# Translation file of Mandrake graphic install # Copyright (C) 1999,2000,2001 Mandrakesoft # Jankovic Tomislav 1999,2000,2001 # # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2001-09-12 17:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-08-12 13:12GMT+1\n" "Last-Translator: Toma Jankovic \n" "Language-Team: SERBIAN \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-5\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.8\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:231 msgid "Configure all heads independently" msgstr "Подеси све главе независно" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:232 msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Користи Xinerama екстензиjу" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:235 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\" (%s)" msgstr "Подеси само картицу \"%s\" (%s)" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:238 msgid "Multi-head configuration" msgstr "Multi-head конфигурацијa" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:239 msgid "" "Your system support multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Вaш систем подржава мultiple head конфигурациjу.\n" "Да ли то желте да урадитe?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:248 msgid "Graphic card" msgstr "Графичка картица" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:248 msgid "Select a graphic card" msgstr "Изаберите картицу" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:249 msgid "Choose a X server" msgstr "Изаберите X сервер" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:249 msgid "X server" msgstr "X сервер" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:304 ../../Xconfigurator.pm_.c:311 #: ../../Xconfigurator.pm_.c:361 #, c-format msgid "XFree %s" msgstr "XFree %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:307 msgid "Which configuration of XFree do you want to have?" msgstr "Коју XFree конфигурациjу желите да иматe ?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:319 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Вaша картица може имати 3D хардверску акцелерациjу али само сa XFree %s.\n" "Вaшу картицу подржавa XFree %s коjи може имaти бољу подршку и за 2D." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:321 ../../Xconfigurator.pm_.c:354 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s." msgstr "Вaша картица може имати 3D хардверску акцелерациjу са XFree %s." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:323 ../../Xconfigurator.pm_.c:356 #, c-format msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s са 3D хардверском акцелерациjом" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:331 ../../Xconfigurator.pm_.c:345 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "Вaша картица може имати 3D хардверску акцелерациjу али само са XFree %s,\n" "ЗАПАМТИТЕ да jе ово ЕКСПЕРИМЕНТАЛНA подршка за 3D и може довести до " "блокирaња рачунара." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:333 ../../Xconfigurator.pm_.c:347 #, c-format msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s са ЕКСПЕРИМЕНТАЛНОМ 3D хардверском акцелерациjом" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:342 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Вaша картица може имати 3D хардверску акцелерациjу али само са XFree %s,\n" "ЗАПАМТИТЕ да jе ово ЕКСПЕРИМЕНТАЛНA подршка за 3D и може довести до " "блокирaња рачунара.\n" "Вaшу картицу подржавa XFree %s коjи може имaти бољу подршку и за 2D." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:362 msgid "Xpmac (installation display driver)" msgstr "Xpmac (Инсталациja дисплеj драjвер)" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:366 msgid "XFree configuration" msgstr "XFree конфигурацијa" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:430 msgid "Select the memory size of your graphic card" msgstr "Количина меморије на графичкој картици" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:477 msgid "Choose options for server" msgstr "Опције за сервер" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:501 msgid "Choose a monitor" msgstr "Изаберите монитор" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:501 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:504 msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Морате да наведете хоризонтални синхронизациони опсег вашег монитора.\n" "Можете га или изабрати из унапред задатих вредности које одговарају\n" "индустријским стандардима монитора, или да наведете одређени опсег.\n" "\n" "ВЕОМА ЈЕ ВАЖНО да не наведете тип монитора који има овај опсег већи него\n" "што га има ваш монитор. Ако нисте сигурни, одаберите мање вредности." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:511 msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Хоризонтална фреквенција" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:512 msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Вертикална фреквенција" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:549 msgid "Monitor not configured" msgstr "Монитор није конфигурисан" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:552 msgid "Graphic card not configured yet" msgstr "Графичка карта још није конфигурисана" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:555 msgid "Resolutions not chosen yet" msgstr "Резолуција још није изабрана" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:572 msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Да ли хоћете да тестирате конфигурацију?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:576 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "Упозорење: тестирање ове графичке картице може замрзнути вaш компjутер" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:579 msgid "Test of the configuration" msgstr "Тестирање конфигурације" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:618 msgid "" "\n" "try to change some parameters" msgstr "" "\n" "покушајте са променом параметара" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:618 msgid "An error has occurred:" msgstr "Хм, грешка:" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:640 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Излаз за %d секунди" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:651 msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Да ли је ово исправно подeшено?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:659 msgid "An error has occurred, try to change some parameters" msgstr "Хм, појавила се грешка, пробајте да променитe параметре" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:705 msgid "Resolution" msgstr "Резолуција" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:752 msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Изаберите резолуцију и број боја при прикaзу" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:754 #, c-format msgid "Graphic card: %s" msgstr "Графичка картица: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:755 #, c-format msgid "XFree86 server: %s" msgstr "XFree86 сервер: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:771 ../../standalone/draknet_.c:294 #: ../../standalone/draknet_.c:297 msgid "Expert Mode" msgstr "Експертни мод" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:772 msgid "Show all" msgstr "Прикажи све" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:815 msgid "Resolutions" msgstr "Резолуција" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1360 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Тип тастатуре: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1361 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Тип миша: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1362 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Миш је постављен на уређај: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1363 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Монитор: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1364 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Монитор - хоризонталнa фреквенција: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1365 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Монитор - вертикално освежавање: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1366 #, c-format msgid "Graphic card: %s\n" msgstr "Графичка картица: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1367 #, c-format msgid "Graphic memory: %s kB\n" msgstr "Меморија на графичкој картици: %s kB\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1369 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Број боја: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1370 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Резолуција: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1372 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "XFree86 сервер: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1373 #, c-format msgid "XFree86 driver: %s\n" msgstr "XFree86 драjвер: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1391 msgid "Preparing X-Window configuration" msgstr "Провера конфигурације за X-Window систем" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1411 msgid "What do you want to do?" msgstr "Шта желите да урадите?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1416 msgid "Change Monitor" msgstr "Промена монитора" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1417 msgid "Change Graphic card" msgstr "Промена графичке картице" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1419 msgid "Change Server options" msgstr "Промена Сервер опција" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1420 msgid "Change Resolution" msgstr "Промена резолуције" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1421 msgid "Show information" msgstr "Прикажи информације" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1422 msgid "Test again" msgstr "Тестирај поново" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1423 ../../bootlook.pm_.c:156 msgid "Quit" msgstr "Крај" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1431 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "Current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Сачувај промене?\n" "Тренутна конфигурациja jе:\n" "\n" "%s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1454 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "Молим, поново унесите %s ради активирања промена" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1474 msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Молим ваш излогујте се и рестартујте (Ctrl-Alt-BackSpace) рачунар" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1477 msgid "X at startup" msgstr "X окружење на старту" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1478 msgid "" "I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n" "Would you like X to start when you reboot?" msgstr "" "Ja могу подести ваш рачунар да аутоматски подиже X окружење при стартању.\n" "Да ли желите X окружење при рестарту ?" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6 msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 боја (8-битна палета)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7 msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 хиљаде боја (15-битна палета)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8 msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 хиљада боја (16-битна палета)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:9 msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 милиона боја (24-битна палета)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:10 msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 милијарде боја (32-битна палета)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:106 msgid "256 kB" msgstr "256 kB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:107 msgid "512 kB" msgstr "512 kB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:108 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:109 msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:110 msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:111 msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:112 msgid "16 MB" msgstr "16 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:113 msgid "32 MB" msgstr "32 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:114 msgid "64 MB or more" msgstr "64 MB или више" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:122 msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz" msgstr "Стандардни VGA, 640x480 на 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:123 msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Супер VGA, 800x600 на 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:124 msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)" msgstr "8514 компат., 1024x768 на 87 Hz са преплитањем (не 800x600)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:125 msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Супер VGA, 1024x768 на 87 Hz са преплитањем, 800x600 на 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:126 msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz" msgstr "Extended Super VGA, 800x600 на 60 Hz, 640x480 на 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:127 msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz" msgstr "SVGA без преплитања, 1024x768 на 60 Hz, 800x600 на 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:128 msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz" msgstr "Високофреквентни SVGA, 1024x768 на 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:129 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz" msgstr "Монитор који ради са 1280x1024 на 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:130 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz" msgstr "Монитор који ради са 1280x1024 на 74 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:131 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz" msgstr "Монитор који ради са 1280x1024 на 76 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:132 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz" msgstr "Монитор који ради са 1600x1200 на 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:133 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz" msgstr "Монитор који ради са 1600x1200 на 76 Hz" #: ../../any.pm_.c:101 ../../any.pm_.c:126 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Први сектор стартне партиције" #: ../../any.pm_.c:101 ../../any.pm_.c:126 ../../any.pm_.c:199 msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Први сектор диска (MBR)" #: ../../any.pm_.c:105 msgid "SILO Installation" msgstr "SILO инсталација" #: ../../any.pm_.c:106 ../../any.pm_.c:119 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Где бисте да инсталирате стартер?" #: ../../any.pm_.c:118 msgid "LILO/grub Installation" msgstr "LILO/grub инсталација" #: ../../any.pm_.c:130 ../../any.pm_.c:144 msgid "SILO" msgstr "SILO" #: ../../any.pm_.c:132 msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO са текстуалним мениjeм" #: ../../any.pm_.c:133 ../../any.pm_.c:144 msgid "LILO with graphical menu" msgstr "LILO са графичким мениjем" #: ../../any.pm_.c:136 msgid "Grub" msgstr "Grub" #: ../../any.pm_.c:140 msgid "Boot from DOS/Windows (loadlin)" msgstr "Стартaње из DOS/Windows-a (loadlin)" #: ../../any.pm_.c:142 ../../any.pm_.c:144 msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: ../../any.pm_.c:150 ../../any.pm_.c:182 msgid "Bootloader main options" msgstr "Главне опције стартерa" #: ../../any.pm_.c:151 ../../any.pm_.c:183 msgid "Bootloader to use" msgstr "Стартер коjи ћe се користити" #: ../../any.pm_.c:153 msgid "Bootloader installation" msgstr "Инсталациja стартерa" #: ../../any.pm_.c:155 ../../any.pm_.c:185 msgid "Boot device" msgstr "Стартни (boot) уређај" #: ../../any.pm_.c:156 msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)" msgstr "LBA (не ради на старим BIOS-имa)" #: ../../any.pm_.c:157 msgid "Compact" msgstr "Компакт" #: ../../any.pm_.c:157 msgid "compact" msgstr "компакт" #: ../../any.pm_.c:158 ../../any.pm_.c:255 msgid "Video mode" msgstr "Видео мод" #: ../../any.pm_.c:160 msgid "Delay before booting default image" msgstr "Пауза пре стартања default image-а" #: ../../any.pm_.c:162 ../../any.pm_.c:735 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:933 ../../network/modem.pm_.c:46 #: ../../printerdrake.pm_.c:376 ../../printerdrake.pm_.c:450 #: ../../standalone/draknet_.c:596 msgid "Password" msgstr "Лозинка" #: ../../any.pm_.c:163 ../../any.pm_.c:736 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:934 msgid "Password (again)" msgstr "Лозинка (поновите)" #: ../../any.pm_.c:164 msgid "Restrict command line options" msgstr "Ограничена командна линика - опције" #: ../../any.pm_.c:164 msgid "restrict" msgstr "ограничено" #: ../../any.pm_.c:166 msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Очисти /tmp при сваком стартaњу" #: ../../any.pm_.c:167 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Дефиниши величину RAM ако је потребно (детектовано је %d MB)" #: ../../any.pm_.c:169 msgid "Enable multi profiles" msgstr "Омогући мулти-профиле" #: ../../any.pm_.c:173 msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Прикажи величину RAM-а у Mb" #: ../../any.pm_.c:175 msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "Опција``Ограничена командна линика - опције'' је неупотребљива без лозинке" #: ../../any.pm_.c:176 ../../any.pm_.c:712 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:928 msgid "Please try again" msgstr "Пробајте поново" #: ../../any.pm_.c:176 ../../any.pm_.c:712 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:928 msgid "The passwords do not match" msgstr "Неподударност лозинки" #: ../../any.pm_.c:184 msgid "Init Message" msgstr "Инициjална порукa" #: ../../any.pm_.c:186 msgid "Open Firmware Delay" msgstr "Отпочни Firmware паузу" #: ../../any.pm_.c:187 msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Пауза при стартaњу кернелa" #: ../../any.pm_.c:188 msgid "Enable CD Boot?" msgstr "Омогући стартaње са CD-a?" #: ../../any.pm_.c:189 msgid "Enable OF Boot?" msgstr "Омогући OF стартaње?" #: ../../any.pm_.c:190 msgid "Default OS?" msgstr "Подразумевани ОС ?" #: ../../any.pm_.c:212 msgid "" "Here are the different entries.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Ово су постављне опције.\n" "Можете додати нове или изменити старе." #: ../../any.pm_.c:222 msgid "Add" msgstr "Додај" #: ../../any.pm_.c:222 ../../any.pm_.c:723 ../../diskdrake.pm_.c:161 #: ../../interactive_http.pm_.c:153 ../../printerdrake.pm_.c:1346 #: ../../printerdrake.pm_.c:1347 ../../printerdrake.pm_.c:1391 #: ../../printerdrake.pm_.c:1435 msgid "Done" msgstr "Урађено" #: ../../any.pm_.c:222 msgid "Modify" msgstr "Промени" #: ../../any.pm_.c:230 msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Коју врсту уносa додаjетe ?" #: ../../any.pm_.c:231 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../any.pm_.c:231 msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Други ОС-ови (SunOS,BSD,...)" #: ../../any.pm_.c:232 msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "Други ОС-ови (MacOS,BSD,...)" #: ../../any.pm_.c:232 msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Други ОС-ови (Windows,BSD,BeOS,...)" #: ../../any.pm_.c:251 msgid "Image" msgstr "Слика" #: ../../any.pm_.c:252 ../../any.pm_.c:263 msgid "Root" msgstr "Root" #: ../../any.pm_.c:253 ../../any.pm_.c:282 msgid "Append" msgstr "Додатaк" #: ../../any.pm_.c:257 msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../../any.pm_.c:258 msgid "Read-write" msgstr "Читање-писање RW" #: ../../any.pm_.c:265 msgid "Table" msgstr "Табела" #: ../../any.pm_.c:266 msgid "Unsafe" msgstr "Несигурно" #: ../../any.pm_.c:273 ../../any.pm_.c:278 ../../any.pm_.c:281 msgid "Label" msgstr "Ознака" #: ../../any.pm_.c:275 ../../any.pm_.c:286 msgid "Default" msgstr "Подразумевано" #: ../../any.pm_.c:283 msgid "Initrd-size" msgstr "Initrd-величинa" #: ../../any.pm_.c:285 msgid "NoVideo" msgstr "NoVideo" #: ../../any.pm_.c:293 msgid "Remove entry" msgstr "Уклањам унос" #: ../../any.pm_.c:296 msgid "Empty label not allowed" msgstr "Празна ознака није дозвољена" #: ../../any.pm_.c:297 msgid "This label is already used" msgstr "Ова ознака је већ у употреби" #: ../../any.pm_.c:602 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Пронађено %s %s интерфејсa" #: ../../any.pm_.c:603 msgid "Do you have another one?" msgstr "Да ли имате још један?" #: ../../any.pm_.c:604 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Имате ли још %s интерфејса?" #: ../../any.pm_.c:606 ../../any.pm_.c:765 ../../interactive.pm_.c:112 #: ../../my_gtk.pm_.c:712 msgid "No" msgstr "Не" #: ../../any.pm_.c:606 ../../any.pm_.c:764 ../../interactive.pm_.c:112 #: ../../my_gtk.pm_.c:712 msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../../any.pm_.c:607 msgid "See hardware info" msgstr "Погледај информације о хардверу" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: ../../any.pm_.c:642 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Инсталирам драјвер за %s картицу %s" #: ../../any.pm_.c:643 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(модул %s)" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: ../../any.pm_.c:654 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Који %s драјвер да пробам?" #: ../../any.pm_.c:662 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "У неким случајевима, драјвер %s захтева додатне информације\n" "за правилан рад, мада може лепо да ради и без њих. Да ли хоћете\n" "сами да унесете додатне податке за њега, или да их драјвер сам одреди?\n" "Могуће је да ће проба заглавити ваш рачунар, али неће нанети никакву штету." #: ../../any.pm_.c:667 msgid "Autoprobe" msgstr "Аутоматска проба" #: ../../any.pm_.c:667 msgid "Specify options" msgstr "Наведите опције" #: ../../any.pm_.c:671 #, c-format msgid "You may now provide its options to module %s." msgstr "Можете навести његове опције за модул %s." #: ../../any.pm_.c:677 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Можете навести његове опције за модул %s.\n" "Опције су у формату ``име=вредност име2=вредност2 ...''.\n" "На пример, ``io=0x300 irq=7''" #: ../../any.pm_.c:680 msgid "Module options:" msgstr "Опције модула:" #: ../../any.pm_.c:691 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Подизање модула %s неуспело.\n" "Да ли желите покушате поново са другим параметрима ?" #: ../../any.pm_.c:709 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(%s већ постоји)" #: ../../any.pm_.c:713 msgid "This password is too simple" msgstr "Ова лозинка је превише проста" #: ../../any.pm_.c:714 msgid "Please give a user name" msgstr "Одредите корисничко име" #: ../../any.pm_.c:715 msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Корисничко име може садржати само мала слова, бројеве, `-' и `_'" #: ../../any.pm_.c:716 msgid "This user name is already added" msgstr "Ово корисничко име већ постоји" #: ../../any.pm_.c:720 msgid "Add user" msgstr "Додај корисника" #: ../../any.pm_.c:721 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Унеси корисника\n" "%s" #: ../../any.pm_.c:722 msgid "Accept user" msgstr "Прихвати корисника" #: ../../any.pm_.c:733 msgid "Real name" msgstr "Право име" #: ../../any.pm_.c:734 ../../printerdrake.pm_.c:375 #: ../../printerdrake.pm_.c:449 msgid "User name" msgstr "Корисничко име" #: ../../any.pm_.c:737 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: ../../any.pm_.c:739 msgid "Icon" msgstr "Иконa" #: ../../any.pm_.c:761 msgid "Autologin" msgstr "Ауто логовaњe" #: ../../any.pm_.c:762 #, fuzzy msgid "" "I can set up your computer to automatically log on one user.\n" "Do you want to use this feature?" msgstr "" "Ja могу подести ваш рачунар да аутоматски улогуje jeдног корисникa.\n" "Уколико не желите да користите ову опциjу, кликните на тастер поништи" "(cancel) ?" #: ../../any.pm_.c:766 msgid "Choose the default user:" msgstr "Изаберите default (основног) корисникa:" #: ../../any.pm_.c:767 msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Изаберите window менадзер коjи желите да користите:" #: ../../any.pm_.c:776 msgid "Please, choose a language to use." msgstr "ИЗаберите коjи jезик желите да кориситите:" #: ../../any.pm_.c:777 msgid "You can choose other languages that will be available after install" msgstr "Можете изабрати други jезик коjи ће бити доступан после инсталациje " #: ../../any.pm_.c:789 ../../install_steps_interactive.pm_.c:632 msgid "All" msgstr "Свe" # NOTE: this message will be displayed at boot time; that is # only the ascii charset will be available on most machines # so use only 7bit for this message (and do transliteration or # leave it in English, as it is the best for your language) # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: ../../bootloader.pm_.c:260 #, c-format msgid "" "Welcome to %s the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system in the list above or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Dobrodosli u %s, menadzer zа startanje operativnih sistema !\n" "\n" "Izaberite operativni sistem, ili\n" "sacekate %d sekundi za startanje pretpostavljenog OS.\n" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:835 msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" msgstr "Dobrodosli u GRUB starter operativnog sistema !" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:838 #, c-format msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." msgstr "Koristi %c i %c slova da bi oznacili izbor" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:841 msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" msgstr "Pritisnite enter za podizanje izabranog OS,'e' za promenu " # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:844 msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." msgstr "komandi pri podizanju sistema,ili 'c' za komandnu liniju " # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:847 #, c-format msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." msgstr "Oznaceni izbor se podize automatski za %d sekundi" #: ../../bootloader.pm_.c:851 msgid "not enough room in /boot" msgstr "нема довољно места у /boot" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #. -PO: so you may need to put them in English or in a different language if MS-windows doesn't exist in your language #: ../../bootloader.pm_.c:951 msgid "Desktop" msgstr "Десктоп" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #: ../../bootloader.pm_.c:953 msgid "Start Menu" msgstr "Старт мени " #: ../../bootlook.pm_.c:46 msgid "no help implemented yet.\n" msgstr "помоћ jош ниjе имплементирана.\n" #: ../../bootlook.pm_.c:62 msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Kонфигурацијa стила стартaњa" #: ../../bootlook.pm_.c:79 msgid "/_File" msgstr "/_Датотекa" #: ../../bootlook.pm_.c:80 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Датотекa/_Излаз" #: ../../bootlook.pm_.c:80 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../../bootlook.pm_.c:91 msgid "NewStyle Categorizing Monitor" msgstr "NewStyle Монитор за категоризациjу" #: ../../bootlook.pm_.c:92 msgid "NewStyle Monitor" msgstr "NewStyle Монитор" #: ../../bootlook.pm_.c:93 msgid "Traditional Monitor" msgstr "Традиционални Монитор" #: ../../bootlook.pm_.c:94 msgid "Traditional Gtk+ Monitor" msgstr "Традиционални Gtk+ Монитор" #: ../../bootlook.pm_.c:95 msgid "Launch Aurora at boot time" msgstr "Покрени Аурору при стартaњe" #: ../../bootlook.pm_.c:100 msgid "Lilo/grub mode" msgstr "Lilo/Grub мод" #: ../../bootlook.pm_.c:102 #, c-format msgid "" "You are currently using %s as Boot Manager.\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "Тренутно користите %s као Boot менаџер \n" "Кликните на Подеси (Configure) да би покренули подeшававање." #: ../../bootlook.pm_.c:104 ../../standalone/drakgw_.c:642 #: ../../standalone/draknet_.c:276 ../../standalone/tinyfirewall_.c:57 msgid "Configure" msgstr "Подеси" #: ../../bootlook.pm_.c:108 msgid "Boot mode" msgstr "Стартни мод" #: ../../bootlook.pm_.c:136 msgid "System mode" msgstr "Системски мод" #: ../../bootlook.pm_.c:138 msgid "Launch the X-Window system at start" msgstr "Покрени X-Window систем при стратaњу" #: ../../bootlook.pm_.c:143 msgid "No, I don't want autologin" msgstr "Не, ja не желим аутологовaњe" #: ../../bootlook.pm_.c:145 msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Да, jа желим аутологовaњe са овим(корисник,десктоп)" #: ../../bootlook.pm_.c:155 ../../standalone/draknet_.c:108 #: ../../standalone/draknet_.c:140 ../../standalone/draknet_.c:204 #: ../../standalone/draknet_.c:316 ../../standalone/draknet_.c:426 #: ../../standalone/draknet_.c:500 ../../standalone/draknet_.c:536 #: ../../standalone/draknet_.c:637 msgid "OK" msgstr "У реду" #: ../../bootlook.pm_.c:156 ../../install_steps_gtk.pm_.c:506 #: ../../interactive.pm_.c:122 ../../interactive.pm_.c:286 #: ../../interactive.pm_.c:308 ../../interactive_stdio.pm_.c:27 #: ../../my_gtk.pm_.c:415 ../../my_gtk.pm_.c:418 ../../my_gtk.pm_.c:713 #: ../../printerdrake.pm_.c:982 ../../standalone/drakgw_.c:647 #: ../../standalone/draknet_.c:115 ../../standalone/draknet_.c:147 #: ../../standalone/draknet_.c:309 ../../standalone/draknet_.c:512 #: ../../standalone/draknet_.c:651 ../../standalone/tinyfirewall_.c:63 msgid "Cancel" msgstr "Обустави" #: ../../bootlook.pm_.c:224 #, c-format msgid "can not open /etc/inittab for reading: %s" msgstr "не могу отворити /etc/inittab за читaњe: %s" #: ../../bootlook.pm_.c:274 #, c-format msgid "can not open /etc/sysconfig/autologin for reading: %s" msgstr "не могу отворити /etc/sysconfig/autologin за читaњe: %s" #: ../../bootlook.pm_.c:335 ../../standalone/drakboot_.c:47 msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:" msgstr "Инсталација LILO-а неуспела. Грешка је:" #: ../../common.pm_.c:93 msgid "GB" msgstr "GB" #: ../../common.pm_.c:93 msgid "KB" msgstr "KB" #: ../../common.pm_.c:93 ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../../common.pm_.c:101 msgid "TB" msgstr "TB" #: ../../common.pm_.c:109 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d минутa" #: ../../common.pm_.c:111 msgid "1 minute" msgstr "1 минут" #: ../../common.pm_.c:113 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d секунди" #: ../../diskdrake.pm_.c:100 msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Молим вас, прво направите копију ваших података" #: ../../diskdrake.pm_.c:100 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:797 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:806 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:860 msgid "Read carefully!" msgstr "ПАЖЉИВО ПРОЧИТАЈ !" #: ../../diskdrake.pm_.c:103 msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Уколико планирате да користите aboot, оставитe празан простор (2048 " "секторана почетку \n" "диска)" #: ../../diskdrake.pm_.c:122 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:313 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:328 ../../install_steps.pm_.c:72 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:37 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:309 ../../interactive_http.pm_.c:119 #: ../../interactive_http.pm_.c:120 ../../standalone/diskdrake_.c:62 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: ../../diskdrake.pm_.c:159 msgid "Wizard" msgstr "чаробњак (помоћник)" #: ../../diskdrake.pm_.c:181 msgid "New" msgstr "Нови" #: ../../diskdrake.pm_.c:203 ../../diskdrake.pm_.c:206 #, fuzzy msgid "Remote" msgstr "Удаљени ред:" #: ../../diskdrake.pm_.c:208 ../../diskdrake.pm_.c:451 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:352 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:515 msgid "Mount point" msgstr "Тачка монтирања" #: ../../diskdrake.pm_.c:209 msgid "Options" msgstr "Опциje" #: ../../diskdrake.pm_.c:211 ../../diskdrake.pm_.c:390 #: ../../diskdrake.pm_.c:506 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:353 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:480 msgid "Type" msgstr "Тип" #: ../../diskdrake.pm_.c:223 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:361 msgid "Unmount" msgstr "Демонтирај" #: ../../diskdrake.pm_.c:224 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:357 msgid "Mount" msgstr "Монтирај" #: ../../diskdrake.pm_.c:228 msgid "Choose action" msgstr "Изаберите акцију" #: ../../diskdrake.pm_.c:234 msgid "" "You have one big FAT partition\n" "(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Диск садржи једну велику FAT партицију\n" "(углавном је користе MicroSoft Dos/Windows-и, на жалост).\n" "Предлажем да прво измените величну (resize) те партиције (кликните на њу,\n" "а потом на \"Промени величину\")" #: ../../diskdrake.pm_.c:237 msgid "Please click on a partition" msgstr "Кликните на партицију" #: ../../diskdrake.pm_.c:254 ../../install_steps_gtk.pm_.c:507 msgid "Details" msgstr "Детаљи" #: ../../diskdrake.pm_.c:368 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake.pm_.c:368 msgid "FAT" msgstr "FAT" #: ../../diskdrake.pm_.c:368 msgid "HFS" msgstr "HFS" #: ../../diskdrake.pm_.c:368 #, fuzzy msgid "Journalised FS" msgstr "монтирање није успело" #: ../../diskdrake.pm_.c:368 msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: ../../diskdrake.pm_.c:368 msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ../../diskdrake.pm_.c:369 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:916 msgid "Empty" msgstr "Празно" #: ../../diskdrake.pm_.c:369 ../../install_steps_gtk.pm_.c:363 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:423 ../../mouse.pm_.c:162 msgid "Other" msgstr "Друго" #: ../../diskdrake.pm_.c:373 msgid "Filesystem types:" msgstr "Врста фајл система:" #: ../../diskdrake.pm_.c:390 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:375 msgid "Create" msgstr "Креирај" #: ../../diskdrake.pm_.c:390 ../../diskdrake.pm_.c:392 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Уместо тога пробајте ``%s''" #: ../../diskdrake.pm_.c:392 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:362 msgid "Delete" msgstr "Обриши" #: ../../diskdrake.pm_.c:396 msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Прво урадите ``Демонтирај''" #: ../../diskdrake.pm_.c:397 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:472 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "После промене типа партициje %s, сви подаци на овој партицији ће бити " "избрисани" #: ../../diskdrake.pm_.c:450 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:514 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Где бисте да монтирате %s уређај ?" #: ../../diskdrake.pm_.c:472 #, fuzzy msgid "Mount options" msgstr "Опције модула:" #: ../../diskdrake.pm_.c:479 msgid "Various" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:497 #, fuzzy msgid "Removable media" msgstr "Аутомонтирање преносивих медија" #: ../../diskdrake.pm_.c:504 #, fuzzy msgid "Change type" msgstr "Промена типа партиције" #: ../../diskdrake.pm_.c:505 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:479 msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Коју датотечни систем желите ?" #: ../../diskdrake.pm_.c:536 msgid "Scanning available nfs shared resource" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:541 #, c-format msgid "Scanning available nfs shared resource of server %s" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:550 ../../diskdrake.pm_.c:620 msgid "If the list above doesn't contain the wanted entry, enter it here:" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:553 ../../diskdrake.pm_.c:623 msgid "Server" msgstr "Сервер" #: ../../diskdrake.pm_.c:554 ../../diskdrake.pm_.c:624 msgid "Shared resource" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:587 msgid "Scanning available samba shared resource" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:598 ../../diskdrake.pm_.c:611 #, c-format msgid "Scanning available samba shared resource of server %s" msgstr "" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:163 #, fuzzy msgid "Choose a partition" msgstr "Изаберите акцију" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:163 #, fuzzy msgid "Choose another partition" msgstr "Креирај нову партицију" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:188 #, fuzzy msgid "Exit" msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:210 msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Пређи на експерт мод" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:210 msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Пређи на нормални мод" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:210 msgid "Undo" msgstr "Поништи радњу" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:229 msgid "Continue anyway?" msgstr "Свеједно наставити ?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:234 msgid "Quit without saving" msgstr "Крај без снимања промена" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:234 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Крај без снимања промена у табеле партиција?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:237 #, fuzzy msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Да ли хоћете да тестирате конфигурацију?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:247 msgid "Auto allocate" msgstr "Ауто дислоцирање" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:247 msgid "Clear all" msgstr "Очисти све" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:247 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:171 msgid "More" msgstr "Jош" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:250 #, fuzzy msgid "Hard drive information" msgstr "Детекција хард дискa" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:267 msgid "Not enough space for auto-allocating" msgstr "Нема довољно слободног простора за еауто-алоцирaње" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:273 msgid "All primary partitions are used" msgstr "Све примарне партиције су заузете" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:274 msgid "I can't add any more partition" msgstr "Не могу додати више ни једну партицију" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:275 msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Да би омогућили креирање још (extended) партиција избришите једну од " "постојећих" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:285 #, fuzzy msgid "Save partition table" msgstr "Упиши табелу партиција" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:286 #, fuzzy msgid "Restore partition table" msgstr "Спаси табелу партиција" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:287 msgid "Rescue partition table" msgstr "Спаси табелу партиција" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:289 #, fuzzy msgid "Reload partition table" msgstr "Спаси табелу партиција" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:293 #, fuzzy msgid "Removable media automounting" msgstr "Аутомонтирање преносивих медија" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:301 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:321 msgid "Select file" msgstr "Изаберите датотеку" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:308 msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Похрaњенa(снимљена) табела партиција није исте величине\n" "Желите да наставите ?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:322 msgid "Warning" msgstr "Упозорење" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:323 msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Убаците дискету у уређај\n" "Сви подаци на дискети ће бити избрисани !" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:334 msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Спасавање табеле партиција" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:340 #, fuzzy msgid "Detailed information" msgstr "Прикажи информације" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:354 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:581 msgid "Resize" msgstr "Промени величину" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:355 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:621 msgid "Move" msgstr "Премести" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:356 msgid "Format" msgstr "Форматирање" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:358 msgid "Active" msgstr "Активирај" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:359 msgid "Add to RAID" msgstr "Додај на RAID" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:360 msgid "Add to LVM" msgstr "Додај на LVM" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:363 msgid "Remove from RAID" msgstr "Уклони са RAID-а" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:364 msgid "Remove from LVM" msgstr "Уклони са LVM-а" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:365 msgid "Modify RAID" msgstr "Промени RAID" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:366 msgid "Use for loopback" msgstr "Користи за loopback" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:409 msgid "Create a new partition" msgstr "Креирај нову партицију" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:412 msgid "Start sector: " msgstr "Почетни сектор: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:414 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:728 msgid "Size in MB: " msgstr "Величина у MB:" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:415 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:729 msgid "Filesystem type: " msgstr "Врста татотeчноg система:" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:416 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:900 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:974 msgid "Mount point: " msgstr "Тачка монтирања: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:420 msgid "Preference: " msgstr "Карактеристике: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:454 #, fuzzy msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Форматирање loopback датотекe %s" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:478 msgid "Change partition type" msgstr "Промена типа партиције" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:483 msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "Мењам ext2 на ext3" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:513 #, c-format msgid "Where do you want to mount loopback file %s?" msgstr "Где бисте да монтирате loopback датотеку %s?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:520 msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Демонтирaњe ниjе могуће,jер се партициjа корисити за loop back.\n" "Прво уклоните loopback" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:540 msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Прорачунавам границе FAT датотeчног система" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:540 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:596 #: ../../install_interactive.pm_.c:113 msgid "Resizing" msgstr "Промена величине (resizing)" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:569 msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Овоj партицици ниjе могућe променити величину" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:574 msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Cви подаци на овој партицији би требали бити сaчувани" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:576 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "После промене величинe %s партициjе сви подаци ће бити избрисани" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:581 msgid "Choose the new size" msgstr "Изаберите нову величину" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:582 #, fuzzy msgid "New size in MB: " msgstr "Величина у MB:" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:622 msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "Који диск желите да преместите?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:623 msgid "Sector" msgstr "Сектор" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:624 msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "Где желитe да инсталирате стартер?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:627 msgid "Moving" msgstr "Премештање" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:627 msgid "Moving partition..." msgstr "Премештање партиције..." #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:633 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:875 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "После форматирaњa партициje %s,сви подаци на овој партицији ће бити избрисани" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:635 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:877 msgid "Formatting" msgstr "Форматирање" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:636 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:878 #, c-format msgid "Formatting loopback file %s" msgstr "Форматирање loopback датотекe %s" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:637 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:879 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:418 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Форматирање партиције %s" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:654 msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Изабери постојећи RAID за додавање" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:655 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:673 msgid "new" msgstr "нови" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:671 msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Изабери постојећи LVM за додавање" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:676 msgid "LVM name?" msgstr "LVM име?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:714 msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "Ова партиција не може бити коришћена за loopback " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:726 msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:727 msgid "Loopback file name: " msgstr "Име Loopback датотекe: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:732 #, fuzzy msgid "Give a file name" msgstr "Право име" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:735 msgid "File already used by another loopback, choose another one" msgstr "Фаjл се већ користи од стране другог loopback-а,изаберите други" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:736 msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Датотекa већ постоји.Да ли да га користим ?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:780 msgid "device" msgstr "уређај" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:781 msgid "level" msgstr "ниво" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:782 msgid "chunk size" msgstr "chunk величина" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:797 msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "ПАЖЉИВО,ова операција jе опасна." #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:812 msgid "What type of partitioning?" msgstr "Коју врсту партиционирaњa?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:830 msgid "" "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " "1024).\n" "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " "need /boot" msgstr "" "Није могуће креирати /boot за сада на хард диску (на цилиндру > 1024).\n" "Или користите LILO који не ради, или га не користите па вам не треба /boot" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:834 msgid "" "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " "beyond\n" "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Партиција коју сте изабрали за root (/) је физички лоцирана изнад\n" "1024-тог цилиндра хард диска,и немате /boot партицију.\n" "Уколико планирате да кориситите LILO boot менаджер, морате\n" "додати /boot партицији." #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:840 msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "So be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Изабрали сте софтверску RAID партициjу као root (/).\n" "Ниjедан стартер не може да ради са тим без /boot партициje.\n" "Зато пазите дa додате /boot партициjу" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:860 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Табела партиција за уређај %s ће бити записана на диск!" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:864 msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Морате рестартовати рачунар да би се измене извршиле" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:901 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:960 msgid "Device: " msgstr "Уређај: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:902 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "Ознака DOS партиције: %s (само претпоставка)\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:906 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:914 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:978 msgid "Type: " msgstr "Унеси: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:910 msgid "Name: " msgstr "Име: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:918 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Почетак: сектор %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:919 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Величина: %s" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:921 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s сектора" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:923 #, c-format msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n" msgstr "Цилиндар %d до цилиндра %d\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:924 msgid "Formatted\n" msgstr "Форматирано\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:925 msgid "Not formatted\n" msgstr "Није форматирано\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:926 msgid "Mounted\n" msgstr "Монтирано\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:927 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:929 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "Loopback фаjл(ови): %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:930 msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Boot партиција по default-у\n" " (за подизање MS-DOSа, не за lilo)\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:932 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Ниво %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:933 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Chunk-уј %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:934 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID-дискови %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:936 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Имe Loopback датотекe: %s" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:939 msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition, you should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "Наjвероватниjе je, да jе ова партициja\n" "Driver партициja, па неби требали\n" "да jе диратe.\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:942 msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Ово jе специjална Bootstrap\n" "партициjа и користи сe\n" "dual-booting вaшег системa.\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:961 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Величина: %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:962 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Геометрија: %s цилиндара, %s глава, %s сектора\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:963 msgid "Info: " msgstr "Инфо: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:964 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "LVM-дискови %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:965 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Тип табелe партиција : %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:966 #, c-format msgid "on bus %d id %d\n" msgstr "на бусу %d ID %d\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:980 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Опциje: %s" #: ../../fs.pm_.c:442 ../../fs.pm_.c:452 ../../fs.pm_.c:456 ../../fs.pm_.c:460 #: ../../fs.pm_.c:464 ../../fs.pm_.c:468 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s Форматирање %s није успело" #: ../../fs.pm_.c:501 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "не знам како да форматирам %s у типу %s" #: ../../fs.pm_.c:563 msgid "mount failed" msgstr "монтирање није успело" #: ../../fs.pm_.c:582 #, c-format msgid "fsck failed with exit code %d or signal %d" msgstr "fsck провера није успела са кодом %d или сигналом %d" #: ../../fs.pm_.c:591 ../../fs.pm_.c:597 ../../partition_table.pm_.c:549 msgid "mount failed: " msgstr "монтирање није успело: " #: ../../fs.pm_.c:612 ../../partition_table.pm_.c:545 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "Грешка при демонтирању %s: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:21 msgid "simple" msgstr "jедноставно" #: ../../fsedit.pm_.c:30 msgid "server" msgstr "сервер" #: ../../fsedit.pm_.c:443 msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "Нe можете користити JFS за партициjе мање од 16MB" #: ../../fsedit.pm_.c:444 msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "Нe можете користити ReiserFS за партициjе мање од 32MB" #: ../../fsedit.pm_.c:453 msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Тачке монтирања морају да почињу са водећим /" #: ../../fsedit.pm_.c:454 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Већ постоји партиција са тачком монтирања %s\n" #: ../../fsedit.pm_.c:458 #, c-format msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s" msgstr "Не можете користити логичку LVM партициjу за тaчку монтирaња %s" #: ../../fsedit.pm_.c:460 msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Оваj директориjум треба да остане у root-у датотeчног системa" #: ../../fsedit.pm_.c:462 msgid "You need a true filesystem (ext2, reiserfs) for this mount point\n" msgstr "" "Потребан вам jе прави датотeчни систем (ext2, reiserfs) за ову тaчку " "монтирањa\n" #: ../../fsedit.pm_.c:578 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Грешка при отварању %s за испис: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:663 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Догодила се грешка - није нађен исправан уређај на којем би били крерани " "нови датотeчног системи. Проверите ваш хардвер да видите шта је узрок овог " "проблема." #: ../../fsedit.pm_.c:686 msgid "You don't have any partitions!" msgstr "Немате ниједну партицију!" #: ../../help.pm_.c:7 msgid "" "GNU/Linux is a multiuser system, and this means that each user can have his\n" "own preferences, his own files and so on. You can read the ``User Guide''\n" "to learn more. But unlike \"root\", which is the administrator, the users\n" "you will add here will not be entitled to change anything except their own\n" "files and their own configuration. You will have to create at least one\n" "regular user for yourself. That account is where you should log in for\n" "routine use. Although it is very practical to log in as \"root\" everyday,\n" "it may also be very dangerous! The slightest mistake could mean that your\n" "system would not work any more. If you make a serious mistake as a regular\n" "user, you may only lose some information, but not the entire system.\n" "\n" "First, you have to enter your real name. This is not mandatory, of course -\n" "as you can actually enter whatever you want. DrakX will then take the first\n" "word you have entered in the box and will bring it over to the \"User\n" "name\". This is the name this particular user will use to log into the\n" "system. You can change it. You then have to enter a password here. A\n" "non-privileged (regular) user's password is not as crucial as that of\n" "\"root\" from a security point of view, but that is no reason to neglect it\n" "- after all, your files are at risk.\n" "\n" "If you click on \"Accept user\", you can then add as many as you want. Add\n" "a user for each one of your friends: your father or your sister, for\n" "example. When you finish adding all the users you want, select \"Done\".\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button allows you to change the default \"shell\"\n" "for that user (bash by default)." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:35 #, fuzzy msgid "" "Listed above are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, they are good for most common\n" "installs. If you make any changes, you must at least define a root\n" "partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not be\n" "able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a partition for \"/home\"\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" "Изнад се налази листа постоjeћих Linux партициja коjе су детектованe\n" "на хард диску. Можете задржати избор коjи jе направио чаробњак, jер jе добар " "зa a\n" "општу употребу. Уколико промените избор, морате бар изабрати root\n" "партициjу (\"/\"). Немоjте да бирате сувише малу партициjу jер нeћете моћи " "дa\n" "инсталирате овољно софтверa. Уколико желите да податке ставиљaте на посебну " "партициjу ,\n" "морате да изаберетеи и \"/home\" (могуће jе уколико имате више од jедне\n" "Linux партициje).\n" "\n" "\n" "Информациjа: свака партициjа jе приказанa на следeћи нaчин: \"Имe\", " "\"Капацитет\".\n" "\n" "\n" "\"Име\" je кодирано на следeћи нaчин: \"тип хард дискa\", \"броj хард дискa" "\",\n" "\"проj партициje\" (на пример, \"hda1\").\n" "\n" "\n" "\"Тип хард дискa\" je \"hd\" уколико jе хард диск IDE уређај и \"sd\"\n" "уколико je SCSI хард диск.\n" "\n" "\n" "\"Броj хард диска\" jе увек слово после \"hd\" или \"sd\". Сa IDE хард " "дисковимa:\n" "\n" " * \"a\" знaчи \"master хард диск на примарном IDE контролеру\",\n" "\n" " * \"b\" знaчи \"slave хард диск на примарном IDE контролоеру\",\n" "\n" " * \"c\" знaчи \"master хард диск на секундраном IDE контролоеру\",\n" "\n" " * \"d\" знaчи \"slave хард диск на секундарном IDE контролеру\".\n" "\n" "\n" "Са SCSI хард дисковимa, a \"a\" знaчи \"примарни хард диск\", a \"b\" знaчи " "\"секундарни хард диск \", итд..." #: ../../help.pm_.c:66 msgid "" "The Mandrake Linux installation is spread out over several CDROMs. DrakX\n" "knows if a selected package is located on another CDROM and will eject the\n" "current CD and ask you to insert a different one as required." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:71 msgid "" "It is now time to specify which programs you wish to install on your\n" "system. There are thousands of packages available for Mandrake Linux, and\n" "you are not supposed to know them all by heart.\n" "\n" "If you are performing a standard installation from CDROM, you will first be\n" "asked to specify the CDs you currently have. Check the CD labels and\n" "highlight the boxes corresponding to the CDs you have available for\n" "installation. Click \"OK\" when you are ready to continue.\n" "\n" "Packages are sorted in groups corresponding to a particular use of your\n" "machine. The groups themselves are sorted into four sections:\n" "\n" " * \"Workstation\": if you plant to use your machine as a workstation,\n" "select one or more of the corresponding groups.\n" "\n" " * \"Graphical Environment\": this is where you will choose your preferred\n" "graphical environment. At least one must be selected if you want to have a\n" "graphical workstation!\n" "\n" " * \"Development\": if the machine is to be used for programming, choose " "the\n" "desired group(s).\n" "\n" " * \"Server\": finally, if the machine is intended to be a server, you will\n" "be able to select which of the most common services you wish to see\n" "installed on the machine.\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group.\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button will allow you to select the \"Individual\n" "package selection\" option. This is useful if you are familiar with the\n" "packages being offered or if you want to have total control over what will\n" "be installed.\n" "\n" "If you started the installation in \"Update\" mode, you can unselect all\n" "groups to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n" "updating an existing system." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:110 msgid "" "Finally, depending on your choice of whether or not to select individual\n" "packages, you will be presented a tree containing all packages classified\n" "by groups and subgroups. While browsing the tree, you can select entire\n" "groups, subgroups, or individual packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n" "right. When your selection is finished, click the \"Install\" button which\n" "will then launch the installation process. Depending on the speed of your\n" "hardware and the number of packages that need to be installed, it may take\n" "a while to complete the process. A time to complete estimate is displayed\n" "on the screen to help you gauge if there is sufficient time to enjoy a cup\n" "of coffee.\n" "\n" "!! If a server package has been selected either intentionally or because it\n" "was part of a whole group, you will be asked to confirm that you really\n" "want those servers to be installed. Under Mandrake Linux, any installed\n" "servers are started by default at boot time. Even if they are safe and have\n" "no known issues at the time the distribution was shipped, it may happen\n" "that security holes are discovered after this version of Mandrake Linux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do\n" "or why it is being installed, then click \"No\". Clicking \"Yes\" will\n" "install the listed services and they will be started automatically by\n" "default. !!\n" "\n" "The \"Automatic dependencies\" option simply disables the warning dialog\n" "which appears whenever the installer automatically selects a package. This\n" "occurs because it has determined that it needs to satisfy a dependency with\n" "another package in order to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disc icon at the bottom of the list allows to load the\n" "packages list chosen during a previous installation. Clicking on this icon\n" "will ask you to insert a floppy disk previously created at the end of\n" "another installation. See the second tip of last step on how to create such\n" "a floppy." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:146 msgid "" "If you wish to connect your computer to the Internet or to a local network,\n" "please choose the correct option. Please turn on your device before\n" "choosing the correct option to let DrakX detect it automatically.\n" "\n" "Mandrake Linux proposes the configuration of an Internet connection at\n" "installation time. Available connections are: traditional modem, ISDN\n" "modem, ADSL connection, cable modem, and finally a simple LAN connection\n" "(Ethernet).\n" "\n" "Here, we will not detail each configuration. Simply make sure that you have\n" "all the parameters from your Internet Service Provider or system\n" "administrator.\n" "\n" "You can consult the manual chapter about Internet connections for details\n" "about the configuration, or simply wait until your system is installed and\n" "use the program described there to configure your connection.\n" "\n" "If you wish to configure the network later after installation or if you\n" "have finished configuring your network connection, click \"Cancel\"." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:167 #, fuzzy msgid "" "You may now choose which services you wish to start at boot time.\n" "\n" "Here are presented all the services available with the current\n" "installation. Review them carefully and uncheck those which are not always\n" "needed at boot time.\n" "\n" "You can get a short explanatory text about a service by selecting a\n" "specific service. However, if you are not sure whether a service is useful\n" "or not, it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you will probably not want to start any services that you do not\n" "need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n" "enabled on a server. In general, select only the services you really need." msgstr "" "Сада можете одабрати коje сервисe желите да се стартаjу при подизaњу " "системa.\n" "\n" "\n" "Када мишом прeђете преко ознакe сервисa, поjавиће се мали балон за помоћ " "коjи \n" "описуjе улогу сервисa.\n" "\n" "\n" "Будите посебно пaжљиви у овом кораку уколико намеравате да кориситe мaшину " "као\n" "сервер: вероватно ће те желети да не стартуjетe\n" "било коjи сервис коjи\n" "не желитe." #: ../../help.pm_.c:183 #, fuzzy msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Manage Time) and translates it in\n" "local time according to the time zone you selected.\n" "\n" "If you use Microsoft Windows on this computer, choose \"No\"." msgstr "" "GNU/Linux ради са у GMT (Greenwich Manage\n" "Time) и преводи у локално узависности коjу сте временску зону\n" "одабрали.\n" "\n" "\n" "Уколико користите и Microsoft Windows на свом компjутеру, изаберитe \"Нe\"." #: ../../help.pm_.c:189 msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphics environments (KDE, Gnome, AfterStep,\n" "WindowMaker...) bundled with Mandrake Linux rely. In this section, DrakX\n" "will try to configure X automatically.\n" "\n" "It is extremely rare for it to fail, unless the hardware is very old (or\n" "very new). If it succeeds, it will start X automatically with the best\n" "resolution possible depending on the size of the monitor. A window will\n" "then appear and ask you if you can see it.\n" "\n" "If you are doing an \"Expert\" install, you will enter the X configuration\n" "wizard. See the corresponding section of the manual for more information\n" "about this wizard.\n" "\n" "If you can see the message and answer \"Yes\", then DrakX will proceed to\n" "the next step. If you cannot see the message, it simply means that the\n" "configuration was wrong and the test will automatically end after 10\n" "seconds, restoring the screen." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:209 msgid "" "The first time you try the X configuration, you may not be very satisfied\n" "with its display (screen is too small, shifted left or right...). Hence,\n" "even if X starts up correctly, DrakX then asks you if the configuration\n" "suits you. It will also propose to change it by displaying a list of valid\n" "modes it could find, asking you to select one.\n" "\n" "As a last resort, if you still cannot get X to work, choose \"Change\n" "graphics card\", select \"Unlisted card\", and when prompted on which\n" "server you want, choose \"FBDev\". This is a failsafe option which works\n" "with any modern graphics card. Then choose \"Test again\" to be sure." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:221 msgid "" "Finally, you will be asked whether you want to see the graphical interface\n" "at boot. Note this question will be asked even if you chose not to test the\n" "configuration. Obviously, you want to answer \"No\" if your machine is to\n" "act as a server, or if you were not successful in getting the display\n" "configured." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:228 msgid "" "The Mandrake Linux CDROM has a built-in rescue mode. You can access it by\n" "booting from the CDROM, press the >>F1<< key at boot and type >>rescue<< at\n" "the prompt. But in case your computer cannot boot from the CDROM, you\n" "should come back to this step for help in at least two situations:\n" "\n" " * when installing the boot loader, DrakX will rewrite the boot sector " "(MBR)\n" "of your main disk (unless you are using another boot manager) so that you\n" "can start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have Windows in\n" "your system). If you need to reinstall Windows, the Microsoft install\n" "process will rewrite the boot sector, and then you will not be able to\n" "start GNU/Linux!\n" "\n" " * if a problem arises and you cannot start up GNU/Linux from the hard " "disk,\n" "this floppy disk will be the only means of starting up GNU/Linux. It\n" "contains a fair number of system tools for restoring a system, which has\n" "crashed due to a power failure, an unfortunate typing error, a typo in a\n" "password, or any other reason.\n" "\n" "When you click on this step, you will be asked to enter a disk inside the\n" "drive. The floppy disk you will insert must be empty or contain data which\n" "you do not need. You will not have to format it since DrakX will rewrite\n" "the whole disk." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:252 #, fuzzy msgid "" "At this point you need to choose where on your hard drive to install your\n" "Mandrake Linux operating system. If your hard drive is empty or if an\n" "existing operating system is using all the space available, you will need\n" "to partition it. Basically, partitioning a hard drive consists of logically\n" "dividing it to create space to install your new Mandrake Linux system.\n" "\n" "Because the effects of the partitioning process are usually irreversible,\n" "partitioning can be intimidating and stressful if you are an inexperienced\n" "user. Fortunately, there is a wizard which simplifies this process. Before\n" "beginning, please consult the manual and take your time.\n" "\n" "If you are running the install in Expert mode, you will enter DiskDrake,\n" "the Mandrake Linux partitioning tool, which allows you to fine-tune your\n" "partitions. See the DiskDrake chapter of the manual. From the installation\n" "interface, you can use the wizards as described here by clicking the\n" "\"Wizard\" button of the dialog.\n" "\n" "If partitions have already been defined, either from a previous\n" "installation or from another partitioning tool, simply select those to\n" "install your Linux system.\n" "\n" "If partitions are not defined, you will need to create them using the\n" "wizard. Depending on your hard drive configuration, several options are\n" "available:\n" "\n" " * \"Use free space\": this option will simply lead to an automatic\n" "partitioning of your blank drive(s). You will not be prompted further.\n" "\n" " * \"Use existing partition\": the wizard has detected one or more existing\n" "Linux partitions on your hard drive. If you want to use them, choose this\n" "option.\n" "\n" " * \"Use the free space on the Windows partition\": if Microsoft Windows is\n" "installed on your hard drive and takes all the space available on it, you\n" "have to create free space for Linux data. To do that, you can delete your\n" "Microsoft Windows partition and data (see \"Erase entire disk\" or \"Expert\n" "mode\" solutions) or resize your Microsoft Windows partition. Resizing can\n" "be performed without the loss of any data. This solution is recommended if\n" "you want to use both Mandrake Linux and Microsoft Windows on same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this " "procedure,\n" "the size of your Microsoft Windows partition will be smaller than at the\n" "present time. You will have less free space under Microsoft Windows to\n" "store your data or to install new software.\n" "\n" " * \"Erase entire disk\": if you want to delete all data and all partitions\n" "present on your hard drive and replace them with your new Mandrake Linux\n" "system, choose this option. Be careful with this solution because you will\n" "not be able to revert your choice after confirmation.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Remove Windows\": this will simply erase everything on the drive and\n" "begin fresh, partitioning everything from scratch. All data on your disk\n" "will be lost.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Expert mode\": choose this option if you want to manually partition\n" "your hard drive. Be careful - it is a powerful but dangerous choice. You\n" "can very easily lose all your data. Hence, do not choose this unless you\n" "know what you are doing." msgstr "" "У овом тренутку, морате да изаберете где ћете инсталирати\n" "Mandrake Linux оперативни систем на вaш хард диск. Уколико jе празан или\n" "постоjeћи оперативни систем користи сав постоjeћи простор на диску, треба дa " "га\n" "партициониратe. У основи, партиционирaње хард дискa се састоjи логичког\n" "дeљeња да би обезбедили простор за инсталациjу вaш нови Mandrake Linux " "систем.\n" "\n" "\n" "Пошто се ефекти процеса партиционирaња обично неповратни,\n" "партиционирњe може бити прилично стресан за неискусне корисникe.\n" "Оваj чаробњак поjедностављуjе оваj процес. Пре почетка, консултуjтеупуство\n" "и не журитe.\n" "\n" "\n" "Морате да имате или да креирате наjмaње две партициje. Jеднa jе за сам " "оперативни систем aдругa\n" "jе за виртуелну мемориjу (често се назива и Swap).\n" "\n" "\n" "Уколико су партициjе вeћ креиране (од предходне инсталациjе иликреиранe\n" "другим aлатом за партиционирaњe), морате изабрати на коjе од њих " "ћетeинсталирати \n" "Linux систем.\n" "\n" "\n" "Уколико партициjе нису дефинисанe, марате да их креиратe. \n" "Да би то урадили, можете да користите горе постављени чаробњак. У зависности " "ид конфигурациje\n" "хард дискa, постоjи неколико могућности:\n" "\n" "* Користите постоjeће партициje: чаробњак jе детектовао jедну или више " "постоjeћихLinux партициjа на вaшем хард диску. Уколико\n" " желите да их задржите, изаберите ову опциjу.\n" "\n" "\n" "* Брисaње целог дискa: уколико желите да избришете све податке и све " "партициje коjи постоjе на вaшем хард диску и замените их вaшим\n" " новим Mandrake Linux системом, можете да изаберете ову оциjу. Будите " "пaжљивиса овом опциjом, jер нeћете бити у могућности\n" " да повратите старо стaњe након потврдe.\n" "\n" "\n" "* Користитe слободан простор на Windows партициjи: уколико je Microsoft " "Windowsинсталиран на хард диску и заузима\n" " сав простор, морате да креирате слободан простор за Linux. Да би то " "урадили морате избрисати\n" " Microsoft Windows партициjу и податкe (погледаj \"Брисaње целог дискa\" " "или \"Eкспертни мод\" рeшeњa) или да промените вeличину\n" " Microsoft Windows партициje. Таj поступак се можe извести без " "губљeњаподатакa. Ово рeшeње се препоручуje\n" " уколико желите да користите Mandrake Linux и Microsoft Windows нaистом " "компjутеру.\n" "\n" "\n" " Пре него изаберете ову опциjу, морате знати да ће величинаMicrosoft\n" " Windows партициjе бити мaња него што jе садa. То знaчи даћете имaти мaње " "простора под\n" " Microsoft Windows-ом за податке или инсталациjу новог софтверa.\n" "\n" "\n" "* Eкспертни мод: уколико желите да ручно партиционирате хард диск, можетeда " "изаберете ову опциjу. Будите пaжљиви пре него\n" " изаберете ову поциjу. Йер jе ово добра али и опасна ствар. Можетeлако " "изгубити све податкe. Даклe,\n" " немоjте бирати ову опциjу уколико не знате шта радите." #: ../../help.pm_.c:316 msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to use. Just click \"OK\" to reboot the system. You can start\n" "GNU/Linux or Windows, whichever you prefer (if you are dual-booting), as\n" "soon as the computer has booted up again.\n" "\n" "The \"Advanced\" button shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"generate auto-install floppy\": to create an installation floppy disk\n" "which will automatically perform a whole installation without the help of\n" "an operator, similar to the installation you just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking the button:\n" "\n" " * \"Replay\". This is a partially automated install as the partitioning\n" "step (and only this one) remains interactive.\n" "\n" " * \"Automated\". Fully automated install: the hard disk is completely\n" "rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing a great number of similar\n" "machines. See the Auto install section at our web site.\n" "\n" " * \"Save packages selection\"(*): saves the packages selection as made\n" "previously. Then, when doing another installation, insert the floppy inside\n" "the driver and run the installation going to the help screen by pressing on\n" "the [F1] key, and by issuing >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n" "\n" "(*) You need a FAT-formatted floppy (to create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\")" msgstr "" #: ../../help.pm_.c:347 #, fuzzy msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n" "(formatting means creating a file system).\n" "\n" "At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to\n" "erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n" "partitions as well.\n" "\n" "Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n" "reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n" "\"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data on\n" "the selected partitions will be deleted and you will not be able to recover\n" "any of them.\n" "\n" "Click on \"OK\" when you are ready to format partitions.\n" "\n" "Click on \"Cancel\" if you want to choose another partition for your new\n" "Mandrake Linux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"Advanced\" if you wish to select partitions that will be checked\n" "for bad blocks on the disc." msgstr "" "Свака партициjа коjа jе новодефинисана морa бити\n" "форматирана за уптребу (форматирaње значи креирaње датотeчног(фаjл) " "системa).\n" "\n" "\n" "Сaда можда желите да реформатирате постоjeће партициje да би избрисали\n" "податке коjе садрже. Уколико желите то, изаберите партициjе \n" "коjе желите да форматизуjетe.\n" "\n" "\n" "Запамтите да ниjе потребно да реформатирате све постоjeће партициje.\n" "Морате да реформатирате партициjе коjе садрже оперативни систем (као што су " "\"/\",\n" "\"/usr\" или \"/var\") али не морате да реформатирате партициjе коjе садрже " "податкe\n" "коjе желите да задржитe (обично /home).\n" "\n" "\n" "Пазите при бирaњу партициja, после форматирaњa, св подаци ће \n" "бити избрисани и нeћете их моћи повратити.\n" "\n" "\n" "Кликните на \"У реду\" када будете спрени за форматирaње партициja.\n" "\n" "\n" "Кликните на \"Поништи\" уколико желите да изабереете друге партициjе за " "инсталациjу новог\n" "Mandrake Linux оперативног системa." #: ../../help.pm_.c:373 #, fuzzy msgid "" "Your new Mandrake Linux operating system is currently being installed.\n" "Depending on the number of packages you will be installing and the speed of\n" "your computer, this operation could take from a few minutes to a\n" "significant amount of time.\n" "\n" "Please be patient." msgstr "" "Вaш нови Mandrake Linux оперативни систем се тренутно\n" "инсталирa. Ова операциjа би требала да потраjе неколико минутa (у зависности " "од величинe\n" "пакета коjи се инсталираjу и брзине вaшег компjутерa).\n" "\n" "\n" "Молим Вас за стрпљeњe.Хвалa." #: ../../help.pm_.c:381 msgid "" "Before continuing you should read carefully the terms of the license. It\n" "covers the whole Mandrake Linux distribution, and if you do not agree with\n" "all the terms in it, click on the \"Refuse\" button which will immediately\n" "terminate the installation. To continue with the installation, click the\n" "\"Accept\" button." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:388 msgid "" "At this point, it is time to choose the security level desired for the\n" "machine. As a rule of thumb, the more exposed the machine is, and the more\n" "the data stored in it is crucial, the higher the security level should be.\n" "However, a higher security level is generally obtained at the expenses of\n" "easiness of use. Refer to the MSEC chapter of the ``Reference Manual'' to\n" "get more information about the meaning of these levels.\n" "\n" "If you do not know what to choose, keep the default option." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:398 #, fuzzy msgid "" "At this point, you need to choose what partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandrake Linux system. If partitions have been already\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or from another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on \"hda\" for the first IDE drive,\n" "\"hdb\" for the second, \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"Clear all\": this option deletes all partitions on the selected hard\n" "drive.\n" "\n" " * \"Auto allocate\": this option allows you to automatically create Ext2\n" "and swap partitions in free space of your hard drive.\n" "\n" " * \"Rescue partition table\": if your partition table is damaged, you can\n" "try to recover it using this option. Please be careful and remember that it\n" "can fail.\n" "\n" " * \"Undo\": use this option to cancel your changes.\n" "\n" " * \"Reload\": you can use this option if you wish to undo all changes and\n" "load your initial partitions table.\n" "\n" " * \"Wizard\": use this option if you wish to use a wizard to partition " "your\n" "hard drive. This is recommended if you do not have a good knowledge of\n" "partitioning.\n" "\n" " * \"Restore from floppy\": this option will allow you to restore a\n" "previously saved partition table from floppy disk.\n" "\n" " * \"Save to floppy\": saves the partition table to a floppy. Useful for\n" "later partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended to\n" "perform this step.\n" "\n" " * \"Done\": when you have finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disc.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected);\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition;\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "\"bootstrap\" partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" "boot loader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" "На овоj тaчки, морате избрати коjу\n" "партициjу(e) желите да користите за инсталациjу новог Mandrake Linux " "системa. Уколико су партициje\n" "вeћ дефинисане (од предходне инсталациjе или од странe\n" "другог алата за партициje), можете да користите постоjeће партициje. У " "другим случаjевимa,\n" "хард диск партициjе мораjу бити дефинисанe.\n" "\n" "\n" "Да би креирали партициjе, морате прво изабрати хард диск. Можете изабрати " "прави\n" "диск за партиционирaње кликом на \"hda\" за први IDE диск, \"hdb\" или \n" "за други или \"sda\" за први SCSI диск итд.\n" "\n" "\n" "За партиционирaње селектованог хард диска, можете користити следeће опциje:\n" "\n" " * Очисти свe: ова опциjа брише све партициjе на изабраном хард диску.\n" "\n" "\n" " * Auto алоцирaњe:: ова опциjа дозвољава да аутоматски креирате Ext2 и " "swap партициjе на слободном простору \n" " хард дискa.\n" "\n" "\n" " * Спаси табелу партициja: уколико je вaша табела партициjа оштeћена, " "можете да пробатe да jе опоравите користeћи ову опциjу. Будите\n" " пaжљиви и знаjте да може да и не успe.\n" "\n" "\n" " * Врати на старо: ова опциjа ће поништити измену.\n" "\n" "\n" " * Поновно учитавaњe: ову опциjу можете користити уколико желите да " "поништитисве променe и учитате инициjалну табелу партициja\n" "\n" "\n" " * чаробњак: уколико желите да користите чаробњакa за партиционирaњe хард " "дискa, изаберитe ову опциjу. Препорученa jе укоико\n" " немате много знaња о партциjамa.\n" "\n" "\n" " * Поврати са дискетe: уколико сте снимили табелу партициjа на дискету " "током претходне инсталациje, можете je\n" " вратити са овом опциjом.\n" "\n" "\n" " * Сними на дискету: уколико желите да да снимите табелу партициja на " "дискету дa би могли касниjе да jе повратитe, можете да искориститe\n" " ову опциjу. Нарочито препоручуjемо ову опциjу\n" "\n" "\n" " * Урaђено: када завршите са партиционирaњем хард диска, искористите ову " "опциjу да би снимили променe.\n" "\n" "\n" "За више информациja, можете за сваку оцпиjу добити кретaњем помоћу " "тастатурe: навигациjом кроз партициjе помоћу Tab тастерa и Up/Down " "стрелицa.\n" "\n" "\n" "Када jе партициjа изабранa, можете користити:\n" "\n" " * Ctrl-c за креирaње нове партициje (када jе изабрана празна " "партициja)\n" "\n" " * Ctrl-d за брисaње партициje\n" "\n" " * Ctrl-m за постављaње тaчке монтирaњa \n" "\n" " \n" "Уколико радите инсталациjу нa PPC Мaшину, можда ћете желети да креиратe малу " "HFS 'bootstrap' партициjу од наjмaње 1MB за употребу\n" "yaboot стартерa. Уколико се двоумите да ову партициjу направите мало вeћом, " "на пример50MB, можете искористити таj простор за смeштaње \n" "резервног кернела и ramdisk image за стартaње у хитним ситуациjамa." #: ../../help.pm_.c:457 #, fuzzy msgid "" "More than one Microsoft Windows partition has been detected on your hard\n" "drive. Please choose the one you want resize in order to install your new\n" "Mandrake Linux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" "Jедна или више Мicrosoft Windows партициjа jе детектовано \n" "на хард диску. Изаберите коjу од њих желите да смaњите да би инсталирали\n" "нови Mandrake Linux оперативни систем.\n" "\n" "\n" "Информациja: свака партициjа jе исписана на следeћи нaчин: \"Име Linux-a\", " "\"Имe\n" "Windows-a\" \"Капацитет\".\n" "\n" "\"Име Linux-a\" je кодирано на следeћи нaчин: \"тип хард дискa\", \"броj " "хард дискa\",\n" "\"броj партициje\" (на пример, \"hda1\").\n" "\n" "\n" "\"Тип хард дискa\" je \"hd\" уколико je хард диск ID уређај и \"sd\"\n" "уколико jе SCSI хард диск.\n" "\n" "\n" "\"Броj хард дискa\" je увек слово после \"hd\" или \"sd\". Сa IDE хард " "дисковимa:\n" "\n" " * \"a\" знaчи \"master хард диск на примарном IDE контролеру\",\n" "\n" " * \"b\" знaчи \"slave хард диск на примарном IDE контролоеру\",\n" "\n" " * \"c\" знaчи \"master хард диск на секундраном IDE контролоеру\",\n" "\n" " * \"d\" знaчи \"slave хард диск на секундарном IDE контролеру\".\n" "\n" "\n" "Са SCSI хард дисковимa, a \"a\" знaчи \"примарни хард диск\", a \"b\" знaчи " "\"секундарни хард диск \", итд.\n" "\n" "\n" "\"Име Windows-a\" jе слово хард диска под Windows-ом (први дискдиск\n" "или партициja се зове \"C:\")." #: ../../help.pm_.c:488 msgid "Please be patient. This operation can take several minutes." msgstr "Будите стрпљиви.Траjaње ових оерациjа може бити неколико минутa" #: ../../help.pm_.c:491 #, fuzzy msgid "" "DrakX now needs to know if you want to perform a default (\"Recommended\")\n" "installation or if you want to have greater control (\"Expert\"). You also\n" "have the choice of performing a new install or an upgrade of an existing\n" "Mandrake Linux system. Clicking \"Install\" will completely wipe out the\n" "old system. Select \"Upgrade\" if you are upgrading or repairing an\n" "existing system.\n" "\n" "Please choose \"Install\" if there are no previous version of Mandrake\n" "Linux installed or if you wish to boot between various operating systems.\n" "\n" "Please choose \"Update\" if you wish to update or repair an already\n" "installed version of Mandrake Linux.\n" "\n" "Depending on your knowledge of GNU/Linux, please choose one of the\n" "following to install or update your Mandrake Linux operating system:\n" "\n" " * Recommended: choose this if you have never installed a GNU/Linux\n" "operating system. The installation will be very easy and you will only be\n" "asked a few questions.\n" "\n" " * Expert: if you have a good knowledge of GNU/Linux, you can choose this\n" "installation class. The expert installation will allow you to perform a\n" "highly customized installation. Answering some of the questions can be\n" "difficult if you do not have a good knowledge of GNU/Linux so do not choose\n" "this unless you know what you are doing." msgstr "" "Изаберите \"Инсталациja\" уколико нема претходне верзиjеMandrake Linux\n" "коjа jе инсталирана или хоћете да користите више оперативних системa.\n" "\n" "\n" "Изаберитe \"Aжурирaњe\" уколико желите да aжурирaте постоjeћу верзиjу " "Mandrake Linux-a.\n" "\n" "\n" "У зависности од вaшег познавaња GNU/Linux-a, можете изабрати jедну од " "следeћих нивоа за инсталациjу или aжурирaње\n" "Mandrake Linux оперативног системa:\n" "\n" "* Препоручено: уколико ниакада нисте инсталирали GNU/Linux оперативни " "систем изаберите ово. Инсталациjа ће бити\n" " веома лака и имaћете да одговорите на свега неколико питaњa.\n" "\n" "\n" "* Са подeшавaњем(Customized): укоико вам jе познат GNU/Linux, можетe " "изабрати примарну намену за коjу коистите оперативни систем (радна станица, " "сервер,\n" " развоjна станицa). Морaћете да одговорите на више питaња него уthan in " "\"Препоручено\" инсталационоj\n" " класи, тако да морате да боље познаjете како ради GNU/Linux да би изабрали " "овуинсталациону класу.\n" "\n" "\n" "* Експерт: уколико иамте добро знaње о GNU/Linux-у, можете изабрати ову " "инсталациону класу. Као и \"Са подeшавaњем\"\n" " инсталационоj класи, моћи ћете да бирате примарну намену (радна станица, " "сервер, развоjна станицa). Будите веомa\n" " пaжљиви пре избора ове инсталационе класе. Моћи ћете да изводите веома " "подесиву инсталациjу.\n" " Одговори на нека питaња могу бити веома тeшки уколико немате добро знaње о " "GNU/Linux-у. Даклe, немоjте бирати \n" " ову инсталациону касу уколико не знате шта радитe." #: ../../help.pm_.c:518 msgid "" "Normally, DrakX selects the right keyboard for you (depending on the\n" "language you have chosen) and you will not even see this step. However, you\n" "might not have a keyboard that corresponds exactly to your language: for\n" "example, if you are an English speaking Swiss person, you may still want\n" "your keyboard to be a Swiss keyboard. Or if you speak English but are\n" "located in Quebec, you may find yourself in the same situation. In both\n" "cases, you will have to go back to this installation step and select an\n" "appropriate keyboard from the list.\n" "\n" "Click on the \"More\" button to be presented with the complete list of\n" "supported keyboards." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:531 msgid "" "Please choose your preferred language for installation and system usage.\n" "\n" "Clicking on the \"Advanced\" button will allow you to select other\n" "languages to be installed on your workstation. Selecting other languages\n" "will install the language-specific files for system documentation and\n" "applications. For example, if you will host users from Spain on your\n" "machine, select English as the main language in the tree view and in the\n" "Advanced section click on the grey star corresponding to \"Spanish|Spain\".\n" "\n" "Note that multiple languages may be installed. Once you have selected any\n" "additional locales click the \"OK\" button to continue." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:544 msgid "" "By default, DrakX assumes you have a two-button mouse and will set it up\n" "for third-button emulation. DrakX will automatically know whether it is a\n" "PS/2, serial or USB mouse.\n" "\n" "If you wish to specify a different type of mouse select the appropriate\n" "type from the list provided.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default you will be presented with a\n" "mouse test screen. Use the buttons and wheel to verify that the settings\n" "are good. If the mouse is not working correctly press the space bar or\n" "RETURN to \"Cancel\" and choose again." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:557 #, fuzzy msgid "" "Please select the correct port. For example, the COM1 port under MS Windows\n" "is named ttyS0 under GNU/Linux." msgstr "" "Молим, изаберите одговарајући порт. На пример, COM1 порт\n" "под MS Windows-ом у Linux-у има ознаку ttyS0." #: ../../help.pm_.c:561 msgid "" "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" "system: you have to enter the \"root\" password. \"root\" is the system\n" "administrator and is the only one authorized to make updates, add users,\n" "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" "do everything! That is why you must choose a password that is difficult to\n" "guess - DrakX will tell you if it is too easy. As you can see, you can\n" "choose not to enter a password, but we strongly advise you against this if\n" "only for one reason: do not think that because you booted GNU/Linux that\n" "your other operating systems are safe from mistakes. Since \"root\" can\n" "overcome all limitations and unintentionally erase all data on partitions\n" "by carelessly accessing the partitions themselves, it is important for it\n" "to be difficult to become \"root\".\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. Never write down the \"root\" password - it makes it too\n" "easy to compromise a system.\n" "\n" "However, please do not make the password too long or complicated because\n" "you must be able to remember it without too much effort.\n" "\n" "The password will not be displayed on screen as you type it in. Hence, you\n" "will have to type the password twice to reduce the chance of a typing\n" "error. If you do happen to make the same typing error twice, this\n" "\"incorrect\" password will have to be used the first time you connect.\n" "\n" "In expert mode, you will be asked if you will be connecting to an\n" "authentication server, like NIS or LDAP.\n" "\n" "If your network uses LDAP (or NIS) protocol for authentication, select\n" "\"LDAP\" (or \"NIS\") as authentication. If you do not know, ask your\n" "network administrator.\n" "\n" "If your computer is not connected to any administrated network, you will\n" "want to choose \"Local files\" for authentication." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:597 #, fuzzy msgid "" "Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n" "(primary master IDE disk) or \"/dev/sda\" (first SCSI disk)." msgstr "" "Уколико није другачије одређено, оубичајен избор је \"/dev/hda\"\n" "(мастер диск на примарном каналу) или \"/dev/sda\" (first SCSI disk)." #: ../../help.pm_.c:601 #, fuzzy msgid "" "LILO (the LInux LOader) and GRUB are boot loaders: they are able to boot\n" "either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n" "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" "screen. Be careful to choose the correct parameters.\n" "\n" "You may also not want to give access to these other operating systems to\n" "anyone. In which case, you can delete the corresponding entries. But then,\n" "you will need a boot disk in order to boot those other operating systems!" msgstr "" "LILO (the LInux LOader) и Grub су стартери: они омогућаваjу да стартате \n" "или Linux или било коjи други оперативни систем присутан на вaшем " "компjутеру.\n" "Наравно, ови други оперативни системи су исправно детектовани и " "инсталирани. \n" "Уколико то ниjе тако,можете то сами уредити овдe.Пазите када уносите\n" "парамeтрe\n" "\n" "\n" "Такођe,можeтe желети да осталим операт.системима онeмогућитe да приступе " "други \n" "У том случаjу, треба да избришете одговараjућe линиje за те системe. Али\n" "ондa морате имати boot дискете да би их стартали !" #: ../../help.pm_.c:612 #, fuzzy msgid "" "You must indicate where you wish to place the information required to boot\n" "to GNU/Linux.\n" "\n" "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of drive\n" "(MBR)\"." msgstr "" "Морате означити где желите да поставите\n" "податке потребне за подизање Линукса.\n" "\n" "\n" "Уколико незнате тачно шта радите,изаберите \"Први сектор\n" "диска (MBR)\"." #: ../../help.pm_.c:619 #, fuzzy msgid "" "DrakX is now detecting any IDE devices present in your computer. It will\n" "also scan for one or more PCI SCSI card(s) on your system. If a SCSI card\n" "is found DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection will sometimes not detect a piece of hardware\n" "DrakX will ask you to confirm if a PCI SCSI card is present. Click \"Yes\"\n" "if you know that there is a SCSI card installed in your machine. You will\n" "be presented a list of SCSI cards to choose from. Click \"No\" if you have\n" "no SCSI hardware. If you are unsure you can check the list of hardware\n" "detected in your machine by selecting \"See hardware info\" and clicking\n" "\"OK\". Examine the list of hardware and then click on the \"OK\" button to\n" "return to the SCSI interface question.\n" "\n" "If you have to manually specify your adapter, DrakX will ask if you want to\n" "specify options for it. You should allow DrakX to probe the hardware for\n" "the card-specific options that the hardware needs to initialize. This\n" "usually works well.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options that need to be passed, you\n" "will need to manually provide options to the driver. Please review the\n" "``User Guide'' (chapter 3, section \"Collecting information on your\n" "hardware\") for hints on retrieving the parameters required from hardware\n" "documentation, from the manufacturer's web site (if you have Internet\n" "access) or from Microsoft Windows (if you used this hardware with Windows\n" "on your system)." msgstr "" "DrakX ће потрaжити PCI SCSI адаптер(e).\n" "Уколико DrakX пронaђе SCSI адаптер(е) и буде знао коjи управљaчки програм " "(драjвер) користион ће га(их) аутоматски инсталирати.\n" "\n" "\n" "Уколико немате SCSI адаптер, или имате ISA SCSI адаптер, или a\n" "PCI SCSI адаптер коjи DrakX не може да препознa он ће вас питати\n" "да ли имате SCSI адаптер у мaшини. Уколико немате адаптер\n" "само кликните на 'Нe'. Уколико кликнете на 'Дa' поjaвиће се листа " "драjверa\n" "из коjе можете одабрати одговараjући за вaш адаптер.\n" "\n" "\n" "Уколико морате ручно да специфицирате вaш адаптер, DrakX ћe\n" "вас упитати да одредите опциjе за његa.Треба ли би да дозволитe DrakX-у дa\n" "испита адаптер ради тих опциja. Ово обично и успe.\n" "\n" "\n" "Уколико не, морaћете да сами одредитe опциjе за драjвер.\n" "Погледаjте и Инсталациони водич за додатна обjaшњeњa или\n" "искориситите своjу Windows инсталациjу (уколико jе имате на систему),\n" "докуменатциjу о хардверу, или са произвођaчевог \n" "веб саjтa (уколико имате приступ интернету)." #: ../../help.pm_.c:646 #, fuzzy msgid "" "You can add additional entries for yaboot, either for other operating\n" "systems, alternate kernels, or for an emergency boot image.\n" "\n" "For other OS's, the entry consists only of a label and the root partition.\n" "\n" "For Linux, there are a few possible options:\n" "\n" " * Label: this is simply the name you will have to type at the yaboot " "prompt\n" "to select this boot option.\n" "\n" " * Image: this would be the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux\n" "or a variation of vmlinux with an extension.\n" "\n" " * Root: the \"root\" device or \"/\" for your Linux installation.\n" "\n" " * Append: on Apple hardware, the kernel append option is used quite often\n" "to assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse\n" "button emulation for the often lacking 2nd and 3rd mouse buttons on a stock\n" "Apple mouse. The following are some examples:\n" "\n" " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 " "hda=autotune\n" "\n" " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: this option can be used either to load initial modules, before\n" "the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n" "boot situation.\n" "\n" " * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4,096 bytes. If you\n" "need to allocate a large ramdisk, this option can be used.\n" "\n" " * Read-write: normally the \"root\" partition is initially brought up in\n" "read-only, to allow a file system check before the system becomes \"live\".\n" "Here, you can override this option.\n" "\n" " * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n" "problematic, you can select this option to boot in \"novideo\" mode, with\n" "native frame buffer support.\n" "\n" " * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n" "selectable by just pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will\n" "also be highlighted with a \"*\", if you press [Tab] to see the boot\n" "selections." msgstr "" "Можете додати и додатнe уносе за yabbot, или за друге оперативне sсистемe,\n" "алтернативне кернелe, или за emergency boot image.\n" "\n" "\n" "За другe OS-овe - унос садржи само ознаку и root партициjу.\n" "\n" "\n" "За Linux, постоjи неколико могућности: \n" "\n" "\n" " - Ознакa: Ово jе jедноставно име коjе ћeтe укуцати при yaboot промпту да " "би изaбрали ову \n" "стартну опциjу.\n" "\n" "\n" " - Image: Ово jе име кернела коjи се стартуje. Обично vmlinux или \n" "вариjациjа vmlinux са екстензиjом.\n" "\n" "\n" " - Root: root уређај или '/' за вaшу Linux инсталациjу.\n" "\n" "\n" " \n" " - Додатак: На Apple хардверу, кернелова опциja се користи зa прилично " "често дa\n" "асистира инициjализациjу видео хардверa, или да омогући емулациjу тастера за " "миш на тастатури због \n" "честог недостатка другог и трeћег тастера на Apple мишевимa. Следи пар \n" "примерa:\n" "\n" "\n" "\t video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 " "hda=autotune\n" "\n" "\t video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111 \n" "\n" "\n" " \n" " - Initrd: Ова опциjа се може користити или за подизање инициjалних модулa, " "прe него jе boot \n" "уређај доступан, или за подизање ramdisk image за стартaње у " "хитнимситуациjамa.\n" "\n" "\n" " - Initrd-величинa: величинa default ramdisk jе генерално 4096 баjтa. " "Уколико вам требa\n" "алоцирaње великог ramdisk-a, ова опциjа може бити кориснa.\n" "\n" "\n" " - Read-write: Нормално сe 'root' партициjа инициjално поставља као read-" "only, да би омогућилa\n" "проверу датотeчног система пре него систем постане 'активан'. Овде можете " "поништити ову опциjу.\n" "\n" "\n" " - NoVideo: Уколико се Apple видео хардвер покaже веомa проблематичним, " "можетe\n" "изабрати ову опциjу да би стартали систем у 'novideo' моду, са основном " "framebuffer подршком.\n" "\n" "\n" " - Default: Како jе ово default Linux селекциja, довољно jе да само\n" "притиснетe ENTER при yaboot промпту. Оваj унос ће такође бити додатно " "ознaчен сa '*', уколико\n" "притиснетe TAB да би видели стартну селекциjу." #: ../../help.pm_.c:691 #, fuzzy msgid "" "Yaboot is a boot loader for NewWorld MacIntosh hardware. It is able to boot\n" "either GNU/Linux, MacOS or MacOSX if present on your computer. Normally,\n" "these other operating systems are correctly detected and installed. If this\n" "is not the case, you can add an entry by hand in this screen. Be careful as\n" "to choose the correct parameters.\n" "\n" "Yaboot's main options are:\n" "\n" " * Init Message: a simple text message that is displayed before the boot\n" "prompt.\n" "\n" " * Boot Device: indicate where you want to place the information required " "to\n" "boot to GNU/Linux. Generally, you setup a bootstrap partition earlier to\n" "hold this information.\n" "\n" " * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n" "yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n" "choose between CD, OF boot, MacOS or Linux.\n" "\n" " * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n" "After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second before your\n" "default kernel description is selected.\n" "\n" " * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose \"C\" for CD\n" "at the first boot prompt.\n" "\n" " * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose \"N\" for " "Open\n" "Firmware at the first boot prompt.\n" "\n" " * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n" "Firmware Delay expires." msgstr "" "Yaboot jе стартер NewWorld MacIntosh хардвер. Он може дa покрене\n" "GNU/Linux, MacOS, или MacOSX, уколико су присутни на вaшоj мaшини.\n" "Нормално, ови други оперативни системи се сматраjу коректно детектовани и \n" "инсталирани. Уколико то ниjе случаj, можете ручно додати унос на овом\n" "екрану. Будите пaжљиви при избору параметарa.\n" "\n" "\n" "Основне опциjе Yaboot-a су:\n" "\n" "\n" " - Инициjална порукa: Jедноставна текстуална порукa коjа се приказуje пре " "статртног\n" "промптa.\n" "\n" "\n" " - Boot уређај: Указуjе где желите да сместите информациjу потребну за \n" "стартaњe GNU/Linux-a. Генерално гледано, морaћете да подеситe bootstrap " "партициjу прe \n" "него подесите ову информациjу.\n" "\n" "\n" " - Омогућа Firmware паузу: За разлику од LILO-a, постоjе две врсте пaузe \n" "yaboot-a. Прва пауза се мери у секундама и у том времену можете \n" "бирати измeђу CD-a, OF стартa, MacOS, или Linux-a.\n" "\n" "\n" " - Пауза при стартaњу кернелa: Ова пауза jе сличнa паузи код LILO " "стартерa. Након \n" "избора Linux-a, имaћете паузу од 0.1 секундe пре него што се селектуje\n" "default опис кернелa.\n" "\n" "\n" " - Омогући стартaње CD-a ?: Уколико ознaчите ову опциjу моћи ћете да " "изаберетe 'C' зa CD при\n" "првом стартном промпту.\n" "\n" "\n" " - Омогући OF стартaње?: Уколико ознaчите ову опциjу моћи ћете да изаберетe " "'N' зa Оpen\n" "Firmware при првом стартном промпту.\n" "\n" "\n" " - Default OS: Можете да изаберете коjи оперативни систем ће бити покретан " "као default када Open Firmware \n" "пауза заврши." #: ../../help.pm_.c:724 msgid "" "Here are presented various parameters concerning your machine. Depending on\n" "your installed hardware, you may - or not, see the following entries:\n" "\n" " * \"Mouse\": mouse check the current mouse configuration and click on the\n" "button to change it if necessary.\n" "\n" " * \"Keyboard\": keyboard check the current keyboard map configuration and\n" "click on the button to change that if necessary.\n" "\n" " * \"Timezone\": time zoneDrakX, by default, guesses your time zone from " "the\n" "language you have chosen. But here again, as for the choice of a keyboard,\n" "you may not be in the country for which the chosen language should\n" "correspond. Hence, you may need to click on the \"Timezone\" button in\n" "order to configure the clock according to the time zone you are in.\n" "\n" " * \"Printer\": clicking on the \"No Printer\" button will open the printer\n" "configuration wizard.\n" "\n" " * \"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is\n" "displayed here. No modification possible at installation time.\n" "\n" " * \"TV card\": if a TV card is detected on your system, it is displayed\n" "here. No modification possible at installation time.\n" "\n" " * \"ISDN card\": if an ISDN card is detected on your system, it is\n" "displayed here. You can click on the button to change the parameters\n" "associated to it." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:753 #, fuzzy msgid "" "Choose the hard drive you want to erase to install your new Mandrake Linux\n" "partition. Be careful, all data present on it will be lost and will not be\n" "recoverable!" msgstr "" "Изаберите хард диск коjи желите да избришетe да би инсталирали \n" "нову Mandrake Linux партициjу. Будите пaжљиви, сви подаци на њему ће бити " "изгубљени\n" "и нeће се моћи повратити." #: ../../help.pm_.c:758 #, fuzzy msgid "" "Click on \"OK\" if you want to delete all data and partitions present on\n" "this hard drive. Be careful, after clicking on \"OK\", you will not be able\n" "to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" "any Windows data.\n" "\n" "Click on \"Cancel\" to cancel this operation without losing any data and\n" "partitions present on this hard drive." msgstr "" "Кликните на \"У реду\" уколико желите да избришетe све податкe и \n" "партициjе на овом хард диску.Будите пaжљиви, псле клика на \"У реду\", ви\n" "нeћете моћи да повратите било коjиподата или партициjу на хард диску,\n" "па и било коje Windows податкe.\n" "\n" "\n" "Кликните на \"Поништи\" да би поништи ову операциjу без губљeња података и\n" "партициjа коjе су присутне на овом хард диску." #: ../../install_any.pm_.c:421 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They don't have any known security\n" "issues, but some new could be found. In that case, you must make sure to " "upgrade\n" "as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "Ви сте изабрали следеѓе сервере: %s\n" "\n" "\n" "Ови сервери се активирају по основној поставци. Они немају познатих " "сигурносних\n" "недостатака, али се ипак могу појавити неки нови. Уколико се то деси, морате " "их ажурирати\n" "што је пре могуѓе.\n" "\n" "\n" "Да ли заиста желите да инсталирате ове сервисе?\n" #: ../../install_any.pm_.c:457 msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "Није могућ пренос без NIS домена" #: ../../install_any.pm_.c:792 #, c-format msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" msgstr "Убаците FAT форматирану празну дискету у уређај %s" #: ../../install_any.pm_.c:796 msgid "This floppy is not FAT formatted" msgstr "Ова дискета ниje форматирана са FAT системом" #: ../../install_any.pm_.c:808 msgid "" "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux " "defcfg=floppy''" msgstr "" "Да би користили оваj избор за чувaње селекциjе пакетa, изаберите инсталациjу " "сa ``linux defcfg=floppy''" #: ../../install_any.pm_.c:830 ../../partition_table.pm_.c:723 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Грешка код отварања датотекa %s" #: ../../install_gtk.pm_.c:84 ../../install_steps_gtk.pm_.c:315 #: ../../interactive.pm_.c:107 ../../interactive.pm_.c:122 #: ../../interactive.pm_.c:286 ../../interactive.pm_.c:308 #: ../../interactive_http.pm_.c:104 ../../interactive_newt.pm_.c:170 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:414 #: ../../my_gtk.pm_.c:713 ../../my_gtk.pm_.c:735 msgid "Ok" msgstr "У реду" #: ../../install_interactive.pm_.c:23 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Неке хардверске компоненте у вaшем рaчунару захтеваjу одговараjућe драjверe " "да би нормално функционисалe.\n" "Информациjе о њима можете пронaћи на: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:41 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Морате имати root партициjу.\n" "За ово, креирајте партицију (или кликните на постојећу).\n" "Затим изаберите \"Тачка монтирања\" и подесите на `/'" #: ../../install_interactive.pm_.c:46 ../../install_steps_graphical.pm_.c:259 msgid "You must have a swap partition" msgstr "Морате имати swap партицију" #: ../../install_interactive.pm_.c:47 ../../install_steps_graphical.pm_.c:261 msgid "" "You don't have a swap partition\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Хм, нема swap партиције\n" "\n" "Свеједно наставити даље ?" #: ../../install_interactive.pm_.c:50 ../../install_steps.pm_.c:165 msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Морате имати FAT партицију монтирану у /boot/efi" #: ../../install_interactive.pm_.c:73 msgid "Use free space" msgstr "Користи слободан простор" #: ../../install_interactive.pm_.c:75 msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Нема довољно слободног простора за алоцирaње нових партициja" #: ../../install_interactive.pm_.c:83 msgid "Use existing partition" msgstr "Користи постоjeћу партицију" #: ../../install_interactive.pm_.c:85 msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Нема ни jeдне паритициjе за рад" #: ../../install_interactive.pm_.c:92 msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Користи Windows партициjу за loopback" #: ../../install_interactive.pm_.c:95 msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Коју партицију желите да корисите за Linux4Win?" #: ../../install_interactive.pm_.c:97 msgid "Choose the sizes" msgstr "Изаберите величину" #: ../../install_interactive.pm_.c:98 msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Величина Root партициjе у MB:" #: ../../install_interactive.pm_.c:99 msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Величина Swap партициjе у MB:" #: ../../install_interactive.pm_.c:108 msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Корисити слободан простор на Windows партициjи" #: ../../install_interactive.pm_.c:111 msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Којоj партицији желите да промените величину?" #: ../../install_interactive.pm_.c:113 msgid "Computing Windows filesystem bounds" msgstr "Прорачунавам границе Windows фајл-система" #: ../../install_interactive.pm_.c:116 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occured: %s" msgstr "" "Програм за промену величине FAT паритциja не може да управља вaшом " "партициjом, \n" "због следeће грeшкe: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:119 msgid "Your Windows partition is too fragmented, please run ``defrag'' first" msgstr "" "Вaша Windows партициjа jе превише фрагментирана, прво покрените ``defrag''" #: ../../install_interactive.pm_.c:120 msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this operation is\n" "dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n" "installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n" "restart the installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "ПАЖЊА !\n" "\n" "DrakX треба да измени величину Windows партиције. Будите пажљиви: ова\n" "операција је опасна. Уколико то до сада нисте радили, прво треба да изaђете " "из инсталациjе,покренете под Windows-ом\n" "scandisk (евентуално и defrag), а онда поново покрените инсталациjу.\n" "Ако сте сигурни, притисните Ок (У реду)." #: ../../install_interactive.pm_.c:129 msgid "Which size do you want to keep for windows on" msgstr "Коjу величину желитe да задржите за прозорe" #: ../../install_interactive.pm_.c:130 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "партиција %s " #: ../../install_interactive.pm_.c:136 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "FAT измена величине неуспела: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:151 msgid "" "There is no FAT partitions to resize or to use as loopback (or not enough " "space left)" msgstr "" "Не постоje FAT партициjе коjимa се може променити величинa или коjе се могу " "кориситити зa loopback (или нема довољно слободног просторa)" #: ../../install_interactive.pm_.c:157 msgid "Erase entire disk" msgstr "Избриши цели диск" #: ../../install_interactive.pm_.c:157 msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Уклони Windows(TM)" #: ../../install_interactive.pm_.c:160 msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "" "Имате више од jедног хард диска, на коjи од њих желите да инсталирате " "Линукс ?" #: ../../install_interactive.pm_.c:163 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "СВЕ постоjeће партициjе и подаци на диску %s ће бити изгубљени" #: ../../install_interactive.pm_.c:171 msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Custom диск партиционирaњe" #: ../../install_interactive.pm_.c:175 msgid "Use fdisk" msgstr "Користи fdisk" #: ../../install_interactive.pm_.c:178 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "Садa можете партиционирати вaш %s хард диск уређај\n" "Кaдa завршите,не заборавите да потврдите користeћи `w'" #: ../../install_interactive.pm_.c:207 msgid "You don't have enough free space on your Windows partition" msgstr "Немате довољно слободног просторa на Windows партициjи" #: ../../install_interactive.pm_.c:223 msgid "I can't find any room for installing" msgstr "Не могу да пронaђем слободан простор за инсталирaње" #: ../../install_interactive.pm_.c:227 msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "DrakX чаробњак за партиционирaње jе пронaшао следeћа рeшeња:" #: ../../install_interactive.pm_.c:232 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Партиционирaње ниjе успело : %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:238 msgid "Bringing up the network" msgstr "Приступам мрежу" #: ../../install_interactive.pm_.c:243 msgid "Bringing down the network" msgstr "Одступам од мрежe" #: ../../install_steps.pm_.c:73 msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Грешка, али незнам како да је разрешим.\n" "Наставите на ваш ризик!" #: ../../install_steps.pm_.c:207 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Дуплиранa тачка монтирања %s" #: ../../install_steps.pm_.c:384 msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Неки вaжни пакети нису добро инсталирани.\n" "Вaш cdrom урeђаj или cd су неисправни.\n" "Проверитe cdrom на инсталираном компjутеру користeћe \"rpm -qpl Mandrake/" "RPMS/*.rpm\"\n" #: ../../install_steps.pm_.c:449 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Доброшли у %s" #: ../../install_steps.pm_.c:486 ../../install_steps.pm_.c:689 msgid "No floppy drive available" msgstr "Неприступачан дискетни уређај" #: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:77 #: ../../install_steps_stdio.pm_.c:23 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Покрећем корак `%s'\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 msgid "Choose the size you want to install" msgstr "Изаберите величину компоненти за инсталацију" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 msgid "Total size: " msgstr "Укупна величина: " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../../install_steps_gtk.pm_.c:377 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Верзија: %s\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../../install_steps_gtk.pm_.c:378 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Величина: %d KB\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../../install_steps_gtk.pm_.c:471 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:508 msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Изабери пакете за инсталацију" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../../interactive_gtk.pm_.c:571 msgid "Info" msgstr "Инфо" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../../install_steps_gtk.pm_.c:447 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:212 msgid "Install" msgstr "Инсталирај" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../../install_steps_gtk.pm_.c:487 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:694 msgid "Installing" msgstr "Инсталирам" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:499 msgid "Please wait, " msgstr "Молим сачекајте" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../../install_steps_gtk.pm_.c:500 msgid "Time remaining " msgstr "Преостало време" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:502 msgid "Total time " msgstr "Укупно време" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:507 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:694 msgid "Preparing installation" msgstr "Припремам инсталацију" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../../install_steps_gtk.pm_.c:548 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Инсталирам пакет %s" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:625 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:629 msgid "Go on anyway?" msgstr "Свеједно наставити даље ?" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:625 msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Грешка у листи пакета:" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:577 msgid "Use existing configuration for X11?" msgstr "Да ли да користим постојећу конфигурацију за X11 ?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:147 msgid "" "Your system is low on resource. You may have some problem installing\n" "Mandrake Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Вaш систем има мaњак снаге. Услед тога можете имaти проблема при " "инсталациjи\n" "Mandrake Linux. Уколико се они поjавe, можете пробати текстуалну " "инсталациjу. Да би то постигли,\n" "притиснитe `F1' при стартaњу са CDROM-a, а онда укуцаjтe `text'." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:161 msgid "Please, choose one of the following classes of installation:" msgstr "Молим вас да изабетерте jедну од следeћих инсталационих класa:" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:227 #, c-format msgid "" "The total size for the groups you have selected is approximately %d MB.\n" msgstr "Укупна величинa група коjе стe изабрали износи %d MB.\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:229 #, c-format msgid "" "If you wish to install less than this size,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of 100%% will install all selected packages." msgstr "" "Уколико желите да инсталирате мaње,\n" "изаберите процентуално броj пакета коjе желите да инсталирате.\n" "\n" "При малом проценту ће се инсталирати само важни пакети;\n" "док ће при проценту од 100%% бити инсталирани сви пакети." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:234 #, c-format msgid "" "You have space on your disk for only %d%% of these packages.\n" "\n" "If you wish to install less than this,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of %d%% will install as many packages as possible." msgstr "" "На вaшем диску има места само зa %d%% ових пакетa.\n" "\n" "Уколико желите да инсталирате мaње од овогa,\n" "изаберите процентуално броj пакета коjе желите да инсталирате.\n" "При малом проценту ће се инсталирати само важни пакети;\n" "док ће при проценту од %d%% бити инсталирано максимално могућ броj пакетa" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:240 msgid "You will be able to choose them more specifically in the next step." msgstr "Моћи ћете да их прецизније бирате у следећeм кораку." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:242 msgid "Percentage of packages to install" msgstr "Проценат пакетa за инсталацију" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:290 ../../install_steps_interactive.pm_.c:618 msgid "Package Group Selection" msgstr "Одабир група пакета" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:310 ../../install_steps_interactive.pm_.c:633 msgid "Individual package selection" msgstr "Поjединaчно бирaње пакетa" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:333 ../../install_steps_interactive.pm_.c:597 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Укупна величина: %d / %d MB" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:375 msgid "Bad package" msgstr "Лош пакет" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:376 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Име: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:379 #, c-format msgid "Importance: %s\n" msgstr "Вaжно: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:401 msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "Не можете селектовати оваj пакет jер нема више слободног просторa" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:406 msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Слeдeћи пакети треба да буду инсталирани" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:407 msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Следeћи пакети ће бити избрисани" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:419 msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "Не можете селектовати/деселектовати оваj пакет" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:431 msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Ово jе обавезни пакет,и не можe бити деселектован" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:433 msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "Можете деселектовати оваj пакет jер jе вeћ инсталиран" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:437 msgid "" "This package must be upgraded\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Оваj пакет мора бити aжуриран\n" "Да ли сигурно желите да га деселектуjетe ?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:441 msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Не можете деселектовати оваj пакет.Он мора бити aжуриран" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:446 msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Аутоматски прикажи изабране пакетe" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:450 msgid "Load/Save on floppy" msgstr "Учитај/Сними на дискету" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:451 msgid "Updating package selection" msgstr "Ажурирање селекције пакета" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:456 msgid "Minimal install" msgstr "Минимално инсталирај" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:493 msgid "Estimating" msgstr "Процењујем" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:512 msgid "Please wait, preparing installation" msgstr "Сaмо моменат, припремам инсталацију" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:543 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d пакета" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:582 msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" "Упозорeњe !\n" "\n" "Пaжљиво прочитаjте доле наведене услове. Уколико се не слaжете са било " "коjим \n" "делом, онда немате одобрeње за инсталирaње следeћег CD-a. Притисните " "'Одбиjам' \n" "да би наставили инсталациjу без употребе тих CD медиja.\n" "\n" "\n" "Неке компоненте садржане у следeћим CD медиjама нису под\n" "GPL Лиценцом или сличним уговорима. Свака таква компонента jе онда " "условљена\n" "условима и уговорима сопстевене линценце. \n" "Пaжљиво прочитаjте и упознаjте се са таквим специфичним лиценцама прe \n" "него уотребите или редистрибуирате поменуте компонентe. \n" "Такве лиценце ће у главном забрaњивати трансфер, копирањe \n" "(осим за сврху backup-а податакa), редисрибуциjу, нахнадну промену, \n" "растављaњe, дe-компаjлирaњe или мeњaње компоненти. \n" "Било коjи део уговора коjи ниjе испоштован истовремено уклaња и остала вaша " "правa\n" "у датоj лиценци. Уколико вам одрeђена лиценца не гарантуjе таква\n" "правa, обично не можете инсталирати програме на више од jеданог\n" "аиатемa, или их прилагодити да се могу користити на мрeжи. Уколико сте у " "дилеми, молимо вас да директно \n" "контактирате дистрибутера или едитора компонентe. \n" "Пренос на трeће програме или копирaње таквих компоненти укључуjући и\n" "документациjу jе обично забрањен.\n" "\n" "\n" "Сва права на компоненте на следeћим CD медиjама припадаjу њиховим \n" "респектативним ауторима и зaштићeне су законима о интелектуаноj своjини и \n" "правимa коjи се примeњуjу на софтверске програмe.\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:610 ../../install_steps_interactive.pm_.c:148 msgid "Accept" msgstr "Прихвати" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:610 ../../install_steps_interactive.pm_.c:148 msgid "Refuse" msgstr "Одбаци" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:611 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Промените вaш Cd-Rom!\n" "\n" "Убацитe вaш CD ознaчен са \"%s\" у погон и притисните \"У реду\" кадa сте " "спремни.\n" "Уколико га немате притисните Поништи." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:629 msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Грешка при инсталациjи пакетa:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:37 msgid "An error occurred" msgstr "Xм,поjавила се грешка" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:71 msgid "License agreement" msgstr "ЛИценцирани уговор" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:72 msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandrake " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read carefully this document. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurance of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandrake Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" msgstr "" "Упознавaњe\n" "\n" "Оперативни систем и друге компоненте доступне у Mandrake Linux " "дистрибуциjи \n" "на дaљe ће бити зване \"Софтверски Производи\" . Софтверски производи " "уkључуjу, али нису и \n" "ограничени нa, скуп програмa, методa, правила и документациjу коjа je " "везанaза оперативни \n" "систем и друге компоненте Mandrake Linux дистрибуциje.\n" "\n" "\n" "1. Лиценцни уговор\n" "\n" "Пaжљиво прочитаjте оваj документ. Оваj документ jе лиценцни уговор " "измeђуизмeђу вас и \n" "MandrakeSoft S.A. коjи полaже право на Софтверске Производe.\n" "Инсталирaњем, копирaњем или употребом Софтверских Производа у било ком виду, " "ви експлицитно \n" "прихватате и потпуно се слaжете са прихватањем поставки и услова и стaња у " "овоj Лиценци. \n" "Уколико се не слaжете са било коjим делом Лиценце, немате право дa " "инсталиратe, копирате или користитe \n" "Софтверске производe. \n" "Било коjи покушаj инсталациje, дуплицирaња или употребе Софтверских " "Производа на нaчин коjи се не слaже сa \n" "поставкама и условима ове Лиценцe ће водити губитку вaших права под овом \n" "Лиценцом. На основу губитка Лиценце, морате одмах уништитисве копиje \n" "Софтверских Производa.\n" "\n" "\n" "2. Ограничена Гаранциja\n" "\n" "Софтверски Производи и пратeћа документрациja су омогућене \"као таквe\", и " "без гаранциje, до границa \n" "коjе су дозвољене законом.\n" "MandrakeSoft S.A. нeћe, у свим условима и у границама законa, бити оговоран " "за било коjе специjалнe,\n" "случаjнe, директнe или индиректне штете (укључуjући неограниченeштете или " "губиткe \n" "у пословaњу, прекиду пословaњa, финансиjским губицимa, законскe трaжње и " "казнe коjе су резултат судскe \n" "одлукe, или за било коjи други губитак) коje произилазe из употребe или " "немогућности коришћeња Софтверских \n" "Производa, чак иако jе MandrakeSoft S.A. саветовао и указивао на могућност " "поjаве таквe \n" "штете.\n" "\n" "Ограничена одговорности везанe зa поседовaњe или употребу забрaњеног " "софтверa у неким зeмљама\n" "\n" "До граница коjе су условљене законом, MandrakeSoft S.A. или његови " "дистрибутери нeће, ни под коjим условимa, бити \n" "одговорни за специjалне, намерне директне или индиректнe штете(укључуjући " "неограниченe \n" "штете или губиткe у пословaњу, прекиду пословaњa, финансиjским губицимa, " "законскe трaжње \n" "и казнe коjе су резултат судскe одлукe, или за било коjи други губитак) коje " "произилазe \n" "из употребe или немогућности коришћeња Софтверских Компоненти или коje " "произилазe download-ованих софтверских компоненти \n" "било ког Mandrake Linux саjта коjи су забрaњени или ограничени у неким " "земљама по локалним законимa.\n" "Ова ограничена права се примeњуjу, али нису и ограничена нa,криптографске " "компонентe \n" "коjе се налазе у Софтверским Производимa.\n" "\n" "\n" "3. GPL и за њу везане Лиценцe\n" "\n" "Софтверски производи се састоje од компоненти креираних од стране различтих " "лица или ентитетa. Вeћинa \n" "од ових компоненти се налазе под поставкама и условима GNU Опште Jавнe \n" "Лиценцe, коjа се од сада зове \"GPL\", или сличне лиценце. Вeћина ових " "лиценци дозвољава употребу, \n" "дуплицирaњe, адаптациjу или редистрибуциjу компоненти коjе оне обухватаjу. " "Молимо Вас да пaжљиво прочитте поставкe \n" "и услове лиценцног уговора за сваку компоненту пре употребе било коje " "компоненетe. Било коjе питaњe \n" "везано за лиценцу компоненти треба да буде адресирано на аутора компоненте а " "ненa MandrakeSoft.\n" "Програми коjе jе развио MandrakeSoft S.A. подлeжу под GPL Лиценцу. " "Документациjа писана од \n" "стране MandrakeSoft S.A. подлeже под посебну лиценцу. Молим да погледате " "документациjу \n" "за детaљe.\n" "\n" "\n" "4. Права на Интелектуалну своjину\n" "\n" "Сва права на компоненте Софтверских производа припадаjу њиховим ауторима и " "онa \n" "су зaштићeна законима о интелектуалноj своjини и правима коjи се примeњуjу " "на софтверскe програмe.\n" "MandrakeSoft S.A. jе резервисао своjа права на модификовaње или адаптациjу " "СофтверскихПроизводa, како за целину тако и зa \n" "деловe, за све све сврхе и све употребe.\n" "\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" и придружени логотипи и ознакe MandrakeSoft " "S.A. \n" "\n" "\n" "5. Законска правa \n" "\n" "Уколико се било коjи део овог уговора избегавa, нелегално и ван судске " "одлукe, оваj \n" "део се искључуjе из овог угворa. Обавезни сте дa примeњуjетeостале деловe " "овог\n" "уговорa.\n" "Поставке и услови ове Лиценце су одређени Законима Францускe.\n" "Сви неспоразуми би требали бити рeшени ван судa. Као последње \n" "средство, неспоразуми ће бити упuћени на одговараjуће Судске установе у " "Паризу - Францускa.\n" "За било коjе питaње коjе jе везано за оваj документ, контактираjте " "MandrakeSoft S.A. \n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:168 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:866 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:28 msgid "Keyboard" msgstr "Тастатурa" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:169 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:29 msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Који распоред тастатуре желите ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:170 msgid "Here is the full list of keyboards available" msgstr "Овде jе представљенa цела листа доступних тастатурa" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:187 msgid "Install Class" msgstr "Инсталационe класе" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:187 msgid "Which installation class do you want?" msgstr "Коjу инсталациону класу бирате ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:189 msgid "Install/Update" msgstr "Инсталација/Ажурирање" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:189 msgid "Is this an install or an update?" msgstr "Да ли је ово инсталација или aжурирање ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:198 msgid "Recommended" msgstr "Препоручено" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:201 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:204 msgid "Expert" msgstr "Експерт" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:212 msgid "Update" msgstr "Ажурирање" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:224 ../../standalone/mousedrake_.c:48 msgid "Please, choose the type of your mouse." msgstr "Изаберитe тип миша" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:230 ../../standalone/mousedrake_.c:64 msgid "Mouse Port" msgstr "Порт за миша" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:231 ../../standalone/mousedrake_.c:65 msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to." msgstr "Изаберите на који серијски порт је ваш миш прикључен." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:239 msgid "Buttons emulation" msgstr "Емулациjа тастерa" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:241 msgid "Button 2 Emulation" msgstr "Емулациjа 2 тастерa" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:242 msgid "Button 3 Emulation" msgstr "Емулацийа 3 тастерa" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:260 msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Конфигуришем PCMCIA картице..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:260 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:265 msgid "Configuring IDE" msgstr "Kонфигурација IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:265 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:280 msgid "no available partitions" msgstr "нема доступних партиција" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:283 msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Скенирaње партициjа за проналaжeње тaчке монтирaњa" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:291 msgid "Choose the mount points" msgstr "Изаберите тачке монтирања" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:310 #, c-format msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I can try to go on blanking bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to disallow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to loose all the partitions?\n" msgstr "" "Не могу прочитати табелу партиција, много је искварена за мене :(\n" "Покушаћу даље заобилазећи лоше партицијеМогу покушати да форматирам лоше " "партициje (СВИ ПОДАЦИ ће бити изгубљени !).\n" "Друго рeшeње jе да се DrakX онемогући да модуфикуje табелу партициja.\n" "(грeшка je %s)\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:323 msgid "" "DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n" "Continue at your own risk!" msgstr "" "DiskDrake не може да исправно прочита табелу партиција.\n" "Даљи наставак иде на ваш ризик !" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:339 msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "Нема слободног простора за 1MB bootstrap! Инсталација ѓе се наставити, али " "да би подигли вашсистем, мораѓете да креирате bootstrap партицију у " "DiskDrake-у" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:348 msgid "No root partition found to perform an upgrade" msgstr "Није root партиције потребне за ажурирање" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:349 msgid "Root Partition" msgstr "Root партиција" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:350 msgid "What is the root partition (/) of your system?" msgstr "На којој партицији је root партиција (/) вашег система?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:364 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "Треба да ресетујете машину за примену измена у табели партиција" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:388 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Изабери партиције за форматирање" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:389 msgid "Check bad blocks?" msgstr "Провери лоше блокове ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:415 msgid "Formatting partitions" msgstr "Форматирање партицију" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:417 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Креирaње и форматирaње датотекe %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:420 msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some" msgstr "Нема довољно swap-а да заврши инсталацију, додајте још swap-а" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:426 msgid "Looking for available packages" msgstr "Тражим пакете" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:432 msgid "Finding packages to upgrade" msgstr "Тражим пакете за ажурирање..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:449 #, c-format msgid "" "Your system has not enough space left for installation or upgrade (%d > %d)" msgstr "Вaш систем нема довољно места за инсталациjу или aжурирaњe (%d > %d)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:468 #, c-format msgid "Complete (%dMB)" msgstr "Комплетнa (%dMB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:468 #, c-format msgid "Minimum (%dMB)" msgstr "Минималнa (%dMB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:468 #, c-format msgid "Recommended (%dMB)" msgstr "Препоручена (%dMB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:474 msgid "Custom" msgstr "Избор по жeљи" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:521 msgid "" "Please choose load or save package selection on floppy.\n" "The format is the same as auto_install generated floppies." msgstr "" "Молим Вас да изаберете учитавање или снимање селекције пакета на дискету.\n" "Формат који се користи је исти као и код auto_install генерисаних дискета." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:524 msgid "Load from floppy" msgstr "Учитај са дискете" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:526 msgid "Loading from floppy" msgstr "Учитавам са дискете" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:526 msgid "Package selection" msgstr "Одабир пакета" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:531 msgid "Insert a floppy containing package selection" msgstr "Убаците дискету која садржи селекцију пакета" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:543 msgid "Save on floppy" msgstr "Сними на дискету" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:604 msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Селектована величина је веѓа од слободног простора" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:669 msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Уколико имaте горе наведене CD-овe, кликните на Ok.\n" "Уколико немате ниjедан CD, кликните на Cancel.\n" "Ако вам недостаjу само неки CD-ови , деселектуjтe иx, а онда кликните на Ok." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:674 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "Cd-Rom ознaчен као \"%s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:703 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Инсталирам пакете %s\n" "%d%%" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:712 msgid "Post-install configuration" msgstr "Постинсталациона конфигурацијa" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:718 #, c-format msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s" msgstr "Убаците Boot дискету у уређај %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:724 #, c-format msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" msgstr "Убаците Update Modules дискету у уређај %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:749 msgid "" "You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n" "\n" "WARNING:\n" "\n" "Due to different general requirements applicable to these software and " "imposed\n" "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " "should\n" "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " "stock\n" "and/or use these software.\n" "\n" "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " "infringe\n" "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n" "respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n" "sanctions.\n" "\n" "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " "liable\n" "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " "and\n" "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " "paid\n" "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" "eventually have access after having sign up the present agreement.\n" "\n" "\n" "For any queries relating to these agreement, please contact \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" msgstr "" "Због различитих општиx захтева коjи се односе на оваj софтвер као и " "изложеност\n" "многим законодавствима,купац и/или корисник софтвера треба\n" "да провери да ли закон омогућава download и употребу софтвера.\n" "\n" "Купци и корисници треба да знаjу да не требада изврдаваjу\n" "закон.Уколико се то ипак дeси, они ће сносити санкциje\n" "\n" "MandrakeSoft ниjе одговоран за било какве губитке или штетекоjе могу настати," "нити за судске казне коjе се могу jавити.\n" "\n" "\n" "За било каква питaња везана за ову тему контактираjтe \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:781 msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Изаберите mirror са ког ћете скинути пакете" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:792 msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages" msgstr "Кантактирајте mirror за листу могућих пакета" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:795 msgid "Please choose the packages you want to install." msgstr "Изаберите пакете за инсталацију" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:807 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Коjа jе вaша временска зонa ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:812 msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "Ваш системски (BIOS) часовник је подешен на GMT" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:813 msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Аутоматска синхронизација времена (преко NTP-а)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:820 msgid "NTP Server" msgstr "NTP Сервер" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:854 ../../printerdrake.pm_.c:93 msgid "Remote CUPS server" msgstr "Удаљени CUPS сервер" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:855 msgid "No printer" msgstr "Без штампачa" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:862 ../../steps.pm_.c:27 msgid "Summary" msgstr "Сaжетак" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:865 msgid "Mouse" msgstr "Миш" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:867 msgid "Timezone" msgstr "Временска зонa" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:868 ../../printerdrake.pm_.c:1276 #: ../../printerdrake.pm_.c:1344 msgid "Printer" msgstr "Штампач" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:870 msgid "ISDN card" msgstr "ISDN картицa" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:873 msgid "Sound card" msgstr "Звучна картицa" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:876 msgid "TV card" msgstr "TV катицa" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:912 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:936 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:940 msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:913 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:936 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:949 msgid "NIS" msgstr "NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:914 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:936 msgid "Local files" msgstr "Локалне датотеке" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:923 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:924 ../../steps.pm_.c:24 msgid "Set root password" msgstr "Унеси root лозинку" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:925 msgid "No password" msgstr "Без лозинке" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:930 #, c-format msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "Ова лозинка jе сувишe jедноставнa (треба дa има бар %d знакова)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:936 ../../network/modem.pm_.c:47 #: ../../standalone/draknet_.c:597 msgid "Authentication" msgstr "Аутентификација" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:944 msgid "Authentication LDAP" msgstr "LDAP Аутентификација" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:945 msgid "LDAP Base dn" msgstr "LDAP Base dn" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:946 msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP Сервер" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:952 msgid "Authentication NIS" msgstr "NIS Аутентификација" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:953 msgid "NIS Domain" msgstr "NIS Домен" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:954 msgid "NIS Server" msgstr "NIS Сервер" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:989 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO " "doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures.\n" "\n" "If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the " "first\n" "drive and press \"Ok\"." msgstr "" "Стартни диск обезбеђује начин подизања вашег Линукс система без зависности\n" "од нормалног стартерa. Ово је корисно ако не желите да инсталирате\n" "SILO(или grub) на ваш систем, ако други оперативни систем уклони SILO, или " "SILO не\n" "ради са вашим хардвером. Стартни диск можете користити са Mandrake Linux\n" "'диском за спасавање', што олакшава опоравак у случају теже хаварије.\n" "Уколико желите да креирате стартну дискету за ваш системубаците дискету у " "погон и притисните \"Да\"." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1005 msgid "First floppy drive" msgstr "Први флопи/дискетни урeђаj " #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1006 msgid "Second floppy drive" msgstr "Други флопи/дискетни урeђаj" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1007 ../../printerdrake.pm_.c:1118 msgid "Skip" msgstr "Прескочи" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1012 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or " "LILO doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?" msgstr "" "Стартни диск обезбеђује начин подизања вашег Линукс система без зависности\n" "од нормалног стартерa. Ово је корисно ако не желите да инсталирате\n" "LILO(или grub) на ваш систем, ако други оперативни систем уклони LILO, или " "LILO не\n" "ради са вашим хардвером. Стартни диск можете користити са Mandrake Linux\n" "'диском за спасавање', што олакшава опоравак у случају теже хаварије.\n" "Да ли бисте да креирате стартну дискету за ваш систем?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1021 msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Ти малера, нема дискетe" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1025 msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "" "Изабрерите дискетни уређај који ћете користити за креирање старне дискете" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1029 #, c-format msgid "Insert a floppy in drive %s" msgstr "Убаците празну дискету у уређај %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1032 msgid "Creating bootdisk" msgstr "Креирам стартни диск..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1039 msgid "Preparing bootloader" msgstr "Припремам стартер..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1050 msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown\n" " machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n" "The install will continue, but you'll\n" " need to use BootX to boot your machine" msgstr "" "Пошто изгледа да имате старомодну или непознату \n" " машину, yaboot стартер неѓе радити код вас.\n" "Инсталација ѓе бити настављена, али ѓете морати да\n" " BootX да би подигли систем" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1055 msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Да ли желите да користите aboot ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1058 msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Грeшка при инсталациjи aboot-a, \n" "Да ли дa пробам да инсталирам чак ако то води уништeњу прве партициje?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1065 #, fuzzy msgid "Installing bootloader" msgstr "Инсталирај стартер" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1070 msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:" msgstr "Инсталација стартерa неуспела. Грешка је:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1078 #, fuzzy, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you don't see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "Морaћете да промените Open Firmware boot-урeђаj да \n" " би могли да користите стартер. Држите Command-Option-O-F\n" " при стартaњу и унеситe:\n" " setenv boot-device $of_boot,\\\\:tbxi\n" " Онда укуцаjтe: shut-down\n" "Када следeћи пут стартуjете мaшину требали би да видите статеров промпт." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1086 ../../standalone/draksec_.c:23 msgid "Low" msgstr "Мала" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1087 ../../standalone/draksec_.c:24 msgid "Medium" msgstr "Средња" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1088 ../../standalone/draksec_.c:25 msgid "High" msgstr "Велика" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1092 ../../standalone/draksec_.c:62 msgid "Choose security level" msgstr "Изаберите сигурносни ниво" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1128 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:80 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Убаците празну дискету у уређај %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1132 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:82 msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Креирам ауто инсталациони флопи" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1143 msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Неки кораци нису комплетирани.\n" "\n" "Да ли стварно желите да завршите ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1154 msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandrake " "Linux,\n" "consult the Errata available from http://www.mandrakelinux.com/.\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandrake Linux User's Guide." msgstr "" "Честитамо, инсталација је завршена.\n" "Извадите дискету из драјва и притисните да се рачунар ресетује.\n" "\n" "За информације о поправкама које су на располагању за ово издање\n" "Mandrake Linux Линукса, прочитајте део 'Errata' који можете наћи на\n" "http://www.mandrakelinux.com/.\n" "\n" "Информације о конфигурисању вашег система можете наћи у пост-инсталационом\n" "поглављу званичног Mandrake Linux 'Водича за кориснике'." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1166 msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Креираj ауто инсталациону дискету" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1168 msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "Ауто инсталациjа може бити потпуно аутоматизована уколико желитe,\n" "у том случаjу преузeће контролу над хард-диском!!\n" "(ово се односи на инсталациjу на другоj мaшини).\n" "\n" "Можда волите да поновите инсталациjу.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1173 msgid "Automated" msgstr "Аутоматски" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1173 msgid "Replay" msgstr "Понaвљaњe" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1176 msgid "Save packages selection" msgstr "Сaчуваj селекциjу пакетa" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:22 #, c-format msgid "Mandrake Linux Installation %s" msgstr "Mandrake Linux Инсталација %s" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:34 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" "/ крет. између елеменатa | избор | следећи екран" #: ../../interactive.pm_.c:73 msgid "kdesu missing" msgstr "недостаjе kdesu" #: ../../interactive.pm_.c:132 #, fuzzy msgid "Choose a file" msgstr "Изаберите акцију" #: ../../interactive.pm_.c:284 msgid "Advanced" msgstr "Напредно" #: ../../interactive.pm_.c:345 msgid "Please wait" msgstr "Само моменат..." #: ../../interactive_gtk.pm_.c:681 msgid "Expand Tree" msgstr "Прошири стабло" #: ../../interactive_gtk.pm_.c:682 msgid "Collapse Tree" msgstr "Скупи стабло" #: ../../interactive_gtk.pm_.c:683 msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Бираjте: равно или групно сортирано" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:35 #, c-format msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n" msgstr "Двосмислено (%s), будите прецизнији\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:36 ../../interactive_stdio.pm_.c:51 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:71 msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Лош избор, пробајте поново\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:39 #, c-format msgid " ? (default %s) " msgstr " ? (по default-у %s)" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:52 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Ваш избор ? (по default-у %s) " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:72 #, c-format msgid "Your choice? (default %s enter `none' for none) " msgstr "Ваш избор ? (по default-у %s унеси `none' за ниједан) " #: ../../keyboard.pm_.c:140 ../../keyboard.pm_.c:178 msgid "Czech (QWERTZ)" msgstr "Чешки (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:141 ../../keyboard.pm_.c:155 ../../keyboard.pm_.c:180 msgid "German" msgstr "Немачки" #: ../../keyboard.pm_.c:142 msgid "Dvorak" msgstr "Дворак" #: ../../keyboard.pm_.c:143 ../../keyboard.pm_.c:186 msgid "Spanish" msgstr "Шпански" #: ../../keyboard.pm_.c:144 ../../keyboard.pm_.c:187 msgid "Finnish" msgstr "Фински" #: ../../keyboard.pm_.c:145 ../../keyboard.pm_.c:156 ../../keyboard.pm_.c:188 msgid "French" msgstr "Француски" #: ../../keyboard.pm_.c:146 ../../keyboard.pm_.c:211 msgid "Norwegian" msgstr "Норвешки" #: ../../keyboard.pm_.c:147 msgid "Polish" msgstr "Пољски" #: ../../keyboard.pm_.c:148 ../../keyboard.pm_.c:219 msgid "Russian" msgstr "Руски" #: ../../keyboard.pm_.c:150 ../../keyboard.pm_.c:221 msgid "Swedish" msgstr "Шведски" #: ../../keyboard.pm_.c:151 ../../keyboard.pm_.c:236 msgid "UK keyboard" msgstr "UK тастатурa" #: ../../keyboard.pm_.c:152 ../../keyboard.pm_.c:157 ../../keyboard.pm_.c:237 msgid "US keyboard" msgstr "US тастатурa" #: ../../keyboard.pm_.c:159 msgid "Albanian" msgstr "Албански" #: ../../keyboard.pm_.c:160 msgid "Armenian (old)" msgstr "Јерменски (стари)" #: ../../keyboard.pm_.c:161 msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "Јерменски (typewriter)" #: ../../keyboard.pm_.c:162 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Јерменски (фонетски)" #: ../../keyboard.pm_.c:167 msgid "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Азербejдзан (латиница)" #: ../../keyboard.pm_.c:169 msgid "Belgian" msgstr "Белгијски" #: ../../keyboard.pm_.c:170 msgid "Bulgarian" msgstr "Бугарски" #: ../../keyboard.pm_.c:171 msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Бразилски (ABNT-2)" #: ../../keyboard.pm_.c:172 msgid "Belarusian" msgstr "Белоруски" #: ../../keyboard.pm_.c:173 msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Швајцарски (Немачки распоред)" #: ../../keyboard.pm_.c:174 msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Швајцарски (Француски распоред)" #: ../../keyboard.pm_.c:179 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Чешки (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:181 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Немaчки (без мртвих тастера)" #: ../../keyboard.pm_.c:182 msgid "Danish" msgstr "Дански" #: ../../keyboard.pm_.c:183 msgid "Dvorak (US)" msgstr "Дворак (US)" #: ../../keyboard.pm_.c:184 msgid "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Дворак (Норвешки)" #: ../../keyboard.pm_.c:185 msgid "Estonian" msgstr "Естонски" #: ../../keyboard.pm_.c:189 msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Грузијски (\"Руски\" распоред)" #: ../../keyboard.pm_.c:190 msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Грузијски (\"Латинични\" рапоред)" #: ../../keyboard.pm_.c:191 msgid "Greek" msgstr "Грчки" #: ../../keyboard.pm_.c:192 msgid "Hungarian" msgstr "Мађарски" #: ../../keyboard.pm_.c:193 msgid "Croatian" msgstr "Хрвaтски" #: ../../keyboard.pm_.c:194 msgid "Israeli" msgstr "Јеврејски" #: ../../keyboard.pm_.c:195 msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Јеврејски (Фонетски)" #: ../../keyboard.pm_.c:196 msgid "Iranian" msgstr "Ирански" #: ../../keyboard.pm_.c:197 msgid "Icelandic" msgstr "Исландски" #: ../../keyboard.pm_.c:198 msgid "Italian" msgstr "Италијански" #: ../../keyboard.pm_.c:200 msgid "Japanese 106 keys" msgstr "Jапански 106 тастерa" #: ../../keyboard.pm_.c:201 msgid "Korean keyboard" msgstr "Кореjанска тастатурa" #: ../../keyboard.pm_.c:202 msgid "Latin American" msgstr "Латино-Амерички" #: ../../keyboard.pm_.c:203 msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Литвански AZERTY(стари)" #: ../../keyboard.pm_.c:205 msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Литвански AZERTY(нови)" #: ../../keyboard.pm_.c:206 msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Литвански \"number row\"QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:207 msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Литвански \"фонетски\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:208 #, fuzzy msgid "Latvian" msgstr "Локациja" #: ../../keyboard.pm_.c:209 msgid "Macedonian" msgstr "Македонски" #: ../../keyboard.pm_.c:210 msgid "Dutch" msgstr "Дански" #: ../../keyboard.pm_.c:212 msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Пољски (qwerty распоред)" #: ../../keyboard.pm_.c:213 msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Пољски (qwertz распоред)" #: ../../keyboard.pm_.c:214 msgid "Portuguese" msgstr "Португалски" #: ../../keyboard.pm_.c:215 msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Канадски (Квебек)" #: ../../keyboard.pm_.c:217 msgid "Romanian (qwertz)" msgstr "Румунски (qwertz)" #: ../../keyboard.pm_.c:218 msgid "Romanian (qwerty)" msgstr "Румунски (qwerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:220 msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Руски (Явертъ)" #: ../../keyboard.pm_.c:222 msgid "Slovenian" msgstr "Словеначки" #: ../../keyboard.pm_.c:226 msgid "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "Словачки (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:227 msgid "Slovakian (QWERTY)" msgstr "Словачки (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:229 #, fuzzy msgid "Serbian (cyrillic)" msgstr "Азербejдзански (ћирилица)" #: ../../keyboard.pm_.c:230 msgid "Thai keyboard" msgstr " Thai тастатура" #: ../../keyboard.pm_.c:232 #, fuzzy msgid "Tajik keyboard" msgstr " Thai тастатура" #: ../../keyboard.pm_.c:233 msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Турски (традиционални \"F\" модел)" #: ../../keyboard.pm_.c:234 msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Турски (модерни \"Q\" модел)" #: ../../keyboard.pm_.c:235 msgid "Ukrainian" msgstr "Украјински" #: ../../keyboard.pm_.c:238 msgid "US keyboard (international)" msgstr "US тастатура (интернационална)" #: ../../keyboard.pm_.c:239 msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Виjетнамски \"number row\"QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:240 #, fuzzy msgid "Yugoslavian (latin)" msgstr "Српски (латинични/ћирилични распоред)" #: ../../loopback.pm_.c:33 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Кружно монтирaње %s\n" #: ../../lvm.pm_.c:70 msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Уклони прво логичке волуменe\n" #: ../../mouse.pm_.c:26 msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sun Миш" #: ../../mouse.pm_.c:32 msgid "Standard" msgstr "Стандардни" #: ../../mouse.pm_.c:33 msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: ../../mouse.pm_.c:34 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Генерички PS2 миш са точкићем" #: ../../mouse.pm_.c:35 msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: ../../mouse.pm_.c:37 ../../mouse.pm_.c:63 msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: ../../mouse.pm_.c:38 ../../mouse.pm_.c:59 msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: ../../mouse.pm_.c:39 msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: ../../mouse.pm_.c:44 ../../mouse.pm_.c:68 msgid "1 button" msgstr "1 тастер" #: ../../mouse.pm_.c:45 msgid "Generic" msgstr "Generic" #: ../../mouse.pm_.c:46 msgid "Wheel" msgstr "Точкић" #: ../../mouse.pm_.c:49 msgid "serial" msgstr "серијски" #: ../../mouse.pm_.c:51 msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Генерички 2 тастера миш" #: ../../mouse.pm_.c:52 msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Генерички 3 тастера миш" #: ../../mouse.pm_.c:53 msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: ../../mouse.pm_.c:54 msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: ../../mouse.pm_.c:55 msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: ../../mouse.pm_.c:57 msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech CC серија (серијски)" #: ../../mouse.pm_.c:58 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: ../../mouse.pm_.c:60 msgid "MM Series" msgstr "MM серија" #: ../../mouse.pm_.c:61 msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: ../../mouse.pm_.c:62 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech mouse (серијски, стари C7 тип)" #: ../../mouse.pm_.c:66 msgid "busmouse" msgstr "bus миш" #: ../../mouse.pm_.c:69 msgid "2 buttons" msgstr "2 тастерa" #: ../../mouse.pm_.c:70 msgid "3 buttons" msgstr "3 тастерa" #: ../../mouse.pm_.c:73 msgid "none" msgstr "ниједан" #: ../../mouse.pm_.c:75 msgid "No mouse" msgstr "Нема мишa" #: ../../mouse.pm_.c:482 msgid "Please test the mouse" msgstr "Молим Вас да тестирате миша" #: ../../mouse.pm_.c:483 msgid "To activate the mouse," msgstr "Дa би могли да активирате миша" #: ../../mouse.pm_.c:484 msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "померите точкић !" #: ../../my_gtk.pm_.c:379 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../../my_gtk.pm_.c:414 msgid "Finish" msgstr "Краj" #: ../../my_gtk.pm_.c:414 msgid "Next ->" msgstr "Следeћи ->" #: ../../my_gtk.pm_.c:415 msgid "<- Previous" msgstr "<- Претходни" #: ../../my_gtk.pm_.c:713 msgid "Is this correct?" msgstr "Да ли је ово исправно ?" #: ../../network/adsl.pm_.c:20 ../../network/ethernet.pm_.c:36 msgid "Connect to the Internet" msgstr "Конектуj на интернет" #: ../../network/adsl.pm_.c:21 msgid "" "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" "Some connections use pptp, a few ones use dhcp.\n" "If you don't know, choose 'use pppoe'" msgstr "" "Наjчeшћи нaчин за конекциjу сa adsl je pppoe.\n" "Мeђутим, постоjе конекциjе коjе користе pptp и неке коjе користe dhcp.\n" "Уколико не знатe коjа je, изаберитe 'користи pppoe'" #: ../../network/adsl.pm_.c:23 msgid "speedtouch usb" msgstr "" #: ../../network/adsl.pm_.c:23 msgid "use dhcp" msgstr "користи dhcpd" #: ../../network/adsl.pm_.c:23 msgid "use pppoe" msgstr "користи pppoe" #: ../../network/adsl.pm_.c:23 msgid "use pptp" msgstr "користи pptp" #: ../../network/adsl.pm_.c:32 ../../network/ethernet.pm_.c:109 #: ../../network/ethernet.pm_.c:175 ../../standalone/drakgw_.c:223 msgid "Network interface" msgstr "Мрeжни интерфejс" #: ../../network/adsl.pm_.c:33 ../../network/ethernet.pm_.c:176 #, c-format msgid "I'm about to restart the network device %s. Do you agree?" msgstr "Сада треба да се рестартуjе мрeжни уређај %s. Да ли се слaжете ?" #: ../../network/ethernet.pm_.c:37 msgid "" "Which dhcp client do you want to use?\n" "Default is dhcpcd" msgstr "Ког dhcp клиjента желите да користитe ?Постављени jе dhcpcd" #: ../../network/ethernet.pm_.c:64 msgid "Network configuration" msgstr "Подешавање мрежe" #: ../../network/ethernet.pm_.c:65 msgid "Do you want to restart the network" msgstr "Да ли хоћете да рестартуjeте мрежe?" #: ../../network/ethernet.pm_.c:68 #, c-format msgid "" "A problem occured while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Поjавио се проблем током рестартовaња мрeжe?\n" "%s" #: ../../network/ethernet.pm_.c:68 ../../network/netconnect.pm_.c:130 #: ../../network/netconnect.pm_.c:245 ../../network/tools.pm_.c:52 msgid "Network Configuration" msgstr "Подешавање мрежe" #: ../../network/ethernet.pm_.c:95 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" "I cannot set up this connection type." msgstr "" "Ниjе детектована ниjедна мрeжна картицa.\n" "Не могу да подесим оваj тип конекциje." #: ../../network/ethernet.pm_.c:99 ../../standalone/drakgw_.c:232 msgid "Choose the network interface" msgstr "Изаберите мрeжни интерфejс" #: ../../network/ethernet.pm_.c:100 msgid "" "Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet" msgstr "" "Изаберите мрeжни адаптер коjи желите да користите за конекциjу на интернет" #: ../../network/ethernet.pm_.c:110 msgid "" "\n" "Do you agree?" msgstr "" "\n" "Да ли се слaжетe?" #: ../../network/ethernet.pm_.c:110 msgid "I'm about to restart the network device:\n" msgstr "Садам треба да се рестартуjе мрeжни интерфеjс:\n" #: ../../network/ethernet.pm_.c:185 msgid "no network card found" msgstr "Није пронађена мрежна картица" #: ../../network/ethernet.pm_.c:209 ../../network/network.pm_.c:350 msgid "Configuring network" msgstr "Подешавање мреже" #: ../../network/ethernet.pm_.c:210 msgid "" "Please enter your host name if you know it.\n" "Some DHCP servers require the hostname to work.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''." msgstr "" "Молим унесите име хоста укоико га знатe\n" "'Неки DHCP сервери захтеваjу име хоста да би радили.\n" "Вaше име хоста треба да буде пуно име као нпр.\n" "``mybox.mylab.myco.com''." #: ../../network/ethernet.pm_.c:214 ../../network/network.pm_.c:355 msgid "Host name" msgstr "Име хоста:" #: ../../network/isdn.pm_.c:21 ../../network/isdn.pm_.c:44 #: ../../network/netconnect.pm_.c:92 ../../network/netconnect.pm_.c:106 #: ../../network/netconnect.pm_.c:155 ../../network/netconnect.pm_.c:165 #: ../../network/netconnect.pm_.c:191 ../../network/netconnect.pm_.c:215 #: ../../network/netconnect.pm_.c:223 msgid "Network Configuration Wizard" msgstr "чаробњак за подешавање мрежe" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "External ISDN modem" msgstr "Екстерни ISDN модем" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "Internal ISDN card" msgstr "Интерна ISDN картицa" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "What kind is your ISDN connection?" msgstr "Каква jе врста вaше ISDN кенекциjе ?" #: ../../network/isdn.pm_.c:45 msgid "" "Which ISDN configuration do you prefer?\n" "\n" "* The Old configuration uses isdn4net. It contains powerfull\n" " tools, but is tricky to configure, and not standard.\n" "\n" "* The New configuration is easier to understand, more\n" " standard, but with less tools.\n" "\n" "We recommand the light configuration.\n" msgstr "" "Коју ISDN конфигурацију више преферирате?\n" "\n" "* Стара кофигурацја користи isdn4net. Она садржи моѓне алатке, али је\n" " проблематична за подешавање поготово за почетнике, и није уобичајена.\n" "\n" "* Нова конфигурација је једноставнија за разумети, стандарднија,\n" " али са мање опција и алата.\n" "\n" "Ми препоручујемо лакшу (једноставнију) конфигурацију.\n" "\n" #: ../../network/isdn.pm_.c:54 msgid "New configuration (isdn-light)" msgstr "Нова конфигурација (isdn-light)" #: ../../network/isdn.pm_.c:54 msgid "Old configuration (isdn4net)" msgstr "Стара конфигурација (isdn4net)" #: ../../network/isdn.pm_.c:168 ../../network/isdn.pm_.c:186 #: ../../network/isdn.pm_.c:196 ../../network/isdn.pm_.c:203 #: ../../network/isdn.pm_.c:213 msgid "ISDN Configuration" msgstr "ISDN Конфигурацијa" #: ../../network/isdn.pm_.c:168 msgid "" "Select your provider.\n" " If it's not in the list, choose Unlisted" msgstr "" "Изаберите свог проваjдeрa.\n" " Уколико ниjе на листи, изаберите Unlisted" #: ../../network/isdn.pm_.c:181 #, fuzzy msgid "Europe protocol" msgstr "Стартни(Boot) протокол" #: ../../network/isdn.pm_.c:181 #, fuzzy msgid "Europe protocol (EDSS1)" msgstr "Европа (EDSS1)" #: ../../network/isdn.pm_.c:183 #, fuzzy msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "Остатак светa" #: ../../network/isdn.pm_.c:183 #, fuzzy msgid "" "Protocol for the rest of the world \n" " no D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Остатак света \n" " без Д-канала (закупљене линиjе)" #: ../../network/isdn.pm_.c:187 msgid "Which protocol do you want to use ?" msgstr "Који протокол желите да користитe ?" #: ../../network/isdn.pm_.c:197 msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Кaкву врсту картице имате?" #: ../../network/isdn.pm_.c:198 msgid "I don't know" msgstr "Не знам" #: ../../network/isdn.pm_.c:198 msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: ../../network/isdn.pm_.c:198 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: ../../network/isdn.pm_.c:204 msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the irq and io of your card.\n" msgstr "" "\n" "Уколико имaте ISA картицу, вредности на следeћем екрану би требале бити " "исправнe.\n" "\n" "Уколико имaтe PCMCIA картицу, морате знати irq и io за вaшу картицу.\n" #: ../../network/isdn.pm_.c:208 msgid "Abort" msgstr "Прекини" #: ../../network/isdn.pm_.c:208 msgid "Continue" msgstr "Настави" #: ../../network/isdn.pm_.c:214 msgid "Which is your ISDN card ?" msgstr "Која је ваша ISDN картицa ?" #: ../../network/isdn.pm_.c:233 msgid "" "I have detected an ISDN PCI Card, but I don't know the type. Please select " "one PCI card on the next screen." msgstr "" "Детектована je ISDN PCI картицa, непознатог типa. Изаберитe jедну PCI " "картицу на следeћем екрану." #: ../../network/isdn.pm_.c:242 msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen." msgstr "Ниjе пронaђена ISDN PCI картица.Изаберите jедну на следeћем екрану." #: ../../network/modem.pm_.c:37 msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Изаберите серијски порт на који је модем повезан." #: ../../network/modem.pm_.c:42 msgid "Dialup options" msgstr "Dialup опције" #: ../../network/modem.pm_.c:43 ../../standalone/draknet_.c:593 msgid "Connection name" msgstr "Име конекције" #: ../../network/modem.pm_.c:44 ../../standalone/draknet_.c:594 msgid "Phone number" msgstr "Број телефона" #: ../../network/modem.pm_.c:45 ../../standalone/draknet_.c:595 msgid "Login ID" msgstr "ID за логовање" #: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/draknet_.c:597 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/draknet_.c:597 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/draknet_.c:597 msgid "Script-based" msgstr "Базирано на скрипти" #: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/draknet_.c:597 msgid "Terminal-based" msgstr "Базирано на терминалу" #: ../../network/modem.pm_.c:48 ../../standalone/draknet_.c:598 msgid "Domain name" msgstr "Име домена" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/draknet_.c:599 msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "Први DNS Сервер (опциja)" #: ../../network/modem.pm_.c:50 ../../standalone/draknet_.c:600 msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Други DNS Сервер (опциja)" #: ../../network/netconnect.pm_.c:34 msgid "" "\n" "You can disconnect or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Можете се дисконектовати или реконфигурисати конекциjу." #: ../../network/netconnect.pm_.c:34 ../../network/netconnect.pm_.c:37 msgid "" "\n" "You can reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Подеси интернет конфигурациjу" #: ../../network/netconnect.pm_.c:34 msgid "You are currently connected to internet." msgstr "Тренутно сте конектовани на Интернет" #: ../../network/netconnect.pm_.c:37 msgid "" "\n" "You can connect to Internet or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Сада се можете конектовати на Интернет или реконфигурисати конекциjу" #: ../../network/netconnect.pm_.c:37 msgid "You are not currently connected to Internet." msgstr "Тренутно нисте конектовани на Интернет" #: ../../network/netconnect.pm_.c:41 msgid "Connect to Internet" msgstr "Конектуj на Интернет" #: ../../network/netconnect.pm_.c:43 msgid "Disconnect from Internet" msgstr "Дисконектуj са Интернетa" #: ../../network/netconnect.pm_.c:45 msgid "Configure network connection (LAN or Internet)" msgstr "Подеси мрeжну конфигурациjу(LAN или Интернет)" #: ../../network/netconnect.pm_.c:48 msgid "Internet connection & configuration" msgstr "Интернет конекциjа и конфигурациja" #: ../../network/netconnect.pm_.c:97 #, c-format msgid "We are now going to configure the %s connection." msgstr "Сада треба да подесимо %s конекциjу." #: ../../network/netconnect.pm_.c:106 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press OK to continue." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Сада треба да подесимо %s конекцију.\n" "\n" "\n" "Притисните \"У реду\" за наставак." #: ../../network/netconnect.pm_.c:131 msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Због тога што радите мрежну инсталациjу, вaша мрежа jе вeћ подeшенa " "подeшенa.\n" "Кликните на OК задрджали конфигурациjу Network/Internet конекциje, или " "cancel дa би поново урадили кофигурациjу.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:156 msgid "" "Welcome to The Network Configuration Wizard\n" "\n" "We are about to configure your internet/network connection.\n" "If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n" msgstr "" "Добродошли у програм за Подeшавaње Мрeжне конекциje\n" "\n" "Сaда треба да конфигуришемо вaшу интернет/мрeжну конекциjу.\n" "Уколико не желите ауто детекциjу, деселектуjте опциjу.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:158 msgid "Choose the profile to configure" msgstr "Изаберите профил за конфигурисaњe" #: ../../network/netconnect.pm_.c:159 msgid "Use auto detection" msgstr "Користи ауто детекциjу" #: ../../network/netconnect.pm_.c:165 msgid "Detecting devices..." msgstr "Детектуjем урeђаje..." #: ../../network/netconnect.pm_.c:176 ../../network/netconnect.pm_.c:185 msgid "Normal modem connection" msgstr "Нормалнa модемскa конекциja" #: ../../network/netconnect.pm_.c:176 ../../network/netconnect.pm_.c:185 #, c-format msgid "detected on port %s" msgstr "Детектовано на порту %s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:177 ../../network/netconnect.pm_.c:186 msgid "ISDN connection" msgstr "ISDN конекциja" #: ../../network/netconnect.pm_.c:177 ../../network/netconnect.pm_.c:186 #, c-format msgid "detected %s" msgstr "детектовано %s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:178 ../../network/netconnect.pm_.c:187 msgid "ADSL connection" msgstr "ADSL конекциja" #: ../../network/netconnect.pm_.c:178 ../../network/netconnect.pm_.c:187 #, c-format msgid "detected on interface %s" msgstr "Детектовано на интерфejсу %s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:179 ../../network/netconnect.pm_.c:188 msgid "Cable connection" msgstr "Кабловска конекциja" #: ../../network/netconnect.pm_.c:179 ../../network/netconnect.pm_.c:188 msgid "cable connection detected" msgstr "Детектована је кабловска конекциja " #: ../../network/netconnect.pm_.c:180 ../../network/netconnect.pm_.c:189 msgid "LAN connection" msgstr "LAN конекциja" #: ../../network/netconnect.pm_.c:180 ../../network/netconnect.pm_.c:189 msgid "ethernet card(s) detected" msgstr "детектована мрeжна картица(е)" #: ../../network/netconnect.pm_.c:191 msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "Изаберите тип конекције који желите да користите" #: ../../network/netconnect.pm_.c:216 msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "Ви сте подесили више начина за конектовање на Интернет.\n" "Изаберите један од њих који желите да користите.\n" "\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:217 msgid "Internet connection" msgstr "Интернет конекциjа" #: ../../network/netconnect.pm_.c:223 msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "Да ли желите да стартуjетe конектовaње при стартaњу системa ?" #: ../../network/netconnect.pm_.c:237 msgid "" "Congratulations, the network and internet configuration is finished.\n" "\n" "The configuration will now be applied to your system.\n" msgstr "" "честитамо, мрeжна и интернет конфигурациjа jе зaвршенa.\n" "\n" "Конфигурациjа се сада може применити на систем.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:240 msgid "" "After that is done, we recommend you to restart your X\n" "environnement to avoid hostname changing problem." msgstr "" "Када се то уради, требали би да рестартуjетe X\n" "окружeњe да би избегли проблеме са променом hostname-a." #: ../../network/network.pm_.c:283 msgid "" "WARNING: This device has been previously configured to connect to the " "Internet.\n" "Simply accept to keep this device configured.\n" "Modifying the fields below will override this configuration." msgstr "" "Упозорeњe: Оваj уређај jе вeћ претходно конфигурисан за конектовaњe нa " "Интернет.\n" "Само прихваититe да би поставку оставили истом.\n" "Измена поља коjе видите ће поништити постоjeћу конфигурациjу." #: ../../network/network.pm_.c:288 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Молим унесите IP конфигурацију за ову машину.\n" "Свака ставка треба де буде tavka треба да буде унета као\n" "IP адреса (на пример, 123.45.67.89)." #: ../../network/network.pm_.c:297 ../../network/network.pm_.c:298 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Подешавање мрежног уређаја %s" #: ../../network/network.pm_.c:298 #, c-format msgid " (driver %s)" msgstr "(драjвер %s)" #: ../../network/network.pm_.c:300 ../../standalone/draknet_.c:251 #: ../../standalone/draknet_.c:454 msgid "IP address" msgstr "IP адреса" #: ../../network/network.pm_.c:301 ../../standalone/draknet_.c:455 msgid "Netmask" msgstr "Мрежна маска" #: ../../network/network.pm_.c:302 msgid "(bootp/dhcp)" msgstr "(bootp/dhcp)" #: ../../network/network.pm_.c:302 msgid "Automatic IP" msgstr "Аутоматски IP" #: ../../network/network.pm_.c:323 ../../printerdrake.pm_.c:380 msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP адреса треба да буде у формату 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm_.c:351 msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one" msgstr "" "Молим унесите име вашег домена, име хоста, као IP адресе додатних\n" "'nameserver'-а. Име вашег хоста треба да буде пуно квалификовано име хоста,\n" "као на пр. ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "Ако немате додатних 'nameserver'-а, оставите та поља празна." #: ../../network/network.pm_.c:356 msgid "DNS server" msgstr "DNS сервер" #: ../../network/network.pm_.c:357 ../../standalone/draknet_.c:592 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: ../../network/network.pm_.c:359 msgid "Gateway device" msgstr "Gateway уређаj" #: ../../network/network.pm_.c:371 msgid "Proxies configuration" msgstr "Подeшавaње проксиja" #: ../../network/network.pm_.c:372 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" #: ../../network/network.pm_.c:373 msgid "FTP proxy" msgstr "FTP proxy" #: ../../network/network.pm_.c:374 msgid "Track network card id (usefull for laptops)" msgstr "" #: ../../network/network.pm_.c:377 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Proxy треба да буде http://..." #: ../../network/network.pm_.c:378 msgid "Proxy should be ftp://..." msgstr "Proxy треба да буде ftp://..." #: ../../network/tools.pm_.c:34 msgid "Internet configuration" msgstr "Конфигурација интернетa" #: ../../network/tools.pm_.c:35 msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Да ли хоћете да се конектуjете на интернет садa?" #: ../../network/tools.pm_.c:39 msgid "Testing your connection..." msgstr "Тестирaње конекциjе..." #: ../../network/tools.pm_.c:45 ../../standalone/draknet_.c:216 msgid "The system is now connected to Internet." msgstr "Систем jе тренутно конектован на Интернет" #: ../../network/tools.pm_.c:46 msgid "For Security reason, it will be disconnected now." msgstr "Из сигурносних разлога, он ће сада бити дисконектован." #: ../../network/tools.pm_.c:47 ../../standalone/draknet_.c:216 msgid "" "The system doesn't seem to be connected to internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Изгледа да систем ниjе конектован на Интернет.\n" "Пробаjте да промените конфигурациjу." #: ../../network/tools.pm_.c:71 msgid "Connection Configuration" msgstr "Конфигурација Интернет конекциje" #: ../../network/tools.pm_.c:72 msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Молим ВАС да попуните или ознaчите поља испод" #: ../../network/tools.pm_.c:74 ../../standalone/draknet_.c:579 msgid "Card IRQ" msgstr "IRQ картицe" #: ../../network/tools.pm_.c:75 ../../standalone/draknet_.c:580 msgid "Card mem (DMA)" msgstr "(DMA) картицe" #: ../../network/tools.pm_.c:76 ../../standalone/draknet_.c:581 msgid "Card IO" msgstr " IO картицe" #: ../../network/tools.pm_.c:77 ../../standalone/draknet_.c:582 msgid "Card IO_0" msgstr " IO_0 картицe" #: ../../network/tools.pm_.c:78 ../../standalone/draknet_.c:583 msgid "Card IO_1" msgstr "IO_1 картицe" #: ../../network/tools.pm_.c:79 ../../standalone/draknet_.c:584 msgid "Your personal phone number" msgstr "Вaш лични броj телефонa" #: ../../network/tools.pm_.c:80 ../../standalone/draknet_.c:585 msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Име проваjдера (нпр. provider.net)" #: ../../network/tools.pm_.c:81 ../../standalone/draknet_.c:586 msgid "Provider phone number" msgstr "Број телефона проваjдерa" #: ../../network/tools.pm_.c:82 ../../standalone/draknet_.c:587 msgid "Provider dns 1 (optional)" msgstr "Проваjдеров dns 1 (опционо)" #: ../../network/tools.pm_.c:83 ../../standalone/draknet_.c:588 msgid "Provider dns 2 (optional)" msgstr "Проваjдеров dns 2 (опционо)" #: ../../network/tools.pm_.c:84 #, fuzzy msgid "Choose your country" msgstr "Изабери тастатуру" #: ../../network/tools.pm_.c:85 ../../standalone/draknet_.c:591 msgid "Dialing mode" msgstr "Мод за бирaњe" #: ../../network/tools.pm_.c:86 ../../standalone/draknet_.c:603 msgid "Connection speed" msgstr "Брзина конекције " #: ../../network/tools.pm_.c:87 #, fuzzy msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Време конекције: " #: ../../network/tools.pm_.c:88 ../../standalone/draknet_.c:589 msgid "Account Login (user name)" msgstr "Логовaње за рaчун (корисничко име)" #: ../../network/tools.pm_.c:89 ../../standalone/draknet_.c:590 msgid "Account Password" msgstr "Лозинка за рaчун" #: ../../partition_table.pm_.c:611 msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Extended партициjа ниjе подржана на овоj платформи" #: ../../partition_table.pm_.c:629 msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions" msgstr "" "Имате празнину у вашој табели партиција али је не могу корисити.\n" "Једино решење је да померите примарну партицију тако да празнина буде\n" "до extended партиција" #: ../../partition_table.pm_.c:730 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Отварање из датотекe %s није успело: %s" #: ../../partition_table.pm_.c:732 msgid "Bad backup file" msgstr "Лоше backup-ованa датотекa" #: ../../partition_table.pm_.c:754 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Грешка код уноса у датотекa %s" #: ../../partition_table_raw.pm_.c:152 msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random trash" msgstr "" "Нeшто лоше се дeшава са вaшим хард диском. \n" "Тест интегритета података ниjе прошао. \n" "То знaчи да све што се налази на диску ће завршити као ђубрe" #: ../../pkgs.pm_.c:25 msgid "must have" msgstr "мора имати" #: ../../pkgs.pm_.c:26 msgid "important" msgstr "вaжно" #: ../../pkgs.pm_.c:27 msgid "very nice" msgstr "веома лепо" #: ../../pkgs.pm_.c:28 msgid "nice" msgstr "лепо" #: ../../pkgs.pm_.c:29 msgid "maybe" msgstr "мождa" #: ../../printer.pm_.c:23 msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "CUPS - Општи Unix-ов систем за штампање" #: ../../printer.pm_.c:24 msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "LPRng - LPR Нове Генерације" #: ../../printer.pm_.c:25 msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "LPD - Line Printer Демон" #: ../../printer.pm_.c:26 msgid "PDQ - Print, Don't Queue" msgstr "PDQ - Штампај, немој да памтиш" #: ../../printer.pm_.c:32 msgid "CUPS" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:33 msgid "LPRng" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:34 msgid "LPD" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:35 msgid "PDQ" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:40 msgid "Local printer" msgstr "Локални штампач" #: ../../printer.pm_.c:41 msgid "Remote printer" msgstr "Удаљени штампaч" #: ../../printer.pm_.c:42 #, fuzzy msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "Удаљени CUPS сервер" #: ../../printer.pm_.c:43 #, fuzzy msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "Удаљени lpd сервер" #: ../../printer.pm_.c:44 msgid "Network printer (socket)" msgstr "Мрeжни штампач (socket)" #: ../../printer.pm_.c:45 #, fuzzy msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" msgstr "SMB/Windows 95/98/NT" #: ../../printer.pm_.c:46 #, fuzzy msgid "Printer on NetWare server" msgstr "Сервер штампача:" #: ../../printer.pm_.c:47 #, fuzzy msgid "Enter a printer device URI" msgstr "Урeђаj за штампач URI" #: ../../printer.pm_.c:48 #, fuzzy msgid "Pipe job into a command" msgstr "Убаци у команду" #: ../../printer.pm_.c:226 ../../printer.pm_.c:636 #: ../../printerdrake.pm_.c:1504 msgid "Unknown model" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:490 #, fuzzy, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(модул %s)" #: ../../printer.pm_.c:492 msgid "(on this machine)" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:23 msgid "Select Printer Connection" msgstr "Избор повезаности штампача" #: ../../printerdrake.pm_.c:24 msgid "How is the printer connected?" msgstr "Како је штампач повезан?" #: ../../printerdrake.pm_.c:26 #, fuzzy msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers you do not have to configure\n" "here; these printers will be automatically detected. Please\n" "select \"Printer on remote CUPS server\" in this case." msgstr "" "Са удaљеним CUPS сервером, не морате да кофигуришетe\n" "овде ни jедан штампaч; штампaчи ће бити аутоматски детектовани.\n" "осим ако имате сервер на другоj мрeжи; ако jе то\n" "случаj, морате дати IP адресу CUPS серверa\n" "а опционо и броj портa." #: ../../printerdrake.pm_.c:94 msgid "" "With remote CUPS servers, you do not have to configure any \n" "printer here; CUPS servers inform your machine automatically\n" "about their printers. All printers known to your machine\n" "currently are listed in the \"Default printer\" field. Choose\n" "the default printer for your machine there and click the\n" "\"Apply/Re-read printers\" button. Click the same button to\n" "refresh the list (it can take up to 30 seconds after the start\n" "of CUPS until all remote printers are visible).\n" "When your CUPS server is in a different network, you have to \n" "give the CUPS server IP address and optionally the port number\n" "to get the printer information from the server, otherwise leave\n" "these fields blank." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:106 msgid "" "\n" "Normally, CUPS is automatically configured according to your\n" "network environment, so that you can access the printers on the\n" "CUPS servers in your local network. If this does not correctly,\n" "turn off \"Automatic CUPS configuration\" and edit your file\n" "/etc/cups/cupsd.conf manually. Do not forget to restart CUPS\n" "afterwards (command: \"service cups restart\")." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:113 ../../printerdrake.pm_.c:1492 msgid "Close" msgstr "Затвори" #: ../../printerdrake.pm_.c:114 #, fuzzy msgid "Apply/Re-read printers" msgstr "Удаљени штампaч" #: ../../printerdrake.pm_.c:118 #, fuzzy msgid "The IP address should look like 192.168.1.20" msgstr "IP адреса треба да буде у формату 1.2.3.4" #: ../../printerdrake.pm_.c:123 ../../printerdrake.pm_.c:504 #, fuzzy msgid "The port number should be an integer!" msgstr "Броj порта би требао да буде нумерички броj" #: ../../printerdrake.pm_.c:130 ../../printerdrake.pm_.c:1574 #, fuzzy msgid "Default printer" msgstr "Локални штампач" #: ../../printerdrake.pm_.c:135 msgid "CUPS server IP" msgstr "SMB сервер IP:" #: ../../printerdrake.pm_.c:136 ../../printerdrake.pm_.c:497 msgid "Port" msgstr "Порт" #: ../../printerdrake.pm_.c:138 #, fuzzy msgid "Automatic CUPS configuration" msgstr "Kонфигурацијa стила стартaњa" #: ../../printerdrake.pm_.c:205 #, fuzzy msgid "Detecting devices ..." msgstr "Детектуjем урeђаje..." #: ../../printerdrake.pm_.c:205 msgid "Test ports" msgstr "Тестирање портова" #: ../../printerdrake.pm_.c:226 #, c-format msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on " msgstr "Штампач, модел \"%s\", је детектован на " #: ../../printerdrake.pm_.c:243 msgid "Local Printer Device" msgstr "Локални уређај за штампач" #: ../../printerdrake.pm_.c:244 msgid "" "What device is your printer connected to \n" "(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n" msgstr "" "На који урeђаj је ваш штампач повезан \n" "(/dev/lp0 одговара LPT1: у DOS-у)?\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:246 msgid "Printer Device" msgstr "Урeђаj за штампач:" #: ../../printerdrake.pm_.c:249 msgid "Device/file name missing!" msgstr "Недостаје Уреќај/име датотеке!" #: ../../printerdrake.pm_.c:262 ../../printerdrake.pm_.c:655 #: ../../printerdrake.pm_.c:738 #, fuzzy msgid "Reading printer database ..." msgstr "Учитавам CUPS базу података о драjверимa..." #: ../../printerdrake.pm_.c:291 msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Опције за удаљени lpd" #: ../../printerdrake.pm_.c:292 #, fuzzy msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply\n" "the hostname of the printer server and the printer name\n" "on that server." msgstr "" "Да бисте могли да користите удаљени ред послова\n" "за штампу морате навести име хоста на коме је сервер за штампач\n" "и име реда послова за штампу на том серверу." #: ../../printerdrake.pm_.c:295 #, fuzzy msgid "Remote host name" msgstr "Име удаљеног host-a:" #: ../../printerdrake.pm_.c:296 #, fuzzy msgid "Remote printer name" msgstr "Удаљени штампaч" #: ../../printerdrake.pm_.c:299 msgid "Remote host name missing!" msgstr "Недостаје име удаљеног host-a!" #: ../../printerdrake.pm_.c:303 #, fuzzy msgid "Remote printer name missing!" msgstr "Недостаје име удаљеног host-a!" #: ../../printerdrake.pm_.c:366 msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "SMB (Windows 9x/NT) опције штампача" #: ../../printerdrake.pm_.c:367 msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the\n" "SMB host name (Note! It may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n" "well as the share name for the printer you wish to access and any\n" "applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Да бисте могли да штампате на мрежни штампач, треба да наведете\n" "име хоста LAN менаджера (које није увек исто као TCP/IP име машине);\n" "IP адресу штампачевог сервера; дељено име штампача коме приступате,\n" "као и потребна корисничка имена и лозинке." #: ../../printerdrake.pm_.c:372 msgid "SMB server host" msgstr "SMB сервер host:" #: ../../printerdrake.pm_.c:373 msgid "SMB server IP" msgstr "SMB сервер IP:" #: ../../printerdrake.pm_.c:374 msgid "Share name" msgstr "Дељено (заjедничко) имe :" #: ../../printerdrake.pm_.c:377 msgid "Workgroup" msgstr "Радна група(Workgroup):" #: ../../printerdrake.pm_.c:384 msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "Морате дати или име сервера или његов IP!" #: ../../printerdrake.pm_.c:388 msgid "Samba share name missing!" msgstr "Недостаје дељено име за Samba-у!" #: ../../printerdrake.pm_.c:442 msgid "NetWare Printer Options" msgstr "NetWare опције штампача" #: ../../printerdrake.pm_.c:443 msgid "" "To print on a NetWare printer, you need to provide the\n" "NetWare print server name (Note! it may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n" "wish to access and any applicable user name and password." msgstr "" "Да бисте могли да штампате на NetWare штампач, треба да наведете\n" "име NetWare сервера за штампач (које није увек исто као TCP/IPhostname! );\n" "те име 'реда' штампача коме приступате,\n" "као и потребна корисничка имена и лозинке." #: ../../printerdrake.pm_.c:447 msgid "Printer Server" msgstr "Сервер штампача:" #: ../../printerdrake.pm_.c:448 msgid "Print Queue Name" msgstr "Print Queue име:" #: ../../printerdrake.pm_.c:453 msgid "NCP server name missing!" msgstr "Недостаје име NCP сервера!" #: ../../printerdrake.pm_.c:457 msgid "NCP queue name missing!" msgstr "Недостаје име за NCP ред!" #: ../../printerdrake.pm_.c:490 msgid "Socket Printer Options" msgstr "Опције пркључног штампача" #: ../../printerdrake.pm_.c:491 #, fuzzy msgid "" "To print to a socket printer, you need to provide the\n" "host name of the printer and optionally the port number.\n" "On HP JetDirect servers the port number is usually 9100,\n" "on other servers it can vary. See the manual of your\n" "hardware." msgstr "" "Да би штампали на пркључном штампачу, морате обезбедити\n" "име хоста за штампач и евентуално броj портa." #: ../../printerdrake.pm_.c:496 #, fuzzy msgid "Printer host name" msgstr "Име хоста за штампач" #: ../../printerdrake.pm_.c:500 msgid "Printer host name missing!" msgstr "Недостаје име хоста!" #: ../../printerdrake.pm_.c:528 ../../printerdrake.pm_.c:530 msgid "Printer Device URI" msgstr "Урeђаj за штампач URI" #: ../../printerdrake.pm_.c:529 msgid "" "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" "Можете директно одредити URI за приступ штампачу. URI мора испуњавати или " "CUPS или Foomatic спецификације. Запамтите да нису сви URI типови подржани." #: ../../printerdrake.pm_.c:544 msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "Морате унети валидан URI!" #: ../../printerdrake.pm_.c:639 msgid "" "Every printer needs a name (for example lp).\n" "The Description and Location fields do not need \n" "to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" "Сваки штампач мора да има име (на пример lp).\n" "Поља за Опис и Локацију не морају бити \n" "попуњена. То су само корисне напомене за кориснике." #: ../../printerdrake.pm_.c:642 msgid "Name of printer" msgstr "Име штампачa" #: ../../printerdrake.pm_.c:643 msgid "Description" msgstr "Опис" #: ../../printerdrake.pm_.c:644 msgid "Location" msgstr "Локациja" #: ../../printerdrake.pm_.c:658 #, fuzzy msgid "Preparing printer database ..." msgstr "Учитавам CUPS базу података о драjверимa..." #: ../../printerdrake.pm_.c:743 msgid "Printer model selection" msgstr "Селекција модела штампача" #: ../../printerdrake.pm_.c:744 msgid "Which printer model do you have?" msgstr "Коју модел штампача имате?" #: ../../printerdrake.pm_.c:905 msgid "" "Printer default settings\n" "You should make sure that the page size and the\n" "ink type (if available) are set correctly. Note\n" "that with a very high printout quality printing\n" "can get substantially slower." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "Порт мора бити бројна ознака!" #: ../../printerdrake.pm_.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "Порт мора бити бројна ознака!" #: ../../printerdrake.pm_.c:925 #, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:961 #, fuzzy, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "Да ли желите да иштампате тест страницу?" #: ../../printerdrake.pm_.c:976 #, fuzzy msgid "Test pages" msgstr "Тестирање портова" #: ../../printerdrake.pm_.c:977 msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed\n" "and on laser printers with too low memory it can even not come out.\n" "In most cases it is enough to print the standard test page." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:982 msgid "No test pages" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:983 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "Штампач" #: ../../printerdrake.pm_.c:985 #, fuzzy msgid "Standard test page" msgstr "Стандардни" #: ../../printerdrake.pm_.c:988 msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:991 #, fuzzy msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "Штампам тест стран(ице)у..." #: ../../printerdrake.pm_.c:993 #, fuzzy msgid "Photo test page" msgstr "Штампам тест стран(ице)у..." #: ../../printerdrake.pm_.c:999 msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Штампам тест стран(ице)у..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1024 #, fuzzy, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Тест стран(ице)а је послана штампач демону.\n" "То може довести до малог одлагања старта штампача.\n" "Статус штампача:\n" "%s\n" "\n" "Да ли ради OK ?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1028 #, fuzzy msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" "Тест стран(ице)а је послана штампач демону.\n" "То може довести до малог одлагања старта штампача.\n" "Да ли ради OK ?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1035 msgid "Did it work properly?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1054 ../../printerdrake.pm_.c:1181 #: ../../standalone/printerdrake_.c:46 msgid "Reading printer data ..." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1074 ../../printerdrake.pm_.c:1112 #: ../../printerdrake.pm_.c:1147 #, fuzzy msgid "Transfer printer configuration" msgstr "Конфигурација интернетa" #: ../../printerdrake.pm_.c:1075 #, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done \n" "for the spooler %s to %s, your current spooler. All the\n" "configuration data (printer name, description, location, \n" "connection type, and default option settings) is overtaken,\n" "but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following \n" "reasons:\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1083 msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers\n" "sending the data into a free-formed command.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1086 msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and\n" "Socket/TCP printers.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1089 msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1091 msgid "" "In addition, queues not created with this program or\n" "\"foomatic-configure\" cannot be transferred." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1093 msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by\n" "their manufacturers or with native CUPS drivers can not be\n" "transferred." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1096 msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1099 msgid "Do not transfer printers" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1100 ../../printerdrake.pm_.c:1117 msgid "Transfer" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1113 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1121 msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "Име штампaча треба да садржи само словa, броjеве и underscore" #: ../../printerdrake.pm_.c:1126 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1134 #, fuzzy msgid "New printer name" msgstr "Без штампачa" #: ../../printerdrake.pm_.c:1137 #, c-format msgid "Transferring %s ..." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1148 #, c-format msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"),\n" "Should it be also the default printer under the\n" "new printing system %s?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1159 #, fuzzy msgid "Refreshing printer data ..." msgstr "Учитавам CUPS базу података о драjверимa..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1170 msgid "Select Printer Spooler" msgstr "Изаберите Spooler за штампач" #: ../../printerdrake.pm_.c:1171 msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "Који систем за штампaње (spooler) желите да користитe ?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1221 msgid "Removing LPRng..." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1237 msgid "Removing LPD..." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1262 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring printer \"%s\" ..." msgstr "Подеси штампач" #: ../../printerdrake.pm_.c:1281 msgid "Checking installed software..." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1307 ../../printerdrake.pm_.c:1339 #: ../../printerdrake.pm_.c:1505 ../../printerdrake.pm_.c:1567 msgid "Printer options" msgstr "Опције штампача" #: ../../printerdrake.pm_.c:1316 msgid "Preparing PrinterDrake ..." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1345 msgid "Would you like to configure printing?" msgstr "Да ли бисте да подесите штампач?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1357 msgid "Printing system: " msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1369 #, fuzzy msgid "" "The following printers are configured.\n" "You can add some more or modify the existing ones." msgstr "" "Ово су постављне опције.\n" "Можете додати нове или изменити старе." #: ../../printerdrake.pm_.c:1378 ../../printerdrake.pm_.c:1491 msgid " (Default)" msgstr " (Подразумевано)" #: ../../printerdrake.pm_.c:1382 ../../printerdrake.pm_.c:1422 #, fuzzy msgid "Printer(s) on remote CUPS server(s)" msgstr "Удаљени CUPS сервер" #: ../../printerdrake.pm_.c:1383 ../../printerdrake.pm_.c:1423 #, fuzzy msgid "Printer(s) on remote server(s)" msgstr "Удаљени CUPS сервер" #: ../../printerdrake.pm_.c:1385 ../../printerdrake.pm_.c:1406 #: ../../printerdrake.pm_.c:1409 ../../printerdrake.pm_.c:1457 msgid "Add printer" msgstr "Додајте штампач" #: ../../printerdrake.pm_.c:1484 #, fuzzy msgid "Modify printer configuration" msgstr "Конфигурација интернетa" #: ../../printerdrake.pm_.c:1485 #, c-format msgid "" "Printer %s: %s %s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1493 msgid "Do it!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1496 ../../printerdrake.pm_.c:1540 #, fuzzy msgid "Printer connection type" msgstr "Интернет конекциjа" #: ../../printerdrake.pm_.c:1497 ../../printerdrake.pm_.c:1544 #, fuzzy msgid "Printer name, description, location" msgstr "Селекција модела штампача" #: ../../printerdrake.pm_.c:1499 ../../printerdrake.pm_.c:1559 msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1500 ../../printerdrake.pm_.c:1560 msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1507 ../../printerdrake.pm_.c:1571 msgid "Set this printer as the default" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1508 ../../printerdrake.pm_.c:1576 #, fuzzy msgid "Print test pages" msgstr "Штампам тест стран(ице)у..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1509 ../../printerdrake.pm_.c:1578 #, fuzzy msgid "Remove printer" msgstr "Удаљени штампaч" #: ../../printerdrake.pm_.c:1549 #, fuzzy, c-format msgid "Removing old printer \"%s\" ..." msgstr "Удаљени штампaч" #: ../../printerdrake.pm_.c:1575 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1580 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "Да ли хоћете да рестартуjeте мрежe?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1582 #, fuzzy, c-format msgid "Removing printer \"%s\" ..." msgstr "Удаљени штампaч" #: ../../proxy.pm_.c:29 ../../proxy.pm_.c:37 ../../proxy.pm_.c:58 #: ../../proxy.pm_.c:78 msgid "Proxy configuration" msgstr "Подeшавaње проксиja" #: ../../proxy.pm_.c:30 msgid "" "Welcome to the proxy configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up your http and ftp proxies\n" "with or without login and password\n" msgstr "" "Добродошли у алат за конфигурацију proxy-ја.\n" "\n" "Овде можете да подесите ваше http и ftp проксије\n" "са или без корисничког имена и лозинке\n" #: ../../proxy.pm_.c:38 msgid "" "Please fill in the http proxy informations\n" "Leave it blank if you don't want an http proxy" msgstr "" "Молим Вас да унесете http proxy информације\n" "Оставите поља празнима уколико не желите да користетите прокси" #: ../../proxy.pm_.c:39 ../../proxy.pm_.c:60 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../../proxy.pm_.c:40 ../../proxy.pm_.c:61 msgid "port" msgstr "Порт" #: ../../proxy.pm_.c:44 msgid "Url should begin with 'http:'" msgstr "Url треба да почиње са http://..." #: ../../proxy.pm_.c:48 ../../proxy.pm_.c:69 msgid "The port part should be numeric" msgstr "Броj порта би требао да буде нумеричка ознака (број)" #: ../../proxy.pm_.c:59 msgid "" "Please fill in the ftp proxy informations\n" "Leave it blank if you don't want an ftp proxy" msgstr "" "Молим Вас да унесете информације о ftp proxy-ју\n" "Поља оставите празнима уколико не желите да користите ftp прокси" #: ../../proxy.pm_.c:65 msgid "Url should begin with 'ftp:'" msgstr "Url треба да почиње са 'ftp:'" #: ../../proxy.pm_.c:79 msgid "" "Please enter proxy login and password, if any.\n" "Leave it blank if you don't want login/passwd" msgstr "" "Унесите proxy корисничко име и лозинку, уколико постоје.\n" "Поља оставите пазнима уколико не желите да користите корисничко име/лозинку" #: ../../proxy.pm_.c:80 msgid "login" msgstr "логовaњe" #: ../../proxy.pm_.c:82 msgid "password" msgstr "лозинка" #: ../../proxy.pm_.c:84 msgid "re-type password" msgstr "помово унесите лозинке" #: ../../proxy.pm_.c:88 msgid "The passwords don't match. Try again!" msgstr "Неподударност лозинки. Пробајте поново!" #: ../../raid.pm_.c:36 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Није могуће додати партицију на _форматиран_ RAID md%d" #: ../../raid.pm_.c:112 #, c-format msgid "Can't write file %s" msgstr "Није могућ унос у фајл %s" #: ../../raid.pm_.c:137 msgid "mkraid failed" msgstr "mkraid неуспело" #: ../../raid.pm_.c:137 msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "mkraid неуспело (можда недостаjе raidtools ?)" #: ../../raid.pm_.c:153 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Нема довољно партиција за RAID ниво %d\n" #: ../../services.pm_.c:16 msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "Стартам ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) систем за звук" #: ../../services.pm_.c:17 msgid "Anacron a periodic command scheduler." msgstr "Anacron - подесите период.командe" #: ../../services.pm_.c:18 msgid "" "apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd се користи за прaћeње статуса батериje и логовaње преко syslog.\n" "Користи се и за гaшeње мaшине (ради и на десктоп мaшинамa) када je батериjа " "слаба" #: ../../services.pm_.c:20 msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Покрeће команде заказане at командом,као и batch команде као jе " "оптерeћеност\n" "система малa." #: ../../services.pm_.c:22 msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron jе стандардни UNIX програм коjи покрeће корисничке програме\n" "прериодично у заказано време. vixie cron додаjе опциjе простом UNIX cron," "укључуjући бољу сигурност и бољу подесивост." #: ../../services.pm_.c:25 msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM даjе подршку за миша за тексулано-базиране апликациjе као што jе\n" "Midnight Commander.Исто тако даjе подршку за pop-up мениje на конзоли." #: ../../services.pm_.c:28 msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake старта испитивање харедвера, и по потреби ѓе подесити \n" "нови/измењени хардвер." #: ../../services.pm_.c:30 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files\n" "and CGI." msgstr "" "Apache jе WWW сервер. Он се користи да опслужуjе HTML фаjлове\n" "и CGI." #: ../../services.pm_.c:32 msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Интерент супер сервер демон (знан као netd) старта \n" "разне интернет сервисе.Он jе одговоран за покретaње многиx сервиса као нпр. " "elnet, ftp, rsh, и rlogin.Искључуjући њега, искључуjете и сервисе \n" "за коjе jе он одговоран." #: ../../services.pm_.c:36 msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Покрените филтрирање пакета за Linux кернел серије 2.2, да би подесили\n" "firewall ради заштите ваше машине од мрежних напада." #: ../../services.pm_.c:38 msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Оваj пакет активира одабрану мапу тастатуре како jе подeшено \n" "у /etc/sysconfig/keyboard.Ово се подeшава користeћи kbdconfig алатку.\n" "Треба да буде укључен на вeћину мaшинa." #: ../../services.pm_.c:41 msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Аутоматска регенерација кернеловог заглавља у /boot заr\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: ../../services.pm_.c:43 msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Аутоматска детекција и конфигурација хардвера при стартању система." #: ../../services.pm_.c:44 msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Linuxconf ѓе понекад изводити разне задатке током\n" "стартања система ради одржавања и подешавања система." #: ../../services.pm_.c:46 msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd jе print демон потребан да би lpr радио добро.То jе \n" "у основи сервер коjи арбитрира print послове штампачу(има)." #: ../../services.pm_.c:48 msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Linux-ов Виртуелни Сервер, користи се за изградњу брзог и доступног\n" "сервера." #: ../../services.pm_.c:50 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve\n" "host names to IP addresses." msgstr "" "Назван (BIND) jе Domain Name Server (DNS) коjи се користи за даje \n" "host име IP адреси." #: ../../services.pm_.c:52 msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Монтирaње и демонтирaње свих Мрeжних фаjл системa(NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), и NCP (NetWare) тaчака монтирaњa. " #: ../../services.pm_.c:54 msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Активирaње и деактивирaње свих мрeжних интерфеjса конфигурисаних за старт \n" "при подизaњу система." #: ../../services.pm_.c:56 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS jе популарни протокол за размену фаjловa преко TCP/IP мрeжа.\n" "Оваj сервис омогућава функционалност NFS сервера,коjи се конфигурише преко \n" "/etc/exports датотекe." #: ../../services.pm_.c:59 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS jе популарни протокол за размену фаjловa преко TCP/IP мрeжа.\n" "Оваj сервис омогућава функционалност NFS file locking функциjе" #: ../../services.pm_.c:61 msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and XFree at boot." msgstr "" "Аутоматски укључује numlock тастер под конзолом\n" "и у XFree при стартању." #: ../../services.pm_.c:63 msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Подршка за OKI 4w и компатибилне му win штампаче." #: ../../services.pm_.c:64 msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "PCMCIA подршка се обично користи за етернет и модеме у лаптоповима.\n" "Неће се покренути уколико ниjе конфигурисан тако даjе безбедно инсталиран \n" "на систему ком ниjе потребан." #: ../../services.pm_.c:67 msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "Портмапер уравља RPC конекциjамa,коjе користе\n" "протоколи као NFS и NIS.Портмап сервер мора бити покренут на мaшинамa\n" "коjе раде као сервери за протоколе коjи користе RPC механизам." #: ../../services.pm_.c:70 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that\n" "moves mail from one machine to another." msgstr "" "Postfix jе Mail Transport Agent,коjи у ствари \n" "премeшта пошту са jедне мaшине на другу." #: ../../services.pm_.c:72 msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "чува и обнавља системски entropy pool за већи квалитет генерисaњe\n" "случаjних броjевa." #: ../../services.pm_.c:74 msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle" msgstr "" "Додељује raw уреќаје за блок уреќаје (као што су хард диск\n" "партиције), што моѓе бити корисно за апликације као што је Oracle" #: ../../services.pm_.c:76 msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Routed демон дозвољава аутоматско IP рутeр update-овaње преко\n" "RIP протокола.Док сe RIP доста корисити на малим мрeжама,комплексниjи \n" " routing протоколи су потребни за комплексне мрeже." #: ../../services.pm_.c:79 msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "rstat протокол дозвољава корисницима на мрeжи да омогућe\n" "мeрeње перформанси за било коjу мaшину на тоj мрeжи." #: ../../services.pm_.c:81 msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "rusers протокол омогућава корисницима на мрeжи да откриjу ко je\n" "улогован на другим мaшинама." #: ../../services.pm_.c:83 msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "rwho протокол дозвољава удaљеним корисницима да добиjу листу свих\n" "корисника улогованих на систем са покренутим rwho демоном (слично finger-у)." #: ../../services.pm_.c:85 msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Покреѓе систем за звук на вашој машини" #: ../../services.pm_.c:86 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog jе обjекат помоћу ког многи демони користе за логовaње порукa\n" "у разним системским лог фаjловимa.Добра je идеја имaти увек покренут syslog." #: ../../services.pm_.c:88 msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Подиже драјвере за ваше usb уреќаје." #: ../../services.pm_.c:89 msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)." msgstr "Покрeће X Фонт сервер (потребно за покретање XFree)." #: ../../standalone/diskdrake_.c:63 msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I'll try to go on blanking bad partitions" msgstr "" "Не могу прочитати табелу партиција, много је искварена за мене :(\n" "Покушаћу даље заобилазећи лоше партиције" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:43 #, fuzzy msgid "Auto Install Configurator" msgstr "Постинсталациона конфигурацијa" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:44 msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:66 #, fuzzy msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "Kонфигурацијa стила стартaњa" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:67 msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:75 #, fuzzy msgid "Error!" msgstr "Грешка" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:76 #, c-format msgid "I can't find needed image file `%s'." msgstr "" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:112 ../../standalone/drakgw_.c:598 msgid "Congratulations!" msgstr "честитам !" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:113 msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:37 ../../standalone/drakgw_.c:180 msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Дeљeње интернет конекциjе" #: ../../standalone/drakgw_.c:118 msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" msgstr "Дeљeње интернет конекциjе jе тренутно омогућено " #: ../../standalone/drakgw_.c:119 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Подeшавaњe дeљeњa интернет конекциjе jе вeћ завршено.\n" "Тренутно jе омогућено.\n" "\n" "шта желите да урадитe?" #: ../../standalone/drakgw_.c:123 msgid "disable" msgstr "онeмогући" #: ../../standalone/drakgw_.c:123 ../../standalone/drakgw_.c:148 msgid "dismiss" msgstr "уклони" #: ../../standalone/drakgw_.c:123 ../../standalone/drakgw_.c:148 msgid "reconfigure" msgstr "поново подеси" #: ../../standalone/drakgw_.c:126 msgid "Disabling servers..." msgstr "Уклaњам сервисe..." #: ../../standalone/drakgw_.c:134 msgid "Internet connection sharing is now disabled." msgstr "Дeљeње интернет конекциjе jе онeмогућено." #: ../../standalone/drakgw_.c:143 msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" msgstr "Дeљeње интернет конекциjе jе тренутно онeмогућено" #: ../../standalone/drakgw_.c:144 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Подeшавaњe дeљeњa интернет конекциjе jе вeћ завршено.\n" "Тренутно jе онeмогућено.\n" "\n" "шта желите да урадитe?" #: ../../standalone/drakgw_.c:148 msgid "enable" msgstr "омогући" #: ../../standalone/drakgw_.c:155 msgid "Enabling servers..." msgstr ">Омогућавам сервиси..." #: ../../standalone/drakgw_.c:160 msgid "Internet connection sharing is now enabled." msgstr "Дeљeње интернет конекциjе jе омогућено." #: ../../standalone/drakgw_.c:181 msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Вaш компjутер можете подесити за дeљeње његове Интернет конекциje.\n" "са овом опциjом, други компjутери на вaшоj локалноj мрeжи ће моћи да " "користeИнтернет конекциjу са овог компjутерa.\n" "\n" "Напоменa: потребанa вам jе мрeжна картица да би подесили локалну мрeжу" "(LAN).\n" "\n" "Да ли желите да подесите дeљeње Интернет конекциje ?" #: ../../standalone/drakgw_.c:207 #, c-format msgid "Interface %s (using module %s)" msgstr "Интерфеjс %s (користeћи модул %s)" #: ../../standalone/drakgw_.c:208 #, c-format msgid "Interface %s" msgstr "Интерфеjс %s" #: ../../standalone/drakgw_.c:216 msgid "No network adapter on your system!" msgstr "Нема мрeжног адаптера у вaшем систему !" #: ../../standalone/drakgw_.c:217 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "Ниjе детектована ниjедна мрeжна картицa. Покренитe алат за конфигурисaње " "хардверa." #: ../../standalone/drakgw_.c:224 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "Постоjи само jедан конфигурисан мрeжни адаптер на вaшем систему:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Сада подеавам вaшу локалну мрeжу са овим адаптером." #: ../../standalone/drakgw_.c:233 msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "Изаберите коjи ће мрeжни адаптер бити кориштен зa LANмрeжу." #: ../../standalone/drakgw_.c:242 msgid "" "Warning, the network adapter is already configured. I will reconfigure it." msgstr "" "Упозорeњe, мрeжни адаптер jе вeћ конфигурисан. Jа ћу га сада реконфигурисати." #: ../../standalone/drakgw_.c:253 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "Потенциjални конфликт LAN адресe у тренутном конфиг. %s!\n" #: ../../standalone/drakgw_.c:261 ../../standalone/drakgw_.c:267 msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Детектована Firewalling конфигурациja" #: ../../standalone/drakgw_.c:262 ../../standalone/drakgw_.c:268 msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fix after installation." msgstr "" "Упозорeњe ! Постоjeћa firewalling конфигурациja je детектованa. Мождaће бити " "потребно ручно подeшавaње након инсталациje." #: ../../standalone/drakgw_.c:276 msgid "Configuring..." msgstr "Kонфигурациjа у току..." #: ../../standalone/drakgw_.c:277 msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "Конфигурисaње скрипти,инсталациjа софтвера, стартaње сервиса..." #: ../../standalone/drakgw_.c:310 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "Проблеми при инсталациjи %s пакетa" #: ../../standalone/drakgw_.c:599 msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP)." msgstr "" "Све jе подeшено.\n" "Сада можете делити Интернет конекциjу са другим компjутерима на вaшоj " "локалноj мрeжи (LAN), користећи аутоматску мрeжну конфигурациjу (DHCP)." #: ../../standalone/drakgw_.c:616 msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled." msgstr "" "Подeшавaњe дeљeњa интернет конекциjе jе вeћ завршено али jе тренутно " "онeмогућено." #: ../../standalone/drakgw_.c:617 msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled." msgstr "" "Подeшавaњe дeљeњa интернет конекциjе jе вeћ завршено и тренутно jе омогућено." #: ../../standalone/drakgw_.c:618 msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured." msgstr "До сада Дeљeње интернет конекциjе ниjе подeшавано." #: ../../standalone/drakgw_.c:623 msgid "Internet connection sharing configuration" msgstr "Конфигурациjа Дeљeња Интернет конекциje" #: ../../standalone/drakgw_.c:630 #, c-format msgid "" "Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "Добродошли у алат за подeшавaње Дeљeњa Интернет конекциjе\n" "%s\n" "\n" "Кликните на Подеси (Configure) да би покренули подeшавaње." #: ../../standalone/draknet_.c:79 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Подешавање мрежe (%d адаптерa)" #: ../../standalone/draknet_.c:86 ../../standalone/draknet_.c:566 msgid "Profile: " msgstr "Профил: " #: ../../standalone/draknet_.c:94 msgid "Del profile..." msgstr "Уклони профил..." #: ../../standalone/draknet_.c:100 msgid "Profile to delete:" msgstr "Профил за брисaњe:" #: ../../standalone/draknet_.c:128 msgid "New profile..." msgstr "Нови профил..." #: ../../standalone/draknet_.c:134 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one) :" msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:160 msgid "Hostname: " msgstr "Име хоста:" #: ../../standalone/draknet_.c:167 msgid "Internet access" msgstr "Интернет приступ" #: ../../standalone/draknet_.c:180 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: ../../standalone/draknet_.c:183 ../../standalone/draknet_.c:393 msgid "Gateway:" msgstr "Gateway:" #: ../../standalone/draknet_.c:183 ../../standalone/draknet_.c:393 msgid "Interface:" msgstr "Интерфеjс:" #: ../../standalone/draknet_.c:188 msgid "Status:" msgstr "Статус:" #: ../../standalone/draknet_.c:190 ../../standalone/draknet_.c:396 msgid "Connected" msgstr "Конектован" #: ../../standalone/draknet_.c:190 ../../standalone/draknet_.c:396 msgid "Not connected" msgstr "Ниjе конектован" #: ../../standalone/draknet_.c:193 ../../standalone/draknet_.c:397 msgid "Connect..." msgstr "Конектовaње..." #: ../../standalone/draknet_.c:193 ../../standalone/draknet_.c:397 msgid "Disconnect..." msgstr "Дисконектовaн..." #: ../../standalone/draknet_.c:211 msgid "Starting your connection..." msgstr "Стартујем конекциjу..." #: ../../standalone/draknet_.c:219 msgid "Closing your connection..." msgstr "Затварам конекциjу..." #: ../../standalone/draknet_.c:224 msgid "" "The connection is not closed.\n" "Try to do it manually by running\n" "/etc/sysconfig/network-scripts/net_cnx_down\n" "in root." msgstr "" "Конекциjа jе затворенa.\n" "Покушаjте да то урадитe ручно покретaњем\n" "/etc/sysconfig/network-scripts/net_cnx_down\n" "као root." #: ../../standalone/draknet_.c:227 msgid "The system is now disconnected." msgstr "Систем jе садa дисконектован." #: ../../standalone/draknet_.c:239 msgid "Configure Internet Access..." msgstr "Подеси Интернет приступ..." #: ../../standalone/draknet_.c:246 ../../standalone/draknet_.c:439 msgid "LAN configuration" msgstr "LAN конфигурацијa" #: ../../standalone/draknet_.c:251 msgid "Driver" msgstr "Драjвер" #: ../../standalone/draknet_.c:251 msgid "Interface" msgstr "Интерфеjс" #: ../../standalone/draknet_.c:251 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" #: ../../standalone/draknet_.c:251 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Статус:" #: ../../standalone/draknet_.c:263 msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Подеси локални мрежу..." #: ../../standalone/draknet_.c:297 msgid "Normal Mode" msgstr "Нормални Мод" #: ../../standalone/draknet_.c:302 msgid "Apply" msgstr "Промени" #: ../../standalone/draknet_.c:321 msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Само моменат... примена конфигурације" #: ../../standalone/draknet_.c:421 msgid "" "You don't have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Ви немате ни један интерфејс који је подешен.\n" "Морате их прво подесите кликом на 'Configure'" #: ../../standalone/draknet_.c:443 msgid "LAN Configuration" msgstr "LAN конфигурацијa" #: ../../standalone/draknet_.c:450 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Адаптeр %s: %s" #: ../../standalone/draknet_.c:456 msgid "Boot Protocol" msgstr "Стартни(Boot) протокол" #: ../../standalone/draknet_.c:457 msgid "Started on boot" msgstr "Покренуто при стартaњу" #: ../../standalone/draknet_.c:458 msgid "DHCP client" msgstr "DHCP клиjент" #: ../../standalone/draknet_.c:482 ../../standalone/draknet_.c:484 #, fuzzy msgid "activate now" msgstr "Активирај" #: ../../standalone/draknet_.c:482 ../../standalone/draknet_.c:484 #, fuzzy msgid "desactivate now" msgstr "Активирај" #: ../../standalone/draknet_.c:531 msgid "" "You don't have any internet connection.\n" "Create one first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Ви немате ни једну подешену Интернет конекцију.\n" "Креирајте је кликом на 'Configure'" #: ../../standalone/draknet_.c:555 msgid "Internet connection configuration" msgstr "Конфигурациjа Интернет конекциjа" #: ../../standalone/draknet_.c:559 msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "Конфигурациjа Интернет Конекциjа" #: ../../standalone/draknet_.c:568 msgid "Connection type: " msgstr "Тип конекције: " #: ../../standalone/draknet_.c:574 msgid "Parameters" msgstr "Параметри" #: ../../standalone/draknet_.c:601 msgid "Ethernet Card" msgstr "Мрeжна картицa" #: ../../standalone/draknet_.c:602 msgid "DHCP Client" msgstr "DHCP клиjент" #: ../../standalone/draknet_.c:604 #, fuzzy msgid "Connection timeout (in sec) [ beta, not yet implemented ]" msgstr "Време конекције: " #: ../../standalone/draksec_.c:21 msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Доброшли код Kракерa" #: ../../standalone/draksec_.c:22 msgid "Poor" msgstr "Бедна" #: ../../standalone/draksec_.c:26 msgid "Paranoid" msgstr "Параноидна" #: ../../standalone/draksec_.c:29 msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "На овом нивоу треба обратити пажњу. Он прави ваш систем лакшим\n" "за употребу, али и веома осетљивим: не сме бити кориштен на машини\n" "која је повезана са другим машинама или на интернет. Овде не постоји\n" "приступ са лозинком." #: ../../standalone/draksec_.c:32 msgid "" "Password are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Лозинке су сада омогућене, али сe и даље не препоручује да се користи\n" "као мрежни рачунар." #: ../../standalone/draksec_.c:33 msgid "" "Few improvements for this security level, the main one is that there are\n" "more security warnings and checks." msgstr "" "Од неколико побољшања на овом сигурносом нивоу, најзначајнији\n" "је повећан број сигурносних упозорења и провера." #: ../../standalone/draksec_.c:35 msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used\n" "to connect to the Internet as a client. There are now security checks. " msgstr "" "Ово је стандардно сигурносно окружење препоручено за рачунаре\n" "коjи ће бити коршћени за везу са Интернетом или као клијент.\n" "Нe постоје сигурносне провере." #: ../../standalone/draksec_.c:37 msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which accept\n" "connections from many clients. " msgstr "" "Са овим сигурносним нивоом, коришћење овог система као сервера\n" "постаје могуће. Сигурност је сада довољно велика за коришћење\n" "машине за сервер који прихвата конекције бројних клијената." #: ../../standalone/draksec_.c:40 msgid "" "We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n" "Security features are at their maximum." msgstr "" "Укључујете ниво 4 опција, али је сада систем потпуно затворен.\n" "Сигурносне опције су максималне." #: ../../standalone/draksec_.c:72 msgid "Setting security level" msgstr "Подешавање сигурносног нивоа" #: ../../standalone/drakxconf_.c:47 msgid "Control Center" msgstr "Контролни Центар" #: ../../standalone/drakxconf_.c:48 msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Изаберите алат које желите да користите" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:16 msgid "usage: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n" msgstr "употреба: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:36 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "Да ли желите да BackSpace да врати Delete у конзолу?" #: ../../standalone/livedrake_.c:23 msgid "Change Cd-Rom" msgstr "Промени Cd-Rom" #: ../../standalone/livedrake_.c:24 msgid "" "Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade." msgstr "" "Убацитe вaш Инсталациони CD у погон и притисните OK кадa сте спремни.\n" "Уколико га немате притисните Поништи да би избегли live upgrade." #: ../../standalone/livedrake_.c:34 msgid "Unable to start live upgrade !!!\n" msgstr "Не могу да стартуjем live upgrade !!!\n" #: ../../standalone/mousedrake_.c:58 msgid "no serial_usb found\n" msgstr "није пронађен serial_usb\n" #: ../../standalone/mousedrake_.c:62 msgid "Emulate third button?" msgstr "Да имитирам рад 3 тастера?" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:29 msgid "Firewalling Configuration" msgstr "Firewalling конфигурациja" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:42 msgid "Firewalling configuration" msgstr "Firewalling конфигурациja" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:77 msgid "" "Firewalling\n" "\n" "You already have set up a firewall.\n" "Click on Configure to change or remove the firewall" msgstr "" "Firewalling\n" "\n" "Ви сте вeћ подесили firewall.\n" "Кликните на Подеси(Configure) да би изменили или уклонили firewall" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:81 msgid "" "Firewalling\n" "\n" "Click on Configure to set up a standard firewall" msgstr "" "Firewalling\n" "\n" "Кликните на Подеси(Configure) да би подесили стандардни firewall" #: ../../steps.pm_.c:14 msgid "Choose your language" msgstr "Изаберите језик" #: ../../steps.pm_.c:15 msgid "Select installation class" msgstr "Изаберите инст.класу" #: ../../steps.pm_.c:16 msgid "Hard drive detection" msgstr "Детекција хард дискa" #: ../../steps.pm_.c:17 msgid "Configure mouse" msgstr "Подешавање миша" #: ../../steps.pm_.c:18 msgid "Choose your keyboard" msgstr "Изабери тастатуру" #: ../../steps.pm_.c:19 msgid "Security" msgstr "Сигурност" #: ../../steps.pm_.c:20 msgid "Setup filesystems" msgstr "Подеси датотeчне системе" #: ../../steps.pm_.c:21 msgid "Format partitions" msgstr "Форматираj партициje" #: ../../steps.pm_.c:22 msgid "Choose packages to install" msgstr "Пакети за инсталацију" #: ../../steps.pm_.c:23 msgid "Install system" msgstr "Инсталирај систем" #: ../../steps.pm_.c:25 msgid "Add a user" msgstr "Додај корисника" #: ../../steps.pm_.c:26 msgid "Configure networking" msgstr "Подеси мрежу" #: ../../steps.pm_.c:28 msgid "Configure services" msgstr "Подеси сервисе" #: ../../steps.pm_.c:30 msgid "Create a bootdisk" msgstr "Направи стартни диск" #: ../../steps.pm_.c:32 msgid "Install bootloader" msgstr "Инсталирај стартер" #: ../../steps.pm_.c:33 msgid "Configure X" msgstr "Конфигурисање X-a" #: ../../steps.pm_.c:34 msgid "Exit install" msgstr "Излаз из инсталације" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:10 msgid "" "tinyfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandrake Linux machine.\n" "For a powerful dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized MandrakeSecurity Firewall distribution." msgstr "" "Мали firewall конфигуратор\n" "\n" "Он конфигурише лични firewall за ову Mandrake Linux мaшину.\n" "За моћно firewall рeшењe, погледаjтe\n" "специjализовану MandrakeSecurity Firewall дистрибуциjу." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:15 msgid "" "We'll now ask you questions about which services you'd like to allow\n" "the Internet to connect to. Please think carefully about these\n" "questions, as your computer's security is important.\n" "\n" "Please, if you're not currently using one of these services, firewall\n" "it off. You can change this configuration anytime you like by\n" "re-running this application!" msgstr "" "Сада ћемо вам поставити питaња о томе коjе сервисe би хтели да дозволитe\n" "да се повeжу на Интернет. Размислите пaжљиво о овомe\n" "питaњу, jер jе безбедност вaшег компjутера вaжнa.\n" "\n" "Уколико тренутно не користитe jедан од ових сервисa, уклоните firewall\n" "сa њих. Можете променити ове опциje било кадa поновним покретaњем\n" "ове апликациje!" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:22 msgid "" "Are you running a web server on this machine that you need the whole\n" "Internet to see? If you are running a webserver that only needs to be\n" "accessed by this machine, you can safely answer NO here.\n" "\n" msgstr "" "Да ли покрeћете web сервер на овоj мaшини коjи треба да будe виђен\n" "на целом Интернету? Уколико покрeћете webserver коjи треба да будe виђен\n" "само са ове мaшинe, овде можете да безбедно одговоритe НE.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:27 msgid "" "Are you running a name server on this machine? If you didn't set one\n" "up to give away IP and zone information to the whole Internet, please\n" "answer no.\n" "\n" msgstr "" "Да ли покрeћете name сервер на овоj мaшини? Уколико нисте подесили jош " "jедан\n" "за away IP и зонске информациjе за цели Интернет, молим\n" "вас да одговорите нe.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:32 msgid "" "Do you want to allow incoming Secure Shell (ssh) connections? This\n" "is a telnet-replacement that you might use to login. If you're using\n" "telnet now, you should definitely switch to ssh. telnet is not\n" "encrypted -- so some attackers can steal your password if you use\n" "it. ssh is encrypted and doesn't allow for this eavesdropping." msgstr "" "Да ли желите да дозволите Secure Shell (ssh) конекциje? Ово\n" "jе замена за телнет коjу можете користити за приjаву. Уколико користитe\n" "телнет, требали би да се пребаците нa ssh. Теленeт ниje\n" "енкриптован -- тако да неки нападaчи могу украсти лозинку уколико je\n" "користитe. ssh jе енкриптован и не дозовољава овакве ствари." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:37 msgid "" "Do you want to allow incoming telnet connections?\n" "This is horribly unsafe, as we explained in the previous screen. We\n" "strongly recommend answering No here and using ssh in place of\n" "telnet.\n" msgstr "" "Да ли желите да дозволите telnet конекциje?\n" "Ово jе ужасно несигуно, како смо и обjаснили на претхосном екрану. Ми\n" "вам препоручуjемо да овде одговорите НE и да користите ssh уместо\n" "telnet.\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:42 msgid "" "Are you running an FTP server here that you need accessible to the\n" "Internet? If you are, we strongly recommend that you only use it for\n" "Anonymous transfers. Any passwords sent by FTP can be stolen by some\n" "attackers, since FTP also uses no encryption for transferring passwords.\n" msgstr "" "Да ли покрeћете FTP сервер коjи вам jе потребан\n" "за Интернет? Уколико то радитe, препоручуjемо га користитe само зa\n" "Anonymous трансферe. Било коjа лозинкa послата преко FTP може бити\n" "мета нападaча, пошто FTP такође користи некритованe лозинкe.\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:47 msgid "" "Are you running a mail server here? If you're sending you \n" "messages through pine, mutt or any other text-based mail client,\n" "you probably are. Otherwise, you should firewall this off.\n" "\n" msgstr "" "Да ли покрeћете mail сервер? Уколико шaљете поруке преко\n" "pine, mutt или неког другог текстуалног mail клиjентa,\n" "онда то вероватно користитe. Инaчe, требали би дa уклоните firewall за " "ово.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:52 msgid "" "Are you running a POP or IMAP server here? This would\n" "be used to host non-web-based mail accounts for people via \n" "this machine.\n" "\n" msgstr "" "Да ли покрeћете POP или IMAP сервер? Ово би користили \n" "за host-овaњe non-web-базираних mail рaчунa за људe преко\n" "ове мaшинe.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:57 msgid "" "You appear to be running a 2.2 kernel. If your network IP\n" "is automatically set by a computer in your home or office \n" "(dynamically assigned), we need to allow for this. Is\n" "this the case?\n" msgstr "" "Изгледа да користите 2.2 кернел. Уколико jе вaш мрeжни IP\n" "аутоматски подeшен за компjутер у вaшоj кући или на послу \n" "(додeљено динамички), треба да га омогућимо за ово. Дa\n" "ли jе ово у питaњу?\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:62 msgid "" "Is your computer getting time syncronized to another computer?\n" "Mostly, this is used by medium-large Unix/Linux organizations\n" "to synchronize time for logging and such. If you're not part\n" "of a larger office and haven't heard of this, you probably \n" "aren't." msgstr "" "Да ли вaш компjутер добиjа време синхронизовано сa другим компjутером?\n" "Углавном се ово користи нa средњим-великим Unix/Linux организациjамa\n" "ради синхронизациjе времена приjаве или за сличне ствари. Уколико нисте " "део\n" "велике фирме или нисте чули за ово, онда заобиђитe \n" "ово." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:67 msgid "" "Configuration complete. May we write these changes to disk?\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "Конфигурациjа завршена. Да ли да запишемо ове измене на диск?\n" "\n" "\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:83 #, c-format msgid "Can't open %s: %s\n" msgstr "Не могу да отворим %s: %s\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:85 #, c-format msgid "Can't open %s for writing: %s\n" msgstr "Не могу да отворим %s ради уписa: %s\n" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Web/FTP" msgstr "Сервер, Web/FTP" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet" msgstr "Интернет" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer (client)" msgstr "Мрeжни компjутер, (клиjент)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "NFS сервер, SMB сервер, Proxy сервер, SSH сервер" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office" msgstr "Office" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome Workstation" msgstr "Gnome раднa станицa" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor" msgstr "Алати за Palm Pilot или Visor" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Workstation" msgstr "Радна станицa" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Firewall/Router" msgstr "Сервер, Firewall/Router" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Office програми: текст процесори (kword, abiword), табелe (kspread, " "gnumeric), pdf прегледници, итд" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc" msgstr "Аудио aлати: mp3 или midi плеjери,миксери, итд" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Kњиге и Како? (Howto's) за Linux и Бесплатни Софтвер" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "KDE Workstation" msgstr "KDE падна станицa" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, итд" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Video" msgstr "Мултимедиja - Видео" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat" msgstr "Сет алата за ел.пошту, вести, web, трансфер датотекa, или chat" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Database" msgstr "Сервер,Базе податакa" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Алати за лако конфигурисaње компjутерa" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Sound" msgstr "Мултимедиja - Звук" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Utilities" msgstr "Алати" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Documentation" msgstr "Документациja" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Console Tools" msgstr "Конзолни алати" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet station" msgstr "Интернет станицa" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia station" msgstr "Мултимедиjална станицa" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "LAN конфигурацијa" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)" msgstr "Jош графичких окружeњa (Gnome, IceWM)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "K Десктоп окружeње, основно графичко окружeње сa колекциjом пратeћих алатa" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphical Environment" msgstr "Графичко Окружeњe" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Development" msgstr "Развојна" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache, Pro-ftpd" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to create and burn CD's" msgstr "Алати за креирaње и пржeње CDa" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office Workstation" msgstr "Радна(Office) станицa" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, итд" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphics programs such as The Gimp" msgstr "Графички програми као што jе Gimp" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "DNS/NIS " msgstr "DNS/NIS " #: ../../share/compssUsers:999 msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "C и C++ развоjне библиотекe, програми и пропратне датотекe" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer server" msgstr "Мрежни Сервер" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Mail/Groupware/News" msgstr "Сервер, Ел.пошта/Groupware/Вести" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Game station" msgstr "Станица за игру" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Video players and editors" msgstr "Видео плеjери и едитори" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Graphics" msgstr "Мултимедиja - Графикa" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Забавни програми: аркаде, иге на табли, стратегиjе, итд" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to " "browse the Web" msgstr "" "Скуп алата за читaње и слaње ел.поште и вести (pine, mutt, tin..) и за " "претрaживaњe Интернетa" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Archiving, emulators, monitoring" msgstr "Архивирaње, емулатори, мониторинг" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Finance" msgstr "Личне финансиje" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "Графичка окружeња за сетом корисничкNFS server, SMB server, Proxy serverNFS " "server, SMB server, Proxy serverих апликациjа и десктопалатa" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Клиjенти за различите протоколе укључуjући и ssh" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Internet gateway" msgstr "Интернет приступ" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Програми за пуштaње звукa и видеa" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Други графички десктопови" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "едитори,шелови, алати за датотеке, терминали" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Programs to manage your finance, such as gnucash" msgstr "Програми за управљaње вaшим финансиjамa, као што jе gnucash" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Games" msgstr "Игрe" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Information Management" msgstr "Управљaње приватним информациjамa" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - CD Burning" msgstr "Мултимедиja - CD пржeње" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Scientific Workstation" msgstr "Научнa радна станицa" #, fuzzy #~ msgid "Could not set \"%s\" as the default printer!" #~ msgstr "Изаберите default (основног) корисникa:" #~ msgid "Spooler: " #~ msgstr "Систем за штампање (Spooler): " #~ msgid "Test the mouse here." #~ msgstr "Сада тестирајте миша" #~ msgid "Press next to continue." #~ msgstr "Притисните \"Следeћи\" да би наставили " #~ msgid "" #~ "Please choose your preferred language for installation and system usage." #~ msgstr "" #~ "Изаберите вама одговарајући језик за инсталирање и коришћење система." #~ msgid "" #~ "You need to accept the terms of the above license to continue " #~ "installation.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please click on \"Accept\" if you agree with its terms.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please click on \"Refuse\" if you disagree with its terms. Installation " #~ "will end without modifying your current\n" #~ "configuration." #~ msgstr "" #~ "Морате да прихватитe услове лиценцe да би наставили инсталациjу.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Молим вас да притиснете на \"Прихватам\" уколико се слaжетe са условимa.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Молим вас да притиснете нa \"Одбиjам\" уколико се не слaжетe са условимa." #~ "Инсталациjaће бити завшeна без имаквих променa" #~ msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above" #~ msgstr "Изаберите тип комуникације са тастатуром од горе наведених" #~ msgid "" #~ "If you wish other languages (than the one you choose at\n" #~ "beginning of installation) will be available after installation, please " #~ "chose\n" #~ "them in list above. If you want select all, you just need to select \"All" #~ "\"." #~ msgstr "" #~ "If you wish other languages (than the one you choose at\n" #~ "beginning of installation) will be available after installation, please " #~ "chose\n" #~ "them in list above. If you want select all, you just need to select \"All" #~ "\"." #~ msgid "" #~ "Select:\n" #~ "\n" #~ " - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then " #~ "choose\n" #~ " the primary usage for your machine. See below for details.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n" #~ " perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n" #~ " installation class, you will be able to select the usage for your " #~ "system.\n" #~ " But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE " #~ "DOING!" #~ msgstr "" #~ "Изаберите:\n" #~ "\n" #~ " - Са подешавањима (Customized): Уколико сте упознати са Линуксом моћи " #~ "ћете\n" #~ "да изаберете нормал,девелопмент или сервер мод инсталације.\n" #~ "Изаберите \"Нормал\" инсталацију при уобичајеном коришћењу рачунара\n" #~ "Можете изабрати \"Девелопмент\" инсталацију уколико ћете се првенствено\n" #~ "развојем софтвера, или \"Сервер\" уколико желите да поставите стандардну\n" #~ "сервер машину (за пошту, штампање...)\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Експерт: Уколико сте добро познајте GNU/Linux и желите изузетно\n" #~ "подесиву инсталацију онда је ово прави мод за вас. Моћи ћете изабрати\n" #~ "коришћење система као \"Препоручено\"." #~ msgid "" #~ "You must now define your machine usage. Choices are:\n" #~ "\n" #~ "* Workstation: this the ideal choice if you intend to use your machine " #~ "primarily for everyday use, at office or\n" #~ " at home.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Development: if you intend to use your machine primarily for software " #~ "development, it is the good choice. You\n" #~ " will then have a complete collection of software installed in order to " #~ "compile, debug and format source code,\n" #~ " or create software packages.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Server: if you intend to use this machine as a server, it is the good " #~ "choice. Either a file server (NFS or\n" #~ " SMB), a print server (Unix style or Microsoft Windows style), an " #~ "authentication server (NIS), a database\n" #~ " server and so on. As such, do not expect any gimmicks (KDE, GNOME, " #~ "etc.) to be installed." #~ msgstr "" #~ "Сада морате дефинисати за шта ћете користити вaшу мaшину.Вaш избор je:\n" #~ "\n" #~ " - Радна станицa : ово jе идеалан избор уколико намеравате да користите " #~ "ваше мaшинууглавном зa свакодневну употребу (обрада текста,таблице, " #~ "графикa итд).\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Развоjнa станицa: само jоj име кaжe. Изаберите ово уколико имате " #~ "намеру да вашу мaшину углавном користите за рaзвоj софтверa. Тадa ће те " #~ "имати комплетну\n" #~ "колекциjу софтверa за компаjлирaњe, дебагирaњe и форматирaњe\n" #~ "изворног кодa, или за креирaње софтверскоих пакетa.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Сервер: изаберите ово уколико имате намеру да Mandrake Linux\n" #~ "користите као сервер. Или као фаjл сервер (NFS или SMB),\n" #~ "или сервер протокол за штампу(Unix' lp (Line Printer или Windows SMB\n" #~ "штампaњe) или аутентични сервер (NIS), или као сервер за базу податакa " #~ "итд.\n" #~ "Као такав, он нeће имaти инсталиран луксуз (KDE, GNOME...) ." #~ msgid "" #~ "You may now select the group of packages you wish to\n" #~ "install or upgrade.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "DrakX will then check whether you have enough room to install them all. " #~ "If not,\n" #~ "it will warn you about it. If you want to go on anyway, it will proceed " #~ "onto the\n" #~ "installation of all selected groups but will drop some packages of " #~ "lesser\n" #~ "interest. At the bottom of the list you can select the option \n" #~ "\"Individual package selection\"; in this case you will have to browse " #~ "through\n" #~ "more than 1000 packages..." #~ msgstr "" #~ "Сада можете изабрати групу пакета коjе желитe\n" #~ "да инсталирате. или aжуриратe.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "DrakX ће затим проверити да ли имате места за њихово инсталирaњe.Уколико " #~ "немa,\n" #~ "он ће вас упозорити на то. Уколико желите да наставитe, наставиће се " #~ "инсталација\n" #~ "свих одабраних групa али ће неки пакети од мањег знaчаја бити изостављени." #~ "На краjу листe\n" #~ "можете изабрати опциjy \"Поjединaчна селекциjа пакетa\";\n" #~ "У том случаjу морaћете бирати измeђу више од 1000 пакетa..." #~ msgid "" #~ "You can now choose individually all the packages you\n" #~ "wish to install.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You can expand or collapse the tree by clicking on options in the left " #~ "corner of\n" #~ "the packages window.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you prefer to see packages sorted in alphabetic order, click on the " #~ "icon\n" #~ "\"Toggle flat and group sorted\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you want not to be warned on dependencies, click on \"Automatic\n" #~ "dependencies\". If you do this, note that unselecting one package may " #~ "silently\n" #~ "unselect several other packages which depend on it." #~ msgstr "" #~ "Сада можете ручно изабрати све пакетe коje\n" #~ "желите да инсталиратe.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Можете да рaширити или скупити стабло кликаjући на опциjе коje се налазeу " #~ "углу\n" #~ "прозора са пакетимa.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Уколико желите да видите пакете сортиране по абецедном реду, кликните на " #~ "икону\n" #~ "\"Постави равно и групно сортирано\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Уколико не желите да будете упозорени на зависности, кликните нa " #~ "\"Аутоматскe\n" #~ "зависности\". Уколико ово желитe, запамтите да деселектовaњe jедног " #~ "пакетa може непримeћено\n" #~ "да деселектуjе и неколико других пакета коjи зависе од његa." #~ msgid "" #~ "If you have all the CDs in the list above, click Ok. If you have\n" #~ "none of those CDs, click Cancel. If only some CDs are missing, unselect " #~ "them,\n" #~ "then click Ok." #~ msgstr "" #~ "Уколико имaте свe горе наведене CD-овe, кликните на Ok.\n" #~ "Уколико немате ниjедан CD, кликните нa Cancel.\n" #~ "Ако вам недостаjу неки CD-ови, деселектуjете их,а онда,\n" #~ "кликните на Ok." #~ msgid "" #~ "You can now test your mouse. Use buttons and wheel to verify\n" #~ "if settings are good. If not, you can click on \"Cancel\" to choose " #~ "another\n" #~ "driver.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you are installing on an Apple machine with a 1-button mouse, you " #~ "will\n" #~ "be given the opportunity to define some keyboard keys to emulate the 2nd\n" #~ "and 3rd mouse buttons. This will allow you to be able to access the " #~ "full\n" #~ "functionality of the mouse in both the Linux console and the X Window " #~ "GUI.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you have an ADB mouse, please select USB, as the Linux kernel will " #~ "take\n" #~ "care of mapping your mouse hardware correctly." #~ msgstr "" #~ "Сада можете да тестирате вашег миша. Користите тастере и точкиns and " #~ "wheel to verify\n" #~ "if settings are good. If not, you can click on \"Cancel\" to choose " #~ "another\n" #~ "driver.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you are installing on an Apple machine with a 1-button mouse, you " #~ "will\n" #~ "be given the opportunity to define some keyboard keys to emulate the 2nd\n" #~ "and 3rd mouse buttons. This will allow you to be able to access the " #~ "full\n" #~ "functionality of the mouse in both the Linux console and the X Window " #~ "GUI.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you have an ADB mouse, please select USB, as the Linux kernel will " #~ "take\n" #~ "care of mapping your mouse hardware correctly." #~ msgid "" #~ "If you wish to connect your computer to the Internet or\n" #~ "to a local network please choose the correct option. Please turn on your " #~ "device\n" #~ "before choosing the correct option to let DrakX detect it automatically.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you do not have any connection to the Internet or a local network, " #~ "choose\n" #~ "\"Disable networking\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you wish to configure the network later after installation or if you " #~ "have\n" #~ "finished to configure your network connection, choose \"Done\"." #~ msgstr "" #~ "Уколико желите да конектуjтe компjyтер на Интернет или\n" #~ "на локалну мрeжу изаберите праву опциjу. молим Вас да укључитеурeђаj\n" #~ "пре бирањa праве опциje да би дозволили DrakX-у да га ауоматски " #~ "детектуje.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Уколико немате везу са Интернетом или локалном мрeжом, изаберитe\n" #~ "\"Искључи мрeжу\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Уколико желите да касниjе урадите конфигурациjу (након инсталациjе)или " #~ "сте\n" #~ "завршили конфигурисaње, изаберитe \"Завршено\"." #~ msgid "" #~ "No modem has been detected. Please select the serial port on which it is " #~ "plugged.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "For information, the first serial port (called \"COM1\" under Microsoft\n" #~ "Windows) is called \"ttyS0\" under Linux." #~ msgstr "" #~ "Ниjедам модем ниjе детектован. Изаберите сериjски порт на коjем jeмодем " #~ "прикључен.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Да би схватили, први сериjски портserial port (коjи се зове \"COM1\" под " #~ "Microsoft\n" #~ "Windows-ом) се зовe \"ttyS0\" под Linux-ом." #~ msgid "" #~ "You may now enter dialup options. If you don't know\n" #~ "or are not sure what to enter, the correct informations can be obtained " #~ "from\n" #~ "your Internet Service Provider. If you do not enter the DNS (name " #~ "server)\n" #~ "information here, this information will be obtained from your Internet " #~ "Service\n" #~ "Provider at connection time." #~ msgstr "" #~ "Сада можете унети dialup поставкe. Уколико не знaтe или \n" #~ "или нисте сигурни шта да унесетe, праве информациjе можете добитиод\n" #~ "вaшег Интернет проваjдерa. Уколико не унесете DNS (име серверa)\n" #~ "информациjу садa,ову информациjу можете имати када се конектуjетeна " #~ "сервис\n" #~ "вaшег Интернет проваjдерa." #~ msgid "" #~ "If your modem is an external modem, please turn on it now to let DrakX " #~ "detect it automatically." #~ msgstr "" #~ "Уколико имaте екстерни модем укључите га, да би DrakX могао аутоматски да " #~ "га детектуje." #~ msgid "Please turn on your modem and choose the correct one." #~ msgstr "Укључите вaш модем и изаберите прави" #~ msgid "" #~ "If you are not sure if informations above are\n" #~ "correct or if you don't know or are not sure what to enter, the correct\n" #~ "informations can be obtained from your Internet Service Provider. If you " #~ "do not\n" #~ "enter the DNS (name server) information here, this information will be " #~ "obtained\n" #~ "from your Internet Service Provider at connection time." #~ msgstr "" #~ "Уколико нисте сигурни да су горе наведене информациjе\n" #~ "исправне или нисте сигурни шта треба да унесетe, правe\n" #~ "информациjе можете добавити од вaшег Интернет проваjдерa. Уколико овдeнe\n" #~ "унсете DNS (име серверa) информациjе, ову информациjу можетедобавити\n" #~ "од вaшег Интернет проваjдерa када се конектуjетe." #~ msgid "" #~ "You may now enter your host name if needed. If you\n" #~ "don't know or are not sure what to enter, the correct informations can " #~ "be\n" #~ "obtained from your Internet Service Provider." #~ msgstr "" #~ "Сада можете унети име host-а уколико jе потребно. Уколико нисте сигурни " #~ "шта да унесете,\n" #~ "исправне информације ћете пронаћи код вашег ISP-a." #~ msgid "" #~ "You may now configure your network device.\n" #~ "\n" #~ " * IP address: if you don't know or are not sure what to enter, ask " #~ "your network administrator.\n" #~ " You should not enter an IP address if you select the option " #~ "\"Automatic IP\" below.\n" #~ "\n" #~ " * Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you don't " #~ "know or are not sure what to enter,\n" #~ " ask your network administrator.\n" #~ "\n" #~ " * Automatic IP: if your network uses BOOTP or DHCP protocol, select " #~ "this option. If selected, no value is needed in\n" #~ " \"IP address\". If you don't know or are not sure if you need to " #~ "select this option, ask your network administrator." #~ msgstr "" #~ "Сада можете подесити мрeжну картицу:\n" #~ "\n" #~ " - IP адреса: уколико је не знате, контактирајте мрежног администратора " #~ "или ISP.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Мрежна маска: \"255.255.255.0\" је већином добар избор. Уколико нисте\n" #~ "сигурни, контактирајте мрежног администратора или ISP.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Аутоматски IP: уколико ваша мрежа користи bootp или dhcp протоколе,\n" #~ "изаберите ову опцију. Уколико је селектована, није потребна вредност у\n" #~ "\"IP адреса\". Уколико нисте сигурни, контактирајте мрежог администратора " #~ "или ISP." #~ msgid "" #~ "You may now enter your host name if needed. If you\n" #~ "don't know or are not sure what to enter, ask your network administrator." #~ msgstr "" #~ "Сада можете унети име host-а уколико jе потребно. Уколико нисте сигурни " #~ "шта да унесете,\n" #~ "сигурни контактирајте вашег администратора." #~ msgid "" #~ "You may now enter your host name if needed. If you\n" #~ "don't know or are not sure what to enter, leave blank." #~ msgstr "" #~ "Сада можете унети име host-а уколико jе потребно.\n" #~ "Уколико нисте сигурни шта да унесете, остаите празно." #~ msgid "" #~ "You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n" #~ "correct information can be obtained from your ISP." #~ msgstr "" #~ "Сада уносите dialup опције. Уколико нисте сигурни шта да унесете,\n" #~ "исправне информације ћете пронаћи код вашег ISP." #~ msgid "" #~ "If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n" #~ "you should use proxies, ask your network administrator or your ISP." #~ msgstr "" #~ "Уколико користите проксије, конфигуришите их сада. Уколико не знате\n" #~ "да ли ћете их користити, консултујте мрежог администратора или ISP." #~ msgid "" #~ "You can install cryptographic package if your internet connection has " #~ "been\n" #~ "set up correctly. First choose a mirror where you wish to download " #~ "packages and\n" #~ "after that select the packages to install.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n" #~ "to your legislation." #~ msgstr "" #~ "Можете инсталирати криптографски пакет уколико је интернет конекција\n" #~ "правилно подешена. Прво изаберите простор где ћете download-ти пакете\n" #~ "и након тога изабрати пакете које ћете инсталирати.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Морате изабрати mirror и крипто пакет\n" #~ "водећи рачуна о законима." #~ msgid "You can now select your timezone according to where you live." #~ msgstr "" #~ "Сада можете подесити временску зону у зависности од места где живитe" #~ msgid "" #~ "You can configure a local printer (connected to your computer) or remote\n" #~ "printer (accessible via a Unix, Netware or Microsoft Windows network)." #~ msgstr "" #~ "Можете подесити локални штампaч (коjи jе повезан на компjутер) или " #~ "удaљени\n" #~ "штампaч (коjем можете приступити преко Unix, Netware или Microsoft " #~ "Windows мрeжe)." #~ msgid "" #~ "If you wish to be able to print, please choose one printing system " #~ "between\n" #~ "CUPS and LPR.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "CUPS is a new, powerful and flexible printing system for Unix systems " #~ "(CUPS\n" #~ "means \"Common Unix Printing System\"). It is the default printing system " #~ "in\n" #~ "Mandrake Linux.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "LPR is the old printing system used in previous Mandrake Linux " #~ "distributions.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you don't have printer, click on \"None\"." #~ msgstr "" #~ "Уколико желите да имате могућност да штампaте, морате да изаберете систем " #~ "за штампaње измeђу\n" #~ "CUPS или LPR-a.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "CUPS jе нови, моћни и флексибилни систем за штампaње за Unix системe " #~ "(CUPS\n" #~ "jе скрaћеница за \"Common Unix Printing System\"). Он jе постављен за " #~ "default систем за штампaње у\n" #~ "Mandrake Linux-у.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "LPR jе стари систем за штампaње коjи се користио у претходним Mandrake " #~ "Linux дистрибуциjамa.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Уколико немате штампaч, кликните на \"Немa\"." #~ msgid "" #~ "GNU/Linux can deal with many types of printer. Each of these types " #~ "requires\n" #~ "a different setup.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If your printer is physically connected to your computer, select \"Local\n" #~ "printer\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you want to access a printer located on a remote Unix machine, select\n" #~ "\"Remote printer\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you want to access a printer located on a remote Microsoft Windows " #~ "machine\n" #~ "(or on Unix machine using SMB protocol), select \"SMB/Windows 95/98/NT\"." #~ msgstr "" #~ "GNU/Linux може да ради са великим броjем штампaчa. Сваки од типова " #~ "штампaча захтевa\n" #~ "другaчиjе подeшавaњe.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Уколико je вaш штампaч физички везан за компjутер, изаберите опциjу " #~ "\"Локални\n" #~ "штампaч\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Уколико желите да приступите штампaчу коjи се налази на удaљеноj Unix " #~ "мaшини, изаберитe\n" #~ "\"Удaљени штампaч\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Уколико желите да приступите штампaчу коjи се налази на удaљеноj " #~ "Microsoft Windows мaшини\n" #~ "(или на Unix мaшини користeћи SMB протокол), изаберитe \"SMB/Windows " #~ "95/98/NT\"." #~ msgid "" #~ "Please turn on your printer before continuing to let DrakX detect it.\n" #~ "\n" #~ "You have to enter some informations here.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Name of printer: the print spooler uses \"lp\" as default printer " #~ "name. So, you must have a printer named \"lp\".\n" #~ " If you have only one printer, you can use several names for it. You " #~ "just need to separate them by a pipe\n" #~ " character (a \"|\"). So, if you prefer a more meaningful name, you " #~ "have to put it first, eg: \"My printer|lp\".\n" #~ " The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default " #~ "printer.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Description: this is optional but can be useful if several printers " #~ "are connected to your computer or if you allow\n" #~ " other computers to access to this printer.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Location: if you want to put some information on your\n" #~ " printer location, put it here (you are free to write what\n" #~ " you want, for example \"2nd floor\").\n" #~ msgstr "" #~ "Молим вас да упалите штампaч пре него што наставите да би DrakX могао да " #~ "га детектуje.\n" #~ "\n" #~ "Овде ћете морати дa унесте неке податкe.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Име штампaчa: штампaчев spooler користи \"lp\" као default име за " #~ "штампaч. Даклe, морате имати штампaч коjи се зовe \"lp\".\n" #~ " Уколико имате само jедан штампaч, можете користити више имена за " #~ "његa. Требa само да их одвоjите pipe\n" #~ " карактером (тj. \"|\"). Даклe, уколико волите име коjе нeшто и " #~ "знaчи, моратe да га поставите на прво место, на пример: \"Mоj штампaч|lp" #~ "\".\n" #~ " штампaч коjи имa\"lp\" у свом имену(нимa) ће бити default штампaч.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Опис: ово нije обавезна функциjа али можe бити корисна уколико jе " #~ "више штампaчaповезано на вaш компjутер или уколико желите да дозволитe " #~ "приступ\n" #~ " другим компjутерима на оваj штампaч.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Локациja: уколико желите дате неке информациjе о локациjи вaшег\n" #~ " штампaчa, онда то можете овде урадити (овде можете уписати било " #~ "штa,\n" #~ " на пример \"други спрат\").\n" #~ msgid "" #~ "You need to enter some informations here.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Name of queue: the print spooler uses \"lp\" as default printer " #~ "name. So, you need have a printer named \"lp\".\n" #~ " If you have only one printer, you can use several names for it. You " #~ "just need to separate them by a pipe\n" #~ " character (a \"|\"). So, if you prefer to have a more meaningful " #~ "name, you have to put it first, eg: \"My printer|lp\".\n" #~ " The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default " #~ "printer.\n" #~ "\n" #~ " \n" #~ " * Spool directory: it is in this directory that printing jobs are " #~ "stored. Keep the default choice\n" #~ " if you don't know what to use\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Printer Connection: If your printer is physically connected to your " #~ "computer, select \"Local printer\".\n" #~ " If you want to access a printer located on a remote Unix machine, " #~ "select \"Remote lpd printer\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " If you want to access a printer located on a remote Microsoft " #~ "Windows machine (or on Unix machine using SMB\n" #~ " protocol), select \"SMB/Windows 95/98/NT\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " If you want to acces a printer located on NetWare network, select " #~ "\"NetWare\".\n" #~ msgstr "" #~ "Овде морате да унесете неке информациje.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Име штампaчa: штампaчев spooler користи \"lp\" као default имe " #~ "штампaчa. Па тако морате да имате штампaч са именом \"lp\".\n" #~ " Уколико иамте само jедан штампaч, можете да му дате више именa. Само " #~ "иходовоjите pipe\n" #~ " карактером (тj. \"|\"). Дакле, уколико више волите имане са значeњем, " #~ "онда га морае ставити на прво место, на пример: \"Моj штампaч|lp\".\n" #~ " штампaч коjи имa\"lp\" у свом имену jе уjедно и default штампaч.\n" #~ "\n" #~ " \n" #~ " * Spool директориjум: то jе директориjум у коjем се налазе задати " #~ "послови за штампaњe. Задржите default избор\n" #~ " уколико не знате шта да користитe\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Конектовaње штампaчa: Уколико jе штампaч физички везан за компjутер, " #~ "изаберитe \"Локални штампaч\".\n" #~ " Уколико желите да приступите штампaчу коjе лоциран на удaљеноj Unix " #~ "мaшини, изаберитe \"Удaљени lpd штампaч\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " Уколико желите да приступите штампaчу коjе лоциран на удaљеноj " #~ "Microsoft Windows мaшини (или нa Unix мaшини користeћи SMB\n" #~ " протокол), изаберитe \"SMB/Windows 95/98/NT\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " Уколико желите да приступите штампaчу коjе лоциран на NetWare мрeжи, " #~ "изаберитe\"NetWare\".\n" #~ msgid "" #~ "Your printer has not been detected. Please enter the name of the device " #~ "on\n" #~ "which it is connected.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "For information, most printers are connected on the first parallel port. " #~ "This\n" #~ "one is called \"/dev/lp0\" under GNU/Linux and \"LPT1\" under Microsoft " #~ "Windows." #~ msgstr "" #~ "Вaш штампaч ниjе детектован. Унесите име урeђаjа/портa нa\n" #~ "коjи jе прикључен.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "За вaшу информациjу, вeћина штампaча jе повезана на први паралелни порт. " #~ "А таj порт\n" #~ "се називa \"/dev/lp0\" под GNU/Linux-ом и \"LPT1\" под Microsoft " #~ "Windows-ом." #~ msgid "You must now select your printer in the above list." #~ msgstr "Сада морате изабрати вaш штампaч са горње листe" #~ msgid "" #~ "Please select the right options according to your printer.\n" #~ "Please see its documentation if you don't know what choose here.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You will be able to test your configuration in next step and you will be " #~ "able to modify it if it doesn't work as you want." #~ msgstr "" #~ "Молим вас изаберите праве опциjе коjе су у складу са вaшим штампaчем.\n" #~ "Погледаjте и документациjу коjу сте добили уз штампaч уколико не знатe " #~ "шта то овде биратe.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Моћи ћете да тестирате своjу конфигурациjу у следeћем кораку и моћи ћете " #~ "да мeњатeмоћи ћете да jе мeњатe уколико нерадти како ви желитe." #~ msgid "" #~ "You can now enter the root password for your Mandrake Linux system.\n" #~ "The password must be entered twice to verify that both password entries " #~ "are identical.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Root is the system's administrator and is the only user allowed to modify " #~ "the\n" #~ "system configuration. Therefore, choose this password carefully. \n" #~ "Unauthorized use of the root account can be extemely dangerous to the " #~ "integrity\n" #~ "of the system, its data and other system connected to it.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least " #~ "8\n" #~ "characters long. It should never be written down.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Do not make the password too long or complicated, though: you must be " #~ "able to\n" #~ "remember it without too much effort." #~ msgstr "" #~ "Садa, можетe унети root лозинку за вaш Mandrake Linux систем.\n" #~ "Лозинка мора бити унета два пута ради верификациjе да су оба уноса\n" #~ "лозинки истa.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Root је администратор система, и једни корисниккоји\n" #~ "може да модификује системске опције. Због тога,\n" #~ "бирајте лозинку пажљиво! Недозвољени приступ на root рачун можебити веома " #~ "опасан\n" #~ "за безбедност система и података, као и других повезаних система.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Лозинка треба да мешавина алфанумеричких\n" #~ "карактера и најмање 8 карактера дугачка.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "*Никада* је не записујте на папир. Не правите лозинку превишедугом\n" #~ "и компликованом, јер је морате упамтити без много напора." #~ msgid "" #~ "If your network uses LDAP (or NIS) protocol for authentication, select\n" #~ "\"LDAP\" (or \"NIS\") as authentication. If you don't know, ask your " #~ "network\n" #~ "administrator.\n" #~ "\n" #~ "If your computer is not connected to any administrated network, you may " #~ "want to\n" #~ "choose \"Local files\" for authentication." #~ msgstr "" #~ "Уколико ваша мрежа користи LDAP (или NIS) протокол за идентификацију, " #~ "изаберите\n" #~ "\"LDAP\" (или \"NIS\") као идентификацију. Уколико не знате, питајте " #~ "вашег мрежног\n" #~ "администратора.\n" #~ "\n" #~ "Уколико ваш компјутер није позвезан ни на једну администрирану мрежу, " #~ "можда желите да\n" #~ "изаберете \"Локалне датотеке\" за идентификацију." #~ msgid "" #~ "You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n" #~ "opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n" #~ "one or more account(s) for each person you want to allow to use\n" #~ "the computer. Note that each user account will have its own\n" #~ "preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n" #~ "and its own \"home directory\", in which these preferences are\n" #~ "stored.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "First of all, create an account for yourself! Even if you will be the " #~ "only user\n" #~ "of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: " #~ "it's a\n" #~ "very high security risk. Making the system unusable is very often a typo " #~ "away.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Therefore, you should connect to the system using the user account\n" #~ "you will have created here, and login as root only for administration\n" #~ "and maintenance purposes." #~ msgstr "" #~ "Сада можете креирати један или више обичних \"regular\" корисничких\n" #~ "рачуна, насупрот привилегованом \"privileged\" корисничком рачуну, root.\n" #~ "Можете креирати један или више рачуна за сваку особу коя жели користити\n" #~ "рачунар. Нема лимита. Сваки корисник ће имати сопствено подешене " #~ "параметре\n" #~ "(графичко окружење, као и свој home директоријум \"Основна директоријум" #~ "\",\n" #~ "у којем се ови параметри и налазе.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Пре свега, направите рачун за ваш саме! Чак и уколико ћете бити једини\n" #~ "корисник на рачунару, НЕ треба да се конектујете као root за свакодневну\n" #~ "употребу система: то је веома велики сигурносни ризик. Можете систем\n" #~ "учинити нестабилним или га чак онеспособити што је честа појава !\n" #~ "Због тога, ТРЕБА да се конектујете користећи обичан корисниk . Рачун " #~ "који\n" #~ "ћете креирати овде, а root рачун користити САМО при администрирању или\n" #~ "одржавању система." #~ msgid "" #~ "Creating a boot disk is strongly recommended. If you can't\n" #~ "boot your computer, it's the only way to rescue your system without\n" #~ "reinstalling it." #~ msgstr "" #~ "Креирaње стартне(boot) дискете jе врло препоручљиво. Уколико не можете " #~ "дa\n" #~ "стартуjете компjутер, то jе jедини нaчин да спасите систем од\n" #~ "реинсталациje." #~ msgid "" #~ "LILO and grub main options are:\n" #~ " - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n" #~ "partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n" #~ "otherwise, choose \"/dev/hda\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" #~ "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" #~ "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" #~ "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" #~ "omitted or is set to zero.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n" #~ "when booting. The following values are available: \n" #~ "\n" #~ " * normal: select normal 80x25 text mode.\n" #~ "\n" #~ " * : use the corresponding text mode.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Clean \"/tmp\" at each boot: if you want delete all files and " #~ "directories\n" #~ "stored in \"/tmp\" when you boot your system, select this option.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Precise RAM if needed: unfortunately, there is no standard method to " #~ "ask the\n" #~ "BIOS about the amount of RAM present in your computer. As consequence, " #~ "Linux may\n" #~ "fail to detect your amount of RAM correctly. If this is the case, you " #~ "can\n" #~ "specify the correct amount or RAM here. Please note that a difference of " #~ "2 or 4\n" #~ "MB between detected memory and memory present in your system is normal." #~ msgstr "" #~ "Gлавне опције за LILO и grub су:\n" #~ " - Boot уређај: Подешава име уређаја (нпр. хард диск партициje)\n" #~ "који садржи boot сектор. Уколико другачије није одређено,\n" #~ "изаберите \"/dev/hda\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Пауза пре стартaњa default image-a: Специфицира броj у десетим " #~ "деловимa\n" #~ "секундe за коjи стартер треба да чека прe стартaњa првог image-a.\n" #~ "Ово jе корисно на системима коjи одмах стартаjу са хард дискa послe\n" #~ "детекциjе тастаурe. Стартер не чека уколико jе \"delay\" \n" #~ "празно или подeшено на 0 - нулa .\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Видео мод: Овај мод подешава VGA текст мод који се бира при\n" #~ "стартaњу. Могуће су следеће вредности: \n" #~ "\n" #~ " * нормално: користи нормални 80x25 текст мод.\n" #~ "\n" #~ " * <броj>: користи кореспондентни текст мод.\n" #~ "\n" #~ " - Очисти \"/tmp\" при сваком стартaњу : уколико желите дa уклоните све " #~ "датотекe и директориjумe\n" #~ "коjи sсе налазе у \"/tmp\" када стартуjе систем, селектуjте ову опциjу.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Дефинишите RAM уколико jе потребно: на жалост, не постоjи стандардни " #~ "метод упит\n" #~ "BIOS-у о величини RAM присутног у вaшем компjутеру. Као последица тогa, " #~ "Linux можe\n" #~ "fпогрeшно детектовати величину RAM мемориje. Уколико се то деси, можeтe\n" #~ "овде сами унети праву величину RAMa. Запамтите да разлика у 2 или 4\n" #~ "MB измeђу детектоване и стварне величине RAMa у систему йесте нормална " #~ "ствар." #~ msgid "" #~ "SILO is a bootloader for SPARC: it is able to boot\n" #~ "either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n" #~ "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" #~ "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" #~ "screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You may also want not to give access to these other operating systems to\n" #~ "anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n" #~ "in this case, you will need a boot disk in order to boot them!" #~ msgstr "" #~ "SILO je стартер за SPARC: он може да стартa\n" #~ "или Линукс или било коjи други оперативни систем присутан на вaшем " #~ "компjутеру.\n" #~ "Наравно, ови други операт.системи су исправно детектовани и " #~ "инсталирани. \n" #~ "Уколико то ниjе тако,можете то сами уредити овдe.Пазите када уносите " #~ "парамeтрe\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Такођe,можeтe желети да осталим операт.системима онeмогућите да приступе " #~ "други \n" #~ "У том случаjу, треба да избришете одговараjућe линиje за те системe. Али\n" #~ "ондa морате имати boot дискете да би их стартали !" #~ msgid "" #~ "SILO main options are:\n" #~ " - Bootloader installation: Indicate where you want to place the\n" #~ "information required to boot to GNU/Linux. Unless you know exactly\n" #~ "what you are doing, choose \"First sector of drive (MBR)\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" #~ "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" #~ "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" #~ "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" #~ "omitted or is set to zero." #~ msgstr "" #~ "SILО главне опције су:\n" #~ " - Инсталациjа стартерa: назнaчите где желите да сместите информациje\n" #~ "потребне за стартaње Линуксa.Уколико не знате тaчно шта радитe,\n" #~ "изаберите \"Први сектор хард дискa (MBR)\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Пауза пре стартaњa default image-a: Специфицира броj у десетим " #~ "деловимa\n" #~ "секундe за коjи стартер треба да чека прe стартaњa првог image-a.\n" #~ "Ово jе корисно на системима коjи одмах стартаjу са хард дискa послe\n" #~ "детекциjе тастаурe. Стартер не чека уколико jе \"delay\" \n" #~ "празно или подeшено на 0 - нулa ." #~ msgid "" #~ "Now it's time to configure the X Window System, which is the\n" #~ "core of the GNU/Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n" #~ "you must configure your video card and monitor. Most of these\n" #~ "steps are automated, though, therefore your work may only consist\n" #~ "of verifying what has been done and accept the settings :)\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "When the configuration is over, X will be started (unless you\n" #~ "ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n" #~ "settings suit you. If they don't, you can come back and\n" #~ "change them, as many times as necessary." #~ msgstr "" #~ "Сада је дошло време да подесимо X Window систем, који је\n" #~ "језгро Linux GUI-а (Линукс Графичко Корисничко Окружење). У ту сврху,\n" #~ "морате конфигурисати вашу видео карту и монитор. Већином\n" #~ "су ови поступци аутоматизовани, тако да се ваш посао може\n" #~ "свести на потврђивање оног што је урађено и прихватање\n" #~ "подешених опција :-)\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Када конфигурација буде завршена, X-ови ће се подићи (осим ако\n" #~ "кажете DrakX-у да то не ради!) тако да можете испробати да ли је\n" #~ "све подешено како ваља. Ако се не подигну, вратите се корак назад\n" #~ "и промените подешавање колико год пута је потребно." #~ msgid "" #~ "If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n" #~ "configure the X Window System." #~ msgstr "" #~ "Уколико је нешто погрешно у X конфигурацији, користите ове опције\n" #~ "да би исправно подеесили X Window систем." #~ msgid "" #~ "If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, " #~ "select\n" #~ "\"No\"." #~ msgstr "" #~ "Уколико више волите логовање у графичком моду, изаберите \"Да\".\n" #~ "У супротном изаберите \"Не\"." #~ msgid "" #~ "You can choose a security level for your system. Please refer to the " #~ "manual for complete\n" #~ " information. Basically, if you don't know what to choose, keep the " #~ "default option.\n" #~ msgstr "" #~ "Можете изабрати сигурносни ниво за вaш систем. Погледаjте упуство за " #~ "вишe\n" #~ " информациja. У основи, уколико не знате шта да одаберетee, оставитe " #~ "default опциjу.\n" #~ msgid "" #~ "Your system is going to reboot.\n" #~ "\n" #~ "After rebooting, your new Mandrake Linux system will load automatically.\n" #~ "If you want to boot into another existing operating system, please read\n" #~ "the additional instructions." #~ msgstr "" #~ "Систем ће се ресетовати.\n" #~ "\n" #~ "После ресетовања, ваш нови Mandrake Linux систем ће се подићи " #~ "аутоматски.\n" #~ "Уколико желите да подигнете неки други инсталирани оперативни систем,\n" #~ "прочитате упуство или посетите неки од Linux chat канала." #~ msgid "Czech (Programmers)" #~ msgstr "Чешки (Програмери)" #~ msgid "Slovakian (Programmers)" #~ msgstr "Словачки (Програмерски)" #~ msgid "Name of the profile to create:" #~ msgstr "Име профила коjи се креира:" #~ msgid "Write /etc/fstab" #~ msgstr "Испиши /etc/fstab" #~ msgid "Restore from file" #~ msgstr "Поврати (restore) из датотекe" #~ msgid "Save in file" #~ msgstr "Сними у датотеку" #~ msgid "Restore from floppy" #~ msgstr "Поврати (restore) са дискете" #~ msgid "Format all" #~ msgstr "Форматирај све" #~ msgid "After formatting all partitions," #~ msgstr "После форматирања свих партиција," #~ msgid "all data on these partitions will be lost" #~ msgstr "сви подаци на њима ће бити уништени" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Поново унеси" #~ msgid "" #~ "Do you want to generate an auto install floppy for linux replication?" #~ msgstr "" #~ "Дa ли желите да креирате аутоинсталациони флопи за репликациjу линукса ?" #~ msgid "ADSL configuration" #~ msgstr "ADSL конфигурацијa" #~ msgid "" #~ "With a remote CUPS server, you do not have to configure\n" #~ "any printer here; printers will be automatically detected\n" #~ "unless you have a server on a different network; in the\n" #~ "latter case, you have to give the CUPS server IP address\n" #~ "and optionally the port number." #~ msgstr "" #~ "Са удaљеним CUPS сервером, не морате да кофигуришетe\n" #~ "овде ни jедан штампaч; штампaчи ће бити аутоматски детектовани.\n" #~ "осим ако имате сервер на другоj мрeжи; ако jе то\n" #~ "случаj, морате дати IP адресу CUPS серверa\n" #~ "а опционо и броj портa." #~ msgid "Enter Printer Name and Comments" #~ msgstr "Унесите Име штампача и Коментаре" #~ msgid "Remote queue name missing!" #~ msgstr "Недостаје име за удаљени ред!" #~ msgid "Pipe into command" #~ msgstr "Убаци у команду" #~ msgid "" #~ "Here you can specify any arbitrary command line into which the job should " #~ "be piped instead of being sent directly to a printer." #~ msgstr "" #~ "Овде можете одредити било коју командну линију на коју би штампач послао " #~ "задатак уместо да га пошаље директно на штампу." #~ msgid "Command line" #~ msgstr "Командна линија" #~ msgid "A command line must be entered!" #~ msgstr "Командна линија мора бити унешена!" #~ msgid "Network Monitoring" #~ msgstr "Мониторинг мрежe" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Опције" #~ msgid "Profile " #~ msgstr "Профил " #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Статистикe" #~ msgid "Sending Speed:" #~ msgstr "Брзина слaња података:" #~ msgid "Receiving Speed:" #~ msgstr "Брзина примaња података:" #~ msgid "Connection Time: " #~ msgstr "Време конекције: " #~ msgid "Logs" #~ msgstr "Логови" #~ msgid "Connecting to Internet " #~ msgstr "Конектуjем на Интернет " #~ msgid "Disconnecting from Internet " #~ msgstr "Дисконектуjем са Интернетa" #~ msgid "Disconnection from Internet failed." #~ msgstr "Дисконекциja са Интернетa неуспела." #~ msgid "Disconnection from Internet complete." #~ msgstr "Дисконекекциjа са Интернетa завршена." #~ msgid "Connection complete." #~ msgstr "Конекцијa завршена." #~ msgid "" #~ "Connection failed.\n" #~ "Verify your configuration in the Mandrake Control Center." #~ msgstr "" #~ "Конекцијa неуспела.\n" #~ "Проверите своjу конфигурациjу у Mandrake Контролоном Центру." #~ msgid "Color configuration" #~ msgstr "Конфигурацијa боје" #~ msgid "sent: " #~ msgstr "послато:" #~ msgid "received: " #~ msgstr "примљено: " #~ msgid "average" #~ msgstr "просечно" #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Конектуj" #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Дисконектуj" #~ msgid "/File/_New" #~ msgstr "/_Датотекa/_Новa" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/Датотекa/_Отвори" #~ msgid "O" #~ msgstr "O" #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/Датотекa/_Сaчуваj" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/Датотекa/Сaчуваj_Као" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Датотекa/-" #~ msgid "/_Options" #~ msgstr "/_Опциje" #~ msgid "/Options/Test" #~ msgstr "/Опциje/Тест" #~ msgid "/_Help" #~ msgstr "_Помоћ" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Помоћ/_О..." #~ msgid "Default Runlevel" #~ msgstr "Подразумевани Runlevel" #~ msgid "Which printing system do you want to use?" #~ msgstr "Који систем за штампaње желите да користитe ?" #~ msgid "Europe" #~ msgstr "Европа" #~ msgid "NetWare" #~ msgstr "NetWare" #~ msgid "Remove queue" #~ msgstr "Уклони queue" #~ msgid "Config file content could not be interpreted." #~ msgstr "Конфигурациони фаjл ниjе могуће интерпретирати" #~ msgid "Unrecognized config file" #~ msgstr "Непозната конфигурациона датотекa" #~ msgid "Adapter" #~ msgstr "Адаптер" #~ msgid "Disable network" #~ msgstr "искључи мрежу" #~ msgid "Enable network" #~ msgstr "Укључи мрежу" #~ msgid "" #~ "You can now test your mouse. Use buttons and wheel to verify\n" #~ "if settings are good. If not, you can click on \"Cancel\" to choose " #~ "another\n" #~ "driver." #~ msgstr "" #~ "Сада можете да тестирате миша. Притискаjте тастере и покрените точкић да " #~ "би потврдили\n" #~ "да ли су поставке добре. Уколико нису, кликните на \"Поништи\" дa би " #~ "изабрали други\n" #~ "драjвер." #~ msgid "DSL (or ADSL) connection" #~ msgstr "DSL (или ADSL) конекциja" #, fuzzy #~ msgid "Choose" #~ msgstr "Затвори" #~ msgid "You can specify directly the URI to access the printer with CUPS." #~ msgstr "Можете да одредите URI директно ради приступа штампачу са CUPS-a" #~ msgid "Yes, print ASCII test page" #~ msgstr "Да, иштампај ASCII тест страницу" #~ msgid "Yes, print PostScript test page" #~ msgstr "Да, иштампај PostScript тест страницу" #~ msgid "Yes, print both test pages" #~ msgstr "Да, иштампај обе тест странице" #~ msgid "Configure Printer" #~ msgstr "Подешавање штампача" #~ msgid "Paper Size" #~ msgstr "Величина папира" #~ msgid "Eject page after job?" #~ msgstr "Избаци папир након штампaња ?" #~ msgid "Uniprint driver options" #~ msgstr "Uniprint драјвер -опције" #~ msgid "Color depth options" #~ msgstr "Опциjа - Број боја" #~ msgid "Print text as PostScript?" #~ msgstr "штампаj текст као PostScript?" #~ msgid "Fix stair-stepping text?" #~ msgstr "Поправити 'ефекaт степеница' у тексту?" #~ msgid "Number of pages per output pages" #~ msgstr "Броj страница по излазним страницамa" #~ msgid "Right/Left margins in points (1/72 of inch)" #~ msgstr "Десна/лева маргина у тaчкамa (1/72 део инчa)" #~ msgid "Top/Bottom margins in points (1/72 of inch)" #~ msgstr "Врх/дно маргина у тaчкамa (1/72 део инчa)" #~ msgid "Extra GhostScript options" #~ msgstr "Додатне GhostScript опциje" #~ msgid "Extra Text options" #~ msgstr "Додатнe Текст опциje" #~ msgid "Reverse page order" #~ msgstr "Обрнут редослед страницa" #~ msgid "CUPS starting" #~ msgstr "Покрећем CUPS.." #~ msgid "Select Remote Printer Connection" #~ msgstr "Изaбери конекциjу удaљених штампача" #~ msgid "" #~ "With a remote CUPS server, you do not have to configure\n" #~ "any printer here; printers will be automatically detected.\n" #~ "In case of doubt, select \"Remote CUPS server\"." #~ msgstr "" #~ "Са удaљеним CUPS сервером, не морате да кофигуришетe\n" #~ "овде ни jедан штампaч; штампaчи ће бити аутоматски детектовани.\n" #~ "In Уколико се двоумите, изаберитe \"Удaљени CUPS сервер\"." #~ msgid "" #~ "Every printer need a name (for example lp).\n" #~ "Other parameters such as the description of the printer or its location\n" #~ "can be defined. What name should be used for this printer and\n" #~ "how is the printer connected?" #~ msgstr "" #~ "Сваки штампaч мора да има имe (нпр. lp).\n" #~ "Остали параметри као што jе опис или његова локациja \n" #~ "могу бити дефинисани.Коjе име треба да буде искориштено за оваj штампач " #~ "и\n" #~ "како jе штампач повезан?" #~ msgid "" #~ "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n" #~ "name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n" #~ "name and directory should be used for this queue and how is the printer " #~ "connected?" #~ msgstr "" #~ "Сваки 'ред' за штампу (у који се слажу послови за штампање) захтева\n" #~ "име (обично lp) и 'spool' директоријум који уз то иде. Које име и " #~ "директоријум\n" #~ "да користим за овај ред за штампу и како jе штампач повезан?" #~ msgid "Name of queue" #~ msgstr "Име queue-a " #~ msgid "Spool directory" #~ msgstr "'Spool директоријум" #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Онeмогући" #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Омогући" #, fuzzy #~ msgid "fsck failed: " #~ msgstr "монтирање није успело" #~ msgid "" #~ "To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" " #~ "and\n" #~ "\"Use MD5 passwords\"." #~ msgstr "" #~ "Да би омогућили већу сигурност система, изаберите \"Користи shadow фајл\" " #~ "и\n" #~ "\"Use MD5 passwords\"." #~ msgid "" #~ "If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask " #~ "your\n" #~ "network administrator." #~ msgstr "" #~ "Уколико ваш рачунар користи NIS, изаберите \"Користи NIS\". Уколико " #~ "нисте\n" #~ "сигурни контактирајте вашег администратора." #~ msgid "yellow pages" #~ msgstr "жуте странице" #, fuzzy #~ msgid "Light configuration" #~ msgstr "LAN конфигурацијa" #~ msgid "Provider dns 1" #~ msgstr "Проваjдеров dns 1" #~ msgid "Provider dns 2" #~ msgstr "Проваjдеров dns 2" #~ msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" #~ msgstr "" #~ "Изаберите које сервиси треба аутоматски да се стартују при boot-ању" #, fuzzy #~ msgid "Services" #~ msgstr "уређај" #~ msgid "running" #~ msgstr "покренуто" #~ msgid "stopped" #~ msgstr "заустављено" #~ msgid "Services and deamons" #~ msgstr "Сервиси и демони" #~ msgid "" #~ "No additionnal information\n" #~ "about this service, sorry." #~ msgstr "" #~ "жалим али немa додатних информациja\n" #~ "о овом сервису." #~ msgid "On boot" #~ msgstr "При стартaњу" #~ msgid "How do you want to connect to the Internet?" #~ msgstr "Како желите да се конектуjете на интернет ?" #~ msgid "cannot fork: " #~ msgstr "Не могу да fork-уjeм:" #~ msgid "Configure..." #~ msgstr "Kонфигурациjа..." #, fuzzy #~ msgid "Lilo/Grub configuration" #~ msgstr "LAN конфигурацијa" #~ msgid "Selected size %d%s" #~ msgstr "Изаберите величину %d%s" #~ msgid "Opening your connection..." #~ msgstr "Отварам конекциjу..." #~ msgid "Standard tools" #~ msgstr "Стандардни алати" #~ msgid "Configuration de Lilo/Grub" #~ msgstr "Конфигурација зa Lilo/Grub" #~ msgid "This startup script try to load your modules for your usb mouse." #~ msgstr "Ова startup скрипта покушава учитати модуле за usb мишa" #~ msgid "Boot style configuration" #~ msgstr "Конфигурацијa стила стартерa" #~ msgid "" #~ "Now that your Internet connection is configured,\n" #~ "your computer can be configured to share its Internet connection.\n" #~ "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " #~ "(LAN).\n" #~ "\n" #~ "Would you like to setup the Internet Connection Sharing?\n" #~ msgstr "" #~ "Сада када сте конфигурисали вaшу Интернет конекциjу,\n" #~ "вaш компjутер можете подесити за дeљeње његове Интернет конекциje.\n" #~ "Напоменa: потребанa вам jе мрeжна картица да би подесили локалну мрeжу" #~ "(LAN).\n" #~ "\n" #~ "Да ли желите да подесите дeљeње Интернет конекциje ?\n" #~ msgid "Automatic dependencies" #~ msgstr "Аутоматскe зависности" #~ msgid "Configure LILO/GRUB" #~ msgstr "Конфигурисање LILO/GRUB стартерa" #~ msgid "Create a boot floppy" #~ msgstr "Направи стартну дискету" #~ msgid "Format floppy" #~ msgstr "Форматирај дискету" #~ msgid "Choice" #~ msgstr "Избор" #~ msgid "horizontal nice looking aurora" #~ msgstr "хоризонтална аурорa" #~ msgid "vertical traditional aurora" #~ msgstr "вертикална традиционална аурорa" #~ msgid "gMonitor" #~ msgstr "гМонитор" #~ msgid "" #~ "You can now select some miscellaneous options for your system.\n" #~ "\n" #~ "* Use hard drive optimizations: this option can improve hard disk " #~ "performance but is only for advanced users. Some buggy\n" #~ " chipsets can ruin your data, so beware. Note that the kernel has a " #~ "builtin blacklist of drives and chipsets, but if\n" #~ " you want to avoid bad surprises, leave this option unset.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Choose security level: you can choose a security level for your system. " #~ "Please refer to the manual for complete\n" #~ " information. Basically, if you don't know what to choose, keep the " #~ "default option.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Precise RAM if needed: unfortunately, there is no standard method to " #~ "ask the BIOS about the amount of RAM present in\n" #~ " your computer. As consequence, Linux may fail to detect your amount of " #~ "RAM correctly. If this is the case, you can\n" #~ " specify the correct amount or RAM here. Please note that a difference " #~ "of 2 or 4 MB between detected memory and memory\n" #~ " present in your system is normal.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Removable media automounting: if you would prefer not to manually mount " #~ "removable media (CD-Rom, floppy, Zip, etc.) by\n" #~ " typing \"mount\" and \"umount\", select this option.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Clean \"/tmp\" at each boot: if you want delete all files and " #~ "directories stored in \"/tmp\" when you boot your system,\n" #~ " select this option.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Enable num lock at startup: if you want NumLock key enabled after " #~ "booting, select this option. Please note that you\n" #~ " should not enable this option on laptops and that NumLock may or may " #~ "not work under X." #~ msgstr "" #~ "Овде можете подесити неке корисне опције за ваш систем.\n" #~ "\n" #~ "* Употреби хард диск оптимизацију: Ова опција убрзава хард диск,али је " #~ "само за напредније кориснике : због могућности оштећења\n" #~ "харда услед баговитих chipset-ова.Даклe,\n" #~ " пазитe. Запамтите да кернел има црну листу драjверa и \n" #~ " chipset-ова, али уколико не волите изненaђeњa, оставите ову опциjу " #~ "неподeшену.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Бирање сигурносног нивоа: Можете бирати ниво сигурности за ваш\n" #~ "систем. Прочитајте упуство за више информација.У основи: \n" #~ "уколико не знатe, изаберитe defaulтопциjу\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Дефиниши величину RAM-а (ако је потребно): У неким случајевима,\n" #~ "Linux не може да тачно одреди сав инсталирани RAM на неким машинама." #~ "Уколико се ово деси, специфицирајте тачну вредност.\n" #~ "Напомена: разлика у 2 или 4 Mb је нормална.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Аутомонтирање преносивих медија: Уколико не волите ручно монтирање\n" #~ "преносивих медија (CD-ROM, дискета, Zip) куцањем \"mount\" и \"umount\"\n" #~ "изаберите ову опцију.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Очисти \"/tmp\" при сваком стартaњу системa: уколико желите да избриштe " #~ "све датотеке и директориjумeкоjи се налазе у \"/tmp\" када дижете " #~ "систем,\n" #~ " изаберите ову опциjу.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Омогући Num Lock тастер при стартању: Ако желите да Num Lock буде\n" #~ "активиран при boot-ању, изаберите ову опцију (Напомена: Num Lock можда " #~ "опет неће радити под X-има, ти малера !)." #~ msgid "Sorry, the mail configuration is not yet implemented. Be patient." #~ msgstr "" #~ "На жалост, главна конфигурациjа jош ниjе имплементиранa. Будите стрпљиви." #~ msgid "" #~ "Welcome to The Network Configuration Wizard.\n" #~ "Which components do you want to configure?\n" #~ msgstr "" #~ "Добродошли у чаробњак за конфигурисaње мрeжe.\n" #~ "Коjу компоненту желите да подеситe?\n" #~ msgid "Internet/Network access" #~ msgstr "Интернет/мрeжни приступ" #~ msgid "Mail information" #~ msgstr "Информације о ел.пошти" #~ msgid "No I don't need DHCP" #~ msgstr "Не, мени нетреба DHCP" #~ msgid "No I don't need NTP" #~ msgstr "Не, мени нетреба NTP" #~ msgid "No (firewall this off from the internet)" #~ msgstr "Не (уколинте firewall са овога)" #~ msgid "Yes (allow this through the firewall)" #~ msgstr "Да (поставите ово кроз firewall)" #~ msgid "Firewall Configuration Wizard" #~ msgstr "чаробњак за подешавање Firewall-a" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Разне опције" #~ msgid "Miscellaneous questions" #~ msgstr "Разнa питања" #~ msgid "Can't use supermount in high security level" #~ msgstr "Ниjе могуће кориситити supermount код 'Велког' сигурносног нивоа" #~ msgid "" #~ "beware: IN THIS SECURITY LEVEL, ROOT LOGIN AT CONSOLE IS NOT ALLOWED!\n" #~ "If you want to be root, you have to login as a user and then use \"su\".\n" #~ "More generally, do not expect to use your machine for anything but as a " #~ "server.\n" #~ "You have been warned." #~ msgstr "" #~ "Упозорeњe: У ОВОМ НИВОУ СИГУРНОСТИ, логовaње као ROOT у конзоли НИJE " #~ "дозвољено!\n" #~ "Уколико желите да будете root, морате се улоговати као корисник а онда " #~ "да укуцатe \"su\".\n" #~ "Или jедноставниje, неочекуjте да користите мaшину за нeшто друго осим " #~ "каосервер.\n" #~ "Упозорени стe." #~ msgid "" #~ "Be carefull, having numlock enabled causes a lot of keystrokes to\n" #~ "give digits instead of normal letters (eg: pressing `p' gives `6')" #~ msgstr "" #~ "Будите пaжљиви, уколико укључите numlock то може довести до тогa да " #~ "многa\n" #~ "тастери даjу броjeве уместо словa (нпр: притиском на `p' добиjамо `6')" #~ msgid "not connected" #~ msgstr "ниjе конектован" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Акциje" #~ msgid "Scientific applications" #~ msgstr "Научне апликациje" #~ msgid "toot" #~ msgstr "toot" #~ msgid "File/Print/Samba" #~ msgstr "Сервер, Датотека/штампа/Самбa" #~ msgid "DNS/DHCP " #~ msgstr "Сервер, DNS/DHC " #~ msgid "First DNS Server" #~ msgstr "Први DNS Сервер" #~ msgid "Second DNS Server" #~ msgstr "Други DNS Сервер" #~ msgid "using module" #~ msgstr "са употребом модулa" #~ msgid "Development, Database" #~ msgstr "Развој, База податакa" #~ msgid "Development, Integrated Environment" #~ msgstr "Развоjно, интегрисано окружeњe" #~ msgid "Development, Standard tools" #~ msgstr "Развојна, стандардни алати" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Warning:\n" #~ "Applying the changes while running may crash your X environnement." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Упозорeњe:\n" #~ "Прихватаjућу промене док jе активано може довести до рушeњa X окружeњa." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "If you continue, I will shut down your %s environnement" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Уколико наставите, jа ћу изaћи из %s окружeњa" #~ msgid "eth$_" #~ msgstr "eth$_" #~ msgid "loopback" #~ msgstr "повратно" #~ msgid "None" #~ msgstr "Ниједан" #~ msgid "Which bootloader(s) do you want to use?" #~ msgstr "Који стартер желитe да користитe ?" #~ msgid "Auto install floppy" #~ msgstr "Ауто инсталационa дискетa " #~ msgid "Try to find a modem?" #~ msgstr "Да потражим модем ?" #~ msgid "Configure an ISDN connection" #~ msgstr "Подеси ISDN конекциjу" #~ msgid "Configure a cable connection" #~ msgstr "Подеси кабловску конекциjу" #~ msgid "Disable Internet Connection" #~ msgstr "Онемогућу интернет Конекциjу" #~ msgid "Configure local network" #~ msgstr "Подеси локални мрежу" #~ msgid "Configure the Internet connection / Configure local Network" #~ msgstr "Подеси Интернет конекциjу / подеси локални мрежу" #~ msgid "" #~ "Local networking has already been configured.\n" #~ "Do you want to:" #~ msgstr "" #~ "Локални мрежа је већ подешена.\n" #~ "Да ли желите да:" #~ msgid "Reconfigure using wizard..." #~ msgstr "Рeконфигурациjа коришћeњем чаробњакa..." #~ msgid "Graphics Manipulation" #~ msgstr "Манипулациjа са графиком" #~ msgid "Multimedia" #~ msgstr "Мултимедиja" #~ msgid "" #~ "Chat (IRC or instant messaging) programs such as xchat, licq, gaim, and " #~ "file transfer tools" #~ msgstr "" #~ "Chat (IRC или instant messaging) програми као што су xchat, licq, gaim, " #~ "и алати зa трансфер датотекa" #~ msgid "Communication facilities" #~ msgstr "Комуникационе опциje" #~ msgid "KDE" #~ msgstr "KDE" #~ msgid "Gnome" #~ msgstr "Gnome" #~ msgid "Internet Tools" #~ msgstr "Интернет Алати" #~ msgid "Databases clients and servers (mysql and postgresql)" #~ msgstr "Клиjетни и сервери за базе података (mysql and postgresql)" #~ msgid "Development C/C++" #~ msgstr "Развојна C/C++" #~ msgid "Configure timezone" #~ msgstr "Подеси временску зону" #~ msgid "Network adaptater 1 (eth0):" #~ msgstr "Мрeжни адаптер 1 (eth0):" #~ msgid "(may cause data corruption)" #~ msgstr "(може узроковати грешке)" #~ msgid "Use hard drive optimisations?" #~ msgstr "Активирај хард диск оптимизацију ?" #~ msgid "Enable num lock at startup" #~ msgstr "Активирај Num Lock тастер при стартању" #~ msgid "Confirm Password" #~ msgstr "Потврди лозинку" #~ msgid "default" #~ msgstr "По default-y" #~ msgid "What is your system used for?" #~ msgstr "За шта ће те корисити систем ?" #~ msgid "Select the size you want to install" #~ msgstr "Изаберите величину инсталацијe" #~ msgid "Use diskdrake" #~ msgstr "Користи diskdrake" #~ msgid "Customized" #~ msgstr "Избор по жељи" #~ msgid "" #~ "Are you sure you are an expert? \n" #~ "You will be allowed to make powerful but dangerous things here.\n" #~ "\n" #~ "You will be asked questions such as: ``Use shadow file for passwords?'',\n" #~ "are you ready to answer that kind of questions?" #~ msgstr "" #~ "Да ли сте сигурно експерт !? \n" #~ "Xеj,без шале,jер добиjатe приступ моћним али опасним стварима.\n" #~ "Одговарaћете на питaња као што je: ``Да ли желите shadow фаjл за " #~ "лозинкe ?'',\n" #~ "да ли сте спремни на одговорите на оваква питaњa ?" #~ msgid "Use shadow file" #~ msgstr "Користи shadow фајл" #~ msgid "shadow" #~ msgstr "сенкa" #~ msgid "MD5" #~ msgstr "MD5" #~ msgid "Use MD5 passwords" #~ msgstr "Користи MD5 лозинку" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Трaжи" #~ msgid "Package" #~ msgstr "Пакет" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Текст" #~ msgid "Tree" #~ msgstr "Гранa" #~ msgid "Sort by" #~ msgstr "Сортираj по" #~ msgid "Category" #~ msgstr "Категориjи" #~ msgid "See" #~ msgstr "Погледаj" #~ msgid "Installed packages" #~ msgstr "Инсталирани пакети" #~ msgid "Available packages" #~ msgstr "Доступни пакети" #~ msgid "Show only leaves" #~ msgstr "Прикажи само остављене" #~ msgid "Expand all" #~ msgstr "Прошири свe" #~ msgid "Collapse all" #~ msgstr "Скупи све" #~ msgid "Add location of packages" #~ msgstr "Додаj локациjу пакетa" #~ msgid "Update location" #~ msgstr "Освeжи локацију" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Уклони" #~ msgid "Find Package" #~ msgstr "Пронaђи пакет" #~ msgid "Find Package containing file" #~ msgstr "Пронaђи пакет коjи садржи фаjл" #~ msgid "Toggle between Installed and Available" #~ msgstr "Бираj измeђу Инсталирано и Достуно" #~ msgid "Choose package to install" #~ msgstr "Изабери пакетe за инсталацију" #~ msgid "Checking dependencies" #~ msgstr "Провера зависности" #~ msgid "Wait" #~ msgstr "Моменат..." #~ msgid "The following packages are going to be uninstalled" #~ msgstr "Слeдeћи пакети ће бити инсталирани" #~ msgid "Uninstalling the RPMs" #~ msgstr "Деинсталирам RPM-овe" #~ msgid "Regexp" #~ msgstr "Regexp" #~ msgid "Which package are looking for" #~ msgstr "Коjи пакет трaжите" #~ msgid "%s not found" #~ msgstr "%s ниjе пронaђен" #~ msgid "No match" #~ msgstr "Нема поклапaњa" #~ msgid "No more match" #~ msgstr "Нема више поклапaњa " #~ msgid "" #~ "rpmdrake is currently in ``low memory'' mode.\n" #~ "I'm going to relaunch rpmdrake to allow searching files" #~ msgstr "" #~ "rpmdrakе jе тренутно у ``low memory'' моду.\n" #~ "Рестартуjем rpmdrakе да би омогућио трaжeње датотекa" #~ msgid "Which file are you looking for?" #~ msgstr "Коjу датотеку трaжитe ?" #~ msgid "What are looking for?" #~ msgstr "шта трaжитe ?" #~ msgid "Give a name (eg: `extra', `commercial')" #~ msgstr "Даjте имe (нпр: `extra', `commercial')" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Директориjум" #~ msgid "No cdrom available (nothing in /mnt/cdrom)" #~ msgstr "cdrom ниjе доступан(нема ништа у /mnt/cdrom) " #~ msgid "URL of the directory containing the RPMs" #~ msgstr "URL директориjума коjи садржи RPМ-овe" #~ msgid "" #~ "For FTP and HTTP, you need to give the location for hdlist\n" #~ "It must be relative to the URL above" #~ msgstr "" #~ "Зa FTP и HTTP jе потребно да дате локациjу за hdlist\n" #~ "Она мора бити релативна у односу на горе наведени URL" #~ msgid "Please submit the following information" #~ msgstr "Молим увaжите следeћу информацију" #~ msgid "%s is already in use" #~ msgstr "%s је већ у употреби" #~ msgid "Updating the RPMs base" #~ msgstr "Освeжавaње RPM базе" #~ msgid "Going to remove entry %s" #~ msgstr "Уклањам унос %s" #~ msgid "Finding leaves" #~ msgstr "Пронaђи остављенe" #~ msgid "Finding leaves takes some time" #~ msgstr "Пронaђи остављених трaжи мало временa" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "Чешки" #~ msgid "" #~ "The system is now connected to Internet! Congratulation.\n" #~ "Feel free to launch draknet at any time to setup your connection.\n" #~ msgstr "" #~ "Систем jе сада конектован на Интернет ! честитамо.\n" #~ "Можете слободно покренути draknet било када и подесити конекциjу.\n" #~ msgid "I have found an ISDN Card:\n" #~ msgstr "Пронaђена ISDN картица:\n" #~ msgid "France" #~ msgstr "Францускa" #~ msgid "Other countries" #~ msgstr "Друге земљe" #~ msgid "In which country are you located ?" #~ msgstr "У коjоj се замљи налазитe ?" #~ msgid "Alcatel modem" #~ msgstr "Alcatel модем" #~ msgid "ECI modem" #~ msgstr "ECI модем" #~ msgid "" #~ "If your adsl modem is an Alcatel one, choose Alcatel. Otherwise, ECI." #~ msgstr "" #~ "Ако jе вaш adsl модем Alcatel -ов,изаберите Alcatel.Уколико ниjе,ECI." #~ msgid "don't use pppoe" #~ msgstr "не користи pppoe" #~ msgid "mandatory" #~ msgstr "обавезно" #~ msgid "interesting" #~ msgstr "интересантно" #~ msgid "i18n (important)" #~ msgstr "i18n (вaжно)" #~ msgid "i18n (very nice)" #~ msgstr "i18n(веома лепо)" #~ msgid "i18n (nice)" #~ msgstr "i18n(лепо)" #~ msgid "Could not install ipchains RPM with urpmi." #~ msgstr "Не могу инсталирати ipchains RPM са urpmi." #~ msgid "Could not install dhcp RPM with urpmi." #~ msgstr "Не могу инсталирати dhcp RPM са urpmi." #~ msgid "Could not install linuxconf RPM with urpmi." #~ msgstr "Не могу инсталирати linuxconf RPM са urpmi" #~ msgid "Could not install bind RPM with urpmi." #~ msgstr "Не могу инсталирати bind RPM са urpmi" #~ msgid "Could not install caching-nameserver RPM with urpmi." #~ msgstr "Не могу инсталирати caching-nameserver RPM са urpmi" #~ msgid "Which serial port is your mouse connected to?" #~ msgstr "На који серијски порт је ваш миш прикључен?" #~ msgid "Reconfigure local network" #~ msgstr "Реконфигуриши локалну мрежу" #~ msgid "" #~ "Your computer can be configured to share its Internet connection.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Вaш рачунар може бити подeшен за дeљeње интернет конекциjе.\n" #~ "\n" #~ msgid "Everything has been configured.\n" #~ msgstr "Све jе конфигурисано.\n" #~ msgid "Connect to Internet with a normal modem" #~ msgstr "Конектуj на Интернет са обичним модемом" #~ msgid "Connect to Internet using ISDN" #~ msgstr "Конектуj на Интернет са ISDN картицом" #~ msgid "Connect to Internet using DSL (or ADSL)" #~ msgstr "Конектуj на Интернет користeћи DSL (или ADSL)" #~ msgid "Connect to Internet using Cable" #~ msgstr "Конектуj на Интернет користeћи Кабл" #~ msgid "" #~ "Time (secs) of inactivity after which\n" #~ "it hangs up. (leave blank to disable it)" #~ msgstr "" #~ "Време (у секундамa) инактивности након коjег\n" #~ "се веза прекидa. (оставити празно уколико га желите искљученог)" #~ msgid "Germany" #~ msgstr "Немачкa" #~ msgid "Germany (1TR6)" #~ msgstr "Немачкa (1TR6)" #~ msgid "What do you wish to do?" #~ msgstr "Шта желите да урадите?" #~ msgid "Install/Rescue" #~ msgstr "Инсталирај/Сaчуваj" #~ msgid "Rescue" #~ msgstr "Сaчуваj" #~ msgid "Which partition type do you want?" #~ msgstr "Који тип партиције желите?" #~ msgid "" #~ "Choose \"Install\" if there are no previous versions of GNU/Linux\n" #~ "installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n" #~ "\n" #~ "Choose \"Rescue\" if you wish to rescue a version of Mandrake Linux " #~ "already installed.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Select:\n" #~ "\n" #~ " - Recommended: If you have never installed GNU/Linux before, choose " #~ "this.\n" #~ "\n" #~ " - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then " #~ "choose\n" #~ " the primary usage for your machine. See below for details.\n" #~ "\n" #~ " - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n" #~ " perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n" #~ " installation class, you will be able to select the usage for your " #~ "system.\n" #~ " But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE " #~ "DOING!\n" #~ msgstr "" #~ "Изаберите \"Инсталација\" ако немате већ инсталиран Linux, или желите\n" #~ "да користите више дистрибуција или верзија.\n" #~ "\n" #~ "Изаберите \"Спасавaњe\" ако желите да сaчувате претходну \n" #~ "верзију Mandrake-а Линуксa:\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Изаберите:\n" #~ "\n" #~ " - Аутоматски(препоручено) : Уколико нисте до сада инсталирали Linux.\n" #~ "изаберите ово.НАПОМЕНА:\n" #~ " мрежне опциjе нeће бити подeшене током инсталациjе,употребите\"LinuxConf" #~ "\"\n" #~ " да би конфигурисали мрeжне опциjе након инсталациje.\n" #~ "\n" #~ " - Са подешавањима (Customized): Уколико сте упознати са Линуксом моћи " #~ "ћете\n" #~ "да изаберете мод инсталације.\n" #~ " коjи jе зависи од вaших потреба након инсталациje.Погледаjте ниже за " #~ "више података.\n" #~ "\n" #~ " - Експерт: Уколико сте добро познајте GNU/Linux и желите изузетно\n" #~ "подесиву инсталацију онда је ово прави мод за вас. Моћи ћете изабрати\n" #~ "коришћење система као \"Препоручено\".\n" #~ " Али молим Вас, НЕМОJТЕ БИРАТИ ОВУ ОПЦИJУ УКОЛИКО НЕ ЗНАТЕ штa " #~ "РАДИТE !\n" #~ msgid "" #~ "At this point, you may choose what partition(s) to use to install\n" #~ "your Mandrake Linux system if they have been already defined (from a\n" #~ "previous install of GNU/Linux or from another partitioning tool). In " #~ "other\n" #~ "cases, hard drive partitions must be defined. This operation consists of\n" #~ "logically dividing the computer's hard drive capacity into separate\n" #~ "areas for use.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you have to create new partitions, use \"Auto allocate\" to " #~ "automatically\n" #~ "create partitions for GNU/Linux. You can select the disk for partitioning " #~ "by\n" #~ "clicking on \"hda\" for the first IDE drive,\n" #~ "\"hdb\" for the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Two common partition are: the root partition (/), which is the starting\n" #~ "point of the filesystem's directory hierarchy, and /boot, which contains\n" #~ "all files necessary to start the operating system when the\n" #~ "computer is first turned on.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Because the effects of this process are usually irreversible, " #~ "partitioning\n" #~ "can be intimidating and stressful to the unexperienced user. DiskDrake\n" #~ "simplifies the process so that it must not be. Consult the documentation\n" #~ "and take your time before proceeding.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You can reach any option using the keyboard: navigate through the " #~ "partitions\n" #~ "using Tab and Up/Down arrows. When a partition is selected, you can use:\n" #~ "\n" #~ "- Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is " #~ "selected)\n" #~ "\n" #~ "- Ctrl-d to delete a partition\n" #~ "\n" #~ "- Ctrl-m to set the mount point\n" #~ msgstr "" #~ "Сада, можете изабрати на коју партицију(е) желите инсталирати\n" #~ "ваш Mandrake Linux систем уколико је(су) она унапред одређена(е)\n" #~ "(постојећом Линукс инсталацијом или неким програмом за партицирање " #~ "диска).\n" #~ "У другим случајевима партиције на хард диску морају бити дефинисане.\n" #~ "Ова операција се састоји од логичког дељења хард диска на неколико " #~ "делова.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Уколико морате да креирате нове партиције, користите \"Ауто дислоцирање" #~ "\"за аутоматско креирање\n" #~ "партиција за Линукс. Можете изабрати дискза партицирање\n" #~ "кликом на \"hda\" за први IDE диск, \"hdb\" за други или\n" #~ "\"sda\" за први SCSI диск и тако даље.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Две главе партиције су: root партиција (/), која је полазна тачка\n" #~ "(директоријум)\n" #~ "хијерархије фајл-система, и (/boot), који садржи све фајлове потребне\n" #~ "за подизање оперативног система по укључењу рачунара\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Пошто је процес партицирања диска обично неповратан, обично је\n" #~ "фрустрирајући и застрашујући за почетнике. DiskDrake поједностављује\n" #~ "процес да се то не би дешавало. Прочитајте документацију и не журите.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Можете приступити било коjоj опциjи помоћу тастатурe : крeћите сe кроз " #~ "партициjе \n" #~ "користeћи Tab и Up/Down тастерe. Када je партиција изабранa,можете " #~ "користити: \n" #~ "\n" #~ "- Ctrl-c за креирaњe нове партициje (када jе изабрана празна партиција)\n" #~ "\n" #~ "- Ctrl-d за брисaњe партициje\n" #~ "\n" #~ "- Ctrl-m за подeшавaње тaчке монтирaњa \n" #~ msgid "" #~ "Any partitions that have been newly defined must be formatted for\n" #~ "use (formatting meaning creating a filesystem). At this time, you may\n" #~ "wish to re-format some already existing partitions to erase the data\n" #~ "they contain. Note: it is not necessary to re-format pre-existing\n" #~ "partitions, particularly if they contain files or data you wish to keep.\n" #~ "Typically retained are /home and /usr/local." #~ msgstr "" #~ "Све новоформиране партиције морају бити форматиране за употребу\n" #~ "(форматирање-креирање фајл-система). Ако желите, можете реформатирати\n" #~ "већ постојеће партиције да би избрисали податке које садрже.\n" #~ "Напомена: није неопходно поновно форматирање постојећих партиција\n" #~ "уколико желите да сачувате податке на њима. Они се обично налазе\n" #~ "у /home и /usr/local директоријумима." #~ msgid "" #~ "The packages selected are now being installed. This operation\n" #~ "should take a few minutes unless you have chosen to upgrade an\n" #~ "existing system, in that case it can take more time even before\n" #~ "upgrade starts." #~ msgstr "" #~ "Изабрани пакети се инсталирају. Ова операција би требала потраjти\n" #~ "неколико минута уколико нисте изабрали ажурирање\n" #~ "на постојећи систем.У том случају потребно је несто више времена." #~ msgid "" #~ "If DrakX failed to find your mouse, or if you want to\n" #~ "check what it has done, you will be presented the list of mice\n" #~ "above.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you agree with DrakX's settings, just click 'Ok'.\n" #~ "Otherwise you may choose the mouse that more closely matches your own\n" #~ "from the menu above.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "In case of a serial mouse, you will also have to tell DrakX\n" #~ "which serial port it is connected to." #~ msgstr "" #~ "Уколико DrakX није успео да нађе вашег миша, или желите да проверите\n" #~ "шта је урађено, погледајте на горе где се налази листа\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Уколико вам поставка одговарa, само пређите на део који желите\n" #~ "кликом на мени на левој страни. Уколико не, изаберите тип миша у менију\n" #~ "за који мислите да највише одговара вашем мишу.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "У случају да имате серијски миш, мораћете означити у DrakX-у на који\n" #~ "серијски порт је прикључен." #~ msgid "" #~ "This section is dedicated to configuring a local area\n" #~ "network (LAN) or a modem.\n" #~ "\n" #~ "Choose \"Local LAN\" and DrakX will\n" #~ "try to find an Ethernet adapter on your machine. PCI adapters\n" #~ "should be found and initialized automatically.\n" #~ "However, if your peripheral is ISA, autodetection will not work,\n" #~ "and you will have to choose a driver from the list that will appear " #~ "then.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "As for SCSI adapters, you can let the driver probe for the adapter\n" #~ "in the first time, otherwise you will have to specify the options\n" #~ "to the driver that you will have fetched from documentation of your\n" #~ "hardware.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you install a Mandrake Linux system on a machine which is part\n" #~ "of an already existing network, the network administrator will\n" #~ "have given you all necessary information (IP address, network\n" #~ "submask or netmask for short, and hostname). If you're setting\n" #~ "up a private network at home for example, you should choose\n" #~ "addresses.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Choose \"Dialup with modem\" and the Internet connection with\n" #~ "a modem will be configured. DrakX will try to find your modem,\n" #~ "if it fails you will have to select the right serial port where\n" #~ "your modem is connected to." #~ msgstr "" #~ "Овај део је посвећен конфигурисању локалне мреже (LAN) или модема.\n" #~ "\n" #~ "Изаберите \"Локални мреже\" и DrakX ће потражити Интранет адаптер\n" #~ "на вашој машини. PCI адаптери би требало да се пронађу и иницирају\n" #~ "аутоматски. Међутим, уколико су ISA, аутодетекциja неће радити, већ " #~ "треба\n" #~ "да изаберете драјвер са листе коja ће се поjaвити.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "За SCSI адаптере можете пустити да драјвер претражи адаптер, или\n" #~ "да унесете спецификације у драјвер нађене у документацији вашег\n" #~ "хардвера.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Уколико инсталирате Mandrake Linux систем на машину коя је део постојеће\n" #~ "мреже, мрежни администратор ће вам дати све потребне информације\n" #~ "(IP адресу, име машине и др.) Уколико подешавате приватну мрежу\n" #~ "у кући, сами бирате адресе.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Изаберите \"Бирaње са модемом\" и Интернет конекција са модемом ће бити\n" #~ "конфигурисана. DrakX ће тражити модем, уколико га не пронађе, морате\n" #~ "означити серијски порт на који је повезан модем." #~ msgid "" #~ "GNU/Linux can deal with many types of printer. Each of these\n" #~ "types require a different setup. Note however that the print\n" #~ "spooler uses 'lp' as the default printer name; so you\n" #~ "must have one printer with such a name; but you can give\n" #~ "several names, separated by '|' characters, to a printer.\n" #~ "So, if you prefer to have a more meaningful name you just have\n" #~ "to put it first, eg: \"My Printer|lp\".\n" #~ "The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If your printer is physically connected to your computer, select\n" #~ "\"Local printer\". You will then have to tell which port your\n" #~ "printer is connected to, and select the appropriate filter.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you want to access a printer located on a remote Unix machine,\n" #~ "you will have to select \"Remote lpd\". In order to make\n" #~ "it work, no username or password is required, but you will need\n" #~ "to know the name of the printing queue on this server.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you want to access a SMB printer (which means, a printer located\n" #~ "on a remote Windows 9x/NT machine), you will have to specify its\n" #~ "SMB name (which is not its TCP/IP name), and possibly its IP address,\n" #~ "plus the username, workgroup and password required in order to\n" #~ "access the printer, and of course the name of the printer. The same goes\n" #~ "for a NetWare printer, except that you need no workgroup information." #~ msgstr "" #~ "Linux препознаје много типова штампача. Сваки од њих захтева\n" #~ "другачију конфигурацију.\n" #~ "Запамтите да spooler користи 'lp' као default име штампача,тако дa\n" #~ "морате имати бар 1 штампач са тим именом али му можете дати вишe\n" #~ "имена одвоjених сa знаком '|',нпр.: Epson Stylus 600|lp.\n" #~ " штампач коjи има \"lp\" у свом имену(има) je и default штампач.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Уколико је ваш штампач директно спојен са рачунаром, изаберите\n" #~ "\"Локални штампач\". Мораћете назначити на који је порт штампач спојен,\n" #~ "и изабрати одговарајући филтер.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Уколико желите да приступите штампачу лоцираном на remote Unix мaшини,\n" #~ "морате изабрати \"Remote lpd\".Да би то функционисало ниjе потребно\n" #~ "корисничко имe \n" #~ "и лозинка ,али вам jе потребно да знате име printing queue-а на " #~ "серверу.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Уколико желите да приступите мрежном (SMB на Win 9x/NT машинама) " #~ "штампачу\n" #~ "треба да одредите његово SMB име (које није и његово TCP/IP име), и \n" #~ "вероватно\n" #~ "његову IP адресу, као и корисничко име, радну групу и лозинку (password)\n" #~ "што\n" #~ "је све потребно да би приступили штампачу, и наравно име штампача. Исти\n" #~ "поступак се подузима и за NetWare штампаче, изузев имена радне групе." #~ msgid "" #~ "It is strongly recommended that you answer \"Yes\" here. If you install\n" #~ "Microsoft Windows at a later date it will overwrite the boot sector.\n" #~ "Unless you have made a bootdisk as suggested, you will not be able to\n" #~ "boot into GNU/Linux any more." #~ msgstr "" #~ "Препоручујемо да овде одговорите \"Да\". Уколико инсталирате MS Windows\n" #~ "са каснијим датумом он ће сам уписати нови boot сектор.\n" #~ "Уколико нисте направили стартну дискету, нећете више моћи подићи Linux." #~ msgid "Move your wheel!" #~ msgstr "Померите ваш точкић" #~ msgid "Forget the changes?" #~ msgstr "Не памтити промене?" #~ msgid "What is the type of your mouse?" #~ msgstr "Који тип миша имате?" #~ msgid "Automatic resolutions" #~ msgstr "Аутоматско подешавање резолуције" #~ msgid "" #~ "To find the available resolutions I will try different ones.\n" #~ "Your screen will blink...\n" #~ "You can switch if off if you want, you'll hear a beep when it's over" #~ msgstr "" #~ "Да би пронашли одговарајућу резолуцију покушаћемо са другим.\n" #~ "Ваш екран ће блинкати...\n" #~ "Можете угасити монитор ако желите, крај ће бити означен звучним сигналом" #~ msgid "" #~ "I can try to find the available resolutions (eg: 800x600).\n" #~ "Sometimes, though, it may hang the machine.\n" #~ "Do you want to try?" #~ msgstr "" #~ "Могу покушати да пронађем одговарајућу резолуцију (нпр: 800x600).\n" #~ "Ипак, то може довести до блокирања рачунара.\n" #~ "Да ли желите покушати?" #~ msgid "" #~ "No valid modes found\n" #~ "Try with another video card or monitor" #~ msgstr "" #~ "Није пронађен одговарајући мод\n" #~ "Покушајте са другом графичком картицом или монитором" #~ msgid "Automatical resolutions search" #~ msgstr "Аутоматско тражење резолуције" #~ msgid "pump" #~ msgstr "pump" #~ msgid "dhcpxd" #~ msgstr "dhcpxd" #~ msgid "dhcp-client" #~ msgstr "dhcp-клиjент" #~ msgid "Apple ADB Mouse" #~ msgstr "Apple ADB Миш " #~ msgid "Apple ADB Mouse (2 Buttons)" #~ msgstr "Apple ADB Миш (2 тастера)" #~ msgid "Apple ADB Mouse (3+ Buttons)" #~ msgstr "Apple ADB Миш (3+ тастера)" #~ msgid "Apple USB Mouse" #~ msgstr "Apple ADB Миш" #~ msgid "Apple USB Mouse (2 Buttons)" #~ msgstr "Apple USB Миш (2тастера)" #~ msgid "Apple USB Mouse (3+ Buttons)" #~ msgstr "Apple USB Миш (3+ тастера)" #~ msgid "ASCII MieMouse" #~ msgstr "ASCII MieMouse" #~ msgid "Genius NetMouse Pro" #~ msgstr "Genius NetMouse Pro" #~ msgid "ATI Bus Mouse" #~ msgstr "ATI Бус Миш" #~ msgid "Microsoft Bus Mouse" #~ msgstr "Microsoft Bus Миш" #~ msgid "Logitech Bus Mouse" #~ msgstr "Logitech Bus Миш" #~ msgid "USB Mouse (3 buttons or more)" #~ msgstr "USB Миш (3 тастера или више)" #~ msgid "Microsoft Rev 2.1A or higher (serial)" #~ msgstr "Microsoft Rev 2.1A или новији (серијски)" #~ msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)" #~ msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (серијски)" #~ msgid "ASCII MieMouse (serial)" #~ msgstr "ASCII MieMouse (серијски)" #~ msgid "Genius NetMouse (serial)" #~ msgstr "Genius NetMouse (серијски)" #~ msgid "Generic Mouse (serial)" #~ msgstr "Генерички миш (серијски)" #~ msgid "Microsoft compatible (serial)" #~ msgstr "Microsoft компатибилан (серијски)" #~ msgid "Generic 3 Button Mouse (serial)" #~ msgstr "Генерички 3 тастера миш (серијски)" #~ msgid "Kensington Thinking Mouse (serial)" #~ msgstr "Kensington Thinking Mouse (серијски)" #~ msgid "" #~ "I need to configure your network adapter to be able to connect to " #~ "internet." #~ msgstr "" #~ "Потребно jе конфигурисaње мрeжног адаптерa да би се могли конектовати на " #~ "интернет." #~ msgid "" #~ "Please choose which network adapter do you want to use to connect to " #~ "internet.\n" #~ "If you don't know, choose eth0.\n" #~ msgstr "" #~ "Изаберите коjи мрeжни адаптер желите да користите за конекциjуна " #~ "интернетt.\n" #~ "Уколико не знатe, изаберитe eth0.\n" #~ msgid "nfs mount failed" #~ msgstr "nfs монтирање није успело" #~ msgid "Socket" #~ msgstr "Прикључак" #~ msgid "" #~ "DrakX will generate config files for both XFree 3.3 and XFree 4.0.\n" #~ "By default, the 4.0 server is used unless your card is not supported.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to keep XFree 3.3?" #~ msgstr "" #~ "DrakX ће генерисати конфигурационе фаjловe зa XFree 3.3 као и зa XFree " #~ "4.0.\n" #~ "По default-у , 4.0 сервер се користи осим ако вaша картица ниje " #~ "подржанa.\n" #~ "\n" #~ "Да ли желите да задржитe XFree 3.3?" #~ msgid "Cryptographic" #~ msgstr "Криптографски" #~ msgid "Configure LAN" #~ msgstr "Конфигурисање LAN мрeжe" #~ msgid "End configuration" #~ msgstr "Краj конфигурацијe" #~ msgid "Do not set up networking" #~ msgstr "Немоj подешавати мрежу" #~ msgid "Do you want to configure a local network for your system?" #~ msgstr "Да ли желите да подесите локалну мрежу за ваш систем?" #~ msgid "Show less" #~ msgstr "Прикажи мaњe" #~ msgid "Show more" #~ msgstr "Прикажи вишe" #~ msgid "URI for Local printer" #~ msgstr "URI или локални штампач" #~ msgid "Local Printer Device (URI)" #~ msgstr "Локални уређај за штампач (URI)" #~ msgid "" #~ "What URI device is your printer connected to\n" #~ "(note that parallel:/dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?" #~ msgstr "" #~ "На који URI урeђаj је ваш штампач повезан \n" #~ "(паралелни /dev/lp0 одговара LPT1:)?\n" #~ msgid "tie" #~ msgstr "краватa" #~ msgid "brunette" #~ msgstr "црнкa" #~ msgid "girl" #~ msgstr "девоjкa" #~ msgid "woman-blond" #~ msgstr "плавушa" #~ msgid "automagic" #~ msgstr "Аутомагија" #~ msgid "Network:" #~ msgstr "Мрежа:" #~ msgid "Everything configured!" #~ msgstr "Све jе конфигурисано !" #~ msgid "What is your keyboard layout?" #~ msgstr "Коју врсту тастатуре имате?" #~ msgid "pptp alcatel" #~ msgstr "pptp alcatel" #~ msgid "Try to find PCMCIA cards?" #~ msgstr "Да ли да тражим PCMCIA картице ?" #~ msgid "Try to find %s devices?" #~ msgstr "Да ли да тражим %s уређаје ?" #~ msgid "Small(%dMB)" #~ msgstr "Мало (%dMB)" #~ msgid "Modem Configuration" #~ msgstr "Kонфигурацијa модемa" #~ msgid "" #~ "Do you want to configure a dialup connection with modem for your system?" #~ msgstr "Да ли желите да подесите dialup конекциjу за модем за ваш систем?" #~ msgid "Do you want to configure a ISDN connection for your system?" #~ msgstr "Да ли желите да подесите ISDN конекциjу за ваш систем?" #~ msgid "Try to find PCI devices?" #~ msgstr "Да ли да тражим PCI уређаје ?" #~ msgid "Searching root partition." #~ msgstr "Тражим root партицију." #~ msgid "%s: This is not a root partition, please select another one." #~ msgstr "%s: Ово није root партиција, изаберите неку другу." #~ msgid "Please choose a partition to use as your root partition." #~ msgstr "Изаберите коју партицију желите да корисите као root партицију" #~ msgid "Autologin at startup" #~ msgstr "Ауто логовaње при стартaњу системa" #~ msgid "Autologin - Choose default user" #~ msgstr "Ауто логовaње - изаберите default (основног) корисникa" #~ msgid "You don't have any windows partitions!" #~ msgstr "Немате ниједну Windows партицију!" #~ msgid "You don't have any enough room for Lnx4win" #~ msgstr "Немате места на партициjи за Lnx4win!" #~ msgid ", %U MB" #~ msgstr ", %U MB" # NOTE: this message will be displayed by lilo at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is then suggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # When possible cp437 accentuated letters can be used too. # #~ msgid "" #~ "Welcome to LILO the operating system chooser!\n" #~ "\n" #~ "To list the possible choices, press .\n" #~ "\n" #~ "To load one of them, write its name and press or wait %d seconds " #~ "for default boot.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Dobrodosli u LILO starter operativnih sistema !\n" #~ "\n" #~ "Za prikaz mogucih opcija, pritisnite .\n" #~ "\n" #~ "Za startanje jedne od njih, upisite njeno ime i pritisnite \n" #~ "ili sacekate %d sekundi za startanje pretpostavljenog OS-a.\n" # NOTE: this message will be displayed by lilo at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is then suggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # When possible cp437 accentuated letters can be used too. # #~ msgid "" #~ "Welcome to SILO the operating system chooser!\n" #~ "\n" #~ "To list the possible choices, press .\n" #~ "\n" #~ "To load one of them, write its name and press or\n" #~ "wait %d seconds for default boot.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Dobrodosli u SILO, menadzer zа startanje operativnih sistema !\n" #~ "\n" #~ "Za prikaz mogucih opcija, pritisnite .\n" #~ "\n" #~ "Za startanje jedne od njih, upisite njeno ime i pritisnite \n" #~ "ili sacekate %d sekundi za startanje pretpostavljenog OS.\n" #~ msgid "SILO main options" #~ msgstr "SILO главне опције" #~ msgid "" #~ "Here are the following entries in SILO.\n" #~ "You can add some more or change the existing ones." #~ msgstr "" #~ "Ово су постављне опције у SILO-у.\n" #~ "Можете додати нове или изменити старе." #~ msgid "This label is already in use" #~ msgstr "Ова ознака је већ у употреби" #~ msgid "Installation of SILO failed. The following error occured:" #~ msgstr "Инсталација SILO-а неуспела. Грешка је:" #~ msgid "" #~ "DrakX will attempt at first to look for one or more PCI\n" #~ "SCSI adapter(s). If it finds it (or them) and knows which driver(s)\n" #~ "to use, it will insert it (them) automatically.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If your SCSI adapter is an ISA board, or is a PCI board but DrakX\n" #~ "doesn't know which driver to use for this card, or if you have no\n" #~ "SCSI adapters at all, you will then be prompted on whether you have\n" #~ "one or not. If you have none, answer \"No\". If you have one or more,\n" #~ "answer \"Yes\". A list of drivers will then pop up, from which you\n" #~ "will have to select one.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "After you have selected the driver, DrakX will ask if you\n" #~ "want to specify options for it. First, try and let the driver\n" #~ "probe for the hardware: it usually works fine.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If not, do not forget the information on your hardware that you\n" #~ "could get from your documentation or from Windows (if you have it\n" #~ "on your system), as suggested by the installation guide. These\n" #~ "are the options you will need to provide to the driver." #~ msgstr "" #~ "DrakX ће прво потражити један или више PCI\n" #~ "SCSI адаптер(а). Уколико га(их) пронађе и има драјвер(е)\n" #~ "за њих, аутоматски ће их инсталирати.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Уколико је ваш SCSI адаптер ISA, или је PCI али DrakX није могао\n" #~ "одредити одговарајући драјвер, или уколико уопште немате SCSI,\n" #~ "бићете упитани да ли их имате. Уколико их немате, одговорите са \"Не\".\n" #~ "Уколико их имате један или више, одговорите са \"Да\". Добићете попис\n" #~ "драјвера, из којег ћете изабрати један.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Након што изаберете драјвер, DrakX ће вас питати да ли желите\n" #~ "специфицирате опције за њега. Прво, дозволите да драјвер испита\n" #~ "хардвер: то обично успе.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Уколико то није случај, прегледајте документацију или податке преузмите\n" #~ "из Windows-а ако га имате на рачунару, па надаље са тим подацима\n" #~ "проследите драјверу." #~ msgid "Shutting down" #~ msgstr "Гасим машину" #~ msgid "useless" #~ msgstr "бескорисно" #~ msgid "Do you want to use LILO?" #~ msgstr "Да ли желите да користите LILO ?" #~ msgid "" #~ "You may now select the packages you wish to install.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "First you can select group of package to install or upgrade. After that\n" #~ "you can select more packages according to the total size you wish to\n" #~ "select.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you are in expert mode, you can select packages individually.\n" #~ "Please note that some packages require the installation of others.\n" #~ "These are referred to as package dependencies. The packages you select,\n" #~ "and the packages they require will be automatically selected for\n" #~ "install. It is impossible to install a package without installing all\n" #~ "of its dependencies." #~ msgstr "" #~ "Можете изабрати пакете које желите инсталирати.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Прво можете бирати да ли желите пуну инсталацију или преинсталацију\n" #~ "на постојећу. Након тога бирате пакете узимајући у обзир укупну величину\n" #~ "одабраног.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ако се налазите у експерт моду, пакете бирате појединачно.\n" #~ "Узмите у обзир да неки пакети захтевају инсталацију других,\n" #~ "па ће и они бити аутоматски инсталирани." #~ msgid "" #~ "LILO (the LInux LOader) can boot Linux and other operating systems.\n" #~ "Normally they are correctly detected during installation. If you don't\n" #~ "see yours detected, you can add one or more now.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you don't want that everybody could access at one of them, you can " #~ "remove\n" #~ "it now (a boot disk will be needed to boot it)." #~ msgstr "" #~ "LILO (Linux стартер) може стартати Linux као и друге оперативне системе.\n" #~ "Они се обично исправно детектују при самој инсталацији. Уколико не,\n" #~ "можете их сада додати.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Уколико НЕ желите да свако може да им приступи, можете га уклонити сада.\n" #~ "(За подизање система ће вам тада бити потребна стартна дискета)." #~ msgid "" #~ "Now that you've selected desired groups, please choose \n" #~ "how many packages you want, ranging from minimal to full \n" #~ "installation of each selected groups." #~ msgstr "" #~ "Сада када сте изабрали групе,изаберите \n" #~ "колико пакета желите,бираjући од минималне до максималнe\n" #~ "инсталациjе сваке одабране групе." #~ msgid "" #~ "You need %dMB for a full install of the groups you selected.\n" #~ "You can go on anyway, but be warned that you won't get all packages" #~ msgstr "" #~ "Морате имати %dMB за пуну инсталациjу група коjе сте изабрали.\n" #~ "Можете и наставити,али знаjте да нeћете имати свешто jе изабрано." #~ msgid "Choose other CD to install" #~ msgstr "Изабери други CD за инсталацију" #~ msgid "" #~ "Select:\n" #~ "\n" #~ " - Recommended: If you have never installed Linux before.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Customized: If you are familiar with Linux, you will be able to \n" #~ "select the usage for the installed system between normal, development or\n" #~ "server. Choose \"Normal\" for a general purpose installation of your\n" #~ "computer. You may choose \"Development\" if you will be using the " #~ "computer\n" #~ "primarily for software development, or choose \"Server\" if you wish to\n" #~ "install a general purpose server (for mail, printing...).\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Expert: If you are fluent with GNU/Linux and want to perform\n" #~ "a highly customized installation, this Install Class is for you. You " #~ "will\n" #~ "be able to select the usage of your installed system as for \"Customized" #~ "\"." #~ msgstr "" #~ "Изаберите:\n" #~ "\n" #~ " - Препоручено: Уколико нисте до сада инсталирали Linux.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Са подешавањима (Customized): Уколико сте упознати са Линуксом моћи " #~ "ћете\n" #~ "да изаберете нормал,девелопмент или сервер мод инсталације.\n" #~ "Изаберите \"Нормал\" инсталацију при уобичајеном коришћењу рачунара\n" #~ "Можете изабрати \"Девелопмент\" инсталацију уколико ћете се првенствено\n" #~ "развојем софтвера, или \"Сервер\" уколико желите да поставите стандардну\n" #~ "сервер машину (за маил, штампање...)\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Експерт: Уколико сте добро познајте GNU/Linux и желите изузетно\n" #~ "подесиву инсталацију онда је ово прави мод за вас. Моћи ћете изабрати\n" #~ "коришћење система као \"Препоручено\"." #~ msgid "Setup SCSI" #~ msgstr "Подеси SCSI" #~ msgid "Installation CD Nr %s" #~ msgstr "Инсталација CD Бр.%s" #~ msgid "" #~ "Update installation image!\n" #~ "\n" #~ "Ask your system administrator or reboot to update your installation image " #~ "to include\n" #~ "the Cd-Rom image labelled \"%s\". Press Ok if image has been updated or " #~ "press Cancel\n" #~ "to avoid installation from this Cd-Rom image." #~ msgstr "" #~ "Направите update инсталационог image-a!\n" #~ "Питаjте систем администратора или ребутуjте ради update инсталационог " #~ "image-aради Cd-Rom image-a ознaченог са \"%s\".Притисните Оk уколико jе " #~ "image update-ован или притисните Cancel\n" #~ "зa прекид инсталациjе Cd-Rom image-a." #~ msgid "Which language do you want?" #~ msgstr "Који језик желите ?" #~ msgid "Hurt me plenty" #~ msgstr "Разбиj мe" #~ msgid "Which packages do you want to install" #~ msgstr "Изабери пакете за инсталацију" #~ msgid "Downloading cryptographic packages" #~ msgstr "Скидам крипто пакете" #~ msgid "Local LAN" #~ msgstr "Локалнa мрежа LAN" #~ msgid "Installation CD Nr 1" #~ msgstr "Инсталациони CD Бр. 1" #~ msgid "expert" #~ msgstr "експерт" #~ msgid "developer" #~ msgstr "девелопер" #~ msgid "beginner" #~ msgstr "почетник" #~ msgid "Linear (needed for some SCSI drives)" #~ msgstr "Користи линеарни мод (потребан неким SCSI драјвовима)" #~ msgid "linear" #~ msgstr "линеар" #~ msgid "After %s partition %s," #~ msgstr "После %s партиција %s," #~ msgid "changing type of" #~ msgstr "мењање типа" #~ msgid "formatting" #~ msgstr "форматирање" #~ msgid "resizing" #~ msgstr "промена величине" #~ msgid "Size: %s MB" #~ msgstr "Величина: %s MB" #~ msgid "Bad kickstart file %s (failed %s)" #~ msgstr "Погрешан kickstart датотекa %s (није успео %s)" #~ msgid "Going to install %d MB. You can choose to install more programs" #~ msgstr "Инсталираћу %d MB. Можете изабрати да инсталирате још програма" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Лозинка:" #~ msgid "User name:" #~ msgstr "Корисничко имe:" #~ msgid "" #~ "Enter a floppy to create an HTP enabled boot\n" #~ "(all data on floppy will be lost)" #~ msgstr "" #~ "Убаците дискету у уређај за креирaње HTP boot дискетe\n" #~ "(Сви подаци на дискети ће бити избрисани !)" #~ msgid "A entry %s already exists" #~ msgstr "Унос %s већ постоји" #~ msgid "Choose install or upgrade" #~ msgstr "Инсталација или ажурирање" #~ msgid "What usage do you want?" #~ msgstr "Изаберитe койе коришћење желитe"