# Translatrion file of Mandrake graphic install # Copyright (C) 1999 Mandrakesoft # Jan Matis , 2000 # Pavol Cvengros , 2000 # Tibor Pittich , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-04 20:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-06 03:38+0100\n" "Last-Translator: Tibor Pittich \n" "Language-Team: sk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:16 msgid "256 kB" msgstr "256 kB" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:17 msgid "512 kB" msgstr "512 kB" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:18 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:19 msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:20 msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:21 msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:22 msgid "16 MB" msgstr "16 MB" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:23 msgid "32 MB" msgstr "32 MB" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:24 msgid "64 MB or more" msgstr "64 MB a viac" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:203 msgid "Choose a X server" msgstr "Zvoľte X server" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:203 msgid "X server" msgstr "X server" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:230 msgid "Multi-head configuration" msgstr "Nastavenie \"viac-hláv\"" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:231 msgid "" "Your system support multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Váš systém podporuje nastavenie pre \"viac hláv\".\n" "Čo chcete spraviť?" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:286 msgid "Select the memory size of your graphics card" msgstr "Zvoľte veľkosť pamäti na grafickej karte" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:347 msgid "XFree configuration" msgstr "XFree konfigurácia" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:349 msgid "Which configuration of XFree do you want to have?" msgstr "Akú konfiguráciu XFree chcete mať?" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:381 msgid "Configure all heads independently" msgstr "Nastaviť všetky hlavy osobitne" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:382 msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Použiť Xinerama rozšírenie" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:386 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\"%s" msgstr "Nastaviť iba kartu \"%s\"%s" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:398 ../../Xconfig/card.pm_.c:399 #: ../../Xconfig/various.pm_.c:23 #, c-format msgid "XFree %s" msgstr "XFree86 %s" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:410 ../../Xconfig/card.pm_.c:436 #: ../../Xconfig/various.pm_.c:23 #, c-format msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s s 3D hardvérovou akceleráciou" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:413 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Vaša karta má podporu hardvérovej 3D akcelerácie ale iba v XFree %s.\n" "Vaša karta je podporovaná XFree %s, ktoré majú lepšiu podporuj v 2D." #: ../../Xconfig/card.pm_.c:415 ../../Xconfig/card.pm_.c:438 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s." msgstr "Vaša karta má podporu hardvérovej 3D akcelerácie v XFree %s." #: ../../Xconfig/card.pm_.c:423 ../../Xconfig/card.pm_.c:444 #, c-format msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s s EXPERIMENTÁLNOU 3D akceleráciou" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:426 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Vaša karta má podporu hardvérovej 3D akcelerácie ale iba v XFree %s.\n" "POZOR, TÁTO PODPORA JE IBA EXPERIMENTÁLNA A MÔŽE SPÔSOBIŤ ZAMRZNUTIE " "POČÍTAČA.\n" "Vaša karta je podporovaná XFree %s, ktoré majú lepšiu podporuj v 2D." #: ../../Xconfig/card.pm_.c:429 ../../Xconfig/card.pm_.c:446 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "Vaša karta má podporu hardvérovej 3D akcelerácie ale iba v XFree %s.\n" "POZOR, TÁTO PODPORA JE IBA EXPERIMENTÁLNA A MÔŽE SPÔSOBIŤ ZAMRZNUTIE " "POČÍTAČA." #: ../../Xconfig/card.pm_.c:452 msgid "Xpmac (installation display driver)" msgstr "Xpmac (ovládač obrazovky pre beh inštalácie)" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:76 ../../Xconfig/main.pm_.c:77 #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:96 ../../any.pm_.c:977 msgid "Custom" msgstr "Vlastný výber" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:102 msgid "Graphic Card" msgstr "Grafická karta" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:105 ../../Xconfig/monitor.pm_.c:93 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:108 ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:209 msgid "Resolution" msgstr "Rozlíšenie" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:113 msgid "Test" msgstr "Test" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:118 ../../diskdrake/dav.pm_.c:63 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:381 ../../diskdrake/removable.pm_.c:25 #: ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:16 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:86 msgid "Options" msgstr "Parametre" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:121 ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:268 #: ../../install_gtk.pm_.c:79 ../../install_steps_gtk.pm_.c:275 #: ../../interactive.pm_.c:127 ../../interactive.pm_.c:142 #: ../../interactive.pm_.c:354 ../../interactive/http.pm_.c:104 #: ../../interactive/newt.pm_.c:174 ../../interactive/newt.pm_.c:176 #: ../../interactive/stdio.pm_.c:39 ../../interactive/stdio.pm_.c:143 #: ../../interactive/stdio.pm_.c:144 ../../my_gtk.pm_.c:159 #: ../../my_gtk.pm_.c:287 ../../my_gtk.pm_.c:310 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3970 ../../standalone/drakbackup_.c:4065 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4084 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:121 ../../diskdrake/dav.pm_.c:24 #: ../../harddrake/ui.pm_.c:94 ../../printerdrake.pm_.c:3155 #: ../../standalone/logdrake_.c:224 msgid "Quit" msgstr "Koniec" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:144 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "The current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Zachovať zmeny?\n" "Aktuálna konfigurácia je:\n" "\n" "%s" #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:93 msgid "Choose a monitor" msgstr "Zvoľte monitor" #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:97 msgid "Plug'n Play" msgstr "Plug'n Play" #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:98 ../../mouse.pm_.c:46 msgid "Generic" msgstr "Všeobecná" #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:99 ../../harddrake/ui.pm_.c:37 msgid "Vendor" msgstr "Výrobca" #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:109 msgid "Plug'n Play probing failed. Please choose a precise monitor" msgstr "Plug'n Play zrejme zlyhalo. Vyberte si prosím ručne monitor" #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:114 msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Dva kritické parametre sú vertikálna frekvencia (frekvencia, ktorou je " "obnovovaná celá obrazovka) a horizontálna frekvencia (frekvencia, ktorou sú " "zobrazované jednotlivé riadky).\n" "Je veľmi dôležité, aby ste nenastavili frekvencie, ktoré prevyšujú " "schopnosti Vášho monitora. Mohol by sa poškodiť.\n" "Ak ste si nie celkom istý, zvoľte radšej slabšie nastavenie." #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:121 msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Horizontálna frekvencia" #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:122 msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Vertikálna frekvencia" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:12 msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 farieb (8 bit)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:13 msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 tisíc farieb (15 bit)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:14 msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 tisíc farieb (16 bit)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:15 msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 miliónov farieb (24 bit)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:16 msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 miliardy farieb (32 bit)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:129 msgid "Resolutions" msgstr "Rozlíšenia" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:254 msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Zvoľte rozlíšenie a farebnú hĺbku" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:255 #, c-format msgid "Graphics card: %s" msgstr "Grafická karta: %s" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:268 ../../any.pm_.c:1018 #: ../../bootlook.pm_.c:345 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:87 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:406 ../../install_steps_gtk.pm_.c:464 #: ../../interactive.pm_.c:142 ../../interactive.pm_.c:354 #: ../../interactive/http.pm_.c:105 ../../interactive/newt.pm_.c:174 #: ../../interactive/stdio.pm_.c:39 ../../interactive/stdio.pm_.c:143 #: ../../my_gtk.pm_.c:158 ../../my_gtk.pm_.c:162 ../../my_gtk.pm_.c:287 #: ../../network/netconnect.pm_.c:46 ../../printerdrake.pm_.c:2124 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:203 ../../standalone/drakbackup_.c:3924 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3957 ../../standalone/drakbackup_.c:3983 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4010 ../../standalone/drakbackup_.c:4037 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4097 ../../standalone/drakbackup_.c:4124 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4154 ../../standalone/drakbackup_.c:4180 #: ../../standalone/drakconnect_.c:115 ../../standalone/drakconnect_.c:147 #: ../../standalone/drakconnect_.c:289 ../../standalone/drakconnect_.c:537 #: ../../standalone/drakconnect_.c:679 ../../standalone/drakfloppy_.c:234 #: ../../standalone/drakfloppy_.c:383 ../../standalone/drakfont_.c:970 #: ../../standalone/drakgw_.c:536 ../../standalone/logdrake_.c:224 #: ../../standalone/logdrake_.c:526 msgid "Cancel" msgstr "Zruš" #: ../../Xconfig/test.pm_.c:30 msgid "Test of the configuration" msgstr "Test konfigurácie" #: ../../Xconfig/test.pm_.c:31 msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Chcete otestovať konfiguráciu?" #: ../../Xconfig/test.pm_.c:31 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "Varovanie: testovanie tejto karty môže zastaviť Váš systém" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:29 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Nastavenie klávesnice: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:30 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Typ myši: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:31 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Port myši: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:32 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Monitor: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:33 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Horizontálna frekvencia monitoru: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:34 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Vertikálna frekvencia monitoru: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:35 #, c-format msgid "Graphics card: %s\n" msgstr "Grafická karta: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:36 #, c-format msgid "Graphics memory: %s kB\n" msgstr "Grafická pamäť: %s kB\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:38 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Farebná hĺbka: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:39 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Rozlíšenie: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:41 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "XFree86 server: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:42 #, c-format msgid "XFree86 driver: %s\n" msgstr "XFree86 ovládač: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:60 msgid "Graphical interface at startup" msgstr "X pri štarte" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:61 msgid "" "I can setup your computer to automatically start the graphical interface " "(XFree) upon booting.\n" "Would you like XFree to start when you reboot?" msgstr "" "Môžem nastaviť Váš počítač, aby po reštarte automaticky spúšťal grafické " "rozhranie (XFree) po nabootovaní.\n" "Chcete mať spustené XFree po štarte počítača?" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:72 msgid "" "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" "It can be configured to work using frame-buffer.\n" "\n" "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " "computer.\n" "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" "\n" "Do you have this feature?" msgstr "" "Vaša grafická karta má zrejme konektor pre TV výstup.\n" "Môže byť nakonfigurovaná pre používanie frame buffera.\n" "\n" "Ak si to želáte, pripojte Vašu grafickú kartu do TV prijímača pred spustením " "počítača.\n" "Potom zvoľte \"TV výstup\" položku v zavádzači.\n" "\n" "Máte túto funkciu?" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:84 msgid "What norm is your TV using?" msgstr "Akú normu používa vaša TV?" #: ../../any.pm_.c:108 ../../any.pm_.c:133 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Prvý sektor zavádzacej oblasti" #: ../../any.pm_.c:108 ../../any.pm_.c:133 ../../any.pm_.c:210 msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Prvý sektor disku (MBR)" #: ../../any.pm_.c:112 msgid "SILO Installation" msgstr "Inštalácia SILO" #: ../../any.pm_.c:113 ../../any.pm_.c:126 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Kam si želáte nainštalovať zavádzač?" #: ../../any.pm_.c:125 msgid "LILO/grub Installation" msgstr "Inštalácia lilo/grub" #: ../../any.pm_.c:137 ../../any.pm_.c:151 msgid "SILO" msgstr "SILO" #: ../../any.pm_.c:139 msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO s textovým menu" #: ../../any.pm_.c:140 ../../any.pm_.c:151 msgid "LILO with graphical menu" msgstr "LILO s grafickým menu" #: ../../any.pm_.c:143 msgid "Grub" msgstr "Grub" #: ../../any.pm_.c:147 msgid "Boot from DOS/Windows (loadlin)" msgstr "Štart z DOS/Windows (loadlin)" #: ../../any.pm_.c:149 ../../any.pm_.c:151 msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: ../../any.pm_.c:159 ../../any.pm_.c:190 msgid "Bootloader main options" msgstr "Hlavné parametre zavádzača" #: ../../any.pm_.c:160 ../../any.pm_.c:191 msgid "Bootloader to use" msgstr "Použiť zavádzač" #: ../../any.pm_.c:162 msgid "Bootloader installation" msgstr "Inštalácia zavádzača" #: ../../any.pm_.c:164 ../../any.pm_.c:193 msgid "Boot device" msgstr "Boot zariadenie" #: ../../any.pm_.c:165 msgid "Compact" msgstr "Kompaktná" #: ../../any.pm_.c:165 msgid "compact" msgstr "kompaktná" #: ../../any.pm_.c:166 ../../any.pm_.c:290 msgid "Video mode" msgstr "Video mód" #: ../../any.pm_.c:168 msgid "Delay before booting default image" msgstr "Pauza pred štartom predvoleného jadra" #: ../../any.pm_.c:170 ../../any.pm_.c:788 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:179 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1093 ../../network/modem.pm_.c:48 #: ../../printerdrake.pm_.c:850 ../../printerdrake.pm_.c:965 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3526 ../../standalone/drakconnect_.c:624 #: ../../standalone/drakconnect_.c:649 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: ../../any.pm_.c:171 ../../any.pm_.c:789 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1094 msgid "Password (again)" msgstr "Heslo (znova)" #: ../../any.pm_.c:172 msgid "Restrict command line options" msgstr "Obmedz voľby príkazového riadku" #: ../../any.pm_.c:172 msgid "restrict" msgstr "obmedz" #: ../../any.pm_.c:174 msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Vyčistiť /tmp pri každom štarte" #: ../../any.pm_.c:175 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Presná veľkosť pamäti (našiel som %d MB)" #: ../../any.pm_.c:177 msgid "Enable multi profiles" msgstr "Dovoliť viacnásobné profily" #: ../../any.pm_.c:181 msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Zadajte veľkosť pamäti v Mb" #: ../../any.pm_.c:183 msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "Parameter ``Obmedz voľby príkazového riadku'' je bez použitia hesla vypnutý" #: ../../any.pm_.c:184 ../../any.pm_.c:764 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1191 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1088 msgid "Please try again" msgstr "Prosím skúste znovu" #: ../../any.pm_.c:184 ../../any.pm_.c:764 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1088 msgid "The passwords do not match" msgstr "Heslo nesúhlasí" #: ../../any.pm_.c:192 msgid "Init Message" msgstr "Inicializačná správa" #: ../../any.pm_.c:194 msgid "Open Firmware Delay" msgstr "Pauza pre Open Firmware" #: ../../any.pm_.c:195 msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Oneskorenie pre štart kernelu" #: ../../any.pm_.c:196 msgid "Enable CD Boot?" msgstr "Povoliť štart z CD?" #: ../../any.pm_.c:197 msgid "Enable OF Boot?" msgstr "Povoliť štart z Open Firmware?" #: ../../any.pm_.c:198 msgid "Default OS?" msgstr "Predvolený OS?" #: ../../any.pm_.c:232 msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: " "System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" "Rozhodli ste sa inštalovať zavádzač na diskový oddiel.\n" "Toto umožňuje mať už zavádzač na Vašom disku (napr. System Commander).\n" "\n" "Z akého disku chcete štartovať?" #: ../../any.pm_.c:247 msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Momentálne sa tu nachádzajú tieto záznamy.\n" "Môžete pridávať ďalšie, alebo meniť existujúce." #: ../../any.pm_.c:257 ../../standalone/drakbackup_.c:1556 #: ../../standalone/drakbackup_.c:1669 ../../standalone/drakfont_.c:1011 #: ../../standalone/drakfont_.c:1054 msgid "Add" msgstr "Pridaj" #: ../../any.pm_.c:257 ../../any.pm_.c:776 ../../diskdrake/dav.pm_.c:64 #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:153 ../../diskdrake/removable.pm_.c:27 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:88 ../../interactive/http.pm_.c:153 #: ../../printerdrake.pm_.c:3155 ../../standalone/drakbackup_.c:2770 msgid "Done" msgstr "Hotovo" #: ../../any.pm_.c:257 msgid "Modify" msgstr "Modifikovať" #: ../../any.pm_.c:265 msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Aký typ záznamu chcete pridať" #: ../../any.pm_.c:266 ../../standalone/drakbackup_.c:1703 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../any.pm_.c:266 msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Iný OS (SunOS...)" #: ../../any.pm_.c:267 msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "Iný OS (MacOS...)" #: ../../any.pm_.c:267 msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Iný OS (windows...)" #: ../../any.pm_.c:286 msgid "Image" msgstr "Obraz" #: ../../any.pm_.c:287 ../../any.pm_.c:298 msgid "Root" msgstr "Root" #: ../../any.pm_.c:288 ../../any.pm_.c:316 msgid "Append" msgstr "Pridaj" #: ../../any.pm_.c:292 msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../../any.pm_.c:293 msgid "Read-write" msgstr "Čítanie/Zápis" #: ../../any.pm_.c:300 msgid "Table" msgstr "Tabuľka" #: ../../any.pm_.c:301 msgid "Unsafe" msgstr "Nie celkom bezpečný" #: ../../any.pm_.c:308 ../../any.pm_.c:313 ../../any.pm_.c:315 msgid "Label" msgstr "Záznam" #: ../../any.pm_.c:310 ../../any.pm_.c:320 ../../harddrake/v4l.pm_.c:201 msgid "Default" msgstr "Predvoľba" #: ../../any.pm_.c:317 msgid "Initrd-size" msgstr "Initrd-veľkosť" #: ../../any.pm_.c:319 msgid "NoVideo" msgstr "Bez videa" #: ../../any.pm_.c:327 msgid "Remove entry" msgstr "Odstráň záznam" #: ../../any.pm_.c:330 msgid "Empty label not allowed" msgstr "Prázdny záznam nie je dovolený" #: ../../any.pm_.c:331 msgid "You must specify a kernel image" msgstr "Musíte zadať súbor s jadrom" #: ../../any.pm_.c:331 msgid "You must specify a root partition" msgstr "Musíte nastaviť koreňový oddiel" #: ../../any.pm_.c:332 msgid "This label is already used" msgstr "Tento záznam je už použitý" #: ../../any.pm_.c:656 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Našiel som %s %s rozhranie" #: ../../any.pm_.c:657 msgid "Do you have another one?" msgstr "Máte ešte nejaké ďalšie?" #: ../../any.pm_.c:658 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Máte nejaké %s rozhranie?" #: ../../any.pm_.c:660 ../../any.pm_.c:823 ../../interactive.pm_.c:132 #: ../../my_gtk.pm_.c:286 msgid "No" msgstr "Nie" #: ../../any.pm_.c:660 ../../any.pm_.c:822 ../../interactive.pm_.c:132 #: ../../my_gtk.pm_.c:286 msgid "Yes" msgstr "Áno" #: ../../any.pm_.c:661 msgid "See hardware info" msgstr "Prezrieť si informácie o technických prostriedkoch" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: ../../any.pm_.c:677 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Inštalujem ovládač pre %s kartu %s" #: ../../any.pm_.c:678 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(modul %s)" #: ../../any.pm_.c:689 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "Teraz môžete zadať nastavenie pre modul %s.\n" "Adresa by vždy mala začínať prefixom 0x, napríklad '0x123'" #: ../../any.pm_.c:695 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Teraz môžete zadať parametre pre modul %s.\n" "Parametre sú vo formáte ``meno=hodnota meno2=hodnota2 ...''.\n" "Napríklad: ``io=0x300 irq=7''" #: ../../any.pm_.c:697 msgid "Module options:" msgstr "Parametre modulu:" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: ../../any.pm_.c:709 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Ktorý %s ovládač mám skúsiť?" #: ../../any.pm_.c:718 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "Ovládač %s niekedy potrebuje pre správnu činnosť doplnkovú informáciu, aj\n" "keď zvyčajne pracuje správne aj bez nej. Želáte si zadať doplnkové voľby,\n" "alebo dovolíte ovládaču otestovať Váš počítač a údaje si zistiť? Občas sa\n" "stane, že toto testovanie počítač zablokuje, ale nemalo by spôsobiť žiadnu " "škodu." #: ../../any.pm_.c:722 msgid "Autoprobe" msgstr "Automatické zistenie" #: ../../any.pm_.c:722 msgid "Specify options" msgstr "Zadajte voľby" #: ../../any.pm_.c:734 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Nahrávanie modulu %s zlyhalo.\n" "Chcete sa o to pokúsiť znova s inými parametrami?" #: ../../any.pm_.c:750 msgid "access to X programs" msgstr "prístup ku X programom" #: ../../any.pm_.c:751 msgid "access to rpm tools" msgstr "prístup k rpm nástrojom" #: ../../any.pm_.c:752 msgid "allow \"su\"" msgstr "dovoliť \"su\"" #: ../../any.pm_.c:753 msgid "access to administrative files" msgstr "prístup ku konfiguračným súborom" #: ../../any.pm_.c:754 msgid "access to network tools" msgstr "prístup k sieťovým nástrojom" #: ../../any.pm_.c:755 msgid "access to compilation tools" msgstr "prístup ku kompilačným nástrojom" #: ../../any.pm_.c:760 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(už pridaný %s)" #: ../../any.pm_.c:765 msgid "This password is too simple" msgstr "Toto heslo je príliš jednoduché" #: ../../any.pm_.c:766 msgid "Please give a user name" msgstr "Prosím zadajte užívateľské meno" #: ../../any.pm_.c:767 msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Užívateľské meno môže obsahovať len malé písmená, číslice, `-' a `_'" #: ../../any.pm_.c:768 msgid "The user name is too long" msgstr "Užívateľské meno je príliš dlhé" #: ../../any.pm_.c:769 msgid "This user name is already added" msgstr "Takýto užívateľ je už pridaný" #: ../../any.pm_.c:773 msgid "Add user" msgstr "Pridaj užívateľa" #: ../../any.pm_.c:774 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Pridajte používateľa\n" "%s" #: ../../any.pm_.c:775 msgid "Accept user" msgstr "Akceptuj používateľa" #: ../../any.pm_.c:786 msgid "Real name" msgstr "Reálne meno" #: ../../any.pm_.c:787 ../../printerdrake.pm_.c:849 #: ../../printerdrake.pm_.c:964 msgid "User name" msgstr "Používateľské meno" #: ../../any.pm_.c:790 msgid "Shell" msgstr "Interpreter" #: ../../any.pm_.c:792 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: ../../any.pm_.c:819 msgid "Autologin" msgstr "Autologin" #: ../../any.pm_.c:820 msgid "" "I can set up your computer to automatically log on one user.\n" "Do you want to use this feature?" msgstr "" "Môžem nastaviť Váš počítač, aby sa po reštarte automaticky prihlásil\n" "niektorý používateľ. Želáte si túto možnosť?" #: ../../any.pm_.c:824 msgid "Choose the default user:" msgstr "Zvoľte predvoleného užívateľa:" #: ../../any.pm_.c:825 msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Vyberte si window manažéra:" #: ../../any.pm_.c:840 msgid "Please choose a language to use." msgstr "Prosím, zvoľte jazyk, ktorý chcete používať." #: ../../any.pm_.c:842 msgid "" "Mandrake Linux can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "Môžete zvoliť ďalšie jazyky použiteľné po inštalácii" #: ../../any.pm_.c:856 ../../install_steps_interactive.pm_.c:689 #: ../../standalone/drakxtv_.c:73 msgid "All" msgstr "Všetko" #: ../../any.pm_.c:977 msgid "Allow all users" msgstr "Dovoľ všetkým užívateľom" #: ../../any.pm_.c:977 msgid "No sharing" msgstr "Bez zdieľania" #: ../../any.pm_.c:987 ../../install_any.pm_.c:1183 ../../standalone.pm_.c:58 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "Je potrebné inštalovať balík %s. Súhlasíte ?" #: ../../any.pm_.c:990 msgid "" "You can export using NFS or Samba. Please select which you'd like to use." msgstr "" "Zdieľanie môže byť cez NFS alebo Sambu. Vyberte si ktoré chcete použiť." #: ../../any.pm_.c:998 ../../install_any.pm_.c:1188 ../../standalone.pm_.c:63 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "Chýba povinný balík %s" #: ../../any.pm_.c:1004 msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" "Želáte si povoliť používateľom zdielať niektorý z adresárov?\n" " Týmto povolíte používateľom zdieľanie jednoduchým kliknutím na \"Zdieľaj\" " "v Konquerore a Nautiluse.\n" "\n" "\"Vlastný výber\" povolí granularitu podľa používateľa.\n" #: ../../any.pm_.c:1018 msgid "Launch userdrake" msgstr "Spusť userdrake" #: ../../any.pm_.c:1020 msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user in this group." msgstr "" "Zdieľanie podľa používateľov používa skupinu \"fileshare\".\n" "Môžete použiť userdrake na pridanie používateľa do tejto skupiny." #: ../../any.pm_.c:1071 msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Žiadna" #: ../../any.pm_.c:1072 msgid "Poor" msgstr "Veľmi slabá" #: ../../any.pm_.c:1073 ../../mouse.pm_.c:31 msgid "Standard" msgstr "Štandardná" #: ../../any.pm_.c:1074 msgid "High" msgstr "Vysoká" #: ../../any.pm_.c:1075 msgid "Higher" msgstr "Vyššia" #: ../../any.pm_.c:1076 msgid "Paranoid" msgstr "Paranoidná" #: ../../any.pm_.c:1079 msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Táto úroveň by mala byť používaná opatrne. Zjednodušuje prácu so systémom,\n" "ale nemal by byť pripojený k iným počítačom, alebo k internetu. Nie sú\n" "totiž používané žiadne heslá." #: ../../any.pm_.c:1082 msgid "" "Password are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Je nastavené používanie hesiel, ale použitie tohoto počítača v sieti nemôžem " "odporučiť." #: ../../any.pm_.c:1083 msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "Toto je štandardná úroveň bezpečnosti pre počítač, ktorý je používaný pre " "pripojenie k Internetu ako klient." #: ../../any.pm_.c:1084 msgid "" "There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " "night." msgstr "" "Sú tu už niektoré obmedzenia a viaceré automatické kontroly vykonávajúce sa " "každú noc." #: ../../any.pm_.c:1085 msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "S touto úrovňou bezpečnosti je možné použitie tohto systému ako servera.\n" "Bezpečnosť je veľmi dôležitá pre používanie systému ako servera, ktorý má " "akceptovať\n" "spojenia z viacerých klientov. Všimnite si: ak je Váš stroj iba klient v " "Internete, môžete zvoliť nižšiu úroveň." #: ../../any.pm_.c:1088 msgid "" "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " "security features are at their maximum." msgstr "" "Podobné ako v predchádzajúcej úrovni, ale systém je úplne uzavretý a " "bezpečnostné nastavenia sú najvyššie možné." #: ../../any.pm_.c:1094 msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "DrakSec základné nastavenia" #: ../../any.pm_.c:1095 msgid "Please choose the desired security level" msgstr "Prosím, zvoľte si zodpovedajúcu bezpečnostnú úroveň" #: ../../any.pm_.c:1098 msgid "Security level" msgstr "Úroveň bezpečnosti" #: ../../any.pm_.c:1100 msgid "Use libsafe for servers" msgstr "Použiť libsafe pre server" #: ../../any.pm_.c:1101 msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Knižnica, ktorá bráni proti útokom typu buffer overflow a format string." #: ../../any.pm_.c:1102 msgid "Security Administrator (login or email)" msgstr "Bezpečnostný administrátor (prihlasovacie meno alebo email)" #: ../../any.pm_.c:1189 msgid "" "Here you can choose the key or key combination that will \n" "allow switching between the different keyboard layouts\n" "(eg: latin and non latin)" msgstr "" "Tu si môžete vybrať klávesu, alebo kombináciu kláves pomocou\n" "ktorých bude možné prepínať medzi rôznymi klávesovými mapami\n" "(napr. us a sk)" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: ../../bootloader.pm_.c:381 #, c-format msgid "" "Welcome to %s the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system in the list above or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Vitajte v zavádzači operačného systému %s!\n" "\n" "Vyberte si operačný systém ktorý chcete spustiť, alebo \n" "čakajte %d sekúnd pre predvolenú akciu.\n" "\n" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:938 msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" msgstr "Vitajte v zavádzači operačného systému GRUB" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:941 #, c-format msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." msgstr "Použité klávesy %c a %c pre označenie záznamu zvýraznením" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:944 msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" msgstr "Stlačte enter pre zavedenie označeného OS, 'e' pre úpravu" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:947 msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." msgstr "príkazov pred zavedením, alebo 'c' pre príkazový riadok" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:950 #, c-format msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." msgstr "Označený OS bude zavedený za %d sekúnd." #: ../../bootloader.pm_.c:954 msgid "not enough room in /boot" msgstr "nie je dosť miesta v /boot" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #. -PO: so you may need to put them in English or in a different language if MS-windows doesn't exist in your language #: ../../bootloader.pm_.c:1054 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #: ../../bootloader.pm_.c:1056 msgid "Start Menu" msgstr "Štart menu" #: ../../bootloader.pm_.c:1075 #, c-format msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "Na oddiel %s nemôžete nainštalovať zavádzač\n" #: ../../bootlook.pm_.c:46 ../../standalone/drakperm_.c:16 #: ../../standalone/draksplash_.c:25 msgid "no help implemented yet.\n" msgstr "pomoc zatiaľ nebola implementovaná.\n" #: ../../bootlook.pm_.c:62 msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Konfigurácia štýlu štartovania" #: ../../bootlook.pm_.c:79 ../../harddrake/ui.pm_.c:62 #: ../../harddrake/ui.pm_.c:63 ../../standalone/drakfloppy_.c:81 #: ../../standalone/logdrake_.c:101 msgid "/_File" msgstr "/_Súbory" #: ../../bootlook.pm_.c:80 ../../standalone/drakfloppy_.c:82 #: ../../standalone/logdrake_.c:107 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Súbor/_Koniec" #: ../../bootlook.pm_.c:80 ../../harddrake/ui.pm_.c:63 #: ../../standalone/drakfloppy_.c:82 ../../standalone/logdrake_.c:107 msgid "Q" msgstr "K" #: ../../bootlook.pm_.c:91 msgid "NewStyle Categorizing Monitor" msgstr "Nový štýl kategórii monitorov" #: ../../bootlook.pm_.c:92 msgid "NewStyle Monitor" msgstr "Nový štýl monitora" #: ../../bootlook.pm_.c:93 msgid "Traditional Monitor" msgstr "Štandardný monitor" #: ../../bootlook.pm_.c:94 msgid "Traditional Gtk+ Monitor" msgstr "Štandardný Gtk+ monitor" #: ../../bootlook.pm_.c:95 msgid "Launch Aurora at boot time" msgstr "Spustiť Auroru pri štarte" #: ../../bootlook.pm_.c:98 msgid "Lilo/grub mode" msgstr "Lilo/Grub mód" #: ../../bootlook.pm_.c:98 msgid "Yaboot mode" msgstr "Yaboot mód" #: ../../bootlook.pm_.c:148 msgid "Install themes" msgstr "Inštalácia tém" #: ../../bootlook.pm_.c:149 msgid "Display theme under console" msgstr "Zobraziť tému pod konzolou" #: ../../bootlook.pm_.c:150 msgid "Create new theme" msgstr "Vytvor novú tému" #: ../../bootlook.pm_.c:193 #, c-format msgid "Backup %s to %s.old" msgstr "Zálohuj %s ako %s.old" #: ../../bootlook.pm_.c:194 ../../bootlook.pm_.c:197 ../../bootlook.pm_.c:200 #: ../../bootlook.pm_.c:230 ../../bootlook.pm_.c:232 ../../bootlook.pm_.c:242 #: ../../bootlook.pm_.c:251 ../../bootlook.pm_.c:258 #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:73 ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:116 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:340 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:355 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:469 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:474 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:45 ../../fsedit.pm_.c:239 #: ../../install_steps.pm_.c:75 ../../install_steps_interactive.pm_.c:67 #: ../../interactive/http.pm_.c:119 ../../interactive/http.pm_.c:120 #: ../../standalone/draksplash_.c:32 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../../bootlook.pm_.c:194 msgid "unable to backup lilo message" msgstr "nie je možné odzálohovať správy Lilo" #: ../../bootlook.pm_.c:196 #, c-format msgid "Copy %s to %s" msgstr "Kopírujem %s do %s" #: ../../bootlook.pm_.c:197 msgid "can't change lilo message" msgstr "nemôžem zmeniť správy Lilo" #: ../../bootlook.pm_.c:200 msgid "Lilo message not found" msgstr "Nenašiel som správy Lilo" #: ../../bootlook.pm_.c:230 msgid "Can't write /etc/sysconfig/bootsplash." msgstr "Nemôžem zapísať /etc/sysconfig/bootsplash." #: ../../bootlook.pm_.c:230 #, c-format msgid "Write %s" msgstr "Zapisujem %s" #: ../../bootlook.pm_.c:232 msgid "" "Can't write /etc/sysconfig/bootsplash\n" "File not found." msgstr "" "Nemôžem zapísať /etc/sysconfig/bootsplash\n" "Súbor nebol nájdený" #: ../../bootlook.pm_.c:243 #, c-format msgid "Can't launch mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s." msgstr "Nemôžem spustiť mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s." #: ../../bootlook.pm_.c:246 #, c-format msgid "Make initrd 'mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s'." msgstr "Vytváranie initrd 'mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s'." #: ../../bootlook.pm_.c:252 msgid "" "Can't relaunch LiLo!\n" "Launch \"lilo\" as root in command line to complete LiLo theme installation." msgstr "" "Nemôžem znovu spustiť Lilo!\n" "Spustite \"lilo\" ako root v príkazovom riadku pre dokončenie inštalácie " "témy." #: ../../bootlook.pm_.c:256 msgid "Relaunch 'lilo'" msgstr "Znovu spustite 'lilo'" #: ../../bootlook.pm_.c:258 ../../standalone/draksplash_.c:161 #: ../../standalone/draksplash_.c:330 ../../standalone/draksplash_.c:454 msgid "Notice" msgstr "Poznámka" #: ../../bootlook.pm_.c:259 msgid "LiLo and Bootsplash themes installation successfull" msgstr "Inštalácia Lilo a úvodnej obrazovky bola úspešne dokončená" #: ../../bootlook.pm_.c:259 msgid "Theme installation failed!" msgstr "Inštalácia témy zlyhala!" #: ../../bootlook.pm_.c:268 #, c-format msgid "" "You are currently using %s as your boot manager.\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "Momentálne používate %s ako štartovací manažér.\n" "Kliknite na Konfigurácia pre spustenie sprievodcu nastavením." #: ../../bootlook.pm_.c:270 ../../standalone/drakbackup_.c:2425 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2435 ../../standalone/drakbackup_.c:2445 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2453 ../../standalone/drakgw_.c:530 msgid "Configure" msgstr "Konfigurácia" #: ../../bootlook.pm_.c:277 msgid "Splash selection" msgstr "Voľba úvodnej obrazovky" #: ../../bootlook.pm_.c:280 msgid "Themes" msgstr "Témy" #: ../../bootlook.pm_.c:282 msgid "" "\n" "Select a theme for\n" "lilo and bootsplash,\n" "you can choose\n" "them separatly" msgstr "" "\n" "Zvoľte tému pre\n" "Lilo a úvodnú obrazovku,\n" "môžete si vybrať\n" "každú zvlášť" #: ../../bootlook.pm_.c:285 msgid "Lilo screen" msgstr "Obrazovka Lilo" #: ../../bootlook.pm_.c:290 msgid "Bootsplash" msgstr "Úvodná obrazovka" #: ../../bootlook.pm_.c:325 msgid "System mode" msgstr "Mód systému" #: ../../bootlook.pm_.c:327 msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "Spustiť grafické rozhranie po štarte systému" #: ../../bootlook.pm_.c:332 msgid "No, I don't want autologin" msgstr "Nie, nechcem automatické prihlásenie" #: ../../bootlook.pm_.c:334 msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Áno, chcem automatické prihlásenie (používateľ, desktop)" #: ../../bootlook.pm_.c:344 ../../network/netconnect.pm_.c:101 #: ../../standalone/drakTermServ_.c:173 ../../standalone/drakTermServ_.c:300 #: ../../standalone/drakTermServ_.c:405 ../../standalone/drakbackup_.c:4189 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4950 ../../standalone/drakconnect_.c:108 #: ../../standalone/drakconnect_.c:140 ../../standalone/drakconnect_.c:296 #: ../../standalone/drakconnect_.c:435 ../../standalone/drakconnect_.c:521 #: ../../standalone/drakconnect_.c:564 ../../standalone/drakconnect_.c:667 #: ../../standalone/drakfloppy_.c:376 ../../standalone/drakfont_.c:612 #: ../../standalone/drakfont_.c:799 ../../standalone/drakfont_.c:876 #: ../../standalone/drakfont_.c:963 ../../standalone/logdrake_.c:519 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../../bootlook.pm_.c:414 #, c-format msgid "can not open /etc/inittab for reading: %s" msgstr "nemôžem otvoriť /etc/inittab na čítanie: %s" #: ../../common.pm_.c:94 msgid "GB" msgstr "GB" #: ../../common.pm_.c:94 msgid "KB" msgstr "KB" #: ../../common.pm_.c:94 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../../common.pm_.c:102 msgid "TB" msgstr "TB" #: ../../common.pm_.c:110 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minút" #: ../../common.pm_.c:112 msgid "1 minute" msgstr "1 minúta" #: ../../common.pm_.c:114 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d sekúnd" #: ../../common.pm_.c:159 msgid "Can't make screenshots before partitioning" msgstr "Nemôžem robiť kópie obrazovky pred rozdelením disku" #: ../../common.pm_.c:166 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "Kópie obrazovky budú po inštalácii dostupné v %s" #: ../../crypto.pm_.c:14 ../../crypto.pm_.c:28 ../../network/tools.pm_.c:104 #: ../../network/tools.pm_.c:113 msgid "France" msgstr "Francúzsko" #: ../../crypto.pm_.c:15 msgid "Costa Rica" msgstr "Kostarika" #: ../../crypto.pm_.c:16 ../../crypto.pm_.c:29 ../../network/tools.pm_.c:104 #: ../../network/tools.pm_.c:116 msgid "Belgium" msgstr "Belgicko" #: ../../crypto.pm_.c:17 ../../crypto.pm_.c:30 msgid "Czech Republic" msgstr "Česká republika" #: ../../crypto.pm_.c:18 ../../crypto.pm_.c:31 msgid "Germany" msgstr "Nemecko" #: ../../crypto.pm_.c:19 ../../crypto.pm_.c:32 msgid "Greece" msgstr "Grécko" #: ../../crypto.pm_.c:20 ../../crypto.pm_.c:33 msgid "Norway" msgstr "Nórsko" #: ../../crypto.pm_.c:21 ../../crypto.pm_.c:34 msgid "Sweden" msgstr "Švédsko" #: ../../crypto.pm_.c:22 ../../crypto.pm_.c:36 ../../network/tools.pm_.c:104 #: ../../network/tools.pm_.c:114 msgid "Netherlands" msgstr "Holandsko" #: ../../crypto.pm_.c:23 ../../crypto.pm_.c:37 ../../network/tools.pm_.c:104 #: ../../network/tools.pm_.c:115 ../../standalone/drakxtv_.c:68 msgid "Italy" msgstr "Taliansko" #: ../../crypto.pm_.c:24 ../../crypto.pm_.c:38 msgid "Austria" msgstr "Rakúsko" #: ../../crypto.pm_.c:35 ../../crypto.pm_.c:61 ../../network/tools.pm_.c:104 #: ../../network/tools.pm_.c:117 msgid "United States" msgstr "Spojené štáty" #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:23 msgid "New" msgstr "Nový" #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:59 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:388 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:81 msgid "Unmount" msgstr "Odpoj" #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:60 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:385 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:82 msgid "Mount" msgstr "Pripoj" #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:61 msgid "Server" msgstr "Server" #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:62 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:379 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:568 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:595 #: ../../diskdrake/removable.pm_.c:24 ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:15 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:85 msgid "Mount point" msgstr "Bod pripojenia" #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:81 msgid "Please enter the WebDAV server URL" msgstr "Prosím, zadajte adresu WebDAV servera" #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:84 msgid "The URL must begin with http:// or https://" msgstr "URL musí začínať http://, alebo https://" #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:105 msgid "Server: " msgstr "Server:" #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:106 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:440 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1089 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1164 msgid "Mount point: " msgstr "Bod pripojenia: " #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:107 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1170 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Možnosti: %s" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:94 msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Prosím, najprv si za zálohujte vaše údaje" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:94 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:934 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:943 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1009 msgid "Read carefully!" msgstr "Čítajte pozorne!" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:97 msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Ak plánujete použiť aboot, nechajte prosím na začiatku disku dosť voľného " "miesta.\n" "(2048 sektorov bude stačiť)" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:151 msgid "Wizard" msgstr "Sprievodca" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:184 ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:24 msgid "Choose action" msgstr "Zvoľte si akciu" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:188 msgid "" "You have one big FAT partition\n" "(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Máte jeden veľký FAT diskový oddiel\n" "(používaný MS-DOS alebo WINDOWS).\n" "Navrhujem zmeniť jeho veľkosť\n" "(kliknite naň, potom kliknite na \"Zmeň veľkosť\")" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:191 msgid "Please click on a partition" msgstr "Prosím kliknite na oddiel" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:205 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:69 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:465 msgid "Details" msgstr "Detaily" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:252 msgid "No hard drives found" msgstr "Neboli nájdené žiadne pevné disky" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323 msgid "FAT" msgstr "FAT" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323 msgid "HFS" msgstr "HFS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323 msgid "Journalised FS" msgstr "Žurnálovací súborový systém" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323 msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323 msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:324 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1105 msgid "Empty" msgstr "Prázdna" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:324 ../../install_steps_gtk.pm_.c:325 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:383 ../../mouse.pm_.c:165 #: ../../services.pm_.c:157 ../../standalone/drakbackup_.c:1752 msgid "Other" msgstr "Iná" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:328 msgid "Filesystem types:" msgstr "Typ súborového systému:" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:345 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:402 msgid "Create" msgstr "Vytvor" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:345 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:380 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:531 ../../diskdrake/removable.pm_.c:26 #: ../../diskdrake/removable.pm_.c:49 ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:17 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:345 ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:347 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Namiesto toho použite `%s''" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:347 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:389 msgid "Delete" msgstr "Zruš" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:351 msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Najprv spravte `Unmount''" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:352 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:518 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Po zmene diskovej oblasti %s budú všetky údaje na tejto oblasti nenávratne " "stratené" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:174 msgid "Choose a partition" msgstr "Zvoľte oddiel" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:174 msgid "Choose another partition" msgstr "Zvoľte iný oddiel" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:199 msgid "Exit" msgstr "Koniec" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:221 msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Prepni do expert režimu" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:221 msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Prepni do normálneho režimu" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:221 msgid "Undo" msgstr "Späť" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:240 msgid "Continue anyway?" msgstr "Pokračovať?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:245 msgid "Quit without saving" msgstr "Koniec bez uloženia" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:245 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Ukončiť bez zápisu tabuľky rozdelenia disku?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:250 msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Želáte si uložiť zmeny do /etc/fstab" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:263 msgid "Auto allocate" msgstr "Automaticky prerozdeľ" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:263 msgid "Clear all" msgstr "Zmaž všetko" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:263 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:214 msgid "More" msgstr "Viac" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:267 msgid "Hard drive information" msgstr "Informácie o pevnom disku" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:298 msgid "All primary partitions are used" msgstr "Všetky primárne oddiely sú už použité" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:299 msgid "I can't add any more partition" msgstr "Nemôžem pridať ďalší oddiel" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:300 msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Ak chcete mať viac diskových oddielov, tak zmažte jeden z nich, aby sa dal " "vytvoriť rozšírený oddiel disku" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:310 msgid "Save partition table" msgstr "Ulož tabuľku rozdelenia disku" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:311 msgid "Restore partition table" msgstr "Obnov tabuľku rozdelenia disku" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:312 msgid "Rescue partition table" msgstr "Zachrániť tabuľku rozdelenia disku" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:314 msgid "Reload partition table" msgstr "Znovu načítať tabuľku rozdelenia disku" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:319 msgid "Removable media automounting" msgstr "Automatické pripojenie vymeniteľného média" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:328 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:348 msgid "Select file" msgstr "Vyber súbor" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:335 msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Záložná tabuľka rozdelenia disku nemá rovnakú veľkosť\n" "Naozaj pokračovať?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:349 msgid "Warning" msgstr "Varovanie" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:350 msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Vložte disketu do mechaniky\n" "Všetky údaje na tejto diskete budú nenávratne stratené" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:361 msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Pokúšam sa zachrániť tabuľku rozdelenia disku" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:367 msgid "Detailed information" msgstr "Detailné informácie" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:382 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:662 msgid "Resize" msgstr "Zmeň veľkosť" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:383 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:715 msgid "Move" msgstr "Presuň" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:384 msgid "Format" msgstr "Formát" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:386 msgid "Add to RAID" msgstr "Pridaj do RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:387 msgid "Add to LVM" msgstr "Pridaj do LVM" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:390 msgid "Remove from RAID" msgstr "Odober z RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:391 msgid "Remove from LVM" msgstr "Odober z LVM" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:392 msgid "Modify RAID" msgstr "Modifikuj RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:393 msgid "Use for loopback" msgstr "Použiť loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:433 msgid "Create a new partition" msgstr "Vytvor nový oddiel" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:436 msgid "Start sector: " msgstr "Začiatočný sektor:" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:438 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:815 msgid "Size in MB: " msgstr "Veľkosť v MB: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:439 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:816 msgid "Filesystem type: " msgstr "Typ súborového systému: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:444 msgid "Preference: " msgstr "Preferencia: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:469 msgid "" "You can't create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" "Nemôžete vytvoriť nový diskový oddiel\n" "(pokiaľ máte prekročený maximálny počet primárnych oddielov).\n" "Najskôr zrušte primárnu oddiel a vytvorte rozšírenú oddiel." #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:499 msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Odstrániť loopback súbor?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:529 msgid "Change partition type" msgstr "Zvoľte typ oddielu" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:530 ../../diskdrake/removable.pm_.c:48 msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Aký typ súborového systému chcete??" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:536 msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "Prepínam z ext2 na ext3" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:566 #, c-format msgid "Where do you want to mount loopback file %s?" msgstr "Kam si želáte pripojiť loopback súbor %s?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:567 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Kam si želáte pripojiť zariadenie %s?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:573 msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Nemôžem odpojiť oddiel kým je používaný nejakou spätnou slučkou.\n" "Odstráňte najskôr spätnú slučku" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:594 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" msgstr "Kam si želáte pripojiť %s?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:618 msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Počítam hranice FAT súborového systému" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:618 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:677 #: ../../install_interactive.pm_.c:133 msgid "Resizing" msgstr "Mením veľkosť" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:650 msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Tomuto oddielu sa nedá meniť veľkosť?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:655 msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Všetky údaje na tejto oblasti by sa mali zazálohovať" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:657 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Po zmene veľkosti oddielu %s budú všetky údaje nenávratne stratené" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:662 msgid "Choose the new size" msgstr "Zvoľte novú veľkosť" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:663 msgid "New size in MB: " msgstr "Nová veľkosť v MB: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:716 msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "Ktorý disk si želáte posunúť?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:717 msgid "Sector" msgstr "Sektor" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:718 msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "Ktorý sektor si želáte posunúť?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:721 msgid "Moving" msgstr "Presúvam" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:721 msgid "Moving partition..." msgstr "Presúvam oddiel..." #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:738 msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Vyberte existujúci RAID pre pridanie" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:739 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:756 msgid "new" msgstr "nový" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:754 msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Vyberte existujúci LVM pre pridanie" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:759 msgid "LVM name?" msgstr "LVM meno?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:800 msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "Tento oddiel nemôže byť použitý pre spätnú slučku" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:813 msgid "Loopback" msgstr "Spätná slučka" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:814 msgid "Loopback file name: " msgstr "Meno súboru spätnej slučky: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:819 msgid "Give a file name" msgstr "Zadajte meno súboru" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:822 msgid "File already used by another loopback, choose another one" msgstr "Súbor je už používaný inou spätnou slučkou, skúste iný súbor" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:823 msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Súbor existuje. Použiť?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:846 msgid "Mount options" msgstr "Parametre pripojenia" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:853 msgid "Various" msgstr "Rozdielne" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:917 ../../standalone/drakfloppy_.c:103 msgid "device" msgstr "zariadenie" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:918 msgid "level" msgstr "úroveň" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:919 msgid "chunk size" msgstr "veľkosť" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:934 msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Buďte opatrní: táto operácia je nebezpečná." #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:949 msgid "What type of partitioning?" msgstr "Aký typ rozdelenia oddielov?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:965 #, c-format msgid "The package %s is needed. Install it?" msgstr "Je potrebný balík %s. Mám ho nainštalovať?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:979 msgid "" "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " "1024).\n" "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " "need /boot" msgstr "" "Prepáčte, ale nemôžem akceptovať vytvorenie /boot tak ďaleko na disku (na " "cylindri > 1024).\n" ")Používate LILO a tým pádom to nebude pracovať, alebo ho nepoužívate a tým " "pádom nepotrebujete /boot" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:983 msgid "" "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " "beyond\n" "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Oddiel, ktorý chcete pridať ako root (/) sa na disku fyzicky nachádza až za " "cylindrom 1024, a nemáte zadefinovaný oddiel /boot. \n" "Ak plánujete použiť LILO, prosím pridajte najprv oddiel /boot" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:989 msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "So be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Nastavili ste softvérový RAID oddiel ako koreňový (/).\n" "Žiaden zavádzač systému nedokáže zaviesť systém bez /boot oddielu.\n" "Preto dbajte na pridanie /boot oddielu" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1009 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Tabuľka rozdelenia disku zariadenia %s sa zapíše na disk!" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1013 msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Aby sa úpravy prejavili, musíte reštartovať počítač" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1024 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Ak naformátujete oddiel %s,všetky predošlé údaje sa na ňom stratia" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1026 msgid "Formatting" msgstr "Formátuje sa" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1027 #, c-format msgid "Formatting loopback file %s" msgstr "Formátuje sa loopback súbor %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1028 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:459 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Formátuje sa oddiel %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1039 msgid "Hide files" msgstr "Skryté súbory" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1039 msgid "Move files to the new partition" msgstr "Prenes súbory na nový oddiel" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1040 #, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)" msgstr "" "Adresár %s už obsahuje nejaké údaje\n" "(%s)" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1051 msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Prenos súborov na nový oddiel" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1055 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "Kopírujem %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1059 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Odstraňujem %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1069 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "oddiel %s sa teraz volá %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1090 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1149 msgid "Device: " msgstr "Zariadenie:" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1091 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "Označenie v DOS: %s (asi)\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1095 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1103 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1168 msgid "Type: " msgstr "Typ: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1099 msgid "Name: " msgstr "Meno: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1107 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Začiatok: sektor %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1108 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Veľkosť: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1110 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s sektorov" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1112 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "Cylinder %d po %d\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1113 msgid "Formatted\n" msgstr "Naformátované\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1114 msgid "Not formatted\n" msgstr "Nenaformátované\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1115 msgid "Mounted\n" msgstr "Pripojené\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1116 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1118 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "Loopback súbor(y):\n" " %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1119 msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Predvolený oddiel pre štart\n" " (MS-DOS boot, nie pre lilo)\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1121 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Hladina %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1122 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Veľkosť kúsku %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1123 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID-disky %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1125 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Meno loopback súboru: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1128 msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition, you should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "Možnosti sú, tento oddiel je\n" "ovládaci oddiel, mali by ste\n" "ho nechať samotný.\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1131 msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Tento špeciálny Bootstrap\n" "oddiel je pre\n" "duálne štartovanie systému.\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1150 msgid "Read-only" msgstr "Iba pre čítanie" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1151 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Veľkosť: %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1152 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Geometria: %s cylindrov, %s hlavičiek, %s sektorov\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1153 msgid "Info: " msgstr "Informácie:" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1154 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "LVM-disky %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1155 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Typ tabuľky rozdelenia disku: %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1156 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "na kanály %d id %d\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1186 msgid "Filesystem encryption key" msgstr "Kryptovací kľúč súborového systému" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1187 msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "Zvoľte kryptovací kľúč súborového systému" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1190 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "" "Tento kryptovací kľúč je príliš jednoduchý (musí byť minimálne %d znakov " "dlhé)" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1191 msgid "The encryption keys do not match" msgstr "kryptovacie kľúče nesúhlasia" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1194 msgid "Encryption key" msgstr "Kryptovací kľúč" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1195 msgid "Encryption key (again)" msgstr "Kryptovací kľúč (znovu)" #: ../../diskdrake/removable.pm_.c:47 msgid "Change type" msgstr "Zmeňte typ" #: ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:28 msgid "Please click on a medium" msgstr "Prosím kliknite na médium" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:162 #, c-format msgid "Can't login using username %s (bad password?)" msgstr "Nie je možné prihlásenie používateľa %s (zlé heslo?)" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:166 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:175 msgid "Domain Authentication Required" msgstr "Požadovaná doménova autentifikácia" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:167 msgid "Another one" msgstr "Iný" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:167 msgid "Which username" msgstr "Ktoré užívateľské meno" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:176 msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Zadajte prosím Vaše prihlasovacie meno, heslo a doménu do ktorej máte " "prístup." #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:178 ../../standalone/drakbackup_.c:3525 msgid "Username" msgstr "Užívateľské meno" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:180 msgid "Domain" msgstr "Doména" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:200 msgid "Search servers" msgstr "Vyhľadaj servre" #: ../../fs.pm_.c:544 ../../fs.pm_.c:554 ../../fs.pm_.c:558 ../../fs.pm_.c:562 #: ../../fs.pm_.c:566 ../../fs.pm_.c:570 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s formátovanie %s zlyhalo" #: ../../fs.pm_.c:607 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "Nedokážem formátovať %s na typ %s" #: ../../fs.pm_.c:681 ../../fs.pm_.c:724 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "pripojenie diskovej oblasti %s k adresáru %s zlyhalo" #: ../../fs.pm_.c:739 ../../partition_table.pm_.c:598 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "chyba odpojenia %s: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:21 msgid "simple" msgstr "jednoduché" #: ../../fsedit.pm_.c:25 msgid "with /usr" msgstr "s /usr" #: ../../fsedit.pm_.c:30 msgid "server" msgstr "server" #: ../../fsedit.pm_.c:240 #, c-format msgid "" "I can't read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to loose all the partitions?\n" msgstr "" "Nemôžem prečítať tabuľku rozdelenia disku zariadenia %s, je príliš " "poškodená :(\n" "Môžem sa pokúsiť vyčistiť poškodené oddiely (VŠETKY ÚDAJE budú stratené!).\n" "Druhou možnosťou je zakázať DrakX-u modifikovať tabuľku rozdelenia.\n" "(chyba je %s)\n" "\n" "Ste si vedomí straty všetkých oddielov?\n" #: ../../fsedit.pm_.c:501 msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "Na oddiely menšie ako 16MB nemôžete použiť JFS" #: ../../fsedit.pm_.c:502 msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "Na oddiely menšie ako 32MB nemôžete použiť ReiserFS" #: ../../fsedit.pm_.c:521 msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Body pripojenia musia začínať /" #: ../../fsedit.pm_.c:522 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Oddiel s bodom pripojenia %s už existuje\n" #: ../../fsedit.pm_.c:526 #, c-format msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s" msgstr "Nemôžete použiť logický zväzok LVM pre bod pripojenia %s" #: ../../fsedit.pm_.c:528 msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Tento adresár by mal ostať na koreňovom súborovom systéme" #: ../../fsedit.pm_.c:530 msgid "" "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" "Potrebujete skutočný súborový systém (ext2/ext3, reiserfs, xfs, alebo jfs) " "pre tento bod pripojenia\n" #: ../../fsedit.pm_.c:532 #, c-format msgid "You can't use an encrypted file system for mount point %s" msgstr "Nemôžete použiť kryptovaný súborový systém pre bod pripojenia %s" #: ../../fsedit.pm_.c:599 msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "Nedostatok miesta pre automatickú alokáciu" #: ../../fsedit.pm_.c:601 msgid "Nothing to do" msgstr "Nerobiť nič" #: ../../fsedit.pm_.c:694 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Chyba otvárania %s pre zápis: %s" #: ../../harddrake/sound.pm_.c:155 msgid "No alternative driver" msgstr "Žiaden alternatívny ovládač" #: ../../harddrake/sound.pm_.c:156 #, c-format msgid "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s)" msgstr "Nie je žiaden známy OSS/ALSA ovládač pre Vašu zvukovú kartu (%s)" #: ../../harddrake/sound.pm_.c:158 msgid "Sound configuration" msgstr "Konfigurácia zvuku" #: ../../harddrake/sound.pm_.c:159 #, c-format msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)" msgstr "" "Môžete si vybrať z alternatívnych ovládačov (OSS, alebo ALSA) pre Vašu " "zvukovú kartu (%s)" #: ../../harddrake/sound.pm_.c:162 msgid "Driver:" msgstr "Ovládač:" #: ../../harddrake/sound.pm_.c:173 msgid "No known driver" msgstr "Žiaden známy ovládač" #: ../../harddrake/sound.pm_.c:174 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" msgstr "Nie je žiaden známy ovládač pre Vašu zvukovú kartu (%s)" #: ../../harddrake/sound.pm_.c:177 msgid "Unkown driver" msgstr "Neznámy ovládač" #: ../../harddrake/sound.pm_.c:178 #, c-format msgid "" "The \"%s\" driver for your sound card is unlisted\n" "\n" "Please send the output of the \"lspcidrake -v\" command to\n" "\n" "with subject: unlisted sound driver \"%s\"" msgstr "" "\"%s\" ovládač pre Vašu zvukovú kartu nie je prítomný\n" "\n" "Pošlite prosím výstup príkazu \"lspcidrake -v\" na adresu\n" " so\n" "subjektom: unlisted sound driver \"%s\"" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:16 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:16 msgid "hard disk model" msgstr "model pevného disku" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:17 msgid "Channel" msgstr "Kanál" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:17 msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "EIDE/SCSI kanál" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:19 msgid "Bus" msgstr "Zbernica" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:20 msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "" "toto je fyzická zbernica kde je zariadenie pripojené (napr: PCI, USB, ...)" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:21 msgid "Module" msgstr "Modul" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:21 msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handle that device" msgstr "modul jadra GNU/Linux, ktorý ovláda to zariadenie" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:22 msgid "Media class" msgstr "Skupina médií" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:22 msgid "class of hardware device" msgstr "skupina harvérových zariadení" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:23 ../../printerdrake.pm_.c:1517 msgid "Description" msgstr "Popis" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:23 msgid "this field describe the device" msgstr "toto pole popisuje zariadenie" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:25 msgid "Bus identification" msgstr "Identifikácia zbernice" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:26 msgid "" "- PCI and USB devices: this list the vendor, device, subvendor and subdevice " "PCI/USB ids" msgstr "" "- PCI a USB zariadenia : toto je zoznam výrobcov, zariadení, dodávateľov a " "subzariadení PCI/USB" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:28 msgid "Location on the bus" msgstr "Pozícia na zbernici" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:29 msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- pci zariadenia: udáva PCI slot, zariadenie a funkciu tejto karty- eide " "zariadenia: zariadenie je buď slave, alebo master zariadenie- scsi " "zariadenia: scsi zbernica a scsi id zariadenia" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:32 msgid "Old device file" msgstr "Starý súbor zariadenia" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:33 msgid "old static device name used in dev package" msgstr "staré statické meno zariadenia používané v /dev adresári" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:34 msgid "New devfs device" msgstr "Nové devfs zariadenie" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:35 msgid "new dinamic device name generated by incore kernel devfs" msgstr "nové dynamické meno generované devfs systémom" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:36 msgid "Number of buttons" msgstr "Počet tlačidiel" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:37 msgid "the vendor name of the device" msgstr "výrobca zariadenia" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:38 msgid "Alternative drivers" msgstr "Alternatívne ovládače" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:39 msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "zoznam alternatívnych ovládačov pre túto zvukovú kartu" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:63 msgid "/_Quit" msgstr "/_Koniec" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:64 ../../harddrake/ui.pm_.c:65 #: ../../harddrake/ui.pm_.c:71 ../../standalone/logdrake_.c:110 msgid "/_Help" msgstr "/_Pomoc" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:65 msgid "/_Help..." msgstr "/_Pomoc..." #: ../../harddrake/ui.pm_.c:66 msgid "Harddrake help" msgstr "Harddrake pomoc" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:67 msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "Popis políčka:\n" "\n" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:71 msgid "/_About..." msgstr "/_O aplikácii..." #: ../../harddrake/ui.pm_.c:72 msgid "About Harddrake" msgstr "O Harddrake" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:73 msgid "" "This is HardDrake, a Mandrake hardware configuration tool.\n" "Version:" msgstr "" "Toto je HardDrake, konfiguračný nástroj pre hardvér od Mandrake.\n" "Verzia:" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:74 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:84 msgid "Harddrake2 version " msgstr "Harddrake2 verzia" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:99 msgid "Detected hardware" msgstr "Nájdený hardvér" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:101 msgid "Information" msgstr "Informácie" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:104 msgid "Configure module" msgstr "Konfigurácia modulu" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:105 msgid "Run config tool" msgstr "Spustiť konfiguráciu" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:109 msgid "Detection in progress" msgstr "Prebieha detekcia" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:109 ../../interactive.pm_.c:391 msgid "Please wait" msgstr "Prosím čakajte" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:143 msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "Tu môžete nakonfigurovať každý parameter modulu." #: ../../harddrake/ui.pm_.c:161 #, c-format msgid "Running \"%s\" ..." msgstr "Spúšťam \"%s\" ..." #: ../../harddrake/ui.pm_.c:176 msgid "Probing $Ident class\n" msgstr "Skúšam $Ident triedu\n" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:198 msgid "primary" msgstr "primárne" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:198 msgid "secondary" msgstr "sekundárny" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:15 ../../harddrake/v4l.pm_.c:65 msgid "Auto-detect" msgstr "Auto-detekcia" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:66 ../../harddrake/v4l.pm_.c:186 msgid "Unknown|Generic" msgstr "Neznáme|Všeobecné" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:98 msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "Neznámy|CPH05X (bt878) [rôzny výrobcovia]" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:99 msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "Neznámy||CPH06X (bt878) [rôzny výrobcovia]" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:210 msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your tv card parameters if needed" msgstr "" "U mnohých moderných TV kariet vie bttv modul z GNU/Linux jadra autodetekovať " "správne parametre.\n" "Ak bola Vaša karta zle detekovaná, môžete vnútiť typ tunera a karty tu. " "Vyberte parametre Vašej TV karty ak je to potrebné" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:213 msgid "Card model:" msgstr "Model karty :" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:214 msgid "Tuner type:" msgstr "Typ tuneru :" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:215 msgid "Number of capture buffers:" msgstr "Počet zásobníkov pri zachytávaní obrazu :" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:215 msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" msgstr "počet zásobníkov pri zachytávaní obrazu do pamäte" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:217 msgid "PLL setting:" msgstr "PLL nastavenie :" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:218 msgid "Radio support:" msgstr "Podpora pre rádia:" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:218 msgid "enable radio support" msgstr "povoliť podporu pre rádia" #: ../../help.pm_.c:13 msgid "" "GNU/Linux is a multiuser system, and this means that each user can have his\n" "own preferences, his own files and so on. You can read the ``User Guide''\n" "to learn more. But unlike \"root\", which is the administrator, the users\n" "you add here will not be entitled to change anything except their own files\n" "and their own configuration. You will have to create at least one regular\n" "user for yourself. That account is where you should log in for routine use.\n" "Although it is very practical to log in as \"root\" everyday, it may also\n" "be very dangerous! The slightest mistake could mean that your system would\n" "not work any more. If you make a serious mistake as a regular user, you may\n" "only lose some information, but not the entire system.\n" "\n" "First, you have to enter your real name. This is not mandatory, of course -\n" "as you can actually enter whatever you want. DrakX will then take the first\n" "word you have entered in the box and will bring it over to the \"User\n" "name\". This is the name this particular user will use to log onto the\n" "system. You can change it. You then have to enter a password here. A\n" "non-privileged (regular) user's password is not as crucial as the \"root\"'\n" "one from a security point of view, but that is no reason to neglect it:\n" "after all, your files are at risk.\n" "\n" "If you click on \"Accept user\", you can then add as many as you want. Add\n" "a user for each one of your friends: your father or your sister, for\n" "example. When you finish adding all the users you want, select \"Done\".\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button allows you to change the default \"shell\"\n" "for that user (bash by default)." msgstr "" "GNU/Linux je viacpoužívateľský systém čo znamená, že každý používateľ má\n" "vlastné nastavenia, vlastné súbory a podobne. Môžete si prečítať " "\"Používateľskú\n" "príručku\" pre podrobnejšie informácie. S výnimkou \"root\"a, čo je " "administrátor,\n" "používatelia nemôžu meniť, alebo zmazať čokoľvek s výnimkou svojich " "vlastných\n" "údajov a konfigurácií. Mali by ste vytvoriť minimálne jedného regulárneho\n" "používateľa pre seba. Toto konto by ste mali používať pre bežnú rutinnú " "prácu.\n" "Aj keď sa zdá byť praktické prihlasovať ako \"root\" zakaždým, je to veľmi\n" "nebezpečné! Aj najmenší omyl môže viesť k tomu, že Váš aktuálny systém už\n" "nebude nikdy použiteľný. Ak sa Vám podarí spraviť omyl ako bežnému " "používateľovi,\n" "môžete prísť o niektoré údaje, ale nepodarí sa Vám poškodiť celý systém.\n" "\n" "Najprv by ste mali zadať Vaše skutočné meno. Samozrejme, toto nie je\n" "povinnosť, môžete zadať ľubovoľné meno. DrakX si potom vyberie prvé\n" "slovo z mena, ktoré ste zadali a toto Vám ponúkne ako \"používateľské meno" "\". Toto môže byť prihlasovacie meno tohto bežného používateľa. Tiež by ste " "na\n" "tomto mieste mali zadať heslo. Heslo bežného (neprivilegovaného) " "používateľa\n" "nie je také kritické ako heslo superpoužívateľa \"root\"a z pohľadu " "bezpečnosti,\n" "ale nie je dôvod toto heslo podceniť, pretože všetky jeho súbory môžu byť\n" "v nebezpečenstve.\n" "\n" "Ak kliknete na \"Akceptuj používateľa\", môžete pridať aj ďalších " "používateľov\n" "ak si to želáte (Vašich priateľov, otca, sestru a podobne). Ak ste skončili\n" "s pridávaním, zvoľte \"Hotovo\".\n" "\n" "Kliknutím na \"Rozšírené\" môžete zmeniť predvolený \"interpreter\" pre " "daného\n" "používateľa (štandardne bash)." #: ../../help.pm_.c:41 msgid "" "Listed above are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, they are good for most common\n" "installations. If you make any changes, you must at least define a root\n" "partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not be\n" "able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a partition for \"/home\"\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" "Nižšie je zoznam oblastí s existujúcimi Linux oddielmi, ktoré boli " "zdetekované\n" "na Vašom disku. Môžete zachovať nastavenia vygenerované sprievodcom, čo\n" "môže byť vhodné pre bežné inštalácie. Ak chcete vykonať zmeny, najprv " "musíte\n" "definovať hlavný oddiel (\"/\"). Nevoľte si príliš malú oddiel, pretože Vám " "nemusí\n" "byť umožnené inštalovať všetok softvér, ktorý by ste si želali. Ak budete " "chcieť\n" "ukladať používateľské údaje na iný oddiel, bude potrebné vytvoriť oddiel\n" " pre \n" "\"/home\" (to je možné ak máte spolu k dispozícii viac ako jeden Linux " "oddiel).\n" "\n" "Všetky oddiely sú zobrazené s nasledovným: \"Meno\", \"Kapacita\".\n" "\n" "\"Meno\" je tvorené ako: \"typ disku\", \"číslo disku\", \"číslo oddielu\"\n" "(napríklad \"hda1\").\n" "\n" "\"Číslo disku\" je vždy písmeno za \"hd\", alebo \"sd\". V prípade IDE\n" "diskov:\n" "\n" " * \"a\" znamená \"master disk na primárnom IDE radiči\";\n" "\n" " * \"b\" znamená \"slave disk na primárnom IDE radiči\";\n" "\n" " * \"c\" znamená \"master disk na sekundárnom IDE radiči\";\n" "\n" " * \"d\" znamená \"slave disk na sekundárnom IDE radiči\".\n" "\n" "Pri SCSI diskoch \"a\" znamená \"najnižšie SCSI ID\", \"b\" znemaná\n" "\"druhé najnižšie SCSI ID\" a tak ďalej." #: ../../help.pm_.c:72 msgid "" "The Mandrake Linux installation is spread out over several CD-ROMs. DrakX\n" "knows if a selected package is located on another CD-ROM and will eject the\n" "current CD and ask you to insert a different one as required." msgstr "" "Mandrake Linux inštalácia je rozdelená na viacerých CD-ROM diskoch. DrakX\n" "vie zistiť, ak je vybraný balík umiestnený na inom CD-ROM disku, vysunie\n" "aktuálne CD a vypýta si od Vás to ktoré je potrebné." #: ../../help.pm_.c:77 msgid "" "It is now time to specify which programs you wish to install on your\n" "system. There are thousands of packages available for Mandrake Linux, and\n" "you are not supposed to know them all by heart.\n" "\n" "If you are performing a standard installation from a CD-ROM, you will first\n" "be asked to specify the CDs you currently have (in Expert mode only). Check\n" "the CD labels and highlight the boxes corresponding to the CDs you have\n" "available for installation. Click \"OK\" when you are ready to continue.\n" "\n" "Packages are sorted in groups corresponding to a particular use of your\n" "machine. The groups themselves are sorted into four sections:\n" "\n" " * \"Workstation\": if you plan to use your machine as a workstation,\n" "select one or more of the corresponding groups;\n" "\n" " * \"Development\": if your machine is to be used for programming, choose\n" "the desired group(s);\n" "\n" " * \"Server\": if your machine is intended to be a server, you will be able\n" "to select which of the most common services you wish to install on your\n" "machine;\n" "\n" " * \"Graphical Environment\": finally, this is where you will choose your\n" "preferred graphical environment. At least one must be selected if you want\n" "to have a graphical workstation!\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group. If you unselect all groups when performing a regular\n" "installation (by opposition to an upgrade), a dialog will pop up proposing\n" "different options for a minimal installation:\n" "\n" " * \"With X\": install the fewer packages possible to have a working\n" "graphical desktop;\n" "\n" " * \"With basic documentation\": installs the base system plus basic\n" "utilities and their documentation. This installation is suitable for\n" "setting up a server;\n" "\n" " * \"Truly minimal install\": will install the strict minimum necessary to\n" "get a working Linux system, in command line only. This installation is\n" "about 65Mb large.\n" "\n" "You can check the \"Individual package selection\" box, which is useful if\n" "you are familiar with the packages being offered or if you want to have\n" "total control over what will be installed.\n" "\n" "If you started the installation in \"Upgrade\" mode, you can unselect all\n" "groups to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n" "updating an existing system." msgstr "" "Teraz nastal čas špecifikácie programov, ktoré si želáte nainštalovať\n" "do Vášho systému. Mandrake Linux obsahuje tisíce balíkov, takže sa\n" "nedá očakávať, že budete poznať úplne všetky.\n" "Ak ste sa rozhodli pre štandardnú inštaláciu z CD-ROM budete musieť\n" "špecifikovať CDčka, ktoré máte (iba v Expertnom móde). Pozrite si\n" "popis CDčka a zaškrtnite políčka korešpondujúce s CDčkami, ktoré máte\n" "k dispozícii pre inštaláciu. Kliknite na \"OK\" ak ste pripravený\n" "pokračovať.\n" "\n" "Balíčky sú zoradené v skupinách zodpovedajúcim konkrétnemu použitiu\n" "Vášho počítača. Samotné skupiny sú zoradené do štyroch sekcií:\n" "\n" " * \"Pracovná stanica\": ak plánujete používať Váš počítač ako pracovnú\n" "stanicu, zaškrtnite túto jednu, alebo viacero podobných skupín;\n" "\n" " * \"Vývojárska\": ak Váš stroj bude používaný na programovanie, vyberte\n" "si túto skupinu;\n" "\n" " * \"Server\": ak je určenie Vášho počítača ako server, môžete si vybrať, " "ktoré\n" " z najbežnejších služieb si želáte nainštalovať na Váš\n" "počítač;\n" "\n" " * \"Grafické prostredie\": a nakoniec, toto je voľba kde si môžete vybrať\n" "Vaše obľúbené grafické prostredie. Minimálne jedno musí byť zvolené, ak\n" "si želáte mať grafickú pracovnú stanicu!\n" "\n" "Pohybom kurzora myši cez meno skupiny je možné zobraziť krátky popisný\n" "text o danej skupine. Ak odznačíte všetky skupiny v prípade, že vykonávate\n" "regulárnu inštaláciu (narozdiel od aktualizácie) zobrazí sa Vám okno s " "rôznymi\n" "nastaveniami pre minimálnu inštaláciu:\n" "\n" " * \"S X-window\": bude nainštalovaných zopár balíkov potrebných pre " "grafické\n" "prostredie;\n" "\n" " * \"So základnou dokumentáciou\": nainštaluje sa základ systému plus " "základné\n" "utility a ich dokumentácia. Táto inštalácia je vhodná pre prípravu\n" "serverov;\n" "\n" " * \"Naozaj minimálna inštalácia\": bude nainštalované striktné minimum " "potrebné\n" "pre fungujúci Linux systém, ale iba v príkazovom riadku. Táto inštalácia je\n" "zhruba 65Mb veľká.\n" "\n" "Môžete si zvoliť \"individuálny výber balíkov\", čo môže byť užitočné ak\n" "dobre poznáte balíky, ktoré sú Vám poskytnuté, alebo ak chcete mať úplnú\n" "kontrolu nad tým čo bude nainštalované.\n" "Ak ste spustili inštaláciu ako \"Aktualizácia\", môžete odznačiť všetky " "skupiny,\n" "ak sa chcete vyhnúť inštalovaniu akéhokoľvek nového balíka. Toto je " "užitočné\n" "pre obnovu, alebo aktualizáciu existujúceho systému." #: ../../help.pm_.c:128 msgid "" "Finally, depending on whether or not you chose to be able to select\n" "individual packages, you will be presented a tree containing all packages\n" "classified by groups and subgroups. While browsing the tree, you can select\n" "entire groups, subgroups, or individual packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n" "right. When your selection is finished, click the \"Install\" button which\n" "will then launch the installation process. Depending on the speed of your\n" "hardware and the number of packages that need to be installed, it may take\n" "a while to complete the process. An estimate of the time it will take to\n" "install everything is displayed on the screen, to help you gauge if there\n" "is sufficient time to enjoy a cup of coffee.\n" "\n" "!! If a server package has been selected, either intentionally or because\n" "it was part of a whole group, you will be asked to confirm that you really\n" "want those servers to be installed. Under Mandrake Linux, any installed\n" "servers are started by default at boot time. Even if they are safe and have\n" "no known issues at the time the distribution was shipped, it may happen\n" "that security holes are discovered after this version of Mandrake Linux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do\n" "or why it is being installed, then click \"No\". Clicking \"Yes\" will\n" "install the listed services and they will be started automatically by\n" "default. !!\n" "\n" "The \"Automatic dependencies\" option simply disables the warning dialog\n" "which appears whenever the installer automatically selects a package. This\n" "occurs because it has determined that it needs to satisfy a dependency with\n" "another package in order to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows to load the\n" "package list chosen during a previous installation. Clicking on this icon\n" "will ask you to insert a floppy disk previously created at the end of\n" "another installation. See the second tip of last step on how to create such\n" "a floppy." msgstr "" "Nakoniec, v závislosti na tom či ste vybrali výber jednotlivých balíkov, " "bude zobrazená\n" "stromová štruktúra obsahujúca všetky balíky zoradené podľa skupín\n" "a podskupín. Počas prehliadania stromu môžete označiť celú skupinu,\n" "podskupinu, ale aj jednotlivý balík.\n" "\n" "Vždy keď vyberiete niektorý balík zo stromu, vpravo sa zobrazí jeho popis.\n" "Ak dokončíte výber, kliknite na tlačidlo \"Inštalácia\", čo bude mať za " "následok\n" "spustenie inštalačného procesu. V závislosti od rýchlosti Vášho hardvéru\n" "a počtu balíkov, ktoré ste si vybrali, alebo sú potrebné pre inštaláciu, " "bude\n" "trvať tento proces. Odhadovaný čas ukončenia inštalácie bude zobrazovaný\n" "na obrazovke symbolickým meračom, aby ste vedeli, koľko času máte na\n" "dopitie svojej kávy..\n" "\n" "!! Ak boli vybrané balíky, ktoré sú určené pre server, buď zámerne, alebo\n" "preto že sú súčasťou celej skupiny, budete musieť potvrdiť, či skutočne\n" "chcete tieto služby nainštalovať. V prípade Mandrake Linux, všetky\n" "nainštalované služby sú spustené pri štarte systému. Aj keď sú bezpečné\n" "a v čase keď bola distribúcia vydaná neobsahovali žiadne známe problémy\n" "je možné, že tieto bezpečnostné problémy budú odhalené až po dokončení\n" "tejto verzie Mandrake Linux. Ak neviete čo jednotlivé servisy znamenajú, " "alebo\n" "prečo boli nainštalované tak kliknite na \"Nie\". Kliknutím na \"Áno\" budú\n" "vypísané služby nainštalované a naštartované pri spustení systému\n" "automaticky. !!\n" "\n" "Voľba \"Automatické závislosti\" jednoducho potlačí varovný dialóg, ktorý\n" "sa objaví vždy, keď inštalátor automaticky vyberá balíky. Toto sa vyskytuje\n" "preto, že je potrebné vyriešiť závislosti s inými balíkmi pre správne " "dokončenie\n" "inštalácie.\n" "\n" "Malá ikona diskety na spodku zoznamu Vám umožní načítať zoznam balíčkov,\n" "ktoré boli vybrané pri predchádzajúcej inštalácii. Po kliknutí na túto " "ikonu\n" "budete požiadaní o vloženie diskety, ktorú ste si vytvorili na konci inej\n" "inštalácie. Pozrite si ďalší tip pri poslednom kroku, ako vytvoriť takúto\n" "disketu." #: ../../help.pm_.c:164 msgid "" "You are now able to set up your Internet/network connection. If you wish to\n" "connect your computer to the Internet or to a local network, click \"OK\".\n" "The autodetection of network devices and modem will be launched. If this\n" "detection fails, uncheck the \"Use auto detection\" box next time. You may\n" "also choose not to configure the network, or do it later; in that case,\n" "simply click the \"Cancel\" button.\n" "\n" "Available connections are: traditional modem, ISDN modem, ADSL connection,\n" "cable modem, and finally a simple LAN connection (Ethernet).\n" "\n" "Here, we will not detail each configuration. Simply make sure that you have\n" "all the parameters from your Internet Service Provider or system\n" "administrator.\n" "\n" "You can consult the ``User Guide'' chapter about Internet connections for\n" "details about the configuration, or simply wait until your system is\n" "installed and use the program described there to configure your connection.\n" "\n" "If you wish to configure the network later after installation, or if you\n" "are finished configuring your network connection, click \"Cancel\"." msgstr "" "Teraz budete požiadaní o nakonfigurovanie Vášho Internetového/sieťového\n" "pripojenia. Ak chcete mať Váš počítač pripojený k Internetu, alebo lokálnej\n" "siete kliknite na \"OK\". Spustí sa autodetekcia sieťových zariadení, alebo\n" "modemu. Ak táto detekcia zlyhá, odznačte položku \"Použiť autodetekciu\".\n" "Ak nechcete teraz konfigurovať sieťové pripojenie, alebo to chcete spraviť\n" "neskôr, jednoducho kliknite na tlačidlo \"Zruš\".\n" "\n" "Možné typy pripojenia sú: tradičný modem, ISDN modem, ADSL pripojenie,\n" "káblový modem a nakoniec jednoduché LAN pripojenie (Ethernet).\n" "\n" "Na tomto mieste nie je možné popísať celú konfiguráciu. Jednoducho si " "musíte\n" "byť istí vo všetkých nastaveniach. Získať ich môžete od Vášho Internet " "providera,\n" "alebo systémového administrátora.\n" "\n" "Ak si želáte nakonfigurovať sieťové parametre až po skončení inštalácie, " "alebo\n" "chcete ukončiť konfiguráciu Vášho sieťového pripojenia, kliknite na \"Zruš\"." #: ../../help.pm_.c:186 msgid "" "You may now choose which services you wish to start at boot time.\n" "\n" "Here are presented all the services available with the current\n" "installation. Review them carefully and uncheck those which are not always\n" "needed at boot time.\n" "\n" "You can get a short explanatory text about a service by selecting a\n" "specific service. However, if you are not sure whether a service is useful\n" "or not, it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you will probably not want to start any services which you do not\n" "need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n" "enabled on a server. In general, select only the services you really need.\n" "!!" msgstr "" "Teraz by ste mali zvoliť služby, ktoré chcete spúšťať pri štarte.\n" "\n" "Sú tu zobrazené všetky služby dostupné pre aktuálnu inštaláciu.\n" "Pozorne si ich prezrite a zrušte tie, ktoré nikdy nebudete potrebovať\n" "pri štarte systému.\n" "\n" "Je možné získať krátky popisný text o danej službe jej označením.\n" "V každom prípade, ak ste si nie istý, ktorá zo služieb je pre Vás\n" "použiteľná, je bezpečné ponechať predvolené nastavenie.\n" "\n" "!! Pri tomto kroku buďte opatrní ak plánujete používať Váš počítač ako " "server:\n" "zrejme nebudete chcieť štartovať všetky služby, napríklad tie, ktoré nebude\n" "Váš systém poskytovať. Nezabudnite, že mnohé služby môžu byť\n" " nebezpečné na servery. Zvoľte naozaj iba služby, ktoré naozaj potrebujete.\n" "!!" #: ../../help.pm_.c:203 msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it in\n" "local time according to the time zone you selected. It is however possible\n" "to deactivate this by unselecting \"Hardware clock set to GMT\" so that the\n" "hardware clock is the same as the system clock. This is useful when the\n" "machine is hosting another operating system like Windows.\n" "\n" "The \"Automatic time synchronization\" option will automatically regulate\n" "the clock by connecting to a remote time server on the Internet. In the\n" "list that is presented, choose a server located near you. Of course you\n" "must have a working Internet connection for this feature to work. It will\n" "actually install on your machine a time server which can be optionally used\n" "by other machines on your local network." msgstr "" "GNU/Linux spracováva čas v GMT (Greenwichský čas) a transformuje ho do\n" "lokálneho času v závislosti od nastavenej časovej zóny. Toto je kedykoľvek\n" "možné deaktivovať odznačením \"Hardvérové hodiny nastavené na GMT\",\n" "následkom čoho budú hardvérové hodiny rovnaké ako systémový čas. Toto je\n" "vhodné, ak na počítači je aj iný operačný systém, napríklad Windows.\n" "\n" "Nastavenie \"Automatická synchronizácia času\" dokáže nastaviť veľmi\n" "presne hodiny po pripojení na vzdialený časový server na Internete. V " "zozname,\n" "si vyberte server, ktorý je najbližšie k Vám. Samozrejme, musíte mať " "funkčné\n" "Internetové pripojenie, aby táto funkcionalita bola dostupná. Na Váš " "počítač\n" "bude nainštalovaný časový server, ktorý môžete používať aj pre počítače vo\n" "Vašej lokálnej sieti." #: ../../help.pm_.c:217 msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, etc.) bundled with Mandrake Linux rely. In this section, DrakX\n" "will try to configure X automatically.\n" "\n" "It is extremely rare for it to fail, unless the hardware is very old (or\n" "very new). If it succeeds, it will start X automatically with the best\n" "resolution possible, depending on the size of the monitor. A window will\n" "then appear and ask you if you can see it.\n" "\n" "If you are doing an \"Expert\" installation, you will enter the X\n" "configuration wizard. See the corresponding section of the manual for more\n" "information about this wizard.\n" "\n" "If you can see the message during the test, and answer \"Yes\", then DrakX\n" "will proceed to the next step. If you cannot see the message, it simply\n" "means that the configuration was wrong and the test will automatically end\n" "after 10 seconds, restoring the screen. Refer then to the Video\n" "configuration section of the user guide for more information on how to\n" "configure your display." msgstr "" "X (X Window system) je srdcom grafického rozhrania GNU/Linux a tiež\n" "sa naň spoliehajú všetky grafické systémy (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker a iné) ktoré obsahuje Mandrake Linux. Teraz sa DrakX\n" "pokúsi automaticky nakonfigurovať Váš X Window systém.\n" "\n" "Je veľmi nepravdepodobné, že sa to nepodarí, iba ak by bol Váš\n" "hardvér veľmi starý (alebo príliš nový). Ak sa to podarí, naštartujú sa X-" "sy\n" "automaticky v najvyššom možnom rozlíšení, v závislosti na veľkosti " "monitora.\n" "Zobrazí sa dialóg, kde by ste mali potvrdiť že ho vidíte.\n" "\n" "Ak vykonávate \"Expertnú\" inštaláciu spustí sa X konfiguračný sprievodca.\n" "Pozrite si zodpovedajúce kapitoly v manuály pre viac informácií o tomto\n" "sprievodcovi.\n" "\n" "Ak uvidíte otázku o funkčnosti počas testu a odpoviete \"Áno\", DrakX bude\n" "pokračovať ďalej. Ak nebudete vidieť tento dialóg, jednoducho to znamená, " "že\n" "konfigurácia je zlá a test skončí automaticky po 10 sekundách a obnoví sa\n" "obrazovka." #: ../../help.pm_.c:239 msgid "" "Finally, you will be asked whether you want to see the graphical interface\n" "at boot. Note this question will be asked even if you chose not to test the\n" "configuration. Obviously, you want to answer \"No\" if your machine is to\n" "act as a server, or if you were not successful in getting the display\n" "configured." msgstr "" "Nakoniec dostanete otázku, či si želáte použiť grafické rozhranie počas\n" "štartu systému. Táto otázka Vám bude položená dokonca aj vtedy, ak si\n" "nebudete želať otestovať konfiguráciu. Samozrejme, mali by ste odpovedať\n" "\"Nie\", ak Váš počítač bude slúžiť ako server, alebo ak sa Vám nepodarilo\n" "správne nakonfigurovať obrazovku." #: ../../help.pm_.c:246 msgid "" "The Mandrake Linux CD-ROM has a built-in rescue mode. You can access it by\n" "booting from the CD-ROM, press the >>F1<< key at boot and type >>rescue<<\n" "at the prompt. But in case your computer cannot boot from the CD-ROM, you\n" "should come back to this step for help in at least two situations:\n" "\n" " * when installing the bootloader, DrakX will rewrite the boot sector (MBR)\n" "of your main disk (unless you are using another boot manager), to allow you\n" "to start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have Windows in\n" "your system). If you need to reinstall Windows, the Microsoft install\n" "process will rewrite the boot sector, and then you will not be able to\n" "start GNU/Linux!\n" "\n" " * if a problem arises and you cannot start up GNU/Linux from the hard\n" "disk, this floppy disk will be the only means of starting up GNU/Linux. It\n" "contains a fair number of system tools for restoring a system, which has\n" "crashed due to a power failure, an unfortunate typing error, a typo in a\n" "password, or any other reason.\n" "\n" "If you say \"Yes\", you will be asked to enter a disk inside the drive. The\n" "floppy disk you will insert must be empty or contain data which you do not\n" "need. You will not have to format it since DrakX will rewrite the whole\n" "disk." msgstr "" "Mandrake Linux CD-ROM obsahuje záchranný mód. Je možné sa k nemu\n" "dostať tak, že spustíte počítač z CD-ROM média, stlačíte ``F1'' pred\n" "spustením a napíšete ``rescue'' ako parameter Lilo. Ale v prípade, že Váš\n" "počítač nie je schopný spustiť sa z CD-ROM, mali by ste sa vrátiť späť k " "tomuto\n" "kroku v nasledovných dvoch situáciách:\n" "\n" " * ak inštalujete zavádzač, DrakX prepíše zavádzací sektor (MBR) na Vašom " "disku\n" "(s výnimkou, ak používate iný boot manažér) kvôli tomu, aby Vám bolo " "umožnené\n" "štartovať aj Windows aj GNU/Linux (za predpokladu, že máte systém Windows " "na\n" "Vašom počítači). Ak potrebujete preinštalovať Windows, inštalačný proces\n" "Microsoft-u prepíše zavádzací sektor a opäť nebudete môcť spustiť systém\n" "GNU/Linux!\n" "\n" " * ak vznikol problém a nemôžete spustiť Váš GNU/Linux systém z pevného " "disku\n" "tento CD-ROM Vám môže byť nápomocný pri jeho štarte. Obsahuje dôležité " "nástroje\n" "pre obnovu systému, ktorý mohol skolabovať na základe problémov s " "napájaním,\n" "nešťastným zadaním príkazu, chybou v hesle, alebo akéhokoľvek iného\n" "dôvodu.\n" "\n" "Ak kliknete na \"Áno\", budete vyzvaní na vloženie diskety do mechaniky.\n" "Táto disketa musí byť prázdna, alebo by nemala obsahovať údaje, ktoré " "budete\n" "ešte potrebovať. Nemusíte ju formátovať, pretože DrakX prepíše celú túto\n" "disketu." #: ../../help.pm_.c:270 msgid "" "At this point, you need to choose where you want to install the Mandrake\n" "Linux operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or\n" "if an existing operating system is using all the available space, you will\n" "need to partition it. Basically, partitioning a hard drive consists of\n" "logically dividing it to create space to install your new Mandrake Linux\n" "system.\n" "\n" "Because the partitioning process' effects are usually irreversible,\n" "partitioning can be intimidating and stressful if you are an inexperienced\n" "user. Fortunately, there is a wizard which simplifies this process. Before\n" "beginning, please consult the manual and take your time.\n" "\n" "If you are running the installation in Expert mode, you will enter\n" "DiskDrake, the Mandrake Linux partitioning tool, which allows you to\n" "fine-tune your partitions. See the DiskDrake section in the ``User Guide''.\n" "From the installation interface, you can use the wizards as described here\n" "by clicking the dialog's \"Wizard\" button.\n" "\n" "If partitions have already been defined, either from a previous\n" "installation or from another partitioning tool, simply select those to\n" "install your Linux system.\n" "\n" "If partitions are not defined, you will need to create them using the\n" "wizard. Depending on your hard drive configuration, several options are\n" "available:\n" "\n" " * \"Use free space\": this option will simply lead to an automatic\n" "partitioning of your blank drive(s). You will not be prompted further;\n" "\n" " * \"Use existing partition\": the wizard has detected one or more existing\n" "Linux partitions on your hard drive. If you want to use them, choose this\n" "option. You will then be asked to choose the mount points associated to\n" "each of the partitions. The legacy mount points are selected by default,\n" "and you should generally keep them.\n" "\n" " * \"Use the free space on the Windows; partition\": if Microsoft Windows\n" "is installed on your hard drive and takes all the space available on it,\n" "you have to create free space for Linux data. To do so, you can delete your\n" "Microsoft Windows partition and data (see ``Erase entire disk'' or ``Expert\n" "mode'' solutions) or resize your Microsoft Windows partition. Resizing can\n" "be performed without the loss of any data, provided you previously\n" "defragment the Windows partition. Backing up your data won't hurt either..\n" "This solution is recommended if you want to use both Mandrake Linux and\n" "Microsoft Windows on the same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this\n" "procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" "than at the present time. You will have less free space under Microsoft\n" "Windows to store your data or to install new software;\n" "\n" " * \"Erase entire disk\": if you want to delete all data and all partitions\n" "present on your hard drive and replace them with your new Mandrake Linux\n" "system, choose this option. Be careful with this solution because you will\n" "not be able to revert your choice after you confirm;\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Remove Windows\": this will simply erase everything on the drive and\n" "begin fresh, partitioning everything from scratch. All data on your disk\n" "will be lost;\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Expert mode\": choose this option if you want to manually partition\n" "your hard drive. Be careful - it is a powerful but dangerous choice. You\n" "can very easily lose all your data. Hence, do not choose this unless you\n" "know what you are doing. To know how do use the DiskDrake utility used\n" "here, refer to the section ``Managing Your Partitions'' of the ````User\n" "Guide''''" msgstr "" "Teraz si môžete zvoliť, kam si želáte inštalovať Mandrake Linux\n" "systém na Vašom disku. Ak je Váš disk prázdny, alebo ak na ňom\n" "existuje operačný systém, ktorý zaberá všetko dostupné miesto bude\n" "potrebné ho prerozdeliť. Prerozdeľovanie pozostáva z logického\n" "rozdelenia a vytvorenia priestoru pre novú inštaláciu Vášho Mandrake\n" "Linux systému.\n" "\n" "Pretože je efekt rozdeľovacieho procesu nenávratný, prerozdelenie\n" "disku môže byt pre neskúsených používateľov stresujúce. Našťastie\n" "tento nástroj zjednodušuje tento krok. Pred začatím tejto operácie\n" "prosím venujte svoj čas prečítaniu dokumentácie.\n" "\n" "Ak sa nachádzate v Expertnom režime, môžete použiť DiskDrake, Mandrake\n" "Linux nástroj pre správu diskových oblastí, ktorý Vám umožní nastaviť\n" "oddiely podľa vašich požiadaviek. Pozrite si sekciu DiskDrake v manuály.\n" "Z inštalačného rozhrania môžete použiť pomocníka tu popísaného kliknutím\n" "na tlačidlo \"Sprievodca\".\n" "\n" "Ak už máte oddiely zadefinované, napríklad z predchádzajúcej inštalácie,\n" "alebo vďaka inému nástroju pre správu oblastí, jednoducho ich vyberte pre\n" "nainštalovanie Vášho Linux systému.\n" "\n" "Ak ešte oddiely nie sú definované, je potrebné ich vytvoriť použitím\n" "sprievodcu. V závislosti na rozdelení Vášho disku Vám budú ponúknuté rôzne " "možnosti:\n" "\n" " * \"Použiť voľné miesto\": táto možnosť bude jednoducho viesť k " "automatickému\n" "rozdeleniu Vášho voľného miesta na disku(och). Na nič viac nebudete musieť " "odpovedať;\n" "\n" " * \"Použiť existujúce oddiely\": sprievodca zdetekuje jeden, alebo viac " "existujúcich\n" "Linux oddielov na Vašom pevnom disku. Ak si to želáte, vyberte si túto " "možnosť.\n" "Potom budete musieť nastaviť body pripojenia asociované s každým oddielom.\n" "Hlavné body pripojenia budú vybrané štandardne a mali by ste ich podľa " "možnosti\n" "zachovať.\n" "\n" " * \"Použiť voľné miesto z Windows oddielu\": ak je nainštalovaný systém " "Microsoft\n" "Windows na Vašom pevnom disku a zaberá všetko voľné miesto ktoré je na ňom\n" "k dispozícii je potrebné vytvoriť Linux oddiel pre údaje. Takže môžete " "vymazať Váš\n" "Windows oddiel a údaje (pozrite ``Vymazať celý disk'', alebo ``Expertný " "režim''), alebo\n" "zmeniť veľkosť Vašej Microsoft Windows oblasti. Zmenu veľkosti je možné " "uskutočniť\n" "bez straty údajov, vďaka predchádzajúcemu defragmentovaniu Windows oblasti.\n" "Odzálohovaním Vašich údajov, ale rozhodne nič nestratíte.. Toto riešenie je " "odporúčané,\n" "ak si želáte používať spoločne Mandrake Linux aj Microsoft Windows na " "jednom\n" "počítači.\n" "\n" " Pred vybraním tejto možnosti sa prosím presvedčte, či veľkosť Microsoft " "Windows\n" "oddielu môže byť ešte menšia ako je momentálne. Budete mať k dispozícii " "menej\n" "priestoru pre ukladanie Vašich údajov, alebo inštaláciu nových programov " "pod\n" "Vaším Microsoft Windows systémom;\n" "\n" " * \"Vymazať celý disk\": ak si želáte vymazať všetky údaje a všetky " "oddiely\n" "prítomné na Vašom pevnom disku a nahradiť ich Vašim novým Mandrake Linux\n" "systémom, zvoľte si túto voľbu. Buďte opatrní pri tejto možnosti, pretože " "nebude\n" "žiadna možnosť zvrátiť Vaše rozhodnutie keď ho potvrdíte;\n" "\n" " !! Ak si vyberiete túto možnosť, všetky údaje na Vašom disku budú " "stratené. !!\n" "\n" " * \"Odstrániť Windows(TM)\": jednoducho bude všetko odstránené z pevného\n" "disku a bude potrebné prerozdeliť disk odznova. Všetky údaje na Vašom disku\n" "budú zničené;\n" "\n" " !! Ak si vyberiete túto možnosť, všetky údaje na Vašom disku budú " "stratené. !!\n" "\n" " * \"Expertný režim\": vyberte si túto možnosť ak chcete ručne rozdeľovať " "Váš\n" "pevný disk. Buďte opatrní - je to veľmi mocná, ale nebezpečná voľba. Môžete\n" "veľmi jednoducho prísť o všetky Vaše údaje. Preto si ju nevyberajte bez " "toho\n" "aby ste skutočne vedeli čo robíte. Ak chcete vedieť bližšie ako je tu " "použitý\n" "nástroj DiskDrake, prečítajte si ``Menežovanie Vašich oblastí'' v " "````Používateľskej\n" "príručke''''" #: ../../help.pm_.c:341 msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to use. Just click \"OK\" to reboot the system. You can start\n" "GNU/Linux or Windows, whichever you prefer (if you are dual-booting), as\n" "soon as the computer has booted up again.\n" "\n" "The \"Advanced\" button (in Expert mode only) shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"generate auto-install floppy\": to create an installation floppy disk\n" "which will automatically perform a whole installation without the help of\n" "an operator, similar to the installation you just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking the button:\n" "\n" " * \"Replay\". This is a partially automated installation as the\n" "partitioning step (and only this one) remains interactive;\n" "\n" " * \"Automated\". Fully automated installation: the hard disk is\n" "completely rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing a great number of similar\n" "machines. See the Auto install section on our web site;\n" "\n" " * \"Save packages selection\"(*): saves the package selection as done\n" "previously. Then, when doing another installation, insert the floppy inside\n" "the drive and run the installation going to the help screen by pressing on\n" "the [F1] key, and by issuing >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n" "\n" "(*) You need a FAT-formatted floppy (to create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\")" msgstr "" "Hotovo. Inštalácia je teraz kompletná a Váš GNU/Linux systém je\n" "pripravený na používanie. Iba kliknite na \"OK\" pre reštart systému. " "Môžete\n" "spustiť GNU/Linux, alebo Windows, podľa toho ktorý systém preferujete (ak\n" "máte duálne spúšťanie), hneď ako sa počítač znova začne spúšťať.\n" "\n" "Tlačítko \"Rozšírené\" (iba v Expertnom režime) zobrazí dve ďalšie " "tlačidla:\n" "\n" " * \"vytvorenie autoinštalačnej diskety\": čím sa vytvorí disketa, pomocou\n" "ktorej môžete automaticky vykonať celú inštaláciu bez potreby zásahu,\n" "čiže podobnú inštaláciu ako ste práve nakonfigurovali.\n" "\n" " Všimnite si dve rôzne nastavenia po kliknutí na toto tlačidlo:\n" "\n" " * \"Zopakovať\". Toto je čiastočne automatická inštalácia po krok\n" "rozdeľovania disku (iba tento jeden), ostatné zostávajú interaktívne;\n" "\n" " * \"Automatická\". Plne automatizovaná inštalácia: pevný disk je " "kompletne\n" "prepísaný, všetky údaje stratené.\n" "\n" " Táto možnosť je veľmi užitočná, ak inštalujete veľké množstvo podobných\n" "počítačov. Pozrite si sekciu venovanú automatickej inštalácii na našej web " "stránke;\n" "\n" " * \"Uložiť výber balíkov\"(*): uloží výber balíkov tak, ako boli " "prednedávnom\n" "vybrané. Potom, ak chcete vykonať ďalšiu inštaláciu, vložte túto disketu do\n" "mechaniky a pri spustení inštalácie stlačte klávesu [F1] a napíšte:\n" "``linux defcfg=\"floppy\"''.\n" "\n" "(*) Potrebujete mať pripravenú FAT formátovanú disketu (pre jej vytvorenie " "pod\n" "GNU/Linux systémom napíšte \"mformat a:\")" #: ../../help.pm_.c:372 msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n" "(formatting means creating a filesystem).\n" "\n" "At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to\n" "erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n" "partitions as well.\n" "\n" "Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n" "reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n" "\"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data on\n" "the selected partitions will be deleted and you will not be able to recover\n" "any of it.\n" "\n" "Click on \"OK\" when you are ready to format partitions.\n" "\n" "Click on \"Cancel\" if you want to choose another partition for your new\n" "Mandrake Linux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"Advanced\" if you wish to select partitions that will be checked\n" "for bad blocks on the disk." msgstr "" "Každý nanovo definovaný diskový oddiel musí byť naformátovaný.\n" "Formátovanie znamená vytváranie súborového systému.\n" "\n" "Teraz si môžete zvoliť, či si želáte formátovať existujúce oddiely aby ste " "odstránili\n" "údaje, ktoré sa na nich nachádzajú. Ak si to želáte, zvoľte prosím oddiely, " "ktoré\n" "si želáte formátovať.\n" "\n" "Uvedomte si, že nie je nutné opätovne formátovať všetky existujúce oddiely.\n" "Určite musíte formátovať oddiely obsahujúce operačný systém (napríklad \"/" "\",\n" "\"/usr\", alebo \"/var\" ), nemusíte ale formátovať oddiely obsahujúce " "údaje, ktoré\n" " chcete zachovať (typicky \"/home\")\n" "\n" "Pri voľbe oddielov na formátovanie buďte opatrní. Po naformátovaní budú\n" "všetky údaje na zvolených oddieloch zmazané a nebude žiadna možnosť\n" "ako ich obnoviť\n" "\n" "Kliknite na \"OK\" ak ste pripravený formátovať vybrané oddiely.\n" "\n" "Kliknite na \"Zruš\" ak chcete zvoliť iné oddiely pre novú inštaláciu Vášho\n" "nového Mandrake Linux systému.\n" "\n" "Kliknite na \"Rozšírené\" ak si chcete vybrať oddiely, ktoré budú " "kontrolované\n" "na prítomnosť chybných blokov na disku." #: ../../help.pm_.c:398 msgid "" "Your new Mandrake Linux operating system is currently being installed.\n" "Depending on the number of packages you will be installing and the speed of\n" "your computer, this operation could take from a few minutes to a\n" "significant amount of time.\n" "\n" "Please be patient." msgstr "" "Teraz sa inštaluje Váš nový operačný systém Linux Mandrake.\n" "V závislosti na množstve balíčkov a rýchlosti Vášho počítača\n" "môže táto operácia trvať od niekoľkých minút až po rádovo hodiny.\n" "\n" "Prosím buďte trpezlivý." #: ../../help.pm_.c:406 msgid "" "At the time you are installing Mandrake Linux, it is likely that some\n" "packages have been updated since the initial release. Some bugs may have\n" "been fixed, and security issues solved. To allow you to benefit from these\n" "updates, you are now able to download them from the Internet. Choose\n" "\"Yes\" if you have a working Internet connection, or \"No\" if you prefer\n" "to install updated packages later.\n" "\n" "Choosing \"Yes\" displays a list of places from which updates can be\n" "retrieved. Choose the one nearest you. Then a package-selection tree\n" "appears: review the selection, and press \"Install\" to retrieve and\n" "install the selected package(s), or \"Cancel\" to abort." msgstr "" "Po nainštalovaní Mandrake Linux systému je pravdepodobné, že niektoré\n" "balíky ktoré sa nachádzali v distribúcii nezodpovedajú ich aktuálnym\n" "verziám. Môžu v nich byť opravené chyby, alebo bezpečnostné nedostatky.\n" "Aby ste mohli tieto opravy aplikovať, budete si ich teraz môcť stiahnuť\n" "z Internetu. Vyberte \"Áno\" ak máte fungujúce pripojenie k Internetu, " "alebo\n" "\"Nie\" a chcete opravy aplikovať neskôr.\n" "\n" "Zvolením \"Áno\" sa zobrazí zoznam sajtov z ktorých je možné získať opravy.\n" "Vyberte si Váš najbližší. Zobrazí sa Vám výber balíkov: prezrite si výber\n" "a kliknite na \"Inštaluj\" pre získanie a inštaláciu vybraných balíkov, " "alebo\n" "si vyberte \"Zruš\" pre zrušenie." #: ../../help.pm_.c:419 msgid "" "Before continuing, you should read carefully the terms of the license. It\n" "covers the whole Mandrake Linux distribution, and if you do not agree with\n" "all the terms in it, click on the \"Refuse\" button which will immediately\n" "terminate the installation. To continue with the installation, click on the\n" "\"Accept\" button." msgstr "" "Pred tým, než budete pokračovať, mali by ste si pozorne prečítať\n" "licenčné podmienky. Pokrývajú celú distribúciu Linux Mandrake\n" "a ak nesúhlasíte so všetkými z nich kliknite na tlačidlo \"Odmietam\",\n" "čo okamžite ukončí inštaláciu. Pre pokračovanie v inštalácii\n" "kliknite na tlačidlo \"Akceptuj\"." #: ../../help.pm_.c:426 msgid "" "At this point, it is time to choose the security level desired for the\n" "machine. As a rule of thumb, the more exposed the machine is, and the more\n" "the data stored in it is crucial, the higher the security level should be.\n" "However, a higher security level is generally obtained at the expense of\n" "ease of use. Refer to the \"msec\" chapter of the ``Reference Manual'' to\n" "get more information about the meaning of these levels.\n" "\n" "If you do not know what to choose, keep the default option." msgstr "" "Na tomto mieste je čas nastaviť požadovanú bezpečnostnú úroveň pre\n" "tento počítač. Čím viac služieb počítač poskytuje a čím viac sú údaje\n" "na ňom uložené dôležitejšie, tým vyššiu úroveň by ste mali nastaviť. V " "každom\n" "prípade, vyššia úroveň zásadne mení jednoduchosť používania\n" "systému. Všimnite si kapitolu \"msec\" v \"Referenčnej príručke\", ak\n" "si želáte získať viac informácií o tom, čo znamenajú tieto úrovne.\n" "\n" "Ak si neviete vybrať, ponechajte štandardné nastavenie." #: ../../help.pm_.c:436 msgid "" "At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandrake Linux system. If partitions have already been\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or from another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" "``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"Clear all\": this option deletes all partitions on the selected hard\n" "drive;\n" "\n" " * \"Auto allocate\": this option enables to automatically create ext3 and\n" "swap partitions in free space of your hard drive;\n" "\n" "\"More\": gives access to additional features:\n" "\n" " * \"Save partition table\": saves the partition table to a floppy. Useful\n" "for later partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended\n" "to perform this step;\n" "\n" " * \"Restore partition table\": allows to restore a previously saved\n" "partition table from floppy disk;\n" "\n" " * \"Rescue partition table\": if your partition table is damaged, you can\n" "try to recover it using this option. Please be careful and remember that it\n" "can fail;\n" "\n" " * \"Reload partition table\": discards all changes and loads your initial\n" "partition table;\n" "\n" " * \"Removable media automounting\": unchecking this option will force\n" "users to manually mount and unmount removable medias such as floppies and\n" "CD-ROMs.\n" "\n" " * \"Wizard\": use this option if you wish to use a wizard to partition\n" "your hard drive. This is recommended if you do not have a good knowledge of\n" "partitioning;\n" "\n" " * \"Undo\": use this option to cancel your changes;\n" "\n" " * \"Toggle to normal/expert mode\": allows additional actions on\n" "partitions (type, options, format) and gives more information;\n" "\n" " * \"Done\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disk.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected);\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition;\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point.\n" "\n" "To get information about the different filesystem types available, please\n" "read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "``bootstrap'' partition of at least 1MB, which will be used by the yaboot\n" "bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" "Na tomto mieste je potrebné aby ste si vybrali oblasti, ktoré budú použité\n" "na inštaláciu Mandrake Linux systému. Ak už boli oddiely definované,\n" "napríklad pri predchádzajúcej inštalácii GNU/Linux-u, alebo iným nástrojom\n" "pre správu oblastí, môžete použiť už existujúce oblasti. Inak musia byť\n" "oblasti teraz definované.\n" "\n" "Pre vytvorenie oddielu si najprv musíte vybrať pevný disk. To dosiahnete\n" "kliknutím na ``hda'' pre prvý IDE disk, ``hdb'' pre druhý, ``sda'' je prvý " "SCSI\n" "disk a podobne.\n" "\n" "Pri rozdeľovaní vybraného disku je možné použiť tieto možnosti:\n" "\n" " * \"Zmaž všetko\": táto voľba vymaže všetky oblasti na vybranom pevnom\n" "disku;\n" "\n" " * \"Automaticky prerozdeľ\": táto voľba umožní automatické vytvorenie \"Ext2" "\"\n" "a swap oblasti na voľnom mieste Vášho disku;\n" "\n" " * \"Viac\": získate prístup k rozšíreným možnostiam:\n" "\n" " * \"Ulož tabuľku rozdelenia disku\": uloží tabuľku rozdelenia na " "disketu.\n" "Je to vhodné pre neskoršiu obnovu tabuľky, ak to bude potrebné. Je veľmi\n" "odporúčané aby ste absolvovali tento krok;\n" "\n" " * \"Obnov tabuľku rozdelenia disku\": umožňuje obnoviť predtým uloženú\n" "tabuľku z diskety;\n" "\n" " * \"Zachrániť tabuľku rozdelenia disku\": ak je Vaša tabuľka rozdelenia " "disku zničená,\n" "môžete sa pokúsiť zachrániť ju použitím tejto možnosti. Buďte opatrní a " "pamätajte si, že\n" "sa to nemusí podariť;\n" "\n" " * \"Znovunačítať tabuľku rozdelenia disku\": zrušiť všetky zmeny a " "načítať znova\n" "tabuľku rozdelenia disku;\n" " * \"Automatické pripojenie vymeniteľného média\": odznačením tejto " "možnosti\n" "prinútite používateľov k manuálnemu pripájaniu a odpájaniu vymeniteľných " "médií\n" "ako napríklad diskety, alebo CD-ROM médiá.\n" "\n" " * \"Sprievodca\": použite toto nastavenie ak si želáte použiť sprievodcu " "pre rozdelenie\n" "Vášho disku. Táto možnosť je doporučená ak nemáte dobré znalosti o " "rozdeľovaní pevného\n" "disku;\n" "\n" " * \"Späť\": použité túto možnosť pre zrušenie Vašich zmien;\n" "\n" " * \"Prepni do normálneho/expert režimu\": umožňuje iné akcie na oblastiach " "(typ, voľby,\n" "formátovanie) a vypisuje viac informácií;\n" "\n" " * \"Hotovo\": ak ste skončili s rozdeľovaním Vášho pevného disku, tak táto " "voľba\n" "uloží Vaše zmeny na disk.\n" "\n" "Poznámka: je možné dosiahnuť všetky voľby a nastavenia pomocou klávesnice. " "Výber\n" "oblastí za použitia [Tab] a [Hore/Dole] šípiek.\n" "\n" "Ak je oblasť vybraná, je možné použiť:\n" "\n" " * Ctrl-c pre vytvorenie novej oblasti (ak je vybraná prázdna oblasť);\n" "\n" " * Ctrl-d pre zrušenie oblasti\n" "\n" " * Ctrl-m pre nastavenie bodu pripojenia.\n" "\n" "Pre získanie informácií o iných súborových systémoch, ktoré sú dostupné, si " "prečítajte\n" "ext2fs kapitolu z ``Referenčnej príručky''.\n" "\n" "Ak prevádzate inštaláciu na PPC stroj budete zrejme chcieť vytvoriť malý " "HFS\n" "``bootstrap'' oddiel veľký aspoň 1MB, ktorý bude môcť používať yaboot\n" "zavádzač. Ak sa rozhodnete vytvoriť tento oddiel väčší, povedzme 50MB, môže\n" "to byť vhodné miesto pre uloženie jadra a obrazov ramdisku pre výnimočné\n" "situácie, ktoré môžu nastať." #: ../../help.pm_.c:507 msgid "" "More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" "Please choose the one you want to resize in order to install your new\n" "Mandrake Linux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" "Bol nájdený viac ako jeden Microsoft oddiel na Vašom pevnom disku.\n" "Vyberte si prosím jednu, ktorú chcete nastaviť pre inštaláciu Vášho\n" "nového Mandrake Linux operačného systému.\n" "\n" "Všetky oddiely sú zobrazené nasledovne: \"Linux meno\", \"Windows meno\",\n" "\"Kapacita\".\n" "\n" "\"Linux meno\" sa skladá z: \"typ pevného disku\", \"jeho číslo\",\n" "\"číslo oddielu\" (napríklad, \"/dev/hda1\").\n" "\n" "\"Typ pevného disku\" je \"hd\" ak je Váš disk IDE a ako \"sd\" v prípade,\n" "že to SCSI pevný disk.\n" "\n" "\"Číslo pevného disku\" je vždy písmeno za \"hd\", alebo \"sd\". Pri IDE\n" "diskoch:\n" "\n" " * \"a\" znamená \"master pevný disk na primárnom IDE radiči\";\n" "\n" " * \"b\" znamená \"slave pevný disk na primárnom IDE radiči\";\n" "\n" " * \"c\" znamená \"master pevný disk na sekundárnom IDE radiči\";\n" "\n" " * \"d\" znamená \"slave pevný disk na sekundárnom IDE radiči\";\n" "\n" "U SCSI diskov \"a\" znamená \"najnižšie SCSI ID\", \"b\" znamená\n" "\"druhé najnižšie SCSI ID\" a tak ďalej.\n" "\n" "\"Windows meno\" je písmenné označenie Vášho pevného disku pod\n" "systémom Windows (prvý disk, alebo oddiel sa volá \"C:\"." #: ../../help.pm_.c:538 msgid "Please be patient. This operation can take several minutes." msgstr "Prosím buďte trpezlivý. Táto operácia môže trvať niekoľko minút." #: ../../help.pm_.c:541 msgid "" "DrakX now needs to know if you want to perform a default (\"Recommended\")\n" "installation or if you want to have greater control (\"Expert\"). You can\n" "also choose to do a new install or an upgrade of an existing Mandrake Linux\n" "system:\n" "\n" " * \"Install\": completely wipes out the old system, however, depending on\n" "what is currently installed on your machine, you may be able to keep some\n" "old partitions (Linux or otherwise) unchanged;\n" "\n" " * \"Upgrade\": this installation class allows to simply update the\n" "packages currently installed on your Mandrake Linux system. It keeps the\n" "current partitions of your hard drives as well as user configurations. All\n" "other configuration steps remain available, similar to a normal\n" "installation;\n" "\n" " * \"Upgrade Packages Only\": this new installation class allows you to\n" "upgrade an existing Mandrake Linux system while keeping all system\n" "configurations unchanged. Adding new packages to the current installation\n" "is also possible.\n" "\n" "Upgrades should work fine on Mandrake Linux systems containing version\n" "\"8.1\" or later.\n" "\n" "Depending on your knowledge of GNU/Linux, select one of the following\n" "choices:\n" "\n" " * Recommended: choose this if you have never installed a GNU/Linux\n" "operating system. The installation will be very easy and you will only be\n" "asked a few questions;\n" "\n" " * Expert: if you have a good understanding of GNU/Linux, you may wish to\n" "perform a highly customized installation. Some of the decisions you will\n" "have to make may be difficult if you do not have good knowledge of\n" "GNU/Linux, so it is not recommended that those without a fair amount of\n" "experience select this installation class." msgstr "" "DrakX teraz potrebuje vedieť či chcete uskutočniť predvolenú (\"Odporúčaná" "\")\n" "inštaláciu, ale chcete mať väčšiu kontrolu (\"Expertná\"). Môžete si tiež " "vybrať\n" "medzi novou inštaláciou, aktualizáciou už nainštalovaného Mandrake Linux\n" "systému, alebo iba aktualizáciou balíčkov:\n" "\n" " * \"Inštalácia\": úplne zruší starý systém. V skutočnosti ale záleží na " "tom, čo máte\n" "na počítači nainštalované a je možnosť niektoré staré oddiely (Linux, alebo " "iné)\n" "ponechať bez zmeny;\n" "\n" " * \"Aktualizácia\": táto možnosť umožňuje jednoduchú aktualizáciu balíkov, " "ktoré\n" "sú momentálne nainštalované vo Vašom Mandrake Linux systéme. Zachováva\n" "aktuálne diskové oddiely na Vašom disku bez zmeny. Všetky ostatné kroky " "ktoré sa\n" "vykonávajú pri inštalácii je potrebné vykonať, podobne ako pri klasickej\n" "inštalácii.\n" "\n" " * \"Iba aktualizácia balíčkov\": táto úplne nová možnosť umožňuje " "aktualizovať\n" "existujúci Mandrake Linux systém tak, že sa zachovajú všetky nastavenia\n" "systému. Je taktiež možné pridávanie nových balíkov do systému.\n" "\n" "Upgrade by malo fungovať s Mandrake Linux systémami od verzie\n" "\"8.1\"\n" "\n" "Na základe vašich skúseností s GNU/Linux systémom si vyberte z " "nasledujúcich\n" "možností:\n" "\n" " * Odporúčaná: vyberte si túto možnosť ak ste nikdy neinštalovali GNU/Linux\n" "systém. Inštalačná procedúra bude veľmi jednoduchá a položí Vám iba\n" "zopár základných otázok;\n" "\n" " * Expertná: ak máte skúsenosti s GNU/Linux systémom, môžete si zvoliť túto\n" "možnosť. Tento druh inštalácie Vám umožní do podrobností vyšpecifikovať\n" "inštaláciu. Odpovedať na niektoré otázky môže byť veľmi zložité v prípade,\n" "že nemáte dobré znalosti GNU/Linux systému. Nevyberajte si túto možnosť,\n" "ak skutočne neviete čo robíte." #: ../../help.pm_.c:578 msgid "" "Normally, DrakX selects the right keyboard for you (depending on the\n" "language you have chosen). However, you might not have a keyboard that\n" "corresponds exactly to your language: for example, if you are an English\n" "speaking Swiss person, you may still want your keyboard to be a Swiss\n" "keyboard. Or if you speak English but are located in Quebec, you may find\n" "yourself in the same situation. In both cases, you will have to go back to\n" "this installation step and select an appropriate keyboard from the list.\n" "\n" "Click on the \"More\" button to be presented with the complete list of\n" "supported keyboards.\n" "\n" "If you choose a keyboard layout based on a non-latin alphabet, you will be\n" "asked on next dialog to choose the key binding that will switch the\n" "keyboard layout between the latin and non latin layouts." msgstr "" "DrakX už vybral klávesnicu pre Vás (v závislosti na jazyku aký ste si " "zvolili)\n" "a nepotrebovali by ste vidieť tento krok. Je ale možné, že\n" "nechcete mať nastavenú klávesnicu, ktorá presne korešponduje s jazykom:\n" "napríklad, ak hovoríte po slovensky, nemusí to automaticky znamenať, že\n" "chcete mať nastavenú slovenskú klávesnicu a naopak, ak chcete mať\n" "nastavenú slovenskú klávesnicu, nemusí to znamenať že hovoríte po\n" "slovensky. V obidvoch prípadoch sa môžete vrátiť k tomuto kroku\n" "inštalácie a vybrať si zodpovedajúcu klávesnicu zo zoznamu.\n" "\n" "Kliknite na tlačidlo \"Viac\" čo bude mať za následok výpis kompletného\n" "zoznamu podporovaných klávesníc." #: ../../help.pm_.c:594 msgid "" "The first step is to choose your preferred language.\n" "\n" "Please choose your preferred language for installation and system usage.\n" "\n" "Clicking on the \"Advanced\" button will allow you to select other\n" "languages to be installed on your workstation. Selecting other languages\n" "will install the language-specific files for system documentation and\n" "applications. For example, if you will host users from Spain on your\n" "machine, select English as the main language in the tree view and in the\n" "Advanced section click on the box corresponding to \"Spanish|Spain\".\n" "\n" "Note that multiple languages may be installed. Once you have selected any\n" "additional locales, click the \"OK\" button to continue." msgstr "" "Vyberte si prosím Váš preferovaný jazyk pre inštaláciu a pre systém.\n" "\n" "Kliknutím na tlačidlo \"Rozšírené\" Vám bude umožnené vybrať si aj iné\n" "jazyky, ktoré sa nainštalujú na Váš stroj. Výberom iných jazykov sa\n" "nainštalujú súbory špecifické pre daný jazyk, pre systémovú dokumentáciu\n" "a aplikácie. Napríklad, ak na Vašom počítači máte používateľov aj zo\n" "Španielska, vyberte slovenčinu ako hlavný jazyk a v zozname\n" "rozšírenej sekcie kliknite na tlačidlo korešpondujúce s \"Španielštinou|" "Španielskom\".\n" "\n" "Nainštalovaných môže byť viacero doplňujúcicich jazykov, zakaždým vybraným\n" "stlačte \"OK\" pre pokračovanie." #: ../../help.pm_.c:609 msgid "" "DrakX generally detects the number of buttons your mouse has. If not, it\n" "assumes you have a two-button mouse and will set it up for third-button\n" "emulation. DrakX will automatically know whether it is a PS/2, serial or\n" "USB mouse.\n" "\n" "If you wish to specify a different type of mouse select the appropriate\n" "type from the provided list.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default, a test screen will be\n" "displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" "correct. If the mouse is not working well, press the space bar or [Return]\n" "to \"Cancel\" and choose again.\n" "\n" "Wheel mouses are sometimes not automatically detected. You will need to\n" "manually select it in the list. Be sure to select the one corresponding to\n" "the correct port it is attached to. After you have pressed the \"OK\"\n" "button, a mouse image is displayed. You then need to move the wheel of your\n" "mouse to activate it correctly. Then test all buttons and movements are\n" "correct." msgstr "" "DrakX v princípe dokáže zdetekovať počet tlačidiel, ktoré má Vaša myš. Ak\n" "nie, zrejme to znamená, že máte dvojtlačidlovú myš a mali by ste nastaviť\n" "emuláciu trojtlačidlovej. DrakX by mal automaticky vedieť či je myš " "pripojená\n" "na PS/2, sériový, alebo USB konektor.\n" "\n" "Ak si želáte špecifikovať iný typ myši, vyberte si zodpovedajúci typ zo\n" "zoznamu.\n" "\n" "Ak si vyberiete iný typ myši ako je predvolený, zobrazí sa testovacia\n" "obrazovka. Použite tlačidlá a koliesko na kontrolu toho, či sú nastavenia\n" "správne. Ak myš nepracuje správne, stlačte medzerník, alebo [Enter]\n" "pre \"Zrušenie\" a opakovanie výberu." #: ../../help.pm_.c:630 msgid "" "Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" "Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." msgstr "" "Prosím zvoľte správny port. Napríklad COM1 pod MS Windows sa v\n" "GNU/Linux nazýva ttyS0." #: ../../help.pm_.c:634 msgid "" "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" "system: you have to enter the \"root\" password. \"root\" is the system\n" "administrator and is the only one authorized to make updates, add users,\n" "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" "do everything! That is why you must choose a password that is difficult to\n" "guess - DrakX will tell you if it is too easy. As you can see, you can\n" "choose not to enter a password, but we strongly advise you against this if\n" "only for one reason: do not think that because you booted GNU/Linux that\n" "your other operating systems are safe from mistakes. Since \"root\" can\n" "overcome all limitations and unintentionally erase all data on partitions\n" "by carelessly accessing the partitions themselves, it is important for it\n" "to be difficult to become \"root\".\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. Never write down the \"root\" password - it makes it too\n" "easy to compromise a system.\n" "\n" "However, please do not make the password too long or complicated because\n" "you must be able to remember it without too much effort.\n" "\n" "The password will not be displayed on screen as you type it in. Hence, you\n" "will have to type the password twice to reduce the chance of a typing\n" "error. If you do happen to make the same typing error twice, this\n" "``incorrect'' password will have to be used the first time you connect.\n" "\n" "In Expert mode, you will be asked if you will be connecting to an\n" "authentication server, like NIS or LDAP.\n" "\n" "If your network uses either of the LDAP, NIS, or PDC Windows Domain\n" "authentication services, select the appropriate one as \"authentication\".\n" "If you do not know, ask your network administrator.\n" "\n" "If your computer is not connected to any administrated network, you will\n" "want to choose \"Local files\" for authentication." msgstr "" "Toto je veľmi dôležité rozhodnutie zamerané na bezpečnosť Vášho GNU/Linux\n" "systému: musíte zadať heslo pre \"root\"-a. \"root\" je systémový " "administrátor\n" "a ako jediný má oprávnenie vykonávať aktualizácie, pridávať používateľov,\n" "meniť nastavenie celého systému a podobne. V skratke sa dá povedať, že \"root" "\"\n" "môže všetko! Toto je dôvod, prečo si musíte zvoliť heslo tak, aby ho nebolo\n" "jednoduché uhádnuť - DrakX Vám to povie, ak je príliš jednoduché. Ako " "vidíte,\n" "môžete sa rozhodnúť nezadať žiadne heslo, ale chceli by sme Vás pred tým\n" "varovať z jedného dôvodu: nemyslite si, že Vaše ostatné nainštalované " "operačné\n" "systémy sú chránené pred omylmi len preto, že máte spustený operačný systém\n" "GNU/Linux. Pretože na \"root\"-a sa nevzťahujú žiadne obmedzenia a je mu\n" "umožnené dokonca vymazať všetky údaje na všetkých dostupných oblastiach\n" "je veľmi dôležité aby nebolo príliš jednoduché sa stať \"root\"-om.\n" "\n" "Toto heslo by malo byť kombináciou alfanumerických znakov a byť aspoň 8\n" "znakov dlhé. Nikdy nezadávajte ako heslo \"root\", bolo by ho veľmi " "jednoduché\n" "uhádnuť a kompromitovať tak systém.\n" "\n" "V každom prípade, netvorte si heslo príliš dlhé, alebo príliš komplikované, " "aby ste\n" "si ho dokázali zapamätať bez toho aby ste ho mali niekde napísané.\n" "\n" "Heslo sa počas jeho zadávania nezobrazuje na obrazovke. Budete vyzvaní k " "tomu\n" "aby ste ho zadali dva krát, aby sa predišlo problémom pri omyle, alebo " "preklepe. Ak\n" "sa Vám ale podarí zadať dva krát po sebe heslo s rovnakou chybou, bude toto " "``chybné''\n" "heslo nastavené!\n" "V expertnom režime dostanete otázku aj o tom, či ste pripojení k " "autentikačnému serveru,\n" "ako napríklad NIS, alebo LDAP.\n" "\n" "Ak Vaša sieť používa LDAP (alebo NIS) protokol pre autentikáciu, vyberte si\n" "\"LDAP\" (alebo \"NIS\" autentikáciu. Ak neviete, opýtajte sa svojho " "správcu\n" "Vašej siete.\n" "\n" "Ak vo Vašej sieti nemáte žiaden autentikačný server, mali by ste nastaviť\n" "\"Lokálne súbory\" pre autentikáciu." #: ../../help.pm_.c:670 msgid "" "LILO and grub are GNU/Linux bootloaders. This stage, normally, is totally\n" "automated. In fact, DrakX analyzes the disk boot sector and acts\n" "accordingly, depending on what it finds here:\n" "\n" " * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a grub/LILO\n" "boot sector. Hence, you will be able to load either GNU/Linux or another\n" "OS;\n" "\n" " * if a grub or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n" "one.\n" "\n" "If in doubt, DrakX will display a dialog with various options.\n" "\n" " * \"Bootloader to use\": you have three choices:\n" "\n" " * \"GRUB\": if you prefer grub (text menu).\n" "\n" " * \"LILO with graphical menu\": if you prefer LILO with its graphical\n" "interface.\n" "\n" " * \"LILO with text menu\": if you prefer LILO with its text menu\n" "interface.\n" "\n" " * \"Boot device\": in most cases, you will not change the default\n" "(\"/dev/hda\"), but if you prefer, the bootloader can be installed on the\n" "second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk (\"/dev/fd0\");\n" "\n" " * \"Delay before booting the default image\": when rebooting the computer,\n" "this is the delay granted to the user to choose - in the bootloader menu,\n" "another boot entry than the default one.\n" "\n" "!! Beware that if you choose not to install a bootloader (by selecting\n" "\"Cancel\" here), you must ensure that you have a way to boot your Mandrake\n" "Linux system! Also, be sure you know what you do before changing any of the\n" "options. !!\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button in this dialog will offer many advanced\n" "options, which are reserved for the expert user." msgstr "" "LILO a Grub sú GNU/Linux zavádzače. Táto časť je väčšinou úplne\n" "automatizovaná. DrakX zanalyzuje zavádzací sektor pevného disku\n" "a vykoná akciu v závislosti od toho čo nájde:\n" "\n" " * ak bude nájdený zavádzač Windows, bude prepísaný Grub/LILO-m\n" "čo Vám umožní štartovať GNU/Linux, alebo iný operačný systém,\n" "namiesto pôvodného zavádzača.;\n" "\n" " * ak bude nájdený Grub, alebo LILO v zavádzacom sektore, bude nahradený\n" "novou verziou.\n" "\n" "Ak sa DrakX nevie rozhodnúť, zobrazí dialóg s rôznymi možnosťami.\n" "\n" "* \"Použiť zavádzač\": na výber máte tri možnosti:\n" "\n" " * \"GRUB\": ak preferujete grub (textové menu).\n" "\n" " * \"LILO s grafickým menu\": ak preferujete LILO s grafickým\n" "rozhraním.\n" "\n" " * \"LILO textovým menu\": ak preferujete LILO s textovým\n" "rozhraním.\n" "\n" " * \"Boot zariadenie\": v mnohých prípadoch nepotrebujete meniť " "prednastavené\n" "(\"/dev/hda\"), ale ak chcete, je možné zavádzač nainštalovať na druhý " "pevný\n" "disk (\"/dev/hdb\"), alebo na disketu (\"/dev/fd0\");\n" "\n" " * \"Pauza pred štartom predvoleného jadra\": keď sa reštartuje počítač, je " "možné\n" "vďaka menu zavádzača vybrať položku, ktorú chcete spustiť. Táto pauza určuje " "čas\n" "po ktorého uplynutí sa spustí predvolená položka.\n" "\n" "!! Dávajte pozor, ak si zvolíte, že nechcete inštalovať zavádzač (kliknutím " "na\n" "\"Zruš\" na tomto mieste). Musíte si byť istý, že budete mať možnosť " "spustiť\n" "Váš Mandrake Linux systém! Ak chcete zmeniť niektoré tunajšie nastavenie,\n" "buďte si istý že viete čo robíte.!!\n" "\n" "Kliknutím na tlačidlo \"Rozšírené\" v tomto dialógu získate prístup k " "rôznym\n" "rozšíreným nastaveniam, ktoré sú určené pokročilým používateľom.\n" "\n" "Po tom, ako máte nakonfigurované hlavné parametre zavádzača, zobrazí sa " "zoznam\n" "všetkých parametrov ktoré je možné použiť pre zavádzač.\n" "\n" "Ak je nainštalovaný aj iný operačný systém na Vašom počítači, bude " "automaticky\n" "pridaný do štartovacieho menu. Môžete si doladiť nastavenie existujúcich\n" "nastavení. Označením položky a kliknutím na \"Modifikovať\" modifikovať, " "alebo\n" "odstrániť; \"Pridaj\" vytvorí nový záznam; a kliknutím na \"Hotovo\" sa " "bude\n" "pokračovať v inštalácii ďalším krokom." #: ../../help.pm_.c:710 msgid "" "After you have configured the general bootloader parameters, the list of\n" "boot options which will be available at boot time will be displayed.\n" "\n" "If there is another operating system installed on your machine, it will\n" "automatically be added to the boot menu. Here, you can choose to fine-tune\n" "the existing options. Select an entry and click \"Modify\" to modify or\n" "remove it; \"Add\" creates a new entry; and \"Done\" goes on to the next\n" "installation step.\n" "\n" "You may also not want to give access to these other operating systems to\n" "anyone. In which case, you can delete the corresponding entries. But then,\n" "you will need a boot disk in order to boot those other operating systems!" msgstr "" "LILO (LInux LOader) a Grub sú zavádzače: umožňujú spúšťať buď\n" "GNU/Linux systém, alebo mnoho iných operačných systémov prítomných\n" "na Vašom počítači. Väčšinou sú tieto systémy korektne zdetekované a pridané\n" "do zavádzača. V prípade že nie, je možné pridať záznam ručne na tejto\n" "obrazovke. Buďte opatrní pri výbere správnych parametrov.\n" "\n" "Môžete tiež chcieť nemať prístup k týmto operačným systémom. V takomto\n" "prípade vymažte zodpovedajúce položky. Potom ale budete potrebovať\n" "spúšťaciu disketu pre možnosť spustenia týchto systémov." #: ../../help.pm_.c:724 msgid "" "You must indicate where you wish to place the information required to boot\n" "to GNU/Linux.\n" "\n" "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of drive\n" "(MBR)\"." msgstr "" "Musíte sa rozhodnúť, kam umiestniť informácie potrebné pre spustenie\n" "systému.\n" "Pokiaľ presne neviete čo robiť zvoľte \"Prvý sektor disku (MBR)\"." #: ../../help.pm_.c:731 msgid "" "Here, we select a printing system for your computer. Other OSs may offer\n" "you one, but Mandrake Linux offers three.\n" "\n" " * \"pdq\" - which means ``print, don't queue'', is the choice if you have\n" "a direct connection to your printer and you want to be able to panic out of\n" "printer jams, and you do not have networked printers. It will handle only\n" "very simple network cases and is somewhat slow for networks. Pick \"pdq\"\n" "if this is your maiden voyage to GNU/Linux. You can change your choices\n" "after installation by running PrinterDrake from the Mandrake Control Center\n" "and clicking the expert button.\n" "\n" " * \"CUPS\" - ``Common Unix Printing System'', is excellent at printing to\n" "your local printer and also halfway-around the planet. It is simple and can\n" "act as a server or a client for the ancient \"lpd\" printing system. Hence,\n" "it is compatible with the systems that went before. It can do many tricks,\n" "but the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need this to\n" "emulate an \"lpd\" server, you must turn on the \"cups-lpd\" daemon. It has\n" "graphical front-ends for printing or choosing printer options.\n" "\n" " * \"lprNG\" - ``line printer daemon New Generation''. This system can do\n" "approximately the same things the others can do, but it will print to\n" "printers mounted on a Novell Network, because it supports the IPX protocol,\n" "and it can print directly to shell commands. If you have need of Novell or\n" "printing to commands without using a separate pipe construct, use lprNG.\n" "Otherwise, CUPS is preferable as it is simpler and better at working over\n" "networks." msgstr "" "Na tomto mieste si môžete vybrať tlačový systém pre Váš počítač. Iné\n" "systémy Vám poskytujú iba jediný, Mandrake Linux Vám poskytuje tri.\n" "\n" " * \"pdq\" - čo znamená ``tlač, neukladaj do fronty'', je vhodný výber ak\n" "máte priamo pripojenú tlačiareň k Vášmu počítaču a chcete sa vyhnúť\n" "problémom so zaseknutým papierom v tlačiarni a nemáte sieťovú tlačiareň.\n" "Môže byť použitý v prípade veľmi jednoduchých sietí a je vcelku pomalý\n" "pre siete. Zvoľte si \"pdq\" ak nemáte skúsenosti s GNU/Linux-om. Môžete\n" "si zmeniť túto voľbu po inštalácii pomocou Printerdrake z Kontrolného " "centra\n" "Mandrake a kliknutím na tlačidlo Expert.\n" "\n" " * \"CUPS\" - ``Common Unix Print System'' je skvelý pri tlačení na Vašu\n" "lokálnu tlačiareň ako aj na sieťovú tlačiareň a rovnako aj pri poskytovaní\n" "tlačiarne v sieti. Je jednoduchý a dokáže fungovať ako server aj klient. " "Dokonca\n" "je kompatibilný so systémami, ktoré sa bežne používajú. Základné nastavenie\n" "je tak isto jednoduché ako v prípade \"pdq\". Ak potrebujete emulovať \"ldp" "\"\n" "server budete musieť spustiť \"cups-lpd\" démona. CUPS obsahuje grafické\n" "nástroje pre tlačenie, alebo výber tlačiarní.\n" " * \"lprNG\" - ``line printer daemon New Generation''. Je to systém ktorý " "umožňuje\n" "približne rovnaké veci ako iné systémy, ale je možné napríklad tlačiť na " "tlačiarňach\n" "pripojených vrámci siete Novell, pretože podporuje protokol IPX a umožňuje " "tlačiť\n" "priamo pomocou príkazového riadku. Ak potrebujete podporu Novellu, alebo\n" "príkazového režimu bez potreby používania rúr (pipe) použite lprNG.\n" " Inak je\n" "odporúčané použitie CUPS-u, pretože je jednoduchší a lepšie pracuje v " "sieťovom\n" "prostredí," #: ../../help.pm_.c:759 msgid "" "DrakX now detects any IDE devices present in your computer. It will also\n" "scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" "found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection does not always detect a piece of hardware,\n" "DrakX will ask you to confirm if a PCI SCSI card is present. Click \"Yes\"\n" "if you know that there is a SCSI card installed in your machine. You will\n" "be presented with a list of SCSI cards to choose from. Click \"No\" if you\n" "have no SCSI hardware. If you are unsure, you can check the list of\n" "hardware detected in your machine by selecting \"See hardware info\" and\n" "clicking \"OK\". Examine the list of hardware and then click on the \"OK\"\n" "button to return to the SCSI interface question.\n" "\n" "If you have to manually specify your adapter, DrakX will ask if you want to\n" "specify options for it. You should allow DrakX to probe the hardware for\n" "the card-specific options which the hardware needs to initialize. This\n" "usually works well.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options which need to be passed, you\n" "will need to provide options to the driver manually. Please review the\n" "``User Guide'' (chapter 3, in the ``Collecting Information on Your\n" "Hardware'' section) for hints on retrieving the parameters required from\n" "hardware documentation, from the manufacturer's web site (if you have\n" "Internet access) or from Microsoft Windows (if you used this hardware with\n" "Windows on your system)." msgstr "" "DrakX sa teraz pokúsi vyhľadať IDE zariadenia vo Vašom počítači. Je možné\n" "tiež vyhľadať PCI SCSI karty vo Vašom systéme. Ak bude nájdená SCSI karta,\n" "DrakX automaticky nainštaluje zodpovedajúci ovládač.\n" "\n" "Pretože detekcia hardvéru nemusí nájsť všetky zariadenia, DrakX sa môže\n" "opýtať či je PCI SCSI radič prítomný. Kliknite na \"Áno\" ak ste si istý,\n" "že je SCSI karta nainštalovaná vo Vašom počítači. Potom bude zobrazený " "zoznam\n" "SCSI kariet z ktorého si môžete vybrať. Kliknite na \"Nie\" ak nemáte " "žiaden\n" "SCSI radič. Ak ste si nie istý, môžete si prezrieť zoznam hardvéru, ktorý\n" "bol nájdený vo Vašom počítači kliknutím na \"Prezrieť hardvérové informácie" "\" a kliknutím na \"OK\". Prehliadnite si tento zoznam a kliknite na \"OK\" " "tlačidlo\n" "pre návrat k výberu SCSI kariet.\n" "\n" "Ak ste špecifikovali Váš radič ručne, DrakX sa Vás opýta či chcete\n" "špecifikovať nastavenia preň. DrakX bude potrebovať vyskúšať aj\n" "špecifické nastavenia potrebné pre inicializáciu hardvéru. Toto obvykle\n" "funguje celkom dobre.\n" "\n" "Ak DrakX nebude môcť vyskúšať nastavenia, ktoré sú potrebné, budete\n" "musieť zadať tieto nastavenia manuálne. Prosím, pozrite si \"Používateľskú " "príručku\"\n" "(kapitola 3, \"Získavanie informácií o Vašom hardvéry\") kde sú rady pre " "zistenie\n" "možných parametrov, ktoré sú vyžadované, z hardvérovej dokumentácie, z web " "stránok\n" "výrobcu, (ak máte pripojenie k Internetu), alebo z Microsoft Windows (ak " "používate\n" "tento hardvér na Vašom Windows systéme)." #: ../../help.pm_.c:786 msgid "" "You can add additional entries for yaboot, either for other operating\n" "systems, alternate kernels, or for an emergency boot image.\n" "\n" "For other OSs, the entry consists only of a label and the \"root\"\n" "partition.\n" "\n" "For Linux, there are a few possible options:\n" "\n" " * Label: this is simply the name you will have to type at the yaboot\n" "prompt to select this boot option;\n" "\n" " * Image: this would be the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux\n" "or a variation of vmlinux with an extension;\n" "\n" " * Root: the \"root\" device or ``/'' for your Linux installation;\n" "\n" " * Append: on Apple hardware, the kernel append option is used quite often\n" "to assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse\n" "button emulation for the often lacking 2nd and 3rd mouse buttons on a stock\n" "Apple mouse. The following are some examples:\n" "\n" " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n" "hda=autotune\n" "\n" " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: this option can be used either to load initial modules, before\n" "the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n" "boot situation;\n" "\n" " * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4,096 bytes. If you\n" "need to allocate a large ramdisk, this option can be used;\n" "\n" " * Read-write: normally the \"root\" partition is initially brought up in\n" "read-only, to allow a file system check before the system becomes ``live''.\n" "Here, you can override this option;\n" "\n" " * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n" "problematic, you can select this option to boot in ``novideo'' mode, with\n" "native frame buffer support;\n" "\n" " * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n" "selectable by just pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will\n" "also be highlighted with a ``*'', if you press [Tab] to see the boot\n" "selections." msgstr "" "Môžete pridať ďalšie položky pre yaboot, pre iné operačné systémy,\n" "alternatívne jadrá, alebo pre záchranný obraz zavádzača.\n" "\n" "Pre iné operačné systémy je záznam správny iba ak obsahuje popis\n" "a umiestnenie \"root\" oblasti.\n" "\n" "Pre Linux sú k dispozícii tieto možné nastavenia:\n" "\n" " * Popis: toto je iba symbolické meno, po ktorého napísaní\n" "yaboot vyberie zodpovedajúcu položku;\n" "\n" "* Obraz: Toto má byť meno jadra, ktoré sa má spustiť pri štarte. Typicky\n" "je to vmlinux, alebo variácie s rôznymi príponami;\n" "\n" " * Root: \"root\" zariadenie, alebo ``/'' pre Vašu Linux inštaláciu;\n" "\n" " * Pridaj: na Apple hardvéri jadro často potrebuje voľbu append, ktorá mu\n" "asistuje pri inicializácii video hardvéru, alebo aktivuje emuláciu často " "chýbajúceho\n" "2. a 3. tlačidlá Apple myši pomocou klávesnice. Nasledujú niektoré " "príklady \n" "použitia:\n" "\n" " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n" "hda=autotune\n" "\n" " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: toto nastavenie môže byť použité aj pre nahratie modulov predtým, " "než\n" "je štartovacie zariadenie dostupné, alebo pre načítanie ramdisku v prípade\n" "havarijných stavoch pri štartovaní;\n" "\n" " * Initrd-veľkosť: štandardný ramdisk je generovaný s veľkosťou 4 096 " "bajtov. Ak\n" "potrebujete alokovať väčší ramdisk môžete použiť toto nastavenie;\n" "\n" " * Čítanie-zápis: normálne je \"root\" oblasť inicializovaná iba pre " "čítanie, aby\n" "mohla byť vykonaná kontrola súborového systému predtým, ako je systém " "``živý''.\n" "Týmto nastavením môžete toto štandardné chovanie zmeniť;\n" "\n" " * Bez grafiky: grafický hardvér Apple dokáže byť veľmi problematický, " "môžete\n" "si zvoliť túto možnosť na naštartovanie v režime ``bez grafiky'', s natívnou " "podporou\n" "frame buffera;\n" "\n" " * Predvolené: zvoľte si na začiatku predvolenú Linux sekciu, ktorá bude " "vybraná\n" "jednoducho po stlačení klávesy ENTER v yaboot zavádzači. Táto položka bude\n" "tiež zvýraznená pomocou ``*'', ak stlačíte [Tab] pre prezretie " "štartovacieho\n" "výberu." #: ../../help.pm_.c:833 msgid "" "Yaboot is a bootloader for NewWorld MacIntosh hardware. It is able to boot\n" "either GNU/Linux, MacOS or MacOSX if present on your computer. Normally,\n" "these other operating systems are correctly detected and installed. If this\n" "is not the case, you can add an entry by hand in this screen. Be careful to\n" "choose the correct parameters.\n" "\n" "Yaboot's main options are:\n" "\n" " * Init Message: a simple text message displayed before the boot prompt;\n" "\n" " * Boot Device: indicates where you want to place the information required\n" "to boot to GNU/Linux. Generally, you set up a bootstrap partition earlier\n" "to hold this information;\n" "\n" " * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n" "yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n" "choose between CD, OF boot, MacOS or Linux;\n" "\n" " * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n" "After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second before your\n" "default kernel description is selected;\n" "\n" " * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose ``C'' for CD\n" "at the first boot prompt;\n" "\n" " * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose ``N'' for\n" "Open Firmware at the first boot prompt;\n" "\n" " * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n" "Firmware Delay expires." msgstr "" "Yaboot je zavádzač pre Macintosh hardvér. Je schopný spustiť buď\n" "GNU/Linux, MacOS, alebo MacOSX ak sa nachádzajú na Vašom počítači.\n" "Spravidla sú tieto systémy správne zdetekované. V prípade, že nie, je\n" "možné pridať ich položky ručne na tejto obrazovke. Buďte pozorní pri\n" "výbere správnych parametrov.\n" "\n" "Hlavné parametre Yaboot sú:\n" "\n" " * Inicializačná správa: jednoduchý text, ktorý je zobrazený pred " "spustením;\n" "\n" " * Štartovacie zariadenie: indikuje miesto, kde sú umiestnené informácie, " "ktoré\n" "sú potrebné pre štart GNU/Linux-u. Dôležité je predtým mať nakonfigurovaný\n" "bootstrap oddiel;\n" "\n" " * Open Firmware pauza: Na rozdiel od LILO, má yaboot k dispozícii dve " "pauzy.\n" "Prvá pauza je meraná v sekundách a na tomto mieste si môžete vybrať medzi\n" "CD, OF štartovaním, MacOS, alebo Linux-om;\n" "\n" " * Pauza pri štarte jadra: táto pauza je podobná ako má LILO pri " "štartovaní.\n" "Po vybraní Linux-u môžete mať pauzu v desatinách sekundy predtým, ako\n" "sa vybrané jadro skutočne spustí;\n" "\n" " * Povoliť spustenie z CD?: zaškrtnutím tohto nastavenia povolíte výber " "``C''\n" "pre CD pri štarte;\n" "\n" " * Povoliť štartovanie OF štartovanie?: zaškrtnutím tohto nastavenia máte " "možnosť\n" "vybraním ``N'' zvoliť Open Firmware pri štarte;\n" "\n" " * Predvolený OS: môžete si vybrať OS, ktorý chcete pri štarte spustiť ak " "vyprší\n" "pauza pre Open Firmware." #: ../../help.pm_.c:865 msgid "" "Here are presented various parameters concerning your machine. Depending on\n" "your installed hardware, you may - or not, see the following entries:\n" "\n" " * \"Mouse\": check the current mouse configuration and click on the button\n" "to change it if necessary;\n" "\n" " * \"Keyboard\": check the current keyboard map configuration and click on\n" "the button to change that if necessary;\n" "\n" " * \"Timezone\": DrakX, by default, guesses your time zone from the\n" "language you have chosen. But here again, as for the choice of a keyboard,\n" "you may not be in the country for which the chosen language should\n" "correspond. Hence, you may need to click on the \"Timezone\" button in\n" "order to configure the clock according to the time zone you are in;\n" "\n" " * \"Printer\": clicking on the \"No Printer\" button will open the printer\n" "configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``User\n" "Guide'' for more information on how to setup a new printer. The interface\n" "presented there is similar to the one used during installation;\n" "\n" " * \"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is\n" "displayed here. No modification possible at installation time;\n" "\n" " * \"TV card\": if a TV card is detected on your system, it is displayed\n" "here. No modification possible at installation time;\n" "\n" " * \"ISDN card\": if an ISDN card is detected on your system, it is\n" "displayed here. You can click on the button to change the parameters\n" "associated with it." msgstr "" "Na tomto mieste sú zobrazené niektoré nastavenia vzťahujúce sa na Váš " "počítač.\n" "V závislosti na nainštalovanom hardvéry môžete, alebo nemusíte vidieť tieto " "kategórie:\n" "\n" " * \"Myš\": skontrolujte aktuálne nastavenie myši a kliknite na toto " "tlačítko pre zmenu\n" "ak je to potrebné;\n" "\n" " * \"Klávesnica\": skontrolujte aktuálne nastavenie klávesovej mapy a " "kliknite na tlačítko,\n" "ak potrebujete toto nastavenie meniť;\n" "\n" " * \"Časová zóna\": DrakX sa štandardne snaží uhádnuť správnu časovú zónu v " "závislosti\n" "na tom aký jazyk ste si zvolili. Ale opäť, ako pri výbere klávesnice, " "nemusíte si vybrať krajinu\n" "ktorá korešponduje s časovým pásmom v ktorom sa nachádzate. Preto máte " "možnosť kliknúť\n" "na tlačítko \"Časová zóna\" pre nakonfigurovanie správnej časovej zóny v " "akej sa práve\n" "nachádzate;\n" "\n" " * \"Tlačiareň\": kliknutím na tlačítko \"Bez tlačiarne\" sa spustí " "sprievodca nastavením\n" "tlačiarne;\n" "\n" " * \"Zvuková karta\": ak je na Vašom počítači nájdená zvuková karta, bude " "zobrazená\n" "na tomto mieste. Nie je možná žiadna modifikácia počas inštalácie;\n" "\n" " * \"TV karta\": ak je na Vašom počítači nájdená TV karta, bude tu " "zobrazená. Počas\n" "inštalácie nie sú možné žiadne nastavenia;\n" "\n" " * \"ISDN karta\": ak je vo Vašom počítači nájdená ISDN karta bude tu " "zobrazená. Môžete\n" "kliknúť na toto tlačítko, ak si želáte urobiť zmenu v nastavení tejto karty." #: ../../help.pm_.c:896 msgid "" "Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" "Mandrake Linux partition. Be careful, all data present on it will be lost\n" "and will not be recoverable!" msgstr "" "Vyberte si pevný disk, ktorý chcete vymazať aby ste mohli vytvoriť\n" "nový Mandrake Linux oddiel. Buďte opatrní, všetky údaje ktoré sa tam\n" "nachádzajú budú vymazané a nebude možnosť ich obnoviť!!" #: ../../help.pm_.c:901 msgid "" "Click on \"OK\" if you want to delete all data and partitions present on\n" "this hard drive. Be careful, after clicking on \"OK\", you will not be able\n" "to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" "any Windows data.\n" "\n" "Click on \"Cancel\" to cancel this operation without losing any data and\n" "partitions present on this hard drive." msgstr "" "Kliknite na \"OK\" ak chcete vymazať všetky údaje a oddiely, ktoré\n" "sa nachádzajú na Vašom pevnom disku. Buďte opatrní, po kliknutí na\n" "\"OK\" nebudete mať možnosť obnoviť údaje na oddieloch, ktoré boli\n" "predtým na Vašom disku, vrátane Windows údajov.\n" "Kliknite na \"Zruš\" pre zrušenie tejto operácie bez straty údajov\n" "a oddielov, ktoré sa momentálne nachádzajú na Vašom pevnom disku." #: ../../install2.pm_.c:111 #, c-format msgid "" "Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " "Installation medium (please create a newer boot floppy)" msgstr "" "Nie je možné načítať moduly pre Vaše jadro (súbor %s chýba), toto sa stáva " "hlavne vtedy, ak Vaša disketa nie je vytvorená pre inštalačné médium, ktoré " "používate (vytvorte si prosím novú štartovaciu disketu)" #: ../../install2.pm_.c:167 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "Taktiež musíte naformátovať %s" #: ../../install_any.pm_.c:423 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They don't have any known security\n" "issues, but some new could be found. In that case, you must make sure to " "upgrade\n" "as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "Zvolili ste nasledujúce služby: %s\n" "\n" "\n" "Tieto služby sa spúšťajú implicitne. Momentálne nemajú žiadne známe " "bezpečnostné\n" "chyby, ale v budúcnosti nejaké môžu byť nájdené. V tom prípade musíte prejsť " "na\n" "vyššiu verziu čo najskôr.\n" "\n" "\n" "Naozaj si želáte inštalovať tieto služby?\n" #: ../../install_any.pm_.c:441 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "Nasledovné balíky budú musieť byť odinštalované aby bolo možné vykonať " "upgrade Vášho systému: %s\n" "\n" "\n" "Chcete naozaj tieto balíky odinštalovať?\n" #: ../../install_any.pm_.c:471 msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "Nemôžem použiť broadcast bez NIS domény" #: ../../install_any.pm_.c:862 #, c-format msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" msgstr "Vložte disketu s FAT formátom do mechaniky %s" #: ../../install_any.pm_.c:866 msgid "This floppy is not FAT formatted" msgstr "Táto disketa nemá FAT formát" #: ../../install_any.pm_.c:878 msgid "" "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux " "defcfg=floppy''" msgstr "" "Pre použitie tohto uloženého výberu balíčkov, naštartujte inštaláciu s " "``linux defcfg=floppy''" #: ../../install_any.pm_.c:901 ../../partition_table.pm_.c:767 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "chyba pri čítaní zo súboru %s" #: ../../install_any.pm_.c:1023 msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Vyskytla sa chyba - neboli nájdené žiadne platné zariadenia, na ktorých je " "možné vytvoriť nové súborové systémy. Skontrolujte Váš hardvér pre zistenie " "príčiny problému." #: ../../install_interactive.pm_.c:23 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Nejaký hardvér vo vašom počítači potrebuje ``proprietárne'' ovládače.\n" "Informácie môžete nájsť na: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:58 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Musíte mať koreňový oddiel.\n" "Vytvorte oddiel (alebo kliknite na existujúcu).\n" "Potom zvoľte akciu ``Bod pripojenia`` a nastavte na `/'" #: ../../install_interactive.pm_.c:63 msgid "You must have a swap partition" msgstr "Musíte nastaviť swap oddiel" #: ../../install_interactive.pm_.c:64 msgid "" "You don't have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Nevytvorili ste swap oddiel\n" "\n" "Napriek tomu pokračovať?" #: ../../install_interactive.pm_.c:67 ../../install_steps.pm_.c:169 msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Musíte mať FAT oddiel pripojený na /boot/efi" #: ../../install_interactive.pm_.c:92 msgid "Use free space" msgstr "Použiť voľné miesto" #: ../../install_interactive.pm_.c:94 msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Nedostatok voľného miesta pre vytvorenie nového oddielu" #: ../../install_interactive.pm_.c:102 msgid "Use existing partitions" msgstr "Použiť existujúce oddiely" #: ../../install_interactive.pm_.c:104 msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Tu nie je žiadny použiteľný oddiel" #: ../../install_interactive.pm_.c:111 msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Použiť oddiel s Windows pre loopback" #: ../../install_interactive.pm_.c:114 msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Ktorý oddiel chcete použiť pre Linux4Win?" #: ../../install_interactive.pm_.c:116 msgid "Choose the sizes" msgstr "Zvoľte veľkosti" #: ../../install_interactive.pm_.c:117 msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Veľkosť koreňového oddielu v MB: " #: ../../install_interactive.pm_.c:118 msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Veľkosť oddielu v MB: " #: ../../install_interactive.pm_.c:128 msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Použiť voľné miesto z Windows oddielu" #: ../../install_interactive.pm_.c:131 msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Ktorému oddielu chcete zmeniť veľkosť?" #: ../../install_interactive.pm_.c:133 msgid "Resizing Windows partition" msgstr "Zmeniť veľkosť Windows oddielu" #: ../../install_interactive.pm_.c:136 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occured: %s" msgstr "" "Menič veľkosti FAT nebol schopný pracovať s oddielom, \n" "nastala chyba: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:139 msgid "" "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandrake Linux " "installation." msgstr "" "Váš oddiel s Windows je veľmi fragmentovaný, prosím spustite najprv " "``defrag''" #: ../../install_interactive.pm_.c:140 msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful:\n" "this operation is dangerous. If you have not already done\n" "so, you should first exit the installation, run scandisk\n" "under Windows (and optionally run defrag), then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "POZOR!\n" "\n" "DrakX teraz ide zmeniť veľkosť Vášho Windows oddielu.\n" "Buďte opatrný: táto operácia je nebezpečná. Ak ste tak ešte\n" "neurobili, spustite najskôr pod Windows scandisk a defrag.\n" "Bolo by tiež vhodné zazálohovať vaše údaje.\n" "Ak ste si istý v tom čo robíte, stlačte Ok." #: ../../install_interactive.pm_.c:150 msgid "Which size do you want to keep for Windows on" msgstr "Akú veľkosť chcete ponechať pre Windows" #: ../../install_interactive.pm_.c:151 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "oddiel %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:158 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Neúspešná zmena veľkosti FAT: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:173 msgid "" "There is no FAT partition to resize or to use as loopback (or not enough " "space left)" msgstr "" "Nie je tu oddiel FAT, ktorému by sa dala zmeniť veľkosť alebo použiť ho pre " "loopback (alebo tam nie je dostatok voľného miesta)" #: ../../install_interactive.pm_.c:179 msgid "Erase entire disk" msgstr "Vymazať celý disk" #: ../../install_interactive.pm_.c:179 msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Odstrániť Windows(TM)" #: ../../install_interactive.pm_.c:182 msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "Máte viac ako jeden disk, na ktorý chcete inštalovať linux ?" #: ../../install_interactive.pm_.c:185 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "Všetky oddiely a údaje na disku %s budú stratené" #: ../../install_interactive.pm_.c:193 msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Vlastné rozdelenie disku" #: ../../install_interactive.pm_.c:197 msgid "Use fdisk" msgstr "Použiť fdisk" #: ../../install_interactive.pm_.c:200 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "Teraz môžete rozdeliť Váš pevný disk %s.\n" "Keď skončíte, nezabudnite uložiť zmeny pomocou `w'" #: ../../install_interactive.pm_.c:229 msgid "You don't have enough free space on your Windows partition" msgstr "Nemáte dostatok voľného miesta na oddiely s Windows" #: ../../install_interactive.pm_.c:245 msgid "I can't find any room for installing" msgstr "Nemôžem nájsť miesto pre inštaláciu" #: ../../install_interactive.pm_.c:248 msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "DrakX sprievodca rozdelením disku zistil tieto možné riešenia:" #: ../../install_interactive.pm_.c:252 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Neúspešne rozdeľovanie: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:262 msgid "Bringing up the network" msgstr "Spúšťam prácu so sieťou" #: ../../install_interactive.pm_.c:267 msgid "Bringing down the network" msgstr "Ukončujem prácu so sieťou" #: ../../install_steps.pm_.c:76 msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Vyskytla sa chyba a neviem ju úplne vyriešiť.\n" "Pokračujte na vlastnú zodpovednosť." #: ../../install_steps.pm_.c:211 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Dvojnásobný bod pripojenia %s" #: ../../install_steps.pm_.c:380 msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Niektoré dôležité balíky neboli správne nainštalované.\n" "Je možné, že sú poškodené Váš CD disk alebo mechanika.\n" "Skontrolujte to napríklad použitím \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n" #: ../../install_steps.pm_.c:452 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Vitajte v %s" #: ../../install_steps.pm_.c:531 ../../install_steps.pm_.c:772 msgid "No floppy drive available" msgstr "Nie je dostupná žiadna disketová mechanika" #: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:76 #: ../../install_steps_stdio.pm_.c:22 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Spúšťam krok %s'\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:150 msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "Mandrake Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Váš systém má nedostatok prostriedkov. Možno budete mať problémy s\n" "inštaláciou Mandrake Linux. Ak sa tak stane, skúste textovú inštaláciu. Pre " "jej\n" "spustenie stlačte `F1' po naštartovaní z CDROMky a zadajte `text'." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:161 ../../install_steps_interactive.pm_.c:231 msgid "Install Class" msgstr "Trieda inštalácie" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:164 msgid "Please choose one of the following classes of installation:" msgstr "Prosím, zvoľte si jednu z nasledujúcich tried inštalácie: " #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:237 ../../install_steps_interactive.pm_.c:675 msgid "Package Group Selection" msgstr "Výber skupín balíkov" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:270 ../../install_steps_interactive.pm_.c:690 msgid "Individual package selection" msgstr "Osobitná voľba balíkov" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:293 ../../install_steps_interactive.pm_.c:614 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Celková veľkosť: %d / %d MB" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:335 msgid "Bad package" msgstr "Chybný balík" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:336 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Meno: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:337 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Verzia: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:338 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Veľkosť: %d KB\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:339 #, c-format msgid "Importance: %s\n" msgstr "Dôležitosť: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:361 msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "" "Nemôžete označiť tento balík pretože na jeho inštaláciu nie je dosť miesta." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:366 msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Budú nainštalované nasledujúce balíky" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:367 msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Nasledujúce balíky budú odstránené" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:379 msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "Môžete označiť/odznačiť tento balík" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:391 msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Toto je jeden zo základných balíkov, nemôže byť odznačený" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:393 msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "Nemôžete odznačiť tento balík. Je už nainštalovaný" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:396 msgid "" "This package must be upgraded.\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Tento balík potrebuje novšiu verziu\n" "Ste si istý, že ho chcete odznačiť?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:399 msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Nemôžete odznačiť tento balík. Musíte pridať novú verziu" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:404 msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Zobraz automaticky zvolené balíčky" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:405 ../../install_steps_interactive.pm_.c:255 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:259 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4255 msgid "Install" msgstr "Inštalácia" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:408 msgid "Load/Save on floppy" msgstr "Nahrať/Uložiť na disketu" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:409 msgid "Updating package selection" msgstr "Aktualizácia voľby balíčkov" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:414 msgid "Minimal install" msgstr "Minimálna inštalácia" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:429 ../../install_steps_interactive.pm_.c:522 msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Zvoľte balíky, ktoré chcete nainštalovať" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:445 ../../install_steps_interactive.pm_.c:759 msgid "Installing" msgstr "Inštalujem" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:451 msgid "Estimating" msgstr "Odhadujem" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:458 msgid "Time remaining " msgstr "Zvyšný čas " #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:470 msgid "Please wait, preparing installation..." msgstr "Prosím čakajte, pripravujem inštaláciu..." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:554 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d balíky" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:559 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Inštalujem balík %s" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:596 ../../install_steps_interactive.pm_.c:189 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:783 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:202 msgid "Accept" msgstr "Akceptuj" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:596 ../../install_steps_interactive.pm_.c:189 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:783 msgid "Refuse" msgstr "Odmietam" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:597 ../../install_steps_interactive.pm_.c:784 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Vymente Vaše CD-ROM médium!\n" "\n" "Prosím, vložte CD-ROM nazvané \"%s\" do Vašej mechaniky a kliknite na OK.\n" "Ak takýto CD disk nemáte, zvoľte Zruš pre zrušenie inštalácie z tohoto CD-" "ROM disku." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:611 ../../install_steps_gtk.pm_.c:615 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:796 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:800 msgid "Go on anyway?" msgstr "Napriek tomu pokračovať?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:611 ../../install_steps_interactive.pm_.c:796 msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Chyba pri zoraďovaní zoznamu balíkov:" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:615 ../../install_steps_interactive.pm_.c:800 msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Počas inštalácie balíkov sa vyskytla chyba:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:10 msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" "Upozornenie\n" "\n" "Prosíme Vás, aby ste si pozorne prečítali podmienky uvedené nižšie.\n" "Ak nesúhlasíte s niektorou časťou, nie je prípustné, aby ste inštalovali \n" "softvér z ďalšieho CD média. Stlačte 'Odmietam' pre pokračovanie \n" "inštalácie bez použitia týchto médií.\n" "\n" "\n" "Niektoré komponenty nachádzajúce sa na ďalších CD médiách nie sú\n" "uvoľnené pod GPL licenciou alebo jej podobnými dohodami. Každý takýto\n" "komponent je uvoľnený pod podmienkami svojej osobitnej licencie. \n" "Prosíme Vás, aby ste si pozorne prečítali podmienky týchto licencií \n" "skôr, než budete používať alebo šíriť tieto komponenty. \n" "Takéto licencie vo všeobecnosti zakazujú prevod, duplikáciu (s výnimkou \n" "zálohy), šírenie, reverzné inžinierstvo, disassemblovanie a dekompiláciu \n" "alebo modifikáciu komponentu. \n" "Akékoľvek porušenie licenčnej zmluvy Vám s okamžitou platnosťou odoberá \n" "Vaše práva vymedzené takouto licenciou. Pokiaľ Vám takáto špecifická \n" "licencia neudelí takéto práva, obvykle nemôžete inštalovať programy na \n" "viac ako jeden systém alebo ich prispôsobiť na sieťové použitie viacerými\n" "systémami. V prípade akýchkoľvek pochybností, prosíme kontaktujte priamo \n" "distribútora alebo vydavateľa komponentu. \n" "Prevod tretím stranám alebo kopírovanie takéhoto komponentu, vrátane \n" "dokumentácie, sú obvykle zakázané.\n" "\n" "\n" "Všetky práva ku komponentom na ďalších CD médiách prináležia ich \n" "vlastníkom a sú chránené zákonmi na ochranu duševného vlastníctva \n" "a vlastníckych práv použiteľných na softvérové programy.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:67 msgid "An error occurred" msgstr "Vyskytla sa chyba" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:85 msgid "Do you really want to leave the installation?" msgstr "Naozaj chcete ukončiť inštaláciu?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:112 msgid "License agreement" msgstr "Súhlas s licenciou" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:113 msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandrake " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurance of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandrake Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" msgstr "" "Úvod\n" "\n" "Operačný systém a rôzne iné súčasti dostupné v distribúcii Mandrake Linux, " "budú ďalej\n" "nazvané \"softvérové produkty\". Softvérové produkty, ktoré obvykle " "obsahujú, ale\n" "nie sú obmedzené len na súbor programov, metód, pravidiel a dokumentácie, " "vzťahujúcej sa\n" "k operačnému systému a rôznych súčastí distribúcie Mandrake Linux.\n" "\n" "\n" "1. Licenčná zmluva\n" "\n" "Prosíme Vás, aby ste si nasledujúci dokument pozorne prečítali. Tento " "dokument je licenčnou zmluvou\n" "medzi Vami a MandrakeSoft S.A., ktorý sa vzťahuje k softvérovým produktom.\n" "Nainštalovaním, vytváraním kópií, alebo používaním softvérového produktu za " "akýmkoľvek účelom,\n" "automaticky akceptujete a plne súhlasíte so všetkými bodmi tejto licencie.\n" "Ak nesúhlasíte s ktorýmkoľvek bodom licencie, nie je Vám povolené " "inštalovať, kopírovať, alebo\n" "používať softvérový produkt.\n" "Akýkoľvek pokus inštalovať, vytvárať kópie alebo používať softvérový produkt " "spôsobom, ktorý\n" "nezodpovedá tejto licencii, je jej porušením a ruší Vaše práva zaručované " "touto licenciou.\n" "V prípade porušenia licencie musíte bezodkladne zničiť všetky kópie " "softvérového\n" "produktu.\n" "\n" "\n" "2. Obmedzená záruka\n" "\n" "Softvérové produkty a priložená dokumentácia sú poskytovaná \"tak ako je\", " "bez akejkoľvek\n" "záruky v medziach umožnených zákonom.\n" "MandrakeSoft S.A. nebude za žiadnych okolností a v medziach umožnených " "zákonom zodpovedať\n" "za žiadne zvláštne, náhodné, priame alebo nepriame škody (vrátane straty " "obchodných pohľadávok,\n" "prerušenie obchodnej činnosti, finančnej straty, zákonných poplatkov a pokút " "vyplývajúcich\n" "zo súdneho pojednávania alebo akýchkoľvek z toho vyplývajúcich strát) " "vzniknuté používaním,\n" "alebo z dôvodu používateľovej neschopnosti používať Softvérové produkty a to " "i v prípade, že\n" "MandrakeSoft S.A. bol upozornený na možnosť výskytu takýchto škôd.\n" "\n" "OBMEDZENÁ ZODPOVEDNOSŤ SPOJENÁ S VLASTNÍCTVOM ALEBO POUŽITÍM ZAKÁZANÉHO " "SOFTVÉRU V NIEKTORÝCH KRAJINÁCH\n" "MandrakeSoft S.A. alebo jeho distribútori, v medziach umožnených zákonom, " "nie sú zodpovedný\n" "za žiadne zvláštne, náhodné, priame alebo nepriame škody (vrátane straty " "obchodných pohľadávok,\n" "prerušenia obchodnej činnosti, finančnej straty, zákonných poplatkov a pokút " "vyplývajúcich zo súdneho\n" "pojednávania alebo akýchkoľvek z toho vyplývajúcich strát) vzťahujúce sa k " "vlastneniu alebo\n" "používaniu softvérových komponentov alebo vzniknuté stiahnutím softvérových " "komponentov z niektorého\n" "servera Mandrake Linux, ktoré sú zakázané alebo obmedzené v niektorých " "krajinách miernymi zákonmi.\n" "Táto obmedzená zodpovednosť sa vzťahuje ale nie je obmedzená len na " "komponenty obsahujúce\n" "silnú kryptografiu, ktoré sú súčasťou Softvérových produktov.\n" "\n" "\n" "3. GPL licencia a príbuzné licencie\n" "\n" "Softvérové produkty pozostávajú k komponentov vytvorených rôznymi ľuďmi a " "entitami. Väčšina\n" "týchto komponentov je poskytovaná pod podmienkami GNU General Public " "Licence, ďalej nazývanej\n" "len \"GPL\" alebo podobnými licenciami. Väčšina licencií umožňuje používať, " "kopírovať,\n" "prispôsobovať alebo ďalej distribuovať komponenty, ktoré pokrýva. Prosíme, " "prečítajte si pozorne\n" "podmienky licenčnej zmluvy pre každý komponent pred jeho používaním. " "Adresátom akýchkoľvek otázok\n" "ohľadne licencie ku komponentu by mal byť jeho autor a nie MandrakeSoft. " "Programy vyvinuté\n" "MandrakeSoft S.A. sú poskytované pod podmienkami GPL Licencie. Dokumentácia " "napísaná\n" "MandrakeSoft S.A. je poskytovaná pod špecifickou licenciou. Prosíme, " "preštudujte si dokumentáciu\n" "pre ďalšie detaily.\n" "\n" "\n" "4. Práva na duševné vlastníctvo\n" "\n" "Všetky práva na komponenty Softvérových produktov prináležia ich autorom a " "sú chránené právami\n" "na duševné vlastníctvo a zákonmi vzťahujúcimi sa k vlastníckym právam k " "softvérovým programom.\n" "MandrakeSoft S.A. si vyhradzuje právo upraviť alebo prispôsobiť Softvérové " "produkty ako celok\n" "alebo jednotlivé časti, akýmkoľvek spôsobom a za akýmikoľvek účelmi. " "\"Mandrake\", \"Mandrake\n" "Linux\" a pridružené logá sú chránenými obchodnými značkami spoločnosti " "MandrakeSoft S.A.\n" "\n" "\n" "5. Zákony vzťahujúce sa k tejto zmluve\n" "\n" "Ak je akákoľvek časť tejto zmluvy považovaná za nevhodnú, nelegálnu alebo " "nepoužiteľnú\n" "v súdnom konaní, je táto časť vypustená z tohto kontraktu. Naďalej však " "zostávate viazaní\n" "ostatnými aplikovateľnými sekciami tejto zmluvy.\n" "Podmienky tejto licencie sú určené zákonmi Francúzska. Všetky spory ohľadne " "podmienok tejto\n" "licencie budú podľa možnosti vybavované mimosúdne. Ako posledné východisko " "bude spor\n" "zverený na prejednanie príslušným súdom v Paríži - Francúzsko. Ak máte " "akékoľvek otázky k tomuto\n" "dokumentu, prosíme, kontaktujte MandrakeSoft S.A.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:191 msgid "Are you sure you refuse the licence?" msgstr "Ste si istý že nesúhlasíte s licenciou?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:211 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1020 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:31 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnica" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:212 msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "Prosím, zvoľte si typ Vašej klávesnice." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:213 msgid "Here is the full list of keyboards available" msgstr "Tu je zoznam dostupných klávesníc" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:231 msgid "Which installation class do you want?" msgstr "Akú inštalačnú triedu chcete použiť?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:235 msgid "Install/Update" msgstr "Inštalácia/Aktualizácia" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:235 msgid "Is this an install or an update?" msgstr "Toto je inštalácia alebo aktualizácia?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:244 msgid "Recommended" msgstr "Odporúčaná" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:247 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:250 msgid "Expert" msgstr "Expertná" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:255 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:259 msgid "Upgrade" msgstr "Aktualizácia" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:255 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:259 msgid "Upgrade packages only" msgstr "Iba aktualizácia balíčkov" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:275 msgid "Please choose the type of your mouse." msgstr "Prosím, zvoľte typ vašej myši." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:281 ../../standalone/mousedrake_.c:60 msgid "Mouse Port" msgstr "Port myši" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:282 ../../standalone/mousedrake_.c:61 msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to." msgstr "Prosím zvoľte, ktorému sériovému portu je vaša myš pripojená." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:290 msgid "Buttons emulation" msgstr "Emulácia tlačidiel" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:292 msgid "Button 2 Emulation" msgstr "Emulácia druhého tlačidla" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:293 msgid "Button 3 Emulation" msgstr "Emulácia tretieho tlačidla" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:314 msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Konfigurujem PCMCIA karty..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:314 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:321 msgid "Configuring IDE" msgstr "Konfigurujem IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:321 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:338 msgid "No partition available" msgstr "Diskový oddiel nie je dostupný" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:341 msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Prehľadávam oddiely pre nájdenie bodov pripojenia" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:349 msgid "Choose the mount points" msgstr "Zvoľte body pripojenia" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:379 msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "Nie je dostatok miesta pre 1MB veľký bootstrap! Inštalácia môže pokračovať, " "ale pre spustenie systému musíte vytvoriť oddiel pomocou DiskDrake" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:388 msgid "No root partition found to perform an upgrade" msgstr "Nenašiel som koreňový oddiel pre upgrade" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:389 msgid "Root Partition" msgstr "Koreňový oddiel" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:390 msgid "What is the root partition (/) of your system?" msgstr "Ktorý je koreňový oddiel vašej inštalácie?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:404 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "Aby sa prejavili úpravy tabuľky rozdelenia disku, musíte reštartovať" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:428 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Výber oddielov pre formátovanie" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:429 msgid "Check bad blocks?" msgstr "Kontrola chybných blokov?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:456 msgid "Formatting partitions" msgstr "Formátuje sa" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:458 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Vytváram a formátujem súbor %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:463 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can loose data)" msgstr "" "Chyba pri kontrole súborového systému %s. Chcete opraviť chyby? (buďte " "opatrní!, môžete prísť o údaje)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:465 msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "Nedostatočne veľký swap pre dokončenie inštalácie, prosím zväčšiť" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:472 msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..." msgstr "Hľadám dostupné balíky a regenerujem rpm databázu..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:473 msgid "Looking for available packages..." msgstr "Hľadám dostupné balíky..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:476 msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "Hľadám balíky, ktoré sú už nainštalované..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:480 msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Hľadám balíky pre aktualizáciu..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:498 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d " "> %d)" msgstr "" "Váš systém nemá dostatok voľného miesta pre inštaláciu alebo upgrade (%d > %" "d)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:534 msgid "" "Please choose load or save package selection on floppy.\n" "The format is the same as auto_install generated floppies." msgstr "" "Prosím zvoľte načítať, alebo uložiť výber balíčkov na disketu.\n" "Formát je taký istý ako diskety generované automatickou\n" "inštaláciou." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:536 msgid "Load from floppy" msgstr "Nahrať z diskety" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:536 msgid "Save on floppy" msgstr "Ulož na disketu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:540 msgid "Loading from floppy" msgstr "Nahrávam z diskety" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:540 msgid "Package selection" msgstr "Výber balíčkov" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:545 msgid "Insert a floppy containing package selection" msgstr "Vložte do mechaniky disketu s zoznamom balíčkov" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:627 msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Zvolená veľkosť je väčšia ako dostupné miesto" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:641 msgid "Type of install" msgstr "Typ inštalácie" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:642 msgid "" "You haven't selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "Nebola vybraná žiadna skupina balíčkov\n" "Prosím, zvoľte minimálnu inštaláciu, ktorú si želáte:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:645 msgid "With X" msgstr "S X-window" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:647 msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "So základnou dokumentáciou (doporučené!)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:648 msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Naozaj minimálna inštalácia (bez urpmi)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:733 msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Ak máte všetky CD zo zoznamu, stlačte OK.\n" "Ak nemáte žiadne, stlačte Zruš.\n" "Ak vám chýbajú iba niektoré, odznačte ich a potom stlačte OK." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:738 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "Cd-Rom označené \"%s\"" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:759 msgid "Preparing installation" msgstr "Pripravujem inštaláciu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:768 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Inštalujem balík %s\n" "%d%%" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:814 msgid "Post-install configuration" msgstr "Poinštalačná konfigurácia" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:820 #, c-format msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s" msgstr "Vložte štartovaciu disketu do mechaniky %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:826 #, c-format msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" msgstr "Vložte do mechaniky %s disketu \"Update Modules\"" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:846 msgid "" "You now have the opportunity to download encryption software.\n" "\n" "WARNING:\n" "\n" "Due to different general requirements applicable to these software and " "imposed\n" "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " "should\n" "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " "stock\n" "and/or use these software.\n" "\n" "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " "infringe\n" "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n" "respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n" "sanctions.\n" "\n" "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " "liable\n" "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " "and\n" "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " "paid\n" "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" "eventually have access after having sign up the present agreement.\n" "\n" "\n" "For any queries relating to these agreement, please contact \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" msgstr "" "Teraz máte možnosť získať balíky určené na kryptovanie.\n" "\n" "VAROVANIE:\n" "\n" "Vďaka rozdielnemu prístupu zákona (v rôznych krajinách) k týmto balíkom,\n" "by ste sa mali dopredu uistiť, či vám používanie takýchto balíkov zákon\n" "vo vašej krajine nazakazuje.\n" "\n" "V prípade, že porušíte zákony vašej krajiny, mali by ste si byť vedomý,\n" "aký trest vám za to hrozí.\n" "\n" "MandrakeSoft (ani jeho zamestnanci, či spolupracovníci) neručí za akékoľvek\n" "škody spôsobené používaním jeho softvéru.\n" "\n" "\n" "Ak máte ďalšie otázky súvisiace s týmto textom, obráťte sa prosím na \n" "MandrakeSoft, S.A.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:885 msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been released after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates ?" msgstr "" "Teraz máte možnosť stiahnuť si aktualizované verzie balíčkov. Tieto balíky\n" "boli vydané až po uvoľnení distribúcie. Môžu obsahovať\n" "bezpečnostné, alebo funkčné opravy.\n" "\n" "Pre získanie týchto balíkov je potrebné, aby ste mali fungujúce Internetové\n" "pripojenie.\n" "Želáte si nainštalovať aktualizácie balíčkov ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:900 msgid "" "Contacting Mandrake Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "Pripájam sa k web sajtu Mandrake Linux pre stiahnutie zoznamu zrkadiel..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:905 msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Vyberte miror, z ktorého si chcete stiahnuť balíky" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:914 msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." msgstr "Pripájam sa k miroru a sťahujem zoznam možných balíkov..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:942 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Ktoré je vaše časové pásmo?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:947 msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "Hardvérové hodiny nastavené na GMT" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:948 msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Automatická synchronizácia času (pomocou NTP)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:955 msgid "NTP Server" msgstr "NTP server" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:989 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:997 msgid "Remote CUPS server" msgstr "Vzdialený CUPS server" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:990 msgid "No printer" msgstr "Bez tlačiarne" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1007 msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "Máte nejakú ISA zvukovú kartu?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1009 msgid "Run \"sndconfig\" after installation to configure your sound card" msgstr "Po inštalácii spustite \"sndconfig\" ak chcete nastaviť zvukovú kartu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1011 msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "Zvuková karta nebola nájdená. Skúste \"harddrake\" po inštalácii" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1016 ../../steps.pm_.c:27 msgid "Summary" msgstr "Zhrnutie" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1019 msgid "Mouse" msgstr "Myš" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1021 msgid "Timezone" msgstr "Časová zóna" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1022 ../../printerdrake.pm_.c:2937 #: ../../printerdrake.pm_.c:3026 msgid "Printer" msgstr "Tlačiarne" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1024 msgid "ISDN card" msgstr "ISDN karta" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1027 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1029 msgid "Sound card" msgstr "Zvuková karta" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1031 msgid "TV card" msgstr "TV karta" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1071 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1096 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1100 msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1072 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1096 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1109 msgid "NIS" msgstr "NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1073 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1096 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1117 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1123 msgid "Windows Domain" msgstr "Windows doména" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1074 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1096 msgid "Local files" msgstr "Lokálne súbory" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1083 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1084 ../../steps.pm_.c:24 msgid "Set root password" msgstr "Nastavenie root hesla" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1085 msgid "No password" msgstr "Bez hesla" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1090 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" msgstr "Toto heslo je príliš jednoduché(musí byť minimálne %d znakov dlhé)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1096 ../../network/modem.pm_.c:49 #: ../../standalone/drakconnect_.c:625 ../../standalone/logdrake_.c:172 msgid "Authentication" msgstr "Autentifikácia" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1104 msgid "Authentication LDAP" msgstr "Autentifikácia LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1105 msgid "LDAP Base dn" msgstr "LDAP Base dn" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1106 msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP server" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1112 msgid "Authentication NIS" msgstr "NIS autentifikácia" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1113 msgid "NIS Domain" msgstr "NIS doména" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1114 msgid "NIS Server" msgstr "NIS server" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1120 msgid "" "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" "add and reboot the server.\n" "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " "machine to the Windows(TM) domain.\n" "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " "after the network setup step.\n" "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%PASSWORD' using your Windows(tm) " "Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " "good." msgstr "" "Aby bolo možné pracovať ako W2K PDC, budete zrejme potrebovať ako admin " "spustiť: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" " "everyone /add a reštartnúť server.\n" "Budete tiež potrebovať meno/heslo doménového administrátora pre prístup k " "počítaču s Windows(tm) doménou.\n" "Ak nie je povolené používanie siete, DrakX sa pokúsi vstúpiť do domény až po " "nastavení siete.\n" "Z viacerých dôvodov je možné, že toto nastavenie nebude úspešné a doménová " "autentikácia nebude fungovať, spustite 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%" "PASSWORD' za použitia Vašej Windows(tm) domény a mena/hesla\n" "administrátora po reštarte systému. Príkaz 'wbinfo -t' potom otestuje či sú " "Vaše nastavenia ohľadom authentikácie správne." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1122 msgid "Authentication Windows Domain" msgstr "Autentifikácia do Windows domény" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1124 msgid "Domain Admin User Name" msgstr "Používateľské meno administrátora domény" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1125 msgid "Domain Admin Password" msgstr "Heslo správcu domény" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1160 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO " "doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures.\n" "\n" "If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the " "first\n" "drive and press \"Ok\"." msgstr "" "Vlastná zavádzacia disketa poskytuje možnosť zaviesť Váš systém Linux\n" "bez závislosti na obvyklom zavádzači. Hodí sa to, pokiaľ nechcete na vašom\n" "systéme inštalovať SILO, iný operačný systém SILO odstráni, alebo\n" "SILO nepracuje správne s vaším hardvérom. Individuálna zavádzacia disketa\n" "môže byť tiež použitá spolu s Mandrake Linux záchrannou disketou, čo \n" "podstatne uľahčí zotavenie sa z vážnych chýb systému.\n" "\n" "Ak si želáte vytvoriť zavádzaciu disketu pre Váš systém, vložte disketu do\n" "prvej mechaniky a stlačte \"Ok\"." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1176 msgid "First floppy drive" msgstr "Prvá disketová mechanika" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1177 msgid "Second floppy drive" msgstr "Druhá disketová mechanika" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1178 ../../printerdrake.pm_.c:2470 msgid "Skip" msgstr "Vynechaj" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1183 #, c-format msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or " "LILO doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?\n" "%s" msgstr "" "Individuálna zavádzacia disketa poskytuje možnosť zaviesť Váš systém Linux\n" "bez závislosti na obvyklom zavádzači. Hodí sa to, pokiaľ nechcete na vašom\n" "systéme inštalovať LILO (či GRUB); iný operačný systém LILO odstránil; " "alebo\n" "LILO nepracuje správne s vaším hardvérom. Individuálna zavádzacia disketa " "môže\n" "byť tiež použitá spolu s Mandrake záchrannou disketou, čo môže byť užitočné " "pre rýchlejšie\n" "zotavenie systému z problémov. Želáte si vytvoriť zavádzaciu disketu pre Váš " "systém?\n" "%s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1189 msgid "" "\n" "\n" "(WARNING! You're using XFS for your root partition,\n" "creating a bootdisk on a 1.44 Mb floppy will probably fail,\n" "because XFS needs a very large driver)." msgstr "" "\n" "\n" "(POZOR! Používate XFS na vašom hlavnom diskovom oddiely,\n" "vytvorenie štartovacej diskety s veľkosťou 1.44Mb môže skončiť\n" "chybou, pretože XFS potrebuje veľmi veľký ovládač)." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1197 msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Prepáčte, nenašiel som žiadnu disketovú mechaniku" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1201 msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "Zvoľte disketovú mechaniku v ktorej chcete vytvoriť boot disketu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1205 #, c-format msgid "Insert a floppy in %s" msgstr "Vložte disketu do mechaniky %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1208 msgid "Creating bootdisk..." msgstr "Vytváram spúšťací disk..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1215 msgid "Preparing bootloader..." msgstr "Pripravuje sa zavádzač..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1226 msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown\n" " machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n" "The install will continue, but you'll\n" " need to use BootX to boot your machine" msgstr "" "Zdá sa, že máte 'OldWorld', alebo iný neznámy počítač\n" "a yaboot zavádzač nebude fungovať.\n" "Inštalácia bude pokračovať, ale budete potrebovať\n" "použiť BootX pre štartovanie Vášho počítača" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1232 msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Chcete použiť aboot?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1235 msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Chyba inštalácie aboot.\n" "Skúsiť silovú inštaláciu s možnosťou zničenia prvého oddielu?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1242 msgid "Installing bootloader" msgstr "Inštalujem zavádzač" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1248 msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:" msgstr "Inštalácia zavádzača zlyhala. Vyskytla sa nasledujúca chyba:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1256 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you don't see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "Bude potrebné aby ste zmenili root zariadenie pre Váš Open Firmware\n" " kvôli zavádzaču. Ak nevidíte výzvu zavádzača po reštarte,\n" " stlačte kombináciu 'Command-Option-O-F' počas reštartu a napíšte:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Potom napíšte: shut-down\n" "Pri ďalšom štarte by ste mali vidieť výzvu zavádzača." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1290 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:79 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Vložte čistú disketu do mechaniky %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1294 msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "Pripravujem autoinštalačnú disketu..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1305 msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Niektoré kroky nie sú dokončené.\n" "\n" "Naozaj chcete teraz skončiť?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1316 #, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandrake " "Linux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandrake Linux User's Guide." msgstr "" "Gratulujeme, inštalácia je ukončená.\n" "Vyberte spúšťacie médium (disketa, CD) a stačte Enter\n" "pre reštart počítača.\n" "\n" "\n" "Informácie o aktuálnych opravách pre túto verziu Mandrake Linuxu,\n" "sú dostupné na:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Informácie o poinštalačnom konfigurovaní Vášho systému sa\n" "nachádzajú v oficiálnej Mandrake Linux používateľskej príručke.\n" "\n" "Informácie pre slovenských používateľov distribúcie Mandrake Linux\n" "je možné nájsť na adrese: http://www.mandrake.sk. Všeobecné informácie\n" "o Linux-e potom na adrese http://www.linux.sk\n" "Ak ste našli chybu (alebo nájdete neskôr) v preklade, kontaktujte prosím\n" "prekladateľský tím mailom na adrese: i18n\\@mandrake.sk" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1329 msgid "http://www.mandrakelinux.com/en/90errata.php3" msgstr "http://www.mandrakelinux.com/en/90errata.php3" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1334 msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Príprava auto inštalačnej diskety" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1336 msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "Automatická inštalácia môže byť plne automatizovaná\n" "v tom prípade však inštalácia zaberie celý pevný disk.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1341 msgid "Automated" msgstr "Automatická" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1341 msgid "Replay" msgstr "Zopakovať" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1344 msgid "Save packages selection" msgstr "Uložiť výber balíkov" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:22 #, c-format msgid "Mandrake Linux Installation %s" msgstr "Inštalácia Mandrake Linux %s" #. -PO This string must fit in a 80-char wide text screen #: ../../install_steps_newt.pm_.c:35 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / medzi položkami | označuje | ďalej" #: ../../interactive.pm_.c:87 msgid "kdesu missing" msgstr "chýba kdesu" #: ../../interactive.pm_.c:89 ../../interactive.pm_.c:100 msgid "consolehelper missing" msgstr "chýba consolehelper" #: ../../interactive.pm_.c:152 msgid "Choose a file" msgstr "Zvoľte súbor" #: ../../interactive.pm_.c:320 msgid "Advanced" msgstr "Rozšírené" #: ../../interactive.pm_.c:321 msgid "Basic" msgstr "Základ" #: ../../interactive/newt.pm_.c:174 ../../my_gtk.pm_.c:158 #: ../../printerdrake.pm_.c:2124 msgid "<- Previous" msgstr "<- Predchádzajúce" #: ../../interactive/newt.pm_.c:174 ../../interactive/newt.pm_.c:176 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4110 ../../standalone/drakbackup_.c:4137 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4167 ../../standalone/drakbackup_.c:4193 msgid "Next" msgstr "Ďalej" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:29 ../../interactive/stdio.pm_.c:149 msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Chybná voľba, skúste znovu\n" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:30 ../../interactive/stdio.pm_.c:150 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Vaša voľba? (predvolené %s) " #: ../../interactive/stdio.pm_.c:54 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "Záznamy, ktoré musíte vyplniť:\n" "%s" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:70 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "Vaša voľba? (0/1, predvolené `%s') " #: ../../interactive/stdio.pm_.c:95 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "Tlačítko `%s': %s" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:96 msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "Želáte si kliknúť na toto tlačidlo?" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:105 msgid " enter `void' for void entry" msgstr " vložte `prázdny' pre prázdnu položku" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:105 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "Vaša voľba? (predvolené `%s'%s) " #: ../../interactive/stdio.pm_.c:123 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> Je mnoho dôvodov pre výber (%s).\n" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:126 msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "Zvoľte si prvé číslo z rozsahu do 10, ktoré chcete editovať,\n" "alebo stlačte Enter pre vykonanie.\n" "Vaša voľba?" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:139 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> Pozor, popis bol zmenený:\n" "%s" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:146 msgid "Re-submit" msgstr "Opätovne odoslať" #: ../../keyboard.pm_.c:152 ../../keyboard.pm_.c:187 msgid "Czech (QWERTZ)" msgstr "Česká (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:153 ../../keyboard.pm_.c:189 msgid "German" msgstr "Nemecká" #: ../../keyboard.pm_.c:154 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: ../../keyboard.pm_.c:155 ../../keyboard.pm_.c:197 msgid "Spanish" msgstr "Španielska" #: ../../keyboard.pm_.c:156 ../../keyboard.pm_.c:198 msgid "Finnish" msgstr "Fínska" #: ../../keyboard.pm_.c:157 ../../keyboard.pm_.c:199 msgid "French" msgstr "Francúzska" #: ../../keyboard.pm_.c:158 ../../keyboard.pm_.c:231 msgid "Norwegian" msgstr "Nórska" #: ../../keyboard.pm_.c:159 msgid "Polish" msgstr "Poľská" #: ../../keyboard.pm_.c:160 ../../keyboard.pm_.c:239 msgid "Russian" msgstr "Ruská" #: ../../keyboard.pm_.c:162 ../../keyboard.pm_.c:241 msgid "Swedish" msgstr "Švédska" #: ../../keyboard.pm_.c:163 ../../keyboard.pm_.c:257 msgid "UK keyboard" msgstr "UK klávesnica" #: ../../keyboard.pm_.c:164 ../../keyboard.pm_.c:258 msgid "US keyboard" msgstr "US klávesnica" #: ../../keyboard.pm_.c:166 msgid "Albanian" msgstr "Albánska" #: ../../keyboard.pm_.c:167 msgid "Armenian (old)" msgstr "Arménska (stará)" #: ../../keyboard.pm_.c:168 msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "Arménska (písací stroj)" #: ../../keyboard.pm_.c:169 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Arménska (fonetická)" #: ../../keyboard.pm_.c:174 msgid "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Azerbajdžan (latin)" #: ../../keyboard.pm_.c:176 msgid "Belgian" msgstr "Belgická" #: ../../keyboard.pm_.c:177 msgid "Bengali" msgstr "Bengálska" #: ../../keyboard.pm_.c:178 msgid "Bulgarian (phonetic)" msgstr "Bulharská (fonetická)" #: ../../keyboard.pm_.c:179 msgid "Bulgarian (BDS)" msgstr "Bulharská (BDS)" #: ../../keyboard.pm_.c:180 msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Brazílska" #: ../../keyboard.pm_.c:183 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnianska" #: ../../keyboard.pm_.c:184 msgid "Belarusian" msgstr "Bieloruská" #: ../../keyboard.pm_.c:185 msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Švajčiarska (Nemecké rozloženie kláves)" #: ../../keyboard.pm_.c:186 msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Švajčiarska (Francúzske rozloženie kláves)" #: ../../keyboard.pm_.c:188 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Česká (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:190 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Nemecká (bez mŕtvych kláves)" #: ../../keyboard.pm_.c:191 msgid "Devanagari" msgstr "Devanagariská" #: ../../keyboard.pm_.c:192 msgid "Danish" msgstr "Dánska" #: ../../keyboard.pm_.c:193 msgid "Dvorak (US)" msgstr "Dvorak (US)" #: ../../keyboard.pm_.c:194 msgid "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Dvorak (Nórska)" #: ../../keyboard.pm_.c:195 msgid "Dvorak (Swedish)" msgstr "Dvorak (Švédska)" #: ../../keyboard.pm_.c:196 msgid "Estonian" msgstr "Estónska" #: ../../keyboard.pm_.c:200 msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Gruzínska (\"Ruské\" rozloženie kláves)" #: ../../keyboard.pm_.c:201 msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Gruzínska (\"Latin\" rozloženie kláves)" #: ../../keyboard.pm_.c:202 msgid "Greek" msgstr "Grécka" #: ../../keyboard.pm_.c:203 msgid "Gujarati" msgstr "Gujaratiská" #: ../../keyboard.pm_.c:204 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhiská" #: ../../keyboard.pm_.c:205 msgid "Hungarian" msgstr "Maďarská" #: ../../keyboard.pm_.c:206 msgid "Croatian" msgstr "Chorvátska" #: ../../keyboard.pm_.c:207 msgid "Israeli" msgstr "Izraelská" #: ../../keyboard.pm_.c:208 msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Izraelská (fonetická)" #: ../../keyboard.pm_.c:209 msgid "Iranian" msgstr "Iránska" #: ../../keyboard.pm_.c:210 msgid "Icelandic" msgstr "Islandská" #: ../../keyboard.pm_.c:211 msgid "Italian" msgstr "Talianska" #: ../../keyboard.pm_.c:212 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitutská" #: ../../keyboard.pm_.c:213 msgid "Japanese 106 keys" msgstr "Japonská 106 kláves" #: ../../keyboard.pm_.c:216 msgid "Korean keyboard" msgstr "Kórejská klávesnica" #: ../../keyboard.pm_.c:217 msgid "Latin American" msgstr "Latinsko Americká" #: ../../keyboard.pm_.c:218 msgid "Laotian" msgstr "Laoská" #: ../../keyboard.pm_.c:219 msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Litovská AZERTY (stará)" #: ../../keyboard.pm_.c:221 msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Litovská AZERTY (nová)" #: ../../keyboard.pm_.c:222 msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Litovská QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:223 msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Litovská \"fonetická\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:224 msgid "Latvian" msgstr "Lotišsky" #: ../../keyboard.pm_.c:225 msgid "Macedonian" msgstr "Macedónska" #: ../../keyboard.pm_.c:226 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "Myanmarská (Burmská)" #: ../../keyboard.pm_.c:227 msgid "Mongolian (cyrillic)" msgstr "Mongolská (cyrilika)" #: ../../keyboard.pm_.c:228 msgid "Maltese (UK)" msgstr "Maltézska (UK)" #: ../../keyboard.pm_.c:229 msgid "Maltese (US)" msgstr "Maltézska (US)" #: ../../keyboard.pm_.c:230 msgid "Dutch" msgstr "Holandský" #: ../../keyboard.pm_.c:232 msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Poľská (qwerty rozloženie kláves)" #: ../../keyboard.pm_.c:233 msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Poľská (qwertz rozloženie kláves)" #: ../../keyboard.pm_.c:234 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalská" #: ../../keyboard.pm_.c:235 msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Kanadská (Quebec)" #: ../../keyboard.pm_.c:237 msgid "Romanian (qwertz)" msgstr "Románska (Yawerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:238 msgid "Romanian (qwerty)" msgstr "Románska (Yawerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:240 msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Ruská (Yawerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:242 msgid "Slovenian" msgstr "Slovinská" #: ../../keyboard.pm_.c:243 msgid "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "Slovenská (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:244 msgid "Slovakian (QWERTY)" msgstr "Slovenská (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:246 msgid "Serbian (cyrillic)" msgstr "Srbská (cyrillic)" #: ../../keyboard.pm_.c:248 msgid "Tamil (Unicode)" msgstr "Tamilská (Unicode)" #: ../../keyboard.pm_.c:249 msgid "Tamil (TSCII)" msgstr "Tamilská (TSCII)" #: ../../keyboard.pm_.c:250 msgid "Thai keyboard" msgstr "Thajská klávesnica" #: ../../keyboard.pm_.c:252 msgid "Tajik keyboard" msgstr "Tajik klávesnica" #: ../../keyboard.pm_.c:253 msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Turecká (tradičný \"F\" model)" #: ../../keyboard.pm_.c:254 msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Turecká (moderný \"Q\" model)" #: ../../keyboard.pm_.c:256 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinská" #: ../../keyboard.pm_.c:259 msgid "US keyboard (international)" msgstr "US klávesnica (medzinárodná)" #: ../../keyboard.pm_.c:260 msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Vietnamská \"numerická\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:261 msgid "Yugoslavian (latin)" msgstr "Juhoslovanská (latin)" #: ../../keyboard.pm_.c:268 msgid "Right Alt key" msgstr "pravý Alt kláves" #: ../../keyboard.pm_.c:269 msgid "Both Shift keys simultaneously" msgstr "obidve Shift klávesy naraz" #: ../../keyboard.pm_.c:270 msgid "Control and Shift keys simultaneously" msgstr "Ctrl a Shift klávesy naraz" #: ../../keyboard.pm_.c:271 msgid "CapsLock key" msgstr "CapsLock klávesu" #: ../../keyboard.pm_.c:272 msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" msgstr "Ctrl a Alt klávesy naraz" #: ../../keyboard.pm_.c:273 msgid "Alt and Shift keys simultaneously" msgstr "Alt a Shift klávesy naraz" #: ../../keyboard.pm_.c:274 msgid "\"Menu\" key" msgstr "\"Menu\" kláves" #: ../../keyboard.pm_.c:275 msgid "Left \"Windows\" key" msgstr "Ľavý \"Windows\" kláves" #: ../../keyboard.pm_.c:276 msgid "Right \"Windows\" key" msgstr "Pravý \"Windows\" kláves" #: ../../loopback.pm_.c:32 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Kruhové pripojenia %s\n" #: ../../lvm.pm_.c:98 msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Odstráňte najprv logické zväzky\n" #: ../../modparm.pm_.c:50 msgid "a number" msgstr "číslo" #: ../../modparm.pm_.c:52 #, c-format msgid "%d comma separated numbers" msgstr "%d čiarkou oddelené čísla" #: ../../modparm.pm_.c:52 #, c-format msgid "%d comma separated strings" msgstr "%d čiarkou oddelené znaky" #: ../../modparm.pm_.c:54 msgid "comma separated numbers" msgstr "čiarkou oddelené čísla" #: ../../modparm.pm_.c:54 msgid "comma separated strings" msgstr "znaky oddelené čiarkou" #: ../../modules.pm_.c:293 msgid "" "PCMCIA support no longer exists for 2.2 kernels. Please use a 2.4 kernel." msgstr "" "PCMCIA podpora už nie je zahrnutá v jadrách verzie 2.2. Použite verziu 2.4" #: ../../mouse.pm_.c:25 msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sun myš" #: ../../mouse.pm_.c:32 msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: ../../mouse.pm_.c:33 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Štandardná PS2 myš s kolieskom" #: ../../mouse.pm_.c:34 msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: ../../mouse.pm_.c:36 ../../mouse.pm_.c:65 msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking myš" #: ../../mouse.pm_.c:37 ../../mouse.pm_.c:61 msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: ../../mouse.pm_.c:38 msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: ../../mouse.pm_.c:39 ../../mouse.pm_.c:48 msgid "Microsoft Explorer" msgstr "Microsoft Explorer" #: ../../mouse.pm_.c:44 ../../mouse.pm_.c:70 msgid "1 button" msgstr "1 tlačidlo" #: ../../mouse.pm_.c:45 ../../mouse.pm_.c:53 msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "štandardná myš s 2 tlačidlami" #: ../../mouse.pm_.c:47 msgid "Wheel" msgstr "Koliesko" #: ../../mouse.pm_.c:51 msgid "serial" msgstr "sériová" #: ../../mouse.pm_.c:54 msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Štandardná trojtlačidlová" #: ../../mouse.pm_.c:55 msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: ../../mouse.pm_.c:56 msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: ../../mouse.pm_.c:57 msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: ../../mouse.pm_.c:59 msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech CC Series" #: ../../mouse.pm_.c:60 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: ../../mouse.pm_.c:62 msgid "MM Series" msgstr "MM Series" #: ../../mouse.pm_.c:63 msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: ../../mouse.pm_.c:64 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech Mouse (sériová, starý typ C7)" #: ../../mouse.pm_.c:68 msgid "busmouse" msgstr "busmouse" #: ../../mouse.pm_.c:71 msgid "2 buttons" msgstr "2 tlačidlá" #: ../../mouse.pm_.c:72 msgid "3 buttons" msgstr "3 tlačidlá" #: ../../mouse.pm_.c:75 msgid "none" msgstr "Žiadna" #: ../../mouse.pm_.c:77 msgid "No mouse" msgstr "Žiadna myš" #: ../../mouse.pm_.c:488 msgid "Please test the mouse" msgstr "Prosím otestujte myš." #: ../../mouse.pm_.c:489 msgid "To activate the mouse," msgstr "Pre aktiváciu myši," #: ../../mouse.pm_.c:490 msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "POHNITE KOLIESKOM!" #: ../../my_gtk.pm_.c:64 msgid "-adobe-utopia-regular-r-*-*-25-*-*-*-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-utopia-regular-r-*-*-25-*-*-*-p-*-iso8859-2,*-r-*" #: ../../my_gtk.pm_.c:159 msgid "Finish" msgstr "Dokončiť" #: ../../my_gtk.pm_.c:159 ../../printerdrake.pm_.c:2126 msgid "Next ->" msgstr "Ďalej ->" #: ../../my_gtk.pm_.c:287 msgid "Is this correct?" msgstr "Je to správne?" #: ../../my_gtk.pm_.c:359 ../../services.pm_.c:222 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../../my_gtk.pm_.c:380 msgid "Expand Tree" msgstr "Ukáž strom" #: ../../my_gtk.pm_.c:381 msgid "Collapse Tree" msgstr "Skry strom" #: ../../my_gtk.pm_.c:382 msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Priame, alebo skupinové triedenie" #: ../../network/adsl.pm_.c:19 ../../network/ethernet.pm_.c:36 msgid "Connect to the Internet" msgstr "Pripojenie k internetu" #: ../../network/adsl.pm_.c:20 msgid "" "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" "Some connections use pptp, a few ones use dhcp.\n" "If you don't know, choose 'use pppoe'" msgstr "" "Najpoužívanejšie pripojenie s adsl je pppoe.\n" "Avšak existujú pripojenia ktoré používajú pptp alebo dhcp.\n" "Ak neviete čo použiť, tak zvoľte 'použiť pppoe'" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "Alcatel speedtouch usb" msgstr "Alcatel speedtouch usb" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "ECI Hi-Focus" msgstr "ECI Hi-Focus" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use dhcp" msgstr "použiť dhcp" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use pppoe" msgstr "použiť pppoe" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use pptp" msgstr "použiť pptp" #: ../../network/drakfirewall.pm_.c:12 msgid "Web Server" msgstr "Web server" #: ../../network/drakfirewall.pm_.c:17 msgid "Domain Name Server" msgstr "Server doménových mien" #: ../../network/drakfirewall.pm_.c:32 msgid "Mail Server" msgstr "Mail server" #: ../../network/drakfirewall.pm_.c:37 msgid "POP and IMAP Server" msgstr "POP a IMAP server" #: ../../network/drakfirewall.pm_.c:111 msgid "No network card" msgstr "Žiadna sieťová karta" #: ../../network/drakfirewall.pm_.c:129 msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandrake Linux machine.\n" "For a powerful dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized MandrakeSecurity Firewall distribution." msgstr "" "tinyfirewall konfigurátor\n" "\n" "Nastavuje osobný firewall pre Váš Linux Mandrake systém na tomto\n" "počítači. " #: ../../network/drakfirewall.pm_.c:147 msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" msgstr "Pre aké služby chcete povoliť možnosť pripojenia z Internetu?" #: ../../network/drakfirewall.pm_.c:148 msgid "" "You can enter miscellaneous ports. \n" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" "Môžete zadať rôzne porty.\n" "Reálne príklady sú: 139/tcp 139/udp.\n" "Pozrite si obsah súboru /etc/services pre ďalšie informácie." #: ../../network/drakfirewall.pm_.c:154 #, c-format msgid "" "Invalid port given: %s.\n" "The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n" "where port is between 1 and 65535." msgstr "" "Zadaný nesprávny rozsah portov: %s.\n" "Správny formát je \"port/tcp\", alebo \"port/udp\",\n" "kde port je v rozmedzí 1 až 65535." #: ../../network/drakfirewall.pm_.c:162 msgid "Everything (no firewall)" msgstr "Všetko (žiaden firewall)" #: ../../network/drakfirewall.pm_.c:164 msgid "Other ports" msgstr "Iné porty" #: ../../network/ethernet.pm_.c:37 msgid "" "Which dhcp client do you want to use?\n" "Default is dhcpcd" msgstr "" "Ktorý dhcp klient chcete použiť?\n" "Štandardný je dhcpcd" #: ../../network/ethernet.pm_.c:88 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" "I cannot set up this connection type." msgstr "" "Vo vašom systéme nebol nájdený sieťový ethernet adaptér.\n" "Nemôžem nastaviť požadovaný typ pripojenia." #: ../../network/ethernet.pm_.c:92 ../../standalone/drakgw_.c:240 msgid "Choose the network interface" msgstr "Zvoľte sieťové rozhranie" #: ../../network/ethernet.pm_.c:93 msgid "" "Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet" msgstr "" "Prosím zvoľte si ktoré sieťové zariadenie budete používať na pripojenie k " "internetu" #: ../../network/ethernet.pm_.c:178 msgid "no network card found" msgstr "nenašiel som sieťovú kartu" #: ../../network/ethernet.pm_.c:202 ../../network/network.pm_.c:365 msgid "Configuring network" msgstr "Konfigurujem sieť" #: ../../network/ethernet.pm_.c:203 msgid "" "Please enter your host name if you know it.\n" "Some DHCP servers require the hostname to work.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''." msgstr "" "Prosím zadajte meno Vášho počítača ak ho viete.\n" "Niektoré DHCP servre ho vyžadujú pre svoju funkčnosť.\n" "Meno Vášho počítača by malo byt plne kvalifikované meno počítača,\n" "ako napríklad ``server.linux.sk''." #: ../../network/ethernet.pm_.c:207 ../../network/network.pm_.c:370 msgid "Host name" msgstr "Názov počítača" #: ../../network/isdn.pm_.c:21 ../../network/isdn.pm_.c:44 #: ../../network/netconnect.pm_.c:94 ../../network/netconnect.pm_.c:108 #: ../../network/netconnect.pm_.c:163 ../../network/netconnect.pm_.c:178 #: ../../network/netconnect.pm_.c:205 ../../network/netconnect.pm_.c:228 #: ../../network/netconnect.pm_.c:236 msgid "Network Configuration Wizard" msgstr "Sprievodca konfiguráciou siete" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "External ISDN modem" msgstr "Externý ISDN modem" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "Internal ISDN card" msgstr "Interná ISDN karta" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "What kind is your ISDN connection?" msgstr "Aký typ ISDN pripojenia máte?" #: ../../network/isdn.pm_.c:45 msgid "" "Which ISDN configuration do you prefer?\n" "\n" "* The Old configuration uses isdn4net. It contains powerful\n" " tools, but is tricky to configure, and not standard.\n" "\n" "* The New configuration is easier to understand, more\n" " standard, but with less tools.\n" "\n" "We recommand the light configuration.\n" msgstr "" "Ktorý typ nastavenia ISDN uprednostníte?\n" "\n" "* Starý typ používa isdn4net. Obsahuje silné nástroje, ale\n" " ťažko sa nastavuje.\n" "\n" "* Nový typ je jednoduchšie pochopiteľný, ale obsahuje menej\n" " nástrojov.\n" "\n" "Doporučujeme použiť nový typ nastavenia ISDN.\n" #: ../../network/isdn.pm_.c:54 msgid "New configuration (isdn-light)" msgstr "Nová konfigurácia (isdn-light)" #: ../../network/isdn.pm_.c:54 msgid "Old configuration (isdn4net)" msgstr "Stará konfigurácia (isdn4net)" #: ../../network/isdn.pm_.c:170 ../../network/isdn.pm_.c:188 #: ../../network/isdn.pm_.c:198 ../../network/isdn.pm_.c:205 #: ../../network/isdn.pm_.c:215 msgid "ISDN Configuration" msgstr "Konfigurácia ISDN" #: ../../network/isdn.pm_.c:170 msgid "" "Select your provider.\n" "If it isn't listed, choose Unlisted." msgstr "" "Zvoľte si poskytovateľa.\n" "Ak nie je v zozname, zvoľte \"Nie je v zozname\"" #: ../../network/isdn.pm_.c:183 msgid "Europe protocol" msgstr "Európsky protokol" #: ../../network/isdn.pm_.c:183 msgid "Europe protocol (EDSS1)" msgstr "Európsky protokol (EDSS1)" #: ../../network/isdn.pm_.c:185 msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "Protokol pre zvyšok sveta" #: ../../network/isdn.pm_.c:185 msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Protokol pre zvyšok sveta \n" " bez D-kanálu (prenajaté linky)" #: ../../network/isdn.pm_.c:189 msgid "Which protocol do you want to use?" msgstr "Aký protokol chcete používať ?" #: ../../network/isdn.pm_.c:199 msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Aký typ karty máte?" #: ../../network/isdn.pm_.c:200 msgid "I don't know" msgstr "Neviem" #: ../../network/isdn.pm_.c:200 msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: ../../network/isdn.pm_.c:200 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: ../../network/isdn.pm_.c:206 msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " "card.\n" msgstr "" "\n" "Ak máte ISA kartu, tak hodnoty na ďalšej obrazovke by mali byť správne.\n" "\n" "Ak máte PCMCIA kartu, musíte vedieť \"irq\" a \"io\" adresu tejto karty.\n" #: ../../network/isdn.pm_.c:210 msgid "Abort" msgstr "Preruš" #: ../../network/isdn.pm_.c:210 msgid "Continue" msgstr "Pokračovať" #: ../../network/isdn.pm_.c:216 msgid "Which is your ISDN card?" msgstr "Ktorá je vaša ISDN karta ?" #: ../../network/isdn.pm_.c:235 msgid "" "I have detected an ISDN PCI card, but I don't know its type. Please select a " "PCI card on the next screen." msgstr "" "Našiel som ISDN PCI kartu, ale nepoznám tento typ. Prosím zvoľte si jednu z " "PCI kariet na ďalšej obrazovke." #: ../../network/isdn.pm_.c:244 msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen." msgstr "Nebola nájdená ISDN karta. Prosím zvoľte si jednu zo zobrazených." #: ../../network/modem.pm_.c:39 msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Prosím zvoľte na ktorý sériový port je pripojený Váš modem." #: ../../network/modem.pm_.c:44 msgid "Dialup options" msgstr "Voľby dialupu" #: ../../network/modem.pm_.c:45 ../../standalone/drakconnect_.c:621 msgid "Connection name" msgstr "Meno pripojenia" #: ../../network/modem.pm_.c:46 ../../standalone/drakconnect_.c:622 msgid "Phone number" msgstr "Telefónne číslo" #: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/drakconnect_.c:623 msgid "Login ID" msgstr "Prihlasovacie ID" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/drakconnect_.c:625 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/drakconnect_.c:625 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/drakconnect_.c:625 msgid "Script-based" msgstr "Založené na skriptoch" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/drakconnect_.c:625 msgid "Terminal-based" msgstr "Založené na terminály" #: ../../network/modem.pm_.c:50 ../../standalone/drakconnect_.c:626 msgid "Domain name" msgstr "Meno domény" #: ../../network/modem.pm_.c:51 ../../standalone/drakconnect_.c:627 msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "Prvý DNS server (nepovinné)" #: ../../network/modem.pm_.c:52 ../../standalone/drakconnect_.c:628 msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Druhý DNS server (nepovinné)" #: ../../network/netconnect.pm_.c:33 msgid "" "\n" "You can disconnect or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Môžete vaše pripojenie prekonfigurovať alebo sa odpojiť." #: ../../network/netconnect.pm_.c:33 ../../network/netconnect.pm_.c:36 msgid "" "\n" "You can reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Môžete prekonfigurovať vaše pripojenie." #: ../../network/netconnect.pm_.c:33 msgid "You are currently connected to internet." msgstr "Momentálne ste pripojený k internetu." #: ../../network/netconnect.pm_.c:36 msgid "" "\n" "You can connect to Internet or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Môžete prekonfigurovať vaše pripojenie, alebo sa pripojiť k internetu." #: ../../network/netconnect.pm_.c:36 msgid "You are not currently connected to Internet." msgstr "Momentálne nie ste pripojený k internetu." #: ../../network/netconnect.pm_.c:40 msgid "Connect" msgstr "Pripojenie" #: ../../network/netconnect.pm_.c:42 msgid "Disconnect" msgstr "Odpojenie" #: ../../network/netconnect.pm_.c:44 msgid "Configure the connection" msgstr "Nastaviť pripojenie" #: ../../network/netconnect.pm_.c:49 msgid "Internet connection & configuration" msgstr "Pripojenie a konfigurácia internetu" #: ../../network/netconnect.pm_.c:99 #, c-format msgid "We are now going to configure the %s connection." msgstr "Teraz nastavíme Vaše pripojenie %s." #: ../../network/netconnect.pm_.c:108 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press OK to continue." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Teraz nastavíme pripojenie %s.\n" "\n" "Stlačte OK pre pokračovanie." #: ../../network/netconnect.pm_.c:137 ../../network/netconnect.pm_.c:255 #: ../../network/netconnect.pm_.c:275 ../../network/tools.pm_.c:63 msgid "Network Configuration" msgstr "Konfigurácia siete" #: ../../network/netconnect.pm_.c:138 msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Pretože robíte inštaláciu cez sieť, vaša sieť je už nastavená. Stlačte OK " "pre zachovanie\n" "nastavenia, alebo Zruš pre opätovné nastavenie pripojenia na internet a " "sieť.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:164 msgid "" "Welcome to The Network Configuration Wizard.\n" "\n" "We are about to configure your internet/network connection.\n" "If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n" msgstr "" "Vítajte v sprievodcovi nastavením siete\n" "\n" "Teraz prebehne nastavenie Vášho pripojenie k sieti/Internetu.\n" "Ak nechcete použiť automatickú detekciu, odškrtnite políčko.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:170 msgid "Choose the profile to configure" msgstr "Zvoľte profil na konfiguráciu" #: ../../network/netconnect.pm_.c:171 msgid "Use auto detection" msgstr "Použiť auto-detekciu" #: ../../network/netconnect.pm_.c:172 ../../printerdrake.pm_.c:3151 #: ../../standalone/drakconnect_.c:274 ../../standalone/drakconnect_.c:277 #: ../../standalone/drakfloppy_.c:145 msgid "Expert Mode" msgstr "Expertný mód" #: ../../network/netconnect.pm_.c:178 ../../printerdrake.pm_.c:386 msgid "Detecting devices..." msgstr "Zisťujem zariadenia..." #: ../../network/netconnect.pm_.c:189 ../../network/netconnect.pm_.c:198 msgid "Normal modem connection" msgstr "Normálne modemové pripojenie" #: ../../network/netconnect.pm_.c:189 ../../network/netconnect.pm_.c:198 #, c-format msgid "detected on port %s" msgstr "detekovaný na porte %s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:190 ../../network/netconnect.pm_.c:199 msgid "ISDN connection" msgstr "ISDN pripojenie" #: ../../network/netconnect.pm_.c:190 ../../network/netconnect.pm_.c:199 #, c-format msgid "detected %s" msgstr "nájdené %s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:191 ../../network/netconnect.pm_.c:200 msgid "ADSL connection" msgstr "ADSL pripojenie" #: ../../network/netconnect.pm_.c:191 ../../network/netconnect.pm_.c:200 #, c-format msgid "detected on interface %s" msgstr "detekovaný na rozhraní %s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:192 ../../network/netconnect.pm_.c:201 msgid "Cable connection" msgstr "Pripojenie káblovým modemom" #: ../../network/netconnect.pm_.c:192 ../../network/netconnect.pm_.c:201 msgid "cable connection detected" msgstr "detekované pripojenie kábelom" #: ../../network/netconnect.pm_.c:193 ../../network/netconnect.pm_.c:202 msgid "LAN connection" msgstr "Pripojenie LAN" #: ../../network/netconnect.pm_.c:193 ../../network/netconnect.pm_.c:202 msgid "ethernet card(s) detected" msgstr "nájdená ethernet karta(y)" #: ../../network/netconnect.pm_.c:205 msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "Vyberte pripojenie, ktoré chcete nastaviť" #: ../../network/netconnect.pm_.c:229 msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "Nastavili ste niekoľko možností pripojenia k internetu.\n" "Zvoľte jednu, ktorú chcete používať.\n" "\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:230 msgid "Internet connection" msgstr "Pripojenie k internetu" #: ../../network/netconnect.pm_.c:236 msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "Chcete sa pripojiť hneď pri štarte?" #: ../../network/netconnect.pm_.c:250 msgid "Network configuration" msgstr "Konfigurácia siete" #: ../../network/netconnect.pm_.c:251 msgid "The network needs to be restarted" msgstr "Sieť potrebuje znovuspustenie." #: ../../network/netconnect.pm_.c:255 #, c-format msgid "" "A problem occured while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Nastal problém pri znovuspustení siete: \n" "\n" "%s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:265 msgid "" "Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" "The configuration will now be applied to your system.\n" "\n" msgstr "" "Gratulujeme. Nastavenie siete a pripojenia k internetu je dokončené\n" "Nastavenie bude teraz aplikované na Váš systém.\n" "\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:269 msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" "Po zmene doporučujeme reštartovať X windows, aby ste\n" "predišli problémom pri zmene mena počítača." #: ../../network/netconnect.pm_.c:270 msgid "" "Problems occured during configuration.\n" "Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection doesn't " "work, you might want to relaunch the configuration." msgstr "" "Počas konfigurácie sa vyskytli problémy.\n" "Vyskúšajte Vaše pripojenie s nástrojom net_monitor, alebo mcc. Ak pripojenie " "nepracuje, mali by ste opätovne spustiť konfiguráciu" #: ../../network/network.pm_.c:294 msgid "" "WARNING: this device has been previously configured to connect to the " "Internet.\n" "Simply accept to keep this device configured.\n" "Modifying the fields below will override this configuration." msgstr "" "VAROVANIE: Toto zariadenie už bolo nastavené na prístup k internetu.\n" "Jednoducho ponechajte pôvodné nastavenie.\n" "Modifikácia parametrov môže zmeniť nastavenie." #: ../../network/network.pm_.c:299 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Zadajte IP konfiguráciu tohoto počítača.\n" "Každý záznam by mal byť zadaný ako IP adresa v dekadickom tvare\n" "oddelenom bodkami (napr. 1.2.3.4)." #: ../../network/network.pm_.c:309 ../../network/network.pm_.c:310 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Konfigurácia sieťového zariadenia %s" #: ../../network/network.pm_.c:310 #, c-format msgid " (driver %s)" msgstr " (ovládač %s)" #: ../../network/network.pm_.c:312 ../../standalone/drakconnect_.c:231 #: ../../standalone/drakconnect_.c:467 msgid "IP address" msgstr "IP adresa" #: ../../network/network.pm_.c:313 ../../standalone/drakconnect_.c:468 msgid "Netmask" msgstr "Maska siete" #: ../../network/network.pm_.c:314 msgid "(bootp/dhcp)" msgstr "(bootp/dhcp)" #: ../../network/network.pm_.c:314 msgid "Automatic IP" msgstr "Automatická IP" #: ../../network/network.pm_.c:315 msgid "Start at boot" msgstr "Spustiť pri štarte" #: ../../network/network.pm_.c:336 ../../printerdrake.pm_.c:860 msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP adresa musí byť vo formáte 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm_.c:366 msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one" msgstr "" "Prosím zadajte meno Vášho počítača.\n" "Meno Vášho počítača by malo byt plne kvalifikované meno počítača,\n" "ako napríklad ``server.linux.sk''.\n" "Tiež môžete zadať IP adresu brány ak ju viete" #: ../../network/network.pm_.c:371 msgid "DNS server" msgstr "DNS server" #: ../../network/network.pm_.c:372 #, c-format msgid "Gateway (e.g. %s)" msgstr "Brána (napr. %s)" #: ../../network/network.pm_.c:374 msgid "Gateway device" msgstr "Zariadenie smerujúce k bráne" #: ../../network/network.pm_.c:386 msgid "Proxies configuration" msgstr "Nastavenie proxy" #: ../../network/network.pm_.c:387 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" #: ../../network/network.pm_.c:388 msgid "FTP proxy" msgstr "FTP proxy" #: ../../network/network.pm_.c:389 msgid "Track network card id (useful for laptops)" msgstr "Podľa id sieťovej karty (vhodné pre prenosné počítače)" #: ../../network/network.pm_.c:392 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Proxy má byť http://..." #: ../../network/network.pm_.c:393 msgid "Proxy should be ftp://..." msgstr "Proxy má byť ftp://..." #: ../../network/shorewall.pm_.c:24 msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Bola nájdená konfigurácia firewallu!" #: ../../network/shorewall.pm_.c:25 msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fix after installation." msgstr "" "Pozor! Bola nájdená existujúca konfigurácia firewallu. Možno budete musieť " "urobiť zopár ručných zásahov po inštalácii." #: ../../network/tools.pm_.c:41 msgid "Internet configuration" msgstr "Konfigurácia internetu" #: ../../network/tools.pm_.c:42 msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Chcete sa skúsiť pripojiť teraz k internetu?" #: ../../network/tools.pm_.c:46 ../../standalone/drakconnect_.c:196 msgid "Testing your connection..." msgstr "Testovanie pripojenia..." #: ../../network/tools.pm_.c:56 msgid "The system is now connected to Internet." msgstr "Systém je teraz pripojený k internetu." #: ../../network/tools.pm_.c:57 msgid "For security reason, it will be disconnected now." msgstr "Z bezpečnostných dôvodov bude teraz odpojený." #: ../../network/tools.pm_.c:58 msgid "" "The system doesn't seem to be connected to internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Systém pravdepodobne nie je pripojený k internetu.\n" "Skúste prekonfigurovať pripojenie." #: ../../network/tools.pm_.c:82 msgid "Connection Configuration" msgstr "Konfigurácia pripojenia" #: ../../network/tools.pm_.c:83 msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Prosím vyplňte alebo zaškrtnite políčka" #: ../../network/tools.pm_.c:85 ../../standalone/drakconnect_.c:607 msgid "Card IRQ" msgstr "IRQ karty" #: ../../network/tools.pm_.c:86 ../../standalone/drakconnect_.c:608 msgid "Card mem (DMA)" msgstr "DMA karty" #: ../../network/tools.pm_.c:87 ../../standalone/drakconnect_.c:609 msgid "Card IO" msgstr "IO karty" #: ../../network/tools.pm_.c:88 ../../standalone/drakconnect_.c:610 msgid "Card IO_0" msgstr "IO_0 karty" #: ../../network/tools.pm_.c:89 ../../standalone/drakconnect_.c:611 msgid "Card IO_1" msgstr "IO_1 karty" #: ../../network/tools.pm_.c:90 ../../standalone/drakconnect_.c:612 msgid "Your personal phone number" msgstr "Vaše osobné telefónne číslo" #: ../../network/tools.pm_.c:91 ../../standalone/drakconnect_.c:613 msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Meno poskytovateľa (napr. poskytovatel.net)" #: ../../network/tools.pm_.c:92 ../../standalone/drakconnect_.c:614 msgid "Provider phone number" msgstr "Telefónne číslo poskytovateľa" #: ../../network/tools.pm_.c:93 ../../standalone/drakconnect_.c:615 msgid "Provider dns 1 (optional)" msgstr "DNS 1 poskytovateľa (voliteľné)" #: ../../network/tools.pm_.c:94 ../../standalone/drakconnect_.c:616 msgid "Provider dns 2 (optional)" msgstr "DNS 2 poskytovateľa (voliteľné)" #: ../../network/tools.pm_.c:95 msgid "Choose your country" msgstr "Vyberte si vašu krajinu" #: ../../network/tools.pm_.c:96 ../../standalone/drakconnect_.c:619 msgid "Dialing mode" msgstr "Mód vytáčania" #: ../../network/tools.pm_.c:97 ../../standalone/drakconnect_.c:631 msgid "Connection speed" msgstr "Rýchlosť pripojenia" #: ../../network/tools.pm_.c:98 ../../standalone/drakconnect_.c:632 msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Timeout pripojenia (v sekundách)" #: ../../network/tools.pm_.c:99 ../../standalone/drakconnect_.c:617 msgid "Account Login (user name)" msgstr "Meno účtu (používateľské meno)" #: ../../network/tools.pm_.c:100 ../../standalone/drakconnect_.c:618 #: ../../standalone/drakconnect_.c:649 msgid "Account Password" msgstr "Heslo účtu" #: ../../network/tools.pm_.c:104 ../../network/tools.pm_.c:118 msgid "United Kingdom" msgstr "Veľká Británia" #: ../../partition_table.pm_.c:602 msgid "mount failed: " msgstr "nepodarilo sa pripojiť: " #: ../../partition_table.pm_.c:666 msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Na tejto platforme nie je podporovaný rozšírený oddiel" #: ../../partition_table.pm_.c:684 msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "V tabuľke rozdelenia disku sa nachádza záznam o voľnom priestore, ktorý " "nedokážem využiť.\n" "Riešenie je: presunúť primárny oddiel tak, aby sa voľné miesto nachádzalo za " "ním a bolo použiteľné pre rozšírený oddiel." #: ../../partition_table.pm_.c:774 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Obnovenie zo súboru %s zlyhalo: %s" #: ../../partition_table.pm_.c:776 msgid "Bad backup file" msgstr "Chybný zálohovací súbor" #: ../../partition_table.pm_.c:798 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "chyba pri zápise do súboru %s" #: ../../partition_table/raw.pm_.c:189 msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random trash" msgstr "" "Na vašom disku sa deje niečo nedobré.\n" "Zlyhal test integrity dát. Akýkoľvek zápis dát môže skončiť\n" "neúspechom a stratou dát." #: ../../pkgs.pm_.c:26 msgid "must have" msgstr "musíte mať" #: ../../pkgs.pm_.c:27 msgid "important" msgstr "dôležité" #: ../../pkgs.pm_.c:28 msgid "very nice" msgstr "veľmi zaujímavé" #: ../../pkgs.pm_.c:29 msgid "nice" msgstr "zaujímavé" #: ../../pkgs.pm_.c:30 msgid "maybe" msgstr "možno.." #: ../../printer.pm_.c:26 msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "CUPS - Common Unix Printing System" #: ../../printer.pm_.c:27 msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "LPRng - LPR New Generation" #: ../../printer.pm_.c:28 msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "LPD - Line Printer Daemon" #: ../../printer.pm_.c:29 msgid "PDQ - Print, Don't Queue" msgstr "PDQ - Tlač, neukladaj do fronty." #: ../../printer.pm_.c:34 ../../printer.pm_.c:1125 msgid "CUPS" msgstr "USB" #: ../../printer.pm_.c:35 msgid "LPRng" msgstr "LPRng" #: ../../printer.pm_.c:36 msgid "LPD" msgstr "LPD" #: ../../printer.pm_.c:37 msgid "PDQ" msgstr "PDQ" #: ../../printer.pm_.c:49 msgid "Local printer" msgstr "Lokálna tlačiareň" #: ../../printer.pm_.c:50 msgid "Remote printer" msgstr "Vzdialená tlačiareň" #: ../../printer.pm_.c:51 msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "Tlačiareň na vzdialenom CUPS serveri" #: ../../printer.pm_.c:52 ../../printerdrake.pm_.c:883 msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "Tlačiareň na vzdialenom lpd serveri" #: ../../printer.pm_.c:53 msgid "Network printer (TCP/Socket)" msgstr "Sieťová tlačiareň (TCP/Soket)" #: ../../printer.pm_.c:54 msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" msgstr "Tlačiareň na vzdialenom SMB/Windows 95/98/NT serveri" #: ../../printer.pm_.c:55 msgid "Printer on NetWare server" msgstr "Tlačiareň na vzdialenom NetWare serveri" #: ../../printer.pm_.c:56 ../../printerdrake.pm_.c:887 msgid "Enter a printer device URI" msgstr "Vložte URI zariadenia tlačiarne" #: ../../printer.pm_.c:57 msgid "Pipe job into a command" msgstr "Presmeruj výstup do príkazu" #: ../../printer.pm_.c:324 ../../printer.pm_.c:366 ../../printer.pm_.c:533 msgid "Unknown Model" msgstr "Neznámy model" #: ../../printer.pm_.c:735 ../../printer.pm_.c:926 ../../printer.pm_.c:1318 #: ../../printerdrake.pm_.c:2260 ../../printerdrake.pm_.c:3414 msgid "Unknown model" msgstr "Neznámy model" #: ../../printer.pm_.c:763 msgid "Local Printers" msgstr "Lokálne tlačiarne" #: ../../printer.pm_.c:765 ../../printer.pm_.c:1126 msgid "Remote Printers" msgstr "Vzdialené tlačiarne" #: ../../printer.pm_.c:772 ../../printerdrake.pm_.c:404 #, c-format msgid " on parallel port \\/*%s" msgstr " na paralelnom porte \\/*%s" #: ../../printer.pm_.c:775 ../../printerdrake.pm_.c:406 #, c-format msgid ", USB printer \\/*%s" msgstr ", USB tlačiareň \\/*%s" #: ../../printer.pm_.c:780 #, c-format msgid ", multi-function device on parallel port \\/*%s" msgstr ", viacúčelové zariadenie na paralelnom porte \\/*%s" #: ../../printer.pm_.c:783 msgid ", multi-function device on USB" msgstr ", viacúčelové zariadenie na USB" #: ../../printer.pm_.c:785 msgid ", multi-function device on HP JetDirect" msgstr ", viacúčelové zariadenie HP JetDirect" #: ../../printer.pm_.c:787 msgid ", multi-function device" msgstr ", viacúčelové zariadenie " #: ../../printer.pm_.c:790 #, c-format msgid ", printing to %s" msgstr ", tlač na %s" #: ../../printer.pm_.c:792 #, c-format msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr " na LPD serveri \"%s\", tlačiareň \"%s\"" #: ../../printer.pm_.c:794 #, c-format msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr ", TCP/IP hostiteľ \"%s\", port %s" #: ../../printer.pm_.c:798 #, c-format msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr " na SMB/Windows serveri \"%s\", zložka \"%s\"" #: ../../printer.pm_.c:802 #, c-format msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr " na Novell serveri \"%s\", tlačiareň \"%s\"" #: ../../printer.pm_.c:804 #, c-format msgid ", using command %s" msgstr ", použitím príkazu %s" #: ../../printer.pm_.c:923 ../../printerdrake.pm_.c:1656 msgid "Raw printer (No driver)" msgstr "Základná tlačiareň (bez ovládača)" #: ../../printer.pm_.c:1095 #, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(na %s)" #: ../../printer.pm_.c:1097 msgid "(on this machine)" msgstr "(na tomto stroji)" #: ../../printer.pm_.c:1122 #, c-format msgid "On CUPS server \"%s\"" msgstr "Na CUPS server \"%s\"" #: ../../printer.pm_.c:1128 ../../printerdrake.pm_.c:3071 #: ../../printerdrake.pm_.c:3082 ../../printerdrake.pm_.c:3303 #: ../../printerdrake.pm_.c:3355 ../../printerdrake.pm_.c:3381 #: ../../printerdrake.pm_.c:3556 ../../printerdrake.pm_.c:3558 msgid " (Default)" msgstr " (Predvoľba)" #: ../../printerdrake.pm_.c:25 msgid "Select Printer Connection" msgstr "Zvoľte pripojenie tlačiarne" #: ../../printerdrake.pm_.c:26 msgid "How is the printer connected?" msgstr "Ako je tlačiareň pripojená?" #: ../../printerdrake.pm_.c:28 msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers you do not have to configure here; these " "printers will be automatically detected." msgstr "" "\n" "Tlačiarne na vzdialenom CUPS serveri nemusíte konfigurovať lokálne; " "tlačiarne budú rozpoznané automaticky." #: ../../printerdrake.pm_.c:36 msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, and SMB printers)" msgstr "Autodetekcia tlačiarne (lokálna, TCP/soket a SMB tlačiarne)" #: ../../printerdrake.pm_.c:84 ../../printerdrake.pm_.c:3135 msgid "CUPS configuration" msgstr "Konfigurácia CUPS" #: ../../printerdrake.pm_.c:85 ../../printerdrake.pm_.c:3136 msgid "Specify CUPS server" msgstr "Zadajte CUPS server" #: ../../printerdrake.pm_.c:86 msgid "" "To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you " "do not have to configure anything; the CUPS servers inform your machine " "automatically about their printers. All printers currently known to your " "machine are listed in the \"Remote printers\" section in the main window of " "Printerdrake. When your CUPS server is not in your local network, you have " "to enter the CUPS server IP address and optionally the port number to get " "the printer information from the server, otherwise leave these fields blank." msgstr "" "Pre prístup k tlačiarňam na vzdialených CUPS serveroch vo Vašej lokálnej " "sieti nie je potrebné nič konfigurovať; CUPS server bude automaticky " "informovať o týchto tlačiarňach Váš počítač. Všetky zistené tlačiarne budú " "zobrazené v sekcii \"Vzdialená tlačiareň\" v hlavnom okne Printerdrake. Ak " "nie je CUPS server umiestnený vo Vašej lokálnej sieti, mali by ste zadať IP " "adresu a podľa možnosti aj číslo portu tohto CUPS servera aby bolo možné " "získať informácie z tohto servera, inak nechajte tieto polia prázdne." #: ../../printerdrake.pm_.c:87 msgid "" "\n" "Normally, CUPS is automatically configured according to your network " "environment, so that you can access the printers on the CUPS servers in your " "local network. If this does not work correctly, turn off \"Automatic CUPS " "configuration\" and edit your file /etc/cups/cupsd.conf manually. Do not " "forget to restart CUPS afterwards (command: \"service cups restart\")." msgstr "" "\n" "Normálne je CUPS server automaticky nastavený podľa Vášho sieťového " "prostredia, takže je možné pristupovať na CUPS servery vo Vašej lokálnej " "sieti. Ak toto nefunguje správne, vypnite \"Automatické nastavenie CUPS\" a " "editujte manuálne súbor /etc/cups/cupsd.conf. Nezabudnite potom reštartovať " "CUPS (príkazom: \"service cups restart\")." #: ../../printerdrake.pm_.c:91 msgid "The IP address should look like 192.168.1.20" msgstr "IP adresa vyzerá napríklad takto: 192.168.1.4" #: ../../printerdrake.pm_.c:95 ../../printerdrake.pm_.c:1094 msgid "The port number should be an integer!" msgstr "Číslo portu má byť celé kladné číslo!" #: ../../printerdrake.pm_.c:102 msgid "CUPS server IP" msgstr "IP CUPS servera" #: ../../printerdrake.pm_.c:103 ../../printerdrake.pm_.c:1114 msgid "Port" msgstr "Port" #: ../../printerdrake.pm_.c:105 msgid "Automatic CUPS configuration" msgstr "Automatické nastavenie CUPS" #: ../../printerdrake.pm_.c:177 ../../printerdrake.pm_.c:247 #: ../../printerdrake.pm_.c:1529 ../../printerdrake.pm_.c:1533 #: ../../printerdrake.pm_.c:1651 ../../printerdrake.pm_.c:2203 #: ../../printerdrake.pm_.c:2356 ../../printerdrake.pm_.c:2415 #: ../../printerdrake.pm_.c:2488 ../../printerdrake.pm_.c:2509 #: ../../printerdrake.pm_.c:2699 ../../printerdrake.pm_.c:2740 #: ../../printerdrake.pm_.c:2745 ../../printerdrake.pm_.c:2779 #: ../../printerdrake.pm_.c:2784 ../../printerdrake.pm_.c:2821 #: ../../printerdrake.pm_.c:2874 ../../printerdrake.pm_.c:2894 #: ../../printerdrake.pm_.c:2908 ../../printerdrake.pm_.c:2942 #: ../../printerdrake.pm_.c:2988 ../../printerdrake.pm_.c:3006 #: ../../printerdrake.pm_.c:3095 ../../printerdrake.pm_.c:3169 #: ../../printerdrake.pm_.c:3471 ../../printerdrake.pm_.c:3526 #: ../../printerdrake.pm_.c:3579 ../../standalone/printerdrake_.c:57 msgid "Printerdrake" msgstr "Printerdrake" #: ../../printerdrake.pm_.c:178 msgid "Checking your system..." msgstr "Prehľadávam Váš systém..." #: ../../printerdrake.pm_.c:186 msgid "" "There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "Nenájdená žiadna tlačiareň, ktorá by bola pripojená v Vášmu počítaču" #: ../../printerdrake.pm_.c:198 msgid "" "The following printers\n" "\n" msgstr "" "Nasledovné tlačiarne\n" "\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:199 msgid "" "The following printer\n" "\n" msgstr "" "Nasledovné tlačiarne\n" "\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:201 msgid "" "\n" "and one unknown printer are " msgstr "" "\n" "a neznáma tlačiareň je" #: ../../printerdrake.pm_.c:203 #, c-format msgid "" "\n" "and %d unknown printers are " msgstr "" "\n" "a %d neznáma tlačiareň je" #: ../../printerdrake.pm_.c:207 msgid "" "\n" "are " msgstr "" "\n" "je" #: ../../printerdrake.pm_.c:208 msgid "" "\n" "is " msgstr "" "\n" "je" #: ../../printerdrake.pm_.c:210 msgid "directly connected to your system" msgstr "priamo pripojené k Vášmu systému" #: ../../printerdrake.pm_.c:213 msgid "" "\n" "There is one unknown printer directly connected to your system" msgstr "" "\n" "Je tu neznáma tlačiareň, ktorá je pripojená k Vášmu systému" #: ../../printerdrake.pm_.c:215 #, c-format msgid "" "\n" "There are %d unknown printers directly connected to your system" msgstr "" "\n" "Je tu %d neznáma tlačiareň pripojená k Vášmu systému" #: ../../printerdrake.pm_.c:221 msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n" msgstr " (Presvedčte sa či sú všetky tlačiarne zapnuté a pripojené).\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:235 msgid "" "Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on " "printers in the local network?\n" msgstr "" "Chcete umožniť povoliť tlač na tlačiarňach uvedených vyššie, alebo na " "tlačiarňach v lokálnej sieti?\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:236 msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n" msgstr "Chcete povoliť tlačenie na tlačiarňach v lokálnej sieti?\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:238 msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n" msgstr "Chcete povoliť tlačenie na tlačiarňach spomenutých vyššie?\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:239 msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n" msgstr "Ste si istí, že chcete nastaviť tlačenie na tomto počítači?\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:240 #, c-format msgid "" "NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of " "additional software will be installed." msgstr "" "POZNÁMKA: V závislosti od modelu tlačiarne a tlačového systému bude " "nainštalovaných niečo vyše %d MB softvéru." #: ../../printerdrake.pm_.c:269 ../../printerdrake.pm_.c:278 #: ../../printerdrake.pm_.c:3117 ../../printerdrake.pm_.c:3242 msgid "Add a new printer" msgstr "Pridaj novú tlačiareň" #: ../../printerdrake.pm_.c:270 msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard allows you to install local or remote printers to be used from " "this machine and also from other machines in the network.\n" "\n" "It asks you for all necessary information to set up the printer and gives " "you access to all available printer drivers, driver options, and printer " "connection types." msgstr "" "\n" "Vitajte v sprievodcovi nastavením tlačiarne\n" "\n" "Tento sprievodca Vám umožní nainštalovať lokálne, alebo vzdialené tlačiarne " "ktoré môžu byť použité na tomto počítači z iných počítačov za pomoci siete.\n" "\n" "Opýta sa Vás na všetky potrebné informácie, ktoré sú potrebné pre nastavenie " "tlačiarne a získate zoznam všetkých dostupných ovládačov tlačiarní a " "možností ich pripojenia." #: ../../printerdrake.pm_.c:280 msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also " "your network printer(s) and you Windows machines must be connected and " "turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you don't need " "it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" when you do not " "want to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Vitajte v sprievodcovi nastavením tlačiarne\n" "\n" "Tento sprievodca Vám pomôže nainštalovať Vašu tlačiareň(ne) pripojené k " "počítaču, priamo, po sieti, alebo na vzdialených Windows staniciach.\n" "\n" "Ak máte tlačiareň(ne) pripojenú(né) k tomuto počítaču pripojte ju, zapnite a " "mala by byť automaticky zdetekovaná. Rovnako aj sieťová tlačiareň(tlačiarne) " "a Windows počítač(e) ku ktorým je pripojená by mali byť pripojené a " "zapnuté.\n" "\n" "Autodetekcia tlačiarní v sieti môže trvať dosť dlho oproti autodetekcii " "lokálnych tlačiarní pripojených priamo k počítaču. Ak si neželáte " "autodetekciu sieťových tlačiarní, vypnite túto možnosť.\n" "\n" "Kliknite na \"Ďalej\" ak ste pripravení, alebo na \"Zruš\" ak si neželáte " "teraz nastaviť tlačiareň(tlačiarne) teraz." #: ../../printerdrake.pm_.c:289 ../../printerdrake.pm_.c:306 msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" when you do not " "want to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Vitajte v sprievodcovi nastavením tlačiarne\n" "\n" "Tento sprievodca Vám pomôže nainštalovať Vašu tlačiareň(ne) pripojené k " "tomuto počítaču.\n" "\n" "Ak máte tlačiareň(ne) pripojenú(né) k tomuto počítaču pripojte ju prosím, " "zapnite a mala by byť automaticky zdetekovaná.\n" "\n" " Kliknite na \"Ďalej\" ak ste pripravení, alebo na \"Zruš\" ak si neželáte " "nastaviť tlačiareň(tlačiarne) teraz." #: ../../printerdrake.pm_.c:297 msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer or connected directly to the network.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also " "your network printer(s) must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network printers when you don't need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" when you do not " "want to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Vitajte v sprievodcovi nastavením tlačiarne\n" "\n" "Tento sprievodca Vám pomôže nainštalovať Vašu tlačiareň(ne) pripojené k " "počítaču priamo, alebo po sieti.\n" "\n" "Ak máte tlačiareň(ne) pripojenú(né) k tomuto počítaču pripojte ju a zapnite, " "mala by byť automaticky zdetekovaná. Rovnako aj sieťová tlačiareň(tlačiarne) " "by mali byť pripojené a zapnuté.\n" "\n" "Autodetekcia tlačiarní v sieti môže trvať dosť dlho oproti autodetekcii " "lokálnych tlačiarní pripojených priamo k počítaču. Ak si neželáte " "autodetekciu sieťových tlačiarní, vypnite túto možnosť.\n" "\n" "Kliknite na \"Ďalej\" ak ste pripravení, alebo na \"Zruš\" ak si neželáte " "nastaviť tlačiareň(tlačiarne) teraz." #: ../../printerdrake.pm_.c:315 msgid "Auto-detect printers connected to this machine" msgstr "Automatická detekcia tlačiarní pripojených k tomuto stroju" #: ../../printerdrake.pm_.c:318 msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network" msgstr "Autodetekcia tlačiarní pripojených priamo do siete" #: ../../printerdrake.pm_.c:321 msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows" msgstr "Autodetekcia tlačiarní pripojených k počítačom s Microsoft Windows" #: ../../printerdrake.pm_.c:348 ../../printerdrake.pm_.c:562 #: ../../printerdrake.pm_.c:587 msgid "Local Printer" msgstr "Lokálna tlačiareň" #: ../../printerdrake.pm_.c:349 msgid "" "\n" "Congratulations, your printer is now installed and configured!\n" "\n" "You can print using the \"Print\" command of your application (usually in " "the \"File\" menu).\n" "\n" "If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change " "the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), " "select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the Mandrake Control " "Center." msgstr "" "\n" "Gratulujem, Vaša tlačiareň je teraz nainštalovaná a skonfigurovaná!\n" "\n" "Môžete tlačiť pomocou príkazu \"Tlač\" vo Vašich aplikáciách (väčšinou v " "menu \"Súbor\").\n" "\n" "Ak chcete pridať, zrušiť, alebo premenovať tlačiareň, alebo chcete zmeniť " "štandardné nastavenia (veľkosť papiera, kvalitu tlače,...) vyberte si " "\"Tlačiareň\" v sekcii \"Hardvér\" v Kontrolnom centre Mandrake." #: ../../printerdrake.pm_.c:386 ../../printerdrake.pm_.c:577 #: ../../printerdrake.pm_.c:790 ../../printerdrake.pm_.c:1030 msgid "Printer auto-detection" msgstr "Auto-detekcia tlačiarne" #: ../../printerdrake.pm_.c:408 #, c-format msgid ", network printer \"%s\", port %s" msgstr ", sieťová tlačiareň \"%s\", port %s" #: ../../printerdrake.pm_.c:410 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr ", tlačiareň \"%s\" na SMB/Windows serveri \"%s\"" #: ../../printerdrake.pm_.c:416 #, c-format msgid "Detected %s" msgstr "Nájdené %s" #: ../../printerdrake.pm_.c:420 ../../printerdrake.pm_.c:451 #: ../../printerdrake.pm_.c:470 #, c-format msgid "Printer on parallel port \\/*%s" msgstr "Tlačiareň na paralelnom porte \\/*%s" #: ../../printerdrake.pm_.c:422 ../../printerdrake.pm_.c:453 #: ../../printerdrake.pm_.c:475 #, c-format msgid "USB printer \\/*%s" msgstr "USB tlačiareň \\/*%s" #: ../../printerdrake.pm_.c:424 #, c-format msgid "Network printer \"%s\", port %s" msgstr "Sieťová tlačiareň \"%s\", port %s" #: ../../printerdrake.pm_.c:426 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr "Tlačiareň \"%s\" na SMB/Windows serveri \"%s\"" #: ../../printerdrake.pm_.c:563 msgid "" "No local printer found! To manually install a printer enter a device name/" "file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., " "equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB " "printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" "Nebola nájdená žiadna lokálna tlačiareň. Pre ručnú inštaláciu zadajte meno " "zariadenia (Paralelné porty: /dev/lp0, /dev/lp1,... je ekvivalentné LPT1:, " "LPT2:, ..., Prvá USB tlačiareň: /dev/usb/lp0,druhá USB tlačiareň: /dev/usb/" "lp1, ...)." #: ../../printerdrake.pm_.c:567 msgid "You must enter a device or file name!" msgstr "Musíte vložiť zariadenie alebo meno súboru!" #: ../../printerdrake.pm_.c:578 msgid "No printer found!" msgstr "Nenájdená žiadna tlačiareň!" #: ../../printerdrake.pm_.c:588 msgid "Available printers" msgstr "Dostupné tlačiarne" #: ../../printerdrake.pm_.c:592 msgid "" "The following printer was auto-detected, if it is not the one you want to " "configure, enter a device name/file name in the input line" msgstr "" "Automaticky bola rozpoznaná táto tlačiareň. Ak si ju neželáte nastaviť, " "zadajte meno zariadenia tlačiarne, ktorú si nastaviť želáte." #: ../../printerdrake.pm_.c:593 msgid "" "Here is a list of all auto-detected printers. Please choose the printer you " "want to set up or enter a device name/file name in the input line" msgstr "" "Tu je zoznam automaticky nájdených tlačiarní. Prosím zvoľte tlačiareň, ktorú " "chcete nastaviť, alebo zadajte meno zariadenia." #: ../../printerdrake.pm_.c:595 msgid "" "The following printer was auto-detected. The configuration of the printer " "will work fully automatically. If your printer was not correctly detected or " "if you prefer a customized printer configuration, turn on \"Manual " "configuration\"." msgstr "" "Automaticky bola rozpoznaná táto tlačiareň. Nastavenie tlačiarne prebehne " "plne automaticky. Ak nebola Vaša tlačiareň rozpoznaná správne, alebo ak " "preferujete ručné nastavenie spustite \"Ručné nastavenie\"." #: ../../printerdrake.pm_.c:596 msgid "" "Here is a list of all auto-detected printers. Please choose the printer you " "want to set up. The configuration of the printer will work fully " "automatically. If your printer was not correctly detected or if you prefer a " "customized printer configuration, turn on \"Manual configuration\"." msgstr "" "Tu sa nachádza zoznam automaticky rozpoznaných tlačiarní. Prosím zvoľte " "tlačiareň, ktorú si želáte nastaviť. Nastavenie tlačiarne prebehne plne " "automaticky. Ak nebola Vaša tlačiareň rozpoznaná správne, alebo ak " "preferujete ručné nastavenie spustite \"Ručné nastavenie\"." #: ../../printerdrake.pm_.c:598 msgid "" "Please choose the port where your printer is connected to or enter a device " "name/file name in the input line" msgstr "" "Prosím zvoľte port, ku ktorému je tlačiareň pripojená, alebo zadajte meno " "zariadenia tlačiarne." #: ../../printerdrake.pm_.c:599 msgid "Please choose the port where your printer is connected to." msgstr "Prosím, zvoľte, na ktorý port je pripojená Vaša tlačiareň." #: ../../printerdrake.pm_.c:601 msgid "" " (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., " "1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" "(Paralelné porty: /dev/lp0, /dev/lp1,... je ekvivalentné LPT1:, LPT2:, ..., " "Prvá USB tlačiareň: /dev/usb/lp0,druhá USB tlačiareň: /dev/usb/lp1, ...)." #: ../../printerdrake.pm_.c:606 msgid "You must choose/enter a printer/device!" msgstr "Musíte vložiť zariadenie tlačiarne" #: ../../printerdrake.pm_.c:626 msgid "Manual configuration" msgstr "Ručné nastavenie" #: ../../printerdrake.pm_.c:680 msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Voľby vzdialenej lpd tlačiarne" #: ../../printerdrake.pm_.c:681 msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer " "server and the printer name on that server." msgstr "" "Pre použitie vzdialenej lpd tlačiarne je potrebné zadať názov tlačového " "servera a názov tlačiarne na tomto serveri." #: ../../printerdrake.pm_.c:682 msgid "Remote host name" msgstr "Názov vzdialeného počítača" #: ../../printerdrake.pm_.c:683 msgid "Remote printer name" msgstr "Meno vzdialenej tlačiarne" #: ../../printerdrake.pm_.c:686 msgid "Remote host name missing!" msgstr "Chýba názov vzdialeného počítača" #: ../../printerdrake.pm_.c:690 msgid "Remote printer name missing!" msgstr "Chýba názov vzdialenej tlačiarne!" #: ../../printerdrake.pm_.c:712 ../../printerdrake.pm_.c:1225 #, c-format msgid "Detected model: %s %s" msgstr "Nájdený model: %s %s" #: ../../printerdrake.pm_.c:790 ../../printerdrake.pm_.c:1030 msgid "Scanning network..." msgstr "Prehľadávam sieť..." #: ../../printerdrake.pm_.c:799 ../../printerdrake.pm_.c:820 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr ", tlačiareň \"%s\" na serveri \"%s\"" #: ../../printerdrake.pm_.c:802 ../../printerdrake.pm_.c:823 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "Tlačiareň \"%s\" na serveri \"%s\"" #: ../../printerdrake.pm_.c:843 msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "Voľby tlačiarne SMB/Windows 9x/NT" #: ../../printerdrake.pm_.c:844 msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It " "may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of " "the print server, as well as the share name for the printer you wish to " "access and any applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Pre tlač na SMB tlačiareň je potrebné zadať názov SMB servera (nebýva vždy\n" "zhodný s TCP/IP názvom počítača) a prípadne IP adresu tlačového servera, " "ako\n" "aj názov zdieľaného zariadenia pre tlačiareň a vhodné meno používateľa,\n" "heslo a pracovnú skupinu." #: ../../printerdrake.pm_.c:845 msgid "" " If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list " "and then add user name, password, and/or workgroup if needed." msgstr "" " Ak je požadovaná tlačiareň autodetekovaná jednoducho ju vyberte zo zoznamu " "a ak je to potrebné zadajte meno, heslo a pracovnú skupinu pre prístup k nej." #: ../../printerdrake.pm_.c:846 msgid "SMB server host" msgstr "Názov SMB servera" #: ../../printerdrake.pm_.c:847 msgid "SMB server IP" msgstr "IP adresa SMB servera" #: ../../printerdrake.pm_.c:848 msgid "Share name" msgstr "Názov zdieľaného zariadenia" #: ../../printerdrake.pm_.c:851 msgid "Workgroup" msgstr "Pracovná skupina" #: ../../printerdrake.pm_.c:853 msgid "Auto-detected" msgstr "Auto-detekcia" #: ../../printerdrake.pm_.c:864 msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "Musíte zadať meno, alebo IP adresu servera!" #: ../../printerdrake.pm_.c:868 msgid "Samba share name missing!" msgstr "Chýba meno samba zložky!" #: ../../printerdrake.pm_.c:874 msgid "SECURITY WARNING!" msgstr "BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIE!" #: ../../printerdrake.pm_.c:875 #, c-format msgid "" "You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to " "a fault in the architecture of the Samba client software the password is put " "in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the " "print job to the Windows server. So it is possible for every user on this " "machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps " "auxwww\".\n" "\n" "We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases " "you have to make sure that only machines from your local network have access " "to your Windows server, for example by means of a firewall):\n" "\n" "Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account " "or a special account dedicated for printing. Do not remove the password " "protection from a personal account or the administrator account.\n" "\n" "Set up your Windows server to make the printer available under the LPD " "protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "Chcete mať možnosť tlačiť pomocou mena a hesla na systéme Windows. Z dôvodu " "chyby v architektúre Samba klienta je heslo vkladané v otvorenom tvare cez " "príkazový riadok do Samba klienta a použité pre prenos tlačovej úlohy na " "Windows server. Je teda každému používateľovi tohoto počítača umožnené toto " "heslo vidieť pri zadaní príkazu \"ps auxwww\".\n" "\n" "Odporúčame vytvoriť a použiť jednu z nasledovných alternatív (v každom " "prípade, mali by ste sa ubezpečiť, že iba počítače z Vašej lokálnej siete " "majú prístup k tomuto Windows serveru, napríklad správnym nastavením " "firewallu):\n" "\n" "Použite konto bez nastaveného hesla na Windows serveri, napríklad \"GUEST\", " "alebo špeciálny účet dedikovaný pre tlačenie. Nerušte ochranu heslom pre " "osobné účty, alebo pre účet administrátora.\n" "\n" "Nastavte Windows server tak, aby bola tlačiareň dostupná pomocou LPD " "protokolu. Potom nastavte tlačenie na tomto počítači pomocou \"%s\" spojenia " "v Printerdrake.\n" "\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:885 #, c-format msgid "" "Set up your Windows server to make the printer available under the IPP " "protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "Nastavte Váš Windows server tak, aby na ňom boli tlačiarne dostupné cez IPP " "protokol a nastavte tlačenie z tohto počítača pomocou \"%s\" typu pripojenia " "v Printerdrake.\n" "\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:888 msgid "" "Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) " "connect to it as a client.\n" "\n" "Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?" msgstr "" "Pripojte Vašu tlačiareň k Linux serveru a pripojte sa s Vaším Windows " "strojom ako klient.\n" "\n" "Chcete naozaj pokračovať v nastavovaní tlačiarne po tom ako ste to spravili?" #: ../../printerdrake.pm_.c:960 msgid "NetWare Printer Options" msgstr "Voľby tlačiarne pre NetWare" #: ../../printerdrake.pm_.c:961 msgid "" "To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " "name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the " "print queue name for the printer you wish to access and any applicable user " "name and password." msgstr "" "Pre tlač na NetWare tlačiareň je potrebné zadať názov NetWare tlačového\n" "servera (nebýva vždy zhodný s TCP/IP názvom počítača), ako aj názov fronty\n" "tlačiarne, ku ktorej chcete pristupovať a vhodné meno používateľa s heslom." #: ../../printerdrake.pm_.c:962 msgid "Printer Server" msgstr "Tlačový server" #: ../../printerdrake.pm_.c:963 msgid "Print Queue Name" msgstr "Názov tlačovej fronty" #: ../../printerdrake.pm_.c:968 msgid "NCP server name missing!" msgstr "Chýba meno NCP servera!" #: ../../printerdrake.pm_.c:972 msgid "NCP queue name missing!" msgstr "Chýba meno NCP fronty!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1039 ../../printerdrake.pm_.c:1059 #, c-format msgid ", host \"%s\", port %s" msgstr ", host \"%s\", port %s" #: ../../printerdrake.pm_.c:1042 ../../printerdrake.pm_.c:1062 #, c-format msgid "Host \"%s\", port %s" msgstr "Host \"%s\", port \"%s\"" #: ../../printerdrake.pm_.c:1082 msgid "TCP/Socket Printer Options" msgstr "TCP/Soket nastavenia tlačiarne" #: ../../printerdrake.pm_.c:1084 msgid "" "Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname " "or IP and the optional port number (default is 9100) into the input fields." msgstr "" "Vyberte si zo zoznamu automaticky nájditeľných tlačiarní, alebo vložte meno, " "alebo IP adresu, prípadne číslo portu (štandardne 9100) do vstupných políčok." #: ../../printerdrake.pm_.c:1085 msgid "" "To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP " "of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP " "JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can " "vary. See the manual of your hardware." msgstr "" "Pre tlač cez TCP, alebo cez soket musíte zadať meno hostiteľa alebo IP " "tlačiarne a prípadne číslo portu (štandardne 9100). Na HP\n" "JetDirect serveroch je číslo portu väčšinou 9100, na iných serveroch to môže " "byť odlišné. Pozrite si manuál." #: ../../printerdrake.pm_.c:1090 msgid "Printer host name or IP missing!" msgstr "Chýba hostiteľské meno tlačiarne" #: ../../printerdrake.pm_.c:1112 msgid "Printer host name or IP" msgstr "Hostiteľské meno alebo IP tlačiarne" #: ../../printerdrake.pm_.c:1160 ../../printerdrake.pm_.c:1162 msgid "Printer Device URI" msgstr "URI tlačiarne" #: ../../printerdrake.pm_.c:1161 msgid "" "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" "Pre prístup k tlačiarni zadajte jej URI. URI musí spĺňať CUPS alebo Foomatic " "špecifikácie." #: ../../printerdrake.pm_.c:1176 msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "Musíte zadať správne URI!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1515 msgid "" "Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and " "Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" "Každá tlačiareň potrebuje meno (napríklad \"tlačiareň\"). Položky Popis a " "Poloha nie je potrebné vyplňovať. Sú to iba komentáre pre používateľov." #: ../../printerdrake.pm_.c:1516 msgid "Name of printer" msgstr "Meno tlačiarne" #: ../../printerdrake.pm_.c:1518 msgid "Location" msgstr "Umiestnenie" #: ../../printerdrake.pm_.c:1530 ../../printerdrake.pm_.c:1652 msgid "Reading printer database..." msgstr "Načítavam databázu tlačiarní..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1534 msgid "Preparing printer database..." msgstr "Pripravujem databázu tlačiarní..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1631 msgid "Your printer model" msgstr "Model Vašej tlačiarne" #: ../../printerdrake.pm_.c:1632 #, c-format msgid "" "Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-" "detection with the models listed in its printer database to find the best " "match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed " "at all in the database. So check whether the choice is correct and click " "\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" " "so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n" "\n" "For your printer Printerdrake has found:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Printerdrake porovná model, ktorý je výsledkom autodetekcie so zoznamom " "modelov v databáze tlačiarní aby mohol nájsť najvhodnejší výber. Tento výber " "môže byť zlý, hlavne ak Vaša tlačiareň nie je v tejto databáze. Skontrolujte " "teda výber a kliknite na \"Model je správny\" ak je, alebo kliknite na " "\"Vybrať model manuálne\" ak nie je a vyberte Vašu tlačiareň manuálne na " "nasledujúcej obrazovke.\n" "\n" "Pre Vašu tlačiareň Printerdrake našiel:\n" "\n" "%s" #: ../../printerdrake.pm_.c:1637 ../../printerdrake.pm_.c:1640 msgid "The model is correct" msgstr "Model je správny" #: ../../printerdrake.pm_.c:1638 ../../printerdrake.pm_.c:1639 #: ../../printerdrake.pm_.c:1642 msgid "Select model manually" msgstr "Vybrať model manuálne" #: ../../printerdrake.pm_.c:1659 msgid "Printer model selection" msgstr "Výber modelu tlačiarne" #: ../../printerdrake.pm_.c:1660 msgid "Which printer model do you have?" msgstr "Aký model tlačiarne máte?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1661 msgid "" "\n" "\n" "Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer " "model correctly. Search the correct model in the list when the cursor is " "standing on a wrong model or on \"Raw printer\"." msgstr "" "\n" "\n" "Prosím skontrolujte, či Printerdrake rozpoznal tlačiareň správne. V prípade, " "že kurzor neukazuje na správny model, alebo ukazuje na \"Základná tlačiareň" "\", vyberte model zo zoznamu." #: ../../printerdrake.pm_.c:1664 msgid "" "If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a " "similar one." msgstr "" "Ak tlačiareň nie je zobrazená, vyberte kompatibilnú (pozrite si v manuáli k " "tlačiarni), alebo podobnú." #: ../../printerdrake.pm_.c:1741 msgid "OKI winprinter configuration" msgstr "Nastavenie OKI winprinter" #: ../../printerdrake.pm_.c:1742 msgid "" "You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" "use a very special communication protocol and therefore they work only when " "connected to the first parallel port. When your printer is connected to " "another port or to a print server box please connect the printer to the " "first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will " "not work. Your connection type setting will be ignored by the driver." msgstr "" "Máte nakonfigurovanú laserovú wintlačiareň OKI. Tieto tlačiarne\n" "používajú veľmi špeciálny komunikačný protokol a teda fungujú iba ak sú " "pripojené na prvý paralelný port.Ak je Vaša tlačiareň pripojená na iný port, " "alebo k tlačovému serveru pripojte prosím tlačiareň k prvému paralelnému " "portu predtým ako budete tlačiť testovaciu stránku. V opačnom prípade nebude " "tlačiareň fungovať. Vaše nastavenie pripojenia bude ignorované ovládačom." #: ../../printerdrake.pm_.c:1785 ../../printerdrake.pm_.c:1812 msgid "Lexmark inkjet configuration" msgstr "Nastavenie Lexmark inkjet" #: ../../printerdrake.pm_.c:1786 msgid "" "The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, " "no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your " "printer to a local port or configure it on the machine where it is connected " "to." msgstr "" "Ovládač pre inkjet tlačiarne od Lexmarku podporuje iba lokálne tlačiarne, " "nie vzdialené, alebo . Pripojte prosím Vašu tlačiareň na lokálny port a " "nakonfigurujte ju na počítači kde je pripojená." #: ../../printerdrake.pm_.c:1813 msgid "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you " "need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark." "com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards " "\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell " "scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this " "configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license " "agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and " "adjust the head alignment settings with this program." msgstr "" "Aby ste mohli tlačiť s touto konfiguráciou na Vašej Lexmark inkjet tlačiarni " "potrebujete ovládač pre inkjet tlačiarne ktorý poskytuje Lexmark (http://www." "lexmark.com/). Kliknite na link \"Ovládače\". Potom si vyberte Váš model a " "\"Linux\" ako operačný systém. Ovládač je k dispozícii ako RPM balík, alebo " "shell skript s interaktívnou grafickou inštaláciou. Pre túto konfiguráciu " "nie je potrebné grafické rozhranie. Zrušte inštaláciu hneď po licenčnom " "ujednaní. Potom vytlačte testovaciu stránku pomocou \"lexmarkmaintain\" a " "nastavte nastavenie zarovnania pomocou tohto programu." #: ../../printerdrake.pm_.c:1816 msgid "GDI Laser Printer using the Zenographics ZJ-Stream Format" msgstr "Laserová tlačiareň GDI používa Zenographics ZJ-Stream formát" #: ../../printerdrake.pm_.c:1817 msgid "" "Your printer belongs to the group of GDI laser printers (winprinters) sold " "by different manufacturers which uses the Zenographics ZJ-stream raster " "format for the data sent to the printer. The driver for these printers is " "still in a very early development stage and so it will perhaps not always " "work properly. Especially it is possible that the printer only works when " "you choose the A4 paper size.\n" "\n" "Some of these printers, as the HP LaserJet 1000, for which this driver was " "originally created, need their firmware to be uploaded to them after they " "are turned on. In the case of the HP LaserJet 1000 you have to search the " "printer's Windows driver CD or your Windows partition for the file " "\"sihp1000.img\" and upload the file to the printer with one of the " "following commands:\n" "\n" " lpr -o raw sihp1000.img\n" " cat sihp1000.img > /dev/usb/lp0\n" "\n" "The first command can be given by any normal user, the second must be given " "as root. After having done so you can print normally.\n" msgstr "" "Vaša tlačiareň patrí do skupiny laserových tlačiarní GDI (wintlačiarne) " "predávané viacerými výrobcami, ktoré používajú Zenographics ZJ-stream formát " "pre údaje ktoré sú posielané do tlačiarne. Ovládač pre tieto tlačiarne je " "stále v skorom štádiu vývoja a nemusí fungovať vždy správne. Špeciálne je " "možné, že tlačiareň bude fungovať iba ak vyberiete veľkosť papiera A4.\n" "\n" "Niektoré z týchto tlačiarní, ako napríklad HP LaserJet 1000, pre ktoré bol " "ovládač napísaný, potrebujú nahrať ich firmware po tom ako ich zapnete. V " "prípade HP LaserJet 1000 možete nájsť ovládač tlačiarne na CD, alebo na " "Vašej Windows oblasti pod názvom \"sihp1000.img\" a je možné ho nahrať do " "tlačiarne jedným z nasledovných príkazov:\n" "\n" " lpr -o raw sihp1000.img\n" " cat sihp1000.img > /dev/usb/lp0\n" "\n" "Prvý príkaz je možné zadať ako obyčajný používateľ, druhý musí byť zadávaný " "root-om. Po úspešnom vykonaní môžete tlačiareň normálne používať.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2040 msgid "" "Printer default settings\n" "\n" "You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if " "available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, " "duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high " "printout quality/resolution printing can get substantially slower." msgstr "" "Základné nastavenia tlačiarne\n" "\n" "Uistite sa, že veľkosť papiera, typ atramentu, tlačový mód (ak existuje) a " "tiež hardvérové nastavenie laserových tlačiarní (pamäť, duplex, ...) sú " "nastavené správne. Príliš vysoká kvalita, či rozlíšenie tlače spôsobuje " "spomalenie." #: ../../printerdrake.pm_.c:2049 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "Parameter %s musí byť celé číslo!" #: ../../printerdrake.pm_.c:2053 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "Parameter %s musí byť číslo!" #: ../../printerdrake.pm_.c:2058 #, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "Parameter %s je mimo rozsahu!" #: ../../printerdrake.pm_.c:2097 #, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "" "Želáte si nastaviť túto tlačiareň (\"%s\")\n" "ako predvolenú?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2120 msgid "Test pages" msgstr "Testovacie stránky" #: ../../printerdrake.pm_.c:2121 msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on " "laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases " "it is enough to print the standard test page." msgstr "" "Prosím zvoľte testovacie stránky, ktoré chcete vytlačiť\n" "Tlač testovacej stánky foto kvality môže trvať trošku dlhšie a na laserovej " "tlačiarni s nedostatkom pamäte sa nemusí vytlačiť vôbec. Vo väčšine " "prípadoch postačuje vyskúšať štandardnú testovaciu stránku." #: ../../printerdrake.pm_.c:2125 msgid "No test pages" msgstr "Žiadne testovacie stránky" #: ../../printerdrake.pm_.c:2126 msgid "Print" msgstr "Tlač" #: ../../printerdrake.pm_.c:2183 msgid "Standard test page" msgstr "Štandardné testovacie stránky" #: ../../printerdrake.pm_.c:2186 msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "Alternatívna testovacia stránka (Letter)" #: ../../printerdrake.pm_.c:2189 msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "Alternatívna testovacia stránka (A4)" #: ../../printerdrake.pm_.c:2191 msgid "Photo test page" msgstr "Fotografická testovacia stránka" #: ../../printerdrake.pm_.c:2195 msgid "Do not print any test page" msgstr "Bez tlače testovacích stránok" #: ../../printerdrake.pm_.c:2204 ../../printerdrake.pm_.c:2357 msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Prebieha tlač testovacej stránky..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2229 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Testovacia stránka bola zaslaná tlačiarni.\n" "Kým začne tlačiareň tlačiť, môže to chvíľku trvať.\n" "Stav tlače:\n" "%s\n" "\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2233 msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" "Testovacia stránka bola zaslaná tlačiarni.\n" "Kým začne tlačiareň tlačiť, môže to chvíľku trvať.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2240 msgid "Did it work properly?" msgstr "Pracuje správne?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2262 ../../printerdrake.pm_.c:3416 msgid "Raw printer" msgstr "Základná tlačiareň" #: ../../printerdrake.pm_.c:2288 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) you can either use " "the command \"%s \" or a graphical printing tool: \"xpp \" or " "\"kprinter \". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" "Pre tlač súboru z príkazovej riadky (terminálového okna) je možné použiť " "príkaz \"%s \", alebo grafický nástroj: \"xpp , alebo " "\"kprinter \". Grafický nástroj Vám umožní vybrať si tlačiareň a " "jednoducho zmodifikovať nastavenia.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2290 msgid "" "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Tento príkaz je možné použiť v \"Program na tlač\" poli v dialógoch " "týkajúcich sa tlačenia v mnohých aplikáciách, ale nie je k dispozícii meno " "súboru, pretože možnosť tlače je poskytovaná aplikáciou.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2293 ../../printerdrake.pm_.c:2310 #: ../../printerdrake.pm_.c:2320 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " "particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \". " msgstr "" "\n" "\"%s\" príkaz tiež umožňuje modifikovať nastavenia pre konkrétnu tlačovú " "úlohu. Jednoducho pridajte požadované nastavenia na príkazovom riadku, " "napríklad: \"%s \"." #: ../../printerdrake.pm_.c:2296 ../../printerdrake.pm_.c:2336 #, c-format msgid "" "To know about the options available for the current printer read either the " "list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s\n" "\n" msgstr "" "Aby ste vedeli o možnostiach dostupných pre aktuálnu tlačiareň prečítajte si " "zoznam zobrazený nižšie, alebo kliknite na tlačidlo \"Zobraz zoznam " "parametrov\".%s%s\n" "\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2300 msgid "" "Here is a list of the available printing options for the current printer:\n" "\n" msgstr "" "Tu je zoznam dostupných tlačových nastavení pre aktuálnu tlačiareň:\n" "\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2305 ../../printerdrake.pm_.c:2315 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\".\n" msgstr "" "Pre tlač súboru z príkazového riadku (terminálového okna) použite príkaz \"%" "s \".\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2307 ../../printerdrake.pm_.c:2317 #: ../../printerdrake.pm_.c:2327 msgid "" "This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Tento príkaz je možné použiť v poli \"Príkaz na tlačenie\" v dialógu ohľadne " "tlače v mnohých aplikáciách. Nie je ale k dispozícii meno súboru, pretože " "tlač súboru poskytuje samotná aplikácia.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2312 ../../printerdrake.pm_.c:2322 msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button." msgstr "" "Pre získanie zoznamu dostupných nastavení pre aktuálnu tlačiareň kliknite na " "tlačítko \"Zobraz zoznam parametrov\"." #: ../../printerdrake.pm_.c:2325 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\" or \"%s \".\n" msgstr "" "Ak chcete vytlačiť súbor z príkazovej riadky (terminálového okna) použite " "príkaz \"%s \", alebo \"%s \".\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2329 msgid "" "You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " "handling printing jobs.\n" "If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " "icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" "Je možné použiť tiež grafické rozhranie \"xpdq\" pre nastavovanie parametrov " "a tlačových úloh.\n" "Ak používate KDE ako grafické prostredie máte k dispozícii \"krízové tlačidlo" "\", čo je vlastne ikona na ploche, popísaná ako \"ZASTAV tlačiareň\", po " "ktorej stlačení sa okamžite zastavia všetky tlačové úlohy. Toto je potrebné " "napríklad v prípadoch, ak sa Vám zasekne papier v tlačiarni.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2333 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " "a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \".\n" msgstr "" "\n" "Príkazy \"%s\" a \"%s\" umožňujú aj nastavovať parametre pre jednotlivé " "tlačové úlohy. Jednoducho pridajte žiadané nastavenie do príkazového riadku, " "napríklad: \"%s \"File tools\" -> " "\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter " "\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file " "system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you " "have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you " "can switch between drive letters with the field at the upper-right corners " "of the file lists." msgstr "" "Vaša tlačiareň je nakonfigurovaná pre automatické získanie prístupu k " "mechanike s foto kartou z Vášho počítača. Môžete pristupovať k Vašej foto " "karte pomocou grafického programu \"MtoolsFM\" (Menu: \"Aplikácie\" -> " "\"Nástroje pre správu súborov\" -> \"MTools správca súborov\"), alebo " "utilitami z balíka \"mtools\" (pre viac informácií \"man mtools\"). Súborový " "systém z tejto karty môžete nájsť pod písmenom \"p:\", alebo nasledujúcim, " "ak máte viac ako jednu HP tlačiareň s mechanikou na foto karty. V \"MtoolsFM" "\" sa môžete prepínať medzi písmenami jednotiek pomocou pola v ľavom hornom " "rohu zoznamu súborov." #: ../../printerdrake.pm_.c:2416 ../../printerdrake.pm_.c:2875 #: ../../printerdrake.pm_.c:3170 msgid "Reading printer data..." msgstr "Načítavam údaje tlačiarne..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2436 ../../printerdrake.pm_.c:2464 #: ../../printerdrake.pm_.c:2499 msgid "Transfer printer configuration" msgstr "Prenes nastavenie tlačiarne" #: ../../printerdrake.pm_.c:2437 #, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %" "s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, " "description, location, connection type, and default option settings) is " "overtaken, but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n" msgstr "" "Môžete odkopírovať konfiguráciu, ktorú máte upravenú pre frontu %s do %s, " "Vašej aktuálnej fronty. Všetky konfiguračné údaje (meno tlačiarne, popis, " "umiestnenie, typ pripojenia a štandardné nastavenia) budú prepísané, ale " "úlohy prenesené nebudú.\n" "Nie je možné preniesť všetky fronty z nasledovných dôvodov:\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2440 msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the " "data into a free-formed command.\n" msgstr "" "CUPS nepodporuje tlačiarne na Novell serveroch, alebo tlačiarne, ktoré " "posielajú údaje vo free-formed príkazoch.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2442 msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP " "printers.\n" msgstr "" "PDQ podporuje iba lokálne tlačiarne, vzdialené LPD a Socket/TCP tlačiarne.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2444 msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "LPD a LPRng nepodporujú IPP tlačiarne.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2446 msgid "" "In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" " "cannot be transferred." msgstr "" "Mimochodom, fronty ktoré neboli vytvorené týmto programom, alebo pomocou " "\"Foomatic konfigurácie\" nemôžu byť prenesené." #: ../../printerdrake.pm_.c:2447 msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers " "or with native CUPS drivers cannot be transferred." msgstr "" "\n" "Taktiež tlačiarne nakonfigurované pomocou PPD súborov poskytnuté ich " "výrobcami, alebo s natívnymi CUPS ovládačmi nemôžu byť prenesené." #: ../../printerdrake.pm_.c:2448 msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" "\n" "Označte tlačiareň ktorú si želáte preniesť a stlačte \n" "\"Prenos\"." #: ../../printerdrake.pm_.c:2451 msgid "Do not transfer printers" msgstr "Neprenášaj tlačiarne" #: ../../printerdrake.pm_.c:2452 ../../printerdrake.pm_.c:2469 msgid "Transfer" msgstr "Prenos" #: ../../printerdrake.pm_.c:2465 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" "Tlačiareň s menom \"%s\" už pod %s existuje.\n" "Stlačte \"Prenos\" na prepísanie.\n" "Môžete tiež napísať nové meno alebo preskočiť\n" "túto tlačiareň." #: ../../printerdrake.pm_.c:2473 msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "Meno tlačiarne môže obsahovať iba písmená, čísla a podtrhovník" #: ../../printerdrake.pm_.c:2478 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" "Tlačiareň \"%s\" už existuje.\n" "Želáte si prepísať nastavenie ?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2486 msgid "New printer name" msgstr "Nové meno tlačiarne" #: ../../printerdrake.pm_.c:2489 #, c-format msgid "Transferring %s..." msgstr "Prenášam %s..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2500 #, c-format msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also " "the default printer under the new printing system %s?" msgstr "" "Previedli ste bývalú predvolenú tlačiareň (\"%s\"). Môže byť nastavená ako " "predvolená aj pod novým tlačovým systémom %s ?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2510 msgid "Refreshing printer data..." msgstr "Obnova dát tlačiarne..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2518 ../../printerdrake.pm_.c:2590 #: ../../printerdrake.pm_.c:2602 msgid "Configuration of a remote printer" msgstr "Nastavenie vzdialenej tlačiarne" #: ../../printerdrake.pm_.c:2519 msgid "Starting network..." msgstr "Spúšťam sieť..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2554 ../../printerdrake.pm_.c:2558 #: ../../printerdrake.pm_.c:2560 msgid "Configure the network now" msgstr "Teraz nastaviť pripojenie siete" #: ../../printerdrake.pm_.c:2555 msgid "Network functionality not configured" msgstr "Sieťové pripojenie nie je nastavené" #: ../../printerdrake.pm_.c:2556 msgid "" "You are going to configure a remote printer. This needs working network " "access, but your network is not configured yet. If you go on without network " "configuration, you will not be able to use the printer which you are " "configuring now. How do you want to proceed?" msgstr "" "Teraz budeme konfigurovať vzdialenú tlačiareň. K tomu je potrebné mať " "prístup k sieti, ale Vaše sieťové nastavenia momentálne nie sú k dispozícii. " "Ak budete pokračovať bez nastavenia siete, nebude Vám umožnené používať " "tlačiareň ktorú teraz konfigurujete. Ako chcete teda pokračovať?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2559 msgid "Go on without configuring the network" msgstr "Pokračuj bez nastavenia siete." #: ../../printerdrake.pm_.c:2592 msgid "" "The network configuration done during the installation cannot be started " "now. Please check whether the network gets accessable after booting your " "system and correct the configuration using the Mandrake Control Center, " "section \"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the " "printer, also using the Mandrake Control Center, section \"Hardware\"/" "\"Printer\"" msgstr "" "Konfiguráciu siete vykonanú počas inštalácie nie je možné aplikovať. " "Skontrolujte prosím či je sieť dostupná po reštarte Vášho systému a " "konfigurácia správna, za použitia Mandrake kontrolného centra, sekcia \"Sieť " "a Internet\"/\"Pripojenie\", a potom nastavte tlačiareň tiež za použitia " "Mandrake kontrolného centra, sekcia \"Hardvér\"/\"Tlačiareň\"" #: ../../printerdrake.pm_.c:2593 msgid "" "The network access was not running and could not be started. Please check " "your configuration and your hardware. Then try to configure your remote " "printer again." msgstr "" "Sieťový prístup nebol spustený a nie je možné ho spustiť. Skontrolujte " "prosím nastavenie Vášho hardvéru. Potom skúste nakonfigurovať vzdialenú " "tlačiareň znova." #: ../../printerdrake.pm_.c:2603 msgid "Restarting printing system..." msgstr "Reštartujem tlačový systém..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2641 msgid "high" msgstr "vysoká" #: ../../printerdrake.pm_.c:2641 msgid "paranoid" msgstr "paranoidná" #: ../../printerdrake.pm_.c:2642 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" msgstr "Inštalácia tlačového systému v úrovni zabezpečenia %s" #: ../../printerdrake.pm_.c:2643 #, c-format msgid "" "You are about to install the printing system %s on a system running in the %" "s security level.\n" "\n" "This printing system runs a daemon (background process) which waits for " "print jobs and handles them. This daemon is also accessable by remote " "machines through the network and so it is a possible point for attacks. " "Therefore only a few selected daemons are started by default in this " "security level.\n" "\n" "Do you really want to configure printing on this machine?" msgstr "" "Želáte si nainštalovať tlačový systém %s na počítač, ktorý je prevádzkovaný " "na bezpečnostnej úrovni %s.\n" "\n" "Tento tlačový systém funguje ako démon (proces na pozadí) a očakáva tlačové " "úlohy ktoré spracúva. Tento démon je tiež dostupný pre vzdialené počítače " "cez sieť a je možným cieľom útoku. Z tohto dôvodu iba niektoré vybrané " "démony sú štartované automaticky v tejto bezpečnostnej úrovni.\n" "\n" "Chcete naozaj nakonfigurovať tlačenie na tomto počítači?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2675 msgid "Starting the printing system at boot time" msgstr "Spúšťať tlačový systém pri spustení systému" #: ../../printerdrake.pm_.c:2676 #, c-format msgid "" "The printing system (%s) will not be started automatically when the machine " "is booted.\n" "\n" "It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a " "higher security level, because the printing system is a potential point for " "attacks.\n" "\n" "Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on " "again?" msgstr "" "Tlačový systém (%s) nebude spustený automaticky pre štarte Vášho počítača.\n" "\n" "Je možné, že automatické spúšťanie bolo vypnuté zmenou bezpečnostnej úrovne, " "pretože tlačový systém môže byť potencionálny cieľ útoku.\n" "\n" "Chcete opäť povoliť možnosť automaticky spúšťať tlačový systém?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2700 ../../printerdrake.pm_.c:2741 #: ../../printerdrake.pm_.c:2780 ../../printerdrake.pm_.c:2822 #: ../../printerdrake.pm_.c:2943 msgid "Checking installed software..." msgstr "Kontrolujem inštalovaný softvér..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2746 msgid "Removing LPRng..." msgstr "Odstraňujem PLRng..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2785 msgid "Removing LPD..." msgstr "Odstraňujem LPD..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2858 msgid "Select Printer Spooler" msgstr "Zvoľte tlačovú frontu" #: ../../printerdrake.pm_.c:2859 msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "Aký typ tlačového systému chcete používať?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2895 #, c-format msgid "Configuring printer \"%s\"..." msgstr "Konfigurujem tlačiareň \"%s\"..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2909 msgid "Installing Foomatic..." msgstr "Inštalujem Foomatic..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2979 ../../printerdrake.pm_.c:3020 #: ../../printerdrake.pm_.c:3417 ../../printerdrake.pm_.c:3490 msgid "Printer options" msgstr "Voľby tlačiarne" #: ../../printerdrake.pm_.c:2989 msgid "Preparing Printerdrake..." msgstr "Pripravujem Printerdrake..." #: ../../printerdrake.pm_.c:3007 ../../printerdrake.pm_.c:3580 msgid "Configuring applications..." msgstr "Konfigurácia aplikácii..." #: ../../printerdrake.pm_.c:3027 msgid "Would you like to configure printing?" msgstr "Želáte si nastaviť tlačiareň?" #: ../../printerdrake.pm_.c:3039 msgid "Printing system: " msgstr "Tlačový systém:" #: ../../printerdrake.pm_.c:3099 msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; to view information about it; " "or to make a printer on a remote CUPS server available for Star Office/" "OpenOffice.org/GIMP." msgstr "" "Momentálne sú nastavené tieto tlačiarne. Spravte dvojklik na meno tlačiarne, " "ak si želáte zmeniť jej nastavenia; nastaviť ju ako predvolenú tlačiareň;\n" "prezrieť jej nastavenia; alebo spraviť tlačiareň na vzdialenom CUPS serveri " "prístupnú pre Star Office/OpenOffice.org/GIMP." #: ../../printerdrake.pm_.c:3100 msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; or to view information about " "it." msgstr "" "Momentálne sú nastavené tieto tlačiarne. Spravte dvojklik na meno tlačiarne " "ak si želáte zenit jej nastavenia, alebo prezrieť informácie." #: ../../printerdrake.pm_.c:3127 msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)" msgstr "" "Občerstviť zoznam tlačiarní (pre zobrazenie všetkých prístupných CUPS " "tlačiarní)" #: ../../printerdrake.pm_.c:3145 msgid "Change the printing system" msgstr "Zmena tlačového systému" #: ../../printerdrake.pm_.c:3150 ../../standalone/drakconnect_.c:277 msgid "Normal Mode" msgstr "Normálny mód" #: ../../printerdrake.pm_.c:3310 ../../printerdrake.pm_.c:3360 #: ../../printerdrake.pm_.c:3573 msgid "Do you want to configure another printer?" msgstr "Želáte si nastaviť inú tlačiareň ?" #: ../../printerdrake.pm_.c:3395 msgid "Modify printer configuration" msgstr "Zmena nastavenia tlačiarne" #: ../../printerdrake.pm_.c:3397 #, c-format msgid "" "Printer %s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" "Tlačiareň %s\n" "čo si želáte zmeniť na tejto tlačiarni?" #: ../../printerdrake.pm_.c:3401 msgid "Do it!" msgstr "Urob to!" #: ../../printerdrake.pm_.c:3406 ../../printerdrake.pm_.c:3461 msgid "Printer connection type" msgstr "Typ pripojenia tlačiarne" #: ../../printerdrake.pm_.c:3407 ../../printerdrake.pm_.c:3465 msgid "Printer name, description, location" msgstr "Meno, popis a poloha tlačiarne" #: ../../printerdrake.pm_.c:3409 ../../printerdrake.pm_.c:3483 msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "Výrobca tlačiarne, model, ovládač" #: ../../printerdrake.pm_.c:3410 ../../printerdrake.pm_.c:3484 msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "Výrobca tlačiarne, model" #: ../../printerdrake.pm_.c:3419 ../../printerdrake.pm_.c:3494 msgid "Set this printer as the default" msgstr "Nastaviť tlačiareň ako predvolenú" #: ../../printerdrake.pm_.c:3421 ../../printerdrake.pm_.c:3499 msgid "Add this printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Pridať túto tlačiareň do Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printerdrake.pm_.c:3422 ../../printerdrake.pm_.c:3508 msgid "Remove this printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Odstrániť túto tlačiareň z Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printerdrake.pm_.c:3423 ../../printerdrake.pm_.c:3517 msgid "Print test pages" msgstr "Tlač testovacích stránok" #: ../../printerdrake.pm_.c:3424 ../../printerdrake.pm_.c:3519 msgid "Know how to use this printer" msgstr "Viem, ako používať túto tlačiareň" #: ../../printerdrake.pm_.c:3426 ../../printerdrake.pm_.c:3521 msgid "Remove printer" msgstr "Odstrániť tlačiareň" #: ../../printerdrake.pm_.c:3472 #, c-format msgid "Removing old printer \"%s\"..." msgstr "Odstraňujem starú tlačiareň \"%s\"..." #: ../../printerdrake.pm_.c:3497 msgid "Default printer" msgstr "Predvolená tlačiareň" #: ../../printerdrake.pm_.c:3498 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "Tlačiareň \"%s\" je teraz nastavená ako predvolená." #: ../../printerdrake.pm_.c:3502 ../../printerdrake.pm_.c:3505 msgid "Adding printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Pridávam tlačiareň do Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printerdrake.pm_.c:3503 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "" "Tlačiareň \"%s\" bola úspešne pridaná do Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printerdrake.pm_.c:3506 #, c-format msgid "Failed to add the printer \"%s\" to Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "Nemôžem pridať tlačiareň \"%s\" do Star Office/OpenOffice.org/GIMP." #: ../../printerdrake.pm_.c:3511 ../../printerdrake.pm_.c:3514 msgid "Removing printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Odstraňujem tlačiareň z Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printerdrake.pm_.c:3512 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully removed from Star Office/OpenOffice.org/" "GIMP." msgstr "" "Tlačiareň \"%s\" bola úspešne odstránená z Star Office/OpenOffice.org/GIMP." #: ../../printerdrake.pm_.c:3515 #, c-format msgid "" "Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "Nemôžem odstrániť tlačiareň \"%s\" z Star Office/OpenOffice.org/GIMP." #: ../../printerdrake.pm_.c:3523 #, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "Naozaj chcete odstrániť tlačiareň \"%s\"?" #: ../../printerdrake.pm_.c:3527 #, c-format msgid "Removing printer \"%s\"..." msgstr "Odstraňujem tlačiareň \"%s\"..." #: ../../proxy.pm_.c:29 ../../proxy.pm_.c:37 ../../proxy.pm_.c:58 #: ../../proxy.pm_.c:78 msgid "Proxy configuration" msgstr "Nastavenie proxy" #: ../../proxy.pm_.c:30 msgid "" "Welcome to the proxy configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up your http and ftp proxies\n" "with or without login and password\n" msgstr "" "Vitajte v nástroji na nastavenie proxy servera.\n" "\n" "Teraz budete môcť nastaviť používanie FTP a\n" "HTTP proxy serverov a prístupové heslá.\n" #: ../../proxy.pm_.c:38 msgid "" "Please fill in the http proxy informations\n" "Leave it blank if you don't want an http proxy" msgstr "" "Prosím vyplňte informácie pre HTTP proxy\n" "Nechajte prázdne ak nechcete HTTP proxy\n" "používať. " #: ../../proxy.pm_.c:39 ../../proxy.pm_.c:60 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../../proxy.pm_.c:40 ../../proxy.pm_.c:61 msgid "port" msgstr "port" #: ../../proxy.pm_.c:44 msgid "Url should begin with 'http:'" msgstr "Url by mala začínať s 'http:'" #: ../../proxy.pm_.c:48 ../../proxy.pm_.c:69 msgid "The port part should be numeric" msgstr "Port má byť v číselnom tvare" #: ../../proxy.pm_.c:59 msgid "" "Please fill in the ftp proxy informations\n" "Leave it blank if you don't want an ftp proxy" msgstr "" "Prosím vyplňte informácie pre FTP proxy\n" "Nechajte prázdne ak nechcete FTP proxy\n" "používať. " #: ../../proxy.pm_.c:65 msgid "Url should begin with 'ftp:' or 'http:'" msgstr "Url by mala začínať s 'ftp:', alebo 'http:'" #: ../../proxy.pm_.c:79 msgid "" "Please enter proxy login and password, if any.\n" "Leave it blank if you don't want login/passwd" msgstr "" "Prosím vložte prihlasovacie meno a heslo pre proxy.\n" "Nechajte prázdne ak heslo nepotrebujete. " #: ../../proxy.pm_.c:80 msgid "login" msgstr "login" #: ../../proxy.pm_.c:82 msgid "password" msgstr "heslo" #: ../../proxy.pm_.c:84 msgid "re-type password" msgstr "heslo ešte raz" #: ../../proxy.pm_.c:88 msgid "The passwords don't match. Try again!" msgstr "Hesla nesúhlasia. Skúste znova!" #: ../../raid.pm_.c:35 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Nemôžem pridať oddiel do _naformátovaného_ RAID poľa md%d" #: ../../raid.pm_.c:108 #, c-format msgid "Can't write file %s" msgstr "Nemôžem zapísať súbor %s" #: ../../raid.pm_.c:137 msgid "mkraid failed" msgstr "mkraid zlyhal" #: ../../raid.pm_.c:137 msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "mkraid zlyhal (možno nie sú nainštalované raidtools)" #: ../../raid.pm_.c:153 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Nie je dosť oddielov pre RAID úrovne %d\n" #: ../../services.pm_.c:14 msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "Spustenie ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) zvukového systému" #: ../../services.pm_.c:15 msgid "Anacron a periodic command scheduler." msgstr "Anacron, periodický plánovač príkazov." #: ../../services.pm_.c:16 msgid "" "apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd sa používa pre monitorovanie (a zápis pomocou syslogu) stavu batérií.\n" "Môžete ho tiež použiť na vypnutie počítača keď sa baterky takmer minú." #: ../../services.pm_.c:18 msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "Spúšťa príkazy nastavené cez príkaz at v stanovenom čase." #: ../../services.pm_.c:20 msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron je štandardný UNIXový program, ktorý spúšťa príkazy naplánované\n" "užívateľom. vixie cron pridáva viac možností konfigurácie." #: ../../services.pm_.c:23 msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM pridá podporu myši textovo orientovaným aplikáciám ako napríklad\n" "Midnight Commander. Takisto umožní v textových konzolách kopírovanie\n" "pomocou myši a podporu pop-up menu." #: ../../services.pm_.c:26 msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake vyhľadáva nový hardvér a nastavuje parametre\n" "nového alebo zmeneného hardvéru." #: ../../services.pm_.c:28 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "Apache je WWW server. Je používaný na poskytovanie HTML stránok a CGI." #: ../../services.pm_.c:29 msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Internet superserver démon (väčšinou nazývaný inetd) poskytuje mnoho\n" "služieb súvisiacich s internetom. Je zodpovedný za spúšťanie služieb\n" "ako telnet, ftp, rsh, rlogin a iné. Vypnutím inetd vypnete všetky\n" "služby, za ktoré je zodpovedný." #: ../../services.pm_.c:33 msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Spustí filtrovanie paketov pre Linux kernel verzie 2.2 na \n" "ochranu Vášho počítača pred útokmi zo siete." #: ../../services.pm_.c:35 msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Tento balík nahrá do pamäti vybranú klávesnicovú mapu z nastavenia v\n" "/etc/sysconfig/keyboard. Nastavenie sa dá meniť napríklad pomocou\n" "konfiguračného nástroja kbdconfig." #: ../../services.pm_.c:38 msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Automatická obnova hlavičiek jadra v /boot\n" "pre /usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: ../../services.pm_.c:40 msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Automatická detekcia a konfigurácia hardvéru pri štarte." #: ../../services.pm_.c:41 msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Linuxconf niekedy nastaví vykonanie rôznych úloh počas\n" "zavádzania systému pre udržanie konfigurácie." #: ../../services.pm_.c:43 msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd je tlačový démon, ktorý je požadovaný pre správnu prácu nástroja lpr." #: ../../services.pm_.c:45 msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "Linux Virtual Server sa používa na vysoko výkonné a HA riešenia." #: ../../services.pm_.c:47 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) je doménový menný server (DNS) používaný na preklad z mena " "počítača na IP adresu." #: ../../services.pm_.c:48 msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Pripája a odpája všetky NFS, SMB (Windows) a NCP (NetWare)\n" "body pripojenia." #: ../../services.pm_.c:50 msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Aktivuje/Deaktivuje všetky sieťové zariadenia konfigurované pre spustenie\n" "po zavedení systému." #: ../../services.pm_.c:52 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS je známy protokol, určený na zdieľanie súborov cez TCP/IP siete.\n" "Táto služba dovolí NFS serveru exportovať adresáre predvolené v súbore\n" "/etc/exports" #: ../../services.pm_.c:55 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS je známy protokol, určený na zdieľanie súborov cez TCP/IP siete.\n" "Táto služba pridá NFS serveru funkciu lockovania súborov." #: ../../services.pm_.c:57 msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and XFree at boot." msgstr "" "Automaticky zapne num-lock pod konzolou a XFree počas\n" "štartu systému." #: ../../services.pm_.c:59 msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Podpora pre OKI 4w a kompatibilné win tlačiarne." #: ../../services.pm_.c:60 msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "Podpora PCMCIA je väčšinou používaná na sprístupnenie sieťovej karty,\n" "alebo modemu v notebookoch." #: ../../services.pm_.c:63 msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "Portmaper spravuje RPC pripojenia, ktoré sú používané protokolmi ako\n" "NFS a NIS. Portmap server musí byť spustený na počítačoch, ktoré sú \n" "servermi pre protokoly používajúce RPC mechanizmus." #: ../../services.pm_.c:66 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix je Mail Transport Agent, čiže program, ktorý prenáša emaily z " "počítača na počítač." #: ../../services.pm_.c:67 msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Ukladá a obnovuje systémový zásobník náhody pre vyššiu kvalitu generátora\n" "náhodných čísel." #: ../../services.pm_.c:69 msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle" msgstr "" "Priradí základné zariadenie k blokovému (ako napríklad oddiely\n" "pevného disku) pre použitie v aplikáciách ako Oracle" #: ../../services.pm_.c:71 msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Routed démon umožňuje automatickú úpravu smerovacích IP tabuliek\n" "cez RIP protokol. RIP je častejšie používaný na malých sietiach. Pre\n" "komplexnejšie siete je potrebný komplexný smerovací protokol." #: ../../services.pm_.c:74 msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "Rstat protokol umožňuje užívateľom získavať cez sieť\n" "informácie o zaťažení akéhokoľvek počítača na sieti." #: ../../services.pm_.c:76 msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "Rusers protokol umožňuje zistiť užívateľom cez sieť, kto je\n" "prihlásený na zodpovedajúcich počítačoch." #: ../../services.pm_.c:78 msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "Rwho protokol zašle vzdialeným užívateľom zoznam všetkých používateľov\n" "prihlásený na systéme, na ktorom je spustený rwho démon (podobne ako finger)." #: ../../services.pm_.c:80 msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Spustiť zvukový systém na Vašom počítači" #: ../../services.pm_.c:81 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog je možnosť, ktorú využíva mnoho démonov na ukladanie správ\n" "do rôznych systémových log súborov. Je dobré, keď je syslog vždy spustený." #: ../../services.pm_.c:83 msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Načítanie ovládačov pre vaše usb zariadenia." #: ../../services.pm_.c:84 msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)." msgstr "Spúšťa X Font Server (je potrebný pre spustenie XFree)." #: ../../services.pm_.c:110 ../../services.pm_.c:152 msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Zvoľte si služby, ktoré budú spustené automaticky po štarte systému" #: ../../services.pm_.c:122 msgid "Printing" msgstr "Tlačím" #: ../../services.pm_.c:123 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ../../services.pm_.c:126 msgid "File sharing" msgstr "Zdieľanie súborov" #: ../../services.pm_.c:128 ../../standalone/drakbackup_.c:1742 msgid "System" msgstr "Systém" #: ../../services.pm_.c:133 msgid "Remote Administration" msgstr "Vzdialená správa" #: ../../services.pm_.c:141 msgid "Database Server" msgstr "Databázový server" #: ../../services.pm_.c:170 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "Služby: %d aktivované %d registrované" #: ../../services.pm_.c:186 msgid "Services" msgstr "Služby" #: ../../services.pm_.c:198 msgid "running" msgstr "beží" #: ../../services.pm_.c:198 msgid "stopped" msgstr "zastavené" #: ../../services.pm_.c:212 msgid "Services and deamons" msgstr "Služby a démoni" #: ../../services.pm_.c:217 msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "Žiadne rozširujúce informácie\n" "o tejto službe, prepáčte." #: ../../services.pm_.c:224 msgid "On boot" msgstr "Pri štarte" #: ../../services.pm_.c:236 msgid "Start" msgstr "Štart" #: ../../services.pm_.c:236 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: ../../share/advertising/01-thanks.pl_.c:9 msgid "Thank you for choosing Mandrake Linux 9.0" msgstr "Ďakujeme, že používate Mandrake Linux 9.0" #: ../../share/advertising/01-thanks.pl_.c:10 msgid "Welcome to the Open Source world" msgstr "Vitajte v Open Source svete" #: ../../share/advertising/01-thanks.pl_.c:11 msgid "" "The success of MandrakeSoft is based upon the principle of Free Software. " "Your new operating system is the result of collaborative work on the part of " "the worldwide Linux Community" msgstr "" "Úspech MandrakeSoftu je založený na princípe voľného softvéru. Váš nový " "operačný systém je výsledkom spoločnej práce skupín vrámci celosvetovej " "Linux komunity." #: ../../share/advertising/02-community.pl_.c:9 msgid "Get involved in the Free Software world" msgstr "Vitajte vo svete voľného softvéru" #: ../../share/advertising/02-community.pl_.c:10 msgid "Want to know more about the Open Source community?" msgstr "Chcete vediet viac o Open Source komunite?" #: ../../share/advertising/02-community.pl_.c:11 msgid "" "To share your own knowledge and help build Linux tools, join the discussion " "forums you'll find on our \"Community\" webpages" msgstr "" "Poďte sa dozvedieť viac o Open Source komunite a staňte sa členom. Učte sa, " "učte, alebo pomáhajte iným v mnohých diskusných skupinách, ktoré môžete " "nájsť na našich stránkach \"Komunita\"" #: ../../share/advertising/03-internet.pl_.c:9 msgid "Get the most from the Internet" msgstr "Mnohé získate na Internete" #: ../../share/advertising/03-internet.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 9.0 has selected the best softwares for you. Surf the Web and " "view animations with Mozilla and Konqueror, or read your mail and handle " "your personal information with Evolution and Kmail" msgstr "" "Mandrake Linux 9.0 obsahuje ten najlepší softvér pre Vás. Surfujte na webe a " "prezerajte si animácie pomocou Mozilly a Konquerora, alebo čítajte " "elektronickú poštu a pracujte v skupinách pomocou aplikácií Evolution, alebo " "Kmail" #: ../../share/advertising/04-multimedia.pl_.c:9 msgid "Discover the most up-to-date graphical and multimedia tools!" msgstr "Objavte tie najnovšie grafické a multimediálne aplikácie!" #: ../../share/advertising/04-multimedia.pl_.c:10 msgid "Push multimedia to its limits!" msgstr "Využívajte multimédia až na " #: ../../share/advertising/04-multimedia.pl_.c:11 msgid "" "Mandrake Linux 9.0 enables you to use the very latest software to play audio " "files, edit and handle your images or photos, and play videos" msgstr "" "Mandrake Linux 9.0 Vám umožní používať ten najnovší softvér na prehrávanie " "audio súborov, úpravu a prezeranie Vašich obrázkov, prezeranie videa" #: ../../share/advertising/05-games.pl_.c:9 msgid "Games" msgstr "Hry" #: ../../share/advertising/05-games.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 9.0 provides the best Open Source games - arcade, action, " "strategy, ..." msgstr "" "Mandrake Linux 9.0 obsahuje tie najlepšie Open Source hry - arkády, akčné, " "kartové, športové, strategické, ..." #: ../../share/advertising/06-mcc.pl_.c:9 ../../standalone/drakbug_.c:69 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Kontrolné centrum Mandrake" #: ../../share/advertising/06-mcc.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 9.0 provides a powerful tool to fully customize and configure " "your machine" msgstr "" "Mandrake Linux 9.0 poskytuje veľmi mocný nástroj pre plné nastavenie a " "konfiguráciu Vášho počítača" #: ../../share/advertising/07-desktop.pl_.c:9 msgid "User interfaces" msgstr "Používateľské rozhrania" #: ../../share/advertising/07-desktop.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 9.0 provides you with 11 user interfaces which can be fully " "modified: KDE 3, Gnome 2, WindowMaker, ..." msgstr "" "Mandrake Linux 9.0 ponúka 11 grafických používateľských rozhraní, ktoré je " "možné si plne nastaviť: KDE 3, Gnome 2, WindowMaker..." #: ../../share/advertising/08-development.pl_.c:9 msgid "Development simplified" msgstr "Jednoduchý vývoj" #: ../../share/advertising/08-development.pl_.c:10 msgid "Mandrake Linux 9.0 is the ultimate development platform" msgstr "Mandrake Linux 9.0 je veľmi vhodná vývojárska platforma" #: ../../share/advertising/08-development.pl_.c:11 msgid "" "Use the full power of the GNU gcc 3 compiler as well as the best Open Source " "development environments" msgstr "" "Používajte plnú silu GNU gcc 3 kompilátora a takisto to najlepšie zo sveta " "Open Source vývojových nástrojov" #: ../../share/advertising/09-server.pl_.c:9 msgid "Turn your machine into a reliable server" msgstr "Spravte zo svojho počítača spoľahlivý server" #: ../../share/advertising/09-server.pl_.c:10 msgid "" "Transform your machine into a powerful Linux server in a few clicks of your " "mouse: Web server, mail, firewall, router, file and print server, ..." msgstr "" "Spravte z Vášho stroja výkonný server len niekoľkými klikmi myšou: Web " "server, email, firewall, router, súborový a tlačový server, ..." #: ../../share/advertising/10-mnf.pl_.c:9 msgid "Optimize your security" msgstr "Zoptimalizujte Vašu bezpečnosť" #: ../../share/advertising/10-mnf.pl_.c:10 msgid "" "The MandrakeSecurity range includes the Multi Network Firewall product (M.N." "F.)" msgstr "MandrakeSecurity obsahuje produkt Multi Network Firewall (M.N.F.)" #: ../../share/advertising/10-mnf.pl_.c:11 msgid "" "This firewall product includes network features which allow you to fulfill " "all your security needs" msgstr "" "Firewallový produkt obsahuje sieťové vlastnosti, ktoré Vám umožnia " "nakonfigurovať zabezpečenie aké potrebujete" #: ../../share/advertising/10-mnf.pl_.c:12 msgid "This product is available on MandrakeStore website" msgstr "Tento produkt je dostupný na MandrakeStore sajte" #: ../../share/advertising/11-mdkstore.pl_.c:9 msgid "The official MandrakeSoft store" msgstr "Oficiálny obchod MandrakeSoft" #: ../../share/advertising/11-mdkstore.pl_.c:10 msgid "" "Our full range of Linux solutions, as well as special offers on products and " "other \"goodies\", are available online on our e-store:" msgstr "" "Celé spektrum Linux riešení, samozrejme so špeciálnymi ponukami produktov a " "riešení, sú dostupné online v našom elektronickom obchode" #: ../../share/advertising/12-mdkstore.pl_.c:9 msgid "Strategic partners" msgstr "Strategickí partneri" #: ../../share/advertising/12-mdkstore.pl_.c:10 msgid "" "MandrakeSoft works alongside a selection of companies offering professional " "solutions compatible with Mandrake Linux. A list of these partners is " "available on the MandrakeStore" msgstr "" "MandrakeSoft spolupracuje so skupinou spoločností poskytujúcich " "profesionálne riešenia kompatibilné s Mandrake Linux-om; Zoznam týchto " "partnerov je dostupný v MandrakeStore" #: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl_.c:9 msgid "Discover MandrakeSoft's training catalogue Linux-Campus" msgstr "Objavte študijný katalóg Linux-Campus MandrakeSoft-u" #: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl_.c:10 msgid "" "The training program has been created to respond to the needs of both end " "users and experts (Network and System administrators)" msgstr "" "Výukový program je vytvorený ako odpoveď na potreby používateľov aj expertov " "(sieťových aj systémových administrátorov)" #: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl_.c:11 msgid "Certify yourself on Linux" msgstr "Certifikujte sa pre Linux" #: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl_.c:12 msgid "" "Whether you choose to teach yourself online or via our network of training " "partners, the Linux-Campus catalogue prepares you for the acknowledged LPI " "certification program (worldwide professional technical certification)" msgstr "" "Ak sa chcete vzdelávať online, alebo pomocou siete vzdelávacích partnerov, " "Linux-Campus katalóg Vám pomôže v príprave na LPI certifikačný program " "(celosvetová profesionálna technická certifikácia)" #: ../../share/advertising/14-mdkexpert.pl_.c:9 msgid "Become a MandrakeExpert" msgstr "Staňte sa MandrakeExpert-om" #: ../../share/advertising/14-mdkexpert.pl_.c:10 msgid "" "Find the solutions of your problems via MandrakeSoft's online support " "platform" msgstr "Nájdite riešenia pre Vaše problémy pomocou MandrakeSoft online podpory" #: ../../share/advertising/14-mdkexpert.pl_.c:11 msgid "" "Join the MandrakeSoft support teams and the Linux Community online to share " "your knowledge and help your others by becoming a recognized Expert on the " "online technical support website:" msgstr "" "Vstúpte do podporného tímu MandrakeSoft a Linux komunity, zdieľajte Vaše " "vedomosti a znalosti a pomôžte iným stať sa expertmi na online technickom " "podpornom websajte:" #: ../../share/advertising/15-mdkexpert-corporate.pl_.c:9 msgid "MandrakeExpert Corporate" msgstr "MandrakeExpert spoločnosť" #: ../../share/advertising/15-mdkexpert-corporate.pl_.c:10 msgid "An online platform to respond to company's specific support needs" msgstr "" "Online platforma pre odpovede na špecifické problémy, ktoré rieši Vaša firma" #: ../../share/advertising/15-mdkexpert-corporate.pl_.c:11 msgid "" "All incidents will be followed up by a single qualified MandrakeSoft " "technical expert." msgstr "" "Všetky incidenty budú sledované jedným technicky kvalifikovaným expertom " "MandrakeSoft-u" #: ../../share/advertising/17-mdkclub.pl_.c:9 msgid "Discover MandrakeClub and Mandrake Corporate Club" msgstr "Objavte MandrakeClub a Mandrake Corporate Club" #: ../../share/advertising/17-mdkclub.pl_.c:10 msgid "" "MandrakeClub and Mandrake Corporate Club were created for business and " "private users of Mandrake Linux who would like to directly support their " "favorite Linux distribution while also receiving special privileges. If you " "enjoy our products, if your company benefits from our products to gain a " "competititve edge, if you want to support Mandrake Linux development, join " "MandrakeClub!" msgstr "" "MandrakeClub a Mandrake Corporate Club boli vytvorené pre firemných a " "domácich používateľov Mandrake Linux-u, ktorí by mohli priamo podporiť ich " "obľúbenú Linux distribúciu, ak by získavali špeciálne privilégiá. Ak ste " "spokojní s našimi produktmi, ak Vaša spoločnosť chce podporiť naše produkty, " "ak chcete podporiť vývoj Mandrake Linux-u, vstúpte do MandrakeClub!" #: ../../standalone.pm_.c:41 msgid "Installing packages..." msgstr "Inštalujem balíčky" #: ../../standalone/XFdrake_.c:145 msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Prosím, odhláste sa a potom stlačte Ctrl-Alt-BackSpace" #: ../../standalone/XFdrake_.c:149 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "Prosím, prihláste sa znova do %s aby ste aktivovali zmeny" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:188 msgid "Mandrake Terminal Server Configuration" msgstr "Konfigurácia Mandrake Terminal Servera" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:203 msgid "Enable Server" msgstr "Povoliť server" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:210 msgid "Disable Server" msgstr "Zakázať server" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:218 msgid "Start Server" msgstr "Štart servera" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:225 msgid "Stop Server" msgstr "Zastaviť server" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:233 msgid "Etherboot Floppy/ISO" msgstr "Etherboot disketa/ISO" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:235 msgid "Net Boot Images" msgstr "Net Boot obrazy" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:239 msgid "Add/Del Users" msgstr "Pridať/Odobrať používateľov" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:241 msgid "Add/Del Clients" msgstr "Pridať/Odobrať klientov" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:246 ../../standalone/drakbackup_.c:3928 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3961 ../../standalone/drakbackup_.c:3987 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4014 ../../standalone/drakbackup_.c:4041 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4080 ../../standalone/drakbackup_.c:4101 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4128 ../../standalone/drakbackup_.c:4158 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4184 ../../standalone/drakbackup_.c:4209 #: ../../standalone/drakfont_.c:700 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:436 msgid "Boot Floppy" msgstr "Štart z diskety" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:438 msgid "Boot ISO" msgstr "Štart z ISO" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:507 msgid "Build Whole Kernel -->" msgstr "Vyrobiť celý kernel -->" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:509 ../../standalone/drakTermServ_.c:539 msgid "This will take a few minutes." msgstr "Toto bude pár minút trvať." #: ../../standalone/drakTermServ_.c:521 msgid "No kernel selected!" msgstr "Nebol zvolený kernel!" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:524 msgid "Build Single NIC -->" msgstr "Vyrobiť s jednou NIC -->" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:535 msgid "No nic selected!" msgstr "Žiaden vybraný sieťový adaptér!" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:538 msgid "Build All Kernels -->" msgstr "Vyrobiť všetky kernely -->" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:552 msgid "<-- Delete" msgstr "<-- Zmazať" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:559 msgid "Delete All NBIs" msgstr "Vymazať všetky NBI" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:621 msgid "Add User -->" msgstr "Pridať používateľa -->" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:629 msgid "<-- Del User" msgstr "<-- Zmazať používateľa" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:703 msgid "Add Client -->" msgstr "Pridať klienta -->" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:735 msgid "<-- Del Client" msgstr "<-- Zmazať klienta" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:741 msgid "dhcpd Config..." msgstr "dhcpd konfigurácia..." #: ../../standalone/drakTermServ_.c:870 msgid "Write Config" msgstr "Uložiť konfiguráciu" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:960 msgid "Please insert floppy disk:" msgstr "Vložte disketu do mechaniky:" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:964 msgid "Couldn't access the floppy!" msgstr "Nemôžem pristúpiť k diskete!" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:966 msgid "Floppy can be removed now" msgstr "Disketa môže byť teraz vybraná" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:969 msgid "No floppy drive available!" msgstr "Nie je dostupná žiadna disketová mechanika" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:978 #, c-format msgid "Etherboot ISO image is %s" msgstr "Etherboot ISO obraz je %s" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:980 msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?" msgstr "Niečo prebehlo zle! - Je nainštalované mkisofs?" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:999 msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!" msgstr "Najprv potrebujem vytvoriť /etc/dhcpd.conf!" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:43 msgid "Error!" msgstr "Chyba!" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:44 #, c-format msgid "I can't find needed image file `%s'." msgstr "Nemôžem nájsť potrebný image súbor `%s'." #: ../../standalone/drakautoinst_.c:46 msgid "Auto Install Configurator" msgstr "Konfigurátor automatickej inštalácie" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:47 msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Teraz môžete nastaviť Autoinštalačnú disketu. Táto možnosť je čiastočne " "nebezpečná a preto ju používajte opatrne\n" "\n" "Budete môcť zopakovať inštaláciu, ktorú ste spravili na tento počítač, s " "nekoľkými interaktívnymi krokmi (aby ste mohli zmeniť ich hodnoty)\n" "\n" "Pre maximálnu bezpečnosť, rozdelenie disku a formátovanie sa nikdy nebude " "robiť automaticky.\n" "\n" "Želáte si pokračovať?" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:69 msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "Automatické kroky konfigurácie" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:70 msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "" "Prosím pre každý krok zvoľte či sa má zopakovať ako pri vašej inštalácii " "alebo znovu nastaviť" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:81 ../../standalone/drakautoinst_.c:82 msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Pripravujem auto inštalačnú disketu" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:144 msgid "" "\n" "Welcome.\n" "\n" "The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" msgstr "" "\n" "Vitajte.\n" "\n" "Parametre automatickej inštalácie sú dosiahnuteľné na lište vľavo" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:239 ../../standalone/drakgw_.c:484 #: ../../standalone/scannerdrake_.c:119 msgid "Congratulations!" msgstr "Gratulujeme!" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:240 msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" "Disketa bola úspešne vytvorená.\n" "Teraz môžete zopakovať inštaláciu." #: ../../standalone/drakautoinst_.c:278 msgid "Auto Install" msgstr "Automatická inštalácia" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:348 msgid "Add an item" msgstr "Pridaj položku" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:355 msgid "Remove the last item" msgstr "Odstráň poslednú položku" #: ../../standalone/drakbackup_.c:617 msgid "Cron not available yet as non-root" msgstr "Cron zatiaľ nie je dostupný pre ne-root používateľa" #: ../../standalone/drakbackup_.c:723 msgid "WARNING" msgstr "VAROVANIE" #: ../../standalone/drakbackup_.c:724 msgid "FATAL" msgstr "TOTÁLNE" #: ../../standalone/drakbackup_.c:725 msgid "INFO" msgstr "INFO" #: ../../standalone/drakbackup_.c:737 msgid "" "\n" " DrakBackup Report \n" "\n" msgstr "" "\n" " DrakBackup správa \n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:738 msgid "" "\n" " DrakBackup Daemon Report\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " DrakBackup Démon správa\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:742 msgid "" "\n" " DrakBackup Report Details\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " DrakBackup detailná správa\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:763 ../../standalone/drakbackup_.c:833 #: ../../standalone/drakbackup_.c:887 msgid "Total progess" msgstr "Celkový vývoj" #: ../../standalone/drakbackup_.c:815 #, c-format msgid "" "%s exists, delete?\n" "\n" "Warning: If you've already done this process you'll probably\n" " need to purge the entry from authorized_keys on the server." msgstr "" "%s už existuje, chcete ho vymazať?\n" "\n" "Pozor: Ak ste už raz vykonávali proces zálohovania je možné,\n" " že budete potrebovať vyčistiť záznam v authorized_keys na serveri." #: ../../standalone/drakbackup_.c:824 msgid "This may take a moment to generate the keys." msgstr "Generovanie kľúčov môže chvíľu trvať." #: ../../standalone/drakbackup_.c:831 #, c-format msgid "ERROR: Cannot spawn %s." msgstr "CHYBA: Nie je možné spustiť %s." #: ../../standalone/drakbackup_.c:848 #, c-format msgid "No password prompt on %s at port %s" msgstr "Žiadne heslo nebolo na %s na porte %s" #: ../../standalone/drakbackup_.c:849 #, c-format msgid "Bad password on %s" msgstr "Zlé heslo pre %s" #: ../../standalone/drakbackup_.c:850 #, c-format msgid "Permission denied transferring %s to %s" msgstr "Prístup zakázaný pre prenose %s do %s" #: ../../standalone/drakbackup_.c:851 #, c-format msgid "Can't find %s on %s" msgstr "Nie je možné nájsť %s na %s" #: ../../standalone/drakbackup_.c:854 #, c-format msgid "%s not responding" msgstr "%s neodpovedá" #: ../../standalone/drakbackup_.c:858 #, c-format msgid "" "Transfer successful\n" "You may want to verify you can login to the server with:\n" "\n" "ssh -i %s %s\\@%s\n" "\n" "without being prompted for a password." msgstr "" "Prenos dokončený\n" "Môžete sa pre kontrolu prihlásiť k serveru pomocou:\n" "\n" "ssh -i %s %s\\@%s\n" "\n" "bez nutnosti zadávania hesla." #: ../../standalone/drakbackup_.c:901 msgid "WebDAV remote site already in sync!" msgstr "Vzdialený WebDAV sajt je zosynchronyzovaný!" #: ../../standalone/drakbackup_.c:905 msgid "WebDAV transfer failed!" msgstr "WebDAV prenos zlyhal!" #: ../../standalone/drakbackup_.c:926 msgid "No CDR/DVDR in drive!" msgstr "Žiadne CDR/DVDR v mechanike!" #: ../../standalone/drakbackup_.c:930 msgid "Does not appear to be recordable media!" msgstr "Zrejme nezapisovateľné médium!" #: ../../standalone/drakbackup_.c:934 msgid "Not erasable media!" msgstr "Žiadne vymazateľné médiá!" #: ../../standalone/drakbackup_.c:973 msgid "This may take a moment to erase the media." msgstr "Toto môže trvať dlhšie, pokiaľ sa vymaže médium" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1058 msgid "Permission problem accessing CD." msgstr "Problém s právami pri prístupe na CD." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1085 #, c-format msgid "No tape in %s!" msgstr "V %s nie je žiadna páska!" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1197 ../../standalone/drakbackup_.c:1246 msgid "Backup system files..." msgstr "Záloha systémových súborov..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1247 ../../standalone/drakbackup_.c:1314 msgid "Hard Disk Backup files..." msgstr "Záloha na pevný disk. Súbory..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1259 msgid "Backup User files..." msgstr "Zálohovať užívateľské súbory..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1260 msgid "Hard Disk Backup Progress..." msgstr "Stav zálohy na pevný disk..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1313 msgid "Backup Other files..." msgstr "Zálohovať iné súbory..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1319 msgid "No changes to backup!" msgstr "Žiadne zmeny pre zálohovanie!" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1335 ../../standalone/drakbackup_.c:1358 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Drakbackup aktivity pomocou %s:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1342 #, c-format msgid "" "file list sent by FTP: %s\n" " " msgstr "" "zoznam súborov odoslaných cez FTP: %s\n" " " #: ../../standalone/drakbackup_.c:1345 msgid "" "\n" " FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by " "FTP.\n" msgstr "" "\n" " Chyba FTP pripojenia: Nebolo možné odoslať zálohované súbory cez FTP.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1363 msgid "" "\n" "Drakbackup activities via CD:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Aktivita Drakbackup-u cez CD:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1368 msgid "" "\n" "Drakbackup activities via tape:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Drakbackup aktivity na páske:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1377 msgid " Error during mail sending. \n" msgstr "Chyba počas odosielania emailu. \n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1402 msgid "Can't create catalog!" msgstr "Nie je možné vytvoriť katalóg" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1515 ../../standalone/drakbackup_.c:1526 #: ../../standalone/drakfont_.c:1004 msgid "File Selection" msgstr "Výber súborov" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1554 msgid "Select the files or directories and click on 'Add'" msgstr "Zvoľte súbory a adresáre a kliknite na 'Pridaj'" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1598 msgid "" "\n" "Please check all options that you need.\n" msgstr "" "\n" "Zvoľte prosím všetky voľby, ktoré potrebujete.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1599 msgid "" "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "" "Tieto nastavenia môžu zálohovať a obnovovať všetky súbory v adresári /etc.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1600 msgid "Backup your System files. (/etc directory)" msgstr "Záloha Vašich systémových súborov. (/etc adresár)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1601 msgid "Use incremental backup (do not replace old backups)" msgstr "Použiť prírastkové zálohovanie (bez prepisovania starých záloh)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1602 msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)" msgstr "Nezahrnovať kritické súbory (passwd, group, fstab)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1603 msgid "" "With this option you will be able to restore any version\n" " of your /etc directory." msgstr "" "S týmto nastavením budete schopný obnoviť ktorúkoľvek\n" " verziu Vášho /etc adresára." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1620 msgid "Please check all users that you want to include in your backup." msgstr "Prosím, zadajte všetkých používateľov, ktorých chcete zálohovať." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1647 msgid "Do not include the browser cache" msgstr "Nezahrnovať vyrovnávaciu pamäť prehliadača" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1648 ../../standalone/drakbackup_.c:1672 msgid "Use Incremental Backups (do not replace old backups)" msgstr "Použiť prírastkové zálohovanie (bez prepisovania starých záloh)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1670 ../../standalone/drakfont_.c:1058 msgid "Remove Selected" msgstr "Odstráň zvolené" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1708 msgid "Windows (FAT32)" msgstr " Windows (FAT32) " #: ../../standalone/drakbackup_.c:1747 msgid "Users" msgstr " Užívatelia" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1773 msgid "Use network connection to backup" msgstr "Použiť sieťové pripojenie pre zálohovanie" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1775 msgid "Net Method:" msgstr "Sieťová metóda:" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1779 msgid "Use Expect for SSH" msgstr "Použiť Expect pre SSH" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1780 msgid "" "Create/Transfer\n" "backup keys for SSH" msgstr "" "Vytvorenie/Poslanie\n" "zálohovacích kľúčov pre SSH" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1781 msgid "" " Transfer \n" "Now" msgstr "" " Prenos \n" "Teraz" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1782 msgid "Keys in place already" msgstr "Kľúče sú už na mieste" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1786 msgid "Please enter the host name or IP." msgstr "Prosím vložte meno počítača alebo IP." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1791 msgid "" "Please enter the directory (or module) to\n" " put the backup on this host." msgstr "" "Prosím zadajte adresár (alebo modul), kam sa\n" " budú ukladať zálohy na tomto hoste." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1796 msgid "Please enter your login" msgstr "Prosím vložte Váš login" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1801 msgid "Please enter your password" msgstr "Prosím vložte vaše heslo" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1807 msgid "Remember this password" msgstr "Zapamätajte si toto heslo" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1818 msgid "Need hostname, username and password!" msgstr "Je potrebný názov počítača, meno a heslo!" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1913 msgid "Use CD/DVDROM to backup" msgstr "Pre zálohovanie použiť CD/DVDROM" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1916 msgid "" "Please choose your CD/DVD device\n" "(Press Enter to propogate settings to other fields.\n" "This field isn't necessary, only a tool to fill in the form.)" msgstr "" "Zvoľte si prosím CD/DVD zariadenie\n" "(Stlačte Enter pre prejavenie nastavení v iných poliach.\n" "Toto pole nie je dôležité.)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1921 msgid "Please choose your CD/DVD media size" msgstr "Vyberte si prosím veľkosť Vášho CD/DVD média" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1927 msgid "Please check for multisession CD" msgstr "Skontrolujte prosím multisession CD" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1933 msgid "Please check if you are using CDRW media" msgstr "Prosím skontrolujte, či používate CDRW médium" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1939 msgid "Please check if you want to erase your RW media (1st Session)" msgstr "Skontrolujte prosím, či chcete zmazať Vaše RW médium (1 session)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1940 msgid " Erase Now " msgstr "Vymazať teraz" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1946 msgid "Please check if you are using a DVDR device" msgstr "Skontrolujte prosím, či používate DVDR zariadenie" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1952 msgid "Please check if you are using a DVDRAM device" msgstr "Skontrolujte prosím, či používate DVDRAM zariadenie" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1965 msgid "" "Please enter your CD Writer device name\n" " ex: 0,1,0" msgstr "" "Prosím, zadajte meno zariadenia CD napaľovačky\n" " napr. 0,1,0" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1998 msgid "No CD device defined!" msgstr "Nie je definované žiadne CD zariadenie!" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2046 msgid "Use tape to backup" msgstr "Pre zálohovanie použiť pásku" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2049 msgid "Please enter the device name to use for backup" msgstr "Prosím, zadajte meno zálohovacieho zariadenia" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2055 msgid "Please check if you want to use the non-rewinding device." msgstr "Skontrolujte prosím, či chcete použiť nepretáčacie zariadenie." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2061 msgid "Please check if you want to erase your tape before the backup." msgstr "Prosím zaškrtnite, ak si želáte pásku pred zálohovaním vymazať" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2067 msgid "Please check if you want to eject your tape after the backup." msgstr "" "Skontrolujte prosím, či chcete vysunúť Vašu pásku po ukončení zálohovania." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2073 ../../standalone/drakbackup_.c:2147 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3114 msgid "" "Please enter the maximum size\n" " allowed for Drakbackup" msgstr "" "Prosím, zadajte maximálnu veľkosť\n" " pre Drakbackup" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2138 msgid "Please enter the directory to save to:" msgstr "Prosím, zadajte adresár pre uloženie:" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2153 ../../standalone/drakbackup_.c:3120 msgid "Use quota for backup files." msgstr "Pre zálohovanie použiť quotu." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2219 msgid "Network" msgstr "Sieť" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2224 msgid "CDROM / DVDROM" msgstr "CDROM / DVDROM" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2229 msgid "HardDrive / NFS" msgstr "Pevný disk / NFS" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2234 msgid "Tape" msgstr "Páska" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2248 ../../standalone/drakbackup_.c:2252 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2256 msgid "hourly" msgstr "každú hodinu" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2249 ../../standalone/drakbackup_.c:2253 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2256 msgid "daily" msgstr "denne" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2250 ../../standalone/drakbackup_.c:2254 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2256 msgid "weekly" msgstr "týždenne" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2251 ../../standalone/drakbackup_.c:2255 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2256 msgid "monthly" msgstr "mesačne" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2269 msgid "Use daemon" msgstr "Použiť démona" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2274 msgid "" "Please choose the time \n" "interval between each backup" msgstr "" "Prosím, zvoľte časový interval\n" "medzi jednotlivými zálohami" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2280 msgid "" "Please choose the\n" "media for backup." msgstr "" "Prosím, zálohovacie \n" "médium." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2287 msgid "" "Please be sure that the cron daemon is included in your services. \n" "\n" "Note that currently all 'net' medias also use the hard drive." msgstr "" "Prosím skontrolujte či je cron démon súčasťou spustených služieb.\n" "\n" "Všimnite si, či všetky sieťové média tiež používajú pevný disk." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2324 msgid "Send mail report after each backup to:" msgstr "Poslať emailovú správu po každej zálohe na :" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2330 msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media." msgstr "Vymazať tar súbory na pevnom disku pred zálohovaním na iné médium." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2369 msgid "What" msgstr "Čo" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2374 msgid "Where" msgstr "Kde" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2379 msgid "When" msgstr "Kedy" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2384 msgid "More Options" msgstr "Viac možností" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2403 ../../standalone/drakbackup_.c:4528 msgid "Drakbackup Configuration" msgstr "Drakbackup nastavenia" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2421 msgid "Please choose where you want to backup" msgstr "Prosím zvoľte kam chcete zálohovať" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2423 msgid "on Hard Drive" msgstr "na pevný disk" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2433 msgid "across Network" msgstr "cez sieť" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2443 msgid "on CDROM" msgstr "v CD-ROM" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2451 msgid "on Tape Device" msgstr "v páskovej mechanike" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2494 msgid "Please choose what you want to backup" msgstr "Prosím zvoľte čo chcete zálohovať" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2495 msgid "Backup system" msgstr "Zálohovací systém" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2496 msgid "Backup Users" msgstr "Záloha používateľov" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2499 msgid "Select user manually" msgstr "Vybrať používateľov manuálne" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2582 msgid "" "\n" "Backup Sources: \n" msgstr "" "\n" "Zdroje zálohy: \n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2583 msgid "" "\n" "- System Files:\n" msgstr "" "\n" "- Systémové súbory:\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2585 msgid "" "\n" "- User Files:\n" msgstr "" "\n" "- Súbory používateľov:\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2587 msgid "" "\n" "- Other Files:\n" msgstr "" "\n" "- Ostatné súbory:\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2589 #, c-format msgid "" "\n" "- Save on Hard drive on path: %s\n" msgstr "" "\n" "- Uložiť na pevný disk na cestu: %s\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2592 msgid "" "\n" "- Delete hard drive tar files after backup.\n" msgstr "" "\n" "- Vymazať tar súbory na pevnom disku po zálohovaní.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2598 msgid "" "\n" "- Burn to CD" msgstr "" "\n" "- Napáliť na CD" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2599 msgid "RW" msgstr "RW" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2600 #, c-format msgid " on device: %s" msgstr " na zariadenie: %s" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2601 msgid " (multi-session)" msgstr " (multisession)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2602 #, c-format msgid "" "\n" "- Save to Tape on device: %s" msgstr "" "\n" "- Uložiť na pásku v zariadení: %s" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2603 #, c-format msgid "\t\tErase=%s" msgstr "\t\tVymazať=%s" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2606 #, c-format msgid "" "\n" "- Save via %s on host: %s\n" msgstr "" "\n" "- Uložiť cez %s na počítač: %s\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2607 #, c-format msgid "" "\t\t user name: %s\n" "\t\t on path: %s \n" msgstr "" "\t\t Meno užívateľa: %s\n" "\t\t na cestu: %s \n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2608 msgid "" "\n" "- Options:\n" msgstr "" "\n" "- Parametre:\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2609 msgid "\tDo not include System Files\n" msgstr "\tNezahŕňať systémové súbory\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2612 msgid "\tBackups use tar and bzip2\n" msgstr "\tZálohovanie používa tar a bzip2\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2614 msgid "\tBackups use tar and gzip\n" msgstr "\tZálohovanie používa tar a gzip\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2617 #, c-format msgid "" "\n" "- Daemon (%s) include:\n" msgstr "" "\n" "- Démon (%s) zahŕňa :\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2618 msgid "\t-Hard drive.\n" msgstr "\t-Pevný disk.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2619 msgid "\t-CDROM.\n" msgstr "\t-CDROM.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2620 msgid "\t-Tape \n" msgstr "\t-Páska \n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2621 msgid "\t-Network by FTP.\n" msgstr "\t-Sieť cez FTP.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2622 msgid "\t-Network by SSH.\n" msgstr "\t-Sieť cez SSH.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2623 msgid "\t-Network by rsync.\n" msgstr "\t-Sieť cez rsync.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2624 msgid "\t-Network by webdav.\n" msgstr "\t-Sieť cez webdav.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2626 msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n" msgstr "Ešte nenastavené, prosím použite Pomocníka alebo Rozšírené.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2632 msgid "" "List of data to restore:\n" "\n" msgstr "" "Zoznam dát pre obnovu:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2799 msgid "" "List of data corrupted:\n" "\n" msgstr "" "Zoznam porušených dát:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2801 msgid "Please uncheck or remove it on next time." msgstr "Prosím odznačte alebo odstráňte to nabudúce." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2811 msgid "Backup files are corrupted" msgstr "Súbory zálohy boli porušené" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2832 msgid " All of your selected data have been " msgstr " Všetky Vami vybrané údaje boli" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2833 #, c-format msgid " Successfuly Restored on %s " msgstr " Úspešne obnovené na %s " #: ../../standalone/drakbackup_.c:2951 msgid " Restore Configuration " msgstr " Obnoviť nastavenie" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2969 msgid "OK to restore the other files." msgstr "OK pre obnovu ostatných súborov." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2986 msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)" msgstr "Zoznam používateľov pre obnovu (je dôležitá iba posledná záloha)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3064 msgid "Backup the system files before:" msgstr "Najskôr zálohuj systémové súbory:" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3066 msgid "please choose the date to restore" msgstr "prosím, zvoľte údaje, ktoré chcete obnoviť" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3103 msgid "Use Hard Disk to backup" msgstr "Pre zálohovanie použiť pevný disk" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3106 msgid "Please enter the directory to save:" msgstr "Prosím, zadajte adresár:" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3149 msgid "FTP Connection" msgstr " FTP spojenie" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3156 msgid "Secure Connection" msgstr "Bezpečné pripojenie" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3182 msgid "Restore from Hard Disk." msgstr "Obnova z pevného disku." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3184 msgid "Please enter the directory where backups are stored" msgstr "Prosím, zadajte, kde sú uložené zálohy" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3252 msgid "Select another media to restore from" msgstr "Vyberte iné médium pre obnovu" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3254 msgid "Other Media" msgstr "Iné médium" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3259 msgid "Restore system" msgstr "Obnoviť systém" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3260 msgid "Restore Users" msgstr "Obnov používateľov" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3261 msgid "Restore Other" msgstr "Obnov ostatné" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3263 msgid "select path to restore (instead of /)" msgstr "vyberte cestu pre obnovu (okrem /)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3267 msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)" msgstr "Pred obnovou urobiť novú zálohu (iba pre prírastkové zálohovanie)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3269 msgid "Remove user directories before restore." msgstr "Pred obnovou odstráň užívateľské adresáre." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3382 msgid "" "Restore Selected\n" "Catalog Entry" msgstr "" "Zvolená obnova\n" "Katalógový záznam" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3392 msgid "" "Restore Selected\n" "Files" msgstr "" "Obnov vybrané\n" "súbory" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3409 msgid "" "Change\n" "Restore Path" msgstr "" "Zmeň\n" "cestu k obnovám" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3475 #, c-format msgid "Backup files not found at %s." msgstr "Neboli nájdené zálohy na %s." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3488 #, c-format msgid "" "Insert the CD with volume label %s\n" " in the CD drive under mount point /mnt/cdrom" msgstr "" "Vložte CD s názvom %s\n" " do CD mechaniky pod bodom pripojenia /mnt/cdrom" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3488 msgid "Restore From CD" msgstr "Obnova z CD" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3490 #, c-format msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s." msgstr "Nesprávny názov CD. Disk je pomenovaný %s." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3500 #, c-format msgid "" "Insert the tape with volume label %s\n" " in the tape drive device %s" msgstr "" "Vložte pásku s popisom %s\n" " do páskovej mechaniky %s" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3500 msgid "Restore From Tape" msgstr "Obnoviť z pásky" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3502 #, c-format msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s." msgstr "Nesprávna páska. Páska je pomenovaná ako %s." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3522 msgid "Restore Via Network" msgstr "Obnoviť zo siete" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3522 #, c-format msgid "Restore Via Network Protocol: %s" msgstr "Obnoviť cez sieťový protokol: %s" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3523 msgid "Host Name" msgstr "Meno počítača" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3524 msgid "Host Path or Module" msgstr "Cesta k hostu, alebo modulu" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3531 msgid "Password required" msgstr "Požadované heslo" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3537 msgid "Username required" msgstr "Požadované používateľské meno" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3540 msgid "Hostname required" msgstr "Požadované meno počítača" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3545 msgid "Path or Module required" msgstr "Cesta, alebo modul sú vyžadované" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3558 msgid "Files Restored..." msgstr "Súbory obnovené..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3561 msgid "Restore Failed..." msgstr "Chyba pri obnove..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3799 msgid "Restore all backups" msgstr "Obnov všetky zálohy" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3808 msgid "Custom Restore" msgstr "Vlastná obnova" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3854 msgid "CD in place - continue." msgstr "CD je namieste - pokračovať." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3860 msgid "Browse to new restore repository." msgstr "Prehliadanie nového zoznamu obnov." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3863 msgid "Restore From Catalog" msgstr "Obnova z archívu" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3891 msgid "Restore Progress" msgstr "Prebieha obnova" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3933 ../../standalone/drakbackup_.c:3966 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3992 ../../standalone/drakbackup_.c:4019 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4046 ../../standalone/drakbackup_.c:4106 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4133 ../../standalone/drakbackup_.c:4163 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4189 msgid "Previous" msgstr "Predchádzajúce" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3937 ../../standalone/drakbackup_.c:4023 #: ../../standalone/logdrake_.c:223 msgid "Save" msgstr "Ulož" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3996 msgid "Build Backup" msgstr "Vytvor zálohu" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4050 ../../standalone/drakbackup_.c:4630 msgid "Restore" msgstr "Obnova" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4229 msgid "" "Error during sendmail.\n" " Your report mail was not sent.\n" " Please configure sendmail" msgstr "" "Chyba pri odosielaní pošty\n" " Váš report nebol odoslaný\n" " Prosím nastavte sendmail" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4253 msgid "" "The following packages need to be installed:\n" " @list_of_rpm_to_install" msgstr "" "Je potrebné, aby nasledujúce balíky boli nainštalované:\n" " @list_of_rpm_to_install" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4276 msgid "" "Error during sending file via FTP.\n" " Please correct your FTP configuration." msgstr "" "Počas posielania súboru cez FTP sa vyskytla chyba.\n" " Prosím skontrolujte správnosť FTP nastavenia." #: ../../standalone/drakbackup_.c:4299 msgid "Please select data to restore..." msgstr "Prosím, skontrolujte údaje ktoré chcete obnoviť..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:4320 msgid "Please select media for backup..." msgstr "Prosím, zvoľte médium pre zálohovanie..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:4342 msgid "Please select data to backup..." msgstr "Prosím, zvoľte médium pre zálohovanie..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:4364 msgid "" "No configuration file found \n" "please click Wizard or Advanced." msgstr "" "Nebol nájdený konfiguračný súbor.\n" "Prosím vyberte Pomocník, alebo Rozšírené." #: ../../standalone/drakbackup_.c:4385 msgid "Under Devel ... please wait." msgstr "Vo vývoji ... prosím vydržte." #: ../../standalone/drakbackup_.c:4466 msgid "Backup system files" msgstr "Zálohuj systémové súbory" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4468 msgid "Backup user files" msgstr "Zálohuj užívateľské súbory" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4470 msgid "Backup other files" msgstr "Zálohuj iné súbory" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4472 ../../standalone/drakbackup_.c:4505 msgid "Total Progress" msgstr "Celkový priebeh" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4496 msgid "files sending by FTP" msgstr "súbory odosielané cez FTP" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4500 msgid "Sending files..." msgstr "Odosielam súbory..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:4586 msgid "Backup Now from configuration file" msgstr "Zálohuj podľa konfiguračného súbora" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4591 msgid "View Backup Configuration." msgstr "Zobraz nastavenie zálohovania." #: ../../standalone/drakbackup_.c:4612 msgid "Wizard Configuration" msgstr "Pomocník nastavenia" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4617 msgid "Advanced Configuration" msgstr "Pokročilá konfigurácia" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4622 msgid "Backup Now" msgstr "Zálohuj" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4656 msgid "Drakbackup" msgstr "Drakbackup" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4705 msgid "" "options description:\n" "\n" " In this step Drakbackup allow you to change:\n" "\n" " - The compression mode:\n" " \n" " If you check bzip2 compression, you will compress\n" " your data better than gzip (about 2-10 %).\n" " This option is not checked by default because\n" " this compression mode needs more time (about 1000% more).\n" " \n" " - The update mode:\n" "\n" " This option will update your backup, but this\n" " option is not really useful because you need to\n" " decompress your backup before you can update it.\n" " \n" " - the .backupignore mode:\n" "\n" " Like with cvs, Drakbackup will ignore all references\n" " included in .backupignore files in each directories.\n" " ex: \n" " /*> cat .backupignore*/\n" " *.o\n" " *~\n" " ...\n" " \n" "\n" msgstr "" "popis parametrov:\n" "\n" " V tomto kroku umožňuje Drakbackup zmeniť:\n" " \n" " Ak označíte bzip2 kompresiu, môže skomprimovať\n" " vaše údaje lepšie ako pomocou gzip-u (zhruba o 2-10%).\n" " Táto možnosť nie je nastavená štandardne, pretože táto\n" " metóda vyžaduje viac času (okolo 1000% a viac).\n" " \n" " - Režim aktualizácie:\n" "\n" " Táto voľba aktualizuje Vašu zálohu, ale na druhej strane\n" " nie je príliš použiteľná, pretože je potrebné dekomprimovať\n" " Vašu zálohu predtým než je možné ju aktualizovať.\n" " \n" " - .backupignore režim:\n" " Drakbackup dokáže ignorovať všetky odkazy v .backupignore\n" " súboroch v hociktorom adresári.\n" " príklad: \n" " /*> cat .backupignore*/\n" " *.o\n" " *~\n" " ...\n" " \n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4735 msgid "" "\n" " Some errors during sendmail are caused by \n" " a bad configuration of postfix. To solve it you have to\n" " set myhostname or mydomain in /etc/postfix/main.cf\n" "\n" msgstr "" "\n" " Nejaká chyba počas spustenia sendmailu mohla byť spôsobená\n" " zlou konfiguráciou postfixu. Pre odstránenie problému nastavte\n" " myhostname a mydomain položky v /etc/postfix/main.cf\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4743 msgid "" "options description:\n" "\n" " - Backup system files:\n" " \n" "\tThis option allows you to backup your /etc directory,\n" "\twhich contains all configuration files. Please be\n" "\tcareful during the restore step to not overwrite:\n" "\t\t/etc/passwd \n" "\t\t/etc/group \n" "\t\t/etc/fstab\n" "\n" " - Backup User files: \n" "\n" "\tThis option allows you select all users that you want \n" "\tto backup.\n" "\tTo preserve disk space, it is recommended that you \n" "\tdo not include web browser's cache.\n" "\n" " - Backup Other files: \n" "\n" "\tThis option allows you to add more data to save.\n" "\tWith the other backup it's not possible at the \n" "\tmoment to select incremental backup.\t\t\n" " \n" " - Incremental Backups:\n" "\n" "\tThe incremental backup is the most powerful \n" "\toption for backup. This option allows you \n" "\tto backup all your data the first time, and \n" "\tonly the changed afterward.\n" "\tThen you will be able, during the restore\n" "\tstep, to restore your data from a specified\n" "\tdate.\n" "\tIf you have not selected this option all\n" "\told backups are deleted before each backup. \n" "\n" "\n" msgstr "" "popis parametrov:\n" "\n" " - Zálohovanie systémových súborov:\n" " \n" "\tToto nastavenie Vám umožňuje zálohovať /etc adresár,\n" "\tktorý obsahuje všetky konfiguračné súbory. Prosím, buďte\n" "\topatrní počas obnovy, aby ste si neprepísali:\n" "\t\t/etc/passwd \n" "\t\t/etc/group \n" "\t\t/etc/fstab\n" "\n" " - Zálohovanie súborov používateľov:\n" "\tToto nastavenie Vám umožní vybrať všetkých používateľov,\n" "\tktorých si údaje želáte zálohovať.\n" "\tPre šetrenie diskového priestoru je odporúčané, aby ste\n" "\tnezálohovali keš web prehliadača.\n" "\n" " - Zálohovanie iných súborov:\n" "\n" "\tS týmto nastavením je možné pridať ďalšie údaje pre\n" "\tzálohovanie. S týmto zálohovaním nie je momentálne možné\n" "\tvytvárať inkrementálne zálohy.\t\t\n" " \n" "\tInkrementálne zálohovanie je veľmi mocný spôsob\n" "\tzálohovania. Toto nastavenie Vám umožňuje\n" "\tzálohovať všetky údaje iba prvý krát a potom už\n" "\tukladať iba zmeny v nich.\n" "\tPotom pri obnovovaní údajov je možné\n" "\tobnovovať údaje od konkrétneho\n" "\tdátumu.\n" "\tAk nemáte nastavenú túto možnosť, budú\n" "\tvšetky staré zálohy vymazané pre zálohovaním.\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4782 msgid "" "restore description:\n" " \n" "Only the most recent date will be used, because with incremental \n" "backups it is necessary to restore one by one each older backup.\n" "\n" "So if you don't want to restore a user please unselect all their\n" "check boxes.\n" "\n" "Otherwise, you are able to select only one of these.\n" "\n" " - Incremental Backups:\n" "\n" "\tThe incremental backup is the most powerful \n" "\toption to use. This option allows you to \n" "\tbackup all of your data the first time, and \n" "\tonly the changed data after.\n" "\tSo you will be able, during the restore\n" "\tstep, to restore your data from a specified\n" "\tdate.\n" "\tIf you have not selected this option all\n" "\told backups are deleted before each backup. \n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "popis parametrov:\n" " \n" "Iba posledný dátum bude použitý, pretože inkrementálne zálohy\n" "nevyhnutne potrebujú pri obnove vedieť o každej predchádzajúcej zálohe.\n" "\n" "V prípade, že nechcete obnoviť používateľa, prosím, odznačte všetky ich " "označené\n" "políčka.\n" "\n" " - Inkrementálna záloha:\n" "\n" "\tInkrementálne zálohovanie je veľmi mocný spôsob\n" "\tzálohovania. Toto nastavenie Vám umožňuje\n" "\tzálohovať všetky údaje iba prvý krát a potom už\n" "\tukladať iba zmeny v nich.\n" "\tPotom pri obnovovaní údajov je možné\n" "\tobnovovať údaje od konkrétneho\n" "\tdátumu.\n" "\tAk nemáte nastavenú túto možnosť, budú\n" "\tvšetky staré zálohy vymazané pred zálohovaním.\n" "\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4808 ../../standalone/drakbackup_.c:4885 msgid "" " Copyright (C) 2001 MandrakeSoft by DUPONT Sebastien " msgstr "" " Copyright (C) 2001 MandrakeSoft DUPONT Sebastien " #: ../../standalone/drakbackup_.c:4810 ../../standalone/drakbackup_.c:4887 msgid "" " updates 2002 MandrakeSoft by Stew Benedict " msgstr "" " úpravy 2002 MandrakeSoft - Stew Benedict " #: ../../standalone/drakbackup_.c:4812 ../../standalone/drakbackup_.c:4889 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" " any later version.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" " Tento program je voľný softvér; môžete ho redistribuovať a/alebo " "modifikovať\n" " pod podmienkami GNU GPL, ktorá je publikovaná Free Software Foundation;\n" " tak verziu 2, ako aj akúkoľvek neskoršiu verziu (podľa Vášho výberu).\n" "\n" " Tento program je distribuovaný vo viere, že bude užitočný ale bez " "AKÝCHKOĽVEK ZÁRUK;\n" " vrátane implicitnej záruky o OBCHODOVATEĽNOSTI alebo VHODNOSTI PRE " "KONKRÉTNY\n" " ÚČEL. Pozrite si tiež licenciu GNU General Public License pre bližšie " "detaily.\n" "\n" " Kópiu GNU General Public License je možné získať spolu s týmto programom; " "ak nie,\n" " napíšte na adresu Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite " "330, Boston,\n" " MA 02111-1307, USA." #: ../../standalone/drakbackup_.c:4826 msgid "" "Description:\n" "\n" " Drakbackup is used to backup your system.\n" " During the configuration you can select: \n" "\t- System files, \n" "\t- Users files, \n" "\t- Other files.\n" "\tor All your system ... and Other (like Windows Partitions)\n" "\n" " Drakbackup allows you to backup your system on:\n" "\t- Harddrive.\n" "\t- NFS.\n" "\t- CDROM (CDRW), DVDROM (with autoboot, rescue and autoinstall.).\n" "\t- FTP.\n" "\t- Rsync.\n" "\t- Webdav.\n" "\t- Tape.\n" "\n" " Drakbackup allows you to restore your system to\n" " a user selected directory.\n" "\n" " Per default all backup will be stored on your\n" " /var/lib/drakbackup directory\n" "\n" " Configuration file:\n" "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n" "\n" "\n" "Restore Step:\n" " \n" " During the restore step, DrakBackup will remove \n" " your original directory and verify that all \n" " backup files are not corrupted. It is recommended \n" " you do a last backup before restoring.\n" "\n" "\n" msgstr "" "Popis:\n" "\n" " Drakbackup sa používa pre zálohovanie Vášho systému.\n" " Počas konfigurácie si môžete vybrať\n" "\t- systémové súbory, \n" "\t- používateľské súbory, \n" "\t- iné súbory.\n" "\talebo celý Váš systém ... a iné (napríklad Windows oddiely)\n" "\n" " Drakbackup umožňuje zálohovať Váš systém na:\n" "\t- pevný disk.\n" "\t- NFS.\n" "\t- CDROM (CDRW), DVDROM (spolu s autoštartom, záchranou a " "autoinštaláciou).\n" "\t- FTP.\n" "\t- Rsync.\n" "\t- Webdav.\n" "\t- Páska.\n" "\n" " Drakbackup umožňuje obnoviť Váš systém do\n" " používateľom vybraného adresára.\n" "\n" " ?Štandardne sú všetky zálohy uložené v adresári\n" " /var/lib/drakbackup\n" "\n" " Konfiguračný súbor:\n" "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n" "\n" "Obnova:\n" " \n" " Počas obnovovania, Drakbackup vymaže Vá?\n" " pôvodný adresár a skontroluje či sú všetky súbory\n" " v poriadku. Toto je doporučené vykonať pred uložením\n" " poslednej zálohy.\n" " \n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4864 msgid "" "options description:\n" "\n" "Please be careful when you are using ftp backup, because only \n" "backups that are already built are sent to the server.\n" "So at the moment, you need to build the backup on your hard \n" "drive before sending it to the server.\n" "\n" msgstr "" "popis možností:\n" "\n" "Prosím, buďte opatrní ak používate ftp zálohovanie, pretože\n" "iba záloha, ktorá je vytvorená bude poslaná na server.\n" "Takže je potrebné, aby bola záloha najprv vytvorená na Vašom\n" "pevnom disku a až potom bude poslaná na ftp server.\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4873 msgid "" "\n" "Restore Backup Problems:\n" "\n" "During the restore step, Drakbackup will verify all your\n" "backup files before restoring them.\n" "Before the restore, Drakbackup will remove \n" "your original directory, and you will loose all your \n" "data. It is important to be careful and not modify the \n" "backup data files by hand.\n" msgstr "" "\n" "Problémy pri obnove zo zálohy:\n" "\n" "Počas obnovy Drakbackup skontroluje všetky Vaše\n" "odzálohované súbory pred ich obnovou.\n" "Pred obnovovaním Drakbackup vymaže pôvodný\n" "adresár a môžete tak prísť o Vaše údaje. Je veľmi\n" "dôležité byť opatrný a nemeniť ručne odzálohované\n" "údaje.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4903 msgid "" "Description:\n" "\n" " Drakbackup is used to backup your system.\n" " During the configuration you can select \n" "\t- System files, \n" "\t- Users files, \n" "\t- Other files.\n" "\tor All your system ... and Other (like Windows Partitions)\n" "\n" " Drakbackup allows you to backup your system on:\n" "\t- Harddrive.\n" "\t- NFS.\n" "\t- CDROM (CDRW), DVDROM (with autoboot, rescue and autoinstall.).\n" "\t- FTP.\n" "\t- Rsync.\n" "\t- Webdav.\n" "\t- Tape.\n" "\n" " Drakbackup allows you to restore your system to\n" " a user selected directory.\n" "\n" " Per default all backup will be stored on your\n" " /var/lib/drakbackup directory\n" "\n" " Configuration file:\n" "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n" "\n" "Restore Step:\n" " \n" " During the restore step, Drakbackup will remove\n" " your original directory and verify that all\n" " backup files are not corrupted. It is recommended\n" " you do a last backup before restoring.\n" " \n" "\n" msgstr "" "Popis:\n" "\n" " Drakbackup sa používa pre zálohovanie Vášho systému.\n" " Počas konfigurácie si môžete vybrať\n" "\t- systémové súbory, \n" "\t- používateľské súbory, \n" "\t- iné súbory.\n" "\talebo celý Váš systém ... a iné (napríklad Windows oddiely)\n" "\n" " Drakbackup umožňuje zálohovať Váš systém na:\n" "\t- pevný disk.\n" "\t- NFS.\n" "\t- CDROM (CDRW), DVDROM (spolu s autoštartom, záchranou a " "autoinštaláciou).\n" "\t- FTP.\n" "\t- Rsync.\n" "\t- Webdav.\n" "\t- Páska.\n" "\n" " Drakbackup umožňuje obnoviť Váš systém do\n" " používateľom vybraného adresára.\n" "\n" " Štandardne sú všetky zálohy uložené v adresári\n" " /var/lib/drakbackup\n" "\n" " Konfiguračný súbor:\n" "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n" "\n" "Obnova:\n" " \n" " Počas obnovovania, Drakbackup vymaže Váš\n" " pôvodný adresár a skontroluje či sú všetky súbory\n" " v poriadku. Toto je doporučené vykonať pred uložením\n" " poslednej zálohy.\n" " \n" "\n" #: ../../standalone/drakboot_.c:57 #, c-format msgid "Installation of %s failed. The following error occured:" msgstr "Inštalácia %s zlyhala. Vyskytla sa nasledujúca chyba:" #: ../../standalone/drakbug_.c:40 #, c-format msgid "" "drakbug version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage: drakbug [OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" msgstr "" "drakbug verzia %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "Toto je free softvér a môže byť redistribuovaný v zmysle podmienok GNU GPL.\n" "\n" "použitie: drakbug [PARAMETRE] [MENO_PROGRAMU]\n" "\n" "PARAMETRE:\n" #: ../../standalone/drakbug_.c:47 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - vypíše túto nápovedu.\n" #: ../../standalone/drakbug_.c:48 msgid " --report - program should be one of mandrake tools\n" msgstr " --report - program môže byť niektorý mandrake nástroj\n" #: ../../standalone/drakbug_.c:49 msgid " --incident - program should be one of mandrake tools\n" msgstr " --incident - program môže byť jedným z mandrake nástrojov\n" #: ../../standalone/drakbug_.c:64 msgid "Mandrake Bug Report Tool" msgstr "Nástroj pre oznámenie chýb Mandrake" #: ../../standalone/drakbug_.c:70 msgid "First Time Wizard" msgstr "Sprievodca prvým spustením" #: ../../standalone/drakbug_.c:71 msgid "Synchronization tool" msgstr "Synchronizačný nástroj" #: ../../standalone/drakbug_.c:72 ../../standalone/drakbug_.c:86 #: ../../standalone/drakbug_.c:151 ../../standalone/drakbug_.c:153 #: ../../standalone/drakbug_.c:157 msgid "Standalone Tools" msgstr "Konzolové nástroje" #: ../../standalone/drakbug_.c:73 msgid "HardDrake" msgstr "HardDrake" #: ../../standalone/drakbug_.c:74 msgid "Mandrake Online" msgstr "Mandrake Online" #: ../../standalone/drakbug_.c:75 msgid "Menudrake" msgstr "Menudrake" #: ../../standalone/drakbug_.c:76 msgid "Msec" msgstr "Msec" #: ../../standalone/drakbug_.c:77 msgid "Remote Control" msgstr "Vzdialená správa" #: ../../standalone/drakbug_.c:78 msgid "Software Manager" msgstr "Softvérový manažér" #: ../../standalone/drakbug_.c:79 msgid "Urpmi" msgstr "Urpmi" #: ../../standalone/drakbug_.c:80 msgid "Windows Migration tool" msgstr "Nástroj pre migráciu Windows" #: ../../standalone/drakbug_.c:81 msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../../standalone/drakbug_.c:82 msgid "Configuration Wizards" msgstr "Sprievodca konfiguráciou" #: ../../standalone/drakbug_.c:97 msgid "Application:" msgstr "Aplikácia:" #: ../../standalone/drakbug_.c:98 msgid "Package: " msgstr "Balík:" #: ../../standalone/drakbug_.c:99 msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" #: ../../standalone/drakbug_.c:100 msgid "Release: " msgstr "Verzia:" #: ../../standalone/drakbug_.c:115 msgid "" "\n" "\n" "To submit a bug report, click on the button report.\n" "This will open a web browser window on https://www.bugzilla.com\n" " where you'll find a form to fill in.The information displayed above will " "be \n" "transferred to that server\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Pre zaslanie oznamu o chybe, kliknite na tlačidlo report.\n" "Tým sa otvorí web prehliadač na https://www.bugzilla.com\n" "kde môžete nájsť vhodný formulár. Informácie zobrazené navrchu\n" "budú zaslané na server\n" "\n" #: ../../standalone/drakbug_.c:136 msgid "Report" msgstr "Správa" #: ../../standalone/drakbug_.c:166 msgid "Not installed" msgstr "Nenainštalované" #: ../../standalone/drakbug_.c:183 msgid "connecting to Bugzilla wizard ..." msgstr "pripájanie k Bugzilla sprievodcovy ..." #: ../../standalone/drakbug_.c:190 msgid "No browser available! Please install one" msgstr "Nie je dostupný žiaden prehliadač! Prosím nainštalujte nejaký" #: ../../standalone/drakconnect_.c:79 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Konfigurácia siete (%d rozhraní)" #: ../../standalone/drakconnect_.c:86 ../../standalone/drakconnect_.c:594 msgid "Profile: " msgstr "Profil: " #: ../../standalone/drakconnect_.c:94 msgid "Del profile..." msgstr "Zmaž profil..." #: ../../standalone/drakconnect_.c:100 msgid "Profile to delete:" msgstr "Zmena profilu:" #: ../../standalone/drakconnect_.c:128 msgid "New profile..." msgstr "Nový profil..." #: ../../standalone/drakconnect_.c:134 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one) :" msgstr "Meno nového profilu (nový profil bude vytvorený ako kópia aktuálneho)" #: ../../standalone/drakconnect_.c:160 msgid "Hostname: " msgstr "Meno počítača: " #: ../../standalone/drakconnect_.c:167 msgid "Internet access" msgstr "Prístup k internetu" #: ../../standalone/drakconnect_.c:180 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ../../standalone/drakconnect_.c:183 ../../standalone/drakconnect_.c:375 msgid "Gateway:" msgstr "Brána:" #: ../../standalone/drakconnect_.c:183 ../../standalone/drakconnect_.c:375 msgid "Interface:" msgstr "Rozhranie:" #: ../../standalone/drakconnect_.c:194 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../../standalone/drakconnect_.c:201 msgid "Wait please" msgstr "Čakajte prosím" #: ../../standalone/drakconnect_.c:219 msgid "Configure Internet Access..." msgstr "Konfigurácia prístupu k internetu..." #: ../../standalone/drakconnect_.c:226 ../../standalone/drakconnect_.c:448 msgid "LAN configuration" msgstr "Konfigurácia LAN" #: ../../standalone/drakconnect_.c:231 msgid "Driver" msgstr "Ovládač" #: ../../standalone/drakconnect_.c:231 msgid "Interface" msgstr "Rozhranie" #: ../../standalone/drakconnect_.c:231 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: ../../standalone/drakconnect_.c:231 msgid "State" msgstr "Status" #: ../../standalone/drakconnect_.c:243 msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Konfigurácia lokálnej siete..." #: ../../standalone/drakconnect_.c:255 msgid "Click here to launch the wizard ->" msgstr "Pre spustenie Pomocníka kliknite sem ->" #: ../../standalone/drakconnect_.c:256 msgid "Wizard..." msgstr "Sprievodca..." #: ../../standalone/drakconnect_.c:282 msgid "Apply" msgstr "Aplikovať" #: ../../standalone/drakconnect_.c:301 msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Prosím čakajte... Aplikujem konfiguráciu" #: ../../standalone/drakconnect_.c:383 ../../standalone/drakconnect_.c:406 msgid "Connected" msgstr "Pripojený." #: ../../standalone/drakconnect_.c:383 ../../standalone/drakconnect_.c:406 msgid "Not connected" msgstr "Nepripojený" #: ../../standalone/drakconnect_.c:384 ../../standalone/drakconnect_.c:407 msgid "Connect..." msgstr "Pripojenie..." #: ../../standalone/drakconnect_.c:384 ../../standalone/drakconnect_.c:407 msgid "Disconnect..." msgstr "Odpojenie..." #: ../../standalone/drakconnect_.c:403 msgid "" "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" "Varovanie. Bolo rozpoznané iné pripojenie na internet, možno používa vašu " "sieť." #: ../../standalone/drakconnect_.c:430 msgid "" "You don't have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Nemáte nastavené žiadne rozhranie.\n" "Nastavte ho kliknutím na Konfiguruj" #: ../../standalone/drakconnect_.c:452 msgid "LAN Configuration" msgstr "Konfigurácia LAN" #: ../../standalone/drakconnect_.c:463 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Adaptér %s: %s" #: ../../standalone/drakconnect_.c:469 msgid "Boot Protocol" msgstr "Štartovací protokol" #: ../../standalone/drakconnect_.c:470 msgid "Started on boot" msgstr "Spustené pri štarte" #: ../../standalone/drakconnect_.c:471 msgid "DHCP client" msgstr "DHCP klient" #: ../../standalone/drakconnect_.c:496 ../../standalone/drakconnect_.c:499 msgid "activate now" msgstr "aktivuj teraz" #: ../../standalone/drakconnect_.c:496 ../../standalone/drakconnect_.c:499 msgid "deactivate now" msgstr "deaktivuj" #: ../../standalone/drakconnect_.c:502 msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Launch the configuration wizard in the main window" msgstr "" "Toto rozhranie ešte nebolo nastavené.\n" "Spustite Pomocníka nastavenia v hlavnom okne" #: ../../standalone/drakconnect_.c:559 msgid "" "You don't have any internet connection.\n" "Create one first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Nemáte nastavené pripojenie na internet.\n" "Vytvorte ho zakliknutím tlačidla konfiguruj" #: ../../standalone/drakconnect_.c:583 msgid "Internet connection configuration" msgstr "Konfigurácia pripojenia internetu" #: ../../standalone/drakconnect_.c:587 msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "Konfigurácia pripojenia internetu" #: ../../standalone/drakconnect_.c:596 msgid "Connection type: " msgstr "Typ pripojenia: " #: ../../standalone/drakconnect_.c:602 msgid "Parameters" msgstr "Parametre" #: ../../standalone/drakconnect_.c:620 msgid "Gateway" msgstr "Brána" #: ../../standalone/drakconnect_.c:629 msgid "Ethernet Card" msgstr "Ethernet karta" #: ../../standalone/drakconnect_.c:630 msgid "DHCP Client" msgstr "DHCP klient" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:63 msgid "usage: drakfloppy\n" msgstr "použitie: drakfloppy\n" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:67 msgid "-misc-Fixed-Medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "-misc-Fixed-Medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:68 msgid "Module name" msgstr "Meno modulu" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:68 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:73 ../../standalone/drakfloppy_.c:372 msgid "drakfloppy" msgstr "drakfloppy" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:90 msgid "boot disk creation" msgstr "vytvorenie " #: ../../standalone/drakfloppy_.c:98 ../../standalone/drakfloppy_.c:111 msgid "default" msgstr "prednastavené" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:114 #, c-format msgid "DrakFloppy Error: %s" msgstr "Chyba : %s" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:125 msgid "kernel version" msgstr "verzia jadra" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:131 msgid "General" msgstr "Hlavné" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:136 msgid "Expert Area" msgstr "Expertný mód" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:139 msgid "mkinitrd optional arguments" msgstr "voliteľné argumenty pre mkinitrd" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:140 msgid "Add a module" msgstr "Pridaj modul" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:160 msgid "force" msgstr "vynútený" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:161 msgid "if needed" msgstr "ak je potrebné" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:162 msgid "omit scsi modules" msgstr "vynechať scsi moduly" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:163 msgid "omit raid modules" msgstr "vynechať raid moduly" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:199 msgid "Remove a module" msgstr "Odstráň modul" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:221 msgid "Output" msgstr "Výstup" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:233 msgid "Build the disk" msgstr "Vytvor disk" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:421 #, c-format msgid "Be sure a media is present for the device %s" msgstr "Uistite sa, že médium pre zariadenie %s sa nachádza v mechanike" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:426 #, c-format msgid "" "There is no medium or it is write-protected for device %s.\n" "Please insert one." msgstr "" "Žiadne médium, alebo je chránené proti zápisu v zariadení: %s.\n" "Prosím vložte médium." #: ../../standalone/drakfloppy_.c:428 #, c-format msgid "Unable to fork: %s" msgstr "Nemožný fork: %s" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:432 #, c-format msgid "" "Unable to close properly mkbootdisk: \n" " %s \n" " %s" msgstr "" "Nemožné správne uzavrieť mkbootdisk: \n" " %s \n" " %s" #: ../../standalone/drakfont_.c:231 msgid "Search installed fonts" msgstr "Hľadať nainštalované fonty" #: ../../standalone/drakfont_.c:233 msgid "Unselect fonts installed" msgstr "Odznačiť nainštalované fonty" #: ../../standalone/drakfont_.c:257 msgid "parse all fonts" msgstr "spracovať všetky fonty" #: ../../standalone/drakfont_.c:260 msgid "no fonts found" msgstr "nenašiel som žiadne fonty" #: ../../standalone/drakfont_.c:269 ../../standalone/drakfont_.c:323 #: ../../standalone/drakfont_.c:379 ../../standalone/drakfont_.c:468 #: ../../standalone/drakfont_.c:479 ../../standalone/drakfont_.c:506 #: ../../standalone/drakfont_.c:520 ../../standalone/drakfont_.c:537 msgid "done" msgstr "hotovo" #: ../../standalone/drakfont_.c:275 msgid "could not find any font in your mounted partitions" msgstr "Na pripojených oddieloch nie je možné nájsť fonty" #: ../../standalone/drakfont_.c:321 msgid "Reselect correct fonts" msgstr "Znovu vybrať správne fonty" #: ../../standalone/drakfont_.c:325 msgid "could not find any font.\n" msgstr "nemôžem nájsť žiaden font.\n" #: ../../standalone/drakfont_.c:349 msgid "Search fonts in installed list" msgstr "Vyhľadávam fonty v zozname nainštalovaných" #: ../../standalone/drakfont_.c:377 msgid "Fonts copy" msgstr "Kópia fontu" #: ../../standalone/drakfont_.c:381 msgid "True Type fonts installation" msgstr "Inštalácia True Type fontov" #: ../../standalone/drakfont_.c:389 msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "Prosím čakajte počas tmkfdir..." #: ../../standalone/drakfont_.c:394 msgid "True Type install done" msgstr "Inštalácia True Type fontov hotová." #: ../../standalone/drakfont_.c:403 ../../standalone/drakfont_.c:429 msgid "Fonts conversion" msgstr "Konverzia fontov" #: ../../standalone/drakfont_.c:409 ../../standalone/drakfont_.c:433 #: ../../standalone/drakfont_.c:464 msgid "type1inst building" msgstr "vytváram type1inst" #: ../../standalone/drakfont_.c:419 ../../standalone/drakfont_.c:442 msgid "Ghostscript referencing" msgstr "Odkazy na Ghostscript" #: ../../standalone/drakfont_.c:452 msgid "ttf fonts conversion" msgstr "prevod ttf fontov" #: ../../standalone/drakfont_.c:459 msgid "pfm fonts conversion" msgstr "prevod pfm fontov" #: ../../standalone/drakfont_.c:470 msgid "Suppress temporary Files" msgstr "Ignorovať pracovné súbory" #: ../../standalone/drakfont_.c:473 msgid "Restart XFS" msgstr "Reštart XFS" #: ../../standalone/drakfont_.c:518 ../../standalone/drakfont_.c:532 msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "Ignorovať súbory s fontami" #: ../../standalone/drakfont_.c:534 msgid "xfs restart" msgstr "xfs reštart" #: ../../standalone/drakfont_.c:542 ../../standalone/drakfont_.c:951 msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "-You can install the fonts using the normal way. In rare cases, bogus fonts " "may hang up your X Server." msgstr "" "Pred pridaním fontov sa prosím uistite, že na vašom počítači máte práva ich " "pridávať.\n" "\n" "-Pre pridávanie fontov môžete použiť štandardný spôsob. V špeciálnych " "prípadoch však chybné fonty môžu spôsobiť vytuhnutie X servera." #: ../../standalone/drakfont_.c:630 msgid "Fonts Importation" msgstr "Import fontov" #: ../../standalone/drakfont_.c:660 msgid "Get Windows Fonts" msgstr "Prevziať fonty z Windows" #: ../../standalone/drakfont_.c:668 msgid "Uninstall Fonts" msgstr "Odstránenie fontov" #: ../../standalone/drakfont_.c:679 msgid "Advanced Options" msgstr "Pokročilé nastavenia" #: ../../standalone/drakfont_.c:687 msgid "Font List" msgstr "Zoznam fontov" #: ../../standalone/drakfont_.c:909 msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "Zvoľte aplikácie ktoré budú podporovať fonty:" #: ../../standalone/drakfont_.c:918 msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: ../../standalone/drakfont_.c:925 msgid "StarOffice" msgstr "StarOffice" #: ../../standalone/drakfont_.c:932 msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: ../../standalone/drakfont_.c:939 msgid "Generic Printers" msgstr "Tlačiarne pre všeobecné použitie" #: ../../standalone/drakfont_.c:1016 msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "Zvoľte adresár fontov a kliknite na 'Pridaj'" #: ../../standalone/drakfont_.c:1063 msgid "Install List" msgstr "Nainštaluj zoznam" #: ../../standalone/drakfont_.c:1106 msgid "click here if you are sure." msgstr "Kliknite sem, ak ste si istý." #: ../../standalone/drakfont_.c:1113 msgid "here if no." msgstr "sem ak nie" #: ../../standalone/drakfont_.c:1174 msgid "Unselected All" msgstr "Odznačiť všetky" #: ../../standalone/drakfont_.c:1178 msgid "Selected All" msgstr "Vyber všetko" #: ../../standalone/drakfont_.c:1182 msgid "Remove List" msgstr "Odstrániť zoznam" #: ../../standalone/drakfont_.c:1204 ../../standalone/drakfont_.c:1237 msgid "Initials tests" msgstr "Úvodné testy" #: ../../standalone/drakfont_.c:1207 msgid "Copy fonts on your system" msgstr "Kopírovať fonty na Váš systém" #: ../../standalone/drakfont_.c:1211 msgid "Install & convert Fonts" msgstr "Inštalácia a konverzia fontov" #: ../../standalone/drakfont_.c:1215 msgid "Post Install" msgstr "Po inštalácii" #: ../../standalone/drakfont_.c:1240 msgid "Remove fonts on your system" msgstr "Odstrániť fonty zo systému" #: ../../standalone/drakfont_.c:1244 msgid "Post Uninstall" msgstr "Po odinštalovaní" #: ../../standalone/drakgw_.c:43 ../../standalone/drakgw_.c:188 msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Zdieľanie pripojenia k internetu" #: ../../standalone/drakgw_.c:119 msgid "Sorry, we support only 2.4 kernels." msgstr "Prepáčte, ale podporujeme len 2.4 kernely." #: ../../standalone/drakgw_.c:130 msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" msgstr "Zdieľanie internetového pripojenia je momentálne povolené" #: ../../standalone/drakgw_.c:131 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Nastavenie zdieľania internetového pripojenia už bolo urobené.\n" "Momentálne je povolené.\n" "\n" "Čo chcete urobiť?" #: ../../standalone/drakgw_.c:135 msgid "disable" msgstr "zakázať" #: ../../standalone/drakgw_.c:135 ../../standalone/drakgw_.c:160 msgid "dismiss" msgstr "odmietnuť" #: ../../standalone/drakgw_.c:135 ../../standalone/drakgw_.c:160 msgid "reconfigure" msgstr "prekonfigurovať" #: ../../standalone/drakgw_.c:138 msgid "Disabling servers..." msgstr "Zakazujem servre..." #: ../../standalone/drakgw_.c:146 msgid "Internet connection sharing is now disabled." msgstr "Zdieľanie internetového pripojenia je teraz zakázané." #: ../../standalone/drakgw_.c:155 msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" msgstr "Zdieľanie internetového pripojenia je momentálne zakázané" #: ../../standalone/drakgw_.c:156 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Nastavenie zdieľania internetového pripojenia už bolo urobené.\n" "Momentálne je zakázané.\n" "\n" "Čo chcete urobiť?\"" #: ../../standalone/drakgw_.c:160 msgid "enable" msgstr "povoliť" #: ../../standalone/drakgw_.c:167 msgid "Enabling servers..." msgstr "Povoľujem servre..." #: ../../standalone/drakgw_.c:172 msgid "Internet connection sharing is now enabled." msgstr "Zdieľanie internetového pripojenia je teraz povolené." #: ../../standalone/drakgw_.c:189 msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Máte možnosť nastaviť zdieľanie pripojenia na internet. S touto funkciou\n" "budú môcť ostatné počítače vo vašej lokálnej sieti používať pripojenie na " "internet Vášho počítača.\n" "\n" "Poznámka: Potrebujete samostatnú sieťovú kartu na pripojenie lokálnej siete." #: ../../standalone/drakgw_.c:215 #, c-format msgid "Interface %s (using module %s)" msgstr "Rozhranie %s (používa modul %s)" #: ../../standalone/drakgw_.c:216 #, c-format msgid "Interface %s" msgstr "Rozhranie %s" #: ../../standalone/drakgw_.c:224 msgid "No network adapter on your system!" msgstr "Vo vašom systéme nie je sieťový adaptér!" #: ../../standalone/drakgw_.c:225 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "Vo vašom systéme nebol nájdený sieťový ethernet adaptér. Prosím spustite " "konfiguráciu hardvéru." #: ../../standalone/drakgw_.c:231 msgid "Network interface" msgstr "Sieťové rozhranie" #: ../../standalone/drakgw_.c:232 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "Vo vašom systéme je iba jeden sieťový adaptér:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Lokálna sieť bude nastavená práve s týmto adaptérom." #: ../../standalone/drakgw_.c:241 msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "" "Prosím vyberte si sieťový adaptér, ktorý bude pripojený k vašej lokálnej " "sieti." #: ../../standalone/drakgw_.c:259 msgid "Network interface already configured" msgstr "Sieťové rozhranie je už nastavené" #: ../../standalone/drakgw_.c:260 #, c-format msgid "" "Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n" "\n" "Do you want an automatic re-configuration?\n" "\n" "You can do it manually but you need to know what you're doing." msgstr "" "Varovanie. Sieťový adaptér (%s) je už nastavený.\n" "\n" "Želáte si automatickú rekonfiguráciu?\n" "\n" "Môžete to urobiť manuálne, ale musíte vedieť, čo robíte." #: ../../standalone/drakgw_.c:265 msgid "Automatic reconfiguration" msgstr "Automatická zmena konfigurácie" #: ../../standalone/drakgw_.c:266 msgid "Show current interface configuration" msgstr "Zobraz aktuálne nastavenie rozhrania" #: ../../standalone/drakgw_.c:268 #, c-format msgid "" "Current configuration of `%s':\n" "\n" "Network: %s\n" "IP address: %s\n" "IP attribution: %s\n" "Driver: %s" msgstr "" "Aktuálne nastavenie `%s':\n" "\n" "Sieť: %s\n" "IP adresa: %s\n" "IP atribút: %s\n" "Ovládač: %s" #: ../../standalone/drakgw_.c:280 msgid "" "I can keep your current configuration and assume you already set up a DHCP " "server; in that case please verify I correctly read the C-Class Network that " "you use for your local network; I will not reconfigure it and I will not " "touch your DHCP server configuration.\n" "\n" "Else, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP server for " "you.\n" "\n" msgstr "" "Je možné zachovať súčasné nastavenie a predpokladať, že už máte nastavený " "DHCP server; v tom prípade prosím skontrolujte, že je správne nastavená " "lokálna sieť; v nastaveniach sa nebudú robiť žiadne zmeny.\n" "\n" "Ak si to však želáte, je možné zmeniť aj rozhranie lokálnej siete, aj " "nastavenie DHCP serveru.\n" "\n" #: ../../standalone/drakgw_.c:285 msgid "C-Class Local Network" msgstr "Lokálna sieť triedy C" #: ../../standalone/drakgw_.c:286 msgid "(This) DHCP Server IP" msgstr "IP tohoto DHCP servera" #: ../../standalone/drakgw_.c:287 msgid "Re-configure interface and DHCP server" msgstr "Opätovné nastavenie DHCP servera" #: ../../standalone/drakgw_.c:294 msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out." msgstr "Číslo lokálnej siete nekončí na .0, skúšam znovu." #: ../../standalone/drakgw_.c:305 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "Potenciálny konflikt LAN adries v aktuálnej konfigurácii %s!\n" #: ../../standalone/drakgw_.c:315 msgid "Configuring..." msgstr "Konfigurácia..." #: ../../standalone/drakgw_.c:316 msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "Konfigurácia skriptov, inštalovanie programov, štart serverov..." #: ../../standalone/drakgw_.c:352 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "Problémy pri inštalácii balička %s" #: ../../standalone/drakgw_.c:485 msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP)." msgstr "" "Všetko bolo nastavené.\n" "Teraz môžete zdieľať vaše pripojenie na internet s ostatnými počítačmi na " "vašej lokálnej sieti použitím automatického nastavenia siete (DHCP)." #: ../../standalone/drakgw_.c:504 msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled." msgstr "Nastavenie už bolo urobené a je momentálne zakázané." #: ../../standalone/drakgw_.c:505 msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled." msgstr "Nastavenie už bolo urobené a je momentálne povolené." #: ../../standalone/drakgw_.c:506 msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured." msgstr "Zdieľanie internetového pripojenia ešte nebolo nastavené." #: ../../standalone/drakgw_.c:511 msgid "Internet connection sharing configuration" msgstr "Konfigurácia zdieľania pripojenia k internetu" #: ../../standalone/drakgw_.c:518 #, c-format msgid "" "Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "Vítajte v utilite na zdieľanie pripojenia k internetu!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Kliknite na Nastaviť ak chcete spustiť sprievodcu nastavením." #: ../../standalone/drakperm_.c:41 msgid "group" msgstr "skupina" #: ../../standalone/drakperm_.c:41 msgid "path" msgstr "cesta" #: ../../standalone/drakperm_.c:41 msgid "permissions" msgstr "práva" #: ../../standalone/drakperm_.c:41 msgid "user" msgstr "používateľ" #: ../../standalone/drakperm_.c:48 msgid "Up" msgstr "Hore" #: ../../standalone/drakperm_.c:49 msgid "delete" msgstr "vymazať" #: ../../standalone/drakperm_.c:50 msgid "edit" msgstr "edituj" #: ../../standalone/drakperm_.c:51 msgid "Down" msgstr "Dole" #: ../../standalone/drakperm_.c:52 msgid "add a rule" msgstr "pridať pravidlo" #: ../../standalone/drakperm_.c:53 msgid "select perm file to see/edit" msgstr "vyberte súbor s právami ktorý chcete zobraziť/editovať" #: ../../standalone/drakperm_.c:56 msgid "" "Drakperm is used to see files to use in order to fix permissions, owners, " "and groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" "Drakperm je používaný pre zobrazenie súborov, alebo na nastavenie práv, " "vlastníkov a skupín pomocou msec.\n" "Je možné tiež editovať Vaše vlastné pravidlá, ktorými budú prepísané " "prednastavené." #: ../../standalone/drakperm_.c:61 msgid "Add a new rule at the end" msgstr "Pridaj nové pravidlo na koniec" #: ../../standalone/drakperm_.c:62 msgid "Edit curent rule" msgstr "Edituj aktuálne pravidlo" #: ../../standalone/drakperm_.c:63 msgid "Up selected rule one level" msgstr "Presunúť zvolené pravidlo o jednu úroveň vyššie" #: ../../standalone/drakperm_.c:64 msgid "Down selected rule one level" msgstr "Presunúť zobrazené pravidlo o jednu úroveň nižšie" #: ../../standalone/drakperm_.c:65 msgid "Delete selected rule" msgstr "Vymazať zvolené pravidlo" #: ../../standalone/drakperm_.c:241 ../../standalone/draksplash_.c:85 msgid "browse" msgstr "prehliadanie" #: ../../standalone/drakperm_.c:248 msgid "Current user" msgstr "Aktuálny používateľ" #: ../../standalone/drakperm_.c:253 msgid "Permissions" msgstr "Práva" #: ../../standalone/drakperm_.c:254 msgid "Path" msgstr "Cesta" #: ../../standalone/drakperm_.c:255 msgid "Property" msgstr "Vlastníctvo" #: ../../standalone/drakperm_.c:257 msgid "sticky-bit" msgstr "sticky-bit" #: ../../standalone/drakperm_.c:258 msgid "Set-UID" msgstr "Set-UID" #: ../../standalone/drakperm_.c:259 msgid "Set-GID" msgstr "Set-GID" #: ../../standalone/drakperm_.c:314 msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "Používané pre adresáre:\n" " iba vlastník adresára, alebo súboru v tomto adresáry ho môže vymazať" #: ../../standalone/drakperm_.c:315 msgid "Use owner id for execution" msgstr "Použiť id vlastníka pri spustení" #: ../../standalone/drakperm_.c:316 msgid "Use group id for execution" msgstr "Použiť id skupiny pri spustení" #: ../../standalone/drakperm_.c:317 msgid "when checked, owner and group won't be changed" msgstr "počas zisťovania nie je možné meniť skupinu, alebo vlastníka" #: ../../standalone/drakperm_.c:322 msgid "Path selection" msgstr "Výber cesty" #: ../../standalone/drakperm_.c:368 msgid "user :" msgstr "používateľ :" #: ../../standalone/drakperm_.c:370 msgid "group :" msgstr "skupina :" #: ../../standalone/draksound_.c:46 msgid "No Sound Card detected!" msgstr "Zvuková karta nebola nájdená!" #: ../../standalone/draksound_.c:47 msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Vo Vašom stroji nebola nájdena zvuková karta. Prosím overte si či máte " "zvukovú kartu podporovanú Linux-om a či je správne zapojená.\n" "\n" "\n" "Môžete sa pozrieť do našej databázy hardvéru:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" #: ../../standalone/draksplash_.c:32 msgid "package ImageMagick is required for correct working" msgstr "balík ImageMagick je potrebný pre správnu funkčnosť" #: ../../standalone/draksplash_.c:76 msgid "first step creation" msgstr "prvý krok vytvárania" #: ../../standalone/draksplash_.c:77 msgid "final resolution" msgstr "konečné rozlíšenie" #: ../../standalone/draksplash_.c:78 ../../standalone/draksplash_.c:170 msgid "choose image file" msgstr "zvoľte súbor s obrazom" #: ../../standalone/draksplash_.c:79 msgid "Theme name" msgstr "Toto meno" #: ../../standalone/draksplash_.c:81 msgid "make bootsplash step 2" msgstr "vytvorenie úvodnej obrazovky krok 2" #: ../../standalone/draksplash_.c:82 msgid "go to lilosplash configuration" msgstr "choď na konfiguráciu úvodnej obrazovky Lilo" #: ../../standalone/draksplash_.c:83 msgid "quit" msgstr "skončiť" #: ../../standalone/draksplash_.c:84 msgid "save theme" msgstr "uloženie témy" #: ../../standalone/draksplash_.c:98 ../../standalone/draksplash_.c:159 msgid "Configure bootsplash picture" msgstr "Nastaviť úvodný obrázok" #: ../../standalone/draksplash_.c:99 msgid "x coordinate of text box in number of character" msgstr "x súradnica textového poľa v počte znakov" #: ../../standalone/draksplash_.c:100 msgid "y coordinate of text box in number of character" msgstr "y súradnica textového poľa v počte znakov" #: ../../standalone/draksplash_.c:101 msgid "text width" msgstr "výška textu" #: ../../standalone/draksplash_.c:102 msgid "text box height" msgstr "šírka poľa textu" #: ../../standalone/draksplash_.c:103 msgid "the progress bar x coordinate of its upper left corner" msgstr "x súradnica stavového pruhu od horného ľavého rohu" #: ../../standalone/draksplash_.c:104 msgid "the progress bar y coordinate of its upper left corner" msgstr "y súradnica stavového pruhu od horného ľavého rohu" #: ../../standalone/draksplash_.c:105 msgid "the width of the progress bar" msgstr "výška stavového pruhu" #: ../../standalone/draksplash_.c:106 msgid "the heigth of the progress bar" msgstr "šírka stavového pruhu" #: ../../standalone/draksplash_.c:107 msgid "the color of the progress bar" msgstr "farba stavového pruhu" #: ../../standalone/draksplash_.c:119 msgid "go back" msgstr "späť" #: ../../standalone/draksplash_.c:120 msgid "preview" msgstr "ukážka" #: ../../standalone/draksplash_.c:121 msgid "choose color" msgstr "vyberte si farbu" #: ../../standalone/draksplash_.c:124 msgid "Display logo on Console" msgstr "Zobraziť logo na konzole" #: ../../standalone/draksplash_.c:125 msgid "Make kernel message quiet by default" msgstr "Nezobrazovať správy jadra štandardne" #: ../../standalone/draksplash_.c:161 ../../standalone/draksplash_.c:330 #, c-format msgid "This theme haven't yet any bootsplash in %s !" msgstr "Táto téma nemá žiadnu úvodnú obrazovku v %s !" #: ../../standalone/draksplash_.c:213 msgid "saving Bootsplash theme..." msgstr "ukladám tému úvodnej obrazovky..." #: ../../standalone/draksplash_.c:436 msgid "ProgressBar color selection" msgstr "Výber farby stavového pruhu" #: ../../standalone/draksplash_.c:454 msgid "You must choose an image file first!" msgstr "Najprv si musíte zvoliť súbor s obrazom!" #: ../../standalone/draksplash_.c:463 msgid "Generating preview ..." msgstr "Generujem náhľad ..." #: ../../standalone/drakxtv_.c:49 msgid "" "XawTV isn't installed!\n" "\n" "\n" "If you do have a TV card but DrakX has neither detected it (no bttv nor " "saa7134\n" "module in \"/etc/modules\") nor installed xawtv, please send the\n" "results of \"lspcidrake -v -f\" to \"install\\@mandrakesoft.com\"\n" "with subject \"undetected TV card\".\n" "\n" "\n" "You can install it by typing \"urpmi xawtv\" as root, in a console." msgstr "" "XawTv nie je nainštalovaný!\n" "\n" "\n" "Ak máte TV kartu, ale DrakX žiadnu nenašiel (žiadnu bttv, ani saa7134\n" "modul v \"/etc/modules\") a ani nie je nainštalovaný xawtv, pošlite prosím\n" "výstup príkazu \"lspcidrake -v -f\" na \"install@mandrakesoft.com\"\n" "so subjektom \"undetected TV card\".\n" "\n" "\n" "XawTV môžete nainštalovať napísaním \"urpmi xawtv\" ako root na konzole." #: ../../standalone/drakxtv_.c:66 msgid "Canada (cable)" msgstr "Kanadská (cable)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:66 msgid "USA (broadcast)" msgstr "USA" #: ../../standalone/drakxtv_.c:66 msgid "USA (cable)" msgstr "USA (kábel)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:66 msgid "USA (cable-hrc)" msgstr "USA (kábel - hrc)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:67 msgid "China (broadcast)" msgstr "Čína" #: ../../standalone/drakxtv_.c:67 msgid "Japan (broadcast)" msgstr "Japonsko" #: ../../standalone/drakxtv_.c:67 msgid "Japan (cable)" msgstr "Japonsko (kábel)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:68 msgid "East Europe" msgstr "Východná európa" #: ../../standalone/drakxtv_.c:68 msgid "France [SECAM]" msgstr "Francúzsko [SECAM]" #: ../../standalone/drakxtv_.c:68 msgid "Ireland" msgstr "Írsko" #: ../../standalone/drakxtv_.c:68 msgid "West Europe" msgstr "Západná Európa" #: ../../standalone/drakxtv_.c:69 msgid "Australia" msgstr "Austrália" #: ../../standalone/drakxtv_.c:69 msgid "Newzealand" msgstr "Nový Zéland" #: ../../standalone/drakxtv_.c:70 msgid "South Africa" msgstr "Južná Afrika" #: ../../standalone/drakxtv_.c:71 msgid "Argentina" msgstr "Argentína" #: ../../standalone/drakxtv_.c:72 msgid "Australian Optus cable TV" msgstr "Austrálska Optus káblová TV" #: ../../standalone/drakxtv_.c:107 msgid "" "Please,\n" "type in your tv norm and country" msgstr "" "Prosím,\n" "zadajte vašu TV normu a krajinu" #: ../../standalone/drakxtv_.c:109 msgid "TV norm:" msgstr "TV norma:" #: ../../standalone/drakxtv_.c:110 msgid "Area:" msgstr "Oblasť :" #: ../../standalone/drakxtv_.c:114 msgid "Scanning for TV channels in progress ..." msgstr "Prebieha vyhľadávanie TV programov..." #: ../../standalone/drakxtv_.c:122 msgid "Scanning for TV channels" msgstr "Vyhľadávanie TV programov" #: ../../standalone/drakxtv_.c:125 msgid "There was an error while scanning for TV channels" msgstr "Počas vyhľadávania kanálov TV sa vyskytla chyba" #: ../../standalone/drakxtv_.c:126 msgid "XawTV isn't installed!" msgstr "XawTV nie je nainštalované!" #: ../../standalone/drakxtv_.c:129 msgid "Have a nice day!" msgstr "Prajem pekný deň!" #: ../../standalone/drakxtv_.c:130 msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n" msgstr "Teraz môžete spustiť xawtv (pod X Windows!) !\n" #: ../../standalone/drakxtv_.c:153 msgid "No TV Card detected!" msgstr "TV karta nebola nájdená!" #: ../../standalone/drakxtv_.c:154 msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Vo Vašom stroji nebola nájdena TV karta. Prosím overte si či máte Video/TV " "kartu podporovanú Linuxom a či je správne zapojená.\n" "\n" "\n" "Môžete sa pozrieť do našej databázy hardvéru:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:16 msgid "usage: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n" msgstr "použitie: keyboarddrake [--expert] [klávesnica]\n" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:32 msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Prosím, zvoľte Váš typ klávesnice" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:41 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "Chcete aby BackSpace vrátil Delete na konzole?" #: ../../standalone/livedrake_.c:24 msgid "Change Cd-Rom" msgstr "Vymeň CD" #: ../../standalone/livedrake_.c:25 msgid "" "Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade." msgstr "" "Prosím vložte inštalačné CD do mechaniky a stlačte Ok.\n" "Ak ho nemáte, stlačte Zrušiť pre priamu aktualizáciu." #: ../../standalone/livedrake_.c:35 msgid "Unable to start live upgrade !!!\n" msgstr "Nemôžem spustiť priamu aktualizáciu !!!\n" #: ../../standalone/localedrake_.c:32 msgid "The change is done, but to be effective you must logout" msgstr "Táto zmena je v poriadku, ale pre jej uplatnenie sa musíte odhlásiť" #: ../../standalone/logdrake_.c:85 ../../standalone/logdrake_.c:515 msgid "logdrake" msgstr "logdrake" #: ../../standalone/logdrake_.c:95 msgid "Show only for the selected day" msgstr "Ukázať iba pre vybraný deň" #: ../../standalone/logdrake_.c:102 msgid "/File/_New" msgstr "/Súbor/_Nový" #: ../../standalone/logdrake_.c:102 msgid "N" msgstr "N" #: ../../standalone/logdrake_.c:103 msgid "/File/_Open" msgstr "/Súbor/_Otvor" #: ../../standalone/logdrake_.c:103 msgid "O" msgstr "O" #: ../../standalone/logdrake_.c:104 msgid "/File/_Save" msgstr "/Súbor/_Ulož" #: ../../standalone/logdrake_.c:104 msgid "S" msgstr "U" #: ../../standalone/logdrake_.c:105 msgid "/File/Save _As" msgstr "/Súbor/Uložiť _ako" #: ../../standalone/logdrake_.c:106 msgid "/File/-" msgstr "/Súbor/-" #: ../../standalone/logdrake_.c:108 msgid "/_Options" msgstr "/_Parametre" #: ../../standalone/logdrake_.c:109 msgid "/Options/Test" msgstr "/Parametre/Test" #: ../../standalone/logdrake_.c:111 msgid "/Help/_About..." msgstr "/Pomoc/_O aplikácii..." #: ../../standalone/logdrake_.c:118 msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #: ../../standalone/logdrake_.c:119 msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #: ../../standalone/logdrake_.c:173 msgid "User" msgstr "Užívateľ" #: ../../standalone/logdrake_.c:174 msgid "Messages" msgstr "Správy" #: ../../standalone/logdrake_.c:175 msgid "Syslog" msgstr "Syslog" #: ../../standalone/logdrake_.c:176 msgid "Mandrake Tools Explanations" msgstr "Popis Mandrake Nástrojov" #: ../../standalone/logdrake_.c:179 msgid "search" msgstr "hľadaj" #: ../../standalone/logdrake_.c:185 msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Nástroj na monitorovanie logov" #: ../../standalone/logdrake_.c:186 msgid "Settings" msgstr "Nastavenia" #: ../../standalone/logdrake_.c:191 msgid "matching" msgstr "porovnávam" #: ../../standalone/logdrake_.c:192 msgid "but not matching" msgstr "nezodpovedajú" #: ../../standalone/logdrake_.c:196 msgid "Choose file" msgstr "Zvoľte súbor" #: ../../standalone/logdrake_.c:201 msgid "Calendar" msgstr "Kalendár" #: ../../standalone/logdrake_.c:211 msgid "Content of the file" msgstr "Obsah súboru" #: ../../standalone/logdrake_.c:215 ../../standalone/logdrake_.c:391 msgid "Mail alert" msgstr "Výstraha cez Mail" #: ../../standalone/logdrake_.c:267 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "prosím čakajte, analyzujem súbor: %s" #: ../../standalone/logdrake_.c:408 msgid "Mail alert configuration" msgstr "Nastavenie výstrahy email" #: ../../standalone/logdrake_.c:409 msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "Vitajte v nástroji na nastavenie emailu.\n" "\n" "Tu budete môcť nastaviť výstrahy systému.\n" #: ../../standalone/logdrake_.c:416 msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Apache WWW server" #: ../../standalone/logdrake_.c:417 msgid "Domain Name Resolver" msgstr "Prekladač doménových mien" #: ../../standalone/logdrake_.c:418 msgid "Ftp Server" msgstr "Ftp server" #: ../../standalone/logdrake_.c:419 msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Postfix email server" #: ../../standalone/logdrake_.c:420 msgid "Samba Server" msgstr "Samba server" #: ../../standalone/logdrake_.c:421 msgid "SSH Server" msgstr "SSH server" #: ../../standalone/logdrake_.c:422 msgid "Webmin Service" msgstr "Webmin servis" #: ../../standalone/logdrake_.c:423 msgid "Xinetd Service" msgstr "Xinetd servis" #: ../../standalone/logdrake_.c:430 msgid "service setting" msgstr "nastavenie služieb" #: ../../standalone/logdrake_.c:431 msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no more running" msgstr "Dostanete varovanie ak jedna z vybraných služieb nefunguje" #: ../../standalone/logdrake_.c:443 msgid "load setting" msgstr "načítať nastavenie" #: ../../standalone/logdrake_.c:444 msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "Ak záťaž prekročí túto hodnotu, budete upozornený" #: ../../standalone/logdrake_.c:457 msgid "alert configuration" msgstr "Konfigurácia upozornení" #: ../../standalone/logdrake_.c:458 msgid "Please enter your email address below " msgstr "Vložte vašu emailovú adresu nižšie" #: ../../standalone/logdrake_.c:497 msgid "Save as.." msgstr "Ulož ako.." #: ../../standalone/mousedrake_.c:45 msgid "Please, choose the type of your mouse." msgstr "Prosím, zvoľte typ vašej myši." #: ../../standalone/mousedrake_.c:58 msgid "Emulate third button?" msgstr "Emulovať 3 tlačidlá?" #: ../../standalone/printerdrake_.c:57 msgid "Reading printer data ..." msgstr "Načítavam údaje tlačiarne ..." #: ../../standalone/scannerdrake_.c:41 msgid "Detecting devices ..." msgstr "Zisťujem zariadenia..." #: ../../standalone/scannerdrake_.c:41 msgid "Test ports" msgstr "Test portov" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:53 ../../standalone/scannerdrake_.c:68 #: ../../standalone/scannerdrake_.c:81 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of Mandrake Linux." msgstr "%s nie je podporované touto verziou Mandrake Linux-u." #: ../../standalone/scannerdrake_.c:56 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it?" msgstr "%s nájdené v %s, nastaviť?" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:59 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "%s nie je v databáze skenerov, nastaviť ručne?" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:65 msgid "Select a scanner" msgstr "Zvoľte skener" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:93 #, c-format msgid "This %s scanner is unsupported" msgstr "Tento %s skener nie je podporovaný" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:107 #, c-format msgid "" "Scannerdrake was not able to detect your %s scanner.\n" "Please select the device where your scanner is plugged" msgstr "" "Scannerdrake nedokázal nájsť Váš %s skener.\n" "Zvoľte prosím zariadenie, ku ktorému je Váš skener pripojený" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:109 msgid "choose device" msgstr "vyberte si zariadenie" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:115 #, c-format msgid "" "This %s scanner must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the Mandrake Control Center in Hardware " "section." msgstr "" "Tento %s skener musí byť nakonfigurovaný pomocou printerdrake.\n" "Môžete spustiť printerdrake z Kontrolného centra Mandrake v hardvérovej " "sekcii." #: ../../standalone/scannerdrake_.c:120 #, c-format msgid "" "Your %s scanner has been configured.\n" "You may now scan documents using ``XSane'' from Multimedia/Graphics in the " "applications menu." msgstr "" "Váš %s skener bol nakonfigurovaný.\n" "Teraz môžete snímať dokumenty pomocou \"XSane\" z aplikačného menu " "Multimédiá/Grafika." #: ../../standalone/service_harddrake_.c:39 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "Niektoré zariadenia v hardvérovej triede \"%s\" boli zrušené:\n" #: ../../standalone/service_harddrake_.c:43 #, c-format msgid "" "\n" "Some devices in the %s class were added:\n" msgstr "" "\n" "Niektoré zariadenia v triede %s boli pridané:\n" #: ../../steps.pm_.c:14 msgid "Choose your language" msgstr "Voľba jazyka" #: ../../steps.pm_.c:15 msgid "Select installation class" msgstr "Voľba triedy inštalácie" #: ../../steps.pm_.c:16 msgid "Hard drive detection" msgstr "Detekcia pevného disku" #: ../../steps.pm_.c:17 msgid "Configure mouse" msgstr "Konfigurácia myši" #: ../../steps.pm_.c:18 msgid "Choose your keyboard" msgstr "Výber klávesnice" #: ../../steps.pm_.c:19 msgid "Security" msgstr "Bezpečnosť" #: ../../steps.pm_.c:20 msgid "Setup filesystems" msgstr "Súborové systémy" #: ../../steps.pm_.c:21 msgid "Format partitions" msgstr "Formátovanie oddielov" #: ../../steps.pm_.c:22 msgid "Choose packages to install" msgstr "Výber balíkov" #: ../../steps.pm_.c:23 msgid "Install system" msgstr "Inštalácia systému" #: ../../steps.pm_.c:25 msgid "Add a user" msgstr "Vytváranie používateľov" #: ../../steps.pm_.c:26 msgid "Configure networking" msgstr "Sieťové služby" #: ../../steps.pm_.c:28 msgid "Configure services" msgstr "Nastavenie služieb" #: ../../steps.pm_.c:29 msgid "Install bootloader" msgstr "Inštalácia zavádzača" #: ../../steps.pm_.c:31 msgid "Create a bootdisk" msgstr "Zavádzacia disketa" #: ../../steps.pm_.c:33 msgid "Configure X" msgstr "Konfigurácia X" #: ../../steps.pm_.c:34 msgid "Install system updates" msgstr "Inštalácia aktualizácií systému" #: ../../steps.pm_.c:35 msgid "Exit install" msgstr "Koniec inštalácie" #: ../../ugtk.pm_.c:603 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer (client)" msgstr "Sieťovy počítač (klient)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "NFS server, SMB server, Proxy server, SSH server" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office" msgstr "Kancelária" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome Workstation" msgstr "Gnome stanica" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor" msgstr "Nástroje pre Váš Palm Pilot alebo Visor" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Workstation" msgstr "Pracovná stanica" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Firewall/Router" msgstr "Firewall/Router" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Domain Name a Network Information Server" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Kancelárske programy: editory (kword, abiword), tabuľkové procesory " "(kspread, gnumeric), pdf prehliadače, atď" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc" msgstr "Nástroje pre audio: mpš alebo midi prehrávače, etc" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "Linux Standard Base. Aplikačná podpora od tretej strany" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Knihy a návody pre Linux a iný voľný softvér" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "KDE Workstation" msgstr "KDE stanica" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, atď" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Video" msgstr "Multimédia - Video" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat" msgstr "Nástroje pre elektronickú poštu, správy, web, prenos súborov, a chat" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Database" msgstr "Databázy" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "PostgreSQL, alebo MySQL databázový server" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Nástroje na jednoduchú konfiguráciu Vášho počítača" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Sound" msgstr "Multimédia - Zvuk" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentácia" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Console Tools" msgstr "Konzolové nástroje" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "Postfix email server, Inn news server" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet station" msgstr "Internetová stanica" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia station" msgstr "Multimediálna stanica" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Configuration" msgstr "Konfigurácia" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)" msgstr "Viac grafických prostredí (Gnome, IceWM)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "K Desktop Enviroment, grafické prostredie s množstvom pribalených programov" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphical Environment" msgstr "Grafické prostredie" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Development" msgstr "Vývojárska" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache a Pro-ftpd" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to create and burn CD's" msgstr "Nástroje na vytvorenie a napálenie CD" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office Workstation" msgstr "Kancelárska stanica" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, atď" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphics programs such as The Gimp" msgstr "Grafické programy ako napr. The Gimp" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "DNS/NIS " msgstr "DNS/NIS " #: ../../share/compssUsers:999 msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "C a C++ vývojove knižnice, programy a include súbory" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer server" msgstr "Sieťový server" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Mail/Groupware/News" msgstr "Mail/Groupware/Správy" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Game station" msgstr "Hracia stanica" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Video players and editors" msgstr "Prehrávače a editory videa" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Graphics" msgstr "Multimédia - Grafika" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Zábavne programy: stolové, stratégie, atď" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to " "browse the Web" msgstr "" "Nástroje na čítanie a posielanie emailov a správ (pine, mutt, tin..) a " "prehliadanie www" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Finance" msgstr "Osobné financie" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "Grafické rozhranie s aplikáciami a desktopovými nástrojmi" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Klientovia pre rôzne protokoly vrátane ssh" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "LSB" msgstr "LSB" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet gateway" msgstr "Brána k internetu" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Programy na prehrávanie/editovanie zvuku a videa" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Iné grafické prostredia" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Editory, shelly, súborové nástroje, terminály" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Programs to manage your finance, such as gnucash" msgstr "Programy na správu vašich financií, napr. gnucash" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Information Management" msgstr "Osobný informačný manažment" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - CD Burning" msgstr "Multimédia - CD napaľovanie" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Scientific Workstation" msgstr "Vedecká stanica"