# Jan Matis , 2000 # Pavol Cvengros , 2000 # Tibor Pittich , 2002,2003,2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX\n" "POT-Creation-Date: 2004-03-19 14:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-23 18:31+0100\n" "Last-Translator: Tibor Pittich \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../move/move.pm:359 #, c-format msgid "" "Your USB key doesn't have any valid Windows (FAT) partitions.\n" "We need one to continue (beside, it's more standard so that you\n" "will be able to move and access your files from machines\n" "running Windows). Please plug in an USB key containing a\n" "Windows partition instead.\n" "\n" "\n" "You may also proceed without an USB key - you'll still be\n" "able to use Mandrake Move as a normal live Mandrake\n" "Operating System." msgstr "" #: ../move/move.pm:369 #, c-format msgid "" "We didn't detect any USB key on your system. If you\n" "plug in an USB key now, Mandrake Move will have the ability\n" "to transparently save the data in your home directory and\n" "system wide configuration, for next boot on this computer\n" "or another one. Note: if you plug in a key now, wait several\n" "seconds before detecting again.\n" "\n" "\n" "You may also proceed without an USB key - you'll still be\n" "able to use Mandrake Move as a normal live Mandrake\n" "Operating System." msgstr "" #: ../move/move.pm:380 #, c-format msgid "Need a key to save your data" msgstr "Je potrebný kľúč pre uloženie vašich údajov" #: ../move/move.pm:382 #, c-format msgid "Detect USB key again" msgstr "Opäť detekovať USB kľúč" #: ../move/move.pm:383 ../move/move.pm:413 #, c-format msgid "Continue without USB key" msgstr "Pokračovať bez USB kľúča" #: ../move/move.pm:394 ../move/move.pm:408 #, c-format msgid "Key isn't writable" msgstr "Na kľúč nie je možné zapisovať" #: ../move/move.pm:396 #, c-format msgid "" "The USB key seems to have write protection enabled, but we can't safely\n" "unplug it now.\n" "\n" "\n" "Click the button to reboot the machine, unplug it, remove write protection,\n" "plug the key again, and launch Mandrake Move again." msgstr "" "Zdá sa, že USB kľúč je chránený proti zápisu, takže nie je možné ho\n" "bezpečne odpojiť.\n" "\n" "\n" "Kliknite na tlačidlo reštart, odpojte ho, zrušte ochranu proti zápisu,\n" "pripojte opäť kľúč a spustite Mandrake Move znova." #: ../move/move.pm:402 help.pm:418 install_steps_interactive.pm:1319 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Reštart" #: ../move/move.pm:410 #, c-format msgid "" "The USB key seems to have write protection enabled. Please\n" "unplug it, remove write protection, and then plug it again." msgstr "" #: ../move/move.pm:412 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Znova" #: ../move/move.pm:423 #, c-format msgid "Setting up USB key" msgstr "Nastavovanie USB kľúča" #: ../move/move.pm:423 #, c-format msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..." msgstr "Prosím čakajte, nastavujú sa konfiguračné súbory na USB kľúči..." #: ../move/move.pm:445 #, c-format msgid "Enter your user information, password will be used for screensaver" msgstr "" "Zadajte informácie o používateľovi, heslo bude použité pre šetrič obrazovky" #: ../move/move.pm:455 #, c-format msgid "Auto configuration" msgstr "Automatická konfigurácia" #: ../move/move.pm:455 #, c-format msgid "Please wait, detecting and configuring devices..." msgstr "Prosím čakajte, hľadajú sa a konfigurujú zariadenia..." #: ../move/move.pm:502 ../move/move.pm:559 ../move/move.pm:563 #: ../move/tree/mdk_totem:86 diskdrake/dav.pm:77 diskdrake/hd_gtk.pm:117 #: diskdrake/interactive.pm:215 diskdrake/interactive.pm:228 #: diskdrake/interactive.pm:369 diskdrake/interactive.pm:384 #: diskdrake/interactive.pm:505 diskdrake/interactive.pm:510 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 fsedit.pm:253 install_steps.pm:82 #: install_steps_interactive.pm:40 interactive/http.pm:118 #: interactive/http.pm:119 network/netconnect.pm:929 network/netconnect.pm:932 #: network/netconnect.pm:977 network/netconnect.pm:981 #: network/netconnect.pm:1048 network/netconnect.pm:1098 #: network/netconnect.pm:1103 network/netconnect.pm:1118 #: network/netconnect.pm:1327 printer/printerdrake.pm:213 #: printer/printerdrake.pm:220 printer/printerdrake.pm:245 #: printer/printerdrake.pm:393 printer/printerdrake.pm:398 #: printer/printerdrake.pm:411 printer/printerdrake.pm:421 #: printer/printerdrake.pm:1067 printer/printerdrake.pm:1114 #: printer/printerdrake.pm:1151 printer/printerdrake.pm:1195 #: printer/printerdrake.pm:1199 printer/printerdrake.pm:1213 #: printer/printerdrake.pm:1303 printer/printerdrake.pm:1383 #: printer/printerdrake.pm:1387 printer/printerdrake.pm:1391 #: printer/printerdrake.pm:1440 printer/printerdrake.pm:1497 #: printer/printerdrake.pm:1501 printer/printerdrake.pm:1515 #: printer/printerdrake.pm:1625 printer/printerdrake.pm:1629 #: printer/printerdrake.pm:1666 printer/printerdrake.pm:1731 #: printer/printerdrake.pm:1749 printer/printerdrake.pm:1758 #: printer/printerdrake.pm:1767 printer/printerdrake.pm:1778 #: printer/printerdrake.pm:1840 printer/printerdrake.pm:2285 #: printer/printerdrake.pm:2551 printer/printerdrake.pm:2557 #: printer/printerdrake.pm:3010 printer/printerdrake.pm:3014 #: printer/printerdrake.pm:3018 printer/printerdrake.pm:3421 #: printer/printerdrake.pm:3664 printer/printerdrake.pm:3677 #: printer/printerdrake.pm:3817 printer/printerdrake.pm:3909 #: standalone/drakTermServ:415 standalone/drakTermServ:768 #: standalone/drakTermServ:775 standalone/drakTermServ:970 #: standalone/drakTermServ:1415 standalone/drakTermServ:1420 #: standalone/drakTermServ:1427 standalone/drakTermServ:1438 #: standalone/drakTermServ:1458 standalone/drakauth:36 #: standalone/drakbackup:581 standalone/drakbackup:694 #: standalone/drakbackup:1187 standalone/drakbackup:1220 #: standalone/drakbackup:1735 standalone/drakbackup:1898 #: standalone/drakbackup:2513 standalone/drakbackup:4286 #: standalone/drakbackup:4509 standalone/drakboot:237 standalone/drakbug:267 #: standalone/drakbug:286 standalone/drakbug:292 standalone/drakconnect:608 #: standalone/drakconnect:611 standalone/drakconnect:632 #: standalone/drakfloppy:301 standalone/drakfloppy:305 #: standalone/drakfloppy:311 standalone/drakfont:210 standalone/drakfont:223 #: standalone/drakfont:259 standalone/drakfont:600 standalone/draksplash:21 #: standalone/logdrake:170 standalone/logdrake:467 standalone/logdrake:472 #: standalone/scannerdrake:58 standalone/scannerdrake:200 #: standalone/scannerdrake:259 standalone/scannerdrake:683 #: standalone/scannerdrake:694 standalone/scannerdrake:833 #: standalone/scannerdrake:844 standalone/scannerdrake:914 wizards.pm:95 #: wizards.pm:99 wizards.pm:121 #, c-format msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../move/move.pm:503 install_steps.pm:83 #, c-format msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Vyskytla sa chyba a neviem ju úplne vyriešiť.\n" "Pokračujte na vlastnú zodpovednosť." #: ../move/move.pm:559 install_steps_interactive.pm:40 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Vyskytla sa chyba" #: ../move/move.pm:565 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "This may come from corrupted system configuration files\n" "on the USB key, in this case removing them and then\n" "rebooting Mandrake Move would fix the problem. To do\n" "so, click on the corresponding button.\n" "\n" "\n" "You may also want to reboot and remove the USB key, or\n" "examine its contents under another OS, or even have\n" "a look at log files in console #3 and #4 to try to\n" "guess what's happening." msgstr "" #: ../move/move.pm:580 #, c-format msgid "Remove system config files" msgstr "Odstránenie systémových konfiguračných súborov" #: ../move/move.pm:581 #, c-format msgid "Simply reboot" msgstr "Jednoduchý reštart" #: ../move/tree/mdk_totem:60 #, c-format msgid "You can only run with no CDROM support" msgstr "Je možné spustiť iba bez podrpory CDROM." #: ../move/tree/mdk_totem:81 #, c-format msgid "Kill those programs" msgstr "Ukončiť tieto programy" #: ../move/tree/mdk_totem:82 #, c-format msgid "No CDROM support" msgstr "Bez podpory CDROM" #: ../move/tree/mdk_totem:87 #, c-format msgid "" "You can't use another CDROM when the following programs are running: \n" "%s" msgstr "" #: ../move/tree/mdk_totem:101 #, c-format msgid "Copying to memory to allow removing the CDROM" msgstr "Kopírovanie do pamäte pre umožnenie odpojenia CDROM" #: Xconfig/card.pm:16 #, c-format msgid "256 kB" msgstr "256 kB" #: Xconfig/card.pm:17 #, c-format msgid "512 kB" msgstr "512 kB" #: Xconfig/card.pm:18 #, c-format msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: Xconfig/card.pm:19 #, c-format msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: Xconfig/card.pm:20 #, c-format msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: Xconfig/card.pm:21 #, c-format msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: Xconfig/card.pm:22 #, c-format msgid "16 MB" msgstr "16 MB" #: Xconfig/card.pm:23 #, c-format msgid "32 MB" msgstr "32 MB" #: Xconfig/card.pm:24 #, c-format msgid "64 MB or more" msgstr "64 MB a viac" #: Xconfig/card.pm:211 #, c-format msgid "X server" msgstr "X server" #: Xconfig/card.pm:212 #, c-format msgid "Choose an X server" msgstr "Zvoľte si X server" #: Xconfig/card.pm:244 #, c-format msgid "Multi-head configuration" msgstr "Nastavenie viac-monitorov" #: Xconfig/card.pm:245 #, c-format msgid "" "Your system supports multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Váš systém podporuje nastavenie pre viac-monitorov.\n" "Čo chcete spraviť?" #: Xconfig/card.pm:312 #, c-format msgid "Can't install XFree package: %s" msgstr "Nie je možné nainštalovať XFree balík: %s" #: Xconfig/card.pm:322 #, c-format msgid "Select the memory size of your graphics card" msgstr "Zvoľte veľkosť pamäti na grafickej karte" #: Xconfig/card.pm:398 #, c-format msgid "XFree configuration" msgstr "XFree konfigurácia" #: Xconfig/card.pm:400 #, c-format msgid "Which configuration of XFree do you want to have?" msgstr "Akú konfiguráciu XFree chcete mať?" #: Xconfig/card.pm:434 #, c-format msgid "Configure all heads independently" msgstr "Nastaviť všetky hlavy osobitne" #: Xconfig/card.pm:435 #, c-format msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Použiť Xinerama rozšírenie" #: Xconfig/card.pm:440 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\"%s" msgstr "Nastaviť iba kartu \"%s\"%s" #: Xconfig/card.pm:454 Xconfig/card.pm:456 Xconfig/various.pm:23 #, c-format msgid "XFree %s" msgstr "XFree86 %s" #: Xconfig/card.pm:467 Xconfig/card.pm:493 Xconfig/various.pm:23 #, c-format msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s s 3D hardvérovou akceleráciou" #: Xconfig/card.pm:470 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Vaša karta má podporu hardvérovej 3D akcelerácie ale iba v XFree %s.\n" "Vaša karta je podporovaná XFree %s, ktoré majú lepšiu podporuj v 2D." #: Xconfig/card.pm:472 Xconfig/card.pm:495 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s." msgstr "Vaša karta má podporu hardvérovej 3D akcelerácie v XFree %s." #: Xconfig/card.pm:480 Xconfig/card.pm:501 #, c-format msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s s EXPERIMENTÁLNOU 3D akceleráciou" #: Xconfig/card.pm:483 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Vaša karta má podporu hardvérovej 3D akcelerácie ale iba v XFree %s.\n" "POZOR, TÁTO PODPORA JE IBA EXPERIMENTÁLNA A MÔŽE SPÔSOBIŤ ZAMRZNUTIE " "POČÍTAČA.\n" "Vaša karta je podporovaná XFree %s, ktoré majú lepšiu podporuj v 2D." #: Xconfig/card.pm:486 Xconfig/card.pm:503 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "Vaša karta má podporu hardvérovej 3D akcelerácie ale iba v XFree %s.\n" "POZOR, TÁTO PODPORA JE IBA EXPERIMENTÁLNA A MÔŽE SPÔSOBIŤ ZAMRZNUTIE " "POČÍTAČA." #: Xconfig/card.pm:509 #, c-format msgid "Xpmac (installation display driver)" msgstr "Xpmac (ovládač obrazovky pre beh inštalácie)" #: Xconfig/main.pm:88 Xconfig/main.pm:89 Xconfig/monitor.pm:106 any.pm:823 #, c-format msgid "Custom" msgstr "Vlastný výber" #: Xconfig/main.pm:113 diskdrake/dav.pm:28 help.pm:14 #: install_steps_interactive.pm:83 printer/printerdrake.pm:608 #: printer/printerdrake.pm:4076 standalone/draksplash:120 #: standalone/harddrake2:188 standalone/logdrake:175 #: standalone/scannerdrake:445 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Koniec" #: Xconfig/main.pm:115 #, c-format msgid "Graphic Card" msgstr "Grafická karta" #: Xconfig/main.pm:118 Xconfig/monitor.pm:100 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: Xconfig/main.pm:121 Xconfig/resolution_and_depth.pm:228 #, c-format msgid "Resolution" msgstr "Rozlíšenie" #: Xconfig/main.pm:126 #, c-format msgid "Test" msgstr "Test" #: Xconfig/main.pm:131 diskdrake/dav.pm:67 diskdrake/interactive.pm:410 #: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 #: standalone/drakconnect:263 standalone/drakconnect:272 #: standalone/drakconnect:292 standalone/drakconnect:298 #: standalone/drakconnect:404 standalone/drakconnect:405 #: standalone/drakconnect:576 standalone/drakfont:494 standalone/drakfont:554 #: standalone/harddrake2:185 #, c-format msgid "Options" msgstr "Parametre" #: Xconfig/main.pm:180 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "The current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Zachovať zmeny?\n" "Aktuálna konfigurácia je:\n" "\n" "%s" #: Xconfig/monitor.pm:101 #, c-format msgid "Choose a monitor" msgstr "Zvoľte si monitor" #: Xconfig/monitor.pm:107 #, c-format msgid "Plug'n Play" msgstr "Plug'n Play" #: Xconfig/monitor.pm:108 mouse.pm:49 #, c-format msgid "Generic" msgstr "Všeobecné" #: Xconfig/monitor.pm:109 standalone/drakconnect:556 standalone/harddrake2:68 #: standalone/harddrake2:69 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Výrobca" #: Xconfig/monitor.pm:119 #, c-format msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" msgstr "Plug'n Play zrejme zlyhalo. Vyberte si prosím ručne monitor" #: Xconfig/monitor.pm:124 #, c-format msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Dva kritické parametre sú vertikálna frekvencia (frekvencia, ktorou je " "obnovovaná celá obrazovka) a horizontálna frekvencia (frekvencia, ktorou sú " "zobrazované jednotlivé riadky).\n" "Je veľmi dôležité, aby ste nenastavili frekvencie, ktoré prevyšujú " "schopnosti vášho monitora. Mohol by sa poškodiť.\n" "Ak sa neviete uistiť, zvoľte radšej najprv konzervatívnejšie nastavenie." #: Xconfig/monitor.pm:131 #, c-format msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Horizontálna frekvencia" #: Xconfig/monitor.pm:132 #, c-format msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Vertikálna frekvencia" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:12 #, c-format msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 farieb (8 bit)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:13 #, c-format msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 tisíc farieb (15 bit)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:14 #, c-format msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 tisíc farieb (16 bit)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:15 #, c-format msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 miliónov farieb (24 bit)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:16 #, c-format msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 miliardy farieb (32 bit)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:141 #, c-format msgid "Resolutions" msgstr "Rozlíšenia" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:275 #, c-format msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Zvoľte si rozlíšenie a farebnú hĺbku" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:276 #, c-format msgid "Graphics card: %s" msgstr "Grafická karta: %s" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:289 interactive.pm:403 #: interactive/gtk.pm:759 interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:157 #: interactive/newt.pm:308 interactive/newt.pm:410 interactive/stdio.pm:39 #: interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143 interactive/stdio.pm:172 #: standalone/drakbackup:4045 standalone/drakbackup:4075 #: standalone/drakbackup:4162 standalone/drakbackup:4175 #: standalone/drakbackup:4247 standalone/drakconnect:165 #: standalone/drakconnect:776 standalone/drakconnect:863 #: standalone/drakconnect:962 standalone/drakups:194 #: standalone/net_monitor:303 ugtk2.pm:413 ugtk2.pm:510 ugtk2.pm:1075 #: ugtk2.pm:1098 #, c-format msgid "Ok" msgstr "OK" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:289 any.pm:863 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 #: help.pm:197 help.pm:457 install_steps_gtk.pm:488 #: install_steps_interactive.pm:788 interactive.pm:404 interactive/gtk.pm:763 #: interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:161 interactive/newt.pm:307 #: interactive/newt.pm:414 interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142 #: interactive/stdio.pm:176 printer/printerdrake.pm:3088 #: standalone/drakautoinst:217 standalone/drakbackup:4009 #: standalone/drakbackup:4035 standalone/drakbackup:4058 #: standalone/drakbackup:4089 standalone/drakbackup:4113 #: standalone/drakbackup:4137 standalone/drakbackup:4189 #: standalone/drakbackup:4216 standalone/drakbackup:4241 #: standalone/drakconnect:164 standalone/drakconnect:861 #: standalone/drakconnect:961 standalone/drakfont:663 standalone/drakfont:740 #: standalone/drakups:201 standalone/logdrake:175 standalone/net_monitor:299 #: ugtk2.pm:407 ugtk2.pm:508 ugtk2.pm:517 ugtk2.pm:1075 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:289 diskdrake/hd_gtk.pm:154 #: install_steps_gtk.pm:267 install_steps_gtk.pm:668 interactive.pm:498 #: interactive/gtk.pm:623 interactive/gtk.pm:625 standalone/drakTermServ:316 #: standalone/drakbackup:4010 standalone/drakbackup:4039 #: standalone/drakbackup:4062 standalone/drakbackup:4093 #: standalone/drakbackup:4117 standalone/drakbackup:4141 #: standalone/drakbackup:4174 standalone/drakbackup:4193 #: standalone/drakbackup:4220 standalone/drakbackup:4245 #: standalone/drakbackup:4264 standalone/drakbug:157 #: standalone/drakconnect:160 standalone/drakconnect:236 #: standalone/drakfont:512 standalone/drakperm:134 standalone/draksec:296 #: standalone/harddrake2:184 ugtk2.pm:1188 ugtk2.pm:1189 #, c-format msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: Xconfig/test.pm:30 #, c-format msgid "Test of the configuration" msgstr "Test konfigurácie" #: Xconfig/test.pm:31 #, c-format msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Chcete otestovať konfiguráciu?" #: Xconfig/test.pm:31 #, c-format msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "Varovanie: testovanie tejto karty môže zastaviť váš systém" #: Xconfig/test.pm:71 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "%s\n" "Try to change some parameters" msgstr "" "Vyskytla sa chyba:\n" "%s\n" "Skúste zmeniť niektoré parametre" #: Xconfig/test.pm:149 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Opustiť do %d sekúnd" #: Xconfig/test.pm:149 #, c-format msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Je toto správne nastavenie?" #: Xconfig/various.pm:29 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Nastavenie klávesnice: %s\n" #: Xconfig/various.pm:30 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Typ myši: %s\n" #: Xconfig/various.pm:31 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Port myši: %s\n" #: Xconfig/various.pm:32 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Monitor: %s\n" #: Xconfig/various.pm:33 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Horizontálna frekvencia monitoru: %s\n" #: Xconfig/various.pm:34 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Vertikálna frekvencia monitoru: %s\n" #: Xconfig/various.pm:35 #, c-format msgid "Graphics card: %s\n" msgstr "Grafická karta: %s\n" #: Xconfig/various.pm:36 #, c-format msgid "Graphics memory: %s kB\n" msgstr "Grafická pamäť: %s kB\n" #: Xconfig/various.pm:38 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Farebná hĺbka: %s\n" #: Xconfig/various.pm:39 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Rozlíšenie: %s\n" #: Xconfig/various.pm:41 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "XFree86 server: %s\n" #: Xconfig/various.pm:42 #, c-format msgid "XFree86 driver: %s\n" msgstr "XFree86 ovládač: %s\n" #: Xconfig/various.pm:71 #, c-format msgid "Graphical interface at startup" msgstr "X pri štarte" #: Xconfig/various.pm:73 #, c-format msgid "" "I can setup your computer to automatically start the graphical interface " "(XFree) upon booting.\n" "Would you like XFree to start when you reboot?" msgstr "" "Môžem nastaviť váš systém tak, aby automaticky spúšťal grafické rozhranie " "(XFree) po reštarte.\n" "Chcete mať spustené XFree po štarte počítača?" #: Xconfig/various.pm:86 #, c-format msgid "" "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" "It can be configured to work using frame-buffer.\n" "\n" "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " "computer.\n" "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" "\n" "Do you have this feature?" msgstr "" "Vaša grafická karta má zrejme konektor pre TV výstup.\n" "Môže byť nakonfigurovaná pre používanie frame buffera.\n" "\n" "Ak si to želáte, pripojte vašu grafickú kartu do TV prijímača pred spustením " "počítača.\n" "Potom zvoľte \"TV výstup\" položku v zavádzači.\n" "\n" "Máte túto funkciu?" #: Xconfig/various.pm:98 #, c-format msgid "What norm is your TV using?" msgstr "Akú normu používa vaša TV?" #: any.pm:103 harddrake/sound.pm:150 interactive.pm:441 standalone/drakbug:259 #: standalone/drakconnect:167 standalone/draksec:56 standalone/drakups:90 #: standalone/drakxtv:90 standalone/harddrake2:134 #: standalone/service_harddrake:98 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Prosím čakajte" #: any.pm:103 #, c-format msgid "Bootloader installation in progress" msgstr "Prebieha inštalácia zavádzača" #: any.pm:142 #, c-format msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: " "System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" "Rozhodli ste sa inštalovať zavádzač na diskový oddiel.\n" "Toto umožňuje mať už zavádzač na vašom disku (napr. System Commander).\n" "\n" "Z akého disku chcete štartovať?" #: any.pm:165 any.pm:197 help.pm:800 #, c-format msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Prvý sektor disku (MBR)" #: any.pm:166 #, c-format msgid "First sector of the root partition" msgstr "Prvý sektor hlavného oddielu" #: any.pm:168 #, c-format msgid "On Floppy" msgstr "Na diskete" #: any.pm:170 help.pm:768 help.pm:800 printer/printerdrake.pm:3418 #, c-format msgid "Skip" msgstr "Vynechať" #: any.pm:175 #, c-format msgid "SILO Installation" msgstr "Inštalácia SILO" #: any.pm:175 #, c-format msgid "LILO/grub Installation" msgstr "Inštalácia lilo/grub" #: any.pm:176 #, c-format msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Kam si želáte nainštalovať zavádzač?" #: any.pm:197 #, c-format msgid "First sector of boot partition" msgstr "Prvý sektor zavádzacej oblasti" #: any.pm:208 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Konfigurácia štýlu štartovania" #: any.pm:210 any.pm:244 #, c-format msgid "Bootloader main options" msgstr "Hlavné parametre zavádzača" #: any.pm:214 #, c-format msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Zadajte veľkosť pamäti v Mb" #: any.pm:216 #, c-format msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "Parameter ``Obmedz voľby príkazového riadku'' je bez použitia hesla vypnutý" #: any.pm:217 any.pm:524 install_steps_interactive.pm:1163 #, c-format msgid "The passwords do not match" msgstr "Zadané heslá nie sú rovnaké" #: any.pm:217 any.pm:524 diskdrake/interactive.pm:1255 #: install_steps_interactive.pm:1163 #, c-format msgid "Please try again" msgstr "Prosím skúste znovu" #: any.pm:222 any.pm:247 help.pm:768 #, c-format msgid "Bootloader to use" msgstr "Použiť zavádzač" #: any.pm:224 #, c-format msgid "Bootloader installation" msgstr "Inštalácia zavádzača" #: any.pm:226 any.pm:249 help.pm:768 #, c-format msgid "Boot device" msgstr "Boot zariadenie" #: any.pm:228 #, c-format msgid "Delay before booting default image" msgstr "Pauza pred štartom predvoleného jadra" #: any.pm:229 help.pm:768 #, c-format msgid "Enable ACPI" msgstr "Povoliť ACPI" #: any.pm:230 #, c-format msgid "Force No APIC" msgstr "Vnútiť nepoužívanie APIC" #: any.pm:232 any.pm:551 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 #: install_steps_interactive.pm:1168 network/netconnect.pm:562 #: printer/printerdrake.pm:1374 printer/printerdrake.pm:1494 #: standalone/drakbackup:1717 standalone/drakbackup:3592 #: standalone/drakups:278 #, c-format msgid "Password" msgstr "Heslo" #: any.pm:233 any.pm:552 install_steps_interactive.pm:1169 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "Heslo (znova)" #: any.pm:234 #, c-format msgid "Restrict command line options" msgstr "Obmedz voľby príkazového riadku" #: any.pm:234 #, c-format msgid "restrict" msgstr "obmedz" #: any.pm:236 #, c-format msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Vyčistiť /tmp pri každom štarte" #: any.pm:237 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Presná veľkosť pamäte (našiel som %d MB)" #: any.pm:239 #, c-format msgid "Enable multiple profiles" msgstr "Dovoliť viacnásobné profily" #: any.pm:248 #, c-format msgid "Init Message" msgstr "Inicializačná správa" #: any.pm:250 #, c-format msgid "Open Firmware Delay" msgstr "Pauza pre Open Firmware" #: any.pm:251 #, c-format msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Oneskorenie pre štart kernelu" #: any.pm:252 #, c-format msgid "Enable CD Boot?" msgstr "Povoliť štart z CD?" #: any.pm:253 #, c-format msgid "Enable OF Boot?" msgstr "Povoliť štart z Open Firmware?" #: any.pm:254 #, c-format msgid "Default OS?" msgstr "Predvolený OS?" #: any.pm:295 #, c-format msgid "Image" msgstr "Obraz" #: any.pm:296 any.pm:305 #, c-format msgid "Root" msgstr "Root" #: any.pm:297 any.pm:318 #, c-format msgid "Append" msgstr "Pridať" #: any.pm:299 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "Video mód" #: any.pm:301 #, c-format msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: any.pm:310 any.pm:315 any.pm:317 #, c-format msgid "Label" msgstr "Záznam" #: any.pm:312 any.pm:322 harddrake/v4l.pm:236 standalone/drakfloppy:88 #: standalone/drakfloppy:94 #, c-format msgid "Default" msgstr "Predvoľba" #: any.pm:319 #, c-format msgid "Initrd-size" msgstr "Initrd-veľkosť" #: any.pm:321 #, c-format msgid "NoVideo" msgstr "Bez videa" #: any.pm:332 #, c-format msgid "Empty label not allowed" msgstr "Prázdny záznam nie je dovolený" #: any.pm:333 #, c-format msgid "You must specify a kernel image" msgstr "Musíte zadať súbor s jadrom" #: any.pm:333 #, c-format msgid "You must specify a root partition" msgstr "Musíte nastaviť koreňový oddiel" #: any.pm:334 #, c-format msgid "This label is already used" msgstr "Tento záznam je už použitý" #: any.pm:347 #, c-format msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Aký typ záznamu chcete pridať" #: any.pm:348 #, c-format msgid "Linux" msgstr "Linux" #: any.pm:348 #, c-format msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Iný OS (SunOS...)" #: any.pm:349 #, c-format msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "Iný OS (MacOS...)" #: any.pm:349 #, c-format msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Iný OS (windows...)" #: any.pm:377 #, c-format msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can create additional entries or change the existing ones." msgstr "" "Momentálne sa tu nachádzajú tieto záznamy.\n" "Môžete pridávať ďalšie alebo meniť existujúce." #: any.pm:509 #, c-format msgid "access to X programs" msgstr "prístup ku X programom" #: any.pm:510 #, c-format msgid "access to rpm tools" msgstr "prístup k rpm nástrojom" #: any.pm:511 #, c-format msgid "allow \"su\"" msgstr "dovoliť \"su\"" #: any.pm:512 #, c-format msgid "access to administrative files" msgstr "prístup ku konfiguračným súborom" #: any.pm:513 #, c-format msgid "access to network tools" msgstr "prístup k sieťovým nástrojom" #: any.pm:514 #, c-format msgid "access to compilation tools" msgstr "prístup ku kompilačným nástrojom" #: any.pm:520 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(už pridaný %s)" #: any.pm:525 #, c-format msgid "This password is too simple" msgstr "Toto heslo je príliš jednoduché" #: any.pm:526 #, c-format msgid "Please give a user name" msgstr "Prosím zadajte používateľské meno" #: any.pm:527 #, c-format msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Používateľské meno môže obsahovať len malé písmená, číslice, `-' a `_'" #: any.pm:528 #, c-format msgid "The user name is too long" msgstr "Používateľské meno je príliš dlhé" #: any.pm:529 #, c-format msgid "This user name has already been added" msgstr "Takýto používateľ je už pridaný" #: any.pm:533 #, c-format msgid "Add user" msgstr "Pridať používateľa" #: any.pm:534 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Pridať používateľa\n" "%s" #: any.pm:537 diskdrake/dav.pm:68 diskdrake/hd_gtk.pm:158 #: diskdrake/removable.pm:27 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 help.pm:544 #: interactive/http.pm:152 printer/printerdrake.pm:165 #: printer/printerdrake.pm:352 printer/printerdrake.pm:4076 #: standalone/drakbackup:2802 standalone/scannerdrake:636 #: standalone/scannerdrake:786 #, c-format msgid "Done" msgstr "Hotovo" #: any.pm:538 help.pm:52 #, c-format msgid "Accept user" msgstr "Akceptuj používateľa" #: any.pm:549 #, c-format msgid "Real name" msgstr "Reálne meno" #: any.pm:550 help.pm:52 printer/printerdrake.pm:1373 #: printer/printerdrake.pm:1493 #, c-format msgid "User name" msgstr "Používateľské meno" #: any.pm:553 #, c-format msgid "Shell" msgstr "Interpreter" #: any.pm:555 #, c-format msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: any.pm:596 security/l10n.pm:14 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Autologin" #: any.pm:597 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." msgstr "" "Môžem nastaviť váš počítač tak, aby sa po reštarte prebehlo automatické " "prihlásenie niektorého používateľa." #: any.pm:598 help.pm:52 #, c-format msgid "Do you want to use this feature?" msgstr "Chcete použiť túto možnosť?" #: any.pm:599 #, c-format msgid "Choose the default user:" msgstr "Zvoľte predvoleného používateľa:" #: any.pm:600 #, c-format msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Vyberte si window manažéra:" #: any.pm:612 #, c-format msgid "Please choose a language to use." msgstr "Prosím, zvoľte jazyk, ktorý chcete používať." #: any.pm:633 #, c-format msgid "" "Mandrakelinux can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "Môžete zvoliť ďalšie jazyky použiteľné po inštalácii" #: any.pm:651 help.pm:660 #, c-format msgid "Use Unicode by default" msgstr "Použiť štandardne Unicode" #: any.pm:652 help.pm:660 #, c-format msgid "All languages" msgstr "Všetky jazyky" #: any.pm:688 help.pm:581 help.pm:991 install_steps_interactive.pm:908 #, c-format msgid "Country / Region" msgstr "Krajina" #: any.pm:689 #, c-format msgid "Please choose your country." msgstr "Prosím, zvoľte si vašu krajinu." #: any.pm:691 #, c-format msgid "Here is the full list of available countries" msgstr "Tu je celý zoznam dostupných krajín" #: any.pm:692 diskdrake/interactive.pm:292 help.pm:544 help.pm:581 help.pm:621 #: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:114 #, c-format msgid "More" msgstr "Viac" #: any.pm:823 #, c-format msgid "No sharing" msgstr "Bez zdieľania" #: any.pm:823 #, c-format msgid "Allow all users" msgstr "Povoliť všetkým používateľom" #: any.pm:827 #, c-format msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" "Želáte si povoliť používateľom zdielať niektorý z adresárov?\n" " Týmto povolíte používateľom zdieľanie jednoduchým kliknutím na \"Zdieľaj\" " "v Konquerore a Nautiluse.\n" "\n" "\"Vlastný výber\" povolí granularitu podľa používateľa.\n" #: any.pm:843 #, c-format msgid "" "You can export using NFS or Samba. Please select which you'd like to use." msgstr "" "Zdieľanie môže byť cez NFS alebo Sambu. Vyberte si ktoré si želáte použiť." #: any.pm:851 #, c-format msgid "The package %s is going to be removed." msgstr "Balík %s bude odstránený" #: any.pm:863 #, c-format msgid "Launch userdrake" msgstr "Spusť userdrake" #: any.pm:865 #, c-format msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user to this group." msgstr "" "Zdieľanie podľa používateľov používa skupinu \"fileshare\".\n" "Môžete použiť userdrake na pridanie používateľa do tejto skupiny." #: authentication.pm:12 #, c-format msgid "Local files" msgstr "Lokálne súbory" #: authentication.pm:12 #, c-format msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: authentication.pm:12 #, c-format msgid "NIS" msgstr "NIS" #: authentication.pm:12 authentication.pm:50 #, c-format msgid "Windows Domain" msgstr "Windows doména" #: authentication.pm:33 #, c-format msgid "Authentication LDAP" msgstr "Autentifikácia LDAP" #: authentication.pm:34 #, c-format msgid "LDAP Base dn" msgstr "LDAP Base dn" #: authentication.pm:35 #, c-format msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP server" #: authentication.pm:40 #, c-format msgid "Authentication NIS" msgstr "NIS autentifikácia" #: authentication.pm:41 #, c-format msgid "NIS Domain" msgstr "NIS doména" #: authentication.pm:42 #, c-format msgid "NIS Server" msgstr "NIS server" #: authentication.pm:47 #, c-format msgid "" "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" "add and reboot the server.\n" "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " "machine to the Windows(TM) domain.\n" "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " "after the network setup step.\n" "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) " "Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " "good." msgstr "" "Aby bolo možné pracovať ako W2K PDC, budete zrejme potrebovať ako admin " "spustiť: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" " "everyone /add a reštartovať server.\n" "Budete tiež potrebovať meno/heslo doménového administrátora pre prístup k " "počítaču s Windows(tm) doménou.\n" "Ak nie je povolené používanie siete, DrakX sa pokúsi vstúpiť do domény až po " "nastavení siete.\n" "Z viacerých dôvodov je možné, že toto nastavenie nebude úspešné a doménová " "autentikácia nebude fungovať, spustite 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%" "PASSWORD' za použitia vašej Windows(tm) domény a mena/hesla\n" "administrátora po reštarte systému.\n" "Príkaz 'wbinfo -t' potom otestuje či sú vaše nastavenia ohľadom " "authentikácie správne." #: authentication.pm:49 #, c-format msgid "Authentication Windows Domain" msgstr "Autentifikácia do Windows domény" #: authentication.pm:51 #, c-format msgid "Domain Admin User Name" msgstr "Používateľské meno administrátora domény" #: authentication.pm:52 #, c-format msgid "Domain Admin Password" msgstr "Heslo správcu domény" #: authentication.pm:83 #, c-format msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "Nemôžem použiť broadcast bez NIS domény" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: bootloader.pm:533 #, c-format msgid "" "Welcome to the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Vitajte v zavadzaci operacneho systemu!\n" "\n" "Vyberte si operacny system, ktory chcete spustit alebo \n" "cakajte spustenie predvoleneho.\n" "\n" #: bootloader.pm:665 #, c-format msgid "SILO" msgstr "SILO" #: bootloader.pm:668 help.pm:768 #, c-format msgid "LILO with graphical menu" msgstr "LILO s grafickým menu" #: bootloader.pm:670 help.pm:768 #, c-format msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO s textovým menu" #: bootloader.pm:672 #, c-format msgid "Grub" msgstr "Grub" #: bootloader.pm:674 #, c-format msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: bootloader.pm:1147 #, c-format msgid "not enough room in /boot" msgstr "nie je dostatok miesta na /boot" #: bootloader.pm:1175 #, c-format msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "Na oddiel %s nemôžete nainštalovať zavádzač\n" #: bootloader.pm:1219 #, c-format msgid "" "Your bootloader configuration must be updated because partition has been " "renumbered" msgstr "" #: bootloader.pm:1226 #, c-format msgid "" "The bootloader can't be installed correctly. You have to boot rescue and " "choose \"%s\"" msgstr "" #: bootloader.pm:1227 #, c-format msgid "Re-install Boot Loader" msgstr "Re-inštalácia zavádzača" #: common.pm:125 #, c-format msgid "KB" msgstr "KB" #: common.pm:125 #, c-format msgid "MB" msgstr "MB" #: common.pm:125 #, c-format msgid "GB" msgstr "GB" #: common.pm:133 #, c-format msgid "TB" msgstr "TB" #: common.pm:141 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minút" #: common.pm:143 #, c-format msgid "1 minute" msgstr "1 minúta" #: common.pm:145 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d sekúnd" #: common.pm:197 #, c-format msgid "Can't make screenshots before partitioning" msgstr "Nemôžem spraviť kópie obrazovky pred rozdelením disku" #: common.pm:204 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "Kópie obrazovky budú po inštalácii dostupné v %s" #: common.pm:269 #, c-format msgid "kdesu missing" msgstr "chýba kdesu" #: common.pm:272 #, c-format msgid "consolehelper missing" msgstr "chýba consolehelper" #: crypto.pm:14 crypto.pm:28 lang.pm:236 network/adsl_consts.pm:44 #: network/adsl_consts.pm:55 network/adsl_consts.pm:65 #: network/adsl_consts.pm:75 network/adsl_consts.pm:86 #: network/adsl_consts.pm:97 network/adsl_consts.pm:107 #: network/adsl_consts.pm:117 network/adsl_consts.pm:264 #: network/netconnect.pm:46 #, c-format msgid "France" msgstr "Francúzsko" #: crypto.pm:15 lang.pm:212 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Kostarika" #: crypto.pm:16 crypto.pm:29 lang.pm:184 network/adsl_consts.pm:26 #: network/adsl_consts.pm:36 network/netconnect.pm:49 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Belgicko" #: crypto.pm:17 crypto.pm:30 lang.pm:217 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Česká republika" #: crypto.pm:18 crypto.pm:31 lang.pm:218 network/adsl_consts.pm:134 #: network/adsl_consts.pm:142 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Nemecko" #: crypto.pm:19 crypto.pm:32 lang.pm:249 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Grécko" #: crypto.pm:20 crypto.pm:33 lang.pm:322 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Nórsko" #: crypto.pm:21 crypto.pm:34 lang.pm:351 network/adsl_consts.pm:240 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Švédsko" #: crypto.pm:22 crypto.pm:36 lang.pm:321 network/adsl_consts.pm:178 #: network/netconnect.pm:47 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Holandsko" #: crypto.pm:23 crypto.pm:37 lang.pm:269 network/adsl_consts.pm:158 #: network/adsl_consts.pm:168 network/netconnect.pm:48 standalone/drakxtv:48 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Taliansko" #: crypto.pm:24 crypto.pm:38 lang.pm:177 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Rakúsko" #: crypto.pm:35 crypto.pm:65 lang.pm:385 network/netconnect.pm:50 #, c-format msgid "United States" msgstr "Spojené štáty" #: diskdrake/dav.pm:19 #, c-format msgid "" "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." msgstr "" "WebDAV je protokol, ktorý umožňuje pripojiť lokálne adresár web servera\n" "a používať ho ako lokálny súborový systém (iba za podmienky, že web server\n" "je nakonfigurovaný ako WebDAV server). Ak chcete pridať WebDAV prípojný\n" "bod, vyberte si \"Nový\"." #: diskdrake/dav.pm:27 #, c-format msgid "New" msgstr "Nový" #: diskdrake/dav.pm:63 diskdrake/interactive.pm:417 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75 #, c-format msgid "Unmount" msgstr "Odpoj" #: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:414 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76 #, c-format msgid "Mount" msgstr "Pripoj" #: diskdrake/dav.pm:65 help.pm:137 #, c-format msgid "Server" msgstr "Server" #: diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/interactive.pm:408 #: diskdrake/interactive.pm:616 diskdrake/interactive.pm:635 #: diskdrake/removable.pm:24 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79 #, c-format msgid "Mount point" msgstr "Bod pripojenia" #: diskdrake/dav.pm:85 #, c-format msgid "Please enter the WebDAV server URL" msgstr "Prosím, zadajte adresu WebDAV servera" #: diskdrake/dav.pm:89 #, c-format msgid "The URL must begin with http:// or https://" msgstr "URL musí začínať http:// alebo https://" #: diskdrake/dav.pm:111 #, c-format msgid "Server: " msgstr "Server:" #: diskdrake/dav.pm:112 diskdrake/interactive.pm:469 #: diskdrake/interactive.pm:1149 diskdrake/interactive.pm:1225 #, c-format msgid "Mount point: " msgstr "Bod pripojenia: " #: diskdrake/dav.pm:113 diskdrake/interactive.pm:1233 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Možnosti: %s" #: diskdrake/hd_gtk.pm:96 diskdrake/interactive.pm:995 #: diskdrake/interactive.pm:1005 diskdrake/interactive.pm:1065 #, c-format msgid "Read carefully!" msgstr "Čítajte pozorne!" #: diskdrake/hd_gtk.pm:96 #, c-format msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Prosím, najprv si za zazálohujte vaše údaje" #: diskdrake/hd_gtk.pm:99 #, fuzzy, c-format msgid "" "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Ak plánujete použiť aboot, nechajte prosím na začiatku disku dosť voľného " "miesta.\n" "(2048 sektorov bude stačiť)" #: diskdrake/hd_gtk.pm:156 help.pm:544 #, c-format msgid "Wizard" msgstr "Sprievodca" #: diskdrake/hd_gtk.pm:189 #, c-format msgid "Choose action" msgstr "Zvoľte si akciu" #: diskdrake/hd_gtk.pm:193 #, c-format msgid "" "You have one big Microsoft Windows partition.\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Máte jeden veľký FAT diskový oddiel.\n" "Navrhujem zmeniť jeho veľkosť\n" "(kliknite naň, potom kliknite na \"Zmeniť veľkosť\")" #: diskdrake/hd_gtk.pm:195 #, c-format msgid "Please click on a partition" msgstr "Prosím kliknite na oddiel" #: diskdrake/hd_gtk.pm:209 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63 install_steps_gtk.pm:475 #: standalone/drakbackup:3040 standalone/drakbackup:3102 #, c-format msgid "Details" msgstr "Detaily" #: diskdrake/hd_gtk.pm:255 #, c-format msgid "No hard drives found" msgstr "Neboli nájdené žiadne pevné disky" #: diskdrake/hd_gtk.pm:326 #, c-format msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: diskdrake/hd_gtk.pm:326 #, c-format msgid "Journalised FS" msgstr "Žurnálovací súborový systém" #: diskdrake/hd_gtk.pm:326 #, c-format msgid "Swap" msgstr "Swap" #: diskdrake/hd_gtk.pm:326 #, c-format msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:326 #, c-format msgid "HFS" msgstr "HFS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:326 #, c-format msgid "Windows" msgstr "Windows" #: diskdrake/hd_gtk.pm:327 install_steps_gtk.pm:327 mouse.pm:167 #: services.pm:164 standalone/drakbackup:1673 standalone/drakperm:250 #, c-format msgid "Other" msgstr "Iné/á" #: diskdrake/hd_gtk.pm:327 diskdrake/interactive.pm:1165 #, c-format msgid "Empty" msgstr "Prázdny" #: diskdrake/hd_gtk.pm:331 #, c-format msgid "Filesystem types:" msgstr "Typ súborového systému:" #: diskdrake/hd_gtk.pm:348 diskdrake/hd_gtk.pm:350 diskdrake/hd_gtk.pm:353 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Použite radšej ``%s''" #: diskdrake/hd_gtk.pm:348 diskdrake/hd_gtk.pm:353 #: diskdrake/interactive.pm:409 diskdrake/interactive.pm:569 #: diskdrake/removable.pm:26 diskdrake/removable.pm:49 #: standalone/harddrake2:67 #, c-format msgid "Type" msgstr "Typ" #: diskdrake/hd_gtk.pm:348 diskdrake/interactive.pm:431 #, c-format msgid "Create" msgstr "Vytvor" #: diskdrake/hd_gtk.pm:350 diskdrake/interactive.pm:418 #: standalone/drakperm:124 standalone/printerdrake:231 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Zrušiť" #: diskdrake/hd_gtk.pm:353 #, c-format msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Najprv spravte `Unmount''" #: diskdrake/interactive.pm:179 #, c-format msgid "Choose another partition" msgstr "Zvoľte iný oddiel" #: diskdrake/interactive.pm:179 #, c-format msgid "Choose a partition" msgstr "Zvoľte oddiel" #: diskdrake/interactive.pm:208 #, c-format msgid "Exit" msgstr "Koniec" #: diskdrake/interactive.pm:241 help.pm:544 #, c-format msgid "Undo" msgstr "Späť" #: diskdrake/interactive.pm:241 #, c-format msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Prepni do normálneho režimu" #: diskdrake/interactive.pm:241 #, c-format msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Prepni do expert režimu" #: diskdrake/interactive.pm:260 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Pokračovať?" #: diskdrake/interactive.pm:265 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Koniec bez uloženia" #: diskdrake/interactive.pm:265 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Ukončiť bez zápisu tabuľky rozdelenia disku?" #: diskdrake/interactive.pm:270 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Želáte si uložiť zmeny do /etc/fstab" #: diskdrake/interactive.pm:277 install_steps_interactive.pm:301 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "Aby sa prejavili úpravy tabuľky rozdelenia disku, musíte reštartovať" #: diskdrake/interactive.pm:290 help.pm:544 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "Zmazať všetko" #: diskdrake/interactive.pm:291 help.pm:544 #, c-format msgid "Auto allocate" msgstr "Automaticky prerozdeliť" #: diskdrake/interactive.pm:297 #, c-format msgid "Hard drive information" msgstr "Informácie o pevnom disku" #: diskdrake/interactive.pm:329 #, c-format msgid "All primary partitions are used" msgstr "Všetky primárne oddiely sú už použité" #: diskdrake/interactive.pm:330 #, fuzzy, c-format msgid "I can't add any more partitions" msgstr "Nemôžem pridať ďalší oddiel" #: diskdrake/interactive.pm:331 #, c-format msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Ak chcete mať viac diskových oddielov, tak zmažte jeden z nich, aby sa dal " "vytvoriť rozšírený oddiel disku" #: diskdrake/interactive.pm:342 help.pm:544 #, c-format msgid "Save partition table" msgstr "Ulož tabuľku rozdelenia disku" #: diskdrake/interactive.pm:343 help.pm:544 #, c-format msgid "Restore partition table" msgstr "Obnov tabuľku rozdelenia disku" #: diskdrake/interactive.pm:344 help.pm:544 #, c-format msgid "Rescue partition table" msgstr "Zachrániť tabuľku rozdelenia disku" #: diskdrake/interactive.pm:346 help.pm:544 #, c-format msgid "Reload partition table" msgstr "Znovu načítať tabuľku rozdelenia disku" #: diskdrake/interactive.pm:348 #, c-format msgid "Removable media automounting" msgstr "Automatické pripojenie vymeniteľného média" #: diskdrake/interactive.pm:357 diskdrake/interactive.pm:377 #, c-format msgid "Select file" msgstr "Vyber súbor" #: diskdrake/interactive.pm:364 #, c-format msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Záložná tabuľka rozdelenia disku nemá rovnakú veľkosť\n" "Naozaj chcete pokračovať?" #: diskdrake/interactive.pm:378 harddrake/sound.pm:226 keyboard.pm:314 #: network/netconnect.pm:438 network/netconnect.pm:457 #: network/netconnect.pm:641 printer/printerdrake.pm:936 #: printer/printerdrake.pm:1891 printer/printerdrake.pm:1953 #: printer/printerdrake.pm:1987 printer/printerdrake.pm:2291 #: printer/printerdrake.pm:3149 printer/printerdrake.pm:3426 #: printer/printerdrake.pm:3545 printer/printerdrake.pm:4543 #: standalone/drakTermServ:351 standalone/drakTermServ:1082 #: standalone/drakTermServ:1138 standalone/drakTermServ:1801 #: standalone/drakbackup:580 standalone/drakbackup:678 standalone/drakboot:138 #: standalone/drakclock:204 standalone/drakconnect:898 #: standalone/drakfloppy:295 standalone/drakups:27 standalone/scannerdrake:50 #: standalone/scannerdrake:908 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Varovanie" #: diskdrake/interactive.pm:379 #, c-format msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Vložte disketu do mechaniky\n" "Všetky údaje na tejto diskete budú nenávratne stratené" #: diskdrake/interactive.pm:390 #, c-format msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Pokúšam sa zachrániť tabuľku rozdelenia disku" #: diskdrake/interactive.pm:396 #, c-format msgid "Detailed information" msgstr "Detailné informácie" #: diskdrake/interactive.pm:411 diskdrake/interactive.pm:706 #, c-format msgid "Resize" msgstr "Zmeniť veľkosť" #: diskdrake/interactive.pm:412 diskdrake/interactive.pm:774 #, c-format msgid "Move" msgstr "Presuň" #: diskdrake/interactive.pm:413 #, c-format msgid "Format" msgstr "Formátovať" #: diskdrake/interactive.pm:415 #, c-format msgid "Add to RAID" msgstr "Pridať do RAID" #: diskdrake/interactive.pm:416 #, c-format msgid "Add to LVM" msgstr "Pridať do LVM" #: diskdrake/interactive.pm:419 #, c-format msgid "Remove from RAID" msgstr "Odobrať z RAID" #: diskdrake/interactive.pm:420 #, c-format msgid "Remove from LVM" msgstr "Odober z LVM" #: diskdrake/interactive.pm:421 #, c-format msgid "Modify RAID" msgstr "Modifikuj RAID" #: diskdrake/interactive.pm:422 #, c-format msgid "Use for loopback" msgstr "Použiť loopback" #: diskdrake/interactive.pm:462 #, c-format msgid "Create a new partition" msgstr "Vytvor nový oddiel" #: diskdrake/interactive.pm:465 #, c-format msgid "Start sector: " msgstr "Začiatočný sektor:" #: diskdrake/interactive.pm:467 diskdrake/interactive.pm:876 #, c-format msgid "Size in MB: " msgstr "Veľkosť v MB: " #: diskdrake/interactive.pm:468 diskdrake/interactive.pm:877 #, c-format msgid "Filesystem type: " msgstr "Typ súborového systému: " #: diskdrake/interactive.pm:473 #, c-format msgid "Preference: " msgstr "Preferencia: " #: diskdrake/interactive.pm:476 #, c-format msgid "Logical volume name " msgstr "Meno logického oddielu" #: diskdrake/interactive.pm:505 #, c-format msgid "" "You can't create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" "Nemôžete vytvoriť nový diskový oddiel\n" "(pokiaľ máte prekročený maximálny počet primárnych oddielov).\n" "Najskôr zrušte primárnu oddiel a vytvorte rozšírenú oddiel." #: diskdrake/interactive.pm:535 #, c-format msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Odstrániť loopback súbor?" #: diskdrake/interactive.pm:554 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Po zmene diskovej oblasti %s budú všetky údaje na tejto oblasti nenávratne " "stratené" #: diskdrake/interactive.pm:565 #, c-format msgid "Change partition type" msgstr "Zvoľte typ oddielu" #: diskdrake/interactive.pm:566 diskdrake/removable.pm:48 #, c-format msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Aký typ súborového systému chcete??" #: diskdrake/interactive.pm:574 #, c-format msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "Prepínam z ext2 na ext3" #: diskdrake/interactive.pm:603 #, c-format msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" msgstr "Kam si želáte pripojiť loopback súbor %s?" #: diskdrake/interactive.pm:604 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Kam si želáte pripojiť zariadenie %s?" #: diskdrake/interactive.pm:609 #, c-format msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Nemôžem odpojiť oddiel kým je používaný nejakou spätnou slučkou.\n" "Odstráňte najskôr spätnú slučku" #: diskdrake/interactive.pm:634 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" msgstr "Kam si želáte pripojiť %s?" #: diskdrake/interactive.pm:658 diskdrake/interactive.pm:738 #: install_interactive.pm:156 install_interactive.pm:186 #, c-format msgid "Resizing" msgstr "Mením veľkosť" #: diskdrake/interactive.pm:658 #, c-format msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Počítam hranice FAT súborového systému" #: diskdrake/interactive.pm:694 #, c-format msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Tomuto oddielu sa nedá meniť veľkosť?" #: diskdrake/interactive.pm:699 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Všetky údaje na tejto oblasti by sa mali zazálohovať" #: diskdrake/interactive.pm:701 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Po zmene veľkosti oddielu %s budú všetky údaje nenávratne stratené" #: diskdrake/interactive.pm:706 #, c-format msgid "Choose the new size" msgstr "Zvoľte novú veľkosť" #: diskdrake/interactive.pm:707 #, c-format msgid "New size in MB: " msgstr "Nová veľkosť v MB: " #: diskdrake/interactive.pm:751 install_interactive.pm:194 #, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" msgstr "" "Pre kontrolu integrity po zmene veľkosti oblasti/oblastí bude\n" "spustená kontrola súborového systému pri najbližšom štarte Windows(TM)" #: diskdrake/interactive.pm:775 #, c-format msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "Ktorý disk si želáte posunúť?" #: diskdrake/interactive.pm:776 #, c-format msgid "Sector" msgstr "Sektor" #: diskdrake/interactive.pm:777 #, c-format msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "Ktorý sektor si želáte posunúť?" #: diskdrake/interactive.pm:780 #, c-format msgid "Moving" msgstr "Presúvanie" #: diskdrake/interactive.pm:780 #, c-format msgid "Moving partition..." msgstr "Presúvam oddiel..." #: diskdrake/interactive.pm:802 #, c-format msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Vyberte existujúci RAID pre pridanie" #: diskdrake/interactive.pm:803 diskdrake/interactive.pm:820 #, c-format msgid "new" msgstr "nový" #: diskdrake/interactive.pm:818 #, c-format msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Vyberte existujúci LVM pre pridanie" #: diskdrake/interactive.pm:824 #, c-format msgid "LVM name?" msgstr "LVM meno?" #: diskdrake/interactive.pm:861 #, c-format msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "Tento oddiel nemôže byť použitý pre spätnú slučku" #: diskdrake/interactive.pm:874 #, c-format msgid "Loopback" msgstr "Spätná slučka" #: diskdrake/interactive.pm:875 #, c-format msgid "Loopback file name: " msgstr "Meno súboru spätnej slučky: " #: diskdrake/interactive.pm:880 #, c-format msgid "Give a file name" msgstr "Zadajte meno súboru" #: diskdrake/interactive.pm:883 #, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" msgstr "Súbor je už používaný ako loopback, skúste iný súbor" #: diskdrake/interactive.pm:884 #, c-format msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Súbor existuje. Použiť?" #: diskdrake/interactive.pm:907 #, c-format msgid "Mount options" msgstr "Parametre pripojenia" #: diskdrake/interactive.pm:914 #, c-format msgid "Various" msgstr "Rozdielne" #: diskdrake/interactive.pm:978 #, c-format msgid "device" msgstr "zariadenie" #: diskdrake/interactive.pm:979 #, c-format msgid "level" msgstr "úroveň" #: diskdrake/interactive.pm:980 #, c-format msgid "chunk size" msgstr "veľkosť" #: diskdrake/interactive.pm:996 #, c-format msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Buďte opatrní: táto operácia je nebezpečná." #: diskdrake/interactive.pm:1011 #, c-format msgid "What type of partitioning?" msgstr "Aký typ rozdelenia oddielov?" #: diskdrake/interactive.pm:1027 #, c-format msgid "The package %s is needed. Install it?" msgstr "Je potrebný balík %s. Mám ho nainštalovať?" #: diskdrake/interactive.pm:1056 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Aby sa úpravy prejavili, musíte reštartovať počítač" #: diskdrake/interactive.pm:1065 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Tabuľka rozdelenia disku zariadenia %s sa zapíše na disk!" #: diskdrake/interactive.pm:1078 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Ak naformátujete oddiel %s,všetky predošlé údaje sa na ňom stratia" #: diskdrake/interactive.pm:1095 #, c-format msgid "Move files to the new partition" msgstr "Prenes súbory na nový oddiel" #: diskdrake/interactive.pm:1095 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "Skryté súbory" #: diskdrake/interactive.pm:1096 #, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)" msgstr "" "Adresár %s už obsahuje nejaké údaje\n" "(%s)" #: diskdrake/interactive.pm:1107 #, c-format msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Prenos súborov na nový oddiel" #: diskdrake/interactive.pm:1111 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "Kopírujem %s" #: diskdrake/interactive.pm:1115 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Odstraňujem %s" #: diskdrake/interactive.pm:1129 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "oddiel %s sa teraz volá %s" #: diskdrake/interactive.pm:1150 diskdrake/interactive.pm:1210 #, c-format msgid "Device: " msgstr "Zariadenie:" #: diskdrake/interactive.pm:1151 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "Označenie v DOS: %s (asi)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1155 diskdrake/interactive.pm:1163 #: diskdrake/interactive.pm:1229 #, c-format msgid "Type: " msgstr "Typ: " #: diskdrake/interactive.pm:1159 install_steps_gtk.pm:339 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Meno: " #: diskdrake/interactive.pm:1167 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Začiatok: sektor %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1168 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Veľkosť: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1170 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s sektorov" #: diskdrake/interactive.pm:1172 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "Cylinder %d po %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1173 #, c-format msgid "Number of logical extents: %d" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1174 #, c-format msgid "Formatted\n" msgstr "Naformátované\n" #: diskdrake/interactive.pm:1175 #, c-format msgid "Not formatted\n" msgstr "Nenaformátované\n" #: diskdrake/interactive.pm:1176 #, c-format msgid "Mounted\n" msgstr "Pripojené\n" #: diskdrake/interactive.pm:1177 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1179 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "Loopback súbor(y):\n" " %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1180 #, c-format msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Predvolený oddiel pre štart\n" " (MS-DOS boot, nie pre lilo)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1182 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Hladina %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1183 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Veľkosť kúsku %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1184 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID-disky %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1186 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Meno loopback súboru: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1189 #, c-format msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition. You should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "Možnosti sú, tento oddiel je\n" "oddiel s ovládačom. Mali by ste\n" "ho nechať samotný.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1192 #, c-format msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Tento špeciálny Bootstrap\n" "oddiel je pre\n" "duálne štartovanie systému.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1211 #, c-format msgid "Read-only" msgstr "Iba pre čítanie" #: diskdrake/interactive.pm:1212 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Veľkosť: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1213 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Geometria: %s cylindrov, %s hlavičiek, %s sektorov\n" #: diskdrake/interactive.pm:1214 #, c-format msgid "Info: " msgstr "Informácie:" #: diskdrake/interactive.pm:1215 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "LVM-disky %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1216 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Typ tabuľky rozdelenia disku: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1217 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "na kanály %d id %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1250 #, c-format msgid "Filesystem encryption key" msgstr "Kryptovací kľúč súborového systému" #: diskdrake/interactive.pm:1251 #, c-format msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "Zvoľte kryptovací kľúč súborového systému" #: diskdrake/interactive.pm:1254 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "" "Tento kryptovací kľúč je príliš jednoduchý (musí byť minimálne %d znakov " "dlhý)" #: diskdrake/interactive.pm:1255 #, c-format msgid "The encryption keys do not match" msgstr "kryptovacie kľúče nesúhlasia" #: diskdrake/interactive.pm:1258 network/netconnect.pm:972 #: standalone/drakconnect:393 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "Kryptovací kľúč" #: diskdrake/interactive.pm:1259 #, c-format msgid "Encryption key (again)" msgstr "Kryptovací kľúč (znovu)" #: diskdrake/removable.pm:47 #, c-format msgid "Change type" msgstr "Zmeňte typ" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:163 #, c-format msgid "Can't login using username %s (bad password?)" msgstr "Nie je možné prihlásenie používateľa %s (zlé heslo?)" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176 #, c-format msgid "Domain Authentication Required" msgstr "Požadovaná doménova autentifikácia" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 #, c-format msgid "Which username" msgstr "Ktoré používateľské meno" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 #, c-format msgid "Another one" msgstr "Iný" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Zadajte prosím vaše prihlasovacie meno, heslo a doménu do ktorej máte " "prístup." #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179 standalone/drakbackup:3591 #, c-format msgid "Username" msgstr "Používateľské meno" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181 #, c-format msgid "Domain" msgstr "Doména" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:205 #, c-format msgid "Search servers" msgstr "Vyhľadaj servre" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:210 #, c-format msgid "Search new servers" msgstr "Vyhľadať nové servery" #: do_pkgs.pm:21 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "Je potrebné inštalovať balík %s. Súhlasíte?" #: do_pkgs.pm:26 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "Chýba povinný balík %s" #: do_pkgs.pm:143 #, c-format msgid "Installing packages..." msgstr "Inštalujem balíčky" #: do_pkgs.pm:217 #, c-format msgid "Removing packages..." msgstr "Odstraňujú sa balíky..." #: fs.pm:409 #, c-format msgid "" "Do not update inode access times on this file system\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" "Neaktualizovať čas prístupu k inódam na tomto súborovom systéme\n" "(napr. pre rýchlejší prístup k fronte správ pre news server)." #: fs.pm:412 #, c-format msgid "" "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" "the -a option will not cause the file system to be mounted)." msgstr "" "Môže byť pripojený iba explicitne (tzn. že -a prepínač\n" "nemá vplyv na to či bude súborový systém pripojený)." #: fs.pm:415 #, c-format msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system." msgstr "Neinterpretovať znakové a blokové zariadenia na súborovom systéme." #: fs.pm:417 #, c-format msgid "" "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" "file system. This option might be useful for a server that has file systems\n" "containing binaries for architectures other than its own." msgstr "" "Nepovoliť spustenie akéhokoľvek programu na pripojenom\n" "súborovom systéme. Táto voľba môže byť užitočná pre server ak sa\n" "na jeho súborovom systéme nachádzajú programy pre inú architektúru." #: fs.pm:421 #, c-format msgid "" "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n" "have suidperl(1) installed.)" msgstr "" "Nepovoliť nastavovať suid alebo sgid. (Vyzeraá to byť bezpečné, ale\n" "v skutočnosti to nemusí byť pravda, ak máte nainštalovaný suidperl(1))." #: fs.pm:425 #, c-format msgid "Mount the file system read-only." msgstr "Pripojiť súborový systém iba na čítanie." #: fs.pm:427 #, c-format msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." msgstr "Všetky I/O operácie so súborovým systémom môžu byť synchrónne." #: fs.pm:431 #, c-format msgid "" "Allow an ordinary user to mount the file system. The\n" "name of the mounting user is written to mtab so that he can unmount the " "file\n" "system again. This option implies the options noexec, nosuid, and nodev\n" "(unless overridden by subsequent options, as in the option line\n" "user,exec,dev,suid )." msgstr "" "Povoliť obyčajným používateľom pripojiť súborový systém. Meno používateľa,\n" "ktorý môže pripájať bude zapísané v mtab, takže neskôr môže odpojiť " "súborový\n" "systém. Táto voľba implikuje nastavenia noexec, nosuid a nodev (ak nie sú\n" "jednotlivé nastavenia explicitne inak, nastaveniami user, exec, dev, suid)." #: fs.pm:439 #, c-format msgid "Give write access to ordinary users" msgstr "Priradiť právo zápisu pre vybraných používateľov" #: fs.pm:441 #, c-format msgid "Give read-only access to ordinary users" msgstr "Priradiť právo iba na čítanie pre vybraných používateľov" #: fs.pm:580 fs.pm:590 fs.pm:594 fs.pm:598 fs.pm:602 fs.pm:606 swap.pm:12 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s formátovanie %s zlyhalo" #: fs.pm:647 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "Nedokážem formátovať %s na typ %s" #: fs.pm:654 fs.pm:661 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Formátuje sa oddiel %s" #: fs.pm:658 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Vytváram a formátujem súbor %s" #: fs.pm:718 fs.pm:771 #, c-format msgid "Mounting partition %s" msgstr "Pripájam oddiel %s" #: fs.pm:719 fs.pm:772 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "pripojenie diskovej oblasti %s k adresáru %s zlyhalo" #: fs.pm:739 fs.pm:747 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "Kontrolujem %s" #: fs.pm:788 partition_table.pm:638 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "chyba pri odpojení %s: %s" #: fs.pm:820 #, c-format msgid "Enabling swap partition %s" msgstr "Povoľujem swap oddiel %s" #: fsedit.pm:21 #, c-format msgid "simple" msgstr "jednoduché" #: fsedit.pm:25 #, c-format msgid "with /usr" msgstr "s /usr" #: fsedit.pm:30 #, c-format msgid "server" msgstr "server" #: fsedit.pm:254 #, c-format msgid "" "I can't read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to lose all the partitions?\n" msgstr "" "Nemôžem prečítať tabuľku rozdelenia disku zariadenia %s, je príliš " "poškodená :(\n" "Môžem sa pokúsiť vyčistiť poškodené oddiely (VŠETKY ÚDAJE budú stratené!).\n" "Druhou možnosťou je zakázať DrakX-u modifikovať tabuľku rozdelenia.\n" "(chyba je %s)\n" "\n" "Ste si vedomí straty všetkých oddielov?\n" #: fsedit.pm:513 #, c-format msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "Na oddiely menšie ako 16MB nemôžete použiť JFS" #: fsedit.pm:514 #, c-format msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "Na oddiely menšie ako 32MB nemôžete použiť ReiserFS" #: fsedit.pm:533 #, c-format msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Body pripojenia musia začínať /" #: fsedit.pm:534 #, c-format msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" msgstr "Meno tlačiarne môže obsahovať iba alfanumerické znaky" #: fsedit.pm:535 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Oddiel s bodom pripojenia %s už existuje\n" #: fsedit.pm:537 #, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" "Nastavili ste softvérovú RAID oblasť ako koreňový oddiel (/).\n" "Žiaden zavádzač systému nedokáže zaviesť systém bez /boot oddielu.\n" "Uistite sa, že ste pridali /boot oddiel" #: fsedit.pm:540 #, c-format msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s" msgstr "Nemôžete použiť logický zväzok LVM pre bod pripojenia %s" #: fsedit.pm:542 #, fuzzy, c-format msgid "" "You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n" "The bootloader is not able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" "Nastavili ste softvérovú RAID oblasť ako koreňový oddiel (/).\n" "Žiaden zavádzač systému nedokáže zaviesť systém bez /boot oddielu.\n" "Uistite sa, že ste pridali /boot oddiel" #: fsedit.pm:545 #, c-format msgid "" "You may not be able to install lilo (since lilo doesn't handle a LV on " "multiple PVs)" msgstr "" "Pravdepodobne nebudete môcť nainštalovať lilo (pretože lilo nedokáže " "obsluhovať LV na viacerých PV)" #: fsedit.pm:548 fsedit.pm:550 #, c-format msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Tento adresár by mal ostať na koreňovom súborovom systéme" #: fsedit.pm:552 #, c-format msgid "" "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" "Potrebujete skutočný súborový systém (ext2/ext3, reiserfs, xfs alebo jfs) " "pre tento bod pripojenia\n" #: fsedit.pm:554 #, c-format msgid "You can't use an encrypted file system for mount point %s" msgstr "Nemôžete použiť kryptovaný súborový systém pre bod pripojenia %s" #: fsedit.pm:615 #, c-format msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "Nedostatok miesta pre automatickú alokáciu" #: fsedit.pm:617 #, c-format msgid "Nothing to do" msgstr "Nerobiť nič" #: fsedit.pm:713 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Chyba otvárania %s pre zápis: %s" #: harddrake/data.pm:53 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Disketa" #: harddrake/data.pm:54 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: harddrake/data.pm:55 #, c-format msgid "Disk" msgstr "Disk" #: harddrake/data.pm:56 #, c-format msgid "CDROM" msgstr "CD-ROM" #: harddrake/data.pm:57 #, c-format msgid "CD/DVD burners" msgstr "CD/DVD napaľovačky" #: harddrake/data.pm:58 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: harddrake/data.pm:59 standalone/drakbackup:2116 #, c-format msgid "Tape" msgstr "Páska" #: harddrake/data.pm:60 #, c-format msgid "Videocard" msgstr "Video karta" #: harddrake/data.pm:61 #, c-format msgid "Tvcard" msgstr "TV karta" #: harddrake/data.pm:62 #, c-format msgid "Other MultiMedia devices" msgstr "Iné multimediálne zariadenie" #: harddrake/data.pm:63 #, c-format msgid "Soundcard" msgstr "Zvuková karta" #: harddrake/data.pm:64 #, c-format msgid "Webcam" msgstr "Wbcam" #: harddrake/data.pm:68 #, c-format msgid "Processors" msgstr "Procesor" #: harddrake/data.pm:69 #, c-format msgid "ISDN adapters" msgstr "ISDN rozhranie" #: harddrake/data.pm:70 #, c-format msgid "Ethernetcard" msgstr "Ethernetová karta" #: harddrake/data.pm:78 network/netconnect.pm:452 standalone/drakconnect:272 #: standalone/drakconnect:292 standalone/drakconnect:472 #: standalone/drakconnect:473 standalone/drakconnect:576 #, c-format msgid "Modem" msgstr "Modem" #: harddrake/data.pm:79 #, c-format msgid "ADSL adapters" msgstr "ADSL modemy" #: harddrake/data.pm:81 #, fuzzy, c-format msgid "AGP controllers" msgstr "USB kontrolér" #: harddrake/data.pm:82 #, c-format msgid "Bridges and system controllers" msgstr "Bridže a systémové kontroléry" #: harddrake/data.pm:83 help.pm:203 help.pm:991 #: install_steps_interactive.pm:940 printer/printerdrake.pm:687 #: printer/printerdrake.pm:4175 #, c-format msgid "Printer" msgstr "Tlačiareň" #: harddrake/data.pm:85 help.pm:991 install_steps_interactive.pm:933 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Myš" #: harddrake/data.pm:90 #, c-format msgid "Joystick" msgstr "Joystick" #: harddrake/data.pm:92 #, c-format msgid "(E)IDE/ATA controllers" msgstr "(E)IDE/ATA kontrolér" #: harddrake/data.pm:94 #, c-format msgid "Firewire controllers" msgstr "Firewire kontrolér" #: harddrake/data.pm:95 #, c-format msgid "SCSI controllers" msgstr "SCSI kontrolér" #: harddrake/data.pm:96 #, c-format msgid "USB controllers" msgstr "USB kontrolér" #: harddrake/data.pm:97 #, c-format msgid "SMBus controllers" msgstr "SMBus kontrolér" #: harddrake/data.pm:98 #, c-format msgid "Scanner" msgstr "Skener" #: harddrake/data.pm:100 standalone/harddrake2:319 #, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "Neznáme/Iné" #: harddrake/data.pm:114 #, c-format msgid "cpu # " msgstr "cpu #" #: harddrake/sound.pm:150 standalone/drakconnect:169 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Prosím čakajte... Aplikujem konfiguráciu" #: harddrake/sound.pm:186 #, c-format msgid "No alternative driver" msgstr "Žiaden alternatívny ovládač" #: harddrake/sound.pm:187 #, c-format msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "" "Nie je žiaden známy OSS/ALSA alternatívny ovládač pre vašu zvukovú kartu (%" "s), ktorá v súčastnosti používa \"%s\"" #: harddrake/sound.pm:193 #, c-format msgid "Sound configuration" msgstr "Konfigurácia zvuku" #: harddrake/sound.pm:195 #, c-format msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "" "Môžete si vybrať z alternatívnych ovládačov (OSS alebo ALSA) pre vašu " "zvukovú kartu (%s)" #: harddrake/sound.pm:197 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is " "\"%s\")" msgstr "" "\n" "\n" "Vaša karta momentálne používa %s\"%s\" ovládač (štandardný ovládač pre vašu " "kartu je \"%s\")" #: harddrake/sound.pm:199 #, c-format msgid "" "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " "sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " "and limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " "which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS api\n" "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" "OSS (Open Source Sound) bolo prvé zvukové API. Je to na systéme nezávislé " "API (dostupné na mnohých unixových systémoch), ale je to veľmi jednoduché a " "obmedzené API.\n" "Navyše, všetky OSS ovládače ešte raz \"vynachádzajú koleso\".\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) je modulárna architektúra\n" "podporujúca veľkú väčšinu ISA, USB a PCI kariet.\n" "\n" "Poskytuje tiež oveľa širšie API ako OSS.\n" "\n" "Alsu je možné použiť nasledovne::\n" "- staré kompatibilné OSS api\n" "- nové ALSA api, ktoré poskytuje mnohé rozšírené možnosti, ale je vyžadované " "použitie ALSA knižníc.\n" #: harddrake/sound.pm:213 harddrake/sound.pm:293 standalone/drakups:134 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "Ovládač:" #: harddrake/sound.pm:218 #, c-format msgid "Trouble shooting" msgstr "Hľadanie chyby" #: harddrake/sound.pm:226 #, c-format msgid "" "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" "\n" "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" "\n" "The new \"%s\" driver'll only be used on next bootstrap." msgstr "" "Starý ovládač \"%s\" nie je odporúčaný.\n" "\n" "Boli oznámené havárie jadra pri jeho odstraňovaní.\n" "\n" "Nový ovládač \"%s\" bude použitý iba po nasledovnom štarte systému." #: harddrake/sound.pm:234 #, c-format msgid "No open source driver" msgstr "Žiaden známy open source ovládač" #: harddrake/sound.pm:235 #, c-format msgid "" "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " "driver at \"%s\"." msgstr "" "Nie je žiaden voľne dostupný ovládač pre vašu zvukovú kartu (%s), ale je k " "dispozícii proprietárny ovládač \"%s\"." #: harddrake/sound.pm:238 #, c-format msgid "No known driver" msgstr "Žiaden známy ovládač" #: harddrake/sound.pm:239 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" msgstr "Nie je žiaden známy ovládač pre vašu zvukovú kartu (%s)" #: harddrake/sound.pm:243 #, c-format msgid "Unknown driver" msgstr "Neznámy ovládač" #: harddrake/sound.pm:244 #, c-format msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" msgstr "Chyba: Ovládač \"%s\" pre vašu zvukovú kartu nie je prítomný" #: harddrake/sound.pm:257 #, c-format msgid "Sound trouble shooting" msgstr "Hľadanie chyby v súvislosti so zvukom" #: harddrake/sound.pm:258 #, c-format msgid "" "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n" "by default\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n" "currently uses\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" "loaded or not\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n" "tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n" "initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" msgstr "" "Šikovný tester chýb v zvukovom systéme by použil nasledovné príkazy:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" vám napíše aký ovldádač vaša karta\n" "štandardne používa\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" vám napíše aký ovládač je aktuálne\n" "použitý\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" vám umožní skontrolovať či je modul (ovládač) aktívny,\n" "alebo nie\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" a \"/sbin/chkconfig --list alsa\" vám " "napíše\n" "či sú nastavené zvukové služby a alsa tak, aby sa spustili v runleveli 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" vám pomôže zistiť, či je váš zvukový výstup stíšený alebo " "nie\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" vám napíše, ktorý program používa zvukovú\n" "kartu.\n" #: harddrake/sound.pm:284 #, c-format msgid "Let me pick any driver" msgstr "Vyberte niektorý ovládač" #: harddrake/sound.pm:287 #, c-format msgid "Choosing an arbitrary driver" msgstr "Vyberte si niektorý ovládač" #: harddrake/sound.pm:288 #, c-format msgid "" "If you really think that you know which driver is the right one for your " "card\n" "you can pick one in the above list.\n" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" "Ak si naozaj myslíte, že viete ktorý je správny ovládač pre vašu kartu,\n" "môžte si ho vybrať z nasledovného zoznamu.\n" "\n" "Aktuálny ovládač pre vašu zvukovú kartu \"%s\" je \"%s\"" #: harddrake/v4l.pm:14 harddrake/v4l.pm:66 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "Auto-detekcia" #: harddrake/v4l.pm:67 harddrake/v4l.pm:219 #, c-format msgid "Unknown|Generic" msgstr "Neznáme|Všeobecné" #: harddrake/v4l.pm:100 #, c-format msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "Neznámy|CPH05X (bt878) [rôzny výrobcovia]" #: harddrake/v4l.pm:101 #, c-format msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "Neznámy||CPH06X (bt878) [rôzny výrobcovia]" #: harddrake/v4l.pm:245 #, c-format msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your tv card parameters if needed." msgstr "" "U mnohých moderných TV kariet vie bttv modul z GNU/Linux jadra autodetekovať " "správne parametre.\n" "Ak bola vaša karta zle detekovaná, môžete vnútiť typ tunera a karty tu. " "Vyberte parametre vašej TV karty ak je to potrebné" #: harddrake/v4l.pm:248 #, c-format msgid "Card model:" msgstr "Model karty :" #: harddrake/v4l.pm:249 #, c-format msgid "Tuner type:" msgstr "Typ tuneru :" #: harddrake/v4l.pm:250 #, c-format msgid "Number of capture buffers:" msgstr "Počet zásobníkov pri zachytávaní obrazu :" #: harddrake/v4l.pm:250 #, c-format msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" msgstr "počet zásobníkov pri zachytávaní obrazu do pamäte" #: harddrake/v4l.pm:252 #, c-format msgid "PLL setting:" msgstr "PLL nastavenie :" #: harddrake/v4l.pm:253 #, c-format msgid "Radio support:" msgstr "Podpora pre rádia:" #: harddrake/v4l.pm:253 #, c-format msgid "enable radio support" msgstr "povoliť podporu pre rádia" #: help.pm:11 #, c-format msgid "" "Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n" "covers the entire Mandrakelinux distribution. If you do agree with all the\n" "terms in it, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\" button\n" "will reboot your computer." msgstr "" "Pred tým než budete pokračovať, mali by ste si pozorne prečítať\n" "licenčné podmienky. Pokrývajú celú distribúciu Mandrakelinux\n" "Ak súhlasíte so všetkými jej bodmi kliknite na tlačidlo \"%s\".\n" "Ak nesúhlasíte kliknite na tlačidlo \"%s\" a váš počítač bude reštartovaný." #: help.pm:14 install_steps_gtk.pm:596 install_steps_interactive.pm:88 #: install_steps_interactive.pm:697 standalone/drakautoinst:216 #, c-format msgid "Accept" msgstr "Akceptujem" #: help.pm:17 #, fuzzy, c-format msgid "" "GNU/Linux is a multi-user system, meaning each user may have their own\n" "preferences, their own files and so on. You can read the ``Starter Guide''\n" "to learn more about multi-user systems. But unlike \"root\", who is the\n" "system administrator, the users you add at this point will not be\n" "authorized to change anything except their own files and their own\n" "configurations, protecting the system from unintentional or malicious\n" "changes that impact on the system as a whole. You will have to create at\n" "least one regular user for yourself -- this is the account which you should\n" "use for routine, day-to-day use. Although it is very easy to log in as\n" "\"root\" to do anything and everything, it may also be very dangerous! A\n" "very simple mistake could mean that your system will not work any more. If\n" "you make a serious mistake as a regular user, the worst that will happen is\n" "that you will lose some information, but not affect the entire system.\n" "\n" "The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n" "-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n" "you typed in this field and copy it to the \"%s\" field, which is the name\n" "this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n" "the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n" "From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n" "not as crucial as the \"root\" password, but that is no reason to neglect\n" "it by making it blank or too simple: after all, your files could be the\n" "ones at risk.\n" "\n" "Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n" "of your friends: your father or your sister, for example. Click \"%s\" when\n" "you have finished adding users.\n" "\n" "Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n" "that user (bash by default).\n" "\n" "When you have finished adding users, you will be asked to choose a user who\n" "can automatically log into the system when the computer boots up. If you\n" "are interested in that feature (and do not care much about local security),\n" "choose the desired user and window manager, then click \"%s\". If you are\n" "not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box." msgstr "" "GNU/Linux je viacpoužívateľský systém čo znamená, že každý používateľ má\n" "vlastné nastavenia, vlastné súbory a podobne. Môžete si prečítať " "\"Používateľskú\n" "príručku\" pre podrobnejšie informácie o viacpoužívateľských systémoch.\n" "S výnimkou \"root\"a, ktorý je administrátor systému, používatelia ktorí " "budú na tomto\n" "mieste pridaní používatelia nemôžu meniť alebo zmazať čokoľvek s výnimkou " "svojich vlastných\n" "údajov a konfigurácií. Mali by ste vytvoriť minimálne jedného regulárneho\n" "používateľa pre seba. Toto konto by ste mali používať pre bežnú rutinnú " "prácu.\n" "Aj keď sa zdá byť praktické prihlasovať ako \"root\" zakaždým, je to veľmi\n" "nebezpečné! Aj najmenší omyl môže viesť k tomu, že váš aktuálny systém už\n" "nebude nikdy použiteľný. Ak sa vám podarí spraviť omyl ako bežnému " "používateľovi,\n" "môžete prísť o niektoré údaje, ale nepodarí sa vám poškodiť celý systém.\n" "\n" "Najprv by ste mali zadať vaše skutočné meno. Samozrejme, toto nie je\n" "povinnosť, môžete zadať ľubovoľné meno. DrakX potom použije prvé\n" "slovo z mena, ktoré ste zadali a toto vám ponúkne ako \"%s\".\n" "Toto môže byť prihlasovacie meno tohto bežného používateľa. Tiež by ste na\n" "tomto mieste mali zadať heslo. Heslo bežného (neprivilegovaného) " "používateľa\n" "nie je také kritické ako heslo superpoužívateľa \"root\"a z pohľadu " "bezpečnosti,\n" "ale nie je dôvod toto heslo podceniť, pretože všetky jeho súbory môžu byť\n" "v nebezpečenstve.\n" "\n" "Ak kliknete na \"%s\", môžete pridať aj ďalších používateľov\n" "ak si to želáte (Vašich priateľov, otca, sestru a podobne). Ak ste skončili\n" "s pridávaním, zvoľte \"%s\".\n" "\n" "Kliknutím na \"%s\" môžete zmeniť predvolený \"interpreter\" pre daného\n" "používateľa (štandardne bash).\n" "\n" "Ak ste skončili s pridávaním používateľov, v nasledovnom kroku budete môcť\n" "nastaviť používateľa, ktorý bude automaticky prihlásený do systému po " "naštartovaní.\n" "Ak vás zaujíma táto možnosť (a nezáleží vám na lokálnej bezpečnosti), zvoľte " "si\n" "požadovaného používateľa a správcu okien, potom kliknite na \"%s\".\n" "Ak nemáte záujem používať túto možnosť, odznačte položku \"%s\"." #: help.pm:52 help.pm:197 help.pm:444 help.pm:691 help.pm:784 help.pm:1005 #: install_steps_gtk.pm:275 interactive.pm:403 interactive/newt.pm:308 #: network/netconnect.pm:262 network/tools.pm:206 printer/printerdrake.pm:3090 #: standalone/drakTermServ:408 standalone/drakbackup:4199 #: standalone/drakbackup:4229 standalone/drakbackup:4251 ugtk2.pm:510 #, c-format msgid "Next" msgstr "Ďalej" #: help.pm:52 help.pm:418 help.pm:444 help.pm:660 help.pm:733 help.pm:768 #: interactive.pm:371 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "Rozšírené" #: help.pm:55 #, c-format msgid "" "Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n" "common installations. If you make any changes, you must at least define a\n" "root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n" "be able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" "Tu je zoznam oblastí s existujúcimi Linux oddielmi, ktoré boli zdetekované\n" "na vašom disku. Môžete zachovať nastavenia vygenerované sprievodcom, čo\n" "môže byť vhodné pre bežné inštalácie. Ak chcete vykonať zmeny, najprv " "musíte\n" "definovať hlavný oddiel (\"/\"). Nevoľte si príliš malý oddiel, pretože vám " "nemusí\n" "byť umožnené inštalovať všetok softvér, ktorý by ste si želali. Ak budete " "chcieť\n" "ukladať používateľské údaje na iný oddiel, bude potrebné vytvoriť oddiel\n" "pre \"/home\" oblasť (to je možné ak máte spolu k dispozícii viac ako jeden\n" "Linux oddiel).\n" "\n" "Všetky oddiely sú zobrazené s nasledovnými údajmi: \"Meno\", \"Kapacita\".\n" "\n" "\"Meno\" je vytvorené ako: \"typ disku\", \"číslo disku\", \"číslo oddielu" "\"\n" "(napríklad \"hda1\").\n" "\n" "\"Typ disku\" je vždy písmeno za \"hd\" alebo \"sd\". V prípade IDE\n" "diskov:\n" "\n" " * \"a\" znamená \"master disk na primárnom IDE radiči\";\n" "\n" " * \"b\" znamená \"slave disk na primárnom IDE radiči\";\n" "\n" " * \"c\" znamená \"master disk na sekundárnom IDE radiči\";\n" "\n" " * \"d\" znamená \"slave disk na sekundárnom IDE radiči\".\n" "\n" "Pri SCSI diskoch \"a\" znamená \"najnižšie SCSI ID\", \"b\" znemaná\n" "\"druhé najnižšie SCSI ID\" a tak ďalej." #: help.pm:86 #, fuzzy, c-format msgid "" "The Mandrakelinux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n" "selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n" "CD and ask you to insert the correct CD as required." msgstr "" "Inštalácia Mandrakelinuxu je distribuovaná na viacerých CD-ROM diskoch. " "DrakX\n" "vie zistiť, ak je vybraný balík umiestnený na inom CD-ROM disku, vysunie\n" "aktuálne CD a vypýta si od vás to ktoré je práve potrebné." #: help.pm:91 #, fuzzy, c-format msgid "" "It is now time to specify which programs you wish to install on your\n" "system. There are thousands of packages available for Mandrakelinux, and\n" "to make it simpler to manage the packages have been placed into groups of\n" "similar applications.\n" "\n" "Packages are sorted into groups corresponding to a particular use of your\n" "machine. Mandrakelinux sorts packages groups in four categories. You can\n" "mix and match applications from the various categories, so a\n" "``Workstation'' installation can still have applications from the\n" "``Development'' category installed.\n" "\n" " * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n" "more of the groups that are in the workstation category.\n" "\n" " * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n" "appropriate groups from that category.\n" "\n" " * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n" "more common services you wish to install on your machine.\n" "\n" " * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n" "environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n" "interface available.\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group. If you unselect all groups when performing a regular\n" "installation (as opposed to an upgrade), a dialog will pop up proposing\n" "different options for a minimal installation:\n" "\n" " * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n" "working graphical desktop.\n" "\n" " * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n" "documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n" "\n" " * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n" "to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n" "command line interface. The total size of this installation is about 65\n" "megabytes.\n" "\n" "You can check the \"%s\" box, which is useful if you are familiar with the\n" "packages being offered or if you want to have total control over what will\n" "be installed.\n" "\n" "If you started the installation in \"%s\" mode, you can unselect all groups\n" "to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n" "updating an existing system." msgstr "" "Teraz nastal čas špecifikácie programov, ktoré si želáte nainštalovať\n" "do vášho systému. Mandrakelinux obsahuje tisíce balíkov, ktoré sú\n" "pre lepšiu orientáciu a jednoduchšiu správu usporiadané do skupín, kde\n" "sú si podobné aplikácie.\n" "\n" "Balíčky sú zoradené v skupinách zodpovedajúcim konkrétnemu použitiu\n" "vášho počítača. Mandrakelinux má štyri preddefinované triedy inštalácie.\n" "Môžete použiť tieto triedy, pričom je možné samozrejme doplniť niektoré\n" "jednotlivé balíky. Môžete kombinovať a používať aplikácie z rôznych skupín,\n" "napríklad inštalácia ``Pracovná stanica'' môže obsahovať aj aplikácie, " "ktoré\n" "sú zahrnuté v triede ``Vývojárska``.\n" "\n" " * \"%s\": ak plánujete používať váš počítač ako pracovnú\n" "stanicu, zaškrtnite túto jednu alebo viacero podobných skupín\n" "\n" " * \"%s\": ak váš stroj bude používaný na programovanie a vývoj,\n" "vyberte si túto skupinu\n" "\n" " * \"%s\": ak je určenie vášho počítača ako server, môžete si vybrať, ktoré\n" "z najbežnejších služieb si želáte nainštalovať na váš počítač\n" "\n" " * \"%s\": toto je voľba kde si môžete vybrať vaše obľúbené\n" "grafické prostredie. Minimálne jedno musí byť zvolené, ak si želáte " "nainštalovať\n" "grafickú pracovnú stanicu\n" "\n" "Pohybom kurzora myši cez meno skupiny je možné zobraziť krátky popisný\n" "text o danej skupine. Ak odznačíte všetky skupiny v prípade, že vykonávate\n" "regulárnu inštaláciu (narozdiel od aktualizácie) zobrazí sa vám okno s " "rôznymi\n" "nastaveniami pre minimálnu inštaláciu:\n" "\n" " * \"%s\": bude nainštalované minimálne množstvo balíkov potrebných\n" "pre grafické prostredie.\n" "\n" " * \"%s\": nainštaluje sa základ systému plus základné\n" "utility a ich dokumentácia. Táto inštalácia je vhodná pre prípravu\n" "serverov.\n" "\n" " * \"%s\": bude nainštalované úplné minimum potrebné\n" "pre fungujúci Linux systém, ale iba v príkazovom riadku. Táto inštalácia je\n" "veľká zhruba 65 megabajtov.\n" "\n" "Môžete si zvoliť \"%s\", čo môže byť užitočné ak dobre poznáte balíky,\n" "ktoré sú vám ponúknuté alebo ak chcete mať úplnú kontrolu nad tým čo\n" "bude nainštalované.\n" "\n" "Ak ste spustili inštaláciu ako \"%s\", môžete odznačiť všetky skupiny,\n" "ak sa chcete vyhnúť inštalovaniu akéhokoľvek nového balíka. Toto je " "užitočné\n" "pre obnovu alebo aktualizáciu existujúceho systému." #: help.pm:137 #, c-format msgid "Workstation" msgstr "Pracovná stanica" #: help.pm:137 #, c-format msgid "Development" msgstr "Vývojárska" #: help.pm:137 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "Grafické prostredie" #: help.pm:137 install_steps_interactive.pm:559 #, c-format msgid "With X" msgstr "S X Window System" #: help.pm:137 #, c-format msgid "With basic documentation" msgstr "So základnou dokumentáciou" #: help.pm:137 #, c-format msgid "Truly minimal install" msgstr "Skutočne minimálna inštalácia" #: help.pm:137 install_steps_gtk.pm:270 install_steps_interactive.pm:605 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "Osobitná voľba balíkov" #: help.pm:137 help.pm:602 #, c-format msgid "Upgrade" msgstr "Aktualizácia" #: help.pm:140 #, fuzzy, c-format msgid "" "If you told the installer that you wanted to individually select packages,\n" "it will present a tree containing all packages classified by groups and\n" "subgroups. While browsing the tree, you can select entire groups,\n" "subgroups, or individual packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n" "right to let you know the purpose of the package.\n" "\n" "!! If a server package has been selected, either because you specifically\n" "chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n" "you will be asked to confirm that you really want those servers to be\n" "installed. By default Mandrakelinux will automatically start any installed\n" "services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n" "the time the distribution was shipped, it is entirely possible that that\n" "security holes were discovered after this version of Mandrakelinux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do\n" "or why it is being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will\n" "install the listed services and they will be started automatically by\n" "default during boot. !!\n" "\n" "The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n" "whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n" "dependency issue. Some packages have relationships between each them such\n" "that installation of one package requires that some other program is also\n" "required to be installed. The installer can determine which packages are\n" "required to satisfy a dependency to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n" "package list created during a previous installation. This is useful if you\n" "have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n" "on this icon will ask you to insert a floppy disk previously created at the\n" "end of another installation. See the second tip of last step on how to\n" "create such a floppy." msgstr "" "Nakoniec, v závislosti na tom či ste si vybrali výber jednotlivých balíkov,\n" "bude zobrazená stromová štruktúra obsahujúca všetky balíky zoradené podľa\n" "skupín a podskupín. Počas prehliadania stromu môžete označiť celú skupinu,\n" "podskupinu, ale aj jednotlivé balíky.\n" "\n" "Vždy, keď vyberiete niektorý balík zo stromu, vpravo sa zobrazí jeho popis,\n" "aby ste vedeli aké je jeho približné použitie.\n" "\n" "!! Ak boli vybrané balíky, ktoré sú určené pre server, buď zámerne alebo\n" "preto že sú súčasťou celej skupiny, budete musieť potvrdiť, či skutočne\n" "chcete tieto služby nainštalovať. V prípade Mandrakelinuxu, sú štandardne " "všetky\n" "nainštalované služby spúšťané pri štarte systému. Aj keď sú bezpečné\n" "a v čase keď bola distribúcia vydaná neobsahovali žiadne známe problémy\n" "je možné, že tieto bezpečnostné problémy budú odhalené až po dokončení\n" "tejto verzie Mandrakelinuxu. Ak neviete čo jednotlivé servisy znamenajú, " "alebo\n" "prečo boli nainštalované tak kliknite na \"%s\". Kliknutím na \"%s\" budú\n" "vypísané služby nainštalované a automaticky naštartované pri spustení\n" "systému. !!\n" "\n" "Voľba \"%s\" potlačí varovný dialóg, ktorý sa objaví vždy,\n" "keď inštalátor automaticky vyberie balíky pre uspokojenie závislostí. " "Niektoré\n" "balíky majú závislosti medzi sebou alebo vyžadujú prítomnosť iných " "programov.\n" "Inštalátor dokáže tieto závislosti medzi balíkmy vyriešiť a úspešne tak\n" "dokončiť inštaláciu.\n" "\n" "Malá ikona diskety na spodku zoznamu vám umožní načítať zoznam balíčkov,\n" "ktoré boli vybrané pri predchádzajúcej inštalácii. Toto je užitočné ak máte\n" "množstvo počítačov, ktoré si želáte nainštalovať identicky. Po kliknutí na " "túto ikonu\n" "budete požiadaní o vloženie diskety, ktorú ste si vytvorili na konci " "vzorovej\n" "inštalácie. Pozrite si ďalší tip pri poslednom kroku, ako vytvoriť takúto\n" "disketu." #: help.pm:172 help.pm:301 help.pm:329 help.pm:457 install_any.pm:420 #: interactive.pm:149 modules/interactive.pm:71 standalone/harddrake2:219 #: ugtk2.pm:1074 wizards.pm:156 #, c-format msgid "No" msgstr "Nie" #: help.pm:172 help.pm:301 help.pm:457 install_any.pm:420 interactive.pm:149 #: modules/interactive.pm:71 printer/printerdrake.pm:607 standalone/drakgw:288 #: standalone/drakgw:289 standalone/drakgw:297 standalone/drakgw:307 #: standalone/harddrake2:218 ugtk2.pm:1074 wizards.pm:156 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Áno" #: help.pm:172 #, c-format msgid "Automatic dependencies" msgstr "Automatické závislosti" #: help.pm:175 #, fuzzy, c-format msgid "" "You will now set up your Internet/network connection. If you wish to\n" "connect your computer to the Internet or to a local network, click \"%s\".\n" "Mandrakelinux will attempt to auto-detect network devices and modems. If\n" "this detection fails, uncheck the \"%s\" box. You may also choose not to\n" "configure the network, or to do it later, in which case clicking the \"%s\"\n" "button will take you to the next step.\n" "\n" "When configuring your network, the available connections options are:\n" "Normal modem connection, Winmodem connection, ISDN modem, ADSL connection,\n" "cable modem, and finally a simple LAN connection (Ethernet).\n" "\n" "We will not detail each configuration option - just make sure that you have\n" "all the parameters, such as IP address, default gateway, DNS servers, etc.\n" "from your Internet Service Provider or system administrator.\n" "\n" "About Winmodem Connection. Winmodems are special integrated low-end modems\n" "that require additional software to work compared to Normal modems. Some of\n" "those modems actually work under Mandrakelinux, some others do not. You\n" "can consult the list of supported modems at LinModems.\n" "\n" "You can consult the ``Starter Guide'' chapter about Internet connections\n" "for details about the configuration, or simply wait until your system is\n" "installed and use the program described there to configure your connection." msgstr "" "Teraz bude možné nakonfigurovať vaše Internetové/sieťové\n" "pripojenia. Ak chcete mať váš počítač pripojený k Internetu alebo k " "lokálnej\n" "sieti kliknite na \"%s\". Mandrakelinux sa pokúsi zdetekovať sieťové " "zariadenia\n" "a modemy. Ak táto detekcia zlyhá, odznačte položku \"%s\".\n" "Ak nechcete teraz konfigurovať sieťové pripojenie alebo to chcete spraviť\n" "neskôr, jednoducho kliknite na tlačidlo \"%s\".\n" "\n" "Možné typy pripojenia sú: tradičný modem, ISDN modem, ADSL pripojenie,\n" "káblový modem a nakoniec jednoduché LAN pripojenie (Ethernet).\n" "\n" "Na tomto mieste nie je možné popísať celú konfiguráciu - jednoducho si " "musíte\n" "byť istí vo všetkých nastaveniach, ako napríklad IP adresa, štandardná " "brána,\n" "adresy DNS serverov atď. Ak tieto informácie nepoznáte, získate ich od " "svojho\n" "poskytovateľa pripojenia alebo systémového administrátora.\n" "\n" "Skúste si prezrieť aj ''Úvodnú príručku'', konkrétne kapitolu o Internetovom " "pripojení,\n" "kde je možné nájsť detaily tejto konfigurácie, alebo jednoducho počkať " "pokiaľ bude\n" "váš systém nainštalovaný a použite tu spomenuté programy na nastavenie " "vášho\n" "pripojenia." #: help.pm:197 #, c-format msgid "Use auto detection" msgstr "Použiť auto-detekciu" #: help.pm:200 #, c-format msgid "" "\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n" "wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n" "information on how to setup a new printer. The interface presented there is\n" "similar to the one used during installation." msgstr "" "\"%s\": kliknutím na \"%s\" tlačidlo sa otvorí sprievodca konfiguráciou " "tlačiarne.\n" "Ak chcete získať viac informácií o tom, ako nastaviť novú tlačiareň, " "použite\n" "``Úvodnú príručku''. Rozhranie, ktoré tu vidíte je podobné ako to, ktoré " "bolo\n" "použité pri inštalácii." #: help.pm:203 help.pm:581 help.pm:991 install_steps_gtk.pm:646 #: standalone/drakbackup:2406 standalone/drakbackup:2414 #: standalone/drakbackup:2422 standalone/drakbackup:2430 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Konfigurovať" #: help.pm:206 #, c-format msgid "" "This dialog is used to choose which services you wish to start at boot\n" "time.\n" "\n" "DrakX will list all the services available on the current installation.\n" "Review each one carefully and uncheck those which are not needed at boot\n" "time.\n" "\n" "A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n" "selected. However, if you are not sure whether a service is useful or not,\n" "it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you will probably not want to start any services that you do not\n" "need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n" "enabled on a server. In general, select only the services you really need.\n" "!!" msgstr "" "Tento dialóg slúži pre výber služieb, ktoré si želáte spustiť pri štarte\n" "systému.\n" "\n" "DrakX zobrazí všetky služby dostupné pre aktuálnu inštaláciu.\n" "Pozorne si ich prezrite a zrušte tie, ktoré nikdy nebudete potrebovať\n" "pri štarte systému.\n" "\n" "Je možné získať krátky popisný text o danej službe jej označením.\n" "V každom prípade, ak sa neviete uistiť v tom, ktorá zo služieb je pre vás\n" "použiteľná, je bezpečné ponechať predvolené nastavenie.\n" "\n" "!! Pri tomto kroku buďte opatrní ak plánujete používať váš počítač ako " "server:\n" "zrejme nebudete chcieť štartovať všetky služby, napríklad tie, ktoré nebude\n" "Váš systém poskytovať. Nezabudnite, že mnohé služby môžu byť\n" "nebezpečné pre server. Zvoľte si skutočne iba služby, ktoré naozaj " "potrebujete.\n" "!!" #: help.pm:224 #, fuzzy, c-format msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n" "local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n" "motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n" "\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n" "hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n" "also hosts another operating system like Windows.\n" "\n" "The \"%s\" option will automatically regulate the clock by connecting to a\n" "remote time server on the Internet. For this feature to work, you must have\n" "a working Internet connection. It is best to choose a time server located\n" "near you. This option actually installs a time server that can be used by\n" "other machines on your local network as well." msgstr "" "GNU/Linux spracováva čas v GMT (Greenwichský čas) a transformuje ho do\n" "lokálneho času v závislosti od nastavenej časovej zóny. Ak je čas na vašej\n" "matičnej doske nastavený ako lokálny čas, môžete toto deaktivovať " "odznačením\n" "\"%s\" následkom čoho bude systém vedieť, že hardvérové hodiny sú nastavené\n" "tak, že zodpovedajú časovej zóne. Toto je užitočné, ak na počítači " "prevádzkujete\n" " zároveň aj iný operačný systém,\n" "napríklad Windows\n" "\n" "Nastavenie \"%s\" dokáže automaticky dolaďovať hodiny na základe pripojenia\n" "k vzdialenému časovému serveru v Internete. Pre správnu funkcionalitu tejto " "možnosti\n" "je potrebné, aby ste mali funkčné pripojenie k Internetu. Je vhodné vybrať " "si časový\n" "server, ktorý je vo vašej blízkosti. Táto voľba tiež nainštaluje časový " "server, ktorý je\n" "potom možné používať aj vo vašej lokálnej sieti." #: help.pm:235 install_steps_interactive.pm:835 #, c-format msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "Hardvérové hodiny nastavené na GMT" #: help.pm:235 #, c-format msgid "Automatic time synchronization" msgstr "Automatická synchronizácia času" #: help.pm:238 #, fuzzy, c-format msgid "" "Graphic Card\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If it is not the case, you can\n" "choose from this list the card you actually have installed.\n" "\n" " In the situation where different servers are available for your card,\n" "with or without 3D acceleration, you are asked to choose the server that\n" "best suits your needs." msgstr "" "Grafická karta\n" "\n" " Inštalátor obyčajne dokáže zdetekovať a nakonfigurovať grafickú kartu\n" "vo vašom počítači. Ak tomu tak nie je vo vašom prípade, môžete si\n" "vybrať zo zoznamu kartu, ktorú aktuálne používate.\n" "\n" " V prípade dostupnosti viacerých serverov pre vašu kartu, s alebo bez\n" "3D akcelerácie si budete musieť vybrať server, ktorý bude zodpovedať vašim\n" "požiadavkám." #: help.pm:249 #, fuzzy, c-format msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, etc.) bundled with Mandrakelinux rely upon.\n" "\n" "You will be presented with a list of different parameters to change to get\n" "an optimal graphical display: Graphic Card\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If it is not the case, you can\n" "choose from this list the card you actually have installed.\n" "\n" " In the situation where different servers are available for your card,\n" "with or without 3D acceleration, you are asked to choose the server that\n" "best suits your needs.\n" "\n" "\n" "\n" "Monitor\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is incorrect, you can choose from\n" "this list the monitor you actually have connected to your computer.\n" "\n" "\n" "\n" "Resolution\n" "\n" " Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" "hardware. Choose the one that best suits your needs (you will be able to\n" "change that after installation though). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor picture.\n" "\n" "\n" "\n" "Test\n" "\n" " Depending on your hardware, this entry might not appear.\n" "\n" " the system will try to open a graphical screen at the desired\n" "resolution. If you can see the message during the test and answer \"%s\",\n" "then DrakX will proceed to the next step. If you cannot see the message, it\n" "means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n" "the test will automatically end after 12 seconds, bringing you back to the\n" "menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n" "\n" "\n" "\n" "Options\n" "\n" " Here you can choose whether you want to have your machine automatically\n" "switch to a graphical interface at boot. Obviously, you want to check\n" "\"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were not successful\n" "in getting the display configured." msgstr "" "X (X Window System) je srdcom grafického rozhrania GNU/Linux systému\n" "spolu so všetkými grafickými prostrediami (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaked, atď.) distribuovanými s Mandrakelinux systémom.\n" "\n" "Zmenou nasledovných parametrov môžete dosiahnuť optimálne nastavenie\n" "vášho grafického systému: Grafická karta\n" "\n" " Inštalátor dokáže za normálnych okolností zdetekovať a nakonfigurovať\n" "grafickú kartu vo vašom systéme. Ak neprebehla autodetekcia správne, môžete\n" "si vybrať v tomto zozname kartu, ktorú aktuálne používate.\n" "\n" " V prípade, že je dostupných viacero serverov pre vašu grafickú kartu, s " "alebo bez\n" "3D akcelerácie, budete si musieť vybrať server, ktorý bude zodpovedať vašim\n" "požiadavkám.\n" "\n" "\n" "\n" "Monitor\n" "\n" " Inštalátor bežne dokáže automaticky zdetekovať a nastaviť monitor\n" "ktorý je pripojený k vášmu počítaču. Ak neprebehla autodetekcia správne\n" "môžete si vybrať zo zoznamu monitor ktorý aktuálne používate.\n" "\n" "\n" "\n" "Rozlíšenie\n" "\n" " Môžete si vybrať rozlíšenie a farebnú hĺbku medzi tými, ktoré sú " "dostupné\n" "pre váš hardvér. Vyberte si takú, aká čo najlepšie vyhovuje vašim potrebám\n" "(budete môcť zmeniť tieto hodnoty aj po inštalácii). Ukážka zvolenej " "konfigurácie\n" "bude zobrazená na vašom monitore.\n" "\n" "\n" "\n" "Test\n" "\n" " systém sa pokúsi nastaviť grafický mód vo zvolenom rozlíšení. Ak budete " "môcť vidieť\n" "správu a odpoviete na na ňu \"%s\", DrakX bude pokračovať nasledujúcim\n" "krokom. Ak nebudete vidieť túto správu, bude to znamenať, že niektorá časť " "autodetekcie\n" "neprebehla úspešne a test sa automaticky ukončí po 12 sekundách a znovu sa " "vám zobrazí\n" "menu. Skúste meniť nastavenie dovtedy, kým nezískate korektne nastavený " "grafický displej.\n" "\n" "\n" "\n" "Nastavenia\n" "\n" " Na tomto mieste si môžete nastaviť, ak chcete, aby sa váš počítač po " "štarte automaticky\n" "prepol do grafického režimu. Pravdepodobne budete chcieť označiť \"%s\" ak " "váš systém\n" "bude prevádzkovaný ako server alebo ak sa vám nepodarilo uspokojivo " "nakonfigurovať\n" "grafické rozhranie." #: help.pm:304 #, c-format msgid "" "Monitor\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is incorrect, you can choose from\n" "this list the monitor you actually have connected to your computer." msgstr "" "Monitor\n" "\n" " Inštalátor dokáže automaticky zdetekovať monitor, ktorý je pripojený\n" "k vášmu počítaču. Ak monitor nebol správne zdetekovaný máte možnosť\n" "vybrať si zo zoznamu monitor, ktorý máte aktuálne pripojený." #: help.pm:311 #, fuzzy, c-format msgid "" "Resolution\n" "\n" " Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" "hardware. Choose the one that best suits your needs (you will be able to\n" "change that after installation though). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor picture." msgstr "" "Rozlíšenie\n" "\n" " Tu si môžete vybrať rozlíšenie a farebnú hĺbku medzi tými, ktoré sú\n" "dostupné pre váš hardvér. Vyberte si jedno, ktoré najviac vyhovuje vašim\n" "potrebám (budete môcť toto nastavenie po inštalácii zmeniť). Ukážka " "zvolenej\n" "konfigurácie bude odskúšaná na vašom monitore." #: help.pm:319 #, fuzzy, c-format msgid "" "In the situation where different servers are available for your card, with\n" "or without 3D acceleration, you are asked to choose the server that best\n" "suits your needs." msgstr "" "V prípade, že sú k dispozícii rôzne servery pre vašu kartu (s alebo bez\n" "3D akcelerácie), bude vám položená otázka s výberom serveru, ktorý bude\n" "vyhovovať vašim potrebám." #: help.pm:324 #, c-format msgid "" "Options\n" "\n" " Here you can choose whether you want to have your machine automatically\n" "switch to a graphical interface at boot. Obviously, you want to check\n" "\"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were not successful\n" "in getting the display configured." msgstr "" "Nastavenia\n" "\n" " Tu si môžete zvoliť či si želáte aby bolo po štarte hneď použité " "grafické\n" "rozhranie. Samozrejme, mali by ste odpovedať \"%s\", ak váš počítač bude\n" "slúžiť ako server alebo ak sa vám nepodarilo správne nakonfigurovať " "grafické\n" "rozhranie." #: help.pm:332 #, fuzzy, c-format msgid "" "At this point, you need to decide where you want to install the Mandrake\n" "Linux operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or\n" "if an existing operating system is using all the available space you will\n" "have to partition the drive. Basically, partitioning a hard drive consists\n" "of logically dividing it to create the space needed to install your new\n" "Mandrakelinux system.\n" "\n" "Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n" "and can lead to lost data if there is an existing operating system already\n" "installed on the drive, partitioning can be intimidating and stressful if\n" "you are an inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n" "simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n" "rest of this section and above all, take your time.\n" "\n" "Depending on your hard drive configuration, several options are available:\n" "\n" " * \"%s\": this option will perform an automatic partitioning of your blank\n" "drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n" "\n" " * \"%s\": the wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n" "your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n" "be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n" "The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n" "a good idea to keep them.\n" "\n" " * \"%s\": if Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n" "all the space available on it, you will have to create free space for\n" "GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n" "data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n" "FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n" "data, provided you have previously defragmented the Windows partition.\n" "Backing up your data is strongly recommended.. Using this option is\n" "recommended if you want to use both Mandrakelinux and Microsoft Windows on\n" "the same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this\n" "procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" "then when you started. You will have less free space under Microsoft\n" "Windows to store your data or to install new software.\n" "\n" " * \"%s\": if you want to delete all data and all partitions present on\n" "your hard drive and replace them with your new Mandrakelinux system,\n" "choose this option. Be careful, because you will not be able to undo your\n" "choice after you confirm.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n" "\n" " * \"%s\": this will simply erase everything on the drive and begin fresh,\n" "partitioning everything from scratch. All data on your disk will be lost.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"%s\": choose this option if you want to manually partition your hard\n" "drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n" "easily lose all your data. That's why this option is really only\n" "recommended if you have done something like this before and have some\n" "experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n" "refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''." msgstr "" "Na tomto mieste si môžete zvoliť, kam si želáte nainštalovať Mandrakelinux\n" "systém na váš disk. Ak je váš disk prázdny alebo ak na ňom\n" "už existuje operačný systém, ktorý zaberá všetko dostupné miesto, bude\n" "potrebné ho prerozdeliť. Prerozdeľovanie pozostáva z logického\n" "rozdelenia disku a vytvorenia priestoru pre novú inštaláciu Mandrake\n" "Linux systému.\n" "\n" "Pretože proces rozdeľovania je nevratný a môže dôjsť k strate údajov, ak\n" "už na počítači existuje operačný systém; prerozdeľovanie disku môže byť pre\n" "neskúsených používateľov stresujúce. Našťastie DrakX obsahuje sprievodcu,\n" "ktorý tento proces značne zjednodušuje. Pred tým ako budete pokračovať,\n" "prečítajte si celú túto sekciu, ušetríte si tak zbytočné problémy.\n" "\n" "V závislosti na rozdelení vášho disku vám budú ponúknuté rôzne možnosti:\n" "\n" " * \"%s\": táto možnosť bude jednoducho viesť k automatickému\n" "rozdeleniu vášho voľného miesta na disku(och). Na žiadne ďalšie otázky\n" "nebudete musieť odpovedať.\n" "\n" " * \"%s\": sprievodca rozpoznal jeden alebo viac už existujúcich\n" "oddielov pre Linux na vašom pevnom disku. Ak si ho/ich želáte použiť potom\n" "si vyberte túto možnosť. Následne budete musieť nastaviť body pripojenia, " "ktoré\n" "priradíte jednotlivým oddielom. Dôležité body pripojenia budú už štandardne " "predvolené\n" "a v mnohých prípadoch je dobrý nápad zachovať ich.\n" "\n" " * \"%s\": ak už máte nainštalovaný operačný systém Microsoft Windows na " "vašom\n" "pevnom disku a zaberá všetko voľné miesto, ktoré je na ňom k dispozícii, je " "potrebné\n" "vytvoriť nový Linux oddiel pre uloženie údajov. Môžete teda vymazať takýto\n" "Windows oddiel a tam uložené údaje (pozrite ``Vymazať celý disk''') alebo " "zmeniť veľkosť vašej\n" "Microsoft Windows FAT oblasti. Zmenu veľkosti je možné uskutočniť bez straty " "údajov,\n" "po predchádzajúcom defragmentovaní Windows oblasti, ak obsahuje FAT " "súborový\n" "systém. Je veľmi odporúčané si najprv odzálohovať údaje. Toto riešenie je\n" "odporúčané použiť ak si chcete používať spoločne Mandrakelinux aj Microsoft " "Windows\n" "na jednom počítači.\n" "\n" " Pred výberom tejto možnosti sa prosím presvedčte, či veľkosť Microsoft " "Windows\n" "oddielu môže byť ešte menšia ako je momentálne. Budete mať k dispozícii " "menej\n" "priestoru pre ukladanie vašich údajov alebo inštaláciu nových programov pod\n" "Vaším Microsoft Windows systémom.\n" "\n" " * \"%s\": ak si želáte vymazať všetky údaje a všetky oddiely\n" "prítomné na vašom pevnom disku a nahradiť ich vašim novým Mandrakelinux\n" "systémom, zvoľte si túto voľbu. Buďte opatrní pri tejto možnosti, pretože " "nebude\n" "žiadna možnosť zvrátiť vaše rozhodnutie keď ho potvrdíte.\n" "\n" " !! Ak si vyberiete túto možnosť, všetky údaje na vašom disku budú " "vymazané. !!\n" "\n" " * \"%s\": jednoducho bude všetko odstránené z pevného\n" "disku a bude potrebné prerozdeliť disk odznova. Všetky údaje na vašom disku\n" "budú zničené;\n" "\n" " !! Ak si vyberiete túto možnosť, všetky údaje na vašom disku budú " "stratené. !!\n" "\n" " * \"%s\": vyberte si túto možnosť ak chcete ručne rozdeľovať váš\n" "pevný disk. Buďte opatrní - je to veľmi mocná, ale nebezpečná voľba a " "môžete\n" "veľmi jednoducho prísť o všetky vaše údaje. Preto si ju nevyberajte bez " "toho\n" "aby ste skutočne vedeli čo robíte. Ak chcete vedieť bližšie ako používať " "nástroj\n" "DiskDrake, prečítajte si ``Menežovanie vašich oblastí'' v ``Používateľskej\n" "príručke''." #: help.pm:389 install_interactive.pm:95 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "Použiť voľné miesto" #: help.pm:389 #, c-format msgid "Use existing partition" msgstr "Použiť existujúci oddiel" #: help.pm:389 install_interactive.pm:137 #, c-format msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Použiť voľné miesto z Windows oddielu" #: help.pm:389 install_interactive.pm:211 #, c-format msgid "Erase entire disk" msgstr "Vymazať celý disk" #: help.pm:389 #, c-format msgid "Remove Windows" msgstr "Odstrániť Windows" #: help.pm:389 install_interactive.pm:226 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Vlastné rozdelenie disku" #: help.pm:392 #, fuzzy, c-format msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to use. Just click \"%s\" to reboot the system. Don't forget to\n" "remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n" "should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n" "bootloader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n" "\n" "The \"%s\" button shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"%s\": to create an installation floppy disk that will automatically\n" "perform a whole installation without the help of an operator, similar to\n" "the installation you just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking the button:\n" "\n" " * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n" "step is the only interactive procedure.\n" "\n" " * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n" "rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing a number of similar machines.\n" "See the Auto install section on our web site for more information.\n" "\n" " * \"%s\": saves a list of the packages selected in this installation. To\n" "use this selection with another installation, insert the floppy and start\n" "the installation. At the prompt, press the [F1] key and type >>linux\n" "defcfg=\"floppy\" <<." msgstr "" "Hotovo. Inštalácia je teraz kompletná a váš GNU/Linux systém je\n" "pripravený na používanie. Iba kliknite na tlačidlo \"%s\" pre reštart\n" "systému. Prvá vec, ktorú môžete vidieť po ukončení hardverových testov je\n" "menu zavádzača, ktorý vám dáva možnosť výberu aký operačný systém chcete\n" "spustiť.\n" "\n" "Stlačením tlačidla \"%s\" sa zobrazia dve ďalšie tlačidlá:\n" "\n" " * \"%s\": čím sa vytvorí disketa, pomocou ktorej môžete automaticky\n" "vykonávať celú inštaláciu bez potreby zásahu, čiže presne takú istú\n" "inštaláciu ako ste práve previedli.\n" "\n" " Všimnite si dve rôzne nastavenia po kliknutí na toto tlačidlo:\n" "\n" " * \"%s\". Toto je čiastočne automatizovaná inštalácia. Krok\n" "rozdeľovanie disku je jediná interaktívna časť.\n" "\n" " * \"%s\". Plne automatizovaná inštalácia: pevný disk je kompletne\n" "prepísaný, všetky údaje budú stratené.\n" "\n" " Táto možnosť je veľmi užitočná, ak inštalujete veľké množstvo podobných\n" "počítačov. Pozrite si sekciu venovanú automatickej inštalácii na našej web " "stránke.\n" "\n" " * \"%s\"(*): uloží výber balíkov tak, ako boli vybrané v tejto\n" "inštalácii. Ak chcete vykonať ďalšiu rovnakú inštaláciu, vložte túto\n" "disketu do mechaniky, pri spustení inštalácie stlačte klávesu [F1] a " "napíšte:\n" ">>linux defcfg=\"floppy\" <<.\n" "\n" "(*) Je potrebné mať pripravenú FAT naformátovanú disketu (pre jej " "vytvorenie\n" "pod GNU/Linux systémom použite \"mformat a:\")" #: help.pm:418 #, c-format msgid "Generate auto-install floppy" msgstr "Vygenerovať auto-inštalačnú disketu" #: help.pm:418 install_steps_interactive.pm:1329 #, c-format msgid "Replay" msgstr "Zopakovať" #: help.pm:418 install_steps_interactive.pm:1329 #, c-format msgid "Automated" msgstr "Automatická" #: help.pm:418 install_steps_interactive.pm:1332 #, c-format msgid "Save packages selection" msgstr "Uložiť výber balíkov" #: help.pm:421 #, fuzzy, c-format msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n" "(formatting means creating a file system).\n" "\n" "At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to\n" "erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n" "partitions as well.\n" "\n" "Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n" "reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n" "\"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data on\n" "the selected partitions will be deleted and you will not be able to recover\n" "it.\n" "\n" "Click on \"%s\" when you are ready to format the partitions.\n" "\n" "Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n" "Mandrakelinux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"%s\" if you wish to select partitions that will be checked for\n" "bad blocks on the disk." msgstr "" "Každý nanovo definovaný diskový oddiel musí byť naformátovaný pred jeho " "použitím.\n" "(formátovanie znamená vytváranie súborového systému).\n" "\n" "Teraz si môžete zvoliť, či si želáte formátovať existujúce oddiely aby ste " "odstránili\n" "údaje, ktoré sa na nich nachádzajú. Ak si to želáte, zvoľte prosím oddiely, " "ktoré\n" "chcete naformátovať.\n" "\n" "Uvedomte si, že nie je nutné opätovne formátovať všetky existujúce oddiely.\n" "Určite musíte formátovať oddiely obsahujúce operačný systém (napríklad \"/" "\",\n" "\"/usr\" alebo \"/var\" ), nemusíte ale formátovať oddiely obsahujúce " "údaje, ktoré\n" "chcete zachovať (typicky \"/home\")\n" "\n" "Pri voľbe oddielov na formátovanie buďte opatrní. Po naformátovaní budú\n" "všetky údaje na zvolených oddieloch zmazané a nebude žiadna možnosť\n" "ako ich obnoviť\n" "\n" "Kliknite na \"%s\" ak ste pripravený formátovať vybrané oddiely.\n" "\n" "Kliknite na \"%s\" ak si chcete zvoliť iné oddiely pre inštaláciu vášho\n" "nového Mandrakelinux systému.\n" "\n" "Kliknite na \"%s\" ak si chcete vybrať oddiely, ktoré budú kontrolované\n" "na prítomnosť chybných blokov na disku." #: help.pm:444 help.pm:1005 install_steps_gtk.pm:431 interactive.pm:404 #: interactive/newt.pm:307 printer/printerdrake.pm:3088 #: standalone/drakTermServ:387 standalone/drakbackup:4012 #: standalone/drakbackup:4041 standalone/drakbackup:4095 #: standalone/drakbackup:4119 standalone/drakbackup:4143 #: standalone/drakbackup:4195 standalone/drakbackup:4225 #: standalone/drakbackup:4247 ugtk2.pm:508 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Späť" #: help.pm:447 #, fuzzy, c-format msgid "" "At the time you are installing Mandrakelinux, it is likely that some\n" "packages will have been updated since the initial release. Bugs may have\n" "been fixed, security issues resolved. To allow you to benefit from these\n" "updates, you are now able to download them from the Internet. Check \"%s\"\n" "if you have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to\n" "install updated packages later.\n" "\n" "Choosing \"%s\" will display a list of places from which updates can be\n" "retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree will\n" "appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install the\n" "selected package(s), or \"%s\" to abort." msgstr "" "Po nainštalovaní Mandrakelinux systému je pravdepodobné, že niektoré\n" "balíky ktoré sa nachádzali v distribúcii nezodpovedajú ich aktuálnym\n" "verziám. Môžu v nich byť opravené chyby alebo bezpečnostné nedostatky.\n" "Aby ste mohli tieto opravy aplikovať, budete si ich teraz môcť stiahnuť\n" "z Internetu. Vyberte \"%s\" ak máte fungujúce pripojenie k Internetu, alebo\n" "\"%s\" ak chcete opravy aplikovať neskôr.\n" "\n" "Zvolením \"%s\" sa zobrazí zoznam miest z ktorých je možné získať opravy.\n" "Vyberte si váš najbližší a zobrazí sa vám výber balíkov: prezrite si výber\n" "a kliknite na \"%s\" pre získanie a inštaláciu vybraných balíkov, alebo si " "vyberte\n" "\"%s\" pre zrušenie." #: help.pm:457 help.pm:602 install_steps_gtk.pm:430 #: install_steps_interactive.pm:148 standalone/drakbackup:4279 #, c-format msgid "Install" msgstr "Inštalácia" #: help.pm:460 #, fuzzy, c-format msgid "" "At this point, DrakX will allow you to choose the security level desired\n" "for the machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" "higher if the machine will contain crucial data, or if it will be a machine\n" "directly exposed to the Internet. The trade-off of a higher security level\n" "is generally obtained at the expense of ease of use.\n" "\n" "If you do not know what to choose, stay with the default option. You will\n" "be able to change that security level later with tool draksec from the\n" "Mandrake Control Center.\n" "\n" "The \"%s\" field can inform the system of the user on this computer who\n" "will be responsible for security. Security messages will be sent to that\n" "address." msgstr "" "Na tomto mieste vám DrakX umožňuje nastaviť bezpečnostnú úroveň pre\n" "tento počítač. Ako pomôcku môžete použiť pravidlo, že čím dôležitejšie\n" "údaje systém obsahuje alebo ak počítač bude pripojený do Internetu, tým " "vyššia\n" "úroveň by mala byť zvolená. Treba si uvedomiť, že so zvyšovaním " "bezpečnostnej\n" "úrovne sa znižuje pohodlie používania.\n" "\n" "Ak si neviete vybrať, ponechajte štandardné nastavenie." #: help.pm:472 #, c-format msgid "Security Administrator" msgstr "Bezpečnostný administrátor" #: help.pm:475 #, fuzzy, c-format msgid "" "At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandrakelinux system. If partitions have already been\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" "``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n" "\n" " * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n" "partitions in the free space of your hard drive\n" "\n" "\"%s\": gives access to additional features:\n" "\n" " * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n" "partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n" "perform this step.\n" "\n" " * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n" "floppy disk.\n" "\n" " * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n" "using this option. Please be careful and remember that it doesn't always\n" "work.\n" "\n" " * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n" "originally on the hard drive.\n" "\n" " * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n" "unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n" "\n" " * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n" "hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n" "partitioning.\n" "\n" " * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n" "\n" " * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n" "and gives more information about the hard drive.\n" "\n" " * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disk.\n" "\n" "When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n" "size by using the Arrow keys of your keyboard.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point\n" "\n" "To get information about the different file system types available, please\n" "read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" "bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" "Na tomto mieste je potrebné aby ste si vybrali oblasti, ktoré budú použité\n" "na inštaláciu Mandrakelinux systému. Ak už boli oddiely definované,\n" "napríklad pri predchádzajúcej inštalácii GNU/Linux-u alebo iným nástrojom\n" "pre správu oblastí, môžete použiť už existujúce oblasti. Inak musia byť\n" "oblasti teraz definované.\n" "\n" "Pre vytvorenie oddielu si najprv musíte vybrať pevný disk. To dosiahnete\n" "kliknutím na ``hda'' pre prvý IDE disk, ``hdb'' pre druhý, ``sda'' je prvý " "SCSI\n" "disk a podobne.\n" "\n" "Pri rozdeľovaní vybraného disku je možné použiť tieto možnosti:\n" "\n" " * \"%s\": táto voľba vymaže všetky oblasti na vybranom pevnom\n" "disku\n" "\n" " * \"%s\": táto voľba umožní automatické vytvorenie ext3\n" "a swap oblasti na voľnom mieste vášho disku\n" "\n" " * \"%s\": získate prístup k rozšíreným možnostiam:\n" "\n" " * \"%s\": uložiť tabuľku rozdelenia na disketu.\n" "Vhodné pre neskoršiu obnovu tabuľky, ak to bude potrebné. Je veľmi\n" "odporúčané aby ste absolvovali tento krok.\n" "\n" " * \"%s\": umožňuje obnoviť predtým uloženú tabuľku\n" "z diskety.\n" "\n" " * \"%s\": ak je vaša tabuľka rozdelenia disku zničená,\n" "môžete sa pokúsiť zachrániť ju použitím tejto možnosti. Buďte opatrní a " "pamätajte si, že\n" "sa to nemusí podariť.\n" "\n" " * \"%s\": zrušiť všetky zmeny a načítať znova pôvodnú tabuľku rozdelenia\n" "disku.\n" "\n" " * \"%s\": odznačením tejto možnosti prinútite používateľov k manuálnemu\n" "pripájaniu a odpájaniu vymeniteľných médií ako napríklad diskety alebo CD-" "ROM\n" "médiá.\n" "\n" " * \"%s\": použite toto nastavenie ak si želáte použiť sprievodcu pre " "rozdelenie\n" "Vášho disku. Táto možnosť je doporučená ak nemáte dobré znalosti o " "rozdeľovaní\n" "pevného disku.\n" "\n" " * \"%s\": použite túto možnosť pre zrušenie vašich zmien.\n" "\n" " * \"%s\": umožňuje uskutočniť ďalšie akcie na oblastiach (typ, voľby, " "formátovanie)\n" "pričom sú vypisované podrobnejšie informácie.\n" "\n" " * \"%s\": ak ste skončili s rozdeľovaním vášho pevného disku, táto voľba\n" "uloží vaše zmeny na disk.\n" "\n" "Ak ste definovali veľkosť partícií, môžete ešte donastaviť veľkosť týchto " "partícií\n" "pomocou šípiek na klávesnici.\n" "\n" "Poznámka: je možné dosiahnuť všetky voľby a nastavenia pomocou klávesnice. " "Výber\n" "oblastí za použitia [Tab] a [Hore/Dole] šípiek.\n" "\n" "Ak je oblasť vybraná, je možné použiť:\n" "\n" " * Ctrl-c pre vytvorenie novej oblasti (ak je vybraná prázdna oblasť)\n" "\n" " * Ctrl-d pre zrušenie oblasti\n" "\n" " * Ctrl-m pre nastavenie bodu pripojenia\n" "\n" "Pre získanie informácií o iných súborových systémoch, ktoré sú dostupné, " "prečítajte\n" "si ext2FS kapitolu z ``Referenčnej príručky''.\n" "\n" "Ak prevádzate inštaláciu na PPC hardvéry budete zrejme chcieť vytvoriť malý " "HFS\n" "``bootstrap'' oddiel veľký aspoň 1MB, ktorý bude môcť používať yaboot\n" "zavádzač. Ak sa rozhodnete vytvoriť tento oddiel väčší, povedzme 50MB, môže\n" "to byť vhodné miesto pre uloženie jadra a obrazov ramdisku pre výnimočné\n" "situácie, ktoré môžu nastať." #: help.pm:544 #, c-format msgid "Removable media auto-mounting" msgstr "Automatické pripájanie vymeniteľného média" #: help.pm:544 #, c-format msgid "Toggle between normal/expert mode" msgstr "Prepnúť medzi normálnym/expertným režimom" #: help.pm:547 #, fuzzy, c-format msgid "" "More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" "Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n" "Mandrakelinux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" "Bol nájdený viac ako jeden Microsoft oddiel na vašom pevnom disku.\n" "Vyberte si prosím jeden, ktorý chcete nastaviť pre inštaláciu vášho\n" "nového Mandrakelinux operačného systému.\n" "\n" "Všetky oddiely sú zobrazené nasledovne: \"Linux meno\", \"Windows meno\",\n" "\"Kapacita\".\n" "\n" "\"Linux meno\" sa skladá z: \"typ pevného disku\", \"jeho číslo\",\n" "\"číslo oddielu\" (napríklad, \"/dev/hda1\").\n" "\n" "\"Typ pevného disku\" je \"hd\" ak je váš disk IDE a ako \"sd\" v prípade,\n" "že to SCSI pevný disk.\n" "\n" "\"Číslo pevného disku\" je vždy písmeno za \"hd\" alebo \"sd\". Pri IDE\n" "diskoch:\n" "\n" " * \"a\" znamená \"master pevný disk na primárnom IDE radiči\";\n" "\n" " * \"b\" znamená \"slave pevný disk na primárnom IDE radiči\";\n" "\n" " * \"c\" znamená \"master pevný disk na sekundárnom IDE radiči\";\n" "\n" " * \"d\" znamená \"slave pevný disk na sekundárnom IDE radiči\";\n" "\n" "U SCSI diskov \"a\" znamená \"najnižšie SCSI ID\", \"b\" znamená\n" "\"druhé najnižšie SCSI ID\" a tak ďalej.\n" "\n" "\"Windows meno\" je písmenné označenie vášho pevného disku pod\n" "systémom Windows (prvý disk alebo oddiel sa volá \"C:\"." #: help.pm:578 #, c-format msgid "" "\"%s\": check the current country selection. If you are not in this\n" "country, click on the \"%s\" button and choose another one. If your country\n" "is not in the first list shown, click the \"%s\" button to get the complete\n" "country list." msgstr "" "\"%s\": skontrolujte aktuálne nastavenie krajiny. Ak sa nenachádzate\n" "v tejto krajine kliknite na tlačidlo \"%s\"a vyberte si inú. Ak nie je vaša\n" "krajina zozbrazená v tomto zozname, kliknite na tlačidlo \"%s\" pre\n" "získanie kompletného zoznamu." #: help.pm:584 #, fuzzy, c-format msgid "" "This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n" "found on your machine.\n" "\n" "DrakX now needs to know if you want to perform a new install or an upgrade\n" "of an existing Mandrakelinux system:\n" "\n" " * \"%s\": For the most part, this completely wipes out the old system. If\n" "you wish to change how your hard drives are partitioned, or change the file\n" "system, you should use this option. However, depending on your partitioning\n" "scheme, you can prevent some of your existing data from being over-written.\n" "\n" " * \"%s\": this installation class allows you to update the packages\n" "currently installed on your Mandrakelinux system. Your current\n" "partitioning scheme and user data is not altered. Most of other\n" "configuration steps remain available, similar to a standard installation.\n" "\n" "Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandrakelinux systems\n" "running version \"8.1\" or later. Performing an Upgrade on versions prior\n" "to Mandrakelinux version \"8.1\" is not recommended." msgstr "" "Tento krok sa aktivuje iba vtedy, ak sú na vašom systéme nájdené staršie\n" "GNU/Linux oddiely.\n" "\n" "DrakX teraz potrebuje vedieť či si želáte vykonať novú inštaláciu alebo " "aktualizáciu\n" "existujúceho Mandrakelinux systému:\n" "\n" " * \"%s\": Pomocou tejto voľby môžete kompletne zrušiť váš predchádzajúci\n" "operačný systém. Ak si želáte zmeniť rozloženie oddielov na vašich diskoch " "alebo zmeniť\n" "súborový systém, mali by ste použiť túto voľbu. V závislosti od vášho " "predchádzajúceho\n" "rozdelenia oblastí je možné predísť prepísaniu niektorých už existujúcich " "údajov.\n" "\n" " * \"%s\": táto trieda inštalácie vám umožňuje aktualizovať balíky, ktoré\n" "sú momentálne nainštalované vo vašom Mandrakelinux systéme. Aktuálne\n" "rozdelenie oddielov a používateľské údaje nebudú prepísané. Mnohé ostatné " "kroky\n" "inštalácie zostanú dostupné, podobne ako pri štandardnej inštalácii.\n" "\n" "Použitie voľby ``Aktualizácia'' by malo fungovať správne pre systémy\n" "Mandrakelinux \"8.1\" a novšie. Vykonanie Aktualizácie pre staršie verzie " "ako\n" "\"8.1\" nie je odporúčané.\"" #: help.pm:605 #, fuzzy, c-format msgid "" "Depending on the language you chose in section , DrakX will automatically\n" "select a particular type of keyboard configuration. Check that the\n" "selection suits you or choose another keyboard layout.\n" "\n" "Also, you may not have a keyboard that corresponds exactly to your\n" "language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n" "have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n" "you may find yourself in the same situation where your native language and\n" "country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n" "will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n" "\n" "Click on the \"%s\" button to be presented with the complete list of\n" "supported keyboards.\n" "\n" "If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n" "dialog will allow you to choose the key binding that will switch the\n" "keyboard between the Latin and non-Latin layouts." msgstr "" "V závislosti na predvolenom jazyku DrakX automaticky vybral vhodný\n" "typ klávesnice. Je ale možné, že nechcete mať nastavenú klávesnicu,\n" "ktorá presne korešponduje s jazykom:\n" "napríklad, ak hovoríte po slovensky, nemusí to automaticky znamenať, že\n" "chcete mať nastavenú slovenskú klávesnicu a naopak, ak chcete mať\n" "nastavenú slovenskú klávesnicu, nemusí to znamenať že hovoríte po\n" "slovensky. V takomto prípade vám tento krok umožní vybrať si vami\n" "požadovaný typ klávesnice zo zoznamu.\n" "\n" "Kliknite na tlačidlo \"%s\" čo bude mať za následok výpis kompletného\n" "zoznamu podporovaných klávesníc.\n" "\n" "Ak si vyberiete klávesnicovú mapu, ktorá obsahuje ne-latinkové znaky,\n" "potom ďalší krok vám umožní vybrať si kombináciu kláves, pomocou\n" "ktorej si budete môcť prepínať medzi latin a ne-latin mapou." #: help.pm:624 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your choice of preferred language will affect the language of the\n" "documentation, the installer and the system in general. Select first the\n" "region you are located in, and then the language you speak.\n" "\n" "Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n" "be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n" "files for system documentation and applications. For example, if you will\n" "host users from Spain on your machine, select English as the default\n" "language in the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n" "\n" "About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n" "cover all existing languages. Though full support for it in GNU/Linux is\n" "still under development. For that reason, Mandrakelinux will be using it\n" "or not depending on the user choices:\n" "\n" " * If you choose a languages with a strong legacy encoding (latin1\n" "languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n" "iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n" "\n" " * Other languages will use unicode by default;\n" "\n" " * If two or more languages are required, and those languages are not using\n" "the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n" "\n" " * Finally, unicode can also be forced for the system at user request by\n" "selecting option \"%s\" independently of which language(s) have been\n" "chosen.\n" "\n" "Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n" "may choose several ones, or even install them all by selecting the \"%s\"\n" "box. Selecting support for a language means translations, fonts, spell\n" "checkers, etc. for that language will also be installed.\n" "\n" "To switch between the various languages installed on the system, you can\n" "launch the \"/usr/sbin/localedrake\" command as \"root\" to change the\n" "language used by the entire system. Running the command as a regular user\n" "will only change the language settings for that particular user." msgstr "" "Váš výber preferovaného jazyka bude mať za následok nastavenie tohto\n" "jazyka pre dokumentáciu, inštalátor a všeobecne pre celý systém. Vyberte\n" "si najprv región v ktorom sa nacházate a potom jazyk, ktorým hovoríte.\n" "\n" "Kliknutím na tlačidlo \"%s\" vám bude umožnené vybrať si aj iné\n" "jazyky, ktoré sa nainštalujú do vášho systému, čím sa nainštalujú súbory\n" "špecifické pre daný jazyk, pre systémovú dokumentáciu a aplikácie.\n" "Napríklad, ak na vašom počítači máte používateľov aj zo Španielska,\n" "vyberte si slovenčinu ako hlavný jazyk a zo zoznamu v rozšírenej sekcii\n" "kliknite na \"%s\".\n" "\n" "Všimnite si, že nie ste obmedzení vo výbere iba jedného prídavného jazyka.\n" "Môžete si vybrať z mnohých jazykov alebo nainštalovať všetky označením\n" "\"%s\". Výberom jazykovej podpory je myslené to, že budú nainštalované\n" "preklady, fonty, kontrola pravopisu atď. pre tieto jazyky. Nakoniec\n" "je možné ešte nastaviť \"%s\", následkom čoho bude systém používať Unicode\n" "(UTF-8). Toto je zatiaľ iba experimentálna možnosť. Ak si zvolíte jazyk, " "ktorý\n" "vyžaduje rôzne kódovania, podpora pre Unicode bude nainštalovaná tiež.\n" "\n" "Na prepínanie medzi viacerými jazykmi, ktoré máte v systéme nainštalované\n" "môžete použiť \"/usr/sbin/localedrake\" príkaz, ktorý spustíte ako \"root\", " "čím\n" "zmeníte používaný jazyk pre celý systém. Spustením tohto príkazu ako\n" "obyčajný používateľ dosiahnete zmenu nastavenia jazykov pre daného " "používateľa." #: help.pm:660 #, c-format msgid "Espanol" msgstr "Španielsky" #: help.pm:663 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n" "mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n" "configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n" "two-button mouse can be ``pressed'' by simultaneously clicking the left and\n" "right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n" "a PS/2, serial or USB interface.\n" "\n" "In case you have a 3 buttons mouse without wheel, you can choose the mouse\n" "that says \"%s\". DrakX will then configure your mouse so that you can\n" "simulate the wheel with it: to do so, press the middle button and move your\n" "mouse up and down.\n" "\n" "If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n" "from the list provided.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default, a test screen will be\n" "displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" "correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n" "working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and to\n" "go back to the list of choices.\n" "\n" "Wheel mice are occasionally not detected automatically, so you will need to\n" "select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n" "the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n" "pressing the \"%s\" button, a mouse image is displayed on-screen. Scroll\n" "the mouse wheel to ensure that it is activated correctly. Once you see the\n" "on-screen scroll wheel moving as you scroll your mouse wheel, test the\n" "buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you move your\n" "mouse." msgstr "" "DrakX v princípe dokáže zdetekovať počet tlačidiel, ktoré má vaša myš. Ak " "sa\n" "tak stalo a máte dvojtlačidlovú myš, môžete ju nakonfigurovať aby emulovala\n" "trojtlačidlovú. Funkia tretieho tlačidla bude potom dostupná po súčastnom\n" "stlačení ľavého a pravého tlačidla. DrakX by mal automaticky vedieť či je " "myš\n" "pripojená na PS/2, sériový alebo USB port.\n" "\n" "Ak z dákeho dôvodu potrebujete špecifikovať iný typ myši, vyberte si " "zodpovedajúci\n" "typ zo zoznamu.\n" "\n" "Ak si vyberiete iný typ myši ako je predvolený, zobrazí sa testovacia\n" "obrazovka. Použite tlačidlá a koliesko na kontrolu toho, či sú nastavenia\n" "správne a či myš funguje. Ak myš nepracuje správne, stlačte medzerník,\n" "alebo [Enter] pre zrušenie testu a opakovanie výberu.\n" "\n" "Občas sa stane, že myš s kolieskom nie je správne automaticky zdetekovaná, " "vtedy\n" "je potrebné vybrať vašu myš zo zoznamu. Buďte si istí, že ste si správne " "vybrali\n" "port, kam je vaša myš pripojená. Po výbere myši kliknite na tlačidlo \"%s\"\n" "a zobrazí sa vám obrázok myši. Vyskúšajte potočiť kolieskom a uistite sa, že " "funguje\n" "správne. Mali by ste vidieť ako sa posúva vaše koliesko, vyskúšajte si aj " "funkčnosť\n" "tlačidiel, prípadne skúste myšou aj pohýbať." #: help.pm:691 #, c-format msgid "with Wheel emulation" msgstr "s emuláciou kolieska" #: help.pm:694 #, c-format msgid "" "Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" "Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." msgstr "" "Prosím zvoľte správny port. Napríklad COM1 pod MS Windows sa v\n" "GNU/Linux nazýva ttyS0." #: help.pm:698 #, fuzzy, c-format msgid "" "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" "system: you have to enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n" "administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n" "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" "do everything! That is why you must choose a password that is difficult to\n" "guess - DrakX will tell you if the password you chose is too easy. As you\n" "can see, you are not forced to enter a password, but we strongly advise you\n" "against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n" "operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n" "unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n" "partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n" "\"root\".\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n" "too easy to compromise a system.\n" "\n" "One caveat -- do not make the password too long or complicated because you\n" "must be able to remember it!\n" "\n" "The password will not be displayed on screen as you type it in. To reduce\n" "the chance of a blind typing error you will need to enter the password\n" "twice. If you do happen to make the same typing error twice, this\n" "``incorrect'' password will be the one you will have use the first time you\n" "connect.\n" "\n" "If you wish access to this computer to be controlled by an authentication\n" "server, click the \"%s\" button.\n" "\n" "If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n" "services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n" "one to use, you should ask your network administrator.\n" "\n" "If you happen to have problems with remembering passwords, if your computer\n" "will never be connected to the Internet and you absolutely trust everybody\n" "who uses your computer, you can choose to have \"%s\"." msgstr "" "Toto je veľmi dôležité rozhodnutie zamerané na bezpečnosť vášho GNU/Linux\n" "systému: musíte zadať heslo pre \"root\"-a. \"root\" je systémový " "administrátor\n" "a ako jediný má oprávnenie vykonávať aktualizácie, pridávať používateľov,\n" "meniť nastavenie celého systému a podobne. V skratke sa dá povedať, že \"root" "\"\n" "môže všetko! Toto je dôvod, prečo si musíte zvoliť heslo tak, aby ho nebolo\n" "jednoduché uhádnuť - DrakX vám to povie, ak je príliš jednoduché. Ako " "vidíte,\n" "môžete sa rozhodnúť nezadať žiadne heslo, ale chceli by sme vás pred tým\n" "varovať z jedného dôvodu: nemyslite si, že vaše ostatné nainštalované " "operačné\n" "systémy sú chránené pred omylmi len preto, že máte spustený operačný systém\n" "GNU/Linux. Pretože na \"root\"-a sa nevzťahujú žiadne obmedzenia a je mu\n" "umožnené dokonca vymazať všetky údaje na všetkých dostupných oblastiach,\n" "je veľmi dôležité aby nebolo príliš jednoduché sa stať \"root\"-om.\n" "\n" "Toto heslo by malo byť kombináciou alfanumerických znakov a byť aspoň 8\n" "znakov dlhé. Nikdy nezadávajte ako heslo \"root\", bolo by ho veľmi " "jednoduché\n" "uhádnuť a kompromitovať tak systém.\n" "\n" "V každom prípade, netvorte si heslo príliš dlhé alebo príliš komplikované, " "aby ste\n" "si ho dokázali zapamätať bez toho aby ste ho mali niekde napísané.\n" "\n" "Heslo sa počas jeho zadávania nezobrazuje na obrazovke. Budete vyzvaní k " "tomu\n" "aby ste ho zadali dva krát, aby sa predišlo problémom pri omyle alebo " "preklepe. Ak\n" "sa vám ale podarí zadať dva krát po sebe heslo s rovnakou chybou, bude toto " "``chybné''\n" "heslo nastavené!\n" "\n" "Ak chcete kontrolovať prístup k tomuto počítaču pomocou autorizačného " "servera\n" "kliknite na tlačidlo \"%s\".\n" "\n" "Ak vaša sieť používa LDAP, NIS alebo PDC vrámci Windows domény pre " "autentikáciu,\n" "vyberte si požadované ako \"%s\". Ak neviete na túto otázku odpovedať\n" "opýtajte sa vášho sieťového administrátora.\n" "\n" "Ak máte problém zapamätať si vaše heslo a váš počítač nie je pripojený k " "Internetu\n" "alebo ak dôverujete každému, kto má k počítaču prístup môžte si zvoliť " "nastavenie\n" "\"%s\"." #: help.pm:733 #, c-format msgid "authentication" msgstr "autentifikácia" #. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window #: help.pm:733 install_steps_interactive.pm:1159 #, c-format msgid "No password" msgstr "Bez hesla" #: help.pm:736 #, c-format msgid "" "This dialog allows you to fine tune your bootloader:\n" "\n" " * \"%s\": there are three choices for your bootloader:\n" "\n" " * \"%s\": if you prefer GRUB (text menu).\n" "\n" " * \"%s\": if you prefer LILO with its text menu interface.\n" "\n" " * \"%s\": if you prefer LILO with its graphical interface.\n" "\n" " * \"%s\": in most cases, you will not change the default (\"%s\"), but if\n" "you prefer, the bootloader can be installed on the second hard drive\n" "(\"%s\"), or even on a floppy disk (\"%s\");\n" "\n" " * \"%s\": after a boot or a reboot of the computer, this is the delay\n" "given to the user at the console to select a boot entry other than the\n" "default.\n" "\n" " * \"%s\": ACPI is a new standard (appeared during year 2002) for power\n" "management, notably for laptops. If you know your hardware supports it and\n" "you need it, check this box.\n" "\n" " * \"%s\": If you noticed hardware problems on your machine (IRQ conflicts,\n" "instabilities, machine freeze, ...) you should try disabling APIC by\n" "checking this box.\n" "\n" "!! Be aware that if you choose not to install a bootloader (by selecting\n" "\"%s\"), you must ensure that you have a way to boot your Mandrakelinux\n" "system! Be sure you know what you are doing before changing any of the\n" "options. !!\n" "\n" "Clicking the \"%s\" button in this dialog will offer advanced options which\n" "are normally reserved for the expert user." msgstr "" "Tento dialóg vám umožní detailne upraviť váš zavádzač:\n" "Pomocou tohto dialógu môžete doladiť nastavenia zavádzača:\n" "\n" " * \"%s\": tu máte n výber z troch možností:\n" "\n" " * \"%s\": ak preferujete grub (textové menu).\n" "\n" " * \"%s\": ak preferujete LILO s textovým menu\n" "\n" " * \"%s\": ak preferujete LILO s grafickým rozhraním.\n" "\n" " * \"%s\": v mnohých prípadoch nie je potrebné meniť\n" "prednastavené (\"%s\"), ale ak chcete, je možné zavádzač nainštalovať\n" "na druhý pevný disk (\"/%s\"), prípadne na disketu (\"%s\");\n" "\n" " * \"%s\": po štarte alebo reštarte počítača je počas tejto\n" "pauzy možné na konzole zvoliť položku, inú ako predvolenú, ktorá sa má " "spustiť.\n" "\n" " * \"%s\": ACPI je nový štandard (používaný od roku 2002) pre riadenie\n" "spotreby, hlavne pre prenosné počítače. Ak viete, že váš hardvér ho " "podporuje\n" "a vyžadujete ho, zaškrtnite toto políčko.\n" " * \"%s\": ak sporozujete/viete o problémoch na vašom počítači (konflikty " "IRQ,\n" "nestabilita, zatuhnutie počítača, ....) skúste zakázať APIC zašktrtnutím " "tohto\n" "políčka.\n" "\n" "!! Dávajte si pozor ak nezvolíte inštaláciu zavádzača (zvolením \"%s\"), " "musíte\n" "si byť istí že budete mať ako spustiť Mandrakelinux systém! Buďte si istí, " "že\n" "viete čo robíte pred zmenou tohto nastavenia. !!\n" "\n" "Kliknutím na tlačidlo \"%s\" zíkate prístup k rozšíreným nastaveniam\n" "ktoré sú určené pre skusených používateľov." #: help.pm:768 #, c-format msgid "GRUB" msgstr "GRUB" #: help.pm:768 #, c-format msgid "/dev/hda" msgstr "/dev/hda" #: help.pm:768 #, c-format msgid "/dev/hdb" msgstr "/dev/hdb" #: help.pm:768 #, c-format msgid "/dev/fd0" msgstr "/dev/fd0" #: help.pm:768 #, c-format msgid "Delay before booting the default image" msgstr "Pauza pred štartom predvoleného jadra" #: help.pm:768 #, c-format msgid "Force no APIC" msgstr "Vnútiť nepoužívanie APIC" #: help.pm:771 #, c-format msgid "" "After you have configured the general bootloader parameters, the list of\n" "boot options that will be available at boot time will be displayed.\n" "\n" "If there are other operating systems installed on your machine they will\n" "automatically be added to the boot menu. You can fine-tune the existing\n" "options by clicking \"%s\" to create a new entry; selecting an entry and\n" "clicking \"%s\" or \"%s\" to modify or remove it. \"%s\" validates your\n" "changes.\n" "\n" "You may also not want to give access to these other operating systems to\n" "anyone who goes to the console and reboots the machine. You can delete the\n" "corresponding entries for the operating systems to remove them from the\n" "bootloader menu, but you will need a boot disk in order to boot those other\n" "operating systems!" msgstr "" "Ak ste už nastavili základné parametre zavádzača, zobrazí sa zoznam\n" "nastavení dostupných pri štarte.\n" "\n" "Ak je na vašom počítači nainštalovaný iný operačný systém, bude automaticky\n" "pridaný do štartovacieho menu. Môžete pridať k existujúcim položkám inú\n" "kliknutím na \"%s\"; vybraním položky a kliknutím na \"%s\" alebo\n" "\"%s\" ju môžete upraviť alebo odstrániť. \"%s\" potvrdí vaše zmeny.\n" "\n" "Možno nebudete chcieť aby bolo umožnené hocikomu získať prístup k týmto\n" "operačným systémom ak z konzoly reštartne počítač. Môžete odstrániť\n" "tieto položky pre operačné systémy z menu zavádzača, ale budete potom\n" "potrebovať zavádzací disk, ak by ste chceli tieto systémy spustiť!" #: help.pm:784 interactive.pm:295 interactive/gtk.pm:480 #: standalone/drakbackup:1604 standalone/drakfont:589 standalone/drakfont:655 #: standalone/drakups:280 standalone/drakups:329 standalone/drakups:349 #: standalone/drakvpn:331 standalone/drakvpn:692 #, c-format msgid "Add" msgstr "Pridať" #: help.pm:784 interactive.pm:295 interactive/gtk.pm:480 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Modifikovať" #: help.pm:784 interactive.pm:295 interactive/gtk.pm:480 #: standalone/drakups:282 standalone/drakups:331 standalone/drakups:351 #: standalone/drakvpn:331 standalone/drakvpn:692 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" #: help.pm:787 #, c-format msgid "" "LILO and GRUB are GNU/Linux bootloaders. Normally, this stage is totally\n" "automated. DrakX will analyze the disk boot sector and act according to\n" "what it finds there:\n" "\n" " * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n" "boot sector. This way you will be able to load either GNU/Linux or any\n" "other OS installed on your machine.\n" "\n" " * if a GRUB or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n" "one.\n" "\n" "If it cannot make a determination, DrakX will ask you where to place the\n" "bootloader. Generally, the \"%s\" is the safest place. Choosing \"%s\"\n" "won't install any bootloader. Use it only if you know what you are doing." msgstr "" "LILO a grub sú GNU/Linux zavádzače. Bežne je táto časť plne automatizovaná.\n" "DrakX zanalyzuje zavádací sektor na disku a podľa toho čo zistí, vykoná\n" "nasledovné:\n" "\n" "* ak je nájdený Windows zavádzač, bude nahradený grub/LILOm. Takto\n" "budete mať možnosť spustiť GNU/Linux alebo iný operačný systém.\n" "\n" " * ak bude nájdený grub alebo LILO zavádzač, bude nahradený novým.\n" "\n" "Ak sa inštalátor nebude vedieť rozhodnúť, spýta sa vás, kam si želáte\n" "umiestniť zavádzač. Obyčajne je \"%s\" bezpečné miesto pre jeho " "umiestnenie.\n" "Výberom \"%s\" nebude nainštalovaný žiaden zavádzač. Túto voľbu použite iba\n" "ak naozaj viete čo robíte." #: help.pm:803 #, fuzzy, c-format msgid "" "Now, it's time to select a printing system for your computer. Other OSs may\n" "offer you one, but Mandrakelinux offers two. Each of the printing systems\n" "is best suited to particular types of configuration.\n" "\n" " * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, don't queue'', is the choice\n" "if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n" "panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n" "will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n" "with networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your first\n" "experience with GNU/Linux.\n" "\n" " * \"%s\" - `` Common Unix Printing System'', is an excellent choice for\n" "printing to your local printer or to one halfway around the planet. It is\n" "simple to configure and can act as a server or a client for the ancient\n" "\"lpd \" printing system, so it is compatible with older operating systems\n" "which may still need print services. While quite powerful, the basic setup\n" "is almost as easy as \"pdq\". If you need to emulate a \"lpd\" server, make\n" "sure you turn on the \"cups-lpd \" daemon. \"%s\" includes graphical\n" "front-ends for printing or choosing printer options and for managing the\n" "printer.\n" "\n" "If you make a choice now, and later find that you don't like your printing\n" "system you may change it by running PrinterDrake from the Mandrake Control\n" "Center and clicking the expert button." msgstr "" "Teraz nastal čas výberu tlačového systému pre váš počítač. Iné operačné\n" "systémy vám poskytujú zvyčajne iba jediný, Mandrakelinux vám poskytuje dva.\n" "Kazdý z nich je vhodný pre iný typ konfigurácie.\n" "\n" " * \"%s\" - čo znamená ``tlačiť, neukladať do fronty'', je vhodný výber ak\n" "máte priamo pripojenú tlačiareň k vášmu počítaču a chcete sa vyhnúť\n" "problémom so zaseknutým papierom v tlačiarni a nechcete mať sieťovú " "tlačiareň.\n" "(\"%s\" môže fungovať aj v malom sieťovom prostredí). Je odporučené použiť\n" "\"pdq\" ak nemáte skúsenosti s GNU/Linux systémom.\n" "\n" " * \"%s\" - ``Common Unix Print System'' je vynikajúci výber pre tlačenie\n" "na vašu lokálnu tlačiareň ako aj na sieťovú tlačiareň a rovnako aj pri " "poskytovaní\n" "tlačiarne v sieti. Je jednoduchý a dokáže fungovať ako server tak aj klient " "pre\n" "starší tlačový systém \"lpd\", ktorý je kompatibilný so staršími operačnými\n" "systémami, ktoré stále môžu vyžadovať tlačové služby. Základné nastavenie\n" "je tak isto jednoduché ako v prípade \"pdq\". Ak potrebujete emulovať \"ldp" "\"\n" "server budete musieť spustiť \"cups-lpd\" démona. \"%s\" obsahuje grafické\n" "nástroje na tlačenie, pre výber tlačiarní alebo ich manažovanie.\n" "\n" "Ak neskôr budete chciet svoju voľbu zmeniť alebo budete chcieť zrušiť\n" "tlačový systém môžete tak spraviť za pomoci PrinterDrake z Mandrake\n" "Kontrolného centra kliknutím na tlačidlo expert." #: help.pm:826 #, c-format msgid "pdq" msgstr "pdq" #: help.pm:826 printer/cups.pm:115 printer/data.pm:83 #, c-format msgid "CUPS" msgstr "USB" #: help.pm:829 #, c-format msgid "" "DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n" "also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" "found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n" "your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n" "\n" "If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n" "want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n" "hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n" "adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n" "issues.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n" "which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" "configure the driver." msgstr "" "DrakX sa najprv pokúsi vyhľadať IDE zariadenia vo vašom počítači. Je možné\n" "tiež vyhľadať PCI SCSI karty vo vašom systéme. Ak bude nájdená SCSI karta,\n" "DrakX automaticky nainštaluje adekvátny ovládač.\n" "\n" "Pretože detekcia hardvéru nemusí nájsť všetky zariadenia, DrakX môže\n" "zlyhať pri detekovaní pevného disku. Ak áno, budete musieť špecifikovať\n" "Váš hardvér ručne.\n" "\n" "Ak ste špecifikovali váš PCI SCSI radič ručne, DrakX sa vás opýta či chcete\n" "preň špecifikovať nastavenia. DrakX bude potrebovať vyskúšať aj\n" "špecifické nastavenia potrebné pre inicializáciu hardvéru. Obvykle DrakX\n" "dokáže vykonať tento krok bez problémov.\n" "\n" "Ak DrakX nebude môcť vyskúšať nastavenia pre automatické rozpoznanie\n" "parametrov, ktoré sú požadované, budete musieť zadať tieto nastavenia pre " "ovádač ručne." #: help.pm:847 #, fuzzy, c-format msgid "" "You can add additional entries in yaboot for other operating systems,\n" "alternate kernels, or for an emergency boot image.\n" "\n" "For other OSs, the entry consists only of a label and the \"root\"\n" "partition.\n" "\n" "For Linux, there are a few possible options:\n" "\n" " * Label: this is the name you will have to type at the yaboot prompt to\n" "select this boot option.\n" "\n" " * Image: this is the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux or a\n" "variation of vmlinux with an extension.\n" "\n" " * Root: the \"root\" device or ``/'' for your Linux installation.\n" "\n" " * Append: on Apple hardware, the kernel append option is often used to\n" "assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse button\n" "emulation for the missing 2nd and 3rd mouse buttons on a stock Apple mouse.\n" "The following are some examples:\n" "\n" " \t video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n" "hda=autotune\n" "\n" " \t video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: this option can be used either to load initial modules before\n" "the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n" "boot situation.\n" "\n" " * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4096 Kbytes. If you\n" "need to allocate a large ramdisk, this option can be used to specify a\n" "ramdisk larger than the default.\n" "\n" " * Read-write: normally the \"root\" partition is initially mounted as\n" "read-only, to allow a file system check before the system becomes ``live''.\n" "You can override the default with this option.\n" "\n" " * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n" "problematic, you can select this option to boot in ``novideo'' mode, with\n" "native frame buffer support.\n" "\n" " * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n" "selectable by pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will also be\n" "highlighted with a ``*'' if you press [Tab] to see the boot selections." msgstr "" "Môžete pridať ďalšie položky pre yaboot, pre iné operačné systémy,\n" "alternatívne jadrá alebo pre záchranný obraz zavádzača.\n" "\n" "Pre iné operačné systémy je záznam správny iba ak obsahuje popis\n" "a umiestnenie \"root\" oblasti.\n" "\n" "Pre Linux sú k dispozícii tieto možné nastavenia:\n" "\n" " * Popis: toto je iba symbolické meno, po ktorého napísaní\n" "yaboot vyberie zodpovedajúcu položku.\n" "\n" "* Obraz: Toto má byť meno jadra, ktoré sa má spustiť pri štarte. Typicky\n" "je to vmlinux alebo variácie s rôznymi príponami.\n" "\n" " * Root: \"root\" zariadenie alebo ``/'' pre vašu Linux inštaláciu.\n" "\n" " * Pridať: na Apple hardvéri jadro často potrebuje voľbu append, ktorá mu\n" "asistuje pri inicializácii video hardvéru alebo aktivuje emuláciu často " "chýbajúceho\n" "2. a 3. tlačidlá Apple myši pomocou klávesnice. Nasledujú niektoré príklady\n" "použitia:\n" "\n" " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n" "hda=autotune\n" "\n" " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: toto nastavenie môže byť použité aj pre nahratie modulov predtým, " "než\n" "je štartovacie zariadenie dostupné alebo pre načítanie ramdisku v prípade\n" "havarijných stavoch pri štartovaní.\n" "\n" " * Initrd-veľkosť: štandardný ramdisk je generovaný s veľkosťou 4096 " "kilobajtov.\n" "Ak potrebujete alokovať väčší ramdisk môžete použiť toto nastavenie.\n" "\n" " * Čítanie-zápis: normálne je \"root\" oblasť inicializovaná iba pre " "čítanie, aby\n" "mohla byť vykonaná kontrola súborového systému predtým, ako je systém " "``živý''.\n" "Týmto nastavením môžete toto štandardné chovanie zmeniť.\n" "\n" " * Bez grafiky: grafický hardvér Apple dokáže byť veľmi problematický, " "môžete\n" "si zvoliť túto možnosť na naštartovanie v režime ``bez grafiky'', s natívnou " "podporou\n" "frame buffera.\n" "\n" " * Predvolené: zvoľte si na začiatku predvolenú Linux sekciu, ktorá bude " "vybraná\n" "jednoducho po stlačení klávesy ENTER v yaboot zavádzači. Táto položka bude\n" "tiež zvýraznená pomocou ``*'', ak stlačíte [Tab] pre prezretie " "štartovacieho\n" "výberu." #: help.pm:894 #, fuzzy, c-format msgid "" "Yaboot is a bootloader for NewWorld Macintosh hardware and can be used to\n" "boot GNU/Linux, MacOS or MacOSX. Normally, MacOS and MacOSX are correctly\n" "detected and installed in the bootloader menu. If this is not the case, you\n" "can add an entry by hand in this screen. Take care to choose the correct\n" "parameters.\n" "\n" "Yaboot's main options are:\n" "\n" " * Init Message: a simple text message displayed before the boot prompt.\n" "\n" " * Boot Device: indicates where you want to place the information required\n" "to boot to GNU/Linux. Generally, you set up a bootstrap partition earlier\n" "to hold this information.\n" "\n" " * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n" "yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n" "choose between CD, OF boot, MacOS or Linux;\n" "\n" " * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n" "After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second increments\n" "before your default kernel description is selected;\n" "\n" " * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose ``C'' for CD\n" "at the first boot prompt.\n" "\n" " * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose ``N'' for\n" "Open Firmware at the first boot prompt.\n" "\n" " * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n" "Firmware Delay expires." msgstr "" "Yaboot je zavádzač pre Macintosh hardvér a môže byť použitý pre spustenie\n" "GNU/Linux, MacOS alebo MacOSX. Väčšinou je MacOS a MacOSX správne\n" "zdetekovaný a nainštalovaný do menu zavádzača. Ak sa tak nestalo, môžete\n" "pridať položku ručne v tomto kroku. Buďte opatrní pri výbere správnych\n" "parametrov.\n" "\n" "Hlavné parametre pre Yaboot sú:\n" "\n" " * Inicializačná správa: jednoduchý text, ktorý je zobrazený pred " "spustením;\n" "\n" " * Štartovacie zariadenie: indikuje miesto, kde sú umiestnené informácie, " "ktoré\n" "sú potrebné pre štart GNU/Linux-u. Dôležité je predtým mať nakonfigurovaný\n" "bootstrap oddiel kde budú tieto informácie umiestnené.\n" "\n" " * Open Firmware pauza: Na rozdiel od LILO, má yaboot k dispozícii dve " "pauzy.\n" "Prvá pauza je meraná v sekundách a na tomto mieste si môžete vybrať medzi\n" "CD, OF štartovaním, MacOS alebo Linux-om;\n" "\n" " * Pauza pri štarte jadra: táto pauza je podobná ako má LILO pri " "štartovaní.\n" "Po vybraní Linux-u môžete mať pauzu v desatinách sekundy predtým, ako\n" "sa vybrané jadro skutočne spustí;\n" "\n" " * Povoliť spustenie z CD?: zaškrtnutím tohto nastavenia povolíte výber " "``C''\n" "pre CD pri štarte.\n" "\n" " * Povoliť OF štartovanie?: zaškrtnutím tohto nastavenia máte možnosť\n" "vybraním ``N'' zvoliť Open Firmware pri štarte.\n" "\n" " * Predvolený OS: môžete si vybrať OS, ktorý chcete pri štarte spustiť ak " "vyprší\n" "pauza pre Open Firmware." #: help.pm:926 #, c-format msgid "" "\"%s\": if a sound card is detected on your system, it is displayed here.\n" "If you notice the sound card displayed is not the one that is actually\n" "present on your system, you can click on the button and choose another\n" "driver." msgstr "" "\"%s\": ak je zdetekovaná vo vašom systéme zvuková karta, bude tu\n" "zobrazená. Ak si myslíte, že to nie je karta, ktorá sa nachádza vo vašom\n" "systéme, môžete kliknúť na tlačidlo a vybrať si iný ovládač." #: help.pm:929 help.pm:991 install_steps_interactive.pm:967 #: install_steps_interactive.pm:984 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "Zvuková karta" #: help.pm:932 #, fuzzy, c-format msgid "" "As a review, DrakX will present a summary of information it has about your\n" "system. Depending on your installed hardware, you may have some or all of\n" "the following entries. Each entry is made up of the configuration item to\n" "be configured, followed by a quick summary of the current configuration.\n" "Click on the corresponding \"%s\" button to change that.\n" "\n" " * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n" "necessary.\n" "\n" " * \"%s\": check the current country selection. If you are not in this\n" "country, click on the \"%s\" button and choose another one. If your country\n" "is not in the first list shown, click the \"%s\" button to get the complete\n" "country list.\n" "\n" " * \"%s\": By default, DrakX deduces your time zone based on the country\n" "you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n" "correct.\n" "\n" " * \"%s\": check the current mouse configuration and click on the button to\n" "change it if necessary.\n" "\n" " * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n" "configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" "Guide'' for more information on how to setup a new printer. The interface\n" "presented there is similar to the one used during installation.\n" "\n" " * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it is displayed\n" "here. If you notice the sound card displayed is not the one that is\n" "actually present on your system, you can click on the button and choose\n" "another driver.\n" "\n" " * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n" "\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n" "\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n" "\n" " * \"%s\": if a TV card is detected on your system, it is displayed here.\n" "If you have a TV card and it is not detected, click on \"%s\" to try to\n" "configure it manually.\n" "\n" " * \"%s\": if an ISDN card is detected on your system, it will be displayed\n" "here. You can click on \"%s\" to change the parameters associated with the\n" "card.\n" "\n" " * \"%s\": If you wish to configure your Internet or local network access\n" "now.\n" "\n" " * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n" "previous step ().\n" "\n" " * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n" "idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n" "the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n" "firewall settings.\n" "\n" " * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click that\n" "button. This should be reserved to advanced users.\n" "\n" " * \"%s\": here you'll be able to fine control which services will be run\n" "on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n" "idea to review this setup." msgstr "" "Na ukážku vám DrakX zobrazí súhrn rôznych informácií o vašom systéme.\n" "V závislosti na nainštalovanom hardvéry môžete vidieť niektoré alebo všetky\n" "nasledovné položky. Každá položka je tvorená konfiguračnou položkou pre\n" "konfiguráciu spolu s krátkym popisom aktuálnej konfigurácie.\n" "Kliknutím na tlačidlo \"%s\" ju môžte zmeniť.\n" "\n" " * \"%s\": skontrolujte aktuálne nastavenie klávesovej mapy a zmeňte\n" "ju ak je to potrebné.\n" "\n" " * \"%s\": skontrolujte aktuálne nastavenie krajiny. Ak sa\n" "nenachádzate v tejto krajine, kliknite na tlačidlo \"%s\" a zvoľte\n" "si inú. Ak vaša krajina nie je zobrazená v zozname, kliknite na tlačidlo\n" "\"%s\" pre získanie kompletného zoznamu krajín.\n" "\n" " * \"%s\": DrakX sa štandardne snaží uhádnuť správnu časovú zónu\n" "v závislosti na tom akú krajinu ste si zvolili. Môžete kliknúť na tlačidlo\n" "\"%s\" ak nie je nastavená správne.\n" "\n" " * \"%s\": skontrolujte aktuálne nastavenie myši a kliknite na\n" "tlačidlo ak potrebujete vykonať zmenu.\n" "\n" " * \"%s\": kliknutím na tlačidlo \"%s\" sa spustí sprievodca nastavením\n" "tlačiarne. Prezrite si zodpovedajúcu kapitolu v ``Úvodnej príručke'' pre " "ďalšie\n" "informácie ohľadom inštalácie a konfigurácie tlačiarne. Rozhranie, pomocou\n" "ktorého nastavenie prebieha, je podobné ako počas inštalácie.\n" "\n" " * \"%s\": ak je vo vašom počítači nájdená zvuková karta,\n" "bude zobrazená na tomto mieste. Ak nie je zobrazená karta tou, ktorú máte\n" "nainštalovanú v počítači, kliknite na tlačidlo a vyberte si iný\n" "ovládač.\n" "\n" " * \"%s\": štandardne DrakX nastaví vaše grafické rozhranie v rozlíšení\n" "\"800x600\" alebo \"1024x768. Ak vám to nevyhovuje, kliknite na tlačidlo\n" "\"%s\" pre úpravu tohto nastavenia.\n" "\n" " * \"%s\": ak je vo vašom počítači nájdená TV karta, bude na tomto\n" "mieste zobrazená. Ak máte TV kartu a nebola zdetekovaná, kliknite na " "tlačidlo\n" "\"%s\" a pokúste sa ju nastaviť ručne.\n" "\n" " * \"%s\": ak je vo vašom počítači nájdená ISDN karta bude tu\n" "zobrazená. Môžete kliknúť na tlačidlo \"%s\", ak si želáte zmeniť parametre\n" "ktoré s ňou súvisia.\n" "\n" " * \"%s\": ak si teraz želáte nakonfigurovať vaše Internetové pripojenie\n" "alebo prístup do lokálnej siete.\n" "\n" " * \"%s\": táto položka vám umožňuje zmeniť bezpečnostnú\n" "úroveň tak, ako v predchádzajúcom kroku.\n" "\n" " * \"%s\": ak plánujete pripojiť váš počítač k Internetu, je\n" "dobrým nápadom zabezpečiť ho pred prienikmi nastavením firewallu.\n" "Prezrite si zodpovedajúcu kapitolu v ``Úvodnej príručke'' pre detaily o tom\n" "ako nastaviť firewall.\n" "\n" " * \"%s\": ak si želáte zmeniť konfiguráciu zavádzača, kliknite na toto\n" "tlačidlo. Táto možnosť je rezervovaná pre skúsených používateľov.\n" "\n" " * \"%s\": máte možnosť definitívne nastaviť služby, ktoré budú\n" "spúšťané na vašom počítači. Ak plánujete používať tento počítač ako\n" "server, je dobrý nápad prezrieť si tieto nastavenia." #: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:110 #: install_steps_interactive.pm:900 standalone/keyboarddrake:23 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnica" #: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:926 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "Časová zóna" #: help.pm:991 #, c-format msgid "Graphical Interface" msgstr "Grafické rozhranie" #: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:1000 #, c-format msgid "TV card" msgstr "TV karta" #: help.pm:991 #, c-format msgid "ISDN card" msgstr "ISDN karta" #: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:1018 standalone/drakbackup:2101 #, c-format msgid "Network" msgstr "Sieť" #: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:1044 #, c-format msgid "Security Level" msgstr "Úroveň bezpečnosti" #: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:1058 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Firewall" #: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:1072 #, c-format msgid "Bootloader" msgstr "Zavádzač" #: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:1082 services.pm:195 #, c-format msgid "Services" msgstr "Služby" #: help.pm:994 #, fuzzy, c-format msgid "" "Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" "Mandrakelinux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n" "and will not be recoverable!" msgstr "" "Vyberte si pevný disk, ktorý chcete vymazať aby ste mohli vytvoriť\n" "nový oddiel pre Mandrakelinux. Buďte opatrní, všetky údaje ktoré sa\n" "na disku nachádzajú budú vymazané a nebude možné ich obnoviť!" #: help.pm:999 #, fuzzy, c-format msgid "" "Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n" "this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n" "to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" "any Windows data.\n" "\n" "Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n" "present on this hard drive." msgstr "" "Kliknite na \"%s\" ak si želáte vymazať všetky údaje a oblasti ktoré\n" "sa nachádzajú na vašom pevnom disku. Buďte opatrní, po kliknutí na\n" "\"%s\" nebudete mať už možnosť obnoviť údaje na oddieloch, ktoré boli\n" "predtým na vašom disku, vrátane Windows údajov.\n" "\n" "Kliknite na \"%s\" pre zrušenie tejto operácie bez straty údajov\n" "a oddielov, ktoré sa momentálne nachádzajú na vašom pevnom disku." #: install2.pm:119 #, c-format msgid "" "Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " "Installation medium (please create a newer boot floppy)" msgstr "" "Nie je možné načítať moduly pre vaše jadro (súbor %s chýba), toto sa stáva " "hlavne vtedy, ak vaša disketa nie je vytvorená pre inštalačné médium, ktoré " "používate (vytvorte si prosím novú štartovaciu disketu)" #: install2.pm:169 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "Taktiež musíte naformátovať %s" #: install_any.pm:411 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They don't have any known security\n" "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n" "to upgrade as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "Zvolili ste nasledujúcu službu/služby: %s\n" "\n" "\n" "Tieto služby sa spúšťajú implicitne. Momentálne nemajú žiadne známe " "bezpečnostné\n" "problémy, ale v budúcnosti nejaké môžu byť nájdené. V tom prípade musíte " "zabezpečiť\n" "upgrade čo najskôr.\n" "\n" "\n" "Naozaj si želáte inštalovať tieto služby?\n" #: install_any.pm:432 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "Nasledovné balíky budú musieť byť odinštalované aby bolo možné vykonať " "upgrade vášho systému: %s\n" "\n" "\n" "Chcete naozaj tieto balíky odinštalovať?\n" #: install_any.pm:827 #, c-format msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" msgstr "Vložte disketu s FAT formátom do mechaniky %s" #: install_any.pm:831 #, c-format msgid "This floppy is not FAT formatted" msgstr "Táto disketa nemá FAT formát" #: install_any.pm:843 #, c-format msgid "" "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux " "defcfg=floppy''" msgstr "" "Pre použitie tohto uloženého výberu balíčkov, naštartujte inštaláciu s " "``linux defcfg=floppy''" #: install_any.pm:871 partition_table.pm:847 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "chyba pri čítaní zo súboru %s" #: install_any.pm:995 #, c-format msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Vyskytla sa chyba - neboli nájdené žiadne platné zariadenia, na ktorých je " "možné vytvoriť nové súborové systémy. Skontrolujte váš hardvér pre zistenie " "príčiny problému." #: install_gtk.pm:161 #, c-format msgid "System installation" msgstr "Inštalácia systému" #: install_gtk.pm:164 #, c-format msgid "System configuration" msgstr "Konfigurácia systému" #: install_interactive.pm:22 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Niektorý hardvér vo vašom počítači potrebuje ``proprietárne'' ovládače.\n" "Informácie môžete nájsť na: %s" #: install_interactive.pm:62 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Musíte mať koreňový oddiel.\n" "Vytvorte oddiel (alebo kliknite na existujúcu).\n" "Potom zvoľte akciu ``Bod pripojenia`` a nastavte na `/'" #: install_interactive.pm:67 #, c-format msgid "" "You don't have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Nevytvorili ste swap oddiel\n" "\n" "Napriek tomu pokračovať?" #: install_interactive.pm:70 install_steps.pm:206 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Musíte mať FAT oddiel pripojený na /boot/efi" #: install_interactive.pm:97 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Nedostatok voľného miesta pre vytvorenie nového oddielu" #: install_interactive.pm:105 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "Použiť existujúce oddiely" #: install_interactive.pm:107 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Tu nie je žiadny použiteľný oddiel" #: install_interactive.pm:114 #, c-format msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Použiť oddiel s Windows pre loopback" #: install_interactive.pm:117 #, c-format msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Ktorý oddiel chcete použiť pre Linux4Win?" #: install_interactive.pm:119 #, c-format msgid "Choose the sizes" msgstr "Zvoľte veľkosti" #: install_interactive.pm:120 #, c-format msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Veľkosť koreňového oddielu v MB: " #: install_interactive.pm:121 #, c-format msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Veľkosť oddielu v MB: " #: install_interactive.pm:130 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "" "Nie je žiaden oddiel FAT, ktorý by sa dal použiť pre loopback (alebo nie je " "dostatok voľného miesta)" #: install_interactive.pm:139 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Ktorému oddielu chcete zmeniť veľkosť?" #: install_interactive.pm:153 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occured: %s" msgstr "" "Menič veľkosti FAT nebol schopný pracovať s oddielom, \n" "nastala chyba: %s" #: install_interactive.pm:156 #, c-format msgid "Computing the size of the Windows partition" msgstr "Použiť voľné miesto z Windows oddielu" #: install_interactive.pm:163 #, c-format msgid "" "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandrakelinux " "installation." msgstr "" "Váš oddiel s Windows je veľmi fragmentovaný, prosím spustite najprv " "``defrag''" #: install_interactive.pm:164 #, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "POZOR!\n" "\n" "DrakX teraz ide zmeniť veľkosť vášho Windows oddielu.\n" "Buďte opatrný: táto operácia je nebezpečná. Ak ste tak ešte\n" "neurobili, ukončite inštaláciu, spustite \"chkdsk c:\" z príkazového\n" "riadku pod Windows (varovanie: spustenie grafického programu\n" "\"scandisk\" nie je dostatočné, radšej použite \"chkdsk\" z príkazového\n" "riadku!), pripadne program defrag a potom znovu spustite inštaláciu.\n" "Bolo by tiež vhodné zazálohovať vaše údaje.\n" "Ak ste sa uistili že chcete pokračovať v tom čo robíte, stlačte OK." #: install_interactive.pm:176 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Windows on" msgstr "Akú veľkosť chcete ponechať pre Windows" #: install_interactive.pm:177 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "oddiel %s" #: install_interactive.pm:186 #, c-format msgid "Resizing Windows partition" msgstr "Zmeniť veľkosť Windows oddielu" #: install_interactive.pm:191 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Neúspešná zmena veľkosti FAT: %s" #: install_interactive.pm:206 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "" "Neexistuje oddiel FAT, ktorému by sa dala zmeniť veľkosť (alebo tam nie je " "dostatok voľného miesta)" #: install_interactive.pm:211 #, c-format msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Odstrániť Windows(TM)" #: install_interactive.pm:213 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "Máte viac ako jeden disk, na ktorý chcete inštalovať linux?" #: install_interactive.pm:217 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "Všetky oddiely a údaje na disku %s budú stratené" #: install_interactive.pm:230 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "Použiť fdisk" #: install_interactive.pm:233 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "Teraz môžete rozdeliť váš pevný disk %s.\n" "Keď skončíte, nezabudnite uložiť zmeny pomocou `w'" #: install_interactive.pm:269 #, c-format msgid "I can't find any room for installing" msgstr "Nemôžem nájsť miesto pre inštaláciu" #: install_interactive.pm:273 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "DrakX sprievodca rozdelením disku zistil tieto možné riešenia:" #: install_interactive.pm:279 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Neúspešne rozdeľovanie: %s" #: install_interactive.pm:286 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "Spúšťam prácu so sieťou" #: install_interactive.pm:291 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "Ukončujem prácu so sieťou" #: install_messages.pm:9 #, fuzzy, c-format msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the " "Mandrakelinux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandrakelinux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurence of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandrakelinux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Mandrakelinux\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" msgstr "" "VAROVANIE: Toto je voľný neautorizovaný preklad originálnej licencie v " "anglickom jazyku.\n" "Ak súhlasíte s nižšie uvedenou licenciou, súhlasíte s jej anglickým " "originálom, ktorý je možné\n" "získať na inštalačnom CD.\n" "\n" "Úvod\n" "\n" "Operačný systém a rôzne iné súčasti dostupné v distribúcii Mandrakelinux, " "budú ďalej\n" "nazvané \"softvérové produkty\". Softvérové produkty, ktoré obvykle " "obsahujú, ale\n" "nie sú obmedzené len na súbor programov, metód, pravidiel a dokumentácie, " "vzťahujúcej sa\n" "k operačnému systému a rôznych súčastí distribúcie Mandrakelinux.\n" "\n" "\n" "1. Licenčná zmluva\n" "\n" "Prosíme vás, aby ste si nasledujúci dokument pozorne prečítali. Tento " "dokument je licenčnou zmluvou\n" "medzi vami a MandrakeSoft S.A., ktorý sa vzťahuje k softvérovým produktom.\n" "Nainštalovaním, vytváraním kópií alebo používaním softvérového produktu za " "akýmkoľvek účelom,\n" "automaticky akceptujete a plne súhlasíte so všetkými bodmi tejto licencie.\n" "Ak nesúhlasíte s ktorýmkoľvek bodom licencie, nie je vám povolené " "inštalovať, kopírovať alebo\n" "používať softvérový produkt.\n" "Akýkoľvek pokus inštalovať, vytvárať kópie alebo používať softvérový produkt " "spôsobom, ktorý\n" "nezodpovedá tejto licencii, je jej porušením a ruší vaše práva zaručované " "touto licenciou.\n" "V prípade porušenia licencie musíte bezodkladne zničiť všetky kópie " "softvérového\n" "produktu.\n" "\n" "\n" "2. Obmedzená záruka\n" "\n" "Softvérové produkty a priložená dokumentácia sú poskytovaná \"tak ako je\", " "bez akejkoľvek\n" "záruky v medziach umožnených zákonom.\n" "MandrakeSoft S.A. nebude za žiadnych okolností a v medziach umožnených " "zákonom zodpovedať\n" "za žiadne zvláštne, náhodné, priame alebo nepriame škody (vrátane straty " "obchodných pohľadávok,\n" "prerušenie obchodnej činnosti, finančnej straty, zákonných poplatkov a pokút " "vyplývajúcich\n" "zo súdneho pojednávania alebo akýchkoľvek z toho vyplývajúcich strát) " "vzniknuté používaním,\n" "alebo z dôvodu používateľovej neschopnosti používať Softvérové produkty a to " "i v prípade, že\n" "MandrakeSoft S.A. bol upozornený na možnosť výskytu takýchto škôd.\n" "\n" "OBMEDZENÁ ZODPOVEDNOSŤ SPOJENÁ S VLASTNÍCTVOM ALEBO POUŽITÍM ZAKÁZANÉHO " "SOFTVÉRU V NIEKTORÝCH KRAJINÁCH\n" "MandrakeSoft S.A. alebo jeho distribútori, v medziach umožnených zákonom, " "nie sú zodpovedný\n" "za žiadne zvláštne, náhodné, priame alebo nepriame škody (vrátane straty " "obchodných pohľadávok,\n" "prerušenia obchodnej činnosti, finančnej straty, zákonných poplatkov a pokút " "vyplývajúcich zo súdneho\n" "pojednávania alebo akýchkoľvek z toho vyplývajúcich strát) vzťahujúce sa k " "vlastneniu alebo\n" "používaniu softvérových komponentov alebo vzniknuté stiahnutím softvérových " "komponentov z niektorého\n" "servera Mandrakelinux, ktoré sú zakázané alebo obmedzené v niektorých " "krajinách miernymi zákonmi.\n" "Táto obmedzená zodpovednosť sa vzťahuje ale nie je obmedzená len na " "komponenty obsahujúce\n" "silnú kryptografiu, ktoré sú súčasťou Softvérových produktov.\n" "\n" "\n" "3. GPL licencia a príbuzné licencie\n" "\n" "Softvérové produkty pozostávajú k komponentov vytvorených rôznymi ľuďmi a " "entitami. Väčšina\n" "týchto komponentov je poskytovaná pod podmienkami GNU General Public " "Licence, ďalej nazývanej\n" "len \"GPL\" alebo podobnými licenciami. Väčšina licencií umožňuje používať, " "kopírovať,\n" "prispôsobovať alebo ďalej distribuovať komponenty, ktoré pokrýva. Prosíme, " "prečítajte si pozorne\n" "podmienky licenčnej zmluvy pre každý komponent pred jeho používaním. " "Adresátom akýchkoľvek otázok\n" "ohľadne licencie ku komponentu by mal byť jeho autor a nie MandrakeSoft. " "Programy vyvinuté\n" "MandrakeSoft S.A. sú poskytované pod podmienkami GPL Licencie. Dokumentácia " "napísaná\n" "MandrakeSoft S.A. je poskytovaná pod špecifickou licenciou. Prosíme, " "preštudujte si dokumentáciu\n" "pre ďalšie detaily.\n" "\n" "\n" "4. Práva na duševné vlastníctvo\n" "\n" "Všetky práva na komponenty Softvérových produktov prináležia ich autorom a " "sú chránené právami\n" "na duševné vlastníctvo a zákonmi vzťahujúcimi sa k vlastníckym právam k " "softvérovým programom.\n" "MandrakeSoft S.A. si vyhradzuje právo upraviť alebo prispôsobiť Softvérové " "produkty ako celok\n" "alebo jednotlivé časti, akýmkoľvek spôsobom a za akýmikoľvek účelmi. " "\"Mandrake\", \"Mandrake\n" "Linux\" a pridružené logá sú chránenými obchodnými značkami spoločnosti " "MandrakeSoft S.A.\n" "\n" "\n" "5. Zákony vzťahujúce sa k tejto zmluve\n" "\n" "Ak je akákoľvek časť tejto zmluvy považovaná za nevhodnú, nelegálnu alebo " "nepoužiteľnú\n" "v súdnom konaní, je táto časť vypustená z tohto kontraktu. Naďalej však " "zostávate viazaní\n" "ostatnými aplikovateľnými sekciami tejto zmluvy.\n" "Podmienky tejto licencie sú určené zákonmi Francúzska. Všetky spory ohľadne " "podmienok tejto\n" "licencie budú podľa možnosti vybavované mimosúdne. Ako posledné východisko " "bude spor\n" "zverený na prejednanie príslušným súdom v Paríži - Francúzsko. Ak máte " "akékoľvek otázky k tomuto\n" "dokumentu, prosíme, kontaktujte MandrakeSoft S.A.\n" #: install_messages.pm:89 #, c-format msgid "" "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" "Software included may be covered by patents in your country. For example, " "the\n" "MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n" "http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " "patent\n" "may be applicable to you, check your local laws." msgstr "" "Varovanie: Slobodný softvér nemusí byť nevyhnutne oslobodený od patentov\n" "a niektoré Slobodné softvérové produkty tu zahrnuté môžu podliehať patentom\n" "vo vašej krajine. Napríklad MP3 dekodéry zahrnuté v tejto distribúcii môžu " "vyžadovať\n" "licenciu pre ďalšie používanie (pozrite si http://www.mp3licensing.com pre " "ďalšie\n" "podrobnosti) Ak ste si nie istí či sa patenty môžu dotýkať aj vás, poradťe s " "právnikom." #: install_messages.pm:96 #, c-format msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" "Upozornenie\n" "\n" "Prosíme vás, aby ste si pozorne prečítali podmienky uvedené nižšie.\n" "Ak nesúhlasíte s niektorou časťou, nie je prípustné, aby ste inštalovali \n" "softvér z ďalšieho CD média. Stlačte 'Odmietam' pre pokračovanie \n" "inštalácie bez použitia týchto médií.\n" "\n" "\n" "Niektoré komponenty nachádzajúce sa na ďalších CD médiách nie sú\n" "uvoľnené pod GPL licenciou alebo jej podobnými dohodami. Každý takýto\n" "komponent je uvoľnený pod podmienkami svojej osobitnej licencie. \n" "Prosíme vás, aby ste si pozorne prečítali podmienky týchto licencií \n" "skôr, než budete používať alebo šíriť tieto komponenty. \n" "Takéto licencie vo všeobecnosti zakazujú prevod, duplikáciu (s výnimkou \n" "zálohy), šírenie, reverzné inžinierstvo, disassemblovanie a dekompiláciu \n" "alebo modifikáciu komponentu. \n" "Akékoľvek porušenie licenčnej zmluvy vám s okamžitou platnosťou odoberá \n" "Vaše práva vymedzené takouto licenciou. Pokiaľ vám takáto špecifická \n" "licencia neudelí takéto práva, obvykle nemôžete inštalovať programy na \n" "viac ako jeden systém alebo ich prispôsobiť na sieťové použitie viacerými\n" "systémami. V prípade akýchkoľvek pochybností, prosíme kontaktujte priamo \n" "distribútora alebo vydavateľa komponentu. \n" "Prevod tretím stranám alebo kopírovanie takéhoto komponentu, vrátane \n" "dokumentácie, sú obvykle zakázané.\n" "\n" "\n" "Všetky práva ku komponentom na ďalších CD médiách prináležia ich \n" "vlastníkom a sú chránené zákonmi na ochranu duševného vlastníctva \n" "a vlastníckych práv použiteľných na softvérové programy.\n" #: install_messages.pm:128 #, fuzzy, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of " "Mandrakelinux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandrakelinux User's Guide." msgstr "" "Gratulujeme, inštalácia je ukončená.\n" "Vyberte spúšťacie médium (disketa, CD) a stačte Enter\n" "pre reštart počítača.\n" "\n" "\n" "Informácie o aktuálnych opravách pre túto verziu Mandrakelinuxu,\n" "sú dostupné na:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Informácie o poinštalačnom konfigurovaní vášho systému sa\n" "nachádzajú v oficiálnej Mandrakelinux používateľskej príručke.\n" "\n" "Informácie pre slovenských používateľov distribúcie Mandrakelinux\n" "je možné nájsť na adrese: http://www.mandrake.sk. Všeobecné informácie\n" "o Linux-e potom na adrese http://www.linux.sk\n" "Ak ste našli chybu (alebo nájdete neskôr) v preklade, kontaktujte prosím\n" "prekladateľský tím mailom na adrese: i18n@mandrake.sk" #: install_messages.pm:141 #, c-format msgid "http://www.mandrakelinux.com/en/100errata.php3" msgstr "http://www.mandrakelinux.com/en/100errata.php3" #: install_steps.pm:241 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Dvojnásobný bod pripojenia %s" #: install_steps.pm:406 #, c-format msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Niektoré dôležité balíky neboli správne nainštalované.\n" "Je možné, že sú poškodené váš CD disk alebo mechanika.\n" "Skontrolujte to napríklad použitím \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n" #: install_steps.pm:535 #, c-format msgid "No floppy drive available" msgstr "Nie je dostupná žiadna disketová mechanika" #: install_steps_auto_install.pm:76 install_steps_stdio.pm:27 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Spúšťam krok %s'\n" #: install_steps_gtk.pm:178 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "Mandrakelinux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Váš systém má nedostatok prostriedkov. Možno budete mať problémy s\n" "inštaláciou Mandrakelinux. Ak sa tak stane, skúste textovú inštaláciu. Pre " "jej\n" "spustenie stlačte `F1' po naštartovaní z CDROMky a zadajte `text'." #: install_steps_gtk.pm:232 install_steps_interactive.pm:587 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "Výber skupín balíkov" #: install_steps_gtk.pm:292 install_steps_interactive.pm:519 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Celková veľkosť: %d / %d MB" #: install_steps_gtk.pm:338 #, c-format msgid "Bad package" msgstr "Chybný balík" #: install_steps_gtk.pm:340 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Verzia:" #: install_steps_gtk.pm:341 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Veľkosť:" #: install_steps_gtk.pm:341 #, c-format msgid "%d KB\n" msgstr "%d KB\n" #: install_steps_gtk.pm:342 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Dôležitosť:" #: install_steps_gtk.pm:375 #, c-format msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "Môžete označiť/odznačiť tento balík" #: install_steps_gtk.pm:379 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "kôli chýbajúcemu %s" #: install_steps_gtk.pm:380 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "z dôvodu neuspokojenia %s" #: install_steps_gtk.pm:381 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "pokus o povýšenie %s" #: install_steps_gtk.pm:382 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "v prípade zachovania %s" #: install_steps_gtk.pm:387 #, c-format msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "" "Nemôžete označiť tento balík pretože na jeho inštaláciu nie je dosť miesta." #: install_steps_gtk.pm:390 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Budú nainštalované nasledovné balíky" #: install_steps_gtk.pm:391 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Nasledujúce balíky budú odstránené" #: install_steps_gtk.pm:415 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Toto je jeden zo základných balíkov, nemôže byť odznačený" #: install_steps_gtk.pm:417 #, c-format msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "Nemôžete odznačiť tento balík. Je už nainštalovaný" #: install_steps_gtk.pm:420 #, c-format msgid "" "This package must be upgraded.\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Tento balík musí byť aktualizovaný\n" "Uistite sa či ho chcete odznačiť?" #: install_steps_gtk.pm:423 #, c-format msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Nemôžete odznačiť tento balík. Musíte pridať novú verziu" #: install_steps_gtk.pm:428 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Zobraz automaticky zvolené balíčky" #: install_steps_gtk.pm:433 #, c-format msgid "Load/Save on floppy" msgstr "Nahrať/Uložiť na disketu" #: install_steps_gtk.pm:434 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "Aktualizácia voľby balíčkov" #: install_steps_gtk.pm:439 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "Minimálna inštalácia" #: install_steps_gtk.pm:453 install_steps_interactive.pm:427 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Zvoľte balíky, ktoré si želáte nainštalovať" #: install_steps_gtk.pm:469 install_steps_interactive.pm:673 #, c-format msgid "Installing" msgstr "Inštalujem" #: install_steps_gtk.pm:475 #, c-format msgid "No details" msgstr "Bez detailov" #: install_steps_gtk.pm:476 #, c-format msgid "Estimating" msgstr "Odhadujem" #: install_steps_gtk.pm:482 #, c-format msgid "Time remaining " msgstr "Zvyšný čas " #: install_steps_gtk.pm:494 #, c-format msgid "Please wait, preparing installation..." msgstr "Prosím čakajte, pripravujem inštaláciu..." #: install_steps_gtk.pm:555 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d balíky" #: install_steps_gtk.pm:560 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Inštalujem balík %s" #: install_steps_gtk.pm:596 install_steps_interactive.pm:88 #: install_steps_interactive.pm:697 #, c-format msgid "Refuse" msgstr "Odmietam" #: install_steps_gtk.pm:597 install_steps_interactive.pm:698 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Vymente vaše CD-ROM médium!\n" "\n" "Prosím, vložte CD-ROM nazvané \"%s\" do vašej mechaniky a kliknite na OK.\n" "Ak takýto CD disk nemáte, zvoľte Zrušiť pre zrušenie inštalácie z tohoto CD-" "ROM disku." #: install_steps_gtk.pm:612 install_steps_interactive.pm:710 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Chyba pri zoraďovaní zoznamu balíkov:" #: install_steps_gtk.pm:612 install_steps_gtk.pm:616 #: install_steps_interactive.pm:710 install_steps_interactive.pm:714 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "Napriek tomu pokračovať?" #: install_steps_gtk.pm:616 install_steps_interactive.pm:714 #, c-format msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Počas inštalácie balíkov sa vyskytla chyba:" #: install_steps_gtk.pm:656 install_steps_interactive.pm:882 #: install_steps_interactive.pm:1034 #, c-format msgid "not configured" msgstr "nenakonfigurované" #: install_steps_interactive.pm:81 #, c-format msgid "Do you want to recover your system?" msgstr "Chcete obnoviť váš systém?" #: install_steps_interactive.pm:82 #, c-format msgid "License agreement" msgstr "Súhlas s licenciou" #: install_steps_interactive.pm:111 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "Prosím, zvoľte si typ vašej klávesnice." #: install_steps_interactive.pm:113 #, c-format msgid "Here is the full list of keyboards available" msgstr "Tu je zoznam dostupných klávesníc" #: install_steps_interactive.pm:143 #, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "Inštalácia/Aktualizácia" #: install_steps_interactive.pm:144 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Želáte si vykonať inštaláciu alebo aktualizáciu?" #: install_steps_interactive.pm:150 #, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "Aktualizácia %s" #: install_steps_interactive.pm:160 #, c-format msgid "Encryption key for %s" msgstr "Kryptovací kľúč pre %s" #: install_steps_interactive.pm:177 #, c-format msgid "Please choose your type of mouse." msgstr "Prosím, zvoľte typ vašej myši." #: install_steps_interactive.pm:186 standalone/mousedrake:46 #, c-format msgid "Mouse Port" msgstr "Port myši" #: install_steps_interactive.pm:187 standalone/mousedrake:47 #, c-format msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." msgstr "Prosím zvoľte, ktorému sériovému portu je vaša myš pripojená." #: install_steps_interactive.pm:197 #, c-format msgid "Buttons emulation" msgstr "Emulácia tlačidiel" #: install_steps_interactive.pm:199 #, c-format msgid "Button 2 Emulation" msgstr "Emulácia druhého tlačidla" #: install_steps_interactive.pm:200 #, c-format msgid "Button 3 Emulation" msgstr "Emulácia tretieho tlačidla" #: install_steps_interactive.pm:221 #, c-format msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: install_steps_interactive.pm:221 #, c-format msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Konfigurujem PCMCIA karty..." #: install_steps_interactive.pm:228 #, c-format msgid "IDE" msgstr "IDE" #: install_steps_interactive.pm:228 #, c-format msgid "Configuring IDE" msgstr "Konfigurujem IDE" #: install_steps_interactive.pm:248 network/tools.pm:195 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "Diskový oddiel nie je dostupný" #: install_steps_interactive.pm:251 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Prehľadávajú sa oddiely pre nájdenie bodov pripojenia" #: install_steps_interactive.pm:258 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "Zvoľte body pripojenia" #: install_steps_interactive.pm:288 #, c-format msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "Nie je dostatok miesta pre 1MB veľký bootstrap! Inštalácia môže pokračovať, " "ale pre spustenie systému musíte vytvoriť oddiel pomocou DiskDrake" #: install_steps_interactive.pm:325 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Výber oddielov pre formátovanie" #: install_steps_interactive.pm:327 #, c-format msgid "Check bad blocks?" msgstr "Kontrola chybných blokov?" #: install_steps_interactive.pm:359 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can lose data)" msgstr "" "Chyba pri kontrole súborového systému %s. Chcete opraviť chyby? (buďte " "opatrní!, môžete prísť o údaje)" #: install_steps_interactive.pm:362 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "Nedostatočne veľký swap pre dokončenie inštalácie, prosím zväčšiť" #: install_steps_interactive.pm:369 #, c-format msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..." msgstr "Hľadám dostupné balíky a regenerujem rpm databázu..." #: install_steps_interactive.pm:370 install_steps_interactive.pm:389 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "Hľadajú sa dostupné balíky..." #: install_steps_interactive.pm:373 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "Hľadám balíky, ktoré sú už nainštalované..." #: install_steps_interactive.pm:377 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Hľadám balíky pre aktualizáciu..." #: install_steps_interactive.pm:398 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d " "> %d)" msgstr "" "Váš systém nemá dostatok voľného miesta pre inštaláciu alebo upgrade (%d > %" "d)" #: install_steps_interactive.pm:439 #, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection on floppy.\n" "The format is the same as auto_install generated floppies." msgstr "" "Prosím zvoľte načítať alebo uložiť výber balíčkov na disketu.\n" "Formát je taký istí ako pre diskety generované automatickou\n" "inštaláciou." #: install_steps_interactive.pm:441 #, c-format msgid "Load from floppy" msgstr "Nahrať z diskety" #: install_steps_interactive.pm:441 #, c-format msgid "Save on floppy" msgstr "Ulož na disketu" #: install_steps_interactive.pm:445 #, c-format msgid "Package selection" msgstr "Výber balíčkov" #: install_steps_interactive.pm:445 #, c-format msgid "Loading from floppy" msgstr "Nahrávam z diskety" #: install_steps_interactive.pm:450 #, c-format msgid "Insert a floppy containing package selection" msgstr "Vložte do mechaniky disketu s zoznamom balíčkov" #: install_steps_interactive.pm:533 #, c-format msgid "" "Due to incompatibilities of the 2.6 series kernel with the LSB runtime\n" "tests, the 2.4 series kernel will be installed as the default to insure\n" "compliance under the \"LSB\" group selection." msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:540 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Zvolená veľkosť je väčšia ako dostupné miesto" #: install_steps_interactive.pm:555 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "Typ inštalácie" #: install_steps_interactive.pm:556 #, c-format msgid "" "You haven't selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "Nebola vybraná žiadna skupina balíčkov\n" "Prosím, zvoľte si typ minimálnej inštalácie, ktorú si želáte vykonať:" #: install_steps_interactive.pm:560 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "So základnou dokumentáciou (doporučené!)" #: install_steps_interactive.pm:561 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Naozaj minimálna inštalácia (bez urpmi)" #: install_steps_interactive.pm:604 standalone/drakxtv:53 #, c-format msgid "All" msgstr "Všetko" #: install_steps_interactive.pm:648 #, c-format msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Ak máte všetky CD zo zoznamu, stlačte OK.\n" "Ak nemáte žiadne, stlačte Zrušiť.\n" "Ak vám chýbajú iba niektoré, odznačte ich a potom stlačte OK." #: install_steps_interactive.pm:653 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "Cd-Rom označené \"%s\"" #: install_steps_interactive.pm:673 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "Pripravujem inštaláciu" #: install_steps_interactive.pm:682 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Inštalujem balík %s\n" "%d%%" #: install_steps_interactive.pm:728 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "Poinštalačná konfigurácia" #: install_steps_interactive.pm:734 #, c-format msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s" msgstr "Vložte štartovaciu disketu do mechaniky %s" #: install_steps_interactive.pm:740 #, c-format msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" msgstr "Vložte do mechaniky %s disketu \"Update Modules\"" #: install_steps_interactive.pm:761 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates ?" msgstr "" "Teraz máte možnosť stiahnuť si aktualizované verzie balíčkov. Tieto balíky\n" "boli vydané až po uvoľnení distribúcie. Môžu obsahovať\n" "bezpečnostné alebo funkčné opravy.\n" "\n" "Pre získanie týchto balíkov je potrebné, aby ste mali fungujúce Internetové\n" "pripojenie.\n" "\n" "Želáte si nainštalovať aktualizácie balíčkov?" #: install_steps_interactive.pm:782 #, c-format msgid "" "Contacting Mandrakelinux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "Pripájam sa k web stránke Mandrakelinux pre stiahnutie zoznamu zrkadiel..." #: install_steps_interactive.pm:787 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Vyberte miror, z ktorého si chcete stiahnuť balíky" #: install_steps_interactive.pm:801 #, c-format msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." msgstr "Pripájam sa k miroru a sťahujem zoznam možných balíkov..." #: install_steps_interactive.pm:805 #, c-format msgid "Unable to contact mirror %s" msgstr "Nebolo možné spojiť sa s mirrorom %s" #: install_steps_interactive.pm:805 #, c-format msgid "Would you like to try again?" msgstr "Chcete to skúsiť znova?" #: install_steps_interactive.pm:831 standalone/drakclock:42 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "Aké je vaše časové pásmo?" #: install_steps_interactive.pm:836 #, c-format msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Automatická synchronizácia času (pomocou NTP)" #: install_steps_interactive.pm:844 #, c-format msgid "NTP Server" msgstr "NTP server" #: install_steps_interactive.pm:886 steps.pm:30 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Zhrnutie" #: install_steps_interactive.pm:899 install_steps_interactive.pm:907 #: install_steps_interactive.pm:925 install_steps_interactive.pm:932 #: install_steps_interactive.pm:1081 services.pm:135 #: standalone/drakbackup:1663 #, c-format msgid "System" msgstr "Systém" #: install_steps_interactive.pm:939 install_steps_interactive.pm:966 #: install_steps_interactive.pm:983 install_steps_interactive.pm:999 #: install_steps_interactive.pm:1010 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardvér" #: install_steps_interactive.pm:945 install_steps_interactive.pm:954 #, c-format msgid "Remote CUPS server" msgstr "Vzdialený CUPS server" #: install_steps_interactive.pm:945 #, c-format msgid "No printer" msgstr "Bez tlačiarne" #: install_steps_interactive.pm:987 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "Máte nejakú ISA zvukovú kartu?" #: install_steps_interactive.pm:989 #, c-format msgid "Run \"sndconfig\" after installation to configure your sound card" msgstr "Po inštalácii spustite \"sndconfig\" ak chcete nastaviť zvukovú kartu" #: install_steps_interactive.pm:991 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "Zvuková karta nebola nájdená. Skúste \"harddrake\" po inštalácii" #: install_steps_interactive.pm:1011 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "Grafické rozhranie" #: install_steps_interactive.pm:1017 install_steps_interactive.pm:1032 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Sieť a Internet" #: install_steps_interactive.pm:1033 #, c-format msgid "Proxies" msgstr "Proxy" #: install_steps_interactive.pm:1034 #, c-format msgid "configured" msgstr "nakonfigurované" #: install_steps_interactive.pm:1043 install_steps_interactive.pm:1057 #: steps.pm:20 #, c-format msgid "Security" msgstr "Bezpečnosť" #: install_steps_interactive.pm:1062 #, c-format msgid "activated" msgstr "aktivované" #: install_steps_interactive.pm:1062 #, c-format msgid "disabled" msgstr "zakázané" #: install_steps_interactive.pm:1071 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Boot" #. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 #: install_steps_interactive.pm:1075 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s na %s" #: install_steps_interactive.pm:1086 services.pm:177 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "Služby: %d aktivované %d registrované" #: install_steps_interactive.pm:1096 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "Nemáte nakonfigurovaný X Window systém. Ste si istí, že to tak chcete?" #: install_steps_interactive.pm:1154 #, c-format msgid "Set root password and network authentication methods" msgstr "Nastaviť heslo pre root-a a sieťové athentikačné metódy" #: install_steps_interactive.pm:1155 #, c-format msgid "Set root password" msgstr "Nastavenie root hesla" #: install_steps_interactive.pm:1165 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" msgstr "Toto heslo je príliš jednoduché(musí byť minimálne %d znakov dlhé)" #: install_steps_interactive.pm:1170 network/netconnect.pm:563 #: standalone/drakauth:26 standalone/drakconnect:451 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Autentifikácia" #: install_steps_interactive.pm:1201 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." msgstr "Pripravuje sa zavádzač..." #: install_steps_interactive.pm:1211 #, c-format msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown\n" " machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n" "The install will continue, but you'll\n" " need to use BootX or some other means to boot your machine" msgstr "" "Zdá sa, že máte 'OldWorld' alebo iný neznámy počítač\n" "a yaboot zavádzač nebude fungovať.\n" "Inštalácia bude pokračovať, ale budete potrebovať\n" "použiť BootX pre štartovanie vášho počítača" #: install_steps_interactive.pm:1217 #, c-format msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Chcete použiť aboot?" #: install_steps_interactive.pm:1220 #, c-format msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Chyba inštalácie aboot.\n" "Skúsiť silovú inštaláciu s možnosťou zničenia prvého oddielu?" #: install_steps_interactive.pm:1231 #, c-format msgid "Installing bootloader" msgstr "Inštalujem zavádzač" #: install_steps_interactive.pm:1238 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:" msgstr "Inštalácia zavádzača zlyhala. Vyskytla sa nasledujúca chyba:" #: install_steps_interactive.pm:1243 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you don't see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "Bude potrebné aby ste zmenili root zariadenie pre váš Open Firmware\n" " kvôli zavádzaču. Ak nevidíte výzvu zavádzača po reštarte,\n" " stlačte kombináciu 'Command-Option-O-F' počas reštartu a napíšte:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Potom napíšte: shut-down\n" "Pri ďalšom štarte by ste mali vidieť výzvu zavádzača." #: install_steps_interactive.pm:1256 #, c-format msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:1288 standalone/drakautoinst:76 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Vložte čistú disketu do mechaniky %s" #: install_steps_interactive.pm:1293 #, fuzzy, c-format msgid "Please insert another floppy for drivers disk" msgstr "Vložte štartovaciu disketu do mechaniky %s" #: install_steps_interactive.pm:1295 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "Pripravujem autoinštalačnú disketu..." #: install_steps_interactive.pm:1307 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Niektoré kroky nie sú dokončené.\n" "\n" "Naozaj chcete teraz skončiť?" #: install_steps_interactive.pm:1322 #, c-format msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Príprava auto inštalačnej diskety" #: install_steps_interactive.pm:1324 #, c-format msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "Automatická inštalácia môže byť plne automatizovaná\n" "v tom prípade však inštalácia zaberie celý pevný disk.\n" #: install_steps_newt.pm:20 #, c-format msgid "Mandrakelinux Installation %s" msgstr "Inštalácia Mandrakelinux %s" #: install_steps_newt.pm:33 #, c-format msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / medzi položkami | označuje | ďalej" #: interactive.pm:170 #, c-format msgid "Choose a file" msgstr "Zvoľte súbor" #: interactive.pm:372 #, c-format msgid "Basic" msgstr "Základ" #: interactive.pm:403 interactive/newt.pm:308 ugtk2.pm:510 #, c-format msgid "Finish" msgstr "Dokončiť" #: interactive/newt.pm:83 #, c-format msgid "Do" msgstr "Vykonať" #: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:148 #, c-format msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Chybná voľba, skúste znovu\n" #: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Vaša voľba? (predvolené %s) " #: interactive/stdio.pm:54 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "Záznamy, ktoré musíte vyplniť:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:70 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "Vaša voľba? (0/1, predvolené `%s') " #: interactive/stdio.pm:94 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "Tlačítko `%s': %s" #: interactive/stdio.pm:95 #, c-format msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "Želáte si kliknúť na toto tlačidlo?" #: interactive/stdio.pm:104 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "Vaša voľba? (predvolené `%s'%s) " #: interactive/stdio.pm:104 #, c-format msgid " enter `void' for void entry" msgstr " vložte `prázdny' pre prázdnu položku" #: interactive/stdio.pm:122 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> Je mnoho dôvodov pre výber (%s).\n" #: interactive/stdio.pm:125 #, c-format msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "Zvoľte si prvé číslo z rozsahu do 10, ktoré si želáte editovať,\n" "alebo stlačte Enter pre vykonanie.\n" "Vaša voľba?" #: interactive/stdio.pm:138 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> Pozor, popis bol zmenený:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:145 #, c-format msgid "Re-submit" msgstr "Opätovne odoslať" #: keyboard.pm:137 keyboard.pm:169 #, c-format msgid "Czech (QWERTZ)" msgstr "Česká (QWERTZ)" #: keyboard.pm:138 keyboard.pm:171 #, c-format msgid "German" msgstr "Nemecká" #: keyboard.pm:139 #, c-format msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: keyboard.pm:140 keyboard.pm:179 #, c-format msgid "Spanish" msgstr "Španielska" #: keyboard.pm:141 keyboard.pm:180 #, c-format msgid "Finnish" msgstr "Fínska" #: keyboard.pm:142 keyboard.pm:181 #, c-format msgid "French" msgstr "Francúzska" #: keyboard.pm:143 keyboard.pm:220 #, c-format msgid "Norwegian" msgstr "Nórska" #: keyboard.pm:144 #, c-format msgid "Polish" msgstr "Poľská" #: keyboard.pm:145 keyboard.pm:229 #, c-format msgid "Russian" msgstr "Ruská" #: keyboard.pm:147 keyboard.pm:233 #, c-format msgid "Swedish" msgstr "Švédska" #: keyboard.pm:148 keyboard.pm:252 #, c-format msgid "UK keyboard" msgstr "UK klávesnica" #: keyboard.pm:149 keyboard.pm:253 #, c-format msgid "US keyboard" msgstr "US klávesnica" #: keyboard.pm:151 #, c-format msgid "Albanian" msgstr "Albánska" #: keyboard.pm:152 #, c-format msgid "Armenian (old)" msgstr "Arménska (stará)" #: keyboard.pm:153 #, c-format msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "Arménska (písací stroj)" #: keyboard.pm:154 #, c-format msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Arménska (fonetická)" #: keyboard.pm:155 #, c-format msgid "Arabic" msgstr "Arabsky" #: keyboard.pm:156 #, c-format msgid "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Azerbajdžan (latin)" #: keyboard.pm:158 #, c-format msgid "Belgian" msgstr "Belgická" #: keyboard.pm:159 #, c-format msgid "Bengali" msgstr "Bengálska" #: keyboard.pm:160 #, c-format msgid "Bulgarian (phonetic)" msgstr "Bulharská (fonetická)" #: keyboard.pm:161 #, c-format msgid "Bulgarian (BDS)" msgstr "Bulharská (BDS)" #: keyboard.pm:162 #, c-format msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Brazílska" #: keyboard.pm:165 #, c-format msgid "Bosnian" msgstr "Bosnianska" #: keyboard.pm:166 #, c-format msgid "Belarusian" msgstr "Bieloruská" #: keyboard.pm:167 #, c-format msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Švajčiarska (Nemecké rozloženie kláves)" #: keyboard.pm:168 #, c-format msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Švajčiarska (Francúzske rozloženie kláves)" #: keyboard.pm:170 #, c-format msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Česká (QWERTY)" #: keyboard.pm:172 #, c-format msgid "German (no dead keys)" msgstr "Nemecká (bez mŕtvych kláves)" #: keyboard.pm:173 #, c-format msgid "Devanagari" msgstr "Devanagariská" #: keyboard.pm:174 #, c-format msgid "Danish" msgstr "Dánska" #: keyboard.pm:175 #, c-format msgid "Dvorak (US)" msgstr "Dvorak (US)" #: keyboard.pm:176 #, c-format msgid "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Dvorak (Nórska)" #: keyboard.pm:177 #, c-format msgid "Dvorak (Swedish)" msgstr "Dvorak (Švédska)" #: keyboard.pm:178 #, c-format msgid "Estonian" msgstr "Estónska" #: keyboard.pm:182 #, c-format msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Gruzínska (\"Ruské\" rozloženie kláves)" #: keyboard.pm:183 #, c-format msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Gruzínska (\"Latin\" rozloženie kláves)" #: keyboard.pm:184 #, c-format msgid "Greek" msgstr "Grécka" #: keyboard.pm:185 #, c-format msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Grécka (polytonická)" #: keyboard.pm:186 #, c-format msgid "Gujarati" msgstr "Gujaratiská" #: keyboard.pm:187 #, c-format msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhiská" #: keyboard.pm:188 #, c-format msgid "Hungarian" msgstr "Maďarská" #: keyboard.pm:189 #, c-format msgid "Croatian" msgstr "Chorvátska" #: keyboard.pm:190 #, c-format msgid "Irish" msgstr "Írska" #: keyboard.pm:191 #, c-format msgid "Israeli" msgstr "Izraelská" #: keyboard.pm:192 #, c-format msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Izraelská (fonetická)" #: keyboard.pm:193 #, c-format msgid "Iranian" msgstr "Iránska" #: keyboard.pm:194 #, c-format msgid "Icelandic" msgstr "Islandská" #: keyboard.pm:195 #, c-format msgid "Italian" msgstr "Talianska" #: keyboard.pm:196 #, c-format msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitutská" #: keyboard.pm:200 #, c-format msgid "Japanese 106 keys" msgstr "Japonská 106 kláves" #: keyboard.pm:201 #, c-format msgid "Kannada" msgstr "Kanada" #: keyboard.pm:204 #, c-format msgid "Korean keyboard" msgstr "Kórejská klávesnica" #: keyboard.pm:205 #, c-format msgid "Latin American" msgstr "Latinsko Americká" #: keyboard.pm:206 #, c-format msgid "Laotian" msgstr "Laoská" #: keyboard.pm:207 #, c-format msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Litovská AZERTY (stará)" #: keyboard.pm:209 #, c-format msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Litovská AZERTY (nová)" #: keyboard.pm:210 #, c-format msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Litovská QWERTY" #: keyboard.pm:211 #, c-format msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Litovská \"fonetická\" QWERTY" #: keyboard.pm:212 #, c-format msgid "Latvian" msgstr "Lotišsky" #: keyboard.pm:213 #, c-format msgid "Malayalam" msgstr "Malayalamsky" #: keyboard.pm:214 #, c-format msgid "Macedonian" msgstr "Macedónska" #: keyboard.pm:215 #, c-format msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "Myanmarská (Burmská)" #: keyboard.pm:216 #, c-format msgid "Mongolian (cyrillic)" msgstr "Mongolská (cyrilika)" #: keyboard.pm:217 #, c-format msgid "Maltese (UK)" msgstr "Maltézska (UK)" #: keyboard.pm:218 #, c-format msgid "Maltese (US)" msgstr "Maltézska (US)" #: keyboard.pm:219 #, c-format msgid "Dutch" msgstr "Holandský" #: keyboard.pm:221 #, c-format msgid "Oriya" msgstr "Oriyjská" #: keyboard.pm:222 #, c-format msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Poľská (qwerty rozloženie kláves)" #: keyboard.pm:223 #, c-format msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Poľská (qwertz rozloženie kláves)" #: keyboard.pm:224 #, c-format msgid "Portuguese" msgstr "Portugalská" #: keyboard.pm:225 #, c-format msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Kanadská (Quebec)" #: keyboard.pm:227 #, c-format msgid "Romanian (qwertz)" msgstr "Románska (qwertz)" #: keyboard.pm:228 #, c-format msgid "Romanian (qwerty)" msgstr "Románska (qwerty)" #: keyboard.pm:230 #, c-format msgid "Russian (Phonetic)" msgstr "Ruská (fonetická)" #: keyboard.pm:231 #, c-format msgid "Saami (norwegian)" msgstr "Saami (Nórska)" #: keyboard.pm:232 #, c-format msgid "Saami (swedish/finnish)" msgstr "Saámska (švédsky/fínsky)" #: keyboard.pm:234 #, c-format msgid "Slovenian" msgstr "Slovinská" #: keyboard.pm:235 #, c-format msgid "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "Slovenská (QWERTZ)" #: keyboard.pm:236 #, c-format msgid "Slovakian (QWERTY)" msgstr "Slovenská (QWERTY)" #: keyboard.pm:238 #, c-format msgid "Serbian (cyrillic)" msgstr "Srbská (cyrillic)" #: keyboard.pm:239 #, c-format msgid "Syriac" msgstr "Sýria" #: keyboard.pm:240 #, c-format msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "Sýrska (fonetická)" #: keyboard.pm:241 #, c-format msgid "Telugu" msgstr "Telugžská" #: keyboard.pm:243 #, c-format msgid "Tamil (ISCII-layout)" msgstr "Tamilská (TSCII)" #: keyboard.pm:244 #, c-format msgid "Tamil (Typewriter-layout)" msgstr "Tamilská (písací stroj)" #: keyboard.pm:245 #, c-format msgid "Thai keyboard" msgstr "Thajská klávesnica" #: keyboard.pm:247 #, c-format msgid "Tajik keyboard" msgstr "Tajik klávesnica" #: keyboard.pm:248 #, c-format msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Turecká (tradičný \"F\" model)" #: keyboard.pm:249 #, c-format msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Turecká (moderný \"Q\" model)" #: keyboard.pm:251 #, c-format msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinská" #: keyboard.pm:254 #, c-format msgid "US keyboard (international)" msgstr "US klávesnica (medzinárodná)" #: keyboard.pm:255 #, c-format msgid "Uzbek (cyrillic)" msgstr "Uzbecká (cyrillic)" #: keyboard.pm:256 #, c-format msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Vietnamská \"numerická\" QWERTY" #: keyboard.pm:257 #, c-format msgid "Yugoslavian (latin)" msgstr "Juhoslovanská (latin)" #: keyboard.pm:264 #, c-format msgid "Right Alt key" msgstr "pravý Alt kláves" #: keyboard.pm:265 #, c-format msgid "Both Shift keys simultaneously" msgstr "obidve Shift klávesy naraz" #: keyboard.pm:266 #, c-format msgid "Control and Shift keys simultaneously" msgstr "Ctrl a Shift klávesy naraz" #: keyboard.pm:267 #, c-format msgid "CapsLock key" msgstr "CapsLock klávesu" #: keyboard.pm:268 #, c-format msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" msgstr "Ctrl a Alt klávesy naraz" #: keyboard.pm:269 #, c-format msgid "Alt and Shift keys simultaneously" msgstr "Alt a Shift klávesy naraz" #: keyboard.pm:270 #, c-format msgid "\"Menu\" key" msgstr "\"Menu\" kláves" #: keyboard.pm:271 #, c-format msgid "Left \"Windows\" key" msgstr "Ľavý \"Windows\" kláves" #: keyboard.pm:272 #, c-format msgid "Right \"Windows\" key" msgstr "Pravý \"Windows\" kláves" #: keyboard.pm:273 #, c-format msgid "Both Control keys simultaneously" msgstr "obidve Control klávesy naraz" #: keyboard.pm:274 #, c-format msgid "Both Alt keys simultaneously" msgstr "obidve Alt klávesy naraz" #: keyboard.pm:275 #, c-format msgid "Left Shift key" msgstr "Ľavá Shift klávesa" #: keyboard.pm:276 #, c-format msgid "Right Shift key" msgstr "Pravá Shift klávesa" #: keyboard.pm:277 #, c-format msgid "Left Alt key" msgstr "Pravá Alt klávesa" #: keyboard.pm:278 #, c-format msgid "Left Control key" msgstr "Ľavá klávesa Control" #: keyboard.pm:279 #, c-format msgid "Right Control key" msgstr "Pravý Control kláves" #: keyboard.pm:310 #, c-format msgid "" "Here you can choose the key or key combination that will \n" "allow switching between the different keyboard layouts\n" "(eg: latin and non latin)" msgstr "" "Tu si môžete vybrať klávesu alebo kombináciu kláves pomocou\n" "ktorých bude možné prepínať medzi rôznymi klávesovými mapami\n" "(napr. us a sk)" #: keyboard.pm:315 #, c-format msgid "" "This setting will be activated after the installation.\n" "During installation, you will need to use the Right Control\n" "key to switch between the different keyboard layouts." msgstr "" "Toto nastavenie bude aktivované po inštalácii.\n" "Počas inštalácie môžete používať pravý Control kláves\n" "na prepnutie sa medzi rôznymi klávesovými mapami." #: lang.pm:149 #, c-format msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: lang.pm:165 #, c-format msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistan" #: lang.pm:166 #, c-format msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: lang.pm:167 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "Spojené Arabské Emiráty" #: lang.pm:168 #, c-format msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua a Barbuda" #: lang.pm:169 #, c-format msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: lang.pm:170 #, c-format msgid "Albania" msgstr "Albánsko" #: lang.pm:171 #, c-format msgid "Armenia" msgstr "Arménsko" #: lang.pm:172 #, c-format msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Holandské Antily" #: lang.pm:173 #, c-format msgid "Angola" msgstr "Angola" #: lang.pm:174 #, c-format msgid "Antarctica" msgstr "Antarktída" #: lang.pm:175 standalone/drakxtv:51 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "Argentína" #: lang.pm:176 #, c-format msgid "American Samoa" msgstr "Americká Samoa" #: lang.pm:178 network/adsl_consts.pm:20 standalone/drakxtv:49 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Austrália" #: lang.pm:179 #, c-format msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: lang.pm:180 #, c-format msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbajdžan" #: lang.pm:181 #, c-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosna a Hercegovina" #: lang.pm:182 #, c-format msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: lang.pm:183 #, c-format msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladéš" #: lang.pm:185 #, c-format msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: lang.pm:186 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "Bulharsko" #: lang.pm:187 #, c-format msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: lang.pm:188 #, c-format msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: lang.pm:189 #, c-format msgid "Benin" msgstr "Benin" #: lang.pm:190 #, c-format msgid "Bermuda" msgstr "Bermudy" #: lang.pm:191 #, c-format msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #: lang.pm:192 #, c-format msgid "Bolivia" msgstr "Bolívia" #: lang.pm:193 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brazília" #: lang.pm:194 #, c-format msgid "Bahamas" msgstr "Bahamy" #: lang.pm:195 #, c-format msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #: lang.pm:196 #, c-format msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvet Island" #: lang.pm:197 #, c-format msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: lang.pm:198 #, c-format msgid "Belarus" msgstr "Bielorusko" #: lang.pm:199 #, c-format msgid "Belize" msgstr "Belize" #: lang.pm:200 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: lang.pm:201 #, c-format msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kokosové (Keeling) ostrovy" #: lang.pm:202 #, c-format msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "Konžská (Kinshasa)" #: lang.pm:203 #, c-format msgid "Central African Republic" msgstr "Stredoafrická Republika" #: lang.pm:204 #, c-format msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "Konžská (Brazzaville)" #: lang.pm:205 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Švajčiarsko" #: lang.pm:206 #, c-format msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Cote d'Ivoire" #: lang.pm:207 #, c-format msgid "Cook Islands" msgstr "Cookove ostrovy" #: lang.pm:208 #, c-format msgid "Chile" msgstr "Čile" #: lang.pm:209 #, c-format msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #: lang.pm:210 #, c-format msgid "China" msgstr "Čína" #: lang.pm:211 #, c-format msgid "Colombia" msgstr "Klumbia" #: lang.pm:213 #, c-format msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: lang.pm:214 #, c-format msgid "Cape Verde" msgstr "Cape Verde" #: lang.pm:215 #, c-format msgid "Christmas Island" msgstr "Vianočné ostrovy" #: lang.pm:216 #, c-format msgid "Cyprus" msgstr "Cyprus" #: lang.pm:219 #, c-format msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: lang.pm:220 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "Dánsko" #: lang.pm:221 #, c-format msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #: lang.pm:222 #, c-format msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikánska Republika" #: lang.pm:223 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "Alžírsko" #: lang.pm:224 #, c-format msgid "Ecuador" msgstr "Ekvádor" #: lang.pm:225 #, c-format msgid "Estonia" msgstr "Estónsko" #: lang.pm:226 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "Egypt" #: lang.pm:227 #, c-format msgid "Western Sahara" msgstr "Západná Sahara" #: lang.pm:228 #, c-format msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: lang.pm:229 network/adsl_consts.pm:202 network/adsl_consts.pm:210 #: network/adsl_consts.pm:219 network/adsl_consts.pm:230 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Španielsko" #: lang.pm:230 #, c-format msgid "Ethiopia" msgstr "Etiópia" #: lang.pm:231 network/adsl_consts.pm:127 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Fínsko" #: lang.pm:232 #, c-format msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #: lang.pm:233 #, c-format msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Falklandské ostrovy (Malvinas)" #: lang.pm:234 #, c-format msgid "Micronesia" msgstr "Mikronézia" #: lang.pm:235 #, c-format msgid "Faroe Islands" msgstr "Ostrovy Fare" #: lang.pm:237 #, c-format msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: lang.pm:238 network/adsl_consts.pm:247 network/adsl_consts.pm:255 #: network/netconnect.pm:51 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Veľká Británia" #: lang.pm:239 #, c-format msgid "Grenada" msgstr "Granada" #: lang.pm:240 #, c-format msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #: lang.pm:241 #, c-format msgid "French Guiana" msgstr "Francúzska Guana" #: lang.pm:242 #, c-format msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: lang.pm:243 #, c-format msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltár" #: lang.pm:244 #, c-format msgid "Greenland" msgstr "Grónsko" #: lang.pm:245 #, c-format msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: lang.pm:246 #, c-format msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: lang.pm:247 #, c-format msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #: lang.pm:248 #, c-format msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Equatorial Guinea" #: lang.pm:250 #, c-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Južná Gergia a Južné Sandwitch ostrovy" #: lang.pm:251 #, c-format msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: lang.pm:252 #, c-format msgid "Guam" msgstr "Guam" #: lang.pm:253 #, c-format msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" #: lang.pm:254 #, c-format msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: lang.pm:255 #, c-format msgid "China (Hong Kong)" msgstr "Čína (Hong Kong)" #: lang.pm:256 #, c-format msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Heard a McDonald ostrovy" #: lang.pm:257 #, c-format msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: lang.pm:258 #, c-format msgid "Croatia" msgstr "Chorvátsko" #: lang.pm:259 #, c-format msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: lang.pm:260 network/adsl_consts.pm:152 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Maďarsko" #: lang.pm:261 #, c-format msgid "Indonesia" msgstr "Indonézia" #: lang.pm:262 standalone/drakxtv:48 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "Írsko" #: lang.pm:263 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Izrael" #: lang.pm:264 #, c-format msgid "India" msgstr "India" #: lang.pm:265 #, c-format msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Britská oblasť Indického oceánu" #: lang.pm:266 #, c-format msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: lang.pm:267 #, c-format msgid "Iran" msgstr "Irán" #: lang.pm:268 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "Island" #: lang.pm:270 #, c-format msgid "Jamaica" msgstr "Jamajka" #: lang.pm:271 #, c-format msgid "Jordan" msgstr "Jordánsko" #: lang.pm:272 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Japonsko" #: lang.pm:273 #, c-format msgid "Kenya" msgstr "Keňa" #: lang.pm:274 #, c-format msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kyrgyzstan" #: lang.pm:275 #, c-format msgid "Cambodia" msgstr "Kambodža" #: lang.pm:276 #, c-format msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: lang.pm:277 #, c-format msgid "Comoros" msgstr "Comoros" #: lang.pm:278 #, c-format msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Svätý Kitts a Nevis" #: lang.pm:279 #, c-format msgid "Korea (North)" msgstr "Severo-Kórejská" #: lang.pm:280 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Kórea" #: lang.pm:281 #, c-format msgid "Kuwait" msgstr "Kuvajt" #: lang.pm:282 #, c-format msgid "Cayman Islands" msgstr "Kaimanské ostrovy" #: lang.pm:283 #, c-format msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazachstan" #: lang.pm:284 #, c-format msgid "Laos" msgstr "Laos" #: lang.pm:285 #, c-format msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #: lang.pm:286 #, c-format msgid "Saint Lucia" msgstr "Svätá Lucia" #: lang.pm:287 #, c-format msgid "Liechtenstein" msgstr "Lichtenštajnsko" #: lang.pm:288 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "Srí Lanka" #: lang.pm:289 #, c-format msgid "Liberia" msgstr "Libéria" #: lang.pm:290 #, c-format msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: lang.pm:291 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "Litva" #: lang.pm:292 #, c-format msgid "Luxembourg" msgstr "Luxembursko" #: lang.pm:293 #, c-format msgid "Latvia" msgstr "Litva" #: lang.pm:294 #, c-format msgid "Libya" msgstr "Líbia" #: lang.pm:295 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "Maroko" #: lang.pm:296 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #: lang.pm:297 #, c-format msgid "Moldova" msgstr "Moldavsko" #: lang.pm:298 #, c-format msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #: lang.pm:299 #, c-format msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshallove ostrovy" #: lang.pm:300 #, c-format msgid "Macedonia" msgstr "Macedónsko" #: lang.pm:301 #, c-format msgid "Mali" msgstr "Mali" #: lang.pm:302 #, c-format msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: lang.pm:303 #, c-format msgid "Mongolia" msgstr "Mongolsko" #: lang.pm:304 #, c-format msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Severné ostrovy Mariana" #: lang.pm:305 #, c-format msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #: lang.pm:306 #, c-format msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" #: lang.pm:307 #, c-format msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: lang.pm:308 #, c-format msgid "Malta" msgstr "Malta" #: lang.pm:309 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "Maurícius" #: lang.pm:310 #, c-format msgid "Maldives" msgstr "Maldives" #: lang.pm:311 #, c-format msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: lang.pm:312 #, c-format msgid "Mexico" msgstr "Mexiko" #: lang.pm:313 #, c-format msgid "Malaysia" msgstr "Malajzia" #: lang.pm:314 #, c-format msgid "Mozambique" msgstr "Mozambik" #: lang.pm:315 #, c-format msgid "Namibia" msgstr "Namíbia" #: lang.pm:316 #, c-format msgid "New Caledonia" msgstr "Nová Kaledónia" #: lang.pm:317 #, c-format msgid "Niger" msgstr "Nigér" #: lang.pm:318 #, c-format msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolské ostrovy" #: lang.pm:319 #, c-format msgid "Nigeria" msgstr "Nigéria" #: lang.pm:320 #, c-format msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragua" #: lang.pm:323 #, c-format msgid "Nepal" msgstr "Nepál" #: lang.pm:324 #, c-format msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: lang.pm:325 #, c-format msgid "Niue" msgstr "Niue" #: lang.pm:326 #, c-format msgid "New Zealand" msgstr "Nový Zéland" #: lang.pm:327 #, c-format msgid "Oman" msgstr "Oman" #: lang.pm:328 #, c-format msgid "Panama" msgstr "Panama" #: lang.pm:329 #, c-format msgid "Peru" msgstr "Peru" #: lang.pm:330 #, c-format msgid "French Polynesia" msgstr "Francúzska Polynézia" #: lang.pm:331 #, c-format msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nová Guinea" #: lang.pm:332 #, c-format msgid "Philippines" msgstr "Filipíny" #: lang.pm:333 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: lang.pm:334 network/adsl_consts.pm:186 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Poľsko" #: lang.pm:335 #, c-format msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Svätý Pierre a Miquelon" #: lang.pm:336 #, c-format msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: lang.pm:337 #, c-format msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: lang.pm:338 #, c-format msgid "Palestine" msgstr "Palestína" #: lang.pm:339 network/adsl_consts.pm:196 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugalsko" #: lang.pm:340 #, c-format msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: lang.pm:341 #, c-format msgid "Palau" msgstr "Palau" #: lang.pm:342 #, c-format msgid "Qatar" msgstr "Katar" #: lang.pm:343 #, c-format msgid "Reunion" msgstr "Reunion" #: lang.pm:344 #, c-format msgid "Romania" msgstr "Rumunsko" #: lang.pm:345 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Rusko" #: lang.pm:346 #, c-format msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #: lang.pm:347 #, c-format msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudská Arabia" #: lang.pm:348 #, c-format msgid "Solomon Islands" msgstr "Solomon ostrovy" #: lang.pm:349 #, c-format msgid "Seychelles" msgstr "Seychelles" #: lang.pm:350 #, c-format msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: lang.pm:352 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: lang.pm:353 #, c-format msgid "Saint Helena" msgstr "Svätá Helena" #: lang.pm:354 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "Slovinsko" #: lang.pm:355 #, c-format msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbard a Jan Mayen ostrovy" #: lang.pm:356 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Slovenská Republika" #: lang.pm:357 #, c-format msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: lang.pm:358 #, c-format msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: lang.pm:359 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: lang.pm:360 #, c-format msgid "Somalia" msgstr "Somálsko" #: lang.pm:361 #, c-format msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #: lang.pm:362 #, c-format msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao Tome a Principe" #: lang.pm:363 #, c-format msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: lang.pm:364 #, c-format msgid "Syria" msgstr "Sýria" #: lang.pm:365 #, c-format msgid "Swaziland" msgstr "Swazijsko" #: lang.pm:366 #, c-format msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks a Caicos ostrovy" #: lang.pm:367 #, c-format msgid "Chad" msgstr "Čad" #: lang.pm:368 #, c-format msgid "French Southern Territories" msgstr "Južné Francźske oblasti" #: lang.pm:369 #, c-format msgid "Togo" msgstr "Togo" #: lang.pm:370 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "Thajsko" #: lang.pm:371 #, c-format msgid "Tajikistan" msgstr "Tajikistan" #: lang.pm:372 #, c-format msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: lang.pm:373 #, c-format msgid "East Timor" msgstr "Východný Timor" #: lang.pm:374 #, c-format msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: lang.pm:375 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "Tunisko" #: lang.pm:376 #, c-format msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: lang.pm:377 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "Turecko" #: lang.pm:378 #, c-format msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad a Tobago" #: lang.pm:379 #, c-format msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: lang.pm:380 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: lang.pm:381 #, c-format msgid "Tanzania" msgstr "Tanzánijská" #: lang.pm:382 #, c-format msgid "Ukraine" msgstr "Ukrajina" #: lang.pm:383 #, c-format msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: lang.pm:384 #, c-format msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Spojené Štáty Minor Outlying ostrovy" #: lang.pm:386 #, c-format msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: lang.pm:387 #, c-format msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #: lang.pm:388 #, c-format msgid "Vatican" msgstr "Vatikán" #: lang.pm:389 #, c-format msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Svätý Vincent a Grenadiny" #: lang.pm:390 #, c-format msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: lang.pm:391 #, c-format msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Panenské ostrovy (Britské)" #: lang.pm:392 #, c-format msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "Panenské ostrovy (U.S.)" #: lang.pm:393 #, c-format msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" #: lang.pm:394 #, c-format msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: lang.pm:395 #, c-format msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis a Futuna" #: lang.pm:396 #, c-format msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: lang.pm:397 #, c-format msgid "Yemen" msgstr "Jemen" #: lang.pm:398 #, c-format msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: lang.pm:399 #, c-format msgid "Serbia & Montenegro" msgstr "Srbsko a Čierna hora" #: lang.pm:400 standalone/drakxtv:50 #, c-format msgid "South Africa" msgstr "Južná Afrika" #: lang.pm:401 #, c-format msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #: lang.pm:402 #, c-format msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: lang.pm:983 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Vitajte v %s" #: loopback.pm:32 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Kruhové pripojenia %s\n" #: lvm.pm:115 #, c-format msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Odstráňte najprv logické zväzky\n" #: modules/interactive.pm:21 standalone/drakconnect:959 #, c-format msgid "Parameters" msgstr "Parametre" #: modules/interactive.pm:21 standalone/draksec:44 #, c-format msgid "NONE" msgstr "NIČ" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "Module configuration" msgstr "Konfigurácia modulu" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "Tu môžete nakonfigurovať každý parameter modulu." #: modules/interactive.pm:63 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Našiel som %s %s rozhranie" #: modules/interactive.pm:64 #, c-format msgid "Do you have another one?" msgstr "Máte ešte nejaké ďalšie?" #: modules/interactive.pm:65 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Máte nejaké %s rozhranie?" #: modules/interactive.pm:71 #, c-format msgid "See hardware info" msgstr "Prezrieť si informácie o technických prostriedkoch" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: modules/interactive.pm:87 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Inštalujem ovládač pre %s kartu %s" #: modules/interactive.pm:87 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(modul %s)" #: modules/interactive.pm:98 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "Teraz môžete zadať nastavenie pre modul %s.\n" "Adresa by vždy mala začínať prefixom 0x, napríklad '0x123'" #: modules/interactive.pm:104 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Teraz môžete zadať parametre pre modul %s.\n" "Parametre sú vo formáte ``meno=hodnota meno2=hodnota2 ...''.\n" "Napríklad: ``io=0x300 irq=7''" #: modules/interactive.pm:106 #, c-format msgid "Module options:" msgstr "Parametre modulu:" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: modules/interactive.pm:118 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Ktorý %s ovládač mám skúsiť?" #: modules/interactive.pm:127 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "Ovládač %s niekedy potrebuje pre správnu činnosť doplnkovú informáciu, aj\n" "keď zvyčajne pracuje správne aj bez nej. Želáte si zadať doplnkové voľby,\n" "alebo dovolíte ovládaču otestovať váš počítač a údaje si zistiť? Občas sa\n" "stane, že toto testovanie počítač zablokuje, ale nemalo by spôsobiť žiadnu " "škodu." #: modules/interactive.pm:131 #, c-format msgid "Autoprobe" msgstr "Automatické zistenie" #: modules/interactive.pm:131 #, c-format msgid "Specify options" msgstr "Zadajte voľby" #: modules/interactive.pm:143 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Nahrávanie modulu %s zlyhalo.\n" "Chcete sa o to pokúsiť znova s inými parametrami?" #: modules/parameters.pm:49 #, c-format msgid "a number" msgstr "číslo" #: modules/parameters.pm:51 #, c-format msgid "%d comma separated numbers" msgstr "%d čiarkou oddelené čísla" #: modules/parameters.pm:51 #, c-format msgid "%d comma separated strings" msgstr "%d čiarkou oddelené znaky" #: modules/parameters.pm:53 #, c-format msgid "comma separated numbers" msgstr "čiarkou oddelené čísla" #: modules/parameters.pm:53 #, c-format msgid "comma separated strings" msgstr "znaky oddelené čiarkou" #: mouse.pm:25 #, c-format msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sun myš" #: mouse.pm:31 security/level.pm:12 #, c-format msgid "Standard" msgstr "Štandardná" #: mouse.pm:32 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: mouse.pm:33 #, c-format msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Štandardná PS2 myš s kolieskom" #: mouse.pm:34 #, c-format msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: mouse.pm:36 network/modem.pm:42 network/modem.pm:43 network/modem.pm:44 #: network/modem.pm:58 network/modem.pm:72 network/modem.pm:77 #: network/modem.pm:108 network/netconnect.pm:574 network/netconnect.pm:579 #: network/netconnect.pm:591 network/netconnect.pm:596 #: network/netconnect.pm:612 network/netconnect.pm:614 #, c-format msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" #: mouse.pm:39 mouse.pm:73 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking myš" #: mouse.pm:40 mouse.pm:68 #, c-format msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: mouse.pm:41 #, c-format msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: mouse.pm:42 mouse.pm:52 #, c-format msgid "Microsoft Explorer" msgstr "Microsoft Explorer" #: mouse.pm:47 mouse.pm:79 #, c-format msgid "1 button" msgstr "1 tlačidlo" #: mouse.pm:48 mouse.pm:57 #, c-format msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "štandardná myš s 2 tlačidlami" #: mouse.pm:50 mouse.pm:59 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" msgstr "Štandardná trojtlačidlová myš s emuláciou kolieska" #: mouse.pm:51 #, c-format msgid "Wheel" msgstr "Koliesko" #: mouse.pm:55 #, c-format msgid "serial" msgstr "sériová" #: mouse.pm:58 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Štandardná trojtlačidlová" #: mouse.pm:60 #, c-format msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: mouse.pm:61 #, c-format msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: mouse.pm:62 #, c-format msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" msgstr "Logitech MouseMan s emuláciou kolieska" #: mouse.pm:63 #, c-format msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: mouse.pm:65 #, c-format msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech CC Series" #: mouse.pm:66 #, c-format msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" msgstr "Logitech CC Séria s emuláciou kolieska" #: mouse.pm:67 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: mouse.pm:69 #, c-format msgid "MM Series" msgstr "MM Series" #: mouse.pm:70 #, c-format msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: mouse.pm:71 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech Mouse (sériová, starý typ C7)" #: mouse.pm:72 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" msgstr "Logitech Mouse (sériová, starý typ C7) s emuláciou kolieska" #: mouse.pm:74 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" msgstr "Kensington Thinking myš s emuláciou kolieska" #: mouse.pm:77 #, c-format msgid "busmouse" msgstr "busmouse" #: mouse.pm:80 #, c-format msgid "2 buttons" msgstr "2 tlačidlá" #: mouse.pm:81 #, c-format msgid "3 buttons" msgstr "3 tlačidlá" #: mouse.pm:82 #, c-format msgid "3 buttons with Wheel emulation" msgstr "Emulácia 3 tlačidiel s emuláciou kolieska" #: mouse.pm:86 #, c-format msgid "Universal" msgstr "Univerzálny" #: mouse.pm:88 #, c-format msgid "Any PS/2 & USB mice" msgstr "Ktorákoľvek PS/2 a USB myš" #: mouse.pm:92 standalone/drakvpn:1138 #, c-format msgid "none" msgstr "Žiadna" #: mouse.pm:94 #, c-format msgid "No mouse" msgstr "Žiadna myš" #: mouse.pm:515 #, c-format msgid "Please test the mouse" msgstr "Prosím otestujte myš." #: mouse.pm:517 #, c-format msgid "To activate the mouse," msgstr "Pre aktiváciu myši," #: mouse.pm:518 #, c-format msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "POHNITE KOLIESKOM!" #: network/adsl.pm:19 #, c-format msgid "use pppoe" msgstr "použiť pppoe" #: network/adsl.pm:20 #, c-format msgid "use pptp" msgstr "použiť pptp" #: network/adsl.pm:21 #, c-format msgid "use dhcp" msgstr "použiť dhcp" #: network/adsl.pm:22 #, c-format msgid "Alcatel speedtouch usb" msgstr "Alcatel speedtouch usb" #: network/adsl.pm:22 network/adsl.pm:23 network/adsl.pm:24 #, c-format msgid " - detected" msgstr " - zdetekované" #: network/adsl.pm:23 #, c-format msgid "Sagem (using pppoa) usb" msgstr "Sagem (používa pppoa) usb" #: network/adsl.pm:24 #, c-format msgid "Sagem (using dhcp) usb" msgstr "Sagem (používa dhcp) usb" #: network/adsl.pm:35 network/netconnect.pm:754 #, c-format msgid "Connect to the Internet" msgstr "Pripojenie k Internetu" #: network/adsl.pm:36 network/netconnect.pm:755 #, c-format msgid "" "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" "Some connections use pptp, a few use dhcp.\n" "If you don't know, choose 'use pppoe'" msgstr "" "Najpoužívanejšie pripojenie s adsl je pppoe.\n" "Avšak existujú pripojenia ktoré používajú pptp alebo dhcp.\n" "Ak neviete čo použiť, tak zvoľte 'použiť pppoe'" #: network/adsl.pm:41 network/netconnect.pm:759 #, c-format msgid "ADSL connection type :" msgstr "Typ ADSL pripojenia :" #: network/drakfirewall.pm:12 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "Web server" #: network/drakfirewall.pm:17 #, c-format msgid "Domain Name Server" msgstr "Server doménových mien" #: network/drakfirewall.pm:22 #, c-format msgid "SSH server" msgstr "SSH server" #: network/drakfirewall.pm:27 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "FTP server" #: network/drakfirewall.pm:32 #, c-format msgid "Mail Server" msgstr "Mail server" #: network/drakfirewall.pm:37 #, c-format msgid "POP and IMAP Server" msgstr "POP a IMAP server" #: network/drakfirewall.pm:42 #, c-format msgid "Telnet server" msgstr "Telnet server" #: network/drakfirewall.pm:48 #, c-format msgid "Samba server" msgstr "Samba server" #: network/drakfirewall.pm:54 #, c-format msgid "CUPS server" msgstr "CUPS server" #: network/drakfirewall.pm:60 #, c-format msgid "Echo request (ping)" msgstr "Echo požiadavka (ping)" #: network/drakfirewall.pm:125 #, c-format msgid "No network card" msgstr "Žiadna sieťová karta" #: network/drakfirewall.pm:146 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandrakelinux machine.\n" "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized MandrakeSecurity Firewall distribution." msgstr "" "tinyfirewall konfigurátor\n" "\n" "Nastavuje osobný firewall pre váš Linux Mandrake systém na tomto\n" "počítači. " #: network/drakfirewall.pm:152 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "drakfirewall konfigurátor\n" "\n" "Uistite sa, že máte nastavené sieťové/Internetové pripojenie pomocou\n" "drakconnect pred tým, než budete pokračovať." #: network/drakfirewall.pm:169 #, c-format msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" msgstr "Pre aké služby chcete povoliť možnosť pripojenia z Internetu?" #: network/drakfirewall.pm:170 #, c-format msgid "" "You can enter miscellaneous ports. \n" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" "Môžete zadať rôzne porty.\n" "Reálne príklady sú: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Pozrite si obsah súboru /etc/services pre ďalšie informácie." #: network/drakfirewall.pm:176 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid port given: %s.\n" "The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n" "where port is between 1 and 65535.\n" "\n" "You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)" msgstr "" "Zadaný nesprávny rozsah portov: %s.\n" "Správny formát je \"port/tcp\" alebo \"port/udp\",\n" "kde port je v rozmedzí 1 až 65535." #: network/drakfirewall.pm:186 #, c-format msgid "Everything (no firewall)" msgstr "Všetko (žiaden firewall)" #: network/drakfirewall.pm:188 #, c-format msgid "Other ports" msgstr "Iné porty" #: network/isdn.pm:113 network/netconnect.pm:424 #, c-format msgid "Unlisted - edit manually" msgstr "" #: network/isdn.pm:156 network/netconnect.pm:376 #, c-format msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: network/isdn.pm:156 network/netconnect.pm:376 #, c-format msgid "I don't know" msgstr "Neviem" #: network/isdn.pm:157 network/netconnect.pm:376 #, c-format msgid "PCI" msgstr "PCI" #: network/isdn.pm:158 network/netconnect.pm:376 #, c-format msgid "USB" msgstr "USB" #: network/modem.pm:42 network/modem.pm:43 network/modem.pm:44 #: network/netconnect.pm:579 network/netconnect.pm:596 #: network/netconnect.pm:612 #, c-format msgid "Manual" msgstr "Ručne" #: network/netconnect.pm:88 network/netconnect.pm:453 #: network/netconnect.pm:463 network/netconnect.pm:822 #: network/netconnect.pm:827 #, fuzzy, c-format msgid "Manual choice" msgstr "Ručne" #: network/netconnect.pm:88 #, c-format msgid "Internal ISDN card" msgstr "Interná ISDN karta" #: network/netconnect.pm:97 #, c-format msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #: network/netconnect.pm:98 #, c-format msgid "Managed" msgstr "Menežované" #: network/netconnect.pm:99 #, c-format msgid "Master" msgstr "Master" #: network/netconnect.pm:100 #, c-format msgid "Repeater" msgstr "Opakovač" #: network/netconnect.pm:101 #, c-format msgid "Secondary" msgstr "Sekundárny" #: network/netconnect.pm:102 #, c-format msgid "Auto" msgstr "Automaticky" #: network/netconnect.pm:105 printer/printerdrake.pm:1133 #: standalone/drakups:64 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "Ručné nastavenie" #: network/netconnect.pm:106 #, c-format msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)" msgstr "Automatická IP (BOOTP/DHCP)" #: network/netconnect.pm:108 #, c-format msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)" msgstr "Automatické nastavenie IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)" #: network/netconnect.pm:111 #, c-format msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "Protokol pre zvyšok sveta" #: network/netconnect.pm:113 standalone/drakconnect:528 #, c-format msgid "European protocol (EDSS1)" msgstr "Európsky protokol (EDSS1)" #: network/netconnect.pm:114 standalone/drakconnect:529 #, c-format msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Protokol pre zvyšok sveta \n" " bez D-kanálu (prenajaté linky)" #: network/netconnect.pm:146 #, fuzzy, c-format msgid "Alcatel speedtouch USB modem" msgstr "Alcatel speedtouch usb" #: network/netconnect.pm:147 #, c-format msgid "Sagem USB modem" msgstr "Sagem USB modem" #: network/netconnect.pm:148 #, c-format msgid "Bewan modem" msgstr "Bewan modem" #: network/netconnect.pm:149 #, c-format msgid "ECI Hi-Focus modem" msgstr "ECI Hi-Focus modem" #: network/netconnect.pm:153 #, c-format msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" msgstr "Protokol pre dynamické konfigurovanie IP počítača (DHCP)" #: network/netconnect.pm:154 #, c-format msgid "Manual TCP/IP configuration" msgstr "Ručné nastavenie TCP/IP" #: network/netconnect.pm:155 #, c-format msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" msgstr "Tunelovací protokol medzi bod-bod (PPTP)" #: network/netconnect.pm:156 #, c-format msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)" msgstr "PPP skrz Ethernet (PPPoE)" #: network/netconnect.pm:157 #, c-format msgid "PPP over ATM (PPPoA)" msgstr "PPP skrz ATM (PPPoA)" #: network/netconnect.pm:161 #, fuzzy, c-format msgid "Bridged Ethernet LLC" msgstr "Ethernet karta" #: network/netconnect.pm:162 #, fuzzy, c-format msgid "Bridged Ethernet VC" msgstr "Ethernet karta" #: network/netconnect.pm:163 #, c-format msgid "Routed IP LLC" msgstr "Routované IP LLC" #: network/netconnect.pm:164 #, c-format msgid "Routed IP VC" msgstr "Routované IP VC" #: network/netconnect.pm:165 #, c-format msgid "PPPOA LLC" msgstr "PPPOA LLC" #: network/netconnect.pm:166 #, c-format msgid "PPPOA VC" msgstr "PPPOA VC" #: network/netconnect.pm:170 standalone/drakconnect:466 #, c-format msgid "Script-based" msgstr "Založené na skriptoch" #: network/netconnect.pm:171 standalone/drakconnect:466 #, c-format msgid "PAP" msgstr "PAP" #: network/netconnect.pm:172 standalone/drakconnect:466 #, c-format msgid "Terminal-based" msgstr "Založené na terminály" #: network/netconnect.pm:173 standalone/drakconnect:466 #, c-format msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: network/netconnect.pm:174 standalone/drakconnect:466 #, c-format msgid "PAP/CHAP" msgstr "PAP/CHAP" #: network/netconnect.pm:219 standalone/drakconnect:55 #, c-format msgid "Network & Internet Configuration" msgstr "Konfigurácia siete a Internetového pripojenia" #: network/netconnect.pm:225 #, c-format msgid "(detected on port %s)" msgstr "(detekovaný na porte %s)" # -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection" #. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection" #: network/netconnect.pm:227 #, c-format msgid "(detected %s)" msgstr "(nájdené %s)" #: network/netconnect.pm:227 #, c-format msgid "(detected)" msgstr "(nájdené)" #: network/netconnect.pm:229 #, c-format msgid "Modem connection" msgstr "Pripojenie modemom" #: network/netconnect.pm:230 #, c-format msgid "ISDN connection" msgstr "ISDN pripojenie" #: network/netconnect.pm:231 #, c-format msgid "ADSL connection" msgstr "ADSL pripojenie" #: network/netconnect.pm:232 #, c-format msgid "Cable connection" msgstr "Pripojenie káblovým modemom" #: network/netconnect.pm:233 #, c-format msgid "LAN connection" msgstr "Pripojenie LAN" #: network/netconnect.pm:234 network/netconnect.pm:248 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Pripojenie mikrovlnným spojom" #: network/netconnect.pm:244 #, c-format msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "Vyberte pripojenie, ktoré si želáte nastaviť" #: network/netconnect.pm:261 #, c-format msgid "" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press \"%s\" to continue." msgstr "" "Teraz prebehne nastavenie pripojenia s názvom %s.\n" "\n" "\n" "Stlačte \"%s\" pre pokračovanie." #: network/netconnect.pm:269 network/netconnect.pm:781 #, c-format msgid "Connection Configuration" msgstr "Konfigurácia pripojenia" #: network/netconnect.pm:270 network/netconnect.pm:782 #, c-format msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Prosím vyplňte alebo zaškrtnite políčka" #: network/netconnect.pm:277 standalone/drakconnect:519 #, c-format msgid "Card IRQ" msgstr "IRQ karty" #: network/netconnect.pm:278 standalone/drakconnect:520 #, c-format msgid "Card mem (DMA)" msgstr "DMA karty" #: network/netconnect.pm:279 standalone/drakconnect:521 #, c-format msgid "Card IO" msgstr "IO karty" #: network/netconnect.pm:280 standalone/drakconnect:522 #, c-format msgid "Card IO_0" msgstr "IO_0 karty" #: network/netconnect.pm:281 #, c-format msgid "Card IO_1" msgstr "IO_1 karty" #: network/netconnect.pm:282 #, c-format msgid "Your personal phone number" msgstr "Vaše osobné telefónne číslo" #: network/netconnect.pm:283 network/netconnect.pm:785 #, c-format msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Meno poskytovateľa (napr. poskytovatel.net)" #: network/netconnect.pm:284 standalone/drakconnect:463 #, c-format msgid "Provider phone number" msgstr "Telefónne číslo poskytovateľa" #: network/netconnect.pm:285 #, c-format msgid "Provider DNS 1 (optional)" msgstr "DNS 1 poskytovateľa (voliteľné)" #: network/netconnect.pm:286 #, c-format msgid "Provider DNS 2 (optional)" msgstr "DNS 2 poskytovateľa (voliteľné)" #: network/netconnect.pm:287 standalone/drakconnect:419 #, c-format msgid "Dialing mode" msgstr "Mód vytáčania" #: network/netconnect.pm:288 standalone/drakconnect:424 #: standalone/drakconnect:484 #, c-format msgid "Connection speed" msgstr "Rýchlosť pripojenia" #: network/netconnect.pm:289 standalone/drakconnect:429 #, c-format msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Timeout pripojenia (v sekundách)" #: network/netconnect.pm:292 network/netconnect.pm:788 #: standalone/drakconnect:461 #, c-format msgid "Account Login (user name)" msgstr "Meno účtu (používateľské meno)" #: network/netconnect.pm:293 network/netconnect.pm:789 #: standalone/drakconnect:462 #, c-format msgid "Account Password" msgstr "Heslo účtu" #: network/netconnect.pm:323 network/netconnect.pm:637 #: network/netconnect.pm:820 #, c-format msgid "Select the network interface to configure:" msgstr "Výber sieťového rozhrania pre konfiguráciu:" #: network/netconnect.pm:323 network/netconnect.pm:457 #: network/netconnect.pm:641 standalone/drakgw:113 standalone/drakvpn:49 #, c-format msgid "Sorry, we support only 2.4 and above kernels." msgstr "Prepáčte, ale podporujeme iba 2.4 a novšie jadrá." #: network/netconnect.pm:325 network/netconnect.pm:366 #: network/netconnect.pm:638 network/netconnect.pm:822 network/shorewall.pm:84 #: standalone/drakconnect:643 standalone/drakgw:225 standalone/drakvpn:219 #, c-format msgid "Net Device" msgstr "Sieťové zariadenie" #: network/netconnect.pm:326 network/netconnect.pm:334 #, c-format msgid "External ISDN modem" msgstr "Externý ISDN modem" #: network/netconnect.pm:365 standalone/harddrake2:115 #, c-format msgid "Select a device !" msgstr "Zvoľte si zariadenie !" #: network/netconnect.pm:374 network/netconnect.pm:384 #: network/netconnect.pm:394 network/netconnect.pm:410 #: network/netconnect.pm:421 #, c-format msgid "ISDN Configuration" msgstr "Konfigurácia ISDN" #: network/netconnect.pm:375 #, c-format msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Aký typ karty máte?" #: network/netconnect.pm:385 #, c-format msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " "card.\n" msgstr "" "\n" "Ak máte ISA kartu, tak hodnoty na ďalšej obrazovke by mali byť správne.\n" "\n" "Ak máte PCMCIA kartu, musíte vedieť \"irq\" a \"io\" adresu tejto karty.\n" #: network/netconnect.pm:389 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Pokračovať" #: network/netconnect.pm:389 #, c-format msgid "Abort" msgstr "Preruš" #: network/netconnect.pm:395 #, c-format msgid "Which of the following is your ISDN card?" msgstr "Ktorá z nasledovných je vaša ISDN karta?" #: network/netconnect.pm:410 #, c-format msgid "Which protocol do you want to use?" msgstr "Aký protokol chcete používať?" #: network/netconnect.pm:412 standalone/drakconnect:116 #: standalone/drakconnect:527 standalone/drakvpn:1140 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: network/netconnect.pm:421 #, c-format msgid "" "Select your provider.\n" "If it isn't listed, choose Unlisted." msgstr "" "Zvoľte si poskytovateľa.\n" "Ak nie je v zozname, zvoľte \"Nie je v zozname\"" #: network/netconnect.pm:423 network/netconnect.pm:529 #: network/netconnect.pm:675 #, c-format msgid "Provider:" msgstr "Poskytovateľ:" #: network/netconnect.pm:438 #, c-format msgid "" "Your modem isn't supported by the system.\n" "Take a look at http://www.linmodems.org" msgstr "" "Váš modem nieje podporovaný systémom.\n" "Pozrite sa na http://www.linmodems.org" #: network/netconnect.pm:450 #, c-format msgid "Select the modem to configure:" msgstr "Výber modemu pre nastavenie:" #: network/netconnect.pm:498 #, c-format msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Prosím zvoľte na ktorý sériový port je pripojený váš modem." #: network/netconnect.pm:527 #, c-format msgid "Select your provider:" msgstr "Vyberte si svojho poskytovateľa:" #: network/netconnect.pm:556 #, c-format msgid "Dialup: account options" msgstr "Dialup: voľby pre účet" #: network/netconnect.pm:559 #, c-format msgid "Connection name" msgstr "Meno pripojenia" #: network/netconnect.pm:560 #, c-format msgid "Phone number" msgstr "Telefónne číslo" #: network/netconnect.pm:561 #, c-format msgid "Login ID" msgstr "Prihlasovacie ID" #: network/netconnect.pm:576 network/netconnect.pm:609 #, c-format msgid "Dialup: IP parameters" msgstr "Dialup: IP nastavenia" #: network/netconnect.pm:579 #, c-format msgid "IP parameters" msgstr "IP nastavenia" #: network/netconnect.pm:580 network/netconnect.pm:912 #: printer/printerdrake.pm:431 standalone/drakconnect:116 #: standalone/drakconnect:325 standalone/drakconnect:806 #: standalone/drakups:266 #, c-format msgid "IP address" msgstr "IP adresa" #: network/netconnect.pm:581 #, c-format msgid "Subnet mask" msgstr "Maska siete" #: network/netconnect.pm:593 #, c-format msgid "Dialup: DNS parameters" msgstr "Dialup: parametre DNS" #: network/netconnect.pm:596 #, c-format msgid "DNS" msgstr "DNS" #: network/netconnect.pm:597 #, c-format msgid "Domain name" msgstr "Meno domény" #: network/netconnect.pm:598 network/netconnect.pm:786 #: standalone/drakconnect:924 #, c-format msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "Prvý DNS server (nepovinné)" #: network/netconnect.pm:599 network/netconnect.pm:787 #: standalone/drakconnect:925 #, c-format msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Druhý DNS server (nepovinné)" #: network/netconnect.pm:600 #, c-format msgid "Set hostname from IP" msgstr "Nastaviť meno z IP adresy" #: network/netconnect.pm:612 standalone/drakconnect:336 #, c-format msgid "Gateway" msgstr "Brána" #: network/netconnect.pm:613 #, c-format msgid "Gateway IP address" msgstr "IP adresa brány" #: network/netconnect.pm:637 #, c-format msgid "ADSL configuration" msgstr "Konfigurácia ADSL" #: network/netconnect.pm:673 #, c-format msgid "Please choose your ADSL provider" msgstr "Prosím, zvoľte si vášho ADSL poskytovateľa" #: network/netconnect.pm:691 #, c-format msgid "" "You need the Alcatel microcode.\n" "You can provide it now via a floppy or your windows partition,\n" "or skip and do it later." msgstr "" "Potrebujete mikrokód od fy. Alcatel.\n" "Systému ho môžete poskytnúť na diskete alebo na windows oddiely,\n" "prípadne neskôr." #: network/netconnect.pm:695 network/netconnect.pm:700 #, c-format msgid "Use a floppy" msgstr "Použiť disketu" #: network/netconnect.pm:695 network/netconnect.pm:704 #, c-format msgid "Use my Windows partition" msgstr "Použiť Windows oddiel" #: network/netconnect.pm:695 network/netconnect.pm:708 #, c-format msgid "Do it later" msgstr "Vykonať neskôr" #: network/netconnect.pm:715 #, c-format msgid "Firmware copy failed, file %s not found" msgstr "Kopírovanie firmware zlyhalo, nebolo možné nájsť súbor %s" #: network/netconnect.pm:722 #, c-format msgid "Firmware copy succeeded" msgstr "Kopírovanie firmware prebehlo úspešne" #: network/netconnect.pm:737 #, c-format msgid "" "You need the Alcatel microcode.\n" "Download it at:\n" "%s\n" "and copy the mgmt.o in /usr/share/speedtouch" msgstr "" "Potrebujete mikrokód alcatel.\n" "Stiahnite ho z\n" "%s\n" "a skopírujte do mgmt.o v /usr/share/speedtouch" #: network/netconnect.pm:790 #, c-format msgid "Virtual Path ID (VPI):" msgstr "ID virtuálnej cesty (VPI):" #: network/netconnect.pm:791 #, c-format msgid "Virtual Circuit ID (VCI):" msgstr "ID virtuálneho okruhu (VCI):" #: network/netconnect.pm:793 #, c-format msgid "Encapsulation :" msgstr "Zapuzdrenie :" #: network/netconnect.pm:810 #, c-format msgid "" "The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution " "problem.\n" "\n" "You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/" msgstr "" #: network/netconnect.pm:837 #, c-format msgid "" "WARNING: this device has been previously configured to connect to the " "Internet.\n" "Simply accept to keep this device configured.\n" "Modifying the fields below will override this configuration." msgstr "" "VAROVANIE: Toto zariadenie už bolo nastavené na prístup k Internetu.\n" "Jednoducho ponechajte pôvodné nastavenie.\n" "Modifikácia parametrov môže zmeniť nastavenie." #: network/netconnect.pm:850 network/netconnect.pm:1222 #, c-format msgid "" "Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" "\n" msgstr "" "Gratululácia. Nastavenie siete a pripojenia k Internetu je dokončené\n" "\n" #: network/netconnect.pm:864 #, c-format msgid "Zeroconf hostname resolution" msgstr "Názov počítača pre nulovú konfiguráciu" #: network/netconnect.pm:865 network/netconnect.pm:899 #, c-format msgid "Configuring network device %s (driver %s)" msgstr "Konfigurácia sieťového zariadenia %s (ovládač %s)" #: network/netconnect.pm:866 #, c-format msgid "" "The following protocols can be used to configure an ethernet connection. " "Please choose the one you want to use" msgstr "" "Nasledovné protokoly je možné použiť pre konfiguráciu ethernet pripojenia. " "Vyberte si prosím, ktorý chcete používať" #: network/netconnect.pm:900 #, c-format msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Zadajte IP konfiguráciu tohoto počítača.\n" "Každý záznam by mal byť zadaný ako IP adresa v dekadickom tvare\n" "oddelenom bodkami (napr. 1.2.3.4)." #: network/netconnect.pm:907 #, c-format msgid "Assign host name from DHCP address" msgstr "Priradí meno hostiteľa z DHCP adresy" #: network/netconnect.pm:908 #, c-format msgid "DHCP host name" msgstr "DHCP meno hostiteľa" #: network/netconnect.pm:913 standalone/drakconnect:330 #: standalone/drakconnect:807 standalone/drakgw:321 #, c-format msgid "Netmask" msgstr "Maska siete" #: network/netconnect.pm:915 standalone/drakconnect:412 #, c-format msgid "Track network card id (useful for laptops)" msgstr "Podľa id sieťovej karty (vhodné pre prenosné počítače)" #: network/netconnect.pm:916 standalone/drakconnect:413 #, c-format msgid "Network Hotplugging" msgstr "Sieťové dynamické pripojenie" #: network/netconnect.pm:917 standalone/drakconnect:407 #, c-format msgid "Start at boot" msgstr "Spustiť pri štarte" #: network/netconnect.pm:919 standalone/drakconnect:810 #, c-format msgid "DHCP client" msgstr "DHCP klient" #: network/netconnect.pm:929 printer/printerdrake.pm:1383 #: standalone/drakconnect:608 #, c-format msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP adresa musí byť vo formáte 1.2.3.4" #: network/netconnect.pm:932 #, c-format msgid "Warning : IP address %s is usually reserved !" msgstr "Pozor: IP adresa %s je rezervovaná !" #: network/netconnect.pm:962 network/netconnect.pm:991 #, c-format msgid "Please enter the wireless parameters for this card:" msgstr "" #: network/netconnect.pm:965 standalone/drakconnect:378 #, c-format msgid "Operating Mode" msgstr "Operačný mód" #: network/netconnect.pm:967 standalone/drakconnect:379 #, c-format msgid "Network name (ESSID)" msgstr "Meno siete (ESSID)" #: network/netconnect.pm:968 standalone/drakconnect:380 #, c-format msgid "Network ID" msgstr "ID siete" #: network/netconnect.pm:969 standalone/drakconnect:381 #, c-format msgid "Operating frequency" msgstr "Použitá frekvencia" #: network/netconnect.pm:970 standalone/drakconnect:382 #, c-format msgid "Sensitivity threshold" msgstr "" #: network/netconnect.pm:971 standalone/drakconnect:383 #, c-format msgid "Bitrate (in b/s)" msgstr "Rýchlosť (v b/s)" #: network/netconnect.pm:977 #, c-format msgid "" "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " "frequency), or add enough '0' (zeroes)." msgstr "" "Frekvencia má mať príponu k, M alebo G (napríklad \"2.46G\" pre frekvenciu " "2.46 GHz) alebo pridajte adekvátny počet '0' (núl)." #: network/netconnect.pm:981 #, c-format msgid "" "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " "enough '0' (zeroes)." msgstr "" "Rýchlosť má mať príponu k, M alebo G (napríklad \"11M\" pre 11M) alebo " "pridajte adekvátny počet '0' (núl)." #: network/netconnect.pm:994 standalone/drakconnect:394 #, c-format msgid "RTS/CTS" msgstr "RTS/CTS" #: network/netconnect.pm:995 #, c-format msgid "" "RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that " "the\n" "channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of " "hidden\n" "nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n" "smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n" "packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, " "fixed\n" "or off." msgstr "" #: network/netconnect.pm:1002 standalone/drakconnect:395 #, c-format msgid "Fragmentation" msgstr "Fragmentácia" #: network/netconnect.pm:1003 standalone/drakconnect:396 #, c-format msgid "Iwconfig command extra arguments" msgstr "extra argumenty pre príkaz lwconfig" #: network/netconnect.pm:1004 #, c-format msgid "" "Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n" "ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set " "as the hostname).\n" "\n" "See iwpconfig(8) man page for further information." msgstr "" #. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one #: network/netconnect.pm:1011 standalone/drakconnect:397 #, c-format msgid "Iwspy command extra arguments" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1012 #, c-format msgid "" "Iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n" "interface and to read back quality of link information for each of those.\n" "\n" "This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n" "quality of the link, signal strength and noise level.\n" "\n" "See iwpspy(8) man page for further information." msgstr "" #: network/netconnect.pm:1020 standalone/drakconnect:398 #, c-format msgid "Iwpriv command extra arguments" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1021 #, c-format msgid "" "Iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless " "network\n" "interface.\n" "\n" "Iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed " "to\n" "iwconfig which deals with generic ones).\n" "\n" "In theory, the documentation of each device driver should indicate how to " "use\n" "those interface specific commands and their effect.\n" "\n" "See iwpriv(8) man page for further information." msgstr "" #: network/netconnect.pm:1048 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" "I cannot set up this connection type." msgstr "" "Vo vašom systéme nebol nájdený sieťový ethernet adaptér.\n" "Nemôžem nastaviť požadovaný typ pripojenia." #: network/netconnect.pm:1052 standalone/drakgw:261 standalone/drakpxe:142 #, c-format msgid "Choose the network interface" msgstr "Zvoľte sieťové rozhranie" #: network/netconnect.pm:1053 #, c-format msgid "" "Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet." msgstr "" "Prosím zvoľte si ktoré sieťové zariadenie budete používať na pripojenie k " "Internetu" #: network/netconnect.pm:1074 #, c-format msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." msgstr "" "Prosím zadajte meno vášho počítača.\n" "Meno vášho počítača by malo byt plne kvalifikované meno počítača,\n" "ako napríklad ``server.linux.sk''.\n" "Tiež môžete zadať IP adresu brány ak ju viete" #: network/netconnect.pm:1078 #, c-format msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses." msgstr "" #: network/netconnect.pm:1080 standalone/drakconnect:923 #, c-format msgid "Host name (optional)" msgstr "Meno počítača (nepovinné)" #: network/netconnect.pm:1080 #, c-format msgid "Host name" msgstr "Názov počítača" #: network/netconnect.pm:1082 #, c-format msgid "DNS server 1" msgstr "DNS server 1" #: network/netconnect.pm:1083 #, c-format msgid "DNS server 2" msgstr "DNS server 2" #: network/netconnect.pm:1084 #, c-format msgid "DNS server 3" msgstr "DNS server 3" #: network/netconnect.pm:1085 #, c-format msgid "Search domain" msgstr "Prehľadávať domény" #: network/netconnect.pm:1086 #, c-format msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1087 #, c-format msgid "Gateway (e.g. %s)" msgstr "Brána (napr. %s)" #: network/netconnect.pm:1089 #, c-format msgid "Gateway device" msgstr "Meno zariadenie brány" #: network/netconnect.pm:1098 #, c-format msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Adresa DNS servera musí byť vo formáte 1.2.3.4" #: network/netconnect.pm:1103 standalone/drakconnect:611 #, c-format msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Adresa brány musí byť vo formáte 1.2.3.4" #: network/netconnect.pm:1114 #, c-format msgid "" "Enter a Zeroconf host name which will be the one that your machine will get " "back to other machines on the network:" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1115 #, c-format msgid "Zeroconf Host name" msgstr "Názov počítača pri nulovej konfigurácii" #: network/netconnect.pm:1118 #, c-format msgid "Zeroconf host name must not contain a ." msgstr "Meno počítača pri nulovej konfigurácii nemôže obsahovať ." #: network/netconnect.pm:1128 #, c-format msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "Nastavili ste niekoľko možností pripojenia k Internetu.\n" "Zvoľte jednu, ktorú chcete používať.\n" "\n" #: network/netconnect.pm:1130 #, c-format msgid "Internet connection" msgstr "Pripojenie k Internetu" #: network/netconnect.pm:1144 #, c-format msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings ?" msgstr "Konfigurácia skončená, želáte si aplikovať nastavenia?" #: network/netconnect.pm:1154 #, c-format msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "Chcete sa pripojiť hneď pri štarte?" #: network/netconnect.pm:1166 #, c-format msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it ?" msgstr "Je potrebné reštartovať sieť. Želáte si to?" #: network/netconnect.pm:1173 network/netconnect.pm:1238 #, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "Konfigurácia siete" #: network/netconnect.pm:1174 #, c-format msgid "" "A problem occured while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Nastal problém pri znovuspustení siete: \n" "\n" "%s" #: network/netconnect.pm:1182 #, c-format msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Chcete sa skúsiť pripojiť teraz k Internetu?" #: network/netconnect.pm:1190 standalone/drakconnect:955 #, c-format msgid "Testing your connection..." msgstr "Testovanie pripojenia..." #: network/netconnect.pm:1206 #, c-format msgid "The system is now connected to the Internet." msgstr "Systém je teraz pripojený k Internetu." #: network/netconnect.pm:1207 #, c-format msgid "For security reasons, it will be disconnected now." msgstr "Z bezpečnostných dôvodov bude teraz odpojený." #: network/netconnect.pm:1208 #, c-format msgid "" "The system doesn't seem to be connected to the Internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Systém pravdepodobne nie je pripojený k Internetu.\n" "Skúste prekonfigurovať vaše pripojenie." #: network/netconnect.pm:1225 #, c-format msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" "Po zmene doporučujeme reštartovať X Window System, aby ste\n" "predišli problémom pri zmene mena počítača." #: network/netconnect.pm:1226 #, c-format msgid "" "Problems occured during configuration.\n" "Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection doesn't " "work, you might want to relaunch the configuration." msgstr "" "Počas konfigurácie sa vyskytli problémy.\n" "Vyskúšajte vaše pripojenie s nástrojom net_monitor alebo mcc. Ak pripojenie " "nepracuje, mali by ste opätovne spustiť konfiguráciu" #: network/netconnect.pm:1239 #, c-format msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Pretože robíte inštaláciu cez sieť, vaša sieť je už nastavená. Stlačte OK " "pre zachovanie\n" "nastavenia alebo Zrušiť pre opätovné nastavenie pripojenia na Internet a " "sieť.\n" #: network/netconnect.pm:1327 #, c-format msgid "" "An unexpected error has happened:\n" "%s" msgstr "" #: network/network.pm:315 #, c-format msgid "Proxies configuration" msgstr "Nastavenie proxy" #: network/network.pm:316 #, c-format msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" #: network/network.pm:317 #, c-format msgid "FTP proxy" msgstr "FTP proxy" #: network/network.pm:320 #, c-format msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Proxy má byť http://..." #: network/network.pm:321 #, c-format msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" msgstr "Url by mala začínať s 'ftp:' alebo 'http:'" #: network/shorewall.pm:28 #, c-format msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Bola nájdená konfigurácia firewallu!" #: network/shorewall.pm:29 #, c-format msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fixes after installation." msgstr "" "Pozor! Bola nájdená existujúca konfigurácia firewallu. Možno budete musieť " "urobiť zopár ručných zásahov po inštalácii." #: network/shorewall.pm:77 standalone/drakgw:218 standalone/drakvpn:212 #, c-format msgid "" "Please enter the name of the interface connected to the internet.\n" "\n" "Examples:\n" "\t\tppp+ for modem or DSL connections, \n" "\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n" "\t\tippp+ for a isdn connection.\n" msgstr "" "Zadajte prosím meno rozhrania pripojeného k Internetu.\n" "\n" "Príklady:\n" "\t\tppp+ pre modemové, alebo DSL pripojenie,\n" "\t\teth0 alebo eth1 pre káblové pripojenie,\n" "\t\tppp+ pre ISDN pripojenie.\n" #: network/tools.pm:205 #, c-format msgid "Insert floppy" msgstr "Vložte disketu" #: network/tools.pm:206 #, c-format msgid "" "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " "press %s" msgstr "" "Vložte disketu s FAT formátom do mechaniky %s s %s v koreňovom adresári a " "stlačte %s" #: network/tools.pm:207 #, c-format msgid "Floppy access error, unable to mount device %s" msgstr "Zlyhal prístup k diskete, nie je možné pripojiť zariadenie %s" #: partition_table.pm:644 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "nepodarilo sa pripojiť: " #: partition_table.pm:749 #, c-format msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Na tejto platforme nie je podporovaný rozšírený oddiel" #: partition_table.pm:767 #, c-format msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "V tabuľke rozdelenia disku sa nachádza záznam o voľnom priestore, ktorý " "nedokážem využiť.\n" "Riešenie je: presunúť primárny oddiel tak, aby sa voľné miesto nachádzalo za " "ním a bolo použiteľné pre rozšírený oddiel." #: partition_table.pm:854 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Obnovenie zo súboru %s zlyhalo: %s" #: partition_table.pm:856 #, c-format msgid "Bad backup file" msgstr "Chybný zálohovací súbor" #: partition_table.pm:876 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "chyba pri zápise do súboru %s" #: partition_table/raw.pm:187 #, c-format msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " "data." msgstr "" "Na vašom disku sa deje niečo nedobré.\n" "Zlyhal test integrity dát. Akýkoľvek zápis údajov\n" "na disk môže skončiť náhodným zlyhaním alebo zničením údajov." #: pkgs.pm:24 #, c-format msgid "must have" msgstr "musíte mať" #: pkgs.pm:25 #, c-format msgid "important" msgstr "dôležité" #: pkgs.pm:26 #, c-format msgid "very nice" msgstr "veľmi zaujímavé" #: pkgs.pm:27 #, c-format msgid "nice" msgstr "zaujímavé" #: pkgs.pm:28 #, c-format msgid "maybe" msgstr "možno.." #: printer/cups.pm:103 #, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(na %s)" #: printer/cups.pm:103 #, c-format msgid "(on this machine)" msgstr "(na tomto stroji)" #: printer/cups.pm:115 standalone/printerdrake:197 #, c-format msgid "Configured on other machines" msgstr "Nastavené na iných počítačoch" #: printer/cups.pm:117 #, c-format msgid "On CUPS server \"%s\"" msgstr "Na CUPS server \"%s\"" #: printer/cups.pm:117 printer/printerdrake.pm:3989 #: printer/printerdrake.pm:3998 printer/printerdrake.pm:4139 #: printer/printerdrake.pm:4150 printer/printerdrake.pm:4362 #, c-format msgid " (Default)" msgstr " (Predvoľba)" #: printer/data.pm:22 #, c-format msgid "PDQ - Print, Don't Queue" msgstr "PDQ - Tlač, neukladaj do fronty." #: printer/data.pm:23 #, c-format msgid "PDQ" msgstr "PDQ" #: printer/data.pm:34 #, c-format msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "LPD - Line Printer Daemon" #: printer/data.pm:35 #, c-format msgid "LPD" msgstr "LPD" #: printer/data.pm:56 #, c-format msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "LPRng - LPR New Generation" #: printer/data.pm:57 #, c-format msgid "LPRng" msgstr "LPRng" #: printer/data.pm:82 #, c-format msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "CUPS - Common Unix Printing System" #: printer/detect.pm:148 printer/detect.pm:226 printer/detect.pm:428 #: printer/detect.pm:465 printer/printerdrake.pm:686 #, c-format msgid "Unknown Model" msgstr "Neznámy model" #: printer/main.pm:28 #, c-format msgid "Local printer" msgstr "Lokálna tlačiareň" #: printer/main.pm:29 #, c-format msgid "Remote printer" msgstr "Vzdialená tlačiareň" #: printer/main.pm:30 #, c-format msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "Tlačiareň na vzdialenom CUPS serveri" #: printer/main.pm:31 printer/printerdrake.pm:1406 #, c-format msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "Tlačiareň na vzdialenom lpd serveri" #: printer/main.pm:32 #, c-format msgid "Network printer (TCP/Socket)" msgstr "Sieťová tlačiareň (TCP/Soket)" #: printer/main.pm:33 #, c-format msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" msgstr "Tlačiareň na vzdialenom SMB/Windows 95/98/NT serveri" #: printer/main.pm:34 #, c-format msgid "Printer on NetWare server" msgstr "Tlačiareň na vzdialenom NetWare serveri" #: printer/main.pm:35 printer/printerdrake.pm:1410 #, c-format msgid "Enter a printer device URI" msgstr "Vložte URI zariadenia tlačiarne" #: printer/main.pm:36 #, c-format msgid "Pipe job into a command" msgstr "Presmeruj výstup do príkazu" #: printer/main.pm:306 printer/main.pm:574 printer/main.pm:1544 #: printer/main.pm:2228 printer/main.pm:2239 printer/printerdrake.pm:1866 #: printer/printerdrake.pm:4396 #, c-format msgid "Unknown model" msgstr "Neznámy model" #: printer/main.pm:331 standalone/printerdrake:196 #, c-format msgid "Configured on this machine" msgstr "Nastavené na tomto stroji" #: printer/main.pm:337 printer/printerdrake.pm:963 #, c-format msgid " on parallel port #%s" msgstr " na paralelnom porte #%s" #: printer/main.pm:340 printer/printerdrake.pm:965 #, c-format msgid ", USB printer #%s" msgstr ", USB tlačiareň #%s" #: printer/main.pm:342 #, c-format msgid ", USB printer" msgstr ", USB tlačiareň" #: printer/main.pm:347 #, c-format msgid ", multi-function device on parallel port #%s" msgstr ", viacúčelové zariadenie na paralelnom porte #%s" #: printer/main.pm:350 #, c-format msgid ", multi-function device on a parallel port" msgstr ", viacúčelové zariadenie na paralelnom porte" #: printer/main.pm:352 #, c-format msgid ", multi-function device on USB" msgstr ", viacúčelové zariadenie na USB" #: printer/main.pm:354 #, c-format msgid ", multi-function device on HP JetDirect" msgstr ", viacúčelové zariadenie HP JetDirect" #: printer/main.pm:356 #, c-format msgid ", multi-function device" msgstr ", viacúčelové zariadenie " #: printer/main.pm:359 #, c-format msgid ", printing to %s" msgstr ", tlač na %s" #: printer/main.pm:361 #, c-format msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr " na LPD serveri \"%s\", tlačiareň \"%s\"" #: printer/main.pm:363 #, c-format msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr ", TCP/IP hostiteľ \"%s\", port %s" #: printer/main.pm:367 #, c-format msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr " na SMB/Windows serveri \"%s\", zložka \"%s\"" #: printer/main.pm:371 #, c-format msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr " na Novell serveri \"%s\", tlačiareň \"%s\"" #: printer/main.pm:373 #, c-format msgid ", using command %s" msgstr ", použitím príkazu %s" #: printer/main.pm:388 #, c-format msgid "Parallel port #%s" msgstr "Paralelný port #%s" #: printer/main.pm:391 printer/printerdrake.pm:979 #: printer/printerdrake.pm:1002 printer/printerdrake.pm:1020 #, c-format msgid "USB printer #%s" msgstr "USB tlačiareň #%s" #: printer/main.pm:393 #, c-format msgid "USB printer" msgstr "USB tlačiareň" #: printer/main.pm:398 #, c-format msgid "Multi-function device on parallel port #%s" msgstr "Viacúčelové zariadenie na paralelnom porte #%s" #: printer/main.pm:401 #, c-format msgid "Multi-function device on a parallel port" msgstr "Viacúčelové zariadenie na paralelnom porte" #: printer/main.pm:403 #, c-format msgid "Multi-function device on USB" msgstr "Viacúčelové zariadenie na USB" #: printer/main.pm:405 #, c-format msgid "Multi-function device on HP JetDirect" msgstr "Viacúčelové zariadenie HP JetDirect" #: printer/main.pm:407 #, c-format msgid "Multi-function device" msgstr "Viacúčelové zariadenie " #: printer/main.pm:410 #, c-format msgid "Prints into %s" msgstr "Tlačiť na %s" #: printer/main.pm:412 #, c-format msgid "LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "LPD server \"%s\", tlačiareň \"%s\"" #: printer/main.pm:414 #, c-format msgid "TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr "TCP/IP hostiteľ \"%s\", port %s" #: printer/main.pm:418 #, c-format msgid "SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr "SMB/Windows server \"%s\", zložka \"%s\"" #: printer/main.pm:422 #, c-format msgid "Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "Novell server \"%s\", tlačiareň \"%s\"" #: printer/main.pm:424 #, c-format msgid "Uses command %s" msgstr "Použiť príkaz %s" #: printer/main.pm:426 #, c-format msgid "URI: %s" msgstr "URI: %s" #: printer/main.pm:571 printer/printerdrake.pm:732 #: printer/printerdrake.pm:2463 #, c-format msgid "Raw printer (No driver)" msgstr "Základná tlačiareň (bez ovládača)" #: printer/main.pm:1085 printer/printerdrake.pm:179 #: printer/printerdrake.pm:191 #, c-format msgid "Local network(s)" msgstr "Lokálna sieť" #: printer/main.pm:1087 printer/printerdrake.pm:195 #, c-format msgid "Interface \"%s\"" msgstr "Rozhranie \"%s\"" #: printer/main.pm:1089 #, c-format msgid "Network %s" msgstr "Sieť %s" #: printer/main.pm:1091 #, c-format msgid "Host %s" msgstr "Host %s" #: printer/main.pm:1120 #, c-format msgid "%s (Port %s)" msgstr "%s (Port %s)" #: printer/printerdrake.pm:22 #, c-format msgid "" "The HP LaserJet 1000 needs its firmware to be uploaded after being turned " "on. Download the Windows driver package from the HP web site (the firmware " "on the printer's CD does not work) and extract the firmware file from it by " "uncompresing the self-extracting '.exe' file with the 'unzip' utility and " "searching for the 'sihp1000.img' file. Copy this file into the '/etc/" "printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script " "and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n" msgstr "" "HP LaserJet 1000 vyžaduje, aby bol firmvér nahratý po zapnutí. Stiahnite si " "Windows ovládač z HP web stránok (firmvér z priloženého CD nefunfuje) a " "rozbaľte súbor s firmvérom tak, že rozbalíte samorozbaľovací '.exe' súbor " "pomocou nástroja 'unzip' a nájdete 'sihp1000.img' súbor. Nakopírujte tento " "súbor do adresára '/etc/printer'. Tu bude nájdený automatickým skriptom, " "ktorý zabezpečí jeho nahratie vždy, ako bude tlačiareň zapnutá.\n" #: printer/printerdrake.pm:62 #, c-format msgid "CUPS printer configuration" msgstr "Nastavenie tlačiarne pomocou CUPS" #: printer/printerdrake.pm:63 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the printers connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Môžete si vybrať či tlačiarne pripojené k tomuto počítaču budú prístupné " "vzdialeným počítačom a zo vzdialených počítačov." #: printer/printerdrake.pm:64 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether printers on remote machines should be " "automatically made available on this machine." msgstr "" "Môžete sa rozhodnúť či tlačiarne na vzdialených systémoch budú automaticky " "prístupné na tomto počítači." #: printer/printerdrake.pm:67 #, c-format msgid "The printers on this machine are available to other computers" msgstr "Tlačiarne na tomto počítači sú dostupné pre iné počítače" #: printer/printerdrake.pm:69 #, c-format msgid "Automatically find available printers on remote machines" msgstr "Automaticky nájsť dostupné tlačiarne na vzdialených počítačoch" #: printer/printerdrake.pm:71 #, c-format msgid "Printer sharing on hosts/networks: " msgstr "Zdielať tlačiareň pre hosty/siete:" #: printer/printerdrake.pm:73 #, c-format msgid "Custom configuration" msgstr "Vlastná konfigurácia" #: printer/printerdrake.pm:78 standalone/scannerdrake:561 #: standalone/scannerdrake:578 #, c-format msgid "No remote machines" msgstr "Žiadne vzdialené počítače" #: printer/printerdrake.pm:88 #, c-format msgid "Additional CUPS servers: " msgstr "Dalšie CUPS servre:" #: printer/printerdrake.pm:93 #, c-format msgid "None" msgstr "Nič" #: printer/printerdrake.pm:95 #, c-format msgid "" "To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you " "only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote " "machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about " "their printers. All printers currently known to your machine are listed in " "the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your " "CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP " "address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer " "information from the server(s)." msgstr "" "Pre získanie prístupu k tlačiarňam na vzdialených CUPS serveroch vo vašej " "lokálnej sieti potrebujete zapnúť voľbu \"Automatické vyhľadanie dostupných " "tlačiarní na vzdialených počítačoch\"; CUPS servre budú informovať váš " "počítač o svojich tlačiarňach. Všetky tlačiarne o ktorých vie váš počítač sú " "zobrazené v sekcii \"Vzdialené tlačiarne\" v hlavnom okne Printerdrake. Ak " "váš CUPS server nie je vo vašej lokálnej sieti, musíte tu zadať IP adresu, " "prípadne číslo portu pre získanie informácií zo servera." #: printer/printerdrake.pm:100 #, c-format msgid "Japanese text printing mode" msgstr "Režim tlače japonských textov" #: printer/printerdrake.pm:101 #, c-format msgid "" "Turning on this allows to print plain text files in japanese language. Only " "use this function if you really want to print text in japanese, if it is " "activated you cannot print accentuated characters in latin fonts any more " "and you will not be able to adjust the margins, the character size, etc. " "This setting only affects printers defined on this machine. If you want to " "print japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to " "activate this function on that remote machine." msgstr "" "Povolením tejto možnosti umožníte tlačiť texty v japonskom jazyku. Použite " "túto funkciu iba aj naozaj potrebujete tlačiť v japončine, ak ju aktivujete " "nebudete viac môcť tlačiť znaky s diakritikou s latin fontami a nebude mať " "tiež možnosť nastaviž okraje, veľkosť písma atď. Toto nastavenie sa dotkne " "iba tlačiarní pripojených k tomuto počítaču. Ak chcete tlačiť japosnské " "texty na tlačiarni nastavenej ako vzdialená, musíte túto funkciu aktivovať " "na vzdialenom počítači." #: printer/printerdrake.pm:105 #, c-format msgid "Automatic correction of CUPS configuration" msgstr "Automatická korekcia nastavenia CUPS" #: printer/printerdrake.pm:107 #, c-format msgid "" "When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically " "made sure that\n" "\n" "- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n" "\n" "- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n" "\n" "- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" " "as the server name.\n" "\n" "If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, " "but then you have to take care of these points." msgstr "" "Ak je povolené toto nastavenie tak pri každom spustení CUPS skontroluje:\n" "\n" "- či je nainštalovaný LPD/LPRng, /etc/printcap nebude prepísaný CUPS-om\n" "\n" "- či nechýba súbor /etc/cups/cupsd.conf, ak áno tak bude vytvorený\n" "\n" "- ak je informácia o tlačiarni vysielaná do siete, či nie je nastavené meno " "servera ako \"localhost\".\n" "\n" "Ak vám niektorá z týchto kontrol spôsobuje problémy, vypnite toto " "nastavenie, ale predtým sa uistite, že neexistujú tieto problémy" #: printer/printerdrake.pm:129 printer/printerdrake.pm:205 #, c-format msgid "Sharing of local printers" msgstr "Zdieľanie lokálnych tlačiarní" #: printer/printerdrake.pm:130 #, c-format msgid "" "These are the machines and networks on which the locally connected printer" "(s) should be available:" msgstr "" "Toto sú počítače, alebo siete kam je lokálne pripojená tlačiareň/tlačiarne " "dostupné:" #: printer/printerdrake.pm:141 #, c-format msgid "Add host/network" msgstr "Pridať hostiteľa/sieť" #: printer/printerdrake.pm:147 #, c-format msgid "Edit selected host/network" msgstr "Upraviť hostiteľa/sieť" #: printer/printerdrake.pm:156 #, c-format msgid "Remove selected host/network" msgstr "Odstránenie označeného hostiteľa/siete" #: printer/printerdrake.pm:187 printer/printerdrake.pm:197 #: printer/printerdrake.pm:210 printer/printerdrake.pm:217 #: printer/printerdrake.pm:248 printer/printerdrake.pm:266 #, c-format msgid "IP address of host/network:" msgstr "IP adresa hostiteľa/siete:" #: printer/printerdrake.pm:206 #, c-format msgid "" "Choose the network or host on which the local printers should be made " "available:" msgstr "Vyberte si sieť alebo hostiteľa kde je zdieľaná lokálna tlačiareň:" #: printer/printerdrake.pm:213 #, c-format msgid "Host/network IP address missing." msgstr "Adresa hostiteľa/siete chýba." #: printer/printerdrake.pm:221 #, c-format msgid "The entered host/network IP is not correct.\n" msgstr "Vložená IP adresa hostiteľa/siete nie je korektná.\n" #: printer/printerdrake.pm:222 printer/printerdrake.pm:400 #, c-format msgid "Examples for correct IPs:\n" msgstr "Príklad korektnej IP adresy:\n" #: printer/printerdrake.pm:246 #, c-format msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "" "Záznam pre hostiteľa/sieť už je v zozname, nie je možné ho znovu pridať.\n" #: printer/printerdrake.pm:316 printer/printerdrake.pm:387 #, c-format msgid "Accessing printers on remote CUPS servers" msgstr "Dostupné tlačiarne na vzdialenom CUPS serveri" #: printer/printerdrake.pm:317 #, c-format msgid "" "Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to " "do this if the servers do not broadcast their printer information into the " "local network." msgstr "" "Pridajte sem CUPS server, ktorého tlačiarne chcete používať. Toto je " "potrebné iba vtedy, ak server neoznamuje informácie o sebe do lokálnej siete." #: printer/printerdrake.pm:328 #, c-format msgid "Add server" msgstr "Pridať server" #: printer/printerdrake.pm:334 #, c-format msgid "Edit selected server" msgstr "Editovať zvolený server" #: printer/printerdrake.pm:343 #, c-format msgid "Remove selected server" msgstr "Odstrániť zvolený server" #: printer/printerdrake.pm:388 #, c-format msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use." msgstr "Vložte IP adresu a port hostiteľa, ktorého tlačiareň chcete používať." #: printer/printerdrake.pm:389 #, c-format msgid "If no port is given, 631 will be taken as default." msgstr "Ak nie je zadaný port, bude štandardne použitý 631" #: printer/printerdrake.pm:393 #, c-format msgid "Server IP missing!" msgstr "Chýba IP adresa servera!" #: printer/printerdrake.pm:399 #, c-format msgid "The entered IP is not correct.\n" msgstr "Zadaná IP adresa nie je korektná.\n" #: printer/printerdrake.pm:411 printer/printerdrake.pm:1629 #, c-format msgid "The port number should be an integer!" msgstr "Číslo portu má byť celé kladné číslo!" #: printer/printerdrake.pm:422 #, c-format msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Tento server je už v zozname, nemôže byť pridaný znova.\n" #: printer/printerdrake.pm:433 printer/printerdrake.pm:1650 #: standalone/drakups:233 standalone/harddrake2:64 #, c-format msgid "Port" msgstr "Port" #: printer/printerdrake.pm:478 printer/printerdrake.pm:545 #: printer/printerdrake.pm:610 printer/printerdrake.pm:628 #: printer/printerdrake.pm:711 printer/printerdrake.pm:768 #: printer/printerdrake.pm:794 printer/printerdrake.pm:1703 #: printer/printerdrake.pm:1886 printer/printerdrake.pm:1902 #: printer/printerdrake.pm:1945 printer/printerdrake.pm:1982 #: printer/printerdrake.pm:2024 printer/printerdrake.pm:2061 #: printer/printerdrake.pm:2071 printer/printerdrake.pm:2314 #: printer/printerdrake.pm:2319 printer/printerdrake.pm:2458 #: printer/printerdrake.pm:2568 printer/printerdrake.pm:3069 #: printer/printerdrake.pm:3134 printer/printerdrake.pm:3177 #: printer/printerdrake.pm:3180 printer/printerdrake.pm:3299 #: printer/printerdrake.pm:3364 printer/printerdrake.pm:3436 #: printer/printerdrake.pm:3457 printer/printerdrake.pm:3466 #: printer/printerdrake.pm:3557 printer/printerdrake.pm:3655 #: printer/printerdrake.pm:3661 printer/printerdrake.pm:3674 #: printer/printerdrake.pm:3726 printer/printerdrake.pm:3766 #: printer/printerdrake.pm:3778 printer/printerdrake.pm:3789 #: printer/printerdrake.pm:3798 printer/printerdrake.pm:3811 #: printer/printerdrake.pm:3888 printer/printerdrake.pm:3945 #: printer/printerdrake.pm:4010 printer/printerdrake.pm:4270 #: printer/printerdrake.pm:4313 printer/printerdrake.pm:4459 #: printer/printerdrake.pm:4517 printer/printerdrake.pm:4546 #: standalone/printerdrake:65 standalone/printerdrake:85 #: standalone/printerdrake:515 #, c-format msgid "Printerdrake" msgstr "Printerdrake" #: printer/printerdrake.pm:479 #, c-format msgid "Restarting CUPS..." msgstr "Reštartujem CUPS..." #: printer/printerdrake.pm:502 #, c-format msgid "Select Printer Connection" msgstr "Zvoľte pripojenie tlačiarne" #: printer/printerdrake.pm:503 #, c-format msgid "How is the printer connected?" msgstr "Ako je tlačiareň pripojená?" #: printer/printerdrake.pm:505 #, c-format msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these " "printers will be automatically detected." msgstr "" "\n" "Tlačiarne na vzdialenom CUPS serveri nemusíte konfigurovať lokálne; " "tlačiarne budú rozpoznané automaticky." #: printer/printerdrake.pm:508 printer/printerdrake.pm:4012 #, c-format msgid "" "\n" "WARNING: No local network connection active, remote printers can neither be " "detected nor tested!" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:515 #, fuzzy, c-format msgid "" "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" msgstr "Autodetekcia tlačiarne (lokálna, TCP/soket a SMB tlačiarne)" #: printer/printerdrake.pm:545 #, c-format msgid "Checking your system..." msgstr "Prehľadávam váš systém..." #: printer/printerdrake.pm:561 #, c-format msgid "and one unknown printer" msgstr "a neznáma tlačiareň" #: printer/printerdrake.pm:563 #, c-format msgid "and %d unknown printers" msgstr "a %d neznáme tlačiarne" #: printer/printerdrake.pm:567 #, c-format msgid "" "The following printers\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "Tieto tlačiarne\n" "\n" "%s%s\n" "sú priamo pripojené k vášmu systému" #: printer/printerdrake.pm:569 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "Táto tlačiareň\n" "\n" "%s%s\n" "je priamo pripojená k vášmu systému" #: printer/printerdrake.pm:570 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "is directly connected to your system" msgstr "" "Táto tlačiareň\n" "\n" "%s%s\n" "je priamo pripojená k vášmu systému" #: printer/printerdrake.pm:574 #, c-format msgid "" "\n" "There is one unknown printer directly connected to your system" msgstr "" "\n" "Je tu neznáma tlačiareň, ktorá je pripojená k vášmu systému" #: printer/printerdrake.pm:575 #, c-format msgid "" "\n" "There are %d unknown printers directly connected to your system" msgstr "" "\n" "Je tu %d neznáma tlačiareň pripojená k vášmu systému" #: printer/printerdrake.pm:578 #, c-format msgid "" "There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "" "Nebola nájdená žiadna tlačiareň, ktorá by bola pripojená k vášmu počítaču" #: printer/printerdrake.pm:581 #, c-format msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n" msgstr " (Presvedčte sa či sú všetky tlačiarne zapnuté a pripojené).\n" #: printer/printerdrake.pm:594 #, c-format msgid "" "Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on " "printers in the local network?\n" msgstr "" "Chcete umožniť povoliť tlač na tlačiarňach uvedených vyššie, alebo na " "tlačiarňach v lokálnej sieti?\n" #: printer/printerdrake.pm:595 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n" msgstr "Chcete povoliť tlačenie na tlačiarňach v lokálnej sieti?\n" #: printer/printerdrake.pm:597 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n" msgstr "Chcete povoliť tlačenie na tlačiarňach spomenutých vyššie?\n" #: printer/printerdrake.pm:598 #, c-format msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n" msgstr "Ste si istí, že chcete nastaviť tlačenie na tomto počítači?\n" #: printer/printerdrake.pm:599 #, c-format msgid "" "NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of " "additional software will be installed." msgstr "" "POZNÁMKA: V závislosti od modelu tlačiarne a tlačového systému bude " "nainštalovaných niečo vyše %d MB softvéru." #: printer/printerdrake.pm:629 #, c-format msgid "Searching for new printers..." msgstr "Hľadanie nových tlačiarní..." #: printer/printerdrake.pm:713 #, c-format msgid "Configuring printer ..." msgstr "Konfigurujem tlačiareň ..." #: printer/printerdrake.pm:714 printer/printerdrake.pm:769 #: printer/printerdrake.pm:3790 #, c-format msgid "Configuring printer \"%s\"..." msgstr "Konfigurujem tlačiareň \"%s\"..." #: printer/printerdrake.pm:734 #, c-format msgid "(" msgstr "(" #: printer/printerdrake.pm:735 #, c-format msgid " on " msgstr " na" #: printer/printerdrake.pm:736 standalone/scannerdrake:136 #, c-format msgid ")" msgstr ")" #: printer/printerdrake.pm:741 printer/printerdrake.pm:2470 #, c-format msgid "Printer model selection" msgstr "Výber modelu tlačiarne" #: printer/printerdrake.pm:742 printer/printerdrake.pm:2471 #, c-format msgid "Which printer model do you have?" msgstr "Aký model tlačiarne máte?" #: printer/printerdrake.pm:743 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please " "choose the correct model from the list." msgstr "" "\n" "\n" "Printerdrake nedokáže zistiť aký je model vašej tlačiarne %s. Zvoľte si " "prosím správny model zo zoznamu." #: printer/printerdrake.pm:746 printer/printerdrake.pm:2476 #, c-format msgid "" "If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a " "similar one." msgstr "" "Ak tlačiareň nie je zobrazená, vyberte kompatibilnú (pozrite si v manuáli k " "tlačiarni) alebo podobnú." #: printer/printerdrake.pm:795 printer/printerdrake.pm:3779 #: printer/printerdrake.pm:3946 printer/printerdrake.pm:4271 #: printer/printerdrake.pm:4314 printer/printerdrake.pm:4518 #, c-format msgid "Configuring applications..." msgstr "Konfigurácia aplikácii..." #: printer/printerdrake.pm:831 printer/printerdrake.pm:843 #: printer/printerdrake.pm:901 printer/printerdrake.pm:1872 #: printer/printerdrake.pm:4028 printer/printerdrake.pm:4211 #, c-format msgid "Add a new printer" msgstr "Pridať novú tlačiareň" #: printer/printerdrake.pm:832 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard allows you to install local or remote printers to be used from " "this machine and also from other machines in the network.\n" "\n" "It asks you for all necessary information to set up the printer and gives " "you access to all available printer drivers, driver options, and printer " "connection types." msgstr "" "\n" "Vitajte v sprievodcovi nastavením tlačiarne\n" "\n" "Tento sprievodca vám umožní nainštalovať lokálne, alebo vzdialené tlačiarne " "ktoré môžu byť použité na tomto počítači z iných počítačov za pomoci siete.\n" "\n" "Opýta sa vás na všetky potrebné informácie, ktoré sú potrebné pre nastavenie " "tlačiarne a získate zoznam všetkých dostupných ovládačov tlačiarní a " "možností ich pripojenia." #: printer/printerdrake.pm:845 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n" "\n" "Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/" "they can be auto-detected. Also your network printer(s) and your Windows " "machines must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you don't need " "it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Vitajte v sprievodcovi nastavením tlačiarne\n" "\n" "Tento sprievodca vám pomôže nainštalovať vašu tlačiareň pripojenú k " "počítaču, priamo, po sieti, alebo na vzdialených Windows staniciach.\n" "\n" "Ak máte tlačiareň pripojenú k tomuto počítaču zapnite ju a mala by byť " "automaticky zdetekovaná. Rovnako aj sieťová tlačiareň a Windows počítač ku " "ktorému je pripojená by mali byť pripojené a zapnuté.\n" "\n" "Autodetekcia tlačiarní v sieti môže trvať dhšie oproti autodetekcii " "lokálnych tlačiarní pripojených priamo k počítaču. Ak si neželáte " "autodetekciu sieťových tlačiarní, vypnite túto možnosť.\n" "\n" " Kliknite na \"Ďalej\" ak ste pripravení, alebo na \"Zrušiť\" ak si neželáte " "teraz nastaviť tlačiareň." #: printer/printerdrake.pm:854 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/" "they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Vitajte v sprievodcovi nastavením tlačiarne\n" "\n" "Tento sprievodca vám pomôže nainštalovať vašu tlačiareň(ne) pripojenú k " "tomuto počítaču.\n" "\n" "Pripojte a zapnite všetky tlačiarne pripojené k tomuto počítaču a tieto by " "mali byť automaticky zdetekované.\n" "\n" " Kliknite na \"Ďalej\" ak ste pripravení alebo na \"Zrušiť\" ak si teraz " "neželáte nastaviť tlačiareň(tlačiarne)." #: printer/printerdrake.pm:862 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer or connected directly to the network.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also " "your network printer(s) must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network printers when you don't need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Vitajte v sprievodcovi nastavením tlačiarne\n" "\n" "Tento sprievodca vám pomôže nainštalovať vašu tlačiareň(ne) pripojené k " "počítaču priamo alebo po sieti.\n" "\n" "Ak máte tlačiareň(ne) pripojenú(né) k tomuto počítaču pripojte ju a zapnite, " "mala by byť automaticky zdetekovaná. Rovnako aj sieťová tlačiareň(tlačiarne) " "by mali byť pripojené a zapnuté.\n" "\n" "Autodetekcia tlačiarní v sieti môže trvať dlhšie oproti autodetekcii " "lokálnych tlačiarní pripojených priamo k počítaču. Ak si neželáte " "autodetekciu sieťových tlačiarní, vypnite túto možnosť.\n" "\n" " Kliknite na \"Ďalej\" ak ste pripravení alebo na \"Zrušiť\" ak si neželáte " "nastaviť tlačiareň(tlačiarne) teraz." #: printer/printerdrake.pm:871 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Vitajte v sprievodcovi nastavením tlačiarne\n" "\n" "Tento sprievodca vám pomôže nainštalovať vašu tlačiareň(ne) pripojené k " "tomuto počítaču.\n" "\n" "Ak máte tlačiareň(ne) pripojenú(né) k tomuto počítaču pripojte ju prosím, " "zapnite a mala by byť automaticky zdetekovaná.\n" "\n" "Kliknite na \"Ďalej\" ak ste pripravení alebo na \"Zrušiť\" ak si neželáte " "nastaviť tlačiareň(tlačiarne) teraz." #: printer/printerdrake.pm:880 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to this machine" msgstr "Automatická detekcia tlačiarní pripojených k tomuto počítaču" #: printer/printerdrake.pm:883 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network" msgstr "Autodetekcia tlačiarní pripojených priamo do siete" #: printer/printerdrake.pm:886 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows" msgstr "Autodetekcia tlačiarní pripojených k počítačom s Microsoft Windows" #: printer/printerdrake.pm:902 #, c-format msgid "" "\n" "Congratulations, your printer is now installed and configured!\n" "\n" "You can print using the \"Print\" command of your application (usually in " "the \"File\" menu).\n" "\n" "If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change " "the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), " "select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the %s Control Center." msgstr "" "\n" "Výborne, vaša tlačiareň je teraz nainštalovaná a nakonfigurovaná!\n" "\n" "Môžete tlačiť pomocou príkazu \"Tlač\" vo vašich aplikáciách (väčšinou v " "menu \"Súbor\").\n" "\n" "Ak chcete pridať, zrušiť alebo premenovať tlačiareň alebo chcete zmeniť " "štandardné nastavenia (veľkosť papiera, kvalitu tlače,...) vyberte si " "\"Tlačiareň\" v sekcii \"Hardvér\" v Kontrolnom centre %s." #: printer/printerdrake.pm:937 printer/printerdrake.pm:1152 #: printer/printerdrake.pm:1214 printer/printerdrake.pm:1304 #: printer/printerdrake.pm:1441 printer/printerdrake.pm:1516 #: printer/printerdrake.pm:1667 printer/printerdrake.pm:1750 #: printer/printerdrake.pm:1759 printer/printerdrake.pm:1768 #: printer/printerdrake.pm:1779 printer/printerdrake.pm:1892 #: printer/printerdrake.pm:1954 printer/printerdrake.pm:1988 #, fuzzy, c-format msgid "Could not install the %s packages!" msgstr "Nie je možné nainštalovať XFree balík: %s" #: printer/printerdrake.pm:939 #, c-format msgid "Skipping Windows/SMB server auto-detection" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:945 printer/printerdrake.pm:1075 #: printer/printerdrake.pm:1310 printer/printerdrake.pm:1563 #, c-format msgid "Printer auto-detection" msgstr "Auto-detekcia tlačiarne" #: printer/printerdrake.pm:945 #, c-format msgid "Detecting devices..." msgstr "Zisťujú sa zariadenia..." #: printer/printerdrake.pm:967 #, c-format msgid ", network printer \"%s\", port %s" msgstr ", sieťová tlačiareň \"%s\", port %s" #: printer/printerdrake.pm:969 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr ", tlačiareň \"%s\" na SMB/Windows serveri \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:973 #, c-format msgid "Detected %s" msgstr "Nájdené %s" #: printer/printerdrake.pm:977 printer/printerdrake.pm:1000 #: printer/printerdrake.pm:1017 #, c-format msgid "Printer on parallel port #%s" msgstr "Tlačiareň na paralelnom porte #%s" #: printer/printerdrake.pm:981 #, c-format msgid "Network printer \"%s\", port %s" msgstr "Sieťová tlačiareň \"%s\", port %s" #: printer/printerdrake.pm:983 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr "Tlačiareň \"%s\" na SMB/Windows serveri \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1062 #, c-format msgid "Local Printer" msgstr "Lokálna tlačiareň" #: printer/printerdrake.pm:1063 #, c-format msgid "" "No local printer found! To manually install a printer enter a device name/" "file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., " "equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB " "printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" "Nebola nájdená žiadna lokálna tlačiareň. Pre ručnú inštaláciu zadajte meno " "zariadenia (Paralelné porty: /dev/lp0, /dev/lp1,... je ekvivalentné LPT1:, " "LPT2:, ..., Prvá USB tlačiareň: /dev/usb/lp0,druhá USB tlačiareň: /dev/usb/" "lp1, ...)." #: printer/printerdrake.pm:1067 #, c-format msgid "You must enter a device or file name!" msgstr "Musíte vložiť zariadenie alebo meno súboru!" #: printer/printerdrake.pm:1076 #, c-format msgid "No printer found!" msgstr "Nenájdená žiadna tlačiareň!" #: printer/printerdrake.pm:1084 #, c-format msgid "Local Printers" msgstr "Lokálne tlačiarne" #: printer/printerdrake.pm:1085 #, c-format msgid "Available printers" msgstr "Dostupné tlačiarne" #: printer/printerdrake.pm:1089 printer/printerdrake.pm:1098 #, c-format msgid "The following printer was auto-detected. " msgstr "Nasledovná tlačiareň bola autodetekovaná" #: printer/printerdrake.pm:1091 #, c-format msgid "" "If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in " "the input line" msgstr "" "Ak toto nie je tá, ktorú si želáte nastaviť, vložte meno zariadenia/meno " "súboru do vstupného políčka" #: printer/printerdrake.pm:1092 #, c-format msgid "" "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "" "Alternatívne môžte špecifikovať meno zariadenia/súboru vo vstupnom políčku" #: printer/printerdrake.pm:1093 printer/printerdrake.pm:1102 #, c-format msgid "Here is a list of all auto-detected printers. " msgstr "Tu je zoznam všetkých autodetekovaných tlačiarní." #: printer/printerdrake.pm:1095 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file " "name in the input line" msgstr "" "Prosím, zvoľte tlačiareň ktorú chcete konfigurovať alebo zadajte meno " "zariadenia/súboru do vstupného políčka" #: printer/printerdrake.pm:1096 #, c-format msgid "" "Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a " "device name/file name in the input line" msgstr "" "Prosím, zvoľte tlačiareň ktorá má vykonať tlačovú úlohu alebo zadajte meno " "zariadenia/súboru do vstupného políčka" #: printer/printerdrake.pm:1100 #, c-format msgid "" "The configuration of the printer will work fully automatically. If your " "printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer " "configuration, turn on \"Manual configuration\"." msgstr "" "Nastavenie tlačiarne funguje plne automaticky. Ak nebola vaša tlačiareň " "rozpoznaná správne alebo ak preferujete ručné nastavenie zvoľte si \"Ručné " "nastavenie\"." #: printer/printerdrake.pm:1101 #, c-format msgid "Currently, no alternative possibility is available" msgstr "Momentálne nie sú možné žiadne alternatívy" #: printer/printerdrake.pm:1104 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up. The configuration of the " "printer will work fully automatically. If your printer was not correctly " "detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on " "\"Manual configuration\"." msgstr "" "Prosím zvoľte si tlačiareň, ktorú si želáte nastaviť. Nastavenie tlačiarne " "prebehne plne automaticky. Ak nebola vaša tlačiareň rozpoznaná správne, " "alebo ak preferujete ručné nastavenie, zvoľte si \"Ručné nastavenie\"." #: printer/printerdrake.pm:1105 #, c-format msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go." msgstr "Prosím, zvoľte tlačiareň ktorá má vykonať tlačovú úlohu." #: printer/printerdrake.pm:1107 #, c-format msgid "" "Please choose the port that your printer is connected to or enter a device " "name/file name in the input line" msgstr "" "Prosím zvoľte port, ku ktorému je tlačiareň pripojená alebo zadajte meno " "zariadenia tlačiarne." #: printer/printerdrake.pm:1108 #, c-format msgid "Please choose the port that your printer is connected to." msgstr "Prosím, vyberte port na ktorý je pripojená vaša tlačiareň." #: printer/printerdrake.pm:1110 #, c-format msgid "" " (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., " "1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" "(Paralelné porty: /dev/lp0, /dev/lp1,... je ekvivalentné LPT1:, LPT2:, ..., " "Prvá USB tlačiareň: /dev/usb/lp0,druhá USB tlačiareň: /dev/usb/lp1, ...)." #: printer/printerdrake.pm:1114 #, c-format msgid "You must choose/enter a printer/device!" msgstr "Musíte vložiť zariadenie tlačiarne" #: printer/printerdrake.pm:1154 printer/printerdrake.pm:1216 #: printer/printerdrake.pm:1306 printer/printerdrake.pm:1443 #: printer/printerdrake.pm:1518 printer/printerdrake.pm:1669 #: printer/printerdrake.pm:1752 printer/printerdrake.pm:1761 #: printer/printerdrake.pm:1770 printer/printerdrake.pm:1781 #, fuzzy, c-format msgid "Aborting" msgstr "Preruš" #: printer/printerdrake.pm:1189 #, c-format msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Voľby vzdialenej lpd tlačiarne" #: printer/printerdrake.pm:1190 #, c-format msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer " "server and the printer name on that server." msgstr "" "Pre použitie vzdialenej lpd tlačiarne je potrebné zadať názov tlačového " "servera a názov tlačiarne na tomto serveri." #: printer/printerdrake.pm:1191 #, c-format msgid "Remote host name" msgstr "Názov vzdialeného počítača" #: printer/printerdrake.pm:1192 #, c-format msgid "Remote printer name" msgstr "Meno vzdialenej tlačiarne" #: printer/printerdrake.pm:1195 #, c-format msgid "Remote host name missing!" msgstr "Chýba názov vzdialeného počítača" #: printer/printerdrake.pm:1199 #, c-format msgid "Remote printer name missing!" msgstr "Chýba názov vzdialenej tlačiarne!" #: printer/printerdrake.pm:1228 printer/printerdrake.pm:1799 #: standalone/drakTermServ:465 standalone/drakTermServ:763 #: standalone/drakTermServ:779 standalone/drakTermServ:1417 #: standalone/drakTermServ:1425 standalone/drakTermServ:1436 #: standalone/drakbackup:582 standalone/drakbackup:687 #: standalone/drakbackup:722 standalone/drakbackup:840 #: standalone/drakconnect:263 standalone/drakconnect:298 #: standalone/drakconnect:542 standalone/drakconnect:552 #: standalone/drakconnect:576 standalone/harddrake2:160 #, c-format msgid "Information" msgstr "Informácie" #: printer/printerdrake.pm:1228 printer/printerdrake.pm:1799 #, c-format msgid "Detected model: %s %s" msgstr "Nájdený model: %s %s" #: printer/printerdrake.pm:1310 printer/printerdrake.pm:1563 #, c-format msgid "Scanning network..." msgstr "Prehľadávam sieť..." #: printer/printerdrake.pm:1321 printer/printerdrake.pm:1342 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr ", tlačiareň \"%s\" na serveri \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1324 printer/printerdrake.pm:1345 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "Tlačiareň \"%s\" na serveri \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1366 #, c-format msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "Voľby tlačiarne SMB/Windows 9x/NT" #: printer/printerdrake.pm:1367 #, c-format msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It " "may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of " "the print server, as well as the share name for the printer you wish to " "access and any applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Pre tlač na SMB tlačiareň je potrebné zadať názov SMB servera (nebýva vždy\n" "zhodný s TCP/IP názvom počítača) a prípadne IP adresu tlačového servera, " "ako\n" "aj názov zdieľaného zariadenia pre tlačiareň a vhodné meno používateľa,\n" "heslo a pracovnú skupinu." #: printer/printerdrake.pm:1368 #, c-format msgid "" " If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list " "and then add user name, password, and/or workgroup if needed." msgstr "" " Ak je požadovaná tlačiareň autodetekovaná jednoducho ju vyberte zo zoznamu " "a ak je to potrebné zadajte meno, heslo a pracovnú skupinu pre prístup k nej." #: printer/printerdrake.pm:1370 #, c-format msgid "SMB server host" msgstr "Názov SMB servera" #: printer/printerdrake.pm:1371 #, c-format msgid "SMB server IP" msgstr "IP adresa SMB servera" #: printer/printerdrake.pm:1372 #, c-format msgid "Share name" msgstr "Názov zdieľaného zariadenia" #: printer/printerdrake.pm:1375 #, c-format msgid "Workgroup" msgstr "Pracovná skupina" #: printer/printerdrake.pm:1377 #, c-format msgid "Auto-detected" msgstr "Auto-detekcia" #: printer/printerdrake.pm:1387 #, c-format msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "Musíte zadať meno alebo IP adresu servera!" #: printer/printerdrake.pm:1391 #, c-format msgid "Samba share name missing!" msgstr "Chýba meno samba zložky!" #: printer/printerdrake.pm:1397 #, c-format msgid "SECURITY WARNING!" msgstr "BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIE!" #: printer/printerdrake.pm:1398 #, c-format msgid "" "You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to " "a fault in the architecture of the Samba client software the password is put " "in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the " "print job to the Windows server. So it is possible for every user on this " "machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps " "auxwww\".\n" "\n" "We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases " "you have to make sure that only machines from your local network have access " "to your Windows server, for example by means of a firewall):\n" "\n" "Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account " "or a special account dedicated for printing. Do not remove the password " "protection from a personal account or the administrator account.\n" "\n" "Set up your Windows server to make the printer available under the LPD " "protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "Chcete mať možnosť tlačiť pomocou mena a hesla na systéme Windows. Z dôvodu " "chyby v architektúre Samba klienta je heslo vkladané v otvorenom tvare cez " "príkazový riadok do Samba klienta a použité pre prenos tlačovej úlohy na " "Windows server. Je teda každému používateľovi tohoto počítača umožnené toto " "heslo vidieť pri zadaní príkazu \"ps auxwww\".\n" "\n" "Odporúčame vytvoriť a použiť jednu z nasledovných alternatív (v každom " "prípade, mali by ste sa ubezpečiť, že iba počítače z vašej lokálnej siete " "majú prístup k tomuto Windows serveru, napríklad správnym nastavením " "firewallu):\n" "\n" "Použite konto bez nastaveného hesla na Windows serveri, napríklad \"GUEST\", " "alebo špeciálny účet dedikovaný pre tlačenie. Nerušte ochranu heslom pre " "osobné účty alebo pre účet administrátora.\n" "\n" "Nastavte Windows server tak, aby bola tlačiareň dostupná pomocou LPD " "protokolu. Potom nastavte tlačenie na tomto počítači pomocou \"%s\" spojenia " "v Printerdrake.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:1408 #, c-format msgid "" "Set up your Windows server to make the printer available under the IPP " "protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "Nastavte váš Windows server tak, aby na ňom boli tlačiarne dostupné cez IPP " "protokol a nastavte tlačenie z tohto počítača pomocou \"%s\" typu pripojenia " "v Printerdrake.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:1411 #, c-format msgid "" "Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) " "connect to it as a client.\n" "\n" "Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?" msgstr "" "Pripojte vašu tlačiareň k Linux serveru a pripojte sa s vaším Windows " "strojom ako klient.\n" "\n" "Chcete naozaj pokračovať v nastavovaní tejto tlačiarne ak ste to spravili?" #: printer/printerdrake.pm:1489 #, c-format msgid "NetWare Printer Options" msgstr "Voľby tlačiarne pre NetWare" #: printer/printerdrake.pm:1490 #, c-format msgid "" "To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " "name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the " "print queue name for the printer you wish to access and any applicable user " "name and password." msgstr "" "Pre tlač na NetWare tlačiareň je potrebné zadať názov NetWare tlačového\n" "servera (nebýva vždy zhodný s TCP/IP názvom počítača), ako aj názov fronty\n" "tlačiarne, ku ktorej chcete pristupovať a vhodné meno používateľa s heslom." #: printer/printerdrake.pm:1491 #, c-format msgid "Printer Server" msgstr "Tlačový server" #: printer/printerdrake.pm:1492 #, c-format msgid "Print Queue Name" msgstr "Názov tlačovej fronty" #: printer/printerdrake.pm:1497 #, c-format msgid "NCP server name missing!" msgstr "Chýba meno NCP servera!" #: printer/printerdrake.pm:1501 #, c-format msgid "NCP queue name missing!" msgstr "Chýba meno NCP fronty!" #: printer/printerdrake.pm:1574 printer/printerdrake.pm:1594 #, c-format msgid ", host \"%s\", port %s" msgstr ", host \"%s\", port %s" #: printer/printerdrake.pm:1577 printer/printerdrake.pm:1597 #, c-format msgid "Host \"%s\", port %s" msgstr "Host \"%s\", port \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1618 #, c-format msgid "TCP/Socket Printer Options" msgstr "TCP/Soket nastavenia tlačiarne" #: printer/printerdrake.pm:1620 #, c-format msgid "" "Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname " "or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields." msgstr "" "Vyberte si zo zoznamu automaticky nájditeľných tlačiarní alebo vložte meno, " "alebo IP adresu, prípadne číslo portu (štandardne 9100) do vstupných políčok." #: printer/printerdrake.pm:1621 #, c-format msgid "" "To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP " "of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP " "JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can " "vary. See the manual of your hardware." msgstr "" "Pre tlač cez TCP alebo cez soket musíte zadať meno hostiteľa alebo IP " "tlačiarne a prípadne číslo portu (štandardne 9100). Na HP\n" "JetDirect serveroch je číslo portu väčšinou 9100, na iných serveroch to môže " "byť odlišné. Pozrite si manuál." #: printer/printerdrake.pm:1625 #, c-format msgid "Printer host name or IP missing!" msgstr "Chýba hostiteľské meno tlačiarne" #: printer/printerdrake.pm:1648 #, c-format msgid "Printer host name or IP" msgstr "Hostiteľské meno alebo IP tlačiarne" #: printer/printerdrake.pm:1704 #, fuzzy, c-format msgid "Refreshing Device URI list..." msgstr "Obnova údajov tlačiarne..." #: printer/printerdrake.pm:1707 printer/printerdrake.pm:1709 #, c-format msgid "Printer Device URI" msgstr "URI tlačiarne" #: printer/printerdrake.pm:1708 #, c-format msgid "" "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" "Pre prístup k tlačiarni zadajte jej URI. URI musí spĺňať CUPS alebo Foomatic " "špecifikácie." #: printer/printerdrake.pm:1731 #, c-format msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "Musíte zadať správne URI!" #: printer/printerdrake.pm:1834 #, c-format msgid "Pipe into command" msgstr "Presmerovať výstup do príkazu" #: printer/printerdrake.pm:1835 #, c-format msgid "" "Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be " "piped instead of being sent directly to a printer." msgstr "" "Tu môžete špecifikovať ľubovoľný príkaz kam bude tlačová úloha presmerovaná " "namiesto zaslania priamo na tlačiareň." #: printer/printerdrake.pm:1836 #, c-format msgid "Command line" msgstr "Príkazový riadok" #: printer/printerdrake.pm:1840 #, c-format msgid "A command line must be entered!" msgstr "Príkazový riadok musí byť zadaný!" #: printer/printerdrake.pm:1873 #, c-format msgid "" "Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, " "LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 with scanner, DeskJet 450, Sony IJP-V100), " "an HP PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?" msgstr "" "Je vaša tlačiareň multifunkčné zariadenie HP alebo Sony (OfficeJet, PSC, " "LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 so skenerom, DeskJet 450, Sony IJP-V100), " "HP PhotoSmart alebo HP LaserJet 2200?" #: printer/printerdrake.pm:1887 #, c-format msgid "Installing HPOJ package..." msgstr "Inštalujem balíčky HPOJ..." #: printer/printerdrake.pm:1894 #, c-format msgid "Only printing will be possible on the %s." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1903 printer/printerdrake.pm:2025 #, c-format msgid "Checking device and configuring HPOJ..." msgstr "Kontrola zariadenia a konfigurácia HPOJ..." #: printer/printerdrake.pm:1946 #, c-format msgid "Installing SANE packages..." msgstr "Inštalujem balíčky SANE..." #: printer/printerdrake.pm:1956 #, c-format msgid "Scanning on the %s will not be possible." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1983 #, c-format msgid "Installing mtools packages..." msgstr "Inštalujem balíčky mtools..." #: printer/printerdrake.pm:1990 #, fuzzy, c-format msgid "Photo memory card access on the %s will not be possible." msgstr "" "Prístup k pamätovej karte fotoaparátu pomocou viacúčelového zariadenia HP" #: printer/printerdrake.pm:2005 #, c-format msgid "Scanning on your HP multi-function device" msgstr "Skenovať na vašom HP multifunkčnom zariadení" #: printer/printerdrake.pm:2013 #, c-format msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device" msgstr "" "Prístup k pamätovej karte fotoaparátu pomocou viacúčelového zariadenia HP" #: printer/printerdrake.pm:2062 #, c-format msgid "Making printer port available for CUPS..." msgstr "Sprístupniť port tlačiarne cez CUPS..." #: printer/printerdrake.pm:2071 printer/printerdrake.pm:2315 #: printer/printerdrake.pm:2459 #, c-format msgid "Reading printer database..." msgstr "Načítavam databázu tlačiarní..." #: printer/printerdrake.pm:2281 #, c-format msgid "Enter Printer Name and Comments" msgstr "Vložte meno tlačiarne a jej popis" #: printer/printerdrake.pm:2285 printer/printerdrake.pm:3421 #, c-format msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "Meno tlačiarne môže obsahovať iba písmená, čísla a podtrhovník" #: printer/printerdrake.pm:2291 printer/printerdrake.pm:3426 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" "Tlačiareň \"%s\" už existuje.\n" "Želáte si prepísať nastavenie?" #: printer/printerdrake.pm:2300 #, c-format msgid "" "Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and " "Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" "Každá tlačiareň potrebuje meno (napríklad \"tlačiareň\"). Položky Popis a " "Poloha nie je potrebné vyplňovať. Sú to iba komentáre pre používateľov." #: printer/printerdrake.pm:2301 #, c-format msgid "Name of printer" msgstr "Meno tlačiarne" #: printer/printerdrake.pm:2302 standalone/drakconnect:557 #: standalone/harddrake2:40 standalone/printerdrake:212 #: standalone/printerdrake:219 #, c-format msgid "Description" msgstr "Popis" #: printer/printerdrake.pm:2303 standalone/printerdrake:212 #: standalone/printerdrake:219 #, c-format msgid "Location" msgstr "Umiestnenie" #: printer/printerdrake.pm:2320 #, c-format msgid "Preparing printer database..." msgstr "Načítava sa databáza tlačiarní..." #: printer/printerdrake.pm:2438 #, c-format msgid "Your printer model" msgstr "Model vašej tlačiarne" #: printer/printerdrake.pm:2439 #, c-format msgid "" "Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-" "detection with the models listed in its printer database to find the best " "match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed " "at all in the database. So check whether the choice is correct and click " "\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" " "so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n" "\n" "For your printer Printerdrake has found:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Printerdrake porovná model, ktorý je výsledkom autodetekcie so zoznamom " "modelov v databáze tlačiarní aby mohol nájsť najvhodnejší výber. Tento výber " "môže byť zlý, hlavne ak vaša tlačiareň nie je v tejto databáze. Skontrolujte " "teda výber a kliknite na \"Model je správny\" ak je alebo kliknite na " "\"Vybrať model manuálne\" ak nie je a vyberte vašu tlačiareň manuálne na " "nasledujúcej obrazovke.\n" "\n" "Pre vašu tlačiareň Printerdrake našiel:\n" "\n" "%s" #: printer/printerdrake.pm:2444 printer/printerdrake.pm:2447 #, c-format msgid "The model is correct" msgstr "Model je správny" #: printer/printerdrake.pm:2445 printer/printerdrake.pm:2446 #: printer/printerdrake.pm:2449 #, c-format msgid "Select model manually" msgstr "Vybrať model manuálne" #: printer/printerdrake.pm:2472 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer " "model correctly. Find the correct model in the list when a wrong model or " "\"Raw printer\" is highlighted." msgstr "" "\n" "\n" "Prosím skontrolujte, či Printerdrake vykonal autodetekciu tlačiarene " "správne. Nájdite srávny model v zozname v prípade, že je vybraný nesprávny " "model alebo \"Základná tlačiareň\"." #: printer/printerdrake.pm:2491 #, c-format msgid "Install a manufacturer-supplied PPD file" msgstr "Nainštalovať výrobcom dodaný PPD súbor" #: printer/printerdrake.pm:2522 #, c-format msgid "" "Every PostScript printer is delivered with a PPD file which describes the " "printer's options and features." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2523 #, c-format msgid "" "This file is usually somewhere on the CD with the Windows and Mac drivers " "delivered with the printer." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2524 #, c-format msgid "You can find the PPD files also on the manufacturer's web sites." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2525 #, c-format msgid "" "If you have Windows installed on your machine, you can find the PPD file on " "your Windows partition, too." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2526 #, c-format msgid "" "Installing the printer's PPD file and using it when setting up the printer " "makes all options of the printer available which are provided by the " "printer's hardware" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2527 #, c-format msgid "" "Here you can choose the PPD file to be installed on your machine, it will " "then be used for the setup of your printer." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2529 #, c-format msgid "Install PPD file from" msgstr "Inštalovať PPD súbor z" #: printer/printerdrake.pm:2531 printer/printerdrake.pm:2538 #: standalone/scannerdrake:180 standalone/scannerdrake:188 #: standalone/scannerdrake:239 standalone/scannerdrake:246 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: printer/printerdrake.pm:2532 printer/printerdrake.pm:2540 #: standalone/scannerdrake:181 standalone/scannerdrake:190 #: standalone/scannerdrake:240 standalone/scannerdrake:248 #, c-format msgid "Floppy Disk" msgstr "Disketa" #: printer/printerdrake.pm:2533 printer/printerdrake.pm:2542 #: standalone/scannerdrake:182 standalone/scannerdrake:192 #: standalone/scannerdrake:241 standalone/scannerdrake:250 #, c-format msgid "Other place" msgstr "Iné miesto" #: printer/printerdrake.pm:2548 #, c-format msgid "Select PPD file" msgstr "Vyberte si PPD súbor" #: printer/printerdrake.pm:2552 #, c-format msgid "The PPD file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "PPD súbor %s neexistuje alebo je nečitateľný" #: printer/printerdrake.pm:2558 #, c-format msgid "The PPD file %s does not conform with the PPD specifications!" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2569 #, c-format msgid "Installing PPD file..." msgstr "Inštaluje sa PPD súbor..." #: printer/printerdrake.pm:2682 #, c-format msgid "OKI winprinter configuration" msgstr "Nastavenie OKI winprinter" #: printer/printerdrake.pm:2683 #, c-format msgid "" "You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" "use a very special communication protocol and therefore they work only when " "connected to the first parallel port. When your printer is connected to " "another port or to a print server box please connect the printer to the " "first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will " "not work. Your connection type setting will be ignored by the driver." msgstr "" "Máte nakonfigurovanú laserovú wintlačiareň OKI. Tieto tlačiarne\n" "používajú veľmi špeciálny komunikačný protokol a teda fungujú iba ak sú " "pripojené na prvý paralelný port.Ak je vaša tlačiareň pripojená na iný port, " "alebo k tlačovému serveru pripojte prosím tlačiareň k prvému paralelnému " "portu predtým ako budete tlačiť testovaciu stránku. V opačnom prípade nebude " "tlačiareň fungovať. Vaše nastavenie pripojenia bude ignorované ovládačom." #: printer/printerdrake.pm:2707 printer/printerdrake.pm:2736 #, c-format msgid "Lexmark inkjet configuration" msgstr "Nastavenie Lexmark inkjet" #: printer/printerdrake.pm:2708 #, c-format msgid "" "The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, " "no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your " "printer to a local port or configure it on the machine where it is connected " "to." msgstr "" "Ovládač pre inkjet tlačiarne od Lexmarku podporuje iba lokálne tlačiarne, " "nie vzdialené alebo tlačový server. Pripojte prosím vašu tlačiareň na " "lokálny port a nakonfigurujte ju na počítači kde je pripojená." #: printer/printerdrake.pm:2737 #, c-format msgid "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you " "need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark." "com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards " "\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell " "scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this " "configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license " "agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and " "adjust the head alignment settings with this program." msgstr "" "Aby ste mohli tlačiť s touto konfiguráciou na vašej Lexmark inkjet tlačiarni " "potrebujete ovládač pre inkjet tlačiarne ktorý poskytuje Lexmark (http://www." "lexmark.com/). Kliknite na link \"Ovládače\". Potom si vyberte váš model a " "\"Linux\" ako operačný systém. Ovládač je k dispozícii ako RPM balík alebo " "shell skript s interaktívnou grafickou inštaláciou. Pre túto konfiguráciu " "nie je potrebné grafické rozhranie. Zrušte inštaláciu hneď po licenčnom " "ujednaní. Potom vytlačte testovaciu stránku pomocou \"lexmarkmaintain\" a " "nastavte nastavenie zarovnania pomocou tohto programu." #: printer/printerdrake.pm:2746 #, fuzzy, c-format msgid "Lexmark X125 configuration" msgstr "Nastavenie Lexmark inkjet" #: printer/printerdrake.pm:2747 #, fuzzy, c-format msgid "" "The driver for this printer only supports printers locally connected via " "USB, no printers on remote machines or print server boxes. Please connect " "your printer to a local USB port or configure it on the machine where it is " "connected to." msgstr "" "Ovládač pre inkjet tlačiarne od Lexmarku podporuje iba lokálne tlačiarne, " "nie vzdialené alebo tlačový server. Pripojte prosím vašu tlačiareň na " "lokálny port a nakonfigurujte ju na počítači kde je pripojená." #: printer/printerdrake.pm:2765 #, c-format msgid "Firmware-Upload for HP LaserJet 1000" msgstr "Upload firmvéru pre HP LaserJet 1000" #: printer/printerdrake.pm:2878 #, c-format msgid "" "Printer default settings\n" "\n" "You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if " "available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, " "duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high " "printout quality/resolution printing can get substantially slower." msgstr "" "Základné nastavenia tlačiarne\n" "\n" "Uistite sa, že veľkosť papiera, typ atramentu, tlačový mód (ak existuje) a " "tiež hardvérové nastavenie laserových tlačiarní (pamäť, duplex, ...) sú " "nastavené správne. Príliš vysoká kvalita, či rozlíšenie tlače spôsobuje " "spomalenie." #: printer/printerdrake.pm:3003 #, c-format msgid "Printer default settings" msgstr "Štandardné nastavenie tlačiarne" #: printer/printerdrake.pm:3010 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "Parameter %s musí byť celé číslo!" #: printer/printerdrake.pm:3014 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "Parameter %s musí byť číslo!" #: printer/printerdrake.pm:3018 #, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "Parameter %s je mimo rozsahu!" #: printer/printerdrake.pm:3069 #, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "" "Želáte si nastaviť túto tlačiareň (\"%s\")\n" "ako predvolenú?" #: printer/printerdrake.pm:3084 #, c-format msgid "Test pages" msgstr "Testovacie stránky" #: printer/printerdrake.pm:3085 #, c-format msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on " "laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases " "it is enough to print the standard test page." msgstr "" "Prosím zvoľte testovacie stránky, ktoré si želáte vytlačiť\n" "Tlač testovacej stánky foto kvality môže trvať trošku dlhšie a na laserovej " "tlačiarni s nedostatkom pamäte sa nemusí vytlačiť vôbec. Vo väčšine " "prípadoch postačuje vyskúšať štandardnú testovaciu stránku." #: printer/printerdrake.pm:3089 #, c-format msgid "No test pages" msgstr "Žiadne testovacie stránky" #: printer/printerdrake.pm:3090 #, c-format msgid "Print" msgstr "Tlač" #: printer/printerdrake.pm:3115 #, c-format msgid "Standard test page" msgstr "Štandardné testovacie stránky" #: printer/printerdrake.pm:3118 #, c-format msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "Alternatívna testovacia stránka (Letter)" #: printer/printerdrake.pm:3121 #, c-format msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "Alternatívna testovacia stránka (A4)" #: printer/printerdrake.pm:3123 #, c-format msgid "Photo test page" msgstr "Fotografická testovacia stránka" #: printer/printerdrake.pm:3127 #, c-format msgid "Do not print any test page" msgstr "Bez tlače testovacích stránok" #: printer/printerdrake.pm:3135 printer/printerdrake.pm:3300 #, c-format msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Prebieha tlač testovacej stránky..." #: printer/printerdrake.pm:3150 #, fuzzy, c-format msgid "Could not install the %s package!" msgstr "Nie je možné nainštalovať XFree balík: %s" #: printer/printerdrake.pm:3152 #, fuzzy, c-format msgid "Skipping photo test page." msgstr "Fotografická testovacia stránka" #: printer/printerdrake.pm:3169 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Testovacia stránka bola zaslaná tlačiarni.\n" "Kým začne tlačiareň tlačiť, môže to chvíľku trvať.\n" "Stav tlače:\n" "%s\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3173 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" "Testovacia stránka bola zaslaná tlačiarni.\n" "Kým začne tlačiareň tlačiť, môže to chvíľku trvať.\n" #: printer/printerdrake.pm:3180 #, c-format msgid "Did it work properly?" msgstr "Pracuje správne?" #: printer/printerdrake.pm:3201 printer/printerdrake.pm:4397 #, c-format msgid "Raw printer" msgstr "Základná tlačiareň" #: printer/printerdrake.pm:3231 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) you can either use " "the command \"%s \" or a graphical printing tool: \"xpp \" or " "\"kprinter \". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" "Pre tlač súboru z príkazovej riadky (terminálového okna) je možné použiť " "príkaz \"%s \" alebo grafický nástroj: \"xpp alebo \"kprinter " "\". Grafický nástroj vám umožní vybrať si tlačiareň a jednoducho " "zmodifikovať nastavenia.\n" #: printer/printerdrake.pm:3233 #, c-format msgid "" "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Tento príkaz je možné použiť v \"Program na tlač\" poli v dialógoch " "týkajúcich sa tlačenia v mnohých aplikáciách, ale nie je k dispozícii meno " "súboru, pretože možnosť tlače je poskytovaná aplikáciou.\n" #: printer/printerdrake.pm:3236 printer/printerdrake.pm:3253 #: printer/printerdrake.pm:3263 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " "particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \". " msgstr "" "\n" "\"%s\" príkaz tiež umožňuje modifikovať nastavenia pre konkrétnu tlačovú " "úlohu. Jednoducho pridajte požadované nastavenia na príkazovom riadku, " "napríklad: \"%s \"." #: printer/printerdrake.pm:3239 printer/printerdrake.pm:3279 #, c-format msgid "" "To know about the options available for the current printer read either the " "list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s%s\n" "\n" msgstr "" "Aby ste vedeli o možnostiach dostupných pre aktuálnu tlačiareň prečítajte si " "zoznam zobrazený nižšie alebo kliknite na tlačidlo \"Zobraz zoznam parametrov" "\".%s%s%s\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3243 #, c-format msgid "" "Here is a list of the available printing options for the current printer:\n" "\n" msgstr "" "Tu je zoznam dostupných tlačových nastavení pre aktuálnu tlačiareň:\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3248 printer/printerdrake.pm:3258 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\".\n" msgstr "" "Pre tlač súboru z príkazového riadku (terminálového okna) použite príkaz \"%" "s \".\n" #: printer/printerdrake.pm:3250 printer/printerdrake.pm:3260 #: printer/printerdrake.pm:3270 #, c-format msgid "" "This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Tento príkaz je možné použiť v poli \"Príkaz na tlačenie\" v dialógu ohľadne " "tlače v mnohých aplikáciách. Nie je ale k dispozícii meno súboru, pretože " "tlač súboru poskytuje samotná aplikácia.\n" #: printer/printerdrake.pm:3255 printer/printerdrake.pm:3265 #, c-format msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button." msgstr "" "Pre získanie zoznamu dostupných nastavení pre aktuálnu tlačiareň kliknite na " "tlačítko \"Zobraz zoznam parametrov\"." #: printer/printerdrake.pm:3268 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\" or \"%s \".\n" msgstr "" "Ak chcete vytlačiť súbor z príkazovej riadky (terminálového okna) použite " "príkaz \"%s \" alebo \"%s \".\n" #: printer/printerdrake.pm:3272 #, c-format msgid "" "You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " "handling printing jobs.\n" "If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " "icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" "Je možné použiť tiež grafické rozhranie \"xpdq\" pre nastavovanie parametrov " "a tlačových úloh.\n" "Ak používate KDE ako grafické prostredie máte k dispozícii \"krízové tlačidlo" "\", čo je vlastne ikona na ploche, popísaná ako \"ZASTAV tlačiareň\", po " "ktorej stlačení sa okamžite zastavia všetky tlačové úlohy. Toto je potrebné " "napríklad v prípadoch, ak sa vám zasekne papier v tlačiarni.\n" #: printer/printerdrake.pm:3276 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " "a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \".\n" msgstr "" "\n" "Príkazy \"%s\" a \"%s\" umožňujú aj nastavovať parametre pre jednotlivé " "tlačové úlohy. Jednoducho pridajte žiadané nastavenie do príkazového riadku, " "napríklad: \"%s \"File tools\" -> " "\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter " "\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file " "system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you " "have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you " "can switch between drive letters with the field at the upper-right corners " "of the file lists." msgstr "" "Vaša tlačiareň je nakonfigurovaná pre automatické získanie prístupu k " "mechanike s foto kartou z vášho počítača. Môžete pristupovať k vašej foto " "karte pomocou grafického programu \"MtoolsFM\" (Menu: \"Aplikácie\" -> " "\"Nástroje pre správu súborov\" -> \"MTools správca súborov\") alebo " "utilitami z balíka \"mtools\" (pre viac informácií \"man mtools\"). Súborový " "systém z tejto karty môžete nájsť pod písmenom \"p:\" alebo nasledujúcim, ak " "máte viac ako jednu HP tlačiareň s mechanikou na foto karty. V \"MtoolsFM\" " "sa môžete prepínať medzi písmenami jednotiek pomocou pola v ľavom hornom " "rohu zoznamu súborov." #: printer/printerdrake.pm:3365 printer/printerdrake.pm:3767 #, c-format msgid "Reading printer data..." msgstr "Načítavam údaje tlačiarne..." #: printer/printerdrake.pm:3385 printer/printerdrake.pm:3412 #: printer/printerdrake.pm:3447 #, c-format msgid "Transfer printer configuration" msgstr "Prenes nastavenie tlačiarne" #: printer/printerdrake.pm:3386 #, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %" "s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, " "description, location, connection type, and default option settings) is " "overtaken, but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n" msgstr "" "Môžete odkopírovať konfiguráciu, ktorú máte upravenú pre frontu %s do %s, " "vašej aktuálnej fronty. Všetky konfiguračné údaje (meno tlačiarne, popis, " "umiestnenie, typ pripojenia a štandardné nastavenia) budú prepísané, ale " "úlohy prenesené nebudú.\n" "Nie je možné preniesť všetky fronty z nasledovných dôvodov:\n" #: printer/printerdrake.pm:3389 #, c-format msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the " "data into a free-formed command.\n" msgstr "" "CUPS nepodporuje tlačiarne na Novell serveroch alebo tlačiarne, ktoré " "posielajú údaje vo free-formed príkazoch.\n" #: printer/printerdrake.pm:3391 #, c-format msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP " "printers.\n" msgstr "" "PDQ podporuje iba lokálne tlačiarne, vzdialené LPD a Socket/TCP tlačiarne.\n" #: printer/printerdrake.pm:3393 #, c-format msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "LPD a LPRng nepodporujú IPP tlačiarne.\n" #: printer/printerdrake.pm:3395 #, c-format msgid "" "In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" " "cannot be transferred." msgstr "" "Mimochodom, fronty ktoré neboli vytvorené týmto programom alebo pomocou " "\"Foomatic konfigurácie\" nemôžu byť prenesené." #: printer/printerdrake.pm:3396 #, c-format msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers " "or with native CUPS drivers cannot be transferred." msgstr "" "\n" "Taktiež tlačiarne nakonfigurované pomocou PPD súborov poskytnuté ich " "výrobcami alebo s natívnymi CUPS ovládačmi nemôžu byť prenesené." #: printer/printerdrake.pm:3397 #, c-format msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" "\n" "Označte tlačiareň ktorú si želáte preniesť a stlačte \n" "\"Prenos\"." #: printer/printerdrake.pm:3400 #, c-format msgid "Do not transfer printers" msgstr "Neprenášaj tlačiarne" #: printer/printerdrake.pm:3401 printer/printerdrake.pm:3417 #, c-format msgid "Transfer" msgstr "Prenos" #: printer/printerdrake.pm:3413 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" "Tlačiareň s menom \"%s\" už pod %s existuje.\n" "Stlačte \"Prenos\" na prepísanie.\n" "Môžete tiež napísať nové meno alebo preskočiť\n" "túto tlačiareň." #: printer/printerdrake.pm:3434 #, c-format msgid "New printer name" msgstr "Nové meno tlačiarne" #: printer/printerdrake.pm:3437 #, c-format msgid "Transferring %s..." msgstr "Prenášam %s..." #: printer/printerdrake.pm:3448 #, c-format msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also " "the default printer under the new printing system %s?" msgstr "" "Previedli ste bývalú predvolenú tlačiareň (\"%s\"). Môže byť nastavená ako " "predvolená aj pod novým tlačovým systémom %s?" #: printer/printerdrake.pm:3458 #, c-format msgid "Refreshing printer data..." msgstr "Obnova údajov tlačiarne..." #: printer/printerdrake.pm:3467 #, c-format msgid "Starting network..." msgstr "Spúšťam sieť..." #: printer/printerdrake.pm:3508 printer/printerdrake.pm:3512 #: printer/printerdrake.pm:3514 #, c-format msgid "Configure the network now" msgstr "Teraz nastaviť pripojenie siete" #: printer/printerdrake.pm:3509 #, c-format msgid "Network functionality not configured" msgstr "Sieťové pripojenie nie je nastavené" #: printer/printerdrake.pm:3510 #, c-format msgid "" "You are going to configure a remote printer. This needs working network " "access, but your network is not configured yet. If you go on without network " "configuration, you will not be able to use the printer which you are " "configuring now. How do you want to proceed?" msgstr "" "Teraz budeme konfigurovať vzdialenú tlačiareň. K tomu je potrebné mať " "prístup k sieti, ale vaše sieťové nastavenia momentálne nie sú k dispozícii. " "Ak budete pokračovať bez nastavenia siete, nebude vám umožnené používať " "tlačiareň ktorú teraz konfigurujete. Ako chcete teda pokračovať?" #: printer/printerdrake.pm:3513 #, c-format msgid "Go on without configuring the network" msgstr "Pokračuj bez nastavenia siete." #: printer/printerdrake.pm:3547 #, c-format msgid "" "The network configuration done during the installation cannot be started " "now. Please check whether the network is accessible after booting your " "system and correct the configuration using the %s Control Center, section " "\"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the printer, " "also using the %s Control Center, section \"Hardware\"/\"Printer\"" msgstr "" "Konfiguráciu siete, ktorá bola vykonaná počas inštalácie nie je možné " "aplikovať. Skontrolujte prosím, či je sieť dostupná po reštarte vášho " "systému a konfigurácia správna, za použitia %s Kontrolného centra, sekcia " "\"Sieť a Internet\"/\"Pripojenie\", a potom nastavte tlačiareň tiež za " "použitia %s Kontrolného centra, sekcia \"Hardvér\"/\"Tlačiareň\"" #: printer/printerdrake.pm:3548 #, c-format msgid "" "The network access was not running and could not be started. Please check " "your configuration and your hardware. Then try to configure your remote " "printer again." msgstr "" "Sieťový prístup nebol spustený a nie je možné ho spustiť. Skontrolujte " "prosím nastavenie vášho hardvéru. Potom skúste nakonfigurovať vzdialenú " "tlačiareň znova." #: printer/printerdrake.pm:3558 #, c-format msgid "Restarting printing system..." msgstr "Reštartujem tlačový systém..." #: printer/printerdrake.pm:3597 #, c-format msgid "high" msgstr "vysoká" #: printer/printerdrake.pm:3597 #, c-format msgid "paranoid" msgstr "paranoidná" #: printer/printerdrake.pm:3598 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" msgstr "Inštalácia tlačového systému v úrovni zabezpečenia %s" #: printer/printerdrake.pm:3599 #, c-format msgid "" "You are about to install the printing system %s on a system running in the %" "s security level.\n" "\n" "This printing system runs a daemon (background process) which waits for " "print jobs and handles them. This daemon is also accessible by remote " "machines through the network and so it is a possible point for attacks. " "Therefore only a few selected daemons are started by default in this " "security level.\n" "\n" "Do you really want to configure printing on this machine?" msgstr "" "Želáte si nainštalovať tlačový systém %s na počítač, ktorý je prevádzkovaný " "na bezpečnostnej úrovni %s.\n" "\n" "Tento tlačový systém funguje ako démon (proces na pozadí) a očakáva tlačové " "úlohy ktoré spracúva. Tento démon je tiež dostupný pre vzdialené počítače " "cez sieť a je možným cieľom útoku. Z tohto dôvodu iba niektoré vybrané " "démony sú štartované automaticky v tejto bezpečnostnej úrovni.\n" "\n" "Chcete naozaj nakonfigurovať tlačenie na tomto počítači?" #: printer/printerdrake.pm:3633 #, c-format msgid "Starting the printing system at boot time" msgstr "Spúšťať tlačový systém pri spustení systému" #: printer/printerdrake.pm:3634 #, c-format msgid "" "The printing system (%s) will not be started automatically when the machine " "is booted.\n" "\n" "It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a " "higher security level, because the printing system is a potential point for " "attacks.\n" "\n" "Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on " "again?" msgstr "" "Tlačový systém (%s) nebude spustený automaticky pre štarte vášho počítača.\n" "\n" "Je možné, že automatické spúšťanie bolo vypnuté zmenou bezpečnostnej úrovne, " "pretože tlačový systém môže byť potencionálny cieľ útoku.\n" "\n" "Chcete opäť povoliť možnosť automaticky spúšťať tlačový systém?" #: printer/printerdrake.pm:3655 printer/printerdrake.pm:3889 #, c-format msgid "Checking installed software..." msgstr "Kontrolujem inštalovaný softvér..." #: printer/printerdrake.pm:3661 #, c-format msgid "Removing %s ..." msgstr "Odstraňujem %s ..." #: printer/printerdrake.pm:3665 #, fuzzy, c-format msgid "Could not remove the %s printing system!" msgstr "Zmena tlačového systému" #: printer/printerdrake.pm:3674 #, c-format msgid "Installing %s ..." msgstr "Inštalujem %s ..." #: printer/printerdrake.pm:3678 #, fuzzy, c-format msgid "Could not install the %s printing system!" msgstr "Zmena tlačového systému" #: printer/printerdrake.pm:3727 #, c-format msgid "Setting Default Printer..." msgstr "Nastavenie predvolenej tlačiarne..." #: printer/printerdrake.pm:3747 #, c-format msgid "Select Printer Spooler" msgstr "Zvoľte tlačovú frontu" #: printer/printerdrake.pm:3748 #, c-format msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "Aký typ tlačového systému chcete používať?" #: printer/printerdrake.pm:3799 #, c-format msgid "Failed to configure printer \"%s\"!" msgstr "Chyba pri konfigurácii tlačiarne \"%s\"!" #: printer/printerdrake.pm:3812 #, c-format msgid "Installing Foomatic..." msgstr "Inštalujem Foomatic..." #: printer/printerdrake.pm:3818 #, fuzzy, c-format msgid "Could not install %s packages, %s cannot be started!" msgstr "Nie je možné nainštalovať balíky potrebné k zdieľaniu skenera." #: printer/printerdrake.pm:3910 #, fuzzy, c-format msgid "Could not install necessary packages, %s cannot be started!" msgstr "" "Nie je možné nainštalovať balíky potrebné k nastaveniu skanera pomocou " "Scannerdrake." #: printer/printerdrake.pm:4011 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; or to view information about " "it. " msgstr "" "Momentálne sú nastavené tieto tlačiarne. Spravte dvojklik na meno tlačiarne " "ak si želáte zenit jej nastavenia alebo prezrieť informácie." #: printer/printerdrake.pm:4039 #, c-format msgid "Display all available remote CUPS printers" msgstr "Zobraziť všetky dostupné vzdialené CUPS tlačiarne" #: printer/printerdrake.pm:4040 #, c-format msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)" msgstr "" "Obnoviť zoznam tlačiarní (pre zobrazenie všetkých prístupných CUPS tlačiarní)" #: printer/printerdrake.pm:4050 #, c-format msgid "CUPS configuration" msgstr "Konfigurácia CUPS" #: printer/printerdrake.pm:4062 #, c-format msgid "Change the printing system" msgstr "Zmena tlačového systému" #: printer/printerdrake.pm:4071 #, c-format msgid "Normal Mode" msgstr "Normálny mód" #: printer/printerdrake.pm:4072 #, c-format msgid "Expert Mode" msgstr "Expertný mód" #: printer/printerdrake.pm:4343 printer/printerdrake.pm:4398 #: printer/printerdrake.pm:4479 printer/printerdrake.pm:4489 #, c-format msgid "Printer options" msgstr "Voľby tlačiarne" #: printer/printerdrake.pm:4379 #, c-format msgid "Modify printer configuration" msgstr "Zmena nastavenia tlačiarne" #: printer/printerdrake.pm:4381 #, c-format msgid "" "Printer %s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" "Tlačiareň %s\n" "čo si želáte zmeniť na tejto tlačiarni?" #: printer/printerdrake.pm:4385 #, c-format msgid "Do it!" msgstr "Vykonať!" #: printer/printerdrake.pm:4390 printer/printerdrake.pm:4448 #, c-format msgid "Printer connection type" msgstr "Typ pripojenia tlačiarne" #: printer/printerdrake.pm:4391 printer/printerdrake.pm:4452 #, c-format msgid "Printer name, description, location" msgstr "Meno, popis a poloha tlačiarne" #: printer/printerdrake.pm:4393 printer/printerdrake.pm:4471 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "Výrobca tlačiarne, model, ovládač" #: printer/printerdrake.pm:4394 printer/printerdrake.pm:4472 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "Výrobca tlačiarne, model" #: printer/printerdrake.pm:4400 printer/printerdrake.pm:4483 #, c-format msgid "Set this printer as the default" msgstr "Nastaviť tlačiareň ako predvolenú" #: printer/printerdrake.pm:4402 printer/printerdrake.pm:4490 #, c-format msgid "Add this printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Pridať túto tlačiareň do Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: printer/printerdrake.pm:4403 printer/printerdrake.pm:4495 #, c-format msgid "Remove this printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Odstrániť túto tlačiareň z Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: printer/printerdrake.pm:4404 printer/printerdrake.pm:4500 #, c-format msgid "Print test pages" msgstr "Tlač testovacích stránok" #: printer/printerdrake.pm:4405 printer/printerdrake.pm:4502 #, c-format msgid "Learn how to use this printer" msgstr "Ako používať túto tlačiareň" #: printer/printerdrake.pm:4406 printer/printerdrake.pm:4504 #, c-format msgid "Remove printer" msgstr "Odstrániť tlačiareň" #: printer/printerdrake.pm:4460 #, c-format msgid "Removing old printer \"%s\"..." msgstr "Odstraňujem starú tlačiareň \"%s\"..." #: printer/printerdrake.pm:4491 #, c-format msgid "Adding printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Pridávam tlačiareň do Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: printer/printerdrake.pm:4493 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "" "Tlačiareň \"%s\" bola úspešne pridaná do Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: printer/printerdrake.pm:4494 #, c-format msgid "Failed to add the printer \"%s\" to Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "Nemôžem pridať tlačiareň \"%s\" do Star Office/OpenOffice.org/GIMP." #: printer/printerdrake.pm:4496 #, c-format msgid "Removing printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Odstraňujem tlačiareň z Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: printer/printerdrake.pm:4498 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully removed from Star Office/OpenOffice.org/" "GIMP." msgstr "" "Tlačiareň \"%s\" bola úspešne odstránená z Star Office/OpenOffice.org/GIMP." #: printer/printerdrake.pm:4499 #, c-format msgid "" "Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "Nemôžem odstrániť tlačiareň \"%s\" z Star Office/OpenOffice.org/GIMP." #: printer/printerdrake.pm:4543 #, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "Naozaj chcete odstrániť tlačiareň \"%s\"?" #: printer/printerdrake.pm:4547 #, c-format msgid "Removing printer \"%s\"..." msgstr "Odstraňujem tlačiareň \"%s\"..." #: printer/printerdrake.pm:4571 #, c-format msgid "Default printer" msgstr "Predvolená tlačiareň" #: printer/printerdrake.pm:4572 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "Tlačiareň \"%s\" je teraz nastavená ako predvolená." #: raid.pm:37 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Nemôžem pridať oddiel do _naformátovaného_ RAID poľa md%d" #: raid.pm:139 #, c-format msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "mkraid zlyhal (možno nie sú nainštalované raidtools)" #: raid.pm:139 #, c-format msgid "mkraid failed" msgstr "mkraid zlyhal" #: raid.pm:155 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Nie je dosť oddielov pre RAID úrovne %d\n" #: scanner.pm:96 #, c-format msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" msgstr "" #: scanner.pm:107 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" msgstr "" "Nie je možné kopírovať súbor %s s firmware do /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:114 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" msgstr "" "Nie je možné kopírovať súbor %s s firmware do /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:121 #, c-format msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" msgstr "Nie je možné nastaviť práva pre súbor s firmware %s!" #: scanner.pm:200 standalone/scannerdrake:65 standalone/scannerdrake:69 #: standalone/scannerdrake:77 standalone/scannerdrake:339 #: standalone/scannerdrake:414 standalone/scannerdrake:458 #: standalone/scannerdrake:462 standalone/scannerdrake:484 #: standalone/scannerdrake:549 #, c-format msgid "Scannerdrake" msgstr "Scannerdrake" #: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:915 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "Nie je možné nainštalovať balíky potrebné k zdieľaniu skenera." #: scanner.pm:202 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." msgstr "Váš skener nebude dostupný pre bežných používateľov." #: security/help.pm:11 #, c-format msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." msgstr "Povoliť/Zakázať IPv4 chybové správy." #: security/help.pm:13 #, c-format msgid " Accept/Refuse broadcasted icmp echo." msgstr " Povoliť/Zakázať odpovedať na icmp echo poslané na broadcast adresu." #: security/help.pm:15 #, c-format msgid " Accept/Refuse icmp echo." msgstr " Povoliť/Zakázať icmp echo." #: security/help.pm:17 #, c-format msgid "Allow/Forbid autologin." msgstr "Povoliť/Zakázať autologin." #: security/help.pm:19 #, c-format msgid "" "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" "\n" "If set to NONE, no issues are allowed.\n" "\n" "Else only /etc/issue is allowed." msgstr "" "Ak je nastavené na \"ALL\" je povolená existencia /etc/issue a /etc/issue." "net.\n" "\n" "Ak je nastavené na NONE, žiadne issue súbory nie sú povolené.\n" "\n" "Inak je povolené iba /etc/issue." #: security/help.pm:25 #, c-format msgid "Allow/Forbid reboot by the console user." msgstr "" "Povoliť/Zakázať možnosť reštartovať systém používateľom prihláseným ku " "konzole." #: security/help.pm:27 #, c-format msgid "Allow/Forbid remote root login." msgstr "Povoliť/Zakázať možnosť vzdialeného prihlásenia sa root-a." #: security/help.pm:29 #, c-format msgid "Allow/Forbid direct root login." msgstr "Povoliť/Zakázať priame prihlásenie root-a z konzoly." #: security/help.pm:31 #, c-format msgid "" "Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and " "gdm)." msgstr "" "Povoliť/Zakázať zoznam používateľov v systéme v manažéroch prihlásenia (kdm " "a gdm)." #: security/help.pm:33 #, c-format msgid "" "Allow/Forbid X connections:\n" "\n" "- ALL (all connections are allowed),\n" "\n" "- LOCAL (only connection from local machine),\n" "\n" "- NONE (no connection)." msgstr "" "Povoliť/Zakázať X spojenia:\n" "\n" "- ALL (všetky pripojenia sú povolené),\n" "\n" "- LOCAL (iba pre lokálne pripojenia),\n" "- NONE (žiadne pripojenia)." #: security/help.pm:41 #, c-format msgid "" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." msgstr "" "Hodnota špecifikuje či je klient oprávnený pripojiť sa\n" "k X serveru na tcp port 6000 alebo nie." #: security/help.pm:44 #, c-format msgid "" "Authorize:\n" "\n" "- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " "set to \"ALL\",\n" "\n" "- only local ones if set to \"LOCAL\"\n" "\n" "- none if set to \"NONE\".\n" "\n" "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow" "(5))." msgstr "" "Autorizovať:\n" "\n" "- všetky služby kontrolované pomocou tcp_wappera (viď. hosts.deny(5)) ak je " "nastavené na \"ALL\",\n" "\n" "- iba lokálne, potom \"LOCAL\"\n" "\n" "- žiadne, potom \"NONE\".\n" "\n" "Pre autorizovanie služieb je potrebné použiť /etc/hosts.allow (viď. hosts." "allow(5))." #: security/help.pm:54 #, c-format msgid "" "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" "symlink /etc/security/msec/server to point to\n" "/etc/security/msec/server..\n" "\n" "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" "add a service if it is present in the file during the installation of\n" "packages." msgstr "" "Ak je nastavený SERVER_LEVEL (alebo ak SECURE_LEVEL chýba)\n" "vyšší ako 3 v /etc/security/msec/security.conf, vytvorí sa symblický\n" "odkaz /etc/security/msec/server smerujúci na\n" "/etc/security/msec/server..\n" "/etc/security/msec/server je používaný programom chkconfig --add pri\n" "pridávaní služby na kontrolu, či je súbor dostupný počas inštalácie balíkov." #: security/help.pm:63 #, c-format msgid "" "Enable/Disable crontab and at for users.\n" "\n" "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" "and crontab(1))." msgstr "" "Povoliť/Zakázať použitie crontab pre používateľov.\n" "\n" "Používatelia, ktorí majú mať používanie cron démona povolené by mali byť " "uvedení\n" "v /etc/cron.allow a /etc/at.allow (viď. man at(1) a crontab(1))." #: security/help.pm:68 #, c-format msgid "Enable/Disable syslog reports to console 12" msgstr "Povoliť/Zakázať zobrazovanie syslog reportov na konzole č.12" #: security/help.pm:70 #, c-format msgid "" "Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n" "\"alert\" is true, also reports to syslog." msgstr "" "Povoliť/Zakázať ochranu proti spoofingu pri rozlišovaní mien.\n" "Ak je nastavené \"Ivarovanie\" tak sa udalosť zaznamená pomocou syslog-u." #: security/help.pm:73 #, c-format msgid "Enable/Disable IP spoofing protection." msgstr "Povoliť/Zakázať ochranu proti IP spoofingu." #: security/help.pm:75 #, c-format msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." msgstr "Povoliť/Zakázať knižnicu libsafe ak je prítomná vo vašom systéme." #: security/help.pm:77 #, c-format msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." msgstr "Povoliť/Zakázať logovanie neštandardných IPv4 paketov." #: security/help.pm:79 #, c-format msgid "Enable/Disable msec hourly security check." msgstr "Povoliť/Zakázať bezpečnostné kontroly msec každú hodinu." #: security/help.pm:81 #, c-format msgid "" " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." msgstr "" " Povoliť su iba pre členov skupiny wheel alebo povoliť su pre akéhokoľvek " "používateľa." #: security/help.pm:83 #, c-format msgid "Use password to authenticate users." msgstr "Používať heslá pre autentikáciu používateľov." #: security/help.pm:85 #, c-format msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check." msgstr "" "Aktivovať/Deaktivovať kontrolu promiskuitného režimu ethernetovej karty." #: security/help.pm:87 #, c-format msgid " Activate/Disable daily security check." msgstr " Aktivovať/Deaktivovať denné bezpečnostné kontroly." #: security/help.pm:89 #, c-format msgid " Enable/Disable sulogin(8) in single user level." msgstr " Povoliť/Zakázať sulogin(8) v jednopoužívateľskom režime" #: security/help.pm:91 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." msgstr "" "Pridať meno ako výnimku pri posudzovaní dĺžky platnosti hesla pre msec." #: security/help.pm:93 #, c-format msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." msgstr "" "Nastavenie platnosti hesla na \"max\"P dní a času pre zmenu na \"neaktívne\"." #: security/help.pm:95 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." msgstr "" "Nastaviť dĺžku histórie hesiel ako prevenciu pred znovupoužitím takého " "istého hesla." #: security/help.pm:97 #, c-format msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." msgstr "" "Nastaviť minimálnu dĺžku hesla, minimálny počet číslic a minimálny počet " "veľkých písmen." #: security/help.pm:99 #, c-format msgid "Set the root umask." msgstr "Nastaviť umask pre root-a." #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "if set to yes, check open ports." msgstr "ak je nastavené na áno, kontrolujú sa otvorené porty." #: security/help.pm:101 #, c-format msgid "" "if set to yes, check for :\n" "\n" "- empty passwords,\n" "\n" "- no password in /etc/shadow\n" "\n" "- for users with the 0 id other than root." msgstr "" "ak je nastavené na áno, budú sa kontrolovať:\n" "\n" "- prázdne heslá,\n" "\n" "- žiadne heslá v /etc/shadow\n" "\n" "- používatelia s id 0 iní ako root." #: security/help.pm:108 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." msgstr "" "ak je nastavené na áno, budú sa kontrolovať práva súborov v domovských " "adresároch používateľov." #: security/help.pm:109 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." msgstr "" "ak je nastavené na áno, bude sa kontrolovať či sú sieťové zariadenie v " "promiskuitnom režime." #: security/help.pm:110 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." msgstr "ak je nastavené na áno, budú sa spúšťať pravidelné denné kontroly." #: security/help.pm:111 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." msgstr "" "ak je nastavené na áno, bude sa kontrolovať pridanie/ubranie súborov s " "nastaveným sgid." #: security/help.pm:112 #, c-format msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." msgstr "" "ak je nastavené na áno, budú sa kontrolovať prázdne heslá v /etc/shadow." #: security/help.pm:113 #, c-format msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." msgstr "" "ak je nastavené na áno, budú sa kontrolovať kontroloné súčty suid/sgid " "súborov." #: security/help.pm:114 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." msgstr "" "ak je nastavené na áno, bude sa kontrolovať pridanie/odobratie súborov s " "nastaveným suid bitom." #: security/help.pm:115 #, c-format msgid "if set to yes, report unowned files." msgstr "" "ak je nastavené na áno, budú sa reportovať súbory, ktoré nie sú nikým " "vlastnené." #: security/help.pm:116 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." msgstr "" "ak je nastavené na áno, kontrolujú sa súbory/adresáre či sú zapisovateľné " "pre všetkých." #: security/help.pm:117 #, c-format msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." msgstr "ak je nastavené, bude sa spúšťať program chkrootkit." #: security/help.pm:118 #, c-format msgid "" "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "ak je nastavené, pošle sa email s reportom na túto adresu, inak sa report " "posiela na účet root." #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." msgstr "ak je nastavené na áno, pošle sa report o kontrole emailom." #: security/help.pm:120 #, c-format msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" msgstr "" #: security/help.pm:121 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." msgstr "ak je nastavené na áno, budú sa spúšťať kontroly rpm databázy." #: security/help.pm:122 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." msgstr "" "ak je nastavené na áno, budú sa výsledky kontroly zapisovať do syslog-u." #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." msgstr "ak je nastavené na áno, report z kontroly sa zobrazí na terminály." #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" "Nastavenie veľkosti histórie príkazového riadku. Hodnota -1 znamená " "neobmedzenú históriu." #: security/help.pm:127 #, c-format msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "" "Nastavenie času, po ktorom príkazový interpreter prevedie automatické " "odhlásenie. Hodnota nula nenastavuje žiaden čas." #: security/help.pm:127 #, c-format msgid "Timeout unit is second" msgstr "Hodnota timeout je v sekundách" #: security/help.pm:129 #, c-format msgid "Set the user umask." msgstr "Nastaviť umask pre používateľa." #: security/l10n.pm:11 #, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages" msgstr "Akceptovať IPv4 chybové správy." #: security/l10n.pm:12 #, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo" msgstr "Akceptovať icmp echo poslané na broadcast adresu." #: security/l10n.pm:13 #, c-format msgid "Accept icmp echo" msgstr "Akceptovať icmp echo" #: security/l10n.pm:15 #, c-format msgid "/etc/issue* exist" msgstr "/etc/issue* existuje" #: security/l10n.pm:16 #, c-format msgid "Reboot by the console user" msgstr "Reštartovať ak je používateľ prihlásený na konzole" #: security/l10n.pm:17 #, c-format msgid "Allow remote root login" msgstr "Povoliť vzdialené prihlásenie root-a." #: security/l10n.pm:18 #, c-format msgid "Direct root login" msgstr "Priame prihlásenie root-a" #: security/l10n.pm:19 #, c-format msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" msgstr "Zoznam používateľov pre manažéry prihlásenia (kdm a gdm)" #: security/l10n.pm:20 #, c-format msgid "Allow X Window connections" msgstr "Povoliť X Window spojenia" #: security/l10n.pm:21 #, c-format msgid "Authorize TCP connections to X Window" msgstr "Autorizovať TCP spojenia k X Window" #: security/l10n.pm:22 #, c-format msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" msgstr "Autorizovať všetky služby pomocou tcp wrappera" #: security/l10n.pm:23 #, c-format msgid "Chkconfig obey msec rules" msgstr "Chkconfig rešpektuje msec pravidlá" #: security/l10n.pm:24 #, c-format msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" msgstr "Povoliť \"crontab\" a \"at\" pre používateľov" #: security/l10n.pm:25 #, c-format msgid "Syslog reports to console 12" msgstr "Správy zo syslogu na konzolu 12" #: security/l10n.pm:26 #, c-format msgid "Name resolution spoofing protection" msgstr "Ochrana voči dns spoofingu" #: security/l10n.pm:27 #, c-format msgid "Enable IP spoofing protection" msgstr "Poviliť ochranu proti IP spoofingu" #: security/l10n.pm:28 #, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" msgstr "Povoliť používanie knižnice libsafe ak je prítomná vo vašom systéme" #: security/l10n.pm:29 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" msgstr "Povoliť logovanie neštandardných IPv4 paketov." #: security/l10n.pm:30 #, c-format msgid "Enable msec hourly security check" msgstr "Povoliť bezpečnostné kontroly msec každú hodinu" #: security/l10n.pm:31 #, c-format msgid "Enable su only from the wheel group members or for any user" msgstr "" "Povoliť su iba pre členov skupiny wheel, alebo povoliť su pre akéhokoľvek " "používateľa" #: security/l10n.pm:32 #, c-format msgid "Use password to authenticate users" msgstr "Používať heslá pre autentikáciu používateľov" #: security/l10n.pm:33 #, c-format msgid "Ethernet cards promiscuity check" msgstr "Kontrola promiskuitného režimu ethernet karty" #: security/l10n.pm:34 #, c-format msgid "Daily security check" msgstr "Denné bezpečnostné kontroly" #: security/l10n.pm:35 #, c-format msgid "Sulogin(8) in single user level" msgstr "Sulogin(8) v jednopoužívateľskom režime" #: security/l10n.pm:36 #, c-format msgid "No password aging for" msgstr "Neobmedzená platnosť hesla pre" #: security/l10n.pm:37 #, c-format msgid "Set password expiration and account inactivation delays" msgstr "Nastaviť expiráciu hesla a čas pre zakázanie konta" #: security/l10n.pm:38 #, c-format msgid "Password history length" msgstr "Dĺžka histórie hesiel" #: security/l10n.pm:39 #, c-format msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" msgstr "Minimálna dĺžka hesla, počet číslic a veľkých písmen" #: security/l10n.pm:40 #, c-format msgid "Root umask" msgstr "Umask pre root-a" #: security/l10n.pm:41 #, c-format msgid "Shell history size" msgstr "Veľkosť histórie shellu" #: security/l10n.pm:42 #, c-format msgid "Shell timeout" msgstr "Automatické odhlásenie" #: security/l10n.pm:43 #, c-format msgid "User umask" msgstr "Umask pre používateľa" #: security/l10n.pm:44 #, c-format msgid "Check open ports" msgstr "Kontrolovať otvorené porty" #: security/l10n.pm:45 #, c-format msgid "Check for unsecured accounts" msgstr "Kontrolovať nezabezpečené účty" #: security/l10n.pm:46 #, c-format msgid "Check permissions of files in the users' home" msgstr "Kontrolovať práva súborov v domovských adresároch používateľov" #: security/l10n.pm:47 #, c-format msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" msgstr "Kontrolovať či sú sieťové zariadenie v promiskuitnom režime" #: security/l10n.pm:48 #, c-format msgid "Run the daily security checks" msgstr "Spúšťať denné bezpečnostné kontroly" #: security/l10n.pm:49 #, c-format msgid "Check additions/removals of sgid files" msgstr "Kontrolovať pridanie/odstránenie súborov s nastaveným sgid." #: security/l10n.pm:50 #, c-format msgid "Check empty password in /etc/shadow" msgstr "Kontrolovať prázdne heslá v /etc/shadow" #: security/l10n.pm:51 #, c-format msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" msgstr "Kontrolovať kontroloné súčty suid/sgid súborov" #: security/l10n.pm:52 #, c-format msgid "Check additions/removals of suid root files" msgstr "Kontrolovať pridanie/odobratie súborov s nastaveným root suid bitom." #: security/l10n.pm:53 #, c-format msgid "Report unowned files" msgstr "Reportovať súbory, ktoré nie sú nikým vlastnené" #: security/l10n.pm:54 #, c-format msgid "Check files/directories writable by everybody" msgstr "Kontrolovať súbory/adresáre či sú zapisovateľné pre všetkých" #: security/l10n.pm:55 #, c-format msgid "Run chkrootkit checks" msgstr "Spúšťať kontrolu chkrootkit." #: security/l10n.pm:56 #, c-format msgid "Do not send mails when unneeded" msgstr "Neposielať maily ak je to nepotrebné" #: security/l10n.pm:57 #, c-format msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" msgstr "" "Ak je nastavené, bude odoslaný email s výsledným sumárom na túto adresu, " "inak sa report posiela root-ovi." #: security/l10n.pm:58 #, c-format msgid "Report check result by mail" msgstr "Sumár z kontroly systému odoslať emailom" #: security/l10n.pm:59 #, c-format msgid "Run some checks against the rpm database" msgstr "Spúšťať niektoré kontroly rpm databázy" #: security/l10n.pm:60 #, c-format msgid "Report check result to syslog" msgstr "Zapísať výsledok do syslog-u" #: security/l10n.pm:61 #, c-format msgid "Reports check result to tty" msgstr "Súhrn z výsledku kontroly sa zobrazí na terminály" #: security/level.pm:10 #, c-format msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Žiadna" #: security/level.pm:11 #, c-format msgid "Poor" msgstr "Veľmi slabá" #: security/level.pm:13 #, c-format msgid "High" msgstr "Vysoká" #: security/level.pm:14 #, c-format msgid "Higher" msgstr "Vyššia" #: security/level.pm:15 #, c-format msgid "Paranoid" msgstr "Paranoidná" #: security/level.pm:41 #, c-format msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Táto úroveň by mala byť používaná opatrne. Zjednodušuje prácu so systémom,\n" "ale nemal by byť pripojený k iným počítačom, alebo k Internetu. Nie sú\n" "totiž používané žiadne heslá." #: security/level.pm:44 #, c-format msgid "" "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Je nastavené používanie hesiel, ale použitie tohoto počítača v sieti nemôžem " "odporučiť." #: security/level.pm:45 #, c-format msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "Toto je štandardná úroveň bezpečnosti pre počítač, ktorý je používaný pre " "pripojenie k Internetu ako klient." #: security/level.pm:46 #, c-format msgid "" "There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " "night." msgstr "" "Sú tu už niektoré obmedzenia a automatické kontroly sa vykonávajú každú noc." #: security/level.pm:47 #, c-format msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "S touto úrovňou bezpečnosti je možné použitie tohto systému ako servera.\n" "Bezpečnosť je veľmi dôležitá pre používanie systému ako servera, ktorý má " "akceptovať\n" "spojenia z viacerých klientov. Všimnite si: ak je váš stroj iba klient v " "Internete, môžete zvoliť nižšiu úroveň." #: security/level.pm:50 #, c-format msgid "" "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " "security features are at their maximum." msgstr "" "Podobné ako v predchádzajúcej úrovni, ale systém je úplne uzavretý a " "bezpečnostné možnosti sú nastavené na ich maximum." #: security/level.pm:55 #, c-format msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "DrakSec základné nastavenia" #: security/level.pm:56 #, c-format msgid "Please choose the desired security level" msgstr "Prosím, zvoľte si zodpovedajúcu bezpečnostnú úroveň" #: security/level.pm:60 #, c-format msgid "Security level" msgstr "Úroveň bezpečnosti" #: security/level.pm:62 #, c-format msgid "Use libsafe for servers" msgstr "Použiť libsafe pre server" #: security/level.pm:63 #, c-format msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Knižnica, ktorá bráni proti útokom typu buffer overflow a format string." #: security/level.pm:64 #, c-format msgid "Security Administrator (login or email)" msgstr "Bezpečnostný administrátor (prihlasovacie meno alebo email)" #: services.pm:19 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "Spustenie ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) zvukového systému" #: services.pm:20 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "Anacron, periodický plánovač príkazov." #: services.pm:21 #, c-format msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd sa používa pre monitorovanie a zápis stavu batérií pomocou syslogu.\n" "Môžete ho tiež použiť na vypnutie počítača keď sa baterky takmer minú." #: services.pm:23 #, c-format msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "Spúšťa príkazy nastavené cez príkaz at v stanovenom čase." #: services.pm:25 #, c-format msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron je štandardný UNIXový program, ktorý spúšťa príkazy naplánované\n" "užívateľom. vixie cron pridáva viac možností konfigurácie." #: services.pm:28 #, c-format msgid "" "FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " "change.\n" "It is used by GNOME and KDE" msgstr "" "FAM slúži na monitorovanie súborov. Je používaný na získavanie informácií\n" "o zmenách v súboroch. Je používaný systémami GNOME a KDE" #: services.pm:30 #, c-format msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM pridá podporu myši textovo orientovaným aplikáciám ako napríklad\n" "Midnight Commander. Takisto umožní v textových konzolách kopírovanie\n" "pomocou myši a podporu pop-up menu." #: services.pm:33 #, c-format msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake vyhľadáva nový hardvér a nastavuje parametre\n" "nového alebo zmeneného hardvéru." #: services.pm:35 #, c-format msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "Apache je WWW server. Je používaný na poskytovanie HTML stránok a CGI." #: services.pm:36 #, c-format msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Internet superserver démon (väčšinou nazývaný inetd) poskytuje mnoho\n" "služieb súvisiacich s Internetom. Je zodpovedný za spúšťanie služieb\n" "ako telnet, ftp, rsh, rlogin a iné. Vypnutím inetd vypnete všetky\n" "služby, za ktoré je zodpovedný." #: services.pm:40 #, c-format msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Spustí filtrovanie paketov pre Linux kernel verzie 2.2 na \n" "ochranu vášho počítača pred útokmi zo siete." #: services.pm:42 #, c-format msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Tento balík nahrá do pamäti vybranú klávesnicovú mapu z nastavenia v\n" "/etc/sysconfig/keyboard. Nastavenie sa dá meniť napríklad pomocou\n" "konfiguračného nástroja kbdconfig." #: services.pm:45 #, c-format msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Automatická obnova hlavičiek jadra v /boot\n" "pre /usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: services.pm:47 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Automatická detekcia a konfigurácia hardvéru pri štarte." #: services.pm:48 #, c-format msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Linuxconf niekedy nastaví vykonanie rôznych úloh počas\n" "zavádzania systému pre udržanie konfigurácie." #: services.pm:50 #, c-format msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd je tlačový démon, ktorý je požadovaný pre správnu prácu nástroja lpr." #: services.pm:52 #, c-format msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "Linux Virtual Server sa používa na vysoko výkonné a HA riešenia." #: services.pm:54 #, c-format msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) je doménový menný server (DNS) používaný na preklad z mena " "počítača na IP adresu." #: services.pm:55 #, c-format msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Pripája a odpája všetky NFS, SMB (Windows) a NCP (NetWare)\n" "body pripojenia." #: services.pm:57 #, c-format msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Aktivovať/Deaktivovať všetky sieťové zariadenia konfigurované pre spustenie\n" "po zavedení systému." #: services.pm:59 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS je známy protokol, určený na zdieľanie súborov cez TCP/IP siete.\n" "Táto služba dovolí NFS serveru exportovať adresáre predvolené v súbore\n" "/etc/exports" #: services.pm:62 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS je známy protokol, určený na zdieľanie súborov cez TCP/IP siete.\n" "Táto služba pridá NFS serveru funkciu lockovania súborov." #: services.pm:64 #, c-format msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and XFree at boot." msgstr "" "Automaticky zapne num-lock pod konzolou a XFree počas\n" "štartu systému." #: services.pm:66 #, c-format msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Podpora pre OKI 4w a kompatibilné win tlačiarne." #: services.pm:67 #, c-format msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "Podpora PCMCIA je väčšinou používaná na sprístupnenie sieťovej karty,\n" "alebo modemu v notebookoch." #: services.pm:70 #, c-format msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "Portmaper spravuje RPC pripojenia, ktoré sú používané protokolmi ako\n" "NFS a NIS. Portmap server musí byť spustený na počítačoch, ktoré sú \n" "servermi pre protokoly používajúce RPC mechanizmus." #: services.pm:73 #, c-format msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix je Mail Transport Agent, čiže program, ktorý prenáša emaily z " "počítača na počítač." #: services.pm:74 #, c-format msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Ukladá a obnovuje systémový zásobník náhody pre vyššiu kvalitu generátora\n" "náhodných čísel." #: services.pm:76 #, c-format msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" "Priradí raw zariadenie k blokovému (ako napríklad oddiely pevného\n" "disku) pre použitie v aplikáciách ako Oracle alebo DVD prehrávače" #: services.pm:78 #, c-format msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Routed démon umožňuje automatickú úpravu smerovacích IP tabuliek\n" "cez RIP protokol. RIP je častejšie používaný na malých sietiach. Pre\n" "komplexnejšie siete je potrebný komplexný smerovací protokol." #: services.pm:81 #, c-format msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "Rstat protokol umožňuje používateľom získavať cez sieť\n" "informácie o zaťažení akéhokoľvek počítača na sieti." #: services.pm:83 #, c-format msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "Rusers protokol umožňuje zistiť používateľom cez sieť, kto je\n" "prihlásený na zodpovedajúcich počítačoch." #: services.pm:85 #, c-format msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "Rwho protokol zašle vzdialeným používateľom zoznam všetkých používateľov\n" "prihlásený na systéme, na ktorom je spustený rwho démon (podobne ako finger)." #: services.pm:87 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Spustiť zvukový systém na vašom počítači" #: services.pm:88 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog je možnosť, ktorú využíva mnoho démonov na ukladanie správ\n" "do rôznych systémových log súborov. Je dobré, keď je syslog vždy spustený." #: services.pm:90 #, c-format msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Načítanie ovládačov pre vaše usb zariadenia." #: services.pm:91 #, c-format msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)." msgstr "Spúšťa X Font Server (je potrebný pre spustenie XFree)." #: services.pm:117 services.pm:159 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Zvoľte si služby, ktoré budú spustené automaticky po štarte systému" #: services.pm:129 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Tlačenie" #: services.pm:130 #, c-format msgid "Internet" msgstr "Internet" #: services.pm:133 #, c-format msgid "File sharing" msgstr "Zdieľanie súborov" #: services.pm:140 #, c-format msgid "Remote Administration" msgstr "Vzdialená správa" #: services.pm:148 #, c-format msgid "Database Server" msgstr "Databázový server" #: services.pm:211 #, c-format msgid "running" msgstr "spustené" #: services.pm:211 #, c-format msgid "stopped" msgstr "zastavené" #: services.pm:215 #, c-format msgid "Services and deamons" msgstr "Služby a démoni" #: services.pm:221 #, c-format msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "Žiadne rozširujúce informácie\n" "o tejto službe, prepáčte." #: services.pm:226 ugtk2.pm:1167 #, c-format msgid "Info" msgstr "Info" #: services.pm:229 #, c-format msgid "Start when requested" msgstr "Spustiť ak existuje taká požiadavka" #: services.pm:229 #, c-format msgid "On boot" msgstr "Spustiť pri štarte" #: services.pm:244 #, c-format msgid "Start" msgstr "Spustiť" #: services.pm:244 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Zastaviť" #: share/advertising/dis-01.pl:13 share/advertising/dwd-01.pl:13 #: share/advertising/ppp-01.pl:13 share/advertising/pwp-01.pl:13 #, c-format msgid "Congratulations for choosing Mandrakelinux!" msgstr "Ďakujeme, že ste si vybrali Mandrakelinux!" #: share/advertising/dis-01.pl:15 share/advertising/dwd-01.pl:15 #: share/advertising/ppp-01.pl:15 share/advertising/pwp-01.pl:15 #, c-format msgid "Welcome to the Open Source world!" msgstr "Vitajte vo svete Open Source!" #: share/advertising/dis-01.pl:17 #, c-format msgid "" "Your new Mandrakelinux operating system and its many applications is the " "result of collaborative efforts between MandrakeSoft developers and " "Mandrakelinux contributors throughout the world." msgstr "" #: share/advertising/dis-01.pl:19 share/advertising/dwd-01.pl:19 #: share/advertising/ppp-01.pl:19 #, c-format msgid "" "We would like to thank everyone who participated in the development of this " "latest release." msgstr "" #: share/advertising/dis-02.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "Discovery" msgstr "Ovládač" #: share/advertising/dis-02.pl:15 #, c-format msgid "" "Discovery is the easiest and most user-friendly Linux distribution. It " "includes a hand-picked selection of premium software for Office, Multimedia " "and Internet activities." msgstr "" #: share/advertising/dis-02.pl:17 #, c-format msgid "The menu is task-oriented, with a single selected application per task." msgstr "" #: share/advertising/dis-03.pl:13 #, c-format msgid "The KDE Choice" msgstr "Výber KDE" #: share/advertising/dis-03.pl:15 #, c-format msgid "" "The powerful Open Source graphical desktop environment KDE is the desktop of " "choice for the Discovery Pack." msgstr "" #: share/advertising/dis-04.pl:13 #, c-format msgid "OpenOffice.org: The complete Linux office suite." msgstr "OpenOffice.org: Kompletný kancelársky balík pre Linux" #: share/advertising/dis-04.pl:15 #, c-format msgid "" "WRITER is a powerful word processor for creating all types of text " "documents. Documents may include images, diagrams and tables." msgstr "" "WRITER je mocný textový editor na tvorbu všetkých druhov textových " "dokumentov. Dokumenty môžu obsahovať obrázky, diagramy a tabuľky." #: share/advertising/dis-04.pl:16 #, c-format msgid "" "CALC is a feature-packed spreadsheet which enables you to compute, " "analyze and manage all of your data." msgstr "" "CALC je šikovný tabuľkový procesor ktorý vám umožní počítať, " "analyzovať a menežovať všetky vaše údaje." #: share/advertising/dis-04.pl:17 #, c-format msgid "" "IMPRESS is the fastest, most powerful way to create effective " "multimedia presentations." msgstr "" "IMPRESS je najrýchlejšia, najšikovnejšia a najpohodlnejšia cesta ako " "vytvoriť ekeftné multimediálne prezentácie." #: share/advertising/dis-04.pl:18 #, c-format msgid "" "DRAW will produce everything from simple diagrams to dynamic 3D " "illustrations." msgstr "" "DRAW umožňuje vytvoriť z jednoduchých diagramov dynamické 3D " "ilustrácie." #: share/advertising/dis-05.pl:13 share/advertising/dis-06.pl:13 #, c-format msgid "Surf The Internet" msgstr "Surfovať na Internete" #: share/advertising/dis-05.pl:15 #, c-format msgid "Discover the new integrated personal information suite KDE Kontact." msgstr "" #: share/advertising/dis-05.pl:17 #, c-format msgid "" "More than just a full-featured email client, Kontact also includes an " "address book, a calendar and scheduling program, plus a tool for taking " "notes!" msgstr "" #: share/advertising/dis-06.pl:15 #, c-format msgid "You can also:" msgstr "Môžete ešte:" #: share/advertising/dis-06.pl:16 #, c-format msgid "\t- browse the Web" msgstr "\t- prehliadať Web" #: share/advertising/dis-06.pl:17 #, c-format msgid "\t- chat" msgstr "\t- chatovať" #: share/advertising/dis-06.pl:18 #, c-format msgid "\t- organize a video-conference" msgstr "\t- organizovať video-konferencie" #: share/advertising/dis-06.pl:19 #, c-format msgid "\t- create your own Web site" msgstr "\t- vytvárať si vlastné stránky" #: share/advertising/dis-06.pl:20 #, c-format msgid "\t- ..." msgstr "\t- ..." #: share/advertising/dis-07.pl:13 #, c-format msgid "Multimedia: Software for every need!" msgstr "" #: share/advertising/dis-07.pl:15 #, c-format msgid "Listen to audio CDs with KsCD." msgstr "Počúvať audio CD pomocou KsCD." #: share/advertising/dis-07.pl:17 #, c-format msgid "Listen to music files and watch videos with Totem." msgstr "" #: share/advertising/dis-07.pl:19 #, c-format msgid "View and edit images and photos with GQview and The Gimp!" msgstr "" #: share/advertising/dis-08.pl:13 share/advertising/ppp-08.pl:13 #: share/advertising/pwp-07.pl:13 #, c-format msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Kontrolné centrum Mandrake" #: share/advertising/dis-08.pl:15 share/advertising/ppp-08.pl:15 #: share/advertising/pwp-07.pl:15 #, c-format msgid "" "The Mandrake Control Center is an essential collection of Mandrake-specific " "utilities for simplifying the configuration of your computer." msgstr "" #: share/advertising/dis-08.pl:17 share/advertising/ppp-08.pl:17 #: share/advertising/pwp-07.pl:17 #, c-format msgid "" "You will immediately appreciate this collection of handy utilities for " "easily configuring hardware devices, defining mount points, setting up " "Network and Internet, adjusting the security level of your computer, and " "just about everything related to the system." msgstr "" #: share/advertising/dis-09.pl:13 share/advertising/dwd-06.pl:13 #: share/advertising/ppp-09.pl:13 share/advertising/pwp-08.pl:13 #, c-format msgid "MandrakeStore" msgstr "MandrakeObchod" #: share/advertising/dis-09.pl:15 share/advertising/ppp-09.pl:15 #: share/advertising/pwp-08.pl:15 #, c-format msgid "" "Find all MandrakeSoft products and services at MandrakeStore -- our " "full service e-commerce platform." msgstr "" #: share/advertising/dis-09.pl:17 share/advertising/dwd-06.pl:19 #: share/advertising/ppp-09.pl:17 share/advertising/pwp-08.pl:17 #, c-format msgid "Stop by today at www.mandrakestore.com" msgstr "Zastavte sa ešte dnes na www.mandrakestore.com" #: share/advertising/dis-10.pl:13 share/advertising/ppp-10.pl:13 #: share/advertising/pwp-09.pl:13 #, c-format msgid "Become a MandrakeClub member!" msgstr "Staňte sa členom MandrakeKlub-u" #: share/advertising/dis-10.pl:15 share/advertising/ppp-10.pl:15 #: share/advertising/pwp-09.pl:15 #, c-format msgid "" "Take advantage of valuable benefits, products and services by joining " "MandrakeClub, such as:" msgstr "" #: share/advertising/dis-10.pl:16 share/advertising/dwd-07.pl:16 #: share/advertising/ppp-10.pl:17 share/advertising/pwp-09.pl:16 #, fuzzy, c-format msgid "\t- Full access to commercial applications" msgstr "prístup ku kompilačným nástrojom" #: share/advertising/dis-10.pl:17 share/advertising/dwd-07.pl:17 #: share/advertising/ppp-10.pl:18 share/advertising/pwp-09.pl:17 #, c-format msgid "\t- Special download mirror list exclusively for MandrakeClub Members" msgstr "" #: share/advertising/dis-10.pl:18 share/advertising/dwd-07.pl:18 #: share/advertising/ppp-10.pl:19 share/advertising/pwp-09.pl:18 #, fuzzy, c-format msgid "\t- Voting for software to put in Mandrakelinux" msgstr "Ďakujeme, že používate Mandrakelinux 9.2" #: share/advertising/dis-10.pl:19 share/advertising/dwd-07.pl:19 #: share/advertising/ppp-10.pl:20 share/advertising/pwp-09.pl:19 #, c-format msgid "\t- Special discounts for products and services at MandrakeStore" msgstr "" #: share/advertising/dis-10.pl:20 share/advertising/dwd-07.pl:20 #: share/advertising/ppp-04.pl:21 share/advertising/ppp-06.pl:19 #: share/advertising/ppp-10.pl:21 share/advertising/pwp-04.pl:21 #: share/advertising/pwp-09.pl:20 #, c-format msgid "\t- Plus much more" msgstr "" #: share/advertising/dis-10.pl:22 share/advertising/dwd-07.pl:22 #: share/advertising/ppp-10.pl:23 share/advertising/pwp-09.pl:22 #, c-format msgid "For more information, please visit www.mandrakeclub.com" msgstr "" #: share/advertising/dis-11.pl:13 #, c-format msgid "Do you require assistance?" msgstr "Potrebujete pomoc?" #: share/advertising/dis-11.pl:15 share/advertising/dwd-08.pl:16 #: share/advertising/ppp-11.pl:15 share/advertising/pwp-10.pl:15 #, c-format msgid "MandrakeExpert is the primary source for technical support." msgstr "" #: share/advertising/dis-11.pl:17 share/advertising/dwd-08.pl:18 #: share/advertising/ppp-11.pl:17 share/advertising/pwp-10.pl:17 #, c-format msgid "" "If you have Linux questions, subscribe to MandrakeExpert at www." "mandrakeexpert.com" msgstr "" #: share/advertising/dwd-01.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandrakelinux is committed to the Open Source Model and fully respects the " "General Public License. This new release is the result of collaboration " "between MandrakeSoft's team of developers and the worldwide community of " "Mandrakelinux contributors." msgstr "" #: share/advertising/dwd-02.pl:13 #, c-format msgid "Join the Mandrakelinux community!" msgstr "" #: share/advertising/dwd-02.pl:15 #, c-format msgid "" "If you would like to get involved, please subscribe to the \"Cooker\" " "mailing list by visiting mandrake-linux.com/cooker" msgstr "" #: share/advertising/dwd-02.pl:17 #, c-format msgid "" "To learn more about our dynamic community, please visit www.mandrake-" "linux.com!" msgstr "" #: share/advertising/dwd-03.pl:13 #, c-format msgid "What is Mandrakelinux?" msgstr "Čo je to Mandrakelinux?" #: share/advertising/dwd-03.pl:15 #, c-format msgid "" "Mandrakelinux is an Open Source distribution created with thousands of the " "choicest applications from the Free Software world. Mandrakelinux is one of " "the most widely used Linux distributions worldwide!" msgstr "" #: share/advertising/dwd-03.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandrakelinux includes the famous graphical desktops KDE and GNOME, plus the " "latest versions of the most popular Open Source applications." msgstr "" #: share/advertising/dwd-04.pl:13 #, c-format msgid "" "Mandrakelinux is widely known as the most user-friendly and the easiest to " "install and easy to use Linux distribution." msgstr "" #: share/advertising/dwd-04.pl:15 #, c-format msgid "Find out about our Personal Solutions:" msgstr "" #: share/advertising/dwd-04.pl:16 #, c-format msgid "\t- Find out Mandrakelinux on a bootable CD with MandrakeMove" msgstr "" #: share/advertising/dwd-04.pl:17 #, c-format msgid "" "\t- If you use Linux mostly for Office, Internet and Multimedia tasks, " "Discovery perfectly meets your needs" msgstr "" #: share/advertising/dwd-04.pl:18 #, c-format msgid "" "\t- If you appreciate the largest selection of software including powerful " "development tools, PowerPack is for you" msgstr "" #: share/advertising/dwd-04.pl:19 #, c-format msgid "" "\t- If you require a full-featured Linux solution customized for small to " "medium-sized networks, choose PowerPack+" msgstr "" #: share/advertising/dwd-05.pl:13 #, c-format msgid "Find out also our Business Solutions!" msgstr "" #: share/advertising/dwd-05.pl:15 #, c-format msgid "" "Corporate Server: the ideal solution for entreprises. It is a " "complete \"all-in-one\" solution that includes everything needed to rapidly " "deploy world-class Linux server applications." msgstr "" #: share/advertising/dwd-05.pl:17 #, c-format msgid "" "Multi Network Firewall: based on Linux 2.4 \"kernel secure\" to " "provide multi-VPN as well as multi-DMZ functionalities. It is the perfect " "high performance security solution." msgstr "" #: share/advertising/dwd-05.pl:19 #, c-format msgid "" "MandrakeClustering: the power and speed of a Linux cluster combined " "with the stability and easy-of-use of the world-famous Mandrakelinux " "distribution. A unique blend for incomparable HPC performance." msgstr "" #: share/advertising/dwd-06.pl:15 #, c-format msgid "" "Find all MandrakeSoft products at MandrakeStore -- our full service e-" "commerce platform." msgstr "" #: share/advertising/dwd-06.pl:17 #, c-format msgid "" "Find out also support incidents if you have any problems, from standard to " "professional support, from 1 to 50 incidents, take the one which meets " "perfectly your needs!" msgstr "" #: share/advertising/dwd-07.pl:13 #, c-format msgid "Become a MandrakeClub member!" msgstr "Staňte sa členom Mandrake Klubu!" #: share/advertising/dwd-07.pl:15 #, c-format msgid "" "Take advantage of valuable benefits, products and services by joining " "Mandrake Club, such as:" msgstr "" #: share/advertising/dwd-08.pl:14 share/advertising/ppp-11.pl:13 #: share/advertising/pwp-10.pl:13 #, c-format msgid "Do you require assistance?" msgstr "Potrebujete pomoc?" #: share/advertising/dwd-09.pl:16 #, c-format msgid "Note" msgstr "" #: share/advertising/dwd-09.pl:18 #, c-format msgid "This is the Mandrakelinux Download version." msgstr "" #: share/advertising/dwd-09.pl:20 #, c-format msgid "" "The free download version does not include commercial software, and " "therefore may not work with certain modems (such as some ADSL and RTC) and " "video cards (such as ATI® and NVIDIA®)." msgstr "" #: share/advertising/ppp-01.pl:17 #, c-format msgid "" "Your new Mandrakelinux distribution and its many applications are the result " "of collaborative efforts between MandrakeSoft developers and Mandrakelinux " "contributors throughout the world." msgstr "" #: share/advertising/ppp-02.pl:13 #, c-format msgid "PowerPack+" msgstr "" #: share/advertising/ppp-02.pl:15 #, c-format msgid "" "PowerPack+ is a full-featured Linux solution for small to medium-sized " "networks. PowerPack+ increases the value of the standard PowerPack by adding " "a comprehensive selection of world-class server applications." msgstr "" #: share/advertising/ppp-02.pl:17 #, c-format msgid "" "It is the only Mandrakelinux product that includes the groupware solution." msgstr "" #: share/advertising/ppp-03.pl:13 share/advertising/pwp-03.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "Choose your graphical Desktop environment!" msgstr "Zvoľte kryptovací kľúč súborového systému" #: share/advertising/ppp-03.pl:15 share/advertising/pwp-03.pl:15 #, c-format msgid "" "When you log into your Mandrakelinux system for the first time, you can " "choose between several popular graphical desktops environments, including: " "KDE, GNOME, WindowMaker, IceWM, and others." msgstr "" #: share/advertising/ppp-04.pl:13 #, c-format msgid "" "In the Mandrakelinux menu you will find easy-to-use applications for all " "tasks:" msgstr "" #: share/advertising/ppp-04.pl:15 share/advertising/pwp-04.pl:15 #, c-format msgid "\t- Create, edit and share office documents with OpenOffice.org" msgstr "" #: share/advertising/ppp-04.pl:16 #, c-format msgid "" "\t- Take charge of your personal data with the integrated personal " "information suites: Kontact and Evolution" msgstr "" #: share/advertising/ppp-04.pl:17 #, c-format msgid "\t- Browse the Web with Mozilla and Konqueror" msgstr "" #: share/advertising/ppp-04.pl:18 share/advertising/pwp-04.pl:18 #, c-format msgid "\t- Participate in online chat with Kopete" msgstr "" #: share/advertising/ppp-04.pl:19 #, fuzzy, c-format msgid "" "\t- Listen to audio CDs and music files with KsCD and Totem" msgstr "Počúvať audio CD pomocou KsCD." #: share/advertising/ppp-04.pl:20 share/advertising/pwp-04.pl:20 #, c-format msgid "\t- Edit images and photos with The Gimp" msgstr "" #: share/advertising/ppp-05.pl:13 #, c-format msgid "" "PowerPack+ includes everything needed for developing and creating your own " "software, including:" msgstr "" #: share/advertising/ppp-05.pl:15 share/advertising/pwp-05.pl:16 #, c-format msgid "" "\t- Kdevelop: a full featured, easy to use Integrated Development " "Environment for C++ programming" msgstr "" #: share/advertising/ppp-05.pl:16 share/advertising/pwp-05.pl:17 #, c-format msgid "\t- GCC: the GNU Compiler Collection" msgstr "" #: share/advertising/ppp-05.pl:17 share/advertising/pwp-05.pl:18 #, c-format msgid "\t- GDB: the GNU Project debugger" msgstr "" #: share/advertising/ppp-05.pl:18 share/advertising/pwp-06.pl:16 #, c-format msgid "\t- Emacs: a customizable and real time display editor" msgstr "" #: share/advertising/ppp-05.pl:19 #, c-format msgid "" "\t- Xemacs: open source text editor and application development system" msgstr "" #: share/advertising/ppp-05.pl:20 #, c-format msgid "" "\t- Vim: advanced text editor with more features than standard Vi" msgstr "" #: share/advertising/ppp-06.pl:13 #, c-format msgid "Discover the full-featured groupware solution!" msgstr "" #: share/advertising/ppp-06.pl:15 #, c-format msgid "It includes both server and client features for:" msgstr "" #: share/advertising/ppp-06.pl:16 #, c-format msgid "\t- Sending and receiving emails" msgstr "" #: share/advertising/ppp-06.pl:17 #, c-format msgid "" "\t- Calendar, Task List, Memos, Contacts, Meeting Request (sending and " "receiving), Task Requests (sending and receiving)" msgstr "" #: share/advertising/ppp-06.pl:18 #, c-format msgid "\t- Address Book (server and client)" msgstr "" #: share/advertising/ppp-07.pl:13 #, c-format msgid "" "Empower your business network with premier server solutions including:" msgstr "" #: share/advertising/ppp-07.pl:15 #, c-format msgid "\t- Samba: File and print services for MS-Windows clients" msgstr "" #: share/advertising/ppp-07.pl:16 #, fuzzy, c-format msgid "\t- Apache: The most widely used Web server" msgstr "Apache WWW server" #: share/advertising/ppp-07.pl:17 #, c-format msgid "\t- MySQL: The world's most popular Open Source database" msgstr "" #: share/advertising/ppp-07.pl:18 #, c-format msgid "" "\t- CVS: Concurrent Versions System, the dominant open-source network-" "transparent version control system" msgstr "" #: share/advertising/ppp-07.pl:19 #, c-format msgid "" "\t- ProFTPD: the highly configurable GPL-licensed FTP server software" msgstr "" #: share/advertising/ppp-07.pl:20 #, c-format msgid "\t- And others" msgstr "" #: share/advertising/pwp-01.pl:17 #, c-format msgid "" "Your new Mandrakelinux distribution is the result of collaborative efforts " "between MandrakeSoft developers and Mandrakelinux contributors throughout " "the world." msgstr "" #: share/advertising/pwp-01.pl:19 #, c-format msgid "" "We would like to thank everyone who participated in the development of our " "latest release." msgstr "" #: share/advertising/pwp-02.pl:13 #, c-format msgid "PowerPack" msgstr "" #: share/advertising/pwp-02.pl:15 #, c-format msgid "" "PowerPack is MandrakeSoft's premier Linux desktop product. In addition to " "being the easiest and the most user-friendly Linux distribution, PowerPack " "includes thousands of applications - everything from the most popular to the " "most technical." msgstr "" #: share/advertising/pwp-04.pl:13 #, c-format msgid "" "In the Mandrakelinux menu you will find easy-to-use applications for all of " "your tasks:" msgstr "" #: share/advertising/pwp-04.pl:16 #, c-format msgid "" "\t- Take charge of your personal data with the integrated personal " "information suites Kontact and Evolution" msgstr "" #: share/advertising/pwp-04.pl:17 #, c-format msgid "\t- Browse the Web with Mozilla and Konqueror" msgstr "" #: share/advertising/pwp-04.pl:19 #, c-format msgid "\t- Listen to audio CDs and music files with KsCD and Totem" msgstr "" #: share/advertising/pwp-05.pl:13 share/advertising/pwp-06.pl:13 #, c-format msgid "Development tools" msgstr "Vývojárske nástroje" #: share/advertising/pwp-05.pl:15 #, c-format msgid "" "PowerPack includes everything needed for developing and creating your own " "software, including:" msgstr "" #: share/advertising/pwp-06.pl:15 #, c-format msgid "And of course the editors!" msgstr "" #: share/advertising/pwp-06.pl:17 #, c-format msgid "" "\t- Xemacs: another open source text editor and application " "development system" msgstr "" #: share/advertising/pwp-06.pl:18 #, c-format msgid "" "\t- Vim: an advanced text editor with more features than standard Vi" msgstr "" #: standalone.pm:21 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" "Tento program je voľný softvér; môžete ho redistribuovať a/alebo " "modifikovať\n" "pod podmienkami GNU GPL, ktorá je publikovaná Free Software Foundation;\n" "tak pod verziou 2, ako aj akúkoľvek neskoršiu verziu (podľa vášho výberu).\n" "\n" "Tento program je distribuovaný vo viere, že bude užitočný ale bez " "AKÝCHKOĽVEK ZÁRUK;\n" "vrátane implicitnej záruky o OBCHODOVATEĽNOSTI alebo VHODNOSTI PRE " "KONKRÉTNY\n" "ÚČEL. Pozrite si tiež licenciu GNU General Public License pre bližšie " "detaily.\n" "\n" "Kópiu GNU General Public License je možné získať spolu s týmto programom; ak " "nie,\n" "napíšte na adresu Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite " "330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA.\n" #: standalone.pm:40 #, c-format msgid "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" msgstr "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Aplikácia pre zálohovanie a obnovu údajov\n" "\n" "--default : zálohovať štandardné adresáre.\n" "--debug : zobraziť všetky ladiace informácie.\n" "--show-conf : zoznam súborov alebo adresárov pre zálohovanie.\n" "--config-info : zobrazenie nastavení z konfiguračného súboru (pre " "používateľov bez X-ov ).\n" "--daemon : použiť konfiguáciu pre démona. \n" "--help : zobraziť túto správu.\n" "--version : zobraziť informácie o verzii.\n" #: standalone.pm:52 #, c-format msgid "" "[--boot] [--splash]\n" "OPTIONS:\n" " --boot - enable to configure boot loader\n" " --splash - enable to configure boot theme\n" "default mode: offer to configure autologin feature" msgstr "" #: standalone.pm:57 #, c-format msgid "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - print this help message.\n" " --report - program should be one of mandrake tools\n" " --incident - program should be one of mandrake tools" msgstr "" "[NASTAVENIA] [MENO_PROGRAMU]\n" "\n" "NASTAVENIA:\n" " --help - zobraziť túto správu.\n" " --report - program by mal byť jedným z mandrake nástrojov\n" " --incident - program by mal byť jedným z mandrake nástrojov" #: standalone.pm:63 #, c-format msgid "" "[--add]\n" " --add - \"add a network interface\" wizard\n" " --del - \"delete a network interface\" wizard\n" " --skip-wizard - manage connections\n" " --internet - configure internet\n" " --wizard - like --add" msgstr "" #: standalone.pm:69 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Font Importation and monitoring application\n" "\n" "OPTIONS:\n" "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" "--install : accept any font file and any directry.\n" "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" "--replace : replace all font if already exist\n" "--application : 0 none application.\n" " : 1 all application available supported.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." msgstr "" "Aplikácia pre import a monitorovanie " "aplikácií \n" "--windows_import : import zo všetkých dostupných windows partícií.\n" "--xls_fonts : zobraziť všetky fonty, ktoré už existujú z xls.\n" "--strong : striktná kontrola fontov.\n" "--install : akceptovať akýkoľvek font alebo akýkoľvek adresár s " "fontom.\n" "--uninstall : odinštalovať akýkoľvek font alebo akýkoľvek adresár s " "fontom.\n" "--replace : nahradiť všetky už existujúce fonty\n" "--application : 0 žiadna aplikácia.\n" " : 1 všetky aplikácie ktoré sú podporované a dostupné.\n" " : meno_aplikácie, napríklad so pre staroffice\n" " : a gs pre ghostscript." #: standalone.pm:84 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]...\n" "Mandrake Terminal Server Configurator\n" "--enable : enable MTS\n" "--disable : disable MTS\n" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " "username)\n" "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " "nbi image name)\n" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" msgstr "" "[VOĽBY]...\n" "Konfigurácia Mandrake Terminal Server (MTS)\n" "--enable : povoliť MTS\n" "--disable : zakázať MTS\n" "--start : spustiť MTS\n" "--stop : zastaviť MTS\n" "--adduser : pridať existujúceho používateľa do MTS (potrebné " "používateľské meno)\n" "--deluser : zrušiť existujúceho používateľa z MTS (potrebné " "používateľské meno)\n" "--addclient : pridať klientský počítač do MTS (potrebná je MAC addresa, " "IP adresa, nbi obraz)\n" "--delclient : zrušiť existujúci klientský počítač z MTS (potrebná je " "MAC addresa, IP adresa, nbi obraz)" #: standalone.pm:96 #, c-format msgid "[keyboard]" msgstr "[klávesnica]" #: standalone.pm:97 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" msgstr "[--file=súbor] [--word=slovo] [--explain=regexp] [--alert]" #: standalone.pm:98 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]\n" "Network & Internet connection and monitoring application\n" "\n" "--defaultintf interface : show this interface by default\n" "--connect : connect to internet if not already connected\n" "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : don't be interactive. To be used with (dis)connect." msgstr "" "[VOĽBY]\n" "Sieťové a Internetové pripojenie a monitorovacia aplikácia\n" "\n" "--defaultintf interface : zobraziť toto rozhranie ako predpolené\n" "--connect : pripojiť k Internetu ak nie je pripojenie aktívne\n" "--disconnect : odpojiť od Internetu ak je pripojenie aktívne\n" "--force : použíť pre násilné pripojenie/odpojenie.\n" "--status : vráti 1 ak je pripojenie aktívne, inak 0.\n" "--quiet : potlačí interaktivitu, vhodné pre pripojenie/odpojenie." #: standalone.pm:107 #, c-format msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" #: standalone.pm:108 #, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation don't ask first confirmation question in " "MandrakeUpdate mode\n" " --no-verify-rpm don't verify packages signatures\n" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" "[VOĽBY]...\n" " --no-confirmation nepýtať sa na prvú potvrdzujúcu optázku v " "MandrakeUpdate režime\n" " --no-verify-rpm nekontrolovať podpisy balíkov\n" " --changelog-first zobraziť changelog pred zobrazením súborov v okne s " "popisom\n" " --merge-all-rpmnew požiadať o zlúčenie všetkých nájdených .rpmnew/." "rpmsave súborov" #: standalone.pm:113 #, c-format msgid "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" msgstr "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_zdrojový_adresár] [--update-" "usbtable] [--dynamic=zariadenie]" #: standalone.pm:114 #, c-format msgid "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" msgstr "" " [všetko]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake rozlíšenie" #: standalone.pm:128 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " msgstr "" "\n" "Použitie: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " #: standalone/XFdrake:87 #, c-format msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Prosím, odhláste sa a potom stlačte Ctrl-Alt-BackSpace" #: standalone/XFdrake:91 #, c-format msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" msgstr "Je potrebné sa odhlásiť a znovu prihlásiť aby sa stali zmeny aktívne" #: standalone/drakTermServ:77 #, c-format msgid "Useless without Terminal Server" msgstr "Vhodné bez Terminal Servera" #: standalone/drakTermServ:114 standalone/drakTermServ:121 #, c-format msgid "%s: %s requires a username...\n" msgstr "%s: %s vyžaduje používateľské meno...\n" #: standalone/drakTermServ:134 #, c-format msgid "" "%s: %s requires hostname, MAC address, IP, nbi-image, 0/1 for THIN_CLIENT, " "0/1 for Local Config...\n" msgstr "" "%s: %s vyžaduje meno počítača, MAC adresu, IP adresu, nbi-obraz, 0/1 pre " "THIN_CLIENT, 0/1 pre Lokálnu konfiguráciu...\n" #: standalone/drakTermServ:141 #, c-format msgid "%s: %s requires hostname...\n" msgstr "%s: %s vyžaduje meno hostiteľa...\n" #: standalone/drakTermServ:153 #, c-format msgid "You must be root to read configuration file. \n" msgstr "Musíte byť root pre čítanie konfiguračné súboru.\n" #: standalone/drakTermServ:238 standalone/drakTermServ:511 #: standalone/drakfont:575 #, c-format msgid "OK" msgstr "OK" #: standalone/drakTermServ:249 standalone/drakTermServ:252 #, c-format msgid "Terminal Server Configuration" msgstr "Konfigurácia Terminal Servera" #: standalone/drakTermServ:267 #, c-format msgid "Enable Server" msgstr "Povoliť server" #: standalone/drakTermServ:273 #, c-format msgid "Disable Server" msgstr "Zakázať server" #: standalone/drakTermServ:281 #, c-format msgid "Start Server" msgstr "Štart servera" #: standalone/drakTermServ:287 #, c-format msgid "Stop Server" msgstr "Zastaviť server" #: standalone/drakTermServ:295 #, c-format msgid "Etherboot Floppy/ISO" msgstr "Etherboot disketa/ISO" #: standalone/drakTermServ:299 #, c-format msgid "Net Boot Images" msgstr "Net Boot obrazy" #: standalone/drakTermServ:305 #, c-format msgid "Add/Del Users" msgstr "Pridať/Odobrať používateľov" #: standalone/drakTermServ:309 #, c-format msgid "Add/Del Clients" msgstr "Pridať/Odobrať klientov" #: standalone/drakTermServ:320 standalone/drakbug:54 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "Sprievodca prvým spustením" #: standalone/drakTermServ:351 standalone/drakTermServ:352 #, c-format msgid "%s defined as dm, adding gdm user to /etc/passwd$$CLIENT$$" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:358 #, c-format msgid "" "\n" " This wizard routine will:\n" " \t1) Ask you to select either 'thin' or 'fat' clients.\n" "\t2) Setup dhcp.\n" "\t\n" "After doing these steps, the wizard will:\n" "\t\n" " a) Make all " "nbis. \n" " b) Activate the " "server. \n" " c) Start the " "server. \n" " d) Synchronize the shadow files so that all users, including root, \n" " are added to the shadow$$CLIENT$$ " "file. \n" " e) Ask you to make a boot floppy.\n" " f) If it's thin clients, ask if you want to restart KDM.\n" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:403 #, c-format msgid "Cancel Wizard" msgstr "Zrušiť sprievodcu" #: standalone/drakTermServ:415 #, c-format msgid "Please save dhcpd config!" msgstr "Uložte prosím konfiguráciu dhcpd!" #: standalone/drakTermServ:443 #, fuzzy, c-format msgid "Use thin clients." msgstr "Povoliť tenkých klientov." #: standalone/drakTermServ:445 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please select default client type.\n" " 'Thin' clients run everything off the server's CPU/RAM, using the client " "display.\n" " 'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem." msgstr "" "Vyberte si prosím typ klienta.\n" " 'Tenký' klient spúšťa všetko na servery pričom tiež využíva je CPU/RAM, " "iba výsledok je zobrazený na klientskej časti.\n" " 'Tučný' klient používa vlastné systémové zdroje ako CPU/RAM ale používa " "súborový systém zo servera." #: standalone/drakTermServ:457 standalone/drakTermServ:1071 #, c-format msgid "Sync client X keyboard settings with server." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:464 #, c-format msgid "Creating net boot images for all kernels" msgstr "Vytvorenie sieťových spúšťacích obrazov pre všetky jadrá" #: standalone/drakTermServ:465 standalone/drakTermServ:763 #: standalone/drakTermServ:779 #, c-format msgid "This will take a few minutes." msgstr "Toto bude pár minút trvať." #: standalone/drakTermServ:469 standalone/drakTermServ:489 #, c-format msgid "Done!" msgstr "Hotovo!" #: standalone/drakTermServ:475 #, c-format msgid "Syncing server user list with client list, including root." msgstr "" "Synchronizácia zoznamu používateľov servera so zoznamom na klientoch, " "vrátane root-a." #: standalone/drakTermServ:495 #, c-format msgid "" "In order to enable changes made for thin clients, the display manager must " "be restarted. Restart now?" msgstr "" "Aby sa prejavili zmeny ktoré majú súvislosť s tenkými klientmi je potrebné " "reštartovať prihlasovacieho manažéra. Reštartovať teraz?" #: standalone/drakTermServ:530 #, fuzzy, c-format msgid "Terminal Server Overview" msgstr "drakTermServ prehľad" #: standalone/drakTermServ:531 #, c-format msgid "" " - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n" " \tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrd image must " "be created.\n" " \tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a " "graphical \n" " \tinterface to help manage/customize these images. To create the " "file \n" " \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include that is pulled in as an " "include in \n" " \tdhcpd.conf, you should create the etherboot images for at least " "one full kernel." msgstr "" " - Vytvorenie spúšťacích obrazov pre Etherboot:\n" " \t\tPre spustenie jadra pomocou etherboot je potrebné vytvoriť " "špeciálny kernel/initrd obraz.\n" " \t\tmkinitrd-net dokáže vykonať tento proces a drakTermServ je iba " "grafické rozhranie, ktoré\n" " \t\tpomôže manažovať/upravovať tieto obrazy Vytvorením súboru\n" " \t\t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include ktorý je vsunutý do " "súboru dhcpd.conf, je možné\n" " \t\tvytvoriť etherboot obraz pre aspoň jedno úplné jadro." #: standalone/drakTermServ:537 #, c-format msgid "" " - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n" " \tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, " "assigning an IP \n" " \taddress and net boot images to the machine. drakTermServ helps " "create/remove \n" " \tthese entries.\n" "\t\t\t\n" " \t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the correct " "image. \n" "\t\t\tYou should also consider that when etherboot looks for the images, it " "expects \n" "\t\t\tnames like boot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n" "\t\t\t \n" " \tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks " "like:" msgstr "" " - Nastavenie /etc/dhcpd.conf:\n" " \t\tPre spustenie zo siete je potrebné mať pre každého klienta " "záznam v dhcpd.conf entry priraďujúci\n" " \t\tIP adresu a spúšťací obraz pre daný počítač. drakTermServ vám " "pomôže pri vytváraní/mazaní týchto položiek.\n" "\t\t\t\n" " \t\t(pre PCI karty je možné vynechať názov - etherboot si dokáže " "vyžiadať správny obraz. Mali by ste\n" " \t\ttiež brať ohľad na to ako etherboot hľadá obrazy, keď očakáva " "meno obrazu ako napríklad\n" " \t\tboot-3c59x.nbi, namiesto boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n" "\t\t\t \n" " \t\tTypický dhcpd.conf ktorý poskytuje podporu pre bezdiskové " "stanice vyzerá zhruba takto:" #: standalone/drakTermServ:555 #, c-format msgid "" " While you can use a pool of IP addresses, rather than setup a " "specific entry for\n" " a client machine, using a fixed address scheme facilitates using the " "functionality\n" " of client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n" "\t\t\t\n" " Note: The '#type' entry is only used by drakTermServ. Clients can " "either be 'thin'\n" " or 'fat'. Thin clients run most software on the server via xdmcp, " "while fat clients run \n" " most software on the client machine. A special inittab, %s is\n" " written for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and " "gdm.conf are \n" " modified if thin clients are used, to enable xdmcp. Since there are " "security issues in \n" " using xdmcp, hosts.deny and hosts.allow are modified to limit access " "to the local\n" " subnet.\n" "\t\t\t\n" " Note: The '#hdw_config' entry is also only used by drakTermServ. " "Clients can either \n" " be 'true' or 'false'. 'true' enables root login at the client " "machine and allows local \n" " hardware configuration of sound, mouse, and X, using the 'drak' " "tools. This is enabled \n" " by creating separate config files associated with the client's IP " "address and creating \n" " read/write mount points to allow the client to alter the file. Once " "you are satisfied \n" " with the configuration, you can remove root login privileges from " "the client.\n" "\t\t\t\n" " Note: You must stop/start the server after adding or changing " "clients." msgstr "" "\t\t\tAj keď je možné použiť rozsah IP adries namiesto nastavenia " "konkrétneho záznamu\n" "\t\t\tpre klienta, použitie pevnej adresy vám umožní použitie funkcionality " "pre špecifické\n" "\t\t\tnastavenie klienta, ktoré poskytuje ClusterNFS.\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tPoznámka: Položku \"#type\" je používa iba drakTermServ. Klient môže " "byť buď\n" "\t\t\t'tenký' alebo 'tučný'. Tenký klient spúšťa všetok softvér na serveri " "pomocou xdmcp\n" "\t\t\tprotokolu, naproti tomu tučný klient väčšinu softvéru spúšťa na strane " "klienta. Špeciálny\n" "\t\t\tinittab súbor %s je vytvorený pre tenkých klientov. Systémové\n" "\t\t\tkonfiguračné súbory xdm-config, kdmrc a gdm.conf sú upravené tak, aby " "povoľovali\n" "\t\t\txdmcp. Pretože existujú bezpečnostné riziká pri používaní xdmcp, " "súbory hosts.deny\n" "a hosts.allow sú upravené tak, aby umožňovali prístup iba z lokálnej siete.\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tPoznámka: Položka \"#hdw_config\" je použitá iba pre drakTermServ. " "Klient\n" "\t\t\tmôže byť nastavený na 'true' alebo 'false'. Hodnota 'true' povoľuje " "prihlásenie pre\n" "\t\t\troot-a, má povolené spraviť zmeny v lokálnej konfigurácii zvuku, myši " "alebo X za\n" "\t\t\tpomoci 'drak'nástrojov. Bude vytvorený konfiguračný súbor zasociovaný " "s IP adresou\n" "\t\t\tklienta a vytvorí sa prípojný bod pre zápis kde bude táto konfigurácia " "zapísaná. Ak ste\n" "\t\t\ts konfiguráciou spokojní môžete odobrať právo prihlásenia root-a z " "klienta.\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tPoznámka: Pri pridaní, alebo zmene klientov je potrebné zastaviť a " "znovu naštartovať\n" "\t\t\tservis poskytujúci služby pre klientov." #: standalone/drakTermServ:575 #, c-format msgid "" " - Maintain /etc/exports:\n" " \tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless " "clients. drakTermServ\n" " \tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root " "filesystem from\n" " \tdiskless clients.\n" "\n" " \tA typical exports entry for clusternfs is:\n" " \t\t\n" " \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n" " \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" " \tWith SUBNET/MASK being defined for your network." msgstr "" " - Nastavenie /etc/exports:\n" " \t\tClusternfs umožňuje exportovať koreňový súborový systém pre " "bezdiskové stanice. drakTermServ\n" " \t\tnastaví správne položky pre povolenie anonymného prístupu ku " "koreňovému súborovému systému\n" " \t\tz bezdiskových staníc.\n" "\n" " \t\tTypické exportovacie záznamy pre clusternfs sú:\n" " \t\t\n" " \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n" " \t\t/home SIEŤ/MASKA(rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tKde SIEŤ/MASKA bude definovať vašu sieť." #: standalone/drakTermServ:587 #, c-format msgid "" " - Maintain %s:\n" " \tFor users to be able to log into the system from a diskless " "client, their entry in\n" " \t/etc/shadow needs to be duplicated in %s. drakTermServ\n" " \thelps in this respect by adding or removing system users from this " "file." msgstr "" " - Nastavenie %s:\n" " \t\tZáznamy používateľov, ktorým má byť umožnené prihlásiť sa k " "systému z bezdiskových staníc\n" " \t\t/z etc/shadow, musia byť duplikované v %s. drakTermServ pri tom\n" " \t\tdokáže pomôcť, s ohľadom na to, pri pridávaní alebo odoberaní " "používateľov z tohto súboru." #: standalone/drakTermServ:591 #, c-format msgid "" " - Per client %s:\n" " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique " "configuration files\n" " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " "hardware configuration, \n" " \tdrakTermServ will help create these files." msgstr "" " - Pre klienta %s:\n" " \t\tSkrz clusternfs, každý bezdiskový klient môže mať svoje " "jedinečné konfiguračné súbory\n" " \t\tv koreňovom súborovom systéme na servery. Pri umožnení lokálnej " "konfiguácie hardvéru,\n" " \t\tdrakTermServ pomôže pri vytváraní týchto súborov." #: standalone/drakTermServ:596 #, c-format msgid "" " - Per client system configuration files:\n" " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique " "configuration files\n" " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " "hardware configuration, \n" " \tclients can customize files such as /etc/modules.conf, /etc/" "sysconfig/mouse, \n" " \t/etc/sysconfig/keyboard on a per-client basis.\n" "\n" " Note: Enabling local client hardware configuration does enable root " "login to the terminal \n" " server on each client machine that has this feature enabled. Local " "configuration can be\n" " turned back off, retaining the configuration files, once the client " "machine is configured." msgstr "" " - Konfiguračné súbory pre klienta:\n" " \t\tPomocou clusternfs každý bezdiskový klient môže získať svoje " "vlastné konfiguračné súbory\n" " \t\tpre koreňový súborový systém zo servera. Pre povolenie " "hardvérovej konfigurácie lokálnych klientov, \n" "\t\t\t\tklienti môžu mať vlastné súbory ako /etc/modules.conf, /etc/" "sysconfig/mouse, \n" " \t\t/etc/sysconfig/keyboard pre každého klienta zvlášť.\n" "\n" " Note: Nastavenie lokálnej konfigurácie hardvéru povolí prihlásenie " "pre root-a k terminálovému\n" " serveru na každej klientskej stanici ktorá má túto možnosť povolenú. " "Lokálna konfigurácia môže byť\n" " vypnutá, konfiguračné súbory ostanú zachované ak už bol raz klient " "nakonfigurovaný." #: standalone/drakTermServ:605 #, c-format msgid "" " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" " \tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction with " "the images created\n" " \tby mkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up " "the boot image to \n" " \teach diskless client.\n" "\n" " \tA typical tftp configuration file looks like:\n" " \t\t\n" " \tservice tftp\n" "\t\t\t{\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t}\n" " \t\t\n" " \tThe changes here from the default installation are changing the " "disable flag to\n" " \t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where " "mkinitrd-net\n" " \tputs its images." msgstr "" " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" " \t\tdrakTermServ môže nastaviť tento súbor tak, aby bolo možné " "používať obrazy vytvorené\n" " \t\tpomocou mkinitrd-net spolu s položkami v /etc/dhcpd.conf, pre " "poskytovanie správnych obrazov\n" " \t\tpre bezdiskové stanice.\n" "\n" " \t\tTypická konfigurácia tftp by mohla vyzerať takto:\n" " \t\t\n" " \tservice tftp\n" "\t\t\t{\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t}\n" " \t\t\n" " \t\tZmeny oproti štandardnej inštalácii spočívajú v zmene disable " "príznaku na\n" " \t\t'no' a zmene adresára na /var/lib/tftpboot, kde mkinitrd-net " "umiestňuje\n" " \t\ttieto obrazy." #: standalone/drakTermServ:626 #, fuzzy, c-format msgid "" " - Create etherboot floppies/CDs:\n" " \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, or " "a boot floppy\n" " \tor CD to initate the boot sequence. drakTermServ will help " "generate these\n" " \timages, based on the NIC in the client machine.\n" " \t\t\n" " \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 " "manually:\n" " \t\t\n" " \tcat /usr/lib/etherboot/floppyload.bin \\\n" " \t\t/usr/share/etherboot/start16.bin \\\t\t\t\n" " \t\t/usr/lib/etherboot/zimg/3c509.zimg > /dev/fd0" msgstr "" " - Vytvoriť etherboot diskety/CDčka:\n" " \t\tBezdiskové stanice potrebujú buď obraz ROM na sieťovej karte, " "alebo spúšťaciu disketu\n" " \t\tprípadne CD pre spustenie. drakTermServ vie pomôcť pri " "vytváraní týchto obrazov,\n" " \t\tv závislosti na sieťovej karte v klientskom počítači.\n" " \t\t\n" " \t\tJednoduchý príklad ručného vytvárania spúšťacej diskety pre " "kartu 3Com 3c509:\n" " \t\t\n" " \tcat /usr/lib/etherboot/boot1a.bin \\\n" " \t\t/usr/lib/etherboot/lzrom/3c509.lzrom > /dev/fd0" #: standalone/drakTermServ:661 #, c-format msgid "Boot Floppy" msgstr "Štart z diskety" #: standalone/drakTermServ:663 #, c-format msgid "Boot ISO" msgstr "Štart z ISO" #: standalone/drakTermServ:665 #, c-format msgid "PXE Image" msgstr "PXE obraz" #: standalone/drakTermServ:734 #, fuzzy, c-format msgid "Default kernel version" msgstr "Zaslať verziu jadra" #: standalone/drakTermServ:761 #, c-format msgid "Build Whole Kernel -->" msgstr "Vyrobiť celý kernel -->" #: standalone/drakTermServ:768 #, c-format msgid "No kernel selected!" msgstr "Nebol zvolený kernel!" #: standalone/drakTermServ:771 #, c-format msgid "Build Single NIC -->" msgstr "Vyrobiť s jednou NIC -->" #: standalone/drakTermServ:775 #, c-format msgid "No NIC selected!" msgstr "Nie je vybraný Žiaden sieťový adaptér!" #: standalone/drakTermServ:778 #, c-format msgid "Build All Kernels -->" msgstr "Vyrobiť všetky kernely -->" #: standalone/drakTermServ:786 #, c-format msgid "<-- Delete" msgstr "<-- Zmazať" #: standalone/drakTermServ:793 #, c-format msgid "Delete All NBIs" msgstr "Vymazať všetky NBI" #: standalone/drakTermServ:880 #, c-format msgid "" "!!! Indicates the password in the system database is different than\n" " the one in the Terminal Server database.\n" "Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login." msgstr "" "!!! Ukazuje rozdiel medzi heslom v systémovej databáze a\n" "heslom v databáze Terminal Servera.\n" "Odstránte/znovu pridajte používateľa do Terminaloveho Servra pre povolenie " "prihlásenia." #: standalone/drakTermServ:885 #, c-format msgid "Add User -->" msgstr "Pridať používateľa -->" #: standalone/drakTermServ:891 #, c-format msgid "<-- Del User" msgstr "<-- Zmazať používateľa" #: standalone/drakTermServ:927 #, c-format msgid "type: %s" msgstr "typ: %s" #: standalone/drakTermServ:931 #, c-format msgid "local config: %s" msgstr "lokálna konfigurácia: %s" #: standalone/drakTermServ:961 #, c-format msgid "" "Allow local hardware\n" "configuration." msgstr "" "Povoliť lokálnu hardvérovú\n" "konfiguráciu." #: standalone/drakTermServ:970 #, c-format msgid "No net boot images created!" msgstr "Neboli vytvorené žiadne štartovacie obrazy!" #: standalone/drakTermServ:988 #, c-format msgid "Thin Client" msgstr "Tenký klient" #: standalone/drakTermServ:992 #, c-format msgid "Allow Thin Clients" msgstr "Povoliť tenkých klientov" #: standalone/drakTermServ:993 #, c-format msgid "Add Client -->" msgstr "Pridať klienta -->" #: standalone/drakTermServ:1007 #, c-format msgid "type: fat" msgstr "typ: fat" #: standalone/drakTermServ:1008 #, c-format msgid "type: thin" msgstr "typ: tenký" #: standalone/drakTermServ:1015 #, c-format msgid "local config: false" msgstr "lokálna konfigurácia: nepravda" #: standalone/drakTermServ:1016 #, c-format msgid "local config: true" msgstr "lokálna konfigurácia: pravda" #: standalone/drakTermServ:1024 #, c-format msgid "<-- Edit Client" msgstr "<-- Zmeniť klienta" #: standalone/drakTermServ:1050 #, c-format msgid "Disable Local Config" msgstr "Zakázať lokálnu konfiguráciu" #: standalone/drakTermServ:1057 #, c-format msgid "Delete Client" msgstr "Zmazať klienta" #: standalone/drakTermServ:1066 #, c-format msgid "dhcpd Config..." msgstr "dhcpd konfigurácia..." #: standalone/drakTermServ:1082 #, c-format msgid "" "Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n" "(service dm restart - at the console)" msgstr "" "Je potrebné znovu spustiť Display Manager aby sa zmeny plne prejavili. \n" "(service dm restart - na konzole)" #: standalone/drakTermServ:1122 #, c-format msgid "Thin clients won't work with autologin. Disable autologin?" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1138 #, c-format msgid "All clients will use %s" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1168 #, c-format msgid "Subnet:" msgstr "Podsiete:" #: standalone/drakTermServ:1175 #, c-format msgid "Netmask:" msgstr "Maska siete:" #: standalone/drakTermServ:1182 #, c-format msgid "Routers:" msgstr "Smerovače:" #: standalone/drakTermServ:1189 #, c-format msgid "Subnet Mask:" msgstr "Maska podsiete:" #: standalone/drakTermServ:1196 #, c-format msgid "Broadcast Address:" msgstr "Broadcast adresa:" #: standalone/drakTermServ:1203 #, c-format msgid "Domain Name:" msgstr "Meno domény:" #: standalone/drakTermServ:1211 #, c-format msgid "Name Servers:" msgstr "Názvove servre:" #: standalone/drakTermServ:1222 #, c-format msgid "IP Range Start:" msgstr "Začiatok IP rozsahu:" #: standalone/drakTermServ:1223 #, c-format msgid "IP Range End:" msgstr "Koniec IP rozsahu:" #: standalone/drakTermServ:1275 #, c-format msgid "dhcpd Server Configuration" msgstr "konfigurácia dhcpd servera" #: standalone/drakTermServ:1276 #, c-format msgid "" "Most of these values were extracted\n" "from your running system.\n" "You can modify as needed." msgstr "" "Mnohé z týchto hodnôt boli vyextrahované\n" "z vášho bežiaceho systému.\n" "Možete ich nastavovať podľa potreby." #: standalone/drakTermServ:1279 #, c-format msgid "Dynamic IP Address Pool:" msgstr "Rozsah dynamických IP adries:" #: standalone/drakTermServ:1292 #, c-format msgid "Write Config" msgstr "Uložiť konfiguráciu" #: standalone/drakTermServ:1411 #, c-format msgid "Please insert floppy disk:" msgstr "Vložte disketu do mechaniky:" #: standalone/drakTermServ:1415 #, c-format msgid "Couldn't access the floppy!" msgstr "Nemôžem pristúpiť k diskete!" #: standalone/drakTermServ:1417 #, c-format msgid "Floppy can be removed now" msgstr "Disketa môže byť teraz vybraná" #: standalone/drakTermServ:1420 #, c-format msgid "No floppy drive available!" msgstr "Nie je dostupná žiadna disketová mechanika" #: standalone/drakTermServ:1425 #, c-format msgid "PXE image is %s/%s" msgstr "PXE obraz je %s/%s" #: standalone/drakTermServ:1427 #, c-format msgid "Error writing %s/%s" msgstr "Chyba pri zápise %s/%s" #: standalone/drakTermServ:1436 #, c-format msgid "Etherboot ISO image is %s" msgstr "Etherboot ISO obraz je %s" #: standalone/drakTermServ:1438 #, c-format msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?" msgstr "Niečo prebehlo zle! - Je nainštalované mkisofs?" #: standalone/drakTermServ:1458 #, c-format msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!" msgstr "Najprv potrebujem vytvoriť /etc/dhcpd.conf!" #: standalone/drakTermServ:1619 #, c-format msgid "%s passwd bad in Terminal Server - rewriting...\n" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1637 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a user..\n" msgstr "%s nebol nájdený...\n" #: standalone/drakTermServ:1638 #, fuzzy, c-format msgid "%s is already a Terminal Server user\n" msgstr "%s je v používaní\n" #: standalone/drakTermServ:1640 #, c-format msgid "Addition of %s to Terminal Server failed!\n" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1642 #, c-format msgid "%s added to Terminal Server\n" msgstr "%s bolo pridané do Terminal Servera\n" #: standalone/drakTermServ:1694 #, c-format msgid "Deleted %s...\n" msgstr "Odstránené %s...\n" #: standalone/drakTermServ:1696 standalone/drakTermServ:1773 #, c-format msgid "%s not found...\n" msgstr "%s nebol nájdený...\n" #: standalone/drakTermServ:1718 standalone/drakTermServ:1719 #: standalone/drakTermServ:1720 #, c-format msgid "%s already in use\n" msgstr "%s je v používaní\n" #: standalone/drakTermServ:1744 #, c-format msgid "Can't open %s!" msgstr "Nie je možné otvoriť %s!" #: standalone/drakTermServ:1801 #, c-format msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed" msgstr "/etc/hosts.allow a /etc/hosts.deny sú už nastavené - žiadná zmena" #: standalone/drakTermServ:1958 #, c-format msgid "Configuration changed - restart clusternfs/dhcpd?" msgstr "Konfigurácia bola zmenená - reštartovať clusternfs/dhcpd?" #: standalone/drakautoinst:38 #, c-format msgid "Error!" msgstr "Chyba!" #: standalone/drakautoinst:39 #, c-format msgid "I can't find needed image file `%s'." msgstr "Nemôžem nájsť potrebný súbor `%s'." #: standalone/drakautoinst:41 #, c-format msgid "Auto Install Configurator" msgstr "Konfigurátor automatickej inštalácie" #: standalone/drakautoinst:42 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Press ok to continue." msgstr "" "Teraz môžete nastaviť Autoinštalačnú disketu. Táto možnosť je čiastočne " "nebezpečná a preto ju používajte opatrne\n" "\n" "Budete môcť zopakovať inštaláciu, ktorú ste spravili na tento počítač, s " "nekoľkými interaktívnymi krokmi (aby ste mohli zmeniť ich hodnoty)\n" "\n" "Pre maximálnu bezpečnosť, rozdelenie disku a formátovanie sa nikdy nebude " "robiť automaticky.\n" "\n" "Želáte si pokračovať?" #: standalone/drakautoinst:60 #, c-format msgid "replay" msgstr "zopakovať" #: standalone/drakautoinst:60 standalone/drakautoinst:69 #, c-format msgid "manual" msgstr "manualne" #: standalone/drakautoinst:64 #, c-format msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "Automatické kroky konfigurácie" #: standalone/drakautoinst:65 #, c-format msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "" "Prosím pre každý krok zvoľte či sa má zopakovať ako pri vašej inštalácii " "alebo znovu nastaviť" #: standalone/drakautoinst:77 standalone/drakautoinst:78 #: standalone/drakautoinst:92 #, c-format msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Pripravujem auto inštalačnú disketu" #: standalone/drakautoinst:90 #, fuzzy, c-format msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" msgstr "Vložte čistú disketu do mechaniky %s" #: standalone/drakautoinst:91 #, fuzzy, c-format msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" msgstr "Pripravujem auto inštalačnú disketu" #: standalone/drakautoinst:158 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome.\n" "\n" "The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" msgstr "" "\n" "Vitajte.\n" "\n" "Parametre automatickej inštalácie sú dosiahnuteľné na lište vľavo" #: standalone/drakautoinst:252 standalone/drakgw:594 standalone/drakvpn:900 #: standalone/scannerdrake:374 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "Gratulujeme!" #: standalone/drakautoinst:253 #, c-format msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" "Disketa bola úspešne vytvorená.\n" "Teraz môžete zopakovať inštaláciu." #: standalone/drakautoinst:289 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Automatická inštalácia" #: standalone/drakautoinst:358 #, c-format msgid "Add an item" msgstr "Pridať položku" #: standalone/drakautoinst:365 #, c-format msgid "Remove the last item" msgstr "Odstrániť poslednú položku" #: standalone/drakbackup:88 #, c-format msgid "hd" msgstr "hd" #: standalone/drakbackup:88 #, c-format msgid "tape" msgstr "páska" #: standalone/drakbackup:112 #, c-format msgid "No devices found" msgstr "Neboli nájdené žiadne zariadenia" #: standalone/drakbackup:154 #, c-format msgid "" "Expect is an extension to the Tcl scripting language that allows interactive " "sessions without user intervention." msgstr "" "Expect je rozšírenie pre Tcl skriptovací jazyk, ktoré umožňuje vytvárať " "interaktívne sedenia bez účasti pouťívateľa." #: standalone/drakbackup:155 #, c-format msgid "Store the password for this system in drakbackup configuration." msgstr "Uložiť heslo pre tento systém v konfigurácii drakbackup." #: standalone/drakbackup:156 #, c-format msgid "" "For a multisession CD, only the first session will erase the cdrw. Otherwise " "the cdrw is erased before each backup." msgstr "" "Pri multisession CD je vymazaná iba prvá session na cdrw. Inak je cdrw " "vymazané pred každým zálohovaním." #: standalone/drakbackup:157 #, c-format msgid "" "This option will save files that have changed. Exact behavior depends on " "whether incremental or differential mode is used." msgstr "" "Táto voľba umožní uloženie súborov ktoré boli zmenené. Presné chovanie je " "závislé na tom, či bol zvolený prírastkový alebo rozdielový režim." #: standalone/drakbackup:158 #, c-format msgid "" "Incremental backups only save files that have changed or are new since the " "last backup." msgstr "" "Prírastkové zálohovanie ukladá iba súbory, ktoré boli zmenené od poslednej " "zálohy." #: standalone/drakbackup:159 #, c-format msgid "" "Differential backups only save files that have changed or are new since the " "original 'base' backup." msgstr "" "Rozdielové zálohovanie uloží iba súbory ktoré boli zmenené alebo sú nové v " "porovnaní s pôvodnou referenčnou zálohou." #: standalone/drakbackup:160 #, fuzzy, c-format msgid "" "This should be a local user or email addresse that you want the backup " "results sent to. You will need to define a functioning mail server." msgstr "" "Toto môže byť čiarkou oddelený zoznam loálnych používateľov alebo email " "adries, na ktoré bude odoslaná správa o výsledku zálohovania. Je potrebné " "mať funkčného mail agenta na vašom systéme." #: standalone/drakbackup:161 #, c-format msgid "" "Files or wildcards listed in a .backupignore file at the top of a directory " "tree will not be backed up." msgstr "" "Súbory alebo žolíkovia umiestnené v súbore .backupignore na vrchole " "adresárovej štruktúry nebudú zálohované." #: standalone/drakbackup:162 #, c-format msgid "" "For backups to other media, files are still created on the hard drive, then " "moved to the other media. Enabling this option will remove the hard drive " "tar files after the backup." msgstr "" "Pri zálohovaní na iný typ média sú archívy vytvárané na pevnom disku a potom " "sú presunuté na iné médium. Po povolení tejto možnosti budú vymazané tar " "súbory z pevného disku po vytvorení zálohy." #: standalone/drakbackup:163 #, c-format msgid "" "Some protocols, like rsync, may be configured at the server end. Rather " "than using a directory path, you would use the 'module' name for the service " "path." msgstr "" "Niektoré protokoly, ako napríklad rsync, môžu byť nakonfigurované na strane " "servera. Namiesto používania cesty k adresáru by ste mali používať meno " "'modulu' pre cestu k servisu." #: standalone/drakbackup:164 #, c-format msgid "" "Custom allows you to specify your own day and time. The other options use " "run-parts in /etc/crontab." msgstr "" "Vlastné nastavenie vám umožňuje špecifikovať dátum a čas. Ostatné nastavenia " "používa run-parts v /etc/crontab." #: standalone/drakbackup:396 #, c-format msgid "No media selected for cron operation." msgstr "" #: standalone/drakbackup:400 #, c-format msgid "No interval selected for cron operation." msgstr "" #: standalone/drakbackup:447 #, fuzzy, c-format msgid "Interval cron not available as non-root" msgstr "Cron zatiaľ nie je dostupný pre ne-root používateľa" #: standalone/drakbackup:532 standalone/logdrake:467 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" msgstr "" #: standalone/drakbackup:536 standalone/logdrake:472 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " "a complete email address!" msgstr "" #: standalone/drakbackup:545 #, c-format msgid "Valid user list changed, rewriting config file." msgstr "Zmenený zoznam používateľov, konfiguračný súbor bude prepísaný." #: standalone/drakbackup:547 #, c-format msgid "Old user list:\n" msgstr "Pôvodný zoznam používateľov:\n" #: standalone/drakbackup:549 #, c-format msgid "New user list:\n" msgstr "Nový zoznam používateľov:\n" #: standalone/drakbackup:594 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report \n" msgstr "" "\n" " DrakBackup súhrn \n" #: standalone/drakbackup:595 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Daemon Report\n" msgstr "" "\n" " Report z DrakBackup Démona\n" #: standalone/drakbackup:601 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report Details\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " DrakBackup detailná správa\n" "\n" "\n" #: standalone/drakbackup:625 standalone/drakbackup:696 #: standalone/drakbackup:752 #, c-format msgid "Total progress" msgstr "Celkový stav" #: standalone/drakbackup:678 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s exists, delete?\n" "\n" "If you've already done this process you'll probably\n" " need to purge the entry from authorized_keys on the server." msgstr "" "%s už existuje, chcete ho vymazať?\n" "\n" "Pozor: Ak ste už raz vykonávali proces zálohovania je možné,\n" " že budete potrebovať vyčistiť záznam v authorized_keys na serveri." #: standalone/drakbackup:687 #, c-format msgid "This may take a moment to generate the keys." msgstr "Generovanie kľúčov môže chvíľu trvať." #: standalone/drakbackup:694 #, c-format msgid "Cannot spawn %s." msgstr "Nie je možné spustiť %s." #: standalone/drakbackup:711 #, c-format msgid "No password prompt on %s at port %s" msgstr "Žiadne heslo nebolo na %s na porte %s" #: standalone/drakbackup:712 #, c-format msgid "Bad password on %s" msgstr "Zlé heslo pre %s" #: standalone/drakbackup:713 #, c-format msgid "Permission denied transferring %s to %s" msgstr "Prístup zakázaný pre prenose %s do %s" #: standalone/drakbackup:714 #, c-format msgid "Can't find %s on %s" msgstr "Nie je možné nájsť %s na %s" #: standalone/drakbackup:718 #, c-format msgid "%s not responding" msgstr "%s neodpovedá" #: standalone/drakbackup:722 #, c-format msgid "" "Transfer successful\n" "You may want to verify you can login to the server with:\n" "\n" "ssh -i %s %s@%s\n" "\n" "without being prompted for a password." msgstr "" "Prenos dokončený\n" "Môžete sa pre kontrolu prihlásiť k serveru pomocou:\n" "\n" "ssh -i %s %s@%s\n" "\n" "bez nutnosti zadávania hesla." #: standalone/drakbackup:766 #, c-format msgid "WebDAV remote site already in sync!" msgstr "Vzdialený WebDAV je zosynchronyzovaný!" #: standalone/drakbackup:770 #, c-format msgid "WebDAV transfer failed!" msgstr "WebDAV prenos zlyhal!" #: standalone/drakbackup:791 #, c-format msgid "No CD-R/DVD-R in drive!" msgstr "Žiadne CDR/DVDR v mechanike!" #: standalone/drakbackup:795 #, c-format msgid "Does not appear to be recordable media!" msgstr "Zrejme nezapisovateľné médium!" #: standalone/drakbackup:799 #, c-format msgid "Not erasable media!" msgstr "Žiadne vymazateľné médiá!" #: standalone/drakbackup:840 #, c-format msgid "This may take a moment to erase the media." msgstr "Toto môže trvať dlhšie, pokiaľ sa vymaže médium" #: standalone/drakbackup:898 #, c-format msgid "Permission problem accessing CD." msgstr "Problém s právami pri prístupe na CD." #: standalone/drakbackup:925 #, c-format msgid "No tape in %s!" msgstr "V %s nie je žiadna páska!" #: standalone/drakbackup:1025 #, c-format msgid "" "Backup quota exceeded!\n" "%d MB used vs %d MB allocated." msgstr "" "Kvóta pre zálohu prekročená!\n" "%d Mb použitých z %d Mb alokovaných." #: standalone/drakbackup:1044 standalone/drakbackup:1077 #, c-format msgid "Backup system files..." msgstr "Záloha systémových súborov..." #: standalone/drakbackup:1078 standalone/drakbackup:1119 #, c-format msgid "Hard Disk Backup files..." msgstr "Záloha na pevný disk. Súbory..." #: standalone/drakbackup:1118 #, c-format msgid "Backup User files..." msgstr "Zálohovať používateľské súbory..." #: standalone/drakbackup:1153 #, c-format msgid "Backup Other files..." msgstr "Zálohovať iné súbory..." #: standalone/drakbackup:1154 #, c-format msgid "Hard Disk Backup Progress..." msgstr "Stav zálohy na pevný disk..." #: standalone/drakbackup:1159 #, c-format msgid "No changes to backup!" msgstr "Žiadne zmeny pre zálohovanie!" #: standalone/drakbackup:1177 standalone/drakbackup:1201 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Drakbackup aktivity cez %s:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1186 #, c-format msgid "" "\n" " FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by " "FTP.\n" msgstr "" "\n" " Chyba FTP pripojenia: Nebolo možné odoslať zálohované súbory cez FTP.\n" #: standalone/drakbackup:1187 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." msgstr "" "Počas posielania súboru cez FTP sa vyskytla chyba.\n" " Prosím skontrolujte správnosť FTP nastavenia." #: standalone/drakbackup:1189 #, fuzzy, c-format msgid "file list sent by FTP: %s\n" msgstr "" "zoznam súborov odoslaných cez FTP: %s\n" " " #: standalone/drakbackup:1206 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via CD:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Aktivita Drakbackup-u cez CD:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1211 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via tape:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Drakbackup aktivity na páske:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1220 #, fuzzy, c-format msgid "Error sending mail. Your report mail was not sent." msgstr "" "Chyba pri odosielaní pošty\n" " váš report nebol odoslaný\n" " Prosím nastavte sendmail" #: standalone/drakbackup:1221 #, c-format msgid " Error while sending mail. \n" msgstr " Chyba počas odosielania emailu. \n" #: standalone/drakbackup:1249 #, c-format msgid "Can't create catalog!" msgstr "Nie je možné vytvoriť katalóg" #: standalone/drakbackup:1455 #, c-format msgid "Select the files or directories and click on 'OK'" msgstr "Zvoľte si súbory a adresáre a kliknite na 'OK'" #: standalone/drakbackup:1484 #, c-format msgid "" "\n" "Please check all options that you need.\n" msgstr "" "\n" "Zvoľte prosím všetky voľby, ktoré potrebujete.\n" #: standalone/drakbackup:1485 #, c-format msgid "" "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "" "Tieto nastavenia môžu zálohovať a obnovovať všetky súbory v adresári /etc.\n" #: standalone/drakbackup:1486 #, c-format msgid "Backup your System files. (/etc directory)" msgstr "Záloha vašich systémových súborov. (/etc adresár)" #: standalone/drakbackup:1487 standalone/drakbackup:1551 #: standalone/drakbackup:1617 #, c-format msgid "Use Incremental/Differential Backups (do not replace old backups)" msgstr "Použiť prírastkové/rozdielové zálohovanie (neprepisovať staré zálohy)" #: standalone/drakbackup:1489 standalone/drakbackup:1553 #: standalone/drakbackup:1619 #, c-format msgid "Use Incremental Backups" msgstr "Použiť prírastkové zálohovanie" #: standalone/drakbackup:1489 standalone/drakbackup:1553 #: standalone/drakbackup:1619 #, c-format msgid "Use Differential Backups" msgstr "Použiť rozdielové zálohovanie" #: standalone/drakbackup:1491 #, c-format msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)" msgstr "Nezahŕňať kritické súbory (passwd, group, fstab)" #: standalone/drakbackup:1492 #, c-format msgid "" "With this option you will be able to restore any version\n" " of your /etc directory." msgstr "" "S týmto nastavením budete schopný obnoviť ktorúkoľvek\n" " verziu vášho /etc adresára." #: standalone/drakbackup:1523 #, c-format msgid "Please check all users that you want to include in your backup." msgstr "Prosím, zadajte všetkých používateľov, ktorých chcete zálohovať." #: standalone/drakbackup:1550 #, c-format msgid "Do not include the browser cache" msgstr "Nezahŕňať vyrovnávaciu pamäť prehliadača" #: standalone/drakbackup:1605 standalone/drakfont:656 #, c-format msgid "Remove Selected" msgstr "Odstráiť zvolené" #: standalone/drakbackup:1668 #, c-format msgid "Users" msgstr "Používatelia" #: standalone/drakbackup:1688 #, c-format msgid "Use network connection to backup" msgstr "Použiť sieťové pripojenie pre zálohovanie" #: standalone/drakbackup:1690 #, c-format msgid "Net Method:" msgstr "Sieťová metóda:" #: standalone/drakbackup:1694 #, c-format msgid "Use Expect for SSH" msgstr "Použiť Expect pre SSH" #: standalone/drakbackup:1695 #, c-format msgid "Create/Transfer backup keys for SSH" msgstr "Vytvoriť/Poslať kľúče na autorizáciu pre SSH" #: standalone/drakbackup:1697 #, c-format msgid "Transfer Now" msgstr "Preniesť teraz" #: standalone/drakbackup:1699 #, c-format msgid "Other (not drakbackup) keys in place already" msgstr "Iné (nie pre drakbackup) klúče sú už definované" #: standalone/drakbackup:1702 #, c-format msgid "Host name or IP." msgstr "Názov hostiteľa, alebo IP adresa." #: standalone/drakbackup:1707 #, c-format msgid "Directory (or module) to put the backup on this host." msgstr "Adresár (alebo modul), kam sa budú ukladať zálohy na tomto systéme." #: standalone/drakbackup:1712 #, c-format msgid "Login name" msgstr "Prihlasovacie meno" #: standalone/drakbackup:1719 #, c-format msgid "Remember this password" msgstr "Zapamätajte si toto heslo" #: standalone/drakbackup:1735 #, c-format msgid "Need hostname, username and password!" msgstr "Je potrebný názov počítača, meno a heslo!" #: standalone/drakbackup:1833 #, c-format msgid "Use CD-R/DVD-R to backup" msgstr "Pre zálohovanie použiť CD/DVDROM" #: standalone/drakbackup:1836 #, c-format msgid "Choose your CD/DVD device" msgstr "Vyberte si vaše CD/DVD zariadenie" #: standalone/drakbackup:1841 #, fuzzy, c-format msgid "Choose your CD/DVD media size" msgstr "Vyberte si veľkosť vášho CD/DVD média (v MB)" #: standalone/drakbackup:1848 #, c-format msgid "Multisession CD" msgstr "Multisession CD" #: standalone/drakbackup:1850 #, c-format msgid "CDRW media" msgstr "CDRW médium" #: standalone/drakbackup:1856 #, c-format msgid "Erase your RW media (1st Session)" msgstr "Zmazať médium (1 session)" #: standalone/drakbackup:1857 #, c-format msgid " Erase Now " msgstr "Vymazať teraz" #: standalone/drakbackup:1863 #, c-format msgid "DVD+RW media" msgstr "DVD+RW médium" #: standalone/drakbackup:1865 #, c-format msgid "DVD-R media" msgstr "DVD-R médium" #: standalone/drakbackup:1867 #, c-format msgid "DVDRAM device" msgstr "DVDRAM zariadenie" #: standalone/drakbackup:1898 #, c-format msgid "No CD device defined!" msgstr "Nie je definované žiadne CD zariadenie!" #: standalone/drakbackup:1945 #, c-format msgid "Use tape to backup" msgstr "Pre zálohovanie použiť pásku" #: standalone/drakbackup:1948 #, c-format msgid "Device name to use for backup" msgstr "Meno zariadenia na ktoré sa bude zálohovať" #: standalone/drakbackup:1954 #, c-format msgid "Don't rewind tape after backup" msgstr "Nepretáčať pásku po zazálohovaní" #: standalone/drakbackup:1960 #, c-format msgid "Erase tape before backup" msgstr "Vymazať pásku pred zálohovaním" #: standalone/drakbackup:1966 #, c-format msgid "Eject tape after the backup" msgstr "Vysunúť pásku po ukončení zálohovania" #: standalone/drakbackup:2033 #, c-format msgid "Enter the directory to save to:" msgstr "Zadajte adresár pre uloženie:" #: standalone/drakbackup:2037 #, fuzzy, c-format msgid "Directory to save to" msgstr "Zadajte adresár pre uloženie:" #: standalone/drakbackup:2042 #, c-format msgid "" "Maximum size\n" " allowed for Drakbackup (MB)" msgstr "" "Maximálnu veľkosť\n" " k dispozícii pre Drakbackup (v MB)" #: standalone/drakbackup:2106 #, c-format msgid "CD-R / DVD-R" msgstr "CDROM / DVDROM" #: standalone/drakbackup:2111 #, c-format msgid "HardDrive / NFS" msgstr "Pevný disk / NFS" #: standalone/drakbackup:2127 standalone/drakbackup:2132 #: standalone/drakbackup:2137 #, c-format msgid "hourly" msgstr "každú hodinu" #: standalone/drakbackup:2128 standalone/drakbackup:2133 #: standalone/drakbackup:2137 #, c-format msgid "daily" msgstr "denne" #: standalone/drakbackup:2129 standalone/drakbackup:2134 #: standalone/drakbackup:2137 #, c-format msgid "weekly" msgstr "týždenne" #: standalone/drakbackup:2130 standalone/drakbackup:2135 #: standalone/drakbackup:2137 #, c-format msgid "monthly" msgstr "mesačne" #: standalone/drakbackup:2131 standalone/drakbackup:2136 #: standalone/drakbackup:2137 #, c-format msgid "custom" msgstr "vlastný" #: standalone/drakbackup:2142 #, c-format msgid "January" msgstr "Január" #: standalone/drakbackup:2142 #, c-format msgid "February" msgstr "Február" #: standalone/drakbackup:2142 #, c-format msgid "March" msgstr "Marec" #: standalone/drakbackup:2143 #, c-format msgid "April" msgstr "Apríl" #: standalone/drakbackup:2143 #, c-format msgid "May" msgstr "Máj" #: standalone/drakbackup:2143 #, c-format msgid "June" msgstr "Jún" #: standalone/drakbackup:2143 #, c-format msgid "July" msgstr "Júl" #: standalone/drakbackup:2143 #, c-format msgid "August" msgstr "August" #: standalone/drakbackup:2143 #, c-format msgid "September" msgstr "September" #: standalone/drakbackup:2144 #, c-format msgid "October" msgstr "Október" #: standalone/drakbackup:2144 #, c-format msgid "November" msgstr "November" #: standalone/drakbackup:2144 #, c-format msgid "December" msgstr "December" #: standalone/drakbackup:2149 #, c-format msgid "Sunday" msgstr "Nedeľa" #: standalone/drakbackup:2149 #, c-format msgid "Monday" msgstr "Pondelok" #: standalone/drakbackup:2149 #, c-format msgid "Tuesday" msgstr "Utorok" #: standalone/drakbackup:2150 #, c-format msgid "Wednesday" msgstr "Streda" #: standalone/drakbackup:2150 #, c-format msgid "Thursday" msgstr "Štvrtok" #: standalone/drakbackup:2150 #, c-format msgid "Friday" msgstr "Piatok" #: standalone/drakbackup:2150 #, c-format msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #: standalone/drakbackup:2185 #, c-format msgid "Use daemon" msgstr "Použiť démona" #: standalone/drakbackup:2190 #, c-format msgid "Please choose the time interval between each backup" msgstr "Prosím, zvoľte časový interval medzi jednotlivými zálohami" #: standalone/drakbackup:2196 #, c-format msgid "Custom setup/crontab entry:" msgstr "Vlastné záznamy v crontab tabuľke:" #: standalone/drakbackup:2201 #, c-format msgid "Minute" msgstr "Minúta" #: standalone/drakbackup:2205 #, c-format msgid "Hour" msgstr "Hodina" #: standalone/drakbackup:2209 #, c-format msgid "Day" msgstr "Deň" #: standalone/drakbackup:2213 #, c-format msgid "Month" msgstr "Mesiac" #: standalone/drakbackup:2217 #, c-format msgid "Weekday" msgstr "Ďeň v týždni" #: standalone/drakbackup:2223 #, c-format msgid "Please choose the media for backup." msgstr "Prosím, vyberte si zálohovacie médium." #: standalone/drakbackup:2230 #, c-format msgid "Please be sure that the cron daemon is included in your services." msgstr "Skontrolujte prosím či je cron démon súčasťou spustených služieb." #: standalone/drakbackup:2231 #, c-format msgid "Note that currently all 'net' media also use the hard drive." msgstr "Všimnite si, či všetky 'sieťové' médiá tiež používajú pevný disk." #: standalone/drakbackup:2281 #, fuzzy, c-format msgid "Please choose the compression type" msgstr "prosím, vyberte údaje, ktoré si želáte obnoviť" #: standalone/drakbackup:2285 #, c-format msgid "Use .backupignore files" msgstr "Používať súbory .backupignore" #: standalone/drakbackup:2287 #, c-format msgid "Send mail report after each backup to:" msgstr "Poslať emailovú správu po každej zálohe na :" #: standalone/drakbackup:2293 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP server for mail:" msgstr "Názov SMB servera" #: standalone/drakbackup:2298 #, c-format msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media." msgstr "Vymazať tar súbory na pevnom disku pred zálohovaním na iné médium." #: standalone/drakbackup:2338 #, c-format msgid "What" msgstr "Čo" #: standalone/drakbackup:2343 #, c-format msgid "Where" msgstr "Kde" #: standalone/drakbackup:2348 #, c-format msgid "When" msgstr "Kedy" #: standalone/drakbackup:2353 #, c-format msgid "More Options" msgstr "Viac možností" #: standalone/drakbackup:2366 #, fuzzy, c-format msgid "Backup destination not configured..." msgstr "Sieťové pripojenie nie je nastavené" #: standalone/drakbackup:2385 standalone/drakbackup:4413 #, c-format msgid "Drakbackup Configuration" msgstr "Drakbackup nastavenia" #: standalone/drakbackup:2402 #, c-format msgid "Please choose where you want to backup" msgstr "Prosím zvoľte kam chcete zálohovať" #: standalone/drakbackup:2404 #, fuzzy, c-format msgid "Hard Drive used to prepare backups for all media" msgstr "Vymazať tar súbory na pevnom disku pred zálohovaním na iné médium." #: standalone/drakbackup:2412 #, c-format msgid "Across Network" msgstr "cez sieť" #: standalone/drakbackup:2420 #, c-format msgid "On CD-R" msgstr "na CD-ROM" #: standalone/drakbackup:2428 #, c-format msgid "On Tape Device" msgstr "na páskovú mechaniku" #: standalone/drakbackup:2468 #, c-format msgid "Backup Users" msgstr "Záloha používateľov" #: standalone/drakbackup:2469 #, c-format msgid " (Default is all users)" msgstr " (Štandardne sú všetci používatelia)" #: standalone/drakbackup:2481 #, c-format msgid "Please choose what you want to backup" msgstr "Prosím zvoľte čo chcete zálohovať" #: standalone/drakbackup:2482 #, c-format msgid "Backup System" msgstr "Zálohovať systém" #: standalone/drakbackup:2484 #, c-format msgid "Select user manually" msgstr "Vybrať používateľov manuálne" #: standalone/drakbackup:2513 #, c-format msgid "Please select data to backup..." msgstr "Prosím, zvoľte médium pre zálohovanie..." #: standalone/drakbackup:2585 #, c-format msgid "" "\n" "Backup Sources: \n" msgstr "" "\n" "Zdroje zálohy: \n" #: standalone/drakbackup:2586 #, c-format msgid "" "\n" "- System Files:\n" msgstr "" "\n" "- Systémové súbory:\n" #: standalone/drakbackup:2588 #, c-format msgid "" "\n" "- User Files:\n" msgstr "" "\n" "- Súbory používateľov:\n" #: standalone/drakbackup:2590 #, c-format msgid "" "\n" "- Other Files:\n" msgstr "" "\n" "- Ostatné súbory:\n" #: standalone/drakbackup:2592 #, c-format msgid "" "\n" "- Save on Hard drive on path: %s\n" msgstr "" "\n" "- Uložiť na pevný disk na cestu: %s\n" #: standalone/drakbackup:2593 #, c-format msgid "\tLimit disk usage to %s MB\n" msgstr "\tLimitovať využitie disku na %s Mb\n" #: standalone/drakbackup:2596 #, c-format msgid "" "\n" "- Delete hard drive tar files after backup.\n" msgstr "" "\n" "- Vymazať tar súbory na pevnom disku po zálohovaní.\n" #: standalone/drakbackup:2600 #, c-format msgid "NO" msgstr "NIE" #: standalone/drakbackup:2601 #, c-format msgid "YES" msgstr "ÁNO" #: standalone/drakbackup:2602 #, c-format msgid "" "\n" "- Burn to CD" msgstr "" "\n" "- Napáliť na CD" #: standalone/drakbackup:2603 #, c-format msgid "RW" msgstr "RW" #: standalone/drakbackup:2604 #, c-format msgid " on device: %s" msgstr " na zariadenie: %s" #: standalone/drakbackup:2605 #, c-format msgid " (multi-session)" msgstr " (multisession)" #: standalone/drakbackup:2606 #, c-format msgid "" "\n" "- Save to Tape on device: %s" msgstr "" "\n" "- Uložiť na pásku v zariadení: %s" #: standalone/drakbackup:2607 #, c-format msgid "\t\tErase=%s" msgstr "\t\tVymazať=%s" #: standalone/drakbackup:2610 #, c-format msgid "" "\n" "- Save via %s on host: %s\n" msgstr "" "\n" "- Uložiť cez %s na počítač: %s\n" #: standalone/drakbackup:2611 #, c-format msgid "" "\t\t user name: %s\n" "\t\t on path: %s \n" msgstr "" "\t\t Meno používateľa: %s\n" "\t\t na cestu: %s \n" #: standalone/drakbackup:2612 #, c-format msgid "" "\n" "- Options:\n" msgstr "" "\n" "- Parametre:\n" #: standalone/drakbackup:2613 #, c-format msgid "\tDo not include System Files\n" msgstr "\tNezahŕňať systémové súbory\n" #: standalone/drakbackup:2615 #, c-format msgid "\tBackups use tar and bzip2\n" msgstr "\tZálohovanie používa tar a bzip2\n" #: standalone/drakbackup:2616 #, c-format msgid "\tBackups use tar and gzip\n" msgstr "\tZálohovanie používa tar a gzip\n" #: standalone/drakbackup:2617 #, fuzzy, c-format msgid "\tBackups use tar only\n" msgstr "\tZálohovanie používa tar a gzip\n" #: standalone/drakbackup:2619 #, c-format msgid "\tUse .backupignore files\n" msgstr "\tPoužiť .backupignore súbory\n" #: standalone/drakbackup:2620 #, c-format msgid "\tSend mail to %s\n" msgstr "\tPoslať mail %s\n" #: standalone/drakbackup:2621 #, fuzzy, c-format msgid "\tUsing SMTP server %s\n" msgstr "Na CUPS server \"%s\"" #: standalone/drakbackup:2623 #, c-format msgid "" "\n" "- Daemon, %s via:\n" msgstr "" "\n" "- Démon, %s cez:\n" #: standalone/drakbackup:2624 #, c-format msgid "\t-Hard drive.\n" msgstr "\t-Pevný disk.\n" #: standalone/drakbackup:2625 #, c-format msgid "\t-CD-R.\n" msgstr "\t-CD-R.\n" #: standalone/drakbackup:2626 #, c-format msgid "\t-Tape \n" msgstr "\t-Páska \n" #: standalone/drakbackup:2627 #, c-format msgid "\t-Network by FTP.\n" msgstr "\t-Sieť cez FTP.\n" #: standalone/drakbackup:2628 #, c-format msgid "\t-Network by SSH.\n" msgstr "\t-Sieť cez SSH.\n" #: standalone/drakbackup:2629 #, c-format msgid "\t-Network by rsync.\n" msgstr "\t-Sieť cez rsync.\n" #: standalone/drakbackup:2630 #, c-format msgid "\t-Network by webdav.\n" msgstr "\t-Sieť cez webdav.\n" #: standalone/drakbackup:2632 #, c-format msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n" msgstr "Žiadna konfigurácia, prosím použite Sprievodcu, alebo Rozšírené.\n" #: standalone/drakbackup:2637 #, c-format msgid "" "List of data to restore:\n" "\n" msgstr "" "Zoznam dát pre obnovu:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:2639 #, fuzzy, c-format msgid "- Restore System Files.\n" msgstr "" "\n" "- Systémové súbory:\n" #: standalone/drakbackup:2641 standalone/drakbackup:2651 #, c-format msgid " - from date: %s %s\n" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2644 #, fuzzy, c-format msgid "- Restore User Files: \n" msgstr "" "\n" "- Súbory používateľov:\n" #: standalone/drakbackup:2649 #, fuzzy, c-format msgid "- Restore Other Files: \n" msgstr "" "\n" "- Ostatné súbory:\n" #: standalone/drakbackup:2830 #, c-format msgid "" "List of data corrupted:\n" "\n" msgstr "" "Zoznam porušených dát:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:2832 #, c-format msgid "Please uncheck or remove it on next time." msgstr "Prosím odznačte alebo odstráňte to nabudúce." #: standalone/drakbackup:2842 #, c-format msgid "Backup files are corrupted" msgstr "Súbory zálohy boli porušené" #: standalone/drakbackup:2863 #, c-format msgid " All of your selected data have been " msgstr " Všetky vami vybrané údaje boli" #: standalone/drakbackup:2864 #, c-format msgid " Successfuly Restored on %s " msgstr " Úspešne obnovené na %s " #: standalone/drakbackup:2987 #, c-format msgid " Restore Configuration " msgstr " Obnoviť nastavenie" #: standalone/drakbackup:3015 #, c-format msgid "OK to restore the other files." msgstr "OK pre obnovu ostatných súborov." #: standalone/drakbackup:3031 #, c-format msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)" msgstr "Zoznam používateľov pre obnovu (je dôležitá iba posledná záloha)" #: standalone/drakbackup:3098 #, fuzzy, c-format msgid "Please choose the date to restore:" msgstr "prosím, vyberte údaje, ktoré si želáte obnoviť" #: standalone/drakbackup:3135 #, c-format msgid "Restore from Hard Disk." msgstr "Obnova z pevného disku." #: standalone/drakbackup:3137 #, c-format msgid "Enter the directory where backups are stored" msgstr "Zadajte adresár kde budú uložené zálohy" #: standalone/drakbackup:3141 #, fuzzy, c-format msgid "Directory with backups" msgstr "Obnov všetky zálohy" #: standalone/drakbackup:3194 #, c-format msgid "Select another media to restore from" msgstr "Vyberte iné médium pre obnovu" #: standalone/drakbackup:3196 #, c-format msgid "Other Media" msgstr "Iné médium" #: standalone/drakbackup:3201 #, c-format msgid "Restore system" msgstr "Obnoviť systém" #: standalone/drakbackup:3202 #, c-format msgid "Restore Users" msgstr "Obnov používateľov" #: standalone/drakbackup:3203 #, c-format msgid "Restore Other" msgstr "Obnov ostatné" #: standalone/drakbackup:3205 #, c-format msgid "Select path to restore (instead of /)" msgstr "vyberte cestu pre obnovu (okrem /)" #: standalone/drakbackup:3209 standalone/drakbackup:3490 #, fuzzy, c-format msgid "Path To Restore To" msgstr "Vlastná obnova" #: standalone/drakbackup:3212 #, c-format msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)" msgstr "Pred obnovou urobiť novú zálohu (iba pre prírastkové zálohovanie)" #: standalone/drakbackup:3214 #, c-format msgid "Remove user directories before restore." msgstr "Pred obnovou odstráň používateľské adresáre." #: standalone/drakbackup:3298 #, fuzzy, c-format msgid "Filename text substring to search for (empty string matches all):" msgstr "Názov súboru na vyhľadanie:" #: standalone/drakbackup:3301 #, c-format msgid "Search Backups" msgstr "Vyhľadať zálohy" #: standalone/drakbackup:3320 #, c-format msgid "No matches found..." msgstr "Nebola nájdená žiadna zhoda..." #: standalone/drakbackup:3324 #, c-format msgid "Restore Selected" msgstr "Obnoviť vybrané" #: standalone/drakbackup:3458 #, c-format msgid "" "Click date/time to see backup files.\n" "Ctrl-Click files to select multiple files." msgstr "" #: standalone/drakbackup:3464 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Catalog Entry" msgstr "" "Zvolená obnova\n" "Katalógový záznam" #: standalone/drakbackup:3473 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Files" msgstr "" "Obnov vybrané\n" "súbory" #: standalone/drakbackup:3550 #, c-format msgid "Backup files not found at %s." msgstr "Neboli nájdené zálohy na %s." #: standalone/drakbackup:3563 #, c-format msgid "Restore From CD" msgstr "Obnova z CD" #: standalone/drakbackup:3563 #, c-format msgid "" "Insert the CD with volume label %s\n" " in the CD drive under mount point /mnt/cdrom" msgstr "" "Vložte CD s názvom %s\n" " do CD mechaniky pod bodom pripojenia /mnt/cdrom" #: standalone/drakbackup:3565 #, c-format msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s." msgstr "Nesprávny názov CD. Disk je pomenovaný %s." #: standalone/drakbackup:3575 #, c-format msgid "Restore From Tape" msgstr "Obnoviť z pásky" #: standalone/drakbackup:3575 #, c-format msgid "" "Insert the tape with volume label %s\n" " in the tape drive device %s" msgstr "" "Vložte pásku s popisom %s\n" " do páskovej mechaniky %s" #: standalone/drakbackup:3577 #, c-format msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s." msgstr "Nesprávna páska. Páska je pomenovaná ako %s." #: standalone/drakbackup:3588 #, c-format msgid "Restore Via Network" msgstr "Obnoviť zo siete" #: standalone/drakbackup:3588 #, c-format msgid "Restore Via Network Protocol: %s" msgstr "Obnoviť cez sieťový protokol: %s" #: standalone/drakbackup:3589 #, c-format msgid "Host Name" msgstr "Meno počítača" #: standalone/drakbackup:3590 #, c-format msgid "Host Path or Module" msgstr "Cesta k hostu, alebo modulu" #: standalone/drakbackup:3597 #, c-format msgid "Password required" msgstr "Požadované heslo" #: standalone/drakbackup:3603 #, c-format msgid "Username required" msgstr "Požadované používateľské meno" #: standalone/drakbackup:3606 #, c-format msgid "Hostname required" msgstr "Požadované meno počítača" #: standalone/drakbackup:3611 #, c-format msgid "Path or Module required" msgstr "Cesta, alebo modul sú vyžadované" #: standalone/drakbackup:3624 #, c-format msgid "Files Restored..." msgstr "Súbory obnovené..." #: standalone/drakbackup:3627 #, c-format msgid "Restore Failed..." msgstr "Chyba pri obnove..." #: standalone/drakbackup:3737 standalone/drakbackup:3754 #, fuzzy, c-format msgid "%s not retrieved..." msgstr "%s nebol nájdený...\n" #: standalone/drakbackup:3880 standalone/drakbackup:3953 #, c-format msgid "Search for files to restore" msgstr "Vyhľadať súbory pre obnovenie" #: standalone/drakbackup:3885 #, c-format msgid "Restore all backups" msgstr "Obnov všetky zálohy" #: standalone/drakbackup:3894 #, c-format msgid "Custom Restore" msgstr "Vlastná obnova" #: standalone/drakbackup:3899 standalone/drakbackup:3949 #, c-format msgid "Restore From Catalog" msgstr "Obnova z archívu" #: standalone/drakbackup:3921 #, c-format msgid "Unable to find backups to restore...\n" msgstr "Nie je možné nájsť zálohu z ktorej sa má vykonať obnova...\n" #: standalone/drakbackup:3922 #, c-format msgid "Verify that %s is the correct path" msgstr "Kontrola či %s je správna cesta" #: standalone/drakbackup:3923 #, c-format msgid " and the CD is in the drive" msgstr " a CD médium je v mechanike" #: standalone/drakbackup:3925 #, c-format msgid "Backups on unmountable media - Use Catalog to restore" msgstr "Záloha na nepripojiteľnom médiu - použite katalóg pre obnovu" #: standalone/drakbackup:3941 #, c-format msgid "CD in place - continue." msgstr "CD je namieste - pokračovať." #: standalone/drakbackup:3946 #, c-format msgid "Browse to new restore repository." msgstr "Prehliadanie nového zoznamu obnov." #: standalone/drakbackup:3947 #, fuzzy, c-format msgid "Directory To Restore From" msgstr "Obnova z CD" #: standalone/drakbackup:3986 #, c-format msgid "Restore Progress" msgstr "Prebieha obnova" #: standalone/drakbackup:4016 standalone/drakbackup:4123 #: standalone/logdrake:174 #, c-format msgid "Save" msgstr "Uložiť" #: standalone/drakbackup:4099 #, c-format msgid "Build Backup" msgstr "Vytvor zálohu" #: standalone/drakbackup:4147 standalone/drakbackup:4512 #, c-format msgid "Restore" msgstr "Obnova" #: standalone/drakbackup:4277 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "Nasledovné balíky je potrebné nainštalovať:\n" #: standalone/drakbackup:4304 #, c-format msgid "Please select data to restore..." msgstr "Prosím, skontrolujte údaje ktoré si želáte obnoviť..." #: standalone/drakbackup:4344 #, c-format msgid "Backup system files" msgstr "Zálohuj systémové súbory" #: standalone/drakbackup:4347 #, c-format msgid "Backup user files" msgstr "Zálohuj používateľské súbory" #: standalone/drakbackup:4350 #, c-format msgid "Backup other files" msgstr "Zálohuj iné súbory" #: standalone/drakbackup:4353 standalone/drakbackup:4389 #, c-format msgid "Total Progress" msgstr "Celkový priebeh" #: standalone/drakbackup:4381 #, c-format msgid "Sending files by FTP" msgstr "Odosielanie súborov pomocou FTP" #: standalone/drakbackup:4384 #, c-format msgid "Sending files..." msgstr "Odosielam súbory..." #: standalone/drakbackup:4455 #, c-format msgid "Backup Now from configuration file" msgstr "Zálohuj podľa konfiguračného súbora" #: standalone/drakbackup:4460 #, c-format msgid "View Backup Configuration." msgstr "Zobraz nastavenie zálohovania." #: standalone/drakbackup:4486 #, c-format msgid "Wizard Configuration" msgstr "Pomocník nastavenia" #: standalone/drakbackup:4491 #, c-format msgid "Advanced Configuration" msgstr "Pokročilá konfigurácia" #: standalone/drakbackup:4496 #, c-format msgid "View Configuration" msgstr "Zobraziť konfiguráciu" #: standalone/drakbackup:4500 #, c-format msgid "View Last Log" msgstr "Prezrieť log posledne prihlásených" #: standalone/drakbackup:4505 #, c-format msgid "Backup Now" msgstr "Zálohuj" #: standalone/drakbackup:4509 #, c-format msgid "" "No configuration file found \n" "please click Wizard or Advanced." msgstr "" "Nebol nájdený konfiguračný súbor.\n" "Prosím vyberte Pomocník, alebo Rozšírené." #: standalone/drakbackup:4530 standalone/drakbackup:4533 #, c-format msgid "Drakbackup" msgstr "Drakbackup" #: standalone/drakboot:57 #, fuzzy, c-format msgid "Graphical boot theme selection" msgstr "Výber modelu tlačiarne" #: standalone/drakboot:57 #, c-format msgid "System mode" msgstr "Mód systému" #: standalone/drakboot:67 standalone/drakfloppy:46 standalone/harddrake2:97 #: standalone/harddrake2:98 standalone/logdrake:71 standalone/printerdrake:150 #: standalone/printerdrake:151 standalone/printerdrake:152 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Súbory" #: standalone/drakboot:68 standalone/drakfloppy:47 standalone/logdrake:77 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/Súbor/_Koniec" #: standalone/drakboot:68 standalone/drakfloppy:47 standalone/harddrake2:98 #: standalone/logdrake:77 standalone/printerdrake:152 #, c-format msgid "Q" msgstr "K" #: standalone/drakboot:119 #, c-format msgid "Install themes" msgstr "Inštalácia tém" #: standalone/drakboot:120 #, c-format msgid "Create new theme" msgstr "Vytvor novú tému" #: standalone/drakboot:134 #, c-format msgid "Use graphical boot" msgstr "Použiť grafické spúšťanie" #: standalone/drakboot:139 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." msgstr "" "Váš zavádzač systému nie je v režime framebuffer. Pre aktiváciu grafického " "spustenia si vyberte grafický režim v nástroji pre nastavovanie zavádzača." #: standalone/drakboot:146 #, c-format msgid "Theme" msgstr "Téma" #: standalone/drakboot:149 #, c-format msgid "" "Display theme\n" "under console" msgstr "" "Zobraziť tému\n" "pod konzolou" #: standalone/drakboot:158 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "Spustiť grafické rozhranie po štarte systému" #: standalone/drakboot:166 #, c-format msgid "No, I don't want autologin" msgstr "Nie, nechcem automatické prihlásenie" #: standalone/drakboot:167 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Áno, chcem automatické prihlásenie (používateľ, desktop)" #: standalone/drakboot:173 #, c-format msgid "Default user" msgstr "Štandardný používateľ" #: standalone/drakboot:174 #, c-format msgid "Default desktop" msgstr "Štandardný desktop" #: standalone/drakboot:238 #, c-format msgid "Installation of %s failed. The following error occured:" msgstr "Inštalácia %s zlyhala. Vyskytla sa nasledujúca chyba:" #: standalone/drakbug:40 #, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the button report.\n" "This will open a web browser window on %s\n" " where you'll find a form to fill in. The information displayed above will " "be \n" "transferred to that server." msgstr "" "Pre zaslanie oznamu o chybe, kliknite na tlačidlo report.\n" "Tým sa otvorí web prehliadač na %s\n" "kde môžete nájsť vhodný formulár. Informácie zobrazené navrchu\n" "budú zaslané na server." #: standalone/drakbug:48 #, c-format msgid "Mandrake Bug Report Tool" msgstr "Nástroj pre oznámenie chýb Mandrake" #: standalone/drakbug:53 #, c-format msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Kontrolné centrum Mandrake" #: standalone/drakbug:55 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "Synchronizačný nástroj" #: standalone/drakbug:56 standalone/drakbug:70 standalone/drakbug:204 #: standalone/drakbug:206 standalone/drakbug:210 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "Konzolové nástroje" #: standalone/drakbug:57 #, c-format msgid "HardDrake" msgstr "HardDrake" #: standalone/drakbug:58 #, c-format msgid "Mandrake Online" msgstr "Mandrake Online" #: standalone/drakbug:59 #, c-format msgid "Menudrake" msgstr "Menudrake" #: standalone/drakbug:60 #, c-format msgid "Msec" msgstr "Msec" #: standalone/drakbug:61 #, c-format msgid "Remote Control" msgstr "Vzdialená správa" #: standalone/drakbug:62 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "Softvérový manažér" #: standalone/drakbug:63 #, c-format msgid "Urpmi" msgstr "Urpmi" #: standalone/drakbug:64 #, c-format msgid "Windows Migration tool" msgstr "Nástroj pre migráciu Windows" #: standalone/drakbug:65 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: standalone/drakbug:66 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "Sprievodca konfiguráciou" #: standalone/drakbug:84 #, c-format msgid "" "To submit a bug report, click the report button, which will open your " "default browser\n" "to Anthill where you will be able to upload the above information as a bug " "report." msgstr "" "Pre zaslanie oznamu o chybe, kliknite na tlačidlo report, následkom čoho sa\n" "otvorí váš prednastavený web prehliadač, kde môžete do formuláru napísať váš " "oznam o chybe." #: standalone/drakbug:102 #, c-format msgid "Application:" msgstr "Aplikácia:" #: standalone/drakbug:103 standalone/drakbug:115 #, c-format msgid "Package: " msgstr "Balík:" #: standalone/drakbug:104 #, c-format msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" #: standalone/drakbug:105 standalone/drakbug:116 #, c-format msgid "Release: " msgstr "Verzia:" #: standalone/drakbug:110 #, c-format msgid "" "Application Name\n" "or Full Path:" msgstr "" "Meno aplikácie\n" "alebo plná cesta:" #: standalone/drakbug:113 #, c-format msgid "Find Package" msgstr "Nájsť balík" #: standalone/drakbug:117 #, c-format msgid "Summary: " msgstr "Zhrnutie:" #: standalone/drakbug:129 #, c-format msgid "YOUR TEXT HERE" msgstr "VÁŠ TEXT" #: standalone/drakbug:132 #, c-format msgid "Bug Description/System Information" msgstr "Popis chyby/Systémové informácie" #: standalone/drakbug:136 #, c-format msgid "Submit kernel version" msgstr "Zaslať verziu jadra" #: standalone/drakbug:137 #, c-format msgid "Submit cpuinfo" msgstr "Zaslať cpuinfo" #: standalone/drakbug:138 #, c-format msgid "Submit lspci" msgstr "Zaslať lspci" #: standalone/drakbug:159 #, c-format msgid "Report" msgstr "Správa" #: standalone/drakbug:219 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "Nenainštalované" #: standalone/drakbug:231 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "Balíček nieje nainštalovaný" #: standalone/drakbug:248 #, c-format msgid "NOT FOUND" msgstr "NENÁJDENÉ" #: standalone/drakbug:259 #, c-format msgid "connecting to %s ..." msgstr "pripájanie k %s ..." #: standalone/drakbug:267 #, c-format msgid "No browser available! Please install one" msgstr "Nie je dostupný žiaden prehliadač! Prosím nainštalujte nejaký" #: standalone/drakbug:286 #, c-format msgid "Please enter a package name." msgstr "Vložte meno balíka." #: standalone/drakbug:292 #, c-format msgid "Please enter summary text." msgstr "Vložte prosím súhrnný text." #: standalone/drakclock:29 #, c-format msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: standalone/drakclock:36 #, c-format msgid "Change Time Zone" msgstr "Zmeniť časovú zónu" #: standalone/drakclock:42 #, c-format msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Časová zóna - DrakClock" #: standalone/drakclock:44 #, c-format msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: standalone/drakclock:44 #, c-format msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Sú vaše hodiny nastavené na GMT?" #: standalone/drakclock:71 #, c-format msgid "Network Time Protocol" msgstr "Sieťový protokol času" #: standalone/drakclock:73 #, c-format msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" msgstr "" "Váš počítač si môže synchronizovať svoje\n" " hodiny so vzdialeným časovým serverom pomocou NTP" #: standalone/drakclock:74 #, c-format msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "Povoliť sieťový časový protokol" #: standalone/drakclock:82 #, c-format msgid "Server:" msgstr "Server:" #: standalone/drakclock:129 standalone/drakclock:141 #, c-format msgid "Reset" msgstr "Reset" #: standalone/drakclock:204 #, fuzzy, c-format msgid "" "We need to install ntp package\n" " to enable Network Time Protocol\n" "\n" "Do you want to install ntp ?" msgstr "" "Je potrebné nainštalovať ntp balík\n" " pre správnu funkcionalitu Network Time protokolu" #: standalone/drakconnect:81 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Konfigurácia siete (%d rozhraní)" #: standalone/drakconnect:92 standalone/drakconnect:728 #, c-format msgid "Gateway:" msgstr "Brána:" #: standalone/drakconnect:92 standalone/drakconnect:728 #, c-format msgid "Interface:" msgstr "Rozhranie:" #: standalone/drakconnect:96 standalone/net_monitor:105 #, c-format msgid "Wait please" msgstr "Čakajte prosím" #: standalone/drakconnect:116 #, c-format msgid "Interface" msgstr "Rozhranie" #: standalone/drakconnect:116 standalone/drakups:233 #, c-format msgid "Driver" msgstr "Ovládač" #: standalone/drakconnect:116 #, c-format msgid "State" msgstr "Status" #: standalone/drakconnect:133 #, c-format msgid "Hostname: " msgstr "Meno počítača: " #: standalone/drakconnect:135 #, c-format msgid "Configure hostname..." msgstr "Konfigurácia mena počítača..." #: standalone/drakconnect:149 standalone/drakconnect:769 #, c-format msgid "LAN configuration" msgstr "Konfigurácia LAN" #: standalone/drakconnect:154 #, c-format msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Konfigurácia lokálnej siete..." #: standalone/drakconnect:162 standalone/drakconnect:237 #: standalone/drakconnect:241 #, c-format msgid "Apply" msgstr "Použiť" #: standalone/drakconnect:197 #, fuzzy, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Pripojenie káblovým modemom" #: standalone/drakconnect:263 standalone/drakconnect:272 #: standalone/drakconnect:292 standalone/drakconnect:298 #: standalone/drakconnect:308 standalone/drakconnect:309 #: standalone/drakconnect:576 #, c-format msgid "TCP/IP" msgstr "TCP/IP" #: standalone/drakconnect:263 standalone/drakconnect:272 #: standalone/drakconnect:292 standalone/drakconnect:444 #: standalone/drakconnect:448 standalone/drakconnect:576 #, c-format msgid "Account" msgstr "Účet" #: standalone/drakconnect:298 standalone/drakconnect:370 #: standalone/drakconnect:371 standalone/drakconnect:576 #, c-format msgid "Wireless" msgstr "Mikrovlnné" #: standalone/drakconnect:344 #, c-format msgid "DNS servers" msgstr "DNS servre" #: standalone/drakconnect:351 #, c-format msgid "Search Domain" msgstr "Prehľadávať domény" #: standalone/drakconnect:359 #, c-format msgid "static" msgstr "statická" #: standalone/drakconnect:359 #, c-format msgid "DHCP" msgstr "" #: standalone/drakconnect:482 #, fuzzy, c-format msgid "Flow control" msgstr "U" #: standalone/drakconnect:483 #, c-format msgid "Line termination" msgstr "Ukončenie riadku" #: standalone/drakconnect:493 #, c-format msgid "Use lock file" msgstr "Použiť lock súbor" #: standalone/drakconnect:496 #, c-format msgid "Modem timeout" msgstr "timeout pre modem" #: standalone/drakconnect:500 #, c-format msgid "Wait for dialup tone before dialing" msgstr "Čakať na oznamovací tón po vytočení čísla" #: standalone/drakconnect:503 #, c-format msgid "Busy wait" msgstr "Čakať ak je obsadené" #: standalone/drakconnect:507 #, c-format msgid "Modem sound" msgstr "zvuk modemu" #: standalone/drakconnect:508 #, c-format msgid "Enable" msgstr "Povoliť" #: standalone/drakconnect:508 #, c-format msgid "Disable" msgstr "Zakázať" #: standalone/drakconnect:558 standalone/harddrake2:58 #, c-format msgid "Media class" msgstr "Skupina" #: standalone/drakconnect:559 standalone/drakfloppy:140 #, c-format msgid "Module name" msgstr "Meno modulu" #: standalone/drakconnect:560 #, c-format msgid "Mac Address" msgstr "MAC adresa" #: standalone/drakconnect:561 standalone/harddrake2:21 #, c-format msgid "Bus" msgstr "Zbernica" #: standalone/drakconnect:562 standalone/harddrake2:29 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "Pozícia na zbernici" #: standalone/drakconnect:632 standalone/drakgw:248 standalone/drakpxe:138 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "Vo vašom systéme nebol nájdený sieťový ethernet adaptér. Prosím spustite " "konfiguráciu hardvéru." #: standalone/drakconnect:638 #, c-format msgid "Remove a network interface" msgstr "Odstrániť sieťové rozhranie" #: standalone/drakconnect:642 #, c-format msgid "Select the network interface to remove:" msgstr "Výber sieťového rozhrania pre odstránenie:" #: standalone/drakconnect:656 #, c-format msgid "" "An error occured while deleting the \"%s\" network interface:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nastal problém pri odstraňovaní sieťového rozhrania \"%s\":\n" "\n" "%s" #: standalone/drakconnect:658 #, c-format msgid "" "Congratulations, the \"%s\" network interface has been succesfully deleted" msgstr "Sieťové rozhranie \"%s\" bolo úspešne odstránené" #: standalone/drakconnect:675 #, c-format msgid "No Ip" msgstr "Bez IP adresy" #: standalone/drakconnect:676 #, c-format msgid "No Mask" msgstr "Žiadna maska" #: standalone/drakconnect:677 standalone/drakconnect:840 #, c-format msgid "up" msgstr "hore" #: standalone/drakconnect:677 standalone/drakconnect:840 #, c-format msgid "down" msgstr "dole" #: standalone/drakconnect:718 standalone/net_monitor:415 #, c-format msgid "Connected" msgstr "Pripojený." #: standalone/drakconnect:718 standalone/net_monitor:415 #, c-format msgid "Not connected" msgstr "Nepripojený" #: standalone/drakconnect:720 #, c-format msgid "Disconnect..." msgstr "Odpojenie..." #: standalone/drakconnect:720 #, c-format msgid "Connect..." msgstr "Pripojenie..." #: standalone/drakconnect:749 #, c-format msgid "" "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" "Varovanie. Bolo rozpoznané iné pripojenie na Internet, možno používa vašu " "sieť." #: standalone/drakconnect:765 #, c-format msgid "Deactivate now" msgstr "Deaktivovať teraz" #: standalone/drakconnect:765 #, c-format msgid "Activate now" msgstr "Aktivovať teraz" #: standalone/drakconnect:773 #, c-format msgid "" "You don't have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Nemáte nastavené žiadne rozhranie.\n" "Nastavte ho kliknutím na Konfiguruj" #: standalone/drakconnect:787 #, c-format msgid "LAN Configuration" msgstr "Konfigurácia LAN" #: standalone/drakconnect:799 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Adaptér %s: %s" #: standalone/drakconnect:808 #, c-format msgid "Boot Protocol" msgstr "Štartovací protokol" #: standalone/drakconnect:809 #, c-format msgid "Started on boot" msgstr "Spustené pri štarte" #: standalone/drakconnect:845 #, c-format msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Run the \"Add an interface\" assistant from the Mandrake Control Center" msgstr "" "Toto rozhranie ešte nebolo nastavené.\n" "Spustite sprievodcu \"Pridanie rozhrania\" z Mandrake kontrolného centra" #: standalone/drakconnect:900 #, fuzzy, c-format msgid "" "You don't have any configured Internet connection.\n" "Please run \"Internet access\" in control center." msgstr "" "Nemáte nastavené pripojenie na Internet.\n" "Vytvorte ho zakliknutím tlačidla konfiguruj" #: standalone/drakconnect:908 #, c-format msgid "Internet connection configuration" msgstr "Konfigurácia pripojenia Internetu" #: standalone/drakconnect:926 #, fuzzy, c-format msgid "Third DNS server (optional)" msgstr "Prvý DNS server (nepovinné)" #: standalone/drakconnect:948 #, c-format msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "Konfigurácia pripojenia Internetu" #: standalone/drakconnect:949 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Prístup k Internetu" #: standalone/drakconnect:951 standalone/net_monitor:87 #, c-format msgid "Connection type: " msgstr "Typ pripojenia: " #: standalone/drakconnect:954 #, c-format msgid "Status:" msgstr "Status:" #: standalone/drakedm:53 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "Vyberte si grafický manažér" #: standalone/drakedm:54 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" "X11 Grafický manažér vám umožní prihlásiť sa v grafickom\n" "prostredí do vášho systému a umožňuje aj vytvorenie viacerých\n" "súčastných X spojení na váš počítač v jednom čase." #: standalone/drakedm:77 #, c-format msgid "The change is done, do you want to restart the dm service ?" msgstr "Zmeny sú vykonané, želáte si reštartovať dm servis ?" #: standalone/drakfloppy:40 #, c-format msgid "drakfloppy" msgstr "drakfloppy" #: standalone/drakfloppy:82 #, c-format msgid "Boot disk creation" msgstr "Vytvorenie spúšťacej diskety" #: standalone/drakfloppy:83 #, c-format msgid "General" msgstr "Hlavné" #: standalone/drakfloppy:86 #, c-format msgid "Device" msgstr "Zariadenie" #: standalone/drakfloppy:92 #, c-format msgid "Kernel version" msgstr "Verzia jadra" #: standalone/drakfloppy:107 #, c-format msgid "Preferences" msgstr "Preferencie" #: standalone/drakfloppy:121 #, c-format msgid "Advanced preferences" msgstr "Pokročilé nastavenia" #: standalone/drakfloppy:140 #, c-format msgid "Size" msgstr "Veľkosť" #: standalone/drakfloppy:143 #, fuzzy, c-format msgid "Mkinitrd optional arguments" msgstr "voliteľné argumenty pre mkinitrd" #: standalone/drakfloppy:145 #, c-format msgid "force" msgstr "vynútiť" #: standalone/drakfloppy:146 #, c-format msgid "omit raid modules" msgstr "vynechať moduly pre raid" #: standalone/drakfloppy:147 #, c-format msgid "if needed" msgstr "ak je potrebné" #: standalone/drakfloppy:148 #, c-format msgid "omit scsi modules" msgstr "vynechať moduly pre scsi" #: standalone/drakfloppy:151 #, c-format msgid "Add a module" msgstr "Pridať modul" #: standalone/drakfloppy:160 #, c-format msgid "Remove a module" msgstr "Odstrániť tento modul" #: standalone/drakfloppy:295 #, c-format msgid "Be sure a media is present for the device %s" msgstr "Uistite sa, či sa v zariadení %s nachádza médium (disketa)" #: standalone/drakfloppy:301 #, c-format msgid "" "There is no medium or it is write-protected for device %s.\n" "Please insert one." msgstr "" "Žiadne médium, alebo je chránené proti zápisu v zariadení: %s.\n" "Prosím vložte médium." #: standalone/drakfloppy:305 #, c-format msgid "Unable to fork: %s" msgstr "Nemožný fork: %s" #: standalone/drakfloppy:308 #, c-format msgid "Floppy creation completed" msgstr "Vytvorenie diskety prebehlo úspešne" #: standalone/drakfloppy:308 #, c-format msgid "The creation of the boot floppy has been successfully completed \n" msgstr "Vytváranie spúšťacej diskety bolo úspešne dokončené \n" #: standalone/drakfloppy:311 #, c-format msgid "" "Unable to properly close mkbootdisk:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nemožné správne uzavrieť mkbootdisk: \n" "\n" "%s" #: standalone/drakfont:183 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "Hľadať nainštalované fonty" #: standalone/drakfont:185 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "Odznačiť nainštalované fonty" #: standalone/drakfont:208 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "spracovať všetky fonty" #: standalone/drakfont:210 #, c-format msgid "No fonts found" msgstr "Neboli nájdené žiadne fonty" #: standalone/drakfont:218 standalone/drakfont:258 standalone/drakfont:325 #: standalone/drakfont:358 standalone/drakfont:366 standalone/drakfont:392 #: standalone/drakfont:410 standalone/drakfont:424 #, c-format msgid "done" msgstr "hotovo" #: standalone/drakfont:223 #, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" msgstr "Na pripojených oddieloch nie je možné nájsť žiadne fonty" #: standalone/drakfont:256 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "Znovu vybrať správne fonty" #: standalone/drakfont:259 #, c-format msgid "Could not find any font.\n" msgstr "Nie je možné nájsť žiaden font.\n" #: standalone/drakfont:269 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" msgstr "Vyhľadávam fonty v zozname nainštalovaných" #: standalone/drakfont:294 #, c-format msgid "%s fonts conversion" msgstr "konverzia %s fontov" #: standalone/drakfont:323 #, c-format msgid "Fonts copy" msgstr "Kópia fontu" #: standalone/drakfont:326 #, c-format msgid "True Type fonts installation" msgstr "Inštalácia True Type fontov" #: standalone/drakfont:333 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "Prosím čakajte počas tmkfdir..." #: standalone/drakfont:334 #, c-format msgid "True Type install done" msgstr "Inštalácia True Type fontov hotová." #: standalone/drakfont:340 standalone/drakfont:355 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "vytváram type1inst" #: standalone/drakfont:349 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" msgstr "Odkazy na Ghostscript" #: standalone/drakfont:359 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "Ignorovať pracovné súbory" #: standalone/drakfont:362 #, c-format msgid "Restart XFS" msgstr "Reštart XFS" #: standalone/drakfont:408 standalone/drakfont:418 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "Ignorovať súbory s fontami" #: standalone/drakfont:420 #, c-format msgid "xfs restart" msgstr "xfs reštart" #: standalone/drakfont:428 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "Pred pridaním fontov sa prosím uistite, že na vašom počítači máte práva ich " "pridávať.\n" "\n" "-Pre pridávanie fontov môžete použiť štandardný spôsob. V špeciálnych " "prípadoch však chybné fonty môžu spôsobiť vytuhnutie X servera." #: standalone/drakfont:477 standalone/drakfont:486 #, c-format msgid "DrakFont" msgstr "DrakFont" #: standalone/drakfont:487 #, c-format msgid "Font List" msgstr "Zoznam fontov" #: standalone/drakfont:493 #, c-format msgid "About" msgstr "O" #: standalone/drakfont:495 standalone/drakfont:687 standalone/drakfont:725 #, c-format msgid "Uninstall" msgstr "Odinštalovanie" #: standalone/drakfont:496 #, c-format msgid "Import" msgstr "Import" #: standalone/drakfont:512 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 2001-2002 by MandrakeSoft \n" "\n" "\n" " DUPONT Sebastien (original version)\n" "\n" " CHAUMETTE Damien \n" "\n" " VIGNAUD Thierry " msgstr "" "Copyright (C) 2001-2002 by MandrakeSoft \n" "\n" "\n" " DUPONT Sebastien (original version)\n" "\n" " CHAUMETTE Damien \n" "\n" " VIGNAUD Thierry " #: standalone/drakfont:521 #, fuzzy, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" " any later version.\n" "\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" "\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" "Tento program je voľný softvér; môžete ho redistribuovať a/alebo " "modifikovať\n" "pod podmienkami GNU GPL, ktorá je publikovaná Free Software Foundation;\n" "tak pod verziou 2, ako aj akúkoľvek neskoršiu verziu (podľa vášho výberu).\n" "\n" "Tento program je distribuovaný vo viere, že bude užitočný ale bez " "AKÝCHKOĽVEK ZÁRUK;\n" "vrátane implicitnej záruky o OBCHODOVATEĽNOSTI alebo VHODNOSTI PRE " "KONKRÉTNY\n" "ÚČEL. Pozrite si tiež licenciu GNU General Public License pre bližšie " "detaily.\n" "\n" "Kópiu GNU General Public License je možné získať spolu s týmto programom; ak " "nie,\n" "napíšte na adresu Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite " "330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA.\n" #: standalone/drakfont:537 #, c-format msgid "" "Thanks:\n" "\n" " - pfm2afm: \n" "\t by Ken Borgendale:\n" "\t Convert a Windows .pfm file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n" "\n" " - type1inst:\n" "\t by James Macnicol: \n" "\t type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n" "\n" " - ttf2pt1: \n" "\t by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" " Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n" msgstr "" "Poďakovanie:\n" "\n" " - pfm2afm: \n" "\t pre Ken Borgendale:\n" "\t Konverzia z Windows .pfm súborov do a .afm (Adobe Font Metrika)\n" "\n" " - type1inst:\n" "\t pre James Macnicol: \n" "\t type1inst generovanie súborov fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n" "\n" " - ttf2pt1: \n" "\t pre Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" " Konverzia ttf font súborov do afm a pfb fontov\n" #: standalone/drakfont:556 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "Zvoľte aplikácie ktoré budú podporovať fonty:" #: standalone/drakfont:557 #, fuzzy, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "Pred pridaním fontov sa prosím uistite, že na vašom počítači máte práva ich " "pridávať.\n" "\n" "-Pre pridávanie fontov môžete použiť štandardný spôsob. V špeciálnych " "prípadoch však chybné fonty môžu spôsobiť vytuhnutie X servera." #: standalone/drakfont:567 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: standalone/drakfont:568 #, c-format msgid "StarOffice" msgstr "StarOffice" #: standalone/drakfont:569 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: standalone/drakfont:570 #, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "Tlačiarne pre všeobecné použitie" #: standalone/drakfont:586 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "Zvoľte adresár fontov a kliknite na 'Pridať'" #: standalone/drakfont:587 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "Výber súborov" #: standalone/drakfont:600 #, c-format msgid "You've not selected any font" msgstr "Nebol vybraný žiadny font" #: standalone/drakfont:652 #, c-format msgid "Import fonts" msgstr "Import fontov" #: standalone/drakfont:657 #, c-format msgid "Install fonts" msgstr "Inštalácia fontov" #: standalone/drakfont:692 #, c-format msgid "click here if you are sure." msgstr "Kliknite sem, ak ste sa uistili." #: standalone/drakfont:694 #, c-format msgid "here if no." msgstr "sem ak nie" #: standalone/drakfont:733 #, c-format msgid "Unselected All" msgstr "Odznačiť všetky" #: standalone/drakfont:736 #, c-format msgid "Selected All" msgstr "Vyber všetko" #: standalone/drakfont:739 #, c-format msgid "Remove List" msgstr "Odstrániť zoznam" #: standalone/drakfont:750 standalone/drakfont:769 #, c-format msgid "Importing fonts" msgstr "Import fontov" #: standalone/drakfont:754 standalone/drakfont:774 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "Úvodné testy" #: standalone/drakfont:755 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "Kopírovať fonty na váš systém" #: standalone/drakfont:756 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "Inštalácia a konverzia fontov" #: standalone/drakfont:757 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "Po inštalácii" #: standalone/drakfont:775 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "Odstrániť fonty zo systému" #: standalone/drakfont:776 #, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "Po odinštalovaní" #: standalone/drakgw:58 standalone/drakgw:193 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Zdieľanie pripojenia k Internetu" #: standalone/drakgw:124 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" msgstr "Zdieľanie Internetového pripojenia je momentálne zakázané" #: standalone/drakgw:125 #, c-format msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Nastavenie zdieľania Internetového pripojenia už bolo urobené.\n" "Momentálne je zakázané.\n" "\n" "Čo chcete urobiť?" #: standalone/drakgw:129 standalone/drakvpn:125 #, c-format msgid "enable" msgstr "povoliť" #: standalone/drakgw:129 standalone/drakgw:156 standalone/drakvpn:99 #: standalone/drakvpn:125 #, c-format msgid "reconfigure" msgstr "prekonfigurovať" #: standalone/drakgw:129 standalone/drakgw:156 standalone/drakvpn:99 #: standalone/drakvpn:125 standalone/drakvpn:374 standalone/drakvpn:733 #, c-format msgid "dismiss" msgstr "odmietnuť" #: standalone/drakgw:136 #, c-format msgid "Enabling servers..." msgstr "Povoľujem servre..." #: standalone/drakgw:148 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now enabled." msgstr "Zdieľanie Internetového pripojenia je teraz povolené." #: standalone/drakgw:151 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" msgstr "Zdieľanie Internetového pripojenia je momentálne povolené" #: standalone/drakgw:152 #, c-format msgid "" "The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Nastavenie zdieľania Internetového pripojenia už bolo urobené.\n" "Momentálne je povolené.\n" "\n" "Čo chcete urobiť?" #: standalone/drakgw:156 standalone/drakvpn:99 #, c-format msgid "disable" msgstr "zakázať" #: standalone/drakgw:159 #, c-format msgid "Disabling servers..." msgstr "Zakazujem servre..." #: standalone/drakgw:174 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." msgstr "Zdieľanie Internetového pripojenia je teraz zakázané." #: standalone/drakgw:194 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Máte možnosť nastaviť zdieľanie pripojenia tohto počítača na Internet.\n" "S touto funkciou budú môcť ostatné počítače vo vašej lokálnej sieti používať " "pripojenie na Internet vášho počítača.\n" "\n" "Uistite sa, že máte nakonfigurované vaše sieťové/Internetové pripojenie " "pomocou drakconnect predtým než budete pokračovať.\n" "\n" "Poznámka: Potrebujete samostatnú sieťovú kartu na pripojenie lokálnej siete." #: standalone/drakgw:237 #, c-format msgid "Interface %s (using module %s)" msgstr "Rozhranie %s (používa modul %s)" #: standalone/drakgw:238 #, c-format msgid "Interface %s" msgstr "Rozhranie %s" #: standalone/drakgw:247 standalone/drakpxe:137 #, c-format msgid "No network adapter on your system!" msgstr "Vo vašom systéme nie je sieťový adaptér!" #: standalone/drakgw:254 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Sieťové rozhranie" #: standalone/drakgw:255 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "Vo vašom systéme je iba jeden sieťový adaptér:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Lokálna sieť bude nastavená práve s týmto adaptérom." #: standalone/drakgw:262 #, c-format msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "" "Prosím vyberte si sieťový adaptér, ktorý bude pripojený k vašej lokálnej " "sieti." #: standalone/drakgw:291 #, c-format msgid "Network interface already configured" msgstr "Sieťové rozhranie je už nastavené" #: standalone/drakgw:292 #, c-format msgid "" "Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n" "\n" "Do you want an automatic re-configuration?\n" "\n" "You can do it manually but you need to know what you're doing." msgstr "" "Varovanie. Sieťový adaptér (%s) je už nastavený.\n" "\n" "Želáte si automatickú rekonfiguráciu?\n" "\n" "Môžete to urobiť manuálne, ale musíte vedieť, čo robíte." #: standalone/drakgw:297 #, c-format msgid "Automatic reconfiguration" msgstr "Automatická zmena konfigurácie" #: standalone/drakgw:297 #, c-format msgid "No (experts only)" msgstr "Nie (len experti)" #: standalone/drakgw:298 #, c-format msgid "Show current interface configuration" msgstr "Zobraz aktuálne nastavenie rozhrania" #: standalone/drakgw:299 #, c-format msgid "Current interface configuration" msgstr "Aktuálne nastavenie rozhrania" #: standalone/drakgw:300 #, c-format msgid "" "Current configuration of `%s':\n" "\n" "Network: %s\n" "IP address: %s\n" "IP attribution: %s\n" "Driver: %s" msgstr "" "Aktuálne nastavenie `%s':\n" "\n" "Sieť: %s\n" "IP adresa: %s\n" "IP atribút: %s\n" "Ovládač: %s" #: standalone/drakgw:313 #, c-format msgid "" "I can keep your current configuration and assume you already set up a DHCP " "server; in that case please verify I correctly read the Network that you use " "for your local network; I will not reconfigure it and I will not touch your " "DHCP server configuration.\n" "\n" "The default DNS entry is the Caching Nameserver configured on the firewall. " "You can replace that with your ISP DNS IP, for example.\n" "\t\t \n" "Otherwise, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP server " "for you.\n" "\n" msgstr "" "Je možné zachovať súčasné nastavenie a predpokladať, že už máte nastavený " "DHCP server; v tom prípade prosím skontrolujte, že je správne nastavená " "lokálna sieť; v nastaveniach sa nebudú robiť žiadne zmeny pre DHCP server.\n" "\n" "Štandardný DNS server je kešovací server doménových mien na firewalle. " "Môžete ho zameniť za IP adresu DNS servera vášho ISP, napríklad.\n" "\t\t \n" "Inak je možné prekonfigurovať vaše rozhranie a (pre)konfigurovať váš DHCP " "server.\n" "\n" #: standalone/drakgw:320 #, c-format msgid "Local Network adress" msgstr "Lokálna sieťová adresa" #: standalone/drakgw:324 #, fuzzy, c-format msgid "" "DHCP Server Configuration.\n" "\n" "Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n" "If you don't know the meaning of an option, simply leave it as it is." msgstr "" "Konfigurátor DHCP servera.\n" "\n" "Na tomto mieste si môžete zvoliť rôzne nastavenia pre DHCP server.\n" "Ak neviete čo znamenajú tieto nastavenie, jednoducho ich ponechajte ako sú.\n" "\n" #: standalone/drakgw:328 #, c-format msgid "(This) DHCP Server IP" msgstr "IP tohoto DHCP servera" #: standalone/drakgw:329 #, c-format msgid "The DNS Server IP" msgstr "IP adresa DNS servera" #: standalone/drakgw:330 #, c-format msgid "The internal domain name" msgstr "Interné doménové meno" #: standalone/drakgw:331 #, c-format msgid "The DHCP start range" msgstr "Začiatok rozsahu pre DHCP" #: standalone/drakgw:332 #, c-format msgid "The DHCP end range" msgstr "Koniec rozsahu pre DHCP" #: standalone/drakgw:333 #, c-format msgid "The default lease (in seconds)" msgstr "Čas rezervovania (v sekundách)" #: standalone/drakgw:334 #, c-format msgid "The maximum lease (in seconds)" msgstr "Maximálny čas rezervovania (v sekundách)" #: standalone/drakgw:335 #, c-format msgid "Re-configure interface and DHCP server" msgstr "Opätovné nastavenie DHCP servera" #: standalone/drakgw:342 #, c-format msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out." msgstr "Číslo lokálnej siete nekončí na .0, skúšam znovu." #: standalone/drakgw:352 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "Potenciálny konflikt LAN adries v aktuálnej konfigurácii %s!\n" #: standalone/drakgw:362 #, c-format msgid "Configuring..." msgstr "Konfigurácia..." #: standalone/drakgw:363 #, c-format msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "Konfigurácia skriptov, inštalovanie programov, štart serverov..." #: standalone/drakgw:399 standalone/drakpxe:231 standalone/drakvpn:276 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "Problémy pri inštalácii balička %s" #: standalone/drakgw:595 #, fuzzy, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n" " a Transparent Proxy Cache server (SQUID)." msgstr "" "Všetko bolo nastavené.\n" "Teraz môžete zdieľať vaše pripojenie na Internet s ostatnými počítačmi na " "vašej lokálnej sieti použitím automatického nastavenia siete (DHCP)." #: standalone/drakhelp:17 #, c-format msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) 2003-2004 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "Usage: \n" msgstr "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) 2003-2004 MandrakeSoft.\n" "Toto je slobodný softvér a musí byť redistribuovaný pod licenciou GNU GPL.\n" "\n" "Použitie: \n" #: standalone/drakhelp:22 #, c-format msgid " --help - display this help \n" msgstr " --help - zobraziť túto pomoc\n" #: standalone/drakhelp:23 #, c-format msgid "" " --id - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" " --id - načítať pomoc z html stránky podľa toho kam smeruje " "id_popis\n" #: standalone/drakhelp:24 #, c-format msgid "" " --doc - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" msgstr "" " --doc - odkaz na inú web stránku ( pre uvítaciu obrazovku )\n" #: standalone/drakhelp:35 #, c-format msgid "" "%s cannot be displayed \n" ". No Help entry of this type\n" msgstr "" "%s nie je možné zobraziť \n" ". Nie je k dispozícii žiadna pomoc k tomuto typu\n" #: standalone/drakhelp:41 #, c-format msgid "" "No browser is installed on your system, Please install one if you want to " "browse the help system" msgstr "" "Nie je nainštalovaných žiaden prehliadač, nainštalujte si prosím niektorý " "aby ste si mohli prehliadať systém nápovedy" #: standalone/drakperm:21 #, c-format msgid "System settings" msgstr "Systémové nastavenia" #: standalone/drakperm:22 #, c-format msgid "Custom settings" msgstr "Vlastné nastavenia" #: standalone/drakperm:23 #, c-format msgid "Custom & system settings" msgstr "Vlastné a systémové nastavenia" #: standalone/drakperm:43 #, c-format msgid "Editable" msgstr "Editovateľné" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:314 #, c-format msgid "Path" msgstr "Cesta" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:250 #, c-format msgid "User" msgstr "Používateľ" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:250 #, c-format msgid "Group" msgstr "Skupina" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:326 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Práva" #: standalone/drakperm:107 #, fuzzy, c-format msgid "" "Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " "groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" "Drakperm je používaný pre zobrazenie súborov, alebo na nastavenie práv, " "vlastníkov a skupín pomocou msec.\n" "Je možné tiež editovať vaše vlastné pravidlá, ktorými budú prepísané " "prednastavené." #: standalone/drakperm:110 #, fuzzy, c-format msgid "" "The current security level is %s.\n" "Select permissions to see/edit" msgstr "" "Aktuálna bezpečnostná úroveň je %s\n" "Zvoľte si nastavenia ktoré chcete vidieť/zmeniť" #: standalone/drakperm:121 #, c-format msgid "Up" msgstr "Hore" #: standalone/drakperm:121 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "Presunúť zvolené pravidlo o jednu úroveň vyššie" #: standalone/drakperm:122 #, c-format msgid "Down" msgstr "Dole" #: standalone/drakperm:122 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "Presunúť zobrazené pravidlo o jednu úroveň nižšie" #: standalone/drakperm:123 #, c-format msgid "Add a rule" msgstr "Pridať pravidlo" #: standalone/drakperm:123 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "Pridať nové pravidlo na koniec" #: standalone/drakperm:124 #, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "Vymazať zvolené pravidlo" #: standalone/drakperm:125 standalone/drakups:281 standalone/drakups:330 #: standalone/drakups:350 standalone/drakvpn:331 standalone/drakvpn:692 #: standalone/printerdrake:229 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Editovať" #: standalone/drakperm:125 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "Edituj aktuálne pravidlo" #: standalone/drakperm:242 #, c-format msgid "browse" msgstr "prehliadanie" #: standalone/drakperm:252 #, c-format msgid "Read" msgstr "Čítať" #: standalone/drakperm:253 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to read the file" msgstr "Povoliť \"%s\" načítanie súboru" #: standalone/drakperm:256 #, c-format msgid "Write" msgstr "Zápis" #: standalone/drakperm:257 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to write the file" msgstr "Povoliť \"%s\" zápis do súboru" #: standalone/drakperm:260 #, c-format msgid "Execute" msgstr "Vykonať" #: standalone/drakperm:261 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to execute the file" msgstr "Povoliť \"%s\" spustenie súboru" #: standalone/drakperm:263 #, c-format msgid "Sticky-bit" msgstr "Sticky-bit" #: standalone/drakperm:263 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "Používané pre adresáre:\n" " iba vlastník adresára, alebo súboru v tomto adresáry ho môže vymazať" #: standalone/drakperm:264 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "Set-UID" #: standalone/drakperm:264 #, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "Použiť id vlastníka pri spustení" #: standalone/drakperm:265 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "Set-GID" #: standalone/drakperm:265 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "Použiť id skupiny pri spustení" #: standalone/drakperm:283 #, c-format msgid "User :" msgstr "Používateľ :" #: standalone/drakperm:285 #, c-format msgid "Group :" msgstr "Skupina :" #: standalone/drakperm:289 #, c-format msgid "Current user" msgstr "Aktuálny používateľ" #: standalone/drakperm:290 #, c-format msgid "When checked, owner and group won't be changed" msgstr "Počas zisťovania nie je možné meniť vlastníka, alebo skupinu" #: standalone/drakperm:300 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "Výber cesty" #: standalone/drakperm:320 #, c-format msgid "Property" msgstr "Vlastníctvo" #: standalone/drakpxe:55 #, c-format msgid "PXE Server Configuration" msgstr "PXE konfigurácia servera" #: standalone/drakpxe:111 #, c-format msgid "Installation Server Configuration" msgstr "Konfigurácia servera pri inštalácii" #: standalone/drakpxe:112 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to install a PXE server as a DHCP " "server\n" "and a TFTP server to build an installation server.\n" "With that feature, other computers on your local network will be installable " "using this computer as source.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Želáte si nakonfigurovať váš počítač ako PXE server a ako DHCP server a TFTP " "server,\n" "aby ste ho mohli prevádzkovať ako inštalačný server.\n" "Pomocou tejto funkcie bude možné inštalovať počítače na vašej lokálnej sieti " "pomocou tohto počítača.\n" "\n" "Uistite sa, že máte nakonfigurované vaše pripojenie k sieti/Internetu " "použitím drakconnect predtým než budete pokračovať.\n" "\n" "Poznámka: potrebujete dedikovaný sieťový adaptér pre nastavenie lokálnej " "siete (LAN)." #: standalone/drakpxe:143 #, c-format msgid "Please choose which network interface will be used for the dhcp server." msgstr "" "Prosím zvoľte si sieťové zariadenie, ktoré budete používať pre dhcp server." #: standalone/drakpxe:144 #, c-format msgid "Interface %s (on network %s)" msgstr "Rozhranie %s (na sieti %s)" #: standalone/drakpxe:169 #, c-format msgid "" "The DHCP server will allow other computer to boot using PXE in the given " "range of address.\n" "\n" "The network address is %s using a netmask of %s.\n" "\n" msgstr "" "DHCP server umožňuje ostatným počítačom naštartovať za použitia PXE v udanom " "rozsahu adries.\n" "\n" "Sieťová adresa je %s s použitím sieťovej masky %s.\n" "\n" #: standalone/drakpxe:173 #, c-format msgid "The DHCP start ip" msgstr "Počiatočná ip adresa rozsahu pre DHCP" #: standalone/drakpxe:174 #, c-format msgid "The DHCP end ip" msgstr "Posledná ip adresa pre DHCP" #: standalone/drakpxe:187 #, c-format msgid "" "Please indicate where the installation image will be available.\n" "\n" "If you do not have an existing directory, please copy the CD or DVD " "contents.\n" "\n" msgstr "" "Prosím, zadajte kde je možné nájsť inštalačné obrazy.\n" "\n" "Ak nexistuje takýto adresár, skopírujte obsah CD, alebo DVD.\n" "\n" #: standalone/drakpxe:192 #, c-format msgid "Installation image directory" msgstr "Inštalačný adresár obrazov" #: standalone/drakpxe:196 #, c-format msgid "No image found" msgstr "Nebol nájdený žiaden obraz!" #: standalone/drakpxe:197 #, c-format msgid "" "No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files." msgstr "" "Nebol nájdený žiaden CD, alebo DVD obraz, skopírujte prosím inštalačný " "program a rpm súbory." #: standalone/drakpxe:210 #, c-format msgid "" "Please indicate where the auto_install.cfg file is located.\n" "\n" "Leave it blank if you do not want to set up automatic installation mode.\n" "\n" msgstr "" "Prosím, zadajte kde sa nachádza súbor auto_install.cfg.\n" "\n" "Ponechajte prázdne ak si neželáte automatický spôsob inštalácie.\n" "\n" #: standalone/drakpxe:215 #, c-format msgid "Location of auto_install.cfg file" msgstr "Umiestnenie súboru auto_install.cfg" #: standalone/draksec:44 #, c-format msgid "ALL" msgstr "VŠETKO" #: standalone/draksec:44 #, c-format msgid "LOCAL" msgstr "LOKÁLNE" #: standalone/draksec:44 standalone/drakvpn:1144 #, c-format msgid "default" msgstr "prednastavené" #: standalone/draksec:44 #, c-format msgid "ignore" msgstr "ignorovať" #: standalone/draksec:44 #, c-format msgid "no" msgstr "nie" #: standalone/draksec:44 #, c-format msgid "yes" msgstr "áno" #: standalone/draksec:81 #, c-format msgid "" "Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n" "\n" "\n" "The Security Administrator is the one who will receive security alerts if " "the\n" "'Security Alerts' option is set. It can be a username or an email.\n" "\n" "\n" "The Security Level menu allows you to select one of the six preconfigured " "security levels\n" "provided with msec. These levels range from poor security and ease of use, " "to\n" "paranoid config, suitable for very sensitive server applications:\n" "\n" "\n" "Poor: This is a totally unsafe but " "very\n" "easy to use security level. It should only be used for machines not " "connected to\n" "any network and that are not accessible to everybody.\n" "\n" "\n" "Standard: This is the standard " "security\n" "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as " "a\n" "client.\n" "\n" "\n" "High: There are already some\n" "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" "\n" "\n" "Higher: The security is now high " "enough\n" "to use the system as a server which can accept connections from many " "clients. If\n" "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " "level.\n" "\n" "\n" "Paranoid: This is similar to the " "previous\n" "level, but the system is entirely closed and security features are at their\n" "maximum" msgstr "" "Na tomto mieste je možné nastaviť bezpečnostnú úroveň a administrátora " "systému.\n" "\n" "\n" "Bezpečnostný administrátor je osoba, ktorá dostáva bezpečnostné varovania a " "sumáre\n" "ak je nastavené 'Bezpečnostné varovania'. Môžte tu uviesť prihlasovacie meno " "alebo email.\n" "\n" "\n" "Menu Bezpečnostná úroveň vám umožní vybrať si zo šiestich prednastavených " "úrovní\n" "poskytovaných msec-om. Tieto úrovne poskytujú rozsah od slabej bezpečnosti a " "jednoduchého\n" "používania až po paranoidnú konfiguráciu vhodnú pre veľmi citlivé serverové " "aplikácie:\n" "\n" "\n" "Veľmi slabá: Táto úroveň neobsahuje " "žiadne\n" "bezpečnostné nastavenia. Je odporúčané ju používať iba na počítači, ktorý " "nie je pripojený\n" "do žiadnej siete a nie je komukoľvek prístupný.\n" "\n" "\n" "Štandardná: Toto je predvolená " "bezpečnostná\n" "úroveň a je vhodná pre počítač, ktorý sa používa na pripojenie k Internetu " "ako klient.\n" "\n" "\n" "Vysoká: Sú tu prítomné niektoré\n" "obmedzenia a viacero automatických kontrol spúšťaných každú noc.\n" "\n" "\n" "Najvyššia: Bezpečnostné nastavenia sú " "adekvátne\n" "pre používanie systému ako server, ktorý má akceptovať pripojenia z viacero " "klientov. Ak\n" "je váš počítač iba klientským systémom v Internete mali by ste si zvoliť " "nižšiu bezpečnostnú\n" "úroveň.\n" "\n" "\n" "Paranoidná: Toto je podobná úroveň " "ako\n" "predchádzajúca, ale systém je kompletne uzavretý a bezpečnostné nastavenia " "sú prednastavené\n" "na ich maximum." #: standalone/draksec:129 #, c-format msgid "(default value: %s)" msgstr "(štandardná hodnota: %s)" #: standalone/draksec:170 #, c-format msgid "Security Level:" msgstr "Úroveň bezpečnosti:" #: standalone/draksec:173 #, c-format msgid "Security Alerts:" msgstr "Bezpečnostné varovania:" #: standalone/draksec:177 #, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "Bezpečnostný administrátor:" #: standalone/draksec:179 #, c-format msgid "Basic options" msgstr "Základné nastavenia" #: standalone/draksec:192 #, c-format msgid "" "The following options can be set to customize your\n" "system security. If you need an explanation, look at the help tooltip.\n" msgstr "" "Nasledujúce možnosti umožnia lepšie vyšpecifikovať bezpečnosť\n" "Vášho systému. Ak potrebujete vysvetlenie, kliknite na Pomoc.\n" #: standalone/draksec:194 #, c-format msgid "Network Options" msgstr "Sieťové možnosti" #: standalone/draksec:194 #, c-format msgid "System Options" msgstr "Systémové možnosti" #: standalone/draksec:240 #, c-format msgid "Periodic Checks" msgstr "Periodické kontroly" #: standalone/draksec:258 #, c-format msgid "Please wait, setting security level..." msgstr "Prosím čakajte, nastavuje sa úroveň bezpečnosti..." #: standalone/draksec:264 #, c-format msgid "Please wait, setting security options..." msgstr "Prosím čakajte, nastavujú sa bezpečnostné parametre..." #: standalone/draksound:47 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" msgstr "Zvuková karta nebola nájdená!" #: standalone/draksound:48 #, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Vo vašom stroji nebola nájdena zvuková karta. Prosím overte si či máte " "zvukovú kartu podporovanú Linux-om a či je správne zapojená.\n" "\n" "\n" "Môžete sa pozrieť do našej databázy hardvéru:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" #: standalone/draksound:55 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " "the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Poznámka: ak máte ISA PnP zvukovú kartu, mali by ste použiť program " "sndconfig. Napíšte iba \"sndconfig\" na konzole." #: standalone/draksplash:21 #, c-format msgid "" "package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n" "Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "balík ImageMagick je potrebný pre správnu funkčnosť.\n" "Kliknite na \"OK\" pre inštaláciu 'ImageMagick', alebo \"Zrušiť\" pre " "ukončenie" #: standalone/draksplash:68 #, c-format msgid "first step creation" msgstr "prvý krok vytvárania" #: standalone/draksplash:71 #, c-format msgid "final resolution" msgstr "konečné rozlíšenie" #: standalone/draksplash:72 #, c-format msgid "choose image file" msgstr "zvoľte súbor s obrazom" #: standalone/draksplash:73 #, c-format msgid "Theme name" msgstr "Toto meno" #: standalone/draksplash:78 #, c-format msgid "Browse" msgstr "Prehliadanie" #: standalone/draksplash:93 standalone/draksplash:158 #, c-format msgid "Configure bootsplash picture" msgstr "Nastaviť úvodný obrázok" #: standalone/draksplash:96 #, c-format msgid "" "x coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" "x súradnica textového\n" "poľa v počte znakov" #: standalone/draksplash:97 #, c-format msgid "" "y coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" "y súradnica textového\n" "poľa v počte znakov" #: standalone/draksplash:98 #, c-format msgid "text width" msgstr "výška textu" #: standalone/draksplash:99 #, c-format msgid "text box height" msgstr "šírka poľa textu" #: standalone/draksplash:100 #, c-format msgid "" "the progress bar x coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "x súradnica stavového pruhu\n" "od horného ľavého rohu" #: standalone/draksplash:101 #, c-format msgid "" "the progress bar y coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "y súradnica stavového pruhu\n" "od horného ľavého rohu" #: standalone/draksplash:102 #, c-format msgid "the width of the progress bar" msgstr "výška stavového pruhu" #: standalone/draksplash:103 #, c-format msgid "the height of the progress bar" msgstr "šírka stavového pruhu" #: standalone/draksplash:104 #, c-format msgid "the color of the progress bar" msgstr "farba stavového pruhu" #: standalone/draksplash:119 #, c-format msgid "Preview" msgstr "ukážka" #: standalone/draksplash:121 #, c-format msgid "Save theme" msgstr "uloženie témy" #: standalone/draksplash:122 #, c-format msgid "Choose color" msgstr "vyberte si farbu" #: standalone/draksplash:125 #, c-format msgid "Display logo on Console" msgstr "Zobraziť logo na konzole" #: standalone/draksplash:126 #, c-format msgid "Make kernel message quiet by default" msgstr "Nezobrazovať správy jadra štandardne" #: standalone/draksplash:161 standalone/draksplash:319 #: standalone/draksplash:462 #, c-format msgid "Notice" msgstr "Poznámka" #: standalone/draksplash:161 standalone/draksplash:319 #, c-format msgid "This theme does not yet have a bootsplash in %s !" msgstr "Táto téma nemá žiadnu úvodnú obrazovku v %s !" #: standalone/draksplash:167 #, c-format msgid "choose image" msgstr "vyberte si cd obraz" #: standalone/draksplash:209 #, c-format msgid "saving Bootsplash theme..." msgstr "ukladám tému úvodnej obrazovky..." #: standalone/draksplash:443 #, c-format msgid "ProgressBar color selection" msgstr "Výber farby stavového pruhu" #: standalone/draksplash:462 #, c-format msgid "You must choose an image file first!" msgstr "Najprv si musíte zvoliť súbor s obrazom!" #: standalone/draksplash:467 #, c-format msgid "Generating preview ..." msgstr "Generujem náhľad ..." #: standalone/draksplash:512 #, c-format msgid "%s BootSplash (%s) preview" msgstr "%s úvodná obrazovka (%s) náhľad" #: standalone/drakups:63 #, c-format msgid "Connected through a serial port or an usb cable" msgstr "" #: standalone/drakups:69 #, fuzzy, c-format msgid "Add an UPS device" msgstr "Pridať položku" #: standalone/drakups:72 #, fuzzy, c-format msgid "" "Welcome to the UPS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be add a new UPS to your system.\n" msgstr "" "Vitajte v nástroji na nastavenie emailu.\n" "\n" "Tu budete môcť nastaviť výstrahy systému.\n" #: standalone/drakups:79 #, c-format msgid "" "We're going to add an UPS device.\n" "\n" "Do you prefer autodetect UPS devices connected to this machine or ?" msgstr "" #: standalone/drakups:82 #, fuzzy, c-format msgid "Autodetection" msgstr "Auto-detekcia" #: standalone/drakups:90 standalone/harddrake2:134 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "Prebieha detekcia" #: standalone/drakups:108 standalone/drakups:144 standalone/logdrake:479 #: standalone/logdrake:485 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Gratulujeme" #: standalone/drakups:109 #, fuzzy, c-format msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" msgstr "Sprievodca úspešne zakázal mail varovania." #: standalone/drakups:111 #, fuzzy, c-format msgid "No new UPS devices was found" msgstr "Neboli nájdené žiadne zariadenia" #: standalone/drakups:116 standalone/drakups:128 #, fuzzy, c-format msgid "UPS driver configuration" msgstr "Nastavenie tlačiarne pomocou CUPS" #: standalone/drakups:116 #, fuzzy, c-format msgid "Please select your UPS model." msgstr "Prosím otestujte si myš:" #: standalone/drakups:117 #, fuzzy, c-format msgid "Manufacturer / Model:" msgstr "Výrobca tlačiarne, model" #: standalone/drakups:128 #, c-format msgid "" "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" "Please fill in its name, its driver and its port." msgstr "" #: standalone/drakups:133 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Meno:" #: standalone/drakups:133 #, fuzzy, c-format msgid "The name of your ups" msgstr "názov CPU" #: standalone/drakups:134 #, c-format msgid "The driver that manage your ups" msgstr "" #: standalone/drakups:135 #, fuzzy, c-format msgid "Port:" msgstr "Port" #: standalone/drakups:137 #, fuzzy, c-format msgid "The port on which is connected your ups" msgstr "Typ zbernice kam je pripojená myš" #: standalone/drakups:144 #, fuzzy, c-format msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval mail varovania." #: standalone/drakups:232 #, fuzzy, c-format msgid "UPS devices" msgstr "Služby" #: standalone/drakups:233 standalone/drakups:251 standalone/drakups:266 #: standalone/harddrake2:63 #, c-format msgid "Name" msgstr "Meno" #: standalone/drakups:250 #, fuzzy, c-format msgid "UPS users" msgstr "Používatelia" #: standalone/drakups:265 #, fuzzy, c-format msgid "Access Control Lists" msgstr "prístup k sieťovým nástrojom" #: standalone/drakups:266 #, c-format msgid "IP mask" msgstr "" #: standalone/drakups:277 #, fuzzy, c-format msgid "Rules" msgstr "Smerovače:" #: standalone/drakups:278 #, fuzzy, c-format msgid "Action" msgstr "/_Vykonanie" #: standalone/drakups:278 standalone/drakvpn:1144 standalone/harddrake2:57 #, c-format msgid "Level" msgstr "Úroveň" #: standalone/drakups:278 #, fuzzy, c-format msgid "ACL name" msgstr "LVM meno?" #: standalone/drakups:297 standalone/drakups:301 standalone/drakups:310 #, fuzzy, c-format msgid "DrakUPS" msgstr "DrakVPN" #: standalone/drakups:307 #, fuzzy, c-format msgid "Welcome to the UPS configuration tools" msgstr "Test konfigurácie" #: standalone/drakvpn:71 #, c-format msgid "DrakVPN" msgstr "DrakVPN" #: standalone/drakvpn:93 #, fuzzy, c-format msgid "The VPN connection is enabled." msgstr "Zdieľanie Internetového pripojenia je teraz povolené." #: standalone/drakvpn:94 #, c-format msgid "" "The setup of a VPN connection has already been done.\n" "\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do ?" msgstr "" "Nastavenie VPN pripojenia už bolo urobené.\n" "\n" "Momentálne je povolené.\n" "\n" "Čo si žaláte urobiť?" #: standalone/drakvpn:103 #, c-format msgid "Disabling VPN..." msgstr "Zakázanie VPN..." #: standalone/drakvpn:112 #, c-format msgid "The VPN connection is now disabled." msgstr "VPN pripojenie je zakázané." #: standalone/drakvpn:119 #, c-format msgid "VPN connection currently disabled" msgstr "VPN pripojenie je teraz zakázané" #: standalone/drakvpn:120 #, c-format msgid "" "The setup of a VPN connection has already been done.\n" "\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do ?" msgstr "" "Nastavenie VPN pripojenia už bolo urobené.\n" "\n" "Momentálne je zakázané.\n" "\n" "Čo si želáte urobiť?" #: standalone/drakvpn:133 #, c-format msgid "Enabling VPN..." msgstr "Povolenie VPN..." #: standalone/drakvpn:139 #, c-format msgid "The VPN connection is now enabled." msgstr "VPN spojenie je teraz povolené." #: standalone/drakvpn:153 standalone/drakvpn:181 #, c-format msgid "Simple VPN setup." msgstr "Jednoduché nastavenie VPN." #: standalone/drakvpn:154 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n" "\n" "With this feature, computers on your local private network and computers\n" "on some other remote private networks, can share resources, through\n" "their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n" "\n" "The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n" "computers look as if they were on the same network.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" #: standalone/drakvpn:182 #, c-format msgid "" "VPN connection.\n" "\n" "This program is based on the following projects:\n" " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" " - the docs and man pages coming with the %s package\n" "\n" "Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n" "before going any further." msgstr "" #: standalone/drakvpn:194 #, c-format msgid "Kernel module." msgstr "Kernel modul." #: standalone/drakvpn:195 #, c-format msgid "" "The kernel need to have ipsec support.\n" "\n" "You're running a %s kernel version.\n" "\n" "This kernel has '%s' support." msgstr "" #: standalone/drakvpn:290 #, c-format msgid "Security Policies" msgstr "Bezpečnostné politiky" #: standalone/drakvpn:290 #, c-format msgid "IKE daemon racoon" msgstr "" #: standalone/drakvpn:293 standalone/drakvpn:304 #, c-format msgid "Configuration file" msgstr "Konfiguračný súbor" #: standalone/drakvpn:294 #, c-format msgid "" "Configuration step !\n" "\n" "You need to define the Security Policies and then to \n" "configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n" "The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n" "\n" "What would you like to configure ?\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:305 #, c-format msgid "" "Next, we will configure the %s file.\n" "\n" "\n" "Simply click on Next.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:323 standalone/drakvpn:683 #, c-format msgid "%s entries" msgstr "%s záznamov" #: standalone/drakvpn:324 #, c-format msgid "" "The %s file contents\n" "is divided into sections.\n" "\n" "You can now :\n" "\n" " - display, add, edit, or remove sections, then\n" " - commit the changes\n" "\n" "What would you like to do ?\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:331 standalone/drakvpn:692 #, c-format msgid "" "_:display here is a verb\n" "Display" msgstr "Displej" #: standalone/drakvpn:331 standalone/drakvpn:692 #, c-format msgid "Commit" msgstr "Potvrdiť" #: standalone/drakvpn:345 standalone/drakvpn:349 standalone/drakvpn:707 #: standalone/drakvpn:711 #, c-format msgid "" "_:display here is a verb\n" "Display configuration" msgstr "Zobraziť konfiguráciu" #: standalone/drakvpn:350 #, c-format msgid "" "The %s file does not exist.\n" "\n" "This must be a new configuration.\n" "\n" "You'll have to go back and choose 'add'.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:366 #, c-format msgid "ipsec.conf entries" msgstr "záznamy v ipsec.conf" #: standalone/drakvpn:367 #, c-format msgid "" "The %s file contains different sections.\n" "\n" "Here is its skeleton :\t'config setup' \n" "\t\t\t\t\t'conn default' \n" "\t\t\t\t\t'normal1'\n" "\t\t\t\t\t'normal2' \n" "\n" "You can now add one of these sections.\n" "\n" "Choose the section you would like to add.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:374 #, c-format msgid "config setup" msgstr "config setup" #: standalone/drakvpn:374 #, c-format msgid "conn %default" msgstr "conn %default" #: standalone/drakvpn:374 #, c-format msgid "normal conn" msgstr "normal conn" #: standalone/drakvpn:380 standalone/drakvpn:421 standalone/drakvpn:508 #, c-format msgid "Exists !" msgstr "Existuje !" #: standalone/drakvpn:381 standalone/drakvpn:422 #, c-format msgid "" "A section with this name already exists.\n" "The section names have to be unique.\n" "\n" "You'll have to go back and add another section\n" "or change its name.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:398 #, c-format msgid "" "This section has to be on top of your\n" "%s file.\n" "\n" "Make sure all other sections follow this config\n" "setup section.\n" "\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:403 #, c-format msgid "interfaces" msgstr "rozhrania" #: standalone/drakvpn:404 #, c-format msgid "klipsdebug" msgstr "klipsdebug" #: standalone/drakvpn:405 #, c-format msgid "plutodebug" msgstr "plutodebug" #: standalone/drakvpn:406 #, c-format msgid "plutoload" msgstr "plutoload" #: standalone/drakvpn:407 #, c-format msgid "plutostart" msgstr "plutostart" #: standalone/drakvpn:408 #, c-format msgid "uniqueids" msgstr "uniqueids" #: standalone/drakvpn:442 #, c-format msgid "" "This is the first section after the config\n" "setup one.\n" "\n" "Here you define the default settings. \n" "All the other sections will follow this one.\n" "The left settings are optional. If don't define\n" "them here, globally, you can define them in each\n" "section.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:449 #, c-format msgid "PFS" msgstr "PFS" #: standalone/drakvpn:450 #, c-format msgid "keyingtries" msgstr "keyingtries" #: standalone/drakvpn:451 #, c-format msgid "compress" msgstr "compress" #: standalone/drakvpn:452 #, c-format msgid "disablearrivalcheck" msgstr "disablearrivalcheck" #: standalone/drakvpn:453 standalone/drakvpn:492 #, c-format msgid "left" msgstr "left" #: standalone/drakvpn:454 standalone/drakvpn:493 #, c-format msgid "leftcert" msgstr "leftcert" #: standalone/drakvpn:455 standalone/drakvpn:494 #, c-format msgid "leftrsasigkey" msgstr "leftrsasigkey" #: standalone/drakvpn:456 standalone/drakvpn:495 #, c-format msgid "leftsubnet" msgstr "leftsubnet" #: standalone/drakvpn:457 standalone/drakvpn:496 #, c-format msgid "leftnexthop" msgstr "leftnexthop" #: standalone/drakvpn:486 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections, or connections.\n" "\n" "You can now add a new section.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:489 #, c-format msgid "section name" msgstr "meno sekcie" #: standalone/drakvpn:490 #, c-format msgid "authby" msgstr "authby" #: standalone/drakvpn:491 #, c-format msgid "auto" msgstr "auto" #: standalone/drakvpn:497 #, c-format msgid "right" msgstr "right" #: standalone/drakvpn:498 #, c-format msgid "rightcert" msgstr "rightcert" #: standalone/drakvpn:499 #, c-format msgid "rightrsasigkey" msgstr "rightrsasigkey" #: standalone/drakvpn:500 #, c-format msgid "rightsubnet" msgstr "rightsubnet" #: standalone/drakvpn:501 #, c-format msgid "rightnexthop" msgstr "rightnexthop" #: standalone/drakvpn:509 #, c-format msgid "" "A section with this name already exists.\n" "The section names have to be unique.\n" "\n" "You'll have to go back and add another section\n" "or change the name of the section.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:541 #, c-format msgid "" "Add a Security Policy.\n" "\n" "You can now add a Security Policy.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:574 standalone/drakvpn:824 #, c-format msgid "Edit section" msgstr "Úprava sekcie" #: standalone/drakvpn:575 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here below the one you want to edit \n" "and then click on next.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:578 standalone/drakvpn:658 standalone/drakvpn:829 #: standalone/drakvpn:875 #, c-format msgid "Section names" msgstr "Mená sekcií" #: standalone/drakvpn:588 #, c-format msgid "Can't edit !" msgstr "Nie je možné upravovať!" #: standalone/drakvpn:589 #, c-format msgid "" "You cannot edit this section.\n" "\n" "This section is mandatory for Freswan 2.X.\n" "One has to specify version 2.0 on the top\n" "of the %s file, and eventually, disable or\n" "enable the oportunistic encryption.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:598 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "You can now edit the config setup section entries.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:609 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can now edit the default section entries.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:622 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can now edit the normal section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:643 #, c-format msgid "" "Edit a Security Policy.\n" "\n" "You can now add a Security Policy.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:654 standalone/drakvpn:871 #, c-format msgid "Remove section" msgstr "Odstrániť sekciu" #: standalone/drakvpn:655 standalone/drakvpn:872 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here below the one you want to remove\n" "and then click on next.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:684 #, c-format msgid "" "The racoon.conf file configuration.\n" "\n" "The contents of this file is divided into sections.\n" "You can now :\n" " - display \t\t (display the file contents)\n" " - add\t\t\t (add one section)\n" " - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n" " - remove \t\t (remove an existing section)\n" " - commit \t\t (writes the changes to the real file)" msgstr "" #: standalone/drakvpn:712 #, c-format msgid "" "The %s file does not exist\n" "\n" "This must be a new configuration.\n" "\n" "You'll have to go back and choose configure.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:726 #, c-format msgid "racoonf.conf entries" msgstr "racoonf.conf položky" #: standalone/drakvpn:727 #, c-format msgid "" "The 'add' sections step.\n" "\n" "Here below is the racoon.conf file skeleton :\n" "\t'path'\n" "\t'remote'\n" "\t'sainfo' \n" "\n" "Choose the section you would like to add.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:733 #, c-format msgid "path" msgstr "path" #: standalone/drakvpn:733 #, c-format msgid "remote" msgstr "remote" #: standalone/drakvpn:733 #, c-format msgid "sainfo" msgstr "sainfo" #: standalone/drakvpn:741 #, c-format msgid "" "The 'add path' section step.\n" "\n" "The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n" "\n" "Put your mouse over the certificate entry to obtain online help." msgstr "" #: standalone/drakvpn:744 #, c-format msgid "path type" msgstr "path type" #: standalone/drakvpn:748 #, c-format msgid "" "path include path : specifies a path to include\n" "a file. See File Inclusion.\n" "\tExample: path include '/etc/racoon'\n" "\n" "path pre_shared_key file : specifies a file containing\n" "pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n" "\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" "\n" "path certificate path : racoon(8) will search this directory\n" "if a certificate or certificate request is received.\n" "\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n" "\n" "File Inclusion : include file \n" "other configuration files can be included.\n" "\tExample: include \"remote.conf\" ;\n" "\n" "Pre-shared key File : Pre-shared key file defines a pair\n" "of the identifier and the shared secret key which are used at\n" "Pre-shared key authentication method in phase 1." msgstr "" #: standalone/drakvpn:768 standalone/drakvpn:861 #, c-format msgid "real file" msgstr "skutočný súbor" #: standalone/drakvpn:791 #, c-format msgid "" "Make sure you already have the path sections\n" "on the top of your racoon.conf file.\n" "\n" "You can now choose the remote settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:808 #, c-format msgid "" "Make sure you already have the path sections\n" "on the top of your %s file.\n" "\n" "You can now choose the sainfo settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:825 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here in the list below the one you want\n" "to edit and then click on next.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:836 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "\n" "You can now edit the remote section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:845 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "You can now edit the sainfo section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data." msgstr "" #: standalone/drakvpn:853 #, c-format msgid "" "This section has to be on top of your\n" "%s file.\n" "\n" "Make sure all other sections follow these path\n" "sections.\n" "\n" "You can now edit the path entries.\n" "\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:860 #, c-format msgid "path_type" msgstr "path_type" #: standalone/drakvpn:901 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "\n" "You may now share resources through the Internet,\n" "in a secure way, using a VPN connection.\n" "\n" "You should make sure that that the tunnels shorewall\n" "section is configured." msgstr "" #: standalone/drakvpn:921 #, c-format msgid "Sainfo source address" msgstr "" #: standalone/drakvpn:922 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples : \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.209 is the source address\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.1.0/24 is the source address" msgstr "" #: standalone/drakvpn:939 #, c-format msgid "Sainfo source protocol" msgstr "Sainfo zdrojový protokol" #: standalone/drakvpn:940 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples : \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tthe first 'any' allows any protocol for the source" msgstr "" #: standalone/drakvpn:954 #, c-format msgid "Sainfo destination address" msgstr "" #: standalone/drakvpn:955 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples : \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.218 is the destination address\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.2.0/24 is the destination address" msgstr "" #: standalone/drakvpn:972 #, c-format msgid "Sainfo destination protocol" msgstr "Sainfo cieľový protokol" #: standalone/drakvpn:973 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples : \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tthe last 'any' allows any protocol for the destination" msgstr "" #: standalone/drakvpn:987 #, c-format msgid "PFS group" msgstr "PFS skupina" #: standalone/drakvpn:989 #, c-format msgid "" "define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n" "If you do not require PFS then you can omit this directive.\n" "Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n" "group is one of following: modp768, modp1024, modp1536.\n" "Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number." msgstr "" #: standalone/drakvpn:994 #, c-format msgid "Lifetime number" msgstr "Dĺžka životnosti" #: standalone/drakvpn:995 #, c-format msgid "" "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" "accepted, and the attribute(s) will be not proposed to\n" "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" "individually specified in each proposal.\n" "\n" "Examples : \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1011 #, c-format msgid "Lifetime unit" msgstr "dĺžka životnosti" #: standalone/drakvpn:1013 #, c-format msgid "" "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" "accepted, and the attribute(s) will be not proposed to\n" "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" "individually specified in each proposal.\n" "\n" "Examples : \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour ;\n" "\n" "So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and " "'hour'.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1029 standalone/drakvpn:1114 #, c-format msgid "Encryption algorithm" msgstr "Šifrovací algoritmus" #: standalone/drakvpn:1031 #, c-format msgid "Authentication algorithm" msgstr "Authentikačný algoritmus" #: standalone/drakvpn:1033 #, c-format msgid "Compression algorithm" msgstr "Kompresný algoritmus" #: standalone/drakvpn:1034 #, fuzzy, c-format msgid "deflate" msgstr "prednastavené" #: standalone/drakvpn:1041 #, c-format msgid "Remote" msgstr "Protiľahlá strana" #: standalone/drakvpn:1042 #, c-format msgid "" "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n" "specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n" "The default port is 500. If anonymous is specified, the state-\n" "ments apply to all peers which do not match any other remote\n" "directive.\n" "\n" "Examples : \n" "\n" "remote anonymous\n" "remote ::1 [8000]" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1050 #, c-format msgid "Exchange mode" msgstr "Mód výmeny" #: standalone/drakvpn:1052 #, c-format msgid "" "defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n" "initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n" "when racoon is responder. More than one mode can be\n" "specified by separating them with a comma. All of the\n" "modes are acceptable. The first exchange mode is what\n" "racoon uses when it is the initiator.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1058 #, c-format msgid "Generate policy" msgstr "Vygenerovať politiku" #: standalone/drakvpn:1059 standalone/drakvpn:1075 standalone/drakvpn:1088 #, c-format msgid "off" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1059 standalone/drakvpn:1075 standalone/drakvpn:1088 #, fuzzy, c-format msgid "on" msgstr "Dole" #: standalone/drakvpn:1060 #, c-format msgid "" "This directive is for the responder. Therefore you\n" "should set passive on in order that racoon(8) only\n" "becomes a responder. If the responder does not have any\n" "policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n" "tive is set on, then racoon(8) will choice the first pro-\n" "posal in the SA payload from the initiator, and generate\n" "policy entries from the proposal. It is useful to nego-\n" "tiate with the client which is allocated IP address\n" "dynamically. Note that inappropriate policy might be\n" "installed into the responder's SPD by the initiator. So\n" "that other communication might fail if such policies\n" "installed due to some policy mismatches between the ini-\n" "tiator and the responder. This directive is ignored in\n" "the initiator case. The default value is off." msgstr "" #: standalone/drakvpn:1074 #, c-format msgid "Passive" msgstr "Pasívne" #: standalone/drakvpn:1076 #, c-format msgid "" "If you do not want to initiate the negotiation, set this\n" "to on. The default value is off. It is useful for a\n" "server." msgstr "" #: standalone/drakvpn:1079 #, c-format msgid "Certificate type" msgstr "Typ certifikátu" #: standalone/drakvpn:1081 #, c-format msgid "My certfile" msgstr "Môj súbor s certifikátom" #: standalone/drakvpn:1082 #, c-format msgid "Name of the certificate" msgstr "Meno certifikátu" #: standalone/drakvpn:1083 #, c-format msgid "My private key" msgstr "Môj privátny kľúč" #: standalone/drakvpn:1084 #, c-format msgid "Name of the private key" msgstr "Meno privátneho kľúča" #: standalone/drakvpn:1085 #, c-format msgid "Peers certfile" msgstr "Súbor s certifikátmi partnerov" #: standalone/drakvpn:1086 #, c-format msgid "Name of the peers certificate" msgstr "Meno certifikátu protiľahlej strany" #: standalone/drakvpn:1087 #, c-format msgid "Verify cert" msgstr "Skontrolovať certifikát" #: standalone/drakvpn:1089 #, c-format msgid "" "If you do not want to verify the peer's certificate for\n" "some reason, set this to off. The default is on." msgstr "" #: standalone/drakvpn:1091 #, c-format msgid "My identifier" msgstr "Moja indentifikácia" #: standalone/drakvpn:1092 #, c-format msgid "" "specifies the identifier sent to the remote host and the\n" "type to use in the phase 1 negotiation. address, fqdn,\n" "user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n" "they are used like:\n" "\tmy_identifier address [address];\n" "\t\tthe type is the IP address. This is the default\n" "\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n" "\tmy_identifier user_fqdn string;\n" "\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n" "\t\tdomain name).\n" "\tmy_identifier fqdn string;\n" "\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n" "\tmy_identifier keyid file;\n" "\t\tthe type is a KEY_ID.\n" "\tmy_identifier asn1dn [string];\n" "\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name. If\n" "\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n" "\t\tSubject field in the certificate.\n" "\n" "Examples : \n" "\n" "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1112 #, c-format msgid "Peers identifier" msgstr "Identifikácia partnera" #: standalone/drakvpn:1113 #, c-format msgid "Proposal" msgstr "Ponuka" #: standalone/drakvpn:1115 #, c-format msgid "" "specify the encryption algorithm used for the\n" "phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n" "algorithm is one of following: \n" "\n" "des, 3des, blowfish, cast128 for oakley.\n" "\n" "For other transforms, this statement should not be used." msgstr "" #: standalone/drakvpn:1122 #, c-format msgid "Hash algorithm" msgstr "Hashovací algoritmus" #: standalone/drakvpn:1123 #, c-format msgid "Authentication method" msgstr "Authentikačná metóda" #: standalone/drakvpn:1124 #, c-format msgid "DH group" msgstr "DH skupina" #: standalone/drakvpn:1131 #, c-format msgid "Command" msgstr "Príkaz" #: standalone/drakvpn:1132 #, c-format msgid "Source IP range" msgstr "Rozsah zdrojových IP adries" #: standalone/drakvpn:1133 #, c-format msgid "Destination IP range" msgstr "Rozsah cieľových IP adries" #: standalone/drakvpn:1134 #, c-format msgid "Upper-layer protocol" msgstr "Protokol vyššej vrstvy" #: standalone/drakvpn:1134 standalone/drakvpn:1141 #, fuzzy, c-format msgid "any" msgstr "Deň" #: standalone/drakvpn:1136 #, c-format msgid "Flag" msgstr "Príznak" #: standalone/drakvpn:1137 #, c-format msgid "Direction" msgstr "Smerovanie" #: standalone/drakvpn:1138 #, c-format msgid "IPsec policy" msgstr "IPsec politika" #: standalone/drakvpn:1138 #, fuzzy, c-format msgid "ipsec" msgstr "Msec" #: standalone/drakvpn:1138 #, fuzzy, c-format msgid "discard" msgstr "zakázané" #: standalone/drakvpn:1141 #, c-format msgid "Mode" msgstr "Mód" #: standalone/drakvpn:1141 #, fuzzy, c-format msgid "tunnel" msgstr "Kanál" #: standalone/drakvpn:1141 #, fuzzy, c-format msgid "transport" msgstr "prenesené" #: standalone/drakvpn:1143 #, c-format msgid "Source/destination" msgstr "Zdroj/cieľ" #: standalone/drakvpn:1144 #, c-format msgid "require" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1144 #, fuzzy, c-format msgid "use" msgstr "Myš" #: standalone/drakvpn:1144 #, fuzzy, c-format msgid "unique" msgstr "uniqueids" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "USA (broadcast)" msgstr "USA" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "USA (cable)" msgstr "USA (kábel)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "USA (cable-hrc)" msgstr "USA (kábel - hrc)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "Canada (cable)" msgstr "Kanadská (cable)" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "Japan (broadcast)" msgstr "Japonsko" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "Japan (cable)" msgstr "Japonsko (kábel)" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "China (broadcast)" msgstr "Čína" #: standalone/drakxtv:48 #, c-format msgid "West Europe" msgstr "Západná Európa" #: standalone/drakxtv:48 #, c-format msgid "East Europe" msgstr "Východná európa" #: standalone/drakxtv:48 #, c-format msgid "France [SECAM]" msgstr "Francúzsko [SECAM]" #: standalone/drakxtv:49 #, c-format msgid "Newzealand" msgstr "Nový Zéland" #: standalone/drakxtv:52 #, c-format msgid "Australian Optus cable TV" msgstr "Austrálska Optus káblová TV" #: standalone/drakxtv:84 #, c-format msgid "" "Please,\n" "type in your tv norm and country" msgstr "" "Prosím,\n" "zadajte vašu TV normu a krajinu" #: standalone/drakxtv:86 #, c-format msgid "TV norm:" msgstr "TV norma:" #: standalone/drakxtv:87 #, c-format msgid "Area:" msgstr "Oblasť :" #: standalone/drakxtv:91 #, c-format msgid "Scanning for TV channels in progress ..." msgstr "Prebieha vyhľadávanie TV programov..." #: standalone/drakxtv:101 #, c-format msgid "Scanning for TV channels" msgstr "Vyhľadávanie TV programov" #: standalone/drakxtv:105 #, c-format msgid "There was an error while scanning for TV channels" msgstr "Počas vyhľadávania kanálov TV sa vyskytla chyba" #: standalone/drakxtv:106 #, c-format msgid "XawTV isn't installed!" msgstr "XawTV nie je nainštalované!" #: standalone/drakxtv:109 #, c-format msgid "Have a nice day!" msgstr "Prajem pekný deň!" #: standalone/drakxtv:110 #, c-format msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n" msgstr "Teraz môžete spustiť xawtv (pod X Windows!) !\n" #: standalone/drakxtv:131 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "TV karta nebola nájdená!" #: standalone/drakxtv:132 #, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Vo vašom stroji nebola nájdena TV karta. Prosím overte si či máte Video/TV " "kartu podporovanú Linuxom a či je správne zapojená.\n" "\n" "\n" "Môžete sa pozrieť do našej databázy hardvéru:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" #: standalone/harddrake2:18 #, c-format msgid "Alternative drivers" msgstr "Alternatívne ovládače" #: standalone/harddrake2:19 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "zoznam alternatívnych ovládačov pre túto zvukovú kartu" #: standalone/harddrake2:22 #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "" "toto je fyzická zbernica kam je zariadenie pripojené (napr: PCI, USB, ...)" #: standalone/harddrake2:23 #, c-format msgid "Channel" msgstr "Kanál" #: standalone/harddrake2:23 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "EIDE/SCSI kanál" #: standalone/harddrake2:24 #, c-format msgid "Bogomips" msgstr "Bogomipsov" #: standalone/harddrake2:24 #, c-format msgid "" "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" "GNU/Linux jadro potrebuje pre svoju správnu funkcionalitu prepočítať slučku " "pre inicializáciu časovača. Výsledok je v jednotkách bogomips, čo je hodnota " "ktorá približne zodpovedá \"výkonu\" cpu." #: standalone/harddrake2:26 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "Identifikácia zbernice" #: standalone/harddrake2:27 #, c-format msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" "- PCI a USB zariadenia: toto je zoznam výrobcov, zariadení, dodávateľov a " "subzariadení PCI/USB" #: standalone/harddrake2:30 #, c-format msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- pci zariadenia: udáva PCI slot, zariadenie a funkciu tejto karty- eide " "zariadenia: zariadenie je buď slave, alebo master zariadenie- scsi " "zariadenia: scsi zbernica a scsi id zariadenia" #: standalone/harddrake2:33 #, c-format msgid "Cache size" msgstr "veľkosť cache" #: standalone/harddrake2:33 #, c-format msgid "size of the (second level) cpu cache" msgstr "veľkosť cpu keše (druhej úrovne)" #: standalone/harddrake2:34 #, c-format msgid "Drive capacity" msgstr "Kapacita disku" #: standalone/harddrake2:34 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" msgstr "špeciálne možnosti ovládača (možnosť napaľovania, alebo DVD podpora)" #: standalone/harddrake2:36 #, c-format msgid "Coma bug" msgstr "Coma chyba" #: standalone/harddrake2:36 #, c-format msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" msgstr "toto cpu obsahuje chybu pri práci s desatinnou čiarkou" #: standalone/harddrake2:37 #, c-format msgid "Cpuid family" msgstr "Rodina Cpuid" #: standalone/harddrake2:37 #, c-format msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" msgstr "Rodina cpu (napr. 6 pre i686 triedu)" #: standalone/harddrake2:38 #, c-format msgid "Cpuid level" msgstr "Úroveň Cpuid" #: standalone/harddrake2:38 #, c-format msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "informáčná úroveň ktorú je možné získať pomocou cpuid inštrukcie" #: standalone/harddrake2:39 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" msgstr "Frekvencia (MHz)" #: standalone/harddrake2:39 #, c-format msgid "" "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" "taktovacia frekvencia CPU v MHz (počet Megahertzov pri veľmi zjednodušenom " "výklade hovorí o tom, koľko inštrukcií dokáže cpu vykonať za jednu sekundu)" #: standalone/harddrake2:40 #, c-format msgid "this field describes the device" msgstr "toto pole popisuje zariadenie" #: standalone/harddrake2:41 #, c-format msgid "Old device file" msgstr "Starý súbor zariadenia" #: standalone/harddrake2:42 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" msgstr "staré statické meno zariadenia používané v /dev adresári" #: standalone/harddrake2:43 #, c-format msgid "New devfs device" msgstr "Nové devfs zariadenie" #: standalone/harddrake2:44 #, c-format msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs" msgstr "nové dynamické meno generované devfs systémom" #: standalone/harddrake2:46 #, c-format msgid "Module" msgstr "Modul" #: standalone/harddrake2:46 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" msgstr "modul jadra GNU/Linux, ktorý ovláda to zariadenie" #: standalone/harddrake2:47 #, c-format msgid "Flags" msgstr "Príznaky" #: standalone/harddrake2:47 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "CPU príznaky nájdené jadrom" #: standalone/harddrake2:48 #, c-format msgid "Fdiv bug" msgstr "Fdiv chyba" #: standalone/harddrake2:49 #, c-format msgid "" "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " "processor which did not achieve the required precision when performing a " "Floating point DIVision (FDIV)" msgstr "" "Staršie procesory Intel Pentium obsahovali chybu, vďaka ktorej nebolo " "delenie s pohyblivou desatinnou čiarkou (Floating point DIVision (FDIV)) " "presné" #: standalone/harddrake2:50 #, c-format msgid "Is FPU present" msgstr "Je prítomné FPU" #: standalone/harddrake2:50 #, c-format msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" msgstr "znamená, že procesor obsahuje matematický koprocesor" #: standalone/harddrake2:51 #, c-format msgid "Whether the FPU has an irq vector" msgstr "Či má FPU vektor pre irq" #: standalone/harddrake2:51 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" msgstr "áno znamená, že matematický koprocesor má pridelený vektor" #: standalone/harddrake2:52 #, c-format msgid "F00f bug" msgstr "F00f chyba" #: standalone/harddrake2:52 #, c-format msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" msgstr "staršie procesory pentium obsahovali chybu pri dekódovaní F00F" #: standalone/harddrake2:53 #, c-format msgid "Halt bug" msgstr "Halt chyba" #: standalone/harddrake2:54 #, c-format msgid "" "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " "after the \"halt\" instruction is used" msgstr "" "Niektoré staršie i486DX-100 procesory sa nevedeli správne vrátiť do " "funkčného stavu po použití inštrukcie \"halt\"" #: standalone/harddrake2:56 #, c-format msgid "Floppy format" msgstr "Formát diskety" #: standalone/harddrake2:56 #, c-format msgid "format of floppies supported by the drive" msgstr "formát diskiet podporovaných mechanikou" #: standalone/harddrake2:57 #, c-format msgid "sub generation of the cpu" msgstr "subgenerácia cpu" #: standalone/harddrake2:58 #, c-format msgid "class of hardware device" msgstr "skupina harvérových zariadení" #: standalone/harddrake2:59 standalone/harddrake2:60 #: standalone/printerdrake:212 #, c-format msgid "Model" msgstr "Model" #: standalone/harddrake2:59 #, c-format msgid "hard disk model" msgstr "model pevného disku" #: standalone/harddrake2:60 #, c-format msgid "generation of the cpu (eg: 8 for PentiumIII, ...)" msgstr "generácia procesora (napr. 8 pre PentiumIII, ...)" #: standalone/harddrake2:61 #, c-format msgid "Model name" msgstr "Model" #: standalone/harddrake2:61 #, c-format msgid "official vendor name of the cpu" msgstr "oficiálne meno výrobcu cpu" #: standalone/harddrake2:62 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "Počet tlačidiel" #: standalone/harddrake2:62 #, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" msgstr "počet tlačidiel ktoré má myš" #: standalone/harddrake2:63 #, c-format msgid "the name of the CPU" msgstr "názov CPU" #: standalone/harddrake2:64 #, c-format msgid "network printer port" msgstr "port sieťovej tlačiarne" #: standalone/harddrake2:65 #, c-format msgid "Processor ID" msgstr "ID procesora" #: standalone/harddrake2:65 #, c-format msgid "the number of the processor" msgstr "číslo procesora" #: standalone/harddrake2:66 #, c-format msgid "Model stepping" msgstr "Verzia modelu" #: standalone/harddrake2:66 #, c-format msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" msgstr "krokovanie cpu (číslo submodelu (generácie))" #: standalone/harddrake2:67 #, c-format msgid "the type of bus on which the mouse is connected" msgstr "Typ zbernice kam je pripojená myš" #: standalone/harddrake2:68 #, c-format msgid "the vendor name of the device" msgstr "výrobca zariadenia" #: standalone/harddrake2:69 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" msgstr "výrobca procesora" #: standalone/harddrake2:70 #, c-format msgid "Write protection" msgstr "Ochrana proti zápisu" #: standalone/harddrake2:70 #, c-format msgid "" "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write proctection at the " "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" msgstr "" "WP príznak v CR0 registry procesora vnúti ochranu zápisu na úrovni " "pamäťových stránok, čo umožní procesoru vykonávať prevenciu pri " "nekontrolovanom prístupe do jadra z používateľského priestoru (niečo ako " "ochranca pred bugmi)" #: standalone/harddrake2:84 standalone/logdrake:78 standalone/printerdrake:146 #: standalone/printerdrake:159 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Nastavenia" #: standalone/harddrake2:85 standalone/harddrake2:106 standalone/logdrake:80 #: standalone/printerdrake:171 standalone/printerdrake:172 #: standalone/printerdrake:173 standalone/printerdrake:174 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Pomoc" #: standalone/harddrake2:89 #, c-format msgid "/Autodetect _printers" msgstr "/Auto-detekcia _tlačiarní" #: standalone/harddrake2:90 #, c-format msgid "/Autodetect _modems" msgstr "/Auto-detekcia _modemov" #: standalone/harddrake2:91 #, c-format msgid "/Autodetect _jaz drives" msgstr "/Auto-detekcia _jaz mechaník" #: standalone/harddrake2:98 standalone/printerdrake:152 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Koniec" #: standalone/harddrake2:107 #, c-format msgid "/_Fields description" msgstr "/_Popis položiek" #: standalone/harddrake2:109 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "Harddrake pomoc" #: standalone/harddrake2:110 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "Popis políčok:\n" "\n" #: standalone/harddrake2:115 #, c-format msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" "Ak ste už vybrali zariadenie, môžete vidieť podrobnejšie informácie o tomto " "zariadení v pravej časti (\"Informácie\")" #: standalone/harddrake2:120 standalone/printerdrake:173 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Ohlásiť chybu" #: standalone/harddrake2:121 standalone/printerdrake:174 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_O aplikácii..." #: standalone/harddrake2:122 #, c-format msgid "About Harddrake" msgstr "O Harddrake" #: standalone/harddrake2:124 #, c-format msgid "" "This is HardDrake, a Mandrake hardware configuration tool.\n" "Version: %s\n" "Author: Thierry Vignaud <" "tvignaud@mandrakesoft.com>\n" "\n" msgstr "" "Toto je HardDrake, konfiguračný nástroj pre hardvér pre Mandrakelinux.\n" "Verzia: %s\n" "Autor: Thierry Vignaud <" "tvignaud@mandrakesoft.com>\n" "\n" #: standalone/harddrake2:141 #, c-format msgid "Harddrake2 version %s" msgstr "Harddrake2 verzia %s" #: standalone/harddrake2:157 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "Nájdený hardvér" #: standalone/harddrake2:162 #, c-format msgid "Configure module" msgstr "Konfigurácia modulu" #: standalone/harddrake2:169 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "Spustiť konfiguráciu" #: standalone/harddrake2:216 #, c-format msgid "unknown" msgstr "neznámy" #: standalone/harddrake2:217 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" #: standalone/harddrake2:235 #, c-format msgid "" "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "" "Kliknite na zariadenie v ľavej stromovej štruktúre pre získanie informácií o " "ňom." #: standalone/harddrake2:286 #, c-format msgid "secondary" msgstr "sekundárny" #: standalone/harddrake2:286 #, c-format msgid "primary" msgstr "primárne" #: standalone/harddrake2:294 #, c-format msgid "burner" msgstr "napaľovačka" #: standalone/harddrake2:294 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: standalone/keyboarddrake:24 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Prosím, zvoľte váš typ klávesnice" #: standalone/keyboarddrake:33 #, c-format msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "Chcete aby BackSpace vrátil Delete na konzole?" #: standalone/localedrake:60 #, c-format msgid "The change is done, but to be effective you must logout" msgstr "Táto zmena je v poriadku, ale pre jej uplatnenie sa musíte odhlásiť" #: standalone/logdrake:51 #, c-format msgid "Mandrake Tools Logs" msgstr "Logy Mandrake nástrojov" #: standalone/logdrake:52 #, c-format msgid "Logdrake" msgstr "Logdrake" #: standalone/logdrake:65 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "Ukázať iba pre vybraný deň" #: standalone/logdrake:72 #, c-format msgid "/File/_New" msgstr "/Súbor/_Nový" #: standalone/logdrake:72 #, c-format msgid "N" msgstr "N" #: standalone/logdrake:73 #, c-format msgid "/File/_Open" msgstr "/Súbor/_Otvor" #: standalone/logdrake:73 #, c-format msgid "O" msgstr "O" #: standalone/logdrake:74 #, c-format msgid "/File/_Save" msgstr "/Súbor/_Ulož" #: standalone/logdrake:74 #, c-format msgid "S" msgstr "U" #: standalone/logdrake:75 #, c-format msgid "/File/Save _As" msgstr "/Súbor/Uložiť _ako" #: standalone/logdrake:76 #, c-format msgid "/File/-" msgstr "/Súbor/-" #: standalone/logdrake:79 #, c-format msgid "/Options/Test" msgstr "/Parametre/Test" #: standalone/logdrake:81 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/Pomoc/_O aplikácii..." #: standalone/logdrake:110 #, c-format msgid "" "_:this is the auth.log log file\n" "Authentication" msgstr "" "_:toto je auth.log log súbor\n" "Authentikácia" #: standalone/logdrake:111 #, c-format msgid "" "_:this is the user.log log file\n" "User" msgstr "" "_:toto je user.log log súbor\n" "Používateľ" #: standalone/logdrake:112 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/messages log file\n" "Messages" msgstr "" "_:toto je /var/log/messages log súbor\n" "Messages" #: standalone/logdrake:113 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/syslog log file\n" "Syslog" msgstr "" "_:toto je /var/log/syslog log súbor\n" "Syslog" #: standalone/logdrake:117 #, c-format msgid "search" msgstr "hľadaj" #: standalone/logdrake:129 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Nástroj na monitorovanie logov" #: standalone/logdrake:130 standalone/net_monitor:85 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Nastavenia" #: standalone/logdrake:135 #, c-format msgid "Matching" msgstr "Porovnávanie" #: standalone/logdrake:136 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "nezodpovedajú" #: standalone/logdrake:140 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "Zvoľte súbor" #: standalone/logdrake:149 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Kalendár" #: standalone/logdrake:159 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "Obsah súboru" #: standalone/logdrake:163 standalone/logdrake:429 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "Výstraha cez Mail" #: standalone/logdrake:170 #, c-format msgid "The alert wizard had unexpectly failled:" msgstr "Sprievodca varovaní neočakávane skolaboval:" #: standalone/logdrake:221 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "prosím čakajte, analyzujem súbor: %s" #: standalone/logdrake:406 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Apache WWW server" #: standalone/logdrake:407 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "Prekladač doménových mien" #: standalone/logdrake:408 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "Ftp server" #: standalone/logdrake:409 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Postfix email server" #: standalone/logdrake:410 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "Samba server" #: standalone/logdrake:411 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "SSH server" #: standalone/logdrake:412 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "Webmin servis" #: standalone/logdrake:413 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "Xinetd servis" #: standalone/logdrake:424 #, c-format msgid "Configure the mail alert system" msgstr "Konfigurácia výstražného mail systému" #: standalone/logdrake:425 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" msgstr "Zastaviť zasielanie varovaní mailom" #: standalone/logdrake:432 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "Nastavenie výstrahy email" #: standalone/logdrake:433 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "Vitajte v nástroji na nastavenie emailu.\n" "\n" "Tu budete môcť nastaviť výstrahy systému.\n" #: standalone/logdrake:436 #, c-format msgid "What do you want to do?" msgstr "Čo si želáte vykonať?" #: standalone/logdrake:443 #, c-format msgid "Services settings" msgstr "Nastavenie služieb" #: standalone/logdrake:444 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "Dostanete varovanie ak niektorá z vybraných služieb už nefunguje" #: standalone/logdrake:451 #, c-format msgid "Load setting" msgstr "Načítať nastavenie" #: standalone/logdrake:452 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "Ak záťaž prekročí túto hodnotu, budete upozornený" #: standalone/logdrake:453 #, c-format msgid "" "_: load here is a noun, the load of the system\n" "Load" msgstr "Záťaž" #: standalone/logdrake:458 #, c-format msgid "Alert configuration" msgstr "Nastavenie varovaní" #: standalone/logdrake:459 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "Vložte vašu emailovú adresu nižšie" #: standalone/logdrake:460 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you whish to use" msgstr "vložte meno (alebo IP adresu) SMTP servera ktorý si želáte používať" #: standalone/logdrake:479 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval mail varovania." #: standalone/logdrake:485 #, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." msgstr "Sprievodca úspešne zakázal mail varovania." #: standalone/logdrake:544 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "Ulož ako.." #: standalone/mousedrake:31 #, c-format msgid "Please choose your mouse type." msgstr "Prosím, zvoľte typ vašej myši." #: standalone/mousedrake:44 #, c-format msgid "Emulate third button?" msgstr "Emulovať 3 tlačidlá?" #: standalone/mousedrake:61 #, c-format msgid "Mouse test" msgstr "Test myši" #: standalone/mousedrake:64 #, c-format msgid "Please test your mouse:" msgstr "Prosím otestujte si myš:" #: standalone/net_monitor:51 standalone/net_monitor:56 #, c-format msgid "Network Monitoring" msgstr "Monitorovanie siete" #: standalone/net_monitor:91 #, c-format msgid "Global statistics" msgstr "Globálna štatistika" #: standalone/net_monitor:94 #, c-format msgid "Instantaneous" msgstr "Okamžitý" #: standalone/net_monitor:94 #, c-format msgid "Average" msgstr "Priemerne" #: standalone/net_monitor:95 #, c-format msgid "" "Sending\n" "speed:" msgstr "" "Rýchlosť\n" "posielania:" #: standalone/net_monitor:96 #, c-format msgid "" "Receiving\n" "speed:" msgstr "" "Rýchlosť\n" "prijímania:" #: standalone/net_monitor:99 #, c-format msgid "" "Connection\n" "time: " msgstr "" "Čas\n" "pripojenia:" #: standalone/net_monitor:121 #, c-format msgid "Wait please, testing your connection..." msgstr "Čakajte prosím, testujem vaše pripojenie..." #: standalone/net_monitor:149 standalone/net_monitor:162 #, c-format msgid "Disconnecting from Internet " msgstr "Odpojenie od Internetu" #: standalone/net_monitor:149 standalone/net_monitor:162 #, c-format msgid "Connecting to Internet " msgstr "Pripojenie k Internetu" #: standalone/net_monitor:193 #, c-format msgid "Disconnection from Internet failed." msgstr "Odpojenie od Internetu zlyhalo." #: standalone/net_monitor:194 #, c-format msgid "Disconnection from Internet complete." msgstr "Odpojenie od Internetu ukončené." #: standalone/net_monitor:196 #, c-format msgid "Connection complete." msgstr "Pripojenie je ukončené." #: standalone/net_monitor:197 #, c-format msgid "" "Connection failed.\n" "Verify your configuration in the Mandrake Control Center." msgstr "" "Chyba pri spojení.\n" "Skontrolujte konfiguráciu v Mandrake Kontrolnom Centre." #: standalone/net_monitor:295 #, c-format msgid "Color configuration" msgstr "Konfigurácia farieb" #: standalone/net_monitor:343 standalone/net_monitor:363 #, c-format msgid "sent: " msgstr "poslané:" #: standalone/net_monitor:350 standalone/net_monitor:367 #, c-format msgid "received: " msgstr "prijaté:" #: standalone/net_monitor:357 #, c-format msgid "average" msgstr "priemer" #: standalone/net_monitor:360 #, c-format msgid "Local measure" msgstr "Lokálne meranie" #: standalone/net_monitor:392 #, c-format msgid "transmitted" msgstr "prenesené" #: standalone/net_monitor:393 #, c-format msgid "received" msgstr "prijaté" #: standalone/net_monitor:411 #, c-format msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" "Varovanie. Bolo rozpoznané iné pripojenie na Internet, možno používa vašu " "sieť." #: standalone/net_monitor:417 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Odpojenie %s" #: standalone/net_monitor:417 #, c-format msgid "Connect %s" msgstr "Pripojenie %s" #: standalone/net_monitor:422 #, c-format msgid "No internet connection configured" msgstr "Nie je nakonfigurované žiadne internetové pripojenie" #: standalone/printerdrake:70 #, c-format msgid "Loading printer configuration... Please wait" msgstr "Nahrávanie konfigurácie tlačiarne... Čakajte prosím" #: standalone/printerdrake:86 #, c-format msgid "Reading data of installed printers..." msgstr "Načítavanie údajov nainštalovaných tlačiarní..." #: standalone/printerdrake:129 #, c-format msgid "%s Printer Management Tool" msgstr "%s pomôcka pre správu tlačiarne" #: standalone/printerdrake:143 standalone/printerdrake:144 #: standalone/printerdrake:145 standalone/printerdrake:153 #: standalone/printerdrake:154 standalone/printerdrake:158 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/_Vykonanie" #: standalone/printerdrake:143 #, c-format msgid "/Set as _Default" msgstr "/Nastaviť ako _Predvolenú" #: standalone/printerdrake:144 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/_Editovať" #: standalone/printerdrake:145 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Vymazať" #: standalone/printerdrake:146 #, c-format msgid "/_Expert mode" msgstr "/_Expertný mód" #: standalone/printerdrake:151 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/_Obnoviť" #: standalone/printerdrake:154 #, c-format msgid "/_Add Printer" msgstr "/_Pridať tlačiareň" #: standalone/printerdrake:158 #, c-format msgid "/_Configure CUPS" msgstr "/_Nastaviť CUPS" #: standalone/printerdrake:191 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Hľadať:" #: standalone/printerdrake:194 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Aplikovať filter" #: standalone/printerdrake:212 standalone/printerdrake:219 #, c-format msgid "Def." msgstr "Def." #: standalone/printerdrake:212 standalone/printerdrake:219 #, c-format msgid "Printer Name" msgstr "Meno tlačiarne" #: standalone/printerdrake:212 #, c-format msgid "Connection Type" msgstr "Typ pripojenia" #: standalone/printerdrake:219 #, c-format msgid "Server Name" msgstr "Meno servera" #: standalone/printerdrake:225 #, c-format msgid "Add Printer" msgstr "Pridať lačiareň" #: standalone/printerdrake:225 #, c-format msgid "Add a new printer to the system" msgstr "Pridať novú tlačiareň do systému" #: standalone/printerdrake:227 #, c-format msgid "Set as default" msgstr "Nastaviť ako predvolenú" #: standalone/printerdrake:227 #, c-format msgid "Set selected printer as the default printer" msgstr "Nastaviť zvolenú tlačiareň ako predvolenú" #: standalone/printerdrake:229 #, c-format msgid "Edit selected printer" msgstr "Nastaviť vybranú tlačiareň" #: standalone/printerdrake:231 #, c-format msgid "Delete selected printer" msgstr "Vymazať zvolenú tlačiareň" #: standalone/printerdrake:233 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Obnoviť" #: standalone/printerdrake:233 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Obnoviť zoznam" #: standalone/printerdrake:235 #, c-format msgid "Configure CUPS" msgstr "Nastaviť CUPS" #: standalone/printerdrake:235 #, c-format msgid "Configure CUPS printing system" msgstr "Konfugurácia CUPS tlačového systému" #: standalone/printerdrake:521 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Autori:" #: standalone/printerdrake:527 #, c-format msgid "Printer Management \n" msgstr "Manažment tlačiarne\n" #: standalone/scannerdrake:50 #, fuzzy, c-format msgid "" "SANE packages need to be installed to use scanners.\n" "\n" "Do you want to install the SANE packages?" msgstr "Je potrebné inštalovať balík %s. Súhlasíte?" #: standalone/scannerdrake:54 #, fuzzy, c-format msgid "Aborting Scannerdrake." msgstr "Scannerdrake" #: standalone/scannerdrake:59 #, c-format msgid "" "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" "Nie je možné nainštalovať balíky potrebné k nastaveniu skanera pomocou " "Scannerdrake." #: standalone/scannerdrake:60 #, c-format msgid "Scannerdrake will not be started now." msgstr "Scannerdrake nebude teraz spustený." #: standalone/scannerdrake:66 standalone/scannerdrake:459 #, c-format msgid "Searching for configured scanners ..." msgstr "Hľadanie nainštalovaných skenerov ..." #: standalone/scannerdrake:70 standalone/scannerdrake:463 #, c-format msgid "Searching for new scanners ..." msgstr "Hľadanie nových skenerov ..." #: standalone/scannerdrake:78 standalone/scannerdrake:485 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners ..." msgstr "Znovunačítanie zoznamu nakonfigurovaných skenerov ..." #: standalone/scannerdrake:100 standalone/scannerdrake:141 #: standalone/scannerdrake:155 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of %s." msgstr "%s nie je podporované touto verziou %s." #: standalone/scannerdrake:103 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "%s nájdené v %s, nastaviť automaticky?" #: standalone/scannerdrake:115 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "%s nie je v databáze skenerov, nastaviť ručne?" #: standalone/scannerdrake:130 #, c-format msgid "Select a scanner model" msgstr "Zvoľte si model skenera" #: standalone/scannerdrake:131 #, c-format msgid " (" msgstr " (" #: standalone/scannerdrake:132 #, c-format msgid "Detected model: %s" msgstr "Nájdený model: %s" #: standalone/scannerdrake:134 #, c-format msgid ", " msgstr "," #: standalone/scannerdrake:135 #, c-format msgid "Port: %s" msgstr "Port: %s" #: standalone/scannerdrake:161 #, c-format msgid "The %s is not known by this version of Scannerdrake." msgstr "%s nie je podporovaný touto verziou Scannerdrake." #: standalone/scannerdrake:169 standalone/scannerdrake:183 #, c-format msgid "Do not install firmware file" msgstr "Neinštalovať súbor s firmware" #: standalone/scannerdrake:173 standalone/scannerdrake:225 #, c-format msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " "it is turned on." msgstr "" "Je pravdepodobné, že váš %s bude vyžadovať nahratie firmware zakaždým, keď " "ho zapnete." #: standalone/scannerdrake:174 standalone/scannerdrake:226 #, c-format msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." msgstr "Ak je toto váš prípad, je možné vykonať túto operácu automaticky." #: standalone/scannerdrake:175 standalone/scannerdrake:229 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." msgstr "" #: standalone/scannerdrake:176 standalone/scannerdrake:230 #, c-format msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." msgstr "" "Mali by ste nájsť súbor na CD alebo diskete ak boli dodané so skenerom, na " "domovskej stránke výrobcu alebo na vašej Windows oblasti." #: standalone/scannerdrake:178 standalone/scannerdrake:237 #, c-format msgid "Install firmware file from" msgstr "Inštalovať súbor s firmware z" #: standalone/scannerdrake:198 #, c-format msgid "Select firmware file" msgstr "Výber súboru s firmware" #: standalone/scannerdrake:201 standalone/scannerdrake:260 #, c-format msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "Súbor s firmware %s neexistuje alebo je nečitateľný!" #: standalone/scannerdrake:224 #, c-format msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." msgstr "" #: standalone/scannerdrake:228 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " "can be installed." msgstr "" #: standalone/scannerdrake:231 #, c-format msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." msgstr "" #: standalone/scannerdrake:233 #, c-format msgid "Install firmware for the" msgstr "Inštalovať firmware pre" #: standalone/scannerdrake:256 #, c-format msgid "Select firmware file for the %s" msgstr "Výber súboru s firmware pre %s" #: standalone/scannerdrake:282 #, c-format msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." msgstr "" #: standalone/scannerdrake:292 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "%s nie je podporovaný" #: standalone/scannerdrake:297 #, c-format msgid "" "The %s must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section." msgstr "" "%s musí byť nakonfigurovaná pomocou printerdrake.\n" "Môžete spustiť printerdrake z Kontrolného centra %s v hardvérovej sekcii." #: standalone/scannerdrake:301 standalone/scannerdrake:308 #: standalone/scannerdrake:338 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "Auto-detekcia dostupných portov" #: standalone/scannerdrake:303 standalone/scannerdrake:349 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "Prosím, vyberte zariadenie kam je váš %s pripojený" #: standalone/scannerdrake:304 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "(Poznámka: Paralelné porty nemôžu byť auto detekované)" #: standalone/scannerdrake:306 standalone/scannerdrake:351 #, c-format msgid "choose device" msgstr "vyberte si zariadenie" #: standalone/scannerdrake:340 #, c-format msgid "Searching for scanners ..." msgstr "Hľadanie skenerov ..." #: standalone/scannerdrake:375 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" "Váš %s bol nakonfigurovaný.\n" "Teraz môžete skenovať dokumenty pomocou \"XSane\" z aplikačného menu " "Multimédiá/Grafika." #: standalone/scannerdrake:399 #, c-format msgid "" "The following scanners\n" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" "Tento skener\n" "\n" "%s\n" "je dostupný pre váš systém.\n" #: standalone/scannerdrake:400 #, c-format msgid "" "The following scanner\n" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" "Tento skener\n" "\n" "%s\n" "je priamo pripojený k vášmu systému.\n" #: standalone/scannerdrake:403 standalone/scannerdrake:406 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "" "Nebol nájdený žiaden skener, ktorá by bol pripojený k vášmu počítaču.\n" #: standalone/scannerdrake:420 #, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "Hľadanie nových tlačiarní..." #: standalone/scannerdrake:426 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "Pridať skener manuálne" #: standalone/scannerdrake:433 #, c-format msgid "Install/Update firmware files" msgstr "Inštalovať/aktualizovať súbory s firmware" #: standalone/scannerdrake:439 #, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "Zdieľanie skenera" #: standalone/scannerdrake:498 standalone/scannerdrake:663 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "Všetky vzdialené počítače" #: standalone/scannerdrake:510 standalone/scannerdrake:813 #, c-format msgid "This machine" msgstr "Tento počítač" #: standalone/scannerdrake:550 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Môžete si vybrať či skenery pripojené k tomuto počítaču budú prístupné " "vzdialeným počítačom a zo vzdialených počítačov." #: standalone/scannerdrake:551 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" "Môžete sa tiež rozhodnúť či skenery na vzdialených systémoch budú " "automaticky prístupné na tomto počítači." #: standalone/scannerdrake:554 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "Skenery na tomto počítači sú dostupné pre iné počítače" #: standalone/scannerdrake:556 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "Skener ponúknutý týmto hostiteľom: " #: standalone/scannerdrake:570 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "Použiť skenery na vzdialených počítačoch" #: standalone/scannerdrake:573 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "Použiť skenery na týchto systémoch:" #: standalone/scannerdrake:600 standalone/scannerdrake:672 #: standalone/scannerdrake:822 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "Zdieľanie lokálnych skenerov" #: standalone/scannerdrake:601 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "" "Toto sú počítače na ktorých sú dostupné lokálne pripojené skenery a môžu byť " "dostupné:" #: standalone/scannerdrake:612 standalone/scannerdrake:762 #, c-format msgid "Add host" msgstr "Pridať hostiteľa" #: standalone/scannerdrake:618 standalone/scannerdrake:768 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "Upraviť označeného hostiteľa" #: standalone/scannerdrake:627 standalone/scannerdrake:777 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "Odstrániť označeného hostiteľa" #: standalone/scannerdrake:651 standalone/scannerdrake:659 #: standalone/scannerdrake:664 standalone/scannerdrake:710 #: standalone/scannerdrake:801 standalone/scannerdrake:809 #: standalone/scannerdrake:814 standalone/scannerdrake:860 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "Meno/IP adresa hostiteľa:" #: standalone/scannerdrake:673 standalone/scannerdrake:823 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "Vyberte si hostiteľa na ktorom je zdieľaný lokálny skener:" #: standalone/scannerdrake:684 standalone/scannerdrake:834 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "Musíte vložiť meno počítača, alebo IP adresu.\n" #: standalone/scannerdrake:695 standalone/scannerdrake:845 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Tento hostiteľ už je v zozname, nie je možné ho znovu pridať.\n" #: standalone/scannerdrake:750 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "Použitie pre vzdialené skenery" #: standalone/scannerdrake:751 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "Toto sú počítače z ktorých bude možné skenery používať:" #: standalone/scannerdrake:908 #, fuzzy, c-format msgid "" "saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" "\n" "Do you want to install the saned package?" msgstr "" "Je potrebné nainštalovať ntp balík\n" " pre správnu funkcionalitu Network Time protokolu" #: standalone/scannerdrake:912 standalone/scannerdrake:916 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." msgstr "Váš skener nebude dostupný pomocou siete." #: standalone/service_harddrake:49 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "Niektoré zariadenia v hardvérovej triede \"%s\" boli zrušené:\n" #: standalone/service_harddrake:53 #, c-format msgid "Some devices were added: %s\n" msgstr "Niektoré zariadenia boli pridané: %s\n" #: standalone/service_harddrake:98 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "Prebieha detekcia hardvéru" #: steps.pm:14 #, c-format msgid "Language" msgstr "Voľba jazyka" #: steps.pm:15 #, c-format msgid "License" msgstr "Licencia" #: steps.pm:16 #, c-format msgid "Configure mouse" msgstr "Konfigurácia myši" #: steps.pm:17 #, c-format msgid "Hard drive detection" msgstr "Detekcia pevného disku" #: steps.pm:18 #, c-format msgid "Select installation class" msgstr "Voľba triedy inštalácie" #: steps.pm:19 #, c-format msgid "Choose your keyboard" msgstr "Výber klávesnice" #: steps.pm:21 #, c-format msgid "Partitioning" msgstr "Rozdelenie diskov" #: steps.pm:22 #, c-format msgid "Format partitions" msgstr "Formátovanie oddielov" #: steps.pm:23 #, c-format msgid "Choose packages to install" msgstr "Výber balíkov" #: steps.pm:24 #, c-format msgid "Install system" msgstr "Inštalácia systému" #: steps.pm:25 #, c-format msgid "Root password" msgstr "Heslo root-a" #: steps.pm:26 #, c-format msgid "Add a user" msgstr "Vytváranie používateľov" #: steps.pm:27 #, c-format msgid "Configure networking" msgstr "Sieťové služby" #: steps.pm:28 #, c-format msgid "Install bootloader" msgstr "Inštalácia zavádzača" #: steps.pm:29 #, c-format msgid "Configure X" msgstr "Konfigurácia X" #: steps.pm:31 #, c-format msgid "Configure services" msgstr "Nastavenie služieb" #: steps.pm:32 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Inštalácia aktualizácií" #: steps.pm:33 #, c-format msgid "Exit install" msgstr "Koniec inštalácie" #: ugtk2.pm:1075 #, c-format msgid "Is this correct?" msgstr "Je to správne?" #: ugtk2.pm:1203 #, c-format msgid "Expand Tree" msgstr "Ukáž strom" #: ugtk2.pm:1204 #, c-format msgid "Collapse Tree" msgstr "Skry strom" #: ugtk2.pm:1205 #, c-format msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Priame alebo skupinové triedenie" #: wizards.pm:95 #, c-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "%s nie je nainštalovaný\n" "Kliknite na \"Ďalej\" pre inštaláciu, alebo \"Zruš\" pre ukončenie" #: wizards.pm:99 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Inštalácia zlyhala" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office Workstation" msgstr "Kancelárska stanica" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Kancelárske programy: editory (kword, abiword), tabuľkové procesory " "(kspread, gnumeric), pdf prehliadače, atď" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Game station" msgstr "Hracia stanica" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Zábavne programy: stolové, stratégie, atď" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia station" msgstr "Multimediálna stanica" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Programy na prehrávanie/editovanie zvuku a videa" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet station" msgstr "Internetová stanica" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" msgstr "" "Nástroje na čítanie a posielanie emailov a news správ (mutt, tin..) a " "prehliadanie www" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer (client)" msgstr "Sieťovy počítač (klient)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Klientovia pre rôzne protokoly vrátane ssh" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Configuration" msgstr "Konfigurácia" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Nástroje na jednoduchú konfiguráciu vášho počítača" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Console Tools" msgstr "Konzolové nástroje" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Editory, shelly, súborové nástroje, terminály" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "KDE Workstation" msgstr "KDE pracovná stanica" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "K Desktop Enviroment, grafické prostredie s množstvom pribalených programov" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "GNOME Workstation" msgstr "GNOME pracovná stanica" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "Grafické rozhranie s aplikáciami a desktopovými nástrojmi" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Iné grafické prostredia" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, atď" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "C a C++ vývojove knižnice, programy a include súbory" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentácia" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Knihy a návody pre Linux a iný voľný softvér" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "LSB" msgstr "LSB" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "Linux Standard Base. Aplikačná podpora od tretej strany" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache a Pro-ftpd" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Mail" msgstr "Mail" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Postfix mail server" msgstr "Postfix mail server" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Database" msgstr "Databázy" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "PostgreSQL, alebo MySQL databázový server" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Firewall/Router" msgstr "Firewall/Router" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet gateway" msgstr "Brána k Internetu" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer server" msgstr "Sieťový server" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "NFS server, SMB server, Proxy server, SSH server" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Set of tools to read and send mail and news and to browse the Web" msgstr "" "Nástroje na čítanie a odosielanie emailov alebo správ do Usenet news, " "prehliadače www" #~ msgid "Provider dns 1 (optional)" #~ msgstr "DNS 1 poskytovateľa (voliteľné)" #~ msgid "Provider dns 2 (optional)" #~ msgstr "DNS 2 poskytovateľa (voliteľné)" #~ msgid "Ethernet Card" #~ msgstr "Ethernet karta" #~ msgid "DHCP Client" #~ msgstr "DHCP klient" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Displej" #~ msgid "Display configuration" #~ msgstr "Zobraziť konfiguráciu" #~ msgid "Use tar and bzip2 (rather than tar and gzip)" #~ msgstr "Použiť tar a bzip2 (namiesto tar a gzip)" #~ msgid "" #~ "Change\n" #~ "Restore Path" #~ msgstr "" #~ "Zmeň\n" #~ "cestu k obnovám" #~ msgid "European protocol" #~ msgstr "Európsky protokol" #~ msgid "Found \"%s\" interface do you want to use it ?" #~ msgstr "Nájdené \"%s\" rozhranie, chcete ho použiť?" #~ msgid "Bewan USB modem" #~ msgstr "Bewan USB modem" #~ msgid "What kind is your ISDN connection?" #~ msgstr "Aký typ ISDN pripojenia máte?" #~ msgid "Do you want to start a new configuration ?" #~ msgstr "Chcete spustiť novú konfiguráciu?" #~ msgid "" #~ "I have detected an ISDN PCI card, but I don't know its type. Please " #~ "select a PCI card on the next screen." #~ msgstr "" #~ "Našiel som ISDN PCI kartu, ale nepoznám tento typ. Prosím zvoľte si jednu " #~ "z PCI kariet na ďalšej obrazovke." #~ msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen." #~ msgstr "Nebola nájdená ISDN karta. Prosím zvoľte si jednu zo zobrazených." #~ msgid "DrakTermServ" #~ msgstr "DrakTermServ" #~ msgid "Under Devel ... please wait." #~ msgstr "Vo vývoji ... prosím vydržte." #~ msgid "Windows (FAT32)" #~ msgstr "Windows (FAT32) " #~ msgid "" #~ "Please enter the name of the interface connected to the " #~ "internet. \n" #~ " \n" #~ "Examples:\n" #~ " ppp+ for modem or DSL connections, \n" #~ " eth0, or eth1 for cable connection, \n" #~ " ippp+ for a isdn connection.\n" #~ msgstr "" #~ "Zadajte prosím meno rozhrania pripojeného k Internetu.\n" #~ "\n" #~ "Príklady:\n" #~ " ppp+ pre modemové, alebo DSL pripojenie,\n" #~ " eth0 alebo eth1 pre káblové pripojenie,\n" #~ " ppp+ pre ISDN pripojenie.\n" #~ msgid "" #~ "This uses the same syntax as the command line program 'cdrecord'. " #~ "'cdrecord -scanbus' would also show you the device number." #~ msgstr "" #~ "Je používaný rovnaký formát zápisu ako pri terminálovom programe " #~ "'cdrecord'. 'cdrecord -scanbus' môže tiež zobraziť číslo zariadenia." #~ msgid "" #~ "Enter your CD Writer device name\n" #~ " ex: 0,1,0" #~ msgstr "" #~ "Zadajte meno zariadenia CD napaľovačky\n" #~ " napr. 0,1,0" #~ msgid "Tone dialing" #~ msgstr "Tónová voľba" #~ msgid "Pulse dialing" #~ msgstr "Pulzná voľba" #~ msgid "Scientific Workstation" #~ msgstr "Vedecká stanica" #~ msgid "Scientific applications such as gnuplot" #~ msgstr "Vedecké aplikácie ako napríklad gnuplot" #~ msgid "DNS/NIS " #~ msgstr "DNS/NIS " #~ msgid "Domain Name and Network Information Server" #~ msgstr "Domain Name a Network Information Server" #, fuzzy #~ msgid "No wireless network adapter on your system!" #~ msgstr "Vo vašom systéme nie je sieťový adaptér!" #~ msgid "Can't create log file!" #~ msgstr "Nie je možné vytvoriť logovací súbor!" #~ msgid "dhcp" #~ msgstr "dhcp"