# Translation of DrakX-ru.po to Russian
# Russian translation of drakX messages
# Copyright (C) 1999-2003 Mandriva
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2002,2003, 2005.
# Alice Lafox <alice@lafox.com.ua>, 2003.
# Alice Lafox <alice@lafox.net>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-ru\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-05 16:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-05 17:54+0300\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian <mdk@lafox.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"

#: ../move/move.pm:292
#, c-format
msgid "Which USB key do you want to format?"
msgstr "Какой USB ключ вы хотите форматировать?"

#: ../move/move.pm:296
#, c-format
msgid ""
"You are about to format a USB device \"%s\". This will delete all data on "
"it.\n"
"Make sure that the selected device is the USB key you want to format. \n"
"We advise you to unplug all other USB storage devices while doing this "
"operation."
msgstr ""
"Сейчас будет форматироваться USB устройство \"%s\". Все данные на нем будут "
"потеряны.\n"
"Убедитесь что вы выбрали именно тот USB ключ, который нужно форматировать. \n"
"Мы советуем вам вынуть остальные USB-устройства перед выполнением этой "
"операции."

#: ../move/move.pm:448 ../move/move.pm:460
#, c-format
msgid "Key is not writable"
msgstr "Ключ не перезаписываемый"

#: ../move/move.pm:450
#, c-format
msgid ""
"The USB key seems to have write protection enabled. Please\n"
"unplug it, remove write protection, and then plug it again."
msgstr ""
"Похоже, что на ключе USB установлена защита от записи.\n"
"Пожалуйста, извлеките его, снимите защиту от записи, снова подключите его."

#: ../move/move.pm:452
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Повторить"

#: ../move/move.pm:453 ../move/move.pm:497
#, c-format
msgid "Continue without USB key"
msgstr "Продолжить без ключа USB"

#: ../move/move.pm:462
#, c-format
msgid ""
"The USB key seems to have write protection enabled, but we can not safely\n"
"unplug it now.\n"
"\n"
"\n"
"Click the button to reboot the machine, unplug it, remove write protection,\n"
"plug the key again, and launch Mandriva Move again."
msgstr ""
"Похоже, что на ключе USB установлена защита от записи, но сейчас\n"
"невозможно безопасно извлечь его.\n"
"\n"
"\n"
"Нажмите на кнопку, чтобы перезагрузить машину, извлеките его,\n"
"снимите защиту от записи, снова подключите ключ, и еще раз\n"
"запустите Mandriva Move."

#: ../move/move.pm:468 help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1319
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Перезагрузка"

#: ../move/move.pm:473
#, c-format
msgid ""
"Your USB key does not have any valid Windows (FAT) partitions.\n"
"We need one to continue (beside, it's more standard so that you\n"
"will be able to move and access your files from machines\n"
"running Windows). Please plug in an USB key containing a\n"
"Windows partition instead.\n"
"\n"
"\n"
"You may also proceed without an USB key - you'll still be\n"
"able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n"
"Operating System."
msgstr ""
"Ваш USB-ключ не имеет ни одного нормального раздела Windows (FAT).\n"
"Для продолжения нужен хотя бы один раздел (помимо того, это\n"
"является более стандартным, так как вы сможете переносить и иметь\n"
"доступ к своим файлам на машинах с Windows). Вставьте, пожалуйста,\n"
"USB-ключ с разделом Windows на нем.\n"
"\n"
"\n"
"Вы также можете продолжить без USB-ключа - в этом случае вы\n"
"сможете использовать Mandriva Move просто как live Mandriva\n"
"Operating System."

#: ../move/move.pm:483
#, c-format
msgid ""
"We did not detect any USB key on your system. If you\n"
"plug in an USB key now, Mandriva Move will have the ability\n"
"to transparently save the data in your home directory and\n"
"system wide configuration, for next boot on this computer\n"
"or another one. Note: if you plug in a key now, wait several\n"
"seconds before detecting again.\n"
"\n"
"\n"
"You may also proceed without an USB key - you'll still be\n"
"able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n"
"Operating System."
msgstr ""
"В вашей системе не было обнаружено каких-либо ключей USB.\n"
"Если вы подключите ключ USB сейчас, Mandriva Move будет иметь\n"
"возможность явно сохранить данные в вашем домашнем каталоге\n"
"и конфигурацию всей системы для следующей загрузки на этом\n"
"или другом компьютере. Примечание: если вы подключили ключ\n"
"сейчас, подождите несколько секунд перед повторным определением.\n"
"\n"
"\n"
"Вы также можете продолжить и без ключа USB - вы все еще будете\n"
"в состоянии использовать Mandriva Move как обычную операционную\n"
"систему Mandriva."

#: ../move/move.pm:494
#, c-format
msgid "Need a key to save your data"
msgstr "Для сохранения ваших данных нужен ключ"

#: ../move/move.pm:496
#, c-format
msgid "Detect USB key again"
msgstr "Определить USB-ключ снова"

#: ../move/move.pm:517
#, c-format
msgid "Setting up USB key"
msgstr "Настраивается ключ USB"

#: ../move/move.pm:517
#, c-format
msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..."
msgstr ""
"Подождите, пожалуйста, настраиваются конфигурационные файлы системы на ключе "
"USB..."

#: ../move/move.pm:546
#, c-format
msgid "Enter your user information, password will be used for screensaver"
msgstr ""
"Введите свою информацию о пользователе, для хранителя экрана будет "
"использован пароль"

#: ../move/move.pm:556
#, c-format
msgid "Auto configuration"
msgstr "Автоматическая настройка"

#: ../move/move.pm:556
#, c-format
msgid "Please wait, detecting and configuring devices..."
msgstr "Подождите, пожалуйста, определяются и настраиваются устройства..."

#: ../move/move.pm:604 ../move/move.pm:660 ../move/move.pm:664
#: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:113 diskdrake/interactive.pm:230
#: diskdrake/interactive.pm:243 diskdrake/interactive.pm:404
#: diskdrake/interactive.pm:422 diskdrake/interactive.pm:558
#: diskdrake/interactive.pm:563 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:41 fsedit.pm:209
#: install_any.pm:1725 install_any.pm:1777 install_steps.pm:81
#: install_steps_interactive.pm:37 interactive/http.pm:117
#: interactive/http.pm:118 network/ndiswrapper.pm:27 network/ndiswrapper.pm:42
#: network/ndiswrapper.pm:89 network/ndiswrapper.pm:101
#: network/netconnect.pm:810 network/netconnect.pm:914
#: network/netconnect.pm:918 network/netconnect.pm:922
#: network/netconnect.pm:927 network/netconnect.pm:1057
#: network/netconnect.pm:1061 network/netconnect.pm:1065
#: network/netconnect.pm:1069 network/netconnect.pm:1177
#: network/netconnect.pm:1182 network/netconnect.pm:1202
#: network/netconnect.pm:1355 network/thirdparty.pm:267
#: network/thirdparty.pm:274 network/thirdparty.pm:310
#: network/thirdparty.pm:312 network/thirdparty.pm:333
#: network/thirdparty.pm:357 printer/printerdrake.pm:244
#: printer/printerdrake.pm:251 printer/printerdrake.pm:276
#: printer/printerdrake.pm:422 printer/printerdrake.pm:427
#: printer/printerdrake.pm:440 printer/printerdrake.pm:450
#: printer/printerdrake.pm:514 printer/printerdrake.pm:641
#: printer/printerdrake.pm:1352 printer/printerdrake.pm:1399
#: printer/printerdrake.pm:1436 printer/printerdrake.pm:1481
#: printer/printerdrake.pm:1485 printer/printerdrake.pm:1499
#: printer/printerdrake.pm:1591 printer/printerdrake.pm:1672
#: printer/printerdrake.pm:1676 printer/printerdrake.pm:1680
#: printer/printerdrake.pm:1729 printer/printerdrake.pm:1787
#: printer/printerdrake.pm:1791 printer/printerdrake.pm:1805
#: printer/printerdrake.pm:1920 printer/printerdrake.pm:1924
#: printer/printerdrake.pm:1967 printer/printerdrake.pm:2042
#: printer/printerdrake.pm:2060 printer/printerdrake.pm:2069
#: printer/printerdrake.pm:2078 printer/printerdrake.pm:2089
#: printer/printerdrake.pm:2153 printer/printerdrake.pm:2247
#: printer/printerdrake.pm:2767 printer/printerdrake.pm:3042
#: printer/printerdrake.pm:3048 printer/printerdrake.pm:3596
#: printer/printerdrake.pm:3600 printer/printerdrake.pm:3604
#: printer/printerdrake.pm:4064 printer/printerdrake.pm:4305
#: printer/printerdrake.pm:4329 printer/printerdrake.pm:4406
#: printer/printerdrake.pm:4472 printer/printerdrake.pm:4592
#: standalone/drakTermServ:392 standalone/drakTermServ:466
#: standalone/drakTermServ:475 standalone/drakTermServ:770
#: standalone/drakTermServ:777 standalone/drakTermServ:800
#: standalone/drakTermServ:846 standalone/drakTermServ:1022
#: standalone/drakTermServ:1502 standalone/drakTermServ:1518
#: standalone/drakTermServ:1523 standalone/drakTermServ:1531
#: standalone/drakTermServ:1543 standalone/drakTermServ:1564
#: standalone/drakauth:36 standalone/drakbackup:498 standalone/drakbackup:612
#: standalone/drakbackup:1090 standalone/drakbackup:1122
#: standalone/drakbackup:1645 standalone/drakbackup:1801
#: standalone/drakbackup:2415 standalone/drakbackup:4104
#: standalone/drakbackup:4324 standalone/drakclock:124
#: standalone/drakconnect:672 standalone/drakconnect:676
#: standalone/drakconnect:681 standalone/drakconnect:696
#: standalone/drakfont:210 standalone/drakfont:223 standalone/drakfont:261
#: standalone/drakgw:50 standalone/drakgw:188 standalone/drakgw:217
#: standalone/drakgw:258 standalone/drakgw:292 standalone/drakgw:397
#: standalone/drakhosts:227 standalone/drakhosts:234 standalone/drakhosts:242
#: standalone/draknfs:351 standalone/draknfs:358 standalone/draknfs:366
#: standalone/drakroam:41 standalone/draksplash:15 standalone/drakxtv:107
#: standalone/finish-install:49 standalone/logdrake:168
#: standalone/logdrake:437 standalone/logdrake:442 standalone/scannerdrake:59
#: standalone/scannerdrake:202 standalone/scannerdrake:261
#: standalone/scannerdrake:715 standalone/scannerdrake:726
#: standalone/scannerdrake:865 standalone/scannerdrake:876
#: standalone/scannerdrake:946 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"

#: ../move/move.pm:605 install_steps.pm:82
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Произошла ошибка, но я не знаю, как ее корректно обработать.\n"
"Продолжайте на свой собственный страх и риск."

#: ../move/move.pm:660 install_steps_interactive.pm:37
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Произошла ошибка"

#: ../move/move.pm:666
#, c-format
msgid ""
"An error occurred:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"This may come from corrupted system configuration files\n"
"on the USB key, in this case removing them and then\n"
"rebooting Mandriva Move would fix the problem. To do\n"
"so, click on the corresponding button.\n"
"\n"
"\n"
"You may also want to reboot and remove the USB key, or\n"
"examine its contents under another OS, or even have\n"
"a look at log files in console #3 and #4 to try to\n"
"guess what's happening."
msgstr ""
"Возникла ошибка:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Это может быть вызвано повреждением\n"
"конфигурационных файлов системы на ключе USB,\n"
"в этом случае его извлечение с последующей\n"
"перезагрузкой Mandriva Move решит проблему.\n"
"Для этого нажмите на соответствующую кнопку.\n"
"\n"
"\n"
"Вы также можете перезагрузить и извлечь ключ USB,\n"
"или изучить его содержимое из другой ОС, или даже\n"
"просмотреть log-файлы в консолях #3 и #4, чтобы\n"
"попытаться выяснить, что произошло."

#: ../move/move.pm:681
#, c-format
msgid "Remove system config files"
msgstr "Удалить конфигурационные файлы системы"

#: ../move/move.pm:682
#, c-format
msgid "Simply reboot"
msgstr "Просто перезагрузить"

#: ../move/tree/mdk_totem:50 ../move/tree/mdk_totem:96
#, c-format
msgid "You can only run with no CDROM support"
msgstr "Вы можете запустить только без поддержки CDROM'a"

#: ../move/tree/mdk_totem:71
#, c-format
msgid "Kill those programs"
msgstr "Убить эти программы"

#: ../move/tree/mdk_totem:72
#, c-format
msgid "No CDROM support"
msgstr "Нет поддержки CDROM'a"

#: ../move/tree/mdk_totem:76 diskdrake/hd_gtk.pm:92
#: diskdrake/interactive.pm:1046 diskdrake/interactive.pm:1056
#: diskdrake/interactive.pm:1109
#, c-format
msgid "Read carefully!"
msgstr "Прочтите внимательно!"

#: ../move/tree/mdk_totem:77
#, c-format
msgid ""
"You can not use another CDROM when the following programs are running: \n"
"%s"
msgstr ""
"Вы не можете использовать другой CDROM, пока выполняются следующие "
"программы: \n"
"%s"

#: ../move/tree/mdk_totem:101
#, c-format
msgid "Copying to memory to allow removing the CDROM"
msgstr "Копируется в память, чтобы извлечь CDROM"

#: Xconfig/card.pm:13
#, c-format
msgid "256 kB"
msgstr "256 kB"

#: Xconfig/card.pm:14
#, c-format
msgid "512 kB"
msgstr "512 kB"

#: Xconfig/card.pm:15
#, c-format
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"

#: Xconfig/card.pm:16
#, c-format
msgid "2 MB"
msgstr "2 MB"

#: Xconfig/card.pm:17
#, c-format
msgid "4 MB"
msgstr "4 MB"

#: Xconfig/card.pm:18
#, c-format
msgid "8 MB"
msgstr "8 MB"

#: Xconfig/card.pm:19
#, c-format
msgid "16 MB"
msgstr "16 MB"

#: Xconfig/card.pm:20
#, c-format
msgid "32 MB"
msgstr "32 MB"

#: Xconfig/card.pm:21
#, c-format
msgid "64 MB or more"
msgstr "64 MB или больше"

#: Xconfig/card.pm:155
#, c-format
msgid "X server"
msgstr "X-сервер"

#: Xconfig/card.pm:156
#, c-format
msgid "Choose an X server"
msgstr "Выберите X-сервер"

#: Xconfig/card.pm:188
#, c-format
msgid "Multi-head configuration"
msgstr "Настройка нескольких головок"

#: Xconfig/card.pm:189
#, c-format
msgid ""
"Your system supports multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"Ваша система поддерживает настройку многосекционной головки.\n"
"Что вы хотите сделать?"

#: Xconfig/card.pm:258
#, c-format
msgid "Can not install Xorg package: %s"
msgstr "Не могу установить пакет Xorg: %s"

#: Xconfig/card.pm:268
#, c-format
msgid "Select the memory size of your graphics card"
msgstr "Выберите объем памяти вашей видеокарты"

#: Xconfig/card.pm:345
#, c-format
msgid "Xorg configuration"
msgstr "Настройка Xorg"

#: Xconfig/card.pm:347
#, c-format
msgid "Which configuration of Xorg do you want to have?"
msgstr "Какую конфигурацию Xorg вы хотите получить?"

#: Xconfig/card.pm:380
#, c-format
msgid "Configure all heads independently"
msgstr "Настроить все головки независимо"

#: Xconfig/card.pm:381
#, c-format
msgid "Use Xinerama extension"
msgstr "Использовать расширение Xinerama"

#: Xconfig/card.pm:386
#, c-format
msgid "Configure only card \"%s\"%s"
msgstr "Настроить только карту \"%s\"%s"

# ../../Xconfig/various.pm_.c:23 #, c-format
#: Xconfig/card.pm:398 Xconfig/various.pm:23
#, c-format
msgid "Xorg %s"
msgstr "Xorg %s"

#: Xconfig/card.pm:405 Xconfig/various.pm:22
#, c-format
msgid "Xorg %s with 3D hardware acceleration"
msgstr "Xorg %s с аппаратным 3D-ускорением"

#: Xconfig/card.pm:407
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s."
msgstr ""
"Ваша видеокарта может иметь аппаратную поддержку 3D-ускорения в Xorg %s."

#: Xconfig/card.pm:413
#, c-format
msgid "Xorg %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration"
msgstr "Xorg %s с ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫМ аппаратным 3D-ускорением"

#: Xconfig/card.pm:415
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER."
msgstr ""
"Ваша видеокарта может иметь аппаратную поддержку 3D-ускорения,\n"
"поддерживаемую Xorg %s, ПОМНИТЕ, ЭТО ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ ПОДДЕРЖКА\n"
"И ВОЗМОЖНО ЗАВИСАНИЕ ВАШЕГО КОМПЬЮТЕРА."

#: Xconfig/main.pm:90 Xconfig/main.pm:91 Xconfig/monitor.pm:116 any.pm:963
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "Выборочно"

#: Xconfig/main.pm:115 diskdrake/dav.pm:26 help.pm:14
#: install_steps_interactive.pm:85 install_steps_interactive.pm:1319
#: printer/printerdrake.pm:744 printer/printerdrake.pm:4401
#: printer/printerdrake.pm:4853 standalone/draksplash:85
#: standalone/logdrake:173 standalone/net_applet:219
#: standalone/scannerdrake:477
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Выход"

#: Xconfig/main.pm:117
#, c-format
msgid "Graphic Card"
msgstr "Видеокарта"

#: Xconfig/main.pm:120 Xconfig/monitor.pm:110
#, c-format
msgid "Monitor"
msgstr "Монитор"

#: Xconfig/main.pm:123 Xconfig/resolution_and_depth.pm:286
#, c-format
msgid "Resolution"
msgstr "Разрешение"

#: Xconfig/main.pm:128
#, c-format
msgid "Test"
msgstr "Проверить"

#: Xconfig/main.pm:133 diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:448
#: diskdrake/removable.pm:24 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79
#: standalone/drakfont:491 standalone/drakfont:553
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Параметры"

#: Xconfig/main.pm:168
#, c-format
msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
msgstr "Ваш конфигурационный файл Xorg  неверен, мы его игнорируем."

#: Xconfig/main.pm:186
#, c-format
msgid ""
"Keep the changes?\n"
"The current configuration is:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Сохранить изменения?\n"
"Текущие настройки:\n"
"\n"
"%s"

#: Xconfig/monitor.pm:111
#, c-format
msgid "Choose a monitor for head #%d"
msgstr "Выберите монитор для головы #%d"

#: Xconfig/monitor.pm:111
#, c-format
msgid "Choose a monitor"
msgstr "Выберите монитор"

#: Xconfig/monitor.pm:117
#, c-format
msgid "Plug'n Play"
msgstr "Plug'n'Play"

#: Xconfig/monitor.pm:118 mouse.pm:49
#, c-format
msgid "Generic"
msgstr "Обычный"

#: Xconfig/monitor.pm:119 standalone/drakconnect:591 standalone/harddrake2:54
#: standalone/harddrake2:88
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Производитель"

#: Xconfig/monitor.pm:129
#, c-format
msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor"
msgstr ""
"Исследование Plug'n'Play завершилось неудачей. Пожалуйста, выберите "
"соответствующий монитор"

#: Xconfig/monitor.pm:137
#, c-format
msgid ""
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
"range\n"
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"Критическими являются два параметра: частота обновления по вертикали,\n"
"которая является частотой обновления всего экрана; и наиболее важный -\n"
"частота синхронизации по горизонтали, которая является частотой отображения\n"
"строчной развертки.\n"
"\n"
"ОЧЕНЬ ВАЖНО, чтобы вы не выбрали тип монитора с частотами синхронизации за\n"
"пределами возможностей вашего монитора: вы можете испортить свой монитор.\n"
"Если сомневаетесь - выберите безопасную установку."

#: Xconfig/monitor.pm:144
#, c-format
msgid "Horizontal refresh rate"
msgstr "Частота обновления по горизонтали"

#: Xconfig/monitor.pm:145
#, c-format
msgid "Vertical refresh rate"
msgstr "Частота обновления по вертикали"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
#, c-format
msgid "256 colors (8 bits)"
msgstr "256 цветов (8 бит)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
#, c-format
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
msgstr "32 тысячи цветов (15 бит)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
#, c-format
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
msgstr "65 тысяч цветов (16 бит)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
#, c-format
msgid "16 million colors (24 bits)"
msgstr "16 миллионов цветов (24 бита)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:127
#, c-format
msgid "Resolutions"
msgstr "Разрешения"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:308 diskdrake/hd_gtk.pm:336
#: install_steps_gtk.pm:284 mouse.pm:168 services.pm:162
#: standalone/drakbackup:1583 standalone/drakperm:250
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Другие"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:357
#, c-format
msgid "Choose the resolution and the color depth"
msgstr "Выберите разрешение и глубину цвета"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:358
#, c-format
msgid "Graphics card: %s"
msgstr "Видеокарта: %s"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:372 interactive.pm:432
#: interactive/gtk.pm:807 interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156
#: interactive/newt.pm:321 interactive/newt.pm:424 interactive/stdio.pm:39
#: interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143 interactive/stdio.pm:172
#: standalone/drakTermServ:199 standalone/drakTermServ:517
#: standalone/drakbackup:1347 standalone/drakbackup:3961
#: standalone/drakbackup:4021 standalone/drakbackup:4065
#: standalone/drakconnect:158 standalone/drakconnect:848
#: standalone/drakconnect:935 standalone/drakconnect:1031
#: standalone/drakfont:574 standalone/drakfont:586 standalone/drakroam:392
#: standalone/draksplash:165 standalone/drakups:212 standalone/net_monitor:340
#: ugtk2.pm:409 ugtk2.pm:506 ugtk2.pm:908 ugtk2.pm:931
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "ОК"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:372 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 help.pm:89
#: help.pm:444 install_steps_gtk.pm:480 install_steps_interactive.pm:422
#: install_steps_interactive.pm:831 interactive.pm:433 interactive/gtk.pm:811
#: interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 interactive/newt.pm:318
#: interactive/newt.pm:428 interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142
#: interactive/stdio.pm:176 printer/printerdrake.pm:3676
#: standalone/drakautoinst:215 standalone/drakbackup:1347
#: standalone/drakbackup:3887 standalone/drakbackup:3891
#: standalone/drakbackup:3949 standalone/drakconnect:157
#: standalone/drakconnect:933 standalone/drakconnect:1030
#: standalone/drakfont:586 standalone/drakfont:664 standalone/drakfont:741
#: standalone/draksplash:165 standalone/drakups:219 standalone/logdrake:173
#: standalone/net_monitor:339 ugtk2.pm:403 ugtk2.pm:504 ugtk2.pm:513
#: ugtk2.pm:908
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:372 diskdrake/hd_gtk.pm:150
#: install_steps_gtk.pm:228 install_steps_gtk.pm:629 interactive.pm:527
#: interactive/gtk.pm:677 interactive/gtk.pm:679 standalone/drakTermServ:284
#: standalone/drakbackup:3883 standalone/drakbug:105
#: standalone/drakconnect:153 standalone/drakconnect:236
#: standalone/drakfont:509 standalone/draknfs:131 standalone/draknfs:133
#: standalone/drakperm:133 standalone/draksec:336 standalone/draksec:338
#: standalone/draksec:356 standalone/draksec:358 ugtk2.pm:1040 ugtk2.pm:1041
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Справка"

#: Xconfig/test.pm:30
#, c-format
msgid "Test of the configuration"
msgstr "Проверка настроек"

#: Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Do you want to test the configuration?"
msgstr "Хотите протестировать настройки?"

#: Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
msgstr ""
"Предупреждение: тестирование этой видеокарты может подвесить ваш компьютер"

#: Xconfig/test.pm:69
#, c-format
msgid ""
"An error occurred:\n"
"%s\n"
"Try to change some parameters"
msgstr ""
"Возникла ошибка:\n"
"%s\n"
"Попробуйте изменить некоторые параметры"

#: Xconfig/test.pm:129
#, c-format
msgid "Leaving in %d seconds"
msgstr "Закроется через %d секунд"

#: Xconfig/test.pm:129
#, c-format
msgid "Is this the correct setting?"
msgstr "Это правильная настройка?"

#: Xconfig/various.pm:29
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Раскладка клавиатуры: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:30
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
msgstr "Тип мыши: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:31
#, c-format
msgid "Mouse device: %s\n"
msgstr "Мышь: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:33
#, c-format
msgid "Monitor: %s\n"
msgstr "Монитор: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:34
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
msgstr "HorizSync монитора: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:35
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
msgstr "VertRefresh монитора: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:37
#, c-format
msgid "Graphics card: %s\n"
msgstr "Видеокарта: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:38
#, c-format
msgid "Graphics memory: %s kB\n"
msgstr "Видеопамять: %s KB\n"

#: Xconfig/various.pm:40
#, c-format
msgid "Color depth: %s\n"
msgstr "Глубина цвета: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:41
#, c-format
msgid "Resolution: %s\n"
msgstr "Разрешение: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:43
#, c-format
msgid "Xorg driver: %s\n"
msgstr "Драйвер Xorg: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:72
#, c-format
msgid "Graphical interface at startup"
msgstr "Графический интерфейс при загрузке"

#: Xconfig/various.pm:74
#, c-format
msgid ""
"I can setup your computer to automatically start the graphical interface "
"(Xorg) upon booting.\n"
"Would you like Xorg to start when you reboot?"
msgstr ""
"Можно настроить ваш компьютер на автоматический запуск графического\n"
"интерфейса (Xorg) во время загрузки. Хотите чтобы Xorg запускался при "
"перезагрузке?"

#: Xconfig/various.pm:87
#, c-format
msgid ""
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
"It can be configured to work using frame-buffer.\n"
"\n"
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
"computer.\n"
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
"\n"
"Do you have this feature?"
msgstr ""
"Похоже, что у вашей видеокарты имеется коннектор TV-OUT.\n"
"Она может быть настроена для работы с использованием буфера кадров.\n"
"\n"
"Для этого вы должны подключить свою видеокарту к телевизору перед загрузкой "
"компьютера.\n"
"Затем выберите пункт \"TVout\" в начальном загрузчике\n"
"\n"
"У вас есть этот разъем?"

#: Xconfig/various.pm:99
#, c-format
msgid "What norm is your TV using?"
msgstr "Какой формат использует ваш телевизор?"

#: Xconfig/xfree.pm:646
#, c-format
msgid ""
"_:weird aspect ratio\n"
"other"
msgstr "другое"

#: any.pm:142 harddrake/sound.pm:190 interactive.pm:470 pkgs.pm:458
#: standalone/drakconnect:160 standalone/drakconnect:635 standalone/draksec:68
#: standalone/drakups:101 standalone/drakxtv:92 standalone/harddrake2:245
#: standalone/service_harddrake:206
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Подождите, пожалуйста"

#: any.pm:142
#, c-format
msgid "Bootloader installation in progress"
msgstr "Установка начального загрузчика в процессе"

#: any.pm:153
#, c-format
msgid ""
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s.  However, changing\n"
"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
"error.\n"
"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
"\n"
"Assign a new Volume ID?"
msgstr ""
"LILO желает прописать новый Volume ID для диска %s.  Примите к сведению, "
"что\n"
" изменение Volume ID для загрузочного диска Windows NT, 2000 или XP фатально "
"для Windows.\n"
"Это предупреждение не актуально для Windows 95 , 98 или для дисков с данными "
"NT .\n"
"\n"
"Прописать новый Volume ID?"

#: any.pm:164
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
msgstr ""
"Установка начального загрузчика завершилась неудачей.\n"
"Произошла следующая ошибка:"

#: any.pm:170
#, c-format
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader.  If you do not see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"Возможно, вам необходимо сменить свое загрузочное устройство\n"
" Open Firmware, чтобы заработал начальный загрузчик. Если вы не видите\n"
" приглашения начального загрузчика при перезагрузке, нажмите и\n"
" удерживайте Command-Option-O-F при перезагрузке и введите:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Затем напишите: shut-down\n"
"При следующей загрузке вы должны увидеть приглашение начального загрузчика."

#: any.pm:208
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: "
"System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"Вы решили установить начальный загрузчик на раздел.\n"
"Предполагается, что у вас уже есть начальный загрузчик на жестком диске,\n"
"с которого вы загрузились (напр., System Commander).\n"
"\n"
"С какого диска вы загружаетесь?"

#: any.pm:231 help.pm:739
#, c-format
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Первый сектор диска (MBR)"

#: any.pm:232
#, c-format
msgid "First sector of the root partition"
msgstr "Первый сектор корневого раздела"

#: any.pm:234
#, c-format
msgid "On Floppy"
msgstr "На дискету"

#: any.pm:236 help.pm:739 printer/printerdrake.pm:4061
#, c-format
msgid "Skip"
msgstr "Пропустить"

#: any.pm:240
#, c-format
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "Установка LILO/grub"

#: any.pm:241
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Куда вы хотите установить начальный загрузчик?"

#: any.pm:267 standalone/drakboot:261
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Настройка стиля загрузки"

#: any.pm:269 any.pm:301
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Главные параметры начального загрузчика"

#: any.pm:273
#, c-format
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "Укажите объем RAM в MB"

#: any.pm:275
#, c-format
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr ""
"Опция ``Ограничить параметры командной строки'' не используется без пароля"

#: any.pm:276 any.pm:609 authentication.pm:181
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Пароли не совпадают"

#: any.pm:276 any.pm:609 authentication.pm:181 diskdrake/interactive.pm:1306
#, c-format
msgid "Please try again"
msgstr "Попробуйте еще раз, пожалуйста"

#: any.pm:281 any.pm:304
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Используемый начальный загрузчик"

#: any.pm:283 any.pm:306
#, c-format
msgid "Boot device"
msgstr "Загрузочное устройство"

#: any.pm:285
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Пауза перед загрузкой образа по умолчанию"

#: any.pm:286
#, c-format
msgid "Enable ACPI"
msgstr "Включить ACPI"

#: any.pm:288
#, c-format
msgid "Force no APIC"
msgstr "Запретить APIC"

#: any.pm:290
#, c-format
msgid "Force No Local APIC"
msgstr "Запретить Local APIC"

#: any.pm:292 any.pm:643 authentication.pm:186 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179
#: network/netconnect.pm:564 printer/printerdrake.pm:1663
#: printer/printerdrake.pm:1784 standalone/drakbackup:1627
#: standalone/drakbackup:3490 standalone/drakups:299
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Пароль"

#: any.pm:293 any.pm:644 authentication.pm:187
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Пароль (еще раз)"

#: any.pm:294
#, c-format
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Ограничить параметры командной строки"

#: any.pm:294
#, c-format
msgid "restrict"
msgstr "ограничить"

#: any.pm:296
#, c-format
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "Очищать /tmp  при каждой загрузке"

#: any.pm:297
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "Укажите точный объем RAM (найдено %d MB)"

#: any.pm:305
#, c-format
msgid "Init Message"
msgstr "Сообщение инициализации"

#: any.pm:307
#, c-format
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "Задержка Open Firmware"

#: any.pm:308
#, c-format
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "Таймаут при загрузке ядра"

#: any.pm:309
#, c-format
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "Включить загрузку с CD?"

#: any.pm:310
#, c-format
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "Включить загрузку OF?"

#: any.pm:311
#, c-format
msgid "Default OS?"
msgstr "ОС по умолчанию?"

#: any.pm:364
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "Образ"

#: any.pm:365 any.pm:375
#, c-format
msgid "Root"
msgstr "Root"

#: any.pm:366 any.pm:388
#, c-format
msgid "Append"
msgstr "Дополнение"

#: any.pm:368 standalone/drakboot:263 standalone/drakboot:267
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Видеорежим"

#: any.pm:370
#, c-format
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"

#: any.pm:371
#, c-format
msgid "Network profile"
msgstr "Сетевой профиль"

#: any.pm:380 any.pm:385 any.pm:387
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Метка"

#: any.pm:382 any.pm:392 harddrake/v4l.pm:358 standalone/draksec:52
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"

#: any.pm:389
#, c-format
msgid "Initrd-size"
msgstr "Размер initrd"

#: any.pm:391
#, c-format
msgid "NoVideo"
msgstr "Без видео"

#: any.pm:402
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Пустая метка не допускается"

#: any.pm:403
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "Вы должны указать образ ядра"

#: any.pm:403
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "Вы должны указать корневой раздел"

#: any.pm:404
#, c-format
msgid "This label is already used"
msgstr "Эта метка уже используется"

#: any.pm:418
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Какой тип пункта вы хотите добавить?"

#: any.pm:419
#, c-format
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: any.pm:419
#, c-format
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "Другая ОС (SunOS...)"

#: any.pm:420
#, c-format
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "Другая ОС (MacOS...)"

#: any.pm:420
#, c-format
msgid "Other OS (Windows...)"
msgstr "Другая ОС (Windows...)"

#: any.pm:448
#, c-format
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr ""
"На данный момент в вашем меню загрузки имеются следующие пункты.\n"
"Вы можете добавить еще несколько или изменить существующие."

#: any.pm:595
#, c-format
msgid "access to X programs"
msgstr "доступ к Х-программам"

#: any.pm:596
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
msgstr "доступ к инструментам rpm"

#: any.pm:597
#, c-format
msgid "allow \"su\""
msgstr "разрешить \"su\""

#: any.pm:598
#, c-format
msgid "access to administrative files"
msgstr "доступ к административным файлам"

#: any.pm:599
#, c-format
msgid "access to network tools"
msgstr "доступ к сетевым утилитам"

#: any.pm:600
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
msgstr "доступ к утилитам компиляции"

#: any.pm:605
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(уже добавлено %s)"

#: any.pm:610
#, c-format
msgid "This password is too simple"
msgstr "Этот пароль слишком прост"

#: any.pm:611
#, c-format
msgid "Please give a user name"
msgstr "Укажите имя пользователя, пожалуйста"

#: any.pm:612
#, c-format
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"Имя пользователя должно содержать только буквы в нижнем регистре, \n"
"цифры , `-' и `_'"

#: any.pm:613
#, c-format
msgid "The user name is too long"
msgstr "Имя пользователя слишком длинное"

#: any.pm:614
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
msgstr "Это имя пользователя уже добавлено"

#: any.pm:615 any.pm:646
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "ID пользователя"

#: any.pm:616 any.pm:647
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "ID группы"

#: any.pm:619
#, fuzzy, c-format
msgid "%s must be a number"
msgstr "Параметр %s должен быть числом!"

#: any.pm:620
#, c-format
msgid "%s should be above 500. Accept anyway?"
msgstr ""

#: any.pm:625
#, c-format
msgid "Add user"
msgstr "Добавить пользователя"

#: any.pm:626
#, c-format
msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
"Введите пользователя\n"
"%s"

#: any.pm:629 diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:154
#: diskdrake/removable.pm:26 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 help.pm:530
#: interactive/http.pm:151 printer/printerdrake.pm:197
#: printer/printerdrake.pm:382 printer/printerdrake.pm:4853
#: standalone/drakbackup:2703 standalone/scannerdrake:668
#: standalone/scannerdrake:818
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Готово"

#: any.pm:630 help.pm:51
#, c-format
msgid "Accept user"
msgstr "Принять"

#: any.pm:641
#, c-format
msgid "Real name"
msgstr "Настоящее имя"

#: any.pm:642 standalone/drakbackup:1622
#, c-format
msgid "Login name"
msgstr "Login name"

#: any.pm:645
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "Командный процессор"

#: any.pm:649
#, c-format
msgid "Icon"
msgstr "Значок"

#: any.pm:696 security/l10n.pm:14
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr "Автоматический вход"

#: any.pm:697
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr ""
"Я могу настроить ваш компьютер на автоматический вход в систему одного "
"пользователя."

#: any.pm:698
#, fuzzy, c-format
msgid "Use this feature"
msgstr "Хотите использовать эту возможность?"

#: any.pm:699
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
msgstr "Выберите пользователя по умолчанию:"

#: any.pm:700
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "Выберите запускаемый оконный менеджер:"

#: any.pm:712 any.pm:779
#, c-format
msgid "Please choose a language to use."
msgstr "Выберите используемый язык, пожалуйста."

#: any.pm:713 any.pm:780
#, c-format
msgid "Language choice"
msgstr "Выбор языка"

#: any.pm:740
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
"Mandriva Linux может поддерживать несколько языков. Выберите\n"
"языки, которые вы хотите установить. Они будут доступны, когда\n"
"завершится установка и вы перезапустите свою систему."

#: any.pm:759 any.pm:788 help.pm:647
#, c-format
msgid "Use Unicode by default"
msgstr "Использовать по умолчанию Unicode"

#: any.pm:760 help.pm:647
#, c-format
msgid "All languages"
msgstr "Все языки"

#: any.pm:835 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:952
#, c-format
msgid "Country / Region"
msgstr "Страна / Регион"

#: any.pm:836
#, c-format
msgid "Please choose your country."
msgstr "Пожалуйста, выберите вашу страну."

#: any.pm:838
#, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
msgstr "Здесь представлен полный список имеющихся стран"

#: any.pm:839
#, c-format
msgid "Other Countries"
msgstr "Другие страны"

#: any.pm:839 help.pm:51 help.pm:409 help.pm:431 help.pm:647 help.pm:722
#: interactive.pm:393
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"

#: any.pm:847
#, c-format
msgid "Input method:"
msgstr "Метод ввода:"

#: any.pm:848 install_any.pm:421 network/netconnect.pm:154
#: network/netconnect.pm:305 network/netconnect.pm:310
#: network/netconnect.pm:1168 printer/printerdrake.pm:105
#: printer/printerdrake.pm:2199
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Отсутствует"

#: any.pm:963
#, c-format
msgid "No sharing"
msgstr "Нет общего доступа"

#: any.pm:963
#, c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "Разрешить всем пользователям"

#: any.pm:967
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
"Хотите разрешить пользователям открывать доступ к некоторым своим\n"
"каталогам? Это позволит пользователям просто нажать на \"Общий доступ\"\n"
"в konqueror и nautilus.\n"
"\"Выборочно\" разрешит настроить доступ отдельным пользователям.\n"

#: any.pm:979
#, c-format
msgid ""
"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
"Windows."
msgstr ""
"NFS: традиционная для Unix система раздачи файлов, имеет слабую поддержку в "
"Mac и Windows."

#: any.pm:982
#, c-format
msgid ""
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
"systems."
msgstr ""
"SMB: система совместного использования файлов, используется в Windows, Mac "
"OS X и в большинстве современных систем Linux."

#: any.pm:990
#, c-format
msgid ""
"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr ""
"Вы можете экспортировать при помощи NFS или SMB. Пожалуйста, выберите, "
"который из них вы желаете использовать."

#: any.pm:1015
#, c-format
msgid "Launch userdrake"
msgstr "Запустить userdrake"

#: any.pm:1015 printer/printerdrake.pm:3900 printer/printerdrake.pm:3903
#: printer/printerdrake.pm:3904 printer/printerdrake.pm:3905
#: printer/printerdrake.pm:5162 standalone/drakTermServ:294
#: standalone/drakbackup:4083 standalone/drakbug:126 standalone/drakfont:497
#: standalone/drakroam:242 standalone/net_monitor:118
#: standalone/printerdrake:547
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"

#: any.pm:1017
#, c-format
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
msgstr ""
"Общий доступ каждого пользователя использует группу \"fileshare\". \n"
"Вы можете использовать userdrake для добавления пользователей в эту группу."

#: authentication.pm:23
#, c-format
msgid "Local file"
msgstr "Локальный файл"

#: authentication.pm:24
#, c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"

#: authentication.pm:25
#, c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"

#: authentication.pm:26
#, c-format
msgid "Smart Card"
msgstr "Смарт-карта"

#: authentication.pm:27 authentication.pm:152
#, c-format
msgid "Windows Domain"
msgstr "Домен Windows"

#: authentication.pm:28
#, c-format
msgid "Active Directory with SFU"
msgstr "Active Directory с SFU"

#: authentication.pm:29
#, c-format
msgid "Active Directory with Winbind"
msgstr "Active Directory с Winbind"

#: authentication.pm:55
#, c-format
msgid "Local file:"
msgstr "Локальный файл:"

#: authentication.pm:55
#, c-format
msgid ""
"Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr ""
"Использовать локальную авторизацию и информацию пользователя из локального "
"файла"

#: authentication.pm:56
#, c-format
msgid "LDAP:"
msgstr "LDAP:"

#: authentication.pm:56
#, c-format
msgid ""
"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
"consolidates certain types of information within your organization."
msgstr ""
"Сообщает вашему компьютеру, что он должен использовать LDAP для всех или "
"некоторых авторизаций. LDAP объединяет определенные типы информации внутри "
"вашей организации."

#: authentication.pm:57
#, c-format
msgid "NIS:"
msgstr "NIS:"

#: authentication.pm:57
#, c-format
msgid ""
"Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
"Service domain with a common password and group file."
msgstr ""
"Позволяет группе компьютеров работать в одинаковом домене Network "
"Information Service с общими файлами паролей и групп."

#: authentication.pm:58
#, c-format
msgid "Windows Domain:"
msgstr "Домен Windows:"

#: authentication.pm:58
#, c-format
msgid ""
"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
"a Windows domain."
msgstr ""
"Winbind позволяет системе получать информацию и авторизовать пользователей в "
"домене Windows."

#: authentication.pm:59
#, c-format
msgid "Active Directory with SFU:"
msgstr "Active Directory с SFU:"

#: authentication.pm:59 authentication.pm:60
#, c-format
msgid ""
"Kerberos is a secure system for providing network authentication services."
msgstr ""
"Kerberos - это защищенная система для предоставления служб сетевой "
"аутентификации."

#: authentication.pm:60
#, c-format
msgid "Active Directory with Winbind:"
msgstr "Active Directory с Winbind:"

#: authentication.pm:85
#, c-format
msgid "Authentication LDAP"
msgstr "Аутентификация LDAP"

#: authentication.pm:86
#, c-format
msgid "LDAP Base dn"
msgstr "LDAP Base dn"

#: authentication.pm:87 share/compssUsers.pl:102
#, c-format
msgid "LDAP Server"
msgstr "Сервер LDAP"

#: authentication.pm:100 fsedit.pm:23
#, c-format
msgid "simple"
msgstr "простой"

#: authentication.pm:101
#, c-format
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: authentication.pm:102
#, c-format
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: authentication.pm:103
#, c-format
msgid "security layout (SASL/Kerberos)"
msgstr "слой безопасности (SASL/Kerberos)"

#: authentication.pm:110 authentication.pm:148
#, c-format
msgid "Authentication Active Directory"
msgstr "Аутентификация Active Directory"

#: authentication.pm:111 authentication.pm:150 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180
#, c-format
msgid "Domain"
msgstr "Домен"

#: authentication.pm:113 diskdrake/dav.pm:63 help.pm:146
#: printer/printerdrake.pm:141 share/compssUsers.pl:82
#: standalone/drakTermServ:269
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "Сервер"

#: authentication.pm:114
#, c-format
msgid "LDAP users database"
msgstr "База данных пользователей LDAP"

#: authentication.pm:115
#, c-format
msgid "Use Anonymous BIND "
msgstr "Использовать анонимный BIND "

#: authentication.pm:116
#, c-format
msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory"
msgstr "Пользователю LDAP разрешено просматривать Active Directory"

#: authentication.pm:117
#, c-format
msgid "Password for user"
msgstr "Пароль для пользователя"

#: authentication.pm:118
#, c-format
msgid "Encryption"
msgstr "Шифрование"

#: authentication.pm:129
#, c-format
msgid "Authentication NIS"
msgstr "Аутентификация NIS"

#: authentication.pm:130
#, c-format
msgid "NIS Domain"
msgstr "Домен NIS"

#: authentication.pm:131
#, c-format
msgid "NIS Server"
msgstr "Сервер NIS"

#: authentication.pm:136
#, c-format
msgid ""
"For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
"run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
"add and reboot the server.\n"
"You will also need the username/password of a Domain Admin to join the "
"machine to the Windows(TM) domain.\n"
"If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain "
"after the network setup step.\n"
"Should this setup fail for some reason and domain authentication is not "
"working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) "
"Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
"The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
"good."
msgstr ""
"Для того, чтобы это заработало под W2K PDC, вам, возможно, понадобится "
"выполнить под админом: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible "
"Access\" everyone /add и перезагрузить сервер.\n"
"Вам также понадобится имя_пользователя/пароль администратора домена, чтобы "
"подключить машину к домену Windows(TM).\n"
"Если сеть еще не включена, DrakX попытается подключиться к домену после "
"завершения этапа установки сети.\n"
"Если по какой-то причине эта установка завершилась неудачей и аутентификация "
"в домене не работает, запустите 'smbpasswd -j ДОМЕН -U ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ%%"
"ПАРОЛЬ', используя домен и имя_пользователя/пароль своей Windows(tm), после "
"загрузки системы.\n"
"Команда 'wbinfo -t' проверит, насколько секретна ваша аутентификация."

#: authentication.pm:148
#, c-format
msgid "Authentication Windows Domain"
msgstr "Аутентификация домена Windows"

#: authentication.pm:153
#, c-format
msgid "Domain Admin User Name"
msgstr "Имя пользователя - администратора домена"

#: authentication.pm:154
#, c-format
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "Пароль администратора домена"

#: authentication.pm:155
#, c-format
msgid "Use Idmap for store UID/SID "
msgstr "Использовать Idmap для хранения UID/SID "

#: authentication.pm:156
#, c-format
msgid "Default Idmap "
msgstr "ldmap по умолчанию"

#: authentication.pm:170
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods"
msgstr "Установить пароль администратора (root) и методы авторизации в сети"

#: authentication.pm:171
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password"
msgstr "Установка пароля администратора (root)"

#: authentication.pm:172 standalone/drakvpn:1111
#, c-format
msgid "Authentication method"
msgstr "Метод аутентификации"

#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window
#: authentication.pm:177 help.pm:722
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "Без пароля"

#: authentication.pm:183
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
msgstr "Этот пароль слишком прост (его длина должна быть не менее %d символов)"

#: authentication.pm:188 network/netconnect.pm:310 network/netconnect.pm:565
#: standalone/drakauth:24 standalone/drakauth:26 standalone/drakconnect:481
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Аутентификация"

#: authentication.pm:307
#, c-format
msgid "Can not use broadcast with no NIS domain"
msgstr "Невозможно использовать широковещание без домена NIS"

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: bootloader.pm:753
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Welcome to the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait for default boot.\n"
"\n"

#: bootloader.pm:853
#, c-format
msgid "LILO with graphical menu"
msgstr "LILO с графическим меню"

#: bootloader.pm:854
#, c-format
msgid "LILO with text menu"
msgstr "LILO с текстовым меню"

#: bootloader.pm:855
#, c-format
msgid "Grub"
msgstr "Grub"

#: bootloader.pm:856
#, c-format
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"

#: bootloader.pm:934
#, c-format
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "не хватает места в /boot"

#: bootloader.pm:1406
#, c-format
msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr "Вы не можете установить начальный загрузчик на раздел %s\n"

#: bootloader.pm:1440
#, c-format
msgid ""
"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
"renumbered"
msgstr ""
"Конфигурация вашего начального загрузчика должна быть обновлена по причине "
"изменения номера раздела"

#: bootloader.pm:1453
#, c-format
msgid ""
"The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and "
"choose \"%s\""
msgstr ""
"Начальный загрузчик не может быть корректно установлен. Вам необходимо "
"загрузиться в режиме rescue и выбрать \"%s\""

#: bootloader.pm:1454
#, c-format
msgid "Re-install Boot Loader"
msgstr "Переустановка начального загрузчика"

#: common.pm:131
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: common.pm:131
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: common.pm:131
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: common.pm:139
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "TB"

#: common.pm:147
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d минут"

#: common.pm:149
#, c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 минута"

#: common.pm:151
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d секунд"

#: common.pm:253
#, c-format
msgid "kdesu missing"
msgstr "отсутствует kdesu"

#: common.pm:256
#, c-format
msgid "consolehelper missing"
msgstr "отсутствует consolehelper"

#: crypto.pm:13 crypto.pm:48 lang.pm:207 network/adsl_consts.pm:66
#: network/adsl_consts.pm:75 network/adsl_consts.pm:84
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Австрия"

#: crypto.pm:14 crypto.pm:47 lang.pm:208 standalone/drakxtv:48
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Австралия"

#: crypto.pm:15 crypto.pm:49 lang.pm:214 network/adsl_consts.pm:93
#: network/adsl_consts.pm:102 network/adsl_consts.pm:114
#: network/adsl_consts.pm:123 network/netconnect.pm:44
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Бельгия"

#: crypto.pm:16 crypto.pm:50 lang.pm:223 network/adsl_consts.pm:132
#: network/adsl_consts.pm:143 network/adsl_consts.pm:152
#: network/adsl_consts.pm:161
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Бразилия"

#: crypto.pm:17 crypto.pm:51 lang.pm:230
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Канада"

#: crypto.pm:18 crypto.pm:74 lang.pm:235 network/adsl_consts.pm:891
#: network/adsl_consts.pm:900 network/adsl_consts.pm:911
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Швейцария"

#: crypto.pm:19 lang.pm:242
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Коста-Рика"

#: crypto.pm:20 crypto.pm:52 lang.pm:248 network/adsl_consts.pm:368
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "Чешская Республика"

#: crypto.pm:21 crypto.pm:57 lang.pm:249 network/adsl_consts.pm:499
#: network/adsl_consts.pm:508
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Германия"

#: crypto.pm:22 crypto.pm:53 lang.pm:251 network/adsl_consts.pm:378
#, c-format
msgid "Denmark"
msgstr "Дания"

#: crypto.pm:23 crypto.pm:54 lang.pm:256
#, c-format
msgid "Estonia"
msgstr "Эстония"

#: crypto.pm:24 crypto.pm:72 lang.pm:260 network/adsl_consts.pm:759
#: network/adsl_consts.pm:770 network/adsl_consts.pm:781
#: network/adsl_consts.pm:792 network/adsl_consts.pm:801
#: network/adsl_consts.pm:810 network/adsl_consts.pm:819
#: network/adsl_consts.pm:828 network/adsl_consts.pm:837
#: network/adsl_consts.pm:846 network/adsl_consts.pm:855
#: network/adsl_consts.pm:864 network/adsl_consts.pm:873
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Испания"

#: crypto.pm:25 crypto.pm:55 lang.pm:262 network/adsl_consts.pm:387
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Финляндия"

#: crypto.pm:26 crypto.pm:56 lang.pm:267 network/adsl_consts.pm:396
#: network/adsl_consts.pm:408 network/adsl_consts.pm:420
#: network/adsl_consts.pm:431 network/adsl_consts.pm:442
#: network/adsl_consts.pm:454 network/adsl_consts.pm:466
#: network/adsl_consts.pm:477 network/adsl_consts.pm:488
#: network/netconnect.pm:41
#, c-format
msgid "France"
msgstr "Франция"

#: crypto.pm:27 crypto.pm:58 lang.pm:280 network/adsl_consts.pm:519
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Греция"

#: crypto.pm:28 crypto.pm:59 lang.pm:291 network/adsl_consts.pm:528
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "Венгрия"

#: crypto.pm:29 crypto.pm:60 lang.pm:293 network/adsl_consts.pm:537
#: standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "Ireland"
msgstr "Ирландия"

#: crypto.pm:30 crypto.pm:61 lang.pm:294 network/adsl_consts.pm:546
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Израиль"

#: crypto.pm:31 crypto.pm:62 lang.pm:300 network/adsl_consts.pm:557
#: network/adsl_consts.pm:569 network/adsl_consts.pm:580
#: network/adsl_consts.pm:589 network/netconnect.pm:43 standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Италия"

#: crypto.pm:32 crypto.pm:63 lang.pm:303
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Япония"

#: crypto.pm:33 crypto.pm:64 lang.pm:352 network/adsl_consts.pm:620
#: network/adsl_consts.pm:629 network/adsl_consts.pm:638
#: network/adsl_consts.pm:647 network/netconnect.pm:42
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Нидерланды"

#: crypto.pm:34 crypto.pm:66 lang.pm:353 network/adsl_consts.pm:656
#: network/adsl_consts.pm:661 network/adsl_consts.pm:666
#: network/adsl_consts.pm:671 network/adsl_consts.pm:676
#: network/adsl_consts.pm:681 network/adsl_consts.pm:686
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Норвегия"

#: crypto.pm:35 crypto.pm:65 lang.pm:357
#, c-format
msgid "New Zealand"
msgstr "Новая Зеландия"

#: crypto.pm:36 crypto.pm:67 lang.pm:365 network/adsl_consts.pm:693
#: network/adsl_consts.pm:704
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Польша"

#: crypto.pm:37 crypto.pm:68 lang.pm:370 network/adsl_consts.pm:716
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Португалия"

#: crypto.pm:38 crypto.pm:69 lang.pm:376 network/adsl_consts.pm:725
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Россия"

#: crypto.pm:39 crypto.pm:73 lang.pm:382 network/adsl_consts.pm:882
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Швеция"

#: crypto.pm:40 crypto.pm:70 lang.pm:387
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "Словакия"

#: crypto.pm:41 crypto.pm:76 lang.pm:401 network/adsl_consts.pm:920
#, c-format
msgid "Thailand"
msgstr "Тайланд"

#: crypto.pm:42 crypto.pm:75 lang.pm:411
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Тайвань"

#: crypto.pm:43 crypto.pm:71 lang.pm:430 standalone/drakxtv:49
#, c-format
msgid "South Africa"
msgstr "Южная Африка"

#: crypto.pm:77 crypto.pm:107 lang.pm:416 network/netconnect.pm:45
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "Соединенные Штаты"

#: diskdrake/dav.pm:17
#, c-format
msgid ""
"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n"
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
"points, select \"New\"."
msgstr ""
"WebDAV является протоколом, который позволяет вам локально монтировать "
"директорию веб-сервера, интерпретируя ее как локальную файловую систему (при "
"условии, что веб-сервер настроен как сервер WebDAV). Если вы захотите "
"добавить точки монтирования WebDAV, выберите \"Новая\"."

#: diskdrake/dav.pm:25
#, c-format
msgid "New"
msgstr "Новая"

#: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:454 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:74
#, c-format
msgid "Unmount"
msgstr "Размонтировать"

#: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:451 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75
#, c-format
msgid "Mount"
msgstr "Монтировать"

#: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:446
#: diskdrake/interactive.pm:670 diskdrake/interactive.pm:689
#: diskdrake/removable.pm:23 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:78
#, c-format
msgid "Mount point"
msgstr "Точка монтирования"

#: diskdrake/dav.pm:83
#, c-format
msgid "Please enter the WebDAV server URL"
msgstr "Пожалуйста, введите URL сервера WebDAV"

#: diskdrake/dav.pm:87
#, c-format
msgid "The URL must begin with http:// or https://"
msgstr "URL должен начинаться с  http:// или https://"

#: diskdrake/dav.pm:109
#, c-format
msgid "Server: "
msgstr "Сервер: "

#: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:521
#: diskdrake/interactive.pm:1188 diskdrake/interactive.pm:1266
#, c-format
msgid "Mount point: "
msgstr "Точка монтирования:"

#: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1273
#, c-format
msgid "Options: %s"
msgstr "Параметры: %s"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:92
#, c-format
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "Пожалуйста, сделайте резервную копию данных сначала"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:95
#, c-format
msgid ""
"If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is "
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
"Если вы планируете использовать aboot, не забудьте оставить свободное место "
"(2048 секторов будет достаточно)\n"
"в начале диска"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:152 help.pm:530
#, c-format
msgid "Wizard"
msgstr "Мастер"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:185
#, c-format
msgid "Choose action"
msgstr "Выберите действие"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:189
#, c-format
msgid ""
"You have one big Microsoft Windows partition.\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"У вас есть один большой раздел MS Windows.\n"
"Я предлагаю вам сначала изменить размер раздела\n"
"(выберите его, а затем нажмите \"Изменить размер\")"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:191
#, c-format
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Пожалуйста, щелкните на раздел"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:205 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:62 install_steps_gtk.pm:482
#: standalone/drakbackup:2938 standalone/drakbackup:2998
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "Подробности"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:251
#, c-format
msgid "No hard drives found"
msgstr "Жесткие диски не найдены"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "Ext2"
msgstr "Ext2"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "Journalised FS"
msgstr "Журналируемая ФС"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "Swap"
msgstr "Своп"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "SunOS"
msgstr "SunOS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "HFS"
msgstr "HFS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "Windows"
msgstr "Windows"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:336 diskdrake/interactive.pm:1203
#, c-format
msgid "Empty"
msgstr "Пусто"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:340
#, c-format
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Типы файловых систем:"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/hd_gtk.pm:365
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "Вместо этого используйте ``%s'' "

#: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/interactive.pm:470
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "Создать"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:365
#: diskdrake/interactive.pm:447 diskdrake/interactive.pm:623
#: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48
#: standalone/harddrake2:108 standalone/harddrake2:117
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#. -PO: "Delete" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/interactive.pm:455
#: standalone/drakperm:123 standalone/printerdrake:235
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:365
#, c-format
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Используйте сначала ``Размонтировать''"

#: diskdrake/interactive.pm:194
#, c-format
msgid "Choose another partition"
msgstr "Выберите другой раздел"

#: diskdrake/interactive.pm:194
#, c-format
msgid "Choose a partition"
msgstr "Выберите раздел"

#: diskdrake/interactive.pm:223
#, c-format
msgid "Exit"
msgstr "Выход"

#: diskdrake/interactive.pm:256 help.pm:530
#, c-format
msgid "Undo"
msgstr "Отменить действие"

#: diskdrake/interactive.pm:256
#, c-format
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Переключиться в нормальный режим"

#: diskdrake/interactive.pm:256
#, c-format
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Переключиться в режим эксперта"

#: diskdrake/interactive.pm:275
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Все-таки продолжить?"

#: diskdrake/interactive.pm:280
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Выйти без сохранения"

#: diskdrake/interactive.pm:280
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Выйти без записи таблицы разделов?"

#: diskdrake/interactive.pm:285
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "Желаете сохранить изменения /etc/fstab"

#: diskdrake/interactive.pm:292 install_steps_interactive.pm:329
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
"Вам нужно перезагрузиться, чтобы изменения таблицы разделов вступили в силу"

#: diskdrake/interactive.pm:297
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
"Вам следует отформатировать раздел %s.\n"
"Иначе в fstab не будет записи о точке монтирования %s .\n"
"Выйти в любом случае?"

#: diskdrake/interactive.pm:310 help.pm:530
#, c-format
msgid "Clear all"
msgstr "Очистить все"

#: diskdrake/interactive.pm:311 help.pm:530
#, c-format
msgid "Auto allocate"
msgstr "Разместить автоматически"

#: diskdrake/interactive.pm:312 help.pm:530 help.pm:566 help.pm:606
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:121
#, c-format
msgid "More"
msgstr "Больше"

#: diskdrake/interactive.pm:317
#, c-format
msgid "Hard drive information"
msgstr "Информация о жестком диске"

#: diskdrake/interactive.pm:349
#, c-format
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Все первичные разделы уже использованы"

#: diskdrake/interactive.pm:350
#, c-format
msgid "I can not add any more partitions"
msgstr "Добавление новых разделов невозможно"

#: diskdrake/interactive.pm:351
#, c-format
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"Чтобы получить больше разделов, удалите один, чтобы получить возможность "
"создать расширенный раздел"

#: diskdrake/interactive.pm:360
#, c-format
msgid "No supermount"
msgstr "Без супермонтирования"

#: diskdrake/interactive.pm:361
#, c-format
msgid "Supermount"
msgstr "С супермонтированием"

#: diskdrake/interactive.pm:362
#, c-format
msgid "Supermount except for CDROM drives"
msgstr "Супермонтирование за исключением приводов CDROM"

#: diskdrake/interactive.pm:368 help.pm:530
#, c-format
msgid "Save partition table"
msgstr "Сохранить таблицу разделов"

#: diskdrake/interactive.pm:369 help.pm:530
#, c-format
msgid "Restore partition table"
msgstr "Восстановить таблицу разделов"

#: diskdrake/interactive.pm:370 help.pm:530
#, c-format
msgid "Rescue partition table"
msgstr "Спасти таблицу разделов"

#: diskdrake/interactive.pm:372 help.pm:530
#, c-format
msgid "Reload partition table"
msgstr "Перезагрузить таблицу разделов"

#: diskdrake/interactive.pm:374
#, c-format
msgid "Removable media automounting"
msgstr "Автомонтирование съемных носителей"

#: diskdrake/interactive.pm:387 diskdrake/interactive.pm:413
#, c-format
msgid "Select file"
msgstr "Выберите файл"

#: diskdrake/interactive.pm:399
#, c-format
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
"Резервная таблица разделов диска имеет другой размер\n"
"Все-таки продолжить?"

#: diskdrake/interactive.pm:428
#, c-format
msgid "Trying to rescue partition table"
msgstr "Выполняется попытка спасти таблицу разделов"

#: diskdrake/interactive.pm:434
#, c-format
msgid "Detailed information"
msgstr "Подробная информация"

#: diskdrake/interactive.pm:449 diskdrake/interactive.pm:760
#, c-format
msgid "Resize"
msgstr "Изменить размер"

#: diskdrake/interactive.pm:450
#, c-format
msgid "Format"
msgstr "Форматировать"

#: diskdrake/interactive.pm:452
#, c-format
msgid "Add to RAID"
msgstr "Добавить в RAID"

#: diskdrake/interactive.pm:453
#, c-format
msgid "Add to LVM"
msgstr "Добавить в LVM"

#: diskdrake/interactive.pm:456
#, c-format
msgid "Remove from RAID"
msgstr "Удалить из RAID"

#: diskdrake/interactive.pm:457
#, c-format
msgid "Remove from LVM"
msgstr "Удалить из LVM"

#: diskdrake/interactive.pm:458
#, c-format
msgid "Modify RAID"
msgstr "Изменить RAID"

#: diskdrake/interactive.pm:459
#, c-format
msgid "Use for loopback"
msgstr "Использовать для loopback"

#: diskdrake/interactive.pm:514
#, c-format
msgid "Create a new partition"
msgstr "Создать новый раздел"

#: diskdrake/interactive.pm:517
#, c-format
msgid "Start sector: "
msgstr "Начальный сектор: "

#: diskdrake/interactive.pm:519 diskdrake/interactive.pm:926
#, c-format
msgid "Size in MB: "
msgstr "Размер в MB: "

#: diskdrake/interactive.pm:520 diskdrake/interactive.pm:927
#, c-format
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Тип файловой системы: "

#: diskdrake/interactive.pm:525
#, c-format
msgid "Preference: "
msgstr "Предпочтение: "

#: diskdrake/interactive.pm:528
#, c-format
msgid "Logical volume name "
msgstr "Имя логического раздела"

#: diskdrake/interactive.pm:558
#, c-format
msgid ""
"You can not create a new partition\n"
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
"First remove a primary partition and create an extended partition."
msgstr ""
"Вы не можете создать новый раздел\n"
"(вы достигли максимального количества первичных разделов).\n"
"Сначала удалите первичный раздел и создайте расширенный раздел."

#: diskdrake/interactive.pm:588
#, c-format
msgid "Remove the loopback file?"
msgstr "Удалить файл loopback?"

#: diskdrake/interactive.pm:607
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"После изменения типа раздела %s, все данные в этом разделе будут потеряны"

#: diskdrake/interactive.pm:619
#, c-format
msgid "Change partition type"
msgstr "Изменить тип раздела"

#: diskdrake/interactive.pm:620 diskdrake/removable.pm:47
#, c-format
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "Какую файловую систему желаете?"

#: diskdrake/interactive.pm:628
#, c-format
msgid "Switching from ext2 to ext3"
msgstr "переключение с ext2 на ext3"

#: diskdrake/interactive.pm:657
#, c-format
msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
msgstr "Куда вы хотите примонтировать файл loopback %s?"

#: diskdrake/interactive.pm:658
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "Куда вы хотите примонтировать устройство %s?"

#: diskdrake/interactive.pm:663
#, c-format
msgid ""
"Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"Невозможно снять точку монтирования, поскольку этот раздел используется для "
"loop back. Удалите сначала loopback"

#: diskdrake/interactive.pm:688
#, c-format
msgid "Where do you want to mount %s?"
msgstr "Куда вы хотите примонтировать %s?"

#: diskdrake/interactive.pm:712 diskdrake/interactive.pm:791
#: install_interactive.pm:156 install_interactive.pm:188
#, c-format
msgid "Resizing"
msgstr "Изменение размера"

#: diskdrake/interactive.pm:712
#, c-format
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "Вычисляются границы файловой системы FAT"

#: diskdrake/interactive.pm:748
#, c-format
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "Размер этого раздела нельзя изменить"

#: diskdrake/interactive.pm:753
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr "Для всех данных в этом разделе должна быть сделана резервная копия"

#: diskdrake/interactive.pm:755
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"После изменения размера раздела %s все данные в этом разделе будут потеряны"

#: diskdrake/interactive.pm:760
#, c-format
msgid "Choose the new size"
msgstr "Выбрать новый размер"

#: diskdrake/interactive.pm:761
#, c-format
msgid "New size in MB: "
msgstr "Новый размер в MB: "

#: diskdrake/interactive.pm:802 install_interactive.pm:196
#, c-format
msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
msgstr ""
"Для гарантии целостности данных после изменения размера \n"
"раздела(ов), проверка файловой системы будет запущена при\n"
"следующей загрузке в Windows(TM)"

#: diskdrake/interactive.pm:840
#, c-format
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "Выберите существующий RAID для добавления"

#: diskdrake/interactive.pm:842 diskdrake/interactive.pm:859
#, c-format
msgid "new"
msgstr "новый"

#: diskdrake/interactive.pm:857
#, c-format
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "Выберите существующий LVM для добавления"

#: diskdrake/interactive.pm:863
#, c-format
msgid "LVM name?"
msgstr "Имя LVM?"

#: diskdrake/interactive.pm:891
#, c-format
msgid ""
"Physical volume %s is still in use.\n"
"Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:893
#, c-format
msgid "Moving physical extents"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:911
#, c-format
msgid "This partition can not be used for loopback"
msgstr "Этот раздел не может быть использован для loopback"

#: diskdrake/interactive.pm:924
#, c-format
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"

#: diskdrake/interactive.pm:925
#, c-format
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Имя файла loopback: "

#: diskdrake/interactive.pm:930
#, c-format
msgid "Give a file name"
msgstr "Укажите имя файла"

#: diskdrake/interactive.pm:933
#, c-format
msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
msgstr "Файл уже используется другим loopback, выберите другой"

#: diskdrake/interactive.pm:934
#, c-format
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "Файл уже существует. Использовать его?"

#: diskdrake/interactive.pm:957
#, c-format
msgid "Mount options"
msgstr "Параметры монтирования"

#: diskdrake/interactive.pm:964
#, c-format
msgid "Various"
msgstr "Различные"

#: diskdrake/interactive.pm:1028
#, c-format
msgid "device"
msgstr "устройство"

#: diskdrake/interactive.pm:1029
#, c-format
msgid "level"
msgstr "уровень"

#: diskdrake/interactive.pm:1030
#, c-format
msgid "chunk size in KiB"
msgstr "размер куска в KiB"

#: diskdrake/interactive.pm:1047
#, c-format
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "Осторожно: эта операция опасна."

#: diskdrake/interactive.pm:1062
#, c-format
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "Какой тип разбиения на разделы?"

#: diskdrake/interactive.pm:1100
#, c-format
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr "Вам необходимо перегрузиться, чтобы изменения вступили в силу"

#: diskdrake/interactive.pm:1109
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr "Таблица разделов устройства %s будет записана на диск!"

#: diskdrake/interactive.pm:1118
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"После форматирования раздела %s, все данные на этом разделе будут потеряны"

#: diskdrake/interactive.pm:1134
#, c-format
msgid "Move files to the new partition"
msgstr "Переместить файлы на новый раздел"

#: diskdrake/interactive.pm:1134
#, c-format
msgid "Hide files"
msgstr "Скрыть файлы"

#: diskdrake/interactive.pm:1135
#, c-format
msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)"
msgstr ""
"В директории %s уже содержатся данные\n"
"(%s)"

#: diskdrake/interactive.pm:1146
#, c-format
msgid "Moving files to the new partition"
msgstr "Недостаточно свободного места для размещения новых разделов"

#: diskdrake/interactive.pm:1150
#, c-format
msgid "Copying %s"
msgstr "Копируется %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1154
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Удаляется: %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1168
#, c-format
msgid "partition %s is now known as %s"
msgstr "раздел %s теперь известен как %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1169
#, c-format
msgid "Partitions have been renumbered: "
msgstr "Разделы изменили свои номера: "

#: diskdrake/interactive.pm:1189 diskdrake/interactive.pm:1251
#, c-format
msgid "Device: "
msgstr "Устройство: "

#: diskdrake/interactive.pm:1190
#, c-format
msgid "Devfs name: "
msgstr "Имя devfs:"

#: diskdrake/interactive.pm:1191
#, c-format
msgid "Volume label: "
msgstr "Метка тома: "

#: diskdrake/interactive.pm:1192
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "буква диска DOS: %s (наугад)\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1196 diskdrake/interactive.pm:1205
#: diskdrake/interactive.pm:1269
#, c-format
msgid "Type: "
msgstr "Тип: "

#: diskdrake/interactive.pm:1200 install_steps_gtk.pm:296
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Имя: "

#: diskdrake/interactive.pm:1207
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "Начало: сектор %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1208
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Размер: %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1210
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s секторов"

#: diskdrake/interactive.pm:1212
#, c-format
msgid "Cylinder %d to %d\n"
msgstr "Цилиндр %d до %d\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1213
#, c-format
msgid "Number of logical extents: %d\n"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1214
#, c-format
msgid "Formatted\n"
msgstr "Отформатирован\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1215
#, c-format
msgid "Not formatted\n"
msgstr "Не отформатирован\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1216
#, c-format
msgid "Mounted\n"
msgstr "Примонтирован\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1217
#, c-format
msgid "RAID %s\n"
msgstr "RAID %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1222
#, c-format
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
"   %s\n"
msgstr ""
"Файл(ы) loopback:\n"
"   %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1223
#, c-format
msgid ""
"Partition booted by default\n"
"    (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"Загрузочный раздел по умолчанию\n"
"    (для загрузки MS-DOS, не для lilo)\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1225
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "Уровень %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1226
#, c-format
msgid "Chunk size %d KiB\n"
msgstr "Размер chunk %d KiB\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1227
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "RAID-диски %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1229
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "Имя файла loopback: %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1232
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition. You should\n"
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""
"\n"
"Есть вероятность, что этот раздел\n"
"является разделом драйвера.\n"
"Лучше вам его не трогать.\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1235
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"Этот специальный раздел\n"
"Bootstrap предназначен\n"
"для двойной загрузки вашей системы.\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1252
#, c-format
msgid "Read-only"
msgstr "Только для чтения"

#: diskdrake/interactive.pm:1253
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "Размер: %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1254
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "Геометрия: %s цилиндров, %s головок, %s секторов\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1255
#, c-format
msgid "Info: "
msgstr "Информация: "

#: diskdrake/interactive.pm:1256
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "LVM-диски %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1257
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "Тип таблицы разделов: %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1258
#, c-format
msgid "on channel %d id %d\n"
msgstr "на канале %d id %d\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1301
#, c-format
msgid "Filesystem encryption key"
msgstr "Ключ шифрования файловой системы: "

#: diskdrake/interactive.pm:1302
#, c-format
msgid "Choose your filesystem encryption key"
msgstr "Выберите ключ шифрования вашей файловой системы"

#: diskdrake/interactive.pm:1305
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr ""
"Этот ключ шифрования слишком прост (должен быть длиной по крайней мере в %d "
"символов)"

#: diskdrake/interactive.pm:1306
#, c-format
msgid "The encryption keys do not match"
msgstr "Ключи шифрования не совпадают"

#: diskdrake/interactive.pm:1309 network/netconnect.pm:1013
#: standalone/drakconnect:419
#, c-format
msgid "Encryption key"
msgstr "Ключ шифрования"

#: diskdrake/interactive.pm:1310
#, c-format
msgid "Encryption key (again)"
msgstr "Ключ шифрования (еще раз)"

#: diskdrake/interactive.pm:1311 standalone/drakvpn:1017
#: standalone/drakvpn:1102
#, c-format
msgid "Encryption algorithm"
msgstr "Алгоритм шифрования"

#: diskdrake/removable.pm:46
#, c-format
msgid "Change type"
msgstr "Изменить тип"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:162
#, c-format
msgid "Can not login using username %s (bad password?)"
msgstr "Невозможно войти под пользователем %s (неверный пароль?)"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:166 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:175
#, c-format
msgid "Domain Authentication Required"
msgstr "Требуется аутентификация домена"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167
#, c-format
msgid "Which username"
msgstr "Какое имя пользователя"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167
#, c-format
msgid "Another one"
msgstr "Еще один"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176
#, c-format
msgid ""
"Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"Пожалуйста, введите свои имя пользователя, пароль и имя домена, чтобы "
"получить доступ к хосту"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178 standalone/drakbackup:3489
#, c-format
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:204
#, c-format
msgid "Search servers"
msgstr "Поиск серверов"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:209
#, c-format
msgid "Search new servers"
msgstr "Поиск новых серверов"

#: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:31
#, c-format
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
msgstr "Необходимо установить пакет %s. Хотите установить его?"

#: do_pkgs.pm:21 do_pkgs.pm:36
#, c-format
msgid "Mandatory package %s is missing"
msgstr "Обязательный пакет %s отсутствует"

#: do_pkgs.pm:182
#, c-format
msgid "Installing packages..."
msgstr "Устанавливаются пакеты..."

#: do_pkgs.pm:227
#, c-format
msgid "Removing packages..."
msgstr "Удаляются пакеты..."

#: fs/format.pm:57 fs/format.pm:64
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "Форматируется раздел %s"

#: fs/format.pm:61
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "Создается и форматируется файл %s"

#: fs/format.pm:114
#, c-format
msgid "I do not know how to format %s in type %s"
msgstr "Не знаю как форматировать %s с типом %s"

#: fs/format.pm:119 fs/format.pm:121
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s форматирование %s завершилось неудачно"

#: fs/loopback.pm:24
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "Замыкающие монтирования %s\n"

#: fs/mount.pm:72
#, c-format
msgid "Mounting partition %s"
msgstr "Монтируется раздел %s"

#: fs/mount.pm:73
#, c-format
msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
msgstr "монтирование раздела %s в каталог %s завершилось неудачно"

#: fs/mount.pm:78 fs/mount.pm:95
#, c-format
msgid "Checking %s"
msgstr "Проверяется %s"

#: fs/mount.pm:111 partition_table.pm:385
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "ошибка размонтирования %s: %s"

#: fs/mount.pm:140
#, c-format
msgid "Enabling swap partition %s"
msgstr "Включается раздел swap %s"

#: fs/mount_options.pm:111
#, c-format
msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits"
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:113
#, c-format
msgid ""
"Do not update inode access times on this file system\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
"Не обновлять время доступа к inode на этой файловой системе\n"
"(нужно для более быстрого доступа к спулу новостей для ускорения работы "
"серверов новостей)."

#: fs/mount_options.pm:116
#, c-format
msgid ""
"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n"
"the -a option will not cause the file system to be mounted)."
msgstr ""
"Может быть примонтировано только явным образом (то есть,\n"
"опция -a  не приведет к монтированию файловой системы)."

#: fs/mount_options.pm:119
#, c-format
msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system."
msgstr ""
"Не интерпретировать символьные или специальные блочные устройства в файловой "
"системе."

#: fs/mount_options.pm:121
#, c-format
msgid ""
"Do not allow execution of any binaries on the mounted\n"
"file system. This option might be useful for a server that has file systems\n"
"containing binaries for architectures other than its own."
msgstr ""
"Не позволять выполнение любых бинарников на примонтированной\n"
"файловой системе. Эта опция может быть полезна для серверов,\n"
"которые имеют файловые системы, содержащие бинарники для архитектур,\n"
"отличных от их собственной."

#: fs/mount_options.pm:125
#, c-format
msgid ""
"Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n"
"bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n"
"have suidperl(1) installed.)"
msgstr ""
"Не разрешать битам set-user-identifier или set-group-identifier\n"
"вступать в силу. (Это вроде бы безопасно, но на деле будет более безопасно \n"
"если у вас установлен suidperl(1).)"

#: fs/mount_options.pm:129
#, c-format
msgid "Mount the file system read-only."
msgstr "Монтировать файловую систему в режиме только-для-чтения."

#: fs/mount_options.pm:131
#, c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
msgstr "Все I/O для файловой системы должны быть выполнены синхронно."

#: fs/mount_options.pm:135
#, c-format
msgid ""
"Allow an ordinary user to mount the file system. The\n"
"name of the mounting user is written to mtab so that he can unmount the "
"file\n"
"system again. This option implies the options noexec, nosuid, and nodev\n"
"(unless overridden by subsequent options, as in the option line\n"
"user,exec,dev,suid )."
msgstr ""
"Разрешить обычному пользователю монтировать файловую систему. Имя\n"
"примонтировавшего пользователя записывается в mtab, чтобы он мог\n"
"затем отмонтировать файловую систему. Эта опция означает опции\n"
"noexec, nosuid, и nodev (если они не перекрыты в той же строке\n"
"другими опциями user,exec,dev,suid)."

#: fs/mount_options.pm:141
#, c-format
msgid ""
"Enable user disk quota accounting enabled, and optionally enforce limits"
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:143
#, c-format
msgid "Give write access to ordinary users"
msgstr "Разрешить запись обычным пользователям"

#: fs/mount_options.pm:145
#, c-format
msgid "Give read-only access to ordinary users"
msgstr "Разрешить доступ только-на-чтение обычным пользователям"

#: fs/type.pm:375
#, c-format
msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB"
msgstr "Вы не можете использовать JFS на разделах менее 16MB"

#: fs/type.pm:376
#, c-format
msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr "Вы не можете использовать ReiserFS на разделах менее 32MB"

#: fsedit.pm:27
#, c-format
msgid "with /usr"
msgstr "с /usr"

#: fsedit.pm:32
#, c-format
msgid "server"
msgstr "сервер"

#: fsedit.pm:210
#, c-format
msgid ""
"I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :"
"(\n"
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to lose all the partitions?\n"
msgstr ""
"Не могу прочитать таблицу разделов на устройстве %s, она слишком повреждена\n"
"для меня :( Я могу попробовать продолжить, очистив плохие разделы (ВСЯ \n"
"ИНФОРМАЦИЯ будет потеряна!). Другой вариант - не разрешать DrakX изменять\n"
"таблицу разделов.\n"
"(ошибка %s)\n"
"\n"
"Вы согласны потерять все свои разделы?\n"

#: fsedit.pm:381
#, c-format
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "Точка монтирования должна начинаться с /"

#: fsedit.pm:382
#, c-format
msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters"
msgstr "Точки монтирования должны содержать только символы букв и цифр"

#: fsedit.pm:383
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "Уже есть раздел с точкой монтирования %s\n"

#: fsedit.pm:385
#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a /boot partition"
msgstr ""
"Вы выбрали программный раздел RAID в качестве корневого (/).\n"
"Никакой загрузчик не в состоянии управлять им без раздела /boot.\n"
"Пожалуйста, убедитесь, что раздел /boot добавлен"

#: fsedit.pm:390
#, c-format
msgid ""
"You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s since it spans "
"physical volumes"
msgstr ""

#: fsedit.pm:392
#, c-format
msgid ""
"You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n"
"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical "
"volumes.\n"
"You should create a /boot partition first"
msgstr ""

#: fsedit.pm:396 fsedit.pm:398
#, c-format
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "Этот каталог должен оставаться в пределах корневой файловой системы"

#: fsedit.pm:400 fsedit.pm:402
#, c-format
msgid ""
"You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
"point\n"
msgstr ""
"Для этой точки монтирования требуется реальная файловая система\n"
"(ext2/ext3, reiserfs, xfs или jfs)\n"

#: fsedit.pm:404
#, c-format
msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s"
msgstr ""
"Вы не можете использовать зашифрованную файловую систему для точки "
"монтирования %s"

#: fsedit.pm:465
#, c-format
msgid "Not enough free space for auto-allocating"
msgstr "Недостаточно свободного места для автоматического распределения"

#: fsedit.pm:467
#, c-format
msgid "Nothing to do"
msgstr "Нечего выполнять"

#: harddrake/data.pm:62 install_any.pm:1660
#, c-format
msgid "Floppy"
msgstr "Дискета"

#: harddrake/data.pm:72
#, c-format
msgid "Zip"
msgstr "Zip"

#: harddrake/data.pm:88 install_any.pm:1661
#, c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Диск"

#: harddrake/data.pm:97 install_any.pm:1662
#, c-format
msgid "CDROM"
msgstr "CDROM"

#: harddrake/data.pm:107
#, c-format
msgid "CD/DVD burners"
msgstr "Пишущие CD/DVD"

#: harddrake/data.pm:117
#, c-format
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"

#: harddrake/data.pm:127 standalone/drakbackup:2036
#, c-format
msgid "Tape"
msgstr "Магнитная лента"

#: harddrake/data.pm:136
#, c-format
msgid "Videocard"
msgstr "Видеокарта"

#: harddrake/data.pm:146
#, c-format
msgid "DVB card"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:154
#, c-format
msgid "Tvcard"
msgstr "ТВ-карта"

#: harddrake/data.pm:163
#, c-format
msgid "Other MultiMedia devices"
msgstr "Другие устройства мультимедиа"

#: harddrake/data.pm:172
#, c-format
msgid "Soundcard"
msgstr "Звуковая карта"

#: harddrake/data.pm:185
#, c-format
msgid "Webcam"
msgstr "Веб-камера"

#: harddrake/data.pm:199
#, c-format
msgid "Processors"
msgstr "Процессоры"

#: harddrake/data.pm:209
#, c-format
msgid "ISDN adapters"
msgstr "Адаптеры ISDN"

#: harddrake/data.pm:220
#, c-format
msgid "USB sound devices"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:229
#, c-format
msgid "Radio cards"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:238
#, c-format
msgid "ATM network cards"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:247
#, c-format
msgid "WAN network cards"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:256
#, c-format
msgid "Bluetooth devices"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:265
#, c-format
msgid "Ethernetcard"
msgstr "Карта ethernet"

#: harddrake/data.pm:282 network/netconnect.pm:479
#, c-format
msgid "Modem"
msgstr "Модем"

#: harddrake/data.pm:292
#, c-format
msgid "ADSL adapters"
msgstr "Адаптеры ADSL"

#: harddrake/data.pm:306
#, c-format
msgid "Memory"
msgstr "Память"

#: harddrake/data.pm:315
#, c-format
msgid "AGP controllers"
msgstr "Контроллеры AGP"

#: harddrake/data.pm:324 help.pm:186 help.pm:855
#: install_steps_interactive.pm:984
#, c-format
msgid "Printer"
msgstr "Принтер"

#. -PO: these are joysticks controllers:
#: harddrake/data.pm:338
#, c-format
msgid "Game port controllers"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:347
#, c-format
msgid "Joystick"
msgstr "Джойстик"

#: harddrake/data.pm:357
#, c-format
msgid "SATA controllers"
msgstr "Контроллеры SATA"

#: harddrake/data.pm:366
#, c-format
msgid "RAID controllers"
msgstr "Контроллеры RAID"

#: harddrake/data.pm:375
#, c-format
msgid "(E)IDE/ATA controllers"
msgstr "Контроллеры (E)IDE/ATA"

#: harddrake/data.pm:384
#, c-format
msgid "Firewire controllers"
msgstr "Контроллеры Firewire"

#: harddrake/data.pm:393
#, c-format
msgid "PCMCIA controllers"
msgstr "Контроллеры PCMCIA"

#: harddrake/data.pm:402
#, c-format
msgid "SCSI controllers"
msgstr "Контроллеры SCSI"

#: harddrake/data.pm:411
#, c-format
msgid "USB controllers"
msgstr "Контроллеры USB"

#: harddrake/data.pm:420
#, c-format
msgid "USB ports"
msgstr "USB порты"

#: harddrake/data.pm:429
#, c-format
msgid "SMBus controllers"
msgstr "Контроллеры SMBus"

#: harddrake/data.pm:438
#, c-format
msgid "Bridges and system controllers"
msgstr "Мосты и системные контроллеры"

#: harddrake/data.pm:447 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:117
#: install_steps_interactive.pm:944 standalone/keyboarddrake:29
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"

#: harddrake/data.pm:460
#, c-format
msgid "Tablet and touchscreen"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:469 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:977
#, c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Мышь"

#: harddrake/data.pm:483
#, c-format
msgid "UPS"
msgstr "UPS"

#: harddrake/data.pm:492
#, c-format
msgid "Scanner"
msgstr "Сканер"

#: harddrake/data.pm:502 standalone/harddrake2:441
#, c-format
msgid "Unknown/Others"
msgstr "Неизвестный/Другие"

#: harddrake/data.pm:530
#, c-format
msgid "cpu # "
msgstr "процессор # "

#: harddrake/sound.pm:190 standalone/drakconnect:162
#: standalone/drakconnect:637
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "Подождите, пожалуйста... Применяются настройки"

#: harddrake/sound.pm:226
#, c-format
msgid "No alternative driver"
msgstr "Альтернативный драйвер отсутствует"

#: harddrake/sound.pm:227
#, c-format
msgid ""
"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
"currently uses \"%s\""
msgstr ""
"Для вашей звуковой карты (%s) отсутствует альтернативный драйвер OSS/ALSA, "
"которая в данный момент использует \"%s\""

#: harddrake/sound.pm:233
#, c-format
msgid "Sound configuration"
msgstr "Настройка звука"

#: harddrake/sound.pm:235
#, c-format
msgid ""
"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
"sound card (%s)."
msgstr ""
"Здесь вы можете выбрать альтернативный драйвер (OSS или ALSA) для своей "
"звуковой карты (%s)"

#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", 
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:240
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is "
"\"%s\")"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"В настоящий момент ваша карта использует драйвер %s\"%s\" (драйвером по "
"умолчанию для вашей карты является \"%s\")"

#: harddrake/sound.pm:242
#, c-format
msgid ""
"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent "
"sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic "
"and limited API.\n"
"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture "
"which\n"
"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
"\n"
"It also provides a much higher API than OSS.\n"
"\n"
"To use alsa, one can either use:\n"
"- the old compatibility OSS api\n"
"- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using "
"the ALSA library.\n"
msgstr ""
"OSS (Открытая звуковая система) была первой звуковой API. Она является "
"звуковой API, не зависящей от ОС (доступна на большинстве UNIX-системах), но "
"она все-таки очень простая и ограниченная API.\n"
"Куда уж больше, все драйверы OSS и так заново открывают колесо.\n"
"\n"
"ALSA (Расширенная звуковая архитектура Linux) представляет собой модульную "
"архитектуру, которая поддерживает довольно широкий диапазон ISA, USB и PCI-"
"карт.\n"
"\n"
"Она также предоставляет значительно большую API, чем OSS.\n"
"\n"
"Для поддержки alsa можно использовать:\n"
"- старую api, совместимую с OSS\n"
"- новую api ALSA, предоставляющую много расширенных возможностей, но "
"требующую библиотеку ALSA.\n"

#: harddrake/sound.pm:256 harddrake/sound.pm:341 standalone/drakups:146
#, c-format
msgid "Driver:"
msgstr "Драйвер:"

#: harddrake/sound.pm:261
#, c-format
msgid "Trouble shooting"
msgstr "Поиск и устранение неисправностей"

#: harddrake/sound.pm:269 keyboard.pm:391 lang.pm:1078
#: network/ndiswrapper.pm:95 network/netconnect.pm:458
#: printer/printerdrake.pm:1206 printer/printerdrake.pm:2230
#: printer/printerdrake.pm:2316 printer/printerdrake.pm:2362
#: printer/printerdrake.pm:2429 printer/printerdrake.pm:2464
#: printer/printerdrake.pm:2773 printer/printerdrake.pm:2780
#: printer/printerdrake.pm:3740 printer/printerdrake.pm:4069
#: printer/printerdrake.pm:4189 printer/printerdrake.pm:5310
#: standalone/drakTermServ:325 standalone/drakTermServ:1135
#: standalone/drakTermServ:1196 standalone/drakTermServ:1861
#: standalone/drakbackup:497 standalone/drakbackup:596 standalone/drakboot:125
#: standalone/drakclock:224 standalone/drakconnect:969 standalone/drakups:27
#: standalone/harddrake2:478 standalone/scannerdrake:51
#: standalone/scannerdrake:940
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Внимание"

#: harddrake/sound.pm:269
#, c-format
msgid ""
"The old \"%s\" driver is blacklisted.\n"
"\n"
"It has been reported to oops the kernel on unloading.\n"
"\n"
"The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap."
msgstr ""
"Старый драйвер \"%s\" занесен в черный список.\n"
"\n"
"О нем был создан отчет, чтобы предупредить ядро при выгрузке.\n"
"\n"
"Новый драйвер \"%s\" будет использован только при следующей начальной\n"
"загрузке."

#: harddrake/sound.pm:277
#, c-format
msgid "No open source driver"
msgstr "Нет драйвера с открытым исходным кодом"

#: harddrake/sound.pm:278
#, c-format
msgid ""
"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary "
"driver at \"%s\"."
msgstr ""
"Для вашей звуковой карты (%s) нет свободного драйвера, но имеется "
"собственный драйвер на \"%s\""

#: harddrake/sound.pm:281
#, c-format
msgid "No known driver"
msgstr "Отсутствует известный драйвер"

#: harddrake/sound.pm:282
#, c-format
msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
msgstr "Для вашей звуковой карты отсутствует известный драйвер (%s)"

#: harddrake/sound.pm:286
#, c-format
msgid "Unknown driver"
msgstr "Неизвестный драйвер "

#: harddrake/sound.pm:287
#, c-format
msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted"
msgstr "Ошибка: драйвера \"%s\"для вашей звуковой карты нет в списке"

#: harddrake/sound.pm:301
#, c-format
msgid "Sound trouble shooting"
msgstr "Решение проблем со звуком"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:304
#, c-format
msgid ""
"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n"
"by default\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n"
"currently uses\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n"
"loaded or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n"
"tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n"
"initlevel 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n"
msgstr ""
"Классическое тестирование ошибок звука выполняется запуском следующих "
"команд:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" сообщит вам, какой драйвер использует ваша "
"карта по умолчанию\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" сообщит вам, какой драйвер\n"
"используется в данный момент\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" позволит вам проверить, загружен ли модуль (драйвер)\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" и \"/sbin/chkconfig --list alsa\"\n"
"сообщит вам, были службы sound и alsa настроены для запуска\n"
"на initlevel 3 или нет\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" сообщит вам, включена громкость звука или нет\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" сообщит, какая программа использует\n"
"звуковую карту.\n"

#: harddrake/sound.pm:330
#, c-format
msgid "Let me pick any driver"
msgstr "Выбрать другой драйвер"

#: harddrake/sound.pm:333
#, c-format
msgid "Choosing an arbitrary driver"
msgstr "Выбор произвольного драйвера"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:336
#, c-format
msgid ""
"If you really think that you know which driver is the right one for your "
"card\n"
"you can pick one in the above list.\n"
"\n"
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
msgstr ""
"Если вы действительно думаете, что сами знаете, какой драйвер является "
"верным\n"
"для вашей карты, вы можете выбрать его из списка сверху.\n"
"\n"
"Текущим драйвером для вашей звуковой карты \"%s\" является \"%s\" "

#: harddrake/v4l.pm:12 standalone/net_applet:73 standalone/net_applet:74
#: standalone/net_applet:76
#, c-format
msgid "Auto-detect"
msgstr "Автоопределение"

#: harddrake/v4l.pm:85 harddrake/v4l.pm:263 harddrake/v4l.pm:296
#, c-format
msgid "Unknown|Generic"
msgstr "Неизвестный|Обычный"

#: harddrake/v4l.pm:118
#, c-format
msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Неизвестный|CPH05X (bt878) [большинство производителей]"

#: harddrake/v4l.pm:119
#, c-format
msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Неизвестный|CPH06X (bt878) [большинство производителей]"

#: harddrake/v4l.pm:392
#, c-format
msgid ""
"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-"
"detect the rights parameters.\n"
"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
"here. Just select your tv card parameters if needed."
msgstr ""
"Для большинства современных ТВ-карт модуль bttv ядра GNU/Linux просто "
"автоматически определит правильные параметры.\n"
"Если ваша карта не определилась, то здесь вы можете принудительно включить "
"использование правильных типов тюнера и карты. Если необходимо, просто "
"выберите параметры своей ТВ-карты"

#: harddrake/v4l.pm:395
#, c-format
msgid "Card model:"
msgstr "Модель карты :"

#: harddrake/v4l.pm:396
#, c-format
msgid "Tuner type:"
msgstr "Тип тюнера :"

#: harddrake/v4l.pm:397
#, c-format
msgid "Number of capture buffers:"
msgstr "Количество буферов захвата :"

#: harddrake/v4l.pm:397
#, c-format
msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture"
msgstr "количество буферов захвата для mmap'ингового захвата"

#: harddrake/v4l.pm:399
#, c-format
msgid "PLL setting:"
msgstr "Настройка PLL :"

#: harddrake/v4l.pm:400
#, c-format
msgid "Radio support:"
msgstr "Поддержка радио :"

#: harddrake/v4l.pm:400
#, c-format
msgid "enable radio support"
msgstr "включить поддержку радио"

#: help.pm:11
#, c-format
msgid ""
"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n"
"covers the entire Mandriva Linux distribution. If you agree with all the\n"
"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n"
"button will reboot your computer."
msgstr ""
"Прежде чем продолжить, вы должны внимательно прочитать условия лицензии.\n"
"Лицензия распространяется на весь дистрибутив Mandriva Linux. Если вы\n"
"согласны со всеми условиями лицензии, отметьте пункт \"%s\". Если нет -\n"
"нажатие на кнопку \"%s\" приведет к перезагрузке вашего компьютера."

#: help.pm:14 install_steps_gtk.pm:552 install_steps_interactive.pm:91
#: install_steps_interactive.pm:735 standalone/drakautoinst:214
#, c-format
msgid "Accept"
msgstr "Принять"

#: help.pm:17
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n"
"own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n"
"system administrator, the users you add at this point will not be "
"authorized\n"
"to change anything except their own files and their own configurations,\n"
"protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n"
"impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n"
"user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n"
"day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n"
"anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n"
"mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n"
"serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n"
"lose some information, but you will not affect the entire system.\n"
"\n"
"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n"
"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n"
"you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n"
"this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n"
"the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n"
"From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n"
"not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n"
"by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n"
"at risk.\n"
"\n"
"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n"
"of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n"
"finished adding users.\n"
"\n"
"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n"
"that user (bash by default).\n"
"\n"
"When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n"
"will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n"
"you're interested in that feature (and do not care much about local\n"
"security), choose the desired user and window manager, then click on\n"
"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box."
msgstr ""
"GNU/Linux это многопользовательская система, и это значит, что каждый\n"
"пользователь может иметь свои собственные предпочтения, файлы и так далее.\n"
"Вы можете почитать ``Стартовое руководство пользователя'' чтобы узнать\n"
"больше. В отличии от \"root\", который является администратором,\n"
"пользователи, которых вы добавите здесь, не будут иметь полномочий изменять\n"
"что либо, кроме своих собственных файлов и настроек. Вам необходимо создать\n"
"хотя бы одного обычного пользователя для себя. Это будет аккаунт, который\n"
"вы будете использовать для ежедневной работы. Хоть это и очень практично\n"
"заходить в систему ежедневно как \"root\", это также может быть очень\n"
"опасно! Самая мелкая ошибка может сделать так, что ваша система больше\n"
"работать не будет. Если вы сделаете серьезную ошибку как обычный\n"
"пользователь, вы можете потерять некоторую информацию, но не всю систему.\n"
"\n"
"В первом поле вы должны ввести ваше реальное имя. Это, конечно, не\n"
"обязательно -, так как вы реально можете ввести все что угодно. DrakX\n"
"использует первое слово, которое вы ввели в поле и подставит его как\n"
"\"%s\". Это имя обычный пользователь использует для входа в систему. Вы\n"
"можете изменить его. Затем вам нужно ввести пароль. С точки зрения\n"
"безопасности пароль не-привилегированного (обычного) пользователя не так\n"
"критичен, как пароль \"root\", но нет причин пренебрегать им: в конце\n"
"концов, вы рискуете своими файлами.\n"
"\n"
"Когда вы нажмете \"%s\", вы сможете добавить еще сколько угодно\n"
"пользователей. Создайте пользователя для каждого из своих друзей, для отца\n"
"или сестры, например. Когда вы закончите добавление пользователей, нажмите\n"
"\"%s\".\n"
"\n"
"Нажатие кнопки \"%s\" позволит изменить \"shell\" по умолчанию для этого\n"
"пользователя (по умолчанию это bash).\n"
"\n"
"После того, как все пользователи будут добавлены, вам предложат выбрать\n"
"пользователя, под которым можно будет автоматически входить в систему после\n"
"загрузки. Если вас интересует эта возможность (и вас не заботит локальная\n"
"безопасность), выберите необходимого пользователя и оконный менеджер, затем\n"
"нажмите \"%s\". Если вам не нужна эта возможность, снимите выбор с пункта\n"
"\"%s\""

#: help.pm:51 printer/printerdrake.pm:1662 printer/printerdrake.pm:1783
#, c-format
msgid "User name"
msgstr "Имя пользователя"

#: help.pm:51 help.pm:431 help.pm:681 install_steps_gtk.pm:233
#: install_steps_gtk.pm:694 interactive.pm:432 interactive/newt.pm:321
#: network/thirdparty.pm:323 printer/printerdrake.pm:3678
#: standalone/drakTermServ:382 standalone/drakbackup:3940
#: standalone/drakbackup:4034 standalone/drakbackup:4051
#: standalone/drakbackup:4069 ugtk2.pm:506
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Далее"

#: help.pm:51
#, c-format
msgid "Do you want to use this feature?"
msgstr "Хотите использовать эту возможность?"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/ru/drakx-chapter.xml
#: help.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n"
"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n"
"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n"
"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n"
"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n"
"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n"
"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc."
msgstr ""
"Перечисленное выше является существующими разделами Linux, определенными на\n"
"вашем жестком диске. Вы можете оставить без изменений сделанное мастером,\n"
"потому что это хорошо подходит для большинства обычных инсталляций. Если вы\n"
"делаете какие-либо изменения, вы должны определить как минимум раздел root\n"
"(\"/\"). Не делайте его слишком маленьким, иначе вы не сможете\n"
"инсталлировать достаточное количество программного обеспечения. Если вы\n"
"хотите хранить данные на другом разделе, вам также прийдется создать раздел\n"
"\"/home\" (возможно только при наличии более чем одного раздела Linux).\n"
"\n"
"Каждый раздел перечислен следующим образом: : \"Название\", \"Размер\".\n"
"\n"
"\"Название\" разделяется на: \"тип жесткого диска\", \"номер жесткого\n"
"диска\", \"номер раздела\" (например, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" это \"hd\", если ваш жесткий диск IDE и \"sd\", если он\n"
"SCSI.\n"
"\n"
"\"Номер жесткого диска\" всегда является буквой после \"hd\" или \"sd\".\n"
"Для жестких дисков IDE:\n"
"\n"
" * \"a\" означает \"master жесткий диск на первичном IDE контроллере\";\n"
"\n"
" * \"b\" означает \"slave жесткий диск на первичном IDE контроллере\";\n"
"\n"
" * \"c\" означает \"master жесткий диск на вторичном IDE контроллере\";\n"
"\n"
" * \"d\" означает \"slave жесткий диск на вторичном IDE контроллере\".\n"
"\n"
"Для жестких дисков SCSI, \"a\" означает \"lowest SCSI ID\", а \"b\"\n"
"означает \"second lowest SCSI ID\", и т.д."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/ru/drakx-chapter.xml
#: help.pm:85
#, c-format
msgid ""
"The Mandriva Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n"
"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n"
"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n"
"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n"
"installed."
msgstr ""
"Инсталляция Mandriva Linux размещена на нескольких CD-ROMах. Если выбранный\n"
"пакет находится на другом CD-ROM, DrakX будет отдавать текущий CD и просить\n"
"вас вставить другой по мере надобности. Если у вас нет требуемого CD под "
"руками,\n"
"просто нажмите \"%s\", тогда соответствующие пакеты не будут устанавливаться."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/ru/drakx-chapter.xml
#: help.pm:92
#, c-format
msgid ""
"It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n"
"There are thousands of packages available for Mandriva Linux, and to make "
"it\n"
"simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n"
"applications.\n"
"\n"
"Mandriva Linux sorts package groups in four categories. You can mix and\n"
"match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n"
"installation can still have applications from the ``Server'' category\n"
"installed.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n"
"more of the groups in the workstation category.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n"
"appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n"
"configure your system so that it complies as much as possible with the\n"
"Linux Standard Base specifications.\n"
"\n"
"   Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n"
"instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n"
"of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n"
"still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n"
"\n"
" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n"
"more common services you wish to install on your machine.\n"
"\n"
" * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n"
"environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n"
"interface available.\n"
"\n"
"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n"
"text about that group.\n"
"\n"
"You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n"
"packages being offered or if you want to have total control over what will\n"
"be installed.\n"
"\n"
"If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n"
"and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n"
"repairing or updating an existing system.\n"
"\n"
"If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n"
"opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n"
"for a minimal installation:\n"
"\n"
" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n"
"working graphical desktop.\n"
"\n"
" * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n"
"documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n"
"\n"
" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n"
"to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n"
"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n"
"megabytes."
msgstr ""
"Теперь настало время определить, какие программы вы хотите установить в\n"
"вашу систему. С Mandriva Linux поставляются тысячи пакетов и, для упрощения\n"
"выбора, они разбиты на группы.\n"
"\n"
"Пакеты сортированы по группам, которые соответствуют специфике\n"
"использования вашей машины. В Mandriva Linux пакеты сортируются по четырем\n"
"категориям. Вы можете смешивать и сочетать приложения из различных\n"
"категорий, например, вариант установки ``Рабочая станция'' может иметь\n"
"приложения из категории ``Разработка''.\n"
"\n"
" * \"%s\": если вы собираетесь использовать машину в качестве рабочей\n"
"станции, выберите одну или несколько соответствующих групп из категории\n"
"рабочей станции.\n"
"\n"
" * \"%s\": если вы собираетесь заняться программированием, выберите\n"
"соответствующие группы из этой категории.\n"
"\n"
" * \"%s\": если ваша машина будет работать сервером, выберите какие из\n"
"часто используемых служб вы желаете установить на нее.\n"
"\n"
" * \"%s\": здесь вам нужно выбрать предпочитаемую графическую среду. Хотя\n"
"бы одна из них должна быть выбрана, если вы хотите работать в графическом\n"
"интерфейсе.\n"
"\n"
"При наведении курсора мыши на имя группы будет показываться короткое\n"
"пояснение к данной группе.\n"
"\n"
"ы можете отметить пункт \"%s\", который очень полезен, если вы хорошо\n"
"знаете предлагаемые пакеты, или если вы хотите иметь полный контроль над\n"
"тем, что будет устанавливаться.\n"
"\n"
"Если вы начали инсталляцию в режиме \"%s\", вы можете убрать выбор всех\n"
"групп, чтобы предотвратить инсталляцию какого-либо нового пакета. Это\n"
"полезно в случае восстановления или обновления существующей системы.\n"
"\n"
"Если вы не выберете ни одной группы в процессе\n"
"выполнения обычной инсталляции (не касается обновления), появится диалог с\n"
"различными опциями для минимальной инсталляции:\n"
"\n"
" * \"%s\": инсталлировать минимальный набор пакетов, необходимых для работы\n"
"графического рабочего стола.\n"
"\n"
" * \"%s\": установить основную систему плюс базовые утилиты и документацию\n"
"к ним. Эта инсталляция подходит для установки сервера.\n"
"\n"
" * \"%s\": будет установлен самый необходимый минимум пакетов для работы\n"
"Linux системы. В это варианте вы сможете работать только в режиме командной\n"
"строки. Общий размер этой установки занимает 65 мегабайт."

#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:24
#, c-format
msgid "Workstation"
msgstr "Рабочая станция"

#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:65 share/compssUsers.pl:167
#: share/compssUsers.pl:169
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Разработка"

#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:145
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Графическая среда"

#: help.pm:146 install_steps_gtk.pm:231 install_steps_interactive.pm:642
#, c-format
msgid "Individual package selection"
msgstr "Выбор отдельных пакетов"

#: help.pm:146 help.pm:588
#, c-format
msgid "Upgrade"
msgstr "Обновление"

#: help.pm:146 install_steps_interactive.pm:600
#, c-format
msgid "With X"
msgstr "Вместе с Х"

#: help.pm:146
#, c-format
msgid "With basic documentation"
msgstr "С базовой документацией"

#: help.pm:146
#, c-format
msgid "Truly minimal install"
msgstr "Самая минимальная установка"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/ru/drakx-chapter.xml
#: help.pm:149
#, c-format
msgid ""
"If you choose to install packages individually, the installer will present\n"
"a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n"
"browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n"
"packages.\n"
"\n"
"Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n"
"right to let you know the purpose of that package.\n"
"\n"
"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n"
"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n"
"you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n"
"installed. By default Mandriva Linux will automatically start any installed\n"
"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n"
"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n"
"security holes were discovered after this version of Mandriva Linux was\n"
"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do "
"or\n"
"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n"
"the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n"
"\n"
"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n"
"whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n"
"dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n"
"one particular package may require the installation of another package. The\n"
"installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n"
"to successfully complete the installation.\n"
"\n"
"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n"
"package list created during a previous installation. This is useful if you\n"
"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n"
"on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n"
"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n"
"such a floppy."
msgstr ""
"Если вы сообщили инсталлятору, что вы хотите самостоятельно выбрать пакеты,\n"
"тогда он покажет вам дерево, содержащее все пакеты, разделенные по группам\n"
"и подгруппам. Во время просмотра дерева вы можете выбирать группы\n"
"полностью, подгруппы или отдельные пакеты.\n"
"\n"
"Когда вы выбираете пакет в дереве, справа появляется его описание, чтобы\n"
"помочь вам узнать назначение этого пакета.\n"
"\n"
"!! Если был выбран какой-либо серверный пакет, специально или он был частью\n"
"какой-либо группы, вас попросят подтвердить, действительно ли вы желаете\n"
"установить эти сервера. Под Mandriva Linux все установленные сервера\n"
"запускаются по умолчанию в процессе загрузки. Даже если они безопасны и не\n"
"имеют известных проблем на момент выпуска дистрибутива, в них могут быть\n"
"обнаружены дыры в безопасности после выпуска данной версии Mandriva Linux.\n"
"Если вы не знаете, зачем нужен данная служба и что она делает, нажмите\n"
"\"%s\". Если вы нажмете \"%s\", тогда все службы из списка будут\n"
"установлены и автоматически запущены при загрузке системы. !!\n"
"\n"
"Опция \"%s\" запрещает показ диалога предупреждения, который появляется при\n"
"автоматическом выборе пакетов инсталлятором. Некоторые пакеты имеют\n"
"взаимосвязь друг с другом, поэтому инсталлятору может потребоваться\n"
"установить некоторые дополнительные программы. Инсталлятор сам определит,\n"
"какие пакеты нужны для удовлетворения зависимостей, чтобы успешно выполнить\n"
"установку.\n"
"\n"
"Маленькая иконка дискеты внизу под списком позволяет загрузить выбранный и\n"
"записанный во время предыдущей инсталляции список пакетов. Если вы нажмете\n"
"на эту иконку, вас попросят вставить в дисковод дискету, созданную\n"
"предыдущей инсталляцией. Смотрите второй совет последнего шага, где описано\n"
"как создать такой диск."

#: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:313 help.pm:444 install_any.pm:899
#: interactive.pm:157 modules/interactive.pm:71 standalone/drakbackup:2503
#: standalone/draksec:54 standalone/harddrake2:308 standalone/net_applet:295
#: ugtk2.pm:907 wizards.pm:156
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Нет"

#: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:444 install_any.pm:899 interactive.pm:157
#: modules/interactive.pm:71 printer/printerdrake.pm:743
#: standalone/drakbackup:2503 standalone/draksec:55 standalone/harddrake2:307
#: standalone/net_applet:299 ugtk2.pm:907 wizards.pm:156
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: help.pm:180
#, c-format
msgid "Automatic dependencies"
msgstr "Автоматические зависимости"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/ru/drakx-chapter.xml
#: help.pm:183
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n"
"wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n"
"information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n"
"manual is similar to the one used during installation."
msgstr ""
"\"%s\": по нажатию на кнопку \"%s\" откроется мастер настройки принтера.\n"
"Прочитайте соответствующую главу в книге ``Стартовое руководство\n"
"пользователя'', чтобы узнать как установить новый принтер. Представленный\n"
"там интерфейс подобен используемому в процессе установки."

#: help.pm:186 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_gtk.pm:607
#: standalone/drakbackup:2327 standalone/drakbackup:2331
#: standalone/drakbackup:2335 standalone/drakbackup:2339
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Настройка"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/ru/drakx-chapter.xml
#: help.pm:189
#, c-format
msgid ""
"This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"DrakX will list all services available on the current installation. Review\n"
"each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n"
"selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n"
"it is safer to leave the default behavior.\n"
"\n"
"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n"
"server: you probably do not want to start any services which you do not "
"need.\n"
"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n"
"server. In general, select only those services you really need. !!"
msgstr ""
"Этот диалог используется для выбора служб, которые должны стартовать при\n"
"загрузке системы.\n"
"\n"
"DrakX предоставит список всех служб, которые доступны при настройках\n"
"текущей инсталляции. Пересмотрите их внимательно и уберите все, которые не\n"
"являются необходимыми для старта во время загрузки системы.\n"
"\n"
"Вы можете получить короткие пояснения относительно службы, выбрав ее в\n"
"списке. Однако, если вы не уверены, полезна служба или нет, лучше всего\n"
"оставить как было по умолчанию.\n"
"\n"
"!! На этом этапе будьте предельно внимательны, если ваша машина будет\n"
"сервером: возможно вы не захотите запускать службы, которые вам не нужны.\n"
"Пожалуйста помните, что некоторые службы потенциально опасны для сервера.\n"
"В общем, оставьте только те службы, которые вам действительно нужны. !!"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/ru/drakx-chapter.xml
#: help.pm:206
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n"
"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n"
"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n"
"\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n"
"hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n"
"also hosts another operating system.\n"
"\n"
"The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n"
"connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n"
"work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n"
"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n"
"server which can be used by other machines on your local network as well."
msgstr ""
"GNU/Linux управляет временем в GMT (Greenwich Mean Time) и транслирует его\n"
"в локальное согласно выбранного вами часового пояса. Если часы на вашей\n"
"материнской плате установлены в локальное время, вы можете деактивировать\n"
"это, убрав выбор \"%s\", что позволит GNU/Linux помнить, что системные часы\n"
"и аппаратные часы принадлежат разным часовым поясам. Это полезно в случае,\n"
"когда на машине размещена другая операционная система типа Windows.\n"
"\n"
"Опция \"%s\" позволит автоматически подстраивать часы, соединяясь с\n"
"удаленным сервером в Интернет. Естественно, чтобы это работало, вам\n"
"необходимо соединение с Интернет. Лучше всего выбрать ближайший к вам\n"
"сервер времени. Эта опция устанавливает на вашу машину сервер времени,\n"
"который опционально может использоваться другими машинами в вашей локальной\n"
"сети."

#: help.pm:217 install_steps_interactive.pm:879
#, c-format
msgid "Hardware clock set to GMT"
msgstr "Аппаратные часы выставлены по GMT"

#: help.pm:217
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization"
msgstr "Автоматическая синхронизация времени"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/ru/drakx-chapter.xml
#: help.pm:220
#, c-format
msgid ""
"Graphic Card\n"
"\n"
"   The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
"   In the situation where different servers are available for your card,\n"
"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
"best suits your needs."
msgstr ""
"Видеокарта\n"
"\n"
"   Инсталлятор обычно автоматически определяет и настраивает видеокарту,\n"
"установленную в вашей машине. Если это не так, вы можете выбрать в этом\n"
"списке карту, которая у вас действительно установлена.\n"
"\n"
"   В случае, когда для вашей карты доступны различные сервера, с 3D\n"
"ускорением и без, вам предложат выбрать, какой сервер больше соответствует\n"
"вашим потребностям."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/ru/drakx-chapter.xml
#: help.pm:231
#, c-format
msgid ""
"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n"
"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
"WindowMaker, etc.) bundled with Mandriva Linux rely upon.\n"
"\n"
"You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n"
"graphical display.\n"
"\n"
"Graphic Card\n"
"\n"
"   The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
"   In the situation where different servers are available for your card,\n"
"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
"best suits your needs.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Monitor\n"
"\n"
"   Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
"from this list the monitor which is connected to your computer.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Resolution\n"
"\n"
"   Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Test\n"
"\n"
"   Depending on your hardware, this entry might not appear.\n"
"\n"
"   The system will try to open a graphical screen at the desired\n"
"resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n"
"then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n"
"means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n"
"the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n"
"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Options\n"
"\n"
"   This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
"X (для системы X Window) это сердце графического интерфейса GNU/Linux, на\n"
"базе которого работают все графические среды (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
"WindowMaker, и т.д..), входящие в Mandriva Linux.\n"
"\n"
"Вам будет представлен список различных параметров для получения\n"
"оптимального графического отображения: Видеокарта\n"
"\n"
"   Инсталлятор обычно автоматически определяет и настраивает видеокарту,\n"
"установленную в вашей машине. Если это не так, вы можете выбрать в этом\n"
"списке карту, которая у вас действительно установлена.\n"
"\n"
"   В случае, когда для вашей карты доступны различные сервера, с 3D\n"
"ускорением и без, вам предложат выбрать, какой сервер больше соответствует\n"
"вашим потребностям.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Монитор\n"
"\n"
"   Инсталлятор обычно может автоматически определить и настроить монитор,\n"
"подключенный к вашей машине. Если ему это не удалось, вы можете\n"
"самостоятельно выбрать ваш монитор из списка.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Разрешение\n"
"\n"
"   Здесь вы можете выбрать разрешение и глубину цвета из того, что доступно\n"
"для вашего оборудования. Выберите то, что вам больше подходит (вы сможете\n"
"это изменить после инсталляции). Пример выбранной конфигурации отображается\n"
"на мониторе.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Проверить\n"
"\n"
"   В зависимости от вашего оборудования, данный пункт может либо появляться\n"
"либо отсутствовать.\n"
"\n"
"   Система попытается открыть графический экран в выбранном разрешении.\n"
"Если вы сможете увидеть сообщение во время проверки и ответить \"%s\",\n"
"тогда DrakX перейдет к следующему шагу. Если вы не увидите сообщения, это\n"
"значит, что часть определенной автоматически конфигурации была неверна и\n"
"проверка автоматически завершится через 12 секунд, вернув вас в меню.\n"
"Поправьте настройки и проверьте заново, пока вы не получите корректное\n"
"графическое изображение.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Параметры\n"
"\n"
"   Здесь вы можете настроить вашу машину на автоматическую загрузку в\n"
"графическом интерфейсе. Очевидно, что вам следует выбрать \"%s\", если ваша\n"
"машина будет работать в качестве сервера или вам не удалось настроить\n"
"графический режим."

#: help.pm:288
#, c-format
msgid ""
"Monitor\n"
"\n"
"   Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
"from this list the monitor which is connected to your computer."
msgstr ""
"Монитор\n"
"\n"
"   Инсталлятор обычно может автоматически определить и настроить монитор,\n"
"подключенный к вашей машине. Если ему это не удалось, вы можете\n"
"самостоятельно выбрать ваш монитор из списка."

#: help.pm:295
#, c-format
msgid ""
"Resolution\n"
"\n"
"   Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture."
msgstr ""
"Разрешение\n"
"\n"
"   Здесь вы можете выбрать разрешение и глубину цвета из того, что доступно\n"
"для вашего оборудования. Выберите то, что вам больше подходит (вы сможете\n"
"это изменить после инсталляции). Пример выбранной конфигурации отображается\n"
"на мониторе."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/ru/drakx-chapter.xml
#: help.pm:303
#, c-format
msgid ""
"In the situation where different servers are available for your card, with\n"
"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n"
"suits your needs."
msgstr ""
"В случае, когда для вашей карты доступны различные сервера, с 3D ускорением\n"
"и без, вам предложат выбрать, какой сервер больше соответствует вашим\n"
"потребностям."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/ru/drakx-chapter.xml
#: help.pm:308
#, c-format
msgid ""
"Options\n"
"\n"
"   This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
"Параметры\n"
"\n"
"   Здесь вы можете настроить вашу машину на автоматическую загрузку в\n"
"графическом интерфейсе. Очевидно, что вам следует выбрать \"%s\", если ваша\n"
"машина будет работать в качестве сервера или вам не удалось настроить\n"
"графический режим."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/ru/drakx-chapter.xml
#: help.pm:316
#, c-format
msgid ""
"You now need to decide where you want to install the Mandriva Linux\n"
"operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n"
"existing operating system is using all the available space you will have to\n"
"partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n"
"logically divide it to create the space needed to install your new\n"
"Mandriva Linux system.\n"
"\n"
"Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n"
"and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n"
"for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n"
"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n"
"rest of this section and above all, take your time.\n"
"\n"
"Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n"
"available:\n"
"\n"
" * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n"
"drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n"
"\n"
" * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n"
"your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n"
"be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n"
"The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n"
"a good idea to keep them.\n"
"\n"
" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n"
"all the space available on it, you will have to create free space for\n"
"GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n"
"data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n"
"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n"
"data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n"
"Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n"
"recommended if you want to use both Mandriva Linux and Microsoft Windows on\n"
"the same computer.\n"
"\n"
"   Before choosing this option, please understand that after this\n"
"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n"
"than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n"
"to store your data or to install new software.\n"
"\n"
" * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n"
"your hard drive and replace them with your new Mandriva Linux system, "
"choose\n"
"this option. Be careful, because you will not be able to undo this "
"operation\n"
"after you confirm.\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n"
"Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n"
"drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n"
"drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n"
"easily lose all your data. That's why this option is really only\n"
"recommended if you have done something like this before and have some\n"
"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n"
"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''."
msgstr ""
"На этом шаге вам прийдется решить, куда вы хотите установить операционную\n"
"систему Mandriva Linux на вашем жестком диске. Если ваш жесткий диск пуст,\n"
"или существующая операционная система на нем занимает все дисковое\n"
"пространство, вам прийдется диск переразбить (partition). Разделение диска\n"
"в основном состоит в том, чтобы логически выделить на нем свободное\n"
"пространство для установки вашей новой системы Mandriva Linux.\n"
"\n"
"Поскольку разделение диска - это обычно необратимый процесс и может\n"
"привести к потере данных, если на диске уже есть установленная операционная\n"
"система, то для начинающего пользователя это несколько напряженный и\n"
"пугающий момент. К счастью, в DrakX существует мастер, упрощающий этот\n"
"процесс. Пожалуйста, прочтите руководство перед началом и не торопитесь.\n"
"\n"
"В зависимости от конфигурации вашего жесткого диска, доступно несколько\n"
"параметров:\n"
"\n"
" * \"%s\": эта опция означает автоматическое разделение пустого диска или\n"
"дисков. Если вы выбираете эту опцию, то далее вопросов задаваться не будет;\n"
"\n"
" * \"%s\": мастер определил наличие существующих разделов Linux на вашем\n"
"жестком диске. Если вы собираетесь их использовать, выберите эту опцию. Вас\n"
"попросят указать точки монтирования для каждого раздела. По умолчанию\n"
"выбираются традиционные точки монтирования и вы можете вообще их не менять.\n"
"\n"
" * \"%s\": если на вашем жестком диске установлена и занимает все доступное\n"
"место Microsoft Windows, вам нужно будет создать свободное место для данных\n"
"Linux. Чтобы это сделать, вы можете удалить ваш Microsoft Windows раздел и\n"
"данные (см. решение `` Очистить весь диск'') или изменить размер раздела\n"
"FAT или NTFS Microsoft Windows. Изменение размера может проводиться без\n"
"потери данных, особенно если вы предварительно провели дефрагментацию\n"
"раздела Windows. Резервное копирование ваших данных настойчиво\n"
"рекомендуется.. Рекомендуем выбрать эту опцию, если вы собираетесь\n"
"использовать Mandriva Linux и Microsoft Windows на одном компьютере.\n"
"\n"
"   Перед тем, как выбрать эту опцию, вы должны осознать, что размер вашего\n"
"раздела Microsoft Windows станет меньше, чем был. У вас будет меньше\n"
"свободного места под Microsoft Windows для хранения данных и инсталляции\n"
"новых программ.\n"
"\n"
" * \"%s\" выберите эту опцию, если вы хотите удалить все данные на всех\n"
"разделах вашего жесткого диска и заменить их новой системой Mandriva Linux.\n"
"Будьте осторожны в этом решении, потому что после подтверждения вы не\n"
"сможете вернуть обратно все как было.\n"
"\n"
"   !! Если вы выбираете эту опцию, все данные на вашем жестком диске будут\n"
"удалены. !!\n"
"\n"
" * \"%s\": эта опция позволит просто удалить всю информацию на диске и\n"
"начать создание разделов диска на пустом месте. Вся информация на вашем\n"
"диске будет утеряна.\n"
"\n"
"   !! Если вы выберете эту опцию, все данные на вашем диске будут потеряны.\n"
"!!\n"
"\n"
" * \"%s\": выберите эту опцию, если вы желаете разбить ваш диск вручную.\n"
"Будьте осторожны -- это мощная и одновременно опасная возможность. Вы\n"
"запросто можете потерять все данные. Поэтому выбор этой опции рекомендуется\n"
"только в том случае, если вы уже делали что либо подобное раньше и имеете\n"
"некоторый опыт. Чтобы узнать, как использовать утилиту DiskDrake,\n"
"обратитесь к разделу ``Управление разделами диска'' книги ``Стартовое\n"
"руководство пользователя''."

#: help.pm:374 install_interactive.pm:95
#, c-format
msgid "Use free space"
msgstr "Использовать свободное место"

#: help.pm:374
#, c-format
msgid "Use existing partition"
msgstr "Использовать существующий раздел"

#: help.pm:374 install_interactive.pm:137
#, c-format
msgid "Use the free space on the Windows partition"
msgstr "Использовать свободное место на разделе Windows"

#: help.pm:374 install_interactive.pm:213
#, c-format
msgid "Erase entire disk"
msgstr "Очистить весь диск"

#: help.pm:374
#, c-format
msgid "Remove Windows"
msgstr "Удалить Windows"

#: help.pm:374 install_interactive.pm:228
#, c-format
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "Ручная разметка диска"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/ru/drakx-chapter.xml
#: help.pm:377
#, c-format
msgid ""
"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n"
"ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n"
"to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n"
"should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n"
"boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n"
"\n"
"The \"%s\" button shows two more buttons to:\n"
"\n"
" * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n"
"automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n"
"similar to the installation you've just configured.\n"
"\n"
"   Note that two different options are available after clicking on that\n"
"button:\n"
"\n"
"    * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n"
"step is the only interactive procedure.\n"
"\n"
"    * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n"
"rewritten, all data is lost.\n"
"\n"
"   This feature is very handy when installing on a number of similar\n"
"machines. See the Auto install section on our web site for more\n"
"information.\n"
"\n"
" * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n"
"To use this selection with another installation, insert the floppy and\n"
"start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n"
"defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n"
"\n"
"(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n"
"\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n"
"/dev/fd0\"."
msgstr ""
"И вот вы здесь. Установка завершена, и ваша система GNU/Linux готова к\n"
"использованию. Просто нажмите \"%s\", чтобы перезагрузить систему. Первое,\n"
"что вы увидите после того, как ваш компьютер закончит тестирование\n"
"оборудования, это меню начального загрузчика, предоставляющее вам выбор\n"
"какую операционную систему загрузить.\n"
"\n"
"Кнопка \"%s\" покажет еще две кнопки:\n"
"\n"
" * \"%s\": для создания инсталляционной дискеты, с помощью которой можно\n"
"автоматически провести инсталляцию, подобную только что проведенной, без\n"
"участия оператора.\n"
"\n"
"   Обратите внимание, что после нажатия на кнопку доступны два различных\n"
"варианта:\n"
"\n"
"    * \"%s\": это частично автоматизированная установка, в которой только\n"
"шаг разметки диска (и только он один) требует участия.\n"
"\n"
"    * \"%s\": полностью автоматическая инсталляция: жесткий диск полностью\n"
"перезаписывается и все данные теряются.\n"
"\n"
"   эта возможность очень удобна, когда нужно повторять инсталляцию на\n"
"большом числе одинаковых машин. Смотрите раздел Auto install на нашем web\n"
"сайте, чтобы получить больше информации.\n"
"\n"
" * \"%s\": сохраняет выбор пакетов, сделанный в данной инсталляции. Для\n"
"использования своей выборки пакетов для другой установки, вставьте дискету\n"
"в дисковод и запустите установку. В приглашении нажмите [F1] и наберите\n"
">>linux defcfg=\"floppy\"<<."

#: help.pm:409
#, c-format
msgid "Generate auto-install floppy"
msgstr "Создать дискету автоматической установки"

#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1330
#, c-format
msgid "Replay"
msgstr "Повторить"

#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1330
#, c-format
msgid "Automated"
msgstr "Автоматический"

#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1333
#, c-format
msgid "Save packages selection"
msgstr "Сохранить выбор пакетов"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/ru/drakx-chapter.xml
#: help.pm:412
#, c-format
msgid ""
"If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n"
"reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n"
"select those partitions as well.\n"
"\n"
"Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n"
"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n"
"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to "
"reformat\n"
"partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n"
"\n"
"Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n"
"completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n"
"will not be able to recover it.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n"
"Mandriva Linux operating system installation.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n"
"bad blocks on the disk."
msgstr ""
"Все вновь созданные разделы должны быть отформатированы для того, чтобы их\n"
"можно было использовать (форматирование означает создание файловой\n"
"системы).\n"
"\n"
"На этом этапе у вас есть возможность переформатировать уже существующие\n"
"разделы, чтобы стереть все данные, которые они содержат. Если вам это\n"
"нужно, тогда выберите и эти разделы.\n"
"\n"
"Пожалуйста, имейте в виду, что нет необходимости переформатировать все\n"
"существовавшие ранее разделы. Вы должны переформатировать разделы,\n"
"содержащие операционную систему (такие, как \"/\", \"/usr\" или \"/var\"),\n"
"но вам совсем не обязательно форматировать разделы, на которых содержатся\n"
"данные, которые вы хотели бы сохранить (обычно это \"/home\").\n"
"\n"
"Пожалуйста, будьте осторожны при выборе разделов. После форматирования все\n"
"данные на выбранных разделах будут удалены и вы не сможете их восстановить.\n"
"\n"
"Нажмите \"%s\", когда будете готовы начать форматирование разделов.\n"
"\n"
"Нажмите \"%s\", если вы хотите выбрать другой раздел для установки\n"
"Mandriva Linux.\n"
"\n"
"Нажмите \"%s\", если хотите выбрать разделы, которые следует проверить на\n"
"сбойные блоки (bad blocks)."

#: help.pm:431 install_steps_gtk.pm:388 interactive.pm:433
#: interactive/newt.pm:318 printer/printerdrake.pm:3676
#: standalone/drakTermServ:361 standalone/drakbackup:3900
#: standalone/drakbackup:3939 standalone/drakbackup:4050
#: standalone/drakbackup:4065 ugtk2.pm:504
#, c-format
msgid "Previous"
msgstr "Назад"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/ru/drakx-chapter.xml
#: help.pm:434
#, c-format
msgid ""
"By the time you install Mandriva Linux, it's likely that some packages will\n"
"have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n"
"security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n"
"you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n"
"have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n"
"updated packages later.\n"
"\n"
"Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n"
"be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n"
"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n"
"the selected package(s), or \"%s\" to abort."
msgstr ""
"В данный момент установки Mandriva Linux было бы неплохо обновить некоторые\n"
"пакеты из исходного релиза. Некоторые баги могут быть уже исправлены и\n"
"решены проблемы безопасности. Чтобы получить пользу от этих обновлений,\n"
"сейчас вы можете загрузить их из Интернет. Нажмите \"%s\", если у вас есть\n"
"работающее соединение с Интернет, или \"%s\", если вы хотели бы обновить\n"
"пакеты позже.\n"
"\n"
"При выборе \"%s\" появится список мест, из которых можно получить\n"
"обновления. Выберите ближайший к вам сервер. Затем появится дерево выбора\n"
"пакетов: просмотрите список и нажмите \"%s\" для получения и установки\n"
"выбранных пакетов, или \"%s\" для отмены."

#: help.pm:444 help.pm:588 install_steps_gtk.pm:387
#: install_steps_interactive.pm:155 standalone/drakbackup:4097
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Установить"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/ru/drakx-chapter.xml
#: help.pm:447
#, c-format
msgid ""
"At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n"
"for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n"
"higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n"
"exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n"
"generally obtained at the expense of ease of use.\n"
"\n"
"If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n"
"to change it later with the draksec tool, which is part of Mandriva Linux\n"
"Control Center.\n"
"\n"
"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n"
"security. Security messages will be sent to that address."
msgstr ""
"На этом этапе DrakX позволит вам выбрать для машины желаемый уровень\n"
"безопасности. Как правило, уровень безопасности должен быть выше, если на\n"
"машине содержатся критические данные или машина непосредственно подключена\n"
"к Интернет. Однако, более высокий уровень безопасности, в общем случае,\n"
"достигается в обмен на удобство использования.\n"
"\n"
"Если вы не знаете что выбрать, оставьте выбор по умолчанию. Вы сможете\n"
"изменить этот уровень безопасности потом с помощью утилиты draksec из\n"
"Mandriva Linux Control Center.\n"
"\n"
"В поле \"%s\" системе указывается пользователь, который будет отвечать за\n"
"безопасность. На этот адрес будут посылаться сообщения по безопасности."

#: help.pm:458
#, c-format
msgid "Security Administrator"
msgstr "Администратор по безопасности"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/ru/drakx-chapter.xml
#: help.pm:461
#, c-format
msgid ""
"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n"
"installation of your Mandriva Linux system. If partitions have already been\n"
"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n"
"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n"
"partitions must be defined.\n"
"\n"
"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n"
"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n"
"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n"
"\n"
"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n"
"\n"
" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n"
"\n"
" * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n"
"partitions in the free space of your hard drive\n"
"\n"
"\"%s\": gives access to additional features:\n"
"\n"
" * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n"
"partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n"
"perform this step.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n"
"floppy disk.\n"
"\n"
" * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n"
"using this option. Please be careful and remember that it does not always\n"
"work.\n"
"\n"
" * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n"
"originally on the hard drive.\n"
"\n"
" * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n"
"unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n"
"\n"
" * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n"
"hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n"
"partitioning.\n"
"\n"
" * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n"
"and gives more information about the hard drive.\n"
"\n"
" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n"
"save your changes back to disk.\n"
"\n"
"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n"
"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n"
"\n"
"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n"
"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n"
"\n"
"When a partition is selected, you can use:\n"
"\n"
" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n"
"\n"
" * Ctrl-d to delete a partition\n"
"\n"
" * Ctrl-m to set the mount point\n"
"\n"
"To get information about the different file system types available, please\n"
"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n"
"\n"
"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n"
"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n"
"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n"
"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n"
"emergency boot situations."
msgstr ""
"Здесь вам предложат выбрать, какие разделы будут использоваться для\n"
"установки вашей системы Mandriva Linux. Если разделы были уже определены\n"
"ранее, например, предыдущей инсталляцией GNU/Linux или другой утилитой\n"
"разбиения дисков, вы можете воспользоваться существующими разделами. В\n"
"противном случае, разделы жесткого диска должны быть определены.\n"
"\n"
"Для создания разделов сначала выберите жесткий диск. Это можно сделать,\n"
"выбрав ``hda'' для первого IDE устройства, ``hdb'' для второго, ``sda'' для\n"
"первого SCSI устройства и так далее.\n"
"\n"
"Для разметки выбранного жесткого диска вы можете использовать следующие\n"
"опции:\n"
"\n"
" * \"%s\": эта опция удаляет все разделы на выбранном жестком диске;\n"
"\n"
" * \"%s\": эта опция позволяет автоматически создать ext3 и swap разделы на\n"
"свободном пространстве вашего жесткого диска.\n"
"\n"
"\"%s\": открывает доступ к дополнительным возможностям:\n"
"\n"
" * \"%s\": сохраняет таблицу разделов на дискету. Полезно для\n"
"восстановления таблицы разделов в будущем. Очень рекомендуется произвести\n"
"этот шаг.\n"
"\n"
" * \"%s\": позволяет восстановить таблицу разделов, ранее сохраненную на\n"
"дискету.\n"
"\n"
" * \"%s\": если ваша таблица разделов испорчена, вы можете попытаться ее\n"
"восстановить, используя эту опцию. Пожалуйста, будьте осторожны и помните,\n"
"что это может и не получиться.\n"
"\n"
" * \"%s\": отменяет все изменения и загружает исходную таблицу разделов.\n"
"\n"
" * \"%s\": если не выбрать эту опцию, то пользователи будут вынуждены\n"
"вручную монтировать и размонтировать съемные носители типа дискет и\n"
"CD-ROMов.\n"
"\n"
" * \"%s\": используйте эту опцию, если вы желаете провести разметку диска с\n"
"помощью мастера. Это рекомендуется тем, кто не имеет достаточного опыта в\n"
"разбиении дисков.\n"
"\n"
" * \"%s\": используйте эту опцию для отмены ваших изменений.\n"
"\n"
" * \"%s\": позволяет производить дополнительные действия над разделами\n"
"(тип, опции, формат) и предоставляет больше информации о жестком диске.\n"
"\n"
" * \"%s\": когда вы закончите разметку своего жесткого диска, нажмите сюда\n"
"чтобы сохранить изменения на диск.\n"
"\n"
"При определении размера раздела, вы можете установить размер раздела,\n"
"используя клавиши со стрелками на вашей клавиатуре.\n"
"\n"
"Замечание: вы можете добраться до любой из опций используя клавиатуру.\n"
"Перемещайтесь по ним, используя клавишу [Tab] и стрелки [Up/Down].\n"
"\n"
"Когда раздел выбран, вы можете использовать:\n"
"\n"
" * Ctrl-c для создания нового раздела (когда выбран пустой раздел)\n"
"\n"
" * Ctrl-d для удаления раздела\n"
"\n"
" * Ctrl-m для установки точки монтирования\n"
"\n"
"Чтобы получить информацию о различных доступных файловых системах,\n"
"пожалуйста почитайте главу ext2FS из книги ``Справочное руководство''.\n"
"\n"
"Если вы производите инсталляцию на PPC машину, вам потребуется создать\n"
"маленький HFS ``bootstrap'' раздел, не больше 1MB, который будет\n"
"использоваться загрузчиком yaboot. Если вы решите сделать раздел чуть\n"
"больше, скажем 50MB, то вы найдете полезное место для хранения spare kernel\n"
"и ramdisk образов для загрузки в аварийных ситуациях."

#: help.pm:530
#, c-format
msgid "Removable media auto-mounting"
msgstr "Автомонтирование съемных носителей"

#: help.pm:530
#, c-format
msgid "Toggle between normal/expert mode"
msgstr "Переключение между нормальным/экспертным режимами"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/ru/drakx-chapter.xml
#: help.pm:533
#, c-format
msgid ""
"More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n"
"Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n"
"Mandriva Linux operating system.\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n"
"\"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n"
"\n"
"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n"
"disk or partition is called \"C:\")."
msgstr ""
"На вашем жестом диске обнаружено несколько разделов Microsoft. Выберите\n"
"необходимый раздел для изменения его размера с целью установки вашей новой\n"
"операционной системы Mandriva Linux.\n"
"\n"
"Каждый раздел перечислен так: \"Linux имя\", \"Windows имя\" \"Размер\".\n"
"\n"
"\"Linux имя\" разделено на: \"тип жесткого диска\", \"номер жесткого\n"
"диска\", \"номер раздела\" (например, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Тип жесткого диска\" это \"hd\" если ваш жесткий диск IDE и \"sd\" если\n"
"SCSI.\n"
"\n"
"\"Номер жесткого диска\" это всегда буква после \"hd\" или \"sd\". Для\n"
"жестких дисков IDE:\n"
"\n"
" * \"a\" означает \"master жесткий диск на первичном IDE контроллере\";\n"
"\n"
" * \"b\" означает \"slave жесткий диск на первичном IDE контроллере\";;\n"
"\n"
" * \"c\" означает \"master жесткий диск на вторичном IDE контроллере\";\n"
"\n"
" * \"d\" означает \"slave жесткий диск на вторичном IDE контроллере\".\n"
"\n"
"Для жестких дисков SCSI \"a\" означает \"lowest SCSI ID\", \"b\" означает\n"
"\"second lowest SCSI ID\", и т.д.\n"
"\n"
"\"Windows name\" это буква жесткого диска под Windows (первый диск или\n"
"раздел называется \"C:\")."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/ru/drakx-chapter.xml
#: help.pm:564
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n"
"click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in "
"the\n"
"list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list."
msgstr ""
"\"%s\": проверьте текущий выбор страны Если вы находитесь не в этой стране,\n"
"нажмите на кнопку \"%s\" и выберите другую. Если ваша страна не\n"
"присутствует в первом показанном списке, нажмите кнопку \"%s\", чтобы\n"
"увидеть полный список."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/ru/drakx-chapter.xml
#: help.pm:569
#, c-format
msgid ""
"This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n"
"found on your machine.\n"
"\n"
"DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n"
"upgrade of an existing Mandriva Linux system:\n"
"\n"
" * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n"
"However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n"
"your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n"
"If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n"
"the file system, you should use this option.\n"
"\n"
" * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n"
"currently installed on your Mandriva Linux system. Your current "
"partitioning\n"
"scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n"
"steps remain available and are similar to a standard installation.\n"
"\n"
"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandriva Linux systems\n"
"running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n"
"to Mandriva Linux version \"8.1\" is not recommended."
msgstr ""
"Этот шаг появляется только в случае, если на вашей машине найден старый\n"
"раздел GNU/Linux.\n"
"\n"
"DrakX теперь должен узнать, хотите ли вы провести новую установку или\n"
"обновление существующей системы Mandriva Linux:\n"
"\n"
" * \"%s\": в большинстве случаев этот вариант приведет к уничтожению старой\n"
"системы. Если вы желаете изменить разделы вашего жесткого диска или\n"
"изменить файловую систему, вы должны выбрать этот пункт. Однако, в\n"
"зависимости от того, как разбит ваш диск, вам, возможно, удастся сохранить\n"
"от перезаписи некоторые свои данные.\n"
"\n"
" * \"%s\": этот класс установки позволит вам обновить пакеты, установленные\n"
"в вашей системе Mandriva Linux. Текущая схема разделов диска и\n"
"пользовательские данные останутся нетронутыми. Большинство других шагов\n"
"будут доступны, как и при стандартной установке.\n"
"\n"
"``Обновление'' будет неплохо работать на системах Mandriva Linux начиная с\n"
"\"8.1\" и выше. Проведение обновления на системах Mandriva Linux старше\n"
"\"8.1\" не рекомендуется."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/ru/drakx-chapter.xml
#: help.pm:591
#, c-format
msgid ""
"Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n"
"particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n"
"you or choose another keyboard layout.\n"
"\n"
"Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n"
"language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n"
"have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n"
"you may find yourself in the same situation where your native language and\n"
"country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n"
"will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n"
"\n"
"Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n"
"\n"
"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n"
"dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n"
"keyboard between the Latin and non-Latin layouts."
msgstr ""
"В зависимости от языка по умолчанию, который вы выбрали в разделе , DrakX\n"
"автоматически подберет определенную конфигурацию клавиатуры. Проверьте, что\n"
"выбор вам подходит или выберите другую раскладку клавиатуры.\n"
"\n"
"Может так быть, что у вас нет клавиатуры, которая точно соответствует\n"
"вашему языку: например, если вы швейцарец, говорящий по-английски, у вас\n"
"может быть швейцарская клавиатура. Или вы говорите по-английски, но живете\n"
"в Квебеке; тогда вы можете попасть в подобную в ситуацию, когда ваш родной\n"
"язык и клавиатура не совпадают. В любом случае, этот шаг установки позволит\n"
"вам выбрать подходящую клавиатуру из списка.\n"
"\n"
"Нажмите на кнопку \"%s\" чтобы получить полный список поддерживаемых\n"
"клавиатур.\n"
"\n"
"Если вы выбираете раскладку клавиатуры, основанную на не-латинском\n"
"алфавите, следующее диалоговое окно позволит вам выбрать сочетание клавиш\n"
"для переключения между латинской и не-латинской раскладками."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/ru/drakx-chapter.xml
#: help.pm:609
#, c-format
msgid ""
"The first step is to choose your preferred language.\n"
"\n"
"Your choice of preferred language will affect the installer, the\n"
"documentation, and the system in general. First select the region you're\n"
"located in, then the language you speak.\n"
"\n"
"Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n"
"be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n"
"files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n"
"users are to use your machine, select English as the default language in\n"
"the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n"
"\n"
"About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n"
"cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n"
"still under development. For that reason, Mandriva Linux's use of UTF-8 "
"will\n"
"depend on the user's choices:\n"
"\n"
" * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n"
"languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n"
"iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n"
"\n"
" * Other languages will use unicode by default;\n"
"\n"
" * If two or more languages are required, and those languages are not using\n"
"the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n"
"\n"
" * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n"
"user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n"
"languages were been chosen.\n"
"\n"
"Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n"
"may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n"
"Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n"
"etc. will also be installed for that language.\n"
"\n"
"To switch between the various languages installed on your system, you can\n"
"launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n"
"by the entire system. Running the command as a regular user will only\n"
"change the language settings for that particular user."
msgstr ""
"Ваш выбор предпочитаемого языка повлияет на язык документации, сам\n"
"инсталлятор и систему в целом. Выберите сначала регион, в котором вы\n"
"находитесь, затем язык на котором вы говорите.\n"
"\n"
"По нажатию на кнопку \"%s\" вы сможете выбрать другие языки, которые можно\n"
"установить на вашей рабочей станции. Таким образом будут установлены\n"
"имеющие отношение к языку файлы системной документации и приложения.\n"
"Например, если у вас в системе будут работать пользователи из Испании,\n"
"выберите в дереве English как основной, и \"%s\" в дополнительном разделе.\n"
"\n"
"О поддержке UTF-8 (unicode): Unicode это новая кодировка, которая включает\n"
"в себя все существующие языки. Однако ее полная поддержка в GNU/Linux пока\n"
"находится в стадии разработки. Поэтому Mandriva Linux будет определять\n"
"использовать ее или нет в зависимости от выбора пользователя:\n"
"\n"
" * Если вы выбираете языки, которые имеют свою традиционную устоявшуюся\n"
"кодировку (языки latin1, русский, японский, китайский, корейский, тайский,\n"
"греческий, турецкий, большинство языков с iso-8859-2), будет взята по\n"
"умолчанию их кодировка;\n"
"\n"
" * Для остальных языков будет использоваться юникод по умолчанию;\n"
"\n"
" * Если выбираются несколько языков, имеющих различную кодировку, будет\n"
"использован юникод по умолчанию для всей системы;\n"
"\n"
" * И наконец, юникод может быть также выбран по запросу пользователя,\n"
"опцией \"%s\" не зависимо от того, какие языки выбраны.\n"
"\n"
"Заметим, что вы не ограничены в выборе дополнительных языков. Вы можете\n"
"выбрать сколько угодно дополнительных языков, даже установить все языки,\n"
"отметив пункт \"%s\". Выбор поддержки языка означает наличие переводов,\n"
"шрифтов, проверку орфографии и т.д. для установленных языков.\n"
"\n"
"Для переключения между различными установленными языками в вашей системе вы\n"
"можете запускать команду \"/usr/sbin/localedrake\" с правами \"root\",\n"
"чтобы изменить язык для всей системы. Запуск этой команды с правами\n"
"обычного пользователя позволит изменить настройки языка для данного\n"
"конкретного пользователя."

#: help.pm:647
#, c-format
msgid "Espanol"
msgstr "Испанский"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/ru/drakx-chapter.xml
#: help.pm:650
#, c-format
msgid ""
"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n"
"mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n"
"configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n"
"two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n"
"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n"
"a PS/2, serial or USB interface.\n"
"\n"
"If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n"
"mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n"
"wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n"
"pointer up and down.\n"
"\n"
"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n"
"from the list provided.\n"
"\n"
"You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n"
"will work with nearly all mice.\n"
"\n"
"If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n"
"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n"
"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n"
"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n"
"you will be returned to the mouse list.\n"
"\n"
"Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n"
"select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n"
"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n"
"pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n"
"Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n"
"scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n"
"Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n"
"move your mouse about."
msgstr ""
"Обычно у DrakX не возникает проблем с определением количества кнопок вашей\n"
"мыши. Если все-таки у него это не получается, тогда он будет рассматривать\n"
"вашу мышь как двух-кнопочную и настроит эмуляцию трех кнопок. Третья кнопка\n"
"двухкнопочной мыши может быть ``нажата'' одновременным нажатием на левую и\n"
"правую кнопку. DrakX автоматически определит какой интерфейс использует\n"
"ваша мышь: PS/2, serial или USB.\n"
"\n"
"Если у вас трехкнопочная мышь с колесиком, вы можете выбрать мышь \"%s\"\n"
"DrakX тогда настроит вашу мышь с симуляцией колесика. Чтобы воспользоваться\n"
" затем колесиком, нажимайте среднюю кнопку мыши и двигайте указатель мыши\n"
"вверх-вниз.\n"
"\n"
"Если, по каким-либо причинам, вы желаете указать другой тип мыши, выберите\n"
"нужную мышь из предоставленного списка.\n"
"\n"
"Вы можете выбрать пункт \"%s\" для выбора типа мыши ``generic'', который "
"будет\n"
"работать практически с любой мышью.\n"
"\n"
"Если вы выбираете другую мышь, отличную от выбранной по умолчанию, появится\n"
"тестовый экран. Понажимайте кнопки и покрутите колесико для проверки\n"
"правильности настроек и того, что мышь работает корректно. Если мышь ведет\n"
"себя неверно, нажмите пробел или клавишу [Return], чтобы отменить\n"
"тестирование и вернуться к списку мышей.\n"
"\n"
"Мыши с колесиками иногда автоматически не определяются. В этом случае вам\n"
"прийдется выбрать свою мышь из списка. Проверьте, что вы правильно выбрали\n"
"порт подключения мыши. Когда мышь будет выбрана и нажата кнопка \"%s\",\n"
"появится картинка с изображением мыши. Покрутите колесико мыши для проверки\n"
"того, что все работает правильно. Как только вы увидите, что колесико на\n"
"экране движется синхронно с движениями настоящего колесика, проверьте также\n"
"работу кнопок и движение курсора, который должен двигаться по экрану\n"
"соответственно вашим перемещениям мыши."

#: help.pm:681
#, c-format
msgid "with Wheel emulation"
msgstr "с эмуляцией колесика"

#: help.pm:681
#, c-format
msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice"
msgstr "Универсальный |Любая PS/2 & USB мышь"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/ru/drakx-chapter.xml
#: help.pm:684
#, c-format
msgid ""
"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n"
"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux."
msgstr ""
"Пожалуйста, выберите правильный порт. Например, порт \"COM1\" под Windows\n"
"называется \"ttyS0\" под GNU/Linux."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/ru/drakx-chapter.xml
#: help.pm:688
#, c-format
msgid ""
"This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n"
"system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n"
"administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n"
"change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n"
"do everything! That's why you must choose a password which is difficult to\n"
"guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As you\n"
"can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n"
"against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n"
"operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n"
"unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n"
"partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n"
"\"root\".\n"
"\n"
"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n"
"characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n"
"too easy to compromise your system.\n"
"\n"
"One caveat: do not make the password too long or too complicated because "
"you\n"
"must be able to remember it!\n"
"\n"
"The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce the\n"
"chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. If\n"
"you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use this\n"
"``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n"
"\n"
"If you want an authentication server to control access to your computer,\n"
"click on the \"%s\" button.\n"
"\n"
"If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n"
"services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n"
"one to use, you should ask your network administrator.\n"
"\n"
"If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n"
"computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n"
"everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"."
msgstr ""
"Это самое важное решение в деле безопасности вашей системы GNU/Linux: вы\n"
"должны ввести пароль \"root\". \"Root\" является администратором системы, и\n"
"только он имеет право производить обновления, добавлять пользователей,\n"
"изменять конфигурацию системы и так далее. Короче говоря, \"root\" может\n"
"все! Вот поэтому вы должны придумать пароль, который трудно подобрать -\n"
"DrakX сообщит вам, если пароль слишком прост. Как вы видите, можно вообще\n"
"не вводить пароль, но мы серьезно советуем вам этого не делать по одной\n"
"простой причине: не думайте, что если вы загрузили GNU/Linux, то ваши\n"
"остальные операционные системы защищены от ошибок. Так как \"root\" может\n"
"переступить все ограничения и непреднамеренно стереть все данные на\n"
"разделах диска, обращаясь небрежно с разделами, то очень важно, чтобы стать\n"
"\"root\" было трудно.\n"
"\n"
"Пароль должен быть сочетанием цифровых и буквенных символов и иметь длину\n"
"не менее 8 символов. Никогда не записывайте пароль \"root\" - это делает\n"
"очень легкой возможность скомпрометировать систему.\n"
"\n"
"Одно предостережение -- не делайте пароль слишком длинным или слишком\n"
"сложным, потому что вы должны его без особых усилий запомнить!\n"
"\n"
"Пароль не будет отображаться на экране так же, как вы его вводите. Кроме\n"
"того, вам прийдется повторить ввод пароля, чтобы предупредить возможность\n"
"опечатки. Если случится так, что вы опечатались дважды, тогда этот\n"
"``неверный'' пароль прийдется использовать при первой загрузке.\n"
"\n"
"Если вы желаете, чтобы доступ к этому компьютеру контролировался сервером\n"
"аутентификации, нажмите на кнопку \"%s\".\n"
"\n"
"Если ваша сеть использует службы аутентификации LDAP, NIS или PDC Windows\n"
"Domain выберите соответствующий тип \"%s\". Если не знаете что выбрать,\n"
"спросите своего администратора сети.\n"
"\n"
"Если у вас возникли проблемы с запоминанием паролей, вы можете выбрать\n"
"опцию \"%s\", если ваш компьютер не будет подключаться к Интернет и если вы\n"
"доверяете всем доступ к своей машине."

#: help.pm:722
#, c-format
msgid "authentication"
msgstr "аутентификация"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/ru/drakx-chapter.xml
#: help.pm:725
#, c-format
msgid ""
"A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n"
"time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n"
"loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n"
"sector and act according to what it finds there:\n"
"\n"
" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n"
"boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n"
"OS installed on your machine.\n"
"\n"
" * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n"
"\n"
"If DrakX can not determine where to place the boot sector, it'll ask you\n"
"where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n"
"Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if "
"you\n"
"know what you're doing."
msgstr ""
"LILO и GRUB -- это начальные загрузчики GNU/Linux. Этот шаг обычно\n"
"полностью автоматизирован. DrakX проанализирует загрузочный (boot) сектор\n"
"диска и будет действовать согласно тому, что он там найдет:\n"
"\n"
" * если найден загрузочный сектор Windows, он заменит его на загрузочный\n"
"сектор GRUB/LILO. Следовательно, вы сможете загружать и GNU/Linux и другую\n"
"OS, установленную на вашей машине.\n"
"\n"
" * если найден загрузочный сектор GRUB или LILO, он заменит его на новый.\n"
"\n"
"Если возникают сомнения, DrakX спросит вас куда разместить загрузчик. В\n"
"общем случае, \"%s\" это лучший вариант выбора. Если выбрать \"%s\", тогда\n"
"начальный загрузчик не будет установлен вообще. Используйте этот вариант\n"
"только если вы знаете, что вы делаете."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/ru/drakx-chapter.xml
#: help.pm:742
#, c-format
msgid ""
"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n"
"operating systems may offer you one, but Mandriva Linux offers two. Each of\n"
"the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n"
"\n"
" * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n"
"if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n"
"panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n"
"will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n"
"within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n"
"first experience with GNU/Linux.\n"
"\n"
" * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n"
"choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n"
"planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n"
"the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n"
"operating systems which may still need print services. While quite\n"
"powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n"
"emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n"
"\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n"
"options and for managing the printer.\n"
"\n"
"If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n"
"system you may change it by running PrinterDrake from the Mandriva Linux\n"
"Control Center and clicking on the \"%s\" button."
msgstr ""
"Теперь пришло время выбрать систему печати для вашего компьютера. Другие OS\n"
"могут предложить вам одну, а Mandriva Linux предлагает две. Каждая из "
"систем\n"
"является лучшей для определенной конфигурации.\n"
"\n"
" * \"%s\" -- что означает ``печатать, не ставить в очередь'' (``print,\n"
"do not queue''), это удобный вариант, если вы напрямую подключены к своему\n"
"принтеру, вы хотите избежать проблем с зажевыванием бумаги, и у вас нет\n"
"сетевых принтеров. (\"%s\" сможет справиться только с очень простыми\n"
"реализациями сетей и является для них довольно медленным.) Рекомендуется\n"
"использовать \"pdq \" в случае, если вы только начинаете свой путь в\n"
"GNU/Linux.\n"
"\n"
" * \"%s\" - `` Common Unix Printing System'' (Общая система печати Unix),\n"
"это превосходная печать на вашем локальном принтере, а также на половине\n"
"всей планеты. Она проста в настройке и может выступать в качестве сервера\n"
"или клиента для древних систем печати \"lpd \", поэтому она совместима с\n"
"ранее выпущенными системами, которым возможно еще требуются службы печати.\n"
"Несмотря на всю свою мощь, базовые настройки у нее проще чем у \"pdq\".\n"
"Если вам нужно эмулировать \"lpd\", вы должны включить демон \"cups-lpd \".\n"
"\"%s\" имеет графический интерфейс для печати или выбора параметров\n"
"принтера и для управления принтером.\n"
"\n"
"Если вы сделаете свой выбор сейчас, а позже обнаружите, что система печати\n"
"вам не подходит, вы сможете изменить ее, запустив PrinterDrake из Центра\n"
"Управления Mandriva Linux и нажав на кнопку  \"%s\"."

#: help.pm:765
#, c-format
msgid "pdq"
msgstr "pdq"

#: help.pm:765 printer/cups.pm:115 printer/data.pm:122
#, c-format
msgid "CUPS"
msgstr "CUPS"

#: help.pm:765
#, c-format
msgid "Expert"
msgstr "Эксперт"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/ru/drakx-chapter.xml
#: help.pm:768
#, c-format
msgid ""
"DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n"
"also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n"
"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n"
"\n"
"Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n"
"your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n"
"\n"
"If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n"
"want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n"
"hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n"
"adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n"
"issues.\n"
"\n"
"If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n"
"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n"
"configure the driver."
msgstr ""
"Сначала DrakX определит любые IDE устройства, присутствующие в вашей\n"
"системе. Также он проверит наличие одной или больше PCI SCSI карт в\n"
"системе. Если будет найдена SCSI карта, DrakX автоматически установит\n"
"соответствующий драйвер.\n"
"\n"
"Так как обнаружение аппаратного обеспечения не всегда ошибкоустойчиво,\n"
"DrakX может не справиться с определением ваших жестких дисков. Если это\n"
"случится, тогда вам прийдется вручную указать ему оборудование.\n"
"\n"
"Если вам пришлось вручную указать PCI SCSI адаптер, DrakX спросит вас,\n"
"хотите ли вы настроить его параметры. Вы должны разрешить DrakX проверить\n"
"специфические для карты опции, которые нужны для инициализации адаптера.\n"
"Обычно DrakX проходит этот шаг без проблем.\n"
"\n"
"Если DrakX не в состоянии автоматически определить, какие параметры нужны\n"
"оборудованию, вам прийдется вручную настроить драйвер."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/ru/drakx-chapter.xml
#: help.pm:786
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
"system, you can click on the button and choose a different driver."
msgstr ""
"\"%s\": если в вашей системе найдена звуковая карта, здесь это будет\n"
"показано. Если вы увидите, что показанная звуковая карта не соответствует\n"
"тому, что у вас реально есть в системе, вы можете нажать на кнопку и\n"
"выбрать другой драйвер."

#: help.pm:788 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1011
#: install_steps_interactive.pm:1028
#, c-format
msgid "Sound card"
msgstr "Звуковая карта"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/ru/drakx-chapter.xml
#: help.pm:791
#, c-format
msgid ""
"As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n"
"about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n"
"may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n"
"hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n"
"configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n"
"\n"
" * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n"
"necessary.\n"
"\n"
" * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n"
"country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n"
"is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n"
"country list.\n"
"\n"
" * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n"
"you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n"
"correct.\n"
"\n"
" * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n"
"to change it if necessary.\n"
"\n"
" * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n"
"configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n"
"Guide'' for more information on how to set up a new printer. The interface\n"
"presented in our manual is similar to the one used during installation.\n"
"\n"
" * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
"system, you can click on the button and choose a different driver.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n"
"configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n"
"detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n"
"\n"
" * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n"
"the card if you feel the configuration is wrong.\n"
"\n"
" * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n"
"\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n"
"\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n"
"you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n"
"Mandriva Linux Control Center after the installation has finished to "
"benefit\n"
"from full in-line help.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n"
"you're installing on is to be located behind a proxy server.\n"
"\n"
" * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n"
"previous step ().\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n"
"idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n"
"the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n"
"firewall settings.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n"
"button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n"
"documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n"
"Mandriva Linux Control Center.\n"
"\n"
" * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n"
"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n"
"idea to review this setup."
msgstr ""
"В качестве обзора DrakX представит сводку имеющейся у него различной\n"
"информации о вашей системе. В зависимости от установленного у вас\n"
"оборудования, вы можете увидеть все или некоторые из следующих пунктов.\n"
"Каждый пункт состоит из конфигурационных элементов для настройки,\n"
"сопровождаемых небольшой сводкой о текущей конфигурации. Нажмите на\n"
"соответствующую кнопку \"%s\", чтобы изменить настройки.\n"
"\n"
" * \"%s\": проверьте текущую настройку раскладки клавиатуры и сделайте\n"
"поправку если необходимо.\n"
"\n"
" * \"%s\": проверьте текущий выбор страны Если вы находитесь не в этой\n"
"стране, нажмите на кнопку \"%s\" и выберите другую. Если ваша страна не\n"
"присутствует в первом показанном списке, нажмите кнопку \"%s\", чтобы\n"
"увидеть полный список.\n"
"\n"
" * \"%s\": По умолчанию, DrakX выбирает часовой пояс, основываясь на\n"
"выбранной вами стране. Вы можете здесь нажать на кнопку \"%s\", если\n"
"выбранное неверно.\n"
"\n"
" * \"%s\": проверьте текущую конфигурацию мыши и нажмите на кнопку, если\n"
"необходимо что-либо изменить.\n"
"\n"
" * \"%s\": по нажатию на кнопку \"%s\" откроется мастер настройки принтера.\n"
"Прочитайте соответствующую главу в книге ``Стартовое руководство\n"
"пользователя'', чтобы узнать как установить новый принтер. Представленный\n"
"там интерфейс подобен используемому в процессе установки.\n"
"\n"
" * \"%s\": если в вашей системе найдена звуковая карта, здесь это будет\n"
"показано. Если вы увидите, что показанная звуковая карта не соответствует\n"
"тому, что у вас реально есть в системе, вы можете нажать на кнопку и\n"
"выбрать другой драйвер.\n"
"\n"
" * \"%s\": если в вашей системе была обнаружена TV карта, она будет здесь\n"
"показана. Если у вас есть TV карта, но она не была определена, нажмите на\n"
"кнопку \"%s\" и попробуйте настроить ее вручную.\n"
"\n"
" * \"%s\": вы можете кликнуть по \"%s\" чтобы изменить связанные с картой\n"
" параметры если считаете что настройка неверна\n"
"\n"
" * \"%s\": по умолчанию DrakX настраивает ваш графический интерфейс на\n"
"разрешение \"800x600\" или \"1024x768\". Если вас это не устраивает,\n"
"нажмите \"%s\" для внесения изменений в конфигурацию вашего графического\n"
"интерфейса.\n"
"\n"
" * \"%s\": если вы хотите настроить доступ в Интернет или локальную сеть\n"
"прямо сейчас. Обратитесь к печатной документации или используйте\n"
"Центр управления Mandriva Linux после установки чтобы почитать\n"
"встроенную справку.\n"
"\n"
" * \"%s\": позволяет настроить адреса HTTP и FTP прокси если машина,\n"
"которую вы настраиваете, будет работать за прокси-сервером.\n"
"\n"
" * \"%s\": этот пункт предлагает вам переопределить уровень безопасности\n"
"как это делалось на предыдущем шаге ().\n"
"\n"
" * \"%s\": если вы собираетесь подключать вашу машину к Интернет, неплохой\n"
"идеей будет защитить себя от вторжений извне, установив файервол.\n"
"Прочитайте соответствующий раздел книги ``Стартовое руководство\n"
"пользователя'', где описаны детали настройки файервола.\n"
"\n"
" * \"%s\": если вы желаете изменить конфигурацию начального загрузчика,\n"
"нажмите эту кнопку. Эта опция предназначена для опытных пользователей.\n"
"Обратитесь к печатной документации или встроенной справке о настройке\n"
"загрузчика в Центре управления Mandriva Linux.\n"
" * \"%s\": здесь вы сможете проконтролировать какие службы будут запущены\n"
"на вашей машине. Если ваша машина будет сервером, вам стоит проверить эти\n"
"установки."

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:970 standalone/drakclock:100
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "Часовой пояс"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1044
#, c-format
msgid "TV card"
msgstr "TV карта"

#: help.pm:855
#, c-format
msgid "ISDN card"
msgstr "карта ISDN"

#: help.pm:855
#, c-format
msgid "Graphical Interface"
msgstr "Графический Интерфейс"

#: help.pm:855 install_any.pm:1683 install_steps_interactive.pm:1062
#: standalone/drakbackup:2021
#, c-format
msgid "Network"
msgstr "Сеть"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1074
#, c-format
msgid "Proxies"
msgstr "Прокси"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1085
#, c-format
msgid "Security Level"
msgstr "Уровень безопасности"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1099
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "Файервол"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1115
#, c-format
msgid "Bootloader"
msgstr "Начальный загрузчик"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1128 services.pm:193
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "Службы"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/ru/drakx-chapter.xml
#: help.pm:858
#, c-format
msgid ""
"Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n"
"Mandriva Linux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n"
"and will not be recoverable!"
msgstr ""
"Выберите жесткий диск, который нужно очистить для инсталляции вашего нового\n"
"раздела Mandriva Linux. Будьте осторожны, все данные на нем будут потеряны\n"
"и их нельзя будет восстановить!"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/ru/drakx-chapter.xml
#: help.pm:863
#, c-format
msgid ""
"Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n"
"this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n"
"to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n"
"any Windows data.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n"
"present on this hard drive."
msgstr ""
"Нажмите \"%s\", если вы хотите удалить все данные и разделы на данном\n"
"жестком диске. Будьте осторожны, потому что после нажатия \"%s\" вы не\n"
"сможете восстановить данные и разделы на этом диске, включая данные\n"
"Windows.\n"
"\n"
"Нажмите \"%s\" для отмены этой операции без потери данных и разделов на\n"
"данном жестком диске."

#: help.pm:869
#, c-format
msgid "Next ->"
msgstr "Далее ->"

#: help.pm:869
#, c-format
msgid "<- Previous"
msgstr "<- Назад"

#: install2.pm:115
#, c-format
msgid ""
"Can not access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is "
"missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the "
"Installation medium (please create a newer boot floppy)"
msgstr ""
"Невозможно получить доступ к модулям ядра, соответствующим вашему ядру\n"
"(отсутствует файл %s), обычно это означает, что ваша загрузочная дискета\n"
"не синхронизирована с установочным накопителем (пожалуйста, создайте более\n"
"новую загрузочную дискету)"

#: install2.pm:169
#, c-format
msgid "You must also format %s"
msgstr "Вы также должны отформатировать %s"

#: install_any.pm:405
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "Есть ли у вас следующий дополнительный носитель?"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_any.pm:408
#, c-format
msgid ""
"The following media have been found and will be used during install: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Do you have a supplementary installation media to configure?"
msgstr ""
"Следующий носитель был найден и будет использован во время установки: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Есть ли у вас установочный supplementary CD для настройки?"

#: install_any.pm:421 printer/printerdrake.pm:3022
#: printer/printerdrake.pm:3029 standalone/scannerdrake:182
#: standalone/scannerdrake:190 standalone/scannerdrake:241
#: standalone/scannerdrake:248
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: install_any.pm:421
#, c-format
msgid "Network (HTTP)"
msgstr "Сеть (HTTP)"

#: install_any.pm:421
#, c-format
msgid "Network (FTP)"
msgstr "Сеть  (FTP)"

#: install_any.pm:421
#, c-format
msgid "Network (NFS)"
msgstr ""

#: install_any.pm:451
#, c-format
msgid "Insert the CD 1 again"
msgstr "Вставьте CD 1 снова"

#: install_any.pm:476 standalone/drakbackup:112
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "Устройства не найдены"

#: install_any.pm:481
#, c-format
msgid "Insert the CD"
msgstr "Вставьте CD"

#: install_any.pm:486
#, c-format
msgid "Unable to mount CD-ROM"
msgstr "Невозможно отмонтировать CD-ROM"

#: install_any.pm:518 install_any.pm:537
#, c-format
msgid "URL of the mirror?"
msgstr "URL зеркала?"

#: install_any.pm:523
#, c-format
msgid "NFS setup"
msgstr ""

#: install_any.pm:523
#, c-format
msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"
msgstr ""

#: install_any.pm:524
#, c-format
msgid "Hostname of the NFS mount ?"
msgstr ""

#: install_any.pm:524
#, c-format
msgid "Directory"
msgstr ""

#: install_any.pm:572
#, c-format
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
msgstr ""
"Невозможно отыскать список пакетов для этого зеркала. Проверьте правильность "
"размещения."

#: install_any.pm:735
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done."
msgstr ""
"Смените компакт-диск!\n"
"Пожалуйста, вставьте компакт-диск под названием \"%s\" в свой привод и "
"нажмите ОК"

#: install_any.pm:748
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Производится копирование"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_any.pm:890
#, c-format
msgid ""
"You have selected the following server(s): %s\n"
"\n"
"\n"
"These servers are activated by default. They do not have any known security\n"
"issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n"
"to upgrade as soon as possible.\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to install these servers?\n"
msgstr ""
"Вы выбрали следующие серверы: %s\n"
"\n"
"\n"
"Эти серверы по умолчанию включены. У них отсутствуют какие-либо известные\n"
"проблемы с безопасностью, но некоторые еще могли быть не найдены. В этом\n"
"случае вы обязательно должны обновить их и как можно скорее.\n"
"\n"
"\n"
"Вы действительно хотите установить эти серверы?\n"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_any.pm:913
#, c-format
msgid ""
"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
"Следующие пакеты будут удалены, чтобы обеспечить возможность обновления\n"
"вашей системы: %s\n"
"\n"
"\n"
"Вы действительно хотите удалить эти пакеты?\n"

#: install_any.pm:1349 partition_table.pm:597
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "Ошибка при чтении файла %s"

#: install_any.pm:1580
#, c-format
msgid "The following disk(s) were renamed:"
msgstr "Следующие диски были переименованы:"

#: install_any.pm:1582
#, c-format
msgid "%s (previously named as %s)"
msgstr "%s (ранее назывался %s)"

#: install_any.pm:1620
#, c-format
msgid ""
"An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"Произошла ошибка - не были найдены верные устройства для создания новых "
"файловых систем. Пожалуйста, проверьте свое аппаратное обеспечение для "
"выяснения вероятной причины."

#: install_any.pm:1664
#, c-format
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: install_any.pm:1664
#, c-format
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: install_any.pm:1664
#, c-format
msgid "NFS"
msgstr "NFS"

#: install_any.pm:1687
#, c-format
msgid "Please choose a media"
msgstr "Пожалуйста, выберите источник"

#: install_any.pm:1703
#, c-format
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "Файл уже существует. Переписать его?"

#: install_any.pm:1707
#, c-format
msgid "Permission denied"
msgstr "Доступ запрещен"

#: install_any.pm:1756
#, c-format
msgid "Bad NFS name"
msgstr ""

#: install_any.pm:1777
#, c-format
msgid "Bad media %s"
msgstr "Неудачный источник %s"

#: install_any.pm:1824
#, c-format
msgid "Can not make screenshots before partitioning"
msgstr "Невозможно создать скриншоты перед разбивкой на разделы"

#: install_any.pm:1831
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
msgstr "Скриншоты будут доступны после установки в %s"

#: install_gtk.pm:136
#, c-format
msgid "System installation"
msgstr "Установка системы"

#: install_gtk.pm:139
#, c-format
msgid "System configuration"
msgstr "Настройка системы"

#: install_interactive.pm:22
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"Некоторым устройствам на вашем компьютере для нормальной работы требуются\n"
"``родные'' драйверы.\n"
"Вы можете найти различную информацию о них на: %s"

#: install_interactive.pm:62
#, c-format
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"У вас должен быть корневой раздел.\n"
"Для этого создайте раздел (или выберите уже существующий).\n"
"Затем выберите действие ``Точка монтирования'' и установите ее в `/'"

#: install_interactive.pm:67
#, c-format
msgid ""
"You do not have a swap partition.\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"У вас нет раздела swap\n"
"\n"
"Желаете продолжить?"

#: install_interactive.pm:70 install_steps.pm:218
#, c-format
msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
msgstr "У вас должен быть раздел FAT, примонтированный на /boot/efi"

#: install_interactive.pm:97
#, c-format
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
msgstr "Недостаточно свободного места для размещения новых разделов"

#: install_interactive.pm:105
#, c-format
msgid "Use existing partitions"
msgstr "Использовать существующие разделы"

#: install_interactive.pm:107
#, c-format
msgid "There is no existing partition to use"
msgstr "Нет существующих для использования разделов"

#: install_interactive.pm:114
#, c-format
msgid "Use the Windows partition for loopback"
msgstr "Использовать раздел Windows для loopback"

#: install_interactive.pm:117
#, c-format
msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
msgstr "Какой раздел вы хотите использовать для Linux4Win?"

#: install_interactive.pm:119
#, c-format
msgid "Choose the sizes"
msgstr "Выберите размеры"

#: install_interactive.pm:120
#, c-format
msgid "Root partition size in MB: "
msgstr "Размер корневого раздела в MB: "

#: install_interactive.pm:121
#, c-format
msgid "Swap partition size in MB: "
msgstr "Размер раздела swap в MB: "

#: install_interactive.pm:130
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
msgstr ""
"Отсутствует раздел FAT для использования в качестве loopback (или не хватает "
"места)"

#: install_interactive.pm:139
#, c-format
msgid "Which partition do you want to resize?"
msgstr "Размер какого из разделов вы хотите изменить?"

#: install_interactive.pm:153
#, c-format
msgid ""
"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
"the following error occurred: %s"
msgstr ""
"Программа изменения размера FAT не может обработать ваш раздел, \n"
"произошла следующая ошибка: %s"

#: install_interactive.pm:156
#, c-format
msgid "Computing the size of the Windows partition"
msgstr "Вычисляется размер раздела Windows"

#: install_interactive.pm:163
#, c-format
msgid ""
"Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under "
"Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux "
"installation."
msgstr ""
"Ваш раздел Windows слишком фрагментирован. Пожалуйста, перезагрузите свой "
"компьютер под Windows, запустите утилиту ``defrag'', а затем повторно "
"запустите установку Mandriva Linux."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_interactive.pm:166
#, c-format
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n"
"operation is dangerous. If you have not already done so, you\n"
"first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n"
"Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n"
"\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n"
"Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n"
"installation. You should also backup your data.\n"
"When sure, press Ok."
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!\n"
"\n"
"Сейчас DrakX изменит размер вашего раздела Windows. Будьте\n"
"осторожны: эта операция опасна. Если вы еще этого не сделали,\n"
"вам стоит выйти из инсталляции, запустить \"chkdsk c:\" в\n"
"командной строке под Windows (имейте в виду, что запуска \n"
"графической программы \"scandisk\" недостаточно, обязательно\n"
"запустите \"chkdsk\" в командной строке), по желанию выполнить\n"
"дефрагментацию (defrag), затем начать установку снова. \n"
"Вы также должны сделать резервную копию данных.\n"
"Если уверены, нажмите Ok."

#: install_interactive.pm:178
#, c-format
msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
msgstr "Какой объем вы хотите оставить для Windows"

#: install_interactive.pm:179
#, c-format
msgid "partition %s"
msgstr "раздел %s"

#: install_interactive.pm:188
#, c-format
msgid "Resizing Windows partition"
msgstr "Изменяется размер раздела Windows"

#: install_interactive.pm:193
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
msgstr "Изменение размера FAT завершилось неудачно: %s"

#: install_interactive.pm:208
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
msgstr "Отсутствует раздел FAT для изменения размера (или не хватает места)"

#: install_interactive.pm:213
#, c-format
msgid "Remove Windows(TM)"
msgstr "Удалить Windows(TM)"

#: install_interactive.pm:215
#, c-format
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
msgstr ""
"У вас есть более одного жесткого диска. На какой из них вы хотите установить "
"Linux?"

#: install_interactive.pm:219
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr "ВСЕ существующие разделы и данные на них будут потеряны на диске %s"

#: install_interactive.pm:232
#, c-format
msgid "Use fdisk"
msgstr "Используйте fdisk"

#: install_interactive.pm:235
#, c-format
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, do not forget to save using `w'"
msgstr ""
"Теперь вы можете разметить %s.\n"
"После завершения не забудьте сохранить при помощи `w'"

#: install_interactive.pm:271
#, c-format
msgid "I can not find any room for installing"
msgstr "Вообще не могу найти места для установки"

#: install_interactive.pm:275
#, c-format
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
msgstr "Мастер Разметки диска DrakX нашел следующие решения:"

#: install_interactive.pm:281
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
msgstr "Разметка на разделы завершилась неудачно: %s"

#: install_interactive.pm:288
#, c-format
msgid "Bringing up the network"
msgstr "Поднимается сеть"

#: install_interactive.pm:293
#, c-format
msgid "Bringing down the network"
msgstr "Опускается сеть"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_messages.pm:10
#, c-format
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
"The operating system and the different components available in the Mandriva "
"Linux distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
"system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
"between you and  \n"
"Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
"explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License,  you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by law, "
"be liable for any special,\n"
"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
"limitation damages for loss of \n"
"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties "
"resulting from a court \n"
"judgment, or any other consequential loss) arising out of  the use or "
"inability to use the Software \n"
"Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or "
"occurrence of such \n"
"damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, in "
"no circumstances, be \n"
"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
"(including without \n"
"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial "
"loss, legal fees \n"
"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
"loss) arising out \n"
"of the possession and use of software components or arising out of  "
"downloading software components \n"
"from one of Mandriva Linux sites  which are prohibited or restricted in some "
"countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities.  Most \n"
"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU "
"General Public \n"
"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
"licenses allow you to use, \n"
"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
"read carefully the terms \n"
"and conditions of the license agreement for each component before using any "
"component. Any question \n"
"on a component license should be addressed to the component author and not "
"to Mandriva.\n"
"The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software Products, "
"as a whole or in \n"
"parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of "
"Mandriva S.A.  \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact Mandriva S.A.  \n"
msgstr ""
"Введение\n"
"\n"
"Операционная система и различные компоненты, доступные в дистрибутиве\n"
"Mandriva Linux далее будут называться \"Программными Продуктами\".\n"
"Программные Продукты включают, но не ограничиваются, набор программ, \n"
"методы, правила и документацию, связанную с операционной системой\n"
"и различными компонентами дистрибутива Mandriva Linux.\n"
"\n"
"\n"
"1. Лицензионное соглашение\n"
"\n"
"Пожалуйста, внимательно прочтите этот документ. Данный документ является\n"
"лицензионным соглашением, заключаемым между вами и Mandriva S.A.,\n"
"применимо к Программным Продуктам. Устанавливая, тиражируя или\n"
"используя Программные Продукты в любых других целях, вы тем самым всецело\n"
"принимаете и полностью соглашаетесь с условиями и положениями данной\n"
"Лицензии. Если вы не согласны с какой-либо частью данной Лицензии, вам\n"
"не разрешается устанавливать, тиражировать или использовать Программные\n"
"Продукты.\n"
"Любые попытки использовать, тиражировать или использовать Программные\n"
"Продукты в целях, противоречащих условиям данной Лицензии, аннулируют и\n"
"освобождают вас от всех прав, предоставляемых данной Лицензией.\n"
"При окончании срока действия Лицензии вы должны немедленно удалить все "
"копии\n"
"Программных Продуктов.\n"
"\n"
"\n"
"2. Ограниченные гарантийные обязательства\n"
"\n"
"Программные Продукты и прилагаемая документация предоставляются \"как есть\","
"безо всякой гарантии в пределах, дозволенных законом.\n"
"Mandriva S.A. ни при каких условиях и в пределах, дозволенных\n"
"законом, не несет ответственности за любой какой бы то ни было "
"определенный,\n"
"случайный, прямой или косвенный ущерб (включая неограниченный ущерб от\n"
"крушения бизнеса, перерывов в коммерческой деятельности, финансовых "
"убытков,\n"
"судебных издержек и штрафов, являющихся результатом судебных "
"разбирательств,\n"
"или любых других косвенных потерь), являющийся результатом использования\n"
"Программных Продуктов, даже, если Mandriva S.A. было известно\n"
"о возможности или случаях такого ущерба.\n"
"\n"
"ОГРАНИЧЕННАЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ, СВЯЗАННАЯ С ВЛАДЕНИЕМ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ "
"ЗАПРЕЩЕННОГО ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ В НЕКОТОРЫХ СТРАНАХ\n"
"\n"
"В пределах, дозволенных законом, Mandriva S.A. или ее распространители\n"
"ни при каких условиях не несут ответственности за любой, какой бы то ни "
"было\n"
"определенный, случайный, прямой или косвенный ущерб (включая неограниченный\n"
"ущерб от крушения бизнеса, перерывов в коммерческой деятельности, "
"финансовых\n"
"убытков, судебных издержек и штрафов, являющихся результатом судебных\n"
"разбирательств, или любых других косвенных потерь), являющихся результатом\n"
"владения и использования компонентов программного обеспечения,\n"
"или являющихся результатом скачивания компонентов программного обеспечения\n"
"с одного из сайтов Mandriva Linux, запрещенных или ограниченных в некоторых\n"
"странах местными законами.\n"
"Ограниченная ответственность применяется, но не ограничивается,\n"
"к компонентам сильной криптографии, включаемых в Программные Продукты.\n"
"\n"
"\n"
"3. Лицензия GPL и связанные лицензии\n"
"\n"
"Программные Продукты состоят из компонентов, созданных различными людьми\n"
"или организациями. Большинство этих компонентов находятся под действием\n"
"условий и положений GNU General Public Licence, далее называемой \"GPL\",\n"
"или похожих лицензий. Большинство этих лицензий позволяют вам использовать,\n"
"тиражировать, адаптировать или распространять далее компоненты, на которые\n"
"они распространяются. Пожалуйста, внимательно читайте условия и положения\n"
"лицензионного соглашения для каждого из компонент перед использованием\n"
"любого компонента. Любые вопросы по лицензии компонента должны быть\n"
"адресованы автору компонента, а не Mandriva.\n"
"Программы, разработанные Mandriva S.A., находятся под действием лицензии\n"
"GPL. Документация, написанная Mandriva S.A., находится под действием\n"
"особой лицензии. Пожалуйста, обратитесь к документации за дополнительной\n"
"информацией.\n"
"\n"
"4. Права на интеллектуальную собственность\n"
"\n"
"Все права на компоненты Программных Продуктов принадлежат их "
"соответствующим\n"
"авторам и защищены законами об интеллектуальной собственности и авторском\n"
"праве, применительно к программному обеспечению.\n"
"Mandriva S.A. сохраняет за собой право изменять или адаптировать\n"
"Программные Продукты, как целиком, так и по частям, любым способом и для\n"
"любых целей.\n"
"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" и соответствующие логотипы являются "
"торговыми марками Mandriva S.A.\n"
"\n"
"\n"
"5. Основные законы\n"
"\n"
"Если какая-либо часть этого соглашения является недействительной,\n"
"противозаконной или противоречащей действующему законодательству, эта\n"
"часть исключается из этого контракта. Вы остаетесь ограниченными\n"
"другими пригодными разделами соглашения.\n"
"Условия и положения данной Лицензии находятся под действием французского\n"
"законодательства.\n"
"Все разногласия по поводу условий и положений этой лицензии, скорее всего, "
"будут оспариваться в суде. В последнюю очередь оспаривание вопроса будет "
"передано в соответствующий Законодательный Суд Парижа - Франция. По любым "
"вопросам, касающимся этого документа, пожалуйста, свяжитесь\n"
"с Mandriva S.A.\n"

#: install_messages.pm:90
#, c-format
msgid ""
"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n"
"Software included may be covered by patents in your country. For example, "
"the\n"
"MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n"
"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a "
"patent\n"
"may be applicable to you, check your local laws."
msgstr ""
"Предупреждение: Свободное программное обеспечение не обязательно может\n"
"быть свободным от патентов, и некоторое входящее в состав Свободное \n"
"программное обеспечение может иметь патенты в вашей стране.\n"
"Например, входящие в состав MP3 декодеры могут требовать лицензии для\n"
"последующего использования (см. подробнее http://www.mp3licensing.com).\n"
"Если вы не уверены в применимости патента для вас, сверьтесь со своими \n"
"местными законами."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_messages.pm:98
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning\n"
"\n"
"Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
"portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n"
"to continue the installation without using these media.\n"
"\n"
"\n"
"Some components contained in the next CD media are not governed\n"
"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
"you use or redistribute the said components. \n"
"Such licenses will in general prevent the transfer,  duplication \n"
"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
"directly the distributor or editor of the component. \n"
"Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
"documentation is usually forbidden.\n"
"\n"
"\n"
"All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
"respective authors and are protected by intellectual property and \n"
"copyright laws applicable to software programs.\n"
msgstr ""
"\n"
"Предупреждение\n"
"Пожалуйста, внимательно прочтите условия, приведенные ниже. Если вы\n"
"не согласны с какой-либо частью, вам не разрешается устанавливать \n"
"следующий накопитель CD. Нажмите 'Отказаться' для продолжения установки\n"
"без этого накопителя.\n"
"\n"
"\n"
"Некоторые компоненты, имеющиеся на следующем CD, не ограничиваются\n"
"Лицензией GPL или подобными соглашениями. Каждый такой компонент\n"
"ограничен условиями его собственного лицензионного соглашения. \n"
"Пожалуйста, внимательно прочтите и соблюдайте правила таких особых\n"
"лицензионных соглашений перед использованием или дальнейшем\n"
"распространением оговоренных компонентов. \n"
"Такие лицензионные соглашения в основном будут предупреждать передачу,\n"
"копирование (за исключением создания резервных копий), дальнейшее\n"
"распространение, обратную разработку, дизассемблирование, декомпиляцию\n"
"или изменение компонента.\n"
"Любое нарушение соглашения немедленно аннулирует ваши права по\n"
"указанному лицензионному соглашению. Пока определенное лицензионное\n"
"соглашение не обеспечит вас такими правами, вы, обычно, не можете\n"
"устанавливать программы более, чем на одну систему, или применять их\n"
"для сетевого использования. Если сомневаетесь, пожалуйста, свяжитесь\n"
"непосредственно с распространителем или редактором компонента. \n"
"Передача третьим лицам или копирование таких компонентов, включая\n"
"документацию, зачастую запрещено.\n"
"\n"
"Все права на компоненты следующего накопителя CD принадлежат их\n"
"непосредственным авторам и защищены законами об интеллектуальной\n"
"собственности и авторских правах применительно к программному\n"
"обеспечению.\n"

#: install_messages.pm:131
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press return to reboot.\n"
"\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of Mandriva "
"Linux,\n"
"consult the Errata available from:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide."
msgstr ""
"Поздравляем, установка завершена.\n"
"Извлеките загрузочный диск и нажмите Enter для перезагрузки.\n"
"\n"
"\n"
"За информацией о фиксах, доступных для этой версии Mandriva Linux,\n"
"обращайтесь к Списку ошибок (Errata) , доступном на:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Информация о настройке вашей системы доступна в главе post install\n"
"Официального Руководства Пользователя Mandriva Linux."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_messages.pm:144
#, c-format
msgid "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3"
msgstr "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3"

#: install_steps.pm:253
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "Дублирование точки монтирования %s"

#: install_steps.pm:469
#, c-format
msgid ""
"Some important packages did not get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
"Некоторые важные пакеты установились некорректно.\n"
"Либо привод cdrom, либо компакт-диск поврежден.\n"
"Проверьте диск, вставленный в компьютер, при помощи команды \"rpm -qpl media/"
"main/*.rpm\"\n"

#: install_steps_auto_install.pm:75 install_steps_stdio.pm:27
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "Осуществляется переход на этап `%s'\n"

#: install_steps_gtk.pm:177
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For "
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"На вашей системе мало ресурсов. У вас могут возникнуть проблемы при\n"
"установке Mandriva Linux. Если это случится, вы можете попробовать\n"
"установку в текстовом режиме. Для этого нажмите `F1' при загрузке с\n"
"CDROM'а, и затем наберите `text'."

#: install_steps_gtk.pm:224 install_steps_interactive.pm:624
#, c-format
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Выбор группы пакетов"

#: install_steps_gtk.pm:250 install_steps_interactive.pm:567
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Общий объем: %d / %d MB"

#: install_steps_gtk.pm:295
#, c-format
msgid "Bad package"
msgstr "Плохой пакет"

#: install_steps_gtk.pm:297
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Версия:"

#: install_steps_gtk.pm:298
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Размер:"

#: install_steps_gtk.pm:298
#, c-format
msgid "%d KB\n"
msgstr "%d KB\n"

#: install_steps_gtk.pm:299
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Важность: "

#: install_steps_gtk.pm:332
#, c-format
msgid "You can not select/unselect this package"
msgstr "Вы не можете выбрать/отменить_выбор этого пакета"

#: install_steps_gtk.pm:336
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "из-за отсутствия %s"

#: install_steps_gtk.pm:337
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "из-за неудовлетворенных %s"

#: install_steps_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "выполняется попытка активизировать %s"

#: install_steps_gtk.pm:339
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "чтобы сохранить %s"

#: install_steps_gtk.pm:344
#, c-format
msgid ""
"You can not select this package as there is not enough space left to install "
"it"
msgstr ""
"Вы не можете выбрать этот пакет, т.к. для его установки не хватает места"

#: install_steps_gtk.pm:347
#, c-format
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "Следующие пакеты будут установлены "

#: install_steps_gtk.pm:348
#, c-format
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "Следующие пакеты будут удалены "

#: install_steps_gtk.pm:372
#, c-format
msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected"
msgstr "Это обязательный пакет, его выбор не может быть отменен"

#: install_steps_gtk.pm:374
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It is already installed"
msgstr "Вы не можете отменить выбор этого пакета. Он уже установлен"

#: install_steps_gtk.pm:377
#, c-format
msgid ""
"This package must be upgraded.\n"
"Are you sure you want to deselect it?"
msgstr ""
"Этот пакет должен быть обновлен.\n"
"Вы уверены, что хотите отменить его выбор?"

#: install_steps_gtk.pm:380
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded"
msgstr "Вы не можете отменить выбор этого пакета. Он должен быть обновлен"

#: install_steps_gtk.pm:385
#, c-format
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "Показывать автоматически выбранные пакеты"

#: install_steps_gtk.pm:390
#, c-format
msgid "Load/Save selection"
msgstr "Загрузить/Сохранить выбор"

#: install_steps_gtk.pm:391
#, c-format
msgid "Updating package selection"
msgstr "Обновляется выбор пакетов"

#: install_steps_gtk.pm:396
#, c-format
msgid "Minimal install"
msgstr "Минимальная установка"

#: install_steps_gtk.pm:410 install_steps_interactive.pm:483
#, c-format
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "Выберите пакеты, которые вы хотите установить"

#: install_steps_gtk.pm:426 install_steps_interactive.pm:710
#, c-format
msgid "Installing"
msgstr "Устанавливается"

#: install_steps_gtk.pm:433
#, c-format
msgid "Estimating"
msgstr "Приблизительная оценка"

#: install_steps_gtk.pm:482
#, c-format
msgid "No details"
msgstr "Убрать подробности"

#: install_steps_gtk.pm:490
#, c-format
msgid "Time remaining "
msgstr "Оставшееся время "

#: install_steps_gtk.pm:497
#, c-format
msgid "Please wait, preparing installation..."
msgstr "Пожалуйста, подождите, подготавливается установка..."

#: install_steps_gtk.pm:512
#, c-format
msgid "%d packages"
msgstr "%d пакетов"

#: install_steps_gtk.pm:517
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "Устанавливается пакет %s"

#: install_steps_gtk.pm:552 install_steps_interactive.pm:91
#: install_steps_interactive.pm:735
#, c-format
msgid "Refuse"
msgstr "Отказаться"

#: install_steps_gtk.pm:556 install_steps_interactive.pm:739
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Смените компакт-диск!\n"
"\n"
"Пожалуйста, вставьте компакт-диск под названием \"%s\" в свой привод, а "
"затем и нажмите ОК.\n"
"Если у вас его нет, нажмите Отмена, чтобы отказаться от установки с этого "
"компакт-диска."

#: install_steps_gtk.pm:571 install_steps_interactive.pm:750
#, c-format
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "Произошла ошибка при получении пакетов:"

#: install_steps_gtk.pm:571 install_steps_gtk.pm:575
#: install_steps_interactive.pm:750 install_steps_interactive.pm:754
#, c-format
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Все равно продолжить?"

#: install_steps_gtk.pm:575 install_steps_interactive.pm:754
#, c-format
msgid "There was an error installing packages:"
msgstr "Произошла ошибка при установке пакетов:"

#: install_steps_gtk.pm:617 install_steps_interactive.pm:926
#: install_steps_interactive.pm:1075
#, c-format
msgid "not configured"
msgstr "не настроен"

#: install_steps_gtk.pm:680
#, c-format
msgid ""
"The following installation media have been found.\n"
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
msgstr ""
"Найдены следующие установочные источники.\n"
"Если вы хотите пропустить некоторые из них, вы можете снять с них отметку "
"сейчас."

#: install_steps_gtk.pm:689
#, c-format
msgid ""
"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive "
"before installation.\n"
"It will then continue from the hard drive and the packages will remain "
"available once the system is fully installed."
msgstr ""
"У вас есть опция для копирования содержимого компакт-диска на жесткий диск "
"перед установкой.\n"
"Таким образом установка продолжится с жесткого диска и пакеты останутся "
"доступными после полной установки системы."

#: install_steps_gtk.pm:691
#, c-format
msgid "Copy whole CDs"
msgstr "Копировать cd-диски полностью"

#: install_steps_interactive.pm:84
#, c-format
msgid "License agreement"
msgstr "Лицензионное соглашение"

#: install_steps_interactive.pm:88
#, c-format
msgid "Release Notes"
msgstr "Заметки о релизе"

#: install_steps_interactive.pm:118
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout."
msgstr "Пожалуйста, выберите раскладку вашей клавиатуры."

#: install_steps_interactive.pm:120
#, c-format
msgid "Here is the full list of available keyboards"
msgstr "Здесь представлен полный список имеющихся раскладок клавиатур"

#: install_steps_interactive.pm:150
#, c-format
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "Установка/Обновление"

#: install_steps_interactive.pm:151
#, c-format
msgid "Is this an install or an upgrade?"
msgstr "Это установка или обновление?"

#: install_steps_interactive.pm:157
#, c-format
msgid "Upgrade %s"
msgstr "Обновление %s"

#: install_steps_interactive.pm:168
#, c-format
msgid "Encryption key for %s"
msgstr "Ключ шифрования для %s"

#: install_steps_interactive.pm:185
#, c-format
msgid "Please choose your type of mouse."
msgstr "Пожалуйста, выберите тип вашей мыши"

#: install_steps_interactive.pm:194 standalone/mousedrake:46
#, c-format
msgid "Mouse Port"
msgstr "Порт мыши"

#: install_steps_interactive.pm:195 standalone/mousedrake:47
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
msgstr "Укажите, к какому последовательному порту подключена ваша мышь."

#: install_steps_interactive.pm:205
#, c-format
msgid "Buttons emulation"
msgstr "Эмуляция кнопок"

#: install_steps_interactive.pm:207
#, c-format
msgid "Button 2 Emulation"
msgstr "Эмуляция 2-й кнопки"

#: install_steps_interactive.pm:208
#, c-format
msgid "Button 3 Emulation"
msgstr "Эмуляция 3-й кнопки"

#: install_steps_interactive.pm:229
#, c-format
msgid "PCMCIA"
msgstr "PCMCIA"

#: install_steps_interactive.pm:229
#, c-format
msgid "Configuring PCMCIA cards..."
msgstr "Настраиваются карты PCMCIA ..."

#: install_steps_interactive.pm:236
#, c-format
msgid "IDE"
msgstr "IDE"

#: install_steps_interactive.pm:236
#, c-format
msgid "Configuring IDE"
msgstr "Настраивается IDE"

#: install_steps_interactive.pm:256
#, c-format
msgid "No partition available"
msgstr "Нет доступных разделов"

#: install_steps_interactive.pm:259
#, c-format
msgid "Scanning partitions to find mount points"
msgstr "Сканируются разделы на наличие точек монтирования"

#: install_steps_interactive.pm:266
#, c-format
msgid "Choose the mount points"
msgstr "Выберите точки монтирования"

#: install_steps_interactive.pm:312
#, c-format
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""
"Недостаточно свободного места для 1МБ программы самозагрузки! Установка "
"продолжится, но чтобы загрузить вашу систему, вам придется создать раздел "
"начальной загрузки в DiskDrake"

#: install_steps_interactive.pm:317
#, c-format
msgid ""
"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
"DiskDrake"
msgstr ""
"Вам нужно будет создать PPC PReP Boot bootstrap! Установка продолжится, "
"однако чтобы загрузить систему, вам прийдется создать раздел bootstrap в "
"DiskDrake"

#: install_steps_interactive.pm:353
#, c-format
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "Выберите разделы, которые вы хотите отформатировать"

#: install_steps_interactive.pm:355
#, c-format
msgid "Check bad blocks?"
msgstr "Проверить плохие блоки?"

#: install_steps_interactive.pm:383
#, c-format
msgid ""
"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
"you can lose data)"
msgstr ""
"Проверка файловой системы %s завершилась неудачей. Хотите исправить ошибки "
"(осторожно, вы можете потерять данные)?"

#: install_steps_interactive.pm:386
#, c-format
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
msgstr ""
"Не хватает swap-пространства для завершения установки, пожалуйста, увеличьте "
"его немного"

#: install_steps_interactive.pm:393
#, c-format
msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..."
msgstr ""
"Выполняется поиск доступных пакетов и перестраивается база данных rpm..."

#: install_steps_interactive.pm:394 install_steps_interactive.pm:452
#, c-format
msgid "Looking for available packages..."
msgstr "Выполняется поиск доступных пакетов..."

#: install_steps_interactive.pm:397
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
msgstr "Выполняется поиск уже установленных пакетов..."

#: install_steps_interactive.pm:401
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Выполняется поиск пакетов для обновления..."

#: install_steps_interactive.pm:421 install_steps_interactive.pm:830
#, c-format
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "Выберите зеркало, с которого будут получены пакеты"

#: install_steps_interactive.pm:461
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d "
"> %d)"
msgstr ""
"В вашей системе осталось недостаточно места для установки или обновления (%d "
"> %d)"

#: install_steps_interactive.pm:495
#, c-format
msgid ""
"Please choose load or save package selection.\n"
"The format is the same as auto_install generated files."
msgstr ""
"Пожалуйста, выберите загрузить или сохранить выбор пакетов.\n"
"Формат такой же, как и у созданных файлов auto_install."

#: install_steps_interactive.pm:497
#, c-format
msgid "Load"
msgstr "Загрузить"

#: install_steps_interactive.pm:497 standalone/drakbackup:3918
#: standalone/drakbackup:3991 standalone/drakroam:210 standalone/logdrake:172
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"

#: install_steps_interactive.pm:505
#, c-format
msgid "Bad file"
msgstr "Неправильный файл"

#: install_steps_interactive.pm:581
#, c-format
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr "Выбранный размер превышает доступное место"

#: install_steps_interactive.pm:596
#, c-format
msgid "Type of install"
msgstr "Тип установки"

#: install_steps_interactive.pm:597
#, c-format
msgid ""
"You have not selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""
"Вы не выбрали ни одной группы пакетов.\n"
"Пожалуйста, выберите желаемую минимальную установку:"

#: install_steps_interactive.pm:601
#, c-format
msgid "With basic documentation (recommended!)"
msgstr "С основной документацией (рекомендуется!)"

#: install_steps_interactive.pm:602
#, c-format
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr "Действительно минимальная установка (в особенности нет urpmi)"

#: install_steps_interactive.pm:641 standalone/drakxtv:52
#, c-format
msgid "All"
msgstr "Все"

#: install_steps_interactive.pm:680
#, c-format
msgid ""
"If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n"
"If you have none of those CDs, click Cancel.\n"
"If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok."
msgstr ""
"Если у вас есть все CD из списка, приведенного ниже, нажмите ОК.\n"
"Если у вас нет ни одного из этих CD, нажмите Отмена.\n"
"Если отсутствуют только некоторые CD, отмените их выбор и нажмите ОК."

#: install_steps_interactive.pm:685
#, c-format
msgid "Cd-Rom labeled \"%s\""
msgstr "Компакт-диск с меткой \"%s\""

#: install_steps_interactive.pm:710
#, c-format
msgid "Preparing installation"
msgstr "Подготавливается установка"

#: install_steps_interactive.pm:719
#, c-format
msgid ""
"Installing package %s\n"
"%d%%"
msgstr ""
"Устанавливается пакет %s\n"
"%d%%"

#: install_steps_interactive.pm:768
#, c-format
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Настройка после установки"

#: install_steps_interactive.pm:775
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
msgstr ""

#: install_steps_interactive.pm:804
#, c-format
msgid ""
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
"have been updated after the distribution was released. They may\n"
"contain security or bug fixes.\n"
"\n"
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates?"
msgstr ""
"Теперь у вас есть возможность скачать обновленные пакеты. Эти пакеты\n"
"были обновлены после того, как был выпущен дистрибутив. Они могут\n"
"содержать фиксы для безопасности или ошибок.\n"
"\n"
"Чтобы скачать эти пакеты, вам понадобится действующее подключение \n"
"Интернету.\n"
"\n"
"Хотите установить эти обновления?"

#: install_steps_interactive.pm:825
#, c-format
msgid ""
"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
"Выполняется подключение к веб-сайту Mandriva Linux для получения списка "
"доступных пакетов..."

#: install_steps_interactive.pm:844
#, c-format
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
msgstr ""
"Выполняется подключение к зеркалу для получения списка доступных пакетов..."

#: install_steps_interactive.pm:848
#, c-format
msgid "Unable to contact mirror %s"
msgstr "Невозможно соединиться с зеркалом %s"

#: install_steps_interactive.pm:848
#, c-format
msgid "Would you like to try again?"
msgstr "Вы хотели бы попробовать снова?"

#: install_steps_interactive.pm:875 standalone/drakclock:45
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Какой у вас часовой пояс?"

#: install_steps_interactive.pm:880
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr "Автоматическая синхронизация времени (используя NTP)"

#: install_steps_interactive.pm:888
#, c-format
msgid "NTP Server"
msgstr "Сервер NTP"

#: install_steps_interactive.pm:930 steps.pm:30
#, c-format
msgid "Summary"
msgstr "Сводка"

#: install_steps_interactive.pm:943 install_steps_interactive.pm:951
#: install_steps_interactive.pm:969 install_steps_interactive.pm:976
#: install_steps_interactive.pm:1127 services.pm:133
#: standalone/drakbackup:1573
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Система"

#: install_steps_interactive.pm:983 install_steps_interactive.pm:1010
#: install_steps_interactive.pm:1027 install_steps_interactive.pm:1043
#: install_steps_interactive.pm:1054
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Оборудование"

#: install_steps_interactive.pm:989 install_steps_interactive.pm:998
#, c-format
msgid "Remote CUPS server"
msgstr "Удаленный сервер CUPS"

#: install_steps_interactive.pm:989
#, c-format
msgid "No printer"
msgstr "Принтера нет"

#: install_steps_interactive.pm:1031
#, c-format
msgid "Do you have an ISA sound card?"
msgstr "Есть ли у вас звуковая карта ISA?"

#: install_steps_interactive.pm:1033
#, c-format
msgid ""
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
"card"
msgstr ""
"Запустите \"alsaconf\" или \"sndconfig\" после установки, чтобы настроить "
"вашу звуковую карту"

#: install_steps_interactive.pm:1035
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
msgstr ""
"Звуковая карта не обнаружена. Попробуйте запустить \"harddrake\" после "
"установки"

#: install_steps_interactive.pm:1055
#, c-format
msgid "Graphical interface"
msgstr "Графический интерфейс"

#: install_steps_interactive.pm:1061 install_steps_interactive.pm:1073
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "Сеть и Интернет"

#: install_steps_interactive.pm:1075
#, c-format
msgid "configured"
msgstr "настроен"

#: install_steps_interactive.pm:1084 install_steps_interactive.pm:1098
#: steps.pm:20
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "Безопасность"

#: install_steps_interactive.pm:1103
#, c-format
msgid "activated"
msgstr "активировано"

#: install_steps_interactive.pm:1103
#, c-format
msgid "disabled"
msgstr "отключено"

#: install_steps_interactive.pm:1114
#, c-format
msgid "Boot"
msgstr "Boot"

#. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1
#: install_steps_interactive.pm:1118
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s на %s"

#: install_steps_interactive.pm:1132 services.pm:175
#, c-format
msgid "Services: %d activated for %d registered"
msgstr "Службы: включено %d из %d зарегистрированных"

#: install_steps_interactive.pm:1142
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
msgstr "Вы еще не настраивали Х. Вы уверены, что действительно хотите этого?"

#: install_steps_interactive.pm:1223
#, c-format
msgid "Preparing bootloader..."
msgstr "Подготавливается начальный загрузчик..."

#: install_steps_interactive.pm:1233
#, c-format
msgid ""
"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader "
"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
"root fs is: root=%s"
msgstr ""
"Похоже, что вы являетесь обладателем древней или неизвестной машины, "
"начальный загрузчик yaboot не будет у вас работать. Установка продолжится, "
"но вам понадобится  использовать BootX или что-то другое для загрузки вашей "
"машины. Аргумент ядра для root fs такой: root=%s"

#: install_steps_interactive.pm:1239
#, c-format
msgid "Do you want to use aboot?"
msgstr "Вы хотите использовать aboot?"

#: install_steps_interactive.pm:1242
#, c-format
msgid ""
"Error installing aboot, \n"
"try to force installation even if that destroys the first partition?"
msgstr ""
"Ошибка установки aboot, \n"
"попытаться форсировать установку, даже если это разрушит первый раздел?"

#: install_steps_interactive.pm:1259
#, c-format
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
msgstr ""
"На данном уровне безопасности доступ к файлам на разделе Windows разрешен "
"только администратору. "

#: install_steps_interactive.pm:1288 standalone/drakautoinst:76
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "Вставьте чистую дискету в дисковод %s"

#: install_steps_interactive.pm:1293
#, c-format
msgid "Please insert another floppy for drivers disk"
msgstr "Пожалуйста, вставьте другой диск с драйверами"

#: install_steps_interactive.pm:1295
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
msgstr "Создается дискета автоматической установки..."

#: install_steps_interactive.pm:1307
#, c-format
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"Некоторые этапы не завершены.\n"
"\n"
"Вы действительно хотите сейчас выйти?"

#: install_steps_interactive.pm:1323
#, c-format
msgid "Generate auto install floppy"
msgstr "Создать дискету автоматической установки"

#: install_steps_interactive.pm:1325
#, c-format
msgid ""
"The auto install can be fully automated if wanted,\n"
"in that case it will take over the hard drive!!\n"
"(this is meant for installing on another box).\n"
"\n"
"You may prefer to replay the installation.\n"
msgstr ""
"При желании автоматическая установка может быть\n"
"полностью автоматизирована, в этом случае она\n"
"полностью скопирует жесткий диск!!\n"
"(предназначается для установки на другой компьютер).\n"
"\n"
"Вы можете предпочесть повторить установку.\n"

#: install_steps_newt.pm:20
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Installation %s"
msgstr "Установка Mandriva Linux %s"

#. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen
#: install_steps_newt.pm:34
#, c-format
msgid ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> between elements  | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> между элементами  | <Space> выбор | <F12> следующий экран "

#: interactive.pm:192
#, c-format
msgid "Choose a file"
msgstr "Выберите файл"

#: interactive.pm:317 interactive/gtk.pm:505 standalone/drakbackup:1514
#: standalone/drakfont:656 standalone/drakhosts:223 standalone/draknfs:347
#: standalone/drakroam:218 standalone/drakups:301 standalone/drakups:361
#: standalone/drakups:381 standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Добавить"

#: interactive.pm:317 interactive/gtk.pm:505 standalone/drakhosts:230
#: standalone/draknfs:354
#, c-format
msgid "Modify"
msgstr "Изменить"

#: interactive.pm:317 interactive/gtk.pm:505 standalone/drakhosts:238
#: standalone/draknfs:362 standalone/drakroam:202 standalone/drakups:303
#: standalone/drakups:363 standalone/drakups:383 standalone/drakvpn:319
#: standalone/drakvpn:680
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"

#: interactive.pm:394
#, c-format
msgid "Basic"
msgstr "Основной"

#: interactive.pm:432 interactive/newt.pm:321 ugtk2.pm:506
#, c-format
msgid "Finish"
msgstr "Завершить"

#: interactive/newt.pm:92
#, c-format
msgid "Do"
msgstr "Выполнить"

#: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:148
#, c-format
msgid "Bad choice, try again\n"
msgstr "Неудачный выбор, попробуйте еще раз\n"

#: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
msgstr "Что вы выбираете? (по умолчанию %s) "

#: interactive/stdio.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Entries you'll have to fill:\n"
"%s"
msgstr ""
"Пункты, которые вы должны заполнить:\n"
"%s"

#: interactive/stdio.pm:70
#, c-format
msgid "Your choice? (0/1, default `%s') "
msgstr "Что вы выбираете? (0/1, по умолчанию `%s') "

#: interactive/stdio.pm:94
#, c-format
msgid "Button `%s': %s"
msgstr "Кнопка: `%s': %s"

#: interactive/stdio.pm:95
#, c-format
msgid "Do you want to click on this button?"
msgstr "Вы хотите нажать на эту кнопку?"

#: interactive/stdio.pm:104
#, c-format
msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
msgstr "Что вы выбираете? (по умолчанию `%s'%s) "

#: interactive/stdio.pm:104
#, c-format
msgid " enter `void' for void entry"
msgstr " введите `void', чтобы очистить пункт"

#: interactive/stdio.pm:122
#, c-format
msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
msgstr "=> Существует множество вещей для выбора (%s).\n"

#: interactive/stdio.pm:125
#, c-format
msgid ""
"Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n"
"or just hit Enter to proceed.\n"
"Your choice? "
msgstr ""
"Пожалуйста, выберите первое число из 10-значного диапазона,\n"
"которое вы хотите изменить или просто нажмите Enter для продолжения.\n"
"Ваш выбор?"

#: interactive/stdio.pm:138
#, c-format
msgid ""
"=> Notice, a label changed:\n"
"%s"
msgstr ""
"=> Запомните, метка изменилась:\n"
"%s"

#: interactive/stdio.pm:145
#, c-format
msgid "Re-submit"
msgstr "Заново отправить"

#: keyboard.pm:171 keyboard.pm:205
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Czech (QWERTZ)"
msgstr "Чешская (QWERTZ)"

#: keyboard.pm:172 keyboard.pm:207
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"German"
msgstr "Немецкая"

#: keyboard.pm:173
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak"
msgstr "Дворака"

#: keyboard.pm:174 keyboard.pm:224
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Spanish"
msgstr "Испанская"

#: keyboard.pm:175 keyboard.pm:225
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Finnish"
msgstr "Финская"

#: keyboard.pm:176 keyboard.pm:228
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"French"
msgstr "Французская"

#: keyboard.pm:177 keyboard.pm:272
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Norwegian"
msgstr "Норвежская"

#: keyboard.pm:178
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish"
msgstr "Польская"

#: keyboard.pm:179 keyboard.pm:284
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Russian"
msgstr "Русская"

#: keyboard.pm:181 keyboard.pm:290
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swedish"
msgstr "Шведская"

#: keyboard.pm:182 keyboard.pm:320
#, c-format
msgid "UK keyboard"
msgstr "UK клавиатура"

#: keyboard.pm:183 keyboard.pm:323
#, c-format
msgid "US keyboard"
msgstr "US клавиатура "

#: keyboard.pm:185
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Albanian"
msgstr "Албанская"

#: keyboard.pm:186
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (old)"
msgstr "Армянская (старая)"

#: keyboard.pm:187
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (typewriter)"
msgstr "Армянская (машинописная)"

#: keyboard.pm:188
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (phonetic)"
msgstr "Армянская (фонетическая)"

#: keyboard.pm:189
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Arabic"
msgstr "Арабская"

#: keyboard.pm:190
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Azerbaidjani (latin)"
msgstr "Азербайджанская (латинская)"

#: keyboard.pm:191
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Belgian"
msgstr "Бельгийская"

#: keyboard.pm:192
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bengali (Inscript-layout)"
msgstr "Bengali (Inscript-layout)"

#: keyboard.pm:193
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bengali (Probhat)"
msgstr "Bengali (Probhat)"

#: keyboard.pm:194
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bulgarian (phonetic)"
msgstr "Болгарская (фонетическая)"

#: keyboard.pm:195
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bulgarian (BDS)"
msgstr "Болгарская (BDS)"

#: keyboard.pm:196
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Brazilian (ABNT-2)"
msgstr "Бразильская (ABNT-2)"

#: keyboard.pm:197
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bosnian"
msgstr "Боснийская"

#: keyboard.pm:198
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Belarusian"
msgstr "Белорусская"

#: keyboard.pm:200
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swiss (German layout)"
msgstr "Швейцарская (немецкая раскладка)"

#: keyboard.pm:202
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swiss (French layout)"
msgstr "Швейцарская (французская раскладка)"

#: keyboard.pm:204
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Cherokee syllabics"
msgstr "Cherokee syllabics"

#: keyboard.pm:206
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Czech (QWERTY)"
msgstr "Чешская (QWERTY)"

#: keyboard.pm:208
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"German (no dead keys)"
msgstr "Немецкая (без мертвых клавиш)"

#: keyboard.pm:209
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Devanagari"
msgstr "Деванагари"

#: keyboard.pm:210
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Danish"
msgstr "Датская"

#: keyboard.pm:211
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (US)"
msgstr "Дворака (США)"

#: keyboard.pm:213
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Esperanto)"
msgstr "Dvorak (Esperanto)"

#: keyboard.pm:215
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (French)"
msgstr "Dvorak (French)"

#: keyboard.pm:217
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (UK)"
msgstr "Dvorak (UK)"

#: keyboard.pm:218
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Norwegian)"
msgstr "Дворака (норвежская)"

#: keyboard.pm:220
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Polish)"
msgstr "Dvorak (Polish)"

#: keyboard.pm:221
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Swedish)"
msgstr "Дворака (шведская)"

#: keyboard.pm:222
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dzongkha/Tibetan"
msgstr "Dzongkha/Tibetan"

#: keyboard.pm:223
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Estonian"
msgstr "Эстонская"

#: keyboard.pm:227
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Faroese"
msgstr "Faroese"

#: keyboard.pm:229
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Georgian (\"Russian\" layout)"
msgstr "Грузинская (\"русская\" раскладка)"

#: keyboard.pm:230
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Georgian (\"Latin\" layout)"
msgstr "Грузинская (\"латинская\" раскладка)"

#: keyboard.pm:231
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Greek"
msgstr "Греческая"

#: keyboard.pm:232
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Greek (polytonic)"
msgstr "Греческий (polytonic)"

#: keyboard.pm:233
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Gujarati"
msgstr "Гуджаратская"

#: keyboard.pm:234
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Gurmukhi"
msgstr "Гурмуки"

#: keyboard.pm:235
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Croatian"
msgstr "Хорватская"

#: keyboard.pm:236
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Hungarian"
msgstr "Венгерская"

#: keyboard.pm:237
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Irish"
msgstr "Ирландский"

#: keyboard.pm:238
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Israeli"
msgstr "Израильская"

#: keyboard.pm:239
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Israeli (phonetic)"
msgstr "Израильская (фонетическая)"

#: keyboard.pm:240
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Iranian"
msgstr "Иранская"

#: keyboard.pm:241
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Icelandic"
msgstr "Исландская"

#: keyboard.pm:242
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Italian"
msgstr "Итальянская"

#: keyboard.pm:243
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Inuktitut"
msgstr "Инуктитут"

#: keyboard.pm:248
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Japanese 106 keys"
msgstr "Японская 106 клавиш"

#: keyboard.pm:249
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kannada"
msgstr "Kannada"

#: keyboard.pm:252
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Korean"
msgstr "Корейская клавиатура"

#: keyboard.pm:254
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kurdish (arabic script)"
msgstr "Kurdish (arabic script)"

#: keyboard.pm:255
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kyrgyz"
msgstr "Киргизская клавиатура"

#: keyboard.pm:256
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Latin American"
msgstr "Латиноамериканская"

#: keyboard.pm:258
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Laotian"
msgstr "Лаосская"

#: keyboard.pm:259
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian AZERTY (old)"
msgstr "Литовская AZERTY (старая)"

#: keyboard.pm:261
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian AZERTY (new)"
msgstr "Литовская AZERTY (новая)"

#: keyboard.pm:262
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian \"number row\" QWERTY"
msgstr "Литовская \"числовой ряд\" QWERTY"

#: keyboard.pm:263
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
msgstr "Литовская \"фонетическая\" QWERTY"

#: keyboard.pm:264
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Latvian"
msgstr "Латвийская"

#: keyboard.pm:265
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Malayalam"
msgstr "Малайская"

#: keyboard.pm:266
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Macedonian"
msgstr "Македонская"

#: keyboard.pm:267
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Myanmar (Burmese)"
msgstr "Мьянмская (Бирма)"

#: keyboard.pm:268
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Mongolian (cyrillic)"
msgstr "Монгольская (кириллическая)"

#: keyboard.pm:269
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Maltese (UK)"
msgstr "Мальтийская (UK)"

#: keyboard.pm:270
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Maltese (US)"
msgstr "Мальтийская (США)"

#: keyboard.pm:271
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dutch"
msgstr "Голландская"

#: keyboard.pm:273
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Oriya"
msgstr "Орисса"

#: keyboard.pm:274
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish (qwerty layout)"
msgstr "Польская (раскладка QWERTY)"

#: keyboard.pm:275
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish (qwertz layout)"
msgstr "Польская (раскладка QWERTZ)"

#: keyboard.pm:277
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Pashto"
msgstr "Pashto"

#: keyboard.pm:278
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Portuguese"
msgstr "Португальская"

#: keyboard.pm:280
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Canadian (Quebec)"
msgstr "Канадская (Квебек)"

#: keyboard.pm:282
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Romanian (qwertz)"
msgstr "Румынская (QWERTZ)"

#: keyboard.pm:283
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Romanian (qwerty)"
msgstr "Румынская (QWERTY)"

#: keyboard.pm:285
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Russian (phonetic)"
msgstr "Русская (фонетическая)"

#: keyboard.pm:286
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Saami (norwegian)"
msgstr "Saami (norwegian)"

#: keyboard.pm:287
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Saami (swedish/finnish)"
msgstr "Saami (swedish/finnish)"

#: keyboard.pm:289
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Sindhi"
msgstr "Sindhi"

#: keyboard.pm:291
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovenian"
msgstr "Словенская"

#: keyboard.pm:293
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Sinhala"
msgstr ""

#: keyboard.pm:294
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovakian (QWERTZ)"
msgstr "Словацкая (QWERTZ)"

#: keyboard.pm:295
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovakian (QWERTY)"
msgstr "Словацкая (QWERTY)"

#: keyboard.pm:297
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Serbian (cyrillic)"
msgstr "Сербская (кириллическая)"

#: keyboard.pm:298
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Syriac"
msgstr "Сирийский"

#: keyboard.pm:299
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Syriac (phonetic)"
msgstr "Сирийская (фонетическая)"

#: keyboard.pm:300
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Telugu"
msgstr "Telugu"

#: keyboard.pm:302
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tamil (ISCII-layout)"
msgstr "Тамильская (раскладка ISCII)"

#: keyboard.pm:303
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tamil (Typewriter-layout)"
msgstr "Тамильская (машинописная раскладка)"

#: keyboard.pm:304
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (Kedmanee)"
msgstr "Thai (Kedmanee)"

#: keyboard.pm:305
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (TIS-820)"
msgstr "Thai (TIS-820)"

#: keyboard.pm:307
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (Pattachote)"
msgstr "Thai (Pattachote)"

#: keyboard.pm:310
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
msgstr ""

#: keyboard.pm:311
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
msgstr ""

#: keyboard.pm:313
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tajik"
msgstr "Таджикская клавиатура"

#: keyboard.pm:315
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkmen"
msgstr "Туркменская"

#: keyboard.pm:316
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkish (traditional \"F\" model)"
msgstr "Турецкая (традиционная модель \"F\")"

#: keyboard.pm:317
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkish (modern \"Q\" model)"
msgstr "Турецкая (современная модель \"Q\")"

#: keyboard.pm:319
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Ukrainian"
msgstr "Украинская"

#: keyboard.pm:322
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Urdu keyboard"
msgstr "Urdu keyboard"

#: keyboard.pm:324
#, c-format
msgid "US keyboard (international)"
msgstr "US клавиатура (международная)"

#: keyboard.pm:325
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Uzbek (cyrillic)"
msgstr "Узбекская (кириллическая)"

#: keyboard.pm:327
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
msgstr "Вьетнамская \"числовой ряд\" QWERTY"

#: keyboard.pm:328
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Yugoslavian (latin)"
msgstr "Югославская (латинская)"

#: keyboard.pm:335
#, c-format
msgid "Right Alt key"
msgstr "Правая клавиша Alt"

#: keyboard.pm:336
#, c-format
msgid "Both Shift keys simultaneously"
msgstr "Обе клавиши Shift одновременно"

#: keyboard.pm:337
#, c-format
msgid "Control and Shift keys simultaneously"
msgstr "Клавиши Control и Shift одновременно"

#: keyboard.pm:338
#, c-format
msgid "CapsLock key"
msgstr "Клавиша CapsLock"

#: keyboard.pm:339
#, c-format
msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
msgstr "Клавиши Shift и CapsLock одновременно"

#: keyboard.pm:340
#, c-format
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
msgstr "Клавиши Ctrl и Alt одновременно"

#: keyboard.pm:341
#, c-format
msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
msgstr "Клавиши Alt и Shift одновременно"

#: keyboard.pm:342
#, c-format
msgid "\"Menu\" key"
msgstr "Клавиша \"Меню\""

#: keyboard.pm:343
#, c-format
msgid "Left \"Windows\" key"
msgstr "Левая клавиша \"Windows\""

#: keyboard.pm:344
#, c-format
msgid "Right \"Windows\" key"
msgstr "Правая клавиша \"Windows\""

#: keyboard.pm:345
#, c-format
msgid "Both Control keys simultaneously"
msgstr "Обе клавиши Control одновременно"

#: keyboard.pm:346
#, c-format
msgid "Both Alt keys simultaneously"
msgstr "Обе клавиши Alt одновременно"

#: keyboard.pm:347
#, c-format
msgid "Left Shift key"
msgstr "Левая клавиша Shift"

#: keyboard.pm:348
#, c-format
msgid "Right Shift key"
msgstr "Правая клавиша Shift"

#: keyboard.pm:349
#, c-format
msgid "Left Alt key"
msgstr "Левая клавиша Alt"

#: keyboard.pm:350
#, c-format
msgid "Left Control key"
msgstr "Левая клавиша Control"

#: keyboard.pm:351
#, c-format
msgid "Right Control key"
msgstr "Правая клавиша Control"

#: keyboard.pm:387
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose the key or key combination that will \n"
"allow switching between the different keyboard layouts\n"
"(eg: latin and non latin)"
msgstr ""
"здесь вы можете выбрать клавишу или комбинацию клавиш, которые\n"
"позволят переключаться между различными раскладками клавиатуры\n"
"(например: латинская и русская)"

#: keyboard.pm:392
#, c-format
msgid ""
"This setting will be activated after the installation.\n"
"During installation, you will need to use the Right Control\n"
"key to switch between the different keyboard layouts."
msgstr ""
"Данные настройки вступят в силу после инсталляции.\n"
"В процессе инсталляции используйте клавишу Правый Control\n"
"для переключения между различными раскладками клавиатуры."

#. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR"
#. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from
#. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong.
#: lang.pm:178
#, c-format
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"

#: lang.pm:195
#, c-format
msgid "Andorra"
msgstr "Андорра"

#: lang.pm:196 network/adsl_consts.pm:943
#, c-format
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Объединенные арабские Эмираты"

#: lang.pm:197
#, c-format
msgid "Afghanistan"
msgstr "Афганистан"

#: lang.pm:198
#, c-format
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Антигуа и Барбуда"

#: lang.pm:199
#, c-format
msgid "Anguilla"
msgstr "Ангвилла"

#: lang.pm:200
#, c-format
msgid "Albania"
msgstr "Албания"

#: lang.pm:201
#, c-format
msgid "Armenia"
msgstr "Армения"

#: lang.pm:202
#, c-format
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Нидерландские антильские острова"

#: lang.pm:203
#, c-format
msgid "Angola"
msgstr "Ангола"

#: lang.pm:204
#, c-format
msgid "Antarctica"
msgstr "Антарктика"

#: lang.pm:205 network/adsl_consts.pm:55 standalone/drakxtv:50
#, c-format
msgid "Argentina"
msgstr "Аргентина"

#: lang.pm:206
#, c-format
msgid "American Samoa"
msgstr "Американские Самоа"

#: lang.pm:209
#, c-format
msgid "Aruba"
msgstr "Аруба"

#: lang.pm:210
#, c-format
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Азербайджан"

#: lang.pm:211
#, c-format
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Босния и Герцеговина"

#: lang.pm:212
#, c-format
msgid "Barbados"
msgstr "Барбадос"

#: lang.pm:213
#, c-format
msgid "Bangladesh"
msgstr "Бангладеш"

#: lang.pm:215
#, c-format
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Буркина-Фасо"

#: lang.pm:216 network/adsl_consts.pm:170 network/adsl_consts.pm:179
#, c-format
msgid "Bulgaria"
msgstr "Болгария"

#: lang.pm:217
#, c-format
msgid "Bahrain"
msgstr "Бахрейн"

#: lang.pm:218
#, c-format
msgid "Burundi"
msgstr "Бурунди"

#: lang.pm:219
#, c-format
msgid "Benin"
msgstr "Бенин"

#: lang.pm:220
#, c-format
msgid "Bermuda"
msgstr "Бермуды"

#: lang.pm:221
#, c-format
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Бруней Даруссалам"

#: lang.pm:222
#, c-format
msgid "Bolivia"
msgstr "Боливия"

#: lang.pm:224
#, c-format
msgid "Bahamas"
msgstr "Багамы"

#: lang.pm:225
#, c-format
msgid "Bhutan"
msgstr "Бутан"

#: lang.pm:226
#, c-format
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Остров Буве"

#: lang.pm:227
#, c-format
msgid "Botswana"
msgstr "Ботсвана"

#: lang.pm:228
#, c-format
msgid "Belarus"
msgstr "Беларусь"

#: lang.pm:229
#, c-format
msgid "Belize"
msgstr "Белиз"

#: lang.pm:231
#, c-format
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Кокосовые острова "

#: lang.pm:232
#, c-format
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "Конго (Kinshasa)"

#: lang.pm:233
#, c-format
msgid "Central African Republic"
msgstr "Центрально-африканская республика"

#: lang.pm:234
#, c-format
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "Конго (Brazzaville)"

#: lang.pm:236
#, c-format
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Кот-д'Ивуар"

#: lang.pm:237
#, c-format
msgid "Cook Islands"
msgstr "Острова Кука"

#: lang.pm:238
#, c-format
msgid "Chile"
msgstr "Чили"

#: lang.pm:239
#, c-format
msgid "Cameroon"
msgstr "Камерун"

#: lang.pm:240 network/adsl_consts.pm:188 network/adsl_consts.pm:197
#: network/adsl_consts.pm:206 network/adsl_consts.pm:215
#: network/adsl_consts.pm:224 network/adsl_consts.pm:233
#: network/adsl_consts.pm:242 network/adsl_consts.pm:251
#: network/adsl_consts.pm:260 network/adsl_consts.pm:269
#: network/adsl_consts.pm:278 network/adsl_consts.pm:287
#: network/adsl_consts.pm:296 network/adsl_consts.pm:305
#: network/adsl_consts.pm:314 network/adsl_consts.pm:323
#: network/adsl_consts.pm:332 network/adsl_consts.pm:341
#: network/adsl_consts.pm:350 network/adsl_consts.pm:359
#, c-format
msgid "China"
msgstr "Китай"

#: lang.pm:241
#, c-format
msgid "Colombia"
msgstr "Колумбия"

#: lang.pm:243
#, c-format
msgid "Serbia & Montenegro"
msgstr "Serbia & Montenegro"

#: lang.pm:244
#, c-format
msgid "Cuba"
msgstr "Куба"

#: lang.pm:245
#, c-format
msgid "Cape Verde"
msgstr "Кабо-Верде"

#: lang.pm:246
#, c-format
msgid "Christmas Island"
msgstr "Остров Рождества"

#: lang.pm:247
#, c-format
msgid "Cyprus"
msgstr "Кипр"

#: lang.pm:250
#, c-format
msgid "Djibouti"
msgstr "Джибути"

#: lang.pm:252
#, c-format
msgid "Dominica"
msgstr "Доминика"

#: lang.pm:253
#, c-format
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Доминиканская республика"

#: lang.pm:254 network/adsl_consts.pm:44
#, c-format
msgid "Algeria"
msgstr "Алжир"

#: lang.pm:255
#, c-format
msgid "Ecuador"
msgstr "Эквадор"

#: lang.pm:257
#, c-format
msgid "Egypt"
msgstr "Египет"

#: lang.pm:258
#, c-format
msgid "Western Sahara"
msgstr "Западная Сахара"

#: lang.pm:259
#, c-format
msgid "Eritrea"
msgstr "Эритрея"

#: lang.pm:261
#, c-format
msgid "Ethiopia"
msgstr "Эфиопия"

#: lang.pm:263
#, c-format
msgid "Fiji"
msgstr "Фиджи"

#: lang.pm:264
#, c-format
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Фолклендские (Мальвинские) острова"

#: lang.pm:265
#, c-format
msgid "Micronesia"
msgstr "Микронезия"

#: lang.pm:266
#, c-format
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Фарерские острова"

#: lang.pm:268
#, c-format
msgid "Gabon"
msgstr "Габон"

#: lang.pm:269 network/adsl_consts.pm:954 network/adsl_consts.pm:965
#: network/netconnect.pm:46
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Объединенное Королевство"

#: lang.pm:270
#, c-format
msgid "Grenada"
msgstr "Гренада"

#: lang.pm:271
#, c-format
msgid "Georgia"
msgstr "Грузия"

#: lang.pm:272
#, c-format
msgid "French Guiana"
msgstr "Французская Гвиана"

#: lang.pm:273
#, c-format
msgid "Ghana"
msgstr "Гана"

#: lang.pm:274
#, c-format
msgid "Gibraltar"
msgstr "Гибралтар"

#: lang.pm:275
#, c-format
msgid "Greenland"
msgstr "Гренландия"

#: lang.pm:276
#, c-format
msgid "Gambia"
msgstr "Гамбия"

#: lang.pm:277
#, c-format
msgid "Guinea"
msgstr "Гвинея"

#: lang.pm:278
#, c-format
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Гваделупа"

#: lang.pm:279
#, c-format
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Экваториальная Гвинея"

#: lang.pm:281
#, c-format
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Южная Джорджия и Южные Сандвичевы острова "

#: lang.pm:282
#, c-format
msgid "Guatemala"
msgstr "Гватемала"

#: lang.pm:283
#, c-format
msgid "Guam"
msgstr "Гуам"

#: lang.pm:284
#, c-format
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Гвинея-Бисау"

#: lang.pm:285
#, c-format
msgid "Guyana"
msgstr "Гайана"

#: lang.pm:286
#, c-format
msgid "Hong Kong SAR (China)"
msgstr "Китай (Гонконг)"

#: lang.pm:287
#, c-format
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Острова Херда и МакДональда"

#: lang.pm:288
#, c-format
msgid "Honduras"
msgstr "Гондурас"

#: lang.pm:289
#, c-format
msgid "Croatia"
msgstr "Хорватия"

#: lang.pm:290
#, c-format
msgid "Haiti"
msgstr "Гаити"

#: lang.pm:292
#, c-format
msgid "Indonesia"
msgstr "Индонезия"

#: lang.pm:295
#, c-format
msgid "India"
msgstr "Индия"

#: lang.pm:296
#, c-format
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Британская территория Индийского океана"

#: lang.pm:297
#, c-format
msgid "Iraq"
msgstr "Ирак"

#: lang.pm:298
#, c-format
msgid "Iran"
msgstr "Иран"

#: lang.pm:299
#, c-format
msgid "Iceland"
msgstr "Исландия"

#: lang.pm:301
#, c-format
msgid "Jamaica"
msgstr "Ямайка"

#: lang.pm:302
#, c-format
msgid "Jordan"
msgstr "Иордания"

#: lang.pm:304
#, c-format
msgid "Kenya"
msgstr "Кения"

#: lang.pm:305
#, c-format
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Кыргызстан"

#: lang.pm:306
#, c-format
msgid "Cambodia"
msgstr "Камбоджа"

#: lang.pm:307
#, c-format
msgid "Kiribati"
msgstr "Кирибати"

#: lang.pm:308
#, c-format
msgid "Comoros"
msgstr "Коморские острова"

#: lang.pm:309
#, c-format
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Сент-Китс и Невис"

#: lang.pm:310
#, c-format
msgid "Korea (North)"
msgstr "Корея (North)"

#: lang.pm:311
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Корея"

#: lang.pm:312
#, c-format
msgid "Kuwait"
msgstr "Кувейт"

#: lang.pm:313
#, c-format
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Каймановы острова"

#: lang.pm:314
#, c-format
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Казахстан"

#: lang.pm:315
#, c-format
msgid "Laos"
msgstr "Лаос"

#: lang.pm:316
#, c-format
msgid "Lebanon"
msgstr "Лебанон"

#: lang.pm:317
#, c-format
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Сент-Люсия"

#: lang.pm:318
#, c-format
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Лихтенштейн"

#: lang.pm:319
#, c-format
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Шри-Ланка"

#: lang.pm:320
#, c-format
msgid "Liberia"
msgstr "Либерия"

#: lang.pm:321
#, c-format
msgid "Lesotho"
msgstr "Лесото"

#: lang.pm:322 network/adsl_consts.pm:600
#, c-format
msgid "Lithuania"
msgstr "Литва"

#: lang.pm:323
#, c-format
msgid "Luxembourg"
msgstr "Люксембург"

#: lang.pm:324
#, c-format
msgid "Latvia"
msgstr "Латвия"

#: lang.pm:325
#, c-format
msgid "Libya"
msgstr "Ливия"

#: lang.pm:326 network/adsl_consts.pm:609
#, c-format
msgid "Morocco"
msgstr "Марокко"

#: lang.pm:327
#, c-format
msgid "Monaco"
msgstr "Монако"

#: lang.pm:328
#, c-format
msgid "Moldova"
msgstr "Молдова"

#: lang.pm:329
#, c-format
msgid "Madagascar"
msgstr "Мадагаскар"

#: lang.pm:330
#, c-format
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Маршалловы острова"

#: lang.pm:331
#, c-format
msgid "Macedonia"
msgstr "Македония"

#: lang.pm:332
#, c-format
msgid "Mali"
msgstr "Мали"

#: lang.pm:333
#, c-format
msgid "Myanmar"
msgstr "Мьянма"

#: lang.pm:334
#, c-format
msgid "Mongolia"
msgstr "Монголия"

#: lang.pm:335
#, c-format
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Острова северной Марианы"

#: lang.pm:336
#, c-format
msgid "Martinique"
msgstr "Мартиника"

#: lang.pm:337
#, c-format
msgid "Mauritania"
msgstr "Мавритания"

#: lang.pm:338
#, c-format
msgid "Montserrat"
msgstr "Монсеррат"

#: lang.pm:339
#, c-format
msgid "Malta"
msgstr "Мальта"

#: lang.pm:340
#, c-format
msgid "Mauritius"
msgstr "Маврикий"

#: lang.pm:341
#, c-format
msgid "Maldives"
msgstr "Мальдивы"

#: lang.pm:342
#, c-format
msgid "Malawi"
msgstr "Малави"

#: lang.pm:343
#, c-format
msgid "Mexico"
msgstr "Мексика"

#: lang.pm:344
#, c-format
msgid "Malaysia"
msgstr "Малайзия"

#: lang.pm:345
#, c-format
msgid "Mozambique"
msgstr "Мозамбик"

#: lang.pm:346
#, c-format
msgid "Namibia"
msgstr "Намибия"

#: lang.pm:347
#, c-format
msgid "New Caledonia"
msgstr "Новая Каледония"

#: lang.pm:348
#, c-format
msgid "Niger"
msgstr "Нигер"

#: lang.pm:349
#, c-format
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Остров Норфолк"

#: lang.pm:350
#, c-format
msgid "Nigeria"
msgstr "Нигерия"

#: lang.pm:351
#, c-format
msgid "Nicaragua"
msgstr "Никарагуа"

#: lang.pm:354
#, c-format
msgid "Nepal"
msgstr "Непал"

#: lang.pm:355
#, c-format
msgid "Nauru"
msgstr "Науру"

#: lang.pm:356
#, c-format
msgid "Niue"
msgstr "Нью"

#: lang.pm:358
#, c-format
msgid "Oman"
msgstr "Оман"

#: lang.pm:359
#, c-format
msgid "Panama"
msgstr "Панама"

#: lang.pm:360
#, c-format
msgid "Peru"
msgstr "Перу"

#: lang.pm:361
#, c-format
msgid "French Polynesia"
msgstr "Французская Полинезия"

#: lang.pm:362
#, c-format
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Папуа Новая Гвинея"

#: lang.pm:363
#, c-format
msgid "Philippines"
msgstr "Филиппины"

#: lang.pm:364
#, c-format
msgid "Pakistan"
msgstr "Пакистан"

#: lang.pm:366
#, c-format
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Сен-Пьер и Микелон"

#: lang.pm:367
#, c-format
msgid "Pitcairn"
msgstr "Питкэрн"

#: lang.pm:368
#, c-format
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Пуэрто-Рико"

#: lang.pm:369
#, c-format
msgid "Palestine"
msgstr "Палестина"

#: lang.pm:371
#, c-format
msgid "Paraguay"
msgstr "Парагвай"

#: lang.pm:372
#, c-format
msgid "Palau"
msgstr "Палау"

#: lang.pm:373
#, c-format
msgid "Qatar"
msgstr "Катар"

#: lang.pm:374
#, c-format
msgid "Reunion"
msgstr "Реюньон"

#: lang.pm:375
#, c-format
msgid "Romania"
msgstr "Румыния"

#: lang.pm:377
#, c-format
msgid "Rwanda"
msgstr "Руанда"

#: lang.pm:378
#, c-format
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Саудовская Аравия"

#: lang.pm:379
#, c-format
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Соломоновы Острова"

#: lang.pm:380
#, c-format
msgid "Seychelles"
msgstr "Сейшельские Острова"

#: lang.pm:381
#, c-format
msgid "Sudan"
msgstr "Судан"

#: lang.pm:383
#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "Сингапур"

#: lang.pm:384
#, c-format
msgid "Saint Helena"
msgstr "Святая Елена"

#: lang.pm:385 network/adsl_consts.pm:747
#, c-format
msgid "Slovenia"
msgstr "Словения"

#: lang.pm:386
#, c-format
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Свалбард и острова Яна Майена"

#: lang.pm:388
#, c-format
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Сьерра-Леоне"

#: lang.pm:389
#, c-format
msgid "San Marino"
msgstr "Сан-Марино"

#: lang.pm:390 network/adsl_consts.pm:737
#, c-format
msgid "Senegal"
msgstr "Сенегал"

#: lang.pm:391
#, c-format
msgid "Somalia"
msgstr "Сомали"

#: lang.pm:392
#, c-format
msgid "Suriname"
msgstr "Суринам"

#: lang.pm:393
#, c-format
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Сан-Томе и Принсипи"

#: lang.pm:394
#, c-format
msgid "El Salvador"
msgstr "Сальвадор"

#: lang.pm:395
#, c-format
msgid "Syria"
msgstr "Сирия"

#: lang.pm:396
#, c-format
msgid "Swaziland"
msgstr "Свазиленд"

#: lang.pm:397
#, c-format
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Острова Туркс и Каикос"

#: lang.pm:398
#, c-format
msgid "Chad"
msgstr "Чад"

#: lang.pm:399
#, c-format
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Французские южные территории"

#: lang.pm:400
#, c-format
msgid "Togo"
msgstr "Того"

#: lang.pm:402
#, c-format
msgid "Tajikistan"
msgstr "Таджикистан"

#: lang.pm:403
#, c-format
msgid "Tokelau"
msgstr "Токелау"

#: lang.pm:404
#, c-format
msgid "East Timor"
msgstr "Восточный Тимор"

#: lang.pm:405
#, c-format
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Туркменистан"

#: lang.pm:406 network/adsl_consts.pm:931
#, c-format
msgid "Tunisia"
msgstr "Тунис"

#: lang.pm:407
#, c-format
msgid "Tonga"
msgstr "Тонга"

#: lang.pm:408
#, c-format
msgid "Turkey"
msgstr "Турция"

#: lang.pm:409
#, c-format
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Тринидад и Тобаго"

#: lang.pm:410
#, c-format
msgid "Tuvalu"
msgstr "Тувалу"

#: lang.pm:412
#, c-format
msgid "Tanzania"
msgstr "Танзания"

#: lang.pm:413
#, c-format
msgid "Ukraine"
msgstr "Украина"

#: lang.pm:414
#, c-format
msgid "Uganda"
msgstr "Уганда"

#: lang.pm:415
#, c-format
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Соединенные штаты Малых  Удаленных островов"

#: lang.pm:417
#, c-format
msgid "Uruguay"
msgstr "Уругвай"

#: lang.pm:418
#, c-format
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Узбекистан"

#: lang.pm:419
#, c-format
msgid "Vatican"
msgstr "Ватикан"

#: lang.pm:420
#, c-format
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Сент-Винсент и Гренадины"

#: lang.pm:421
#, c-format
msgid "Venezuela"
msgstr "Венесуэла"

#: lang.pm:422
#, c-format
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Виргинские острова (Британия)"

#: lang.pm:423
#, c-format
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Виргинские острова (США)"

#: lang.pm:424
#, c-format
msgid "Vietnam"
msgstr "Вьетнам"

#: lang.pm:425
#, c-format
msgid "Vanuatu"
msgstr "Вануату"

#: lang.pm:426
#, c-format
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Уоллес и Футана"

#: lang.pm:427
#, c-format
msgid "Samoa"
msgstr "Самоа"

#: lang.pm:428
#, c-format
msgid "Yemen"
msgstr "Йемен"

#: lang.pm:429
#, c-format
msgid "Mayotte"
msgstr "Майот"

#: lang.pm:431
#, c-format
msgid "Zambia"
msgstr "Замбия"

#: lang.pm:432
#, c-format
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Зимбабве"

#: lang.pm:1079
#, c-format
msgid "You should install the following packages: %s"
msgstr "Вам необходимо установить следующие пакеты: %s"

#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
#: lang.pm:1082 standalone/scannerdrake:135
#, c-format
msgid ", "
msgstr ", "

#: lang.pm:1135
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Добро пожаловать в %s"

#: lvm.pm:83
#, c-format
msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed"
msgstr ""

#: lvm.pm:135
#, c-format
msgid "Physical volume %s is still in use"
msgstr ""

#: lvm.pm:145
#, c-format
msgid "Remove the logical volumes first\n"
msgstr "Сначала удалите логические тома\n"

#: lvm.pm:178
#, c-format
msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physicals volumes"
msgstr ""

#: modules/interactive.pm:21 standalone/drakconnect:1028
#, c-format
msgid "Parameters"
msgstr "Параметры"

#: modules/interactive.pm:21 standalone/draksec:51
#, c-format
msgid "NONE"
msgstr "НИ ОДНОГО"

#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Module configuration"
msgstr "Настройка модуля"

#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "You can configure each parameter of the module here."
msgstr "Здесь вы можете настроить каждый параметр модуля"

#: modules/interactive.pm:63
#, c-format
msgid "Found %s interfaces"
msgstr "Найдены %s интерфейсы"

#: modules/interactive.pm:64
#, c-format
msgid "Do you have another one?"
msgstr "Есть ли у вас другой?"

#: modules/interactive.pm:65
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
msgstr "Есть ли у вас какие-либо %s интерфейсы?"

#: modules/interactive.pm:71
#, c-format
msgid "See hardware info"
msgstr "Просмотреть информацию об оборудовании"

#: modules/interactive.pm:82
#, c-format
msgid "Installing driver for USB controller"
msgstr "Устанавливается драйвер для USB контроллера"

#: modules/interactive.pm:83
#, c-format
msgid "Installing driver for firewire controller %s"
msgstr "Устанавливается драйвер для firewire контроллера %s"

#: modules/interactive.pm:84
#, c-format
msgid "Installing driver for hard drive controller %s"
msgstr "Устанавливается драйвер для контроллера жесткого диска %s"

#: modules/interactive.pm:85
#, c-format
msgid "Installing driver for ethernet controller %s"
msgstr "Устанавливается драйвер для ethernet контроллера %s"

#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the second is the vendor+model name
#: modules/interactive.pm:96
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "Устанавливается драйвер для %s карты %s"

#: modules/interactive.pm:99
#, c-format
msgid "(module %s)"
msgstr "(модуль %s)"

#: modules/interactive.pm:109
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
msgstr ""
"Теперь вы можете передать его параметры в модуль %s.\n"
"Помните, что любые адреса должны быть введены с префиксом 0x, напр., '0z123'"

#: modules/interactive.pm:115
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"Теперь вы можете передать параметры в модуль %s.\n"
"Параметры должны быть в формате ``имя=значение имя2=значение2 ...''.\n"
"Например, ``io=0x300 irq=7''"

#: modules/interactive.pm:117
#, c-format
msgid "Module options:"
msgstr "Параметры модуля:"

#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#: modules/interactive.pm:130
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "Какой %s драйвер мне попробовать?"

#: modules/interactive.pm:139
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without them. Would you like to "
"specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"В некоторых случаях драйверу %s нужна некоторая дополнительная информация,\n"
"хотя обычно этого не требуется. Не хотите ли вы определить для него\n"
"дополнительные параметры или позволите драйверу прозондировать вашу машину\n"
"в поисках необходимой информации? Возможно, исследование подвесит\n"
"компьютер, однако это не должно вызвать никаких неисправностей."

#: modules/interactive.pm:143
#, c-format
msgid "Autoprobe"
msgstr "Автоматическое исследование"

#: modules/interactive.pm:143
#, c-format
msgid "Specify options"
msgstr "Укажите параметры"

#: modules/interactive.pm:155
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"Загрузка модуля %s завершилась неудачно.\n"
"Хотите попробовать снова с другими параметрами?"

#: modules/parameters.pm:49
#, c-format
msgid "a number"
msgstr "число"

#: modules/parameters.pm:51
#, c-format
msgid "%d comma separated numbers"
msgstr "%d чисел, разделенных запятыми"

#: modules/parameters.pm:51
#, c-format
msgid "%d comma separated strings"
msgstr "%d строк, разделенных запятыми"

#: modules/parameters.pm:53
#, c-format
msgid "comma separated numbers"
msgstr "числа, разделенные запятыми"

#: modules/parameters.pm:53
#, c-format
msgid "comma separated strings"
msgstr "строки, разделенные запятыми"

#: mouse.pm:25
#, c-format
msgid "Sun - Mouse"
msgstr "Мышь Sun"

#: mouse.pm:31 security/level.pm:12
#, c-format
msgid "Standard"
msgstr "Стандартный"

#: mouse.pm:32
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan+"
msgstr "Logitech MouseMan+"

#: mouse.pm:33
#, c-format
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
msgstr "Стандартная мышь PS2 с колесиком"

#: mouse.pm:34
#, c-format
msgid "GlidePoint"
msgstr "GlidePoint"

#: mouse.pm:36 network/modem.pm:47 network/modem.pm:48 network/modem.pm:49
#: network/modem.pm:73 network/modem.pm:87 network/modem.pm:92
#: network/modem.pm:125 network/netconnect.pm:576 network/netconnect.pm:581
#: network/netconnect.pm:593 network/netconnect.pm:598
#: network/netconnect.pm:614 network/netconnect.pm:616
#, c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматический"

#: mouse.pm:39 mouse.pm:73
#, c-format
msgid "Kensington Thinking Mouse"
msgstr "Kensington Thinking Mouse"

#: mouse.pm:40 mouse.pm:68
#, c-format
msgid "Genius NetMouse"
msgstr "Genius NetMouse"

#: mouse.pm:41
#, c-format
msgid "Genius NetScroll"
msgstr "Genius NetScroll"

#: mouse.pm:42 mouse.pm:52
#, c-format
msgid "Microsoft Explorer"
msgstr "Microsoft Explorer"

#: mouse.pm:47 mouse.pm:79
#, c-format
msgid "1 button"
msgstr "1 кнопка"

#: mouse.pm:48 mouse.pm:57
#, c-format
msgid "Generic 2 Button Mouse"
msgstr "Стандартная мышь с 2-мя кнопками"

#: mouse.pm:50 mouse.pm:59
#, c-format
msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
msgstr "Стандартная трехкнопочная мышь с эмуляцией ролика"

#: mouse.pm:51
#, c-format
msgid "Wheel"
msgstr "Колесико"

#: mouse.pm:55
#, c-format
msgid "serial"
msgstr "последовательная"

#: mouse.pm:58
#, c-format
msgid "Generic 3 Button Mouse"
msgstr "Стандартная мышь с 3-мя кнопками"

#: mouse.pm:60
#, c-format
msgid "Microsoft IntelliMouse"
msgstr "Microsoft IntelliMouse"

#: mouse.pm:61
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan"
msgstr "Logitech MouseMan"

#: mouse.pm:62
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
msgstr "Logitech MouseMan с эмуляцией ролика"

#: mouse.pm:63
#, c-format
msgid "Mouse Systems"
msgstr "Mouse Systems"

#: mouse.pm:65
#, c-format
msgid "Logitech CC Series"
msgstr "Logitech CC Series"

#: mouse.pm:66
#, c-format
msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
msgstr "Logitech CC Series с эмуляцией ролика"

#: mouse.pm:67
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"

#: mouse.pm:69
#, c-format
msgid "MM Series"
msgstr "MM Series"

#: mouse.pm:70
#, c-format
msgid "MM HitTablet"
msgstr "MM HitTablet"

#: mouse.pm:71
#, c-format
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
msgstr "Logitech Mouse (последовательная, старого типа C7)"

#: mouse.pm:72
#, c-format
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
msgstr "Мышь Logitech (последовательная, старого типа C7) с эмуляцией ролика"

#: mouse.pm:74
#, c-format
msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
msgstr "Мышь Kensington Thinking с эмуляцией ролика"

#: mouse.pm:77
#, c-format
msgid "busmouse"
msgstr "busmouse"

#: mouse.pm:80
#, c-format
msgid "2 buttons"
msgstr "2 кнопки"

#: mouse.pm:81
#, c-format
msgid "3 buttons"
msgstr "3 кнопки"

#: mouse.pm:82
#, c-format
msgid "3 buttons with Wheel emulation"
msgstr "Три кнопки с эмуляцией ролика"

#: mouse.pm:86
#, c-format
msgid "Universal"
msgstr "Универсальный"

#: mouse.pm:88
#, c-format
msgid "Any PS/2 & USB mice"
msgstr "Любая PS/2 & USB мышь"

#: mouse.pm:89
#, c-format
msgid "Microsoft Xbox Controller S"
msgstr "Microsoft Xbox Контроллер S"

#: mouse.pm:93 standalone/drakconnect:351 standalone/drakvpn:1126
#, c-format
msgid "none"
msgstr "отсутствует"

#: mouse.pm:95
#, c-format
msgid "No mouse"
msgstr "Мышь отсутствует"

#: mouse.pm:304 mouse.pm:367 mouse.pm:376 mouse.pm:435
#, c-format
msgid "Synaptics Touchpad"
msgstr "Synaptics Touchpad"

#: mouse.pm:561
#, c-format
msgid "Please test the mouse"
msgstr "Пожалуйста, проверьте свою мышь"

#: mouse.pm:563
#, c-format
msgid "To activate the mouse,"
msgstr "Чтобы привести мышь в действие,"

#: mouse.pm:564
#, c-format
msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
msgstr "ПОКРУТИТЕ КОЛЕСИКО!"

#: network/drakfirewall.pm:12 share/compssUsers.pl:85
#, c-format
msgid "Web Server"
msgstr "Веб-сервер"

#: network/drakfirewall.pm:17
#, c-format
msgid "Domain Name Server"
msgstr "Сервер доменных имен"

#: network/drakfirewall.pm:22
#, c-format
msgid "SSH server"
msgstr "Сервер SSH"

#: network/drakfirewall.pm:27
#, c-format
msgid "FTP server"
msgstr "Сервер FTP"

#: network/drakfirewall.pm:32
#, c-format
msgid "Mail Server"
msgstr "Почтовый сервер"

#: network/drakfirewall.pm:37
#, c-format
msgid "POP and IMAP Server"
msgstr "Сервер POP и IMAP"

#: network/drakfirewall.pm:42
#, c-format
msgid "Telnet server"
msgstr "Сервер Telnet"

#: network/drakfirewall.pm:48
#, c-format
msgid "Windows Files Sharing (SMB)"
msgstr "Совместное использование файлов Windows (SMB)"

#: network/drakfirewall.pm:54
#, c-format
msgid "CUPS server"
msgstr "Сервер CUPS"

#: network/drakfirewall.pm:60
#, c-format
msgid "Echo request (ping)"
msgstr "Echo запрос (ping)"

#: network/drakfirewall.pm:65
#, c-format
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"

#: network/drakfirewall.pm:158
#, c-format
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"This configures a personal firewall for this Mandriva Linux machine.\n"
"For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"
"specialized Mandriva Security Firewall distribution."
msgstr ""
"Конфигуратор drakfirewall\n"
"\n"
"Он настраивает персональный файервол для этой машины Mandriva Linux.\n"
"Для создания специализированного мощного файервола, пожалуйста, загляните\n"
"в специализированный дистрибутив Mandriva Security Firewall."

#: network/drakfirewall.pm:164
#, c-format
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access with\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""
"Конфигуратор drakfirewall\n"
"\n"
"Перед тем, как продолжить, убедитесь, что вы настроили свой доступ к\n"
"Интернету/локальной сети при помощи drakconnect."

#: network/drakfirewall.pm:181
#, c-format
msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"
msgstr "К каким службам вы хотите разрешить доступ из Интернета?"

#: network/drakfirewall.pm:182
#, c-format
msgid ""
"You can enter miscellaneous ports. \n"
"Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
"Have a look at /etc/services for information."
msgstr ""
"Вы можете ввести различные порты.\n"
"Действительные примеры: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
"Информацию можно найти в /etc/services."

#: network/drakfirewall.pm:188
#, c-format
msgid ""
"Invalid port given: %s.\n"
"The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n"
"where port is between 1 and 65535.\n"
"\n"
"You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)"
msgstr ""
"Указан неверный порт: %s.\n"
"Правильный формат - \"порт/tcp\" или \"порт/udp\",\n"
"где порт должен быть между 1 и 65535.\n"
"\n"
"Вы можете также задать диапазон портов (типа: 24300:24350/udp)"

#: network/drakfirewall.pm:198
#, c-format
msgid "Everything (no firewall)"
msgstr "Ко всем (файервол отключен)"

#: network/drakfirewall.pm:200
#, c-format
msgid "Other ports"
msgstr "Другие порты"

#: network/isdn.pm:118 network/netconnect.pm:450 network/netconnect.pm:537
#: network/netconnect.pm:540 network/netconnect.pm:683
#: network/netconnect.pm:687
#, c-format
msgid "Unlisted - edit manually"
msgstr "Нет в списке - отредактируйте вручную"

#: network/isdn.pm:161 network/netconnect.pm:382
#, c-format
msgid "ISA / PCMCIA"
msgstr "ISA / PCMCIA"

#: network/isdn.pm:161 network/netconnect.pm:382
#, c-format
msgid "I do not know"
msgstr "Я не знаю"

#: network/isdn.pm:162 network/netconnect.pm:382
#, c-format
msgid "PCI"
msgstr "PCI"

#: network/isdn.pm:163 network/netconnect.pm:382
#, c-format
msgid "USB"
msgstr "USB"

#: network/modem.pm:47 network/modem.pm:48 network/modem.pm:49
#: network/netconnect.pm:581 network/netconnect.pm:598
#: network/netconnect.pm:614
#, c-format
msgid "Manual"
msgstr "Вручную"

#: network/ndiswrapper.pm:27
#, c-format
msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!"
msgstr ""

#: network/ndiswrapper.pm:33
#, c-format
msgid "Please select the Windows driver (.inf file)"
msgstr "Пожалуйста, выберите драйвер Windows (.inf файл)"

#: network/ndiswrapper.pm:42
#, c-format
msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!"
msgstr ""

#: network/ndiswrapper.pm:89
#, c-format
msgid "Unable to load the ndiswrapper module!"
msgstr ""

#: network/ndiswrapper.pm:95
#, c-format
msgid ""
"The selected device has already been configured with the %s driver.\n"
"Do you really want to use a ndiswrapper driver?"
msgstr ""

#: network/ndiswrapper.pm:101
#, c-format
msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:69 network/netconnect.pm:480
#: network/netconnect.pm:487
#, c-format
msgid "Manual choice"
msgstr "Самостоятельный выбор"

#: network/netconnect.pm:69
#, c-format
msgid "Internal ISDN card"
msgstr "Внутренняя карта ISDN"

#: network/netconnect.pm:80 printer/printerdrake.pm:1418 standalone/drakups:75
#, c-format
msgid "Manual configuration"
msgstr "Ручная настройка"

#: network/netconnect.pm:81
#, c-format
msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)"
msgstr "Автоматический IP (BOOTP/DHCP)"

#: network/netconnect.pm:83
#, c-format
msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)"
msgstr "Автоматический IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)"

#: network/netconnect.pm:86
#, c-format
msgid "Protocol for the rest of the world"
msgstr "Протокол для всего остального мира"

#: network/netconnect.pm:88 standalone/drakconnect:563
#, c-format
msgid "European protocol (EDSS1)"
msgstr "Европейский протокол (EDSS1)"

#: network/netconnect.pm:89 standalone/drakconnect:564
#, c-format
msgid ""
"Protocol for the rest of the world\n"
"No D-Channel (leased lines)"
msgstr ""
"Протокол для всего остального мира\n"
"Отсутствует D-канал (выделенные линии)"

#: network/netconnect.pm:121 network/thirdparty.pm:185
#, c-format
msgid "Alcatel speedtouch USB modem"
msgstr "Alcatel speedtouch USB modem"

#: network/netconnect.pm:122
#, c-format
msgid "Sagem USB modem"
msgstr "Sagem USB модем"

#: network/netconnect.pm:123
#, c-format
msgid "Bewan modem"
msgstr "Bewan модем"

#: network/netconnect.pm:124
#, c-format
msgid "ECI Hi-Focus modem"
msgstr "ECI Hi-Focus модем"

#: network/netconnect.pm:128
#, c-format
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
msgstr "Протокол динамической конфигурации хоста (DHCP)"

#: network/netconnect.pm:129
#, c-format
msgid "Manual TCP/IP configuration"
msgstr "Ручная настройка TCP/IP"

#: network/netconnect.pm:130
#, c-format
msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)"
msgstr "Протокол туннелирования между узлами (PPTP)"

#: network/netconnect.pm:131
#, c-format
msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)"
msgstr "PPP через Ethernet (PPPoE)"

#: network/netconnect.pm:132
#, c-format
msgid "PPP over ATM (PPPoA)"
msgstr "PPP через ATM (PPPoA)"

#: network/netconnect.pm:133
#, c-format
msgid "DSL over CAPI"
msgstr "DSL через CAPI"

#: network/netconnect.pm:137
#, c-format
msgid "Bridged Ethernet LLC"
msgstr "Bridged Ethernet LLC"

#: network/netconnect.pm:138
#, c-format
msgid "Bridged Ethernet VC"
msgstr "Bridged Ethernet VC"

#: network/netconnect.pm:139
#, c-format
msgid "Routed IP LLC"
msgstr "Routed IP LLC"

#: network/netconnect.pm:140
#, c-format
msgid "Routed IP VC"
msgstr "Routed IP VC"

#: network/netconnect.pm:141
#, c-format
msgid "PPPoA LLC"
msgstr "PPPoA LLC"

#: network/netconnect.pm:142
#, c-format
msgid "PPPoA VC"
msgstr "PPPoA VC"

#: network/netconnect.pm:146 standalone/drakconnect:498
#, c-format
msgid "Script-based"
msgstr "На базе скрипта"

#: network/netconnect.pm:147 standalone/drakconnect:498
#, c-format
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: network/netconnect.pm:148 standalone/drakconnect:498
#, c-format
msgid "Terminal-based"
msgstr "На базе терминала"

#: network/netconnect.pm:149 standalone/drakconnect:498
#, c-format
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"

#: network/netconnect.pm:150 standalone/drakconnect:498
#, c-format
msgid "PAP/CHAP"
msgstr "PAP/CHAP"

#: network/netconnect.pm:155
#, c-format
msgid "Open WEP"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:156
#, c-format
msgid "Restricted WEP"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:157
#, c-format
msgid "WPA Pre-Shared Key"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:238 standalone/drakconnect:56
#, c-format
msgid "Network & Internet Configuration"
msgstr "Настройка сети и интернета"

#: network/netconnect.pm:244
#, c-format
msgid "LAN connection"
msgstr "Соединение по локальной сети"

#: network/netconnect.pm:245 network/netconnect.pm:264
#, c-format
msgid "Wireless connection"
msgstr "Беспроводное соединение"

#: network/netconnect.pm:246
#, c-format
msgid "ADSL connection"
msgstr "Соединение ADSL"

#: network/netconnect.pm:247
#, c-format
msgid "Cable connection"
msgstr "Кабельное соединение"

#: network/netconnect.pm:248
#, c-format
msgid "ISDN connection"
msgstr "Соединение ISDN"

#: network/netconnect.pm:249
#, c-format
msgid "Modem connection"
msgstr "Модемное соединение"

#: network/netconnect.pm:250
#, c-format
msgid "DVB connection"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:260
#, c-format
msgid "Choose the connection you want to configure"
msgstr "Выберите соединение, которое вы хотите настроить"

#: network/netconnect.pm:275 network/netconnect.pm:762
#, c-format
msgid "Connection Configuration"
msgstr "Настройка соединения"

#: network/netconnect.pm:275 network/netconnect.pm:763
#, c-format
msgid "Please fill or check the field below"
msgstr "Пожалуйста, заполните или проверьте представленные ниже поля"

#: network/netconnect.pm:278
#, c-format
msgid "Your personal phone number"
msgstr "Ваш личный телефонный номер"

#: network/netconnect.pm:279 network/netconnect.pm:766
#, c-format
msgid "Provider name (ex provider.net)"
msgstr "Имя провайдера (например, provider.net)"

#: network/netconnect.pm:280 standalone/drakconnect:493
#, c-format
msgid "Provider phone number"
msgstr "Номер телефона провайдера"

#: network/netconnect.pm:281
#, c-format
msgid "Provider DNS 1 (optional)"
msgstr "Первый DNS провайдера (опционально)"

#: network/netconnect.pm:282
#, c-format
msgid "Provider DNS 2 (optional)"
msgstr "Второй DNS провайдера (опционально)"

#: network/netconnect.pm:283 standalone/drakconnect:444
#, c-format
msgid "Dialing mode"
msgstr "Режим дозвона"

#: network/netconnect.pm:284 standalone/drakconnect:449
#: standalone/drakconnect:517
#, c-format
msgid "Connection speed"
msgstr "Скорость соединения"

#: network/netconnect.pm:285 standalone/drakconnect:454
#, c-format
msgid "Connection timeout (in sec)"
msgstr "Тайм-аут соединения (в секундах)"

#: network/netconnect.pm:286 network/netconnect.pm:311
#: network/netconnect.pm:769 standalone/drakconnect:491
#, c-format
msgid "Account Login (user name)"
msgstr "Логин (имя пользователя)"

#: network/netconnect.pm:287 network/netconnect.pm:312
#: network/netconnect.pm:770 standalone/drakconnect:492
#, c-format
msgid "Account Password"
msgstr "Пароль"

#: network/netconnect.pm:288 standalone/drakconnect:554
#, c-format
msgid "Card IRQ"
msgstr "IRQ карты"

#: network/netconnect.pm:289 standalone/drakconnect:555
#, c-format
msgid "Card mem (DMA)"
msgstr "Память карты (DMA)"

#: network/netconnect.pm:290 standalone/drakconnect:556
#, c-format
msgid "Card IO"
msgstr "IO карты"

#: network/netconnect.pm:291 standalone/drakconnect:557
#, c-format
msgid "Card IO_0"
msgstr "IO_0 карты"

#: network/netconnect.pm:292
#, c-format
msgid "Card IO_1"
msgstr "IO_1 карты"

#: network/netconnect.pm:307
#, c-format
msgid "Cable: account options"
msgstr "Кабельное: параметры аккаунта"

#: network/netconnect.pm:310
#, c-format
msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)"
msgstr "Использовать BPALogin (нужно для Telstra)"

#: network/netconnect.pm:335 network/netconnect.pm:650
#: network/netconnect.pm:801 network/netconnect.pm:1101
#, c-format
msgid "Select the network interface to configure:"
msgstr "Выберите сетевой интерфейс для настройки:"

#: network/netconnect.pm:337 network/netconnect.pm:372
#: network/netconnect.pm:651 network/netconnect.pm:803 network/shorewall.pm:69
#: standalone/drakconnect:709
#, c-format
msgid "Net Device"
msgstr "Сетевое устройство"

#: network/netconnect.pm:338 network/netconnect.pm:343
#, c-format
msgid "External ISDN modem"
msgstr "Внешний модем ISDN"

#: network/netconnect.pm:371 standalone/harddrake2:216
#, c-format
msgid "Select a device!"
msgstr "Выберите устройство!"

#: network/netconnect.pm:380 network/netconnect.pm:390
#: network/netconnect.pm:400 network/netconnect.pm:433
#: network/netconnect.pm:447
#, c-format
msgid "ISDN Configuration"
msgstr "Настройка ISDN"

#: network/netconnect.pm:381
#, c-format
msgid "What kind of card do you have?"
msgstr "Какой у вас тип карты?"

#: network/netconnect.pm:391
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n"
"\n"
"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your "
"card.\n"
msgstr ""
"\n"
"Если у вас карта ISA, то значения на следующем экране должны быть верными.\n"
"\n"
"Если у вас карта PCMCIA, то вы должны знать \"irq\" и \"io\" своей карты.\n"

#: network/netconnect.pm:395
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"

#: network/netconnect.pm:395
#, c-format
msgid "Abort"
msgstr "Прервать"

#: network/netconnect.pm:401
#, c-format
msgid "Which of the following is your ISDN card?"
msgstr "Какая из следущих карт ISDN является вашей?"

#: network/netconnect.pm:419
#, c-format
msgid ""
"A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more "
"capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you "
"want to use?"
msgstr ""
"Для этого модема доступен драйвер CAPI. Этот драйвер CAPI может дать больше "
"возможностей чем свободный драйвер (например, посылка факсов). Какой драйвер "
"вы будете использовать?"

#: network/netconnect.pm:421 standalone/drakconnect:109 standalone/drakups:251
#: standalone/harddrake2:133
#, c-format
msgid "Driver"
msgstr "Драйвер"

#: network/netconnect.pm:433
#, c-format
msgid "Which protocol do you want to use?"
msgstr "Какой протокол вы хотите использовать?"

#: network/netconnect.pm:435 standalone/drakconnect:109
#: standalone/drakconnect:300 standalone/drakconnect:562
#: standalone/drakvpn:1128
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"

#: network/netconnect.pm:447
#, c-format
msgid ""
"Select your provider.\n"
"If it is not listed, choose Unlisted."
msgstr ""
"Выберите своего провайдера.\n"
"Если его нет в списке, выберите Unlisted."

#: network/netconnect.pm:449 network/netconnect.pm:536
#: network/netconnect.pm:682
#, c-format
msgid "Provider:"
msgstr "Провайдер:"

#: network/netconnect.pm:458
#, c-format
msgid ""
"Your modem is not supported by the system.\n"
"Take a look at http://www.linmodems.org"
msgstr ""
"Ваш модем не поддерживается системой.\n"
"Загляните на http://www.linmodems.org"

#: network/netconnect.pm:477
#, c-format
msgid "Select the modem to configure:"
msgstr "Выберите модем для настройки:"

#: network/netconnect.pm:505
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
msgstr ""
"Пожалуйста, выберите, к какому последовательному порту подключен ваш модем."

#: network/netconnect.pm:534
#, c-format
msgid "Select your provider:"
msgstr "Выберите своего провайдера:"

#: network/netconnect.pm:558
#, c-format
msgid "Dialup: account options"
msgstr "Dialup: параметры аккаунта"

#: network/netconnect.pm:561
#, c-format
msgid "Connection name"
msgstr "Название соединения"

#: network/netconnect.pm:562
#, c-format
msgid "Phone number"
msgstr "Номер телефона"

#: network/netconnect.pm:563
#, c-format
msgid "Login ID"
msgstr "ID логина"

#: network/netconnect.pm:578 network/netconnect.pm:611
#, c-format
msgid "Dialup: IP parameters"
msgstr "Dialup: IP параметры"

#: network/netconnect.pm:581
#, c-format
msgid "IP parameters"
msgstr "Параметры IP"

#: network/netconnect.pm:582 network/netconnect.pm:890
#: printer/printerdrake.pm:460 standalone/drakconnect:109
#: standalone/drakconnect:316 standalone/drakconnect:878
#: standalone/drakhosts:192 standalone/drakups:286
#, c-format
msgid "IP address"
msgstr "IP-адрес"

#: network/netconnect.pm:583
#, c-format
msgid "Subnet mask"
msgstr "Маска подсети"

#: network/netconnect.pm:595
#, c-format
msgid "Dialup: DNS parameters"
msgstr "Dialup: DNS параметры"

#: network/netconnect.pm:598
#, c-format
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: network/netconnect.pm:599
#, c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Имя домена"

#: network/netconnect.pm:600 network/netconnect.pm:767
#: standalone/drakconnect:993
#, c-format
msgid "First DNS Server (optional)"
msgstr "Первый сервер DNS (необязательно)"

#: network/netconnect.pm:601 network/netconnect.pm:768
#: standalone/drakconnect:994
#, c-format
msgid "Second DNS Server (optional)"
msgstr "Второй сервер DNS (необязательно)"

#: network/netconnect.pm:602
#, c-format
msgid "Set hostname from IP"
msgstr "Установить имя хоста из IP"

#: network/netconnect.pm:614 standalone/drakconnect:327
#, c-format
msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз"

#: network/netconnect.pm:615
#, c-format
msgid "Gateway IP address"
msgstr "IP-адрес шлюза"

#: network/netconnect.pm:650
#, c-format
msgid "ADSL configuration"
msgstr "Настройка ADSL"

#: network/netconnect.pm:680
#, c-format
msgid "Please choose your ADSL provider"
msgstr "Пожалуйста, выберите вашего провайдера ADSL"

#: network/netconnect.pm:710
#, c-format
msgid "Connect to the Internet"
msgstr "Подключиться к Интернету"

#: network/netconnect.pm:711
#, c-format
msgid ""
"The most common way to connect with adsl is pppoe.\n"
"Some connections use PPTP, a few use DHCP.\n"
"If you do not know, choose 'use PPPoE'"
msgstr ""
"Наиболее распространенным способом подключения через adsl\n"
"является программа pppoe. Некоторые соединения используют\n"
"PPTP, некоторые -  DHCP. Если вы не знаете, то выбирайте\n"
"'использовать PPPoE'"

#: network/netconnect.pm:715
#, c-format
msgid "ADSL connection type:"
msgstr "Тип соединения ADSL :"

#: network/netconnect.pm:772
#, c-format
msgid "Virtual Path ID (VPI):"
msgstr "Virtual Path ID (VPI):"

#: network/netconnect.pm:773
#, c-format
msgid "Virtual Circuit ID (VCI):"
msgstr "Virtual Circuit ID (VCI):"

#: network/netconnect.pm:776
#, c-format
msgid "Encapsulation:"
msgstr "Инкапсуляция :"

#: network/netconnect.pm:803
#, c-format
msgid "Manually load a driver"
msgstr "Загрузить драйвер вручную"

#: network/netconnect.pm:803
#, c-format
msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)"
msgstr "Использовать драйвер Windows (с ndiswrapper)"

#: network/netconnect.pm:810 network/netconnect.pm:1065
#: network/netconnect.pm:1069 printer/printerdrake.pm:3741
#: standalone/drakgw:217 standalone/drakgw:258 standalone/drakgw:292
#: standalone/drakgw:397
#, c-format
msgid "Could not install the %s package!"
msgstr "Невозможно установить пакет %s !"

#: network/netconnect.pm:846
#, c-format
msgid "Zeroconf hostname resolution"
msgstr "Разрешение имени хоста Zeroconf"

#: network/netconnect.pm:847 network/netconnect.pm:877
#, c-format
msgid "Configuring network device %s (driver %s)"
msgstr "Настраивается сетевое устройство %s (драйвер %s)"

#: network/netconnect.pm:848
#, c-format
msgid ""
"The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please "
"choose the one you want to use"
msgstr ""
"Следующие протоколы можно использовать для настройки LAN соединения.Выберите "
"один, который желаете использовать"

#: network/netconnect.pm:878
#, c-format
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine.\n"
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
"notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"Пожалуйста, введите настройку IP для этой машины.\n"
"Каждый пункт должен быть введен как IP-адрес в виде записи\n"
"десятичных чисел, разделенных точками (например, 1.2.3.4)."

#: network/netconnect.pm:885 standalone/drakconnect:373
#, c-format
msgid "Assign host name from DHCP address"
msgstr "Определить имя хоста из DHCP адреса"

#: network/netconnect.pm:886 standalone/drakconnect:375
#, c-format
msgid "DHCP host name"
msgstr "Имя хоста DHCP"

#: network/netconnect.pm:891 standalone/drakconnect:321
#: standalone/drakconnect:879 standalone/drakgw:181
#, c-format
msgid "Netmask"
msgstr "Маска сети"

#: network/netconnect.pm:893 standalone/drakconnect:437
#, c-format
msgid "Track network card id (useful for laptops)"
msgstr "Использовать id сетевой карты (полезно для ноутбуков)"

#: network/netconnect.pm:895 standalone/drakconnect:438
#, c-format
msgid "Network Hotplugging"
msgstr "Network Hotplugging"

#: network/netconnect.pm:897 standalone/drakconnect:432
#, c-format
msgid "Start at boot"
msgstr "Запускать при загрузке"

#: network/netconnect.pm:899 standalone/drakconnect:460
#, c-format
msgid "Metric"
msgstr "Метрика"

#: network/netconnect.pm:901 standalone/drakconnect:369
#: standalone/drakconnect:882
#, c-format
msgid "DHCP client"
msgstr "Клиент DHCP"

#: network/netconnect.pm:903 standalone/drakconnect:379
#, c-format
msgid "DHCP timeout (in seconds)"
msgstr "DHCP тайм-аут (в секундах)"

#: network/netconnect.pm:904 standalone/drakconnect:382
#, c-format
msgid "Get DNS servers from DHCP"
msgstr "Получать DNS сервера от DHCP"

#: network/netconnect.pm:905 standalone/drakconnect:383
#, c-format
msgid "Get YP servers from DHCP"
msgstr "Получать YP сервера от DHCP"

#: network/netconnect.pm:906 standalone/drakconnect:384
#, c-format
msgid "Get NTPD servers from DHCP"
msgstr "Получать NTPD сервера от DHCP"

#: network/netconnect.pm:914 printer/printerdrake.pm:1672
#: standalone/drakconnect:672
#, c-format
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "IP-адрес должен быть в формате 1.2.3.4"

#: network/netconnect.pm:918 standalone/drakconnect:676
#, c-format
msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0"
msgstr "Маска сети должна быть в формате 255.255.224.0"

#: network/netconnect.pm:922
#, c-format
msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!"
msgstr "Предупреждение : IP address %s обычно зарезервирован!"

#: network/netconnect.pm:927 standalone/drakTermServ:1782
#: standalone/drakTermServ:1783 standalone/drakTermServ:1784
#, c-format
msgid "%s already in use\n"
msgstr "%s уже используется\n"

#: network/netconnect.pm:960
#, c-format
msgid "Choose an ndiswrapper driver"
msgstr "Выберите ndiswrapper драйвер"

#: network/netconnect.pm:962
#, c-format
msgid "Use the ndiswrapper driver %s"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:962
#, c-format
msgid "Install a new driver"
msgstr "Установить новый драйвер"

#: network/netconnect.pm:974
#, c-format
msgid "Select a device:"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:999
#, c-format
msgid "Please enter the wireless parameters for this card:"
msgstr "Введите беспроводные параметры для этой карты:"

#: network/netconnect.pm:1002 standalone/drakconnect:404
#, c-format
msgid "Operating Mode"
msgstr "Режим управления"

#: network/netconnect.pm:1003
#, c-format
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"

#: network/netconnect.pm:1003
#, c-format
msgid "Managed"
msgstr "Управляемый"

#: network/netconnect.pm:1003
#, c-format
msgid "Master"
msgstr "Мастер"

#: network/netconnect.pm:1003
#, c-format
msgid "Repeater"
msgstr "Повторитель"

#: network/netconnect.pm:1003
#, c-format
msgid "Secondary"
msgstr "Вторичный"

#: network/netconnect.pm:1003
#, c-format
msgid "Auto"
msgstr "Авто"

#: network/netconnect.pm:1005 standalone/drakconnect:405
#, c-format
msgid "Network name (ESSID)"
msgstr "Сетевое имя (ESSID)"

#: network/netconnect.pm:1006 standalone/drakconnect:406
#, c-format
msgid "Network ID"
msgstr "Сетевой ID"

#: network/netconnect.pm:1007 standalone/drakconnect:407
#, c-format
msgid "Operating frequency"
msgstr "Рабочая частота"

#: network/netconnect.pm:1008 standalone/drakconnect:408
#, c-format
msgid "Sensitivity threshold"
msgstr "Порог чувствительности"

#: network/netconnect.pm:1009 standalone/drakconnect:409
#, c-format
msgid "Bitrate (in b/s)"
msgstr "Bitrate (in b/s)"

#: network/netconnect.pm:1010
#, c-format
msgid "Encryption mode"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1014 standalone/drakconnect:420
#, c-format
msgid "RTS/CTS"
msgstr "RTS/CTS"

#: network/netconnect.pm:1015
#, c-format
msgid ""
"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that "
"the\n"
"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of "
"hidden\n"
"nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n"
"smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n"
"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, "
"fixed\n"
"or off."
msgstr ""
"RTS/CTS добавляет handshake перед передачей каждого пакета для проверки\n"
"чистоты канала. При этом передается избыточная информация, но это улучшает\n"
"качество связи в случае наличия узлов, находящихся вне прямой видимости,\n"
"или большого числа активных узлов.\n"
"Этот параметр устанавливает минимальный размер пакета, для которого узел\n"
"посылает RTS, значение равное максимальному размеру пакета отключает схему.\n"
" Вы также можете установить значение этого параметра в auto, fixed или off."

#: network/netconnect.pm:1022 standalone/drakconnect:421
#, c-format
msgid "Fragmentation"
msgstr "Фрагментация"

#: network/netconnect.pm:1023 standalone/drakconnect:422
#, c-format
msgid "Iwconfig command extra arguments"
msgstr "Дополнительные аргументы команды Iwconfig"

#: network/netconnect.pm:1024
#, c-format
msgid ""
"Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n"
"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set "
"as the hostname).\n"
"\n"
"See iwconfig(8) man page for further information."
msgstr ""
"Здесь настраиваются некоторые дополнительные беспроводные параметры:\n"
"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick уже установлен "
"как hostname).\n"
"\n"
"Читайте iwconfig(8) man страницу для получения подробной информации."

#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one
#: network/netconnect.pm:1031 standalone/drakconnect:423
#, c-format
msgid "Iwspy command extra arguments"
msgstr "Дополнительные аргументы команды Iwspy"

#: network/netconnect.pm:1032
#, c-format
msgid ""
"Iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n"
"interface and to read back quality of link information for each of those.\n"
"\n"
"This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n"
"quality of the link, signal strength and noise level.\n"
"\n"
"See iwpspy(8) man page for further information."
msgstr ""
"Iwspy используется для настройки списка адресов беспроводного\n"
"сетевого интерфейса и получения информации о качестве линка\n"
"каждого из них.\n"
"\n"
"Эта же информация доступна в /proc/net/wireless :\n"
"качество линка, мощность сигнала и уровень шума.\n"
"\n"
"Читайте iwpspy(8) man страницу для получения подробной информации."

#: network/netconnect.pm:1041 standalone/drakconnect:424
#, c-format
msgid "Iwpriv command extra arguments"
msgstr "Дополнительные аргументы команды Iwpriv"

#: network/netconnect.pm:1042
#, c-format
msgid ""
"Iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless "
"network\n"
"interface.\n"
"\n"
"Iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed "
"to\n"
"iwconfig which deals with generic ones).\n"
"\n"
"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to "
"use\n"
"those interface specific commands and their effect.\n"
"\n"
"See iwpriv(8) man page for further information."
msgstr ""
"Iwpriv позволяет установить опциональные (собственные) параметры "
"беспроводного сетевого\n"
"интерфейса\n"
"\n"
"Iwpriv работает с параметрами и установками, специфичными для каждого "
"драйвера (в то время как\n"
"iwconfig работает только с общими параметрами).\n"
"\n"
"По теории, в документации к каждому драйверу должно быть описано\n"
"как использовать специфические для данного интерфейса команды и\n"
"к чему они приведут.\n"
"\n"
"Читайте iwpriv(8) man страницу для получения подробной информации."

#: network/netconnect.pm:1057
#, c-format
msgid ""
"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "
"frequency), or add enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
"Freq должна иметь суффикс k, M или G (например, \"2.46G\" для частоты 2.46 "
"GHz), или добавьте нужное количество '0' (нулей)."

#: network/netconnect.pm:1061
#, c-format
msgid ""
"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "
"enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
"Rate должна иметь суффикс k, M или G (например, \"11M\" для 11M), или "
"добавьте нужное количество '0' (нулей)."

#: network/netconnect.pm:1101
#, c-format
msgid "DVB configuration"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1102
#, c-format
msgid "DVB Adapter"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1119
#, c-format
msgid "DVB adapter settings"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1122
#, c-format
msgid "Adapter card"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1123
#, c-format
msgid "Net demux"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1124
#, c-format
msgid "PID"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1152
#, c-format
msgid ""
"Please enter your host name.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one."
msgstr ""
"Пожалуйста, введите имя своего хоста.\n"
"Имя вашего хоста должно быть полностью определенным именем\n"
"хоста, таким как ``mybox.mylab.myco.com''. Вы можете также \n"
"ввести IP-адрес шлюза, если он у вас есть"

#: network/netconnect.pm:1157
#, c-format
msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses."
msgstr "В конце концов вы можете также набрать в вашем DNS сервере IP адреса."

#: network/netconnect.pm:1159 standalone/drakconnect:992
#, c-format
msgid "Host name (optional)"
msgstr "Имя хоста (опционально)"

#: network/netconnect.pm:1159 standalone/drakhosts:192
#, c-format
msgid "Host name"
msgstr "Имя хоста"

#: network/netconnect.pm:1161
#, c-format
msgid "DNS server 1"
msgstr "DNS сервер 1"

#: network/netconnect.pm:1162
#, c-format
msgid "DNS server 2"
msgstr "DNS сервер 2"

#: network/netconnect.pm:1163
#, c-format
msgid "DNS server 3"
msgstr "DNS сервер 3"

#: network/netconnect.pm:1164
#, c-format
msgid "Search domain"
msgstr "Поиск домена"

#: network/netconnect.pm:1165
#, c-format
msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"
msgstr ""
"По умолчанию значение search domain будет взято из полностью проверенного "
"имени хоста"

#: network/netconnect.pm:1166
#, c-format
msgid "Gateway (e.g. %s)"
msgstr "Шлюз (например, %s)"

#: network/netconnect.pm:1168
#, c-format
msgid "Gateway device"
msgstr "Шлюзовое устройство"

#: network/netconnect.pm:1177
#, c-format
msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "Адрес DNS-сервера должен быть в формате 1.2.3.4"

#: network/netconnect.pm:1182 standalone/drakconnect:681
#, c-format
msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "Адрес шлюза должен быть в формате 1.2.3.4"

#: network/netconnect.pm:1195
#, c-format
msgid ""
"If desired, enter a Zeroconf hostname.\n"
"This is the name your machine will use to advertise any of\n"
"its shared resources that are not managed by the network.\n"
"It is not necessary on most networks."
msgstr ""
"Если желаете, введите имя хоста Zeroconf.\n"
"Это имя машины будет использоваться для представления всех\n"
"ее разделяемых ресурсов, которые не управляются сетью.\n"
"Это необходимо для большинства сетей."

#: network/netconnect.pm:1199
#, c-format
msgid "Zeroconf Host name"
msgstr "Имя хоста zeroconf"

#: network/netconnect.pm:1202
#, c-format
msgid "Zeroconf host name must not contain a ."
msgstr "Имя хоста Zeroconf не должно содержать a ."

#: network/netconnect.pm:1212
#, c-format
msgid "Do you want to allow users to start the connection?"
msgstr "Желаете ли вы позволить пользователям запускать соединение?"

#: network/netconnect.pm:1225
#, c-format
msgid "Do you want to start the connection at boot?"
msgstr "Хотите ли вы запускать подключение при загрузке?"

#: network/netconnect.pm:1240
#, c-format
msgid "Automatically at boot"
msgstr "Автоматически при загрузке"

#: network/netconnect.pm:1242
#, c-format
msgid "By using Net Applet in the system tray"
msgstr "Используя аплет Net в системном лотке"

#: network/netconnect.pm:1244
#, c-format
msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)"
msgstr "Вручную (интерфейс будет активироваться при загрузке)"

#: network/netconnect.pm:1253
#, c-format
msgid "How do you want to dial this connection?"
msgstr "Как вы желаете подключать данное соединение?"

#: network/netconnect.pm:1266
#, c-format
msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?"
msgstr "Хотите попытаться сейчас подключится к Интернету?"

#: network/netconnect.pm:1274 standalone/drakconnect:1024
#, c-format
msgid "Testing your connection..."
msgstr "Проверяется ваше соединение..."

#: network/netconnect.pm:1294
#, c-format
msgid "The system is now connected to the Internet."
msgstr "Сейчас система подключена к Интернету."

#: network/netconnect.pm:1295
#, c-format
msgid "For security reasons, it will be disconnected now."
msgstr "Из соображений безопасности, соединение сейчас будет разорвано."

#: network/netconnect.pm:1296
#, c-format
msgid ""
"The system does not seem to be connected to the Internet.\n"
"Try to reconfigure your connection."
msgstr ""
"Похоже, что система не подключилась к Интернету.\n"
"Попробуйте перенастроить свое соединение."

#: network/netconnect.pm:1311
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n"
"\n"
msgstr ""
"Поздравляем, настройка сети и подключения к Интернет завершена.\n"
"\n"

#: network/netconnect.pm:1314
#, c-format
msgid ""
"After this is done, we recommend that you restart your X environment to "
"avoid any hostname-related problems."
msgstr ""
"После этого мы рекомендуем перезапустить свою среду Х, чтобы избежать "
"проблем, связанных со сменой имени хоста."

#: network/netconnect.pm:1315
#, c-format
msgid ""
"Problems occurred during configuration.\n"
"Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection does not "
"work, you might want to relaunch the configuration."
msgstr ""
"Во время настройки возникли проблемы.\n"
"Проверьте свое подключение при помощи net_monitor или mcc. Если ваше "
"подключение не работает, вы можете перезапустить настройку."

#: network/netconnect.pm:1326
#, c-format
msgid "(detected on port %s)"
msgstr "(найден на порту %s)"

#. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection"
#: network/netconnect.pm:1328
#, c-format
msgid "(detected %s)"
msgstr "(обнаружено %s)"

#: network/netconnect.pm:1328
#, c-format
msgid "(detected)"
msgstr "(обнаружено)"

#: network/netconnect.pm:1329
#, c-format
msgid "Network Configuration"
msgstr "Настройка сети"

#: network/netconnect.pm:1330
#, c-format
msgid ""
"Because you are doing a network installation, your network is already "
"configured.\n"
"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
"Internet & Network connection.\n"
msgstr ""
"Поскольку вы производите установку сети, ваша сеть уже настроена.\n"
"Нажмите ОК, чтобы сохранить текущие настройки, или Отмена, чтобы\n"
"перенастроить свое подключение к Интернету и локальной сети.\n"

#: network/netconnect.pm:1333
#, c-format
msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?"
msgstr "Нужно перезапустить сеть. Вы хотите перезапустить ее?"

#: network/netconnect.pm:1334
#, c-format
msgid ""
"A problem occurred while restarting the network: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Возникла проблема при перезагрузке сети: \n"
"\n"
"%s"

#: network/netconnect.pm:1335
#, c-format
msgid ""
"We are now going to configure the %s connection.\n"
"\n"
"\n"
"Press \"%s\" to continue."
msgstr ""
"Сейчас мы собираемся настроить %s соединение.\n"
"\n"
"\n"
"Нажмите \"%s\" для продолжения."

#: network/netconnect.pm:1336
#, c-format
msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?"
msgstr "Конфигурация завершена, хотите применить настройки?"

#: network/netconnect.pm:1337
#, c-format
msgid ""
"You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n"
"Choose the one you want to use.\n"
"\n"
msgstr ""
"Вы настроили несколько типов подключения к Интернету.\n"
"Выберите то, которое вы хотите использовать.\n"
"\n"

#: network/netconnect.pm:1338
#, c-format
msgid "Internet connection"
msgstr "Подключение к Интернет"

#: network/netconnect.pm:1355
#, c-format
msgid ""
"An unexpected error has happened:\n"
"%s"
msgstr ""
"Возникла неожиданная ошибка:\n"
"%s"

#: network/network.pm:390
#, c-format
msgid "Proxies configuration"
msgstr "Настройка прокси"

#: network/network.pm:391
#, c-format
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP-прокси"

#: network/network.pm:392
#, c-format
msgid "FTP proxy"
msgstr "FTP-прокси"

#: network/network.pm:395
#, c-format
msgid "Proxy should be http://..."
msgstr "Прокси должен быть http://..."

#: network/network.pm:396
#, c-format
msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"
msgstr "URL должен начинаться с 'ftp:' или 'http:'"

#: network/shorewall.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Please enter the name of the interface connected to the internet.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"\t\tppp+ for modem or DSL connections, \n"
"\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n"
"\t\tippp+ for a isdn connection.\n"
msgstr ""
"Пожалуйста, введите имя интерфейса, подключенного к Интернету.\n"
"\n"
"Примеры:\n"
"\t\tppp+ для модемных или DSL-подключений, \n"
"\t\teth0 или eth1 для кабельного подключения, \n"
"\t\tippp+ для ISDN-подключения.\n"

#: network/thirdparty.pm:197
#, fuzzy, c-format
msgid "Copy the Alcatel microcode as mgmt.o in /usr/share/speedtouch/"
msgstr ""
"Вам нужен alcatel microcode.\n"
"Скачайте его с\n"
"%s\n"
"и скопируйте mgmt.o в /usr/share/speedtouch"

#: network/thirdparty.pm:206
#, c-format
msgid ""
"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution "
"problem.\n"
"\n"
"You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/"
msgstr ""
"Модем ECI Hi-Focus не поддерживается из-за проблем распространения "
"бинарников драйвера. .\n"
"\n"
"Возьмите драйвер на http://eciadsl.flashtux.org/"

#: network/thirdparty.pm:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not install the packages (%s)!"
msgstr "Невозможно установить пакеты %s !"

#: network/thirdparty.pm:275
#, c-format
msgid "Some packages (%s) are required but aren't available."
msgstr ""

#: network/thirdparty.pm:276
#, c-format
msgid ""
"These packages can be found in Mandriva Club or in Mandriva commercial "
"releases."
msgstr ""

#: network/thirdparty.pm:277
#, c-format
msgid ""
"The required files can also be installed from this URL:\n"
"%s"
msgstr ""

#: network/thirdparty.pm:310
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!"
msgstr "Удаление шрифтов из вашей системы"

#: network/thirdparty.pm:312
#, c-format
msgid "No Windows system has been detected!"
msgstr ""

#: network/thirdparty.pm:322
#, c-format
msgid "Insert floppy"
msgstr "Вставьте дискету"

#: network/thirdparty.pm:323
#, c-format
msgid ""
"Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and "
"press %s"
msgstr ""
"Вставьте отформатированную под FAT дискету в дисковод %s с %s в корневом "
"каталоге и нажмите %s"

#: network/thirdparty.pm:333
#, c-format
msgid "Floppy access error, unable to mount device %s"
msgstr "Ошибка доступа к дискете, невозможно примонтировать устройство %s"

#: network/thirdparty.pm:343
#, c-format
msgid ""
"You need the Alcatel microcode.\n"
"You can provide it now via a floppy or your windows partition,\n"
"or skip and do it later."
msgstr ""
"Вам нужна микропрограмма Alcatel.\n"
"Вы можете загрузить ее с дискеты или своего раздела,\n"
"Windows или пропустить и сделать это позже."

#: network/thirdparty.pm:347 network/thirdparty.pm:349
#, c-format
msgid "Use a floppy"
msgstr "Использовать дискету"

#: network/thirdparty.pm:347
#, c-format
msgid "Use my Windows partition"
msgstr "Использовать мой раздел Windows"

#: network/thirdparty.pm:357
#, c-format
msgid "Firmware copy failed, file %s not found"
msgstr "Копирование Firmware завершилось неудачей, файл %s не найден"

#: network/thirdparty.pm:362 standalone/drakautoinst:250
#: standalone/drakvpn:888 standalone/scannerdrake:405
#, c-format
msgid "Congratulations!"
msgstr "Поздравляем!"

#: network/thirdparty.pm:362
#, c-format
msgid "Firmware copy succeeded"
msgstr "Копирование Firmware успешно завершено"

#: network/thirdparty.pm:427
#, c-format
msgid "Looking for required software and drivers..."
msgstr ""

#: network/thirdparty.pm:437
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, running device configuration commands..."
msgstr "Подождите, пожалуйста, определяются и настраиваются устройства..."

#: partition_table.pm:391
#, c-format
msgid "mount failed: "
msgstr "монтирование не удалось: "

#: partition_table.pm:496
#, c-format
msgid "Extended partition not supported on this platform"
msgstr "Раздел Extended не поддерживается на этой платформе"

#: partition_table.pm:514
#, c-format
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I can not use it.\n"
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
"to the extended partitions."
msgstr ""
"У вас есть дыра в вашей таблице разделов, но я не могу ее использовать.\n"
"Единственное решение - переместить первичные разделы так, чтобы дыра "
"располагалась сразу за расширенными разделами."

#: partition_table.pm:605
#, c-format
msgid "Restoring from file %s failed: %s"
msgstr "Восстановление из файла %s завершилось неудачей: %s"

#: partition_table.pm:607
#, c-format
msgid "Bad backup file"
msgstr "Плохой резервный файл"

#: partition_table.pm:627
#, c-format
msgid "Error writing to file %s"
msgstr "Ошибка записи в файл %s"

#: partition_table/raw.pm:252
#, c-format
msgid ""
"Something bad is happening on your drive. \n"
"A test to check the integrity of data has failed. \n"
"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted "
"data."
msgstr ""
"Что-то плохое происходит на вашем диске. \n"
"Тест на проверку целостности данных завершился неудачей. \n"
"Это означает, что запись чего-нибудь на диск закончится случайным мусором"

#: pkgs.pm:21
#, c-format
msgid "must have"
msgstr "должно присутствовать"

#: pkgs.pm:22
#, c-format
msgid "important"
msgstr "важно"

#: pkgs.pm:23
#, c-format
msgid "very nice"
msgstr "весьма желательно"

#: pkgs.pm:24
#, c-format
msgid "nice"
msgstr "желательно"

#: pkgs.pm:25
#, c-format
msgid "maybe"
msgstr "может быть"

#: pkgs.pm:458
#, c-format
msgid "Downloading file %s..."
msgstr "Загрузка файла %s..."

#: printer/cups.pm:103
#, c-format
msgid "(on %s)"
msgstr "(на %s)"

#: printer/cups.pm:103
#, c-format
msgid "(on this machine)"
msgstr "(на этой машине)"

#: printer/cups.pm:115 standalone/printerdrake:187
#, c-format
msgid "Configured on other machines"
msgstr "Настроено на других машинах"

#: printer/cups.pm:117
#, c-format
msgid "On CUPS server \"%s\""
msgstr "на сервере CUPS \"%s\""

#: printer/cups.pm:117 printer/printerdrake.pm:4761
#: printer/printerdrake.pm:4771 printer/printerdrake.pm:4916
#: printer/printerdrake.pm:4927 printer/printerdrake.pm:5137
#, c-format
msgid " (Default)"
msgstr " (По умолчанию)"

#: printer/data.pm:60
#, c-format
msgid "PDQ - Print, Do not Queue"
msgstr "PDQ - Печатать, не ставить в очередь"

#: printer/data.pm:61
#, c-format
msgid "PDQ"
msgstr "PDQ"

#: printer/data.pm:73
#, c-format
msgid "LPD - Line Printer Daemon"
msgstr "LPD - Демон построчно печатающего принтера"

#: printer/data.pm:74
#, c-format
msgid "LPD"
msgstr "LPD"

#: printer/data.pm:95
#, c-format
msgid "LPRng - LPR New Generation"
msgstr "LPRng - LPR нового поколения"

#: printer/data.pm:96
#, c-format
msgid "LPRng"
msgstr "LPRng"

#: printer/data.pm:121
#, c-format
msgid "CUPS - Common Unix Printing System"
msgstr "CUPS - Общая система печати Unix"

#: printer/data.pm:151
#, c-format
msgid "CUPS - Common Unix Printing System (remote server)"
msgstr "CUPS - Общая система печати Unix (удаленный сервер)"

#: printer/data.pm:152
#, c-format
msgid "Remote CUPS"
msgstr "Удаленный CUPS"

#: printer/detect.pm:156 printer/detect.pm:239 printer/detect.pm:441
#: printer/detect.pm:478
#, c-format
msgid "Unknown Model"
msgstr "Неизвестная модель"

#: printer/main.pm:27
#, c-format
msgid "Local printer"
msgstr "Локальный принтер"

#: printer/main.pm:28
#, c-format
msgid "Remote printer"
msgstr "Удаленный принтер"

#: printer/main.pm:29
#, c-format
msgid "Printer on remote CUPS server"
msgstr "Принтер на удаленном сервере CUPS"

#: printer/main.pm:30 printer/printerdrake.pm:1150
#: printer/printerdrake.pm:1695
#, c-format
msgid "Printer on remote lpd server"
msgstr "Принтер на удаленном сервере lpd"

#: printer/main.pm:31
#, c-format
msgid "Network printer (TCP/Socket)"
msgstr "Сетевой принтер (TCP/Socket)"

#: printer/main.pm:32
#, c-format
msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server"
msgstr "Принтер на сервере SMB/Windows 95/98/NT"

#: printer/main.pm:33
#, c-format
msgid "Printer on NetWare server"
msgstr "Принтер на сервере NetWare"

#: printer/main.pm:34 printer/printerdrake.pm:1699
#, c-format
msgid "Enter a printer device URI"
msgstr "Введите URI устройства печати"

#: printer/main.pm:35
#, c-format
msgid "Pipe job into a command"
msgstr "Передавать задание через конвейер в команду"

#: printer/main.pm:45
#, c-format
msgid "recommended"
msgstr "рекомендуется"

#: printer/main.pm:329 printer/main.pm:634 printer/main.pm:1671
#: printer/main.pm:2706 printer/main.pm:2715 printer/printerdrake.pm:910
#: printer/printerdrake.pm:2182 printer/printerdrake.pm:5174
#, c-format
msgid "Unknown model"
msgstr "Неизвестная модель"

#: printer/main.pm:354 standalone/printerdrake:186
#, c-format
msgid "Configured on this machine"
msgstr "Настроено на этой машине"

#: printer/main.pm:360 printer/printerdrake.pm:1239
#, c-format
msgid " on parallel port #%s"
msgstr " на параллельном порту #%s"

#: printer/main.pm:363 printer/printerdrake.pm:1242
#, c-format
msgid ", USB printer #%s"
msgstr ", принтер USB #%s"

#: printer/main.pm:365
#, c-format
msgid ", USB printer"
msgstr ", принтер USB"

#: printer/main.pm:369
#, c-format
msgid ", HP printer on a parallel port"
msgstr ", HP принтер на параллельном порту"

#: printer/main.pm:371
#, c-format
msgid ", HP printer on USB"
msgstr ", HP принтер на USB"

#: printer/main.pm:373
#, c-format
msgid ", HP printer on HP JetDirect"
msgstr ", HP принтер на HP JetDirect"

#: printer/main.pm:375
#, c-format
msgid ", HP printer"
msgstr ", HP принтер"

#: printer/main.pm:381
#, c-format
msgid ", multi-function device on parallel port #%s"
msgstr ", многофункциональное устройство на параллельном порту #%s"

#: printer/main.pm:384
#, c-format
msgid ", multi-function device on a parallel port"
msgstr ", многофункциональное устройство на параллельном порту"

#: printer/main.pm:386
#, c-format
msgid ", multi-function device on USB"
msgstr ", многофункциональное устройство на USB"

#: printer/main.pm:388
#, c-format
msgid ", multi-function device on HP JetDirect"
msgstr ", многофункциональное устройство на HP JetDirect"

#: printer/main.pm:390
#, c-format
msgid ", multi-function device"
msgstr ", многофункциональное устройство"

#: printer/main.pm:394
#, c-format
msgid ", printing to %s"
msgstr ", печатающий %s"

#: printer/main.pm:397
#, c-format
msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr " на сервере LPD \"%s\", принтер \"%s\""

#: printer/main.pm:400
#, c-format
msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s"
msgstr ", хост TCP/IP \"%s\", порт %s "

#: printer/main.pm:405
#, c-format
msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\""
msgstr " на сервере SMB/Windows \"%s\", ресурс \"%s\""

#: printer/main.pm:410
#, c-format
msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr " на сервере Novell \"%s\", принтер \"%s\""

#: printer/main.pm:413
#, c-format
msgid ", using command %s"
msgstr ", используя команду %s"

#: printer/main.pm:428
#, c-format
msgid "Parallel port #%s"
msgstr "Параллельный порт #%s"

#: printer/main.pm:431 printer/printerdrake.pm:1260
#: printer/printerdrake.pm:1287 printer/printerdrake.pm:1305
#, c-format
msgid "USB printer #%s"
msgstr "Принтер USB #%s"

#: printer/main.pm:433
#, c-format
msgid "USB printer"
msgstr "USB принтер"

#: printer/main.pm:437
#, c-format
msgid "HP printer on a parallel port"
msgstr "HP принтер на параллельном порту"

#: printer/main.pm:439
#, c-format
msgid "HP printer on USB"
msgstr "HP принтер на USB"

#: printer/main.pm:441
#, c-format
msgid "HP printer on HP JetDirect"
msgstr "HP принтер на HP JetDirect"

#: printer/main.pm:443
#, c-format
msgid "HP printer"
msgstr "HP принтер"

#: printer/main.pm:449
#, c-format
msgid "Multi-function device on parallel port #%s"
msgstr "Многофункциональное устройство на параллельном порту #%s"

#: printer/main.pm:452
#, c-format
msgid "Multi-function device on a parallel port"
msgstr "Многофункциональное устройство на параллельном порту"

#: printer/main.pm:454
#, c-format
msgid "Multi-function device on USB"
msgstr "Многофункциональное устройство на USB"

#: printer/main.pm:456
#, c-format
msgid "Multi-function device on HP JetDirect"
msgstr "Многофункциональное устройство на HP JetDirect"

#: printer/main.pm:458
#, c-format
msgid "Multi-function device"
msgstr "Многофункциональное устройство"

#: printer/main.pm:462
#, c-format
msgid "Prints into %s"
msgstr "Печатает в %s"

#: printer/main.pm:465
#, c-format
msgid "LPD server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr "LPD сервер \"%s\", принтер \"%s\""

#: printer/main.pm:468
#, c-format
msgid "TCP/IP host \"%s\", port %s"
msgstr "TCP/IP хост \"%s\", порт %s "

#: printer/main.pm:473
#, c-format
msgid "SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\""
msgstr "SMB/Windows сервер \"%s\", ресурс \"%s\""

#: printer/main.pm:478
#, c-format
msgid "Novell server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr "Novell сервер \"%s\", принтер \"%s\""

#: printer/main.pm:481
#, c-format
msgid "Uses command %s"
msgstr "Использует команду %s"

#: printer/main.pm:483
#, c-format
msgid "URI: %s"
msgstr "URI: %s"

#: printer/main.pm:631 printer/printerdrake.pm:856
#: printer/printerdrake.pm:2953
#, c-format
msgid "Raw printer (No driver)"
msgstr "Принтер печати необработанных данных (без драйвера)"

#: printer/main.pm:1181 printer/printerdrake.pm:211
#: printer/printerdrake.pm:223
#, c-format
msgid "Local network(s)"
msgstr "Локальная сеть"

#: printer/main.pm:1183 printer/printerdrake.pm:227
#, c-format
msgid "Interface \"%s\""
msgstr "Интерфейс \"%s\""

#: printer/main.pm:1185
#, c-format
msgid "Network %s"
msgstr "Сеть %s"

#: printer/main.pm:1187
#, c-format
msgid "Host %s"
msgstr "Хост %s"

#: printer/main.pm:1216
#, c-format
msgid "%s (Port %s)"
msgstr "%s (Порт %s)"

#: printer/printerdrake.pm:24
#, c-format
msgid ""
"The HP LaserJet 1000 needs its firmware to be uploaded after being turned "
"on. Download the Windows driver package from the HP web site (the firmware "
"on the printer's CD does not work) and extract the firmware file from it by "
"decompressing the self-extracting '.exe' file with the 'unzip' utility and "
"searching for the 'sihp1000.img' file. Copy this file into the '/etc/"
"printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script "
"and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n"
msgstr ""
"Для HP LaserJet 1000 после включения необходимо загрузить в память его "
"firmware. Скачайте пакет драйверов для Windows с веб-сайта HP (firmware с "
"компакт-диска принтера не работает) и извлеките из него файл  firmware, "
"открыв самораспаковывающийся архив '.exe' утилитой 'unzip'. Найдите файл "
"'sihp1000.img' и скопируйте его в каталог '/etc/printer'. Там он будет "
"найден скриптом автоматической загрузчики и загружен в память, когда бы ни "
"был подсоединен и включен принтер.\n"

#: printer/printerdrake.pm:67
#, c-format
msgid "CUPS printer configuration"
msgstr "Настройка принтера CUPS"

#: printer/printerdrake.pm:68
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose whether the printers connected to this machine should be "
"accessible by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""
"Здесь вы также можете решить, должны ли принтеры, подключенные к этой "
"машине, быть доступны для удаленных машин и для которой из них."

#: printer/printerdrake.pm:69
#, c-format
msgid ""
"You can also decide here whether printers on remote machines should be "
"automatically made available on this machine."
msgstr ""
"Здесь вы также можете решить, должны ли принтеры на удаленных машинах быть "
"автоматически доступны на этой машине."

#: printer/printerdrake.pm:72
#, c-format
msgid "The printers on this machine are available to other computers"
msgstr "Принтеры на этой машине доступны для других компьютеров"

#: printer/printerdrake.pm:77
#, c-format
msgid "Automatically find available printers on remote machines"
msgstr "Автоматически искать доступные принтеры на удаленных машинах"

#: printer/printerdrake.pm:82
#, c-format
msgid "Printer sharing on hosts/networks: "
msgstr "Общий доступ к принтеру с хостов/сетей:"

#: printer/printerdrake.pm:84
#, c-format
msgid "Custom configuration"
msgstr "Выборочная настройка"

#: printer/printerdrake.pm:89 standalone/scannerdrake:593
#: standalone/scannerdrake:610
#, c-format
msgid "No remote machines"
msgstr "Удаленные машины отсутствуют"

#: printer/printerdrake.pm:100
#, c-format
msgid "Additional CUPS servers: "
msgstr "Дополнительные сервера CUPS"

#: printer/printerdrake.pm:107
#, c-format
msgid ""
"To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you "
"only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote "
"machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about "
"their printers. All printers currently known to your machine are listed in "
"the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your "
"CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP "
"address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer "
"information from the server(s)."
msgstr ""
"Чтобы получить доступ к принтерам на удаленных серверах CUPS в вашей "
"локальной сети, вам нужно только включить опцию \"Автоматически искать "
"доступные принтеры на удаленных машинах\"; серверы CUPS автоматически "
"сообщат вашей машине о своих принтерах. Все принтеры, известные на данный "
"момент вашей машине, перечислены в разделе \"Удаленные принтеры\" в главном "
"окне Printerdrake. Когда сервер CUPS находится не в вашей локальной сети, вы "
"должны ввести IP-адрес и, возможно, номер порта, чтобы получить с сервера "
"информацию о принтере."

#: printer/printerdrake.pm:115
#, c-format
msgid "Japanese text printing mode"
msgstr "Режим печати японского текста"

#: printer/printerdrake.pm:116
#, c-format
msgid ""
"Turning on this allows to print plain text files in Japanese language. Only "
"use this function if you really want to print text in Japanese, if it is "
"activated you cannot print accentuated characters in latin fonts any more "
"and you will not be able to adjust the margins, the character size, etc. "
"This setting only affects printers defined on this machine. If you want to "
"print Japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to "
"activate this function on that remote machine."
msgstr ""
"Эта опция позволяет печатать простой текст на японском языке. Используйте ее "
"только, если действительно хотите печатать японский текст. Если опция "
"включена, вы больше не сможете печатать символы со знаками ударения в "
"латинских шрифтах, а также настроить поля, размер шрифта и т.д. Этот "
"параметр применим только к принтерам, определенным на этой машине. Если вы "
"хотите печатать японский текст на принтере, установленном на удаленной "
"машине, вы должны включить эту опцию на той удаленной машине."

#: printer/printerdrake.pm:123
#, c-format
msgid "Automatic correction of CUPS configuration"
msgstr "Автоматическая корректировка настройки CUPS"

#: printer/printerdrake.pm:125
#, c-format
msgid ""
"When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically "
"made sure that\n"
"\n"
"- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n"
"\n"
"- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n"
"\n"
"- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" "
"as the server name.\n"
"\n"
"If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, "
"but then you have to take care of these points."
msgstr ""
"Когда эта опция включена, при каждой загрузке CUPS он автоматически "
"проверяет, что\n"
"- если установлен LPD/LPRng, то /etc/printcap не будет перезаписан CUPS\n"
"\n"
"- если отсутствует /etc/cups/cupsd.conf, он будет создан\n"
"\n"
"- когда информация о принтере сообщается по сети, она не содержит \"localhost"
"\" в качестве имени сервера.\n"
"\n"
"Если некоторые из этих проверок создали вам проблему, отключите эту опцию, "
"но тогда вы должны сами позаботиться об этих пунктах."

#: printer/printerdrake.pm:138 printer/printerdrake.pm:506
#: printer/printerdrake.pm:4397
#, c-format
msgid "Remote CUPS server and no local CUPS daemon"
msgstr "Удаленный сервер CUPS и не локальный демон CUPS"

#: printer/printerdrake.pm:141
#, c-format
msgid "On"
msgstr "На"

#: printer/printerdrake.pm:143 printer/printerdrake.pm:498
#: printer/printerdrake.pm:525
#, c-format
msgid "Off"
msgstr "Выключить"

#: printer/printerdrake.pm:144 printer/printerdrake.pm:507
#, c-format
msgid ""
"In this mode the local CUPS daemon will be stopped and all printing requests "
"go directly to the server specified below. Note that it is not possible to "
"define local print queues then and if the specified server is down it cannot "
"be printed at all from this machine."
msgstr ""
"В этом режиме локальный демон CUPS будет остановлен и все запросы на печать "
"будут отправляться прямо на указанный ниже сервер. Обратите внимание, что в "
"этом случае невозможно определить локальные запросы на печать и если "
"указанный сервер не работает, то с этой машины вывод на печать не будет "
"производиться вообще."

#: printer/printerdrake.pm:161 printer/printerdrake.pm:236
#, c-format
msgid "Sharing of local printers"
msgstr "Общий доступ к локальным принтерам"

#: printer/printerdrake.pm:162
#, c-format
msgid ""
"These are the machines and networks on which the locally connected printer"
"(s) should be available:"
msgstr ""
"Это машины и сети, в которых локально подключенные принтеры должны быть "
"доступны:"

#: printer/printerdrake.pm:173
#, c-format
msgid "Add host/network"
msgstr "Добавить хост/сеть"

#: printer/printerdrake.pm:179
#, c-format
msgid "Edit selected host/network"
msgstr "Изменить выбранный хост/сеть"

#: printer/printerdrake.pm:188
#, c-format
msgid "Remove selected host/network"
msgstr "Удалить выбранный хост/сеть"

#: printer/printerdrake.pm:219 printer/printerdrake.pm:229
#: printer/printerdrake.pm:241 printer/printerdrake.pm:248
#: printer/printerdrake.pm:279 printer/printerdrake.pm:297
#, c-format
msgid "IP address of host/network:"
msgstr "IP-адрес хоста/сети:"

#: printer/printerdrake.pm:237
#, c-format
msgid ""
"Choose the network or host on which the local printers should be made "
"available:"
msgstr ""
"Выберите сеть или хост, у которых локальные принтеры должны быть сделаны "
"доступными:"

#: printer/printerdrake.pm:244
#, c-format
msgid "Host/network IP address missing."
msgstr "Отсутствует IP адрес хоста/сети."

#: printer/printerdrake.pm:252
#, c-format
msgid "The entered host/network IP is not correct.\n"
msgstr "Введен неправильный IP хоста/сети.\n"

#: printer/printerdrake.pm:253 printer/printerdrake.pm:429
#, c-format
msgid "Examples for correct IPs:\n"
msgstr "Примеры правильных IP:\n"

#: printer/printerdrake.pm:277
#, c-format
msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr "Этот хост/сеть уже есть в списке, он не может быть добавлен еще раз.\n"

#: printer/printerdrake.pm:346 printer/printerdrake.pm:416
#, c-format
msgid "Accessing printers on remote CUPS servers"
msgstr "Получение доступа к принтерам на удаленных серверах CUPS"

#: printer/printerdrake.pm:347
#, c-format
msgid ""
"Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to "
"do this if the servers do not broadcast their printer information into the "
"local network."
msgstr ""
"Добавьте здесь сервера CUPS, чьи принтера вы хотите использовать. Вам "
"прийдется это делать только если сервера не передают информацию о своих "
"принтерах в локальную сеть."

#: printer/printerdrake.pm:358
#, c-format
msgid "Add server"
msgstr "Добавить сервер"

#: printer/printerdrake.pm:364
#, c-format
msgid "Edit selected server"
msgstr "Редактировать выбранный сервер"

#: printer/printerdrake.pm:373
#, c-format
msgid "Remove selected server"
msgstr "Удалить выбранный сервер"

#: printer/printerdrake.pm:417
#, c-format
msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use."
msgstr ""
"Введите IP адрес и порт хоста, принтеры которого вы хотите использовать."

#: printer/printerdrake.pm:418
#, c-format
msgid "If no port is given, 631 will be taken as default."
msgstr "Если порт не указан, по умолчанию будет использован 631."

#: printer/printerdrake.pm:422
#, c-format
msgid "Server IP missing!"
msgstr "Отсутствует IP сервера!"

#: printer/printerdrake.pm:428
#, c-format
msgid "The entered IP is not correct.\n"
msgstr "Введен неправильный IP.\n"

#: printer/printerdrake.pm:440 printer/printerdrake.pm:1924
#, c-format
msgid "The port number should be an integer!"
msgstr "Номер порта должен быть целым числом!"

#: printer/printerdrake.pm:451
#, c-format
msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr "Этот сервер уже есть в списке, он не может быть добавлен снова.\n"

#: printer/printerdrake.pm:462 printer/printerdrake.pm:1951
#: standalone/drakups:251 standalone/harddrake2:52
#, c-format
msgid "Port"
msgstr "Порт"

#: printer/printerdrake.pm:495 printer/printerdrake.pm:511
#: printer/printerdrake.pm:526 printer/printerdrake.pm:530
#: printer/printerdrake.pm:536
#, c-format
msgid "On, Name or IP of remote server:"
msgstr "Включить, имя или IP удаленного сервера"

#: printer/printerdrake.pm:514 printer/printerdrake.pm:4406
#: printer/printerdrake.pm:4472
#, c-format
msgid "CUPS server name or IP address missing."
msgstr "Отсутствует IP адрес или имя сервера CUPS."

#: printer/printerdrake.pm:566 printer/printerdrake.pm:586
#: printer/printerdrake.pm:680 printer/printerdrake.pm:746
#: printer/printerdrake.pm:773 printer/printerdrake.pm:832
#: printer/printerdrake.pm:874 printer/printerdrake.pm:884
#: printer/printerdrake.pm:2011 printer/printerdrake.pm:2225
#: printer/printerdrake.pm:2257 printer/printerdrake.pm:2305
#: printer/printerdrake.pm:2357 printer/printerdrake.pm:2374
#: printer/printerdrake.pm:2418 printer/printerdrake.pm:2458
#: printer/printerdrake.pm:2508 printer/printerdrake.pm:2542
#: printer/printerdrake.pm:2552 printer/printerdrake.pm:2804
#: printer/printerdrake.pm:2809 printer/printerdrake.pm:2948
#: printer/printerdrake.pm:3059 printer/printerdrake.pm:3656
#: printer/printerdrake.pm:3722 printer/printerdrake.pm:3771
#: printer/printerdrake.pm:3774 printer/printerdrake.pm:3906
#: printer/printerdrake.pm:4007 printer/printerdrake.pm:4079
#: printer/printerdrake.pm:4100 printer/printerdrake.pm:4110
#: printer/printerdrake.pm:4201 printer/printerdrake.pm:4296
#: printer/printerdrake.pm:4302 printer/printerdrake.pm:4326
#: printer/printerdrake.pm:4433 printer/printerdrake.pm:4542
#: printer/printerdrake.pm:4562 printer/printerdrake.pm:4571
#: printer/printerdrake.pm:4586 printer/printerdrake.pm:4784
#: printer/printerdrake.pm:5236 printer/printerdrake.pm:5313
#: standalone/printerdrake:67 standalone/printerdrake:554
#, c-format
msgid "Printerdrake"
msgstr "Printerdrake"

#: printer/printerdrake.pm:567 printer/printerdrake.pm:4008
#: printer/printerdrake.pm:4543
#, c-format
msgid "Reading printer data..."
msgstr "Читается база данных принтеров..."

#: printer/printerdrake.pm:587
#, c-format
msgid "Restarting CUPS..."
msgstr "Перезапускается CUPS..."

#: printer/printerdrake.pm:614 printer/printerdrake.pm:634
#, c-format
msgid "Select Printer Connection"
msgstr "Выберите подключение к принтеру"

#: printer/printerdrake.pm:615
#, c-format
msgid "How is the printer connected?"
msgstr "Как подключен принтер?"

#: printer/printerdrake.pm:617
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these "
"printers will be automatically detected."
msgstr ""
"\n"
"Принтеры на удаленных серверах CUPS не должны здесь настраиваться;\n"
"эти принтеры будут определены автоматически."

#: printer/printerdrake.pm:620 printer/printerdrake.pm:4786
#, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING: No local network connection active, remote printers can neither be "
"detected nor tested!"
msgstr ""
"\n"
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Нет ни одного активного соединения с локальной сетью, "
"поэтому удаленные принтеры не могут быть ни найдены ни проверены!"

#: printer/printerdrake.pm:627
#, c-format
msgid ""
"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)"
msgstr ""
"Автоопределение принтера (локальные, TCP/Socket, SMB-принтеры, и URI "
"устройства)"

#: printer/printerdrake.pm:629
#, c-format
msgid "Modify timeout for network printer auto-detection"
msgstr "Изменить задержку для автоопределения сетевого принтера"

#: printer/printerdrake.pm:635
#, c-format
msgid "Enter the timeout for network printer auto-detection (in msec) here. "
msgstr ""
"Введите значение задержки для автоопределения сетевого принтера (в мсек) "
"здесь."

#: printer/printerdrake.pm:637
#, c-format
msgid ""
"The longer you choose the timeout, the more reliable the detections of "
"network printers will be, but the scan can take longer then, especially if "
"there are many machines with local firewalls in the network. "
msgstr ""
"Чем длиннее вы укажете задержку, тем более верно будет определение сетевых "
"принтеров, однако сканирование будет продолжаться дольше, особенно если в "
"локальной сети много машин."

#: printer/printerdrake.pm:641
#, c-format
msgid "The timeout must be a positive integer number!"
msgstr "Задержка должна быть положительным целым числом!"

#: printer/printerdrake.pm:680
#, c-format
msgid "Checking your system..."
msgstr "Проверяется ваша система..."

#: printer/printerdrake.pm:697
#, c-format
msgid "and one unknown printer"
msgstr "и один неизвестный принтер"

#: printer/printerdrake.pm:699
#, c-format
msgid "and %d unknown printers"
msgstr "и %d неизвестных принтеров"

#: printer/printerdrake.pm:703
#, c-format
msgid ""
"The following printers\n"
"\n"
"%s%s\n"
"are directly connected to your system"
msgstr ""
"Следующие принтеры\n"
"\n"
"%s%s\n"
"непосредственно подключены к вашей системе"

#: printer/printerdrake.pm:705
#, c-format
msgid ""
"The following printer\n"
"\n"
"%s%s\n"
"are directly connected to your system"
msgstr ""
"Следующий принтер\n"
"\n"
"%s%s\n"
"непосредственно подключены к вашей системе"

#: printer/printerdrake.pm:706
#, c-format
msgid ""
"The following printer\n"
"\n"
"%s%s\n"
"is directly connected to your system"
msgstr ""
"Следующий принтер\n"
"\n"
"%s%s\n"
"непосредственно подключен к вашей системе"

#: printer/printerdrake.pm:710
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is one unknown printer directly connected to your system"
msgstr ""
"\n"
"К вашей системе непосредственно подключен один неизвестный принтер"

#: printer/printerdrake.pm:711
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are %d unknown printers directly connected to your system"
msgstr ""
"\n"
"К вашей системе непосредственно подключено %d неизвестных принтера"

#: printer/printerdrake.pm:714
#, c-format
msgid ""
"There are no printers found which are directly connected to your machine"
msgstr "Не найдены принтеры, непосредственно подключенные к вашей машине."

#: printer/printerdrake.pm:717
#, c-format
msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n"
msgstr " (Убедитесь, что все ваши принтеры подключены и включены).\n"

#: printer/printerdrake.pm:730
#, c-format
msgid ""
"Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on "
"printers in the local network?\n"
msgstr ""
"Хотите включить печать на принтерах, перечисленных выше или на принтерах в "
"локальной сети?\n"

#: printer/printerdrake.pm:731
#, c-format
msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n"
msgstr "Хотите включить печать на принтерах в локальной сети?\n"

#: printer/printerdrake.pm:733
#, c-format
msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n"
msgstr "Хотите включить печать на принтерах, упомянутых выше?\n"

#: printer/printerdrake.pm:734
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n"
msgstr "Вы уверены, что хотите установить печать на этой машине?\n"

#: printer/printerdrake.pm:735
#, c-format
msgid ""
"NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of "
"additional software will be installed."
msgstr ""
"ПРИМЕЧАНИЕ: в зависимости от модели принтера и системы печати будет "
"установлено до %d MB дополнительного программного обеспечения."

#: printer/printerdrake.pm:774
#, c-format
msgid "Searching for new printers..."
msgstr "Выполняется поиск новых принтеров..."

#: printer/printerdrake.pm:833
#, c-format
msgid "Found printer on %s..."
msgstr "Найден принтер на %s..."

#: printer/printerdrake.pm:858
#, c-format
msgid "("
msgstr "("

#: printer/printerdrake.pm:859
#, c-format
msgid " on "
msgstr " на "

#: printer/printerdrake.pm:860 standalone/scannerdrake:137
#, c-format
msgid ")"
msgstr ")"

#: printer/printerdrake.pm:865 printer/printerdrake.pm:2960
#, c-format
msgid "Printer model selection"
msgstr "Выбор модели принтера"

#: printer/printerdrake.pm:866 printer/printerdrake.pm:2961
#, c-format
msgid "Which printer model do you have?"
msgstr "Какая у вас модель принтера?"

#: printer/printerdrake.pm:867
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please "
"choose the correct model from the list."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Printerdrake не может определить модель вашего принтера %s. Пожалуйста, "
"выберите правильную модель из списка."

#: printer/printerdrake.pm:870 printer/printerdrake.pm:2966
#, c-format
msgid ""
"If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a "
"similar one."
msgstr ""
"Если ваш принтер отсутствует в списке, выберите совместимый (смотрите "
"описание принтера) или похожий."

#: printer/printerdrake.pm:875
#, c-format
msgid "Configuring printer on %s..."
msgstr "Настраивается принтер на %s..."

#: printer/printerdrake.pm:885 printer/printerdrake.pm:4563
#, c-format
msgid "Configuring printer \"%s\"..."
msgstr "Настраивается принтер \"%s\"..."

#: printer/printerdrake.pm:1051 printer/printerdrake.pm:1063
#: printer/printerdrake.pm:1170 printer/printerdrake.pm:2191
#: printer/printerdrake.pm:2206 printer/printerdrake.pm:2276
#: printer/printerdrake.pm:4803 printer/printerdrake.pm:4973
#, c-format
msgid "Add a new printer"
msgstr "Добавить новый принтер"

#: printer/printerdrake.pm:1052
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard allows you to install local or remote printers to be used from "
"this machine and also from other machines in the network.\n"
"\n"
"It asks you for all necessary information to set up the printer and gives "
"you access to all available printer drivers, driver options, and printer "
"connection types."
msgstr ""
"\n"
"Добро пожаловать в Мастер установки принтера\n"
"\n"
"Этот мастер позволит вам установит локальные или сетевые принтеры, "
"используемые на этой машине, а также другими машинами в сети.\n"
"\n"
"Он спросит у вас всю необходимую для установки принтера информацию и "
"обеспечит вам доступ ко всем доступным драйверам принтера, параметрам "
"драйвера и типам подключения принтера."

#: printer/printerdrake.pm:1065
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n"
"\n"
"Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/"
"they can be auto-detected. Also your network printer(s) and your Windows "
"machines must be connected and turned on.\n"
"\n"
"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-"
"detection of only the printers connected to this machine. So turn off the "
"auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you do not "
"need it.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Добро пожаловать в Мастер установки принтера\n"
"\n"
"Этот мастер поможет вам установить принтеры, подключенные к этому "
"компьютеру, подключенные непосредственно к сети или к удаленным машинам "
"Windows.\n"
"\n"
"Если у вас есть принтеры, подключенные к этой машине, пожалуйста, подключите "
"их кабелем к этому компьютеру и включите питание, чтобы они могли быть "
"определены автоматически. Ваши сетевые принтеры и принтеры на Windows-"
"машинах также должны быть подключены и включены.\n"
"\n"
"Помните, что автоматическое определение сетевых принтеров выполняется "
"значительно дольше, чем автоматическое определение принтеров, подключенных "
"только к этой машине. Поэтому отключите автоопределение сетевых и/или "
"принтеров на Windows-машинах, пока они вам не нужны.\n"
"\n"
"Нажмите \"Далее\", когда будете готовы, и \"Отмена\", если вы не хотите\n"
"устанавливать принтер сейчас."

#: printer/printerdrake.pm:1074
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer.\n"
"\n"
"Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/"
"they can be auto-detected.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Добро пожаловать в Мастер установки принтера\n"
"\n"
"Этот мастер поможет вам установить ваш принтер, подключенный к этому "
"компьютеру.\n"
"\n"
"Пожалуйста подключите все нужные принтеры кабелем к этому компьютеру\n"
"и включите им питание, чтобы они могли быть определены автоматически.\n"
"\n"
"Нажмите \"Далее\", когда будете готовы, и \"Отмена\", если вы не хотите\n"
"устанавливать принтер сейчас."

#: printer/printerdrake.pm:1082
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer or connected directly to the network.\n"
"\n"
"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also "
"your network printer(s) must be connected and turned on.\n"
"\n"
"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-"
"detection of only the printers connected to this machine. So turn off the "
"auto-detection of network printers when you do not need it.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Добро пожаловать в Мастер установки принтера\n"
"\n"
"Этот мастер поможет вам установить ваш принтер(ы), подключенный к этому "
"компьютеру или подключенный непосредственно в сеть.\n"
"\n"
"Если у вас есть принтер(ы), подключенный к этой машине, пожалуйста, "
"подключите его/их кабель в этот компьютер и включите его/их, чтобы он/они "
"мог быть определен автоматически. Ваш сетевой принтер(ы) также должен быть "
"подключен и включен.\n"
"\n"
"Помните, что автоматическое определение сетевых принтеров выполняется "
"значительно дольше, чем автоматическое определение принтеров, подключенных "
"только к этой машине. Поэтому отключите автоопределение сетевых принтеров, "
"пока они вам не нужны.\n"
"\n"
"Нажмите \"Далее\", когда будете готовы, и \"Отмена\", если вы не хотите "
"устанавливать свой принтер(ы) сейчас."

#: printer/printerdrake.pm:1091
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer.\n"
"\n"
"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Добро пожаловать в Мастер установки принтера\n"
"\n"
"Этот мастер поможет вам установить ваш принтер(ы), подключенный к этому "
"компьютеру.\n"
"\n"
"Если у вас есть принтер(ы), подключенный к этой машине, пожалуйста, "
"подключите его/их кабель в этот компьютер и включите его/их, чтобы он/они "
"могли быть определены автоматически.\n"
"\n"
"Нажмите \"Далее\", когда будете готовы, и \"Отмена\", если вы не хотите\n"
"устанавливать свой принтер(ы) сейчас."

#: printer/printerdrake.pm:1142
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected to this machine"
msgstr "Автоматически определить принтеры, подключенные к этой машине"

#: printer/printerdrake.pm:1145
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network"
msgstr ""
"Автоматически определить принтеры, подключенные непосредственно к локальной "
"сети"

#: printer/printerdrake.pm:1148
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows"
msgstr ""
"Автоматически определить принтеры, подключенные к машинам с работающей "
"Microsoft Windows"

#: printer/printerdrake.pm:1151
#, c-format
msgid "No auto-detection"
msgstr "Без авто-определения"

#: printer/printerdrake.pm:1171
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Congratulations, your printer is now installed and configured!\n"
"\n"
"You can print using the \"Print\" command of your application (usually in "
"the \"File\" menu).\n"
"\n"
"If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change "
"the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), "
"select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the %s Control Center."
msgstr ""
"\n"
"Поздравляем, теперь ваш принтер установлен и настроен!\n"
"\n"
"Вы можете печатать, используя команду \"Печать\" своего приложения (обычно в "
"меню \"Файл\").\n"
"\n"
"Если вы захотите добавить, удалить или переименовать принтер или, если вы "
"захотите изменить параметры настройки по умолчанию (загрузочный лоток для "
"бумаги, качество вывода данных на печать, ...), выберите \"Принтер\" в "
"разделе \"Оборудование\" Центра управления %s ."

#: printer/printerdrake.pm:1207 printer/printerdrake.pm:1437
#: printer/printerdrake.pm:1500 printer/printerdrake.pm:1592
#: printer/printerdrake.pm:1730 printer/printerdrake.pm:1806
#: printer/printerdrake.pm:1968 printer/printerdrake.pm:2061
#: printer/printerdrake.pm:2070 printer/printerdrake.pm:2079
#: printer/printerdrake.pm:2090 printer/printerdrake.pm:2231
#: printer/printerdrake.pm:2317 printer/printerdrake.pm:2363
#: printer/printerdrake.pm:2430 printer/printerdrake.pm:2465
#, c-format
msgid "Could not install the %s packages!"
msgstr "Невозможно установить пакеты %s !"

#: printer/printerdrake.pm:1209
#, c-format
msgid "Skipping Windows/SMB server auto-detection"
msgstr "Пропускается автоопределение сервера Windows/SMB "

#: printer/printerdrake.pm:1215 printer/printerdrake.pm:1360
#: printer/printerdrake.pm:1598 printer/printerdrake.pm:1855
#, c-format
msgid "Printer auto-detection"
msgstr "Автоопределение принтера"

#: printer/printerdrake.pm:1215
#, c-format
msgid "Detecting devices..."
msgstr "Определяются устройства..."

#: printer/printerdrake.pm:1245
#, c-format
msgid ", network printer \"%s\", port %s"
msgstr ", сетевой принтер \"%s\", порт %s"

#: printer/printerdrake.pm:1248
#, c-format
msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\""
msgstr ", принтер \"%s\" на сервере SMB/Windows \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:1252
#, c-format
msgid "Detected %s"
msgstr "Обнаружен %s"

#: printer/printerdrake.pm:1257 printer/printerdrake.pm:1284
#: printer/printerdrake.pm:1302
#, c-format
msgid "Printer on parallel port #%s"
msgstr "Принтер на параллельном порту #%s"

#: printer/printerdrake.pm:1263
#, c-format
msgid "Network printer \"%s\", port %s"
msgstr "Сетевой принтер \"%s\", порт %s"

#: printer/printerdrake.pm:1266
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\""
msgstr "Принтер \"%s\" на сервере SMB/Windows \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:1347
#, c-format
msgid "Local Printer"
msgstr "Локальный принтер"

#: printer/printerdrake.pm:1348
#, c-format
msgid ""
"No local printer found! To manually install a printer enter a device name/"
"file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., "
"equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB "
"printer: /dev/usb/lp1, ...)."
msgstr ""
"Локальный принтер не найден! Чтобы установить принтер вручную, введите "
"название устройства/имя файла в строке ввода данных (параллельные порты: /"
"dev/lpt0, dev/lpt1, ..., соответствуют LPT1:, LPT2:, ..., 1-й принтер USB: /"
"dev/usb/lp0, 2-й принтер USB: /dev/usb/lp1, ...)."

#: printer/printerdrake.pm:1352
#, c-format
msgid "You must enter a device or file name!"
msgstr "Вы должны ввести устройство или имя файла! "

#: printer/printerdrake.pm:1361
#, c-format
msgid "No printer found!"
msgstr "Принтер не найден!"

#: printer/printerdrake.pm:1369
#, c-format
msgid "Local Printers"
msgstr "Локальные принтеры"

#: printer/printerdrake.pm:1370
#, c-format
msgid "Available printers"
msgstr "Доступные принтеры"

#: printer/printerdrake.pm:1374 printer/printerdrake.pm:1383
#, c-format
msgid "The following printer was auto-detected. "
msgstr "Автоматически были определены следующие принтеры. "

#: printer/printerdrake.pm:1376
#, c-format
msgid ""
"If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in "
"the input line"
msgstr ""
"Если это не тот принтер, который вы хотите настроить, введите название "
"устройства/имя файла в строке ввода данных"

#: printer/printerdrake.pm:1377
#, c-format
msgid ""
"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
msgstr ""
"В качестве альтернативы вы можете ввести название устройства/имя файла в "
"строке ввода данных"

#: printer/printerdrake.pm:1378 printer/printerdrake.pm:1387
#, c-format
msgid "Here is a list of all auto-detected printers. "
msgstr "Здесь перечислены все автоматически определенные принтеры."

#: printer/printerdrake.pm:1380
#, c-format
msgid ""
"Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file "
"name in the input line"
msgstr ""
"Пожалуйста, выберите принтер, который вы хотите настроить или введите "
"название устройства/имя файла в строке ввода данных"

#: printer/printerdrake.pm:1381
#, c-format
msgid ""
"Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a "
"device name/file name in the input line"
msgstr ""
"Пожалуйста, выберите принтер, на который должны поступать задания или "
"введите название устройства/имя файла в строке ввода данных"

#: printer/printerdrake.pm:1385
#, c-format
msgid ""
"The configuration of the printer will work fully automatically. If your "
"printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer "
"configuration, turn on \"Manual configuration\"."
msgstr ""
"Настройка принтера будет полностью выполнена автоматически. Если ваш принтер "
"был определен неправильно или вы предпочитаете настраивать принтер вручную, "
"включите \"Ручную настройку\"."

#: printer/printerdrake.pm:1386
#, c-format
msgid "Currently, no alternative possibility is available"
msgstr "На данный момент альтернативный вариант отсутствует"

#: printer/printerdrake.pm:1389
#, c-format
msgid ""
"Please choose the printer you want to set up. The configuration of the "
"printer will work fully automatically. If your printer was not correctly "
"detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on "
"\"Manual configuration\"."
msgstr ""
"Пожалуйста, выберите принтер, который вы хотите настроить. Настройка "
"принтера будет выполнена полностью автоматически. Если ваш принтер был "
"определен неправильно или вы предпочитаете настраивать принтер вручную, "
"включите \"Ручную настройку\"."

#: printer/printerdrake.pm:1390
#, c-format
msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go."
msgstr "Пожалуйста, выберите принтер, на который должны поступать задания."

#: printer/printerdrake.pm:1392
#, c-format
msgid ""
"Please choose the port that your printer is connected to or enter a device "
"name/file name in the input line"
msgstr ""
"Пожалуйста, выберите порт, к которому подключен ваш принтер или введите "
"название устройства/имя файла в строке ввода данных."

#: printer/printerdrake.pm:1393
#, c-format
msgid "Please choose the port that your printer is connected to."
msgstr "Пожалуйста, выберите порт, к которому подключен ваш принтер."

#: printer/printerdrake.pm:1395
#, c-format
msgid ""
" (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., "
"1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)."
msgstr ""
" (Параллельные порты: /dev/lpt0, dev/lpt1, ..., соответствуют LPT1:, "
"LPT2:, ..., 1-й принтер USB: /dev/usb/lp0, 2-й принтер USB: /dev/usb/"
"lp1, ...)."

#: printer/printerdrake.pm:1399
#, c-format
msgid "You must choose/enter a printer/device!"
msgstr "Вы должны выбрать/ввести принтер/устройство!"

#: printer/printerdrake.pm:1439 printer/printerdrake.pm:1502
#: printer/printerdrake.pm:1594 printer/printerdrake.pm:1732
#: printer/printerdrake.pm:1808 printer/printerdrake.pm:1970
#: printer/printerdrake.pm:2063 printer/printerdrake.pm:2072
#: printer/printerdrake.pm:2081 printer/printerdrake.pm:2092
#, c-format
msgid "Aborting"
msgstr "Прекращение"

#: printer/printerdrake.pm:1475
#, c-format
msgid "Remote lpd Printer Options"
msgstr "Параметры удаленного принтера lpd"

#: printer/printerdrake.pm:1476
#, c-format
msgid ""
"To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer "
"server and the printer name on that server."
msgstr ""
"Чтобы использовать удаленный принтер lpd, вам необходимо указать имя хоста "
"сервера печати и имя принтера на этом сервере."

#: printer/printerdrake.pm:1477
#, c-format
msgid "Remote host name"
msgstr "Имя удаленного хоста"

#: printer/printerdrake.pm:1478
#, c-format
msgid "Remote printer name"
msgstr "Имя удаленного принтера"

#: printer/printerdrake.pm:1481
#, c-format
msgid "Remote host name missing!"
msgstr "Отсутствует имя удаленного хоста!"

#: printer/printerdrake.pm:1485
#, c-format
msgid "Remote printer name missing!"
msgstr "Отсутствует имя удаленного принтера!"

#: printer/printerdrake.pm:1515 printer/printerdrake.pm:1986
#: printer/printerdrake.pm:2111 standalone/drakTermServ:445
#: standalone/drakTermServ:765 standalone/drakTermServ:781
#: standalone/drakTermServ:1520 standalone/drakTermServ:1529
#: standalone/drakTermServ:1541 standalone/drakbackup:499
#: standalone/drakbackup:605 standalone/drakbackup:640
#: standalone/drakbackup:741 standalone/drakroam:390 standalone/harddrake2:258
#, c-format
msgid "Information"
msgstr "Информация"

#: printer/printerdrake.pm:1515 printer/printerdrake.pm:1986
#: printer/printerdrake.pm:2111
#, c-format
msgid "Detected model: %s %s"
msgstr "Обнаружена модель: %s %s"

#: printer/printerdrake.pm:1598 printer/printerdrake.pm:1855
#, c-format
msgid "Scanning network..."
msgstr "Сканируется сеть..."

#: printer/printerdrake.pm:1610 printer/printerdrake.pm:1631
#, c-format
msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\""
msgstr ", принтер \"%s\" на сервере \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:1613 printer/printerdrake.pm:1634
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\""
msgstr "Принтер \"%s\" на сервере \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:1655
#, c-format
msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options"
msgstr "Параметры принтера SMB (Windows 9x/NT)"

#: printer/printerdrake.pm:1656
#, c-format
msgid ""
"To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It "
"may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of "
"the print server, as well as the share name for the printer you wish to "
"access and any applicable user name, password, and workgroup information."
msgstr ""
"Чтобы печатать на принтере SMB, вам необходимо указать имя хоста SMB "
"(Запомните! Оно может отличаться от имени хоста TCP/IP!), и, возможно, IP-"
"адрес сервера печати, а также имя общего ресурса для принтера, к которому вы "
"хотите получить доступ, и любую приемлемую информацию с именем пользователя, "
"паролем и рабочей группой."

#: printer/printerdrake.pm:1657
#, c-format
msgid ""
" If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list "
"and then add user name, password, and/or workgroup if needed."
msgstr ""
"Если необходимый принтер был определен автоматически, просто выберите его из "
"списка, а затем добавьте, если необходимо, имя пользователя, пароль и/или "
"рабочую группу."

#: printer/printerdrake.pm:1659
#, c-format
msgid "SMB server host"
msgstr "Хост сервера SMB"

#: printer/printerdrake.pm:1660
#, c-format
msgid "SMB server IP"
msgstr "IP сервера SMB"

#: printer/printerdrake.pm:1661
#, c-format
msgid "Share name"
msgstr "Имя общего ресурса"

#: printer/printerdrake.pm:1664
#, c-format
msgid "Workgroup"
msgstr "Рабочая группа"

#: printer/printerdrake.pm:1666
#, c-format
msgid "Auto-detected"
msgstr "Определен автоматически"

#: printer/printerdrake.pm:1676
#, c-format
msgid "Either the server name or the server's IP must be given!"
msgstr "Или имя сервера, или IP сервера должен быть задан!"

#: printer/printerdrake.pm:1680
#, c-format
msgid "Samba share name missing!"
msgstr "Отсутствует имя общего ресурса samba!"

#: printer/printerdrake.pm:1686
#, c-format
msgid "SECURITY WARNING!"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ О БЕЗОПАСНОСТИ!"

#: printer/printerdrake.pm:1687
#, c-format
msgid ""
"You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to "
"a fault in the architecture of the Samba client software the password is put "
"in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the "
"print job to the Windows server. So it is possible for every user on this "
"machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps "
"auxwww\".\n"
"\n"
"We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases "
"you have to make sure that only machines from your local network have access "
"to your Windows server, for example by means of a firewall):\n"
"\n"
"Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account "
"or a special account dedicated for printing. Do not remove the password "
"protection from a personal account or the administrator account.\n"
"\n"
"Set up your Windows server to make the printer available under the LPD "
"protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection "
"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""
"Вы собираетесь настроить печать для учетной записи Windows с паролем. "
"Вследствие недоработки в архитектуре программного обеспечения Samba-клиента "
"пароль передается открытым текстом в командной строке Samba-клиента, "
"используемой для отправки задания печати на сервер Windows. Поэтому каждый "
"пользователь этой машины может вывести пароль на экран, применив команды "
"типа \"ps auxwww\".\n"
"\n"
"Мы рекомендуем использовать один из следующих вариантов (во любом случае вы "
"должны убедиться, что только машины из вашей локальной сети имеют доступ к "
"вашему серверу Windows, например, посредством файервола):\n"
"Используйте на своем сервере Windows учетную запись без пароля, такую как "
"учетная запись \"ГОСТЬ\" или специальную учетную запись, предназначенную для "
"печати. Не снимайте защиту паролем с личной учетной записи или учетной "
"записи администратора.\n"
"\n"
"Настройте свой сервер Windows так, чтобы принтер был доступен по протоколу "
"LPD. Затем в Printerdrake настройте печать с этой машины с типом соединения "
"\"%s\".\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:1697
#, c-format
msgid ""
"Set up your Windows server to make the printer available under the IPP "
"protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection "
"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""
"Настройте свой сервер Windows так, чтобы принтер был доступен по протоколу "
"IPP. Затем в Printerdrake настройте печать с этой машины с типом соединения "
"\"%s\".\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:1700
#, c-format
msgid ""
"Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) "
"connect to it as a client.\n"
"\n"
"Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?"
msgstr ""
"Подключите свой принтер к Linux-серверу и разрешите своим машинам под "
"Windows подключаться к нему в качестве клиента.\n"
"\n"
"Вы действительно хотите продолжить установку этого принтера?"

#: printer/printerdrake.pm:1779
#, c-format
msgid "NetWare Printer Options"
msgstr "Параметры принтера NetWare"

#: printer/printerdrake.pm:1780
#, c-format
msgid ""
"To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server "
"name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the "
"print queue name for the printer you wish to access and any applicable user "
"name and password."
msgstr ""
"Чтобы печатать на принтере NetWare, вам необходимо указать имя сервера "
"печати NetWare (Запомните! Оно может отличаться от имени хоста TCP/IP!), а "
"также имя очереди заданий на печать для принтера, к которому вы хотите иметь "
"доступ, и любое приемлемое имя пользователя и пароль."

#: printer/printerdrake.pm:1781
#, c-format
msgid "Printer Server"
msgstr "Сервер печати"

#: printer/printerdrake.pm:1782
#, c-format
msgid "Print Queue Name"
msgstr "Имя очереди заданий на печать"

#: printer/printerdrake.pm:1787
#, c-format
msgid "NCP server name missing!"
msgstr "Отсутствует имя сервера NCP!"

#: printer/printerdrake.pm:1791
#, c-format
msgid "NCP queue name missing!"
msgstr "Отсутствует имя очереди заданий на печать NCP!"

#: printer/printerdrake.pm:1867 printer/printerdrake.pm:1888
#, c-format
msgid ", host \"%s\", port %s"
msgstr ", хост \"%s\", порт %s"

#: printer/printerdrake.pm:1870 printer/printerdrake.pm:1891
#, c-format
msgid "Host \"%s\", port %s"
msgstr "Хост \"%s\", порт %s"

#: printer/printerdrake.pm:1913
#, c-format
msgid "TCP/Socket Printer Options"
msgstr "Параметры принтера TCP/Socket"

#: printer/printerdrake.pm:1915
#, c-format
msgid ""
"Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname "
"or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields."
msgstr ""
"Выберите один из автоматически определенных принтеров из списка или введите "
"имя хоста или IP-адрес и необязательный номер порта (по умолчанию равен "
"9100) в полях для ввода данных."

#: printer/printerdrake.pm:1916
#, c-format
msgid ""
"To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP "
"of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP "
"JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can "
"vary. See the manual of your hardware."
msgstr ""
"Чтобы печатать на принтере TCP или socket, вам необходимо указать имя хоста "
"или IP-адрес принтера и необязательный номер порта (по умолчанию равен "
"9100). На серверах HP JetDirect номер порта обычно равен 9100, на других "
"серверах он может отличаться. Смотрите инструкцию к своему оборудованию."

#: printer/printerdrake.pm:1920
#, c-format
msgid "Printer host name or IP missing!"
msgstr "Отсутствует имя хоста принтера или IP!"

#: printer/printerdrake.pm:1949
#, c-format
msgid "Printer host name or IP"
msgstr "Имя хоста машины принтера или IP"

#: printer/printerdrake.pm:2012
#, c-format
msgid "Refreshing Device URI list..."
msgstr "Обновляется список URI устройств..."

#: printer/printerdrake.pm:2015 printer/printerdrake.pm:2017
#, c-format
msgid "Printer Device URI"
msgstr "URI устройства печати"

#: printer/printerdrake.pm:2016
#, c-format
msgid ""
"You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill "
"either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types "
"are supported by all the spoolers."
msgstr ""
"Вы можете непосредственно указать URI, чтобы получить доступ к принтеру. URI "
"должен удовлетворять спецификациям или CUPS, или Foomatic. Помните, что не "
"все типы URI поддерживаются всеми спулерами."

#: printer/printerdrake.pm:2042
#, c-format
msgid "A valid URI must be entered!"
msgstr "Должен быть введен правильный URI!"

#: printer/printerdrake.pm:2147
#, c-format
msgid "Pipe into command"
msgstr "передавать через канал в команду"

#: printer/printerdrake.pm:2148
#, c-format
msgid ""
"Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be "
"piped instead of being sent directly to a printer."
msgstr ""
"Здесь вы можете указать любую командную строку, в которую задание должно "
"быть передано через конвейер вместо прямой отправки на принтер."

#: printer/printerdrake.pm:2149
#, c-format
msgid "Command line"
msgstr "Командная строка"

#: printer/printerdrake.pm:2153
#, c-format
msgid "A command line must be entered!"
msgstr "Должна быть введена командная строка!"

#: printer/printerdrake.pm:2192
#, c-format
msgid ""
"On many HP printers there are special functions available, maintenance (ink "
"level checking, nozzle cleaning. head alignment, ...) on all not too old "
"inkjets, scanning on multi-function devices, and memory card access on "
"printers with card readers. "
msgstr ""
"Для большинства HP принтеров доступны специальные функции, обслуживание "
"(проверка уровня чернил, очистка сопел, выравнивание головок, ...) на всех "
"не слишком древних струйниках, сканирование на многофункциональных "
"устройствах и доступ к картам памяти на принтерах с карт-ридером. "

#: printer/printerdrake.pm:2194
#, c-format
msgid ""
"To access these extra functions on your HP printer, it must be set up with "
"the appropriate software: "
msgstr ""
"Для доступа к специальным функциям на вашем HP принтере должно быть "
"установлено соответствующее ПО: "

#: printer/printerdrake.pm:2195
#, c-format
msgid ""
"Either with the newer HPLIP which allows printer maintenance through the "
"easy-to-use graphical application \"Toolbox\" and four-edge full-bleed on "
"newer PhotoSmart models "
msgstr ""
"Либо с новейшим HPLIP, который позволяет обслуживание принтеров с помощью "
"простого в использовании графического приложения \"Toolbox\" и весьма "
"удобного на новых моделях PhotoSmart "

#: printer/printerdrake.pm:2196
#, c-format
msgid ""
"or with the older HPOJ which allows only scanner and memory card access, but "
"could help you in case of failure of HPLIP. "
msgstr ""
"либо с более старым HPOJ, который разрешает только сканирование и доступ к "
"карте памяти, но может быть полезен если HPLIP не работает."

#: printer/printerdrake.pm:2198
#, c-format
msgid "What is your choice (choose \"None\" for non-HP printers)? "
msgstr ""
"Каков ваш выбор (выберите \"Никакой (None)\" для отличных от HP принтеров)? "

#: printer/printerdrake.pm:2199 printer/printerdrake.pm:2200
#: printer/printerdrake.pm:2226 printer/printerdrake.pm:2232
#: printer/printerdrake.pm:2258
#, c-format
msgid "HPLIP"
msgstr "HPLIP"

#: printer/printerdrake.pm:2199 printer/printerdrake.pm:2202
#: printer/printerdrake.pm:2358 printer/printerdrake.pm:2364
#: printer/printerdrake.pm:2375
#, c-format
msgid "HPOJ"
msgstr "HPOJ"

#: printer/printerdrake.pm:2207
#, c-format
msgid ""
"Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, "
"LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 with scanner, DeskJet 450, Sony "
"IJP-V100), an HP PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?"
msgstr ""
"Является ли ваш принтер многофункциональным устройством от HP или Sony "
"(OfficeJet, PSC, LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 со сканером, "
"DeskJet 450, Sony IJP-V100), HP PhotoSmart или HP LaserJet 2200?"

#: printer/printerdrake.pm:2226 printer/printerdrake.pm:2358
#, c-format
msgid "Installing %s package..."
msgstr "Устанавливается пакет %s..."

#: printer/printerdrake.pm:2233 printer/printerdrake.pm:2365
#, c-format
msgid "Only printing will be possible on the %s."
msgstr "На %s можно будет только печатать."

#: printer/printerdrake.pm:2248
#, c-format
msgid "Could not remove your old HPOJ configuration file %s for your %s! "
msgstr ""
"Не удалось удалить ваш старый конфигурационный файл HPOJ %s для вашего: %s!"

#: printer/printerdrake.pm:2250
#, c-format
msgid "Please remove the file manually and restart HPOJ."
msgstr "Пожалуйста, удалите файл вручную и перезапустите HPOJ."

#: printer/printerdrake.pm:2258 printer/printerdrake.pm:2375
#, c-format
msgid "Checking device and configuring %s..."
msgstr "Проверяется устройство и настраивается %s..."

#: printer/printerdrake.pm:2277
#, c-format
msgid "Which printer do you want to set up with HPLIP?"
msgstr "Какой принтер вы хотите настроить с помощью HPLIP?"

#: printer/printerdrake.pm:2306 printer/printerdrake.pm:2419
#, c-format
msgid "Installing SANE packages..."
msgstr "Устанавливаются пакеты SANE..."

#: printer/printerdrake.pm:2319 printer/printerdrake.pm:2432
#, c-format
msgid "Scanning on the %s will not be possible."
msgstr "Сканирование на %s будет невозможно."

#: printer/printerdrake.pm:2334
#, c-format
msgid "Using and Maintaining your %s"
msgstr "Использование и обслуживание вашего %s"

#: printer/printerdrake.pm:2459
#, c-format
msgid "Installing mtools packages..."
msgstr "Устанавливаются пакеты mtools"

#: printer/printerdrake.pm:2467
#, c-format
msgid "Photo memory card access on the %s will not be possible."
msgstr "Доступ к фотокарте памяти на %s будет закрыт."

#: printer/printerdrake.pm:2483
#, c-format
msgid "Scanning on your HP multi-function device"
msgstr "Сканируется ваше многофункциональное устройство HP"

#: printer/printerdrake.pm:2492
#, c-format
msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device"
msgstr "Доступ к фотокарте памяти вашего многофункционального устройства HP"

#: printer/printerdrake.pm:2509
#, c-format
msgid "Configuring device..."
msgstr "Настройка устройства..."

#: printer/printerdrake.pm:2543
#, c-format
msgid "Making printer port available for CUPS..."
msgstr "Порт принтера делается доступным для CUPS..."

#: printer/printerdrake.pm:2552 printer/printerdrake.pm:2805
#: printer/printerdrake.pm:2949
#, c-format
msgid "Reading printer database..."
msgstr "Читается база данных принтеров..."

#: printer/printerdrake.pm:2763
#, c-format
msgid "Enter Printer Name and Comments"
msgstr "Введите Имя принтера и Комментарии"

#: printer/printerdrake.pm:2767 printer/printerdrake.pm:4064
#, c-format
msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore"
msgstr ""
"Имя принтера должно содержать только буквы, цифры и символ подчеркивания"

#: printer/printerdrake.pm:2773 printer/printerdrake.pm:4069
#, c-format
msgid ""
"The printer \"%s\" already exists,\n"
"do you really want to overwrite its configuration?"
msgstr ""
"Принтер \"%s\" уже существует,\n"
"вы действительно хотите перезаписать его конфигурацию?"

#: printer/printerdrake.pm:2780
#, c-format
msgid ""
"The printer name \"%s\" has more than 12 characters which can make the "
"printer unaccessible from Windows clients. Do you really want to use this "
"name?"
msgstr ""
"Имя принтера \"%s\" состоит из более чем 12 символов, что приведет к его "
"недоступности с клиентов Windows. Вам обязательно использовать такое имя?"

#: printer/printerdrake.pm:2789
#, c-format
msgid ""
"Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and "
"Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users."
msgstr ""
"Для каждого принтера требуется имя (например, \"printer\"). Поля Описание и "
"Местоположение могут остаться незаполненными. Они представляют собой "
"комментарии для пользователей."

#: printer/printerdrake.pm:2790
#, c-format
msgid "Name of printer"
msgstr "Имя принтера"

#: printer/printerdrake.pm:2791 standalone/drakconnect:592
#: standalone/harddrake2:39 standalone/printerdrake:211
#: standalone/printerdrake:218
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "Описание"

#: printer/printerdrake.pm:2792 standalone/printerdrake:211
#: standalone/printerdrake:218
#, c-format
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"

#: printer/printerdrake.pm:2810
#, c-format
msgid "Preparing printer database..."
msgstr "Подготавливается база данных принтеров..."

#: printer/printerdrake.pm:2927
#, c-format
msgid "Your printer model"
msgstr "Модель вашего принтера"

#: printer/printerdrake.pm:2928
#, c-format
msgid ""
"Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-"
"detection with the models listed in its printer database to find the best "
"match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed "
"at all in the database. So check whether the choice is correct and click "
"\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" "
"so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n"
"\n"
"For your printer Printerdrake has found:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Printerdrake сравнил название модели, полученное при автоопределении "
"принтера с моделями, перечисленными в его базе данных принтеров для поиска "
"наилучшего соответствия. Этот выбор может быть неправильным, особенно, если "
"ваш принтер вообще не включен в базу данных. Поэтому проверьте правильность "
"выбора и нажмите \"Модель верна\", если это так, а если нет - нажмите "
"\"Выбрать модель вручную\", и вы сможете на следующем экране выбрать модель "
"своего принтера вручную.\n"
"Для вашего принтера Printerdrake нашел:\n"
"%s"

#: printer/printerdrake.pm:2933 printer/printerdrake.pm:2936
#, c-format
msgid "The model is correct"
msgstr "Модель верна?"

#: printer/printerdrake.pm:2934 printer/printerdrake.pm:2935
#: printer/printerdrake.pm:2938
#, c-format
msgid "Select model manually"
msgstr "Выберите модель вручную"

#: printer/printerdrake.pm:2962
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer "
"model correctly. Find the correct model in the list when a wrong model or "
"\"Raw printer\" is highlighted."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Пожалуйста, проверьте правильно ли Printerdrake определил модель вашего "
"принтера. Найдите правильную модель в списке, если выбрана неверная модель "
"или \"Принтер печати необработанных данных\"."

#: printer/printerdrake.pm:2981
#, c-format
msgid "Install a manufacturer-supplied PPD file"
msgstr "Установить предоставленный производителем PPD файл"

#: printer/printerdrake.pm:3013
#, c-format
msgid ""
"Every PostScript printer is delivered with a PPD file which describes the "
"printer's options and features."
msgstr ""
"Каждый PostScript принтер поставляется с PPD файлом, который описывает "
"параметры и возможности принтера."

#: printer/printerdrake.pm:3014
#, c-format
msgid ""
"This file is usually somewhere on the CD with the Windows and Mac drivers "
"delivered with the printer."
msgstr ""
"Такой файл обычно идет на поставляемом с принтером CD с драйверами для "
"Windows и Mac."

#: printer/printerdrake.pm:3015
#, c-format
msgid "You can find the PPD files also on the manufacturer's web sites."
msgstr "Также вы можете найти PPD файлы на сайтах производителей."

#: printer/printerdrake.pm:3016
#, c-format
msgid ""
"If you have Windows installed on your machine, you can find the PPD file on "
"your Windows partition, too."
msgstr ""
"Если у вас на машине установлена Windows, вы также можете поискать PPD файлы "
"на ее разделе."

#: printer/printerdrake.pm:3017
#, c-format
msgid ""
"Installing the printer's PPD file and using it when setting up the printer "
"makes all options of the printer available which are provided by the "
"printer's hardware"
msgstr ""
"Установка и использование PPD файлов при настройке принтера позволяет "
"использовать все опции принтера, которые несет в себе оборудование принтера"

#: printer/printerdrake.pm:3018
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose the PPD file to be installed on your machine, it will "
"then be used for the setup of your printer."
msgstr ""
"Здесь можно выбрать PPD файл для установки на вашу машину. Он будет "
"использован при настройке вашего принтера."

#: printer/printerdrake.pm:3020
#, c-format
msgid "Install PPD file from"
msgstr "Установить PPD файл из"

#: printer/printerdrake.pm:3023 printer/printerdrake.pm:3031
#: standalone/scannerdrake:183 standalone/scannerdrake:192
#: standalone/scannerdrake:242 standalone/scannerdrake:250
#, c-format
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Дискета"

#: printer/printerdrake.pm:3024 printer/printerdrake.pm:3033
#: standalone/scannerdrake:184 standalone/scannerdrake:194
#: standalone/scannerdrake:243 standalone/scannerdrake:252
#, c-format
msgid "Other place"
msgstr "Другое место"

#: printer/printerdrake.pm:3039
#, c-format
msgid "Select PPD file"
msgstr "Выберите PPD файл"

#: printer/printerdrake.pm:3043
#, c-format
msgid "The PPD file %s does not exist or is unreadable!"
msgstr "PPD файл %s не существует или его невозможно прочесть!"

#: printer/printerdrake.pm:3049
#, c-format
msgid "The PPD file %s does not conform with the PPD specifications!"
msgstr "PPD файл %s не соответствует спецификации PPD!"

#: printer/printerdrake.pm:3060
#, c-format
msgid "Installing PPD file..."
msgstr "Устанавливается PPD файл..."

#: printer/printerdrake.pm:3178
#, c-format
msgid "OKI winprinter configuration"
msgstr "Настройка win-принтера OKI"

#: printer/printerdrake.pm:3179
#, c-format
msgid ""
"You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n"
"use a very special communication protocol and therefore they work only when "
"connected to the first parallel port. When your printer is connected to "
"another port or to a print server box please connect the printer to the "
"first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will "
"not work. Your connection type setting will be ignored by the driver."
msgstr ""
"Вы настраиваете лазерный win-принтер OKI. Эти принтеры используют\n"
"очень специфический протокол связи и поэтому они работают только, когда "
"подключены к первому параллельному порту. Когда ваш принтер подключен к "
"другому порту или к серверу печати, пожалуйста, подключите принтер к первому "
"параллельному порту перед тем, как напечатать пробную страницу. Иначе "
"принтер не будет работать. Настроенный вами тип подключения будет "
"проигнорирован драйвером."

#: printer/printerdrake.pm:3204 printer/printerdrake.pm:3234
#, c-format
msgid "Lexmark inkjet configuration"
msgstr "Настройка Lexmark inkjet"

#: printer/printerdrake.pm:3205
#, c-format
msgid ""
"The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, "
"no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your "
"printer to a local port or configure it on the machine where it is connected "
"to."
msgstr ""
"Драйверы принтера inkjet, предоставленные Lexmark'ом, поддерживают только "
"локальные принтеры, принтеры на удаленных машинах или серверах печати не "
"поддерживаются. Пожалуйста, подключите свой принтер к локальному порту или "
"настройте его на машине, к которой он подключен."

#: printer/printerdrake.pm:3235
#, c-format
msgid ""
"To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you "
"need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark."
"com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards "
"\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell "
"scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this "
"configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license "
"agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and "
"adjust the head alignment settings with this program."
msgstr ""
"Чтобы печатать на своем Lexmark inkjet и с этой конфигурацией, вам нужны "
"драйверы принтера inkjet, предоставляемые Lexmark'ом (http://www.lexmark."
"com/). Кликните на ссылку \"Drivers\". Затем выберите свою модель, а затем "
"операционную систему \"Linux\". Драйверы поставляются в виде пакетов RPM или "
"скриптов командного процессора с интерактивной графической установкой. Вам "
"нет необходимости выполнять эту настройку посредством графического "
"интерфейса. Отмените ее сразу после лицензионного соглашения. Затем "
"напечатайте страницы для регулировки печатающей головки посредством "
"\"lexmarkmaintain\" и отъюстируйте положение головки при помощи этой "
"программы."

#: printer/printerdrake.pm:3245
#, c-format
msgid "Lexmark X125 configuration"
msgstr "Настройка Lexmark X125"

#: printer/printerdrake.pm:3246
#, c-format
msgid ""
"The driver for this printer only supports printers locally connected via "
"USB, no printers on remote machines or print server boxes. Please connect "
"your printer to a local USB port or configure it on the machine where it is "
"connected to."
msgstr ""
"Драйвер данного принтера поддерживает только локально подключенные через USB "
"принтера, принтеры на удаленных машинах или серверах печати не "
"поддерживаются. Пожалуйста, подключите свой принтер к локальному порту или "
"настройте его на машине, к которой он подключен."

#: printer/printerdrake.pm:3268
#, c-format
msgid "Samsung ML/QL-85G configuration"
msgstr "Настройка Samsung ML/QL-85G"

#: printer/printerdrake.pm:3269 printer/printerdrake.pm:3296
#, c-format
msgid ""
"The driver for this printer only supports printers locally connected on the "
"first parallel port, no printers on remote machines or print server boxes or "
"on other parallel ports. Please connect your printer to the first parallel "
"port or configure it on the machine where it is connected to."
msgstr ""
"Драйвер данного принтера поддерживает только локально подключенные через "
"первый параллельный порт принтера, принтеры на удаленных машинах или "
"серверах печати не поддерживаются. Пожалуйста, подключите свой принтер к "
"первому параллельному порту или настройте его на машине, к которой он "
"подключен."

#: printer/printerdrake.pm:3295
#, c-format
msgid "Canon LBP-460/660 configuration"
msgstr "Настройка Canon LBP-460/660"

#: printer/printerdrake.pm:3314
#, c-format
msgid "Firmware-Upload for HP LaserJet 1000"
msgstr "Firmware-Upload для HP LaserJet 1000"

#: printer/printerdrake.pm:3464
#, c-format
msgid ""
"Printer default settings\n"
"\n"
"You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if "
"available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, "
"duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high "
"printout quality/resolution printing can get substantially slower."
msgstr ""
"Настройки принтера по умолчанию\n"
"Вы должны убедиться, что размер страницы и тип чернил/режим печати (если "
"доступен), а также конфигурация оборудования лазерных принтеров (память, "
"кабель двухстороннего обмена, дополнительные лотки) правильно установлены. "
"Помните, что печать с очень высоким качеством/разрешением вывода данных "
"может значительно замедлиться."

#: printer/printerdrake.pm:3589
#, c-format
msgid "Printer default settings"
msgstr "Установки принтера по умолчанию"

#: printer/printerdrake.pm:3596
#, c-format
msgid "Option %s must be an integer number!"
msgstr "Параметр %s должен быть целым числом!"

#: printer/printerdrake.pm:3600
#, c-format
msgid "Option %s must be a number!"
msgstr "Параметр %s должен быть числом!"

#: printer/printerdrake.pm:3604
#, c-format
msgid "Option %s out of range!"
msgstr "Параметр %s за пределами диапазона!"

#: printer/printerdrake.pm:3656
#, c-format
msgid ""
"Do you want to set this printer (\"%s\")\n"
"as the default printer?"
msgstr ""
"Хотите сделать этот принтер (\"%s\")\n"
"принтером по умолчанию?"

#: printer/printerdrake.pm:3672
#, c-format
msgid "Test pages"
msgstr "Тестовые страницы"

#: printer/printerdrake.pm:3673
#, c-format
msgid ""
"Please select the test pages you want to print.\n"
"Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on "
"laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases "
"it is enough to print the standard test page."
msgstr ""
"Пожалуйста, выберите тестовые страницы, которые вы хотите напечатать.\n"
"Помните: печать фотографической тестовой страницы может занять довольно "
"много времени на лазерных принтерах с малым объемом памяти, она даже может "
"вообще не напечататься. В большинстве случаев достаточно напечатать "
"стандартную тестовую страницу."

#: printer/printerdrake.pm:3677
#, c-format
msgid "No test pages"
msgstr "Тестовые страницы отсутствуют"

#: printer/printerdrake.pm:3678
#, c-format
msgid "Print"
msgstr "Печать"

#: printer/printerdrake.pm:3703
#, c-format
msgid "Standard test page"
msgstr "Стандартная тестовая страница"

#: printer/printerdrake.pm:3706
#, c-format
msgid "Alternative test page (Letter)"
msgstr "Альтернативная тестовая страница (формат письма)"

#: printer/printerdrake.pm:3709
#, c-format
msgid "Alternative test page (A4)"
msgstr "Альтернативная тестовая страница (формат А4)"

#: printer/printerdrake.pm:3711
#, c-format
msgid "Photo test page"
msgstr "Фотографическая тестовая страница"

#: printer/printerdrake.pm:3715
#, c-format
msgid "Do not print any test page"
msgstr "Не печатать никаких тестовых страниц"

#: printer/printerdrake.pm:3723 printer/printerdrake.pm:3907
#, c-format
msgid "Printing test page(s)..."
msgstr "Печатается тестовая страница..."

#: printer/printerdrake.pm:3743
#, c-format
msgid "Skipping photo test page."
msgstr "Пропускается фотографическая тестовая страница"

#: printer/printerdrake.pm:3760
#, c-format
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
"It may take some time before the printer starts.\n"
"Printing status:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Тестовая страница была отправлена на принтер.\n"
"Может пройти некоторое время, перед тем как принтер заработает.\n"
"Состояние печати:\n"
"%s\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:3764
#, c-format
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
"It may take some time before the printer starts.\n"
msgstr ""
"Тестовая страница была отправлена на принтер.\n"
"Может пройти некоторое время, перед тем как принтер заработает.\n"

#: printer/printerdrake.pm:3774
#, c-format
msgid "Did it work properly?"
msgstr "Он работал правильно?"

#: printer/printerdrake.pm:3798 printer/printerdrake.pm:5175
#, c-format
msgid "Raw printer"
msgstr "Принтер печати необработанных данных"

#: printer/printerdrake.pm:3836
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) you can either use "
"the command \"%s <file>\" or a graphical printing tool: \"xpp <file>\" or "
"\"kprinter <file>\". The graphical tools allow you to choose the printer and "
"to modify the option settings easily.\n"
msgstr ""
"Чтобы напечатать файл из командной строки (окна терминала), вы можете "
"использовать команду \"%s <файл>\" или графическую утилиту печати: \"xpp "
"<файл>\" или \"kprinter <файл>\". Графические утилиты позволяют вам выбрать "
"принтер и легко изменить параметры.\n"

#: printer/printerdrake.pm:3838
#, c-format
msgid ""
"These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the "
"printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name "
"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""
"Эти команды вы также можете использовать в поле \"Команда печати\" диалогов "
"печати во многих приложениях, но имена файлов не поддерживаются, потому что "
"файл для печати поставляется приложением.\n"

#: printer/printerdrake.pm:3841 printer/printerdrake.pm:3858
#: printer/printerdrake.pm:3868
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a "
"particular printing job. Simply add the desired settings to the command "
"line, e. g. \"%s <file>\". "
msgstr ""
"\n"
"Команда \"%s\" также позволяет изменять параметры отдельного задания печати. "
"Просто добавьте в командной строке необходимые опции, например, \"%s <файл>"
"\"."

#: printer/printerdrake.pm:3844 printer/printerdrake.pm:3884
#, c-format
msgid ""
"To know about the options available for the current printer read either the "
"list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Чтобы узнать об опциях, доступных для данного принтера, прочтите "
"представленный ниже список или нажмите на кнопку \"Список опций печати\".%s%s"
"%s\n"

#: printer/printerdrake.pm:3848
#, c-format
msgid ""
"Here is a list of the available printing options for the current printer:\n"
"\n"
msgstr ""
"Здесь представлен список опций печати, доступных для данного принтера:\n"

#: printer/printerdrake.pm:3853 printer/printerdrake.pm:3863
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
"<file>\".\n"
msgstr ""
"Чтобы напечатать файл из командной строки (окна терминала), используйте "
"команду \"%s <файл>\".\n"

#: printer/printerdrake.pm:3855 printer/printerdrake.pm:3865
#: printer/printerdrake.pm:3875
#, c-format
msgid ""
"This command you can also use in the \"Printing command\" field of the "
"printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name "
"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""
"Эту команду вы также можете использовать в поле \"Команда печати\" диалогов "
"печати во многих приложениях. Но имена файлов здесь не поддерживаются, "
"потому что файл для печати поставляется приложением.\n"

#: printer/printerdrake.pm:3860 printer/printerdrake.pm:3870
#, c-format
msgid ""
"To get a list of the options available for the current printer click on the "
"\"Print option list\" button."
msgstr ""
"Чтобы получить список опций, доступных для данного принтера, щелкните на "
"кнопку \"Список опций печати\"."

#: printer/printerdrake.pm:3873
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
"<file>\" or \"%s <file>\".\n"
msgstr ""
"Чтобы напечатать файл из командной строки (окна терминала), используйте "
"команду \"%s <файл>\" или \"%s <файл>\".\n"

#: printer/printerdrake.pm:3877
#, c-format
msgid ""
"You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and "
"handling printing jobs.\n"
"If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an "
"icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print "
"jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper "
"jams.\n"
msgstr ""
"Вы можете также использовать графический интерфейс \"xpdq\" для установки "
"опций и управления заданиями печати.\n"
"Если вы используете графическую оболочку KDE, у вас есть \"аварийная кнопка"
"\" - значок на рабочем столе, с названием \"ОСТАНОВИТЬ принтер!\", который "
"немедленно останавливает все задания печати, когда вы щелкаете по нему. Это "
"полезно, например, при зажевывании бумаги.\n"

#: printer/printerdrake.pm:3881
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for "
"a particular printing job. Simply add the desired settings to the command "
"line, e. g. \"%s <file>\".\n"
msgstr ""
"\n"
"Команды \"%s\" и \"%s\" также позволяют изменять параметры отдельного "
"задания печати. Просто добавьте в командной строке необходимые опции, "
"например, \"%s <файл>\".\n"

#: printer/printerdrake.pm:3891
#, c-format
msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\""
msgstr "Печать/Сканирование/Фотокарты на \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:3892
#, c-format
msgid "Printing/Scanning on \"%s\""
msgstr "Печать/Сканирование на \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:3894
#, c-format
msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\""
msgstr "Печать/Доступ к фотокартам на  \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:3896
#, c-format
msgid "Using/Maintaining the printer \"%s\""
msgstr "Использование/Обслуживание принтера \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:3897
#, c-format
msgid "Printing on the printer \"%s\""
msgstr "Печать на принтере \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:3903
#, c-format
msgid "Print option list"
msgstr "Список опций печати"

#: printer/printerdrake.pm:3925
#, c-format
msgid ""
"Your %s is set up with HP's HPLIP driver software. This way many special "
"features of your printer are supported.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ваш %s настроен с помощью ПО драйвера HP HPLIP. Таком образом поддерживается "
"множество специальных возможностей вашего принтера.\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:3928
#, c-format
msgid ""
"The scanner in your printer can be used with the usual SANE software, for "
"example Kooka or XSane (Both in the Multimedia/Graphics menu). "
msgstr ""
"Сканер в вашем принтере может быть использован в обычном ПО SANE, например в "
"Kooka или XSane (оба находятся в меню Мультимедиа/Графика). "

#: printer/printerdrake.pm:3929
#, c-format
msgid ""
"Run Scannerdrake (Hardware/Scanner in Mandriva Linux Control Center) to "
"share your scanner on the network.\n"
"\n"
msgstr ""
"Запустите Scannerdrake (Оборудование/Сканер в Центре управления Mandriva "
"Linux) чтобы раздать ваш сканер на сеть.\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:3933
#, c-format
msgid ""
"The memory card readers in your printer can be accessed like a usual USB "
"mass storage device. "
msgstr ""
"Доступ к считывателям карты памяти в вашем принтере можно получить как к "
"обычному USB устройству. "

#: printer/printerdrake.pm:3934
#, c-format
msgid ""
"After inserting a card a hard disk icon to access the card should appear on "
"your desktop.\n"
"\n"
msgstr ""
"После того как карта будет вставлена, на рабочем столе должна появиться "
"иконка жесткого диска для доступа к карте.\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:3936
#, c-format
msgid ""
"The memory card readers in your printer can be accessed using HP's Printer "
"Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) clicking the \"Access "
"Photo Cards...\" button on the \"Functions\" tab. "
msgstr ""
"Доступ к считывателям карты памяти вашего принтера можно получить используя "
"HP Printer Toolbox (Меню: Система/Мониторинг/HP Printer Toolbox), нажав на "
"кнопку  \"Доступ к фотокартам...\" в закладке \"Функции\". "

#: printer/printerdrake.pm:3937
#, c-format
msgid ""
"Note that this is very slow, reading the pictures from the camera or a USB "
"card reader is usually faster.\n"
"\n"
msgstr ""
"Обратите внимание, что этот процесс очень медленный. Чтение картинок с "
"камеры или USB считывателя карт обычно намного быстрее.\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:3940
#, c-format
msgid ""
"HP's Printer Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) offers a "
"lot of status monitoring and maintenance functions for your %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"HP Printer Toolbox (Меню: Система/Мониторинг/HP Printer Toolbox) предлагает "
"множество функций слежения за состоянием и обслуживания вашего %s:\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:3941
#, c-format
msgid " - Ink level/status info\n"
msgstr " - Информация о статусе/уровне чернил\n"

#: printer/printerdrake.pm:3942
#, c-format
msgid " - Ink nozzle cleaning\n"
msgstr " - Очистка чернильных сопел\n"

#: printer/printerdrake.pm:3943
#, c-format
msgid " - Print head alignment\n"
msgstr " - Выравнивание головок печати\n"

#: printer/printerdrake.pm:3944
#, c-format
msgid " - Color calibration\n"
msgstr " - Настройка цвета\n"

#: printer/printerdrake.pm:3959
#, c-format
msgid ""
"Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. "
"Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the "
"scanner when you have more than one) from the command line or with the "
"graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, "
"you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire"
"\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more "
"information.\n"
"\n"
"You do not need to run \"scannerdrake\" for setting up scanning on this "
"device, you only need to use \"scannerdrake\" if you want to share the "
"scanner on the network."
msgstr ""
"Ваше многофункциональное устройство было автоматически настроено для "
"сканирования. Теперь вы можете сканировать при помощи \"scanimage"
"\" (\"scanimage -d hp:%s\", чтобы указать сканер, если у вас их больше "
"одного) из командной строки или через графические интерфейсы \"xscanimage\" "
"или \"xsane\". Если вы используете GIMP, вы также можете сканировать, выбрав "
"соответствующий пункт в меню \"Файл\"/\"Импорт\". Запустите также в "
"командной строке \"man scanimage\", чтобы получить дополнительную "
"информацию.\n"
"\n"
"Вам нет надобности использовать \"scannerdrake\" для настройки сканирования "
"с этого устройства, \"scannerdrake\" нужен только если вам нужно открыть "
"сканер на сеть."

#: printer/printerdrake.pm:3985
#, c-format
msgid ""
"Your printer was configured automatically to give you access to the photo "
"card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the "
"graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> "
"\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter "
"\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file "
"system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you "
"have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you "
"can switch between drive letters with the field at the upper-right corners "
"of the file lists."
msgstr ""
"Ваш принтер был автоматически настроен, чтобы обеспечить вам доступ к дискам "
"фотокарты со своего ПК. Теперь вы можете получить доступ к своим фотокартам, "
"используя графическую программу \"MtoolsFM\" (меню: \"Приложения\" -> "
"\"Файловые утилиты\" -> \"Файловый менеджер Mtools\") или утилиты для "
"командной строки \"mtools\" (введите в командной строке \"man mtools\" для "
"получения дополнительной информации). Вы найдете файловую систему карты под "
"буквой \"p:\" или под следующими буквами диска, если у вас есть более, чем "
"один принтер HP с дисками фотокарты. В \"MtoolsFM\" вы можете переключаться "
"между именами дисков в поле, расположенном в правом верхнем углу списка "
"файлов."

#: printer/printerdrake.pm:4028 printer/printerdrake.pm:4055
#: printer/printerdrake.pm:4090
#, c-format
msgid "Transfer printer configuration"
msgstr "Передать конфигурацию принтера"

#: printer/printerdrake.pm:4029
#, c-format
msgid ""
"You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %"
"s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, "
"description, location, connection type, and default option settings) is "
"overtaken, but jobs will not be transferred.\n"
"Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n"
msgstr ""
"Вы можете скопировать конфигурацию принтера, собранную для спулера, %s на %s "
"- ваш текущий спулер. Будут переданы все данные конфигурации (имя принтера, "
"описание, расположение, тип подключения и настройки по умолчанию), но "
"задания перенесены не будут.\n"
"Не все очереди заданий на печать могут быть перенесены по следующим "
"причинам:\n"

#: printer/printerdrake.pm:4032
#, c-format
msgid ""
"CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the "
"data into a free-formed command.\n"
msgstr ""
"CUPS не поддерживает принтеры на серверах Novell или принтеры, отправляющие "
"данные в виде команды свободной формы.\n"

#: printer/printerdrake.pm:4034
#, c-format
msgid ""
"PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP "
"printers.\n"
msgstr ""
"PDQ поддерживает только локальные принтеры, удаленные принтеры LPD и "
"принтеры Socket/TCP.\n"

#: printer/printerdrake.pm:4036
#, c-format
msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n"
msgstr "LPD и LPRng не поддерживают принтеры IPP.\n"

#: printer/printerdrake.pm:4038
#, c-format
msgid ""
"In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" "
"cannot be transferred."
msgstr ""
"Вдобавок очереди заданий на печать, не созданные этой программой или "
"\"foomatic-configure\", не могут быть перенесены."

#: printer/printerdrake.pm:4039
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers "
"or with native CUPS drivers cannot be transferred."
msgstr ""
"\n"
"Принтеры, настроенные с файлами PPD, предоставленными их производителями, "
"или с родными драйверами CUPS также не могут быть перенесены."

#: printer/printerdrake.pm:4040
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Mark the printers which you want to transfer and click \n"
"\"Transfer\"."
msgstr ""
"\n"
"Отметьте принтеры, которые вы хотите перенести и нажмите \n"
"\"Перенести\"."

#: printer/printerdrake.pm:4043
#, c-format
msgid "Do not transfer printers"
msgstr "Не переносить принтеры"

#: printer/printerdrake.pm:4044 printer/printerdrake.pm:4060
#, c-format
msgid "Transfer"
msgstr "Перенести"

#: printer/printerdrake.pm:4056
#, c-format
msgid ""
"A printer named \"%s\" already exists under %s. \n"
"Click \"Transfer\" to overwrite it.\n"
"You can also type a new name or skip this printer."
msgstr ""
"Принтер с именем \"%s\" уже существует в %s. \n"
"Нажмите \"Перенести\", чтобы перезаписать его.\n"
"Вы можете также ввести новое имя или пропустить этот принтер."

#: printer/printerdrake.pm:4077
#, c-format
msgid "New printer name"
msgstr "Новое имя принтера"

# ../../printerdrake.pm_.c:2489 #, c-format
#: printer/printerdrake.pm:4080
#, c-format
msgid "Transferring %s..."
msgstr "Переносится %s..."

#: printer/printerdrake.pm:4091
#, c-format
msgid ""
"You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also "
"the default printer under the new printing system %s?"
msgstr ""
"Вы перенесли свой принтер, ранее использовавшийся по умолчанию (\"%s\"). "
"Должен ли он использоваться по умолчанию в новой системе печати %s?"

#: printer/printerdrake.pm:4101
#, c-format
msgid "Refreshing printer data..."
msgstr "Обновляются данные принтера..."

#: printer/printerdrake.pm:4111
#, c-format
msgid "Starting network..."
msgstr "Запускается сеть..."

#: printer/printerdrake.pm:4155 printer/printerdrake.pm:4159
#: printer/printerdrake.pm:4161
#, c-format
msgid "Configure the network now"
msgstr "Настроить сеть сейчас"

#: printer/printerdrake.pm:4156
#, c-format
msgid "Network functionality not configured"
msgstr "Функциональные возможности сети не настроены"

#: printer/printerdrake.pm:4157
#, c-format
msgid ""
"You are going to configure a remote printer. This needs working network "
"access, but your network is not configured yet. If you go on without network "
"configuration, you will not be able to use the printer which you are "
"configuring now. How do you want to proceed?"
msgstr ""
"Вы собираетесь настроить удаленный принтер. Для этого необходим доступ к "
"работающей сети, но ваша сеть еще не настроена. Если вы продолжите без "
"настройки сети, вы будете не в состоянии использовать принтер, который вы "
"сейчас настраиваете. Как вы желаете продолжить?"

#: printer/printerdrake.pm:4160
#, c-format
msgid "Go on without configuring the network"
msgstr "Продолжить без настройки сети"

#: printer/printerdrake.pm:4191
#, c-format
msgid ""
"The network configuration done during the installation cannot be started "
"now. Please check whether the network is accessible after booting your "
"system and correct the configuration using the %s Control Center, section "
"\"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the printer, "
"also using the %s Control Center, section \"Hardware\"/\"Printer\""
msgstr ""
"Сеть, настроенная во время установки, не может быть сейчас запущена. "
"Пожалуйста, проверьте, будет ли доступна сеть после загрузки вашей системы и "
"подправьте конфигурацию при помощи Центра управления %s, раздел \"Сеть & "
"Интернет\"/\"Подключение\", а затем установите принтер, также при помощи "
"Центра управления %s, раздел \"Оборудование\"/\"Принтер\""

#: printer/printerdrake.pm:4192
#, c-format
msgid ""
"The network access was not running and could not be started. Please check "
"your configuration and your hardware. Then try to configure your remote "
"printer again."
msgstr ""
"Доступ к сети не выполнялся и не может быть запущен. Пожалуйста, проверьте "
"свою конфигурацию и оборудование. Затем снова попытайтесь настроить свой "
"удаленный принтер."

#: printer/printerdrake.pm:4202
#, c-format
msgid "Restarting printing system..."
msgstr "Перезапускается система печати..."

#: printer/printerdrake.pm:4233
#, c-format
msgid "high"
msgstr "высокий"

#: printer/printerdrake.pm:4233
#, c-format
msgid "paranoid"
msgstr "параноидальный"

#: printer/printerdrake.pm:4235
#, c-format
msgid "Installing a printing system in the %s security level"
msgstr "Установка системы печати с %s-м уровнем безопасности"

#: printer/printerdrake.pm:4236
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the printing system %s on a system running in the %"
"s security level.\n"
"\n"
"This printing system runs a daemon (background process) which waits for "
"print jobs and handles them. This daemon is also accessible by remote "
"machines through the network and so it is a possible point for attacks. "
"Therefore only a few selected daemons are started by default in this "
"security level.\n"
"\n"
"Do you really want to configure printing on this machine?"
msgstr ""
"Вы устанавливаете систему печати %s в систему, запущенную с %s-м уровнем "
"безопасности.\n"
"\n"
"Система печати запускает демон (фоновый процесс), который ожидает задания на "
"печать и управляет ими. Этот демон также доступен для удаленных машин через "
"сеть и таким образом он является возможной целью для атак. Поэтому только "
"несколько избранных демонов запускается по умолчанию с этим уровнем "
"безопасности.\n"
"\n"
"Вы действительно хотите настроить печать на этой машине?"

#: printer/printerdrake.pm:4272
#, c-format
msgid "Starting the printing system at boot time"
msgstr "Запуск системы печати во время загрузки"

#: printer/printerdrake.pm:4273
#, c-format
msgid ""
"The printing system (%s) will not be started automatically when the machine "
"is booted.\n"
"\n"
"It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a "
"higher security level, because the printing system is a potential point for "
"attacks.\n"
"\n"
"Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on "
"again?"
msgstr ""
"Система печати (%s) не будет автоматически запущена при загрузке машины.\n"
"\n"
"Возможно, что автоматический запуск был отключен из-за перехода на более "
"высокий уровень безопасности, потому что система печати является "
"потенциальной целью для атак.\n"
"\n"
"Желаете, чтобы автоматический запуск системы печати был снова включен?"

#: printer/printerdrake.pm:4296
#, c-format
msgid "Checking installed software..."
msgstr "Проверяется установленное программное обеспечение..."

#: printer/printerdrake.pm:4302
#, c-format
msgid "Removing %s..."
msgstr "Удаляется %s ..."

#: printer/printerdrake.pm:4306
#, c-format
msgid "Could not remove the %s printing system!"
msgstr "Не могу удалить систему печати %s !"

#: printer/printerdrake.pm:4326
#, c-format
msgid "Installing %s..."
msgstr "Устанавливается %s ..."

#: printer/printerdrake.pm:4330
#, c-format
msgid "Could not install the %s printing system!"
msgstr "Невозможно установить систему печати %s !"

#: printer/printerdrake.pm:4398
#, c-format
msgid ""
"In this mode there is no local printing system, all printing requests go "
"directly to the server specified below. Note that it is not possible to "
"define local print queues then and if the specified server is down it cannot "
"be printed at all from this machine."
msgstr ""
"В этом режиме нет локальной системы печати, все запросы на печать идут прямо "
"на указанный ниже сервер. Заметим, что в этом случае нет возможности "
"определить локальные запросы на печать и если указанный сервер не работает, "
"то они вообще не будут обработаны с этой машины."

#: printer/printerdrake.pm:4400
#, c-format
msgid ""
"Enter the host name or IP of your CUPS server and click OK if you want to "
"use this mode, click \"Quit\" otherwise."
msgstr ""
"Введите имя хоста или IP вашего сервера CUPS и нажмите OK если будете "
"использовать этот режим, иначе нажмите \"Выход\"."

#: printer/printerdrake.pm:4414
#, c-format
msgid "Name or IP of remote server:"
msgstr "Имя или IP удаленного сервера:"

#: printer/printerdrake.pm:4434
#, c-format
msgid "Setting Default Printer..."
msgstr "Устанавливается принтер по умолчанию..."

#: printer/printerdrake.pm:4454
#, c-format
msgid "Local CUPS printing system or remote CUPS server?"
msgstr "Локальная система печати CUPS или удаленный сервер CUPS?"

#: printer/printerdrake.pm:4455
#, c-format
msgid "The CUPS printing system can be used in two ways: "
msgstr "Система печати CUPS может использоваться двумя способами:"

#: printer/printerdrake.pm:4457
#, c-format
msgid "1. The CUPS printing system can run locally. "
msgstr "1. Система печати CUPS может работать локально. "

#: printer/printerdrake.pm:4458
#, c-format
msgid ""
"Then locally connected printers can be used and remote printers on other "
"CUPS servers in the same network are automatically discovered. "
msgstr ""
"Тогда можно использовать локально подключенные принтера, а принтера на "
"удаленных серверах CUPS в одной сети находятся автоматически. "

#: printer/printerdrake.pm:4459
#, c-format
msgid ""
"Disadvantage of this approach is, that more resources on the local machine "
"are needed: Additional software packages need to be installed, the CUPS "
"daemon has to run in the background and needs some memory, and the IPP port "
"(port 631) is opened. "
msgstr ""
"Неудобство в этом случае состоит в том, что требуется больше ресурсов "
"локальной машины: нужно устанавливать дополнительное программное "
"обеспечение, демон CUPS должен быть запущен в фоновом режиме и ему нужно "
"некоторое количество памяти, а также открывается IPP порт (631). "

#: printer/printerdrake.pm:4461
#, c-format
msgid "2. All printing requests are immediately sent to a remote CUPS server. "
msgstr ""
"2. Все запросы на печать немедленно отправляются на удаленный сервер CUPS. "

#: printer/printerdrake.pm:4462
#, c-format
msgid ""
"Here local resource occupation is reduced to a minimum. No CUPS daemon is "
"started or port opened, no software infrastructure for setting up local "
"print queues is installed, so less memory and disk space is used. "
msgstr ""
"Здесь использование локальных ресурсов сведено к минимуму. Нет запущенного "
"демона CUPS и порт не открыт, не нужно устанавливать специального "
"программного обеспечения для локальных запросов на печать, поэтому "
"используется меньше памяти и дискового пространства. "

#: printer/printerdrake.pm:4463
#, c-format
msgid ""
"Disadvantage is that it is not possible to define local printers then and if "
"the specified server is down it cannot be printed at all from this machine. "
msgstr ""
"Недостаток состоит в том, что нет возможности определить локальные принтера "
"и если указанный сервер выключен, то печать с этой машины будет невозможна "
"вообще."

#: printer/printerdrake.pm:4465
#, c-format
msgid "How should CUPS be set up on your machine?"
msgstr "Как CUPS должен быть настроен на вашей машине?"

#: printer/printerdrake.pm:4469 printer/printerdrake.pm:4484
#: printer/printerdrake.pm:4488 printer/printerdrake.pm:4494
#, c-format
msgid "Remote server, specify Name or IP here:"
msgstr "Удаленный сервер, укажите имя или IP здесь:"

#: printer/printerdrake.pm:4483
#, c-format
msgid "Local CUPS printing system"
msgstr "Локальная система печати CUPS"

#: printer/printerdrake.pm:4522
#, c-format
msgid "Select Printer Spooler"
msgstr "Выберите спулер принтера"

#: printer/printerdrake.pm:4523
#, c-format
msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?"
msgstr "Какую систему печати (спулер) вы хотите использовать?"

#: printer/printerdrake.pm:4572
#, c-format
msgid "Failed to configure printer \"%s\"!"
msgstr "Настройка принтера \"%s\"завершилась неудачей!"

#: printer/printerdrake.pm:4587
#, c-format
msgid "Installing Foomatic..."
msgstr "Устанавливается Foomatic..."

#: printer/printerdrake.pm:4593
#, c-format
msgid "Could not install %s packages, %s cannot be started!"
msgstr "Невозможно установить пакеты %s, %s не удастся запустить!"

#: printer/printerdrake.pm:4785
#, c-format
msgid ""
"The following printers are configured. Double-click on a printer to change "
"its settings; to make it the default printer; or to view information about "
"it. "
msgstr ""
"Настроены следующие принтеры. Дважды щелкните на принтере, чтобы изменить "
"его настройки; сделать его принтером по умолчанию; или просмотреть "
"информацию о нем."

#: printer/printerdrake.pm:4815
#, c-format
msgid "Display all available remote CUPS printers"
msgstr "Вывести все доступные удаленные принтеры CUPS"

#: printer/printerdrake.pm:4816
#, c-format
msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)"
msgstr ""
"Обновить список принтеров (отобразить все доступные удаленные принтеры CUPS)"

#: printer/printerdrake.pm:4827
#, c-format
msgid "CUPS configuration"
msgstr "Настройка CUPS"

#: printer/printerdrake.pm:4839
#, c-format
msgid "Change the printing system"
msgstr "Изменить систему печати"

#: printer/printerdrake.pm:4848
#, c-format
msgid "Normal Mode"
msgstr "Нормальный режим"

#: printer/printerdrake.pm:4849
#, c-format
msgid "Expert Mode"
msgstr "Режим эксперта"

#: printer/printerdrake.pm:5118 printer/printerdrake.pm:5176
#: printer/printerdrake.pm:5255 printer/printerdrake.pm:5264
#, c-format
msgid "Printer options"
msgstr "Параметры принтера"

#: printer/printerdrake.pm:5154
#, c-format
msgid "Modify printer configuration"
msgstr "Изменить конфигурацию принтера"

#: printer/printerdrake.pm:5156
#, c-format
msgid ""
"Printer %s%s\n"
"What do you want to modify on this printer?"
msgstr ""
"Принтер %s%s\n"
"Хотите изменить этот принтер?"

#: printer/printerdrake.pm:5161
#, c-format
msgid "This printer is disabled"
msgstr "Данный принтер отключен"

#: printer/printerdrake.pm:5163
#, c-format
msgid "Do it!"
msgstr "Выполнить!"

#: printer/printerdrake.pm:5168 printer/printerdrake.pm:5223
#, c-format
msgid "Printer connection type"
msgstr "Тип подключения принтера"

#: printer/printerdrake.pm:5169 printer/printerdrake.pm:5229
#, c-format
msgid "Printer name, description, location"
msgstr "Имя принтера, описание, расположение"

#: printer/printerdrake.pm:5171 printer/printerdrake.pm:5248
#, c-format
msgid "Printer manufacturer, model, driver"
msgstr "Производитель принтера, модель, драйвер"

#: printer/printerdrake.pm:5172 printer/printerdrake.pm:5249
#, c-format
msgid "Printer manufacturer, model"
msgstr "Производитель принтера, модель"

#: printer/printerdrake.pm:5178 printer/printerdrake.pm:5259
#, c-format
msgid "Set this printer as the default"
msgstr "Сделать этот принтер используемым по умолчанию"

#: printer/printerdrake.pm:5183 printer/printerdrake.pm:5265
#: printer/printerdrake.pm:5267
#, c-format
msgid "Enable Printer"
msgstr "Активировать принтер"

#: printer/printerdrake.pm:5186 printer/printerdrake.pm:5270
#: printer/printerdrake.pm:5272
#, c-format
msgid "Disable Printer"
msgstr "Отключить принтер"

#: printer/printerdrake.pm:5187 printer/printerdrake.pm:5275
#, c-format
msgid "Print test pages"
msgstr "Напечатать тестовые страницы..."

#: printer/printerdrake.pm:5188 printer/printerdrake.pm:5277
#, c-format
msgid "Learn how to use this printer"
msgstr "Изучить, как использовать этот принтер"

#: printer/printerdrake.pm:5189 printer/printerdrake.pm:5279
#, c-format
msgid "Remove printer"
msgstr "Удалить принтер"

#: printer/printerdrake.pm:5237
#, c-format
msgid "Removing old printer \"%s\"..."
msgstr "Удаляется старый принтер \"%s\"..."

#: printer/printerdrake.pm:5268
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" is now enabled."
msgstr "Принтер \"%s\" теперь активен."

#: printer/printerdrake.pm:5273
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" is now disabled."
msgstr "Принтер \"%s\" теперь отключен."

#: printer/printerdrake.pm:5310
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить принтер \"%s\"?"

#: printer/printerdrake.pm:5314
#, c-format
msgid "Removing printer \"%s\"..."
msgstr "Удаляется принтер \"%s\"..."

#: printer/printerdrake.pm:5338
#, c-format
msgid "Default printer"
msgstr "Принтер по умолчанию"

#: printer/printerdrake.pm:5339
#, c-format
msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now."
msgstr "Принтер \"%s\" сделан теперь используемым по умолчанию."

#: raid.pm:41
#, c-format
msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s"
msgstr "Не могу добавить раздел на _отформатированный_ RAID  %s"

#: raid.pm:144
#, c-format
msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
msgstr "Недостаточно разделов для RAID уровня %d\n"

#: scanner.pm:96
#, c-format
msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!"
msgstr "Не могу создать каталог /usr/share/sane/firmware!"

#: scanner.pm:107
#, c-format
msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!"
msgstr "Не могу создать линк /usr/share/sane/%s!"

#: scanner.pm:114
#, c-format
msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!"
msgstr "Невозможно скопировать файл firmware %s в /usr/share/sane/firmware!"

#: scanner.pm:121
#, c-format
msgid "Could not set permissions of firmware file %s!"
msgstr "Не могу установить права доступа для firmware файла %s!"

#: scanner.pm:200 standalone/scannerdrake:66 standalone/scannerdrake:70
#: standalone/scannerdrake:78 standalone/scannerdrake:346
#: standalone/scannerdrake:382 standalone/scannerdrake:446
#: standalone/scannerdrake:490 standalone/scannerdrake:494
#: standalone/scannerdrake:516 standalone/scannerdrake:581
#, c-format
msgid "Scannerdrake"
msgstr "Scannerdrake"

#: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:947
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
msgstr ""
"Не получается установить пакеты, необходимые для совместного использования "
"ваших сканеров."

#: scanner.pm:202
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users."
msgstr "Ваш сканер не будет доступен для обычных пользователей."

#: security/help.pm:11
#, c-format
msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages."
msgstr "Прием/Отклонение сообщений об ошибках о фиктивных IPv4."

#: security/help.pm:13
#, c-format
msgid " Accept/Refuse broadcasted icmp echo."
msgstr "Прием/Отклонение широковещательных эхо-запросов icmp."

#: security/help.pm:15
#, c-format
msgid " Accept/Refuse icmp echo."
msgstr "Прием/Отклонение эхо-запросов icmp."

#: security/help.pm:17
#, c-format
msgid "Allow/Forbid autologin."
msgstr "Разрешает/Запрещает автоматический вход в систему."

#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is
#: security/help.pm:21
#, c-format
msgid ""
"If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n"
"\n"
"If set to NONE, no issues are allowed.\n"
"\n"
"Else only /etc/issue is allowed."
msgstr ""
"Если установлено в \"ВСЕ\", разрешено существовать файлам /etc/issue и /etc/"
"issue.net.\n"
"\n"
"Если установлено в \"НИ ОДНОГО\", не разрешено ни одного issue .\n"
"\n"
"В противном случае разрешен только /etc/issue."

#: security/help.pm:27
#, c-format
msgid "Allow/Forbid reboot by the console user."
msgstr "Разрешает/Запрещает перезагрузку пользователем из консоли."

#: security/help.pm:29
#, c-format
msgid "Allow/Forbid remote root login."
msgstr "Разрешает/Запрещает удаленный вход в систему под root'ом."

#: security/help.pm:31
#, c-format
msgid "Allow/Forbid direct root login."
msgstr "Разрешает/Запрещает непосредственный вход в систему под root'ом."

#: security/help.pm:33
#, c-format
msgid ""
"Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and "
"gdm)."
msgstr ""
"Разрешает/Запрещает вывод списка пользователей системы в оконных менеджерах "
"(kdm и gdm)."

#: security/help.pm:35
#, c-format
msgid ""
"Allow/forbid to export display when\n"
"passing from the root account to the other users.\n"
"\n"
"See pam_xauth(8) for more details.'"
msgstr ""
"Разрешает/Запрещает экспорт дисплея при переходе из аккаунта root'а на "
"других пользователей.\n"
"\n"
"Подробнее смотрите в pam_xauth(8).'"

#: security/help.pm:40
#, c-format
msgid ""
"Allow/Forbid X connections:\n"
"\n"
"- ALL (all connections are allowed),\n"
"\n"
"- LOCAL (only connection from local machine),\n"
"\n"
"- NONE (no connection)."
msgstr ""
"Разрешает/Запрещает X-подключения:\n"
"\n"
"- ВСЕ (все подключения разрешены),\n"
"\n"
"- ЛОКАЛЬНЫЕ (подключения только с локальной машины),\n"
"\n"
"- НИ ОДНОГО (никаких подключений)."

#: security/help.pm:48
#, c-format
msgid ""
"The argument specifies if clients are authorized to connect\n"
"to the X server from the network on the tcp port 6000 or not."
msgstr ""
"Аргумент определяет, будет ли разрешено клиентам из сети\n"
"подключаться к X-серверу на tcp-порт 6000 или нет."

#. -PO: here "ALL", "LOCAL" and "NONE" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're
#: security/help.pm:53
#, c-format
msgid ""
"Authorize:\n"
"\n"
"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if "
"set to \"ALL\",\n"
"\n"
"- only local ones if set to \"LOCAL\"\n"
"\n"
"- none if set to \"NONE\".\n"
"\n"
"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow"
"(5))."
msgstr ""
"Разрешает:\n"
"\n"
"- все службы, контролируемые tcp_wrappers'ами (см. hosts.deny(5) man page), "
"если установлено в \"ВСЕ\",\n"
"\n"
"- только локальные, если установлено в \"ЛОКАЛЬНЫЕ\"\n"
"\n"
"- ни одной, если установлено в \"НИ ОДНОГО\".\n"
"\n"
"Для разрешения нужных вам служб используйте /etc/hosts.allow (см hosts.allow "
"(5))."

#: security/help.pm:63
#, c-format
msgid ""
"If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n"
"is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n"
"symlink /etc/security/msec/server to point to\n"
"/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n"
"\n"
"The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n"
"add a service if it is present in the file during the installation of\n"
"packages."
msgstr ""
"Если значение SERVER_LEVEL (или SECURE_LEVEL, если отсутствует) \n"
"больше 3 в /etc/security/msec/security.conf, создает символическую \n"
"ссылку /etc/security/msec/server, указывающую \n"
"на /etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n"
"\n"
"Файл /etc/security/msec/server используется командой chkconfig --add \n"
"для принятия решения о добавлении службы, если она присутствует в \n"
"файле во время установки пакетов."

#: security/help.pm:72
#, c-format
msgid ""
"Enable/Disable crontab and at for users.\n"
"\n"
"Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n"
"and crontab(1))."
msgstr ""
"Включает/Отключает для пользователей службы crontab и at.\n"
"\n"
"Разрешенные пользователи помещаются в /etc/cron.allow и /etc/at.allow\n"
"(см. man at(1) и crontab(1))."

#: security/help.pm:77
#, c-format
msgid "Enable/Disable syslog reports to console 12"
msgstr "Разрешает/Запрещает вывод отчетов syslog в консоль 12."

#: security/help.pm:79
#, c-format
msgid ""
"Enable/Disable name resolution spoofing protection.  If\n"
"\"%s\" is true, also reports to syslog."
msgstr ""
"Включает/Отключает защиту от спуфинга при распознавании имен. \n"
"Если \"%s\" равно true, также регистрирует событие в syslog."

#: security/help.pm:80 standalone/draksec:213
#, c-format
msgid "Security Alerts:"
msgstr "Предупреждения о безопасности:"

#: security/help.pm:82
#, c-format
msgid "Enable/Disable IP spoofing protection."
msgstr "Включает/Отключает защиту от IP-спуфинга."

#: security/help.pm:84
#, c-format
msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system."
msgstr "Включает/Отключает libsafe, если в системе найдена libsafe."

#: security/help.pm:86
#, c-format
msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets."
msgstr "Включает/Отключает регистрацию необычных пакетов IPv4."

#: security/help.pm:88
#, c-format
msgid "Enable/Disable msec hourly security check."
msgstr "Включает/Отключает проверку безопасности msec каждый час."

#: security/help.pm:90
#, c-format
msgid ""
" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."
msgstr ""
"Разрешает su только для членов группы wheel или разрешает su для любого "
"пользователя."

#: security/help.pm:92
#, c-format
msgid "Use password to authenticate users."
msgstr "Использование паролей для аутентификации пользователей."

#: security/help.pm:94
#, c-format
msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check."
msgstr "Включает/Отключает проверку режима promiscuity для ethernet-карт."

#: security/help.pm:96
#, c-format
msgid " Activate/Disable daily security check."
msgstr "Включает/Отключает ежедневную проверку безопасности."

#: security/help.pm:98
#, c-format
msgid " Enable/Disable sulogin(8) in single user level."
msgstr "Включает/Отключает sulogin(8) в однопользовательском режиме."

#: security/help.pm:100
#, c-format
msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec."
msgstr ""
"Добавление имени в качестве исключения в управление возрастом паролей, "
"осуществляемого msec'ом."

#: security/help.pm:102
#, c-format
msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"."
msgstr ""
"Установка возраста пароля в \"max\" дней и задержку для изменения на "
"\"inactive\"."

#: security/help.pm:104
#, c-format
msgid "Set the password history length to prevent password reuse."
msgstr ""
"Установка длительности истории пароля для предотвращения повторного "
"использования пароля."

#: security/help.pm:106
#, c-format
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters."
msgstr ""
"Установка минимальной длины пароля, минимального количества цифр и "
"минимального количества символов в верхнем регистре."

#: security/help.pm:108
#, c-format
msgid "Set the root umask."
msgstr "Установка значения umask для root'а."

#: security/help.pm:109
#, c-format
msgid "if set to yes, check open ports."
msgstr "если установлено Да, проверяются открытые порты."

#: security/help.pm:110
#, c-format
msgid ""
"if set to yes, check for:\n"
"\n"
"- empty passwords,\n"
"\n"
"- no password in /etc/shadow\n"
"\n"
"- for users with the 0 id other than root."
msgstr ""
"если установлено Да, проверяется:\n"
"\n"
"- наличие пустых паролей,\n"
"\n"
"- отсутствие пароля в /etc/shadow\n"
"\n"
"- наличие пользователей с UID 0 кроме root'а."

#: security/help.pm:117
#, c-format
msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home."
msgstr ""
"если установлено Да, проверяются права доступа файлов в домашних каталогах "
"пользователей."

#: security/help.pm:118
#, c-format
msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode."
msgstr ""
"если установлено Да, проверяется, работают ли сетевые устройства в режиме "
"promiscuous."

#: security/help.pm:119
#, c-format
msgid "if set to yes, run the daily security checks."
msgstr "если установлено Да, ежедневно выполняются проверки безопасности."

#: security/help.pm:120
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files."
msgstr ""
"если установлено Да, проверяется добавление/удаление файлов с sgid-битами."

#: security/help.pm:121
#, c-format
msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow."
msgstr "если установлено Да, проверяется наличие пустых паролей в /etc/shadow."

#: security/help.pm:122
#, c-format
msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files."
msgstr ""
"если установлено Да, проверяется контрольная сумма файлов с битами suid/sgid."

#: security/help.pm:123
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
msgstr ""
"если установлено Да, проверяется добавление/удаление файлов root'а с suid-"
"битом."

#: security/help.pm:124
#, c-format
msgid "if set to yes, report unowned files."
msgstr "если установлено Да, создается отчет о файлах без владельца."

#: security/help.pm:125
#, c-format
msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody."
msgstr ""
"если установлено Да, проверяются файлы/каталоги с возможностью записи кем-"
"угодно."

#: security/help.pm:126
#, c-format
msgid "if set to yes, run chkrootkit checks."
msgstr "если установлено Да, выполняются проверки chkrootkit."

#: security/help.pm:127
#, c-format
msgid ""
"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
msgstr ""
"если установлено, письмо с отчетом отправляется на этот адрес, иначе "
"отправляется root'у."

#: security/help.pm:128
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result by mail."
msgstr "если установлено Да, результаты проверки отправляются по почте."

#: security/help.pm:129
#, c-format
msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about"
msgstr ""
"если установлено Да, сообщения не отправляются, если не о чем предупреждать."

#: security/help.pm:130
#, c-format
msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database."
msgstr "если установлено Да, выполняются некоторые проверки базы данных rpm."

#: security/help.pm:131
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result to syslog."
msgstr "если установлено Да, результаты проверки регистрируются в syslog."

#: security/help.pm:132
#, c-format
msgid "if set to yes, reports check result to tty."
msgstr "если установлено Да, результаты проверки выводятся в tty."

#: security/help.pm:134
#, c-format
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""
"Устанавливает размер истории команд командного процессора. Значение -1 "
"означает неограниченную историю."

#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
msgstr ""
"Устанавливает таймаут для командного процессора. Нулевое значение означает "
"отсутствие таймаута."

#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Timeout unit is second"
msgstr "Таймаут измеряется в секундах."

#: security/help.pm:138
#, c-format
msgid "Set the user umask."
msgstr "Установка значения umask для пользователя."

#: security/l10n.pm:11
#, c-format
msgid "Accept bogus IPv4 error messages"
msgstr "Принимать сообщения об ошибках bogus IPv4."

#: security/l10n.pm:12
#, c-format
msgid "Accept broadcasted icmp echo"
msgstr "Принимать широковещательные icmp echo."

#: security/l10n.pm:13
#, c-format
msgid "Accept icmp echo"
msgstr "Принимать icmp echo"

#: security/l10n.pm:15
#, c-format
msgid "/etc/issue* exist"
msgstr "Существование /etc/issue*"

#: security/l10n.pm:16
#, c-format
msgid "Reboot by the console user"
msgstr "Перезагрузка консольным пользователем"

#: security/l10n.pm:17
#, c-format
msgid "Allow remote root login"
msgstr "Разрешает удаленный вход для root в систему."

#: security/l10n.pm:18
#, c-format
msgid "Direct root login"
msgstr "Вход сразу под root"

#: security/l10n.pm:19
#, c-format
msgid "List users on display managers (kdm and gdm)"
msgstr "Список пользователей в менеджерах экрана (kdm и gdm)"

#: security/l10n.pm:20
#, c-format
msgid "Export display when passing from root to the other users"
msgstr "Экспортировать дисплей при переходе от root к другим пользователям"

#: security/l10n.pm:21
#, c-format
msgid "Allow X Window connections"
msgstr "Разрешать подключения X Window"

#: security/l10n.pm:22
#, c-format
msgid "Authorize TCP connections to X Window"
msgstr "Разрешить TCP соединения X Window"

#: security/l10n.pm:23
#, c-format
msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers"
msgstr "Разрешить все службы, контролируемые tcp_wrappers'ами"

#: security/l10n.pm:24
#, c-format
msgid "Chkconfig obey msec rules"
msgstr "Chkconfig подчиняется правилам msec"

#: security/l10n.pm:25
#, c-format
msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users"
msgstr "Разрешить \"crontab\" и \"at\" для пользователей"

#: security/l10n.pm:26
#, c-format
msgid "Syslog reports to console 12"
msgstr "Syslog выводит сообщения в консоль 12"

#: security/l10n.pm:27
#, c-format
msgid "Name resolution spoofing protection"
msgstr "Защита от spoofing определения имени"

#: security/l10n.pm:28
#, c-format
msgid "Enable IP spoofing protection"
msgstr "Включить защиту от IP-спуфинга"

#: security/l10n.pm:29
#, c-format
msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system"
msgstr "Включить libsafe, если libsafe найдена в системе."

#: security/l10n.pm:30
#, c-format
msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets"
msgstr "Включить регистрацию необычных пакетов IPv4"

#: security/l10n.pm:31
#, c-format
msgid "Enable msec hourly security check"
msgstr "Разрешить msec'у проверять безопасность каждый час"

#: security/l10n.pm:32
#, c-format
msgid "Enable su only from the wheel group members or for any user"
msgstr ""
"Разрешить su только для членов группы wheel или разрешить su для любого "
"пользователя"

#: security/l10n.pm:33
#, c-format
msgid "Use password to authenticate users"
msgstr "Использовать пароль для аутентификации пользователей"

#: security/l10n.pm:34
#, c-format
msgid "Ethernet cards promiscuity check"
msgstr "Проверять режим promiscuity для ethernet-карт"

#: security/l10n.pm:35
#, c-format
msgid "Daily security check"
msgstr "Ежедневная проверка безопасности"

#: security/l10n.pm:36
#, c-format
msgid "Sulogin(8) in single user level"
msgstr "Sulogin(8) в однопользовательском уровне"

#: security/l10n.pm:37
#, c-format
msgid "No password aging for"
msgstr "Нет возраста пароля для"

#: security/l10n.pm:38
#, c-format
msgid "Set password expiration and account inactivation delays"
msgstr ""
"Установить сроки действия паролей и длительности неактивности аккаунтов"

#: security/l10n.pm:39
#, c-format
msgid "Password history length"
msgstr "Длина истории пароля"

#: security/l10n.pm:40
#, c-format
msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters"
msgstr "Минимальная длина пароля и количество цифр и букв в верхнем регистре"

#: security/l10n.pm:41
#, c-format
msgid "Root umask"
msgstr "Root umask"

#: security/l10n.pm:42
#, c-format
msgid "Shell history size"
msgstr "Размер истории команд Shell"

#: security/l10n.pm:43
#, c-format
msgid "Shell timeout"
msgstr "Таймаут Shell"

#: security/l10n.pm:44
#, c-format
msgid "User umask"
msgstr "umask пользователя"

#: security/l10n.pm:45
#, c-format
msgid "Check open ports"
msgstr "Проверка открытых портов"

#: security/l10n.pm:46
#, c-format
msgid "Check for unsecured accounts"
msgstr "Проверка на небезопасные аккаунты"

#: security/l10n.pm:47
#, c-format
msgid "Check permissions of files in the users' home"
msgstr "Проверка прав файлов в домашних каталогах пользователей"

#: security/l10n.pm:48
#, c-format
msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode"
msgstr "Проверяет, работают ли сетевые устройства в режиме promiscuous."

#: security/l10n.pm:49
#, c-format
msgid "Run the daily security checks"
msgstr "Запускать ежедневные проверки безопасности."

#: security/l10n.pm:50
#, c-format
msgid "Check additions/removals of sgid files"
msgstr "Проверка добавления/удаления бита sgid файлов."

#: security/l10n.pm:51
#, c-format
msgid "Check empty password in /etc/shadow"
msgstr "Проверять пустые пароли в /etc/shadow."

#: security/l10n.pm:52
#, c-format
msgid "Verify checksum of the suid/sgid files"
msgstr "Проверять контрольную сумму файлов suid/sgid."

#: security/l10n.pm:53
#, c-format
msgid "Check additions/removals of suid root files"
msgstr "Проверка добавления/удаления битов suid root файлов."

#: security/l10n.pm:54
#, c-format
msgid "Report unowned files"
msgstr "Сообщать о файлах без владельца"

#: security/l10n.pm:55
#, c-format
msgid "Check files/directories writable by everybody"
msgstr "Проверка файлов/каталогов на запись для всех."

#: security/l10n.pm:56
#, c-format
msgid "Run chkrootkit checks"
msgstr "Запускать проверки на chkrootkit."

#: security/l10n.pm:57
#, c-format
msgid "Do not send mails when unneeded"
msgstr "Не посылать писем без необходимости"

#: security/l10n.pm:58
#, c-format
msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root"
msgstr ""
"Если установлено, отправляет письмо с отчетом на этот адрес, иначе "
"отправляет его root."

#: security/l10n.pm:59
#, c-format
msgid "Report check result by mail"
msgstr "Сообщать о результатах проверки по почте"

#: security/l10n.pm:60
#, c-format
msgid "Run some checks against the rpm database"
msgstr "Запускать некоторые проверки базы данных rpm."

#: security/l10n.pm:61
#, c-format
msgid "Report check result to syslog"
msgstr "Выводить результаты проверки в syslog"

#: security/l10n.pm:62
#, c-format
msgid "Reports check result to tty"
msgstr "Выводить результаты проверки на tty."

#: security/level.pm:10
#, c-format
msgid "Welcome To Crackers"
msgstr "Добро пожаловать в Кракеры"

#: security/level.pm:11
#, c-format
msgid "Poor"
msgstr "Низкий"

#: security/level.pm:13
#, c-format
msgid "High"
msgstr "Высокий"

#: security/level.pm:14
#, c-format
msgid "Higher"
msgstr "Повышенный"

#: security/level.pm:15
#, c-format
msgid "Paranoid"
msgstr "Параноидальный"

#: security/level.pm:41
#, c-format
msgid ""
"This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n"
"but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n"
"or to the Internet. There is no password access."
msgstr ""
"Этот уровень надо использовать с осторожностью. Он делает вашу систему "
"проще\n"
" в использовании, но и очень чувствительной: он не должен использоваться\n"
"на машинах, соединенных с другими или с Интернетом. Существует доступ без "
"пароля."

#: security/level.pm:44
#, c-format
msgid ""
"Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not "
"recommended."
msgstr ""
"Пароли теперь включены, но использование в качестве сетевого компьютера по-"
"прежнему не рекомендуется."

#: security/level.pm:45
#, c-format
msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used "
"to connect to the Internet as a client."
msgstr ""
"Это стандартный уровень безопасности, рекомендуемый для компьютера,\n"
"который будет использоваться для подключения к Интернету в качестве клиента."

#: security/level.pm:46
#, c-format
msgid ""
"There are already some restrictions, and more automatic checks are run every "
"night."
msgstr ""
"Уже присутствует ряд ограничений и каждую ночь запускаются дополнительные "
"автоматические проверки."

#: security/level.pm:47
#, c-format
msgid ""
"With this security level, the use of this system as a server becomes "
"possible.\n"
"The security is now high enough to use the system as a server which can "
"accept\n"
"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the "
"Internet, you should choose a lower level."
msgstr ""
"На этом уровне безопасности становится возможным использование системы \n"
"в качестве сервера.\n"
"Зашита теперь достаточно высока для использования системы в качестве \n"
"сервера, который принимает подключения от многочисленных клиентов.\n"
"Помните: если ваша машина является только клиентом Интернета, вы должны \n"
"выбрать более низкий уровень."

#: security/level.pm:50
#, c-format
msgid ""
"This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and "
"security features are at their maximum."
msgstr ""
"Этот уровень похож на предыдущий, но система полностью закрыта и параметры "
"безопасности установлены в их максимальные значения."

#: security/level.pm:55
#, c-format
msgid "DrakSec Basic Options"
msgstr "Основные параметры DrakSec"

#: security/level.pm:56
#, c-format
msgid "Please choose the desired security level"
msgstr "Пожалуйста, выберите желаемый уровень безопасности"

#: security/level.pm:60
#, c-format
msgid "Security level"
msgstr "Уровень безопасности"

#: security/level.pm:62
#, c-format
msgid "Use libsafe for servers"
msgstr "Использовать libsafe для серверов"

#: security/level.pm:63
#, c-format
msgid ""
"A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
msgstr "Библиотека, защищающая от атак переполнения буфера и формата строки."

#: security/level.pm:64
#, c-format
msgid "Security Administrator (login or email)"
msgstr "Администратор безопасности (логин или email)"

#: services.pm:19
#, c-format
msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
msgstr ""
"Запустить звуковую систему ALSA (Расширенная звуковая архитектура Linux)"

#: services.pm:20
#, c-format
msgid "Anacron is a periodic command scheduler."
msgstr "Anacron - планировщик команд, выполняющихся по расписанию."

#: services.pm:21
#, c-format
msgid ""
"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""
"apmd используется для мониторинга состояния батарей и его регистрации\n"
"через syslog. Он также может быть использован для выключения машины при\n"
"сильном разряде батарей."

#: services.pm:23
#, c-format
msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr ""
"Запускает команды, внесенные в расписание командой at во время, указанное\n"
"при запуске at, и запускает пакеты команд, когда средняя загрузка\n"
"достаточно низка."

#: services.pm:25
#, c-format
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
"basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
"cron является стандартной программой UNIX, которая по расписанию запускает\n"
"указанные пользователем программы. vixie cron добавляет ряд параметров к \n"
"базовому cron из UNIX, включая улучшенную безопасность и более мощные\n"
"параметры настройки."

#: services.pm:28
#, c-format
msgid ""
"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files "
"change.\n"
"It is used by GNOME and KDE"
msgstr ""
"FAM это демон слежения за файлами. Он используется для получения отчетов\n"
"об изменениях файлов.\n"
"Его используют GNOME и KDE"

#: services.pm:30
#, c-format
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
"operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
"GPM добавляет поддержку мыши для приложений, работающих в текстовом режиме,\n"
"таких, как Midnight Commander. Он также позволяет использовать в консоли\n"
"операции вырезать-и-вставить при помощи мыши, и включает в консоли\n"
"поддержку всплывающих меню."

#: services.pm:33
#, c-format
msgid ""
"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
"new/changed hardware."
msgstr ""
"HardDrake выполняет проверку аппаратного обеспечения и при необходимости\n"
"настраивает новое/изменившееся оборудование."

#: services.pm:35
#, c-format
msgid ""
"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr ""
"Apache является сервером всемирной паутины. Он используется для обслуживания "
"файлов HTML и CGI."

#: services.pm:36
#, c-format
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
"starting\n"
"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
"disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
"Демон internet superserver (зачастую называемый inetd) запускает по мере\n"
"необходимости множество других служб Интернета. Он отвечает за запуск\n"
"многих служб, включая telnet, ftp, rsh и rlogin. Отключение inetd\n"
"отключит также все службы, за которые он отвечает."

#: services.pm:40
#, c-format
msgid ""
"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
"up a firewall to protect your machine from network attacks."
msgstr ""
"Запуск фильтрации пакетов для ядер Linux серии 2.2, чтобы установить\n"
"файервол для защиты своей машины от сетевых атак."

#: services.pm:42
#, c-format
msgid ""
"This package loads the selected keyboard map as set in\n"
"/etc/sysconfig/keyboard.  This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
"You should leave this enabled for most machines."
msgstr ""
"Этот пакет загружает выбранную раскладку клавиатуры, установленную в\n"
"/etc/sysconfig/keyboard. Она может быть выбрана при помощи утилиты\n"
"kbdconfig. Вы должны оставить это включенным для большинства машин."

#: services.pm:45
#, c-format
msgid ""
"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
msgstr ""
"Автоматическая регенерация заголовков ядра в /boot для\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"

#: services.pm:47
#, c-format
msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
msgstr "Автоматическое обнаружение и настройка оборудования при загрузке."

#: services.pm:48
#, c-format
msgid ""
"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
"at boot-time to maintain the system configuration."
msgstr ""
"Linuxconf будет иногда организовывать выполнение различных задач\n"
"во время загрузки для поддержки в рабочем состоянии конфигурации системы."

#: services.pm:50
#, c-format
msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
msgstr ""
"lpd является демоном печати, который необходим для нормальной работы lpr. "
"Это\n"
"в основном сервер, распределяющий по принтерам задания на печать."

#: services.pm:52
#, c-format
msgid ""
"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
"available server."
msgstr ""
"Виртуальный Сервер Linux, используется для создания высокопроизводительных\n"
"и широкодоступных серверов."

#: services.pm:54
#, c-format
msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
"names to IP addresses."
msgstr ""
"named (BIND) является сервером доменных имен (DNS), который используется для "
"преобразования имен хостов в IP-адреса."

#: services.pm:55
#, c-format
msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
msgstr ""
"Монтирует и размонтирует все точки монтирования сетевых\n"
"файловых систем(NFS), SMB (LanManager/Windows) и NCP (NetWare)."

#: services.pm:57
#, c-format
msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
"at boot time."
msgstr ""
"Включает/Отключает все сетевые интерфейсы, настроенные на запуск\n"
"при загрузке."

#: services.pm:59
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
"/etc/exports file."
msgstr ""
"NFS - это распространенный протокол для общего доступа к файлам\n"
"через сети TCP/IP. Эта служба обеспечивает функциональные\n"
"возможности сервера NFS, настраиваемого при помощи файл /etc/exports."

#: services.pm:62
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
"networks. This service provides NFS file locking functionality."
msgstr ""
"NFS - это распространенный протокол для общего доступа к файлам\n"
"через сети TCP/IP. Эта служба обеспечивает функциональные возможности\n"
"для блокирования файлов NFS."

#: services.pm:64
#, c-format
msgid ""
"Automatically switch on numlock key locker under console\n"
"and Xorg at boot."
msgstr ""
"Автоматическое включение при загрузке клавиши numlock\n"
"в консоли и Xorg."

#: services.pm:66
#, c-format
msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
msgstr "Поддержка win-принтеров OKI 4w и совместимых."

#: services.pm:67
#, c-format
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
"modems in laptops.  It will not get started unless configured so it is safe "
"to have\n"
"it installed on machines that do not need it."
msgstr ""
"Поддержка PCMCIA является обычной поддержкой устройств типа ethernet и\n"
"модемов в ноутбуках. Она не запустится до тех пор, пока не будет настроена,\n"
"поэтому ее безопасно устанавливать на машинах, для которых она не нужна."

#: services.pm:70
#, c-format
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
"machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
"portmapper управляет соединениями RPC, которые используются протоколами,\n"
"такими как NFS и NIS. Сервер portmap должен быть запущен на машинах,\n"
"которые работают как серверы для протоколов, осуществляющих использование\n"
"механизма RPC."

#: services.pm:73
#, c-format
msgid ""
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from "
"one machine to another."
msgstr ""
"Postfix это Агент доставки почты, программа которая переправляет почту с "
"одной машины на другую."

#: services.pm:74
#, c-format
msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
"number generation."
msgstr ""
"Сохраняет и восстанавливает пул системной энтропии для повышения качества\n"
"генерации случайных чисел."

#: services.pm:76
#, c-format
msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n"
"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players"
msgstr ""
"Назначает raw-устройства block-устройствам (таким как разделы\n"
"жесткого диска) для использования такими приложениями, как Oracle или\n"
"DVD проигрыватели"

#: services.pm:78
#, c-format
msgid ""
"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
msgstr ""
"Демон routed разрешает автоматическое обновление таблиц IP-маршрутизации\n"
"через протокол RIP. В то время как RIP широко используется в небольших "
"сетях,\n"
"для сложных сетей необходимы более сложные протоколы маршрутизации."

#: services.pm:81
#, c-format
msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
"performance metrics for any machine on that network."
msgstr ""
"Протокол rstat позволяет пользователям сети получать\n"
"данные о производительности любой машины в этой сети."

#: services.pm:83
#, c-format
msgid ""
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
"logged in on other responding machines."
msgstr ""
"Протокол rusers позволяет пользователям сети определять, кто работает\n"
"на другой отвечающей машине."

#: services.pm:85
#, c-format
msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
"logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)."
msgstr ""
"Протокол rwho позволяет удаленным пользователям получать список всех\n"
"пользователей, работающих на машине с запущенным демоном rwho\n"
"(похож на finger)."

#: services.pm:87
#, c-format
msgid "Launch the sound system on your machine"
msgstr "Запускает звуковую систему на вашей машине"

#: services.pm:88
#, c-format
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files.  It is a good idea to always run syslog."
msgstr ""
"Syslog - это функция, которая используется многими демонами для\n"
"регистрации сообщений в различных системных файлах логов. Неплохо было\n"
"бы всегда запускать syslog."

#: services.pm:90
#, c-format
msgid "Load the drivers for your usb devices."
msgstr "Загружает драйвера для ваших устройств USB."

#: services.pm:91
#, c-format
msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)."
msgstr "Запускает сервер шрифтов X (это обязательно для запуска Xorg)."

#: services.pm:115 services.pm:157
#, c-format
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
msgstr ""
"Выберите, какие службы должны быть автоматически запущены во время загрузки"

#: services.pm:127
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "Печать"

#: services.pm:128
#, c-format
msgid "Internet"
msgstr "Интернет"

#: services.pm:131
#, c-format
msgid "File sharing"
msgstr "Общий доступ к файлам"

#: services.pm:138
#, c-format
msgid "Remote Administration"
msgstr "Удаленное администрирование"

#: services.pm:146
#, c-format
msgid "Database Server"
msgstr "Сервер базы данных"

#: services.pm:209
#, c-format
msgid "running"
msgstr "выполняется"

#: services.pm:209
#, c-format
msgid "stopped"
msgstr "остановлен"

#: services.pm:213
#, c-format
msgid "Services and daemons"
msgstr "Службы и демоны"

#: services.pm:219
#, c-format
msgid ""
"No additional information\n"
"about this service, sorry."
msgstr ""
"Извините, дополнительная информация\n"
"об этой службе отсутствует."

#: services.pm:224 ugtk2.pm:1018
#, c-format
msgid "Info"
msgstr "Информация"

#: services.pm:227
#, c-format
msgid "Start when requested"
msgstr "Запуск по запросу"

#: services.pm:227
#, c-format
msgid "On boot"
msgstr "При загрузке"

#: services.pm:244 standalone/drakroam:185
#, c-format
msgid "Start"
msgstr "Запустить"

#: services.pm:244 standalone/drakroam:186
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"

#: share/advertising/01.pl:13
#, c-format
msgid "<b>What is Mandriva Linux?</b>"
msgstr "<b>Что такое Mandriva Linux?</b>"

#: share/advertising/01.pl:15
#, c-format
msgid "Welcome to <b>Mandriva Linux</b>!"
msgstr "Добро пожаловать в <b>Mandriva Linux</b>!"

#: share/advertising/01.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Linux is a <b>Linux distribution</b> that comprises the core of the "
"system, called the <b>operating system</b> (based on the Linux kernel) "
"together with <b>a lot of applications</b> meeting every need you could even "
"think of."
msgstr ""
"Mandriva Linux это <b>дистрибутив Linux</b>, который содержит ядро системы,"
"именуемой <b>операционная система</b> (основана на ядре Linux) вместе со "
"<b>множеством приложений</b>, отвечающих всем вашим потребностям."

#: share/advertising/01.pl:19
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Linux is the most <b>user-friendly</b> Linux distribution today. It "
"is also one of the <b>most widely used</b> Linux distributions worldwide!"
msgstr ""
"Mandriva Linux это самый <b>дружественный к пользователю </b> дистрибутив "
"Linux на сегодняшний день. Он также является одним из <b>самых используемых</"
"b> дистрибутивов Linux в мире!"

#: share/advertising/02.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Open Source</b>"
msgstr "<b>Open Source</b>"

#: share/advertising/02.pl:15
#, c-format
msgid "Welcome to the <b>world of open source</b>!"
msgstr "Добро пожаловать в мир <b>Открытых Исходников</b>!"

#: share/advertising/02.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Linux is committed to the open source model. This means that this "
"new release is the result of <b>collaboration</b> between <b>Mandriva's team "
"of developers</b> and the <b>worldwide community</b> of Mandriva Linux "
"contributors."
msgstr ""
"Mandriva Linux придерживается модели open source. Это означает что данный "
"новый релиз есть результат <b>сотрудничества</b> команды <b>разработчиков "
"Mandriva</b> и <b>международного сообщества</b> контрибьюторов Mandriva "
"Linux."

#: share/advertising/02.pl:19
#, c-format
msgid ""
"We would like to <b>thank</b> everyone who participated in the development "
"of this latest release."
msgstr ""
"Мы хотим <b>поблагодарить</b> каждого, кто принимал участие в разработке "
"этого нового релиза."

#: share/advertising/03.pl:13
#, c-format
msgid "<b>The GPL</b>"
msgstr "<b>GPL</b>"

#: share/advertising/03.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Most of the software included in the distribution and all of the Mandriva "
"Linux tools are licensed under the <b>General Public License</b>."
msgstr ""
"Большинство программного обеспечения, входящего в дистрибутив и все "
"утилитыMandriva Linux поставляются по лицензии <b>General Public License</b>."

#: share/advertising/03.pl:17
#, c-format
msgid ""
"The GPL is at the heart of the open source model; it grants everyone the "
"<b>freedom</b> to use, study, distribute and improve the software any way "
"they want, provided they make the results available."
msgstr ""
"GPL является основой модели открытых исходников; она предоставляет каждому "
"<b>свободу</b> в использовании, изучении, распространении и улучшении "
"программного обеспечения любым способом при условии того, что результат этих "
"действий является доступным."

#: share/advertising/03.pl:19
#, c-format
msgid ""
"The main benefit of this is that the number of developers is virtually "
"<b>unlimited</b>, resulting in <b>very high quality</b> software."
msgstr ""
"Основное преимущество этого заключается в том, что множество разработчиков "
"являются виртуально <b>неограниченными</b>, из чего в результате получается "
"<b>очень высококачаственное</b> программное обеспечение."

#: share/advertising/04.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Join the Community</b>"
msgstr "<b>Присоединяйтесь к Сообществу!</b>"

#: share/advertising/04.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Linux has one of the <b>biggest communities</b> of users and "
"developers. The role of such a community is very wide, ranging from bug "
"reporting to the development of new applications. The community plays a "
"<b>key role</b> in the Mandriva Linux world."
msgstr ""
"У Mandriva Linux <b>самое большое сообщество</b> пользователей и "
"разработчиков. Роль этого сообщества очень широка, от сообщений об ошибках "
"до разработки новых приложений. Сообщество играет <b>ключевую роль</b> в "
"мире Mandriva Linux ."

#: share/advertising/04.pl:17
#, c-format
msgid ""
"To <b>learn more</b> about our dynamic community, please visit <b>www."
"mandrivalinux.com</b> or directly <b>www.mandrivalinux.com/en/cookerdevel."
"php3</b> if you would like to get <b>involved</b> in the development."
msgstr ""
"Чтобы <b>узнать больше</b> о динамичном сообществе, посетите <b>www."
"mandrivalinux.com</b> или непосредственно <b>www.mandrivalinux.com/en/"
"cookerdevel.php3</b>, если вы хотите <b>присоединиться</b> к разработке."

#: share/advertising/05.pl:15
#, c-format
msgid "<b>Download Version</b>"
msgstr "<b>Download версия</b>"

#: share/advertising/05.pl:17
#, c-format
msgid ""
"You are now installing <b>Mandriva Linux Download</b>. This is the free "
"version that Mandriva wants to keep <b>available to everyone</b>."
msgstr ""
"Вы устанавливаете версию <b>Mandriva Linux Download</b>. Это свободная "
"версия, которую Mandriva делает <b>доступной всем</b>."

#: share/advertising/05.pl:19
#, c-format
msgid ""
"The Download version <b>cannot include</b> all the software that is not open "
"source. Therefore, you will not find in the Download version:"
msgstr ""
"Версия Download <b>не может включать</b> программное обеспечение без "
"открытых исходных кодов. Следовательно, вы не найдете в версии Download:"

#: share/advertising/05.pl:20
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Proprietary drivers</b> (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)."
msgstr ""
"\t* <b>Коммерческие драйвера</b> (такие, как драйвера под NVIDIA®, ATI™, и т."
"д.)."

#: share/advertising/05.pl:21
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Proprietary software</b> (such as Acrobat® Reader®, RealPlayer®, "
"Flash™, etc.)."
msgstr ""
"\t* <b>Коммерческое ПО</b> (типа Acrobat® Reader®, RealPlayer®, Flash™, и т."
"д.)."

#: share/advertising/05.pl:23
#, c-format
msgid ""
"You will not have access to the <b>services included</b> in the other "
"Mandriva products either."
msgstr ""
"Вы не получите доступ к <b>службам, включенным</b> в другие продукты "
"Mandriva. "

#: share/advertising/06.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Discovery, Your First Linux Desktop</b>"
msgstr "<b>Discovery, Ваш первый Linux Desktop</b>"

#: share/advertising/06.pl:15
#, c-format
msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux Discovery</b>."
msgstr "Вы устанавливаете <b>Mandriva Linux Discovery</b>."

#: share/advertising/06.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Discovery is the <b>easiest</b> and most <b>user-friendly</b> Linux "
"distribution. It includes a hand-picked selection of <b>premium software</b> "
"for office, multimedia and Internet activities. Its menu is task-oriented, "
"with a single application per task."
msgstr ""
"Discovery это <b>самый легкий</b>и наиболее <b>дружественный к пользователю</"
"b> дистрибутив Linux. В него входит тщательно отобранный набор <b>передового "
"программного обеспечения</b> для офисной работы, мультимедиа и использования "
"Интернет. Его меню ориентировано по задачам и каждая задача имеет свое "
"приложение."

#: share/advertising/07.pl:13
#, c-format
msgid "<b>PowerPack, The Ultimate Linux Desktop</b>"
msgstr "<b>PowerPack, The Ultimate Linux Desktop</b>"

#: share/advertising/07.pl:15
#, c-format
msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux PowerPack</b>."
msgstr "Вы устанавливаете <b>Mandriva Linux PowerPack</b>."

#: share/advertising/07.pl:17
#, c-format
msgid ""
"PowerPack is Mandriva's <b>premier Linux desktop</b> product. PowerPack "
"includes <b>thousands of applications</b> - everything from the most popular "
"to the most advanced."
msgstr ""
"PowerPack это <b>главный десктопный продукт</b> Mandriva. PowerPack включает "
"<b>тысячи приложений </b>  все от наиболее популярных до наиболее "
"расширенных."

#: share/advertising/08.pl:13
#, c-format
msgid "<b>PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers</b>"
msgstr "<b>PowerPack+, Решение Linux для рабочих столов и серверов</b>"

#: share/advertising/08.pl:15
#, c-format
msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux PowerPack+</b>."
msgstr "Вы устанавливаете <b>Mandriva Linux PowerPack+</b>."

#: share/advertising/08.pl:17
#, c-format
msgid ""
"PowerPack+ is a <b>full-featured Linux solution</b> for small to medium-"
"sized <b>networks</b>. PowerPack+ includes thousands of <b>desktop "
"applications</b> and a comprehensive selection of world-class <b>server "
"applications</b>."
msgstr ""
"PowerPack+ это <b>полнофункциональное Linux решение</b> для малых и средних "
"<b>сетей</b>.PowerPack+ включает в себя тысячи <b>приложений рабочего стола</"
"b> и широкий выбор <b>серверных приложений мирового уровня</b>."

#: share/advertising/09.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Mandriva Products</b>"
msgstr "<b>Продукты Mandriva</b>"

#: share/advertising/09.pl:15
#, c-format
msgid ""
"<b>Mandriva</b> has developed a wide range of <b>Mandriva Linux</b> products."
msgstr ""
"<b>Mandriva</b> разработал широкий круг продуктов <b>Mandriva Linux</b>."

#: share/advertising/09.pl:17
#, c-format
msgid "The Mandriva Linux products are:"
msgstr "Продукты Mandriva Linux:"

#: share/advertising/09.pl:18
#, c-format
msgid "\t* <b>Discovery</b>, Your First Linux Desktop."
msgstr "\t* <b>Discovery</b>, Ваш первый рабочий стол Linux."

#: share/advertising/09.pl:19
#, c-format
msgid "\t* <b>PowerPack</b>, The Ultimate Linux Desktop."
msgstr "\t* <b>PowerPack</b>, Продвинутый рабочий стол Linux."

#: share/advertising/09.pl:20
#, c-format
msgid "\t* <b>PowerPack+</b>, The Linux Solution for Desktops and Servers."
msgstr "\t* <b>PowerPack+</b>, Решение Linux для рабочих столов и серверов."

#: share/advertising/09.pl:21
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Mandriva Linux for x86-64</b>, The Mandriva Linux solution for making "
"the most of your 64-bit processor."
msgstr ""
"\t* <b>Mandriva Linux для x86-64</b>, Решение Mandriva Linux для успешной "
"работы на вашем 64-битном процессоре."

#: share/advertising/10.pl:15
#, c-format
msgid "<b>Mandriva Products (Nomad Products)</b>"
msgstr "<b>Продукты Mandriva (Nomad продукты)</b>"

#: share/advertising/10.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Mandriva has developed two products that allow you to use Mandriva Linux "
"<b>on any computer</b> and without any need to actually install it:"
msgstr ""
"Mandriva разработал два продукта, которые позволяют вам использовать "
"Mandriva Linux <b>на любом компьютере</b> не прибегая к установке:"

#: share/advertising/10.pl:18
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Move</b>, a Mandriva Linux distribution that runs entirely from a "
"bootable CD-ROM."
msgstr ""
"\t* <b>Move</b>, это дистрибутив Mandriva Linux, который запускается "
"непосредственно с загрузочного CD-диска."

#: share/advertising/10.pl:19
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>GlobeTrotter</b>, a Mandriva Linux distribution pre-installed on the "
"ultra-compact “LaCie Mobile Hard Drive”."
msgstr ""
"\t* <b>GlobeTrotter</b>, это дистрибутив Mandriva Linux, который "
"предустановлен на ультра-компактный “LaCie Mobile Hard Drive”."

#: share/advertising/11.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Mandriva Products (Professional Solutions)</b>"
msgstr "<b>Продукты Mandriva (профессиональные решения)</b>"

#: share/advertising/11.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Below are the Mandriva products designed to meet the <b>professional needs</"
"b>:"
msgstr ""
"Ниже представлены продукты Mandriva, разработанные для удовлетворения "
"<b>нужд профессионалов</b>:"

#: share/advertising/11.pl:16
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Corporate Desktop</b>, The Mandriva Linux Desktop for Businesses."
msgstr ""
"\t* <b>Corporate Desktop</b>, Рабочий стол Mandriva Linux для предприятий."

#: share/advertising/11.pl:17
#, c-format
msgid "\t* <b>Corporate Server</b>, The Mandriva Linux Server Solution."
msgstr "\t* <b>Corporate Server</b>, Серверное решение Mandriva Linux."

#: share/advertising/11.pl:18
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, The Mandriva Linux Security Solution."
msgstr ""
"\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, Решение Mandriva Linux для безопасности."

#: share/advertising/12.pl:13
#, c-format
msgid "<b>The KDE Choice</b>"
msgstr "<b>Выбор KDE</b>"

#: share/advertising/12.pl:15
#, c-format
msgid ""
"With your Discovery, you will be introduced to <b>KDE</b>, the most advanced "
"and user-friendly <b>graphical desktop environment</b> available."
msgstr ""
"В вашем Discovery вам будет представлен <b>KDE</b>, самый продвинутый и "
"дружественный к пользователю <b>графический рабочий стол</b>."

#: share/advertising/12.pl:17
#, c-format
msgid ""
"KDE will make your <b>first steps</b> with Linux so <b>easy</b> that you "
"will not ever think of running another operating system!"
msgstr ""
"KDE поможет вам сделать <b>первые шаги</b> в Linux так<b>легко</b>, что вы "
"даже не захотите запускать какую либо  еще операционную систему!"

#: share/advertising/12.pl:19
#, c-format
msgid ""
"KDE also includes a lot of <b>well integrated applications</b> such as "
"Konqueror, the web browser and Kontact, the personal information manager."
msgstr ""
"KDE также включает множество <b>интегрированных приложений</b>, таких как "
"Konqueror, веб-браузер и Kontact, менеджер персональной информации."

#: share/advertising/13-a.pl:13 share/advertising/13-b.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Choose your Favorite Desktop Environment</b>"
msgstr "<b>Выберите свою среду рабочего стола</b>"

#: share/advertising/13-a.pl:15
#, c-format
msgid ""
"With PowerPack, you will have the choice of the <b>graphical desktop "
"environment</b>. Mandriva has chosen <b>KDE</b> as the default one."
msgstr ""
"В PowerPack вы сможете выбирать в каком <b>рабочем столе</b> работать. "
"Mandriva установил <b>KDE</b> по умолчанию."

#: share/advertising/13-a.pl:17 share/advertising/13-b.pl:17
#, c-format
msgid ""
"KDE is one of the <b>most advanced</b> and <b>user-friendly</b> graphical "
"desktop environment available. It includes a lot of integrated applications."
msgstr ""
"KDE это самый <b>продвинутая</b> и <b>дружественная к пользователю</b> "
"графическая среда рабочего стола. В нее входит множество интегрированных "
"приложений."

#: share/advertising/13-a.pl:19 share/advertising/13-b.pl:19
#, c-format
msgid ""
"But we advise you to try all available ones (including <b>GNOME</b>, "
"<b>IceWM</b>, etc.) and pick your favorite."
msgstr ""
"Но мы вам советуем попробовать и другие (включая <b>GNOME</b>, <b>IceWM</b>, "
"и т.д.) и определить что вам больше нравится."

#: share/advertising/13-b.pl:15
#, c-format
msgid ""
"With PowerPack+, you will have the choice of the <b>graphical desktop "
"environment</b>. Mandriva has chosen <b>KDE</b> as the default one."
msgstr ""
"В PowerPack+ вам прийдется выбрать свой <b>графический рабочий стол</b>. По "
"умолчанию Mandriva выбрал <b>KDE</b>."

#: share/advertising/14.pl:15
#, c-format
msgid "<b>OpenOffice.org</b>"
msgstr "<b>OpenOffice.org</b>"

#: share/advertising/14.pl:17
#, c-format
msgid "With Discovery, you will discover <b>OpenOffice.org</b>."
msgstr "В Discovery вы откроете <b>OpenOffice.org</b>."

#: share/advertising/14.pl:19
#, c-format
msgid ""
"It is a <b>full-featured office suite</b> that includes word processor, "
"spreadsheet, presentation and drawing applications."
msgstr ""
"Это <b>полнофункциональный офисный набор</b>, в котором есть текстовый "
"процессор, таблицы, презентации и приложения для рисования."

#: share/advertising/14.pl:21
#, c-format
msgid ""
"OpenOffice.org can read and write most types of <b>Microsoft® Office</b> "
"documents such as Word, Excel and PowerPoint® files."
msgstr ""
"OpenOffice.org умеет читать и писать большинство типов документов "
"<b>Microsoft® Office</b>, таких как файлы Word, Excel и PowerPoint®."

#: share/advertising/15.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Kontact</b>"
msgstr "<b>Kontact</b>"

#: share/advertising/15.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Discovery includes <b>Kontact</b>, the new KDE <b>groupware solution</b>."
msgstr ""
"В Discovery поставляется <b>Kontact</b>, новое  <b>groupware решение</b> от "
"KDE."

#: share/advertising/15.pl:17
#, c-format
msgid ""
"More than just a full-featured <b>e-mail client</b>, Kontact also includes "
"an <b>address book</b>, a <b>calendar</b>, plus a tool for taking <b>notes</"
"b>!"
msgstr ""
"Больше нежели полнофункциональный <b>почтовый клиент</b>, Kontact также "
"содержит <b>адресную книгу</b>, <b>календарь</b> плюс утилиту для создания "
"<b>заметок</b>!"

#: share/advertising/15.pl:19
#, c-format
msgid ""
"It is the easiest way to communicate with your contacts and to organize your "
"time."
msgstr ""
"Это самый простой способ общения с вашими контактами и организации вашего "
"времени."

#: share/advertising/16.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Surf the Internet</b>"
msgstr "<b>Путешествовать по Интернет</b>"

#: share/advertising/16.pl:15
#, c-format
msgid "Discovery will give you access to <b>every Internet resource</b>:"
msgstr "Discovery предоставит доступ к <b>любому интернет - ресурсу</b>:"

#: share/advertising/16.pl:16
#, c-format
msgid "\t* Browse the <b>Web</b> with Konqueror."
msgstr "\t* Просмотр <b>Web</b> с помощью Konqueror."

#: share/advertising/16.pl:17
#, c-format
msgid "\t* <b>Chat</b> online with your friends using Kopete."
msgstr "\t* <b>Чат</b> в онлайн с вашими друзьями в Kopete."

#: share/advertising/16.pl:18
#, c-format
msgid "\t* <b>Transfer</b> files with KBear."
msgstr "\t* <b>Передача</b> файлов с помощью KBear."

#: share/advertising/16.pl:19 share/advertising/17.pl:19
#: share/advertising/18.pl:22
#, c-format
msgid "\t* ..."
msgstr "\t* ..."

#: share/advertising/17.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Enjoy our Multimedia Features</b>"
msgstr "<b>Получите удовольствие от наших мультимедийных возможностей</b>"

#: share/advertising/17.pl:15
#, c-format
msgid "Discovery will also make <b>multimedia</b> very easy for you:"
msgstr "Discovery также упрощает вашу работу с <b>мультимедиа</b>:"

#: share/advertising/17.pl:16
#, c-format
msgid "\t* Watch your favorite <b>videos</b> with Kaffeine."
msgstr "\t* Смотрите ваши любимые <b>фильмы</b> в Kaffeine."

#: share/advertising/17.pl:17
#, c-format
msgid "\t* Listen to your <b>music files</b> with amaroK."
msgstr "\t* Слушайте ваши <b>музыкальные файлы</b> с  помощью amaroK."

#: share/advertising/17.pl:18
#, c-format
msgid "\t* Edit and create <b>images</b> with the GIMP."
msgstr "\t* Обработка и создание <b>изображений</b> с помощью GIMP."

#: share/advertising/18.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Enjoy the Wide Range of Applications</b>"
msgstr "<b>Наслаждайтесь множеством приложений</b>"

#: share/advertising/18.pl:15
#, c-format
msgid ""
"In the Mandriva Linux menu you will find <b>easy-to-use</b> applications for "
"<b>all of your tasks</b>:"
msgstr ""
"В меню Mandriva Linux вы найдете <b>простые в использовании</b> приложения "
"для <b>всех ваших задач</b>:"

#: share/advertising/18.pl:16
#, c-format
msgid "\t* Create, edit and share office documents with <b>OpenOffice.org</b>."
msgstr ""
"\t* Создание, редактирование и совместное использование офисных документов с "
"помощью <b>OpenOffice.org</b>"

#: share/advertising/18.pl:17
#, c-format
msgid ""
"\t* Manage your personal data with the integrated personal information "
"suites <b>Kontact</b> and <b>Evolution</b>."
msgstr ""
"\t* Работа с персональными данными с помощью интегрированных наборов : "
"<b>Kontact</b> и <b>Evolution</b>"

#: share/advertising/18.pl:18
#, c-format
msgid "\t* Browse the web with <b>Mozilla</b> and <b>Konqueror</b>."
msgstr "\t* Просмотр Web с помощью <b>Mozilla</b> и <b>Konqueror</b>"

#: share/advertising/18.pl:19
#, c-format
msgid "\t* Participate in online chat with <b>Kopete</b>."
msgstr "\t* Участие в онлайн-чатах с помощью <b>Kopete</b>"

#: share/advertising/18.pl:20
#, c-format
msgid ""
"\t* Listen to your <b>audio CDs</b> and <b>music files</b>, watch your "
"<b>videos</b>."
msgstr ""
"\t* Прослушивание <b>аудио-дисков</b> и <b>музыкальных файлов</b>, промотр "
"<b>видео</b>"

#: share/advertising/18.pl:21
#, c-format
msgid "\t* Edit and create images with the <b>GIMP</b>."
msgstr "\t* Обработка изображений и фотографий с помощью <b>The Gimp</b>"

#: share/advertising/19.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Development Environments</b>"
msgstr "<b>Среды разработки</b>"

#: share/advertising/19.pl:15 share/advertising/22.pl:17
#, c-format
msgid ""
"PowerPack gives you the best tools to <b>develop</b> your own applications."
msgstr ""
"PowerPack предоставляет вам лучшие утилиты для <b>разработки</b> ваших "
"собственных приложений."

#: share/advertising/19.pl:17
#, c-format
msgid ""
"You will enjoy the powerful, integrated development environment from KDE, "
"<b>KDevelop</b>, which will let you program in a lot of languages."
msgstr ""
"Вы будете наслаждаться мощной интегрированной средой разработки KDE "
"<b>KDevelop</b>, которая позволит вашим программам говорить на разных языках."

#: share/advertising/19.pl:19
#, c-format
msgid ""
"PowerPack also ships with <b>GCC</b>, the leading Linux compiler and <b>GDB</"
"b>, the associated debugger."
msgstr ""
"PowerPack также поставляет <b>GCC</b>, самый лучший Linux-компилятор и "
"отладчик <b>GDB</b>."

#: share/advertising/20.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Development Editors</b>"
msgstr "<b>Редакторы для разработки</b>"

#: share/advertising/20.pl:15
#, c-format
msgid "PowerPack will let you choose between those <b>popular editors</b>:"
msgstr ""
"PowerPack предоставит выбор между следующими <b>известными редакторами</b>:"

#: share/advertising/20.pl:16
#, c-format
msgid "\t* <b>Emacs</b>: a customizable and real time display editor."
msgstr ""
"\t* <b>Emacs</b>: настраиваемый редактор отображения в реальном режиме "
"времени"

#: share/advertising/20.pl:17
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>XEmacs</b>: another open source text editor and application "
"development system."
msgstr ""
"\t* <b>XEmacs</b>: текстовый редактор и система разработки приложений с "
"открытыми исходными кодами"

#: share/advertising/20.pl:18
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard Vi."
msgstr ""
"\t* <b>Vim</b>: расширенный текстовый редактор со множеством дополнительных "
"возможностей "

#: share/advertising/21.pl:15
#, c-format
msgid "<b>Development Languages</b>"
msgstr "<b>Языки разработки</b>"

#: share/advertising/21.pl:17
#, c-format
msgid ""
"With all these <b>powerful tools</b>, you will be able to write applications "
"in <b>dozens of programming languages</b>:"
msgstr ""
"С помощью этих <b>мощных утилит</b> вы сможете писать приложения на<b>дюжине "
"языков программирования</b>:"

#: share/advertising/21.pl:18
#, c-format
msgid "\t* The famous <b>C language</b>."
msgstr "\t* Известный <b>язык C</b>."

#: share/advertising/21.pl:19
#, c-format
msgid "\t* Object oriented languages:"
msgstr "\t* Объектно-ориентированные языки:"

#: share/advertising/21.pl:20
#, c-format
msgid "\t\t* <b>C++</b>"
msgstr "\t\t* <b>C++</b>"

#: share/advertising/21.pl:21
#, c-format
msgid "\t\t* <b>Java™</b>"
msgstr "\t\t* <b>Java™</b>"

#: share/advertising/21.pl:22
#, c-format
msgid "\t* Scripting languages:"
msgstr "\t* Скриптовые языки:"

#: share/advertising/21.pl:23
#, c-format
msgid "\t\t* <b>Perl</b>"
msgstr "\t\t* <b>Perl</b>"

#: share/advertising/21.pl:24
#, c-format
msgid "\t\t* <b>Python</b>"
msgstr "\t\t* <b>Python</b>"

#: share/advertising/21.pl:25 share/advertising/28.pl:24
#, c-format
msgid "\t* And many more."
msgstr "\t* И иногое другое."

#: share/advertising/22.pl:15
#, c-format
msgid "<b>Development Tools</b>"
msgstr "<b>Средства разработки</b>"

#: share/advertising/22.pl:19
#, c-format
msgid ""
"With the powerful integrated development environment <b>KDevelop</b> and the "
"leading Linux compiler <b>GCC</b>, you will be able to create applications "
"in <b>many different languages</b> (C, C++, Java™, Perl, Python, etc.)."
msgstr ""
"С помощью мощной интегрированной среды разработки <b>KDevelop</b> и "
"основного компилятора Linux <b>GCC</b>, вы сможете создавать приложенияна "
"<b>множестве различных языков</b> (C, C++, Java™, Perl, Python, и т.д.)."

#: share/advertising/23.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Groupware Server</b>"
msgstr "<b>Сервер Groupware</b>"

#: share/advertising/23.pl:15
#, c-format
msgid ""
"PowerPack+ will give you access to <b>Kolab</b>, a full-featured "
"<b>groupware server</b> which will, thanks to the client <b>Kontact</b>, "
"allow you to:"
msgstr ""
"PowerPack+ даст вам доступ к <b>Kolab</b>, полнофункциональному <b>серверу "
"groupware</b>, который благодаря клиенту <b>Kontact</b>, позволит вам:"

#: share/advertising/23.pl:16
#, c-format
msgid "\t* Send and receive your <b>e-mails</b>."
msgstr "\t* Прием и передача вашей <b>почты</b>."

#: share/advertising/23.pl:17
#, c-format
msgid "\t* Share your <b>agendas</b> and your <b>address books</b>."
msgstr ""
"\t* Разделять доступ к вашим <b>планам</b> и вашим <b>адресным книгам</b>."

#: share/advertising/23.pl:18
#, c-format
msgid "\t* Manage your <b>memos</b> and <b>task lists</b>."
msgstr "\t* Управлять вашими <b>заметками</b> и <b>списками задач</b>."

#: share/advertising/24.pl:15
#, c-format
msgid "<b>Servers</b>"
msgstr "<b>Серверы</b>"

#: share/advertising/24.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Empower your business network with <b>premier server solutions</b> including:"
msgstr ""
"Усильте мощь своей бизнес сети с помощью <b>передовых серверных решений</b>, "
"куда входят:"

#: share/advertising/24.pl:18
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Samba</b>: File and print services for Microsoft® Windows® clients."
msgstr ""
"\t* <b>Samba</b>: Служба печати и общего доступа к файлам для клиентов "
"Microsoft® Windows®"

#: share/advertising/24.pl:19
#, c-format
msgid "\t* <b>Apache</b>: The most widely used web server."
msgstr "\t* <b>Apache</b>: Самый широкоиспользуемый Web сервер"

#: share/advertising/24.pl:20
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>MySQL</b> and <b>PostgreSQL</b>: The world's most popular open source "
"databases."
msgstr ""
"\t* <b>MySQL</b>и <b>PostgreSQL</b>: Самые популярные в мире Open Source "
"базы данных."

#: share/advertising/24.pl:21
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>CVS</b>: Concurrent Versions System, the dominant open source network-"
"transparent version control system."
msgstr ""
"\t* <b>CVS</b>: Concurrent Versions System, основная система контроля "
"версий, с открытыми исходными кодами и полностью сетевая"

#: share/advertising/24.pl:22
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>ProFTPD</b>: The highly configurable GPL-licensed FTP server software."
msgstr ""
"\t* <b>ProFTPD</b>: полностью настраиваемое программное обеспечение для FTP "
"сервера под лицензией GPL"

#: share/advertising/24.pl:23
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Postfix</b> and <b>Sendmail</b>: The popular and powerful mail "
"servers."
msgstr ""
"\t* <b>Postfix</b> и <b>Sendmail</b>: Популярные и мощные почтовые сервера."

#: share/advertising/25.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Mandriva Linux Control Center</b>"
msgstr "<b>Центр управления Mandriva Linux</b>"

#: share/advertising/25.pl:15
#, c-format
msgid ""
"The <b>Mandriva Linux Control Center</b> is an essential collection of "
"Mandriva Linux-specific utilities designed to simplify the configuration of "
"your computer."
msgstr ""
"<b>Центр управления Mandriva Linux</b> это особый набор утилит Mandriva "
"Linux для упрощения настройки вашего компьютера."

#: share/advertising/25.pl:17
#, c-format
msgid ""
"You will immediately appreciate this collection of <b>more than 60</b> handy "
"utilities for <b>easily configuring your system</b>: hardware devices, mount "
"points, network and Internet, security level of your computer, etc."
msgstr ""
"Вам обязательно понравится этот набор из <b>более чем 60-ти</b> удобных "
"утилит, которые позволяют <b>легко настраивать вашу систему</b>: "
"оборудование, точки монтирования, доступ в Сеть и Интернет, уровень "
"безопасности для вашего компьютера и т.д."

#: share/advertising/26.pl:13
#, c-format
msgid "<b>The Open Source Model</b>"
msgstr "<b>Модель Open Source</b>"

#: share/advertising/26.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Like all computer programming, open source software <b>requires time and "
"people</b> for development. In order to respect the open source philosophy, "
"Mandriva sells added value products and services to <b>keep improving "
"Mandriva Linux</b>. If you want to <b>support the open source philosophy</b> "
"and the development of Mandriva Linux, <b>please</b> consider buying one of "
"our products or services!"
msgstr ""
"Как и все компьютерное программирование, программное обеспечение с открытыми "
"исходниками <b>требует время и людские ресурсы</b> для разработки. Чтобы "
"сохранить философию открытых исходников, Mandriva продает дополнительные "
"продукты и услуги, что дает возможность поддерживать<b>развитие Mandriva "
"Linux</b>. Если вы желаете <b>поддержать философию открытых исходников</b> и "
"разработку Mandriva Linux, <b>пожалуйста</b> приобретите что-нибудь из наших "
"продуктов или услуг!"

#: share/advertising/27.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Online Store</b>"
msgstr "<b>Интернет-магазин</b>"

#: share/advertising/27.pl:15
#, c-format
msgid ""
"To learn more about Mandriva products and services, you can visit our <b>e-"
"commerce platform</b>."
msgstr ""
"Чтобы узнать больше о продуктах и услугах Mandriva, посетите нашу "
"<b>платформу электронной коммерции</b>."

#: share/advertising/27.pl:17
#, c-format
msgid "There you can find all our products, services and third-party products."
msgstr ""
"Здесь вы найдете все наши продукты, услуги и продукты сторонних "
"разработчиков."

#: share/advertising/27.pl:19
#, c-format
msgid ""
"This platform has just been <b>redesigned</b> to improve its efficiency and "
"usability."
msgstr ""
"Эта платформа была <b>переработана</b> для улучшения эффективности и "
"удобства и простоты использования (юзабилити)."

#: share/advertising/27.pl:21
#, c-format
msgid "Stop by today at <b>store.mandriva.com</b>!"
msgstr "Зайдите сегодня на <b>store.mandriva.com</b>"

#: share/advertising/28.pl:15
#, c-format
msgid "<b>Mandriva Club</b>"
msgstr "<b>Mandriva Club</b>"

#: share/advertising/28.pl:17
#, c-format
msgid ""
"<b>Mandriva Club</b> is the <b>perfect companion</b> to your Mandriva Linux "
"product.."
msgstr ""
"<b>Mandriva Club</b> это <b>отличный помощник</b> для ваших продуктов "
"Mandriva Linux.."

#: share/advertising/28.pl:19
#, c-format
msgid ""
"Take advantage of <b>valuable benefits</b> by joining Mandriva Club, such as:"
msgstr ""
"Получите выгоду от <b>множества привилегий</b>, вступив в Mandriva Club, "
"например:"

#: share/advertising/28.pl:20
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Special discounts</b> on products and services of our online store "
"<b>store.mandriva.com</b>."
msgstr ""
"\t* <b>Специальные скидки</b>  на продукты и услуги в нашем интернет-"
"магазине <b>store.mandriva.com</b>."

#: share/advertising/28.pl:21
#, c-format
msgid ""
"\t* Access to <b>commercial applications</b> (for example to NVIDIA® or ATI™ "
"drivers)."
msgstr ""
"\t* Доступ к <b>коммерческим приложениям</b> (например, драйверам NVIDIA® "
"или  ATI™)."

#: share/advertising/28.pl:22
#, c-format
msgid "\t* Participation in Mandriva Linux <b>user forums</b>."
msgstr "\t* Участие в <b>форумах пользователей</b> Mandriva Linux."

#: share/advertising/28.pl:23
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Early and privileged access</b>, before public release, to Mandriva "
"Linux <b>ISO images</b>."
msgstr ""
"\t* <b>Ранний и привилегированный доступ</b>, перед общедоступным релизом к  "
"<b>ISO образам</b>Mandriva Linux."

#: share/advertising/29.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Mandriva Online</b>"
msgstr "<b>Mandriva Online</b>"

#: share/advertising/29.pl:15
#, c-format
msgid ""
"<b>Mandriva Online</b> is a new premium service that Mandriva is proud to "
"offer its customers!"
msgstr ""
"<b>Mandriva Online</b> - это новый высококачественный сервис, который "
"Mandriva с гордостью предоставляет своим клиентам!"

#: share/advertising/29.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Online provides a wide range of valuable services for <b>easily "
"updating</b> your Mandriva Linux systems:"
msgstr ""
"Mandriva Online предоставляет множество отличных услуг для <b>легкого "
"обновления</b> ваших систем Mandriva Linux:"

#: share/advertising/29.pl:18
#, c-format
msgid "\t* <b>Perfect</b> system security (automated software updates)."
msgstr ""
"\t* <b>Отличная</b> система безопасности (автоматическое обновление ПО)."

#: share/advertising/29.pl:19
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Notification</b> of updates (by e-mail or by an applet on the "
"desktop)."
msgstr ""
"\t* <b>Сообщения</b> об обновлениях (по e-mail или через апплет на десктопе)."

#: share/advertising/29.pl:20
#, c-format
msgid "\t* Flexible <b>scheduled</b> updates."
msgstr "\t* Гибкие <b>запланированные</b> обновления."

#: share/advertising/29.pl:21
#, c-format
msgid ""
"\t* Management of <b>all your Mandriva Linux systems</b> with one account."
msgstr ""
"\t* Управление <b>всеми вашими системами Mandriva Linux</b> с одного "
"аккаунта."

#: share/advertising/30.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Mandriva Expert</b>"
msgstr "<b>Mandriva Expert</b>"

#: share/advertising/30.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Do you require <b>assistance?</b> Meet Mandriva's technical experts on "
"<b>our technical support platform</b> www.mandrivaexpert.com."
msgstr ""
"Требуется <b>консультация?</b> Пообщайтесь с техническими экспертами "
"Mandriva с помощью <b>нашей платформы тех-поддержки</b> www.mandrivaexpert."
"com."

#: share/advertising/30.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Thanks to the help of <b>qualified Mandriva Linux experts</b>, you will save "
"a lot of time."
msgstr ""
"Благодаря помощи <b>квалифицированных экспертов Mandriva Linux</b>, вы "
"сэкономите уйму времени."

#: share/advertising/30.pl:19
#, c-format
msgid ""
"For any question related to Mandriva Linux, you have the possibility to "
"purchase support incidents at <b>store.mandriva.com</b>."
msgstr ""
"По любым вопросам в отношении Mandriva Linux вы можете приобрести инциденты "
"поддержки в <b>store.mandriva.com</b>."

#: share/compssUsers.pl:26
#, c-format
msgid "Office Workstation"
msgstr "Офисная рабочая станция"

#: share/compssUsers.pl:28
#, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets "
"(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
msgstr ""
"Офисные программы: текстовые процессоры (OpenOffice.org Writer, Kword), "
"электронные таблицы (OpenOffice.org Calc, Kspread), просмотрщики pdf и т.д."

#: share/compssUsers.pl:29
#, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
"gnumeric), pdf viewers, etc"
msgstr ""
"Офисные программы: текстовые процессоры (kword, abiword), электронные "
"таблицы (kspread, gnumeric), просмотрщики pdf и т.д."

#: share/compssUsers.pl:34
#, c-format
msgid "Game station"
msgstr "Игровая станция"

#: share/compssUsers.pl:35
#, c-format
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
msgstr "Развлекательные программы: аркады, настольные игры, стратегии и т.д."

#: share/compssUsers.pl:38
#, c-format
msgid "Multimedia station"
msgstr "Мультимедиа станция"

#: share/compssUsers.pl:39
#, c-format
msgid "Sound and video playing/editing programs"
msgstr "Программы для проигрывания/редактирования звука и видео"

#: share/compssUsers.pl:44
#, c-format
msgid "Internet station"
msgstr "Станция Интернет"

#: share/compssUsers.pl:45
#, c-format
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
msgstr ""
"Набор утилит для чтения и отправки почты и новостей (mutt, tin...) и веб-"
"серфинга"

#: share/compssUsers.pl:50
#, c-format
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "Сетевой компьютер (клиент)"

#: share/compssUsers.pl:51
#, c-format
msgid "Clients for different protocols including ssh"
msgstr "Клиенты для различных протоколов, включая ssh"

#: share/compssUsers.pl:55
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Настройка"

#: share/compssUsers.pl:56
#, c-format
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
msgstr "Утилиты для облегчения настройки вашего компьютера"

#: share/compssUsers.pl:60
#, c-format
msgid "Console Tools"
msgstr "Утилиты для консоли"

#: share/compssUsers.pl:61
#, c-format
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
msgstr "Редакторы, командные процессоры, файловые утилиты, терминалы"

#: share/compssUsers.pl:66 share/compssUsers.pl:170
#, c-format
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
msgstr "Библиотеки разработки C и C++, программы и файлы include"

#: share/compssUsers.pl:70 share/compssUsers.pl:174
#, c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"

#: share/compssUsers.pl:71 share/compssUsers.pl:175
#, c-format
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
msgstr "Книги и HowTo по Linux и свободном программном обеспечении"

#: share/compssUsers.pl:75 share/compssUsers.pl:178
#, c-format
msgid "LSB"
msgstr "LSB"

#: share/compssUsers.pl:76 share/compssUsers.pl:179
#, c-format
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
msgstr "Стандартная база Linux. Поддержка приложений третьих разработчиков"

#: share/compssUsers.pl:86
#, c-format
msgid "Apache"
msgstr "Apache"

#: share/compssUsers.pl:89
#, c-format
msgid "Groupware"
msgstr "Groupware"

#: share/compssUsers.pl:90
#, c-format
msgid "Kolab Server"
msgstr "Сервер Kolab"

#: share/compssUsers.pl:93 share/compssUsers.pl:134
#, c-format
msgid "Firewall/Router"
msgstr "Файервол/Маршрутизатор"

#: share/compssUsers.pl:94 share/compssUsers.pl:135
#, c-format
msgid "Internet gateway"
msgstr "Интернет-шлюз"

#: share/compssUsers.pl:97
#, c-format
msgid "Mail/News"
msgstr "Почта/Новости"

#: share/compssUsers.pl:98
#, c-format
msgid "Postfix mail server, Inn news server"
msgstr "Почтовый сервер Postfix, сервер новостей Inn"

#: share/compssUsers.pl:101
#, c-format
msgid "Directory Server"
msgstr "Сервер каталогов"

#: share/compssUsers.pl:105
#, c-format
msgid "FTP Server"
msgstr "Сервер FTP"

#: share/compssUsers.pl:106
#, c-format
msgid "ProFTPd"
msgstr "ProFTPd"

#: share/compssUsers.pl:109
#, c-format
msgid "DNS/NIS"
msgstr "DNS/NIS"

#: share/compssUsers.pl:110
#, c-format
msgid "Domain Name and Network Information Server"
msgstr "Сервер доменных имен и сервер информации о сети"

#: share/compssUsers.pl:113
#, c-format
msgid "File and Printer Sharing Server"
msgstr "Сервер совместного доступа к файлам и принтерам"

#: share/compssUsers.pl:114
#, c-format
msgid "NFS Server, Samba server"
msgstr "Сервер NFS, сервер Samba"

#: share/compssUsers.pl:117 share/compssUsers.pl:130
#, c-format
msgid "Database"
msgstr "База данных"

#: share/compssUsers.pl:118
#, c-format
msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server"
msgstr "Сервер баз данных PostgreSQL и MySQL"

#: share/compssUsers.pl:122
#, c-format
msgid "Web/FTP"
msgstr "Web/FTP"

#: share/compssUsers.pl:123
#, c-format
msgid "Apache, Pro-ftpd"
msgstr "Apache, Pro-ftpd"

#: share/compssUsers.pl:126
#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "Почта"

#: share/compssUsers.pl:127
#, c-format
msgid "Postfix mail server"
msgstr "Почтовый сервер Postfix"

#: share/compssUsers.pl:131
#, c-format
msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
msgstr "Сервер баз данных PostgreSQL или MySQL"

#: share/compssUsers.pl:138
#, c-format
msgid "Network Computer server"
msgstr "Сервер сети"

#: share/compssUsers.pl:139
#, c-format
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
msgstr "NFS-сервер, SMB-сервер, Proxy-сервер, ssh-сервер"

#: share/compssUsers.pl:147
#, c-format
msgid "KDE Workstation"
msgstr "Рабочая станция KDE"

#: share/compssUsers.pl:148
#, c-format
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr ""
"K Desktop Environment - основная графическая среда с коллекцией "
"сопроводительных утилит"

#: share/compssUsers.pl:152
#, c-format
msgid "GNOME Workstation"
msgstr "Рабочая станция Gnome"

#: share/compssUsers.pl:153
#, c-format
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
msgstr ""
"Графическая среда с удобным для пользователя набором приложений и утилит "
"рабочего стола"

#: share/compssUsers.pl:156
#, fuzzy, c-format
msgid "IceWm Desktop"
msgstr "Рабочий стол Plucker"

#: share/compssUsers.pl:160
#, c-format
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Другие графические рабочие столы"

#: share/compssUsers.pl:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm и т.д."

#: share/compssUsers.pl:184
#, c-format
msgid "Utilities"
msgstr "Утилиты"

#: share/compssUsers.pl:186 share/compssUsers.pl:187 standalone/logdrake:381
#, c-format
msgid "SSH Server"
msgstr "Сервер SSH"

#: share/compssUsers.pl:191
#, c-format
msgid "Webmin"
msgstr "Webmin"

#: share/compssUsers.pl:192
#, c-format
msgid "Webmin Remote Configuration Server"
msgstr "Сервер удаленной настройки Webmin"

#: share/compssUsers.pl:196
#, c-format
msgid "Network Utilities/Monitoring"
msgstr "Сетевые утилиты/Мониторинг"

#: share/compssUsers.pl:197
#, c-format
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
msgstr "Утилиты мониторинга, учет процессов, tcpdump, nmap, ..."

#: share/compssUsers.pl:201
#, c-format
msgid "Mandriva Wizards"
msgstr "Мастера настройки от Mandriva"

#: share/compssUsers.pl:202
#, c-format
msgid "Wizards to configure server"
msgstr "Мастера для настройки сервера"

#: standalone.pm:21
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
"Эта программа является открытым программным обеспечением; вы можете\n"
"распространять ее дальше и/или изменять ее при условии соблюдения GNU\n"
"General Public License, опубликованной Free Software Foundation, 2-й\n"
"версии или любой другой (на ваше усмотрение) более поздней версии.\n"
"\n"
"Эта программа распространяется в надежде быть полезной, но БЕЗО ВСЯКОЙ\n"
"ГАРАНТИИ; даже без подразумеваемой гарантии РАБОТОСПОСОБНОСТИ или\n"
"ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЛИЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробности смотрите в GNU General Public\n"
"License\n"
"\n"
"Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с этой\n"
"программой; если нет - напишите в Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA.\n"

#: standalone.pm:40
#, c-format
msgid ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
"Backup and Restore application\n"
"\n"
"--default             : save default directories.\n"
"--debug               : show all debug messages.\n"
"--show-conf           : list of files or directories to backup.\n"
"--config-info         : explain configuration file options (for non-X "
"users).\n"
"--daemon              : use daemon configuration. \n"
"--help                : show this message.\n"
"--version             : show version number.\n"
msgstr ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
"Приложение для резервирования и восстановления\n"
"\n"
"--default             : сохранить каталоги по умолчанию.\n"
"--debug               : показать все отладочные сообщения.\n"
"--show-conf           : перечислить резервируемые файлы или каталоги.\n"
"--config-info         : разъяснять параметры файла настройки (не "
"для                         пользователей Х).\n"
"--daemon              : использовать конфигурацию демона. \n"
"--help                : показать это сообщение.\n"
"--version             : показать номер версии.\n"

#: standalone.pm:52
#, c-format
msgid ""
"[--boot] [--splash]\n"
"OPTIONS:\n"
"  --boot            - enable to configure boot loader\n"
"  --splash          - enable to configure boot theme\n"
"default mode: offer to configure autologin feature"
msgstr ""
"[--boot] [--splash]\n"
"ПАРАМЕТРЫ:\n"
"  --boot            - разрешить настройку начального загрузчика\n"
"  --splash          - разрешить настройку загрузочной темы\n"
"режим по умолчанию: предлагать настроить возможность автологина"

#: standalone.pm:57
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"  --help            - print this help message.\n"
"  --report          - program should be one of Mandriva Linux tools\n"
"  --incident        - program should be one of Mandriva Linux tools"
msgstr ""
"[ОПЦИИ] [ИМЯ_ПРОГРАММЫ]\n"
"\n"
"ОПЦИИ:\n"
"  --help            - вывести это справочное сообщение.\n"
"  --report          - программа должна быть из пакета утилит Mandriva Linux\n"
"  --incident        - программа должна быть из пакета утилит Mandriva Linux"

#: standalone.pm:63
#, c-format
msgid ""
"[--add]\n"
"  --add             - \"add a network interface\" wizard\n"
"  --del             - \"delete a network interface\" wizard\n"
"  --skip-wizard     - manage connections\n"
"  --internet        - configure internet\n"
"  --wizard          - like --add"
msgstr ""
"[--add]\n"
"  --add             - мастер \"добавления сетевого интерфейса\"\n"
"  --del             - мастер \"удаления сетевого интерфейса\"\n"
"  --skip-wizard     - управление соединениями\n"
"  --internet        - настройка интернет\n"
"  --wizard          - то же что и --add"

#: standalone.pm:69
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Font Importation and monitoring application\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"--windows_import : import from all available windows partitions.\n"
"--xls_fonts      : show all fonts that already exist from xls\n"
"--install        : accept any font file and any directory.\n"
"--uninstall      : uninstall any font or any directory of font.\n"
"--replace        : replace all font if already exist\n"
"--application    : 0 none application.\n"
"                 : 1 all application available supported.\n"
"                 : name_of_application like  so for staroffice \n"
"                 : and gs for ghostscript for only this one."
msgstr ""
"\n"
"Приложение для импорта и управления шрифтами\n"
"\n"
"ПАРАМЕТРЫ:\n"
"--windows_import : импортировать со всех доступных разделов windows.\n"
"--xls_fonts      : показать все уже существующие шрифты из xls\n"
"--install        : принять любой файл шрифтов и любой каталог.\n"
"--uninstall      : удалить любой шрифт или любой каталог шрифтов.\n"
"--replace        : заменить все шрифты, если уже существуют\n"
"--application    : 0 приложение отсутствует.\n"
"                 : 1 поддерживаются все доступные приложения.\n"
"                 : имя_приложения такое как so для staroffice \n"
"                 : и gs для ghostscript только для этого приложения."

#: standalone.pm:84
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]...\n"
"Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n"
"--enable         : enable MTS\n"
"--disable        : disable MTS\n"
"--start          : start MTS\n"
"--stop           : stop MTS\n"
"--adduser        : add an existing system user to MTS (requires username)\n"
"--deluser        : delete an existing system user from MTS (requires "
"username)\n"
"--addclient      : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, "
"nbi image name)\n"
"--delclient      : delete a client machine from MTS (requires MAC address, "
"IP, nbi image name)"
msgstr ""
"[ОПЦИИ]...\n"
"Конфигуратор Сервера терминалов Mandriva Linux\n"
"--enable         : включить MTS\n"
"--disable        : выключить MTS\n"
"--start          : запустить MTS\n"
"--stop           : остановить MTS\n"
"--adduser        : добавить существующего пользователя системы в MTS "
"(требуется имя пользователя)\n"
"--deluser        : удалить существующего пользователя системы из MTS "
"(требуется имя пользователя)\n"
"--addclient      : добавить клиентскую машину в MTS (требуется MAC-адрес, "
"IP, имя образа nbi)\n"
"--delclient      : удалить клиентскую машину из MTS (требуется MAC-адрес, "
"IP, имя образа nbi)"

#: standalone.pm:96
#, c-format
msgid "[keyboard]"
msgstr "[клавиатура]"

#: standalone.pm:97
#, c-format
msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
msgstr ""
"[--file=мой_файл] [--word=мое_слово] [--explain=регулярное_выражение] [--"
"alert]"

#: standalone.pm:98
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]\n"
"Network & Internet connection and monitoring application\n"
"\n"
"--defaultintf interface : show this interface by default\n"
"--connect : connect to internet if not already connected\n"
"--disconnect : disconnect to internet if already connected\n"
"--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n"
"--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n"
"--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect."
msgstr ""
"[ОПЦИИ]\n"
"Приложения для подключения к сети и Интернету и их мониторинга\n"
"\n"
"--defaultintf interface : показать этот интерфейс по умолчанию\n"
"--connect : подключиться к Интернету, если еще не подключен\n"
"--disconnect : отключиться от Интернета, если уже подключен\n"
"--force : используется с (dis)connect : принудительно (от)соединиться.\n"
"--status : возвращает 1, если подключен, иначе 0, затем выходит.\n"
"--quiet : не быть интерактивным. Используется с (dis)connect."

#: standalone.pm:107
#, c-format
msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"
msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"

#: standalone.pm:108
#, c-format
msgid ""
"[OPTION]...\n"
"  --no-confirmation      do not ask first confirmation question in Mandriva "
"Update mode\n"
"  --no-verify-rpm        do not verify packages signatures\n"
"  --changelog-first      display changelog before filelist in the "
"description window\n"
"  --merge-all-rpmnew     propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
"[ОПЦИЯ]...\n"
"  --no-confirmation      не просить первого подтверждения в режиме Mandriva "
"Update\n"
"  --no-verify-rpm        не проверять подписи пакетов\n"
"  --changelog-first      показывать журнал изменений перед списком файлов в "
"окне описания\n"
"  --merge-all-rpmnew     предлагать объединить все найденные файлы .rpmnew/."
"rpmsave"

#: standalone.pm:113
#, c-format
msgid ""
"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
"usbtable] [--dynamic=dev]"
msgstr ""
"[--manual] [--device=устройство] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
"usbtable] [--dynamic=устройство]"

#: standalone.pm:114
#, c-format
msgid ""
" [everything]\n"
"       XFdrake [--noauto] monitor\n"
"       XFdrake resolution"
msgstr ""
" [everything]\n"
"       XFdrake [--noauto] монитор\n"
"       разрешение XFdrake"

#: standalone.pm:146
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s  [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
"testing] [-v|--version] "
msgstr ""
"\n"
"Использование: %s  [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] "
"[--testing] [-v|--version] "

#: standalone/XFdrake:59
#, c-format
msgid "You need to reboot for changes to take effect"
msgstr "Вам нужно перезагрузиться чтобы изменения вступили в силу"

#: standalone/XFdrake:90
#, c-format
msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
msgstr "Пожалуйста, выйдите из системы, а затем используйте Ctrl-Alt-BackSpace"

#: standalone/XFdrake:94
#, c-format
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
msgstr "Вам нужно выйти и зайти снова чтобы изменения вступили в силу"

#: standalone/drakTermServ:74
#, c-format
msgid "Useless without Terminal Server"
msgstr "Бесполезно без Terminal Server"

#: standalone/drakTermServ:106 standalone/drakTermServ:112
#, c-format
msgid "%s: %s requires a username...\n"
msgstr "%s: %s требует имя пользователя...\n"

#: standalone/drakTermServ:123
#, c-format
msgid ""
"%s: %s requires hostname, MAC address, IP, nbi-image, 0/1 for THIN_CLIENT, "
"0/1 for Local Config...\n"
msgstr ""
"%s: %s требует hostname, MAC адрес, IP, nbi-image, 0/1 для THIN_CLIENT, 0/1 "
"для Local Config...\n"

#: standalone/drakTermServ:129
#, c-format
msgid "%s: %s requires hostname...\n"
msgstr "%s: %s требует hostname...\n"

#: standalone/drakTermServ:211 standalone/drakTermServ:214
#, c-format
msgid "Terminal Server Configuration"
msgstr "Настройка сервера терминала"

#: standalone/drakTermServ:220
#, c-format
msgid "Enable Server"
msgstr "Включить сервер"

#: standalone/drakTermServ:226
#, c-format
msgid "Disable Server"
msgstr "Отключить сервер"

#: standalone/drakTermServ:232
#, c-format
msgid "Start Server"
msgstr "Запустить сервер"

#: standalone/drakTermServ:238
#, c-format
msgid "Stop Server"
msgstr "Остановить сервер"

#: standalone/drakTermServ:247
#, c-format
msgid "Etherboot Floppy/ISO"
msgstr "Сетевая загрузка с Floppy/ISO"

#: standalone/drakTermServ:251
#, c-format
msgid "Net Boot Images"
msgstr "Образы сетевых загрузочных дисков"

#: standalone/drakTermServ:258
#, c-format
msgid "Add/Del Users"
msgstr "Добавить/Удалить пользователя"

#: standalone/drakTermServ:262
#, c-format
msgid "Add/Del Clients"
msgstr "Добавить/Удалить клиентов"

#: standalone/drakTermServ:270
#, c-format
msgid "Images"
msgstr "Образы"

#: standalone/drakTermServ:271
#, c-format
msgid "Clients/Users"
msgstr "Клиенты/Пользователи"

#: standalone/drakTermServ:289 standalone/drakbug:47
#, c-format
msgid "First Time Wizard"
msgstr "Мастер первого запуска"

#: standalone/drakTermServ:325 standalone/drakTermServ:326
#, c-format
msgid "%s defined as dm, adding gdm user to /etc/passwd$$CLIENT$$"
msgstr ""
"%s определен как dm, добавляется gdm пользователь в /etc/passwd$$CLIENT$$"

#: standalone/drakTermServ:332
#, c-format
msgid ""
"\n"
" This wizard routine will:\n"
" \t1) Ask you to select either 'thin' or 'fat' clients.\n"
"\t2) Setup DHCP.\n"
"\t\n"
"After doing these steps, the wizard will:\n"
"\t\n"
"    a) Make all "
"nbis.                                                                \n"
"    b) Activate the "
"server.                                                          \n"
"    c) Start the "
"server.                                                     \n"
"    d) Synchronize the shadow files so that all users, including root, \n"
"       are added to the shadow$$CLIENT$$ "
"file.                                              \n"
"    e) Ask you to make a boot floppy.\n"
"    f) If it's thin clients, ask if you want to restart KDM.\n"
msgstr ""
"\n"
" Данный мастер будет:\n"
" \t1) Просить вас выбрать 'тонкий' или 'толстый' клиент.\n"
"\t2) Настраивать DHCP.\n"
"\t\n"
"После выполнения этих шагов, мастер будет:\n"
"\t\n"
"    a) Делать все "
"nbis.                                                                \n"
"    b) Активировать "
"сервер.                                                          \n"
"    c) Запускать "
"сервер.                                                     \n"
"    d) Синхронизировать файлы shadow чтобы добавить всех пользователей, "
"включая root, \n"
"       в файл shadow$$CLIENT$"
"$.                                              \n"
"    e) Просить вас сделать загрузочный диск.\n"
"    f) Если это тонкий клиент, попросит вас перезагрузить KDM.\n"

#: standalone/drakTermServ:377
#, c-format
msgid "Cancel Wizard"
msgstr "Отменить Мастер"

#: standalone/drakTermServ:392
#, c-format
msgid "Please save dhcpd config!"
msgstr "Пожалуйста, сохраните config dhcpd!"

#: standalone/drakTermServ:420
#, c-format
msgid "Use thin clients."
msgstr "Использовать тонких клиентов."

#: standalone/drakTermServ:422
#, c-format
msgid "Sync client X keyboard settings with server."
msgstr "Синхронизировать настройки X клавиатуры клиента с сервером."

#: standalone/drakTermServ:424
#, c-format
msgid ""
"Please select default client type.\n"
"    'Thin' clients run everything off the server's CPU/RAM, using the client "
"display.\n"
"    'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem."
msgstr ""
"Пожалуйста, выберите тип клиента по умолчанию.\n"
"    'Тонкие' клиенты запускают все с использованием CPU/RAM сервера, "
"используя клиентский дисплей.\n"
"    'Толстые' клиенты используют свои собственные CPU/RAM, но при этом "
"файловую систему от сервера."

#: standalone/drakTermServ:444
#, c-format
msgid "Creating net boot images for all kernels"
msgstr "Создание новых загрузочных образов для всех ядер"

#: standalone/drakTermServ:445 standalone/drakTermServ:765
#: standalone/drakTermServ:781
#, c-format
msgid "This will take a few minutes."
msgstr "Это займет несколько минут."

#: standalone/drakTermServ:454 standalone/drakTermServ:495
#, c-format
msgid "Done!"
msgstr "Готово!"

#: standalone/drakTermServ:466 standalone/drakTermServ:846
#, c-format
msgid "%s failed"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:475
#, c-format
msgid ""
"Not enough space to create\n"
"NBIs in %s.\n"
"Needed: %d MB, Free: %d MB"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:481
#, c-format
msgid "Syncing server user list with client list, including root."
msgstr ""
"Синхронизация списка пользователей сервера с клиентским списком, включая "
"пользователя root."

#: standalone/drakTermServ:501
#, c-format
msgid ""
"In order to enable changes made for thin clients, the display manager must "
"be restarted. Restart now?"
msgstr ""
"Чтобы изменения для этого тонкого клиента вступили в силу, нужно "
"перезапустить менеджер экрана. Сделать это сейчас?"

#: standalone/drakTermServ:536
#, c-format
msgid "Terminal Server Overview"
msgstr "Обзор Terminal Server"

#: standalone/drakTermServ:537
#, c-format
msgid ""
"        - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n"
"        \tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrd image must "
"be created.\n"
"        \tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a "
"graphical \n"
"        \tinterface to help manage/customize these images. To create the "
"file \n"
"        \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include that is pulled in as an "
"include in \n"
"        \tdhcpd.conf, you should create the etherboot images for at least "
"one full kernel."
msgstr ""
"        - Создает загрузочные образы Etherboot Enabled:\n"
"        \t\tДля загрузки ядра через etherboot, должен быть создан "
"специальный образ kernel/initrd.\n"
"        \t\tmkinitrd-net делает основную часть работы, а drakTermServ это "
"просто графический интерфейс\n"
"        \t\tдля помощи в управлении/настройке таких образов. Для создания "
"файла\n"
"        \t\t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include, который предназначен "
"для включения в\n"
"        \t\tdhcpd.conf, вам нужно создать образы etherboot хотя бы для "
"одного полноценного ядра."

#: standalone/drakTermServ:543
#, c-format
msgid ""
"        - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n"
"        \tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, "
"assigning an IP \n"
"        \taddress and net boot images to the machine. drakTermServ helps "
"create/remove \n"
"        \tthese entries.\n"
"\t\t\t\n"
"        \t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the correct "
"image. \n"
"\t\t\tYou should also consider that when etherboot looks for the images, it "
"expects \n"
"\t\t\tnames like boot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n"
"\t\t\t \n"
"        \tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks "
"like:"
msgstr ""
"        - Обслуживает /etc/dhcpd.conf:\n"
"        \t\tДля загрузки сетевых клиентов каждый клиент должен иметь запись "
"в dhcpd.conf, определяющую IP-адрес\n"
"        \t\tи сетевые загрузочные образы для машины. drakTermServ помогает "
"создавать/убирать такие записи.\n"
"\t\t\t\n"
"        \t\t(PCI карты могут обойтись без образа - etherboot пошлет запрос "
"на подходящий образ. Вам следует\n"
"        \t\tтакже знать, что когда etherboot ищет образы, он ожидает найти "
"имена типа\n"
"        \t\tboot-3c59x.nbi скорее, чем boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n"
"\t\t\t \n"
"        \t\tТипичная запись в dhcpd.conf для поддержки бездисковых клиентов "
"выглядит так:"

#: standalone/drakTermServ:561
#, c-format
msgid ""
"        While you can use a pool of IP addresses, rather than setup a "
"specific entry for\n"
"        a client machine, using a fixed address scheme facilitates using the "
"functionality\n"
"        of client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n"
"\t\t\t\n"
"        Note: The '#type' entry is only used by drakTermServ.  Clients can "
"either be 'thin'\n"
"        or 'fat'.  Thin clients run most software on the server via XDMCP, "
"while fat clients run \n"
"        most software on the client machine. A special inittab, %s is\n"
"        written for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and "
"gdm.conf are \n"
"        modified if thin clients are used, to enable XDMCP. Since there are "
"security issues in \n"
"        using XDMCP, hosts.deny and hosts.allow are modified to limit access "
"to the local\n"
"        subnet.\n"
"\t\t\t\n"
"        Note: The '#hdw_config' entry is also only used by drakTermServ.  "
"Clients can either \n"
"        be 'true' or 'false'.  'true' enables root login at the client "
"machine and allows local \n"
"        hardware configuration of sound, mouse, and X, using the 'drak' "
"tools. This is enabled \n"
"        by creating separate config files associated with the client's IP "
"address and creating \n"
"        read/write mount points to allow the client to alter the file. Once "
"you are satisfied \n"
"        with the configuration, you can remove root login privileges from "
"the client.\n"
"\t\t\t\n"
"        Note: You must stop/start the server after adding or changing "
"clients."
msgstr ""
"\t\t\tВам скорее всего стоит использовать пул IP адресов, чем настраивать "
"отдельные записи для\n"
"\t\t\tклиентской машины, используя возможности фиксированной адресной схемы, "
"используя функциональность\n"
"\t\t\tфайлов специфической для клиента конфигурации, предоставляемой "
"ClusterNFS.\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t\tЗаметка: Запись \"#type\" используется только в drakTermServ.  Клиент "
"может быть как 'тонким' так и\n"
"\t\t\t'толстым'.  Тонкие клиенты запускают большинство программ на сервере "
"при помощи XDMCP,а толстые запускают основную часть программ\n"
"\t\t\tна клиентской машине. Для тонких клиентов существует %s, \n"
"\t\t\tспециальный inittab. Системные config файлы xdm-config, kdmrc, и gdm."
"conf модифицируются\n"
"\t\t\tесли используется тонкий клиент для разрешения XDMCP. Так как "
"существуют некоторые проблемы с безопасностью при использовании\n"
"\t\t\tXDMCP, hosts.deny и hosts.allow изменяются для ограничения доступа "
"только для локальной\n"
"\t\t\tподсети.\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t\tЗаметка: Запись \"#hdw_config\" также используется drakTermServ."
"Клиенты могут быть \n"
"\t\t\t'true' или 'false'.  'true' позволяет вход для root на клиентскую "
"машину и разрешает локальную\n"
"\t\t\tнастройку оборудования: звук, мышь и X при помощи утилит 'drak'.Это "
"разрешается\n"
"\t\t\tсозданием отдельных config файлов, сопоставленных с IP адресом клиента "
"и созданием \n"
"\t\t\tточек монтирования read/write, чтобы клиент мог изменять файл. Когда "
"вы удовлетворитесь\n"
"\t\t\tконфигурацией, вы можете убрать права входа под root на клиента.\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t\tЗаметка: Вы должны остановить/запустить сервер после добавления или "
"изменения клиентов."

#: standalone/drakTermServ:581
#, c-format
msgid ""
"        - Maintain /etc/exports:\n"
"        \tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless "
"clients. drakTermServ\n"
"        \tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root "
"filesystem from\n"
"        \tdiskless clients.\n"
"\n"
"        \tA typical exports entry for clusternfs is:\n"
"        \t\t\n"
"        \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n"
"        \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n"
"\t\t\t\n"
"        \tWith SUBNET/MASK being defined for your network."
msgstr ""
"        - Обслуживает /etc/exports:\n"
"        \t\tClusternfs позволяет экспортировать файловую систему root на "
"бездисковые клиенты. drakTermServ\n"
"        \t\tнастраивает правильную запись для разрешения анонимного доступа "
"в корневую файловую систему с\n"
"        \t\tбездискового клиента.\n"
"\n"
"        \t\tТипичная запись exports для clusternfs:\n"
"        \t\t\n"
"        \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n"
"        \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t\tГде SUBNET/MASK соответствует вашей сети."

#: standalone/drakTermServ:593
#, c-format
msgid ""
"        - Maintain %s:\n"
"        \tFor users to be able to log into the system from a diskless "
"client, their entry in\n"
"        \t/etc/shadow needs to be duplicated in %s. drakTermServ\n"
"        \thelps in this respect by adding or removing system users from this "
"file."
msgstr ""
"        - Обслуживает %s:\n"
"        \t\tЧтобы пользователи могли входить в систему с бездисковых "
"клиентов, их записи в\n"
"        \t\t/etc/shadow нужно сдублировать в %s. drakTermServ помогает\n"
"        \t\tв этом отношении добавляя или удаляя системных пользователей в "
"этом файле."

#: standalone/drakTermServ:597
#, c-format
msgid ""
"        - Per client %s:\n"
"        \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique "
"configuration files\n"
"        \ton the root filesystem of the server. By allowing local client "
"hardware configuration, \n"
"        \tdrakTermServ will help create these files."
msgstr ""
"        - Для каждого клиента %s:\n"
"        \t\tС clusternfs, каждый бездисковый клиент может иметь свои "
"собственные уникальные файлы конфигурации\n"
"        \t\tна корневой файловой системе сервера. Позволяя локальному "
"клиенту настройку конфигурации, \n"
"        \t\tdrakTermServ поможет создать такие файлы."

#: standalone/drakTermServ:602
#, c-format
msgid ""
"        - Per client system configuration files:\n"
"        \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique "
"configuration files\n"
"        \ton the root filesystem of the server. By allowing local client "
"hardware configuration, \n"
"        \tclients can customize files such as /etc/modules.conf, /etc/"
"sysconfig/mouse, \n"
"        \t/etc/sysconfig/keyboard on a per-client basis.\n"
"\n"
"        Note: Enabling local client hardware configuration does enable root "
"login to the terminal \n"
"        server on each client machine that has this feature enabled.  Local "
"configuration can be\n"
"        turned back off, retaining the configuration files, once the client "
"machine is configured."
msgstr ""
"        - Для каждого клиента системные конфигурационные файлы:\n"
"         \t\tС clusternfs, каждый бездисковый клиент может иметь свои "
"собственные уникальные файлы конфигурации\n"
"        \t\tна корневой файловой системе сервера. Разрешая локальному "
"клиенту настройку конфигурации, \n"
"\t\t\t\tклиенты смогут настраивать файлы типа /etc/modules.conf, /etc/"
"sysconfig/mouse, \n"
"        \t\t/etc/sysconfig/keyboard каждый сам для себя.\n"
"\n"
"        Заметка: Разрешение настройки оборудования для локального клиента "
"включает вход под root на терминальный сервер на каждой из\n"
"        клиентских машин, на которой эта возможность включена. Локальная "
"настройка может быть обратно выключена\n"
"        сохраняя при этом конфигурационные файлы, как только клиентская "
"машина будет настроена."

#: standalone/drakTermServ:611
#, c-format
msgid ""
"        - /etc/xinetd.d/tftp:\n"
"        \tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction with "
"the images created\n"
"        \tby mkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up "
"the boot image to \n"
"        \teach diskless client.\n"
"\n"
"        \tA typical TFTP configuration file looks like:\n"
"        \t\t\n"
"        \tservice tftp\n"
"\t\t\t{\n"
"                        disable         = no\n"
"                        socket_type  = dgram\n"
"                        protocol        = udp\n"
"                        wait             = yes\n"
"                        user             = root\n"
"                        server          = /usr/sbin/in.tftpd\n"
"                        server_args  = -s /var/lib/tftpboot\n"
"        \t}\n"
"        \t\t\n"
"        \tThe changes here from the default installation are changing the "
"disable flag to\n"
"        \t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where "
"mkinitrd-net\n"
"        \tputs its images."
msgstr ""
"        - /etc/xinetd.d/tftp:\n"
"        \t\tdrakTermServ настроит этот файл для работы в связке с образами "
"созданными\n"
"        \t\tmkinitrd-net, и записями в /etc/dhcpd.conf, для обслуживания "
"загрузочного образа к каждому\n"
"        \t\tбездисковому клиенту.\n"
"\n"
"        \t\tТипичный вид конфигурационного файла TFTP:\n"
"        \t\t\n"
"        \tservice tftp\n"
"        \t\t{\n"
"                        disable         = no\n"
"                        socket_type  = dgram\n"
"                        protocol        = udp\n"
"                        wait             = yes\n"
"                        user             = root\n"
"                        server          = /usr/sbin/in.tftpd\n"
"                        server_args  = -s /var/lib/tftpboot\n"
"        \t}\n"
"        \t\t\n"
"        \t\tОтличие здесь от инсталляции по умолчанию состоит в изменении "
"флага disable на\n"
"        \t\t'no' и изменении пути каталога на /var/lib/tftpboot, где "
"mkinitrd-net\n"
"        \t\tразмещает свои образы."

#: standalone/drakTermServ:632
#, c-format
msgid ""
"        - Create etherboot floppies/CDs:\n"
"        \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, or "
"a boot floppy\n"
"        \tor CD to initiate the boot sequence.  drakTermServ will help "
"generate these\n"
"        \timages, based on the NIC in the client machine.\n"
"        \t\t\n"
"        \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 "
"manually:\n"
"        \t\t\n"
"        \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:665
#, c-format
msgid "Boot Floppy"
msgstr "Загрузочная дискета"

#: standalone/drakTermServ:667
#, c-format
msgid "Boot ISO"
msgstr "Загрузочный ISO"

#: standalone/drakTermServ:669
#, c-format
msgid "PXE Image"
msgstr "PXE образ"

#: standalone/drakTermServ:730
#, c-format
msgid "Default kernel version"
msgstr "Версия ядра по умолчанию"

#: standalone/drakTermServ:733
#, c-format
msgid "Create PXE images."
msgstr "Создание образов PXE."

#: standalone/drakTermServ:763
#, c-format
msgid "Build Whole Kernel -->"
msgstr "Собрать все ядро -->"

#: standalone/drakTermServ:770
#, c-format
msgid "No kernel selected!"
msgstr "Ядро не выбрано!"

#: standalone/drakTermServ:773
#, c-format
msgid "Build Single NIC -->"
msgstr "Собрать единственный NIC -->"

#: standalone/drakTermServ:777
#, c-format
msgid "No NIC selected!"
msgstr "NIC не выбран!"

#: standalone/drakTermServ:780
#, c-format
msgid "Build All Kernels -->"
msgstr "Собрать все ядра -->"

#: standalone/drakTermServ:795
#, c-format
msgid "<-- Delete"
msgstr "<-- Удалить"

#: standalone/drakTermServ:800
#, c-format
msgid "No image selected!"
msgstr "Образ не выбран!"

#: standalone/drakTermServ:803
#, c-format
msgid "Delete All NBIs"
msgstr "Удалить все NBI"

#: standalone/drakTermServ:932
#, c-format
msgid ""
"!!! Indicates the password in the system database is different than\n"
" the one in the Terminal Server database.\n"
"Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login."
msgstr ""
"!!! Обнаружено, что пароль в базе данных системы отличается от\n"
" пароля в базе данных Terminal Server.\n"
"Удалите или снова добавьте пользователя в Terminal Server, чтобы "
"активировать учетную запись."

#: standalone/drakTermServ:937
#, c-format
msgid "Add User -->"
msgstr "Добавить пользователя -->"

#: standalone/drakTermServ:943
#, c-format
msgid "<-- Del User"
msgstr "<-- Удалить пользователя"

#: standalone/drakTermServ:979
#, c-format
msgid "type: %s"
msgstr "тип: %s"

#: standalone/drakTermServ:983
#, c-format
msgid "local config: %s"
msgstr "локальный config: %s"

#: standalone/drakTermServ:1013
#, c-format
msgid ""
"Allow local hardware\n"
"configuration."
msgstr ""
"Разрешить настройку\n"
"локального оборудования."

#: standalone/drakTermServ:1022
#, c-format
msgid "No net boot images created!"
msgstr "Образы сетевых загрузочных дисков не созданы!"

#: standalone/drakTermServ:1041
#, c-format
msgid "Thin Client"
msgstr "Тонкий Клиент (Thin)"

#: standalone/drakTermServ:1045
#, c-format
msgid "Allow Thin Clients"
msgstr "Разрешить тонких клиентов"

#: standalone/drakTermServ:1046
#, c-format
msgid ""
"Sync client X keyboard\n"
" settings with server."
msgstr ""
"Синхронизация настроек клавиатуры клиента X \n"
"с сервером."

#: standalone/drakTermServ:1047
#, c-format
msgid "Add Client -->"
msgstr "Добавить клиента -->"

#: standalone/drakTermServ:1061
#, c-format
msgid "type: fat"
msgstr "тип: fat"

#: standalone/drakTermServ:1062
#, c-format
msgid "type: thin"
msgstr "тип: тонкий"

#: standalone/drakTermServ:1069
#, c-format
msgid "local config: false"
msgstr "локальный config: false"

#: standalone/drakTermServ:1070
#, c-format
msgid "local config: true"
msgstr "локальный config: true"

#: standalone/drakTermServ:1078
#, c-format
msgid "<-- Edit Client"
msgstr "<-- Редактировать клиента"

#: standalone/drakTermServ:1104
#, c-format
msgid "Disable Local Config"
msgstr "Отключить Local Config"

#: standalone/drakTermServ:1111
#, c-format
msgid "Delete Client"
msgstr "Удалить клиента"

#: standalone/drakTermServ:1120
#, c-format
msgid "dhcpd Config..."
msgstr "Настраивается dhcpd..."

#: standalone/drakTermServ:1135
#, c-format
msgid ""
"Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n"
"(service dm restart - at the console)"
msgstr ""
"Необходимо перезапустить менеджер экрана, чтобы изменения вступили в силу\n"
" (service dm restart - в консоли)."

#: standalone/drakTermServ:1180
#, c-format
msgid "Thin clients will not work with autologin. Disable autologin?"
msgstr "Тонкие клиенты не умеют работать с автологином. Отключить автологин?"

#: standalone/drakTermServ:1196
#, c-format
msgid "All clients will use %s"
msgstr "Все клиенты будут использовать %s"

#: standalone/drakTermServ:1230
#, c-format
msgid "Subnet:"
msgstr "Подсеть:"

#: standalone/drakTermServ:1237
#, c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "Сетевая маска:"

#: standalone/drakTermServ:1244
#, c-format
msgid "Routers:"
msgstr "Маршрутизаторы:"

#: standalone/drakTermServ:1251
#, c-format
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Маска подсети:"

#: standalone/drakTermServ:1258
#, c-format
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Широковещательный адрес:"

#: standalone/drakTermServ:1265
#, c-format
msgid "Domain Name:"
msgstr "Имя домена:"

#: standalone/drakTermServ:1273
#, c-format
msgid "Name Servers:"
msgstr "Серверы имен:"

#: standalone/drakTermServ:1284
#, c-format
msgid "IP Range Start:"
msgstr "Начало диапазона IP:"

#: standalone/drakTermServ:1285
#, c-format
msgid "IP Range End:"
msgstr "Конец диапазона IP:"

#: standalone/drakTermServ:1327
#, c-format
msgid "Append TS Includes To Existing Config"
msgstr "Добавить TS Includes в существующий Config"

#: standalone/drakTermServ:1329
#, c-format
msgid "Write Config"
msgstr "Записать настройку"

#: standalone/drakTermServ:1345
#, c-format
msgid "dhcpd Server Configuration"
msgstr "Настройка сервера DHCP"

#: standalone/drakTermServ:1346
#, c-format
msgid ""
"Most of these values were extracted\n"
"from your running system.\n"
"You can modify as needed."
msgstr ""
"Большинство этих значений было извлечено\n"
"из вашей работающей системы.\n"
"Вы можете изменить их на нужные."

#: standalone/drakTermServ:1349
#, c-format
msgid ""
"Dynamic IP Address Pool\n"
"(needed for PXE clients):"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:1502
#, c-format
msgid "Write to %s failed!"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:1514
#, c-format
msgid "Please insert floppy disk:"
msgstr "Пожалуйста, вставьте дискету:"

#: standalone/drakTermServ:1518
#, c-format
msgid "Could not access the floppy!"
msgstr "Невозможно получить доступ к дискете!"

#: standalone/drakTermServ:1520
#, c-format
msgid "Floppy can be removed now"
msgstr "Теперь дискета может быть извлечена"

#: standalone/drakTermServ:1523
#, c-format
msgid "No floppy drive available!"
msgstr "Не доступен ни один дисковод!"

#: standalone/drakTermServ:1529
#, c-format
msgid "PXE image is %s/%s"
msgstr "PXE образ это %s/%s"

#: standalone/drakTermServ:1531
#, c-format
msgid "Error writing %s/%s"
msgstr "Ошибка записи %s/%s"

#: standalone/drakTermServ:1541
#, c-format
msgid "Etherboot ISO image is %s"
msgstr "Сетевой загрузочный ISO-образ - %s"

#: standalone/drakTermServ:1543
#, c-format
msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?"
msgstr "Что-то пошло не так! - Установлена ли mkisofs?"

#: standalone/drakTermServ:1564
#, c-format
msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!"
msgstr "Сначала необходимо создать /etc/dhcpd.conf"

#: standalone/drakTermServ:1723
#, c-format
msgid "%s passwd bad in Terminal Server - rewriting...\n"
msgstr "%s passwd плох в Terminal Server - перезаписывается...\n"

#: standalone/drakTermServ:1736
#, c-format
msgid "%s is not a user..\n"
msgstr "%s это не пользователь..\n"

#: standalone/drakTermServ:1737
#, c-format
msgid "%s is already a Terminal Server user\n"
msgstr "%s уже является пользователем Terminal Server\n"

#: standalone/drakTermServ:1739
#, c-format
msgid "Addition of %s to Terminal Server failed!\n"
msgstr "Добавление %s в Terminal Server не удалось!\n"

#: standalone/drakTermServ:1741
#, c-format
msgid "%s added to Terminal Server\n"
msgstr "%s добавлен в Terminal Server\n"

#: standalone/drakTermServ:1758
#, c-format
msgid "Deleted %s...\n"
msgstr "Удален %s...\n"

#: standalone/drakTermServ:1760 standalone/drakTermServ:1833
#, c-format
msgid "%s not found...\n"
msgstr "%s не найден...\n"

#: standalone/drakTermServ:1861
#, c-format
msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed"
msgstr "/etc/hosts.allow и /etc/hosts.deny уже настроены - не изменены"

#: standalone/drakTermServ:2001
#, c-format
msgid "Configuration changed - restart clusternfs/dhcpd?"
msgstr "Конфигурация изменена - перезапустить clusternfs/dhcpd?"

#: standalone/drakautoinst:38 standalone/drakhosts:116
#: standalone/drakhosts:123 standalone/draknfs:38 standalone/draknfs:74
#: standalone/draknfs:244
#, c-format
msgid "Error!"
msgstr "Ошибка!"

#: standalone/drakautoinst:39
#, c-format
msgid "I can not find needed image file `%s'."
msgstr "Не могу найти необходимый файл образа `%s'."

#: standalone/drakautoinst:41
#, c-format
msgid "Auto Install Configurator"
msgstr "Конфигуратор автоматической установки"

#: standalone/drakautoinst:42
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat "
"dangerous and must be used circumspectly.\n"
"\n"
"With that feature, you will be able to replay the installation you've "
"performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in "
"order to change their values.\n"
"\n"
"For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed "
"automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n"
"\n"
"Press ok to continue."
msgstr ""
"Вы собираетесь настроить дискету автоматической установки. Эта возможность "
"немного опасна и должна быть использована с осторожностью.\n"
"\n"
"Используя эту возможность, вы сможете повторить установку, выполненную на "
"этом компьютере. На некоторых этапах в интерактивном режиме вам будет "
"предложено изменить значения.\n"
"\n"
"Для максимальной безопасности, разбиение дисков и форматирование не будет "
"производиться автоматически, независимо от того, что вы выбрали при "
"установке на данный компьютер.\n"
"\n"
"Нажмите OK для продолжения."

#: standalone/drakautoinst:60
#, c-format
msgid "replay"
msgstr "повторить"

#: standalone/drakautoinst:60 standalone/drakautoinst:69
#, c-format
msgid "manual"
msgstr "вручную"

#: standalone/drakautoinst:64
#, c-format
msgid "Automatic Steps Configuration"
msgstr "Автоматическая настройка этапов"

#: standalone/drakautoinst:65
#, c-format
msgid ""
"Please choose for each step whether it will replay like your install, or it "
"will be manual"
msgstr ""
"Пожалуйста, выберите для каждого этапа, будет ли он выполнен как во время "
"установки или он будет выполнен вручную"

#: standalone/drakautoinst:77 standalone/drakautoinst:78
#: standalone/drakautoinst:92
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy"
msgstr "Создание дискеты автоматической установки"

#: standalone/drakautoinst:90
#, c-format
msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)"
msgstr "Вставьте другую чистую дискету в дисковод %s (для диска драйверов)"

#: standalone/drakautoinst:91
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)"
msgstr "Создание дискеты автоматической установки (диск драйверов)"

#: standalone/drakautoinst:156
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome.\n"
"\n"
"The parameters of the auto-install are available in the sections on the left"
msgstr ""
"\n"
"Добро пожаловать.\n"
"\n"
"Параметры автоматической установки доступны в разделах слева"

#: standalone/drakautoinst:251
#, c-format
msgid ""
"The floppy has been successfully generated.\n"
"You may now replay your installation."
msgstr ""
"Дискета была успешно создана.\n"
"теперь вы можете повторить свою установку."

#: standalone/drakautoinst:287
#, c-format
msgid "Auto Install"
msgstr "Автоматическая установка"

#: standalone/drakautoinst:356
#, c-format
msgid "Add an item"
msgstr "Добавить пункт"

#: standalone/drakautoinst:363
#, c-format
msgid "Remove the last item"
msgstr "Удалить последний пункт"

#: standalone/drakbackup:153
#, c-format
msgid ""
"Expect is an extension to the TCL scripting language that allows interactive "
"sessions without user intervention."
msgstr ""
"Ожидаемое является расширением скриптового языка Tcl, который позволяет "
"проводить интерактивные сеансы без вмешательства пользователя."

#: standalone/drakbackup:154
#, c-format
msgid "Store the password for this system in drakbackup configuration."
msgstr "Хранить пароль для этой системы в конфигурации drakbackup."

#: standalone/drakbackup:155
#, c-format
msgid ""
"For a multisession CD, only the first session will erase the cdrw. Otherwise "
"the cdrw is erased before each backup."
msgstr ""
"Для многосеансных CD, только первый сеанс будет очищать cdrw. Иначе cdrw "
"очищается перед каждым созданием резервной копии."

#: standalone/drakbackup:156
#, c-format
msgid ""
"This option will save files that have changed.  Exact behavior depends on "
"whether incremental or differential mode is used."
msgstr ""
"Эта опция будет сохранять измененные файлы.  Правильное поведение зависит от "
"того, какой режим выбран, нарастающий или дифференциальный."

#: standalone/drakbackup:157
#, c-format
msgid ""
"Incremental backups only save files that have changed or are new since the "
"last backup."
msgstr ""
"Нарастающие резервирования сохраняют только файлы, которые изменились или "
"являются новыми с момента создания прошлой резервной копии."

#: standalone/drakbackup:158
#, c-format
msgid ""
"Differential backups only save files that have changed or are new since the "
"original 'base' backup."
msgstr ""
"Дифференциальное резервирование сохраняет только те файлы, которые "
"изменились или являются новыми для оригинальной 'базовой' резервной копии. "

#: standalone/drakbackup:159
#, c-format
msgid ""
"This should be a local user or email address that you want the backup "
"results sent to. You will need to define a functioning mail server."
msgstr ""
"Это должен быть локальный пользователь или email адрес, куда нужно отсылать "
"отчет о создании резервной копии. Вам прийдется указать функционирующий "
"почтовый сервер."

#: standalone/drakbackup:160
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This should be the return address that you want the backup results sent "
"from. Default is drakbackup."
msgstr ""
"Это должен быть локальный пользователь или email адрес, куда нужно отсылать "
"отчет о создании резервной копии. Вам прийдется указать функционирующий "
"почтовый сервер."

#: standalone/drakbackup:161
#, c-format
msgid ""
"Files or wildcards listed in a .backupignore file at the top of a directory "
"tree will not be backed up."
msgstr ""
"Файлы или wildcards, приведенные в файле .backupignore в верхней части "
"дерева каталогов, не будут сохраняться в резервных копиях."

#: standalone/drakbackup:162
#, c-format
msgid ""
"For backups to other media, files are still created on the hard drive, then "
"moved to the other media.  Enabling this option will remove the hard drive "
"tar files after the backup."
msgstr ""
"При создании резервных копий на другой носитель, файлы сначала создаются на "
"жестком диске, затем переносятся на нужный носитель. Включение этой опции "
"позволит удалять tar файлы с жесткого диска после создания резервных копий."

#: standalone/drakbackup:163
#, c-format
msgid ""
"Some protocols, like rsync, may be configured at the server end.  Rather "
"than using a directory path, you would use the 'module' name for the service "
"path."
msgstr ""
"Некоторые протоколы, например rsync, могут настраиваться на стороне сервера. "
"Вместо пути к каталогу лучше использовать имя 'module' для пути службы."

#: standalone/drakbackup:164
#, c-format
msgid ""
"Custom allows you to specify your own day and time.  The other options use "
"run-parts in /etc/crontab."
msgstr ""
"Выборочно позволяет вам указать свои дату и время.  Другие опции используют "
"run-parts в /etc/crontab."

#: standalone/drakbackup:327
#, c-format
msgid "No media selected for cron operation."
msgstr "Не выбран носитель для операций cron."

#: standalone/drakbackup:331
#, c-format
msgid "No interval selected for cron operation."
msgstr "Не задан интервал для cron операций."

#: standalone/drakbackup:378
#, c-format
msgid "Interval cron not available as non-root"
msgstr "Интервал cron недоступен без прав root"

#: standalone/drakbackup:465 standalone/logdrake:437
#, c-format
msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
msgstr ""
"\"%s\" не является нормальным email-адресом либо существующим локальным "
"пользователем!"

#: standalone/drakbackup:469 standalone/logdrake:442
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
"a complete email address!"
msgstr ""
"\"%s\" это конечно локальный пользователь, но вы не выбрали локальный smtp, "
"поэтому вам прийдется использовать полный email адрес!"

#: standalone/drakbackup:478
#, c-format
msgid "Valid user list changed, rewriting config file."
msgstr ""
"Изменен действительный пользовательский список, перезаписывается config файл."

#: standalone/drakbackup:480
#, c-format
msgid "Old user list:\n"
msgstr "Старый пользовательский список:\n"

#: standalone/drakbackup:482
#, c-format
msgid "New user list:\n"
msgstr "Новый пользовательский список:\n"

#: standalone/drakbackup:511
#, c-format
msgid ""
"\n"
"                      DrakBackup Report \n"
msgstr ""
"\n"
"                      Отчет DrakBackup \n"

#: standalone/drakbackup:512
#, c-format
msgid ""
"\n"
"                      DrakBackup Daemon Report\n"
msgstr ""
"\n"
"                      Отчет демона DrakBackup\n"

#: standalone/drakbackup:518
#, c-format
msgid ""
"\n"
"                    DrakBackup Report Details\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"                    Подробный отчет DrakBackup\n"
"\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:543 standalone/drakbackup:614
#: standalone/drakbackup:670
#, c-format
msgid "Total progress"
msgstr "Общий прогресс"

#: standalone/drakbackup:596
#, c-format
msgid ""
"%s exists, delete?\n"
"\n"
"If you've already done this process you'll probably\n"
" need to purge the entry from authorized_keys on the server."
msgstr ""
"%s существует, удалить?\n"
"\n"
"Если вы уже выполнили этот процесс, вам возможно,\n"
"понадобится удалить ненужные пункты из authorized_keys\n"
"на сервере."

#: standalone/drakbackup:605
#, c-format
msgid "This may take a moment to generate the keys."
msgstr "Генерация ключей может занять некоторое время."

#: standalone/drakbackup:612
#, c-format
msgid "Cannot spawn %s."
msgstr "Невозможно породить подпроцесс %s."

#: standalone/drakbackup:629
#, c-format
msgid "No password prompt on %s at port %s"
msgstr "Отсутствует запрос пароля для %s на порту %s"

#: standalone/drakbackup:630
#, c-format
msgid "Bad password on %s"
msgstr "Плохой пароль для %s"

#: standalone/drakbackup:631
#, c-format
msgid "Permission denied transferring %s to %s"
msgstr "Запрещен доступ для передачи %s на %s"

#: standalone/drakbackup:632
#, c-format
msgid "Can not find %s on %s"
msgstr "Невозможно найти %s на %s"

#: standalone/drakbackup:636
#, c-format
msgid "%s not responding"
msgstr "%s не отвечает"

#: standalone/drakbackup:640
#, c-format
msgid ""
"Transfer successful\n"
"You may want to verify you can login to the server with:\n"
"\n"
"ssh -i %s %s@%s\n"
"\n"
"without being prompted for a password."
msgstr ""
"Передача завершена\n"
"Если вы желаете проверить, зайдите на сервер, используя:\n"
"\n"
"ssh -i %s %s@%s\n"
"\n"
"без запроса пароля."

#: standalone/drakbackup:690
#, c-format
msgid "No CD-R/DVD-R in drive!"
msgstr "В приводе отсутствует CDR/DVDR!"

#: standalone/drakbackup:694
#, c-format
msgid "Does not appear to be recordable media!"
msgstr "Похоже, что это не перезаписываемый носитель!"

#: standalone/drakbackup:699
#, c-format
msgid "Not erasable media!"
msgstr "Отсутствует носитель для стирания!"

#: standalone/drakbackup:741
#, c-format
msgid "This may take a moment to erase the media."
msgstr "Стирание носителя может занять некоторое время."

#: standalone/drakbackup:799
#, c-format
msgid "Permission problem accessing CD."
msgstr "Проблема с правами доступа к компакт-диску."

#: standalone/drakbackup:826
#, c-format
msgid "No tape in %s!"
msgstr "В %s отсутствует лента!"

#: standalone/drakbackup:932
#, c-format
msgid ""
"Backup destination quota exceeded!\n"
"%d MB used vs %d MB allocated."
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:951 standalone/drakbackup:983
#, c-format
msgid "Backup system files..."
msgstr "Резервируются системные файлы..."

#: standalone/drakbackup:984 standalone/drakbackup:1024
#, c-format
msgid "Hard Disk Backup files..."
msgstr "Резервируются файлы жесткого диска... "

#: standalone/drakbackup:1023
#, c-format
msgid "Backup User files..."
msgstr "Резервируются файлы пользователя..."

#: standalone/drakbackup:1057
#, c-format
msgid "Backup Other files..."
msgstr "Резервируются другие файлы..."

#: standalone/drakbackup:1058
#, c-format
msgid "Hard Disk Backup Progress..."
msgstr "Резервируется жесткий диск..."

#: standalone/drakbackup:1063
#, c-format
msgid "No changes to backup!"
msgstr "Отсутствуют изменения для резервирования!"

#: standalone/drakbackup:1080 standalone/drakbackup:1103
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Drakbackup выполняется на %s:\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:1089
#, c-format
msgid ""
"\n"
" FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by "
"FTP.\n"
msgstr ""
"\n"
" Проблема FTP-соединения: ваши резервные файлы невозможно отправить по FTP.\n"

#: standalone/drakbackup:1090
#, c-format
msgid ""
"Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration."
msgstr ""
"Ошибка при отправке файла по FTP. Пожалуйста, исправьте свою настройку FTP."

#: standalone/drakbackup:1092
#, c-format
msgid "file list sent by FTP: %s\n"
msgstr "список файлов отправлен по FTP: %s\n"

#: standalone/drakbackup:1108
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via CD:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Drakbackup выполняется на компакт-диске:\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:1113
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via tape:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Drakbackup выполняется на ленте:\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:1122
#, c-format
msgid "Error sending mail. Your report mail was not sent."
msgstr ""
"Ошибка при попытке отправить письмо. Ваше письмо с отчетом не было "
"отправлено."

#: standalone/drakbackup:1123
#, c-format
msgid " Error while sending mail. \n"
msgstr "Ошибка при отправке письма. \n"

#: standalone/drakbackup:1153
#, c-format
msgid "Can not create catalog!"
msgstr "Невозможно создать каталог!"

#: standalone/drakbackup:1394
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please check all options that you need.\n"
msgstr ""
"\n"
"Пожалуйста, проверьте все нужные вам опции.\n"

#: standalone/drakbackup:1395
#, c-format
msgid ""
"These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n"
msgstr ""
"Эти опции могут зарезервировать и восстановить все файлы в вашем каталоге /"
"etc.\n"

#: standalone/drakbackup:1396
#, c-format
msgid "Backup your System files. (/etc directory)"
msgstr "Создать резервные копии системных файлов (каталог /etc)."

#: standalone/drakbackup:1397 standalone/drakbackup:1461
#: standalone/drakbackup:1527
#, c-format
msgid "Use Incremental/Differential Backups  (do not replace old backups)"
msgstr ""
"Создавать нарастающие/дифференциальные резервные копии (не заменять старые "
"резервные копии)"

#: standalone/drakbackup:1399 standalone/drakbackup:1463
#: standalone/drakbackup:1529
#, c-format
msgid "Use Incremental Backups"
msgstr "Использовать нарастающее резервирование"

#: standalone/drakbackup:1399 standalone/drakbackup:1463
#: standalone/drakbackup:1529
#, c-format
msgid "Use Differential Backups"
msgstr "Использовать дифференциальное резервирование"

#: standalone/drakbackup:1401
#, c-format
msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)"
msgstr "Не включать важные файлы (passwd, group, fstab)"

#: standalone/drakbackup:1402
#, c-format
msgid ""
"With this option you will be able to restore any version\n"
" of your /etc directory."
msgstr ""
"При помощи этой опции вы сможете восстановить любую версию своего каталога /"
"etc."

#: standalone/drakbackup:1433
#, c-format
msgid "Please check all users that you want to include in your backup."
msgstr ""
"Пожалуйста, отметьте всех пользователей, которых вы хотите включить в свою "
"резервную копию."

#: standalone/drakbackup:1460
#, c-format
msgid "Do not include the browser cache"
msgstr "Не включать кэш браузера"

#: standalone/drakbackup:1514
#, c-format
msgid "Select the files or directories and click on 'OK'"
msgstr "Выберите файлы или каталоги и нажмите 'OK'"

#: standalone/drakbackup:1515 standalone/drakfont:657
#, c-format
msgid "Remove Selected"
msgstr "Удалить выбранные"

#: standalone/drakbackup:1578
#, c-format
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"

#: standalone/drakbackup:1598
#, c-format
msgid "Use network connection to backup"
msgstr "Использовать сетевое соединение для резервирования"

#: standalone/drakbackup:1600
#, c-format
msgid "Net Method:"
msgstr "Сетевой метод:"

#: standalone/drakbackup:1604
#, c-format
msgid "Use Expect for SSH"
msgstr "Использовать Expect для SSH"

#: standalone/drakbackup:1605
#, c-format
msgid "Create/Transfer backup keys for SSH"
msgstr "Создать/Перенести резервные ключи для SSH"

#: standalone/drakbackup:1607
#, c-format
msgid "Transfer Now"
msgstr "Перенести сейчас"

#: standalone/drakbackup:1609
#, c-format
msgid "Other (not drakbackup) keys in place already"
msgstr "Другие (не drakbackup) ключи уже на месте"

#: standalone/drakbackup:1612
#, c-format
msgid "Host name or IP."
msgstr "Имя хоста или IP."

#: standalone/drakbackup:1617
#, c-format
msgid "Directory (or module) to put the backup on this host."
msgstr "Каталог (или модуль) для размещения резервной копии на этом хосте."

#: standalone/drakbackup:1629
#, c-format
msgid "Remember this password"
msgstr "Запомнить этот пароль"

#: standalone/drakbackup:1645
#, c-format
msgid "Need hostname, username and password!"
msgstr "Нужны имя хоста, имя пользователя и пароль!"

#: standalone/drakbackup:1736
#, c-format
msgid "Use CD-R/DVD-R to backup"
msgstr "Использовать для резервирования CD-R/DVD-R"

#: standalone/drakbackup:1739
#, c-format
msgid "Choose your CD/DVD device"
msgstr "Выберите устройство CD/DVD"

#: standalone/drakbackup:1744
#, c-format
msgid "Choose your CD/DVD media size"
msgstr "Выберите объем носителя CD/DVD"

#: standalone/drakbackup:1751
#, c-format
msgid "Multisession CD"
msgstr "Многоссионный CD"

#: standalone/drakbackup:1753
#, c-format
msgid "CDRW media"
msgstr "Носитель CDRW"

#: standalone/drakbackup:1759
#, c-format
msgid "Erase your RW media (1st Session)"
msgstr "Очистить RW-носитель (1-ая сессия)"

#: standalone/drakbackup:1760
#, c-format
msgid " Erase Now "
msgstr " Стереть немедленно "

#: standalone/drakbackup:1766
#, c-format
msgid "DVD+RW media"
msgstr "Носитель DVD+RW"

#: standalone/drakbackup:1768
#, c-format
msgid "DVD-R media"
msgstr "Носитель DVD-R"

#: standalone/drakbackup:1770
#, c-format
msgid "DVDRAM device"
msgstr "Устройство DVDRAM"

#: standalone/drakbackup:1801
#, c-format
msgid "No CD device defined!"
msgstr "Устройство CD не выбрано!"

#: standalone/drakbackup:1843
#, c-format
msgid "Use tape to backup"
msgstr "Использовать для резервирования магнитную ленту"

#: standalone/drakbackup:1846
#, c-format
msgid "Device name to use for backup"
msgstr "Имя устройства для создания резервных копий"

#: standalone/drakbackup:1852
#, c-format
msgid "Backup directly to tape"
msgstr "Сделать резервную копию прямо на ленту"

#: standalone/drakbackup:1858
#, c-format
msgid "Do not rewind tape after backup"
msgstr "Не перематывать ленту после создания резервной копии"

#: standalone/drakbackup:1864
#, c-format
msgid "Erase tape before backup"
msgstr "Очистить ленту перед созданием резервной копии"

#: standalone/drakbackup:1870
#, c-format
msgid "Eject tape after the backup"
msgstr "Извлечь ленту после создания резервной копии"

#: standalone/drakbackup:1946
#, c-format
msgid "Enter the directory to save to:"
msgstr "Введите каталог для сохранения:"

#: standalone/drakbackup:1950
#, c-format
msgid "Directory to save to"
msgstr "Каталог для сохранения"

#: standalone/drakbackup:1955
#, c-format
msgid ""
"Maximum disk space\n"
" allocated for backups (MB)"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:1959
#, c-format
msgid ""
"Delete incremental or differential\n"
" backups older than N days\n"
" (0 is keep all backups) to save space"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:2026
#, c-format
msgid "CD-R / DVD-R"
msgstr "CDROM / DVDROM"

#: standalone/drakbackup:2031
#, c-format
msgid "HardDrive / NFS"
msgstr "Жесткий диск / NFS"

#: standalone/drakbackup:2046 standalone/drakbackup:2047
#: standalone/drakbackup:2052
#, c-format
msgid "hourly"
msgstr "каждый час"

#: standalone/drakbackup:2046 standalone/drakbackup:2048
#: standalone/drakbackup:2053
#, c-format
msgid "daily"
msgstr "каждый день"

#: standalone/drakbackup:2046 standalone/drakbackup:2049
#: standalone/drakbackup:2054
#, c-format
msgid "weekly"
msgstr "каждую неделю"

#: standalone/drakbackup:2046 standalone/drakbackup:2050
#: standalone/drakbackup:2055
#, c-format
msgid "monthly"
msgstr "каждый месяц"

#: standalone/drakbackup:2046 standalone/drakbackup:2051
#: standalone/drakbackup:2056
#, c-format
msgid "custom"
msgstr "выборочно"

#: standalone/drakbackup:2060
#, c-format
msgid "January"
msgstr "Январь"

#: standalone/drakbackup:2060
#, c-format
msgid "February"
msgstr "Февраль"

#: standalone/drakbackup:2060
#, c-format
msgid "March"
msgstr "Март"

#: standalone/drakbackup:2061
#, c-format
msgid "April"
msgstr "Апрель"

#: standalone/drakbackup:2061
#, c-format
msgid "May"
msgstr "Май"

#: standalone/drakbackup:2061
#, c-format
msgid "June"
msgstr "Июнь"

#: standalone/drakbackup:2061
#, c-format
msgid "July"
msgstr "Июль"

#: standalone/drakbackup:2061
#, c-format
msgid "August"
msgstr "Август"

#: standalone/drakbackup:2061
#, c-format
msgid "September"
msgstr "Сентябрь"

#: standalone/drakbackup:2062
#, c-format
msgid "October"
msgstr "Октябрь"

#: standalone/drakbackup:2062
#, c-format
msgid "November"
msgstr "Ноябрь"

#: standalone/drakbackup:2062
#, c-format
msgid "December"
msgstr "Декабрь"

#: standalone/drakbackup:2065
#, c-format
msgid "Sunday"
msgstr "Воскресенье"

#: standalone/drakbackup:2065
#, c-format
msgid "Monday"
msgstr "Понедельник"

#: standalone/drakbackup:2065
#, c-format
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"

#: standalone/drakbackup:2066
#, c-format
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"

#: standalone/drakbackup:2066
#, c-format
msgid "Thursday"
msgstr "Четверг"

#: standalone/drakbackup:2066
#, c-format
msgid "Friday"
msgstr "Пятница"

#: standalone/drakbackup:2066
#, c-format
msgid "Saturday"
msgstr "Суббота"

#: standalone/drakbackup:2098
#, c-format
msgid "Use daemon"
msgstr "Использовать демон"

#: standalone/drakbackup:2102
#, c-format
msgid "Please choose the time interval between each backup"
msgstr "Пожалуйста, выберите промежуток времени между резервированиями"

#: standalone/drakbackup:2108
#, c-format
msgid "Custom setup/crontab entry:"
msgstr "Выборочная запись setup/crontab:"

#: standalone/drakbackup:2113
#, c-format
msgid "Minute"
msgstr "Минута"

#: standalone/drakbackup:2117
#, c-format
msgid "Hour"
msgstr "Час"

#: standalone/drakbackup:2121
#, c-format
msgid "Day"
msgstr "День"

#: standalone/drakbackup:2125
#, c-format
msgid "Month"
msgstr "Месяц"

#: standalone/drakbackup:2129
#, c-format
msgid "Weekday"
msgstr "Будние дни"

#: standalone/drakbackup:2135
#, c-format
msgid "Please choose the media for backup."
msgstr "Выберите носитель для создания резервной копии."

#: standalone/drakbackup:2141
#, c-format
msgid "Please be sure that the cron daemon is included in your services."
msgstr "Пожалуйста, убедитесь, что демон cron включен в ваши службы."

#: standalone/drakbackup:2142
#, c-format
msgid ""
"If your machine is not on all the time, you might want to install anacron."
msgstr ""
"Если ваша машина не включена все время, вам возможно будет удобно установить "
"anacron."

#: standalone/drakbackup:2143
#, c-format
msgid "Note that currently all 'net' media also use the hard drive."
msgstr ""
"Заметьте, что сейчас все 'сетевые' носители также используют жесткий диск."

#: standalone/drakbackup:2190
#, c-format
msgid "Please choose the compression type"
msgstr "Выберите тип сжатия"

#: standalone/drakbackup:2194
#, c-format
msgid "Use .backupignore files"
msgstr "Использовать .backupignore файлы"

#: standalone/drakbackup:2196
#, c-format
msgid "Send mail report after each backup to:"
msgstr "Отправить письмо с отчетом после каждого резервирования:"

#: standalone/drakbackup:2202
#, c-format
msgid "Return address for sent mail:"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:2208
#, c-format
msgid "SMTP server for mail:"
msgstr "SMTP сервер для отправки почты:"

#: standalone/drakbackup:2213
#, c-format
msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media."
msgstr ""
"Удалить tar-файлы с жесткого диска после резервирования на другой носитель."

#: standalone/drakbackup:2256
#, c-format
msgid "What"
msgstr "Что"

#: standalone/drakbackup:2261
#, c-format
msgid "Where"
msgstr "Где"

#: standalone/drakbackup:2266
#, c-format
msgid "When"
msgstr "Когда"

#: standalone/drakbackup:2271 standalone/draknfs:230
#, c-format
msgid "More Options"
msgstr "Дополнительные опции"

#: standalone/drakbackup:2284
#, c-format
msgid "Backup destination not configured..."
msgstr "Не настроено куда сохранять резервную копию..."

#: standalone/drakbackup:2304 standalone/drakbackup:4228
#, c-format
msgid "Drakbackup Configuration"
msgstr "Настройка Drakbackup"

#: standalone/drakbackup:2320
#, c-format
msgid "Please choose where you want to backup"
msgstr "Пожалуйста, выберите, куда вы хотите сохранить резервные копии"

#: standalone/drakbackup:2323
#, c-format
msgid "Hard Drive used to prepare backups for all media"
msgstr "На жесткий диск, используемый для хранения резервных копий"

#: standalone/drakbackup:2323
#, c-format
msgid "Across Network"
msgstr "На сетевой ресурс"

#: standalone/drakbackup:2323
#, c-format
msgid "On CD-R"
msgstr "На CD-R"

#: standalone/drakbackup:2323
#, c-format
msgid "On Tape Device"
msgstr "На магнитную ленту"

#: standalone/drakbackup:2369
#, c-format
msgid "Backup Users"
msgstr "Резервировать пользователей"

#: standalone/drakbackup:2370
#, c-format
msgid " (Default is all users)"
msgstr " (по умолчанию это все пользователи)"

#: standalone/drakbackup:2383
#, c-format
msgid "Please choose what you want to backup"
msgstr "Пожалуйста, выберите, что вы хотите зарезервировать"

#: standalone/drakbackup:2384
#, c-format
msgid "Backup System"
msgstr "Резервировать систему"

#: standalone/drakbackup:2386
#, c-format
msgid "Select user manually"
msgstr "Выбрать пользователя вручную"

#: standalone/drakbackup:2415
#, c-format
msgid "Please select data to backup..."
msgstr "Пожалуйста, выберите данные для резервирования..."

#: standalone/drakbackup:2487
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Backup Sources: \n"
msgstr ""
"\n"
"Источники резервирования:\n"

#: standalone/drakbackup:2488
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- System Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Системные файлы:\n"

#: standalone/drakbackup:2490
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- User Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Файлы пользователя:\n"

#: standalone/drakbackup:2492
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Other Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Другие файлы:\n"

#: standalone/drakbackup:2494
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save on Hard drive on path: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"- Сохранение на жесткий диск в каталог: %s\n"

#: standalone/drakbackup:2495
#, c-format
msgid "\tLimit disk usage to %s MB\n"
msgstr "\tОграничить использование диска в пределах %s MB\n"

#: standalone/drakbackup:2496
#, c-format
msgid "\tDelete backups older than %s day(s)\n"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:2499
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Delete hard drive tar files after backup.\n"
msgstr ""
"\n"
"- Удалить tar-файлы с жесткого диска после резервирования.\n"

#: standalone/drakbackup:2504
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Burn to CD"
msgstr ""
"\n"
"- Запись на CD"

#: standalone/drakbackup:2505
#, c-format
msgid "RW"
msgstr "RW"

#: standalone/drakbackup:2506
#, c-format
msgid " on device: %s"
msgstr " на устройство: %s"

#: standalone/drakbackup:2507
#, c-format
msgid " (multi-session)"
msgstr " (многосессионный)"

#: standalone/drakbackup:2508
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save to Tape on device: %s"
msgstr ""
"\n"
"- Сохранение на ленту на устройство: %s"

#: standalone/drakbackup:2509
#, c-format
msgid "\t\tErase=%s"
msgstr "\t\tСтереть=%s"

#: standalone/drakbackup:2511
#, c-format
msgid "\tBackup directly to Tape\n"
msgstr "\tРезервировать непосредственно на ленту\n"

#: standalone/drakbackup:2513
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save via %s on host: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"- Сохранение через %s на хост: %s\n"

#: standalone/drakbackup:2514
#, c-format
msgid ""
"\t\t user name: %s\n"
"\t\t on path: %s \n"
msgstr ""
"\t\t имя пользователя: %s\n"
"\t\t в каталог: %s \n"

#: standalone/drakbackup:2515
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Опции:\n"

#: standalone/drakbackup:2516
#, c-format
msgid "\tDo not include System Files\n"
msgstr "\tНе включать системные файлы\n"

#: standalone/drakbackup:2518
#, c-format
msgid "\tBackups use tar and bzip2\n"
msgstr "\tДля резервирования используется tar и bzip2\n"

#: standalone/drakbackup:2519
#, c-format
msgid "\tBackups use tar and gzip\n"
msgstr "\tДля резервирования используется tar и gzip\n"

#: standalone/drakbackup:2520
#, c-format
msgid "\tBackups use tar only\n"
msgstr "\tДля резервирования используется только tar\n"

#: standalone/drakbackup:2522
#, c-format
msgid "\tUse .backupignore files\n"
msgstr "\tИспользовать файлы .backupignore\n"

#: standalone/drakbackup:2523
#, c-format
msgid "\tSend mail to %s\n"
msgstr "\tОтправить письмо на %s\n"

#: standalone/drakbackup:2524
#, c-format
msgid "\tSend mail from %s\n"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:2525
#, c-format
msgid "\tUsing SMTP server %s\n"
msgstr "\tИспользуется SMTP сервер %s\n"

#: standalone/drakbackup:2527
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Daemon, %s via:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Демон, %s через:\n"

#: standalone/drakbackup:2528
#, c-format
msgid "\t-Hard drive.\n"
msgstr "\t-Жесткий диск.\n"

#: standalone/drakbackup:2529
#, c-format
msgid "\t-CD-R.\n"
msgstr "\t-Компакт-диск.\n"

#: standalone/drakbackup:2530
#, c-format
msgid "\t-Tape \n"
msgstr "\t-Магнитную ленту \n"

#: standalone/drakbackup:2531
#, c-format
msgid "\t-Network by FTP.\n"
msgstr "\t-Сеть с FTP.\n"

#: standalone/drakbackup:2532
#, c-format
msgid "\t-Network by SSH.\n"
msgstr "\t-Сеть с SSH.\n"

#: standalone/drakbackup:2533
#, c-format
msgid "\t-Network by rsync.\n"
msgstr "\t-Сеть с rsync.\n"

#: standalone/drakbackup:2535
#, c-format
msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n"
msgstr "Нет конфигурации, пожалуйста, нажмите Мастер или Дополнительно.\n"

#: standalone/drakbackup:2540
#, c-format
msgid ""
"List of data to restore:\n"
"\n"
msgstr ""
"Список данных для восстановления:\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:2542
#, c-format
msgid "- Restore System Files.\n"
msgstr "- Восстановить системные файлы.\n"

#: standalone/drakbackup:2544 standalone/drakbackup:2554
#, c-format
msgid "   - from date: %s %s\n"
msgstr "   - от даты: %s %s\n"

#: standalone/drakbackup:2547
#, c-format
msgid "- Restore User Files: \n"
msgstr "- Восстановить файлы пользователя: \n"

#: standalone/drakbackup:2552
#, c-format
msgid "- Restore Other Files: \n"
msgstr "- Восстановить остальные файлы: \n"

#: standalone/drakbackup:2731
#, c-format
msgid ""
"List of data corrupted:\n"
"\n"
msgstr ""
"Список поврежденных данных:\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:2733
#, c-format
msgid "Please uncheck or remove it on next time."
msgstr "Пожалуйста, не отмечайте или удалите его в следующий раз."

#: standalone/drakbackup:2743
#, c-format
msgid "Backup files are corrupted"
msgstr "Резервные файлы повреждены"

#: standalone/drakbackup:2764
#, c-format
msgid "          All of your selected data have been          "
msgstr "            Все выбранные вами данные были             "

#: standalone/drakbackup:2765
#, c-format
msgid "          Successfully Restored on %s       "
msgstr "         успешно восстановлены на %s       "

#: standalone/drakbackup:2885
#, c-format
msgid "         Restore Configuration       "
msgstr "       Настройка восстановления      "

#: standalone/drakbackup:2913
#, c-format
msgid "OK to restore the other files."
msgstr "ОК, чтобы восстановить другие файлы."

#: standalone/drakbackup:2929
#, c-format
msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)"
msgstr ""
"Список пользователей для восстановления (для каждого пользователя важны "
"только наиболее поздние даты)"

#: standalone/drakbackup:2994
#, c-format
msgid "Please choose the date to restore:"
msgstr "Укажите дату для восстановления, пожалуйста:"

#: standalone/drakbackup:3031
#, c-format
msgid "Restore from Hard Disk."
msgstr "Восстановить с жесткого диска"

#: standalone/drakbackup:3033
#, c-format
msgid "Enter the directory where backups are stored"
msgstr "Укажите каталог для сохранения резервных копий"

#: standalone/drakbackup:3037
#, c-format
msgid "Directory with backups"
msgstr "Каталог с резервными копиями"

#: standalone/drakbackup:3091
#, c-format
msgid "Select another media to restore from"
msgstr "Выберите другой носитель для восстановления"

#: standalone/drakbackup:3093
#, c-format
msgid "Other Media"
msgstr "Другой носитель"

#: standalone/drakbackup:3098
#, c-format
msgid "Restore system"
msgstr "Восстановить систему"

#: standalone/drakbackup:3099
#, c-format
msgid "Restore Users"
msgstr "Восстановить пользователей"

#: standalone/drakbackup:3100
#, c-format
msgid "Restore Other"
msgstr "Восстановить другое"

#: standalone/drakbackup:3102
#, c-format
msgid "Select path to restore (instead of /)"
msgstr "выберите путь для восстановления (вместо /)"

#: standalone/drakbackup:3106 standalone/drakbackup:3388
#, c-format
msgid "Path To Restore To"
msgstr "Путь для восстановления"

#: standalone/drakbackup:3109
#, c-format
msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)"
msgstr ""
"Выполнить новое резервирование перед восстановлением (только для нарастающих "
"резервирований.)"

#: standalone/drakbackup:3111
#, c-format
msgid "Remove user directories before restore."
msgstr "Удалить каталоги пользователя перед восстановлением."

#: standalone/drakbackup:3196
#, c-format
msgid "Filename text substring to search for (empty string matches all):"
msgstr "Текст имени файла для поиска (пустая строка значит искать все):"

#: standalone/drakbackup:3199
#, c-format
msgid "Search Backups"
msgstr "Поиск резервных копий"

#: standalone/drakbackup:3217
#, c-format
msgid "No matches found..."
msgstr "Совпадений не найдено..."

#: standalone/drakbackup:3221
#, c-format
msgid "Restore Selected"
msgstr "Восстановить выбранные файлы"

#: standalone/drakbackup:3356
#, c-format
msgid ""
"Click date/time to see backup files.\n"
"Ctrl-Click files to select multiple files."
msgstr ""
"Кликните на дату/время чтобы просмотреть резервные копии.\n"
"Ctrl-Click выделяет несколько файлов."

#: standalone/drakbackup:3362
#, c-format
msgid ""
"Restore Selected\n"
"Catalog Entry"
msgstr ""
"Восстановить выбранный\n"
"пункт каталога"

#: standalone/drakbackup:3371
#, c-format
msgid ""
"Restore Selected\n"
"Files"
msgstr ""
"Восстановить\n"
"выбранные файлы"

#: standalone/drakbackup:3448
#, c-format
msgid "Backup files not found at %s."
msgstr "Резервные файлы в %s не найдены."

#: standalone/drakbackup:3461
#, c-format
msgid "Restore From CD"
msgstr "Восстановить с компакт-диска"

#: standalone/drakbackup:3461
#, c-format
msgid ""
"Insert the CD with volume label %s\n"
" in the CD drive under mount point /mnt/cdrom"
msgstr ""
"Вставьте компакт-диск с меткой тома %s\n"
"в CD-привод с точкой монтирования /mnt/cdrom"

#: standalone/drakbackup:3463
#, c-format
msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s."
msgstr "Неверная метка компакт-диска. Диск имеет метку %s."

#: standalone/drakbackup:3473
#, c-format
msgid "Restore From Tape"
msgstr "Восстановить с ленты"

#: standalone/drakbackup:3473
#, c-format
msgid ""
"Insert the tape with volume label %s\n"
" in the tape drive device %s"
msgstr ""
"Вставьте ленту с меткой тома %s\n"
"в накопитель на магнитной ленте %s"

#: standalone/drakbackup:3475
#, c-format
msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s."
msgstr "Неверная метка ленты. Лента имеет метку %s."

#: standalone/drakbackup:3486
#, c-format
msgid "Restore Via Network"
msgstr "Восстановить по сети"

#: standalone/drakbackup:3486
#, c-format
msgid "Restore Via Network Protocol: %s"
msgstr "Восстановить по сетевому протоколу: %s"

#: standalone/drakbackup:3487
#, c-format
msgid "Host Name"
msgstr "Имя хоста"

#: standalone/drakbackup:3488
#, c-format
msgid "Host Path or Module"
msgstr "Путь к хосту или модулю"

#: standalone/drakbackup:3495
#, c-format
msgid "Password required"
msgstr "Требуется пароль"

#: standalone/drakbackup:3501
#, c-format
msgid "Username required"
msgstr "Требуется имя пользователя"

#: standalone/drakbackup:3504
#, c-format
msgid "Hostname required"
msgstr "Требуется имя хоста"

#: standalone/drakbackup:3509
#, c-format
msgid "Path or Module required"
msgstr "Требуется путь к хосту или модулю"

#: standalone/drakbackup:3522
#, c-format
msgid "Files Restored..."
msgstr "Файлы восстановлены..."

#: standalone/drakbackup:3525
#, c-format
msgid "Restore Failed..."
msgstr "Восстановление завершилось неудачей"

#: standalone/drakbackup:3543
#, c-format
msgid "%s not retrieved..."
msgstr "%s не восстановлен..."

#: standalone/drakbackup:3764 standalone/drakbackup:3833
#, c-format
msgid "Search for files to restore"
msgstr "Найти файлы для восстановления"

#: standalone/drakbackup:3768
#, c-format
msgid "Restore all backups"
msgstr "Восстановить все резервные копии"

#: standalone/drakbackup:3776
#, c-format
msgid "Custom Restore"
msgstr "Выборочное восстановление"

#: standalone/drakbackup:3780 standalone/drakbackup:3829
#, c-format
msgid "Restore From Catalog"
msgstr "Восстановить из каталога"

#: standalone/drakbackup:3801
#, c-format
msgid "Unable to find backups to restore...\n"
msgstr "Невозможно найти резервные копии для восстановления...\n"

#: standalone/drakbackup:3802
#, c-format
msgid "Verify that %s is the correct path"
msgstr "Проверьте что %s это корректный путь"

#: standalone/drakbackup:3803
#, c-format
msgid " and the CD is in the drive"
msgstr " и CD в устройстве"

#: standalone/drakbackup:3805
#, c-format
msgid "Backups on unmountable media - Use Catalog to restore"
msgstr ""
"Резервные копии на немонтируемом носителе - Используйте Catalog для "
"восстановления"

#: standalone/drakbackup:3821
#, c-format
msgid "CD in place - continue."
msgstr "Компакт-диск на месте - продолжить."

#: standalone/drakbackup:3826
#, c-format
msgid "Browse to new restore repository."
msgstr "Найти новое хранилище для восстановления."

#: standalone/drakbackup:3827
#, c-format
msgid "Directory To Restore From"
msgstr "Каталог из которого восстанавливать"

#: standalone/drakbackup:3863
#, c-format
msgid "Restore Progress"
msgstr "Прогресс восстановления"

#: standalone/drakbackup:3974
#, c-format
msgid "Build Backup"
msgstr "Создать резервную копию"

#: standalone/drakbackup:4007 standalone/drakbackup:4327
#, c-format
msgid "Restore"
msgstr "Восстановить"

#: standalone/drakbackup:4095 standalone/harddrake2:478
#, c-format
msgid "The following packages need to be installed:\n"
msgstr "Следующие пакеты должны быть установлены:\n"

#: standalone/drakbackup:4122
#, c-format
msgid "Please select data to restore..."
msgstr "Пожалуйста, выберите данные для восстановления..."

#: standalone/drakbackup:4162
#, c-format
msgid "Backup system files"
msgstr "Резервирование системных файлов"

#: standalone/drakbackup:4165
#, c-format
msgid "Backup user files"
msgstr "Резервирование файлов пользователя"

#: standalone/drakbackup:4168
#, c-format
msgid "Backup other files"
msgstr "Резервирование других файлов"

#: standalone/drakbackup:4171 standalone/drakbackup:4205
#, c-format
msgid "Total Progress"
msgstr "Общий прогресс"

#: standalone/drakbackup:4197
#, c-format
msgid "Sending files by FTP"
msgstr "Файлы пересылаются по FTP"

#: standalone/drakbackup:4200
#, c-format
msgid "Sending files..."
msgstr "Файлы отправляются..."

#: standalone/drakbackup:4270
#, c-format
msgid "Backup Now from configuration file"
msgstr "Зарезервировать немедленно из файла конфигурации"

#: standalone/drakbackup:4275
#, c-format
msgid "View Backup Configuration."
msgstr "Показать конфигурацию резервирования"

#: standalone/drakbackup:4301
#, c-format
msgid "Wizard Configuration"
msgstr "Мастер настройки"

#: standalone/drakbackup:4306
#, c-format
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Расширенная настройка"

#: standalone/drakbackup:4311
#, c-format
msgid "View Configuration"
msgstr "Просмотреть конфигурацию"

#: standalone/drakbackup:4315
#, c-format
msgid "View Last Log"
msgstr "Просмотреть последний журнал"

#: standalone/drakbackup:4320
#, c-format
msgid "Backup Now"
msgstr "Зарезервировать немедленно"

#: standalone/drakbackup:4324
#, c-format
msgid ""
"No configuration file found \n"
"please click Wizard or Advanced."
msgstr ""
"Файл конфигурации не найден, \n"
"пожалуйста, нажмите Мастер или Расширенный."

#: standalone/drakbackup:4344 standalone/drakbackup:4347
#, c-format
msgid "Drakbackup"
msgstr "Drakbackup"

#: standalone/drakboot:76 standalone/harddrake2:190 standalone/harddrake2:191
#: standalone/harddrake2:192 standalone/logdrake:69
#: standalone/printerdrake:138 standalone/printerdrake:139
#: standalone/printerdrake:140
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Файл"

#: standalone/drakboot:77 standalone/logdrake:75
#, c-format
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Файл/_Выход"

#: standalone/drakboot:77 standalone/harddrake2:192 standalone/logdrake:75
#: standalone/printerdrake:140
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: standalone/drakboot:117
#, c-format
msgid "Text only"
msgstr ""

#: standalone/drakboot:118
#, c-format
msgid "Verbose"
msgstr ""

#: standalone/drakboot:119
#, c-format
msgid "Silent"
msgstr ""

#: standalone/drakboot:126
#, c-format
msgid ""
"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
msgstr ""
"Ваш системный начальный загрузчик сейчас не в режиме framebuffer. Чтобы "
"активировать графическую загрузку, выберите графический видеорежим в утилите "
"конфигурации загрузчика."

#: standalone/drakboot:127
#, c-format
msgid "Do you want to configure it now?"
msgstr "Хотите настроить это сейчас?"

#: standalone/drakboot:136
#, c-format
msgid "Install themes"
msgstr "Установить темы"

#: standalone/drakboot:138
#, c-format
msgid "Graphical boot theme selection"
msgstr "Выбор загрузочной графической темы"

#: standalone/drakboot:143
#, c-format
msgid "Theme"
msgstr "Тема"

#: standalone/drakboot:146
#, c-format
msgid ""
"Display theme\n"
"under console"
msgstr ""
"Показывать темы\n"
"в консоли"

#: standalone/drakboot:151
#, c-format
msgid "Create new theme"
msgstr "Создать новую тему"

#: standalone/drakboot:183
#, c-format
msgid "Default user"
msgstr "Пользователь по умолчанию"

#: standalone/drakboot:184
#, c-format
msgid "Default desktop"
msgstr "Десктоп по умолчанию"

#: standalone/drakboot:187
#, c-format
msgid "No, I do not want autologin"
msgstr "Нет, я не хочу использовать автоматический вход"

#: standalone/drakboot:188
#, c-format
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
msgstr ""
"Да, я хочу использовать автоматический вход с этими (пользователь,\n"
"рабочим столом)"

#: standalone/drakboot:195
#, c-format
msgid "System mode"
msgstr "Системный режим"

#: standalone/drakboot:198
#, c-format
msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
msgstr "Запускать графическую оболочку при загрузке системы"

#: standalone/drakboot:264
#, c-format
msgid ""
"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries "
"selected below.\n"
"Be sure your video card supports the mode you choose."
msgstr ""
"Пожалуйста выберите видео-режим; он будет применен к каждой загрузочной "
"записи ниже.\n"
"Убедитесь что ваша видеокарта поддерживает выбранный вами режим."

#: standalone/drakbug:41
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool"
msgstr "Утилита создания отчета об ошибке Mandriva Linux"

#: standalone/drakbug:46
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Control Center"
msgstr "Центр управления Mandriva Linux"

#: standalone/drakbug:48
#, c-format
msgid "Synchronization tool"
msgstr "Утилита синхронизации"

#: standalone/drakbug:49 standalone/drakbug:152
#, c-format
msgid "Standalone Tools"
msgstr "Самостоятельные утилиты"

#: standalone/drakbug:50
#, c-format
msgid "HardDrake"
msgstr "HardDrake"

#: standalone/drakbug:51
#, c-format
msgid "Mandriva Online"
msgstr "Mandriva Online"

#: standalone/drakbug:52
#, c-format
msgid "Menudrake"
msgstr "Menudrake"

#: standalone/drakbug:53
#, c-format
msgid "Msec"
msgstr "Msec"

#: standalone/drakbug:54
#, c-format
msgid "Remote Control"
msgstr "Удаленное управление"

#: standalone/drakbug:55
#, c-format
msgid "Software Manager"
msgstr "Менеджер программного обеспечения"

#: standalone/drakbug:56
#, c-format
msgid "Urpmi"
msgstr "Urpmi"

#: standalone/drakbug:57
#, c-format
msgid "Windows Migration tool"
msgstr "Утилита миграции Windows"

#: standalone/drakbug:58
#, c-format
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"

#: standalone/drakbug:59
#, c-format
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Мастера настройки"

#: standalone/drakbug:81
#, c-format
msgid "Select Mandriva Tool:"
msgstr "Выберите утилиту Mandriva:"

#: standalone/drakbug:82
#, c-format
msgid ""
"or Application Name\n"
"(or Full Path):"
msgstr ""
"или Название приложения\n"
"(или полный путь):"

#: standalone/drakbug:85
#, c-format
msgid "Find Package"
msgstr "Найти пакет"

#: standalone/drakbug:87
#, c-format
msgid "Package: "
msgstr "Пакет:"

#: standalone/drakbug:88
#, c-format
msgid "Kernel:"
msgstr "Ядро:"

#: standalone/drakbug:101
#, c-format
msgid ""
"To submit a bug report, click on the report button.  \n"
"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
"in.  The information displayed above will be transferred to that server.  \n"
"Things useful to include in your report are the output of lspci, kernel "
"version, and /proc/cpuinfo."
msgstr ""
"Чтобы оправить отчет об ошибке, нажмите на кнопку Отчет.\n"
"Откроется окно веб-браузера на %s, где вы найдете форму для заполнения. "
"Информация, представленная выше, будет отправлена на этот сервер\n"
" Полезно также сообщить вывод lspci, версию ядра и proc/cpuinfo."

#: standalone/drakbug:107
#, c-format
msgid "Report"
msgstr "Отчет"

#: standalone/drakbug:162
#, c-format
msgid "Not installed"
msgstr "Не установлен"

#: standalone/drakbug:174
#, c-format
msgid "Package not installed"
msgstr "Пакет не установлен"

#: standalone/drakclock:29
#, c-format
msgid "DrakClock"
msgstr "DrakClock"

#: standalone/drakclock:39
#, c-format
msgid "not defined"
msgstr "неопределен"

#: standalone/drakclock:41
#, c-format
msgid "Change Time Zone"
msgstr "Изменить часовой пояс"

#: standalone/drakclock:45
#, c-format
msgid "Timezone - DrakClock"
msgstr "Часовой пояс - DrakClock"

#: standalone/drakclock:47
#, c-format
msgid "GMT - DrakClock"
msgstr "GMT - DrakClock"

#: standalone/drakclock:47
#, c-format
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
msgstr "Ваши аппаратные часы выставлены по GMT?"

#: standalone/drakclock:75
#, c-format
msgid "Network Time Protocol"
msgstr "Network Time Protocol"

#: standalone/drakclock:77
#, c-format
msgid ""
"Your computer can synchronize its clock\n"
" with a remote time server using NTP"
msgstr ""
"Ваш компьютер может синхронизировать свои часы\n"
" с удаленным сервером времени, используя NTP"

#: standalone/drakclock:78
#, c-format
msgid "Enable Network Time Protocol"
msgstr "Включить Network Time Protocol"

#: standalone/drakclock:86
#, c-format
msgid "Server:"
msgstr "Сервер:"

#: standalone/drakclock:124
#, c-format
msgid "Could not synchronize with %s."
msgstr "Невозможно синхронизироваться с %s."

#: standalone/drakclock:146 standalone/drakclock:156
#, c-format
msgid "Reset"
msgstr "Сброс"

#: standalone/drakclock:224
#, c-format
msgid ""
"We need to install ntp package\n"
" to enable Network Time Protocol\n"
"\n"
"Do you want to install ntp?"
msgstr ""
"Необходимо установить пакет ntp,\n"
" чтобы включить Network Time Protocol\n"
"\n"
"Вы согласны установить ntp ?"

#: standalone/drakconnect:80
#, c-format
msgid "Network configuration (%d adapters)"
msgstr "Конфигурация сети  (%d адаптеров)"

#: standalone/drakconnect:89 standalone/drakconnect:803
#: standalone/drakroam:163
#, c-format
msgid "Gateway:"
msgstr "Шлюз:"

#: standalone/drakconnect:89 standalone/drakconnect:803
#, c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Интерфейс:"

#: standalone/drakconnect:93 standalone/net_monitor:117
#, c-format
msgid "Wait please"
msgstr "Подождите, пожалуйста"

#: standalone/drakconnect:109
#, c-format
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"

#: standalone/drakconnect:109 standalone/printerdrake:211
#: standalone/printerdrake:218
#, c-format
msgid "State"
msgstr "Состояние"

#: standalone/drakconnect:126
#, c-format
msgid "Hostname: "
msgstr "Имя хоста:"

#: standalone/drakconnect:128
#, c-format
msgid "Configure hostname..."
msgstr "Настроить имя хоста..."

#: standalone/drakconnect:142 standalone/drakconnect:841
#, c-format
msgid "LAN configuration"
msgstr "Настройка локальной сети"

#: standalone/drakconnect:147
#, c-format
msgid "Configure Local Area Network..."
msgstr "Настроить локальную сеть..."

#: standalone/drakconnect:155 standalone/drakconnect:237
#: standalone/drakconnect:241
#, c-format
msgid "Apply"
msgstr "Применить"

#: standalone/drakconnect:188
#, c-format
msgid "Manage connections"
msgstr "Управление соединениями"

#: standalone/drakconnect:215
#, c-format
msgid "Device selected"
msgstr "Выбранное устройство"

#: standalone/drakconnect:296
#, c-format
msgid "IP configuration"
msgstr "Настройка IP"

#: standalone/drakconnect:335
#, c-format
msgid "DNS servers"
msgstr "DNS сервера"

#: standalone/drakconnect:343
#, c-format
msgid "Search Domain"
msgstr "Поиск домена"

#: standalone/drakconnect:351
#, c-format
msgid "static"
msgstr "статический"

#: standalone/drakconnect:351 standalone/drakroam:144
#, c-format
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"

#: standalone/drakconnect:515
#, c-format
msgid "Flow control"
msgstr "Управление потоком"

#: standalone/drakconnect:516
#, c-format
msgid "Line termination"
msgstr "Обрыв линии"

#: standalone/drakconnect:527
#, c-format
msgid "Modem timeout"
msgstr "Таймаут модема"

#: standalone/drakconnect:531
#, c-format
msgid "Use lock file"
msgstr "Использовать lock файл"

#: standalone/drakconnect:533
#, c-format
msgid "Wait for dialup tone before dialing"
msgstr "Ожидать dialup тон перед набором"

#: standalone/drakconnect:536
#, c-format
msgid "Busy wait"
msgstr "Busy ожидание"

#: standalone/drakconnect:541
#, c-format
msgid "Modem sound"
msgstr "Звук модема"

#: standalone/drakconnect:542 standalone/drakgw:105
#, c-format
msgid "Enable"
msgstr "Включить"

#: standalone/drakconnect:542 standalone/drakgw:105
#, c-format
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"

#: standalone/drakconnect:593 standalone/harddrake2:50
#, c-format
msgid "Media class"
msgstr "Класс носителя"

#: standalone/drakconnect:594
#, c-format
msgid "Module name"
msgstr "Имя модуля"

#: standalone/drakconnect:595
#, c-format
msgid "Mac Address"
msgstr "Mac адрес:"

#: standalone/drakconnect:596 standalone/harddrake2:28
#: standalone/harddrake2:120
#, c-format
msgid "Bus"
msgstr "Шина"

#: standalone/drakconnect:597 standalone/harddrake2:34
#, c-format
msgid "Location on the bus"
msgstr "Расположение шины"

#: standalone/drakconnect:696 standalone/drakgw:322
#, c-format
msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the "
"hardware configuration tool."
msgstr ""
"В вашей системе не обнаружен сетевой адаптер. Пожалуйста, запустите утилиту "
"настройки оборудования."

#: standalone/drakconnect:704
#, c-format
msgid "Remove a network interface"
msgstr "Удалить сетевой интерфейс"

#: standalone/drakconnect:708
#, c-format
msgid "Select the network interface to remove:"
msgstr "Выберите сетевой интерфейс для удаления:"

#: standalone/drakconnect:740
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"При удалении сетевого интерфейса \"%s\" возникла ошибка:\n"
"\n"
"%s"

#: standalone/drakconnect:741
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
msgstr "Поздравления, сетевой интерфейс\"%s\" был успешно удален"

#: standalone/drakconnect:757
#, c-format
msgid "No IP"
msgstr "Отсутствует IP"

#: standalone/drakconnect:758
#, c-format
msgid "No Mask"
msgstr "Отсутствует Маска"

#: standalone/drakconnect:759 standalone/drakconnect:912
#, c-format
msgid "up"
msgstr "поднят"

#: standalone/drakconnect:759 standalone/drakconnect:912
#, c-format
msgid "down"
msgstr "опущен"

#: standalone/drakconnect:794 standalone/net_monitor:466
#, c-format
msgid "Connected"
msgstr "Подключен"

#: standalone/drakconnect:794 standalone/net_monitor:466
#, c-format
msgid "Not connected"
msgstr "Не подключен"

#: standalone/drakconnect:796
#, c-format
msgid "Disconnect..."
msgstr "Отключить..."

#: standalone/drakconnect:796
#, c-format
msgid "Connect..."
msgstr "Подключить..."

#: standalone/drakconnect:837
#, c-format
msgid "Deactivate now"
msgstr "Отключить сейчас"

#: standalone/drakconnect:837
#, c-format
msgid "Activate now"
msgstr "Включить сейчас"

#: standalone/drakconnect:845
#, c-format
msgid ""
"You do not have any configured interface.\n"
"Configure them first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""
"У вас нет ни одного настроенного интерфейса.\n"
"Настройте их сначала, нажав на 'Настроить'"

#: standalone/drakconnect:859
#, c-format
msgid "LAN Configuration"
msgstr "Настройка локальной сети"

#: standalone/drakconnect:871
#, c-format
msgid "Adapter %s: %s"
msgstr "Адаптер %s: %s"

#: standalone/drakconnect:880
#, c-format
msgid "Boot Protocol"
msgstr "Протокол загрузки"

#: standalone/drakconnect:881
#, c-format
msgid "Started on boot"
msgstr "Запущен при загрузке"

#: standalone/drakconnect:917
#, c-format
msgid ""
"This interface has not been configured yet.\n"
"Run the \"Add an interface\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
msgstr ""
"Этот интерфейс еще не был настроен.\n"
"Запустите помощника \"Добавить интерфейс\" из Центра Управления Mandriva "
"Linux"

#: standalone/drakconnect:971 standalone/net_applet:59
#, c-format
msgid ""
"You do not have any configured Internet connection.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
msgstr ""
"У вас еще нет ни одного настроенного соединения с Интернет.\n"
"Запустите помощника \"%s\" из Центра Управления Mandriva Linux"

#. -PO: here "Add Connection" should be translated the same was as in control-center
#: standalone/drakconnect:972 standalone/drakroam:42 standalone/net_applet:60
#, c-format
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
msgstr "Настройка нового сетевого интерфейса (LAN, ISDN, ADSL, ...)"

#: standalone/drakconnect:977
#, c-format
msgid "Internet connection configuration"
msgstr "Настройка подключения к Интернету"

#: standalone/drakconnect:995
#, c-format
msgid "Third DNS server (optional)"
msgstr "Третий DNS сервер (опционально)"

#: standalone/drakconnect:1017
#, c-format
msgid "Internet Connection Configuration"
msgstr "Настройка подключения к Интернету"

#: standalone/drakconnect:1018
#, c-format
msgid "Internet access"
msgstr "Доступ к Интернету"

#: standalone/drakconnect:1020 standalone/net_monitor:96
#, c-format
msgid "Connection type: "
msgstr "Тип соединения: "

#: standalone/drakconnect:1023
#, c-format
msgid "Status:"
msgstr "Состояние:"

#: standalone/drakedm:40
#, c-format
msgid "GDM (GNOME Display Manager)"
msgstr "GDM (менеджер экрана GNOME)"

#: standalone/drakedm:41
#, c-format
msgid "KDM (KDE Display Manager)"
msgstr "KDM (менеджер экрана KDE)"

#: standalone/drakedm:42
#, c-format
msgid "XDM (X Display Manager)"
msgstr "XDM (менеджер экрана X)"

#: standalone/drakedm:53
#, c-format
msgid "Choosing a display manager"
msgstr "Выбор менеджера экрана"

#: standalone/drakedm:54
#, c-format
msgid ""
"X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
"into your system with the X Window System running and supports running\n"
"several different X sessions on your local machine at the same time."
msgstr ""
"Менеджер экрана X11 предоставляет вам графический вход\n"
"в вашу систему с запущенной системой X Window и позволяет запуск\n"
"одновременно нескольких X-сессий на вашей локальной машине."

#: standalone/drakedm:72
#, c-format
msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?"
msgstr "Изменения выполнены. Желаете перезапустить службу dm?"

#: standalone/drakedm:73
#, c-format
msgid ""
"You are going to close all running programs and lose your current session. "
"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
msgstr ""
"Вы собираетесь завершить все запущенные программы и тем самым потерять "
"текущий сеанс. Вы действительно уверены, что хотите перезапустить службу dm?"

#: standalone/drakfont:183
#, c-format
msgid "Search installed fonts"
msgstr "Поиск установленных шрифтов"

#: standalone/drakfont:185
#, c-format
msgid "Unselect fonts installed"
msgstr "Снять выделение с установленных шрифтов"

#: standalone/drakfont:208
#, c-format
msgid "parse all fonts"
msgstr "разобрать все шрифты"

#: standalone/drakfont:210
#, c-format
msgid "No fonts found"
msgstr "Шрифты не найдены"

#: standalone/drakfont:218 standalone/drakfont:260 standalone/drakfont:327
#: standalone/drakfont:360 standalone/drakfont:368 standalone/drakfont:394
#: standalone/drakfont:412 standalone/drakfont:426
#, c-format
msgid "done"
msgstr "выполнено"

#: standalone/drakfont:223
#, c-format
msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
msgstr "Не удалось найти ни одного шрифта на ваших примонтированных разделах"

#: standalone/drakfont:258
#, c-format
msgid "Reselect correct fonts"
msgstr "Заново выбрать правильные шрифты"

#: standalone/drakfont:261
#, c-format
msgid "Could not find any font.\n"
msgstr "Не удалось найти ни одного шрифта.\n"

#: standalone/drakfont:271
#, c-format
msgid "Search for fonts in installed list"
msgstr "Поиск шрифтов в списке установленных"

#: standalone/drakfont:296
#, c-format
msgid "%s fonts conversion"
msgstr "%s преобразования шрифтов"

#: standalone/drakfont:325
#, c-format
msgid "Fonts copy"
msgstr "Копия шрифтов"

#: standalone/drakfont:328
#, c-format
msgid "True Type fonts installation"
msgstr "Установка шрифтов True Type"

#: standalone/drakfont:335
#, c-format
msgid "please wait during ttmkfdir..."
msgstr "пожалуйста, подождите пока выполняется ttmkfdir.."

#: standalone/drakfont:336
#, c-format
msgid "True Type install done"
msgstr "Установка True Type завершена"

#: standalone/drakfont:342 standalone/drakfont:357
#, c-format
msgid "type1inst building"
msgstr "создание type1inst"

#: standalone/drakfont:351
#, c-format
msgid "Ghostscript referencing"
msgstr "создание связей Ghostscript"

#: standalone/drakfont:361
#, c-format
msgid "Suppress Temporary Files"
msgstr "Удаление временных файлов"

#: standalone/drakfont:364
#, c-format
msgid "Restart XFS"
msgstr "Перезапуск XFS"

#: standalone/drakfont:410 standalone/drakfont:420
#, c-format
msgid "Suppress Fonts Files"
msgstr "Удаление файлов шрифтов"

#: standalone/drakfont:422
#, c-format
msgid "xfs restart"
msgstr "перезапуск xfs"

#: standalone/drakfont:430
#, c-format
msgid ""
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
"install them on your system.\n"
"\n"
"-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""
"Перед установкой любых шрифтов убедитесь, что у вас есть права на их "
"создание и установку в вашу систему.\n"
"\n"
"-Вы можете установить шрифты обычным способом. В редких случаях "
"отсутствующие шрифты могут подвесить ваш Х-сервер."

#: standalone/drakfont:474 standalone/drakfont:483
#, c-format
msgid "DrakFont"
msgstr "DrakFont"

#: standalone/drakfont:484
#, c-format
msgid "Font List"
msgstr "Список шрифтов"

#: standalone/drakfont:490
#, c-format
msgid "About"
msgstr "О программе"

#: standalone/drakfont:492 standalone/drakfont:688 standalone/drakfont:726
#, c-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Удалить"

#: standalone/drakfont:493
#, c-format
msgid "Import"
msgstr "Импорт"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: standalone/drakfont:511
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2001-2002 by Mandriva \n"
"\n"
"\n"
"       DUPONT Sebastien (original version)\n"
"\n"
"       CHAUMETTE Damien <dchaumette@mandriva.com>\n"
"\n"
"       VIGNAUD Thierry <tvignaud@mandriva.com>"
msgstr ""
"Copyright (C) 2001-2002 by Mandriva \n"
"\n"
"\n"
"       DUPONT Sebastien (оригинальная версия)\n"
"\n"
"       CHAUMETTE Damien <dchaumette@mandriva.com>\n"
"\n"
"       VIGNAUD Thierry <tvignaud@mandriva.com>"

#: standalone/drakfont:520
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
" any later version.\n"
"\n"
"\n"
" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"\n"
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"Эта программа является открытым программным обеспечением; вы можете\n"
" распространять ее дальше и/или изменять ее при условии соблюдения GNU\n"
" General Public License, опубликованной Free Software Foundation, 2-й\n"
" версии или любой другой (на ваше усмотрение) более поздней версии.\n"
"\n"
"\n"
" Эта программа распространяется в надежде быть полезной, но БЕЗО ВСЯКОЙ\n"
" ГАРАНТИИ; даже без подразумеваемой гарантии РАБОТОСПОСОБНОСТИ или\n"
" ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробности смотрите в GNU General "
"Public\n"
" License\n"
"\n"
"\n"
" Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с этой\n"
" программой; если нет - напишите в Free Software Foundation, Inc.,\n"
" 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA."

#: standalone/drakfont:536
#, c-format
msgid ""
"Thanks:\n"
"\n"
"    -  pfm2afm:   \n"
"\t by Ken Borgendale:\n"
"\t    Convert a Windows .pfm  file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n"
"\n"
"    -  type1inst:\n"
"\t by James Macnicol: \n"
"\t    type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n"
"\n"
"    -  ttf2pt1:   \n"
"\t  by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin  \n"
"             Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n"
msgstr ""
"Благодарности:\n"
"\n"
"    -  pfm2afm:   \n"
"\t by Ken Borgendale:\n"
"\t    Конвертирование Windows .pfm  файла в .afm (Adobe Font Metrics)\n"
"\n"
"    -  type1inst:\n"
"\t by James Macnicol: \n"
"\t    type1inst создает файлы fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n"
"\n"
"    -  ttf2pt1:   \n"
"\t  by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin  \n"
"             Конвертирование файлов ttf шрифтов в afm и pfb шрифтыfonts\n"

#: standalone/drakfont:555
#, c-format
msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
msgstr "Выберите приложения, которые будут поддерживать шрифты :"

#: standalone/drakfont:556
#, c-format
msgid ""
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
"install them on your system.\n"
"\n"
"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""
"Перед установкой любых шрифтов убедитесь, что у вас есть права на их "
"создание и установку в вашу систему.\n"
"\n"
"Вы можете установить шрифты обычным способом. В редких случаях отсутствующие "
"шрифты могут подвесить ваш Х-сервер."

#: standalone/drakfont:566
#, c-format
msgid "Ghostscript"
msgstr "Ghostscript"

#: standalone/drakfont:567
#, c-format
msgid "StarOffice"
msgstr "StarOffice"

#: standalone/drakfont:568
#, c-format
msgid "Abiword"
msgstr "Abiword"

#: standalone/drakfont:569
#, c-format
msgid "Generic Printers"
msgstr "Стандартные принтеры"

#: standalone/drakfont:585
#, c-format
msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
msgstr "Выберите файл шрифта или каталог и нажмите 'Добавить'"

#: standalone/drakfont:586
#, c-format
msgid "File Selection"
msgstr "Выбор файла"

#: standalone/drakfont:590
#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифты"

#: standalone/drakfont:653
#, c-format
msgid "Import fonts"
msgstr "Импорт шрифтов"

#: standalone/drakfont:658
#, c-format
msgid "Install fonts"
msgstr "Установить шрифты"

#: standalone/drakfont:693
#, c-format
msgid "click here if you are sure."
msgstr "если вы уверены, нажмите сюда."

#: standalone/drakfont:695
#, c-format
msgid "here if no."
msgstr "если не уверены - сюда"

#: standalone/drakfont:734
#, c-format
msgid "Unselected All"
msgstr "Снять выделение со всех"

#: standalone/drakfont:737
#, c-format
msgid "Selected All"
msgstr "Выбрать все"

#: standalone/drakfont:740
#, c-format
msgid "Remove List"
msgstr "Удалить список"

#: standalone/drakfont:751 standalone/drakfont:770
#, c-format
msgid "Importing fonts"
msgstr "Импортирование шрифтов"

#: standalone/drakfont:755 standalone/drakfont:775
#, c-format
msgid "Initial tests"
msgstr "Тесты инициализации"

#: standalone/drakfont:756
#, c-format
msgid "Copy fonts on your system"
msgstr "Копирование шрифтов в вашу систему"

#: standalone/drakfont:757
#, c-format
msgid "Install & convert Fonts"
msgstr "Установка и конвертирование шрифтов"

#: standalone/drakfont:758
#, c-format
msgid "Post Install"
msgstr "Завершение установки"

#: standalone/drakfont:776
#, c-format
msgid "Remove fonts on your system"
msgstr "Удаление шрифтов из вашей системы"

#: standalone/drakfont:777
#, c-format
msgid "Post Uninstall"
msgstr "Завершение удаления"

#: standalone/drakgw:50 standalone/drakvpn:51
#, c-format
msgid "Sorry, we support only 2.4 and above kernels."
msgstr "Извините, поддерживаются только ядра 2.4 и выше."

#: standalone/drakgw:75
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing"
msgstr "Совместное использование подключения к Интернету"

#: standalone/drakgw:79
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n"
"With that feature, other computers on your local network will be able to use "
"this computer's Internet connection.\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect "
"before going any further.\n"
"\n"
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
"(LAN)."
msgstr ""
"Вы собираетесь настроить свой компьютер для совместного использования\n"
"подключения к Интернету. Благодаря этой возможности, другие компьютеры в\n"
"вашей локальной сети смогут использовать подключение этого компьютера\n"
"к Интернету.\n"
"\n"
"Перед тем, как продолжить, убедитесь, что вы настроили свой доступ к\n"
"Интернету/локальной сети при помощи drakconnect.\n"
"Примечание: вам потребуется отдельный сетевой адаптер для подключения к\n"
"локальной сети (LAN)."

#: standalone/drakgw:95
#, c-format
msgid ""
"The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n"
"It's currently enabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Установка совместного использования подключения к Интернету уже была "
"выполнена.\n"
"В данный момент оно включено.\n"
"\n"
"Что вы хотите сделать?"

#: standalone/drakgw:99
#, c-format
msgid ""
"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n"
"It's currently disabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Настройка совместного использования подключения к Интернету уже была "
"выполнена.\n"
"В данный момент оно отключено.\n"
"\n"
"Что бы вы хотели сделать?"

#: standalone/drakgw:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconfigure"
msgstr "перенастроить"

#: standalone/drakgw:145
#, c-format
msgid ""
"There is only one configured network adapter on your system:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"I am about to setup your Local Area Network with that adapter."
msgstr ""
"В вашей системе есть только один настроенный сетевой адаптер:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Я собираюсь настроить вашу локальную сеть, используя этот адаптер."

#: standalone/drakgw:156
#, c-format
msgid ""
"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
"Network."
msgstr ""
"Пожалуйста, выберите сетевой адаптер, который будет подключен к вашей "
"локальной сети."

#: standalone/drakgw:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Local Area Network setings"
msgstr "Адрес локальной сети"

#: standalone/drakgw:180
#, c-format
msgid "Local Network adress"
msgstr "Адрес локальной сети"

#: standalone/drakgw:182
#, c-format
msgid "The internal domain name"
msgstr "Имя внутреннего домена"

#: standalone/drakgw:188
#, c-format
msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n"
msgstr ""
"Обнаружен возможный конфликт адреса локальной сети в текущей конфигурации %"
"s!\n"

#: standalone/drakgw:204
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain Name Server (DNS) configuration"
msgstr "Настройка сервера терминала"

#: standalone/drakgw:208
#, c-format
msgid "Use this gateway as domain name server"
msgstr ""

#: standalone/drakgw:209
#, c-format
msgid "The DNS Server IP"
msgstr "IP-адрес сервера DNS"

#: standalone/drakgw:241
#, c-format
msgid ""
"DHCP Server Configuration.\n"
"\n"
"Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n"
"If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is."
msgstr ""
"Настройка сервера DHCP.\n"
"\n"
"Здесь вы можете выбрать различные опции для настройки сервера DHCP.\n"
"Если вы не знаете, что означает та или иная опция, просто оставьте ее как "
"есть."

#: standalone/drakgw:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Use automatic configuration (DHCP)"
msgstr "Автоматическая перенастройка"

#: standalone/drakgw:249
#, c-format
msgid "The DHCP start range"
msgstr "Начальный диапазон DHCP"

#: standalone/drakgw:250
#, c-format
msgid "The DHCP end range"
msgstr "Конечный диапазон DHCP"

#: standalone/drakgw:251
#, c-format
msgid "The default lease (in seconds)"
msgstr "Владение адресом по умолчанию (в секундах)"

#: standalone/drakgw:252
#, c-format
msgid "The maximum lease (in seconds)"
msgstr "Максимальное владение адресом по умолчанию (в секундах)"

#: standalone/drakgw:278
#, c-format
msgid "Proxy caching server (SQUID)"
msgstr ""

#: standalone/drakgw:282
#, c-format
msgid "Use this gateway as proxy caching server"
msgstr ""

#: standalone/drakgw:283
#, c-format
msgid "Admin mail"
msgstr ""

#: standalone/drakgw:284
#, fuzzy, c-format
msgid "Visible hostname"
msgstr "Имя удаленного хоста"

#: standalone/drakgw:285
#, fuzzy, c-format
msgid "Proxy port"
msgstr "Собственность"

#: standalone/drakgw:286
#, fuzzy, c-format
msgid "Cache size (MB)"
msgstr "Размер кэша"

#: standalone/drakgw:311
#, fuzzy, c-format
msgid "Broadcast printer information"
msgstr "Информация о жестком диске"

#: standalone/drakgw:328
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now enabled."
msgstr "Совместное использование подключения к Интернету теперь включено."

#: standalone/drakgw:334
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now disabled."
msgstr "Совместное использование подключения к Интернету теперь отключено."

#: standalone/drakgw:340
#, c-format
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
"You may now share Internet connection with other computers on your Local "
"Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n"
" a Transparent Proxy Cache server (SQUID)."
msgstr ""
"Все было настроено.\n"
"Теперь вы можете использовать свое подключение к Интернету совместно с "
"другими компьютерами вашей локальной сети, используя автоматическую\n"
"настройку сети (DHCP) и Transparent Proxy Cache сервер (SQUID)."

#: standalone/drakgw:375
#, c-format
msgid "Disabling servers..."
msgstr "Выключаются серверы..."

#: standalone/drakgw:389
#, c-format
msgid "Firewalling configuration detected!"
msgstr "Обнаружена конфигурация файервола!"

#: standalone/drakgw:390
#, c-format
msgid ""
"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
"need some manual fixes after installation."
msgstr ""
"Предупреждение! Были обнаружены существующие настройки файервола. Вам может "
"понадобиться подправить их вручную после установки."

#: standalone/drakgw:393
#, c-format
msgid "Configuring..."
msgstr "Настройка..."

#: standalone/drakgw:394
#, c-format
msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..."
msgstr ""
"Настраиваются скрипты, устанавливаются программы, запускаются серверы..."

#: standalone/drakhelp:17
#, c-format
msgid ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) 2003-2005 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"Usage: \n"
msgstr ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) 2003-2005 Mandriva.\n"
"Это свободное программное обеспечение и оно может распространяться в "
"соответствии с условиями лицензии GNU GPL.\n"
"\n"
"Использование: \n"

#: standalone/drakhelp:22
#, c-format
msgid " --help                - display this help     \n"
msgstr " --help                - вывести эту справку     \n"

#: standalone/drakhelp:23
#, c-format
msgid ""
" --id <id_label>       - load the html help page which refers to id_label\n"
msgstr ""
" --id <id_label>       - загрузить html-страницу справки,\n"
"                         которая ссылается на id_label\n"

#: standalone/drakhelp:24
#, c-format
msgid ""
" --doc <link>          - link to another web page ( for WM welcome "
"frontend)\n"
msgstr ""
" --doc <link>          - ссылка на другую web-страницу ( для интерфейса\n"
"                          приветствия WM )\n"

#: standalone/drakhelp:36
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Help Center"
msgstr "Центр справки Mandriva"

#: standalone/drakhelp:36
#, c-format
msgid ""
"%s cannot be displayed \n"
". No Help entry of this type\n"
msgstr ""
"%s не может быть отображен \n"
". Отсутствует Справка для этого типа\n"

#: standalone/drakhosts:106
#, c-format
msgid "Please %s information"
msgstr ""

#: standalone/drakhosts:108
#, c-format
msgid "IP address:"
msgstr ""

#: standalone/drakhosts:109
#, c-format
msgid "Host name:"
msgstr ""

#: standalone/drakhosts:110
#, c-format
msgid "Host Aliases:"
msgstr ""

#: standalone/drakhosts:116
#, c-format
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr ""

#: standalone/drakhosts:123
#, c-format
msgid "Same IP is already in %s file."
msgstr ""

#: standalone/drakhosts:192
#, c-format
msgid "Host Aliases"
msgstr ""

#: standalone/drakhosts:227
#, c-format
msgid "Failed to add host."
msgstr ""

#: standalone/drakhosts:234
#, c-format
msgid "Failed to Modify host."
msgstr ""

#: standalone/drakhosts:242
#, c-format
msgid "Failed to remove host."
msgstr ""

#: standalone/draknfs:38
#, c-format
msgid "You are not root. Exiting..."
msgstr ""

#: standalone/draknfs:69
#, c-format
msgid "Directory Selection"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:74
#, c-format
msgid "Should be a directory."
msgstr ""

#: standalone/draknfs:103
#, c-format
msgid ""
"NFS clients may be specified in a number of ways:\n"
"single host: You may specify a host either by an abbreviated name recognized "
"be the resolver, the fully qualified domain name, or an IP address.\n"
"\n"
"netgroups: NIS netgroups may be given as @group.\n"
"\n"
"wildcards: machine names may contain the wildcard characters * and ?. For "
"instance: *.cs.foo.edu  matches  all  hosts  in the domain cs.foo.edu.\n"
"\n"
"IP networks:  you can also export directories to all hosts  on  an  IP  "
"(sub-)network simultaneously. for example, either `/255.255.252.0' or  "
"`/22'  appended to the network base address result.\n"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:113
#, c-format
msgid ""
"root_squash: map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid.\n"
"\n"
"no_root_squash: turn off root squashing. This option is mainly useful for "
"diskless clients.\n"
"\n"
"all_squash: map all uids and gids to the anonymous  user. Useful  for  NFS-"
"exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite "
"option is no_all_squash, which is the default  setting.\n"
"\n"
"anonuid and anongid: explicitly  set the uid and gid of the anonymous "
"account.\n"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:122
#, c-format
msgid ""
"secure: this option requires that requests originate on an internet port "
"less than IPPORT_RESERVED (1024). This option is on by default. To turn it "
"off, specify insecure.\n"
"\n"
"rw: allow both read and write requests on this NFS volume. The default is to "
"disallow any request which changes the filesystem. This can also be made "
"explicit by using the ro option.\n"
"\n"
"async: allows the NFS server to violate the NFS protocol and reply to "
"requests before any changes made by that request have been committed to "
"stable storage (e.g. disc drive).\n"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:167
#, c-format
msgid "dir path"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:206
#, c-format
msgid "NFS directory"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:208
#, c-format
msgid "Directory:"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:211
#, c-format
msgid "Host access"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:213
#, c-format
msgid "Access:"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:213 standalone/draknfs:218
#, c-format
msgid "Help User ID"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:216
#, c-format
msgid "User ID Mapping"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:218
#, c-format
msgid "User ID:"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:219
#, c-format
msgid "anonuid:"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:220
#, c-format
msgid "anongid:"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:223 standalone/draknfs:313
#, c-format
msgid "General Options"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:225
#, c-format
msgid "Force sync:"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:225
#, c-format
msgid "Help General options"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:226
#, c-format
msgid "port below 1024:"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:227
#, c-format
msgid "Read/Write request:"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:232
#, c-format
msgid "options:"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:244
#, c-format
msgid "Please enter a directory to share."
msgstr ""

#: standalone/draknfs:313
#, c-format
msgid "Share Directory"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:313
#, c-format
msgid "Hosts Wildcard"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:313
#, c-format
msgid "More options"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:351
#, c-format
msgid "Failed to add NFS share."
msgstr ""

#: standalone/draknfs:358
#, c-format
msgid "Failed to Modify NFS share."
msgstr ""

#: standalone/draknfs:366
#, c-format
msgid "Failed to remove an NFS share."
msgstr ""

#: standalone/draknfs:371
#, c-format
msgid "Reload NFS server"
msgstr ""

#: standalone/drakperm:21
#, c-format
msgid "System settings"
msgstr "Системные настройки"

#: standalone/drakperm:22
#, c-format
msgid "Custom settings"
msgstr "Личные настройки"

#: standalone/drakperm:23
#, c-format
msgid "Custom & system settings"
msgstr "Личные и системные настройки"

#: standalone/drakperm:43
#, c-format
msgid "Editable"
msgstr "Редактируемый"

#: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:323
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Путь"

#: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:250
#, c-format
msgid "User"
msgstr "Пользователь"

#: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:250
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Группа"

#: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:335
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Права"

#: standalone/drakperm:57
#, c-format
msgid "Add a new rule"
msgstr ""

#: standalone/drakperm:64 standalone/drakperm:99 standalone/drakperm:124
#, c-format
msgid "Edit current rule"
msgstr "Редактировать текущее правило"

#: standalone/drakperm:106
#, c-format
msgid ""
"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and "
"groups via msec.\n"
"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules."
msgstr ""
"Здесь вы можете просмотреть использующиеся файлы с целью исправления прав, "
"владельцев и групп при помощи msec.\n"
"Вы также можете редактировать свои собственные правила, которые перезапишут "
"правила по умолчанию."

#: standalone/drakperm:109
#, c-format
msgid ""
"The current security level is %s.\n"
"Select permissions to see/edit"
msgstr ""
"Текущий уровень безопасности: %s.\n"
"Выберите права для просмотра/редактирования"

#: standalone/drakperm:120
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "Вверх"

#: standalone/drakperm:120
#, c-format
msgid "Move selected rule up one level"
msgstr "Переместить выбранное правило на один уровень вверх"

#: standalone/drakperm:121
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "Вниз"

#: standalone/drakperm:121
#, c-format
msgid "Move selected rule down one level"
msgstr "Переместить выбранное правило на один уровень вниз"

#: standalone/drakperm:122
#, c-format
msgid "Add a rule"
msgstr "Добавить правило"

#: standalone/drakperm:122
#, c-format
msgid "Add a new rule at the end"
msgstr "Добавить новое правило в конец"

#: standalone/drakperm:123
#, c-format
msgid "Delete selected rule"
msgstr "Удалить выбранное правило"

#. -PO: "Edit" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: standalone/drakperm:124 standalone/drakups:302 standalone/drakups:362
#: standalone/drakups:382 standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680
#: standalone/printerdrake:232
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"

#: standalone/drakperm:242
#, c-format
msgid "browse"
msgstr "найти"

#: standalone/drakperm:247
#, c-format
msgid "user"
msgstr "пользователь"

#: standalone/drakperm:247
#, c-format
msgid "group"
msgstr "группа"

#: standalone/drakperm:247
#, c-format
msgid "other"
msgstr "другие"

#: standalone/drakperm:252
#, c-format
msgid "Read"
msgstr "Чтение"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: standalone/drakperm:255
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to read the file"
msgstr "Разрешить \"%s\" читать файл"

#: standalone/drakperm:259
#, c-format
msgid "Write"
msgstr "Запись"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: standalone/drakperm:262
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to write the file"
msgstr "Разрешить \"%s\" записывать файл"

#: standalone/drakperm:266
#, c-format
msgid "Execute"
msgstr "Выполнить"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: standalone/drakperm:269
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to execute the file"
msgstr "Включить \"%s\" для выполнения файла"

#: standalone/drakperm:272
#, c-format
msgid "Sticky-bit"
msgstr "Закрепляющий бит"

#: standalone/drakperm:272
#, c-format
msgid ""
"Used for directory:\n"
" only owner of directory or file in this directory can delete it"
msgstr ""
"Используется для каталога:\n"
" только владелец каталога или файла в этом каталоге может удалить его"

#: standalone/drakperm:273
#, c-format
msgid "Set-UID"
msgstr "Set-UID"

#: standalone/drakperm:273
#, c-format
msgid "Use owner id for execution"
msgstr "Использовать id владельца для выполнения"

#: standalone/drakperm:274
#, c-format
msgid "Set-GID"
msgstr "Set-GID"

#: standalone/drakperm:274
#, c-format
msgid "Use group id for execution"
msgstr "Использовать id группы для выполнения"

#: standalone/drakperm:292 standalone/drakxtv:89
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "Пользователь :"

#: standalone/drakperm:294
#, c-format
msgid "Group:"
msgstr "Группа :"

#: standalone/drakperm:298
#, c-format
msgid "Current user"
msgstr "Текущий пользователь"

#: standalone/drakperm:299
#, c-format
msgid "When checked, owner and group will not be changed"
msgstr "Если отмечен, владелец и группа не будут изменены"

#: standalone/drakperm:309
#, c-format
msgid "Path selection"
msgstr "Выбор пути"

#: standalone/drakperm:329
#, c-format
msgid "Property"
msgstr "Собственность"

#: standalone/drakroam:41
#, c-format
msgid ""
"You do not have any wireless interface.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
msgstr ""

#: standalone/drakroam:141
#, c-format
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"

#: standalone/drakroam:142 standalone/drakvpn:1129
#, c-format
msgid "Mode"
msgstr "Режим"

#: standalone/drakroam:143 standalone/harddrake2:97
#, c-format
msgid "Channel"
msgstr "Канал"

#: standalone/drakroam:145
#, c-format
msgid "Key"
msgstr "Ключ"

#: standalone/drakroam:161
#, c-format
msgid "Network:"
msgstr "Сеть:"

#: standalone/drakroam:162
#, c-format
msgid "IP:"
msgstr "IP:"

#: standalone/drakroam:164
#, c-format
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"

#: standalone/drakroam:165
#, c-format
msgid "Encryption:"
msgstr "Шифрование:"

#: standalone/drakroam:166
#, c-format
msgid "Signal:"
msgstr "Сигнал:"

#: standalone/drakroam:180
#, c-format
msgid "Roaming"
msgstr "Роуминг"

#: standalone/drakroam:183 standalone/drakroam:266
#, c-format
msgid "Roaming: %s"
msgstr "Роуминг: %s"

#: standalone/drakroam:183 standalone/drakroam:265 standalone/drakvpn:1047
#: standalone/drakvpn:1063 standalone/drakvpn:1076
#, c-format
msgid "off"
msgstr "выключить"

#: standalone/drakroam:190
#, c-format
msgid "Scan interval (sec): "
msgstr "Интервал сканирования (сек): "

#: standalone/drakroam:193
#, c-format
msgid "Set"
msgstr "Установить"

#: standalone/drakroam:198
#, c-format
msgid "Known Networks (Drag up/down or edit)"
msgstr "Известные сети (перетащите или отредактируйте)"

#: standalone/drakroam:206
#, c-format
msgid "Connect"
msgstr "Соединиться"

#: standalone/drakroam:214
#, c-format
msgid "Available Networks"
msgstr "Доступные сети"

#: standalone/drakroam:229
#, c-format
msgid "Rescan"
msgstr "Обновить"

#: standalone/drakroam:233
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Состояние"

#: standalone/drakroam:240
#, c-format
msgid "Disconnect"
msgstr "Отсоединиться"

#. -PO: "Refresh" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: standalone/drakroam:241 standalone/net_applet:89
#: standalone/printerdrake:238
#, c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"

#: standalone/drakroam:265 standalone/drakvpn:1047 standalone/drakvpn:1063
#: standalone/drakvpn:1076
#, c-format
msgid "on"
msgstr "включить"

#: standalone/draksec:49
#, c-format
msgid "ALL"
msgstr "ВСЕ"

#: standalone/draksec:50
#, c-format
msgid "LOCAL"
msgstr "ЛОКАЛЬНЫЕ"

#: standalone/draksec:53
#, c-format
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"

#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags.
#. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words.
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX.
#: standalone/draksec:101
#, c-format
msgid ""
"Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n"
"\n"
"\n"
"The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who "
"will receive security alerts if the\n"
"'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a "
"username or an email.\n"
"\n"
"\n"
"The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to select "
"one of the six preconfigured security levels\n"
"provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</"
"span>' security and ease of use, to\n"
"'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very sensitive "
"server applications:\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but "
"very\n"
"easy to use security level. It should only be used for machines not "
"connected to\n"
"any network and that are not accessible to everybody.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard "
"security\n"
"recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as "
"a\n"
"client.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n"
"restrictions, and more automatic checks are run every night.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high "
"enough\n"
"to use the system as a server which can accept connections from many "
"clients. If\n"
"your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower "
"level.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the "
"previous\n"
"level, but the system is entirely closed and security features are at their\n"
"maximum"
msgstr ""
"Здесь вы можете настроить уровень безопасности и назначить администратора \n"
"для вашей машины\n"
"\n"
"\n"
"'<span weight=\"bold\">Администратор по безопасности </span>'это тот, кто "
"будет получать сообщения если\n"
"установлена опция '<span weight=\"bold\">Предупреждения по безопасности</"
"span>'. Здесь может быть\n"
"указано имя пользователя или email.\n"
"\n"
"\n"
"Меню '<span weight=\"bold\">Уровень безопасности</span>' позволяет выбрать "
"один из предусмотренных \n"
"вариантов безопасности, поставляемых с msec.\n"
"Здесь представлены уровни в диапазоне от '<span weight=\"bold\">Простого</"
"span>' и легкого в использовании\n"
"до '<span weight=\"bold\">Параноидального</span>' конфига, который подходит "
"для очень чувствительных\n"
"серверных приложений:\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Простой</span>: Полностью незащищенный,\n"
"но очень простой уровень безопасности. Его можно использовать только на\n"
"машинах, не подключенных к сети и к которым никто не имеет доступа.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Стандартный</span>: Стандартный уровень\n"
"безопасности, рекомендованный для большинства машин, которые выходят в\n"
"Интернет в качестве клиентов.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Высокий</span>: Здесь имеется ряд \n"
"ограничений и больше автоматических проверок каждую ночь.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Повышенный</span>: На этом уровне\n"
" безопасность достаточна для использования системы в качестве сервера,\n"
"к которому производят подключения множество клиентов. Если ваша машина\n"
"является только клиентом в сети Интернет, вам следует избрать более низкий\n"
"уровень.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Параноидальный</span>: Этот уровень похож \n"
"предыдущий, однако система полностью закрыта и возможности защиты включены\n"
"на максимум"

#: standalone/draksec:154 standalone/harddrake2:208
#, c-format
msgid ""
"Description of the fields:\n"
"\n"
msgstr ""
"Описание полей:\n"
"\n"

#: standalone/draksec:168
#, c-format
msgid "(default value: %s)"
msgstr "(значение по умолчанию: %s)"

#: standalone/draksec:210
#, c-format
msgid "Security Level:"
msgstr "Уровень безопасности:"

#: standalone/draksec:217
#, c-format
msgid "Security Administrator:"
msgstr "Администратор по безопасности:"

#: standalone/draksec:219
#, c-format
msgid "Basic options"
msgstr "Базовые опции"

#: standalone/draksec:233
#, c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Сетевые опции"

#: standalone/draksec:233
#, c-format
msgid "System Options"
msgstr "Системные опции"

#: standalone/draksec:268
#, c-format
msgid "Periodic Checks"
msgstr "Периодические проверки"

#: standalone/draksec:298
#, c-format
msgid "Please wait, setting security level..."
msgstr "Подождите, пожалуйста, настраивается уровень безопасности..."

#: standalone/draksec:304
#, c-format
msgid "Please wait, setting security options..."
msgstr "Подождите, пожалуйста, настраиваются параметры безопасности..."

#: standalone/draksound:47
#, c-format
msgid "No Sound Card detected!"
msgstr "Звуковая карта не обнаружена!"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: standalone/draksound:50
#, c-format
msgid ""
"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"На вашей машине не обнаружена звуковая карта. Пожалуйста, проверьте, чтобы "
"поддерживаемая Linux'ом звуковая карта была хорошо вставлена в слот.\n"
"\n"
"\n"
"Вы можете заглянуть в нашу базу данных аппаратного обеспечения на:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/ru/hardware.php3"

#: standalone/draksound:57
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or "
"the sndconfig program.  Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Примечание: если у вас звуковая карта ISA PnP, вы должны использовать "
"программы alsaconf или sndconfig. Просто введите в консоли \"alsaconf\" или "
"\"sndconfig\"."

#: standalone/draksplash:15
#, c-format
msgid ""
"package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n"
"Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"для завершения конфигурации требуется пакет 'ImageMagick'.\n"
"Нажмите \"ОК\" для установки 'ImageMagick' или \"Отмена\" для выхода"

#: standalone/draksplash:34
#, c-format
msgid ""
"x coordinate of text box\n"
"in number of characters"
msgstr ""
"координата х текстового окна\n"
"в количестве символов"

#: standalone/draksplash:35
#, c-format
msgid ""
"y coordinate of text box\n"
"in number of characters"
msgstr ""
"координата у текстового окна\n"
"в количестве символов"

#: standalone/draksplash:36
#, c-format
msgid "text width"
msgstr "ширина текста"

#: standalone/draksplash:37
#, c-format
msgid "text box height"
msgstr "высота текстового окна"

#: standalone/draksplash:38
#, c-format
msgid ""
"the progress bar x coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
"координата х индикатора выполнения\n"
"от верхнего левого угла"

#: standalone/draksplash:39
#, c-format
msgid ""
"the progress bar y coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
"координата у индикатора выполнения\n"
"от верхнего левого угла"

#: standalone/draksplash:40
#, c-format
msgid "the width of the progress bar"
msgstr "ширина индикатора выполнения"

#: standalone/draksplash:41
#, c-format
msgid "the height of the progress bar"
msgstr "высота индикатора выполнения"

#: standalone/draksplash:58 standalone/draksplash:63
#, c-format
msgid "Choose progress bar color"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:59 standalone/draksplash:64
#, c-format
msgid "Choose picture"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:60
#, c-format
msgid "Silent bootsplash"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:65
#, c-format
msgid "Verbose bootsplash"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:67
#, c-format
msgid "Display logo on Console"
msgstr "Показывать логотип в консоли"

#: standalone/draksplash:70
#, c-format
msgid "Console bootsplash"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:76
#, c-format
msgid "Theme name"
msgstr "название темы"

#: standalone/draksplash:79
#, c-format
msgid "final resolution"
msgstr "окончательное решение"

#: standalone/draksplash:84
#, c-format
msgid "Save theme"
msgstr "сохранить тему"

#: standalone/draksplash:145
#, c-format
msgid "saving Bootsplash theme..."
msgstr "сохраняется тема Bootsplash..."

#: standalone/draksplash:165
#, c-format
msgid "choose image"
msgstr "выберите образ"

#: standalone/draksplash:182
#, c-format
msgid "ProgressBar color selection"
msgstr "Выбор цвета индикатора выполнения"

#: standalone/drakups:74
#, c-format
msgid "Connected through a serial port or an usb cable"
msgstr "Соединен через последовательный порт или usb кабель"

#: standalone/drakups:80
#, c-format
msgid "Add an UPS device"
msgstr "Добавить устройство UPS"

#: standalone/drakups:83
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the UPS configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll add a new UPS to your system.\n"
msgstr ""
"Добро пожаловать в утилиту настройки UPS.\n"
"\n"
"Здесь вы можете добавить новый UPS в вашу систему.\n"

#: standalone/drakups:90
#, c-format
msgid ""
"We're going to add an UPS device.\n"
"\n"
"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to "
"manually select them?"
msgstr ""
"Мы собираемся добавить устройство UPS.\n"
"\n"
"Вы подключили к этой машине нужное устройство для автоопределения или ?"

#: standalone/drakups:93
#, c-format
msgid "Autodetection"
msgstr "Автоопределение"

#: standalone/drakups:101 standalone/harddrake2:245
#, c-format
msgid "Detection in progress"
msgstr "Выполняется определение"

#: standalone/drakups:120 standalone/drakups:159 standalone/logdrake:449
#: standalone/logdrake:455
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Поздравления"

#: standalone/drakups:121
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:"
msgstr "Мастер успешно добавил следующие устройства UPS:"

#: standalone/drakups:123
#, c-format
msgid "No new UPS devices was found"
msgstr "Новых устройств UPS не найдено"

#: standalone/drakups:128 standalone/drakups:140
#, c-format
msgid "UPS driver configuration"
msgstr "Настройка драйвера UPS"

#: standalone/drakups:128
#, c-format
msgid "Please select your UPS model."
msgstr "Выбарите модель вашего UPS."

#: standalone/drakups:129
#, c-format
msgid "Manufacturer / Model:"
msgstr "Производитель / Модель:"

#: standalone/drakups:140
#, c-format
msgid ""
"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n"
"Please fill in its name, its driver and its port."
msgstr ""
"Мы настраиваем \"%s\" UPS из \"%s\".\n"
"Введите его название, драйвер и порт, пожалуйста."

#: standalone/drakups:145
#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "Название:"

#: standalone/drakups:145
#, c-format
msgid "The name of your ups"
msgstr "Название вашего ups"

#: standalone/drakups:146
#, c-format
msgid "The driver that manages your ups"
msgstr "Драйвер, управляющий вашим ups"

#: standalone/drakups:147
#, c-format
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"

#: standalone/drakups:149
#, c-format
msgid "The port on which is connected your ups"
msgstr "Порт, к которому подключен ваш ups"

#: standalone/drakups:159
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device."
msgstr "Мастер успешно настроил новое устройство UPS %s."

#: standalone/drakups:250
#, c-format
msgid "UPS devices"
msgstr "UPS устройства"

#: standalone/drakups:251 standalone/drakups:270 standalone/drakups:286
#: standalone/harddrake2:85 standalone/harddrake2:111
#: standalone/harddrake2:118
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Имя"

#: standalone/drakups:269
#, c-format
msgid "UPS users"
msgstr "Пользователи UPS"

#: standalone/drakups:285
#, c-format
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Списки управления доступом (Access Control Lists)"

#: standalone/drakups:286
#, c-format
msgid "IP mask"
msgstr "IP маска"

#: standalone/drakups:298
#, c-format
msgid "Rules"
msgstr "Правила"

#: standalone/drakups:299
#, c-format
msgid "Action"
msgstr "Действие"

#: standalone/drakups:299 standalone/drakvpn:1132 standalone/harddrake2:82
#, c-format
msgid "Level"
msgstr "Уровень"

#: standalone/drakups:299
#, c-format
msgid "ACL name"
msgstr "Имя ACL"

#: standalone/drakups:329 standalone/drakups:333 standalone/drakups:342
#, c-format
msgid "DrakUPS"
msgstr "DrakUPS"

#: standalone/drakups:339
#, c-format
msgid "Welcome to the UPS configuration tools"
msgstr "Добро пожаловать в утилиты конфигурации UPS"

#: standalone/drakvpn:73
#, c-format
msgid "DrakVPN"
msgstr "DrakVPN"

#: standalone/drakvpn:95
#, c-format
msgid "The VPN connection is enabled."
msgstr "Соединение VPN разрешено."

#: standalone/drakvpn:96
#, c-format
msgid ""
"The setup of a VPN connection has already been done.\n"
"\n"
"It's currently enabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Установка VPN соединения уже была выполнена.\n"
"В данный момент оно включено.\n"
"\n"
"Что вы хотите сделать?"

#: standalone/drakvpn:101
#, c-format
msgid "disable"
msgstr "отключить"

#: standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127
#, c-format
msgid "reconfigure"
msgstr "перенастроить"

#: standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127 standalone/drakvpn:362
#: standalone/drakvpn:721
#, c-format
msgid "dismiss"
msgstr "отменить"

#: standalone/drakvpn:105
#, c-format
msgid "Disabling VPN..."
msgstr "Отключается VPN..."

#: standalone/drakvpn:114
#, c-format
msgid "The VPN connection is now disabled."
msgstr "VPN соединение теперь отключено."

#: standalone/drakvpn:121
#, c-format
msgid "VPN connection currently disabled"
msgstr "VPN соединение в настоящий момент выключено"

#: standalone/drakvpn:122
#, c-format
msgid ""
"The setup of a VPN connection has already been done.\n"
"\n"
"It's currently disabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Настройка VPN соединения уже была выполнена.\n"
"В данный момент оно отключено.\n"
"\n"
"Что бы вы хотели сделать?"

#: standalone/drakvpn:127
#, c-format
msgid "enable"
msgstr "включить"

#: standalone/drakvpn:135
#, c-format
msgid "Enabling VPN..."
msgstr "Включается VPN..."

#: standalone/drakvpn:141
#, c-format
msgid "The VPN connection is now enabled."
msgstr "VPN соединение теперь включено."

#: standalone/drakvpn:155 standalone/drakvpn:183
#, c-format
msgid "Simple VPN setup."
msgstr "Упрощенная настройка VPN."

#: standalone/drakvpn:156
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n"
"\n"
"With this feature, computers on your local private network and computers\n"
"on some other remote private networks, can share resources, through\n"
"their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n"
"\n"
"The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n"
"computers look as if they were on the same network.\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access using\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""
"Вы собираетесь настроить ваш компьютер на использование VPN соединения.\n"
"\n"
"Имея эту возможность, компьютеры вашей локальной сети смогут обмениваться\n"
"информацией с другими удаленными частными сетями через их собственные\n"
"файерволы, через Интернет, и все это в защищенном режиме.\n"
"\n"
"Сообщение через Интернет шифруется. Локальные и удаленные компьютеры видят\n"
"друг друга как будто они в одной и той же сети.\n"
"\n"
"Прежде чем продолжать, проверьте что у вас уже настроен доступ в Сеть/"
"Интернет\n"
"с помощью drakconnect."

#: standalone/drakvpn:184
#, c-format
msgid ""
"VPN connection.\n"
"\n"
"This program is based on the following projects:\n"
" - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n"
" - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n"
" - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n"
" - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n"
" - the docs and man pages coming with the %s package\n"
"\n"
"Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n"
"before going any further."
msgstr ""
"VPN соединение.\n"
"\n"
"Данная программа базируется на следующих проектах:\n"
" - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n"
" - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n"
" - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n"
" - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n"
" - документация и man-страницы поставлены из пакета %s\n"
"\n"
"Советуем почитать КАК МИНИМУМ документацию ipsec-howto\n"
"прежде чем продолжать."

#: standalone/drakvpn:196
#, c-format
msgid "Kernel module."
msgstr "Модуль ядра."

#: standalone/drakvpn:197
#, c-format
msgid ""
"The kernel needs to have ipsec support.\n"
"\n"
"You're running a %s kernel version.\n"
"\n"
"This kernel has '%s' support."
msgstr ""
"Ядро должно поддерживать ipsec.\n"
"\n"
"У вас работает ядро версии %s.\n"
"\n"
"Данное ядро имеет поддержку '%s'."

#: standalone/drakvpn:264
#, c-format
msgid "Problems installing package %s"
msgstr "Проблемы при установке пакета %s"

#: standalone/drakvpn:278
#, c-format
msgid "Security Policies"
msgstr "Политика Безопасности"

#: standalone/drakvpn:278
#, c-format
msgid "IKE daemon racoon"
msgstr "IKE демон racoon"

#: standalone/drakvpn:281 standalone/drakvpn:292
#, c-format
msgid "Configuration file"
msgstr "Конфигурационный файл"

#: standalone/drakvpn:282
#, c-format
msgid ""
"Configuration step!\n"
"\n"
"You need to define the Security Policies and then to \n"
"configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n"
"The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n"
"\n"
"What would you like to configure?\n"
msgstr ""
"Шаг конфигурации !\n"
"\n"
"Вам нужно определить Политику Безопасности, затем настроить\n"
"демон автоматического обмена ключами (IKE)\n"
"Демон KAME IKE, который используем мы, называется 'racoon'.\n"
"\n"
"Что будем настраивать?\n"

#: standalone/drakvpn:293
#, c-format
msgid ""
"Next, we will configure the %s file.\n"
"\n"
"\n"
"Simply click on Next.\n"
msgstr ""
"Затем мы будем строить файл %s.\n"
"\n"
"\n"
"Просто кликните Далее.\n"

#: standalone/drakvpn:311 standalone/drakvpn:671
#, c-format
msgid "%s entries"
msgstr "%s записей"

#: standalone/drakvpn:312
#, c-format
msgid ""
"The %s file contents\n"
"is divided into sections.\n"
"\n"
"You can now:\n"
"\n"
"  - display, add, edit, or remove sections, then\n"
"  - commit the changes\n"
"\n"
"What would you like to do?\n"
msgstr ""
"Содержимое файла %s\n"
"разделено на две части.\n"
"\n"
"Теперь вы можете :\n"
"\n"
"  - промотреть, добавить, отредактировать или удалить разделы, и затем\n"
"  - принять изменения\n"
"\n"
"Что будем делать ?\n"

#: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680
#, c-format
msgid ""
"_:display here is a verb\n"
"Display"
msgstr "Отобразить"

#: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680
#, c-format
msgid "Commit"
msgstr "Принять"

#: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:337 standalone/drakvpn:695
#: standalone/drakvpn:699
#, c-format
msgid ""
"_:display here is a verb\n"
"Display configuration"
msgstr "Отобразить конфигурацию"

#: standalone/drakvpn:338
#, c-format
msgid ""
"The %s file does not exist.\n"
"\n"
"This must be a new configuration.\n"
"\n"
"You'll have to go back and choose 'add'.\n"
msgstr ""
"Файл %s не существует.\n"
"\n"
"Нужно создать новую конфигурацию.\n"
"\n"
"Вернитесь назад и выберите 'добавить'.\n"

#: standalone/drakvpn:354
#, c-format
msgid "ipsec.conf entries"
msgstr "записи ipsec.conf"

#: standalone/drakvpn:355
#, c-format
msgid ""
"The %s file contains different sections.\n"
"\n"
"Here is its skeleton:\t'config setup' \n"
"\t\t\t\t\t'conn default' \n"
"\t\t\t\t\t'normal1'\n"
"\t\t\t\t\t'normal2' \n"
"\n"
"You can now add one of these sections.\n"
"\n"
"Choose the section you would like to add.\n"
msgstr ""
"Файл %s состоит из различных частей.\n"
"\n"
"Вот его скелет :\t'config setup' \n"
"\t\t\t\t\t'conn default' \n"
"\t\t\t\t\t'normal1'\n"
"\t\t\t\t\t'normal2' \n"
"\n"
"Сейчас вы можете добавить одну из этих секций.\n"
"\n"
"Выберите какую секцию будем добавлять.\n"

#: standalone/drakvpn:362
#, c-format
msgid "config setup"
msgstr "настройка config"

#: standalone/drakvpn:362
#, c-format
msgid "conn %default"
msgstr "conn %default"

#: standalone/drakvpn:362
#, c-format
msgid "normal conn"
msgstr "normal conn"

#: standalone/drakvpn:368 standalone/drakvpn:409 standalone/drakvpn:496
#, c-format
msgid "Exists!"
msgstr "Существует !"

#: standalone/drakvpn:369 standalone/drakvpn:410
#, c-format
msgid ""
"A section with this name already exists.\n"
"The section names have to be unique.\n"
"\n"
"You'll have to go back and add another section\n"
"or change its name.\n"
msgstr ""
"Секция с таким именем уже существует.\n"
"Название секции должно быть уникальным.\n"
"\n"
"Вернитесь назад и добавьте другую секцию\n"
"или измените ее название.\n"

#: standalone/drakvpn:386
#, c-format
msgid ""
"This section has to be on top of your\n"
"%s file.\n"
"\n"
"Make sure all other sections follow this config\n"
"setup section.\n"
"\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""
"Данная секция должна быть в начале вашего\n"
"файла %s .\n"
"\n"
"Сделайте так, чтобы все другие секции шли ниже этой \n"
"config setup секции.\n"
"\n"
"Когда закончите, выберите продолжать или вернуться.\n"

#: standalone/drakvpn:391
#, c-format
msgid "interfaces"
msgstr "интерфейсы"

#: standalone/drakvpn:392
#, c-format
msgid "klipsdebug"
msgstr "klipsdebug"

#: standalone/drakvpn:393
#, c-format
msgid "plutodebug"
msgstr "plutodebug"

#: standalone/drakvpn:394
#, c-format
msgid "plutoload"
msgstr "plutoload"

#: standalone/drakvpn:395
#, c-format
msgid "plutostart"
msgstr "plutostart"

#: standalone/drakvpn:396
#, c-format
msgid "uniqueids"
msgstr "uniqueids"

#: standalone/drakvpn:430
#, c-format
msgid ""
"This is the first section after the config\n"
"setup one.\n"
"\n"
"Here you define the default settings. \n"
"All the other sections will follow this one.\n"
"The left settings are optional. If do not define\n"
"them here, globally, you can define them in each\n"
"section.\n"
msgstr ""
"Это первая секция после установочной секции config\n"
"setup.\n"
"\n"
"Здесь вы определите установки по умолчанию. \n"
"Все остальные секции будут следовать за этой.\n"
"Настройки слева опциональны. Если вы их не определите\n"
"здесь, глобально, вы можете определить их для каждой\n"
"секции отдельно.\n"

#: standalone/drakvpn:437
#, c-format
msgid "PFS"
msgstr "PFS"

#: standalone/drakvpn:438
#, c-format
msgid "keyingtries"
msgstr "keyingtries"

#: standalone/drakvpn:439
#, c-format
msgid "compress"
msgstr "compress"

#: standalone/drakvpn:440
#, c-format
msgid "disablearrivalcheck"
msgstr "disablearrivalcheck"

#: standalone/drakvpn:441 standalone/drakvpn:480
#, c-format
msgid "left"
msgstr "left"

#: standalone/drakvpn:442 standalone/drakvpn:481
#, c-format
msgid "leftcert"
msgstr "leftcert"

#: standalone/drakvpn:443 standalone/drakvpn:482
#, c-format
msgid "leftrsasigkey"
msgstr "leftrsasigkey"

#: standalone/drakvpn:444 standalone/drakvpn:483
#, c-format
msgid "leftsubnet"
msgstr "leftsubnet"

#: standalone/drakvpn:445 standalone/drakvpn:484
#, c-format
msgid "leftnexthop"
msgstr "leftnexthop"

#: standalone/drakvpn:474
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections, or connections.\n"
"\n"
"You can now add a new section.\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"Ваш файл %s содержит несколько секций или соединений.\n"
"\n"
"Сейчас вы можете добавить новую секцию.\n"
"Когда закончите, нажмите продолжить, чтобы записать данные.\n"

#: standalone/drakvpn:477
#, c-format
msgid "section name"
msgstr "название секции"

#: standalone/drakvpn:478
#, c-format
msgid "authby"
msgstr "authby"

#: standalone/drakvpn:479
#, c-format
msgid "auto"
msgstr "auto"

#: standalone/drakvpn:485
#, c-format
msgid "right"
msgstr "right"

#: standalone/drakvpn:486
#, c-format
msgid "rightcert"
msgstr "rightcert"

#: standalone/drakvpn:487
#, c-format
msgid "rightrsasigkey"
msgstr "rightrsasigkey"

#: standalone/drakvpn:488
#, c-format
msgid "rightsubnet"
msgstr "rightsubnet"

#: standalone/drakvpn:489
#, c-format
msgid "rightnexthop"
msgstr "rightnexthop"

#: standalone/drakvpn:497
#, c-format
msgid ""
"A section with this name already exists.\n"
"The section names have to be unique.\n"
"\n"
"You'll have to go back and add another section\n"
"or change the name of the section.\n"
msgstr ""
"Секция с таким именем уже существует.\n"
"Имя секции должно быть уникальным.\n"
"\n"
"Вернитесь назад и добавьте другую секцию\n"
"или смените имя секции.\n"

#: standalone/drakvpn:529
#, c-format
msgid ""
"Add a Security Policy.\n"
"\n"
"You can now add a Security Policy.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"Добавить Политику Безопасности.\n"
"\n"
"Добавьте сейчас Политику Безопасности.\n"
"\n"
"Когда завершите, нажмите продолжить, чтобы записать данные.\n"

#: standalone/drakvpn:562 standalone/drakvpn:812
#, c-format
msgid "Edit section"
msgstr "Редактировать секцию"

#: standalone/drakvpn:563
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can choose here below the one you want to edit \n"
"and then click on next.\n"
msgstr ""
"Ваш файл %s содержит несколько секций или соединений.\n"
"\n"
"Выберите здесь что именно будете редактировать и\n"
"нажмите далее.\n"

#: standalone/drakvpn:566 standalone/drakvpn:646 standalone/drakvpn:817
#: standalone/drakvpn:863
#, c-format
msgid "Section names"
msgstr "Названия секций"

#: standalone/drakvpn:576
#, c-format
msgid "Can not edit!"
msgstr "Не могу отредактировать !"

#: standalone/drakvpn:577
#, c-format
msgid ""
"You cannot edit this section.\n"
"\n"
"This section is mandatory for Freeswan 2.X.\n"
"One has to specify version 2.0 on the top\n"
"of the %s file, and eventually, disable or\n"
"enable the opportunistic encryption.\n"
msgstr ""
"Данную секцию править нельзя.\n"
"\n"
"Она является обязательной для Freswan 2.X.\n"
"Она должна указывать версию 2.0 вверху\n"
"файла %s, и в конечном счете, включать или\n"
"отключать оппортунистическое шифрование.\n"

#: standalone/drakvpn:586
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections.\n"
"\n"
"You can now edit the config setup section entries.\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"Ваш файл %s содержит несколько секций.\n"
"\n"
"Сейчас вы можете отредактировать записи секции config setup.\n"
"Когда закончите, нажмите продолжить, чтобы записать данные.\n"

#: standalone/drakvpn:597
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can now edit the default section entries.\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"Ваш файл %s содержит несколько секций или соединений.\n"
"\n"
"Сейчас вы можете отредактировать записи default секции.\n"
"Когда закончите, нажмите продолжить, чтобы записать данные.\n"

#: standalone/drakvpn:610
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can now edit the normal section entries.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"Ваш файл %s содержит несколько секций или соединений.\n"
"\n"
"Сейчас вы можете отредактировать записи обычной (normal)секции.\n"
"Когда закончите, нажмите продолжить, чтобы записать данные.\n"

#: standalone/drakvpn:631
#, c-format
msgid ""
"Edit a Security Policy.\n"
"\n"
"You can now edit a Security Policy.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"Редактирование Политики Безопасности.\n"
"\n"
"Сейчас вы можете добавить Политику Безопасности.\n"
"\n"
"Когда закончите, нажмите продолжить, чтобы записать данные.\n"

#: standalone/drakvpn:642 standalone/drakvpn:859
#, c-format
msgid "Remove section"
msgstr "Удалить секцию"

#: standalone/drakvpn:643 standalone/drakvpn:860
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can choose here below the one you want to remove\n"
"and then click on next.\n"
msgstr ""
"Ваш файл %s содержит несколько секций или соединений.\n"
"\n"
"Вы можете выбрать ниже что желаете удалить и\n"
"нажать далее.\n"

#: standalone/drakvpn:672
#, c-format
msgid ""
"The racoon.conf file configuration.\n"
"\n"
"The contents of this file is divided into sections.\n"
"You can now:\n"
"  - display \t\t (display the file contents)\n"
"  - add\t\t\t (add one section)\n"
"  - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n"
"  - remove \t\t (remove an existing section)\n"
"  - commit \t\t (writes the changes to the real file)"
msgstr ""
"Файл конфигурации racoon.conf.\n"
"\n"
"Содержимое данного файла разделено на две части.\n"
"Сейчас вы можете :\n"
"  - display \t\t (отобразить содержимое файла)\n"
"  - add\t\t\t (добавить одну секцию)\n"
"  - edit \t\t\t (изменить параметры существующей секции)\n"
"  - remove \t\t (удалить имеющуюся секцию)\n"
"  - commit \t\t (записать изменения в настоящий файл)"

#: standalone/drakvpn:700
#, c-format
msgid ""
"The %s file does not exist\n"
"\n"
"This must be a new configuration.\n"
"\n"
"You'll have to go back and choose configure.\n"
msgstr ""
"Файл %s не существует\n"
"\n"
"Это должна быть новая конфигурация.\n"
"\n"
"Вернитесь назад и выберите настроить.\n"

#: standalone/drakvpn:714
#, c-format
msgid "racoonf.conf entries"
msgstr "записи racoonf.conf"

#: standalone/drakvpn:715
#, c-format
msgid ""
"The 'add' sections step.\n"
"\n"
"Here below is the racoon.conf file skeleton:\n"
"\t'path'\n"
"\t'remote'\n"
"\t'sainfo' \n"
"\n"
"Choose the section you would like to add.\n"
msgstr ""
"Шаг 'добавления' секции.\n"
"\n"
"Ниже приведен скелет файла racoon.conf :\n"
"\t'path'\n"
"\t'remote'\n"
"\t'sainfo' \n"
"\n"
"Выберите секцию, которую хотите добавить.\n"

#: standalone/drakvpn:721
#, c-format
msgid "path"
msgstr "path"

#: standalone/drakvpn:721
#, c-format
msgid "remote"
msgstr "remote"

#: standalone/drakvpn:721
#, c-format
msgid "sainfo"
msgstr "sainfo"

#: standalone/drakvpn:729
#, c-format
msgid ""
"The 'add path' section step.\n"
"\n"
"The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n"
"\n"
"Put your mouse over the certificate entry to obtain online help."
msgstr ""
"Шаг 'добавления path' секции.\n"
"\n"
"Секции path должны находиться вверху вашего файла racoon.conf.\n"
"\n"
"Наведите мышь на сертификат для получения онлайн-справки."

#: standalone/drakvpn:732
#, c-format
msgid "path type"
msgstr "тип path"

#: standalone/drakvpn:736
#, c-format
msgid ""
"path include path: specifies a path to include\n"
"a file. See File Inclusion.\n"
"\tExample: path include '/etc/racoon'\n"
"\n"
"path pre_shared_key file: specifies a file containing\n"
"pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n"
"\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n"
"\n"
"path certificate path: racoon(8) will search this directory\n"
"if a certificate or certificate request is received.\n"
"\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n"
"\n"
"File Inclusion: include file \n"
"other configuration files can be included.\n"
"\tExample: include \"remote.conf\" ;\n"
"\n"
"Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n"
"of the identifier and the shared secret key which are used at\n"
"Pre-shared key authentication method in phase 1."
msgstr ""
"path include path : определяет путь для вложения файла\n"
"См. Включение файла.\n"
"\tПример: path include '/etc/racoon'\n"
"\n"
"path pre_shared_key file : указывает файл, содержащий\n"
"pre-shared ключ(и) для различных ID(s). См. Pre-shared key файл.\n"
"\tПример: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n"
"\n"
"path certificate path: racoon(8) будет искать этот каталог\n"
"если получен сертификат или запрос на сертификат.\n"
"\tПример: path certificate '/etc/cert' ;\n"
"\n"
"Включение файла: include file \n"
"можно включать другие конфигурационные файлы.\n"
"\tПример: include \"remote.conf\" ;\n"
"\n"
"Pre-shared key файл : Pre-shared key файл определяет пару\n"
"идентификаторов и разделяемый секретный ключ, которые используются\n"
"в методе аутентификации Pre-shared key в фазе 1."

#: standalone/drakvpn:756 standalone/drakvpn:849
#, c-format
msgid "real file"
msgstr "реальный файл"

#: standalone/drakvpn:779
#, c-format
msgid ""
"Make sure you already have the path sections\n"
"on the top of your racoon.conf file.\n"
"\n"
"You can now choose the remote settings.\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""
"Проверьте чтобы у вас были секции path\n"
"в начале вашего файла racoon.conf.\n"
"\n"
"Сейчас вы можете выбрать удаленные настройки.\n"
"Нажмите продолжить или вернуться когда завершите.\n"

#: standalone/drakvpn:796
#, c-format
msgid ""
"Make sure you already have the path sections\n"
"on the top of your %s file.\n"
"\n"
"You can now choose the sainfo settings.\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""
"Проверьте чтобы у вас были секции path\n"
"в начале вашего файла %s.\n"
"\n"
"Сейчас вы можете выбрать sainfo настройки.\n"
"Нажмите продолжить или вернуться когда завершите.\n"

#: standalone/drakvpn:813
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can choose here in the list below the one you want\n"
"to edit and then click on next.\n"
msgstr ""
"Ваш файл %s содержит несколько секций или соединений.\n"
"\n"
"Выберите в списке ниже то, что собираетесь редактировать\n"
"и нажмите продолжить.\n"

#: standalone/drakvpn:824
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections.\n"
"\n"
"\n"
"You can now edit the remote section entries.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"Ваш файл %s содержит несколько секций.\n"
"\n"
"\n"
"Сейчас вы можете отредактировать записи секции remote.\n"
"\n"
"Когда завершите, выберите продолжить чтобы записать данные.\n"

#: standalone/drakvpn:833
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections.\n"
"\n"
"You can now edit the sainfo section entries.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data."
msgstr ""
"Ваш файл %s содержит несколько секций.\n"
"\n"
"Сейчас вы можете отредактировать записи секции sainfo.\n"
"\n"
"Когда завершите, выберите продолжить чтобы записать данные."

#: standalone/drakvpn:841
#, c-format
msgid ""
"This section has to be on top of your\n"
"%s file.\n"
"\n"
"Make sure all other sections follow these path\n"
"sections.\n"
"\n"
"You can now edit the path entries.\n"
"\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""
"Данная секция должна находиться в начале вашего файла\n"
"%s.\n"
"\n"
"Проверьте, чтобы остальные секции шли после этих path\n"
"секций.\n"
"\n"
"Сейчас вы можете редактировать записи path.\n"
"\n"
"Когда завершите, выберите продолжить или вернуться.\n"

#: standalone/drakvpn:848
#, c-format
msgid "path_type"
msgstr "path_type"

#: standalone/drakvpn:889
#, c-format
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
"\n"
"You may now share resources through the Internet,\n"
"in a secure way, using a VPN connection.\n"
"\n"
"You should make sure that that the tunnels shorewall\n"
"section is configured."
msgstr ""
"Все было настроено.\n"
"\n"
"Теперь вы можете совместно использовать ресурсы Интернет\n"
"в безопасном режиме используя VPN соединение.\n"
"\n"
"Вам необходимо проверить что настроена секция\n"
"tunnels shorewall."

#: standalone/drakvpn:909
#, c-format
msgid "Sainfo source address"
msgstr "исходный адрес sainfo"

#: standalone/drakvpn:910
#, c-format
msgid ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\t203.178.141.209 is the source address\n"
"\n"
"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
"\t172.16.1.0/24 is the source address"
msgstr ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"определяет параметры для IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA создание).\n"
"\n"
"source_id и destination_id конструируются так:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Примеры : \n"
"\n"
"sainfo anonymous (принимает соединения отовсюду)\n"
"\tоставьте пустым если хотите использовать\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\t203.178.141.209 это исходный адрес\n"
"\n"
"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
"\t172.16.1.0/24 это исходный адрес"

#: standalone/drakvpn:927
#, c-format
msgid "Sainfo source protocol"
msgstr "Исходный протокол sainfo"

#: standalone/drakvpn:928
#, c-format
msgid ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\tthe first 'any' allows any protocol for the source"
msgstr ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"определяет парамертры для IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA основание).\n"
"\n"
"source_id и destination_id конструирутся так:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Примеры : \n"
"\n"
"sainfo anonymous (принимает подключения отовсюду)\n"
"\tоставьте пустым если желаете разрешить\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\tпервый 'any' разрешает любой протокол для исходного адреса"

#: standalone/drakvpn:942
#, c-format
msgid "Sainfo destination address"
msgstr "адрес назначения sainfo"

#: standalone/drakvpn:943
#, c-format
msgid ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\t203.178.141.218 is the destination address\n"
"\n"
"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
"\t172.16.2.0/24 is the destination address"
msgstr ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"определяет параметры для IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA основание).\n"
"\n"
"source_id и destination_id конструируются так:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Примеры : \n"
"\n"
"sainfo anonymous (принимает соединения отовсюду)\n"
"\tоставьте пустым если хотите разрешить\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\t203.178.141.218 это адрес назначения\n"
"\n"
"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
"\t172.16.2.0/24 это адрес назначения"

#: standalone/drakvpn:960
#, c-format
msgid "Sainfo destination protocol"
msgstr "Протокол назначения sainfo"

#: standalone/drakvpn:961
#, c-format
msgid ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\tthe last 'any' allows any protocol for the destination"
msgstr ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"определяет параметры для IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA основание).\n"
"\n"
"source_id и destination_id конструируются так:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Примеры : \n"
"\n"
"sainfo anonymous (принимает соединения отовсюду)\n"
"\tоставьте пустым если хотите разрешить\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\tпоследнее 'any' разрешает любой протокол для адреса назначения"

#: standalone/drakvpn:975
#, c-format
msgid "PFS group"
msgstr "PFS группа"

#: standalone/drakvpn:977
#, c-format
msgid ""
"define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n"
"If you do not require PFS then you can omit this directive.\n"
"Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n"
"group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n"
"Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number."
msgstr ""
"определяет группу Diffie-Hellman потенцирований.\n"
"Если вам не нужен PFS тогда вы можете опустить эту директиву.\n"
"Будут приниматься любые предложения если вы ничего не определите.\n"
"группа может быть такой: modp768, modp1024, modp1536.\n"
"Или вы можете определить 1, 2, или 5 в качестве номера группы DH."

#: standalone/drakvpn:982
#, c-format
msgid "Lifetime number"
msgstr "число времени жизни"

#: standalone/drakvpn:983
#, c-format
msgid ""
"define a lifetime of a certain time which will be pro-\n"
"posed in the phase 1 negotiations.  Any proposal will be\n"
"accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n"
"the peer if you do not specify it(them).  They can be\n"
"individually specified in each proposal.\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 60 sec;\n"
"\tlifetime time 12 hour;\n"
"\n"
"So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n"
msgstr ""
"определяет lifetime определенного времени, которое будет\n"
"предложено в переговорах phase 1. Будет приниматься любое\n"
"предложение и атрибуты не будут предлагаться удаленному концу\n"
"(peer) если вы их не определите.  Их можно указывать в\n"
"индивидуальном порядке в каждом предложении.\n"
"\n"
"Примеры : \n"
"\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 60 sec;\n"
"\tlifetime time 12 hour;\n"
"\n"
"Итак, здесь номера lifetime это 1, 1, 30, 30, 60 и 12.\n"

#: standalone/drakvpn:999
#, c-format
msgid "Lifetime unit"
msgstr "Единица времени жизни"

#: standalone/drakvpn:1001
#, c-format
msgid ""
"define a lifetime of a certain time which will be pro-\n"
"posed in the phase 1 negotiations.  Any proposal will be\n"
"accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n"
"the peer if you do not specify it(them).  They can be\n"
"individually specified in each proposal.\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 60 sec;\n"
"\tlifetime time 12 hour;\n"
"\n"
"So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and "
"'hour'.\n"
msgstr ""
"определяет lifetime определенного времени которое будет\n"
"предложено в переговорах phase 1. Будет приниматься любое\n"
"предложение и атрибуты не будут предлагаться удаленному концу\n"
"(peer) если вы их не определите.  Их можно указывать в\n"
"индивидуальном порядке в каждом предложении.\n"
"\n"
"Примеры : \n"
"\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 60 sec;\n"
"\tlifetime time 12 hour;\n"
"\n"
"Итак, здесь единицы lifetime это 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' и  "
"'hour'.\n"

#: standalone/drakvpn:1019
#, c-format
msgid "Authentication algorithm"
msgstr "Алгоритм аутентификации"

#: standalone/drakvpn:1021
#, c-format
msgid "Compression algorithm"
msgstr "Алгоритм сжатия"

#: standalone/drakvpn:1022
#, c-format
msgid "deflate"
msgstr "уменьшить"

#: standalone/drakvpn:1029
#, c-format
msgid "Remote"
msgstr "Удаленный"

#: standalone/drakvpn:1030
#, c-format
msgid ""
"remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n"
"specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n"
"The default port is 500.  If anonymous is specified, the state-\n"
"ments apply to all peers which do not match any other remote\n"
"directive.\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"remote anonymous\n"
"remote ::1 [8000]"
msgstr ""
"remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n"
"определяет параметры для IKE phase 1 для каждого удаленного узла.\n"
"Порт по умолчанию -  500.  Если anonymous определен, тогда\n"
"statements принимаются для всех узлов, которые не попадают под\n"
"любую другую удаленную директиву.\n"
"\n"
"Примеры : \n"
"\n"
"remote anonymous\n"
"remote ::1 [8000]"

#: standalone/drakvpn:1038
#, c-format
msgid "Exchange mode"
msgstr "Режим обмена"

#: standalone/drakvpn:1040
#, c-format
msgid ""
"defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n"
"initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n"
"when racoon is responder. More than one mode can be\n"
"specified by separating them with a comma. All of the\n"
"modes are acceptable. The first exchange mode is what\n"
"racoon uses when it is the initiator.\n"
msgstr ""
"определяет режим обмена для phase 1 когда racoon является\n"
"инициатором. Также это обозначает принимаемый режим обмена\n"
"когда racoon является отвечающим. Может быть определено несколько\n"
"режимов, разделенных запятыми. Все режимы принимаемые.\n"
"Первоый режим обмена racoon использует если он является\n"
"инициатором.\n"

#: standalone/drakvpn:1046
#, c-format
msgid "Generate policy"
msgstr "Создать политику"

#: standalone/drakvpn:1048
#, c-format
msgid ""
"This directive is for the responder.  Therefore you\n"
"should set passive on in order that racoon(8) only\n"
"becomes a responder.  If the responder does not have any\n"
"policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n"
"tive is set on, then racoon(8) will choice the first pro-\n"
"posal in the SA payload from the initiator, and generate\n"
"policy entries from the proposal.  It is useful to nego-\n"
"tiate with the client which is allocated IP address\n"
"dynamically.  Note that inappropriate policy might be\n"
"installed into the responder's SPD by the initiator.  So\n"
"that other communication might fail if such policies\n"
"installed due to some policy mismatches between the ini-\n"
"tiator and the responder.  This directive is ignored in\n"
"the initiator case.  The default value is off."
msgstr ""
"Данная директива предназначена для того, кто отвечает.\n"
"Следовательно вы должны установить passive on чтобы\n"
"racoon(8) стал только отвечающим.  Если отвечающий не \n"
"имеет ни одной политики в SPD во время согласования \n"
"phase 2, и директива установлена в on, тогда racoon(8) \n"
"выберет первую заявку в полезной нагрузке SA от инициатора,\n"
"и создаст записи политики из заявки. Это полезно для\n"
"согласования с клиентом, который получает IP адрес динамически.\n"
"Заметим, что инициатором может быть установлена в SPD отвечающего\n"
"неподходящая политика. Таким образом другие соединения могут\n"
"не состояться если такие политики установлены из-за несоответствия\n"
"между инициатором и отвечающим.\n"
"Данная директива игнорируется в случае инициатора.\n"
"Значение по умолчанию это off."

#: standalone/drakvpn:1062
#, c-format
msgid "Passive"
msgstr "Пассивный"

#: standalone/drakvpn:1064
#, c-format
msgid ""
"If you do not want to initiate the negotiation, set this\n"
"to on.  The default value is off.  It is useful for a\n"
"server."
msgstr ""
"Если вы не хотите инициировать согласование, установите это\n"
"значение в on.  Значение по умолчанию - off.\n"
"Полезно для сервера."

#: standalone/drakvpn:1067
#, c-format
msgid "Certificate type"
msgstr "Тип сертификата"

#: standalone/drakvpn:1069
#, c-format
msgid "My certfile"
msgstr "Мой файл сертификата"

#: standalone/drakvpn:1070
#, c-format
msgid "Name of the certificate"
msgstr "Имя сертификата"

#: standalone/drakvpn:1071
#, c-format
msgid "My private key"
msgstr "Мой приватный ключ"

#: standalone/drakvpn:1072
#, c-format
msgid "Name of the private key"
msgstr "Имя приватного ключа"

#: standalone/drakvpn:1073
#, c-format
msgid "Peers certfile"
msgstr "файл сертификата узлов"

#: standalone/drakvpn:1074
#, c-format
msgid "Name of the peers certificate"
msgstr "Имя сертификата узлов"

#: standalone/drakvpn:1075
#, c-format
msgid "Verify cert"
msgstr "Проверить сертификат"

#: standalone/drakvpn:1077
#, c-format
msgid ""
"If you do not want to verify the peer's certificate for\n"
"some reason, set this to off.  The default is on."
msgstr ""
"Если вы по каким-либо причинам не хотите проверять сертификат\n"
"узла, установите значение в off(выключить). \n"
"Значение по умолчанию - on(включить)."

#: standalone/drakvpn:1079
#, c-format
msgid "My identifier"
msgstr "Мой идентификатор"

#: standalone/drakvpn:1080
#, c-format
msgid ""
"specifies the identifier sent to the remote host and the\n"
"type to use in the phase 1 negotiation.  address, FQDN,\n"
"user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n"
"they are used like:\n"
"\tmy_identifier address [address];\n"
"\t\tthe type is the IP address.  This is the default\n"
"\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n"
"\tmy_identifier user_fqdn string;\n"
"\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n"
"\t\tdomain name).\n"
"\tmy_identifier FQDN string;\n"
"\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n"
"\tmy_identifier keyid file;\n"
"\t\tthe type is a KEY_ID.\n"
"\tmy_identifier asn1dn [string];\n"
"\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name.  If\n"
"\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n"
"\t\tSubject field in the certificate.\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\""
msgstr ""
"указывает идентификатор посланный удаленному хосту и тип\n"
"для использования в переговорах phase 1.  address, FQDN,\n"
"user_fqdn, keyid и asn1dn могут использоваться как idtype.\n"
"они используются так:\n"
"\tmy_identifier address [address];\n"
"\t\tтип это IP адрес. Это тип по умолчанию\n"
"\t\tесли вы не определяете идентификатор для использования.\n"
"\tmy_identifier user_fqdn string;\n"
"\t\tтип это USER_FQDN (user fully-qualified\n"
"\t\tdomain name).\n"
"\tmy_identifier FQDN string;\n"
"\t\tтип это FQDN (fully-qualified domain name).\n"
"\tmy_identifier keyid file;\n"
"\t\tтип это KEY_ID.\n"
"\tmy_identifier asn1dn [string];\n"
"\t\tтип это ASN.1 известное имя. Если строка\n"
"\t\tпропускается, racoon(8) будет брать DN из\n"
"\t\tполя Subject сертификата.\n"
"\n"
"Примеры : \n"
"\n"
"my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\""

#: standalone/drakvpn:1100
#, c-format
msgid "Peers identifier"
msgstr "Идентификатор узлов"

#: standalone/drakvpn:1101
#, c-format
msgid "Proposal"
msgstr "Предложение"

#: standalone/drakvpn:1103
#, c-format
msgid ""
"specify the encryption algorithm used for the\n"
"phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n"
"algorithm is one of the following: \n"
"\n"
"DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n"
"\n"
"For other transforms, this statement should not be used."
msgstr ""
"указывает алгоритм шифрования для переговоров phase 1.\n"
"Данная директива должна быть определена. \n"
"алгоритм один из следующих: \n"
"\n"
"DES, 3DES, blowfish, cast128 для oakley.\n"
"\n"
"Для других преобразований это утверждение не должно использоваться."

#: standalone/drakvpn:1110
#, c-format
msgid "Hash algorithm"
msgstr "Алгоритм hash "

#: standalone/drakvpn:1112
#, c-format
msgid "DH group"
msgstr "DH группа"

#: standalone/drakvpn:1119
#, c-format
msgid "Command"
msgstr "Команда"

#: standalone/drakvpn:1120
#, c-format
msgid "Source IP range"
msgstr "Диапазон исходных IP"

#: standalone/drakvpn:1121
#, c-format
msgid "Destination IP range"
msgstr "Диапазон IP назначения"

#: standalone/drakvpn:1122
#, c-format
msgid "Upper-layer protocol"
msgstr "Upper-layer протокол"

#: standalone/drakvpn:1122 standalone/drakvpn:1129
#, c-format
msgid "any"
msgstr "любой"

#: standalone/drakvpn:1124
#, c-format
msgid "Flag"
msgstr "Флаг"

#: standalone/drakvpn:1125
#, c-format
msgid "Direction"
msgstr "Направление"

#: standalone/drakvpn:1126
#, c-format
msgid "IPsec policy"
msgstr "Политика IPsec"

#: standalone/drakvpn:1126
#, c-format
msgid "ipsec"
msgstr "ipsec"

#: standalone/drakvpn:1126
#, c-format
msgid "discard"
msgstr "сбросить"

#: standalone/drakvpn:1129
#, c-format
msgid "tunnel"
msgstr "тоннель"

#: standalone/drakvpn:1129
#, c-format
msgid "transport"
msgstr "транспорт"

#: standalone/drakvpn:1131
#, c-format
msgid "Source/destination"
msgstr "Source/destination"

#: standalone/drakvpn:1132
#, c-format
msgid "require"
msgstr "требовать"

#: standalone/drakvpn:1132
#, c-format
msgid "default"
msgstr "по умолчанию"

#: standalone/drakvpn:1132
#, c-format
msgid "use"
msgstr "использовать"

#: standalone/drakvpn:1132
#, c-format
msgid "unique"
msgstr "уникальный"

#: standalone/drakxtv:45
#, c-format
msgid "USA (broadcast)"
msgstr "США (широкое вещание)"

#: standalone/drakxtv:45
#, c-format
msgid "USA (cable)"
msgstr "США (кабель)"

#: standalone/drakxtv:45
#, c-format
msgid "USA (cable-hrc)"
msgstr "США (hrc-кабель)"

#: standalone/drakxtv:45
#, c-format
msgid "Canada (cable)"
msgstr "Канада (кабель)"

#: standalone/drakxtv:46
#, c-format
msgid "Japan (broadcast)"
msgstr "Япония (широкое вещание)"

#: standalone/drakxtv:46
#, c-format
msgid "Japan (cable)"
msgstr "Япония (кабель)"

#: standalone/drakxtv:46
#, c-format
msgid "China (broadcast)"
msgstr "Китай (широкое вещание)"

#: standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "West Europe"
msgstr "Западная Европа"

#: standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "East Europe"
msgstr "Восточная Европа"

#: standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "France [SECAM]"
msgstr "Франция [SECAM]"

#: standalone/drakxtv:48
#, c-format
msgid "Newzealand"
msgstr "Новая Зеландия"

#: standalone/drakxtv:51
#, c-format
msgid "Australian Optus cable TV"
msgstr "Австралийское кабельное ТВ Optus"

#: standalone/drakxtv:85
#, c-format
msgid ""
"Please,\n"
"type in your tv norm and country"
msgstr ""
"Пожалуйста,\n"
"введите свой формат ТВ и страну"

#: standalone/drakxtv:87
#, c-format
msgid "TV norm:"
msgstr "Формат ТВ :"

#: standalone/drakxtv:88
#, c-format
msgid "Area:"
msgstr "Территория"

#: standalone/drakxtv:93
#, c-format
msgid "Scanning for TV channels in progress..."
msgstr "Выполняется сканирование ТВ-каналов..."

#: standalone/drakxtv:103
#, c-format
msgid "Scanning for TV channels"
msgstr "Сканирование ТВ-каналов "

#: standalone/drakxtv:107
#, c-format
msgid "There was an error while scanning for TV channels"
msgstr "При сканировании ТВ-каналов произошла ошибка"

#: standalone/drakxtv:110
#, c-format
msgid "Have a nice day!"
msgstr "Удачного дня!"

#: standalone/drakxtv:111
#, c-format
msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n"
msgstr "Теперь вы можете запустить xawtv (в X Window!)!\n"

#: standalone/drakxtv:149
#, c-format
msgid "No TV Card detected!"
msgstr "ТВ-карта не обнаружена!"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: standalone/drakxtv:151
#, c-format
msgid ""
"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"На вашей машине не обнаружена ТВ-карта. Пожалуйста, проверьте, чтобы Linux-"
"совместимая Видео/ТВ-карта была хорошо вставлена.\n"
"\n"
"\n"
"Вы можете посетить нашу базу данных на:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"

#: standalone/harddrake2:25
#, c-format
msgid "Alternative drivers"
msgstr "Альтернативные драйверы"

#: standalone/harddrake2:26
#, c-format
msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
msgstr "список альтернативных драйверов для этой звуковой карты"

#: standalone/harddrake2:29
#, c-format
msgid ""
"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
msgstr ""
"это физическая шина, к которой подключено устройство (напр.: PCI, USB, ...)"

#: standalone/harddrake2:31 standalone/harddrake2:146
#, c-format
msgid "Bus identification"
msgstr "Идентификация шины"

#: standalone/harddrake2:32
#, c-format
msgid ""
"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
"subdevice PCI/USB ids"
msgstr ""
"- устройства PCI и USB : здесь перечислены производители, устройства, "
"вторичные производители и идентификаторы устройств PCI/USB"

#: standalone/harddrake2:35
#, c-format
msgid ""
"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
msgstr ""
"- устройства pci: это определяет PCI-слот, устройство и назначение карты\n"
"- устройства eide: устройство является подчиненным или ведущим устройством\n"
"- устройства scsi: идентификаторы шины scsi и устройства scsi"

#: standalone/harddrake2:38
#, c-format
msgid "Drive capacity"
msgstr "Емкость устройства"

#: standalone/harddrake2:38
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
msgstr "специальные возможности драйвера (умение выжигать или поддержка DVD)"

#: standalone/harddrake2:39
#, c-format
msgid "this field describes the device"
msgstr "это поле описывает устройство"

#: standalone/harddrake2:40
#, c-format
msgid "Old device file"
msgstr "Файл старого устройства"

#: standalone/harddrake2:41
#, c-format
msgid "old static device name used in dev package"
msgstr "в пакете dev используется имя старого статического устройства"

#: standalone/harddrake2:42
#, c-format
msgid "New devfs device"
msgstr "Новое устройство devfs"

#: standalone/harddrake2:43
#, c-format
msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs"
msgstr "ядром devfs сгенерировано имя нового динамического устройства"

#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver
#: standalone/harddrake2:46
#, c-format
msgid "Module"
msgstr "Модуль"

#: standalone/harddrake2:46
#, c-format
msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
msgstr "модуль ядра GNU/Linux, управляющий этим устройством"

#: standalone/harddrake2:47
#, c-format
msgid "Extended partitions"
msgstr "Разделы Extended"

#: standalone/harddrake2:47
#, c-format
msgid "the number of extended partitions"
msgstr "число extended разделов"

#: standalone/harddrake2:48
#, c-format
msgid "Geometry"
msgstr "Геометрия"

#: standalone/harddrake2:48
#, c-format
msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk"
msgstr "Цилиндр/голова/сектора геометрии диска"

#: standalone/harddrake2:49
#, c-format
msgid "Disk controller"
msgstr "Контроллер диска"

#: standalone/harddrake2:49
#, c-format
msgid "the disk controller on the host side"
msgstr "контроллер диска на стороне хоста"

#: standalone/harddrake2:50
#, c-format
msgid "class of hardware device"
msgstr "класс устройства"

#: standalone/harddrake2:51 standalone/harddrake2:83
#: standalone/printerdrake:211
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "Модель"

#: standalone/harddrake2:51
#, c-format
msgid "hard disk model"
msgstr "модель жесткого диска"

#: standalone/harddrake2:52
#, c-format
msgid "network printer port"
msgstr "порт сетевого принтера"

#: standalone/harddrake2:53
#, c-format
msgid "Primary partitions"
msgstr "Разделы Primary"

#: standalone/harddrake2:53
#, c-format
msgid "the number of the primary partitions"
msgstr "количество первичных разделов"

#: standalone/harddrake2:54
#, c-format
msgid "the vendor name of the device"
msgstr "имя производителя устройства"

#: standalone/harddrake2:55
#, c-format
msgid "Bus PCI #"
msgstr "Шина PCI #"

#: standalone/harddrake2:55
#, c-format
msgid "the PCI bus on which the device is plugged"
msgstr "PCI шина, к которой подключено устройство"

#: standalone/harddrake2:56
#, c-format
msgid "PCI device #"
msgstr "PCI устройство #"

#: standalone/harddrake2:56
#, c-format
msgid "PCI device number"
msgstr "номер PCI устройства"

#: standalone/harddrake2:57
#, c-format
msgid "PCI function #"
msgstr "PCI функция #"

#: standalone/harddrake2:57
#, c-format
msgid "PCI function number"
msgstr "Номер PCI функции"

#: standalone/harddrake2:58
#, c-format
msgid "Vendor ID"
msgstr "ID производителя"

#: standalone/harddrake2:58
#, c-format
msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor"
msgstr "это стандартный численный идентификатор производителя"

#: standalone/harddrake2:59
#, c-format
msgid "Device ID"
msgstr "ID устройства"

#: standalone/harddrake2:59
#, c-format
msgid "this is the numerical identifier of the device"
msgstr "это числовой идентификатор устройства"

#: standalone/harddrake2:60
#, c-format
msgid "Sub vendor ID"
msgstr "Sub ID производителя"

#: standalone/harddrake2:60
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor"
msgstr "это младший числовой идентификатор производителя"

#: standalone/harddrake2:61
#, c-format
msgid "Sub device ID"
msgstr "ID под-устройства"

#: standalone/harddrake2:61
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the device"
msgstr "это вторичный числовой идентификатор устройства"

#: standalone/harddrake2:62
#, c-format
msgid "Device USB ID"
msgstr "ID USB устройства"

#: standalone/harddrake2:62
#, c-format
msgid ".."
msgstr ".."

#: standalone/harddrake2:66
#, c-format
msgid "Bogomips"
msgstr "Bogomips"

#: standalone/harddrake2:66
#, c-format
msgid ""
"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
"initialize a timer counter.  Its result is stored as bogomips as a way to "
"\"benchmark\" the cpu."
msgstr ""
"ядру GNU/Linux необходимо выполнить расчетный цикл во время загрузки, чтобы "
"проинициализировать счетчик времени. Этот результат сохраняется как "
"bogomips, представляющий собой что-то вроде \"производительности\" "
"процессора."

#: standalone/harddrake2:67
#, c-format
msgid "Cache size"
msgstr "Размер кэша"

#: standalone/harddrake2:67
#, c-format
msgid "size of the (second level) cpu cache"
msgstr "размер кэша (второго уровня) процессора"

#. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!!
#: standalone/harddrake2:70
#, c-format
msgid "Coma bug"
msgstr "Coma ошибка"

#: standalone/harddrake2:70
#, c-format
msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
msgstr "имеет ли этот процессор ошибку запятой Cyrix 6x86"

#: standalone/harddrake2:71
#, c-format
msgid "Cpuid family"
msgstr "Семейство cpuid"

#: standalone/harddrake2:71
#, c-format
msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
msgstr "семейство процессоров (напр.: 6 для класса i686)"

#: standalone/harddrake2:72
#, c-format
msgid "Cpuid level"
msgstr "Уровень cpuid"

#: standalone/harddrake2:72
#, c-format
msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction"
msgstr "уровень информации, который может быть получен через инструкцию cpuid"

#: standalone/harddrake2:73
#, c-format
msgid "Frequency (MHz)"
msgstr "Частота (МГц)"

#: standalone/harddrake2:73
#, c-format
msgid ""
"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
"per second)"
msgstr ""
"частота CPU в MHz (мегагерцах, которые в первом приближении могут быть грубо "
"приравнены к числу выполняемых процессором инструкций в секунду)"

#: standalone/harddrake2:74
#, c-format
msgid "Flags"
msgstr "Флаги"

#: standalone/harddrake2:74
#, c-format
msgid "CPU flags reported by the kernel"
msgstr "Флаги процессора, выданные ядром"

#: standalone/harddrake2:75
#, c-format
msgid "Fdiv bug"
msgstr "Ошибка Fdiv"

#: standalone/harddrake2:76
#, c-format
msgid ""
"Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point "
"processor which did not achieve the required precision when performing a "
"Floating point DIVision (FDIV)"
msgstr ""
"Выпущенные ранее чипы Intel Pentium имеют ошибку в узле вычислений с "
"плавающей точкой, который не достиг требуемой точности при выполнении "
"деления с плавающей точкой (FDIV)"

#: standalone/harddrake2:77
#, c-format
msgid "Is FPU present"
msgstr "Имеется ли FPU"

#: standalone/harddrake2:77
#, c-format
msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
msgstr "да означает, что процессор имеет арифметический сопроцессор"

#: standalone/harddrake2:78
#, c-format
msgid "Whether the FPU has an irq vector"
msgstr "Имеет ли FPU вектор прерываний"

#: standalone/harddrake2:78
#, c-format
msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
msgstr ""
"да означает, что арифметический сопроцессор имеет встроенный вектор "
"исключительных операций"

#: standalone/harddrake2:79
#, c-format
msgid "F00f bug"
msgstr "Ошибка F00f"

#: standalone/harddrake2:79
#, c-format
msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
msgstr ""
"раньше Pentium-ы имели ошибки и зависали при декодировании байт-кода F00F"

#: standalone/harddrake2:80
#, c-format
msgid "Halt bug"
msgstr "Ошибка Halt"

#: standalone/harddrake2:81
#, c-format
msgid ""
"Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode "
"after the \"halt\" instruction is used"
msgstr ""
"Некоторые из ранних чипов i486DX-100 не могли точно возвращаться в рабочий "
"режим после использования инструкции \"halt\""

#: standalone/harddrake2:82
#, c-format
msgid "sub generation of the cpu"
msgstr "поколение процессора"

#: standalone/harddrake2:83
#, c-format
msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)"
msgstr "поколение процессора (напр.: 8 для PentuimIII, ...)"

#: standalone/harddrake2:84
#, c-format
msgid "Model name"
msgstr "Имя модели"

#: standalone/harddrake2:84
#, c-format
msgid "official vendor name of the cpu"
msgstr "официальный производитель процессора"

#: standalone/harddrake2:85
#, c-format
msgid "the name of the CPU"
msgstr "название CPU"

#: standalone/harddrake2:86
#, c-format
msgid "Processor ID"
msgstr "ID процессора"

#: standalone/harddrake2:86
#, c-format
msgid "the number of the processor"
msgstr "номер процессора"

#: standalone/harddrake2:87
#, c-format
msgid "Model stepping"
msgstr "Stepping модели"

#: standalone/harddrake2:87
#, c-format
msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
msgstr "stepping процессора (номер (поколение) модели)"

#: standalone/harddrake2:88
#, c-format
msgid "the vendor name of the processor"
msgstr "имя производителя процессора"

#: standalone/harddrake2:89
#, c-format
msgid "Write protection"
msgstr "Защита от записи"

#: standalone/harddrake2:89
#, c-format
msgid ""
"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the "
"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
"accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
msgstr ""
"флаг WP в регистре CR0 процессора приводит к защите от записи на уровне "
"страниц памяти, что позволяет процессору предотвратить непроверенные доступы "
"ядра к пользовательской памяти (aka защита от багов)"

#: standalone/harddrake2:93
#, c-format
msgid "Floppy format"
msgstr "Формат дискет"

#: standalone/harddrake2:93
#, c-format
msgid "format of floppies supported by the drive"
msgstr "формат дискет, поддерживаемый дисководом"

#: standalone/harddrake2:97
#, c-format
msgid "EIDE/SCSI channel"
msgstr "Канал EIDE/SCSI"

#: standalone/harddrake2:98
#, c-format
msgid "Disk identifier"
msgstr "Идентификатор диска"

#: standalone/harddrake2:98
#, c-format
msgid "usually the disk serial number"
msgstr "обычно серийный номер диска"

#: standalone/harddrake2:99
#, c-format
msgid "Logical unit number"
msgstr "Номер логического юнита"

#: standalone/harddrake2:99
#, c-format
msgid ""
"the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely "
"identified by a\n"
"channel number, a target id and a logical unit number"
msgstr ""
"номер SCSI цели (LUN). SCSI устройства, подключенные к хосту "
"идентифицируются уникальным образом\n"
" по номеру канала, id цели и логическому номеру юнита"

#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
#: standalone/harddrake2:106
#, c-format
msgid "Installed size"
msgstr "Установленный размер"

#: standalone/harddrake2:106
#, c-format
msgid "Installed size of the memory bank"
msgstr "Установленный размер банка памяти"

#: standalone/harddrake2:107
#, c-format
msgid "Enabled Size"
msgstr "Разрешенный размер"

#: standalone/harddrake2:107
#, c-format
msgid "Enabled size of the memory bank"
msgstr "Разрешенный размер банка памяти"

#: standalone/harddrake2:108
#, c-format
msgid "type of the memory device"
msgstr "тип устройства памяти"

#: standalone/harddrake2:109
#, c-format
msgid "Speed"
msgstr "Скорость"

#: standalone/harddrake2:109
#, c-format
msgid "Speed of the memory bank"
msgstr "Скорость банка памяти"

#: standalone/harddrake2:110
#, c-format
msgid "Bank connections"
msgstr "Соединения банка"

#: standalone/harddrake2:111
#, c-format
msgid "Socket designation of the memory bank"
msgstr "Назначение сокета для банка памяти"

#: standalone/harddrake2:115
#, c-format
msgid "Device file"
msgstr "Файл устройства"

#: standalone/harddrake2:115
#, c-format
msgid ""
"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
msgstr "файл устройства используется для общения с драйвером ядра для мыши"

#: standalone/harddrake2:116
#, c-format
msgid "Emulated wheel"
msgstr "Эмуляция колесика"

#: standalone/harddrake2:116
#, c-format
msgid "whether the wheel is emulated or not"
msgstr "с эмуляцией колесика или нет"

#: standalone/harddrake2:117
#, c-format
msgid "the type of the mouse"
msgstr "тип мыши"

#: standalone/harddrake2:118
#, c-format
msgid "the name of the mouse"
msgstr "название мыши"

#: standalone/harddrake2:119
#, c-format
msgid "Number of buttons"
msgstr "Количество кнопок"

#: standalone/harddrake2:119
#, c-format
msgid "the number of buttons the mouse has"
msgstr "количество кнопок, имеющихся у мыши"

#: standalone/harddrake2:120
#, c-format
msgid "the type of bus on which the mouse is connected"
msgstr "тип шины, к которой подключена мышь"

#: standalone/harddrake2:121
#, c-format
msgid "Mouse protocol used by X11"
msgstr "Протокол мыши, используемый X11"

#: standalone/harddrake2:121
#, c-format
msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse"
msgstr "протокол, который использует графический десктоп для мыши"

#: standalone/harddrake2:128 standalone/harddrake2:137
#: standalone/harddrake2:144 standalone/harddrake2:152
#: standalone/harddrake2:318
#, c-format
msgid "Identification"
msgstr "Идентификация"

#: standalone/harddrake2:129 standalone/harddrake2:145
#, c-format
msgid "Connection"
msgstr "Соединение"

#: standalone/harddrake2:138
#, c-format
msgid "Performances"
msgstr "Производительность"

#: standalone/harddrake2:139
#, c-format
msgid "Bugs"
msgstr "Ошибки"

#: standalone/harddrake2:140
#, c-format
msgid "FPU"
msgstr "FPU"

#: standalone/harddrake2:147
#, c-format
msgid "Device"
msgstr "Устройство"

#: standalone/harddrake2:148
#, c-format
msgid "Partitions"
msgstr "Разделы"

#: standalone/harddrake2:153
#, c-format
msgid "Features"
msgstr "Возможности"

#. -PO: please keep all "/" characters !!!
#: standalone/harddrake2:176 standalone/logdrake:76
#: standalone/printerdrake:134 standalone/printerdrake:147
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Параметры"

#: standalone/harddrake2:177 standalone/harddrake2:203 standalone/logdrake:78
#: standalone/printerdrake:159 standalone/printerdrake:161
#: standalone/printerdrake:164 standalone/printerdrake:166
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Справка"

#: standalone/harddrake2:181
#, c-format
msgid "/Autodetect _printers"
msgstr "/Автоопределение _принтеров"

#: standalone/harddrake2:182
#, c-format
msgid "/Autodetect _modems"
msgstr "/Автоопределение _модемов"

#: standalone/harddrake2:183
#, c-format
msgid "/Autodetect _jaz drives"
msgstr "/Автоопределение приводов _jaz"

#: standalone/harddrake2:184
#, c-format
msgid "/Autodetect parallel _zip drives"
msgstr "/Автоопределение паралелльных приводов j_az"

#: standalone/harddrake2:191
#, c-format
msgid "/_Upload the hardware list"
msgstr "/_Выгрузить список оборудования"

#: standalone/harddrake2:192 standalone/printerdrake:140
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Выход"

#: standalone/harddrake2:205
#, c-format
msgid "/_Fields description"
msgstr "/_Поля с описанием"

#: standalone/harddrake2:207
#, c-format
msgid "Harddrake help"
msgstr "Справка HardDrake"

#: standalone/harddrake2:216
#, c-format
msgid ""
"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
msgstr ""
"После того, как вы выбрали устройство, вы сможете увидеть информацию об "
"устройстве в полях, отображаемых в правом окне (\"Информация\")"

#: standalone/harddrake2:222 standalone/printerdrake:164
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Отчет об ошибке"

#: standalone/harddrake2:224 standalone/printerdrake:166
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_О программе..."

#: standalone/harddrake2:225
#, c-format
msgid "About Harddrake"
msgstr "О Harddrake"

#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags
#: standalone/harddrake2:227
#, c-format
msgid ""
"This is HardDrake, a %s hardware configuration tool.\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Version:</span> %s\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Author:</span> Thierry Vignaud &lt;"
"tvignaud@mandriva.com&gt;\n"
"\n"
msgstr ""
"Это HardDrake, утилита настройки оборудования %s .\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Версия:</span> %s\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Автор:</span> Thierry Vignaud &lt;"
"tvignaud@mandriva.com&gt;\n"
"\n"

#: standalone/harddrake2:241
#, c-format
msgid "Harddrake2"
msgstr "Harddrake2"

#: standalone/harddrake2:255
#, c-format
msgid "Detected hardware"
msgstr "Обнаруженное оборудование"

#: standalone/harddrake2:260
#, c-format
msgid "Configure module"
msgstr "Настроить модуль"

#: standalone/harddrake2:267
#, c-format
msgid "Run config tool"
msgstr "Запустить средство настройки"

#: standalone/harddrake2:305 standalone/net_monitor:103
#: standalone/net_monitor:104 standalone/net_monitor:109
#, c-format
msgid "unknown"
msgstr "неопределенный"

#: standalone/harddrake2:306 standalone/printerdrake:298
#: standalone/printerdrake:336
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестный"

#: standalone/harddrake2:326
#, c-format
msgid "Misc"
msgstr "Misc"

#: standalone/harddrake2:341
#, c-format
msgid ""
"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
msgstr ""
"Щелкните на устройство из дерева слева, чтобы увидеть здесь информацию о нем."

#: standalone/harddrake2:393
#, c-format
msgid "secondary"
msgstr "вторичный"

#: standalone/harddrake2:393
#, c-format
msgid "primary"
msgstr "первичный"

#: standalone/harddrake2:397
#, c-format
msgid "burner"
msgstr "записывающий"

#: standalone/harddrake2:397
#, c-format
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: standalone/harddrake2:543 standalone/harddrake2:546
#, c-format
msgid "Upload the hardware list"
msgstr "Выгрузить список оборудования"

#: standalone/harddrake2:548
#, c-format
msgid "Account:"
msgstr "Почтовый ящик:"

#: standalone/harddrake2:549
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"

#: standalone/harddrake2:550
#, c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Имя узла:"

#: standalone/keyboarddrake:30
#, c-format
msgid "Please, choose your keyboard layout."
msgstr "Пожалуйста, выберите раскладку своей клавиатуры."

#: standalone/keyboarddrake:45
#, c-format
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
msgstr "Хотите, чтобы клавиша BackSpace в консоли возвращала Delete?"

#: standalone/localedrake:38
#, c-format
msgid "LocaleDrake"
msgstr "LocaleDrake"

#: standalone/localedrake:43
#, c-format
msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
msgstr ""
"Изменение выполнено, но чтобы оно вступило в силу, вы должны выйти из системы"

#: standalone/logdrake:49
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Tools Logs"
msgstr "Журналы утилит Mandriva Linux"

#: standalone/logdrake:50
#, c-format
msgid "Logdrake"
msgstr "Logdrake"

#: standalone/logdrake:63
#, c-format
msgid "Show only for the selected day"
msgstr "Показывать только за выбранный день"

#: standalone/logdrake:70
#, c-format
msgid "/File/_New"
msgstr "/Файл/_Новый"

#: standalone/logdrake:70
#, c-format
msgid "<control>N"
msgstr "<control>N"

#: standalone/logdrake:71
#, c-format
msgid "/File/_Open"
msgstr "/Файл/_Открыть"

#: standalone/logdrake:71
#, c-format
msgid "<control>O"
msgstr "<control>O"

#: standalone/logdrake:72
#, c-format
msgid "/File/_Save"
msgstr "/Файл/_Сохранить"

#: standalone/logdrake:72
#, c-format
msgid "<control>S"
msgstr "<control>S"

#: standalone/logdrake:73
#, c-format
msgid "/File/Save _As"
msgstr "/Файл/Сохранить _как"

#: standalone/logdrake:74
#, c-format
msgid "/File/-"
msgstr "/Файл/-"

#: standalone/logdrake:77
#, c-format
msgid "/Options/Test"
msgstr "/Параметры/Проверка"

#: standalone/logdrake:79
#, c-format
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Справка/_О программе..."

#: standalone/logdrake:108
#, c-format
msgid ""
"_:this is the auth.log log file\n"
"Authentication"
msgstr "Аутентификация"

#: standalone/logdrake:109
#, c-format
msgid ""
"_:this is the user.log log file\n"
"User"
msgstr "Пользователь"

#: standalone/logdrake:110
#, c-format
msgid ""
"_:this is the /var/log/messages log file\n"
"Messages"
msgstr "Сообщения"

#: standalone/logdrake:111
#, c-format
msgid ""
"_:this is the /var/log/syslog log file\n"
"Syslog"
msgstr "Syslog"

#: standalone/logdrake:115
#, c-format
msgid "search"
msgstr "Поиск"

#: standalone/logdrake:127
#, c-format
msgid "A tool to monitor your logs"
msgstr "Утилита для мониторинга логов"

#: standalone/logdrake:128 standalone/net_monitor:94
#, c-format
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"

#: standalone/logdrake:133
#, c-format
msgid "Matching"
msgstr "Совпадает с"

#: standalone/logdrake:134
#, c-format
msgid "but not matching"
msgstr "но не совпадает с"

#: standalone/logdrake:138
#, c-format
msgid "Choose file"
msgstr "Выберите файл"

#: standalone/logdrake:147
#, c-format
msgid "Calendar"
msgstr "Календарь"

#: standalone/logdrake:157
#, c-format
msgid "Content of the file"
msgstr "Содержимое файла"

#: standalone/logdrake:161 standalone/logdrake:399
#, c-format
msgid "Mail alert"
msgstr "Почтовое уведомление"

#: standalone/logdrake:168
#, c-format
msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:"
msgstr "Мастер предупреждений неожиданно упал:"

#: standalone/logdrake:221
#, c-format
msgid "please wait, parsing file: %s"
msgstr "Пожалуйста, подождите, разбирается файл: %s"

#: standalone/logdrake:376
#, c-format
msgid "Apache World Wide Web Server"
msgstr "Сервер World Wide Web Apache"

#: standalone/logdrake:377
#, c-format
msgid "Domain Name Resolver"
msgstr "Распознаватель доменных имен"

#: standalone/logdrake:378
#, c-format
msgid "Ftp Server"
msgstr "Сервер Ftp"

#: standalone/logdrake:379
#, c-format
msgid "Postfix Mail Server"
msgstr "Почтовый сервер Postfix"

#: standalone/logdrake:380
#, c-format
msgid "Samba Server"
msgstr "Сервер Samba"

#: standalone/logdrake:382
#, c-format
msgid "Webmin Service"
msgstr "Служба Webmin"

#: standalone/logdrake:383
#, c-format
msgid "Xinetd Service"
msgstr "Служба Xinetd"

#: standalone/logdrake:394
#, c-format
msgid "Configure the mail alert system"
msgstr "Настроить систему почтовых уведомлений"

#: standalone/logdrake:395
#, c-format
msgid "Stop the mail alert system"
msgstr "Остановить систему почтовых уведомлений"

#: standalone/logdrake:402
#, c-format
msgid "Mail alert configuration"
msgstr "Настройка уведомления по почте"

#: standalone/logdrake:403
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the mail configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
msgstr ""
"Добро пожаловать в утилиту настройки почты.\n"
"\n"
"Здесь вы сможете установить систему уведомления.\n"

#: standalone/logdrake:406
#, c-format
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Что вы хотите сделать?"

#: standalone/logdrake:413
#, c-format
msgid "Services settings"
msgstr "Настройка служб"

#: standalone/logdrake:414
#, c-format
msgid ""
"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
"running"
msgstr ""
"Вы получите уведомление, если одна из выбранных служб больше не выполняется"

#: standalone/logdrake:421
#, c-format
msgid "Load setting"
msgstr "Настройка загрузки"

#: standalone/logdrake:422
#, c-format
msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
msgstr "Вы получите уведомление, если загрузка выше этого значения"

#: standalone/logdrake:423
#, c-format
msgid ""
"_: load here is a noun, the load of the system\n"
"Load"
msgstr "Загрузка"

#: standalone/logdrake:428
#, c-format
msgid "Alert configuration"
msgstr "Настройка уведомления"

#: standalone/logdrake:429
#, c-format
msgid "Please enter your email address below "
msgstr "Пожалуйста, введите ниже адрес своего email "

#: standalone/logdrake:430
#, c-format
msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use"
msgstr "и введите имя (или IP) SMTP сервера, который желаете использовать"

#: standalone/logdrake:449
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the mail alert."
msgstr "Мастер успешно настроил почтовые уведомления."

#: standalone/logdrake:455
#, c-format
msgid "The wizard successfully disabled the mail alert."
msgstr "Мастер успешно отключил почтовые уведомления."

#: standalone/logdrake:514
#, c-format
msgid "Save as.."
msgstr "Сохранить как..."

#: standalone/mousedrake:31
#, c-format
msgid "Please choose your mouse type."
msgstr "Выберите тип вашей мыши, пожалуйста."

#: standalone/mousedrake:44
#, c-format
msgid "Emulate third button?"
msgstr "Эмулировать третью кнопку?"

#: standalone/mousedrake:61
#, c-format
msgid "Mouse test"
msgstr "Тест мыши"

#: standalone/mousedrake:64
#, c-format
msgid "Please test your mouse:"
msgstr "Пожалуйста, проверьте свою мышь:"

#: standalone/net_applet:43
#, c-format
msgid "Network is up on interface %s"
msgstr "Сеть поднята на интерфейсе %s"

#. -PO: keep the "Configure Network" substring synced with the "Configure Network" message below
#: standalone/net_applet:51
#, c-format
msgid "Network is down on interface %s. Click on \"Configure Network\""
msgstr "Сеть опущена на интерфейсе %s. Зайдите в \"Настроить сеть\""

#: standalone/net_applet:66 standalone/net_monitor:469
#, c-format
msgid "Connect %s"
msgstr "Подключить %s"

#: standalone/net_applet:67 standalone/net_monitor:469
#, c-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "Отключить %s"

#: standalone/net_applet:68
#, c-format
msgid "Monitor Network"
msgstr "Мониторинг сети"

#: standalone/net_applet:69
#, c-format
msgid "Manage wireless networks"
msgstr ""

#: standalone/net_applet:70
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Настроить сеть"

#: standalone/net_applet:72
#, c-format
msgid "Watched interface"
msgstr "Наблюдаемые интерфейсы"

#: standalone/net_applet:81
#, c-format
msgid "Profiles"
msgstr "Профили"

#: standalone/net_applet:90
#, c-format
msgid "Get Online Help"
msgstr "Получить помощь в Online"

#: standalone/net_applet:213
#, c-format
msgid "Interactive intrusion detection"
msgstr "Интерактивное обнаружение вторжения"

#: standalone/net_applet:217
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Всегда запускать при старте"

#: standalone/net_applet:270
#, c-format
msgid "A port scanning attack has been attempted by %s."
msgstr "Обнаружена атака на сканирование портов с %s."

#: standalone/net_applet:271
#, c-format
msgid "The %s service has been attacked by %s."
msgstr "Служба %s был атакована с %s."

#: standalone/net_applet:272
#, c-format
msgid "A password cracking attack has been attempted by %s."
msgstr "Обнаружена атака на взлом пароля с %s."

#: standalone/net_applet:280
#, c-format
msgid "Active Firewall: intrusion detected"
msgstr "Активный файервол: обнаружено вторжение"

#: standalone/net_applet:291
#, c-format
msgid "Do you want to blacklist the attacker?"
msgstr "Желаете занести атакующего в черный список?"

#: standalone/net_applet:305
#, c-format
msgid "Always blacklist (do not ask again)"
msgstr "Всегда черный список (больше не спрашивать)"

#: standalone/net_applet:308
#, c-format
msgid "Attack details"
msgstr "Подробности атаки "

#: standalone/net_applet:312
#, c-format
msgid "Attack time: %s"
msgstr "Время атаки: %s"

#: standalone/net_applet:313
#, c-format
msgid "Network interface: %s"
msgstr "Сетевой интерфейс: %s"

#: standalone/net_applet:314
#, c-format
msgid "Attack type: %s"
msgstr "Тип атаки: %s"

#: standalone/net_applet:315
#, c-format
msgid "Protocol: %s"
msgstr "Протокол: %s"

#: standalone/net_applet:316
#, c-format
msgid "Attacker IP address: %s"
msgstr "IP-адрес атакующего: %s"

#: standalone/net_applet:317
#, c-format
msgid "Attacker hostname: %s"
msgstr "Имя хоста атакующего: %s"

#: standalone/net_applet:318
#, c-format
msgid "Service attacked: %s"
msgstr "Атакованная служба: %s"

#: standalone/net_applet:319
#, c-format
msgid "Port attacked: %s"
msgstr "Атакованный порт: %s"

#: standalone/net_applet:320
#, c-format
msgid "Type of ICMP attack: %s"
msgstr "Тип ICMP атаки: %s"

#: standalone/net_monitor:58 standalone/net_monitor:63
#, c-format
msgid "Network Monitoring"
msgstr "Мониторинг сети"

#: standalone/net_monitor:99
#, c-format
msgid "Global statistics"
msgstr "Общая статистика"

#: standalone/net_monitor:102
#, c-format
msgid "Instantaneous"
msgstr "Мгновенный"

#: standalone/net_monitor:102
#, c-format
msgid "Average"
msgstr "Среднее"

#: standalone/net_monitor:103
#, c-format
msgid ""
"Sending\n"
"speed:"
msgstr ""
"Скорость\n"
"отправки:"

#: standalone/net_monitor:104
#, c-format
msgid ""
"Receiving\n"
"speed:"
msgstr ""
"Скорость\n"
"получения:"

#: standalone/net_monitor:108
#, c-format
msgid ""
"Connection\n"
"time: "
msgstr ""
"Время\n"
"соединения: "

#: standalone/net_monitor:115
#, c-format
msgid "Use same scale for received and transmitted"
msgstr "Использовать одинаковую шкалу для принятых и отправленных"

#: standalone/net_monitor:134
#, c-format
msgid "Wait please, testing your connection..."
msgstr "Подождите, пожалуйста, тестируется ваше соединение..."

#: standalone/net_monitor:183 standalone/net_monitor:196
#, c-format
msgid "Disconnecting from Internet "
msgstr "Отключаемся от Интернет "

#: standalone/net_monitor:183 standalone/net_monitor:196
#, c-format
msgid "Connecting to Internet "
msgstr "Подключение к Интернет "

#: standalone/net_monitor:227
#, c-format
msgid "Disconnection from Internet failed."
msgstr "Не удалось отключиться от Интернет."

#: standalone/net_monitor:228
#, c-format
msgid "Disconnection from Internet complete."
msgstr "Отключение от Интернет завершено."

#: standalone/net_monitor:230
#, c-format
msgid "Connection complete."
msgstr "Подключение выполнено."

#: standalone/net_monitor:231
#, c-format
msgid ""
"Connection failed.\n"
"Verify your configuration in the Mandriva Linux Control Center."
msgstr ""
"Подключение завершилось неудачей.\n"
"Проверьте свои настройки в Центре управления Mandriva Linux."

#: standalone/net_monitor:336
#, c-format
msgid "Color configuration"
msgstr "Настройка цвета"

#: standalone/net_monitor:384 standalone/net_monitor:404
#, c-format
msgid "sent: "
msgstr "отправлено: "

#: standalone/net_monitor:391 standalone/net_monitor:408
#, c-format
msgid "received: "
msgstr "получено: "

#: standalone/net_monitor:398
#, c-format
msgid "average"
msgstr "в среднем"

#: standalone/net_monitor:401
#, c-format
msgid "Local measure"
msgstr "Локальный показатель"

#: standalone/net_monitor:462
#, c-format
msgid ""
"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
msgstr ""
"Предупреждение, было обнаружено другое подключение к Интернету, возможно "
"использующее вашу сеть"

#: standalone/net_monitor:473
#, c-format
msgid "No internet connection configured"
msgstr "Подключение к Интернету не настроено"

#: standalone/printerdrake:68
#, c-format
msgid "Reading data of installed printers..."
msgstr "Читаются данные установленных принтеров..."

#: standalone/printerdrake:116
#, c-format
msgid "%s Printer Management Tool"
msgstr "Утилита управления принтерами %s "

#: standalone/printerdrake:130 standalone/printerdrake:131
#: standalone/printerdrake:132 standalone/printerdrake:133
#: standalone/printerdrake:141 standalone/printerdrake:142
#: standalone/printerdrake:146
#, c-format
msgid "/_Actions"
msgstr "/_Действия"

#: standalone/printerdrake:130 standalone/printerdrake:142
#, c-format
msgid "/_Add Printer"
msgstr "/_Добавить принтер"

#: standalone/printerdrake:131
#, c-format
msgid "/Set as _Default"
msgstr "/Установить как _По умолчанию"

#: standalone/printerdrake:132
#, c-format
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Редактировать"

#: standalone/printerdrake:133
#, c-format
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Удалить"

#: standalone/printerdrake:134
#, c-format
msgid "/_Expert mode"
msgstr "/_Режим эксперта"

#: standalone/printerdrake:139
#, c-format
msgid "/_Refresh"
msgstr "/_Обновить"

#: standalone/printerdrake:146
#, c-format
msgid "/_Configure CUPS"
msgstr "/_Настройка CUPS"

#: standalone/printerdrake:181
#, c-format
msgid "Search:"
msgstr "Поиск:"

#: standalone/printerdrake:184
#, c-format
msgid "Apply filter"
msgstr "Применить фильтр"

#: standalone/printerdrake:211 standalone/printerdrake:218
#, c-format
msgid "Def."
msgstr "Def."

#: standalone/printerdrake:211 standalone/printerdrake:218
#, c-format
msgid "Printer Name"
msgstr "Имя принтера"

#: standalone/printerdrake:211
#, c-format
msgid "Connection Type"
msgstr "Тип соединения"

#: standalone/printerdrake:218
#, c-format
msgid "Server Name"
msgstr "Имя сервера"

#. -PO: "Add Printer" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: standalone/printerdrake:226
#, c-format
msgid "Add Printer"
msgstr "Добавить принтер"

#: standalone/printerdrake:226
#, c-format
msgid "Add a new printer to the system"
msgstr "Добавить в систему новый принтер"

#. -PO: "Set as default" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: standalone/printerdrake:229
#, c-format
msgid "Set as default"
msgstr "Установить по умолчанию"

#: standalone/printerdrake:229
#, c-format
msgid "Set selected printer as the default printer"
msgstr "Сделать выбранный принтер используемым по умолчанию"

#: standalone/printerdrake:232
#, c-format
msgid "Edit selected printer"
msgstr "Редактировать выбранный принтер"

#: standalone/printerdrake:235
#, c-format
msgid "Delete selected printer"
msgstr "Удалить выбранный принтер"

#: standalone/printerdrake:238
#, c-format
msgid "Refresh the list"
msgstr "Обновить список"

#. -PO: "Configure CUPS" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: standalone/printerdrake:241
#, c-format
msgid "Configure CUPS"
msgstr "Настройка CUPS"

#: standalone/printerdrake:241
#, c-format
msgid "Configure CUPS printing system"
msgstr "Настройка системы печати CUPS"

#: standalone/printerdrake:299 standalone/printerdrake:337
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Активирован"

#: standalone/printerdrake:300 standalone/printerdrake:338
#, c-format
msgid "Disabled"
msgstr "Отключен"

#: standalone/printerdrake:560
#, c-format
msgid "Authors: "
msgstr "Авторы:"

#. -PO: here %s is the version number
#: standalone/printerdrake:570
#, c-format
msgid "Printer Management %s"
msgstr "Управление принтерами %s"

#: standalone/scannerdrake:51
#, c-format
msgid ""
"SANE packages need to be installed to use scanners.\n"
"\n"
"Do you want to install the SANE packages?"
msgstr ""
"Пакеты SANE должны быть установлены чтобы задействовать сканер.\n"
"\n"
"Вы желаете установить пакеты SANE?"

#: standalone/scannerdrake:55
#, c-format
msgid "Aborting Scannerdrake."
msgstr "Прекращение работы Scannerdrake."

#: standalone/scannerdrake:60
#, c-format
msgid ""
"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
msgstr ""
"Не получается установить пакеты, необходимые для настройки сканера с помощью "
"Scannerdrake."

#: standalone/scannerdrake:61
#, c-format
msgid "Scannerdrake will not be started now."
msgstr "Scannerdrake сейчас не будет запущен."

#: standalone/scannerdrake:67 standalone/scannerdrake:491
#, c-format
msgid "Searching for configured scanners..."
msgstr "Поиск настроенных сканеров ..."

#: standalone/scannerdrake:71 standalone/scannerdrake:495
#, c-format
msgid "Searching for new scanners..."
msgstr "Поиск новых сканеров ..."

#: standalone/scannerdrake:79 standalone/scannerdrake:517
#, c-format
msgid "Re-generating list of configured scanners..."
msgstr "Пересоздание списка настроенных сканеров ..."

#: standalone/scannerdrake:101
#, c-format
msgid "The %s is not supported by this version of %s."
msgstr "%s не поддерживается этой версией %s."

#: standalone/scannerdrake:104
#, c-format
msgid "%s found on %s, configure it automatically?"
msgstr "%s найден на %s, настроить его автоматически?"

#: standalone/scannerdrake:116
#, c-format
msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
msgstr "%s отсутствует в базе данных сканнеров, настроить его вручную?"

#: standalone/scannerdrake:131
#, c-format
msgid "Select a scanner model"
msgstr "Выберите модель сканера"

#: standalone/scannerdrake:132
#, c-format
msgid " ("
msgstr " ("

#: standalone/scannerdrake:133
#, c-format
msgid "Detected model: %s"
msgstr "Обнаружена модель: %s"

#: standalone/scannerdrake:136
#, c-format
msgid "Port: %s"
msgstr "Порт: %s"

#: standalone/scannerdrake:138 standalone/scannerdrake:141
#, c-format
msgid " (UNSUPPORTED)"
msgstr " (НЕПОДДЕРЖИВАМЫЙ)"

#: standalone/scannerdrake:144
#, c-format
msgid "The %s is not supported under Linux."
msgstr "%s не поддерживается под Linux."

#: standalone/scannerdrake:171 standalone/scannerdrake:185
#, c-format
msgid "Do not install firmware file"
msgstr "Не устанавливать firmware файл"

#: standalone/scannerdrake:175 standalone/scannerdrake:227
#, c-format
msgid ""
"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
"it is turned on."
msgstr ""
"Возможно, что вашему %s требуется загружать firmware при каждом включении."

#: standalone/scannerdrake:176 standalone/scannerdrake:228
#, c-format
msgid "If this is the case, you can make this be done automatically."
msgstr "В таком случае вы можете задать автоматическое выполнение."

#: standalone/scannerdrake:177 standalone/scannerdrake:231
#, c-format
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
"can be installed."
msgstr ""
"Чтобы так сделать, вам нужно предоставить firmware файл для вашего сканера, "
"чтобы его можно было установить."

#: standalone/scannerdrake:178 standalone/scannerdrake:232
#, c-format
msgid ""
"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
"manufacturer's home page, or on your Windows partition."
msgstr ""
"Ищите файл на CD или дискете, которые поставляются производителем вашего "
"сканера, на веб-странице производителя или на вашем разделе Windows."

#: standalone/scannerdrake:180 standalone/scannerdrake:239
#, c-format
msgid "Install firmware file from"
msgstr "Установить firmware файл с"

#: standalone/scannerdrake:200
#, c-format
msgid "Select firmware file"
msgstr "Выберите firmware файл"

#: standalone/scannerdrake:203 standalone/scannerdrake:262
#, c-format
msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!"
msgstr "firmware файл %s не существует или нечитаем!"

#: standalone/scannerdrake:226
#, c-format
msgid ""
"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "
"everytime when they are turned on."
msgstr ""
"Возможно, что вашим сканерам требуется загружать firmware при каждом "
"включении."

#: standalone/scannerdrake:230
#, c-format
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
"can be installed."
msgstr ""
"Чтобы так сделать, вам нужно предоставить firmware файл для вашего сканера, "
"чтобы его можно было установить."

#: standalone/scannerdrake:233
#, c-format
msgid ""
"If you have already installed your scanner's firmware you can update the "
"firmware here by supplying the new firmware file."
msgstr ""
"Если у вас уже установлено firmware сканера, вы можете его обновить, указав "
"новый файл firmware."

#: standalone/scannerdrake:235
#, c-format
msgid "Install firmware for the"
msgstr "Установить firmware для"

#: standalone/scannerdrake:258
#, c-format
msgid "Select firmware file for the %s"
msgstr "Выберите firmware файл для %s"

#: standalone/scannerdrake:276
#, c-format
msgid "Could not install the firmware file for the %s!"
msgstr "Невозможно устанавить firmware файл для %s!"

#: standalone/scannerdrake:289
#, c-format
msgid "The firmware file for your %s was successfully installed."
msgstr "Firmware файл вашего %s успешно установлен."

#: standalone/scannerdrake:299
#, c-format
msgid "The %s is unsupported"
msgstr "%s не поддерживается"

#: standalone/scannerdrake:304
#, c-format
msgid ""
"The %s must be configured by printerdrake.\n"
"You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section."
msgstr ""
"%s должен быть настроен при помощи printerdrake.\n"
"Вы можете запустить printerdrake из Центра управления %s в разделе "
"Оборудование."

#: standalone/scannerdrake:308 standalone/scannerdrake:315
#: standalone/scannerdrake:345
#, c-format
msgid "Auto-detect available ports"
msgstr "Авто-определение доступных портов"

#: standalone/scannerdrake:310 standalone/scannerdrake:356
#, c-format
msgid "Please select the device where your %s is attached"
msgstr "Пожалуйста выберите устройство, к которому подключен ваш %s"

#: standalone/scannerdrake:311
#, c-format
msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"
msgstr "(Замечание: параллельные порты автоматически не определяются)"

#: standalone/scannerdrake:313 standalone/scannerdrake:358
#, c-format
msgid "choose device"
msgstr "выберите устройство"

#: standalone/scannerdrake:347
#, c-format
msgid "Searching for scanners..."
msgstr "Поиск сканеров ..."

#: standalone/scannerdrake:383
#, c-format
msgid "Setting up kernel modules..."
msgstr "Настройка модулей ядра..."

#: standalone/scannerdrake:390 standalone/scannerdrake:397
#, c-format
msgid "Attention!"
msgstr "Внимание!"

#: standalone/scannerdrake:391
#, c-format
msgid ""
"Your %s cannot be configured fully automatically.\n"
"\n"
"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/"
"sane.d/%s.conf. "
msgstr ""
"Ваш %s не получается настроить автоматически полностью.\n"
"\n"
"Требуется ручное вмешательство. Пожалуйста отредактируйте конфигурационный "
"файл /etc/sane.d/%s.conf. "

#: standalone/scannerdrake:392 standalone/scannerdrake:401
#, c-format
msgid ""
"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to "
"read it."
msgstr ""
"Подробности можно найти в справке драйвера. Запустите команду \"man sane-%s"
"\" чтобы прочесть."

#: standalone/scannerdrake:394 standalone/scannerdrake:403
#, c-format
msgid ""
"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from "
"Multimedia/Graphics in the applications menu."
msgstr ""
"После этого вы сможете сканировать документы с помощью \"XSane\" или \"Kooka"
"\" из меню приложений Мультимедиа/Графика."

#: standalone/scannerdrake:398
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual "
"adjustments are needed to get it to work. "
msgstr ""
"Ваш %s был настроен, однако возможно потребуется некоторая ручная настройка "
"чтобы заставить его работать. "

#: standalone/scannerdrake:399
#, c-format
msgid ""
"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window "
"of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
msgstr ""
"Если он не появляется в списке настроенных сканеров в главном окне "
"Scannerdrake или он некорректно работает, "

#: standalone/scannerdrake:400
#, c-format
msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. "
msgstr "отредактируйте конфигурационный файл /etc/sane.d/%s.conf. "

#: standalone/scannerdrake:406
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured.\n"
"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/"
"Graphics in the applications menu."
msgstr ""
"Ваш %s был настроен.\n"
"Теперь вы можете сканировать документы при помощи \"XSane\"или \"Kooka\" из "
"меню приложений Мультимедиа/Графика."

#: standalone/scannerdrake:431
#, c-format
msgid ""
"The following scanners\n"
"\n"
"%s\n"
"are available on your system.\n"
msgstr ""
"Следующие сканеры\n"
"\n"
"%s\n"
"доступны в вашей системе.\n"

#: standalone/scannerdrake:432
#, c-format
msgid ""
"The following scanner\n"
"\n"
"%s\n"
"is available on your system.\n"
msgstr ""
"Следующий сканер\n"
"\n"
"%s\n"
"доступен в вашей системе.\n"

#: standalone/scannerdrake:435 standalone/scannerdrake:438
#, c-format
msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
msgstr "Не найдены сканеры, доступные в вашей системе.\n"

#: standalone/scannerdrake:452
#, c-format
msgid "Search for new scanners"
msgstr "Поиск новых сканеров"

#: standalone/scannerdrake:458
#, c-format
msgid "Add a scanner manually"
msgstr "Добавить сканер вручную"

#: standalone/scannerdrake:465
#, c-format
msgid "Install/Update firmware files"
msgstr "Установить/Обновить firmware файлы"

#: standalone/scannerdrake:471
#, c-format
msgid "Scanner sharing"
msgstr "Общий доступ к сканеру"

#: standalone/scannerdrake:530 standalone/scannerdrake:695
#, c-format
msgid "All remote machines"
msgstr "Все удаленные машины"

#: standalone/scannerdrake:542 standalone/scannerdrake:845
#, c-format
msgid "This machine"
msgstr "Эта машина"

#: standalone/scannerdrake:582
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
"accessible by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""
"Здесь вы можете выбрать какие сканеры, подсоединенные к данной машине должны "
"быть доступны для удаленных машин и для каких именно удаленных машин."

#: standalone/scannerdrake:583
#, c-format
msgid ""
"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
"available on this machine."
msgstr ""
"Вы также можете решить здесь какие сканеры на удаленных машинах должны быть "
"доступны на этой машине"

#: standalone/scannerdrake:586
#, c-format
msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
msgstr "Сканеры этой машины доступны для других компьютеров"

#: standalone/scannerdrake:588
#, c-format
msgid "Scanner sharing to hosts: "
msgstr "Общий доступ к сканеру для хостов:"

#: standalone/scannerdrake:602
#, c-format
msgid "Use scanners on remote computers"
msgstr "Использовать сканеры на удаленных компьютерах"

#: standalone/scannerdrake:605
#, c-format
msgid "Use the scanners on hosts: "
msgstr "Использовать сканеры хостов: "

#: standalone/scannerdrake:632 standalone/scannerdrake:704
#: standalone/scannerdrake:854
#, c-format
msgid "Sharing of local scanners"
msgstr "Общий доступ к локальным сканерам"

#: standalone/scannerdrake:633
#, c-format
msgid ""
"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
"available:"
msgstr ""
"Есть такие машины, на которых должны быть доступны локально подключенные "
"сканеры:"

#: standalone/scannerdrake:644 standalone/scannerdrake:794
#, c-format
msgid "Add host"
msgstr "Добавить хост"

#: standalone/scannerdrake:650 standalone/scannerdrake:800
#, c-format
msgid "Edit selected host"
msgstr "Редактировать выбранный хост"

#: standalone/scannerdrake:659 standalone/scannerdrake:809
#, c-format
msgid "Remove selected host"
msgstr "Удалить выбранный хост"

#: standalone/scannerdrake:683 standalone/scannerdrake:691
#: standalone/scannerdrake:696 standalone/scannerdrake:742
#: standalone/scannerdrake:833 standalone/scannerdrake:841
#: standalone/scannerdrake:846 standalone/scannerdrake:892
#, c-format
msgid "Name/IP address of host:"
msgstr "Имя/IP адрес хоста:"

#: standalone/scannerdrake:705 standalone/scannerdrake:855
#, c-format
msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
msgstr "Выберите хост, на котором должны быть доступны локальные сканеры"

#: standalone/scannerdrake:716 standalone/scannerdrake:866
#, c-format
msgid "You must enter a host name or an IP address.\n"
msgstr "Вы должны ввести имя хоста или IP адрес.\n"

#: standalone/scannerdrake:727 standalone/scannerdrake:877
#, c-format
msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr "Этот хост уже есть в списке, его нельзя добавить снова.\n"

#: standalone/scannerdrake:782
#, c-format
msgid "Usage of remote scanners"
msgstr "Использование удаленных сканеров"

#: standalone/scannerdrake:783
#, c-format
msgid "These are the machines from which the scanners should be used:"
msgstr "Машины на которых должны использоваться сканеры:"

#: standalone/scannerdrake:940
#, c-format
msgid ""
"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n"
"\n"
"Do you want to install the saned package?"
msgstr ""
"saned нужно установить чтобы разрешить совместное использование сканера"
"(ов).\n"
"\n"
"Желаете установить пакет saned?"

#: standalone/scannerdrake:944 standalone/scannerdrake:948
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available on the network."
msgstr "Ваш сканер не будет доступен для сети."

#: standalone/service_harddrake:104
#, c-format
msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
msgstr "Были удалены некоторые устройства из оборудования класса \"%s\":\n"

#: standalone/service_harddrake:105
#, c-format
msgid "- %s was removed\n"
msgstr "- %s был удален\n"

#: standalone/service_harddrake:108
#, c-format
msgid "Some devices were added: %s\n"
msgstr "Были добавлены некоторые устройства: %s\n"

#: standalone/service_harddrake:109
#, c-format
msgid "- %s was added\n"
msgstr "- %s был добавлен\n"

#: standalone/service_harddrake:206
#, c-format
msgid "Hardware probing in progress"
msgstr "Выполняется определение оборудования"

#: standalone/service_harddrake_confirm:7
#, c-format
msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)"
msgstr "Изменения оборудования в классе  \"%s\" (%s секунд на ответ)"

#: standalone/service_harddrake_confirm:8
#, c-format
msgid "Do you want to run the appropriate config tool?"
msgstr "Хотите запустить соответствующие утилиты настройки?"

#: steps.pm:14
#, c-format
msgid "Language"
msgstr "Выбор языка"

#: steps.pm:15
#, c-format
msgid "License"
msgstr "Лицензия"

#: steps.pm:16
#, c-format
msgid "Configure mouse"
msgstr "Настройка мыши"

#: steps.pm:17
#, c-format
msgid "Hard drive detection"
msgstr "Определение жесткого диска"

#: steps.pm:18
#, c-format
msgid "Select installation class"
msgstr "Выбор класса установки"

#: steps.pm:19
#, c-format
msgid "Choose your keyboard"
msgstr "Выбор клавиатуры"

#: steps.pm:21
#, c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Разметка диска"

#: steps.pm:22
#, c-format
msgid "Format partitions"
msgstr "Форматирование разделов"

#: steps.pm:23
#, c-format
msgid "Choose packages to install"
msgstr "Выбор пакетов"

#: steps.pm:24
#, c-format
msgid "Install system"
msgstr "Установка системы"

#: steps.pm:25
#, c-format
msgid "Administrator password"
msgstr "Пароль администратора"

#: steps.pm:26
#, c-format
msgid "Add a user"
msgstr "Пользователи"

#: steps.pm:27
#, c-format
msgid "Configure networking"
msgstr "Настройка сети"

#: steps.pm:28
#, c-format
msgid "Install bootloader"
msgstr "Установка загрузчика"

#: steps.pm:29
#, c-format
msgid "Configure X"
msgstr "Настройка Х"

#: steps.pm:31
#, c-format
msgid "Configure services"
msgstr "Настройка служб"

#: steps.pm:32
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Установка обновлений"

#: steps.pm:33
#, c-format
msgid "Exit install"
msgstr "Завершение установки"

#: ugtk2.pm:908
#, c-format
msgid "Is this correct?"
msgstr "Все правильно?"

#: ugtk2.pm:968
#, c-format
msgid "No file chosen"
msgstr "Файлы не выбраны"

#: ugtk2.pm:970
#, c-format
msgid "You have chosen a file, not a directory"
msgstr "Вы указали файл, а не каталог"

#: ugtk2.pm:972
#, c-format
msgid "You have chosen a directory, not a file"
msgstr "Вы указали каталог, а не файл"

#: ugtk2.pm:974
#, c-format
msgid "No such directory"
msgstr "Нет такого каталога"

#: ugtk2.pm:974
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Нет такого файла"

#: ugtk2.pm:1055
#, c-format
msgid "Expand Tree"
msgstr "Развернуть дерево"

#: ugtk2.pm:1056
#, c-format
msgid "Collapse Tree"
msgstr "Свернуть дерево"

#: ugtk2.pm:1057
#, c-format
msgid "Toggle between flat and group sorted"
msgstr "Переключение между простым и сортированным по группам списками"

#: wizards.pm:95
#, c-format
msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"%s не установлен\n"
"Нажмите \"Далее\" чтобы установить или \"Отмена\" чтобы выйти"

#: wizards.pm:99
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Установка завершилась неудачей"

#~ msgid "drakfloppy"
#~ msgstr "drakfloppy"

#~ msgid "Boot disk creation"
#~ msgstr "Создание загрузочного диска"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Обычный"

#~ msgid "Kernel version"
#~ msgstr "Версия ядра"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Предпочтения"

#~ msgid "Advanced preferences"
#~ msgstr "Расширенные настройки"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Размер"

#~ msgid "Mkinitrd optional arguments"
#~ msgstr "Необязательные аргументы mkinitrd"

#~ msgid "force"
#~ msgstr "принудительно"

#~ msgid "omit raid modules"
#~ msgstr "опустить модули raid"

#~ msgid "if needed"
#~ msgstr "при необходимости"

#~ msgid "omit scsi modules"
#~ msgstr "опустить модули scsi"

#~ msgid "Add a module"
#~ msgstr "Добавить модуль"

#~ msgid "Remove a module"
#~ msgstr "Удалить модуль"

#~ msgid "Be sure a media is present for the device %s"
#~ msgstr "Убедитесь, что накопитель находится в устройстве %s"

#~ msgid ""
#~ "There is no medium or it is write-protected for device %s.\n"
#~ "Please insert one."
#~ msgstr ""
#~ "В устройстве %s отсутствует носитель или он защищен от записи.\n"
#~ "Пожалуйста, вставьте его."

#~ msgid "Unable to fork: %s"
#~ msgstr "Невозможно разветвить: %s"

#~ msgid "Floppy creation completed"
#~ msgstr "Создание дискеты завершено"

#~ msgid "The creation of the boot floppy has been successfully completed \n"
#~ msgstr "Создание загрузочной дискеты успешно завершено \n"

#~ msgid ""
#~ "Unable to properly close mkbootdisk:\n"
#~ "\n"
#~ "<span foreground=\"Red\"><tt>%s</tt></span>"
#~ msgstr ""
#~ "Невозможно корректно закрыть mkbootdisk: \n"
#~ "\n"
#~ "<span foreground=\"Red\"><tt>%s</tt></span>"

#~ msgid "You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s"
#~ msgstr ""
#~ "Вы не можете использовать Логический Том LVM для точки монтирования %s"

#~ msgid ""
#~ "You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n"
#~ "The bootloader is not able to handle this without a /boot partition.\n"
#~ "Please be sure to add a /boot partition"
#~ msgstr ""
#~ "Вы выбрали логический том LVM в качестве корневого (/).\n"
#~ "Загрузчик не в состоянии управлять им без раздела /boot.\n"
#~ "Пожалуйста, убедитесь, что раздел /boot добавлен"

#~ msgid ""
#~ "You may not be able to install lilo (since lilo does not handle a LV on "
#~ "multiple PVs)"
#~ msgstr ""
#~ "Возможно вы не сможете установить lilo (так как lilo не поддерживает LV "
#~ "на множестве PV)"

#~ msgid "use PPPoE"
#~ msgstr "использовать PPPoE"

#~ msgid "use PPTP"
#~ msgstr "использовать PPTP"

#~ msgid "use DHCP"
#~ msgstr "использовать DHCP"

#~ msgid "Alcatel Speedtouch USB"
#~ msgstr "Alcatel speedtouch USB"

#~ msgid " - detected"
#~ msgstr " - обнаружено"

#~ msgid "Sagem (using PPPoA) USB"
#~ msgstr "Sagem (использующий PPPoA) USB"

#~ msgid "Sagem (using DHCP) USB"
#~ msgstr "Sagem (использующий DHCP) USB"

#~ msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
#~ msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm и т.д."

#~ msgid ""
#~ "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your "
#~ "network"
#~ msgstr ""
#~ "Предупреждение, было обнаружено другое подключение к Интернету, возможно "
#~ "использующее вашу сеть"

#~ msgid "PXE Server Configuration"
#~ msgstr "Настройка сервера PXE"

#~ msgid "Installation Server Configuration"
#~ msgstr "Настройка сервера инсталляции"

#~ msgid ""
#~ "You are about to configure your computer to install a PXE server as a "
#~ "DHCP server\n"
#~ "and a TFTP server to build an installation server.\n"
#~ "With that feature, other computers on your local network will be "
#~ "installable using this computer as source.\n"
#~ "\n"
#~ "Make sure you have configured your Network/Internet access using "
#~ "drakconnect before going any further.\n"
#~ "\n"
#~ "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
#~ "(LAN)."
#~ msgstr ""
#~ "Вы собираетесь установить на свой компьютер сервер PXE в качестве DHCP "
#~ "сервера\n"
#~ "и сервер TFTP для создания сервера установки.\n"
#~ "Благодаря этой возможности другие компьютеры в вашей локальной сети "
#~ "смогут проводить инсталляцию с этого компьютера.\n"
#~ "\n"
#~ "Убедитесь, что вы уже настроили доступ к Сети/Интернет при помощи "
#~ "drakconnect перед тем, как продолжить.\n"
#~ "\n"
#~ "Примечание: вам необходим отдельный сетевой адаптер для настройки "
#~ "локальной сети (LAN)."

#~ msgid "No network adapter on your system!"
#~ msgstr "В вашей системе отсутствует сетевой адаптер!"

#~ msgid "Choose the network interface"
#~ msgstr "Выберите сетевой интерфейс"

#~ msgid ""
#~ "Please choose which network interface will be used for the dhcp server."
#~ msgstr ""
#~ "Пожалуйста, выберите сетевой адаптер, который будет использован для "
#~ "сервера dhcp."

#~ msgid "Interface %s (on network %s)"
#~ msgstr "Интерфейс %s (в сети %s)"

#~ msgid ""
#~ "The DHCP server will allow other computer to boot using PXE in the given "
#~ "range of address.\n"
#~ "\n"
#~ "The network address is %s using a netmask of %s.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Сервер DHCP позволит другому компьютеру загрузиться, используя PXE, в "
#~ "заданном диапазоне адресов.\n"
#~ "\n"
#~ "Сетевой адрес -- %s, использующий сетевую маску %s.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "The DHCP start ip"
#~ msgstr "Начальный IP-адрес DHCP"

#~ msgid "The DHCP end ip"
#~ msgstr "Конечный IP-адрес DHCP"

#~ msgid ""
#~ "Please indicate where the installation image will be available.\n"
#~ "\n"
#~ "If you do not have an existing directory, please copy the CD or DVD "
#~ "contents.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Пожалуйста, укажите, откуда будет доступен установочный образ.\n"
#~ "\n"
#~ "Если у вас нет существующего каталога, пожалуйста, скопируйте содержимое "
#~ "CD или DVD.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Installation image directory"
#~ msgstr "Каталог с образом для установки"

#~ msgid "No image found"
#~ msgstr "Образ не найден"

#~ msgid ""
#~ "No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm "
#~ "files."
#~ msgstr ""
#~ "Образ CD или DVD не найден, пожалуйста, скопируйте программу установки и "
#~ "файлы rpm."

#~ msgid ""
#~ "Please indicate where the auto_install.cfg file is located.\n"
#~ "\n"
#~ "Leave it blank if you do not want to set up automatic installation mode.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Пожалуйста, укажите место, где находится файл auto_install.cfg.\n"
#~ "\n"
#~ "Оставьте его пустым, если вы не хотите настраивать режим автоматической "
#~ "установки.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Location of auto_install.cfg file"
#~ msgstr "Местонахождение файла auto_install.cfg"

#~ msgid "Do it later"
#~ msgstr "Сделать позже"

#~ msgid "MdkKDM (Mandriva Linux Display Manager)"
#~ msgstr "MdkKDM (Менеджер экрана Mandriva Linux)"

#~ msgid "Internet Connection Sharing currently disabled"
#~ msgstr "Совместное использование подключения к Интернету сейчас отключено"

#~ msgid "Enabling servers..."
#~ msgstr "Включаются серверы..."

#~ msgid "Internet Connection Sharing currently enabled"
#~ msgstr "Совместное использование подключения к Интернету сейчас включено"

#~ msgid "Interface %s (using module %s)"
#~ msgstr "Интерфейс %s (использующий модуль %s)"

#~ msgid "Interface %s"
#~ msgstr "Интерфейс %s"

#~ msgid "Network interface"
#~ msgstr "Сетевой интерфейс"

#~ msgid "Network interface already configured"
#~ msgstr "Сетевой интерфейс уже настроен"

#~ msgid ""
#~ "Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want an automatic re-configuration?\n"
#~ "\n"
#~ "You can do it manually but you need to know what you're doing."
#~ msgstr ""
#~ "Предупреждение, сетевой адаптер (%s) уже настроен.\n"
#~ "\n"
#~ "Хотите автоматически его перенастроить?\n"
#~ "\n"
#~ "Вы можете сделать это вручную, но вы должны знать, что вы делаете."

#~ msgid "No (experts only)"
#~ msgstr "Нет (для экспертов)"

#~ msgid "Show current interface configuration"
#~ msgstr "Показать текущую настройку интерфейса"

#~ msgid "Current interface configuration"
#~ msgstr "Текущая настройка интерфейса"

#~ msgid ""
#~ "Current configuration of `%s':\n"
#~ "\n"
#~ "Network: %s\n"
#~ "IP address: %s\n"
#~ "IP attribution: %s\n"
#~ "Driver: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Текущая настройка '%s':\n"
#~ "\n"
#~ "Сеть: %s\n"
#~ "IP-адрес: %s\n"
#~ "IP-атрибуты: %s\n"
#~ "Драйвер: %s"

#~ msgid ""
#~ "I can keep your current configuration and assume you already set up a "
#~ "DHCP server; in that case please verify I correctly read the Network that "
#~ "you use for your local network; I will not reconfigure it and I will not "
#~ "touch your DHCP server configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "The default DNS entry is the Caching Nameserver configured on the "
#~ "firewall. You can replace that with your ISP DNS IP, for example.\n"
#~ "\t\t      \n"
#~ "Otherwise, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP "
#~ "server for you.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Я могу сохранить вашу текущую конфигурацию и предположить, что вы уже "
#~ "настроили сервер DHCP; в этом случае, пожалуйста, проверьте, правильно ли "
#~ "я прочитал тип сети, которую вы используете для своей локальной сети; я "
#~ "не буду перенастраивать ее и не буду трогать настройки вашего сервера "
#~ "DHCP.\n"
#~ "\n"
#~ "Сервером DNS по умолчанию является кэширующий сервер имен, настроенный "
#~ "через файервол. Вы можете заменить этот сервер IP-адресом DNS вашего "
#~ "провайдера услуг Интернета, например.\n"
#~ "\t\t      \n"
#~ "Или же я могу перенастроить ваш интерфейс и (пере)настроить для вас "
#~ "сервер DHCP.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "(This) DHCP Server IP"
#~ msgstr "IP (этого) сервера DHCP"

#~ msgid "Re-configure interface and DHCP server"
#~ msgstr "Перенастроить интерфейс и сервер DHCP"

#~ msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out."
#~ msgstr "Локальная сеть не заканчивается на `.0', требуется помощь."

#~ msgid "Number of logical extents: %d"
#~ msgstr "Количество логических степеней: %d"

#~ msgid ""
#~ "WARNING: this device has been previously configured to connect to the "
#~ "Internet.\n"
#~ "Modifying the fields below will override this configuration.\n"
#~ "Do you really want to reconfigure this device?"
#~ msgstr ""
#~ "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: это устройство ранее было настроено для подключения к "
#~ "Интернет.\n"
#~ "Изменение представленных ниже полей переопределит эту конфигурацию\n"
#~ ".Вы действительно желаете перенастроить устройство?"

#~ msgid ""
#~ "        - Create etherboot floppies/CDs:\n"
#~ "        \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, "
#~ "or a boot floppy\n"
#~ "        \tor CD to initiate the boot sequence.  drakTermServ will help "
#~ "generate these\n"
#~ "        \timages, based on the NIC in the client machine.\n"
#~ "        \t\t\n"
#~ "        \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 "
#~ "manually:\n"
#~ "        \t\t\n"
#~ "        \tcat /usr/lib/etherboot/floppyload.bin \\\n"
#~ "        \t\t/usr/share/etherboot/start16.bin \\\t\t\t\n"
#~ "        \t\t/usr/lib/etherboot/zimg/3c509.zimg > /dev/fd0"
#~ msgstr ""
#~ "        - Создает etherboot дискеты/CD:\n"
#~ "        \t\tМашинам - бездисковым клиентам нужны или ROM образы на NIC, "
#~ "или загрузочные дискеты\n"
#~ "        \t\tили CD для инициализации загрузки.  drakTermServ поможет "
#~ "создать такие образы,\n"
#~ "        \t\tоснованные на NIC на клиентской машине.\n"
#~ "        \t\t\n"
#~ "        \t\tБазовый пример создания вручную загрузочного диска для 3Com "
#~ "3c509:\n"
#~ "        \t\t\n"
#~ "        \tcat /usr/lib/etherboot/floppyload.bin \\\n"
#~ "        \t\t/usr/share/etherboot/start16.bin \\\t\t\t\n"
#~ "        \t\t/usr/lib/etherboot/zimg/3c509.zimg > /dev/fd0"

#~ msgid "Dynamic IP Address Pool:"
#~ msgstr "Пул динамических IP-адресов:"

#~ msgid "hd"
#~ msgstr "hd"

#~ msgid "tape"
#~ msgstr "магнитная лента"

#~ msgid "WebDAV remote site already in sync!"
#~ msgstr "Удаленный сайт WebDAV уже синхронизируется!"

#~ msgid "WebDAV transfer failed!"
#~ msgstr "Передача WebDAV завершилась неудачей!"

#~ msgid ""
#~ "Backup quota exceeded!\n"
#~ "%d MB used vs %d MB allocated."
#~ msgstr ""
#~ "Превышен лимит для резервной копии!\n"
#~ "%d MB использовано вместо %d MB назначенных."

#~ msgid ""
#~ "Maximum size\n"
#~ " allowed for Drakbackup (MB)"
#~ msgstr ""
#~ "Максимальный размер,\n"
#~ " разрешенный для Drakbackup (MB)"

#~ msgid "\t-Network by webdav.\n"
#~ msgstr "\t-Сеть с webdav.\n"

#~ msgid "Use graphical boot"
#~ msgstr "Использовать графическую загрузку"

#~ msgid "first step creation"
#~ msgstr "первый шаг создания"

#~ msgid "choose image file"
#~ msgstr "выберите файл образа"

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Перейти"

#~ msgid "Configure bootsplash picture"
#~ msgstr "Настроить изображение bootsplash"

#~ msgid "the color of the progress bar"
#~ msgstr "цвет индикатора выполнения"

#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "предварительный просмотр"

#~ msgid "Choose color"
#~ msgstr "выбрать цвет"

#~ msgid "Make kernel message quiet by default"
#~ msgstr "Сделать сообщения ядра невидимыми по умолчанию"

#~ msgid "Notice"
#~ msgstr "Уведомление"

#~ msgid "This theme does not yet have a bootsplash in %s!"
#~ msgstr "В этой теме еще нет какого-либо bootsplash в %s!"

#~ msgid "You must choose an image file first!"
#~ msgstr "Вы должны сначала выбрать файл образа!"

#~ msgid "Generating preview..."
#~ msgstr "Генерируется предварительный просмотр..."

#~ msgid "%s BootSplash (%s) preview"
#~ msgstr "Предварительный просмотр Bootsplash %s (%s)"

#~ msgid ""
#~ "The image \"%s\" cannot be load due to the following issue:\n"
#~ "\n"
#~ "<span foreground=\"Red\">%s</span>"
#~ msgstr ""
#~ "Образ \"%s\" не может быть загружен по такой причине:\n"
#~ "\n"
#~ "<span foreground=\"Red\">%s</span>"

#~ msgid "No floppy drive available"
#~ msgstr "Дисковод недоступен"

#~ msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s"
#~ msgstr "Пожалуйста, вставьте дискету с обновлениями модулей в дисковод %s"

#~ msgid ""
#~ "_: keyboard\n"
#~ "Tifinagh (+latin/arabic)"
#~ msgstr "Tifinagh (+latin/arabic)"

#~ msgid "No network card"
#~ msgstr "Сетевая карта отсутствует"

#~ msgid "Use already installed driver (%s)"
#~ msgstr "Использовать уже установленный драйвер (%s)"

#~ msgid "Use Wi-Fi Protected Access (WPA)"
#~ msgstr "Использовать защищенный доступ Wi-Fi (WPA)"

#~ msgid "You've not selected any font"
#~ msgstr "Вы не выбрали ни одного шрифта"

#~ msgid "Save and close"
#~ msgstr "Сохранить и закрыть"