# Translatrion file of Mandrake graphic install # Copyright (C) 1999,2000 Mandrakesoft # Jankovic Tomislav 1999,2000 # # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2000-04-18 11:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-08-09 16:39+0200\n" "Last-Translator: Jankovic Tomislav \n" "Language-Team: Serbian (cyrillic)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-5\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:116 ../../Xconfigurator.pm_.c:229 msgid "Generic" msgstr "Generic" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:165 msgid "Graphic card" msgstr "Графичка картица" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:165 msgid "Select a graphic card" msgstr "Изаберите картицу" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:166 msgid "Choose a X server" msgstr "Изаберите X сервер" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:166 msgid "X server" msgstr "X сервер" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:189 msgid "Select the memory size of your graphic card" msgstr "Количина меморије на графичкој картици" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:211 msgid "Choose options for server" msgstr "Опције за сервер" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:229 msgid "Choose a monitor" msgstr "Изаберите монитор" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:229 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:232 msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Морате да наведете хоризонтални синхронизациони опсег вашег монитора.\n" "Можете га или изабрати из унапред задатих вредности које одговарају\n" "индустријским стандардима монитора, или да наведете одређени опсег.\n" "\n" "ВЕОМА ЈЕ ВАЖНО да не наведете тип монитора који има овај опсег већи него\n" "што га има ваш монитор. Ако нисте сигурни, одаберите мање вредности." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:239 msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Хоризонтална фреквенциja" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:239 msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Вертикална фреквенциja" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:281 msgid "Monitor not configured" msgstr "Монитор није конфигурисан" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:284 msgid "Graphic card not configured yet" msgstr "Графичка карта још није конфигурисана" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:287 msgid "Resolutions not chosen yet" msgstr "Резолуциja још није изабрана" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:298 msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Да ли хоћете да тестирате конфигурацију?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:302 msgid "Warning: testing is dangerous on this graphic card" msgstr "Упозорење: тестирање може бити опасно по графичку картицу" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:305 msgid "Test of the configuration" msgstr "Тестирање конфигурације" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:344 msgid "" "\n" "try to change some parameters" msgstr "" "\n" "покушајте са променом параметара" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:344 msgid "An error has occurred:" msgstr "Хм, грешка:" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:367 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Излаз за %d секунди" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:371 #, fuzzy msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Да ли је ово исправно ?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:379 msgid "An error has occurred, try to change some parameters" msgstr "Хм, поjaвила се грешка, пробајте да променитe параметре" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:387 ../../Xconfigurator.pm_.c:560 msgid "Automatic resolutions" msgstr "Аутоматско подешавање резолуције" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:388 msgid "" "To find the available resolutions I will try different ones.\n" "Your screen will blink...\n" "You can switch if off if you want, you'll hear a beep when it's over" msgstr "" "Да би пронашли одговарајућу резолуцију покушаћемо са другим.\n" "Ваш екран ће блинкати...\n" "Можете угасити монитор ако желите, крај ће бити означен звучним сигналом" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:443 ../../printerdrake.pm_.c:157 msgid "Resolution" msgstr "Резолуциja" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:478 msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Изаберите резолуцију и број боja при прикaзу" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:480 #, c-format msgid "Graphic card: %s" msgstr "Графичка картица: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:481 #, c-format msgid "XFree86 server: %s" msgstr "XFree86 сервер: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:490 msgid "Show all" msgstr "Прикажи све" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:514 msgid "Resolutions" msgstr "Резолуциja" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:561 msgid "" "I can try to find the available resolutions (eg: 800x600).\n" "Sometimes, though, it may hang the machine.\n" "Do you want to try?" msgstr "" "Могу покушати да пронађем одговарајућу резолуцију (нпр: 800x600).\n" "Ипак, то може довести до блокирања рачунара.\n" "Да ли желите покушати?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:566 msgid "" "No valid modes found\n" "Try with another video card or monitor" msgstr "" "Није пронађен одговарајући мод\n" "Покушајте са другом графичком картицом или монитором" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:905 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Тип тастатуре: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:906 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Тип миша: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:907 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Миш је постављен на уређај: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:908 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Монитор: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:909 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Монитор - хоризонталнa фреквенциja: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:910 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Монитор - вертикално освежавање: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:911 #, c-format msgid "Graphic card: %s\n" msgstr "Графичка картица: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:912 #, c-format msgid "Graphic memory: %s kB\n" msgstr "Мемориja на графичкој картици: %s kB\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:913 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "XFree86 сервер: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:928 msgid "Preparing X-Window configuration" msgstr "Провера конфигурације за X-Window систем" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:942 msgid "Change Monitor" msgstr "Промена монитора" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:943 msgid "Change Graphic card" msgstr "Промена графичке картице" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:944 msgid "Change Server options" msgstr "Промена Сервер опциja" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:945 msgid "Change Resolution" msgstr "Промена резолуције" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:946 msgid "Automatical resolutions search" msgstr "Аутоматско тражење резолуције" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:950 msgid "Show information" msgstr "Прикажи информације" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:951 msgid "Test again" msgstr "Тестирај поново" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:952 ../../standalone/rpmdrake_.c:46 msgid "Quit" msgstr "Крај" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:956 msgid "What do you want to do?" msgstr "Шта желите да урадите?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:963 msgid "Forget the changes?" msgstr "Не памтити промене?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:981 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "Молим, поново унесите %s ради активирања промена" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:997 msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Молим ваш излогујте се и рестартујте (Ctrl-Alt-BackSpace) рачунар" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1000 msgid "X at startup" msgstr "X окружење на старту" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1001 msgid "" "I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n" "Would you like X to start when you reboot?" msgstr "" "Ja могу подести ваш рачунар да аутоматски подиже X окружење при стартању.\n" "Да ли желите X окружење при рестарту ?" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:4 msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 боja (8-битна палета)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:5 msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 хиљаде боja (15-битна палета)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6 msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 хиљада боja (16-битна палета)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7 msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 милиона боja (24-битна палета)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8 msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 милиjaрде боja (32-битна палета)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:96 msgid "256 kB" msgstr "256 kB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:97 msgid "512 kB" msgstr "512 kB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:98 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:99 msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:100 msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:101 msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:102 msgid "16 MB or more" msgstr "16 MB или више" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:107 ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:108 msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz" msgstr "Стандардни VGA, 640x480 на 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:109 msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Супер VGA, 800x600 на 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:110 msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)" msgstr "8514 компат., 1024x768 на 87 Hz са преплитањем (не 800x600)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:111 msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Супер VGA, 1024x768 на 87 Hz са преплитањем, 800x600 на 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:112 msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz" msgstr "Extended Super VGA, 800x600 на 60 Hz, 640x480 на 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:113 msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz" msgstr "SVGA без преплитања, 1024x768 на 60 Hz, 800x600 на 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:114 msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz" msgstr "Високофреквентни SVGA, 1024x768 на 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:115 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz" msgstr "Монитор који ради са 1280x1024 на 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:116 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz" msgstr "Монитор који ради са 1280x1024 на 74 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:117 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz" msgstr "Монитор који ради са 1280x1024 на 76 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:118 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz" msgstr "Монитор који ради са 1600x1200 на 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:119 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz" msgstr "Монитор који ради са 1600x1200 на 76 Hz" #: ../../any.pm_.c:17 msgid "curly" msgstr "таласасто" #: ../../any.pm_.c:17 msgid "default" msgstr "По default-y" #. -PO: names (tie, curly...) have corresponding icons for kdm #: ../../any.pm_.c:17 msgid "tie" msgstr "везa" #: ../../any.pm_.c:18 msgid "brunette" msgstr "црнкa" #: ../../any.pm_.c:18 msgid "girl" msgstr "девоjкa" #: ../../any.pm_.c:18 msgid "woman-blond" msgstr "плавушa" #: ../../any.pm_.c:19 #, fuzzy msgid "automagic" msgstr "Аутоматски IP" #: ../../any.pm_.c:60 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Први сектор стартне партиције" #: ../../any.pm_.c:60 msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Први сектор диска (MBR)" #: ../../any.pm_.c:65 msgid "LILO Installation" msgstr "LILO инсталациja" #: ../../any.pm_.c:66 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Где бисте да инсталирате стартер?" #: ../../any.pm_.c:72 msgid "Do you want to use LILO?" msgstr "Да ли желите да користите LILO ?" #: ../../any.pm_.c:75 msgid "Boot device" msgstr "Стартни (boot) уређај" #: ../../any.pm_.c:76 msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)" msgstr "LBA (не ради на старим BIOS-имa)" #: ../../any.pm_.c:77 msgid "Compact" msgstr "Компакт" #: ../../any.pm_.c:77 msgid "compact" msgstr "компакт" #: ../../any.pm_.c:78 ../../install_steps_interactive.pm_.c:765 msgid "Delay before booting default image" msgstr "Пауза пре стартања default image-а" #: ../../any.pm_.c:79 msgid "Video mode" msgstr "Видео мод" #: ../../any.pm_.c:81 ../../install_steps_interactive.pm_.c:498 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:609 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:661 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:767 ../../printerdrake.pm_.c:79 #: ../../printerdrake.pm_.c:104 ../../standalone/adduserdrake_.c:42 msgid "Password" msgstr "Лозинка" #: ../../any.pm_.c:82 ../../install_steps_interactive.pm_.c:610 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:662 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:768 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:43 msgid "Password (again)" msgstr "Лозинка (поновите)" #: ../../any.pm_.c:83 ../../install_steps_interactive.pm_.c:769 msgid "Restrict command line options" msgstr "Ограничена командна линика - опције" #: ../../any.pm_.c:83 ../../install_steps_interactive.pm_.c:769 msgid "restrict" msgstr "ограничено" #: ../../any.pm_.c:89 msgid "LILO main options" msgstr "LILO главне опције" #: ../../any.pm_.c:92 ../../install_steps_interactive.pm_.c:776 msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "Опциja``Ограничена командна линика - опције'' је неупотребљива без лозинке" #: ../../any.pm_.c:93 ../../install_steps_interactive.pm_.c:619 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:675 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:777 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:56 msgid "Please try again" msgstr "Пробајте поново" #: ../../any.pm_.c:93 ../../install_steps_interactive.pm_.c:619 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:675 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:777 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:56 msgid "The passwords do not match" msgstr "Неподударност лозинки" #: ../../any.pm_.c:103 msgid "" "Here are the following entries in LILO.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Ово су постављне опције у LILO-у.\n" "Можете додати нове или изменити старе." #: ../../any.pm_.c:105 ../../install_steps_interactive.pm_.c:788 #: ../../printerdrake.pm_.c:234 ../../standalone/rpmdrake_.c:302 msgid "Add" msgstr "Додај" #: ../../any.pm_.c:105 ../../diskdrake.pm_.c:42 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:655 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:788 ../../printerdrake.pm_.c:234 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:36 msgid "Done" msgstr "Урађено" #: ../../any.pm_.c:114 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../any.pm_.c:114 msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Други ОС-ови (Windows,BSD,BeOS,...)" #: ../../any.pm_.c:114 msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Коју врсту уносa додаjетe ?" #: ../../any.pm_.c:133 ../../install_steps_interactive.pm_.c:813 msgid "Image" msgstr "Image" #: ../../any.pm_.c:134 ../../any.pm_.c:142 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:815 msgid "Root" msgstr "Root" #: ../../any.pm_.c:135 ../../install_steps_interactive.pm_.c:816 msgid "Append" msgstr "Додатaк" #: ../../any.pm_.c:136 ../../install_steps_interactive.pm_.c:817 msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../../any.pm_.c:137 ../../install_steps_interactive.pm_.c:818 msgid "Read-write" msgstr "Читање-писање RW" #: ../../any.pm_.c:143 msgid "Table" msgstr "Табела" #: ../../any.pm_.c:144 msgid "Unsafe" msgstr "Несигурно" #: ../../any.pm_.c:149 ../../install_steps_interactive.pm_.c:825 msgid "Label" msgstr "Ознака" #: ../../any.pm_.c:151 ../../install_steps_interactive.pm_.c:827 msgid "Default" msgstr "Подразумевано" #: ../../any.pm_.c:154 ../../install_steps_gtk.pm_.c:627 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:604 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:830 ../../interactive.pm_.c:74 #: ../../interactive.pm_.c:84 ../../interactive.pm_.c:218 #: ../../interactive_newt.pm_.c:50 ../../interactive_newt.pm_.c:99 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:198 #: ../../my_gtk.pm_.c:456 ../../my_gtk.pm_.c:632 ../../printerdrake.pm_.c:261 msgid "Ok" msgstr "У реду" #: ../../any.pm_.c:154 ../../install_steps_interactive.pm_.c:830 msgid "Remove entry" msgstr "Уклањам унос" #: ../../any.pm_.c:157 ../../install_steps_interactive.pm_.c:833 msgid "Empty label not allowed" msgstr "Празна ознака није дозвољена" #: ../../any.pm_.c:158 msgid "This label is already used" msgstr "Ова ознака је већ у употреби" #: ../../diskdrake.pm_.c:18 ../../diskdrake.pm_.c:407 msgid "Create" msgstr "Креирај" #: ../../diskdrake.pm_.c:19 msgid "Unmount" msgstr "Демонтирај" #: ../../diskdrake.pm_.c:20 ../../diskdrake.pm_.c:409 msgid "Delete" msgstr "Обриши" #: ../../diskdrake.pm_.c:20 msgid "Format" msgstr "Форматирање" #: ../../diskdrake.pm_.c:20 ../../diskdrake.pm_.c:582 msgid "Resize" msgstr "Промени величину" #: ../../diskdrake.pm_.c:20 ../../diskdrake.pm_.c:407 #: ../../diskdrake.pm_.c:460 msgid "Type" msgstr "Тип" #: ../../diskdrake.pm_.c:21 ../../diskdrake.pm_.c:477 msgid "Mount point" msgstr "Тачка монтирања" #: ../../diskdrake.pm_.c:35 msgid "Write /etc/fstab" msgstr "Испиши /etc/fstab" #: ../../diskdrake.pm_.c:36 msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Пређи на експерт мод" #: ../../diskdrake.pm_.c:37 msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Пређи на нормални мод" #: ../../diskdrake.pm_.c:38 msgid "Restore from file" msgstr "Поврати (restore) из фајла" #: ../../diskdrake.pm_.c:39 msgid "Save in file" msgstr "Сними у фајл" #: ../../diskdrake.pm_.c:40 msgid "Restore from floppy" msgstr "Поврати (restore) са дискете" #: ../../diskdrake.pm_.c:41 msgid "Save on floppy" msgstr "Сними на дискету" #: ../../diskdrake.pm_.c:45 msgid "Clear all" msgstr "Очисти све" #: ../../diskdrake.pm_.c:46 msgid "Format all" msgstr "Форматирај све" #: ../../diskdrake.pm_.c:47 msgid "Auto allocate" msgstr "Ауто дислоцирање" #: ../../diskdrake.pm_.c:50 msgid "All primary partitions are used" msgstr "Све примарне партиције су заузете" #: ../../diskdrake.pm_.c:50 msgid "I can't add any more partition" msgstr "Не могу додати више ни једну партицију" #: ../../diskdrake.pm_.c:50 msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Да би омогућили креирање још (extended) партициja избришите једну од " "постојећих" #: ../../diskdrake.pm_.c:53 msgid "Rescue partition table" msgstr "Спаси табелу партициja" #: ../../diskdrake.pm_.c:54 msgid "Undo" msgstr "Поништи радњу" #: ../../diskdrake.pm_.c:55 msgid "Write partition table" msgstr "Упиши табелу партициja" #: ../../diskdrake.pm_.c:56 msgid "Reload" msgstr "Поново унеси" #: ../../diskdrake.pm_.c:96 msgid "loopback" msgstr "повратно" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "Empty" msgstr "Празно" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "FAT" msgstr "FAT" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "Other" msgstr "Друго" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ../../diskdrake.pm_.c:115 msgid "Filesystem types:" msgstr "Врста фајл система:" #: ../../diskdrake.pm_.c:124 msgid "Details" msgstr "Детаљи" #: ../../diskdrake.pm_.c:138 msgid "" "You have one big FAT partition\n" "(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Диск садржи једну велику FAT партицију\n" "(углавном је користе MicroSoft Dos/Windows-и, нажалост).\n" "Предлажем да прво измените величну (resize) те партиције (кликните на њу,\n" "а потом на \"Промени величину\")" #: ../../diskdrake.pm_.c:143 msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Молим вас, прво направите копију ваших података" #: ../../diskdrake.pm_.c:143 ../../diskdrake.pm_.c:160 #: ../../diskdrake.pm_.c:169 ../../diskdrake.pm_.c:509 #: ../../diskdrake.pm_.c:538 msgid "Read carefully!" msgstr "ПАЖЉИВО ПРОЧИТАЈ !" #: ../../diskdrake.pm_.c:146 msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Уколико планирате да користите aboot, оставитe празан простор (2048 " "секторана почетку \n" "диска)" #: ../../diskdrake.pm_.c:160 msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "ПАЖЉИВО,ова операциja jе опасна." #: ../../diskdrake.pm_.c:197 ../../install_any.pm_.c:304 #: ../../install_steps.pm_.c:74 ../../install_steps_interactive.pm_.c:40 #: ../../standalone/diskdrake_.c:60 ../../standalone/rpmdrake_.c:294 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:304 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: ../../diskdrake.pm_.c:221 ../../diskdrake.pm_.c:672 msgid "Mount point: " msgstr "Тачка монтирања: " #: ../../diskdrake.pm_.c:222 ../../diskdrake.pm_.c:263 msgid "Device: " msgstr "Уређај: " #: ../../diskdrake.pm_.c:223 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "Ознака DOS партиције: %s (само претпоставка)\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:224 ../../diskdrake.pm_.c:266 msgid "Type: " msgstr "Унеси: " #: ../../diskdrake.pm_.c:225 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Почетак: сектор %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:226 #, c-format msgid "Size: %d MB" msgstr "Величина: %d MB" #: ../../diskdrake.pm_.c:228 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s сектора" #: ../../diskdrake.pm_.c:230 #, c-format msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n" msgstr "Цилиндар %d до цилиндра %d\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:231 msgid "Formatted\n" msgstr "Форматирано\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:232 msgid "Not formatted\n" msgstr "Није форматирано\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:233 msgid "Mounted\n" msgstr "Монтирано\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:234 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:235 #, c-format msgid "Loopback file(s): %s\n" msgstr "Loopback фаjл(ови): %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:236 msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Boot партициja по default-у\n" " (за подизање MS-DOSа, не за lilo)\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:238 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Ниво %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:239 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Chunk-уј %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:240 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID-дискови %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:242 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Имe Loopback фаjлa: %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:259 msgid "Please click on a partition" msgstr "Кликните на партицију" #: ../../diskdrake.pm_.c:264 #, c-format msgid "Size: %d MB\n" msgstr "Величина: %d MB\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:265 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Геометриja: %s цилиндара, %s глава, %s сектора\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:267 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Тип табелe партициja : %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:268 #, c-format msgid "on bus %d id %d\n" msgstr "на бусу %d ID %d\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:281 msgid "Mount" msgstr "Монтирај" #: ../../diskdrake.pm_.c:282 msgid "Active" msgstr "Активирај" #: ../../diskdrake.pm_.c:283 msgid "Add to RAID" msgstr "Додај на RAID" #: ../../diskdrake.pm_.c:284 msgid "Remove from RAID" msgstr "Уклони са RAID-а" #: ../../diskdrake.pm_.c:285 msgid "Modify RAID" msgstr "Промени RAID" #: ../../diskdrake.pm_.c:286 msgid "Use for loopback" msgstr "Користи за loopback" #: ../../diskdrake.pm_.c:293 msgid "Choose action" msgstr "Изаберите акцију" #: ../../diskdrake.pm_.c:386 msgid "" "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " "1024).\n" "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " "need /boot" msgstr "" "Није могуће креирати /boot за сада на хард диску (на цилиндру > 1024).\n" "Или користите LILO који не ради, или га не користите па вам не треба /boot" #: ../../diskdrake.pm_.c:390 msgid "" "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " "beyond\n" "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Партициja коју сте изабрали за root (/) је физички лоцирана изнад\n" "1024-тог цилиндра хард диска,и немате /boot партицију.\n" "Уколико планирате да кориситите LILO boot менаджер, морате\n" "додати /boot партицији." #: ../../diskdrake.pm_.c:407 ../../diskdrake.pm_.c:409 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Уместо тога пробајте ``%s''" #: ../../diskdrake.pm_.c:412 msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Прво урадите ``Демонтирај''" #: ../../diskdrake.pm_.c:413 ../../diskdrake.pm_.c:455 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "После промене типа партициje %s, сви подаци на овој партицији ће бити " "избрисани" #: ../../diskdrake.pm_.c:425 msgid "Continue anyway?" msgstr "Свеједно наставити ?" #: ../../diskdrake.pm_.c:430 msgid "Quit without saving" msgstr "Крај без снимања промена" #: ../../diskdrake.pm_.c:430 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Крај без снимања промена у табеле партициja?" #: ../../diskdrake.pm_.c:458 msgid "Change partition type" msgstr "Промена типа партиције" #: ../../diskdrake.pm_.c:459 msgid "Which partition type do you want?" msgstr "Који тип партиције желите?" #: ../../diskdrake.pm_.c:475 #, c-format msgid "Where do you want to mount loopback file %s?" msgstr "Где бисте да монтирате loopback фаjл %s?" #: ../../diskdrake.pm_.c:476 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Где бисте да монтирате уређај %s?" #: ../../diskdrake.pm_.c:481 msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Демонтирaњe ниjе могуће,jер се партициjа корисити за loop back.\n" "Прво уклоните loopback" #: ../../diskdrake.pm_.c:500 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "После форматирaњa партициje %s,сви подаци на овој партицији ће бити избрисани" #: ../../diskdrake.pm_.c:502 msgid "Formatting" msgstr "Форматирање" #: ../../diskdrake.pm_.c:503 #, c-format msgid "Formatting loopback file %s" msgstr "Форматирање loopback фаjлa %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:504 ../../install_steps_interactive.pm_.c:247 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Форматирање партиције %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:509 msgid "After formatting all partitions," msgstr "После форматирања свих партициja," #: ../../diskdrake.pm_.c:509 msgid "all data on these partitions will be lost" msgstr "сви подаци на њима ће бити уништени" #: ../../diskdrake.pm_.c:519 msgid "Move" msgstr "Премести" #: ../../diskdrake.pm_.c:520 msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "Који диск желите да преместите?" #: ../../diskdrake.pm_.c:524 msgid "Sector" msgstr "Сектор" #: ../../diskdrake.pm_.c:525 msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "Где бисте да инсталирате стартер?" #: ../../diskdrake.pm_.c:528 msgid "Moving" msgstr "Премештање" #: ../../diskdrake.pm_.c:528 msgid "Moving partition..." msgstr "Премештање партиције..." #: ../../diskdrake.pm_.c:538 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Табела партициja за драјв %s ће бити записана на диск!" #: ../../diskdrake.pm_.c:540 msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Морате рестартовати рачунар да би се измене извршиле" #: ../../diskdrake.pm_.c:561 ../../install_steps_gtk.pm_.c:206 msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Прорачунавам границе FAT фајл-система" #: ../../diskdrake.pm_.c:561 ../../diskdrake.pm_.c:610 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:206 msgid "Resizing" msgstr "Промена величине (resizing)" #: ../../diskdrake.pm_.c:577 msgid "All data on this partition should be backuped" msgstr "Cви подаци на овој партицији би требали бити сaчувани" #: ../../diskdrake.pm_.c:579 #, fuzzy, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "После промене величинe партициjе сви подаци ће бити избрисани" #: ../../diskdrake.pm_.c:589 msgid "Choose the new size" msgstr "Изаберите нову величину" #: ../../diskdrake.pm_.c:589 ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 ../../install_steps_gtk.pm_.c:316 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../../diskdrake.pm_.c:644 msgid "Create a new partition" msgstr "Креирај нову партицију" #: ../../diskdrake.pm_.c:664 msgid "Start sector: " msgstr "Почетни сектор: " #: ../../diskdrake.pm_.c:668 ../../diskdrake.pm_.c:742 msgid "Size in MB: " msgstr "Величина у MB:" #: ../../diskdrake.pm_.c:671 ../../diskdrake.pm_.c:745 msgid "Filesystem type: " msgstr "Врста фајл-система:" #: ../../diskdrake.pm_.c:674 msgid "Preference: " msgstr "Карактеристике: " #: ../../diskdrake.pm_.c:721 ../../install_steps.pm_.c:130 msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "Ова партициja не може бити коришћена за loopback " #: ../../diskdrake.pm_.c:731 msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: ../../diskdrake.pm_.c:741 msgid "Loopback file name: " msgstr "Име Loopback фаjлa: " #: ../../diskdrake.pm_.c:767 msgid "File already used by another loopback, choose another one" msgstr "Фаjл се већ користи од стране loopback-а,изаберите други" #: ../../diskdrake.pm_.c:768 msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Фаjл већ постоји.Да ли да га користим ?" #: ../../diskdrake.pm_.c:790 ../../diskdrake.pm_.c:806 msgid "Select file" msgstr "Изаберите фајл" #: ../../diskdrake.pm_.c:799 msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Backup-ована табела партициja није исте величине\n" "Желите да наставите ?" #: ../../diskdrake.pm_.c:807 msgid "Warning" msgstr "Упозорење" #: ../../diskdrake.pm_.c:808 msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Убаците дискету у уређај\n" "Сви подаци на дискети ће бити избрисани !" #: ../../diskdrake.pm_.c:822 msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Спасавање табеле партициja" #: ../../diskdrake.pm_.c:833 msgid "device" msgstr "уређај" #: ../../diskdrake.pm_.c:834 msgid "level" msgstr "ниво" #: ../../diskdrake.pm_.c:835 msgid "chunk size" msgstr "chunk величина" #: ../../diskdrake.pm_.c:847 msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Изабери постојећи RAID за додавање" #: ../../diskdrake.pm_.c:848 msgid "new" msgstr "нови" #: ../../fs.pm_.c:85 ../../fs.pm_.c:91 ../../fs.pm_.c:97 ../../fs.pm_.c:103 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s Форматирање %s није успело" #: ../../fs.pm_.c:129 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "не знам како да форматирам %s у типу %s" #: ../../fs.pm_.c:185 msgid "nfs mount failed" msgstr "nfs монтирање није успело" #: ../../fs.pm_.c:207 msgid "mount failed: " msgstr "монтирање није успело" #: ../../fs.pm_.c:218 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "Грешка при демонтирању %s: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:248 msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Тачке монтирања морају да почињу са водећим /" #: ../../fsedit.pm_.c:251 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Већ постоји партициja са тачком монтирања %s\n" #: ../../fsedit.pm_.c:259 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Кружно монтирaње %s\n" #: ../../fsedit.pm_.c:351 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Грешка при отварању %s за испис: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:433 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Догодила се грешка - није нађен исправан уређај на којем би били крерани " "нови фајл-системи. Проверите ваш хардвер да видите шта је узрок овог " "проблема." #: ../../fsedit.pm_.c:448 msgid "You don't have any partitions!" msgstr "Немате ниједну партицију!" #: ../../help.pm_.c:7 msgid "Choose preferred language for install and system usage." msgstr "Изаберите одговарајући језик за инсталирање и коришћење система." #: ../../help.pm_.c:10 msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above" msgstr "Изаберите тип комуникације са тастатуром од горе наведених" #: ../../help.pm_.c:13 msgid "" "Choose \"Install\" if there are no previous versions of Linux\n" "installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n" "\n" "\n" "Choose \"Upgrade\" if you wish to update a previous version of Mandrake " "Linux:\n" "5.1 (Venice), 5.2 (Leloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1 (Helios), Gold " "2000\n" "or 7.0 (Air)." msgstr "" "Изаберите \"Инсталациja\" ако немате већ инсталиран Linux, или желите\n" "да користите више дистрибуциja или верзиja.\n" "\n" "\n" "Изаберите \"Ажурирање\" ако желите да принсталирате новију верзију\n" "Mandrake-а Линукс: 5.1 (Venice), 5.2 (Leloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus),\n" "6.1 (Helios), Gold 2000 или Air (7.0)." #: ../../help.pm_.c:22 msgid "" "Select:\n" "\n" " - Recommended: If you have never installed Linux before, choose this. " "NOTE:\n" " networking will not be configured during installation, use " "\"LinuxConf\"\n" " to configure it after the install completes.\n" "\n" " - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then " "choose\n" " the primary usage for your machine. See below for details.\n" "\n" " - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n" " perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n" " installation class, you will be able to select the usage for your " "system.\n" " But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE " "DOING!\n" "\n" "The different choices for your machine's usage (provided, hence, that you " "have\n" "chosen either \"Custom\" or \"Expert\" as an installation class) are the\n" "following:\n" "\n" " - Normal: choose this if you intend to use your machine primarily for\n" " everyday use (office work, graphics manipulation and so on). Do not\n" " expect any compiler, development utility et al. installed.\n" "\n" " - Development: as its name says. Choose this if you intend to use your\n" " machine primarily for software development. You will then have a " "complete\n" " collection of software installed in order to compile, debug and format\n" " source code, or create software packages.\n" "\n" " - Server: choose this if the machine which you're installing " "Linux-Mandrake\n" " on is intended to be used as a server. Either a file server (NFS or " "SMB),\n" " a print server (Unix' lp (Line Printer) protocol or Windows style SMB\n" " printing), an authentication server (NIS), a database server and so on. " "As\n" " such, do not expect any gimmicks (KDE, GNOME...) to be installed.\n" msgstr "" #: ../../help.pm_.c:57 msgid "" "DrakX will attempt at first to look for one or more PCI\n" "SCSI adapter(s). If it finds it (or them) and knows which driver(s)\n" "to use, it will insert it (them) automatically.\n" "\n" "\n" "If your SCSI adapter is an ISA board, or is a PCI board but DrakX\n" "doesn't know which driver to use for this card, or if you have no\n" "SCSI adapters at all, you will then be prompted on whether you have\n" "one or not. If you have none, answer \"No\". If you have one or more,\n" "answer \"Yes\". A list of drivers will then pop up, from which you\n" "will have to select one.\n" "\n" "\n" "After you have selected the driver, DrakX will ask if you\n" "want to specify options for it. First, try and let the driver\n" "probe for the hardware: it usually works fine.\n" "\n" "\n" "If not, do not forget the information on your hardware that you\n" "could get from your documentation or from Windows (if you have it\n" "on your system), as suggested by the installation guide. These\n" "are the options you will need to provide to the driver." msgstr "" "DrakX ће прво потражити један или више PCI\n" "SCSI адаптер(а). Уколико га(их) пронађе и има драјвер(е)\n" "за њих, аутоматски ће их инсталирати.\n" "\n" "\n" "Уколико је ваш SCSI адаптер ISA, или је PCI али DrakX није могао\n" "одредити одговарајући драјвер, или уколико уопште немате SCSI,\n" "бићете упитани да ли их имате. Уколико их немате, одговорите са \"Не\".\n" "Уколико их имате један или више, одговорите са \"Да\". Добицете попис\n" "драјвера, из којег ћете изабрати један.\n" "\n" "\n" "Након што изаберете драјвер, DrakX ће вас питати да ли желите\n" "специфицирате опције за њега. Прво, дозволите да драјвер испита\n" "хардвер: то обично успе.\n" "\n" "\n" "Уколико то није случај, прегледајте документацију или податке преузмите\n" "из Windows-а ако га имате на рачунару, па надаље са тим подацима\n" "проследите драјверу." #: ../../help.pm_.c:81 msgid "" "At this point, you may choose what partition(s) to use to install\n" "your Linux-Mandrake system if they have been already defined (from a\n" "previous install of Linux or from another partitionning tool). In other\n" "cases, hard drive partitions must be defined. This operation consists of\n" "logically dividing the computer's hard drive capacity into separate\n" "areas for use.\n" "\n" "\n" "If you have to create new partitions, use \"Auto allocate\" to " "automatically\n" "create partitions for Linux. You can select the disk for partitionning by\n" "clicking on \"hda\" for the first IDE drive,\n" "\"hdb\" for the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "\n" "Two common partition are: the root partition (/), which is the starting\n" "point of the filesystem's directory hierarchy, and /boot, which contains\n" "all files necessary to start the operating system when the\n" "computer is first turned on.\n" "\n" "\n" "Because the effects of this process are usually irreversible, partitioning\n" "can be intimidating and stressful to the unexperienced user. DiskDrake\n" "simplifies the process so that it must not be. Consult the documentation\n" "and take your time before proceeding.\n" "\n" "\n" "You can reach any option using the keyboard: navigate through the " "partitions\n" "using Tab and Up/Down arrows. When a partition is selected, you can use:\n" "\n" "- Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" "\n" "- Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" "- Ctrl-m to set the mount point\n" msgstr "" "Сада, можете изабрати на коју партицију(е) желите инсталирати\n" "ваш Linux-Mandrake систем уколико је(су) она унапред одређена(е)\n" "(постојећом Линукс инсталацијом или неким програмом за партицирање диска).\n" "У другим случајевима партиције на хард диску морају бити дефинисане.\n" "Ова операциja се састоји од логичког дељења хард диска на неколико делова.\n" "\n" "\n" "Уколико морате да креирате нове партиције, користите \"Ауто дислоцирање\"\n" "за аутоматско креирање партициja за Линукс. Можете изабрати диск за\n" "партицирање кликом на \"hda\" за први IDE диск, \"hdb\" за други или " "\"sda\"\n" "за први SCSI диск и тако даље.\n" "\n" "\n" "Две главе партиције су: root партициja (/), коja је полазна тачка " "(директоријум)\n" "хијерархије фајл-система, и (/boot), који садржи све фајлове потребне\n" "за подизање оперативног система по укључењу рачунара\n" "\n" "\n" "Посто је процес партицирања диска обично неповратан, обично је\n" "фрустрирајући и застрашујући за почетнике. DiskDrake поједностављује\n" "процес да се то не би дешавало. Прочитајте документацију и не журите.\n" "\n" "\n" "Можете приступити било коjоj опциjи помоћу тастатурe : крeћите сe кроз " "партициjе \n" "користeћи Tab и Up/Down тастерe. Када je партициja изабранa,можете " "користити: \n" "\n" "- Ctrl-c за креирaњe нове партициje (када jе изабрана празна партициja)\n" "\n" "- Ctrl-d за брисaњe партициje\n" "\n" "- Ctrl-m за подeшавaње тaчке монтирaњa \n" #: ../../help.pm_.c:118 msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for\n" "use (formatting meaning creating a filesystem). At this time, you may\n" "wish to re-format some already existing partitions to erase the data\n" "they contain. Note: it is not necessary to re-format pre-existing\n" "partitions, particularly if they contain files or data you wish to keep.\n" "Typically retained are /home and /usr/local." msgstr "" "Све новоформиране партиције морају бити форматиране за употребу\n" "(форматирање-креирање фајл-система). Ако желите, можете реформатирати\n" "већ постојеће партиције да би избрисали податке које садрже.\n" "Напомена: није неопходно поновно форматирање постојећих партициja\n" "уколико желите да сачувате податке на њима. Они се обично налазе\n" "у /home и /usr/local директоријумима." #: ../../help.pm_.c:126 msgid "" "You may now select the packages you wish to install.\n" "\n" "\n" "First you can select group of package to install or upgrade. After that\n" "you can select more packages according to the total size you wish to\n" "select.\n" "\n" "\n" "If you are in expert mode, you can select packages individually.\n" "Please note that some packages require the installation of others.\n" "These are referred to as package dependencies. The packages you select,\n" "and the packages they require will be automatically selected for\n" "install. It is impossible to install a package without installing all\n" "of its dependencies." msgstr "" "Можете изабрати пакете које желите инсталирати.\n" "\n" "\n" "Прво можете бирати да ли желите пуну инсталацију или преинсталацију\n" "на постојећу. Након тога бирате пакете узимајући у обзир укупну величину\n" "одабраног.\n" "\n" "\n" "Ако се налазите у експерт моду, пакете бирате појединачно.\n" "Узмите у обзир да неки пакети захтевају инсталацију других,\n" "па ће и они бити аутоматски инсталирани." #: ../../help.pm_.c:142 msgid "" "The packages selected are now being installed. This operation\n" "should take a few minutes unless you have chosen to upgrade an\n" "existing system, in that case it can take more time even before\n" "upgrade starts." msgstr "" "Изабрани пакети се инсталирају. Ова операциja би требала потраjти\n" "неколико минута уколико нисте изабрали ажурирање инсталацију\n" "на постојећи систем. У том случају потребно је несто више времена." #: ../../help.pm_.c:148 msgid "" "If DrakX failed to find your mouse, or if you want to\n" "check what it has done, you will be presented the list of mice\n" "above.\n" "\n" "\n" "If you agree with DrakX' settings, just jump to the section\n" "you want by clicking on it in the menu on the left. Otherwise,\n" "choose a mouse type in the menu which you think is the closest\n" "match for your mouse.\n" "\n" "\n" "In case of a serial mouse, you will also have to tell DrakX\n" "which serial port it is connected to." msgstr "" "Уколико DrakX није успео да нађе вашег миша, или желите да проверите\n" "шта је урађено, погледајте на горе где се налази листа\n" "\n" "\n" "Уколико сте подесили DrakX, само пређите на део који желите\n" "кликом на мени на левој страни. Или, изаберите тип миша у менију\n" "за који мислите да највише одговара вашем мишу.\n" "\n" "\n" "У случају да имате серијсле миш, мораћете означити у DrakX-у на који\n" "серијски порт је прикључен." #: ../../help.pm_.c:163 msgid "" "Please select the correct port. For example, the COM1 port under MS Windows\n" "is named ttyS0 under Linux." msgstr "" "Молим, изаберите одговарајући порт. На пример, COM1 порт у MS Windows-у\n" "у Линуксу има ознаку ttyS0" #: ../../help.pm_.c:167 msgid "" "This section is dedicated to configuring a local area\n" "network (LAN) or a modem.\n" "\n" "Choose \"Local LAN\" and DrakX will\n" "try to find an Ethernet adapter on your machine. PCI adapters\n" "should be found and initialized automatically.\n" "However, if your peripheral is ISA, autodetection will not work,\n" "and you will have to choose a driver from the list that will appear then.\n" "\n" "\n" "As for SCSI adapters, you can let the driver probe for the adapter\n" "in the first time, otherwise you will have to specify the options\n" "to the driver that you will have fetched from documentation of your\n" "hardware.\n" "\n" "\n" "If you install a Linux-Mandrake system on a machine which is part\n" "of an already existing network, the network administrator will\n" "have given you all necessary information (IP address, network\n" "submask or netmask for short, and hostname). If you're setting\n" "up a private network at home for example, you should choose\n" "addresses.\n" "\n" "\n" "Choose \"Dialup with modem\" and the Internet connection with\n" "a modem will be configured. DrakX will try to find your modem,\n" "if it fails you will have to select the right serial port where\n" "your modem is connected to." msgstr "" "Овај део је посвећен конфигурисању локалне мреже (LAN) или модема.\n" "\n" "Изаберите \"Локални мреже\" и DrakX це потражити Интранет адаптер\n" "на вашој машини. PCI адаптери би требало да се пронађу и иницирају\n" "аутоматски. Међутим, уколико су ISA, аутодетекция неће радити, већ треба\n" "да изаберете драјвер са листе коя ће се появити.\n" "\n" "\n" "За SCSI адаптере можете пустити да драјвер претражи адаптер, или\n" "да унесете спецификације у драјвер нађене у документацији вашег\n" "хардвера.\n" "\n" "\n" "Уколико инсталирате Linux-Mandrake систем на машину коя је део постојеће\n" "мреже, мрежни администратор ће вам дати све потребне информације\n" "(IP адресу, име машине и др.) Уколико подешавате приватну мрежу\n" "у кући, сами бирате адресе.\n" "\n" "\n" "Изаберите \"Dialup with modem\" и Интернет конекция са модемом ће бити\n" "конфигурисана. DrakX ће тражити модем, уколико га не пронађе, морате\n" "означити серијски порт на који је повезан модем." #: ../../help.pm_.c:197 msgid "" "Enter:\n" "\n" " - IP address: if you don't know it, ask your network administrator or " "ISP.\n" "\n" "\n" " - Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you are not\n" "sure, ask your network administrator or ISP.\n" "\n" "\n" " - Automatic IP: If your network uses bootp or dhcp protocol, select \n" "this option. If selected, no value is needed in \"IP address\". If you are\n" "not sure, ask your network administrator or ISP.\n" msgstr "" "Унеси:\n" "\n" " - IP адреса: уколико је незнате, контактирајте мрежног администратора или " ".\n" "ISP.\n" "\n" "\n" " - Мрежна маска: \"255.255.255.0\" је већином добар избор. Уколико нисте\n" "сигурни, контактирајте мрежног администратора или ISP.\n" "\n" "\n" " - Аутоматски IP: уколико ваша мрежа користи bootp или dhcp протоколе,\n" "изаберите ову опцију. Уколико је селектована, није потребна вредност у\n" "\"IP адреса\". Уколико нисте сигурни, контактирајте мрежог администратора " "или ISP. \n" #: ../../help.pm_.c:212 msgid "" "You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n" "correct information can be obtained from your ISP." msgstr "" "Сада уносите dialup опције. Уколико нисте сигурни шта да унесете,\n" "исправне информације ћете пронаћи код вашег ISP." #: ../../help.pm_.c:216 msgid "" "If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n" "you should use proxies, ask your network administrator or your ISP." msgstr "" "Уколико користите проксије, конфигуришите их сада. Уколико не знате\n" "да ли ћете их користити, консултујте мрежог администратора или ISP." #: ../../help.pm_.c:220 msgid "" "You can install cryptographic package if your internet connection has been\n" "set up correctly. First choose a mirror where you wish to download packages " "and\n" "after that select the packages to install.\n" "\n" "Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n" "to your legislation." msgstr "" "Можете инсталирати криптографски пакет уколико је интернет конекциja\n" "правилно подешена. Прво изаберите простор где ћете download-ти пакете\n" "и након тога изабрати пакете које ћете инсталирати.\n" "Морате изабрати mirror и крипто пакет водећи рачуна о законима." #: ../../help.pm_.c:228 msgid "" "You can now select your timezone according to where you live.\n" "\n" "\n" "Linux manages time in GMT or \"Greenwich Mean Time\" and translates it\n" "in local time according to the time zone you have selected." msgstr "" "Сада можете одабрати временску зону.\n" "\n" "\n" "Linux мери време у GMT или \"Greeenwich Mean Time\" и преводи га у\n" "локално време узимајући у обзир одабрану временску зону." #: ../../help.pm_.c:235 msgid "" "You may now choose which services you want to see started at boot time.\n" "When your mouse comes over an item, a small balloon help will popup which\n" "describes the role of the service.\n" "\n" "Be especially careful in this step if you intend to use your machine as a\n" "server: you will probably want not to start any services which you don't\n" "want." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:244 msgid "" "Linux can deal with many types of printer. Each of these\n" "types require a different setup. Note however that the print\n" "spooler uses 'lp' as the default printer name; so you\n" "must have one printer with such a name; but you can give\n" "several names, separated by '|' characters, to a printer.\n" "So, if you prefer to have a more meaningful name you just have\n" "to put it first, eg: \"My Printer|lp\".\n" "The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n" "\n" "\n" "If your printer is physically connected to your computer, select\n" "\"Local printer\". You will then have to tell which port your\n" "printer is connected to, and select the appropriate filter.\n" "\n" "\n" "If you want to access a printer located on a remote Unix machine,\n" "you will have to select \"Remote lpd\". In order to make\n" "it work, no username or password is required, but you will need\n" "to know the name of the printing queue on this server.\n" "\n" "\n" "If you want to access a SMB printer (which means, a printer located\n" "on a remote Windows 9x/NT machine), you will have to specify its\n" "SMB name (which is not its TCP/IP name), and possibly its IP address,\n" "plus the username, workgroup and password required in order to\n" "access the printer, and of course the name of the printer. The same goes\n" "for a NetWare printer, except that you need no workgroup information." msgstr "" "Linux препознаје много типова штампача. Сваки од њих захтева\n" "другачију конфигурацију.\n" "Запамтите да spooler користи 'lp' као default име штампача,тако дa\n" "морате имати бар 1 штампач са тим именом али му можете дати вишe\n" "имена одвоjених сa знаком '|',нпр.: Epson Stylus 600|lp.\n" " штампач коjи има \"lp\" у свом имену(има) je и default штампач.\n" "\n" "\n" "Уколико је ваш штампач директно спојен са рачунаром, изаберите\n" "\"Локални штампач\". Мораћете назначити на који је порт штампач спојен,\n" "и изабрати одговарајући филтер.\n" "\n" "\n" "Уколико желите да приступите штампачу лоцираном на remote Unix мaшини,\n" "морате изабрати \"Remote lpd\".Да би то функционисало ниjе потребно " "корисничко имe \n" "и лозинка ,али вам jе потребно да знате име printing queue-а на серверу.\n" "\n" "\n" "Уколико желите да приступите мрежном (SMB на Win 9x/NT машинама) штампачу\n" "треба да одредите његово SMB име (које није и његово TCP/IP име), и " "вероватно\n" "његову IP адресу, као и корисничко име, радну групу и лозинку (password) " "што\n" "је све потребно да би приступили штампачу, и наравно име штампача. Исти\n" "поступак се подузима и за NetWare штампаче, изузев имена радне групе." #: ../../help.pm_.c:273 msgid "" "You can now enter the root password for your Linux-Mandrake\n" "system. The password must be entered twice to verify that both\n" "password entries are identical.\n" "\n" "\n" "Root is the administrator of the system, and is the only user\n" "allowed to modify the system configuration. Therefore, choose\n" "this password carefully! Unauthorized use of the root account can\n" "be extremely dangerous to the integrity of the system and its data,\n" "and other systems connected to it. The password should be a\n" "mixture of alphanumeric characters and a least 8 characters long. It\n" "should NEVER be written down. Do not make the password too long or\n" "complicated, though: you must be able to remember without too much\n" "effort." msgstr "" "Садa, можетe унети root лозинку за вaш Linux-Mandrake систем.\n" "Лозинка мора бити унета два пута ради верифиkациjе да су оба уноса\n" "лозинки истa.\n" "\n" "\n" "Root је администратор система, и једни корисник\n" "који може да модификује системске опције. Због тога,\n" "бирајте лозинку пажљиво! Недозвољени приступ на root рачун може\n" "бити веома опасан за безбедност система и података, као и других\n" "повезаних система. Лозинка треба да мешавина алфанумеричких\n" "карактера и најмање 8 карактера дугачка.\n" "*Никада* је не записујте на папир. Не правите лозинку превише дугом\n" "и компликованом, јер је морате упамтити без много напора." #: ../../help.pm_.c:289 msgid "" "To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" and\n" "\"Use MD5 passwords\"." msgstr "" "Да би омогућили вецу сигурност система, изаберите \"Користи shadow фајл\" и\n" "\"Use MD5 passwords\"." #: ../../help.pm_.c:293 msgid "" "If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask your\n" "network administrator." msgstr "" "Уколико ваш рачунар користи NIS, изаберите \"Користи NIS\". Уколико нисте\n" "сигурни контактирајте вашег администратора." #: ../../help.pm_.c:297 msgid "" "You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n" "opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n" "one or more account(s) for each person you want to allow to use\n" "the computer. Note that each user account will have its own\n" "preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n" "and its own \"home directory\", in which these preferences are\n" "stored.\n" "\n" "\n" "First of all, create an account for yourself! Even if you will be the only " "user\n" "of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: " "it's a\n" "very high security risk. Making the system unusable is very often a typo " "away.\n" "\n" "\n" "Therefore, you should connect to the system using the user account\n" "you will have created here, and login as root only for administration\n" "and maintenance purposes." msgstr "" "Сада можете креирати један или више обичних \"regular\" кориснички(х)\n" "рачун(а), насупрот привилегованом \"privileged\" корисничком рачуну, root.\n" "Можете креирати један или више рачуна за сваку особу коя жели користити\n" "рачунар. Нема лимита. Сваки корисник ће имати сопствено подешене параметре\n" "(графичко окружење, као и свој home директоријум \"Основна директоријум\",\n" "у којем се ови параметри и налазе.\n" "\n" "\n" "Пре свега, направите рачун за ваш саме! Чак и уколико ћете бити једини\n" "корисник на рачунару, НЕ треба да се конектујете као root за свакодневну\n" "употребу система: то је веома велики сигурносни ризик. Можете систем\n" "учинити нестабилним или га чак онеспособити што је честа поjaва !\n" "Због тога, ТРЕБА да се конектујете користећи обичан корисниk . Рачун који\n" "ћете креирати овде, а root рачун користити САМО при администрирању или\n" "одржавању система." #: ../../help.pm_.c:316 msgid "" "It is strongly recommended that you answer \"Yes\" here. If you install\n" "Microsoft Windows at a later date it will overwrite the boot sector.\n" "Unless you have made a bootdisk as suggested, you will not be able to\n" "boot into Linux any more." msgstr "" "Препоручујемо да одговорите \"Да\" овде. Уколико инсталирате MS Windows\n" "са каснијим датумом он це сам уписати нови boot сектор.\n" "Уколико нисте направили стартну дискету, нецете више моћи подићи Linux." #: ../../help.pm_.c:322 msgid "" "You need to indicate where you wish\n" "to place the information required to boot to Linux.\n" "\n" "\n" "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of\n" "drive (MBR)\"." msgstr "" "Морате означити где желите да поставите\n" "податке потребне за подизање Линукса.\n" "\n" "\n" "Уколико незнате тачно шта радите,\n" "изаберите \"Први сектор диска (MBR)\"." #: ../../help.pm_.c:330 #, fuzzy msgid "" "Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n" " (primary master IDE disk) or \"/dev/sda\" (first SCSI disk)." msgstr "" "Уколико није другачије одређено, оубичајен избор је \"/dev/hda\"\n" "(мастер диск на примарном каналу)." #: ../../help.pm_.c:334 msgid "" "LILO (the LInux LOader) can boot Linux and other operating systems.\n" "Normally they are correctly detected during installation. If you don't\n" "see yours detected, you can add one or more now.\n" "\n" "\n" "If you don't want that everybody could access at one of them, you can " "remove\n" "it now (a boot disk will be needed to boot it)." msgstr "" "LILO (Linux стартер) може стартати Linux као и друге оперативне системе.\n" "Они се обично исправно детектују при самој инсталацији. Уколико не,\n" "можете их сада додати.\n" "\n" "\n" "Уколико НЕ желите да свако може да им приступи, можете га уклонити сада.\n" "(За подизање система ће вам тада бити потребна стартна дискета)." #: ../../help.pm_.c:343 msgid "" "LILO main options are:\n" " - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n" "partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n" "otherwise, choose \"/dev/hda\".\n" "\n" "\n" " - Linear: Generate linear sector addresses instead of\n" "sector/head/cylinder addresses. Linear addresses are translated at run\n" "time and do not depend on disk geometry. Note that boot disks may not be\n" "portable if \"linear\" is used, because the BIOS service to determine the\n" "disk geometry does not work reliably for floppy disks. When using\n" "\"linear\" with large disks, /sbin/lilo may generate references to\n" "inaccessible disk areas, because 3D sector addresses are not known\n" "before boot time.\n" "\n" "\n" " - Compact: Tries to merge read requests for adjacent sectors into a\n" "single read request. This drastically reduces load time and keeps the\n" "map smaller. Using \"compact\" is especially recommended when booting from\n" "a floppy disk.\n" "\n" "\n" " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" "omitted or is set to zero.\n" "\n" "\n" " - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n" "when booting. The following values are available: \n" " * normal: select normal 80x25 text mode.\n" " * : use the corresponding text mode." msgstr "" "LILO главне опције су:\n" " - Boot уређај: Подешава име уређаj (нпр. хард диск партиция)\n" "који садржи boot сектор. Уколико другачије није одређено,\n" "изаберите \"/dev/hda\".\n" "\n" "\n" " - Линеар: Генерише линеар сектор адресе уместо\n" "сектор/глава/цилиндар адреса. Линеар адресе се преводе при\n" "подизању и независе од геометрије диска. Може се десити да boot\n" "диск не може бити дискете уколико користите \"linear\" због BIOS злата\n" "који одређује геометрију а не ради са floppy-има. Када користите\n" "\"linear\" са великим дисковима, /sbin/lilo може направити референце\n" "за недоступне делове диска, јер адресе 3D сектора нису познате пре\n" "самог boot-ања.\n" "\n" "\n" " - Компакт: Покушава да измери време приступа ађацент сектора\n" "у једном захтеву за читање. Ово драстично убрзава време подизања\n" "и прави мању мапу. Кориштење \"compact\" се посебно препоручује\n" "уколико се ситем стартује са дискете.\n" "\n" "\n" " - Видео мод: Овај мод подешава VGA текст мод који дсе бира при\n" "boot-ању. Могуће су следеће вредности: \n" " * нормал: користи нормални 80x25 текст мод.\n" " * <нумбер>: користи цореспондентни текст мод." #: ../../help.pm_.c:378 msgid "" "Now it's time to configure the X Window System, which is the\n" "core of the Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n" "you must configure your video card and monitor. Most of these\n" "steps are automated, though, therefore your work may only consist\n" "of verifying what has been done and accept the settings :)\n" "\n" "\n" "When the configuration is over, X will be started (unless you\n" "ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n" "settings suit you. If they don't, you can come back and\n" "change them, as many times as necessary." msgstr "" "Сада је дошло време да подесимо X Window систем, који је\n" "језгро Linux GUI-а (Linux Корисничко Окружење). У ту сврху,\n" "морате конфигурисати вашу видео карту и монитор. Већином\n" "су ови поступци аутоматизовани, тако да се ваш посао може\n" "свести на потврђивање оног што је урађено и прихватање\n" "подешених опциja :-)\n" "\n" "\n" "Када конфигурациja буде завршена, X-ови ће се подићи (осим ако\n" "кажете DrakX-у да то не ради!) тако да можете испробати да ли је\n" "све подешено како ваља. Ако се не подигну, вратите се корак назад\n" "и промените подешавање колико год пута је потребно." #: ../../help.pm_.c:391 msgid "" "If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n" "configure the X Window System." msgstr "" "Уколико је нешто погрешно у X конфигурацији, кориустите ове опције\n" "да би исправно подеесили X Window систем." #: ../../help.pm_.c:395 msgid "" "If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, select\n" "\"No\"." msgstr "" "Уколико више волите логовање у графичком моду, изаберите \"Да\".\n" "У супротном изаберите \"Не\"." #: ../../help.pm_.c:399 #, fuzzy msgid "" "You can now select some miscellaneous options for your system.\n" "\n" " - Use hard drive optimizations: this option can improve hard disk " "performance\n" " but is only for advanced users: some buggy chipsets can ruin your data, " "so\n" " beware. Note that the kernel has a builtin blacklist of drives and\n" " chipsets, but if you want to avoid bad surprises, leave this option " "unset.\n" "\n" " - Choose security level: you can choose a security level for your\n" " system. Please refer to the manual for complete information. Basically: " "if\n" " you don't know, select \"Medium\" ; if you really want to have a secure\n" " machine, choose \"Paranoid\" but beware: IN THIS LEVEL, ROOT LOGIN AT\n" " CONSOLE IS NOT ALLOWED! If you want to be root, you have to login as a " "user\n" " and then use \"su\". More generally, do not expect to use your machine\n" " for anything but as a server. You have been warned.\n" "\n" " - Precise RAM size if needed: unfortunately, in today's PC world, there is " "no\n" " standard method to ask the BIOS about the amount of RAM present in your\n" " computer. As a consequence, Linux may fail to detect your amount of RAM\n" " correctly. If this is the case, you can specify the correct amount of " "RAM\n" " here. Note that a difference of 2 or 4 MB is normal.\n" "\n" " - Removable media automounting: if you would prefer not to manually\n" " mount removable media (CD-ROM, Floppy, Zip) by typing \"mount\" and\n" " \"umount\", select this option. \n" "\n" " - Enable NumLock at startup: if you want NumLock enabled after booting,\n" " select this option (Note: NumLock may or may not work under X)." msgstr "" "Овде можете подесити неке корисне опције за ваш систем.\n" "\n" "\n" " - Употреби хард диск оптимизацију: Ова опциja убрзава хард диск,\n" "али је само за напредније кориснике, због могућности оштећења\n" "харда про погрешној употреби. Користите је само ако знате како.\n" "\n" "\n" " - Бирање сигурносног нивоа: Можете бирати ниво сигурности за ваш\n" "систем. Прочитајте упуство за више информациja.\n" "\n" "\n" " - Дефиниши величину RAM-а (ако је потребно): У неким случајевима,\n" "Linux не може да тачно одреди сав инсталирани RAM на неким машинама.\n" "Уколико се ово деси, специфицирајте тачну вредност.\n" "Напомена: разлика у 2 или 4 Mb је нормална.\n" "\n" "\n" " - Аутомонтирање преносивих медиja: Уколико не волите ручно монтирање\n" "преносивих медиja (CD-ROM, дискета, Zip) куцањем \"mount\" и \"umount\"\n" "изаберите ову опцију.\n" "\n" "\n" " - Омогући Num Lock тастер при стартању: Ако желите да Num Lock буде\n" "активиран при boot-ању, изаберите ову опцију (Напомена: Num Lock свеједно\n" "неће радити под X-има, ти малера !)." #: ../../help.pm_.c:428 msgid "" "Your system is going to reboot.\n" "\n" "After rebooting, your new Linux Mandrake system will load automatically.\n" "If you want to boot into another existing operating system, please read\n" "the additional instructions." msgstr "" "Систем ће се ресетовати.\n" "\n" "После ресетовања, ваш нови Linux-Mandrake систем ће се подићи аутоматски.\n" "Уколико желите да подигнете неки други инсталирани оперативни систем,\n" "прочитате упуство или посетите неки од Linux chat канала." #: ../../install2.pm_.c:43 msgid "Choose your language" msgstr "Изаберите језик" #: ../../install2.pm_.c:44 msgid "Select installation class" msgstr "Инсталационе класе" #: ../../install2.pm_.c:45 #, fuzzy msgid "Hard drive detection" msgstr "Активирај хард диск оптимизацију ?" #: ../../install2.pm_.c:46 msgid "Configure mouse" msgstr "Подешавање миша" #: ../../install2.pm_.c:47 msgid "Choose your keyboard" msgstr "Изабери тастатуру" #: ../../install2.pm_.c:48 ../../install_steps_interactive.pm_.c:312 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разне опције" #: ../../install2.pm_.c:49 msgid "Setup filesystems" msgstr "Подеси фајл-системе" #: ../../install2.pm_.c:50 msgid "Format partitions" msgstr "Форматирай партициje" #: ../../install2.pm_.c:51 msgid "Choose packages to install" msgstr "Пакети за инсталацију" #: ../../install2.pm_.c:52 msgid "Install system" msgstr "Инсталирај систем" #: ../../install2.pm_.c:53 msgid "Configure networking" msgstr "Подеси мрежу" #: ../../install2.pm_.c:54 msgid "Cryptographic" msgstr "Криптографски" #: ../../install2.pm_.c:55 msgid "Configure timezone" msgstr "Подеси временску зону" #: ../../install2.pm_.c:56 msgid "Configure services" msgstr "Подеси сервисе" #: ../../install2.pm_.c:57 msgid "Configure printer" msgstr "Подеси штампач" #: ../../install2.pm_.c:58 ../../install_steps_interactive.pm_.c:604 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:605 msgid "Set root password" msgstr "Унеси root лозинку" #: ../../install2.pm_.c:59 msgid "Add a user" msgstr "Додај корисника" #: ../../install2.pm_.c:61 msgid "Create a bootdisk" msgstr "Направи стартни диск" #: ../../install2.pm_.c:63 msgid "Install bootloader" msgstr "Инсталирај стартер" #: ../../install2.pm_.c:64 msgid "Configure X" msgstr "Конфигурисање X окружења" #: ../../install2.pm_.c:65 msgid "Auto install floppy" msgstr "Ауто инсталациjа флопиja " #: ../../install2.pm_.c:66 msgid "Exit install" msgstr "Излаз из инсталације" #: ../../install2.pm_.c:309 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Морате имати root партициjу.\n" "За ово, креирајте партицију (или кликните на постојећу).\n" "Затим изаберите \"Тачка монтирања\" и подесите на `/'" #: ../../install_any.pm_.c:305 ../../standalone/diskdrake_.c:61 msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I'll try to go on blanking bad partitions" msgstr "" "Не могу прочитати табелу партициja, много је искварена за мене :(\n" "Покушаћу даље заобилазећи лоше партиције" #: ../../install_any.pm_.c:322 msgid "" "DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n" "Continue at your own risk!" msgstr "" "DiskDrake не може да исправно прочита табелу партициja.\n" "Даљи наставак иде на ваш ризик !" #: ../../install_any.pm_.c:339 msgid "Searching root partition." msgstr "Тражим root партицију." #: ../../install_any.pm_.c:368 msgid "Information" msgstr "Информације" #: ../../install_any.pm_.c:369 #, c-format msgid "%s: This is not a root partition, please select another one." msgstr "%s: Ово није root партициja, изаберите неку другу." #: ../../install_any.pm_.c:371 msgid "No root partition found" msgstr "Нема root партиције" #: ../../install_any.pm_.c:409 msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "Није могућ пренос без NIS домена" #: ../../install_any.pm_.c:571 msgid "Error reading file $f" msgstr "Грешка код отварања фајла $f" #: ../../install_steps.pm_.c:75 msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Грешка, али незнам како да је разрешим.\n" "Наставите на ваш ризик!" #: ../../install_steps.pm_.c:171 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Дупла тачка монтирања %s" #: ../../install_steps.pm_.c:368 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Доброшли код %s" #: ../../install_steps.pm_.c:647 msgid "No floppy drive available" msgstr "Неприступачан floppy уређај" #: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:18 ../../install_steps_gtk.pm_.c:125 #: ../../install_steps_stdio.pm_.c:26 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Покрећем корак `%s'\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:259 ../../install_steps_gtk.pm_.c:247 msgid "You must have a swap partition" msgstr "Морате имати swap партицију" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:261 ../../install_steps_gtk.pm_.c:249 msgid "" "You don't have a swap partition\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Хм, нема swap партиције\n" "\n" "Свеједно наставити даље ?" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 ../../install_steps_gtk.pm_.c:316 msgid "Choose the size you want to install" msgstr "Изаберите величину компоненти за инсталацију" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 msgid "Total size: " msgstr "Укупна величина: " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../../install_steps_gtk.pm_.c:423 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:136 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Верзиja: %s\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../../install_steps_gtk.pm_.c:424 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:137 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Величина: %d KB\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../../install_steps_gtk.pm_.c:340 msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Изабери пакете за инсталацију" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../../install_steps_gtk.pm_.c:343 msgid "Info" msgstr "Инфо" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../../install_steps_gtk.pm_.c:348 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:124 ../../standalone/rpmdrake_.c:161 msgid "Install" msgstr "Инсталирај" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../../install_steps_gtk.pm_.c:489 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:350 msgid "Installing" msgstr "Инсталирам" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:499 ../../install_steps_gtk.pm_.c:495 msgid "Please wait, " msgstr "Молим сачекајте" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../../install_steps_gtk.pm_.c:497 msgid "Time remaining " msgstr "Преостало време" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:502 ../../install_steps_gtk.pm_.c:498 msgid "Total time " msgstr "Укупно време" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:507 ../../install_steps_gtk.pm_.c:507 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:350 msgid "Preparing installation" msgstr "Припремам инсталацију" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../../install_steps_gtk.pm_.c:522 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Инсталирам пакет %s" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:560 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:564 msgid "Go on anyway?" msgstr "Свеједно наставити даље ?" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:560 msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Грешка у листи пакета:" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:577 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:953 msgid "Use existing configuration for X11?" msgstr "Да користим постојећу конфигурацију за X11 ?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:154 #, fuzzy msgid "Please, choose one of the following classes of installation:" msgstr "Молим увaжите следeћу информацију" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:193 #, fuzzy msgid "You don't have any windows partitions!" msgstr "Немате ниједну партицију!" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:195 #, fuzzy msgid "You don't have any enough room for Lnx4win" msgstr "Немате ниједну партицију!" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:211 msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX now needs to resize your Windows partition. Be careful: this operation " "is\n" "dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n" "installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n" "restart the installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "ПАЖЊА, ПАЖЊА !\n" "\n" "DrakX треба да измени величину Windows партиције. Будите пажљиви: ова\n" "операциja је опасна. Уколико то досада нисте радили, прво треба да " "покренете\n" "scandisk (евентуално и defrag) на овој партицији и направите backup " "података.\n" "Ако сте сигурни, притисните \"У реду\"." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:230 msgid "Automatic resizing failed" msgstr "Аутоматска измена величине неуспела" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:259 #, fuzzy msgid "Which partition do you want to use to put Linux4Win?" msgstr "Коју партицију желите да корисите као root партицију" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:278 #, fuzzy msgid "Choose the sizes" msgstr "Изаберите нову величину" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:280 #, fuzzy msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Root партициja" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:282 #, fuzzy msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Величина у MB:" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:311 msgid "" "Now that you've selected desired groups, please choose \n" "how many packages you want, ranging from minimal to full \n" "installation of each selected groups." msgstr "" "Сада када сте изабрали групе,изаберите \n" "колико пакета желите,бираjући од минималне до максималнe\n" "инсталациjе сваке одабране групе." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:314 msgid "You will be able to choose them more specificaly in the next step" msgstr "Моћи ћете да прецизније бирате у следеем кораку" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:352 msgid "Automatic dependencies" msgstr "Аутоматскa зависност" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:402 ../../standalone/rpmdrake_.c:101 msgid "Expand Tree" msgstr "Проширено стабло" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:403 ../../standalone/rpmdrake_.c:102 msgid "Collapse Tree" msgstr "Сужено стабло" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:404 msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Бираjте: равно или групно сортирано" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:422 msgid "Bad package" msgstr "Лош пакет" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:425 #, c-format msgid "Importance: %s\n" msgstr "Вaжно: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:436 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Укупна величина: %d / %d MB" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:448 msgid "The following packages are going to be installed/removed" msgstr "Следeћи пакети ће бити инсталирани/избрисани" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:457 msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Ово jе обавезни пакет,и не можe бити не селектован" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:492 msgid "Estimating" msgstr "Процењујем" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:504 ../../interactive.pm_.c:84 #: ../../interactive.pm_.c:217 ../../interactive_newt.pm_.c:50 #: ../../interactive_newt.pm_.c:99 ../../interactive_stdio.pm_.c:27 #: ../../my_gtk.pm_.c:199 ../../my_gtk.pm_.c:456 msgid "Cancel" msgstr "Обустави" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:517 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d пакета" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:517 msgid ", %U MB" msgstr ", %U MB" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:548 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Промените вaш Cd-Rom!\n" "\n" "Убацитe вaш Cd ознaчен са \"%s\" у погон и притисните Ok кадa сте спремни.\n" "Уколико га немате притисните Cancel." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:564 #, fuzzy msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Грешка у листи пакета:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:40 msgid "An error occurred" msgstr "Xм,поjавила се грешка" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:57 msgid "Please, choose a language to use." msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:71 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:22 msgid "Keyboard" msgstr "Тастатурa" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:72 #, fuzzy msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Коју врсту тастатуре имате?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:81 msgid "You can choose other languages that will be available after install" msgstr "Можете изабрати други jезиk коjи ће бити доступан после инсталациje " #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:90 msgid "Root Partition" msgstr "Root партициja" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:91 msgid "What is the root partition (/) of your system?" msgstr "На којој партицији је root партициja (/) вашег система?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:99 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:134 msgid "Install Class" msgstr "Инсталације класе" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:99 msgid "Which installation class do you want?" msgstr "Коjу инсталациону класу бирате ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:101 msgid "Install/Upgrade" msgstr "Инсталациja/Ажурирање" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:101 msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Да ли је ово пуна инсталациja или ажурирање ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:108 msgid "Recommended" msgstr "Препоручено" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:109 msgid "Customized" msgstr "Избор по жељи" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:110 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:119 msgid "Expert" msgstr "Експерт" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:117 msgid "" "Are you sure you are an expert? \n" "Hey no kidding, you will be allowed to make powerfull but dangerous things " "here." msgstr "" "Да ли сте сигурно експерт !? \n" "Xеj,без шале,jер добиjатe приступ моћним али опасним стварима." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:119 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:130 msgid "Normal" msgstr "Нормал" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:124 msgid "Upgrade" msgstr "Ажурирање" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:131 msgid "Development" msgstr "Развојна" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:132 msgid "Server" msgstr "Сервер" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:135 #, fuzzy msgid "Which usage is your system used for ?" msgstr "Коja је ваша временска зона ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:146 #, fuzzy msgid "Please, choose the type of your mouse." msgstr "Који тип миша имате?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:154 ../../standalone/mousedrake_.c:38 msgid "Mouse Port" msgstr "Порт за миша" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:155 #, fuzzy msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to." msgstr "На који серијски порт је ваш миш прикључен?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:166 msgid "Configuring IDE" msgstr "Kонфигурација IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:166 msgid "IDE" msgstr " IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:176 msgid "no available partitions" msgstr "нема доступних партициja" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:178 #, c-format msgid "(%dMb)" msgstr "(%dMb)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:185 #, fuzzy msgid "Please choose a partition to use as your root partition." msgstr "Коју партицију желите да корисите као root партицију" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:192 msgid "Choose the mount points" msgstr "Изаберите тачке монтирања" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:204 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "Треба да ресетујете машину за примену измена у табели партициja" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:230 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Изабери партиције за форматирање" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:234 msgid "Check bad blocks?" msgstr "Провери лоше блокове ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:242 msgid "Formatting partitions" msgstr "Форматирање партицију" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:246 #, c-format msgid "Creating and formatting loopback file %s" msgstr "Креирaње и форматирaње loopback фаjлa %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:249 msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some" msgstr "Нема довољно swap-а да заврши инсталацију, додајте још swap-а" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:255 msgid "Looking for available packages" msgstr "Тражим пакете" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:261 msgid "Finding packages to upgrade" msgstr "Тражим пакете за ажурирање..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:290 #, c-format msgid "" "You need %dMB for a full install of the groups you selected.\n" "You can go on anyway, but be warned that you won't get all packages" msgstr "" "Морате имати %dMB за пуну инсталациjу група коjе сте изабрали.\n" "Можете и наставити,али знаjте да нeћете имати свешто jе изабрано." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:311 msgid "Package Group Selection" msgstr "Одабир група пакета" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:314 msgid "Individual package selection" msgstr "Поjединaчно бирaње пакетa" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:339 msgid "Choose other CD to install" msgstr "Изабери други CD за инсталацију" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:340 #, fuzzy, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "Cd-Rom Бр. %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:359 msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Инсталирам пакете %s\n" "%d%%" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:368 msgid "Post-install configuration" msgstr "Постинсталациона конфигурацију" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:378 msgid "Keep the current IP configuration" msgstr "Сачувај текуће IP параметре" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:379 msgid "Reconfigure network now" msgstr "Реконфигуриши мрежу" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:380 msgid "Do not set up networking" msgstr "Немој подешавати мрежу" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:383 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:388 msgid "Network Configuration" msgstr "Мрежно подешавање" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:384 msgid "Local networking has already been configured. Do you want to:" msgstr "Локални мрежа је већ подешена. Да ли желите да:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:389 #, fuzzy msgid "Do you want to configure a local network for your system?" msgstr "Да ли желите да подесите LAN мрежу за ваш систем?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:395 msgid "no network card found" msgstr "Није пронађена мрежна картица" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:418 msgid "Modem Configuration" msgstr "Kонфигурацију модемa" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:419 #, fuzzy msgid "" "Do you want to configure a dialup connection with modem for your system?" msgstr "Да ли желите да подесите Dialup за модем за ваш систем?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:431 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:432 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Подешавање мрежног уређаja %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:433 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Молим унесите IP конфигурацију за ову машину.\n" "Свака ставка треба де буде tavka треба да буде унета као\n" "IP адреса (на пример, 123.45.67.89)." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:436 msgid "Automatic IP" msgstr "Аутоматски IP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:436 msgid "IP address:" msgstr "IP адреса:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:436 msgid "Netmask:" msgstr "Мрежна маска:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:437 msgid "(bootp/dhcp)" msgstr "(bootp/dhcp)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:443 ../../printerdrake.pm_.c:83 msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP адреса треба да буде у формату 1.2.3.4" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:461 msgid "Configuring network" msgstr "Подешавање мреже" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:462 msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one" msgstr "" "Молим унесите име вашег домена, име хоста, као IP адресе додатних\n" "'nameserver'-а. Име вашег хоста треба да буде пуно квалификовано име хоста,\n" "као на пр. ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "Ако немате додатних 'nameserver'-а, оставите та поља празна." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:466 msgid "DNS server:" msgstr "DNS сервер:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:466 msgid "Gateway device:" msgstr "Gateway уређај:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:466 msgid "Gateway:" msgstr "Gateway:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:466 msgid "Host name:" msgstr "Име хоста:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:479 msgid "Try to find a modem?" msgstr "Да потразим модем ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:489 #, fuzzy msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "На који је серијски порт модем повезан ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:494 msgid "Dialup options" msgstr "Dialup опције" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:495 msgid "Connection name" msgstr "Име конекције" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:496 msgid "Phone number" msgstr "Број телефона" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497 msgid "Login ID" msgstr "ID за логовање" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:499 msgid "Authentication" msgstr "Аутентификациja" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:499 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:499 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:499 msgid "Script-based" msgstr "Базирано на скрипти" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:499 msgid "Terminal-based" msgstr "Базирано на терминалу" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:500 msgid "Domain name" msgstr "Име домена" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:502 msgid "First DNS Server" msgstr "Први DNS Сервер" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:503 msgid "Second DNS Server" msgstr "Други DNS Сервер" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:516 #, fuzzy msgid "" "You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n" "\n" "WARNING:\n" "\n" "Due to different general requirements applicable to these software and " "imposed\n" "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " "should\n" "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " "stock\n" "and/or use these software.\n" "\n" "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " "infringe\n" "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user do not\n" "respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n" "sanctions.\n" "\n" "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " "liable\n" "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " "and\n" "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " "paid\n" "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" "eventually have access after having sign up the present agreement.\n" "\n" "\n" "For any queries relating to these agreement, please contact \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" msgstr "" "Због различитих општиx захтева коjи се односе на оваj софтвер као и " "изложеност\n" "многим законодавствима,купац и/или корисник софтвера треба\n" "да провери да ли закон омогућава download и употребу софтвера.\n" "\n" "Купци и корисници треба да знаjу да не требада изврдаваjу\n" "закон.Уколико се то ипак дeси, они ће сносити санкциje\n" "\n" "Мандракeсофт ниjе одговоран за било какве губитке или штетекоjе могу " "настати,нити за судске казне коjе се могу jавити.\n" "\n" "\n" "За било каква питaња везана за ову тему контактираjтe \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:547 msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Изаберите mirror са ког ћете скинути пакете" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:554 msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages" msgstr "Кантактирајте mirror за листу могућих пакета" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:558 #, fuzzy msgid "Please choose the packages you want to install." msgstr "Изабери пакете за инсталацију" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:569 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Коja је ваша временска зона ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:570 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Да ли је ваш системски (BIOS) часовник подешен на GMT ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:604 msgid "No password" msgstr "Нема лозинке" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:607 msgid "" "(a user ``mandrake'' with password ``mandrake'' has been automatically added)" msgstr "(корисник ``mandrake'' са лозинком ``mandrake'' jе аутоматски додан)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:612 msgid "Use shadow file" msgstr "Користи shadow фајл" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:612 msgid "shadow" msgstr "shadow" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:613 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:613 msgid "Use MD5 passwords" msgstr "Користи MD5 лозинку" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:615 msgid "Use NIS" msgstr "Користи NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:615 msgid "yellow pages" msgstr "жуте странице" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:621 #, c-format msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "Ова лозинка jе сувишe jедноставнa (треба дa има бар %d знакова)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:628 msgid "Authentification NIS" msgstr "Аутентификация NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:629 msgid "NIS Domain" msgstr "NIS Домена" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:629 msgid "NIS Server" msgstr "NIS Сервер" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:655 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:36 msgid "Accept user" msgstr "Прихвати корисника" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:655 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:36 msgid "Add user" msgstr "Додај корисника" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:656 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:37 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(већ постоји %s)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:656 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:37 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Унеси корисника\n" "%s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:658 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:39 msgid "Real name" msgstr "Право име" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:659 ../../printerdrake.pm_.c:78 #: ../../printerdrake.pm_.c:103 ../../standalone/adduserdrake_.c:40 msgid "User name" msgstr "Корисничко име" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:664 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:45 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:666 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:47 msgid "Icon" msgstr "Иконa" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:676 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:57 msgid "This password is too simple" msgstr "Ова лозинка је превише проста" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:677 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:58 msgid "Please give a user name" msgstr "Одредите корисничко име" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:678 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:59 msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Корисничко име може садржати само мала слова, бројеве, `-' и `_'" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:679 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:60 msgid "This user name is already added" msgstr "Ово корисничко име већ постоји" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:703 msgid "First floppy drive" msgstr "Први флопи урeђаj " #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:704 msgid "Second floppy drive" msgstr "Други флопи урeђаj" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:705 msgid "Skip" msgstr "Прескочи" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:711 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO on your system, or another operating system removes LILO, or LILO " "doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?" msgstr "" "Стартни диск обезбеђује начин подизања вашег Линукс система без зависности\n" "од нормалног стартног пуњача. Ово је корисно ако не желите да инсталирате\n" "LILO на ваш систем, ако други оперативни систем уклони LILO, или LILO не\n" "ради са вашим хардвером. Стартни диск можете користити са Linux Mandrake\n" "'диском за спасавање', што олакшава опоравак у случају теже хаварије.\n" "Да ли бисте да креирате стартну дискету за ваш систем?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:720 msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Ти малера, нема floppy-а" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:723 msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "" "Изабрерите floppy уређај који ћете користити за креирање старне дискете" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:728 #, c-format msgid "Insert a floppy in drive %s" msgstr "Убаците празну дискету у уређај %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:729 msgid "Creating bootdisk" msgstr "Креирам стартни диск..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:741 ../../standalone/drakboot_.c:36 msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:" msgstr "Инсталациja LILO-а неуспела. Грешка је:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:762 msgid "Do you want to use SILO?" msgstr "Да ли желите да користите SILO ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:773 msgid "SILO main options" msgstr "SILO главне опције" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:786 msgid "" "Here are the following entries in SILO.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Ово су постављне опције у SILO-у.\n" "Можете додати нове или изменити старе." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:814 msgid "Partition" msgstr "Партициja" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:834 msgid "This label is already in use" msgstr "Ова ознака је већ у употреби" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:847 msgid "Installation of SILO failed. The following error occured:" msgstr "Инсталациja SILO-а неуспела. Грешка је:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:857 msgid "Preparing bootloader" msgstr "Припремам стартер..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:865 msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Да ли желите да користите aboot ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:868 msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:885 msgid "Proxies configuration" msgstr "Конфигурациja proxy-ja" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:886 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:887 msgid "FTP proxy" msgstr "FTP proxy" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:893 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Proxy треба да буде http://..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:894 msgid "Proxy should be ftp://..." msgstr "Proxy треба да буде ftp://..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:904 ../../standalone/draksec_.c:20 msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Доброшли код Crackers-а" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:905 ../../standalone/draksec_.c:21 msgid "Poor" msgstr "Бедна" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:906 ../../standalone/draksec_.c:22 msgid "Low" msgstr "Мала" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:907 ../../standalone/draksec_.c:23 msgid "Medium" msgstr "Средња" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:908 ../../standalone/draksec_.c:24 msgid "High" msgstr "Велика" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:909 ../../standalone/draksec_.c:25 msgid "Paranoid" msgstr "Параноидна" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:922 msgid "Miscellaneous questions" msgstr "Разнa питања" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:923 msgid "(may cause data corruption)" msgstr "(може узроковати грешке)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:923 msgid "Use hard drive optimisations?" msgstr "Активирај хард диск оптимизацију ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:924 ../../standalone/draksec_.c:46 msgid "Choose security level" msgstr "Изаберите сигурносни ниво" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:925 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Дефиниши величину RAM ако је потребно (детектовано је %d MB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:926 msgid "Removable media automounting" msgstr "Аутомонтирање преносивих медиja" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:928 msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Очисти /tmp при сваком boot-у " #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:931 msgid "Enable multi profiles" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:933 msgid "Enable num lock at startup" msgstr "Активирај Num Lock тастер при стартању" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:936 msgid "Give the ram size in Mb" msgstr "Прикажи величину RAM-а у Mb" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:938 msgid "Can't use supermount in high security level" msgstr "Ниjе могуће кориситити supermount код 'Велког' сигурносног нивоа" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:965 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1116 msgid "Try to find PCI devices?" msgstr "Да ли да тражим PCI уређаје ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:986 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Убаците празну дискету у уређај %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:994 msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Креирам ауто инсталациони флопи" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1017 msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Неки кораци нису комплетирани.\n" "\n" "Да ли стварно желите да завршите ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1024 msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of " "Linux-Mandrake,\n" "consult the Errata available from http://www.linux-mandrake.com/.\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Linux-Mandrake User's Guide." msgstr "" "Честитамо, инсталациja је завршена.\n" "Извадите дискету из драјва и притисните да се рачунар ресетује.\n" "\n" "За информације о поправкама које су на располагању за ово издање\n" "Linux Mandrake Линукса, прочитајте део 'Errata' који можете наћи на\n" "http://www.linux-mandrake.com/.\n" "\n" "Информације о конфигурисању вашег система можете наћи у пост-инсталационом\n" "поглављу званичног Linux Mandrake 'Водича за кориснике'." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1033 msgid "Shutting down" msgstr "Гасим машину" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1045 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Инсталирам драјвер за %s картицу %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1046 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(модул %s)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1056 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Који %s драјвер да пробам?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1064 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "У неким случајевима, драјвер %s захтева додатне информације\n" "за правилан рад, мада може лепо да ради и без њих. Да ли хоћете\n" "сами да унесете додатне податке за њега, или да их драјвер сам одреди?\n" "Могуће је да ће проба заглавити ваш рачунар, али неће нанети никакву штету." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1069 msgid "Autoprobe" msgstr "Аутоматска проба" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1069 msgid "Specify options" msgstr "Наведите опције" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1073 #, c-format msgid "You may now provide its options to module %s." msgstr "Можете навести његове опције за модул %s." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1079 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Можете навести његове опције за модул %s.\n" "Опције су у формату ``име=вредност име2=вредност2 ...''.\n" "На пример, ``io=0x300 irq=7''" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1082 msgid "Module options:" msgstr "Опције модула:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1092 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Подизање модула %s неуспело.\n" "Да ли желите покушате поново са другим параметрима ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1105 msgid "Try to find PCMCIA cards?" msgstr "Да ли да тражим PCMCIA картице ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1106 msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Конфигуришем PCMCIA картице..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1106 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1135 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Пронађено %s %s интерфејсa" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1136 msgid "Do you have another one?" msgstr "Да ли имате још један?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1137 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Имате ли још %s интерфејса?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1139 ../../interactive.pm_.c:79 #: ../../my_gtk.pm_.c:455 ../../printerdrake.pm_.c:118 msgid "No" msgstr "Не" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1139 ../../interactive.pm_.c:79 #: ../../my_gtk.pm_.c:455 msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1140 msgid "See hardware info" msgstr "Погледај информације о хардверу" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1157 msgid "Bringing up the network" msgstr "Доносим мрежу" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:21 #, c-format msgid "Linux-Mandrake Installation %s" msgstr "Linux-Mandrake Инсталациja %s" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:32 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" "/ крет. између елеменатa | избор | следећи екран" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:43 #, c-format msgid "" "You can now partition your %s hard drive\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "Садa можете партиционирати вaш %s хард драjв\n" "Кaдa завршите,не заборавите да потврдите користeћи `w'" #: ../../interactive.pm_.c:235 msgid "Please wait" msgstr "Само моменат..." #: ../../interactive_stdio.pm_.c:35 #, c-format msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n" msgstr "Двосмислено (%s), будите прецизнији\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:36 ../../interactive_stdio.pm_.c:51 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:70 msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Лош избор, пробајте поново\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:39 #, c-format msgid " ? (default %s) " msgstr " ? (по default-у %s)" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:52 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Ваш избор ? (по default-у %s) " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:71 #, c-format msgid "Your choice? (default %s enter `none' for none) " msgstr "Ваш избор ? (по default-у %s унеси `none' за ниједан) " #: ../../keyboard.pm_.c:89 ../../keyboard.pm_.c:114 msgid "Czech" msgstr "Чешки" #: ../../keyboard.pm_.c:90 ../../keyboard.pm_.c:103 ../../keyboard.pm_.c:115 msgid "German" msgstr "Немачки" #: ../../keyboard.pm_.c:91 ../../keyboard.pm_.c:118 msgid "Dvorak" msgstr "Двораk" #: ../../keyboard.pm_.c:92 ../../keyboard.pm_.c:120 msgid "Spanish" msgstr "Шпански" #: ../../keyboard.pm_.c:93 ../../keyboard.pm_.c:121 msgid "Finnish" msgstr "Фински" #: ../../keyboard.pm_.c:94 ../../keyboard.pm_.c:104 ../../keyboard.pm_.c:122 msgid "French" msgstr "Француски" #: ../../keyboard.pm_.c:95 ../../keyboard.pm_.c:137 msgid "Norwegian" msgstr "Норвешки" #: ../../keyboard.pm_.c:96 msgid "Polish" msgstr "Пољски" #: ../../keyboard.pm_.c:97 ../../keyboard.pm_.c:142 msgid "Russian" msgstr "Руски" #: ../../keyboard.pm_.c:98 ../../keyboard.pm_.c:151 msgid "UK keyboard" msgstr "UK тастатурa" #: ../../keyboard.pm_.c:99 ../../keyboard.pm_.c:102 ../../keyboard.pm_.c:152 msgid "US keyboard" msgstr "US тастатурa" #: ../../keyboard.pm_.c:106 msgid "Armenian (old)" msgstr "Јерменски (стари)" #: ../../keyboard.pm_.c:107 msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "Јерменски (typewriter)" #: ../../keyboard.pm_.c:108 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Јерменски (фонетски)" #: ../../keyboard.pm_.c:109 msgid "Belgian" msgstr "Белгијски" #: ../../keyboard.pm_.c:110 msgid "Bulgarian" msgstr "Бугарски" #: ../../keyboard.pm_.c:111 msgid "Brazilian" msgstr "Бразилски" #: ../../keyboard.pm_.c:112 msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Швајцарцки (Немачки распоред)" #: ../../keyboard.pm_.c:113 msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Швајцарски (Француски распоред)" #: ../../keyboard.pm_.c:116 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Немaчки (без мртвих тастера)" #: ../../keyboard.pm_.c:117 msgid "Danish" msgstr "Дански" #: ../../keyboard.pm_.c:119 msgid "Estonian" msgstr "Естонски" #: ../../keyboard.pm_.c:123 msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Грузијски (\"Руски\" распоред)" #: ../../keyboard.pm_.c:124 msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Грузијски (\"Латинични\" рапоред)" #: ../../keyboard.pm_.c:125 msgid "Greek" msgstr "Грчки" #: ../../keyboard.pm_.c:126 msgid "Hungarian" msgstr "Мађарски" #: ../../keyboard.pm_.c:127 msgid "Croatian" msgstr "Хрвтски" #: ../../keyboard.pm_.c:128 msgid "Israeli" msgstr "Јеврејски" #: ../../keyboard.pm_.c:129 msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Јеврејски (Фонетски)" #: ../../keyboard.pm_.c:130 msgid "Icelandic" msgstr "Исландски" #: ../../keyboard.pm_.c:131 msgid "Italian" msgstr "Италиjaнски" #: ../../keyboard.pm_.c:132 msgid "Latin American" msgstr "Латино-Амерички" #: ../../keyboard.pm_.c:133 msgid "Dutch" msgstr "Дански" #: ../../keyboard.pm_.c:134 msgid "Lithuanian AZERTY" msgstr "Литвански AZERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:135 msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Литвански \"number row\"QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:136 msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Литвански \"фонетски\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:138 msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Пољски (qwerty распоред)" #: ../../keyboard.pm_.c:139 msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Пољски (qwertz распоред)" #: ../../keyboard.pm_.c:140 msgid "Portuguese" msgstr "Португалски" #: ../../keyboard.pm_.c:141 msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Канадски (Квебек)" #: ../../keyboard.pm_.c:143 msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Руски (Явертъ)" #: ../../keyboard.pm_.c:144 msgid "Swedish" msgstr "Шведски" #: ../../keyboard.pm_.c:145 msgid "Slovenian" msgstr "Словеначки" #: ../../keyboard.pm_.c:146 msgid "Slovakian" msgstr "Словачки" #: ../../keyboard.pm_.c:147 msgid "Thai keyboard" msgstr " Thai тастатура" #: ../../keyboard.pm_.c:148 msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Турски (традиционални \"F\" модел)" #: ../../keyboard.pm_.c:149 msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Турски (модерни \"Q\" модел)" #: ../../keyboard.pm_.c:150 msgid "Ukrainian" msgstr "Украјински" #: ../../keyboard.pm_.c:153 msgid "US keyboard (international)" msgstr "US тастатура (интернационална)" #: ../../keyboard.pm_.c:154 msgid "Yugoslavian (latin layout)" msgstr "Српски (латинични распоред)" # NOTE: this message will be displayed by lilo at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is then suggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # When possible cp437 accentuated letters can be used too. # #: ../../lilo.pm_.c:173 #, c-format msgid "" "Welcome to LILO the operating system chooser!\n" "\n" "To list the possible choices, press .\n" "\n" "To load one of them, write its name and press or wait %d seconds for " "default boot.\n" "\n" msgstr "" "Dobrodosli u LILO, menadzer za startanje operativnih sistema !\n" "\n" "Za prikaz mogucih opcija, pritisnite .\n" "\n" "Za startanje jedne od njih, upisite njeno ime i pritisnite \n" "ili sacekate %d sekundi za startanje pretpostavljenog OS.\n" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # #: ../../lilo.pm_.c:422 msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" msgstr "Dobrodosli u GRUB izbornik operativnog sistema !" #: ../../lilo.pm_.c:423 #, c-format msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." msgstr "Користи %c и %c слова да би ознaчили избор" #: ../../lilo.pm_.c:424 msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" msgstr "Притисните enter за подизaње изабраног OS,'e' за промену " #: ../../lilo.pm_.c:425 msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." msgstr "команди пре подизaње система,или 'c' за командну линиjу " #: ../../lilo.pm_.c:426 #, c-format msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." msgstr "Ознaчени избор се подиже аутоматски за%d секунди " #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #: ../../lilo.pm_.c:499 msgid "Desktop" msgstr "" #: ../../lilo.pm_.c:499 msgid "Start Menu" msgstr "" #: ../../mouse.pm_.c:21 msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sun Миш" #: ../../mouse.pm_.c:23 msgid "Apple ADB Mouse" msgstr "Apple ADB Миш " #: ../../mouse.pm_.c:24 msgid "Apple ADB Mouse (2 Buttons)" msgstr "Apple ADB Миш (2 тастера)" #: ../../mouse.pm_.c:25 msgid "Apple ADB Mouse (3+ Buttons)" msgstr "Apple ADB Миш (3+ тастера)" #: ../../mouse.pm_.c:26 msgid "Apple USB Mouse" msgstr "Apple ADB Миш" #: ../../mouse.pm_.c:27 msgid "Apple USB Mouse (2 Buttons)" msgstr "Apple USB Миш (2тастера)" #: ../../mouse.pm_.c:28 msgid "Apple USB Mouse (3+ Buttons)" msgstr "Apple USB Миш (3+ тастера)" #: ../../mouse.pm_.c:30 msgid "Generic Mouse (PS/2)" msgstr "Генерички миш (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:31 msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (ps/2)" msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:32 msgid "Generic 3 Button Mouse (PS/2)" msgstr "Генерички 3 тастера миш (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:33 msgid "ALPS GlidePoint (PS/2)" msgstr "ALPS GlidePoint (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:34 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:35 msgid "Kensington Thinking Mouse (PS/2)" msgstr "Kensington Thinking Mouse (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:36 msgid "ASCII MieMouse (PS/2)" msgstr "ASCII MieMouse (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:37 msgid "Genius NetMouse (PS/2)" msgstr "Genius NetMouse (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:38 msgid "Genius NetMouse Pro (PS/2)" msgstr "Genius NetMouse Pro (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:39 msgid "Genius NetScroll (PS/2)" msgstr "Genius NetScroll (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:40 msgid "Microsoft IntelliMouse (PS/2)" msgstr "Microsoft IntelliMouse (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:41 msgid "ATI Bus Mouse" msgstr "ATI Бус Миш" #: ../../mouse.pm_.c:42 msgid "Microsoft Bus Mouse" msgstr "Microsoft Bus Миш" #: ../../mouse.pm_.c:43 msgid "Logitech Bus Mouse" msgstr "Logitech Bus Миш" #: ../../mouse.pm_.c:44 msgid "USB Mouse" msgstr "USB Миш" #: ../../mouse.pm_.c:45 msgid "USB Mouse (3 buttons or more)" msgstr "USB Миш (3 тастера или више)" #: ../../mouse.pm_.c:47 msgid "No Mouse" msgstr "Нема мишa" #: ../../mouse.pm_.c:48 msgid "Microsoft Rev 2.1A or higher (serial)" msgstr "Microsoft Rev 2.1A или новији (серијски)" #: ../../mouse.pm_.c:49 msgid "Logitech CC Series (serial)" msgstr "Logitech CC серия (серијски)" #: ../../mouse.pm_.c:50 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (серијски)" #: ../../mouse.pm_.c:51 msgid "ASCII MieMouse (serial)" msgstr "ASCII MieMouse (серијски)" #: ../../mouse.pm_.c:52 msgid "Genius NetMouse (serial)" msgstr "Genius NetMouse (серијски)" #: ../../mouse.pm_.c:53 msgid "Microsoft IntelliMouse (serial)" msgstr "Microsoft IntelliMouse (серијски)" #: ../../mouse.pm_.c:54 msgid "MM Series (serial)" msgstr "MM сериja (серијски)" #: ../../mouse.pm_.c:55 msgid "MM HitTablet (serial)" msgstr "MM HitTablet (серијски)" #: ../../mouse.pm_.c:56 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech mouse (серијски, стари C7 тип)" #: ../../mouse.pm_.c:57 msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (serial)" msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (серијски)" #: ../../mouse.pm_.c:58 msgid "Generic Mouse (serial)" msgstr "Генерички миш (серијски)" #: ../../mouse.pm_.c:59 msgid "Microsoft compatible (serial)" msgstr "Microsoft компатибилан (серијски)" #: ../../mouse.pm_.c:60 msgid "Generic 3 Button Mouse (serial)" msgstr "Генерички 3 тастера миш (серијски)" #: ../../mouse.pm_.c:61 msgid "Mouse Systems (serial)" msgstr "Mouse Systems (серијски)" #: ../../my_gtk.pm_.c:456 msgid "Is this correct?" msgstr "Да ли је ово исправно ?" #: ../../partition_table.pm_.c:532 msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions" msgstr "" "Имате празнину у вашој табели партициja али је не могу корисити.\n" "Једино решење је да померите примарну партицију тако да празнина буде\n" "до extended партициja" #: ../../partition_table.pm_.c:620 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Грешка код отварања фајла %s" #: ../../partition_table.pm_.c:627 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Отварање из фајла %s није успело: %s" #: ../../partition_table.pm_.c:629 msgid "Bad backup file" msgstr "Лосе backup-ован фајл" #: ../../partition_table.pm_.c:650 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Грешка код уноса у фајл %s" #: ../../pkgs.pm_.c:20 msgid "mandatory" msgstr "обавезно" #: ../../pkgs.pm_.c:21 msgid "must have" msgstr "мора имати" #: ../../pkgs.pm_.c:22 msgid "important" msgstr "вaжно" #: ../../pkgs.pm_.c:24 msgid "very nice" msgstr "веома лепо" #: ../../pkgs.pm_.c:25 msgid "nice" msgstr "лепо" #: ../../pkgs.pm_.c:26 ../../pkgs.pm_.c:27 msgid "interesting" msgstr "интересантно" #: ../../pkgs.pm_.c:28 ../../pkgs.pm_.c:29 msgid "maybe" msgstr "мождa" #: ../../pkgs.pm_.c:30 msgid "useless" msgstr "бескорисно" #: ../../pkgs.pm_.c:31 msgid "garbage" msgstr "ђубрe" #: ../../pkgs.pm_.c:33 msgid "i18n (important)" msgstr "i18n (вaжно)" #: ../../pkgs.pm_.c:34 msgid "i18n (very nice)" msgstr "i18n(веома лепо)" #: ../../pkgs.pm_.c:35 msgid "i18n (nice)" msgstr "i18n(лепо)" #: ../../placeholder.pm_.c:5 msgid "Show less" msgstr "Прикажи мaњe" #: ../../placeholder.pm_.c:6 msgid "Show more" msgstr "Прикажи вишe" #: ../../printer.pm_.c:244 msgid "Local printer" msgstr "Локални штампач" #: ../../printer.pm_.c:245 msgid "Remote lpd" msgstr "Удаљени lpd" #: ../../printer.pm_.c:246 msgid "SMB/Windows 95/98/NT" msgstr "SMB/Windows 95/98/NT" #: ../../printer.pm_.c:247 msgid "NetWare" msgstr "NetWare" #: ../../printerdrake.pm_.c:20 msgid "Detecting devices..." msgstr "Детектуjем урeђаj..." #: ../../printerdrake.pm_.c:20 msgid "Test ports" msgstr "Тестирање портова" #: ../../printerdrake.pm_.c:29 #, c-format msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on " msgstr "Штампач, модел \"%s\", је детектован на " #: ../../printerdrake.pm_.c:38 msgid "Local Printer Device" msgstr "Локални уређај за штампач" #: ../../printerdrake.pm_.c:39 msgid "" "What device is your printer connected to \n" "(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n" msgstr "" "На који урeђаj је ваш штампач повезан \n" "(/dev/lp0 одговара LPT1: у DOS-у)?\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:41 msgid "Printer Device" msgstr "Урeђаj за штампач:" #: ../../printerdrake.pm_.c:56 msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Опције за удаљени lpd" #: ../../printerdrake.pm_.c:57 msgid "" "To use a remote lpd print queue, you need to supply\n" "the hostname of the printer server and the queue name\n" "on that server which jobs should be placed in." msgstr "" "Да бисте могли да користите удаљени ред послова\n" "за штампу морате навести име хоста на коме је сервер за штампач\n" "и име реда послова за штампу на том серверу у који ће се смештати\n" "све што се пошаље на штампач." #: ../../printerdrake.pm_.c:60 msgid "Remote hostname" msgstr "Име удаљеног host-a:" #: ../../printerdrake.pm_.c:61 msgid "Remote queue" msgstr "Удаљени 'ред':" #: ../../printerdrake.pm_.c:69 msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "SMB (Windows 9x/NT) опције штампача" #: ../../printerdrake.pm_.c:70 msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the\n" "SMB host name (Note! It may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n" "well as the share name for the printer you wish to access and any\n" "applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Да бисте могли да штампате на мрежни штампач, треба да наведете\n" "име хоста LAN менаджера (које није увек исто као TCP/IP име машине);\n" "IP адресу штампачевог сервера; дељено име штампача коме приступате,\n" "као и потребна корисничка имена и лозинке." #: ../../printerdrake.pm_.c:75 msgid "SMB server host" msgstr "SMB сервер host:" #: ../../printerdrake.pm_.c:76 msgid "SMB server IP" msgstr "SMB сервер IP:" #: ../../printerdrake.pm_.c:77 msgid "Share name" msgstr "Дељено (заjедничко) имe :" #: ../../printerdrake.pm_.c:80 msgid "Workgroup" msgstr "Радна група(Workgroup):" #: ../../printerdrake.pm_.c:96 msgid "NetWare Printer Options" msgstr "NetWare опције штампача" #: ../../printerdrake.pm_.c:97 msgid "" "To print to a NetWare printer, you need to provide the\n" "NetWare print server name (Note! it may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n" "wish to access and any applicable user name and password." msgstr "" "Да бисте могли да штампате на NetWare штампач, треба да наведете\n" "име NetWare сервера за штампач (које није увек исто као TCP/IPhostname! );\n" "те име 'реда' штампача коме приступате,\n" "као и потребна корисничка имена и лозинке." #: ../../printerdrake.pm_.c:101 msgid "Printer Server" msgstr "Сервер штампача:" #: ../../printerdrake.pm_.c:102 msgid "Print Queue Name" msgstr "Print Queue име:" #: ../../printerdrake.pm_.c:115 msgid "Yes, print ASCII test page" msgstr "Да, иштампај ASCII тест страницу" #: ../../printerdrake.pm_.c:116 msgid "Yes, print PostScript test page" msgstr "Да, иштампај PostScript тест страницу" #: ../../printerdrake.pm_.c:117 msgid "Yes, print both test pages" msgstr "Да, иштампај обе тест странице" #: ../../printerdrake.pm_.c:124 msgid "Configure Printer" msgstr "Подешавање штампача" #: ../../printerdrake.pm_.c:125 msgid "What type of printer do you have?" msgstr "Коју врсту штампача имате?" #: ../../printerdrake.pm_.c:153 msgid "Printer options" msgstr "Опције штампача" #: ../../printerdrake.pm_.c:154 msgid "Paper Size" msgstr "Величина папира" #: ../../printerdrake.pm_.c:155 msgid "Eject page after job?" msgstr "Избаци папир након штампе ?" #: ../../printerdrake.pm_.c:160 msgid "Uniprint driver options" msgstr "Uniprint драјвер -опције" #: ../../printerdrake.pm_.c:161 msgid "Color depth options" msgstr "Опциjа - Број боja" #: ../../printerdrake.pm_.c:163 msgid "Print text as PostScript?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:164 msgid "Reverse page order" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:166 msgid "Fix stair-stepping text?" msgstr "Поправити 'ефекaт степеница' у тексту?" #: ../../printerdrake.pm_.c:169 msgid "Number of pages per output pages" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:170 msgid "Right/Left margins in points (1/72 of inch)" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:171 msgid "Top/Bottom margins in points (1/72 of inch)" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:174 msgid "Extra GhostScript options" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:177 #, fuzzy msgid "Extra Text options" msgstr "Опциjа - Број боja" #: ../../printerdrake.pm_.c:188 msgid "Do you want to test printing?" msgstr "Да ли желите да тестирате штампач?" #: ../../printerdrake.pm_.c:200 msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Штампам тест стран(ице)у..." #: ../../printerdrake.pm_.c:207 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" "Does it work properly?" msgstr "" "Тест стран(ице)а је послана штампач демону.\n" "То може довести до малог одлагања старта штампача.\n" "Статус штампача:\n" "%s\n" "\n" "Да ли ради OK ?" #: ../../printerdrake.pm_.c:211 msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Does it work properly?" msgstr "" "Тест стран(ице)а је послана штампач демону.\n" "То може довести до малог одлагања старта штампача.\n" "Да ли ради OK ?" #: ../../printerdrake.pm_.c:227 msgid "Printer" msgstr "Штампач" #: ../../printerdrake.pm_.c:228 msgid "Would you like to configure a printer?" msgstr "Да ли бисте да подесите штампач?" #: ../../printerdrake.pm_.c:232 #, fuzzy msgid "" "Here are the following print queue.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Ово су постављне опције у LILO-у.\n" "Можете додати нове или изменити старе." #: ../../printerdrake.pm_.c:255 ../../printerdrake.pm_.c:261 msgid "Select Printer Connection" msgstr "Избор повезаности штампача" #: ../../printerdrake.pm_.c:256 msgid "How is the printer connected?" msgstr "Како је штампач повезан?" #: ../../printerdrake.pm_.c:261 #, fuzzy msgid "Remove queue" msgstr "Удаљени 'ред':" #: ../../printerdrake.pm_.c:262 #, fuzzy msgid "" "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n" "name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n" "name and directory should be used for this queue and how is the printer " "connected?" msgstr "" "Сваки 'ред' за штампу (у који се слажу послови за штампање) захтева\n" "име (обично lp) и 'spool' директоријум који уз то иде. Које име и " "директоријум\n" "да користим за овај ред за штампу?" #: ../../printerdrake.pm_.c:265 #, fuzzy msgid "Name of queue" msgstr "Име 'реда' за штампу:" #: ../../printerdrake.pm_.c:266 #, fuzzy msgid "Spool directory" msgstr "'Spool директоријум:" #: ../../printerdrake.pm_.c:267 #, fuzzy msgid "Printer Connection" msgstr "Избор повезаности штампача" #: ../../raid.pm_.c:36 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Није могуће додати партицију на _форматиран_ RAID md%d" #: ../../raid.pm_.c:106 msgid "Can't write file $file" msgstr "Није могућ унос у фајл $file" #: ../../raid.pm_.c:131 msgid "mkraid failed" msgstr "mkraid неуспело" #: ../../raid.pm_.c:131 msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "mkraid неуспело (можда недостаjе raidtools ?)" #: ../../raid.pm_.c:145 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Нема довољно партициja за RAID ниво %d\n" #: ../../services.pm_.c:14 msgid "Anacron a periodic command scheduler." msgstr "Anacron - подесите период.командe" #: ../../services.pm_.c:15 msgid "" "apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd се користи за прaћeње статуса батериje и логовaње преко syslog.\n" "Користи се и за гaшeње мaшине (ради и на десктоп мaшинамa) када je батериjа " "слаба" #: ../../services.pm_.c:17 msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Покрeће команде заказане at командом,као и batch команде као jе " "оптерeћеност\n" "система малa." #: ../../services.pm_.c:19 msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron jе стандардни UNIX програм коjи покрeће корисничке програме\n" "прериодично у заказано време. vixie cron додаjе опциjе простом UNIX " "cron,укључуjући бољу сигурност и бољу подесивост." #: ../../services.pm_.c:22 msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM даjе подршку за миша за тексулано-базиране апликациjе као што jе\n" "Midnight Commander.Исто тако даjе подршку за pop-up мениje на конзоли." #: ../../services.pm_.c:25 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files\n" "and CGI." msgstr "" "Apache jе World Wide Web сервер. Он се користи да опслужуjе HTML фаjлове\n" "и CGI." #: ../../services.pm_.c:27 msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Интерент супер сервер демон (знан као netd) старта \n" "разне интернет сервисе.Он jе одговоран за покретaње многиx сервиса као нпр. " "elnet, ftp, rsh, и rlogin.Искључуjући њега, искључуjете и сервисе \n" "за коjе jе он одговоран." #: ../../services.pm_.c:31 msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Оваj пакет активира одабрану мапу тастатуре како jе подeшено \n" "у /etc/sysconfig/keyboard.Ово се подeшава користeћи kbdconfig алатку.\n" "Треба да буде укључен на вeћину мaшинa." #: ../../services.pm_.c:34 msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd jе print демон потребан да би lpr радио добро.То jе \n" "у основи сервер коjи арбитрира print послове штампачу(има)." #: ../../services.pm_.c:36 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve\n" "host names to IP addresses." msgstr "" "Назван (BIND) jе Domain Name Server (DNS) коjи се користи за даje \n" "host име IP адреси." #: ../../services.pm_.c:38 #, fuzzy msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Монтирaње и демонтирaње свих Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), и NCP (NetWare) моунт тaчака \n" #: ../../services.pm_.c:40 msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Активирaње и деактивирaње свих мрeжних интерфеjса конфигурисаних за старт \n" "при подизaњу система." #: ../../services.pm_.c:42 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS jе популарни протокол за размену фаjловa преко TCP/IP мрeжа.\n" "Оваj сервис омогућава функционалност NFS сервера,коjи се конфигурише преко \n" "/etc/exports фаjлa." #: ../../services.pm_.c:45 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS jе популарни протокол за размену фаjловa преко TCP/IP мрeжа.\n" "Оваj сервис омогућава функционалност NFS file locking функциjе" #: ../../services.pm_.c:47 msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "PCMCIA подршка се обично користи за етернет и модеме у лаптоповима.\n" "Неће се покренути уколико ниjе конфигурисан тако даjе безбедно инсталиран \n" "на систему ком ниjе потребан." #: ../../services.pm_.c:50 msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "Портмапер уравља RPC конекциjамa,коjе користе\n" "протоколи као NFS и NIS.Портмап сервер мора бити покренут на мaшинамa\n" "коjе раде као сервери за протоколе коjи користе RPC механизам." #: ../../services.pm_.c:53 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that\n" "moves mail from one machine to another." msgstr "" "Postfix jе Mail Transport Agent,коjи у ствари \n" "премeшта пошту са jедне мaшине на другу." #: ../../services.pm_.c:55 msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "чува и обнавља системски entropy pool за већи квалитет генерисaњe\n" "случаjних броjевa." #: ../../services.pm_.c:57 msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Routed демон дозвољава аутоматско IP рутeр update-овaње преко\n" "RIP протокола.Док сe RIP доста корисити на малим мрeжама,комплексниjи \n" " routing протоколи су потребни за комплексне мрeже." #: ../../services.pm_.c:60 msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "rstat протокол дозвољава корисницима на мрeжи да омогућe\n" "мeрeње перформанси за било коjу мaшину на тоj мрeжи." #: ../../services.pm_.c:62 msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "rusers протокол омогућава корисницима на мрeжи да откриjу ко je\n" "улогован на другим мaшинама." #: ../../services.pm_.c:64 msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "rwho протокол дозвољава удaљеним корисницима да добиjу листу свих\n" "корисника улогованих на систем са покренутим rwho демоном (слично finger-у)." #: ../../services.pm_.c:66 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog jе обjекат помоћу ког многи демони користе за логовaње порукa\n" "у разним системским лог фаjловимa.Добра je идеja имaти увек покренут syslog." #: ../../services.pm_.c:68 msgid "This startup script try to load your modules for your usb mouse." msgstr "Ова startup скрипта покушава учитати модуле за usb мишa" #: ../../services.pm_.c:69 msgid "Starts and stops the X Font Server at boot time and shutdown." msgstr "Покрeће и зауставља X Фонт сервер при стартaњу и гaшeњу." #: ../../services.pm_.c:92 msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Изаберите које сервиси треба аутоматски да се стартују при boot-ању" # NOTE: this message will be displayed by lilo at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is then suggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # When possible cp437 accentuated letters can be used too. # #: ../../silo.pm_.c:116 #, c-format msgid "" "Welcome to SILO the operating system chooser!\n" "\n" "To list the possible choices, press .\n" "\n" "To load one of them, write its name and press or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Dobrodosli u SILO, menadzer zа startanje operativnih sistema !\n" "\n" "Za prikaz mogucih opcija, pritisnite .\n" "\n" "Za startanje jedne od njih, upisite njeno ime i pritisnite \n" "ili sacekate %d sekundi za startanje pretpostavljenog OS.\n" #: ../../standalone/draksec_.c:28 msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "На овом нивоу треба обратити пажњу. Он прави ваш систем лакшим\n" "за употребу, али и веома осетљивим: не сме бити кориштен на машини\n" "коja је повезана са другим машинама или на интернет. Овде не постоји\n" "приступ са лозинком." #: ../../standalone/draksec_.c:31 msgid "" "Password are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Лозинке су сада омогућене, али сe и даље не препоручује да се користи\n" "као мрежни рачунар." #: ../../standalone/draksec_.c:32 msgid "" "Few improvements for this security level, the main one is that there are\n" "more security warnings and checks." msgstr "" "Од неколико побољшања на овом сигурносом нивоу, најзначајнији\n" "је повећан број сигурносних упозорења и провера." #: ../../standalone/draksec_.c:34 msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used\n" "to connect to the Internet as a client. There are now security checks. " msgstr "" "Ово је стандардно сигурносно окружење препоручено за рачунаре\n" "коjи ће бити коршћени за везу са Интернетом или као клијент.\n" "Нe постоје сигурносне провере." #: ../../standalone/draksec_.c:36 msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which accept\n" "connections from many clients. " msgstr "" "Са овим сигурносним нивоом, коришћење овог система као сервера\n" "постаје могуће. Сигурност је сада довољно велика за коришћење\n" "машине за сервер који прихвата конекције бројних клијената." #: ../../standalone/draksec_.c:39 msgid "" "We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n" "Security features are at their maximum." msgstr "" "Укључујете ниво 4 опциja, али је сада систем потпуно затворен.\n" "Сигурносне опције су максималне." #: ../../standalone/draksec_.c:49 msgid "Setting security level" msgstr "Подешавање сигурносног нивоа" #: ../../standalone/drakxconf_.c:21 msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Изаберите алат које желите да користите" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:23 msgid "What is your keyboard layout?" msgstr "Коју врсту тастатуре имате?" #: ../../standalone/mousedrake_.c:25 msgid "What is the type of your mouse?" msgstr "Који тип миша имате?" #: ../../standalone/mousedrake_.c:30 msgid "no serial_usb found\n" msgstr "није пронађен serial_usb\n" #: ../../standalone/mousedrake_.c:35 msgid "Emulate third button?" msgstr "Да имитирам рад 3 тастера?" #: ../../standalone/mousedrake_.c:39 msgid "Which serial port is your mouse connected to?" msgstr "На који серијски порт је ваш миш прикључен?" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:25 msgid "reading configuration" msgstr "Учитaвaње конфигурације" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:45 ../../standalone/rpmdrake_.c:50 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:253 msgid "File" msgstr "Фаjл" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:48 ../../standalone/rpmdrake_.c:229 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:253 ../../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "Search" msgstr "Трaжи" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:49 ../../standalone/rpmdrake_.c:56 msgid "Package" msgstr "Пакет" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:51 msgid "Text" msgstr "Текст" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:53 msgid "Tree" msgstr "Гранa" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:54 msgid "Sort by" msgstr "Сортираj по" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:55 msgid "Category" msgstr "Категориjи" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:58 msgid "See" msgstr "Погледаj" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:59 ../../standalone/rpmdrake_.c:163 msgid "Installed packages" msgstr "Инсталирани пакети" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:60 msgid "Available packages" msgstr "Доступни пакети" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:62 msgid "Show only leaves" msgstr "Прикажи само остављене" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:67 msgid "Expand all" msgstr "Прошири свe" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:68 msgid "Collapse all" msgstr "Скупи све" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:70 msgid "Configuration" msgstr "Конфигурацију" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:71 msgid "Add location of packages" msgstr "Додаj локациjу пакетa" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:75 msgid "Update location" msgstr "Освeжи локацију" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:79 ../../standalone/rpmdrake_.c:328 msgid "Remove" msgstr "Уклони" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:100 msgid "Configuration: Add Location" msgstr "Конфигурациja:Додаj локацију" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:103 msgid "Find Package" msgstr "Пронaђи пакет" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:104 msgid "Find Package containing file" msgstr "Пронaђи пакет коjи садржи фаjл" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:105 msgid "Toggle between Installed and Available" msgstr "Бираj измeђу Инсталирано и Достуно" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:139 msgid "Files:\n" msgstr "фаjлови: \n" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:161 ../../standalone/rpmdrake_.c:209 msgid "Uninstall" msgstr "Деинсталирај" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:163 msgid "Choose package to install" msgstr "Изабери пакетe за инсталацију" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:190 msgid "Checking dependencies" msgstr "Провера зависности" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:190 ../../standalone/rpmdrake_.c:409 msgid "Wait" msgstr "Моменат..." #: ../../standalone/rpmdrake_.c:209 msgid "The following packages are going to be uninstalled" msgstr "Слeдeћи пакети ће бити инсталирани" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:210 msgid "Uninstalling the RPMs" msgstr "Деинсталирам RPM-овe" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:229 ../../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:229 msgid "Which package are looking for" msgstr "Коjи пакет трaжите" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:278 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s ниjе пронaђен" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:278 msgid "No match" msgstr "Нема поклапaњa" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:278 msgid "No more match" msgstr "Нема више поклапaњa " #: ../../standalone/rpmdrake_.c:246 msgid "" "rpmdrake is currently in ``low memory'' mode.\n" "I'm going to relaunch rpmdrake to allow searching files" msgstr "" "rpmdrakе jе тренутно у ``low memory'' моду.\n" "Рестартуjем rpmdrakе да би омогућио трaжeње фаjловa" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:253 #, fuzzy msgid "Which file are you looking for?" msgstr "Коjи фаjл трaжитe " #: ../../standalone/rpmdrake_.c:269 #, fuzzy msgid "What are looking for?" msgstr "шта трaжитe" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:289 msgid "Give a name (eg: `extra', `commercial')" msgstr "Даjте имe (нпр: `extra', `commercial')" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:291 msgid "Directory" msgstr "Директориjум" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:294 msgid "No cdrom available (nothing in /mnt/cdrom)" msgstr "cdrom ниjе доступан(нема ништа у /mnt/cdrom) " #: ../../standalone/rpmdrake_.c:298 msgid "URL of the directory containing the RPMs" msgstr "URL директориjума коjи садржи RPМ-овe" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:299 msgid "" "For FTP and HTTP, you need to give the location for hdlist\n" "It must be relative to the URL above" msgstr "" "Зa FTP и HTTP jе потребно да дате локациjу за hdlist\n" "Она мора бити релативна у односу на горе наведени URL" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:302 msgid "Please submit the following information" msgstr "Молим увaжите следeћу информацију" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:304 #, c-format msgid "%s is already in use" msgstr "%s је већ у употреби" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:315 ../../standalone/rpmdrake_.c:321 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:329 msgid "Updating the RPMs base" msgstr "Освeжавaње RPM базе" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:328 #, c-format msgid "Going to remove entry %s" msgstr "Уклањам унос %s" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:360 msgid "Finding leaves" msgstr "Пронaђи остављенe" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:360 msgid "Finding leaves takes some time" msgstr "Пронaђи остављених трaжи мало временa" #~ msgid "" #~ "Select:\n" #~ "\n" #~ " - Recommended: If you have never installed Linux before.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Customized: If you are familiar with Linux, you will be able to \n" #~ "select the usage for the installed system between normal, development or\n" #~ "server. Choose \"Normal\" for a general purpose installation of your\n" #~ "computer. You may choose \"Development\" if you will be using the computer\n" #~ "primarily for software development, or choose \"Server\" if you wish to\n" #~ "install a general purpose server (for mail, printing...).\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Expert: If you are fluent with GNU/Linux and want to perform\n" #~ "a highly customized installation, this Install Class is for you. You will\n" #~ "be able to select the usage of your installed system as for \"Customized\"." #~ msgstr "" #~ "Изаберите:\n" #~ "\n" #~ " - Препоручено: Уколико нисте до сада инсталирали Linux.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Са подешавањима (Customized): Уколико сте упознати са Линуксом моћи ћете\n" #~ "да изаберете нормал,девелопмент или сервер мод инсталације.\n" #~ "Изаберите \"Нормал\" инсталацију при уобичајеном коришћењу рачунара\n" #~ "Можете изабрати \"Девелопмент\" инсталацију уколико ћете се првенствено\n" #~ "развојем софтвера, или \"Сервер\" уколико желите да поставите стандардну\n" #~ "сервер машину (за маил, штампање...)\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Експерт: Уколико сте добро познајте GNU/Linux и желите изузетно\n" #~ "подесиву инсталацију онда је ово прави мод за вас. Моћи ћете изабрати\n" #~ "коришћење система као \"Препоручено\"." #~ msgid "Help" #~ msgstr "Помоћ" #~ msgid "Setup SCSI" #~ msgstr "Подеси SCSI" #~ msgid "Installation CD Nr %s" #~ msgstr "Инсталациja CD Бр.%s" #~ msgid "" #~ "Update installation image!\n" #~ "\n" #~ "Ask your system administrator or reboot to update your installation image to " #~ "include\n" #~ "the Cd-Rom image labelled \"%s\". Press Ok if image has been updated or " #~ "press Cancel\n" #~ "to avoid installation from this Cd-Rom image." #~ msgstr "" #~ "Направите update инсталационог image-a!\n" #~ "Питаjте систем администратора или ребутуjте ради update инсталационог " #~ "image-aради Cd-Rom image-a ознaченог са \"%s\".Притисните Оk уколико jе " #~ "image update-ован или притисните Cancel\n" #~ "зa прекид инсталациjе Cd-Rom image-a." #~ msgid "Which language do you want?" #~ msgstr "Који језик желите ?" #~ msgid "Hurt me plenty" #~ msgstr "Разбиj мe" #~ msgid "Which usage do you want?" #~ msgstr "Коју употребу желите ?" #~ msgid "Which packages do you want to install" #~ msgstr "Изабери пакете за инсталацију" #~ msgid "Downloading cryptographic packages" #~ msgstr "Скидам крипто пакете" #~ msgid "Local LAN" #~ msgstr "Локалнa мрежа LAN" #~ msgid "Dialup with modem" #~ msgstr "Конектовање са модемом" #~ msgid "Installation CD Nr 1" #~ msgstr "Инсталациони CD Бр. 1" #~ msgid "Local Printer Options" #~ msgstr "Опције локалног штампача" #~ msgid "server" #~ msgstr "сервер" #~ msgid "expert" #~ msgstr "експерт" #~ msgid "developer" #~ msgstr "девелопер" #~ msgid "beginner" #~ msgstr "почетник" #~ msgid "Linear (needed for some SCSI drives)" #~ msgstr "Користи линеарни мод (потребан неким SCSI драјвовима)" #~ msgid "linear" #~ msgstr "линеар" #~ msgid "After %s partition %s," #~ msgstr "После %s партициja %s," #~ msgid "changing type of" #~ msgstr "мењање типа" #~ msgid "formatting" #~ msgstr "форматирање" #~ msgid "resizing" #~ msgstr "промена величине" #~ msgid "Size: %s MB" #~ msgstr "Величина: %s MB" #~ msgid "Bad kickstart file %s (failed %s)" #~ msgstr "Погрешан kickstart фајл %s (није успео %s)" #~ msgid "Going to install %d MB. You can choose to install more programs" #~ msgstr "Инсталираћу %d MB. Можете изабрати да инсталирате још програма" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Лозинка:" #~ msgid "User name:" #~ msgstr "Корисничко имe:" #~ msgid "" #~ "Enter a floppy to create an HTP enabled boot\n" #~ "(all data on floppy will be lost)" #~ msgstr "" #~ "Убаците дискету у уређај за креирaње HTP boot дискетe\n" #~ "(Сви подаци на дискети ће бити избрисани !)" #~ msgid "A entry %s already exists" #~ msgstr "Унос %s већ постоји" #~ msgid "Choose install or upgrade" #~ msgstr "Инсталациja или ажурирање" #~ msgid "What usage do you want?" #~ msgstr "Изаберитe койе коришћење желитe"