# translation of DrakX-sl.po to # translation of DrakX-sl.po to Slovenščina # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Matjaž Kaše , 2004. # Aljoša Ločičnik , 2005. # Gregor Pirnaver , 2002,2004,2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-sl\n" "POT-Creation-Date: 2005-04-21 14:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-02 09:47+0200\n" "Last-Translator: Gregor Pirnaver \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: ../move/move.pm:292 #, c-format msgid "Which USB key do you want to format?" msgstr "Kateri USB ključ želite formatirati?" #: ../move/move.pm:296 #, c-format msgid "" "You are about to format a USB device \"%s\". This will delete all data on " "it.\n" "Make sure that the selected device is the USB key you want to format. \n" "We advise you to unplug all other USB storage devices while doing this " "operation." msgstr "" "Formatirali boste sledečo USB napravo \"%s\". S tem boste izgubili vse " "podatke na tej \n" "napravi.\n" "Prepričajte se da je izbrani USB ključ naprava, ki jo želite formatirati. \n" "Priporočamo vam, da med to operacijo odklopite vse druge USB naprave za " "shranjevanje podatkov" #: ../move/move.pm:448 ../move/move.pm:460 #, c-format msgid "Key is not writable" msgstr "Zapisovanje na ključ ni mogoče." #: ../move/move.pm:450 #, c-format msgid "" "The USB key seems to have write protection enabled. Please\n" "unplug it, remove write protection, and then plug it again." msgstr "" "Izgleda, da ima ključ omogočeno zaščito pred pisanjem. Prosimo,\n" " da ga odklopite, odstranite zaščito in ga ponovno priklopite." #: ../move/move.pm:452 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Poizkusi ponovno" #: ../move/move.pm:453 ../move/move.pm:497 #, c-format msgid "Continue without USB key" msgstr "Nadaljuj brez USB ključa" #: ../move/move.pm:462 #, c-format msgid "" "The USB key seems to have write protection enabled, but we can not safely\n" "unplug it now.\n" "\n" "\n" "Click the button to reboot the machine, unplug it, remove write protection,\n" "plug the key again, and launch Mandriva Move again." msgstr "" "Izgleda, da ima ključ omogočeno zaščito pred pisanjem, vendar ga trenutno\n" "ni mogoče odklopiti.\n" "\n" "\n" "Kliknite gumb za ponoven zagon računalnika, odklopite ključ, odstranite\n" "zaščito, priklopite USB ključ in ponovno zaženite Mandriva Move." #: ../move/move.pm:468 help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1320 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Ponovni zagon" #: ../move/move.pm:473 #, c-format msgid "" "Your USB key does not have any valid Windows (FAT) partitions.\n" "We need one to continue (beside, it's more standard so that you\n" "will be able to move and access your files from machines\n" "running Windows). Please plug in an USB key containing a\n" "Windows partition instead.\n" "\n" "\n" "You may also proceed without an USB key - you'll still be\n" "able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n" "Operating System." msgstr "" "Na vašem USB ključu ni veljavnega razdelka FAT za Okna,\n" "ki je potreben za nadaljevanje. Poleg tega vam takšen razdelek \n" "omogoča dostop do vaših podatkov na računalnikih, na katerih\n" "tečejo Okna. Prosim, priklopite USB ključ, ki vsebuje FAT razdelek.\n" "\n" "\n" "Nadaljujete lahko tudi brez USB ključa. Še vedno boste lahko\n" "Mandriva Move uporabljali kot normalno živo distribucijo\n" "operacijskega sistema Mandriva Linux." #: ../move/move.pm:483 #, c-format msgid "" "We did not detect any USB key on your system. If you\n" "plug in an USB key now, Mandriva Move will have the ability\n" "to transparently save the data in your home directory and\n" "system wide configuration, for next boot on this computer\n" "or another one. Note: if you plug in a key now, wait several\n" "seconds before detecting again.\n" "\n" "\n" "You may also proceed without an USB key - you'll still be\n" "able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n" "Operating System." msgstr "" "Sistem na vašem računalniku ni zaznal USB ključa. Če ga priključite\n" " sedaj, bo lahko Mandriva Move shranil podatke v vašem domačem\n" "imeniku in vaše sistemske nastavitve, ki jih bo uporabil ob naslednjem\n" "zagonu na tem ali kakšnem drugem računalniku.\n" "Opozorilo: Če ključ priključite zdaj, počakajte nekaj sekund preden\n" "zaženete ponovno zaznavanje USB ključa.\n" "\n" "\n" "Nadaljujete lahko tudi brez USB ključa. Še vedno boste lahko\n" "Mandriva Move uporabljali kot normalno živo distribucijo\n" "operacijskega sistema Mandriva Linux." #: ../move/move.pm:494 #, c-format msgid "Need a key to save your data" msgstr "Za shranjevanje vaših podatkov potrebujete USB ključ" #: ../move/move.pm:496 #, c-format msgid "Detect USB key again" msgstr "Ponovno zaznavanje USB ključa" #: ../move/move.pm:517 #, c-format msgid "Setting up USB key" msgstr "Nastavljanje USB ključa" #: ../move/move.pm:517 #, c-format msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..." msgstr "" "Prosimo počakajte; ustvarjam datoteke za sistemske nastavitve na USB " "ključu..." #: ../move/move.pm:546 #, c-format msgid "Enter your user information, password will be used for screensaver" msgstr "" "Vnesite svoje uporabniške podatke. Geslo bo uporabljeno za ohranjevalnik " "zaslona." #: ../move/move.pm:556 #, c-format msgid "Auto configuration" msgstr "Samodejna nastavitev" #: ../move/move.pm:556 #, c-format msgid "Please wait, detecting and configuring devices..." msgstr "Prosimo, počakajte, zaznavanje in nastavljanje naprav..." #: ../move/move.pm:604 ../move/move.pm:660 ../move/move.pm:664 #: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:116 diskdrake/interactive.pm:227 #: diskdrake/interactive.pm:240 diskdrake/interactive.pm:401 #: diskdrake/interactive.pm:419 diskdrake/interactive.pm:555 #: diskdrake/interactive.pm:560 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 fsedit.pm:182 #: install_any.pm:1699 install_any.pm:1722 install_steps.pm:82 #: install_steps_interactive.pm:38 interactive/http.pm:117 #: interactive/http.pm:118 network/ndiswrapper.pm:27 network/ndiswrapper.pm:41 #: network/ndiswrapper.pm:89 network/ndiswrapper.pm:101 #: network/netconnect.pm:1001 network/netconnect.pm:1131 #: network/netconnect.pm:1135 network/netconnect.pm:1139 #: network/netconnect.pm:1144 network/netconnect.pm:1273 #: network/netconnect.pm:1277 network/netconnect.pm:1339 #: network/netconnect.pm:1344 network/netconnect.pm:1364 #: network/netconnect.pm:1575 printer/printerdrake.pm:244 #: printer/printerdrake.pm:251 printer/printerdrake.pm:276 #: printer/printerdrake.pm:422 printer/printerdrake.pm:427 #: printer/printerdrake.pm:440 printer/printerdrake.pm:450 #: printer/printerdrake.pm:514 printer/printerdrake.pm:641 #: printer/printerdrake.pm:1352 printer/printerdrake.pm:1399 #: printer/printerdrake.pm:1436 printer/printerdrake.pm:1481 #: printer/printerdrake.pm:1485 printer/printerdrake.pm:1499 #: printer/printerdrake.pm:1591 printer/printerdrake.pm:1672 #: printer/printerdrake.pm:1676 printer/printerdrake.pm:1680 #: printer/printerdrake.pm:1729 printer/printerdrake.pm:1787 #: printer/printerdrake.pm:1791 printer/printerdrake.pm:1805 #: printer/printerdrake.pm:1920 printer/printerdrake.pm:1924 #: printer/printerdrake.pm:1967 printer/printerdrake.pm:2042 #: printer/printerdrake.pm:2060 printer/printerdrake.pm:2069 #: printer/printerdrake.pm:2078 printer/printerdrake.pm:2089 #: printer/printerdrake.pm:2153 printer/printerdrake.pm:2247 #: printer/printerdrake.pm:2767 printer/printerdrake.pm:3042 #: printer/printerdrake.pm:3048 printer/printerdrake.pm:3596 #: printer/printerdrake.pm:3600 printer/printerdrake.pm:3604 #: printer/printerdrake.pm:4064 printer/printerdrake.pm:4309 #: printer/printerdrake.pm:4329 printer/printerdrake.pm:4406 #: printer/printerdrake.pm:4472 printer/printerdrake.pm:4592 #: standalone/drakTermServ:392 standalone/drakTermServ:746 #: standalone/drakTermServ:753 standalone/drakTermServ:772 #: standalone/drakTermServ:991 standalone/drakTermServ:1467 #: standalone/drakTermServ:1472 standalone/drakTermServ:1479 #: standalone/drakTermServ:1491 standalone/drakTermServ:1512 #: standalone/drakauth:36 standalone/drakbackup:511 standalone/drakbackup:625 #: standalone/drakbackup:1126 standalone/drakbackup:1159 #: standalone/drakbackup:1674 standalone/drakbackup:1830 #: standalone/drakbackup:2429 standalone/drakbackup:4117 #: standalone/drakbackup:4337 standalone/drakclock:124 #: standalone/drakconnect:683 standalone/drakconnect:687 #: standalone/drakconnect:692 standalone/drakconnect:707 #: standalone/drakfloppy:297 standalone/drakfloppy:300 #: standalone/drakfloppy:306 standalone/drakfont:209 standalone/drakfont:222 #: standalone/drakfont:260 standalone/draksplash:21 standalone/draksplash:507 #: standalone/drakxtv:107 standalone/finish-install:39 standalone/logdrake:169 #: standalone/logdrake:437 standalone/logdrake:442 standalone/scannerdrake:59 #: standalone/scannerdrake:202 standalone/scannerdrake:261 #: standalone/scannerdrake:715 standalone/scannerdrake:726 #: standalone/scannerdrake:865 standalone/scannerdrake:876 #: standalone/scannerdrake:946 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121 #: wizards2.pm:95 wizards2.pm:99 wizards2.pm:121 #, c-format msgid "Error" msgstr "Napaka" #: ../move/move.pm:605 install_steps.pm:83 #, c-format msgid "" "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Prišlo je do napake, ki je sistem na ustrezen način ne zna odpraviti.\n" "Nadaljujte na lastno odgovornost." #: ../move/move.pm:660 install_steps_interactive.pm:38 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Prišlo je do napake" #: ../move/move.pm:666 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "This may come from corrupted system configuration files\n" "on the USB key, in this case removing them and then\n" "rebooting Mandriva Move would fix the problem. To do\n" "so, click on the corresponding button.\n" "\n" "\n" "You may also want to reboot and remove the USB key, or\n" "examine its contents under another OS, or even have\n" "a look at log files in console #3 and #4 to try to\n" "guess what's happening." msgstr "" "Prišlo je do napake:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do tega lahko pride zaradi poškodovanih nastavitvenih\n" "datotek na USB ključu. V tem primeru bo pomagalo, če jih\n" "odstranite in ponovno zaženete Mandriva Move. To storite\n" "tako, da kliknete ustrezen gumb.\n" "\n" "\n" "Lahko tudi ponovno zaženete računalnik in odstranite\n" "USB ključ ter ga pregledate s kakšnim drugim operacijskim\n" "sistemom." #: ../move/move.pm:681 #, c-format msgid "Remove system config files" msgstr "Odstrani datoteke s sistemskimi nastavitvami." #: ../move/move.pm:682 #, c-format msgid "Simply reboot" msgstr "Ponovni zagon" #: ../move/tree/mdk_totem:50 ../move/tree/mdk_totem:96 #, c-format msgid "You can only run with no CDROM support" msgstr "Poganjate lahko samo brez podpore za CD-ROM" #: ../move/tree/mdk_totem:71 #, c-format msgid "Kill those programs" msgstr "Pobij te programe" #: ../move/tree/mdk_totem:72 #, c-format msgid "No CDROM support" msgstr "Brez podpore za CD-ROM" #: ../move/tree/mdk_totem:76 diskdrake/hd_gtk.pm:95 #: diskdrake/interactive.pm:1038 diskdrake/interactive.pm:1048 #: diskdrake/interactive.pm:1101 #, c-format msgid "Read carefully!" msgstr "Pazljivo preberite!" #: ../move/tree/mdk_totem:77 #, c-format msgid "" "You can not use another CDROM when the following programs are running: \n" "%s" msgstr "Kadar tečejo programi:%s, ne morete uporabljati druge zgoščenke" #: ../move/tree/mdk_totem:101 #, c-format msgid "Copying to memory to allow removing the CDROM" msgstr "Kopiranje v spomin, da bo mogoče odstraniti zgoščenko" #: Xconfig/card.pm:13 #, c-format msgid "256 kB" msgstr "256 kB" #: Xconfig/card.pm:14 #, c-format msgid "512 kB" msgstr "512 kB" #: Xconfig/card.pm:15 #, c-format msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: Xconfig/card.pm:16 #, c-format msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: Xconfig/card.pm:17 #, c-format msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: Xconfig/card.pm:18 #, c-format msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: Xconfig/card.pm:19 #, c-format msgid "16 MB" msgstr "16 MB" #: Xconfig/card.pm:20 #, c-format msgid "32 MB" msgstr "32 MB" #: Xconfig/card.pm:21 #, c-format msgid "64 MB or more" msgstr "64 MB ali več" #: Xconfig/card.pm:159 #, c-format msgid "X server" msgstr "Strežnik X" #: Xconfig/card.pm:160 #, c-format msgid "Choose an X server" msgstr "Izberite strežnik X" #: Xconfig/card.pm:192 #, c-format msgid "Multi-head configuration" msgstr "Nastavitev več grafičnih kartic" #: Xconfig/card.pm:193 #, c-format msgid "" "Your system supports multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Vaš sistem podpira nastavitev z več karticami.\n" "Kaj želite storiti?" #: Xconfig/card.pm:262 #, c-format msgid "Can not install Xorg package: %s" msgstr "Paketa Xorg %s ni mogoče namestiti." #: Xconfig/card.pm:272 #, c-format msgid "Select the memory size of your graphics card" msgstr "Izberite velikost pomnilnika grafične kartice" #: Xconfig/card.pm:349 #, c-format msgid "Xorg configuration" msgstr "Nastavitev Xorg" #: Xconfig/card.pm:351 #, c-format msgid "Which configuration of Xorg do you want to have?" msgstr "Katero nastavitev strežnika Xorg želite?" #: Xconfig/card.pm:384 #, c-format msgid "Configure all heads independently" msgstr "Nastavi vsako grafično kartico posebej" #: Xconfig/card.pm:385 #, c-format msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Uporabi razširitev Xinerama" #: Xconfig/card.pm:390 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\"%s" msgstr "Nastavi samo kartico \"%s\"%s" #: Xconfig/card.pm:402 Xconfig/various.pm:23 #, c-format msgid "Xorg %s" msgstr "Xorg %s" #: Xconfig/card.pm:409 Xconfig/various.pm:22 #, c-format msgid "Xorg %s with 3D hardware acceleration" msgstr "Xorg %s s strojnim 3D pospeševanjem" #: Xconfig/card.pm:411 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s." msgstr "Vaša kartica lahko uporablja strojno 3D pospeševanje z Xorg %s." #: Xconfig/card.pm:417 #, c-format msgid "Xorg %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "Xorg %s s strojnim 3D pospeševanjem (POSKUSNO!)" #: Xconfig/card.pm:419 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "Vaša kartica lahko uporablja strojno 3D pospeševanje z Xorg %s,\n" "PODPORA JE ŠE V RAZVOJU, RAČUNALNIK SE LAHKO PRENEHA ODZIVATI." #: Xconfig/main.pm:90 Xconfig/main.pm:91 Xconfig/monitor.pm:116 any.pm:921 #, c-format msgid "Custom" msgstr "Razno" #: Xconfig/main.pm:115 diskdrake/dav.pm:26 help.pm:14 #: install_steps_interactive.pm:86 printer/printerdrake.pm:744 #: printer/printerdrake.pm:4401 printer/printerdrake.pm:4853 #: standalone/draksplash:120 standalone/logdrake:174 standalone/net_applet:229 #: standalone/scannerdrake:477 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Izhod" #: Xconfig/main.pm:117 #, c-format msgid "Graphic Card" msgstr "Grafična kartica" #: Xconfig/main.pm:120 Xconfig/monitor.pm:110 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Zaslon" #: Xconfig/main.pm:123 Xconfig/resolution_and_depth.pm:288 #, c-format msgid "Resolution" msgstr "Ločljivost" #: Xconfig/main.pm:128 #, c-format msgid "Test" msgstr "Preizkus" #: Xconfig/main.pm:133 diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:445 #: diskdrake/removable.pm:24 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 #: standalone/drakfont:491 standalone/drakfont:553 #, c-format msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: Xconfig/main.pm:168 #, c-format msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." msgstr "Vaše nastavitve za Xorg so napačne, zato ne bodo upoštevane." #: Xconfig/main.pm:186 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "The current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ohrani spremembe?\n" "Trenutna nastavitev:\n" "\n" "%s" #: Xconfig/monitor.pm:111 #, c-format msgid "Choose a monitor for head #%d" msgstr "Izberite zaslon za izhod (head) #%d" #: Xconfig/monitor.pm:111 #, c-format msgid "Choose a monitor" msgstr "Izberite zaslon" #: Xconfig/monitor.pm:117 #, c-format msgid "Plug'n Play" msgstr "Plug'n Play" #: Xconfig/monitor.pm:118 mouse.pm:49 #, c-format msgid "Generic" msgstr "Splošno" #: Xconfig/monitor.pm:119 standalone/drakconnect:602 standalone/harddrake2:53 #: standalone/harddrake2:87 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Proizvajalec" #: Xconfig/monitor.pm:129 #, c-format msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" msgstr "" "Poizkus nastavitve Plug'n Play ni uspel. Prosim, izberite pravi zaslon:" #: Xconfig/monitor.pm:137 #, c-format msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Kritična parametra sta: navpično osveževanje(hitrost, s katero se osvežuje " "celoten zaslon) in najbolj pomembno, vodoravno osveževanje (hitrost, s " "katero se osvežujejo vrstice).\n" "\n" "ZELO POMEMBNO je, da ne izberete zaslona z osvežitvami, ki presegajo " "zmožnosti vašega zaslona, ker s tem lahko poškodujete zaslon!\n" "Če ste v dvomih, izberite konservativno nastavitev." #: Xconfig/monitor.pm:144 #, c-format msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Vodoravno osveževanje" #: Xconfig/monitor.pm:145 #, c-format msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Navpično osveževanje" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:12 #, c-format msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 barv (8 bitov)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:13 #, c-format msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 tisoč barv (15 bitov)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:14 #, c-format msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 tisoč barv (16 bitov)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:15 #, c-format msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 milijonov barv (24 bitov)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:129 #, c-format msgid "Resolutions" msgstr "Ločljivosti" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:310 diskdrake/hd_gtk.pm:339 #: install_steps_gtk.pm:288 mouse.pm:168 services.pm:162 #: standalone/drakbackup:1612 standalone/drakperm:251 #, c-format msgid "Other" msgstr "Drugo" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:359 #, c-format msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Izberite ločljivost in barvno globino" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:360 #, c-format msgid "Graphics card: %s" msgstr "Grafična kartica: %s" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:374 interactive.pm:433 #: interactive/gtk.pm:767 interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 #: interactive/newt.pm:319 interactive/newt.pm:421 interactive/stdio.pm:39 #: interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143 interactive/stdio.pm:172 #: standalone/drakTermServ:199 standalone/drakTermServ:490 #: standalone/drakbackup:1376 standalone/drakbackup:3974 #: standalone/drakbackup:4034 standalone/drakbackup:4078 #: standalone/drakconnect:166 standalone/drakconnect:885 #: standalone/drakconnect:972 standalone/drakconnect:1071 #: standalone/drakfont:574 standalone/drakfont:586 standalone/drakperm:310 #: standalone/drakroam:387 standalone/draksplash:167 standalone/drakups:212 #: standalone/net_monitor:345 ugtk2.pm:409 ugtk2.pm:506 ugtk2.pm:909 #: ugtk2.pm:932 #, c-format msgid "Ok" msgstr "V redu" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:374 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 help.pm:89 #: help.pm:444 install_steps_gtk.pm:484 install_steps_interactive.pm:422 #: install_steps_interactive.pm:827 interactive.pm:434 interactive/gtk.pm:771 #: interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 interactive/newt.pm:318 #: interactive/newt.pm:425 interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142 #: interactive/stdio.pm:176 printer/printerdrake.pm:3676 #: standalone/drakautoinst:217 standalone/drakbackup:1376 #: standalone/drakbackup:3900 standalone/drakbackup:3904 #: standalone/drakbackup:3962 standalone/drakconnect:165 #: standalone/drakconnect:970 standalone/drakconnect:1070 #: standalone/drakfont:586 standalone/drakfont:664 standalone/drakfont:741 #: standalone/drakperm:310 standalone/draksplash:167 standalone/drakups:219 #: standalone/logdrake:174 standalone/net_monitor:344 ugtk2.pm:403 #: ugtk2.pm:504 ugtk2.pm:513 ugtk2.pm:909 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:374 diskdrake/hd_gtk.pm:153 #: install_steps_gtk.pm:232 install_steps_gtk.pm:633 interactive.pm:528 #: interactive/gtk.pm:637 interactive/gtk.pm:639 standalone/drakTermServ:284 #: standalone/drakbackup:3896 standalone/drakbug:104 #: standalone/drakconnect:161 standalone/drakconnect:246 #: standalone/drakfont:509 standalone/drakperm:134 standalone/draksec:336 #: standalone/draksec:338 standalone/draksec:356 standalone/draksec:358 #: ugtk2.pm:1041 ugtk2.pm:1042 #, c-format msgid "Help" msgstr "Pomoč" #: Xconfig/test.pm:30 #, c-format msgid "Test of the configuration" msgstr "Preizkus nastavitev" #: Xconfig/test.pm:31 #, c-format msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Želite preizkusiti nastavitev?" #: Xconfig/test.pm:31 #, c-format msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "" "Pozor: preizkušanje te grafične kartice lahko povzroči, da se računalnik " "preneha odzivati." #: Xconfig/test.pm:69 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "%s\n" "Try to change some parameters" msgstr "" "Prišlo je do napake:\n" "%s\n" "Spremenite katero od nastavitev" #: Xconfig/test.pm:129 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Še %d sekund" #: Xconfig/test.pm:129 #, c-format msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Je to prava nastavitev?" #: Xconfig/various.pm:29 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Razpored tipkovnice: %s\n" #: Xconfig/various.pm:30 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Vrsta miške: %s\n" #: Xconfig/various.pm:31 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Miška: %s\n" #: Xconfig/various.pm:33 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Zaslon: %s\n" #: Xconfig/various.pm:34 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Vodoravna frekvenca zaslona: %s\n" #: Xconfig/various.pm:35 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Navpična frekvenca zaslona: %s\n" #: Xconfig/various.pm:37 #, c-format msgid "Graphics card: %s\n" msgstr "Grafična kartica: %s\n" #: Xconfig/various.pm:38 #, c-format msgid "Graphics memory: %s kB\n" msgstr "Grafični pomnilnik: %s kB\n" #: Xconfig/various.pm:40 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Barvna globina: %s\n" #: Xconfig/various.pm:41 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Ločljivost: %s\n" #: Xconfig/various.pm:43 #, c-format msgid "Xorg driver: %s\n" msgstr "Gonilnik Xorg: %s\n" #: Xconfig/various.pm:72 #, c-format msgid "Graphical interface at startup" msgstr "Grafični vmesnik ob zagonu" #: Xconfig/various.pm:74 #, c-format msgid "" "I can setup your computer to automatically start the graphical interface " "(Xorg) upon booting.\n" "Would you like Xorg to start when you reboot?" msgstr "" "Računalnik lahko samodejno pri zagonu sistema zažene strežnik X.\n" "Želite zagnati strežnik X pri zagonu?" #: Xconfig/various.pm:87 #, c-format msgid "" "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" "It can be configured to work using frame-buffer.\n" "\n" "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " "computer.\n" "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" "\n" "Do you have this feature?" msgstr "" "Izgleda, da ima vaša grafična kartica TV izhod.\n" "Lahko mu določite uporabo medpomnilnika.\n" "\n" "Da bi to dosegli, morate grafično kartico povezati s TV sprejemnikom, preden " "zaženete računalnik,\n" "nato pa izbrati vnos \"TVout\" v zagonskem nalagalniku.\n" "\n" "Ima vaša kartica TV izhod?" #: Xconfig/various.pm:99 #, c-format msgid "What norm is your TV using?" msgstr "Kateri standard uporablja vaš TV sprejemnik?" #: Xconfig/xfree.pm:627 #, c-format msgid "" "_:weird aspect ratio\n" "other" msgstr "ostalo" #: any.pm:143 harddrake/sound.pm:191 interactive.pm:471 pkgs.pm:481 #: standalone/drakconnect:168 standalone/drakconnect:646 standalone/draksec:68 #: standalone/drakups:101 standalone/drakxtv:92 standalone/harddrake2:236 #: standalone/service_harddrake:204 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Prosim, počakajte!" #: any.pm:143 #, c-format msgid "Bootloader installation in progress" msgstr "Teče nameščanje zagonskega nalagalnika." #: any.pm:154 #, c-format msgid "" "LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n" "the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows " "error.\n" "This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n" "\n" "Assign a new Volume ID?" msgstr "" "LILO želi nastaviti nov ID enoti pogona %s. Vendar je spreminjanje ID enote\n" "zagonskega diska za Windows NT, 2000 ali XP za Windows usodna napaka.\n" "To opozorilo ne velja za Windows 95 ali 98, oz. podatkovne diske NT.\n" "\n" "Nastavim nov ID enoti?" #: any.pm:165 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" msgstr "" "Namestitev zagonskega nalagalnika ni uspela. Prišlo je do naslednje napake:" #: any.pm:171 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "Da bi omogočili zagonski nalagalnik, boste verjetno morali\n" "zamenjati zagonsko napravo Open Firmware.\n" "Če se ob ponovnem zagonu ne prikaže okno za nastavitev\n" "zagona, držite \"Command-Option-O-F\" med ponovnim zagonom\n" "in vpišite \"setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\"\n" "in nato še \"shut-down\"\n" "Ob naslednjem zagonu se bo pojavilo zagonsko okno." #: any.pm:209 #, c-format msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: " "System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" "Odločili ste se za namestitev zagonskega nalagalnika na razdelek.\n" "Kaže, da imate na trdem disku že nameščen zagonski nalagalnik (n.pr. System " "Commander).\n" "Kako se zaganja vaš računalnik?" #: any.pm:232 help.pm:739 #, c-format msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Na prvi sektor pogona (MBR)" #: any.pm:233 #, c-format msgid "First sector of the root partition" msgstr "Na prvi sektor korenskega razdelka" #: any.pm:235 #, c-format msgid "On Floppy" msgstr "Na zagonsko disketo" #: any.pm:237 help.pm:739 printer/printerdrake.pm:4061 #, c-format msgid "Skip" msgstr "Preskoči" #: any.pm:241 #, c-format msgid "LILO/grub Installation" msgstr "Namestitev LILO/grub" #: any.pm:242 #, c-format msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Kam želite namestiti zagonski nalagalnik?" #: any.pm:268 standalone/drakboot:307 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Nastavitev zagonskega stila" #: any.pm:270 any.pm:302 #, c-format msgid "Bootloader main options" msgstr "Glavne možnosti zagonskega nalagalnika" #: any.pm:274 #, c-format msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Navedite velikost pomnilnika v MB" #: any.pm:276 #, c-format msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "Možnost ``Omejitev možnosti ukazne vrstice'' ni uporabna brez gesla" #: any.pm:277 any.pm:610 authentication.pm:182 #, c-format msgid "The passwords do not match" msgstr "Gesli se ne ujemata." #: any.pm:277 any.pm:610 authentication.pm:182 diskdrake/interactive.pm:1291 #, c-format msgid "Please try again" msgstr "Prosim, poskusite ponovno!" #: any.pm:282 any.pm:305 #, c-format msgid "Bootloader to use" msgstr "Kateri zagonski nalagalnik želite uporabiti?" #: any.pm:284 any.pm:307 #, c-format msgid "Boot device" msgstr "Zagonska naprava" #: any.pm:286 #, c-format msgid "Delay before booting default image" msgstr "Pavza pred zaganjanjem privzete slike" #: any.pm:287 #, c-format msgid "Enable ACPI" msgstr "Omogoči ACPI" #: any.pm:289 #, c-format msgid "Force no APIC" msgstr "Onemogoči APIC" #: any.pm:291 #, c-format msgid "Force No Local APIC" msgstr "Prisili \"No Local APIC\"" #: any.pm:293 any.pm:637 authentication.pm:187 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 #: network/netconnect.pm:680 printer/printerdrake.pm:1663 #: printer/printerdrake.pm:1784 standalone/drakbackup:1656 #: standalone/drakbackup:3503 standalone/drakups:299 #, c-format msgid "Password" msgstr "Geslo" #: any.pm:294 any.pm:638 authentication.pm:188 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "Geslo (ponovno)" #: any.pm:295 #, c-format msgid "Restrict command line options" msgstr "Omejitev možnosti ukazne vrstice" #: any.pm:295 #, c-format msgid "restrict" msgstr "omeji" #: any.pm:297 #, c-format msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Ob vsakem zagonu počisti /tmp" #: any.pm:298 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Natančna velikost pomnilnika RAM, če je potrebno (najdeno %d MB)" #: any.pm:306 #, c-format msgid "Init Message" msgstr "Začetno (init) sporočilo" #: any.pm:308 #, c-format msgid "Open Firmware Delay" msgstr "Pavza pred zagonom Open Firmware" #: any.pm:309 #, c-format msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Pavza pred zagonom jedra" #: any.pm:310 #, c-format msgid "Enable CD Boot?" msgstr "Omogočim zagon s CD pogona?" #: any.pm:311 #, c-format msgid "Enable OF Boot?" msgstr "Izbira zagona OF?" #: any.pm:312 #, c-format msgid "Default OS?" msgstr "Privzeti operacijski sistem?" #: any.pm:365 #, c-format msgid "Image" msgstr "Slika" #: any.pm:366 any.pm:376 #, c-format msgid "Root" msgstr "Korenski razdelek" #: any.pm:367 any.pm:389 #, c-format msgid "Append" msgstr "Pripni" #: any.pm:369 standalone/drakboot:309 standalone/drakboot:313 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "Grafični način" #: any.pm:371 #, c-format msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: any.pm:372 #, c-format msgid "Network profile" msgstr "Omrežni profil" #: any.pm:381 any.pm:386 any.pm:388 #, c-format msgid "Label" msgstr "Oznaka" #: any.pm:383 any.pm:393 harddrake/v4l.pm:275 standalone/drakfloppy:84 #: standalone/drakfloppy:90 standalone/draksec:52 #, c-format msgid "Default" msgstr "Privzeto" #: any.pm:390 #, c-format msgid "Initrd-size" msgstr "Velikost initrd" #: any.pm:392 #, c-format msgid "NoVideo" msgstr "Brez grafike" #: any.pm:403 #, c-format msgid "Empty label not allowed" msgstr "Oznaka ne sme biti prazna" #: any.pm:404 #, c-format msgid "You must specify a kernel image" msgstr "Določiti morate sliko jedra." #: any.pm:404 #, c-format msgid "You must specify a root partition" msgstr "Določiti morate korenski razdelek." #: any.pm:405 #, c-format msgid "This label is already used" msgstr "Ta oznaka je že uporabljena." #: any.pm:419 #, c-format msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Kakšno vrsto vnosa želite dodati?" #: any.pm:420 #, c-format msgid "Linux" msgstr "Linux" #: any.pm:420 #, c-format msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Drug OS (SunOS...)" #: any.pm:421 #, c-format msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "Drug OS (MacOS...)" #: any.pm:421 #, c-format msgid "Other OS (Windows...)" msgstr "Drug OS (Windows...)" #: any.pm:449 #, c-format msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can create additional entries or change the existing ones." msgstr "" "To so dosedanje možnosti zagona.\n" "Lahko dodajate nove ali spreminjate obstoječe." #: any.pm:596 #, c-format msgid "access to X programs" msgstr "dostop do programov X" #: any.pm:597 #, c-format msgid "access to rpm tools" msgstr "dostop do rpm orodij" #: any.pm:598 #, c-format msgid "allow \"su\"" msgstr "omogoči nadomestnega uporabnika \"su\"" #: any.pm:599 #, c-format msgid "access to administrative files" msgstr "dostop do upraviteljskih datotek" #: any.pm:600 #, c-format msgid "access to network tools" msgstr "dostop do mrežnih orodij" #: any.pm:601 #, c-format msgid "access to compilation tools" msgstr "dostop do orodij za prevajanje (compilation tools)" #: any.pm:606 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(že dodano %s)" #: any.pm:611 #, c-format msgid "This password is too simple" msgstr "Geslo je preveč preprosto." #: any.pm:612 #, c-format msgid "Please give a user name" msgstr "Vnesite uporabniško ime:" #: any.pm:613 #, c-format msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Uporabniško ime mora vsebovati samo male črke, številke, `-' in `_'" #: any.pm:614 #, c-format msgid "The user name is too long" msgstr "Uporabniško ime je predolgo." #: any.pm:615 #, c-format msgid "This user name has already been added" msgstr "To uporabniško ime je že dodano." #: any.pm:619 #, c-format msgid "Add user" msgstr "Dodajanje uporabnika" #: any.pm:620 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Vnesite uporabnika\n" "%s" #: any.pm:623 diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:157 #: diskdrake/removable.pm:26 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 help.pm:530 #: interactive/http.pm:151 printer/printerdrake.pm:197 #: printer/printerdrake.pm:382 printer/printerdrake.pm:4853 #: standalone/drakbackup:2716 standalone/scannerdrake:668 #: standalone/scannerdrake:818 #, c-format msgid "Done" msgstr "Končano" #: any.pm:624 help.pm:51 #, c-format msgid "Accept user" msgstr "Sprejmi uporabnika" #: any.pm:635 #, c-format msgid "Real name" msgstr "Pravo ime" #: any.pm:636 standalone/drakbackup:1651 #, c-format msgid "Login name" msgstr "Ime za prijavo" #: any.pm:639 #, c-format msgid "Shell" msgstr "Lupina" #: any.pm:641 #, c-format msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: any.pm:688 security/l10n.pm:14 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Samodejna prijava" #: any.pm:689 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." msgstr "Računalnik lahko samodejno prijavi enega uporabnika." #: any.pm:690 help.pm:51 #, c-format msgid "Do you want to use this feature?" msgstr "Želite uporabiti to možnost?" #: any.pm:690 help.pm:180 help.pm:285 help.pm:444 install_any.pm:887 #: interactive.pm:158 modules/interactive.pm:71 printer/printerdrake.pm:743 #: standalone/drakbackup:2516 standalone/drakgw:287 standalone/drakgw:288 #: standalone/drakgw:296 standalone/drakgw:306 standalone/draksec:55 #: standalone/harddrake2:310 standalone/net_applet:309 ugtk2.pm:908 #: wizards.pm:156 wizards2.pm:158 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Da" #: any.pm:690 help.pm:180 help.pm:285 help.pm:313 help.pm:444 #: install_any.pm:887 interactive.pm:158 modules/interactive.pm:71 #: standalone/drakbackup:2516 standalone/draksec:54 standalone/harddrake2:311 #: standalone/net_applet:305 ugtk2.pm:908 wizards.pm:156 wizards2.pm:158 #, c-format msgid "No" msgstr "Ne" #: any.pm:692 #, c-format msgid "Choose the default user:" msgstr "Izberite privzetega uporabnika:" #: any.pm:693 #, c-format msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Izberite okenskega upravitelja, ki naj se zažene:" #: any.pm:706 #, c-format msgid "Please choose a language to use." msgstr "Prosim, izberite jezik." #: any.pm:707 #, c-format msgid "Language choice" msgstr "Izbira jezika" #: any.pm:733 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" "Mandriva Linux omogoča večjezično podporo. Izberite\n" "jezike, ki jih želite namestiti. Nameščeni jeziki bodo dosegljivi,\n" "ko boste dokončali namestitev in znova zagnali računalnik." #: any.pm:752 any.pm:773 help.pm:647 #, c-format msgid "Use Unicode by default" msgstr "Kot privzeto kodiranje uporabi Unicode" #: any.pm:753 help.pm:647 #, c-format msgid "All languages" msgstr "Vsi jeziki" #: any.pm:794 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:947 #, c-format msgid "Country / Region" msgstr "Država" #: any.pm:795 #, c-format msgid "Please choose your country." msgstr "Izberite državo:" #: any.pm:797 #, c-format msgid "Here is the full list of available countries" msgstr "Izbirate lahko med naslednjimi državami:" #: any.pm:798 #, c-format msgid "Other Countries" msgstr "Druge države" #: any.pm:806 #, c-format msgid "Input method:" msgstr "Način vnosa:" #: any.pm:807 install_any.pm:422 network/netconnect.pm:181 #: network/netconnect.pm:372 network/netconnect.pm:377 #: network/netconnect.pm:1330 printer/printerdrake.pm:105 #: printer/printerdrake.pm:2199 #, c-format msgid "None" msgstr "Ne" #: any.pm:921 #, c-format msgid "No sharing" msgstr "Brez skupne rabe" #: any.pm:921 #, c-format msgid "Allow all users" msgstr "Dovoli vsem uporabnikom" #: any.pm:925 #, c-format msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "Želite uporabnikom omogočiti, da dajo svoje mape v skupno rabo?\n" #: any.pm:937 #, c-format msgid "" "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and " "Windows." msgstr "" "NFS je tradicionalni UNIXov sistem za datoteke v skupni rabi, z manj podpore " "na Macih in Windowsih." #: any.pm:940 #, c-format msgid "" "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux " "systems." msgstr "" "SMB je sistem za datoteke v skupni rabi, ki ga uporabljajo Windowsi, Mac OS " "X in mnogi moderni sistemi Linux." #: any.pm:948 #, c-format msgid "" "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "" "Za datoteke v skupni rabi lahko uporabljate sistema NFS in SMB. Prosim " "izberite, katerega želite uporabiti." #: any.pm:973 #, c-format msgid "Launch userdrake" msgstr "Zaženi upravitelja uporabnikov." #: any.pm:973 printer/printerdrake.pm:3900 printer/printerdrake.pm:3903 #: printer/printerdrake.pm:3904 printer/printerdrake.pm:3905 #: printer/printerdrake.pm:5162 standalone/drakTermServ:294 #: standalone/drakbackup:4096 standalone/drakbug:126 standalone/drakfont:497 #: standalone/drakroam:234 standalone/net_monitor:123 #: standalone/printerdrake:547 #, c-format msgid "Close" msgstr "Zapri" #: any.pm:975 #, c-format msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user to this group." msgstr "" "Skupno rabo datotek uporablja skupina \"fileshare\". \n" "Tej skupini lahko dodate uporabnika s pomočjo upravitelja uporabnikov." #: authentication.pm:24 #, c-format msgid "Local file" msgstr "Krajevna datoteka" #: authentication.pm:25 #, c-format msgid "LDAP" msgstr "LDAP (Lightweight Directory Access Protocol)" #: authentication.pm:26 #, c-format msgid "NIS" msgstr "NIS (Network Information Service)\t" #: authentication.pm:27 #, c-format msgid "Smart Card" msgstr "Pametna kartica (Smart Card)" #: authentication.pm:28 authentication.pm:153 #, c-format msgid "Windows Domain" msgstr "Domena za Okna (Windows)" #: authentication.pm:29 #, c-format msgid "Active Directory with SFU" msgstr "Aktivni imenik, ki vsebuje SFU (Windows services for Unix)" #: authentication.pm:30 #, c-format msgid "Active Directory with Winbind" msgstr "Aktivni imenik, ki vsebuje Winbind" #: authentication.pm:56 #, c-format msgid "Local file:" msgstr "Krajevna datoteka:" #: authentication.pm:56 #, c-format msgid "" "Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "" "Uporabi krajevno za vsa overjanja in podatke, ki jih uporabniki navedejo v " "krajevni datoteki." #: authentication.pm:57 #, c-format msgid "LDAP:" msgstr "LDAP:" #: authentication.pm:57 #, c-format msgid "" "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP " "consolidates certain types of information within your organization." msgstr "" "Določi, naj računalnik za vsa ali za nekatera LDAP overjanja utrdi določene " "vrste podatkov znotraj vaše organizacije." #: authentication.pm:58 #, c-format msgid "NIS:" msgstr "NIS:" #: authentication.pm:58 #, c-format msgid "" "Allows you to run a group of computers in the same Network Information " "Service domain with a common password and group file." msgstr "" "Dovoli zagon skupine računalnikov znotraj iste NIS domene z enotnim geslom " "in skupno datoteko." #: authentication.pm:59 #, c-format msgid "Windows Domain:" msgstr "Domena za Okna (Windows):" #: authentication.pm:59 #, c-format msgid "" "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in " "a Windows domain." msgstr "" "Winbind sistemu dovoli, da pridobi podatke in preveri uporabnike v domeni za " "Okna." #: authentication.pm:60 #, c-format msgid "Active Directory with SFU:" msgstr "Aktivni imenik, ki vsebuje SFU (Windows services for Unix)" #: authentication.pm:60 authentication.pm:61 #, c-format msgid "" "Kerberos is a secure system for providing network authentication services." msgstr "" "Kerberos je varen sistem za zagotavljanje omrežnih storitev za overjanje" #: authentication.pm:61 #, c-format msgid "Active Directory with Winbind:" msgstr "Aktivni imenik, ki vsebuje Winbind" #: authentication.pm:86 #, c-format msgid "Authentication LDAP" msgstr "LDAP overjanje" #: authentication.pm:87 #, c-format msgid "LDAP Base dn" msgstr "Osnovno domensko ime LDAP" #: authentication.pm:88 share/compssUsers.pl:101 #, c-format msgid "LDAP Server" msgstr "Strežnik LDAP" #: authentication.pm:101 fsedit.pm:21 #, c-format msgid "simple" msgstr "preprosto" #: authentication.pm:102 #, c-format msgid "TLS" msgstr "TLS (Transport Layer Security protocol)" #: authentication.pm:103 #, c-format msgid "SSL" msgstr "SSL ( Secure Sockets Layer.)" #: authentication.pm:104 #, c-format msgid "security layout (SASL/Kerberos)" msgstr "Varnostne nastavitve (SASL/Kerberos)" #: authentication.pm:111 authentication.pm:149 #, c-format msgid "Authentication Active Directory" msgstr "Aktivni imenik za overjanje" #: authentication.pm:112 authentication.pm:151 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181 #, c-format msgid "Domain" msgstr "Domena" #: authentication.pm:114 diskdrake/dav.pm:63 help.pm:146 #: printer/printerdrake.pm:141 share/compssUsers.pl:81 #: standalone/drakTermServ:269 #, c-format msgid "Server" msgstr "Strežnik" #: authentication.pm:115 #, c-format msgid "LDAP users database" msgstr "Zbirka podatkov o uporabnikih LDAP" #: authentication.pm:116 #, c-format msgid "Use Anonymous BIND " msgstr "Uporabi anonimno prijavo BIND (Berkeley Internet Name Domain)" #: authentication.pm:117 #, c-format msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory" msgstr "Uporabnik LDAP, ki ima dovoljenje za brskanje po aktivnem imeniku" #: authentication.pm:118 #, c-format msgid "Password for user" msgstr "Uporabniško geslo" #: authentication.pm:119 #, c-format msgid "Encryption" msgstr "Šifriranje" #: authentication.pm:130 #, c-format msgid "Authentication NIS" msgstr "Overjanje NIS" #: authentication.pm:131 #, c-format msgid "NIS Domain" msgstr "Domena NIS " #: authentication.pm:132 #, c-format msgid "NIS Server" msgstr "Strežnik NIS" #: authentication.pm:137 #, c-format msgid "" "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" "add and reboot the server.\n" "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " "machine to the Windows(TM) domain.\n" "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " "after the network setup step.\n" "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) " "Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " "good." msgstr "" "Da bi to delovalo z Win2000 Primary Domain Controller - (PDC), boste " "verjetno morali kot administrator zagnati: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows " "2000 Compatible Access\" everyone in ponovno zagnati strežnik.\n" "Da bi lahko dodali računalnik domeni za Okna, boste potrebovali tudi " "uporabniško ime in geslo Administratorja Domene.\n" "Če omrežna povezava še ni vzpostavljena, se bo Drakx poskusil povezati z " "domeno po naslednjem koraku nastavitev.\n" "Če bi nastavljanje overjanja spodletelo, po ponovnem zagonu zaženite " "'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' z vašo domeno za Okna in ob uporabi " "administratorjevega uporabniškega imena in gesla.\n" "Z ukazom 'wbinfo -t' lahko preizkusite, če so vaše nastavitve overjanja v " "redu." #: authentication.pm:149 #, c-format msgid "Authentication Windows Domain" msgstr "Overjanje domene za Okna (Windows)" #: authentication.pm:154 #, c-format msgid "Domain Admin User Name" msgstr "Uporabniško ime skrbnika domene" #: authentication.pm:155 #, c-format msgid "Domain Admin Password" msgstr "Geslo skrbnika domene" #: authentication.pm:156 #, c-format msgid "Use Idmap for store UID/SID " msgstr "Za shranjevanje UID/SID uporabi Idmap" #: authentication.pm:157 #, c-format msgid "Default Idmap " msgstr "Privzeta Idmap" #: authentication.pm:171 #, c-format msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods" msgstr "Nastavitev gesla uporabnika root in načina omrežnega overjanja" #: authentication.pm:172 #, c-format msgid "Set administrator (root) password" msgstr "Nastavitev gesla uporabnika root" #: authentication.pm:173 standalone/drakvpn:1125 #, c-format msgid "Authentication method" msgstr "Način overjanja" #. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window #: authentication.pm:178 help.pm:722 #, c-format msgid "No password" msgstr "Brez gesla" #: authentication.pm:184 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" msgstr "Geslo je prekratko (imeti mora najmanj %d znakov)." #: authentication.pm:189 network/netconnect.pm:377 network/netconnect.pm:681 #: standalone/drakauth:24 standalone/drakauth:26 standalone/drakconnect:492 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Overjanje" #: authentication.pm:302 #, c-format msgid "Can not use broadcast with no NIS domain" msgstr "Brez domene NIS oddajanje ni mogoče." # NOTE: this message will be displayed at boot time; that is # only the ascii charset will be available on most machines # so use only 7bit for this message (and do transliteration or # leave it in English, as it is the best for your language) # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: bootloader.pm:752 #, c-format msgid "" "Welcome to the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Pozdravljeni!\n" "\n" "Lahko izbirate med operacijski sistemi s seznama.\n" "Po desetih sekundah bo stekel zagon privzetega sistema.\n" "\n" #: bootloader.pm:839 #, c-format msgid "LILO with graphical menu" msgstr "LILO v grafičnem načinu" #: bootloader.pm:840 #, c-format msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO v besedilnem načinu." #: bootloader.pm:841 #, c-format msgid "Grub" msgstr "Grub" #: bootloader.pm:842 #, c-format msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: bootloader.pm:906 #, c-format msgid "not enough room in /boot" msgstr "V /boot ni dovolj prostora." #: bootloader.pm:1348 #, c-format msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "Zagonskega nalagalnika ni mogoče namestiti na razdelek %s.\n" #: bootloader.pm:1393 #, c-format msgid "" "Your bootloader configuration must be updated because partition has been " "renumbered" msgstr "" "Nastavitve zagonskega nalagalnika je potrebno posodobiti zaradi " "preštevilčenja razdelkov." #: bootloader.pm:1408 #, c-format msgid "" "The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and " "choose \"%s\"" msgstr "" "Zagonskega nalagalnika ni mogoče namestiti pravilno. Izvesti morate zagon za " "reševanje sistema in izbrati \"%s\"." #: bootloader.pm:1409 #, c-format msgid "Re-install Boot Loader" msgstr "Ponovno namesti zagonski nalagalnik." #: common.pm:139 #, c-format msgid "KB" msgstr "KB" #: common.pm:139 #, c-format msgid "MB" msgstr "MB" #: common.pm:139 #, c-format msgid "GB" msgstr "GB" #: common.pm:147 #, c-format msgid "TB" msgstr "TB" #: common.pm:155 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minut" #: common.pm:157 #, c-format msgid "1 minute" msgstr "1 minuta" #: common.pm:159 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d sekund" #: common.pm:254 #, c-format msgid "kdesu missing" msgstr "manjka kdesu" #: common.pm:257 #, c-format msgid "consolehelper missing" msgstr "manjka consolehelper" #: crypto.pm:14 crypto.pm:49 lang.pm:207 network/adsl_consts.pm:66 #: network/adsl_consts.pm:75 network/adsl_consts.pm:84 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Avstrija" #: crypto.pm:15 crypto.pm:48 lang.pm:208 standalone/drakxtv:48 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Avstralija" #: crypto.pm:16 crypto.pm:50 lang.pm:214 network/adsl_consts.pm:93 #: network/adsl_consts.pm:102 network/adsl_consts.pm:114 #: network/adsl_consts.pm:123 network/netconnect.pm:51 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Belgija" #: crypto.pm:17 crypto.pm:51 lang.pm:223 network/adsl_consts.pm:132 #: network/adsl_consts.pm:143 network/adsl_consts.pm:152 #: network/adsl_consts.pm:161 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brazilija" #: crypto.pm:18 crypto.pm:52 lang.pm:230 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: crypto.pm:19 crypto.pm:75 lang.pm:235 network/adsl_consts.pm:881 #: network/adsl_consts.pm:890 network/adsl_consts.pm:901 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Švica" #: crypto.pm:20 lang.pm:242 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Kostarika" #: crypto.pm:21 crypto.pm:53 lang.pm:248 network/adsl_consts.pm:368 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Češka" #: crypto.pm:22 crypto.pm:58 lang.pm:249 network/adsl_consts.pm:499 #: network/adsl_consts.pm:508 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Nemčija" #: crypto.pm:23 crypto.pm:54 lang.pm:251 network/adsl_consts.pm:378 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "Danska" #: crypto.pm:24 crypto.pm:55 lang.pm:256 #, c-format msgid "Estonia" msgstr "Estonija" #: crypto.pm:25 crypto.pm:73 lang.pm:260 network/adsl_consts.pm:749 #: network/adsl_consts.pm:760 network/adsl_consts.pm:771 #: network/adsl_consts.pm:782 network/adsl_consts.pm:791 #: network/adsl_consts.pm:800 network/adsl_consts.pm:809 #: network/adsl_consts.pm:818 network/adsl_consts.pm:827 #: network/adsl_consts.pm:836 network/adsl_consts.pm:845 #: network/adsl_consts.pm:854 network/adsl_consts.pm:863 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Španija" #: crypto.pm:26 crypto.pm:56 lang.pm:262 network/adsl_consts.pm:387 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finska" #: crypto.pm:27 crypto.pm:57 lang.pm:267 network/adsl_consts.pm:396 #: network/adsl_consts.pm:408 network/adsl_consts.pm:420 #: network/adsl_consts.pm:431 network/adsl_consts.pm:442 #: network/adsl_consts.pm:454 network/adsl_consts.pm:466 #: network/adsl_consts.pm:477 network/adsl_consts.pm:488 #: network/netconnect.pm:48 #, c-format msgid "France" msgstr "Francija" #: crypto.pm:28 crypto.pm:59 lang.pm:280 network/adsl_consts.pm:519 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Grčija" #: crypto.pm:29 crypto.pm:60 lang.pm:291 network/adsl_consts.pm:528 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Madžarska" #: crypto.pm:30 crypto.pm:61 lang.pm:293 network/adsl_consts.pm:537 #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "Irska" #: crypto.pm:31 crypto.pm:62 lang.pm:294 network/adsl_consts.pm:546 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Izrael" #: crypto.pm:32 crypto.pm:63 lang.pm:300 network/adsl_consts.pm:557 #: network/adsl_consts.pm:569 network/adsl_consts.pm:580 #: network/adsl_consts.pm:589 network/netconnect.pm:50 standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Italija" #: crypto.pm:33 crypto.pm:64 lang.pm:303 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Japonska" #: crypto.pm:34 crypto.pm:65 lang.pm:352 network/adsl_consts.pm:620 #: network/adsl_consts.pm:629 network/adsl_consts.pm:638 #: network/adsl_consts.pm:647 network/netconnect.pm:49 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Nizozemska" #: crypto.pm:35 crypto.pm:67 lang.pm:353 network/adsl_consts.pm:656 #: network/adsl_consts.pm:661 network/adsl_consts.pm:666 #: network/adsl_consts.pm:671 network/adsl_consts.pm:676 #: network/adsl_consts.pm:681 network/adsl_consts.pm:686 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Norveška" #: crypto.pm:36 crypto.pm:66 lang.pm:357 #, c-format msgid "New Zealand" msgstr "Nova Zelandija" #: crypto.pm:37 crypto.pm:68 lang.pm:365 network/adsl_consts.pm:693 #: network/adsl_consts.pm:704 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Poljska" #: crypto.pm:38 crypto.pm:69 lang.pm:370 network/adsl_consts.pm:716 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugalska" #: crypto.pm:39 crypto.pm:70 lang.pm:376 network/adsl_consts.pm:725 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Rusija" #: crypto.pm:40 crypto.pm:74 lang.pm:382 network/adsl_consts.pm:872 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Švedska" #: crypto.pm:41 crypto.pm:71 lang.pm:387 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Slovaška" #: crypto.pm:42 crypto.pm:77 lang.pm:401 network/adsl_consts.pm:910 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "Tajska" #: crypto.pm:43 crypto.pm:76 lang.pm:411 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Tajvan" #: crypto.pm:44 crypto.pm:72 lang.pm:430 standalone/drakxtv:49 #, c-format msgid "South Africa" msgstr "Južna Afrika" #: crypto.pm:78 crypto.pm:108 lang.pm:416 network/netconnect.pm:52 #, c-format msgid "United States" msgstr "Združene države Amerike" #: diskdrake/dav.pm:17 #, c-format msgid "" "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." msgstr "" "S pomočjo protokola WebDAV lahko mapo z omrežnega strežnika priklopite " "lokalno\n" "in jo obravnavate kot lokalno mapo (v primeru, da je mrežni strežnik " "nastavljen kot WebDAV strežnik\n" "Če želite dodati WebDAV priklopne točke, izberite \"Novo\"." #: diskdrake/dav.pm:25 #, c-format msgid "New" msgstr "Novo" #: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:451 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75 #, c-format msgid "Unmount" msgstr "Odklopi" #: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:448 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76 #, c-format msgid "Mount" msgstr "Priklopi" #: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:443 #: diskdrake/interactive.pm:667 diskdrake/interactive.pm:686 #: diskdrake/removable.pm:23 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79 #, c-format msgid "Mount point" msgstr "Priklopna točka" #: diskdrake/dav.pm:83 #, c-format msgid "Please enter the WebDAV server URL" msgstr "Vnesite URL naslov WebDAV strežnika" #: diskdrake/dav.pm:87 #, c-format msgid "The URL must begin with http:// or https://" msgstr "Url naslov se mora pričeti s http:// ali s https://" #: diskdrake/dav.pm:109 #, c-format msgid "Server: " msgstr "Strežnik:" #: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:518 #: diskdrake/interactive.pm:1184 diskdrake/interactive.pm:1259 #, c-format msgid "Mount point: " msgstr "Priklopna točka: " #: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1266 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Možnosti: %s" #: diskdrake/hd_gtk.pm:95 #, c-format msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Najprej naredite varnostno kopijo podatkov" #: diskdrake/hd_gtk.pm:98 #, c-format msgid "" "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Če nameravate uporabiti aboot, pustite dovolj prostega prostora (2048 " "sektorjev zadošča)\n" "na začetku diska." #: diskdrake/hd_gtk.pm:155 help.pm:530 #, c-format msgid "Wizard" msgstr "Čarovnik" #: diskdrake/hd_gtk.pm:188 #, c-format msgid "Choose action" msgstr "Izberite dejanje" #: diskdrake/hd_gtk.pm:192 #, c-format msgid "" "You have one big Microsoft Windows partition.\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Imate en velik razdelek FAT (Navadno ga uporabljajo Okna (Windows/DOS))\n" "Predlagam, da najprej spremenite velikost tega razdelka\n" "(kliknite nanj, nato pa na \"Spremeni velikost\")" #: diskdrake/hd_gtk.pm:194 #, c-format msgid "Please click on a partition" msgstr "Kliknite na razdelek" #: diskdrake/hd_gtk.pm:208 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63 install_steps_gtk.pm:486 #: standalone/drakbackup:2951 standalone/drakbackup:3011 #, c-format msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #: diskdrake/hd_gtk.pm:254 #, c-format msgid "No hard drives found" msgstr "Ne najdem trdega diska" #: diskdrake/hd_gtk.pm:338 #, c-format msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: diskdrake/hd_gtk.pm:338 #, c-format msgid "Journalised FS" msgstr "Journalised FS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:338 #, c-format msgid "Swap" msgstr "Swap" #: diskdrake/hd_gtk.pm:338 #, c-format msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:338 #, c-format msgid "HFS" msgstr "HFS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:338 #, c-format msgid "Windows" msgstr "Okna (Windows)" #: diskdrake/hd_gtk.pm:339 diskdrake/interactive.pm:1199 #, c-format msgid "Empty" msgstr "Prazno" #: diskdrake/hd_gtk.pm:343 #, c-format msgid "Filesystem types:" msgstr "Vrste datotečnih sistemov:" #: diskdrake/hd_gtk.pm:360 diskdrake/hd_gtk.pm:362 diskdrake/hd_gtk.pm:368 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Rajši uporabite ``%s''" #: diskdrake/hd_gtk.pm:360 diskdrake/interactive.pm:467 #, c-format msgid "Create" msgstr "Ustvari" #: diskdrake/hd_gtk.pm:360 diskdrake/hd_gtk.pm:368 #: diskdrake/interactive.pm:444 diskdrake/interactive.pm:620 #: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48 #: standalone/harddrake2:107 standalone/harddrake2:116 #, c-format msgid "Type" msgstr "Vrsta" #. -PO: "Delete" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: diskdrake/hd_gtk.pm:362 diskdrake/interactive.pm:452 #: standalone/drakperm:124 standalone/printerdrake:235 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: diskdrake/hd_gtk.pm:368 #, c-format msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Najprej uporabite ``Odklopi''" #: diskdrake/interactive.pm:191 #, c-format msgid "Choose another partition" msgstr "Izberite drug razdelek" #: diskdrake/interactive.pm:191 #, c-format msgid "Choose a partition" msgstr "Izberite razdelek" #: diskdrake/interactive.pm:220 #, c-format msgid "Exit" msgstr "Izhod" #: diskdrake/interactive.pm:253 help.pm:530 #, c-format msgid "Undo" msgstr "Razveljavi" #: diskdrake/interactive.pm:253 #, c-format msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Spremeni v normalni način" #: diskdrake/interactive.pm:253 #, c-format msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Spremeni v napredni način" #: diskdrake/interactive.pm:272 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Vseeno nadaljujem?" #: diskdrake/interactive.pm:275 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" "Razdelek %s bi morali formatirati.\n" "Drugače vnos za priklopno točko %s ne bo vpisan v fstab.\n" "Vseeno končam?" #: diskdrake/interactive.pm:282 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Zapri brez shranjevanja sprememb" #: diskdrake/interactive.pm:282 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Zapri brez zapisovanja razdelitvene tabele?" #: diskdrake/interactive.pm:287 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Želite shraniti spremembe v /etc/fstab?" #: diskdrake/interactive.pm:294 install_steps_interactive.pm:329 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Da bi uveljavili spremembe razdelitvene tabele, morate ponovno zagnati " "računalnik." #: diskdrake/interactive.pm:307 help.pm:530 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "Izbriši vse" #: diskdrake/interactive.pm:308 help.pm:530 #, c-format msgid "Auto allocate" msgstr "Samodejno dodeljevanje" #: diskdrake/interactive.pm:309 help.pm:530 help.pm:566 help.pm:606 #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:122 #, c-format msgid "More" msgstr "Več" #: diskdrake/interactive.pm:314 #, c-format msgid "Hard drive information" msgstr "Informacije o trdem disku" #: diskdrake/interactive.pm:346 #, c-format msgid "All primary partitions are used" msgstr "Vsi primarni razdelki so že zasedeni" #: diskdrake/interactive.pm:347 #, c-format msgid "I can not add any more partitions" msgstr "Dodajanje novih razdelkov ni mogoče" #: diskdrake/interactive.pm:348 #, c-format msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Če želite imeti več razdelkov, morate enega izbrisati, tako da bo možno " "ustvariti razširjen razdelek" #: diskdrake/interactive.pm:357 #, c-format msgid "No supermount" msgstr "Brez supermount" #: diskdrake/interactive.pm:358 #, c-format msgid "Supermount" msgstr "Supermount" #: diskdrake/interactive.pm:359 #, c-format msgid "Supermount except for CDROM drives" msgstr "Supermount, razen za pogone CDROM" #: diskdrake/interactive.pm:365 help.pm:530 #, c-format msgid "Save partition table" msgstr "Shrani razdelitveno tabelo" #: diskdrake/interactive.pm:366 help.pm:530 #, c-format msgid "Restore partition table" msgstr "Obnovi razdelitveno tabelo" #: diskdrake/interactive.pm:367 help.pm:530 #, c-format msgid "Rescue partition table" msgstr "Reševanje razdelitvene tabele" #: diskdrake/interactive.pm:369 help.pm:530 #, c-format msgid "Reload partition table" msgstr "Ponovno naloži razdelitveno tabelo" #: diskdrake/interactive.pm:371 #, c-format msgid "Removable media automounting" msgstr "Samodejni priklop odstranljivih medijev" #: diskdrake/interactive.pm:384 diskdrake/interactive.pm:410 #, c-format msgid "Select file" msgstr "Izberite datoteko" #: diskdrake/interactive.pm:396 #, c-format msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Varnostna kopija zagonske tabele nima enake velikosti\n" "Vseeno nadaljujem?" #: diskdrake/interactive.pm:425 #, c-format msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Reševanje razdelitvene tabele" #: diskdrake/interactive.pm:431 #, c-format msgid "Detailed information" msgstr "Podrobne informacije" #: diskdrake/interactive.pm:446 diskdrake/interactive.pm:761 #, c-format msgid "Resize" msgstr "Spremeni velikost" #: diskdrake/interactive.pm:447 #, c-format msgid "Format" msgstr "Formatiraj" #: diskdrake/interactive.pm:449 #, c-format msgid "Add to RAID" msgstr "Dodaj k RAID" #: diskdrake/interactive.pm:450 #, c-format msgid "Add to LVM" msgstr "Dodaj k LVM" #: diskdrake/interactive.pm:453 #, c-format msgid "Remove from RAID" msgstr "Odstrani iz RAID" #: diskdrake/interactive.pm:454 #, c-format msgid "Remove from LVM" msgstr "Odstrani iz LVM" #: diskdrake/interactive.pm:455 #, c-format msgid "Modify RAID" msgstr "Spremeni RAID" #: diskdrake/interactive.pm:456 #, c-format msgid "Use for loopback" msgstr "Uporabi za povratno zanko (loopback)" #: diskdrake/interactive.pm:511 #, c-format msgid "Create a new partition" msgstr "Ustvarjanje novega razdelka" #: diskdrake/interactive.pm:514 #, c-format msgid "Start sector: " msgstr "Začetni sektor: " #: diskdrake/interactive.pm:516 diskdrake/interactive.pm:918 #, c-format msgid "Size in MB: " msgstr "Velikost v MB: " #: diskdrake/interactive.pm:517 diskdrake/interactive.pm:919 #, c-format msgid "Filesystem type: " msgstr "Vrsta datotečnega sistema: " #: diskdrake/interactive.pm:522 #, c-format msgid "Preference: " msgstr "Lastnosti:" #: diskdrake/interactive.pm:525 #, c-format msgid "Logical volume name " msgstr "Ime logičnega pogona" #: diskdrake/interactive.pm:555 #, c-format msgid "" "You can not create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" "Ne morete ustvariti novega razdelka\n" "(imate največje dopustno število primarnih razdelkov)\n" "Najprej odstranite en primarni razdelek in ustvarite podaljšan razdelek." #: diskdrake/interactive.pm:585 #, c-format msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Izbrišem datoteko loopback?" #: diskdrake/interactive.pm:604 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Po spremembi tipa razdelka %s, bodo vsi podatki na tem razdelku izgubljeni" #: diskdrake/interactive.pm:616 #, c-format msgid "Change partition type" msgstr "Spremeni vrsto razdelka" #: diskdrake/interactive.pm:617 diskdrake/removable.pm:47 #, c-format msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Kateri datotečni sistem želite?" #: diskdrake/interactive.pm:625 #, c-format msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "Preklapljam z ext2 na ext3" #: diskdrake/interactive.pm:654 #, c-format msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" msgstr "Kam želite priklopiti loopback datoteko %s?" #: diskdrake/interactive.pm:655 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Kam želite priklopiti napravo %s?" #: diskdrake/interactive.pm:660 #, c-format msgid "" "Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Ne morem odstraniti priklopne točke, ker ta razdelek uporablja loopback.\n" "Najprej odstranite loopback" #: diskdrake/interactive.pm:685 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" msgstr "Kam želite priklopiti napravo %s?" #: diskdrake/interactive.pm:709 diskdrake/interactive.pm:792 #: install_interactive.pm:156 install_interactive.pm:188 #, c-format msgid "Resizing" msgstr "Spreminjanje velikosti" #: diskdrake/interactive.pm:709 #, c-format msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Računanje mej FAT datotečnega sistema" #: diskdrake/interactive.pm:749 #, c-format msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Temu razdelku ni mogoče spremeniti velikosti" #: diskdrake/interactive.pm:754 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Svetujem, da napravite varnostno kopijo podatkov s tega razdelka" #: diskdrake/interactive.pm:756 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Po spremembi velikosti razdelka %s bodo vsi podatki na tem razdelku " "izgubljeni" #: diskdrake/interactive.pm:761 #, c-format msgid "Choose the new size" msgstr "Izberite novo velikost" #: diskdrake/interactive.pm:762 #, c-format msgid "New size in MB: " msgstr "Nova velikost v MB: " #: diskdrake/interactive.pm:805 install_interactive.pm:196 #, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" msgstr "" "Ko boste naslednjič zagnali Okna (Windows),\n" " se bo zagnal program za preverjanje datotečnega sistema." #: diskdrake/interactive.pm:843 #, c-format msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Izberite obstoječ RAID za dodajanje" #: diskdrake/interactive.pm:845 diskdrake/interactive.pm:862 #, c-format msgid "new" msgstr "nov" #: diskdrake/interactive.pm:860 #, c-format msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Izberite obstoječ LVM za dodajanje" #: diskdrake/interactive.pm:866 #, c-format msgid "LVM name?" msgstr "Ime LVM?" #: diskdrake/interactive.pm:903 #, c-format msgid "This partition can not be used for loopback" msgstr "Tega razdelka ne morete uporabiti za povratno zanko (loopback)." #: diskdrake/interactive.pm:916 #, c-format msgid "Loopback" msgstr "Povratna zanka (loopback)" #: diskdrake/interactive.pm:917 #, c-format msgid "Loopback file name: " msgstr "Ime loopback datoteke: " #: diskdrake/interactive.pm:922 #, c-format msgid "Give a file name" msgstr "Vnesite ime datoteke" #: diskdrake/interactive.pm:925 #, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" msgstr "" "To datoteko že uporablja druga povratna zanka (looback), izberite drugo." #: diskdrake/interactive.pm:926 #, c-format msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Datoteka že obstaja. Jo uporabim?" #: diskdrake/interactive.pm:949 #, c-format msgid "Mount options" msgstr "Možnosti priklopa" #: diskdrake/interactive.pm:956 #, c-format msgid "Various" msgstr "Dodatne možnosti" #: diskdrake/interactive.pm:1020 #, c-format msgid "device" msgstr "naprava" #: diskdrake/interactive.pm:1021 #, c-format msgid "level" msgstr "raven" #: diskdrake/interactive.pm:1022 #, c-format msgid "chunk size in KiB" msgstr "velikost dela v KiB" #: diskdrake/interactive.pm:1039 #, c-format msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Bodite previdni: Ta operacija je nevarna." #: diskdrake/interactive.pm:1054 #, c-format msgid "What type of partitioning?" msgstr "Vrsta razdelitve?" #: diskdrake/interactive.pm:1092 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Da bi uveljavili spremembe, morate ponovno zagnati računalnik." #: diskdrake/interactive.pm:1101 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Razdelitvena tabela pogona %s bo zapisana na disk!" #: diskdrake/interactive.pm:1114 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Po formatiranju razdelka %s bodo vsi podatki na tem razdelku izgubljeni." #: diskdrake/interactive.pm:1130 #, c-format msgid "Move files to the new partition" msgstr "Premakni datoteke na novi razdelek" #: diskdrake/interactive.pm:1130 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "Skrij datoteke" #: diskdrake/interactive.pm:1131 #, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)" msgstr "" "Mapa %s ni prazna\n" "(%s)" #: diskdrake/interactive.pm:1142 #, c-format msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Premikanje podatkov na novi razdelek" #: diskdrake/interactive.pm:1146 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "Kopiranje %s" #: diskdrake/interactive.pm:1150 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Odstranjevanje %s" #: diskdrake/interactive.pm:1164 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "Razdelek %s ima novo oznako %s" #: diskdrake/interactive.pm:1165 #, c-format msgid "Partitions have been renumbered: " msgstr "Razdelki so bili preštevilčeni" #: diskdrake/interactive.pm:1185 diskdrake/interactive.pm:1244 #, c-format msgid "Device: " msgstr "Naprava:" #: diskdrake/interactive.pm:1186 #, c-format msgid "Devfs name: " msgstr "Ime devfs: " #: diskdrake/interactive.pm:1187 #, c-format msgid "Volume label: " msgstr "Oznaka enote: " #: diskdrake/interactive.pm:1188 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "Črka DOS pogona: %s (ugibanje)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1192 diskdrake/interactive.pm:1201 #: diskdrake/interactive.pm:1262 #, c-format msgid "Type: " msgstr "Vrsta:" #: diskdrake/interactive.pm:1196 install_steps_gtk.pm:300 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Ime:" #: diskdrake/interactive.pm:1203 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Začetni sektor %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1204 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Velikost: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1206 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s sektorjev" #: diskdrake/interactive.pm:1208 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "Cilinder %d do %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1209 #, c-format msgid "Number of logical extents: %d" msgstr "Število logičnih pogonov: %d" #: diskdrake/interactive.pm:1210 #, c-format msgid "Formatted\n" msgstr "Formatirano\n" #: diskdrake/interactive.pm:1211 #, c-format msgid "Not formatted\n" msgstr "Neformatirano\n" #: diskdrake/interactive.pm:1212 #, c-format msgid "Mounted\n" msgstr "Priklopljeno\n" #: diskdrake/interactive.pm:1213 #, c-format msgid "RAID %s\n" msgstr "RAID %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1215 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "Datoteka(e) loopback: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1216 #, c-format msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Privzeti zagonski razdelek\n" " (za zagon MS-DOS, ne za lilo)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1218 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Raven %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1219 #, c-format msgid "Chunk size %d KiB\n" msgstr "Velikost dela %d KiB\n" #: diskdrake/interactive.pm:1220 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID-diski %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1222 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Ime loopback datoteke: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1225 #, c-format msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition. You should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "Lahko, da je to razdelek\n" "z gonilniki. Najbolje bo,\n" "da ga ne spreminjate.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1228 #, c-format msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "To je razdelek za začetno nalaganje\n" "in se uporablja za dvojni zagon.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1245 #, c-format msgid "Read-only" msgstr "Samo za branje" #: diskdrake/interactive.pm:1246 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Velikost: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1247 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Geometrija: %s cilindrov, %s glav, %s sektorjev\n" #: diskdrake/interactive.pm:1248 #, c-format msgid "Info: " msgstr "Informacije: " #: diskdrake/interactive.pm:1249 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "LVM-diski %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1250 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Vrsta razdelitvene tabele: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1251 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "na kanalu %d id %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1286 #, c-format msgid "Filesystem encryption key" msgstr "Šifrirni ključ datotečnega sistema: " #: diskdrake/interactive.pm:1287 #, c-format msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "Izberite šifrirni ključ datotečnega sistema" #: diskdrake/interactive.pm:1290 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "" "Šifrirni ključ datotečnega sistema je preveč preprost.(vsebovati mora vsaj %" "d znakov)" #: diskdrake/interactive.pm:1291 #, c-format msgid "The encryption keys do not match" msgstr "Šifrirna ključa se ne ujemata" #: diskdrake/interactive.pm:1294 network/netconnect.pm:1230 #: standalone/drakconnect:430 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "Šifrirni ključ" #: diskdrake/interactive.pm:1295 #, c-format msgid "Encryption key (again)" msgstr "Šifrirni ključ (ponovno)" #: diskdrake/interactive.pm:1296 standalone/drakvpn:1031 #: standalone/drakvpn:1116 #, c-format msgid "Encryption algorithm" msgstr "Algoritem za šifriranje" #: diskdrake/removable.pm:46 #, c-format msgid "Change type" msgstr "Spremeni vrsto" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:163 #, c-format msgid "Can not login using username %s (bad password?)" msgstr "Z uporabniškim imenom %s se ni mogoče prijaviti (napačno geslo?)" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176 #, c-format msgid "Domain Authentication Required" msgstr "Potrebno je preverjanje domene." #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 #, c-format msgid "Which username" msgstr "Katero uporabniško ime?" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 #, c-format msgid "Another one" msgstr "Drugo" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Prosim vpišite vaše uporabniško ime, geslo in domeno za dostop do gostitelja." #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179 standalone/drakbackup:3502 #, c-format msgid "Username" msgstr "Uporabniško ime" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:205 #, c-format msgid "Search servers" msgstr "Iskanje strežnikov" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:210 #, c-format msgid "Search new servers" msgstr "Iskanje novih strežnikov" #: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:31 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "Potrebno je namestiti paket %s. Naj ga namestim?" #: do_pkgs.pm:21 do_pkgs.pm:36 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "Manjka nepogrešljivi paket %s." #: do_pkgs.pm:182 #, c-format msgid "Installing packages..." msgstr "Nameščanje paketov ..." #: do_pkgs.pm:227 #, c-format msgid "Removing packages..." msgstr "Odstranjevanje paketov ..." #: fs.pm:487 fs.pm:536 #, c-format msgid "Mounting partition %s" msgstr "Priklapljanje razdelka %s" #: fs.pm:488 fs.pm:537 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "Priklapljanje razdelka %s v imenik %s ni uspelo. " #: fs.pm:508 fs.pm:515 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "Preverjanje %s" #: fs.pm:553 partition_table.pm:391 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "napaka pri odklapljanju %s: %s" #: fs.pm:585 #, c-format msgid "Enabling swap partition %s" msgstr "Omogočanje izmenjalnega razdelka (swap) %s" #: fs/format.pm:44 fs/format.pm:51 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Formatiranje razdelka %s" #: fs/format.pm:48 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Ustvarjanje in formatiranje datoteke %s" #: fs/format.pm:83 #, c-format msgid "I do not know how to format %s in type %s" msgstr "Ne morem formatirati %s z vrsto %s. " #: fs/format.pm:88 fs/format.pm:90 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s formatiranje %s ni uspelo" #: fs/mount_options.pm:112 #, c-format msgid "" "Do not update inode access times on this file system\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" "Na tem datotečnem sistemu ne spreminjajte časa dostopanja do podatkovne " "strukture (inode).\n" "(n.pr. za hitrejši dostop do novičarskih strežnikov)." #: fs/mount_options.pm:115 #, c-format msgid "" "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" "the -a option will not cause the file system to be mounted)." msgstr "" "Priklop mogoč samo na izrecno zahtevo\n" "(možnost -a ne bo povzročila priklopa tega datototečnega sistema)." #: fs/mount_options.pm:118 #, c-format msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system." msgstr "" "Ne tolmači posebnih znakovnih ali blokovnih naprav v datotečnem sistemu." #: fs/mount_options.pm:120 #, c-format msgid "" "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" "file system. This option might be useful for a server that has file systems\n" "containing binaries for architectures other than its own." msgstr "" "Ne dovoli zagona izvedljivih programov na priklopljenem datotečnem\n" " sistemu. Ta nastavitev je koristna pri strežnikih z datotečnimi sistemi,\n" " ki vsebujejo izvedljive programe za datotečne sisteme z drugačno " "arhitekturo od njihove." #: fs/mount_options.pm:124 #, c-format msgid "" "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n" "have suidperl(1) installed.)" msgstr "" "Ne dovoli, da bita set-user-identifier in set-group-identifier delujeta.\n" "(To se zdi varno, a je pravzaprav nevarno, če imate nameščen\n" "suidperl(1).)" #: fs/mount_options.pm:128 #, c-format msgid "Mount the file system read-only." msgstr "Datotečni sistem priklopi samo za branje." #: fs/mount_options.pm:130 #, c-format msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." msgstr "" "Vsa priklapljanja in odklapljanja na datotečni sistem morajobiti izvedena " "istočasno." #: fs/mount_options.pm:134 #, c-format msgid "" "Allow an ordinary user to mount the file system. The\n" "name of the mounting user is written to mtab so that he can unmount the " "file\n" "system again. This option implies the options noexec, nosuid, and nodev\n" "(unless overridden by subsequent options, as in the option line\n" "user,exec,dev,suid )." msgstr "" "Dovoli priklop sistema navadnemu uporabniku\n" "Njegovo ime bo dodano v datoteko \"mtab\", tako da bo lahko datotečni sistem " "tudi odklopil.\n" "Ta nastavitev samodejno omogoči tudi možnosti noexec,\n" " nosuid in nodev." #: fs/mount_options.pm:142 #, c-format msgid "Give write access to ordinary users" msgstr "Dovoli zapisovanje navadnim uporabnikom" #: fs/mount_options.pm:144 #, c-format msgid "Give read-only access to ordinary users" msgstr "Dovoli navadnim uporabnikom dostop samo za branje" #: fs/type.pm:372 #, c-format msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "JFS ne morete uporabiti na razdelkih, manjših od 16MB" #: fs/type.pm:373 #, c-format msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "ReiserFS ne morete uporabiti na razdelkih, manjših od 32MB" #: fsedit.pm:25 #, c-format msgid "with /usr" msgstr "z /usr" #: fsedit.pm:30 #, c-format msgid "server" msgstr "strežnik" #: fsedit.pm:183 #, c-format msgid "" "I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :" "(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to lose all the partitions?\n" msgstr "" "Razdelitvene tabele naprave %s ne morem prebrati, ker ima preveč napak.\n" "Lahko poskusim nadaljevati in izbrišem slabe razdelke. (VSI PODATKI BODO " "IZGUBLJENI!)\n" "Druga možnost je, da orodju DrakX ne dovolite spreminjanja razdelitvene " "tabele.\n" "(Napaka je %s)\n" "Soglašate z izgubo vseh razdelkov?\n" #: fsedit.pm:400 #, c-format msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Priklopne točke se morajo začeti z /" #: fsedit.pm:401 #, c-format msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" msgstr "Priklopne točke smejo vsebovati samo alfanumerične znake." #: fsedit.pm:402 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Razdelek s priklopno točko %s že obstaja.\n" #: fsedit.pm:404 #, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" "Za korenski (/) razdelek ste izbrali programski razdelek RAID.\n" "Nobeden zagonski nalagalnik ne bo deloval brez /boot razdelka.\n" "Ne pozabite dodati /boot razdelka" #: fsedit.pm:407 #, c-format msgid "You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s" msgstr "Za priklopno točko %s ne morete izbrati logičnega pogona LVM." #: fsedit.pm:409 #, c-format msgid "" "You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n" "The bootloader is not able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" "Za korenski (/) razdelek ste izbrali Logično enoto LVM.\n" "Nobeden zagonski nalagalnik ne bo deloval brez /boot razdelka.\n" "Ne pozabite dodati /boot razdelka" #: fsedit.pm:412 #, c-format msgid "" "You may not be able to install lilo (since lilo does not handle a LV on " "multiple PVs)" msgstr "Lahko, da ne bo mogoče namestiti zagonskega nalagalnika lilo." #: fsedit.pm:415 fsedit.pm:417 #, c-format msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Ta imenik bi moral ostati v okviru korenskega datotečnega sistema." #: fsedit.pm:419 fsedit.pm:421 #, c-format msgid "" "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" "Za to priklopno točko potrebujete pravi datotečni sistem (ext2/ext3, " "reiserfs, xfs, ali jfs)\n" #: fsedit.pm:423 #, c-format msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" msgstr "" "Za priklopno točko %s ni mogoče uporabiti šifriranega datotečnega sistema." #: fsedit.pm:484 #, c-format msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "Za samodejno razdeljevanje ni dovolj prostora." #: fsedit.pm:486 #, c-format msgid "Nothing to do" msgstr "Napraviti ni mogoče ničesar." #: harddrake/data.pm:61 install_any.pm:1640 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Disketna enota" #: harddrake/data.pm:71 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: harddrake/data.pm:87 install_any.pm:1641 #, c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Hard Disk" #: harddrake/data.pm:96 install_any.pm:1642 #, c-format msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #: harddrake/data.pm:106 #, c-format msgid "CD/DVD burners" msgstr "CD/DVD zapisovalniki" #: harddrake/data.pm:116 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: harddrake/data.pm:126 standalone/drakbackup:2059 #, c-format msgid "Tape" msgstr "Tračna enota" #: harddrake/data.pm:135 #, c-format msgid "Videocard" msgstr "Grafična kartica" #: harddrake/data.pm:145 #, c-format msgid "Tvcard" msgstr "TV kartica" #: harddrake/data.pm:154 #, c-format msgid "Other MultiMedia devices" msgstr "Druge naprave za grafiko, video in zvok" #: harddrake/data.pm:163 #, c-format msgid "Soundcard" msgstr "Zvočna kartica" #: harddrake/data.pm:176 #, c-format msgid "Webcam" msgstr "Spletna kamera" #: harddrake/data.pm:190 #, c-format msgid "Processors" msgstr "Procesne enote" #: harddrake/data.pm:200 #, c-format msgid "ISDN adapters" msgstr "ISDN modemi" #: harddrake/data.pm:210 #, c-format msgid "Ethernetcard" msgstr "Mrežna kartica" #: harddrake/data.pm:228 network/netconnect.pm:567 #, c-format msgid "Modem" msgstr "Modem" #: harddrake/data.pm:238 #, c-format msgid "ADSL adapters" msgstr "ADSL modemi" #: harddrake/data.pm:252 #, c-format msgid "Memory" msgstr "Pomnilnik" #: harddrake/data.pm:261 #, c-format msgid "AGP controllers" msgstr "krmilniki AGP" #: harddrake/data.pm:270 help.pm:186 help.pm:855 #: install_steps_interactive.pm:979 #, c-format msgid "Printer" msgstr "Tiskalnik" #: harddrake/data.pm:280 #, c-format msgid "Joystick" msgstr "Igralna palica" #: harddrake/data.pm:290 #, c-format msgid "(E)IDE/ATA controllers" msgstr "krmilniki IDE/ATA" #: harddrake/data.pm:299 #, c-format msgid "SATA controllers" msgstr "krmilniki SATA" #: harddrake/data.pm:312 #, c-format msgid "RAID controllers" msgstr "krmilniki RAID" #: harddrake/data.pm:325 #, c-format msgid "Firewire controllers" msgstr "krmilniki Firewire" #: harddrake/data.pm:334 #, c-format msgid "PCMCIA controllers" msgstr "krmilniki PCMCIA" #: harddrake/data.pm:343 #, c-format msgid "SCSI controllers" msgstr "krmilniki SCSI" #: harddrake/data.pm:352 #, c-format msgid "USB controllers" msgstr "krmilniki USB" #: harddrake/data.pm:361 #, c-format msgid "USB ports" msgstr "vrata USB" #: harddrake/data.pm:370 #, c-format msgid "SMBus controllers" msgstr "krmilniki SMBus" #: harddrake/data.pm:379 #, c-format msgid "Bridges and system controllers" msgstr "Sistemski mostički in krmilniki" #: harddrake/data.pm:388 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:118 #: install_steps_interactive.pm:939 standalone/keyboarddrake:29 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Tipkovnica" #: harddrake/data.pm:401 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:972 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Miška" #: harddrake/data.pm:415 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #: harddrake/data.pm:424 #, c-format msgid "Scanner" msgstr "Optični čitalnik" #: harddrake/data.pm:434 standalone/harddrake2:444 #, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "Neznane naprave" #: harddrake/data.pm:463 #, c-format msgid "cpu # " msgstr "Centralna procesna enota # " #: harddrake/sound.pm:191 standalone/drakconnect:170 #: standalone/drakconnect:648 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Prosim počakajte... Uveljavljanje nastavitev" #: harddrake/sound.pm:227 #, c-format msgid "No alternative driver" msgstr "Ne najdem nadomestnega gonilnika" #: harddrake/sound.pm:228 #, c-format msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "" "Ne najdem OSS/ALSA nadomestnega gonilnika za zvočno kartico (%s), ki " "trenutno uporablja\"%s\" " #: harddrake/sound.pm:234 #, c-format msgid "Sound configuration" msgstr "Nastavitve zvoka" #: harddrake/sound.pm:236 #, c-format msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "" "Izbirate lahko med naštetimi nadomestnimi gonilniki (OSS ali ALSA) za vašo " "zvočno kartico (%s)." #. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:241 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is " "\"%s\")" msgstr "" "\n" "\n" "Vaša kartica trenutno uporablja gonilnik %s\"%s\" (privzeti gonilnik za vašo " "kartico je \"%s\")" #: harddrake/sound.pm:243 #, c-format msgid "" "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " "sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " "and limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " "which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS api\n" "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" "OSS (Odprt Zvočni Sistem) je bil prvi API (vmesnik za aplikacijsko " "programiranje) za zvok. Je od operacijskega sistema neodvisen API za zvok." "(Najdemo ga na večini UNIX(tm) sistemov, vendar je zelo enostaven in omejen " "API.)\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) je napredna arhitektura zvoka, ki\n" "podpira večino ISA, USB in PCI zvočnih katric in\n" "\n" "zagotavlja boljši API kot OSS.\n" "\n" "ALSA lahko uporabljamo:\n" "-s starim OSS API\n" "-z novim ALSA API, ki vsebuje mnoge izboljšave, vendar zahteva uporabo ALSA " "knjižnice.\n" #: harddrake/sound.pm:257 harddrake/sound.pm:342 standalone/drakups:146 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "Gonilnik:" #: harddrake/sound.pm:262 #, c-format msgid "Trouble shooting" msgstr "Odpravljanje napak" #: harddrake/sound.pm:270 keyboard.pm:391 lang.pm:1059 #: network/ndiswrapper.pm:95 network/netconnect.pm:553 #: printer/printerdrake.pm:1206 printer/printerdrake.pm:2230 #: printer/printerdrake.pm:2316 printer/printerdrake.pm:2362 #: printer/printerdrake.pm:2429 printer/printerdrake.pm:2464 #: printer/printerdrake.pm:2773 printer/printerdrake.pm:2780 #: printer/printerdrake.pm:3740 printer/printerdrake.pm:4069 #: printer/printerdrake.pm:4193 printer/printerdrake.pm:5310 #: standalone/drakTermServ:325 standalone/drakTermServ:1104 #: standalone/drakTermServ:1165 standalone/drakTermServ:1810 #: standalone/drakbackup:510 standalone/drakbackup:609 standalone/drakboot:165 #: standalone/drakclock:224 standalone/drakconnect:1007 #: standalone/drakfloppy:291 standalone/drakups:27 standalone/harddrake2:481 #: standalone/scannerdrake:51 standalone/scannerdrake:940 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" #: harddrake/sound.pm:270 #, c-format msgid "" "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" "\n" "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" "\n" "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." msgstr "" "Stari \"%s\" gonilnik je na črni listi,\n" "\n" "ker povzroči napako ob razbremenitvi jedra.\n" "\n" "Novi \"%s\" gonilnik bo uporabljen ob ponovnem zagonu." #: harddrake/sound.pm:278 #, c-format msgid "No open source driver" msgstr "Ni odprtokodnega gonilnika." #: harddrake/sound.pm:279 #, c-format msgid "" "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " "driver at \"%s\"." msgstr "" "Ne najdem prostega gonilnika za to zvočo kartico (%s), lastniški gonilnik pa " "je dostopen na \"%s\"." #: harddrake/sound.pm:282 #, c-format msgid "No known driver" msgstr "Ni znanega gonilnika" #: harddrake/sound.pm:283 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" msgstr "Za to zvočno kartico ni znanega gonilnika (%s)" #: harddrake/sound.pm:287 #, c-format msgid "Unknown driver" msgstr "Neznan gonilnik" #: harddrake/sound.pm:288 #, c-format msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" msgstr "Napaka: Gonilnika \"%s\" za vašo zvočno katico ni na seznamu." #: harddrake/sound.pm:302 #, c-format msgid "Sound trouble shooting" msgstr "Odpravljanje napak pri zvoku" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:305 #, c-format msgid "" "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n" "by default\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n" "currently uses\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" "loaded or not\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n" "tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n" "initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" msgstr "" "Orodje za preizkus zvoka izvede naslednje ukaze:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" pove, kateri je privzeti gonilnik za vašo " "zvočno kartico\n" "- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" pove, kateri gonilnik je\n" "trenutno v uporabi\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" preveri, ali je modul (gonilnik) za vašo kartico naložen\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" in \"/sbin/chkconfig --list alsa\" " "povesta\n" "ali sta storitvi za zvok in ALSA nastavljeni tako, da delujeta v delovnem\n" "nivoju init 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" pove, ali je jakost zvoka nastavljena na \"nemo\"ali ne\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" pove, kateri program uporablja zvočna " "kartica.\n" #: harddrake/sound.pm:331 #, c-format msgid "Let me pick any driver" msgstr "Dovolite, da izberem katerikoli gonilnik" #: harddrake/sound.pm:334 #, c-format msgid "Choosing an arbitrary driver" msgstr "Izbiram poljuben gonilnik" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:337 #, c-format msgid "" "If you really think that you know which driver is the right one for your " "card\n" "you can pick one in the above list.\n" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" "Če ste prepričani, da veste, kateri gonilnik je pravi za vašo zvočno " "kartico,\n" "ga izberite iz spodnjega seznama:\n" "\n" "Trenutno vaša zvočna kartica \"%s\" uporablja gonilnik \"%s\" " #: harddrake/v4l.pm:14 standalone/net_applet:74 standalone/net_applet:75 #: standalone/net_applet:77 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "Samodejna zanava" #: harddrake/v4l.pm:72 harddrake/v4l.pm:235 #, c-format msgid "Unknown|Generic" msgstr "Neznano|Generic" #: harddrake/v4l.pm:105 #, c-format msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "Neznano|CPH05X (bt878) [različni proizvajalci]" #: harddrake/v4l.pm:106 #, c-format msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "Neznano|CPH06X (bt878) [različni proizvajalci]" #: harddrake/v4l.pm:309 #, c-format msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your tv card parameters if needed." msgstr "" "Za velik odstotek modem TV kartic,modul jedra bttv GNU/Linuxa samodejno " "zazna prave nastavitve.\n" "Če vaša kartica ni pravilno nastavljena, lahko spremenite kartico tukaj. " "Samo izberite nastavitve vaše tv kartice." #: harddrake/v4l.pm:312 #, c-format msgid "Card model:" msgstr "Model kartice:" #: harddrake/v4l.pm:313 #, c-format msgid "Tuner type:" msgstr "Tip tv kartice:" #: harddrake/v4l.pm:314 #, c-format msgid "Number of capture buffers:" msgstr "Število capture medpomnilnikov:" #: harddrake/v4l.pm:314 #, c-format msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" msgstr "število capture medpomnilnikov za mmap'ed capture" #: harddrake/v4l.pm:316 #, c-format msgid "PLL setting:" msgstr "nastavitve PLL:" #: harddrake/v4l.pm:317 #, c-format msgid "Radio support:" msgstr "Radio podpora:" #: harddrake/v4l.pm:317 #, c-format msgid "enable radio support" msgstr "omogoči radio podporo" #: help.pm:11 #, c-format msgid "" "Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n" "covers the entire Mandriva Linux distribution. If you agree with all the\n" "terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n" "button will reboot your computer." msgstr "" "Preden nadaljujete, pozorno preberite pogoje licenčne pogodbe,\n" "ki se nanaša na celotno distribucijo Mandriva Linux. Če se strinjate z " "vsemi\n" "pogoji licenčne pogodbe, označite okence \"%s\". Če se s pogoji pogodbe\n" "ne strinjate, pa označite okence \"%s\" in vaš računalnik se bo ponovno " "zagnal." #: help.pm:14 install_steps_gtk.pm:556 install_steps_interactive.pm:92 #: install_steps_interactive.pm:731 standalone/drakautoinst:216 #, c-format msgid "Accept" msgstr "Sprejmem" #: help.pm:17 #, c-format msgid "" "GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n" "own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n" "system administrator, the users you add at this point will not be " "authorized\n" "to change anything except their own files and their own configurations,\n" "protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n" "impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n" "user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n" "day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n" "anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n" "mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n" "serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n" "lose some information, but you will not affect the entire system.\n" "\n" "The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n" "-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n" "you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n" "this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n" "the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n" "From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n" "not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n" "by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n" "at risk.\n" "\n" "Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n" "of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n" "finished adding users.\n" "\n" "Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n" "that user (bash by default).\n" "\n" "When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n" "will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n" "you're interested in that feature (and do not care much about local\n" "security), choose the desired user and window manager, then click on\n" "\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box." msgstr "" "GNU/Linux je večuporabniški sistem, kar pomeni, da ima lahko vsak\n" "uporabnik svoje nastavitve, svoje datoteke itd. Več o tem si lahko\n" " preberete v dokumentaciji. Razen sistemskega, \"root\" upravitelja,\n" "uporabniki, ki jih boste dodali, ne bodo imeli dovoljenj, ki so potrebna za\n" "spreminjanje tistih datotek in nastavitev, ki vplivajo na celoten sistem.\n" "Tako je sistem zaščiten pred nenamernimi ali zlonamernimi spremembami.\n" "Dodati morate vsaj enega navadnega uporabnika. Tako boste ustvarili\n" "svoj uporabniški račun, ki ga boste uporabljali za vsakdanje delo z\n" "računalnikom. Čeprav se je v sistem kot sistemski upravitelj zelo lahko\n" "prijaviti, vam to odsvetujemo, saj že najmanjša napaka lahko povzroči, da\n" "sistem preneha delovati. Če pa napravite resno napako kot navaden " "uporabnik,\n" "je najhuje, kar se vam lahko zgodi, da izbrišete kakšne podatke,\n" "ne morete pa vplivati na celoten sistem.\n" "\n" "V prvo vnosno polje lahko, če to želite, vpišete svoje pravo ime.\n" "Vpis pravega imena seveda ni obvezen; lahko vpišete poljubno ime.\n" "Prvo besedo, ki jo boste vpisali, bo program DrakX uporabil kot uporabniško " "ime\n" "in jo prepisal v polje \"%s\" kot ime, s katerim se boste prijavljali\n" "v sistem. Če želite, lahko uporabniško ime spremenite. V naslednje polje " "vnesite\n" "geslo. S stališča varnosti geslo navadnega uporabnika ni tako pomembno, kot " "geslo\n" "upravitelja sistema, zato to polje lahko pustite prazno. Vendar vam " "priporočamo,\n" "da geslo določite in tako zaščitite svoje datoteke in podatke.\n" "\n" "Ko klilnete \"%s\", lahko dodate tudi druge navadne uporabnike.\n" "Posebene uporabniške račune lahko ustvarite za svoje prijatelje\n" "in za člane svoje družine.\n" "\n" "Ko boste dokončali z dodajanjem uporabniških računov, kliknite \"%s\".\n" "\n" "S klikom na \"%s\" lahko spremenite \"lupino\" (shell) za posameznega\n" "uporabnika. Privzeta lupina je \"bash\".\n" "\n" "Ko boste končali z dodajanjem uporabnikov, boste imeli možnost,\n" " da izberete uporabnika, za katerega želite, da se ob zagonu samodejno\n" "prijavi v sistem. Če želite uporabiti to možnost, izberite uporabnika in\n" "namizno okolje ter kliknite \"%s\". Če te možnosti ne želite izbrati,\n" "odstranite oznako iz okenca \"%s\"." #: help.pm:51 printer/printerdrake.pm:1662 printer/printerdrake.pm:1783 #, c-format msgid "User name" msgstr "Uporabniško ime" #: help.pm:51 help.pm:431 help.pm:681 install_steps_gtk.pm:237 #: install_steps_gtk.pm:698 interactive.pm:433 interactive/newt.pm:319 #: network/netconnect.pm:327 network/tools.pm:191 printer/printerdrake.pm:3678 #: standalone/drakTermServ:382 standalone/drakbackup:3953 #: standalone/drakbackup:4047 standalone/drakbackup:4064 #: standalone/drakbackup:4082 ugtk2.pm:506 #, c-format msgid "Next" msgstr "Naprej" #: help.pm:51 help.pm:409 help.pm:431 help.pm:647 help.pm:722 #: interactive.pm:394 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #: help.pm:54 #, c-format msgid "" "Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n" "common installations. If you make any changes, you must at least define a\n" "root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n" "be able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" "Na seznamu so razdelki za Linux, ki jih je čarovnik zaznal na vašem\n" "trdem disku. Lahko obdržite nastavitve, ki jih je izbral čarovnik, saj so\n" "primerne za večino običajnih namestitev. Če boste te nastavitve " "spreminjali,\n" "morate določiti vsaj korenski razdelek (\"/\"). Razdelek naj ne bo " "premajhen,\n" "da boste lahko namestili dovolj programja. Če želite svoje podatke shraniti\n" " na poseben razdelek, ustvarite tudi domači razdelek \"/home\".\n" "(To je mogoče samo, če imate na disku več razdelkov za Linux.)\n" "\n" "Vsak razdelek je predstavljen na naslednji način: \"Ime\", \"Zmogljivost\".\n" "\n" "\"Ime\" sestavljajo: \"Vrsta trdega diska\", \"Številka trdega diska\",\n" "\"Številka razdelka\" (n.pr. \"hda1\".\n" "\n" "\"Vrsta trdega diska\" je \"hd\", če gre za IDE disk in \"sd\", če gre za\n" "SCSI disk\n" "\n" "\"Številka trdega diska\" je vedno črka, ki sledi oznaki \"hd\" ali \"sd\".\n" "Za IDE trdi disk:\n" " * \"a\" pomeni \"glavni trdi disk na primarnem IDE vodilu\"\n" "\n" " * \"b\" pomeni \"suženjski trdi disk na primarnem IDE vodilu\"\n" "\n" " * \"c\" pomeni \"glavni trdi disk na sekundarnem IDE vodilu\"\n" "\n" " * \"d\" pomeni \"suženjski trdi disk na sekundarnem IDE vodilu\"\n" "\n" "Pri SCSI trdih diskih pomeni \"a\" \"najnižji SCSI ID\", \"b\"\n" "\"drugi najnižji SCSI ID\" itd." #: help.pm:85 #, c-format msgid "" "The Mandriva Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n" "selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n" "CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n" "CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n" "installed." msgstr "" "Namestitev za Mandriva Linux je shranjena na več zgoščenkah.\n" "Če je izbrani paket shranjen na drugi zgoščeniki, bo DrakX izvrgel\n" "trenutno in vas pozval, da v pogon vstavite pravo zgoščenko.\n" "če prave zgoščenke nimate, kliknite \"%s\" in željeni paketi ne\n" "bodo nameščeni." #: help.pm:92 #, c-format msgid "" "It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n" "There are thousands of packages available for Mandriva Linux, and to make " "it\n" "simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n" "applications.\n" "\n" "Mandriva Linux sorts package groups in four categories. You can mix and\n" "match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n" "installation can still have applications from the ``Server'' category\n" "installed.\n" "\n" " * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n" "more of the groups in the workstation category.\n" "\n" " * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n" "appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n" "configure your system so that it complies as much as possible with the\n" "Linux Standard Base specifications.\n" "\n" " Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n" "instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n" "of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n" "still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n" "\n" " * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n" "more common services you wish to install on your machine.\n" "\n" " * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n" "environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n" "interface available.\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group.\n" "\n" "You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n" "packages being offered or if you want to have total control over what will\n" "be installed.\n" "\n" "If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n" "and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n" "repairing or updating an existing system.\n" "\n" "If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n" "opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n" "for a minimal installation:\n" "\n" " * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n" "working graphical desktop.\n" "\n" " * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n" "documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n" "\n" " * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n" "to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n" "command-line interface. The total size of this installation is about 65\n" "megabytes." msgstr "" "Za Mandriva Linux je dostopnih na tisoče različnih programskih paketov.\n" "Da bi bilo upravljanje s paketi bolj preprosto, so razvrščeni v skupine\n" "vsebinsko povezanih paketov.\n" "\n" "Skupine paketov so razvrščene v štiri kategorije, ki ustrezajo različnim \n" "načinom uporabe\n" "računalnika. Pakete iz različnih kategorij lahko poljubno dodajate ali \n" "odstranjujete,\n" "tako da namestitev kategorije \"Delovna postaja\" lahko vsebuje tudi pakete\n" " iz kategorije\n" "\"Razvoj\".\n" "\n" " * \"%s\" : Če nameravate računalnik uporabljati predvsem kot delovno \n" "postajo,\n" "izberite eno ali več skupin iz te kategorije.\n" "\n" " * \"%s\" : Če boste računalnik uporabljali za programiranje, izberite\n" " ustrezne\n" "skupine paketov iz te kategorije.\n" "\n" " Če boste izbrali skupino \"LSB\", bo namesto privzetega jedra iz\n" "serije \"2.6\" nameščeno jedro iz serije \"2.4\".\n" "\n" " * \"%s\" : Če bo vaš računalnik služil za strežnik, izberite storitve, ki \n" "jih želite namestiti.\n" "\n" " * \"%s\" : Tukaj lahko izberete svoje željeno grafično okolje. Če želite,\n" " da bo grafični\n" "vmesnik dostopen, morate izbrati vsaj eno grafično okolje.\n" "\n" "Če premaknete miškin kazalec na ime skupine, se bo prikazalo kratko \n" "pojasnilo\n" "o tej skupini. Če med običajno namestitvijo (ne pa tudi med " "posodobitvijo!) \n" "izločite\n" "vse skupine paketov, se bo odprlo pogovorno okno s predlogi za najmanjšo\n" "možno namestitev:\n" " * \"%s\" : Namesti najmanjše število paketov, ki še omogoča uporabo \n" "grafičnega namizja.\n" " * \"%s\" : Namesti osnovni sistem in osnovna orodja s pripadajočo \n" "dokumentacijo.\n" "To je primerna namestitev za postavitev strežnika.\n" "\n" " * \"%s\" : Namesti res najmanjše mogoče število paketov, ki so potrebni " "za \n" "delujoč\n" "GNU/Linux sistem. Pri tej namestitvi boste kot vmesnik lahko uporabljali \n" "samo\n" "ukazno vrstico. Celotna velikost te namestitve znaša 65 MB.\n" "\n" "Če želite imeti popoln nadzor nad izbiro paketov, ki bodo nameščeni, \n" "označite\n" "okence\"%s\". \n" "\n" "Če ste za vrsto namestitve izbrali \"%s\", lahko izločite vse skupine. " "Tako \n" "ne bo\n" "na novo nameščen noben paket. Ta način je primeren za nadgrajevanje\n" "ali za popravljanje namestitve." #: help.pm:146 share/compssUsers.pl:23 #, c-format msgid "Workstation" msgstr "Delovna postaja" #: help.pm:146 share/compssUsers.pl:64 share/compssUsers.pl:162 #: share/compssUsers.pl:164 #, c-format msgid "Development" msgstr "Razvoj" #: help.pm:146 share/compssUsers.pl:144 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "Grafično okolje" #: help.pm:146 install_steps_gtk.pm:235 install_steps_interactive.pm:642 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "Izbira posamičnih paketov" #: help.pm:146 help.pm:588 #, c-format msgid "Upgrade" msgstr "Posodobitev " #: help.pm:146 install_steps_interactive.pm:600 #, c-format msgid "With X" msgstr "Z X" #: help.pm:146 #, c-format msgid "With basic documentation" msgstr "Z osnovno dokumentacijo" #: help.pm:146 #, c-format msgid "Truly minimal install" msgstr "Zares minimalna namestitev" #: help.pm:149 #, c-format msgid "" "If you choose to install packages individually, the installer will present\n" "a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n" "browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n" "packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n" "right to let you know the purpose of that package.\n" "\n" "!! If a server package has been selected, either because you specifically\n" "chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n" "you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n" "installed. By default Mandriva Linux will automatically start any installed\n" "services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n" "the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n" "security holes were discovered after this version of Mandriva Linux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do " "or\n" "why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n" "the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n" "\n" "The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n" "whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n" "dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n" "one particular package may require the installation of another package. The\n" "installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n" "to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n" "package list created during a previous installation. This is useful if you\n" "have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n" "on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n" "another installation. See the second tip of the last step on how to create\n" "such a floppy." msgstr "" "Če ste določili posamično izbiro paketov,\n" "bodo vsi paketi prikazani v drevesnem pregledu in \n" "razvrščeni v skupine in podskupine.\n" "Izberete lahko namestitev cele skupine, podskupine\n" "ali posamezne pakete.\n" "\n" "Ko izberete posamezen paket, se v levem oknu prikaže\n" "njegov opis.\n" "\n" "!! Če izberete paket ali skupino paketov, ki vsebuje strežnik,\n" "boste morali namestitev takšnega paketa na izrecno vprašanje\n" "potrditi. Mandriva Linux namreč kot privzeto vključi vse\n" " nameščene storitve ob zagonu sistema. Čeprav ob izdaji\n" "te različice Mandriva Linuxa ni bilo znanih težav v zvezi z varnostjo,\n" "je mogoče, da so bile odkrite varnostne luknje kasneje. Če za \n" "določeno storitev ne veste, kaj je njena naloga, kliknite \"%s\" S klikom\n" "na \"%s\"bodo nameščene naštete storitve, sistem pa jih bo samodejno\n" "vključil ob vsakem zagonu.!!\n" "\n" "Če izberete \"%s\", boste onemogočili opozorilno okno, ki se prikaže\n" "vsakokrat, ko program za nameščanje samodejno izbere paket za zadovoljitev\n" "odvisnosti. Nekateri paketi so med seboj povezani, tako da namestitev\n" "enega zahteva tudi namestitev drugih paketov. Program za nameščanje " "samodejno\n" "določi, katere med seboj odvisne pakete je potrebno namestiti,\n" "da bo namestitev uspešna.\n" "\n" "Drobna ikona z disketo na dnu seznama vam omogoča, da naložite\n" "seznam paketov, ki je bil oblikovan ob prejšnji namestitvi. To je koristno\n" "zlasti v primeru, da želite na več računalnikih izvesti enako namestitev\n" "Če kliknete na to ikono, vas bo program za nameščanje pozval, da v pogon " "vstavite\n" "disketo, ki ste jo ustvarili ob koncu neke druge namestitve.\n" "Oglejte si drugi namig zadnjega koraka o tem, kako ustvariti takšno disketo" #: help.pm:180 #, c-format msgid "Automatic dependencies" msgstr "Samodejne odvisnosti" #: help.pm:183 #, c-format msgid "" "\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n" "wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n" "information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n" "manual is similar to the one used during installation." msgstr "" "\"%s\": S klikom na \"%s\" lahko zaženete čarovnika za nastavljanje " "tiskalnikov.\n" "V dokumentaciji lahko preberete več o priključitvi in nastavljanju " "tiskalnikov.\n" "Prikaz nastavljanja tiskalnikov v dokumentaciji je podoben prikazu na " "zaslonu\n" "med nastavljanjem." #: help.pm:186 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_gtk.pm:611 #: standalone/drakbackup:2341 standalone/drakbackup:2345 #: standalone/drakbackup:2349 standalone/drakbackup:2353 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Nastavite" #: help.pm:189 #, c-format msgid "" "This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n" "time.\n" "\n" "DrakX will list all services available on the current installation. Review\n" "each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n" "time.\n" "\n" "A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n" "selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n" "it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you probably do not want to start any services which you do not " "need.\n" "Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n" "server. In general, select only those services you really need. !!" msgstr "" "Izberite storitve, ki naj se vključijo ob zagonu računalnika.\n" "\n" "Pazljivo preglejte vse dostopne storitve in izločite tiste, ki jih ob " "zagonu\n" "ne potrebujete.\n" "\n" "Ko izberete posamezno storitev, se prikaže okno s kratkim pojasnilom.\n" "Če niste prepričani, kakšno nalogo opravljajo posamezne storitve, bo\n" "varneje, če ohranite privzeto nastavitev.\n" "\n" "!! V primeru, da nameravate svoj računalnik uporabljati kot strežnik,\n" "verjetno nočete, da bi se ob zagonu vključila katera od storitev,\n" "ki jih ne potrebujete. Mnoge storitve so namreč lahko nevarne,\n" "če so omogočene na strežniku. Vsekakor omogočite samo tiste storitve,\n" "ki jih resnično potrebujete!!" #: help.pm:206 #, c-format msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n" "local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n" "motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n" "\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n" "hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n" "also hosts another operating system.\n" "\n" "The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n" "connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n" "work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n" "choose a time server located near you. This option actually installs a time\n" "server which can be used by other machines on your local network as well." msgstr "" "GNU/Linux uporablja za nastavitev časa GMT (Greenwich Mean Time), ki ga \n" "lahko prevede v krajevni čas glede na časovni pas, ki ga izberete. Če je\n" "čas na vaši matični plošči nastavljen na krajevni čas, lahko to izključite\n" " z odstranitvijo oznake \"%s\". GNU/Linux bo tako zaznal, da sta ura " "matične\n" "plošče in sistemska ura nastavljeni na isti časovni pas. To je koristno " "posebej\n" "v primeru, da imate nameščen še kakšen operacijski sistem , na primer Okna\n" "(Windows™)\n" "\n" "Če omogočite \"%s\", bo nastavitev sistemske ure potekala samodejno preko\n" "internetne povezave z oddaljenim strežnikom. Da bi ta storitev delovala, " "morate\n" "imeti vzpostavljeno internetno povezavo. Najbolje je , če izberete strežnik " "v vaši\n" "bližini. Obenem boste namestili tudi časovni strežnik, s pomočjo katerega " "lahko\n" "uporabljajo tudi drugi računalniki v krajevnem omrežju." #: help.pm:217 install_steps_interactive.pm:874 #, c-format msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "Sistemska ura nastavljena na GTM" #: help.pm:217 #, c-format msgid "Automatic time synchronization" msgstr "Samodejno usklajevanje časa" #: help.pm:220 #, c-format msgid "" "Graphic Card\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" "choose from this list the card you actually have installed.\n" "\n" " In the situation where different servers are available for your card,\n" "with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" "best suits your needs." msgstr "" "Grafična kartica\n" "\n" " Namestilnik navadno samodejno zazna in nastavi grafično\n" "kartico, ki je priključena v računalniku. Če temu ni tako, lahko\n" "s seznama izberete pravo kartico.\n" "\n" " Če vašo grafično kartico podpirajo različni strežniki, takšni s 3D\n" "pospeševanjem in takšni brez, izberite strežnik, ki najbolj ustreza\n" "vašim potrebam." #: help.pm:231 #, c-format msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, etc.) bundled with Mandriva Linux rely upon.\n" "\n" "You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n" "graphical display.\n" "\n" "Graphic Card\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" "choose from this list the card you actually have installed.\n" "\n" " In the situation where different servers are available for your card,\n" "with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" "best suits your needs.\n" "\n" "\n" "\n" "Monitor\n" "\n" " Normally the installer will automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" "from this list the monitor which is connected to your computer.\n" "\n" "\n" "\n" "Resolution\n" "\n" " Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" "graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" "able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor picture.\n" "\n" "\n" "\n" "Test\n" "\n" " Depending on your hardware, this entry might not appear.\n" "\n" " The system will try to open a graphical screen at the desired\n" "resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n" "then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n" "means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n" "the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n" "menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n" "\n" "\n" "\n" "Options\n" "\n" " This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" "automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" "want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" "not successful in getting the display configured." msgstr "" "X (X okenski sistem) je srce grafičnega vmesnika za GNU/Linux\n" "na katerem so zgrajeni vsa v Mandriva Linux vključena grafična\n" "okolja. (KDE,GNOME, AfterStep, WindowMaker. itd)\n" "\n" "Predočen vam bo seznam različnih vrednosti, ki jih lahko spreminjate,\n" "tako, da dosežete najboljši grafični prikaz: Grafična kartica\n" "\n" " Program za nameščanje navadno samodejno zazna in nastavi grafično\n" "kartico, ki je priključena v računalniku. Če temu ni tako, lahko\n" "s seznama izberete pravo kartico.\n" "\n" " Če vašo grafično kartico podpirajo različni strežniki, takšni s 3D\n" "pospeševanjem in takšni brez, izberite strežnik, ki najbolj ustreza\n" "vašim potrebam.\n" "\n" "\n" "\n" "Zaslon\n" " Program za nameščanje navadno samodejno zazna in nastavi zaslon,\n" "ki je priključen na računalnik. Če temu ni tako, lahko\n" "s seznama izberete pravi zaslon.\n" "\n" "\n" "\n" "Ločljivost\n" "...Izberite ustrezno ločljivost in barvno globino za vašo strojno opremo.\n" "Izberite vrednosti, ki vam najbolj ustrezajo. Te vrednosti boste lahko\n" "spreminjali tudi po namestitvi. Primer namestitve je prikazan na sliki\n" "zaslona.\n" "\n" "\n" "\n" "Preizkus\n" "\n" " Ali se bo ta vnos pojavil, je odvisno od vaše strojne opreme.\n" "\n" " Sistem bo skušal odpreti grafični zaslon z željeno ločljivostjo.\n" "Če boste med preizkusom videli sporočilo in odgovorili \"%s\",\n" "bo DrakX nadaljeval k naslednjemu koraku. Če se sporočilo ne bo\n" "prikazalo, potem samodejna nastavitev ni pravilna.\n" "Po izteku 12 sekund se boste vrnili k nastavitvam. Spreminjajte nastavitve,\n" "dokler na zaslonu ne dobite pravilnega prikaza.\n" "\n" "\n" "\n" "Izbire\n" "\n" "Izberite, ali želite, da se grafični vmesnik vključi ob zagonu računalnika.\n" "Če tega ne želite, če bo vaš računalnik deloval kot strežnik\n" "ali če vam ni uspelo nastaviti zaslona, označite \"%s\"." #: help.pm:288 #, c-format msgid "" "Monitor\n" "\n" " Normally the installer will automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" "from this list the monitor which is connected to your computer." msgstr "" "Zaslon\n" "\n" "...Namestilnik običajno samodejno zazna in nastavi zaslon, ki je\n" "priključen na računalnik. Če je samodejna nastavitev napačna, lahko\n" "s seznama izberete pravi zaslon." #: help.pm:295 #, c-format msgid "" "Resolution\n" "\n" " Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" "graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" "able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor picture." msgstr "" "Ločljivost\n" "\n" "...Izberite ločljivost in barvno globino, ki ustreza vaši strojni opremi.\n" "Te nastavitve boste lahko spreminjali tudi po končani namestitvi.\n" "Primer izbrane nastavitve je prikazan na sliki zaslona." #: help.pm:303 #, c-format msgid "" "In the situation where different servers are available for your card, with\n" "or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n" "suits your needs." msgstr "" "Če je za vašo grafično kartico na voljo več strežnikov, takšnih, ki\n" "omogočajo 3D pospeševaje in takšnih, ki tega ne omogočajo,\n" "izberite strežnik, ki ustreza vašim potrebam." #: help.pm:308 #, c-format msgid "" "Options\n" "\n" " This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" "automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" "want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" "not successful in getting the display configured." msgstr "" "Izbire\n" "\n" " Izberite, ali želite, da se grafični vmesnik vključi ob zagonu " "računalnika.\n" "Če tega ne želite, če bo vaš računalnik deloval kot strežnik\n" "ali če vam ni uspelo nastaviti zaslona, označite \"%s\"." #: help.pm:316 #, c-format msgid "" "You now need to decide where you want to install the Mandriva Linux\n" "operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n" "existing operating system is using all the available space you will have to\n" "partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n" "logically divide it to create the space needed to install your new\n" "Mandriva Linux system.\n" "\n" "Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n" "and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n" "for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n" "simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n" "rest of this section and above all, take your time.\n" "\n" "Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n" "available:\n" "\n" " * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n" "drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n" "\n" " * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n" "your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n" "be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n" "The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n" "a good idea to keep them.\n" "\n" " * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n" "all the space available on it, you will have to create free space for\n" "GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n" "data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n" "FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n" "data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n" "Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n" "recommended if you want to use both Mandriva Linux and Microsoft Windows on\n" "the same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this\n" "procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" "than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n" "to store your data or to install new software.\n" "\n" " * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n" "your hard drive and replace them with your new Mandriva Linux system, " "choose\n" "this option. Be careful, because you will not be able to undo this " "operation\n" "after you confirm.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n" "\n" " * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n" "Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n" "drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n" "drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n" "easily lose all your data. That's why this option is really only\n" "recommended if you have done something like this before and have some\n" "experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n" "refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''." msgstr "" "Določite, na katerem delu trdega diska naj bo nameščen operacijski\n" "sistem Mandriva Linux. Če je trdi disk prazen ali če na njem nameščeni\n" "operacijski sistem zaseda celoten prostor, boste morali disk razdeliti na\n" "posamezne razdelke. Razdeljevanje trdega diska izvede logično\n" "razdelitev, ki zagotovi potrebni prostor za namestitev operacijskega\n" "sistema Mandriva Linux.\n" "\n" "Trdega diska po izvršenem razdeljevanju običajno ni mogoče povrniti v " "prejšnje stanje.\n" "Če imate na disku že nameščen operacijski sitem,lahko med razdeljevanjem\n" "trdega diska pride do izgube podatkov. Če ste neizkušeni, je razdeljevanje\n" "diska lahko zelo stresno opravilo. Na srečo pa je v DrakX vključen " "čarovnik,\n" "ki razdeljevanje zelo olajša. Vzemite si čas in pred nadaljevanjem pozorno\n" "preberite nadaljevanje tega sestavka.\n" "\n" "Na voljo je več možnosti, ki so odvisne od nastavitev vašega diska.\n" "\n" " * \"%s\": To možnost izberite, če imate prazen disk. Čarovnik bo disk " "razdelil\n" "samodejno in razdeljevanje bo s tem končano.\n" "\n" " * \"%s\": Čarovnik je na vašem trem disku zaznal enega ali več razdelkov\n" "za Linux. Če želite za namestitev uporabiti zaznane razdelke, izberite to " "možnost.\n" "Čarovnik vas bo v nadaljevanj pozval, da določite priklopne točke " "posameznim\n" "razdelkom. Običajno je najbolje obdržati priklopne točke, ki jih predlaga " "čarovnik.\n" "\n" " * \"%s\": Če imate na disku nameščena Okna (Windows™), tako da zasedajo\n" "celoten disk, bo potrebno ustvariti prazen prostor za namestitev GNU/" "Linuxa.\n" "To lahko storite tako, da izbrišete razdelek z Okni ali tako, da razdelku\n" "FAT ali NTFS z nameščenimi Okni spremenite velikost. Pri tem podatkov na\n" "razdelku ne boste izgubili, če najprej v Oknih defragmentirate disk.\n" "Vsekakor pa priporočamo, da pred nadaljevanjem napravite varnostno\n" "kopijo podatkov. Če želite uporabljati oba operacijska sistema, Mandriva " "Linux\n" "in Okna (Windows™), vam priporočamo, da izberete to možnost.\n" "\n" " Če se odločite za to možnost, morate vedeti, da bo po končanem postopku\n" "razdelek z Okni manjši in imeli boste manj prostora za shranjevanje podatkov " "ali\n" " nameščanje novih programov v Oknih.\n" "\n" " * \"%s\": Če želite izbrisati vse obstoječe razdelke z vsemi podatki in " "jih \n" "nadomestiti s sistemom Mandriva Linux, izberite to možnost.\n" "Bodite previdni, ko boste potrdili to izbiro, prejšnjega stanja ne bo več " "mogoče vzpostaviti.\n" "\n" " !!Če izberete to možnost, boste z diska izbrisali vse podatke.!!\n" "\n" " * \"%s\":Ta možnost se pojavi, če celotni disk zaseda jo Okna.\n" " S tem boste s trdega diska preprosto izbrisali vse, kar je njem\n" "in pričeli z novim razdeljevanjem diska.\n" "\n" " !!Če izberete to možnost, boste z diska izbrisali vse podatke.!!\n" "\n" " * \"%s\": Če želite disk razdeliti ročno, izberite to možnost. Pazite, \n" "to je sicer močno, vendar nevarno orodje, saj lahko z njim kaj hitro " "zbrišete\n" "podatke na disku. To možnost zares priporočamo samo tistim, ki že imajo\n" "nekaj izkušenj z razdeljevanjem diskov. Obsežnejša navodila za delo\n" " z orodjem DiskDrake boste našli v dokumentaciji." #: help.pm:374 install_interactive.pm:95 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "Uporabi razpoložljivi prostor" #: help.pm:374 #, c-format msgid "Use existing partition" msgstr "Uporabi obstoječi razdelek" #: help.pm:374 install_interactive.pm:137 #, c-format msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Uporabi razpoložljivi prostor v razdelku za Okna (Windows™)" #: help.pm:374 install_interactive.pm:213 #, c-format msgid "Erase entire disk" msgstr "Izbriši celoten disk" #: help.pm:374 #, c-format msgid "Remove Windows" msgstr "Odstrani Okna (Windows™)" #: help.pm:374 install_interactive.pm:228 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Ročno razdeljevanje diska" #: help.pm:377 #, c-format msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n" "to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n" "should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n" "boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n" "\n" "The \"%s\" button shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n" "automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n" "similar to the installation you've just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking on that\n" "button:\n" "\n" " * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n" "step is the only interactive procedure.\n" "\n" " * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n" "rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing on a number of similar\n" "machines. See the Auto install section on our web site for more\n" "information.\n" "\n" " * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n" "To use this selection with another installation, insert the floppy and\n" "start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n" "defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n" "\n" "(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n" "/dev/fd0\"." msgstr "" "Namestitev je končana in vaš novi GNU/Linux je pripravljen za uporabo\n" "Kliknite \"%s\" in sistem se bo ponovno zagnal. Ne pozabite odstraniti\n" "vira namestitve (zgoščenke ali diskete) Neposredno po zagonu bo na\n" "zaslonu prikazan meni zagonskega nalagalnika, s pomočjo katerega\n" "lahko izberete, kateri operacijski sistem naj se zažene.\n" "\n" "Gumb \"%s\" vam prikaže dodatne gumbe:\n" "\n" " * \"%s\": za izdelavo namestitvene diskete, s pomočjo katere boste lahko\n" "podobno namestitev, kot ste jo pravkar oblikovali, izvedli povsem\n" "samodejno.\n" "\n" " Če kliknete na ta gumb, boste imeli na voljo dve nadaljnji možnosti:\n" " * \"%s\": Delno samodejna namestitev. Ročno boste lahko izvedli\n" "samo razdeljevanje diska.\n" " * \"%s\": Povsem samodejna namestitev. Z diska bodo izbrisani vsi\n" "podatki.\n" " To je zelo uporabno za namestitev sistema na več podobnih\n" "računalnikov. Več o tem najdete na spletni strani Mandriva.\n" "\n" " * \"%s\"(*):S tem shranite seznam paketov, ki so bili izbrani med to\n" "namestitvijo. Če želite izvesti namestitev z enakim naborom paketov,\n" "vstavite disketo v pogon in pričnite z namestitvijo. Pritisnite tipko\n" "[F1] in vpišite >>linux defcfg=\"floppy\" <<. (*)potrebujete disketo, " "formatirano v FAT datotečnem sistemu.\n" "V GNU/Linux sistemu disketo formatirate z ukazom\n" "\"mformat a:\", ali \"fdformat /dev/fd0\", ki mu sledi ukaz\n" "\"mkfs.vfat /dev/fd0\"." #: help.pm:409 #, c-format msgid "Generate auto-install floppy" msgstr "Ustvari disketo za samodejno namestitev" #: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1331 #, c-format msgid "Replay" msgstr "Ponovi" #: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1331 #, c-format msgid "Automated" msgstr "Samodejno" #: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1334 #, c-format msgid "Save packages selection" msgstr "Shrani izbiro paketov" #: help.pm:412 #, c-format msgid "" "If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n" "reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n" "select those partitions as well.\n" "\n" "Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to " "reformat\n" "partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n" "completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n" "will not be able to recover it.\n" "\n" "Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n" "\n" "Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n" "Mandriva Linux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n" "bad blocks on the disk." msgstr "" "Če želite na novo formatirati obstoječe razdelke, da bi z njih zbrisali\n" "podatke, izberite tudi vse takšne razdelke.\n" "\n" "Ni potrebno, da ponovno formatirate vse obstoječe razdelke.\n" "Formatirati morate razdelke, na katere boste namestili operacijski\n" "sistem (npr. razdelke \"/\", \"/usr\", \"/var\"), ni pa vam treba " "formatirati\n" "razdelkov, ki vsebujejo podatke, ki bi jih radi obdržali (npr. \"/home\")\n" "\n" "Pri izbiri razdelkov ravnajte skrbno! Po formatiranju bodo vsi podatki " "izgubljeni!\n" "\n" "Kliknite na \"%s\",ko boste pripravljeni na razdeljevanje.\n" "\n" "Kliknite na \"%s\", če želite za namestitev sistema Mandriva Linux\n" "izbrati drug razdelek.\n" "\n" "Kliknite na \"%s\", če želite določiti razdelke, na katerih naj sistem\n" "preveri poškodovane bloke." #: help.pm:431 install_steps_gtk.pm:392 interactive.pm:434 #: interactive/newt.pm:318 printer/printerdrake.pm:3676 #: standalone/drakTermServ:361 standalone/drakbackup:3913 #: standalone/drakbackup:3952 standalone/drakbackup:4063 #: standalone/drakbackup:4078 ugtk2.pm:504 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Nazaj" #: help.pm:434 #, c-format msgid "" "By the time you install Mandriva Linux, it's likely that some packages will\n" "have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n" "security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n" "you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n" "have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n" "updated packages later.\n" "\n" "Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n" "be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n" "will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n" "the selected package(s), or \"%s\" to abort." msgstr "" "Verjetno so bili od njegove izdaje pa do časa, ko nameščate\n" "Mandriva Linux na svoj računalnik, nekateri paketi popravljeni\n" "ali nadgrajeni z varnostnimi popravki ali z odstranitvijo hroščev.\n" "Te popravke lahko prenesete z interneta. Če imate vzpostavljeno\n" "internetno povezavo, označite \"%s\", če pa želite namestiti\n" "popravke s paketi kasneje, označite \"%s\".\n" "\n" "Če izberete \"%s\", se bo prikazalo okno s seznamom spletnih\n" "mest, od koder lahko prenesete pakete. Izberite mesto, ki vam\n" "je najbliže, pritisnite \"%s\", da boste pakete prenesli in namestili\n" "Če tega ne želite, pritisnite \"%s\"." #: help.pm:444 help.pm:588 install_steps_gtk.pm:391 #: install_steps_interactive.pm:156 standalone/drakbackup:4110 #, c-format msgid "Install" msgstr "Namesti" #: help.pm:447 #, c-format msgid "" "At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n" "for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" "higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n" "exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n" "generally obtained at the expense of ease of use.\n" "\n" "If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n" "to change it later with the draksec tool, which is part of Mandriva Linux\n" "Control Center.\n" "\n" "Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n" "security. Security messages will be sent to that address." msgstr "" "Izberite stopnjo varnosti za svoj računalnik. Če boste na računalniku\n" "hranili pomembne podatke ali če imate neposredno povezavo z\n" "internetom, nastavite višjo stopnjo varnosti. Uporaba sistema, ki ima\n" "nastavljeno višjo stopnjo varnosti je običajno zahtevnejša.\n" "\n" "Če se ne morete odločiti, kako bi nastavili stopnjo varnosti,\n" "pustite privzete nastavitve. Stopnjo varnosti lahko spremenite\n" "tudi kasneje s pomočjo orodja \"draksec\" v Nadzornem središču.\n" "\n" "V polje \"%s\" lahko vnesete e-poštni naslov uporabnika, ki bo odgovoren za\n" "varnost sistema. Vsa varnostna obvestila bodo poslana\n" "temu uporabniku." #: help.pm:458 #, c-format msgid "Security Administrator" msgstr "Upravitelj varnostnih nastavitev" #: help.pm:461 #, c-format msgid "" "At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandriva Linux system. If partitions have already been\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" "``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n" "\n" " * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n" "partitions in the free space of your hard drive\n" "\n" "\"%s\": gives access to additional features:\n" "\n" " * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n" "partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n" "perform this step.\n" "\n" " * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n" "floppy disk.\n" "\n" " * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n" "using this option. Please be careful and remember that it does not always\n" "work.\n" "\n" " * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n" "originally on the hard drive.\n" "\n" " * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n" "unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n" "\n" " * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n" "hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n" "partitioning.\n" "\n" " * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n" "\n" " * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n" "and gives more information about the hard drive.\n" "\n" " * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disk.\n" "\n" "When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n" "size by using the Arrow keys of your keyboard.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point\n" "\n" "To get information about the different file system types available, please\n" "read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" "bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" "Izbrati morate razdelke, na katere boste namestitli sistem\n" "Mandriva Linux. Če ste razdelke že izbrali ob kakšni predhodni\n" "namestitvi GNU/Linux sistema s kakim drugim orodjem za\n" "razdeljevanje, lahko uporabite obstoječe razdelke, sicer pa morate\n" "razdelke trdega diska za namestitev določiti sedaj.\n" "\n" "Najprej izberite trdi disk, ki ga želite razdeliti. Če želite izbrati\n" "disk na prvem IDE vodilu, kliknite na \"hda\", disk na drugem\n" "IDE vodilu ima oznako \"hdb\", na prvem SCSI vodilu \"sda\" itd.\n" "\n" "Za razdelitev izbranega diska so vam na voljo naslednje možnosti:\n" "\n" " * \"%s\": brisanje vseh razdelkov na izbranem disku\n" "\n" " * \"%s\": samodejno ustvarjanje ext3 in izmenjalnih (swap) razdelkov\n" "na prostem delu vašega trdega diska.\n" "\n" "\"%s\": dostop do dodatnih možnosti:\n" "\n" " * \"%s\": shranjevanje razdelitvene tabele na disketo, kar vam omogoči,\n" "da razdelitveno tabelo obnovite, če je to potrebno.\n" "Priporočamo vam, da ta korak izvedete!\n" "\n" " * \"%s\": obnovitev razdelitvene tabele z diskete.\n" "\n" " * \"%s\": popravilo poškodovane razdelitvene tabele, ki pa ne\n" "učinkuje v vsakem primeru.\n" "\n" " * \"%s\": odstranitev vseh sprememb in obnovitev prvotne razdelitvene\n" "tabele trdega diska.\n" "\n" " * \"%s\": če odstranite označitev te možnosti, bo moral uporabnik\n" "ročno priklapljati odstranljive medije, kot sta disketni in CD pogon.\n" "\n" " * \"%s\": To možnost izberite, če želite za razdeljevanje diska\n" "uporabiti čarovnika. To vam priporočamo, če razdeljevanja diska\n" "ne obvladate v celoti.\n" "\n" " * \"%s\": preklic vseh sprememb.\n" "\n" " * \"%s\": dodatne možnosti nastavitev razdelkov (vrsta datotečnega\n" "sistema, formatiranje, nastavitve) in prikaz obširnejših informacij o\n" "trdem disku.\n" "\n" " * \"%s\": shranjevanje sprememb na trdi disk po končanem\n" "razdeljevanju.\n" "\n" "Za določanje velikosti razdelka lahko uporabite tipke s puščicami\n" "[Levo/Desno] na tipkovnici.\n" "\n" "Vsako možnost lahko dosežete z uporabo tipkovnice. Med razdelki\n" "se premikate s tipko [TAB] ali s puščicami [Gor/Dol].\n" "\n" "Ko izberete razdelek, lahko uporabite naslednje ukaze:\n" "\n" " * Ctrl-c za ustvarjanje novega razdelka\n" "\n" " * Ctrl-d za brisanje razdelka\n" "\n" " * Ctrl-m za nastavitev priklopne točke\n" "\n" "Vse nadaljnje informacije o datotečnih sistemih boste našli v\n" "dokumentaciji.\n" "\n" "Če Mandriva Linux nameščate na PPC računalnik, morate ustvariti\n" "zagonski \"bootstrap'\" razdelek z velikostjo najmanj 1MB, ki ga\n" "uporablja zagonski nalagalnik yaboot. Če ta razdelek nekoliko\n" "povečate in mu namenite vsaj 50MB, boste nanj lahko shranjevali\n" "potrebne datoteke za zasilni zagon sistema." #: help.pm:530 #, c-format msgid "Removable media auto-mounting" msgstr "Samodejno priklapljanje odstranljivih medijev" #: help.pm:530 #, c-format msgid "Toggle between normal/expert mode" msgstr "Preklapljanje med normalnim in izvedenskim načinom" #: help.pm:533 #, c-format msgid "" "More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" "Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n" "Mandriva Linux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" "Na vašem trdem disku je več kot en razdelek za Okna (Windows™).\n" "Izberite razdelek, ki ga želite zmanjšati, da bi pridobili prostor za\n" "namestitev sistema Mandriva Linux.\n" "\n" "Na seznamu so razdelki s podatki: \"Ime v Linuxu\", \"Ime v Oknih\"\n" "\"Velikost\" \n" "\"Ime v Linuxu\" vsebuje: \"vrsto trdega diska\", \"številko trdega diska\"\n" "\"številko razdelka\" (n.pr. \"hda1\")\n" "\n" "\"Vrsta trdega diska\" je \"hd\", če gre za IDE disk in \"sd\", če gre za \n" "SCSI disk.\n" "\n" "\"Številka trdega diska\" je vedno črka, ki sledi oznaki \"hd\" oziroma\n" "\"sd\". Pri IDE diskih:\n" "\n" " * \"a\" pomeni \" glavni trdi disk na primarnem IDE vodilu\"\n" "\n" " * \"b\" pomeni \" podrejeni trdi disk na primarnem IDE vodilu\"\n" "\n" " * \"c\" pomeni \" glavni trdi diski na sekundarnem IDE vodilu\"\n" "\n" " * \"d\" pomeni \" podrejeni trdi diski na sekundarnem IDE vodilu\"\n" "\n" "Pri SCSI trdih diskih pomeni \"a\" \"najnižji SCSI ID\", \"b\"\n" "\"drugi najnižji SCSI ID\" itd.\n" "\n" "\"Ime v Oknih\" je črka, s katero je disk označen v Oknih.\n" "Prvi disk ali oziroma razdelek je označen s \"C:\"." #: help.pm:564 #, c-format msgid "" "\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n" "click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in " "the\n" "list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list." msgstr "" "\"%s\":Preverite, katero državo ste izbrali. Če v resnici niste v izbrani " "državi,\n" "kliknite \"%s\" in izberite drugo. Če država, v kateri ste, ni prikazana,\n" "kliknite \"%s\" za prikaz celotnega seznama držav." #: help.pm:569 #, c-format msgid "" "This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n" "found on your machine.\n" "\n" "DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n" "upgrade of an existing Mandriva Linux system:\n" "\n" " * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n" "However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n" "your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n" "If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n" "the file system, you should use this option.\n" "\n" " * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n" "currently installed on your Mandriva Linux system. Your current " "partitioning\n" "scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n" "steps remain available and are similar to a standard installation.\n" "\n" "Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandriva Linux systems\n" "running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n" "to Mandriva Linux version \"8.1\" is not recommended." msgstr "" "Ta korak se zažene samo v primeru, da na vašem računalniku že obstaja\n" "razdelek zaGNU/Linux.\n" "\n" "Lahko izbirate med novo namestitvijo in med posodobitvijo obstoječega\n" "sistema Mandriva Linux.\n" "\n" " * \"%s\": S tem boste obstoječi sistem povsem odstranili. Če želite\n" "spremeniti razdelitev trdega diska ali datotečni sistem, izberite to\n" "možnost. V nekaterih primerih, odvisno od tega, kako je razdeljen\n" "disk, lahko ohranite nekatere obstoječe podatke.\n" "\n" " * \"%s\": Ta način namestitve dopušča posodobitev obstoječih\n" "paketov. S tem nista ogrožena niti razdelitev diska niti shranjeni\n" "podatki. Večina preostalih korakov namestitve bo dosegljiva,\n" "podobno kot pri običajni novi namestitvi.\n" "\n" "Možnost \"Posodobitev\" deluje, če imate nameščeno različico\n" "sistema Mandriva Linux \"8.1\" ali novejšo. Posodobitve starejših\n" "različic od \"8.1\" ne priporočamo." #: help.pm:591 #, c-format msgid "" "Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n" "particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n" "you or choose another keyboard layout.\n" "\n" "Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n" "language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n" "have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n" "you may find yourself in the same situation where your native language and\n" "country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n" "will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n" "\n" "Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n" "\n" "If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n" "dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n" "keyboard between the Latin and non-Latin layouts." msgstr "" "DrakX bo samodejno izbral razpored tipkovnice glede na jezik, ki ste\n" "ga izbrali. Če vam to ne ustreza, zamenjajte razpored tipkovnice.\n" "\n" "Morda vam ustreza, da uporabljate drugačen razpored tipkovnice,\n" "kot pripada izbranemu jeziku. Če sicer govorite angleško,\n" "živite pa v Sloveniji, vam bo najbrž ustrezal slovenski razpored.\n" "V tem koraku namestitve lahko izberete razpored tipkovnice, ki vam\n" "najbolj ustreza.\n" "\n" "Kliknite na gumb \"%s\" in pojavil se bo seznam vseh tipkovnic, ki jih " "sistem podpira.\n" "\n" "Če ste izbrali tipkovnico, ki temelji na nelatinični abecedi,\n" "lahko v naslednjem koraku določite ukaz, ki vam bo omogočil\n" "preklapljanje med latiničnim in nelatiničnim razporedom tipkovnice." #: help.pm:609 #, c-format msgid "" "The first step is to choose your preferred language.\n" "\n" "Your choice of preferred language will affect the installer, the\n" "documentation, and the system in general. First select the region you're\n" "located in, then the language you speak.\n" "\n" "Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n" "be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n" "files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n" "users are to use your machine, select English as the default language in\n" "the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n" "\n" "About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n" "cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n" "still under development. For that reason, Mandriva Linux's use of UTF-8 " "will\n" "depend on the user's choices:\n" "\n" " * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n" "languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n" "iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n" "\n" " * Other languages will use unicode by default;\n" "\n" " * If two or more languages are required, and those languages are not using\n" "the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n" "\n" " * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n" "user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n" "languages were been chosen.\n" "\n" "Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n" "may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n" "Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n" "etc. will also be installed for that language.\n" "\n" "To switch between the various languages installed on your system, you can\n" "launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n" "by the entire system. Running the command as a regular user will only\n" "change the language settings for that particular user." msgstr "" "Najprej izberite jezik, ki ga želite uporabljati.\n" "\n" "Izbira jezika bo vplivala na jezik namestitve, dokumentacije in \n" "celotnega sistema. Najprej izberite celino oziroma regijo, kjer\n" "živite in nato še jezik, ki ga govorite.\n" "\n" "Če kliknete na gumb \"%s\", boste lahko izbrali dodatne jezike,\n" "ki jih želite namestiti. Če bodo uporabljali vaš sistem uporabniki,\n" " ki govorijo različne jezike, lahko kot privzeti jezik namestite\n" "slovenščino, tako da jo izberete v drevesnem pogledu. Kot dodatni\n" "jezik pa lahko namestite na primer angleščino, tako da izberete \"%s\"v " "naprednem načinu.\n" "\n" "Podpora Utf-8 (unicode) Unicode je kodiranje znakov, ki poizkuša\n" "zagotoviti pravilen prikaz pisav vseh poznanih jezikov. Ker je unicode\n" " za GNU/Linux še v razvoju, lahko določite, ali naj ga sistem uporablja\n" "ali ne.\n" "\n" " * Če izberete jezike s kodiranjem latin1, kot so ruščina, japonščina,\n" "grščina in večina jezikov ki uporabljajo nabor znakov iso-8859-2, bo\n" "kot privzeto kodiranje nastavljeno latin1.\n" "\n" " * Ostali jeziki bodo kot privzeto kodiranje uporabljali unicode.\n" "\n" " * če izberete dva ali več jezikov, ki uporabljajo različna kodiranja,\n" "bo unicode uporabljal celoten sistem.\n" "\n" " * Unicode lahko določite kot privzeto kodiranje tako, da izberete \"%s\"\n" "ne glede na to, kateri jezik ste izbrali.\n" "\n" "Število dodatnih jezikov ni omejeno, lahko jih izberete več.\n" "z izbiro \"%s\" pa lahko izberete vse jezike. Če boste izbrali to možnost\n" "bodo nameščeni tudi paketi s pisavami, prevodi, črkovalniki itd.\n" "za vse izbrane jezike.\n" "\n" "Za preklapljanje med različnimi jeziki poženete ukaz \"localedrake\"\n" "kot \"root\". V tem primeru bo zamenjava jezika veljala za celoten sistem.\n" "Če pa isti ukaz poženete kot navaden uporabnik, bo sprememba veljala\n" "le za trenutnega uporabnika." #: help.pm:647 #, c-format msgid "Espanol" msgstr "Angleščina" #: help.pm:650 #, c-format msgid "" "Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n" "mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n" "configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n" "two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n" "right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n" "a PS/2, serial or USB interface.\n" "\n" "If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n" "mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n" "wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n" "pointer up and down.\n" "\n" "If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n" "from the list provided.\n" "\n" "You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n" "will work with nearly all mice.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n" "displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" "correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n" "working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n" "you will be returned to the mouse list.\n" "\n" "Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n" "select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n" "the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n" "pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n" "Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n" "scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n" "Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n" "move your mouse about." msgstr "" "DrakX običajno nima težav z zaznavanjem števila tipk vaše miške.\n" "V primeru, da pa se težave pojavijo, upošteva predpostavko, da ima\n" "miška dve tipki, in nastavi emulacijo tretje tipke. Tretjo tipko\n" "miške z dvema tipkama v tem primeru nadomešča istočasni pritisk na\n" "obe tipki. DrakX samodejno zazna tudi, na kateri vmesnik je vaša\n" "miška priključena. (PS/2, serijska vrata, USB,)\n" "\n" "Če imate miško s tremi tipkami, vendar brez kolesca, izberite miško\n" "\"%s\". DrakX jo bo nastavil tako,\n" "da boste kolesce lahko simulirali s pritiskom na srednjo\n" "tipko ob istočasnem premikanju miške v smeri gor - dol.\n" "\n" "Če želite nastaviti drugačno vrsto miške, lahko to storite tako, da\n" "jo izberete s seznama.\n" "Z možnostjo \"%s\", boste izbrali generično miško, ki deluje skoraj\n" "z vsemi vrstami mišk.\n" "\n" "Če izberete miško, različno od privzete, se bo prikazalo preizkusno\n" "okno. Preizkusite delovanje vseh tipk in njihovih funkcij ter se " "prepričajte,\n" "da delujejo pravilno. Če miška ne deluje pravilno, pritisnite preslednico,\n" "da se boste vrnili v okno za izbiro miške.\n" "\n" "Občasno se zgodi, da miške s koleščkom program za nameščanje ne zazna\n" "samodejno. Prepričajte se, da je ročno izbrana miška priključena\n" "na ista vrata, kot je v resnici priključena vaša miška. Ko boste izbrali " "miško\n" "in pritisnili na gumb \"%s\", se bo na zaslonu prikazala slika miške.\n" "Zavrtite miškino kolesce, da se prepričate, ali deluje pravilno.\n" "Preizkusite še delovanje tipk in ali miškin kazalec sledi gibanju\n" "miške." #: help.pm:681 #, c-format msgid "with Wheel emulation" msgstr "z emulacijo kolesca" #: help.pm:681 #, c-format msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice" msgstr "Univerzalna | Katera koli PS/2 ali USB miška" #: help.pm:684 #, c-format msgid "" "Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" "Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." msgstr "" "Izberite prava vrata. Vrata, ki so v Oknih (Windows™) označena \"COM1\", " "imajo v\n" "GNU/Linuxu oznako \"ttyS0\"." #: help.pm:688 #, c-format msgid "" "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" "system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n" "administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n" "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" "do everything! That's why you must choose a password which is difficult to\n" "guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As you\n" "can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n" "against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n" "operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n" "unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n" "partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n" "\"root\".\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n" "too easy to compromise your system.\n" "\n" "One caveat: do not make the password too long or too complicated because " "you\n" "must be able to remember it!\n" "\n" "The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce the\n" "chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. If\n" "you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use this\n" "``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n" "\n" "If you want an authentication server to control access to your computer,\n" "click on the \"%s\" button.\n" "\n" "If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n" "services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n" "one to use, you should ask your network administrator.\n" "\n" "If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n" "computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n" "everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"." msgstr "" "S stališča varnosti je to eden od najpomembnejših korakov namestitve\n" "GNU/Linux operacijskega sistema: določitev gesla korenskega, \"root\"\n" "uporabnika. Korenski uporabnik je upravitelj sistema in je pooblaščen\n" "za spreminjanje sistemskih nastavitev, dodajanje uporabnikov, nameščanje\n" "programov, skratka, \"root\" lahko stori karkoli! Zato določite geslo, ki ga " "ni\n" "lahko uganiti. DrakX vas bo opozoril, če je izbrano geslo prelahko.\n" "Lahko se tudi odločite, da gesla sploh ne določite, vendar vam to zares\n" "odsvetujemo. GNU/Linux je v enaki meri občutljiv za napake operaterja,\n" "kot katerikoli drug operacijski sistem, zato se lahko zgodi, da nehote\n" "napravite kakšno nepopravljivo napako. Prav zato pa je pomembno,\n" "da postati \"root\" ni preveč enostavno.\n" "\n" "Geslo naj bo sestavljeno iz črk in številk, vsebuje pa naj vsaj osem\n" "znakov. Gesla uporabnika root si nikoli ne zapišite!\n" "\n" "Nasvet: geslo naj ne bo predolgo ali preveč zapleteno. Izberite\n" "geslo, ki si ga boste lahko zapomnili!\n" "\n" "Medtem, ko geslo vpisujete, ga ni mogoče videti. Da bi se izognili\n" "napakam pri tipkanju, ga morate vpisati dvakrat.\n" "\n" "Če želite, da bi dostop do računalnika nadzirala storitev za overjanje,\n" "kliknite na gumb \"%s\".\n" "\n" "Če vaše omrežje uporablja storitev za overjanje domene LDAP,\n" "NIS ali Windows domain authentication, izberite ustrezno storitev\n" "za \"%s\". Če ne veste, katero morate izbrati, vprašajte omrežnega\n" "operaterja.\n" "\n" "Če si gesla težko zapomnite, če vaš računalnik ne bo povezan\n" "z internetom in če v celoti zaupate vsem, ki bodo uporabljali\n" "vaš računalnik, lahko izberete \"%s\"." #: help.pm:722 #, c-format msgid "authentication" msgstr "Overjanje" #: help.pm:725 #, c-format msgid "" "A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n" "time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n" "loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n" "sector and act according to what it finds there:\n" "\n" " * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n" "boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n" "OS installed on your machine.\n" "\n" " * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n" "\n" "If DrakX can not determine where to place the boot sector, it'll ask you\n" "where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n" "Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if " "you\n" "know what you're doing." msgstr "" "LILO in GRUB sta zagonska nalagalnika za GNU/Linux.\n" "Zagonski nalagalnik je programček, ki ga računalnik zažene \n" "ob zagonu. Poskrbi za zagon celotnega sistema\n" "Običajno je ta del namestitve povsem samodejen. DrakX analizira zagonski\n" "sektor diska in določi ustrezne nastavitve\n" "\n" " * Če odkrije zagonski sektor za Okna (Windows™), ga nadomesti\n" "z LILO ali GRUB zagonskim sektorjem. Tako boste lahko naložili\n" "GRUB, LILO ali drug na računalnik nameščen sistem.\n" "\n" " * Če odkrije zagonski sektor GRUB ali LILO, ga nadomesti z novim.\n" "\n" "Če Drakx ne more tega določiti samodejno, vas bo vprašal,\n" "kje naj namesti zagonski nalagalnik. Običajno je najbolj varno\n" "mesto \"%s\". Če izberete \"%s\", zagonski nalagalnik ne bo nameščen\n" "To možnost izberite samo, če zares veste, kaj delate. " #: help.pm:742 #, c-format msgid "" "Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n" "operating systems may offer you one, but Mandriva Linux offers two. Each of\n" "the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n" "\n" " * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n" "if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n" "panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n" "will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n" "within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n" "first experience with GNU/Linux.\n" "\n" " * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n" "choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n" "planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n" "the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n" "operating systems which may still need print services. While quite\n" "powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n" "emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n" "\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n" "options and for managing the printer.\n" "\n" "If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n" "system you may change it by running PrinterDrake from the Mandriva Linux\n" "Control Center and clicking on the \"%s\" button." msgstr "" "Izberite sistem za tiskanje. Drugi operacijski sistemi navadno nudijo\n" "en sistem, Mandriva Linux pa vam daje na izbiro dva.\n" "Od obeh sistemov je vsak primeren za svojo vrsto namestitve.\n" "\n" " * \"%s\"--je kratica za ``print, do not queue\" (tiskaj, ne vnesi v čakalno " "vrsto).\n" "Ta sistem izberite, če imate s tiskalnikom neposredno povezavo, če želite\n" "imeti možnost zaustavitve tiskalnika ob napakah in nimate omrežnega\n" "tiskalnika. (\"%s\" je uporaben le za enostavna omrežna opravila in\n" "je za uporabo v omrežjih nekoliko počasen.) Uporabo \"pdq\" vam\n" "priporočamo, če je to vaša prva izkušnja s sistemom GNU/Linux.\n" "\n" " * \"%s\" - `` Common Unix Printing System'' je izvrstna izbira tako za\n" "tiskanje na vašem krajevnem tiskalniku, kot za tiskanje kjerkoli na svetu.\n" "Je enostaven za nastavljanje in lahko služi kot strežnik ali kot uporabnik\n" "v starodavnem \"lpd\" tiskalniškem sistemu, tako da je združljiv s " "starejšimi\n" "operacijskimi sistemi, ki še potrebujejo tiskalniške storitve. Kljub temu, " "da\n" "je zelo močan sistem, je za nastavljanje skoraj tako enostaven,\n" "kot \"pdq\".\n" "Če potrebujete emulacijo lpd strežnika, vključite možnost \"cups-lpd\".\n" "\"%s\" vsebuje grafične nastavitve za izbiro možnosti tiskanja in za\n" "nastavljanje tiskalnika.\n" "\n" "Če kasneje ugotovite, da vam nastavitve, ki ste jih izbrali, ne ustrezajo,\n" "jih lahko spremenite z orodjem PrinterDrake v nadzornem središču, tako\n" "da kliknete gumb \"%s\"." #: help.pm:765 #, c-format msgid "pdq" msgstr "pdq" #: help.pm:765 printer/cups.pm:115 printer/data.pm:118 #, c-format msgid "CUPS" msgstr "CUPS" #: help.pm:765 #, c-format msgid "Expert" msgstr "Napredno" #: help.pm:768 #, c-format msgid "" "DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n" "also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" "found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n" "your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n" "\n" "If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n" "want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n" "hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n" "adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n" "issues.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n" "which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" "configure the driver." msgstr "" "DrakX bo najprej zaznal vse naprave, ki so v vašem računalniku\n" "priključene na IDE vodila in vse PCI SCSI kartice. Če bo zaznal\n" "eno ali več PCI SCSI kartic, bo zanje namestil ustrezne gonilnike.\n" "\n" "Zaznavanje strojne opreme ni povsem zanesljivo. Če DrakX katere\n" "od naprav ne bo zaznal, jo boste morali dodati ročno.\n" "\n" "Če ste morali ročno dodati PCI SCSI kartico, vas bo DrakX povprašal,\n" "če jo želite tudi nastaviti ročno. Dovolite, da DrakX preizkusi možnosti " "in \n" "nastavi vrednosti, ki so potrebne za inicializacijo kartice. V večini\n" "primerov DrakX pri tem nima težav.\n" "\n" "Če DrakX kartice ne uspe nastaviti samodejno, boste morali gonilnik\n" "za kartico nastaviti ročno." #: help.pm:786 #, c-format msgid "" "\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" "here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" "system, you can click on the button and choose a different driver." msgstr "" "\"%s\": Če je sistem zaznal zvočno kartico, je prikazana\n" "na tem mestu. Če je prikazana drugačna kartica, kot je\n" "priključena v računalniku, kliknite na gumb in izberite\n" "drug gonilnik." #: help.pm:788 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1006 #: install_steps_interactive.pm:1023 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "Zvočna kartica" #: help.pm:791 #, c-format msgid "" "As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n" "about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n" "may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n" "hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n" "configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n" "\n" " * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n" "necessary.\n" "\n" " * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n" "country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n" "is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n" "country list.\n" "\n" " * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n" "you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n" "correct.\n" "\n" " * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n" "to change it if necessary.\n" "\n" " * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n" "configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" "Guide'' for more information on how to set up a new printer. The interface\n" "presented in our manual is similar to the one used during installation.\n" "\n" " * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" "here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" "system, you can click on the button and choose a different driver.\n" "\n" " * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n" "configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n" "detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n" "\n" " * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n" "the card if you feel the configuration is wrong.\n" "\n" " * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n" "\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n" "\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n" "\n" " * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n" "you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n" "Mandriva Linux Control Center after the installation has finished to " "benefit\n" "from full in-line help.\n" "\n" " * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n" "you're installing on is to be located behind a proxy server.\n" "\n" " * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n" "previous step ().\n" "\n" " * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n" "idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n" "the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n" "firewall settings.\n" "\n" " * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n" "button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n" "documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n" "Mandriva Linux Control Center.\n" "\n" " * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n" "on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n" "idea to review this setup." msgstr "" "DrakX bo prikazal pregled informacij, ki jih je zbral o vašem sistemu.\n" " Vrsta in število prikazanih vnosov sta odvisna od strojne opreme, ki je \n" "priključena v vašem računalniku. Vsak vnos vsebuje ime naprave ali\n" "storitve ter kratek pregled njenih trenutnih nastavitev. Če želite " "nastavitve\n" "spreminjati, kliknite na ustrezen gumb \"%s\".\n" "\n" " * \"%s\": Preverite nastavitev razporeda tipkovnice in jo popravite,\n" "če je potrebno.\n" "\n" " * \"%s\": Preverite izbrano državo. Če se ne nahajate v izbrani državi,\n" "kliknite na gumb \"%s\" in izberite pravo.Če prava država ni navedena,\n" "kliknite gumb \"%s\" za popoln seznam držav.\n" "\n" " * \"%s\": DrakX samodejno kot privzeti časovni pas nastavi pas,\n" "v katerem je izbrana država. Za spremembo časovnega pasu kliknite\n" "\"%s\".\n" "\n" " * \"%s\": Preverite nastavitve miške in če je to potrebno, jih popravite\n" "s klikom na gumb.\n" "\n" " * \"%s\": Če kliknete na gumb \"%s\", boste zagnali čarovnika za\n" "nastavljanje tiskalnika. V dokumentaciji lahko preberete več o priključitvi\n" "in nastavljanju tiskalnikov.\n" "Prikaz nastavljanja tiskalnikov v dokumentaciji je podoben prikazu na " "zaslonu\n" "med nastavljanjem.\n" "\n" " * \"%s\": Če je sistem zaznal zvočno kartico, je navedena na tem mestu.\n" "Če mislite, da navedena kartica ni ista, kot je dejansko priključena v\n" "vašem računalniku, kliknite na gumb in izberite drug gonilnik.\n" "\n" " * \"%s\": Če imate TV kartico, bodo tu prikazani podatki o njeni " "nastavitvi.\n" "Če TV kartico imate, pa je sistem ni zaznal, kliknite \"%s\" in jo " "poizkusite\n" " nastaviti ročno\n" "\n" " * \"%s\": Če menite, da so nastavitve kartice napačne, kliknite \"%s\"\n" "in nastavitve popravite ročno.\n" "\n" " * \"%s\": Privzeta nastavitev ločljivosti grafičnega vmesnika je\n" "\"800x600\" ali \"1024x768\". Če vam privzeta nastavitev ne ustreza,\n" "jo spremenite tako, da kliknete na \"%s\".\n" "\n" " * \"%s\": Nastavljanje omrežja in dostopa do interneta.\n" "\n" " * \"%s\": Nastavljanje proxy strežnika.\n" "\n" " * \"%s\": Nastavljanje ali spreminjanje ravni varnosti.\n" "\n" " * \"%s\": Če nameravate svoj računalnik povezati z internetom, je\n" "priporočljivo, da ga zavarujete s požarnim zidom.\n" "\n" " * \"%s\": Na ta gumb kliknite, če želite spremeniti nastavitve zagonskega\n" "nalagalnika. To priporočamo samo izkušenim uporabnikom!.\n" "\n" " * \"%s\": Tu lahko določite, katere storitve naj tečejo navašem " "računalniku.\n" "Če boste računalnik uporabljali kot strežnik, vam priporočamo, da\n" "pregledate in prilagodite te nastavitve." #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:965 standalone/drakclock:100 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "Časovni pas" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1039 #, c-format msgid "TV card" msgstr "TV kartica" #: help.pm:855 #, c-format msgid "ISDN card" msgstr "ISDN kartica" #: help.pm:855 #, c-format msgid "Graphical Interface" msgstr "Grafični vmesnik" #: help.pm:855 install_any.pm:1663 install_steps_interactive.pm:1057 #: standalone/drakbackup:2044 #, c-format msgid "Network" msgstr "Omrežje" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1072 #, c-format msgid "Proxies" msgstr "Strežniki proxy" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1083 #, c-format msgid "Security Level" msgstr "Raven varnosti" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1097 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Požarni zid" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1113 #, c-format msgid "Bootloader" msgstr "Zagonski nalagalnik" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1126 services.pm:193 #, c-format msgid "Services" msgstr "Storitve" #: help.pm:858 #, c-format msgid "" "Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" "Mandriva Linux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n" "and will not be recoverable!" msgstr "" "Izberite trdi disk, ki ga želite izbrisati, da bi dobili prostor za " "razdelek\n" "za Mandriva Linux.\n" "Vsi podatki na izbranem disku bodo izbrisani in jih ne bo mogoče\n" "obnoviti!" #: help.pm:863 #, c-format msgid "" "Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n" "this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n" "to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" "any Windows data.\n" "\n" "Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n" "present on this hard drive." msgstr "" "Če želite izbrisati vse razdelke na tem disku in vse podatke na njih,\n" "kliknite na \"%s\" Pazite, po tem, ko boste kliknili \"%s\", razdelkov\n" "ali podatkov ne bo mogoče obnoviti.\n" "\n" "Kliknite \"%s\", če razdelkov in podatkov na tem disku ne želite\n" "izbrisati." #: help.pm:869 #, c-format msgid "Next ->" msgstr "Naprej ->" #: help.pm:869 #, c-format msgid "<- Previous" msgstr "<- Nazaj" #: install2.pm:117 #, c-format msgid "" "Can not access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " "Installation medium (please create a newer boot floppy)" msgstr "" "Ne najdem modulov jedra, ki bi se ujemali z vašim jedrom. (Manjka datoteka %" "s) To običajno pomeni, da vaša zagonska disketa ni usklajena z virom " "namestitve. Prosimo, ustvarite novo zagonsko disketo." #: install2.pm:172 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "Formatirati morate tudi %s." #: install_any.pm:406 #, c-format msgid "Do you have further supplementary media?" msgstr "Imate še kakšen dodatni vir za nameščanje?" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_any.pm:409 #, c-format msgid "" "The following media have been found and will be used during install: %s.\n" "\n" "\n" "Do you have a supplementary installation media to configure?" msgstr "" "Na voljo so naslednji viri , ki jih bomo uporabili pri namestitvi: %s.\n" "\n" "\n" "Želite nastaviti dodatne vire?" #: install_any.pm:422 printer/printerdrake.pm:3022 #: printer/printerdrake.pm:3029 standalone/scannerdrake:182 #: standalone/scannerdrake:190 standalone/scannerdrake:241 #: standalone/scannerdrake:248 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: install_any.pm:422 #, c-format msgid "Network (http)" msgstr "Omrežje (http)" #: install_any.pm:422 #, c-format msgid "Network (ftp)" msgstr "Omrežje (ftp)" #: install_any.pm:451 #, c-format msgid "Insert the CD 1 again" msgstr "Ponovno vstavite zgoščenko št.1" #: install_any.pm:479 standalone/drakbackup:112 #, c-format msgid "No device found" msgstr "Ne najdem nobene naprave" #: install_any.pm:484 #, c-format msgid "Insert the CD" msgstr "Vstavite zgoščenko" #: install_any.pm:489 #, c-format msgid "Unable to mount CD-ROM" msgstr "Ne morem priklopiti CD_ROM pogona" #: install_any.pm:521 install_any.pm:525 #, c-format msgid "URL of the mirror?" msgstr "URL zrcalnega strežnika?" #: install_any.pm:558 #, c-format msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." msgstr "" "Na tem zrcalnem strežniku ne najdem seznama paketov. Prepričajte se, da je " "naslov pravi." #: install_any.pm:725 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done." msgstr "" "Zamenjajte zgoščenko!\n" "\n" "Prosim, vstavite zgoščenko z oznako \"%s\" v pogon in kliknite V redu" #: install_any.pm:738 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Kopiranje poteka" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_any.pm:878 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They do not have any known security\n" "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n" "to upgrade as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "Izbrali ste naslednje strežnike:%s\n" "\n" "\n" "Navedeni strežniki se zaženejo samodejno. O tem, ali so ti strežniki varni,\n" " ni podatkov, zato vas želimo opozoriti, da jih čimprej posodobite,\n" "če izveste za njihove novejše verzije.\n" "\n" "\n" "Ste prepričani, da želite namestiti navedene strežnike?\n" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_any.pm:901 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "Da bi bilo mogoče posodobiti sistem, je treba odstraniti naslednje pakete: %" "s\n" "\n" "\n" "Naj odstranim navedene pakete?\n" #: install_any.pm:1349 partition_table.pm:603 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Napaka pri branju datoteke %s" #: install_any.pm:1560 #, c-format msgid "The following disk(s) were renamed:" msgstr "Preimenovani so bili diski:" #: install_any.pm:1562 #, c-format msgid "%s (previously named as %s)" msgstr "%s (prejšnje ime %s)" #: install_any.pm:1600 #, c-format msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Napaka - ne zaznam nobene naprave, na kateri bi bilo mogoče ustvariti nov " "datotečni sistem. Preverite, kaj je vzrok za težave s strojno opremo." #: install_any.pm:1644 #, c-format msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: install_any.pm:1644 #, c-format msgid "FTP" msgstr "FTP" #: install_any.pm:1644 #, c-format msgid "NFS" msgstr "NFS" #: install_any.pm:1667 #, c-format msgid "Please choose a media" msgstr "Prosim, izberite vir" #: install_any.pm:1699 #, c-format msgid "Bad media %s" msgstr "Neustrezen vir %s" #: install_any.pm:1711 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "Datoteka že obstaja. Jo prepišem?" #: install_any.pm:1762 #, c-format msgid "Can not make screenshots before partitioning" msgstr "Posnetkov zaslona ni mogoče zajeti, dokler disk ni razdeljen" #: install_any.pm:1769 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "Posnetki zaslona bodo po namestitvi v %s" #: install_gtk.pm:136 #, c-format msgid "System installation" msgstr "Nameščanje sistema" #: install_gtk.pm:139 #, c-format msgid "System configuration" msgstr "Nastavljanje sistema" #: install_interactive.pm:22 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Nekateri deli vaše strojne opreme potrebujejo za pravilno delovanje " "``lastniške\" gonilnike.\n" "Nekaj informacij o tem dobite na: %s" #: install_interactive.pm:62 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Potrebujete korenski razdelek.\n" "Ustvarite nov razdelek (ali izberite obstoječega).\n" "Nato izberite ``Priklopna točka'' in jo nastavite na `/'." #: install_interactive.pm:67 #, c-format msgid "" "You do not have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Nimate izmenjalnega razdelka ``swap''\n" "\n" "Naj vseeno nadaljujem?" #: install_interactive.pm:70 install_steps.pm:211 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Imeti morate priklopljen FAT razdelek na /boot/efi" #: install_interactive.pm:97 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Za nov razdelek ni dovolj prostega prostora." #: install_interactive.pm:105 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "Uporabi obstoječe razdelke" #: install_interactive.pm:107 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Nobenega obstoječega razdelka ni mogoče uporabiti." #: install_interactive.pm:114 #, c-format msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Uporabi razdelek za Okna (Windows) za povratno zanko (loopback)" #: install_interactive.pm:117 #, c-format msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Kateri razdelek želite uporabiti za Linux4Win?" #: install_interactive.pm:119 #, c-format msgid "Choose the sizes" msgstr "Izberite velikosti" #: install_interactive.pm:120 #, c-format msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Velikost korenskega razdelka v MB: " #: install_interactive.pm:121 #, c-format msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Velikost izmenjalnega razdelka v MB: " #: install_interactive.pm:130 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "Ni razdelka FAT, ki bi ga bilo mogoče uporabiti za povratno zanko." #: install_interactive.pm:139 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Kateremu razdelku želite spremeniti velikost?" #: install_interactive.pm:153 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occurred: %s" msgstr "" "Orodje za spreminjanje velikosti FAT na vašem razdelku ne deluje. \n" "Prišlo je do naslednje napake: %s" #: install_interactive.pm:156 #, c-format msgid "Computing the size of the Windows partition" msgstr "Preračunavam velikost razdelka za Okna (Windows)." #: install_interactive.pm:163 #, c-format msgid "" "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux " "installation." msgstr "" "Vaš razdelek za Okna (Windows) je preveč razdrobljen. Poženite ``defrag'' v " "okolju Okna (Windows) in poskusite znova." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_interactive.pm:166 #, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "OPOZORILO!\n" "\n" "DrakX bo sedaj spremenil velikost razdelka za Okna (Windows). Bodite " "previdni:\n" "ta operacija je nevarna. Če tega še niste opravili, prekinite namestitev in\n" "v Oknih iz ukazne vrstice zaženite \"chdisk\"\n" "(zagon \"scandisk\" v grafičnem načinu ne zadošča!)\n" "Če želite, zaženite še \"defrag\", nato ponovno zaženite namestitev\n" "Napravite tudi varnostno kopijo podatkov.\n" "Če ste prepričani, pritisnite \"V redu\"." #: install_interactive.pm:178 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Windows on" msgstr "Koliko prostora želite obdržati za Okna (Windows)?" #: install_interactive.pm:179 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "razdelek %s" #: install_interactive.pm:188 #, c-format msgid "Resizing Windows partition" msgstr "Spreminjanje velikosti razdelka za Okna (Windows)." #: install_interactive.pm:193 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Spreminjanje velikosti FAT je spodletelo: %s" #: install_interactive.pm:208 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "Ni razdelka FAT, ki bi mu bilo mogoče spremeniti velikost." #: install_interactive.pm:213 #, c-format msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Odstrani Okna (Windows)" #: install_interactive.pm:215 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "Imate več trdih diskov; na katerega želite namestiti Linux?" #: install_interactive.pm:219 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "VSI razdelki in podatki na disku %s bodo izgubljeni." #: install_interactive.pm:232 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "Uporabi fdisk" #: install_interactive.pm:235 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, do not forget to save using `w'" msgstr "" "Sedaj lahko razdelite %s.\n" "Po končanem delu ne pozabite shraniti sprememb z ukazom `w'" #: install_interactive.pm:271 #, c-format msgid "I can not find any room for installing" msgstr "Za namestitev ni dovolj prostora." #: install_interactive.pm:275 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "Čarovnik za razdeljevanje DrakX je našel naslednje rešitve:" #: install_interactive.pm:281 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Razdeljevanje je spodletelo: %s" #: install_interactive.pm:288 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "Vklapljanje omrežja" #: install_interactive.pm:293 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "Izklapljanje omrežja" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_messages.pm:10 #, c-format msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandriva " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by law, " "be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or " "occurrence of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, in " "no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandriva Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to Mandriva.\n" "The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software Products, " "as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of " "Mandriva S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact Mandriva S.A. \n" msgstr "" "PREDSTAVITEV\n" "\n" "Operacijski sistem in druge sestavine distribucije Mandriva Linux \n" "bomo v nadaljnjem besedilu imenovali \"Programje\". Programje vsebuje " "programe, metode, pravila in dokumentacijo, \n" "ki se nanašajo na operacijski sistem in na različne sestavine distribucije " "Mandriva Linux.\n" "\n" "\n" "1. LICENČNA POGODBA\n" "\n" "Prosimo, pazljivo preberite ta dokument. To je licenčna pogodba med vami in " "Mandriva d.d.,ki se nanaša na programje.\n" "Vsaka namestitev, razmnoževanje ali uporaba programja pomeni, da izrecno " "sprejemate pogoje te pogodbe in da se z njimi v celoti strinjate.\n" "Če zavračate katerokoli pogodbeno določilo, programja ne smete namestiti,\n" "razmnoževati ali uporabljati.\n" "Vsak poskus namestitve, razmnoževanja ali uporabe programja v nasprotju z " "določili in pogoji\n" " te pogodbe, predstavlja kršitev, zaradi katere prenehajo vaše pogodbene " "pravice.\n" "V tem primeru morate nemudoma uničiti vse primerke programja,ki je v vaši " "posesti.\n" "\n" "\n" "2. OMEJENO JAMSTVO\n" "\n" "Programje in priložena dokumentacija sta na voljo v obliki, v kakršni sta, " "brez jamstva,\n" "ki presega z zakonom določeno odgovornost.\n" "Mandriva d.d. v nobenem primeru, razen kadar to izrecno določa pravni red,\n" "ne prevzema odgovornosti za kakršnokoli naključno, posredno ali neposredno " "škodo,\n" "vključno s škodo zaradi izgube zaslužka, motenj v poslovanju, finančnih " "izgub, sodnih taks\n" "in izrečenih kazni ali drugih oblik posredne škode, ki bi nastala zaradi " "uporabe ali\n" "nezmožnosti uporabe programja, tudi če je bila Mandriva d.d. opozorjena na " "možnost nastanka takšne škode.\n" "\n" "\n" "OMEJENA ODGOVORNOST ZA POSEDOVANJE ALI UPORABO PROGRAMJA, KI JE V NEKATERIH " "DRŽAVAH PREPOVEDANO\n" "\n" "Mandriva d.d. v nobenem primeru, razen kadar to izrecno določa pravni red,\n" "ne prevzema odgovornosti za kakršnokoli naključno, posredno ali neposredno " "škodo,\n" "vključno s škodo zaradi izgube zaslužka, motenj v poslovanju, finančnih " "izgub, sodnih taks\n" "in izrečenih kazni ali drugih oblik posredne škode, ki bi nastala zaradi " "posedovanja\n" "ali uporabe programja oziroma zardi pridobivanja programja z Mandriva Linux " "spletnih strani,\n" "če je to v nasprotju z veljavnim pravnim redom države, v kateri bivate.\n" "Navedena omejitev odgovornosti se nanaša tudi, vendar ne izključno, na " "šifrirane sestavine programja.\n" "\n" "\n" "3. SPLOŠNO DOVOLJENJE GNU IN SORODNA DOVOLJENJA\n" "\n" "Programje vsebuje sestavine, ki so jih ustvarili različni posamezniki in " "skupine.\n" "Večina tega programja je zaščitena s splošnim dovoljenjem GNU\n" " (v nadaljnjem besedilu GPL, General Public Licence) ali z vsebinsko " "sorodnim dovoljenjem.\n" "Slovensko besedilo GPL je dostopno na spletni strani http://www.lugos.si/" "linux/gpl-sl.html\n" "Večinoma GPL in sorodna dovoljenja dovoljujejo uporabo, spreminjanje in " "razširjanje programja,\n" "ki je z njimi zaščiteno.\n" " Prosimo, pazljivo preberite določila in pogoje licenčne pogodbe za vsako " "posamezno\n" " sestavino programja, preden jo uporabite.\n" "Obenem vas prosimo, da vsa vprašanja, ki se nanašajo na licenčne pogodbe za " "posamezne\n" "sestavine programja,naslovite na njenega avtorja in ne na Mandriva d.d.\n" "Vsako programje, ki ga razvije Mandriva d.d., je zaščiteno s splošnim " "dovoljenjem GPL.\n" "Dokumentacija, napisana pri Mandriva d.d., je zaščitena s posebnim " "dovoljenjem.\n" "Prosimo, da podrobnosti preberete v dokumentaciji.\n" "\n" "\n" "4.PRAVICE INTELEKTUALNE LASTNINE\n" "\n" "Avtorske in druge pravice intelektualne lastnine, ki se nanašajo na " "programje, pripadaj avtorjem\n" " programja in so zaščitene z zakonom.\n" "Mandriva d.d. si pridržuje pravico do spreminjanja programja v celoti ali " "deloma\n" "v kakršnem koli smislu in za kakršen koli namen.\n" "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" in pripadajoči logotipi so blagovne znamke " "Mandriva d.d.\n" "\n" "\n" "5. Končne določbe\n" "\n" "V primeru, da je katero izmed določil te pogodba v nasprotju s pravnim redom " "države, v kateri bivate, \n" "se šteje, da takšno določilo ni sestavina te pogodbe.\n" "Ta pogodba je sestavljena v skladu s pravnim redom Republike Francije.\n" "V primeru spora, ki bi nastal iz te pogodbe, bosta stranki poskusili " "skleniti poravnavo.\n" "Za reševanje sporov, glede katerih se stranki ne bi uspeli poravnati,\n" "pa je pristojno sodišče v Parizu, Republika Francija.\n" "\n" "Prosimo, da se glede vseh nejasnosti v zvezi s to pogodbo obrnete na " "Mandakesoft d.d.\n" #: install_messages.pm:90 #, c-format msgid "" "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" "Software included may be covered by patents in your country. For example, " "the\n" "MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n" "http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " "patent\n" "may be applicable to you, check your local laws." msgstr "" "Opozorilo: Mogoče je , da je sicer prosto programje zaščiteno s patentnimi " "pravicami.\n" "V takšnem primeru si morate za uporabo programja pridobiti dovoljenje " "lastnika patenta.\n" "Pred uporabo programja se prepričajte, kakšna je pravna ureditev " "patentiranja programske\n" " opreme v državi, na katere ozemlju nameravate uporabljati programje." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_messages.pm:98 #, c-format msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" "Opozorilo!\n" "\n" "Prosimo, da pozorno preberete naslednje pogoje uporabe. Če se z njimi\n" " ne strinjate v celoti, programja z naslednje zgoščenke ne smete namestiti.\n" "V tem primeru kliknite na gumb 'Zavračam'\n" "in namestitev se bo nadaljevala brez programja s te zgoščenke.\n" "\n" "\n" "Nekatere sestavine programja z naslednje zgoščenke niso zaščitene s " "Splošnim\n" " dovoljenjem GPL ali s sorodnim dovoljenjem.\n" "Vsaka takšna sestavina je zaščitena pod pogoji posebnega dovoljenja,\n" "Naprošamo vas, da pozorno preberete pogoje vsakega takšnega dovoljenja,\n" " preden pričnete uporabljati ali razširjati programje, na katero se nanaša.\n" "Navadno takšna dovoljenja prepovedujejo vsako razširjanje, razmnoževanje\n" "(razen varnostnih kopij), spreminjanje, prilagajanje ali razstavljanje\n" " programja, na katero se nanšajo.\n" "Vsakršna kršitev pogodbe o takšnem dovoljenju bi imelo za posledico\n" " takojšnje prenehanje vseh pogodbenih pravic.\n" "Običajno omenjena dovoljenja dopuščajo namestitev programja\n" "na en sam računalnik in prepovedujejo, da bi bilo dostopno v omrežju.\n" "Če ste glede obsega pogodbenih pravic v dvomu, se obrnite na\n" "lastnika takšnega programja.\n" "Razširjanje takšnega programja vključno s pripadajočo dokumentacijo je " "običajno prepovedano.\n" "\n" "\n" "Vse pravice industrijske oziroma intelektualne lastnine, ki se nanašajo\n" "na programje z naslednje zgoščenke, pripadajo njihovim lastnikom.\n" #: install_messages.pm:131 #, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandriva " "Linux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide." msgstr "" "Čestitamo!\n" "Uspešno ste dokončali namestitev.\n" "Odstranite vir namestitve iz pogona in pritisnite \"enter\" za ponovni " "zagon.\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Navodila za nastavljanje sistema po namestitvi boste našli v poglavju\n" "\"post install\" uradnih navodil za uporabnike. (Official Mandriva Linux " "User's Guide)" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_messages.pm:144 #, c-format msgid "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3" msgstr "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3" #: install_steps.pm:246 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Podvojena priklopna točka %s" #: install_steps.pm:479 #, c-format msgid "" "Some important packages did not get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Nekateri pomembni paketi niso bili ustrezno nameščeni.\n" "Verjetno imate pokvarjeno zgoščenko ali CD-ROM.pogon. \n" "Na računalniku, na katerem je nameščen Linux, preverite zgoščenko\n" "z ukazom \"rpm -qpl media/main/*.rpm\".\n" #: install_steps_auto_install.pm:76 install_steps_stdio.pm:27 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Pričenjam s korakom `%s'\n" #: install_steps_gtk.pm:181 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Vaš sistem ni dovolj zmogljiv. Lahko, da boste imeli pri namestitvi\n" "Mandriva Linux težave. V tem primeru lahko poskusite z namestitvijo v " "besedilnem načinu. \n" "Po zagonu z zgoščenke pritisnite `F1' in vpišite `text'." #: install_steps_gtk.pm:228 install_steps_interactive.pm:624 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "Izbira skupine paketov" #: install_steps_gtk.pm:254 install_steps_interactive.pm:567 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Celotna velikost: %d / %d MB" #: install_steps_gtk.pm:299 #, c-format msgid "Bad package" msgstr "Paket je pokvarjen" #: install_steps_gtk.pm:301 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Različica:" #: install_steps_gtk.pm:302 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Velikost: " #: install_steps_gtk.pm:302 #, c-format msgid "%d KB\n" msgstr "%d KB\n" #: install_steps_gtk.pm:303 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Pomembnost:" #: install_steps_gtk.pm:336 #, c-format msgid "You can not select/unselect this package" msgstr "Tega paketa ne morete izbrati ali izločiti." #: install_steps_gtk.pm:340 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "ker manjka %s" #: install_steps_gtk.pm:341 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "zaradi nezadovoljstva %s" #: install_steps_gtk.pm:342 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "poizkušam uveljaviti %s" #: install_steps_gtk.pm:343 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "da bi obdržal %s" #: install_steps_gtk.pm:348 #, c-format msgid "" "You can not select this package as there is not enough space left to install " "it" msgstr "" "Tega paketa ne morete izbrati, ker ni dovolj prostora, da bi ga lahko " "namestili." #: install_steps_gtk.pm:351 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Nameščeni bodo naslednji paketi:" #: install_steps_gtk.pm:352 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Odstranjeni bodo naslednji paketi:" #: install_steps_gtk.pm:376 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected" msgstr "Tega paketa ni mogoče izločiti." #: install_steps_gtk.pm:378 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It is already installed" msgstr "Tega paketa ne morete izločiti, ker je že nameščen." #: install_steps_gtk.pm:381 #, c-format msgid "" "This package must be upgraded.\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Ta paket je treba posodobiti.\n" "Ste prepričani, da ga želite izločiti?" #: install_steps_gtk.pm:384 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Tega paketa ne morete izločiti, ker ga je treba posodobiti." #: install_steps_gtk.pm:389 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Pokaži samodejno izbrane pakete" #: install_steps_gtk.pm:394 #, c-format msgid "Load/Save selection" msgstr "Naloži/shrani izbiro" #: install_steps_gtk.pm:395 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "Posodabljanje izbora paketov" #: install_steps_gtk.pm:400 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "Minimalna namestitev" #: install_steps_gtk.pm:414 install_steps_interactive.pm:483 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Izberite pakete, ki jih želite namestiti" #: install_steps_gtk.pm:430 install_steps_interactive.pm:706 #, c-format msgid "Installing" msgstr "Nameščanje" #: install_steps_gtk.pm:437 #, c-format msgid "Estimating" msgstr "Ocena" #: install_steps_gtk.pm:486 #, c-format msgid "No details" msgstr "Brez podrobnosti" #: install_steps_gtk.pm:494 #, c-format msgid "Time remaining " msgstr "Preostali čas " #: install_steps_gtk.pm:501 #, c-format msgid "Please wait, preparing installation..." msgstr "Prosim počakajte, pripravljanje namestitve..." #: install_steps_gtk.pm:516 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d paketov" #: install_steps_gtk.pm:521 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Nameščanje paketa %s" #: install_steps_gtk.pm:556 install_steps_interactive.pm:92 #: install_steps_interactive.pm:731 #, c-format msgid "Refuse" msgstr "Ne sprejmem" #: install_steps_gtk.pm:560 install_steps_interactive.pm:735 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Zamenjajte zgoščenko!\n" "\n" "Prosim, vstavite zgoščenko z oznako \"%s\" v pogon in kliknite V redu\n" "Če zahtevane zgoščenke nimate, kliknite Prekliči, da jo bo namestitev obšla." #: install_steps_gtk.pm:575 install_steps_interactive.pm:746 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Med razvrščanjem paketov je prišlo do napake:" #: install_steps_gtk.pm:575 install_steps_gtk.pm:579 #: install_steps_interactive.pm:746 install_steps_interactive.pm:750 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "Naj vseeno nadaljujem?" #: install_steps_gtk.pm:579 install_steps_interactive.pm:750 #, c-format msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Med nameščanjem paketov je prišlo do napake:" #: install_steps_gtk.pm:621 install_steps_interactive.pm:921 #: install_steps_interactive.pm:1073 #, c-format msgid "not configured" msgstr "ni nastavljeno" #: install_steps_gtk.pm:684 #, c-format msgid "" "The following installation media have been found.\n" "If you want to skip some of them, you can unselect them now." msgstr "" "Na voljo so naslednji viri za namestitev:\n" "Če želite katerega izmed njih izločiti, to lahko storite sedaj." #: install_steps_gtk.pm:693 #, c-format msgid "" "You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive " "before installation.\n" "It will then continue from the hard drive and the packages will remain " "available once the system is fully installed." msgstr "" "Pred namestitvijo lahko vsebino zgoščenk prekopirate na trdi disk.\n" "V tem primeru bo namestitev potekala s trdega diska, paketi pa bodo ostali " "na voljo tudi pa dokončani namestitvi." #: install_steps_gtk.pm:695 #, c-format msgid "Copy whole CDs" msgstr "Prekopiraj celotno vsebino zgoščenk" #: install_steps_interactive.pm:85 #, c-format msgid "License agreement" msgstr "Licenčna pogodba" #: install_steps_interactive.pm:89 #, c-format msgid "Release Notes" msgstr "Opombe ob izdaji" #: install_steps_interactive.pm:119 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "Izberite razpored tipkovnice" #: install_steps_interactive.pm:121 #, c-format msgid "Here is the full list of available keyboards" msgstr "Izbirate lahko med naslednjimi tipkovnicami:" #: install_steps_interactive.pm:151 #, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "Namestitev/Posodobitev" #: install_steps_interactive.pm:152 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Želite izvesti novo namestitev ali posodobiti obstoječ sistem?" #: install_steps_interactive.pm:158 #, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "Posodobitev %s" #: install_steps_interactive.pm:168 #, c-format msgid "Encryption key for %s" msgstr "Šifrirni ključ za %s" #: install_steps_interactive.pm:185 #, c-format msgid "Please choose your type of mouse." msgstr "Izberite miško" #: install_steps_interactive.pm:194 standalone/mousedrake:46 #, c-format msgid "Mouse Port" msgstr "Vrata za miško" #: install_steps_interactive.pm:195 standalone/mousedrake:47 #, c-format msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." msgstr "Izberite serijska vrata, na katera je priključena miška" #: install_steps_interactive.pm:205 #, c-format msgid "Buttons emulation" msgstr "Emulacija tipk" #: install_steps_interactive.pm:207 #, c-format msgid "Button 2 Emulation" msgstr "Emulacija druge tipke" #: install_steps_interactive.pm:208 #, c-format msgid "Button 3 Emulation" msgstr "Emulacija tretje tipke" #: install_steps_interactive.pm:229 #, c-format msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: install_steps_interactive.pm:229 #, c-format msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Nastavljanje kartic PCMCIA..." #: install_steps_interactive.pm:236 #, c-format msgid "IDE" msgstr "IDE" #: install_steps_interactive.pm:236 #, c-format msgid "Configuring IDE" msgstr "Nastavljanje IDE" #: install_steps_interactive.pm:256 network/tools.pm:181 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "Ne najdem nobenega razdelka." #: install_steps_interactive.pm:259 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Pregledovanje priklopnih točk razdelkov." #: install_steps_interactive.pm:266 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "Izberite priklopne točke" #: install_steps_interactive.pm:312 #, c-format msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "Ni prostora za zapis začetnega nalaganja (1MB). Namestitev se bo " "nadaljevala, vendar morate, da bi sistem po namestitvi lahko zagnali, s " "pomočjo orodja DiskDrake ustvariti razdelek za začetno nalaganje." #: install_steps_interactive.pm:317 #, c-format msgid "" "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but " "to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " "DiskDrake" msgstr "" "Ustvariti morate PPC PReP Boot bootstrap! Namestitev se bo nadaljevala, " "vendar boste morali za zagon sistema s pomočjo DiskDrake ustvariti bootstrap " "razdelek." #: install_steps_interactive.pm:353 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Izberite razdelek, ki ga želite formatirati:" #: install_steps_interactive.pm:355 #, c-format msgid "Check bad blocks?" msgstr "Želite preveriti slabe bloke?" #: install_steps_interactive.pm:383 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can lose data)" msgstr "" "Preverjanje datotečnega sistema %s ni uspelo. Želite popraviti napake? " "(Bodite previdni, to lahko povzroči izgubo podatkov!)" #: install_steps_interactive.pm:386 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "" "Za nadaljevanje namestitve je premalo izmenjalnega prostora (swap);treba ga " "je dodati. " #: install_steps_interactive.pm:393 #, c-format msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..." msgstr "Iskanje dosegljivih RPM paketov in obnavljanje seznama paketov..." #: install_steps_interactive.pm:394 install_steps_interactive.pm:452 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "Iskanje dosegljivih paketov...." #: install_steps_interactive.pm:397 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "Pregledovanje že nameščenih paketov...." #: install_steps_interactive.pm:401 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Iskanje paketov za posodobitev..." #: install_steps_interactive.pm:421 install_steps_interactive.pm:826 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Izberite zrcalni strežnik, s katerega želite pridobiti popravke" #: install_steps_interactive.pm:461 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d " "> %d)" msgstr "" "Na vašem sistemu ni dovolj prostora za namestitev ali posodobitev. (%d > %d)" #: install_steps_interactive.pm:495 #, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection.\n" "The format is the same as auto_install generated files." msgstr "" "Prosim, izberite nalaganje ali shranjevanje izbora paketov.\n" "Format je enak datotekam za samodejno namestitev." #: install_steps_interactive.pm:497 #, c-format msgid "Load" msgstr "Naloži" #: install_steps_interactive.pm:497 standalone/drakbackup:3931 #: standalone/drakbackup:4004 standalone/drakroam:206 standalone/logdrake:173 #, c-format msgid "Save" msgstr "Shrani" #: install_steps_interactive.pm:505 #, c-format msgid "Bad file" msgstr "Neustrezna datoteka" #: install_steps_interactive.pm:581 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Izbrana velikost presega prostor, ki je na razpolago." #: install_steps_interactive.pm:596 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "Način namestitve" #: install_steps_interactive.pm:597 #, c-format msgid "" "You have not selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "Izbrali niste nobene skupine paketov.\n" "Izbrati morate vsaj minimalno namestitev:" #: install_steps_interactive.pm:601 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "Z osnovno dokumentacijo (Priporočeno!)" #: install_steps_interactive.pm:602 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Zares najmanjša možna namestitev (še posebej brez urpmi)" #: install_steps_interactive.pm:641 standalone/drakxtv:52 #, c-format msgid "All" msgstr "Vse" #: install_steps_interactive.pm:680 #, c-format msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Če imate vse zgoščenke s spodnjega seznama, kliknite \"V redu\". Če nimate " "nobene zgoščenke s spodnjega seznama, kliknite \"Prekliči\". Če katere izmed " "zgoščenk nimate, ob njej odstranite oznako in kliknite \"V redu\"." #: install_steps_interactive.pm:685 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "Zgoščenka z oznako \"%s\"" #: install_steps_interactive.pm:706 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "Pripravljanje namestitve" #: install_steps_interactive.pm:715 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Nameščanje paketa %s\n" "%d%%" #: install_steps_interactive.pm:764 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "Nastavitve po namestitvi" #: install_steps_interactive.pm:771 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:800 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" "Imate možnost, da s strežnika snamete posodobljene pakete. Ti paketi\n" "so bili posodobljeni po izdaji distribucije. Vsebujejo varnostne popravke in " "popravke hroščev.\n" "\n" "Za namestitev teh paketov morate imeti vzpostavljeno internetno povezavo.\n" "\n" "Želite namestiti posodobitve? " #: install_steps_interactive.pm:821 #, c-format msgid "" "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "Vzpostavljam povezavo s spletno stranjo Mandriva Linux, in pridobivanje " "seznama dosegljivih strežnikov...." #: install_steps_interactive.pm:840 #, c-format msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." msgstr "" "Vzpostavljanje povezave z zrcalnim strežnikom in pridobivanje seznama " "dosegljivih paketov...." #: install_steps_interactive.pm:844 #, c-format msgid "Unable to contact mirror %s" msgstr "Povezave z zrcalnim strežnikom %s ni mogoče vzpostaviti." #: install_steps_interactive.pm:844 #, c-format msgid "Would you like to try again?" msgstr "Želite ponovno poskusiti?" #: install_steps_interactive.pm:870 standalone/drakclock:45 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "Vaš časovni pas" #: install_steps_interactive.pm:875 #, c-format msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Samodejna sinhronizacija časa s pomočjo NTP" #: install_steps_interactive.pm:883 #, c-format msgid "NTP Server" msgstr "Strežnik NTP" #: install_steps_interactive.pm:925 steps.pm:30 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Povzetek" #: install_steps_interactive.pm:938 install_steps_interactive.pm:946 #: install_steps_interactive.pm:964 install_steps_interactive.pm:971 #: install_steps_interactive.pm:1125 services.pm:133 #: standalone/drakbackup:1602 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistem" #: install_steps_interactive.pm:978 install_steps_interactive.pm:1005 #: install_steps_interactive.pm:1022 install_steps_interactive.pm:1038 #: install_steps_interactive.pm:1049 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Strojna oprema" #: install_steps_interactive.pm:984 install_steps_interactive.pm:993 #, c-format msgid "Remote CUPS server" msgstr "Oddaljeni strežnik CUPS" #: install_steps_interactive.pm:984 #, c-format msgid "No printer" msgstr "Brez tiskalnika" #: install_steps_interactive.pm:1026 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "Imate zvočno kartico na ISA vodilu?" #: install_steps_interactive.pm:1028 #, c-format msgid "" "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " "card" msgstr "" "Po namestitvi zaženite \"alsaconf\" ali \"sndconfig\" za nastavitev zvočne " "kartice." #: install_steps_interactive.pm:1030 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "" "Ne zaznam zvočne kartice. Po namestitvi jo poskusite nastaviti s pomočjo " "\"harddrake\"." #: install_steps_interactive.pm:1050 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "Grafična kartica" #: install_steps_interactive.pm:1056 install_steps_interactive.pm:1071 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Omrežje in internet" #: install_steps_interactive.pm:1073 #, c-format msgid "configured" msgstr "Nastavljeno" #: install_steps_interactive.pm:1082 install_steps_interactive.pm:1096 #: steps.pm:20 #, c-format msgid "Security" msgstr "Varnost" #: install_steps_interactive.pm:1101 #, c-format msgid "activated" msgstr "Aktivirano" #: install_steps_interactive.pm:1101 #, c-format msgid "disabled" msgstr "Onemogočeno" #: install_steps_interactive.pm:1112 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Zagon" #. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 #: install_steps_interactive.pm:1116 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s na %s" #: install_steps_interactive.pm:1130 services.pm:175 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "Storitve: od %d registriranih je %d aktiviranih." #: install_steps_interactive.pm:1140 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "Niste nastavili strežnika X. Ali to zares želite?" #: install_steps_interactive.pm:1220 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." msgstr "Pripravljanje zagonskega nalagalnika..." #: install_steps_interactive.pm:1230 #, c-format msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader " "will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " "root fs is: root=%s" msgstr "" "Na vašem računalniku zagonski nalagalnik yaboot ne bo deloval.\n" "Namestitev se bo nadaljevala, vendar boste morali\n" "računalnik zagnati s pomočjo BootX ali na drug ustrezen način. Nastavitev " "jedra za root datotečni sistem je:%s" #: install_steps_interactive.pm:1236 #, c-format msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Želite uporabiti aboot?" #: install_steps_interactive.pm:1239 #, c-format msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Napaka pri namestitvi aboot\n" "Naj nadaljujem z namestitvijo, čeprav bo s tem prvi razdelek uničen?" #: install_steps_interactive.pm:1260 #, c-format msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." msgstr "" "Na tej varnostni stopnji je dostop do datotek na prvem razdelku za Okna " "(Windows) dovoljen samo korenskemu uporabniku." #: install_steps_interactive.pm:1289 standalone/drakautoinst:76 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Vstavite prazno disketo v pogon %s" #: install_steps_interactive.pm:1294 #, c-format msgid "Please insert another floppy for drivers disk" msgstr "Za gonilnike vstavite drugo disketo " #: install_steps_interactive.pm:1296 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "Ustvarjanje diskete za samodejno namestitev..." #: install_steps_interactive.pm:1308 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Nekateri koraki še niso dokončani.\n" "\n" "Res želite končati?" #: install_steps_interactive.pm:1324 #, c-format msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Ustvari disketo za samodejno namestitev" #: install_steps_interactive.pm:1326 #, c-format msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "Lahko izberete povsem samodejno namestitev,\n" "vključno s spremembami na trdem disku!!\n" "(Takšen način je uporaben, če želite namestitev ponoviti na drugem " "računalniku.)\n" "\n" "Morda vam bolj ustreza ponovna namestitev.\n" #: install_steps_newt.pm:20 #, c-format msgid "Mandriva Linux Installation %s" msgstr "Namestitev Mandriva Linux %s" #. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen #: install_steps_newt.pm:34 #, c-format msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / med elementi | izberi | naslednje " "okno " #: interactive.pm:193 #, c-format msgid "Choose a file" msgstr "Izberite datoteko" #: interactive.pm:318 interactive/gtk.pm:489 standalone/drakbackup:1543 #: standalone/drakfont:656 standalone/drakroam:214 standalone/drakups:301 #: standalone/drakups:361 standalone/drakups:381 standalone/drakvpn:333 #: standalone/drakvpn:694 #, c-format msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: interactive.pm:318 interactive/gtk.pm:489 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Prilagodi" #: interactive.pm:318 interactive/gtk.pm:489 standalone/drakroam:198 #: standalone/drakups:303 standalone/drakups:363 standalone/drakups:383 #: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:694 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #: interactive.pm:395 #, c-format msgid "Basic" msgstr "Osnovno" #: interactive.pm:433 interactive/newt.pm:319 ugtk2.pm:506 #, c-format msgid "Finish" msgstr "Končaj" #: interactive/newt.pm:94 #, c-format msgid "Do" msgstr "Izvedi" #: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:148 #, c-format msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Slaba izbira, poskusite znova\n" #: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Vaša izbira? (privzeto %s) " #: interactive/stdio.pm:54 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "Vnosi, ki jih boste morali izpolniti:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:70 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "Vaša izbira? (0/1, privzeto `%s') " #: interactive/stdio.pm:94 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "Gumb `%s': %s" #: interactive/stdio.pm:95 #, c-format msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "Ali želite klikniti na ta gumb?" #: interactive/stdio.pm:104 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "Vaša izbira? (privzeto `%s'%s) " #: interactive/stdio.pm:104 #, c-format msgid " enter `void' for void entry" msgstr "vnesite `void' za prazen vnos" #: interactive/stdio.pm:122 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> Izbirate lahko med mnogo stvarmi (%s).\n" #: interactive/stdio.pm:125 #, c-format msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "Prosim izberite prvo številko v rangu 10, ki jo želite urediti,\n" "ali pa pritisnite Enter za nadaljevanje.\n" "Vaša izbira? " #: interactive/stdio.pm:138 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> Opozorilo, oznaka se je spremenila:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:145 #, c-format msgid "Re-submit" msgstr "Pošlji znova" #: keyboard.pm:171 keyboard.pm:205 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Czech (QWERTZ)" msgstr "češka (QWERTZ)" #: keyboard.pm:172 keyboard.pm:207 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "German" msgstr "nemška" #: keyboard.pm:173 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak" msgstr "Dvorak " #: keyboard.pm:174 keyboard.pm:224 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Spanish" msgstr "španska" #: keyboard.pm:175 keyboard.pm:225 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Finnish" msgstr "finska" #: keyboard.pm:176 keyboard.pm:228 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "French" msgstr "francoska" #: keyboard.pm:177 keyboard.pm:272 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Norwegian" msgstr "norveška" #: keyboard.pm:178 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish" msgstr "poljska" #: keyboard.pm:179 keyboard.pm:284 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Russian" msgstr "ruska" #: keyboard.pm:181 keyboard.pm:290 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swedish" msgstr "švedska" #: keyboard.pm:182 keyboard.pm:320 #, c-format msgid "UK keyboard" msgstr "angleška (Združeno kraljestvo)" #: keyboard.pm:183 keyboard.pm:323 #, c-format msgid "US keyboard" msgstr "angleška (ZDA)" #: keyboard.pm:185 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Albanian" msgstr "albanska" #: keyboard.pm:186 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (old)" msgstr "armenska (stara)" #: keyboard.pm:187 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (typewriter)" msgstr "armenska (pisalni stroj)" #: keyboard.pm:188 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (phonetic)" msgstr "armenska (fonetična)" #: keyboard.pm:189 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Arabic" msgstr "arabska" #: keyboard.pm:190 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Azerbaidjani (latin)" msgstr "azerbajdžanska (latinična)" #: keyboard.pm:191 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Belgian" msgstr "belgijska" #: keyboard.pm:192 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bengali (Inscript-layout)" msgstr "bengalska (razpored inscript)" #: keyboard.pm:193 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bengali (Probhat)" msgstr "bengalska (razpored Probhat)" #: keyboard.pm:194 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bulgarian (phonetic)" msgstr "bolgarska (fonetična)" #: keyboard.pm:195 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bulgarian (BDS)" msgstr "bolgarska (BDS)" #: keyboard.pm:196 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "brazilska (ABNT-2)" #: keyboard.pm:197 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bosnian" msgstr "bošnjaška" #: keyboard.pm:198 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Belarusian" msgstr "beloruska" #: keyboard.pm:200 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swiss (German layout)" msgstr "švicarska (nemški razpored)" #: keyboard.pm:202 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swiss (French layout)" msgstr "švicarska (francoski razpored)" #: keyboard.pm:204 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Cherokee syllabics" msgstr "cherokeeška zlogovna" #: keyboard.pm:206 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Czech (QWERTY)" msgstr "češka (QWERTY)" #: keyboard.pm:208 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "German (no dead keys)" msgstr "nemška (brez mrtvih tipk)" #: keyboard.pm:209 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Devanagari" msgstr "indijska (devanagari)" #: keyboard.pm:210 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Danish" msgstr "danska" #: keyboard.pm:211 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (US)" msgstr "Dvorak (ZDA)" #: keyboard.pm:213 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Esperanto)" msgstr "Dvorak (Esperanto)" #: keyboard.pm:215 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (French)" msgstr "Dvorak (norveška)" #: keyboard.pm:217 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (UK)" msgstr "Dvorak (Združeno kraljestvo)" #: keyboard.pm:218 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Dvorak (norveška)" #: keyboard.pm:220 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Polish)" msgstr "Dvorak (poljska)" #: keyboard.pm:221 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Swedish)" msgstr "Dvorak (švedska)" #: keyboard.pm:222 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dzongkha/Tibetan" msgstr "tibetanska (Dzongkha)" #: keyboard.pm:223 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Estonian" msgstr "estonska" #: keyboard.pm:227 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Faroese" msgstr "farska" #: keyboard.pm:229 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "gruzijska (\"ruski\" razpored)" #: keyboard.pm:230 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "gruzijska (latinica)" #: keyboard.pm:231 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Greek" msgstr "grška" #: keyboard.pm:232 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Greek (polytonic)" msgstr "grška (politonična)" #: keyboard.pm:233 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Gujarati" msgstr "indijska (gujarati)" #: keyboard.pm:234 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Gurmukhi" msgstr "indijska (gurmukhi)" #: keyboard.pm:235 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Croatian" msgstr "hrvaška" #: keyboard.pm:236 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Hungarian" msgstr "madžarska" #: keyboard.pm:237 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Irish" msgstr "irska" #: keyboard.pm:238 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Israeli" msgstr "izraelska" #: keyboard.pm:239 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Israeli (phonetic)" msgstr "izraelska (fonetična)" #: keyboard.pm:240 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Iranian" msgstr "iranska" #: keyboard.pm:241 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Icelandic" msgstr "islandska" #: keyboard.pm:242 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Italian" msgstr "italijanska" #: keyboard.pm:243 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Inuktitut" msgstr "kanadska (inuktitut)" #: keyboard.pm:248 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Japanese 106 keys" msgstr "japonska s 106 tipkami" #: keyboard.pm:249 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kannada" msgstr "indijska (kannada)" #: keyboard.pm:252 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Korean" msgstr "korejska" #: keyboard.pm:254 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kurdish (arabic script)" msgstr "kurdska (arabska pisava)" #: keyboard.pm:255 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kyrgyz" msgstr "kirgiška" #: keyboard.pm:256 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Latin American" msgstr "latinsko ameriška" #: keyboard.pm:258 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Laotian" msgstr "laoška" #: keyboard.pm:259 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "litovska (AZERTY, stara)" #: keyboard.pm:261 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "litovska (AZERTY, nova)" #: keyboard.pm:262 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "litovska (\"številčna vrsta\" QWERTY)" #: keyboard.pm:263 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "litovska (\"fonetična\" QWERTY)" #: keyboard.pm:264 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Latvian" msgstr "latvijska" #: keyboard.pm:265 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Malayalam" msgstr "indijska (malyalam)" #: keyboard.pm:266 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Macedonian" msgstr "makedonska" #: keyboard.pm:267 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Myanmar (Burmese)" msgstr "mjanmarška (Burmanska)" #: keyboard.pm:268 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Mongolian (cyrillic)" msgstr "mongolska (cirilica)" #: keyboard.pm:269 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Maltese (UK)" msgstr "malteška (Združeno kraljestvo)" #: keyboard.pm:270 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Maltese (US)" msgstr "malteška (ZDA)" #: keyboard.pm:271 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dutch" msgstr "nizozemska" #: keyboard.pm:273 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Oriya" msgstr "indijska (oriya)" #: keyboard.pm:274 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish (qwerty layout)" msgstr "poljska (QWERTY)" #: keyboard.pm:275 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish (qwertz layout)" msgstr "poljska (QWERTZ)" #: keyboard.pm:277 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Pashto" msgstr "afganistanska (Pashto)" #: keyboard.pm:278 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Portuguese" msgstr "portugalska" #: keyboard.pm:280 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Canadian (Quebec)" msgstr "kanadska (Quebec)" #: keyboard.pm:282 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Romanian (qwertz)" msgstr "romunska (QWWERTZ)" #: keyboard.pm:283 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Romanian (qwerty)" msgstr "romunska (QWERTY)" #: keyboard.pm:285 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Russian (phonetic)" msgstr "ruska (fonetična)" #: keyboard.pm:286 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Saami (norwegian)" msgstr "laponska (norveška)" #: keyboard.pm:287 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Saami (swedish/finnish)" msgstr "laponska (švedska/finska)" #: keyboard.pm:289 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Sindhi" msgstr "Sindhi (Indija, Pakistan)" #: keyboard.pm:291 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovenian" msgstr "slovenska" #: keyboard.pm:293 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Sinhala" msgstr "" #: keyboard.pm:294 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "slovaška (QWERTZ)" #: keyboard.pm:295 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovakian (QWERTY)" msgstr "slovaška (QWERTY)" #: keyboard.pm:297 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Serbian (cyrillic)" msgstr "srbska (cirilica)" #: keyboard.pm:298 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Syriac" msgstr "sirska" #: keyboard.pm:299 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Syriac (phonetic)" msgstr "sirska (fonetična)" #: keyboard.pm:300 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Telugu" msgstr "indijska (telugu)" #: keyboard.pm:302 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tamil (ISCII-layout)" msgstr "tamilska (razpored ISCII)" #: keyboard.pm:303 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tamil (Typewriter-layout)" msgstr "tamilska (pisalni stroj)" #: keyboard.pm:304 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (Kedmanee)" msgstr "tajska (Kedmanee)" #: keyboard.pm:305 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (TIS-820)" msgstr "tajska (TIS-820)" #: keyboard.pm:307 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (Pattachote)" msgstr "tajska (Pattachote)" #: keyboard.pm:310 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" msgstr "" #: keyboard.pm:311 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" msgstr "" #: keyboard.pm:313 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tajik" msgstr "tadžiška" #: keyboard.pm:315 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkmen" msgstr "turkmenska" #: keyboard.pm:316 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "turška (tradicionalna, model \"F\")" #: keyboard.pm:317 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "turška (moderna, model \"Q\")" #: keyboard.pm:319 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Ukrainian" msgstr "ukrajinska" #: keyboard.pm:322 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Urdu keyboard" msgstr "pakistanska (urdu)" #: keyboard.pm:324 #, c-format msgid "US keyboard (international)" msgstr "ameriška (mednarodna)" #: keyboard.pm:325 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Uzbek (cyrillic)" msgstr "uzbeška (cirilica)" #: keyboard.pm:327 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "vietnamska \"numerična vrsta\" QWERTY" #: keyboard.pm:328 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Yugoslavian (latin)" msgstr "srbsko - črnogorska (latinica)" #: keyboard.pm:335 #, c-format msgid "Right Alt key" msgstr "Desna tipka Alt" #: keyboard.pm:336 #, c-format msgid "Both Shift keys simultaneously" msgstr "Obe \"Shift\" tipki istočasno" #: keyboard.pm:337 #, c-format msgid "Control and Shift keys simultaneously" msgstr "Tipki \"Shift\" in \"Ctrl\" istočasno" #: keyboard.pm:338 #, c-format msgid "CapsLock key" msgstr "Tipka \"CapsLock\"" #: keyboard.pm:339 #, c-format msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously" msgstr "Tipki \"Shift\" in \"CapsLock\" istočasno" #: keyboard.pm:340 #, c-format msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" msgstr "Tipki \"Ctrl\" in \"Alt\" istočasno" #: keyboard.pm:341 #, c-format msgid "Alt and Shift keys simultaneously" msgstr "Tipki Alt in Shift istočasno" #: keyboard.pm:342 #, c-format msgid "\"Menu\" key" msgstr "Tipka \"Meni\"" #: keyboard.pm:343 #, c-format msgid "Left \"Windows\" key" msgstr "Leva tipka \"Okna\"" #: keyboard.pm:344 #, c-format msgid "Right \"Windows\" key" msgstr "Desna tipka \"Okna\"" #: keyboard.pm:345 #, c-format msgid "Both Control keys simultaneously" msgstr "Obe tipki Ctrl istočasno" #: keyboard.pm:346 #, c-format msgid "Both Alt keys simultaneously" msgstr "Obe tipki Alt istočasno" #: keyboard.pm:347 #, c-format msgid "Left Shift key" msgstr "Leva tipka Shift" #: keyboard.pm:348 #, c-format msgid "Right Shift key" msgstr "Desna tipka Shift" #: keyboard.pm:349 #, c-format msgid "Left Alt key" msgstr "Leva tipka Alt" #: keyboard.pm:350 #, c-format msgid "Left Control key" msgstr "Leva tipka Ctrl" #: keyboard.pm:351 #, c-format msgid "Right Control key" msgstr "Desna tipka Ctrl" #: keyboard.pm:387 #, c-format msgid "" "Here you can choose the key or key combination that will \n" "allow switching between the different keyboard layouts\n" "(eg: latin and non latin)" msgstr "" "Določite tipko ali kombinacijo tipk, s katero boste\n" "lahko preklapljali med različnimi razporedi tipk\n" "(npr. latiničnim in ciriličnim)" #: keyboard.pm:392 #, c-format msgid "" "This setting will be activated after the installation.\n" "During installation, you will need to use the Right Control\n" "key to switch between the different keyboard layouts." msgstr "" "Ta nastavitev bo uveljavljena po namestitvi.\n" "Med namestitvijo boste morali za preklapljanje\n" "uporabljati desno tipko Ctrl." #. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR" #. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from #. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong. #: lang.pm:178 #, c-format msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: lang.pm:195 #, c-format msgid "Andorra" msgstr "Andora" #: lang.pm:196 network/adsl_consts.pm:933 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "Združeni arabski emirati" #: lang.pm:197 #, c-format msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistan" #: lang.pm:198 #, c-format msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigva in Barbuda" #: lang.pm:199 #, c-format msgid "Anguilla" msgstr "Angvila" #: lang.pm:200 #, c-format msgid "Albania" msgstr "Albanija" #: lang.pm:201 #, c-format msgid "Armenia" msgstr "Armenija" #: lang.pm:202 #, c-format msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Nizozemski Antili" #: lang.pm:203 #, c-format msgid "Angola" msgstr "Angola" #: lang.pm:204 #, c-format msgid "Antarctica" msgstr "Antarktika" #: lang.pm:205 network/adsl_consts.pm:55 standalone/drakxtv:50 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: lang.pm:206 #, c-format msgid "American Samoa" msgstr "Ameriška Samoa" #: lang.pm:209 #, c-format msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: lang.pm:210 #, c-format msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbajdžan" #: lang.pm:211 #, c-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosna in Hercegovina" #: lang.pm:212 #, c-format msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: lang.pm:213 #, c-format msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladeš" #: lang.pm:215 #, c-format msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: lang.pm:216 network/adsl_consts.pm:170 network/adsl_consts.pm:179 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "Bolgarija" #: lang.pm:217 #, c-format msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: lang.pm:218 #, c-format msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: lang.pm:219 #, c-format msgid "Benin" msgstr "Benin (Dahomej)" #: lang.pm:220 #, c-format msgid "Bermuda" msgstr "Bermudi" #: lang.pm:221 #, c-format msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunej" #: lang.pm:222 #, c-format msgid "Bolivia" msgstr "Bolivija" #: lang.pm:224 #, c-format msgid "Bahamas" msgstr "Bahami" #: lang.pm:225 #, c-format msgid "Bhutan" msgstr "Butan" #: lang.pm:226 #, c-format msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvetov otok" #: lang.pm:227 #, c-format msgid "Botswana" msgstr "Bocvana" #: lang.pm:228 #, c-format msgid "Belarus" msgstr "Belorusija" #: lang.pm:229 #, c-format msgid "Belize" msgstr "Belize" #: lang.pm:231 #, c-format msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kokosovo otočje" #: lang.pm:232 #, c-format msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "Demokratična republika Kongo" #: lang.pm:233 #, c-format msgid "Central African Republic" msgstr "Srednjeafriška republika" #: lang.pm:234 #, c-format msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "Republika Kongo" #: lang.pm:236 #, c-format msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Slonokoščena obala" #: lang.pm:237 #, c-format msgid "Cook Islands" msgstr "Cookovi otoki" #: lang.pm:238 #, c-format msgid "Chile" msgstr "Čile" #: lang.pm:239 #, c-format msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #: lang.pm:240 network/adsl_consts.pm:188 network/adsl_consts.pm:197 #: network/adsl_consts.pm:206 network/adsl_consts.pm:215 #: network/adsl_consts.pm:224 network/adsl_consts.pm:233 #: network/adsl_consts.pm:242 network/adsl_consts.pm:251 #: network/adsl_consts.pm:260 network/adsl_consts.pm:269 #: network/adsl_consts.pm:278 network/adsl_consts.pm:287 #: network/adsl_consts.pm:296 network/adsl_consts.pm:305 #: network/adsl_consts.pm:314 network/adsl_consts.pm:323 #: network/adsl_consts.pm:332 network/adsl_consts.pm:341 #: network/adsl_consts.pm:350 network/adsl_consts.pm:359 #, c-format msgid "China" msgstr "Kitajska" #: lang.pm:241 #, c-format msgid "Colombia" msgstr "Kolumbija" #: lang.pm:243 #, c-format msgid "Serbia & Montenegro" msgstr "Srrbija in Črna gora" #: lang.pm:244 #, c-format msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: lang.pm:245 #, c-format msgid "Cape Verde" msgstr "Kapverdski otoki" #: lang.pm:246 #, c-format msgid "Christmas Island" msgstr "Božični otoki" #: lang.pm:247 #, c-format msgid "Cyprus" msgstr "Ciper" #: lang.pm:250 #, c-format msgid "Djibouti" msgstr "Džibuti" #: lang.pm:252 #, c-format msgid "Dominica" msgstr "Dominika" #: lang.pm:253 #, c-format msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikanska republika" #: lang.pm:254 network/adsl_consts.pm:44 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "Alžirija" #: lang.pm:255 #, c-format msgid "Ecuador" msgstr "Ekvador" #: lang.pm:257 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "Egipt" #: lang.pm:258 #, c-format msgid "Western Sahara" msgstr "Zahodna Sahara" #: lang.pm:259 #, c-format msgid "Eritrea" msgstr "Eritreja" #: lang.pm:261 #, c-format msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopija" #: lang.pm:263 #, c-format msgid "Fiji" msgstr "Fidži" #: lang.pm:264 #, c-format msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Falklandski otoki (Malvini)" #: lang.pm:265 #, c-format msgid "Micronesia" msgstr "Mikronezija" #: lang.pm:266 #, c-format msgid "Faroe Islands" msgstr "Farski otoki" #: lang.pm:268 #, c-format msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: lang.pm:269 network/adsl_consts.pm:944 network/adsl_consts.pm:955 #: network/netconnect.pm:53 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Združeno kraljestvo" #: lang.pm:270 #, c-format msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: lang.pm:271 #, c-format msgid "Georgia" msgstr "Gruzija" #: lang.pm:272 #, c-format msgid "French Guiana" msgstr "Francoska Gvajana" #: lang.pm:273 #, c-format msgid "Ghana" msgstr "Gana" #: lang.pm:274 #, c-format msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: lang.pm:275 #, c-format msgid "Greenland" msgstr "Grenlandija" #: lang.pm:276 #, c-format msgid "Gambia" msgstr "Gambija" #: lang.pm:277 #, c-format msgid "Guinea" msgstr "Gvineja" #: lang.pm:278 #, c-format msgid "Guadeloupe" msgstr "Gvadelupe" #: lang.pm:279 #, c-format msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" #: lang.pm:281 #, c-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Južna Georgija" #: lang.pm:282 #, c-format msgid "Guatemala" msgstr "Gvatemala" #: lang.pm:283 #, c-format msgid "Guam" msgstr "Guam" #: lang.pm:284 #, c-format msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Gvineja Bissao" #: lang.pm:285 #, c-format msgid "Guyana" msgstr "Gvajana" #: lang.pm:286 #, c-format msgid "Hong Kong SAR (China)" msgstr "Hong Kong" #: lang.pm:287 #, c-format msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Heardovo in McDonaldovo otočje" #: lang.pm:288 #, c-format msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: lang.pm:289 #, c-format msgid "Croatia" msgstr "Hrvaška" #: lang.pm:290 #, c-format msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: lang.pm:292 #, c-format msgid "Indonesia" msgstr "Indonezija" #: lang.pm:295 #, c-format msgid "India" msgstr "Indija" #: lang.pm:296 #, c-format msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Britanski teritorij Indijskega oceana" #: lang.pm:297 #, c-format msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: lang.pm:298 #, c-format msgid "Iran" msgstr "Iran" #: lang.pm:299 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "Islandija" #: lang.pm:301 #, c-format msgid "Jamaica" msgstr "Jamajka" #: lang.pm:302 #, c-format msgid "Jordan" msgstr "Jordanija" #: lang.pm:304 #, c-format msgid "Kenya" msgstr "Kenija" #: lang.pm:305 #, c-format msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgizija" #: lang.pm:306 #, c-format msgid "Cambodia" msgstr "Kambodža" #: lang.pm:307 #, c-format msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: lang.pm:308 #, c-format msgid "Comoros" msgstr "Komori" #: lang.pm:309 #, c-format msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "St. Kitts - Nevis" #: lang.pm:310 #, c-format msgid "Korea (North)" msgstr "Severna Koreja" #: lang.pm:311 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Južna Koreja" #: lang.pm:312 #, c-format msgid "Kuwait" msgstr "Kuvajt" #: lang.pm:313 #, c-format msgid "Cayman Islands" msgstr "Kajmanski otoki" #: lang.pm:314 #, c-format msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazahstan" #: lang.pm:315 #, c-format msgid "Laos" msgstr "Laos" #: lang.pm:316 #, c-format msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #: lang.pm:317 #, c-format msgid "Saint Lucia" msgstr "Sveta Lucija" #: lang.pm:318 #, c-format msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: lang.pm:319 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: lang.pm:320 #, c-format msgid "Liberia" msgstr "Liberija" #: lang.pm:321 #, c-format msgid "Lesotho" msgstr "Lesoto" #: lang.pm:322 network/adsl_consts.pm:600 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "Litva" #: lang.pm:323 #, c-format msgid "Luxembourg" msgstr "Luksemburg" #: lang.pm:324 #, c-format msgid "Latvia" msgstr "Latvija" #: lang.pm:325 #, c-format msgid "Libya" msgstr "Libija" #: lang.pm:326 network/adsl_consts.pm:609 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "Maroko" #: lang.pm:327 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "Monako" #: lang.pm:328 #, c-format msgid "Moldova" msgstr "Moldavija" #: lang.pm:329 #, c-format msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #: lang.pm:330 #, c-format msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshallovi otoki" #: lang.pm:331 #, c-format msgid "Macedonia" msgstr "Makedonija" #: lang.pm:332 #, c-format msgid "Mali" msgstr "Mali" #: lang.pm:333 #, c-format msgid "Myanmar" msgstr "Mjanmar (Burma)" #: lang.pm:334 #, c-format msgid "Mongolia" msgstr "Mongolija" #: lang.pm:335 #, c-format msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Severni Marianski otoki" #: lang.pm:336 #, c-format msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #: lang.pm:337 #, c-format msgid "Mauritania" msgstr "Mavretanija" #: lang.pm:338 #, c-format msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: lang.pm:339 #, c-format msgid "Malta" msgstr "Malta" #: lang.pm:340 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #: lang.pm:341 #, c-format msgid "Maldives" msgstr "Maldivi" #: lang.pm:342 #, c-format msgid "Malawi" msgstr "Malavi" #: lang.pm:343 #, c-format msgid "Mexico" msgstr "Mehika" #: lang.pm:344 #, c-format msgid "Malaysia" msgstr "Malezija" #: lang.pm:345 #, c-format msgid "Mozambique" msgstr "Mozambik" #: lang.pm:346 #, c-format msgid "Namibia" msgstr "Namibija" #: lang.pm:347 #, c-format msgid "New Caledonia" msgstr "Nova Kaledonija" #: lang.pm:348 #, c-format msgid "Niger" msgstr "Niger" #: lang.pm:349 #, c-format msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolški otoki" #: lang.pm:350 #, c-format msgid "Nigeria" msgstr "Nigerija" #: lang.pm:351 #, c-format msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragva" #: lang.pm:354 #, c-format msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: lang.pm:355 #, c-format msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: lang.pm:356 #, c-format msgid "Niue" msgstr "Niue" #: lang.pm:358 #, c-format msgid "Oman" msgstr "Oman" #: lang.pm:359 #, c-format msgid "Panama" msgstr "Panama" #: lang.pm:360 #, c-format msgid "Peru" msgstr "Peru" #: lang.pm:361 #, c-format msgid "French Polynesia" msgstr "Francoska Polinezija" #: lang.pm:362 #, c-format msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nova Gvineja" #: lang.pm:363 #, c-format msgid "Philippines" msgstr "Filipini" #: lang.pm:364 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: lang.pm:366 #, c-format msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint Pierre and Miquelon" #: lang.pm:367 #, c-format msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: lang.pm:368 #, c-format msgid "Puerto Rico" msgstr "Portoriko" #: lang.pm:369 #, c-format msgid "Palestine" msgstr "Palestina" #: lang.pm:371 #, c-format msgid "Paraguay" msgstr "Paragvaj" #: lang.pm:372 #, c-format msgid "Palau" msgstr "Palau" #: lang.pm:373 #, c-format msgid "Qatar" msgstr "Katar" #: lang.pm:374 #, c-format msgid "Reunion" msgstr "Reunion" #: lang.pm:375 #, c-format msgid "Romania" msgstr "Romunija" #: lang.pm:377 #, c-format msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: lang.pm:378 #, c-format msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudska Arabija" #: lang.pm:379 #, c-format msgid "Solomon Islands" msgstr "Salomonovi otoki" #: lang.pm:380 #, c-format msgid "Seychelles" msgstr "Sejšeli" #: lang.pm:381 #, c-format msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: lang.pm:383 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: lang.pm:384 #, c-format msgid "Saint Helena" msgstr "Sveta Helena" #: lang.pm:385 network/adsl_consts.pm:737 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "Slovenija" #: lang.pm:386 #, c-format msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbard in Jan Mayen" #: lang.pm:388 #, c-format msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: lang.pm:389 #, c-format msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: lang.pm:390 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: lang.pm:391 #, c-format msgid "Somalia" msgstr "Somalija" #: lang.pm:392 #, c-format msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #: lang.pm:393 #, c-format msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao Tome in Principe" #: lang.pm:394 #, c-format msgid "El Salvador" msgstr "Salvador" #: lang.pm:395 #, c-format msgid "Syria" msgstr "Sirija" #: lang.pm:396 #, c-format msgid "Swaziland" msgstr "Svazi" #: lang.pm:397 #, c-format msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks and Caicos Islands" #: lang.pm:398 #, c-format msgid "Chad" msgstr "Čad" #: lang.pm:399 #, c-format msgid "French Southern Territories" msgstr "Francoski južni teritorij" #: lang.pm:400 #, c-format msgid "Togo" msgstr "Togo" #: lang.pm:402 #, c-format msgid "Tajikistan" msgstr "Tadžikistan" #: lang.pm:403 #, c-format msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: lang.pm:404 #, c-format msgid "East Timor" msgstr "Vzhodni Timor" #: lang.pm:405 #, c-format msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenija" #: lang.pm:406 network/adsl_consts.pm:921 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "Tunizija" #: lang.pm:407 #, c-format msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: lang.pm:408 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "Turčija" #: lang.pm:409 #, c-format msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad in Tobago" #: lang.pm:410 #, c-format msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: lang.pm:412 #, c-format msgid "Tanzania" msgstr "Tanzanija" #: lang.pm:413 #, c-format msgid "Ukraine" msgstr "Ukrajina" #: lang.pm:414 #, c-format msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: lang.pm:415 #, c-format msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Združene države Amerike - Minor Outlying Islands" #: lang.pm:417 #, c-format msgid "Uruguay" msgstr "Urugvaj" #: lang.pm:418 #, c-format msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #: lang.pm:419 #, c-format msgid "Vatican" msgstr "Vatikan" #: lang.pm:420 #, c-format msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Saint Vincent in Grenadine" #: lang.pm:421 #, c-format msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: lang.pm:422 #, c-format msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Deviški otoki (Britanski)" #: lang.pm:423 #, c-format msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "Deviški otoki (ZDA)" #: lang.pm:424 #, c-format msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" #: lang.pm:425 #, c-format msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: lang.pm:426 #, c-format msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis and Futuna" #: lang.pm:427 #, c-format msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: lang.pm:428 #, c-format msgid "Yemen" msgstr "Jemen" #: lang.pm:429 #, c-format msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: lang.pm:431 #, c-format msgid "Zambia" msgstr "Zambija" #: lang.pm:432 #, c-format msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabve" #: lang.pm:1060 #, c-format msgid "You should install the following packages: %s" msgstr "Namestite naslednje pakete: %s" #. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" #: lang.pm:1063 standalone/scannerdrake:135 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: lang.pm:1116 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Pozdravljeni v %s" #: loopback.pm:31 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Krožni priklopi %s\n" #: lvm.pm:112 #, c-format msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Najprej izbrišite logične pogone\n" #: modules/interactive.pm:21 standalone/drakconnect:1068 #, c-format msgid "Parameters" msgstr "Nastavitve" #: modules/interactive.pm:21 standalone/draksec:51 #, c-format msgid "NONE" msgstr "BREZ" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "Module configuration" msgstr "Nastavitve modula" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "Tukaj lahko nastavite vse parametre modula." #: modules/interactive.pm:63 #, c-format msgid "Found %s interfaces" msgstr "Najdenih %s vmesnikov" #: modules/interactive.pm:64 #, c-format msgid "Do you have another one?" msgstr "Imate še kakšnega?" #: modules/interactive.pm:65 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Imate vmesnike %s?" #: modules/interactive.pm:71 #, c-format msgid "See hardware info" msgstr "Glejte informacije o strojni opremi" #: modules/interactive.pm:82 #, c-format msgid "Installing driver for USB controller" msgstr "Nameščanje gonilnika za krmilnik USB" #: modules/interactive.pm:83 #, c-format msgid "Installing driver for firewire controller %s" msgstr "Nameščanje gonilnika za krmilnik Firewire %s" #: modules/interactive.pm:84 #, c-format msgid "Installing driver for hard drive controller %s" msgstr "Nameščanje gonilnika za krmilnik trdega diska %s" #: modules/interactive.pm:85 #, c-format msgid "Installing driver for ethernet controller %s" msgstr "Nameščanje gonilnika za krmilnik mrežne kartice %s" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: modules/interactive.pm:96 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Namestitev gonilnika za %s kartico %s" #: modules/interactive.pm:99 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(modul %s)" #: modules/interactive.pm:109 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "Zdaj lahko nastavite možnosti modula %s.\n" "Vedite, da mora imeti vsak naslov predpono 0x (npr. '0x123')" #: modules/interactive.pm:115 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Sedaj lahko posredujete nastavitve za modul %s.\n" "Nastavitve so oblike ``ime=vrednost ime2=vrednost2 ...''.\n" "Na primer: ``io=0x300 irq=7''" #: modules/interactive.pm:117 #, c-format msgid "Module options:" msgstr "Nastavitve modula:" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: modules/interactive.pm:130 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Kateri %s gonilnik naj poizkusim?" #: modules/interactive.pm:139 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "V nekaterih primerih potrebuje gonilnik %s za pravilno delovanje dodatne\n" " informacije. Lahko se zgodi, da deluje normalno tudi brez. Želite navesti\n" "dodatne nastavitve zanj ali dovolite gonilniku da poskusi pridobiti " "potrebne\n" "informacije samodejno? Lahko se zgodi, da se računalnik nepričakovano " "ustavi,\n" "kar pa ne bi smelo povzročiti nobene škode." #: modules/interactive.pm:143 #, c-format msgid "Autoprobe" msgstr "Samodejna zaznava" #: modules/interactive.pm:143 #, c-format msgid "Specify options" msgstr "Navedite nastavitve" #: modules/interactive.pm:155 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Nalaganje modula %s ni uspelo.\n" "Želite poskusiti znova z drugimi parametri?" #: modules/parameters.pm:49 #, c-format msgid "a number" msgstr "število" #: modules/parameters.pm:51 #, c-format msgid "%d comma separated numbers" msgstr "%d števil ločenih z vejicami" #: modules/parameters.pm:51 #, c-format msgid "%d comma separated strings" msgstr "%d nizov ločenih z vejicami" #: modules/parameters.pm:53 #, c-format msgid "comma separated numbers" msgstr "števila ločena z vejicami" #: modules/parameters.pm:53 #, c-format msgid "comma separated strings" msgstr "nizi ločeni z vejicamio" #: mouse.pm:25 #, c-format msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sun - Mouse" #: mouse.pm:31 security/level.pm:12 #, c-format msgid "Standard" msgstr "Standardna" #: mouse.pm:32 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: mouse.pm:33 #, c-format msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Generična miška PS/2 s kolescem" #: mouse.pm:34 #, c-format msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: mouse.pm:36 network/modem.pm:58 network/modem.pm:59 network/modem.pm:60 #: network/modem.pm:85 network/modem.pm:99 network/modem.pm:104 #: network/modem.pm:137 network/netconnect.pm:692 network/netconnect.pm:697 #: network/netconnect.pm:709 network/netconnect.pm:714 #: network/netconnect.pm:730 network/netconnect.pm:732 #, c-format msgid "Automatic" msgstr "Samodejno" #: mouse.pm:39 mouse.pm:73 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: mouse.pm:40 mouse.pm:68 #, c-format msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: mouse.pm:41 #, c-format msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: mouse.pm:42 mouse.pm:52 #, c-format msgid "Microsoft Explorer" msgstr "Microsoft Explorer" #: mouse.pm:47 mouse.pm:79 #, c-format msgid "1 button" msgstr "1 tipka" #: mouse.pm:48 mouse.pm:57 #, c-format msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Generična miška z dvema tipkama" #: mouse.pm:50 mouse.pm:59 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" msgstr "Generična miška s tremi tipkami in emulacijo kolesca" #: mouse.pm:51 #, c-format msgid "Wheel" msgstr "Kolesce" #: mouse.pm:55 #, c-format msgid "serial" msgstr "serijska" #: mouse.pm:58 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Generična miška s tremi tipkami" #: mouse.pm:60 #, c-format msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: mouse.pm:61 #, c-format msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: mouse.pm:62 #, c-format msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" msgstr "Logitech MouseMan s kolescem" #: mouse.pm:63 #, c-format msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: mouse.pm:65 #, c-format msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech CC Series" #: mouse.pm:66 #, c-format msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" msgstr "Logitech CC Series s kolescem" #: mouse.pm:67 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: mouse.pm:69 #, c-format msgid "MM Series" msgstr "MM Series" #: mouse.pm:70 #, c-format msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: mouse.pm:71 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech Mouse (serijska, stari C7 tip)" #: mouse.pm:72 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" msgstr "Logitech Mouse (serijska, stari C7 tip) z emulacijo kolesca" #: mouse.pm:74 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" msgstr "Kensington Thinking Mouse z emulacijo kolesca" #: mouse.pm:77 #, c-format msgid "busmouse" msgstr "busmouse" #: mouse.pm:80 #, c-format msgid "2 buttons" msgstr "2 tipki" #: mouse.pm:81 #, c-format msgid "3 buttons" msgstr "3 tipke" #: mouse.pm:82 #, c-format msgid "3 buttons with Wheel emulation" msgstr "3 tipke s kolescem" #: mouse.pm:86 #, c-format msgid "Universal" msgstr "Univerzalna" #: mouse.pm:88 #, c-format msgid "Any PS/2 & USB mice" msgstr "Katerakoli miška PS/2 ali USB" #: mouse.pm:89 #, c-format msgid "Microsoft Xbox Controller S" msgstr "Microsoft Xbox Kontroler" #: mouse.pm:93 standalone/drakconnect:362 standalone/drakvpn:1140 #, c-format msgid "none" msgstr "nič" #: mouse.pm:95 #, c-format msgid "No mouse" msgstr "Brez miške" #: mouse.pm:299 mouse.pm:362 mouse.pm:371 mouse.pm:430 #, c-format msgid "Synaptics Touchpad" msgstr "Sledilna ploščica Synaptics" #: mouse.pm:556 #, c-format msgid "Please test the mouse" msgstr "Preizkusite miško" #: mouse.pm:558 #, c-format msgid "To activate the mouse," msgstr "Za aktiviranje miške," #: mouse.pm:559 #, c-format msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "ZAVRTITE KOLESCE!" #: network/adsl.pm:19 #, c-format msgid "use PPPoE" msgstr "uporabi PPPoE" #: network/adsl.pm:20 #, c-format msgid "use PPTP" msgstr "uporabi PPTP" #: network/adsl.pm:21 #, c-format msgid "use DHCP" msgstr "uporabi DHCP" #: network/adsl.pm:22 #, c-format msgid "Alcatel Speedtouch USB" msgstr "Alcatel Speedtouch USB" #: network/adsl.pm:22 network/adsl.pm:23 network/adsl.pm:24 #, c-format msgid " - detected" msgstr "zaznano - " #: network/adsl.pm:23 #, c-format msgid "Sagem (using PPPoA) USB" msgstr "Sagem (z uporabo PPPoA) USB" #: network/adsl.pm:24 #, c-format msgid "Sagem (using DHCP) USB" msgstr "Sagem (z uporabo DHCP) USB" #: network/adsl.pm:35 network/netconnect.pm:898 #, c-format msgid "Connect to the Internet" msgstr "Poveži se z internetom" #: network/adsl.pm:36 network/netconnect.pm:899 #, c-format msgid "" "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" "Some connections use PPTP, a few use DHCP.\n" "If you do not know, choose 'use PPPoE'" msgstr "" "Običajna povezava za adsl je pppoe.\n" "Nekatere povezave uporabljajo PPTP, redke DHCP.\n" "Če niste prepričani, izberite 'uporabi PPPoE'" #: network/adsl.pm:41 network/netconnect.pm:903 #, c-format msgid "ADSL connection type:" msgstr "Vrsta povezave za ADSL:" #: network/drakfirewall.pm:12 share/compssUsers.pl:84 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "Internetni strežnik" #: network/drakfirewall.pm:17 #, c-format msgid "Domain Name Server" msgstr "DNS strežnik" #: network/drakfirewall.pm:22 #, c-format msgid "SSH server" msgstr "SSH strežnik" #: network/drakfirewall.pm:27 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "FTP strežnik" #: network/drakfirewall.pm:32 #, c-format msgid "Mail Server" msgstr "Poštni strežnik" #: network/drakfirewall.pm:37 #, c-format msgid "POP and IMAP Server" msgstr "POP in IMAP strežnik" #: network/drakfirewall.pm:42 #, c-format msgid "Telnet server" msgstr "Telnet strežnik" #: network/drakfirewall.pm:48 #, c-format msgid "Windows Files Sharing (SMB)" msgstr "Deljenje datotek za Okna (SMB)" #: network/drakfirewall.pm:54 #, c-format msgid "CUPS server" msgstr "CUPS strežnik" #: network/drakfirewall.pm:60 #, c-format msgid "Echo request (ping)" msgstr "Ping" #: network/drakfirewall.pm:65 #, c-format msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" #: network/drakfirewall.pm:158 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandriva Linux machine.\n" "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized Mandriva Security Firewall distribution." msgstr "" "Nastavljanje požarnega zidu drakfirewall\n" "\n" "Urejanje osebnega požarnega zidu.\n" "Za močno in učinkovito rešitev lahko uporabite\n" "posebno distribucijo Mandriva Security Firewall." #: network/drakfirewall.pm:164 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "Nastavljanje požarnega zidu drakfirewall\n" "\n" "Preden nadaljujete, preverite, če ste pravilno nastavili\n" "dostop do omrežja oziroma interneta." #: network/drakfirewall.pm:181 #, c-format msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" msgstr "Katerim storitvam želite omogočiti dostop do interneta?" #: network/drakfirewall.pm:182 #, c-format msgid "" "You can enter miscellaneous ports. \n" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" "Vključite lahko različna vrata. \n" "Primeri veljavnih vnosov: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Za pojasnila si oglejtedatoteko /etc/services." #: network/drakfirewall.pm:188 #, c-format msgid "" "Invalid port given: %s.\n" "The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n" "where port is between 1 and 65535.\n" "\n" "You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)" msgstr "" "Vnesli ste neveljavna vrata: %s.\n" "Veljavna oblika je \"port/tcp\" ali \"port/udp\", \n" "pri čemer je številka vrat med 1 in 65535.\n" "\n" "Vnesete lahko tudi obseg vrat (n.pr.:24300:24350/udp)" #: network/drakfirewall.pm:198 #, c-format msgid "Everything (no firewall)" msgstr "Vse (brez požarnega zidu)" #: network/drakfirewall.pm:200 #, c-format msgid "Other ports" msgstr "Ostala vrata" #: network/isdn.pm:124 network/netconnect.pm:539 network/netconnect.pm:653 #: network/netconnect.pm:656 network/netconnect.pm:814 #: network/netconnect.pm:818 #, c-format msgid "Unlisted - edit manually" msgstr "Ni na seznamu - uredite ročno" #: network/isdn.pm:167 network/netconnect.pm:471 #, c-format msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: network/isdn.pm:167 network/netconnect.pm:471 #, c-format msgid "I do not know" msgstr "Ne poznam" #: network/isdn.pm:168 network/netconnect.pm:471 #, c-format msgid "PCI" msgstr "PCI" #: network/isdn.pm:169 network/netconnect.pm:471 #, c-format msgid "USB" msgstr "USB" #: network/modem.pm:58 network/modem.pm:59 network/modem.pm:60 #: network/netconnect.pm:697 network/netconnect.pm:714 #: network/netconnect.pm:730 #, c-format msgid "Manual" msgstr "Ročno" #: network/ndiswrapper.pm:27 #, c-format msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!" msgstr "" #: network/ndiswrapper.pm:33 #, c-format msgid "Please select the Windows driver (.inf file)" msgstr "Izberite gonilnik za Okna (datoteko .inf)" #: network/ndiswrapper.pm:41 #, c-format msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!" msgstr "" #: network/ndiswrapper.pm:89 #, c-format msgid "Unable to load the ndiswrapper module!" msgstr "" #: network/ndiswrapper.pm:95 #, c-format msgid "" "The selected device has already been configured with the %s driver.\n" "Do you really want to use a ndiswrapper driver ?" msgstr "" #: network/ndiswrapper.pm:101 #, c-format msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!" msgstr "" #: network/netconnect.pm:91 network/netconnect.pm:568 #: network/netconnect.pm:572 #, c-format msgid "Manual choice" msgstr "Ročna izbira" #: network/netconnect.pm:91 #, c-format msgid "Internal ISDN card" msgstr "Notranja ISDN kartica" #: network/netconnect.pm:103 printer/printerdrake.pm:1418 #: standalone/drakups:75 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "Ročna nastavitev" #: network/netconnect.pm:104 #, c-format msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)" msgstr "Samodejni IP (BOOTP/DHCP)" #: network/netconnect.pm:106 #, c-format msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)" msgstr "Samodejni IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)" #: network/netconnect.pm:109 #, c-format msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "Protokol za preostali svet" #: network/netconnect.pm:111 standalone/drakconnect:574 #, c-format msgid "European protocol (EDSS1)" msgstr "Evropski protokol (EDSS1)" #: network/netconnect.pm:112 standalone/drakconnect:575 #, c-format msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Protokol za preostali svet\n" "Brez D-kanala (najetih linij)" #: network/netconnect.pm:148 #, c-format msgid "Alcatel speedtouch USB modem" msgstr "Alcatel speedtouch USB modem" #: network/netconnect.pm:149 #, c-format msgid "Sagem USB modem" msgstr "Sagem USB modem" #: network/netconnect.pm:150 #, c-format msgid "Bewan modem" msgstr "Bewan modem" #: network/netconnect.pm:151 #, c-format msgid "ECI Hi-Focus modem" msgstr "ECI Hi-Focus modem" #: network/netconnect.pm:155 #, c-format msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" msgstr "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" #: network/netconnect.pm:156 #, c-format msgid "Manual TCP/IP configuration" msgstr "Ročne nastavitve TCP/IP" #: network/netconnect.pm:157 #, c-format msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" msgstr "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" #: network/netconnect.pm:158 #, c-format msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)" msgstr "PPP over Ethernet (PPPoE)" #: network/netconnect.pm:159 #, c-format msgid "PPP over ATM (PPPoA)" msgstr "PPP over ATM (PPPoA)" #: network/netconnect.pm:160 #, c-format msgid "DSL over CAPI" msgstr "DSL over CAPI" #: network/netconnect.pm:164 #, c-format msgid "Bridged Ethernet LLC" msgstr "Bridged Ethernet LLC" #: network/netconnect.pm:165 #, c-format msgid "Bridged Ethernet VC" msgstr "Bridged Ethernet VC" #: network/netconnect.pm:166 #, c-format msgid "Routed IP LLC" msgstr "Routed IP LLC" #: network/netconnect.pm:167 #, c-format msgid "Routed IP VC" msgstr "Routed IP VC" #: network/netconnect.pm:168 #, c-format msgid "PPPoA LLC" msgstr "PPPoA LLC" #: network/netconnect.pm:169 #, c-format msgid "PPPoA VC" msgstr "PPPoA VC" #: network/netconnect.pm:173 standalone/drakconnect:509 #, c-format msgid "Script-based" msgstr "Temelječ na skripti" #: network/netconnect.pm:174 standalone/drakconnect:509 #, c-format msgid "PAP" msgstr "PAP" #: network/netconnect.pm:175 standalone/drakconnect:509 #, c-format msgid "Terminal-based" msgstr "Temelječ na terminalu" #: network/netconnect.pm:176 standalone/drakconnect:509 #, c-format msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: network/netconnect.pm:177 standalone/drakconnect:509 #, c-format msgid "PAP/CHAP" msgstr "PAP/CHAP" #: network/netconnect.pm:182 #, c-format msgid "Open WEP" msgstr "" #: network/netconnect.pm:183 #, c-format msgid "Restricted WEP" msgstr "" #: network/netconnect.pm:184 #, c-format msgid "WPA Pre-Shared Key" msgstr "" #: network/netconnect.pm:287 standalone/drakconnect:60 #, c-format msgid "Network & Internet Configuration" msgstr "Nastavite za omrežje in internet" #: network/netconnect.pm:293 #, c-format msgid "(detected on port %s)" msgstr "(zaznano na vratih %s)" #. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection" #: network/netconnect.pm:295 #, c-format msgid "(detected %s)" msgstr "(zaznano %s)" #: network/netconnect.pm:295 #, c-format msgid "(detected)" msgstr "(zaznano)" #: network/netconnect.pm:297 #, c-format msgid "Modem connection" msgstr "Povezava preko modema" #: network/netconnect.pm:298 #, c-format msgid "ISDN connection" msgstr "ISDN povezava" #: network/netconnect.pm:299 #, c-format msgid "ADSL connection" msgstr "ADSL povezava" #: network/netconnect.pm:300 #, c-format msgid "Cable connection" msgstr "Kabelska povezava" #: network/netconnect.pm:301 #, c-format msgid "LAN connection" msgstr "LAN povezava" #: network/netconnect.pm:302 network/netconnect.pm:316 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Brezžična povezava" #: network/netconnect.pm:312 #, c-format msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "Izberite povezavo, ki jo želite nastaviti" #: network/netconnect.pm:326 #, c-format msgid "" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press \"%s\" to continue." msgstr "" "Nastavljanje povezave %s \n" "\n" "\n" "Za nadaljevanje pritisnite \"%s\"." #: network/netconnect.pm:334 network/netconnect.pm:949 #, c-format msgid "Connection Configuration" msgstr "Nastavitve povezave" #: network/netconnect.pm:335 network/netconnect.pm:950 #, c-format msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Prosim, obkljukajte ali izpolnite spodnje polje" #: network/netconnect.pm:342 standalone/drakconnect:565 #, c-format msgid "Card IRQ" msgstr "IRQ kartice" #: network/netconnect.pm:343 standalone/drakconnect:566 #, c-format msgid "Card mem (DMA)" msgstr "Card mem (DMA)" #: network/netconnect.pm:344 standalone/drakconnect:567 #, c-format msgid "Card IO" msgstr "IO kartice" #: network/netconnect.pm:345 standalone/drakconnect:568 #, c-format msgid "Card IO_0" msgstr "IO_0 kartice" #: network/netconnect.pm:346 #, c-format msgid "Card IO_1" msgstr "IO_1 kartice" #: network/netconnect.pm:347 #, c-format msgid "Your personal phone number" msgstr "Vaša telefonska številka" #: network/netconnect.pm:348 network/netconnect.pm:953 #, c-format msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Ime ponudnika interneta" #: network/netconnect.pm:349 standalone/drakconnect:504 #, c-format msgid "Provider phone number" msgstr "Telefonska številka ponudnika" #: network/netconnect.pm:350 #, c-format msgid "Provider DNS 1 (optional)" msgstr "DNS 1 ponudnika (neobvezno)" #: network/netconnect.pm:351 #, c-format msgid "Provider DNS 2 (optional)" msgstr "DNS 2 ponudnika (neobvezno)" #: network/netconnect.pm:352 standalone/drakconnect:455 #, c-format msgid "Dialing mode" msgstr "Klicni način" #: network/netconnect.pm:353 standalone/drakconnect:460 #: standalone/drakconnect:528 #, c-format msgid "Connection speed" msgstr "Hitrost povezave" #: network/netconnect.pm:354 standalone/drakconnect:465 #, c-format msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Premor pred povezavo (v sekundah)" #: network/netconnect.pm:357 network/netconnect.pm:378 #: network/netconnect.pm:956 standalone/drakconnect:502 #, c-format msgid "Account Login (user name)" msgstr "Uporabniško ime za prijavo" #: network/netconnect.pm:358 network/netconnect.pm:379 #: network/netconnect.pm:957 standalone/drakconnect:503 #, c-format msgid "Account Password" msgstr "Geslo" #: network/netconnect.pm:374 #, c-format msgid "Cable: account options" msgstr "Nastavitve računa za kabelsko povezavo" #: network/netconnect.pm:377 #, c-format msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)" msgstr "Uporabi prijavo BPALogin (za Telstra)" #: network/netconnect.pm:411 network/netconnect.pm:767 #: network/netconnect.pm:992 #, c-format msgid "Select the network interface to configure:" msgstr "Izberite kartico, ki jo želite nastaviti" #: network/netconnect.pm:413 network/netconnect.pm:461 #: network/netconnect.pm:768 network/netconnect.pm:994 network/shorewall.pm:96 #: standalone/drakconnect:720 standalone/drakgw:224 standalone/drakvpn:221 #, c-format msgid "Net Device" msgstr "Omrežna naprava" #: network/netconnect.pm:414 network/netconnect.pm:422 #, c-format msgid "External ISDN modem" msgstr "Zunanji ISDN modem" #: network/netconnect.pm:460 standalone/harddrake2:215 #, c-format msgid "Select a device!" msgstr "Izberite napravo" #: network/netconnect.pm:469 network/netconnect.pm:479 #: network/netconnect.pm:489 network/netconnect.pm:522 #: network/netconnect.pm:536 #, c-format msgid "ISDN Configuration" msgstr "Nastavitve ISDN" #: network/netconnect.pm:470 #, c-format msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Kakšno kartico imate?" #: network/netconnect.pm:480 #, c-format msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " "card.\n" msgstr "" "\n" "Če imate ISA kartico, bi morale biti nastavitve na naslednjem zaslonu " "pravilne.\n" "\n" "Če imate PCMCIA kartico, morate poznati njena \"IRQ\" in \"IO\".\n" #: network/netconnect.pm:484 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Nadaljuj" #: network/netconnect.pm:484 #, c-format msgid "Abort" msgstr "Prekini" #: network/netconnect.pm:490 #, c-format msgid "Which of the following is your ISDN card?" msgstr "Katera od naštetih je vaša ISDN kartica?" #: network/netconnect.pm:508 #, c-format msgid "" "A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more " "capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you " "want to use?" msgstr "" "Za ta modem je na voljo gonilnik CAPI. CAPI gonilnik nudi več možnosti, kot " "prosti gonilnik (n.pr.:pošiljanje faxov). Kateri gonilnik želite uporabljati?" #: network/netconnect.pm:510 standalone/drakconnect:117 standalone/drakups:251 #: standalone/harddrake2:132 #, c-format msgid "Driver" msgstr "Gonilnik" #: network/netconnect.pm:522 #, c-format msgid "Which protocol do you want to use?" msgstr "Kateri protokol želite uporabljati?" #: network/netconnect.pm:524 standalone/drakconnect:117 #: standalone/drakconnect:311 standalone/drakconnect:573 #: standalone/drakvpn:1142 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: network/netconnect.pm:536 #, c-format msgid "" "Select your provider.\n" "If it is not listed, choose Unlisted." msgstr "" "Izberite svojega ponudnika.\n" "Če ga ni seznamu. izberite Unlisted." #: network/netconnect.pm:538 network/netconnect.pm:652 #: network/netconnect.pm:813 #, c-format msgid "Provider:" msgstr "Ponudnik:" #: network/netconnect.pm:553 #, c-format msgid "" "Your modem is not supported by the system.\n" "Take a look at http://www.linmodems.org" msgstr "" "Vaš modem ni podprt.\n" "Preverite na: http://www.linmodems.org" #: network/netconnect.pm:565 #, c-format msgid "Select the modem to configure:" msgstr "Izberite modem, ki ga želite nastaviti:" #: network/netconnect.pm:619 #, c-format msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Izberite serijska vrata, na katera je priključen vaš modem." #: network/netconnect.pm:650 #, c-format msgid "Select your provider:" msgstr "Izberite ponudnika:" #: network/netconnect.pm:674 #, c-format msgid "Dialup: account options" msgstr "Klicne nastavitve: račun" #: network/netconnect.pm:677 #, c-format msgid "Connection name" msgstr "Ime povezave" #: network/netconnect.pm:678 #, c-format msgid "Phone number" msgstr "Telefonska številka" #: network/netconnect.pm:679 #, c-format msgid "Login ID" msgstr "Identiteta za prijavo" #: network/netconnect.pm:694 network/netconnect.pm:727 #, c-format msgid "Dialup: IP parameters" msgstr "Klicne nastavitve: IP" #: network/netconnect.pm:697 #, c-format msgid "IP parameters" msgstr "Nastavitve IP" #: network/netconnect.pm:698 network/netconnect.pm:1106 #: printer/printerdrake.pm:460 standalone/drakconnect:117 #: standalone/drakconnect:327 standalone/drakconnect:915 #: standalone/drakups:286 #, c-format msgid "IP address" msgstr "IP naslov" #: network/netconnect.pm:699 #, c-format msgid "Subnet mask" msgstr "Maska podomrežja" #: network/netconnect.pm:711 #, c-format msgid "Dialup: DNS parameters" msgstr "Klicne nastavitve:DNS" #: network/netconnect.pm:714 #, c-format msgid "DNS" msgstr "DNS" #: network/netconnect.pm:715 #, c-format msgid "Domain name" msgstr "Ime domene" #: network/netconnect.pm:716 network/netconnect.pm:954 #: standalone/drakconnect:1033 #, c-format msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "Prvi DNS strežnik (neobvezno)" #: network/netconnect.pm:717 network/netconnect.pm:955 #: standalone/drakconnect:1034 #, c-format msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Drugi DNS strežnik (neobvezno)" #: network/netconnect.pm:718 #, c-format msgid "Set hostname from IP" msgstr "Gostiteljevo ime pridobi iz IP naslova" #: network/netconnect.pm:730 standalone/drakconnect:338 #, c-format msgid "Gateway" msgstr "Privzeti prehod" #: network/netconnect.pm:731 #, c-format msgid "Gateway IP address" msgstr "IP naslov privzetega prehoda (gateway)" #: network/netconnect.pm:767 #, c-format msgid "ADSL configuration" msgstr "Nastavitve ADSL" #: network/netconnect.pm:811 #, c-format msgid "Please choose your ADSL provider" msgstr "Izberite ADSL ponudnika" #: network/netconnect.pm:832 #, c-format msgid "" "You need the Alcatel microcode.\n" "You can provide it now via a floppy or your windows partition,\n" "or skip and do it later." msgstr "" "Potrebujete datoteko Alcatel microcode.\n" "Lahko jo prenesete z diskete ali z razdelka za Okna,\n" "lahko pa dejanje preskočite in ga opravite kasneje." #: network/netconnect.pm:836 network/netconnect.pm:841 #, c-format msgid "Use a floppy" msgstr "Uporabi disketo" #: network/netconnect.pm:836 network/netconnect.pm:845 #, c-format msgid "Use my Windows partition" msgstr "Uporabi razdelek za Okna (Windows)" #: network/netconnect.pm:836 network/netconnect.pm:848 #, c-format msgid "Do it later" msgstr "Preloži na kasneje" #: network/netconnect.pm:855 #, c-format msgid "Firmware copy failed, file %s not found" msgstr "Kopiranje Firmware datoteke je spodletelo, ne najdem datoteke %s" #: network/netconnect.pm:862 #, c-format msgid "Firmware copy succeeded" msgstr "Kopiranje Firmware datoteke je uspelo" #: network/netconnect.pm:877 #, c-format msgid "" "You need the Alcatel microcode.\n" "Download it at:\n" "%s\n" "and copy the mgmt.o in /usr/share/speedtouch" msgstr "" "Potrebujete datoteko Alcatel microcode.\n" "Prenesite jo s spletne strani:\n" "%s\n" "in prekopirajte mgmt.o v /usr/share/speedtouch" #: network/netconnect.pm:960 #, c-format msgid "Virtual Path ID (VPI):" msgstr "Navidezna pot do identitete (VPI):" #: network/netconnect.pm:961 #, c-format msgid "Virtual Circuit ID (VCI):" msgstr "VCI" #: network/netconnect.pm:964 #, c-format msgid "Encapsulation:" msgstr "Zaščita podatkov:" #: network/netconnect.pm:982 #, c-format msgid "" "The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution " "problem.\n" "\n" "You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/" msgstr "" "ECI Hi-Focus modema ni mogoče podpirati zaradi težav z binarnim gonilnikom.\n" "\n" "Gonilnik je dosegljiv na http://eciadsl.flashtux.org/" #: network/netconnect.pm:994 #, c-format msgid "Manually load a driver" msgstr "Ročna namestitev gonilnika" #: network/netconnect.pm:994 #, c-format msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)" msgstr "Uporabi gonilnik za Okna (z ndiswrapper)" #: network/netconnect.pm:1001 printer/printerdrake.pm:3741 #, c-format msgid "Could not install the %s package!" msgstr "Paketa %s ni mogoče namestiti!" #: network/netconnect.pm:1027 #, c-format msgid "" "WARNING: this device has been previously configured to connect to the " "Internet.\n" "Modifying the fields below will override this configuration.\n" "Do you really want to reconfigure this device?" msgstr "" "OPOZORILO: ta naprava je že nastavljena za dostop do interneta.\n" "S spreminjanjem vnosov v spodnjih poljih boste spremenili obsstoječo " "nastavitev \n" "Ste prepričani, da želite na novo nastaviti to napravo'" #: network/netconnect.pm:1041 network/netconnect.pm:1520 #, c-format msgid "" "Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" "\n" msgstr "" "Čestitamo, uspešno ste nastavili omrežje in internet.\n" "\n" #: network/netconnect.pm:1058 #, c-format msgid "Zeroconf hostname resolution" msgstr "Zeroconf hostname resolution" #: network/netconnect.pm:1059 network/netconnect.pm:1093 #, c-format msgid "Configuring network device %s (driver %s)" msgstr "Nastavljanje omrežne naprave%s (gonilnik %s)" #: network/netconnect.pm:1060 #, c-format msgid "" "The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please " "choose the one you want to use" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1094 #, c-format msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Vnesite IP nastavitve za ta računalnik.\n" "Vsako postavko vnesite kot IP naslov v obliki decimalnih števil, ločenih s " "piko (n.pr.: 1.2.3.4)." #: network/netconnect.pm:1101 standalone/drakconnect:384 #, c-format msgid "Assign host name from DHCP address" msgstr "Pridobi gostiteljsko ime preko DHCP naslova" #: network/netconnect.pm:1102 standalone/drakconnect:386 #, c-format msgid "DHCP host name" msgstr "DHCP gostiteljsko ime" #: network/netconnect.pm:1107 standalone/drakconnect:332 #: standalone/drakconnect:916 standalone/drakgw:320 #, c-format msgid "Netmask" msgstr "Maska omrežja" #: network/netconnect.pm:1109 standalone/drakconnect:448 #, c-format msgid "Track network card id (useful for laptops)" msgstr "Sledi identiteti omrežne kartice (koristno za prenosnike)." #: network/netconnect.pm:1111 standalone/drakconnect:449 #, c-format msgid "Network Hotplugging" msgstr "Takojšnja vključitev omrežja (Network Hotplugging)" #: network/netconnect.pm:1113 standalone/drakconnect:443 #, c-format msgid "Start at boot" msgstr "Vključi ob zagonu" #: network/netconnect.pm:1115 standalone/drakconnect:471 #, c-format msgid "Metric" msgstr "Metrika" #: network/netconnect.pm:1117 standalone/drakconnect:380 #: standalone/drakconnect:919 #, c-format msgid "DHCP client" msgstr "DHCP odjemalec" #: network/netconnect.pm:1119 standalone/drakconnect:390 #, c-format msgid "DHCP timeout (in seconds)" msgstr "Premor pred povezavo z DHCP (v sekundah)" #: network/netconnect.pm:1120 standalone/drakconnect:393 #, c-format msgid "Get DNS servers from DHCP" msgstr "Pridobi DNS strežnike od DHCP" #: network/netconnect.pm:1121 standalone/drakconnect:394 #, c-format msgid "Get YP servers from DHCP" msgstr "Pridobi YP strežnike od DHCP" #: network/netconnect.pm:1122 standalone/drakconnect:395 #, c-format msgid "Get NTPD servers from DHCP" msgstr "Pridobi NTPD strežnike od DHCP" #: network/netconnect.pm:1131 printer/printerdrake.pm:1672 #: standalone/drakconnect:683 #, c-format msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP naslov mora imeti obliko 1.2.3.4" #: network/netconnect.pm:1135 standalone/drakconnect:687 #, c-format msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0" msgstr "Mrežna maska bi morala biti v obliki 255.255.255.0" #: network/netconnect.pm:1139 #, c-format msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!" msgstr "Opozorilo: IP naslov %s je običajno rezerviran!" #: network/netconnect.pm:1144 standalone/drakTermServ:1731 #: standalone/drakTermServ:1732 standalone/drakTermServ:1733 #, c-format msgid "%s already in use\n" msgstr "%s je že uporabljen\n" #: network/netconnect.pm:1177 #, c-format msgid "Choose an ndiswrapper driver" msgstr "Izberite ndiswrapper gonilnik" #: network/netconnect.pm:1179 #, c-format msgid "Use the ndiswrapper driver %s" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1179 #, c-format msgid "Install a new driver" msgstr "Namesti nov gonilnik" #: network/netconnect.pm:1191 #, c-format msgid "Select a device:" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1216 #, c-format msgid "Please enter the wireless parameters for this card:" msgstr "Vnesite vrednosti za brezžični prenos:" #: network/netconnect.pm:1219 standalone/drakconnect:415 #, c-format msgid "Operating Mode" msgstr "Način delovanja" #: network/netconnect.pm:1220 #, c-format msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #: network/netconnect.pm:1220 #, c-format msgid "Managed" msgstr "Upravljano" #: network/netconnect.pm:1220 #, c-format msgid "Master" msgstr "Master" #: network/netconnect.pm:1220 #, c-format msgid "Repeater" msgstr "Repeater" #: network/netconnect.pm:1220 #, c-format msgid "Secondary" msgstr "Sekundarna" #: network/netconnect.pm:1220 #, c-format msgid "Auto" msgstr "Samodejno" #: network/netconnect.pm:1222 standalone/drakconnect:416 #, c-format msgid "Network name (ESSID)" msgstr "Omrežno ime (ESSID)" #: network/netconnect.pm:1223 standalone/drakconnect:417 #, c-format msgid "Network ID" msgstr "Omrežna identiteta" #: network/netconnect.pm:1224 standalone/drakconnect:418 #, c-format msgid "Operating frequency" msgstr "Frekvenca delovanja" #: network/netconnect.pm:1225 standalone/drakconnect:419 #, c-format msgid "Sensitivity threshold" msgstr "Prag zaznave" #: network/netconnect.pm:1226 standalone/drakconnect:420 #, c-format msgid "Bitrate (in b/s)" msgstr "Bitna hitrost (v b/s)" #: network/netconnect.pm:1227 #, c-format msgid "Encryption mode" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1231 standalone/drakconnect:431 #, c-format msgid "RTS/CTS" msgstr "RTS/CTS" #: network/netconnect.pm:1232 #, c-format msgid "" "RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that " "the\n" "channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of " "hidden\n" "nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n" "smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n" "packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, " "fixed\n" "or off." msgstr "" "RTS/CTS s pomočjo protokola 'handshake' pred prenosom posameznega paketa " "preveri.\n" "če je kanal prost. To izboljša prenos v primeru skritih \n" "vozlišč ali velikega števila aktivnih vozlišč. Nastavitev določi\n" "najmanjšo velikost paketa, za katerega vozlišče pošlje RTS.\n" "Če je nastavitev enaka, kot za največji paket, funkcija ne bo delovala. " "Lahko izbirate tudi med nastavitvami samodejno, \n" " omejeno in izključeno." #: network/netconnect.pm:1239 standalone/drakconnect:432 #, c-format msgid "Fragmentation" msgstr "Drobitev (fragmentacija)" #: network/netconnect.pm:1240 standalone/drakconnect:433 #, c-format msgid "Iwconfig command extra arguments" msgstr "Posebni argumenti ukaza Iwconfig" #: network/netconnect.pm:1241 #, c-format msgid "" "Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n" "ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set " "as the hostname).\n" "\n" "See iwconfig(8) man page for further information." msgstr "" "Tu je mogoče nastaviti nekatere posebne vrednosti kot:\n" "ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower\n" "\n" "Za nadaljnje informacije si oglejte iwconfig(8) man page." #. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one #: network/netconnect.pm:1248 standalone/drakconnect:434 #, c-format msgid "Iwspy command extra arguments" msgstr "Posebni argumenti ukaza Iwspy" #: network/netconnect.pm:1249 #, c-format msgid "" "Iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n" "interface and to read back quality of link information for each of those.\n" "\n" "This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n" "quality of the link, signal strength and noise level.\n" "\n" "See iwpspy(8) man page for further information." msgstr "" "Iwspy uporabljamo za sestavo seznama naslovov v brezžičnem omrežju\n" "in za pridobivanje informacij o kakovosti povezave za vsakega izmed njih.\n" "\n" "Iste informacije lahko dobimo tudi tudi v /proc/net/wireless :\n" "Kakovost povezave, jakost signala in raven šuma.\n" "\n" "Za nadaljnje informacije si oglejte iwspy(8) man page." #: network/netconnect.pm:1257 standalone/drakconnect:435 #, c-format msgid "Iwpriv command extra arguments" msgstr "Posebni argumenti ukaza Iwpriv" #: network/netconnect.pm:1258 #, c-format msgid "" "Iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless " "network\n" "interface.\n" "\n" "Iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed " "to\n" "iwconfig which deals with generic ones).\n" "\n" "In theory, the documentation of each device driver should indicate how to " "use\n" "those interface specific commands and their effect.\n" "\n" "See iwpriv(8) man page for further information." msgstr "" "Iwpriv omogoča nastavitve poljubnih (zasebnih) nastavitev vmesnika za " "brezžično omrežno\n" "povezavo.\n" "\n" "Iwpriv omogoča posebne nastavitve za vsak posmični gonilnik ( za razliko \n" "od iwconfig, ki omogoča splošne nastavitve).\n" "\n" "Teoretično naj bi dokumentacija za vsak gonilnik vsebovala napotke o " "uporabi\n" "in učinkih posamičnih nastavitev.\n" "\n" "Več o tem v priročniku za iwpriv (iwpriv(8) man page)." #: network/netconnect.pm:1273 #, c-format msgid "" "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " "frequency), or add enough '0' (zeroes)." msgstr "" "Frekvenca mora imeti predpono k, M ali G oziroma zadostno število ničel." #: network/netconnect.pm:1277 #, c-format msgid "" "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " "enough '0' (zeroes)." msgstr "Hitrost mora imeti predpono k, M ali G oziroma zadostno število ničel." #: network/netconnect.pm:1314 #, c-format msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." msgstr "" "Prosim, vnesite svoje gostiteljsko ime.\n" "Gostiteljsko ime mora imeti obliko kot na primer:``mybox.mylab.myco.com''.\n" "Lahko vnesete tudi IP naslov privzetega prehoda (gateway)." #: network/netconnect.pm:1319 #, c-format msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses." msgstr "Vnesete lahko tudi IP naslov DNS strežnika." #: network/netconnect.pm:1321 standalone/drakconnect:1032 #, c-format msgid "Host name (optional)" msgstr "Ime gostitelja (neobvezno)" #: network/netconnect.pm:1321 #, c-format msgid "Host name" msgstr "Ime gostitelja" #: network/netconnect.pm:1323 #, c-format msgid "DNS server 1" msgstr "Prvi DNS strežnik" #: network/netconnect.pm:1324 #, c-format msgid "DNS server 2" msgstr "Drugi DNS strežnik" #: network/netconnect.pm:1325 #, c-format msgid "DNS server 3" msgstr "Tretji DNS strežnik" #: network/netconnect.pm:1326 #, c-format msgid "Search domain" msgstr "Domena za iskanje" #: network/netconnect.pm:1327 #, c-format msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" msgstr "Domena za iskanje se privzeto oblikuje iz gostiteljskega imena." #: network/netconnect.pm:1328 #, c-format msgid "Gateway (e.g. %s)" msgstr "Privzeti prehod (n.pr.: %s)" #: network/netconnect.pm:1330 #, c-format msgid "Gateway device" msgstr "Naprava privzetega prehoda" #: network/netconnect.pm:1339 #, c-format msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Naslov DNS strežnika mora imeti obliko 1.2.3.4." #: network/netconnect.pm:1344 standalone/drakconnect:692 #, c-format msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Naslov privzetega prehoda mora imeti obliko 1.2.3.4." #: network/netconnect.pm:1357 #, c-format msgid "" "If desired, enter a Zeroconf hostname.\n" "This is the name your machine will use to advertise any of\n" "its shared resources that are not managed by the network.\n" "It is not necessary on most networks." msgstr "" "Če želite, lahko vnesete Zeroconf gostiteljsko ime.\n" "S tem imenom bo vaš računalnik predstavljal vse \n" "vire v skupni rabi, ki jih ne upravlja omrežje.\n" "Za večino omrežij to ime ni potrebno." #: network/netconnect.pm:1361 #, c-format msgid "Zeroconf Host name" msgstr "Zeroconf gostiteljsko ime" #: network/netconnect.pm:1364 #, c-format msgid "Zeroconf host name must not contain a ." msgstr "Zeroconf gostiteljsko ime ne sme vsebovati" #: network/netconnect.pm:1374 #, c-format msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "Nastavili ste več načinov za dostop do interneta.\n" "Prosim, izberite dostop, ki ga želite uporabiti.\n" "\n" #: network/netconnect.pm:1376 #, c-format msgid "Internet connection" msgstr "Internetna povezava" #: network/netconnect.pm:1385 #, c-format msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?" msgstr "Nastavitev je dokončana. Jo želite uveljaviti?" #: network/netconnect.pm:1392 #, c-format msgid "Do you want to allow users to start the connection?" msgstr "Želite omogočiti, da lahko upoabniki vzpostavijo povezavo?" #: network/netconnect.pm:1412 #, c-format msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "Želite vzpostaviti povezavo ob zagonu sistema?" #: network/netconnect.pm:1431 #, c-format msgid "Automatically at boot" msgstr "Samodejno ob zagonu" #: network/netconnect.pm:1433 #, c-format msgid "By using Net Applet in the system tray" msgstr "Z uporabo ikone \"omrežje\" v pultu" #: network/netconnect.pm:1435 #, c-format msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)" msgstr "Ročno (naprava se bo kljub temu vključila ob zagonu)" #: network/netconnect.pm:1444 #, c-format msgid "How do you want to dial this connection?" msgstr "Klicne nastavitve za to povezavo" #: network/netconnect.pm:1458 #, c-format msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?" msgstr "Potreben je ponoven zagon omrežja. Ga želite ponovno zagnati?" #: network/netconnect.pm:1465 network/netconnect.pm:1536 #, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "Nastavitve omrežja" #: network/netconnect.pm:1466 #, c-format msgid "" "A problem occurred while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Med ponovnim zagonom omrežja se je pojavila težava: \n" "\n" "%s" #: network/netconnect.pm:1475 #, c-format msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Se želite sedaj povezati z internetom?" #: network/netconnect.pm:1483 standalone/drakconnect:1064 #, c-format msgid "Testing your connection..." msgstr "Preverjanje povezave...." #: network/netconnect.pm:1503 #, c-format msgid "The system is now connected to the Internet." msgstr "Sistem je povezan z internetom." #: network/netconnect.pm:1504 #, c-format msgid "For security reasons, it will be disconnected now." msgstr "Povezava bo iz varnostnih razlogov prekinjena." #: network/netconnect.pm:1505 #, c-format msgid "" "The system does not seem to be connected to the Internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Izgleda, da sistem ni povezan z internetom.\n" "Poskusite ponovno nastaviti povezavo." #: network/netconnect.pm:1523 #, c-format msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" "Priporočam, da po dokončanem nastavljanju ponovno zaženete okolje X, da bi " "se izognili težavam v zvezi z imenom gostitelja." #: network/netconnect.pm:1524 #, c-format msgid "" "Problems occurred during configuration.\n" "Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection does not " "work, you might want to relaunch the configuration." msgstr "" "Med nastavljanjem se je pojavila napaka.\n" "Preizkusite povezavo v Mandriva Linux nadzornem središču. Če povezava ne " "deluje, ponovno zaženite nastavitve." #: network/netconnect.pm:1537 #, c-format msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Vaše omrežja je že nastavljeno, ker poteka namestitev iz omrežja.\n" "Če želite nastavitve obdržati, kliknite 'V redu'. Če želite ponovno " "nastaviti povezavo z omrežjem in z internetom, kliknite 'Prekliči'.\n" #: network/netconnect.pm:1575 #, c-format msgid "" "An unexpected error has happened:\n" "%s" msgstr "" "Pojavila se je nepričakovana napaka:\n" "%s" #: network/network.pm:315 #, c-format msgid "Proxies configuration" msgstr "Nastavitve posrednika (proxyja)" #: network/network.pm:316 #, c-format msgid "HTTP proxy" msgstr "Posrednik za HTTP" #: network/network.pm:317 #, c-format msgid "FTP proxy" msgstr "Posrednik za FTP" #: network/network.pm:320 #, c-format msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Proxy mora imeti obliko http://..." #: network/network.pm:321 #, c-format msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" msgstr "URL se mora začeti s 'ftp:' ali s 'http:'" #: network/shorewall.pm:25 #, c-format msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Zaznana je nastavitev požarnega zidu!" #: network/shorewall.pm:26 #, c-format msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fixes after installation." msgstr "" "Opozorilo! Nastavitev požarnega zidu že obstaja! Po namestitvi boste " "verjetno morali ročno popraviti nekatere nastavitve." #: network/shorewall.pm:89 standalone/drakgw:217 standalone/drakvpn:214 #, c-format msgid "" "Please enter the name of the interface connected to the internet.\n" "\n" "Examples:\n" "\t\tppp+ for modem or DSL connections, \n" "\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n" "\t\tippp+ for a isdn connection.\n" msgstr "" "Vnesite ime vmesnika, ki je povezan z internetom.\n" "\n" "Primeri:\n" "\t\tppp+ za modem ali DSL povezave, \n" "\t\teth0, ali eth1 za kabelsko povezavo, \n" "\t\tippp+ za isdn povezavo.\n" #: network/tools.pm:190 #, c-format msgid "Insert floppy" msgstr "Vstavite disketo" #: network/tools.pm:191 #, c-format msgid "" "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " "press %s" msgstr "" "Vstavite formatirano disketo v pogon%s z %s v korenskem imeniku in pritisnite" "%s" #: network/tools.pm:196 #, c-format msgid "Floppy access error, unable to mount device %s" msgstr "Napaka pri dostopu do diskete: naprave %s ni mogoče priklopiti." #: partition_table.pm:397 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "Priklop ni uspel: " #: partition_table.pm:502 #, c-format msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Na tem računalniku ni mogoče oblikovati podaljšanih razdelkov." #: partition_table.pm:520 #, c-format msgid "" "You have a hole in your partition table but I can not use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "Na vaši razdelitveni tabeli je praznina.\n" "Mogoče jo je uporabiti, vendar morate premakniti primarne razdelke, tako da " "bo praznina ob podaljšanih razdelkih." #: partition_table.pm:611 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Obnovitev iz datoteke %s ni uspela: %s" #: partition_table.pm:613 #, c-format msgid "Bad backup file" msgstr "Obnovitvena datoteka je pokvarjena." #: partition_table.pm:633 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "V datoteko %s ni mogoče pisati." #: partition_table/raw.pm:249 #, c-format msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " "data." msgstr "" "Nekaj je narobe z vašim pogonom. \n" "Test neokrnjenosti podatkov ni uspel. \n" "To pomeni, da bi vsak zapis na disk povzročil okvaro podatkov." #: pkgs.pm:23 #, c-format msgid "must have" msgstr "nepogrešljivo" #: pkgs.pm:24 #, c-format msgid "important" msgstr "pomembno" #: pkgs.pm:25 #, c-format msgid "very nice" msgstr "zelo prijetno" #: pkgs.pm:26 #, c-format msgid "nice" msgstr "prijetno" #: pkgs.pm:27 #, c-format msgid "maybe" msgstr "morda" #: pkgs.pm:481 #, c-format msgid "Downloading file %s..." msgstr "Prenos datoteke %s..." #: printer/cups.pm:103 #, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(na %s)" #: printer/cups.pm:103 #, c-format msgid "(on this machine)" msgstr "(na tem računalniku)" #: printer/cups.pm:115 standalone/printerdrake:187 #, c-format msgid "Configured on other machines" msgstr "Nastavljeni na drugih računalnikih" #: printer/cups.pm:117 #, c-format msgid "On CUPS server \"%s\"" msgstr "Na CUPS strežniku \"%s\"" #: printer/cups.pm:117 printer/printerdrake.pm:4761 #: printer/printerdrake.pm:4771 printer/printerdrake.pm:4916 #: printer/printerdrake.pm:4927 printer/printerdrake.pm:5137 #, c-format msgid " (Default)" msgstr " (Privzeto)" #: printer/data.pm:56 #, c-format msgid "PDQ - Print, Do not Queue" msgstr "PDQ - Natisni, ne vključi v čakalno vrsto" #: printer/data.pm:57 #, c-format msgid "PDQ" msgstr "PDQ" #: printer/data.pm:69 #, c-format msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "LPD.- Pošlji tiskalniškemu procesu v ozadju (demonu)" #: printer/data.pm:70 #, c-format msgid "LPD" msgstr "LPD" #: printer/data.pm:91 #, c-format msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "LPRng - LPR nove generacije" #: printer/data.pm:92 #, c-format msgid "LPRng" msgstr "LPRng" #: printer/data.pm:117 #, c-format msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "CUPS - Navadni sistem tiskanja za UNIX" #: printer/data.pm:147 #, c-format msgid "CUPS - Common Unix Printing System (remote server)" msgstr "CUPS - Navadni sistem tiskanja za UNIX (oddaljeni strežnik)" #: printer/data.pm:148 #, c-format msgid "Remote CUPS" msgstr "Oddaljeni strežnik CUPS" #: printer/detect.pm:156 printer/detect.pm:239 printer/detect.pm:441 #: printer/detect.pm:478 #, c-format msgid "Unknown Model" msgstr "Neznan model" #: printer/main.pm:27 #, c-format msgid "Local printer" msgstr "Krajevni tiskalnik" #: printer/main.pm:28 #, c-format msgid "Remote printer" msgstr "Oddaljeni tiskalnik" #: printer/main.pm:29 #, c-format msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "Tiskalnik na oddaljenem strežniku CUPS" #: printer/main.pm:30 printer/printerdrake.pm:1150 #: printer/printerdrake.pm:1695 #, c-format msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "Tiskalnik na oddaljenem strežniku lpd" #: printer/main.pm:31 #, c-format msgid "Network printer (TCP/Socket)" msgstr "Mrežni tiskalnik (TCP/Socket)" #: printer/main.pm:32 #, c-format msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" msgstr "Tiskalnik na SMB/Okna 95/98/NT strežniku" #: printer/main.pm:33 #, c-format msgid "Printer on NetWare server" msgstr "Tiskalnik na strežniku NetWare" #: printer/main.pm:34 printer/printerdrake.pm:1699 #, c-format msgid "Enter a printer device URI" msgstr "Vnesite URI tiskalnika" #: printer/main.pm:35 #, c-format msgid "Pipe job into a command" msgstr "Usmeri opravilo v ukaz" #: printer/main.pm:45 #, c-format msgid "recommended" msgstr "priporočeno" #: printer/main.pm:329 printer/main.pm:634 printer/main.pm:1671 #: printer/main.pm:2706 printer/main.pm:2715 printer/printerdrake.pm:910 #: printer/printerdrake.pm:2182 printer/printerdrake.pm:5174 #, c-format msgid "Unknown model" msgstr "Neznan model" #: printer/main.pm:354 standalone/printerdrake:186 #, c-format msgid "Configured on this machine" msgstr "Na tem računalniku" #: printer/main.pm:360 printer/printerdrake.pm:1239 #, c-format msgid " on parallel port #%s" msgstr " na vzporednih vratih #%s" #: printer/main.pm:363 printer/printerdrake.pm:1242 #, c-format msgid ", USB printer #%s" msgstr ", USB tiskalnik #%s" #: printer/main.pm:365 #, c-format msgid ", USB printer" msgstr ", USB tiskalnik" #: printer/main.pm:369 #, c-format msgid ", HP printer on a parallel port" msgstr ", Tiskalnik HP na vzporednih vratih" #: printer/main.pm:371 #, c-format msgid ", HP printer on USB" msgstr ", Tiskalnik HP na vratih USB" #: printer/main.pm:373 #, c-format msgid ", HP printer on HP JetDirect" msgstr ", HP JetDirect " #: printer/main.pm:375 #, c-format msgid ", HP printer" msgstr ", HP tiskalnik" #: printer/main.pm:381 #, c-format msgid ", multi-function device on parallel port #%s" msgstr ", večnamenska naprava na vzporednih vratih #%s" #: printer/main.pm:384 #, c-format msgid ", multi-function device on a parallel port" msgstr ", večnamenska naprava na vzporednih vratih" #: printer/main.pm:386 #, c-format msgid ", multi-function device on USB" msgstr ", USB večnamenska naprava" #: printer/main.pm:388 #, c-format msgid ", multi-function device on HP JetDirect" msgstr ", HP JetDirect večnamenska naprava" #: printer/main.pm:390 #, c-format msgid ", multi-function device" msgstr ", večnamenska naprava" #: printer/main.pm:394 #, c-format msgid ", printing to %s" msgstr ", tiskanje na %s" #: printer/main.pm:397 #, c-format msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr " na strežniku LPD \"%s\", tiskalnik \"%s\"" #: printer/main.pm:400 #, c-format msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr ", TCP/IP gostitelj \"%s\", vrata %s" #: printer/main.pm:405 #, c-format msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr " na SMB/Windows strežniku \"%s\", skupna raba \"%s\"" #: printer/main.pm:410 #, c-format msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr " na strežniku Novell \"%s\", tiskalnik \"%s\"" #: printer/main.pm:413 #, c-format msgid ", using command %s" msgstr ", s pomočjo ukaza \"%s\"" #: printer/main.pm:428 #, c-format msgid "Parallel port #%s" msgstr "Vzporedna vrata #%s" #: printer/main.pm:431 printer/printerdrake.pm:1260 #: printer/printerdrake.pm:1287 printer/printerdrake.pm:1305 #, c-format msgid "USB printer #%s" msgstr "USB tiskalnik #%s" #: printer/main.pm:433 #, c-format msgid "USB printer" msgstr "USB tiskalnik" #: printer/main.pm:437 #, c-format msgid "HP printer on a parallel port" msgstr "Tiskalnik HP na vzporednih vratih" #: printer/main.pm:439 #, c-format msgid "HP printer on USB" msgstr "HP tiskalnik na USB" #: printer/main.pm:441 #, c-format msgid "HP printer on HP JetDirect" msgstr "HP tiskalnik na HP JetDirect" #: printer/main.pm:443 #, c-format msgid "HP printer" msgstr "Tiskalnik HP" #: printer/main.pm:449 #, c-format msgid "Multi-function device on parallel port #%s" msgstr "Večnamenska naprava na vzporednih vratih #%s" #: printer/main.pm:452 #, c-format msgid "Multi-function device on a parallel port" msgstr "Večnamenska naprava na vzporednih vratih" #: printer/main.pm:454 #, c-format msgid "Multi-function device on USB" msgstr "USB večnamenska naprava" #: printer/main.pm:456 #, c-format msgid "Multi-function device on HP JetDirect" msgstr "Večnamenska naprava na HP JetDirect" #: printer/main.pm:458 #, c-format msgid "Multi-function device" msgstr "Večnamenska naprava" #: printer/main.pm:462 #, c-format msgid "Prints into %s" msgstr "Tiska v %s" #: printer/main.pm:465 #, c-format msgid "LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "LPD strežnik \"%s\", tiskalnik \"%s\"" #: printer/main.pm:468 #, c-format msgid "TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr "TCP/IP gostitelj \"%s\", vrata \"%s\"" #: printer/main.pm:473 #, c-format msgid "SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr "SMB/Windows strežnik \"%s\", skupna raba \"%s\"" #: printer/main.pm:478 #, c-format msgid "Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "Strežnik Novell \"%s\", tiskalnik \"%s\"" #: printer/main.pm:481 #, c-format msgid "Uses command %s" msgstr "Uporablja ukaz %s" #: printer/main.pm:483 #, c-format msgid "URI: %s" msgstr "URI: %s" #: printer/main.pm:631 printer/printerdrake.pm:856 #: printer/printerdrake.pm:2953 #, c-format msgid "Raw printer (No driver)" msgstr "Surovi tiskalnik brez gonilnika" #: printer/main.pm:1181 printer/printerdrake.pm:211 #: printer/printerdrake.pm:223 #, c-format msgid "Local network(s)" msgstr "Krajevno omrežje" #: printer/main.pm:1183 printer/printerdrake.pm:227 #, c-format msgid "Interface \"%s\"" msgstr "Vmesnik \"%s\"" #: printer/main.pm:1185 #, c-format msgid "Network %s" msgstr "Omrežje %s" #: printer/main.pm:1187 #, c-format msgid "Host %s" msgstr "Gostitelj %s" #: printer/main.pm:1216 #, c-format msgid "%s (Port %s)" msgstr "%s (vrata%s)" #: printer/printerdrake.pm:24 #, c-format msgid "" "The HP LaserJet 1000 needs its firmware to be uploaded after being turned " "on. Download the Windows driver package from the HP web site (the firmware " "on the printer's CD does not work) and extract the firmware file from it by " "decompressing the self-extracting '.exe' file with the 'unzip' utility and " "searching for the 'sihp1000.img' file. Copy this file into the '/etc/" "printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script " "and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n" msgstr "" "Tiskalniku HP LaserJeet 1000 je treba ob vsakokratnem vklopu naložiti " "strojnoprogramsko datoteko (firmware). S spletne strani HP pridobite " "gonilnik za Windows (firmware z zgoščenke ne deluje!) in iz njega izločite " "strojnoprogramsko datoteko. To storite tako, da izvlečete 'exe' datoteko z " "orodjem 'unzip' in poiščete datoteko 'sihp1000.img'. Navedeno datoteko " "prepišite v mapo 'etc/printer' Ob vsaki vključitvi tiskalnika se bo " "samodejno naložila.\n" #: printer/printerdrake.pm:67 #, c-format msgid "CUPS printer configuration" msgstr "Nastavitve tiskalnika CUPS" #: printer/printerdrake.pm:68 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the printers connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Naj bodo tiskalniki, nameščeni na tem računalniku, dostopni tudi drugim " "računalnikom? Katerim?" #: printer/printerdrake.pm:69 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether printers on remote machines should be " "automatically made available on this machine." msgstr "" "Naj bodo vašemu računalniku samodejno dostopni tiskalniki, nameščeni na " "drugih računalnikih?" #: printer/printerdrake.pm:72 #, c-format msgid "The printers on this machine are available to other computers" msgstr "Tiskalniki na tem računalniku so dostopni tudi drugim računalnikom." #: printer/printerdrake.pm:77 #, c-format msgid "Automatically find available printers on remote machines" msgstr "Samodejno poišči dosegljive tiskalnike na drugih računalnikih" #: printer/printerdrake.pm:82 #, c-format msgid "Printer sharing on hosts/networks: " msgstr "Skupna raba tiskalnikov na gostiteljih/omrežjih: " #: printer/printerdrake.pm:84 #, c-format msgid "Custom configuration" msgstr "Uporabniške nastavitve" #: printer/printerdrake.pm:89 standalone/scannerdrake:593 #: standalone/scannerdrake:610 #, c-format msgid "No remote machines" msgstr "Ni oddaljenih računalnikov." #: printer/printerdrake.pm:100 #, c-format msgid "Additional CUPS servers: " msgstr "Dodatni strežniki CUPS" #: printer/printerdrake.pm:107 #, c-format msgid "" "To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you " "only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote " "machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about " "their printers. All printers currently known to your machine are listed in " "the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your " "CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP " "address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer " "information from the server(s)." msgstr "" "Za dostop do tiskalnikov na oddaljenih strežnikih CUPS v vašem krajevnem " "omrežju vključite izbiro \"Samodejno iskanje dosegljivih tiskalnikov v " "omrežju\" Strežnik CUPS bo samodejno obvestil vaš računalnik o dosegljivih " "tiskalnikih. Vsi zaznani tiskalniki so našteti v oddelku \"Oddaljeni " "tiskalnik\" v Printerdrake. Če vaš CUPS strežnik ni naštet, vnesite IP " "naslov in številko vrat, da bi pridobili informacije o tiskalnikih na " "strežniku." #: printer/printerdrake.pm:115 #, c-format msgid "Japanese text printing mode" msgstr "Način za tiskanje japonskega besedila" #: printer/printerdrake.pm:116 #, c-format msgid "" "Turning on this allows to print plain text files in Japanese language. Only " "use this function if you really want to print text in Japanese, if it is " "activated you cannot print accentuated characters in latin fonts any more " "and you will not be able to adjust the margins, the character size, etc. " "This setting only affects printers defined on this machine. If you want to " "print Japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to " "activate this function on that remote machine." msgstr "" "To možnost izberite samo v primeru, da zares nameravate tiskati besedila v " "japonskem jeziku." #: printer/printerdrake.pm:123 #, c-format msgid "Automatic correction of CUPS configuration" msgstr "Samodejni popravki nastavitev strežnika CUPS" #: printer/printerdrake.pm:125 #, c-format msgid "" "When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically " "made sure that\n" "\n" "- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n" "\n" "- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n" "\n" "- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" " "as the server name.\n" "\n" "If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, " "but then you have to take care of these points." msgstr "" "Če je ta nastavitev omogočena, je ob vsakem zagonu CUPS samodejno " "zagotovljeno,\n" "\n" "- da CUPS ne bo pisal preko /etc/printcap, če je nameščen LPD/LPDng\n" "\n" "- da bo ustvarjena datoteka /etc/cups/cups.conf v primeru, da manjka\n" "\n" "- da kot ime strežnika ne bo navedeno \"localhost\" med oddajanjem " "informacij o tiskalniku\n" "\n" "Če vam kaj od navedenega povzroča težave, lahko to možnost onemogočite in " "sami poskrbite za navedene nastavitve." #: printer/printerdrake.pm:138 printer/printerdrake.pm:506 #: printer/printerdrake.pm:4397 #, c-format msgid "Remote CUPS server and no local CUPS daemon" msgstr "Oddaljeni CUPS strežnik brez krajevnega CUPS demona" #: printer/printerdrake.pm:141 #, c-format msgid "On" msgstr "Vključeno" #: printer/printerdrake.pm:143 printer/printerdrake.pm:498 #: printer/printerdrake.pm:525 #, c-format msgid "Off" msgstr "Izključeno" #: printer/printerdrake.pm:144 printer/printerdrake.pm:507 #, c-format msgid "" "In this mode the local CUPS daemon will be stopped and all printing requests " "go directly to the server specified below. Note that it is not possible to " "define local print queues then and if the specified server is down it cannot " "be printed at all from this machine." msgstr "" "V tem naččinu bo krajevni CUPS demon zaustavljen, vsa tiskalniška opravila " "pa bodo poslana neposredno strežniku, ki je naveden spodaj. Upoštevajte, da " "ni mogoče ustvariti krajevne čakalne vrste in da bo v primeru, da izbrani " "strežnik ne deluje, tiskanje na tem računalniku onemogočeno." #: printer/printerdrake.pm:161 printer/printerdrake.pm:236 #, c-format msgid "Sharing of local printers" msgstr "Skupna raba krajevnih tiskalnikov" #: printer/printerdrake.pm:162 #, c-format msgid "" "These are the machines and networks on which the locally connected printer" "(s) should be available:" msgstr "" "Seznam računalnikov in omrežij, na katerih bi morali biti dostopni krajevno " "priključeni tiskalniki:" #: printer/printerdrake.pm:173 #, c-format msgid "Add host/network" msgstr "Dodaj gostitelja/omrežje" #: printer/printerdrake.pm:179 #, c-format msgid "Edit selected host/network" msgstr "Uredi izbranega gostitelja/omrežje" #: printer/printerdrake.pm:188 #, c-format msgid "Remove selected host/network" msgstr "Odstrani izbranega gostitelja/omrežje" #: printer/printerdrake.pm:219 printer/printerdrake.pm:229 #: printer/printerdrake.pm:241 printer/printerdrake.pm:248 #: printer/printerdrake.pm:279 printer/printerdrake.pm:297 #, c-format msgid "IP address of host/network:" msgstr "IP naslov izbranega gostitelja/omrežja:" #: printer/printerdrake.pm:237 #, c-format msgid "" "Choose the network or host on which the local printers should be made " "available:" msgstr "" "Izberite gostitelja/omrežje, na katerem želite omogočiti dostop do krajevnih " "tiskalnikov:" #: printer/printerdrake.pm:244 #, c-format msgid "Host/network IP address missing." msgstr "Manjka IP naslov gostitelja/omrežja." #: printer/printerdrake.pm:252 #, c-format msgid "The entered host/network IP is not correct.\n" msgstr "Vnešeni IP naslov je napačen.\n" #: printer/printerdrake.pm:253 printer/printerdrake.pm:429 #, c-format msgid "Examples for correct IPs:\n" msgstr "Primeri pravilnih IP naslovov:\n" #: printer/printerdrake.pm:277 #, c-format msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Ta gostitelj/omrežje je že na seznamu, ni ga mogoče ponovno dodati.\n" #: printer/printerdrake.pm:346 printer/printerdrake.pm:416 #, c-format msgid "Accessing printers on remote CUPS servers" msgstr "Povezovanje s tiskalniki na oddaljenih strežnikih CUPS" #: printer/printerdrake.pm:347 #, c-format msgid "" "Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to " "do this if the servers do not broadcast their printer information into the " "local network." msgstr "" "Dodajte strežnik CUPS, na katerem je tiskalnik, ki ga želite uporabljati. To " "je potrebno samo, če strežniki podatkov o tiskalnikih ne oddajajo v krajevno " "omrežje." #: printer/printerdrake.pm:358 #, c-format msgid "Add server" msgstr "Dodaj strežnik" #: printer/printerdrake.pm:364 #, c-format msgid "Edit selected server" msgstr "Uredi izbrani strežnik" #: printer/printerdrake.pm:373 #, c-format msgid "Remove selected server" msgstr "Odstrani izbrani strežnik" #: printer/printerdrake.pm:417 #, c-format msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use." msgstr "" "Vnesite IP naslov in vrata strežnika, na katerem želite uporabljati " "tiskalnike." #: printer/printerdrake.pm:418 #, c-format msgid "If no port is given, 631 will be taken as default." msgstr "Če ne boste navedli vrat, bodo kot privzeta nastavljena vrata 631." #: printer/printerdrake.pm:422 #, c-format msgid "Server IP missing!" msgstr "Manjka IP strežnika!" #: printer/printerdrake.pm:428 #, c-format msgid "The entered IP is not correct.\n" msgstr "Vnešeni IP naslov ni pravilen.\n" #: printer/printerdrake.pm:440 printer/printerdrake.pm:1924 #, c-format msgid "The port number should be an integer!" msgstr "Številka vrat mora biti zapisana z numeričnimi znaki (s števkami)! " #: printer/printerdrake.pm:451 #, c-format msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Ta strežnik je že na seznamu, ni ga mogoče ponovno dodati.\n" #: printer/printerdrake.pm:462 printer/printerdrake.pm:1951 #: standalone/drakups:251 standalone/harddrake2:51 #, c-format msgid "Port" msgstr "Vrata" #: printer/printerdrake.pm:495 printer/printerdrake.pm:511 #: printer/printerdrake.pm:526 printer/printerdrake.pm:530 #: printer/printerdrake.pm:536 #, c-format msgid "On, Name or IP of remote server:" msgstr "Vključen. Ime ali IP naslov oddaljenega strežnika:" #: printer/printerdrake.pm:514 printer/printerdrake.pm:4406 #: printer/printerdrake.pm:4472 #, c-format msgid "CUPS server name or IP address missing." msgstr "Manjka IP naslov ali IP naslov oddaljenega strežnika." #: printer/printerdrake.pm:566 printer/printerdrake.pm:586 #: printer/printerdrake.pm:680 printer/printerdrake.pm:746 #: printer/printerdrake.pm:773 printer/printerdrake.pm:832 #: printer/printerdrake.pm:874 printer/printerdrake.pm:884 #: printer/printerdrake.pm:2011 printer/printerdrake.pm:2225 #: printer/printerdrake.pm:2257 printer/printerdrake.pm:2305 #: printer/printerdrake.pm:2357 printer/printerdrake.pm:2374 #: printer/printerdrake.pm:2418 printer/printerdrake.pm:2458 #: printer/printerdrake.pm:2508 printer/printerdrake.pm:2542 #: printer/printerdrake.pm:2552 printer/printerdrake.pm:2804 #: printer/printerdrake.pm:2809 printer/printerdrake.pm:2948 #: printer/printerdrake.pm:3059 printer/printerdrake.pm:3656 #: printer/printerdrake.pm:3722 printer/printerdrake.pm:3771 #: printer/printerdrake.pm:3774 printer/printerdrake.pm:3906 #: printer/printerdrake.pm:4007 printer/printerdrake.pm:4079 #: printer/printerdrake.pm:4100 printer/printerdrake.pm:4110 #: printer/printerdrake.pm:4205 printer/printerdrake.pm:4300 #: printer/printerdrake.pm:4306 printer/printerdrake.pm:4326 #: printer/printerdrake.pm:4433 printer/printerdrake.pm:4542 #: printer/printerdrake.pm:4562 printer/printerdrake.pm:4571 #: printer/printerdrake.pm:4586 printer/printerdrake.pm:4784 #: printer/printerdrake.pm:5236 printer/printerdrake.pm:5313 #: standalone/printerdrake:67 standalone/printerdrake:554 #, c-format msgid "Printerdrake" msgstr "Printerdrake" #: printer/printerdrake.pm:567 printer/printerdrake.pm:4008 #: printer/printerdrake.pm:4543 #, c-format msgid "Reading printer data..." msgstr "Pridobivanje podatkov o tiskalniku..." #: printer/printerdrake.pm:587 #, c-format msgid "Restarting CUPS..." msgstr "Ponovno zaganjanje CUPS..." #: printer/printerdrake.pm:614 printer/printerdrake.pm:634 #, c-format msgid "Select Printer Connection" msgstr "Izberite način priključitve tiskalnika" #: printer/printerdrake.pm:615 #, c-format msgid "How is the printer connected?" msgstr "Kako je tiskalnik priključen?" #: printer/printerdrake.pm:617 #, c-format msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these " "printers will be automatically detected." msgstr "" "\n" "Tiskalnikov na oddaljenem strežniku CUPS ni potrebno nastavljati; zaznani " "bodo samodejno." #: printer/printerdrake.pm:620 printer/printerdrake.pm:4786 #, c-format msgid "" "\n" "WARNING: No local network connection active, remote printers can neither be " "detected nor tested!" msgstr "" "\n" "OPOZORILO: Povezava s krajevnim omrežjem ni vključena. Oddaljenih " "tiskalnikov ni mogoče zaznati in preizkusiti!" #: printer/printerdrake.pm:627 #, c-format msgid "" "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" msgstr "" "Samodejna zaznava tiskalnika (Krajevni, TCP/Socket, SMB tiskalniki, in URI " "naprav)" #: printer/printerdrake.pm:629 #, c-format msgid "Modify timeout for network printer auto-detection" msgstr "Nastavitev premora za samozaznavo omrežnega tiskalnika" #: printer/printerdrake.pm:635 #, c-format msgid "Enter the timeout for network printer auto-detection (in msec) here. " msgstr "Vnesite trajanje premora pred samozaznavo omrežnega tiskalnika v msec" #: printer/printerdrake.pm:637 #, c-format msgid "" "The longer you choose the timeout, the more reliable the detections of " "network printers will be, but the scan can take longer then, especially if " "there are many machines with local firewalls in the network. " msgstr "" "Daljši ko bo premor, bolj zanesljivo bo zaznavanje omrežnih tiskalnikov. V " "tem primeru lahko zaznavanje traja dalj časa, posebno,če je v omrežju več " "računalnikov s krajevnim požarnim zidom." #: printer/printerdrake.pm:641 #, c-format msgid "The timeout must be a positive integer number!" msgstr "Trajanje premora mora biti pozitivno število!" #: printer/printerdrake.pm:680 #, c-format msgid "Checking your system..." msgstr "Preverjanje vašega sistema...." #: printer/printerdrake.pm:697 #, c-format msgid "and one unknown printer" msgstr "in en neznan tiskalnik" #: printer/printerdrake.pm:699 #, c-format msgid "and %d unknown printers" msgstr "in %d neznanih tiskalnikov" #: printer/printerdrake.pm:703 #, c-format msgid "" "The following printers\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "Naslednji tiskalniki\n" "\n" "%s%s\n" "so neposredno povezani z vašim sistemom." #: printer/printerdrake.pm:705 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "Naslednja tiskalnika\n" "\n" "%s%s\n" "sta neposredno povezana z vašim sistemom." #: printer/printerdrake.pm:706 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "is directly connected to your system" msgstr "" "Naslednji tiskalnik\n" "\n" "%s%s\n" "je neposredno povezan z vašim sistemom." #: printer/printerdrake.pm:710 #, c-format msgid "" "\n" "There is one unknown printer directly connected to your system" msgstr "" "\n" "Z vašim sistem je neposredno povezan en neznan tiskalnik." #: printer/printerdrake.pm:711 #, c-format msgid "" "\n" "There are %d unknown printers directly connected to your system" msgstr "" "\n" "Z vašim sistem so neposredno povezani %d neznani tiskalniki." #: printer/printerdrake.pm:714 #, c-format msgid "" "There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "Ne zaznam nobenega tiskalnika, priključenega na vaš računalnik." #: printer/printerdrake.pm:717 #, c-format msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n" msgstr "(Prepričajte se, da so vsi tiskalniki priključeni in vključeni!)\n" #: printer/printerdrake.pm:730 #, c-format msgid "" "Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on " "printers in the local network?\n" msgstr "" "Želite omogočiti tiskanje na na zgoraj naštetih tiskalnikih ali na " "tiskalnikih v krajevnem omrežju?\n" #: printer/printerdrake.pm:731 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n" msgstr "Želite omogočiti tiskanje na tiskalnikih v krajevnem omrežju?\n" #: printer/printerdrake.pm:733 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n" msgstr "Želite omogočiti tiskanjena na zgoraj naštetih tiskalnikih?\n" #: printer/printerdrake.pm:734 #, c-format msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n" msgstr "Ste prepričani, da želite nastaviti tiskanje na tem računalniku?\n" #: printer/printerdrake.pm:735 #, c-format msgid "" "NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of " "additional software will be installed." msgstr "" "POZOR: Nameščeno bo do %d MB dodatne programske opreme, odvisno od modela " "tiskalnika in nastavitev tiskanja." #: printer/printerdrake.pm:774 #, c-format msgid "Searching for new printers..." msgstr "Iskanje novih tiskalnikov..." #: printer/printerdrake.pm:833 #, c-format msgid "Found printer on %s..." msgstr "Zaznal sem tiskalnik na %s..." #: printer/printerdrake.pm:858 #, c-format msgid "(" msgstr "(" #: printer/printerdrake.pm:859 #, c-format msgid " on " msgstr " na " #: printer/printerdrake.pm:860 standalone/scannerdrake:137 #, c-format msgid ")" msgstr ")" #: printer/printerdrake.pm:865 printer/printerdrake.pm:2960 #, c-format msgid "Printer model selection" msgstr "Izbira modela tiskalnika" #: printer/printerdrake.pm:866 printer/printerdrake.pm:2961 #, c-format msgid "Which printer model do you have?" msgstr "Kateri model tiskalnika imate?" #: printer/printerdrake.pm:867 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please " "choose the correct model from the list." msgstr "" "\n" "\n" "Printerdrake ni mogel določiti modela tiskalnika %s. Prosim, izberite pravi " "model s seznama." #: printer/printerdrake.pm:870 printer/printerdrake.pm:2966 #, c-format msgid "" "If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a " "similar one." msgstr "" "Če vašega tiskalnika ni na seznamu, izberite združljiv tiskalnik (poglejte v " "priročnik) ali podoben tiskalnik." #: printer/printerdrake.pm:875 #, c-format msgid "Configuring printer on %s..." msgstr "Nastavljanje tiskalnika na %s..." #: printer/printerdrake.pm:885 printer/printerdrake.pm:4563 #, c-format msgid "Configuring printer \"%s\"..." msgstr "Nastaviljanje tiskalnika \"%s\"..." #: printer/printerdrake.pm:1051 printer/printerdrake.pm:1063 #: printer/printerdrake.pm:1170 printer/printerdrake.pm:2191 #: printer/printerdrake.pm:2206 printer/printerdrake.pm:2276 #: printer/printerdrake.pm:4803 printer/printerdrake.pm:4973 #, c-format msgid "Add a new printer" msgstr "Dodaj nov tiskalnik" #: printer/printerdrake.pm:1052 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard allows you to install local or remote printers to be used from " "this machine and also from other machines in the network.\n" "\n" "It asks you for all necessary information to set up the printer and gives " "you access to all available printer drivers, driver options, and printer " "connection types." msgstr "" "\n" "Dobrodošli v čarovniku za nastavljanje tiskalnika \n" "Ta čarovnik vam omogoča namestitev krajevnih in oddaljenih tiskalnikov, ki " "jih bo uporabljal vaš računalnik in računalniki, priključeni v omrežje.\n" "\n" "Čarovnik vas bo vprašal po podatkih, ki jih potrebuje za nastavitev " "tiskalnikov in vam omogočil dostop do vseh gonilnikov, možnosti in vrst " "priključitev, ki so na razpolago." #: printer/printerdrake.pm:1065 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n" "\n" "Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/" "they can be auto-detected. Also your network printer(s) and your Windows " "machines must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you do not " "need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Dobrodošli v čarovniku za namestitev tiskalnika!\n" "\n" "Čarovnik vam bo pomagal namestiti tiskalnik (tiskalnike), priključen na vaš " "računalnik,\n" "neposredno v omrežje ali na računalnik z nameščenimi Okni (Windows).\n" "\n" "Priključite vse tiskalnike, ki jih želite namestiti na tem račuanalniku in " "jih vključite, da bo mogoča samodejna zaznava. Priključite in vključite tudi " "omrežne tiskalnike in tiskalnike, priključene na računalnike z Okni.\n" "\n" "Upoštevajte, da samodejno zaznavanje mrežnih tiskalnikov traja dlje, kot " "samodejno zaznavanje krajevno priključenih tiskalnikov,. Če omrežnih " "tiskalnikov ne potrebujete, bo bolje, da samodejno zaznavo izključite.\n" "\n" "Kliknite \"Naprej\", ko boste pripravljeni. Če tiskalnika ne želite " "namestiti sedaj, kliknite \"Prekliči\"." #: printer/printerdrake.pm:1074 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/" "they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Dobrodošli v čarovniku za namestitev tiskalnika!\n" "\n" "Čarovnik vam bo pomagal namestiti tiskalnik (tiskalnike), priključen na vaš " "računalnik.\n" "\n" "Priključite vse tiskalnike, ki jih želite namestiti na tem račuanalniku in " "jih vključite, da bo mogoča samodejna zaznava.\n" "\n" "Kliknite \"Naprej\", ko boste pripravljeni. Če tiskalnika ne želite " "namestiti sedaj, kliknite \"Prekliči\"." #: printer/printerdrake.pm:1082 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer or connected directly to the network.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also " "your network printer(s) must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network printers when you do not need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Dobrodošli v čarovniku za namestitev tiskalnika!\n" "\n" "Čarovnik vam bo pomagal namestiti tiskalnik (tiskalnike), priključen na vaš " "računalnik ali neposredno v omrežje.\n" "\n" "Priključite vse tiskalnike, ki jih želite namestiti na tem račuanalniku in " "jih vključite, da bo mogoča samodejna zaznava. Vključeni morajo biti tudi " "tiskalniki, ki so priključeni neposredno v omrežje.\n" "\n" "Upoštevajte, da samodejno zaznavanje mrežnih tiskalnikov traja dlje, kot " "samodejno zaznavanje tiskalnikov, priključenih na računalnik. Če omrežnih " "tiskalnikov ne potrebujete, bo bolje, da samodejno zaznavo izključite.\n" "\n" "Kliknite \"Naprej\", ko boste pripravljeni. Če tiskalnika ne želite " "namestiti sedaj, kliknite \"Prekliči\"." #: printer/printerdrake.pm:1091 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Dobrodošli v čarovniku za namestitev tiskalnika!\n" "\n" "Čarovnik vam bo pomagal namestiti tiskalnik (tiskalnike), priključen na vaš " "računalnik.\n" "\n" "Priključite vse tiskalnike, ki jih želite namestiti na tem račuanalniku in " "jih vključite, da bo mogoča samodejna zaznava.\n" "\n" "Kliknite \"Naprej\", ko boste pripravljeni. Če tiskalnika ne želite " "namestiti sedaj, kliknite \"Prekliči\"." #: printer/printerdrake.pm:1142 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to this machine" msgstr "Samodejno zaznavanje na ta računalnik priključenih tiskalnikov" #: printer/printerdrake.pm:1145 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network" msgstr "" "Samodejno zaznavanje tiskalnikov, ki so priključeni neposredno v krajevno " "omrežje" #: printer/printerdrake.pm:1148 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows" msgstr "" "Samodejno zaznavanje tiskalnikov, priključenih na računalike, na katerih " "tečejo Okna (Windows)" #: printer/printerdrake.pm:1151 #, c-format msgid "No auto-detection" msgstr "Brez samodejne zaznave" #: printer/printerdrake.pm:1171 #, c-format msgid "" "\n" "Congratulations, your printer is now installed and configured!\n" "\n" "You can print using the \"Print\" command of your application (usually in " "the \"File\" menu).\n" "\n" "If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change " "the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), " "select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the %s Control Center." msgstr "" "\n" "Čestitam, vaš tiskalnik je nameščen in pripravljen za tiskanje!\n" "\n" "Tiskate lahko z uporabo ukaza \"Tiskaj\" v posameznem programu, ki je " "običajno v meniju \"Datoteka\".\n" "\n" "Če želite tiskalnik dodati, odstraniti, preimenovati ali spremeniti njegove " "nastavitve, izberite \"Tiskalniki\" v oddelku \"Strojna oprema\" Nadzornega " "središča%s." #: printer/printerdrake.pm:1207 printer/printerdrake.pm:1437 #: printer/printerdrake.pm:1500 printer/printerdrake.pm:1592 #: printer/printerdrake.pm:1730 printer/printerdrake.pm:1806 #: printer/printerdrake.pm:1968 printer/printerdrake.pm:2061 #: printer/printerdrake.pm:2070 printer/printerdrake.pm:2079 #: printer/printerdrake.pm:2090 printer/printerdrake.pm:2231 #: printer/printerdrake.pm:2317 printer/printerdrake.pm:2363 #: printer/printerdrake.pm:2430 printer/printerdrake.pm:2465 #, c-format msgid "Could not install the %s packages!" msgstr "Paketov %s ni mogoče namestiti." #: printer/printerdrake.pm:1209 #, c-format msgid "Skipping Windows/SMB server auto-detection" msgstr "Izpuščanje samodejnega zaznavanja strežnika Windows/SMB." #: printer/printerdrake.pm:1215 printer/printerdrake.pm:1360 #: printer/printerdrake.pm:1598 printer/printerdrake.pm:1855 #, c-format msgid "Printer auto-detection" msgstr "Samodejno zaznavanje tiskalnika." #: printer/printerdrake.pm:1215 #, c-format msgid "Detecting devices..." msgstr "Zaznavanje naprav..." #: printer/printerdrake.pm:1245 #, c-format msgid ", network printer \"%s\", port %s" msgstr ", omrežni tiskalnik \"%s\", vrata %s" #: printer/printerdrake.pm:1248 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr ", tiskalnik \"%s\" na Windows/SMB strežniku \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1252 #, c-format msgid "Detected %s" msgstr "Zaznal sem %s" #: printer/printerdrake.pm:1257 printer/printerdrake.pm:1284 #: printer/printerdrake.pm:1302 #, c-format msgid "Printer on parallel port #%s" msgstr "Tiskalnik na vzporednih vratih #%s" #: printer/printerdrake.pm:1263 #, c-format msgid "Network printer \"%s\", port %s" msgstr "Omrežni tiskalnik \"%s\", vrata %s" #: printer/printerdrake.pm:1266 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr "Tiskalnik \"%s\" na Windows/SMB strežniku \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1347 #, c-format msgid "Local Printer" msgstr "Krajevni tiskalnik" #: printer/printerdrake.pm:1348 #, c-format msgid "" "No local printer found! To manually install a printer enter a device name/" "file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., " "equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB " "printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" "Ne zaznam nobenega krajevnega tiskalnika. Za ročno namestitev tiskalnika " "vnesite ime naprave ali datoteke v vnosno vrstico ( Vzporedna Vrata: /dev/" "lp0, /dev/lp1, ..., kar ustreza LPT1:,LPT2:, ...., Prvi USB tiskalnik: /dev/" "usb/lp0, drugi USB tiskalnik: /dev/usb/lp1, ...)." #: printer/printerdrake.pm:1352 #, c-format msgid "You must enter a device or file name!" msgstr "Vnesti morate ime naprave ali datoteke!" #: printer/printerdrake.pm:1361 #, c-format msgid "No printer found!" msgstr "Ne najdem nobenega tiskalnika!" #: printer/printerdrake.pm:1369 #, c-format msgid "Local Printers" msgstr "Krajevni tiskalniki" #: printer/printerdrake.pm:1370 #, c-format msgid "Available printers" msgstr "Dosegljivi tiskalniki" #: printer/printerdrake.pm:1374 printer/printerdrake.pm:1383 #, c-format msgid "The following printer was auto-detected. " msgstr "Samodejno so bili zaznani naslednji tiskalniki:" #: printer/printerdrake.pm:1376 #, c-format msgid "" "If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in " "the input line" msgstr "" "Če to ni tiskalnik, ki ga želite nastaviti, vnesite ime naprave ali datoteke " "v vnosno vrstico" #: printer/printerdrake.pm:1377 #, c-format msgid "" "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "Navedete lahko tudi ime naprave ali datoteke." #: printer/printerdrake.pm:1378 printer/printerdrake.pm:1387 #, c-format msgid "Here is a list of all auto-detected printers. " msgstr "Seznam samodejno zaznanih tiskalnikov:" #: printer/printerdrake.pm:1380 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file " "name in the input line" msgstr "" "Prosim, izberite tiskalnik, ki ga želite nastaviti oziroma vpišite ime " "naprave ali datoteke v vnosno vrstico." #: printer/printerdrake.pm:1381 #, c-format msgid "" "Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a " "device name/file name in the input line" msgstr "" "Izberite tiskalnik, kateremu naj bodo dodeljena tiskalniška opravila ali " "vpišite ime naprave ali datoteke v vnosno vrstico." #: printer/printerdrake.pm:1385 #, c-format msgid "" "The configuration of the printer will work fully automatically. If your " "printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer " "configuration, turn on \"Manual configuration\"." msgstr "" "Nastavitev tiskalnika se bo izvedla povsem samodejno. Če tiskalnik ni bil " "pravilno zaznan ali če ga želite nastaviti ročno, vključite \"Ročno " "nastavljanje\"." #: printer/printerdrake.pm:1386 #, c-format msgid "Currently, no alternative possibility is available" msgstr "Trenutno ni na razpolago nobene druge možnosti." #: printer/printerdrake.pm:1389 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up. The configuration of the " "printer will work fully automatically. If your printer was not correctly " "detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on " "\"Manual configuration\"." msgstr "" "Prosim, izberite tiskalnik, ki ga želite nastaviti.Nastavitev tiskalnika se " "bo izvedla povsem samodejno. Če tiskalnik ni bil pravilno zaznan aliče ga " "želite nastaviti ročno, vključite \"Ročno nastavljanje\"." #: printer/printerdrake.pm:1390 #, c-format msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go." msgstr "Kateremu tiskalniku naj bodo dodeljena tiskalniška opravila?" #: printer/printerdrake.pm:1392 #, c-format msgid "" "Please choose the port that your printer is connected to or enter a device " "name/file name in the input line" msgstr "" "Prosim, izberite tiskalniška vrata vašega tiskalnika oziroma vpišite ime " "naprave ali datoteke v vnosno vrstico." #: printer/printerdrake.pm:1393 #, c-format msgid "Please choose the port that your printer is connected to." msgstr "Prosim, izberite tiskalniška vrata vašega tiskalnika." #: printer/printerdrake.pm:1395 #, c-format msgid "" " (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., " "1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" " ( Vzporedna Vrata: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., kar ustreza LPT1:,LPT2:, ...., " "Prvi USB tiskalnik: /dev/usb/lp0, drugi USB tiskalnik: /dev/usb/lp1, ...)." #: printer/printerdrake.pm:1399 #, c-format msgid "You must choose/enter a printer/device!" msgstr "Izbrati ali vpisati morate tiskalnik!" #: printer/printerdrake.pm:1439 printer/printerdrake.pm:1502 #: printer/printerdrake.pm:1594 printer/printerdrake.pm:1732 #: printer/printerdrake.pm:1808 printer/printerdrake.pm:1970 #: printer/printerdrake.pm:2063 printer/printerdrake.pm:2072 #: printer/printerdrake.pm:2081 printer/printerdrake.pm:2092 #, c-format msgid "Aborting" msgstr "Prekinjam" #: printer/printerdrake.pm:1475 #, c-format msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Možnosti oddaljenega lpd tiskalnika" #: printer/printerdrake.pm:1476 #, c-format msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer " "server and the printer name on that server." msgstr "" "Da bi lahko uporabljali oddaljeni lpd tiskalnik, si morate priskrbeti " "gostiteljsko ime tiskalniškega strežnika in ime tiskalnika na tem strežniku." #: printer/printerdrake.pm:1477 #, c-format msgid "Remote host name" msgstr "Ime oddaljenega gostitelja" #: printer/printerdrake.pm:1478 #, c-format msgid "Remote printer name" msgstr "Ime oddaljenega tiskalnika" #: printer/printerdrake.pm:1481 #, c-format msgid "Remote host name missing!" msgstr "Manjka ime oddaljenega gostitelja!" #: printer/printerdrake.pm:1485 #, c-format msgid "Remote printer name missing!" msgstr "Manjka ime oddaljenega tiskalnika!" #: printer/printerdrake.pm:1515 printer/printerdrake.pm:1986 #: printer/printerdrake.pm:2111 standalone/drakTermServ:445 #: standalone/drakTermServ:740 standalone/drakTermServ:757 #: standalone/drakTermServ:1469 standalone/drakTermServ:1477 #: standalone/drakTermServ:1489 standalone/drakbackup:512 #: standalone/drakbackup:618 standalone/drakbackup:653 #: standalone/drakbackup:773 standalone/drakroam:385 standalone/harddrake2:261 #, c-format msgid "Information" msgstr "Obvestilo" #: printer/printerdrake.pm:1515 printer/printerdrake.pm:1986 #: printer/printerdrake.pm:2111 #, c-format msgid "Detected model: %s %s" msgstr "Zaznal sem model %s %s." #: printer/printerdrake.pm:1598 printer/printerdrake.pm:1855 #, c-format msgid "Scanning network..." msgstr "Pregledovanje omrežja..." #: printer/printerdrake.pm:1610 printer/printerdrake.pm:1631 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr ", tiskalnik \"%s\" na strežniku \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1613 printer/printerdrake.pm:1634 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "Tiskalnik \"%s\" na strežniku \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1655 #, c-format msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "Možnosti SMB (Windows 9x/NT) tiskalnika" #: printer/printerdrake.pm:1656 #, c-format msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It " "may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of " "the print server, as well as the share name for the printer you wish to " "access and any applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Za tiskanje na SMB tiskalniku potrebujete SMB gostiteljsko ime (Pazite! " "Lahko se razlikuje od TCP/IP gostiteljskega imena.) in verjetno tudi IP " "naslov tiskalniškega strežnika. Potrebujete tudi ime tiskalnika v skupni " "rabi, ki ga želite uporabljati ter veljavno uporabniško ime, geslo in ime " "delovne skupine." #: printer/printerdrake.pm:1657 #, c-format msgid "" " If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list " "and then add user name, password, and/or workgroup if needed." msgstr "" "Če je sistem samodejno zaznal tiskalnik, ki ga želite uporabljati, ga " "preprosto izberite s seznama in dodajte uporabniško ime, geslo, in ,če je " "potrebno, ime delovne skupine." #: printer/printerdrake.pm:1659 #, c-format msgid "SMB server host" msgstr "Gostitelj SMB strežnika" #: printer/printerdrake.pm:1660 #, c-format msgid "SMB server IP" msgstr "IP naslov SMB strežnika" #: printer/printerdrake.pm:1661 #, c-format msgid "Share name" msgstr "Ime za skupno rabo" #: printer/printerdrake.pm:1664 #, c-format msgid "Workgroup" msgstr "Delovna skupina" #: printer/printerdrake.pm:1666 #, c-format msgid "Auto-detected" msgstr "Samodejno zaznano" #: printer/printerdrake.pm:1676 #, c-format msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "Vnesti morate ime strežnika ali njegov IP naslov!" #: printer/printerdrake.pm:1680 #, c-format msgid "Samba share name missing!" msgstr "Manjka ime za skupno rabo Sambe!" #: printer/printerdrake.pm:1686 #, c-format msgid "SECURITY WARNING!" msgstr "VARNOSTNO OPOZORILO!" #: printer/printerdrake.pm:1687 #, c-format msgid "" "You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to " "a fault in the architecture of the Samba client software the password is put " "in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the " "print job to the Windows server. So it is possible for every user on this " "machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps " "auxwww\".\n" "\n" "We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases " "you have to make sure that only machines from your local network have access " "to your Windows server, for example by means of a firewall):\n" "\n" "Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account " "or a special account dedicated for printing. Do not remove the password " "protection from a personal account or the administrator account.\n" "\n" "Set up your Windows server to make the printer available under the LPD " "protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "Nastavljate tiskanje v Oknih (Windows), kjer imate uporabniški račun, " "zaščiten z geslom. Zaradi napake v arhitekturi programa Samba client se " "geslo izpiše kot čisto besedilo v ukazni vrstici, v katero vpišete ukaz za " "pošiljanje tiskalniških opravil strežniku v Oknih.Zato lahko vsak uporabnik " "na tem računalniku prikaže geslo na zaslonu z ukazom: \"ps auxwww\".\n" "\n" "Priporočam vam, da uporabite eno od naslednjih možnosti (v vsakem primeru " "zagotovite, da bodo imeli dostop do tiskalniškega strežnika v Oknih samo " "računalniki v krajevnem omrežju, kar lahko dosežete z nastavitvami požarnega " "zidu):\n" "\n" "Na strežniku v Oknih uporabljajte uporabniški račun, ki ni zaščiten z " "geslom. To lahko napravite tako, da se prijavite kot gost ali da ustvarite " "poseben uporabniški račun, ki bo namenjen samo tiskanju. Nikakor pa ne " "odstranite zaščite z geslom iz svojega ali iz administratorjevega računa.\n" "\n" "Okna nastavite tako, da bo tiskalnik dostopen s protokolom LPD in nastavite " "tiskanje s tega računalnika s povezavo \"%s\" v Nadzornem središču.\n" #: printer/printerdrake.pm:1697 #, c-format msgid "" "Set up your Windows server to make the printer available under the IPP " "protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "Tiskalniški strežnik v Oknih (Windows) nastavite tako, da bo tiskalnik " "dosegljiv s protokolom IPP ter nastavite tiskanje s tega računalnika s " "povezavo \"%s\" v Nadzornem središču.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:1700 #, c-format msgid "" "Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) " "connect to it as a client.\n" "\n" "Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?" msgstr "" "Priključite tiskalnik na strežnik Linux in dovolite računalniku z Okni " "(Windows), da ga uporablja.\n" "\n" "Ste prepričani, da želite tiskalnik nastaviti na ta način?" #: printer/printerdrake.pm:1779 #, c-format msgid "NetWare Printer Options" msgstr "Možnosti tiskanja za NetWare" #: printer/printerdrake.pm:1780 #, c-format msgid "" "To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " "name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the " "print queue name for the printer you wish to access and any applicable user " "name and password." msgstr "" "Za tiskanje na NetWare tiskalniku potrebujete ime NetWare tiskalniškega " "strežnika (Pazite! Ime se lahko razlikuje od TCP/IP gostiteljskega imena .), " "ime tiskalnikove čakalne vrste ter veljavni uporabniško ime in geslo." #: printer/printerdrake.pm:1781 #, c-format msgid "Printer Server" msgstr "Tiskalniški strežnik" #: printer/printerdrake.pm:1782 #, c-format msgid "Print Queue Name" msgstr "Ime čakalne vrste" #: printer/printerdrake.pm:1787 #, c-format msgid "NCP server name missing!" msgstr "Manjka ime NCP strežnika!" #: printer/printerdrake.pm:1791 #, c-format msgid "NCP queue name missing!" msgstr "Manjka Ime NCP čakalne vrste " #: printer/printerdrake.pm:1867 printer/printerdrake.pm:1888 #, c-format msgid ", host \"%s\", port %s" msgstr ". gostitelj \"%s\", vrata %s" #: printer/printerdrake.pm:1870 printer/printerdrake.pm:1891 #, c-format msgid "Host \"%s\", port %s" msgstr "Gostitelj \"%s\", vrata %s" #: printer/printerdrake.pm:1913 #, c-format msgid "TCP/Socket Printer Options" msgstr "Možnosti tiskalnika TCP/Socket" #: printer/printerdrake.pm:1915 #, c-format msgid "" "Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname " "or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields." msgstr "" "Izberite enega od samodejno zaznanih tiskalnikov ali pa vpišite gostiteljsko " "ime ali IP naslov ter številko tiskalniških vrat (privzeta vrata so 9100). " #: printer/printerdrake.pm:1916 #, c-format msgid "" "To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP " "of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP " "JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can " "vary. See the manual of your hardware." msgstr "" "Za tiskanje na TCP/Socket tiskalniku morate vnesti gostiteljsko ime ali IP " "naslov tiskalnika, lahko pa tudi številko tiskalniških vrat (privzeta so " "9100). Na strežnikih HP JetDirect je številka vrat običajno prav tako 9100, " "na drugih strežnikih pa utegne biti različna. Poglejte v priročnik vaše " "strojne opreme." #: printer/printerdrake.pm:1920 #, c-format msgid "Printer host name or IP missing!" msgstr "Manjka gostiteljevo ime ali IP naslov!" #: printer/printerdrake.pm:1949 #, c-format msgid "Printer host name or IP" msgstr "Gostiteljevo ime ali IP naslov tiskalnika" #: printer/printerdrake.pm:2012 #, c-format msgid "Refreshing Device URI list..." msgstr "Osveževanje seznama URI naprav..." #: printer/printerdrake.pm:2015 printer/printerdrake.pm:2017 #, c-format msgid "Printer Device URI" msgstr "URI tiskalnika" #: printer/printerdrake.pm:2016 #, c-format msgid "" "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" "Za dostop do tiskalnika lahko navedete URI, ki mora ustrezati zahtevam za " "CUPS ali za Foomatic. " #: printer/printerdrake.pm:2042 #, c-format msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "Vnesti morate veljaven URI" #: printer/printerdrake.pm:2147 #, c-format msgid "Pipe into command" msgstr "Usmeri v ukaz" #: printer/printerdrake.pm:2148 #, c-format msgid "" "Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be " "piped instead of being sent directly to a printer." msgstr "" "Tu lahko določite katerokoli ukazno vrstico, v katero naj bo usmerjeno " "opravilo, namesto, da bi bilo poslano neposredno tiskalniku." #: printer/printerdrake.pm:2149 #, c-format msgid "Command line" msgstr "Ukazna vrstica" #: printer/printerdrake.pm:2153 #, c-format msgid "A command line must be entered!" msgstr "Ukazna vrstica mora biti navedena!" #: printer/printerdrake.pm:2192 #, c-format msgid "" "On many HP printers there are special functions available, maintenance (ink " "level checking, nozzle cleaning. head alignment, ...) on all not too old " "inkjets, scanning on multi-function devices, and memory card access on " "printers with card readers. " msgstr "" "Mnogi tiskalniki HP imajo na voljo posebne funkcije: vzdrževanje (raven " "črnila, čiščenje šob, uravnavanje glav,.....) na inkjet tiskalnikih, " "skeniranje na večfunkcijskih napravah in dostop do spominskih kartic na " "tiskalnikih s čitalci kartic." #: printer/printerdrake.pm:2194 #, c-format msgid "" "To access these extra functions on your HP printer, it must be set up with " "the appropriate software: " msgstr "" "Da bi bile te posebne funkcije dosegljive, je potrebno tiskalnik HP " "nastaviti s pomočjo ustreznega programa." #: printer/printerdrake.pm:2195 #, c-format msgid "" "Either with the newer HPLIP which allows printer maintenance through the " "easy-to-use graphical application \"Toolbox\" and four-edge full-bleed on " "newer PhotoSmart models " msgstr "" "To je mogoče z novejšim programom HPLIP, ki omogoča vzdrževanje tiskalnika z " "uporabo grafičnega vmesnika \"Toolbox\" ali 'four-edge full-bleed' na " "novejših modelih PhotoSmart" #: printer/printerdrake.pm:2196 #, c-format msgid "" "or with the older HPOJ which allows only scanner and memory card access, but " "could help you in case of failure of HPLIP. " msgstr "" "ali s starejšim programom HPOJ, ki omogoča samo dostop do optičnega čitalca " "in spominske kartice, vendar vam je lahko v pomoč v primeru, da HPLIP ne " "deluje." #: printer/printerdrake.pm:2198 #, c-format msgid "What is your choice (choose \"None\" for non-HP printers)? " msgstr "Vaš izbor (za tiskalnike drugih proizvajalcev izberite \"Noben\")?" #: printer/printerdrake.pm:2199 printer/printerdrake.pm:2200 #: printer/printerdrake.pm:2226 printer/printerdrake.pm:2232 #: printer/printerdrake.pm:2258 #, c-format msgid "HPLIP" msgstr "HPLIP" #: printer/printerdrake.pm:2199 printer/printerdrake.pm:2202 #: printer/printerdrake.pm:2358 printer/printerdrake.pm:2364 #: printer/printerdrake.pm:2375 #, c-format msgid "HPOJ" msgstr "HPOJ" #: printer/printerdrake.pm:2207 #, c-format msgid "" "Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, " "LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 with scanner, DeskJet 450, Sony " "IJP-V100), an HP PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?" msgstr "" "Je vaš tiskalnik večnamenska naprava HP ali Sony (OfficeJet, PSC, LaserJet " "1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 s čitalcem, DeskJet 450, Sony IJP-V100), " "HP PhotoSmart ali HP LaserJet 2200?" #: printer/printerdrake.pm:2226 printer/printerdrake.pm:2358 #, c-format msgid "Installing %s package..." msgstr "Nameščnje paketa %s..." #: printer/printerdrake.pm:2233 printer/printerdrake.pm:2365 #, c-format msgid "Only printing will be possible on the %s." msgstr "Na %s bo mogoče samo tiskanje." #: printer/printerdrake.pm:2248 #, c-format msgid "Could not remove your old HPOJ configuration file %s for your %s! " msgstr "Stare nastavitvene datoteke HPOJ %s za %s ni mogoče odstraniti! " #: printer/printerdrake.pm:2250 #, c-format msgid "Please remove the file manually and restart HPOJ." msgstr "Datoteko odstranite ročno in ponovno poženite HPOJ." #: printer/printerdrake.pm:2258 printer/printerdrake.pm:2375 #, c-format msgid "Checking device and configuring %s..." msgstr "Preizkušanje naprave in nastavljanje %s..." #: printer/printerdrake.pm:2277 #, c-format msgid "Which printer do you want to set up with HPLIP?" msgstr "Kateri tiskalnik želite nastaviti s pomočjo HPLIP?" #: printer/printerdrake.pm:2306 printer/printerdrake.pm:2419 #, c-format msgid "Installing SANE packages..." msgstr "Namščanje paketov SANE.." #: printer/printerdrake.pm:2319 printer/printerdrake.pm:2432 #, c-format msgid "Scanning on the %s will not be possible." msgstr "Optično čitanje na %s ne bo mogoče." #: printer/printerdrake.pm:2334 #, c-format msgid "Using and Maintaining your %s" msgstr "Uporaba in vzdrževanje %s" #: printer/printerdrake.pm:2459 #, c-format msgid "Installing mtools packages..." msgstr "Nameščanje paketov mtools..." #: printer/printerdrake.pm:2467 #, c-format msgid "Photo memory card access on the %s will not be possible." msgstr "Dostop do spominske kartice fotoaparata na %s ne bo mogoče." #: printer/printerdrake.pm:2483 #, c-format msgid "Scanning on your HP multi-function device" msgstr "Optično čitanje na vaši večnamenski napravi HP" #: printer/printerdrake.pm:2492 #, c-format msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device" msgstr "Dostop do spominske kartice fotoaparata na vaši večnamenski napravi HP" #: printer/printerdrake.pm:2509 #, c-format msgid "Configuring device..." msgstr "Nastavljanje......" #: printer/printerdrake.pm:2543 #, c-format msgid "Making printer port available for CUPS..." msgstr "Omogočanje dostopa CUPS do tiskalniških vrat..." #: printer/printerdrake.pm:2552 printer/printerdrake.pm:2805 #: printer/printerdrake.pm:2949 #, c-format msgid "Reading printer database..." msgstr "Pregledovanje baze podatkov tiskalnika..." #: printer/printerdrake.pm:2763 #, c-format msgid "Enter Printer Name and Comments" msgstr "Vnesite ime tiskalnika in opombe" #: printer/printerdrake.pm:2767 printer/printerdrake.pm:4064 #, c-format msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "Ime tiskalnika sme vsebovati samo črke, številke in podčrtaje." #: printer/printerdrake.pm:2773 printer/printerdrake.pm:4069 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" "Tiskalnik \"%s\"je že nastavljen. \n" "Želite nadomestiti zapis njegovih nastavitev?" #: printer/printerdrake.pm:2780 #, c-format msgid "" "The printer name \"%s\" has more than 12 characters which can make the " "printer unaccessible from Windows clients. Do you really want to use this " "name?" msgstr "" "Ime tiskalnika \"%s\" vsebuje več kot 12 znakov, kar lahko povzroči, da " "tiskalnik ne bo dosegljiv iz odjemalcev za Okna. Ste prepričani, da želite " "uporabiti navedeno ime?" #: printer/printerdrake.pm:2789 #, c-format msgid "" "Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and " "Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" "Vsak tiskalnik mora imeti ime (n.pr. \"tiskalnik\"). Polji za opis in mesto " "tiskalnika lahko pustite prazni. To sta le uporabniški opombi." #: printer/printerdrake.pm:2790 #, c-format msgid "Name of printer" msgstr "Ime tiskalnika" #: printer/printerdrake.pm:2791 standalone/drakconnect:603 #: standalone/harddrake2:38 standalone/printerdrake:211 #: standalone/printerdrake:218 #, c-format msgid "Description" msgstr "Opis" #: printer/printerdrake.pm:2792 standalone/printerdrake:211 #: standalone/printerdrake:218 #, c-format msgid "Location" msgstr "Mesto" #: printer/printerdrake.pm:2810 #, c-format msgid "Preparing printer database..." msgstr "Priprava tiskalnikove baze podatkov..." #: printer/printerdrake.pm:2927 #, c-format msgid "Your printer model" msgstr "Model tiskalnika" #: printer/printerdrake.pm:2928 #, c-format msgid "" "Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-" "detection with the models listed in its printer database to find the best " "match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed " "at all in the database. So check whether the choice is correct and click " "\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" " "so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n" "\n" "For your printer Printerdrake has found:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Printerdrake je izvedel primerjavo med samodejno zaznanim tiskalnikom in " "tiskalniki na seznamu v svoji bazi podatkov. izbral je tiskalnik, ki je " "najbolj podoben zaznanemu tiskalniku, vendar je takšna izbira lahko napačna. " "Preverite, če je izbran pravi tiskalnik in če je, kliknite na \"Model je " "pravi\". V nasprotnem primeru kliknite na \"Ročna izbira modela\" in v " "naslednjem oknu izberite pravi model vašega tiskalnika\n" "\n" "Printerdrake je zaznal model:\n" "\n" "%s" #: printer/printerdrake.pm:2933 printer/printerdrake.pm:2936 #, c-format msgid "The model is correct" msgstr "Model je pravi" #: printer/printerdrake.pm:2934 printer/printerdrake.pm:2935 #: printer/printerdrake.pm:2938 #, c-format msgid "Select model manually" msgstr "Ročna izbira modela" #: printer/printerdrake.pm:2962 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer " "model correctly. Find the correct model in the list when a wrong model or " "\"Raw printer\" is highlighted." msgstr "" "\n" "\n" "Prosim, preverite, če je Printerdrake pravilno samodejno zaznal model vašega " "tiskalnika. Če samodejno zaznani model ni pravi ali če je poudarjena izbira " "\"Surovi tiskalnik\", poiščite pravi model s seznama." #: printer/printerdrake.pm:2981 #, c-format msgid "Install a manufacturer-supplied PPD file" msgstr "Namesti proizvajalčevo PPD datoteko" #: printer/printerdrake.pm:3013 #, c-format msgid "" "Every PostScript printer is delivered with a PPD file which describes the " "printer's options and features." msgstr "" "Vsak PostScript tiskalnik ima priloženo PPD datoteko, ki vsebuje opis " "tiskalnikovih možnosti." #: printer/printerdrake.pm:3014 #, c-format msgid "" "This file is usually somewhere on the CD with the Windows and Mac drivers " "delivered with the printer." msgstr "" "Ta datoteka je običajno nekje na zgoščenki z gonilniki za Okna (Windows) in " "Mac, ki jo dobite ob nakupu tiskalnika." #: printer/printerdrake.pm:3015 #, c-format msgid "You can find the PPD files also on the manufacturer's web sites." msgstr "PPD datoteke lahko najdete tudi na spletnih straneh proizvajalca." #: printer/printerdrake.pm:3016 #, c-format msgid "" "If you have Windows installed on your machine, you can find the PPD file on " "your Windows partition, too." msgstr "" "Če imate na svojem računalniku nameščena Okna (Windows), najdete PPD " "datoteke na razdelku Oken." #: printer/printerdrake.pm:3017 #, c-format msgid "" "Installing the printer's PPD file and using it when setting up the printer " "makes all options of the printer available which are provided by the " "printer's hardware" msgstr "" "Če namestite PPD datoteko tiskalnika in jo uporabite za njegovo " "nastavljanje, bodo omogočene vse možnosti, ki jih dopušča strojna oprema " "tiskalnika." #: printer/printerdrake.pm:3018 #, c-format msgid "" "Here you can choose the PPD file to be installed on your machine, it will " "then be used for the setup of your printer." msgstr "" "Izberite PPD datoteko, ki bo nameščena na vaš računalnik za nastavljanje " "vašega tiskalnika." #: printer/printerdrake.pm:3020 #, c-format msgid "Install PPD file from" msgstr "Namesti PPD datoteko iz vira" #: printer/printerdrake.pm:3023 printer/printerdrake.pm:3031 #: standalone/scannerdrake:183 standalone/scannerdrake:192 #: standalone/scannerdrake:242 standalone/scannerdrake:250 #, c-format msgid "Floppy Disk" msgstr "diskete" #: printer/printerdrake.pm:3024 printer/printerdrake.pm:3033 #: standalone/scannerdrake:184 standalone/scannerdrake:194 #: standalone/scannerdrake:243 standalone/scannerdrake:252 #, c-format msgid "Other place" msgstr "drugega mesta" #: printer/printerdrake.pm:3039 #, c-format msgid "Select PPD file" msgstr "Izberite PPD datoteko" #: printer/printerdrake.pm:3043 #, c-format msgid "The PPD file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "PPD datoteka %s ne obstaja ali pa je ni mogoče brati!" #: printer/printerdrake.pm:3049 #, c-format msgid "The PPD file %s does not conform with the PPD specifications!" msgstr "PPD datoteka %s ni skladna s PPD specifikacijami." #: printer/printerdrake.pm:3060 #, c-format msgid "Installing PPD file..." msgstr "Nameščanje datoteke PPD..." #: printer/printerdrake.pm:3178 #, c-format msgid "OKI winprinter configuration" msgstr "Nastavitev tiskalnika 'OKI laser winprinter'" #: printer/printerdrake.pm:3179 #, c-format msgid "" "You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" "use a very special communication protocol and therefore they work only when " "connected to the first parallel port. When your printer is connected to " "another port or to a print server box please connect the printer to the " "first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will " "not work. Your connection type setting will be ignored by the driver." msgstr "" "Nastavljate tiskalnik 'OKI laser winprinter'. Ti tiskalniki\n" "uporabljajo povsem svojstven protokol za sporazumevanje in zato delujejo le, " "če so priključeni na prva vzporedna vrata. Če je vaš tiskalnik priključen na " "kakšna druga vrata ali na tiskalniški strežnik, ga pred tiskanjem preizkusne " "strani priključite na prva vzporedna vrata, sicer ne bo deloval. Če boste " "nastavili drugačno priključitev, je gonilnik ne bo upošteval." #: printer/printerdrake.pm:3204 printer/printerdrake.pm:3234 #, c-format msgid "Lexmark inkjet configuration" msgstr "Nastavitev tiskalnika Lexmark inkjet" #: printer/printerdrake.pm:3205 #, c-format msgid "" "The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, " "no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your " "printer to a local port or configure it on the machine where it is connected " "to." msgstr "" "Gonilniki za Lexmark inkjet tiskalnike podpirajo samo krajevne tiskalnike, " "ne pa tudi tiskalnikov na oddaljenih računalnikih ali tiskalniških " "strežnikih. Prosim, tiskalnik priključite na krajevna vrata svojega " "računalnika ali pa ga nastavite na računalniku, na katerega je priključen." #: printer/printerdrake.pm:3235 #, c-format msgid "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you " "need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark." "com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards " "\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell " "scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this " "configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license " "agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and " "adjust the head alignment settings with this program." msgstr "" "Da bi bilo mogoče tiskati z Lexmark inkjet tiskalnikom s temi nastavitvami, " "potrebujete proizvajalčeve gonilnike (http://www.lexmark.com/) Kliknite na " "povezavo \"Gonilniki\" in izberite model svojega tiskalnika in \"Linux\" kot " "operacijski sistem. Gonilniki so dostopni kot RPM paketi ali kot lupinski " "skripti z interaktivno grafično namestitvijo. Te nastavitve vam ni treba " "izvesti z grafičnimi programskimi vmesniki. Prekličite neposredno po " "potrditvi licenčnega sporazuma. Potem natisnite strani za prilagajanje " "tiskalnih glav z ukazom \"lexmarkmaintain\" in s tem programom nastavite " "ujemanje." #: printer/printerdrake.pm:3245 #, c-format msgid "Lexmark X125 configuration" msgstr "Nastavitev tiskalnika Lexmark X125" #: printer/printerdrake.pm:3246 #, c-format msgid "" "The driver for this printer only supports printers locally connected via " "USB, no printers on remote machines or print server boxes. Please connect " "your printer to a local USB port or configure it on the machine where it is " "connected to." msgstr "" "Gonilnik za ta tiskalnik podpira samo krajevne USB tiskalnike, ne pa tudi " "tiskalnikov na oddaljenih računalnikih ali tiskalniških strežnikih. Prosim, " "tiskalnik priključite na USB vhod svojega računalnika ali pa ga nastavite na " "računalniku, na katerega je priključen." #: printer/printerdrake.pm:3268 #, c-format msgid "Samsung ML/QL-85G configuration" msgstr "Nastavitve za Samsung ML/QL-85G" #: printer/printerdrake.pm:3269 printer/printerdrake.pm:3296 #, c-format msgid "" "The driver for this printer only supports printers locally connected on the " "first parallel port, no printers on remote machines or print server boxes or " "on other parallel ports. Please connect your printer to the first parallel " "port or configure it on the machine where it is connected to." msgstr "" "Gonilnik za ta tiskalnik podpira samo tiskalnike, ki so priključeni na prva " "vzporedna vrata, ne pa tudi tiskalnikov na drugih vzporednih vratih ali na " "oddaljenih računalnikih ali tiskalniških strežnikih. Prosim, tiskalnik " "priključite na prva vzporedna vrata svojega računalnika ali pa ga nastavite " "na računalniku, na katerega je priključen." #: printer/printerdrake.pm:3295 #, c-format msgid "Canon LBP-460/660 configuration" msgstr "Nastavitve za Canon LBP-460/660" #: printer/printerdrake.pm:3314 #, c-format msgid "Firmware-Upload for HP LaserJet 1000" msgstr "Nalaganje firmware datoteke za HP LaserJet 1000" #: printer/printerdrake.pm:3464 #, c-format msgid "" "Printer default settings\n" "\n" "You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if " "available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, " "duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high " "printout quality/resolution printing can get substantially slower." msgstr "" "Privzete nastavitve tiskalnika\n" "\n" "Prepričajte se, da so nastavitve velikosti strani, načina tiskanja in " "strojne opreme laserskih tiskalnikov (spomin, dvostransko tiskanje, viri " "papirja) pravilne. Upoštevajte, da je tiskanje z nastavljeno visoko " "kakovostjo in ločljivostjo znatno počasnejše." #: printer/printerdrake.pm:3589 #, c-format msgid "Printer default settings" msgstr "Privzete nastavitve tiskalnika" #: printer/printerdrake.pm:3596 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "Možnost %s mora biti številka!" #: printer/printerdrake.pm:3600 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "Nastavitev %s mora biti številka!" #: printer/printerdrake.pm:3604 #, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "Vrednost %s je previsoka!" #: printer/printerdrake.pm:3656 #, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "" "Želite določiti (\"%s\")\n" "kot privzeti tiskalnik?" #: printer/printerdrake.pm:3672 #, c-format msgid "Test pages" msgstr "Preizkusne strani" #: printer/printerdrake.pm:3673 #, c-format msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on " "laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases " "it is enough to print the standard test page." msgstr "" "Izberite preizkusne strani, ki jih želite natisniti.\n" "Vedite, da se foto preizkusna stran utegne tiskati zelo dolgo, na laserskih " "tiskalnikih z majhnim pomnilnikom pa sploh ne. V večini primerov zadošča " "tiskanje standardne preizkusne strani." #: printer/printerdrake.pm:3677 #, c-format msgid "No test pages" msgstr "Brez preizkusa tiskanja" #: printer/printerdrake.pm:3678 #, c-format msgid "Print" msgstr "Tiskaj" #: printer/printerdrake.pm:3703 #, c-format msgid "Standard test page" msgstr "Standardna preizkusna stran" #: printer/printerdrake.pm:3706 #, c-format msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "Alternativna preizkusna stran (Letter)" #: printer/printerdrake.pm:3709 #, c-format msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "Alternativna preizkusna stran (A4)" #: printer/printerdrake.pm:3711 #, c-format msgid "Photo test page" msgstr "Foto preizkusna stran" #: printer/printerdrake.pm:3715 #, c-format msgid "Do not print any test page" msgstr "Ne natisni preizkusne strani" #: printer/printerdrake.pm:3723 printer/printerdrake.pm:3907 #, c-format msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Tiskanje preizkusne strani..." #: printer/printerdrake.pm:3743 #, c-format msgid "Skipping photo test page." msgstr "Izpuščanje foto preizkusne strani..." #: printer/printerdrake.pm:3760 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Testna stran je bila poslana tiskalniku.\n" "Tiskalnik za pričetek tiskanja potrebuje nekaj časa.\n" "Stanje tiskanja:\n" "%s\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3764 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" "Testna stran je bila poslana tiskalniku.\n" "Tiskalnik za pričetek tiskanja potrebuje nekaj časa.\n" #: printer/printerdrake.pm:3774 #, c-format msgid "Did it work properly?" msgstr "Je preizkusna stran pravilno natisnjena?" #: printer/printerdrake.pm:3798 printer/printerdrake.pm:5175 #, c-format msgid "Raw printer" msgstr "Surovi tiskalnik" #: printer/printerdrake.pm:3836 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) you can either use " "the command \"%s \" or a graphical printing tool: \"xpp \" or " "\"kprinter \". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" "Za tiskanje iz ukazne vrstice lahko uporabite ukaz \"%s \" ali " "grafično orodje za tiskanje: \"xpp \" oziroma \"kprinter " "\". Grafično orodje vam omogoča, da izberete tiskalnik in zlahka spreminjate " "njegove nastavitve.\n" #: printer/printerdrake.pm:3838 #, c-format msgid "" "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Te ukaze lahko uporabljate tudi v polju \"Tiskanje\" tiskalniških pogovornih " "oken mnogih programov, vendar ne vnašajte imen datotek, ker jih samodejno " "vnese program, iz katerega tiskate.\n" #: printer/printerdrake.pm:3841 printer/printerdrake.pm:3858 #: printer/printerdrake.pm:3868 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " "particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \". " msgstr "" "\n" "Ukaz \"%s\" dopušča spremembe nastavitev za posamezno tiskalniško opravilo, " "Željene nastavitve enostavno dodate v ukazno vrstico, n.pr.:\"%s " "\". " #: printer/printerdrake.pm:3844 printer/printerdrake.pm:3884 #, c-format msgid "" "To know about the options available for the current printer read either the " "list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s%s\n" "\n" msgstr "" "Da bi izvedeli, katere nastavitve so dostopne za vaš tiskalnik, preberite " "spodnji seznam ali pa kliknite na \"Nastavitve tiskanja\".%s%s%s\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3848 #, c-format msgid "" "Here is a list of the available printing options for the current printer:\n" "\n" msgstr "" "Seznam nastavitev tiskanja na trenutno nameščenem tiskalniku:\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3853 printer/printerdrake.pm:3863 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\".\n" msgstr "Za tiskanje iz ukazne vrstice uporabite ukaz \"%s \".\n" #: printer/printerdrake.pm:3855 printer/printerdrake.pm:3865 #: printer/printerdrake.pm:3875 #, c-format msgid "" "This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Te ukaze lahko uporabljate tudi v polju \"Tiskanje\" tiskalniških pogovornih " "oken mnogih programov, vendar ne vnašajte imen datotek, ker jih samodejno " "vnese program, iz katerega tiskate.\n" #: printer/printerdrake.pm:3860 printer/printerdrake.pm:3870 #, c-format msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button." msgstr "" "Za prikaz možnosti tiskanja na trenutnem tiskalniku kliknite na \"Nastavitve " "tiskanja\"." #: printer/printerdrake.pm:3873 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\" or \"%s \".\n" msgstr "" "Za tiskanje iz ukazne vrstice uporabite ukaz \"%s \" ali \"%s " "\".\n" #: printer/printerdrake.pm:3877 #, c-format msgid "" "You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " "handling printing jobs.\n" "If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " "icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" "Za nastavljanje tiskanja in upravljanje tiskalniških opravil lahko " "uporabljate tudi grafični vmesnik \"xpdq\".\n" "Če uporabljate grafično namizje KDE, lahko na namizje umestite \"Gumb za " "primer panike\", označen z \"Ustavi tiskalnik!\", ki v trenutku ustavi vsa " "tiskalniška opravila, če klikneta nanj. To je zelo koristno, če pride do " "mečkanja papirja.\n" #: printer/printerdrake.pm:3881 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " "a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \".\n" msgstr "" "\n" "Tudi ukaza \"%s\" in \"%s\" dopuščata prilagajanje nastavitev posameznih " "tiskalniških opravil. Preprosto dodajte željene nastavitve v ukazno vrstico. " "N.Pr.: \"%s \".\n" #: printer/printerdrake.pm:3891 #, c-format msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\"" msgstr "Tiskanje/Optično čitanje/Foto kartice na \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:3892 #, c-format msgid "Printing/Scanning on \"%s\"" msgstr "Tiskanje/Optično čitanje na \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:3894 #, c-format msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\"" msgstr "Tiskanje/Foto kartice na \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:3896 #, c-format msgid "Using/Maintaining the printer \"%s\"" msgstr "Uporaba in vzdreževanje tiskalnika \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:3897 #, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" msgstr "Tiskanje na tiskalniku \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:3903 #, c-format msgid "Print option list" msgstr "Natisni seznam možnih nastavitev" #: printer/printerdrake.pm:3925 #, c-format msgid "" "Your %s is set up with HP's HPLIP driver software. This way many special " "features of your printer are supported.\n" "\n" msgstr "" " %s je nastavljen s programjem HP HPLIP. S tem so omogočene različne " "funkcije naprave.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3928 #, c-format msgid "" "The scanner in your printer can be used with the usual SANE software, for " "example Kooka or XSane (Both in the Multimedia/Graphics menu). " msgstr "" "Optični čitalnik te naprave je mogoče uporabljati z običajnim programjem " "SANE, na primer Xsane ali Kooka. (Najdete ju v meniju Večpredstavnost/" "Grafika.)" #: printer/printerdrake.pm:3929 #, c-format msgid "" "Run Scannerdrake (Hardware/Scanner in Mandriva Linux Control Center) to " "share your scanner on the network.\n" "\n" msgstr "" "Zaženite Scannerdrake (Nastavite svoj računalnik/Stronja oprema/Nastavite " "optični čitalec), če želite omogočiti skupno rabo čitalca v omrežju.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3933 #, c-format msgid "" "The memory card readers in your printer can be accessed like a usual USB " "mass storage device. " msgstr "" "Čitalci spominskih kartic vašega tiskalnika so dosegljivi kot običajne USB " "naprave za shranjevanje podatkov." #: printer/printerdrake.pm:3934 #, c-format msgid "" "After inserting a card a hard disk icon to access the card should appear on " "your desktop.\n" "\n" msgstr "" "Ko vstavite kartico, se mora na namizju prikazati ikona trdega diska.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3936 #, c-format msgid "" "The memory card readers in your printer can be accessed using HP's Printer " "Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) clicking the \"Access " "Photo Cards...\" button on the \"Functions\" tab. " msgstr "" "Čitalci spominskih kartic so dosegljivi z orodjem HP's Printer Toolbox." "(Meni/Sistem/Nadzorovanje/ HP Printer Toolbox)" #: printer/printerdrake.pm:3937 #, c-format msgid "" "Note that this is very slow, reading the pictures from the camera or a USB " "card reader is usually faster.\n" "\n" msgstr "" "Upoštevajte., da je čitanje zelo počasno, hitrejše je neposredno čitanje s " "fotoaparata ali USB čitalca kartic.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3940 #, c-format msgid "" "HP's Printer Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) offers a " "lot of status monitoring and maintenance functions for your %s:\n" "\n" msgstr "" "HP's Printer Toolbox.(Meni/Sistem/Nadzorovanje/ HP Printer Toolbox) nudi " "različne funkcije za nadzor in vzdrževanje %s:\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3941 #, c-format msgid " - Ink level/status info\n" msgstr " - nivo črnila\n" #: printer/printerdrake.pm:3942 #, c-format msgid " - Ink nozzle cleaning\n" msgstr " - čičšenje brizgalnih šob\n" #: printer/printerdrake.pm:3943 #, c-format msgid " - Print head alignment\n" msgstr " - poravnava tiskalnih glav\n" #: printer/printerdrake.pm:3944 #, c-format msgid " - Color calibration\n" msgstr ".-. kalibriranje barv\n" #: printer/printerdrake.pm:3959 #, c-format msgid "" "Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. " "Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the " "scanner when you have more than one) from the command line or with the " "graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, " "you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire" "\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more " "information.\n" "\n" "You do not need to run \"scannerdrake\" for setting up scanning on this " "device, you only need to use \"scannerdrake\" if you want to share the " "scanner on the network." msgstr "" "Vaša večnamenska naprava je bila samodejno nastavljena tako, da je optično " "čitanje (skeniranje) omogočeno. Skenirate lahko s pomočjo ukaza \"scanimage" "\" ali \"scanimage -d hp:%s\", da določite napravo, če imate več čitalnikov " "Za skeniranje lahko uporabite tudi grafične vmesnike kot sta \"xscanimage\" " "in \"xsane\". Če uporabljate program \"Gimp\", lahko skenirate z ustrezno " "izbiro v meniju \"Datoteka\" / \"Poberi\". Dodatne informacije dobite s " "pomočjo ukaza \"man.scanimage\" v ukazni vrstici.\n" "\n" "Za nastavljanje te naprave ne uporabljajte \"scannerdrake\"." #: printer/printerdrake.pm:3985 #, c-format msgid "" "Your printer was configured automatically to give you access to the photo " "card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the " "graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> " "\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter " "\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file " "system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you " "have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you " "can switch between drive letters with the field at the upper-right corners " "of the file lists." msgstr "" "Vaša večnamenska naprava je bila samodejno nastavljena tako, da je omogočen " "dostop do spominskih kartic fotoaparata. " #: printer/printerdrake.pm:4028 printer/printerdrake.pm:4055 #: printer/printerdrake.pm:4090 #, c-format msgid "Transfer printer configuration" msgstr "Prenesi nastavitev tiskalnika" #: printer/printerdrake.pm:4029 #, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %" "s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, " "description, location, connection type, and default option settings) is " "overtaken, but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n" msgstr "" "Nastavitve tiskalnika, ki ste jih nastavili za spooler %s, lahko prenesete " "na vaš trenutni spooler, %s. Prenešeni bodo vsi podatki o nastavitvah " "tiskalnika, ne pa tudi tiskalniška opravila.\n" #: printer/printerdrake.pm:4032 #, c-format msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the " "data into a free-formed command.\n" msgstr "CUPS ne podpira tiskalnikov na strežnikih Nowell.\n" #: printer/printerdrake.pm:4034 #, c-format msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP " "printers.\n" msgstr "" "PDQ podpira samo krajevne tiskalnike, oddaljene LPD tiskalnike in TCP/Socket " "tiskalnike.\n" #: printer/printerdrake.pm:4036 #, c-format msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "LPD in LPDng ne podpirata IPP tiskalnikov.\n" #: printer/printerdrake.pm:4038 #, c-format msgid "" "In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" " "cannot be transferred." msgstr "" "Poleg tega pa vrst, ki niso bile ustvarjene s tem programom, ali s " "\"foomatic-configure\", ni mogoče prenašati." #: printer/printerdrake.pm:4039 #, c-format msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers " "or with native CUPS drivers cannot be transferred." msgstr "" "\n" "Prav tako ni mogoče prenašati tiskalnikov, nastavljenih s pomočjo PPD " "datotek proizvajalca ali s pomočjo CUPS gonilnikov." #: printer/printerdrake.pm:4040 #, c-format msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" "\n" "Označite tiskalnike, ki jih želite prenesti in kliknite \n" "\"Prenesi\"" #: printer/printerdrake.pm:4043 #, c-format msgid "Do not transfer printers" msgstr "Ne prenesi tiskalnikov" #: printer/printerdrake.pm:4044 printer/printerdrake.pm:4060 #, c-format msgid "Transfer" msgstr "Prenesi" #: printer/printerdrake.pm:4056 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" "Tiskalnik imenovan \"%s\" obstaja že pod %s. \n" "Kliknite \"Prenesi\" in podatki bodo zapisani preko obstoječih.\n" "Lahko tudi določite novo ime ali preskočite ta tiskalnik." #: printer/printerdrake.pm:4077 #, c-format msgid "New printer name" msgstr "Novo ime tiskalnika" #: printer/printerdrake.pm:4080 #, c-format msgid "Transferring %s..." msgstr "Prenašanje %s..." #: printer/printerdrake.pm:4091 #, c-format msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also " "the default printer under the new printing system %s?" msgstr "" "Prenesli ste svoj dosedanji privzeti tiskalnik \"%s\". Naj bo privzet tudi v " "novem tiskalniškem sistemu %s?" #: printer/printerdrake.pm:4101 #, c-format msgid "Refreshing printer data..." msgstr "Osveževanje podatkov o tiskalniku..." #: printer/printerdrake.pm:4111 #, c-format msgid "Starting network..." msgstr "Vključevanje omrežja..." #: printer/printerdrake.pm:4155 printer/printerdrake.pm:4159 #: printer/printerdrake.pm:4161 #, c-format msgid "Configure the network now" msgstr "Nastavite omrežje" #: printer/printerdrake.pm:4156 #, c-format msgid "Network functionality not configured" msgstr "Omrežje ni nastavljeno." #: printer/printerdrake.pm:4157 #, c-format msgid "" "You are going to configure a remote printer. This needs working network " "access, but your network is not configured yet. If you go on without network " "configuration, you will not be able to use the printer which you are " "configuring now. How do you want to proceed?" msgstr "" "Nameravate nastaviti oddaljeni tiskalnik, za kar potrebujete delujočo " "omrežno povezavo. Dokler ne boste nastavili omrežne povezave, ne boste mogli " "uporabljati tiskalnika, ki ga nastavljate. Kako želite nadaljevati?" #: printer/printerdrake.pm:4160 #, c-format msgid "Go on without configuring the network" msgstr "Nadaljuj brez nastavljanja omrežja" #: printer/printerdrake.pm:4195 #, c-format msgid "" "The network configuration done during the installation cannot be started " "now. Please check whether the network is accessible after booting your " "system and correct the configuration using the %s Control Center, section " "\"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the printer, " "also using the %s Control Center, section \"Hardware\"/\"Printer\"" msgstr "" "Nastavitve omrežja, nastavljene med namestitvijo ni mogoče zagnati. Prosim, " "preverite, če je omrežje dosegljivo po ponovnem zagonu računalnika in " "popravite nastavitve s pomočjo %s v Nadzornem središču v oddelku \"Omrežje " "in internet\", nato pa ponovno nastavite tiskalnik , prav tako s pmočjo %s v " "oddelku \"Strojna oprema/Tiskalnik\" Nadzornega središča." #: printer/printerdrake.pm:4196 #, c-format msgid "" "The network access was not running and could not be started. Please check " "your configuration and your hardware. Then try to configure your remote " "printer again." msgstr "" "Omrežni dostop ni tekel in ga ni bilo mogoče zagnati. Prosim, prevrite svoje " "nastavitve in strojno opremo. Nato poizkusite ponovno nastaviti oddaljeni " "tiskalnik." #: printer/printerdrake.pm:4206 #, c-format msgid "Restarting printing system..." msgstr "Ponovno zaganjanje tiskalniškega sistema..." #: printer/printerdrake.pm:4237 #, c-format msgid "high" msgstr "Visoka" #: printer/printerdrake.pm:4237 #, c-format msgid "paranoid" msgstr "Paranoična" #: printer/printerdrake.pm:4239 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" msgstr "Nameščanje tiskalniškega sistema s stopnjo varnosti %s" #: printer/printerdrake.pm:4240 #, c-format msgid "" "You are about to install the printing system %s on a system running in the %" "s security level.\n" "\n" "This printing system runs a daemon (background process) which waits for " "print jobs and handles them. This daemon is also accessible by remote " "machines through the network and so it is a possible point for attacks. " "Therefore only a few selected daemons are started by default in this " "security level.\n" "\n" "Do you really want to configure printing on this machine?" msgstr "" "Na sistemu, ki teče na varnostni stopnji %s, nameravate namestiti " "tiskalniški sistem %s\n" "\n" "Tiskalniški sitem poganja proces v ozadju (demon), ki čaka, da opravi " "željena tiskalniška opravila. Ta demon je dosegljiv tudi oddaljenim " "računalnikom v omrežju in je zato možen cilj napadov. To je razlog, da so na " "tem varnostnem nivoju vključeni le nekateri demoni.\n" "\n" "Res želite nastaviti tiskanje na tem računalniku?" #: printer/printerdrake.pm:4276 #, c-format msgid "Starting the printing system at boot time" msgstr "Vključitev tiskalniškega sistema ob zagonu računalnika" #: printer/printerdrake.pm:4277 #, c-format msgid "" "The printing system (%s) will not be started automatically when the machine " "is booted.\n" "\n" "It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a " "higher security level, because the printing system is a potential point for " "attacks.\n" "\n" "Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on " "again?" msgstr "" "Tiskalniški sistem %s se ob ponovnem zagonu računalnika ne bo samodejno " "vključil.\n" "Lahko, da je bila samodejna vključitev tiskalniškega sistema onemogočena ob " "nastavitvi višjega nivoja varnosti, ker je tiskalniški sistem potencialni " "cilj vdorov.\n" "\n" "Želite ponovno omogočiti samodejno vključitev tiskalniškega sistema?" #: printer/printerdrake.pm:4300 #, c-format msgid "Checking installed software..." msgstr "Preverjanje nameščenega programja..." #: printer/printerdrake.pm:4306 #, c-format msgid "Removing %s..." msgstr "Odstranjevanje %s" #: printer/printerdrake.pm:4310 #, c-format msgid "Could not remove the %s printing system!" msgstr "Tiskalniškega sistema %s ni mogoče odstraniti!" #: printer/printerdrake.pm:4326 #, c-format msgid "Installing %s..." msgstr "Nameščanje %s ..." #: printer/printerdrake.pm:4330 #, c-format msgid "Could not install the %s printing system!" msgstr "Tiskalniškega sistema %s ni mogoče namestiti!" #: printer/printerdrake.pm:4398 #, c-format msgid "" "In this mode there is no local printing system, all printing requests go " "directly to the server specified below. Note that it is not possible to " "define local print queues then and if the specified server is down it cannot " "be printed at all from this machine." msgstr "" "V tem načinu ni krajevnega tiskalniškega sistema. Vsa tiskalniška opravila " "gredo neposredno na spodaj navedeni strežnik. Upoštevajte, da ni mogoče " "oblikovati krajevne čakalne vrste in da v primeru, da navedeni strežnik ni " "dosegljiv, tiskanje na tem tiskalniku sploh ni mogoče." #: printer/printerdrake.pm:4400 #, c-format msgid "" "Enter the host name or IP of your CUPS server and click OK if you want to " "use this mode, click \"Quit\" otherwise." msgstr "" "Če želite uporabljati ta način, vpišite gostiteljsko ime ali IP naslov CUPS " "strežnika in kliknite V redu. Če tega načina ne želite uporabljati, kliknite " "\"Prekini\"." #: printer/printerdrake.pm:4414 #, c-format msgid "Name or IP of remote server:" msgstr "Ime ali IP naslov oddaljenega strežnika." #: printer/printerdrake.pm:4434 #, c-format msgid "Setting Default Printer..." msgstr "Nameščanje privzetega tiskalnika..." #: printer/printerdrake.pm:4454 #, c-format msgid "Local CUPS printing system or remote CUPS server?" msgstr "Krajevni CUPS tiskalniški sistem ali oddaljeni CUPS strežnik?" #: printer/printerdrake.pm:4455 #, c-format msgid "The CUPS printing system can be used in two ways: " msgstr "CUPS tiskalniški način je mogoče uporabljati na dva načina: " #: printer/printerdrake.pm:4457 #, c-format msgid "1. The CUPS printing system can run locally. " msgstr "1. Krajevni CUPS tiskalniški sistem" #: printer/printerdrake.pm:4458 #, c-format msgid "" "Then locally connected printers can be used and remote printers on other " "CUPS servers in the same network are automatically discovered. " msgstr "" "Uporabljate lahko krajevno priključene tiskalnike in tiskalnike, priključene " "na CUPS strežnike v omrežju. Omrežne tiskalnike bo sistem zaznal samodejno." #: printer/printerdrake.pm:4459 #, c-format msgid "" "Disadvantage of this approach is, that more resources on the local machine " "are needed: Additional software packages need to be installed, the CUPS " "daemon has to run in the background and needs some memory, and the IPP port " "(port 631) is opened. " msgstr "" "Slabost tega načina je, da zahteva več zmogljivosti računalnika. Potrebno je " "namestiti dodatne programske pakete, v ozadju mora teči CUPS demon, ki " "zavzame nekaj spomina, poleg tega pa so odprta IPP vrata 631." #: printer/printerdrake.pm:4461 #, c-format msgid "2. All printing requests are immediately sent to a remote CUPS server. " msgstr "" "2. Vsa tiskalniška opravila se takoj pošljejo oddaljenemu CUPS strežniku." #: printer/printerdrake.pm:4462 #, c-format msgid "" "Here local resource occupation is reduced to a minimum. No CUPS daemon is " "started or port opened, no software infrastructure for setting up local " "print queues is installed, so less memory and disk space is used. " msgstr "" "V tem primeru je obremenitev zmogljivosti računalnika minimalna. Noben " "proces ne teče v ozadju, odprta niso nobena vrata in nameščanje programja ni " "potrebno. Ta način zavzame manj spomina in manj prostora na disku." #: printer/printerdrake.pm:4463 #, c-format msgid "" "Disadvantage is that it is not possible to define local printers then and if " "the specified server is down it cannot be printed at all from this machine. " msgstr "" "Pomanjkljivost tega načina je, da ni mogoče priključiti krajevnega " "tiskalnika,oblikovati krajevne čakalne vrste in da v primeru, da izbrani " "strežnik ni dosegljiv, tiskanje na tem tiskalniku sploh ni mogoče." #: printer/printerdrake.pm:4465 #, c-format msgid "How should CUPS be set up on your machine?" msgstr "Na kakšen način želite nastaviti CUPS na tem računalniku?" #: printer/printerdrake.pm:4469 printer/printerdrake.pm:4484 #: printer/printerdrake.pm:4488 printer/printerdrake.pm:4494 #, c-format msgid "Remote server, specify Name or IP here:" msgstr "Oddaljeni strežnik, navedite ime ali IP naslov:" #: printer/printerdrake.pm:4483 #, c-format msgid "Local CUPS printing system" msgstr "Krajevni tiskalniški sistem CUPS" #: printer/printerdrake.pm:4522 #, c-format msgid "Select Printer Spooler" msgstr "Izberite tiskalniški sistem (spooler)" #: printer/printerdrake.pm:4523 #, c-format msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "Kateri tiskalniški sistem (spooler) želite uporabljati?" #: printer/printerdrake.pm:4572 #, c-format msgid "Failed to configure printer \"%s\"!" msgstr "Nastavljanje tiskalnika\"%s\" ni uspelo." #: printer/printerdrake.pm:4587 #, c-format msgid "Installing Foomatic..." msgstr "Nameščnje Foomatic..." #: printer/printerdrake.pm:4593 #, c-format msgid "Could not install %s packages, %s cannot be started!" msgstr "Paketov %s ni mogoče namestiti. %s ni mogoče zagnati." #: printer/printerdrake.pm:4785 #, c-format msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; or to view information about " "it. " msgstr "" "Nastavljeni so našteti tiskalniki.\n" "Z dvojnim klikom lahko izberete tiskalnik, ki mu želite spremeniti " "nastavitve ali si ogledati njegove nastavitve." #: printer/printerdrake.pm:4815 #, c-format msgid "Display all available remote CUPS printers" msgstr "Prikaži vse dostopne oddaljene tiskalnike CUPS" #: printer/printerdrake.pm:4816 #, c-format msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)" msgstr "" "Osveži seznam tiskalnikov (za prikaz vseh dostopnih oddaljenih tiskalnikov " "CUPS)" #: printer/printerdrake.pm:4827 #, c-format msgid "CUPS configuration" msgstr "Nastavitev CUPS" #: printer/printerdrake.pm:4839 #, c-format msgid "Change the printing system" msgstr "Spremeni tiskalniški sistem" #: printer/printerdrake.pm:4848 #, c-format msgid "Normal Mode" msgstr "Normalni način" #: printer/printerdrake.pm:4849 #, c-format msgid "Expert Mode" msgstr "Napredni način" #: printer/printerdrake.pm:5118 printer/printerdrake.pm:5176 #: printer/printerdrake.pm:5255 printer/printerdrake.pm:5264 #, c-format msgid "Printer options" msgstr "Možnosti tiskalnika" #: printer/printerdrake.pm:5154 #, c-format msgid "Modify printer configuration" msgstr "Prilagodi nastavitve tiskalnika" #: printer/printerdrake.pm:5156 #, c-format msgid "" "Printer %s%s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" "Tiskalnik %s%s\n" "Kaj želite spremeniti pri tem tiskalniku?" #: printer/printerdrake.pm:5161 #, c-format msgid "This printer is disabled" msgstr "Ta tiskalnik je onemogočen" #: printer/printerdrake.pm:5163 #, c-format msgid "Do it!" msgstr "V redu!" #: printer/printerdrake.pm:5168 printer/printerdrake.pm:5223 #, c-format msgid "Printer connection type" msgstr "Način priključitve tiskalnika" #: printer/printerdrake.pm:5169 printer/printerdrake.pm:5229 #, c-format msgid "Printer name, description, location" msgstr "Ime, opis in mesto tiskalnika" #: printer/printerdrake.pm:5171 printer/printerdrake.pm:5248 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "Proizvajalec, model in gonilnik tiskalnika" #: printer/printerdrake.pm:5172 printer/printerdrake.pm:5249 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "Proizvajalec in model tiskalnika" #: printer/printerdrake.pm:5178 printer/printerdrake.pm:5259 #, c-format msgid "Set this printer as the default" msgstr "Ta tiskalnik nastavi kot privzeti tiskalnik" #: printer/printerdrake.pm:5183 printer/printerdrake.pm:5265 #: printer/printerdrake.pm:5267 #, c-format msgid "Enable Printer" msgstr "Omogoči tiskalnik" #: printer/printerdrake.pm:5186 printer/printerdrake.pm:5270 #: printer/printerdrake.pm:5272 #, c-format msgid "Disable Printer" msgstr "Onemogoči tiskalnik" #: printer/printerdrake.pm:5187 printer/printerdrake.pm:5275 #, c-format msgid "Print test pages" msgstr "Natisni preizkusne strani" #: printer/printerdrake.pm:5188 printer/printerdrake.pm:5277 #, c-format msgid "Learn how to use this printer" msgstr "Naučite se uporabljati ta tiskalnik" #: printer/printerdrake.pm:5189 printer/printerdrake.pm:5279 #, c-format msgid "Remove printer" msgstr "Odstrani tiskalnik" #: printer/printerdrake.pm:5237 #, c-format msgid "Removing old printer \"%s\"..." msgstr "Odstranjevanje prejšnjega tiskalnika \"%s\"..." #: printer/printerdrake.pm:5268 #, c-format msgid "Printer \"%s\" is now enabled." msgstr "Tiskalnik \"%s\" je omogočen." #: printer/printerdrake.pm:5273 #, c-format msgid "Printer \"%s\" is now disabled." msgstr "Tiskalnik \"%s\" je onemogočen." #: printer/printerdrake.pm:5310 #, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "Zares želite odstraniti tiskalnik \"%s\"?" #: printer/printerdrake.pm:5314 #, c-format msgid "Removing printer \"%s\"..." msgstr "Odstranjevanje tiskalnika \"%s\"..." #: printer/printerdrake.pm:5338 #, c-format msgid "Default printer" msgstr "Privzeti tiskalnik" #: printer/printerdrake.pm:5339 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "Tiskalnik \"%s\" je sedaj nastavljen kot privzeti tiskalnik." #: raid.pm:42 #, c-format msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s" msgstr "V _formatiran_ RAID %s ni mogoče dodati razdelka" #: raid.pm:145 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Za RAID stopnje %d ni dovolj razdelkov.\n" #: scanner.pm:96 #, c-format msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" msgstr "Mape /usr/share/sane/firmware ni mogoče ustvariti." #: scanner.pm:107 #, c-format msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" msgstr "Povezave /usr/share/sane/%s ni mogoče ustvariti." #: scanner.pm:114 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" msgstr "Firmware datoteke %s ni mogoče prepisati v /usr/share/sane/firmware." #: scanner.pm:121 #, c-format msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" msgstr "Dovoljenj za firmware datoteko %s ni mogoče spremeniti." #: scanner.pm:200 standalone/scannerdrake:66 standalone/scannerdrake:70 #: standalone/scannerdrake:78 standalone/scannerdrake:346 #: standalone/scannerdrake:382 standalone/scannerdrake:446 #: standalone/scannerdrake:490 standalone/scannerdrake:494 #: standalone/scannerdrake:516 standalone/scannerdrake:581 #, c-format msgid "Scannerdrake" msgstr "Scannerdrake" #: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:947 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "" "Paketov, ki so potrebni za skupno rabo optičnega čitalnika, ni mogoče " "namestiti." #: scanner.pm:202 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." msgstr "Navadnim uporabnikom optični čitalnik ne bo dosegljiv." #: security/help.pm:11 #, c-format msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." msgstr "Sprejmi / zavrni lažna sporočila o napakah IPv4" #: security/help.pm:13 #, c-format msgid " Accept/Refuse broadcasted icmp echo." msgstr "Sprejmi / zavrni posredovani icmp odmev." #: security/help.pm:15 #, c-format msgid " Accept/Refuse icmp echo." msgstr "Sprejmi / zavrni icmp odmev." #: security/help.pm:17 #, c-format msgid "Allow/Forbid autologin." msgstr "Dovoli / prepovej samodejno prijavo" #. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is #: security/help.pm:21 #, c-format msgid "" "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" "\n" "If set to NONE, no issues are allowed.\n" "\n" "Else only /etc/issue is allowed." msgstr "" "Z nastavitvijo \"VSI\" boste dovolili obstoj datotek /etc/issue in /etc/" "issue.net.\n" "\n" "Z nastavitvijo NOBEN boste prepovedali obstoj datotek /etc/issue in /etc/" "issue.net.\n" "\n" "Druge nastavitve dovoljujejo obstoj /etc/issue." #: security/help.pm:27 #, c-format msgid "Allow/Forbid reboot by the console user." msgstr "Dovoli / prepovej ponovni zagon uporabniku konzole." #: security/help.pm:29 #, c-format msgid "Allow/Forbid remote root login." msgstr "Dovoli / prepovej oddaljeno prijavo uporabniku root." #: security/help.pm:31 #, c-format msgid "Allow/Forbid direct root login." msgstr "Dovoli / prepovej neposredno prijavo uporabniku root" #: security/help.pm:33 #, c-format msgid "" "Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and " "gdm)." msgstr "" "Dovoli / prepovej prikaz seznama uporabnikov v upravitelju prikaza (kdm in " "gdm)" #: security/help.pm:35 #, c-format msgid "" "Allow/forbid to export display when\n" "passing from the root account to the other users.\n" "\n" "See pam_xauth(8) for more details.'" msgstr "" "Dovoli / prepovej izvoz zaslona ob\n" "prehodu z uporabnika root na navadnega uporabnika.\n" "\n" "Za podrobnosti si oglejte pam_xauth(8)." #: security/help.pm:40 #, c-format msgid "" "Allow/Forbid X connections:\n" "\n" "- ALL (all connections are allowed),\n" "\n" "- LOCAL (only connection from local machine),\n" "\n" "- NONE (no connection)." msgstr "" "Dovoli / prepovej povezavo s strežnikom X:\n" "\n" "- VSE (dovoljene so vse povezave),\n" "\n" "- KRAJEVNE (dovoljene so le povezave s tega računalnika),\n" "\n" "- NOBENA (nobena povezava ni dovoljena)." #: security/help.pm:48 #, c-format msgid "" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." msgstr "" "Vnešena vrednost določa, ali so odjemalci pooblaščeni za\n" "omrežno povezavo s strežnikom X na vratih tcp 6000." #. -PO: here "ALL", "LOCAL" and "NONE" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're #: security/help.pm:53 #, c-format msgid "" "Authorize:\n" "\n" "- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " "set to \"ALL\",\n" "\n" "- only local ones if set to \"LOCAL\"\n" "\n" "- none if set to \"NONE\".\n" "\n" "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow" "(5))." msgstr "" "Odobri:\n" "\n" "- vse storitve, ki jih krmilijo \"tcp_wrappers\" (glej priročniško stran " "hosts.deny(5)), če je nastavljeno na \"VSE\",\n" "\n" "- samo krajevne, če je nastavljeno na \"KRAJEVNE\"\n" "\n" "- nobenih, če je nastavljeno na \"NOBENA\".\n" "\n" "Za omogočanje storitev, ki jih potrebujete, uporabite /etc/hosts.allow " "(glejte priročniško stran hosts.allow(5))" #: security/help.pm:63 #, c-format msgid "" "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" "symlink /etc/security/msec/server to point to\n" "/etc/security/msec/server..\n" "\n" "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" "add a service if it is present in the file during the installation of\n" "packages." msgstr "" "Če je SERVER_LEVEL oz. SECURE_LEVEL (če manjka prvi)\n" "v /etc/security/msec/security.conf večji kot 3 , ustvari\n" "simbolno povezavo /etc/security/msec/server, ki kaže na\n" "/etc/security/msec/server..\n" "\n" "Datoteko /etc/security/msec/server uporablja \"chkconfig --add\",\n" "za odločanje o omogočanju storitve, če je navedena v datoteki\n" "med namestitvijo paketov." #: security/help.pm:72 #, c-format msgid "" "Enable/Disable crontab and at for users.\n" "\n" "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" "and crontab(1))." msgstr "" "Omogoči/Onemogoči uporabnikom 'crontab' in 'at'.\n" "\n" "Vnesite uporabnike z dovoljenjem v /etc/cron.allow in v /etc/at.allow (Več o " "tem v man at(1)\n" "in v man crontab(1))." #: security/help.pm:77 #, c-format msgid "Enable/Disable syslog reports to console 12" msgstr "Omogoči/onemogoči poročila syslog za konzolo 12" #: security/help.pm:79 #, c-format msgid "" "Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n" "\"%s\" is true, also reports to syslog." msgstr "" "Omogoči / onemogoči zaščito pred lažnim predstavljanje pri\n" "odločitvah o naslovu. Če je omogočen \"%s\", beleži tudi v syslog." #: security/help.pm:80 standalone/draksec:213 #, c-format msgid "Security Alerts:" msgstr "Varnostna opozorila:" #: security/help.pm:82 #, c-format msgid "Enable/Disable IP spoofing protection." msgstr "Omogoči / onemogoči zaščito pred lažnim predstavljanjem IP naslova." #: security/help.pm:84 #, c-format msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." msgstr "Omogoči / onemogoči libsafe, če je nameščen." #: security/help.pm:86 #, c-format msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." msgstr "Omogoči / onemogoči beleženje čudnih paketov IPv4." #: security/help.pm:88 #, c-format msgid "Enable/Disable msec hourly security check." msgstr "Omogoči / Onemogoči urno preverjanje varnosti msec." #: security/help.pm:90 #, c-format msgid "" " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." msgstr "" " Omogočanje možnosti, da lahko ukaz \"su\" uporabljajo le člani skupine " "\"wheel\" ali da lahko ta ukaz uporabljajo vsi uporabniki." #: security/help.pm:92 #, c-format msgid "Use password to authenticate users." msgstr "Za overjanje uporabnikov uporabi geslo." #: security/help.pm:94 #, c-format msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check." msgstr "Omogoči / onemogoči promiskuitetno overjanje omrežne kartice." #: security/help.pm:96 #, c-format msgid " Activate/Disable daily security check." msgstr "Omogoči/Onemogoči dnevno preverjanje varnosti." #: security/help.pm:98 #, c-format msgid " Enable/Disable sulogin(8) in single user level." msgstr "Omogoči / Onemogoči sulogin(8) v enouporabniški način." #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." msgstr "Dodajte ime pri katerem storitev msec ne omogoči staranja gesla." #: security/help.pm:102 #, c-format msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." msgstr "" "Nastavitev zakasnitve poteka gesla na \"max\" dni in zakasnitve deaktivacije." #: security/help.pm:104 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." msgstr "" "Nastavi velikost zgodovine gesel, da se prepreči ponovna uporaba gesla." #: security/help.pm:106 #, c-format msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." msgstr "Določi minimalno dolžino gesla in števila števk ter velikih črk." #: security/help.pm:108 #, c-format msgid "Set the root umask." msgstr "Nastavitev umask za uporabnika root" #: security/help.pm:109 #, c-format msgid "if set to yes, check open ports." msgstr "Če je nastavljeno na \"da\", preveri odprta vrata." #: security/help.pm:110 #, c-format msgid "" "if set to yes, check for:\n" "\n" "- empty passwords,\n" "\n" "- no password in /etc/shadow\n" "\n" "- for users with the 0 id other than root." msgstr "" "Če je nastavljeno na \"da\", preveri ali:\n" "\n" "- se uporabljajo prazna gesla,\n" "\n" "- ni gesla v /etc/shadow\n" "\n" "- poleg uporabnika root obstajajo drugi uporabniki z ID 0." #: security/help.pm:117 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." msgstr "" "Če je nastavljeno na \"da\", preveri dovoljenja datotek in uporabnikovih " "domačih map." #: security/help.pm:118 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." msgstr "" "Če je nastavljeno na \"da\", preveri, če je omrežna naprava v " "promiskuitetnem načinu." #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." msgstr "Če je nastavljeno na \"da\", poženi dnevno preverjanje varnosti." #: security/help.pm:120 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." msgstr "" "Če je nastavljeno na \"da\", preveri, ali so bile dodane / odstranjene " "datoteke sgid." #: security/help.pm:121 #, c-format msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." msgstr "" "Če je nastavljeno na \"da\", preveri ali obstajajo prazna gesla v /etc/" "shadow." #: security/help.pm:122 #, c-format msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." msgstr "Če je nastavljeno na \"da\", preveri \"checksum\" datotek suid/sgid." #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." msgstr "" "Če je nastavljeno na \"da\", preveri, ali so bile dodane / odstranjene " "datoteke suid uporabnika root." #: security/help.pm:124 #, c-format msgid "if set to yes, report unowned files." msgstr "Če je nastavljeno na \"da\", poročaj o datotekah brez lastnika." #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." msgstr "" "Če je nastavljeno na \"da\", preveri datoteke / mape v katere lahko piše " "vsakdo." #: security/help.pm:126 #, c-format msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." msgstr "Če je nastavljeno na \"da\", poženi preverjanje chkrootkit." #: security/help.pm:127 #, c-format msgid "" "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "Če je nastavljeno, pošlji e-poštno poročilo na ta e-poštni naslov, v " "nasprotnem primeru pošlji rootu." #: security/help.pm:128 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." msgstr "Če je nastavljeno na \"da\", sporoči rezulate preverjanja po e-pošti." #: security/help.pm:129 #, c-format msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" msgstr "Ne pošiljaj e-pošte, če ni opozoril" #: security/help.pm:130 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." msgstr "" "Če je nastavljeno na \"da\", poženi nekatera preverjanja glede na podatkovno " "bazo rpm." #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." msgstr "Če je nastavljeno na \"da\", pošlji rezultate preverjanja v syslog." #: security/help.pm:132 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." msgstr "Če je nastavljeno na \"da\", pošlji rezultate preverjanja v tty." #: security/help.pm:134 #, c-format msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "Velikost zgodovine lupinskih ukazov. Vrednost -1 pomeni neskončno." #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "Določi časovno omejitev lupine. Vrednost nič pomeni, da omejitve ni." #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Timeout unit is second" msgstr "Enota časovne omejitve je sekunda" #: security/help.pm:138 #, c-format msgid "Set the user umask." msgstr "Nastavitev umask za uporabnika." #: security/l10n.pm:11 #, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages" msgstr "Sprejmi nepravilna sporočila o napakah IPv4" #: security/l10n.pm:12 #, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo" msgstr "Sprejmi posredovani icmp odmev" #: security/l10n.pm:13 #, c-format msgid "Accept icmp echo" msgstr "Sprejmi icmp odmev" #: security/l10n.pm:15 #, c-format msgid "/etc/issue* exist" msgstr "/etc/issue* obstaja" #: security/l10n.pm:16 #, c-format msgid "Reboot by the console user" msgstr "Zagon s strani uporabnika konzole" #: security/l10n.pm:17 #, c-format msgid "Allow remote root login" msgstr "Omogoči oddaljeno prijavo uporabnika root" #: security/l10n.pm:18 #, c-format msgid "Direct root login" msgstr "Neposredna prijava uporabnika root" #: security/l10n.pm:19 #, c-format msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" msgstr "Prikaži seznam uporabnikov v upraviteljih prikaza (kdm in gdm)" #: security/l10n.pm:20 #, c-format msgid "Export display when passing from root to the other users" msgstr "Izvozi prikazovalnik ob preklopu z root na drugega uporabnika" #: security/l10n.pm:21 #, c-format msgid "Allow X Window connections" msgstr "Omogoči povezave X Window" #: security/l10n.pm:22 #, c-format msgid "Authorize TCP connections to X Window" msgstr "Odobritev povezav TCP na X Window" #: security/l10n.pm:23 #, c-format msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" msgstr "Odobritev vseh storitev, ki jih krmilijo \"tcp_wrappers\"" #: security/l10n.pm:24 #, c-format msgid "Chkconfig obey msec rules" msgstr "Chkconfig spoštuje pravila msec" #: security/l10n.pm:25 #, c-format msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" msgstr "Uporabnikom omogoči \"crontab\" in \"at\"" #: security/l10n.pm:26 #, c-format msgid "Syslog reports to console 12" msgstr "Poročila syslog v konzolo 12" #: security/l10n.pm:27 #, c-format msgid "Name resolution spoofing protection" msgstr "Zaščita pred lažnim predstavljanjem pri odločitvah o naslovu" #: security/l10n.pm:28 #, c-format msgid "Enable IP spoofing protection" msgstr "Omogoči zaščito pred lažnim predstavljanjem IP naslova" #: security/l10n.pm:29 #, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" msgstr "Omogoči sibsafe, če je nameščen" #: security/l10n.pm:30 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" msgstr "Omogoči beleženje čudnih paketov IPv4" #: security/l10n.pm:31 #, c-format msgid "Enable msec hourly security check" msgstr "Omogoči urno varnostno preverjanje msec" #: security/l10n.pm:32 #, c-format msgid "Enable su only from the wheel group members or for any user" msgstr "" "Omogoči možnost, da lahko ukaz \"su\" uporabljajo le člani skupine \"wheel\" " "ali da lahko ta ukaz uporabljajo vsi uporabniki." #: security/l10n.pm:33 #, c-format msgid "Use password to authenticate users" msgstr "Za overjanje uporabnikov uporabi geslo" #: security/l10n.pm:34 #, c-format msgid "Ethernet cards promiscuity check" msgstr "Preverjanje promiskuitetnega načina omrežnih kartic" #: security/l10n.pm:35 #, c-format msgid "Daily security check" msgstr "Dnevno preverjanje varnosti" #: security/l10n.pm:36 #, c-format msgid "Sulogin(8) in single user level" msgstr "Sulogin(8) v enouporabniški način" #: security/l10n.pm:37 #, c-format msgid "No password aging for" msgstr "Brez staranja gesla za" #: security/l10n.pm:38 #, c-format msgid "Set password expiration and account inactivation delays" msgstr "Določi zakasnitvi poteka gesla in deaktiviranja uporabniškega računa" #: security/l10n.pm:39 #, c-format msgid "Password history length" msgstr "Dolžina zgodovine gesel" #: security/l10n.pm:40 #, c-format msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" msgstr "Minimalna dolžina gesla in število števk ter velikih črk" #: security/l10n.pm:41 #, c-format msgid "Root umask" msgstr "Umask uporabnika root" #: security/l10n.pm:42 #, c-format msgid "Shell history size" msgstr "Velikost zgodovine lupine" #: security/l10n.pm:43 #, c-format msgid "Shell timeout" msgstr "Zakasnitev lupine" #: security/l10n.pm:44 #, c-format msgid "User umask" msgstr "Umask uporabnika" #: security/l10n.pm:45 #, c-format msgid "Check open ports" msgstr "Preveri odprta vrata" #: security/l10n.pm:46 #, c-format msgid "Check for unsecured accounts" msgstr "Poišči uporabniške račune, ki niso varni" #: security/l10n.pm:47 #, c-format msgid "Check permissions of files in the users' home" msgstr "Preveri dovoljenja datotek v domačih mapah uporabnikov" #: security/l10n.pm:48 #, c-format msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" msgstr "Preveri ali so omrežne naprave v promiskuitetnem načinu" #: security/l10n.pm:49 #, c-format msgid "Run the daily security checks" msgstr "Izvedi dnevno preverjanje varnosti" #: security/l10n.pm:50 #, c-format msgid "Check additions/removals of sgid files" msgstr "Preveri, ali so bile dodane / odstranjene datoteke sgid." #: security/l10n.pm:51 #, c-format msgid "Check empty password in /etc/shadow" msgstr "Preveri ali so v /etc/shadow prazna gesla" #: security/l10n.pm:52 #, c-format msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" msgstr "Preveri \"checksum\" datotek suid/sgid." #: security/l10n.pm:53 #, c-format msgid "Check additions/removals of suid root files" msgstr "" "Preveri, ali so bile dodane / odstranjene datoteke suid uporabnika root." #: security/l10n.pm:54 #, c-format msgid "Report unowned files" msgstr "Poročaj o datotekah brez lastnika." #: security/l10n.pm:55 #, c-format msgid "Check files/directories writable by everybody" msgstr "Preveri datoteke / mape v katere lahko piše vsakdo." #: security/l10n.pm:56 #, c-format msgid "Run chkrootkit checks" msgstr "Poženi preverjanje chkrootkit" #: security/l10n.pm:57 #, c-format msgid "Do not send mails when unneeded" msgstr "Ne pošiljaj e-pošte, če ni potrebno" #: security/l10n.pm:58 #, c-format msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" msgstr "" "Če je nastavljeno, pošlji e-poštno poročilo na ta e-poštni naslov, v " "nasprotnem primeru pošlji rootu" #: security/l10n.pm:59 #, c-format msgid "Report check result by mail" msgstr "Sporoči rezulate preverjanja po e-pošti." #: security/l10n.pm:60 #, c-format msgid "Run some checks against the rpm database" msgstr "Poženi nekatera preverjanja glede na podatkovno bazo rpm." #: security/l10n.pm:61 #, c-format msgid "Report check result to syslog" msgstr "Pošlji rezultate preverjanja v syslog." #: security/l10n.pm:62 #, c-format msgid "Reports check result to tty" msgstr "Pošlji rezultate preverjanja v tty." #: security/level.pm:10 #, c-format msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Vdiralci dobrodošli" #: security/level.pm:11 #, c-format msgid "Poor" msgstr "Slaba" #: security/level.pm:13 #, c-format msgid "High" msgstr "Visoka" #: security/level.pm:14 #, c-format msgid "Higher" msgstr "Višja" #: security/level.pm:15 #, c-format msgid "Paranoid" msgstr "Paranoična" #: security/level.pm:41 #, c-format msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Pri tem nivoji je potrebna previdnost. Sistem je lažje uporabljati, a je\n" "zelo občutljiv. Ne bi ga smeli uporabljati kot računalnik, ki je povezan\n" "z drugimi ali Internetom. Ni dostopa z geslom." #: security/level.pm:44 #, c-format msgid "" "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Gesla so zdaj omogočena, toda uporaba kot omrežni računalnik kljub temu ni " "priporočena." #: security/level.pm:45 #, c-format msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "To je normalna varnost, priporočeno za računalnike, ki bodo povezani v " "Internet kot odjemalci." #: security/level.pm:46 #, c-format msgid "" "There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " "night." msgstr "Je že nekaj omejitev in vsako noč se izvede več samodejnih preverjanj." #: security/level.pm:47 #, c-format msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "Na tem varnostnem nivoju postane uporaba sistema kot strežnika mogoča.\n" "Varnost je zdaj dovolj velika za uporabo sistema kot strežnika, s katerim se " "lahko\n" "povezujejo mnogi odjemalci. Opomba: če je vaš sistem na internetu le " "odjemalec, je priporočeno, da nastavite nižji varnostni nivo." #: security/level.pm:50 #, c-format msgid "" "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " "security features are at their maximum." msgstr "" "To je podobno prejšnjemu nivoju, a sistem je popolnoma zaprt in varnostne " "zmožnosti so na vrhuncu." #: security/level.pm:55 #, c-format msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "Osnovne možnosti za DrakSec" #: security/level.pm:56 #, c-format msgid "Please choose the desired security level" msgstr "Prosim, izberite željeno raven varnosti" #: security/level.pm:60 #, c-format msgid "Security level" msgstr "Raven varnosti" #: security/level.pm:62 #, c-format msgid "Use libsafe for servers" msgstr "Za strežnike uporabi libsafe" #: security/level.pm:63 #, c-format msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Knjižnica, ki brani sistem pred napadi prekoračitve medpomnilnika in napadi " "vezanimi na obliko nizov." #: security/level.pm:64 #, c-format msgid "Security Administrator (login or email)" msgstr "Sistemski skrbnik za varnost (prijava ali e-pošta)" #: services.pm:19 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "Zaženi ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) zvočni sistem." #: services.pm:20 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "Anacron omogoča zagon programov ob določenem času." #: services.pm:21 #, c-format msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd se uporablja za nadzor baterij in beleženje statusa v syslog.\n" "Uporabi se lahko tudi za izklop računalnika v primeru prazne baterije." #: services.pm:23 #, c-format msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Izvede ukaze ob določenem času\n" "omogoča, da se ukazi izvedejo, kadar računalnik ni preobremenjen." #: services.pm:25 #, c-format msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron je standardni UNIX program, za izvajanje programov, periodično ob " "določenem času. vixie cron k temu doda še veliko dodatnih možnosti, med " "drugim boljšo varnost in večjo prilagodljivost." #: services.pm:28 #, c-format msgid "" "FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " "change.\n" "It is used by GNOME and KDE" msgstr "" "FAM je program, ki beleži spremembe datotek.\n" " Uporabljata ga med drugim tudi GNOME in KDE." #: services.pm:30 #, c-format msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM omogoča rabo miške tudi v tekstovnem načinu v aplikacijah kot so\n" "Midnight Commander. Omogoča, da z miško opravljamo kopiraj-prilepi " "funkcije \n" "in nudi hitre menije v ukazni vrstici." #: services.pm:33 #, c-format msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake preveri strojno opremo, ter po potrebi nastavi novo oziroma " "spremenjeno strojno opremo." #: services.pm:35 #, c-format msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache je spletni strežnik. Uporablja se za strežbo HTML datotek in " "izvajanje CGI programov." #: services.pm:36 #, c-format msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Nadzorni proces za spletne aplikacije (poznan kot inetd) skrbi za paleto\n" "z internetom povezanih storitev. Skrbi za zagon programov, kot so telnet, " "ftp, rsh in rlogin.\n" "Izključitev inetd onemogoči programe, ki skrbijo za te storitve." #: services.pm:40 #, c-format msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Poženi filtriranje paketov za Linux jedro 2.2 in \n" "vzpostavi požarni zid za obrambo računalnika pred vdori iz interneta." #: services.pm:42 #, c-format msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Ta paket naloži izbrano nastavitev tipkovnice, kot je zapisano v\n" "/etc/sysconfig/keyboard. Ta nastavitev se spremeni s programom kbdconfig.\n" "Na večini računalnikov naj bo storitev omogočena." #: services.pm:45 #, c-format msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Samodejna obnova \"kernel headerja\" v /boot za \n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: services.pm:47 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Samodejna zaznava in namestitev strojne opreme ob zagonu." #: services.pm:48 #, c-format msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Linuxconf samodejno nastavi izvajanje različnih opravil\n" "za vzdrževanje sistema ob zagonu." #: services.pm:50 #, c-format msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd je tiskalniški proces, potreben da lpr deluje pravilno. Je\n" "strežnik, ki pošilja opravila tiskalnikom." #: services.pm:52 #, c-format msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Linux Virtual Server, namenjen izgradnji visoko zmogljivega in zdržljivega " "strežnika." #: services.pm:54 #, c-format msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) je domenski (DNS) strežnik, ki imena strežnikov pretvarja v IP " "naslove." #: services.pm:55 #, c-format msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Priklopi in odkopi vse omrežne datotečne sisteme (NFS), omrežne Windows " "(SMB) sisteme in NetWare (NCP) priklopne točke." #: services.pm:57 #, c-format msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Vključi/izključi vse mrežne kartice, ki so nastavljene,\n" " da se vključijo ob zagonu." #: services.pm:59 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS je priljubljen protokol za izmenjavo datotek po TCP/IP omrežjih.\n" "Storitev omogoča funkcije strežnika NFS, ki so zapisane v n/etc/exports " "datoteki." #: services.pm:62 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS je priljubljen protokol za izmenjavo datotek po TCP/IP omrežjih.\n" "Storitev omogoča NFS zaklepanje posameznih datotek." #: services.pm:64 #, c-format msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and Xorg at boot." msgstr "Prižge numlock indikator." #: services.pm:66 #, c-format msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Podpora za OKI 4w in združljive wintiskalnike." #: services.pm:67 #, c-format msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe " "to have\n" "it installed on machines that do not need it." msgstr "" "PCMCIA v večini podpira mrežne kartice in modeme v prenosnikih.\n" "Servis bo izveden samo v primeru, da je dejansko omogočen\n" "na račnalnikih, ki ti funkcionalnost potrebujejo." #: services.pm:70 #, c-format msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "portmapper nadzira RPC povezave, ki se uporabljene \n" "pri storitvah NFS in NIS. Portmap mora biti omogočen pri računalnikih, \n" "ki delujejo kot strežniki na osnovi RPC mehanizma." #: services.pm:73 #, c-format msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix je strežnik za elektnosko pošto, ki skrbi za prenos sporočil med " "strežniki." #: services.pm:74 #, c-format msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "Skrbi za sistem, ki generira naključna števila." #: services.pm:76 #, c-format msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" "Prijavi raw devices v block devices (kot so razdelki diska) za potrebe \n" "aplikacij kot so Oracle in DVD snemalniki." #: services.pm:78 #, c-format msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Routed proces omogoča samodejno nasatvljanje IP route table, posodobljenih\n" "preko RIP protokola.Medtem, ko je RIP šioko zastopam pri manjših omrežjih\n" "se za večja omrežja uporablajjo kompleksnejši protokoli." #: services.pm:81 #, c-format msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "Rstat protokol omogoča pridobivanje preformančnih podatkov\n" "računalnikov priključenih v omrežje." #: services.pm:83 #, c-format msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "Rusers protokol omogoča uporabnikom v lokalni mreži\n" "identifikacijo prijavljenih uporabnikov na drugih računalnikih." #: services.pm:85 #, c-format msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." msgstr "" "Rwho protokol omogoča oddaljenim uporabnikom, da pridobijo spisek " "uporabnikov\n" ",prijavljenih na oddaljenih računalnikh na katerih teče rwho." #: services.pm:87 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Poženi zvok na tvojem računalniku" #: services.pm:88 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog je storitev, ki omogoča ostalim programom, da uporabljajo skupen " "sistem logiranja sporočil. Dobro je, da syslog storitev vedno teče." #: services.pm:90 #, c-format msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Naloži gonilnike za USB naprave." #: services.pm:91 #, c-format msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)." msgstr "Zaženi X strežnik za tipografije (potreben za zagon Xorg)." #: services.pm:115 services.pm:157 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Izberi katera storitev naj se samodejno vključi ob zagonu računalnika" #: services.pm:127 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Tiskanje" #: services.pm:128 #, c-format msgid "Internet" msgstr "Internet" #: services.pm:131 #, c-format msgid "File sharing" msgstr "Skupna raba datotek" #: services.pm:138 #, c-format msgid "Remote Administration" msgstr "Upravljalec na daljavo" #: services.pm:146 #, c-format msgid "Database Server" msgstr "Podatkovni strežnik" #: services.pm:209 #, c-format msgid "running" msgstr "teče" #: services.pm:209 #, c-format msgid "stopped" msgstr "ustavljeno" #: services.pm:213 #, c-format msgid "Services and daemons" msgstr "Storitve in demoni" #: services.pm:219 #, c-format msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "Žal o tej storitvi ni dodatnih informacij.." #: services.pm:224 ugtk2.pm:1019 #, c-format msgid "Info" msgstr "Informacije" #: services.pm:227 #, c-format msgid "Start when requested" msgstr "Start na zahtevo" #: services.pm:227 #, c-format msgid "On boot" msgstr "Ob zagonu" #: services.pm:244 standalone/drakroam:181 #, c-format msgid "Start" msgstr "Start" #: services.pm:244 standalone/drakroam:182 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Ustavi" #: share/advertising/01.pl:13 #, c-format msgid "What is Mandriva Linux?" msgstr "Kaj je Mandriva Linux?" #: share/advertising/01.pl:15 #, c-format msgid "Welcome to Mandriva Linux!" msgstr "Dobrodošli v Mandriva Linux!" #: share/advertising/01.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux is a Linux distribution that comprises the core of the " "system, called the operating system (based on the Linux kernel) " "together with a lot of applications meeting every need you could even " "think of." msgstr "" "Mandriva Linux je distribucija Linuxa, ki združuje jedro, imenovano " "operacijski sistem, skupaj z mnogimi programi, ki vam služijo " "pri vsakodnevnih opravilih." #: share/advertising/01.pl:19 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux is the most user-friendly Linux distribution today. It " "is also one of the most widely used Linux distributions worldwide!" msgstr "" "Mandriva Linux je trenutno uporabniku najprijaznejšadistribucija " "Linuxa. Obenem je ena od najbolj razširjenih distribucij." #: share/advertising/02.pl:13 #, c-format msgid "Open Source" msgstr "Odprta koda" #: share/advertising/02.pl:15 #, c-format msgid "Welcome to the world of open source!" msgstr "Pozdravljeni v svetu odprte kode!" #: share/advertising/02.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux is committed to the open source model. This means that this " "new release is the result of collaboration between Mandriva's team " "of developers and the worldwide community of Mandriva Linux " "contributors." msgstr "" "Mandriva Linux temelji na odprtokodnem modelu, kar pomeni, da je nova " "različica plod sodelovanja med razvojnim oddelkom Mandrivaa in " "skupnostjo razvijalcev z vsega sveta." #: share/advertising/02.pl:19 #, c-format msgid "" "We would like to thank everyone who participated in the development " "of this latest release." msgstr "" "Radi bi se zahvalili vsem, ki so sodelovali pri razvoju te, zadnje " "različice." #: share/advertising/03.pl:13 #, c-format msgid "The GPL" msgstr "GPL" #: share/advertising/03.pl:15 #, c-format msgid "" "Most of the software included in the distribution and all of the Mandriva " "Linux tools are licensed under the General Public License." msgstr "" "Večina programov, ki so del distribucije, in vsa orodja Mandriva Linuxa so " "zajeta v licenci GPL" #: share/advertising/03.pl:17 #, c-format msgid "" "The GPL is at the heart of the open source model; it grants everyone the " "freedom to use, study, distribute and improve the software any way " "they want, provided they make the results available." msgstr "" "GLP je srce odprtokodnega modela; nudi pravico do uporabe, " "preučevanja in izboljševanja programov po lastnih željah." #: share/advertising/03.pl:19 #, c-format msgid "" "The main benefit of this is that the number of developers is virtually " "unlimited, resulting in very high quality software." msgstr "" "Glavna prednost tega modela je, da je število razvijalcev pravzaprav " "neomejeno, zato je tudi kakovost programja zelo visoka." #: share/advertising/04.pl:13 #, c-format msgid "Join the Community" msgstr "Pridruži se skupnosti" #: share/advertising/04.pl:15 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux has one of the biggest communities of users and " "developers. The role of such a community is very wide, ranging from bug " "reporting to the development of new applications. The community plays a " "key role in the Mandriva Linux world." msgstr "" "Mandriva Linux ima eno največjih skupnosti uporabnikov in " "razvijalcev. Vloga te skupnosti je izjemno velika, saj sega od prijavljanja " "napak do razvoja novih programov. Skupnost igra ključno vlogo v svetu " "Mandriva Linuxa. " #: share/advertising/04.pl:17 #, c-format msgid "" "To learn more about our dynamic community, please visit www." "mandrivalinux.com or directly www.mandrivalinux.com/en/cookerdevel." "php3 if you would like to get involved in the development." msgstr "" "Če bi radi izvedeli kaj več o naši skupnosti, obiščite www." "mandrivalinux.com ali neposredno www.mandrivalinux.com/en/cookerdevel." "php3, če želite sodelovati pri razvoju. " #: share/advertising/05.pl:15 #, c-format msgid "Download Version" msgstr "Različica Download" #: share/advertising/05.pl:17 #, c-format msgid "" "You are now installing Mandriva Linux Download. This is the free " "version that Mandriva wants to keep available to everyone." msgstr "" "Trenutno se namešča Mandriva Linux Download. To je brezplačna " "različica, ki jo želi Mandriva obdržati prosto dostopno vsakomur." #: share/advertising/05.pl:19 #, c-format msgid "" "The Download version cannot include all the software that is not open " "source. Therefore, you will not find in the Download version:" msgstr "" "Različica Download ne more vsebovati vseh programov, ki ne temeljijo " "na odprti kodi, zato v tej različici ne boste našli:" #: share/advertising/05.pl:20 #, c-format msgid "" "\t* Proprietary drivers (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)." msgstr "" "\t* Lastniških gonilnikov (kot so gonilniki za NVIDIA®, ATI™, itd.)." #: share/advertising/05.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* Proprietary software (such as Acrobat® Reader®, RealPlayer®, " "Flash™, etc.)." msgstr "" "\t* Lastniških programov (kot so Acrobat® Reader®, RealPlayer®, " "Flash™, itd.)." #: share/advertising/05.pl:23 #, c-format msgid "" "You will not have access to the services included in the other " "Mandriva products either." msgstr "" "Ne boste imeli dostopa do storitev, vključenih v druge Mandriva " "izdelke." #: share/advertising/06.pl:13 #, c-format msgid "Discovery, Your First Linux Desktop" msgstr "Discovery, vaše prvo Linux namizje" #: share/advertising/06.pl:15 #, c-format msgid "You are now installing Mandriva Linux Discovery." msgstr "Trenutno se namešča Mandriva Linux Discovery." #: share/advertising/06.pl:17 #, c-format msgid "" "Discovery is the easiest and most user-friendly Linux " "distribution. It includes a hand-picked selection of premium software " "for office, multimedia and Internet activities. Its menu is task-oriented, " "with a single application per task." msgstr "" "Discovery je najpreprostejša in za uporabnika najprijaznejša " "distribucija Linuxa. Vključuje skrbno izbrana visoko zmogljiva programska " "orodja za pisarniška, večpredstavnostna in spletna opravila, do " "programov pa se dostopa preko opravilno usmerjenega menija." #: share/advertising/07.pl:13 #, c-format msgid "PowerPack, The Ultimate Linux Desktop" msgstr "PowerPack, najpopolnejše Linux namizje" #: share/advertising/07.pl:15 #, c-format msgid "You are now installing Mandriva Linux PowerPack." msgstr "Trenutno se namešča Mandriva Linux PowerPack." #: share/advertising/07.pl:17 #, c-format msgid "" "PowerPack is Mandriva's premier Linux desktop product. PowerPack " "includes thousands of applications - everything from the most popular " "to the most advanced." msgstr "" "PowerPack je Mandrivaov 'paradni konj' med namizji. PowerPack " "vključuje tisoče programov - od najbolj priljubljenih do " "najnaprednejših." #: share/advertising/08.pl:13 #, c-format msgid "PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers" msgstr "PowerPack+, Linux rešitve za namizja in strežnike " #: share/advertising/08.pl:15 #, c-format msgid "You are now installing Mandriva Linux PowerPack+." msgstr "Trenutno se namešča Mandriva Linux PowerPack+." #: share/advertising/08.pl:17 #, c-format msgid "" "PowerPack+ is a full-featured Linux solution for small to medium-" "sized networks. PowerPack+ includes thousands of desktop " "applications and a comprehensive selection of world-class server " "applications." msgstr "" "PowerPack+ je celostna Linux rešitev za majhna in srednje velika " "omrežja. PowerPack+ vključuje tisoče uporabniških programov in " "strnjeno zbirko vrhunskih strežniških programov." #: share/advertising/09.pl:13 #, c-format msgid "Mandriva Products" msgstr "Mandrivaovi izdelki" #: share/advertising/09.pl:15 #, c-format msgid "" "Mandriva has developed a wide range of Mandriva Linux products." msgstr "" "Mandriva je razvil široko paleto Mandriva Linux izdelkov." #: share/advertising/09.pl:17 #, c-format msgid "The Mandriva Linux products are:" msgstr "Izdelki Mandriva Linux:" #: share/advertising/09.pl:18 #, c-format msgid "\t* Discovery, Your First Linux Desktop." msgstr "\t* Discovery, vaše prvo Linux namizje." #: share/advertising/09.pl:19 #, c-format msgid "\t* PowerPack, The Ultimate Linux Desktop." msgstr "\t* PowerPack, najzmogljivejše Linux namizje." #: share/advertising/09.pl:20 #, c-format msgid "\t* PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers." msgstr "\t* PowerPack+, Linux rešitev za namizja in strežnike." #: share/advertising/09.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* Mandriva Linux for x86-64, The Mandriva Linux solution for making " "the most of your 64-bit processor." msgstr "" "\t* Mandriva Linux za x86-64, Mandriva Linuxova rešitev za 64-bitne " "procesorje." #: share/advertising/10.pl:15 #, c-format msgid "Mandriva Products (Nomad Products)" msgstr "Mandrivaovi izdelki" #: share/advertising/10.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandriva has developed two products that allow you to use Mandriva Linux " "on any computer and without any need to actually install it:" msgstr "" "Mandriva je razvil dva izdelka, ki omogočata uporabo Mandriva Linuxa na " "kateremkoli računalniku brez potrebe po namestitvi:" #: share/advertising/10.pl:18 #, c-format msgid "" "\t* Move, a Mandriva Linux distribution that runs entirely from a " "bootable CD-ROM." msgstr "" "\t* Move, distribucija Mandriva Linuxa, ki jo poženete s CD-ROM-a." #: share/advertising/10.pl:19 #, c-format msgid "" "\t* GlobeTrotter, a Mandriva Linux distribution pre-installed on the " "ultra-compact “LaCie Mobile Hard Drive”." msgstr "" "\t* GlobeTrotter, distribucija Mandriva Linuxa, prednameščena na " "zunanjem disku “LaCie Mobile Hard Drive”." #: share/advertising/11.pl:13 #, c-format msgid "Mandriva Products (Professional Solutions)" msgstr "Mandrivaovi izdelki (Profesionalne rešitve)" #: share/advertising/11.pl:15 #, c-format msgid "" "Below are the Mandriva products designed to meet the professional needs:" msgstr "Mandrivaovi izdelki, ki zadoščajo profesionalnim potrebam:" #: share/advertising/11.pl:16 #, c-format msgid "" "\t* Corporate Desktop, The Mandriva Linux Desktop for Businesses." msgstr "" "\t* Corporate Desktop, Mandriva Linux namizje, namenjeno podjetjem." #: share/advertising/11.pl:17 #, c-format msgid "\t* Corporate Server, The Mandriva Linux Server Solution." msgstr "\t* Corporate Server, Mandriva Linux strežniške rešitve." #: share/advertising/11.pl:18 #, c-format msgid "" "\t* Multi-Network Firewall, The Mandriva Linux Security Solution." msgstr "\t* Multi-Network Firewall, Mandriva Linux varnostne rešitve." #: share/advertising/12.pl:13 #, c-format msgid "The KDE Choice" msgstr "Izbira namiznega okolja KDE" #: share/advertising/12.pl:15 #, c-format msgid "" "With your Discovery, you will be introduced to KDE, the most advanced " "and user-friendly graphical desktop environment available." msgstr "" "Prek Discoveryja boste spoznali namizje KDE, najbolj napredno grafično " "okolje." #: share/advertising/12.pl:17 #, c-format msgid "" "KDE will make your first steps with Linux so easy that you " "will not ever think of running another operating system!" msgstr "" "KDE bo olajšal vaše prve korake z Linuxom do te mere, da ne " "boste niti pomislili na uporabo katerega drugega operacijskega sistema!" #: share/advertising/12.pl:19 #, c-format msgid "" "KDE also includes a lot of well integrated applications such as " "Konqueror, the web browser and Kontact, the personal information manager." msgstr "" "KDE vključuje tudi številne dobro medsebojno povezanih programov, kot " "sta brskalnik Konqueror in osebni rokovnik Kontact." #: share/advertising/13-a.pl:13 share/advertising/13-b.pl:13 #, c-format msgid "Choose your Favorite Desktop Environment" msgstr "Izberite svoje najljubše grafično okolje" #: share/advertising/13-a.pl:15 #, c-format msgid "" "With PowerPack, you will have the choice of the graphical desktop " "environment. Mandriva has chosen KDE as the default one." msgstr "" "PowerPack omogoča izbiro namizja. Mandriva je kot privzeto izbral " "KDE." #: share/advertising/13-a.pl:17 share/advertising/13-b.pl:17 #, c-format msgid "" "KDE is one of the most advanced and user-friendly graphical " "desktop environment available. It includes a lot of integrated applications." msgstr "" "KDE je eno izmed najnaprednejših in uporabniku prijaznih " "namizij, ki vključuje številne uporabne programe." #: share/advertising/13-a.pl:19 share/advertising/13-b.pl:19 #, c-format msgid "" "But we advise you to try all available ones (including GNOME, " "IceWM, etc.) and pick your favorite." msgstr "" "Svetujemo vam, da preizkusite vsa razpoložljiva namizja (vključno z " "GNOME, IceWM, itd.) in si izberete najljubšega. " #: share/advertising/13-b.pl:15 #, c-format msgid "" "With PowerPack+, you will have the choice of the graphical desktop " "environment. Mandriva has chosen KDE as the default one." msgstr "" "PowerPack+ omogoča izbiro namizja. Mandriva je kot privzeto izbral " "KDE. " #: share/advertising/14.pl:15 #, c-format msgid "OpenOffice.org" msgstr "OpenOffice.org" #: share/advertising/14.pl:17 #, c-format msgid "With Discovery, you will discover OpenOffice.org." msgstr "Z Discoveryjem boste odkrili OpenOffice.org. " #: share/advertising/14.pl:19 #, c-format msgid "" "It is a full-featured office suite that includes word processor, " "spreadsheet, presentation and drawing applications." msgstr "" "Je celosten pisarniški paket ki vključuje urejevalnik besedil, " "preglednico, predstavitveni in risalni program." #: share/advertising/14.pl:21 #, c-format msgid "" "OpenOffice.org can read and write most types of Microsoft® Office " "documents such as Word, Excel and PowerPoint® files." msgstr "" "OpenOffice.org odpira in shranjuje večino Microsoft® Office datotek, " "kot so Word, Excel in PowerPoint®." #: share/advertising/15.pl:13 #, c-format msgid "Kontact" msgstr "Kontact" #: share/advertising/15.pl:15 #, c-format msgid "" "Discovery includes Kontact, the new KDE groupware solution." msgstr "" "Discovery vsebuje Kontact in nov KDE program za delo v skupinah." #: share/advertising/15.pl:17 #, c-format msgid "" "More than just a full-featured e-mail client, Kontact also includes " "an address book, a calendar, plus a tool for taking notes!" msgstr "" "Kontact ni le celosten poštni odjemalec, vsebuje tudi adresar, " "koledar in opomnike." #: share/advertising/15.pl:19 #, c-format msgid "" "It is the easiest way to communicate with your contacts and to organize your " "time." msgstr "" "To je najpreprostejši način za komuniciranje in organizacijo vašega časa." #: share/advertising/16.pl:13 #, c-format msgid "Surf the Internet" msgstr "Uporabljajte internet" #: share/advertising/16.pl:15 #, c-format msgid "Discovery will give you access to every Internet resource:" msgstr "Discovery vam omogoča dostop do vseh spletnih vsebin." #: share/advertising/16.pl:16 #, c-format msgid "\t* Browse the Web with Konqueror." msgstr "\t* Za brskanje po internetu uporabite Konqueror." #: share/advertising/16.pl:17 #, c-format msgid "\t* Chat online with your friends using Kopete." msgstr "\t* Klepet s spletnimi prijatelji omogoča Kopete." #: share/advertising/16.pl:18 #, c-format msgid "\t* Transfer files with KBear." msgstr "\t* Za prenos datotek poskrbi KBear." #: share/advertising/16.pl:19 share/advertising/17.pl:19 #: share/advertising/18.pl:22 #, c-format msgid "\t* ..." msgstr "\t* ..." #: share/advertising/17.pl:13 #, c-format msgid "Enjoy our Multimedia Features" msgstr "Uživajte v večpredstavnosti" #: share/advertising/17.pl:15 #, c-format msgid "Discovery will also make multimedia very easy for you:" msgstr "Discovery vam bo olajšal spremljanje večpredstavnih vsebin:" #: share/advertising/17.pl:16 #, c-format msgid "\t* Watch your favorite videos with Kaffeine." msgstr "\t* Za gledanje video posnetkov uporabite Kaffeine." #: share/advertising/17.pl:17 #, c-format msgid "\t* Listen to your music files with amaroK." msgstr "\t* Za poslušanje glasbe vam je na voljo amaroK." #: share/advertising/17.pl:18 #, c-format msgid "\t* Edit and create images with the GIMP." msgstr "\t* Za delo s slikami je pri roki GIMP." #: share/advertising/18.pl:13 #, c-format msgid "Enjoy the Wide Range of Applications" msgstr "Uživajte v široki paleti programov" #: share/advertising/18.pl:15 #, c-format msgid "" "In the Mandriva Linux menu you will find easy-to-use applications for " "all of your tasks:" msgstr "" "V meniju Mandriva Linuxa boste našli programe za vsa vaše potrebe:" #: share/advertising/18.pl:16 #, c-format msgid "\t* Create, edit and share office documents with OpenOffice.org." msgstr "\t* Ustvarjajte, urejajte in delite dokumente z OpenOffice.org." #: share/advertising/18.pl:17 #, c-format msgid "" "\t* Manage your personal data with the integrated personal information " "suites Kontact and Evolution." msgstr "" "\t* Upravljajte s svojimi podatki v Kontactu in Evolutionu." #: share/advertising/18.pl:18 #, c-format msgid "\t* Browse the web with Mozilla and Konqueror." msgstr "" "\t* Za brskanje po internetu uporabite Mozillo in Konqueror." #: share/advertising/18.pl:19 #, c-format msgid "\t* Participate in online chat with Kopete." msgstr "\t* Na spletu klepetajte s Kopete." #: share/advertising/18.pl:20 #, c-format msgid "" "\t* Listen to your audio CDs and music files, watch your " "videos." msgstr "" "\t* Poslušajte glasbene zgoščenke in glasbene datoteke, glejte " "video posnetke." #: share/advertising/18.pl:21 #, c-format msgid "\t* Edit and create images with the GIMP." msgstr "\t* Za delo s slikami je pri roki GIMP." #: share/advertising/19.pl:13 #, c-format msgid "Development Environments" msgstr "Razvojna okolja" #: share/advertising/19.pl:15 share/advertising/22.pl:17 #, c-format msgid "" "PowerPack gives you the best tools to develop your own applications." msgstr "" "PoverPack vam ponuja najboljša orodja za razvoj lastnih programov." #: share/advertising/19.pl:17 #, c-format msgid "" "You will enjoy the powerful, integrated development environment from KDE, " "KDevelop, which will let you program in a lot of languages." msgstr "" "Uživajte v razvoju programov s KDevelop, ki vam omogoča delo v " "različnih programskih jezikih." #: share/advertising/19.pl:19 #, c-format msgid "" "PowerPack also ships with GCC, the leading Linux compiler and GDB, the associated debugger." msgstr "" "PowerPack vsebuje tudi GCC, vodilni Linux prevajalnik in GDB " "razhroščevalnik." #: share/advertising/20.pl:13 #, c-format msgid "Development Editors" msgstr "Urejevalniki izvorne kode" #: share/advertising/20.pl:15 #, c-format msgid "PowerPack will let you choose between those popular editors:" msgstr "PowerPack vam na izbiro ponuja urejevalnike:" #: share/advertising/20.pl:16 #, c-format msgid "\t* Emacs: a customizable and real time display editor." msgstr "\t* Emacs: visoko zmogljiv in prilagodljiv urejevalnik." #: share/advertising/20.pl:17 #, c-format msgid "" "\t* XEmacs: another open source text editor and application " "development system." msgstr "\t* XEmacs: urejevalnik, ki teče v grafičnem načinu." #: share/advertising/20.pl:18 #, c-format msgid "" "\t* Vim: an advanced text editor with more features than standard Vi." msgstr "\t* Vim: nadgradnja standardnega Vi urejevalnika." #: share/advertising/21.pl:15 #, c-format msgid "Development Languages" msgstr "Razvojni jeziki" #: share/advertising/21.pl:17 #, c-format msgid "" "With all these powerful tools, you will be able to write applications " "in dozens of programming languages:" msgstr "" "Z vsemi temi orodji, lahko razvijate programe v številnih " "programskih jezikih:" #: share/advertising/21.pl:18 #, c-format msgid "\t* The famous C language." msgstr "\t* Slavnem C jeziku." #: share/advertising/21.pl:19 #, c-format msgid "\t* Object oriented languages:" msgstr "\t* Objektno usmerjenih jezikih:" #: share/advertising/21.pl:20 #, c-format msgid "\t\t* C++" msgstr "\t\t* C++" #: share/advertising/21.pl:21 #, c-format msgid "\t\t* Java™" msgstr "\t\t* Java™" #: share/advertising/21.pl:22 #, c-format msgid "\t* Scripting languages:" msgstr "\t* Skriptni jeziki:" #: share/advertising/21.pl:23 #, c-format msgid "\t\t* Perl" msgstr "\t\t* Perl" #: share/advertising/21.pl:24 #, c-format msgid "\t\t* Python" msgstr "\t\t* Python" #: share/advertising/21.pl:25 share/advertising/28.pl:24 #, c-format msgid "\t* And many more." msgstr "\t* ter še mnogi drugi." #: share/advertising/22.pl:15 #, c-format msgid "Development Tools" msgstr "Razvojna orodja" #: share/advertising/22.pl:19 #, c-format msgid "" "With the powerful integrated development environment KDevelop and the " "leading Linux compiler GCC, you will be able to create applications " "in many different languages (C, C++, Java™, Perl, Python, etc.)." msgstr "" "V integreranem razvojnem okolju KDevelop in s pomočjo GCC " "Linux prevajalnika lahko programirate v različnih programskih jezikih " "(C, C++, Java™, Perl, Python, itd.)." #: share/advertising/23.pl:13 #, c-format msgid "Groupware Server" msgstr "Strežnik za skupinsko delo" #: share/advertising/23.pl:15 #, c-format msgid "" "PowerPack+ will give you access to Kolab, a full-featured " "groupware server which will, thanks to the client Kontact, " "allow you to:" msgstr "" "S PowerPack+ imate dostop do Kolaba, zmogljivega strežnika za delo " "v skupini, ki skupaj s Kontactom, omogoča:" #: share/advertising/23.pl:16 #, c-format msgid "\t* Send and receive your e-mails." msgstr "\t*Pošiljanje in sprejemanje elektronske pošte" #: share/advertising/23.pl:17 #, c-format msgid "\t* Share your agendas and your address books." msgstr "\t* Skupinski koledar in adresar." #: share/advertising/23.pl:18 #, c-format msgid "\t* Manage your memos and task lists." msgstr "\t* Urejanje zapiskov in seznamov opravil." #: share/advertising/24.pl:15 #, c-format msgid "Servers" msgstr "Strežniki" #: share/advertising/24.pl:17 #, c-format msgid "" "Empower your business network with premier server solutions including:" msgstr "Pri delu uporabite steežniške programe, kot so:" #: share/advertising/24.pl:18 #, c-format msgid "" "\t* Samba: File and print services for Microsoft® Windows® clients." msgstr "" "\t* Samba: dostopajte do datotek iz Microsoft® Windows® omrežja." #: share/advertising/24.pl:19 #, c-format msgid "\t* Apache: The most widely used web server." msgstr "\t* Apache: najpogosteje uporabljen spletni strežnik." #: share/advertising/24.pl:20 #, c-format msgid "" "\t* MySQL and PostgreSQL: The world's most popular open source " "databases." msgstr "" "\t* MySQL in PostgreSQL: odprtokodni relacijski zbirki " "podatkov." #: share/advertising/24.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* CVS: Concurrent Versions System, the dominant open source network-" "transparent version control system." msgstr "\t* CVS: sistem za kontrolo različic." #: share/advertising/24.pl:22 #, c-format msgid "" "\t* ProFTPD: The highly configurable GPL-licensed FTP server software." msgstr "\t* ProFTPD: prilagodljiv FTP strežnik." #: share/advertising/24.pl:23 #, c-format msgid "" "\t* Postfix and Sendmail: The popular and powerful mail " "servers." msgstr "\t* Postfix in Sendmail: zmogljiva mail strežnika." #: share/advertising/25.pl:13 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center" msgstr "Mandriva Linuxov nadzorni center" #: share/advertising/25.pl:15 #, c-format msgid "" "The Mandriva Linux Control Center is an essential collection of " "Mandriva Linux-specific utilities designed to simplify the configuration of " "your computer." msgstr "" "Mandriva Linuxov nadzorni center je zbirko nepogrešljivih programov, " "ki omogočajo upravljanje s sistemom." #: share/advertising/25.pl:17 #, c-format msgid "" "You will immediately appreciate this collection of more than 60 handy " "utilities for easily configuring your system: hardware devices, mount " "points, network and Internet, security level of your computer, etc." msgstr "" "Dostop do več kot 60 priročnih programov za enostavno upravljanje " "sistema: strojne opreme, diskovnih razdelkov, lokalnega omrežja in " "internetne povezave ter varnostnega stopenj vašega računalnika." #: share/advertising/26.pl:13 #, c-format msgid "The Open Source Model" msgstr "Model odprte kode" #: share/advertising/26.pl:15 #, c-format msgid "" "Like all computer programming, open source software requires time and " "people for development. In order to respect the open source philosophy, " "Mandriva sells added value products and services to keep improving " "Mandriva Linux. If you want to support the open source philosophy " "and the development of Mandriva Linux, please consider buying one of " "our products or services!" msgstr "" "Kot vsako programiranje tudi odprta koda zahteva čas in ljudi za " "razvoj. S spoštovanjem do te filozofije Mandriva trži dodatno izpopolnjene " "izdelke in nenehno izboljšuje Mandriva Linux. Če podpirate " "filozofijo odprte kode in razvoj Mandriva Linuxa, premislite o nakupu naših " "izdelkov in storitev." #: share/advertising/27.pl:13 #, c-format msgid "Online Store" msgstr "Spletna prodajalna" #: share/advertising/27.pl:15 #, c-format msgid "" "To learn more about Mandriva products and services, you can visit our e-" "commerce platform." msgstr "" "Če želite izvedeti več o Mandrivaovih izdelkih obiščite našo spletno " "prodajalno." #: share/advertising/27.pl:17 #, c-format msgid "There you can find all our products, services and third-party products." msgstr "" "Ponujamo vam vse naše izdelke in storitve kakor tudi izdelke drugih " "proizvajalcev." #: share/advertising/27.pl:19 #, c-format msgid "" "This platform has just been redesigned to improve its efficiency and " "usability." msgstr "Nadgradnja spletne prodajalne je povečala učinkovitost in uporabnost." #: share/advertising/27.pl:21 #, c-format msgid "Stop by today at store.mandriva.com!" msgstr "Še danes obiščite store.mandriva.com!" #: share/advertising/28.pl:15 #, c-format msgid "Mandriva Club" msgstr "Mandriva Club" #: share/advertising/28.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandriva Club is the perfect companion to your Mandriva Linux " "product.." msgstr "Mandriva Club je dopolnitev vašega Mandriva Linuxa." #: share/advertising/28.pl:19 #, c-format msgid "" "Take advantage of valuable benefits by joining Mandriva Club, such as:" msgstr "Izkoristite prednosti, ki vam jih nudi Mandriva Club:" #: share/advertising/28.pl:20 #, c-format msgid "" "\t* Special discounts on products and services of our online store " "store.mandriva.com." msgstr "" "\t* Popusti na izdelke in storitve v spletni prodajalni store." "mandriva.com." #: share/advertising/28.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* Access to commercial applications (for example to NVIDIA® or ATI™ " "drivers)." msgstr "" "\t* Dostop do komercialnih programov (NVIDIA® ali ATI™ gonilnikov)." #: share/advertising/28.pl:22 #, c-format msgid "\t* Participation in Mandriva Linux user forums." msgstr "\t* Sodelovanje v Mandriva Linuxovih uporabniških forumih." #: share/advertising/28.pl:23 #, c-format msgid "" "\t* Early and privileged access, before public release, to Mandriva " "Linux ISO images." msgstr "" "\t* Predčasen dostop do Mandriva Linuxovih ISO datotek, še pred " "uradnim izidom." #: share/advertising/29.pl:13 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #: share/advertising/29.pl:15 #, c-format msgid "" "Mandriva Online is a new premium service that Mandriva is proud to " "offer its customers!" msgstr "" "Mandriva Online je nova storitev, ki jo ponujamo našim strankam." #: share/advertising/29.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandriva Online provides a wide range of valuable services for easily " "updating your Mandriva Linux systems:" msgstr "" "Mandriva Online nudi vrsto storitev za preprosto nadgradnjo vašega " "Mandriva Linux sistema" #: share/advertising/29.pl:18 #, c-format msgid "\t* Perfect system security (automated software updates)." msgstr "\t* Povečano varnost (samodejne nadgradnje)." #: share/advertising/29.pl:19 #, c-format msgid "" "\t* Notification of updates (by e-mail or by an applet on the " "desktop)." msgstr "" "\t* Obvestila o popravkih (po elektronski pošti ali prek indikatorja " "na namizju)." #: share/advertising/29.pl:20 #, c-format msgid "\t* Flexible scheduled updates." msgstr "\t* Hitri popravki." #: share/advertising/29.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* Management of all your Mandriva Linux systems with one account." msgstr "" "\t* Upravljanje vseh vaših Mandriva Linux sistemov z enim " "uporabniškim imenom." #: share/advertising/30.pl:13 #, c-format msgid "Mandriva Expert" msgstr "Mandriva Expert" #: share/advertising/30.pl:15 #, c-format msgid "" "Do you require assistance? Meet Mandriva's technical experts on " "our technical support platform www.mandrivaexpert.com." msgstr "" "Potrebujete pomoč? Obrnite se na naše strokovnjake na www." "mandrivaexpert.com." #: share/advertising/30.pl:17 #, c-format msgid "" "Thanks to the help of qualified Mandriva Linux experts, you will save " "a lot of time." msgstr "" "S pomočjo strokovnjakov v Mandriva Linux experts boste prihranili " "veliko časa." #: share/advertising/30.pl:19 #, c-format msgid "" "For any question related to Mandriva Linux, you have the possibility to " "purchase support incidents at store.mandriva.com." msgstr "" "Za vsa vprašanja o Mandriva Linuxu vam je na voljo plačljiva podpore na " "store.mandriva.com." #: share/compssUsers.pl:25 #, c-format msgid "Office Workstation" msgstr "Pisarniška delovna postaja" #: share/compssUsers.pl:27 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets " "(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc" msgstr "" "Pisarniški programi: urejanje besedila (OpenOffice.org Writer, Kword), " "preglednice (OpenOffice.org Calc, Kspread), pregledovalniki PDF, itd" #: share/compssUsers.pl:28 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Pisarniški programi: urejanje besedila (kword, abiword), preglednice " "(kspread, gnumeric), pregledovalniki PDF, itd" #: share/compssUsers.pl:33 #, c-format msgid "Game station" msgstr "Igralna postaja" #: share/compssUsers.pl:34 #, c-format msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Programi za zabavo: arkade, deske, strategije, itd" #: share/compssUsers.pl:37 #, c-format msgid "Multimedia station" msgstr "Večpredstavnostna postaja" #: share/compssUsers.pl:38 #, c-format msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Programi za predvajanje in urejanje zvoka in videa" #: share/compssUsers.pl:43 #, c-format msgid "Internet station" msgstr "Internetna postaja" #: share/compssUsers.pl:44 #, c-format msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" msgstr "" "Zbirka orodij za branje in pošiljanje pošte in pošiljanje v novičarske " "skupine (mitt, tin ...) ter brskanje po spletu" #: share/compssUsers.pl:49 #, c-format msgid "Network Computer (client)" msgstr "Omrežni računalnik (odjemalec)" #: share/compssUsers.pl:50 #, c-format msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Odjemalci za različne protokole, vključujoč SSH" #: share/compssUsers.pl:54 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Nastavitev" #: share/compssUsers.pl:55 #, c-format msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Orodja za lažjo nastavitev računalnika" #: share/compssUsers.pl:59 #, c-format msgid "Console Tools" msgstr "Konzolna orodja" #: share/compssUsers.pl:60 #, c-format msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Urejevalniki, lupine, datotečna orodja, terminali" #: share/compssUsers.pl:65 share/compssUsers.pl:165 #, c-format msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "Razvojne knjižnice, programi in zaglavne datoteke za C in C++" #: share/compssUsers.pl:69 share/compssUsers.pl:169 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacija" #: share/compssUsers.pl:70 share/compssUsers.pl:170 #, c-format msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Knjige in priročniki o Linuxu in prostem programju" #: share/compssUsers.pl:74 share/compssUsers.pl:173 #, c-format msgid "LSB" msgstr "LSB" #: share/compssUsers.pl:75 share/compssUsers.pl:174 #, c-format msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "Standardna osnova Linuxa (LSB). Podpora programom tretjih oseb" #: share/compssUsers.pl:85 #, c-format msgid "Apache" msgstr "Apache" #: share/compssUsers.pl:88 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Program za skupinsko delo" #: share/compssUsers.pl:89 #, c-format msgid "Kolab Server" msgstr "Strežnik Kolab" #: share/compssUsers.pl:92 share/compssUsers.pl:133 #, c-format msgid "Firewall/Router" msgstr "Požarni zid/Usmerjevalnik" #: share/compssUsers.pl:93 share/compssUsers.pl:134 #, c-format msgid "Internet gateway" msgstr "Internetni prehod (gateway)" #: share/compssUsers.pl:96 #, c-format msgid "Mail/News" msgstr "Pošta/Novičarske skupine" #: share/compssUsers.pl:97 #, c-format msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "Poštni strežnik postfix in novičarski strežnik Inn" #: share/compssUsers.pl:100 #, c-format msgid "Directory Server" msgstr "Imeniški strežnik" #: share/compssUsers.pl:104 #, c-format msgid "FTP Server" msgstr "Strežnik FTP" #: share/compssUsers.pl:105 #, c-format msgid "ProFTPd" msgstr "ProFTPd" #: share/compssUsers.pl:108 #, c-format msgid "DNS/NIS" msgstr "DNS/NIS" #: share/compssUsers.pl:109 #, c-format msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Strežnik domen in omrežnih podatkov (NIS)" #: share/compssUsers.pl:112 #, c-format msgid "File and Printer Sharing Server" msgstr "Strežnik za datoteke in tiskalnike v skupni rabi" #: share/compssUsers.pl:113 #, c-format msgid "NFS Server, Samba server" msgstr "Strežnik NFS, strežnik Samba" #: share/compssUsers.pl:116 share/compssUsers.pl:129 #, c-format msgid "Database" msgstr "Zbirka podatkov" #: share/compssUsers.pl:117 #, c-format msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server" msgstr "Strežnik podatkovnih baz PostgreSQL in MySQL" #: share/compssUsers.pl:121 #, c-format msgid "Web/FTP" msgstr "Splet/FTP" #: share/compssUsers.pl:122 #, c-format msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache, Pro-ftpd" #: share/compssUsers.pl:125 #, c-format msgid "Mail" msgstr "Pošta" #: share/compssUsers.pl:126 #, c-format msgid "Postfix mail server" msgstr "Poštni strežnik Postfix" #: share/compssUsers.pl:130 #, c-format msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "Strežnik podatkovnih baz PostgreSQL in MySQL" #: share/compssUsers.pl:137 #, c-format msgid "Network Computer server" msgstr "Strežnik omrežnega računalnika" #: share/compssUsers.pl:138 #, c-format msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "Strežnik NFS, strežnik SMB, proksi strežnik, strežnik SSH" #: share/compssUsers.pl:146 #, c-format msgid "KDE Workstation" msgstr "Delovna postaja KDE" #: share/compssUsers.pl:147 #, c-format msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "Namizno okolje KDE, osnovno okolje z zbirko pripadajočih orodij" #: share/compssUsers.pl:151 #, c-format msgid "GNOME Workstation" msgstr "Delovna postaja GNOME" #: share/compssUsers.pl:152 #, c-format msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "Grafično okolje z uporabniku prijaznim naborom programov in namiznimi orodji" #: share/compssUsers.pl:155 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Druga grafična namizja" #: share/compssUsers.pl:156 #, c-format msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, itd" #: share/compssUsers.pl:179 #, c-format msgid "Utilities" msgstr "Pripomočki" #: share/compssUsers.pl:181 share/compssUsers.pl:182 standalone/logdrake:381 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "Strežnik SSH" #: share/compssUsers.pl:186 #, c-format msgid "Webmin" msgstr "Webmin" #: share/compssUsers.pl:187 #, c-format msgid "Webmin Remote Configuration Server" msgstr "Strežnik Webmin za oddaljen dostop do nastavitev" #: share/compssUsers.pl:191 #, c-format msgid "Network Utilities/Monitoring" msgstr "Omrežni pripomočki / Nadzorniki" #: share/compssUsers.pl:192 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." msgstr "Nadzorna orodja, knjigovodstvo procesov, tcpdump, nmap ..." #: share/compssUsers.pl:196 #, c-format msgid "Mandriva Wizards" msgstr " Mandrivaovi čarovniki" #: share/compssUsers.pl:197 #, c-format msgid "Wizards to configure server" msgstr "Čarovniki za nastavitev strežnikov" #: standalone.pm:21 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" "Ta program je odprtokodni in ga lahko posredujete dalje ali pa ga " "spreminjate\n" "pod pogoji GNU General Public License ki so objavljeni\n" "pod Free Software Foundation; kot verzija 2, ali kot\n" "katera novejša verzija.\n" "\n" "Ta program razširjamo v upanju da bo uporaben,\n" "toda BREZ JAMSTVA; celo brez without even implementiranega jamstva za\n" "MERCHANTABILITY ali FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Preberi\n" "GNU General Public License za več informaciji.\n" "\n" "Morali bi dobiti kopijo GNU General Public licenco\n" "skupaj z programom; če ne, pišite na Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: standalone.pm:40 #, c-format msgid "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" msgstr "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Program za arhiviranje in obnovo\n" "\n" "--default : shrani privzete mape.\n" "--debug : pokaži vsa razhroščevalna sporočila.\n" "--show-conf : seznam datotek ali map za arhiviranje.\n" "--config-info : pojasni lastnosti nastavitvene datoteke (za ne-X " "uporabnike).\n" "--daemon : uporabi nastavitve demona. \n" "--help : prikaži to sporočilo.\n" "--version : prikaži številko različice.\n" #: standalone.pm:52 #, c-format msgid "" "[--boot] [--splash]\n" "OPTIONS:\n" " --boot - enable to configure boot loader\n" " --splash - enable to configure boot theme\n" "default mode: offer to configure autologin feature" msgstr "" "[--boot] [--splash]\n" "MOŽNOSTI:\n" " --boot - omogoči nastavljanje zagonskega nalagalnika\n" " --splash - omogoči nastavljanje zagonske teme\n" "privzeti način: omogoča nastavljanje samodejne prijave" #: standalone.pm:57 #, c-format msgid "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - print this help message.\n" " --report - program should be one of Mandriva Linux tools\n" " --incident - program should be one of Mandriva Linux tools" msgstr "" "[MOŽNOSTI] [IME_PROGRAMA]\n" "\n" "MOŽNOSTI:\n" " --help - izpiši to sporočilo za pomoč.\n" " --report - program mora biti eno izmed Mandriva Linuxovih orodij\n" " --incident - program mora biti eno izmed Mandriva Linuxovih orodij" #: standalone.pm:63 #, c-format msgid "" "[--add]\n" " --add - \"add a network interface\" wizard\n" " --del - \"delete a network interface\" wizard\n" " --skip-wizard - manage connections\n" " --internet - configure internet\n" " --wizard - like --add" msgstr "" "[--add]\n" " --add -čarovnik za \"dodajanje omrežnega vmesnika\"\n" " --del - čarovnik za \"odstranjevanje omrežnega vmesnika\"\n" " --skip-wizard - upravljanje s povezavami\n" " --internet - nastavljanje interneta\n" " --wizard - kot --add" #: standalone.pm:69 #, c-format msgid "" "\n" "Font Importation and monitoring application\n" "\n" "OPTIONS:\n" "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" "--install : accept any font file and any directory.\n" "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" "--replace : replace all font if already exist\n" "--application : 0 none application.\n" " : 1 all application available supported.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." msgstr "" "\n" "Program za uvoz in nadzor pisav.\n" "\n" "MOŽNOSTI:\n" "--windows_import : uvozi z vseh dostopnih razdelkov windows.\n" "--xls_fonts : pokaži vse pisave, ki so že na xls\n" "--install : sprejmi vsako datoteko pisave ali mape.\n" "--uninstall : odstrani vsako datoteko ali mapo pisav.\n" "--replace : zamenjaj vse pisave, če že obstajajo\n" "--application : 0 v noben program.\n" " : 1 v vse podprte programe.\n" " : ime_programa kot npr. so za staroffice \n" " : in gs za ghostscript samo v ta program." #: standalone.pm:84 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]...\n" "Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n" "--enable : enable MTS\n" "--disable : disable MTS\n" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " "username)\n" "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " "nbi image name)\n" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" msgstr "" "[MOŽNOSTI]...\n" "Nastavitev terminalskega strežnika Mandriva Linux\n" "--enable : omogoči MTS\n" "--disable : onemogoči MTS\n" "--start : poženi MTS\n" "--stop : ustavi MTS\n" "--adduser : dodaj že obstoječega sistemskega uporabnika v MTS " "(zahtevano je uporabniško ime)\n" "--deluser : izbriši obstoječega sistemskega uporabnika iz MTS " "(zahtevano je uporabniško ime)\n" "--addclient : dodaj odjemalca v MTS (zahteva naslov MAC, IP, ime slike " "nbi)\n" "--delclient : izbriši odjemalca iz MTS ( zahteva naslov MAC, IP, ime " "spike nbi)" #: standalone.pm:96 #, c-format msgid "[keyboard]" msgstr "[tipkovnica]" #: standalone.pm:97 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" msgstr "" "[--file=mojadatoteka] [--word=mojabeseda] [--explain=regularniizraz] [--" "alert]" #: standalone.pm:98 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]\n" "Network & Internet connection and monitoring application\n" "\n" "--defaultintf interface : show this interface by default\n" "--connect : connect to internet if not already connected\n" "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect." msgstr "" "[MOŽNOSTI]\n" "Program za omrežno in internetno povezovanje ter nadzor\n" "\n" "--defaultintf interface : privzeto pokaži ta vmesnik\n" "--connect : poveži se na Internet, če povezava še ni vzpostavljena\n" "--disconnect : prekini povezavo z internetom, če je povezava že " "vzpostavljena\n" "--force : se uporablja z (dis)connect : prisili vzpostavitev / prekinitev " "povezave.\n" "--status : vrne 1, če je povezava vzpostavljena, drugače 0, potem konča\n" "--quiet : brez interaktivnosti. Uporablja se z (dis)connect." #: standalone.pm:107 #, c-format msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" #: standalone.pm:108 #, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation do not ask first confirmation question in Mandriva " "Update mode\n" " --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" "[MOŽNOST]...\n" " --no-confirmation v Mandriva Update načinu ne zahtevaj prve " "potrditve\n" " --no-verify-rpm brez preverjanja podpisov paketov\n" " --changelog-first v oknu z opisom najprej prikaži dnevnik sprememb\n" " --merge-all-rpmnew predlog za združitev vseh najdenih datotek ." "rpmnew / .rpmsave" #: standalone.pm:113 #, c-format msgid "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" msgstr "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" #: standalone.pm:114 #, c-format msgid "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" msgstr "" " [vse]\n" " XFdrake [--noauto] zaslon\n" " XFdrake ločljivost" #: standalone.pm:146 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " msgstr "" "\n" "Uporaba: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " #: standalone/XFdrake:61 #, c-format msgid "You need to reboot for changes to take effect" msgstr "Za uveljavitev sprememb morate ponovno zagnati računalnik" #: standalone/XFdrake:92 #, c-format msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Odjavite se in nato pritisnite Ctrl-Alt-BackSpace" #: standalone/XFdrake:96 #, c-format msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" msgstr "Za uveljavitev sprememb se morate odjaviti in ponovno prijaviti." #: standalone/drakTermServ:74 #, c-format msgid "Useless without Terminal Server" msgstr "Ni uporabno brez terminalskega strežnika" #: standalone/drakTermServ:106 standalone/drakTermServ:112 #, c-format msgid "%s: %s requires a username...\n" msgstr "%s: %s zahteva uporabniško ime...\n" #: standalone/drakTermServ:123 #, c-format msgid "" "%s: %s requires hostname, MAC address, IP, nbi-image, 0/1 for THIN_CLIENT, " "0/1 for Local Config...\n" msgstr "" "%s: %s gostiteljsko ime, fizični naslov, IP naslov, nbi-image, 0/1 za " "THIN_CLIENT, 0/1 za Local Config...\n" #: standalone/drakTermServ:129 #, c-format msgid "%s: %s requires hostname...\n" msgstr "%s: %s zahteva gostiteljsko ime...\n" #: standalone/drakTermServ:211 standalone/drakTermServ:214 #, c-format msgid "Terminal Server Configuration" msgstr "Nastavitev terminalskega strežnika" #: standalone/drakTermServ:220 #, c-format msgid "Enable Server" msgstr "Omogoči strežnik" #: standalone/drakTermServ:226 #, c-format msgid "Disable Server" msgstr "Onemogoči strežnik" #: standalone/drakTermServ:232 #, c-format msgid "Start Server" msgstr "Zaženi strežnik" #: standalone/drakTermServ:238 #, c-format msgid "Stop Server" msgstr "Zaustavi strežnik" #: standalone/drakTermServ:247 #, c-format msgid "Etherboot Floppy/ISO" msgstr "Omrežje disketa/ISO slika" #: standalone/drakTermServ:251 #, c-format msgid "Net Boot Images" msgstr "Slike za zagon iz omrežja" #: standalone/drakTermServ:258 #, c-format msgid "Add/Del Users" msgstr "Dodaj/Odstrani uporabnika" #: standalone/drakTermServ:262 #, c-format msgid "Add/Del Clients" msgstr "Dodaj/Odstrani odjemalce" #: standalone/drakTermServ:270 #, c-format msgid "Images" msgstr "Slike" #: standalone/drakTermServ:271 #, c-format msgid "Clients/Users" msgstr "Odjemalci/Uporabniki" #: standalone/drakTermServ:289 standalone/drakbug:47 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "Čarovnik za prvikrat" #: standalone/drakTermServ:325 standalone/drakTermServ:326 #, c-format msgid "%s defined as dm, adding gdm user to /etc/passwd$$CLIENT$$" msgstr "" "%s je opredeljen kot upravitelj zaslona, dodajam uporabnika v /etc/passwd$" "$CLIENT$$" #: standalone/drakTermServ:332 #, c-format msgid "" "\n" " This wizard routine will:\n" " \t1) Ask you to select either 'thin' or 'fat' clients.\n" "\t2) Setup DHCP.\n" "\t\n" "After doing these steps, the wizard will:\n" "\t\n" " a) Make all " "nbis. \n" " b) Activate the " "server. \n" " c) Start the " "server. \n" " d) Synchronize the shadow files so that all users, including root, \n" " are added to the shadow$$CLIENT$$ " "file. \n" " e) Ask you to make a boot floppy.\n" " f) If it's thin clients, ask if you want to restart KDM.\n" msgstr "" "\n" " Ta čarovnik bo:\n" " \t1) Vprašal, ali želite izbrati lahkega ali težkega odjemalca.\n" "\t2) Nastavil DHCP.\n" "\t\n" "Potem bo čarovnik:\n" "\t\n" " a) ustvaril vse " "nbis. \n" " b) vključil " "strežnik. \n" " c) zagnal server. \n" " d) uskladil shadow datoteke, tako da bo vse uporabnike, vključno s " "korenskim,\n" " dodal v datoteko shadow$$CLIENT$" "$ \n" " e) pomagal ustvariti zagonsko disketo.\n" " f) ,če gre za lahkega odjemalca, zahteval ponoven zagon KDM.\n" #: standalone/drakTermServ:377 #, c-format msgid "Cancel Wizard" msgstr "Zapri čarovnika" #: standalone/drakTermServ:392 #, c-format msgid "Please save dhcpd config!" msgstr "Prosim, shranite DHCP nastavitve!" #: standalone/drakTermServ:420 #, c-format msgid "Use thin clients." msgstr "Uporabi lahke odjemalce" #: standalone/drakTermServ:422 #, c-format msgid "Sync client X keyboard settings with server." msgstr "Uskladi nastavitve za X tipkovnico odjemalca s strežnikom" #: standalone/drakTermServ:424 #, c-format msgid "" "Please select default client type.\n" " 'Thin' clients run everything off the server's CPU/RAM, using the client " "display.\n" " 'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem." msgstr "" "Prosim, izberite privzeto vrsto odjemalca\n" " 'Lahki' (thin) odjemalec uporablja strežnikov procesor in RAM ter svoj " "zaslon.\n" " 'Težki' (fat) odjemalec uporablja svoj procesor in RAM ter strežnikov " "datotečni sistem." #: standalone/drakTermServ:444 #, c-format msgid "Creating net boot images for all kernels" msgstr "Ustvarjam slike za omrežni zagon za vsa jedra" #: standalone/drakTermServ:445 standalone/drakTermServ:740 #: standalone/drakTermServ:757 #, c-format msgid "This will take a few minutes." msgstr "To bo trajalo nekaj minut." #: standalone/drakTermServ:449 standalone/drakTermServ:468 #, c-format msgid "Done!" msgstr "Opravljeno!" #: standalone/drakTermServ:454 #, c-format msgid "Syncing server user list with client list, including root." msgstr "" "Usklajevanje seznama uporabnikov strežnika z odjemalčevim seznamom, vključno " "s korenskim uporabnikom." #: standalone/drakTermServ:474 #, c-format msgid "" "In order to enable changes made for thin clients, the display manager must " "be restarted. Restart now?" msgstr "" "Da bi uveljavili spremembe za lahke odjemalce, je potrebno ponovno zagnati " "Upravitelja prikaza. Naj ga ponovno zaženem?" #: standalone/drakTermServ:509 #, c-format msgid "Terminal Server Overview" msgstr "Pregled terminalskega strežnika" #: standalone/drakTermServ:510 #, c-format msgid "" " - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n" " \tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrd image must " "be created.\n" " \tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a " "graphical \n" " \tinterface to help manage/customize these images. To create the " "file \n" " \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include that is pulled in as an " "include in \n" " \tdhcpd.conf, you should create the etherboot images for at least " "one full kernel." msgstr "" " - Zagonske slike za omrežni zagon:\n" " \tZa zagon jedra preko omrežja je potrebno ustvariti posebno sliko " "kernel/initrd.\n" " \tmkinitrd-net opravi večino potrebnega dela v zvezi s tem. " "DrakTermServ je le grafični\n" " \tvmesnik za prilagajanje te slike. Da bi ustvarili datoteko\n" " \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include, ki bo vključena v dhcpd." "conf\n" " \tmorate ustvariti sliko za omrežni zagon vsaj za eno popolno jedro" #: standalone/drakTermServ:516 #, c-format msgid "" " - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n" " \tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, " "assigning an IP \n" " \taddress and net boot images to the machine. drakTermServ helps " "create/remove \n" " \tthese entries.\n" "\t\t\t\n" " \t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the correct " "image. \n" "\t\t\tYou should also consider that when etherboot looks for the images, it " "expects \n" "\t\t\tnames like boot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n" "\t\t\t \n" " \tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks " "like:" msgstr "" " - Vzdrževanje /etc/dhcpd.conf:\n" " \tZa zagon odjemalcev iz omrežja potrebuje vsak odjemalec poseben " "vnos v dhcpd.conf, z dodeljenim IP naslovom\n" " \tin s sliko za omrežni zagon. DrakTermServ pomaga ustvariti ali " "odstraniti\n" " \tte vnose.\n" "\t\t\t\n" " \t(Omrežne kartice PCI utegnejo izključiti zagonsko sliko - omrežni " "zagon bo zahteval pravo sliko.\n" "\t\t\tUpoštevajte, da omrežni zagon med iskanjem zagonskih slik pričakuje\n" "\t\t\timena v obliki:boot-3c59x.nbi in ne:boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n" "\t\t\t \n" " \tTipična vrstica v datoteki dhcpd.conf za podporo odjemalca brez " "diska: " #: standalone/drakTermServ:534 #, c-format msgid "" " While you can use a pool of IP addresses, rather than setup a " "specific entry for\n" " a client machine, using a fixed address scheme facilitates using the " "functionality\n" " of client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n" "\t\t\t\n" " Note: The '#type' entry is only used by drakTermServ. Clients can " "either be 'thin'\n" " or 'fat'. Thin clients run most software on the server via XDMCP, " "while fat clients run \n" " most software on the client machine. A special inittab, %s is\n" " written for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and " "gdm.conf are \n" " modified if thin clients are used, to enable XDMCP. Since there are " "security issues in \n" " using XDMCP, hosts.deny and hosts.allow are modified to limit access " "to the local\n" " subnet.\n" "\t\t\t\n" " Note: The '#hdw_config' entry is also only used by drakTermServ. " "Clients can either \n" " be 'true' or 'false'. 'true' enables root login at the client " "machine and allows local \n" " hardware configuration of sound, mouse, and X, using the 'drak' " "tools. This is enabled \n" " by creating separate config files associated with the client's IP " "address and creating \n" " read/write mount points to allow the client to alter the file. Once " "you are satisfied \n" " with the configuration, you can remove root login privileges from " "the client.\n" "\t\t\t\n" " Note: You must stop/start the server after adding or changing " "clients." msgstr "" " Namesto, da bi za vsak odjemalec posebej vnašali podatke o statičnem " "IP naslovu, ki jih ustvari ClusterNFS, je bolje, da \n" " uporabite nabor IP naslovov.\n" "\t\t\t\n" " Opozorilo: Vnos '#type' uporablja izključno drakTermServ. Odjemalci " "so lahko 'lahki' (thin)'\n" " ali 'težki' (fat). Lahki odjemalci večino programja poganjajo preko " "XDMCP. medtem ko težki odjemalci poganjajo programje\n" " večinoma na odjemalčevem računalniku. Za lahke odjemalce se ustvari\n" " zapis inittab, %s. Sistemske nastavitvene datoteke xdm-config, " "kdmrc, in gdm.conf so\n" " prilagojene tako, da je omogočen XDMCP, kadar se uporabljajo lahki " "odjemalci. Zaradi varnostnih razlogov \n" " sta pri uporabi XDMCP datoteki hosts.deny in hosts.allow prilagojeni " "tako, da je dostop do krajevnega podomrežja omejen.\n" "\t\t\t\n" " Opozorilo: Tudi vnos '#hdw_config' uporablja izključno drakTermServ. " "Odjemalci so lahko 'true' ali 'false'.\n" " 'true' omogoča prijavo na odjemalčevem računalniku korenskemu " "uporabniku in dopušča krajevne\n" " nastavitve strojne opreme za zvok, miško in grafiko z uporabo orodij " "'drak'. To omogočajo \n" " ločene nastavitvene datoteke, ki so povezane z odjemalčevim IP " "naslovom in 'read/write'\n" " priklopne točke. Ko dokončate nastavljanje, lahko dovoljenje za " "prijavo korenskemu uporabniku prekličete.\n" "\t\t\t\n" " Opozorilo: Po tem, ko dodate ali spremenite odjemalca, morate " "strežnik ponovno zagnati." #: standalone/drakTermServ:554 #, c-format msgid "" " - Maintain /etc/exports:\n" " \tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless " "clients. drakTermServ\n" " \tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root " "filesystem from\n" " \tdiskless clients.\n" "\n" " \tA typical exports entry for clusternfs is:\n" " \t\t\n" " \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n" " \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" " \tWith SUBNET/MASK being defined for your network." msgstr "" " - Vzdrževanje /etc/exports:\n" " \tClusternfs dovoljuje izvoz korenskega datotečnega sistema do " "odjemalcev brez lastnih diskov. DrakTermServ\n" " \toblikuje pravilne vnose, ki dovolijo odjemalcem brez diskov " "anonimen dostop\n" " \tdo korenskega datotečnega sistema.\n" "\n" " \tTipičen vnos ki dovoljuje izvoz:\n" " \t\t\n" " \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n" " \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" " \tZa vaše omrežje mora biti določena maska podomrežja." #: standalone/drakTermServ:566 #, c-format msgid "" " - Maintain %s:\n" " \tFor users to be able to log into the system from a diskless " "client, their entry in\n" " \t/etc/shadow needs to be duplicated in %s. drakTermServ\n" " \thelps in this respect by adding or removing system users from this " "file." msgstr "" " - Vzdrževanje %s:\n" " \tDa bi se lahko v sistem prijavili uporabniki odjemacev brez trdega " "diska, morajo biti njihovi vnosi v \n" " \t/etc/shadow v %s podvojeni. DrakTermServ\n" " \tpri tem pomaga tako, da doda ali odstrani sistemske uporabnike v " "navedeni datoteki." #: standalone/drakTermServ:570 #, c-format msgid "" " - Per client %s:\n" " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique " "configuration files\n" " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " "hardware configuration, \n" " \tdrakTermServ will help create these files." msgstr "" " - Per client %s:\n" " \tS pomočjo clusternfs ima lahko vsak odjemalec brez trdega diska " "svoje nastavitvene datoteke\n" " \tna korenskem datotečnem sistemu strežnika. Če omogočite " "nastavljanje strojne opreme odjemalca,\n" " \tbo drakTermServ pomagal ustvariti omenjene datoteke." #: standalone/drakTermServ:575 #, c-format msgid "" " - Per client system configuration files:\n" " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique " "configuration files\n" " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " "hardware configuration, \n" " \tclients can customize files such as /etc/modules.conf, /etc/" "sysconfig/mouse, \n" " \t/etc/sysconfig/keyboard on a per-client basis.\n" "\n" " Note: Enabling local client hardware configuration does enable root " "login to the terminal \n" " server on each client machine that has this feature enabled. Local " "configuration can be\n" " turned back off, retaining the configuration files, once the client " "machine is configured." msgstr "" " \tZ uporabo clusternfs ima lahko vsak odjemalec brez trdega diska " "svoje nastavitvene datoteke\n" " \tna korenskem datotečnem sistemu strežnika. Če dovolite krajevne " "nastavitve strojne opreme za odjemalce,\n" " \t bo mogoče vsakemu odjemalcu posebej nastaviti datoteke, kot so /" "etc/modules.conf, /etc/sysconfig/mouse, \n" " \t/etc/sysconfig/keyboard.\n" "\n" " Opozorilo: Če omogočite nastavljanje strojne opreme na posameznih " "odjemalcih, hkrati\n" " omogočite tudi prijavo uporabnika root na strežnik z vsakega " "takšnega odjemalca.\n" " Da bi se temu izognili, lahko po dokončanem nastavljanju strojne " "opreme možnost krajevnega nastavljanja ponovno onemogočite." #: standalone/drakTermServ:584 #, c-format msgid "" " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" " \tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction with " "the images created\n" " \tby mkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up " "the boot image to \n" " \teach diskless client.\n" "\n" " \tA typical TFTP configuration file looks like:\n" " \t\t\n" " \tservice tftp\n" "\t\t\t{\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t}\n" " \t\t\n" " \tThe changes here from the default installation are changing the " "disable flag to\n" " \t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where " "mkinitrd-net\n" " \tputs its images." msgstr "" " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" " \tdrakTermServ bo to datoteko nastavil tako, da bo delovala v " "povezavi s slikami, ki jih je ustvaril\n" " \tmkinitrd-net in z vnosi v /etc/dhcpd.conf. Tako bo strežnik " "zagotovil zagonsko sliko vsakemu\n" " \todjemalcu brez lastnega diska.\n" "\n" " \tTipična zagonska datoteka TFTP izgleda takole:\n" " \t\t\n" " \tservice tftp\n" "\t\t\t{\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t}\n" " \t\t\n" " \tSpremembe, ki spremenijo privzeto namestitev, spremenijo zastavico " "'onemogoči' v 'ne'\n" " \tin pot do imenik v /var/lib/tftpboot, kamormkinitrd-net\n" " \tshrani svoje slike." #: standalone/drakTermServ:605 #, c-format msgid "" " - Create etherboot floppies/CDs:\n" " \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, or " "a boot floppy\n" " \tor CD to initiate the boot sequence. drakTermServ will help " "generate these\n" " \timages, based on the NIC in the client machine.\n" " \t\t\n" " \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 " "manually:\n" " \t\t\n" " \tcat /usr/lib/etherboot/floppyload.bin \\\n" " \t\t/usr/share/etherboot/start16.bin \\\t\t\t\n" " \t\t/usr/lib/etherboot/zimg/3c509.zimg > /dev/fd0" msgstr "" " - Ustvarjanje disket/zgoščenk za omrežni zagon: \tOdjemalci " "brez lastnega trdega diska morajo imeti zagonsko sliko zapisano v ROM " "omrežne kartice ali na zagonski disketi\n" " \toziroma zgoščenki, da lahko prične s sekvenco zagona. DrakTermServ " "vam bo pomagal ustvariti zagonske slike, ki temeljijo na omrežni kartici " "odjemalca\n" " \t\t\n" " \tOsnovni primer ročne izdelave zagonske diskete za kartico3Com " "3c509:\n" " \t\t\n" " \tcat /usr/lib/etherboot/floppyload.bin \\\n" " \t\t/usr/share/etherboot/start16.bin \\\t\t\t\n" " \t\t/usr/lib/etherboot/zimg/3c509.zimg > /dev/fd0" #: standalone/drakTermServ:640 #, c-format msgid "Boot Floppy" msgstr "Zagonska disketa" #: standalone/drakTermServ:642 #, c-format msgid "Boot ISO" msgstr "Zagonska datoteka ISO" #: standalone/drakTermServ:644 #, c-format msgid "PXE Image" msgstr "Slika PXE" #: standalone/drakTermServ:705 #, c-format msgid "Default kernel version" msgstr "Privzeta različica jedra" #: standalone/drakTermServ:708 #, c-format msgid "Create PXE images." msgstr "Ustvari slike PXE" #: standalone/drakTermServ:738 #, c-format msgid "Build Whole Kernel -->" msgstr "Zgradi celotno jedro -->" #: standalone/drakTermServ:746 #, c-format msgid "No kernel selected!" msgstr "Nobeno jedro ni izbrano!" #: standalone/drakTermServ:749 #, c-format msgid "Build Single NIC -->" msgstr "Samo ena omrežna kartica -->" #: standalone/drakTermServ:753 #, c-format msgid "No NIC selected!" msgstr "Nobena omrežna kartica ni izbrana!" #: standalone/drakTermServ:756 #, c-format msgid "Build All Kernels -->" msgstr "Zgradi vsa jedra -->" #: standalone/drakTermServ:767 #, c-format msgid "<-- Delete" msgstr "<-- Izbriši" #: standalone/drakTermServ:772 #, c-format msgid "No image selected!" msgstr "Nobena slika ni izbrana!" #: standalone/drakTermServ:775 #, c-format msgid "Delete All NBIs" msgstr "Odstrani vse NBI" #: standalone/drakTermServ:901 #, c-format msgid "" "!!! Indicates the password in the system database is different than\n" " the one in the Terminal Server database.\n" "Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login." msgstr "" "!!! Izgleda, da se geslo v sistemski bazi podatkov razlikuje\n" "od gesla v bazi podatkov terminalskega strežnika.\n" "Odstranite in ponovno dodajte uporabnika terminalskega strežnika, da boste " "omogočili prijavo." #: standalone/drakTermServ:906 #, c-format msgid "Add User -->" msgstr "Dodaj uporabnika -->" #: standalone/drakTermServ:912 #, c-format msgid "<-- Del User" msgstr "<-- Odstrani uporabnika" #: standalone/drakTermServ:948 #, c-format msgid "type: %s" msgstr "vrsta: %s" #: standalone/drakTermServ:952 #, c-format msgid "local config: %s" msgstr "local config (krajevne nastavitve): %s" #: standalone/drakTermServ:982 #, c-format msgid "" "Allow local hardware\n" "configuration." msgstr "" "Dovoli krajevne nastavitve\n" "strojne opreme." #: standalone/drakTermServ:991 #, c-format msgid "No net boot images created!" msgstr "Ustvarjena ni bila nobena slika za omrežni zagon!" #: standalone/drakTermServ:1010 #, c-format msgid "Thin Client" msgstr "Lahki odjemalec" #: standalone/drakTermServ:1014 #, c-format msgid "Allow Thin Clients" msgstr "Dovoli lahke odjemalce" #: standalone/drakTermServ:1015 #, c-format msgid "" "Sync client X keyboard\n" " settings with server." msgstr "" "Uskladi nastavitve X za tipkovnico \n" " odjemalca s strežnikom" #: standalone/drakTermServ:1016 #, c-format msgid "Add Client -->" msgstr "Dodaj odjemalca" #: standalone/drakTermServ:1030 #, c-format msgid "type: fat" msgstr "Vrsta: težki (fat)" #: standalone/drakTermServ:1031 #, c-format msgid "type: thin" msgstr "Vrsta: lahki (thin)" #: standalone/drakTermServ:1038 #, c-format msgid "local config: false" msgstr "local config: false" #: standalone/drakTermServ:1039 #, c-format msgid "local config: true" msgstr "local config: true" #: standalone/drakTermServ:1047 #, c-format msgid "<-- Edit Client" msgstr "<-- Nastavi odjemalca" #: standalone/drakTermServ:1073 #, c-format msgid "Disable Local Config" msgstr "Onemogoči krajevne nastavitve" #: standalone/drakTermServ:1080 #, c-format msgid "Delete Client" msgstr "Odstrani odjemalca" #: standalone/drakTermServ:1089 #, c-format msgid "dhcpd Config..." msgstr "Nastavitev dhcpd" #: standalone/drakTermServ:1104 #, c-format msgid "" "Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n" "(service dm restart - at the console)" msgstr "" "Za uveljavitev sprememb je potrebno ponovno zagnati upravitelja zaslona.\n" "(service dm restart - v konzoli)" #: standalone/drakTermServ:1149 #, c-format msgid "Thin clients will not work with autologin. Disable autologin?" msgstr "" "Lahki odjemalci s samodejno prijavo ne bodo delovali. Naj onemogočim " "samodejano prijavo?" #: standalone/drakTermServ:1165 #, c-format msgid "All clients will use %s" msgstr "Vsi odjemalci bodo uporabljali %s" #: standalone/drakTermServ:1197 #, c-format msgid "Subnet:" msgstr "Podomrežje:" #: standalone/drakTermServ:1204 #, c-format msgid "Netmask:" msgstr "Maska omrežja:" #: standalone/drakTermServ:1211 #, c-format msgid "Routers:" msgstr "Usmerjevalniki:" #: standalone/drakTermServ:1218 #, c-format msgid "Subnet Mask:" msgstr "Maska podomrežja:" #: standalone/drakTermServ:1225 #, c-format msgid "Broadcast Address:" msgstr "Naslov za oddajanje:" #: standalone/drakTermServ:1232 #, c-format msgid "Domain Name:" msgstr "Ime domene" #: standalone/drakTermServ:1240 #, c-format msgid "Name Servers:" msgstr "Imenski strežniki:" #: standalone/drakTermServ:1251 #, c-format msgid "IP Range Start:" msgstr "Začetek obsega IP:" #: standalone/drakTermServ:1252 #, c-format msgid "IP Range End:" msgstr "Konec obsega IP:" #: standalone/drakTermServ:1294 #, c-format msgid "Append TS Includes To Existing Config" msgstr "Dodaj vstavke terminalskega strežnika obstoječim nastavitvam" #: standalone/drakTermServ:1296 #, c-format msgid "Write Config" msgstr "Zapiši nastavitve" #: standalone/drakTermServ:1312 #, c-format msgid "dhcpd Server Configuration" msgstr "Nastavitve strežnika dhcpd" #: standalone/drakTermServ:1313 #, c-format msgid "" "Most of these values were extracted\n" "from your running system.\n" "You can modify as needed." msgstr "" "Večina teh nastavitev je bila pridobljena\n" "iz vašega sistema.\n" "Lahko jih poljubno spremenite." #: standalone/drakTermServ:1316 #, c-format msgid "Dynamic IP Address Pool:" msgstr "Nabor dinamičnih IP naslovov:" #: standalone/drakTermServ:1463 #, c-format msgid "Please insert floppy disk:" msgstr "Prosim, vstavite disketo." #: standalone/drakTermServ:1467 #, c-format msgid "Could not access the floppy!" msgstr "Disketni pogon ni dosegljiv!" #: standalone/drakTermServ:1469 #, c-format msgid "Floppy can be removed now" msgstr "Disketo lahko odstranite" #: standalone/drakTermServ:1472 #, c-format msgid "No floppy drive available!" msgstr "Na voljno ni nobenega disketnega pogona!" #: standalone/drakTermServ:1477 #, c-format msgid "PXE image is %s/%s" msgstr "Slika PXE je %s/%s" #: standalone/drakTermServ:1479 #, c-format msgid "Error writing %s/%s" msgstr "Napaka pri zapisovanju %s: %s" #: standalone/drakTermServ:1489 #, c-format msgid "Etherboot ISO image is %s" msgstr "Slika ISO za zagon iz omrežja je%s" #: standalone/drakTermServ:1491 #, c-format msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?" msgstr "Nekaj je šlo narobe! - Je mkisofs nameščen?" #: standalone/drakTermServ:1512 #, c-format msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!" msgstr "Najprej morate ustvariti /etc/dhcpd.conf!" #: standalone/drakTermServ:1672 #, c-format msgid "%s passwd bad in Terminal Server - rewriting...\n" msgstr "%s geslo na terminalskem strežniku je slabo - ponoven zapis...\n" #: standalone/drakTermServ:1685 #, c-format msgid "%s is not a user..\n" msgstr "%s ni uporabnik...\n" #: standalone/drakTermServ:1686 #, c-format msgid "%s is already a Terminal Server user\n" msgstr "%s je že uporabnik terminalskega strežnika\n" #: standalone/drakTermServ:1688 #, c-format msgid "Addition of %s to Terminal Server failed!\n" msgstr "Dodajanje %s terminalskemu strežniku je spodletelo!\n" #: standalone/drakTermServ:1690 #, c-format msgid "%s added to Terminal Server\n" msgstr "%s je bil dodan terminalskemu strežniku\n" #: standalone/drakTermServ:1707 #, c-format msgid "Deleted %s...\n" msgstr "%s odstranjen...\n" #: standalone/drakTermServ:1709 standalone/drakTermServ:1782 #, c-format msgid "%s not found...\n" msgstr "%s ni bil najden...\n" #: standalone/drakTermServ:1810 #, c-format msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed" msgstr "/etc/hosts.allow in etc/hosts.deny sta že nastavljeni - brez sprememb" #: standalone/drakTermServ:1950 #, c-format msgid "Configuration changed - restart clusternfs/dhcpd?" msgstr "Nastavitve so se spremenile - želite ponovno zagnati clusternfs/dhcpd?" #: standalone/drakautoinst:38 #, c-format msgid "Error!" msgstr "Napaka!" #: standalone/drakautoinst:39 #, c-format msgid "I can not find needed image file `%s'." msgstr "Datoteke s sliko »%s« ni mogoče najti." #: standalone/drakautoinst:41 #, c-format msgid "Auto Install Configurator" msgstr "Nastavljanje samodejne namestitve" #: standalone/drakautoinst:42 #, c-format msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Press ok to continue." msgstr "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Press ok to continue." #: standalone/drakautoinst:60 #, c-format msgid "replay" msgstr "posnetek" #: standalone/drakautoinst:60 standalone/drakautoinst:69 #, c-format msgid "manual" msgstr "ročna" #: standalone/drakautoinst:64 #, c-format msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "Nastavitev samodejnih korakov" #: standalone/drakautoinst:65 #, c-format msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "" "Prosim določite za vsak korak, ali bo samodejno ponovljena izbira, ki ste jo " "izbrali med namestitvijo, ali bo ta izbira ročna" #: standalone/drakautoinst:77 standalone/drakautoinst:78 #: standalone/drakautoinst:92 #, c-format msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Izdelava diskete za samodejno namestitev" #: standalone/drakautoinst:90 #, c-format msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" msgstr "Vstavite še eno prazno disketo v pogon %s (za disketo z gonilniki)" #: standalone/drakautoinst:91 #, c-format msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" msgstr "Izdelava diskete za samodejno namestitev (disketa z gonilniki)" #: standalone/drakautoinst:158 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome.\n" "\n" "The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" msgstr "" "\n" "Dobrodošli.\n" "\n" "Na levi so parametri samodejne nastavitve" #: standalone/drakautoinst:252 standalone/drakgw:597 standalone/drakvpn:902 #: standalone/scannerdrake:405 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "Čestitke!" #: standalone/drakautoinst:253 #, c-format msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" "Disketa je bila uspešno izdelana.\n" "Zdaj lahko izvedete samodejno namestitev." #: standalone/drakautoinst:289 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Samodejna namestitev" #: standalone/drakautoinst:358 #, c-format msgid "Add an item" msgstr "Dodaj postavko" #: standalone/drakautoinst:365 #, c-format msgid "Remove the last item" msgstr "Odstrani zadnjo postavko" #: standalone/drakbackup:88 #, c-format msgid "hd" msgstr "disk" #: standalone/drakbackup:88 #, c-format msgid "tape" msgstr "trak" #: standalone/drakbackup:152 #, c-format msgid "" "Expect is an extension to the TCL scripting language that allows interactive " "sessions without user intervention." msgstr "" "Expect je razširitev skriptnega jezika TCL, ki omogoča interaktivne seje " "brez posredovanja uporabnika." #: standalone/drakbackup:153 #, c-format msgid "Store the password for this system in drakbackup configuration." msgstr "Shranite geslo za ta sistem v konfiguraciji drakbackup." #: standalone/drakbackup:154 #, c-format msgid "" "For a multisession CD, only the first session will erase the cdrw. Otherwise " "the cdrw is erased before each backup." msgstr "" "Pri večsejnih zgoščenkah bo samo prva seja izbrisala cdrw. Sicer bo cdrw " "izbrisan pred posamezno izdelavo varnostne kopije." #: standalone/drakbackup:155 #, c-format msgid "" "This option will save files that have changed. Exact behavior depends on " "whether incremental or differential mode is used." msgstr "" "Ta možnost bo shranila datoteke, ki so bile spremenjene. Natančno vedenje je " "odvisno od tega, ali bo uporabljena metoda delne ali razlikovalne varnostne " "kopije." #: standalone/drakbackup:156 #, c-format msgid "" "Incremental backups only save files that have changed or are new since the " "last backup." msgstr "" "Delne varnostne kopije bodo shranile datoteke, ki so bile od časa zadnjega " "shranjevanja spremenjene ali dodane." #: standalone/drakbackup:157 #, c-format msgid "" "Differential backups only save files that have changed or are new since the " "original 'base' backup." msgstr "" "Razlikovalna varnostna kopija vsebuje vse datoteke, ki so bile spremenjene " "ali dodane od trenutka prve izdelave varnostne kopije." #: standalone/drakbackup:158 #, c-format msgid "" "This should be a local user or email address that you want the backup " "results sent to. You will need to define a functioning mail server." msgstr "" "Vnesite krajevnega uporabnika ali e-poštni naslov, na katerega želite " "poslati rezultate izdelave varnostne kopije. Določiti boste morali tudi " "delujoč e-poštni strežnik." #: standalone/drakbackup:159 #, c-format msgid "" "Files or wildcards listed in a .backupignore file at the top of a directory " "tree will not be backed up." msgstr "" "Datoteke in nadomestni znaki, ki so našteti v datoteki .backupignore na vrhu " "imeniške strukture, ne bodo shranjeni v varnostno kopijo." #: standalone/drakbackup:160 #, c-format msgid "" "For backups to other media, files are still created on the hard drive, then " "moved to the other media. Enabling this option will remove the hard drive " "tar files after the backup." msgstr "" "Za izdelavo varnostnih kopij na drugih medijih, bodo datoteke vseeno " "ustvarjene na disku in nato prenesene na drug medij. Ta možnost določa, da " "bodo vse arhivske (tar) datoteke po izdelavi kopije odstranjene z diska." #: standalone/drakbackup:161 #, c-format msgid "" "Some protocols, like rsync, may be configured at the server end. Rather " "than using a directory path, you would use the 'module' name for the service " "path." msgstr "" "Nekateri protokoli, npr. rsync, so določeni na strežniku. Namesto poti do " "imenika, uporabite kot pot do storitve ime 'modula'." #: standalone/drakbackup:162 #, c-format msgid "" "Custom allows you to specify your own day and time. The other options use " "run-parts in /etc/crontab." msgstr "" "Prilagojeno pomeni, da lahko določite lastni datum in čas. Druge možnosti " "uporabljajo datum in čas iz /etc/crontab." #: standalone/drakbackup:326 #, c-format msgid "No media selected for cron operation." msgstr "Za operacijo cron ni določenega medija." #: standalone/drakbackup:330 #, c-format msgid "No interval selected for cron operation." msgstr "Za operacijo cron ni izbranega intervala." #: standalone/drakbackup:377 #, c-format msgid "Interval cron not available as non-root" msgstr "Interval cron ni na voljo uporabnikom, ki niso root" #: standalone/drakbackup:462 standalone/logdrake:437 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" msgstr "\"%s\" ni veljaven e-poštni naslov ali obstoječi krajevni uporabnik!" #: standalone/drakbackup:466 standalone/logdrake:442 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " "a complete email address!" msgstr "" "\"%s\" je krajevni uporabnik, vendar niste izbrali krajevnega smtp, zato " "morate uporabiti celoten e-poštni naslov!" #: standalone/drakbackup:475 #, c-format msgid "Valid user list changed, rewriting config file." msgstr "" "Seznam veljavnih uporabnikov je bil spremenjen, zato bo konfiguracijska " "datoteka prepisana." #: standalone/drakbackup:477 #, c-format msgid "Old user list:\n" msgstr "Star seznam uporabnikov:\n" #: standalone/drakbackup:479 #, c-format msgid "New user list:\n" msgstr "Nov seznam uporabnikov:\n" #: standalone/drakbackup:524 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report \n" msgstr "" "\n" " Poročilo programa DrakBackup \n" #: standalone/drakbackup:525 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Daemon Report\n" msgstr "" "\n" " Poročilo programa DrakBackup Daemon\n" #: standalone/drakbackup:531 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report Details\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " Podrobnosti poročila programa DrakBackup\n" "\n" "\n" #: standalone/drakbackup:556 standalone/drakbackup:627 #: standalone/drakbackup:683 #, c-format msgid "Total progress" msgstr "Skupni napredek" #: standalone/drakbackup:609 #, c-format msgid "" "%s exists, delete?\n" "\n" "If you've already done this process you'll probably\n" " need to purge the entry from authorized_keys on the server." msgstr "" "%s obstaja. Izbrišem?\n" "\n" "Če ste ta postopek že opravili, boste verjetno morali\n" "na strežniku počistiti vnos v authorized_keys." #: standalone/drakbackup:618 #, c-format msgid "This may take a moment to generate the keys." msgstr "Počakajte nekaj trenutkov za izdelavo ključev." #: standalone/drakbackup:625 #, c-format msgid "Cannot spawn %s." msgstr "Ni mogoče zagnati %s." #: standalone/drakbackup:642 #, c-format msgid "No password prompt on %s at port %s" msgstr "Ni zahteve za geslo na %s pri vratih %s" #: standalone/drakbackup:643 #, c-format msgid "Bad password on %s" msgstr "Napačno geslo na %s" #: standalone/drakbackup:644 #, c-format msgid "Permission denied transferring %s to %s" msgstr "Pri prenosu %s na %s je bil dostop zavrnjen" #: standalone/drakbackup:645 #, c-format msgid "Can not find %s on %s" msgstr "Ni mogoče najti %s na %s" #: standalone/drakbackup:649 #, c-format msgid "%s not responding" msgstr "%s se ne odziva" #: standalone/drakbackup:653 #, c-format msgid "" "Transfer successful\n" "You may want to verify you can login to the server with:\n" "\n" "ssh -i %s %s@%s\n" "\n" "without being prompted for a password." msgstr "" "Prenos uspešno končan\n" "Preverite, če se lahko prijavite na strežnik z ukazom:\n" "\n" "ssh -i %s %s@%s\n" "\n" "ne da vas ta vprašal za geslo." #: standalone/drakbackup:697 #, c-format msgid "WebDAV remote site already in sync!" msgstr "Oddaljena WebDAV lokacija že sinhronizirana!" #: standalone/drakbackup:701 #, c-format msgid "WebDAV transfer failed!" msgstr "Prenos prek WebDAV ni uspel!" #: standalone/drakbackup:722 #, c-format msgid "No CD-R/DVD-R in drive!" msgstr "V pogonu ni medija CD-R/DVD-R!" #: standalone/drakbackup:726 #, c-format msgid "Does not appear to be recordable media!" msgstr "Kaže, da na medij ni mogoče zapisovati!" #: standalone/drakbackup:731 #, c-format msgid "Not erasable media!" msgstr "Ta medij ne podpira brisanja!" #: standalone/drakbackup:773 #, c-format msgid "This may take a moment to erase the media." msgstr "Brisanje medija lahko traja nekaj trenutkov." #: standalone/drakbackup:831 #, c-format msgid "Permission problem accessing CD." msgstr "Težava pri dostopu do zgoščenke CD." #: standalone/drakbackup:858 #, c-format msgid "No tape in %s!" msgstr "V %s ni kasete!" #: standalone/drakbackup:964 #, c-format msgid "" "Backup quota exceeded!\n" "%d MB used vs %d MB allocated." msgstr "" "Kvota za varnostne kopije je prekoračena!\n" "Uporabljenih je bilo %d MB od dovoljenih %d MB." #: standalone/drakbackup:983 standalone/drakbackup:1016 #, c-format msgid "Backup system files..." msgstr "Izdelava varnostne kopije sistema ..." #: standalone/drakbackup:1017 standalone/drakbackup:1058 #, c-format msgid "Hard Disk Backup files..." msgstr "Izdelava varnostne kopije datotek na disku ..." #: standalone/drakbackup:1057 #, c-format msgid "Backup User files..." msgstr "Izdelava varnostne kopije uporabniških datotek ..." #: standalone/drakbackup:1092 #, c-format msgid "Backup Other files..." msgstr "Izdelava varnostne kopije ostalih datotek ..." #: standalone/drakbackup:1093 #, c-format msgid "Hard Disk Backup Progress..." msgstr "Napredovanje izdelave varnostne kopije diska ..." #: standalone/drakbackup:1098 #, c-format msgid "No changes to backup!" msgstr "Ni sprememb v varnostni kopiji!" #: standalone/drakbackup:1116 standalone/drakbackup:1140 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Aktivnost programa Drakbackup prek %s:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1125 #, c-format msgid "" "\n" " FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by " "FTP.\n" msgstr "" "\n" "Težava pri povezavi na FTP: Datotek varnostne kopije ni bilo mogočeposlati " "prek FTP.\n" #: standalone/drakbackup:1126 #, c-format msgid "" "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." msgstr "Napaka pri pošiljanju datotek prek FTP. Preverite nastavitve FTP." #: standalone/drakbackup:1128 #, c-format msgid "file list sent by FTP: %s\n" msgstr "seznam datotek poslan prek FTP: %s\n" #: standalone/drakbackup:1145 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via CD:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Aktivnost programa Drakbackup prek medija CD:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1150 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via tape:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Aktivnost programa Drakbackup prek kasete:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1159 #, c-format msgid "Error sending mail. Your report mail was not sent." msgstr "Napaka pri pošiljanju e-pošte. Poročilo ni bilo poslano." #: standalone/drakbackup:1160 #, c-format msgid " Error while sending mail. \n" msgstr " Napaka pri pošiljanju e-pošte. \n" #: standalone/drakbackup:1190 #, c-format msgid "Can not create catalog!" msgstr "Ni mogoče ustvariti kataloga!" #: standalone/drakbackup:1423 #, c-format msgid "" "\n" "Please check all options that you need.\n" msgstr "" "\n" "Označite vse možnosti, ki jih potrebujete.\n" #: standalone/drakbackup:1424 #, c-format msgid "" "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "" "Te možnosti bodo naredile varnostno kopijo vseh datotek v imeniku /etc.\n" #: standalone/drakbackup:1425 #, c-format msgid "Backup your System files. (/etc directory)" msgstr "Naredite varnostno kopijo sistemskih datotek. (imenik /etc)" #: standalone/drakbackup:1426 standalone/drakbackup:1490 #: standalone/drakbackup:1556 #, c-format msgid "Use Incremental/Differential Backups (do not replace old backups)" msgstr "" "Uporabite delno/razlikovalno varnostno kopiranje (ne zamenjajte starih " "varnostnih kopij)" #: standalone/drakbackup:1428 standalone/drakbackup:1492 #: standalone/drakbackup:1558 #, c-format msgid "Use Incremental Backups" msgstr "Uporabite delno varnostno kopiranje" #: standalone/drakbackup:1428 standalone/drakbackup:1492 #: standalone/drakbackup:1558 #, c-format msgid "Use Differential Backups" msgstr "Uporabite razlikovalno varnostno kopiranje" #: standalone/drakbackup:1430 #, c-format msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)" msgstr "Ne vključi kritičnih datotek (passwd, group, fstab)" #: standalone/drakbackup:1431 #, c-format msgid "" "With this option you will be able to restore any version\n" " of your /etc directory." msgstr "" "S to možnostjo boste lahko obnovili katerokoli različico\n" "imenika /etc." #: standalone/drakbackup:1462 #, c-format msgid "Please check all users that you want to include in your backup." msgstr "Označite vse uporabnike, ki jih želite vključiti v varnostno kopijo." #: standalone/drakbackup:1489 #, c-format msgid "Do not include the browser cache" msgstr "Ne vključi predpomnilnika spletnega brskalnika" #: standalone/drakbackup:1543 #, c-format msgid "Select the files or directories and click on 'OK'" msgstr "Izberite datoteke in imenike in kliknite 'V redu'" #: standalone/drakbackup:1544 standalone/drakfont:657 #, c-format msgid "Remove Selected" msgstr "Odstrani izbrano" #: standalone/drakbackup:1607 #, c-format msgid "Users" msgstr "Uporabniki" #: standalone/drakbackup:1627 #, c-format msgid "Use network connection to backup" msgstr "Za varnostno kopiranje uporabi mrežno povezavo" #: standalone/drakbackup:1629 #, c-format msgid "Net Method:" msgstr "Mrežna metoda:" #: standalone/drakbackup:1633 #, c-format msgid "Use Expect for SSH" msgstr "Uporabi Expect za SSH" #: standalone/drakbackup:1634 #, c-format msgid "Create/Transfer backup keys for SSH" msgstr "Ustvari/prenesi ključi varnost. kopij za SSH" #: standalone/drakbackup:1636 #, c-format msgid "Transfer Now" msgstr "Prenesi sedaj" #: standalone/drakbackup:1638 #, c-format msgid "Other (not drakbackup) keys in place already" msgstr "Drugi ključi (ne drakbackup) že na mestu" #: standalone/drakbackup:1641 #, c-format msgid "Host name or IP." msgstr "Ime ali IP-naslov gostitelja." #: standalone/drakbackup:1646 #, c-format msgid "Directory (or module) to put the backup on this host." msgstr "Imenik (ali modul) za varnostno kopijo na tem gostitelju." #: standalone/drakbackup:1658 #, c-format msgid "Remember this password" msgstr "Zapomni si geslo" #: standalone/drakbackup:1674 #, c-format msgid "Need hostname, username and password!" msgstr "Potrebno je ime gostitelja, uporabniško ime in geslo!" #: standalone/drakbackup:1765 #, c-format msgid "Use CD-R/DVD-R to backup" msgstr "Za varnostno kopiranje uporabi CD-R/DVD-R" #: standalone/drakbackup:1768 #, c-format msgid "Choose your CD/DVD device" msgstr "Izberite napravo za CD/DVD" #: standalone/drakbackup:1773 #, c-format msgid "Choose your CD/DVD media size" msgstr "Izberite velikost medija CD/DVD" #: standalone/drakbackup:1780 #, c-format msgid "Multisession CD" msgstr "Večsejni medij CD" #: standalone/drakbackup:1782 #, c-format msgid "CDRW media" msgstr "Medij CDRW" #: standalone/drakbackup:1788 #, c-format msgid "Erase your RW media (1st Session)" msgstr "Izbrišite medij RW (1. seja)" #: standalone/drakbackup:1789 #, c-format msgid " Erase Now " msgstr " Izbriši sedaj " #: standalone/drakbackup:1795 #, c-format msgid "DVD+RW media" msgstr "Medij DVD+RW" #: standalone/drakbackup:1797 #, c-format msgid "DVD-R media" msgstr "Medij DVD-R" #: standalone/drakbackup:1799 #, c-format msgid "DVDRAM device" msgstr "DVDRAM naprava" #: standalone/drakbackup:1830 #, c-format msgid "No CD device defined!" msgstr "Ni določene naprave za medije CD!" #: standalone/drakbackup:1872 #, c-format msgid "Use tape to backup" msgstr "Za varnostno kopiranje uporabi kaseto" #: standalone/drakbackup:1875 #, c-format msgid "Device name to use for backup" msgstr "Ime naprave, ki bo uporabljena za varnostno kopiranje" #: standalone/drakbackup:1881 #, c-format msgid "Backup directly to tape" msgstr "Izdelaj varnostno kopijo neposredno na kaseto" #: standalone/drakbackup:1887 #, c-format msgid "Do not rewind tape after backup" msgstr "Ne prevrti kasete nazaj po končanem kopiranju" #: standalone/drakbackup:1893 #, c-format msgid "Erase tape before backup" msgstr "Pred kopiranjem pobriši kaseto" #: standalone/drakbackup:1899 #, c-format msgid "Eject tape after the backup" msgstr "Po kopiranju izvrži kaseto" #: standalone/drakbackup:1973 #, c-format msgid "Enter the directory to save to:" msgstr "Imenik za shranjevanje datotek:" #: standalone/drakbackup:1977 #, c-format msgid "Directory to save to" msgstr "Imenik za shranjevanje datotek" #: standalone/drakbackup:1983 #, c-format msgid "" "Maximum size\n" " allowed for Drakbackup (MB)" msgstr "" "Največja dovoljena\n" "velikost za Drakbackup (MB)" #: standalone/drakbackup:2049 #, c-format msgid "CD-R / DVD-R" msgstr "CD-R / DVD-R" #: standalone/drakbackup:2054 #, c-format msgid "HardDrive / NFS" msgstr "Disk / NFS" #: standalone/drakbackup:2069 standalone/drakbackup:2070 #: standalone/drakbackup:2075 #, c-format msgid "hourly" msgstr "vsako uro" #: standalone/drakbackup:2069 standalone/drakbackup:2071 #: standalone/drakbackup:2076 #, c-format msgid "daily" msgstr "vsak dan" #: standalone/drakbackup:2069 standalone/drakbackup:2072 #: standalone/drakbackup:2077 #, c-format msgid "weekly" msgstr "vsak teden" #: standalone/drakbackup:2069 standalone/drakbackup:2073 #: standalone/drakbackup:2078 #, c-format msgid "monthly" msgstr "vsak mesec" #: standalone/drakbackup:2069 standalone/drakbackup:2074 #: standalone/drakbackup:2079 #, c-format msgid "custom" msgstr "prilagojeno" #: standalone/drakbackup:2083 #, c-format msgid "January" msgstr "januar" #: standalone/drakbackup:2083 #, c-format msgid "February" msgstr "februar" #: standalone/drakbackup:2083 #, c-format msgid "March" msgstr "marec" #: standalone/drakbackup:2084 #, c-format msgid "April" msgstr "april" #: standalone/drakbackup:2084 #, c-format msgid "May" msgstr "maj" #: standalone/drakbackup:2084 #, c-format msgid "June" msgstr "junij" #: standalone/drakbackup:2084 #, c-format msgid "July" msgstr "julij" #: standalone/drakbackup:2084 #, c-format msgid "August" msgstr "avgust" #: standalone/drakbackup:2084 #, c-format msgid "September" msgstr "september" #: standalone/drakbackup:2085 #, c-format msgid "October" msgstr "oktober" #: standalone/drakbackup:2085 #, c-format msgid "November" msgstr "november" #: standalone/drakbackup:2085 #, c-format msgid "December" msgstr "december" #: standalone/drakbackup:2088 #, c-format msgid "Sunday" msgstr "nedelja" #: standalone/drakbackup:2088 #, c-format msgid "Monday" msgstr "ponedeljek" #: standalone/drakbackup:2088 #, c-format msgid "Tuesday" msgstr "torek" #: standalone/drakbackup:2089 #, c-format msgid "Wednesday" msgstr "sreda" #: standalone/drakbackup:2089 #, c-format msgid "Thursday" msgstr "četrtek" #: standalone/drakbackup:2089 #, c-format msgid "Friday" msgstr "petek" #: standalone/drakbackup:2089 #, c-format msgid "Saturday" msgstr "sobota" #: standalone/drakbackup:2121 #, c-format msgid "Use daemon" msgstr "Uporabi demon program" #: standalone/drakbackup:2125 #, c-format msgid "Please choose the time interval between each backup" msgstr "Izberite časovni interval za izvajanje varnostnih kopiranj" #: standalone/drakbackup:2131 #, c-format msgid "Custom setup/crontab entry:" msgstr "Prilagojeni vnos v setup/crontab:" #: standalone/drakbackup:2136 #, c-format msgid "Minute" msgstr "minuta" #: standalone/drakbackup:2140 #, c-format msgid "Hour" msgstr "ura" #: standalone/drakbackup:2144 #, c-format msgid "Day" msgstr "dan" #: standalone/drakbackup:2148 #, c-format msgid "Month" msgstr "mesec" #: standalone/drakbackup:2152 #, c-format msgid "Weekday" msgstr "dan v tednu" #: standalone/drakbackup:2158 #, c-format msgid "Please choose the media for backup." msgstr "Izberite medij za shranjevanje varnostne kopije." #: standalone/drakbackup:2164 #, c-format msgid "Please be sure that the cron daemon is included in your services." msgstr "Preverite, če je med storitvam demon programa cron vključeni." #: standalone/drakbackup:2165 #, c-format msgid "" "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." msgstr "" "Če vaš računalnik ni ves čas vključen, vam priporočamo, da namestite anacron." #: standalone/drakbackup:2166 #, c-format msgid "Note that currently all 'net' media also use the hard drive." msgstr "Trenutno vsi 'omrežni' mediji uporabljajo tudi prostor na disku." #: standalone/drakbackup:2213 #, c-format msgid "Please choose the compression type" msgstr "Izberite vrsto stiskanja datotek" #: standalone/drakbackup:2217 #, c-format msgid "Use .backupignore files" msgstr "Uporabi datoteke .backupignore" #: standalone/drakbackup:2219 #, c-format msgid "Send mail report after each backup to:" msgstr "Po vsakem varnostnem kopiranju pošlji poročilo po e-pošti na naslov:" #: standalone/drakbackup:2225 #, c-format msgid "SMTP server for mail:" msgstr "SMTP strežnik za e-pošto:" #: standalone/drakbackup:2230 #, c-format msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media." msgstr "" "Po varnostnem kopiranju na drug medij izbriši arhivirane (tar) datoteke na " "disku." #: standalone/drakbackup:2270 #, c-format msgid "What" msgstr "Kaj" #: standalone/drakbackup:2275 #, c-format msgid "Where" msgstr "Kje" #: standalone/drakbackup:2280 #, c-format msgid "When" msgstr "Kdaj" #: standalone/drakbackup:2285 #, c-format msgid "More Options" msgstr "Dodatne možnosti" #: standalone/drakbackup:2298 #, c-format msgid "Backup destination not configured..." msgstr "Cilj varnostnega kopiranja ni nastavljen ..." #: standalone/drakbackup:2318 standalone/drakbackup:4241 #, c-format msgid "Drakbackup Configuration" msgstr "Konfiguracija programa Drakbackup" #: standalone/drakbackup:2334 #, c-format msgid "Please choose where you want to backup" msgstr "Izberite kam želite shraniti varnostno kopijo" #: standalone/drakbackup:2337 #, c-format msgid "Hard Drive used to prepare backups for all media" msgstr "Uporabljen disk za pripravo varnost. kopij za vse medije" #: standalone/drakbackup:2337 #, c-format msgid "Across Network" msgstr "Prek omrežja" #: standalone/drakbackup:2337 #, c-format msgid "On CD-R" msgstr "Na CD-R" #: standalone/drakbackup:2337 #, c-format msgid "On Tape Device" msgstr "Na kaseto" #: standalone/drakbackup:2383 #, c-format msgid "Backup Users" msgstr "Varnostna kopija uporabnikov" #: standalone/drakbackup:2384 #, c-format msgid " (Default is all users)" msgstr " (privzeto = vsi uporabniki)" #: standalone/drakbackup:2397 #, c-format msgid "Please choose what you want to backup" msgstr "Izberite kaj želite shraniti v varnostno kopijo" #: standalone/drakbackup:2398 #, c-format msgid "Backup System" msgstr "Varnostna kopija sistema" #: standalone/drakbackup:2400 #, c-format msgid "Select user manually" msgstr "Ročno izberite uporabnike" #: standalone/drakbackup:2429 #, c-format msgid "Please select data to backup..." msgstr "Izberite podatke, ki bodo shranjeni v varnostno kopijo ..." #: standalone/drakbackup:2501 #, c-format msgid "" "\n" "Backup Sources: \n" msgstr "" "\n" "Viri za varnostno kopijo: \n" #: standalone/drakbackup:2502 #, c-format msgid "" "\n" "- System Files:\n" msgstr "" "\n" "- Sistemske datoteke:\n" #: standalone/drakbackup:2504 #, c-format msgid "" "\n" "- User Files:\n" msgstr "" "\n" "- Uporabniške datoteke:\n" #: standalone/drakbackup:2506 #, c-format msgid "" "\n" "- Other Files:\n" msgstr "" "\n" "- Druge datoteke:\n" #: standalone/drakbackup:2508 #, c-format msgid "" "\n" "- Save on Hard drive on path: %s\n" msgstr "" "\n" "- Shrani na disk na lokacijo: %s\n" #: standalone/drakbackup:2509 #, c-format msgid "\tLimit disk usage to %s MB\n" msgstr "\tOmeji porabo prostora na disku na %s MB\n" #: standalone/drakbackup:2512 #, c-format msgid "" "\n" "- Delete hard drive tar files after backup.\n" msgstr "" "\n" "- Po kopiranju izbriši datoteke tar na disku.\n" #: standalone/drakbackup:2517 #, c-format msgid "" "\n" "- Burn to CD" msgstr "" "\n" "- Posnemi na medij CD" #: standalone/drakbackup:2518 #, c-format msgid "RW" msgstr "RW" #: standalone/drakbackup:2519 #, c-format msgid " on device: %s" msgstr " prek naprave: %s" #: standalone/drakbackup:2520 #, c-format msgid " (multi-session)" msgstr " (večsejno)" #: standalone/drakbackup:2521 #, c-format msgid "" "\n" "- Save to Tape on device: %s" msgstr "" "\n" "- Shrani na kaseto prek naprave: %s" #: standalone/drakbackup:2522 #, c-format msgid "\t\tErase=%s" msgstr "\t\tIzbriši=%s" #: standalone/drakbackup:2524 #, c-format msgid "\tBackup directly to Tape\n" msgstr "\tKopiraj neposredno na kaseto\n" #: standalone/drakbackup:2526 #, c-format msgid "" "\n" "- Save via %s on host: %s\n" msgstr "" "\n" "- Shrani prek %s na gostitelja: %s\n" #: standalone/drakbackup:2527 #, c-format msgid "" "\t\t user name: %s\n" "\t\t on path: %s \n" msgstr "" "\t\t uporabniško ime: %s\n" "\t\t na lokacijo: %s \n" #: standalone/drakbackup:2528 #, c-format msgid "" "\n" "- Options:\n" msgstr "" "\n" "- Možnosti:\n" #: standalone/drakbackup:2529 #, c-format msgid "\tDo not include System Files\n" msgstr "\tNe vključi sistemskih datotek\n" #: standalone/drakbackup:2531 #, c-format msgid "\tBackups use tar and bzip2\n" msgstr "\tVarnostne kopije uporabljajo tar in bzip2\n" #: standalone/drakbackup:2532 #, c-format msgid "\tBackups use tar and gzip\n" msgstr "\tVarnostne kopije uporabljajo tar in gzip\n" #: standalone/drakbackup:2533 #, c-format msgid "\tBackups use tar only\n" msgstr "\tVarnostne kopije uporabljajo samo tar\n" #: standalone/drakbackup:2535 #, c-format msgid "\tUse .backupignore files\n" msgstr "\tUporabi datoteke .backupignore\n" #: standalone/drakbackup:2536 #, c-format msgid "\tSend mail to %s\n" msgstr "\tPošlji e-pošto uporabniku %s\n" #: standalone/drakbackup:2537 #, c-format msgid "\tUsing SMTP server %s\n" msgstr "\tUporabi SMTP strežnik %s\n" #: standalone/drakbackup:2539 #, c-format msgid "" "\n" "- Daemon, %s via:\n" msgstr "" "\n" "- Demon, %s prek:\n" #: standalone/drakbackup:2540 #, c-format msgid "\t-Hard drive.\n" msgstr "\t-Disk.\n" #: standalone/drakbackup:2541 #, c-format msgid "\t-CD-R.\n" msgstr "\t-CD-R.\n" #: standalone/drakbackup:2542 #, c-format msgid "\t-Tape \n" msgstr "\t-Kaseta \n" #: standalone/drakbackup:2543 #, c-format msgid "\t-Network by FTP.\n" msgstr "\t-Omrežje prek FTP.\n" #: standalone/drakbackup:2544 #, c-format msgid "\t-Network by SSH.\n" msgstr "\t-Omrežje prek SSH.\n" #: standalone/drakbackup:2545 #, c-format msgid "\t-Network by rsync.\n" msgstr "\t-Omrežje prek rsync.\n" #: standalone/drakbackup:2546 #, c-format msgid "\t-Network by webdav.\n" msgstr "\t-Omrežje prek webdav.\n" #: standalone/drakbackup:2548 #, c-format msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n" msgstr "Ni konfiguracije. Kliknite na Čarovnika ali Napredno.\n" #: standalone/drakbackup:2553 #, c-format msgid "" "List of data to restore:\n" "\n" msgstr "" "Seznam podatkov za obnoviti:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:2555 #, c-format msgid "- Restore System Files.\n" msgstr "- Obnovi sistemske datoteke.\n" #: standalone/drakbackup:2557 standalone/drakbackup:2567 #, c-format msgid " - from date: %s %s\n" msgstr " - od datuma: %s %s\n" #: standalone/drakbackup:2560 #, c-format msgid "- Restore User Files: \n" msgstr "- Obnovi uporabniške datoteke: \n" #: standalone/drakbackup:2565 #, c-format msgid "- Restore Other Files: \n" msgstr "- Obnovi druge datoteke: \n" #: standalone/drakbackup:2744 #, c-format msgid "" "List of data corrupted:\n" "\n" msgstr "" "Seznam okvarjenih podatkov:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:2746 #, c-format msgid "Please uncheck or remove it on next time." msgstr "Naslednjič te elemente izključite ali odstranite." #: standalone/drakbackup:2756 #, c-format msgid "Backup files are corrupted" msgstr "Varnostne kopije so okvarjene" #: standalone/drakbackup:2777 #, c-format msgid " All of your selected data have been " msgstr " Vsi izbrani podatki so bili " #: standalone/drakbackup:2778 #, c-format msgid " Successfully Restored on %s " msgstr " uspešno obnovljeni na %s " #: standalone/drakbackup:2898 #, c-format msgid " Restore Configuration " msgstr " Obnovi konfiguracijo " #: standalone/drakbackup:2926 #, c-format msgid "OK to restore the other files." msgstr "Lahko obnoviš druge datoteke." #: standalone/drakbackup:2942 #, c-format msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)" msgstr "" "Seznam uporabnikov, ki bo obnovljen (ključen je zadnji datum posameznega " "uporabnika)" #: standalone/drakbackup:3007 #, c-format msgid "Please choose the date to restore:" msgstr "Izberite datum podatkov, ki bodo obnovljeni:" #: standalone/drakbackup:3044 #, c-format msgid "Restore from Hard Disk." msgstr "Obnovi z diska." #: standalone/drakbackup:3046 #, c-format msgid "Enter the directory where backups are stored" msgstr "Vnesite imenik, kjer so shranjene varnostne kopije" #: standalone/drakbackup:3050 #, c-format msgid "Directory with backups" msgstr "Imenik z varnostnimi kopijami" #: standalone/drakbackup:3104 #, c-format msgid "Select another media to restore from" msgstr "Izberite drug medij, s katerega bodo obnovljeni podatki" #: standalone/drakbackup:3106 #, c-format msgid "Other Media" msgstr "Drug medij" #: standalone/drakbackup:3111 #, c-format msgid "Restore system" msgstr "Obnovi sistem" #: standalone/drakbackup:3112 #, c-format msgid "Restore Users" msgstr "Obnovi uporabnike" #: standalone/drakbackup:3113 #, c-format msgid "Restore Other" msgstr "Obnovi iz datoteke" #: standalone/drakbackup:3115 #, c-format msgid "Select path to restore (instead of /)" msgstr "Izberite lokacijo, ki bo obnovljena" #: standalone/drakbackup:3119 standalone/drakbackup:3401 #, c-format msgid "Path To Restore To" msgstr "Lokacija za obnovljene podatke" #: standalone/drakbackup:3122 #, c-format msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)" msgstr "Pred obnovitvijo naredi novo varnostno kopiranje (samo za delne VK)." #: standalone/drakbackup:3124 #, c-format msgid "Remove user directories before restore." msgstr "Pred obnovitvijo odstrani uporabniške imenike." #: standalone/drakbackup:3209 #, c-format msgid "Filename text substring to search for (empty string matches all):" msgstr "Podniz v imenu datoteke, ki bo poiskan (prazen niz najde vse):" #: standalone/drakbackup:3212 #, c-format msgid "Search Backups" msgstr "Iskanje po varnostni kopiji" #: standalone/drakbackup:3230 #, c-format msgid "No matches found..." msgstr "Ni rezultatov ..." #: standalone/drakbackup:3234 #, c-format msgid "Restore Selected" msgstr "Obnovi izbrano" #: standalone/drakbackup:3369 #, c-format msgid "" "Click date/time to see backup files.\n" "Ctrl-Click files to select multiple files." msgstr "" "Kliknite na datum/čas za pregled datotek v varnost. kopiji.\n" "S tipko Ctrl in klikom na njihov imena izberete več datotek." #: standalone/drakbackup:3375 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Catalog Entry" msgstr "" "Obnovi izbrano\n" "Vnos v katalog" #: standalone/drakbackup:3384 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Files" msgstr "" "Obnovi izbrano\n" "Datoteke" #: standalone/drakbackup:3461 #, c-format msgid "Backup files not found at %s." msgstr "Datotek varnostne kopije ni mogoče najti v %s." #: standalone/drakbackup:3474 #, c-format msgid "Restore From CD" msgstr "Obnovi z medija CD" #: standalone/drakbackup:3474 #, c-format msgid "" "Insert the CD with volume label %s\n" " in the CD drive under mount point /mnt/cdrom" msgstr "" "Vstavite medij CD z oznako %s\n" "v pogon CD na točko priklopa /mnt/cdrom" #: standalone/drakbackup:3476 #, c-format msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s." msgstr "Nepravilna oznaka medija CD. Disk je označen kot %s." #: standalone/drakbackup:3486 #, c-format msgid "Restore From Tape" msgstr "Obnovi s kasete" #: standalone/drakbackup:3486 #, c-format msgid "" "Insert the tape with volume label %s\n" " in the tape drive device %s" msgstr "" "Vstavi kaseto z oznako %s\n" "v pogon za kasete %s" #: standalone/drakbackup:3488 #, c-format msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s." msgstr "Nepravilna oznaka kasete. Kaseta je označena kot %s." #: standalone/drakbackup:3499 #, c-format msgid "Restore Via Network" msgstr "Obnovi prek omrežja" #: standalone/drakbackup:3499 #, c-format msgid "Restore Via Network Protocol: %s" msgstr "Obnovi prek omrežnega protokola: %s" #: standalone/drakbackup:3500 #, c-format msgid "Host Name" msgstr "Ime gostitelja" #: standalone/drakbackup:3501 #, c-format msgid "Host Path or Module" msgstr "Lokacija ali modul gostitelja" #: standalone/drakbackup:3508 #, c-format msgid "Password required" msgstr "Geslo" #: standalone/drakbackup:3514 #, c-format msgid "Username required" msgstr "Uporabniško ime" #: standalone/drakbackup:3517 #, c-format msgid "Hostname required" msgstr "Gostitelj" #: standalone/drakbackup:3522 #, c-format msgid "Path or Module required" msgstr "Lokacija ali modul" #: standalone/drakbackup:3535 #, c-format msgid "Files Restored..." msgstr "Datoteke obnovljene ..." #: standalone/drakbackup:3538 #, c-format msgid "Restore Failed..." msgstr "Obnovitev ni uspela ..." #: standalone/drakbackup:3556 #, c-format msgid "%s not retrieved..." msgstr "%s ni bilo mogoče najti ..." #: standalone/drakbackup:3777 standalone/drakbackup:3846 #, c-format msgid "Search for files to restore" msgstr "Najdi datoteke, ki bodo obnovljene" #: standalone/drakbackup:3781 #, c-format msgid "Restore all backups" msgstr "Obnovi vse varnostne kopije" #: standalone/drakbackup:3789 #, c-format msgid "Custom Restore" msgstr "Prilagojena obnovitev" #: standalone/drakbackup:3793 standalone/drakbackup:3842 #, c-format msgid "Restore From Catalog" msgstr "Obnovi iz kataloga" #: standalone/drakbackup:3814 #, c-format msgid "Unable to find backups to restore...\n" msgstr "Ni mogoče najti varnostnih kopij za obnovitev ...\n" #: standalone/drakbackup:3815 #, c-format msgid "Verify that %s is the correct path" msgstr "Preverite, če je %s pravilna pot" #: standalone/drakbackup:3816 #, c-format msgid " and the CD is in the drive" msgstr " in če je medij CD v pogonu" #: standalone/drakbackup:3818 #, c-format msgid "Backups on unmountable media - Use Catalog to restore" msgstr "Kopiranje na nepriklopne medije - za obnovitev uporabite katalog" #: standalone/drakbackup:3834 #, c-format msgid "CD in place - continue." msgstr "Medij CD je pripravljen - nadaljuj." #: standalone/drakbackup:3839 #, c-format msgid "Browse to new restore repository." msgstr "Prebrskajte za novo shrambo za obnovitev." #: standalone/drakbackup:3840 #, c-format msgid "Directory To Restore From" msgstr "Imenik, iz katerega bo obnovljeno" #: standalone/drakbackup:3876 #, c-format msgid "Restore Progress" msgstr "Napredek obnovitve" #: standalone/drakbackup:3987 #, c-format msgid "Build Backup" msgstr "Izdelaj varnostno kopijo" #: standalone/drakbackup:4020 standalone/drakbackup:4340 #, c-format msgid "Restore" msgstr "Obnovi" #: standalone/drakbackup:4108 standalone/harddrake2:481 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "Namestiti je treba sledeče pakete:\n" #: standalone/drakbackup:4135 #, c-format msgid "Please select data to restore..." msgstr "Izberite podatke, ki bodo obnovljeni ..." #: standalone/drakbackup:4175 #, c-format msgid "Backup system files" msgstr "Varnostna kopija sistemskih datotek" #: standalone/drakbackup:4178 #, c-format msgid "Backup user files" msgstr "Varnostna kopija uporabniških datotek" #: standalone/drakbackup:4181 #, c-format msgid "Backup other files" msgstr "Varnostna kopija drugih datotek" #: standalone/drakbackup:4184 standalone/drakbackup:4218 #, c-format msgid "Total Progress" msgstr "Skupni napredek" #: standalone/drakbackup:4210 #, c-format msgid "Sending files by FTP" msgstr "Pošiljanje datotek prek FTP" #: standalone/drakbackup:4213 #, c-format msgid "Sending files..." msgstr "Pošiljanje datotek ..." #: standalone/drakbackup:4283 #, c-format msgid "Backup Now from configuration file" msgstr "Izvedi varnostno kopiranje sedaj iz konfiguracijske datoteke" #: standalone/drakbackup:4288 #, c-format msgid "View Backup Configuration." msgstr "Pokaži konfiguracijo sistema za varnostne kopije." #: standalone/drakbackup:4314 #, c-format msgid "Wizard Configuration" msgstr "Konfiguracija prek čarovnika" #: standalone/drakbackup:4319 #, c-format msgid "Advanced Configuration" msgstr "Napredna konfiguracija" #: standalone/drakbackup:4324 #, c-format msgid "View Configuration" msgstr "Pokaži konfiguracijo" #: standalone/drakbackup:4328 #, c-format msgid "View Last Log" msgstr "Pokaži zadnji dnevnik" #: standalone/drakbackup:4333 #, c-format msgid "Backup Now" msgstr "Zaženi varnostno kopiranje sedaj" #: standalone/drakbackup:4337 #, c-format msgid "" "No configuration file found \n" "please click Wizard or Advanced." msgstr "" "Ni mogoče najti datoteke s konfiguracijo\n" "Kliknite Čarovnik ali Napredno." #: standalone/drakbackup:4357 standalone/drakbackup:4360 #, c-format msgid "Drakbackup" msgstr "Drakbackup" #: standalone/drakboot:64 #, c-format msgid "Graphical boot theme selection" msgstr "Izbira grafične zagonske teme" #: standalone/drakboot:64 #, c-format msgid "System mode" msgstr "Sistemski način" #: standalone/drakboot:74 standalone/drakfloppy:47 standalone/harddrake2:189 #: standalone/harddrake2:190 standalone/harddrake2:191 standalone/logdrake:70 #: standalone/printerdrake:138 standalone/printerdrake:139 #: standalone/printerdrake:140 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Datoteka" #: standalone/drakboot:75 standalone/drakfloppy:48 standalone/logdrake:76 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/Datoteka/_Končaj" #: standalone/drakboot:75 standalone/drakfloppy:48 standalone/harddrake2:191 #: standalone/logdrake:76 standalone/printerdrake:140 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: standalone/drakboot:148 #, c-format msgid "Install themes" msgstr "Namesti teme" #: standalone/drakboot:149 #, c-format msgid "Create new theme" msgstr "Ustvari novo temo" #: standalone/drakboot:161 #, c-format msgid "Use graphical boot" msgstr "Uporabi grafični zagon" #: standalone/drakboot:166 #, c-format msgid "" "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." msgstr "" "Vaš sistem ni v načinu grafičnega medpomnilnika (framebuffer). Grafični " "zagon omogočite tako, da izberite grafični način v nastavitvah zagonskega " "nalagalnika." #: standalone/drakboot:167 #, c-format msgid "Do you want to configure it now?" msgstr "Ga želite nastaviti zdaj?" #: standalone/drakboot:177 #, c-format msgid "Theme" msgstr "Tema" #: standalone/drakboot:180 #, c-format msgid "" "Display theme\n" "under console" msgstr "" "Prikaži temo\n" "pod konzolo" #: standalone/drakboot:189 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "Zagon sistema X-Windows pri zagonu sistema" #: standalone/drakboot:197 #, c-format msgid "No, I do not want autologin" msgstr "Ne, ne želim samodejne prijave" #: standalone/drakboot:198 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Da, želim samodejno prijavo s tem uporabnikom" #: standalone/drakboot:201 #, c-format msgid "Default user" msgstr "Privzet uporabnik" #: standalone/drakboot:202 #, c-format msgid "Default desktop" msgstr "Privzeto namizje" #: standalone/drakboot:310 #, c-format msgid "" "Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " "selected below.\n" "Be sure your video card supports the mode you choose." msgstr "" "Prosim izberite grafični način, ki bo uporabljen pri vseh spodnjih vnosih " "zagonskega nalagalnika.\n" "Prepričajte se, da vaša kartica podpira način, ki ga boste izbrali." #: standalone/drakbug:41 #, c-format msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool" msgstr "Mandriva Linuxovo orodje za poročanje o hroščih" #: standalone/drakbug:46 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center" msgstr "Nadzorno središče Mandriva Linux" #: standalone/drakbug:48 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "Orodje za sinhronizacijo" #: standalone/drakbug:49 standalone/drakbug:63 standalone/drakbug:148 #: standalone/drakbug:150 standalone/drakbug:154 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "Samostojna orodja" #: standalone/drakbug:50 #, c-format msgid "HardDrake" msgstr "HardDrake" #: standalone/drakbug:51 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #: standalone/drakbug:52 #, c-format msgid "Menudrake" msgstr "Menudrake" #: standalone/drakbug:53 #, c-format msgid "Msec" msgstr "Msec" #: standalone/drakbug:54 #, c-format msgid "Remote Control" msgstr "Oddaljen nadzor" #: standalone/drakbug:55 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "Upravitelj programske opreme" #: standalone/drakbug:56 #, c-format msgid "Urpmi" msgstr "Urpmi" #: standalone/drakbug:57 #, c-format msgid "Windows Migration tool" msgstr "Orodje za prehod iz Windowsev" #: standalone/drakbug:58 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: standalone/drakbug:59 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "Nastavitveni Čarovniki" #: standalone/drakbug:81 #, c-format msgid "Select Mandriva Tool:" msgstr "Izberite Mandrivaovo orodje" #: standalone/drakbug:82 #, c-format msgid "" "or Application Name\n" "(or Full Path):" msgstr "" "ali ime programa\n" "(ali polna pot)" #: standalone/drakbug:85 #, c-format msgid "Find Package" msgstr "Poišči paket" #: standalone/drakbug:87 #, c-format msgid "Package: " msgstr "Paket: " #: standalone/drakbug:88 #, c-format msgid "Kernel:" msgstr "Jedro:" #: standalone/drakbug:100 #, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the report button. \n" "This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " "in. The information displayed above will be transferred to that server. \n" "Things useful to include in your report are the output of lspci, kernel " "version, and /proc/cpuinfo." msgstr "" "Poročilo pošljete tako, da kilnete na gumb za poročanje. \n" "Odprl se bo spletni brskalnik na %s, kjer boste našli obrazec, ki ga " "izpolnite. Podatki prikazani zgoraj bodo posredovani strežniku. \n" "Poročilu je koristno priložiti izpis ukaza lspci, različico jedra in vsebino " "datoteke /proc/cpuinfo." #: standalone/drakbug:106 #, c-format msgid "Report" msgstr "Poročaj" #: standalone/drakbug:163 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "Ni nameščeno" #: standalone/drakbug:175 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "Paket ni nameščen" #: standalone/drakclock:29 #, c-format msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: standalone/drakclock:39 #, c-format msgid "not defined" msgstr "ni določeno" #: standalone/drakclock:41 #, c-format msgid "Change Time Zone" msgstr "Nastavitev časovnega pasu" #: standalone/drakclock:45 #, c-format msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Časovni pas - DrakClock" #: standalone/drakclock:47 #, c-format msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: standalone/drakclock:47 #, c-format msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Je ura v vašem računalniku nastavljena na GMT?" #: standalone/drakclock:75 #, c-format msgid "Network Time Protocol" msgstr "Omrežni časovni protokol" #: standalone/drakclock:77 #, c-format msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" msgstr "" "Vaš računalnik lahko sinhronizira čas\n" " z oddaljenim strežnikom preko NTP" #: standalone/drakclock:78 #, c-format msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "Omogoči Omrežni časovni protokol" #: standalone/drakclock:86 #, c-format msgid "Server:" msgstr "Strežnik:" #: standalone/drakclock:124 #, c-format msgid "Could not synchronize with %s." msgstr "Sinhronizacija z %s ni mogoča." #: standalone/drakclock:146 standalone/drakclock:156 #, c-format msgid "Reset" msgstr "Ponastavi" #: standalone/drakclock:224 #, c-format msgid "" "We need to install ntp package\n" " to enable Network Time Protocol\n" "\n" "Do you want to install ntp?" msgstr "" "Omrežni časovni protokol\n" "zahteva namestitev paketa ntp\n" "\n" "Želite namestiti ntp?" #: standalone/drakconnect:86 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Nastavitve omrežja (vmesniki %d)" #: standalone/drakconnect:97 standalone/drakconnect:822 #: standalone/drakroam:159 #, c-format msgid "Gateway:" msgstr "Privzeti prehod:" #: standalone/drakconnect:97 standalone/drakconnect:822 #, c-format msgid "Interface:" msgstr "Naprava:" #: standalone/drakconnect:101 standalone/net_monitor:122 #, c-format msgid "Wait please" msgstr "Prosim, počakajte" #: standalone/drakconnect:117 #, c-format msgid "Interface" msgstr "Naprava" #: standalone/drakconnect:117 standalone/printerdrake:211 #: standalone/printerdrake:218 #, c-format msgid "State" msgstr "Stanje" #: standalone/drakconnect:134 #, c-format msgid "Hostname: " msgstr "Gostiteljsko ime" #: standalone/drakconnect:136 #, c-format msgid "Configure hostname..." msgstr "Nastavite gostiteljsko ime..." #: standalone/drakconnect:150 standalone/drakconnect:878 #, c-format msgid "LAN configuration" msgstr "Nastavitve krajevnega omrežja (LAN)" #: standalone/drakconnect:155 #, c-format msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Nastavitev krajevnega omrežja..." #: standalone/drakconnect:163 standalone/drakconnect:247 #: standalone/drakconnect:251 #, c-format msgid "Apply" msgstr "Uporabi" #: standalone/drakconnect:198 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Upravljanje povezav" #: standalone/drakconnect:225 #, c-format msgid "Device selected" msgstr "Izbrana naprava" #: standalone/drakconnect:307 #, c-format msgid "IP configuration" msgstr "Nastavitev IP naslova" #: standalone/drakconnect:346 #, c-format msgid "DNS servers" msgstr "DNS strežniki" #: standalone/drakconnect:354 #, c-format msgid "Search Domain" msgstr "Domena za iskanje:" #: standalone/drakconnect:362 #, c-format msgid "static" msgstr "statični" #: standalone/drakconnect:362 standalone/drakroam:140 #, c-format msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: standalone/drakconnect:526 #, c-format msgid "Flow control" msgstr "Nadzor pretoka" #: standalone/drakconnect:527 #, c-format msgid "Line termination" msgstr "Prekinitev linije" #: standalone/drakconnect:538 #, c-format msgid "Modem timeout" msgstr "Premor pred vzpostavitvijo povezave" #: standalone/drakconnect:542 #, c-format msgid "Use lock file" msgstr "Uporabi datoteko za zaklepanje" #: standalone/drakconnect:544 #, c-format msgid "Wait for dialup tone before dialing" msgstr "Počakaj na ton centrale " #: standalone/drakconnect:547 #, c-format msgid "Busy wait" msgstr "Zasedeno..čakam.." #: standalone/drakconnect:552 #, c-format msgid "Modem sound" msgstr "Zvok modema" #: standalone/drakconnect:553 #, c-format msgid "Enable" msgstr "Omogoči" #: standalone/drakconnect:553 #, c-format msgid "Disable" msgstr "Onemogoči" #: standalone/drakconnect:604 standalone/harddrake2:49 #, c-format msgid "Media class" msgstr "Vrsta medija" #: standalone/drakconnect:605 standalone/drakfloppy:136 #, c-format msgid "Module name" msgstr "Ime modula" #: standalone/drakconnect:606 #, c-format msgid "Mac Address" msgstr "Fizični naslov (Mac adress)" #: standalone/drakconnect:607 standalone/harddrake2:27 #: standalone/harddrake2:119 #, c-format msgid "Bus" msgstr "Vodilo" #: standalone/drakconnect:608 standalone/harddrake2:33 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "Mesto na vodilu" #: standalone/drakconnect:707 standalone/drakgw:247 standalone/drakpxe:138 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "Na vašem sistemu ni mogoče zaznati nobene omrežne naprave. Zaženite orodje " "za nastavljanje strojne opreme." #: standalone/drakconnect:715 #, c-format msgid "Remove a network interface" msgstr "Odstrani omrežno napravo" #: standalone/drakconnect:719 #, c-format msgid "Select the network interface to remove:" msgstr "Izberite omrežno napravo, ki jo želite odstraniti:" #: standalone/drakconnect:751 #, c-format msgid "" "An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Med odstranjevanjem omrežne naprave\"%s\" je prišlo do napake:\n" "\n" "%s" #: standalone/drakconnect:752 #, c-format msgid "" "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" msgstr "Omrežna naprava \"%s\" je bila uspešno odstranjena" #: standalone/drakconnect:768 #, c-format msgid "No IP" msgstr "Ni IP naslova" #: standalone/drakconnect:769 #, c-format msgid "No Mask" msgstr "Ni maske omrežja" #: standalone/drakconnect:770 standalone/drakconnect:949 #, c-format msgid "up" msgstr "Povezano" #: standalone/drakconnect:770 standalone/drakconnect:949 #, c-format msgid "down" msgstr "Prekinjeno" #: standalone/drakconnect:812 standalone/net_monitor:471 #, c-format msgid "Connected" msgstr "Povezano" #: standalone/drakconnect:812 standalone/net_monitor:471 #, c-format msgid "Not connected" msgstr "Brez povezave" #: standalone/drakconnect:814 #, c-format msgid "Disconnect..." msgstr "Prekini povezavo..." #: standalone/drakconnect:814 #, c-format msgid "Connect..." msgstr "Poveži se..." #: standalone/drakconnect:843 #, c-format msgid "" "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" "Opozorilo: zaznal sem drugo omrežno povezavo, ki mogoče uporablja vaše " "omrežje" #: standalone/drakconnect:874 #, c-format msgid "Deactivate now" msgstr "Izključi" #: standalone/drakconnect:874 #, c-format msgid "Activate now" msgstr "Vključi" #: standalone/drakconnect:882 #, c-format msgid "" "You do not have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Nobena omrežna naprava ni nastavljena.\n" "Kliknite 'Nastavi' za nadaljevanje" #: standalone/drakconnect:896 #, c-format msgid "LAN Configuration" msgstr "Nastavitve krajevnega omrežja (LAN)" #: standalone/drakconnect:908 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Vmesnik %s: %s" #: standalone/drakconnect:917 #, c-format msgid "Boot Protocol" msgstr "Zagonski protokol" #: standalone/drakconnect:918 #, c-format msgid "Started on boot" msgstr "Vključeno ob zagonu" #: standalone/drakconnect:954 #, c-format msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Run the \"Add an interface\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" "Ta omrežna naprava še ni nastavljena.\n" "Zaženite \"Dodaj omrežno napravo\" v Mandriva Linux nadzornem središču" #: standalone/drakconnect:1009 standalone/net_applet:61 #, c-format msgid "" "You do not have any configured Internet connection.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" "Nobena internetna povezava ni nastavljena.\n" "Zaženite \"%s\" v Mandriva Linux nadzornem središču" #. -PO: here "Add Connection" should be translated the same was as in control-center #: standalone/drakconnect:1010 standalone/net_applet:62 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Nastavite nov omrežni vmesnik (LAN, ISDN, ADSL ...)" #: standalone/drakconnect:1017 #, c-format msgid "Internet connection configuration" msgstr "Nastavitve internetne povezave" #: standalone/drakconnect:1035 #, c-format msgid "Third DNS server (optional)" msgstr "Tretji DNS strežnik (neobvezno)" #: standalone/drakconnect:1057 #, c-format msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "Nastavitve internetne povezave" #: standalone/drakconnect:1058 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Dostop do interneta" #: standalone/drakconnect:1060 standalone/net_monitor:101 #, c-format msgid "Connection type: " msgstr "Vrsta povezave" #: standalone/drakconnect:1063 #, c-format msgid "Status:" msgstr "Stanje:" #: standalone/drakedm:34 #, c-format msgid "GDM (GNOME Display Manager)" msgstr "GDM (Upravitelj prikazovalnika GNOME)" #: standalone/drakedm:35 #, c-format msgid "KDM (KDE Display Manager)" msgstr "KDM (Upravitelj prikazovalnika KDE)" #: standalone/drakedm:36 #, c-format msgid "MdkKDM (Mandriva Linux Display Manager)" msgstr "MdkKDM (Upravitelj prikazovalnika Mandriva Linux)" #: standalone/drakedm:37 #, c-format msgid "XDM (X Display Manager)" msgstr "XDM (Upravitelj prikazovalnika X)" #: standalone/drakedm:55 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "Izbor upravitelja zaslona" #: standalone/drakedm:56 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" "Upravitelj zaslona X11 vam omogoča prijavo v grafičnem načinu,\n" "kadar je X Windows System zagnan. Omogoča tudi,\n" " da na vašem računalniku istočasno poteka več različnih X sej." #: standalone/drakedm:79 #, c-format msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" msgstr "Sprememba je uveljavljena. Želite ponovno zagnati storitev dm?" #: standalone/drakedm:80 #, c-format msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" msgstr "" "S tem boste zaprli vse programe in končali trenutno sejo. Ali ste " "prepričani, da želite ponovno zagnati storitev dm?" #: standalone/drakfloppy:41 #, c-format msgid "drakfloppy" msgstr "drakfloppy" #: standalone/drakfloppy:78 #, c-format msgid "Boot disk creation" msgstr "Izdelava zagonske diskete" #: standalone/drakfloppy:79 #, c-format msgid "General" msgstr "Splošno" #: standalone/drakfloppy:82 standalone/harddrake2:146 #, c-format msgid "Device" msgstr "Naprava" #: standalone/drakfloppy:88 #, c-format msgid "Kernel version" msgstr "Različica jedra" #: standalone/drakfloppy:103 #, c-format msgid "Preferences" msgstr "Lastnosti" #: standalone/drakfloppy:117 #, c-format msgid "Advanced preferences" msgstr "Napredne lastnosti" #: standalone/drakfloppy:136 #, c-format msgid "Size" msgstr "Velikost" #: standalone/drakfloppy:139 #, c-format msgid "Mkinitrd optional arguments" msgstr "Dodatni argumenti mkinitrd" #: standalone/drakfloppy:141 #, c-format msgid "force" msgstr "prisilno" #: standalone/drakfloppy:142 #, c-format msgid "omit raid modules" msgstr "spusti raid module" #: standalone/drakfloppy:143 #, c-format msgid "if needed" msgstr "če je potrebno" #: standalone/drakfloppy:144 #, c-format msgid "omit scsi modules" msgstr "spusti scsi module" #: standalone/drakfloppy:147 #, c-format msgid "Add a module" msgstr "Dodaj modul" #: standalone/drakfloppy:156 #, c-format msgid "Remove a module" msgstr "Odstrani modul" #: standalone/drakfloppy:291 #, c-format msgid "Be sure a media is present for the device %s" msgstr "Prepričaj se, da je disketa v disketniku %s" #: standalone/drakfloppy:297 #, c-format msgid "" "There is no medium or it is write-protected for device %s.\n" "Please insert one." msgstr "" "Medija ni oz. je naprava %s zaščitena proti pisanju.\n" "Prosim vstavite medij." #: standalone/drakfloppy:300 #, c-format msgid "Unable to fork: %s" msgstr "Ne morem ustvariti novega procesa: %s" #: standalone/drakfloppy:303 #, c-format msgid "Floppy creation completed" msgstr "Izdelava diskete je končana" #: standalone/drakfloppy:303 #, c-format msgid "The creation of the boot floppy has been successfully completed \n" msgstr "Izdelava zagonske diskete je bila uspešno zaključena.\n" #. -PO: Do not alter the and tags #: standalone/drakfloppy:308 #, c-format msgid "" "Unable to properly close mkbootdisk:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ne morem pravilno zapreti mkbootdisk-a:\n" "\n" "%s" #: standalone/drakfont:182 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "Iskanje nameščenih pisav" #: standalone/drakfont:184 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "Odizberi nameščene pisave" #: standalone/drakfont:207 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "razčleni vse pisave" #: standalone/drakfont:209 #, c-format msgid "No fonts found" msgstr "Ni najdenih pisave" #: standalone/drakfont:217 standalone/drakfont:259 standalone/drakfont:326 #: standalone/drakfont:359 standalone/drakfont:367 standalone/drakfont:393 #: standalone/drakfont:411 standalone/drakfont:425 #, c-format msgid "done" msgstr "opravljeno" #: standalone/drakfont:222 #, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" msgstr "Nisem mogel najti nobene pisave v vaših priklopljenih particijah" #: standalone/drakfont:257 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "Ponovno izberi prave" #: standalone/drakfont:260 #, c-format msgid "Could not find any font.\n" msgstr "Nisem mogel najti nobene pisave.\n" #: standalone/drakfont:270 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" msgstr "Iskanje pisav v nameščenem sezbamu" #: standalone/drakfont:295 #, c-format msgid "%s fonts conversion" msgstr "%s oretvorbe pisav" #: standalone/drakfont:324 #, c-format msgid "Fonts copy" msgstr "Kopija pisav" #: standalone/drakfont:327 #, c-format msgid "True Type fonts installation" msgstr "Namestitev True Type pisav" #: standalone/drakfont:334 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "prosim počakajte med ttmkfdir..." #: standalone/drakfont:335 #, c-format msgid "True Type install done" msgstr "Namestitev True Type pisav je opravljena" #: standalone/drakfont:341 standalone/drakfont:356 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "type1inst izgradnja" #: standalone/drakfont:350 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" msgstr "Ghostscript referenciranje" #: standalone/drakfont:360 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "Nadpiši Začasne Datoteke" #: standalone/drakfont:363 #, c-format msgid "Restart XFS" msgstr "Znova zaženi XFS" #: standalone/drakfont:409 standalone/drakfont:419 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "Nadpiši Datoteke s Pisavami" #: standalone/drakfont:421 #, c-format msgid "xfs restart" msgstr "restart xfs" #: standalone/drakfont:429 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "Pred nameščanje kakršne koli pisave se prepričajte, da imate pravico do " "uporabe in namestitve na važem sistemu. \n" "\n" "- Pisave lahko namestite na navaden način. V redkih primerih, hroščate " "pisave lahko obesijo vaš X Strežnik." #: standalone/drakfont:474 standalone/drakfont:483 #, c-format msgid "DrakFont" msgstr "DrakFont" #: standalone/drakfont:484 #, c-format msgid "Font List" msgstr "Seznam Pisav" #: standalone/drakfont:490 #, c-format msgid "About" msgstr "O programu" #: standalone/drakfont:492 standalone/drakfont:688 standalone/drakfont:726 #, c-format msgid "Uninstall" msgstr "Odstrani" #: standalone/drakfont:493 #, c-format msgid "Import" msgstr "Uvozi" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/drakfont:511 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 2001-2002 by Mandriva \n" "\n" "\n" " DUPONT Sebastien (original version)\n" "\n" " CHAUMETTE Damien \n" "\n" " VIGNAUD Thierry " msgstr "" "Avtorske pravice (C) 2001-2002 Mandriva. \n" "\n" "\n" " DUPONT Sebastien (originalna različica)\n" "\n" " CHAUMETTE Damien \n" "\n" " VIGNAUD Thierry " #: standalone/drakfont:520 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" " any later version.\n" "\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" "\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" "Ta program je prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali\n" "spreminjate po pogojih, določenih v ,,GNU General Public License``, izdani\n" "pri Free Software Foundation; 2. izdaja (ali novejša, če razpolagate z " "njo).\n" "\n" "\n" " Ta program se razširja v upanju, da je koristen, vendar BREZ KAKRŠNEGAKOLI\n" "JAMSTVA, niti jamstev USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA UPORABO. Za\n" "podrobnosti si oglejte ,,GNU General Public License``.\n" "\n" "\n" "Izvod ,,GNU General Public License`` bi moral biti priložen temu programu;\n" "če ni, pišite Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA." #: standalone/drakfont:536 #, c-format msgid "" "Thanks:\n" "\n" " - pfm2afm: \n" "\t by Ken Borgendale:\n" "\t Convert a Windows .pfm file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n" "\n" " - type1inst:\n" "\t by James Macnicol: \n" "\t type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n" "\n" " - ttf2pt1: \n" "\t by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" " Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n" msgstr "" "Zavala \n" "\n" " - pfm2afm: \n" "\t by Ken Borgendale:\n" "\t Pretvoril Windows .pfm datoteko v .afm (Adobe Font Metrics)\n" "\n" " - type1inst:\n" "\t by James Macnicol: \n" "\t type1inst napravi datotekefonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n" "\n" " - ttf2pt1: \n" "\t by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" " Pretvoril ttf datoteke s pisavami v afm in pisave pfb\n" #: standalone/drakfont:555 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "Izberi aplikacijo, ki bo podprla te pisave:" #: standalone/drakfont:556 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "Pred namestitvijo katero od pisav, se prepričajte, da imate pravico do " "uporabe in jih namestiti na vaš sistem\n" "\n" "Pisave lahko namestite po običajni poti. V redkih primerih lahko hroščate " "pisave povzročijo sesutje vašega X Strežnika." #: standalone/drakfont:566 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: standalone/drakfont:567 #, c-format msgid "StarOffice" msgstr "StarOffice" #: standalone/drakfont:568 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: standalone/drakfont:569 #, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "Splošni Tiskalniki" #: standalone/drakfont:585 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "Izberite datoteko s pisavo ali imenik in kliknite na Dodaj" #: standalone/drakfont:586 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "Izbira datoteke" #: standalone/drakfont:590 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "" #: standalone/drakfont:653 #, c-format msgid "Import fonts" msgstr "Uvozi pisave" #: standalone/drakfont:658 #, c-format msgid "Install fonts" msgstr "Namesti pisave" #: standalone/drakfont:693 #, c-format msgid "click here if you are sure." msgstr "kliknite sem, če ste prepričani." #: standalone/drakfont:695 #, c-format msgid "here if no." msgstr "nem, če niste." #: standalone/drakfont:734 #, c-format msgid "Unselected All" msgstr "Odizberi Vse" #: standalone/drakfont:737 #, c-format msgid "Selected All" msgstr "Izbrano Vse" #: standalone/drakfont:740 #, c-format msgid "Remove List" msgstr "Odstrani seznam" #: standalone/drakfont:751 standalone/drakfont:770 #, c-format msgid "Importing fonts" msgstr "Uvažam pisave" #: standalone/drakfont:755 standalone/drakfont:775 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "Začetni testi" #: standalone/drakfont:756 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "Kopiraj pisave na vaš sistem" #: standalone/drakfont:757 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "Namesti & pretvori Pisave" #: standalone/drakfont:758 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "Po Namestitvi" #: standalone/drakfont:776 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "Odstrani pisave z vašega sistema" #: standalone/drakfont:777 #, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "Po Odstranitvi" #: standalone/drakgw:58 standalone/drakgw:191 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Deljenje Internetne Povezave" #: standalone/drakgw:111 standalone/drakvpn:51 #, c-format msgid "Sorry, we support only 2.4 and above kernels." msgstr "Žal, podprta so samo 2.4 in novejša jedra." #: standalone/drakgw:122 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" msgstr "Deljenje Internetne Povezave je trenutno onemogočeno" #: standalone/drakgw:123 #, c-format msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Nastavitev deljenja internetne povezave je že narejeno.\n" "Trenutno je onemogočena.\n" "\n" "Kaj bi radi naredili?" #: standalone/drakgw:127 standalone/drakvpn:127 #, c-format msgid "enable" msgstr "omogoči" #: standalone/drakgw:127 standalone/drakgw:154 standalone/drakvpn:101 #: standalone/drakvpn:127 #, c-format msgid "reconfigure" msgstr "ponastavi" #: standalone/drakgw:127 standalone/drakgw:154 standalone/drakvpn:101 #: standalone/drakvpn:127 standalone/drakvpn:376 standalone/drakvpn:735 #, c-format msgid "dismiss" msgstr "opusti" #: standalone/drakgw:134 #, c-format msgid "Enabling servers..." msgstr "Omogočanje stražnikov..." #: standalone/drakgw:146 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now enabled." msgstr "Deljenje Internetne Povezave je sedaj omogočeno." #: standalone/drakgw:149 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" msgstr "Deljenje Internetne Povezave je trenutno omogočeno" #: standalone/drakgw:150 #, c-format msgid "" "The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Nastavitev deljenja internetne povezave je že narejeno.\n" "Trenutno je omogočena.\n" "\n" "Kaj bi radi naredili?" #: standalone/drakgw:154 standalone/drakvpn:101 #, c-format msgid "disable" msgstr "onemogoči" #: standalone/drakgw:157 #, c-format msgid "Disabling servers..." msgstr "Onemogočanje strežnikov..." #: standalone/drakgw:172 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." msgstr "Deljenje Internetne Povezave je sedaj onemogočeno." #: standalone/drakgw:192 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Prišli ste do nastavitev, kjer lahko vaš računalnik deli Internetno " "povezavo.\n" "S to zmožnostjo bodo lahko drugi računalniki v vašem krajevnem omrežju " "uporabljali internetno povezavo tega računalnika.\n" "\n" "Prepričajte se, da ste si nastavili vaš Mrežni/Internet dostop z uporabo " "drakconnect preden greste dalje.\n" "\n" "Opomba: rabili boste posvečeni mrežni prilagojevalnik da si boste nastavili " "Krajevno Področni Omrežje (KPO angl. LAN)." #: standalone/drakgw:236 #, c-format msgid "Interface %s (using module %s)" msgstr "Vmesnik %s (uporaba modula %s)" #: standalone/drakgw:237 #, c-format msgid "Interface %s" msgstr "Vmesnik %s" #: standalone/drakgw:246 standalone/drakpxe:137 #, c-format msgid "No network adapter on your system!" msgstr "Ni mrežnega prilagojevalnika na vašem sistemu!" #: standalone/drakgw:253 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Omrežni vmesnik" #: standalone/drakgw:254 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "Tukaj na vašem sistemu je prikrojen le en mrežni prilagojevalnik:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Nameravam nastaviti vašo Krajevno Področno Omrežje s tem prilagojevalnikom." #: standalone/drakgw:260 standalone/drakpxe:142 #, c-format msgid "Choose the network interface" msgstr "Izberite mrežni vmesnik" #: standalone/drakgw:261 #, c-format msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "" "Prosimo izberite kakšen mrežni prilagojevalnik bo povezan do vašega " "Krajevnnega Področnega Omrežja." #: standalone/drakgw:290 #, c-format msgid "Network interface already configured" msgstr "Omrežjni vmesnik je že prikrojen" #: standalone/drakgw:291 #, c-format msgid "" "Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n" "\n" "Do you want an automatic re-configuration?\n" "\n" "You can do it manually but you need to know what you're doing." msgstr "" "Opozorilo, omrežjni vmesnik (%s) je že prikrojena \n" "\n" "Ali želite avtomatsko ponovno prikrojitev?\n" "\n" "Lahko to storite ročno, a morate vedeti kaj počenjate." #: standalone/drakgw:296 #, c-format msgid "Automatic reconfiguration" msgstr "Samodejno ponovno prikrojevanje" #: standalone/drakgw:296 #, c-format msgid "No (experts only)" msgstr "Ne (samo strokovnjaki)" #: standalone/drakgw:297 #, c-format msgid "Show current interface configuration" msgstr "Prikaži trenutne nastavitve vmesnika" #: standalone/drakgw:298 #, c-format msgid "Current interface configuration" msgstr "Trenutna nastavitev vmesnika" #: standalone/drakgw:299 #, c-format msgid "" "Current configuration of `%s':\n" "\n" "Network: %s\n" "IP address: %s\n" "IP attribution: %s\n" "Driver: %s" msgstr "" "Trenutna nastavitev `%s':\n" "\n" "Mreža: %s\n" "IP naslov: %s\n" "IP attribution: %s\n" "Gonilnik: %s" #: standalone/drakgw:312 #, c-format msgid "" "I can keep your current configuration and assume you already set up a DHCP " "server; in that case please verify I correctly read the Network that you use " "for your local network; I will not reconfigure it and I will not touch your " "DHCP server configuration.\n" "\n" "The default DNS entry is the Caching Nameserver configured on the firewall. " "You can replace that with your ISP DNS IP, for example.\n" "\t\t \n" "Otherwise, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP server " "for you.\n" "\n" msgstr "" "Lahko ohranim vašo nastavitev in prevzamem, da ste že nastavili DHCP " "strežnik, v tem primeru prosim preverite, da sem pravilno prebral mrežo, ki " "jo uporabljate v vašem krajevnem obrežju; jaz je ne bom ponastavljal in de " "bom tukaj vaših nastavitev strežnika DHCP .\n" "\n" "Privzet DNS vnos je Predpomnilni Imenski strežnik nastavljen na požarnem " "zidu. Lahko zamenjate tega recimo z onim IPjem DNSa, ki ga vam je podal " "ponudnik.\n" "\t\t \n" "SIcer pa lahko ponastavimo vaš vmesnik in (po)nastavimo DHCP strežnik za " "vas.\n" "\n" #: standalone/drakgw:319 #, c-format msgid "Local Network adress" msgstr "naslov krajevnega omrežja" #: standalone/drakgw:323 #, c-format msgid "" "DHCP Server Configuration.\n" "\n" "Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n" "If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is." msgstr "" "DHCP Nastavitev Strežnika.\n" "\n" "Tukaj lahko izberete različne možnosti za DHCP nastavitve strežnika.\n" "Če ne veste pomena teh možnosti, jih preprosto pustite take kot so." #: standalone/drakgw:327 #, c-format msgid "(This) DHCP Server IP" msgstr "IP (Tega) DHCP Strežnika" #: standalone/drakgw:328 #, c-format msgid "The DNS Server IP" msgstr " IP DNS Strežnika" #: standalone/drakgw:329 #, c-format msgid "The internal domain name" msgstr "Notranje ime domene" #: standalone/drakgw:330 #, c-format msgid "The DHCP start range" msgstr "začetek obsega DHCP" #: standalone/drakgw:331 #, c-format msgid "The DHCP end range" msgstr "konec obsega DHCP" #: standalone/drakgw:332 #, c-format msgid "The default lease (in seconds)" msgstr "privzet zakup (v sekundah)" #: standalone/drakgw:333 #, c-format msgid "The maximum lease (in seconds)" msgstr "najdaljši zakup (v sekundah)" #: standalone/drakgw:334 #, c-format msgid "Re-configure interface and DHCP server" msgstr "Ponovna nastavitev vmesnika in DHCP strežnika" #: standalone/drakgw:341 #, c-format msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out." msgstr "Krajevno Omrežje se ne konča z `.0'." #: standalone/drakgw:351 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "" "Najden je spor z potencialenim KPO naslovomv trenutnih nastavitvah %s!\n" #: standalone/drakgw:361 #, c-format msgid "Configuring..." msgstr "Prikrojevanje..." #: standalone/drakgw:362 #, c-format msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "" "Prikrojevanje skript, nameščanje programske opereme, zaganjanje strežnikov..." #: standalone/drakgw:402 standalone/drakpxe:231 standalone/drakvpn:278 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "Težave pri nameščanju paketa %s" #: standalone/drakgw:598 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n" " a Transparent Proxy Cache server (SQUID)." msgstr "" "Vse je bilo prikrojeno.\n" "Sedaj lahko delite Internetno povezavo z drugimi računalniki na vaši " "Krajevno Področnem Omrežju z uporabo samodejno nastavitevene mreže (DHCP) " "in\n" "Transparentnega Predpomnilniškega Posrednika (proxy cache) strežnika (SQUID)." #: standalone/drakhelp:17 #, c-format msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) 2003-2005 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "Usage: \n" msgstr "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) 2003-2005 Mandriva.\n" "To je prosto programje in se lahko razširja pod pogoji splošnega dovoljenja " "GPL.\n" "Uporaba: \n" #: standalone/drakhelp:22 #, c-format msgid " --help - display this help \n" msgstr " --help - prikaže to datoteko s pomočjo \n" #: standalone/drakhelp:23 #, c-format msgid "" " --id - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" " --id - naloži html stran pomoči katera je na poti k " "id_label\n" #: standalone/drakhelp:24 #, c-format msgid "" " --doc - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" msgstr " --doc - povezava na drugo spletno stran\n" #: standalone/drakhelp:36 #, c-format msgid "Mandriva Linux Help Center" msgstr "Mandriva Linuxovo središče za pomoč" #: standalone/drakhelp:36 #, c-format msgid "" "%s cannot be displayed \n" ". No Help entry of this type\n" msgstr "" "%s ni mogoče prikazati.\n" ".Ni ustrezne datoteke s pomočjo.\n" #: standalone/drakperm:22 #, c-format msgid "System settings" msgstr "Sistemske nastavitve" #: standalone/drakperm:23 #, c-format msgid "Custom settings" msgstr "Nastavitve po meri" #: standalone/drakperm:24 #, c-format msgid "Custom & system settings" msgstr "Nastavitve po meri in sistemske nastavitve" #: standalone/drakperm:44 #, c-format msgid "Editable" msgstr "Uredljiv" #: standalone/drakperm:49 standalone/drakperm:329 #, c-format msgid "Path" msgstr "Pot" #: standalone/drakperm:49 standalone/drakperm:251 #, c-format msgid "User" msgstr "Uporabnik" #: standalone/drakperm:49 standalone/drakperm:251 #, c-format msgid "Group" msgstr "Skupina" #: standalone/drakperm:49 standalone/drakperm:341 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Dovoljenja" #: standalone/drakperm:58 #, c-format msgid "Add a new rule" msgstr "" #: standalone/drakperm:65 standalone/drakperm:100 standalone/drakperm:125 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "Uredi trenutno pravilo" #: standalone/drakperm:107 #, c-format msgid "" "Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " "groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" "Tukaj vidite datoteke, katerim msec popravlja dovoljenja, lastnike ter " "pripadnost skupinam.\n" "Tu lahko tudi urejata vaša pravila, ki prepišejo privzeta pravila." #: standalone/drakperm:110 #, c-format msgid "" "The current security level is %s.\n" "Select permissions to see/edit" msgstr "" "Trenutni varnostni nivo je %s.\n" "Izberite dovoljenja, ki jih želite videti / urejati" #: standalone/drakperm:121 #, c-format msgid "Up" msgstr "Gor" #: standalone/drakperm:121 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "Premakni izbrano pravilo en nivo višje" #: standalone/drakperm:122 #, c-format msgid "Down" msgstr "Nepovezana" #: standalone/drakperm:122 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "Premakni izbrano pravilo en nivo nižje" #: standalone/drakperm:123 #, c-format msgid "Add a rule" msgstr "Dodaj pravilo" #: standalone/drakperm:123 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "Dodaj novo pravilo na konec" #: standalone/drakperm:124 #, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "Izbriši izbrano pravilo" #. -PO: "Edit" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/drakperm:125 standalone/drakups:302 standalone/drakups:362 #: standalone/drakups:382 standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:694 #: standalone/printerdrake:232 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: standalone/drakperm:243 #, c-format msgid "browse" msgstr "brskaj" #: standalone/drakperm:248 #, c-format msgid "user" msgstr "uporabnik" #: standalone/drakperm:248 #, c-format msgid "group" msgstr "skupino" #: standalone/drakperm:248 #, c-format msgid "other" msgstr "drugo" #: standalone/drakperm:253 #, c-format msgid "Read" msgstr "Prebran" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: standalone/drakperm:256 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to read the file" msgstr "Omogoči \"%s\", da lahko bere to datoteko" #: standalone/drakperm:260 #, c-format msgid "Write" msgstr "Piši" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: standalone/drakperm:263 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to write the file" msgstr "Omogoči \"%s\", da lahko piše v to datoteko" #: standalone/drakperm:267 #, c-format msgid "Execute" msgstr "Izvedi" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: standalone/drakperm:270 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to execute the file" msgstr "Omoči \"%s\", da lahko požene to datoteko" #: standalone/drakperm:273 #, c-format msgid "Sticky-bit" msgstr "Lepljiv bit" #: standalone/drakperm:273 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "Uporabljeno za mapo:\n" " le lastnik mape ali datoteke v tej mapi jo lahko izbriše" #: standalone/drakperm:274 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "Nastavi uid" #: standalone/drakperm:274 #, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "Pri poganjanju nastavi ID lastnika" #: standalone/drakperm:275 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "Nastavi gid" #: standalone/drakperm:275 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "Pri poganjanju nastavi ID skupine" #: standalone/drakperm:293 standalone/drakxtv:89 #, c-format msgid "User:" msgstr "Uporabnik:" #: standalone/drakperm:295 #, c-format msgid "Group:" msgstr "Skupina :" #: standalone/drakperm:299 #, c-format msgid "Current user" msgstr "Trenutni uporabnik" #: standalone/drakperm:300 #, c-format msgid "When checked, owner and group will not be changed" msgstr "Pri preverjanju, uporabnik in skupina ne bosta spremenjena" #: standalone/drakperm:310 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "Izbira poti" #: standalone/drakperm:335 #, c-format msgid "Property" msgstr "Lastnost" #: standalone/drakpxe:55 #, c-format msgid "PXE Server Configuration" msgstr "Nastavitve strežnika PXE" #: standalone/drakpxe:111 #, c-format msgid "Installation Server Configuration" msgstr "Nastavitve namestitvenega strežnika" #: standalone/drakpxe:112 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to install a PXE server as a DHCP " "server\n" "and a TFTP server to build an installation server.\n" "With that feature, other computers on your local network will be installable " "using this computer as source.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Ste tik pred konfiguracijo računalnika za namestitev PXE serverja kot DHCP " "server\n" "in TFTP server za izgradnjo namestitvenega serverja\n" "Z to prednostjo bodo ostali računalniki v lokalnem omrežju lahko nameščali " "pšrograme iz tega računalnika.\n" "\n" "Prepričajte se da ste nastavili svoje omrežje/internet dostop z uporabo " "drakconnect preden nadaljujete.\n" "\n" "Opomba: potrebujete namenski mrežni adapter za nastavitel Lokalnega Omrežja " "(LAN)." #: standalone/drakpxe:143 #, c-format msgid "Please choose which network interface will be used for the dhcp server." msgstr "" "Prosim izberite, katerega izmed omrežnih vmesnikov bo uporabljal strežnik " "dhcp." #: standalone/drakpxe:144 #, c-format msgid "Interface %s (on network %s)" msgstr "Vmesnik %s (v omrežju %s)" #: standalone/drakpxe:169 #, c-format msgid "" "The DHCP server will allow other computer to boot using PXE in the given " "range of address.\n" "\n" "The network address is %s using a netmask of %s.\n" "\n" msgstr "" "Strežnik DHCP bo drugim računalnikom v danem razponu naslovov omogočil, da " "se zaženejo preko PXE.\n" "\n" "Omrežni naslov %s z \"netmask-om\" %s.\n" "\n" #: standalone/drakpxe:173 #, c-format msgid "The DHCP start ip" msgstr "Začetni ip strežnika DHCP" #: standalone/drakpxe:174 #, c-format msgid "The DHCP end ip" msgstr "Končni ip strežnika DHCP" #: standalone/drakpxe:187 #, c-format msgid "" "Please indicate where the installation image will be available.\n" "\n" "If you do not have an existing directory, please copy the CD or DVD " "contents.\n" "\n" msgstr "" "Prosim določite, kje bo namestitvena slika.\n" "\n" "Če mape trenutno ni, prosim skopirajte vsebino CD / DVD.\n" "\n" #: standalone/drakpxe:192 #, c-format msgid "Installation image directory" msgstr "Mapa z namestitveno sliko" #: standalone/drakpxe:196 #, c-format msgid "No image found" msgstr "Ni slike namestitve" #: standalone/drakpxe:197 #, c-format msgid "" "No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files." msgstr "" "Ni slike CD / DVD, prosim skopirajte namestiveni program in datoteke RPM." #: standalone/drakpxe:210 #, c-format msgid "" "Please indicate where the auto_install.cfg file is located.\n" "\n" "Leave it blank if you do not want to set up automatic installation mode.\n" "\n" msgstr "" "Prosim določite, kje je datoteka auto_install.cfg.\n" "\n" "Pustite prazno, če ne želite nastaviti samodejne namestitve.\n" "\n" #: standalone/drakpxe:215 #, c-format msgid "Location of auto_install.cfg file" msgstr "Lokacija datoteke auto_install.cfg" #: standalone/drakroam:137 #, c-format msgid "ESSID" msgstr "ESSID" #: standalone/drakroam:138 standalone/drakvpn:1143 #, c-format msgid "Mode" msgstr "Način" #: standalone/drakroam:139 standalone/harddrake2:96 #, c-format msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: standalone/drakroam:141 #, c-format msgid "Key" msgstr "Ključ" #: standalone/drakroam:157 #, c-format msgid "Network:" msgstr "Omrežje:" #: standalone/drakroam:158 #, c-format msgid "IP:" msgstr "IP:" #: standalone/drakroam:160 #, c-format msgid "Mode:" msgstr "Način:" #: standalone/drakroam:161 #, c-format msgid "Encryption:" msgstr "Šifriranje:" #: standalone/drakroam:162 #, c-format msgid "Signal:" msgstr "Signal:" #: standalone/drakroam:176 #, c-format msgid "Roaming" msgstr "Prehajanje (Roaming)" #: standalone/drakroam:179 standalone/drakroam:258 #, c-format msgid "Roaming: %s" msgstr "Prehajanje (Roaming): %s" #: standalone/drakroam:179 standalone/drakroam:257 standalone/drakvpn:1061 #: standalone/drakvpn:1077 standalone/drakvpn:1090 #, c-format msgid "off" msgstr "izključeno" #: standalone/drakroam:186 #, c-format msgid "Scan interval (sec): " msgstr "Interval preverb (sek):" #: standalone/drakroam:189 #, c-format msgid "Set" msgstr "Nastavi" #: standalone/drakroam:194 #, c-format msgid "Known Networks (Drag up/down or edit)" msgstr "Znana omrežja (vlecite gor/dol ali urejajte)" #: standalone/drakroam:202 #, c-format msgid "Connect" msgstr "Poveži" #: standalone/drakroam:210 #, c-format msgid "Available Networks" msgstr "Omrežja na voljo" #: standalone/drakroam:221 #, c-format msgid "Rescan" msgstr "Znova preglej" #: standalone/drakroam:225 #, c-format msgid "Status" msgstr "Stanje" #: standalone/drakroam:232 #, c-format msgid "Disconnect" msgstr "Odklopi" #. -PO: "Refresh" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/drakroam:233 standalone/net_applet:90 #: standalone/printerdrake:238 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Osveži" #: standalone/drakroam:257 standalone/drakvpn:1061 standalone/drakvpn:1077 #: standalone/drakvpn:1090 #, c-format msgid "on" msgstr "vključeno" #: standalone/draksec:49 #, c-format msgid "ALL" msgstr "VSE" #: standalone/draksec:50 #, c-format msgid "LOCAL" msgstr "KRAJEVNO" #: standalone/draksec:53 #, c-format msgid "Ignore" msgstr "Zanemari" #. -PO: Do not alter the and tags. #. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words. #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX. #: standalone/draksec:101 #, c-format msgid "" "Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n" "\n" "\n" "The 'Security Administrator' is the one who " "will receive security alerts if the\n" "'Security Alerts' option is set. It can be a " "username or an email.\n" "\n" "\n" "The 'Security Level' menu allows you to select " "one of the six preconfigured security levels\n" "provided with msec. These levels range from 'poor' security and ease of use, to\n" "'paranoid' config, suitable for very sensitive " "server applications:\n" "\n" "\n" "Poor: This is a totally unsafe but " "very\n" "easy to use security level. It should only be used for machines not " "connected to\n" "any network and that are not accessible to everybody.\n" "\n" "\n" "Standard: This is the standard " "security\n" "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as " "a\n" "client.\n" "\n" "\n" "High: There are already some\n" "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" "\n" "\n" "Higher: The security is now high " "enough\n" "to use the system as a server which can accept connections from many " "clients. If\n" "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " "level.\n" "\n" "\n" "Paranoid: This is similar to the " "previous\n" "level, but the system is entirely closed and security features are at their\n" "maximum" msgstr "" "Tu lahko nastavite varnostni nivo in administratorja vaše naprave.\n" "\n" "\n" "'Varnostni Administrator' je tisti ki bo " "prejemal varnostna opozorila če je\n" "'Varnostno opozorilo' nastavljeno. Lahko " "jeuporabniško ime ali e-pošta.\n" "\n" "\n" " 'Varnostni nivojski' menu omogoča izbiro eno " "izmed šestih prednstavljenih varnostnih nivojev\n" "dobavljeno z msec. Ti nivoji obsegajo 'ubogo' " "varnost in enostavno uporabo, za\n" "'paranoično' konfiguracijo, primerno za zelo " "občutljivestrežniške aplikacije:\n" "\n" "\n" "Ubogo: To je popolnoma neuporabno " "toda zelo\n" "enostavno za uporabo varnostnega nivoja. Je edino za uporabo naprav ki niso " "priključene na\n" "mrežo ali niso dostopne vsem.\n" "\n" "\n" "Standard: To je standardna varnost\n" "priporočena za računalnike ki bodo priklučene na internet kot a\n" "klient.\n" "\n" "\n" "Visoka: To so že določene\n" "omejitve in določenea preverjanja se izvajajo vsako noč.\n" "\n" "\n" "Višja: Varnost je sedaj tako visoka " "da\n" "lahko sistem sedaj uporabljate kot server, ki lahko sprejema povezave več " "klientov. Če\n" "je vaš računalnik samo klient na internetu, izberite nižji varnostni nivo.\n" "\n" "\n" "Paranoičen: Ta je podobn prejšnjemu\n" "nivoju z razliko da je sistem tu povsem zaprt in varnost povsem na\n" "maximumu" #: standalone/draksec:154 standalone/harddrake2:207 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "Opis polj:\n" "\n" #: standalone/draksec:168 #, c-format msgid "(default value: %s)" msgstr "(privzeta vrednost: %s)" #: standalone/draksec:210 #, c-format msgid "Security Level:" msgstr "Nivo varnosti:" #: standalone/draksec:217 #, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "Varnostni administrator:" #: standalone/draksec:219 #, c-format msgid "Basic options" msgstr "Osnovne možnosti" #: standalone/draksec:233 #, c-format msgid "Network Options" msgstr "Omrežne možnosti" #: standalone/draksec:233 #, c-format msgid "System Options" msgstr "Sistemske možnosti" #: standalone/draksec:268 #, c-format msgid "Periodic Checks" msgstr "Občasno preverjanje" #: standalone/draksec:298 #, c-format msgid "Please wait, setting security level..." msgstr "Prosim počakajte, nastavljanje nivoja varnosti ..." #: standalone/draksec:304 #, c-format msgid "Please wait, setting security options..." msgstr "Prosim počakajte, nastavljanje varnostnih možnosti ..." #: standalone/draksound:47 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" msgstr "Ne zaznam zvočne kartice." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/draksound:50 #, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Ne zaznam zvočne kartice. Preverite, če imate zvočno kartico, ki jo Linux " "podpira in če je pravilno priključena.\n" "\n" "\n" "Seznam podprte strojne opreme je dosegljiv na:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #: standalone/draksound:57 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " "the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Če imate PnP zvočno kartico na ISA vodilu, boste morali v konzoli zagnati " "ukaz \"alsaconf\" ali \"sndconfig\"." #: standalone/draksplash:21 #, c-format msgid "" "package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n" "Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "da bi lahko dokončali nastavitev, potrebujete paket 'ImageMagick' \n" "Kliknite \"V redu\" da boste namestili 'ImageMagick' ali \"Prekliči\" za " "izhod" #: standalone/draksplash:68 #, c-format msgid "first step creation" msgstr "prvi korak ustvarjanja" #: standalone/draksplash:71 #, c-format msgid "final resolution" msgstr "končna ločljivost" #: standalone/draksplash:72 #, c-format msgid "choose image file" msgstr "izberite slikovno datoteko" #: standalone/draksplash:73 #, c-format msgid "Theme name" msgstr "Ime teme" #: standalone/draksplash:78 #, c-format msgid "Browse" msgstr "Brskaj" #: standalone/draksplash:93 standalone/draksplash:158 #, c-format msgid "Configure bootsplash picture" msgstr "Nastavi sliko uvodnega zaslona" #: standalone/draksplash:96 #, c-format msgid "" "x coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" "x koordinata besedilnega polja\n" "v številu znakov" #: standalone/draksplash:97 #, c-format msgid "" "y coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" "y koordinata besedilnega polja\n" "v številu znakov" #: standalone/draksplash:98 #, c-format msgid "text width" msgstr "Širina besedila" #: standalone/draksplash:99 #, c-format msgid "text box height" msgstr "višina besedilnega polja" #: standalone/draksplash:100 #, c-format msgid "" "the progress bar x coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "x koordinata kazalnika poteka\n" "iz zgornjega levega kota" #: standalone/draksplash:101 #, c-format msgid "" "the progress bar y coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "y koordinata kazalnika poteka\n" "iz zgornjega levega kota" #: standalone/draksplash:102 #, c-format msgid "the width of the progress bar" msgstr "širina kazalnika poteka" #: standalone/draksplash:103 #, c-format msgid "the height of the progress bar" msgstr "višina kazalnika poteka" #: standalone/draksplash:104 #, c-format msgid "the color of the progress bar" msgstr "barva kazalnika poteka" #: standalone/draksplash:119 #, c-format msgid "Preview" msgstr "Predolged" #: standalone/draksplash:121 #, c-format msgid "Save theme" msgstr "Shrani temo" #: standalone/draksplash:122 #, c-format msgid "Choose color" msgstr "Izberite barvo" #: standalone/draksplash:125 #, c-format msgid "Display logo on Console" msgstr "Prikaži logotip na konzoli" #: standalone/draksplash:126 #, c-format msgid "Make kernel message quiet by default" msgstr "Naredi sporočilo jedra tiho kot privzeto" #: standalone/draksplash:161 standalone/draksplash:316 #: standalone/draksplash:460 #, c-format msgid "Notice" msgstr "Opomba" #: standalone/draksplash:161 standalone/draksplash:316 #, c-format msgid "This theme does not yet have a bootsplash in %s!" msgstr "Ta tema še nima uvodnega zaslona v %s!" #: standalone/draksplash:167 #, c-format msgid "choose image" msgstr "izberite sliko" #: standalone/draksplash:217 #, c-format msgid "saving Bootsplash theme..." msgstr "Shranjevanje teme Uvodnega zaslona..." #: standalone/draksplash:441 #, c-format msgid "ProgressBar color selection" msgstr "izbira barve KazalnikaPoteka" #: standalone/draksplash:460 #, c-format msgid "You must choose an image file first!" msgstr "Najprej morate izbrati datoteko s sliko!" #: standalone/draksplash:465 #, c-format msgid "Generating preview..." msgstr "Ustvarjanje predogleda..." #. -PO: First %s is theme name, second %s (in parenthesis) is resolution #: standalone/draksplash:503 #, c-format msgid "%s BootSplash (%s) preview" msgstr "Uvodni zaslon %s predogled (%s) " #. -PO: Do not alter the and tags #: standalone/draksplash:509 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" cannot be load due to the following issue:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Slika \"%s\" se ne more naložiti zaradi sledečega:\n" "\n" "%s" #: standalone/drakups:74 #, c-format msgid "Connected through a serial port or an usb cable" msgstr "Povezan preko serijskih vrat ali kabla USB" #: standalone/drakups:80 #, c-format msgid "Add an UPS device" msgstr "Dodaj napravo UPS" #: standalone/drakups:83 #, c-format msgid "" "Welcome to the UPS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll add a new UPS to your system.\n" msgstr "" "Dobrodošli v orodju za nastavitev UPS.\n" "\n" "V sistem boste dodali nov USP.\n" #: standalone/drakups:90 #, c-format msgid "" "We're going to add an UPS device.\n" "\n" "Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " "manually select them?" msgstr "" "Nameravamo dodati UPS napravo.\n" "\n" "Ali želite samodejno ali ročno izbiro naprav UPS, priključenih na ta " "računalnik?" #: standalone/drakups:93 #, c-format msgid "Autodetection" msgstr "Samodejna zaznava" #: standalone/drakups:101 standalone/harddrake2:236 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "Zaznavanje v tekul" #: standalone/drakups:120 standalone/drakups:159 standalone/logdrake:449 #: standalone/logdrake:455 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Čestitke" #: standalone/drakups:121 #, c-format msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" msgstr "Čarovnik je uspešno dodal sledeče UPS naprave:" #: standalone/drakups:123 #, c-format msgid "No new UPS devices was found" msgstr "Novih UPS naprav ni mogoče najti" #: standalone/drakups:128 standalone/drakups:140 #, c-format msgid "UPS driver configuration" msgstr "nastavitev UPS gonilnikov" #: standalone/drakups:128 #, c-format msgid "Please select your UPS model." msgstr "Prosimo izberite vaš UPS model." #: standalone/drakups:129 #, c-format msgid "Manufacturer / Model:" msgstr "Proizvajalec / Model:" #: standalone/drakups:140 #, c-format msgid "" "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" "Please fill in its name, its driver and its port." msgstr "" "Nastavljanje \"%s\" UPS iz \"%s\".\n" "Prosimo izpolnite njegovo ime, gonilnik in vrata." #: standalone/drakups:145 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: standalone/drakups:145 #, c-format msgid "The name of your ups" msgstr "Ime vašega ups" #: standalone/drakups:146 #, c-format msgid "The driver that manages your ups" msgstr "Gonilnik, ki upravlja vaš ups" #: standalone/drakups:147 #, c-format msgid "Port:" msgstr "Vrata:" #: standalone/drakups:149 #, c-format msgid "The port on which is connected your ups" msgstr "Vrata preko katerih je povezan vaš ups" #: standalone/drakups:159 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil novo \"%s\" UPS napravo:" #: standalone/drakups:250 #, c-format msgid "UPS devices" msgstr "UPS naprave" #: standalone/drakups:251 standalone/drakups:270 standalone/drakups:286 #: standalone/harddrake2:84 standalone/harddrake2:110 #: standalone/harddrake2:117 #, c-format msgid "Name" msgstr "Ime" #: standalone/drakups:269 #, c-format msgid "UPS users" msgstr "UPS uporabniki" #: standalone/drakups:285 #, c-format msgid "Access Control Lists" msgstr "Seznami nadzora dostopa" #: standalone/drakups:286 #, c-format msgid "IP mask" msgstr "IP maska" #: standalone/drakups:298 #, c-format msgid "Rules" msgstr "Pravila" #: standalone/drakups:299 #, c-format msgid "Action" msgstr "Dejanje" #: standalone/drakups:299 standalone/drakvpn:1146 standalone/harddrake2:81 #, c-format msgid "Level" msgstr "Raven" #: standalone/drakups:299 #, c-format msgid "ACL name" msgstr "ACL ime" #: standalone/drakups:329 standalone/drakups:333 standalone/drakups:342 #, c-format msgid "DrakUPS" msgstr "DrakUPS" #: standalone/drakups:339 #, c-format msgid "Welcome to the UPS configuration tools" msgstr "Dobrodošli v orodju za nastavljanje UPS" #: standalone/drakvpn:73 #, c-format msgid "DrakVPN" msgstr "DrakVPN" #: standalone/drakvpn:95 #, c-format msgid "The VPN connection is enabled." msgstr "Povezava VPN je omogočena." #: standalone/drakvpn:96 #, c-format msgid "" "The setup of a VPN connection has already been done.\n" "\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Povezava VPN je že nastavljena.\n" "\n" "Povezava je omogočena.\n" "\n" "Kaj želite storiti?" #: standalone/drakvpn:105 #, c-format msgid "Disabling VPN..." msgstr "Onemogočanje VPN..." #: standalone/drakvpn:114 #, c-format msgid "The VPN connection is now disabled." msgstr "Povezava VPN je onemogočena." #: standalone/drakvpn:121 #, c-format msgid "VPN connection currently disabled" msgstr "Povezava VPN je trenutno onemogočena." #: standalone/drakvpn:122 #, c-format msgid "" "The setup of a VPN connection has already been done.\n" "\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Povezava VPN je že nastavljena.\n" "\n" "Povezava je omogočena.\n" "\n" "Kaj želite storiti?" #: standalone/drakvpn:135 #, c-format msgid "Enabling VPN..." msgstr "Omogočanje VPN..." #: standalone/drakvpn:141 #, c-format msgid "The VPN connection is now enabled." msgstr "Povezava VPN je omogočena." #: standalone/drakvpn:155 standalone/drakvpn:183 #, c-format msgid "Simple VPN setup." msgstr "Enostavna nastavitev VPN." #: standalone/drakvpn:156 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n" "\n" "With this feature, computers on your local private network and computers\n" "on some other remote private networks, can share resources, through\n" "their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n" "\n" "The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n" "computers look as if they were on the same network.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "Nastavili boste računalnik za uporabo VPN povezave.\n" "\n" "S to možnostjo bodo računalniki na vašem zasebnem omrežju in\n" "na nekaterih drugih oddaljenih zasebnih omrežjih varno delili svoja " "sredstva\n" "preko požarnih zidov in interneta .\n" "\n" "Komunikacija preko spleta je zakodirana. Lokalni in oddaljeni računalniki\n" "izgledajo, kot da bi bili v istem omrežju.\n" "\n" "Preden nadaljujete se prepričajte, da ste nastavili dostop do omrežja/" "spleta\n" " z orodjem drackconnect." #: standalone/drakvpn:184 #, c-format msgid "" "VPN connection.\n" "\n" "This program is based on the following projects:\n" " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" " - the docs and man pages coming with the %s package\n" "\n" "Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n" "before going any further." msgstr "" "VPN povezava.\n" "\n" "Ta program temelji na sledečih projektih:\n" " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net\n" " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" " - dokumenti in man strani, priložene paketu %s package\n" "\n" "Preden nadaljujete, preberite prosim vsaj dokumentacijo ipsec-howto\n" "." #: standalone/drakvpn:196 #, c-format msgid "Kernel module." msgstr "Modul jedra" #: standalone/drakvpn:197 #, c-format msgid "" "The kernel needs to have ipsec support.\n" "\n" "You're running a %s kernel version.\n" "\n" "This kernel has '%s' support." msgstr "" "Jedro mora podpirati ipsec.\n" "\n" "Vaš sistem teče na različici jedra %s .\n" "\n" "To jedro podpira '%s'." #: standalone/drakvpn:292 #, c-format msgid "Security Policies" msgstr "Varnostna pravila" #: standalone/drakvpn:292 #, c-format msgid "IKE daemon racoon" msgstr "IKE demon racoon" #: standalone/drakvpn:295 standalone/drakvpn:306 #, c-format msgid "Configuration file" msgstr "Datoteka z nastavitvami" #: standalone/drakvpn:296 #, c-format msgid "" "Configuration step!\n" "\n" "You need to define the Security Policies and then to \n" "configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n" "The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n" "\n" "What would you like to configure?\n" msgstr "" "Korak nastavitve!\n" "Najprej morate določiti varnostna pravila, nato ustvarite demona\n" "za samodejno izmenjavo ključev (IKE). Demon KAME IKE,\n" "ki ga uporabljamo, se imenuje 'racoon'.\n" "Kaj želite nastaviti?\n" #: standalone/drakvpn:307 #, c-format msgid "" "Next, we will configure the %s file.\n" "\n" "\n" "Simply click on Next.\n" msgstr "" "Nastavljanje datoteke %s.\n" "\n" "\n" "Pritisnite Naprej.\n" #: standalone/drakvpn:325 standalone/drakvpn:685 #, c-format msgid "%s entries" msgstr "Vnosi %s" #: standalone/drakvpn:326 #, c-format msgid "" "The %s file contents\n" "is divided into sections.\n" "\n" "You can now:\n" "\n" " - display, add, edit, or remove sections, then\n" " - commit the changes\n" "\n" "What would you like to do?\n" msgstr "" "Vsebina datoteke %s \n" "je razdeljena na razdelke.\n" "\n" "Lahko izbirate med naslednjimi dejanji:\n" "\n" " - prikaz, dodajnje, urejanje, odstranjevanje oddelkov, in\n" " - uveljavljanje sprememb.\n" "\n" "Kaj želite storiti?\n" #: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:694 #, c-format msgid "" "_:display here is a verb\n" "Display" msgstr "Prikaži" #: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:694 #, c-format msgid "Commit" msgstr "Uveljavi" #: standalone/drakvpn:347 standalone/drakvpn:351 standalone/drakvpn:709 #: standalone/drakvpn:713 #, c-format msgid "" "_:display here is a verb\n" "Display configuration" msgstr "Prikaži nastavitve" #: standalone/drakvpn:352 #, c-format msgid "" "The %s file does not exist.\n" "\n" "This must be a new configuration.\n" "\n" "You'll have to go back and choose 'add'.\n" msgstr "" "Datoteka %s ne obstaja.\n" "\n" "Potrebna je nova nastavitev.\n" "\n" "Morali boste nazaj in izbrati 'dodaj'.\n" #: standalone/drakvpn:368 #, c-format msgid "ipsec.conf entries" msgstr "nastavitve ipsec" #: standalone/drakvpn:369 #, c-format msgid "" "The %s file contains different sections.\n" "\n" "Here is its skeleton:\t'config setup' \n" "\t\t\t\t\t'conn default' \n" "\t\t\t\t\t'normal1'\n" "\t\t\t\t\t'normal2' \n" "\n" "You can now add one of these sections.\n" "\n" "Choose the section you would like to add.\n" msgstr "" "Datoteka %s vsebuje različne razdelke.\n" "\n" "Ogrodje datoteke:\t'config setup' \n" "\t\t\t\t\t'conn default' \n" "\t\t\t\t\t'normal1'\n" "\t\t\t\t\t'normal2' \n" "\n" "Lahko dodate enega od navedenih razdelkov.\n" "\n" "Izberite razdelek, ki ga želite dodati.\n" #: standalone/drakvpn:376 #, c-format msgid "config setup" msgstr "nastavljanje" #: standalone/drakvpn:376 #, c-format msgid "conn %default" msgstr "povezava %default" #: standalone/drakvpn:376 #, c-format msgid "normal conn" msgstr "Običajna povezava" #: standalone/drakvpn:382 standalone/drakvpn:423 standalone/drakvpn:510 #, c-format msgid "Exists!" msgstr "Obstaja!" #: standalone/drakvpn:383 standalone/drakvpn:424 #, c-format msgid "" "A section with this name already exists.\n" "The section names have to be unique.\n" "\n" "You'll have to go back and add another section\n" "or change its name.\n" msgstr "" "Razdelek s tem imenom že obstaja.\n" "Imena razdelkov se ne smejo ponavljati.\n" "\n" "Morate se vrniti in dodati drug razdelek\n" "oziroma temu spremeniti ime.\n" #: standalone/drakvpn:400 #, c-format msgid "" "This section has to be on top of your\n" "%s file.\n" "\n" "Make sure all other sections follow this config\n" "setup section.\n" "\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "Ta razdelek mora biti na vrhu\n" " datoteke %s.\n" "Prepričajte se, da so ostali razdelki usklajeni\n" "z nastavitvami tega razdelka.\n" "Za nadaljevanje izberite 'nadaljuj' ali 'nazaj'.\n" #: standalone/drakvpn:405 #, c-format msgid "interfaces" msgstr "vmesniki" #: standalone/drakvpn:406 #, c-format msgid "klipsdebug" msgstr "klipsdebug" #: standalone/drakvpn:407 #, c-format msgid "plutodebug" msgstr "plutodebug" #: standalone/drakvpn:408 #, c-format msgid "plutoload" msgstr "plutoload" #: standalone/drakvpn:409 #, c-format msgid "plutostart" msgstr "plutostart" #: standalone/drakvpn:410 #, c-format msgid "uniqueids" msgstr "uniqueids" #: standalone/drakvpn:444 #, c-format msgid "" "This is the first section after the config\n" "setup one.\n" "\n" "Here you define the default settings. \n" "All the other sections will follow this one.\n" "The left settings are optional. If do not define\n" "them here, globally, you can define them in each\n" "section.\n" msgstr "" "To je naslednji razdelek po prvem nastavljenem razdelku.\n" "\n" "Določanje privzetih nastavitev. \n" "Vsi ostali razdelki se bodo ravnali po njem.\n" "Leve nastavitve so izbirne. Če jih tu ne določite kot\n" "splošne, jih lahko določite v vsakem razdelku\n" "posebej.\n" #: standalone/drakvpn:451 #, c-format msgid "PFS" msgstr "PFS" #: standalone/drakvpn:452 #, c-format msgid "keyingtries" msgstr "keyingtries" #: standalone/drakvpn:453 #, c-format msgid "compress" msgstr "skrči" #: standalone/drakvpn:454 #, c-format msgid "disablearrivalcheck" msgstr "disablearrivalcheck" #: standalone/drakvpn:455 standalone/drakvpn:494 #, c-format msgid "left" msgstr "levo" #: standalone/drakvpn:456 standalone/drakvpn:495 #, c-format msgid "leftcert" msgstr "leftcert" #: standalone/drakvpn:457 standalone/drakvpn:496 #, c-format msgid "leftrsasigkey" msgstr "leftrsasigkey" #: standalone/drakvpn:458 standalone/drakvpn:497 #, c-format msgid "leftsubnet" msgstr "leftsubnet" #: standalone/drakvpn:459 standalone/drakvpn:498 #, c-format msgid "leftnexthop" msgstr "leftnexthop" #: standalone/drakvpn:488 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections, or connections.\n" "\n" "You can now add a new section.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Datoteka %s ima več razdelkov ali povezav.\n" "\n" "Lahko dodate nov razdelek.\n" "Ko končate z vnosom podatkov, izberite 'nadaljuj'.\n" #: standalone/drakvpn:491 #, c-format msgid "section name" msgstr "ime razdelka" #: standalone/drakvpn:492 #, c-format msgid "authby" msgstr "authby" #: standalone/drakvpn:493 #, c-format msgid "auto" msgstr "samodejno" #: standalone/drakvpn:499 #, c-format msgid "right" msgstr "desno" #: standalone/drakvpn:500 #, c-format msgid "rightcert" msgstr "rightcert" #: standalone/drakvpn:501 #, c-format msgid "rightrsasigkey" msgstr "rightrsasigkey" #: standalone/drakvpn:502 #, c-format msgid "rightsubnet" msgstr "rightsubnet" #: standalone/drakvpn:503 #, c-format msgid "rightnexthop" msgstr "rightnexthop" #: standalone/drakvpn:511 #, c-format msgid "" "A section with this name already exists.\n" "The section names have to be unique.\n" "\n" "You'll have to go back and add another section\n" "or change the name of the section.\n" msgstr "" "Razdelek s tem imenom že obstaja.\n" "Imena razdelkov se ne smejo ponavljati.\n" "\n" "Morate se vrniti in dodati drug razdelek\n" "oziroma temu spremeniti ime.\n" #: standalone/drakvpn:543 #, c-format msgid "" "Add a Security Policy.\n" "\n" "You can now add a Security Policy.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Dodajanje varnostnih pravil.\n" "\n" "Lahko dodate varnostna pravila.\n" "\n" "Ko končate z vnosom podatkov, izberite 'nadaljuj'.\n" #: standalone/drakvpn:576 standalone/drakvpn:826 #, c-format msgid "Edit section" msgstr "Urejanje razdelka" #: standalone/drakvpn:577 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here below the one you want to edit \n" "and then click on next.\n" msgstr "" "Datoteka %s ima več razdelkov ali povezav.\n" "\n" "Lahko izberete razdelek, ki ga želite urejati.\n" "Ko končate z vnosom podatkov, izberite 'nadaljuj'.\n" #: standalone/drakvpn:580 standalone/drakvpn:660 standalone/drakvpn:831 #: standalone/drakvpn:877 #, c-format msgid "Section names" msgstr "Imena razdelkov" #: standalone/drakvpn:590 #, c-format msgid "Can not edit!" msgstr "Ni mogoče urejati!" #: standalone/drakvpn:591 #, c-format msgid "" "You cannot edit this section.\n" "\n" "This section is mandatory for Freeswan 2.X.\n" "One has to specify version 2.0 on the top\n" "of the %s file, and eventually, disable or\n" "enable the opportunistic encryption.\n" msgstr "" "Tega razdelka ni mogoče urejati.\n" "\n" "Ta razdelek je za Freeswan 2.X nujen.\n" "Na začetku datoteke%s je potrebno navesti različico 2.0,\n" "lahko pa tudi omogočite ali onemogočite \n" "priložnostno šifriranje.\n" #: standalone/drakvpn:600 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "You can now edit the config setup section entries.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Datoteka %s ima več razdelokov.\n" "\n" "Lahko uredite vnose razdelka 'config.setup'.\n" "Ko boste končali, kliknite 'nadaljuj' za zapis podatkov.\n" #: standalone/drakvpn:611 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can now edit the default section entries.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Datoteka %s ima več razdelkov ali povezav.\n" "\n" "Lahko uredite privzete nastavitve razdelka.\n" "Ko boste končali, kliknite 'nadaljuj' za zapis podatkov.\n" #: standalone/drakvpn:624 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can now edit the normal section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Datoteka %s ima več razdelokov ali povezav.\n" "\n" "Lahko uredite običajne nastavitve razdelka.\n" "Ko boste končali, kliknite 'nadaljuj' za zapis podatkov.\n" #: standalone/drakvpn:645 #, c-format msgid "" "Edit a Security Policy.\n" "\n" "You can now edit a Security Policy.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Urejanje varnostnih pravil.\n" "\n" "Uredite lahko varnostna pravila.\n" "\n" "Ko boste končali, kliknite 'nadaljuj' za zapis podatkov.\n" #: standalone/drakvpn:656 standalone/drakvpn:873 #, c-format msgid "Remove section" msgstr "Odstrani razdelek" #: standalone/drakvpn:657 standalone/drakvpn:874 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here below the one you want to remove\n" "and then click on next.\n" msgstr "" "Datoteka %s ima več razdelokov ali povezav.\n" "\n" "Lahko izberete razdelek, ki ga želite odstraniti.\n" "Ko boste končali, kliknite 'nadaljuj' za zapis podatkov.\n" #: standalone/drakvpn:686 #, c-format msgid "" "The racoon.conf file configuration.\n" "\n" "The contents of this file is divided into sections.\n" "You can now:\n" " - display \t\t (display the file contents)\n" " - add\t\t\t (add one section)\n" " - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n" " - remove \t\t (remove an existing section)\n" " - commit \t\t (writes the changes to the real file)" msgstr "" "Nastavitvena datoteka za racoon.\n" "\n" "Vsebina te datoteke je razdeljena na razdelke.\n" "Izbirate lahko med naslednjimi možnostmi:\n" " - Prikaži \t\t (prikaz vsebine datoteke)\n" " - Dodaj\t\t\t (dodajanje razdelka)\n" " - Uredi \t\t\t (urejanje obstoječega razdelka)\n" " - Odstrani \t\t (odstranitev razdelka)\n" " - Uveljavi \t\t (Uveljavitev sprememb)" #: standalone/drakvpn:714 #, c-format msgid "" "The %s file does not exist\n" "\n" "This must be a new configuration.\n" "\n" "You'll have to go back and choose configure.\n" msgstr "" "Datoteka %s ne obstaja.\n" "\n" "Potrebna je nova nastavitev.\n" "\n" "Morali boste nazaj in izbrati 'nastavljanje'.\n" #: standalone/drakvpn:728 #, c-format msgid "racoonf.conf entries" msgstr "nastavitve za racoon" #: standalone/drakvpn:729 #, c-format msgid "" "The 'add' sections step.\n" "\n" "Here below is the racoon.conf file skeleton:\n" "\t'path'\n" "\t'remote'\n" "\t'sainfo' \n" "\n" "Choose the section you would like to add.\n" msgstr "" "Korak za dodajanje razdelkov\n" "\n" "Ogrodje nastavitvene datoteke za racoon:\n" "\t'pot'\n" "\t'oddaljeno'\n" "\t'sainfo' \n" "\n" "Izberite razdelek, ki ga želite dodati.\n" #: standalone/drakvpn:735 #, c-format msgid "path" msgstr "pot" #: standalone/drakvpn:735 #, c-format msgid "remote" msgstr "oddaljeno" #: standalone/drakvpn:735 #, c-format msgid "sainfo" msgstr "sainfo" #: standalone/drakvpn:743 #, c-format msgid "" "The 'add path' section step.\n" "\n" "The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n" "\n" "Put your mouse over the certificate entry to obtain online help." msgstr "" "Korak za dodajanje poti.\n" "\n" "Razdelki s potmi morajo biti na vrhu nastavitvene datoteke za racoon.\n" "\n" "Postavite miškin kazalec na vnos o certifikatu za spletno pomoč." #: standalone/drakvpn:746 #, c-format msgid "path type" msgstr "vrsta poti" #: standalone/drakvpn:750 #, c-format msgid "" "path include path: specifies a path to include\n" "a file. See File Inclusion.\n" "\tExample: path include '/etc/racoon'\n" "\n" "path pre_shared_key file: specifies a file containing\n" "pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n" "\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" "\n" "path certificate path: racoon(8) will search this directory\n" "if a certificate or certificate request is received.\n" "\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n" "\n" "File Inclusion: include file \n" "other configuration files can be included.\n" "\tExample: include \"remote.conf\" ;\n" "\n" "Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n" "of the identifier and the shared secret key which are used at\n" "Pre-shared key authentication method in phase 1." msgstr "" "path include pot: določi pot za vključitev\n" "datoteke. Glejte Vključevanje datoteke.\n" "\tPrimer: path include '/etc/racoon'\n" "\n" "path pre_shared_key datoteka: določi datoteko, ki vsebuje\n" "ključ(e) pre-shared za razne ID(je). Glejte Datoteka ključev pre-shared.\n" "\tPrimer: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" "\n" "path certificate pot: racoon(8) bo iskal v tem imeniku,\n" "če bo prejet certifikat oz. certifikatno zahtevo.\n" "\tPrimer: path certificate '/etc/cert' ;\n" "\n" "Vključevanje datoteke: include datoteka \n" "vključene so lahko druge nastavitvene datoteke.\n" "\tPrimer: include \"remote.conf\" ;\n" "\n" "Datoteka ključev pre-shared: Datoteka ključev pre-shared določi\n" "par identitete in skrivnega skupnega ključa, ki se rabi v\n" "fazi 1 metode overjanja s ključem pre-shared." #: standalone/drakvpn:770 standalone/drakvpn:863 #, c-format msgid "real file" msgstr "prava datoteka" #: standalone/drakvpn:793 #, c-format msgid "" "Make sure you already have the path sections\n" "on the top of your racoon.conf file.\n" "\n" "You can now choose the remote settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "Prepričajte se, da so razdelki s potmi na\n" "vrhu nastavitvene datoteke za racoon.\n" "\n" "Zdaj lahko izberete nastavljanje za 'oddaljeno'.\n" "Ko boste končali, izberite 'naprej' ali 'nazaj'.\n" #: standalone/drakvpn:810 #, c-format msgid "" "Make sure you already have the path sections\n" "on the top of your %s file.\n" "\n" "You can now choose the sainfo settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "Prepričajte se, da je razdelek s potmi\n" "na vrhu datoteke %s.\n" "\n" "Zdaj lahko izberete nastavljanje sainfo.\n" "Ko boste končali, izberite 'naprej' ali 'nazaj'.\n" #: standalone/drakvpn:827 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here in the list below the one you want\n" "to edit and then click on next.\n" msgstr "" "Datoteka %s ima več razdelkov ali povezav.\n" "\n" "S spodnjega seznama lahko izberete, kaj želite urejati,\n" "nato pa kliknite 'naprej'.\n" #: standalone/drakvpn:838 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "\n" "You can now edit the remote section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Datoteka %s ima več razdelkov.\n" "\n" "\n" "Urejate lahko vnose za 'oddaljeno'.\n" "\n" "Za uveljavitev podatkov izberite 'nadaljuj'.\n" #: standalone/drakvpn:847 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "You can now edit the sainfo section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data." msgstr "" "Datoteka %s ima več razdelkov.\n" "\n" "\n" "Urejate lahko vnose za 'sainfo'.\n" "\n" "Za uveljavitev podatkov izberite 'nadaljuj'." #: standalone/drakvpn:855 #, c-format msgid "" "This section has to be on top of your\n" "%s file.\n" "\n" "Make sure all other sections follow these path\n" "sections.\n" "\n" "You can now edit the path entries.\n" "\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "Ta razdelek mora biti na vrhu datoteke\n" "%s.\n" "\n" "Zagotovite, da bodo vsi ostali razdelki sledili\n" "tem razdelkom s potmi.\n" "\n" "Urejate lahko vnose s potmi.\n" "\n" "Ko končate, izberite 'naprej' ali 'nazaj'.\n" #: standalone/drakvpn:862 #, c-format msgid "path_type" msgstr "vrsta_poti" #: standalone/drakvpn:903 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "\n" "You may now share resources through the Internet,\n" "in a secure way, using a VPN connection.\n" "\n" "You should make sure that that the tunnels shorewall\n" "section is configured." msgstr "" "Vse je nastavljeno.\n" "\n" "Zdaj lahko svoje zmogljivosti delite preko spleta\n" " s pomočjo varne povezave VPN.\n" "\n" "Prepričajte se, da je razdelek 'tunnels shorewall'\n" "nastavljen." #: standalone/drakvpn:923 #, c-format msgid "Sainfo source address" msgstr "Naslov sainfo" #: standalone/drakvpn:924 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.209 is the source address\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.1.0/24 is the source address" msgstr "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "določi paremetre za fazo 2 IKE\n" "(vzpostavitev IPsec-SA).\n" "\n" "source_id in destination_id sta zgrajena takole:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Primeri: \n" "\n" "sainfo anonymous (sprejme povezavo od kjerkoli)\n" "\tpustite prazno, če želite anonymous (anonimno)\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.209 je izvorni naslov\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.1.0/24 je izvorni naslov" #: standalone/drakvpn:941 #, c-format msgid "Sainfo source protocol" msgstr "Protokol sainfo" #: standalone/drakvpn:942 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tthe first 'any' allows any protocol for the source" msgstr "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "določi paremetre za fazo 2 IKE\n" "(vzpostavitev IPsec-SA).\n" "\n" "source_id in destination_id sta zgrajena takole:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Primeri: \n" "\n" "sainfo anonymous (sprejme povezavo od kjerkoli)\n" "\tpustite prazno, če želite anonymous (anonimno)\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tprvi 'any' dovoljuje katerikoli protokol za izvor" #: standalone/drakvpn:956 #, c-format msgid "Sainfo destination address" msgstr "Sainfo ciljni naslov" #: standalone/drakvpn:957 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.218 is the destination address\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.2.0/24 is the destination address" msgstr "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "določi paremetre za fazo 2 IKE\n" "(vzpostavitev IPsec-SA).\n" "\n" "source_id in destination_id sta zgrajena takole:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Primeri: \n" "\n" "sainfo anonymous (sprejme povezavo od kjerkoli)\n" "\tpustite prazno, če želite anonymous (anonimno)\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.218 je ciljni naslov\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.2.0/24 je ciljni naslov" #: standalone/drakvpn:974 #, c-format msgid "Sainfo destination protocol" msgstr "Sainfo protokol cilja" #: standalone/drakvpn:975 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tthe last 'any' allows any protocol for the destination" msgstr "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "določa parametre IKE faze 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id so sestavljeni kot:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Primeri: \n" "\n" "sainfo anonymous (sprejema povezave od kjerkoli)\n" "\tpusti prazno, če želiš anonymous\n" "\n" "sainfo naslov 203.178.141.209 vsak naslov 203.178.141.218 \n" "\tzadnji 'any' omogoča kakršenkoli protocol za cilj" #: standalone/drakvpn:989 #, c-format msgid "PFS group" msgstr "Skupina PFS" #: standalone/drakvpn:991 #, c-format msgid "" "define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n" "If you do not require PFS then you can omit this directive.\n" "Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n" "group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n" "Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number." msgstr "" "Določi skupino Diffie-Hellmanove exponentiations.\n" "To navodilo lahko opustiš, če ne potrebuješ PFS.\n" "Če ne navedeš nič, bo sprejet vsak predlog.\n" "skupine so lahko: modp768, modp1024, modp1536.\n" "Ali pa določiš 1, 2 ali 5 kot DH številko skupine." #: standalone/drakvpn:996 #, c-format msgid "Lifetime number" msgstr "številka časa trajanja" #: standalone/drakvpn:997 #, c-format msgid "" "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" "individually specified in each proposal.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n" msgstr "" "določi čas trajanja v , ki bo predlagan v fazi 1\n" "povezovanja. Vsak predlog bo sprejet, vendar last-\n" "nosti ne bodo predložene enakovrednim napravam,\n" "če jih ne boste navedli. Lahko se jih navaja posebej v\n" "vsakem predlogu.\n" "\n" "Primeri: \n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "Torej številke trajanja so: 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n" #: standalone/drakvpn:1013 #, c-format msgid "Lifetime unit" msgstr "Enota trajanja" #: standalone/drakvpn:1015 #, c-format msgid "" "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" "individually specified in each proposal.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and " "'hour'.\n" msgstr "" "določi čas trajanja, ki bo predlagan\n" "za fazo 1 povezovanja. Vsak predlog bo sprejet,\n" "vendar lastnosti ne bodo predložene enakovrenim napravam,\n" "če jih ne boš navedel. Lahko se jih nevede posebej\n" "v vsakem predlogu.\n" "\n" "Primeri: \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "Torej enote trajanaja so: 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and 'hour'.\n" #: standalone/drakvpn:1033 #, c-format msgid "Authentication algorithm" msgstr "Algoritem za overjanje" #: standalone/drakvpn:1035 #, c-format msgid "Compression algorithm" msgstr "Algoritem za stiskanje" #: standalone/drakvpn:1036 #, c-format msgid "deflate" msgstr "skrči" #: standalone/drakvpn:1043 #, c-format msgid "Remote" msgstr "Oddaljeno" #: standalone/drakvpn:1044 #, c-format msgid "" "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n" "specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n" "The default port is 500. If anonymous is specified, the state-\n" "ments apply to all peers which do not match any other remote\n" "directive.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "remote anonymous\n" "remote ::1 [8000]" msgstr "" "oddaljen (address | anonymous) [[port]] { statements }\n" "speccificira vrednosti za IKE fazo 1 za vsako oddaljeno vozlišče.\n" "Privzeto se uporablja port 500. Če se navede anonymous, se le to\n" "aplicira na vse enakovredne naprave, ki jim ne ustreza nobeno drugo\n" "oddaljeno navodilo.\n" "\n" "Primeri: \n" "\n" "oddaljen anonymous\n" "oddaljen ::1 [8000]" #: standalone/drakvpn:1052 #, c-format msgid "Exchange mode" msgstr "Izmenjevalni način" #: standalone/drakvpn:1054 #, c-format msgid "" "defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n" "initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n" "when racoon is responder. More than one mode can be\n" "specified by separating them with a comma. All of the\n" "modes are acceptable. The first exchange mode is what\n" "racoon uses when it is the initiator.\n" msgstr "" "določa način izmenjevanja za fazo 1, takrat ko je racoon\n" "pobudnik. Poleg tega pomeni sprejemljiv način izmenjave,\n" "ko je racoon odzivnik. Obstaja lahko več kot 1 način, ki jih\n" "medsebojno ločiš z vejico. Vsi načini so sprejemljivi.\n" "Prvi način izmenjave je tisti, ki ga racoon uporablja,\n" "kadar je pobudnik.\n" #: standalone/drakvpn:1060 #, c-format msgid "Generate policy" msgstr "Ustvari varnostna pravila" #: standalone/drakvpn:1062 #, c-format msgid "" "This directive is for the responder. Therefore you\n" "should set passive on in order that racoon(8) only\n" "becomes a responder. If the responder does not have any\n" "policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n" "tive is set on, then racoon(8) will choice the first pro-\n" "posal in the SA payload from the initiator, and generate\n" "policy entries from the proposal. It is useful to nego-\n" "tiate with the client which is allocated IP address\n" "dynamically. Note that inappropriate policy might be\n" "installed into the responder's SPD by the initiator. So\n" "that other communication might fail if such policies\n" "installed due to some policy mismatches between the ini-\n" "tiator and the responder. This directive is ignored in\n" "the initiator case. The default value is off." msgstr "" "To navodilo je za odzivnik. Zaradi tega moraš\n" "vključiti pasivno, zato da bo samo racoon(8) postal\n" "odzivnik. Če odzvinik nima določenih pravil v SPD med\n" "drugo fazo povezovanja, navodilo pa je vključeno, potem\n" "bo racoon(8) izbral prvo predlogo v SA prometu od pobudnika,\n" "nato bo ustvaril pravilnik vnosov od pobudnika. Koristno se je\n" "povezovati z odjemalcem, ki ima dinamično dololčen\n" "IP naslov. Pozoren bodi na to, da se v odzivnikov SPD lahko\n" "namesti neprimeren pravilnik pobudnika. Zaradi neskladja\n" "pravilnikov pobudnika in odzivnika lahko pride do\n" "izgube ostale komunikacije, če je tak pravilnik\n" "nameščen. To navodilo v primeru pobudnika\n" "ni upoštevano. Privzeta vrednost je izključeno." #: standalone/drakvpn:1076 #, c-format msgid "Passive" msgstr "Pasivno" #: standalone/drakvpn:1078 #, c-format msgid "" "If you do not want to initiate the negotiation, set this\n" "to on. The default value is off. It is useful for a\n" "server." msgstr "" "Če ne želite začeti povezovanje, nastavite\n" "to možnost na vključeno. Privzeto je izključeno.\n" "To je koristno za strežnik." #: standalone/drakvpn:1081 #, c-format msgid "Certificate type" msgstr "Vrsta certifikata" #: standalone/drakvpn:1083 #, c-format msgid "My certfile" msgstr "Moja certifikacijska datoteka" #: standalone/drakvpn:1084 #, c-format msgid "Name of the certificate" msgstr "Ime certifikata" #: standalone/drakvpn:1085 #, c-format msgid "My private key" msgstr "Moj zasebni ključ" #: standalone/drakvpn:1086 #, c-format msgid "Name of the private key" msgstr "Ime zasebnega ključa" #: standalone/drakvpn:1087 #, c-format msgid "Peers certfile" msgstr "Certifikacijska datoteka enakovrednih naprav" #: standalone/drakvpn:1088 #, c-format msgid "Name of the peers certificate" msgstr "Ime certifikata enakovredne naprave" #: standalone/drakvpn:1089 #, c-format msgid "Verify cert" msgstr "Preveri certifikat" #: standalone/drakvpn:1091 #, c-format msgid "" "If you do not want to verify the peer's certificate for\n" "some reason, set this to off. The default is on." msgstr "" "Izključite to orodje, če zaradi nekega razloge ne želite\n" "preverjati certifikatov enakovrednih naprav. Privzeto je orodje\n" "vključeno." #: standalone/drakvpn:1093 #, c-format msgid "My identifier" msgstr "Moj določevalec, identifikator" #: standalone/drakvpn:1094 #, c-format msgid "" "specifies the identifier sent to the remote host and the\n" "type to use in the phase 1 negotiation. address, FQDN,\n" "user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n" "they are used like:\n" "\tmy_identifier address [address];\n" "\t\tthe type is the IP address. This is the default\n" "\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n" "\tmy_identifier user_fqdn string;\n" "\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n" "\t\tdomain name).\n" "\tmy_identifier FQDN string;\n" "\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n" "\tmy_identifier keyid file;\n" "\t\tthe type is a KEY_ID.\n" "\tmy_identifier asn1dn [string];\n" "\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name. If\n" "\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n" "\t\tSubject field in the certificate.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" msgstr "" "specifies the identifier sent to the remote host and the\n" "type to use in the phase 1 negotiation. address, FQDN,\n" "user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n" "they are used like:\n" "\tmy_identifier address [address];\n" "\t\tthe type is the IP address. This is the default\n" "\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n" "\tmy_identifier user_fqdn string;\n" "\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n" "\t\tdomain name).\n" "\tmy_identifier FQDN string;\n" "\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n" "\tmy_identifier keyid file;\n" "\t\tthe type is a KEY_ID.\n" "\tmy_identifier asn1dn [string];\n" "\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name. If\n" "\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n" "\t\tSubject field in the certificate.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" #: standalone/drakvpn:1114 #, c-format msgid "Peers identifier" msgstr "Identifikator enakovrednih naprav" #: standalone/drakvpn:1115 #, c-format msgid "Proposal" msgstr "Predlog" #: standalone/drakvpn:1117 #, c-format msgid "" "specify the encryption algorithm used for the\n" "phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n" "algorithm is one of the following: \n" "\n" "DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n" "\n" "For other transforms, this statement should not be used." msgstr "" "navedi algoritem za kodiranje, ki bo v uporabi\n" "za prvo stopnjo povezovanja. To navodilo mora biti določeno. \n" "lahko se izbere naslednje algoritne: \n" "\n" "DES, 3DES, blowfish, cast128 za oakley.\n" "\n" "Za ostale pretvorbe se ta stvek ne uporablja." #: standalone/drakvpn:1124 #, c-format msgid "Hash algorithm" msgstr "Hash algoritem" #: standalone/drakvpn:1126 #, c-format msgid "DH group" msgstr "DH skupina" #: standalone/drakvpn:1133 #, c-format msgid "Command" msgstr "Ukaz, ukazna vrstica" #: standalone/drakvpn:1134 #, c-format msgid "Source IP range" msgstr "Obseg vrednosti izvornega IP" #: standalone/drakvpn:1135 #, c-format msgid "Destination IP range" msgstr "Obseg vrednosti ciljenega IP." #: standalone/drakvpn:1136 #, c-format msgid "Upper-layer protocol" msgstr "Protokol zgornjega sloja" #: standalone/drakvpn:1136 standalone/drakvpn:1143 #, c-format msgid "any" msgstr "katerikoli" #: standalone/drakvpn:1138 #, c-format msgid "Flag" msgstr "Zastavica" #: standalone/drakvpn:1139 #, c-format msgid "Direction" msgstr "Usmeritev" #: standalone/drakvpn:1140 #, c-format msgid "IPsec policy" msgstr "IPsec pravilnik" #: standalone/drakvpn:1140 #, c-format msgid "ipsec" msgstr "ipsec" #: standalone/drakvpn:1140 #, c-format msgid "discard" msgstr "Opusti" #: standalone/drakvpn:1143 #, c-format msgid "tunnel" msgstr "tunel" #: standalone/drakvpn:1143 #, c-format msgid "transport" msgstr "prenos" #: standalone/drakvpn:1145 #, c-format msgid "Source/destination" msgstr "Izvor/cilj" #: standalone/drakvpn:1146 #, c-format msgid "require" msgstr "zahteva" #: standalone/drakvpn:1146 #, c-format msgid "default" msgstr "privzeto" #: standalone/drakvpn:1146 #, c-format msgid "use" msgstr "uporabi" #: standalone/drakvpn:1146 #, c-format msgid "unique" msgstr "enkraten" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "USA (broadcast)" msgstr "ZDA (oddajnik)" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "USA (cable)" msgstr "ZDA (kabel)" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "USA (cable-hrc)" msgstr "ZDA (kabel-hrc)" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "Canada (cable)" msgstr "Kanada (kabel)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "Japan (broadcast)" msgstr "Japonska (oddajnik)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "Japan (cable)" msgstr "Japonska (kabel)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "China (broadcast)" msgstr "Kitajska (oddajnik)" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "West Europe" msgstr "Zahodna Evropa" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "East Europe" msgstr "Vzhodna Evropa" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "France [SECAM]" msgstr "Francija [SECAM]" #: standalone/drakxtv:48 #, c-format msgid "Newzealand" msgstr "Nova Zelandija" #: standalone/drakxtv:51 #, c-format msgid "Australian Optus cable TV" msgstr "Avstralski Optus kabelska TV" #: standalone/drakxtv:85 #, c-format msgid "" "Please,\n" "type in your tv norm and country" msgstr "" "Prosimo,\n" "izberite vaš TV sistem in državo" #: standalone/drakxtv:87 #, c-format msgid "TV norm:" msgstr "TV sistem:" #: standalone/drakxtv:88 #, c-format msgid "Area:" msgstr "Področje:" #: standalone/drakxtv:93 #, c-format msgid "Scanning for TV channels in progress..." msgstr "Pregledovanje TV programov je v teku..." #: standalone/drakxtv:103 #, c-format msgid "Scanning for TV channels" msgstr "Pregledovanje TV programov" #: standalone/drakxtv:107 #, c-format msgid "There was an error while scanning for TV channels" msgstr "Med pregledovanjem TV programov je prišlo do napake" #: standalone/drakxtv:110 #, c-format msgid "Have a nice day!" msgstr "Želim vam lep dan!" #: standalone/drakxtv:111 #, c-format msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n" msgstr "Sedaj lahko zaženete xawtv (pod okenskim upravljalnikom X!) !\n" #: standalone/drakxtv:149 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "TV kartice ni mogoče zaznati!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/drakxtv:151 #, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Na vašem računalniku ni bila zaznana TV kartica. Prosimo preverite da je v " "Linuxu podprta TV kartica pravilno vstavljena.\n" "\n" "\n" "Lahko obiščete bazo podprte strojne opreme na:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #: standalone/harddrake2:24 #, c-format msgid "Alternative drivers" msgstr "Alternativni gonilniki" #: standalone/harddrake2:25 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "seznam alternativnih gonilnikov za to zvočno kartico" #: standalone/harddrake2:28 #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "" "to je fizično vodilo na katerega so naprave priklopljene (npr: PCI, USB, ...)" #: standalone/harddrake2:30 standalone/harddrake2:145 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "Identifikacija vodila" #: standalone/harddrake2:31 #, c-format msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" "- PCI in USB naprave: izpiše ponudnika, napravo, " "podponudnika in podnapravo PCI/USB identifikacij" #: standalone/harddrake2:34 #, c-format msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- pci naprave: pokaže PCI reže, napravo in funkcijo  te kartice\n" "- eide naprave: ta naprava je bodisi sekundarna ali  primarna naprava (slave/" "master)\n" "- scsi naprave: scsi vodilo in scsi identifikacije  naprav" #: standalone/harddrake2:37 #, c-format msgid "Drive capacity" msgstr "Kapaciteta pogona" #: standalone/harddrake2:37 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" msgstr "" "posebne zmogljivosti gonilnika (zmogljivosti zapisa in/ali podpora za DVD)" #: standalone/harddrake2:38 #, c-format msgid "this field describes the device" msgstr "to polje opisuje napravo" #: standalone/harddrake2:39 #, c-format msgid "Old device file" msgstr "Stara datoteka naprave" #: standalone/harddrake2:40 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" msgstr "ime stare statične naprave v dev paketu" #: standalone/harddrake2:41 #, c-format msgid "New devfs device" msgstr "Nova devfs naprava" #: standalone/harddrake2:42 #, c-format msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs" msgstr "ime nove dinamične naprave ustvarjeno z devfs jedra" #. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver #: standalone/harddrake2:45 #, c-format msgid "Module" msgstr "Modul" #: standalone/harddrake2:45 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" msgstr "modul jedra GNU/Linux, ki upravlja napravo" #: standalone/harddrake2:46 #, c-format msgid "Extended partitions" msgstr "Razširjeni razdelki" #: standalone/harddrake2:46 #, c-format msgid "the number of extended partitions" msgstr "število razširjenih razdelkov" #: standalone/harddrake2:47 #, c-format msgid "Geometry" msgstr "Geometrija" #: standalone/harddrake2:47 #, c-format msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" msgstr "Cilindrov/glav/sektorjev - geometrija diska" #: standalone/harddrake2:48 #, c-format msgid "Disk controller" msgstr "Krmilnik diska" #: standalone/harddrake2:48 #, c-format msgid "the disk controller on the host side" msgstr "Krmilnik diska na strani gostitelja" #: standalone/harddrake2:49 #, c-format msgid "class of hardware device" msgstr "razred strojne naprave" #: standalone/harddrake2:50 standalone/harddrake2:82 #: standalone/printerdrake:211 #, c-format msgid "Model" msgstr "Model" #: standalone/harddrake2:50 #, c-format msgid "hard disk model" msgstr "model trdega diska" #: standalone/harddrake2:51 #, c-format msgid "network printer port" msgstr "vrata mrežnega tiskalnika" #: standalone/harddrake2:52 #, c-format msgid "Primary partitions" msgstr "Primarni razdelki" #: standalone/harddrake2:52 #, c-format msgid "the number of the primary partitions" msgstr "število primarnih razdelkov" #: standalone/harddrake2:53 #, c-format msgid "the vendor name of the device" msgstr "proizvajalec naprave" #: standalone/harddrake2:54 #, c-format msgid "Bus PCI #" msgstr "# vodila PCI" #: standalone/harddrake2:54 #, c-format msgid "the PCI bus on which the device is plugged" msgstr "vodilo PCI, na katerega je priklopljena naprava" #: standalone/harddrake2:55 #, c-format msgid "PCI device #" msgstr "# PCI naprave" #: standalone/harddrake2:55 #, c-format msgid "PCI device number" msgstr "Številka PCI naprave" #: standalone/harddrake2:56 #, c-format msgid "PCI function #" msgstr "# PCI funkcije" #: standalone/harddrake2:56 #, c-format msgid "PCI function number" msgstr "Številka PCI funkcije" #: standalone/harddrake2:57 #, c-format msgid "Vendor ID" msgstr "ID Proizvajalca" #: standalone/harddrake2:57 #, c-format msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" msgstr "to je standardna številčna identifikacija proizvajalca" #: standalone/harddrake2:58 #, c-format msgid "Device ID" msgstr "ID Naprave" #: standalone/harddrake2:58 #, c-format msgid "this is the numerical identifier of the device" msgstr "to je številčna identifikacija naprave" #: standalone/harddrake2:59 #, c-format msgid "Sub vendor ID" msgstr "ID podproizvajalca" #: standalone/harddrake2:59 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" msgstr "to je manj pomembna identifikacija proizvajalca" #: standalone/harddrake2:60 #, c-format msgid "Sub device ID" msgstr "ID podnaprave" #: standalone/harddrake2:60 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the device" msgstr "to je manj pomembna identifikacija naprave" #: standalone/harddrake2:61 #, c-format msgid "Device USB ID" msgstr "ID aprave USB" #: standalone/harddrake2:61 #, c-format msgid ".." msgstr ".." #: standalone/harddrake2:65 #, c-format msgid "Bogomips" msgstr "Bogomips" #: standalone/harddrake2:65 #, c-format msgid "" "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" "GNU/Linux jedropotrebujee zagnati zanko za izračun v času zagona za " "innicializirati števec časa. Njegov rezultat je shranjen kot bogomips kot " "način za \"primerjalno označbo\" enote CPE." #: standalone/harddrake2:66 #, c-format msgid "Cache size" msgstr "Velikost predpomnilnika" #: standalone/harddrake2:66 #, c-format msgid "size of the (second level) cpu cache" msgstr "velikost drugostopenjskega CPE predpomnilnika" #. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!! #: standalone/harddrake2:69 #, c-format msgid "Coma bug" msgstr "Coma hrošč" #: standalone/harddrake2:69 #, c-format msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" msgstr "kjer ima ta CPE Cyrix 6x86 Coma hrošča" #: standalone/harddrake2:70 #, c-format msgid "Cpuid family" msgstr "Identifikacija CPE družine" #: standalone/harddrake2:70 #, c-format msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" msgstr "družina CPE (npr: 6 za i686 razred)" #: standalone/harddrake2:71 #, c-format msgid "Cpuid level" msgstr "Stopnja CPE družine" #: standalone/harddrake2:71 #, c-format msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "stopnja informacij ki so lahko dobljene skozi ukaz cpuid" #: standalone/harddrake2:72 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" msgstr "Frekvenca (MHz)" #: standalone/harddrake2:72 #, c-format msgid "" "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" "frekvenca CPE v MHz (Megahercih, katerih prvi pribljižek predstavlja število " "asembblerskih ukazov, ki jih CPE lahko dobi in izvede v eni sekundi)" #: standalone/harddrake2:73 #, c-format msgid "Flags" msgstr "Zastavice" #: standalone/harddrake2:73 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "CPU zastavice, ki so poročane od jedra" #: standalone/harddrake2:74 #, c-format msgid "Fdiv bug" msgstr "fdiv hrošč" #: standalone/harddrake2:75 #, c-format msgid "" "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " "processor which did not achieve the required precision when performing a " "Floating point DIVision (FDIV)" msgstr "" "Zgodnji Pentium procesorji, ki so bili izdelani so imeli hrošča v procesorju " "za plavajočo vejicom ki ni dosegel zahtevane točnosti, kar je " "izvedloFloating point DIVision (FDIV)" #: standalone/harddrake2:76 #, c-format msgid "Is FPU present" msgstr "je prisotna enota za plavajočo vejico" #: standalone/harddrake2:76 #, c-format msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" msgstr "da pomeni, da ima procesor aritmetični koprocesor" #: standalone/harddrake2:77 #, c-format msgid "Whether the FPU has an irq vector" msgstr "Bodisi ima enota za plavajočo vejico IRQ vektor" #: standalone/harddrake2:77 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" msgstr "da pomeni, da ima aritmetični koprocesorski priložen vektor za izjeme" #: standalone/harddrake2:78 #, c-format msgid "F00f bug" msgstr "F00f hrošč" #: standalone/harddrake2:78 #, c-format msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" msgstr "" "zgodnji pentiumi so bili hroščati in se niso več odzvali, ko so dobili bitno " "kodo F00F" #: standalone/harddrake2:79 #, c-format msgid "Halt bug" msgstr "Hrošč Ustavitve" #: standalone/harddrake2:80 #, c-format msgid "" "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " "after the \"halt\" instruction is used" msgstr "" "Nekateri od zgodnjih i486DX-100 čipov niso mogli zagotoviti, da bi vrnili " "način načind delovanja po tem ko je bila uporabljena ukaz \"halt\"" #: standalone/harddrake2:81 #, c-format msgid "sub generation of the cpu" msgstr "pod generacija CPE" #: standalone/harddrake2:82 #, c-format msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" msgstr "generacija CPE (npr: 8 za Pentium III, ...)" #: standalone/harddrake2:83 #, c-format msgid "Model name" msgstr "Ime modela" #: standalone/harddrake2:83 #, c-format msgid "official vendor name of the cpu" msgstr "Uradno ime založnika CPE" #: standalone/harddrake2:84 #, c-format msgid "the name of the CPU" msgstr "ime od CPE" #: standalone/harddrake2:85 #, c-format msgid "Processor ID" msgstr "Identifikacija procesorja" #: standalone/harddrake2:85 #, c-format msgid "the number of the processor" msgstr "številka procesorja" #: standalone/harddrake2:86 #, c-format msgid "Model stepping" msgstr "Model korakanja" #: standalone/harddrake2:86 #, c-format msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" msgstr "korakanje CPE (številka pod model (generacie) )" #: standalone/harddrake2:87 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" msgstr "ime založnika procesorja" #: standalone/harddrake2:88 #, c-format msgid "Write protection" msgstr "Zaščita pisanja" #: standalone/harddrake2:88 #, c-format msgid "" "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" msgstr "" "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard) " #: standalone/harddrake2:92 #, c-format msgid "Floppy format" msgstr "Format disketne enote" #: standalone/harddrake2:92 #, c-format msgid "format of floppies supported by the drive" msgstr "format disket podprtih od naprave" #: standalone/harddrake2:96 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "EIDE/SCSI kanal" #: standalone/harddrake2:97 #, c-format msgid "Disk identifier" msgstr "Določilnik diska" #: standalone/harddrake2:97 #, c-format msgid "usually the disk serial number" msgstr "navadno serijska številka diska" #: standalone/harddrake2:98 #, c-format msgid "Logical unit number" msgstr "Logična številka diska" #: standalone/harddrake2:98 #, c-format msgid "" "the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely " "identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" msgstr "" "številka ciljne SCSI naprave (LUN). SCSI naprava povezana do gostitelja so " "unikatno identificirane po\n" "številki kanala, identifikaciji cilja in po številki logične enote" #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) #: standalone/harddrake2:105 #, c-format msgid "Installed size" msgstr "Velikost nameščenega" #: standalone/harddrake2:105 #, c-format msgid "Installed size of the memory bank" msgstr "Velikost nameščene banke pomnilnika" #: standalone/harddrake2:106 #, c-format msgid "Enabled Size" msgstr "Omogočena velikost" #: standalone/harddrake2:106 #, c-format msgid "Enabled size of the memory bank" msgstr "Omogočena velikost pomnilnika" #: standalone/harddrake2:107 #, c-format msgid "type of the memory device" msgstr "vrsta pomnilniške naprave" #: standalone/harddrake2:108 #, c-format msgid "Speed" msgstr "Hitrost" #: standalone/harddrake2:108 #, c-format msgid "Speed of the memory bank" msgstr "Hitrost banke pomnilnika" #: standalone/harddrake2:109 #, c-format msgid "Bank connections" msgstr "Povezave bank" #: standalone/harddrake2:110 #, c-format msgid "Socket designation of the memory bank" msgstr "Oznaka vtiča od banke pomnilnika" #: standalone/harddrake2:114 #, c-format msgid "Device file" msgstr "Datoteka naprave" #: standalone/harddrake2:114 #, c-format msgid "" "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "" "Datoteka naprave uporabljeno za komunikacijo z jedrnim gonilnikom za miško" #: standalone/harddrake2:115 #, c-format msgid "Emulated wheel" msgstr "Emulacija koleščka" #: standalone/harddrake2:115 #, c-format msgid "whether the wheel is emulated or not" msgstr "bodisi je kolešček emuliran ali ne" #: standalone/harddrake2:116 #, c-format msgid "the type of the mouse" msgstr "vrsta miške" #: standalone/harddrake2:117 #, c-format msgid "the name of the mouse" msgstr "ime miške" #: standalone/harddrake2:118 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "Število gumbov" #: standalone/harddrake2:118 #, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" msgstr "Število gumbov, ki jih ima miška" #: standalone/harddrake2:119 #, c-format msgid "the type of bus on which the mouse is connected" msgstr "vrsta vodila na katerega je priklopljena miška" #: standalone/harddrake2:120 #, c-format msgid "Mouse protocol used by X11" msgstr "Protokol miške uporabljenpri X11" #: standalone/harddrake2:120 #, c-format msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" msgstr "protokol ki ga grafično namizje uporablja z miško" #: standalone/harddrake2:127 standalone/harddrake2:136 #: standalone/harddrake2:143 standalone/harddrake2:151 #: standalone/harddrake2:321 #, c-format msgid "Identification" msgstr "Identifikacija" #: standalone/harddrake2:128 standalone/harddrake2:144 #, c-format msgid "Connection" msgstr "Povezava" #: standalone/harddrake2:137 #, c-format msgid "Performances" msgstr "Lastnosti:" #: standalone/harddrake2:138 #, c-format msgid "Bugs" msgstr "Hrošči" #: standalone/harddrake2:139 #, c-format msgid "FPU" msgstr "Enota za računanje s plavajočo vejico" #: standalone/harddrake2:147 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Particije" #: standalone/harddrake2:152 #, c-format msgid "Features" msgstr "Značilnosti" #. -PO: please keep all "/" characters !!! #: standalone/harddrake2:175 standalone/logdrake:77 #: standalone/printerdrake:134 standalone/printerdrake:147 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Nastavitve" #: standalone/harddrake2:176 standalone/harddrake2:202 standalone/logdrake:79 #: standalone/printerdrake:159 standalone/printerdrake:161 #: standalone/printerdrake:164 standalone/printerdrake:166 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Pomoč" #: standalone/harddrake2:180 #, c-format msgid "/Autodetect _printers" msgstr "/Samozaznava _tiskalnikov" #: standalone/harddrake2:181 #, c-format msgid "/Autodetect _modems" msgstr "/Samozaznava _modemov" #: standalone/harddrake2:182 #, c-format msgid "/Autodetect _jaz drives" msgstr "/Samozaznava _jaz pogonov" #: standalone/harddrake2:183 #, c-format msgid "/Autodetect parallel _zip drives" msgstr "/Samodejna zaznava vzporednih pogonov _zip" #: standalone/harddrake2:190 #, c-format msgid "/_Upload the hardware list" msgstr "/_Naloži seznam strojne opreme" #: standalone/harddrake2:191 standalone/printerdrake:140 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Končaj" #: standalone/harddrake2:204 #, c-format msgid "/_Fields description" msgstr "/Opisi _polja" #: standalone/harddrake2:206 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "Harddrake pomoč" #: standalone/harddrake2:215 #, c-format msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" "Enkrat ko boste izbrali napravo, boste lahko videli podatke o napravi v " "poljih prikazanih v desnem okvirju (\"Podatki\")" #: standalone/harddrake2:221 standalone/printerdrake:164 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/po_ročaj o hrošču" #: standalone/harddrake2:223 standalone/printerdrake:166 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_O..." #: standalone/harddrake2:224 #, c-format msgid "About Harddrake" msgstr "O programu Harddrake" #. -PO: Do not alter the and tags #: standalone/harddrake2:226 #, c-format msgid "" "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool.\n" "Version: %s\n" "Author: Thierry Vignaud <" "tvignaud@mandriva.com>\n" "\n" msgstr "" "To je HardDrake, %s orodje za nastavljanje strojne opreme.\n" "Različica: %s\n" "Avtor: Thierry Vignaud <" "tvignaud@mandriva.com>\n" "\n" #: standalone/harddrake2:243 #, c-format msgid "Harddrake2" msgstr "HardDrake2" #: standalone/harddrake2:258 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "Zaznana strojna oprema" #: standalone/harddrake2:263 #, c-format msgid "Configure module" msgstr "Prikroji modul" #: standalone/harddrake2:270 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "Poženi prikrojitveno orodje" #: standalone/harddrake2:308 standalone/net_monitor:108 #: standalone/net_monitor:109 standalone/net_monitor:114 #, c-format msgid "unknown" msgstr "neznano" #: standalone/harddrake2:309 standalone/printerdrake:298 #: standalone/printerdrake:336 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Neznano" #: standalone/harddrake2:329 #, c-format msgid "Misc" msgstr "Razno" #: standalone/harddrake2:344 #, c-format msgid "" "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "" "Kliknite na napravo v levem drevesu da bi prikazali tukaj njene podatke-" #: standalone/harddrake2:396 #, c-format msgid "secondary" msgstr "sekundarna" #: standalone/harddrake2:396 #, c-format msgid "primary" msgstr "primarna" #: standalone/harddrake2:400 #, c-format msgid "burner" msgstr "pekač" #: standalone/harddrake2:400 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: standalone/harddrake2:546 standalone/harddrake2:549 #, c-format msgid "Upload the hardware list" msgstr "Naloži seznam strojne opreme" #: standalone/harddrake2:551 #, c-format msgid "Account:" msgstr "Račun:" #: standalone/harddrake2:552 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Geslo:" #: standalone/harddrake2:553 #, c-format msgid "Hostname:" msgstr "Gostiteljsko ime:" #: standalone/keyboarddrake:30 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Izberite razpored tipkovnice" #: standalone/keyboarddrake:45 #, c-format msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "Ali želite, da ima preslednica v konzoli funkcijo \"izbriši\"?" #: standalone/localedrake:38 #, c-format msgid "LocaleDrake" msgstr "LocaleDrake" #: standalone/localedrake:67 #, c-format msgid "The change is done, but to be effective you must logout" msgstr "Da bi uveljavili spremembe, se morate odjaviti." #: standalone/logdrake:50 #, c-format msgid "Mandriva Linux Tools Logs" msgstr "Logi Mandriva Linuxovih orodij" #: standalone/logdrake:51 #, c-format msgid "Logdrake" msgstr "Logdrake" #: standalone/logdrake:64 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "Prikaži samo za izbran dan" #: standalone/logdrake:71 #, c-format msgid "/File/_New" msgstr "/Datoteka/_Nova" #: standalone/logdrake:71 #, c-format msgid "N" msgstr "N" #: standalone/logdrake:72 #, c-format msgid "/File/_Open" msgstr "/Datoteka/_Odpri" #: standalone/logdrake:72 #, c-format msgid "O" msgstr "O" #: standalone/logdrake:73 #, c-format msgid "/File/_Save" msgstr "/Datoteka/_Shrani" #: standalone/logdrake:73 #, c-format msgid "S" msgstr "S" #: standalone/logdrake:74 #, c-format msgid "/File/Save _As" msgstr "/Datoteka/Shrani_kot" #: standalone/logdrake:75 #, c-format msgid "/File/-" msgstr "/Datoteka/-" #: standalone/logdrake:78 #, c-format msgid "/Options/Test" msgstr "/Nastavitve/Test" #: standalone/logdrake:80 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/Pomoč/_O..." #: standalone/logdrake:109 #, c-format msgid "" "_:this is the auth.log log file\n" "Authentication" msgstr "Avtentikacija" #: standalone/logdrake:110 #, c-format msgid "" "_:this is the user.log log file\n" "User" msgstr "Uporabniški" #: standalone/logdrake:111 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/messages log file\n" "Messages" msgstr "Sporočila" #: standalone/logdrake:112 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/syslog log file\n" "Syslog" msgstr "Syslog" #: standalone/logdrake:116 #, c-format msgid "search" msgstr "išči" #: standalone/logdrake:128 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Orodje za spremljanje log-ov" #: standalone/logdrake:129 standalone/net_monitor:99 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" #: standalone/logdrake:134 #, c-format msgid "Matching" msgstr "Ujemanje z" #: standalone/logdrake:135 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "toda neujemanje z" #: standalone/logdrake:139 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "Izberi datoteko" #: standalone/logdrake:148 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Koledar" #: standalone/logdrake:158 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "Vsebina datoteke" #: standalone/logdrake:162 standalone/logdrake:399 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "Obvestilo o pošti" #: standalone/logdrake:169 #, c-format msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" msgstr "Čarovnik opozoril nepričakovano ni uspel:" #: standalone/logdrake:221 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "prosim počakajte, razčlenjevanje datoteke: %s" #: standalone/logdrake:376 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Spletni strežnik Apache" #: standalone/logdrake:377 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "Razreševalec imen domen (DNS)" #: standalone/logdrake:378 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "Strežnik FTP" #: standalone/logdrake:379 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Poštni strežnik Postfix" #: standalone/logdrake:380 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "Strežnik Samba" #: standalone/logdrake:382 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "Storitve webmin" #: standalone/logdrake:383 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "Storitve Xinetd" #: standalone/logdrake:394 #, c-format msgid "Configure the mail alert system" msgstr "Nastavi sistem e-poštnih opozoril" #: standalone/logdrake:395 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" msgstr "Ustavi sistem e-poštnih opozoril" #: standalone/logdrake:402 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "Nastavitve e-poštnih opozoril" #: standalone/logdrake:403 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "Dobrodošli v pripomoček za nastavitev e-poštnih opozoril.\n" "\n" "Tukaj boste lahko postavili sistem opozoril.\n" #: standalone/logdrake:406 #, c-format msgid "What do you want to do?" msgstr "Kaj želite narediti?" #: standalone/logdrake:413 #, c-format msgid "Services settings" msgstr "Nastavitve storitev" #: standalone/logdrake:414 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "" "Če katerakoli izmed izbranih storitev ne bo več tekla, boste prejeli " "obvestilo" #: standalone/logdrake:421 #, c-format msgid "Load setting" msgstr "Naloži nastavitve" #: standalone/logdrake:422 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "Če bo obremenitev večja od te vrednosti, boste prejeli opozorilo" #: standalone/logdrake:423 #, c-format msgid "" "_: load here is a noun, the load of the system\n" "Load" msgstr "obremenitev" #: standalone/logdrake:428 #, c-format msgid "Alert configuration" msgstr "Nastavitve opozoril" #: standalone/logdrake:429 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "Prosim vpišite spodaj vaš e-poštni naslov" #: standalone/logdrake:430 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" msgstr "in vnesite ime (ali IP) strežnika SMTP, ki ga želite uporabiti" #: standalone/logdrake:449 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil e-poštna obvestila." #: standalone/logdrake:455 #, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." msgstr "Čarovnik je uspešno onemogočil e-poštna obvestila." #: standalone/logdrake:514 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "Shrani kot..." #: standalone/mousedrake:31 #, c-format msgid "Please choose your mouse type." msgstr "Izberite miško" #: standalone/mousedrake:44 #, c-format msgid "Emulate third button?" msgstr "Želite emulacijo tretje tipke?" #: standalone/mousedrake:61 #, c-format msgid "Mouse test" msgstr "Preizkušanje miške" #: standalone/mousedrake:64 #, c-format msgid "Please test your mouse:" msgstr "Preizkusite miško:" #: standalone/net_applet:45 #, c-format msgid "Network is up on interface %s" msgstr "Omrežje preko vmesnika %s je povezano" #. -PO: keep the "Configure Network" substring synced with the "Configure Network" message below #: standalone/net_applet:53 #, c-format msgid "Network is down on interface %s. Click on \"Configure Network\"" msgstr "Omrežje preko vmesnika %s ni povezano. Kliknite na \"Nastavi omrežje\"" #: standalone/net_applet:68 standalone/net_monitor:474 #, c-format msgid "Connect %s" msgstr "Poveži %s" #: standalone/net_applet:69 standalone/net_monitor:474 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Prekini %s" #: standalone/net_applet:70 #, c-format msgid "Monitor Network" msgstr "Nadzornik omrežja" #: standalone/net_applet:71 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Nastavi omrežje" #: standalone/net_applet:73 #, c-format msgid "Watched interface" msgstr "Opazovan vmesnik" #: standalone/net_applet:82 #, c-format msgid "Profiles" msgstr "Profili" #: standalone/net_applet:91 #, c-format msgid "Get Online Help" msgstr "Dobi pomoč iz interneta" #: standalone/net_applet:223 #, c-format msgid "Interactive intrusion detection" msgstr "Interaktivno odkrivanje vdorov" #: standalone/net_applet:227 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Vedno zaženi ob zagonu" #: standalone/net_applet:280 #, c-format msgid "A port scanning attack has been attempted by %s." msgstr "%s je poskušal napad s skeniranjem vrat." #: standalone/net_applet:281 #, c-format msgid "The %s service has been attacked by %s." msgstr "%2$s je napadel storitev %1$s." #: standalone/net_applet:282 #, c-format msgid "A password cracking attack has been attempted by %s." msgstr "%s je poskušal napad z razbitjem gesla." #: standalone/net_applet:290 #, c-format msgid "Active Firewall: intrusion detected" msgstr "Aktivni požarni zid: zaznan vdor" #: standalone/net_applet:301 #, c-format msgid "Do you want to blacklist the attacker?" msgstr "Želite napadalca dodati na črno listo?" #: standalone/net_applet:315 #, c-format msgid "Always blacklist (do not ask again)" msgstr "Vedno uvrsti na črno listo (ne vprašaj ponovno)" #: standalone/net_applet:318 #, c-format msgid "Attack details" msgstr "Podrobnosti o napadu" #: standalone/net_applet:322 #, c-format msgid "Attack time: %s" msgstr "Čas napada: %s" #: standalone/net_applet:323 #, c-format msgid "Network interface: %s" msgstr "Omrežni vmesnik: %s" #: standalone/net_applet:324 #, c-format msgid "Attack type: %s" msgstr "Vrsta napada: %s" #: standalone/net_applet:325 #, c-format msgid "Protocol: %s" msgstr "Protokol: %s" #: standalone/net_applet:326 #, c-format msgid "Attacker IP address: %s" msgstr "Napadalčev naslov IP: %s" #: standalone/net_applet:327 #, c-format msgid "Attacker hostname: %s" msgstr "Gostiteljsko ime napadalca: %s" #: standalone/net_applet:328 #, c-format msgid "Service attacked: %s" msgstr "Napadena storitev: %s" #: standalone/net_applet:329 #, c-format msgid "Port attacked: %s" msgstr "Napadena vrata: %s" #: standalone/net_applet:330 #, c-format msgid "Type of ICMP attack: %s" msgstr "Vrsta napada ICMP: %s" #: standalone/net_monitor:61 standalone/net_monitor:66 #, c-format msgid "Network Monitoring" msgstr "Nadzornik omrežja" #: standalone/net_monitor:104 #, c-format msgid "Global statistics" msgstr "Globalna statistika" #: standalone/net_monitor:107 #, c-format msgid "Instantaneous" msgstr "Trenutno" #: standalone/net_monitor:107 #, c-format msgid "Average" msgstr "Povprečno" #: standalone/net_monitor:108 #, c-format msgid "" "Sending\n" "speed:" msgstr "" "Hitrost\n" "pošiljanja:" #: standalone/net_monitor:109 #, c-format msgid "" "Receiving\n" "speed:" msgstr "" "Hitrost\n" "prejemanje:" #: standalone/net_monitor:113 #, c-format msgid "" "Connection\n" "time: " msgstr "" "Čas\n" "povezave:" #: standalone/net_monitor:120 #, c-format msgid "Use same scale for received and transmitted" msgstr "Uporabi enako lestvico za sprejemanje in oddajanje" #: standalone/net_monitor:139 #, c-format msgid "Wait please, testing your connection..." msgstr "Preverjanje povezave, prosim počakajte ..." #: standalone/net_monitor:188 standalone/net_monitor:201 #, c-format msgid "Disconnecting from Internet " msgstr "Prekinjanje povezave z internetom" #: standalone/net_monitor:188 standalone/net_monitor:201 #, c-format msgid "Connecting to Internet " msgstr "Povezovanje v internet" #: standalone/net_monitor:232 #, c-format msgid "Disconnection from Internet failed." msgstr "Prekinitev povezave z internetom je spodletela." #: standalone/net_monitor:233 #, c-format msgid "Disconnection from Internet complete." msgstr "Prekinitev povezave z internetom je opravljena." #: standalone/net_monitor:235 #, c-format msgid "Connection complete." msgstr "Povezovanje je opravljeno." #: standalone/net_monitor:236 #, c-format msgid "" "Connection failed.\n" "Verify your configuration in the Mandriva Linux Control Center." msgstr "" "Povezavanje je spodletelo.\n" "Preverite nastavitve v Nadzornem središču Mandriva Linux " #: standalone/net_monitor:341 #, c-format msgid "Color configuration" msgstr "Nastavitev barv" #: standalone/net_monitor:389 standalone/net_monitor:409 #, c-format msgid "sent: " msgstr "poslano: " #: standalone/net_monitor:396 standalone/net_monitor:413 #, c-format msgid "received: " msgstr "prejeto: " #: standalone/net_monitor:403 #, c-format msgid "average" msgstr "povprečno" #: standalone/net_monitor:406 #, c-format msgid "Local measure" msgstr "Krajevno merilo" #: standalone/net_monitor:467 #, c-format msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" "Opozorilo, še ena internetna povezava je bila zaznana, morda uporablja vaše " "omrežje" #: standalone/net_monitor:478 #, c-format msgid "No internet connection configured" msgstr "Nobena internetna povezava ni nastavljena" #: standalone/printerdrake:68 #, c-format msgid "Reading data of installed printers..." msgstr "Prebiram podatke o nameščenih tiskalnikih ..." #: standalone/printerdrake:116 #, c-format msgid "%s Printer Management Tool" msgstr "%s Orodje za upravljanje s tiskalniki" #: standalone/printerdrake:130 standalone/printerdrake:131 #: standalone/printerdrake:132 standalone/printerdrake:133 #: standalone/printerdrake:141 standalone/printerdrake:142 #: standalone/printerdrake:146 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/_Dejanja" #: standalone/printerdrake:130 standalone/printerdrake:142 #, c-format msgid "/_Add Printer" msgstr "/_Dodaj tiskalnik" #: standalone/printerdrake:131 #, c-format msgid "/Set as _Default" msgstr "/Nastavi kot _Privzeti tiskalnik" #: standalone/printerdrake:132 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/_Uredi" #: standalone/printerdrake:133 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Odstrani" #: standalone/printerdrake:134 #, c-format msgid "/_Expert mode" msgstr "/_Napredni način" #: standalone/printerdrake:139 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/_Osveži" #: standalone/printerdrake:146 #, c-format msgid "/_Configure CUPS" msgstr "/_Nastavitev CUPS" #: standalone/printerdrake:181 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Išči:" #: standalone/printerdrake:184 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Uporabi filter" #: standalone/printerdrake:211 standalone/printerdrake:218 #, c-format msgid "Def." msgstr "Def." #: standalone/printerdrake:211 standalone/printerdrake:218 #, c-format msgid "Printer Name" msgstr "Ime tiskalnika" #: standalone/printerdrake:211 #, c-format msgid "Connection Type" msgstr "Vrsta povezave" #: standalone/printerdrake:218 #, c-format msgid "Server Name" msgstr "Ime strežnika" #. -PO: "Add Printer" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:226 #, c-format msgid "Add Printer" msgstr "Dodaj tiskalnik" #: standalone/printerdrake:226 #, c-format msgid "Add a new printer to the system" msgstr "Sistemu dodaj nov tiskalnik" #. -PO: "Set as default" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:229 #, c-format msgid "Set as default" msgstr "Nastavi kot privzeto" #: standalone/printerdrake:229 #, c-format msgid "Set selected printer as the default printer" msgstr "Nastavi izbrani tiskalnik kot privzeti tisklanik" #: standalone/printerdrake:232 #, c-format msgid "Edit selected printer" msgstr "Uredi nastavitve izbranega tiskalnika" #: standalone/printerdrake:235 #, c-format msgid "Delete selected printer" msgstr "Odstrani izbrani tiskalnik" #: standalone/printerdrake:238 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Osveži seznam" #. -PO: "Configure CUPS" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:241 #, c-format msgid "Configure CUPS" msgstr "Nastavi CUPS" #: standalone/printerdrake:241 #, c-format msgid "Configure CUPS printing system" msgstr "Nastavi tiskalniški sistem CUPS" #: standalone/printerdrake:299 standalone/printerdrake:337 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Omogočeno" #: standalone/printerdrake:300 standalone/printerdrake:338 #, c-format msgid "Disabled" msgstr "Onemogočeno" #: standalone/printerdrake:560 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Avtorji: " #. -PO: here %s is the version number #: standalone/printerdrake:570 #, c-format msgid "Printer Management %s" msgstr "Upravljanje s tiskalniki: %s" #: standalone/scannerdrake:51 #, c-format msgid "" "SANE packages need to be installed to use scanners.\n" "\n" "Do you want to install the SANE packages?" msgstr "" "Za uporabo optičnih čitalcev je potrebno namestiti pakete SANE.\n" "\n" "Želite namestiti pakete SANE?" #: standalone/scannerdrake:55 #, c-format msgid "Aborting Scannerdrake." msgstr "Prekinitev Scannerdrake." #: standalone/scannerdrake:60 #, c-format msgid "" "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" "Paketov potrebnih za nastavitev optičnega čitalca s Scannerdrake ni mogoče " "namestiti." #: standalone/scannerdrake:61 #, c-format msgid "Scannerdrake will not be started now." msgstr "Scannerdrake zdaj ne bo zagnan." #: standalone/scannerdrake:67 standalone/scannerdrake:491 #, c-format msgid "Searching for configured scanners..." msgstr "Iskanje nastavljenih optičnih čitalcev ..." #: standalone/scannerdrake:71 standalone/scannerdrake:495 #, c-format msgid "Searching for new scanners..." msgstr "Iskanje novih optičnih čitalcev ..." #: standalone/scannerdrake:79 standalone/scannerdrake:517 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners..." msgstr "Vzpostavljanje seznama nastavljenih optičnih čitalcev ..." #: standalone/scannerdrake:101 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of %s." msgstr "Ta različica %2$s ne podpira %1$s." #: standalone/scannerdrake:104 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "%s je bil najden na %s. Samodejna nastavitev?" #: standalone/scannerdrake:116 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "%s ni v bazi optičnih čitalcev, ga želite nastaviti ročno?" #: standalone/scannerdrake:131 #, c-format msgid "Select a scanner model" msgstr "Izberite model optičnega čitalca" #: standalone/scannerdrake:132 #, c-format msgid " (" msgstr " (" #: standalone/scannerdrake:133 #, c-format msgid "Detected model: %s" msgstr "Zaznan model: %s" #: standalone/scannerdrake:136 #, c-format msgid "Port: %s" msgstr "Vrata: %s" #: standalone/scannerdrake:138 standalone/scannerdrake:141 #, c-format msgid " (UNSUPPORTED)" msgstr " (NI PODPRT)" #: standalone/scannerdrake:144 #, c-format msgid "The %s is not supported under Linux." msgstr "%s v Linuxu ni podprt." #: standalone/scannerdrake:171 standalone/scannerdrake:185 #, c-format msgid "Do not install firmware file" msgstr "Ne namesti datoteke strojnega gonilnika (firmware)" #: standalone/scannerdrake:175 standalone/scannerdrake:227 #, c-format msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " "it is turned on." msgstr "" "Možno je, da mora vaš %s ob vsakem vklopu naložiti strojni gonilnik " "(firmware)." #: standalone/scannerdrake:176 standalone/scannerdrake:228 #, c-format msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." msgstr "V tem primeru lahko poskrbite, da se bo to naredilo samodejno." #: standalone/scannerdrake:177 standalone/scannerdrake:231 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." msgstr "" "Za to morate priskrbeti datoteko strojnega gonilnika (firmware) za vaš " "optični čitalec , da jo bo mogoče namestiti." #: standalone/scannerdrake:178 standalone/scannerdrake:232 #, c-format msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." msgstr "" "Datoteko morate poiskati na zgoščenki ali disketi, ki ste jo dobili z " "optičnim čitalcem, na spletni strani proizvajalca ali na vašem razdelku za " "Okna." #: standalone/scannerdrake:180 standalone/scannerdrake:239 #, c-format msgid "Install firmware file from" msgstr "Namesti datoteko strojnega gonilnika (firmware) iz" #: standalone/scannerdrake:200 #, c-format msgid "Select firmware file" msgstr "Izberite datoteko strojnega gonilnika (firmware)" #: standalone/scannerdrake:203 standalone/scannerdrake:262 #, c-format msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "" "Datoteka strojnega gonilnika (firmware) %s ne obstaja oziroma. je neberljiva!" #: standalone/scannerdrake:226 #, c-format msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." msgstr "" "Možno je, da morajo vaši optični čitalci ob vsakem vklopu naložiti strojni " "gonilnik (firmware)." #: standalone/scannerdrake:230 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " "can be installed." msgstr "" "Za to morate priskrbeti datoteko strojnega gonilnika (firmware) za vaše " "optične čitalce, da jo bo mogoče namestiti." #: standalone/scannerdrake:233 #, c-format msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." msgstr "" "Če ste strojni gonilnik (firmware) optičnega čitalca že namestili, ga lahko " "tukaj posodobite, tako da priskrbite novo datoteko strojnega gonilnika " "(firmware)." #: standalone/scannerdrake:235 #, c-format msgid "Install firmware for the" msgstr "Namesti strojni gonilnik (firmware) za" #: standalone/scannerdrake:258 #, c-format msgid "Select firmware file for the %s" msgstr "Izberite strojni gonilnik (firmwre) za %s" #: standalone/scannerdrake:276 #, c-format msgid "Could not install the firmware file for the %s!" msgstr "Datoteke strojnega gonilnika (firmware) %s ni mogoče namestiti!" #: standalone/scannerdrake:289 #, c-format msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." msgstr "Strojni gonilnik (firmware) za vaš %s je uspešno nameščen." #: standalone/scannerdrake:299 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "%s ni podprt" #: standalone/scannerdrake:304 #, c-format msgid "" "The %s must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section." msgstr "" "%s morate nastaviti kot tiskalnik.\n" "Orodje za nastavitev tiskalnikov najdete v strojnem delu Nadzornega središča " "%s." #: standalone/scannerdrake:308 standalone/scannerdrake:315 #: standalone/scannerdrake:345 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "Samodejno zaznaj dostopna vrata" #: standalone/scannerdrake:310 standalone/scannerdrake:356 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "Prosim, izberite napravo, na katero je priključen %s." #: standalone/scannerdrake:311 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "(Opomba: Vzporednih vrat ni mogoče zaznati)" #: standalone/scannerdrake:313 standalone/scannerdrake:358 #, c-format msgid "choose device" msgstr "izberite napravo" #: standalone/scannerdrake:347 #, c-format msgid "Searching for scanners..." msgstr "Iskanje optičnih čitalcev ..." #: standalone/scannerdrake:383 #, c-format msgid "Setting up kernel modules..." msgstr "Nastavljanje modulov jedra..." #: standalone/scannerdrake:390 standalone/scannerdrake:397 #, c-format msgid "Attention!" msgstr "Pozor!" #: standalone/scannerdrake:391 #, c-format msgid "" "Your %s cannot be configured fully automatically.\n" "\n" "Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" "sane.d/%s.conf. " msgstr "" "%s ni mogoče nastaviti povsem samodejno.\n" "\n" "Potrebne so ročne prilagoditve. Uredite nastavitveno datoteko /etc/sane.d/%s." "conf. " #: standalone/scannerdrake:392 standalone/scannerdrake:401 #, c-format msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." msgstr "" "Dodatne informacije dobite v priročniku za gonilnik, če poženete ukaz \"man " "sane-%s\"." #: standalone/scannerdrake:394 standalone/scannerdrake:403 #, c-format msgid "" "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " "Multimedia/Graphics in the applications menu." msgstr "" "Zdaj lahko skenirate dokumente s programoma \"XSane\" ali \"Kooka\" iz " "menija Večpredstavnost / Grafika. " #: standalone/scannerdrake:398 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " "adjustments are needed to get it to work. " msgstr "" "%s je nastavljen, vendar je mogoče, da bodo za njegovo delovanje potrebne " "dodatne ročne nastavitve." #: standalone/scannerdrake:399 #, c-format msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " msgstr "" "Če se ne pojavi na seznamu nastavljenih čitalcev v glavnem oknu Scannerdrake " "ali če ne deluje pravilno." #: standalone/scannerdrake:400 #, c-format msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " msgstr "uredite nastavitveno datoteko /etc/sane.d/%s.conf. " #: standalone/scannerdrake:406 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" "Vaš %s je nastavljen.\n" "Zdaj lahko s programoma XSane in Kooka iz menija Večpredstavnost / Grafika " "skenirate dokumente." #: standalone/scannerdrake:431 #, c-format msgid "" "The following scanners\n" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" "Na vašem sistemu so na voljo\n" "naslednji optični čitalci:\n" "\n" "%s\n" #: standalone/scannerdrake:432 #, c-format msgid "" "The following scanner\n" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" "Na vašem sistemu je na voljo\n" "naslednji optični čitalec:\n" "\n" "%s\n" #: standalone/scannerdrake:435 standalone/scannerdrake:438 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "Na vašem sistemu ni bil najden noben optični čitalec.\n" #: standalone/scannerdrake:452 #, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "Iskanje novih optičnih čitalcev" #: standalone/scannerdrake:458 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "Dodaj optični čitalec ročno " #: standalone/scannerdrake:465 #, c-format msgid "Install/Update firmware files" msgstr "Namesti / posodobi datoteke strojnih gonilnikov (firmware)" #: standalone/scannerdrake:471 #, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "Souporaba optičnih čitalcev" #: standalone/scannerdrake:530 standalone/scannerdrake:695 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "Vsi oddaljeni računalniki" #: standalone/scannerdrake:542 standalone/scannerdrake:845 #, c-format msgid "This machine" msgstr "Ta računalnik" #: standalone/scannerdrake:582 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Tukaj lahko določite, ali bodo optični čitalci na tem računalniku na voljo " "oddaljenim računalnikom in če, katerim." #: standalone/scannerdrake:583 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" "Prav tako lahko določite, ali bodo optični čitalci na oddaljenih " "računalnikih na voljo na tem računalniku." #: standalone/scannerdrake:586 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "Optični čitalci na tem računalniku so na voljo drugim računalnikom." #: standalone/scannerdrake:588 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "Optični čitalci v skupni rabi so na voljo gostiteljem: " #: standalone/scannerdrake:602 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "Uporabi optične čitalce na oddaljenih računalnikih" #: standalone/scannerdrake:605 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "Uporabi optične čitalce na gostiteljih: " #: standalone/scannerdrake:632 standalone/scannerdrake:704 #: standalone/scannerdrake:854 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "Souporaba krajevnih čitalcev" #: standalone/scannerdrake:633 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "Računalniki,za katere bodo dosegljivi vaši krajevni optični čitalci:" #: standalone/scannerdrake:644 standalone/scannerdrake:794 #, c-format msgid "Add host" msgstr "Dodaj gostitelja" #: standalone/scannerdrake:650 standalone/scannerdrake:800 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "Uredi izbranega gostitelja" #: standalone/scannerdrake:659 standalone/scannerdrake:809 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "Odstrani izbranega gostitelja" #: standalone/scannerdrake:683 standalone/scannerdrake:691 #: standalone/scannerdrake:696 standalone/scannerdrake:742 #: standalone/scannerdrake:833 standalone/scannerdrake:841 #: standalone/scannerdrake:846 standalone/scannerdrake:892 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "Gostiteljevo ime / naslov IP" #: standalone/scannerdrake:705 standalone/scannerdrake:855 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "" "Izberite gostitelja, na katerem naj bo krajevni optični čitalec v skupni " "rabi: " #: standalone/scannerdrake:716 standalone/scannerdrake:866 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "Vnesti morate gostiteljevo ime ali naslov IP.\n" #: standalone/scannerdrake:727 standalone/scannerdrake:877 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Tega gostitelja ni mogoče dodati, ker je že na seznamu.\n" #: standalone/scannerdrake:782 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "Raba oddaljenih čitalcev" #: standalone/scannerdrake:783 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "Računalniki ki bodo uporabljali čitalce:" #: standalone/scannerdrake:940 #, c-format msgid "" "saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" "\n" "Do you want to install the saned package?" msgstr "" "za souporabo krajevnih optičnih čitalcev je treba namestiti saned.\n" "\n" "Želite namestiti paket saned?" #: standalone/scannerdrake:944 standalone/scannerdrake:948 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." msgstr "Vaši optični čitalci ne bodo na voljo omrežju." #: standalone/service_harddrake:104 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "Nekateri deli strojne opreme razreda \"%s\" so bili odstranjeni:\n" #: standalone/service_harddrake:105 #, c-format msgid "- %s was removed\n" msgstr "- %s je bil odstranjen\n" #: standalone/service_harddrake:108 #, c-format msgid "Some devices were added: %s\n" msgstr "Dodana je bila nova strojna oprema: %s\n" #: standalone/service_harddrake:109 #, c-format msgid "- %s was added\n" msgstr "- %s je bil dodan\n" #: standalone/service_harddrake:204 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "Preiskušanje strojne opreme" #: standalone/service_harddrake_confirm:7 #, c-format msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" msgstr "Spremembe v strojni opremi v razredu \"%s\" (%s sekund za odgovor)" #: standalone/service_harddrake_confirm:8 #, c-format msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" msgstr "Želite odpreti namensko orodje za nastavitev?" #: steps.pm:14 #, c-format msgid "Language" msgstr "Jezik" #: steps.pm:15 #, c-format msgid "License" msgstr "Licenca" #: steps.pm:16 #, c-format msgid "Configure mouse" msgstr "Nastavitev miške" #: steps.pm:17 #, c-format msgid "Hard drive detection" msgstr "Prepoznavanje trdega diska" #: steps.pm:18 #, c-format msgid "Select installation class" msgstr "Izberite razred namestitve" #: steps.pm:19 #, c-format msgid "Choose your keyboard" msgstr "Izberite tipkovnico" #: steps.pm:21 #, c-format msgid "Partitioning" msgstr "Razdelitev diska" #: steps.pm:22 #, c-format msgid "Format partitions" msgstr "Formatiranje razdelkov" #: steps.pm:23 #, c-format msgid "Choose packages to install" msgstr "Izberite pakete za namestitev" #: steps.pm:24 #, c-format msgid "Install system" msgstr "Namestitev sistema" #: steps.pm:25 #, c-format msgid "Administrator password" msgstr "Geslo administratorja" #: steps.pm:26 #, c-format msgid "Add a user" msgstr "Dodajte uporabnika" #: steps.pm:27 #, c-format msgid "Configure networking" msgstr "Nastavitev omrežja" #: steps.pm:28 #, c-format msgid "Install bootloader" msgstr "Nastavitev zagona" #: steps.pm:29 #, c-format msgid "Configure X" msgstr "Nastavitev X" #: steps.pm:31 #, c-format msgid "Configure services" msgstr "Nastavitve storitev" #: steps.pm:32 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Nameščanje posodobitev" #: steps.pm:33 #, c-format msgid "Exit install" msgstr "Izhod iz namestitve" #: ugtk2.pm:909 #, c-format msgid "Is this correct?" msgstr "Pravilno?" #: ugtk2.pm:969 #, c-format msgid "No file chosen" msgstr "Izbrana ni nobena datoteka" #: ugtk2.pm:971 #, c-format msgid "You have chosen a file, not a directory" msgstr "Namesto mape ste izbrali datoteko" #: ugtk2.pm:973 #, c-format msgid "You have chosen a directory, not a file" msgstr "Namesto datoteke ste izbrali mapo" #: ugtk2.pm:975 #, c-format msgid "No such directory" msgstr "Ta mapa ne obstaja" #: ugtk2.pm:975 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Ta datoteka ne obstaja" #: ugtk2.pm:1056 #, c-format msgid "Expand Tree" msgstr "Razširi drevo" #: ugtk2.pm:1057 #, c-format msgid "Collapse Tree" msgstr "Zloži drevo" #: ugtk2.pm:1058 #, c-format msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Preklop med navadnim in sortiranjem po skupinah" #: wizards.pm:95 wizards2.pm:95 #, c-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "%s ni nameščen\n" "Kliknite \"Naprej\" za namestitev oziroma \"Prekliči\" za prekinitev." #: wizards.pm:99 wizards2.pm:99 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Namestitev ni uspela" #~ msgid "No floppy drive available" #~ msgstr "Ne zaznam disketnega pogona." #~ msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" #~ msgstr "Vstavite disketo s posodobljenimi moduli jedra v pogon %s" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Tifinagh (+latin/arabic)" #~ msgstr "Tifinagh (+latinska/arabska)" #~ msgid "No network card" #~ msgstr "Ne zaznam omrežne kartice" #~ msgid "" #~ "The following protocols can be used to configure an ethernet connection. " #~ "Please choose the one you want to use" #~ msgstr "" #~ "Za nastavitev omrežne povezave je mogoče uporabiti naslednje protokole: " #~ "Prosim, izberite protokol, ki ga želite uporabiti" #~ msgid "Use already installed driver (%s)" #~ msgstr "Uporabi že nameščeni gonilnik (%s)" #~ msgid "Use Wi-Fi Protected Access (WPA)" #~ msgstr "Uporabi Wi-Fi zaščiten pristop (WPA)" #~ msgid "You've not selected any font" #~ msgstr "Vi niste izbrali nobone pisave" #~ msgid "Save and close" #~ msgstr "Shrani in zapri" 9097 19098 19099 19100 19101 19102 19103 19104 19105 19106 19107 19108 19109 19110 19111 19112 19113 19114 19115 19116 19117 19118 19119 19120 19121 19122 19123 19124 19125 19126 19127 19128 19129 19130 19131 19132 19133 19134 19135 19136 19137 19138 19139 19140 19141 19142 19143 19144 19145 19146 19147 19148 19149 19150 19151 19152 19153 19154 19155 19156 19157 19158 19159 19160 19161 19162 19163 19164 19165 19166 19167 19168 19169 19170 19171 19172 19173 19174 19175 19176 19177 19178 19179 19180 19181 19182 19183 19184 19185 19186 19187 19188 19189 19190 19191 19192 19193 19194 19195 19196 19197 19198 19199 19200 19201 19202 19203 19204 19205 19206 19207 19208 19209 19210 19211 19212 19213 19214 19215 19216 19217 19218 19219 19220 19221 19222 19223 19224 19225 19226 19227 19228 19229 19230 19231 19232 19233 19234 19235 19236 19237 19238 19239 19240 19241 19242 19243 19244 19245 19246 19247 19248 19249 19250 19251 19252 19253 19254 19255 19256 19257 19258 19259 19260 19261 19262 19263 19264 19265 19266 19267 19268 19269 19270 19271 19272 19273 19274 19275 19276 19277 19278 19279 19280 19281 19282 19283 19284 19285 19286 19287 19288 19289 19290 19291 19292 19293 19294 19295 19296 19297 19298 19299 19300 19301 19302 19303 19304 19305 19306 19307 19308 19309 19310 19311 19312 19313 19314 19315 19316 19317 19318 19319 19320 19321 19322 19323 19324 19325 19326 19327 19328 19329 19330 19331 19332 19333 19334 19335 19336 19337 19338 19339 19340 19341 19342 19343 19344 19345 19346 19347 19348 19349 19350 19351 19352 19353 19354 19355 19356 19357 19358 19359 19360 19361 19362 19363 19364 19365 19366 19367 19368 19369 19370 19371 19372 19373 19374 19375 19376 19377 19378 19379 19380 19381 19382 19383 19384 19385 19386 19387 19388 19389 19390 19391 19392 19393 19394 19395 19396 19397 19398 19399 19400 19401 19402 19403 19404 19405 19406 19407 19408 19409 19410 19411 19412 19413 19414 19415 19416 19417 19418 19419 19420 19421 19422 19423 19424 19425 19426 19427 19428 19429 19430 19431 19432 19433 19434 19435 19436 19437 19438 19439 19440 19441 19442 19443 19444 19445 19446 19447 19448 19449 19450 19451 19452 19453 19454 19455 19456 19457 19458 19459 19460 19461 19462 19463 19464 19465 19466 19467 19468 19469 19470 19471 19472 19473 19474 19475 19476 19477 19478 19479 19480 19481 19482 19483 19484 19485 19486 19487 19488 19489 19490 19491 19492 19493 19494 19495 19496 19497 19498 19499 19500 19501 19502 19503 19504 19505 19506 19507 19508 19509 19510 19511 19512 19513 19514 19515 19516 19517 19518 19519 19520 19521 19522 19523 19524 19525 19526 19527 19528 19529 19530 19531 19532 19533 19534 19535 19536 19537 19538 19539 19540 19541 19542 19543 19544 19545 19546 19547 19548 19549 19550 19551 19552 19553 19554 19555 19556 19557 19558 19559 19560 19561 19562 19563 19564 19565 19566 19567 19568 19569 19570 19571 19572 19573 19574 19575 19576 19577 19578 19579 19580 19581 19582 19583 19584 19585 19586 19587 19588 19589 19590 19591 19592 19593 19594 19595 19596 19597 19598 19599 19600 19601 19602 19603 19604 19605 19606 19607 19608 19609 19610 19611 19612 19613 19614 19615 19616 19617 19618 19619 19620 19621 19622 19623 19624 19625 19626 19627 19628 19629 19630 19631 19632 19633 19634 19635 19636 19637 19638 19639 19640 19641 19642 19643 19644 19645 19646 19647 19648 19649 19650 19651 19652 19653 19654 19655 19656 19657 19658 19659 19660 19661 19662 19663 19664 19665 19666 19667 19668 19669 19670 19671 19672 19673 19674 19675 19676 19677 19678 19679 19680 19681 19682 19683 19684 19685 19686 19687 19688 19689 19690 19691 19692 19693 19694 19695 19696 19697 19698 19699 19700 19701 19702 19703 19704 19705 19706 19707 19708 19709 19710 19711 19712 19713 19714 19715 19716 19717 19718 19719 19720 19721 19722 19723 19724 19725 19726 19727 19728 19729 19730 19731 19732 19733 19734 19735 19736 19737 19738 19739 19740 19741 19742 19743 19744 19745 19746 19747 19748 19749 19750 19751 19752 19753 19754 19755 19756 19757 19758 19759 19760 19761 19762 19763 19764 19765 19766 19767 19768 19769 19770 19771 19772 19773 19774 19775 19776 19777 19778 19779 19780 19781 19782 19783 19784 19785 19786 19787 19788 19789 19790 19791 19792 19793 19794 19795 19796 19797 19798 19799 19800 19801 19802 19803 19804 19805 19806 19807 19808 19809 19810 19811 19812 19813 19814 19815 19816 19817 19818 19819 19820 19821 19822 19823 19824 19825 19826 19827 19828 19829 19830 19831 19832 19833 19834 19835 19836 19837 19838 19839 19840 19841 19842 19843 19844 19845 19846 19847 19848 19849 19850 19851 19852 19853 19854 19855 19856 19857 19858 19859 19860 19861 19862 19863 19864 19865 19866 19867 19868 19869 19870 19871 19872 19873 19874 19875 19876 19877 19878 19879 19880 19881 19882 19883 19884 19885 19886 19887 19888 19889 19890 19891 19892 19893 19894 19895 19896 19897 19898 19899 19900 19901 19902 19903 19904 19905 19906 19907 19908 19909 19910 19911 19912 19913 19914 19915 19916 19917 19918 19919 19920 19921 19922 19923 19924 19925 19926 19927 19928 19929 19930 19931 19932 19933 19934 19935 19936 19937 19938 19939 19940 19941 19942 19943 19944 19945 19946 19947 19948 19949 19950 19951 19952 19953 19954 19955 19956 19957 19958 19959 19960 19961 19962 19963 19964 19965 19966 19967 19968 19969 19970 19971 19972 19973 19974 19975 19976 19977 19978 19979 19980 19981 19982 19983 19984 19985 19986 19987 19988 19989 19990 19991 19992 19993 19994 19995 19996 19997 19998 19999 20000 20001 20002 20003 20004 20005 20006 20007 20008 20009 20010 20011 20012 20013 20014 20015 20016 20017 20018 20019 20020 20021 20022 20023 20024 20025 20026 20027 20028 20029 20030 20031 20032 20033 20034 20035 20036 20037 20038 20039 20040 20041 20042 20043 20044 20045 20046 20047 20048 20049 20050 20051 20052 20053 20054 20055 20056 20057 20058 20059 20060 20061 20062 20063 20064 20065 20066 20067 20068 20069 20070 20071 20072 20073 20074 20075 20076 20077 20078 20079 20080 20081 20082 20083 20084 20085 20086 20087 20088 20089 20090 20091 20092 20093 20094 20095 20096 20097 20098 20099 20100 20101 20102 20103 20104 20105 20106 20107 20108 20109 20110 20111 20112 20113 20114 20115 20116 20117 20118 20119 20120 20121 20122 20123 20124 20125 20126 20127 20128 20129 20130 20131 20132 20133 20134 20135 20136 20137 20138 20139 20140 20141 20142 20143 20144 20145 20146 20147 20148 20149 20150 20151 20152 20153 20154 20155 20156 20157 20158 20159 20160 20161 20162 20163 20164 20165 20166 20167 20168 20169 20170 20171 20172 20173 20174 20175 20176 20177 20178 20179 20180 20181 20182 20183 20184 20185 20186 20187 20188 20189 20190 20191 20192 20193 20194 20195 20196 20197 20198 20199 20200 20201 20202 20203 20204 20205 20206 20207 20208 20209 20210 20211 20212 20213 20214 20215 20216 20217 20218 20219 20220 20221 20222 20223 20224 20225 20226 20227 20228 20229 20230 20231 20232 20233 20234 20235 20236 20237 20238 20239 20240 20241 20242 20243 20244 20245 20246 20247 20248 20249 20250 20251 20252 20253 20254 20255 20256 20257 20258 20259 20260 20261 20262 20263 20264 20265 20266 20267 20268 20269 20270 20271 20272 20273 20274 20275 20276 20277 20278 20279 20280 20281 20282 20283 20284 20285 20286 20287 20288 20289 20290 20291 20292 20293 20294 20295 20296 20297 20298 20299 20300 20301 20302 20303 20304 20305 20306 20307 20308 20309 20310 20311 20312 20313 20314 20315 20316 20317 20318 20319 20320 20321 20322 20323 20324 20325 20326 20327 20328 20329 20330 20331 20332 20333 20334 20335 20336 20337 20338 20339 20340 20341 20342 20343 20344 20345 20346 20347 20348 20349 20350 20351 20352 20353 20354 20355 20356 20357 20358 20359 20360 20361 20362 20363 20364 20365 20366 20367 20368 20369 20370 20371 20372 20373 20374 20375 20376 20377 20378 20379 20380 20381 20382 20383 20384 20385 20386 20387 20388 20389 20390 20391 20392 20393 20394 20395 20396 20397 20398 20399 20400 20401 20402 20403 20404 20405 20406 20407 20408 20409 20410 20411 20412 20413 20414 20415 20416 20417 20418 20419 20420 20421 20422 20423 20424 20425 20426 20427 20428 20429 20430 20431 20432 20433 20434 20435 20436 20437 20438 20439 20440 20441 20442 20443 20444 20445 20446 20447 20448 20449 20450 20451 20452 20453 20454 20455 20456 20457 20458 20459 20460 20461 20462 20463 20464 20465 20466 20467 20468 20469 20470 20471 20472 20473 20474 20475 20476 20477 20478 20479 20480 20481 20482 20483 20484 20485 20486 20487 20488 20489 20490 20491 20492 20493 20494 20495 20496 20497 20498 20499 20500 20501 20502 20503 20504 20505 20506 20507 20508 20509 20510 20511 20512 20513 20514 20515 20516 20517 20518 20519 20520 20521 20522 20523 20524 20525 20526 20527 20528 20529 20530 20531 20532 20533 20534 20535 20536 20537 20538 20539 20540 20541 20542 20543 20544 20545 20546 20547 20548 20549 20550 20551 20552 20553 20554 20555 20556 20557 20558 20559 20560 20561 20562 20563 20564 20565 20566 20567 20568 20569 20570 20571 20572 20573 20574 20575 20576 20577 20578 20579 20580 20581 20582 20583 20584 20585 20586 20587 20588 20589 20590 20591 20592 20593 20594 20595 20596 20597 20598 20599 20600 20601 20602 20603 20604 20605 20606 20607 20608 20609 20610 20611 20612 20613 20614 20615 20616 20617 20618 20619 20620 20621 20622 20623 20624 20625 20626 20627 20628 20629 20630 20631 20632 20633 20634 20635 20636 20637 20638 20639 20640 20641 20642 20643 20644 20645 20646 20647 20648 20649 20650 20651 20652 20653 20654 20655 20656 20657 20658 20659 20660 20661 20662 20663 20664 20665 20666 20667 20668 20669 20670 20671 20672 20673 20674 20675 20676 20677 20678 20679 20680 20681 20682 20683 20684 20685 20686 20687 20688 20689 20690 20691 20692 20693 20694 20695 20696 20697 20698 20699 20700 20701 20702 20703 20704 20705 20706 20707 20708 20709 20710 20711 20712 20713 20714 20715 20716 20717 20718 20719 20720 20721 20722 20723 20724 20725 20726 20727 20728 20729 20730 20731 20732 20733 20734 20735 20736 20737 20738 20739 20740 20741 20742 20743 20744 20745 20746 20747 20748 20749 20750 20751 20752 20753 20754 20755 20756 20757 20758 20759 20760 20761 20762 20763 20764 20765 20766 20767 20768 20769 20770 20771 20772 20773 20774 20775 20776 20777 20778 20779 20780 20781 20782 20783 20784 20785 20786 20787 20788 20789 20790 20791 20792 20793 20794 20795 20796 20797 20798 20799 20800 20801 20802 20803 20804 20805 20806 20807 20808 20809 20810 20811 20812 20813 20814 20815 20816 20817 20818 20819 20820 20821 20822 20823 20824 20825 20826 20827 20828 20829 20830 20831 20832 20833 20834 20835 20836 20837 20838 20839 20840 20841 20842 20843 20844 20845 20846 20847 20848 20849 20850 20851 20852 20853 20854 20855 20856 20857 20858 20859 20860 20861 20862 20863 20864 20865 20866 20867 20868 20869 20870 20871 20872 20873 20874 20875 20876 20877 20878 20879 20880 20881 20882 20883 20884 20885 20886 20887 20888 20889 20890 20891 20892 20893 20894 20895 20896 20897 20898 20899 20900 20901 20902 20903 20904 20905 20906 20907 20908 20909 20910 20911 20912 20913 20914 20915 20916 20917 20918 20919 20920 20921 20922 20923 20924 20925 20926 20927 20928 20929 20930 20931 20932 20933 20934 20935 20936 20937 20938 20939 20940 20941 20942 20943 20944 20945 20946 20947 20948 20949 20950 20951 20952 20953 20954 20955 20956 20957 20958 20959 20960 20961 20962 20963 20964 20965 20966 20967 20968 20969 20970 20971 20972 20973 20974 20975 20976 20977 20978 20979 20980 20981 20982 20983 20984 20985 20986 20987 20988 20989 20990 20991 20992 20993 20994 20995 20996 20997 20998 20999 21000 21001 21002 21003 21004 21005 21006 21007 21008 21009 21010 21011 21012 21013 21014 21015 21016 21017 21018 21019 21020 21021 21022 21023 21024 21025 21026 21027 21028 21029 21030 21031 21032 21033 21034 21035 21036 21037 21038 21039 21040 21041 21042 21043 21044 21045 21046 21047 21048 21049 21050 21051 21052 21053 21054 21055 21056 21057 21058 21059 21060 21061 21062 21063 21064 21065 21066 21067 21068 21069 21070 21071 21072 21073 21074 21075 21076 21077 21078 21079 21080 21081 21082 21083 21084 21085 21086 21087 21088 21089 21090 21091 21092 21093 21094 21095 21096 21097 21098 21099 21100 21101 21102 21103 21104 21105 21106 21107 21108 21109 21110 21111 21112 21113 21114 21115 21116 21117 21118 21119 21120 21121 21122 21123 21124 21125 21126 21127 21128 21129 21130 21131 21132 21133 21134 21135 21136 21137 21138 21139 21140 21141 21142 21143 21144 21145 21146 21147 21148 21149 21150 21151 21152 21153 21154 21155 21156 21157 21158 21159 21160 21161 21162 21163 21164 21165 21166 21167 21168 21169 21170 21171 21172 21173 21174 21175 21176 21177 21178 21179 21180 21181 21182 21183 21184 21185 21186 21187 21188 21189 21190 21191 21192 21193 21194 21195 21196 21197 21198 21199 21200 21201 21202 21203 21204 21205 21206 21207 21208 21209 21210 21211 21212 21213 21214 21215 21216 21217 21218 21219 21220 21221 21222 21223 21224 21225 21226 21227 21228 21229 21230 21231 21232 21233 21234 21235 21236 21237 21238 21239 21240 21241 21242 21243 21244 21245 21246 21247 21248 21249 21250 21251 21252 21253 21254 21255 21256 21257 21258 21259 21260 21261 21262 21263 21264 21265 21266 21267 21268 21269 21270 21271 21272 21273 21274 21275 21276 21277 21278 21279 21280 21281 21282 21283 21284 21285 21286 21287 21288 21289 21290 21291 21292 21293 21294 21295 21296 21297 21298 21299 21300 21301 21302 21303 21304 21305 21306 21307 21308 21309 21310 21311 21312 21313 21314 21315 21316 21317 21318 21319 21320 21321 21322 21323 21324 21325 21326 21327 21328 21329 21330 21331 21332 21333 21334 21335 21336 21337 21338 21339 21340 21341 21342 21343 21344 21345 21346 21347 21348 21349 21350 21351 21352 21353 21354 21355 21356 21357 21358 21359 21360 21361 21362 21363 21364 21365 21366 21367 21368 21369 21370 21371 21372 21373 21374 21375 21376 21377 21378 21379 21380 21381 21382 21383 21384 21385 21386 21387 21388 21389 21390 21391 21392 21393 21394 21395 21396 21397 21398 21399 21400 21401 21402 21403 21404 21405 21406 21407 21408 21409 21410 21411 21412 21413 21414 21415 21416 21417 21418 21419 21420 21421 21422 21423 21424 21425 21426 21427 21428 21429 21430 21431 21432 21433 21434 21435 21436 21437 21438 21439 21440 21441 21442 21443 21444 21445 21446 21447 21448 21449 21450 21451 21452 21453 21454 21455 21456 21457 21458 21459 21460 21461 21462 21463 21464 21465 21466 21467 21468 21469 21470 21471 21472 21473 21474 21475 21476 21477 21478 21479 21480 21481 21482 21483 21484 21485 21486 21487 21488 21489 21490 21491 21492 21493 21494 21495 21496 21497 21498 21499 21500 21501 21502 21503 21504 21505 21506 21507 21508 21509 21510 21511 21512 21513 21514 21515 21516 21517 21518 21519 21520 21521 21522 21523 21524 21525 21526 21527 21528 21529 21530 21531 21532 21533 21534 21535 21536 21537 21538 21539 21540 21541 21542 21543 21544 21545 21546 21547 21548 21549 21550 21551 21552 21553 21554 21555 21556 21557 21558 21559 21560 21561 21562 21563 21564 21565 21566 21567 21568 21569 21570 21571 21572 21573 21574 21575 21576 21577 21578 21579 21580 21581 21582 21583 21584 21585 21586 21587 21588 21589 21590 21591 21592 21593 21594 21595 21596 21597 21598 21599 21600 21601 21602 21603 21604 21605 21606 21607 21608 21609 21610 21611 21612 21613 21614 21615 21616 21617 21618 21619 21620 21621 21622 21623 21624 21625 21626 21627 21628 21629 21630 21631 21632 21633 21634 21635 21636 21637 21638 21639 21640 21641 21642 21643 21644 21645 21646 21647 21648 21649 21650 21651 21652 21653 21654 21655 21656 21657 21658 21659 21660 21661 21662 21663 21664 21665 21666 21667 21668 21669 21670 21671 21672 21673 21674 21675 21676 21677 21678 21679 21680 21681 21682 21683 21684 21685 21686 21687 21688 21689 21690 21691 21692 21693 21694 21695 21696 21697 21698 21699 21700 21701 21702 21703 21704 21705 21706 21707 21708 21709 21710 21711 21712 21713 21714 21715 21716 21717 21718 21719 21720 21721 21722 21723 21724 21725 21726 21727 21728 21729 21730 21731 21732 21733 21734 21735 21736 21737 21738 21739 21740 21741 21742 21743 21744 21745 21746 21747 21748 21749 21750 21751 21752 21753 21754 21755 21756 21757 21758 21759 21760 21761 21762 21763 21764 21765 21766 21767 21768 21769 21770 21771 21772 21773 21774 21775 21776 21777 21778 21779 21780 21781 21782 21783 21784 21785 21786 21787 21788 21789 21790 21791 21792 21793 21794 21795 21796 21797 21798 21799 21800 21801 21802 21803 21804 21805 21806 21807 21808 21809 21810 21811 21812 21813 21814 21815 21816 21817 21818 21819 21820 21821 21822 21823 21824 21825 21826 21827 21828 21829 21830 21831 21832 21833 21834 21835 21836 21837 21838 21839 21840 21841 21842 21843 21844 21845 21846 21847 21848 21849 21850 21851 21852 21853 21854 21855 21856 21857 21858 21859 21860 21861 21862 21863 21864 21865 21866 21867 21868 21869 21870 21871 21872 21873 21874 21875 21876 21877 21878 21879 21880 21881 21882 21883 21884 21885 21886 21887 21888 21889 21890 21891 21892 21893 21894 21895 21896 21897 21898 21899 21900 21901 21902 21903 21904 21905 21906 21907 21908 21909 21910 21911 21912 21913 21914 21915 21916 21917 21918 21919 21920 21921 21922 21923 21924 21925 21926 21927 21928 21929 21930 21931 21932 21933 21934 21935 21936 21937 21938 21939 21940 21941 21942 21943 21944 21945 21946 21947 21948 21949 21950 21951 21952 21953 21954 21955 21956 21957 21958 21959 21960 21961 21962 21963 21964 21965 21966 21967 21968 21969 21970 21971 21972 21973 21974 21975 21976 21977 21978 21979 21980 21981 21982 21983 21984 21985 21986 21987 21988 21989 21990 21991 21992 21993 21994 21995 21996 21997 21998 21999 22000 22001 22002 22003 22004 22005 22006 22007 22008 22009 22010 22011 22012 22013 22014 22015 22016 22017 22018 22019 22020 22021 22022 22023 22024 22025 22026 22027 22028 22029 22030 22031 22032 22033 22034 22035 22036 22037 22038 22039 22040 22041 22042 22043 22044 22045 22046 22047 22048 22049 22050 22051 22052 22053 22054 22055 22056 22057 22058 22059 22060 22061 22062 22063 22064 22065 22066 22067 22068 22069 22070 22071 22072 22073 22074 22075 22076 22077 22078 22079 22080 22081 22082 22083 22084 22085 22086 22087 22088 22089 22090 22091 22092 22093 22094 22095 22096 22097 22098 22099 22100 22101 22102 22103 22104 22105 22106 22107 22108 22109 22110 22111 22112 22113 22114 22115 22116 22117 22118 22119 22120 22121 22122 22123 22124 22125 22126 22127 22128 22129 22130 22131 22132 22133 22134 22135 22136 22137 22138 22139 22140 22141 22142 22143 22144 22145 22146 22147 22148 22149 22150 22151 22152 22153 22154 22155 22156 22157 22158 22159 22160 22161 22162 22163 22164 22165 22166 22167 22168 22169 22170 22171 22172 22173 22174 22175 22176 22177 22178 22179 22180 22181 22182 22183 22184 22185 22186 22187 22188 22189 22190 22191 22192 22193 22194 22195 22196 22197 22198 22199 22200 22201 22202 22203 22204 22205 22206 22207 22208 22209 22210 22211 22212 22213 22214 22215 22216 22217 22218 22219 22220 22221 22222 22223 22224 22225 22226 22227 22228 22229 22230 22231 22232 22233 22234 22235 22236 22237 22238 22239 22240 22241 22242 22243 22244 22245 22246 22247 22248 22249 22250 22251 22252 22253 22254 22255 22256 22257 22258 22259 22260 22261 22262 22263 22264 22265 22266 22267 22268 22269 22270 22271 22272 22273 22274 22275 22276 22277 22278 22279 22280 22281 22282 22283 22284 22285 22286 22287 22288 22289 22290 22291 22292 22293 22294 22295 22296 22297 22298 22299 22300 22301 22302 22303 22304 22305 22306 22307 22308 22309 22310 22311 22312 22313 22314 22315 22316 22317 22318 22319 22320 22321 22322 22323 22324 22325 22326 22327 22328 22329 22330 22331 22332 22333 22334 22335 22336 22337 22338 22339 22340 22341 22342 22343 22344 22345 22346 22347 22348 22349 22350 22351 22352 22353 22354 22355 22356 22357 22358 22359 22360 22361 22362 22363 22364 22365 22366 22367 22368 22369 22370 22371 22372 22373 22374 22375 22376 22377 22378 22379 22380 22381 22382 22383 22384 22385 22386 22387 22388 22389 22390 22391 22392 22393 22394 22395 22396 22397 22398 22399 22400 22401 22402 22403 22404 22405 22406 22407 22408 22409 22410 22411 22412 22413 22414 22415 22416 22417 22418 22419 22420 22421 22422 22423 22424 22425 22426 22427 22428 22429 22430 22431 22432 22433 22434 22435 22436 22437 22438 22439 22440 22441 22442 22443 22444 22445 22446 22447 22448 22449 22450 22451 22452 22453 22454 22455 22456 22457 22458 22459 22460 22461 22462 22463 22464 22465 22466 22467 22468 22469 22470 22471 22472 22473 22474 22475 22476 22477 22478 22479 22480 22481 22482 22483 22484 22485 22486 22487 22488 22489 22490 22491 22492 22493 22494 22495 22496 22497 22498 22499 22500 22501 22502 22503 22504 22505 22506 22507 22508 22509 22510 22511 22512 22513 22514 22515 22516 22517 22518 22519 22520 22521 22522 22523 22524 22525 22526 22527 22528 22529 22530 22531 22532 22533 22534 22535 22536 22537 22538 22539 22540 22541 22542 22543 22544 22545 22546 22547 22548 22549 22550 22551 22552 22553 22554 22555 22556 22557 22558 22559 22560 22561 22562 22563 22564 22565 22566 22567 22568 22569 22570 22571 22572 22573 22574 22575 22576 22577 22578 22579 22580 22581 22582 22583 22584 22585 22586 22587 22588 22589 22590 22591 22592 22593 22594 22595 22596 22597 22598 22599 22600 22601 22602 22603 22604 22605 22606 22607 22608 22609 22610 22611 22612 22613 22614 22615 22616 22617 22618 22619 22620 22621 22622 22623 22624 22625 22626 22627 22628 22629 22630 22631 22632 22633 22634 22635 22636 22637 22638 22639 22640 22641 22642 22643 22644 22645 22646 22647 22648 22649 22650 22651 22652 22653 22654 22655 22656 22657 22658 22659 22660 22661 22662 22663 22664 22665 22666 22667 22668 22669 22670 22671 22672 22673 22674 22675 22676 22677 22678 22679 22680 22681 22682 22683 22684 22685 22686 22687 22688 22689 22690 22691 22692 22693 22694 22695 22696 22697 22698 22699 22700 22701 22702 22703 22704 22705 22706 22707 22708 22709 22710 22711 22712 22713 22714 22715 22716 22717 22718 22719 22720 22721 22722 22723 22724 22725 22726 22727 22728 22729 22730 22731 22732 22733 22734 22735 22736 22737 22738 22739 22740 22741 22742 22743 22744 22745 22746 22747 22748 22749 22750 22751 22752 22753 22754 22755 22756 22757 22758 22759 22760 22761 22762 22763 22764 22765 22766 22767 22768 22769 22770 22771 22772 22773 22774 22775 22776 22777 22778 22779 22780 22781 22782 22783 22784 22785 22786 22787 22788 22789 22790 22791 22792 22793 22794 22795 22796 22797 22798 22799 22800 22801 22802 22803 22804 22805 22806 22807 22808 22809 22810 22811 22812 22813 22814 22815 22816 22817 22818 22819 22820 22821 22822 22823 22824 22825 22826 22827 22828 22829 22830 22831 22832 22833 22834 22835 22836 22837 22838 22839 22840 22841 22842 22843 22844 22845 22846 22847 22848 22849 22850 22851 22852 22853 22854 22855 22856 22857 22858 22859 22860 22861 22862 22863 22864 22865 22866 22867 22868 22869 22870 22871 22872 22873 22874 22875 22876 22877 22878 22879 22880 22881 22882 22883 22884 22885 22886 22887 22888 22889 22890 22891 22892 22893 22894 22895 22896 22897 22898 22899 22900 22901 22902 22903 22904 22905 22906 22907 22908 22909 22910 22911 22912 22913 22914 22915 22916 22917 22918 22919 22920 22921 22922 22923 22924 22925 22926 22927 22928 22929 22930 22931 22932 22933 22934 22935 22936 22937 22938 22939 22940 22941 22942 22943 22944 22945 22946 22947 22948 22949 22950 22951 22952 22953 22954 22955 22956 22957 22958 22959 22960 22961 22962 22963 22964 22965 22966 22967 22968 22969 22970 22971 22972 22973 22974 22975 22976 22977 22978 22979 22980 22981 22982 22983 22984 22985 22986 22987 22988 22989 22990 22991 22992 22993 22994 22995 22996 22997 22998 22999 23000 23001 23002 23003 23004 23005 23006 23007 23008 23009 23010 23011 23012 23013 23014 23015 23016 23017 23018 23019 23020 23021 23022 23023 23024 23025 23026 23027 23028 23029 23030 23031 23032 23033 23034 23035 23036 23037 23038 23039 23040 23041 23042 23043 23044 23045 23046 23047 23048 23049 23050 23051 23052 23053 23054 23055 23056 23057 23058 23059 23060 23061 23062 23063 23064 23065 23066 23067 23068 23069 23070 23071 23072 23073 23074 23075 23076 23077 23078 23079 23080 23081 23082 23083 23084 23085 23086 23087 23088 23089 23090 23091 23092 23093 23094 23095 23096 23097 23098 23099 23100 23101 23102 23103 23104 23105 23106 23107 23108 23109 23110 23111 23112 23113 23114 23115 23116 23117 23118 23119 23120 23121 23122 23123 23124 23125 23126 23127 23128 23129 23130 23131 23132 23133 23134 23135 23136 23137 23138 23139 23140 23141 23142 23143 23144 23145 23146 23147 23148 23149 23150 23151 23152 23153 23154 23155 23156 23157 23158 23159 23160 23161 23162 23163 23164 23165 23166 23167 23168 23169 23170 23171 23172 23173 23174 23175 23176 23177 23178 23179 23180 23181 23182 23183 23184 23185 23186 23187 23188 23189 23190 23191 23192 23193 23194 23195 23196 23197 23198 23199 23200 23201 23202 23203 23204 23205 23206 23207 23208 23209 23210 23211 23212 23213 23214 23215 23216 23217 23218 23219 23220 23221 23222 23223 23224 23225 23226 23227 23228 23229 23230 23231 23232 23233 23234 23235 23236 23237 23238 23239 23240 23241 23242 23243 23244 23245 23246 23247 23248 23249 23250 23251 23252 23253 23254 23255 23256 23257 23258 23259 23260 23261 23262 23263 23264 23265 23266 23267 23268 23269 23270 23271 23272 23273 23274 23275 23276 23277 23278 23279 23280 23281 23282 23283 23284 23285 23286 23287 23288 23289 23290 23291 23292 23293 23294 23295 23296 23297 23298 23299 23300 23301 23302 23303 23304 23305 23306 23307 23308 23309 23310 23311 23312 23313 23314 23315 23316 23317 23318 23319 23320 23321 23322 23323 23324 23325 23326 23327 23328 23329 23330 23331 23332 23333 23334 23335 23336 23337 23338 23339 23340 23341 23342 23343 23344 23345 23346 23347 23348 23349 23350 23351 23352 23353 23354 23355 23356 23357 23358 23359 23360 23361 23362 23363 23364 23365 23366 23367 23368 23369 23370 23371 23372 23373 23374 23375 23376 23377 23378 23379 23380 23381 23382 23383 23384 23385 23386 23387 23388 23389 23390 23391 23392 23393 23394 23395 23396 23397 23398 23399 23400 23401 23402 23403 23404 23405 23406 23407 23408 23409 23410 23411 23412 23413 23414 23415 23416 23417 23418 23419 23420 23421 23422 23423 23424 23425 23426 23427 23428 23429 23430 23431 23432 23433 23434 23435 23436 23437 23438 23439 23440 23441 23442 23443 23444 23445 23446 23447 23448 23449 23450 23451 23452 23453 23454 23455 23456 23457 23458 23459 23460 23461 23462 23463 23464 23465 23466 23467 23468 23469 23470 23471 23472 23473 23474 23475 23476 23477 23478 23479 23480 23481 23482 23483 23484 23485 23486 23487 23488 23489 23490 23491 23492 23493 23494 23495 23496 23497 23498 23499 23500 23501 23502 23503 23504 23505 23506 23507 23508 23509 23510 23511 23512 23513 23514 23515 23516 23517 23518 23519 23520 23521 23522 23523 23524 23525 23526 23527 23528 23529 23530 23531 23532 23533 23534 23535 23536 23537 23538 23539 23540 23541 23542 23543 23544 23545 23546 23547 23548 23549 23550 23551 23552 23553 23554 23555 23556 23557 23558 23559 23560 23561 23562 23563 23564 23565 23566 23567 23568 23569 23570 23571 23572 23573 23574 23575 23576 23577 23578 23579 23580 23581 23582 23583 23584 23585 23586 23587 23588 23589 23590 23591 23592 23593 23594 23595 23596 23597 23598 23599 23600 23601 23602 23603 23604 23605 23606 23607 23608 23609 23610 23611 23612 23613 23614 23615 23616 23617 23618 23619 23620 23621 23622 23623 23624 23625 23626 23627 23628 23629 23630 23631 23632 23633 23634 23635 23636 23637 23638 23639 23640 23641 23642 23643 23644 23645 23646 23647 23648 23649 23650 23651 23652 23653 23654 23655 23656 23657 23658 23659 23660 23661 23662 23663 23664 23665 23666 23667 23668 23669 23670 23671 23672 23673 23674 23675 23676 23677 23678 23679 23680 23681 23682 23683 23684 23685 23686 23687 23688 23689 23690 23691 23692 23693 23694 23695 23696 23697 23698 23699 23700 23701 23702 23703 23704 23705 23706 23707 23708 23709 23710 23711 23712 23713 23714 23715 23716 23717 23718 23719 23720 23721 23722 23723 23724 23725 23726 23727 23728 23729 23730 23731 23732 23733 23734 23735 23736 23737 23738 23739 23740 23741 23742 23743 23744 23745 23746 23747 23748 23749 23750 23751 23752 23753 23754 23755 23756 23757 23758 23759 23760 23761 23762 23763 23764 23765 23766 23767 23768 23769 23770 23771 23772 23773 23774 23775 23776 23777 23778 23779 23780 23781 23782 23783 23784 23785 23786 23787 23788 23789 23790 23791 23792 23793 23794 23795 23796 23797 23798 23799 23800 23801 23802 23803 23804 23805 23806 23807 23808 23809 23810 23811 23812 23813 23814 23815 23816 23817 23818 23819 23820 23821 23822 23823 23824 23825 23826 23827 23828 23829 23830 23831 23832 23833 23834 23835 23836 23837 23838 23839 23840 23841 23842 23843 23844 23845 23846 23847 23848 23849 23850 23851 23852 23853 23854 23855 23856 23857 23858 23859 23860 23861 23862 23863 23864 23865 23866 23867 23868 23869 23870 23871 23872 23873 23874 23875 23876 23877 23878 23879 23880 23881 23882 23883 23884 23885 23886 23887 23888 23889 23890 23891 23892 23893 23894 23895 23896 23897 23898 23899 23900 23901 23902 23903 23904 23905 23906 23907 23908 23909 23910 23911 23912 23913 23914 23915 23916 23917 23918 23919 23920 23921 23922 23923 23924 23925 23926 23927 23928 23929 23930 23931 23932 23933 23934 23935 23936 23937 23938 23939 23940 23941 23942 23943 23944 23945 23946 23947 23948 23949 23950 23951 23952 23953 23954 23955 23956 23957 23958 23959 23960 23961 23962 23963 23964 23965 23966 23967 23968 23969 23970 23971 23972 23973 23974 23975 23976 23977 23978 23979 23980 23981 23982 23983 23984 23985 23986 23987 23988 23989 23990 23991 23992 23993 23994 23995 23996 23997 23998 23999 24000 24001 24002 24003 24004 24005 24006 24007 24008 24009 24010 24011 24012 24013 24014 24015 24016 24017 24018 24019 24020 24021 24022 24023 24024 24025 24026 24027 24028 24029 24030 24031 24032 24033 24034 24035 24036 24037 24038 24039 24040 24041 24042 24043 24044 24045 24046 24047 24048 24049 24050 24051 24052 24053 24054 24055 24056 24057 24058 24059 24060 24061 24062 24063 24064 24065 24066 24067 24068 24069 24070 24071 24072 24073 24074 24075 24076 24077 24078 24079 24080 24081 24082 24083 24084 24085 24086 24087 24088 24089 24090 24091 24092 24093 24094 24095 24096 24097 24098 24099 24100 24101 24102 24103 24104 24105 24106 24107 24108 24109 24110 24111 24112 24113 24114 24115 24116 24117 24118 24119 24120 24121 24122 24123 24124 24125 24126 24127 24128 24129 24130 24131 24132 24133 24134 24135 24136 24137 24138 24139 24140 24141 24142 24143 24144 24145 24146 24147 24148 24149 24150 24151 24152 24153 24154 24155 24156 24157 24158 24159 24160 24161 24162 24163 24164 24165 24166 24167 24168 24169 24170 24171 24172 24173 24174 24175 24176 24177 24178 24179 24180 24181 24182 24183 24184 24185 24186 24187 24188 24189 24190 24191 24192 24193 24194 24195 24196 24197 24198 24199 24200 24201 24202 24203 24204 24205 24206 24207 24208 24209 24210 24211 24212 24213 24214 24215 24216 24217 24218 24219 24220 24221 24222 24223 24224 24225 24226 24227 24228 24229 24230 24231 24232 24233 24234 24235 24236 24237 24238 24239 24240 24241 24242 24243 24244 24245 24246 24247 24248 24249 24250 24251 24252 24253 24254 24255 24256 24257 24258 24259 24260 24261 24262 24263 24264 24265 24266 24267 24268 24269 24270 24271 24272 24273 24274 24275 24276 24277 24278 24279 24280 24281 24282 24283 24284 24285 24286 24287 24288 24289 24290 24291 24292 24293 24294 24295 24296 24297 24298 24299 24300 24301 24302 24303 24304 24305 24306 24307 24308 24309 24310 24311 24312 24313 24314 24315 24316 24317 24318 24319 24320 24321 24322 24323 24324 24325 24326 24327 24328 24329 24330 24331 24332 24333 24334 24335 24336 24337 24338 24339 24340 24341 24342 24343 24344 24345 24346 24347 24348 24349 24350 24351 24352 24353 24354 24355 24356 24357 24358 24359 24360 24361 24362 24363 24364 24365 24366 24367 24368 24369 24370 24371 24372 24373 24374 24375 24376 24377 24378 24379 24380 24381 24382 24383 24384 24385 24386 24387 24388 24389 24390 24391 24392 24393 24394 24395 24396 24397 24398 24399 24400 24401 24402 24403 24404 24405 24406 24407 24408 24409 24410 24411 24412 24413 24414 24415 24416 24417 24418 24419 24420 24421 24422 24423 24424 24425 24426 24427 24428 24429 24430 24431 24432 24433 24434 24435 24436 24437 24438 24439 24440 24441 24442 24443 24444 24445 24446 24447 24448 24449 24450 24451 24452 24453 24454 24455 24456 24457 24458 24459 24460 24461 24462 24463 24464 24465 24466 24467 24468 24469 24470 24471 24472 24473 24474 24475 24476 24477 24478 24479 24480 24481 24482 24483 24484 24485 24486 24487 24488 24489 24490 24491 24492 24493 24494 24495 24496 24497 24498 24499 24500 24501 24502 24503 24504 24505 24506 24507 24508 24509 24510 24511 24512 24513 24514 24515 24516 24517 24518 24519 24520 24521 24522 24523 24524 24525 24526 24527 24528 24529 24530 24531 24532 24533 24534 24535 24536 24537 24538 24539 24540 24541 24542 24543 24544 24545 24546 24547 24548 24549 24550 24551 24552 24553 24554 24555 24556 24557 24558 24559 24560 24561 24562 24563 24564 24565 24566 24567 24568 24569 24570 24571 24572 24573 24574 24575 24576 24577 24578 24579 24580 24581 24582 24583 24584 24585 24586 24587 24588 24589 24590 24591 24592 24593 24594 24595 24596 24597 24598 24599 24600 24601 24602 24603 24604 24605 24606 24607 24608 24609 24610 24611 24612 24613 24614 24615 24616 24617 24618 24619 24620 24621 24622 24623 24624 24625 24626 24627 24628 24629 24630 24631 24632 24633 24634 24635 24636 24637 24638 24639 24640 24641 24642 24643 24644 24645 24646 24647 24648 24649 24650 24651 24652 24653 24654 24655 24656 24657 24658 24659 24660 24661 24662 24663 24664 24665 24666 24667 24668 24669 24670 24671 24672 24673 24674 24675 24676 24677 24678 24679 24680 24681 24682 24683 24684 24685 24686 24687 24688 24689 24690 24691 24692 24693 24694 24695 24696 24697 24698 24699 24700 24701 24702 24703 24704 24705 24706 24707 24708 24709 24710 24711 24712 24713 24714 24715 24716 24717 24718 24719 24720 24721 24722 24723 24724 24725 24726 24727 24728 24729 24730 24731 24732 24733 24734 24735 24736 24737 24738 24739 24740 24741 24742 24743 24744 24745 24746 24747 24748 24749 24750 24751 24752 24753 24754 24755 24756 24757 24758 24759 24760 24761 24762 24763 24764 24765 24766 24767 24768 24769 24770 24771 24772 24773 24774 24775 24776 24777 24778 24779 24780 24781 24782 24783 24784 24785 24786 24787 24788 24789 24790 24791 24792 24793 24794 24795 24796 24797 24798 24799 24800 24801 24802 24803 24804 24805 24806 24807 24808 24809 24810 24811 24812 24813 24814 24815 24816 24817 24818 24819 24820 24821 24822 24823 24824 24825 24826 24827 24828 24829 24830 24831 24832 24833 24834 24835 24836 24837 24838 24839 24840 24841 24842 24843 24844 24845 24846 24847 24848 24849 24850 24851 24852 24853 24854 24855 24856 24857 24858 24859 24860 24861 24862 24863 24864 24865 24866 24867 24868 24869 24870 24871 24872 24873 24874 24875 24876 24877 24878 24879 24880 24881 24882 24883 24884 24885 24886 24887 24888 24889 24890 24891 24892 24893 24894 24895 24896 24897 24898 24899 24900 24901 24902 24903 24904 24905 24906 24907 24908 24909 24910 24911 24912 24913 24914 24915 24916 24917 24918 24919 24920 24921 24922 24923 24924 24925 24926 24927 24928 24929 24930 24931 24932 24933 24934 24935 24936 24937 24938 24939 24940 24941 24942 24943 24944 24945 24946 24947 24948 24949 24950 24951 24952 24953 24954 24955 24956 24957 24958 24959 24960 24961 24962 24963 24964 24965 24966 24967 24968 24969 24970 24971 24972 24973 24974 24975 24976 24977 24978 24979 24980 24981 24982 24983 24984 24985 24986 24987 24988 24989 24990 24991 24992 24993 24994 24995 24996 24997 24998 24999 25000 25001 25002 25003 25004 25005 25006 25007 25008 25009 25010 25011 25012 25013 25014 25015 25016 25017 25018 25019 25020 25021 25022 25023 25024 25025 25026 25027 25028 25029 25030 25031 25032 25033 25034 25035 25036 25037 25038 25039 25040 25041 25042 25043 25044 25045 25046 25047 25048 25049 25050 25051 25052 25053 25054 25055 25056 25057 25058 25059 25060 25061 25062 25063 25064 25065 25066 25067 25068 25069 25070 25071 25072 25073 25074 25075 25076 25077 25078 25079 25080 25081 25082 25083 25084 25085 25086 25087 25088 25089 25090 25091 25092 25093 25094 25095 25096 25097 25098 25099 25100 25101 25102 25103 25104 25105 25106 25107 25108 25109 25110 25111 25112 25113 25114 25115 25116 25117 25118 25119 25120 25121 25122 25123 25124 25125 25126 25127 25128 25129 25130 25131 25132 25133 25134 25135 25136 25137 25138 25139 25140 25141 25142 25143 25144 25145 25146 25147 25148 25149 25150 25151 25152 25153 25154 25155 25156 25157 25158 25159 25160 25161 25162 25163 25164 25165 25166 25167 25168 25169 25170 25171 25172 25173 25174 25175 25176 25177 25178 25179 25180 25181 25182 25183 25184 25185 25186 25187 25188 25189 25190 25191 25192 25193 25194 25195 25196 25197 25198 25199 25200 25201 25202 25203 25204 25205 25206 25207 25208 25209 25210 25211 25212 25213 25214 25215 25216 25217 25218 25219 25220 25221 25222 25223 25224 25225 25226 25227 25228 25229 25230 25231 25232 25233 25234 25235 25236 25237 25238 25239 25240 25241 25242 25243 25244 25245 25246 25247 25248 25249 25250 25251 25252 25253 25254 25255 25256 25257 25258 25259 25260 25261 25262 25263 25264 25265 25266 25267 25268 25269 25270 25271 25272 25273 25274 25275 25276 25277 25278 25279 25280 25281 25282 25283 25284 25285 25286 25287 25288 25289 25290 25291 25292 25293 25294 25295 25296 25297 25298 25299 25300 25301 25302 25303 25304 25305 25306 25307 25308 25309 25310 25311 25312 25313 25314 25315 25316 25317 25318 25319 25320 25321 25322 25323 25324 25325 25326 25327 25328 25329 25330 25331 25332 25333 25334 25335 25336 25337 25338 25339 25340 25341 25342 25343 25344 25345 25346 25347 25348 25349 25350 25351 25352 25353 25354 25355 25356 25357 25358 25359 25360 25361 25362 25363 25364 25365 25366 25367 25368 25369 25370 25371 25372 25373 25374 25375 25376 25377 25378 25379 25380 25381 25382 25383 25384 25385 25386 25387 25388 25389 25390 25391 25392 25393 25394 25395 25396 25397 25398 25399 25400 25401 25402 25403 25404 25405 25406 25407 25408 25409 25410 25411 25412 25413 25414 25415 25416 25417 25418 25419 25420 25421 25422 25423 25424 25425 25426 25427 25428 25429 25430 25431 25432 25433 25434 25435 25436 25437 25438 25439 25440 25441 25442 25443 25444 25445 25446 25447 25448 25449 25450 25451 25452 25453 25454 25455 25456 25457 25458 25459 25460 25461 25462 25463 25464 25465 25466 25467 25468 25469 25470 25471 25472 25473 25474 25475 25476 25477 25478 25479 25480 25481 25482 25483 25484 25485 25486 25487 25488 25489 25490 25491 25492 25493 25494 25495 25496 25497 25498 25499 25500 25501 25502 25503 25504 25505 25506 25507 25508 25509 25510 25511 25512 25513 25514 25515 25516 25517 25518 25519 25520 25521 25522 25523 25524 25525 25526 25527 25528 25529 25530 25531 25532 25533 25534 25535 25536 25537 25538 25539 25540 25541 25542 25543 25544 25545 25546 25547 25548 25549 25550 25551 25552 25553 25554 25555 25556 25557 25558 25559 25560 25561 25562 25563 25564 25565 25566 25567 25568 25569 25570 25571 25572 25573 25574 25575 25576 25577 25578 25579 25580 25581 25582 25583 25584 25585 25586 25587 25588 25589 25590 25591 25592 25593 25594 25595 25596 25597 25598 25599 25600 25601 25602 25603 25604 25605 25606 25607 25608 25609 25610 25611 25612 25613 25614 25615 25616 25617 25618 25619 25620 25621 25622 25623 25624 25625 25626 25627 25628 25629 25630 25631 25632 25633 25634 25635 25636 25637 25638 25639 25640 25641 25642 25643 25644 25645 25646 25647 25648 25649 25650 25651 25652 25653 25654 25655 25656 25657 25658 25659 25660 25661 25662 25663 25664 25665 25666 25667 25668 25669 25670 25671 25672 25673 25674 25675 25676 25677 25678 25679 25680 25681 25682 25683 25684 25685 25686 25687 25688 25689 25690 25691 25692 25693 25694 25695 25696 25697 25698 25699 25700 25701 25702 25703 25704 25705 25706 25707 25708 25709 25710 25711 25712 25713 25714 25715 25716 25717 25718 25719 25720 25721 25722 25723 25724 25725 25726 25727 25728 25729 25730 25731 25732 25733 25734 25735 25736 25737 25738 25739 25740 25741 25742 25743 25744 25745 25746 25747 25748 25749 25750 25751 25752 25753 25754 25755 25756 25757 25758 25759 25760 25761 25762 25763 25764 25765 25766 25767 25768 25769 25770 25771 25772 25773 25774 25775 25776 25777 25778 25779 25780 25781 25782 25783 25784 25785 25786 25787 25788 25789 25790 25791 25792 25793 25794 25795 25796 25797 25798 25799 25800 25801 25802 25803 25804 25805 25806 25807 25808 25809 25810 25811 25812 25813 25814 25815 25816 25817 25818 25819 25820 25821 25822 25823 25824 25825 25826 25827 25828 25829 25830 25831 25832 25833 25834 25835 25836 25837 25838 25839 25840 25841 25842 25843 25844 25845 25846 25847 25848 25849 25850 25851 25852 25853 25854 25855 25856 25857 25858 25859 25860 25861 25862 25863 25864 25865 25866 25867 25868 25869 25870 25871 25872 25873 25874 25875 25876 25877 25878 25879 25880 25881 25882 25883 25884 25885 25886 25887 25888 25889 25890 25891 25892 25893 25894 25895 25896 25897 25898 25899 25900 25901 25902 25903 25904 25905 25906 25907 25908 25909 25910 25911 25912 25913 25914 25915 25916 25917 25918 25919 25920 25921 25922 25923 25924 25925 25926 25927 25928 25929 25930 25931 25932 25933 25934 25935 25936 25937 25938 25939 25940 25941 25942 25943 25944 25945 25946 25947 25948 25949 25950 25951 25952 25953 25954 25955 25956 25957 25958 25959 25960 25961 25962 25963 25964 25965 25966 25967 25968 25969 25970 25971 25972 25973 25974 25975 25976 25977 25978 25979 25980 25981 25982 25983 25984 25985 25986 25987 25988 25989 25990 25991 25992 25993 25994 25995 25996 25997 25998 25999 26000 26001 26002 26003 26004 26005 26006 26007 26008 26009 26010 26011 26012 26013 26014 26015 26016 26017 26018 26019 26020 26021 26022 26023 26024 26025 26026 26027 26028 26029 26030 26031 26032 26033 26034 26035 26036 26037 26038 26039 26040 26041 26042 26043 26044 26045 26046 26047 26048 26049 26050 26051 26052 26053 26054 26055 26056 26057 26058 26059 26060 26061 26062 26063 26064 26065 26066 26067 26068 26069 26070 26071 26072 26073 26074 26075 26076 26077 26078 26079 26080 26081 26082 26083 26084 26085 26086 26087 26088 26089 26090 26091 26092 26093 26094 26095 26096 26097 26098 26099 26100 26101 26102 26103 26104 26105 26106 26107 26108 26109 26110 26111 26112 26113 26114 26115 26116 26117 26118 26119 26120 26121 26122 26123 26124 26125 26126 26127 26128 26129 26130 26131 26132 26133 26134 26135 26136 26137 26138 26139 26140 26141 26142 26143 26144 26145 26146 26147 26148 26149 26150 26151 26152 26153 26154 26155 26156 26157 26158 26159 26160 26161 26162 26163 26164 26165 26166 26167 26168 26169 26170 26171 26172 26173 26174 26175 26176 26177 26178 26179 26180 26181 26182 26183 26184 26185 26186 26187 26188 26189 26190 26191 26192 26193 26194 26195 26196 26197 26198 26199 26200 26201 26202 26203 26204 26205 26206 26207 26208 26209 26210 26211 26212 26213 26214 26215 26216 26217 26218 26219 26220 26221 26222 26223 26224 26225 26226 26227 26228 26229 26230 26231 26232 26233 26234 26235 26236 26237 26238 26239 26240 26241 26242 26243 26244 26245 26246 26247 26248 26249 26250 26251 26252 26253 26254 26255 26256 26257 26258 26259 26260 26261 26262 26263 26264 26265 26266 26267 26268 26269 26270 26271 26272 26273 26274 26275 26276 26277 26278 26279 26280 26281 26282 26283 26284 26285 26286 26287 26288 26289 26290 26291 26292 26293 26294 26295 26296 26297 26298 26299 26300 26301 26302 26303 26304 26305 26306 26307 26308 26309 26310 26311 26312 26313 26314 26315 26316 26317 26318 26319 26320 26321 26322 26323 26324 26325 26326 26327 26328 26329 26330 26331 26332 26333 26334 26335 26336 26337 26338 26339 26340 26341 26342 26343 26344 26345 26346 26347 26348 26349 26350 26351 26352 26353 26354 26355 26356 26357 26358 26359 26360 26361 26362 26363 26364 26365 26366 26367 26368 26369 26370 26371 26372 26373 26374 26375 26376 26377 26378 26379 26380 26381 26382 26383 26384 26385 26386 26387 26388 26389 26390 26391 26392 26393 26394 26395 26396 26397 26398 26399 26400 26401 26402 26403 26404 26405 26406 26407 26408 26409 26410 26411 26412 26413 26414 26415 26416 26417 26418 26419 26420 26421 26422 26423 26424 26425 26426 26427 26428 26429 26430 26431 26432 26433 26434 26435 26436 26437 26438 26439 26440 26441 26442 26443 26444 26445 26446 26447 26448 26449 26450 26451 26452 26453 26454 26455 26456 26457 26458 26459 26460 26461 26462 26463 26464 26465 26466 26467 26468 26469 26470 26471 26472 26473 26474 26475 26476 26477 26478 26479 26480 26481 26482 26483 26484 26485 26486 26487 26488 26489 26490 26491 26492 26493 26494 26495 26496 26497 26498 26499 26500 26501 26502 26503 26504 26505 26506 26507 26508 26509 26510 26511 26512 26513 26514 26515 26516 26517 26518 26519 26520 26521 26522 26523 26524 26525 26526 26527 26528 26529 26530 26531 26532 26533 26534 26535 26536 26537 26538 26539 26540 26541 26542 26543 26544 26545 26546 26547 26548 26549 26550 26551 26552 26553 26554 26555 26556 26557 26558 26559 26560 26561 26562 26563 26564 26565 26566 26567 26568 26569 26570 26571 26572 26573 26574 26575 26576 26577 26578 26579 26580 26581 26582 26583 26584 26585 26586 26587 26588 26589 26590 26591 26592 26593 26594 26595 26596 26597 26598 26599 26600 26601 26602 26603 26604 26605 26606 26607 26608 26609 26610 26611 26612 26613 26614 26615 26616 26617 26618 26619 26620 26621 26622 26623 26624 26625 26626 26627 26628 26629 26630 26631 26632 26633 26634 26635 26636 26637 26638 26639 26640 26641 26642 26643 26644 26645 26646 26647 26648 26649 26650 26651 26652 26653 26654 26655 26656 26657 26658 26659 26660 26661 26662 26663 26664 26665 26666 26667 26668 26669 26670 26671 26672 26673 26674 26675 26676 26677 26678 26679 26680 26681 26682 26683 26684 26685 26686 26687 26688 26689 26690 26691 26692 26693 26694 26695 26696 26697 26698 26699 26700 26701 26702 26703 26704 26705 26706 26707 26708 26709 26710 26711 26712 26713 26714 26715 26716 26717 26718 26719 26720 26721 26722 26723 26724 26725 26726 26727 26728 26729 26730 26731 26732 26733 26734 26735 26736 26737 26738
# translation of DrakX-eu.po to EUSKARA
# translation of DrakX-eu.po to basque
# EUSKARA: Mandrake translation.
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2001-2002,2003,2004, 2005.
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-eu\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-24 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-02 09:53+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: EUSKARA <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#: ../move/move.pm:292
#, c-format
msgid "Which USB key do you want to format?"
msgstr "Zein USB giltza eratu nahi duzu?"

#: ../move/move.pm:296
#, c-format
msgid ""
"You are about to format a USB device \"%s\". This will delete all data on "
"it.\n"
"Make sure that the selected device is the USB key you want to format. \n"
"We advise you to unplug all other USB storage devices while doing this "
"operation."
msgstr ""
"\"%s\" USB gailu bat eratzera zoaz. Honek barruan dituen datu guztiak "
"ezabatuko ditu.\n"
"Ziurtatu zaitez hautatutako gailua eratu nahi duzun USB giltza dela.\n"
"Eragiketa hau egin bitartean beste USB biltegiratze gailuak desentsufatzea "
"aholkatzen dizugu."

#: ../move/move.pm:448 ../move/move.pm:460
#, c-format
msgid "Key is not writable"
msgstr "Gakoan ez da idazgarria"

#: ../move/move.pm:450
#, c-format
msgid ""
"The USB key seems to have write protection enabled. Please\n"
"unplug it, remove write protection, and then plug it again."
msgstr ""
"Badirudi USB gakoak idazketaren aurkako babesa daukala. Mesedez\n"
"deskonektatu, kendu idazketa babesa, eta ondoren konektatu berriro."

#: ../move/move.pm:452
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Saiatu berriro"

#: ../move/move.pm:453 ../move/move.pm:497
#, c-format
msgid "Continue without USB key"
msgstr "Jarraitu USB gakorik gabe"

#: ../move/move.pm:462
#, c-format
msgid ""
"The USB key seems to have write protection enabled, but we can not safely\n"
"unplug it now.\n"
"\n"
"\n"
"Click the button to reboot the machine, unplug it, remove write protection,\n"
"plug the key again, and launch Mandrake Move again."
msgstr ""
"Badirudi USB gakoak idazkea babesa daukala, baina orain ezin dugu modu\n"
"seguruan deskonektatu.\n"
"\n"
"\n"
"Klikatu makina berrabiarazteko botoia, desentxufatu, kendu idazketa\n"
"babesa, gakoa berriro konektatu, eta berriro abiarazi Mandrake Move."

#: ../move/move.pm:468 help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1317
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Berrabiarazi"

#: ../move/move.pm:473
#, c-format
msgid ""
"Your USB key does not have any valid Windows (FAT) partitions.\n"
"We need one to continue (beside, it's more standard so that you\n"
"will be able to move and access your files from machines\n"
"running Windows). Please plug in an USB key containing a\n"
"Windows partition instead.\n"
"\n"
"\n"
"You may also proceed without an USB key - you'll still be\n"
"able to use Mandrake Move as a normal live Mandrake\n"
"Operating System."
msgstr ""
"Zure USB gakoak ez du baliozko Windows (FAT) partiziorik.\n"
"Bat behar da jarraitzeko (gainera, estandarragoa da, eta gai izango\n"
"zara fitxategiak Windows darabilten makinetatik hartu eta bertara\n"
"bidaltzeko). Konektatu Windows partizio bat duen\n"
"USB gako bat.\n"
"\n"
"\n"
"USB gakorik gabe ere aurrera egin dezakezu - gai izango\n"
"zara Mandrake Move erabiltzeko, Mandrake sistema eragile\n"
"normal gisa."

#: ../move/move.pm:483
#, c-format
msgid ""
"We did not detect any USB key on your system. If you\n"
"plug in an USB key now, Mandrake Move will have the ability\n"
"to transparently save the data in your home directory and\n"
"system wide configuration, for next boot on this computer\n"
"or another one. Note: if you plug in a key now, wait several\n"
"seconds before detecting again.\n"
"\n"
"\n"
"You may also proceed without an USB key - you'll still be\n"
"able to use Mandrake Move as a normal live Mandrake\n"
"Operating System."
msgstr ""
"Ez dugu USB gakorik detektatu zure sisteman. USB gako\n"
"bat konektatzen baduzu, Mandrake Move gai izango da datuak\n"
"zure etxeko direktorioan eta sistema-konfigurazioan gardenki\n"
"gordetzeko, ordenagailu honetan edo beste batean berriro \n"
"abiarazten denean. Oharra: gako bat konektatzen baduzu, itxaron\n"
"segundo batzuk, berriro detektatu aurretik.\n"
"\n"
"\n"
"USB gakorik gabe ere aurrera egin dezakezu - gai izango\n"
"zara Mandrake Move erabiltzeko, Mandrake sistema eragile\n"
"normal gisa."

#: ../move/move.pm:494
#, c-format
msgid "Need a key to save your data"
msgstr "Gakoa behar da zure datuak gordetzeko"

#: ../move/move.pm:496
#, c-format
msgid "Detect USB key again"
msgstr "Detektatu USB gakoa berriro"

#: ../move/move.pm:517
#, c-format
msgid "Setting up USB key"
msgstr "USB gakoa instalatzen"

#: ../move/move.pm:517
#, c-format
msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..."
msgstr "Itxaron, sistemako konfigurazio-fitxategiak instalatzen USB gakoan..."

#: ../move/move.pm:546
#, c-format
msgid "Enter your user information, password will be used for screensaver"
msgstr ""
"Idatzi zure erabiltzaile-datuak; pasahitza pantaila-babeserako erabiliko da"

#: ../move/move.pm:556
#, c-format
msgid "Auto configuration"
msgstr "Konfigurazio automatikoa"

#: ../move/move.pm:556
#, c-format
msgid "Please wait, detecting and configuring devices..."
msgstr "Itxaron, gailuak detektatzen eta konfiguratzen..."

#: ../move/move.pm:604 ../move/move.pm:660 ../move/move.pm:664
#: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:116 diskdrake/interactive.pm:227
#: diskdrake/interactive.pm:240 diskdrake/interactive.pm:393
#: diskdrake/interactive.pm:411 diskdrake/interactive.pm:541
#: diskdrake/interactive.pm:546 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 fsedit.pm:183
#: install_any.pm:1564 install_any.pm:1587 install_steps.pm:82
#: install_steps_interactive.pm:38 interactive/http.pm:117
#: interactive/http.pm:118 network/netconnect.pm:1037
#: network/netconnect.pm:1041 network/netconnect.pm:1046
#: network/netconnect.pm:1072 network/netconnect.pm:1141
#: network/netconnect.pm:1145 network/netconnect.pm:1283
#: network/netconnect.pm:1288 network/netconnect.pm:1306
#: network/netconnect.pm:1491 printer/printerdrake.pm:238
#: printer/printerdrake.pm:245 printer/printerdrake.pm:270
#: printer/printerdrake.pm:416 printer/printerdrake.pm:421
#: printer/printerdrake.pm:434 printer/printerdrake.pm:444
#: printer/printerdrake.pm:508 printer/printerdrake.pm:635
#: printer/printerdrake.pm:1288 printer/printerdrake.pm:1335
#: printer/printerdrake.pm:1372 printer/printerdrake.pm:1416
#: printer/printerdrake.pm:1420 printer/printerdrake.pm:1434
#: printer/printerdrake.pm:1524 printer/printerdrake.pm:1605
#: printer/printerdrake.pm:1609 printer/printerdrake.pm:1613
#: printer/printerdrake.pm:1662 printer/printerdrake.pm:1719
#: printer/printerdrake.pm:1723 printer/printerdrake.pm:1737
#: printer/printerdrake.pm:1848 printer/printerdrake.pm:1852
#: printer/printerdrake.pm:1889 printer/printerdrake.pm:1957
#: printer/printerdrake.pm:1975 printer/printerdrake.pm:1984
#: printer/printerdrake.pm:1993 printer/printerdrake.pm:2004
#: printer/printerdrake.pm:2066 printer/printerdrake.pm:2159
#: printer/printerdrake.pm:2678 printer/printerdrake.pm:2949
#: printer/printerdrake.pm:2955 printer/printerdrake.pm:3501
#: printer/printerdrake.pm:3505 printer/printerdrake.pm:3509
#: printer/printerdrake.pm:3965 printer/printerdrake.pm:4205
#: printer/printerdrake.pm:4225 printer/printerdrake.pm:4301
#: printer/printerdrake.pm:4366 printer/printerdrake.pm:4483
#: standalone/drakTermServ:392 standalone/drakTermServ:753
#: standalone/drakTermServ:760 standalone/drakTermServ:779
#: standalone/drakTermServ:998 standalone/drakTermServ:1478
#: standalone/drakTermServ:1483 standalone/drakTermServ:1490
#: standalone/drakTermServ:1502 standalone/drakTermServ:1523
#: standalone/drakauth:35 standalone/drakbackup:511 standalone/drakbackup:625
#: standalone/drakbackup:1127 standalone/drakbackup:1160
#: standalone/drakbackup:1671 standalone/drakbackup:1827
#: standalone/drakbackup:2421 standalone/drakbackup:4110
#: standalone/drakbackup:4330 standalone/drakbug:191 standalone/drakclock:124
#: standalone/drakconnect:649 standalone/drakconnect:652
#: standalone/drakconnect:671 standalone/drakfloppy:297
#: standalone/drakfloppy:300 standalone/drakfloppy:306 standalone/drakfont:209
#: standalone/drakfont:222 standalone/drakfont:258 standalone/drakfont:604
#: standalone/draksplash:21 standalone/draksplash:501 standalone/drakxtv:107
#: standalone/finish-install:39 standalone/logdrake:169
#: standalone/logdrake:437 standalone/logdrake:442 standalone/scannerdrake:59
#: standalone/scannerdrake:202 standalone/scannerdrake:261
#: standalone/scannerdrake:715 standalone/scannerdrake:726
#: standalone/scannerdrake:865 standalone/scannerdrake:876
#: standalone/scannerdrake:946 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Errorea"

#: ../move/move.pm:605 install_steps.pm:83
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Errore bat gertatu da, baina ez dakit behar bezala maneiatzen.\n"
"Jarraitu zure ardurapean."

#: ../move/move.pm:660 install_steps_interactive.pm:38
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Errore bat izan da"

#: ../move/move.pm:666
#, c-format
msgid ""
"An error occurred:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"This may come from corrupted system configuration files\n"
"on the USB key, in this case removing them and then\n"
"rebooting Mandrake Move would fix the problem. To do\n"
"so, click on the corresponding button.\n"
"\n"
"\n"
"You may also want to reboot and remove the USB key, or\n"
"examine its contents under another OS, or even have\n"
"a look at log files in console #3 and #4 to try to\n"
"guess what's happening."
msgstr ""
"Errorea gertatu da:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Horren jatorria izan litezke USB gakoko sistema-konfigurazioko\n"
"fitxategiak hondatuta egotea. Hala bada, fitxategi horiek kendu eta \n"
"Mandrake Move berrabiaraziz konponduko da arazoa. Horretarako,\n"
"egin klik berrabiarazteko botoian.\n"
"\n"
"\n"
"Beste irtenbideak dira berrabiarazi eta USB gakoa kentzea,\n"
"edo haren edukia aztertzea beste sistema eragile batean, \n"
"edo 3. eta 4. kontsoletako egunkari-fitxategiak egiaztatzea,\n"
"zer gertatzen ari den ikertzeko."

#: ../move/move.pm:681
#, c-format
msgid "Remove system config files"
msgstr "Kendu sistema-konfigurazioko fitxategiak"

#: ../move/move.pm:682
#, c-format
msgid "Simply reboot"
msgstr "Berrabiarazi, besterik gabe"

#: ../move/tree/mdk_totem:50 ../move/tree/mdk_totem:96
#, c-format
msgid "You can only run with no CDROM support"
msgstr "CD-ROM euskarririk gabe bakarrik exekuta dezakezu"

#: ../move/tree/mdk_totem:71
#, c-format
msgid "Kill those programs"
msgstr "Hil programa horiek"

#: ../move/tree/mdk_totem:72
#, c-format
msgid "No CDROM support"
msgstr "CD-ROM euskarririk ez"

#: ../move/tree/mdk_totem:76 diskdrake/hd_gtk.pm:95
#: diskdrake/interactive.pm:1020 diskdrake/interactive.pm:1030
#: diskdrake/interactive.pm:1083
#, c-format
msgid "Read carefully!"
msgstr "Irakurri arretaz!"

#: ../move/tree/mdk_totem:77
#, c-format
msgid ""
"You can not use another CDROM when the following programs are running: \n"
"%s"
msgstr ""
"Ezin duzu beste CD-ROMik erabili, programa hauek exekutatzen ari direnean: \n"
"%s"

#: ../move/tree/mdk_totem:101
#, c-format
msgid "Copying to memory to allow removing the CDROM"
msgstr "CD-ROMa kentzea onartzeko memoriara kopiatzen"

#: Xconfig/card.pm:13
#, c-format
msgid "256 kB"
msgstr "256 kB"

#: Xconfig/card.pm:14
#, c-format
msgid "512 kB"
msgstr "512 kB"

#: Xconfig/card.pm:15
#, c-format
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"

#: Xconfig/card.pm:16
#, c-format
msgid "2 MB"
msgstr "2 MB"

#: Xconfig/card.pm:17
#, c-format
msgid "4 MB"
msgstr "4 MB"

#: Xconfig/card.pm:18
#, c-format
msgid "8 MB"
msgstr "8 MB"

#: Xconfig/card.pm:19
#, c-format
msgid "16 MB"
msgstr "16 MB"

#: Xconfig/card.pm:20
#, c-format
msgid "32 MB"
msgstr "32 MB"

#: Xconfig/card.pm:21
#, c-format
msgid "64 MB or more"
msgstr "64 MB edo gehiago"

#: Xconfig/card.pm:159
#, c-format
msgid "X server"
msgstr "X zerbitzaria"

#: Xconfig/card.pm:160
#, c-format
msgid "Choose an X server"
msgstr "Aukeratu X zerbitzaria"

#: Xconfig/card.pm:192
#, c-format
msgid "Multi-head configuration"
msgstr "Buru anitzeko konfigurazioa"

#: Xconfig/card.pm:193
#, c-format
msgid ""
"Your system supports multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"Zure sistemak buru anitzeko konfigurazioa onartzen du.\n"
"Zer egin nahi duzu?"

#: Xconfig/card.pm:262
#, c-format
msgid "Can not install Xorg package: %s"
msgstr "Ezin da Xorg paketea instalatu: %s"

#: Xconfig/card.pm:272
#, c-format
msgid "Select the memory size of your graphics card"
msgstr "Hautatu txartel grafikoaren memoria-tamaina"

#: Xconfig/card.pm:349
#, c-format
msgid "Xorg configuration"
msgstr "Xorg konfigurazioa"

#: Xconfig/card.pm:351
#, c-format
msgid "Which configuration of Xorg do you want to have?"
msgstr "Xorg-ren zein konfigurazio izan nahi duzu?"

#: Xconfig/card.pm:384
#, c-format
msgid "Configure all heads independently"
msgstr "Buru guztiak independenteki konfiguratu"

#: Xconfig/card.pm:385
#, c-format
msgid "Use Xinerama extension"
msgstr "Erabili Xinerama luzapena"

#: Xconfig/card.pm:390
#, c-format
msgid "Configure only card \"%s\"%s"
msgstr "\"%s\"%s txartela bakarrik konfiguratu"

#: Xconfig/card.pm:402 Xconfig/various.pm:23
#, c-format
msgid "Xorg %s"
msgstr "Xorg %s"

#: Xconfig/card.pm:409 Xconfig/various.pm:22
#, c-format
msgid "Xorg %s with 3D hardware acceleration"
msgstr "Xorg %s 3D hardware-azelerazioarekin"

#: Xconfig/card.pm:411
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s."
msgstr "Zure txartelak 3D hardware-azelerazioa izan dezake Xorg %s(r)ekin."

#: Xconfig/card.pm:417
#, c-format
msgid "Xorg %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration"
msgstr "Xorg %s 3D hardware-azelerazio ESPERIMENTALAREKIN"

#: Xconfig/card.pm:419
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER."
msgstr ""
"Zure txartelak 3D hardware-azelerazioa izan dezake Xorg %s(r)ekin,\n"
"KONTUAN IZAN EUSKARRI ESPERIMENTALA DELA ETA ORDENAGAILUA BLOKEA DEZAKEELA."

#: Xconfig/main.pm:90 Xconfig/main.pm:91 Xconfig/monitor.pm:117 any.pm:914
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "Pertsonalizatua"

#: Xconfig/main.pm:115 diskdrake/dav.pm:26 help.pm:14
#: install_steps_interactive.pm:86 printer/printerdrake.pm:737
#: printer/printerdrake.pm:4296 printer/printerdrake.pm:4742
#: standalone/draksplash:120 standalone/logdrake:174 standalone/net_applet:183
#: standalone/scannerdrake:477
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Irten"

#: Xconfig/main.pm:117
#, c-format
msgid "Graphic Card"
msgstr "Txartel grafikoa"

#: Xconfig/main.pm:120 Xconfig/monitor.pm:111
#, c-format
msgid "Monitor"
msgstr "Monitorea"

#: Xconfig/main.pm:123 Xconfig/resolution_and_depth.pm:221
#, c-format
msgid "Resolution"
msgstr "Bereizmena"

#: Xconfig/main.pm:128
#, c-format
msgid "Test"
msgstr "Probatu"

#: Xconfig/main.pm:133 diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:437
#: diskdrake/removable.pm:24 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80
#: standalone/drakfont:493 standalone/drakfont:555
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Aukerak"

#: Xconfig/main.pm:168
#, c-format
msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
msgstr ""
"Zure Xorg konfigurazio fitxategia hondatuta dago, baztertu egingo dugu."

#: Xconfig/main.pm:186
#, c-format
msgid ""
"Keep the changes?\n"
"The current configuration is:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Aldaketak gorde?\n"
"Uneko konfigurazioa:\n"
"\n"
"%s"

#: Xconfig/monitor.pm:112
#, c-format
msgid "Choose a monitor for head #%d"
msgstr "Aukeratu monitorea bat %d. buruarentzako"

#: Xconfig/monitor.pm:112
#, c-format
msgid "Choose a monitor"
msgstr "Aukeratu monitorea"

#: Xconfig/monitor.pm:118
#, c-format
msgid "Plug'n Play"
msgstr "Plug'n Play"

#: Xconfig/monitor.pm:119 mouse.pm:49
#, c-format
msgid "Generic"
msgstr "Generikoa"

#: Xconfig/monitor.pm:120 standalone/drakconnect:569 standalone/harddrake2:52
#: standalone/harddrake2:86
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Hornitzailea"

#: Xconfig/monitor.pm:130
#, c-format
msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor"
msgstr "Plug'n Play probak huts egin du. Hautatu monitore egoki bat"

#: Xconfig/monitor.pm:135
#, c-format
msgid ""
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
"range\n"
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"Bi parametro kritikoak freskatze-maiztasun bertikala eta sinkronizazio-"
"maiztasun\n"
"horizontala dira. Lehenengoak pantaila osoa freskatzeko maiztasuna \n"
"zehazten du, eta bigarrenak lerroak garbitu eta bistaratzekoa.\n"
"\n"
"OSO GARRANTZITSUA da zure monitoreak onar dezakeena baino sinkronizazio-"
"balio \n"
"handiagoko monitorerik ez zehaztea: monitorea honda dezakezu.\n"
" Zalantzarik baduzu, aukeratu ezarpen kontserbadore bat."

#: Xconfig/monitor.pm:142
#, c-format
msgid "Horizontal refresh rate"
msgstr "Freskatze-maiztasun horizontala"

#: Xconfig/monitor.pm:143
#, c-format
msgid "Vertical refresh rate"
msgstr "Freskatze-maiztasun bertikala"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
#, c-format
msgid "256 colors (8 bits)"
msgstr "256 kolore (8 bit)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
#, c-format
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
msgstr "32 mila kolore (15 bit)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:14
#, c-format
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
msgstr "65 mila kolore (16 bit)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:15
#, c-format
msgid "16 million colors (24 bits)"
msgstr "16 milioi kolore (24 bit)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:133
#, c-format
msgid "Resolutions"
msgstr "Bereizmenak"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:270
#, c-format
msgid "Choose the resolution and the color depth"
msgstr "Aukeratu bereizmena eta kolorearen sakonera"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:271
#, c-format
msgid "Graphics card: %s"
msgstr "Txartel grafikoa: %s"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:285 interactive.pm:424
#: interactive/gtk.pm:768 interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156
#: interactive/newt.pm:317 interactive/newt.pm:419 interactive/stdio.pm:39
#: interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143 interactive/stdio.pm:172
#: standalone/drakTermServ:199 standalone/drakTermServ:490
#: standalone/drakbackup:3967 standalone/drakbackup:4027
#: standalone/drakbackup:4071 standalone/drakconnect:165
#: standalone/drakconnect:849 standalone/drakconnect:936
#: standalone/drakconnect:1035 standalone/drakfont:576 standalone/drakroam:388
#: standalone/drakups:208 standalone/net_monitor:344 ugtk2.pm:409 ugtk2.pm:506
#: ugtk2.pm:900 ugtk2.pm:923
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ados"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:285 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 help.pm:89
#: help.pm:444 install_steps_gtk.pm:480 install_steps_interactive.pm:422
#: install_steps_interactive.pm:826 interactive.pm:425 interactive/gtk.pm:772
#: interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 interactive/newt.pm:316
#: interactive/newt.pm:423 interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142
#: interactive/stdio.pm:176 printer/printerdrake.pm:3579
#: standalone/drakautoinst:217 standalone/drakbackup:3893
#: standalone/drakbackup:3897 standalone/drakbackup:3955
#: standalone/drakconnect:164 standalone/drakconnect:934
#: standalone/drakconnect:1034 standalone/drakfont:668 standalone/drakfont:745
#: standalone/drakups:215 standalone/logdrake:174 standalone/net_monitor:343
#: ugtk2.pm:403 ugtk2.pm:504 ugtk2.pm:513 ugtk2.pm:900
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:285 diskdrake/hd_gtk.pm:153
#: install_steps_gtk.pm:228 install_steps_gtk.pm:629 interactive.pm:519
#: interactive/gtk.pm:638 interactive/gtk.pm:640 standalone/drakTermServ:284
#: standalone/drakbackup:3889 standalone/drakbug:104
#: standalone/drakconnect:160 standalone/drakconnect:245
#: standalone/drakfont:511 standalone/drakperm:134 standalone/draksec:336
#: standalone/draksec:338 standalone/draksec:356 standalone/draksec:358
#: ugtk2.pm:1031 ugtk2.pm:1032
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"

#: Xconfig/test.pm:30
#, c-format
msgid "Test of the configuration"
msgstr "Konfigurazioaren proba"

#: Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Do you want to test the configuration?"
msgstr "Konfigurazioa probatu nahi duzu?"

#: Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
msgstr "Abisua: txartel grafiko hau probatzean ordenagailua blokea daiteke"

#: Xconfig/test.pm:69
#, c-format
msgid ""
"An error occurred:\n"
"%s\n"
"Try to change some parameters"
msgstr ""
"Errorea gertatu da:\n"
"%s\n"
"Saiatu parametro batzuk aldatuta"

#: Xconfig/test.pm:129
#, c-format
msgid "Leaving in %d seconds"
msgstr "%d segundo barru irtengo da"

#: Xconfig/test.pm:129
#, c-format
msgid "Is this the correct setting?"
msgstr "Ezarpen hau zuzena da?"

#: Xconfig/various.pm:29
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Teklatu-diseinua: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:30
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
msgstr "Sagu-mota: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:31
#, c-format
msgid "Mouse device: %s\n"
msgstr "Sagu-gailua: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:33
#, c-format
msgid "Monitor: %s\n"
msgstr "Monitorea: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:34
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
msgstr "Monitorearen sinkronizazio horizontala: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:35
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
msgstr "Monitorearen freskatze bertikala: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:37
#, c-format
msgid "Graphics card: %s\n"
msgstr "Txartel grafikoa: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:38
#, c-format
msgid "Graphics memory: %s kB\n"
msgstr "Grafiko-memoria: %s kB\n"

#: Xconfig/various.pm:40
#, c-format
msgid "Color depth: %s\n"
msgstr "Kolorearen sakonera: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:41
#, c-format
msgid "Resolution: %s\n"
msgstr "Bereizmena: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:43
#, c-format
msgid "Xorg driver: %s\n"
msgstr "Xorg kontrolatzailea: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:72
#, c-format
msgid "Graphical interface at startup"
msgstr "Interfaze grafikoa abioan"

#: Xconfig/various.pm:74
#, c-format
msgid ""
"I can setup your computer to automatically start the graphical interface "
"(Xorg) upon booting.\n"
"Would you like Xorg to start when you reboot?"
msgstr ""
"Abioan interfaze grafikoa (Xorg) automatikoki kargatzeko konfigura dezaket "
"zure ordenagailua.\n"
"Berrabiaraztean Xorg kargatzea nahi duzu?"

#: Xconfig/various.pm:87
#, c-format
msgid ""
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
"It can be configured to work using frame-buffer.\n"
"\n"
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
"computer.\n"
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
"\n"
"Do you have this feature?"
msgstr ""
"Badirudi zure txartel grafikoak TV-OUT konektorea duela.\n"
"Frame-buffer erabiliz funtzionatzeko konfigura daiteke.\n"
"\n"
"Horretarako, txartel grafikoa telebistarekin konektatu behar duzu, "
"ordenagailua abiarazi aurretik.\n"
"Ondoren, hautatu \"TVout\" sarrera abioko kargatzailean\n"
"\n"
"Baduzu eginbide hori?"

#: Xconfig/various.pm:99
#, c-format
msgid "What norm is your TV using?"
msgstr "Zein arau erabiltzen du zure telebistak?"

#: Xconfig/xfree.pm:571
#, c-format
msgid ""
"_:weird aspect ratio\n"
"other"
msgstr "beste bat"

#: any.pm:140 harddrake/sound.pm:191 install_any.pm:652 interactive.pm:462
#: standalone/drakconnect:167 standalone/drakconnect:613 standalone/draksec:68
#: standalone/drakups:101 standalone/drakxtv:92 standalone/harddrake2:231
#: standalone/service_harddrake:204
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Itxaron"

#: any.pm:140
#, c-format
msgid "Bootloader installation in progress"
msgstr "Abioko kargatzailearen instalazioa egiten ari da"

#: any.pm:151
#, c-format
msgid ""
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s.  However, changing\n"
"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
"error.\n"
"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
"\n"
"Assign a new Volume ID?"
msgstr ""
"LILO-k Bolumen ID berria ezarri nahi dio %s unitateari. Hala ere, Windown "
"Nt,\n"
"2000, edo XP-ren abiapen diskoen Bolumen ID aldaketak Windows-en erabateko "
"akatsa eragiten du.\n"
"Oharpen honek ez die Windows 95 edo 98, edo NT datu diskoei eragiten.\n"
"\n"
"Bolumen ID berria ezarri nahi duzu?"

#: any.pm:162
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
msgstr "Abioko kargatzailea instalatzeak huts egin du. Errore hau gertatu da:"

#: any.pm:168
#, c-format
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader.  If you do not see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"Baliteke Open Firmware abioko gailua aldatu behar izatea\n"
" abioko kargatzailea gaitzeko. Berrabiaraztean abioko kargatzailearen \n"
" gonbita ez baduzu ikusten, eduki sakatuta Command-Option-O-F abiaraztean\n"
" eta sartu:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Gero, idatzi: shut-down\n"
"Hurrengo abiaraztean abioko kargatzailearen gonbita ikusi beharko zenuke."

#: any.pm:206
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: "
"System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"Partizio batean abioko kargatzailea instalatzea erabaki duzu.\n"
"Horrek esan nahi du baduzula abioko kargatzaile bat abioko unitatean (adib.: "
"System Commander).\n"
"\n"
"Zein da zure abioko unitatea?"

#: any.pm:229 help.pm:739
#, c-format
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Unitateko lehen sektorea (MBR)"

#: any.pm:230
#, c-format
msgid "First sector of the root partition"
msgstr "Erroko partizioko lehen sektorea"

#: any.pm:232
#, c-format
msgid "On Floppy"
msgstr "Disketean"

#: any.pm:234 help.pm:739 printer/printerdrake.pm:3962
#, c-format
msgid "Skip"
msgstr "Saltatu"

#: any.pm:238
#, c-format
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "LILO/grub instalazioa"

#: any.pm:239
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Non instalatu nahi duzu abioko kargatzailea?"

#: any.pm:264 standalone/drakboot:307
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Abioko estilo-konfigurazioa"

#: any.pm:266 any.pm:298
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Abioko kargatzailearen aukera nagusiak"

#: any.pm:270
#, c-format
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "Eman ram-tamaina MBtan"

#: any.pm:272
#, c-format
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr ""
"``Murriztu komando-lerroko aukerak'' aukera ezin da erabili pasahitzik gabe"

#: any.pm:273 any.pm:606 authentication.pm:176
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Pasahitzak ez datoz bat"

#: any.pm:273 any.pm:606 authentication.pm:176 diskdrake/interactive.pm:1270
#, c-format
msgid "Please try again"
msgstr "Saiatu berriro"

#: any.pm:278 any.pm:301
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Erabili beharreko abioko kargatzailea"

#: any.pm:280 any.pm:303
#, c-format
msgid "Boot device"
msgstr "Abioko gailua"

#: any.pm:282
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Imajina lehenetsia abiarazi arteko denbora"

#: any.pm:283
#, c-format
msgid "Enable ACPI"
msgstr "Gaitu ACPI"

#: any.pm:285
#, c-format
msgid "Force no APIC"
msgstr "Behartu APIC ez"

#: any.pm:287
#, c-format
msgid "Force No Local APIC"
msgstr "Behartu APIC ez-lokala"

#: any.pm:289 any.pm:633 authentication.pm:181 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180
#: network/netconnect.pm:633 printer/printerdrake.pm:1596
#: printer/printerdrake.pm:1716 standalone/drakbackup:1653
#: standalone/drakbackup:3495 standalone/drakups:295
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"

#: any.pm:290 any.pm:634 authentication.pm:182
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Pasahitza (berriro)"

#: any.pm:291
#, c-format
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Murriztu komando-lerroko aukerak"

#: any.pm:291
#, c-format
msgid "restrict"
msgstr "murriztu"

#: any.pm:293
#, c-format
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "Garbitu /tmp abiatzen den bakoitzean"

#: any.pm:294
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "Zehaztu RAM tamaina behar izanez gero (%d MB aurkitu dira)"

#: any.pm:302
#, c-format
msgid "Init Message"
msgstr "Hasierako mezua"

#: any.pm:304
#, c-format
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "Open Firmware-ren atzerapena"

#: any.pm:305
#, c-format
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "Nukleoaren abioaren denbora-muga"

#: any.pm:306
#, c-format
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "Gaitu CDtik abiaraztea?"

#: any.pm:307
#, c-format
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "Gaitu OF abiaraztea?"

#: any.pm:308
#, c-format
msgid "Default OS?"
msgstr "SE lehenetsia?"

#: any.pm:361
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "Imajina"

#: any.pm:362 any.pm:372
#, c-format
msgid "Root"
msgstr "Erroa"

#: any.pm:363 any.pm:385
#, c-format
msgid "Append"
msgstr "Erantsi"

#: any.pm:365 standalone/drakboot:309 standalone/drakboot:313
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Bideo modua"

#: any.pm:367
#, c-format
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"

#: any.pm:368
#, c-format
msgid "Network profile"
msgstr "Sare profila"

#: any.pm:377 any.pm:382 any.pm:384
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Etiketa"

#: any.pm:379 any.pm:389 harddrake/v4l.pm:275 standalone/drakfloppy:84
#: standalone/drakfloppy:90 standalone/draksec:52
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Lehenetsia"

#: any.pm:386
#, c-format
msgid "Initrd-size"
msgstr "Initrd-tamaina"

#: any.pm:388
#, c-format
msgid "NoVideo"
msgstr "BideorikEz"

#: any.pm:399
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Ez da etiketa hutsik onartzen"

#: any.pm:400
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "Nukleo-imajina bat zehaztu behar duzu"

#: any.pm:400
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "Erroko partizio bat zehaztu behar duzu"

#: any.pm:401
#, c-format
msgid "This label is already used"
msgstr "Etiketa hau jadanik erabili da"

#: any.pm:415
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Zer sarrera-mota gehitu nahi duzu?"

#: any.pm:416
#, c-format
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: any.pm:416
#, c-format
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "Beste SE bat (SunOS...)"

#: any.pm:417
#, c-format
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "Beste SE bat (MacOS...)"

#: any.pm:417
#, c-format
msgid "Other OS (Windows...)"
msgstr "Beste SE bat (Windows...)"

#: any.pm:445
#, c-format
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr ""
"Hona hemen abioko menuko orain arteko sarrerak.\n"
"Sarrera gehgiago sor ditzakezu, edo lehendik daudenak aldatu."

#: any.pm:592
#, c-format
msgid "access to X programs"
msgstr "X programen atzipena"

#: any.pm:593
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
msgstr "rpm tresnen atzipena"

#: any.pm:594
#, c-format
msgid "allow \"su\""
msgstr "onartu \"su\""

#: any.pm:595
#, c-format
msgid "access to administrative files"
msgstr "administrazio-fitxategien atzipena"

#: any.pm:596
#, c-format
msgid "access to network tools"
msgstr "sare-tresnen atzipena"

#: any.pm:597
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
msgstr "konpilazio-tresnen atzipena"

#: any.pm:602
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(%s jadanik gehituta)"

#: any.pm:607
#, c-format
msgid "This password is too simple"
msgstr "Pasahitz hau sinpleegia da"

#: any.pm:608
#, c-format
msgid "Please give a user name"
msgstr "Eman erabiltzaile-izen bat"

#: any.pm:609
#, c-format
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"Erabiltzaile-izenak minuskulaz idatzitako letrak, zenbakiak, `-' eta `_' "
"soilik izan ditzake"

#: any.pm:610
#, c-format
msgid "The user name is too long"
msgstr "Erabiltzaile-izena luzeegia da"

#: any.pm:611
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
msgstr "Erabiltzaile-izen hau gehituta dago jadanik"

#: any.pm:615
#, c-format
msgid "Add user"
msgstr "Gehitu erabiltzailea"

#: any.pm:616
#, c-format
msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
"Sartu erabiltzaile bat\n"
"%s"

#: any.pm:619 diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:157
#: diskdrake/removable.pm:26 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 help.pm:530
#: interactive/http.pm:151 printer/printerdrake.pm:191
#: printer/printerdrake.pm:376 printer/printerdrake.pm:4742
#: standalone/drakbackup:2708 standalone/scannerdrake:668
#: standalone/scannerdrake:818
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Eginda"

#: any.pm:620 help.pm:51
#, c-format
msgid "Accept user"
msgstr "Onartu erabiltzailea"

#: any.pm:631
#, c-format
msgid "Real name"
msgstr "Benetako izena"

#: any.pm:632 standalone/drakbackup:1648
#, c-format
msgid "Login name"
msgstr "Saioa hasteko izena"

#: any.pm:635
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "Shell"

#: any.pm:637
#, c-format
msgid "Icon"
msgstr "Ikonoa"

#: any.pm:684 security/l10n.pm:14
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr "Automatikoki hasi saioa"

#: any.pm:685
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr "Ordenagailua konfigura dezaket automatikoki erabiltzaile bat sartzeko."

#: any.pm:686 help.pm:51
#, c-format
msgid "Do you want to use this feature?"
msgstr "Eginbide hau erabili nahi duzu?"

#: any.pm:687
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
msgstr "Aukeratu erabiltzaile lehenetsia:"

#: any.pm:688
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "Aukeratu exekutatu beharreko leiho-kudeatzailea:"

#: any.pm:700
#, c-format
msgid "Please choose a language to use."
msgstr "Aukeratu erabiltzeko hizkuntza bat."

#: any.pm:701
#, c-format
msgid "Language choice"
msgstr "Hizkuntza aukera"

#: any.pm:727
#, c-format
msgid ""
"Mandrakelinux can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
"Mandrakelinux-ek hainbat hizkuntza onar ditzake. Hautatu\n"
"instalatu nahi dituzun hizkuntzak. Instalazioa osatzean eta\n"
"sistema berrabiaraztean, erabilgarri egongo dira."

#: any.pm:746 help.pm:647
#, c-format
msgid "Use Unicode by default"
msgstr "Erabili Unicode lehenespenez"

#: any.pm:747 help.pm:647
#, c-format
msgid "All languages"
msgstr "Hizkuntza guztiak"

#: any.pm:786 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:946
#, c-format
msgid "Country / Region"
msgstr "Estatua/Eskualdea"

#: any.pm:787
#, c-format
msgid "Please choose your country."
msgstr "Aukeratu zure herrialdea edo estatua."

#: any.pm:789
#, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
msgstr "Hona hemen herrialde erabilgarri guztien zerrenda"

#: any.pm:790
#, c-format
msgid "Other Countries"
msgstr "Beste Herrialde batzuk"

#: any.pm:798
#, c-format
msgid "Input method:"
msgstr "Sarrera metodoa:"

#: any.pm:799 install_any.pm:388 network/netconnect.pm:323
#: network/netconnect.pm:328 printer/printerdrake.pm:99
#: printer/printerdrake.pm:2111
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"

#: any.pm:914
#, c-format
msgid "No sharing"
msgstr "Ez partekatu"

#: any.pm:914
#, c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "Eman baimena erabiltzaile guztiei"

#: any.pm:918
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
"Erabiltzaileei direktorio batzuk partekatzeko baimena eman nahi diezu? \n"
"Baimena ematen badiezu, erabiltzaileek besterik gabe \"Share\"n klik egin "
"ahal izango dute konqueror-en eta nautilus-en.\n"
"\n"
"\"Custom\"ek erabiltzaileen araberako banaketa egiteko aukera ematen du.\n"

#: any.pm:930
#, c-format
msgid ""
"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
"Windows."
msgstr ""
"NFS: usadioz Unixen fitxategiak elkarbanatzeko sistema, Mac eta Windowsen "
"euskarri gutxiago duena."

#: any.pm:933
#, c-format
msgid ""
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
"systems."
msgstr ""
"SMB: fitxategiak elkarbanatzeko sistema, Windows, Mac OS X eta gaur egungo "
"hainbat Linux sistemek erabiltzen dutena."

#: any.pm:941
#, c-format
msgid ""
"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr "NFS edo SMB-rekin esporta dezakezu. Hautatu zein erabili nahi duzun."

#: any.pm:966
#, c-format
msgid "Launch userdrake"
msgstr "Abiarazi userdrake"

#: any.pm:966 printer/printerdrake.pm:3802 printer/printerdrake.pm:3805
#: printer/printerdrake.pm:3806 printer/printerdrake.pm:3807
#: printer/printerdrake.pm:5036 standalone/drakTermServ:294
#: standalone/drakbackup:4089 standalone/drakbug:126 standalone/drakfont:499
#: standalone/drakfont:595 standalone/net_monitor:123
#: standalone/printerdrake:547
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Itxi"

#: any.pm:968
#, c-format
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
msgstr ""
"Erabiltzaileen araberako partekatzeak \"fileshare\" \n"
"taldea erabiltzen du. \n"
"Userdrake erabil dezakezu talde honetan erabiltzaileak gehitzeko."

#: authentication.pm:16
#, c-format
msgid "Local file"
msgstr "Bertako fitxategia"

#: authentication.pm:17
#, c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"

#: authentication.pm:18
#, c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"

#: authentication.pm:19
#, c-format
msgid "Smart Card"
msgstr "Smart Txartela"

#: authentication.pm:20 authentication.pm:148
#, c-format
msgid "Windows Domain"
msgstr "Windows domeinua"

#: authentication.pm:21
#, c-format
msgid "Active Directory with SFU"
msgstr "Direktorio Aktiboa SFU-rekin"

#: authentication.pm:22
#, c-format
msgid "Active Directory with Winbind"
msgstr "Direktorio Aktiboa Windbind-rekin"

#: authentication.pm:51
#, c-format
msgid "Local file:"
msgstr "Bertako fitxategia:"

#: authentication.pm:51
#, c-format
msgid ""
"Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr ""
"Erabili bertakoa erabiltzaileak bertako fitxategian ematen duen egiaztapen "
"eta informazio guztientzako"

#: authentication.pm:52
#, c-format
msgid "LDAP:"
msgstr "LDAP:"

#: authentication.pm:52
#, c-format
msgid ""
"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
"consolidates certain types of information within your organization."
msgstr ""
"Zure konputagailuari egiaztatze batzu edo guztietarako LDAP erabiltzeko "
"esaten dio. LDAP-ek zure erakunde barruan zenbait informazio mota bateratu "
"egiten ditu."

#: authentication.pm:53
#, c-format
msgid "NIS:"
msgstr "NIS:"

#: authentication.pm:53
#, c-format
msgid ""
"Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
"Service domain with a common password and group file."
msgstr ""
"Konputagailu talde bat Sareko Informazio Zerbitzu domeinu berdinean "
"ibiltzeko aukera ematen dizu pasahitz eta talde fitxategi amankomunarekin."

#: authentication.pm:54
#, c-format
msgid "Windows Domain:"
msgstr "Windows domeinua:"

#: authentication.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
"a Windows domain."
msgstr ""
"Winbind erabiliz sistemak Windows domeinu batetik informazioa lortu eta "
"erabiltzaileak egiaztatu ditzake."

#: authentication.pm:55
#, c-format
msgid "Active Directory with SFU:"
msgstr "Direktorio Aktiboa SFU-rekin:"

#: authentication.pm:55 authentication.pm:56
#, c-format
msgid ""
"Kerberos is a secure system for providing network authentication services."
msgstr "Kerberos sareko egiaztatze zerbitzuak hornitzeko sistema segurua da."

#: authentication.pm:56
#, c-format
msgid "Active Directory with Winbind:"
msgstr "Direktorio Aktiboa Windbind-ekin:"

#: authentication.pm:81
#, c-format
msgid "Authentication LDAP"
msgstr "LDAP egiaztatzea"

#: authentication.pm:82
#, c-format
msgid "LDAP Base dn"
msgstr "LDAP basea dn"

#: authentication.pm:83 share/compssUsers.pl:101
#, c-format
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP zerbitzaria"

#: authentication.pm:96 fsedit.pm:21
#, c-format
msgid "simple"
msgstr "sinplea"

#: authentication.pm:97
#, c-format
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: authentication.pm:98
#, c-format
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: authentication.pm:99
#, c-format
msgid "security layout (SASL/Kerberos)"
msgstr "segurtasun eskema (SASL/Kerberos)"

#: authentication.pm:106 authentication.pm:144
#, c-format
msgid "Authentication Active Directory"
msgstr "Direktorio Aktiboko Egiaztatzea"

#: authentication.pm:107 authentication.pm:146 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181
#, c-format
msgid "Domain"
msgstr "Domeinua"

#: authentication.pm:109 diskdrake/dav.pm:63 help.pm:146
#: printer/printerdrake.pm:135 share/compssUsers.pl:81
#: standalone/drakTermServ:269
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "Zerbitzaria"

#: authentication.pm:110
#, c-format
msgid "LDAP users database"
msgstr "LDAP erabiltzaileen datubasea"

#: authentication.pm:111
#, c-format
msgid "Use Anonymous BIND "
msgstr "Erabili BIND anonimoa"

#: authentication.pm:112
#, c-format
msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory"
msgstr "Direktorio Aktiboa arakatzeko baimena duen LDAP erabiltzailea"

#: authentication.pm:113
#, c-format
msgid "Password for user"
msgstr "Erabiltzailearentzako pasahitza"

#: authentication.pm:114
#, c-format
msgid "Encryption"
msgstr "Zifraketa"

#: authentication.pm:125
#, c-format
msgid "Authentication NIS"
msgstr "NIS Egiaztatzea"

#: authentication.pm:126
#, c-format
msgid "NIS Domain"
msgstr "NIS domeinua"

#: authentication.pm:127
#, c-format
msgid "NIS Server"
msgstr "NIS zerbitzaria"

#: authentication.pm:132
#, c-format
msgid ""
"For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
"run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
"add and reboot the server.\n"
"You will also need the username/password of a Domain Admin to join the "
"machine to the Windows(TM) domain.\n"
"If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain "
"after the network setup step.\n"
"Should this setup fail for some reason and domain authentication is not "
"working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) "
"Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
"The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
"good."
msgstr ""
"W2K PDC batekin funtziona dezan, seguru asko administratzaileak exekutatu "
"beharko du: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" "
"everyone /add eta zerbitzaria berrabiarazi.\n"
"Makina Windows(TM) domeinura sartzeko ere Domeinu Administratzailearen "
"erabiltzaile-izena/pasahitza beharko dituzu.\n"
"Sarea oraindik gaitu gabe badago, DrakX domeinuan sartzen saiatuko da, sarea "
"konfiguratzeko urratsaren ondoren.\n"
"Urrats horrek huts egiten badu eta domeinu-egiaztatzeak ez badu "
"funtzionatzen, exekutatu 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' zure Windows"
"(tm) Domeinua eta Admin erabiltzaile-izena/pasahitza erabiliz, sistema "
"kargatu ondoren.\n"
"'wbinfo -t' komandoak zure egiaztatze-sekretuak behar bezalakoak diren "
"egiaztatuko du."

#: authentication.pm:144
#, c-format
msgid "Authentication Windows Domain"
msgstr "Windows Domeinuko Egiaztatzea"

#: authentication.pm:149
#, c-format
msgid "Domain Admin User Name"
msgstr "Domeinu-administratzailearen erabiltzaile-izena"

#: authentication.pm:150
#, c-format
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "Domeinu-administratzailearen pasahitza"

#: authentication.pm:151
#, c-format
msgid "Use Idmap for store UID/SID "
msgstr "Erabili ldmap UID/SID gordetzeko "

#: authentication.pm:152
#, c-format
msgid "Default Idmap "
msgstr "ldmap lehenetsia"

#: authentication.pm:165
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods"
msgstr ""
"Ezarri administratzaile (root) pasahitza eta sareko egiaztatze metodoak"

#: authentication.pm:166
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password"
msgstr "Ezarri administratzaile (root) pasahitza"

#: authentication.pm:167 standalone/drakvpn:1125
#, c-format
msgid "Authentication method"
msgstr "Egiaztatze-metodoa"

#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window
#: authentication.pm:172 help.pm:722
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "Pasahitzik ez"

#: authentication.pm:178
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
msgstr "Pasahitz hau laburregia da (gutxienez %d karaktere izan behar ditu)"

#: authentication.pm:183 network/netconnect.pm:328 network/netconnect.pm:634
#: standalone/drakauth:23 standalone/drakauth:25 standalone/drakconnect:459
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Egiaztatzea"

#: authentication.pm:296
#, c-format
msgid "Can not use broadcast with no NIS domain"
msgstr "Ezin da difusioa erabili NIS domeinurik gabe"

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: bootloader.pm:728
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ongi etorri sistema eragilearen aukeratzailera!\n"
"\n"
"Hautatu sistema eragile bat goiko zerrendan, edo\n"
"itxaron lehenespenez berrabiarazi arte.\n"
"\n"

#: bootloader.pm:815
#, c-format
msgid "LILO with graphical menu"
msgstr "LILO menu grafikoarekin"

#: bootloader.pm:816
#, c-format
msgid "LILO with text menu"
msgstr "LILO testu-menuarekin"

#: bootloader.pm:817
#, c-format
msgid "Grub"
msgstr "Grub"

#: bootloader.pm:818
#, c-format
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"

#: bootloader.pm:881
#, c-format
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "ez dago nahikoa leku /boot-en"

#: bootloader.pm:1295
#, c-format
msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr "Abioko kargatzailea ezin da instalatu %s partizio batean\n"

#: bootloader.pm:1340
#, c-format
msgid ""
"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
"renumbered"
msgstr ""
"Abioko kargatzailearen konfigurazioa eguneratu egin behar da, partizioa "
"berriro zenbakitu delako"

#: bootloader.pm:1355
#, c-format
msgid ""
"The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and "
"choose \"%s\""
msgstr ""
"Abioko kargatzailea ezin da behar bezala instalatu. Berrabiarazi "
"berreskuratzea, eta hautatu \"%s\""

#: bootloader.pm:1356
#, c-format
msgid "Re-install Boot Loader"
msgstr "Berriro instalatu abioko kargatzailea"

#: common.pm:125
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: common.pm:125
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: common.pm:125
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: common.pm:133
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "TB"

#: common.pm:141
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutu"

#: common.pm:143
#, c-format
msgid "1 minute"
msgstr "minutu bat"

#: common.pm:145
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d segundo"

#: common.pm:240
#, c-format
msgid "kdesu missing"
msgstr "kdesu falta da"

#: common.pm:243
#, c-format
msgid "consolehelper missing"
msgstr "consolehelper falta da"

#: crypto.pm:14 crypto.pm:43 lang.pm:202 network/adsl_consts.pm:50
#: network/adsl_consts.pm:58 network/adsl_consts.pm:66
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Austria"

#: crypto.pm:15 crypto.pm:34 lang.pm:209 network/adsl_consts.pm:74
#: network/adsl_consts.pm:82 network/adsl_consts.pm:93
#: network/adsl_consts.pm:101 network/netconnect.pm:50
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Belgika"

#: crypto.pm:16 lang.pm:230 network/adsl_consts.pm:780
#: network/adsl_consts.pm:788 network/adsl_consts.pm:798
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Suitza"

#: crypto.pm:17 lang.pm:237
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: crypto.pm:18 crypto.pm:35 lang.pm:243 network/adsl_consts.pm:319
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "Txekiar Errepublika"

#: crypto.pm:19 crypto.pm:36 lang.pm:244 network/adsl_consts.pm:437
#: network/adsl_consts.pm:445
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Alemania"

#: crypto.pm:20 crypto.pm:33 lang.pm:262 network/adsl_consts.pm:343
#: network/adsl_consts.pm:354 network/adsl_consts.pm:365
#: network/adsl_consts.pm:375 network/adsl_consts.pm:385
#: network/adsl_consts.pm:396 network/adsl_consts.pm:407
#: network/adsl_consts.pm:417 network/adsl_consts.pm:427
#: network/netconnect.pm:47
#, c-format
msgid "France"
msgstr "Frantzia"

#: crypto.pm:21 crypto.pm:37 lang.pm:275 network/adsl_consts.pm:455
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Grezia"

#: crypto.pm:22 lang.pm:286 network/adsl_consts.pm:463
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "Hungaria"

#: crypto.pm:23 crypto.pm:42 lang.pm:295 network/adsl_consts.pm:489
#: network/adsl_consts.pm:499 network/adsl_consts.pm:509
#: network/adsl_consts.pm:517 network/netconnect.pm:49 standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Italia"

#: crypto.pm:24 crypto.pm:41 lang.pm:347 network/adsl_consts.pm:545
#: network/adsl_consts.pm:553 network/adsl_consts.pm:561
#: network/adsl_consts.pm:569 network/netconnect.pm:48
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Herbehereak"

#: crypto.pm:25 crypto.pm:38 lang.pm:348 network/adsl_consts.pm:577
#: network/adsl_consts.pm:582 network/adsl_consts.pm:587
#: network/adsl_consts.pm:592 network/adsl_consts.pm:597
#: network/adsl_consts.pm:602 network/adsl_consts.pm:607
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Norvegia"

#: crypto.pm:26 lang.pm:360 network/adsl_consts.pm:614
#: network/adsl_consts.pm:624
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"

#: crypto.pm:27 crypto.pm:39 lang.pm:377 network/adsl_consts.pm:772
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Suedia"

#: crypto.pm:28 lang.pm:382
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "Eslovakia"

#: crypto.pm:29 lang.pm:406
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: crypto.pm:40 crypto.pm:75 lang.pm:411 network/netconnect.pm:51
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "Estatu Batuak"

#: diskdrake/dav.pm:17
#, c-format
msgid ""
"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n"
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
"points, select \"New\"."
msgstr ""
"WebDAV, web zerbitzari baten direktorio bat bertan muntatu eta bertako\n"
"fitxategi-sitemakoa balitz bezala erabiltzeko aukera ematen dizun protokolo\n"
"bat da (web zerbitzaria WebDAV zerbitzari gisa konfiguratuta badago).\n"
"WebDAV muntaia-puntuak eransteko, hautatu \"Berria\"."

#: diskdrake/dav.pm:25
#, c-format
msgid "New"
msgstr "Berria"

#: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:443 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75
#, c-format
msgid "Unmount"
msgstr "Desmuntatu"

#: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:440 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76
#, c-format
msgid "Mount"
msgstr "Muntatu"

#: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:435
#: diskdrake/interactive.pm:653 diskdrake/interactive.pm:672
#: diskdrake/removable.pm:23 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79
#, c-format
msgid "Mount point"
msgstr "Muntatze-puntua"

#: diskdrake/dav.pm:83
#, c-format
msgid "Please enter the WebDAV server URL"
msgstr "Sartu WebDAV zerbitzariaren URLa"

#: diskdrake/dav.pm:87
#, c-format
msgid "The URL must begin with http:// or https://"
msgstr "URLak honela hasi behar du: http:// edo https://"

#: diskdrake/dav.pm:109
#, c-format
msgid "Server: "
msgstr "Zerbitzaria: "

#: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:504
#: diskdrake/interactive.pm:1166 diskdrake/interactive.pm:1241
#, c-format
msgid "Mount point: "
msgstr "Muntatze-puntua: "

#: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1248
#, c-format
msgid "Options: %s"
msgstr "Aukerak: %s"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:95
#, c-format
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "Egin zure datuen babeskopia lehendabizi"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:98
#, c-format
msgid ""
"If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is "
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
"aboot erabiltzeko asmoa baduzu, utzi lekua (2048 sektore nahikoa dira)\n"
"diskoaren hasieran"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:155 help.pm:530
#, c-format
msgid "Wizard"
msgstr "Morroia"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:188
#, c-format
msgid "Choose action"
msgstr "Aukeratu ekintza"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:192
#, c-format
msgid ""
"You have one big Microsoft Windows partition.\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"MicroSoft Windows-en partizio handi bat daukazu.\n"
"Lehendabizi partizio horren tamaina aldatzea gomendatzen dizut\n"
"(egin klik partizioaren gainean, eta sakatu \"Tamainaz aldatu\")"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:194
#, c-format
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Egin klik partizio batean"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:208 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63 install_steps_gtk.pm:482
#: standalone/drakbackup:2943 standalone/drakbackup:3003
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "Xehetasunak"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:254
#, c-format
msgid "No hard drives found"
msgstr "Ez da disko zurrunik aurkitu"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "Ext2"
msgstr "Ext2"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "Journalised FS"
msgstr "Journalised FS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "Swap"
msgstr "Swap"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "SunOS"
msgstr "SunOS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "HFS"
msgstr "HFS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "Windows"
msgstr "Windows"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:339 install_steps_gtk.pm:284 mouse.pm:168
#: services.pm:162 standalone/drakbackup:1609 standalone/drakperm:250
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Bestelakoak"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:339 diskdrake/interactive.pm:1181
#, c-format
msgid "Empty"
msgstr "Hutsik"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:343
#, c-format
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Fitxategi-sistemen motak:"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:360 diskdrake/hd_gtk.pm:362 diskdrake/hd_gtk.pm:368
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "Erabili ``%s'' horren ordez"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:360 diskdrake/interactive.pm:459
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "Sortu"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:360 diskdrake/hd_gtk.pm:368
#: diskdrake/interactive.pm:436 diskdrake/interactive.pm:606
#: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48
#: standalone/harddrake2:106 standalone/harddrake2:115
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Mota"

#. -PO: "Delete" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: diskdrake/hd_gtk.pm:362 diskdrake/interactive.pm:444
#: standalone/drakperm:124 standalone/printerdrake:235
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:368
#, c-format
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Erabili ``Desmuntatu'' lehendabizi"

#: diskdrake/interactive.pm:191
#, c-format
msgid "Choose another partition"
msgstr "Aukeratu beste partizio bat"

#: diskdrake/interactive.pm:191
#, c-format
msgid "Choose a partition"
msgstr "Aukeratu partizio bat"

#: diskdrake/interactive.pm:220
#, c-format
msgid "Exit"
msgstr "Irten"

#: diskdrake/interactive.pm:253 help.pm:530
#, c-format
msgid "Undo"
msgstr "Desegin"

#: diskdrake/interactive.pm:253
#, c-format
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Aldatu modu normalera"

#: diskdrake/interactive.pm:253
#, c-format
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Aldatu aditu-modura"

#: diskdrake/interactive.pm:272
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Jarraitu hala ere?"

#: diskdrake/interactive.pm:275
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
"%s partizioa formateatu behar zenuke.\n"
"Gainerantzean ez da %s muntaia puntuarentzat sarrerarik idatziko fstab-en.\n"
"Irten hala ere?"

#: diskdrake/interactive.pm:282
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Irten gorde gabe"

#: diskdrake/interactive.pm:282
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Partizio-taula idatzi gabe irten?"

#: diskdrake/interactive.pm:287
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "/etc/fstab aldaketak gorde nahi dituzu?"

#: diskdrake/interactive.pm:294 install_steps_interactive.pm:329
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
"Berrabiarazi egin behar duzu partizio-taulako aldaketek eragina izateko"

#: diskdrake/interactive.pm:307 help.pm:530
#, c-format
msgid "Clear all"
msgstr "Garbitu dena"

#: diskdrake/interactive.pm:308 help.pm:530
#, c-format
msgid "Auto allocate"
msgstr "Auto-esleitu"

#: diskdrake/interactive.pm:309 help.pm:530 help.pm:566 help.pm:606
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:122
#, c-format
msgid "More"
msgstr "Gehiago"

#: diskdrake/interactive.pm:314
#, c-format
msgid "Hard drive information"
msgstr "Disko zurrunaren informazioa"

#: diskdrake/interactive.pm:346
#, c-format
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Lehen mailako partizio guztiak erabilita daude"

#: diskdrake/interactive.pm:347
#, c-format
msgid "I can not add any more partitions"
msgstr "Ezin dut partizio gehiago gehitu"

#: diskdrake/interactive.pm:348
#, c-format
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"Partizio gehiago edukitzeko, ezabatu horietako bat partizio hedatu bat sortu "
"ahal izateko"

#: diskdrake/interactive.pm:357
#, c-format
msgid "No supermount"
msgstr "Supermount gabe"

#: diskdrake/interactive.pm:358
#, c-format
msgid "Supermount"
msgstr "Supermount"

#: diskdrake/interactive.pm:359
#, c-format
msgid "Supermount except for CDROM drives"
msgstr "Supermount CDROM unitateentzako ezik"

#: diskdrake/interactive.pm:359 help.pm:530
#, c-format
msgid "Save partition table"
msgstr "Gorde partizio-taula"

#: diskdrake/interactive.pm:360 help.pm:530
#, c-format
msgid "Restore partition table"
msgstr "Leheneratu partizio-taula"

#: diskdrake/interactive.pm:361 help.pm:530
#, c-format
msgid "Rescue partition table"
msgstr "Berreskuratu partizio-taula"

#: diskdrake/interactive.pm:363 help.pm:530
#, c-format
msgid "Reload partition table"
msgstr "Birkargatu partizio-taula"

#: diskdrake/interactive.pm:365
#, c-format
msgid "Removable media automounting"
msgstr "Euskarri aldagarrien automuntatzea"

#: diskdrake/interactive.pm:376 diskdrake/interactive.pm:402
#, c-format
msgid "Select file"
msgstr "Hautatu fitxategia"

#: diskdrake/interactive.pm:388
#, c-format
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
"Babeskopiako partizio-taulak ez du tamaina bera\n"
"Jarraitu hala ere?"

#: diskdrake/interactive.pm:417
#, c-format
msgid "Trying to rescue partition table"
msgstr "Partizio-taula berreskuratzen saiatzen"

#: diskdrake/interactive.pm:423
#, c-format
msgid "Detailed information"
msgstr "Informazio xehea"

#: diskdrake/interactive.pm:438 diskdrake/interactive.pm:743
#, c-format
msgid "Resize"
msgstr "Aldatu tamaina"

#: diskdrake/interactive.pm:439
#, c-format
msgid "Format"
msgstr "Formateatu"

#: diskdrake/interactive.pm:441
#, c-format
msgid "Add to RAID"
msgstr "Gehitu RAIDi"

#: diskdrake/interactive.pm:442
#, c-format
msgid "Add to LVM"
msgstr "Gehitu LVMri"

#: diskdrake/interactive.pm:445
#, c-format
msgid "Remove from RAID"
msgstr "Kendu RAIDetik"

#: diskdrake/interactive.pm:446
#, c-format
msgid "Remove from LVM"
msgstr "Kendu LVMtik"

#: diskdrake/interactive.pm:447
#, c-format
msgid "Modify RAID"
msgstr "Aldatu RAID"

#: diskdrake/interactive.pm:448
#, c-format
msgid "Use for loopback"
msgstr "Erabili atzera-begiztarako"

#: diskdrake/interactive.pm:497
#, c-format
msgid "Create a new partition"
msgstr "Sortu partizio berria"

#: diskdrake/interactive.pm:500
#, c-format
msgid "Start sector: "
msgstr "Hasierako sektorea: "

#: diskdrake/interactive.pm:502 diskdrake/interactive.pm:899
#, c-format
msgid "Size in MB: "
msgstr "Tamaina MBtan: "

#: diskdrake/interactive.pm:503 diskdrake/interactive.pm:900
#, c-format
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Fitxategi-sistemaren mota: "

#: diskdrake/interactive.pm:508
#, c-format
msgid "Preference: "
msgstr "Hobespena: "

#: diskdrake/interactive.pm:511
#, c-format
msgid "Logical volume name "
msgstr "Bolumen logikoaren izena "

#: diskdrake/interactive.pm:541
#, c-format
msgid ""
"You can not create a new partition\n"
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
"First remove a primary partition and create an extended partition."
msgstr ""
"Ezin duzu partizio berririk sortu\n"
"(lehen mailako partizioen gehienezko kopurura heldu zara).\n"
"Aurrena kendu lehen mailako partizio bat, eta sortu partizio hedatu bat."

#: diskdrake/interactive.pm:571
#, c-format
msgid "Remove the loopback file?"
msgstr "Atzera-begiztako fitxategia kendu?"

#: diskdrake/interactive.pm:590
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"%s partizio-mota aldatu ondoren, partizioko datu guztiak galdu egingo dira"

#: diskdrake/interactive.pm:602
#, c-format
msgid "Change partition type"
msgstr "Aldatu partizio-mota"

#: diskdrake/interactive.pm:603 diskdrake/removable.pm:47
#, c-format
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "Zein fitxategi-sistema nahi duzu?"

#: diskdrake/interactive.pm:611
#, c-format
msgid "Switching from ext2 to ext3"
msgstr "ext2tik ext3ra aldatzen"

#: diskdrake/interactive.pm:640
#, c-format
msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
msgstr "Non muntatu nahi duzu %s atzera-begiztako fitxategia?"

#: diskdrake/interactive.pm:641
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "Non muntatu nahi duzu %s gailua?"

#: diskdrake/interactive.pm:646
#, c-format
msgid ""
"Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"Ezin da muntatze-puntuaren ezarpena kendu, partizio hau atzera-begiztarako\n"
"erabiltzen delako. Kendu atzera-begizta lehendabizi"

#: diskdrake/interactive.pm:671
#, c-format
msgid "Where do you want to mount %s?"
msgstr "Non muntatu nahi duzu %s?"

#: diskdrake/interactive.pm:695 diskdrake/interactive.pm:774
#: install_interactive.pm:156 install_interactive.pm:188
#, c-format
msgid "Resizing"
msgstr "Tamaina aldatzen"

#: diskdrake/interactive.pm:695
#, c-format
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "FAT fitxategi-sistemaren mugak kalkulatzen"

#: diskdrake/interactive.pm:731
#, c-format
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "Partizio honi ezin zaio tamaina aldatu"

#: diskdrake/interactive.pm:736
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr "Partizio honetako datu guztien babeskopia egitea komeni da"

#: diskdrake/interactive.pm:738
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"%s partizioa tamainaz aldatu ondoren, partizioko datu guztiak galduko dira"

#: diskdrake/interactive.pm:743
#, c-format
msgid "Choose the new size"
msgstr "Aukeratu tamaina berria"

#: diskdrake/interactive.pm:744
#, c-format
msgid "New size in MB: "
msgstr "Tamaina berria MBtan: "

#: diskdrake/interactive.pm:787 install_interactive.pm:196
#, c-format
msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
msgstr ""
"Partizioen tamaina aldatu ondoren datuen osotasuna ziurtatzeko, \n"
"fitxategi-sistemaren probak exekutatuko dira Windows(TM) hurrengo\n"
"aldiz abiaraztean."

#: diskdrake/interactive.pm:825
#, c-format
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "Aukeratu lehendik dagoen RAID bat gehitzeko"

#: diskdrake/interactive.pm:827 diskdrake/interactive.pm:844
#, c-format
msgid "new"
msgstr "berria"

#: diskdrake/interactive.pm:842
#, c-format
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "Aukeratu lehendik dagoen LVM bat gehitzeko"

#: diskdrake/interactive.pm:848
#, c-format
msgid "LVM name?"
msgstr "LVM izena?"

#: diskdrake/interactive.pm:884
#, c-format
msgid "This partition can not be used for loopback"
msgstr "Partizio hau ezin da atzera-begiztarako erabili"

#: diskdrake/interactive.pm:897
#, c-format
msgid "Loopback"
msgstr "Atzera-begizta"

#: diskdrake/interactive.pm:898
#, c-format
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Atzera-begiztako fitxategi-izena: "

#: diskdrake/interactive.pm:903
#, c-format
msgid "Give a file name"
msgstr "Eman fitxategi-izen bat"

#: diskdrake/interactive.pm:906
#, c-format
msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
msgstr ""
"Fitxategi hau beste atzera-begizta batek erabiltzen du, aukeratu beste bat"

#: diskdrake/interactive.pm:907
#, c-format
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "Fitxategia badago lehendik ere. Erabili?"

#: diskdrake/interactive.pm:930
#, c-format
msgid "Mount options"
msgstr "Muntatze-aukerak"

#: diskdrake/interactive.pm:937
#, c-format
msgid "Various"
msgstr "Hainbat"

#: diskdrake/interactive.pm:1002
#, c-format
msgid "device"
msgstr "gailua"

#: diskdrake/interactive.pm:1003
#, c-format
msgid "level"
msgstr "maila"

#: diskdrake/interactive.pm:1004
#, c-format
msgid "chunk size in KiB"
msgstr "zatiaren neurria KiB-etan"

#: diskdrake/interactive.pm:1021
#, c-format
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "Kontuz ibili: eragiketa hau arriskutsua da."

#: diskdrake/interactive.pm:1036
#, c-format
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "Nolako partizioa?"

#: diskdrake/interactive.pm:1074
#, c-format
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr "Berrabiarazi egin beharko duzu aldaketek eragina izan dezaten"

#: diskdrake/interactive.pm:1083
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr "%s unitateko partizio-taula diskoan idaztera doa!"

#: diskdrake/interactive.pm:1096
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"%s partizioa formateatu ondoren, partizioko datu guztiak galdu egingo dira"

#: diskdrake/interactive.pm:1112
#, c-format
msgid "Move files to the new partition"
msgstr "Eraman fitxategiak partizio berrira"

#: diskdrake/interactive.pm:1112
#, c-format
msgid "Hide files"
msgstr "Ezkutatu fitxategiak"

#: diskdrake/interactive.pm:1113
#, c-format
msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)"
msgstr ""
"%s direktorioak baditu datuak\n"
"(%s)"

#: diskdrake/interactive.pm:1124
#, c-format
msgid "Moving files to the new partition"
msgstr "Fitxategiak partizio berrira eramaten"

#: diskdrake/interactive.pm:1128
#, c-format
msgid "Copying %s"
msgstr "%s kopiatzen"

#: diskdrake/interactive.pm:1132
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "%s kentzen"

#: diskdrake/interactive.pm:1146
#, c-format
msgid "partition %s is now known as %s"
msgstr "%s partizioa %s da orain"

#: diskdrake/interactive.pm:1147
#, c-format
msgid "Partitions have been renumbered: "
msgstr "Partizioak berriro zenbakitu dira: "

#: diskdrake/interactive.pm:1167 diskdrake/interactive.pm:1226
#, c-format
msgid "Device: "
msgstr "Gailua: "

#: diskdrake/interactive.pm:1168
#, c-format
msgid "Devfs name: "
msgstr "Devfs izena: "

#: diskdrake/interactive.pm:1169
#, c-format
msgid "Volume label: "
msgstr "Bolumenaren etiketa: "

#: diskdrake/interactive.pm:1170
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "DOS unitate-letra: %s (uste hutsa)\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1174 diskdrake/interactive.pm:1183
#: diskdrake/interactive.pm:1244
#, c-format
msgid "Type: "
msgstr "Mota: "

#: diskdrake/interactive.pm:1178 install_steps_gtk.pm:296
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Izena: "

#: diskdrake/interactive.pm:1185
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "Hasiera: %s sektorea\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1186
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Tamaina: %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1188
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s sektore"

#: diskdrake/interactive.pm:1190
#, c-format
msgid "Cylinder %d to %d\n"
msgstr "%d zilindrotik %d zilindrora\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1191
#, c-format
msgid "Number of logical extents: %d"
msgstr "Hedapen logikoen kopurua: %d"

#: diskdrake/interactive.pm:1192
#, c-format
msgid "Formatted\n"
msgstr "Formateatua\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1193
#, c-format
msgid "Not formatted\n"
msgstr "Formateatu gabe\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1194
#, c-format
msgid "Mounted\n"
msgstr "Muntatuta\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1195
#, c-format
msgid "RAID %s\n"
msgstr "RAID %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1197
#, c-format
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
"   %s\n"
msgstr ""
"Atzera-begiztako fitxategia(k):\n"
"   %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1198
#, c-format
msgid ""
"Partition booted by default\n"
"    (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"Lehenespenez abiarazteko partizioa\n"
"    (MS-DOS abiorako, ez lilo-rako)\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1200
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "%s maila\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1201
#, c-format
msgid "Chunk size %d KiB\n"
msgstr "Zatiaren neurria %d KiB\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1202
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "%s RAID-diskoak\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1204
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "Atzera-begiztako fitxategi-izena: %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1207
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition. You should\n"
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""
"\n"
"Partizio hau kontrolatzaileen\n"
"partizioa izan daiteke. Hobe duzu\n"
"bere horretan uztea.\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1210
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bootstrap partizio berezi hau\n"
"sistemaren abio bikoitza\n"
"egiteko da.\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1227
#, c-format
msgid "Read-only"
msgstr "Irakurtzeko soilik"

#: diskdrake/interactive.pm:1228
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "Tamaina: %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1229
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "Geometria: %s zilindro, %s buru, %s sektore\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1230
#, c-format
msgid "Info: "
msgstr "Informazioa: "

#: diskdrake/interactive.pm:1231
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "%s LVM-diskoak\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1232
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "Partizio-taularen mota: %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1233
#, c-format
msgid "on channel %d id %d\n"
msgstr "-  kanala: %d id %d\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1265
#, c-format
msgid "Filesystem encryption key"
msgstr "Fitxategi-sistema enkriptatzeko gakoa"

#: diskdrake/interactive.pm:1266
#, c-format
msgid "Choose your filesystem encryption key"
msgstr "Aukeratu fitxategi-sistema enkriptatzeko gakoa"

#: diskdrake/interactive.pm:1269
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr ""
"Enkriptatze-gako hau sinpleegia da (gutxienez %d karaktere izan behar ditu)"

#: diskdrake/interactive.pm:1270
#, c-format
msgid "The encryption keys do not match"
msgstr "Enkriptatze-gakoak ez datoz bat"

#: diskdrake/interactive.pm:1273 network/netconnect.pm:1136
#: standalone/drakconnect:397
#, c-format
msgid "Encryption key"
msgstr "Enkriptatze-gakoa"

#: diskdrake/interactive.pm:1274
#, c-format
msgid "Encryption key (again)"
msgstr "Enkriptatze-gakoa (berriro)"

#: diskdrake/removable.pm:46
#, c-format
msgid "Change type"
msgstr "Aldatu mota"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:163
#, c-format
msgid "Can not login using username %s (bad password?)"
msgstr "Ezin da saioa hasi %s erabiltzaile-izenarekin (pasahitz okerra?)"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176
#, c-format
msgid "Domain Authentication Required"
msgstr "Domeinu Egiaztatzea behar da"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168
#, c-format
msgid "Which username"
msgstr "Zein erabiltzaile-izen"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168
#, c-format
msgid "Another one"
msgstr "Beste bat"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
msgid ""
"Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"Idatzi ostalarian sartzeko erabiltzaile-izena, pasahitza eta domeinu-izena."

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179 standalone/drakbackup:3494
#, c-format
msgid "Username"
msgstr "Erabiltzaile-izena"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:205
#, c-format
msgid "Search servers"
msgstr "Bilatu zerbitzarietan"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:210
#, c-format
msgid "Search new servers"
msgstr "Bilatu zerbitzari berriak"

#: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:31
#, c-format
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
msgstr "%s paketea instalatu egin behar da. Instalatu nahi duzu?"

#: do_pkgs.pm:21 do_pkgs.pm:36
#, c-format
msgid "Mandatory package %s is missing"
msgstr "Derrigorrezko %s paketea falta da"

#: do_pkgs.pm:172
#, c-format
msgid "Installing packages..."
msgstr "Paketeak instalatzen..."

#: do_pkgs.pm:217
#, c-format
msgid "Removing packages..."
msgstr "Paketeak kentzen..."

#: fs.pm:487 fs.pm:536
#, c-format
msgid "Mounting partition %s"
msgstr "%s partizioa muntatzen"

#: fs.pm:488 fs.pm:537
#, c-format
msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
msgstr "%s partizioa %s direktorioan muntatzeak huts egin du"

#: fs.pm:508 fs.pm:515
#, c-format
msgid "Checking %s"
msgstr "%s egiaztatzen"

#: fs.pm:553 partition_table.pm:391
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "errorea %s desmuntatzean: %s"

#: fs.pm:585
#, c-format
msgid "Enabling swap partition %s"
msgstr "%s swap partizioa gaitzen"

#: fs/format.pm:44 fs/format.pm:51
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "%s partizioa formateatzen"

#: fs/format.pm:48
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "%s fitxategia sortzen eta formateatzen"

#: fs/format.pm:83
#, c-format
msgid "I do not know how to format %s in type %s"
msgstr "Ez dakit nola formateatu %s %s motan"

#: fs/format.pm:88 fs/format.pm:90
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%2$s(r)i %1$s formatua emateak huts egin du"

#: fs/mount_options.pm:112
#, c-format
msgid ""
"Do not update inode access times on this file system\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
"Ez eguneratu inodoen atzipen-orduak fitxategi-sistema honetan\n"
"(adib.: berri-taldeen spool-a bizkorrago atzituz berri-zerbitzaria arinago "
"ibil dadin)"

#: fs/mount_options.pm:115
#, c-format
msgid ""
"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n"
"the -a option will not cause the file system to be mounted)."
msgstr ""
"Esplizituki muntatu behar da (hau da,\n"
"-a aukerak ez du muntatuko fitxategi-sistema)."

#: fs/mount_options.pm:118
#, c-format
msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system."
msgstr ""
"Ez interpretatu karaktere- edo bloke-gailu berezirik fitxategi-sisteman."

#: fs/mount_options.pm:120
#, c-format
msgid ""
"Do not allow execution of any binaries on the mounted\n"
"file system. This option might be useful for a server that has file systems\n"
"containing binaries for architectures other than its own."
msgstr ""
"Ez eman bitarrak exekutatzeko baimenik muntatutako\n"
"fitxategi-sisteman. Aukera hau egokia da berea ez den arkiteturaren bateko\n"
"fitxategi bitarrak dituen zerbitzari baterako."

#: fs/mount_options.pm:124
#, c-format
msgid ""
"Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n"
"bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n"
"have suidperl(1) installed.)"
msgstr ""
"Ez utzi set-user-identifier edo set-group-identifier bitei\n"
"eragina izaten. (Segurua ematen du, baina suidperl(1) instalatuta \n"
"badaukazu, ez da batere segurua.)"

#: fs/mount_options.pm:128
#, c-format
msgid "Mount the file system read-only."
msgstr "Irakurtzeko soilik muntatu fitxategi-sistema."

#: fs/mount_options.pm:130
#, c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
msgstr "Fitxategi-sistemako S/I guztiak sinkronizatuta egin behar dira."

#: fs/mount_options.pm:134
#, c-format
msgid ""
"Allow an ordinary user to mount the file system. The\n"
"name of the mounting user is written to mtab so that he can unmount the "
"file\n"
"system again. This option implies the options noexec, nosuid, and nodev\n"
"(unless overridden by subsequent options, as in the option line\n"
"user,exec,dev,suid )."
msgstr ""
"Erabiltzaile arrunt bati fitxategi-sistema muntatzeko baimena eman. \n"
"Erabiltzailearen izena mtab-en idazten da, gero fitxategi-sistema "
"desmuntatu\n"
"ahal izan dezan. Aukera honek noexec, nosuid, eta nodev aukerak inplikatzen\n"
"ditu (hurrengo aukerek desaktibatzen ez badituzte, adibide honetan\n"
"bezala: user,exec,dev,suid )."

#: fs/mount_options.pm:142
#, c-format
msgid "Give write access to ordinary users"
msgstr "Eman idazteko baimena erabiltzaile arruntei"

#: fs/mount_options.pm:144
#, c-format
msgid "Give read-only access to ordinary users"
msgstr "Eman soilik irakurtzeko baimena erabiltzaile arruntei"

#: fs/type.pm:370
#, c-format
msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB"
msgstr "Ezin da JFS erabili 16MB baino gutxiagoko partizioetarako"

#: fs/type.pm:371
#, c-format
msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr "Ezin da ReiserFS erabili 32MB baino gutxiagoko partizioetarako"

#: fsedit.pm:25
#, c-format
msgid "with /usr"
msgstr "/usr-rekin"

#: fsedit.pm:30
#, c-format
msgid "server"
msgstr "zerbitzaria"

#: fsedit.pm:184
#, c-format
msgid ""
"I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :"
"(\n"
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to lose all the partitions?\n"
msgstr ""
"Ezin dut zure %s gailuko partizio-taula irakurri, hondatuegia dago:(\n"
"jarraitzen saia naiteke, partizio txarrak ezabatuz (DATU GUZTIAK galduko "
"dira!).\n"
"Beste irtenbidea DrakX-ri partizio-taula aldatzeko baimenik ez ematea da.\n"
"(errorea %s da)\n"
"\n"
"Ados zaude partizio guztiak galtzearekin?\n"

#: fsedit.pm:401
#, c-format
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "Muntatze-puntuek / batez hasi behar dute"

#: fsedit.pm:402
#, c-format
msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters"
msgstr "Muntatze-puntuek karaktere alfanumerikoak bakarrik izan ditzakete"

#: fsedit.pm:403
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "Jadanik badago %s muntatze-puntua duen partizio bat\n"

#: fsedit.pm:405
#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a /boot partition"
msgstr ""
"Softwareko RAID partizio bat hautatu duzu erro gisa (/).\n"
"Ez dago abioko kargatzailerik hori /boot partiziorik gabe erabil "
"dezakeenik.\n"
"Beraz, kontuan izan /boot partizioa gehitu behar duzula"

#: fsedit.pm:408
#, c-format
msgid "You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s"
msgstr "Ezin da LVM bolumen logikoa erabili %s muntatze-punturako"

#: fsedit.pm:410
#, c-format
msgid ""
"You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n"
"The bootloader is not able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a /boot partition"
msgstr ""
"LVM Boplumen Logikoa hautatu duzu erro gisa (/).\n"
"Ez dago abioko kargatzailerik hori /boot partiziorik gabe erabil "
"dezakeenik.\n"
"Beraz, kontuan izan /boot partizioa gehitu behar duzula"

#: fsedit.pm:413
#, c-format
msgid ""
"You may not be able to install lilo (since lilo does not handle a LV on "
"multiple PVs)"
msgstr ""
"Agian ezin izango duzu lilo instalatu (lilo-k ez duelako LV bat maneiatzen "
"hainbat PVtan)"

#: fsedit.pm:416 fsedit.pm:418
#, c-format
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "Direktorio honek erroko fitxategi-sisteman egon behar du"

#: fsedit.pm:420 fsedit.pm:422
#, c-format
msgid ""
"You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
"point\n"
msgstr ""
"Egiazko fitxategi-sistema (ext2/ext3, reiserfs, xfs, edo jfs) behar duzu "
"muntatze-puntu honetarako\n"

#: fsedit.pm:424
#, c-format
msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s"
msgstr "Ezin da fitxategi-sistema enkriptatua erabili %s muntatze-punturako"

#: fsedit.pm:485
#, c-format
msgid "Not enough free space for auto-allocating"
msgstr "Ez dago nahikoa leku libre auto-esleitzeko"

#: fsedit.pm:487
#, c-format
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ez dago zer eginik"

#: harddrake/data.pm:61 install_any.pm:1505
#, c-format
msgid "Floppy"
msgstr "Disketea"

#: harddrake/data.pm:71
#, c-format
msgid "Zip"
msgstr "Zip"

#: harddrake/data.pm:81 install_any.pm:1506
#, c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Diskoa"

#: harddrake/data.pm:90 install_any.pm:1507
#, c-format
msgid "CDROM"
msgstr "CD-ROMa"

#: harddrake/data.pm:100
#, c-format
msgid "CD/DVD burners"
msgstr "CD/DVD grabagailuak"

#: harddrake/data.pm:110
#, c-format
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROMa"

#: harddrake/data.pm:120 standalone/drakbackup:2051
#, c-format
msgid "Tape"
msgstr "Zinta"

#: harddrake/data.pm:129
#, c-format
msgid "Videocard"
msgstr "Bideo-txartela"

#: harddrake/data.pm:139
#, c-format
msgid "Tvcard"
msgstr "Telebista-txartela"

#: harddrake/data.pm:148
#, c-format
msgid "Other MultiMedia devices"
msgstr "Multimediako beste gailu batzuk"

#: harddrake/data.pm:157
#, c-format
msgid "Soundcard"
msgstr "Soinu-txartela"

#: harddrake/data.pm:166
#, c-format
msgid "Webcam"
msgstr "Web kamera"

#: harddrake/data.pm:180
#, c-format
msgid "Processors"
msgstr "Prozesadoreak"

#: harddrake/data.pm:190
#, c-format
msgid "ISDN adapters"
msgstr "ISDN moldagailuak"

#: harddrake/data.pm:200
#, c-format
msgid "Ethernetcard"
msgstr "Ethernet txartela"

#: harddrake/data.pm:218 network/netconnect.pm:518
#, c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modema"

#: harddrake/data.pm:228
#, c-format
msgid "ADSL adapters"
msgstr "ADSL moldagailuak"

#: harddrake/data.pm:242
#, c-format
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"

#: harddrake/data.pm:251
#, c-format
msgid "AGP controllers"
msgstr "AGP kontroladoreak"

#: harddrake/data.pm:260 help.pm:186 help.pm:855
#: install_steps_interactive.pm:978
#, c-format
msgid "Printer"
msgstr "Inprimagailua"

#: harddrake/data.pm:270
#, c-format
msgid "Joystick"
msgstr "Kontrol-palanka"

#: harddrake/data.pm:280
#, c-format
msgid "(E)IDE/ATA controllers"
msgstr "(E)IDE/ATA kontroladoreak"

#: harddrake/data.pm:289
#, c-format
msgid "SATA controllers"
msgstr "SATA kontroladoreak"

#: harddrake/data.pm:312
#, c-format
msgid "RAID controllers"
msgstr "RAID kontroladoreak"

#: harddrake/data.pm:298
#, c-format
msgid "Firewire controllers"
msgstr "Firewire kontroladoreak"

#: harddrake/data.pm:307
#, c-format
msgid "PCMCIA controllers"
msgstr "PCMCIA kontroladoreak"

#: harddrake/data.pm:316
#, c-format
msgid "SCSI controllers"
msgstr "SCSI kontroladoreak"

#: harddrake/data.pm:325
#, c-format
msgid "USB controllers"
msgstr "USB kontroladoreak"

#: harddrake/data.pm:334
#, c-format
msgid "USB ports"
msgstr "USB portuak"

#: harddrake/data.pm:343
#, c-format
msgid "SMBus controllers"
msgstr "SMBus kontroladoreak"

#: harddrake/data.pm:352
#, c-format
msgid "Bridges and system controllers"
msgstr "Zubiak eta sistema-kontroladoreak"

#: harddrake/data.pm:361
#, c-format
msgid "UPS"
msgstr "UPS"

#: harddrake/data.pm:370 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:118
#: install_steps_interactive.pm:938 standalone/keyboarddrake:28
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Teklatua"

#: harddrake/data.pm:383 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:971
#, c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Sagua"

#: harddrake/data.pm:397
#, c-format
msgid "Scanner"
msgstr "Eskanerra"

#: harddrake/data.pm:407 standalone/harddrake2:439
#, c-format
msgid "Unknown/Others"
msgstr "Ezezaguna/Beste batzuk"

#: harddrake/data.pm:435
#, c-format
msgid "cpu # "
msgstr "PUZ zk. "

#: harddrake/sound.pm:191 standalone/drakconnect:169
#: standalone/drakconnect:615
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "Itxaron... Konfigurazioa aplikatzen"

#: harddrake/sound.pm:227
#, c-format
msgid "No alternative driver"
msgstr "Beste kontrolatzailerik ez"

#: harddrake/sound.pm:228
#, c-format
msgid ""
"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
"currently uses \"%s\""
msgstr ""
"Soinu-txartel horrentzat (%s) une honetan ez dago \"%s\" erabiltzen duen "
"beste OSS/ALSA kontrolatzailerik"

#: harddrake/sound.pm:234
#, c-format
msgid "Sound configuration"
msgstr "Soinu-konfigurazioa"

#: harddrake/sound.pm:236
#, c-format
msgid ""
"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
"sound card (%s)."
msgstr ""
"Beste kontrolatzaile bat hauta dezakezu (OSS edo ALSA) (%s) soinu-"
"txartelarentzat."

#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", 
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:241
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is "
"\"%s\")"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Zure txartelak %s\"%s\" kontrolatzailea darabil orain (txartelaren "
"kontrolatzaile lehenetsia \"%s\" da)"

#: harddrake/sound.pm:243
#, c-format
msgid ""
"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent "
"sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic "
"and limited API.\n"
"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture "
"which\n"
"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
"\n"
"It also provides a much higher API than OSS.\n"
"\n"
"To use alsa, one can either use:\n"
"- the old compatibility OSS api\n"
"- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using "
"the ALSA library.\n"
msgstr ""
"OSS (Open Sound System) lehenengo soinu APIa izan zen. Ez da SEari lotutako "
"soinu APIa (UNIX sistema gehienetan erabil daiteke), baina oso oinarrizkoa "
"eta mugatua da.\n"
"Gainera, OSS kontrolatzaile guztiek \"gurpila asmatu\" behar izaten dute.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) arkitektura modularizatua da, eta\n"
"ISA, USB eta PCI txartel asko onartzen ditu.\n"
"\n"
"Halaber, OSSk baino askoz maila hobeko APIa eskaintzen du.\n"
"\n"
"Alsa erabiltzeko, hauek erabil ditzakezu:\n"
"- OSS api zaharreko bateragarritasuna\n"
"- ALSA api berria, hobetutako eginbide asko dituena, baina ALSA liburutegia "
"erabiltzea eskatzen duena.\n"

#: harddrake/sound.pm:257 harddrake/sound.pm:342 standalone/drakups:146
#, c-format
msgid "Driver:"
msgstr "Kontrolatzailea:"

#: harddrake/sound.pm:262
#, c-format
msgid "Trouble shooting"
msgstr "Arazoak konpontzea"

#: harddrake/sound.pm:270 keyboard.pm:391 lang.pm:1039
#: network/netconnect.pm:504 printer/printerdrake.pm:1142
#: printer/printerdrake.pm:2142 printer/printerdrake.pm:2228
#: printer/printerdrake.pm:2274 printer/printerdrake.pm:2341
#: printer/printerdrake.pm:2376 printer/printerdrake.pm:2684
#: printer/printerdrake.pm:2691 printer/printerdrake.pm:3643
#: printer/printerdrake.pm:3970 printer/printerdrake.pm:4092
#: printer/printerdrake.pm:5183 standalone/drakTermServ:325
#: standalone/drakTermServ:1111 standalone/drakTermServ:1172
#: standalone/drakTermServ:1821 standalone/drakbackup:510
#: standalone/drakbackup:609 standalone/drakboot:165 standalone/drakclock:224
#: standalone/drakconnect:971 standalone/drakfloppy:291 standalone/drakups:27
#: standalone/scannerdrake:51 standalone/scannerdrake:940
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Kontuz"

# unloading : deskargatu ???? zama????
#: harddrake/sound.pm:270
#, c-format
msgid ""
"The old \"%s\" driver is blacklisted.\n"
"\n"
"It has been reported to oops the kernel on unloading.\n"
"\n"
"The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap."
msgstr ""
"\"%s\" kontrolatzaile zaharra zerrenda beltzean dago.\n"
"\n"
"Deskargatzean nukleoa trabatzen duela jakinarazi dute.\n"
"\n"
"\"%s\" kontrolatzaile berria ez da erabiliko makina berriz abiarazi arte."

#: harddrake/sound.pm:278
#, c-format
msgid "No open source driver"
msgstr "Iturburu irekiko kontrolatzailerik ez"

#: harddrake/sound.pm:279
#, c-format
msgid ""
"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary "
"driver at \"%s\"."
msgstr ""
"Ez dago kontrolatzaile librerik zure soinu txartelarentzat (%s), baina "
"badago kontrolatzaile jabedun bat \"%s\"(e)n."

#: harddrake/sound.pm:282
#, c-format
msgid "No known driver"
msgstr "Kontrolatzaile ezagunik ez"

#: harddrake/sound.pm:283
#, c-format
msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
msgstr "Ez dago soinu txartelarentzako (%s) kontrolatzaile ezagunik"

#: harddrake/sound.pm:287
#, c-format
msgid "Unknown driver"
msgstr "Kontrolatzaile ezezaguna"

#: harddrake/sound.pm:288
#, c-format
msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted"
msgstr "Errorea: Soinu-txartelaren \"%s\" kontrolatzailea ez dago zerrendan"

#: harddrake/sound.pm:302
#, c-format
msgid "Sound trouble shooting"
msgstr "Soinu-arazoak konpontzea"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:305
#, c-format
msgid ""
"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n"
"by default\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n"
"currently uses\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n"
"loaded or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n"
"tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n"
"initlevel 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n"
msgstr ""
"Soinu-probatzaileak ondorengo komandoak exekutatzen ditu:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" : zure txartelaren kontrolatzaile \n"
"lehenetsia zein den adierazten du\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" : unean zein kontrolatzaile\n"
"darabilen adierazten du\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" : bere modulua (kontrolatzailea) kargatuta dagoen ala\n"
"ez begiratzeko aukera emango dizu\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" eta \"/sbin/chkconfig --list alsa\" :\n"
"soinu- eta alsa-zerbitzuak 3. mailan (initlevel 3) exekutatzeko \n"
"konfiguratuta dauden adierazten du\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" : soinuaren bolumena mutututa dagoen edo ez adierazten du\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" : soinu-txartela erabiltzen duten programak\n"
"adierazten ditu.\n"

#: harddrake/sound.pm:331
#, c-format
msgid "Let me pick any driver"
msgstr "Edozein kontrolatzaile hartuko dut"

#: harddrake/sound.pm:334
#, c-format
msgid "Choosing an arbitrary driver"
msgstr "Kontrolatzaile arbitrario bat aukeratzen"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:337
#, c-format
msgid ""
"If you really think that you know which driver is the right one for your "
"card\n"
"you can pick one in the above list.\n"
"\n"
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
msgstr ""
"Ziur bazaude badakizula zure txartelari zein kontrolatzaile dagokion, \n"
"goiko zerrendan hauta dezakezu.\n"
"\n"
"Zure \"%s\" soinu-txartelaren uneko kontrolatzailea \"%s\" da"

#: harddrake/v4l.pm:14
#, c-format
msgid "Auto-detect"
msgstr "Autodetektatu"

#: harddrake/v4l.pm:72 harddrake/v4l.pm:235
#, c-format
msgid "Unknown|Generic"
msgstr "Ezezaguna|generikoa"

#: harddrake/v4l.pm:105
#, c-format
msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Ezezaguna|CPH05X (bt878) [hornitzaile asko]"

#: harddrake/v4l.pm:106
#, c-format
msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Ezezaguna|CPH06X (bt878) [hornitzaile asko]"

#: harddrake/v4l.pm:309
#, c-format
msgid ""
"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-"
"detect the rights parameters.\n"
"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
"here. Just select your tv card parameters if needed."
msgstr ""
"Telebista-txartel gehienetan GNU/Linux nukleoaren bttv moduluak automatikoki "
"detektatzen ditu parametroak.\n"
"Zure txartela gaizki detektatzen bada, hemen adieraz ditzakezu "
"sintonizadore- eta txartel-mota egokiak. Behar izanez gero, hautatu zure "
"telebista-txartelaren parametroak."

#: harddrake/v4l.pm:312
#, c-format
msgid "Card model:"
msgstr "Txartel-modeloa:"

#: harddrake/v4l.pm:313
#, c-format
msgid "Tuner type:"
msgstr "Sintonizadore-mota:"

#: harddrake/v4l.pm:314
#, c-format
msgid "Number of capture buffers:"
msgstr "Kaptura-bufferren kopurua:"

#: harddrake/v4l.pm:314
#, c-format
msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture"
msgstr "mmap kapturentzako kaptura-bufferren kopurua"

#: harddrake/v4l.pm:316
#, c-format
msgid "PLL setting:"
msgstr "PLL ezarpena:"

#: harddrake/v4l.pm:317
#, c-format
msgid "Radio support:"
msgstr "Irrati-euskarria:"

#: harddrake/v4l.pm:317
#, c-format
msgid "enable radio support"
msgstr "gaitu irrati-euskarria"

#: help.pm:11
#, c-format
msgid ""
"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n"
"covers the entire Mandrakelinux distribution. If you agree with all the\n"
"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n"
"button will reboot your computer."
msgstr ""
"Aurrera jarraitu aurretik lizentziaren baldintzak arretaz irakurri. \n"
"Mandrakelinux banaketa osoa hartzen du. Baldintza guztiekin ados \n"
"bazaude, hautatu \"%s\" laukia. Onartzen ez badituzu, \"%s\" botoian klik\n"
"egin eta ordenagailua berrabiaraziko da."

#: help.pm:14 install_steps_gtk.pm:552 install_steps_interactive.pm:92
#: install_steps_interactive.pm:731 standalone/drakautoinst:216
#, c-format
msgid "Accept"
msgstr "Onartu"

#: help.pm:17
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n"
"own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n"
"system administrator, the users you add at this point will not be "
"authorized\n"
"to change anything except their own files and their own configurations,\n"
"protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n"
"impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n"
"user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n"
"day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n"
"anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n"
"mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n"
"serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n"
"lose some information, but you will not affect the entire system.\n"
"\n"
"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n"
"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n"
"you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n"
"this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n"
"the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n"
"From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n"
"not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n"
"by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n"
"at risk.\n"
"\n"
"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n"
"of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n"
"finished adding users.\n"
"\n"
"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n"
"that user (bash by default).\n"
"\n"
"When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n"
"will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n"
"you're interested in that feature (and do not care much about local\n"
"security), choose the desired user and window manager, then click on\n"
"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box."
msgstr ""
"GNU/Linux erabiltzaile anitzeko sistema da, eta beraz erabiltzaile\n"
"bakoitzak bere hobespenak, bere fitxategiak eta abar eduki ditzake. \n"
"``Hasiberrien gida'' irakur dezakezu, erabiltzaile anitzeko sistemei buruz"
"\"gehiago ikasteko. Baina \"root\"ak, hau da, \n"
"sistema-administratzaileak ez bezala, hemen gehitzen dituzun \n"
"erabiltzaileek ezingo dute ezer aldatu, beren fitxategiak eta beren \n"
"konfigurazioa izan ezik, eta, hortaz, sistema babestuta egongo da \n"
"sistema osoan eragina duten nahigabeko aldaketetatik edo intentzio \n"
"txarrez egindakoetatik. \n"
"Gutxienez, erabiltzaile arrunt bat sortu behar duzu zuretzat - hori da \n"
"eguneroko lanetarako erabili behar duzuna. Oso erraza den arren saioa beti \n"
"\"root\" gisa hastea, kontuan izan oso arriskutsua izan daitekeela! \n"
"Hutsegiterik txikienak sistema funtzionatu ezinda utz dezake. Erabiltzaile \n"
"arrunt gisa akats larriren bat egiten baduzu, gerta litekeen okerrena \n"
"informazioa galtzea da, baina ez du eraginik izango sistema osoan\n"
"\n"
"Lehen eremuan benetako izena eskatuko zaizu. Jakina, hori ez da \n"
"nahitaezkoa -nahi duzun izena idatz dezakezu. DrakX-k eremu honetan \n"
"idatzitako lehen hitza gordeko du, eta \"%s\" eremuan kopiatuko du.\n"
"Horixe izango da erabiltzaile honek sisteman saioa hasteko idatziko duena. \n"
"Nahi izanez gero, lehenetsia gainidatz dezakezu, eta erabiltzaile-izena \n"
"aldatu. Hurrengo urratsa pasahitza idaztea da.\n"
"Segurtasunaren ikuspegitik, pribilegio gabeko erabiltzaile (arrunt) baten\n"
"pasahitza ez da \"root\"arena bezain garrantzizkoa; baina, hala ere, ez da\n"
"axolagabeki jokatu behar, hutsik utziz edo pasahitz errazegia erabiliz: \n"
"azken batean, zure fitxategiak arriskuan egon litezke.\n"
"\n"
"\"%s\"(e)n klik egindakoan, beste erabiltzaile batzuk gehitu ditzakezu. \n"
"Gehitu erabiltzaile bat zure lagun bakoitzarentzat: zure aitarentzat edo \n"
"arrebarentzat, adibidez. Erabiltzaileak gehitutakoan, hautatu \"%s\".\n"
"\n"
"\"%s\" botoian klik eginez, \"shell\" lehenetsia aldatu ahal izango diozu\n"
"erabiltzaile horri (bash lehenespenez).\n"
"\n"
"Erabiltzaileak gehitzen amaitutakoan, ordenagailua abiaraztean automatikoki\n"
"saioa has dezakeen erabiltzailea aukeratzeko eskatuko zaizu. Eginbide\n"
"hori interesatzen bazaizu (ez du eragin handirik segurtasun lokalean),\n"
"hautatu erabiltzailea eta leiho-kudeatzailea, eta egin klik \"%s\"(e)n. \n"
"Eginbidea interesatzen ez bazaizu, garbitu \"%s\" laukia."

#: help.pm:51 printer/printerdrake.pm:1595 printer/printerdrake.pm:1715
#, c-format
msgid "User name"
msgstr "Erabiltzaile-izena"

#: help.pm:51 help.pm:431 help.pm:681 install_steps_gtk.pm:233
#: install_steps_gtk.pm:689 interactive.pm:424 interactive/newt.pm:317
#: network/netconnect.pm:278 network/tools.pm:182 printer/printerdrake.pm:3581
#: standalone/drakTermServ:382 standalone/drakbackup:3946
#: standalone/drakbackup:4040 standalone/drakbackup:4057
#: standalone/drakbackup:4075 ugtk2.pm:506
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"

#: help.pm:51 help.pm:409 help.pm:431 help.pm:647 help.pm:722
#: interactive.pm:385
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Aurreratua"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/eu/drakx-help.xml
#: help.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n"
"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n"
"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n"
"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n"
"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n"
"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n"
"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc."
msgstr ""
"Hemen dituzu zure disko zurrunean detektatutako Linux partizioak.\n"
"Morroiak egindako aukerak manten ditzakezu, egokiak baitira instalazio\n"
"ohikoenetarako. Aldaketarik egiten baduzu, gutxienez erroko partizio bat\n"
"definitu behar duzu (\"/\"). Ez aukeratu partizio txikiegirik edo ezin \n"
"izango duzu nahikoa software instalatu. Datuak beste partizio batean \n"
"gorde nahi badituzu, \"/home\"rako partizio bat ere sortu beharko duzu\n"
"(Linux partizio bat baino gehiago baduzu soilik da posible).\n"
"\n"
"Partizio bakoitza honela azaltzen da: \"Izena\", \"Edukiera\".\n"
"\n"
"\"Izena\" honela osatzen da: \"disko zurrun mota\", \"disko \n"
"zurrun zenbakia\", \"partizio-zenbakia\" (adibidez, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Disko zurrun mota\" \"hd\" izaten da, disko zurruna IDE motakoa\n"
"bada, eta \"sd\", SCSI motakoa bada.\n"
"\n"
"\"Disko zurrun zenbakia\" beti letra bat izaten da \"hd\" edo\n"
"\"sd\"ren ondoren. \n"
"IDE disko zurrunetan:\n"
"\n"
" * \"a\"k esan nahi du \"IDE kontroladore primarioko disko zurrun\n"
"nagusia\";\n"
"\n"
" * \"b\"k esan nahi du \"IDE kontroladore primarioko mendeko disko\n"
"zurruna\";\n"
"\n"
" * \"c\"k esan nahi du \"IDE kontroladore sekundarioko disko zurrun\n"
"nagusia\";\n"
"\n"
" * \"d\"k esan nahi du \"IDE kontroladore sekundarioko mendeko disko\n"
"zurruna\".\n"
"\n"
"SCSI disko zurrunetan, \"a\"k esan nahi du\"SCSI ID baxuena\", \"b\"k\n"
"\"bigarren SCSI ID baxuena\", etab."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/eu/drakx-help.xml
#: help.pm:85
#, c-format
msgid ""
"The Mandrakelinux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n"
"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n"
"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n"
"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n"
"installed."
msgstr ""
"Mandrakelinux instalazioa zenbait CD-ROMetan banatuta dago. \n"
"Hautatutako pakete bat beste CD-ROM batean badago, DrakX-k du\n"
"uneko CDa egotziko eta behar den CDa sartzeko eskatuko dizu.\n"
"Eskatzen zaizun CDa ez badaukazu eskura, sakatu \"%s\",\n"
"dagozkion paketeak ez dira instalatuko."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/eu/drakx-help.xml
#: help.pm:92
#, c-format
msgid ""
"It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n"
"There are thousands of packages available for Mandrakelinux, and to make it\n"
"simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n"
"applications.\n"
"\n"
"Mandrakelinux sorts package groups in four categories. You can mix and\n"
"match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n"
"installation can still have applications from the ``Server'' category\n"
"installed.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n"
"more of the groups in the workstation category.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n"
"appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n"
"configure your system so that it complies as much as possible with the\n"
"Linux Standard Base specifications.\n"
"\n"
"   Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n"
"instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n"
"of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n"
"still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n"
"\n"
" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n"
"more common services you wish to install on your machine.\n"
"\n"
" * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n"
"environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n"
"interface available.\n"
"\n"
"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n"
"text about that group.\n"
"\n"
"You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n"
"packages being offered or if you want to have total control over what will\n"
"be installed.\n"
"\n"
"If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n"
"and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n"
"repairing or updating an existing system.\n"
"\n"
"If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n"
"opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n"
"for a minimal installation:\n"
"\n"
" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n"
"working graphical desktop.\n"
"\n"
" * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n"
"documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n"
"\n"
" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n"
"to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n"
"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n"
"megabytes."
msgstr ""
"Sisteman zein programa instalatu nahi dituzun zehazteko garaia da.\n"
"Mandrakelinux-erako milaka pakete dituzu erabilgarri, eta kudeaketa\n"
"errazteko, antzeko aplikazioen multzotan kokatu dira.\n"
"\n"
"Mandrakelinux-ek pakete multzoak lau kategoriatan antolatzen ditu.\n"
"Kategoria anitzetako aplikazioak nahastu eta bateratu ditzakezu, honela\n"
"\"Lanpostua\" instalazio batek \"Zerbitzari\" kategoriako aplikazioak\n"
"instalatuta izan ditzake.\n"
"\n"
" * \"%s\": makina lanpostu gisa erabiltzeko asmoa baduzu,\n"
"hautatu 'lanpostua' kategoriako taldeetako bat edo gehiago.\n"
"\n"
" * \"%s\": zure makina programazioan erabiltzeko asmoa baduzu, hautatu\n"
"kategoria horretako talde egokiak. \"LSB\" talde bereziak zure sistema\n"
"Linux eStandar Base-ren zehaztapenekin ahalik bateragarrien izan\n"
"dadin konfiguratuko du.\n"
"\n"
"   \"LSB\" taldea hautatzeak \"2.4\" nukleoaren seriea ere instalatuko da,\n"
"\"2.6\" lehenetsiaren ordez. Hau sistemaren  %%100 LSB bateragarritasuna\n"
"ziurtatzeko egiten da. Hala ere, \"LSB\" taldea aukeratzen ez baduzu ere\n"
"LSB-rekin ia  %%100 bateragarria den sistema izango duzu.\n"
"\n"
" * \"%s\": zure makina zerbitzaria izatea nahi baduzu, aukeratu\n"
"zerbitzu ohikoenetatik zeintzu instalatu nahi dituzun zure makinan.\n"
"\n"
" * \"%s\": hemen aukeratuko duzu nahien duzun ingurune grafikoa.\n"
"Bat behintzat hautatu behar duzu, interfaze grafikoa erabili nahi\n"
"baduzu behintzat.\n"
"\n"
"Saguaren kurtsorea talde izen baten gainetik pasatuta, talde\n"
"horri buruzko azalpen labur bat bistaratuko da.\n"
"\n"
"\"%s\" laukia markatu dezakezu, erabilgarria da eskainitako paketeak\n"
"ezagun badituzu edo instalatuko denaren gaineko erabateko kontrola \n"
"nahi baduzu.\n"
"\n"
"Instalazioa \"%s\" moduan hasten baduzu, talde guztiak desautatu\n"
"ditzakezu eta edozein pakete berriren instalazioa eragozteko. Hau\n"
"erabilgarria da exisitzen den sistema bat konpondu edo eguneratzeko.\n"
"\n"
"Instalazio arrunt bat (hau da, eguneraketa ez dena) egiterakoan talde\n"
"guztiak desautatzen badituzu, elkarrizketa bat aterako zaizu instalazio\n"
"minimo bat egiteko aukera desberdinak aholkatuz:\n"
"\n"
" * \"%s\": Instalatu ahalik eta pakete kopuru txikiena dabilen idaztegi "
"grafiko bat izateko.\n"
"\n"
" * \"%s\": oinarrizko sistema gehi oinarrizko utilitateak eta heuren\n"
"dokumentazioa instalatzen ditu. Egokia da zerbitzari bat ezartzeko.\n"
"\n"
" * \"%s\": Linux sistema batekin lan egin ahal izateko behar den pakete\n"
"kopuru txikiena instalatzen du. Instalazio honekin, komando-lerroko \n"
"interfazea bakarrik izango duzu. Instalazio honen neurri osoa 65\n"
"megabyte ingurukoa da."

#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:23
#, c-format
msgid "Workstation"
msgstr "Lanpostua"

#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:64 share/compssUsers.pl:162
#: share/compssUsers.pl:164
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Garapena"

#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:144
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Ingurune grafikoa"

#: help.pm:146 install_steps_gtk.pm:231 install_steps_interactive.pm:642
#, c-format
msgid "Individual package selection"
msgstr "Pakete indibidualen hautapena"

#: help.pm:146 help.pm:588
#, c-format
msgid "Upgrade"
msgstr "Bertsio-berritzea"

#: help.pm:146 install_steps_interactive.pm:600
#, c-format
msgid "With X"
msgstr "Xrekin"

#: help.pm:146
#, c-format
msgid "With basic documentation"
msgstr "Oinarrizko dokumentazioarekin"

#: help.pm:146
#, c-format
msgid "Truly minimal install"
msgstr "Instalazio minimo-minimoa"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/eu/drakx-help.xml
#: help.pm:149
#, c-format
msgid ""
"If you choose to install packages individually, the installer will present\n"
"a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n"
"browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n"
"packages.\n"
"\n"
"Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n"
"right to let you know the purpose of that package.\n"
"\n"
"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n"
"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n"
"you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n"
"installed. By default Mandrakelinux will automatically start any installed\n"
"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n"
"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n"
"security holes were discovered after this version of Mandrakelinux was\n"
"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do "
"or\n"
"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n"
"the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n"
"\n"
"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n"
"whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n"
"dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n"
"one particular package may require the installation of another package. The\n"
"installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n"
"to successfully complete the installation.\n"
"\n"
"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n"
"package list created during a previous installation. This is useful if you\n"
"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n"
"on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n"
"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n"
"such a floppy."
msgstr ""
"Paketeak banaka instalatzea hautatzen baduzu, instalatzaileak pakete\n"
"guztiak talde eta azpitaldetan klasifikatuta dituen zuhaitz bat aurkeztuko "
"du.\n"
"Zuhaitza arakatzerakoan, talde osoak, azpitaldeak edo banako paketeak\n"
"hauta ditzakezu.\n"
"\n"
"Pakete bat hautatzen duzun bakoitzean, azalpen bat agertuko\n"
"da eskuinean, paketearen helburua jakinarazteko.\n"
"\n"
"Zerbitzari pakete bat hautatu bada, pakete hori zehazki hautatu duzulako\n"
"edo pakete-talde bateko zati zelako, zerbitzari horiek instalatu nahi "
"dituzula\n"
" berresteko eskatuko zaizu. Lehenespenez Mandrakelinux-ek instalatutako\n"
"edozein zerbitzu abioan automatikoki abiaraziko du. Nahiz eta seguruak\n"
" diren eta arazo ezagunik ez duten banaketa kaleratzeko garaian, guztiz\n"
" posible da Mandrakelinux bertsio hau amaitu eta gero segurtasun zuloak\n"
" aurkitu izana. Ez badakizu zerbitzu zehatz batek zer egiten duen edo "
"zergatik\n"
" instalatu den, klikatu \"%s\". \"%s \" klikatzeak zerrendatutako "
"zerbitzuak\n"
" instalatuko ditu eta abiapen garaian automatikoki hasiko dira!!\n"
"\n"
"\"%s\" aukera menpekotasun arazoak konpontzeko xedez instalatzaileak\n"
" automatikoki pakete bat hautatzen duenean agertzen den abisua ezgaitzeko\n"
" erabiltzen da. Pakete batzuk beste batzurekiko menpekotasuna izaten dute,\n"
" eta zenbait pakete instalatu ahal izateko beste pakete batzuk instalatuta\n"
" eduki behar izaten dira. Instalatzaileak zehatz dezake instalazioa behar\n"
"bezala burutu dadin, menpekotasun bat asetzeko, zein pakete behar diren.\n"
"\n"
"Zerrendaren azpian agertzen den diskete ikonoak aukera ematen du\n"
"aurreko instalazio batean sortutako pakete-zerrenda bat zamatzeko. Oso\n"
"erabilgarria da hainbat makina berdin konfiguratu nahi badituzu. Ikono\n"
"honetan klik egiten baduzu, beste instalazio baten amaieran sortutako\n"
" disketea sartzeko eskatuko dizu. Ikus diskete hori sortzeko azken "
"urratseko\n"
"bigarren iradokizuna."

#: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:313 help.pm:444 install_any.pm:792
#: interactive.pm:149 modules/interactive.pm:71 standalone/drakbackup:2508
#: standalone/draksec:54 standalone/harddrake2:306 standalone/net_applet:255
#: ugtk2.pm:899 wizards.pm:156
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Ez"

#: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:444 install_any.pm:792 interactive.pm:149
#: modules/interactive.pm:71 printer/printerdrake.pm:736
#: standalone/drakbackup:2508 standalone/drakgw:287 standalone/drakgw:288
#: standalone/drakgw:296 standalone/drakgw:306 standalone/draksec:55
#: standalone/harddrake2:305 standalone/net_applet:259 ugtk2.pm:899
#: wizards.pm:156
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Bai"

#: help.pm:180
#, c-format
msgid "Automatic dependencies"
msgstr "Mendekotasun automatikoak"

#: help.pm:183
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n"
"wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n"
"information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n"
"manual is similar to the one used during installation."
msgstr ""
"\"%s\": \"%s\" botoian klik eginda inprimagailuak konfiguratzeko morroia\n"
"irekiko da. Begiratu \"Starter Guide\"/\"Hasiberrien Gida\"-n dagokion\n"
"kapitulua inprimagailu berria nola ezarri jakiteko. Gure eskuliburuan \n"
"aurkeztutako interfazea instalazio garaian erabilitakoaren antzekoa da."

#: help.pm:186 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_gtk.pm:607
#: standalone/drakbackup:2333 standalone/drakbackup:2337
#: standalone/drakbackup:2341 standalone/drakbackup:2345
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguratu"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/eu/drakx-help.xml
#: help.pm:189
#, c-format
msgid ""
"This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"DrakX will list all services available on the current installation. Review\n"
"each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n"
"selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n"
"it is safer to leave the default behavior.\n"
"\n"
"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n"
"server: you probably do not want to start any services which you do not "
"need.\n"
"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n"
"server. In general, select only those services you really need. !!"
msgstr ""
"Elkarrizketa hau abio garaian zein zerbitzu hastea nahi duzun aukeratzeko\n"
" erabiltzen da.\n"
"\n"
"DrakX-ek uneko instalazioan erabilgarri dauden zerbitzu guztiak zerrendatuko "
"ditu. Aztertu haietako bakoitza arretaz eta ezautatu abio garaian behar ez\n"
" direnak.\n"
"\n"
"Zerbitzu bat hautatzean, azalpen-testu labur bat bistaratuko da.\n"
"Hala ere, ez bazaude ziur zerbitzu bat erabiltzea komeni den ala ez,\n"
"seguruagoa da jokabide lehenetsia uztea.\n"
"\n"
"Etapa honetan, oso kontuz ibili zure makina zerbitzari gisa erabiltzeko\n"
"asmoa baduzu: seguru asko ez duzu nahi izango behar ez duzun zerbitzurik \n"
"abiaraztea. Gogoan izan zerbitzu batzuk arriskutsuak izan daitezkeela \n"
"zerbitzari batean gaitzen badira. Oro har, benetan behar dituzun zerbitzuak\n"
"soilik hautatu!!"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/eu/drakx-help.xml
#: help.pm:206
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n"
"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n"
"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n"
"\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n"
"hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n"
"also hosts another operating system.\n"
"\n"
"The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n"
"connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n"
"work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n"
"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n"
"server which can be used by other machines on your local network as well."
msgstr ""
"GNU/Linux-ek GMT (Greenwich Mean Time) ordua erabiltzen du eta tokian\n"
"tokiko ordura aldatzen du, hautatutako ordu-gunearen arabera. Zure plaka\n"
"nagusiko ordua bertako orduan ezarrita badago, hau desaktibatu dezakezu\n"
"\"%s \" aukera ezautatuz, GNU/Linux-i sistemaren ordua eta hardwarearena\n"
" ordu-gune berean daudela jakinaraziko diolarik. Hau erabilgarria da\n"
"makinak beste sistema eragile bati ere ostatu ematen badio.\n"
"\n"
"\"%s\" aukerak automatikoki doituko du sistemaren ordularia, Interneteko\n"
" urruneko ordu zerbitzari batekin konektatuz. Ezaugarri hau erabili ahal\n"
" izateko, Interneteko konexioa behar duzu. Zugandik hurbil dagoen ordu\n"
" zerbitzaria aukeratzea gomendatzen dizugu. Aukera honek ordu zerbitzari\n"
" bat instalatzen du zure bertako sareko beste makinek ere erabili dezaketena."

#: help.pm:217 install_steps_interactive.pm:873
#, c-format
msgid "Hardware clock set to GMT"
msgstr "Hardwarearen ordua GMTn ezarria"

#: help.pm:217
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization"
msgstr "Ordu-sinkronizazio automatikoa"

#: help.pm:220
#, c-format
msgid ""
"Graphic Card\n"
"\n"
"   The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
"   In the situation where different servers are available for your card,\n"
"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
"best suits your needs."
msgstr ""
"Txartel grafikoa\n"
"\n"
"   Instalatzaileak normalean automatikoki detektatzen eta konfiguratzen\n"
"du makinan instalatutako txartel grafikoa. Ez badu automatikoki detektatzen\n"
"zerrendan hauta dezakezu zure txartel grafikoa.\n"
"\n"
"   Zure txartelarentzat zerbitzari bat baino gehiago badaude erabilgarri, \n"
"3D azeleraziodunak nahiz gabeak, zure beharren arabera ondoen datorkizuna\n"
"aukeratu beharko duzu."

#: help.pm:231
#, c-format
msgid ""
"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n"
"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
"WindowMaker, etc.) bundled with Mandrakelinux rely upon.\n"
"\n"
"You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n"
"graphical display.\n"
"\n"
"Graphic Card\n"
"\n"
"   The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
"   In the situation where different servers are available for your card,\n"
"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
"best suits your needs.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Monitor\n"
"\n"
"   Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
"from this list the monitor which is connected to your computer.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Resolution\n"
"\n"
"   Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Test\n"
"\n"
"   Depending on your hardware, this entry might not appear.\n"
"\n"
"   The system will try to open a graphical screen at the desired\n"
"resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n"
"then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n"
"means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n"
"the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n"
"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Options\n"
"\n"
"   This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
"X (X Window sistema) GNU/Linux-en interfaze grafikoaren bihotza da,\n"
" Mandrakelinux-ekin bildutako ingurune grafiko guztiek (KDE, Gnome,\n"
"Afterstep, WindowMaker...) erabiltzen dutena.\n"
"\n"
"Bistaratze grafiko optimoa lortzeko aldatu daitekeen parametro zerrenda\n"
"bat ikusiko duzu.\n"
"\n"
"Txartel Grafikoa\n"
"\n"
"   Instalatzaileak normalean automatikoki detektatu eta konfiguratuko\n"
"du makinan instalatutako txartel grafikoa. Hau zuzena ez bada, zerrendatik\n"
"hauta dezakezu instalatuta daukazun txartela.\n"
"\n"
"   Zure txartelarentzat zerbitzari desberdinak erabilgarri badaude, 3D\n"
"azelerazioarekin edo gabe, zure beharretara ondoen egokitzen den\n"
"zerbitzaria hautatzeko eskatuko zaizu.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Monitorea\n"
"\n"
"   Normalean instalatzaileak automatikoki detektatu eta konfiguratuko\n"
"du makinara lotutako monitorea. Hau zuzena ez bada, zerrendatik\n"
"hauta dezakezu lotuta daukazun monitorea.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Bereizmena\n"
"\n"
"   Hemen, zure grafikoen hardwarearentzako erabilgarri dauden bereizmen\n"
"eta kolore sakonerak hautatu ditzakezu. Aukeratu zure beharretara hobe\n"
"egokitzen dena (instalazio ondoren aldaketak egiteko aukera izango duzu).\n"
"Hautatutako konfigurazioa erakusten da monitorearen irudian.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Proba\n"
"\n"
"   Zure hardwarearen arabera, baliteke sarrera hau ez agertzea.\n"
"\n"
"   Sistema nahi duzun bereizmeneko pantaila grafiko bat irekitzen saiatuko\n"
"da. Proba mezua ikusi eta \"%s\" erantzuten baduzu, DrakX hurrengo \n"
"urratsera jarraituko du. Ikusten ez baduzu , horrek esan nahi du\n"
"automatikoki detektatutako konfigurazioaren zatiren bat gaizki zegoela\n"
"eta proba automatikoki amaituko da 12 segundo igarotakoan, eta menura\n"
" itzuliko da. Aldatu ezarpenak bistaratze grafiko zuzena lortu arte.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Aukerak\n"
"\n"
"   Urrats hauek zure makina abiaraztean automatikoki interfaze grafikora\n"
" aldatzea nahi duzun aukeratzeko bidea emango dizute. Jakina, \"%s\"\n"
"aukeratu nahiko duzu makinak zerbitzari moduan lanegingo badu, edo\n"
"bistaratzea konfiguratzea lortu ez baduzu."

#: help.pm:288
#, c-format
msgid ""
"Monitor\n"
"\n"
"   Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
"from this list the monitor which is connected to your computer."
msgstr ""
"Monitorea\n"
"\n"
"   Normalean instalatzaileak automatikoki detektatzen eta konfiguratzen\n"
"du makinari konektatutako monitorea. Egokia ez bada, zerrendan\n"
"aukera dezakezu ordenagailuan konektatuta daukazun monitorea."

#: help.pm:295
#, c-format
msgid ""
"Resolution\n"
"\n"
"   Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture."
msgstr ""
"Bereizmena\n"
"\n"
"   Bereizmena eta kolore-sakonera hauta ditzakezu, zure hardwarearentzat\n"
"erabilgarri daudenen artean. Aukeratu zure beharren arabera ondoen \n"
"datorkizuna (edonola ere, instalazioaren ondoren aldatu ahal izango duzu). \n"
"Aukeratutako konfigurazioaren adibide bat erakutsiko zaizu monitorean."

#: help.pm:303
#, c-format
msgid ""
"In the situation where different servers are available for your card, with\n"
"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n"
"suits your needs."
msgstr ""
"Zure txartelarentzako zerbitzari ugari dauden kasurako, 3D azeleraziodunak \n"
"nahiz gabeak, zure beharretara hobe egokitzen dena aukera dezazun "
"galdegiten\n"
"zaizu."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/eu/drakx-help.xml
#: help.pm:308
#, c-format
msgid ""
"Options\n"
"\n"
"   This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
"Aukerak\n"
"\n"
"   Makina abiaraztean automatikoki interfaze grafikora aldatu dadin nahi\n"
"duzun hautatzeko aukera ematen dizu. Jakina, \"%s\" erantzun nahi \n"
"izango duzu zure ordenagailuak zerbitzari gisa jokatu behar badu, edo \n"
"bistaratzea konfiguratzea lortzen ez baduzu."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/eu/drakx-help.xml
#: help.pm:316
#, c-format
msgid ""
"You now need to decide where you want to install the Mandrakelinux\n"
"operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n"
"existing operating system is using all the available space you will have to\n"
"partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n"
"logically divide it to create the space needed to install your new\n"
"Mandrakelinux system.\n"
"\n"
"Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n"
"and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n"
"for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n"
"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n"
"rest of this section and above all, take your time.\n"
"\n"
"Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n"
"available:\n"
"\n"
" * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n"
"drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n"
"\n"
" * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n"
"your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n"
"be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n"
"The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n"
"a good idea to keep them.\n"
"\n"
" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n"
"all the space available on it, you will have to create free space for\n"
"GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n"
"data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n"
"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n"
"data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n"
"Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n"
"recommended if you want to use both Mandrakelinux and Microsoft Windows on\n"
"the same computer.\n"
"\n"
"   Before choosing this option, please understand that after this\n"
"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n"
"than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n"
"to store your data or to install new software.\n"
"\n"
" * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n"
"your hard drive and replace them with your new Mandrakelinux system, choose\n"
"this option. Be careful, because you will not be able to undo this "
"operation\n"
"after you confirm.\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n"
"Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n"
"drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n"
"drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n"
"easily lose all your data. That's why this option is really only\n"
"recommended if you have done something like this before and have some\n"
"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n"
"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''."
msgstr ""
"Hona iritsita, Mandrakelinux sistema eragilea disko zurrunean non\n"
"instalatu aukeratu behar duzu. Zure disko zurruna hutsik badago edo\n"
"lehendik dagoen sistema eragile batek leku erabilgarri guztia betetzen\n"
"badu, diska zatikatu beharko duzu. Disko zurruna zatikatzea, funtsean,  \n"
"diskoa logikoki zatitzea da, Mandrakelinux sistema berria instalatzeko\n"
"behar den lekua sortzeko.\n"
"\n"
"Disko zurruna zatikatzeko prozesua normalean itzulbiderik gabea denez\n"
"eta datuen galera eragin dezakeenez, zatikatzeak beldurra eta estresa "
"eragin\n"
" dezake esperientzia gabeko erabiltzaileengan. Zorionez, DrakX-ek prozesu\n"
" hau errazten duen morroi bat dauka. Urrats honekin jarraitu aurretik, "
"irakurri\n"
" atal honetako gainerako zatia eta guztiaren gainetik hartu behar adina "
"denbora.\n"
"\n"
"Disko zurrunaren konfigurazioaren arabera, hainbat aukera izango dituzu:\n"
"\n"
" * \"%s\": Aukera honek zatikaketa automatia gauzatuko du hutsik dagoen\n"
" unitatean. Aukera hau erabiltzen baduzu, ez zaizu beste galderarik egingo \n"
"\n"
" * \"%s\": Morroiak Linux partizio bat edo gehiago detektatu ditu zure "
"disko\n"
" zurrunean. Erabili nahi badituzu, hautatu aukera hau. Partizio bakoitzari\n"
" dagokion muntatze-puntua aukeratzeko eskatuko zaizu. Oinordetzan\n"
" hartutako muntatze-puntuak hautatzen dira lehenespenez, eta gehienetan\n"
" ona izaten da haiek mantentzea.\n"
"\n"
" * \"%s\": Microsoft Windows disko zurrunean instalatuta badago eta\n"
"bertako leku erabilgarri guztia hartzen badu, lekua askatu beharko duzu\n"
" GNU/Linux-entzat. Horretarako, Microsoft Windows-en partizioa eta datuak\n"
" ezaba ditzakezu (ikus ``Ezabatu disko osoa'' aukera) edo Windows-en FAT\n"
" edo NTFS partizioei neurria aldatu. Neurri aldaketa datu galerarik gabe\n"
"gauzatu daiteke baldin eta aurretik Windows partizioa desfragmentatu\n"
" baduzu. Oso gomendagarria da datuen babeskopiak egitea. Aukera hau\n"
" erabiltzea gomendatzen da Mandrakelinux eta Microsoft Windows, biak,\n"
" konputagailu berean erabili nahi badituzu.\n"
"\n"
"   Aukera hau hautatu aurretik, ulertu ezazu prozedura honen ondoren,\n"
" Microsoft Windows partizioaren neurria hasi aurretik baino txikiagoa\n"
"izango dela. Leku aske gutxiago izango duzu Microsoft Windows-en\n"
"zure datuak gorde edo software berria instalatzeko.\n"
"\n"
" * \"%s\": Disko zurrunean dauden datu eta partizio guztiak ezabatu eta \n"
"Mandrakelinux sistema berriarekin ordeztu nahi badituzu, hautatu aukera\n"
" hau. Kontuz, berretsi ondoren ezingo baituzu eragiketa desegin.\n"
"\n"
"   !! Aukera hau hautatzen baduzu, diskoko datu guztiak ezabatuko dira. !!\n"
"\n"
" * \"%s\": Aukera hau diko osoa Microsoft Windows-ek hartzen duenean\n"
" agertzen da. Aukera hau hautatzeak unitatean dagoen guztia ezabatuko du\n"
" eta berriro hasiko da hutsetik partizioak sortzen.\n"
"\n"
"   !! Aukera hau hautatzen baduzu, diskoko datu guztiak galduko dituzu. !!\n"
"\n"
" * \"%s\": Hautatu aukera hau, disko zurruna eskuz zatikatu nahi baduzu.\n"
"Kontuz ibili -- aukera ahaltsu bezain arriskutsua da, eta oso erraz gal\n"
" ditzakezu datu guztiak. Horregatik, aurretik horrelako gauzak egin "
"dituztenei\n"
" eta esperientzia dutenei bakarrik gomendatzen zaie aukera hau. DiskDrake\n"
" erabiltzeko jarraibide gehiago nahi izanez gero, irakurri ``Hasiberrien\n"
" gida''ko ``Partizioen kudeaketa''atala."

#: help.pm:374 install_interactive.pm:95
#, c-format
msgid "Use free space"
msgstr "Erabili leku librea"

#: help.pm:374
#, c-format
msgid "Use existing partition"
msgstr "Erabili lehendik dagoen partizioa"

#: help.pm:374 install_interactive.pm:137
#, c-format
msgid "Use the free space on the Windows partition"
msgstr "Erabili Windows-en partizioko leku librea"

#: help.pm:374 install_interactive.pm:213
#, c-format
msgid "Erase entire disk"
msgstr "Borratu disko osoa"

#: help.pm:374
#, c-format
msgid "Remove Windows"
msgstr "Kendu Windows"

#: help.pm:374 install_interactive.pm:228
#, c-format
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "Disko-partizio pertsonalizatua"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/eu/drakx-help.xml
#: help.pm:377
#, c-format
msgid ""
"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n"
"ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n"
"to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n"
"should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n"
"boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n"
"\n"
"The \"%s\" button shows two more buttons to:\n"
"\n"
" * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n"
"automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n"
"similar to the installation you've just configured.\n"
"\n"
"   Note that two different options are available after clicking on that\n"
"button:\n"
"\n"
"    * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n"
"step is the only interactive procedure.\n"
"\n"
"    * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n"
"rewritten, all data is lost.\n"
"\n"
"   This feature is very handy when installing on a number of similar\n"
"machines. See the Auto install section on our web site for more\n"
"information.\n"
"\n"
" * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n"
"To use this selection with another installation, insert the floppy and\n"
"start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n"
"defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n"
"\n"
"(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n"
"\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n"
"/dev/fd0\"."
msgstr ""
"Hortxe duzu. Instalazioa osatu da eta zure GNU/Linux sistema erabiltzeko\n"
" prest duzu. Sakatu \"%s\" sistema berrabiarazteko. Ez ahaztu instalazio\n"
" euskarria ateratzeaz (CD-ROMa edo disketea). Konputagailuak bere\n"
" hardware probak amaitutakoan ikusi beharko zenuken lehen gauza\n"
" abio-zamatzailearen menua da, zein sistema eragile abiarazi hautatzeko\n"
"aukera emanez.\n"
"\n"
"\"%s\" Botoiak bi botoi gehiago erakusten ditu:\n"
"\n"
" * \"%s\": Instalazio-diskete bat sortzeko aukera ematen dizu, "
"automatikoki,\n"
" operadore baten laguntzarik gabe instalazio oso bat egingo duena, oraintxe\n"
" konfiguratu duzun instalazioaren antzera.\n"
"\n"
"   Kontuan izan beste bi aukera daudela erabilgarri botoian klik egin "
"ostean:\n"
"\n"
"    * \"%s\". Hau instalazio erdi-automatikoa da. Zatikaketa urratsa da\n"
" prozedura interaktibo bakarra.\n"
"\n"
"    * \"%s\". Instalazio guztiz automatikoa: disko zurruna erabat "
"berridatziko\n"
" da, eta datu guztiak galduko dira.\n"
"\n"
"   Eginbide hau oso praktikoa da antzeko ordenagailu asko instalatzen\n"
"direnerako. Ikus auto-instalazioaren atala gure web gunean informazio "
"gehiago nahi izanez gero.\n"
"\n"
" * \"%s\"(*): Instalazio honetan hautatutako paketeen zerrenda gordetzen\n"
" du. Hautapen hau beste instalazio batean erabiltzeko, sartu disketea eta\n"
" abiatu instalazioa. Gonbitan, sakatu [F1] tekla eta idatzi >>linux\n"
"defcfg=\"floppy\" << eta sakatu [Sartu] tekla.\n"
"\n"
"(*) FAT-ekin eratutako diskete bat behar duzu. GNU/Linux-en bat sortzeko\n"
"idatzi \"mformat a:\", edo \"fdformat /dev/fd0\" eta ondoren \"mkfs vfat\n"
"/dev/fd0\"."

#: help.pm:409
#, c-format
msgid "Generate auto-install floppy"
msgstr "Sortu auto-instalazioko disketea"

#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1328
#, c-format
msgid "Replay"
msgstr "Errepikatu"

#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1328
#, c-format
msgid "Automated"
msgstr "Automatizatua"

#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1331
#, c-format
msgid "Save packages selection"
msgstr "Gorde pakete-hautapena"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/eu/drakx-help.xml
#: help.pm:412
#, c-format
msgid ""
"If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n"
"reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n"
"select those partitions as well.\n"
"\n"
"Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n"
"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n"
"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to "
"reformat\n"
"partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n"
"\n"
"Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n"
"completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n"
"will not be able to recover it.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n"
"Mandrakelinux operating system installation.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n"
"bad blocks on the disk."
msgstr ""
"Oinordetzan hartutako zenbait GNU/Linux partizio berrerabiltzea hautatzen\n"
"baduzu, haietako batzuk berreratu eta bertako datuak ezabatu nahi izan\n"
"dezakezu. Hori egiteko, mesedez partizio horiek ere aukeratu.\n"
"\n"
"Kontuan izan ez dela beharrezkoa lehendik dauden partizio guztiak\n"
" berreratzea. Sistema eragilea gordetzen duten partizioak berreratu behar\n"
" dituzu (\"/\", \"/usr\" edo \"/var\") baino ez mantendu nahi dituzun "
"datuak\n"
" gordetzen dituzten partizioak (normalean \"/home\").\n"
"\n"
"Kontuz ibili partizioak aukeratzerakoan. Eraketa amaitu ondoren,\n"
" aukeratutako partizioetako datu guztiak ezabatu egingo dira eta ezin\n"
"izango dituzu berreskuratu.\n"
"\n"
"Klikatu \"%s\" partizioak eratzeko prest zaudenean.\n"
"\n"
"Klikatu \"%s\" Mandrakelinux sistema eragile berria instalatzeko beste "
"partizio\n"
" bat aukeratu nahi baduzu.\n"
"\n"
"Klikatu \"%s\" diskoan hondatutako blokeak aurkitzeko egiaztatuko diren\n"
" partizioak aukeratu nahi badituzu."

#: help.pm:431 install_steps_gtk.pm:388 interactive.pm:425
#: interactive/newt.pm:316 printer/printerdrake.pm:3579
#: standalone/drakTermServ:361 standalone/drakbackup:3906
#: standalone/drakbackup:3945 standalone/drakbackup:4056
#: standalone/drakbackup:4071 ugtk2.pm:504
#, c-format
msgid "Previous"
msgstr "Aurrekoa"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/eu/drakx-help.xml
#: help.pm:434
#, c-format
msgid ""
"By the time you install Mandrakelinux, it's likely that some packages will\n"
"have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n"
"security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n"
"you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n"
"have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n"
"updated packages later.\n"
"\n"
"Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n"
"be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n"
"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n"
"the selected package(s), or \"%s\" to abort."
msgstr ""
"Mandrakelinux instalatzen duzunerako, litekeena da pakete batzuk\n"
"hasierako argitalpenetik aldatu izana. Baliteke akatsak zuzendu eta \n"
"segurtasun arazoak konpondu izatea. Eguneratzeez baliatu ahal izan\n"
"zaitezen, orain, Internetetik jaitsi ditzakezu. Markatu \"%s\" dabilen "
"Internet\n"
"lotura badaukazu, edo \"%s\" pakete eguneratuak geroago instalatu nahi\n"
" badituzu.\n"
"\n"
"\"%s\" hautatzen baduzu, eguneratzeak eskaintzen dituzten lekuen zerrenda \n"
"azalduko zaizu. Zugandik gertu dagoen bat aukeratu behar zenuke. Pakete\n"
" hautatzeko zuhaitza agertuko da: berrikusi hautapena, eta hautatu \"%s\" \n"
"aukeratutako paketeak hartu eta instalatzeko, edo \"%s\" galerazteko."

#: help.pm:444 help.pm:588 install_steps_gtk.pm:387
#: install_steps_interactive.pm:156 standalone/drakbackup:4103
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Instalatu"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/eu/drakx-help.xml
#: help.pm:447
#, c-format
msgid ""
"At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n"
"for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n"
"higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n"
"exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n"
"generally obtained at the expense of ease of use.\n"
"\n"
"If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n"
"to change it later with the draksec tool, which is part of Mandrakelinux\n"
"Control Center.\n"
"\n"
"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n"
"security. Security messages will be sent to that address."
msgstr ""
"Puntu honetan, DrakX-ek zure makinarentzako nahi duzun segurtasun maila\n"
" hautatzeko aukera emango dizu. Arau nagusi bezala, segurtasun maila\n"
"handiagoa ezarri behar da makinak ezinbesteko datuak gorde behar baditu,\n"
"edo zuzenean Interneten agerian badago. Segurtasun maila handiagoa\n"
"ezartzean, normalean erabilera erraztasuna galtzen da.\n"
"\n"
"Zer aukeratu ez badakizu, hautatu aukera lehenetsia. Gero aldatu \n"
"ahal izango duzu draksec tresnarekin, Mandrakelinux Aginte Gunearen\n"
"zati bat.\n"
"\n"
"Bete \"%s\" eremua segurtasun arduradunaren postaE helbidearekin.\n"
"Segurtasun-mezuak helbide horretara bidaliko dira."

#: help.pm:458
#, c-format
msgid "Security Administrator"
msgstr "Segurtasun-administratzailea"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/eu/drakx-help.xml
#: help.pm:461
#, c-format
msgid ""
"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n"
"installation of your Mandrakelinux system. If partitions have already been\n"
"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n"
"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n"
"partitions must be defined.\n"
"\n"
"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n"
"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n"
"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n"
"\n"
"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n"
"\n"
" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n"
"\n"
" * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n"
"partitions in the free space of your hard drive\n"
"\n"
"\"%s\": gives access to additional features:\n"
"\n"
" * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n"
"partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n"
"perform this step.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n"
"floppy disk.\n"
"\n"
" * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n"
"using this option. Please be careful and remember that it does not always\n"
"work.\n"
"\n"
" * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n"
"originally on the hard drive.\n"
"\n"
" * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n"
"unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n"
"\n"
" * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n"
"hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n"
"partitioning.\n"
"\n"
" * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n"
"and gives more information about the hard drive.\n"
"\n"
" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n"
"save your changes back to disk.\n"
"\n"
"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n"
"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n"
"\n"
"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n"
"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n"
"\n"
"When a partition is selected, you can use:\n"
"\n"
" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n"
"\n"
" * Ctrl-d to delete a partition\n"
"\n"
" * Ctrl-m to set the mount point\n"
"\n"
"To get information about the different file system types available, please\n"
"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n"
"\n"
"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n"
"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n"
"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n"
"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n"
"emergency boot situations."
msgstr ""
"Orain, Mandrakelinux sistema instalatzeko zein partizio erabiliko\n"
"d(ir)en aukeratu behar duzu. Partizioak jadanik definituta badaude,\n"
"(GNU/Linux-en aurreko instalazio batek edo beste partizio-tresna batek\n"
"definituta), lehendik dauden partizioak erabil ditzakezu. Bestela, disko \n"
"zurruneko partizioak definitu behar dituzu.\n"
"\n"
"Partizioak sortzeko, aurrena disko zurrun bat hautatu behar duzu. "
"Partizioa \n"
"egiteko diskoa hautatzeko sakatu ``hda'' lehen IDE unitaterako,\n"
"``hdb'' bigarrenerako, ``sda'' lehen SCSI unitaterako, eta abar.\n"
"\n"
"Hautatutako disko zurrunaren partizioa egiteko, aukera hauek\n"
"erabil ditzakezu:\n"
"\n"
" * \"%s\": aukera honek hautatutako disko zurruneko partizio guztiak \n"
"ezabatzen ditu\n"
"\n"
" * \"%s\": aukera honekin automatikoki sor ditzakezu ext3 eta\n"
"swap partizioak disko zurruneko leku librean\n"
"\n"
"\"%s\": eginbide gehiagotarako aukera ematen du:\n"
"\n"
" * \"%s\": partizio-taula diskete batean gordetzen du. \n"
"Baliagarria da geroago partizio-taula berreskuratzeko, behar izanez gero. \n"
"Oso gomendagarria da urrats hau egitea.\n"
"\n"
" * \"%s\": lehen gordetako partizio-taula disketetik berreskuratzeko erabil\n"
"daiteke.\n"
"\n"
" * \"%s\": partizio-taula hondatuta badago, \n"
"berreskuratzen saia zaitezke aukera honen bidez. Kontuz ibili eta gogoan \n"
"izan huts egin dezakeela.\n"
"\n"
" * \"%s\": aldaketa guztiak desegiten ditu\n"
"eta hasierako partizio-taula kargatzen du.\n"
"\n"
" * \"%s\": aukera hau desgaitzen baduzu, \n"
"euskarri aldagarriak (disketeak, CD-ROMak eta horrelakoak) eskuz muntatu \n"
"eta desmuntatzera behartuko dituzu erabiltzaileak.\n"
"\n"
" * \"%s\": erabili aukera hau disko zurruneko partizioa egiteko morroia\n"
"erabili nahi baduzu. Partizioak egiten ongi ez badakizu, morroia erabiltzea\n"
"gomendatzen dizugu.\n"
"\n"
" * \"%s\": aukera hau aldaketak bertan behera uzteko erabil dezakezu.\n"
"\n"
" * \"%s\": partizioekin gauza gehiago egiteko aukera ematen \n"
"du (mota, aukerak, formatua) eta disko zurrunari buruzko informazio \n"
"gehiago ematen du.\n"
"\n"
" * \"%s\": disko zurrunaren partizioak egiten amaitutakoan, diskoari\n"
"egindako aldaketak gordeko ditu.\n"
"\n"
"Partizio baten tamaina definitzean, doitasunez zehatz dezakezu\n"
"tamaina, teklatuko gezi-teklak erabiliz.\n"
"\n"
"Oharra: edozein aukera eskura dezakezu teklatuaren bidez. Partizio batetik \n"
"bestera joateko, [Tab] eta [Gora/Behera] geziak erabil ditzakezu.\n"
"\n"
"Partizio bat hautatuta dagoenean, aukera hauek dituzu:\n"
"\n"
" * Ktrl-c beste partizio bat sortzeko (partizio huts bat hautatuta\n"
"dagoenean)\n"
"\n"
" * Ktrl-d partizio bat ezabatzeko\n"
"\n"
" * Ktrl-m  muntatze-puntua ezartzeko\n"
"\n"
"Erabil daitezkeen fitxategi-sistema desberdinei buruzko informazioa\n"
"lortzeko, irakurri ``Erreferentzia Eskuliburuko'' ext2FS kapitulua.\n"
"\n"
"PPC makina batean instalatu behar baduzu, gutxienez 1 Mbko HFS\n"
"``bootstrap'' partizio txiki bat sortzea komeni zaizu, yaboot\n"
"abioko kargatzaileak erabil dezan. Partizioa handixeagoa egitea hautatzen \n"
"baduzu, adibidez 50 MBkoa, leku egokia izan daiteke ordezko nukleo bat\n"
"eta ramdisk imajinak biltegiratzeko emergentziazko abioa egin ahal izateko."

#: help.pm:530
#, c-format
msgid "Removable media auto-mounting"
msgstr "Euskarri aldagarriak automuntatzea"

#: help.pm:530
#, c-format
msgid "Toggle between normal/expert mode"
msgstr "Aldatu modu normalera/aditu modura"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/eu/drakx-help.xml
#: help.pm:533
#, c-format
msgid ""
"More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n"
"Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n"
"Mandrakelinux operating system.\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n"
"\"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n"
"\n"
"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n"
"disk or partition is called \"C:\")."
msgstr ""
"Microsoft partizio bat baino gehiago aurkitu dira zure disko zurrunean.\n"
"Hautatu zeinen tamaina aldatu nahi duzun, Mandrakelinux sistema\n"
"berria instalatu ahal izateko.\n"
"\n"
"Partizioak honela azaltzen dira: \"Linux izena\", \"Windows izena\"\n"
"\"Edukiera\".\n"
"\n"
"\"Linux izena\" honela osatzen da: \"disko zurrun mota\", \"disko \n"
"zurrun zenbakia\", \"partizio-zenbakia\" (adibidez, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Disko zurrun mota\" \"hd\" izaten da, disko zurruna IDE motakoa\n"
"bada, eta \"sd\", SCSI motakoa bada.\n"
"\n"
"\"Disko zurrunaren zenbakia\" beti letra bat izaten da \"hd\" edo\n"
"\"sd\"ren ondoren. IDE\n"
"disko zurrunetan:\n"
"\n"
" * \"a\"k esan nahi du \"IDE kontroladore primarioko disko zurrun\n"
"nagusia\";\n"
"\n"
" * \"b\"k esan nahi du \"IDE kontroladore primarioko mendeko disko\n"
"zurruna\";\n"
"\n"
" * \"c\"k esan nahi du \"IDE kontroladore sekundarioko disko zurrun\n"
"nagusia\";\n"
"\n"
" * \"d\"k esan nahi du \"IDE kontroladore sekundarioko mendeko disko\n"
"zurruna\".\n"
"\n"
"SCSI disko zurrunetan, \"a\"k esan nahi du\"SCSI ID baxuena\", \"b\"k\n"
"\"bigarren SCSI ID baxuena\", etab.\n"
"\n"
"\"Windows izena\" Windows-en dagoen disko zurrunaren letra da\n"
"(lehen diskoak edo partizioak \"C:\" du izena)."

#: help.pm:564
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n"
"click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in "
"the\n"
"list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list."
msgstr ""
"\"%s\": egiaztatu hautatuta dagoen estatua. Estatu horretan ez bazaude,\n"
"egin klik \"%s\" botoian eta hautatu beste bat. Zure estatua ez badago\n"
"aurkeztutako zerrendan, klikatu \"%s\" botoia, estatuen zerrenda osoa "
"jasotzeko."

#: help.pm:569
#, c-format
msgid ""
"This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n"
"found on your machine.\n"
"\n"
"DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n"
"upgrade of an existing Mandrakelinux system:\n"
"\n"
" * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n"
"However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n"
"your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n"
"If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n"
"the file system, you should use this option.\n"
"\n"
" * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n"
"currently installed on your Mandrakelinux system. Your current partitioning\n"
"scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n"
"steps remain available and are similar to a standard installation.\n"
"\n"
"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandrakelinux systems\n"
"running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n"
"to Mandrakelinux version \"8.1\" is not recommended."
msgstr ""
"Zure makinan GNU/Linux partizio zahar bat aurkitzen bada bakarrik\n"
"aktibatzen da urrats hau.\n"
"\n"
"DrakX-k orain jakin behar du instalazio berri bat egin behar duzun edo\n"
"lehendik dagoen Mandrakelinux sistema baten bertsioa berritu nahi duzun:\n"
"\n"
" * \"%s\": Zatirik handienean, sistema zaharra guztiz ezabatzen du. \n"
"Disko zurruneko partizio-banaketa aldatu nahi baduzu, edo fitxategi-sistema\n"
"aldatu, erabili aukera hau. Nolanahi ere, zure partizio-eskemaren arabera,\n"
"lehendik dauden datu batzuk gainidaztea saihestu dezakezu.\n"
"\n"
" * \"%s\" instalazio-mota honek unean Mandrakelinux sisteman \n"
"instalatuta dituzun paketeak eguneratzeko aukera ematen du. Uneko \n"
"partizio-eskema eta erabiltzaile-datuak ez dira aldatzen. Bestelako \n"
"konfigurazio-urrats gehienak erabilgarri mantentzen dira, instalazio\n"
"estandarretan bezalatsu.\n"
"\n"
"``Bertsio-berritu'' aukerak ondo funtzionatu behar luke Mandrakelinux\n"
"sistemaren \"8.1\" bertsioetan edo berriagoetan. Mandrakelinux-en \"8.1\" \n"
"baino bertsio zaharragoetan ez da gomendatzen Bertsio-berritzea."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/eu/drakx-help.xml
#: help.pm:591
#, c-format
msgid ""
"Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n"
"particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n"
"you or choose another keyboard layout.\n"
"\n"
"Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n"
"language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n"
"have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n"
"you may find yourself in the same situation where your native language and\n"
"country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n"
"will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n"
"\n"
"Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n"
"\n"
"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n"
"dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n"
"keyboard between the Latin and non-Latin layouts."
msgstr ""
"Hautatzen duzun hizkuntzaren arabera (), DrakX-k automatikoki hautatuko du\n"
" teklatu konfigurazio jakin bat. Egiaztatu hautapenak asetzen zaituen edo\n"
" hautatu beste teklatu diseinu bat.\n"
"\n"
"Baliteke zure hizkuntzarekin guztiz bat ez datorren teklatu bat erabiltzea:\n"
"adibidez, ingelesez mintzatzen den suitzarra bazara, teklatu suitzarra izan\n"
" dezakezu. Edo Quebec-en bizi eta ingelesez mintzo bazara, baliteke zure\n"
" jatorrizko hizkuntza eta teklatuaren diseinua bat ez etortzea. Nolanahi "
"ere,\n"
" instalazio urrats honek zerrenda batetik teklatu egokia aukeratzen "
"lagunduko\n"
" dizu.\n"
"Klikatu \"%s\" botoia aukeran dauden teklatu guztien zerrenda ikusteko.\n"
"\n"
"Latindarra ez den alfabetoan oinarritutako teklatua hautatzen baduzu,\n"
"hurrengo elkarrizketak diseinu latindar eta ez-latindarraren artean "
"aldatzeko \n"
"laster-teklak konfiguratzeko aukera emango dizu."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/eu/drakx-help.xml
#: help.pm:609
#, c-format
msgid ""
"The first step is to choose your preferred language.\n"
"\n"
"Your choice of preferred language will affect the installer, the\n"
"documentation, and the system in general. First select the region you're\n"
"located in, then the language you speak.\n"
"\n"
"Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n"
"be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n"
"files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n"
"users are to use your machine, select English as the default language in\n"
"the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n"
"\n"
"About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n"
"cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n"
"still under development. For that reason, Mandrakelinux's use of UTF-8 will\n"
"depend on the user's choices:\n"
"\n"
" * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n"
"languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n"
"iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n"
"\n"
" * Other languages will use unicode by default;\n"
"\n"
" * If two or more languages are required, and those languages are not using\n"
"the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n"
"\n"
" * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n"
"user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n"
"languages were been chosen.\n"
"\n"
"Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n"
"may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n"
"Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n"
"etc. will also be installed for that language.\n"
"\n"
"To switch between the various languages installed on your system, you can\n"
"launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n"
"by the entire system. Running the command as a regular user will only\n"
"change the language settings for that particular user."
msgstr ""
"Lehenengo urratsa zure hizkuntza hobetsia aukeratzea da.\n"
"\n"
"Egiten duzun hizkuntza hobetsiaren aukerak instalatzaileari,\n"
" dokumentazioari, eta orokorrean sistemari eragingo die. Lehendabizi\n"
"hautatu zure eskualdea, ondoren hitzegiten duzun hizkuntza.\n"
"\n"
"\"%s\" botoian klik eginez, lan-estazioan instalatu beharreko beste "
"hizkuntza batzuk hautatu ahal izango dituzu, eta horrela, sistemaren "
"dokumentazio eta aplikazioentzako hizkuntzaren fitxategi zehatzak\n"
"instalatuko dira. Adibidez, zure makina Espainiako erabiltzaileek\n"
"erabili behar badute, hautatu Euskara hizkuntza lehenetsi gisa zuhaitz\n"
"ikuspegian eta \"%s\" Aurreratua atalean.\n"
"\n"
"UTF-8 (unicode) euskarriari buruz: Unicode karaktere kodeketa berri bat da,\n"
"existitzen diren hizkuntza guztiak hartu nahi dituena. Hala ere, "
"berarentzako\n"
"erabateko euskarria oraindik garatzen ari da GNU/Linux-en, Mandrakelinux-en\n"
"UTF-8 erabilera erabiltzailearen hautaketen araberakoa da:\n"
"\n"
" * Jatorrizko kodeketa ahaltsua duen hizkuntza bat aukeratzen baduzu \n"
"(latin1 hizkuntzak, errusiera, japoniera, txinera, koreera, thailandiera,\n"
"grekoa, turkiera, iso-8859-2 hizkuntza gehienak), jatorrizko kodeketa hori\n"
"erabiliko da lehenespen gisa;\n"
"\n"
" * Beste hizkuntzek unicode erabiliko dute lehenespen gisa;\n"
"\n"
" * Bi hizkuntza edo gehiago behar badira, eta hizkuntza horiek kodeketa\n"
"bera erabiltzen ez badute, unicode erabiliko da sistema osorako;\n"
"\n"
" * Azkenik, erabiltzaileak hala eskatuta, sistema unicode erabiltzera\n"
"behartu daiteke, \"%s\" aukera hautatuz, hautatu diren hizkuntzak \n"
"edozein direla ere.\n"
"\n"
"Gogoan izan hizkuntza gehigarri bat baino gehiago hauta dezakezula. \n"
"Hainbat hizkuntza hauta ditzakezu, edo zerrendako guztiak, \"%s\"\n"
"koadroa hautatuz. Hizkuntza baten euskarria hautatzean, hizkuntza horren\n"
"itzulpenak, letra-tipoak, zuzentzaile ortografikoak, etab ere instalatuko "
"dira.\n"
"\n"
"Zure sisteman instalatutako hizkuntzen artean aldatzeko, \"localdrake\"\n"
" komandoa dei dezakezu \"root\" gisa zure sistema osoak erabiltzen duen\n"
"hizkuntza aldatzeko. Erabiltzaile arrunt gisa exekutatzen baduzu, soilik\n"
" erabiltzaile horren hizkuntza-ezarpenak aldatuko dira."

#: help.pm:647
#, c-format
msgid "Espanol"
msgstr "Gaztelania"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/eu/drakx-help.xml
#: help.pm:650
#, c-format
msgid ""
"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n"
"mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n"
"configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n"
"two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n"
"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n"
"a PS/2, serial or USB interface.\n"
"\n"
"If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n"
"mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n"
"wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n"
"pointer up and down.\n"
"\n"
"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n"
"from the list provided.\n"
"\n"
"You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n"
"will work with nearly all mice.\n"
"\n"
"If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n"
"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n"
"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n"
"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n"
"you will be returned to the mouse list.\n"
"\n"
"Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n"
"select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n"
"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n"
"pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n"
"Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n"
"scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n"
"Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n"
"move your mouse about."
msgstr ""
"Normalean, DrakX-k ez du arazorik izaten saguaren botoi kopurua\n"
" detektatzean. Izango balu, bi botoidun sagua duzula suposatuko du, eta \n"
"hirugarren botoia emula dezan konfiguratuko du. Bi botoidun sagu batean\n"
"hirugarren botoia sakatzeko, ezker eta eskuin botoiak aldi berean sakatu\n"
"behar dira. DrakX-k automatikoki atzemango du saguak PS/2, serie edo\n"
"USB interfazea erabiltzen duen.\n"
"\n"
"Gurpilik gabeko hiru botoidun sagua baduzu, \"%s\" sagua aukeratu\n"
" dezakezu. DrakX-k sagua konfiguratuko du, gurpila edukiko balu\n"
"bezala erabil dezazun: horretarako, sakatu erdiko botoia eta mugitu\n"
" saguaren gezia gora eta behera.\n"
"\n"
"Beste sagu-mota bat zehaztu nahi baduzu, hauta ezazu eskainitako\n"
"zerrendan.\n"
"\n"
"\"%s\" sarrera hautatu dezakezu ia edozein sagurekin ibiliko den sagu\n"
" mota``generiko'' bat aukeratzeko.\n"
"\n"
"Lehenetsia ez beste sagu bat hautatzen baduzu, probarako pantaila\n"
"bat bistaratuko da. Erabili botoiak eta gurpila ezarpenak egokiak direla \n"
"eta sagua ondo dabilela egiaztatzeko. Sagua behar bezala ez badabil,\n"
"sakatu zuriune-barra edo [Itzuli] tekla, proba bertan behera uzteko eta\n"
" aukeren zerrendara itzultzeko zara.\n"
"\n"
"Batzuetan sagu gurpildunak ez dira automatikoki detektatzen, beraz\n"
"sagua zerrendatik hautatu beharko duzu. Ziurtatu zure sagua lotuta\n"
"dagoen atakari dagokiona hautatu duzula. Sagua hautatu eta \n"
"\"%s\" botoia sakatu ondoren, sagu-irudi bat agertuko da pantailan. \n"
"Biratu zure saguaren gurpila, pantailako sagu gurpila higitzen ikusiko\n"
"duzu. Probatu botoiak eta egiaztatu saguaren gezia pantailan mugitzen\n"
" dela zuk sagua mugitzen duzunean."

#: help.pm:681
#, c-format
msgid "with Wheel emulation"
msgstr "gurpil-emulazioarekin"

#: help.pm:681
#, c-format
msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice"
msgstr "Unibertsala | Edozein PS/2 eta USB sagu"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/eu/drakx-help.xml
#: help.pm:684
#, c-format
msgid ""
"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n"
"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux."
msgstr ""
"Hautatu ataka egokia. Adibidez, Windows-eko \"COM1\" atakak\n"
"\"ttyS0\" izena du GNU/Linux-en."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/eu/drakx-help.xml
#: help.pm:688
#, c-format
msgid ""
"This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n"
"system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n"
"administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n"
"change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n"
"do everything! That's why you must choose a password which is difficult to\n"
"guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As you\n"
"can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n"
"against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n"
"operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n"
"unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n"
"partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n"
"\"root\".\n"
"\n"
"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n"
"characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n"
"too easy to compromise your system.\n"
"\n"
"One caveat: do not make the password too long or too complicated because "
"you\n"
"must be able to remember it!\n"
"\n"
"The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce the\n"
"chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. If\n"
"you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use this\n"
"``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n"
"\n"
"If you want an authentication server to control access to your computer,\n"
"click on the \"%s\" button.\n"
"\n"
"If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n"
"services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n"
"one to use, you should ask your network administrator.\n"
"\n"
"If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n"
"computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n"
"everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"."
msgstr ""
"Hau da erabaki puntu garrantzitsuena zure GNU/Linux sistemaren\n"
" segurtasunerako: \"root\" pasahitza idatzi behar duzu. \"Root\" sistema\n"
" administratzailea da eta berak bakarrik dauka sistema eguneratu,\n"
" erabiltzaileak erantsi, konfigurazio orokorra aldatu eta horrelakoetarako\n"
" baimena. Labur esateko, \"root\"ek guztia egin dezake! Horregatik aukeratu\n"
"behar duzu asmatzeko zaila den pasahitza. DrakX-k esango dizu aukeratzen\n"
"duzun pasahitza errazegia den. Ikus dezakezunez ez zaude pasahitz bat\n"
"sartzera behartuta, baino biziki gomendatzen dizugu horrelakorik ez egitea.\n"
"GNU/Linux, erabilzaileen akatsetara beste edozein sistema eragilek adina\n"
" joera dauka. \"root\"-ek muga guztiak gaindi ditzakeenez eta nahi gabe\n"
" partizioetako datu guztiak ezaba ditzakeenez beraietara behar bezain\n"
"kontuz ez sartzeagatik, garrantzi handia dauka \"root\" gisa sartzea\n"
"zaila izatea.\n"
"\n"
"Pasahitzak karaktere alfanumerikoen nahasketa izan behar luke, gutxienez\n"
"8 karakterekoa. Ez idatzi inon \"root\" pasahitza - zure sistema arriskuan\n"
"jartzea izugarri errazten du.\n"
"\n"
"Oharra - ez egin pasahitza luzeegia edo konplexuegia, gero zuk gogoratzeko\n"
"modukoa izan behar baitu!\n"
"\n"
"Pasahitza ez da pantailan bistaratuko zuk idatzi bitartean. Tekleatzean\n"
"egindako akatsak saihesteko, pasahitza bi aldiz idatzi beharko duzu.\n"
"Akats tipografiko bera bil aldiz egiten baduzu, pasahitz ``oker'' hori "
"erabili\n"
" beharko duzu \"root\" bezela konektatzen zaren lehen aldian.\n"
"\n"
"Ordenagailu honen sarbidea autentifikazio-zerbitzari batek kontrolatzea\n"
"nahi baduzu, egin klik \"%s\" botoian.\n"
"\n"
"Zure sareak LDAP, NIS, edo PDC Windows domeinuen autentifikazio\n"
" zerbitzuak erabiltzen baditu, hautatu \"%s\"ri dagokiona. Zein erabili ez\n"
" badakizu, galdetu sare-administratzaileari.\n"
"\n"
"Pasahitzak gogoratzeko arazoak badituzu, edo zure ordenagailua inoiz ez\n"
" bada Internetera konektatuta egongo eta konfiantza osoa baduzu\n"
" ordenagailua erabiltzen duten guztiengan, \"%s\" hauta dezakezu."

#: help.pm:722
#, c-format
msgid "authentication"
msgstr "egiaztatzea"

#: help.pm:725
#, c-format
msgid ""
"A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n"
"time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n"
"loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n"
"sector and act according to what it finds there:\n"
"\n"
" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n"
"boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n"
"OS installed on your machine.\n"
"\n"
" * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n"
"\n"
"If DrakX can not determine where to place the boot sector, it'll ask you\n"
"where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n"
"Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if "
"you\n"
"know what you're doing."
msgstr ""
"Abio zamatzailea konputagailuak abio garaian martxan jartzen duen\n"
"programa txiki bat da.Sistema osoa martxan jartzearen arduraduna da.\n"
"Normalean abio zamatzailearen instalazioa erabat automatikoa da.\n"
"DrakX-k diskoaren abio sektorea analizatu eta han aurkitzen duenaren arabera "
"jokatuko du:\n"
" * Windows-en abio sektorea aurkitzen badu, GRUB/LILO abio sektore batekin\n"
"ordeztuko du. Horrela, GNU/Linux edo makinan instalatutako beste edozein SE\n"
"zamatzeko gai izango zara.\n"
"\n"
" * GRUB edo LILO abio sektore bat aurkitzen bada, berri batekin ordeztuko "
"du.\n"
"\n"
"Berak erabaki ezin badu, DrakX-k zuri galdetuko dizu abioko zamatzailea non\n"
"kokatu. Normalean, \"%s\" da lekurik seguruena. \"%s\" hautatuz ez da abio\n"
"zamatzailerik instalatuko. Erabili aukera hau soilik zer egiten ari zaren "
"badakizu."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/eu/drakx-help.xml
#: help.pm:742
#, c-format
msgid ""
"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n"
"operating systems may offer you one, but Mandrakelinux offers two. Each of\n"
"the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n"
"\n"
" * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n"
"if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n"
"panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n"
"will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n"
"within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n"
"first experience with GNU/Linux.\n"
"\n"
" * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n"
"choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n"
"planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n"
"the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n"
"operating systems which may still need print services. While quite\n"
"powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n"
"emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n"
"\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n"
"options and for managing the printer.\n"
"\n"
"If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n"
"system you may change it by running PrinterDrake from the Mandrakelinux\n"
"Control Center and clicking on the \"%s\" button."
msgstr ""
"Inprimatzeko sistema bat hautatzeko unea da orain.Eeste sistema eragile \n"
"batzuk bakarra eskainiko dizute, baina Mandrakelinux-ek bi eskaintzen ditu.\n"
"Inprimaketa sistema bakoitza egokiago da konfigurazio mota batzuetarako.\n"
"\n"
" * \"%s\" -- ``print, do not queue'' esapidearen akronimoa da, eta aukera\n"
"hori hautatu behar duzu inprimagailuarekin zuzeneko konexioa baduzu, \n"
"inprimagailu-buxadurak askatu nahi badituzu, eta sareko inprimagailurik\n"
"ez baduzu. (\"%s\" sareko kasu oso sinpleak bakarrik maneiatzen ditu eta \n"
"zertxobait mantsoa da sareekin erabiltzen denean.) GNU/Linux-ekin duzun \n"
"lehen esperientzia bada, \"pdq\" erabiltzea gomendatzen dizugu.\n"
"\n"
" * \"%s\" - `` Common Unix Printing System'', aukera egokia da zure\n"
"bertako inprimagailuan edo mundu erdira dagoenean inprimatzeko.\n"
"Konfiguratzen erraza da eta \"lpd \" inprimatze-sistema zaharraren\n"
"zerbitzari edo bezero gisa joka dezake, beraz, inprimatze-zerbitzuak behar "
"dituzten sistema eragile zaharragoekin bateragarria da. Berez ahaltsua\n"
" bada ere, oinarrizko konfigurazioa ia \"pdq\"-rena bezain erraza da.\n"
"\"lpd\" zerbitzari bat emulatu behar baduzu, egiaztatu \"cups-lpd \"\n"
"deabrua aktibatu duzula. \"%s\"ek inprimatzeko, inprimagailuaren aukerak "
"hautatzeko eta inprimagailua kudeatzeko interfaze grafikoak ditu.\n"
"\n"
"Hautapena orain egiten baduzu, eta beranduago ohartzen bazara zure\n"
" inprimaketa sistema ez zaizula guztoko Mandrakelinux Aginte Guneko\n"
" PrintDrake exekutatuz eta \"%s\" botoian klik eginez alda zenezake."

#: help.pm:765
#, c-format
msgid "pdq"
msgstr "pdq"

#: help.pm:765 printer/cups.pm:115 printer/data.pm:118
#, c-format
msgid "CUPS"
msgstr "CUPS"

#: help.pm:765
#, c-format
msgid "Expert"
msgstr "Aditu"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/eu/drakx-help.xml
#: help.pm:768
#, c-format
msgid ""
"DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n"
"also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n"
"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n"
"\n"
"Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n"
"your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n"
"\n"
"If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n"
"want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n"
"hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n"
"adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n"
"issues.\n"
"\n"
"If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n"
"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n"
"configure the driver."
msgstr ""
"DrakX-k zure ordenagailuko IDE gailu guztiak detektatuko ditu orain. Zure \n"
"sisteman PCI SCSI txartelik dagoen ere begiratuko du. SCSI txartela\n"
"aurkitzen badu, DrakX-k automatikoki instalatuko du kontrolatzaile egokia.\n"
"\n"
"Hardwarearen detekzioa erabat segurua ez denez, DrakX-k huts egin lezake \n"
"hardwarea detektatzean. Horrela bada, hardwarea eskuz zehaztu beharko duzu.\n"
"\n"
"PCI SCSI moldagailua eskuz zehaztu behar baduzu, aukerak eskuz\n"
"konfiguratu nahi dituzun galdetuko dizu DrakX-k. Moldagailua hasieratzeko \n"
"behar dituen aukera zehatzak bila ditzan, hardwarea aztertzen utzi beharko \n"
"zenioke DrakX-ri. Gehienetan, DrakX-k ez du arazorik izango prozesu hori \n"
"burutzeko.\n"
"\n"
"DrakX-k ezin baditu egiaztatu hardwareari pasatu behar zaizkion "
"parametroak \n"
"zein diren automatikoki erabakitzeko aukerak, eskuz konfiguratu beharko \n"
"duzu kontrolatzailea."

#: help.pm:786
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
"system, you can click on the button and choose a different driver."
msgstr ""
"\"%s\": zure sisteman soinu-txartel bat detektatu ezkero, hemen bistaratuko\n"
"da. Bistaratutako soinu-txartela zure sisteman dagoena ez dela Ikusten "
"baduzu,\n"
"botoian klik egin eta beste gidari bat hauta dezakezu."

#: help.pm:788 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1005
#: install_steps_interactive.pm:1022
#, c-format
msgid "Sound card"
msgstr "Soinu-txartela"

#: help.pm:791
#, c-format
msgid ""
"As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n"
"about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n"
"may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n"
"hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n"
"configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n"
"\n"
" * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n"
"necessary.\n"
"\n"
" * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n"
"country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n"
"is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n"
"country list.\n"
"\n"
" * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n"
"you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n"
"correct.\n"
"\n"
" * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n"
"to change it if necessary.\n"
"\n"
" * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n"
"configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n"
"Guide'' for more information on how to set up a new printer. The interface\n"
"presented in our manual is similar to the one used during installation.\n"
"\n"
" * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
"system, you can click on the button and choose a different driver.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n"
"configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n"
"detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n"
"\n"
" * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n"
"the card if you feel the configuration is wrong.\n"
"\n"
" * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n"
"\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n"
"\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n"
"you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n"
"Mandrakelinux Control Center after the installation has finished to benefit\n"
"from full in-line help.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n"
"you're installing on is to be located behind a proxy server.\n"
"\n"
" * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n"
"previous step ().\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n"
"idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n"
"the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n"
"firewall settings.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n"
"button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n"
"documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n"
"Mandrakelinux Control Center.\n"
"\n"
" * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n"
"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n"
"idea to review this setup."
msgstr ""
"Errepaso gisa, DrakX-ek zure sistemari buruz bildu duen informazioaren\n"
" laburpena erakutsiko du. Zure makinan instalatutako hardwarearen\n"
" arabera, ondorengo sarrera hauetako batzuk edo guztiak izan ditzakezu.\n"
" Sarrera honela osatzen da: konfiguratu beharreko elementua, eta ondoan, "
"uneko konfigurazioaren laburpen laburra. Klikatu dagokion \"%s\" botoia\n"
"aldaketa egiteko.\n"
"\n"
" * \"%s\": egiaztatu uneko teklatu maparen konfigurazioa eta aldatu\n"
"behar izan ezkero.\n"
"\n"
" * \"%s\": egiaztatu uneko herrialdea. Herrialde horretan ez bazaude\n"
"egin klik \"%s\" botoian, eta hautatu beste bat. Zure herrialdea "
"erakutsitako\n"
"zerrendan falta bada, klikatu \"%s\" botoia herrialdeen zerrenda osoa\n"
"jasotzeko.\n"
"\n"
" * \"%s\": Lehenespenez, DrakX-ek hautatutako herrialdearen arabera\n"
" ondorioztatzen du ordu gunea. \"%s\" botoia klikatu dezakezu zuzena.\n"
"ez bada.\n"
"\n"
" * \"%s\": egiaztatu uneko sagu konfigurazioa eta klikatu botoia aldatzea\n"
"beharrezka bada.\n"
"\n"
" * \"%s\": \"%s\" botoian klikatzeak inprimagailu konfigurazio morroia\n"
"irekiko du. Kontsultatu ``Hasiberrien Gida''n dagokion atala inprimagailu\n"
"berri bat nola ezarri jakiteko. Bertan azaldutako interfazea instalazioan\n"
" erabiltzen denaren antzekoa da.\n"
"\n"
" * \"%s\": zure sisteman soinu txartel bat detektatzen bada, hemen\n"
" bistaratuko da. Bistaratutako soinu-txartela zure sisteman instalatuta "
"dagoena ez dela Ikusten baduzu, botoian klikatu eta beste gidari bat\n"
"hauta dezakezu.\n"
"\n"
" * \"%s\": telebista txartel bat badaukazu, hemen erakutsiko da bere\n"
"konfigurazioari buruzko informazioa. Telebista txartela izan eta ez badu \n"
"detektatzen, klikatu \"%s\"n, eskuz konfiguratzen saiatzeko.\n"
"\n"
" * \"%s\": \"%s\" klikatu dezakezu txartelarekin zerikusia duten "
"parametroak\n"
"aldatzeko konfigurazioa okerra dela uste baduzu.\n"
"\n"
" * \"%s\": lehenespenez, DrakX-ek \"800x600\" edo \"1024x768\" \n"
"bereizmenarekin konfiguratzen du interfaze grafikoa. Zuretzako ez bada\n"
"egokia, klikatu \"%s\" zure interfaze grafikoa birkonfiguratzeko.\n"
"\n"
" * \"%s\": zure Internet edo bertako sare sarrera konfiguratu nahi baduzu,\n"
"orain egin dezakezu. Jo inprimatutako dokumentaziora edo erabili\n"
"Mandrake Aginte Gunea instalazioa amaitutakoan lerroko laguntza\n"
"osatuaz baliatzeko.\n"
"\n"
" * \"%s\": HTTP eta FTP proxy helbideak konfiguratzeko aukera eskaintzen\n"
"du instalatzen ari zaren makina proxy zerbitzari baten atzean badago.\n"
"\n"
" * \"%s\": sarrera honek aurreko urratsean () egin bezala segurtasun maila\n"
" berdefinitzen uzten dizu.\n"
"\n"
" * \"%s\": zure makina Internetera konektatzeko asmoa baduzu,\n"
"ideia ona da zure burua suhesi bat ezarriz babestea. Kontsultatu\n"
"``Hasiberrien Gida''n suhesi ezarpenari dagokion atala.\n"
"\n"
" * \"%s\": abio zamatzailearen konfigurazioa aldatu nahi baduzu, klikatu\n"
"botoi hontan. Erabiltzaile aurreratuek bakarrik erabili behar lukete. Jo\n"
"inprimatutako dokumentaziora edo Mandrakelinux Aginte Guneko\n"
" abio-zamatzailearen konfigurazioari buruzko lerroko laguntzara.\n"
"\n"
" * \"%s\": sarrera honen bitartez zehatz doitu dezakezu zure makinan\n"
"zein zerbitzu exekutatuko diren. Makina hau zerbitzari moduan erabiltzeko\n"
"asmoa badaukazu ona litzateke ezarpen hau errepasatzea.zure makinan zein "
"zerbitzu exekutatuko diren doitasunez \n"
"kontrola dezakezu hemendik. Makina hau zerbitzari gisa erabiltzeko asmoa \n"
"baduzu, konfigurazio hau berrikustea komeni zaizu."

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:964 standalone/drakclock:100
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "Ordu-zona"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1038
#, c-format
msgid "TV card"
msgstr "Telebista-txartela"

#: help.pm:855
#, c-format
msgid "ISDN card"
msgstr "ISDN txartela"

#: help.pm:855
#, c-format
msgid "Graphical Interface"
msgstr "Interfaze grafikoa"

#: help.pm:855 install_any.pm:1528 install_steps_interactive.pm:1056
#: standalone/drakbackup:2036
#, c-format
msgid "Network"
msgstr "Sarea"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1071
#, c-format
msgid "Proxies"
msgstr "Proxy-ak"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1082
#, c-format
msgid "Security Level"
msgstr "Segurtasun-maila"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1096
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "Suebakia"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1110
#, c-format
msgid "Bootloader"
msgstr "Abioko kargatzailea"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1123 services.pm:193
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "Zerbitzuak"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/eu/drakx-help.xml
#: help.pm:858
#, c-format
msgid ""
"Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n"
"Mandrakelinux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n"
"and will not be recoverable!"
msgstr ""
"Hautatu Mandrakelinux partizio berria instalatu ahal izateko ezabatu nahi\n"
"duzun disko zurruna. Kontuz ibili, unitate horretako datu guztiak galdu\n"
"egingo dira eta ezin izango dira berreskuratu!"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/eu/drakx-help.xml
#: help.pm:863
#, c-format
msgid ""
"Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n"
"this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n"
"to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n"
"any Windows data.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n"
"present on this hard drive."
msgstr ""
"Sakatu \"%s\" disko zurrun honetako datu eta partizio guztiak \n"
"ezabatu nahi badituzu. Kontuz ibili, \"%s\" sakatu ondoren \n"
"ezin izango duzu disko zurrun honetako daturik eta partiziorik "
"berreskuratu,\n"
"Windows-eko datuak barne.\n"
"\n"
"Sakatu \"%s\" disko zurrun honetako daturik eta partiziorik\n"
"galdu gabe eragiketa hau bertan behera uzteko."

#: help.pm:869
#, c-format
msgid "Next ->"
msgstr "Hurrengoa ->"

#: help.pm:869
#, c-format
msgid "<- Previous"
msgstr "<- Aurrekoa"

#: install2.pm:117
#, c-format
msgid ""
"Can not access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is "
"missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the "
"Installation medium (please create a newer boot floppy)"
msgstr ""
"Ezin dira zure nukleoari dagozkion nukleo-moduluak atzitu (%s fitxategia ez "
"dago); normalean horrek esan nahi du zure disketea ez dagoela sinkronizatuta "
"Instalazio-euskarrian (sortu abioko diskete berriagoa)"

#: install2.pm:167
#, c-format
msgid "You must also format %s"
msgstr "%s ere formateatu behar duzu"

#: install_any.pm:376
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "Baduzu beste euskarri osagarririk?"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_any.pm:379
#, c-format
msgid ""
"The following media have been found and will be used during install: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Do you have a supplementary installation media to configure?"
msgstr ""
"Ondorengo euskarriak aurkitu dira eta instalazio garaian erabiliko dira: %s\n"
"\n"
"\n"
"Ba al daukazu konfiguratu beharreko instalazio euskarri osagarririk?"

#: install_any.pm:388 printer/printerdrake.pm:2929
#: printer/printerdrake.pm:2936 standalone/scannerdrake:182
#: standalone/scannerdrake:190 standalone/scannerdrake:241
#: standalone/scannerdrake:248
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROMa"

#: install_any.pm:388
#, c-format
msgid "Network (http)"
msgstr "Sarea (http)"

#: install_any.pm:388
#, c-format
msgid "Network (ftp)"
msgstr "Sarea (ftp)"

#: install_any.pm:436 standalone/drakbackup:112
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "Ez da gailurik aurkitu"

#: install_any.pm:440
#, c-format
msgid "Insert the CD"
msgstr "Sartu CDa"

#: install_any.pm:445
#, c-format
msgid "Unable to mount CD-ROM"
msgstr "Ezin da CDROMa muntatu"

#: install_any.pm:468
#, c-format
msgid "Insert the CD 1 again"
msgstr "Sartu berriro 1. CDa"

#: install_any.pm:478 install_any.pm:482
#, c-format
msgid "URL of the mirror?"
msgstr "Ispiluaren URL?"

#: install_any.pm:515
#, c-format
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
msgstr "Ezin aurkitu hdlist fitxategia ispilu honetan"

#: install_any.pm:633
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done."
msgstr ""
"Aldatu zure CD-ROMa!\n"
"\n"
"Mesedez, sartu \"%s\" etiketa duen CD-ROMa zure unitatean, ondoren, sakatu "
"'Ados'."

#: install_any.pm:652
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Kopiatzen ari da"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_any.pm:783
#, c-format
msgid ""
"You have selected the following server(s): %s\n"
"\n"
"\n"
"These servers are activated by default. They do not have any known security\n"
"issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n"
"to upgrade as soon as possible.\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to install these servers?\n"
msgstr ""
"Zerbitzari hau(ek) hautatu d(it)uzu: %s\n"
"\n"
"\n"
"Zerbitzari horiek lehenespenez aktibatzen dira. Ez dute segurtasun-arazo \n"
"ezagunik, baina berriren bat ager liteke. Horrelakorik gertatuz gero,\n"
"bertsioa lehenbailehen berritu behar duzu.\n"
"\n"
"\n"
"Ziur zaude zerbitzari hauek instalatu nahi dituzula?\n"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_any.pm:806
#, c-format
msgid ""
"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
"Ondorengo paketeak kenduko dira sistemaren bertsioa berritzeko: %s\n"
"\n"
"\n"
"Ziur zaude pakete hauek kendu nahi dituzula?\n"

#: install_any.pm:1214 partition_table.pm:603
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "Errorea %s fitxategia irakurtzean"

#: install_any.pm:1425
#, c-format
msgid "The following disk(s) were renamed:"
msgstr "Ondoko diskoa(k) berrizendatu egin d(ir)a:"

#: install_any.pm:1427
#, c-format
msgid "%s (previously named as %s)"
msgstr "%s (lehenago %s deitua)"

#: install_any.pm:1465
#, c-format
msgid ""
"An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"Errorea gertatu da - ez da fitxategi-sistema berriak sortzeko gailu "
"baliozkorik aurkitu. Aztertu zure hardwarea arazo honen arrazoia bilatzeko"

#: install_any.pm:1509
#, c-format
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: install_any.pm:1509
#, c-format
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: install_any.pm:1509
#, c-format
msgid "NFS"
msgstr "NFS"

#: install_any.pm:1532
#, c-format
msgid "Please choose a media"
msgstr "Aukeratu euskarri bat mesedez"

#: install_any.pm:1564
#, c-format
msgid "Bad media %s"
msgstr "%s okerreko euskarria"

#: install_any.pm:1576
#, c-format
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "Fitxategia badago lehendik ere. Gainidatzi?"

#: install_any.pm:1627
#, c-format
msgid "Can not make screenshots before partitioning"
msgstr "Ezin da pantaila-argazkirik egin partizioak egin aurretik"

#: install_any.pm:1634
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
msgstr ""
"%s(e)n instalazioa egindakoan pantaila-argazkiak erabilgarri egongo dira"

#: install_gtk.pm:136
#, c-format
msgid "System installation"
msgstr "Sistemaren instalazioa"

#: install_gtk.pm:139
#, c-format
msgid "System configuration"
msgstr "Sistemaren konfigurazioa"

#: install_interactive.pm:22
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"Zure ordenagailuko hardware batzuek kontrolatzaile ``jabeduna'' behar dute.\n"
"Horiei buruzko informazioa hemen aurki dezakezu: %s"

#: install_interactive.pm:62
#, c-format
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"Erroko partizioa eduki behar duzu.\n"
"Horretarako, sortu partizio bat (edo egin klik lehendik dagoen batean).\n"
"Gero aukeratu ``Muntatze-puntua'' ekintza eta ezarri `/'"

#: install_interactive.pm:67
#, c-format
msgid ""
"You do not have a swap partition.\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Ez duzu swap partiziorik.\n"
"\n"
"Jarraitu hala ere?"

#: install_interactive.pm:70 install_steps.pm:211
#, c-format
msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
msgstr "FAT partizio bat eduki behar duzu /boot/efi-n muntatuta"

#: install_interactive.pm:97
#, c-format
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
msgstr "Ez dago partizio berriak esleitzeko adina leku"

#: install_interactive.pm:105
#, c-format
msgid "Use existing partitions"
msgstr "Lehendik dauden partizioak erabili"

#: install_interactive.pm:107
#, c-format
msgid "There is no existing partition to use"
msgstr "Ez dago erabiltzeko moduko partiziorik"

#: install_interactive.pm:114
#, c-format
msgid "Use the Windows partition for loopback"
msgstr "Erabili Windows partizioa atzera-begiztarako"

#: install_interactive.pm:117
#, c-format
msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
msgstr "Zein partizio erabili nahi duzu Linux4Win-erako?"

#: install_interactive.pm:119
#, c-format
msgid "Choose the sizes"
msgstr "Aukeratu tamainak"

#: install_interactive.pm:120
#, c-format
msgid "Root partition size in MB: "
msgstr "Erroko partizioaren tamaina MBtan: "

#: install_interactive.pm:121
#, c-format
msgid "Swap partition size in MB: "
msgstr "Swap partizioaren tamaina MBtan: "

#: install_interactive.pm:130
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
msgstr ""
"Ez dago FAT partiziorik atzera-begizta gisa erabiltzeko (edo ez dago nahikoa "
"leku)"

#: install_interactive.pm:139
#, c-format
msgid "Which partition do you want to resize?"
msgstr "Zein partiziori aldatu nahi diozu tamaina?"

#: install_interactive.pm:153
#, c-format
msgid ""
"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
"the following error occurred: %s"
msgstr ""
"FAT tamaina-aldatzaileak ezin du zure partizioa maneiatu, \n"
"errore hau gertatu da: %s"

#: install_interactive.pm:156
#, c-format
msgid "Computing the size of the Windows partition"
msgstr "Windows-en partizioaren tamaina kalkulatzen"

#: install_interactive.pm:163
#, c-format
msgid ""
"Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under "
"Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandrakelinux "
"installation."
msgstr ""
"Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under "
"Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandrakelinux "
"installation."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_interactive.pm:166
#, c-format
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n"
"operation is dangerous. If you have not already done so, you\n"
"first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n"
"Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n"
"\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n"
"Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n"
"installation. You should also backup your data.\n"
"When sure, press Ok."
msgstr ""
"ABISUA!\n"
"\n"
"DrakX-k Windows-en partizioaren tamaina aldatuko du orain. Kontuz ibili:\n"
"eragiketa hau arriskutsua da. Oraindik halakorik ez baduzu egin,\n"
"aurrena instalaziotik irten beharko zenuke, \"chkdsk c:\" exekutatu\n"
"Windows-eko komando-gonbitetik (kontuan izan \"scandisk\" programa \n"
"grafikoa exekutatzea ez dela nahikoa, \"chkdsk\" exekutatu behar duzula "
"komando-gonbitetik!), nahi baduzu defrag ere exekuta dezakezu, eta ondoren\n"
"instalazioa berriro hasi. Datuen babeskopia ere egin beharko zenuke.\n"
"Ziur bazaude, sakatu 'Ados'."

#: install_interactive.pm:178
#, c-format
msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
msgstr "Zein tamaina utzi nahi duzu Windows-entzat"

#: install_interactive.pm:179
#, c-format
msgid "partition %s"
msgstr "%s partizioan"

#: install_interactive.pm:188
#, c-format
msgid "Resizing Windows partition"
msgstr "Windows partizioaren tamaina aldatzen"

#: install_interactive.pm:193
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
msgstr "FAT tamaina aldatzeak huts egin du: %s"

#: install_interactive.pm:208
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
msgstr "Ez dago FAT partiziorik tamainaz aldatzeko (edo ez dago nahikoa leku)"

#: install_interactive.pm:213
#, c-format
msgid "Remove Windows(TM)"
msgstr "Kendu Windows(TM)"

#: install_interactive.pm:215
#, c-format
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
msgstr "Disko zurrun bat baino gehiago duzu, zeinetan instalatuko duzu linux?"

#: install_interactive.pm:219
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr "%s unitatean dauden partizio eta datu GUZTIAK galdu egingo dira"

#: install_interactive.pm:232
#, c-format
msgid "Use fdisk"
msgstr "Erabili fdisk"

#: install_interactive.pm:235
#, c-format
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, do not forget to save using `w'"
msgstr ""
"Orain egin dezakezu %s partizioa.\n"
"Egin ondoren, ez ahaztu `w' erabiliz gordetzea"

#: install_interactive.pm:271
#, c-format
msgid "I can not find any room for installing"
msgstr "Ezin dut instalatzeko lekurik aurkitu"

#: install_interactive.pm:275
#, c-format
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
msgstr "DrakX Partizio-morroiak irtenbide hauek aurkitu ditu:"

#: install_interactive.pm:281
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
msgstr "Partizioak huts egin du: %s"

#: install_interactive.pm:288
#, c-format
msgid "Bringing up the network"
msgstr "Sarea irekitzen"

#: install_interactive.pm:293
#, c-format
msgid "Bringing down the network"
msgstr "Sarea ixten"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_messages.pm:10
#, c-format
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
"The operating system and the different components available in the "
"Mandrakelinux distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
"system and the different components of the Mandrakelinux distribution.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
"between you and  \n"
"Mandrakesoft S.A. which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
"explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License,  you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"Mandrakesoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by "
"law, be liable for any special,\n"
"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
"limitation damages for loss of \n"
"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties "
"resulting from a court \n"
"judgment, or any other consequential loss) arising out of  the use or "
"inability to use the Software \n"
"Products, even if Mandrakesoft S.A. has been advised of the possibility or "
"occurrence of such \n"
"damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, Mandrakesoft S.A. or its distributors will, "
"in no circumstances, be \n"
"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
"(including without \n"
"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial "
"loss, legal fees \n"
"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
"loss) arising out \n"
"of the possession and use of software components or arising out of  "
"downloading software components \n"
"from one of Mandrakelinux sites  which are prohibited or restricted in some "
"countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities.  Most \n"
"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU "
"General Public \n"
"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
"licenses allow you to use, \n"
"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
"read carefully the terms \n"
"and conditions of the license agreement for each component before using any "
"component. Any question \n"
"on a component license should be addressed to the component author and not "
"to Mandrakesoft.\n"
"The programs developed by Mandrakesoft S.A. are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by Mandrakesoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"Mandrakesoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software "
"Products, as a whole or in \n"
"parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mandrake\", \"Mandrakelinux\" and associated logos are trademarks of "
"Mandrakesoft S.A.  \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact Mandrakesoft S.A.  \n"
msgstr ""
"Sarrera\n"
"\n"
"Mandrakelinux banaketako sistema eragileari eta erabilgarri dauden osagaiei"
"\"Software-produktuak\"\n"
"deituko zaie aurrerantzean. Software-produktuetan sartzen dira, besteak \n"
"beste, Mandrakelinux banaketako sistema eragileari eta osagaiei "
"dagozkienprogramak, \n"
"metodoak, arauak eta dokumentazioa.\n"
"\n"
"\n"
"1. Lizentzia-kontratua\n"
"\n"
"Irakurri arretaz dokumentu hau. Software produktuei buruz zuk eta "
"Mandrakesoft S.A.k adostutako lizentzia-kontratu bat da.\n"
"\n"
"Software-produktuak instalatu, bikoiztu edo era batean edo bestean erabiliz, "
"esplizituki \n"
"onartzen dituzu eta erabateko adostasuna adierazten diezu Lizentzia honen "
"baldintzei. \n"
"Lizentziaren zatiren batekin ados ez bazaude, ez duzu baimenik izango "
"Software-produktuak instalatu, \n"
"bikoiztu edo erabiltzeko. \n"
"Software-produktuak Lizentzia honekin bat ez datorren moduan instalatu,"
"bikoiztu edo erabiltzeko \n"
"saio oro deuseza izango da eta Lizentziari dagozkion eskubideak amaitu "
"egingo \n"
"dira. Lizentzia amaitzean, Software-produktuen kopia guztiak berehala "
"suntsitu \n"
"behar dituzu.\n"
"\n"
"\n"
"2. Garantia mugatua\n"
"\n"
"Software-produktuak eta erantsitako dokumentuak \"dauden-daudenean\"ematen "
"dira, bermerik gabe, \n"
"legeak onartzen duen neurrian.\n"
"Mandrakesoft S.A.k ez du, ezein kasutan eta legeak onartzen duen neurrian "
"erantzukizunik izango,\n"
"Software-produktuen erabileraren edo erabiltzeko ezgaitasunaren ondorioz "
"sortutako kalte berezi, ustekabeko \n"
"zuzeneko edo zeharkakoengatik (lana galtzea, lana etetea, finantza-galera, "
"epai baten ondorioz ordaindu \n"
"beharreko kuotak eta zigorrak edo beste edozein ondoriozko galera barne, "
"mugarik gabe), \n"
"Mandrakesoft S.A. jakinaren gainean egon arren halako kalteak gerta \n"
"litezkeela.\n"
"\n"
"HERRIALDE BATZUETAN SOFTWARE DEBEKATUA EDUKITZEARI EDO ERABILTZEARI "
"LOTUTAKOERANTZUKIZUN MUGATUA\n"
"\n"
"Legeak onartzen duen neurrian, Mandrakesoft S.Ak. edo bere banatzaileek, ez "
"dute, ezein kasutan, \n"
"erantzukizunik izango herrialde batzuetan, bertako legeek debekatutako edo "
"mugatutako software-osagaiak edo\n"
"Mandrakelinux-en guneetatik deskargatutako software-osagaiak eduki eta "
"erabiltzearen ondorioz \n"
"sortutako kalte berezi ustekabeko, zuzeneko edo zeharkakoengatik (lana "
"galtzea, lana etetea \n"
"finantza-galera, epai baten ondorioz ordaindu beharreko kuotak eta zigorrak "
"edo beste edozein \n"
"ondoriozko galera barne, mugarik gabe).\n"
"Erantzukizun mugatu hau Software-produktuetan sartzen diren kriptografia "
"handiko osagaiei aplikatzen \n"
"zaie, baina ez da horietara mugatzen.\n"
"\n"
"\n"
"3. GPL Lizentzia eta Lizentzia erlazionatuak\n"
"\n"
"Software-produktuak hainbat pertsonak edo erakundek sortutako osagaiak "
"dira.  Osagai \n"
"horietako gehienak aurrerantzean \"GPL\" deituko diogun GNU Lizentzia "
"Publiko Orokorraren\n"
"edo antzeko lizentzien baldintzek eraenduak dira. Lizentziahorietako "
"gehienek, \n"
"beren osagaiak bikoizteko, egokitzeko edo birbanatzeko aukera ematen dute. "
"Osagai bat erabili aurretik, irakurri \n"
"arretaz osagai horren lizentzia-kontratuko baldintzak.  Osagaiaren "
"lizentziari \n"
"buruzko galdera oro osagaiaren egileari egin beharko zaio, eta ez "
"Mandrakesoft-i.\n"
"Mandrakesoft S.A.k garatutako programak GPL Lizentziak eaenduak dira. "
"Mandrakesoft S.A.k\n"
"idatzitako dokumentazioa lizentzia zehatz baten araberakoa da. Xehetasun "
"gehiago nahi izanez gero \n"
"jo dokumentaziora.\n"
"\n"
"\n"
"4. Jabetza intelektualaren eskubideak\n"
"\n"
"Software-produktuen osagaiei dagozkien eskubide guztiak haien egileenak dira "
"eta software-programei \n"
"aplikatzen zaizkien jabetza intelektualaren eta copyriht-aren legeen babesa "
"dute.\n"
"Mandrakesoft S.A.k eskubidea du Software-produktuak bere osotasunean edo "
"zatika aldatzeko, \n"
"edozein bide erabiliz eta helburu guztietarako.\n"
"\"Mandrake\", \"Mandrakelinux\" eta asoziatutako logotipoak Mandrakesoft S.A."
"ren marka erregistratuak dira.  \n"
"\n"
"\n"
"5. Lege eraentzaileak \n"
"\n"
"Kontratu honen edozein zati epai batek deuseztzat, legez kanpokotzat edo "
"aplikaezintzat jotzen badu, \n"
"zati hori kendu egingo da kontratutik. Kontratuaren gainerako atal "
"aplikagarriek ezarritakoa \n"
"bete beharko duzu.\n"
"Lizentzia honetako baldintzak Frantziako legeek eraenduak dira.\n"
"Lizentzia honetako baldintzei buruzko gatazka guztiak epaitegietatik kanpo "
"konpontzea hobesten da. Azken baliabide gisa, \n"
"Parisko edo Frantziako epaitegietara eramango da gatazka.\n"
"Dokumentu honi buruzko edozein zalantza argitzeko, jarri harremanetan\n"
"Mandrakesoft S.A.rekin.  \n"

#: install_messages.pm:90
#, c-format
msgid ""
"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n"
"Software included may be covered by patents in your country. For example, "
"the\n"
"MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n"
"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a "
"patent\n"
"may be applicable to you, check your local laws."
msgstr ""
"Abisua: Software librea agian ez da patenterik gabea izango, eta eskaintzen\n"
"den zenbait Software libre patentez babestuta egongo dira zure estatuan. "
"Adibidez:\n"
"MP3 deskodetzaileek agian lizentzia beharko dute beste erabilera "
"batzuetarako\n"
"(xehetasun gehiagorako, ikus http://www.mp3licensing.com ). Zure kasuan "
"patente \n"
"bat aplika daitekeen zalantzak badituzu, aztertu zure tokiko legeak."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_messages.pm:98
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning\n"
"\n"
"Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
"portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n"
"to continue the installation without using these media.\n"
"\n"
"\n"
"Some components contained in the next CD media are not governed\n"
"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
"you use or redistribute the said components. \n"
"Such licenses will in general prevent the transfer,  duplication \n"
"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
"directly the distributor or editor of the component. \n"
"Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
"documentation is usually forbidden.\n"
"\n"
"\n"
"All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
"respective authors and are protected by intellectual property and \n"
"copyright laws applicable to software programs.\n"
msgstr ""
"\n"
"Abisua\n"
"\n"
"Irakurri arretaz ondorengo baldintzak. Zerbaitekin ados ez bazaude,\n"
"ez duzu hurrengo CDa instalatzeko baimenik. Sakatu 'Ezetsi' \n"
"instalazioa euskarri horiek erabili gabe jarraitzeko.\n"
"\n"
"\n"
"Hurrengo CDko osagai batzuk ez dira GPL Lizentziaren edo\n"
"antzeko akordioen araberakoak. Osagai horietako bakoitza\n"
"bere lizentzia zehatzaren baldintzen araberakoa da. \n"
"Irakurri arretaz lizentzia horiek eta bete bertako baldintzak osagai \n"
"horiek erabili edo birbanatu aurretik. \n"
"Lizentzia horiek oro har osagaia transferitzea, bikoiztea (babeskopiak\n"
"egiteko izan ezik), birbanatzea, ingeniaritza alderantzikatzea, \n"
"desmihiztatzea, deskonpilatzea edo aldatzea eragotziko dute. \n"
"Kontratua ez betetzeak lizentzia zehatzak ematen dituen eskubide guztiak \n"
"kentzea ekarriko du berehala. Baldin eta lizentzia zehatzaren baldintzek "
"eskubidea ematen\n"
"ez badizute, normalki ezin izango dituzu programak sistema batean baino\n"
"gehiagotan instalatu, edo sarean erabiltzeko egokitu. Zalantzarik baduzu, "
"jarri harremanetan\n"
"osagaiaren banatzailearekin edo editorearekin zuzenean. \n"
"Osagai horiek hirugarrenei transferitzea edo kopiatzea, dokumentazioa\n"
"barne, debekatuta egoten da normalki.\n"
"\n"
"\n"
"Hurrengo CDko osagaiei dagozkien eskubide guztiak haien egileenak \n"
"dira eta software-programei aplikatzen zaizkien jabetza \n"
"intelektualaren eta copyright-aren legeek babesten dituzte.\n"

#: install_messages.pm:131
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press return to reboot.\n"
"\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of "
"Mandrakelinux,\n"
"consult the Errata available from:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Mandrakelinux User's Guide."
msgstr ""
"Zorionak, instalazioa burutu da.\n"
"Atera abioko diskoa eta sakatu itzulera-tekla berrabiarazteko.\n"
"\n"
"\n"
"Mandrakelinux-en bertsio honetarako erabilgarri dauden konponbideen \n"
"informaziorako, kontsultatu Erratak helbide honetan:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Zure sistema konfiguratzeko informazioa Mandrakelinux-en Erabiltzailearen\n"
"Gida Ofizialeko instalatu ondorengo azalpenei buruzko kapituluan duzu."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_messages.pm:144
#, c-format
msgid "http://www.mandrakelinux.com/en/errata.php3"
msgstr "http://www.mandrakelinux.com/en/errata.php3"

#: install_steps.pm:246
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "Bikoiztu %s muntatze-puntua"

#: install_steps.pm:479
#, c-format
msgid ""
"Some important packages did not get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
"Pakete garrantzitsu batzuk ez dira behar bezala instalatu.\n"
"Zure CD-ROM unitateak edo CD-ROMak akatsak ditu.\n"
"Probatu CD-ROMa ordenagailu instalatu batean \"rpm -qpl media/main/*.rpm\" "
"erabiliz.\n"

#: install_steps.pm:599
#, c-format
msgid "No floppy drive available"
msgstr "Ez dago diskete-unitate erabilgarririk"

#: install_steps_auto_install.pm:76 install_steps_stdio.pm:27
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "`%s'. urratsean sartzen\n"

#: install_steps_gtk.pm:177
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"Mandrakelinux. If that occurs, you can try a text install instead. For "
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"Sistemak baliabide gutxi ditu. Arazoak izan ditzakezu Mandrakelinux \n"
"instalatzeko. Horrela bada, testu-instalazioa egiten saia zaitezke. \n"
"Horretarako, sakatu `F1' CD-ROMetik abiaraztean, eta idatzi `text'."

#: install_steps_gtk.pm:224 install_steps_interactive.pm:624
#, c-format
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Pakete-taldearen hautapena"

#: install_steps_gtk.pm:250 install_steps_interactive.pm:567
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Guztizko tamaina: %d / %d MB"

#: install_steps_gtk.pm:295
#, c-format
msgid "Bad package"
msgstr "Pakete txarra"

#: install_steps_gtk.pm:297
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Bertsioa: "

#: install_steps_gtk.pm:298
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Tamaina: "

#: install_steps_gtk.pm:298
#, c-format
msgid "%d KB\n"
msgstr "%d KB\n"

#: install_steps_gtk.pm:299
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Garrantzia: "

#: install_steps_gtk.pm:332
#, c-format
msgid "You can not select/unselect this package"
msgstr "Ezin duzu pakete hau hautatu/desautatu"

#: install_steps_gtk.pm:336
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "%s falta delako"

#: install_steps_gtk.pm:337
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "%s bete gabe dagoelako"

#: install_steps_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "%s jaso nahian"

#: install_steps_gtk.pm:339
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "%s gordetzeko"

#: install_steps_gtk.pm:344
#, c-format
msgid ""
"You can not select this package as there is not enough space left to install "
"it"
msgstr "Ezin duzu pakete hori hautatu: ez dago instalatzeko lekurik"

#: install_steps_gtk.pm:347
#, c-format
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "Ondorengo pakete hauek instalatuko dira"

#: install_steps_gtk.pm:348
#, c-format
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "Ondorengo pakete hauek kenduko dira"

#: install_steps_gtk.pm:372
#, c-format
msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected"
msgstr "Nahitaezko paketea da, ezin da desautatu"

#: install_steps_gtk.pm:374
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It is already installed"
msgstr "Ezin duzu pakete hau desautatu. Dagoeneko instalatuta dago"

#: install_steps_gtk.pm:377
#, c-format
msgid ""
"This package must be upgraded.\n"
"Are you sure you want to deselect it?"
msgstr ""
"Pakete hau bertsio-berritu beharrean dago.\n"
"Ziur zaude desautatu nahi duzula?"

#: install_steps_gtk.pm:380
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded"
msgstr "Ezin duzu pakete hau desautatu. Bertsio-berritu egin behar da"

#: install_steps_gtk.pm:385
#, c-format
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "Erakutsi automatikoki hautatutako paketeak"

#: install_steps_gtk.pm:390
#, c-format
msgid "Load/Save selection"
msgstr "Hautapena Zamatu/Gorde"

#: install_steps_gtk.pm:391
#, c-format
msgid "Updating package selection"
msgstr "Pakete-hautapena eguneratzen"

#: install_steps_gtk.pm:396
#, c-format
msgid "Minimal install"
msgstr "Gutxieneko instalazioa"

#: install_steps_gtk.pm:410 install_steps_interactive.pm:483
#, c-format
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "Aukeratu instalatu nahi dituzun paketeak"

#: install_steps_gtk.pm:426 install_steps_interactive.pm:706
#, c-format
msgid "Installing"
msgstr "Instalatzen"

#: install_steps_gtk.pm:433
#, c-format
msgid "Estimating"
msgstr "Kalkulatzen"

#: install_steps_gtk.pm:482
#, c-format
msgid "No details"
msgstr "Xehetasunik ez"

#: install_steps_gtk.pm:490
#, c-format
msgid "Time remaining "
msgstr "Geratzen den denbora "

#: install_steps_gtk.pm:497
#, c-format
msgid "Please wait, preparing installation..."
msgstr "Itxaron, instalazioa prestatzen..."

#: install_steps_gtk.pm:512
#, c-format
msgid "%d packages"
msgstr "%d pakete"

#: install_steps_gtk.pm:517
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "%s paketea instalatzen"

#: install_steps_gtk.pm:552 install_steps_interactive.pm:92
#: install_steps_interactive.pm:731
#, c-format
msgid "Refuse"
msgstr "Ezetsi"

#: install_steps_gtk.pm:556 install_steps_interactive.pm:735
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Aldatu zure CD-ROMa!\n"
"\n"
"Mesedez, sartu \"%s\" etiketa duen CD-ROMa zure unitatean, ondoren, sakatu "
"'Ados'.\n"
"Ez badaukazu, sakatu 'Utzi' CD-ROM horretatik instalazioa egin ez dezan."

#: install_steps_gtk.pm:571 install_steps_interactive.pm:746
#, c-format
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "Errore bat izan da paketeak ordenatzean:"

#: install_steps_gtk.pm:571 install_steps_gtk.pm:575
#: install_steps_interactive.pm:746 install_steps_interactive.pm:750
#, c-format
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Jarraitu hala ere?"

#: install_steps_gtk.pm:575 install_steps_interactive.pm:750
#, c-format
msgid "There was an error installing packages:"
msgstr "Errore bat izan da paketeak instalatzean:"

#: install_steps_gtk.pm:617 install_steps_interactive.pm:920
#: install_steps_interactive.pm:1072
#, c-format
msgid "not configured"
msgstr "konfiguratu gabe"

#: install_steps_gtk.pm:680
#, c-format
msgid ""
"The following installation media have been found.\n"
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
msgstr ""
"Ondorengo instalazio euskarriak aurkitu dira.\n"
"Horietako batzuk erabiltzerik nahi ez baduzu, haututik kendu ditzakezu orain."

#: install_steps_gtk.pm:684
#, c-format
msgid ""
"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive "
"before installation.\n"
"It will then continue from the hard drive and the packages will remain "
"available once the system is fully installed."
msgstr ""
"Instalazio aurretik CD-en edukia disko zurrunera kopiatzeko aukera daukazu.\n"
"Disko zurrunetik jarraituko du orduan eta paketeak eskuragarri egongo dira "
"sistema osorik instalatu ondoren."

#: install_steps_gtk.pm:686
#, c-format
msgid "Copy whole CDs"
msgstr "Kopiatu CD osoak"

#: install_steps_interactive.pm:85
#, c-format
msgid "License agreement"
msgstr "Lizentzia-kontratua"

#: install_steps_interactive.pm:89
#, c-format
msgid "Release Notes"
msgstr "Askapen Oharrak"

#: install_steps_interactive.pm:119
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout."
msgstr "Aukeratu zure teklatu-diseinua."

#: install_steps_interactive.pm:121
#, c-format
msgid "Here is the full list of available keyboards"
msgstr "Hona hemen teklatu erabilgarri guztien zerrenda"

#: install_steps_interactive.pm:151
#, c-format
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "Instalazioa/Bertsio-berritzea"

#: install_steps_interactive.pm:152
#, c-format
msgid "Is this an install or an upgrade?"
msgstr "Zer egin nahi duzu: instalazioa ala bertsio-berritzea?"

#: install_steps_interactive.pm:158
#, c-format
msgid "Upgrade %s"
msgstr "%s bertsio-berritu"

#: install_steps_interactive.pm:168
#, c-format
msgid "Encryption key for %s"
msgstr "%s(r)en enkriptatze-gakoa"

#: install_steps_interactive.pm:185
#, c-format
msgid "Please choose your type of mouse."
msgstr "Aukeratu sagu-mota."

#: install_steps_interactive.pm:194 standalone/mousedrake:46
#, c-format
msgid "Mouse Port"
msgstr "Sagu-ataka"

#: install_steps_interactive.pm:195 standalone/mousedrake:47
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
msgstr "Aukeratu sagua konektatuta dagoen serieko ataka."

#: install_steps_interactive.pm:205
#, c-format
msgid "Buttons emulation"
msgstr "Botoien emulazioa"

#: install_steps_interactive.pm:207
#, c-format
msgid "Button 2 Emulation"
msgstr "2. botoiaren emulazioa"

#: install_steps_interactive.pm:208
#, c-format
msgid "Button 3 Emulation"
msgstr "3. botoiaren emulazioa"

#: install_steps_interactive.pm:229
#, c-format
msgid "PCMCIA"
msgstr "PCMCIA"

#: install_steps_interactive.pm:229
#, c-format
msgid "Configuring PCMCIA cards..."
msgstr "PCMCIA txartelak konfiguratzen..."

#: install_steps_interactive.pm:236
#, c-format
msgid "IDE"
msgstr "IDE"

#: install_steps_interactive.pm:236
#, c-format
msgid "Configuring IDE"
msgstr "IDE konfiguratzen"

#: install_steps_interactive.pm:256 network/tools.pm:172
#, c-format
msgid "No partition available"
msgstr "Ez dago partizio erabilgarririk"

#: install_steps_interactive.pm:259
#, c-format
msgid "Scanning partitions to find mount points"
msgstr "Partizioak eskaneatzen muntatze-puntuak aurkitzeko"

#: install_steps_interactive.pm:266
#, c-format
msgid "Choose the mount points"
msgstr "Aukeratu muntatze-puntuak"

#: install_steps_interactive.pm:312
#, c-format
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""
"Ez dago lekurik 1 MBeko bootstrap-a sortzeko! Instalazioak jarraituko du, "
"baina sistema abiarazteko, bootstrap partizioa sortu beharko duzu DiskDrake-"
"rekin"

#: install_steps_interactive.pm:317
#, c-format
msgid ""
"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
"DiskDrake"
msgstr ""
"PPC PReP abiapen bootstrap bat sortu beharko duzu! Instalaketak aurrera "
"jarraituko du, baino zure sistema abiarazteko, bootstrap partizioa sortu "
"beharko duzu DiskDrake erabiliz"

#: install_steps_interactive.pm:353
#, c-format
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "Aukeratu formateatu nahi dituzun partizioak"

#: install_steps_interactive.pm:355
#, c-format
msgid "Check bad blocks?"
msgstr "Bloke txarrak egiaztatu?"

#: install_steps_interactive.pm:383
#, c-format
msgid ""
"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
"you can lose data)"
msgstr ""
"Huts egin du %s fitxategi-sistema egiaztatzean. Erroreak konpondu nahi "
"dituzu? (kontuz ibili, datuak gal ditzakezu)"

#: install_steps_interactive.pm:386
#, c-format
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
msgstr "Ez dago nahikoa swap instalazioa burutzeko, gehitu egin beharko duzu"

#: install_steps_interactive.pm:393
#, c-format
msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..."
msgstr "Pakete erabilgarriak bilatzen eta rpm datu-basea berregiten..."

#: install_steps_interactive.pm:394 install_steps_interactive.pm:452
#, c-format
msgid "Looking for available packages..."
msgstr "Pakete erabilgarriak bilatzen..."

#: install_steps_interactive.pm:397
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
msgstr "Instalatutako paketeak bilatzen..."

#: install_steps_interactive.pm:401
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Bertsio-berritzeko paketeak bilatzen..."

#: install_steps_interactive.pm:421 install_steps_interactive.pm:825
#, c-format
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "Aukeratu ispilu bat paketeak bertatik hartzeko"

#: install_steps_interactive.pm:461
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d "
"> %d)"
msgstr ""
"Zure sistemak ez du nahikoa leku instalatzeko edo bertsio-berritzeko (%d > %"
"d)"

#: install_steps_interactive.pm:495
#, c-format
msgid ""
"Please choose load or save package selection.\n"
"The format is the same as auto_install generated files."
msgstr ""
"Mesedez aukeratu pakete aukeraketa zamatu edo gorde.\n"
"Formatua instalazio automatikoarekin sortutako fitxategiaren berdina da."

#: install_steps_interactive.pm:497
#, c-format
msgid "Load"
msgstr "Karga"

#: install_steps_interactive.pm:497 standalone/drakbackup:3924
#: standalone/drakbackup:3997 standalone/logdrake:173
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Gorde"

#: install_steps_interactive.pm:505
#, c-format
msgid "Bad file"
msgstr "Okerreko fitxategia"

#: install_steps_interactive.pm:581
#, c-format
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr "Hautatutako tamaina handiagoa da leku erabilgarria baino"

#: install_steps_interactive.pm:596
#, c-format
msgid "Type of install"
msgstr "Instalazio-mota"

#: install_steps_interactive.pm:597
#, c-format
msgid ""
"You have not selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""
"Ez duzu talde edo paketerik hautatuta\n"
"Nahi duzun gutxieneko instalazioa hautatu behar duzu:"

#: install_steps_interactive.pm:601
#, c-format
msgid "With basic documentation (recommended!)"
msgstr "Oinarrizko dokumentazioarekin (gomendatua)"

#: install_steps_interactive.pm:602
#, c-format
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr "Instalazio minimo-minimoa (batez ere, urpmi gabe)"

#: install_steps_interactive.pm:641 standalone/drakxtv:52
#, c-format
msgid "All"
msgstr "Denak"

#: install_steps_interactive.pm:680
#, c-format
msgid ""
"If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n"
"If you have none of those CDs, click Cancel.\n"
"If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok."
msgstr ""
"Beheko zerrendako CD guztiak badituzu, sakatu 'Ados'.\n"
"CD horietako bat ere ez baduzu, sakatu 'Utzi'.\n"
"CD batzuk soilik falta badituzu, desauta itzazu, eta sakatu 'Ados'."

#: install_steps_interactive.pm:685
#, c-format
msgid "Cd-Rom labeled \"%s\""
msgstr "\"%s\" etiketadun CD-ROMa"

#: install_steps_interactive.pm:706
#, c-format
msgid "Preparing installation"
msgstr "Instalazioa prestatzen"

#: install_steps_interactive.pm:715
#, c-format
msgid ""
"Installing package %s\n"
"%d%%"
msgstr ""
"%s paketea instalatzen\n"
"%% %d"

#: install_steps_interactive.pm:764
#, c-format
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Instalazio-ondorengo konfigurazioa"

#: install_steps_interactive.pm:770
#, c-format
msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s"
msgstr "Sartu moduluak eguneratzeko disketea %s unitatean"

#: install_steps_interactive.pm:799
#, c-format
msgid ""
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
"have been updated after the distribution was released. They may\n"
"contain security or bug fixes.\n"
"\n"
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates?"
msgstr ""
"Pakete eguneratuak deskarga ditzakezu orain. Pakete hauek\n"
"eguneratu egin dira banaketaren ondoren. Beharbada\n"
"segurtasun edo akatsen konponketak izango dituzte.\n"
"\n"
"Pakete hauek deskargatzeko, Interneteko konexioa izan behar\n"
"duzu.\n"
"\n"
"Eguneratzeak instalatu nahi dituzu?"

#: install_steps_interactive.pm:820
#, c-format
msgid ""
"Contacting Mandrakelinux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
"Mandrakelinux web gunearekin konektatzen, ispilu erabilgarrien zerrenda "
"lortzeko..."

#: install_steps_interactive.pm:839
#, c-format
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
msgstr "Ispiluarekin kontaktatzen pakete erabilgarrien zerrenda lortzeko..."

#: install_steps_interactive.pm:843
#, c-format
msgid "Unable to contact mirror %s"
msgstr "Ezin da %s ispiluarekin kontaktatu"

#: install_steps_interactive.pm:843
#, c-format
msgid "Would you like to try again?"
msgstr "Berriro saiatu nahi duzu?"

#: install_steps_interactive.pm:869 standalone/drakclock:45
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Zein da zure ordu-zona?"

#: install_steps_interactive.pm:874
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr "Ordu-sinkronizazio automatikoa (NTP erabiliz)"

#: install_steps_interactive.pm:882
#, c-format
msgid "NTP Server"
msgstr "NTP Zerbitzaria"

#: install_steps_interactive.pm:924 steps.pm:30
#, c-format
msgid "Summary"
msgstr "Laburpena"

#: install_steps_interactive.pm:937 install_steps_interactive.pm:945
#: install_steps_interactive.pm:963 install_steps_interactive.pm:970
#: install_steps_interactive.pm:1122 services.pm:133
#: standalone/drakbackup:1599
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: install_steps_interactive.pm:977 install_steps_interactive.pm:1004
#: install_steps_interactive.pm:1021 install_steps_interactive.pm:1037
#: install_steps_interactive.pm:1048
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Hardwarea"

#: install_steps_interactive.pm:983 install_steps_interactive.pm:992
#, c-format
msgid "Remote CUPS server"
msgstr "Urruneko CUPS zerbitzaria"

#: install_steps_interactive.pm:983
#, c-format
msgid "No printer"
msgstr "Inprimagailurik ez"

#: install_steps_interactive.pm:1025
#, c-format
msgid "Do you have an ISA sound card?"
msgstr "ISA soinu-txartela duzu?"

#: install_steps_interactive.pm:1027
#, c-format
msgid ""
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
"card"
msgstr ""
"Instalazioa egindakoan, exekutatu \"alsaconf\" edo \"sndconfig\" soinu-"
"txartela konfiguratzeko"

#: install_steps_interactive.pm:1029
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
msgstr ""
"Ez da detektatu soinu-txartelik. Probatu \"harddrake\" instalazioa egin "
"ondoren"

#: install_steps_interactive.pm:1049
#, c-format
msgid "Graphical interface"
msgstr "Interfaze grafikoa"

#: install_steps_interactive.pm:1055 install_steps_interactive.pm:1070
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "Sarea eta Internet"

#: install_steps_interactive.pm:1072
#, c-format
msgid "configured"
msgstr "konfiguratuta"

#: install_steps_interactive.pm:1081 install_steps_interactive.pm:1095
#: steps.pm:20
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "Segurtasuna"

#: install_steps_interactive.pm:1100
#, c-format
msgid "activated"
msgstr "aktibatuta"

#: install_steps_interactive.pm:1100
#, c-format
msgid "disabled"
msgstr "desgaituta"

#: install_steps_interactive.pm:1109
#, c-format
msgid "Boot"
msgstr "Abioa"

#. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1
#: install_steps_interactive.pm:1113
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s - %s"

#: install_steps_interactive.pm:1127 services.pm:175
#, c-format
msgid "Services: %d activated for %d registered"
msgstr "Zerbitzuak: %d aktibatuta / %d erregistratuta"

#: install_steps_interactive.pm:1137
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
msgstr "X ez duzu konfiguratu. Ziur zaude hori dela egin nahi duzuna?"

#: install_steps_interactive.pm:1217
#, c-format
msgid "Preparing bootloader..."
msgstr "Abioko kargatzailea prestatzen..."

#: install_steps_interactive.pm:1227
#, c-format
msgid ""
"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader "
"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
"root fs is: root=%s"
msgstr ""
"OldWorld edo makina ezezagun bat daukazula dirudi, yaboot abiozamatzaileak "
"ez du zurean lanegingo. Instalaketak aurrera jarraituko du, baino BootX edo "
"abiatzeko beste bide bat erabili beharko duzu zure makina abiarazteko. Erro "
"fitxategi sistemarentzako nukleo argumentua honakoa da: root=%s"

#: install_steps_interactive.pm:1233
#, c-format
msgid "Do you want to use aboot?"
msgstr "aboot erabili nahi duzu?"

#: install_steps_interactive.pm:1236
#, c-format
msgid ""
"Error installing aboot, \n"
"try to force installation even if that destroys the first partition?"
msgstr ""
"Errorea aboot instalatzean, \n"
"instalazioa egitera behartzen saiatu lehen partizioa suntsitzen badu ere?"

#: install_steps_interactive.pm:1257
#, c-format
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
msgstr ""
"Segurtasun-maila honetan, administratzaileak soilik du Windows partizioko "
"fitxategiak atzitzeko eskubidea."

#: install_steps_interactive.pm:1286 standalone/drakautoinst:76
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "Sartu diskete huts bat %s unitatean"

#: install_steps_interactive.pm:1291
#, c-format
msgid "Please insert another floppy for drivers disk"
msgstr "Sartu beste diskete bat kontrolatzaile-diskorako"

#: install_steps_interactive.pm:1293
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
msgstr "Auto-instalazioko disketea sortzen..."

#: install_steps_interactive.pm:1305
#, c-format
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"Urrats batzuk ez dira osatu.\n"
"\n"
"Ziur zaude orain irten nahi duzula?"

#: install_steps_interactive.pm:1321
#, c-format
msgid "Generate auto install floppy"
msgstr "Sortu auto-instalazioko disketea"

#: install_steps_interactive.pm:1323
#, c-format
msgid ""
"The auto install can be fully automated if wanted,\n"
"in that case it will take over the hard drive!!\n"
"(this is meant for installing on another box).\n"
"\n"
"You may prefer to replay the installation.\n"
msgstr ""
"Auto-instalazioa erabat automatiza daiteke nahi izanez gero,\n"
"kasu horretan, disko zurrun osoa hartuko du!!\n"
"(beste makina batean instalatzeko pentsatua da aukera hau).\n"
"\n"
"Beharbada nahiago izango duzu instalazioa errepikatzea.\n"

#: install_steps_newt.pm:20
#, c-format
msgid "Mandrakelinux Installation %s"
msgstr "Mandrakelinux %s instalazioa"

#. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen
#: install_steps_newt.pm:34
#, c-format
msgid ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> between elements  | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> elementuz aldatzeko | <Zuriunea> hautatzeko | <F12> hurr."
"pantaila "

#: interactive.pm:184
#, c-format
msgid "Choose a file"
msgstr "Aukeratu fitxategi bat"

#: interactive.pm:309 interactive/gtk.pm:489 standalone/drakbackup:1540
#: standalone/drakfont:593 standalone/drakfont:660 standalone/drakups:297
#: standalone/drakups:357 standalone/drakups:377 standalone/drakvpn:333
#: standalone/drakvpn:694
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Gehitu"

#: interactive.pm:309 interactive/gtk.pm:489
#, c-format
msgid "Modify"
msgstr "Aldatu"

#: interactive.pm:309 interactive/gtk.pm:489 standalone/drakups:299
#: standalone/drakups:359 standalone/drakups:379 standalone/drakvpn:333
#: standalone/drakvpn:694
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Kendu"

#: interactive.pm:386
#, c-format
msgid "Basic"
msgstr "Oinarrizkoa"

#: interactive.pm:424 interactive/newt.pm:317 ugtk2.pm:506
#, c-format
msgid "Finish"
msgstr "Amaitu"

#: interactive/newt.pm:92
#, c-format
msgid "Do"
msgstr "Egin"

#: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:148
#, c-format
msgid "Bad choice, try again\n"
msgstr "Aukera okerra, saiatu berriro\n"

#: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
msgstr "Zure aukera? (%s lehenetsia) "

#: interactive/stdio.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Entries you'll have to fill:\n"
"%s"
msgstr ""
"Zuk bete beharreko sarrerak:\n"
"%s"

#: interactive/stdio.pm:70
#, c-format
msgid "Your choice? (0/1, default `%s') "
msgstr "Zure aukera? (0/1, lehenetsia `%s' da) "

#: interactive/stdio.pm:94
#, c-format
msgid "Button `%s': %s"
msgstr "`%s' botoia: %s"

#: interactive/stdio.pm:95
#, c-format
msgid "Do you want to click on this button?"
msgstr "Botoi honetan klik egin nahi duzu?"

#: interactive/stdio.pm:104
#, c-format
msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
msgstr "Zure aukera? (lehenetsia: `%s'%s) "

#: interactive/stdio.pm:104
#, c-format
msgid " enter `void' for void entry"
msgstr " idatzi `void' sarrera hutsik uzteko"

#: interactive/stdio.pm:122
#, c-format
msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
msgstr "=> Gauza asko dituzu aukeran (%s).\n"

#: interactive/stdio.pm:125
#, c-format
msgid ""
"Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n"
"or just hit Enter to proceed.\n"
"Your choice? "
msgstr ""
"Aukeratu editatu nahi duzun 10eko multzoko lehen zenbakia,\n"
"edo sakatu Sartu, jarraitzeko.\n"
"Zure aukera? "

#: interactive/stdio.pm:138
#, c-format
msgid ""
"=> Notice, a label changed:\n"
"%s"
msgstr ""
"=> Kontuz, etiketa bat aldatu da:\n"
"%s"

#: interactive/stdio.pm:145
#, c-format
msgid "Re-submit"
msgstr "Berriro bidali"

#: keyboard.pm:170 keyboard.pm:204
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Czech (QWERTZ)"
msgstr "txekiarra (QWERTZ)"

#: keyboard.pm:171 keyboard.pm:206
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"German"
msgstr "alemana"

#: keyboard.pm:172
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak"
msgstr "Dvorak"

#: keyboard.pm:173 keyboard.pm:223
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Spanish"
msgstr "espainiarra"

#: keyboard.pm:174 keyboard.pm:224
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Finnish"
msgstr "finlandiarra"

#: keyboard.pm:175 keyboard.pm:227
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"French"
msgstr "frantsesa"

#: keyboard.pm:176 keyboard.pm:275
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Norwegian"
msgstr "norvegiarra"

#: keyboard.pm:177
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish"
msgstr "poloniarra"

#: keyboard.pm:178 keyboard.pm:287
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Russian"
msgstr "errusiarra"

#: keyboard.pm:180 keyboard.pm:293
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swedish"
msgstr "suediarra"

#: keyboard.pm:181 keyboard.pm:320
#, c-format
msgid "UK keyboard"
msgstr "Erresuma Batuko teklatua"

#: keyboard.pm:182 keyboard.pm:323
#, c-format
msgid "US keyboard"
msgstr "Estatu Batuetako teklatua"

#: keyboard.pm:184
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Albanian"
msgstr "albaniarra"

#: keyboard.pm:185
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (old)"
msgstr "armeniarra (zaharra)"

#: keyboard.pm:186
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (typewriter)"
msgstr "armeniarra (idazmakina)"

#: keyboard.pm:187
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (phonetic)"
msgstr "armeniarra (fonetikoa)"

#: keyboard.pm:188
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Arabic"
msgstr "arabiarra"

#: keyboard.pm:189
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Azerbaidjani (latin)"
msgstr "azerbaijandarra (latinoa)"

#: keyboard.pm:190
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Belgian"
msgstr "belgikarra"

#: keyboard.pm:191
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bengali (Inscript-layout)"
msgstr "bengaliarra (Inscript-diseinua)"

#: keyboard.pm:192
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bengali (Probhat)"
msgstr "bengaliarra (Probhat-diseinua)"

#: keyboard.pm:193
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bulgarian (phonetic)"
msgstr "bulgariarra (fonetikoa)"

#: keyboard.pm:194
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bulgarian (BDS)"
msgstr "bulgariarra (BDS)"

#: keyboard.pm:195
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Brazilian (ABNT-2)"
msgstr "brasildarra (ABNT-2)"

#: keyboard.pm:196
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bosnian"
msgstr "bosniarra"

#: keyboard.pm:197
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Belarusian"
msgstr "bielorrusiarra"

#: keyboard.pm:199
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swiss (German layout)"
msgstr "suitzarra (diseinu alemana)"

#: keyboard.pm:201
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swiss (French layout)"
msgstr "suitzarra (diseinu frantsesa)"

#: keyboard.pm:203
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Cherokee syllabics"
msgstr "Cherokee silabikoa"

#: keyboard.pm:205
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Czech (QWERTY)"
msgstr "Txekiarra (QWERTY)"

#: keyboard.pm:207
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"German (no dead keys)"
msgstr "Alemana (letra zaharkiturik ez)"

#: keyboard.pm:208
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Devanagari"
msgstr "Devanagari"

#: keyboard.pm:209
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Danish"
msgstr "Daniarra"

#: keyboard.pm:210
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (US)"
msgstr "Dvorak (Estatu Batuak)"

#: keyboard.pm:212
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Esperanto)"
msgstr "Dvorak (Esperantoa)"

#: keyboard.pm:214
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (French)"
msgstr "Dvorak (Frantsesa)"

#: keyboard.pm:216
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (UK)"
msgstr "Dvorak (Erresuma Batua)"

#: keyboard.pm:217
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Norwegian)"
msgstr "Dvorak (Norvegiarra)"

#: keyboard.pm:219
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Polish)"
msgstr "Dvorak (Poloniarra)"

#: keyboard.pm:220
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Swedish)"
msgstr "Dvorak (Suediarra)"

#: keyboard.pm:221
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dzongkha/Tibetan"
msgstr "Dzongkha/Tibetarra"

#: keyboard.pm:222
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Estonian"
msgstr "estoniarra"

#: keyboard.pm:226
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Faroese"
msgstr "Faroera"

#: keyboard.pm:228
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Georgian (\"Russian\" layout)"
msgstr "georgiarra (diseinu \"errusiarra\")"

#: keyboard.pm:229
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Georgian (\"Latin\" layout)"
msgstr "georgiarra (diseinu \"latinoa\")"

#: keyboard.pm:230
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Greek"
msgstr "grekoa"

#: keyboard.pm:231
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Greek (polytonic)"
msgstr "grekoa (politonikoa)"

#: keyboard.pm:232
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Gujarati"
msgstr "gujeratiarra"

#: keyboard.pm:233
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi-koa"

#: keyboard.pm:235
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Hungarian"
msgstr "hungariarra"

#: keyboard.pm:236
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Croatian"
msgstr "kroaziarra"

#: keyboard.pm:237
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Irish"
msgstr "irlandarra"

#: keyboard.pm:238
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Israeli"
msgstr "israeldarra"

#: keyboard.pm:239
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Israeli (phonetic)"
msgstr "israeldarra (fonetikoa)"

#: keyboard.pm:240
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Iranian"
msgstr "irandarra"

#: keyboard.pm:241
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Icelandic"
msgstr "islandiarra"

#: keyboard.pm:242
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Italian"
msgstr "italiarra"

#: keyboard.pm:243
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"

#: keyboard.pm:248
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Japanese 106 keys"
msgstr "japoniarra 106 tekla"

#: keyboard.pm:249
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kannada"
msgstr "kannada"

#: keyboard.pm:252
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Korean"
msgstr "Koreako teklatua"

#: keyboard.pm:254
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kurdish (arabic script)"
msgstr "Kurdua (arabierazko letretan)"

#: keyboard.pm:255
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kyrgyz"
msgstr "Kyrgyz teklatua"

#: keyboard.pm:256
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Latin American"
msgstr "latinamerikarra"

#: keyboard.pm:257
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Laotian"
msgstr "laostarra"

#: keyboard.pm:259
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian AZERTY (old)"
msgstr "Lituaniako AZERTY (zaharra)"

#: keyboard.pm:262
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian AZERTY (new)"
msgstr "Lituaniako AZERTY (berria)"

#: keyboard.pm:264
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian \"number row\" QWERTY"
msgstr "Lituaniako QWERTY \"ilara numerikoa\""

#: keyboard.pm:266
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
msgstr "Lituaniako QWERTY \"fonetikoa\""

#: keyboard.pm:267
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Latvian"
msgstr "letoniarra"

#: keyboard.pm:268
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Malayalam"
msgstr "malayalama"

#: keyboard.pm:269
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Macedonian"
msgstr "mazedoniarra"

#: keyboard.pm:270
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Myanmar (Burmese)"
msgstr "myanmartarra (Birmania)"

#: keyboard.pm:271
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Mongolian (cyrillic)"
msgstr "mongoliarra (zirilikoa)"

#: keyboard.pm:272
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Maltese (UK)"
msgstr "maltarra (Erresuma Batua)"

#: keyboard.pm:273
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Maltese (US)"
msgstr "maltarra (AEB)"

#: keyboard.pm:274
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dutch"
msgstr "holandarra"

#: keyboard.pm:276
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Oriya"
msgstr "oriya"

#: keyboard.pm:277
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish (qwerty layout)"
msgstr "poloniarra (qwerty diseinua)"

#: keyboard.pm:278
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish (qwertz layout)"
msgstr "poloniarra (qwertz diseinua)"

#: keyboard.pm:280
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Pashto"
msgstr "Paxtuera"

#: keyboard.pm:281
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Portuguese"
msgstr "portugesa"

#: keyboard.pm:283
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Canadian (Quebec)"
msgstr "kanadarra (Quebec)"

#: keyboard.pm:285
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Romanian (qwertz)"
msgstr "errumaniarra (qwertz)"

#: keyboard.pm:286
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Romanian (qwerty)"
msgstr "errumaniarra (qwerty)"

#: keyboard.pm:288
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Russian (phonetic)"
msgstr "errusiarra (fonetikoa)"

#: keyboard.pm:289
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Saami (norwegian)"
msgstr "Saami (norvegiarra)"

#: keyboard.pm:290
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Saami (swedish/finnish)"
msgstr "Saami (suediarra/finlandiarra)"

#: keyboard.pm:292
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Sindhi"
msgstr "Sindhi"

#: keyboard.pm:294
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovenian"
msgstr "esloveniarra"

#: keyboard.pm:295
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovakian (QWERTZ)"
msgstr "eslovakiarra (QWERTZ)"

#: keyboard.pm:296
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovakian (QWERTY)"
msgstr "eslovakiarra (QWERTY)"

#: keyboard.pm:298
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Serbian (cyrillic)"
msgstr "serbiarra (zirilikoa)"

#: keyboard.pm:299
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Syriac"
msgstr "siriarra"

#: keyboard.pm:300
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Syriac (phonetic)"
msgstr "siriarra (fonetikoa)"

#: keyboard.pm:301
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Telugu"
msgstr "Telugu"

#: keyboard.pm:303
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tamil (ISCII-layout)"
msgstr "tamila (ISCII-diseinua)"

#: keyboard.pm:304
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tamil (Typewriter-layout)"
msgstr "tamila (Idazmakina-diseinua)"

#: keyboard.pm:305
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (Kedmanee)"
msgstr "Thai (Kedmanee)"

#: keyboard.pm:306
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (TIS-820)"
msgstr "Thai (TIS-820)"

#: keyboard.pm:308
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (Pattachote)"
msgstr "Thai (Pattachote)"

#: keyboard.pm:311
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tifinagh (+latin/arabic)"
msgstr "Tifinagh (+latin/arabic)"

#: keyboard.pm:313
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tajik"
msgstr "Tadjikistango teklatua"

#: keyboard.pm:315
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkmen"
msgstr "turkmenistandarra"

#: keyboard.pm:316
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkish (traditional \"F\" model)"
msgstr "turkiarra (tradizionala \"F\" modeloa)"

#: keyboard.pm:317
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkish (modern \"Q\" model)"
msgstr "turkiarra (modernoa \"Q\" modeloa)"

#: keyboard.pm:319
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Ukrainian"
msgstr "ukrainarra"

#: keyboard.pm:322
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Urdu keyboard"
msgstr "Urdu teklatua"

#: keyboard.pm:324
#, c-format
msgid "US keyboard (international)"
msgstr "Estatu Batuetako teklatua (nazioartekoa)"

#: keyboard.pm:325
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Uzbek (cyrillic)"
msgstr "uzbekistandarra (zirilikoa)"

#: keyboard.pm:327
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
msgstr "vietnamdarra QWERTY \"ilara numerikoa\""

#: keyboard.pm:328
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Yugoslavian (latin)"
msgstr "jugoslaviarra (latinoa)"

#: keyboard.pm:335
#, c-format
msgid "Right Alt key"
msgstr "Eskuineko Alt tekla"

#: keyboard.pm:336
#, c-format
msgid "Both Shift keys simultaneously"
msgstr "Bi Maius teklak batera"

#: keyboard.pm:337
#, c-format
msgid "Control and Shift keys simultaneously"
msgstr "Kontrol eta Maius teklak batera"

#: keyboard.pm:338
#, c-format
msgid "CapsLock key"
msgstr "BlokMaius tekla"

#: keyboard.pm:339
#, c-format
msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
msgstr "Maius eta BlokMaius teklak batera"

#: keyboard.pm:340
#, c-format
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
msgstr "Ktrl eta Alt teklak batera"

#: keyboard.pm:341
#, c-format
msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
msgstr "Alt eta Maius teklak batera"

#: keyboard.pm:342
#, c-format
msgid "\"Menu\" key"
msgstr "\"Menu\" tekla"

#: keyboard.pm:343
#, c-format
msgid "Left \"Windows\" key"
msgstr "Ezkerreko \"Windows\" tekla"

#: keyboard.pm:344
#, c-format
msgid "Right \"Windows\" key"
msgstr "Eskuineko \"Windows\" tekla"

#: keyboard.pm:345
#, c-format
msgid "Both Control keys simultaneously"
msgstr "Bi Kontrol teklak batera"

#: keyboard.pm:346
#, c-format
msgid "Both Alt keys simultaneously"
msgstr "Bi Alt teklak batera"

#: keyboard.pm:347
#, c-format
msgid "Left Shift key"
msgstr "Ezkerreko Maius tekla"

#: keyboard.pm:348
#, c-format
msgid "Right Shift key"
msgstr "Eskuineko Maius tekla"

#: keyboard.pm:349
#, c-format
msgid "Left Alt key"
msgstr "Ezkerreko Alt tekla"

#: keyboard.pm:350
#, c-format
msgid "Left Control key"
msgstr "Ezkerreko Kontrol tekla"

#: keyboard.pm:351
#, c-format
msgid "Right Control key"
msgstr "Eskuineko Kontrol tekla"

#: keyboard.pm:387
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose the key or key combination that will \n"
"allow switching between the different keyboard layouts\n"
"(eg: latin and non latin)"
msgstr ""
"Teklatu-diseinu batetik bestera pasatzeko tekla edo \n"
"tekla-konbinazioa hauta dezakezu hemen\n"
"(adib.: latinoa edo ez-latinoa)"

#: keyboard.pm:392
#, c-format
msgid ""
"This setting will be activated after the installation.\n"
"During installation, you will need to use the Right Control\n"
"key to switch between the different keyboard layouts."
msgstr ""
"Ezarpen hau instalazioa egin ondoren aktibatuko da.\n"
"Instalazioa egiten ari zaren bitartean, eskuineko \n"
"kontrol-tekla erabili beharko duzu teklatuz aldatzeko."

#. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR"
#. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from
#. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong.
#: lang.pm:173
#, c-format
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"

#: lang.pm:190
#, c-format
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: lang.pm:191 network/adsl_consts.pm:826
#, c-format
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Arabiar Emirerri Batuak"

#: lang.pm:192
#, c-format
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"

#: lang.pm:193
#, c-format
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua eta Barbuda"

#: lang.pm:194
#, c-format
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: lang.pm:195
#, c-format
msgid "Albania"
msgstr "Albania"

#: lang.pm:196
#, c-format
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"

#: lang.pm:197
#, c-format
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antilla herbeheretarrak"

#: lang.pm:198
#, c-format
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: lang.pm:199
#, c-format
msgid "Antarctica"
msgstr "Antartika"

#: lang.pm:200 network/adsl_consts.pm:40 standalone/drakxtv:50
#, c-format
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#: lang.pm:201
#, c-format
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa amerikarra"

#: lang.pm:203 standalone/drakxtv:48
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#: lang.pm:204
#, c-format
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: lang.pm:205
#, c-format
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaijan"

#: lang.pm:206
#, c-format
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnia Herzegovina"

#: lang.pm:207
#, c-format
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: lang.pm:208
#, c-format
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: lang.pm:210
#, c-format
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: lang.pm:211 network/adsl_consts.pm:143 network/adsl_consts.pm:151
#, c-format
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"

#: lang.pm:212
#, c-format
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"

#: lang.pm:213
#, c-format
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: lang.pm:214
#, c-format
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: lang.pm:215
#, c-format
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"

#: lang.pm:216
#, c-format
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"

#: lang.pm:217
#, c-format
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"

#: lang.pm:218 network/adsl_consts.pm:109 network/adsl_consts.pm:119
#: network/adsl_consts.pm:127 network/adsl_consts.pm:135
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"

#: lang.pm:219
#, c-format
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamak"

#: lang.pm:220
#, c-format
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"

#: lang.pm:221
#, c-format
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet uhartea"

#: lang.pm:222
#, c-format
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: lang.pm:223
#, c-format
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorrusia"

#: lang.pm:224
#, c-format
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: lang.pm:225
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: lang.pm:226
#, c-format
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Cocos Keeling uharteak"

#: lang.pm:227
#, c-format
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "Kongo (Kinshasa)"

#: lang.pm:228
#, c-format
msgid "Central African Republic"
msgstr "Afrika Erdiko Errepublika"

#: lang.pm:229
#, c-format
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "Kongo (Brazzaville)"

#: lang.pm:231
#, c-format
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Boli Kosta"

#: lang.pm:232
#, c-format
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cook uharteak"

#: lang.pm:233
#, c-format
msgid "Chile"
msgstr "Txile"

#: lang.pm:234
#, c-format
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"

#: lang.pm:235 network/adsl_consts.pm:159 network/adsl_consts.pm:167
#: network/adsl_consts.pm:175 network/adsl_consts.pm:183
#: network/adsl_consts.pm:191 network/adsl_consts.pm:199
#: network/adsl_consts.pm:207 network/adsl_consts.pm:215
#: network/adsl_consts.pm:223 network/adsl_consts.pm:231
#: network/adsl_consts.pm:239 network/adsl_consts.pm:247
#: network/adsl_consts.pm:255 network/adsl_consts.pm:263
#: network/adsl_consts.pm:271 network/adsl_consts.pm:279
#: network/adsl_consts.pm:287 network/adsl_consts.pm:295
#: network/adsl_consts.pm:303 network/adsl_consts.pm:311
#, c-format
msgid "China"
msgstr "Txina"

#: lang.pm:236
#, c-format
msgid "Colombia"
msgstr "Kolonbia"

#: lang.pm:238
#, c-format
msgid "Serbia & Montenegro"
msgstr "Serbia eta Montenegro"

#: lang.pm:239
#, c-format
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"

#: lang.pm:240
#, c-format
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cabo Verde"

#: lang.pm:241
#, c-format
msgid "Christmas Island"
msgstr "Christmas uhartea"

#: lang.pm:242
#, c-format
msgid "Cyprus"
msgstr "Zipre"

#: lang.pm:245
#, c-format
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibuti"

#: lang.pm:246 network/adsl_consts.pm:327
#, c-format
msgid "Denmark"
msgstr "Danimarka"

#: lang.pm:247
#, c-format
msgid "Dominica"
msgstr "Dominika"

#: lang.pm:248
#, c-format
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikar Errepublika"

#: lang.pm:249 network/adsl_consts.pm:30
#, c-format
msgid "Algeria"
msgstr "Aljeria"

#: lang.pm:250
#, c-format
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekuador"

#: lang.pm:251
#, c-format
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"

#: lang.pm:252
#, c-format
msgid "Egypt"
msgstr "Egipto"

#: lang.pm:253
#, c-format
msgid "Western Sahara"
msgstr "Mendebaldeko Sahara"

#: lang.pm:254
#, c-format
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"

#: lang.pm:255 network/adsl_consts.pm:663 network/adsl_consts.pm:672
#: network/adsl_consts.pm:682 network/adsl_consts.pm:692
#: network/adsl_consts.pm:700 network/adsl_consts.pm:708
#: network/adsl_consts.pm:716 network/adsl_consts.pm:724
#: network/adsl_consts.pm:732 network/adsl_consts.pm:740
#: network/adsl_consts.pm:748 network/adsl_consts.pm:756
#: network/adsl_consts.pm:764
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Espainia"

#: lang.pm:256
#, c-format
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopia"

#: lang.pm:257 network/adsl_consts.pm:335
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"

#: lang.pm:258
#, c-format
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"

#: lang.pm:259
#, c-format
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Falkland uharteak (Malvinak)"

#: lang.pm:260
#, c-format
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronesia"

#: lang.pm:261
#, c-format
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Faroe uharteak"

#: lang.pm:263
#, c-format
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: lang.pm:264 network/adsl_consts.pm:836 network/adsl_consts.pm:846
#: network/netconnect.pm:52
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Erresuma Batua"

#: lang.pm:265
#, c-format
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"

#: lang.pm:266
#, c-format
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"

#: lang.pm:267
#, c-format
msgid "French Guiana"
msgstr "Guyana frantsesa"

#: lang.pm:268
#, c-format
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: lang.pm:269
#, c-format
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: lang.pm:270
#, c-format
msgid "Greenland"
msgstr "Groenlandia"

#: lang.pm:271
#, c-format
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"

#: lang.pm:272
#, c-format
msgid "Guinea"
msgstr "Ginea"

#: lang.pm:273
#, c-format
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalupe"

#: lang.pm:274
#, c-format
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekuatore Ginea"

#: lang.pm:276
#, c-format
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Hegoaldeko Georgia eta Hegoaldeko Sandwich uharteak"

#: lang.pm:277
#, c-format
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: lang.pm:278
#, c-format
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: lang.pm:279
#, c-format
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Ginea Bissau"

#: lang.pm:280
#, c-format
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: lang.pm:281
#, c-format
msgid "Hong Kong SAR (China)"
msgstr "Txina (Hong Kong)"

#: lang.pm:282
#, c-format
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Heard eta McDonald uharteak"

#: lang.pm:283
#, c-format
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: lang.pm:284
#, c-format
msgid "Croatia"
msgstr "Kroazia"

#: lang.pm:285
#, c-format
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: lang.pm:287
#, c-format
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"

#: lang.pm:288 network/adsl_consts.pm:471 standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"

#: lang.pm:289 network/adsl_consts.pm:479
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: lang.pm:290
#, c-format
msgid "India"
msgstr "India"

#: lang.pm:291
#, c-format
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Indiako Ozeanoko Britainiar Lurraldea"

#: lang.pm:292
#, c-format
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"

#: lang.pm:293
#, c-format
msgid "Iran"
msgstr "Iran"

#: lang.pm:294
#, c-format
msgid "Iceland"
msgstr "Islandia"

#: lang.pm:296
#, c-format
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaika"

#: lang.pm:297
#, c-format
msgid "Jordan"
msgstr "Jordania"

#: lang.pm:298
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Japonia"

#: lang.pm:299
#, c-format
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"

#: lang.pm:300
#, c-format
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgizistan"

#: lang.pm:301
#, c-format
msgid "Cambodia"
msgstr "Kanbodia"

#: lang.pm:302
#, c-format
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: lang.pm:303
#, c-format
msgid "Comoros"
msgstr "Komoroak"

#: lang.pm:304
#, c-format
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts eta Nevis"

#: lang.pm:305
#, c-format
msgid "Korea (North)"
msgstr "Korea (Iparraldekoa)"

#: lang.pm:306
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Korea"

#: lang.pm:307
#, c-format
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"

#: lang.pm:308
#, c-format
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kaiman uharteak"

#: lang.pm:309
#, c-format
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakhstan"

#: lang.pm:310
#, c-format
msgid "Laos"
msgstr "Laos"

#: lang.pm:311
#, c-format
msgid "Lebanon"
msgstr "Libano"

#: lang.pm:312
#, c-format
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Luzia"

#: lang.pm:313
#, c-format
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: lang.pm:314
#, c-format
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: lang.pm:315
#, c-format
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"

#: lang.pm:316
#, c-format
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#: lang.pm:317 network/adsl_consts.pm:527
#, c-format
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituania"

#: lang.pm:318
#, c-format
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxenburgo"

#: lang.pm:319
#, c-format
msgid "Latvia"
msgstr "Letonia"

#: lang.pm:320
#, c-format
msgid "Libya"
msgstr "Libia"

#: lang.pm:321 network/adsl_consts.pm:535
#, c-format
msgid "Morocco"
msgstr "Maroko"

#: lang.pm:322
#, c-format
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"

#: lang.pm:323
#, c-format
msgid "Moldova"
msgstr "Moldavia"

#: lang.pm:324
#, c-format
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"

#: lang.pm:325
#, c-format
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshall uharteak"

#: lang.pm:326
#, c-format
msgid "Macedonia"
msgstr "Mazedonia"

#: lang.pm:327
#, c-format
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: lang.pm:328
#, c-format
msgid "Myanmar"
msgstr "Birmania"

#: lang.pm:329
#, c-format
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"

#: lang.pm:330
#, c-format
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Iparraldeko Mariana uharteak"

#: lang.pm:331
#, c-format
msgid "Martinique"
msgstr "Martinika"

#: lang.pm:332
#, c-format
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"

#: lang.pm:333
#, c-format
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: lang.pm:334
#, c-format
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: lang.pm:335
#, c-format
msgid "Mauritius"
msgstr "Maurizio"

#: lang.pm:336
#, c-format
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivak"

#: lang.pm:337
#, c-format
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: lang.pm:338
#, c-format
msgid "Mexico"
msgstr "Mexiko"

#: lang.pm:339
#, c-format
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"

#: lang.pm:340
#, c-format
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozanbike"

#: lang.pm:341
#, c-format
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"

#: lang.pm:342
#, c-format
msgid "New Caledonia"
msgstr "Kaledonia Berria"

#: lang.pm:343
#, c-format
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: lang.pm:344
#, c-format
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolk uhartea"

#: lang.pm:345
#, c-format
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#: lang.pm:346
#, c-format
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragua"

#: lang.pm:349
#, c-format
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: lang.pm:350
#, c-format
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: lang.pm:351
#, c-format
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: lang.pm:352
#, c-format
msgid "New Zealand"
msgstr "Zeelanda Berria"

#: lang.pm:353
#, c-format
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: lang.pm:354
#, c-format
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: lang.pm:355
#, c-format
msgid "Peru"
msgstr "Peru"

#: lang.pm:356
#, c-format
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinesia frantsesa"

#: lang.pm:357
#, c-format
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Ginea Berria"

#: lang.pm:358
#, c-format
msgid "Philippines"
msgstr "Filipinak"

#: lang.pm:359
#, c-format
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: lang.pm:361
#, c-format
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint-Pierre eta Mikelune"

#: lang.pm:362
#, c-format
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: lang.pm:363
#, c-format
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"

#: lang.pm:364
#, c-format
msgid "Palestine"
msgstr "Palestina"

#: lang.pm:365 network/adsl_consts.pm:634
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: lang.pm:366
#, c-format
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguai"

#: lang.pm:367
#, c-format
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: lang.pm:368
#, c-format
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"

#: lang.pm:369
#, c-format
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion"

#: lang.pm:370
#, c-format
msgid "Romania"
msgstr "Errumania"

#: lang.pm:371 network/adsl_consts.pm:642
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Errusia"

#: lang.pm:372
#, c-format
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"

#: lang.pm:373
#, c-format
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudi Arabia"

#: lang.pm:374
#, c-format
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomon uharteak"

#: lang.pm:375
#, c-format
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelleak"

#: lang.pm:376
#, c-format
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"

#: lang.pm:378
#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"

#: lang.pm:379
#, c-format
msgid "Saint Helena"
msgstr "Santa Helena"

#: lang.pm:380 network/adsl_consts.pm:652
#, c-format
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovenia"

#: lang.pm:381
#, c-format
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard eta Jan Mayen uharteak"

#: lang.pm:383
#, c-format
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leona"

#: lang.pm:384
#, c-format
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: lang.pm:385
#, c-format
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: lang.pm:386
#, c-format
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"

#: lang.pm:387
#, c-format
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"

#: lang.pm:388
#, c-format
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tome eta Principe"

#: lang.pm:389
#, c-format
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: lang.pm:390
#, c-format
msgid "Syria"
msgstr "Siria"

#: lang.pm:391
#, c-format
msgid "Swaziland"
msgstr "Swazilandia"

#: lang.pm:392
#, c-format
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turk eta Caico uharteak"

#: lang.pm:393
#, c-format
msgid "Chad"
msgstr "Txad"

#: lang.pm:394
#, c-format
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Hegoaldeko lurralde frantsesak"

#: lang.pm:395
#, c-format
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: lang.pm:396 network/adsl_consts.pm:806
#, c-format
msgid "Thailand"
msgstr "Thailandia"

#: lang.pm:397
#, c-format
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadjikistan"

#: lang.pm:398
#, c-format
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: lang.pm:399
#, c-format
msgid "East Timor"
msgstr "Ekialdeko Timor"

#: lang.pm:400
#, c-format
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"

#: lang.pm:401 network/adsl_consts.pm:816
#, c-format
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"

#: lang.pm:402
#, c-format
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: lang.pm:403
#, c-format
msgid "Turkey"
msgstr "Turkia"

#: lang.pm:404
#, c-format
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad eta Tobago"

#: lang.pm:405
#, c-format
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: lang.pm:407
#, c-format
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"

#: lang.pm:408
#, c-format
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"

#: lang.pm:409
#, c-format
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: lang.pm:410
#, c-format
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Estatu Batuetako kanpoaldeko uharte txikiak"

#: lang.pm:412
#, c-format
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguai"

#: lang.pm:413
#, c-format
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"

#: lang.pm:414
#, c-format
msgid "Vatican"
msgstr "Vatikanoa"

#: lang.pm:415
#, c-format
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent eta Grenadinak"

#: lang.pm:416
#, c-format
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: lang.pm:417
#, c-format
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Birjina uharteak (britainiarrak)"

#: lang.pm:418
#, c-format
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Birjina uharteak (amerikarrak)"

#: lang.pm:419
#, c-format
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"

#: lang.pm:420
#, c-format
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: lang.pm:421
#, c-format
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis eta Futuna"

#: lang.pm:422
#, c-format
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: lang.pm:423
#, c-format
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"

#: lang.pm:424
#, c-format
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: lang.pm:425 standalone/drakxtv:49
#, c-format
msgid "South Africa"
msgstr "Hegoafrika"

#: lang.pm:426
#, c-format
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"

#: lang.pm:427
#, c-format
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbawe"

#: lang.pm:1040
#, c-format
msgid "You should install the following packages: %s"
msgstr "Ondorengo paketeak instalatu behar zenituzke: %s"

#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
#: lang.pm:1043 standalone/scannerdrake:135
#, c-format
msgid ", "
msgstr ", "

#: lang.pm:1094
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Ongi etorri %s(e)ra"

#: loopback.pm:31
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "%s muntaketa zirkularrak\n"

#: lvm.pm:111
#, c-format
msgid "Remove the logical volumes first\n"
msgstr "Kendu bolumen logikoak lehendabizi\n"

#: modules/interactive.pm:21 standalone/drakconnect:1032
#, c-format
msgid "Parameters"
msgstr "Parametroak"

#: modules/interactive.pm:21 standalone/draksec:51
#, c-format
msgid "NONE"
msgstr "BAT ERE EZ"

#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Module configuration"
msgstr "Modulu-konfigurazioa"

#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "You can configure each parameter of the module here."
msgstr "Moduluaren parametro bakoitza konfigura dezakezu hemen."

#: modules/interactive.pm:63
#, c-format
msgid "Found %s interfaces"
msgstr "%s interfaze aurkitu dira"

#: modules/interactive.pm:64
#, c-format
msgid "Do you have another one?"
msgstr "Baduzu besterik?"

#: modules/interactive.pm:65
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
msgstr "Ba duzu %s interfazerik?"

#: modules/interactive.pm:71
#, c-format
msgid "See hardware info"
msgstr "Ikus hardwarearen informazioa"

#: modules/interactive.pm:82
#, c-format
msgid "Installing driver for USB controller"
msgstr "USB kontrolatzailearentzako gidaria instalatzen"

#: modules/interactive.pm:83
#, c-format
msgid "Installing driver for firewire controller %s"
msgstr "%s firewire kontrolatzailearentzako gidaria instalatzen"

#: modules/interactive.pm:84
#, c-format
msgid "Installing driver for hard drive controller %s"
msgstr "%s disko zurrun kontrolatzailearentzako gidaria instalatzen"

#: modules/interactive.pm:85
#, c-format
msgid "Installing driver for ethernet controller %s"
msgstr "%s ethernet kontrolatzailearentzako gidaria instalatzen"

#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the second is the vendor+model name
#: modules/interactive.pm:96
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "%2$s %1$s txartelaren kontrolatzailea instalatzen"

#: modules/interactive.pm:99
#, c-format
msgid "(module %s)"
msgstr "(%s modulua)"

#: modules/interactive.pm:109
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
msgstr ""
"Orain %s moduluaren aukerak eman behar dituzu.\n"
"Ohartu helbidearen aurretik 0x aurrizkia jarri behar dela, adib. '0x123'"

#: modules/interactive.pm:115
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"Orain %s moduluaren aukerak eman behar dituzu.\n"
"Aukerak ``izena=balioa izena2=balioa2 ...'' formatuan ematen dira.\n"
"Adibidez, ``io=0x300 irq=7''"

#: modules/interactive.pm:117
#, c-format
msgid "Module options:"
msgstr "Modulu-aukerak:"

#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#: modules/interactive.pm:130
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "Zein %s kontrolatzaile probatu behar dut?"

#: modules/interactive.pm:139
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without them. Would you like to "
"specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"Batzuetan, %s kontrolatzaileak informazio gehiago behar izaten du egoki \n"
"funtzionatzeko, nahiz eta normalki hori gabe ongi funtzionatzen duen. \n"
"Aukera osagarriak zehaztu nahi dituzu, edo kontrolatzaileari zure makina \n"
"probatzen utzi nahi diozu behar duen informazioa bilatzeko? Batzuetan, "
"probak\n"
"ordenagailua blokeatuko du, baina horrek ez luke kalterik egin beharko."

#: modules/interactive.pm:143
#, c-format
msgid "Autoprobe"
msgstr "Autoproba"

#: modules/interactive.pm:143
#, c-format
msgid "Specify options"
msgstr "Zehaztu aukerak"

#: modules/interactive.pm:155
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"Huts egin du %s modulua kargatzean.\n"
"Beste parametro batzuekin saiatu nahi duzu berriro?"

#: modules/parameters.pm:49
#, c-format
msgid "a number"
msgstr "zenbaki bat"

#: modules/parameters.pm:51
#, c-format
msgid "%d comma separated numbers"
msgstr "koma bidez bereizitako %d zenbaki"

#: modules/parameters.pm:51
#, c-format
msgid "%d comma separated strings"
msgstr "koma bidez bereizitako %d kate"

#: modules/parameters.pm:53
#, c-format
msgid "comma separated numbers"
msgstr "koma bidez bereizitako zenbakiak"

#: modules/parameters.pm:53
#, c-format
msgid "comma separated strings"
msgstr "koma bidez bereizitako kateak"

#: mouse.pm:25
#, c-format
msgid "Sun - Mouse"
msgstr "Sun - Sagua"

#: mouse.pm:31 security/level.pm:12
#, c-format
msgid "Standard"
msgstr "Estandarra"

#: mouse.pm:32
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan+"
msgstr "Logitech MouseMan+"

#: mouse.pm:33
#, c-format
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
msgstr "Gurpildun PS2 sagu generikoa"

#: mouse.pm:34
#, c-format
msgid "GlidePoint"
msgstr "GlidePoint"

#: mouse.pm:36 network/modem.pm:58 network/modem.pm:59 network/modem.pm:60
#: network/modem.pm:85 network/modem.pm:99 network/modem.pm:104
#: network/modem.pm:137 network/netconnect.pm:645 network/netconnect.pm:650
#: network/netconnect.pm:662 network/netconnect.pm:667
#: network/netconnect.pm:683 network/netconnect.pm:685
#, c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikoa"

#: mouse.pm:39 mouse.pm:73
#, c-format
msgid "Kensington Thinking Mouse"
msgstr "Kensington Thinking sagua"

#: mouse.pm:40 mouse.pm:68
#, c-format
msgid "Genius NetMouse"
msgstr "Genius NetMouse"

#: mouse.pm:41
#, c-format
msgid "Genius NetScroll"
msgstr "Genius NetScroll"

#: mouse.pm:42 mouse.pm:52
#, c-format
msgid "Microsoft Explorer"
msgstr "Microsoft Explorer"

#: mouse.pm:47 mouse.pm:79
#, c-format
msgid "1 button"
msgstr "1 botoi"

#: mouse.pm:48 mouse.pm:57
#, c-format
msgid "Generic 2 Button Mouse"
msgstr "2 botoiko sagu generikoa"

#: mouse.pm:50 mouse.pm:59
#, c-format
msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
msgstr "3 botoiko sagu generikoa gurpil-emulazioarekin"

#: mouse.pm:51
#, c-format
msgid "Wheel"
msgstr "Gurpila"

#: mouse.pm:55
#, c-format
msgid "serial"
msgstr "seriekoa"

#: mouse.pm:58
#, c-format
msgid "Generic 3 Button Mouse"
msgstr "3 botoiko sagu generikoa"

#: mouse.pm:60
#, c-format
msgid "Microsoft IntelliMouse"
msgstr "Microsoft IntelliMouse"

#: mouse.pm:61
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan"
msgstr "Logitech MouseMan"

#: mouse.pm:62
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
msgstr "Logitech MouseMan gurpil-emulazioarekin"

#: mouse.pm:63
#, c-format
msgid "Mouse Systems"
msgstr "Mouse Systems"

#: mouse.pm:65
#, c-format
msgid "Logitech CC Series"
msgstr "Logitech CC Series"

#: mouse.pm:66
#, c-format
msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
msgstr "Logitech CC Series gurpil-emulazioarekin"

#: mouse.pm:67
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"

#: mouse.pm:69
#, c-format
msgid "MM Series"
msgstr "MM Series"

#: mouse.pm:70
#, c-format
msgid "MM HitTablet"
msgstr "MM HitTablet"

#: mouse.pm:71
#, c-format
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
msgstr "Logitech sagua (seriekoa, C7 mota zaharrekoa)"

#: mouse.pm:72
#, c-format
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
msgstr "Logitech sagua (seriekoa, C7 mota zaharrekoa) gurpil-emulazioarekin"

#: mouse.pm:74
#, c-format
msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
msgstr "Kensington Thinking Mouse gurpil-emulazioarekin"

#: mouse.pm:77
#, c-format
msgid "busmouse"
msgstr "bus-sagua"

#: mouse.pm:80
#, c-format
msgid "2 buttons"
msgstr "2 botoi"

#: mouse.pm:81
#, c-format
msgid "3 buttons"
msgstr "3 botoi"

#: mouse.pm:82
#, c-format
msgid "3 buttons with Wheel emulation"
msgstr "3 botoi gurpil-emulazioarekin"

#: mouse.pm:86
#, c-format
msgid "Universal"
msgstr "Unibertsala"

#: mouse.pm:88
#, c-format
msgid "Any PS/2 & USB mice"
msgstr "Edozein PS/2 eta USB sagu"

#: mouse.pm:89
#, c-format
msgid "Microsoft Xbox Controller S"
msgstr "Microsoft Xbox S Kontrolatzailea"

#: mouse.pm:89 mouse.pm:359 mouse.pm:368 mouse.pm:420
#, c-format
msgid "Synaptics Touchpad"
msgstr "Synaptics Touchpad"

#: mouse.pm:93 standalone/drakconnect:360 standalone/drakvpn:1140
#, c-format
msgid "none"
msgstr "bat ere ez"

#: mouse.pm:95
#, c-format
msgid "No mouse"
msgstr "Sagurik gabe"

#: mouse.pm:546
#, c-format
msgid "Please test the mouse"
msgstr "Probatu sagua"

#: mouse.pm:548
#, c-format
msgid "To activate the mouse,"
msgstr "Sagua aktibatzeko,"

#: mouse.pm:549
#, c-format
msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
msgstr "MUGITU GURPILA!"

#: network/adsl.pm:19
#, c-format
msgid "use PPPoE"
msgstr "erabili PPPoE"

#: network/adsl.pm:20
#, c-format
msgid "use PPTP"
msgstr "erabili PPTP"

#: network/adsl.pm:21
#, c-format
msgid "use DHCP"
msgstr "erabili DHCP"

#: network/adsl.pm:22
#, c-format
msgid "Alcatel Speedtouch USB"
msgstr "Alcatel Speedtouch USB"

#: network/adsl.pm:22 network/adsl.pm:23 network/adsl.pm:24
#, c-format
msgid " - detected"
msgstr " - detektatuta"

#: network/adsl.pm:23
#, c-format
msgid "Sagem (using PPPoA) USB"
msgstr "Sagem (PPPoA erabiltzen) USB"

#: network/adsl.pm:24
#, c-format
msgid "Sagem (using DHCP) USB"
msgstr "Sagem (DHCP erabiltzen) USB"

#: network/adsl.pm:35 network/netconnect.pm:839
#, c-format
msgid "Connect to the Internet"
msgstr "Konektatu Internetekin"

#: network/adsl.pm:36 network/netconnect.pm:840
#, c-format
msgid ""
"The most common way to connect with adsl is pppoe.\n"
"Some connections use PPTP, a few use DHCP.\n"
"If you do not know, choose 'use PPPoE'"
msgstr ""
"adsl-rekin konektatzeko modurik ohikoena pppoe da.\n"
"Konexio batzuek pptp erabiltzen dute, bakan batzuek DHCP.\n"
"Ez badakizu, aukeratu 'erabili PPPoE'"

#: network/adsl.pm:41 network/netconnect.pm:844
#, c-format
msgid "ADSL connection type:"
msgstr "ADSL konexio-mota:"

#: network/drakfirewall.pm:12 share/compssUsers.pl:84
#, c-format
msgid "Web Server"
msgstr "Web zerbitzaria"

#: network/drakfirewall.pm:17
#, c-format
msgid "Domain Name Server"
msgstr "Domeinu Izenen Zerbitzaria"

#: network/drakfirewall.pm:22
#, c-format
msgid "SSH server"
msgstr "SSH zerbitzaria"

#: network/drakfirewall.pm:27
#, c-format
msgid "FTP server"
msgstr "FTP zerbitzaria"

#: network/drakfirewall.pm:32
#, c-format
msgid "Mail Server"
msgstr "Posta-zerbitzaria"

#: network/drakfirewall.pm:37
#, c-format
msgid "POP and IMAP Server"
msgstr "POP eta IMAP zerbitzaria"

#: network/drakfirewall.pm:42
#, c-format
msgid "Telnet server"
msgstr "Telnet zerbitzaria"

#: network/drakfirewall.pm:48
#, c-format
msgid "Windows Files Sharing (SMB)"
msgstr "Windows Fitxategi Partekatzea (SMB)"

#: network/drakfirewall.pm:54
#, c-format
msgid "CUPS server"
msgstr "CUPS zerbitzaria"

#: network/drakfirewall.pm:60
#, c-format
msgid "Echo request (ping)"
msgstr "Oihartzun-eskaera (ping):"

#: network/drakfirewall.pm:65
#, c-format
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"

#: network/drakfirewall.pm:131
#, c-format
msgid "No network card"
msgstr "Sare-txartelik ez"

#: network/drakfirewall.pm:152
#, c-format
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"This configures a personal firewall for this Mandrakelinux machine.\n"
"For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"
"specialized MandrakeSecurity Firewall distribution."
msgstr ""
"drakfirewall konfiguratzailea\n"
"\n"
"Mandrakelinux makinarako suebaki pertsonal bat konfiguratzen du.\n"
"Suebaki-soluzio ahaltsua eskuratu ahal izateko, kontsultatu\n"
"MandrakeSecurity suebaki banaketa espezializatua."

#: network/drakfirewall.pm:158
#, c-format
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access with\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""
"drakfirewall konfiguratzailea\n"
"\n"
"Aurrera jarraitu arretik, egiaztatu Sareko/Interneteko sarbidea\n"
"drakconnect-ekin konfiguratu duzula."

#: network/drakfirewall.pm:175
#, c-format
msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"
msgstr "Zein zerbitzutara konektatu nahi duzu Internet bidez?"

#: network/drakfirewall.pm:176
#, c-format
msgid ""
"You can enter miscellaneous ports. \n"
"Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
"Have a look at /etc/services for information."
msgstr ""
"Hainbat ataka sar ditzakezu. \n"
"Adibidez: 139/tcp 139/udp.\n"
"Informazio gehiago lortzeko, ikus /etc/services."

#: network/drakfirewall.pm:182
#, c-format
msgid ""
"Invalid port given: %s.\n"
"The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n"
"where port is between 1 and 65535.\n"
"\n"
"You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)"
msgstr ""
"Ataka baliogabea: %s.\n"
"Formatu egokia \"port/tcp\" edp \"port/udp\" da, \n"
"atakak 1 eta 65535 bitartean egin behar du.\n"
"\n"
"Ataka-bitarte bat ere zehatz dezakezu (adib.: 24300:24350/udp)"

#: network/drakfirewall.pm:192
#, c-format
msgid "Everything (no firewall)"
msgstr "Dena (suebakirik ez)"

#: network/drakfirewall.pm:194
#, c-format
msgid "Other ports"
msgstr "Beste ataka batzuk"

#: network/isdn.pm:125 network/netconnect.pm:490 network/netconnect.pm:602
#: network/netconnect.pm:605
#, c-format
msgid "Unlisted - edit manually"
msgstr "Ez dago zerrendan - editatu eskuz"

#: network/isdn.pm:168 network/netconnect.pm:422
#, c-format
msgid "ISA / PCMCIA"
msgstr "ISA / PCMCIA"

#: network/isdn.pm:168 network/netconnect.pm:422
#, c-format
msgid "I do not know"
msgstr "Ez dakit"

#: network/isdn.pm:169 network/netconnect.pm:422
#, c-format
msgid "PCI"
msgstr "PCI"

#: network/isdn.pm:170 network/netconnect.pm:422
#, c-format
msgid "USB"
msgstr "USB"

#: network/modem.pm:58 network/modem.pm:59 network/modem.pm:60
#: network/netconnect.pm:650 network/netconnect.pm:667
#: network/netconnect.pm:683
#, c-format
msgid "Manual"
msgstr "Eskuz"

#: network/netconnect.pm:90 network/netconnect.pm:519
#: network/netconnect.pm:523
#, c-format
msgid "Manual choice"
msgstr "Eskuzko aukera"

#: network/netconnect.pm:90
#, c-format
msgid "Internal ISDN card"
msgstr "Barneko ISDN txartela"

#: network/netconnect.pm:100
#, c-format
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"

#: network/netconnect.pm:101
#, c-format
msgid "Managed"
msgstr "Kudeatua"

#: network/netconnect.pm:102
#, c-format
msgid "Master"
msgstr "Maisua"

#: network/netconnect.pm:103
#, c-format
msgid "Repeater"
msgstr "Errepikatzailea"

#: network/netconnect.pm:104
#, c-format
msgid "Secondary"
msgstr "Bigarren mailakoa"

#: network/netconnect.pm:105
#, c-format
msgid "Auto"
msgstr "Automatikoa"

#: network/netconnect.pm:108 printer/printerdrake.pm:1354
#: standalone/drakups:75
#, c-format
msgid "Manual configuration"
msgstr "Eskuzko konfigurazioa"

#: network/netconnect.pm:109
#, c-format
msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)"
msgstr "IP automatikoa (BOOTP/DHCP)"

#: network/netconnect.pm:111
#, c-format
msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)"
msgstr "IP automatikoa (BOOTP/DHCP/Zeroconf)"

#: network/netconnect.pm:114
#, c-format
msgid "Protocol for the rest of the world"
msgstr "Gainerako munduko protokoloa"

#: network/netconnect.pm:116 standalone/drakconnect:541
#, c-format
msgid "European protocol (EDSS1)"
msgstr "Europako protokoloa (EDSS1)"

#: network/netconnect.pm:117 standalone/drakconnect:542
#, c-format
msgid ""
"Protocol for the rest of the world\n"
"No D-Channel (leased lines)"
msgstr ""
"Gainerako munduko protokoloa \n"
"D kanalik ez (linea alokatuak)"

#: network/netconnect.pm:153
#, c-format
msgid "Alcatel speedtouch USB modem"
msgstr "Alcatel speedtouch USB modema"

#: network/netconnect.pm:154
#, c-format
msgid "Sagem USB modem"
msgstr "Sagem USB modema"

#: network/netconnect.pm:155
#, c-format
msgid "Bewan modem"
msgstr "Bewan modema"

#: network/netconnect.pm:156
#, c-format
msgid "ECI Hi-Focus modem"
msgstr "ECI Hi-Focus modema"

#: network/netconnect.pm:160
#, c-format
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
msgstr "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"

#: network/netconnect.pm:161
#, c-format
msgid "Manual TCP/IP configuration"
msgstr "Eskuzko TCP/IP konfigurazioa"

#: network/netconnect.pm:162
#, c-format
msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)"
msgstr "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)"

#: network/netconnect.pm:163
#, c-format
msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)"
msgstr "PPP over Ethernet (PPPoE)"

#: network/netconnect.pm:164
#, c-format
msgid "PPP over ATM (PPPoA)"
msgstr "PPP over ATM (PPPoA)"

#: network/netconnect.pm:165
#, c-format
msgid "DSL over CAPI"
msgstr "DSL CAPI gainetik"

#: network/netconnect.pm:169
#, c-format
msgid "Bridged Ethernet LLC"
msgstr "Bridged Ethernet LLC"

#: network/netconnect.pm:170
#, c-format
msgid "Bridged Ethernet VC"
msgstr "Bridged Ethernet VC"

#: network/netconnect.pm:171
#, c-format
msgid "Routed IP LLC"
msgstr "Routed IP LLC"

#: network/netconnect.pm:172
#, c-format
msgid "Routed IP VC"
msgstr "Routed IP VC"

#: network/netconnect.pm:173
#, c-format
msgid "PPPoA LLC"
msgstr "PPPoA LLC"

#: network/netconnect.pm:174
#, c-format
msgid "PPPoA VC"
msgstr "PPPoA VC"

#: network/netconnect.pm:178 standalone/drakconnect:476
#, c-format
msgid "Script-based"
msgstr "Script-ean oinarritua"

#: network/netconnect.pm:179 standalone/drakconnect:476
#, c-format
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: network/netconnect.pm:180 standalone/drakconnect:476
#, c-format
msgid "Terminal-based"
msgstr "Terminalean oinarritua"

#: network/netconnect.pm:181 standalone/drakconnect:476
#, c-format
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"

#: network/netconnect.pm:182 standalone/drakconnect:476
#, c-format
msgid "PAP/CHAP"
msgstr "PAP/CHAP"

#: network/netconnect.pm:238 standalone/drakconnect:59
#, c-format
msgid "Network & Internet Configuration"
msgstr "Sarearen eta Interneten konfigurazioa"

#: network/netconnect.pm:244
#, c-format
msgid "(detected on port %s)"
msgstr "(%s atakan detektatua)"

#. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection"
#: network/netconnect.pm:246
#, c-format
msgid "(detected %s)"
msgstr "(%s detektatua)"

#: network/netconnect.pm:246
#, c-format
msgid "(detected)"
msgstr "(detektatua)"

#: network/netconnect.pm:248
#, c-format
msgid "Modem connection"
msgstr "Modem-konexioa"

#: network/netconnect.pm:249
#, c-format
msgid "ISDN connection"
msgstr "ISDN konexioa"

#: network/netconnect.pm:250
#, c-format
msgid "ADSL connection"
msgstr "ADSL konexioa"

#: network/netconnect.pm:251
#, c-format
msgid "Cable connection"
msgstr "Kable-konexioa"

#: network/netconnect.pm:252
#, c-format
msgid "LAN connection"
msgstr "Sare lokaleko konexioa (LAN)"

#: network/netconnect.pm:253 network/netconnect.pm:267
#, c-format
msgid "Wireless connection"
msgstr "Haririk gabeko konexioa"

#: network/netconnect.pm:263
#, c-format
msgid "Choose the connection you want to configure"
msgstr "Aukeratu konfiguratu nahi duzun konexioa"

#: network/netconnect.pm:277
#, c-format
msgid ""
"We are now going to configure the %s connection.\n"
"\n"
"\n"
"Press \"%s\" to continue."
msgstr ""
"%s konexioa konfiguratuko dugu orain.\n"
"\n"
"\n"
"Jarraitzeko, sakatu \"%s\"."

#: network/netconnect.pm:285 network/netconnect.pm:879
#, c-format
msgid "Connection Configuration"
msgstr "Konexioaren konfigurazioa"

#: network/netconnect.pm:286 network/netconnect.pm:880
#, c-format
msgid "Please fill or check the field below"
msgstr "Bete edo egiaztatu ondoko eremua"

#: network/netconnect.pm:293 standalone/drakconnect:532
#, c-format
msgid "Card IRQ"
msgstr "Txartelaren IRQ"

#: network/netconnect.pm:294 standalone/drakconnect:533
#, c-format
msgid "Card mem (DMA)"
msgstr "Txartelaren mem (DMA)"

#: network/netconnect.pm:295 standalone/drakconnect:534
#, c-format
msgid "Card IO"
msgstr "Txartelaren S/I"

#: network/netconnect.pm:296 standalone/drakconnect:535
#, c-format
msgid "Card IO_0"
msgstr "Txartelaren S/I_0"

#: network/netconnect.pm:297
#, c-format
msgid "Card IO_1"
msgstr "Txartelaren S/I_1"

#: network/netconnect.pm:298
#, c-format
msgid "Your personal phone number"
msgstr "Zure telefono-zenbakia"

#: network/netconnect.pm:299 network/netconnect.pm:883
#, c-format
msgid "Provider name (ex provider.net)"
msgstr "Hornitzailearen izena (adib. hornitzailea.net)"

#: network/netconnect.pm:300 standalone/drakconnect:471
#, c-format
msgid "Provider phone number"
msgstr "Hornitzailearen telefono-zenbakia"

#: network/netconnect.pm:301
#, c-format
msgid "Provider DNS 1 (optional)"
msgstr "Hornitzailearen 1. dns (aukerakoa)"

#: network/netconnect.pm:302
#, c-format
msgid "Provider DNS 2 (optional)"
msgstr "Hornitzailearen 2. dns (aukerakoa)"

#: network/netconnect.pm:303 standalone/drakconnect:422
#, c-format
msgid "Dialing mode"
msgstr "Markatzeko modua"

#: network/netconnect.pm:304 standalone/drakconnect:427
#: standalone/drakconnect:495
#, c-format
msgid "Connection speed"
msgstr "Konexioaren abiadura"

#: network/netconnect.pm:305 standalone/drakconnect:432
#, c-format
msgid "Connection timeout (in sec)"
msgstr "Konexioaren denbora-muga (segundotan)"

#: network/netconnect.pm:308 network/netconnect.pm:329
#: network/netconnect.pm:886 standalone/drakconnect:469
#, c-format
msgid "Account Login (user name)"
msgstr "Kontuaren identifikatzailea (erabiltzaile-izena)"

#: network/netconnect.pm:309 network/netconnect.pm:330
#: network/netconnect.pm:887 standalone/drakconnect:470
#, c-format
msgid "Account Password"
msgstr "Kontuaren pasahitza"

#: network/netconnect.pm:325
#, c-format
msgid "Cable: account options"
msgstr "Kablea: kontu aukerak"

#: network/netconnect.pm:328
#, c-format
msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)"
msgstr "BPALogin erabili (Telstra-rekin beharrezkoa)"

#: network/netconnect.pm:362 network/netconnect.pm:715
#: network/netconnect.pm:920
#, c-format
msgid "Select the network interface to configure:"
msgstr "Hautatu konfiguratu behar den sare-interfazea:"

#: network/netconnect.pm:364 network/netconnect.pm:412
#: network/netconnect.pm:716 network/netconnect.pm:922
#: network/netconnect.pm:1091 network/shorewall.pm:98
#: standalone/drakconnect:684 standalone/drakgw:224 standalone/drakvpn:221
#, c-format
msgid "Net Device"
msgstr "Sareko gailua"

#: network/netconnect.pm:365 network/netconnect.pm:373
#, c-format
msgid "External ISDN modem"
msgstr "Kanpoko ISDN modema"

#: network/netconnect.pm:411 standalone/harddrake2:210
#, c-format
msgid "Select a device!"
msgstr "Hautatu gailu bat!"

#: network/netconnect.pm:420 network/netconnect.pm:430
#: network/netconnect.pm:440 network/netconnect.pm:473
#: network/netconnect.pm:487
#, c-format
msgid "ISDN Configuration"
msgstr "ISDN konfigurazioa"

#: network/netconnect.pm:421
#, c-format
msgid "What kind of card do you have?"
msgstr "Nolako txartela duzu?"

#: network/netconnect.pm:431
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n"
"\n"
"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your "
"card.\n"
msgstr ""
"\n"
"ISA txartela baduzu, hurrengo pantailako balioek zuzenak izan beharko "
"lukete.\n"
"\n"
"PCMCIA txartela baduzu, txartelaren \"irq\" eta \"io\" jakin behar dituzu.\n"

#: network/netconnect.pm:435
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "Jarraitu"

#: network/netconnect.pm:435
#, c-format
msgid "Abort"
msgstr "Abortatu"

#: network/netconnect.pm:441
#, c-format
msgid "Which of the following is your ISDN card?"
msgstr "Hauetako zein da zure ISDN txartela?"

#: network/netconnect.pm:459
#, c-format
msgid ""
"A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more "
"capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you "
"want to use?"
msgstr ""
"CAPI gidari bat dago eskuragarri modem honentzako. CAPI gidari honek gidari "
"askeak baino gaitasun gehiago eskaini ditzake (faxak bidaltzea modukoak). "
"Zein gidari erabili nahi duzu?"

#: network/netconnect.pm:461 standalone/drakconnect:116 standalone/drakups:247
#: standalone/harddrake2:131
#, c-format
msgid "Driver"
msgstr "Kontrolatzailea"

#: network/netconnect.pm:473
#, c-format
msgid "Which protocol do you want to use?"
msgstr "Zein protokolo erabili nahi duzu?"

#: network/netconnect.pm:475 standalone/drakconnect:116
#: standalone/drakconnect:309 standalone/drakconnect:540
#: standalone/drakvpn:1142
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoloa"

#: network/netconnect.pm:487
#, c-format
msgid ""
"Select your provider.\n"
"If it is not listed, choose Unlisted."
msgstr ""
"Hautatu zure hornitzailea.\n"
"Zerrendan ez badago, aukeratu 'Zerrendatu gabe'."

#: network/netconnect.pm:489 network/netconnect.pm:601
#: network/netconnect.pm:757
#, c-format
msgid "Provider:"
msgstr "Hornitzailea:"

#: network/netconnect.pm:504
#, c-format
msgid ""
"Your modem is not supported by the system.\n"
"Take a look at http://www.linmodems.org"
msgstr ""
"Zure modema ez du onartzen sistemak.\n"
"Begiratu //www.linmodems.org gunean"

#: network/netconnect.pm:516
#, c-format
msgid "Select the modem to configure:"
msgstr "Hautatu konfiguratu behar den modema:"

#: network/netconnect.pm:568
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
msgstr "Aukeratu modema konektatuta dagoen serieko ataka."

#: network/netconnect.pm:599
#, c-format
msgid "Select your provider:"
msgstr "Hautatu zure hornitzailea:"

#: network/netconnect.pm:627
#, c-format
msgid "Dialup: account options"
msgstr "Deitzeko kontuaren aukerak"

#: network/netconnect.pm:630
#, c-format
msgid "Connection name"
msgstr "Konexio-izena"

#: network/netconnect.pm:631
#, c-format
msgid "Phone number"
msgstr "Telefono-zenbakia"

#: network/netconnect.pm:632
#, c-format
msgid "Login ID"
msgstr "Saio-hasierako ID"

#: network/netconnect.pm:647 network/netconnect.pm:680
#, c-format
msgid "Dialup: IP parameters"
msgstr "Deitzeko IP parametroak"

#: network/netconnect.pm:650
#, c-format
msgid "IP parameters"
msgstr "IP parametroak"

#: network/netconnect.pm:651 network/netconnect.pm:1018
#: printer/printerdrake.pm:454 standalone/drakconnect:116
#: standalone/drakconnect:325 standalone/drakconnect:879
#: standalone/drakups:282
#, c-format
msgid "IP address"
msgstr "IP helbidea"

#: network/netconnect.pm:652
#, c-format
msgid "Subnet mask"
msgstr "Azpisare-maskara"

#: network/netconnect.pm:664
#, c-format
msgid "Dialup: DNS parameters"
msgstr "Deitzeko DNS parametroak"

#: network/netconnect.pm:667
#, c-format
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: network/netconnect.pm:668
#, c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Domeinu-izena:"

#: network/netconnect.pm:669 network/netconnect.pm:884
#: standalone/drakconnect:997
#, c-format
msgid "First DNS Server (optional)"
msgstr "Lehen DNS zerbitzaria (aukerakoa)"

#: network/netconnect.pm:670 network/netconnect.pm:885
#: standalone/drakconnect:998
#, c-format
msgid "Second DNS Server (optional)"
msgstr "Bigarren DNS zerbitzaria (aukerakoa)"

#: network/netconnect.pm:671
#, c-format
msgid "Set hostname from IP"
msgstr "Ezarri ostalari-izena IPtik"

#: network/netconnect.pm:683 standalone/drakconnect:336
#, c-format
msgid "Gateway"
msgstr "Atebidea"

#: network/netconnect.pm:684
#, c-format
msgid "Gateway IP address"
msgstr "Atebidearen IP helbidea"

#: network/netconnect.pm:715
#, c-format
msgid "ADSL configuration"
msgstr "ADSL konfigurazioa"

#: network/netconnect.pm:755
#, c-format
msgid "Please choose your ADSL provider"
msgstr "Hautatu zure ADSL hornitzailea"

#: network/netconnect.pm:773
#, c-format
msgid ""
"You need the Alcatel microcode.\n"
"You can provide it now via a floppy or your windows partition,\n"
"or skip and do it later."
msgstr ""
"Alcatel mikrokodea behar duzu.\n"
"Disketetik edo Windows partiziotik har dezakezu, edo saltatu,\n"
"eta gero egiteko utzi."

#: network/netconnect.pm:777 network/netconnect.pm:782
#, c-format
msgid "Use a floppy"
msgstr "Erabili disketea"

#: network/netconnect.pm:777 network/netconnect.pm:786
#, c-format
msgid "Use my Windows partition"
msgstr "Erabili nire Windows partizioa"

#: network/netconnect.pm:777 network/netconnect.pm:789
#, c-format
msgid "Do it later"
msgstr "Egin geroago"

#: network/netconnect.pm:796
#, c-format
msgid "Firmware copy failed, file %s not found"
msgstr "Firmwarea kopiatzeak huts egin du. %s fitxategia ez da aurkitu"

#: network/netconnect.pm:803
#, c-format
msgid "Firmware copy succeeded"
msgstr "Firmwarea behar bezala kopiatu da"

#: network/netconnect.pm:818
#, c-format
msgid ""
"You need the Alcatel microcode.\n"
"Download it at:\n"
"%s\n"
"and copy the mgmt.o in /usr/share/speedtouch"
msgstr ""
"Alcatel mikrokodea behar duzu.\n"
"Deskargatu\n"
"%s\n"
"orritik eta kopiatu mgmt.o /usr/share/speedtouch direktorioan"

#: network/netconnect.pm:889
#, c-format
msgid "Virtual Path ID (VPI):"
msgstr "Virtual Path ID (VPI):"

#: network/netconnect.pm:890
#, c-format
msgid "Virtual Circuit ID (VCI):"
msgstr "Virtual Circuit ID (VCI):"

#: network/netconnect.pm:893
#, c-format
msgid "Encapsulation:"
msgstr "Kapsulatzea:"

#: network/netconnect.pm:910
#, c-format
msgid ""
"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution "
"problem.\n"
"\n"
"You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/"
msgstr ""
"ECI Hi-Focus modema ez da onartzen kontrolatzaile-banaketa bitarraren "
"arazoengatik.\n"
"\n"
"Kontrolatzaile bat aurkituko duzu hemen: http://eciadsl.flashtux.org/"

#: network/netconnect.pm:922
#, c-format
msgid "Manually load a driver"
msgstr "Eskuz zamatu gidari bat"

#: network/netconnect.pm:922
#, c-format
msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)"
msgstr "Windows gidari bat erabili (ndiswrapper-rekin)"

#: network/netconnect.pm:940
#, c-format
msgid ""
"WARNING: this device has been previously configured to connect to the "
"Internet.\n"
"Modifying the fields below will override this configuration.\n"
"Do you really want to reconfigure this device?"
msgstr ""
"OHARRA: gailu hau aurrez Internetera konektatzeko konfiguratu da.\n"
"Azpiko eremuak aldatzen badituzu aurreko konfigurazioari ez zaio jaramonik "
"egingo.\n"
"Gailu hau benetan birkonfiguratu nahi duzu?"

#: network/netconnect.pm:954 network/netconnect.pm:1436
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n"
"\n"
msgstr ""
"Sarearen eta Interneten konfigurazioa amaitu da.\n"
"\n"

#: network/netconnect.pm:971
#, c-format
msgid "Zeroconf hostname resolution"
msgstr "Zeroconf ostalari-izenaren bereizmena"

#: network/netconnect.pm:972 network/netconnect.pm:1005
#, c-format
msgid "Configuring network device %s (driver %s)"
msgstr "%s sareko gailua konfiguratzen (%s kontrolatzailea)"

#: network/netconnect.pm:973
#, c-format
msgid ""
"The following protocols can be used to configure an ethernet connection. "
"Please choose the one you want to use"
msgstr ""
"Protokolo hauek erabil daitezke ethernet konexioa konfiguratzeko. Hautatu "
"erabili nahi duzuna"

#: network/netconnect.pm:1006
#, c-format
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine.\n"
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
"notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"Sartu makina honen IP konfigurazioa.\n"
"Elementu bakoitza IP helbide gisa sartu behar da puntuz\n"
"bereizitako zenbakizko notazioan (adibidez, 1.2.3.4)."

#: network/netconnect.pm:1013
#, c-format
msgid "Assign host name from DHCP address"
msgstr "Esleitu ostalari-izena DHCP helbidetik"

#: network/netconnect.pm:1014
#, c-format
msgid "DHCP host name"
msgstr "DHCP ostalari-izena"

#: network/netconnect.pm:1019 standalone/drakconnect:330
#: standalone/drakconnect:880 standalone/drakgw:320
#, c-format
msgid "Netmask"
msgstr "Sare-maskara"

#: network/netconnect.pm:1021 standalone/drakconnect:415
#, c-format
msgid "Track network card id (useful for laptops)"
msgstr "Sare-txartelaren identifikazioa (eramangarrientzat erosoa)"

#: network/netconnect.pm:1022 standalone/drakconnect:416
#, c-format
msgid "Network Hotplugging"
msgstr "Sareko Hotplugging-a"

#: network/netconnect.pm:1024 standalone/drakconnect:410
#, c-format
msgid "Start at boot"
msgstr "Abiarazi abioan"

#: network/netconnect.pm:1027 standalone/drakconnect:883
#, c-format
msgid "DHCP client"
msgstr "DHCP bezeroa"

#: network/netconnect.pm:1041 standalone/drakconnect:389
#, c-format
msgid "DHCP timeout (in seconds)"
msgstr "DHCP denbora-muga (segundutan)"

#: network/netconnect.pm:1042 standalone/drakconnect:392
#, c-format
msgid "Get DNS servers from DHCP"
msgstr "Eskuratu DNS zerbitzariak DHCP-tik"

#: network/netconnect.pm:1043
#, c-format
msgid "Get YP servers from DHCP"
msgstr "Eskuratu YP zerbitzariak DHCP-tik"

#: network/netconnect.pm:1044
#, c-format
msgid "Get NTPD servers from DHCP"
msgstr "Eskuratu NTPD zerbitzariak DHCP-tik"

#: network/netconnect.pm:1037 printer/printerdrake.pm:1605
#: standalone/drakconnect:649
#, c-format
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "IP helbideak 1.2.3.4 formatua izan behar du"

#: network/netconnect.pm:1057 standalone/drakconnect:686
#, c-format
msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0"
msgstr "Sare-maskara 255.255.224.0 formatuan egon behar luke"

#: network/netconnect.pm:1041
#, c-format
msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!"
msgstr "Abisua: %s IP helbidea erreserbatua izaten da!"

#: network/netconnect.pm:1046 standalone/drakTermServ:1742
#: standalone/drakTermServ:1743 standalone/drakTermServ:1744
#, c-format
msgid "%s already in use\n"
msgstr "%s lehendik ari da erabiltzen\n"

#: network/netconnect.pm:1067
#, c-format
msgid "Choose an ndiswrapper driver"
msgstr "ndiswrapper gidari bat aukeratu"

#: network/netconnect.pm:1068 network/netconnect.pm:1075
#, c-format
msgid "Install a new driver"
msgstr "Gidari berri bat instalatu"

#: network/netconnect.pm:1068
#, c-format
msgid "Use already installed driver (%s)"
msgstr "Dagoeneko instalatutako gidaria erabili (%s)"

#: network/netconnect.pm:1072 printer/printerdrake.pm:3644
#, c-format
msgid "Could not install the %s package!"
msgstr "Ezin izan da %s paketea instalatu!"

#: network/netconnect.pm:1076
#, c-format
msgid "Please select the Windows driver (.inf file)"
msgstr "Mesedez aukeratu Windows gidaria (.inf fitxategia)"

#: network/netconnect.pm:1126 network/netconnect.pm:1155
#, c-format
msgid "Please enter the wireless parameters for this card:"
msgstr "Sartu haririk gabeko parametroak txartel honentzat:"

#: network/netconnect.pm:1129 standalone/drakconnect:382
#, c-format
msgid "Operating Mode"
msgstr "Lan egiteko modua"

#: network/netconnect.pm:1131 standalone/drakconnect:383
#, c-format
msgid "Network name (ESSID)"
msgstr "Sare-izena (ESSID)"

#: network/netconnect.pm:1132 standalone/drakconnect:384
#, c-format
msgid "Network ID"
msgstr "Sareko ID"

#: network/netconnect.pm:1133 standalone/drakconnect:385
#, c-format
msgid "Operating frequency"
msgstr "Eragiketa-maiztasuna"

#: network/netconnect.pm:1134 standalone/drakconnect:386
#, c-format
msgid "Sensitivity threshold"
msgstr "Sentikortasun-atalasea"

#: network/netconnect.pm:1135 standalone/drakconnect:387
#, c-format
msgid "Bitrate (in b/s)"
msgstr "Bit-abiadura (b/s)"

#: network/netconnect.pm:1141
#, c-format
msgid "Use Wi-Fi Protected Access (WPA)"
msgstr "Erabili Wi-Fi Babestutako Sarbidea (WPA)"

#: network/netconnect.pm:1168
#, c-format
msgid ""
"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "
"frequency), or add enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
"Maiztasunak k, M edo G atzizkia izan behar du (adibidez, \"2,46G\" 2,46 GHz "
"adierazteko), edo bestela behar adina '0' (zero) gehitu behar dira."

#: network/netconnect.pm:1145
#, c-format
msgid ""
"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "
"enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
"Abiadurak k, M edo G atzizkia izan behar du (adibidez, \"11M\" 11M "
"adierazteko), edo bestela behar adina '0' (zero) gehitu behar dira."

#: network/netconnect.pm:1158 standalone/drakconnect:398
#, c-format
msgid "RTS/CTS"
msgstr "RTS/CTS"

#: network/netconnect.pm:1159
#, c-format
msgid ""
"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that "
"the\n"
"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of "
"hidden\n"
"nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n"
"smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n"
"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, "
"fixed\n"
"or off."
msgstr ""
"RTS/CTSk diosal bat gehitzen du pakete-transmisioen aurretik, kanala garbi\n"
"dagoela ziurtatzeko. Horrek kostua handitzen du, baina performantzia "
"hobetzen\n"
"du nodo ezkutuak eta nodo aktibo asko daudenean. Parametro honek\n"
"nodoak RTS bidaltzen dion pakete txikienaren tamaina ezartzen du, eskema \n"
"desgaitzen duen pakete-tamaina handienaren balioan. Parametro hau ezar  "
"dezakezu\n"
"automatikoa, finkoa edo desaktibatuta."

#: network/netconnect.pm:1166 standalone/drakconnect:399
#, c-format
msgid "Fragmentation"
msgstr "Fragmentazioa"

#: network/netconnect.pm:1167 standalone/drakconnect:400
#, c-format
msgid "Iwconfig command extra arguments"
msgstr "Iwconfig komandoko argumentu estrak"

#: network/netconnect.pm:1168
#, c-format
msgid ""
"Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n"
"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set "
"as the hostname).\n"
"\n"
"See iwconfig(8) man page for further information."
msgstr ""
"Hemen, haririk gabekoen parametro estra batzuk konfigura daitezke:\n"
"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (goitizena ezarria "
"dago ostalari-izen gisa).\n"
"\n"
"Informazioa lortzeko, ikus iwconfig(8) eskuliburuko orrialdea."

#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one
#: network/netconnect.pm:1175 standalone/drakconnect:401
#, c-format
msgid "Iwspy command extra arguments"
msgstr "Iwspy komandoko argumentu estrak"

#: network/netconnect.pm:1176
#, c-format
msgid ""
"Iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n"
"interface and to read back quality of link information for each of those.\n"
"\n"
"This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n"
"quality of the link, signal strength and noise level.\n"
"\n"
"See iwpspy(8) man page for further information."
msgstr ""
"Iwspy erabiltzen da helbide-zerrenda bat ezartzeko haririk gabeko\n"
"sare-interfazean eta horietako bakoitzaren esteka-informazioaren \n"
"kalitatea irakurtzeko.\n"
"\n"
"Informazio hau /proc/net/wireless-en erabilgarri dagoen bera da:\n"
"esteka-kalitatea, seinale-indarra eta zarata-maila.\n"
"\n"
"Informazio gehiago lortzeko, ikus iwpspy(8) eskuliburuko orrialdea."

#: network/netconnect.pm:1184 standalone/drakconnect:402
#, c-format
msgid "Iwpriv command extra arguments"
msgstr "Iwpriv komandoko argumentu estrak"

#: network/netconnect.pm:1185
#, c-format
msgid ""
"Iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless "
"network\n"
"interface.\n"
"\n"
"Iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed "
"to\n"
"iwconfig which deals with generic ones).\n"
"\n"
"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to "
"use\n"
"those interface specific commands and their effect.\n"
"\n"
"See iwpriv(8) man page for further information."
msgstr ""
"Iwpriv-ek haririk gabeko sare-interfaze batean aukerako parametroak "
"(pribatuak)\n"
"ezartzeko aukera ematen du.\n"
"\n"
"Iwpriv-ek kontrolatzaile bakoitzaren parametro eta ezarpen espezifikoak "
"kudeatzen\n"
"ditu (iwconfig-ek generikoak kudeatzen dituen bitartean).\n"
"\n"
"Teorian, kontrolatzaile bakoitzaren dokumentazioak azaldu beharko luke nola "
"erabili\n"
"interfaze espezifiko horiek eta zein diren efektuak.\n"
"\n"
"Informazio gehiago lortzeko, ikus iwpriv(8) eskuliburuko orrialdea."

#: network/netconnect.pm:1259
#, c-format
msgid ""
"Please enter your host name.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one."
msgstr ""
"Sartu zure ostalari-izena.\n"
"Ostalari-izenak osoa izan behar du, erabat kualifikatua,\n"
"esate baterako, ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"Atebidearen IP helbidea ere sar dezakezu, baldin baduzu."

#: network/netconnect.pm:1263
#, c-format
msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses."
msgstr "Azkenik, zure DNS zerbitzariko IP helbideak idatz ditzakezu."

#: network/netconnect.pm:1265 standalone/drakconnect:996
#, c-format
msgid "Host name (optional)"
msgstr "Ostalari-izena (aukerakoa)"

#: network/netconnect.pm:1265
#, c-format
msgid "Host name"
msgstr "Ostalari-izena"

#: network/netconnect.pm:1267
#, c-format
msgid "DNS server 1"
msgstr "DNS zerbitzaria 1"

#: network/netconnect.pm:1268
#, c-format
msgid "DNS server 2"
msgstr "DNS zerbitzaria 2"

#: network/netconnect.pm:1269
#, c-format
msgid "DNS server 3"
msgstr "DNS zerbitzaria 3"

#: network/netconnect.pm:1270
#, c-format
msgid "Search domain"
msgstr "Bilaketa-domeinua"

#: network/netconnect.pm:1271
#, c-format
msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"
msgstr ""
"Lehenespen gisa, ostalari-izen osotik (guztiz kualifikatutik) ezarriko da "
"bilaketa-domeinua"

#: network/netconnect.pm:1272
#, c-format
msgid "Gateway (e.g. %s)"
msgstr "Atebidea (adib. %s)"

#: network/netconnect.pm:1274
#, c-format
msgid "Gateway device"
msgstr "Atebide-gailua"

#: network/netconnect.pm:1283
#, c-format
msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "DNS zerbitzariaren helbideak 1.2.3.4 formatua izan behar du"

#: network/netconnect.pm:1288 standalone/drakconnect:652
#, c-format
msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "Atebidearen helbideak 1.2.3.4 formatua izan behar du"

#: network/netconnect.pm:1299
#, c-format
msgid ""
"If desired, enter a Zeroconf hostname.\n"
"This is the name your machine will use to advertise any of\n"
"its shared resources that are not managed by the network.\n"
"It is not necessary on most networks."
msgstr ""
"Sartu Zeroconf ostalari-izena, hala nahi baduzu.\n"
"Hau da zure makinak, sareak zuzentzen ez dituen bere\n"
"baliabideak iragarri ditzan erabiliko duen izena. Sare\n"
"gehienetan ez da beharrezkoa."

#: network/netconnect.pm:1303
#, c-format
msgid "Zeroconf Host name"
msgstr "Zeroconf ostalari-izena"

#: network/netconnect.pm:1306
#, c-format
msgid "Zeroconf host name must not contain a ."
msgstr "Zeroconf ostalari-izenak ez du izan behar punturik."

#: network/netconnect.pm:1316
#, c-format
msgid ""
"You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n"
"Choose the one you want to use.\n"
"\n"
msgstr ""
"Internetera konektatzeko modu bat baino gehiago konfiguratu duzu.\n"
"Aukeratu erabili nahi duzuna.\n"
"\n"

#: network/netconnect.pm:1318
#, c-format
msgid "Internet connection"
msgstr "Interneteko konexioa"

#: network/netconnect.pm:1326
#, c-format
msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?"
msgstr "Konfigurazioa osatu da. Ezarpenak aplikatu nahi dituzu?"

#: network/netconnect.pm:1336
#, c-format
msgid "Do you want to allow users to start the connection?"
msgstr "Erabiltzaileei konexioa abiatzeko baimena eman nahi diezu?"

#: network/netconnect.pm:1345
#, c-format
msgid "Do you want to start the connection at boot?"
msgstr "Abioan hasi nahi duzu konexioa?"

#: network/netconnect.pm:1354
#, c-format
msgid "Automatically at boot"
msgstr "Automatikoki abioan"

#: network/netconnect.pm:1356
#, c-format
msgid "By using Net Applet in the system tray"
msgstr "Net Applet sistemaren erretiluan erabiliz"

#: network/netconnect.pm:1358
#, c-format
msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)"
msgstr "Eskuz (hala ere interfazea abioan gaituko da)"

#: network/netconnect.pm:1367
#, c-format
msgid "How do you want to dial this connection?"
msgstr "Nola markatu nahi duzu konexio hau?"

#: network/netconnect.pm:1380
#, c-format
msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?"
msgstr "Sarea berrabiarazi egin behar da. Berrabiarazi nahi duzu?"

#: network/netconnect.pm:1387 network/netconnect.pm:1452
#, c-format
msgid "Network Configuration"
msgstr "Sare-konfigurazioa"

#: network/netconnect.pm:1388
#, c-format
msgid ""
"A problem occurred while restarting the network: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Arazo bat izan da sarea berrabiaraztean: \n"
"\n"
"%s"

#: network/netconnect.pm:1396
#, c-format
msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?"
msgstr "Internetera orain konektatu nahi duzu?"

#: network/netconnect.pm:1404 standalone/drakconnect:1028
#, c-format
msgid "Testing your connection..."
msgstr "Konexioa probatzen..."

#: network/netconnect.pm:1420
#, c-format
msgid "The system is now connected to the Internet."
msgstr "Sistema Internetera konektatuta dago orain."

#: network/netconnect.pm:1421
#, c-format
msgid "For security reasons, it will be disconnected now."
msgstr "Segurtasun-arrazoiengatik, deskonektatu egingo da orain."

#: network/netconnect.pm:1422
#, c-format
msgid ""
"The system does not seem to be connected to the Internet.\n"
"Try to reconfigure your connection."
msgstr ""
"Badirudi sistema ez dagoela Internetera konektatuta.\n"
"Saiatu konexioa birkonfiguratzen."

#: network/netconnect.pm:1439
#, c-format
msgid ""
"After this is done, we recommend that you restart your X environment to "
"avoid any hostname-related problems."
msgstr ""
"Ondoren, zure X ingurunea berrabiaraztea gomendatzen dugu,\n"
"ostalari-izena aldatzeagatik arazorik ez izateko."

#: network/netconnect.pm:1440
#, c-format
msgid ""
"Problems occurred during configuration.\n"
"Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection does not "
"work, you might want to relaunch the configuration."
msgstr ""
"Arazoak izan dira konfigurazioan.\n"
"Probatu konexioak net_monitor edo mcc bitartez. Konexioa ez badabil,"
"beharbada konfigurazioa berriro abiarazi beharko duzu."

#: network/netconnect.pm:1453
#, c-format
msgid ""
"Because you are doing a network installation, your network is already "
"configured.\n"
"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
"Internet & Network connection.\n"
msgstr ""
"Sare-instalazioa egiten ari zarenez, zure sarea konfiguratuta dago jadanik.\n"
"Hautatu 'Ados' zure konfigurazioa mantentzeko, edo hautatu 'Utzi' Internet "
"eta Sare-konexioa birkonfiguratzeko.\n"

#: network/netconnect.pm:1491
#, c-format
msgid ""
"An unexpected error has happened:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ustekabeko errorea gertatu da:\n"
"%s"

#: network/network.pm:319
#, c-format
msgid "Proxies configuration"
msgstr "Proxy-en konfigurazioa"

#: network/network.pm:320
#, c-format
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP proxy-a"

#: network/network.pm:321
#, c-format
msgid "FTP proxy"
msgstr "FTP proxy-a"

#: network/network.pm:324
#, c-format
msgid "Proxy should be http://..."
msgstr "Proxy-ak http://... izan behar du"

#: network/network.pm:325
#, c-format
msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"
msgstr "URLaren hasieran 'ftp:' edo 'http:' jarri behar du"

#: network/shorewall.pm:25
#, c-format
msgid "Firewalling configuration detected!"
msgstr "Suebaki-konfigurazioa detektatu da!"

#: network/shorewall.pm:26
#, c-format
msgid ""
"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
"need some manual fixes after installation."
msgstr ""
"Kontuz! Lehendik dagoen suebaki-konfigurazio bat detektatu da. Beharbada "
"eskuz konponketa batzuk egin beharko dituzu instalazioaren ondoren."

#: network/shorewall.pm:91 standalone/drakgw:217 standalone/drakvpn:214
#, c-format
msgid ""
"Please enter the name of the interface connected to the internet.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"\t\tppp+ for modem or DSL connections, \n"
"\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n"
"\t\tippp+ for a isdn connection.\n"
msgstr ""
"Idatzi Internetera konektatutako interfazearen izena.\n"
"\n"
"Adibideak:\n"
"\t\tppp+ modem edo DSL konexioentzat, \n"
"\t\teth0, or eth1 kable-konexioentzat, \n"
"\t\tippp+ isdn konexioentzat.\n"

#: network/tools.pm:181
#, c-format
msgid "Insert floppy"
msgstr "Sartu disketea"

#: network/tools.pm:182
#, c-format
msgid ""
"Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and "
"press %s"
msgstr ""
"Sartu FAT formatuko diskete bat %s unitatean, erro-direktorioan %s duena eta "
"sakatu '%s'"

#: network/tools.pm:187
#, c-format
msgid "Floppy access error, unable to mount device %s"
msgstr "Errorea disketea atzitzean. %s gailua ezin da muntatu."

#: partition_table.pm:397
#, c-format
msgid "mount failed: "
msgstr "muntatzeak huts egin du: "

#: partition_table.pm:502
#, c-format
msgid "Extended partition not supported on this platform"
msgstr "Partizio hedaturik ez da onartzen plataforma honetan"

#: partition_table.pm:520
#, c-format
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I can not use it.\n"
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
"to the extended partitions."
msgstr ""
"Hutsune bat duzu partizio-taulan baina ezin dut erabili.\n"
"Irtenbide bakarra lehen mailako partizioak mugitzea da, hutsunea partizio "
"hedatuen ondoan gera dadin."

#: partition_table.pm:611
#, c-format
msgid "Restoring from file %s failed: %s"
msgstr "Huts egin du %s fitxategitik leheneratzean: %s"

#: partition_table.pm:613
#, c-format
msgid "Bad backup file"
msgstr "Babeskopia txarra"

#: partition_table.pm:633
#, c-format
msgid "Error writing to file %s"
msgstr "Errorea %s fitxategian idaztean"

#: partition_table/raw.pm:240
#, c-format
msgid ""
"Something bad is happening on your drive. \n"
"A test to check the integrity of data has failed. \n"
"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted "
"data."
msgstr ""
"Okerren bat gertatzen ari da zure unitatean. \n"
"Datuen osotasuna egiaztatzeko probak huts egin du. \n"
"Horrek esan nahi du, diskoan ezer idazten bada, hondatutako datuak sortuko "
"direla ausaz."

#: pkgs.pm:23
#, c-format
msgid "must have"
msgstr "ezinbestekoa"

#: pkgs.pm:24
#, c-format
msgid "important"
msgstr "garrantzitsua"

#: pkgs.pm:25
#, c-format
msgid "very nice"
msgstr "oso baliagarria"

#: pkgs.pm:26
#, c-format
msgid "nice"
msgstr "baliagarria"

#: pkgs.pm:27
#, c-format
msgid "maybe"
msgstr "beharbada"

#: pkgs.pm:474
#, c-format
msgid "Downloading file %s..."
msgstr "%s fitxategiak jaisten..."

#: printer/cups.pm:103
#, c-format
msgid "(on %s)"
msgstr "(%s)"

#: printer/cups.pm:103
#, c-format
msgid "(on this machine)"
msgstr "(makina honetan)"

#: printer/cups.pm:115 standalone/printerdrake:187
#, c-format
msgid "Configured on other machines"
msgstr "Beste makina batzuetan konfiguratua"

#: printer/cups.pm:117
#, c-format
msgid "On CUPS server \"%s\""
msgstr "\"%s\" CUPS zerbitzarian"

#: printer/cups.pm:117 printer/printerdrake.pm:4650
#: printer/printerdrake.pm:4660 printer/printerdrake.pm:4805
#: printer/printerdrake.pm:4816 printer/printerdrake.pm:5011
#, c-format
msgid " (Default)"
msgstr " (lehenetsia)"

#: printer/data.pm:56
#, c-format
msgid "PDQ - Print, Do not Queue"
msgstr "PDQ - Print, Do not Queue (Inprimatu, ez egon ilaran)"

#: printer/data.pm:57
#, c-format
msgid "PDQ"
msgstr "PDQ"

#: printer/data.pm:69
#, c-format
msgid "LPD - Line Printer Daemon"
msgstr "LPD - Line Printer Daemon"

#: printer/data.pm:70
#, c-format
msgid "LPD"
msgstr "LPD"

#: printer/data.pm:91
#, c-format
msgid "LPRng - LPR New Generation"
msgstr "LPRng - LPR Belaunaldi berrikoa"

#: printer/data.pm:92
#, c-format
msgid "LPRng"
msgstr "LPRng"

#: printer/data.pm:117
#, c-format
msgid "CUPS - Common Unix Printing System"
msgstr "CUPS - Common Unix Printing System"

#: printer/data.pm:147
#, c-format
msgid "CUPS - Common Unix Printing System (remote server)"
msgstr "CUPS - Common Unix Printing System (urruneko zerbitzaria)"

#: printer/data.pm:148
#, c-format
msgid "Remote CUPS"
msgstr "Urruneko CUPS"

#: printer/detect.pm:153 printer/detect.pm:236 printer/detect.pm:438
#: printer/detect.pm:475
#, c-format
msgid "Unknown Model"
msgstr "Modelo ezezaguna"

#: printer/main.pm:27
#, c-format
msgid "Local printer"
msgstr "Inprimagailu lokala"

#: printer/main.pm:28
#, c-format
msgid "Remote printer"
msgstr "Urruneko inprimagailua"

#: printer/main.pm:29
#, c-format
msgid "Printer on remote CUPS server"
msgstr "Urruneko CUPS zerbitzariko inprimagailua"

#: printer/main.pm:30 printer/printerdrake.pm:1628
#, c-format
msgid "Printer on remote lpd server"
msgstr "Urruneko lpd zerbitzariko inprimagailua"

#: printer/main.pm:31
#, c-format
msgid "Network printer (TCP/Socket)"
msgstr "Sareko inprimagailua (TCP/socket-a)"

#: printer/main.pm:32
#, c-format
msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server"
msgstr "SMB/Windows 95/98/NT zerbitzariko inprimagailua"

#: printer/main.pm:33
#, c-format
msgid "Printer on NetWare server"
msgstr "NetWare zerbitzariko inprimagailua"

#: printer/main.pm:34 printer/printerdrake.pm:1632
#, c-format
msgid "Enter a printer device URI"
msgstr "Adierazi inprimagailuaren URI bat"

#: printer/main.pm:35
#, c-format
msgid "Pipe job into a command"
msgstr "Kanalizatu lana komando batean"

#. Translation of the "(recommended)" in printer driver entries
#: printer/main.pm:45
#, c-format
msgid "recommended"
msgstr "gomendatua"

#: printer/main.pm:324 printer/main.pm:629 printer/main.pm:1664
#: printer/main.pm:2699 printer/main.pm:2708 printer/printerdrake.pm:903
#: printer/printerdrake.pm:2094 printer/printerdrake.pm:5048
#, c-format
msgid "Unknown model"
msgstr "Modelo ezezaguna"

#: printer/main.pm:349 standalone/printerdrake:186
#, c-format
msgid "Configured on this machine"
msgstr "Makina honetan konfiguratua"

#: printer/main.pm:355 printer/printerdrake.pm:1175
#, c-format
msgid " on parallel port #%s"
msgstr " \\#%s ataka paraleloan"

#: printer/main.pm:358 printer/printerdrake.pm:1178
#, c-format
msgid ", USB printer #%s"
msgstr ", #%s USB inprimagailua"

#: printer/main.pm:360
#, c-format
msgid ", USB printer"
msgstr ", USB inprimagailua"

#: printer/main.pm:364
#, c-format
msgid ", HP printer on a parallel port"
msgstr ", HP inprimagailua ataka paralelokoan"

#: printer/main.pm:366
#, c-format
msgid ", HP printer on USB"
msgstr ", HP inprimagailua USB-n"

#: printer/main.pm:368
#, c-format
msgid ", HP printer on HP JetDirect"
msgstr ", HP inprimagailua HP JetDirect-en"

#: printer/main.pm:370
#, c-format
msgid ", HP printer"
msgstr ", HP inprimagailua"

#: printer/main.pm:376
#, c-format
msgid ", multi-function device on parallel port #%s"
msgstr ", funtzio anitzeko gailua #%s ataka paraleloan"

#: printer/main.pm:379
#, c-format
msgid ", multi-function device on a parallel port"
msgstr ", funtzio anitzeko gailua ataka paralelo batean"

#: printer/main.pm:381
#, c-format
msgid ", multi-function device on USB"
msgstr ", funtzio anitzeko gailua - USB"

#: printer/main.pm:383
#, c-format
msgid ", multi-function device on HP JetDirect"
msgstr ", funtzio anitzeko gailua - HP JetDirect"

#: printer/main.pm:385
#, c-format
msgid ", multi-function device"
msgstr ", funtzio anitzeko gailua"

#: printer/main.pm:389
#, c-format
msgid ", printing to %s"
msgstr ", %s(e)n inprimatzen"

#: printer/main.pm:392
#, c-format
msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr " - \"%s\" LPD zerbitzaria, \"%s\" inprimagailua"

#: printer/main.pm:395
#, c-format
msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s"
msgstr ", \"%s\" TCP/IP ostalaria, %s ataka"

#: printer/main.pm:400
#, c-format
msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\""
msgstr " - \"%s\" Windows zerbitzaria, \"%s\" partekatzea"

#: printer/main.pm:405
#, c-format
msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr " - \"%s\" Novell zerbitzaria, \"%s\" inprimagailua"

#: printer/main.pm:408
#, c-format
msgid ", using command %s"
msgstr ", %s komandoaren bidez"

#: printer/main.pm:423
#, c-format
msgid "Parallel port #%s"
msgstr "#%s ataka paraleloa"

#: printer/main.pm:426 printer/printerdrake.pm:1196
#: printer/printerdrake.pm:1223 printer/printerdrake.pm:1241
#, c-format
msgid "USB printer #%s"
msgstr "#%s USB inprimagailua"

#: printer/main.pm:428
#, c-format
msgid "USB printer"
msgstr "USB inprimagailua"

#: printer/main.pm:432
#, c-format
msgid "HP printer on a parallel port"
msgstr "HP inprimagailua ataka baraleloan"

#: printer/main.pm:434
#, c-format
msgid "HP printer on USB"
msgstr "HP inprimagailua USB-n"

#: printer/main.pm:436
#, c-format
msgid "HP printer on HP JetDirect"
msgstr "HP inprimagailua HP JetDirect-en"

#: printer/main.pm:438
#, c-format
msgid "HP printer"
msgstr "HP inprimagailua"

#: printer/main.pm:444
#, c-format
msgid "Multi-function device on parallel port #%s"
msgstr "Funtzio anitzeko gailua #%s ataka paraleloan"

#: printer/main.pm:447
#, c-format
msgid "Multi-function device on a parallel port"
msgstr "Funtzio anitzeko gailua ataka paralelo batean"

#: printer/main.pm:449
#, c-format
msgid "Multi-function device on USB"
msgstr "Funtzio anitzeko gailua - USB"

#: printer/main.pm:451
#, c-format
msgid "Multi-function device on HP JetDirect"
msgstr "Funtzio anitzeko gailua - HP JetDirect"

#: printer/main.pm:453
#, c-format
msgid "Multi-function device"
msgstr "Funtzio anitzeko gailua"

#: printer/main.pm:457
#, c-format
msgid "Prints into %s"
msgstr "%s(e)n inprimatzen du"

#: printer/main.pm:460
#, c-format
msgid "LPD server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr "\"%s\" LPD zerbitzaria, \"%s\" inprimagailua"

#: printer/main.pm:463
#, c-format
msgid "TCP/IP host \"%s\", port %s"
msgstr "\"%s\" TCP/IP ostalaria, %s ataka"

#: printer/main.pm:468
#, c-format
msgid "SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\""
msgstr "\"%s\" SMB/Windows zerbitzaria, \"%s\" partekatzea"

#: printer/main.pm:473
#, c-format
msgid "Novell server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr "\"%s\" Novell zerbitzaria, \"%s\" inprimagailua"

#: printer/main.pm:476
#, c-format
msgid "Uses command %s"
msgstr "%s komandoaren bidez"

#: printer/main.pm:478
#, c-format
msgid "URI: %s"
msgstr "URIa: %s"

#: printer/main.pm:626 printer/printerdrake.pm:849
#: printer/printerdrake.pm:2861
#, c-format
msgid "Raw printer (No driver)"
msgstr "Inprimagailu gordina (kontrolatzailerik ez)"

#: printer/main.pm:1176 printer/printerdrake.pm:205
#: printer/printerdrake.pm:217
#, c-format
msgid "Local network(s)"
msgstr "Sare lokala(k)"

#: printer/main.pm:1178 printer/printerdrake.pm:221
#, c-format
msgid "Interface \"%s\""
msgstr "\"%s\" interfazea"

#: printer/main.pm:1180
#, c-format
msgid "Network %s"
msgstr "%s sarea"

#: printer/main.pm:1182
#, c-format
msgid "Host %s"
msgstr "%s ostalaria"

#: printer/main.pm:1211
#, c-format
msgid "%s (Port %s)"
msgstr "%s (%s ataka)"

#: printer/printerdrake.pm:19
#, c-format
msgid ""
"The HP LaserJet 1000 needs its firmware to be uploaded after being turned "
"on. Download the Windows driver package from the HP web site (the firmware "
"on the printer's CD does not work) and extract the firmware file from it by "
"decompressing the self-extracting '.exe' file with the 'unzip' utility and "
"searching for the 'sihp1000.img' file. Copy this file into the '/etc/"
"printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script "
"and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n"
msgstr ""
"HP LaserJet 1000 inprimagailuei firmwarea kargatu behar zaie piztu ondoren. "
"Deskargatu Windows-en kontrolatzaileen paketea HPren web gunetik "
"(inprimagailuaren CDko firmwareak ez du balio), eta atera firmware-"
"fitxategia, 'exe' fitxategi autoexekutagarria deskonprimituz 'unzip' "
"utilitatearekin eta bilatu 'sihp1000.img' fitxategia. Kopiatu fitxategi hori "
"'/etc/printer' direktorioan. Hor automatikoki kargatzeko script-ak aurkituko "
"du eta inprimagailua konektatzen eta pizten den guztietan kargatuko du.\n"

#: printer/printerdrake.pm:61
#, c-format
msgid "CUPS printer configuration"
msgstr "CUPS inprimagailuaren konfigurazioa"

#: printer/printerdrake.pm:62
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose whether the printers connected to this machine should be "
"accessible by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""
"Hemen erabaki dezakezu ea makina honetara konektatutako inprimagailuak "
"urruneko makinetatik atzitu ahal izango diren, eta urruneko zein makinatatik."

#: printer/printerdrake.pm:63
#, c-format
msgid ""
"You can also decide here whether printers on remote machines should be "
"automatically made available on this machine."
msgstr ""
"Hemen erabaki dezakezu, halaber, urruneko makinetako inprimagailuak "
"automatikoki makina honetan erabilgarri egongo diren."

#: printer/printerdrake.pm:66
#, c-format
msgid "The printers on this machine are available to other computers"
msgstr ""
"Makina honetako inprimagailuak beste ordenagailu batzuentzako erabilgarri "
"daude"

#: printer/printerdrake.pm:71
#, c-format
msgid "Automatically find available printers on remote machines"
msgstr "Automatikoki bilatu urruneko makinetako inprimagailu erabilgarriak"

#: printer/printerdrake.pm:76
#, c-format
msgid "Printer sharing on hosts/networks: "
msgstr "Inprimagailua partekatzea ostalarietan/sareetan: "

#: printer/printerdrake.pm:78
#, c-format
msgid "Custom configuration"
msgstr "Konfigurazio pertsonalizatua"

#: printer/printerdrake.pm:83 standalone/scannerdrake:593
#: standalone/scannerdrake:610
#, c-format
msgid "No remote machines"
msgstr "Urruneko makinarik ez"

#: printer/printerdrake.pm:94
#, c-format
msgid "Additional CUPS servers: "
msgstr "CUPS zerbitzari gehigarriak: "

#: printer/printerdrake.pm:101
#, c-format
msgid ""
"To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you "
"only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote "
"machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about "
"their printers. All printers currently known to your machine are listed in "
"the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your "
"CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP "
"address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer "
"information from the server(s)."
msgstr ""
"Zure sare lokaleko urruneko CUPS zerbitzarietako inprimagailuak atzitzeko, "
"\"Automatikoki bilatu urruneko makinetako inprimagailu erabilgarriak\" "
"aukera aktibatu behar duzu; CUPS zerbitzariek euren inprimagailuei buruzko "
"informazioa emango diote zure makinari. Unean zure makinak ezagutzen dituen "
"inprimagailu guztiak aurkituko dituzu Printerdrake-ren leiho nagusiko "
"\"Urruneko inprimagailuak\" atalean. CUPS zerbitzaria sare lokalean ez "
"badago, IP helbidea idatzi behar duzu hemen, eta, nahi izanez gero ataka-"
"zenbakia ere bai, inprimagailuari buruzko informazioa lortzeko zerbitzaritik."

#: printer/printerdrake.pm:109
#, c-format
msgid "Japanese text printing mode"
msgstr "Japonierazko testua inprimatzeko modua"

#: printer/printerdrake.pm:110
#, c-format
msgid ""
"Turning on this allows to print plain text files in Japanese language. Only "
"use this function if you really want to print text in Japanese, if it is "
"activated you cannot print accentuated characters in latin fonts any more "
"and you will not be able to adjust the margins, the character size, etc. "
"This setting only affects printers defined on this machine. If you want to "
"print Japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to "
"activate this function on that remote machine."
msgstr ""
"Aukera hau hautatzen baduzu, japonierazko testu arrunteko fitxategiak "
"inprimatu ahal izango dituzu. Japonierazko testuak inprimatu behar baldin "
"badituzu bakarrik erabili aukera hau. Aktibatuta badago, ezingo dituzu "
"inprimatu letra-tipo latinoetako karaktere azentudunak, eta ezingo dituzu "
"doitu marjinak, karaktere-tamaina etab. Makina honetan definitutako "
"inprimagailuetan bakarrik du eragina ezarpenak. Japonierazko testua "
"inprimatu nahi baduzu urruneko makina batean konfiguratutako inprimagailu "
"batean, urruneko makina horretan funtzio hau aktibatu behar duzu."

#: printer/printerdrake.pm:117
#, c-format
msgid "Automatic correction of CUPS configuration"
msgstr "CUPS konfigurazioaren zuzenketa automatikoa"

#: printer/printerdrake.pm:119
#, c-format
msgid ""
"When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically "
"made sure that\n"
"\n"
"- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n"
"\n"
"- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n"
"\n"
"- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" "
"as the server name.\n"
"\n"
"If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, "
"but then you have to take care of these points."
msgstr ""
"Aukera hau aktibatuta dagoenean, CUPS berrabiarazten den bakoitzean "
"automatikoki egiaztatzen dira ondorengoak:\n"
"\n"
"- LPD/LPRng instalatuta badago, CUPSek ez du gainidatziko /etc/printcap\n"
"\n"
"- /etc/cups/cupsd.conf falta bada, sortu egingo da\n"
"\n"
"- inprimagailu-informazioa transmititzen denean, ez du \"localhost\" izango "
"zerbitzari-izen gisa.\n"
"\n"
"Neurri hauetakoren batek arazoak sortzen badizkizu, desaktibatu aukera, "
"baina zuk zaindu beharko dituzu orduan puntu horiek."

#: printer/printerdrake.pm:132 printer/printerdrake.pm:500
#: printer/printerdrake.pm:4292
#, c-format
msgid "Remote CUPS server and no local CUPS daemon"
msgstr "Urruneko CUPS zerbitzaria eta ez bertako CUPS deabrua"

#: printer/printerdrake.pm:135
#, c-format
msgid "On"
msgstr "Piztuta"

#: printer/printerdrake.pm:137 printer/printerdrake.pm:492
#: printer/printerdrake.pm:519
#, c-format
msgid "Off"
msgstr "Itzalduta"

#: printer/printerdrake.pm:138 printer/printerdrake.pm:501
#, c-format
msgid ""
"In this mode the local CUPS daemon will be stopped and all printing requests "
"go directly to the server specified below. Note that it is not possible to "
"define local print queues then and if the specified server is down it cannot "
"be printed at all from this machine."
msgstr ""
"Modu honetan bertako CUPS deabrua geldiaraziko da eta inprimaketa eskari "
"guztiak zuzenean azpian zehaztutako zerbitzarira bidaltzen dira. Kontutan "
"izan ezingo direla bertako inprimaketa ilarak definitu eta zehaztutako "
"zerbitzaria erorita badago makina honetatik ezingo dela inolaz inprimatu."

#: printer/printerdrake.pm:155 printer/printerdrake.pm:230
#, c-format
msgid "Sharing of local printers"
msgstr "Inprimagailu lokalak partekatzea"

#: printer/printerdrake.pm:156
#, c-format
msgid ""
"These are the machines and networks on which the locally connected printer"
"(s) should be available:"
msgstr ""
"Lokalki konektatutako inprimagailuak makina eta sare hauetan egon beharko "
"luke erabilgarri:"

#: printer/printerdrake.pm:167
#, c-format
msgid "Add host/network"
msgstr "Gehitu ostalaria/sarea"

#: printer/printerdrake.pm:173
#, c-format
msgid "Edit selected host/network"
msgstr "Editatu hautatutako ostalaria/sarea"

#: printer/printerdrake.pm:182
#, c-format
msgid "Remove selected host/network"
msgstr "Kendu hautatutako ostalaria/sarea"

#: printer/printerdrake.pm:213 printer/printerdrake.pm:223
#: printer/printerdrake.pm:235 printer/printerdrake.pm:242
#: printer/printerdrake.pm:273 printer/printerdrake.pm:291
#, c-format
msgid "IP address of host/network:"
msgstr "Ostalariaren/sarearen IP helbidea:"

#: printer/printerdrake.pm:231
#, c-format
msgid ""
"Choose the network or host on which the local printers should be made "
"available:"
msgstr ""
"Hautatu inprimagailu lokalak zein saretan edo ostalaritan egongo diren "
"erabilgarri:"

#: printer/printerdrake.pm:238
#, c-format
msgid "Host/network IP address missing."
msgstr "Ostalariaren/sarearen IP helbidea falta da."

#: printer/printerdrake.pm:246
#, c-format
msgid "The entered host/network IP is not correct.\n"
msgstr "Sartutako ostalariaren/sarearen IPa ez da zuzena.\n"

#: printer/printerdrake.pm:247 printer/printerdrake.pm:423
#, c-format
msgid "Examples for correct IPs:\n"
msgstr "IP zuzenen adibideak:\n"

#: printer/printerdrake.pm:271
#, c-format
msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr "Ostalaria/sarea lehendik badago zerrendan; ezin da berriro gehitu.\n"

#: printer/printerdrake.pm:340 printer/printerdrake.pm:410
#, c-format
msgid "Accessing printers on remote CUPS servers"
msgstr "Urruneko CUPS zerbitzarietako inprimagailuak atzitzen"

#: printer/printerdrake.pm:341
#, c-format
msgid ""
"Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to "
"do this if the servers do not broadcast their printer information into the "
"local network."
msgstr ""
"Gehitu hemen erabili nahi dituzun inprimagailuen CUPS zerbitzariak.  "
"Zerbitzariek inprimagailu-informazioa sare lokalera helarazten ez badute "
"soilik egin behar duzu hau."

#: printer/printerdrake.pm:352
#, c-format
msgid "Add server"
msgstr "Gehitu zerbitzaria"

#: printer/printerdrake.pm:358
#, c-format
msgid "Edit selected server"
msgstr "Editatu hautatutako zerbitzaria"

#: printer/printerdrake.pm:367
#, c-format
msgid "Remove selected server"
msgstr "Kendu hautatutako zerbitzaria"

#: printer/printerdrake.pm:411
#, c-format
msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use."
msgstr ""
"Idatzi erabili nahi dituzun inprimagailuen ostalariaren IP helbidea eta "
"ataka."

#: printer/printerdrake.pm:412
#, c-format
msgid "If no port is given, 631 will be taken as default."
msgstr "Atakarik zehazten ez bada, 631 hartuko da lehenetsi gisa."

#: printer/printerdrake.pm:416
#, c-format
msgid "Server IP missing!"
msgstr "Zerbitzariaren IPa falta da!"

#: printer/printerdrake.pm:422
#, c-format
msgid "The entered IP is not correct.\n"
msgstr "Sartutako IPa ez da zuzena.\n"

#: printer/printerdrake.pm:434 printer/printerdrake.pm:1852
#, c-format
msgid "The port number should be an integer!"
msgstr "Ataka-zenbakiak osoko zenbakia izan behar du!"

#: printer/printerdrake.pm:445
#, c-format
msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr "Zerbitzaria lehendik ere badago zerrendan; ezin da berriro gehitu.\n"

#: printer/printerdrake.pm:456 printer/printerdrake.pm:1873
#: standalone/drakups:247 standalone/harddrake2:50
#, c-format
msgid "Port"
msgstr "Ataka"

#: printer/printerdrake.pm:489 printer/printerdrake.pm:505
#: printer/printerdrake.pm:520 printer/printerdrake.pm:524
#: printer/printerdrake.pm:530
#, c-format
msgid "On, Name or IP of remote server:"
msgstr "Piztuta, urruneko zerbitzariaren Izen edo IP:"

#: printer/printerdrake.pm:508 printer/printerdrake.pm:4301
#: printer/printerdrake.pm:4366
#, c-format
msgid "CUPS server name or IP address missing."
msgstr "CUPS zerbitzari izena edo IP helbidea falta da."

#: printer/printerdrake.pm:560 printer/printerdrake.pm:580
#: printer/printerdrake.pm:673 printer/printerdrake.pm:739
#: printer/printerdrake.pm:766 printer/printerdrake.pm:825
#: printer/printerdrake.pm:867 printer/printerdrake.pm:877
#: printer/printerdrake.pm:1926 printer/printerdrake.pm:2137
#: printer/printerdrake.pm:2169 printer/printerdrake.pm:2217
#: printer/printerdrake.pm:2269 printer/printerdrake.pm:2286
#: printer/printerdrake.pm:2330 printer/printerdrake.pm:2370
#: printer/printerdrake.pm:2420 printer/printerdrake.pm:2454
#: printer/printerdrake.pm:2464 printer/printerdrake.pm:2714
#: printer/printerdrake.pm:2719 printer/printerdrake.pm:2856
#: printer/printerdrake.pm:2966 printer/printerdrake.pm:3560
#: printer/printerdrake.pm:3625 printer/printerdrake.pm:3674
#: printer/printerdrake.pm:3677 printer/printerdrake.pm:3808
#: printer/printerdrake.pm:3908 printer/printerdrake.pm:3980
#: printer/printerdrake.pm:4001 printer/printerdrake.pm:4010
#: printer/printerdrake.pm:4104 printer/printerdrake.pm:4196
#: printer/printerdrake.pm:4202 printer/printerdrake.pm:4222
#: printer/printerdrake.pm:4328 printer/printerdrake.pm:4435
#: printer/printerdrake.pm:4454 printer/printerdrake.pm:4463
#: printer/printerdrake.pm:4477 printer/printerdrake.pm:4673
#: printer/printerdrake.pm:5109 printer/printerdrake.pm:5186
#: standalone/printerdrake:67 standalone/printerdrake:554
#, c-format
msgid "Printerdrake"
msgstr "Printerdrake"

#: printer/printerdrake.pm:561 printer/printerdrake.pm:3909
#: printer/printerdrake.pm:4436
#, c-format
msgid "Reading printer data..."
msgstr "Inprimagailu-datuak irakurtzen..."

#: printer/printerdrake.pm:581
#, c-format
msgid "Restarting CUPS..."
msgstr "CUPS berrabiarazten..."

#: printer/printerdrake.pm:608 printer/printerdrake.pm:628
#, c-format
msgid "Select Printer Connection"
msgstr "Hautatu inprimagailu-konexioa"

#: printer/printerdrake.pm:609
#, c-format
msgid "How is the printer connected?"
msgstr "Nola dago konektatuta inprimagailua?"

#: printer/printerdrake.pm:611
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these "
"printers will be automatically detected."
msgstr ""
"\n"
"Urruneko CUPS zerbitzariko inprimagailuak ez dituzu hemen konfiguratu behar; "
"horrelako inprimagailuak automatikoki detektatuko dira."

#: printer/printerdrake.pm:614 printer/printerdrake.pm:4675
#, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING: No local network connection active, remote printers can neither be "
"detected nor tested!"
msgstr ""
"\n"
"ABISUA: Ez dago sare-konexio lokal aktiborik, urruneko inprimagailuak ezin "
"dira ez detektatu ez probatu!"

#: printer/printerdrake.pm:621
#, c-format
msgid ""
"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)"
msgstr ""
"Inprimagailuen detekzio automatikoa (Lokala, TCP/Socket, SMB inprimagailuak "
"eta URI gailua)"

#: printer/printerdrake.pm:623
#, c-format
msgid "Modify timeout for network printer auto-detection"
msgstr "Aldatu inprimagailu auto-detekzioarentzako denbora-muga"

#: printer/printerdrake.pm:629
#, c-format
msgid "Enter the timeout for network printer auto-detection (in msec) here. "
msgstr "Sartu hemen inprimagailu auto-detekzioarentzako denbora-muga (sg-tan)."

#: printer/printerdrake.pm:631
#, c-format
msgid ""
"The longer you choose the timeout, the more reliable the detections of "
"network printers will be, but the scan can take longer then, especially if "
"there are many machines with local firewalls in the network. "
msgstr ""
"Zenbat eta denbora-muga luzeagoa aukeratu, sareko inprimagailuen detekzioa "
"fidagarriago izango da, baino azterketa luzeagoa izan daiteke, bereziki, "
"sarean bertako suhesiak dituzten makina ugari badauzkazu. "

#: printer/printerdrake.pm:635
#, c-format
msgid "The timeout must be a positive integer number!"
msgstr "Denbora-muga zenbaki oso positiboa izan behar da!"

#: printer/printerdrake.pm:673
#, c-format
msgid "Checking your system..."
msgstr "Sistema aztertzen..."

#: printer/printerdrake.pm:690
#, c-format
msgid "and one unknown printer"
msgstr "eta inprimagailu ezezagun bat"

#: printer/printerdrake.pm:692
#, c-format
msgid "and %d unknown printers"
msgstr "eta %d inprimagailu ezezagun"

#: printer/printerdrake.pm:696
#, c-format
msgid ""
"The following printers\n"
"\n"
"%s%s\n"
"are directly connected to your system"
msgstr ""
"Inprimagailu hauek:\n"
"\n"
"%s%s\n"
"zuzenean zure sistemara konektatuta daude"

#: printer/printerdrake.pm:698
#, c-format
msgid ""
"The following printer\n"
"\n"
"%s%s\n"
"are directly connected to your system"
msgstr ""
"Inprimagailu hauek:\n"
"\n"
"%s%s\n"
"zuzenean konektatuta daude zure sisteman"

#: printer/printerdrake.pm:699
#, c-format
msgid ""
"The following printer\n"
"\n"
"%s%s\n"
"is directly connected to your system"
msgstr ""
"Inprimagailu hau:\n"
"\n"
"%s%s\n"
"zuzenean zure sistemara konektatuta dago"

#: printer/printerdrake.pm:703
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is one unknown printer directly connected to your system"
msgstr ""
"\n"
"Inprimagailu ezezagun bat dago zuzenean zure sistemara konektatuta"

#: printer/printerdrake.pm:704
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are %d unknown printers directly connected to your system"
msgstr ""
"\n"
"%d inprimagailu ezezagun daude zuzenean zure sistemara konektatuta"

#: printer/printerdrake.pm:707
#, c-format
msgid ""
"There are no printers found which are directly connected to your machine"
msgstr "Ez da aurkitu zuzenean zure makinara konektatutako inprimagailurik"

#: printer/printerdrake.pm:710
#, c-format
msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n"
msgstr " (Egiaztatu inprimagailu guztiak konektatuta eta piztuta daudela).\n"

#: printer/printerdrake.pm:723
#, c-format
msgid ""
"Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on "
"printers in the local network?\n"
msgstr ""
"Goian aipatutako inprimagailuetan edo sare lokalekoetan inprimatzea gaitu "
"nahi duzu ?\n"

#: printer/printerdrake.pm:724
#, c-format
msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n"
msgstr "Sare lokaleko inprimagailuetan inprimatzea gaitu nahi duzu?\n"

#: printer/printerdrake.pm:726
#, c-format
msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n"
msgstr "Goian aipatutako inprimagailuetan inprimatzea gaitu nahi duzu?\n"

#: printer/printerdrake.pm:727
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n"
msgstr "Ziur zaude makina honetatik inprimatzea konfiguratu nahi duzula?\n"

#: printer/printerdrake.pm:728
#, c-format
msgid ""
"NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of "
"additional software will be installed."
msgstr ""
"OHARRA: Inprimagailu-modeloaren eta inprimatzeko sistemaren arabera, %d MB "
"software gehiago instalatuko dira (gehienez)."

#: printer/printerdrake.pm:767
#, c-format
msgid "Searching for new printers..."
msgstr "Inprimagailu berrien bila..."

#: printer/printerdrake.pm:826
#, c-format
msgid "Found printer on %s..."
msgstr "%s-n inprimagailua aurkitu da..."

#: printer/printerdrake.pm:851
#, c-format
msgid "("
msgstr "("

#: printer/printerdrake.pm:852
#, c-format
msgid " on "
msgstr " - "

#: printer/printerdrake.pm:853 standalone/scannerdrake:137
#, c-format
msgid ")"
msgstr ")"

#: printer/printerdrake.pm:858 printer/printerdrake.pm:2868
#, c-format
msgid "Printer model selection"
msgstr "Inprimagailu-modeloaren hautapena"

#: printer/printerdrake.pm:859 printer/printerdrake.pm:2869
#, c-format
msgid "Which printer model do you have?"
msgstr "Zein inprimagailu-modelo daukazu?"

#: printer/printerdrake.pm:860
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please "
"choose the correct model from the list."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Printerdrake-k ezin izan du erabaki %s inprimagailua zein modelotakoa den. "
"Hauta ezazu modeloa zerrendan."

#: printer/printerdrake.pm:863 printer/printerdrake.pm:2874
#, c-format
msgid ""
"If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a "
"similar one."
msgstr ""
"Zure inprimagailua ez badago zerrendan, aukeratu bateragarria (ikus "
"inprimagailuaren eskuliburua) edo antzekoa den bat."

#: printer/printerdrake.pm:868
#, c-format
msgid "Configuring printer on %s..."
msgstr "%s-n inprimagailua konfiguratzen..."

#: printer/printerdrake.pm:878 printer/printerdrake.pm:4455
#, c-format
msgid "Configuring printer \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" inprimagailua konfiguratzen..."

#: printer/printerdrake.pm:1036 printer/printerdrake.pm:1048
#: printer/printerdrake.pm:1107 printer/printerdrake.pm:2103
#: printer/printerdrake.pm:2118 printer/printerdrake.pm:2188
#: printer/printerdrake.pm:4692 printer/printerdrake.pm:4861
#, c-format
msgid "Add a new printer"
msgstr "Gehitu inprimagailu berria"

#: printer/printerdrake.pm:1037
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard allows you to install local or remote printers to be used from "
"this machine and also from other machines in the network.\n"
"\n"
"It asks you for all necessary information to set up the printer and gives "
"you access to all available printer drivers, driver options, and printer "
"connection types."
msgstr ""
"\n"
"Ongi etorri inprimagailua instalatzeko morroira\n"
"\n"
"Morroi honen bidez, ordenagailuan erabil daitezkeen inprimagailu urruneko "
"edo lokalak instalatzeko laguntza jasoko duzu, baita saretik instalatzeko "
"ere.\n"
"\n"
"Inprimagailua instalatzeko behar duen informazioa eskatuko dizu eta "
"inprimagailu-kontrolatzaile, kontrolatzaile-aukera eta konexio-mota "
"erabilgarri guztiak jarriko ditu zure esku."

#: printer/printerdrake.pm:1050
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n"
"\n"
"Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/"
"they can be auto-detected. Also your network printer(s) and your Windows "
"machines must be connected and turned on.\n"
"\n"
"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-"
"detection of only the printers connected to this machine. So turn off the "
"auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you do not "
"need it.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Ongi etorri inprimagailuak instalatzeko morroira\n"
"\n"
"Ordenagailuarekin, zuzenean sarearekin edo urruneko Windows makina batekin "
"konektatutako inprimagailuak instalatzen lagunduko dizu morroi honek.\n"
"\n"
"Makina honetara konektatutako inprimagailurik baduzu, entxufatu eta piztu "
"itzazu, automatikoki detektatu ahal izateko. Sareko inprimagailuek eta "
"Windows makinek ere konektatuta eta piztuta egon behar dute.\n"
"\n"
"Kontuan izan sareko inprimagailuak automatikoki detektatzeko denbora gehiago "
"behar dela soilik makina honetara konektatutakoak detektatzeko baino. Beraz, "
"behar ez baduzu, desaktibatu sareko inprimagailuen eta/edo Windows ostalaria "
"dutenen detekzio automatikoa.\n"
"\n"
" Amaitutakoan egin klik \"Hurrengoa\" botoian; inprimagailua orain "
"konfiguratu nahi ez baduzu, sakatu \"Utzi\"."

#: printer/printerdrake.pm:1059
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer.\n"
"\n"
"Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/"
"they can be auto-detected.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Ongi etorri inprimagailuak instalatzeko morroira\n"
"\n"
"Morroi honek ordenagailuarekin konektatutako inprimagailuak instalatzen "
"lagunduko dizu.\n"
"\n"
"Makina honetara konektatutako inprimagailurik baduzu, entxufatu eta piztu "
"itzazu, automatikoki detektatu ahal izateko.\n"
"\n"
" Prest zaudenean, egin klik \"Hurrengoa\" botoian; inprimagailua orain "
"konfiguratu nahi ez baduzu, sakatu \"Utzi \"."

#: printer/printerdrake.pm:1067
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer or connected directly to the network.\n"
"\n"
"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also "
"your network printer(s) must be connected and turned on.\n"
"\n"
"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-"
"detection of only the printers connected to this machine. So turn off the "
"auto-detection of network printers when you do not need it.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Ongi etorri inprimagailuak instalatzeko morroira\n"
"\n"
"Morroi honek ordenagailuan edo sarean konektatutako inprimagailuak "
"instalatzen lagunduko dizu.\n"
"\n"
"Makina honetara konektatutako inprimagailurik baduzu, entxufatu "
"ordenagailura eta piztu, automatikoki detektatu ahal izateko. Sareko "
"inprimagailuek ere konektatuta eta piztuta egon behar dute.\n"
"\n"
"Kontuan izan sareko inprimagailuak automatikoki detektatzeko denbora gehiago "
"behar dela makinara zuzenean konektatutakoak detektatzeko baino. Beraz, "
"behar ez baduzu, desaktibatu sareko inprimagailuen detekzio automatikoa.\n"
"\n"
" Amaitutakoan egin klik \"Hurrengoa\" botoian; inprimagailua orain "
"konfiguratu nahi ez baduzu, sakatu \"Utzi\"."

#: printer/printerdrake.pm:1076
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer.\n"
"\n"
"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Ongi etorri inprimagailuak instalatzeko morroira\n"
"\n"
"Morroi honek ordenagailuarekin konektatutako inprimagailuak instalatzen "
"lagunduko dizu.\n"
"\n"
"Makina honetara konektatutako inprimagailurik baduzu, entxufatu eta piztu, "
"automatikoki detektatu ahal izateko.\n"
"\n"
" Amaitutakoan, egin klik \"Hurrengoa\" botoian; inprimagailua orain "
"konfiguratu nahi ez baduzu, sakatu \"Utzi \"."

#: printer/printerdrake.pm:1085
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected to this machine"
msgstr "Automatikoki detektatu makina honetara konektatutako inprimagailuak"

#: printer/printerdrake.pm:1088
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network"
msgstr ""
"Automatikoki detektatu zuzenean sare lokalera konektatutako inprimagailuak"

#: printer/printerdrake.pm:1091
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows"
msgstr ""
"Automatikoki detektatu Microsoft Windows darabilten makinetara konektatutako "
"inprimagailuak"

#: printer/printerdrake.pm:1108
#, c-format
msgid "No auto-detection"
msgstr "Detekzio automatikorik ez"

#: printer/printerdrake.pm:1173
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Congratulations, your printer is now installed and configured!\n"
"\n"
"You can print using the \"Print\" command of your application (usually in "
"the \"File\" menu).\n"
"\n"
"If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change "
"the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), "
"select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the %s Control Center."
msgstr ""
"\n"
"Zorionak, inprimagailua instalatuta eta konfiguratuta duzu!\n"
"\n"
"Inprimatzeko, aplikazioko \"Inprimatu\" komandoa erabil dezakezu (normalean "
"\"Fitxategia\" menuan egoten da).\n"
"\n"
"Inprimagailu bat gehitu, kendu, edo izenez aldatu nahi baduzu, edo ezarpen "
"lehenetsiak (paper-iturria, inprimatze-kalitatea...) aldatu nahi badituzu, "
"hautatu \"Inprimagailua\" %s kontrol-zentroko \"Hardwarea\" atalean."

#: printer/printerdrake.pm:1143 printer/printerdrake.pm:1373
#: printer/printerdrake.pm:1435 printer/printerdrake.pm:1525
#: printer/printerdrake.pm:1663 printer/printerdrake.pm:1738
#: printer/printerdrake.pm:1890 printer/printerdrake.pm:1976
#: printer/printerdrake.pm:1985 printer/printerdrake.pm:1994
#: printer/printerdrake.pm:2005 printer/printerdrake.pm:2143
#: printer/printerdrake.pm:2229 printer/printerdrake.pm:2275
#: printer/printerdrake.pm:2342 printer/printerdrake.pm:2377
#, c-format
msgid "Could not install the %s packages!"
msgstr "Ezin izan dira %s paketeak instalatu!"

#: printer/printerdrake.pm:1145
#, c-format
msgid "Skipping Windows/SMB server auto-detection"
msgstr "Windows/SMB zerbitzariaren detekzio automatikoa saltatzen"

#: printer/printerdrake.pm:1151 printer/printerdrake.pm:1296
#: printer/printerdrake.pm:1531 printer/printerdrake.pm:1785
#, c-format
msgid "Printer auto-detection"
msgstr "Inprimagailuaren detekzio automatikoa"

#: printer/printerdrake.pm:1151
#, c-format
msgid "Detecting devices..."
msgstr "Gailuak detektatzen..."

#: printer/printerdrake.pm:1181
#, c-format
msgid ", network printer \"%s\", port %s"
msgstr ", \"%s\" sareko inprimagailua, %s ataka"

#: printer/printerdrake.pm:1184
#, c-format
msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\""
msgstr ", \"%s\" inprimagailua, \"%s\" SMB/Windows zerbitzarikoa"

#: printer/printerdrake.pm:1188
#, c-format
msgid "Detected %s"
msgstr "%s detektatua"

#: printer/printerdrake.pm:1193 printer/printerdrake.pm:1220
#: printer/printerdrake.pm:1238
#, c-format
msgid "Printer on parallel port #%s"
msgstr "#%s ataka paraleloko inprimagailua"

#: printer/printerdrake.pm:1199
#, c-format
msgid "Network printer \"%s\", port %s"
msgstr "\"%s\" sareko inprimagailua, %s ataka"

#: printer/printerdrake.pm:1202
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\""
msgstr "\"%s\" inprimagailua, \"%s\" SMB/Windows zerbitzarikoa"

#: printer/printerdrake.pm:1283
#, c-format
msgid "Local Printer"
msgstr "Inprimagailu lokala"

#: printer/printerdrake.pm:1284
#, c-format
msgid ""
"No local printer found! To manually install a printer enter a device name/"
"file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., "
"equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB "
"printer: /dev/usb/lp1, ...)."
msgstr ""
"Ez da inprimagailu lokalik aurkitu! Inprimagailua eskuz instalatzeko, gailu-"
"izena/fitxategi-izena sartu behar duzu sarrerako lerroan (Ataka paraleloak: /"
"dev/lp0, /dev/lp1, ..., horien baliokideak dira LPT1:, LPT2:, ..., 1. USB "
"inprimagailua: /dev/usb/lp0, 2. USB inprimagailua: /dev/usb/lp1, ...)."

#: printer/printerdrake.pm:1288
#, c-format
msgid "You must enter a device or file name!"
msgstr "Gailua edo fitxategi-izena adierazi behar duzu!"

#: printer/printerdrake.pm:1297
#, c-format
msgid "No printer found!"
msgstr "Ez da inprimagailurik aurkitu!"

#: printer/printerdrake.pm:1305
#, c-format
msgid "Local Printers"
msgstr "Inprimagailu lokalak"

#: printer/printerdrake.pm:1306
#, c-format
msgid "Available printers"
msgstr "Inprimagailu erabilgarriak"

#: printer/printerdrake.pm:1310 printer/printerdrake.pm:1319
#, c-format
msgid "The following printer was auto-detected. "
msgstr "Inprimagailu hau automatikoki detektatu da. "

#: printer/printerdrake.pm:1312
#, c-format
msgid ""
"If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in "
"the input line"
msgstr ""
"Ez bada zuk konfiguratu nahi duzuna, idatzi gailu-izen/fitxategi-izen bat "
"sarrerako lerroan"

#: printer/printerdrake.pm:1313
#, c-format
msgid ""
"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
msgstr ""
"Bestela, gailu-izen/fitxategi-izen bat idatz dezakezu sarrerako lerroan"

#: printer/printerdrake.pm:1314 printer/printerdrake.pm:1323
#, c-format
msgid "Here is a list of all auto-detected printers. "
msgstr "Hemen duzu automatikoki detektatutako inprimagailu guztien zerrenda. "

#: printer/printerdrake.pm:1316
#, c-format
msgid ""
"Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file "
"name in the input line"
msgstr ""
"Hautatu konfiguratu nahi duzun inprimagailua, edo idatzi gailu-izen/"
"fitxategi-izen bat sarrerako lerroan"

#: printer/printerdrake.pm:1317
#, c-format
msgid ""
"Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a "
"device name/file name in the input line"
msgstr ""
"Hautatu inprimatze-lanak bidaltzeko inprimagailua, edo idatzi gailu-izen edo "
"fitxategi-izen bat sarrerako lerroan"

#: printer/printerdrake.pm:1321
#, c-format
msgid ""
"The configuration of the printer will work fully automatically. If your "
"printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer "
"configuration, turn on \"Manual configuration\"."
msgstr ""
"Inprimagailuaren konfigurazioa automatikoki egingo da. Inprimagailua ez bada "
"behar bezala detektatu, edo nahiago baduzu eskuz konfiguratu, aktibatu "
"\"Eskuzko konfigurazioa\"."

#: printer/printerdrake.pm:1322
#, c-format
msgid "Currently, no alternative possibility is available"
msgstr "Une honetan ez dago bestelako aukera erabilgarririk"

#: printer/printerdrake.pm:1325
#, c-format
msgid ""
"Please choose the printer you want to set up. The configuration of the "
"printer will work fully automatically. If your printer was not correctly "
"detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on "
"\"Manual configuration\"."
msgstr ""
"Hautatu konfiguratu nahi duzun inprimagailua. Inprimagailuaren konfigurazioa "
"erabat automatikoki egingo da. Inprimagailua ez bada behar bezala detektatu "
"edo nahiago baduzu eskuz konfiguratu, aktibatu \"Eskuzko konfigurazioa\"."

#: printer/printerdrake.pm:1326
#, c-format
msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go."
msgstr "Hautatu inprimatze-lanak bidaltzeko inprimagailua."

#: printer/printerdrake.pm:1328
#, c-format
msgid ""
"Please choose the port that your printer is connected to or enter a device "
"name/file name in the input line"
msgstr ""
"Hautatu inprimagailua konektatuta dagoen ataka, edo idatzi gailu-izen/"
"fitxategi-izen bat sarrerako lerroan"

#: printer/printerdrake.pm:1329
#, c-format
msgid "Please choose the port that your printer is connected to."
msgstr "Aukeratu inprimagailua konektatuta dagoen ataka."

#: printer/printerdrake.pm:1331
#, c-format
msgid ""
" (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., "
"1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)."
msgstr ""
" (Ataka paraleloak: /dev/lp0, /dev/lp1..., horien baliokideak dira LPT1:, "
"LPT2:..., lehen USB inprimagailua: /dev/usb/lp0, 2. USB inprimagailua: /dev/"
"usb/lp1, ...)."

#: printer/printerdrake.pm:1335
#, c-format
msgid "You must choose/enter a printer/device!"
msgstr "Inprimagailua/gailua aukeratu/adierazi behar duzu!"

#: printer/printerdrake.pm:1375 printer/printerdrake.pm:1437
#: printer/printerdrake.pm:1527 printer/printerdrake.pm:1665
#: printer/printerdrake.pm:1740 printer/printerdrake.pm:1892
#: printer/printerdrake.pm:1978 printer/printerdrake.pm:1987
#: printer/printerdrake.pm:1996 printer/printerdrake.pm:2007
#, c-format
msgid "Aborting"
msgstr "Abortatzen"

#: printer/printerdrake.pm:1410
#, c-format
msgid "Remote lpd Printer Options"
msgstr "Urruneko lpd inprimagailuaren aukerak"

#: printer/printerdrake.pm:1411
#, c-format
msgid ""
"To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer "
"server and the printer name on that server."
msgstr ""
"Urruneko lpd inprimagailua erabiltzeko, inprimagailu-zerbitzariaren ostalari-"
"izena eta zerbitzari horretako inprimagailu-izena eman behar dituzu."

#: printer/printerdrake.pm:1412
#, c-format
msgid "Remote host name"
msgstr "Urruneko ostalari-izena"

#: printer/printerdrake.pm:1413
#, c-format
msgid "Remote printer name"
msgstr "Urruneko inprimagailu-izena"

#: printer/printerdrake.pm:1416
#, c-format
msgid "Remote host name missing!"
msgstr "Urruneko ostalari-izena falta da!"

#: printer/printerdrake.pm:1420
#, c-format
msgid "Remote printer name missing!"
msgstr "Urruneko inprimagailu-izena falta da!"

#: printer/printerdrake.pm:1449 printer/printerdrake.pm:2025
#: standalone/drakTermServ:445 standalone/drakTermServ:747
#: standalone/drakTermServ:764 standalone/drakTermServ:1480
#: standalone/drakTermServ:1488 standalone/drakTermServ:1500
#: standalone/drakbackup:512 standalone/drakbackup:618
#: standalone/drakbackup:653 standalone/drakbackup:773
#: standalone/harddrake2:256
#, c-format
msgid "Information"
msgstr "Informazioa"

#: printer/printerdrake.pm:1449 printer/printerdrake.pm:2025
#, c-format
msgid "Detected model: %s %s"
msgstr "Detektatutako modeloa: %s %s"

#: printer/printerdrake.pm:1531 printer/printerdrake.pm:1785
#, c-format
msgid "Scanning network..."
msgstr "Sarea eskaneatzen..."

#: printer/printerdrake.pm:1543 printer/printerdrake.pm:1564
#, c-format
msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\""
msgstr ", \"%s\" inprimagailua, \"%s\" zerbitzarikoa"

#: printer/printerdrake.pm:1546 printer/printerdrake.pm:1567
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\""
msgstr "\"%s\" zerbitzariko \"%s\" inprimagailua"

#: printer/printerdrake.pm:1588
#, c-format
msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options"
msgstr "SMB (Windows 9x/NT) inprimagailuaren aukerak"

#: printer/printerdrake.pm:1589
#, c-format
msgid ""
"To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It "
"may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of "
"the print server, as well as the share name for the printer you wish to "
"access and any applicable user name, password, and workgroup information."
msgstr ""
"SMB inprimagailuan inprimatzeko, SMB ostalari-izena eman behar duzu (Oharra! "
"Baliteke TCP/IP ostalari-izena desberdina izatea!) eta beharbada inprimaketa-"
"zerbitzariaren IP helbidea, atzitu nahi duzun inprimagailuaren partekatze-"
"izena, eta erabiltzaile-izenak, pasahitzak eta lantaldeen datuak ere eman "
"beharko dituzu."

#: printer/printerdrake.pm:1590
#, c-format
msgid ""
" If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list "
"and then add user name, password, and/or workgroup if needed."
msgstr ""
"Inprimagailua automatikoki detektatu badu, hautatu zerrendan, eta, behar "
"izanez gero, gehitu erabiltzaile-izena, pasahitza eta/edo lantaldea."

#: printer/printerdrake.pm:1592
#, c-format
msgid "SMB server host"
msgstr "SMB zerbitzariaren ostalaria"

#: printer/printerdrake.pm:1593
#, c-format
msgid "SMB server IP"
msgstr "SMB zerbitzariaren IP"

#: printer/printerdrake.pm:1594
#, c-format
msgid "Share name"
msgstr "Partekatze-izena"

#: printer/printerdrake.pm:1597
#, c-format
msgid "Workgroup"
msgstr "Lantaldea"

#: printer/printerdrake.pm:1599
#, c-format
msgid "Auto-detected"
msgstr "Autodetektatua"

#: printer/printerdrake.pm:1609
#, c-format
msgid "Either the server name or the server's IP must be given!"
msgstr "Zerbitzariaren izena edo IP helbidea eman behar da!"

#: printer/printerdrake.pm:1613
#, c-format
msgid "Samba share name missing!"
msgstr "Samba partekatze-izena falta da!"

#: printer/printerdrake.pm:1619
#, c-format
msgid "SECURITY WARNING!"
msgstr "SEGURTASUN-ABISUA!"

#: printer/printerdrake.pm:1620
#, c-format
msgid ""
"You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to "
"a fault in the architecture of the Samba client software the password is put "
"in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the "
"print job to the Windows server. So it is possible for every user on this "
"machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps "
"auxwww\".\n"
"\n"
"We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases "
"you have to make sure that only machines from your local network have access "
"to your Windows server, for example by means of a firewall):\n"
"\n"
"Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account "
"or a special account dedicated for printing. Do not remove the password "
"protection from a personal account or the administrator account.\n"
"\n"
"Set up your Windows server to make the printer available under the LPD "
"protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection "
"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""
"Pasahitza duen Windows kontu batetik inprimatzea konfiguratzera zoaz. Samba "
"bezeroko softwarearen arkitekturako huts baten ondorioz, pasahitza testu "
"arrunt gisa jartzen da inprimatze-lana Windows zerbitzarira bidaltzeko "
"erabiltzen den Samba bezeroaren komando-lerroan. Ondorioz, makina erabiltzen "
"duen edonork ikus dezake pasahitza pantailan, \"ps auxwww\" moduko komandoak "
"idatzita.\n"
"\n"
"Ondorengo aukeretako bat erabiltzea gomendatzen dizugu (edonola ere, Windows "
"zerbitzarira zure sare lokaleko makinak bakarrik sar daitezkeela ziurtatu "
"behar duzu, adibidez suebaki bidez):\n"
"\n"
"Erabili Windows zerbitzarian pasahitzik ez duen kontu bat, \"GUEST\" kontua "
"edo inprimatzeko bakarrik erabiltzen den kontu berezi bat, adibidez. Ez "
"kendu pasahitz bidezko babesa kontu pertsonaletik edo administratzailearen "
"kontutik.\n"
"\n"
"Konfiguratu Windows zerbitzaria inprimagailua LPD protokoloan erabilgarri "
"egiteko. Ondoren konfiguratu makina honetatik inprimatzea \"%s\" konexio-"
"motarekin Printerdrake-n.\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:1630
#, c-format
msgid ""
"Set up your Windows server to make the printer available under the IPP "
"protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection "
"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""
"Konfiguratu Windows zerbitzaria inprimagailua IPP protokoloan "
"erabilgarriizateko, eta konfiguratu makina honetatik inprimatzea "
"Printerdrake-ko \"%s\" konexio-motarekin.\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:1633
#, c-format
msgid ""
"Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) "
"connect to it as a client.\n"
"\n"
"Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?"
msgstr ""
"Konektatu inprimagailua Linux zerbitzari batera, eta Windows makinari edo "
"makinei utzi bezero gisa konektatzen.\n"
"\n"
"Inprimagailu hau horrela konfiguratzen jarraitu nahi duzu?"

#: printer/printerdrake.pm:1711
#, c-format
msgid "NetWare Printer Options"
msgstr "NetWare inprimagailuaren aukerak"

#: printer/printerdrake.pm:1712
#, c-format
msgid ""
"To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server "
"name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the "
"print queue name for the printer you wish to access and any applicable user "
"name and password."
msgstr ""
"NetWare inprimagailuan inprimatzeko, NetWare inprimaketa-zerbitzariaren "
"izena eman behar duzu (Oharra! baliteke bere TCP/IP ostalari-izena "
"desberdina izatea!) eta baita inprimagailuaren inprimaketa-ilararen izena "
"eta erabiltzaile-izenak eta pasahitzak ere."

#: printer/printerdrake.pm:1713
#, c-format
msgid "Printer Server"
msgstr "Inprimagailu-zerbitzaria"

#: printer/printerdrake.pm:1714
#, c-format
msgid "Print Queue Name"
msgstr "Inprimaketa-ilararen izena"

#: printer/printerdrake.pm:1719
#, c-format
msgid "NCP server name missing!"
msgstr "NCP zerbitzari-izena falta da!"

#: printer/printerdrake.pm:1723
#, c-format
msgid "NCP queue name missing!"
msgstr "NCP ilara-izena falta da!"

#: printer/printerdrake.pm:1797 printer/printerdrake.pm:1817
#, c-format
msgid ", host \"%s\", port %s"
msgstr ", \"%s\" ostalaria, %s ataka"

#: printer/printerdrake.pm:1800 printer/printerdrake.pm:1820
#, c-format
msgid "Host \"%s\", port %s"
msgstr "\"%s\" ostalaria, %s ataka"

#: printer/printerdrake.pm:1841
#, c-format
msgid "TCP/Socket Printer Options"
msgstr "TCP/Socket inprimagailuaren aukerak"

#: printer/printerdrake.pm:1843
#, c-format
msgid ""
"Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname "
"or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields."
msgstr ""
"Hautatu automatikoki detektatutako inprimagailuetako bat zerrendan, edo "
"idatzi sarrera-eremuetan ostalari-izena edo IPa eta aukerako ataka-zenbakia "
"(lehenetsia 9100 da)."

#: printer/printerdrake.pm:1844
#, c-format
msgid ""
"To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP "
"of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP "
"JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can "
"vary. See the manual of your hardware."
msgstr ""
"TCP edo socket inprimagailuan inprimatzeko, inprimagailuaren ostalari-izena "
"edo IPa eman behar duzu, eta nahi izanez gero, ataka-zenbakia (9100 da "
"lehenetsia). HP JetDirect zerbitzarietan ataka-zenbakia 9100 izaten da, "
"gainerakoetan beste bat izan daiteke. Ikus zure hardwarearen eskuliburua."

#: printer/printerdrake.pm:1848
#, c-format
msgid "Printer host name or IP missing!"
msgstr "Inprimagailuaren ostalari-izena edo IPa falta da!"

#: printer/printerdrake.pm:1871
#, c-format
msgid "Printer host name or IP"
msgstr "Inprimagailuaren ostalari-izena edo IPa"

#: printer/printerdrake.pm:1927
#, c-format
msgid "Refreshing Device URI list..."
msgstr "Gailuaren URI zerrenda freskatzen..."

#: printer/printerdrake.pm:1930 printer/printerdrake.pm:1932
#, c-format
msgid "Printer Device URI"
msgstr "Inprimagailuaren URIa"

#: printer/printerdrake.pm:1931
#, c-format
msgid ""
"You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill "
"either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types "
"are supported by all the spoolers."
msgstr ""
"Inprimagailua atzitzeko URIa zuzenean zehatz dezakezu. URIak CUPS edo "
"Foomatic zehaztapenak bete behar ditu. Kontuan izan spooler guztiek ez "
"dituztela URI mota guztiak onartzen."

#: printer/printerdrake.pm:1957
#, c-format
msgid "A valid URI must be entered!"
msgstr "Baliozko URI bat sartu behar da!"

#: printer/printerdrake.pm:2060
#, c-format
msgid "Pipe into command"
msgstr "Kanalizatu komandora"

#: printer/printerdrake.pm:2061
#, c-format
msgid ""
"Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be "
"piped instead of being sent directly to a printer."
msgstr ""
"Zuzenean inprimagailura bidali beharrean lana kanalizatzeko komando-lerro "
"arbitrario bat zehatz dezakezu hemen."

#: printer/printerdrake.pm:2062
#, c-format
msgid "Command line"
msgstr "Komando-lerroa"

#: printer/printerdrake.pm:2066
#, c-format
msgid "A command line must be entered!"
msgstr "Komando-lerro bat sartu behar duzu!"

#: printer/printerdrake.pm:2104
#, c-format
msgid ""
"On many HP printers there are special functions available, maintenance (ink "
"level checking, nozzle cleaning. head alignment, ...) on all not too old "
"inkjets, scanning on multi-function devices, and memory card access on "
"printers with card readers. "
msgstr ""
"HP inprimagailu askotan funtzio bereziak erabilgarri daude, mantenua (tinta "
"maila egiaztapena, injektoreen garbiketa, buruen lerrokapena, ...) oso "
"zaharrak ez diren tinta-injekziozko guztietan, azterketa gailu funtzio-anitz "
"guztietan, eta memoria txarteletara atzipena txartela irakurleak dituzten "
"inprimagailuetan."

#: printer/printerdrake.pm:2106
#, c-format
msgid ""
"To access these extra functions on your HP printer, it must be set up with "
"the appropriate software: "
msgstr ""
"Zure HP inprimagailuaren funtzio berezi hauek erabili ahal izateko, software "
"egokiarekin ezarri behar da: "

#: printer/printerdrake.pm:2107
#, c-format
msgid ""
"Either with the newer HPLIP which allows printer maintenance through the "
"easy-to-use graphical application \"Toolbox\" and four-edge full-bleed on "
"newer PhotoSmart models "
msgstr ""
"HPLIP berriagoarekin zeinek \"Toolbox\" aplikazio grafiko erabilerrazaren "
"bitartez inprimagailuaren mantenua egin eta PhotoSmart eredu berrienetan "
"margenik gabeko inpresio aukera eskaintzen duen "

#: printer/printerdrake.pm:2108
#, c-format
msgid ""
"or with the older HPOJ which allows only scanner and memory card access, but "
"could help you in case of failure of HPLIP. "
msgstr ""
"edo HPOJ zaharragoarekin, zeinek eskaneatu eta memoria txartel atzipena "
"soilik eskaintzen dituen, baino HPLIP-ek huts egiten badu lagungarri izango "
"zaizuna. "

#: printer/printerdrake.pm:2110
#, c-format
msgid "What is your choice (choose \"None\" for non-HP printers)? "
msgstr ""
"Zein da zure aukera (hautatu \"Batere ez\" HP ez diren inprimagailuentzat)?"

#: printer/printerdrake.pm:2111 printer/printerdrake.pm:2112
#: printer/printerdrake.pm:2138 printer/printerdrake.pm:2144
#: printer/printerdrake.pm:2170
#, c-format
msgid "HPLIP"
msgstr "HPLIP"

#: printer/printerdrake.pm:2111 printer/printerdrake.pm:2114
#: printer/printerdrake.pm:2270 printer/printerdrake.pm:2276
#: printer/printerdrake.pm:2287
#, c-format
msgid "HPOJ"
msgstr "HPOJ"

#: printer/printerdrake.pm:2119
#, c-format
msgid ""
"Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, "
"LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 with scanner, DeskJet 450, Sony "
"IJP-V100), an HP PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?"
msgstr ""
"Zure inprimagailua HP edo Sony markako funtzio anitzeko gailua (OfficeJet, "
"PSC, LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 eskanerduna, DeskJet 450, "
"Sony IJP-V100), HP Photosmart edo HP LaserJet 2200 da?"

#: printer/printerdrake.pm:2138 printer/printerdrake.pm:2270
#, c-format
msgid "Installing %s package..."
msgstr "%s paketea instalatzen..."

#: printer/printerdrake.pm:2145 printer/printerdrake.pm:2277
#, c-format
msgid "Only printing will be possible on the %s."
msgstr "Inprimatu besterik ezingo da egin %s(e)n."

#: printer/printerdrake.pm:2160
#, c-format
msgid "Could not remove your old HPOJ configuration file %s for your %s! "
msgstr ""
"Ezin izan da zure HPOJ zaharraren konfigurazio fitxategia %s ezabatu zure %s-"
"tik! "

#: printer/printerdrake.pm:2162
#, c-format
msgid "Please remove the file manually and restart HPOJ."
msgstr "Mesedez, ezabatu fitxategia eskuz eta berrabiarazi HPOJ."

#: printer/printerdrake.pm:2170 printer/printerdrake.pm:2287
#, c-format
msgid "Checking device and configuring %s..."
msgstr "Gailua egiaztatzen eta %s konfiguratzen..."

#: printer/printerdrake.pm:2189
#, c-format
msgid "Which printer do you want to set up with HPLIP?"
msgstr "Zein inprimagailu ezarri nahi duzu HPLIP-ekin?"

#: printer/printerdrake.pm:2218 printer/printerdrake.pm:2331
#, c-format
msgid "Installing SANE packages..."
msgstr "SANE paketeak instalatzen..."

#: printer/printerdrake.pm:2231 printer/printerdrake.pm:2344
#, c-format
msgid "Scanning on the %s will not be possible."
msgstr "%s ezingo da erabili eskaneatzeko."

#: printer/printerdrake.pm:2246
#, c-format
msgid "Using and Maintaining your %s"
msgstr "Zure %s Erabiltzen eta Mantentzen"

#: printer/printerdrake.pm:2371
#, c-format
msgid "Installing mtools packages..."
msgstr "mtools paketeak instalatzen..."

#: printer/printerdrake.pm:2379
#, c-format
msgid "Photo memory card access on the %s will not be possible."
msgstr "Ezin izango da %s(e)n argazki-memoriako txartelaren bidez atzitu."

#: printer/printerdrake.pm:2395
#, c-format
msgid "Scanning on your HP multi-function device"
msgstr "Funtzio anitzeko HP gailuan eskaneatzen"

#: printer/printerdrake.pm:2404
#, c-format
msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device"
msgstr "Argazki-memoriako txartelen atzipena funtzio anitzeko HP gailuan"

#: printer/printerdrake.pm:2421
#, c-format
msgid "Configuring device..."
msgstr "Gailua konfiguratzen..."

#: printer/printerdrake.pm:2455
#, c-format
msgid "Making printer port available for CUPS..."
msgstr "Inprimagailu-ataka CUPSerako erabilgarri egiten..."

#: printer/printerdrake.pm:2464 printer/printerdrake.pm:2715
#: printer/printerdrake.pm:2857
#, c-format
msgid "Reading printer database..."
msgstr "Inprimagailuaren datu-basea irakurtzen..."

#: printer/printerdrake.pm:2674
#, c-format
msgid "Enter Printer Name and Comments"
msgstr "Idatzi Inprimagailuaren izena eta iruzkinak"

#: printer/printerdrake.pm:2678 printer/printerdrake.pm:3965
#, c-format
msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore"
msgstr ""
"Inprimagailu-izenak letrak, zenbakiak eta azpimarra soilik eduki ditzake"

#: printer/printerdrake.pm:2684 printer/printerdrake.pm:3970
#, c-format
msgid ""
"The printer \"%s\" already exists,\n"
"do you really want to overwrite its configuration?"
msgstr ""
"\"%s\" inprimagailua badago lehendik ere,\n"
"bere konfigurazioa gainidatzi nahi duzu?"

#: printer/printerdrake.pm:2691
#, c-format
msgid ""
"The printer name \"%s\" has more than 12 characters which can make the "
"printer unaccessible from Windows clients. Do you really want to use this "
"name?"
msgstr ""
"Inprimagailuaren izenak \"%s\" 12 karaktere baino gehiago dauzka, honek "
"Windows bezeroetatik eskuraezin utzi lezake. Izen hori erabili nahi duzu?"

#: printer/printerdrake.pm:2700
#, c-format
msgid ""
"Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and "
"Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users."
msgstr ""
"Inprimagailu bakoitzak izen bat behar du (adibidez \"inprimagailua\"). "
"Azalpenaren eta Kokalekuaren eremuak ez dira nahitaez bete behar. "
"Erabiltzaileentzako iruzkinak dira."

#: printer/printerdrake.pm:2701
#, c-format