c-format
msgid "Profile"
msgstr "Профили"

#: standalone/drakbackup:2216
#, fuzzy, c-format
msgid "Current crontab:"
msgstr "Тренутни корисник"

#: standalone/drakbackup:2224
#, fuzzy, c-format
msgid "Please choose the media for backup."
msgstr ""
"Изаберите\n"
"медиј за backup."

#: standalone/drakbackup:2228
#, fuzzy, c-format
msgid "Please be sure that the cron daemon is included in your services."
msgstr ""
"Проверите да ли је cron демон укључен у ваше сервисе. \n"
"\n"
"Можете приметити да сви 'net' медији такође користе хард диск."

#: standalone/drakbackup:2229
#, c-format
msgid ""
"If your machine is not on all the time, you might want to install anacron."
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:2293
#, fuzzy, c-format
msgid "Please choose the archive program"
msgstr "изаберите датум за обнављање"

#: standalone/drakbackup:2298
#, fuzzy, c-format
msgid "Please choose the compression type"
msgstr "изаберите датум за обнављање"

#: standalone/drakbackup:2302
#, fuzzy, c-format
msgid "Use .backupignore files"
msgstr "Користи quota зар backup фајлове"

#: standalone/drakbackup:2304
#, c-format
msgid "Send mail report after each backup to:"
msgstr "Пошаљи mail извештај након сваког backup/а на :"

#: standalone/drakbackup:2310
#, c-format
msgid "Return address for sent mail:"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:2316
#, fuzzy, c-format
msgid "SMTP server for mail:"
msgstr "SMB сервер  host:"

#: standalone/drakbackup:2320
#, c-format
msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media."
msgstr "Обришите tar фајове на тврдом диску након backup-а на други медиј."

#: standalone/drakbackup:2321
#, fuzzy, c-format
msgid "View restore log after file restore."
msgstr "У Реду за обнавање других фајлова."

#: standalone/drakbackup:2366
#, c-format
msgid "What"
msgstr "Шта"

#: standalone/drakbackup:2371
#, c-format
msgid "Where"
msgstr "Где"

#: standalone/drakbackup:2376
#, c-format
msgid "When"
msgstr "Када"

#: standalone/drakbackup:2381
#, c-format
msgid "More Options"
msgstr "Више Опција"

#: standalone/drakbackup:2394
#, fuzzy, c-format
msgid "Backup destination not configured..."
msgstr "Мрежна функционалност није подешена"

#: standalone/drakbackup:2414 standalone/drakbackup:4339
#, c-format
msgid "Drakbackup Configuration"
msgstr "Drakbackup Конфигурација"

#: standalone/drakbackup:2430
#, c-format
msgid "Please choose where you want to backup"
msgstr "Изаберите шта желите да backup-ујете"

#: standalone/drakbackup:2433
#, fuzzy, c-format
msgid "Hard Drive used to prepare backups for all media"
msgstr "Обришите tar фајове на тврдом диску након backup-а на други медиј."

#: standalone/drakbackup:2433
#, c-format
msgid "Across Network"
msgstr "преко Мреже"

#: standalone/drakbackup:2433
#, c-format
msgid "On CD-R"
msgstr "на ЦД уређају"

#: standalone/drakbackup:2433
#, c-format
msgid "On Tape Device"
msgstr "на уређају за траке"

#: standalone/drakbackup:2479
#, c-format
msgid "Backup Users"
msgstr "Backup-уј Кориснике"

#: standalone/drakbackup:2480
#, fuzzy, c-format
msgid " (Default is all users)"
msgstr "Default штампач"

#: standalone/drakbackup:2493
#, c-format
msgid "Please choose what you want to backup"
msgstr "Изаберите шта желите да backup-ујете"

#: standalone/drakbackup:2494
#, c-format
msgid "Backup System"
msgstr "Backup-уј систем"

#: standalone/drakbackup:2496
#, c-format
msgid "Select user manually"
msgstr "Изаберите кориснике ручно"

#: standalone/drakbackup:2525
#, c-format
msgid "Please select data to backup..."
msgstr "Изаберите податке који желите да backup-ујете..."

#: standalone/drakbackup:2597
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Backup Sources: \n"
msgstr ""
"\n"
"Backup Извори: \n"

#: standalone/drakbackup:2598
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- System Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Системски фајлови:\n"

#: standalone/drakbackup:2600
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- User Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Кориснички фајлови:\n"

#: standalone/drakbackup:2602
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Other Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Остали фајлови:\n"

#: standalone/drakbackup:2604
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save on Hard drive on path: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"- Сними на Хард Диск на путању: %s\n"

#: standalone/drakbackup:2605
#, c-format
msgid "\tLimit disk usage to %s MB\n"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:2606
#, c-format
msgid "\tDelete backups older than %s day(s)\n"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:2609
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Delete hard drive tar files after backup.\n"
msgstr ""
"\n"
"- Обришите tar фајлове на хард диску после backup-а.\n"

#: standalone/drakbackup:2614
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Burn to CD"
msgstr ""
"\n"
"- Нарежи на CD"

#: standalone/drakbackup:2615
#, c-format
msgid "RW"
msgstr "RW"

#: standalone/drakbackup:2616
#, c-format
msgid " on device: %s"
msgstr " на уређај: %s"

#: standalone/drakbackup:2617
#, c-format
msgid " (multi-session)"
msgstr " (мулти-сесија)"

#: standalone/drakbackup:2618
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save to Tape on device: %s"
msgstr ""
"\n"
"- Сними на траку на уређају: %s"

#: standalone/drakbackup:2619
#, c-format
msgid "\t\tErase=%s"
msgstr "\t\tErase=%s"

#: standalone/drakbackup:2621
#, c-format
msgid "\tBackup directly to Tape\n"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:2623
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save via %s on host: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"- Сними преко %s на хост: %s\n"

#: standalone/drakbackup:2624
#, c-format
msgid ""
"\t\t user name: %s\n"
"\t\t on path: %s \n"
msgstr ""
"\t\t корисничко име: %s\n"
"\t\t на путањи: %s \n"

#: standalone/drakbackup:2625
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Опције:\n"

#: standalone/drakbackup:2626
#, c-format
msgid "\tDo not include System Files\n"
msgstr "\tНе укључуј Системске Фајлове\n"

#: standalone/drakbackup:2628
#, fuzzy, c-format
msgid "\tBackups use %s and bzip2\n"
msgstr "\tBackup користи tar и bzip2\n"

#: standalone/drakbackup:2629
#, fuzzy, c-format
msgid "\tBackups use %s and gzip\n"
msgstr "\tBackus користи tar и gzip\n"

#: standalone/drakbackup:2630
#, fuzzy, c-format
msgid "\tBackups use %s only\n"
msgstr "\tBackus користи tar и gzip\n"

#: standalone/drakbackup:2632
#, fuzzy, c-format
msgid "\tUse .backupignore files\n"
msgstr "Користи quota зар backup фајлове"

#: standalone/drakbackup:2633
#, c-format
msgid "\tSend mail to %s\n"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:2634
#, c-format
msgid "\tSend mail from %s\n"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:2635
#, fuzzy, c-format
msgid "\tUsing SMTP server %s\n"
msgstr "На CUPS сервер \"%s\""

#: standalone/drakbackup:2637
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"- Daemon, %s via:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Демон (%s) укључује :\n"

#: standalone/drakbackup:2638
#, c-format
msgid "\t-Hard drive.\n"
msgstr "\t-Хард диск.\n"

#: standalone/drakbackup:2639
#, c-format
msgid "\t-CD-R.\n"
msgstr "\t-CD-R.\n"

#: standalone/drakbackup:2640
#, c-format
msgid "\t-Tape \n"
msgstr "\t-Трака \n"

#: standalone/drakbackup:2641
#, c-format
msgid "\t-Network by FTP.\n"
msgstr "\t-Мрежа преко FTP.\n"

#: standalone/drakbackup:2642
#, c-format
msgid "\t-Network by SSH.\n"
msgstr "\t-Мрежа преко SSH.\n"

#: standalone/drakbackup:2643
#, c-format
msgid "\t-Network by rsync.\n"
msgstr "\t-Мрежа преко rsync.\n"

#: standalone/drakbackup:2645
#, c-format
msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n"
msgstr "Без конфигурације, кликните на Чаробњак или Напредно\n"

#: standalone/drakbackup:2650
#, c-format
msgid ""
"List of data to restore:\n"
"\n"
msgstr ""
"Листа података за обнављање:\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:2652
#, fuzzy, c-format
msgid "- Restore System Files.\n"
msgstr ""
"\n"
"- Системски фајлови:\n"

#: standalone/drakbackup:2654 standalone/drakbackup:2664
#, c-format
msgid "   - from date: %s %s\n"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:2657
#, fuzzy, c-format
msgid "- Restore User Files: \n"
msgstr ""
"\n"
"- Кориснички фајлови:\n"

#: standalone/drakbackup:2662
#, fuzzy, c-format
msgid "- Restore Other Files: \n"
msgstr ""
"\n"
"- Остали фајлови:\n"

#: standalone/drakbackup:2841
#, c-format
msgid ""
"List of data corrupted:\n"
"\n"
msgstr ""
"Листа корумпираних података:\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:2843
#, c-format
msgid "Please uncheck or remove it on next time."
msgstr "Деселектујте или уклоните их следећи пут."

#: standalone/drakbackup:2853
#, c-format
msgid "Backup files are corrupted"
msgstr "Backup фајлови су корумпирани"

#: standalone/drakbackup:2874
#, c-format
msgid "          All of your selected data have been          "
msgstr "          Сви ваши одабрани подаси су          "

#: standalone/drakbackup:2875
#, c-format
msgid "          Successfully Restored on %s       "
msgstr "          Успешно Обновљени на %s       "

#: standalone/drakbackup:2976
#, c-format
msgid "/usr/bin/star not found, using tar..."
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:3012
#, c-format
msgid "         Restore Configuration       "
msgstr "        Обнављање Конфигурације         "

#: standalone/drakbackup:3040
#, c-format
msgid "OK to restore the other files."
msgstr "У Реду за обнавање других фајлова."

#: standalone/drakbackup:3056
#, c-format
msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)"
msgstr ""
"Обнављање листе корисника (само најновији подаци по кориснику су важни)"

#: standalone/drakbackup:3121
#, fuzzy, c-format
msgid "Please choose the date to restore:"
msgstr "изаберите датум за обнављање"

#: standalone/drakbackup:3158
#, c-format
msgid "Restore from Hard Disk."
msgstr "Поврати (restore) са Хард Диска"

#: standalone/drakbackup:3160
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter the directory where backups are stored"
msgstr "Унесите директоријум где је смештен backup"

#: standalone/drakbackup:3164
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory with backups"
msgstr "Обнови све backup-ове"

#: standalone/drakbackup:3218
#, c-format
msgid "Select another media to restore from"
msgstr "Изаберитедруги медиј за обнављање са"

#: standalone/drakbackup:3220
#, c-format
msgid "Other Media"
msgstr "Други Медиј"

#: standalone/drakbackup:3225
#, c-format
msgid "Restore system"
msgstr "Обнови систем"

#: standalone/drakbackup:3226
#, c-format
msgid "Restore Users"
msgstr "Обнови кориснике"

#: standalone/drakbackup:3227
#, c-format
msgid "Restore Other"
msgstr "Обнови остало"

#: standalone/drakbackup:3229
#, c-format
msgid "Select path to restore (instead of /)"
msgstr "изаберите путању за обнављање (уместо /)"

#: standalone/drakbackup:3233 standalone/drakbackup:3514
#, fuzzy, c-format
msgid "Path To Restore To"
msgstr "Обнављање по жељи"

#: standalone/drakbackup:3236
#, c-format
msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)"
msgstr "Уради нови backup пре обнављања (само за инкременталне backup-е.)"

#: standalone/drakbackup:3238
#, c-format
msgid "Remove user directories before restore."
msgstr "Уклони корисничке директоријуме пре обнављања"

#: standalone/drakbackup:3322
#, c-format
msgid "Filename text substring to search for (empty string matches all):"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:3325
#, c-format
msgid "Search Backups"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:3343
#, fuzzy, c-format
msgid "No matches found..."
msgstr "НИје пронађен image"

#: standalone/drakbackup:3347
#, fuzzy, c-format
msgid "Restore Selected"
msgstr ""
"Обнови одабране\n"
"фајлове"

#: standalone/drakbackup:3482
#, c-format
msgid ""
"Click date/time to see backup files.\n"
"Ctrl-Click files to select multiple files."
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:3488
#, c-format
msgid ""
"Restore Selected\n"
"Catalog Entry"
msgstr ""
"Обнови изабране\n"
"Уносе у каталогу"

#: standalone/drakbackup:3497
#, c-format
msgid ""
"Restore Selected\n"
"Files"
msgstr ""
"Обнови одабране\n"
"фајлове"

#: standalone/drakbackup:3573
#, c-format
msgid "Backup files not found at %s."
msgstr "Backup фајлви нису пронађени на %s."

#: standalone/drakbackup:3586
#, c-format
msgid "Restore From CD"
msgstr "Обнови са ЦДа"

#: standalone/drakbackup:3586
#, c-format
msgid ""
"Insert the CD with volume label %s\n"
" in the CD drive under mount point /mnt/cdrom"
msgstr ""
"Убаците ЦД са ознаком  %s\n"
" у ЦД уређај са тачком монтирања /mnt/cdrom"

#: standalone/drakbackup:3588
#, c-format
msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s."
msgstr "НИје ипставна ознака ЦДа. Диск је означен са %s."

#: standalone/drakbackup:3598
#, c-format
msgid "Restore From Tape"
msgstr "Обнови са траке"

#: standalone/drakbackup:3598
#, c-format
msgid ""
"Insert the tape with volume label %s\n"
" in the tape drive device %s"
msgstr ""
"Убаците траку за ознаком %s\n"
" у уређај за траке %s"

#: standalone/drakbackup:3600
#, c-format
msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s."
msgstr "НИје добра ознака траке. Трака је означена са %s."

#: standalone/drakbackup:3611
#, c-format
msgid "Restore Via Network"
msgstr "Обнови преко Мреже"

#: standalone/drakbackup:3611
#, c-format
msgid "Restore Via Network Protocol: %s"
msgstr "Облнови преко Мрежног протокола: %s"

#: standalone/drakbackup:3612
#, c-format
msgid "Host Name"
msgstr "Име хоста"

#: standalone/drakbackup:3613
#, c-format
msgid "Host Path or Module"
msgstr "Путања до хоста или Модул"

#: standalone/drakbackup:3620
#, c-format
msgid "Password required"
msgstr "Потребна је Лозинка"

#: standalone/drakbackup:3626
#, c-format
msgid "Username required"
msgstr "Потребно је Корисничко име"

#: standalone/drakbackup:3629
#, c-format
msgid "Hostname required"
msgstr "Потребно је име хоста"

#: standalone/drakbackup:3634
#, c-format
msgid "Path or Module required"
msgstr "Потребна је путања или модул"

#: standalone/drakbackup:3646
#, c-format
msgid "Files Restored..."
msgstr "Фајлови обновљени..."

#: standalone/drakbackup:3649
#, c-format
msgid "Restore Failed..."
msgstr "Обнова неуспела..."

#: standalone/drakbackup:3677
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not retrieved..."
msgstr "%s не одговара"

#: standalone/drakbackup:3901 standalone/drakbackup:3970
#, fuzzy, c-format
msgid "Search for files to restore"
msgstr "Изаберитедруги медиј за обнављање са"

#: standalone/drakbackup:3905
#, c-format
msgid "Restore all backups"
msgstr "Обнови све backup-ове"

#: standalone/drakbackup:3913
#, c-format
msgid "Custom Restore"
msgstr "Обнављање по жељи"

#: standalone/drakbackup:3917 standalone/drakbackup:3966
#, c-format
msgid "Restore From Catalog"
msgstr "Обнови из Каталога"

#: standalone/drakbackup:3938
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find backups to restore...\n"
msgstr "Изаберите податке за обнављање..."

#: standalone/drakbackup:3939
#, fuzzy, c-format
msgid "Verify that %s is the correct path"
msgstr "Да ли је ово исправно подешено?"

#: standalone/drakbackup:3940
#, c-format
msgid " and the CD is in the drive"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:3942
#, c-format
msgid "Backups on unmountable media - Use Catalog to restore"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:3958
#, c-format
msgid "CD in place - continue."
msgstr "ЦД на месту - настави."

#: standalone/drakbackup:3963
#, c-format
msgid "Browse to new restore repository."
msgstr "Претражите нови restore repository."

#: standalone/drakbackup:3964
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory To Restore From"
msgstr "Обнови са ЦДа"

#: standalone/drakbackup:4000
#, c-format
msgid "Restore Progress"
msgstr "Обнови стање напредовања"

#: standalone/drakbackup:4108
#, c-format
msgid "Build Backup"
msgstr "Креирај backup"

#: standalone/drakbackup:4141 standalone/drakbackup:4438
#, c-format
msgid "Restore"
msgstr "Обнови"

#: standalone/drakbackup:4233
#, c-format
msgid "Please select data to restore..."
msgstr "Изаберите податке за обнављање..."

#: standalone/drakbackup:4273
#, c-format
msgid "Backup system files"
msgstr "Backup-уј системске фајлове"

#: standalone/drakbackup:4276
#, c-format
msgid "Backup user files"
msgstr "Backup-уј корисничке фајлове"

#: standalone/drakbackup:4279
#, c-format
msgid "Backup other files"
msgstr "Backup-уј остале фајлове"

#: standalone/drakbackup:4282 standalone/drakbackup:4316
#, c-format
msgid "Total Progress"
msgstr "Укупни напредак"

#: standalone/drakbackup:4308
#, fuzzy, c-format
msgid "Sending files by FTP"
msgstr "Шаљем фајлове..."

#: standalone/drakbackup:4311
#, c-format
msgid "Sending files..."
msgstr "Шаљем фајлове..."

#: standalone/drakbackup:4381
#, c-format
msgid "Backup Now from configuration file"
msgstr "Backup-уј сада из конфигурационог фајла"

#: standalone/drakbackup:4386
#, c-format
msgid "View Backup Configuration."
msgstr "Погледај Backup Конфигурацију."

#: standalone/drakbackup:4412
#, c-format
msgid "Wizard Configuration"
msgstr "Чаробњак Конфигурација"

#: standalone/drakbackup:4417
#, c-format
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Напредна Конфигурација"

#: standalone/drakbackup:4422
#, fuzzy, c-format
msgid "View Configuration"
msgstr "Конфигурација"

#: standalone/drakbackup:4426
#, c-format
msgid "View Last Log"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:4431
#, c-format
msgid "Backup Now"
msgstr "Backup Сад"

#: standalone/drakbackup:4435
#, c-format
msgid ""
"No configuration file found \n"
"please click Wizard or Advanced."
msgstr ""
"Није пронађен кофигурациони фајл \n"
"Кликните на Чаробњак или Напредно."

#: standalone/drakbackup:4473
#, fuzzy, c-format
msgid "Load profile"
msgstr "Локална датотека"

#: standalone/drakbackup:4482
#, fuzzy, c-format
msgid "Save profile as..."
msgstr "Сними Као..."

#: standalone/drakbackup:4504 standalone/drakbackup:4507
#, c-format
msgid "Drakbackup"
msgstr "Drakbackup"

#: standalone/drakboot:49
#, c-format
msgid "No bootloader found, creating a new configuration"
msgstr ""

#: standalone/drakboot:84 standalone/harddrake2:190 standalone/harddrake2:191
#: standalone/harddrake2:192 standalone/logdrake:69
#: standalone/printerdrake:150 standalone/printerdrake:151
#: standalone/printerdrake:152
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Фајл"

#: standalone/drakboot:85 standalone/logdrake:75
#, c-format
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Фајл/_Крај"

#: standalone/drakboot:85 standalone/harddrake2:192 standalone/logdrake:75
#: standalone/printerdrake:152
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: standalone/drakboot:125
#, c-format
msgid "Text only"
msgstr ""

#: standalone/drakboot:126
#, c-format
msgid "Verbose"
msgstr "Опширно"

#: standalone/drakboot:127
#, c-format
msgid "Silent"
msgstr "Нечујан"

#: standalone/drakboot:134
#, c-format
msgid ""
"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
msgstr ""

#: standalone/drakboot:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to configure it now?"
msgstr "Да ли хоћете да тестирате конфигурацију?"

#: standalone/drakboot:144
#, c-format
msgid "Install themes"
msgstr "Инсталирај теме"

#: standalone/drakboot:146
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphical boot theme selection"
msgstr "Селекција модела штампача"

#: standalone/drakboot:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphical boot mode:"
msgstr "Селекција модела штампача"

#: standalone/drakboot:151
#, c-format
msgid "Theme"
msgstr "Теме"

#: standalone/drakboot:154
#, c-format
msgid ""
"Display theme\n"
"under console"
msgstr ""
"Прикажи теме\n"
"у конзоли"

#: standalone/drakboot:159
#, c-format
msgid "Create new theme"
msgstr "Креирај нову тему"

#: standalone/drakboot:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Default user"
msgstr "Default штампач"

#: standalone/drakboot:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Default desktop"
msgstr "Подразумевано"

#: standalone/drakboot:195
#, c-format
msgid "No, I do not want autologin"
msgstr "Не, ja не желим аутологовање"

#: standalone/drakboot:196
#, c-format
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
msgstr "Да, ја желим аутологовање са овим(корисник,десктоп)"

#: standalone/drakboot:203
#, c-format
msgid "System mode"
msgstr "Системски мод"

#: standalone/drakboot:206
#, c-format
msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
msgstr "Покрени X-Window систем при стратању"

#: standalone/drakboot:272
#, c-format
msgid ""
"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries "
"selected below.\n"
"Be sure your video card supports the mode you choose."
msgstr ""

#: standalone/drakbug:41
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool"
msgstr "Mandriva Програм за Пријављивање Грешака"

#: standalone/drakbug:46
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Control Center"
msgstr "Mandriva Linux Контролни Центар"

#: standalone/drakbug:48
#, c-format
msgid "Synchronization tool"
msgstr "Алат за синхронизацију"

#: standalone/drakbug:49 standalone/drakbug:152
#, c-format
msgid "Standalone Tools"
msgstr "Самостални Алати"

#: standalone/drakbug:50
#, c-format
msgid "HardDrake"
msgstr "HardDrake"

#: standalone/drakbug:51
#, c-format
msgid "Mandriva Online"
msgstr "Mandriva Online"

#: standalone/drakbug:52
#, c-format
msgid "Menudrake"
msgstr "Menudrake"

#: standalone/drakbug:53
#, c-format
msgid "Msec"
msgstr "Msec"

#: standalone/drakbug:54
#, c-format
msgid "Remote Control"
msgstr "Удаљена контрола"

#: standalone/drakbug:55
#, c-format
msgid "Software Manager"
msgstr "Менаџер Софтвера"

#: standalone/drakbug:56
#, c-format
msgid "Urpmi"
msgstr "Urpmi"

#: standalone/drakbug:57
#, c-format
msgid "Windows Migration tool"
msgstr "Алат за прелазак за Windows-а"

#: standalone/drakbug:58 standalone/draksambashare:1236
#, c-format
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"

#: standalone/drakbug:59
#, c-format
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Чаробњаци за конфигурацију"

#: standalone/drakbug:81
#, c-format
msgid "Select Mandriva Tool:"
msgstr ""

#: standalone/drakbug:82
#, c-format
msgid ""
"or Application Name\n"
"(or Full Path):"
msgstr ""

#: standalone/drakbug:85
#, c-format
msgid "Find Package"
msgstr "Нађи пакет"

#: standalone/drakbug:87
#, c-format
msgid "Package: "
msgstr "Пакет: "

#: standalone/drakbug:88
#, c-format
msgid "Kernel:"
msgstr "Кернел:"

#: standalone/drakbug:101
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"To submit a bug report, click on the report button.  \n"
"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
"in.  The information displayed above will be transferred to that server.  \n"
"Things useful to include in your report are the output of lspci, kernel "
"version, and /proc/cpuinfo."
msgstr ""
"Да би пријавили баг, кликните на тастер пријава.\n"
"Ово ће отворити прозор web претраживача са адресом %s\n"
" где ће те пронаћи формулар који треба да попуните.Информација која је горе "
"проказана ће бити \n"
"пребачена на тај сервер."

#: standalone/drakbug:107
#, c-format
msgid "Report"
msgstr "Пријава"

#: standalone/drakbug:162
#, c-format
msgid "Not installed"
msgstr "Није инсталирано"

#: standalone/drakbug:174
#, c-format
msgid "Package not installed"
msgstr "Пакет није инсталиран"

#: standalone/drakclock:29
#, c-format
msgid "DrakClock"
msgstr "Драк Часовник"

#: standalone/drakclock:39
#, fuzzy, c-format
msgid "not defined"
msgstr "није подешено"

#: standalone/drakclock:41
#, fuzzy, c-format
msgid "Change Time Zone"
msgstr "Временска зона"

#: standalone/drakclock:45
#, c-format
msgid "Timezone - DrakClock"
msgstr "Временска зона - Драк Часовник"

#: standalone/drakclock:47
#, c-format
msgid "GMT - DrakClock"
msgstr "GMT - Драк Часовник"

#: standalone/drakclock:47
#, c-format
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
msgstr "Да ли је ваш системски (BIOS) часовник подешен на GMT ?"

#: standalone/drakclock:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Network Time Protocol"
msgstr "Мрежни интерфејс"

#: standalone/drakclock:77
#, c-format
msgid ""
"Your computer can synchronize its clock\n"
" with a remote time server using NTP"
msgstr ""

#: standalone/drakclock:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable Network Time Protocol"
msgstr "Облнови преко Мрежног протокола: %s"

#: standalone/drakclock:86
#, c-format
msgid "Server:"
msgstr "Сервер:"

#: standalone/drakclock:124
#, c-format
msgid "Could not synchronize with %s."
msgstr ""

#: standalone/drakclock:146 standalone/drakclock:156
#, c-format
msgid "Reset"
msgstr "Поново постави"

#: standalone/drakclock:224
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"We need to install ntp package\n"
" to enable Network Time Protocol\n"
"\n"
"Do you want to install ntp?"
msgstr "Пакет %s мора бити инсталиран. Да ли желите да га инсталирате?"

#: standalone/drakconnect:80
#, c-format
msgid "Network configuration (%d adapters)"
msgstr "Подешавање мреже (%d адаптера)"

#: standalone/drakconnect:89 standalone/drakconnect:807
#, c-format
msgid "Gateway:"
msgstr "Gateway:"

#: standalone/drakconnect:89 standalone/drakconnect:807
#, c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Интерфејс:"

#: standalone/drakconnect:93 standalone/net_monitor:116
#, c-format
msgid "Wait please"
msgstr "Молим Вас сачекајте"

#: standalone/drakconnect:109
#, c-format
msgid "Interface"
msgstr "Интерфејс"

#: standalone/drakconnect:109 standalone/printerdrake:224
#: standalone/printerdrake:231
#, c-format
msgid "State"
msgstr "Стање"

#: standalone/drakconnect:126
#, c-format
msgid "Hostname: "
msgstr "Име хоста:"

#: standalone/drakconnect:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure hostname..."
msgstr "Подешавање миша"

#: standalone/drakconnect:142 standalone/drakconnect:845
#, c-format
msgid "LAN configuration"
msgstr "LAN конфигурација"

#: standalone/drakconnect:147
#, c-format
msgid "Configure Local Area Network..."
msgstr "Подеси локални мрежу..."

#: standalone/drakconnect:155 standalone/drakconnect:237
#: standalone/drakconnect:241
#, c-format
msgid "Apply"
msgstr "Промени"

#: standalone/drakconnect:188
#, c-format
msgid "Manage connections"
msgstr "Управљање конекцијама"

#: standalone/drakconnect:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Device selected"
msgstr "Уклони Селектовано"

#: standalone/drakconnect:296
#, fuzzy, c-format
msgid "IP configuration"
msgstr "CUPS конфигурација"

#: standalone/drakconnect:335
#, fuzzy, c-format
msgid "DNS servers"
msgstr "DNS сервер"

#: standalone/drakconnect:343
#, c-format
msgid "Search Domain"
msgstr "Домен за претрагу"

#: standalone/drakconnect:351
#, c-format
msgid "static"
msgstr "статички"

#: standalone/drakconnect:351
#, c-format
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"

#: standalone/drakconnect:515
#, fuzzy, c-format
msgid "Flow control"
msgstr "<control>S"

#: standalone/drakconnect:516
#, fuzzy, c-format
msgid "Line termination"
msgstr "Интернет станица"

#: standalone/drakconnect:527
#, fuzzy, c-format
msgid "Modem timeout"
msgstr "Пауза при стартању кернела"

#: standalone/drakconnect:531
#, fuzzy, c-format
msgid "Use lock file"
msgstr "Изаберите датотеку"

#: standalone/drakconnect:533
#, c-format
msgid "Wait for dialup tone before dialing"
msgstr ""

#: standalone/drakconnect:536
#, fuzzy, c-format
msgid "Busy wait"
msgstr "Кувајт"

#: standalone/drakconnect:541
#, fuzzy, c-format
msgid "Modem sound"
msgstr "Модем"

#: standalone/drakconnect:542 standalone/drakgw:105
#, c-format
msgid "Enable"
msgstr "Омогући"

#: standalone/drakconnect:542 standalone/drakgw:105
#, c-format
msgid "Disable"
msgstr "Искључи"

#: standalone/drakconnect:593 standalone/harddrake2:50
#, c-format
msgid "Media class"
msgstr "Класа Медија"

#: standalone/drakconnect:594
#, c-format
msgid "Module name"
msgstr "Име модула"

#: standalone/drakconnect:595
#, fuzzy, c-format
msgid "Mac Address"
msgstr "Broadcast Адреса:"

#: standalone/drakconnect:596 standalone/harddrake2:28
#: standalone/harddrake2:120
#, c-format
msgid "Bus"
msgstr "Бус"

#: standalone/drakconnect:597 standalone/harddrake2:34
#, c-format
msgid "Location on the bus"
msgstr "Локација на бусу"

#: standalone/drakconnect:700 standalone/drakgw:311
#, c-format
msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the "
"hardware configuration tool."
msgstr ""
"Није детектована ниједна мрежна картица. Покрените алат за конфигурисање "
"хардвера."

#: standalone/drakconnect:708
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove a network interface"
msgstr "Изаберите мрежни интерфејс"

#: standalone/drakconnect:712
#, fuzzy, c-format
msgid "Select the network interface to remove:"
msgstr "Изаберите мрежни интерфејс"

#: standalone/drakconnect:744
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Појавио се проблем током рестартовања мреже?\n"
"%s"

#: standalone/drakconnect:745
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
msgstr ""

#: standalone/drakconnect:761
#, c-format
msgid "No IP"
msgstr ""

#: standalone/drakconnect:762
#, fuzzy, c-format
msgid "No Mask"
msgstr "Лош пакет"

#: standalone/drakconnect:763 standalone/drakconnect:916
#, c-format
msgid "up"
msgstr ""

#: standalone/drakconnect:763 standalone/drakconnect:916
#, fuzzy, c-format
msgid "down"
msgstr "урађено"

#: standalone/drakconnect:798 standalone/net_monitor:465
#, c-format
msgid "Connected"
msgstr "Конектован"

#: standalone/drakconnect:798 standalone/net_monitor:465
#, c-format
msgid "Not connected"
msgstr "Није конектован"

#: standalone/drakconnect:800
#, c-format
msgid "Disconnect..."
msgstr "Дисконектован..."

#: standalone/drakconnect:800
#, c-format
msgid "Connect..."
msgstr "Конектовање..."

#: standalone/drakconnect:841
#, fuzzy, c-format
msgid "Deactivate now"
msgstr "деактивирај сад"

#: standalone/drakconnect:841
#, fuzzy, c-format
msgid "Activate now"
msgstr "Активирај сад"

#: standalone/drakconnect:849
#, c-format
msgid ""
"You do not have any configured interface.\n"
"Configure them first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""
"Ви немате ни један интерфејс који је подешен.\n"
"Морате их прво подесите кликом на 'Configure'"

#: standalone/drakconnect:863
#, c-format
msgid "LAN Configuration"
msgstr "LAN конфигурација"

#: standalone/drakconnect:875
#, c-format
msgid "Adapter %s: %s"
msgstr "Адаптер %s: %s"

#: standalone/drakconnect:884
#, c-format
msgid "Boot Protocol"
msgstr "Стартни(Boot) протокол"

#: standalone/drakconnect:885
#, c-format
msgid "Started on boot"
msgstr "Покренуто при стартању"

#: standalone/drakconnect:921
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This interface has not been configured yet.\n"
"Run the \"Add an interface\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
msgstr ""
"Овај интерфејс још увек није подешен.\n"
"Покрените конфигурационог чаробњака у главном прозору"

#: standalone/drakconnect:975 standalone/net_applet:51
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You do not have any configured Internet connection.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
msgstr ""
"Овај интерфејс још увек није подешен.\n"
"Покрените конфигурационог чаробњака у главном прозору"

#. -PO: here "Add Connection" should be translated the same was as in control-center
#: standalone/drakconnect:976 standalone/drakroam:34 standalone/net_applet:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
msgstr "Изаберите мрежни интерфејс"

#: standalone/drakconnect:981
#, c-format
msgid "Internet connection configuration"
msgstr "Конфигурација Интернет конекција"

#: standalone/drakconnect:994
#, fuzzy, c-format
msgid "Third DNS server (optional)"
msgstr "Први DNS Сервер (опција)"

#: standalone/drakconnect:1016
#, c-format
msgid "Internet Connection Configuration"
msgstr "Конфигурација Интернет Конекција"

#: standalone/drakconnect:1017
#, c-format
msgid "Internet access"
msgstr "Интернет приступ"

#: standalone/drakconnect:1019 standalone/net_monitor:95
#, c-format
msgid "Connection type: "
msgstr "Тип конекције: "

#: standalone/drakconnect:1022
#, c-format
msgid "Status:"
msgstr "Статус:"

#: standalone/drakconnect:1027
#, c-format
msgid "Parameters"
msgstr "Параметри"

#: standalone/drakedm:40
#, c-format
msgid "GDM (GNOME Display Manager)"
msgstr ""

#: standalone/drakedm:41
#, c-format
msgid "KDM (KDE Display Manager)"
msgstr ""

#: standalone/drakedm:42
#, fuzzy, c-format
msgid "XDM (X Display Manager)"
msgstr "Избор менаџера за дисплеј"

#: standalone/drakedm:53
#, c-format
msgid "Choosing a display manager"
msgstr "Избор менаџера за дисплеј"

#: standalone/drakedm:54
#, c-format
msgid ""
"X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
"into your system with the X Window System running and supports running\n"
"several different X sessions on your local machine at the same time."
msgstr ""
"X11 Менаџер за дисплеј вам дозвољава да се графички\n"
"пријавите у ваш систем са покренутим X Window Системом и подржава покретање\n"
"неколико различитих X сесија на локалној машини у исто време."

#: standalone/drakedm:72
#, fuzzy, c-format
msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?"
msgstr "Мрежа мора да се рестартује. Да ли желите да је рестартујете ?"

#: standalone/drakedm:73
#, c-format
msgid ""
"You are going to close all running programs and lose your current session. "
"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
msgstr ""

#: standalone/drakfont:183
#, c-format
msgid "Search installed fonts"
msgstr "Тражи инсталиране фонтове"

#: standalone/drakfont:185
#, c-format
msgid "Unselect fonts installed"
msgstr "Деселектовани фонтови инсталирани"

#: standalone/drakfont:208
#, c-format
msgid "parse all fonts"
msgstr "парсирај све фонтове"

#: standalone/drakfont:210
#, fuzzy, c-format
msgid "No fonts found"
msgstr "фонтови нису пронађени"

#: standalone/drakfont:218 standalone/drakfont:260 standalone/drakfont:327
#: standalone/drakfont:360 standalone/drakfont:368 standalone/drakfont:394
#: standalone/drakfont:412 standalone/drakfont:426
#, c-format
msgid "done"
msgstr "урађено"

#: standalone/drakfont:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
msgstr "не могу да пронађем ниједан фонт на монтираној партицији"

#: standalone/drakfont:258
#, c-format
msgid "Reselect correct fonts"
msgstr "Поново селектуј исправне фонтове"

#: standalone/drakfont:261
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find any font.\n"
msgstr "не могу да пронађен ниједан фонт.\n"

#: standalone/drakfont:271
#, c-format
msgid "Search for fonts in installed list"
msgstr "Тражи фонтове у лити инсталираних"

#: standalone/drakfont:296
#, fuzzy, c-format
msgid "%s fonts conversion"
msgstr "Конверзија pfm фонтова"

#: standalone/drakfont:325
#, c-format
msgid "Fonts copy"
msgstr "Копија фонта"

#: standalone/drakfont:328
#, c-format
msgid "True Type fonts installation"
msgstr "Инсталација True Type фонтова"

#: standalone/drakfont:335
#, c-format
msgid "please wait during ttmkfdir..."
msgstr "сачекајте, у току је ttmkfdir..."

#: standalone/drakfont:336
#, c-format
msgid "True Type install done"
msgstr "Инсталација True Type фонтова завршена"

#: standalone/drakfont:342 standalone/drakfont:357
#, c-format
msgid "type1inst building"
msgstr "креирам type1inst"

#: standalone/drakfont:351
#, c-format
msgid "Ghostscript referencing"
msgstr "Ghostscript референцирање"

#: standalone/drakfont:361
#, c-format
msgid "Suppress Temporary Files"
msgstr "Сажми temp фајлове"

#: standalone/drakfont:364
#, c-format
msgid "Restart XFS"
msgstr "Рестартуј XFS"

#: standalone/drakfont:410 standalone/drakfont:420
#, c-format
msgid "Suppress Fonts Files"
msgstr "Зажми Фонт фајлове"

#: standalone/drakfont:422
#, c-format
msgid "xfs restart"
msgstr "Рестарт xfs"

#: standalone/drakfont:430
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
"install them on your system.\n"
"\n"
"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""
"Пе инсталације иједног фонта, проверите да ли имате право да их инсталирате "
"и користите на вашем систему.\n"
"\n"
"-Можете инсталирати фонтове на упообичајени начин. У ређим случајевимас, "
"баговити фонтови могу срушити ваш X Сервер."

#: standalone/drakfont:474 standalone/drakfont:483
#, c-format
msgid "DrakFont"
msgstr ""

#: standalone/drakfont:484
#, c-format
msgid "Font List"
msgstr "Листа фонтова"

#: standalone/drakfont:487
#, c-format
msgid "Get Windows Fonts"
msgstr ""

#: standalone/drakfont:493
#, c-format
msgid "About"
msgstr "О"

#: standalone/drakfont:495 standalone/drakfont:689 standalone/drakfont:727
#, c-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Деинсталирај"

#: standalone/drakfont:496
#, c-format
msgid "Import"
msgstr "Увези"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: standalone/drakfont:514
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2001-2002 by Mandriva \n"
"\n"
"\n"
"       DUPONT Sebastien (original version)\n"
"\n"
"       CHAUMETTE Damien <dchaumette@mandriva.com>\n"
"\n"
"       VIGNAUD Thierry <tvignaud@mandriva.com>"
msgstr ""

#: standalone/drakfont:523
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
" any later version.\n"
"\n"
"\n"
" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"\n"
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
" Овај програм је беспалтан; можете га редистрибуирати и/или мењати\n"
" под условима GNU General Public License како је објављено\n"
" у Free Software Фондацији; или верзији 2, или (у вашем случају)\n"
" било којој новијој верзији.\n"
"\n"
" Овај програм је дистрибуиран у нади да ће бити од користи,\n"
" сли БЕЗ ИКАКВИХ ГАРАНЦИЈА; чак и без гаранције за\n"
" КОРИСНОСТ и ПРАКТИЧНУ УПОТРЕБУ.  Погледајте\n"
" GNU Општу Јавну Лиценцу за више детаља.\n"
"\n"
" Требали би да мате копију GNU Опште Јавне  Лиценце\n"
" заједно са овим програмом; уколико је немате, пишите нам на адресу Free "
"Software\n"
" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"

#: standalone/drakfont:539
#, c-format
msgid ""
"Thanks:\n"
"\n"
"    -  pfm2afm:   \n"
"\t by Ken Borgendale:\n"
"\t    Convert a Windows .pfm  file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n"
"\n"
"    -  type1inst:\n"
"\t by James Macnicol: \n"
"\t    type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n"
"\n"
"    -  ttf2pt1:   \n"
"\t  by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin  \n"
"             Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n"
msgstr ""

#: standalone/drakfont:558
#, c-format
msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
msgstr "Изаберите апликације које ће подржавати фонтове :"

#: standalone/drakfont:569
#, c-format
msgid "Ghostscript"
msgstr "Ghostscript"

#: standalone/drakfont:570
#, c-format
msgid "StarOffice"
msgstr "StarOffice"

#: standalone/drakfont:571
#, c-format
msgid "Abiword"
msgstr "Abiword"

#: standalone/drakfont:572
#, c-format
msgid "Generic Printers"
msgstr "Generic Штампачи"

#: standalone/drakfont:586
#, c-format
msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
msgstr "Изаберите фонт или директоријум и кликните на  'Додај'"

#: standalone/drakfont:587
#, c-format
msgid "File Selection"
msgstr "Одабир фајлова"

#: standalone/drakfont:591
#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr "Фонтови"

#: standalone/drakfont:654
#, fuzzy, c-format
msgid "Import fonts"
msgstr "Увоз фонтова"

#: standalone/drakfont:659
#, fuzzy, c-format
msgid "Install fonts"
msgstr "Деинсталирај фонтове"

#: standalone/drakfont:694
#, c-format
msgid "click here if you are sure."
msgstr "кликните овде уколико сте сигурни."

#: standalone/drakfont:696
#, c-format
msgid "here if no."
msgstr "а овде уколико нисте."

#: standalone/drakfont:735
#, c-format
msgid "Unselected All"
msgstr "Деселектуј Све"

#: standalone/drakfont:738
#, c-format
msgid "Selected All"
msgstr "Селектуј Све"

#: standalone/drakfont:741
#, c-format
msgid "Remove List"
msgstr "Уклони Листу"

#: standalone/drakfont:752 standalone/drakfont:771
#, fuzzy, c-format
msgid "Importing fonts"
msgstr "Увоз фонтова"

#: standalone/drakfont:756 standalone/drakfont:776
#, c-format
msgid "Initial tests"
msgstr "Тестови иницијала"

#: standalone/drakfont:757
#, c-format
msgid "Copy fonts on your system"
msgstr "Копирај фонтове у систем"

#: standalone/drakfont:758
#, c-format
msgid "Install & convert Fonts"
msgstr "Инстлирај и конвертуј фонтове"

#: standalone/drakfont:759
#, c-format
msgid "Post Install"
msgstr "Пост-инсталација"

#: standalone/drakfont:777
#, c-format
msgid "Remove fonts on your system"
msgstr "Уклони фонтове из система"

#: standalone/drakfont:778
#, c-format
msgid "Post Uninstall"
msgstr "Пост-деинсталација"

#: standalone/drakgw:50 standalone/drakvpn:51
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, we support only 2.4 and above kernels."
msgstr "Жалим, али подржани су само 2.4 кернели."

#: standalone/drakgw:75
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing"
msgstr "Дељење интернет конекције"

#: standalone/drakgw:79
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n"
"With that feature, other computers on your local network will be able to use "
"this computer's Internet connection.\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect "
"before going any further.\n"
"\n"
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
"(LAN)."
msgstr ""
"Ваш рачунар можете подесити за дељење његове Интернет конекције.\n"
"са овом опцијом, други компјутери на вашој локалној мрежи ће моћи да "
"користеИнтернет конекцију са овог рачунара.\n"
"\n"
"Проверите да ли је подешена ваша Мрежни/Интернет приступ преко drakconnect "
"пре него што наставимо.\n"
"\n"
"Напомена: потребана вам је мрежна картица да би подесили локалну мрежу(LAN)."

#: standalone/drakgw:95
#, c-format
msgid ""
"The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n"
"It's currently enabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Подешавање дељења интернет конекције је већ завршено.\n"
"Тренутно је омогућено.\n"
"\n"
"шта желите да урадите?"

#: standalone/drakgw:99
#, c-format
msgid ""
"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n"
"It's currently disabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Подешавање дељења интернет конекције је већ завршено.\n"
"Тренутно је онемогућено.\n"
"\n"
"шта желите да урадите?"

#: standalone/drakgw:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconfigure"
msgstr "поново подеси"

#: standalone/drakgw:145
#, c-format
msgid ""
"There is only one configured network adapter on your system:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"I am about to setup your Local Area Network with that adapter."
msgstr ""
"Постоји само један конфигурисан мрежни адаптер на вашем систему:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Сада подеавам вашу локалну мрежу са овим адаптером."

#: standalone/drakgw:156
#, c-format
msgid ""
"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
"Network."
msgstr "Изаберите који ће мрежни адаптер бити кориштен за LAN-мрежу."

#: standalone/drakgw:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Local Area Network settings"
msgstr "Адреса Локалне Мреже"

#: standalone/drakgw:180
#, c-format
msgid "Local IP address"
msgstr ""

#: standalone/drakgw:182
#, c-format
msgid "The internal domain name"
msgstr "Интерно име домена"

#: standalone/drakgw:188
#, c-format
msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n"
msgstr "Потенцијални конфликт LAN адресе у тренутном конфиг. %s!\n"

#: standalone/drakgw:204
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain Name Server (DNS) configuration"
msgstr "Конфигурација Терминалног сервера"

#: standalone/drakgw:208
#, c-format
msgid "Use this gateway as domain name server"
msgstr ""

#: standalone/drakgw:209
#, c-format
msgid "The DNS Server IP"
msgstr "DNS сервер IP"

#: standalone/drakgw:236
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"DHCP Server Configuration.\n"
"\n"
"Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n"
"If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is."
msgstr ""
"DHCP Сервер Конфигурација.\n"
"\n"
"Овде можете одабрати различите опције за DHCP сервер конфигурацију.\n"
"Уколико не знате значење неке опције, једноставно је немојте мењати.\n"
"\n"

#: standalone/drakgw:243
#, fuzzy, c-format
msgid "Use automatic configuration (DHCP)"
msgstr "Аутоматска реконфигурација"

#: standalone/drakgw:244
#, c-format
msgid "The DHCP start range"
msgstr "DHCP почетак распона"

#: standalone/drakgw:245
#, c-format
msgid "The DHCP end range"
msgstr "DHCP крај распона"

#: standalone/drakgw:246
#, c-format
msgid "The default lease (in seconds)"
msgstr "default пуштање (у секундама)"

#: standalone/drakgw:247
#, c-format
msgid "The maximum lease (in seconds)"
msgstr "Максимално пуштање (у секундама)"

#: standalone/drakgw:270
#, c-format
msgid "Proxy caching server (SQUID)"
msgstr ""

#: standalone/drakgw:274
#, c-format
msgid "Use this gateway as proxy caching server"
msgstr ""

#: standalone/drakgw:275
#, c-format
msgid "Admin mail"
msgstr ""

#: standalone/drakgw:276
#, fuzzy, c-format
msgid "Visible hostname"
msgstr "Име удаљеног host-а"

#: standalone/drakgw:277
#, fuzzy, c-format
msgid "Proxy port"
msgstr "Својство"

#: standalone/drakgw:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Cache size (MB)"
msgstr "Величина кеша"

#: standalone/drakgw:300
#, fuzzy, c-format
msgid "Broadcast printer information"
msgstr "Информације о хард диску"

#: standalone/drakgw:317
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now enabled."
msgstr "Дељење интернет конекције је омогућено."

#: standalone/drakgw:323
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now disabled."
msgstr "Дељење интернет конекције је онемогућено."

#: standalone/drakgw:329
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
"You may now share Internet connection with other computers on your Local "
"Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n"
" a Transparent Proxy Cache server (SQUID)."
msgstr ""
"Све је подешено.\n"
"Сада можете делити Интернет конекцију са другим компјутерима на вашој "
"локалној мрежи  (LAN), користећи аутоматску мрежну конфигурацију (DHCP)."

#: standalone/drakgw:364
#, c-format
msgid "Disabling servers..."
msgstr "Уклањам сервисе..."

#: standalone/drakgw:378
#, c-format
msgid "Firewalling configuration detected!"
msgstr "Детектована Firewalling конфигурација"

#: standalone/drakgw:379
#, c-format
msgid ""
"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
"need some manual fixes after installation."
msgstr ""
"Упозорење ! Постојећа firewalling конфигурација је детектована. Мождаће бити "
"потребно ручно подешавање након инсталације."

#: standalone/drakgw:384
#, c-format
msgid "Configuring..."
msgstr "Конфигурација у току..."

#: standalone/drakgw:385
#, c-format
msgid "Configuring firewall..."
msgstr ""

#: standalone/drakhelp:17
#, c-format
msgid ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) 2003-2005 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"Usage: \n"
msgstr ""

#: standalone/drakhelp:22
#, c-format
msgid " --help                - display this help     \n"
msgstr ""

#: standalone/drakhelp:23
#, c-format
msgid ""
" --id <id_label>       - load the html help page which refers to id_label\n"
msgstr ""

#: standalone/drakhelp:24
#, c-format
msgid ""
" --doc <link>          - link to another web page ( for WM welcome "
"frontend)\n"
msgstr ""

#: standalone/drakhelp:51
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Linux Help Center"
msgstr "Mandriva Контролни Центар"

#: standalone/drakhelp:51
#, c-format
msgid "No Help entry for %s\n"
msgstr ""

#: standalone/drakhosts:98
#, c-format
msgid "Please add an host to be able to modify it."
msgstr ""

#: standalone/drakhosts:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Please modify information"
msgstr "Детаљне информације"

#: standalone/drakhosts:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Please delete information"
msgstr "Детаљне информације"

#: standalone/drakhosts:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Please add information"
msgstr "Детаљне информације"

#: standalone/drakhosts:115
#, c-format
msgid "IP address:"
msgstr "IP адреса:"

#: standalone/drakhosts:116
#, c-format
msgid "Host name:"
msgstr ""

#: standalone/drakhosts:117
#, c-format
msgid "Host Aliases:"
msgstr ""

#: standalone/drakhosts:123
#, c-format
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Молим унесите исправну IP адресу."

#: standalone/drakhosts:129
#, c-format
msgid "Same IP is already in %s file."
msgstr ""

#: standalone/drakhosts:197
#, c-format
msgid "Host Aliases"
msgstr ""

#: standalone/drakhosts:237
#, c-format
msgid "DrakHOSTS manage hosts definitions"
msgstr ""

#: standalone/drakhosts:246
#, c-format
msgid "Failed to add host."
msgstr ""

#: standalone/drakhosts:253
#, c-format
msgid "Failed to Modify host."
msgstr ""

#: standalone/drakhosts:260
#, c-format
msgid "Failed to remove host."
msgstr ""

#: standalone/drakids:26
#, fuzzy, c-format
msgid "Allowed addresses"
msgstr "Дозволи све кориснике"

#: standalone/drakids:57
#, c-format
msgid "Log"
msgstr "Дневник"

#: standalone/drakids:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Clear logs"
msgstr "Очисти све"

#: standalone/drakids:62 standalone/drakids:67 standalone/net_applet:470
#, c-format
msgid "Blacklist"
msgstr ""

#: standalone/drakids:63 standalone/drakids:80 standalone/net_applet:475
#, c-format
msgid "Whitelist"
msgstr ""

#: standalone/drakids:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove from blacklist"
msgstr "Уклони са LVM-а"

#: standalone/drakids:72
#, c-format
msgid "Move to whitelist"
msgstr ""

#: standalone/drakids:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove from whitelist"
msgstr "Уклони са LVM-а"

#: standalone/drakids:136 standalone/drakids:145 standalone/drakids:170
#: standalone/drakids:179 standalone/drakids:189 standalone/drakids:265
#: standalone/drakroam:182 standalone/net_applet:202 standalone/net_applet:385
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to contact daemon"
msgstr "Не могу да контактирам мирор %s"

#: standalone/drakids:202
#, c-format
msgid "Date"
msgstr "Датум"

#: standalone/drakids:203
#, fuzzy, c-format
msgid "Attacker"
msgstr "Без детаља"

#: standalone/drakids:204
#, fuzzy, c-format
msgid "Attack type"
msgstr "Врста приступа: %s\n"

#: standalone/drakids:205
#, c-format
msgid "Service"
msgstr "Сервис"

#: standalone/drakids:206 standalone/net_applet:72
#, c-format
msgid "Network interface"
msgstr "Мрежни интерфејс"

#: standalone/draknfs:41
#, c-format
msgid "map root user as anonymous"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:42
#, c-format
msgid "map all users to anonymous user"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:43
#, c-format
msgid "No user UID mapping"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:44
#, c-format
msgid "allow real remote root access"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:83
#, c-format
msgid "NFS server"
msgstr "NFS сервер"

#: standalone/draknfs:83
#, c-format
msgid "Restarting/Reloading NFS server..."
msgstr ""

#: standalone/draknfs:84
#, c-format
msgid "Error Restarting/Reloading NFS server"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:100 standalone/draksambashare:203
#, c-format
msgid "Directory Selection"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:105 standalone/draksambashare:208
#, c-format
msgid "Should be a directory."
msgstr "Мора бити директоријум."

#: standalone/draknfs:136
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\">NFS clients</span> may be specified in a number of "
"ways:\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">single host:</span> a host either by an "
"abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or "
"an IP address\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">netgroups:</span> NIS netgroups may be given "
"as @group.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">wildcards:</span> machine names may contain "
"the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu  matches all  "
"hosts  in the domain cs.foo.edu.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">IP networks:</span> you can also export "
"directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, "
"either `/255.255.252.0' or  `/22'  appended to the network base address "
"result.\n"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:151
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\">User ID options</span>\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">map root user as anonymous:</span> map "
"requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">allow real remote root access:</span> turn "
"off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients "
"(no_root_squash).\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">map all users to anonymous user:</span> map "
"all uids and gids to the anonymous  user (all_squash). Useful for NFS-"
"exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite "
"option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default "
"setting.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set "
"the uid and gid of the anonymous account.\n"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:167
#, c-format
msgid "Synchronous access:"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:168
#, c-format
msgid "Secured Connection:"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:169
#, c-format
msgid "Read-Only share:"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:171
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Options</span>"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:172
#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> this option requires that "
"requests originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). "
"This option is on by default."
msgstr ""

#: standalone/draknfs:173
#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> allow either only read or both "
"read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any "
"request which changes the filesystem. This can also be made explicit by "
"using this option."
msgstr ""

#: standalone/draknfs:174
#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> disallows the NFS server to "
"violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by "
"these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)."
msgstr ""

#: standalone/draknfs:306
#, c-format
msgid "Please add an NFS share to be able to modify it."
msgstr ""

#: standalone/draknfs:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Advanced Options Help"
msgstr "Напредна Конфигурација"

#: standalone/draknfs:389
#, c-format
msgid "NFS directory"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:391 standalone/draksambashare:594
#: standalone/draksambashare:773
#, c-format
msgid "Directory:"
msgstr "Директоријум:"

#: standalone/draknfs:394
#, c-format
msgid "Host access"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:396
#, c-format
msgid "Access:"
msgstr "Приступ:"

#: standalone/draknfs:396
#, c-format
msgid "Hosts Access"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:399
#, c-format
msgid "User ID Mapping"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:401
#, c-format
msgid "User ID:"
msgstr "Кориснички ид.:"

#: standalone/draknfs:401
#, c-format
msgid "Help User ID"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:402
#, c-format
msgid "Anonymous user ID:"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:403
#, c-format
msgid "Anonymous Group ID:"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:444
#, c-format
msgid "Can't create this directory."
msgstr ""

#: standalone/draknfs:447
#, c-format
msgid "You must specify hosts access."
msgstr ""

#: standalone/draknfs:527
#, c-format
msgid "Share Directory"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:527
#, c-format
msgid "Hosts Wildcard"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:527
#, c-format
msgid "General Options"
msgstr "Опште опције"

#: standalone/draknfs:527
#, c-format
msgid "Custom Options"
msgstr "Посебне опције"

#: standalone/draknfs:539 standalone/draksambashare:631
#: standalone/draksambashare:798
#, c-format
msgid "Please enter a directory to share."
msgstr ""

#: standalone/draknfs:546
#, c-format
msgid "Please use the modify button to set right access."
msgstr ""

#: standalone/draknfs:600
#, c-format
msgid "DrakNFS manage NFS shares"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:609
#, c-format
msgid "Failed to add NFS share."
msgstr ""

#: standalone/draknfs:616
#, c-format
msgid "Failed to Modify NFS share."
msgstr ""

#: standalone/draknfs:623
#, c-format
msgid "Failed to remove an NFS share."
msgstr ""

#: standalone/drakperm:21
#, c-format
msgid "System settings"
msgstr "Системска подешавања"

#: standalone/drakperm:22
#, fuzzy, c-format
msgid "Custom settings"
msgstr "Custom диск партиционирање"

#: standalone/drakperm:23
#, fuzzy, c-format
msgid "Custom & system settings"
msgstr "Custom диск партиционирање"

#: standalone/drakperm:43
#, c-format
msgid "Editable"
msgstr "Измењиво"

#: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:323
#: standalone/draksambashare:101
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Путања"

#: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:250
#, c-format
msgid "User"
msgstr "Корисник"

#: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:250
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Група"

#: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:335
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Дозволе"

#: standalone/drakperm:57
#, c-format
msgid "Add a new rule"
msgstr ""

#: standalone/drakperm:64 standalone/drakperm:99 standalone/drakperm:124
#, c-format
msgid "Edit current rule"
msgstr "Уреди тренутно правило"

#: standalone/drakperm:106
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and "
"groups via msec.\n"
"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules."
msgstr ""
"Drakperm се користи да видели фајлове у циљу подешавања дозвола, власника и "
"група преко msec.\n"
"ВИ такође можете да едитујете своја сопствена правила која ће бити изнад "
"default правила."

#: standalone/drakperm:109
#, c-format
msgid ""
"The current security level is %s.\n"
"Select permissions to see/edit"
msgstr ""

#: standalone/drakperm:120
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "горе"

#: standalone/drakperm:120
#, c-format
msgid "Move selected rule up one level"
msgstr "Подигни одабрано правило за један ниво"

#: standalone/drakperm:121
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "Доле"

#: standalone/drakperm:121
#, c-format
msgid "Move selected rule down one level"
msgstr "Спусти одабрано правило за један ниво"

#: standalone/drakperm:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Add a rule"
msgstr "Додајте правило"

#: standalone/drakperm:122
#, c-format
msgid "Add a new rule at the end"
msgstr "Додај ново правило на крају"

#: standalone/drakperm:123
#, c-format
msgid "Delete selected rule"
msgstr "Избриши одабрано правило"

#: standalone/drakperm:242
#, c-format
msgid "browse"
msgstr "претражи"

#: standalone/drakperm:247
#, c-format
msgid "user"
msgstr "корисник"

#: standalone/drakperm:247
#, c-format
msgid "group"
msgstr "група"

#: standalone/drakperm:247
#, c-format
msgid "other"
msgstr "остало"

#: standalone/drakperm:252
#, c-format
msgid "Read"
msgstr "Прочитана"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: standalone/drakperm:255
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to read the file"
msgstr ""

#: standalone/drakperm:259
#, c-format
msgid "Write"
msgstr "Пиши"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: standalone/drakperm:262
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to write the file"
msgstr ""

#: standalone/drakperm:266
#, c-format
msgid "Execute"
msgstr "Изврши"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: standalone/drakperm:269
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to execute the file"
msgstr ""

#: standalone/drakperm:272
#, fuzzy, c-format
msgid "Sticky-bit"
msgstr "sticky-bit"

#: standalone/drakperm:272
#, c-format
msgid ""
"Used for directory:\n"
" only owner of directory or file in this directory can delete it"
msgstr ""
"Коришћено з директоријум:\n"
" само власник директоријума или фајла у овом директоријуму га може избрисати"

#: standalone/drakperm:273
#, c-format
msgid "Set-UID"
msgstr "Подеси-UID"

#: standalone/drakperm:273
#, c-format
msgid "Use owner id for execution"
msgstr "Користи id власника за извршавање"

#: standalone/drakperm:274
#, c-format
msgid "Set-GID"
msgstr "Подеси-GID"

#: standalone/drakperm:274
#, c-format
msgid "Use group id for execution"
msgstr "Користи id групе за извршавање"

#: standalone/drakperm:292 standalone/drakxtv:89
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "Корисник:"

#: standalone/drakperm:294
#, c-format
msgid "Group:"
msgstr "Група"

#: standalone/drakperm:298
#, c-format
msgid "Current user"
msgstr "Тренутни корисник"

#: standalone/drakperm:299
#, fuzzy, c-format
msgid "When checked, owner and group will not be changed"
msgstr "када је селектована, власник и група не могу бити промењени"

#: standalone/drakperm:309
#, c-format
msgid "Path selection"
msgstr "Селекција путање"

#: standalone/drakperm:329
#, c-format
msgid "Property"
msgstr "Својство"

#: standalone/drakperm:380
#, c-format
msgid ""
"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n"
"\"%s\""
msgstr ""

#: standalone/drakperm:390
#, c-format
msgid "Both the username and the group must valid!"
msgstr ""

#: standalone/drakperm:391
#, c-format
msgid "User: %s"
msgstr ""

#: standalone/drakperm:392
#, c-format
msgid "Group: %s"
msgstr ""

#: standalone/drakroam:33
#, c-format
msgid ""
"You do not have any wireless interface.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
msgstr ""

#: standalone/drakroam:48
#, c-format
msgid "SSID"
msgstr ""

#: standalone/drakroam:49
#, c-format
msgid "Signal strength"
msgstr ""

#: standalone/drakroam:51
#, c-format
msgid "Encryption"
msgstr "Енкрипција"

#: standalone/drakroam:112
#, c-format
msgid "Please enter settings for wireless network \"%s\""
msgstr ""

#: standalone/drakroam:123
#, c-format
msgid "DNS server"
msgstr "DNS сервер"

#: standalone/drakroam:228
#, c-format
msgid "Connect"
msgstr "Повежи се"

#. -PO: "Refresh" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: standalone/drakroam:229 standalone/printerdrake:251
#, c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Освежи"

#: standalone/draksambashare:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Share directory"
msgstr "Није директоријум"

#: standalone/draksambashare:69 standalone/draksambashare:102
#, c-format
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"

#: standalone/draksambashare:70 standalone/draksambashare:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Browseable"
msgstr "претражи"

#: standalone/draksambashare:71
#, c-format
msgid "Public"
msgstr "Јавни"

#: standalone/draksambashare:72 standalone/draksambashare:108
#, c-format
msgid "Writable"
msgstr "Уписив"

#: standalone/draksambashare:73 standalone/draksambashare:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Create mask"
msgstr "Креирај"

#: standalone/draksambashare:74 standalone/draksambashare:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory mask"
msgstr "Обнови све backup-ове"

#: standalone/draksambashare:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Read list"
msgstr "Прочитана"

#: standalone/draksambashare:76 standalone/draksambashare:109
#: standalone/draksambashare:608
#, fuzzy, c-format
msgid "Write list"
msgstr "Пиши"

#: standalone/draksambashare:77 standalone/draksambashare:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Admin users"
msgstr "Додај корисника"

#: standalone/draksambashare:78 standalone/draksambashare:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid users"
msgstr "Додај корисника"

#: standalone/draksambashare:79
#, fuzzy, c-format
msgid "Inherit Permissions"
msgstr "Дозволе"

#: standalone/draksambashare:80 standalone/draksambashare:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Hide dot files"
msgstr "Сакриј фајлове"

#: standalone/draksambashare:82 standalone/draksambashare:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Preserve case"
msgstr "Опције"

#: standalone/draksambashare:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Force create mode"
msgstr "Ваш модел штампача"

#: standalone/draksambashare:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Force group"
msgstr "Радна група(Workgroup):"

#: standalone/draksambashare:85 standalone/draksambashare:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Default case"
msgstr "Default штампач"

#: standalone/draksambashare:100
#, c-format
msgid "Printer name"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:104 standalone/draksambashare:600
#, c-format
msgid "Printable"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:105
#, c-format
msgid "Print Command"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:106
#, c-format
msgid "LPQ command"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:107
#, c-format
msgid "Guest ok"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:110 standalone/draksambashare:151
#: standalone/draksambashare:609
#, fuzzy, c-format
msgid "Inherit permissions"
msgstr "Дозволе"

#: standalone/draksambashare:112
#, c-format
msgid "Create mode"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:113
#, c-format
msgid "Use client driver"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Read List"
msgstr "Уклони Листу"

#: standalone/draksambashare:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Write List"
msgstr "Пиши"

#: standalone/draksambashare:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Force Group"
msgstr "Група"

#: standalone/draksambashare:146
#, c-format
msgid "Force create group"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:166
#, c-format
msgid "About Draksambashare"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:166
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Linux \n"
"Release: %s\n"
"Author: Antoine Ginies\n"
"\n"
"This is a simple tool to easily manage Samba configuration."
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:186
#, c-format
msgid "Samba server"
msgstr "Samba Сервер"

#: standalone/draksambashare:186
#, c-format
msgid "Restarting/Reloading Samba server..."
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:187
#, c-format
msgid "Error Restarting/Reloading Samba server"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:373
#, fuzzy, c-format
msgid "Add a Samba share"
msgstr "Samba Сервер"

#: standalone/draksambashare:376
#, c-format
msgid "Goal of this wizard is to easily create a new Samba share."
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Name of the share:"
msgstr "Име штампача"

#: standalone/draksambashare:379 standalone/draksambashare:593
#: standalone/draksambashare:774
#, c-format
msgid "Comment:"
msgstr "Коментар:"

#: standalone/draksambashare:380
#, c-format
msgid "Path:"
msgstr "Путања:"

#: standalone/draksambashare:385
#, c-format
msgid ""
"Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
"another name."
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:389 standalone/draksambashare:395
#, c-format
msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:392 standalone/draksambashare:629
#: standalone/draksambashare:796
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter a Comment for this share."
msgstr "Молим Вас унесете име хоста или IP."

#: standalone/draksambashare:423
#, c-format
msgid ""
"The wizard successfully added the Samba share. Now just double click on it "
"in treeview to modify it"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:439
#, c-format
msgid "pdf-gen - a PDF generator"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:440
#, c-format
msgid "printers - all printers available"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:444
#, c-format
msgid "Add Special Printer share"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:447
#, c-format
msgid ""
"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:455
#, c-format
msgid "A PDF generator already exists."
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:479
#, c-format
msgid "Printers and print$ already exist."
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:530
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the printer Samba share"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:553
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it."
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:589
#, c-format
msgid "Printer share"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:592
#, c-format
msgid "Printer name:"
msgstr "Име штампача:"

#: standalone/draksambashare:598 standalone/draksambashare:779
#, fuzzy, c-format
msgid "Writable:"
msgstr "Пиши"

#: standalone/draksambashare:599 standalone/draksambashare:780
#, fuzzy, c-format
msgid "Browseable:"
msgstr "претражи"

#: standalone/draksambashare:604
#, c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "Напредне опције"

#: standalone/draksambashare:606
#, c-format
msgid "Printer access"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:610
#, c-format
msgid "Guest ok:"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:611
#, c-format
msgid "Create mode:"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:615
#, c-format
msgid "Printer command"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:617
#, c-format
msgid "Print command:"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:618
#, c-format
msgid "LPQ command:"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:619
#, c-format
msgid "Printing:"
msgstr "Штампање:"

#: standalone/draksambashare:635
#, c-format
msgid "create mode should be numeric. ie: 0755."
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:697
#, c-format
msgid "DrakSamba entry"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:702
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it."
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:725
#, fuzzy, c-format
msgid "Samba user access"
msgstr "Samba Сервер"

#: standalone/draksambashare:733
#, fuzzy, c-format
msgid "Mask options"
msgstr "DrakSec Основне Опције"

#: standalone/draksambashare:747
#, fuzzy, c-format
msgid "Display options"
msgstr "Наведите опције"

#: standalone/draksambashare:769
#, fuzzy, c-format
msgid "Samba share directory"
msgstr "Није директоријум"

#: standalone/draksambashare:772
#, fuzzy, c-format
msgid "Share name:"
msgstr "Дељено (заједничко)  име :"

#: standalone/draksambashare:778
#, c-format
msgid "Public:"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:802
#, c-format
msgid ""
"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:809
#, c-format
msgid "Please create this Samba user: %s"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:932
#, c-format
msgid "User information"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:934
#, c-format
msgid "User name:"
msgstr "Корисничко име:"

#: standalone/draksambashare:935 standalone/harddrake2:601
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"

#: standalone/draksambashare:1135
#, c-format
msgid "Failed to add Samba share."
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:1144
#, c-format
msgid "Failed to Modify Samba share."
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:1153
#, c-format
msgid "Failed to remove a Samba share."
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:1160
#, c-format
msgid "File share"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:1168
#, c-format
msgid "Add printers"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:1174
#, c-format
msgid "Failed to add printers."
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:1183
#, c-format
msgid "Failed to Modify."
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:1192
#, c-format
msgid "Failed to remove."
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:1199
#, c-format
msgid "Printers"
msgstr "Штампачи"

#: standalone/draksambashare:1207
#, c-format
msgid "Change password"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:1212
#, c-format
msgid "Failed to change user password."
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:1220
#, c-format
msgid "Failed to add user."
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:1223
#, c-format
msgid "Delete user"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:1232
#, c-format
msgid "Failed to delete user."
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:1244
#, c-format
msgid "Samba Users"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:1253
#, c-format
msgid "DrakSamba manage Samba shares"
msgstr ""

#: standalone/draksec:49
#, c-format
msgid "ALL"
msgstr ""

#: standalone/draksec:50
#, c-format
msgid "LOCAL"
msgstr ""

#: standalone/draksec:51
#, c-format
msgid "NONE"
msgstr ""

#: standalone/draksec:53 standalone/net_applet:480
#, c-format
msgid "Ignore"
msgstr "Zанемари"

#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags.
#. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words.
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX.
#: standalone/draksec:103
#, c-format
msgid ""
"Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n"
"\n"
"\n"
"The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who "
"will receive security alerts if the\n"
"'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a "
"username or an email.\n"
"\n"
"\n"
"The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to select "
"one of the six preconfigured security levels\n"
"provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</"
"span>' security and ease of use, to\n"
"'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very sensitive "
"server applications:\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but "
"very\n"
"easy to use security level. It should only be used for machines not "
"connected to\n"
"any network and that are not accessible to everybody.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard "
"security\n"
"recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as "
"a\n"
"client.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n"
"restrictions, and more automatic checks are run every night.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high "
"enough\n"
"to use the system as a server which can accept connections from many "
"clients. If\n"
"your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower "
"level.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the "
"previous\n"
"level, but the system is entirely closed and security features are at their\n"
"maximum"
msgstr ""

#: standalone/draksec:156 standalone/harddrake2:208
#, c-format
msgid ""
"Description of the fields:\n"
"\n"
msgstr ""
"Опис за поља:\n"
"\n"

#: standalone/draksec:170
#, c-format
msgid "(default value: %s)"
msgstr "(подразумевана вредност: %s)"

#: standalone/draksec:212
#, c-format
msgid "Security Level:"
msgstr "Ниво сигурности:"

#: standalone/draksec:219
#, c-format
msgid "Security Administrator:"
msgstr "Администратор за сигурност:"

#: standalone/draksec:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Basic options"
msgstr "DrakSec Основне Опције"

#: standalone/draksec:235
#, c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Мрежне опције"

#: standalone/draksec:235
#, c-format
msgid "System Options"
msgstr "Сиситемске опције"

#: standalone/draksec:270
#, c-format
msgid "Periodic Checks"
msgstr "Периодичне провере"

#: standalone/draksec:300
#, c-format
msgid "Please wait, setting security level..."
msgstr "Само моменат, подешавам ниво сигурности..."

#: standalone/draksec:306
#, c-format
msgid "Please wait, setting security options..."
msgstr "Само моменат, подешавам сигурносне опције..."

#: standalone/draksound:47
#, c-format
msgid "No Sound Card detected!"
msgstr "Звучна картица није детектована!"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: standalone/draksound:50
#, c-format
msgid ""
"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"Звучна картица није детектована на вашој машини. Проверите да ли Linux-"
"supported звучна картица правилно прикључена.\n"
"\n"
"\n"
"Можете посетити нашу базу подржаног хардвера на:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"

#: standalone/draksound:57
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or "
"the sndconfig program.  Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Напомена: уколико иамте ISA PnP звучну картицу, мораћете да користите "
"sndconfig програм.  Само укуцајте \"sndconfig\" у конзоли."

#: standalone/draksplash:30
#, c-format
msgid "x coordinate of text box"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:31
#, c-format
msgid "y coordinate of text box"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:32
#, c-format
msgid "text box width"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:33
#, c-format
msgid "text box height"
msgstr "висина текст бокса"

#: standalone/draksplash:34
#, c-format
msgid ""
"the progress bar x coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
"x координата траке са приказом напретка\n"
"од свог горњег левог угла"

#: standalone/draksplash:35
#, c-format
msgid ""
"the progress bar y coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
"y коорината траке са приказом напретка\n"
"од свог горењег левог угла"

#: standalone/draksplash:36
#, c-format
msgid "the width of the progress bar"
msgstr "сирина траке са приказом напретка"

#: standalone/draksplash:37
#, c-format
msgid "the height of the progress bar"
msgstr "висина траке са приказом напретка"

#: standalone/draksplash:38
#, c-format
msgid "x coordinate of the text"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:39
#, c-format
msgid "y coordinate of the text"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:40
#, c-format
msgid "text box transparency"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:41
#, c-format
msgid "progress box transparency"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:42
#, c-format
msgid "text size"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:59
#, c-format
msgid "Choose progress bar color 1"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:60
#, c-format
msgid "Choose progress bar color 2"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:61
#, c-format
msgid "Choose progress bar background"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:62
#, c-format
msgid "Gradient type"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:63
#, c-format
msgid "Choose text color"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:65 standalone/draksplash:72
#, c-format
msgid "Choose picture"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:66
#, c-format
msgid "Silent bootsplash"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:69
#, c-format
msgid "Choose text zone color"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:70
#, c-format
msgid "Text color"
msgstr "Боја текста"

#: standalone/draksplash:71
#, c-format
msgid "Background color"
msgstr "Боја позадине"

#: standalone/draksplash:73
#, c-format
msgid "Verbose bootsplash"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:75
#, c-format
msgid "Display logo on Console"
msgstr "Прикажи лого у конзоли"

#: standalone/draksplash:78
#, c-format
msgid "Console bootsplash"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:84
#, c-format
msgid "Theme name"
msgstr "Име теме"

#: standalone/draksplash:87
#, c-format
msgid "final resolution"
msgstr "коначна резолуција"

#: standalone/draksplash:92
#, c-format
msgid "Save theme"
msgstr "Сачувајте тему"

#: standalone/draksplash:153
#, c-format
msgid "saving Bootsplash theme..."
msgstr "снимам Bootsplash тему..."

#: standalone/draksplash:162
#, c-format
msgid "Unable to load image file %s"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:173
#, fuzzy, c-format
msgid "choose image"
msgstr "изаберите слику"

#: standalone/draksplash:188
#, c-format
msgid "Color selection"
msgstr ""

#: standalone/drakups:74
#, c-format
msgid "Connected through a serial port or an usb cable"
msgstr ""

#: standalone/drakups:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Add an UPS device"
msgstr "Додај вредност"

#: standalone/drakups:83
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Welcome to the UPS configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll add a new UPS to your system.\n"
msgstr ""
"Добродошли у алат за конфигурацију ел.поште\n"
"\n"
"Овде можете да подесите алармни систем.\n"

#: standalone/drakups:90
#, c-format
msgid ""
"We're going to add an UPS device.\n"
"\n"
"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to "
"manually select them?"
msgstr ""

#: standalone/drakups:93
#, fuzzy, c-format
msgid "Autodetection"
msgstr "Ауто-детекција"

#: standalone/drakups:101 standalone/harddrake2:376
#, c-format
msgid "Detection in progress"
msgstr "Детекција у току"

#: standalone/drakups:121
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:"
msgstr ""

#: standalone/drakups:123
#, fuzzy, c-format
msgid "No new UPS devices was found"
msgstr "НИје пронађен image"

#: standalone/drakups:128 standalone/drakups:140
#, fuzzy, c-format
msgid "UPS driver configuration"
msgstr "CUPS-конфигурација за дељење штампача"

#: standalone/drakups:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Please select your UPS model."
msgstr "Молим Вас да тестирате миша"

#: standalone/drakups:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Manufacturer / Model:"
msgstr "Произођач и модел штампача"

#: standalone/drakups:140
#, c-format
msgid ""
"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n"
"Please fill in its name, its driver and its port."
msgstr ""

#: standalone/drakups:145
#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "Име:"

#: standalone/drakups:145
#, fuzzy, c-format
msgid "The name of your ups"
msgstr "Име призовђача уређаја"

#: standalone/drakups:146
#, c-format
msgid "The driver that manages your ups"
msgstr ""

#: standalone/drakups:147
#, c-format
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"

#: standalone/drakups:149
#, fuzzy, c-format
msgid "The port on which is connected your ups"
msgstr "Тип буса на који је ваш миш прикључен."

#: standalone/drakups:159
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device."
msgstr ""

#: standalone/drakups:250
#, fuzzy, c-format
msgid "UPS devices"
msgstr "Сервиси"

#: standalone/drakups:251 standalone/drakups:270 standalone/drakups:286
#: standalone/harddrake2:85 standalone/harddrake2:111
#: standalone/harddrake2:118
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: standalone/drakups:269
#, fuzzy, c-format
msgid "UPS users"
msgstr "Корисници"

#: standalone/drakups:285
#, fuzzy, c-format
msgid "Access Control Lists"
msgstr "приступ мрежним алатима"

#: standalone/drakups:286
#, c-format
msgid "IP mask"
msgstr ""

#: standalone/drakups:298
#, c-format
msgid "Rules"
msgstr "Правила"

#: standalone/drakups:299
#, c-format
msgid "Action"
msgstr "Акција"

#: standalone/drakups:299 standalone/drakvpn:1132 standalone/harddrake2:82
#, c-format
msgid "Level"
msgstr "Ниво"

#: standalone/drakups:299
#, fuzzy, c-format
msgid "ACL name"
msgstr "LVM име?"

#: standalone/drakups:329 standalone/drakups:333 standalone/drakups:342
#, fuzzy, c-format
msgid "DrakUPS"
msgstr "Дворак (US)"

#: standalone/drakups:339
#, fuzzy, c-format
msgid "Welcome to the UPS configuration tools"
msgstr "Тестирање конфигурације"

#: standalone/drakvpn:73
#, fuzzy, c-format
msgid "DrakVPN"
msgstr "Дворак (US)"

#: standalone/drakvpn:95
#, fuzzy, c-format
msgid "The VPN connection is enabled."
msgstr "Дељење интернет конекције је омогућено."

#: standalone/drakvpn:96
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The setup of a VPN connection has already been done.\n"
"\n"
"It's currently enabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Подешавање дељења интернет конекције је већ завршено.\n"
"Тренутно је омогућено.\n"
"\n"
"шта желите да урадите?"

#: standalone/drakvpn:101
#, c-format
msgid "disable"
msgstr "онемогући"

#: standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127
#, c-format
msgid "reconfigure"
msgstr "поново подеси"

#: standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127 standalone/drakvpn:362
#: standalone/drakvpn:721
#, c-format
msgid "dismiss"
msgstr "уклони"

#: standalone/drakvpn:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Disabling VPN..."
msgstr "Уклањам сервисе..."

#: standalone/drakvpn:114
#, fuzzy, c-format
msgid "The VPN connection is now disabled."
msgstr "Дељење интернет конекције је онемогућено."

#: standalone/drakvpn:121
#, fuzzy, c-format
msgid "VPN connection currently disabled"
msgstr "Дељење интернет конекције је тренутно онемогућено"

#: standalone/drakvpn:122
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The setup of a VPN connection has already been done.\n"
"\n"
"It's currently disabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Подешавање дељења интернет конекције је већ завршено.\n"
"Тренутно је онемогућено.\n"
"\n"
"шта желите да урадите?"

#: standalone/drakvpn:127
#, c-format
msgid "enable"
msgstr "омогући"

#: standalone/drakvpn:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Enabling VPN..."
msgstr ">Омогућавам сервиси..."

#: standalone/drakvpn:141
#, fuzzy, c-format
msgid "The VPN connection is now enabled."
msgstr "Дељење интернет конекције је омогућено."

#: standalone/drakvpn:155 standalone/drakvpn:183
#, c-format
msgid "Simple VPN setup."
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:156
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n"
"\n"
"With this feature, computers on your local private network and computers\n"
"on some other remote private networks, can share resources, through\n"
"their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n"
"\n"
"The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n"
"computers look as if they were on the same network.\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access using\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:184
#, c-format
msgid ""
"VPN connection.\n"
"\n"
"This program is based on the following projects:\n"
" - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n"
" - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n"
" - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n"
" - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n"
" - the docs and man pages coming with the %s package\n"
"\n"
"Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n"
"before going any further."
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:196
#, fuzzy, c-format
msgid "Kernel module."
msgstr "Уклони модул"

#: standalone/drakvpn:197
#, c-format
msgid ""
"The kernel needs to have ipsec support.\n"
"\n"
"You're running a %s kernel version.\n"
"\n"
"This kernel has '%s' support."
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:264
#, c-format
msgid "Problems installing package %s"
msgstr "Проблеми при инсталацији %s пакета"

#: standalone/drakvpn:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Security Policies"
msgstr "Сигурносни аларми:"

#: standalone/drakvpn:278
#, c-format
msgid "IKE daemon racoon"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:281 standalone/drakvpn:292
#, fuzzy, c-format
msgid "Configuration file"
msgstr "Конфигурација"

#: standalone/drakvpn:282
#, c-format
msgid ""
"Configuration step!\n"
"\n"
"You need to define the Security Policies and then to \n"
"configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n"
"The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n"
"\n"
"What would you like to configure?\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:293
#, c-format
msgid ""
"Next, we will configure the %s file.\n"
"\n"
"\n"
"Simply click on Next.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:311 standalone/drakvpn:671
#, fuzzy, c-format
msgid "%s entries"
msgstr ", %s сектора"

#: standalone/drakvpn:312
#, c-format
msgid ""
"The %s file contents\n"
"is divided into sections.\n"
"\n"
"You can now:\n"
"\n"
"  - display, add, edit, or remove sections, then\n"
"  - commit the changes\n"
"\n"
"What would you like to do?\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_:display here is a verb\n"
"Display"
msgstr "дневно"

#: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680
#, c-format
msgid "Commit"
msgstr "Пошаљи"

#: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:337 standalone/drakvpn:695
#: standalone/drakvpn:699
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_:display here is a verb\n"
"Display configuration"
msgstr "LAN конфигурација"

#: standalone/drakvpn:338
#, c-format
msgid ""
"The %s file does not exist.\n"
"\n"
"This must be a new configuration.\n"
"\n"
"You'll have to go back and choose 'add'.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:354
#, c-format
msgid "ipsec.conf entries"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:355
#, c-format
msgid ""
"The %s file contains different sections.\n"
"\n"
"Here is its skeleton:\t'config setup' \n"
"\t\t\t\t\t'conn default' \n"
"\t\t\t\t\t'normal1'\n"
"\t\t\t\t\t'normal2' \n"
"\n"
"You can now add one of these sections.\n"
"\n"
"Choose the section you would like to add.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:362
#, fuzzy, c-format
msgid "config setup"
msgstr "поново подеси"

#: standalone/drakvpn:362
#, fuzzy, c-format
msgid "conn %default"
msgstr "default"

#: standalone/drakvpn:362
#, fuzzy, c-format
msgid "normal conn"
msgstr "Нормални Мод"

#: standalone/drakvpn:368 standalone/drakvpn:409 standalone/drakvpn:496
#, fuzzy, c-format
msgid "Exists!"
msgstr "Излаз"

#: standalone/drakvpn:369 standalone/drakvpn:410
#, c-format
msgid ""
"A section with this name already exists.\n"
"The section names have to be unique.\n"
"\n"
"You'll have to go back and add another section\n"
"or change its name.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:386
#, c-format
msgid ""
"This section has to be on top of your\n"
"%s file.\n"
"\n"
"Make sure all other sections follow this config\n"
"setup section.\n"
"\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:391
#, fuzzy, c-format
msgid "interfaces"
msgstr "Интерфејс"

#: standalone/drakvpn:392
#, c-format
msgid "klipsdebug"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:393
#, c-format
msgid "plutodebug"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:394
#, c-format
msgid "plutoload"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:395
#, c-format
msgid "plutostart"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:396
#, c-format
msgid "uniqueids"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:430
#, c-format
msgid ""
"This is the first section after the config\n"
"setup one.\n"
"\n"
"Here you define the default settings. \n"
"All the other sections will follow this one.\n"
"The left settings are optional. If do not define\n"
"them here, globally, you can define them in each\n"
"section.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:437
#, fuzzy, c-format
msgid "PFS"
msgstr "HFS"

#: standalone/drakvpn:438
#, c-format
msgid "keyingtries"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:439
#, c-format
msgid "compress"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:440
#, c-format
msgid "disablearrivalcheck"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:441 standalone/drakvpn:480
#, c-format
msgid "left"
msgstr "лево"

#: standalone/drakvpn:442 standalone/drakvpn:481
#, c-format
msgid "leftcert"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:443 standalone/drakvpn:482
#, c-format
msgid "leftrsasigkey"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:444 standalone/drakvpn:483
#, c-format
msgid "leftsubnet"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:445 standalone/drakvpn:484
#, c-format
msgid "leftnexthop"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:474
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections, or connections.\n"
"\n"
"You can now add a new section.\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:477
#, fuzzy, c-format
msgid "section name"
msgstr "Име конекције"

#: standalone/drakvpn:478
#, fuzzy, c-format
msgid "authby"
msgstr "Путања"

#: standalone/drakvpn:479
#, c-format
msgid "auto"
msgstr "ауто"

#: standalone/drakvpn:485
#, c-format
msgid "right"
msgstr "десно"

#: standalone/drakvpn:486
#, fuzzy, c-format
msgid "rightcert"
msgstr "Вишљи"

#: standalone/drakvpn:487
#, c-format
msgid "rightrsasigkey"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:488
#, c-format
msgid "rightsubnet"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:489
#, c-format
msgid "rightnexthop"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:497
#, c-format
msgid ""
"A section with this name already exists.\n"
"The section names have to be unique.\n"
"\n"
"You'll have to go back and add another section\n"
"or change the name of the section.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:529
#, c-format
msgid ""
"Add a Security Policy.\n"
"\n"
"You can now add a Security Policy.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:562 standalone/drakvpn:812
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit section"
msgstr "Селекција путање"

#: standalone/drakvpn:563
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can choose here below the one you want to edit \n"
"and then click on next.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:566 standalone/drakvpn:646 standalone/drakvpn:817
#: standalone/drakvpn:863
#, fuzzy, c-format
msgid "Section names"
msgstr "Име конекције"

#: standalone/drakvpn:576
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not edit!"
msgstr "Не могу пронађем  %s на %s"

#: standalone/drakvpn:577
#, c-format
msgid ""
"You cannot edit this section.\n"
"\n"
"This section is mandatory for Freeswan 2.X.\n"
"One has to specify version 2.0 on the top\n"
"of the %s file, and eventually, disable or\n"
"enable the opportunistic encryption.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:586
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections.\n"
"\n"
"You can now edit the config setup section entries.\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:597
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can now edit the default section entries.\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:610
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can now edit the normal section entries.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:631
#, c-format
msgid ""
"Edit a Security Policy.\n"
"\n"
"You can now edit a Security Policy.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:642 standalone/drakvpn:859
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove section"
msgstr "Уклони Листу"

#: standalone/drakvpn:643 standalone/drakvpn:860
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can choose here below the one you want to remove\n"
"and then click on next.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:672
#, c-format
msgid ""
"The racoon.conf file configuration.\n"
"\n"
"The contents of this file is divided into sections.\n"
"You can now:\n"
"  - display \t\t (display the file contents)\n"
"  - add\t\t\t (add one section)\n"
"  - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n"
"  - remove \t\t (remove an existing section)\n"
"  - commit \t\t (writes the changes to the real file)"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:700
#, c-format
msgid ""
"The %s file does not exist\n"
"\n"
"This must be a new configuration.\n"
"\n"
"You'll have to go back and choose configure.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:714
#, c-format
msgid "racoonf.conf entries"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:715
#, c-format
msgid ""
"The 'add' sections step.\n"
"\n"
"Here below is the racoon.conf file skeleton:\n"
"\t'path'\n"
"\t'remote'\n"
"\t'sainfo' \n"
"\n"
"Choose the section you would like to add.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:721
#, c-format
msgid "path"
msgstr "путања"

#: standalone/drakvpn:721
#, c-format
msgid "remote"
msgstr "удаљено"

#: standalone/drakvpn:721
#, fuzzy, c-format
msgid "sainfo"
msgstr "Инфо"

#: standalone/drakvpn:729
#, c-format
msgid ""
"The 'add path' section step.\n"
"\n"
"The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n"
"\n"
"Put your mouse over the certificate entry to obtain online help."
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:732
#, fuzzy, c-format
msgid "path type"
msgstr "Промена типа"

#: standalone/drakvpn:736
#, c-format
msgid ""
"path include path: specifies a path to include\n"
"a file. See File Inclusion.\n"
"\tExample: path include '/etc/racoon'\n"
"\n"
"path pre_shared_key file: specifies a file containing\n"
"pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n"
"\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n"
"\n"
"path certificate path: racoon(8) will search this directory\n"
"if a certificate or certificate request is received.\n"
"\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n"
"\n"
"File Inclusion: include file \n"
"other configuration files can be included.\n"
"\tExample: include \"remote.conf\" ;\n"
"\n"
"Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n"
"of the identifier and the shared secret key which are used at\n"
"Pre-shared key authentication method in phase 1."
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:756 standalone/drakvpn:849
#, fuzzy, c-format
msgid "real file"
msgstr "Изаберите датотеку"

#: standalone/drakvpn:779
#, c-format
msgid ""
"Make sure you already have the path sections\n"
"on the top of your racoon.conf file.\n"
"\n"
"You can now choose the remote settings.\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:796
#, c-format
msgid ""
"Make sure you already have the path sections\n"
"on the top of your %s file.\n"
"\n"
"You can now choose the sainfo settings.\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:813
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can choose here in the list below the one you want\n"
"to edit and then click on next.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:824
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections.\n"
"\n"
"\n"
"You can now edit the remote section entries.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:833
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections.\n"
"\n"
"You can now edit the sainfo section entries.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data."
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:841
#, c-format
msgid ""
"This section has to be on top of your\n"
"%s file.\n"
"\n"
"Make sure all other sections follow these path\n"
"sections.\n"
"\n"
"You can now edit the path entries.\n"
"\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:848
#, c-format
msgid "path_type"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:889
#, c-format
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
"\n"
"You may now share resources through the Internet,\n"
"in a secure way, using a VPN connection.\n"
"\n"
"You should make sure that that the tunnels shorewall\n"
"section is configured."
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:909
#, c-format
msgid "Sainfo source address"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:910
#, c-format
msgid ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\t203.178.141.209 is the source address\n"
"\n"
"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
"\t172.16.1.0/24 is the source address"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:927
#, fuzzy, c-format
msgid "Sainfo source protocol"
msgstr "Европски протокол"

#: standalone/drakvpn:928
#, c-format
msgid ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\tthe first 'any' allows any protocol for the source"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:942
#, c-format
msgid "Sainfo destination address"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:943
#, c-format
msgid ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\t203.178.141.218 is the destination address\n"
"\n"
"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
"\t172.16.2.0/24 is the destination address"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:960
#, fuzzy, c-format
msgid "Sainfo destination protocol"
msgstr "Алат за прелазак за Windows-а"

#: standalone/drakvpn:961
#, c-format
msgid ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\tthe last 'any' allows any protocol for the destination"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:975
#, c-format
msgid "PFS group"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:977
#, c-format
msgid ""
"define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n"
"If you do not require PFS then you can omit this directive.\n"
"Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n"
"group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n"
"Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number."
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:982
#, fuzzy, c-format
msgid "Lifetime number"
msgstr "број"

#: standalone/drakvpn:983
#, c-format
msgid ""
"define a lifetime of a certain time which will be pro-\n"
"posed in the phase 1 negotiations.  Any proposal will be\n"
"accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n"
"the peer if you do not specify it(them).  They can be\n"
"individually specified in each proposal.\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 60 sec;\n"
"\tlifetime time 12 hour;\n"
"\n"
"So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:999
#, c-format
msgid "Lifetime unit"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:1001
#, c-format
msgid ""
"define a lifetime of a certain time which will be pro-\n"
"posed in the phase 1 negotiations.  Any proposal will be\n"
"accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n"
"the peer if you do not specify it(them).  They can be\n"
"individually specified in each proposal.\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 60 sec;\n"
"\tlifetime time 12 hour;\n"
"\n"
"So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and "
"'hour'.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:1019
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication algorithm"
msgstr "Аутентификација"

#: standalone/drakvpn:1021
#, c-format
msgid "Compression algorithm"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "deflate"
msgstr "default"

#: standalone/drakvpn:1029
#, c-format
msgid "Remote"
msgstr "Удаљена"

#: standalone/drakvpn:1030
#, c-format
msgid ""
"remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n"
"specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n"
"The default port is 500.  If anonymous is specified, the state-\n"
"ments apply to all peers which do not match any other remote\n"
"directive.\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"remote anonymous\n"
"remote ::1 [8000]"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:1038
#, fuzzy, c-format
msgid "Exchange mode"
msgstr "Мод за бирање"

#: standalone/drakvpn:1040
#, c-format
msgid ""
"defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n"
"initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n"
"when racoon is responder. More than one mode can be\n"
"specified by separating them with a comma. All of the\n"
"modes are acceptable. The first exchange mode is what\n"
"racoon uses when it is the initiator.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:1046
#, fuzzy, c-format
msgid "Generate policy"
msgstr "Сигурност"

#: standalone/drakvpn:1047 standalone/drakvpn:1063 standalone/drakvpn:1076
#, c-format
msgid "off"
msgstr "искључено"

#: standalone/drakvpn:1047 standalone/drakvpn:1063 standalone/drakvpn:1076
#, c-format
msgid "on"
msgstr "на"

#: standalone/drakvpn:1048
#, c-format
msgid ""
"This directive is for the responder.  Therefore you\n"
"should set passive on in order that racoon(8) only\n"
"becomes a responder.  If the responder does not have any\n"
"policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n"
"tive is set on, then racoon(8) will choice the first pro-\n"
"posal in the SA payload from the initiator, and generate\n"
"policy entries from the proposal.  It is useful to nego-\n"
"tiate with the client which is allocated IP address\n"
"dynamically.  Note that inappropriate policy might be\n"
"installed into the responder's SPD by the initiator.  So\n"
"that other communication might fail if such policies\n"
"installed due to some policy mismatches between the ini-\n"
"tiator and the responder.  This directive is ignored in\n"
"the initiator case.  The default value is off."
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:1062
#, c-format
msgid "Passive"
msgstr "Пасив"

#: standalone/drakvpn:1064
#, c-format
msgid ""
"If you do not want to initiate the negotiation, set this\n"
"to on.  The default value is off.  It is useful for a\n"
"server."
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:1067
#, c-format
msgid "Certificate type"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:1069
#, fuzzy, c-format
msgid "My certfile"
msgstr "Изаберите датотеку"

#: standalone/drakvpn:1070
#, fuzzy, c-format
msgid "Name of the certificate"
msgstr "Име штампача"

#: standalone/drakvpn:1071
#, c-format
msgid "My private key"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:1072
#, fuzzy, c-format
msgid "Name of the private key"
msgstr "Име штампача"

#: standalone/drakvpn:1073
#, fuzzy, c-format
msgid "Peers certfile"
msgstr "Изаберите датотеку"

#: standalone/drakvpn:1074
#, c-format
msgid "Name of the peers certificate"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:1075
#, fuzzy, c-format
msgid "Verify cert"
msgstr "веома лепо"

#: standalone/drakvpn:1077
#, c-format
msgid ""
"If you do not want to verify the peer's certificate for\n"
"some reason, set this to off.  The default is on."
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:1079
#, c-format
msgid "My identifier"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:1080
#, c-format
msgid ""
"specifies the identifier sent to the remote host and the\n"
"type to use in the phase 1 negotiation.  address, FQDN,\n"
"user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n"
"they are used like:\n"
"\tmy_identifier address [address];\n"
"\t\tthe type is the IP address.  This is the default\n"
"\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n"
"\tmy_identifier user_fqdn string;\n"
"\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n"
"\t\tdomain name).\n"
"\tmy_identifier FQDN string;\n"
"\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n"
"\tmy_identifier keyid file;\n"
"\t\tthe type is a KEY_ID.\n"
"\tmy_identifier asn1dn [string];\n"
"\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name.  If\n"
"\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n"
"\t\tSubject field in the certificate.\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\""
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:1100
#, fuzzy, c-format
msgid "Peers identifier"
msgstr "Штампач"

#: standalone/drakvpn:1101
#, fuzzy, c-format
msgid "Proposal"
msgstr "Протокол"

#: standalone/drakvpn:1103
#, c-format
msgid ""
"specify the encryption algorithm used for the\n"
"phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n"
"algorithm is one of the following: \n"
"\n"
"DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n"
"\n"
"For other transforms, this statement should not be used."
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:1110
#, c-format
msgid "Hash algorithm"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:1112
#, fuzzy, c-format
msgid "DH group"
msgstr "група"

#: standalone/drakvpn:1119
#, c-format
msgid "Command"
msgstr "Команда"

#: standalone/drakvpn:1120
#, c-format
msgid "Source IP range"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:1121
#, c-format
msgid "Destination IP range"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:1122
#, fuzzy, c-format
msgid "Upper-layer protocol"
msgstr "Европски протокол"

#: standalone/drakvpn:1122 standalone/drakvpn:1129
#, c-format
msgid "any"
msgstr "any"

#: standalone/drakvpn:1124
#, c-format
msgid "Flag"
msgstr "Застава"

#: standalone/drakvpn:1125
#, c-format
msgid "Direction"
msgstr "Правац"

#: standalone/drakvpn:1126
#, c-format
msgid "IPsec policy"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:1126
#, fuzzy, c-format
msgid "ipsec"
msgstr "Msec"

#: standalone/drakvpn:1126
#, fuzzy, c-format
msgid "discard"
msgstr "онемогућено"

#: standalone/drakvpn:1129
#, c-format
msgid "Mode"
msgstr "Врста"

#: standalone/drakvpn:1129
#, fuzzy, c-format
msgid "tunnel"
msgstr "Канал"

#: standalone/drakvpn:1129
#, fuzzy, c-format
msgid "transport"
msgstr "пребачено"

#: standalone/drakvpn:1131
#, fuzzy, c-format
msgid "Source/destination"
msgstr "Радна станица"

#: standalone/drakvpn:1132
#, c-format
msgid "require"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:1132
#, c-format
msgid "default"
msgstr "default"

#: standalone/drakvpn:1132
#, fuzzy, c-format
msgid "use"
msgstr "Миш"

#: standalone/drakvpn:1132
#, c-format
msgid "unique"
msgstr "unique"

#: standalone/drakxtv:45
#, c-format
msgid "USA (broadcast)"
msgstr "USA (broadcast)"

#: standalone/drakxtv:45
#, c-format
msgid "USA (cable)"
msgstr "САД (кабл)"

#: standalone/drakxtv:45
#, c-format
msgid "USA (cable-hrc)"
msgstr "САД (кабл-hrc)"

#: standalone/drakxtv:45
#, c-format
msgid "Canada (cable)"
msgstr "Канада (кабл)"

#: standalone/drakxtv:46
#, c-format
msgid "Japan (broadcast)"
msgstr "Јапан (broadcast)"

#: standalone/drakxtv:46
#, c-format
msgid "Japan (cable)"
msgstr "Јапан (кабл)"

#: standalone/drakxtv:46
#, c-format
msgid "China (broadcast)"
msgstr "Кина (broadcast)"

#: standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "West Europe"
msgstr "Западна Европа"

#: standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "East Europe"
msgstr "Источна Европа"

#: standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "France [SECAM]"
msgstr "Француска [SECAM]"

#: standalone/drakxtv:48
#, c-format
msgid "Newzealand"
msgstr "Нови Зеланд"

#: standalone/drakxtv:51
#, c-format
msgid "Australian Optus cable TV"
msgstr "Аустралијска Optus кабловска ТВ"

#: standalone/drakxtv:85
#, c-format
msgid ""
"Please,\n"
"type in your tv norm and country"
msgstr ""
"Молим Вас да\n"
"укуцате ваш tv систем и земљу"

#: standalone/drakxtv:87
#, c-format
msgid "TV norm:"
msgstr "TV систем :"

#: standalone/drakxtv:88
#, c-format
msgid "Area:"
msgstr "Подручје :"

#: standalone/drakxtv:93
#, c-format
msgid "Scanning for TV channels in progress..."
msgstr "Скенирање TV канала у току ..."

#: standalone/drakxtv:103
#, c-format
msgid "Scanning for TV channels"
msgstr "Скенирање за TV канале"

#: standalone/drakxtv:107
#, c-format
msgid "There was an error while scanning for TV channels"
msgstr "Грешка при скенирању TV канала"

#: standalone/drakxtv:110
#, c-format
msgid "Have a nice day!"
msgstr "Желимо вам пријатан дан!"

#: standalone/drakxtv:111
#, c-format
msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n"
msgstr "Сада можете покренути xawtv (под X Window окружењем!) !\n"

#: standalone/drakxtv:149
#, c-format
msgid "No TV Card detected!"
msgstr "TV картица није детектована!"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: standalone/drakxtv:151
#, c-format
msgid ""
"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"TV картица на вашем рачунару није детектована. Проверите да ли Linux-"
"supported Видео/TV картица правилно прикључена.\n"
"\n"
"\n"
"Можете посетити нашу базу подржаног хардвера на:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"

#: standalone/harddrake2:25
#, c-format
msgid "Alternative drivers"
msgstr "Алтернативни драјвери"

#: standalone/harddrake2:26
#, c-format
msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
msgstr "листа алтернативних драјвера за ову звучну картицу"

#: standalone/harddrake2:29
#, c-format
msgid ""
"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
msgstr "ово је физички бус на који је уређај прикључен (нпр: PCI, USB, ...)"

#: standalone/harddrake2:31 standalone/harddrake2:146
#, c-format
msgid "Bus identification"
msgstr "Идентификација буса"

#: standalone/harddrake2:32
#, c-format
msgid ""
"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
"subdevice PCI/USB ids"
msgstr ""
"- PCI и USB уређаји : ово приказује произвођача, уређај, подпроизвођача и "
"бројеве PCI/USB уређаја"

#: standalone/harddrake2:35
#, c-format
msgid ""
"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
msgstr ""
"- pci уређаји: ово нам даје PCI слот, уређај и функцију за ову картицу\n"
"- eide уређаји: уређај је или slave или master\n"
"- scsi уређаји: scsi бус и id scsi уређаја"

#: standalone/harddrake2:38
#, c-format
msgid "Drive capacity"
msgstr "Капацитет уређаја"

#: standalone/harddrake2:38
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
msgstr "специјални капацитети уређаја (burning опција и или подршка за DVD)"

#: standalone/harddrake2:39
#, fuzzy, c-format
msgid "this field describes the device"
msgstr "Ово поље описује уређај"

#: standalone/harddrake2:40
#, c-format
msgid "Old device file"
msgstr "Стари фајл уређаја"

#: standalone/harddrake2:41
#, c-format
msgid "old static device name used in dev package"
msgstr "старо статичко име уређаја кориштено у dev пакету"

#: standalone/harddrake2:42
#, c-format
msgid "New devfs device"
msgstr "Нови devfs уређај"

#: standalone/harddrake2:43
#, c-format
msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs"
msgstr "ново динамичко име уређаја генерисано од стране core kernel devfs"

#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver
#: standalone/harddrake2:46
#, c-format
msgid "Module"
msgstr "Модул"

#: standalone/harddrake2:46
#, c-format
msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
msgstr "модул GNU/Linux кернела који управља тим уређајем"

#: standalone/harddrake2:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Extended partitions"
msgstr "Креирај нову партицију"

#: standalone/harddrake2:47
#, fuzzy, c-format
msgid "the number of extended partitions"
msgstr "Број процесора"

#: standalone/harddrake2:48
#, c-format
msgid "Geometry"
msgstr "Геометрија"

#: standalone/harddrake2:48
#, c-format
msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:49
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk controller"
msgstr "SMBus контролери"

#: standalone/harddrake2:49
#, c-format
msgid "the disk controller on the host side"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:50
#, c-format
msgid "class of hardware device"
msgstr "класа хардверског уређаја"

#: standalone/harddrake2:51 standalone/harddrake2:83
#: standalone/printerdrake:224
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "Модел"

#: standalone/harddrake2:51
#, c-format
msgid "hard disk model"
msgstr "модел хард диска"

#: standalone/harddrake2:52
#, c-format
msgid "network printer port"
msgstr "порт мрежног штампача"

#: standalone/harddrake2:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Primary partitions"
msgstr "Форматирај партиције"

#: standalone/harddrake2:53
#, fuzzy, c-format
msgid "the number of the primary partitions"
msgstr "Број процесора"

#: standalone/harddrake2:54
#, c-format
msgid "the vendor name of the device"
msgstr "Име призовђача уређаја"

#: standalone/harddrake2:55
#, c-format
msgid "Bus PCI #"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:55
#, fuzzy, c-format
msgid "the PCI bus on which the device is plugged"
msgstr "ово је физички бус на који је уређај прикључен (нпр: PCI, USB, ...)"

#: standalone/harddrake2:56
#, fuzzy, c-format
msgid "PCI device #"
msgstr "Сервиси"

#: standalone/harddrake2:56
#, fuzzy, c-format
msgid "PCI device number"
msgstr "број"

#: standalone/harddrake2:57
#, c-format
msgid "PCI function #"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:57
#, fuzzy, c-format
msgid "PCI function number"
msgstr "Име конекције"

#: standalone/harddrake2:58
#, fuzzy, c-format
msgid "Vendor ID"
msgstr "Произвођач"

#: standalone/harddrake2:58
#, c-format
msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:59
#, fuzzy, c-format
msgid "Device ID"
msgstr "Уређај: "

#: standalone/harddrake2:59
#, fuzzy, c-format
msgid "this is the numerical identifier of the device"
msgstr "Име призовђача уређаја"

#: standalone/harddrake2:60
#, c-format
msgid "Sub vendor ID"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:60
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Sub device ID"
msgstr "Сервиси"

#: standalone/harddrake2:61
#, fuzzy, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the device"
msgstr "Име призовђача уређаја"

#: standalone/harddrake2:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Device USB ID"
msgstr "Уређај: "

#: standalone/harddrake2:62
#, c-format
msgid ".."
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:66
#, c-format
msgid "Bogomips"
msgstr "Bogomips"

#: standalone/harddrake2:66
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
"initialize a timer counter.  Its result is stored as bogomips as a way to "
"\"benchmark\" the cpu."
msgstr ""
"GNU/Linux кернел мора да покрене рачунску петљу  при стартању да би "
"иницијализовао бројач времена.  Његов резултат је ускладиштен као bogomips "
"као нека врста \"benchmark-а\" за процесор."

#: standalone/harddrake2:67
#, c-format
msgid "Cache size"
msgstr "Величина кеша"

#: standalone/harddrake2:67
#, fuzzy, c-format
msgid "size of the (second level) cpu cache"
msgstr "Величина (други ниво) процесорског кеша"

#. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!!
#: standalone/harddrake2:70
#, c-format
msgid "Coma bug"
msgstr "Coma bug"

#: standalone/harddrake2:70
#, fuzzy, c-format
msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
msgstr "Да ли овај процесор има Cyrix 6x86 Coma баг"

#: standalone/harddrake2:71
#, c-format
msgid "Cpuid family"
msgstr "Cpuid фамилија"

#: standalone/harddrake2:71
#, fuzzy, c-format
msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
msgstr "Фамилија процесора (нпр: 6 за i686 класу)"

#: standalone/harddrake2:72
#, c-format
msgid "Cpuid level"
msgstr "Cpuid ниво"

#: standalone/harddrake2:72
#, fuzzy, c-format
msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction"
msgstr "Ниво информација који може бити добављен кроз cpuid инструкције"

#: standalone/harddrake2:73
#, c-format
msgid "Frequency (MHz)"
msgstr "Фреквеницја (MHz)"

#: standalone/harddrake2:73
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
"per second)"
msgstr ""
"Фреквенција процесора у MHz (Mega herz који у првој апроксимацији може бити "
"сматран за број инструкција које процесор може да изврши у секунди)"

#: standalone/harddrake2:74
#, c-format
msgid "Flags"
msgstr "Заставе"

#: standalone/harddrake2:74
#, c-format
msgid "CPU flags reported by the kernel"
msgstr "CPU заставе пријављена од стране кернела"

#: standalone/harddrake2:75
#, c-format
msgid "Fdiv bug"
msgstr "Fdiv bug"

#: standalone/harddrake2:76
#, c-format
msgid ""
"Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point "
"processor which did not achieve the required precision when performing a "
"Floating point DIVision (FDIV)"
msgstr ""
"Рани Intel Pentium чипови су имали грешку у floating тачки процесора који "
"није успевао да постигне захтевану прецизност при извођењу Floating point "
"DIVision (FDIV)"

#: standalone/harddrake2:77
#, c-format
msgid "Is FPU present"
msgstr "да је FPU присутан"

#: standalone/harddrake2:77
#, c-format
msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
msgstr "да значи да процесор има аритметички копроцесор"

#: standalone/harddrake2:78
#, c-format
msgid "Whether the FPU has an irq vector"
msgstr "Где год FPU има irq вектор"

#: standalone/harddrake2:78
#, c-format
msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
msgstr "са значи да аритметички копроцесор има прикачен додатни вектор"

#: standalone/harddrake2:79
#, c-format
msgid "F00f bug"
msgstr "F00f bug"

#: standalone/harddrake2:79
#, fuzzy, c-format
msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
msgstr ""
"Први pentium процесори су били баговити и блокирали су рад при ддекодирању "
"F00F bytecode"

#: standalone/harddrake2:80
#, c-format
msgid "Halt bug"
msgstr "Halt bug"

#: standalone/harddrake2:81
#, c-format
msgid ""
"Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode "
"after the \"halt\" instruction is used"
msgstr ""
"Неки рани i486DX-100 чипови не могу да се поуздано врате у оперативно стање "
"после коришћења \"halt\" инструкције"

#: standalone/harddrake2:82
#, fuzzy, c-format
msgid "sub generation of the cpu"
msgstr "Под генерација за процесор"

#: standalone/harddrake2:83
#, fuzzy, c-format
msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)"
msgstr "Генерација процесора (нпр.: 8 за Pentium III, ...)"

#: standalone/harddrake2:84
#, c-format
msgid "Model name"
msgstr "Име модела"

#: standalone/harddrake2:84
#, fuzzy, c-format
msgid "official vendor name of the cpu"
msgstr "Званично име произвођача за процесор"

#: standalone/harddrake2:85
#, fuzzy, c-format
msgid "the name of the CPU"
msgstr "Име призовђача уређаја"

#: standalone/harddrake2:86
#, c-format
msgid "Processor ID"
msgstr "ID процесора"

#: standalone/harddrake2:86
#, c-format
msgid "the number of the processor"
msgstr "Број процесора"

#: standalone/harddrake2:87
#, c-format
msgid "Model stepping"
msgstr "Модел stepping"

#: standalone/harddrake2:87
#, fuzzy, c-format
msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
msgstr "Stepping процесора(подмодел (генерација) број)"

#: standalone/harddrake2:88
#, c-format
msgid "the vendor name of the processor"
msgstr "имее призвођача процесора"

#: standalone/harddrake2:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Write protection"
msgstr "Ауто-детекција штампача"

#: standalone/harddrake2:89
#, c-format
msgid ""
"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the "
"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
"accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:93
#, c-format
msgid "Floppy format"
msgstr "Формат дискете"

#: standalone/harddrake2:93
#, fuzzy, c-format
msgid "format of floppies supported by the drive"
msgstr "Формат дискета које уређај прихвата"

#: standalone/harddrake2:97
#, c-format
msgid "Channel"
msgstr "Канал"

#: standalone/harddrake2:97
#, c-format
msgid "EIDE/SCSI channel"
msgstr "EIDE/SCSI канал"

#: standalone/harddrake2:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk identifier"
msgstr "Штампач"

#: standalone/harddrake2:98
#, c-format
msgid "usually the disk serial number"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:99
#, fuzzy, c-format
msgid "Logical unit number"
msgstr "Локална мера"

#: standalone/harddrake2:99
#, c-format
msgid ""
"the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely "
"identified by a\n"
"channel number, a target id and a logical unit number"
msgstr ""

#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
#: standalone/harddrake2:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Installed size"
msgstr "Инсталирај систем"

#: standalone/harddrake2:106
#, c-format
msgid "Installed size of the memory bank"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Enabled Size"
msgstr "омогући"

#: standalone/harddrake2:107
#, c-format
msgid "Enabled size of the memory bank"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:108
#, fuzzy, c-format
msgid "type of the memory device"
msgstr "Име призовђача уређаја"

#: standalone/harddrake2:109
#, c-format
msgid "Speed"
msgstr "Брзина"

#: standalone/harddrake2:109
#, c-format
msgid "Speed of the memory bank"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Bank connections"
msgstr "Кабловска конекција"

#: standalone/harddrake2:111
#, c-format
msgid "Socket designation of the memory bank"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Device file"
msgstr "Стари фајл уређаја"

#: standalone/harddrake2:115
#, c-format
msgid ""
"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:116
#, c-format
msgid "Emulated wheel"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:116
#, fuzzy, c-format
msgid "whether the wheel is emulated or not"
msgstr "Емулација тастера"

#: standalone/harddrake2:117
#, fuzzy, c-format
msgid "the type of the mouse"
msgstr "Молим Вас да тестирате миша"

#: standalone/harddrake2:118
#, fuzzy, c-format
msgid "the name of the mouse"
msgstr "Име призовђача уређаја"

#: standalone/harddrake2:119
#, c-format
msgid "Number of buttons"
msgstr "Број тастера"

#: standalone/harddrake2:119
#, fuzzy, c-format
msgid "the number of buttons the mouse has"
msgstr "Број процесора"

#: standalone/harddrake2:120
#, fuzzy, c-format
msgid "the type of bus on which the mouse is connected"
msgstr "Тип буса на који је ваш миш прикључен."

#: standalone/harddrake2:121
#, c-format
msgid "Mouse protocol used by X11"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:121
#, c-format
msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:128 standalone/harddrake2:137
#: standalone/harddrake2:144 standalone/harddrake2:152
#: standalone/harddrake2:342
#, c-format
msgid "Identification"
msgstr "Идентификација"

#: standalone/harddrake2:129 standalone/harddrake2:145
#, c-format
msgid "Connection"
msgstr "Конекција"

#: standalone/harddrake2:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Performances"
msgstr "Карактеристике: "

#: standalone/harddrake2:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Bugs"
msgstr "Бус"

#: standalone/harddrake2:140
#, c-format
msgid "FPU"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:147
#, c-format
msgid "Device"
msgstr "Уређај"

#: standalone/harddrake2:148
#, c-format
msgid "Partitions"
msgstr "Партиције"

#: standalone/harddrake2:153
#, c-format
msgid "Features"
msgstr "Могућности"

#. -PO: please keep all "/" characters !!!
#: standalone/harddrake2:176 standalone/logdrake:76
#: standalone/printerdrake:146 standalone/printerdrake:159
#: standalone/printerdrake:171
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Опције"

#: standalone/harddrake2:177 standalone/harddrake2:203 standalone/logdrake:78
#: standalone/printerdrake:172 standalone/printerdrake:174
#: standalone/printerdrake:177 standalone/printerdrake:179
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Помоћ"

#: standalone/harddrake2:181
#, c-format
msgid "/Autodetect _printers"
msgstr "/Аутодетекција _штампача"

#: standalone/harddrake2:182
#, c-format
msgid "/Autodetect _modems"
msgstr "/Аутодетекција _модема"

#: standalone/harddrake2:183
#, c-format
msgid "/Autodetect _jaz drives"
msgstr "/Аутодетекција _jaz уређаја"

#: standalone/harddrake2:184
#, c-format
msgid "/Autodetect parallel _zip drives"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:191
#, c-format
msgid "/_Upload the hardware list"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:192 standalone/printerdrake:152
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Крај"

#: standalone/harddrake2:205
#, c-format
msgid "/_Fields description"
msgstr "/_Опис поља"

#: standalone/harddrake2:207
#, c-format
msgid "Harddrake help"
msgstr "Harddrake помоћ"

#: standalone/harddrake2:216
#, c-format
msgid ""
"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
msgstr ""
"Када једном изаберете уређај, моћи ћете да видите објашњење на пољима "
"приказаним у десном оквиру  (\"Информације\")"

#: standalone/harddrake2:222 standalone/printerdrake:177
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Пријавите Баг"

#: standalone/harddrake2:224 standalone/printerdrake:179
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_О..."

#: standalone/harddrake2:225
#, c-format
msgid "About Harddrake"
msgstr "О Harddrake-у"

#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags
#: standalone/harddrake2:227
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This is HardDrake, a %s hardware configuration tool.\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Version:</span> %s\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Author:</span> Thierry Vignaud &lt;"
"tvignaud@mandriva.com&gt;\n"
"\n"
msgstr ""
"Ово је HardDrake, Mandriva Linux-ов алат за подешавање хардвера.\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Верзија:</span> %s\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Аутор:</span> Thierry Vignaud &lt;"
"tvignaud@mandriva.com&gt;\n"
"\n"

#: standalone/harddrake2:243
#, fuzzy, c-format
msgid "Harddrake2"
msgstr "HardDrake"

#: standalone/harddrake2:273
#, c-format
msgid "Detected hardware"
msgstr "Детектовани хардвер"

#: standalone/harddrake2:278
#, c-format
msgid "Configure module"
msgstr "Модул за подешавање"

#: standalone/harddrake2:285
#, c-format
msgid "Run config tool"
msgstr "Покрени конфигурациони алат"

#: standalone/harddrake2:309
#, c-format
msgid ""
"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
msgstr "Кликните на уређај у левом стаблу да би овде приказали информације."

#: standalone/harddrake2:330 standalone/printerdrake:306
#: standalone/printerdrake:320
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"

#: standalone/harddrake2:350
#, c-format
msgid "Misc"
msgstr "Разно"

#: standalone/harddrake2:428
#, c-format
msgid "secondary"
msgstr "секундарно"

#: standalone/harddrake2:428
#, c-format
msgid "primary"
msgstr "примарно"

#: standalone/harddrake2:432
#, fuzzy, c-format
msgid "burner"
msgstr "Штампач"

#: standalone/harddrake2:432
#, c-format
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: standalone/harddrake2:512
#, c-format
msgid ""
"The following devices needs proprietary drivers or firmwares in order to "
"operate smoothly. The appropriate packages can be retrieved from the "
"Mandriva Club. Do you want to subscribe to the Mandriva Club?"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:595 standalone/harddrake2:598
#, c-format
msgid "Upload the hardware list"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:600
#, c-format
msgid "Account:"
msgstr "Налог:"

#: standalone/harddrake2:602
#, c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Име домаћина:"

#: standalone/keyboarddrake:30
#, c-format
msgid "Please, choose your keyboard layout."
msgstr "Који  распоред тастатуре желите ?"

#: standalone/keyboarddrake:45
#, c-format
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
msgstr "Да ли желите да BackSpace да врати Delete у конзолу?"

#: standalone/localedrake:38
#, fuzzy, c-format
msgid "LocaleDrake"
msgstr "Локална мера"

#: standalone/localedrake:44
#, fuzzy, c-format
msgid "You should install the following packages: %s"
msgstr "Инсталирам пакет %s"

#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
#: standalone/localedrake:47 standalone/scannerdrake:135
#, c-format
msgid ", "
msgstr ", "

#: standalone/localedrake:55
#, c-format
msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
msgstr "Измене су завршене, али да би их применили морате се излоговати"

#: standalone/logdrake:49
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Linux Tools Logs"
msgstr "Mandriva Алати за објашњења"

#: standalone/logdrake:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Logdrake"
msgstr "logdrake"

#: standalone/logdrake:63
#, c-format
msgid "Show only for the selected day"
msgstr "Прикажи само за изабрани дан"

#: standalone/logdrake:70
#, c-format
msgid "/File/_New"
msgstr "/Датотека/_Нова"

#: standalone/logdrake:70
#, c-format
msgid "<control>N"
msgstr "<control>N"

#: standalone/logdrake:71
#, c-format
msgid "/File/_Open"
msgstr "/Датотека/_Отвори"

#: standalone/logdrake:71
#, c-format
msgid "<control>O"
msgstr "<control>O"

#: standalone/logdrake:72
#, c-format
msgid "/File/_Save"
msgstr "/Датотека/_Сними"

#: standalone/logdrake:72
#, c-format
msgid "<control>S"
msgstr "<control>S"

#: standalone/logdrake:73
#, c-format
msgid "/File/Save _As"
msgstr "/Датотека/Сними _Као"

#: standalone/logdrake:74
#, c-format
msgid "/File/-"
msgstr "/Фајл/-"

#: standalone/logdrake:77
#, c-format
msgid "/Options/Test"
msgstr "/Опције/Тест"

#: standalone/logdrake:79
#, c-format
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Помоћ/_О..."

#: standalone/logdrake:108
#, c-format
msgid ""
"_:this is the auth.log log file\n"
"Authentication"
msgstr ""

#: standalone/logdrake:109
#, c-format
msgid ""
"_:this is the user.log log file\n"
"User"
msgstr ""

#: standalone/logdrake:110
#, c-format
msgid ""
"_:this is the /var/log/messages log file\n"
"Messages"
msgstr ""

#: standalone/logdrake:111
#, c-format
msgid ""
"_:this is the /var/log/syslog log file\n"
"Syslog"
msgstr ""

#: standalone/logdrake:115
#, c-format
msgid "search"
msgstr "тражи"

#: standalone/logdrake:127
#, c-format
msgid "A tool to monitor your logs"
msgstr "Алат за прегледање лог датотека"

#: standalone/logdrake:128 standalone/net_applet:347 standalone/net_monitor:93
#, c-format
msgid "Settings"
msgstr "Опције"

#: standalone/logdrake:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Matching"
msgstr "поклапање"

#: standalone/logdrake:134
#, c-format
msgid "but not matching"
msgstr "али не поклапа се"

#: standalone/logdrake:138
#, c-format
msgid "Choose file"
msgstr "Изабери датотеку"

#: standalone/logdrake:150
#, c-format
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"

#: standalone/logdrake:160
#, c-format
msgid "Content of the file"
msgstr "Садржај датотексе"

#: standalone/logdrake:164 standalone/logdrake:402
#, c-format
msgid "Mail alert"
msgstr "Mail аларм"

#: standalone/logdrake:171
#, c-format
msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:"
msgstr ""

#: standalone/logdrake:224
#, c-format
msgid "please wait, parsing file: %s"
msgstr "молим Вас сачекајте, парсирам датотеку: %s"

#: standalone/logdrake:379
#, c-format
msgid "Apache World Wide Web Server"
msgstr "Apache World Wide Web Сервер"

#: standalone/logdrake:380
#, c-format
msgid "Domain Name Resolver"
msgstr "Програм за дефинисање Имена домена"

#: standalone/logdrake:381
#, c-format
msgid "Ftp Server"
msgstr "Ftp Сервер"

#: standalone/logdrake:382
#, c-format
msgid "Postfix Mail Server"
msgstr "Postfix mail сервер"

#: standalone/logdrake:383
#, c-format
msgid "Samba Server"
msgstr "Samba Сервер"

#: standalone/logdrake:385
#, c-format
msgid "Webmin Service"
msgstr "Webmin Сервис"

#: standalone/logdrake:386
#, c-format
msgid "Xinetd Service"
msgstr "Xinetd Сервис"

#: standalone/logdrake:397
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure the mail alert system"
msgstr "Промените систем за штампање"

#: standalone/logdrake:398
#, c-format
msgid "Stop the mail alert system"
msgstr ""

#: standalone/logdrake:405
#, c-format
msgid "Mail alert configuration"
msgstr "КОнфигурација аларма за Mail"

#: standalone/logdrake:406
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the mail configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
msgstr ""
"Добродошли у алат за конфигурацију ел.поште\n"
"\n"
"Овде можете да подесите алармни систем.\n"

#: standalone/logdrake:416
#, fuzzy, c-format
msgid "Services settings"
msgstr "подешавање сервиса"

#: standalone/logdrake:417
#, c-format
msgid ""
"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
"running"
msgstr "Огласиће се аларм уколико један од изабраних сервиса није више активан"

#: standalone/logdrake:424
#, fuzzy, c-format
msgid "Load setting"
msgstr "учитај поставку"

#: standalone/logdrake:425
#, c-format
msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
msgstr "Огласиће се аларм уколико је учитано веће од ове вредности"

#: standalone/logdrake:426
#, c-format
msgid ""
"_: load here is a noun, the load of the system\n"
"Load"
msgstr ""

#: standalone/logdrake:431
#, fuzzy, c-format
msgid "Alert configuration"
msgstr "конфигурација аларма"

#: standalone/logdrake:432
#, c-format
msgid "Please enter your email address below "
msgstr "Унесите своју email адресу доле"

#: standalone/logdrake:433
#, fuzzy, c-format
msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use"
msgstr "Унесите IP адресу и порт хоста чије штампаче желите да користите."

#: standalone/logdrake:452
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the mail alert."
msgstr ""

#: standalone/logdrake:458
#, c-format
msgid "The wizard successfully disabled the mail alert."
msgstr ""

#: standalone/logdrake:517
#, c-format
msgid "Save as.."
msgstr "Сними Као..."

#: standalone/mousedrake:31
#, c-format
msgid "Please choose your mouse type."
msgstr "Изаберите тип миша"

#: standalone/mousedrake:44
#, c-format
msgid "Emulate third button?"
msgstr "Да имитирам рад 3 тастера?"

#: standalone/mousedrake:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Mouse test"
msgstr "Mouse Systems"

#: standalone/mousedrake:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Please test your mouse:"
msgstr "Молим Вас да тестирате миша"

#: standalone/net_applet:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Network is up on interface %s"
msgstr "Мрежни интерфејс"

#. -PO: keep the "Configure Network" substring synced with the "Configure Network" message below
#: standalone/net_applet:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Network is down on interface %s. Click on \"Configure Network\""
msgstr "Мрежна функционалност није подешена"

#: standalone/net_applet:56 standalone/net_applet:76
#: standalone/net_monitor:468
#, c-format
msgid "Connect %s"
msgstr "Конектуј %s"

#: standalone/net_applet:57 standalone/net_applet:76
#: standalone/net_monitor:468
#, c-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "Дисконектуј %s"

#: standalone/net_applet:58
#, fuzzy, c-format
msgid "Monitor Network"
msgstr "Обнови преко Мреже"

#: standalone/net_applet:60
#, c-format
msgid "Manage wireless networks"
msgstr ""

#: standalone/net_applet:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Подеси мрежу"

#: standalone/net_applet:63
#, fuzzy, c-format
msgid "Watched interface"
msgstr "Интерфејс"

#: standalone/net_applet:93
#, c-format
msgid "Profiles"
msgstr "Профили"

#: standalone/net_applet:102
#, c-format
msgid "Get Online Help"
msgstr ""

#: standalone/net_applet:335
#, c-format
msgid "Interactive Firewall automatic mode"
msgstr ""

#: standalone/net_applet:340
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr ""

#: standalone/net_applet:344
#, fuzzy, c-format
msgid "Wireless networks"
msgstr "Кабловска конекција"

#: standalone/net_applet:429
#, fuzzy, c-format
msgid "Interactive Firewall: intrusion detected"
msgstr "Детектована Firewalling конфигурација"

#: standalone/net_applet:442
#, fuzzy, c-format
msgid "What do you want to do with this attacker?"
msgstr "Желите ли да завршите игру?"

#: standalone/net_applet:445
#, fuzzy, c-format
msgid "Attack details"
msgstr "Без детаља"

#: standalone/net_applet:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Attack time: %s"
msgstr "Акција: %s"

#: standalone/net_applet:450
#, fuzzy, c-format
msgid "Network interface: %s"
msgstr "Мрежни интерфејси"

#: standalone/net_applet:451
#, fuzzy, c-format
msgid "Attack type: %s"
msgstr "Врста приступа: %s\n"

#: standalone/net_applet:452
#, fuzzy, c-format
msgid "Protocol: %s"
msgstr "Протоколи"

#: standalone/net_applet:453
#, fuzzy, c-format
msgid "Attacker IP address: %s"
msgstr "IP адреса:\t%s\n"

#: standalone/net_applet:454
#, fuzzy, c-format
msgid "Attacker hostname: %s"
msgstr "Подешавам hostname %s: "

#: standalone/net_applet:457
#, fuzzy, c-format
msgid "Service attacked: %s"
msgstr "\tИме сервера: %s\n"

#: standalone/net_applet:458
#, fuzzy, c-format
msgid "Port attacked: %s"
msgstr "Порт: %s"

#: standalone/net_applet:460
#, c-format
msgid "Type of ICMP attack: %s"
msgstr ""

#: standalone/net_applet:465
#, c-format
msgid "Always blacklist (do not ask again)"
msgstr ""

#: standalone/net_monitor:57 standalone/net_monitor:62
#, c-format
msgid "Network Monitoring"
msgstr "Праћење стања мреже"

#: standalone/net_monitor:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Global statistics"
msgstr "Статистика"

#: standalone/net_monitor:101
#, c-format
msgid "Instantaneous"
msgstr ""

#: standalone/net_monitor:101
#, c-format
msgid "Average"
msgstr "Просек"

#: standalone/net_monitor:102
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sending\n"
"speed:"
msgstr "Брзина при слању:"

#: standalone/net_monitor:103
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Receiving\n"
"speed:"
msgstr "Брзина при ппријему:"

#: standalone/net_monitor:107
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Connection\n"
"time: "
msgstr "Време конекције: "

#: standalone/net_monitor:114
#, c-format
msgid "Use same scale for received and transmitted"
msgstr ""

#: standalone/net_monitor:133
#, c-format
msgid "Wait please, testing your connection..."
msgstr "Молим Вас сачекајте, тестирам вашу конекцију..."

#: standalone/net_monitor:182 standalone/net_monitor:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Disconnecting from Internet "
msgstr "Дисконектовање са Интернета"

#: standalone/net_monitor:182 standalone/net_monitor:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Connecting to Internet "
msgstr "Повезивање на Интернет"

#: standalone/net_monitor:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Disconnection from Internet failed."
msgstr "Дисконектовање са Интернета није успело."

#: standalone/net_monitor:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Disconnection from Internet complete."
msgstr "Дисконектовање за Интернета завршено."

#: standalone/net_monitor:229
#, c-format
msgid "Connection complete."
msgstr "Повезивање завршено."

#: standalone/net_monitor:230
#, c-format
msgid ""
"Connection failed.\n"
"Verify your configuration in the Mandriva Linux Control Center."
msgstr ""
"повезивање неуспело.\n"
"Проверите вашу конфигурацију у Mandriva Контролном Центру."

#: standalone/net_monitor:335
#, c-format
msgid "Color configuration"
msgstr "Подешавање боје"

#: standalone/net_monitor:383 standalone/net_monitor:403
#, c-format
msgid "sent: "
msgstr "послано: "

#: standalone/net_monitor:390 standalone/net_monitor:407
#, c-format
msgid "received: "
msgstr "примљено: "

#: standalone/net_monitor:397
#, c-format
msgid "average"
msgstr "просек"

#: standalone/net_monitor:400
#, c-format
msgid "Local measure"
msgstr "Локална мера"

#: standalone/net_monitor:461
#, c-format
msgid ""
"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
msgstr ""
"Упозорење, детектована је још једна Интернет конекција, можда користи вашу "
"мрежу"

#: standalone/net_monitor:472
#, fuzzy, c-format
msgid "No internet connection configured"
msgstr "Конфигурација Интернет конекција"

#: standalone/printerdrake:76
#, c-format
msgid "Reading data of installed printers..."
msgstr "Читам податке са инсталираних штампача..."

#: standalone/printerdrake:128
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Printer Management Tool"
msgstr "Управљање корисницима \n"

#: standalone/printerdrake:142 standalone/printerdrake:143
#: standalone/printerdrake:144 standalone/printerdrake:145
#: standalone/printerdrake:153 standalone/printerdrake:154
#: standalone/printerdrake:158
#, c-format
msgid "/_Actions"
msgstr "/_Акције"

#: standalone/printerdrake:142 standalone/printerdrake:154
#, c-format
msgid "/_Add Printer"
msgstr "/_Додај штампач"

#: standalone/printerdrake:143
#, c-format
msgid "/Set as _Default"
msgstr "/Постави као _подразумевано"

#: standalone/printerdrake:144
#, c-format
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Измени"

#: standalone/printerdrake:145
#, c-format
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Бриши"

#: standalone/printerdrake:146
#, c-format
msgid "/_Expert mode"
msgstr "/_Експерт мод"

#: standalone/printerdrake:151
#, c-format
msgid "/_Refresh"
msgstr "/_Освежи"

#: standalone/printerdrake:158
#, c-format
msgid "/_Configure CUPS"
msgstr "/_Конфигурисање CUPS-а"

#: standalone/printerdrake:171
#, fuzzy, c-format
msgid "/Configure _Auto Administration"
msgstr "Удаљена администрација"

#: standalone/printerdrake:194
#, c-format
msgid "Search:"
msgstr "Тражи:"

#: standalone/printerdrake:197
#, c-format
msgid "Apply filter"
msgstr "Примени филтер"

#: standalone/printerdrake:224 standalone/printerdrake:231
#, c-format
msgid "Def."
msgstr ""

#: standalone/printerdrake:224 standalone/printerdrake:231
#, c-format
msgid "Printer Name"
msgstr "Име штампача"

#: standalone/printerdrake:224
#, c-format
msgid "Connection Type"
msgstr "Врста везе"

#: standalone/printerdrake:231
#, c-format
msgid "Server Name"
msgstr "Име сервера"

#. -PO: "Add Printer" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: standalone/printerdrake:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Add Printer"
msgstr "Штампач"

#: standalone/printerdrake:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Add a new printer to the system"
msgstr "Додај корисника у систем"

#. -PO: "Set as default" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: standalone/printerdrake:242
#, c-format
msgid "Set as default"
msgstr "Постави као подразумевано"

#: standalone/printerdrake:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Set selected printer as the default printer"
msgstr "Подеси овај штампач као default"

#: standalone/printerdrake:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit selected printer"
msgstr "Уреди селектовани сервер"

#: standalone/printerdrake:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete selected printer"
msgstr "Избриши одабрано правило"

#: standalone/printerdrake:251
#, c-format
msgid "Refresh the list"
msgstr "Освежи листу"

#. -PO: "Configure CUPS" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: standalone/printerdrake:254
#, c-format
msgid "Configure CUPS"
msgstr "Конфигурисање CUPS-а"

#: standalone/printerdrake:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure CUPS printing system"
msgstr "Промените систем за штампање"

#: standalone/printerdrake:310 standalone/printerdrake:324
#: standalone/printerdrake:348 standalone/printerdrake:360
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Омогућено"

#: standalone/printerdrake:310 standalone/printerdrake:324
#: standalone/printerdrake:348 standalone/printerdrake:360
#, c-format
msgid "Disabled"
msgstr "Онемогућено"

#: standalone/printerdrake:596
#, c-format
msgid "Authors: "
msgstr "Аутори: "

#. -PO: here %s is the version number
#: standalone/printerdrake:606
#, fuzzy, c-format
msgid "Printer Management %s"
msgstr "Управљање корисницима \n"

#: standalone/scannerdrake:51
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"SANE packages need to be installed to use scanners.\n"
"\n"
"Do you want to install the SANE packages?"
msgstr "Пакет %s мора бити инсталиран. Да ли желите да га инсталирате?"

#: standalone/scannerdrake:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Aborting Scannerdrake."
msgstr "Scannerdrake"

#: standalone/scannerdrake:60
#, c-format
msgid ""
"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:61
#, c-format
msgid "Scannerdrake will not be started now."
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:67 standalone/scannerdrake:491
#, c-format
msgid "Searching for configured scanners..."
msgstr "Тражим подешене скенере ..."

#: standalone/scannerdrake:71 standalone/scannerdrake:495
#, c-format
msgid "Searching for new scanners..."
msgstr "Тражим нове скенере ..."

#: standalone/scannerdrake:79 standalone/scannerdrake:517
#, c-format
msgid "Re-generating list of configured scanners..."
msgstr "Освежавање листе подешених скенера ..."

#: standalone/scannerdrake:101
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s is not supported by this version of %s."
msgstr "%s није подржан у овој верзији Mandriva Linux-а."

#: standalone/scannerdrake:104
#, c-format
msgid "%s found on %s, configure it automatically?"
msgstr "%s пронађен на %s, да ли да га подесим аутоматски?"

#: standalone/scannerdrake:116
#, c-format
msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
msgstr ""
"%s се не налази у бази података за скенере, да ли желите да га ручно "
"подесите?"

#: standalone/scannerdrake:131
#, c-format
msgid "Select a scanner model"
msgstr "Изаберите модел скенера"

#: standalone/scannerdrake:132
#, c-format
msgid " ("
msgstr " ("

#: standalone/scannerdrake:133
#, c-format
msgid "Detected model: %s"
msgstr "Детектовани модел: %s"

#: standalone/scannerdrake:136
#, c-format
msgid "Port: %s"
msgstr "Порт: %s"

#: standalone/scannerdrake:138 standalone/scannerdrake:141
#, c-format
msgid " (UNSUPPORTED)"
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:144
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s is not supported under Linux."
msgstr "%s није подржан у овој верзији Mandriva Linux-а."

#: standalone/scannerdrake:171 standalone/scannerdrake:185
#, c-format
msgid "Do not install firmware file"
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:175 standalone/scannerdrake:227
#, c-format
msgid ""
"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
"it is turned on."
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:176 standalone/scannerdrake:228
#, c-format
msgid "If this is the case, you can make this be done automatically."
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:177 standalone/scannerdrake:231
#, c-format
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
"can be installed."
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:178 standalone/scannerdrake:232
#, c-format
msgid ""
"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
"manufacturer's home page, or on your Windows partition."
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:180 standalone/scannerdrake:239
#, c-format
msgid "Install firmware file from"
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Select firmware file"
msgstr "Изаберите датотеку"

#: standalone/scannerdrake:203 standalone/scannerdrake:262
#, c-format
msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!"
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:226
#, c-format
msgid ""
"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "
"everytime when they are turned on."
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:230
#, c-format
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
"can be installed."
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:233
#, c-format
msgid ""
"If you have already installed your scanner's firmware you can update the "
"firmware here by supplying the new firmware file."
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:235
#, c-format
msgid "Install firmware for the"
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:258
#, fuzzy, c-format
msgid "Select firmware file for the %s"
msgstr "Изаберите датотеку"

#: standalone/scannerdrake:276
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not install the firmware file for the %s!"
msgstr "Изаберите датотеку"

#: standalone/scannerdrake:289
#, c-format
msgid "The firmware file for your %s was successfully installed."
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:299
#, c-format
msgid "The %s is unsupported"
msgstr "%s није подржан"

#: standalone/scannerdrake:304
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The %s must be configured by printerdrake.\n"
"You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section."
msgstr ""
"Овај %s мора бити подешен у printerdrake.\n"
"Можете покренути printerdrake из Mandriva Контролног Центра из Хардвер "
"секције."

#: standalone/scannerdrake:308 standalone/scannerdrake:315
#: standalone/scannerdrake:345
#, c-format
msgid "Auto-detect available ports"
msgstr "Аутодетекција доступних портова"

#: standalone/scannerdrake:310 standalone/scannerdrake:356
#, c-format
msgid "Please select the device where your %s is attached"
msgstr "Изаберите порт на који је ваш уређај %s конекован"

#: standalone/scannerdrake:311
#, c-format
msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"
msgstr "(Напомена: Паралелни портови не могу бити ауто-детектовани)"

#: standalone/scannerdrake:313 standalone/scannerdrake:358
#, c-format
msgid "choose device"
msgstr "изаберите уређај"

#: standalone/scannerdrake:347
#, c-format
msgid "Searching for scanners..."
msgstr "Тражим скенере ..."

#: standalone/scannerdrake:383
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting up kernel modules..."
msgstr "Поставља податке корисника..."

#: standalone/scannerdrake:390 standalone/scannerdrake:397
#, fuzzy, c-format
msgid "Attention!"
msgstr "Привлачење"

#: standalone/scannerdrake:391
#, c-format
msgid ""
"Your %s cannot be configured fully automatically.\n"
"\n"
"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/"
"sane.d/%s.conf. "
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:392 standalone/scannerdrake:401
#, c-format
msgid ""
"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to "
"read it."
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:394 standalone/scannerdrake:403
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from "
"Multimedia/Graphics in the applications menu."
msgstr ""
"Ваш %s је подешен.\n"
"Сада можете скенирати ваше докунете помоћу \"XSane\"програма из Мултимедија/"
"Графика подменија из менија Апликације."

#: standalone/scannerdrake:398
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual "
"adjustments are needed to get it to work. "
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:399
#, c-format
msgid ""
"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window "
"of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
msgstr ""

#: standalone/scannerdrake:400
#, fuzzy, c-format
msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. "
msgstr "Омогући подешавања сервиса"

#: standalone/scannerdrake:406
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured.\n"
"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/"
"Graphics in the applications menu."
msgstr ""
"Ваш %s је подешен.\n"
"Сада можете скенирати ваше докунете помоћу \"XSane\"програма из Мултимедија/"
"Графика подменија из менија Апликације."

#: standalone/scannerdrake:431
#, c-format
msgid ""
"The following scanners\n"
"\n"
"%s\n"
"are available on your system.\n"
msgstr ""
"Следећи скенери\n"
"\n"
"%s\n"
"су директно повезани на ваш систем.\n"

#: standalone/scannerdrake:432
#, c-format
msgid ""
"The following scanner\n"
"\n"
"%s\n"
"is available on your system.\n"
msgstr ""
"Следећи скенер\n"
"\n"
"%s\n"
"је директно повезан на ваш систем\n"

#: standalone/scannerdrake:435 standalone/scannerdrake:438
#, c-format
msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
msgstr "Нема скенера који су директно повезани на вашу машину.\n"

#: standalone/scannerdrake:452
#, c-format
msgid "Search for new scanners"
msgstr "Тражим нове скенере"

#: standalone/scannerdrake:458
#, c-format
msgid "Add a scanner manually"
msgstr "Ручно инсталација скенера"

#: standalone/scannerdrake:465
#, fuzzy, c-format
msgid "Install/Update firmware files"
msgstr "Изаберите датотеку"

#: standalone/scannerdrake:471
#, c-format
msgid "Scanner sharing"
msgstr "Заједничко дељење скенера"

#: standalone/scannerdrake:530 standalone/scannerdrake:695
#, c-format
msgid "All remote machines"
msgstr "Све удаљене машине"

#: standalone/scannerdrake:542 standalone/scannerdrake:845
#, c-format
msgid "This machine"
msgstr "Ова машина"

#: standalone/scannerdrake:582
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
"accessible by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""
"Овде можете изабрати да ли желите да скенери на овој машини треба да буду "
"доступни на другим удаљеним машинама и на којим удаљеним машинама."

#: standalone/scannerdrake:583
#, c-format
msgid ""
"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
"available on this machine."
msgstr ""
"Такође можете одлучити да ли желите да скенери на удаљеним машинама буду "
"аутоматски доступни на овој машини."

#: standalone/scannerdrake:586
#, c-format
msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
msgstr "Скенери  на овој машини су доступни за остале рачунаре"

#: standalone/scannerdrake:588
#, c-format
msgid "Scanner sharing to hosts: "
msgstr "Дељење скенера за хостове: "

#: standalone/scannerdrake:602
#, c-format
msgid "Use scanners on remote computers"
msgstr "Користи скенере на удаљеним рачунарима"

#: standalone/scannerdrake:605
#, c-format
msgid "Use the scanners on hosts: "
msgstr "Користи скенере на хостовима: "

#: standalone/scannerdrake:632 standalone/scannerdrake:704
#: standalone/scannerdrake:854
#, c-format
msgid "Sharing of local scanners"
msgstr "Заједничко дељење локалних скенера"

#: standalone/scannerdrake:633
#, c-format
msgid ""
"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
"available:"
msgstr ""
"Ово су машине  на којима се налазе локално повезани скенер(и) који би "
"требали бити доступни:"

#: standalone/scannerdrake:644 standalone/scannerdrake:794
#, c-format
msgid "Add host"
msgstr "Додај хоста"

#: standalone/scannerdrake:650 standalone/scannerdrake:800
#, c-format
msgid "Edit selected host"
msgstr "Уреди селектованог хоста"

#: standalone/scannerdrake:659 standalone/scannerdrake:809
#, c-format
msgid "Remove selected host"
msgstr "Уклони селектованог хоста"

#: standalone/scannerdrake:683 standalone/scannerdrake:691
#: standalone/scannerdrake:696 standalone/scannerdrake:742
#: standalone/scannerdrake:833 standalone/scannerdrake:841
#: standalone/scannerdrake:846 standalone/scannerdrake:892
#, c-format
msgid "Name/IP address of host:"
msgstr "Име/IP адреса хоста:"

#: standalone/scannerdrake:705 standalone/scannerdrake:855
#, c-format
msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
msgstr "Изаберите хоста на којем би локални штампачи требали бити доступни:"

#: standalone/scannerdrake:716 standalone/scannerdrake:866
#, c-format
msgid "You must enter a host name or an IP address.\n"
msgstr "Молим Вас унесете име хоста или IP адресу.\n"

#: standalone/scannerdrake:727 standalone/scannerdrake:877
#, c-format
msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr "Овај хост већ постоји на листи, и не може се поново додати.\n"

#: standalone/scannerdrake:782
#, c-format
msgid "Usage of remote scanners"
msgstr "Коришћење удаљених скенера"

#: standalone/scannerdrake:783
#, c-format
msgid "These are the machines from which the scanners should be used:"
msgstr ""
"Ово су машине и мреже на којима се налазе локално повезани скенери који би "
"требали бити доступни:"

#: standalone/scannerdrake:940
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n"
"\n"
"Do you want to install the saned package?"
msgstr "Пакет %s мора бити инсталиран. Да ли желите да га инсталирате?"

#: standalone/scannerdrake:944 standalone/scannerdrake:948
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available on the network."
msgstr ""

#: standalone/service_harddrake:105
#, c-format
msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
msgstr "Неки уређаји у \"%s\" класи хардвера су уклоњени:\n"

#: standalone/service_harddrake:106
#, c-format
msgid "- %s was removed\n"
msgstr ""

#: standalone/service_harddrake:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Some devices were added: %s\n"
msgstr "Неки уређаји су додани:\n"

#: standalone/service_harddrake:110
#, c-format
msgid "- %s was added\n"
msgstr ""

#: standalone/service_harddrake:208
#, c-format
msgid "Hardware probing in progress"
msgstr "Детекција хардвера у току"

#: standalone/service_harddrake_confirm:7
#, c-format
msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)"
msgstr ""

#: standalone/service_harddrake_confirm:8
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to run the appropriate config tool?"
msgstr "Да ли хоћете да тестирате конфигурацију?"

#: steps.pm:14
#, c-format
msgid "Language"
msgstr "Изаберите језик"

#: steps.pm:15
#, c-format
msgid "License"
msgstr "Лиценца"

#: steps.pm:16
#, c-format
msgid "Configure mouse"
msgstr "Подешавање миша"

#: steps.pm:17
#, c-format
msgid "Hard drive detection"
msgstr "Детекција хард диска"

#: steps.pm:18
#, c-format
msgid "Select installation class"
msgstr "Изаберите инст.класу"

#: steps.pm:19
#, c-format
msgid "Choose your keyboard"
msgstr "Изабери тастатуру"

#: steps.pm:21
#, c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Партиционисање"

#: steps.pm:22
#, c-format
msgid "Format partitions"
msgstr "Форматирај партиције"

#: steps.pm:23
#, c-format
msgid "Choose packages to install"
msgstr "Пакети за инсталацију"

#: steps.pm:24
#, c-format
msgid "Install system"
msgstr "Инсталирај систем"

#: steps.pm:25
#, fuzzy, c-format
msgid "Administrator password"
msgstr "Унеси root лозинку"

#: steps.pm:26
#, c-format
msgid "Add a user"
msgstr "Додај корисника"

#: steps.pm:27
#, c-format
msgid "Configure networking"
msgstr "Подеси мрежу"

#: steps.pm:28
#, c-format
msgid "Install bootloader"
msgstr "Инсталирај стартер"

#: steps.pm:29
#, c-format
msgid "Configure X"
msgstr "Конфигурисање X-а"

#: steps.pm:31
#, c-format
msgid "Configure services"
msgstr "Подеси сервисе"

#: steps.pm:32
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Инсталирај update-ове"

#: steps.pm:33
#, c-format
msgid "Exit install"
msgstr "Излаз из инсталације"

#: ugtk2.pm:899
#, c-format
msgid "Is this correct?"
msgstr "Да ли је ово исправно ?"

#: ugtk2.pm:959
#, fuzzy, c-format
msgid "No file chosen"
msgstr "избор датотеке"

#: ugtk2.pm:961
#, fuzzy, c-format
msgid "You have chosen a file, not a directory"
msgstr "Треба да одредите датотеку, а не директоријум.\n"

#: ugtk2.pm:963
#, fuzzy, c-format
msgid "You have chosen a directory, not a file"
msgstr "Име „/“ може представљати само категорију, а не и кључ"

#: ugtk2.pm:965
#, fuzzy, c-format
msgid "No such directory"
msgstr "Није директоријум"

#: ugtk2.pm:965
#, fuzzy, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Нема такве датотеке „%s“\n"

#: ugtk2.pm:1046
#, c-format
msgid "Expand Tree"
msgstr "Прошири стабло"

#: ugtk2.pm:1047
#, c-format
msgid "Collapse Tree"
msgstr "Скупи стабло"

#: ugtk2.pm:1048
#, c-format
msgid "Toggle between flat and group sorted"
msgstr "Бирајте: равно или групно сортирано"

#: wizards.pm:95
#, c-format
msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""

#: wizards.pm:99
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Инсталација није успела"

#~ msgid "Unknown Model"
#~ msgstr "Непознати Модел"

#~ msgid ""
#~ "Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, "
#~ "LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 with scanner, DeskJet 450, "
#~ "Sony IJP-V100), an HP PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?"
#~ msgstr ""
#~ "Да ли је ваш уређај више-функционални уређај проиѕвођача HP или Sony "
#~ "(OfficeJet, PSC, LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 са "
#~ "скенереом, DeskJet 450, Sony IJP-V100),  HP PhotoSmart или HP LaserJet "
#~ "2200?"

#~ msgid "Installing mtools packages..."
#~ msgstr "Инсталирам mtools пакете..."

#, fuzzy
#~ msgid "Photo memory card access on the %s will not be possible."
#~ msgstr ""
#~ "Приступ Фото меморијској картици на вашем HP мулти-функционалном уређају"

#~ msgid "Scanning on your HP multi-function device"
#~ msgstr "Скенирање на вашем HP мулти-функционалном уређају"

#~ msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device"
#~ msgstr ""
#~ "Приступ Фото меморијској картици на вашем HP мулти-функционалном уређају"

#~ msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\""
#~ msgstr "Картице за Штампање/Скенирање/Фото на \"%s\""

#~ msgid "Printing/Scanning on \"%s\""
#~ msgstr "Штампам/Скенирам на \"%s\""

#~ msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\""
#~ msgstr "Картица за приступ Штампање/Фото на \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your multi-function device was configured automatically to be able to "
#~ "scan. Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to "
#~ "specify the scanner when you have more than one) from the command line or "
#~ "with the graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are "
#~ "using the GIMP, you can also scan by choosing the appropriate point in "
#~ "the \"File\"/\"Acquire\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command "
#~ "line to get more information.\n"
#~ "\n"
#~ "You do not need to run \"scannerdrake\" for setting up scanning on this "
#~ "device, you only need to use \"scannerdrake\" if you want to share the "
#~ "scanner on the network."
#~ msgstr ""
#~ "Ваш  мулти-функционални уређај је аутоматски подешен да би могао да "
#~ "скенира. Сада можете да скенирате са \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s"
#~ "\" да би одредили скенер кода имате више од једног) из командне линије "
#~ "или са графичким интерфејсима \"xscanimage\" или \"xsane\". Уколико "
#~ "користите the GIMP, можете такође скенирати бирањем одговарајуће ставке у "
#~ "\"File\"/\"Acquire\" менију. Погледајте и \"man scanimage\" у командној "
#~ "линији за више информација.\n"
#~ "\n"
#~ "Не користи \"scannerdrake\" за овај уређај!"

#~ msgid ""
#~ "Your printer was configured automatically to give you access to the photo "
#~ "card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the "
#~ "graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -"
#~ "> \"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools"
#~ "\" (enter \"man mtools\" on the command line for more info). You find the "
#~ "card's file system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive "
#~ "letters when you have more than one HP printer with photo card drives. In "
#~ "\"MtoolsFM\" you can switch between drive letters with the field at the "
#~ "upper-right corners of the file lists."
#~ msgstr ""
#~ "Ваш штампач се аутоматски подешава да би вам дао приступ за фото картице "
#~ "из вашег PC-ја. Сада можете да приступите вашим фото картицама користећи "
#~ "се графичким програмом \"MtoolsFM\" (Мени: \"Апликације\" -> \"Фајл алати"
#~ "\" -> \"MTools Фајл Менаџер\") или наредбом из командне линије \"mtools"
#~ "\" (унесите \"man mtools\" у командној линији за више информација). "
#~ "Пронаћи ћете фајл систем картице по ознаком \"p:\", или потоњим словом "
#~ "када имате више од једног HP штампача са фото уређајима. У \"MtoolsFM\" "
#~ "можете да замените слова уређајима са пољем које се налази у гоњем-десном "
#~ "углу листе фајлова."

#, fuzzy
#~ msgid "Note that currently all 'net' media also use the hard drive."
#~ msgstr ""
#~ "Проверите да ли је cron демон укључен у ваше сервисе. \n"
#~ "\n"
#~ "Можете приметити да сви 'net' медији такође користе хард диск."

#~ msgid ""
#~ "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
#~ "install them on your system.\n"
#~ "\n"
#~ "-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
#~ "hang up your X Server."
#~ msgstr ""
#~ "Пе инсталације иједног фонта, проверите да ли имате право да их "
#~ "инсталирате и користите на вашем систему.\n"
#~ "\n"
#~ "-Можете инсталирати фонтове на упообичајени начин. У ређим случајевимас, "
#~ "баговити фонтови могу срушити ваш X Сервер."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Please check all options that you need.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Проверите све опције које вам требају.\n"

#~ msgid ""
#~ "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ове опције могу сачувати и касније обновити све фајлове у вашем /etc "
#~ "директоријуму.\n"

#~ msgid ""
#~ "With this option you will be able to restore any version\n"
#~ " of your /etc directory."
#~ msgstr ""
#~ "Са овом опцијом моћи ћете да обновите било коју верзију\n"
#~ " вашег /etc директоријума."

#~ msgid "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3"
#~ msgstr "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3"

#, fuzzy
#~ msgid "Default Idmap "
#~ msgstr "Подразумевано"

#~ msgid "Please wait, preparing installation..."
#~ msgstr "Само моменат, припремам инсталацију"

#~ msgid "Installing package %s"
#~ msgstr "Инсталирам пакет %s"

#~ msgid "Welcome to <b>Mandriva Linux</b>!"
#~ msgstr "Добродошли у <b>Mandriva Linux</b>!"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Open Source</b>"
#~ msgstr "<b>Сервери</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Welcome to the <b>world of open source</b>!"
#~ msgstr "Добродошли у Свет Open Source-а"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Mandriva Products</b>"
#~ msgstr "Mandriva Linux Контролни Центар"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Choose your Favorite Desktop Environment</b>"
#~ msgstr "Изаберите кључ за енкрипцију фајл система"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>OpenOffice.org</b>"
#~ msgstr "OpenOffice.org Програм за формуле"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Kontact</b>"
#~ msgstr "<b>Mandriva Club</b>"

#~ msgid "<b>Surf the Internet</b>"
#~ msgstr "<b>Сурфуј по Интернету</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "\t* <b>Transfer</b> files with KBear."
#~ msgstr "Пребаци дајлове преко FTP-а"

#~ msgid "<b>Development Environments</b>"
#~ msgstr "<b>Развојна окружења </b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Development Editors</b>"
#~ msgstr "Развојна"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Development Languages</b>"
#~ msgstr "Развојна"

#~ msgid "\t\t* <b>C++</b>"
#~ msgstr "\t\t* <b>C++</b>"

#~ msgid "\t\t* <b>Java™</b>"
#~ msgstr "\t\t* <b>Јава</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "\t* Scripting languages:"
#~ msgstr "Управљање штампањем"

#~ msgid "\t\t* <b>Perl</b>"
#~ msgstr "\t\t* <b>Перл</b>"

#~ msgid "\t\t* <b>Python</b>"
#~ msgstr "\t\t* <b>Python</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Development Tools</b>"
#~ msgstr "Развојна"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Groupware Server</b>"
#~ msgstr "<b>Сервери</b>"

#~ msgid "<b>Servers</b>"
#~ msgstr "<b>Сервери</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "\t* <b>Apache</b>: The most widely used web server."
#~ msgstr "Apache World Wide Web Сервер"

#~ msgid "<b>Mandriva Linux Control Center</b>"
#~ msgstr "<b>Mandriva Linux Контролни Центар</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Online Store</b>"
#~ msgstr "Mandriva Linux Контролни Центар"

#~ msgid "<b>Mandriva Club</b>"
#~ msgstr "<b>Mandriva Club</b>"

#~ msgid "<b>Mandriva Online</b>"
#~ msgstr "<b>Mandriva Online</b>"

#~ msgid "<b>Mandriva Expert</b>"
#~ msgstr "<b>Mandriva Expert</b>"

#~ msgid "Mode:"
#~ msgstr "Режим:"

#~ msgid "Encryption:"
#~ msgstr "Енкрипција:"

#~ msgid "Set"
#~ msgstr "Скуп"

#~ msgid "Rescan"
#~ msgstr "Поново скенирај"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Статус"

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Прекини везу"

#~ msgid ""
#~ "x coordinate of text box\n"
#~ "in number of characters"
#~ msgstr ""
#~ "x координата текст бокса\n"
#~ "у броју карактера"

#~ msgid ""
#~ "y coordinate of text box\n"
#~ "in number of characters"
#~ msgstr ""
#~ "y коордитната текст бокса\n"
#~ "у броју карактера"

#~ msgid "text width"
#~ msgstr "ширина текста"

#~ msgid "ProgressBar color selection"
#~ msgstr "Избор боје за траку која приказује стање напредовања"

#~ msgid "Connect to the Internet"
#~ msgstr "Конектуј на интернет"

#~ msgid ""
#~ "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n"
#~ "Some connections use PPTP, a few use DHCP.\n"
#~ "If you do not know, choose 'use PPPoE'"
#~ msgstr ""
#~ "Најчешћи начин за конекцију са adsl је pppoe.\n"
#~ "Међутим, постоје конекције које користе pptp и неке које користе DHCP.\n"
#~ "Уколико не знате која је, изаберите 'користи PPPoE'"

#~ msgid "Do not print any test page"
#~ msgstr "Немој да штампај било коју тест страницу"

#~ msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server"
#~ msgstr "Штампач на SMB/Windows 95/98/NT серверу"

#, fuzzy
#~ msgid "Found printer on %s..."
#~ msgstr "Уклањам штампач \"%s\" ..."

#~ msgid "dhcpd Config..."
#~ msgstr "dhcpd Конфигурација..."

#~ msgid ""
#~ "package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n"
#~ "Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit"
#~ msgstr ""
#~ "пакет 'ImageMagick' је потребан да правилан рад.\n"
#~ "Кликните на \"У реду\" за би инсталирали 'ImageMagick' или \"Поништи\" за "
#~ "крај"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to select wireless network: %s"
#~ msgstr "Не могу да контактирам мирор %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Interactive intrusion detection"
#~ msgstr "NetRanger систем за примећивање уљеза"

#, fuzzy
#~ msgid "Active Firewall: intrusion detected"
#~ msgstr "Детектована Firewalling конфигурација"

#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to blacklist the attacker?"
#~ msgstr "Желите ли да завршите игру?"

#~ msgid "Grub"
#~ msgstr "Grub"

#~ msgid "Local Network adress"
#~ msgstr "Адреса Локалне Мреже"

#~ msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..."
#~ msgstr "Конфигурисање скрипти,инсталација софтвера, стартање сервиса..."

#~ msgid "drakfloppy"
#~ msgstr "drakfloppy"

#, fuzzy
#~ msgid "Boot disk creation"
#~ msgstr "Креирање boot диска"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Опште"

#, fuzzy
#~ msgid "Kernel version"
#~ msgstr "Верзија кернела"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Опције"

#, fuzzy
#~ msgid "Advanced preferences"
#~ msgstr "Напредне опције"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Величина"

#, fuzzy
#~ msgid "Mkinitrd optional arguments"
#~ msgstr "mkinitrd опциони аргументи"

#~ msgid "force"
#~ msgstr "силом"

#~ msgid "omit raid modules"
#~ msgstr "omit raid модули"

#~ msgid "if needed"
#~ msgstr "уколико је потребно"

#~ msgid "omit scsi modules"
#~ msgstr "omit scsi модули"

#~ msgid "Add a module"
#~ msgstr "Додај модул"

#~ msgid "Remove a module"
#~ msgstr "Уклони модул"

#~ msgid "Be sure a media is present for the device %s"
#~ msgstr "Проверите да ли је медиј присутан у уређају %s"

#~ msgid ""
#~ "There is no medium or it is write-protected for device %s.\n"
#~ "Please insert one."
#~ msgstr ""
#~ "Медиј није присутан, или је заштићен оид уписа за уређај %s.\n"
#~ "Молим вас да га убаците."

#~ msgid "Unable to fork: %s"
#~ msgstr "Не могу да форкујем: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Floppy creation completed"
#~ msgstr "Повезивање завршено."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to properly close mkbootdisk:\n"
#~ "\n"
#~ "<span foreground=\"Red\"><tt>%s</tt></span>"
#~ msgstr ""
#~ "Не могу коректно да затворим mkbootdisk: \n"
#~ " %s \n"
#~ " %s"

#~ msgid "use PPPoE"
#~ msgstr "користи PPPoE"

#~ msgid "use PPTP"
#~ msgstr "користи PPTP"

#~ msgid "use DHCP"
#~ msgstr "користи dhcpd"

#, fuzzy
#~ msgid "Alcatel Speedtouch USB"
#~ msgstr "Alcatel speedtouch usb"

#, fuzzy
#~ msgid " - detected"
#~ msgstr "детектовано"

#~ msgid "Sagem (using PPPoA) USB"
#~ msgstr "Sagem (користи PPPoA) USB"

#~ msgid "Sagem (using DHCP) USB"
#~ msgstr "Sagem (користи DHCP) USB"

#~ msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
#~ msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, итд"

#~ msgid ""
#~ "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your "
#~ "network"
#~ msgstr ""
#~ "Упозорење, детектована је још једна Интернет конекција, можда користи "
#~ "вашу мрежу"

#~ msgid "PXE Server Configuration"
#~ msgstr "Подешавање PXE Сервера"

#~ msgid "Installation Server Configuration"
#~ msgstr "Подешавање Инсталационог сервера"

#~ msgid ""
#~ "You are about to configure your computer to install a PXE server as a "
#~ "DHCP server\n"
#~ "and a TFTP server to build an installation server.\n"
#~ "With that feature, other computers on your local network will be "
#~ "installable using this computer as source.\n"
#~ "\n"
#~ "Make sure you have configured your Network/Internet access using "
#~ "drakconnect before going any further.\n"
#~ "\n"
#~ "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
#~ "(LAN)."
#~ msgstr ""
#~ "Ваш рачунар можете подесити да инсталира PXE сервер као DHCP сервер.\n"
#~ "као и TFTP север да би креирао инсталациони сервер.\n"
#~ "Са овом опцијом, други компјутери на вашој локалној мрежи ће моћи да "
#~ "користе инсталацију са овог рачунара.\n"
#~ "\n"
#~ "Проверите да ли је подешена ваша Мрежни/Интернет приступ преко "
#~ "drakconnect пре него што наставимо.\n"
#~ "\n"
#~ "Напомена: потребана вам је мрежна картица да би подесили локалну мрежу"
#~ "(LAN)."

#~ msgid "No network adapter on your system!"
#~ msgstr "Нема мрежног адаптера у вашем систему !"

#~ msgid "Choose the network interface"
#~ msgstr "Изаберите мрежни интерфејс"

#~ msgid ""
#~ "Please choose which network interface will be used for the dhcp server."
#~ msgstr "Изаберите мрежни интерфејс који желите да користите за dhcp сервер."

#~ msgid "Interface %s (on network %s)"
#~ msgstr "Интерфејс %s (на мрежи %s)"

#~ msgid ""
#~ "The DHCP server will allow other computer to boot using PXE in the given "
#~ "range of address.\n"
#~ "\n"
#~ "The network address is %s using a netmask of %s.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "DHCP сервер ће омогућити други рачунарима да стартују користећи PXE у "
#~ "датом распону адреса.\n"
#~ "\n"
#~ "Мрежна адреса %s користи netmask од %s.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "The DHCP start ip"
#~ msgstr "DHCP стартни ip"

#~ msgid "The DHCP end ip"
#~ msgstr "DHCP крајњи ip"

#~ msgid ""
#~ "Please indicate where the installation image will be available.\n"
#~ "\n"
#~ "If you do not have an existing directory, please copy the CD or DVD "
#~ "contents.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Укажите на место где се налази инсталациони image.\n"
#~ "\n"
#~ "Уколико немате такав директоријум, копирајте садржај CD или DVD диска.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Installation image directory"
#~ msgstr "Инсталациони image директоријум"

#~ msgid "No image found"
#~ msgstr "НИје пронађен image"

#~ msgid ""
#~ "No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm "
#~ "files."
#~ msgstr ""
#~ "Није пронађен CD или DVD image, копирајте инсталациони програм и rpm "
#~ "фајлове."

#~ msgid ""
#~ "Please indicate where the auto_install.cfg file is located.\n"
#~ "\n"
#~ "Leave it blank if you do not want to set up automatic installation mode.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Укажите на место где се auto_install.cfg фајл налази.\n"
#~ "\n"
#~ "Оставите га непопуњеним уколико не желите да аутоматски инсталациони "
#~ "мод.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Location of auto_install.cfg file"
#~ msgstr "Локација auto_install.cfg фајла"

#~ msgid "Internet Connection Sharing currently disabled"
#~ msgstr "Дељење интернет конекције је тренутно онемогућено"

#~ msgid "Enabling servers..."
#~ msgstr ">Омогућавам сервиси..."

#~ msgid "Internet Connection Sharing currently enabled"
#~ msgstr "Дељење интернет конекције је тренутно омогућено "

#~ msgid "Interface %s (using module %s)"
#~ msgstr "Интерфејс %s (користећи модул %s)"

#~ msgid "Interface %s"
#~ msgstr "Интерфејс %s"

#~ msgid "Network interface already configured"
#~ msgstr "Мрежни интерфејс је већ подешшен"

#~ msgid ""
#~ "Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want an automatic re-configuration?\n"
#~ "\n"
#~ "You can do it manually but you need to know what you're doing."
#~ msgstr ""
#~ "Упозорење, мрежни адаптер (%s) ије већ подешен.\n"
#~ "\n"
#~ "Да ли желите да га аутоматски преконфигуришете?\n"
#~ "\n"
#~ "Можете то учинити ручно али морате да знате шта радите."

#~ msgid "No (experts only)"
#~ msgstr "Не (само експерти)"

#~ msgid "Show current interface configuration"
#~ msgstr "Прикажи тренутну конфигурацију"

#~ msgid "Current interface configuration"
#~ msgstr "Тренутна конфигурација интерфејса"

#~ msgid ""
#~ "Current configuration of `%s':\n"
#~ "\n"
#~ "Network: %s\n"
#~ "IP address: %s\n"
#~ "IP attribution: %s\n"
#~ "Driver: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Тренутна конфигурација за `%s':\n"
#~ "\n"
#~ "Мрежа: %s\n"
#~ "IP адреса %s\n"
#~ "IP атрибути: %s\n"
#~ "Драјвер: %s"

#~ msgid ""
#~ "I can keep your current configuration and assume you already set up a "
#~ "DHCP server; in that case please verify I correctly read the Network that "
#~ "you use for your local network; I will not reconfigure it and I will not "
#~ "touch your DHCP server configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "The default DNS entry is the Caching Nameserver configured on the "
#~ "firewall. You can replace that with your ISP DNS IP, for example.\n"
#~ "\t\t      \n"
#~ "Otherwise, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP "
#~ "server for you.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Могу да задржим вашу тренутну конфигурацију и претпоставити да је већ "
#~ "подешен DHCP сервер; у том случају проверите да ли је добро очитана Мрежа "
#~ "коју користите за вашу локалну мрежу; Ја је нећу реконфигурисати и нећу "
#~ "дирати у вашу DHCP сервер конфигурацију.\n"
#~ "\n"
#~ "default DNS унос је Caching Nameserver подешен на firewall-у. Можете је "
#~ "заменити са вашим ISP DNS IP, на пример.\n"
#~ "\t\t      \n"
#~ "Иначе, ја могу да реконфигуришем ваш интерфејс и (ре)конфигуришем DHCP "
#~ "сервер за вас.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "(This) DHCP Server IP"
#~ msgstr "(Овај) DHCP сервер IP"

#~ msgid "Re-configure interface and DHCP server"
#~ msgstr "Реконфигуриши интерфејс и DHCP сервер"

#~ msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out."
#~ msgstr "Локална Мрежа није завршила са`.0', bailing out."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "WARNING: this device has been previously configured to connect to the "
#~ "Internet.\n"
#~ "Modifying the fields below will override this configuration.\n"
#~ "Do you really want to reconfigure this device?"
#~ msgstr ""
#~ "Упозорење: Овај уређај је већ претходно конфигурисан за конектовање на "
#~ "Интернет.\n"
#~ "Само прихваитите да би поставку оставили истом.\n"
#~ "Измена поља које видите ће поништити постојећу конфигурацију."

#~ msgid "Dynamic IP Address Pool:"
#~ msgstr "Динамичка IP адреса Pool:"

#, fuzzy
#~ msgid "hd"
#~ msgstr "Чад"

#, fuzzy
#~ msgid "tape"
#~ msgstr "Трака"

#~ msgid "WebDAV remote site already in sync!"
#~ msgstr "WebDAV удаљени сајт је већ у sync!"

#~ msgid "WebDAV transfer failed!"
#~ msgstr "WebDAV трансфер није успео!"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Maximum size\n"
#~ " allowed for Drakbackup (MB)"
#~ msgstr ""
#~ "Унесите максималну величину\n"
#~ " дозвољену за Drakbackup"

#~ msgid "\t-Network by webdav.\n"
#~ msgstr "\t-Мрежа преко webdav.\n"

#~ msgid "first step creation"
#~ msgstr "креирање првог корака"

#~ msgid "choose image file"
#~ msgstr "изаберите слику"

#~ msgid "Configure bootsplash picture"
#~ msgstr "Подесите bootsplash слику"

#~ msgid "the color of the progress bar"
#~ msgstr "боја траке са приказом напретка"

#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Преглед"

#~ msgid "Choose color"
#~ msgstr "Изаберите боју"

#~ msgid "Make kernel message quiet by default"
#~ msgstr "Подесите са порука кернела буде скривена по основној поставци"

#~ msgid "Notice"
#~ msgstr "Напомена"

#~ msgid "This theme does not yet have a bootsplash in %s!"
#~ msgstr "Ова тема нема ниједан bootsplash у %s !"

#~ msgid "You must choose an image file first!"
#~ msgstr "Морате изабрати прво слику!"

#~ msgid "Generating preview..."
#~ msgstr "Генеришем преглед..."

#~ msgid "%s BootSplash (%s) preview"
#~ msgstr "%s BootSplash (%s) преглед"

#~ msgid "No floppy drive available"
#~ msgstr "Неприступачан дискетни уређај"

#~ msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s"
#~ msgstr "Убаците Update Modules дискету у уређај %s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: keyboard\n"
#~ "Tifinagh (+latin/arabic)"
#~ msgstr "Српски (латиница)"

#~ msgid "No network card"
#~ msgstr "Није пронађена мрежна картица"

#~ msgid "No browser available! Please install one"
#~ msgstr "Нема доступног претраживача! Молим Вас да инсталирате барем једног"

#~ msgid ""
#~ "No browser is installed on your system, Please install one if you want to "
#~ "browse the help system"
#~ msgstr ""
#~ "Ниједан претраживач није инсталиран. Молим Вас да инсталирате један да би "
#~ "могли да користите ситем ѕа помоћ"

#~ msgid ""
#~ "Insert a floppy in drive\n"
#~ "All data on this floppy will be lost"
#~ msgstr ""
#~ "Убаците дискету у уређај\n"
#~ "Сви подаци на дискети ће бити избрисани !"

#~ msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s"
#~ msgstr "Убаците FAT форматирану празну дискету у уређај %s"

#~ msgid "This floppy is not FAT formatted"
#~ msgstr "Ова дискета није форматирана са FAT системом"

#~ msgid ""
#~ "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux "
#~ "defcfg=floppy''"
#~ msgstr ""
#~ "Да би користили овај избор за чување селекције пакета, изаберите "
#~ "инсталацију са ``linux defcfg=floppy''"

#~ msgid "Load/Save on floppy"
#~ msgstr "Учитај/Сними на дискету"

#~ msgid ""
#~ "Please choose load or save package selection on floppy.\n"
#~ "The format is the same as auto_install generated floppies."
#~ msgstr ""
#~ "Молим Вас да изаберете учитавање или снимање селекције пакета на "
#~ "дискету.\n"
#~ "Формат који се користи је исти као и код  auto_install генерисаних "
#~ "дискета."

#~ msgid "Load from floppy"
#~ msgstr "Учитај са дискете"

#~ msgid "Save on floppy"
#~ msgstr "Сними на дискету"

#~ msgid "Package selection"
#~ msgstr "Одабир пакета"

#~ msgid "Loading from floppy"
#~ msgstr "Учитавам са дискете"

#~ msgid "Insert a floppy containing package selection"
#~ msgstr "Убаците дискету која садржи селекцију пакета"

#~ msgid "Application:"
#~ msgstr "Апликација:"

#~ msgid "Release: "
#~ msgstr "Верзија: "

#, fuzzy
#~ msgid "Summary: "
#~ msgstr "Сажетак"

#, fuzzy
#~ msgid "Submit kernel version"
#~ msgstr "Верзија кернела"

#, fuzzy
#~ msgid "connecting to %s..."
#~ msgstr "конектујем се на Bugzilla чаробњак ..."

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter a package name."
#~ msgstr "Одредите корисничко име"

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter summary text."
#~ msgstr "Унесите ваше корисничко име"

#, fuzzy
#~ msgid "Loading printer configuration... Please wait"
#~ msgstr "Измена конфигурације штампача"

#, fuzzy
#~ msgid "The "
#~ msgstr "Теме"

#, fuzzy
#~ msgid "%s (was %s)"
#~ msgstr "%s (Порт %s)"

#~ msgid "Root password"
#~ msgstr "Root лозинка"

#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to recover your system?"
#~ msgstr "Да ли желите да користите aboot ?"

#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Премести"

#~ msgid "Which disk do you want to move it to?"
#~ msgstr "Који диск желите да преместите?"

#~ msgid "Sector"
#~ msgstr "Сектор"

#~ msgid "Which sector do you want to move it to?"
#~ msgstr "Где желите да инсталирате стартер?"

#~ msgid "Moving"
#~ msgstr "Премештање"

#~ msgid "Moving partition..."
#~ msgstr "Премештање партиције..."

#~ msgid "Error opening %s for writing: %s"
#~ msgstr "Грешка при отварању %s за испис: %s"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "ОК"

#~ msgid ""
#~ "The following options can be set to customize your\n"
#~ "system security. If you need an explanation, look at the help tooltip.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Следеће опције се могу поставити да подесе ваш\n"
#~ "сигурносни систем. Уколико вам треба објашњење, кликните на помоћ.\n"

#~ msgid "The %s is not known by this version of Scannerdrake."
#~ msgstr "%s није подржан у овој верзији Scannerdrake."

#~ msgid "Czech (QWERTZ)"
#~ msgstr "Чешки (QWERTZ)"

#~ msgid "German"
#~ msgstr "Немачки"

#~ msgid "Dvorak"
#~ msgstr "Дворак"

#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Шпански"

#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Фински"

#~ msgid "French"
#~ msgstr "Француски"

#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Норвешки"

#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Пољски"

#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Руски"

#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Шведски"

#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "Албански"

#~ msgid "Armenian (old)"
#~ msgstr "Јерменски (стари)"

#~ msgid "Armenian (typewriter)"
#~ msgstr "Јерменски (typewriter)"

#~ msgid "Armenian (phonetic)"
#~ msgstr "Јерменски (фонетски)"

#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Арапски"

#~ msgid "Azerbaidjani (latin)"
#~ msgstr "Азербејдзан  (латиница)"

#~ msgid "Belgian"
#~ msgstr "Белгијски"

#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Бенгалски"

#~ msgid "Bulgarian (phonetic)"
#~ msgstr "Бугарски (фонетски)"

#~ msgid "Bulgarian (BDS)"
#~ msgstr "Бугарски (BDS)"

#~ msgid "Brazilian (ABNT-2)"
#~ msgstr "Бразилски (ABNT-2)"

#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "Босански"

#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "Белоруски"

#~ msgid "Swiss (German layout)"
#~ msgstr "Швајцарски (Немачки распоред)"

#~ msgid "Swiss (French layout)"
#~ msgstr "Швајцарски (Француски  распоред)"

#~ msgid "Czech (QWERTY)"
#~ msgstr "Чешки (QWERTY)"

#~ msgid "German (no dead keys)"
#~ msgstr "Немачки (без мртвих тастера)"

#~ msgid "Devanagari"
#~ msgstr "Деванагри"

#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Дански"

#~ msgid "Dvorak (US)"
#~ msgstr "Дворак (US)"

#~ msgid "Dvorak (Norwegian)"
#~ msgstr "Дворак (Норвешки)"

#~ msgid "Dvorak (Swedish)"
#~ msgstr "Дворак (Шведски)"

#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "Естонски"

#~ msgid "Georgian (\"Russian\" layout)"
#~ msgstr "Грузијски (\"Руски\" распоред)"

#~ msgid "Georgian (\"Latin\" layout)"
#~ msgstr "Грузијски (\"Латинични\" рапоред)"

#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Грчки"

#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "Гујарати"

#~ msgid "Gurmukhi"
#~ msgstr "Гурмуки"

#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Мађарски"

#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Хрватски"

#~ msgid "Israeli"
#~ msgstr "Јеврејски"

#~ msgid "Israeli (Phonetic)"
#~ msgstr "Јеврејски (Фонетски)"

#~ msgid "Iranian"
#~ msgstr "Ирански"

#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "Исландски"

#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Италијански"

#~ msgid "Inuktitut"
#~ msgstr "Инуктитут"

#~ msgid "Japanese 106 keys"
#~ msgstr "Јапански 106 тастера"

#~ msgid "Korean keyboard"
#~ msgstr "Корејанска тастатура"

#~ msgid "Latin American"
#~ msgstr "Латино-Амерички"

#~ msgid "Laotian"
#~ msgstr "Лаоски"

#~ msgid "Lithuanian AZERTY (old)"
#~ msgstr "Литвански AZERTY(стари)"

#~ msgid "Lithuanian AZERTY (new)"
#~ msgstr "Литвански AZERTY(нови)"

#~ msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
#~ msgstr "Литвански \"number row\"QWERTY"

#~ msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
#~ msgstr "Литвански \"фонетски\" QWERTY"

#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "Летонски"

#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "Малајски"

#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "Македонски"

#~ msgid "Myanmar (Burmese)"
#~ msgstr "Мијанмар (Бурма)"

#~ msgid "Mongolian (cyrillic)"
#~ msgstr "Монголски (ћирилица)"

#~ msgid "Maltese (UK)"
#~ msgstr "Малтешки (UK)"

#~ msgid "Maltese (US)"
#~ msgstr "Малтешки (US)"

#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Дански"

#~ msgid "Polish (qwerty layout)"
#~ msgstr "Пољски (qwerty распоред)"

#~ msgid "Polish (qwertz layout)"
#~ msgstr "Пољски (qwertz распоред)"

#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Португалски"

#~ msgid "Canadian (Quebec)"
#~ msgstr "Канадски (Квебек)"

#~ msgid "Romanian (qwertz)"
#~ msgstr "Румунски (qwertz)"

#~ msgid "Romanian (qwerty)"
#~ msgstr "Румунски (qwerty)"

#~ msgid "Russian (Phonetic)"
#~ msgstr "Руски (Фонетски)"

#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Словеначки"

#~ msgid "Slovakian (QWERTZ)"
#~ msgstr "Словачки (QWERTZ)"

#~ msgid "Slovakian (QWERTY)"
#~ msgstr "Словачки (QWERTY)"

#~ msgid "Serbian (cyrillic)"
#~ msgstr "Српски (ћирилица)"

#~ msgid "Tamil (ISCII-layout)"
#~ msgstr "Тамилски (ISCII-распоред)"

#~ msgid "Tamil (Typewriter-layout)"
#~ msgstr "Тамилски (распоред на писаћој машини)"

#~ msgid "Thai keyboard"
#~ msgstr " Thai тастатура"

#~ msgid "Tajik keyboard"
#~ msgstr "Таџикистанска тастатура"

#~ msgid "Turkish (traditional \"F\" model)"
#~ msgstr "Турски (традиционални \"F\" модел)"

#~ msgid "Turkish (modern \"Q\" model)"
#~ msgstr "Турски (модерни \"Q\" модел)"

#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "Украјински"

#~ msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
#~ msgstr "Вијетнамски  \"number row\"QWERTY"

#~ msgid "Yugoslavian (latin)"
#~ msgstr "Српски (латиница)"

#~ msgid "Enable multiple profiles"
#~ msgstr "Омогући мулти-профиле"

#~ msgid ""
#~ "You now have the opportunity to download updated packages. These "
#~ "packages\n"
#~ "have been updated after the distribution was released. They may\n"
#~ "contain security or bug fixes.\n"
#~ "\n"
#~ "To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
#~ "connection.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to install the updates ?"
#~ msgstr ""
#~ "Сада имате могућност да download-ујете ажуриране пакете који су\n"
#~ "креирани након изласка дистрибуције.\n"
#~ "Они могу садржавати исправке грешака и сигурносних рупа\n"
#~ "\n"
#~ "Да би скинули ове пакете морате да имате подешену Интернет конекцију.\n"
#~ "\n"
#~ "да ли желите да инсталирате update-ове ?"

#~ msgid "Installing bootloader"
#~ msgstr "Инсталирам стартер"

#~ msgid ""
#~ "You may now provide options to module %s.\n"
#~ "Options are in format ``name=value name2=value2...''.\n"
#~ "For instance, ``io=0x300 irq=7''"
#~ msgstr ""
#~ "Можете навести његове опције за модул %s.\n"
#~ "Опције су у формату ``име=вредност име2=вредност2 ...''.\n"
#~ "На пример, ``io=0x300 irq=7''"

#~ msgid "Configuring printer..."
#~ msgstr "Подешавање штампача ..."

#~ msgid "Configuring applications..."
#~ msgstr "Подешавам апликације..."

#~ msgid "Add this printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
#~ msgstr "Додај овај штампач у Star Office/OpenOffice.org/GIMP"

#~ msgid "Remove this printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
#~ msgstr "Уклони овај штампач из Star Office/OpenOffice.org/GIMP"

#~ msgid "Adding printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
#~ msgstr "Додајем штампач у Star Office/OpenOffice.org/GIMP"

#~ msgid ""
#~ "The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org/"
#~ "GIMP."
#~ msgstr "Штампач \"%s\" је успешно додан у Star Office/OpenOffice.org/GIMP"

#~ msgid "Failed to add the printer \"%s\" to Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
#~ msgstr "Неуспело додавање штампача \"%s\" у Star Office/OpenOffice.org/GIMP"

#~ msgid "Removing printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
#~ msgstr "Уклањање штампача из Star Office/OpenOffice.org/GIMP"

#~ msgid ""
#~ "The printer \"%s\" was successfully removed from Star Office/OpenOffice."
#~ "org/GIMP."
#~ msgstr ""
#~ "Штампач \"%s\" је успешно уклоњен из Star Office/OpenOffice.org/GIMP-а"

#~ msgid ""
#~ "Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
#~ msgstr ""
#~ "Неоспео покушај уклањања штампача \"%s\" из Star Office/OpenOffice.org/"
#~ "GIMP-а"

#~ msgid "Installation of %s failed. The following error occurred:"
#~ msgstr "Инсталација %s-а неуспела. Грешка је:"

#~ msgid "Use auto detection"
#~ msgstr "Користи ауто детекцију"

#~ msgid "/dev/hda"
#~ msgstr "/dev/hda"

#~ msgid "/dev/hdb"
#~ msgstr "/dev/hdb"

#~ msgid "/dev/fd0"
#~ msgstr "/dev/fd0"

#~ msgid ""
#~ "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n"
#~ "I cannot set up this connection type."
#~ msgstr ""
#~ "Није детектована ниједна мрежна картица.\n"
#~ "Не могу да подесим овај тип конекције."

#~ msgid ""
#~ "Please choose which network adapter you want to use to connect to "
#~ "Internet."
#~ msgstr ""
#~ "Изаберите мрежни адаптер који желите да користите за конекцију на интернет"

#~ msgid ""
#~ "To submit a bug report, click on the button report.\n"
#~ "This will open  a web browser window on %s\n"
#~ " where you'll find a form to fill in.  The information displayed above "
#~ "will be \n"
#~ "transferred to that server."
#~ msgstr ""
#~ "Да би пријавили баг, кликните на тастер пријава.\n"
#~ "Ово ће отворити прозор web претраживача са адресом %s\n"
#~ " где ће те пронаћи формулар који треба да попуните.Информација која је "
#~ "горе проказана ће бити \n"
#~ "пребачена на тај сервер."

#~ msgid "chunk size"
#~ msgstr "chunk величина"

#~ msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)"
#~ msgstr "mkraid неуспело (можда недостаје raidtools ?)"

#~ msgid "mkraid failed"
#~ msgstr "mkraid неуспело"

#~ msgid ""
#~ "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
#~ "\n"
#~ "OPTIONS:\n"
#~ "  --help            - print this help message.\n"
#~ "  --report          - program should be one of mandrake tools\n"
#~ "  --incident        - program should be one of mandrake tools"
#~ msgstr ""
#~ "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
#~ "\n"
#~ "ОПЦИЈЕ:\n"
#~ "  --help            - приказује овај текст који сада читате.\n"
#~ "  --report          - програм треба да буде један од Mandriva алата\n"
#~ "  --incident        - програм треба да буде један од Mandriva алата"

#~ msgid ""
#~ "Connection failed.\n"
#~ "Verify your configuration in the Mandrake Control Center."
#~ msgstr ""
#~ "повезивање неуспело.\n"
#~ "Проверите вашу конфигурацију у Mandriva Контролном Центру."

#~ msgid "The package %s is needed. Install it?"
#~ msgstr "Пакет %s је потребан. Да ли желите да га инсталирате?"

#~ msgid "SILO Installation"
#~ msgstr "SILO инсталација"

#~ msgid "First sector of boot partition"
#~ msgstr "Први сектор стартне партиције"

#~ msgid "Bootloader installation"
#~ msgstr "Инсталација стартера"

#~ msgid "SILO"
#~ msgstr "SILO"

#~ msgid "Alcatel speedtouch usb"
#~ msgstr "Alcatel speedtouch usb"

#~ msgid "Sagem (using pppoa) usb"
#~ msgstr "Sagem (користи pppoa) usb"

#~ msgid "Harddrake2 version %s"
#~ msgstr "Harddrake2 верзија %s"

#~ msgid "transmitted"
#~ msgstr "пребачено"

#~ msgid "received"
#~ msgstr "примљено"

#~ msgid ""
#~ "You can export using NFS or SMB. Please select which you'd like to use."
#~ msgstr "Можете експортовати користећи NFS или SMB-у. Који од ова два желите"

#~ msgid ""
#~ "You can export using NFS or Samba. Please select which you'd like to use."
#~ msgstr ""
#~ "Можете експортовати користећи NFS или Samba-у. Који од ова два желите"

#~ msgid ""
#~ "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with Xorg %"
#~ "s.\n"
#~ "Your card is supported by Xorg %s which may have a better support in 2D."
#~ msgstr ""
#~ "Ваша картица може имати 3D хардверску акцелерацију али само са Xorg %s.\n"
#~ "Вашу картицу подржава Xorg %s који може имати бољу подршку и за 2D."

#~ msgid ""
#~ "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with Xorg %"
#~ "s,\n"
#~ "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n"
#~ "Your card is supported by Xorg %s which may have a better support in 2D."
#~ msgstr ""
#~ "Ваша картица може имати 3D хардверску акцелерацију али само са Xorg %s,\n"
#~ "ЗАПАМТИТЕ да је ово ЕКСПЕРИМЕНТАЛНА подршка за 3D и може довести до "
#~ "блокирања рачунара.\n"
#~ "Вашу картицу подржава Xorg %s који може имати бољу подршку и за 2D."

#~ msgid "Xpmac (installation display driver)"
#~ msgstr "Xpmac (Инсталација дисплеј драјвер)"

#~ msgid "4 billion colors (32 bits)"
#~ msgstr "4 милијарде боја (32-битна палета)"

#~ msgid "XFree86 server: %s\n"
#~ msgstr "XFree86 сервер: %s\n"

#~ msgid "Here is the full list of keyboards available"
#~ msgstr "Овде је представљена цела листа доступних тастатура"

#~ msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s"
#~ msgstr "Убаците Boot дискету у уређај %s"

#~ msgid "XawTV is not installed!"
#~ msgstr "XawTV није инсталиран!"

#~ msgid "Provider dns 1 (optional)"
#~ msgstr "Провајдеров dns 1 (опционо)"

#~ msgid "Provider dns 2 (optional)"
#~ msgstr "Провајдеров dns 2 (опционо)"

#~ msgid "DHCP Client"
#~ msgstr "DHCP клијент"

#~ msgid ""
#~ "Change\n"
#~ "Restore Path"
#~ msgstr ""
#~ "Промени\n"
#~ "путању за Обнављање"

#~ msgid "European protocol"
#~ msgstr "Европски протокол"

#~ msgid "Found \"%s\" interface do you want to use it ?"
#~ msgstr "Пронађен је \"%s\" интерфејс, да ли жели те да га користите ?"

#~ msgid "What kind is your ISDN connection?"
#~ msgstr "Каква је врста ваше ISDN кенекције ?"

#~ msgid ""
#~ "I have detected an ISDN PCI card, but I do not know its type. Please "
#~ "select a PCI card on the next screen."
#~ msgstr ""
#~ "Детектована је ISDN PCI картица, непознатог типа. Изаберите једну PCI "
#~ "картицу на следећем екрану."

#~ msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen."
#~ msgstr ""
#~ "Није пронађена ISDN PCI картица. Изаберите једну на следећем екрану."

#~ msgid "Under Devel ... please wait."
#~ msgstr "У развоју ... молим Вас сачекајте"

#~ msgid "Windows (FAT32)"
#~ msgstr "Windows(FAT32)"

#~ msgid "Scientific Workstation"
#~ msgstr "Научна радна станица"

#~ msgid "Scientific applications such as gnuplot"
#~ msgstr "Научне апликације као што је gnuplot"

#~ msgid "Please select media for backup..."
#~ msgstr "Изаберите медиј који желите да кориситите за backup..."

#~ msgid "Configuration of a remote printer"
#~ msgstr "Подешавање удаљеног штампача"

#~ msgid "Gnome Workstation"
#~ msgstr "Gnome радна станица"

#~ msgid "Running \"%s\" ..."
#~ msgstr "Покрећем \"%s\" ..."

#~ msgid "utopia 25"
#~ msgstr "utopia 25"

#~ msgid "On Hard Drive"
#~ msgstr "на Хард Диск"

#~ msgid "Messages"
#~ msgstr "Поруке"

#~ msgid "Syslog"
#~ msgstr "Syslog"

#~ msgid "Compact"
#~ msgstr "Компакт"