# Translatrion file of Mandrake graphic install # Copyright (C) 1999,2000 Mandrakesoft # Jankovic Tomislav 1999,2000 # # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2000-01-01 17:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 1999-08-09 16:39+0200\n" "Last-Translator: Jankovic Tomislav \n" "Language-Team: Serbian (cyrillic)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-5\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:159 msgid "Graphic card" msgstr "Графичка картица" #: ../Xconfigurator.pm_.c:159 msgid "Select a graphic card" msgstr "Изаберите картицу" #: ../Xconfigurator.pm_.c:160 msgid "Choose a X server" msgstr "Изаберите X сервер" #: ../Xconfigurator.pm_.c:160 msgid "X server" msgstr "X сервер" #: ../Xconfigurator.pm_.c:181 msgid "Select the memory size of your graphic card" msgstr "Количина меморије на графичкој картици" #: ../Xconfigurator.pm_.c:203 msgid "Choose options for server" msgstr "Опције за сервер" #: ../Xconfigurator.pm_.c:221 msgid "Choose a monitor" msgstr "Изаберите монитор" #: ../Xconfigurator.pm_.c:221 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" #: ../Xconfigurator.pm_.c:224 msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Морате да наведете хоризонтални синхронизациони опсег вашег монитора.\n" "Можете га или изабрати из унапред задатих вредности које одговарају\n" "индустријским стандардима монитора, или да наведете одређени опсег.\n" "\n" "ВЕОМА ЈЕ ВАЖНО да не наведете тип монитора који има овај опсег већи него\n" "што га има ваш монитор. Ако нисте сигурни, одаберите мање вредности." #: ../Xconfigurator.pm_.c:231 msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Хоризонтална фреквенция" #: ../Xconfigurator.pm_.c:231 msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Вертикална фреквенция" #: ../Xconfigurator.pm_.c:272 msgid "Monitor not configured" msgstr "Монитор није конфигурисан" #: ../Xconfigurator.pm_.c:275 msgid "Graphic card not configured yet" msgstr "Графичка карта још није конфигурисана" #: ../Xconfigurator.pm_.c:278 msgid "Resolutions not chosen yet" msgstr "Резолуция још није изабрана" #: ../Xconfigurator.pm_.c:289 msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Да ли хоћете да тестирате конфигурацију?" #: ../Xconfigurator.pm_.c:293 msgid "Warning: testing is dangerous on this graphic card" msgstr "Упозорење: тестирање може бити опасно по графичку картицу" #: ../Xconfigurator.pm_.c:296 msgid "Test configuration" msgstr "Тестирање конфигурације" #: ../Xconfigurator.pm_.c:328 msgid "An error occurred:" msgstr "Хм, грешка:" #: ../Xconfigurator.pm_.c:330 msgid "" "\n" "try changing some parameters" msgstr "" "\n" "покушајте са променом параметара" #: ../Xconfigurator.pm_.c:351 #, c-format msgid "(leaving in %d seconds)" msgstr "(излаз за %d секунди)" #: ../Xconfigurator.pm_.c:355 ../my_gtk.pm_.c:425 msgid "Is this correct?" msgstr "Да ли је ово исправно ?" #: ../Xconfigurator.pm_.c:363 msgid "An error occurred, try changing some parameters" msgstr "Хм, появила се грешка, пробајте променити параметре" #: ../Xconfigurator.pm_.c:371 ../Xconfigurator.pm_.c:538 msgid "Automatic resolutions" msgstr "Аутоматска подешавање резолуције" #: ../Xconfigurator.pm_.c:372 msgid "" "To find the available resolutions I will try different ones.\n" "Your screen will blink...\n" "You can switch if off if you want, you'll hear a beep when it's over" msgstr "" "Да би пронашли одговарајућу резолуцију покушаћемо са другим.\n" "Ваш екран це блинкати...\n" "Можете угасити монитор ако желите, крај ће бити означен звучним сигналом" #: ../Xconfigurator.pm_.c:425 ../printerdrake.pm_.c:210 msgid "Resolution" msgstr "Резолуция" #: ../Xconfigurator.pm_.c:460 msgid "Choose resolution and color depth" msgstr "Изаберите резолуцију и број боя при призаку" #: ../Xconfigurator.pm_.c:468 msgid "Show all" msgstr "Прикажи све" #: ../Xconfigurator.pm_.c:492 msgid "Resolutions" msgstr "Резолуция" #: ../Xconfigurator.pm_.c:539 msgid "" "I can try to find the available resolutions (eg: 800x600).\n" "Sometimes, though, it may hang the machine.\n" "Do you want to try?" msgstr "" "Могу покушати да пронађем одговарајућу резолуцију (нпр: 800x600).\n" "Ипак, то може довести до блокирања рачунара.\n" "Да ли желите покушати?" #: ../Xconfigurator.pm_.c:544 msgid "" "No valid modes found\n" "Try with another video card or monitor" msgstr "" "Није пронађен одговарајући мод\n" "Покушајте са другом графичком картицом или монитором" #: ../Xconfigurator.pm_.c:736 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Тип тастатуре: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:737 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Тип миша: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:738 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Миш је постављен на уређај: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:739 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Монитор: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:740 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Монитор - хоризонтално фреквенция: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:741 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Монитор - вертикално освежавање: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:742 #, c-format msgid "Graphic card: %s\n" msgstr "Графичка картица: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:743 #, c-format msgid "Graphic memory: %s kB\n" msgstr "Мемория на графичкој картици: %s kB\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:744 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "XFree86 сервер: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:758 msgid "Preparing X-Window configuration" msgstr "Провера конфигурације за X-Window систем" #: ../Xconfigurator.pm_.c:772 msgid "Change Monitor" msgstr "Промена монитора" #: ../Xconfigurator.pm_.c:773 msgid "Change Graphic card" msgstr "Промена графичке картице" #: ../Xconfigurator.pm_.c:774 msgid "Change Server options" msgstr "Промена Сервер опция" #: ../Xconfigurator.pm_.c:775 msgid "Change Resolution" msgstr "Промена резолуције" #: ../Xconfigurator.pm_.c:776 msgid "Automatical resolutions search" msgstr "Аутоматско тражење резолуције" #: ../Xconfigurator.pm_.c:780 msgid "Show information" msgstr "Прикажи информације" #: ../Xconfigurator.pm_.c:781 msgid "Test again" msgstr "Тестирај поново" #: ../Xconfigurator.pm_.c:782 msgid "Quit" msgstr "Крај" #: ../Xconfigurator.pm_.c:786 msgid "What do you want to do?" msgstr "Шта желите да урадите?" #: ../Xconfigurator.pm_.c:793 msgid "Forget the changes?" msgstr "Не памтити промене?" #: ../Xconfigurator.pm_.c:808 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "Молим, поново унесите %s ради активирања промена" #: ../Xconfigurator.pm_.c:824 msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Молим ваш излогујте се и рестартујте (Ctrl-Alt-BackSpace) рачунар" #: ../Xconfigurator.pm_.c:827 msgid "X at startup" msgstr "X окружење на стартупу" #: ../Xconfigurator.pm_.c:828 msgid "" "I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n" "Would you like X to start when you reboot?" msgstr "" "Я могу подести ваш рачунар да аутоматски подиже X окружење при стартању.\n" "Да ли желите X окружење при рестарту ?" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:4 msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 боя (8-битна палета)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:5 msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 хиљаде боя (15-битна палета)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:6 msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 хиљада боя (16-битна палета)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:7 msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 милиона боя (24-битна палета)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:8 msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 милиярде боя (32-битна палета)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:95 msgid "256 kB" msgstr "256 kB" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:96 msgid "512 kB" msgstr "512 kB" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:97 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:98 msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:99 msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:100 msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:101 msgid "16 MB or more" msgstr "16 MB или више" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:105 ../Xconfigurator_consts.pm_.c:106 msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz" msgstr "Стандардни VGA, 640x480 на 60 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:107 msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Супер VGA, 800x600 на 56 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:108 msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)" msgstr "8514 компат., 1024x768 на 87 Hz са преплитањем (не 800x600)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:109 msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Супер VGA, 1024x768 на 87 Hz са преплитањем, 800x600 на 56 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:110 msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz" msgstr "Extended Super VGA, 800x600 на 60 Hz, 640x480 на 72 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:111 msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz" msgstr "SVGA без преплитања, 1024x768 на 60 Hz, 800x600 на 72 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:112 msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz" msgstr "Високофреквентни SVGA, 1024x768 на 70 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:113 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz" msgstr "Монитор који ради са 1280x1024 на 60 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:114 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz" msgstr "Монитор који ради са 1280x1024 на 74 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:115 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz" msgstr "Монитор који ради са 1280x1024 на 76 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:116 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz" msgstr "Монитор који ради са 1600x1200 на 70 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:117 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz" msgstr "Монитор који ради са 1600x1200 на 76 Hz" #: ../diskdrake.pm_.c:16 ../diskdrake.pm_.c:370 msgid "Create" msgstr "Креирај" #: ../diskdrake.pm_.c:17 msgid "Unmount" msgstr "Демонтирај" #: ../diskdrake.pm_.c:18 ../diskdrake.pm_.c:372 msgid "Delete" msgstr "Обриши" #: ../diskdrake.pm_.c:18 msgid "Format" msgstr "Форматирање" #: ../diskdrake.pm_.c:18 ../diskdrake.pm_.c:527 msgid "Resize" msgstr "" #: ../diskdrake.pm_.c:18 ../diskdrake.pm_.c:370 ../diskdrake.pm_.c:414 msgid "Type" msgstr "Тип" #: ../diskdrake.pm_.c:19 ../diskdrake.pm_.c:430 msgid "Mount point" msgstr "Тачка монтирања" #: ../diskdrake.pm_.c:33 msgid "Write /etc/fstab" msgstr "Испиши /etc/fstab" #: ../diskdrake.pm_.c:34 msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Пређи на експерт мод" #: ../diskdrake.pm_.c:35 msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Пређи на нормални мод" #: ../diskdrake.pm_.c:36 msgid "Restore from file" msgstr "Поврати (restore) из фајла" #: ../diskdrake.pm_.c:37 msgid "Save in file" msgstr "Сними у фајл" #: ../diskdrake.pm_.c:38 msgid "Restore from floppy" msgstr "Поврати (restore) са дискете" #: ../diskdrake.pm_.c:39 msgid "Save on floppy" msgstr "Сними на дискету" #: ../diskdrake.pm_.c:40 ../install_steps_interactive.pm_.c:561 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:685 ../standalone/adduserdrake_.c:27 msgid "Done" msgstr "Урађено" #: ../diskdrake.pm_.c:43 msgid "Clear all" msgstr "Очисти све" #: ../diskdrake.pm_.c:44 msgid "Format all" msgstr "Форматирај све" #: ../diskdrake.pm_.c:45 msgid "Auto allocate" msgstr "Ауто дислоцирање" #: ../diskdrake.pm_.c:48 msgid "All primary partitions are used" msgstr "Све примарне партиције су заузете" #: ../diskdrake.pm_.c:48 msgid "I can't add any more partition" msgstr "Не могу додати више ни једну партицију" #: ../diskdrake.pm_.c:48 msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Да би омогућили креирање још (extended) партиция избришите једну од " "постојећих" #: ../diskdrake.pm_.c:52 msgid "Undo" msgstr "Поништи радњу" #: ../diskdrake.pm_.c:53 msgid "Write partition table" msgstr "Упиши табелу партиция" #: ../diskdrake.pm_.c:54 msgid "Reload" msgstr "Поново унеси" #: ../diskdrake.pm_.c:98 msgid "Empty" msgstr "Празно" #: ../diskdrake.pm_.c:98 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../diskdrake.pm_.c:98 msgid "FAT" msgstr "FAT" #: ../diskdrake.pm_.c:98 msgid "Other" msgstr "" #: ../diskdrake.pm_.c:98 msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ../diskdrake.pm_.c:104 msgid "Filesystem types:" msgstr "Врста фајл система:" #: ../diskdrake.pm_.c:113 msgid "Details" msgstr "Детаљи" #: ../diskdrake.pm_.c:127 msgid "" "You have one big fat partition\n" "(generally use by MicroSoft Dos/Windows).\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Диск садржи једну велику FAT партицију\n" "(углавном је користе MicroSoft Dos/Windows-и, нажалост).\n" "Предлажем да прво измените велич (resize) те партиције (кликните на њу,\n" "а потом на \"Resize\")" #: ../diskdrake.pm_.c:132 msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Молим вас, прво направите копију ваших података" #: ../diskdrake.pm_.c:132 ../diskdrake.pm_.c:146 ../diskdrake.pm_.c:458 #: ../diskdrake.pm_.c:487 msgid "Read carefully!" msgstr "ПАЖЉИВО ПРОЧИТАЈ !" #: ../diskdrake.pm_.c:146 #, c-format msgid "After %s partition %s," msgstr "После %s партиция %s," #: ../diskdrake.pm_.c:146 msgid "all data on this partition will be lost" msgstr "сви подаци на овој партицији ће бити избрисани" #: ../diskdrake.pm_.c:165 ../install_any.pm_.c:184 ../install_steps.pm_.c:67 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:36 ../standalone/diskdrake_.c:60 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: ../diskdrake.pm_.c:189 ../diskdrake.pm_.c:610 msgid "Mount point: " msgstr "Тачка монтирања: " #: ../diskdrake.pm_.c:190 ../diskdrake.pm_.c:228 msgid "Device: " msgstr "Уређај: " #: ../diskdrake.pm_.c:191 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "Ознака DOS партиције: %s (само претпоставка)\n" #: ../diskdrake.pm_.c:192 ../diskdrake.pm_.c:231 msgid "Type: " msgstr "Унеси: " #: ../diskdrake.pm_.c:193 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Почетак: сектор %s\n" #: ../diskdrake.pm_.c:194 #, c-format msgid "Size: %s MB" msgstr "Величина: %s MB" #: ../diskdrake.pm_.c:196 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s сектора" #: ../diskdrake.pm_.c:198 #, c-format msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n" msgstr "Цилиндар %d до цилиндра %d\n" #: ../diskdrake.pm_.c:199 msgid "Formatted\n" msgstr "Форматирано\n" #: ../diskdrake.pm_.c:200 msgid "Not formatted\n" msgstr "Није форматирано\n" #: ../diskdrake.pm_.c:201 msgid "Mounted\n" msgstr "Монтирано\n" #: ../diskdrake.pm_.c:202 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../diskdrake.pm_.c:203 msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Boot партиция по default-у\n" " (за подизање MS-DOSа, не за lilo)\n" #: ../diskdrake.pm_.c:205 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Ниво %s\n" #: ../diskdrake.pm_.c:206 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Chunk-уј %s\n" #: ../diskdrake.pm_.c:207 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID-дискови %s\n" #: ../diskdrake.pm_.c:224 msgid "Please click on a partition" msgstr "Кликните на партицију" #: ../diskdrake.pm_.c:229 #, c-format msgid "Size: %d MB\n" msgstr "Величина: %d MB\n" #: ../diskdrake.pm_.c:230 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Геометрия: %s цилиндара, %s глава, %s сектора\n" #: ../diskdrake.pm_.c:232 #, c-format msgid "on bus %d id %d\n" msgstr "на бусу %d ID %d\n" #: ../diskdrake.pm_.c:245 msgid "Mount" msgstr "Монтирај" #: ../diskdrake.pm_.c:246 msgid "Active" msgstr "Активирај" #: ../diskdrake.pm_.c:247 msgid "Add to RAID" msgstr "Додај на RAID" #: ../diskdrake.pm_.c:248 msgid "Remove from RAID" msgstr "Уклони са RAID-а" #: ../diskdrake.pm_.c:249 msgid "Modify RAID" msgstr "Промени RAID" #: ../diskdrake.pm_.c:256 msgid "Choose action" msgstr "Изаберите акцију" #: ../diskdrake.pm_.c:349 msgid "" "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " "1024).\n" "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " "need /boot" msgstr "" "Није могуће креирати /boot за сада на хард диску (на цилиндру > 1024).\n" "Или користите LILO који не ради, или га не користите па вам не треба /boot" #: ../diskdrake.pm_.c:353 msgid "" "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " "beyond\n" "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Партиция коју сте изабрали за root (/) је физички лоцирана изнад\n" "1024-тог цилиндра хард диска,и немате /boot партицију.\n" "Уколико планирате да кориситите LILO boot менаджер, морате\n" "додати /boot партицији." #: ../diskdrake.pm_.c:370 ../diskdrake.pm_.c:372 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Уместо тога пробајте ``%s''" #: ../diskdrake.pm_.c:375 msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Прво урадите ``Демонтирај''" #: ../diskdrake.pm_.c:376 ../diskdrake.pm_.c:409 msgid "changing type of" msgstr "мењање типа" #: ../diskdrake.pm_.c:388 msgid "Continue anyway?" msgstr "Свеједно наставити ?" #: ../diskdrake.pm_.c:393 msgid "Quit without saving" msgstr "Крај без снимања промена" #: ../diskdrake.pm_.c:393 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Крај без снимања промена у табеле партиция?" #: ../diskdrake.pm_.c:412 msgid "Change partition type" msgstr "Промена типа партиције" #: ../diskdrake.pm_.c:413 msgid "Which partition type do you want?" msgstr "Који тип партиције желите?" #: ../diskdrake.pm_.c:429 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Где бисте да монтирате уређај %s?" #: ../diskdrake.pm_.c:451 msgid "formatting" msgstr "форматирање" #: ../diskdrake.pm_.c:453 msgid "Formatting" msgstr "Форматирање" #: ../diskdrake.pm_.c:453 ../install_steps_interactive.pm_.c:213 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Форматирање партиције %s" #: ../diskdrake.pm_.c:458 msgid "After formatting all partitions," msgstr "После форматирања свих партиция," #: ../diskdrake.pm_.c:458 msgid "all data on these partitions will be lost" msgstr "сви подаци на њима ће бити уништени" #: ../diskdrake.pm_.c:468 msgid "Move" msgstr "Премести" #: ../diskdrake.pm_.c:469 msgid "Which disk do you want to move to?" msgstr "Који диск желите да преместите?" #: ../diskdrake.pm_.c:473 msgid "Sector" msgstr "Сектор" #: ../diskdrake.pm_.c:474 msgid "Which sector do you want to move to?" msgstr "Где бисте да инсталирате стартер?" #: ../diskdrake.pm_.c:477 msgid "Moving" msgstr "Премештање" #: ../diskdrake.pm_.c:477 msgid "Moving partition..." msgstr "Премештање партиције..." #: ../diskdrake.pm_.c:487 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Табела партиция за драјв %s ће бити записана на диск!" #: ../diskdrake.pm_.c:489 msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Морате рестартовати рачунар да би се измене извршиле" #: ../diskdrake.pm_.c:510 ../install_steps_gtk.pm_.c:254 msgid "Computing fat filesystem bounds" msgstr "Прорачунавам границе FAT фајл-система" #: ../diskdrake.pm_.c:510 ../diskdrake.pm_.c:555 #: ../install_steps_gtk.pm_.c:254 msgid "Resizing" msgstr "Промена величине (resizing)" #: ../diskdrake.pm_.c:524 msgid "resizing" msgstr "промена величине" #: ../diskdrake.pm_.c:534 msgid "Choose the new size" msgstr "Изаберите нову величину" #: ../diskdrake.pm_.c:534 ../install_steps_graphical.pm_.c:287 #: ../install_steps_graphical.pm_.c:334 ../install_steps_gtk.pm_.c:328 #: ../install_steps_gtk.pm_.c:377 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../diskdrake.pm_.c:587 msgid "Create a new partition" msgstr "Креирај нову партицију" #: ../diskdrake.pm_.c:603 msgid "Start sector: " msgstr "Почетни сектор: " #: ../diskdrake.pm_.c:606 msgid "Size in MB: " msgstr "Величина у MB:" #: ../diskdrake.pm_.c:609 msgid "Filesystem type: " msgstr "Врста фајл-система:" #: ../diskdrake.pm_.c:611 msgid "Preference: " msgstr "Карактеристике: " #: ../diskdrake.pm_.c:655 ../diskdrake.pm_.c:671 msgid "Select file" msgstr "Изаберите фајл" #: ../diskdrake.pm_.c:664 msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Backup-ована табела партиция није исте величине\n" "Желите да наставите ?" #: ../diskdrake.pm_.c:672 msgid "Warning" msgstr "Упозорење" #: ../diskdrake.pm_.c:673 msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Убаците дискету у уређај\n" "Сви подаци на дискети ће бити избрисани !" #: ../diskdrake.pm_.c:687 msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Спасавање табеле партиция" #: ../diskdrake.pm_.c:698 msgid "device" msgstr "уређај" #: ../diskdrake.pm_.c:699 msgid "level" msgstr "ниво" #: ../diskdrake.pm_.c:700 msgid "chunk size" msgstr "chunk величина" #: ../diskdrake.pm_.c:712 msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Изабери постојеци RAID за додавање" #: ../diskdrake.pm_.c:713 msgid "new" msgstr "нови" #: ../fs.pm_.c:67 ../fs.pm_.c:73 #, fuzzy, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "Форматирање %s није успело: %s" #: ../fs.pm_.c:93 #, c-format msgid "don't know how to format %s in type %s" msgstr "не знам како да форматирам %s у типу %s" #: ../fs.pm_.c:106 msgid "nfs mount failed" msgstr "nfs монтирање није успело" #: ../fs.pm_.c:123 msgid "mount failed: " msgstr "монтирање није успело" #: ../fs.pm_.c:134 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "Грешка при демонтирању %s: %s" #: ../fsedit.pm_.c:218 msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Тачке монтирања морају да почињу са водећим /" #: ../fsedit.pm_.c:221 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s" msgstr "Већ постоји партиция са тачком монтирања %s" #: ../fsedit.pm_.c:305 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Грешка при отварању %s за испис: %s" #: ../fsedit.pm_.c:387 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Догодила се грешка - није нађен исправан уређај на којем би били крерани " "нови фајл-системи. Проверите ваш хардвер да видите шта је узрок овог " "проблема." #: ../fsedit.pm_.c:402 msgid "You don't have any partitions!" msgstr "Немате ниједну партицију!" #: ../help.pm_.c:7 msgid "Choose preferred language for install and system usage." msgstr "Изаберите одговарајући језик за инсталирање и коришћење система." #: ../help.pm_.c:10 msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above" msgstr "Изаберите тип комуникације са тастатуром од горе наведених" #: ../help.pm_.c:13 msgid "" "Choose \"Install\" if there are no previous versions of Linux\n" "installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n" "\n" "\n" "Choose \"Upgrade\" if you wish to update a previous version of Mandrake\n" "Linux: 5.1 (Venice), 5.2 (Leloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1\n" "(Helios) or Gold 2000." msgstr "" "Изаберите \"Инсталация\" ако немате већ инсталиран Linux, или желите\n" "да користите више дистрибуция или верзия.\n" "\n" "\n" "Изаберите \"Ажурирање\" ако желите да принсталирате новију верзију\n" "Mandrake-а Линукс: 5.1 (Venice), 5.2 (Leloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus),\n" "6.1 (Helios) или Gold 2000." #: ../help.pm_.c:22 msgid "" "Select:\n" "\n" " - Recommended: If you have never installed Linux before.\n" "\n" "\n" " - Customized: If you are familiar with Linux, you will be able to \n" "select the usage for the installed system between normal, development or\n" "server. Choose \"Normal\" for a general purpose installation of your\n" "computer. You may choose \"Development\" if you will be using the computer\n" "primarily for software development, or choose \"Server\" if you wish to\n" "install a general purpose server (for mail, printing...).\n" "\n" "\n" " - Expert: If you are fluent with GNU/Linux and want to perform\n" "a highly customized installation, this Install Class is for you. You will\n" "be able to select the usage of your installed system as for \"Customized\"." msgstr "" "Изаберите:\n" "\n" " - Препоручено: Уколико нисте до сада инсталирали Linux.\n" "\n" "\n" " - Са подешавањима: Уколико сте упознати са Линуксом моћи ћете\n" "да изаберете нормал,девелопмент или сервер мод инсталације.\n" "Изаберите \"Нормал\" инсталацију при уобичајеном коришћењу рачунара\n" "Можете изабрати \"Девелопмент\" инсталацију уколико ћете се првенствено\n" "развојем софтвера, или \"Сервер\" уколико желите да поставите стандардну\n" "сервер машину (за маил, штампање...)\n" "\n" "\n" " - Експерт: Уколико сте добро познајте GNU/Linux и желите изузетно\n" "подесиву инсталацију онда је ово прави мод за вас. Моћи ћете изабрати\n" "коришћење система као \"Препоручено\"." #: ../help.pm_.c:40 msgid "" "DrakX will attempt at first to look for one or more PCI\n" "SCSI adapter(s). If it finds it (or them) and knows which driver(s)\n" "to use, it will insert it (them) automatically.\n" "\n" "\n" "If your SCSI adapter is an ISA board, or is a PCI board but DrakX\n" "doesn't know which driver to use for this card, or if you have no\n" "SCSI adapters at all, you will then be prompted on whether you have\n" "one or not. If you have none, answer \"No\". If you have one or more,\n" "answer \"Yes\". A list of drivers will then pop up, from which you\n" "will have to select one.\n" "\n" "\n" "After you have selected the driver, DrakX will ask if you\n" "want to specify options for it. First, try and let the driver\n" "probe for the hardware: it usually works fine.\n" "\n" "\n" "If not, do not forget the information on your hardware that you\n" "could get from your documentation or from Windows (if you have it\n" "on your system), as suggested by the installation guide. These\n" "are the options you will need to provide to the driver." msgstr "" "DrakX ће прво потражити један или више PCI\n" "SCSI адаптер(а). Уколико га(их) пронађе и има драјвер(е)\n" "за њих, аутоматски ће их инсталирати.\n" "\n" "\n" "Уколико је ваш SCSI адаптер ISA, или је PCI али DrakX није могао\n" "одредити одговарајући драјвер, или уколико уопште немате SCSI,\n" "бићете упитани да ли их имате. Уколико их немате, одговорите са \"Не\".\n" "Уколико их имате један или више, одговорите са \"Да\". Добицете попис\n" "драјвера, из којег ћете изабрати један.\n" "\n" "\n" "Након што изаберете драјвер, DrakX ће вас питати да ли желите\n" "специфицирате опције за њега. Прво, дозволите да драјвер испита\n" "хардвер: то обично успе.\n" "\n" "\n" "Уколико то није случај, прегледајте документацију или податке преузмите\n" "из Windows-а ако га имате на рачунару, па надаље са тим подацима\n" "проследите драјверу." #: ../help.pm_.c:64 msgid "" "At this point, you may choose what partition(s) to use to install\n" "your Linux-Mandrake system if they have been already defined (from a\n" "previous install of Linux or from another partitionning tool). In other\n" "cases, hard drive partitions must be defined. This operation consists of\n" "logically dividing the computer's hard drive capacity into separate\n" "areas for use.\n" "\n" "\n" "If you have to create new partitions, use \"Auto allocate\" to " "automatically\n" "create partitions for Linux. You can select the disk for partitionning by\n" "clicking on \"hda\" for the first IDE drive,\n" "\"hdb\" for the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "\n" "Two common partition are: the root partition (/), which is the starting\n" "point of the filesystem's directory hierarchy, and /boot, which contains\n" "all files necessary to start the operating system when the\n" "computer is first turned on.\n" "\n" "\n" "Because the effects of this process are usually irreversible, partitioning\n" "can be intimidating and stressful to the unexperienced user. DiskDrake\n" "simplifies the process so that it need not be. Consult the documentation\n" "and take your time before proceeding." msgstr "" "Сада, можете изабрати на коју партицију(е) желите инсталирати\n" "ваш Linux-Mandrake систем уколико је(су) она унапред одређена(е)\n" "(постојећом Линукс инсталацијом или неким програмом за партицирање диска).\n" "У другим случајевима партиције на хард диску морају бити дефинисане.\n" "Ова операция се састоји од логичког дељења хард диска на неколико делова.\n" "\n" "\n" "Уколико морате да креирате нове партиције, користите \"Ауто дислоцирање\"\n" "за аутоматско креирање партиция за Линукс. Можете изабрати диск за\n" "партицирање кликом на \"hda\" за први IDE диск, \"hdb\" за други или " "\"sda\"\n" "за први SCSI диск и тако даље.\n" "\n" "\n" "Две главе партиције су: root партиция (/), коя је полазна тацка " "(директоријум)\n" "хијерархије фајл-система, и (/boot), који садржи све фајлове потребне\n" "за подизање оперативног система по укључењу рачунара\n" "\n" "\n" "Посто је процес партицирања диска обично неповратан, обично је\n" "фрустрирајући и застрашујући за почетнике. DiskDrake поједностављује\n" "процес да се то не би дешавало. Прочитајте документацију у не журите." #: ../help.pm_.c:90 msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for\n" "use (formatting meaning creating a filesystem). At this time, you may\n" "wish to re-format some already existing partitions to erase the data\n" "they contain. Note: it is not necessary to re-format pre-existing\n" "partitions, particularly if they contain files or data you wish to keep.\n" "Typically retained are /home and /usr/local." msgstr "" "Све новоформиране партиције морају бити форматиране за употребу\n" "(форматирање-креирање фајл-система). Ако желите, можете реформатирати\n" "већ постојеће партиције да би избрисали податке које садрже.\n" "Напомена: није неопходно поновно форматирање постојећих партиция\n" "уколико желите да сачувате податке на њима. Они се обично налазе\n" "у /home и /usr/local директоријумима." #: ../help.pm_.c:98 msgid "" "You may now select the packages you wish to install.\n" "\n" "\n" "First you can select group of package to install or upgrade. After that\n" "you can select more packages according to the total size you wish to\n" "select.\n" "\n" "\n" "If you are in expert mode, you can select packages individually.\n" "Please note that some packages require the installation of others.\n" "These are referred to as package dependencies. The packages you select,\n" "and the packages they require will be automatically selected for\n" "install. It is impossible to install a package without installing all\n" "of its dependencies.\n" "\n" "\n" "Informations on specific package are available in the\n" "area titled \"Info\", located on the right of the list of\n" "packages." msgstr "" "Можете изабрати пакете које желите инсталирати.\n" "\n" "\n" "Прво можете бирати да ли желите пуну инсталацију или преинсталацију\n" "на постојећу. Након тога бирате пакете узимајући у обзир укупну величину\n" "одабраног.\n" "\n" "\n" "Ако се налазите у експерт моду, пакете бирате појединачно.\n" "Узмите у обзир да неки пакети захтевају инсталацију других,\n" "па це и они бити аутоматски инсталирани.\n" "\n" "\n" "Информације о одређеном пакету се налазе у делу означеном као\n" "\"Инфо\", лоцираном десно од листе пакета." #: ../help.pm_.c:119 msgid "" "The packages selected are now being installed. This operation\n" "should take a few minutes unless you have chosen to upgrade an\n" "existing system, in that case it can take more time even before\n" "upgrade starts." msgstr "" "Изабрани пакети се инсталирају. Ова операция би требала потраяти\n" "неколико минута уколико нисте изабрали ажурирање инсталацију\n" "на постојећи систем. У том случају потребно је несто више времена." #: ../help.pm_.c:125 msgid "" "If DrakX failed to find your mouse, or if you want to\n" "check what it has done, you will be presented the list of mice\n" "above.\n" "\n" "\n" "If you agree with DrakX' settings, just jump to the section\n" "you want by clicking on it in the menu on the left. Otherwise,\n" "choose a mouse type in the menu which you think is the closest\n" "match for your mouse.\n" "\n" "\n" "In case of a serial mouse, you will also have to tell DrakX\n" "which serial port it is connected to." msgstr "" "Уколико DrakX није успео да нађе вашег миша, или желите да проверите\n" "шта је урађено, погледајте на горе где се налази листа\n" "\n" "\n" "Уколико сте подесили DrakX, само пређите на део који желите\n" "кликом на мени на левој страни. Или, изаберите тип миша у менију\n" "за који мислите да највише одговара вашем мишу.\n" "\n" "\n" "У случају да имате серијсле миш, мораћете означити у DrakX-у на који\n" "серијски порт је прикључен." #: ../help.pm_.c:140 msgid "" "Please select the correct port. For example, the COM1 port in MS Windows\n" "is named ttyS0 in Linux." msgstr "" "Молим, изаберите одговарајући порт. На пример, COM1 порт у MS WIndows-у\n" "у Линуксу има ознаку ttyS0" #: ../help.pm_.c:144 msgid "" "This section is dedicated to configuring a local area\n" "network (LAN) or a modem.\n" "\n" "Choose \"Local LAN\" and DrakX will\n" "try to find an Ethernet adapter on your machine. PCI adapters\n" "should be found and initialized automatically.\n" "However, if your peripheral is ISA, autodetection will not work,\n" "and you will have to choose a driver from the list that will appear then.\n" "\n" "\n" "As for SCSI adapters, you can let the driver probe for the adapter\n" "in the first time, otherwise you will have to specify the options\n" "to the driver that you will have fetched from documentation of your\n" "hardware.\n" "\n" "\n" "If you install a Linux-Mandrake system on a machine which is part\n" "of an already existing network, the network administrator will\n" "have given you all necessary information (IP address, network\n" "submask or netmask for short, and hostname). If you're setting\n" "up a private network at home for example, you should choose\n" "addresses.\n" "\n" "\n" "Choose \"Dialup with modem\" and the Internet connection with\n" "a modem will be configured. DrakX will try to find your modem,\n" "if it fails you will have to select the right serial port where\n" "your modem is connected to." msgstr "" "Овај део је посвећен конфигурисању локалне мреже (LAN) или модема.\n" "\n" "Изаберите \"Локални мреже\" и DrakX це потражити Интранет адаптер\n" "на вашој машини. PCI адаптери би требало да се пронађу и иницирају\n" "аутоматски. Међутим, уколико су ISA, аутодетекция неће радити, већ треба\n" "да изаберете драјвер са листе коя ће се появити.\n" "\n" "\n" "За SCSI адаптере можете пустити да драјвер претражи адаптер, или\n" "да унесете спецификације у драјвер нађене у документацији вашег\n" "хардвера.\n" "\n" "\n" "Уколико инсталирате Linux-Mandrake систем на машину коя је део постојеће\n" "мреже, мрежни администратор ће вам дати све потребне информације\n" "(IP адресу, име машине и др.) Уколико подешавате приватну мрежу\n" "у кући, сами бирате адресе.\n" "\n" "\n" "Изаберите \"Dialup with modem\" и Интернет конекция са модемом ће бити\n" "конфигурисана. DrakX ће тражити модем, уколико га не пронађе, морате\n" "означити серијски порт на који је повезан модем." #: ../help.pm_.c:174 #, fuzzy msgid "" "Enter:\n" "\n" " - IP address: if you don't know it, ask your network administrator or " "ISP.\n" "\n" "\n" " - Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you are not\n" "sure, ask your network administrator or ISP.\n" "\n" "\n" " - Automatic IP: If your network uses bootp or dhcp protocol, select \n" "this option. If selected, no value is needed in \"IP address\". If you are\n" "not sure, ask your network administrator or ISP.\n" msgstr "" "Унеси:\n" "\n" " - IP адреса: уколико је незнате, контактирајте мрежног администратора.\n" "\n" "\n" " - Мрежна маска: \"255.255.255.0\" је већином добар избор. Уколико нисте\n" "сигурни, контактирајте мрежног администратора.\n" "\n" "\n" " - Аутоматски IP: уколико ваша мрежа користи bootp или dhcp протоколе,\n" "изаберите ову опцију. Уколико је селектована, није потребна вредност у\n" "\"IP адреса\". Уколико нисте сигурни, контактирајте мрежог администратора.\n" #: ../help.pm_.c:189 msgid "" "You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n" "correct information can be obtained from your ISP." msgstr "" "Сада уносите dialup опције. Уколико нисте сигурни шта да унесете,\n" "исправне информације ћете пронаћи код вашег ISP." #: ../help.pm_.c:193 msgid "" "If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n" "you will use proxies, ask your network administrator or your ISP." msgstr "" "Уколико користите проксије, конфигуришите их сада. Уколико не знате\n" "да ли ћете их користити, консултујте мрежог администратора или ISP." #: ../help.pm_.c:197 msgid "" "You can install cryptographic package if your internet connection has been\n" "set up correctly. First choose a mirror where you wish to download packages " "and\n" "after that select the packages to install.\n" "\n" "Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n" "to your legislation." msgstr "" "Можзете инсталирати криптографски пакет уколико је интернет конекция\n" "правилно подешена. Прво изаберите простор где ћете download-ти пакете\n" "и након тога изабрати пакете које ћете инсталирати.\n" "Морате изабрати mirror и крипто пакет водећи рачуна о законима." #: ../help.pm_.c:205 msgid "" "You can now select your timezone according to where you live.\n" "\n" "\n" "Linux manages time in GMT or \"Greenwich Meridian Time\" and translates it\n" "in local time according to the time zone you have selected." msgstr "" "Сада можете одабрати временску зону.\n" "\n" "\n" "Linux мери време у GMT или \"Greeenwich Meridian Time\" и преводи га у\n" "локално време узимајући у обзир одабрану временску зону." #: ../help.pm_.c:212 msgid "Help" msgstr "Помоћ" #: ../help.pm_.c:215 msgid "" "Linux can deal with many types of printer. Each of these\n" "types require a different setup.\n" "\n" "\n" "If your printer is directly connected to your computer, select\n" "\"Local printer\". You will then have to tell which port your\n" "printer is connected to, and select the appropriate filter.\n" "\n" "\n" "If you want to access a printer located on a remote Unix machine,\n" "you will have to select \"Remote lpd\". In order to make\n" "it work, no username or password is required, but you will need\n" "to know the name of the printing queue on this server.\n" "\n" "\n" "If you want to access a SMB printer (which means, a printer located\n" "on a remote Windows 9x/NT machine), you will have to specify its\n" "SMB name (which is not its TCP/IP name), and possibly its IP address,\n" "plus the username, workgroup and password required in order to\n" "access the printer, and of course the name of the printer. The same goes\n" "for a NetWare printer, except that you need no workgroup information." msgstr "" "Linux препознаје много типова штампача. Сваки од њих захтева\n" "другачију конфигурацију.\n" "\n" "\n" "Уколико је ваш штампач директно спојен са рачунаром, изаберите\n" "\"Локални штампач\". Мораћете назначити на који је порт штампач спојен,\n" "и изабрати одговарајући filter.\n" "\n" "\n" "Уколико желите да приступите мрежном (SMB на Win 9x/NT машинама) штампачу\n" "треба да одредите његово SMB име (које није и његово TCP/IP име), и " "вероватно\n" "његову IP адресу, као и корисничко име, радну групу и лозинку (password) " "што\n" "је све потребно да би приступили штампачу, и наравно име штампача. Исти\n" "поступак се подузима и за NetWare штампаче, изузев имена радне групе." #: ../help.pm_.c:238 #, fuzzy msgid "" "You can now enter the root password for your Linux-Mandrake\n" "system. The password must be entered twice to verify that both\n" "password entries are identical.\n" "\n" "\n" "Root is the administrator of the system, and is the only user\n" "allowed to modify the system configuration. Therefore, choose\n" "this password carefully! Unauthorized use of the root account can\n" "be extremely dangerous to the integrity of the system and its data,\n" "and other systems connected to it. The password should be a\n" "mixture of alphanumeric characters and a least 8 characters long. It\n" "should *never* be written down. Do not make the password too long or\n" "complicated, though: you must be able to remember without too much\n" "effort." msgstr "" "Root је администратор система, и једни корисник\n" "који може да модификује системске опције. Због тога,\n" "бирајте лозинку пажљиво! Недозвољени приступ на root рачун може\n" "бити веома опасан за безбедност система и података, као и других\n" "повезаних система. Лозинка треба да мешавина алфанумеричких\n" "карактера и најмање 8 карактера дугачка.\n" "*Никада* је не записујте на папир. Не правите лозинку превише дугом\n" "и компликованом, јер је морате упамтити без много напора." #: ../help.pm_.c:254 msgid "" "To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" and\n" "\"Use MD5 passwords\"." msgstr "" "Да би омогућили вецу сигурност система, изаберите \"Користи shadow фајл\" и\n" "\"Use MD5 passwords\"." #: ../help.pm_.c:258 msgid "" "If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask your\n" "network administrator." msgstr "" "Уколико ваш рачунар користи NIS, изаберите \"Користи NIS\". Уколико нисте\n" "сигурни контактирајте вашег администратора." #: ../help.pm_.c:262 msgid "" "You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n" "opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n" "one or more account(s) for each person you want to allow to use\n" "the computer. Note that each user account will have its own\n" "preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n" "and its own \"home directory\", in which these preferences are\n" "stored.\n" "\n" "\n" "First of all, create an account for yourself! Even if you will be the only " "user\n" "of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: " "it's a\n" "very high security risk. Making the system unusable is very often a typo " "away.\n" "\n" "\n" "Therefore, you should connect to the system using the user account\n" "you will have created here, and login as root only for administration\n" "and maintenance purposes." msgstr "" "Сада можете креирати један или више обичних \"regular\" кориснички(х)\n" "рачун(а), насупрот привилегованом \"privileged\" корисничком рачуну, root.\n" "Можете креирати један или више рачуна за сваку особу коя жели користити\n" "рачунар. Нема лимита. Сваки корисник ће имати сопствено подешене параметре\n" "(графичко окружење, као и свој home директоријум \"Основна директоријум\",\n" "у којем се ови параметри и налазе.\n" "\n" "\n" "Пре свега, направите рачун за ваш саме! Чак и уколико ћете бити једини\n" "корисник на рачунару, НЕ треба да се конектујете као root за свакодневну\n" "употребу система: то је веома велики сигурносни ризик. Можете систем\n" "учинити нестабилним или га чак онеспособити што је честа поява !\n" "Због тога, ТРЕБА да се конектујете користећи обичан корисн. Рачун који\n" "ћете креирати овде, а root рачун користити САМО при администрирању или\n" "одржавању система." #: ../help.pm_.c:281 msgid "" "It is strongly recommended that you answer \"Yes\" here. If you install\n" "Microsoft Windows at a later date it will overwrite the boot sector.\n" "Unless you have made a bootdisk as suggested, you will not be able to\n" "boot into Linux any more." msgstr "" "Препоручујемо да одговорите \"Да\" овде. Уколико инсталирате MS Windows\n" "са каснијим датумом он це сам уписати нови boot сектор.\n" "Уколико нисте направили стартну дискету, нецете више моћи подићи Linux." #: ../help.pm_.c:287 msgid "" "You need to indicate where you wish\n" "to place the information required to boot to Linux.\n" "\n" "\n" "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of\n" "drive (MBR)\"." msgstr "" "Морате означити где желите да поставите\n" "податке потребне за подизање Линукса.\n" "\n" "\n" "Уколико незнате тачно шта радите,\n" "изаберите \"Први сектор диска (MBR)\"." #: ../help.pm_.c:295 msgid "" "Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n" "(the master drive on the primary channel)." msgstr "" "Уколико није другачије одређено, оубичајен избор је \"/dev/hda\"\n" "(мастер диск на примарном каналу)." #: ../help.pm_.c:299 msgid "" "LILO (the LInux LOader) can boot Linux and other operating systems.\n" "Normally they are correctly detected during installation. If you don't\n" "see yours detected, you can add one or more now.\n" "\n" "\n" "If you don't want that everybody could access at one of them, you can " "remove\n" "it now (a boot disk will be needed to boot it)." msgstr "" "LILO (Linux стартер) може стартати Linux као и друге оперативне системе.\n" "Они се обично исправно детектују при самој инсталацији. Уколико не,\n" "можете их сада додати.\n" "\n" "\n" "Уколико НЕ желите да свако може да им приступи, можете га уклонити сада.\n" "(За подизање система ће вам тада бити потребна стартна дискета)." #: ../help.pm_.c:308 msgid "" "LILO main options are:\n" " - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n" "partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n" "otherwise, choose \"/dev/hda\".\n" "\n" "\n" " - Linear: Generate linear sector addresses instead of\n" "sector/head/cylinder addresses. Linear addresses are translated at run\n" "time and do not depend on disk geometry. Note that boot disks may not be\n" "portable if \"linear\" is used, because the BIOS service to determine the\n" "disk geometry does not work reliably for floppy disks. When using\n" "\"linear\" with large disks, /sbin/lilo may generate references to\n" "inaccessible disk areas, because 3D sector addresses are not known\n" "before boot time.\n" "\n" "\n" " - Compact: Tries to merge read requests for adjacent sectors into a\n" "single read request. This drastically reduces load time and keeps the\n" "map smaller. Using \"compact\" is especially recommended when booting from\n" "a floppy disk.\n" "\n" "\n" " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" "omitted or is set to zero.\n" "\n" "\n" " - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n" "when booting. The following values are available: \n" " * normal: select normal 80x25 text mode.\n" " * : use the corresponding text mode." msgstr "" "LILO главне опције су:\n" " - Boot уређај: Подешава име уређая (нпр. хард диск партиция)\n" "који садржи boot сектор. Уколико другачије није одређено,\n" "изаберите \"/dev/hda\".\n" "\n" "\n" " - Линеар: Генерише линеар сектор адресе уместо\n" "сектор/глава/цилиндар адреса. Линеар адресе се преводе при\n" "подизању и независе од геометрије диска. Може се десити да boot\n" "диск не може бити дискете уколико користите \"linear\" због BIOS злата\n" "који одређује геометрију а не ради са floppy-има. Када користите\n" "\"linear\" са великим дисковима, /sbin/lilo може направити референце\n" "за недоступне делове диска, јер адресе 3D сектора нису познате пре\n" "самог boot-ања.\n" "\n" "\n" " - Компакт: Покушава да измери време приступа ађацент сектора\n" "у једном захтеву за читање. Ово драстично убрзава време подизања\n" "и прави мању мапу. Кориштење \"compact\" се посебно препоручује\n" "уколико се ситем стартује са дискете.\n" "\n" "\n" " - Видео мод: Овај мод подешава VGA текст мод који дсе бира при\n" "boot-ању. Могуће су следеће вредности: \n" " * нормал: користи нормални 80x25 текст мод.\n" " * <нумбер>: користи цореспондентни текст мод." #: ../help.pm_.c:343 msgid "" "Now it's time to configure the X Window System, which is the\n" "core of the Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n" "you must configure your video card and monitor. Most of these\n" "steps are automated, though, therefore your work may only consist\n" "of verifying what has been done and accept the settings :)\n" "\n" "\n" "When the configuration is over, X will be started (unless you\n" "ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n" "settings suit you. If they don't, you can come back and\n" "change them, as many times as necessary." msgstr "" "Сада је дошло време да подесимо X Window систем, који је\n" "језгро Linux GUI-а (Linux Корисничко Окружење). У ту сврху,\n" "морате конфигурисати вашу видео карту и монитор. Већином\n" "су ови поступци аутоматизовани, тако да се ваш посао може\n" "свести на потврђивање оног што је урађено и прихватање\n" "подешених опция :-)\n" "\n" "\n" "Када конфигурация буде завршена, X-ови це се подићи (осим ако\n" "кажете DrakX-у да то не ради!) тако да можете испробати да ли је\n" "све подешено како ваља. Ако се не подигну, вратите се корак назад\n" "и промените подешавање колико год пута је потребно." #: ../help.pm_.c:356 msgid "" "If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n" "configure the X Window System." msgstr "" "Уколико је нешто погрешно у X конфигурацији, кориустите ове опције\n" "да би исправно подеесили X Window систем." #: ../help.pm_.c:360 msgid "" "If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, select\n" "\"No\"." msgstr "" "Уколико више волите логовање у графичком моду, изаберите \"Да\".\n" "У супротном изаберите \"Не\"." #: ../help.pm_.c:364 #, fuzzy msgid "" "You can now select some miscellaneous options for you system.\n" "\n" " - Use hard drive optimizations: This option can improve hard disk\n" "accesses but is only for advanced users, it can ruin your hard drive if\n" "used incorrectly. Use it only if you know how.\n" "\n" "\n" " - Choose security level: You can choose a security level for your\n" "system.\n" " Please refer to the manual for more information.\n" "\n" "\n" " - Precise RAM size if needed: In some cases, Linux is unable to\n" "correctly detect all the installed RAM on some systems. If this is the\n" "case, specify the correct quantity. Note: a difference of 2 or 4 Mb is\n" "normal.\n" "\n" "\n" " - Removable media automounting: If you would prefer not to manually\n" "mount removable drives (CD-ROM, Floppy, Zip) by typing \"mount\" and\n" "\"umount\", select this option. \n" "\n" "\n" " - Enable Num Lock at startup: If you want Number Lock enabled after\n" "booting, select this option (Note: Num Lock will still not work under\n" "X)." msgstr "" "Овде можете подесити неке корисне опције за ваш систем.\n" "\n" "\n" " - Употреби хард диск оптимизацију: Ова опция убрзава хард диск,\n" "али је само за напредније кориснике, због могућности оштећења\n" "харда про погрешној употреби. Користите је само ако знате како.\n" "\n" "\n" " - Бирање сигурносног нивоа: Можете бирати ниво сигурности за ваш\n" "систем. Прочитајте упуство за више информация.\n" "\n" "\n" " - Дефиниши величину RAM-а (ако је потребно): У неким случајевима,\n" "Linux не може да тачно одреди сав инсталирани RAM на неким машинама.\n" "Уколико се ово деси, специфицирајте тачну вредност.\n" "Напомена: разлика у 2 или 4 Mb је нормална.\n" "\n" "\n" " - Аутомонтирање преносивих медия: Уколико не волите ручно монтирање\n" "преносивих медия (CD-ROM, дискета, Zip) куцањем \"mount\" и \"umount\"\n" "изаберите ову опцију.\n" "\n" "\n" " - Омогући Num Lock тастер при стартању: Ако желите да Num Lock буде\n" "активиран при boot-ању, изаберите ову опцију (Напомена: Num Lock свеједно\n" "неће радити под X-има, ти малера !)." #: ../help.pm_.c:392 msgid "" "Your system is going to reboot.\n" "\n" "After rebooting, your new Linux Mandrake system will load automatically.\n" "If you want to boot into another existing operating system, please read\n" "the additional instructions." msgstr "" "Систем ће се ресетовати.\n" "\n" "После ресетовања, ваш нови Linux-Mandrake систем ће се подићи аутоматски.\n" "Уколико желите да подигнете неки други инсталирани оперативни систем,\n" "прочитате упуство или посетите неки од Linux chat канала." #: ../install2.pm_.c:42 msgid "Choose your language" msgstr "Изаберите језик" #: ../install2.pm_.c:43 msgid "Select installation class" msgstr "Инсталационе класе" #: ../install2.pm_.c:44 msgid "Setup SCSI" msgstr "Подеси SCSI" #: ../install2.pm_.c:45 msgid "Choose install or upgrade" msgstr "Инсталация или ажурирање" #: ../install2.pm_.c:46 msgid "Configure mouse" msgstr "Подешавање миша" #: ../install2.pm_.c:47 msgid "Choose your keyboard" msgstr "Изабери тастатуру" #: ../install2.pm_.c:48 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разне опције" #: ../install2.pm_.c:49 msgid "Setup filesystems" msgstr "Подеси фајл-системе" #: ../install2.pm_.c:50 msgid "Format partitions" msgstr "" #: ../install2.pm_.c:51 msgid "Choose packages to install" msgstr "Пакети за инсталацију" #: ../install2.pm_.c:52 msgid "Install system" msgstr "Инсталирај систем" #: ../install2.pm_.c:53 msgid "Configure networking" msgstr "Подеси мрежу" #: ../install2.pm_.c:54 msgid "Cryptographic" msgstr "Криптографски" #: ../install2.pm_.c:55 msgid "Configure timezone" msgstr "Подеси временску зону" #: ../install2.pm_.c:57 msgid "Configure printer" msgstr "Подеси штампач" #: ../install2.pm_.c:58 ../install_steps_interactive.pm_.c:519 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:520 msgid "Set root password" msgstr "Унеси root лозинку" #: ../install2.pm_.c:59 msgid "Add a user" msgstr "Додај корисника" #: ../install2.pm_.c:60 msgid "Create a bootdisk" msgstr "Направи стартни диск" #: ../install2.pm_.c:61 msgid "Install bootloader" msgstr "Инсталирај стартер" #: ../install2.pm_.c:62 msgid "Configure X" msgstr "Конфигурисање X окружења" #: ../install2.pm_.c:63 msgid "Exit install" msgstr "Излаз из инсталације" #: ../install2.pm_.c:82 msgid "beginner" msgstr "почетник" #: ../install2.pm_.c:82 msgid "developer" msgstr "девелопер" #: ../install2.pm_.c:82 msgid "expert" msgstr "експерт" #: ../install2.pm_.c:82 msgid "server" msgstr "сервер" #: ../install2.pm_.c:308 #, fuzzy msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "За ово, креирајте партицију (или кликните на постојећу).\n" "Затим изаберите \"Тачка монтирања\" и подесите на `/'" #: ../install2.pm_.c:324 msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some" msgstr "Нема довољно swap-а да заврши инсталацију, додајте јос swap-а" #: ../install_any.pm_.c:185 ../standalone/diskdrake_.c:61 msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I'll try to go on blanking bad partitions" msgstr "" "Не могу прочитати табелу партиция, много је искварена за мене :(\n" "Покушаћу даље заобилазећи лоше партиције" #: ../install_any.pm_.c:201 msgid "" "DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n" "Continue at your own risk!" msgstr "" "DiskDrake не може да исправно прочита табелу партиция.\n" "Даљи наставак иде на ваш ризик !" #: ../install_any.pm_.c:211 msgid "Searching root partition." msgstr "Тражим root партицију." #: ../install_any.pm_.c:240 msgid "Information" msgstr "Информације" #: ../install_any.pm_.c:241 #, c-format msgid "%s: This is not a root partition, please select another one." msgstr "%s: Ово није root партиция, изаберите неку другу." #: ../install_any.pm_.c:243 msgid "No root partition found" msgstr "Нема root партиције" #: ../install_any.pm_.c:280 msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "Није могућ пренос без NIS домена" #: ../install_any.pm_.c:455 msgid "Error reading file $f" msgstr "Грешка код отварања фајла $f" #: ../install_any.pm_.c:461 #, c-format msgid "Bad kickstart file %s (failed %s)" msgstr "Погрешан kickstart фајл %s (није успео %s)" #: ../install_steps.pm_.c:68 msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Грешка, али незнам како да је разрешим.\n" "Наставите на ваш ризик!" #: ../install_steps.pm_.c:132 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Дупла тачка монтирања %s" #: ../install_steps.pm_.c:503 msgid "No floppy drive available" msgstr "Неприступачан floppy уређај" #: ../install_steps_auto_install.pm_.c:18 ../install_steps_stdio.pm_.c:26 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Покрећем корак `%s'\n" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:259 ../install_steps_gtk.pm_.c:292 #, fuzzy msgid "You must have a swap partition" msgstr "Морате имати swap партицију да бисте наставили са инсталацијом." #: ../install_steps_graphical.pm_.c:261 ../install_steps_gtk.pm_.c:294 msgid "" "You don't have a swap partition\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Хм, нема swap партиције\n" "\n" "Свеједно наставити даље ?" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:287 ../install_steps_gtk.pm_.c:328 msgid "Choose the size you want to install" msgstr "Изаберите величину компоненти за инсталацију" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:334 ../install_steps_gtk.pm_.c:377 msgid "Total size: " msgstr "Укупна величина: " #: ../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../install_steps_gtk.pm_.c:389 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Верзия: %s\n" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../install_steps_gtk.pm_.c:390 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Величина: %d KB\n" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../install_steps_gtk.pm_.c:505 msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Изабери пакете за инсталацију" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../install_steps_gtk.pm_.c:508 msgid "Info" msgstr "Инфо" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../install_steps_gtk.pm_.c:516 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:80 msgid "Install" msgstr "Инсталирај" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../install_steps_gtk.pm_.c:535 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:256 msgid "Installing" msgstr "Инсталирам" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:499 ../install_steps_gtk.pm_.c:542 msgid "Please wait, " msgstr "Молим сачекајте" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../install_steps_gtk.pm_.c:544 msgid "Time remaining " msgstr "Преостало време" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:502 ../install_steps_gtk.pm_.c:545 msgid "Total time " msgstr "Укупно време" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:507 ../install_steps_gtk.pm_.c:550 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:256 msgid "Preparing installation" msgstr "Припремам инсталацију" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../install_steps_gtk.pm_.c:565 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Инсталирам пакет %s" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../install_steps_gtk.pm_.c:590 msgid "Go on anyway?" msgstr "Свеједно наставити даље ?" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../install_steps_gtk.pm_.c:590 msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Грешка у листи пакета:" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:577 ../install_steps_interactive.pm_.c:830 msgid "Use existing configuration for X11?" msgstr "Да користим постојећу конфигурацију за X11 ?" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:258 msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX now needs to resize your Windows partition. Be careful: this operation " "is\n" "dangerous. If you have not already done so, you should first run scandisk " "(and\n" "optionally run defrag) on this partition and backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "ПАЖЊА, ПАЖЊА !\n" "\n" "DrakX треба да измени величину Windows партиције. Будите пажљиви: ова\n" "операция је опасна. Уколико то досада нисте радили, прво треба да покренете\n" "scandisk (евентуално и defrag) на овој партицији и направите backup " "података.\n" "Ако сте сигурни, притисните \"У реду\"." #: ../install_steps_gtk.pm_.c:276 msgid "Automatic resizing failed" msgstr "Аутоматска измена величине неуспела" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:325 #, c-format msgid "Going to install %d MB. You can choose to install more programs" msgstr "Инсталираћу %d MB. Можете изабрати да инсталирате још програма" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:326 msgid "You will be able to choose more precisely in next step" msgstr "Моћи ћете да прецизније бирате у следецем кораку" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:388 #, fuzzy msgid "Bad package" msgstr "%d пакета" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:538 msgid "Estimating" msgstr "Процењујем" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:560 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d пакета" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:560 msgid ", %U MB" msgstr ", %U MB" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:36 #, fuzzy msgid "An error occurred" msgstr "Xм, Грешка" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:53 msgid "Which language do you want?" msgstr "Који језик желите ?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:67 ../standalone/keyboarddrake_.c:22 msgid "Keyboard" msgstr "Тастатуре" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:68 ../standalone/keyboarddrake_.c:23 msgid "What is your keyboard layout?" msgstr "Коју врсту тастатуре имате?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:78 msgid "Install/Upgrade" msgstr "Инсталация/Ажурирање" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:79 msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Да ли је ово пуна инсталация или ажурирање ?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:80 msgid "Upgrade" msgstr "Ажурирање" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:88 msgid "Root Partition" msgstr "Root партиция" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:89 msgid "What is the root partition (/) of your system?" msgstr "На којој партицији је root партиция (/) вашег система?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:99 msgid "Recommended" msgstr "Препоручено" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:100 msgid "Customized" msgstr "Избор по жељи" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:101 msgid "Expert" msgstr "Експерт" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:103 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:117 msgid "Install Class" msgstr "Инсталације класе" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:104 msgid "What installation class do you want?" msgstr "Изаберите инсталациону класу" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:113 msgid "Normal" msgstr "Нормал" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:114 msgid "Development" msgstr "Развојна" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:115 msgid "Server" msgstr "Сервер" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:118 msgid "What usage do you want?" msgstr "Изабери коришћење желитe" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:131 ../standalone/mousedrake_.c:25 msgid "What is the type of your mouse?" msgstr "Који тип миша имате?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:139 ../standalone/mousedrake_.c:38 msgid "Mouse Port" msgstr "Порт за миша" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:140 ../standalone/mousedrake_.c:39 msgid "Which serial port is your mouse connected to?" msgstr "На који серијски порт је ваш миш прикључен?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:156 msgid "no available partitions" msgstr "нема доступних партиция" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:158 #, c-format msgid "(%dMb)" msgstr "(%dMb)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:165 msgid "Which partition do you want to use as your root partition" msgstr "Коју партицију желите да корисите као root партицију" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:172 msgid "Choose the mount points" msgstr "Изаберите тачке монтирања" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:184 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "Треба да ресетујете машину за примену измена у табели партиция" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:203 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Изабери партиције за форматирање" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:222 msgid "Looking for available packages" msgstr "Тражим пакете" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:228 msgid "Finding packages to upgrade" msgstr "Тражим пакете за ажурирање..." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:237 msgid "Package Group Selection" msgstr "Одабир група пакета" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:265 msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Инсталирам пакете %s\n" "%d%%" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:274 msgid "Post install configuration" msgstr "Постинсталациона конфигурация" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:285 msgid "Keep the current IP configuration" msgstr "Сачувај текуће IP параметре" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:286 msgid "Reconfigure network now" msgstr "Реконфигуриши мрежу" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:287 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:299 msgid "Do not set up networking" msgstr "Немој подешавати мрежу" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:289 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:297 msgid "Network Configuration" msgstr "Мрежно подешавање" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:290 msgid "Local networking has already been configured. Do you want to:" msgstr "Локални мрежа је већ подешена. Да ли желите да:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:298 msgid "Do you want to configure networking for your system?" msgstr "Да ли желите да подесите мрежу за ваш систем?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:299 msgid "Dialup with modem" msgstr "Конектовање са модемом" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:299 #, fuzzy msgid "Local LAN" msgstr "Локални мрежу" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:308 msgid "no network card found" msgstr "Није пронађена мрежна картица" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:338 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Подешавање мрежног уређая %s" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:339 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Молим унесите IP конфигурацију за ову машину.\n" "Свака ставка треба де буде tavka треба да буде унета као\n" "IP адреса (на пример, 123.45.67.89)." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:342 msgid "Automatic IP" msgstr "Аутоматски IP" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:342 msgid "IP address:" msgstr "IP адреса:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:342 msgid "Netmask:" msgstr "Мрежна маска:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:343 msgid "(bootp/dhcp)" msgstr "(bootp/dhcp)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:349 ../printerdrake.pm_.c:149 msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP адреса треба да буде у формату 1.2.3.4" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:367 msgid "Configuring network" msgstr "Подешавање мреже" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:368 msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one" msgstr "" "Молим унесите име вашег домена, име хоста, као IP адресе додатних\n" "'nameserver'-а. Име вашег хоста треба да буде пуно квалификовано име хоста,\n" "као на пр. ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "Ако немате додатних 'nameserver'-а, оставите та поља празна." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:372 msgid "DNS server:" msgstr "DNS сервер:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:372 msgid "Gateway device:" msgstr "Gateway уређај:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:372 msgid "Gateway:" msgstr "Gateway:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:372 msgid "Host name:" msgstr "Име хоста:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:385 msgid "Try to find a modem?" msgstr "Да потразим модем ?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:395 msgid "Which serial port is your modem connected to?" msgstr "На који је серијски порт модем повезан ?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:400 #, fuzzy msgid "Dialup options" msgstr "Наведите опције" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:401 msgid "Connection name" msgstr "Име конекције" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:402 msgid "Phone number" msgstr "Број телефона" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:403 msgid "Login ID" msgstr "ID за логовање" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:404 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:521 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:567 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:661 ../standalone/adduserdrake_.c:33 msgid "Password" msgstr "Лозинка" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:405 msgid "Authentication" msgstr "Аутентификация" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:405 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:405 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:405 msgid "Script-based" msgstr "Базирано на скрипти" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:405 msgid "Terminal-based" msgstr "Базирано на терминалу" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:406 msgid "Domain name" msgstr "Име домена" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:407 msgid "First DNS Server" msgstr "Први DNS Сервер" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:408 msgid "Second DNS Server" msgstr "Други DNS Сервер" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:421 #, fuzzy msgid "Bringing up the network" msgstr "Подносим мрежу" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:430 msgid "" "You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n" "\n" "WARNING:\n" "\n" "Due to different general requirements applicable to these software and " "imposed\n" "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " "should\n" "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " "stock\n" "and/or use these software.\n" "\n" "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " "infringe\n" "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user do not\n" "respect the provision of these applicable laws, he/they will incur serious\n" "sanctions.\n" "\n" "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " "liable\n" "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " "and\n" "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " "paid\n" "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" "eventually have access after having sign up the present agreement.\n" "\n" "The present agreement shall be governed and construed pursuant to the laws " "of\n" "France except to the extent that the application of local laws is required " "by\n" "mandatory laws of public order. However this agreement expressly excludes " "any\n" "conflict of laws, principles, choice of law or rule to the contrary. " "Therefore\n" "French laws shall prevail on any other local laws.\n" "\n" "For any queries relating to these agreement, please contact \n" "Mandrakesoft\n" "43, rue d'Aboukir\n" "75002 Paris\n" "FRANCE" msgstr "" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:466 msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Изаберите mirror са ког ћете скинути пакете" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:471 msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages" msgstr "Кантактирајте mirror за листу могућих пакета" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:475 msgid "Which packages do you want to install" msgstr "Изабери пакете за инсталацију" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:477 msgid "Downloading cryptographic packages" msgstr "Скидам крипто пакете" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:487 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Коя је ваша временска зона ?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:488 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Да ли је ваш системски (BIOS) часовник подешен на GMT ?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:498 msgid "Printer" msgstr "Штампач" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:499 msgid "Would you like to configure a printer?" msgstr "Да ли бисте да подесите штампач?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:519 msgid "No password" msgstr "Нема лозинке" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:519 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:735 ../interactive.pm_.c:74 #: ../interactive.pm_.c:84 ../interactive.pm_.c:163 #: ../interactive_newt.pm_.c:50 ../interactive_newt.pm_.c:94 #: ../interactive_stdio.pm_.c:27 ../my_gtk.pm_.c:192 ../my_gtk.pm_.c:425 #: ../my_gtk.pm_.c:525 msgid "Ok" msgstr "У реду" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:522 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:568 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:662 ../standalone/adduserdrake_.c:34 msgid "Password (again)" msgstr "Лозинка (поновите)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:524 msgid "Use shadow file" msgstr "Користи shadow фајл" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:524 msgid "shadow" msgstr "shadow" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:525 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:525 #, fuzzy msgid "Use MD5 passwords" msgstr "Унеси MD5 лозинку" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:527 msgid "Use NIS" msgstr "Користи NIS" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:527 msgid "yellow pages" msgstr "жуте странице" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:531 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:579 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:673 ../standalone/adduserdrake_.c:45 msgid "Please try again" msgstr "Пробајте поново" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:531 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:579 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:673 ../standalone/adduserdrake_.c:45 msgid "The passwords do not match" msgstr "Неподударност лозинки" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:533 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:580 ../standalone/adduserdrake_.c:46 msgid "This password is too simple" msgstr "Ова лозинка је превише проста" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:540 msgid "Authentification NIS" msgstr "Аутентификация NIS" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:541 msgid "NIS Domain" msgstr "NIS Домена" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:541 msgid "NIS Server" msgstr "NIS Сервер" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:561 ../standalone/adduserdrake_.c:27 msgid "Accept user" msgstr "Прихвати корисника" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:561 ../standalone/adduserdrake_.c:27 msgid "Add user" msgstr "Додај корисника" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:562 ../standalone/adduserdrake_.c:28 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(већ постоји %s)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:562 ../standalone/adduserdrake_.c:28 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Унеси корисника\n" "%s" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:564 ../standalone/adduserdrake_.c:30 msgid "Real name" msgstr "Право име" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:565 ../standalone/adduserdrake_.c:31 msgid "User name" msgstr "Корисничко име" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:570 ../standalone/adduserdrake_.c:36 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:581 ../standalone/adduserdrake_.c:47 msgid "Please give a user name" msgstr "Одредите корисничко име" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:582 ../standalone/adduserdrake_.c:48 msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Корисничко име може садржати само мала слова, бројеве, `-' и `_'" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:583 ../standalone/adduserdrake_.c:49 msgid "This user name is already added" msgstr "Ово корисничко име већ постоји" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:604 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO on your system, or another operating system removes LILO, or LILO " "doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?" msgstr "" "Стартни диск обезбеђује начин подизања вашег Линукс система без зависности\n" "од нормалног стартног пуњача. Ово је корисно ако не желите да инсталирате\n" "LILO на ваш систем, ако други оперативни систем уклони LILO, или LILO не\n" "ради са вашим хардвером. Стартни диск можете користити са Linux Mandrake\n" "'диском за спасавање', што олакшава опоравак у случају теже хаварије.\n" "Да ли бисте да креирате стартну дискету за ваш систем?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:613 msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Ти малера, нема floppy-а" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:616 msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "Изабрерите floppy уређај који ћете користит за креирање старне дискете" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:617 msgid "Skip" msgstr "Прескочи" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:621 #, c-format msgid "Insert a floppy in drive %s" msgstr "Убаците празну дискету у уређај %s" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:622 msgid "Creating bootdisk" msgstr "Креирам стартни диск..." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:629 msgid "Preparing bootloader" msgstr "Припремам стартер..." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:641 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Први сектор стартне партиције" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:641 msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Први сектор диска (MBR)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:646 msgid "LILO Installation" msgstr "LILO инсталация" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:647 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Где бисте да инсталирате стартер?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:652 msgid "Do you want to use LILO?" msgstr "Да ли желите да користите LILO ?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:655 msgid "Boot device" msgstr "Стартни (boot) уређај" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:656 msgid "Linear (needed for some SCSI drives)" msgstr "Користи линеарни мод (потребан неким SCSI драјвовима)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:656 msgid "linear" msgstr "линеар" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:657 msgid "Compact" msgstr "Компакт" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:657 msgid "compact" msgstr "компакт" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:658 msgid "Delay before booting default image" msgstr "Пауза пре стартања default image-а" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:659 msgid "Video mode" msgstr "Видео мод" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:663 msgid "Restrict command line options" msgstr "Ограничена командна линика - опције" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:663 msgid "restrict" msgstr "ограничено" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:669 msgid "LILO main options" msgstr "LILO главне опције" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:672 msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "Опция ``Ограничена командна линика - опције'' је неупотребљива без лозинке" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:683 msgid "" "Here are the following entries in LILO.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Ово су постављне опције у LILO-у.\n" "Можете додати нове или изменити старе." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:685 msgid "Add" msgstr "Додај" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:694 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:694 msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Други ОС-ови (Windows,BSD,BeOS,...)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:694 #, fuzzy msgid "Which type of entry do you want to add" msgstr "Коју врсту штампача имате?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:714 msgid "Image" msgstr "" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:715 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:723 msgid "Root" msgstr "Root" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:716 msgid "Append" msgstr "Додатек" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:717 msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:718 msgid "Read-write" msgstr "Читање-писање RW" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:724 msgid "Table" msgstr "Табела" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:725 msgid "Unsafe" msgstr "Несигурно" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:730 msgid "Label" msgstr "Ознака" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:732 msgid "Default" msgstr "Подразумевано" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:735 msgid "Remove entry" msgstr "Уклањам унос" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:738 msgid "Empty label not allowed" msgstr "Празна ознака није дозвољена" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:739 msgid "This label is already in use" msgstr "Ова ознака је већ у употреби" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:740 #, c-format msgid "A entry %s already exists" msgstr "Унос %s већ постоји" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:754 msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:" msgstr "Инсталация LILO-а неуспела. Грешка је:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:768 msgid "Proxies configuration" msgstr "Конфигурация proxy-я" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:769 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:770 msgid "FTP proxy" msgstr "FTP proxy" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:776 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Proxy треба да буде http://..." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:777 msgid "Proxy should be ftp://..." msgstr "Proxy треба да буде ftp://..." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:787 ../standalone/draksec_.c:20 msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Доброшли код Crackers-а" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:788 ../standalone/draksec_.c:21 msgid "Poor" msgstr "Бедна" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:789 ../standalone/draksec_.c:22 msgid "Low" msgstr "мала" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:790 ../standalone/draksec_.c:23 msgid "Medium" msgstr "Средња" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:791 ../standalone/draksec_.c:24 msgid "High" msgstr "Велика" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:792 ../standalone/draksec_.c:25 msgid "Paranoid" msgstr "Параноидна" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:805 msgid "Miscellaneous questions" msgstr "Разне питања" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:806 msgid "(may cause data corruption)" msgstr "(може узроковати грешке)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:806 msgid "Use hard drive optimisations?" msgstr "Активирај хард диск оптимизацију ?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:807 ../standalone/draksec_.c:46 msgid "Choose security level" msgstr "Изаберите сигурносни ниво" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:808 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Дефиниши величину RAM ако је потребно (детектовано је %d MB)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:809 msgid "Removable media automounting" msgstr "Аутомонтирање преносивих медия" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:811 msgid "Enable num lock at startup" msgstr "Активирај Num Lock тастер при стартању" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:814 msgid "Give the ram size in Mb" msgstr "Прикажи величину RAM-а у Mb" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:842 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:955 msgid "Try to find PCI devices?" msgstr "Да ли да тражим PCI уређаје ?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:857 msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Неки кораци нису комплетирани.\n" "\n" "Да ли стварно желите да завршите ?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:864 msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of " "Linux-Mandrake,\n" "consult the Errata available from http://www.linux-mandrake.com/.\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Linux-Mandrake User's Guide." msgstr "" "Честитамо, инсталация је завршена.\n" "Извадите дискету из драјва и притисните да се рачунар ресетује.\n" "\n" "За информације о поправкама које су на располагању за ово издање\n" "Linux Mandrake Линукса, прочитајте део 'Errata' који можете наћи на\n" "http://www.linux-mandrake.com/.\n" "\n" "Информације о конфигурисању вашег система можете наћи у пост-инсталационом\n" "поглављу званичног Linux Mandrake 'Водича за кориснике'." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:873 msgid "Shutting down" msgstr "Гасим машину" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:887 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Инсталирам драјвер за %s картицу %s" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:888 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(модул %s)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:898 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Који %s драјвер да пробам?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:906 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "У неким случајевима, драјвер %s захтева додатне информације\n" "за правилан рад, мада може лепо да ради и без њих. Да ли хоћете\n" "сами да унесете додатне податке за њега, или да их драјвер сам одреди?\n" "Могуће је да ће проба заглавити ваш рачунар, али неће нанети никакву штету." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:911 msgid "Autoprobe" msgstr "Аутоматска проба" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:911 msgid "Specify options" msgstr "Наведите опције" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:915 #, c-format msgid "You may now provide its options to module %s." msgstr "Можете навести његове опције за модул %s." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:921 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Можете навести његове опције за модул %s.\n" "Опције су у формату ``име=вредност име2=вредност2 ...''.\n" "На пример, ``io=0x300 irq=7''" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:924 msgid "Module options:" msgstr "Опције модула:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:934 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Подизање модула %s неуспело.\n" "Да ли желите покушате поново са другим параметрима ?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:947 msgid "Try to find PCMCIA cards?" msgstr "Да ли да тражим PCMCIA картице ?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:948 msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Конфигуришем PCMCIA картице..." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:948 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:959 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Пронађен %s %s интерфејс" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:960 msgid "Do you have another one?" msgstr "Да ли имате још један?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:961 #, c-format msgid "Do you have any %s interface?" msgstr "Имате ли још %s интерфејса?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:963 ../interactive.pm_.c:79 #: ../my_gtk.pm_.c:424 ../printerdrake.pm_.c:176 msgid "No" msgstr "Не" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:963 ../interactive.pm_.c:79 #: ../my_gtk.pm_.c:424 msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:964 msgid "See hardware info" msgstr "Погледај информације о хардверу" #: ../install_steps_newt.pm_.c:19 #, c-format msgid "Linux-Mandrake Installation %s" msgstr "Linux-Mandrake Инсталация %s" #: ../install_steps_newt.pm_.c:30 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" "/ крет. између елеменатa | избор | следећи екран" #: ../interactive.pm_.c:84 ../interactive.pm_.c:162 #: ../interactive_newt.pm_.c:50 ../interactive_newt.pm_.c:94 #: ../interactive_stdio.pm_.c:27 ../my_gtk.pm_.c:193 ../my_gtk.pm_.c:425 msgid "Cancel" msgstr "Обустави" #: ../interactive.pm_.c:180 msgid "Please wait" msgstr "Само моменат..." #: ../interactive_stdio.pm_.c:35 #, c-format msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n" msgstr "Двосмислено (%s), будите прецизнији\n" #: ../interactive_stdio.pm_.c:36 ../interactive_stdio.pm_.c:51 #: ../interactive_stdio.pm_.c:70 msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Лош избор, пробајте поново\n" #: ../interactive_stdio.pm_.c:39 #, c-format msgid " ? (default %s) " msgstr " ? (по default-у %s)" #: ../interactive_stdio.pm_.c:52 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Ваш избор ? (по default-у %s) " #: ../interactive_stdio.pm_.c:71 #, c-format msgid "Your choice? (default %s enter `none' for none) " msgstr "Ваш избор ? (по default-у %s унеси `none' за ниједан) " #: ../keyboard.pm_.c:78 msgid "Armenian" msgstr "Јерменски" #: ../keyboard.pm_.c:79 msgid "Belgian" msgstr "Белгијски" #: ../keyboard.pm_.c:80 msgid "Bulgarian" msgstr "Бугарски" #: ../keyboard.pm_.c:81 msgid "Brazilian" msgstr "Бразилски" #: ../keyboard.pm_.c:82 msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Швајцарски (Француска тастатура)" #: ../keyboard.pm_.c:83 msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Швајцарцки (Немачка тастатура)" #: ../keyboard.pm_.c:84 msgid "Czech" msgstr "Чешки" #: ../keyboard.pm_.c:85 msgid "German" msgstr "Немачки" #: ../keyboard.pm_.c:86 msgid "Danish" msgstr "Дански" #: ../keyboard.pm_.c:87 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak (ебига, не знам који је)" #: ../keyboard.pm_.c:88 msgid "Estonian" msgstr "Естонски" #: ../keyboard.pm_.c:89 msgid "Spanish" msgstr "Шпански" #: ../keyboard.pm_.c:90 msgid "Finnish" msgstr "Фински" #: ../keyboard.pm_.c:91 msgid "French" msgstr "Француски" #: ../keyboard.pm_.c:92 msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Грузијски (\"Руска\" модел)" #: ../keyboard.pm_.c:93 msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Грузијски (\"Латинична\" модел)" #: ../keyboard.pm_.c:94 msgid "Greek" msgstr "Грчки" #: ../keyboard.pm_.c:95 msgid "Hungarian" msgstr "Мађарски" #: ../keyboard.pm_.c:96 msgid "Israeli" msgstr "Јеврејски" #: ../keyboard.pm_.c:97 msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Јеврејски (Фонетски)" #: ../keyboard.pm_.c:98 msgid "Icelandic" msgstr "Исландски" #: ../keyboard.pm_.c:99 msgid "Italian" msgstr "Италиянски" #: ../keyboard.pm_.c:100 msgid "Latin American" msgstr "Латино-Амерички" #: ../keyboard.pm_.c:101 msgid "Dutch" msgstr "" #: ../keyboard.pm_.c:102 msgid "Lithuanian AZERTY" msgstr "Литвански AZERTY" #: ../keyboard.pm_.c:103 msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Литвански QWERTY" #: ../keyboard.pm_.c:104 msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Литвански \"фонетски\" QWERTY" #: ../keyboard.pm_.c:105 msgid "Norwegian" msgstr "Норвешки" #: ../keyboard.pm_.c:106 msgid "Polish" msgstr "Пољски" #: ../keyboard.pm_.c:107 msgid "Portuguese" msgstr "Португалски" #: ../keyboard.pm_.c:108 msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Канадски (Квебек)" #: ../keyboard.pm_.c:109 msgid "Russian" msgstr "Руски" #: ../keyboard.pm_.c:110 msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Руски (Явертъ)" #: ../keyboard.pm_.c:111 msgid "Swedish" msgstr "Шведски" #: ../keyboard.pm_.c:112 msgid "Slovenian" msgstr "Словеначки" #: ../keyboard.pm_.c:113 msgid "Slovakian" msgstr "Словачки" #: ../keyboard.pm_.c:114 msgid "Thai keyboard" msgstr "Тхаи тастатура" #: ../keyboard.pm_.c:115 msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Турски (традиционални \"F\" модел)" #: ../keyboard.pm_.c:116 msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Турски (модерни \"Q\" модел)" #: ../keyboard.pm_.c:117 msgid "Ukrainian" msgstr "Украјински" #: ../keyboard.pm_.c:118 msgid "UK keyboard" msgstr "" #: ../keyboard.pm_.c:119 msgid "US keyboard" msgstr "" #: ../keyboard.pm_.c:120 msgid "US keyboard (international)" msgstr "" #: ../keyboard.pm_.c:121 msgid "Yugoslavian (latin layout)" msgstr "Српски (латинична модел)" #: ../lilo.pm_.c:141 #, c-format msgid "" "Welcome to LILO the operating system chooser!\n" "\n" "To list the possible choices, press .\n" "\n" "To load one of them, write its name and press or wait %d seconds for " "default boot.\n" "\n" msgstr "" "Добродошли у LILO, менаджер стартањеза оперативних система !\n" "\n" "За приказ могућих опция, притисните .\n" "\n" "За стартање једне од њих, упишите њено име и притисните \n" "или сачекате %d секунди за стартање претпостављеног ОС.\n" #: ../mouse.pm_.c:20 #, fuzzy msgid "No Mouse" msgstr "Није Миш" #: ../mouse.pm_.c:21 msgid "Microsoft Rev 2.1A or higher (serial)" msgstr "Microsoft Rev 2.1A или новији (серијски)" #: ../mouse.pm_.c:22 msgid "Logitech CC Series (serial)" msgstr "Logitech CC серия (серијски)" #: ../mouse.pm_.c:23 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (серијски)" #: ../mouse.pm_.c:24 msgid "ASCII MieMouse (serial)" msgstr "ASCII MieMouse (серијски)" #: ../mouse.pm_.c:25 msgid "Genius NetMouse (serial)" msgstr "Genius NetMouse (серијски)" #: ../mouse.pm_.c:26 msgid "Microsoft IntelliMouse (serial)" msgstr "Microsoft IntelliMouse (серијски)" #: ../mouse.pm_.c:27 msgid "MM Series (serial)" msgstr "MM серия (серијски)" #: ../mouse.pm_.c:28 msgid "MM HitTablet (serial)" msgstr "MM HitTablet (серијски)" #: ../mouse.pm_.c:29 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech mouse (серијски, стари C7 тип)" #: ../mouse.pm_.c:30 msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (serial)" msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (серијски)" #: ../mouse.pm_.c:31 msgid "Generic Mouse (serial)" msgstr "Генерички миш (серијски)" #: ../mouse.pm_.c:32 msgid "Microsoft compatible (serial)" msgstr "Microsoft компатибилан (серијски)" #: ../mouse.pm_.c:33 msgid "Generic 3 Button Mouse (serial)" msgstr "Генерички 3 тастера миш (серијски)" #: ../mouse.pm_.c:34 msgid "Mouse Systems (serial)" msgstr "Mouse Systems (серијски)" #: ../mouse.pm_.c:35 msgid "Generic Mouse (PS/2)" msgstr "Генерички миш (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:36 msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (ps/2)" msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:37 msgid "Generic 3 Button Mouse (PS/2)" msgstr "Генерички 3 тастера миш (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:38 msgid "ALPS GlidePoint (PS/2)" msgstr "ALPS GlidePoint (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:39 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:40 msgid "Kensington Thinking Mouse (PS/2)" msgstr "Kensington Thinking Mouse (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:41 msgid "ASCII MieMouse (PS/2)" msgstr "ASCII MieMouse (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:42 msgid "Genius NetMouse (PS/2)" msgstr "Genius NetMouse (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:43 msgid "Genius NetMouse Pro (PS/2)" msgstr "Genius NetMouse Pro (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:44 msgid "Genius NetScroll (PS/2)" msgstr "Genius NetScroll (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:45 msgid "Microsoft IntelliMouse (PS/2)" msgstr "Microsoft IntelliMouse (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:46 msgid "ATI Bus Mouse" msgstr "ATI Бус Миш" #: ../mouse.pm_.c:47 msgid "Microsoft Bus Mouse" msgstr "Microsoft Бус Миш" #: ../mouse.pm_.c:48 msgid "Logitech Bus Mouse" msgstr "Logitech Бус Миш" #: ../mouse.pm_.c:49 msgid "USB Mouse" msgstr "USB Миш" #: ../mouse.pm_.c:50 msgid "USB Mouse (3 buttons or more)" msgstr "USB Миш (3 тастера или висе)" #: ../partition_table.pm_.c:486 msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions" msgstr "" "Имате празнину у вашој табели партиция али је не могу корисити.\n" "Једино решење је да померите примарну партицију тако да празнина буде\n" "до extended партиция" #: ../partition_table.pm_.c:572 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Грешка код отварања фајла заглавља: %s" #: ../partition_table.pm_.c:579 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Отварање из фајла %s није успело: %s" #: ../partition_table.pm_.c:581 msgid "Bad backup file" msgstr "Лосе backup-ован фајл" #: ../partition_table.pm_.c:602 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Грешка код уноса у фајл %s" #: ../printer.pm_.c:244 #, fuzzy msgid "Local printer" msgstr "Локални уређај за штампач" #: ../printer.pm_.c:245 msgid "Remote lpd" msgstr "Удаљени lpd" #: ../printer.pm_.c:246 msgid "SMB/Windows 95/98/NT" msgstr "SMB/Windows 95/98/NT" #: ../printer.pm_.c:247 msgid "NetWare" msgstr "NetWare" #: ../printerdrake.pm_.c:75 msgid "Local Printer Options" msgstr "Опције локалног штампача" #: ../printerdrake.pm_.c:76 msgid "" "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n" "name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n" "name and directory should be used for this queue?" msgstr "" "Сваки ред за штампу (у који се слажу послови за штампање) захтева\n" "име (обично lp) и 'spool' директоријум који уз то иде. Које име и " "директоријум\n" "да користим за овај ред за штампу?" #: ../printerdrake.pm_.c:79 msgid "Name of queue:" msgstr "Име реда за штампу:" #: ../printerdrake.pm_.c:79 msgid "Spool directory:" msgstr "'Spool' директоријум:" #: ../printerdrake.pm_.c:90 msgid "Select Printer Connection" msgstr "Избор повезаности штампача" #: ../printerdrake.pm_.c:91 msgid "How is the printer connected?" msgstr "Како је штампач повезан?" #: ../printerdrake.pm_.c:99 #, fuzzy msgid "Detecting devices..." msgstr "Покрећем PCMCIA сервисе..." #: ../printerdrake.pm_.c:99 msgid "Test ports" msgstr "Тестирање портова" #: ../printerdrake.pm_.c:112 #, c-format msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on " msgstr "Штампач, модел \"%s\", је детектован на " #: ../printerdrake.pm_.c:119 msgid "Local Printer Device" msgstr "Локални уређај за штампач" #: ../printerdrake.pm_.c:120 msgid "" "What device is your printer connected to \n" "(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n" msgstr "" "На који порт је ваш штампач повезан \n" "(/dev/lp0 одговара LPT1: у DOS-у)?\n" #: ../printerdrake.pm_.c:121 msgid "Printer Device:" msgstr "Уређај за штампач:" #: ../printerdrake.pm_.c:125 msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Опције за удаљени lpd" #: ../printerdrake.pm_.c:126 msgid "" "To use a remote lpd print queue, you need to supply\n" "the hostname of the printer server and the queue name\n" "on that server which jobs should be placed in." msgstr "" "Да бисте могли да користите удаљени ред послова\n" "за штампу морате навести име хоста на коме је сервер за штампач\n" "и име реда послова за штампу на том серверу у који ће се смештати\n" "све што се пошаље на штампач." #: ../printerdrake.pm_.c:129 msgid "Remote hostname:" msgstr "Име удаљеног хоста:" #: ../printerdrake.pm_.c:129 #, fuzzy msgid "Remote queue" msgstr "Име удаљеног 'реда':" #: ../printerdrake.pm_.c:134 #, fuzzy msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "Стандардне опције штампача" #: ../printerdrake.pm_.c:135 msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the\n" "SMB host name (Note! It may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n" "well as the share name for the printer you wish to access and any\n" "applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Да бисте могли да штампате на мрежни штампач, треба да наведете\n" "име хоста LAN менаджера (које није увек исто као TCP/IP име машине);\n" "IP адресу штампачевог сервера; дељено име штампача коме приступате,\n" "као и потребна корисничка имена и лозинке." #: ../printerdrake.pm_.c:140 #, fuzzy msgid "SMB server IP:" msgstr "Име SMB сервера:" #: ../printerdrake.pm_.c:140 msgid "SMB server host:" msgstr "Име SMB сервера:" #: ../printerdrake.pm_.c:141 ../printerdrake.pm_.c:163 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" #: ../printerdrake.pm_.c:141 msgid "Share name:" msgstr "Име дељене јединице:" #: ../printerdrake.pm_.c:141 ../printerdrake.pm_.c:163 msgid "User name:" msgstr "Корисничко имe:" #: ../printerdrake.pm_.c:142 msgid "Workgroup:" msgstr "Радна група:" #: ../printerdrake.pm_.c:157 msgid "NetWare Printer Options" msgstr "NetWare опције штампача" #: ../printerdrake.pm_.c:158 #, fuzzy msgid "" "To print to a NetWare printer, you need to provide the\n" "NetWare print server name (Note! it may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n" "wish to access and any applicable user name and password." msgstr "" "Да бисте могли да штампате на мрежни штампач, треба да наведете\n" "име хоста LAN менаджера (које није увек исто као TCP/IP име машине);\n" "IP адресу штампачевог сервера; дељено име штампача коме приступате,\n" "као и потребна корисничка имена и лозинке." #: ../printerdrake.pm_.c:162 #, fuzzy msgid "Print Queue Name:" msgstr "Врста штампача:" #: ../printerdrake.pm_.c:162 msgid "Printer Server:" msgstr "Сервер штампача:" #: ../printerdrake.pm_.c:173 msgid "Yes, print ASCII test page" msgstr "Да, иштампај ASCII тест страницу" #: ../printerdrake.pm_.c:174 msgid "Yes, print PostScript test page" msgstr "Да, иштампај PostScript тест страницу" #: ../printerdrake.pm_.c:175 msgid "Yes, print both test pages" msgstr "Да, иштампај обе тест странице" #: ../printerdrake.pm_.c:183 msgid "Configure Printer" msgstr "Подешавање штампача" #: ../printerdrake.pm_.c:184 msgid "What type of printer do you have?" msgstr "Коју врсту штампача имате?" #: ../printerdrake.pm_.c:206 msgid "Printer options" msgstr "Опције штампача" #: ../printerdrake.pm_.c:207 msgid "Paper Size" msgstr "Величина папира" #: ../printerdrake.pm_.c:208 msgid "Eject page after job?" msgstr "Избаци папир након штампе ?" #: ../printerdrake.pm_.c:211 msgid "Fix stair-stepping text?" msgstr "Поправка 'ефекта степеница' у тексту?" #: ../printerdrake.pm_.c:214 msgid "Uniprint driver options" msgstr "Унипринт драјвер опције" #: ../printerdrake.pm_.c:215 msgid "Color depth options" msgstr "Број боя опције" #: ../printerdrake.pm_.c:225 msgid "Do you want to test printing?" msgstr "Да ли желите да тестирате штампач?" #: ../printerdrake.pm_.c:236 msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Штампам тест стран(ице)у..." #: ../printerdrake.pm_.c:254 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" "Does it work properly?" msgstr "" "Тест стран(ице)а је послана штампач демону.\n" "То може довести до малог одлагања старта штампача.\n" "Статус штампача:\n" "%s\n" "\n" "Да ли ради OK ?" #: ../printerdrake.pm_.c:258 msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Does it work properly?" msgstr "" "Тест стран(ице)а је послана штампач демону.\n" "То може довести до малог одлагања старта штампача.\n" "Да ли ради OK ?" #: ../raid.pm_.c:36 #, fuzzy, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Није могуће додати партицију на _форматирано_ RAID md%d" #: ../raid.pm_.c:106 msgid "Can't write file $file" msgstr "Није могућ унос у фајл $file" #: ../raid.pm_.c:146 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Нема довољно партиция за RAID ниво %d\n" #: ../standalone/draksec_.c:28 msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "На овом нивоу треба обратити пажњу. Он прави ваш систем лакшим\n" "за употребу, али и веома осетљивим: не сме бити кориштен на машини\n" "коя је повезана са другим машинама или на интернет. Овде не постоји\n" "приступ са лозинком." #: ../standalone/draksec_.c:31 msgid "" "Password are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Лозинке су сада омогућене, али са и даље не препоручује да се користи\n" "као мрежни рачунар." #: ../standalone/draksec_.c:32 msgid "" "Few improvements for this security level, the main one is that there are\n" "more security warnings and checks." msgstr "" "Од неколико побољшања на овом сигурносом нивоу, најзначајније\n" "је повећан број сигурносних упозорења и провера." #: ../standalone/draksec_.c:34 msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used\n" "to connect to the Internet as a client. There are now security checks. " msgstr "" "Ово је стандардно сигурносно окружење препоручено за рачунаре који\n" "који ће бити коршћени за везу са Интернетом или као клијент.\n" "Нe постоје сигурносне провере." #: ../standalone/draksec_.c:36 msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which accept\n" "connections from many clients. " msgstr "" "Са овим сигурносним нивоом, коришћење овог система као сервера\n" "постаје могуће. Сигурност је сада довољно велика за коришћење\n" "машине за сервер који прихвата конекције бројних клијената." #: ../standalone/draksec_.c:39 msgid "" "We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n" "Security features are at their maximum." msgstr "" "Укључујете ниво 4 опция, али је сада систем потпуно затворен.\n" "Сигурносне опције су максималне." #: ../standalone/draksec_.c:49 msgid "Setting security level" msgstr "Подешавање сигурносног нивоа" #: ../standalone/drakxconf_.c:21 msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Изаберите алат које желите да користите" #: ../standalone/drakxservices_.c:21 msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Изаберите које сервиси треба аутоматски да се стартују при boot-ању" #: ../standalone/mousedrake_.c:30 msgid "no serial_usb found\n" msgstr "није пронађен serial_usb\n" #: ../standalone/mousedrake_.c:35 msgid "Emulate third button?" msgstr "Да имитирам рад 3 тастера?"