# Translation of DrakX-ru.po to Russian # Russian translation of drakX messages # Copyright (C) 1999-2003 Mandriva # Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2002,2003, 2005. # Alice Lafox <alice@lafox.com.ua>, 2003. # Alice Lafox <alice@lafox.net>, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-ru\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-05 16:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-05 17:54+0300\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n" "Language-Team: Russian <mdk@lafox.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" #: ../move/move.pm:292 #, c-format msgid "Which USB key do you want to format?" msgstr "Какой USB ключ вы хотите форматировать?" #: ../move/move.pm:296 #, c-format msgid "" "You are about to format a USB device \"%s\". This will delete all data on " "it.\n" "Make sure that the selected device is the USB key you want to format. \n" "We advise you to unplug all other USB storage devices while doing this " "operation." msgstr "" "Сейчас будет форматироваться USB устройство \"%s\". Все данные на нем будут " "потеряны.\n" "Убедитесь что вы выбрали именно тот USB ключ, который нужно форматировать. \n" "Мы советуем вам вынуть остальные USB-устройства перед выполнением этой " "операции." #: ../move/move.pm:448 ../move/move.pm:460 #, c-format msgid "Key is not writable" msgstr "Ключ не перезаписываемый" #: ../move/move.pm:450 #, c-format msgid "" "The USB key seems to have write protection enabled. Please\n" "unplug it, remove write protection, and then plug it again." msgstr "" "Похоже, что на ключе USB установлена защита от записи.\n" "Пожалуйста, извлеките его, снимите защиту от записи, снова подключите его." #: ../move/move.pm:452 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Повторить" #: ../move/move.pm:453 ../move/move.pm:497 #, c-format msgid "Continue without USB key" msgstr "Продолжить без ключа USB" #: ../move/move.pm:462 #, c-format msgid "" "The USB key seems to have write protection enabled, but we can not safely\n" "unplug it now.\n" "\n" "\n" "Click the button to reboot the machine, unplug it, remove write protection,\n" "plug the key again, and launch Mandriva Move again." msgstr "" "Похоже, что на ключе USB установлена защита от записи, но сейчас\n" "невозможно безопасно извлечь его.\n" "\n" "\n" "Нажмите на кнопку, чтобы перезагрузить машину, извлеките его,\n" "снимите защиту от записи, снова подключите ключ, и еще раз\n" "запустите Mandriva Move." #: ../move/move.pm:468 help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1319 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Перезагрузка" #: ../move/move.pm:473 #, c-format msgid "" "Your USB key does not have any valid Windows (FAT) partitions.\n" "We need one to continue (beside, it's more standard so that you\n" "will be able to move and access your files from machines\n" "running Windows). Please plug in an USB key containing a\n" "Windows partition instead.\n" "\n" "\n" "You may also proceed without an USB key - you'll still be\n" "able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n" "Operating System." msgstr "" "Ваш USB-ключ не имеет ни одного нормального раздела Windows (FAT).\n" "Для продолжения нужен хотя бы один раздел (помимо того, это\n" "является более стандартным, так как вы сможете переносить и иметь\n" "доступ к своим файлам на машинах с Windows). Вставьте, пожалуйста,\n" "USB-ключ с разделом Windows на нем.\n" "\n" "\n" "Вы также можете продолжить без USB-ключа - в этом случае вы\n" "сможете использовать Mandriva Move просто как live Mandriva\n" "Operating System." #: ../move/move.pm:483 #, c-format msgid "" "We did not detect any USB key on your system. If you\n" "plug in an USB key now, Mandriva Move will have the ability\n" "to transparently save the data in your home directory and\n" "system wide configuration, for next boot on this computer\n" "or another one. Note: if you plug in a key now, wait several\n" "seconds before detecting again.\n" "\n" "\n" "You may also proceed without an USB key - you'll still be\n" "able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n" "Operating System." msgstr "" "В вашей системе не было обнаружено каких-либо ключей USB.\n" "Если вы подключите ключ USB сейчас, Mandriva Move будет иметь\n" "возможность явно сохранить данные в вашем домашнем каталоге\n" "и конфигурацию всей системы для следующей загрузки на этом\n" "или другом компьютере. Примечание: если вы подключили ключ\n" "сейчас, подождите несколько секунд перед повторным определением.\n" "\n" "\n" "Вы также можете продолжить и без ключа USB - вы все еще будете\n" "в состоянии использовать Mandriva Move как обычную операционную\n" "систему Mandriva." #: ../move/move.pm:494 #, c-format msgid "Need a key to save your data" msgstr "Для сохранения ваших данных нужен ключ" #: ../move/move.pm:496 #, c-format msgid "Detect USB key again" msgstr "Определить USB-ключ снова" #: ../move/move.pm:517 #, c-format msgid "Setting up USB key" msgstr "Настраивается ключ USB" #: ../move/move.pm:517 #, c-format msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..." msgstr "" "Подождите, пожалуйста, настраиваются конфигурационные файлы системы на ключе " "USB..." #: ../move/move.pm:546 #, c-format msgid "Enter your user information, password will be used for screensaver" msgstr "" "Введите свою информацию о пользователе, для хранителя экрана будет " "использован пароль" #: ../move/move.pm:556 #, c-format msgid "Auto configuration" msgstr "Автоматическая настройка" #: ../move/move.pm:556 #, c-format msgid "Please wait, detecting and configuring devices..." msgstr "Подождите, пожалуйста, определяются и настраиваются устройства..." #: ../move/move.pm:604 ../move/move.pm:660 ../move/move.pm:664 #: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:113 diskdrake/interactive.pm:230 #: diskdrake/interactive.pm:243 diskdrake/interactive.pm:404 #: diskdrake/interactive.pm:422 diskdrake/interactive.pm:558 #: diskdrake/interactive.pm:563 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:41 fsedit.pm:209 #: install_any.pm:1725 install_any.pm:1777 install_steps.pm:81 #: install_steps_interactive.pm:37 interactive/http.pm:117 #: interactive/http.pm:118 network/ndiswrapper.pm:27 network/ndiswrapper.pm:42 #: network/ndiswrapper.pm:89 network/ndiswrapper.pm:101 #: network/netconnect.pm:810 network/netconnect.pm:914 #: network/netconnect.pm:918 network/netconnect.pm:922 #: network/netconnect.pm:927 network/netconnect.pm:1057 #: network/netconnect.pm:1061 network/netconnect.pm:1065 #: network/netconnect.pm:1069 network/netconnect.pm:1177 #: network/netconnect.pm:1182 network/netconnect.pm:1202 #: network/netconnect.pm:1355 network/thirdparty.pm:267 #: network/thirdparty.pm:274 network/thirdparty.pm:310 #: network/thirdparty.pm:312 network/thirdparty.pm:333 #: network/thirdparty.pm:357 printer/printerdrake.pm:244 #: printer/printerdrake.pm:251 printer/printerdrake.pm:276 #: printer/printerdrake.pm:422 printer/printerdrake.pm:427 #: printer/printerdrake.pm:440 printer/printerdrake.pm:450 #: printer/printerdrake.pm:514 printer/printerdrake.pm:641 #: printer/printerdrake.pm:1352 printer/printerdrake.pm:1399 #: printer/printerdrake.pm:1436 printer/printerdrake.pm:1481 #: printer/printerdrake.pm:1485 printer/printerdrake.pm:1499 #: printer/printerdrake.pm:1591 printer/printerdrake.pm:1672 #: printer/printerdrake.pm:1676 printer/printerdrake.pm:1680 #: printer/printerdrake.pm:1729 printer/printerdrake.pm:1787 #: printer/printerdrake.pm:1791 printer/printerdrake.pm:1805 #: printer/printerdrake.pm:1920 printer/printerdrake.pm:1924 #: printer/printerdrake.pm:1967 printer/printerdrake.pm:2042 #: printer/printerdrake.pm:2060 printer/printerdrake.pm:2069 #: printer/printerdrake.pm:2078 printer/printerdrake.pm:2089 #: printer/printerdrake.pm:2153 printer/printerdrake.pm:2247 #: printer/printerdrake.pm:2767 printer/printerdrake.pm:3042 #: printer/printerdrake.pm:3048 printer/printerdrake.pm:3596 #: printer/printerdrake.pm:3600 printer/printerdrake.pm:3604 #: printer/printerdrake.pm:4064 printer/printerdrake.pm:4305 #: printer/printerdrake.pm:4329 printer/printerdrake.pm:4406 #: printer/printerdrake.pm:4472 printer/printerdrake.pm:4592 #: standalone/drakTermServ:392 standalone/drakTermServ:466 #: standalone/drakTermServ:475 standalone/drakTermServ:770 #: standalone/drakTermServ:777 standalone/drakTermServ:800 #: standalone/drakTermServ:846 standalone/drakTermServ:1022 #: standalone/drakTermServ:1502 standalone/drakTermServ:1518 #: standalone/drakTermServ:1523 standalone/drakTermServ:1531 #: standalone/drakTermServ:1543 standalone/drakTermServ:1564 #: standalone/drakauth:36 standalone/drakbackup:498 standalone/drakbackup:612 #: standalone/drakbackup:1090 standalone/drakbackup:1122 #: standalone/drakbackup:1645 standalone/drakbackup:1801 #: standalone/drakbackup:2415 standalone/drakbackup:4104 #: standalone/drakbackup:4324 standalone/drakclock:124 #: standalone/drakconnect:672 standalone/drakconnect:676 #: standalone/drakconnect:681 standalone/drakconnect:696 #: standalone/drakfont:210 standalone/drakfont:223 standalone/drakfont:261 #: standalone/drakgw:50 standalone/drakgw:188 standalone/drakgw:217 #: standalone/drakgw:258 standalone/drakgw:292 standalone/drakgw:397 #: standalone/drakhosts:227 standalone/drakhosts:234 standalone/drakhosts:242 #: standalone/draknfs:351 standalone/draknfs:358 standalone/draknfs:366 #: standalone/drakroam:41 standalone/draksplash:15 standalone/drakxtv:107 #: standalone/finish-install:49 standalone/logdrake:168 #: standalone/logdrake:437 standalone/logdrake:442 standalone/scannerdrake:59 #: standalone/scannerdrake:202 standalone/scannerdrake:261 #: standalone/scannerdrake:715 standalone/scannerdrake:726 #: standalone/scannerdrake:865 standalone/scannerdrake:876 #: standalone/scannerdrake:946 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121 #, c-format msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: ../move/move.pm:605 install_steps.pm:82 #, c-format msgid "" "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Произошла ошибка, но я не знаю, как ее корректно обработать.\n" "Продолжайте на свой собственный страх и риск." #: ../move/move.pm:660 install_steps_interactive.pm:37 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Произошла ошибка" #: ../move/move.pm:666 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "This may come from corrupted system configuration files\n" "on the USB key, in this case removing them and then\n" "rebooting Mandriva Move would fix the problem. To do\n" "so, click on the corresponding button.\n" "\n" "\n" "You may also want to reboot and remove the USB key, or\n" "examine its contents under another OS, or even have\n" "a look at log files in console #3 and #4 to try to\n" "guess what's happening." msgstr "" "Возникла ошибка:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "Это может быть вызвано повреждением\n" "конфигурационных файлов системы на ключе USB,\n" "в этом случае его извлечение с последующей\n" "перезагрузкой Mandriva Move решит проблему.\n" "Для этого нажмите на соответствующую кнопку.\n" "\n" "\n" "Вы также можете перезагрузить и извлечь ключ USB,\n" "или изучить его содержимое из другой ОС, или даже\n" "просмотреть log-файлы в консолях #3 и #4, чтобы\n" "попытаться выяснить, что произошло." #: ../move/move.pm:681 #, c-format msgid "Remove system config files" msgstr "Удалить конфигурационные файлы системы" #: ../move/move.pm:682 #, c-format msgid "Simply reboot" msgstr "Просто перезагрузить" #: ../move/tree/mdk_totem:50 ../move/tree/mdk_totem:96 #, c-format msgid "You can only run with no CDROM support" msgstr "Вы можете запустить только без поддержки CDROM'a" #: ../move/tree/mdk_totem:71 #, c-format msgid "Kill those programs" msgstr "Убить эти программы" #: ../move/tree/mdk_totem:72 #, c-format msgid "No CDROM support" msgstr "Нет поддержки CDROM'a" #: ../move/tree/mdk_totem:76 diskdrake/hd_gtk.pm:92 #: diskdrake/interactive.pm:1046 diskdrake/interactive.pm:1056 #: diskdrake/interactive.pm:1109 #, c-format msgid "Read carefully!" msgstr "Прочтите внимательно!" #: ../move/tree/mdk_totem:77 #, c-format msgid "" "You can not use another CDROM when the following programs are running: \n" "%s" msgstr "" "Вы не можете использовать другой CDROM, пока выполняются следующие " "программы: \n" "%s" #: ../move/tree/mdk_totem:101 #, c-format msgid "Copying to memory to allow removing the CDROM" msgstr "Копируется в память, чтобы извлечь CDROM" #: Xconfig/card.pm:13 #, c-format msgid "256 kB" msgstr "256 kB" #: Xconfig/card.pm:14 #, c-format msgid "512 kB" msgstr "512 kB" #: Xconfig/card.pm:15 #, c-format msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: Xconfig/card.pm:16 #, c-format msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: Xconfig/card.pm:17 #, c-format msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: Xconfig/card.pm:18 #, c-format msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: Xconfig/card.pm:19 #, c-format msgid "16 MB" msgstr "16 MB" #: Xconfig/card.pm:20 #, c-format msgid "32 MB" msgstr "32 MB" #: Xconfig/card.pm:21 #, c-format msgid "64 MB or more" msgstr "64 MB или больше" #: Xconfig/card.pm:155 #, c-format msgid "X server" msgstr "X-сервер" #: Xconfig/card.pm:156 #, c-format msgid "Choose an X server" msgstr "Выберите X-сервер" #: Xconfig/card.pm:188 #, c-format msgid "Multi-head configuration" msgstr "Настройка нескольких головок" #: Xconfig/card.pm:189 #, c-format msgid "" "Your system supports multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Ваша система поддерживает настройку многосекционной головки.\n" "Что вы хотите сделать?" #: Xconfig/card.pm:258 #, c-format msgid "Can not install Xorg package: %s" msgstr "Не могу установить пакет Xorg: %s" #: Xconfig/card.pm:268 #, c-format msgid "Select the memory size of your graphics card" msgstr "Выберите объем памяти вашей видеокарты" #: Xconfig/card.pm:345 #, c-format msgid "Xorg configuration" msgstr "Настройка Xorg" #: Xconfig/card.pm:347 #, c-format msgid "Which configuration of Xorg do you want to have?" msgstr "Какую конфигурацию Xorg вы хотите получить?" #: Xconfig/card.pm:380 #, c-format msgid "Configure all heads independently" msgstr "Настроить все головки независимо" #: Xconfig/card.pm:381 #, c-format msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Использовать расширение Xinerama" #: Xconfig/card.pm:386 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\"%s" msgstr "Настроить только карту \"%s\"%s" # ../../Xconfig/various.pm_.c:23 #, c-format #: Xconfig/card.pm:398 Xconfig/various.pm:23 #, c-format msgid "Xorg %s" msgstr "Xorg %s" #: Xconfig/card.pm:405 Xconfig/various.pm:22 #, c-format msgid "Xorg %s with 3D hardware acceleration" msgstr "Xorg %s с аппаратным 3D-ускорением" #: Xconfig/card.pm:407 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s." msgstr "" "Ваша видеокарта может иметь аппаратную поддержку 3D-ускорения в Xorg %s." #: Xconfig/card.pm:413 #, c-format msgid "Xorg %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "Xorg %s с ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫМ аппаратным 3D-ускорением" #: Xconfig/card.pm:415 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "Ваша видеокарта может иметь аппаратную поддержку 3D-ускорения,\n" "поддерживаемую Xorg %s, ПОМНИТЕ, ЭТО ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ ПОДДЕРЖКА\n" "И ВОЗМОЖНО ЗАВИСАНИЕ ВАШЕГО КОМПЬЮТЕРА." #: Xconfig/main.pm:90 Xconfig/main.pm:91 Xconfig/monitor.pm:116 any.pm:963 #, c-format msgid "Custom" msgstr "Выборочно" #: Xconfig/main.pm:115 diskdrake/dav.pm:26 help.pm:14 #: install_steps_interactive.pm:85 install_steps_interactive.pm:1319 #: printer/printerdrake.pm:744 printer/printerdrake.pm:4401 #: printer/printerdrake.pm:4853 standalone/draksplash:85 #: standalone/logdrake:173 standalone/net_applet:219 #: standalone/scannerdrake:477 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Выход" #: Xconfig/main.pm:117 #, c-format msgid "Graphic Card" msgstr "Видеокарта" #: Xconfig/main.pm:120 Xconfig/monitor.pm:110 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Монитор" #: Xconfig/main.pm:123 Xconfig/resolution_and_depth.pm:286 #, c-format msgid "Resolution" msgstr "Разрешение" #: Xconfig/main.pm:128 #, c-format msgid "Test" msgstr "Проверить" #: Xconfig/main.pm:133 diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:448 #: diskdrake/removable.pm:24 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79 #: standalone/drakfont:491 standalone/drakfont:553 #, c-format msgid "Options" msgstr "Параметры" #: Xconfig/main.pm:168 #, c-format msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." msgstr "Ваш конфигурационный файл Xorg неверен, мы его игнорируем." #: Xconfig/main.pm:186 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "The current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Сохранить изменения?\n" "Текущие настройки:\n" "\n" "%s" #: Xconfig/monitor.pm:111 #, c-format msgid "Choose a monitor for head #%d" msgstr "Выберите монитор для головы #%d" #: Xconfig/monitor.pm:111 #, c-format msgid "Choose a monitor" msgstr "Выберите монитор" #: Xconfig/monitor.pm:117 #, c-format msgid "Plug'n Play" msgstr "Plug'n'Play" #: Xconfig/monitor.pm:118 mouse.pm:49 #, c-format msgid "Generic" msgstr "Обычный" #: Xconfig/monitor.pm:119 standalone/drakconnect:591 standalone/harddrake2:54 #: standalone/harddrake2:88 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Производитель" #: Xconfig/monitor.pm:129 #, c-format msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" msgstr "" "Исследование Plug'n'Play завершилось неудачей. Пожалуйста, выберите " "соответствующий монитор" #: Xconfig/monitor.pm:137 #, c-format msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Критическими являются два параметра: частота обновления по вертикали,\n" "которая является частотой обновления всего экрана; и наиболее важный -\n" "частота синхронизации по горизонтали, которая является частотой отображения\n" "строчной развертки.\n" "\n" "ОЧЕНЬ ВАЖНО, чтобы вы не выбрали тип монитора с частотами синхронизации за\n" "пределами возможностей вашего монитора: вы можете испортить свой монитор.\n" "Если сомневаетесь - выберите безопасную установку." #: Xconfig/monitor.pm:144 #, c-format msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Частота обновления по горизонтали" #: Xconfig/monitor.pm:145 #, c-format msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Частота обновления по вертикали" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:10 #, c-format msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 цветов (8 бит)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:11 #, c-format msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 тысячи цветов (15 бит)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:12 #, c-format msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 тысяч цветов (16 бит)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:13 #, c-format msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 миллионов цветов (24 бита)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:127 #, c-format msgid "Resolutions" msgstr "Разрешения" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:308 diskdrake/hd_gtk.pm:336 #: install_steps_gtk.pm:284 mouse.pm:168 services.pm:162 #: standalone/drakbackup:1583 standalone/drakperm:250 #, c-format msgid "Other" msgstr "Другие" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:357 #, c-format msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Выберите разрешение и глубину цвета" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:358 #, c-format msgid "Graphics card: %s" msgstr "Видеокарта: %s" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:372 interactive.pm:432 #: interactive/gtk.pm:807 interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 #: interactive/newt.pm:321 interactive/newt.pm:424 interactive/stdio.pm:39 #: interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143 interactive/stdio.pm:172 #: standalone/drakTermServ:199 standalone/drakTermServ:517 #: standalone/drakbackup:1347 standalone/drakbackup:3961 #: standalone/drakbackup:4021 standalone/drakbackup:4065 #: standalone/drakconnect:158 standalone/drakconnect:848 #: standalone/drakconnect:935 standalone/drakconnect:1031 #: standalone/drakfont:574 standalone/drakfont:586 standalone/drakroam:392 #: standalone/draksplash:165 standalone/drakups:212 standalone/net_monitor:340 #: ugtk2.pm:409 ugtk2.pm:506 ugtk2.pm:908 ugtk2.pm:931 #, c-format msgid "Ok" msgstr "ОК" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:372 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 help.pm:89 #: help.pm:444 install_steps_gtk.pm:480 install_steps_interactive.pm:422 #: install_steps_interactive.pm:831 interactive.pm:433 interactive/gtk.pm:811 #: interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 interactive/newt.pm:318 #: interactive/newt.pm:428 interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142 #: interactive/stdio.pm:176 printer/printerdrake.pm:3676 #: standalone/drakautoinst:215 standalone/drakbackup:1347 #: standalone/drakbackup:3887 standalone/drakbackup:3891 #: standalone/drakbackup:3949 standalone/drakconnect:157 #: standalone/drakconnect:933 standalone/drakconnect:1030 #: standalone/drakfont:586 standalone/drakfont:664 standalone/drakfont:741 #: standalone/draksplash:165 standalone/drakups:219 standalone/logdrake:173 #: standalone/net_monitor:339 ugtk2.pm:403 ugtk2.pm:504 ugtk2.pm:513 #: ugtk2.pm:908 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:372 diskdrake/hd_gtk.pm:150 #: install_steps_gtk.pm:228 install_steps_gtk.pm:629 interactive.pm:527 #: interactive/gtk.pm:677 interactive/gtk.pm:679 standalone/drakTermServ:284 #: standalone/drakbackup:3883 standalone/drakbug:105 #: standalone/drakconnect:153 standalone/drakconnect:236 #: standalone/drakfont:509 standalone/draknfs:131 standalone/draknfs:133 #: standalone/drakperm:133 standalone/draksec:336 standalone/draksec:338 #: standalone/draksec:356 standalone/draksec:358 ugtk2.pm:1040 ugtk2.pm:1041 #, c-format msgid "Help" msgstr "Справка" #: Xconfig/test.pm:30 #, c-format msgid "Test of the configuration" msgstr "Проверка настроек" #: Xconfig/test.pm:31 #, c-format msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Хотите протестировать настройки?" #: Xconfig/test.pm:31 #, c-format msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "" "Предупреждение: тестирование этой видеокарты может подвесить ваш компьютер" #: Xconfig/test.pm:69 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "%s\n" "Try to change some parameters" msgstr "" "Возникла ошибка:\n" "%s\n" "Попробуйте изменить некоторые параметры" #: Xconfig/test.pm:129 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Закроется через %d секунд" #: Xconfig/test.pm:129 #, c-format msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Это правильная настройка?" #: Xconfig/various.pm:29 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Раскладка клавиатуры: %s\n" #: Xconfig/various.pm:30 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Тип мыши: %s\n" #: Xconfig/various.pm:31 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Мышь: %s\n" #: Xconfig/various.pm:33 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Монитор: %s\n" #: Xconfig/various.pm:34 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "HorizSync монитора: %s\n" #: Xconfig/various.pm:35 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "VertRefresh монитора: %s\n" #: Xconfig/various.pm:37 #, c-format msgid "Graphics card: %s\n" msgstr "Видеокарта: %s\n" #: Xconfig/various.pm:38 #, c-format msgid "Graphics memory: %s kB\n" msgstr "Видеопамять: %s KB\n" #: Xconfig/various.pm:40 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Глубина цвета: %s\n" #: Xconfig/various.pm:41 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Разрешение: %s\n" #: Xconfig/various.pm:43 #, c-format msgid "Xorg driver: %s\n" msgstr "Драйвер Xorg: %s\n" #: Xconfig/various.pm:72 #, c-format msgid "Graphical interface at startup" msgstr "Графический интерфейс при загрузке" #: Xconfig/various.pm:74 #, c-format msgid "" "I can setup your computer to automatically start the graphical interface " "(Xorg) upon booting.\n" "Would you like Xorg to start when you reboot?" msgstr "" "Можно настроить ваш компьютер на автоматический запуск графического\n" "интерфейса (Xorg) во время загрузки. Хотите чтобы Xorg запускался при " "перезагрузке?" #: Xconfig/various.pm:87 #, c-format msgid "" "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" "It can be configured to work using frame-buffer.\n" "\n" "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " "computer.\n" "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" "\n" "Do you have this feature?" msgstr "" "Похоже, что у вашей видеокарты имеется коннектор TV-OUT.\n" "Она может быть настроена для работы с использованием буфера кадров.\n" "\n" "Для этого вы должны подключить свою видеокарту к телевизору перед загрузкой " "компьютера.\n" "Затем выберите пункт \"TVout\" в начальном загрузчике\n" "\n" "У вас есть этот разъем?" #: Xconfig/various.pm:99 #, c-format msgid "What norm is your TV using?" msgstr "Какой формат использует ваш телевизор?" #: Xconfig/xfree.pm:646 #, c-format msgid "" "_:weird aspect ratio\n" "other" msgstr "другое" #: any.pm:142 harddrake/sound.pm:190 interactive.pm:470 pkgs.pm:458 #: standalone/drakconnect:160 standalone/drakconnect:635 standalone/draksec:68 #: standalone/drakups:101 standalone/drakxtv:92 standalone/harddrake2:245 #: standalone/service_harddrake:206 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Подождите, пожалуйста" #: any.pm:142 #, c-format msgid "Bootloader installation in progress" msgstr "Установка начального загрузчика в процессе" #: any.pm:153 #, c-format msgid "" "LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n" "the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows " "error.\n" "This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n" "\n" "Assign a new Volume ID?" msgstr "" "LILO желает прописать новый Volume ID для диска %s. Примите к сведению, " "что\n" " изменение Volume ID для загрузочного диска Windows NT, 2000 или XP фатально " "для Windows.\n" "Это предупреждение не актуально для Windows 95 , 98 или для дисков с данными " "NT .\n" "\n" "Прописать новый Volume ID?" #: any.pm:164 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" msgstr "" "Установка начального загрузчика завершилась неудачей.\n" "Произошла следующая ошибка:" #: any.pm:170 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "Возможно, вам необходимо сменить свое загрузочное устройство\n" " Open Firmware, чтобы заработал начальный загрузчик. Если вы не видите\n" " приглашения начального загрузчика при перезагрузке, нажмите и\n" " удерживайте Command-Option-O-F при перезагрузке и введите:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Затем напишите: shut-down\n" "При следующей загрузке вы должны увидеть приглашение начального загрузчика." #: any.pm:208 #, c-format msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: " "System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" "Вы решили установить начальный загрузчик на раздел.\n" "Предполагается, что у вас уже есть начальный загрузчик на жестком диске,\n" "с которого вы загрузились (напр., System Commander).\n" "\n" "С какого диска вы загружаетесь?" #: any.pm:231 help.pm:739 #, c-format msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Первый сектор диска (MBR)" #: any.pm:232 #, c-format msgid "First sector of the root partition" msgstr "Первый сектор корневого раздела" #: any.pm:234 #, c-format msgid "On Floppy" msgstr "На дискету" #: any.pm:236 help.pm:739 printer/printerdrake.pm:4061 #, c-format msgid "Skip" msgstr "Пропустить" #: any.pm:240 #, c-format msgid "LILO/grub Installation" msgstr "Установка LILO/grub" #: any.pm:241 #, c-format msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Куда вы хотите установить начальный загрузчик?" #: any.pm:267 standalone/drakboot:261 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Настройка стиля загрузки" #: any.pm:269 any.pm:301 #, c-format msgid "Bootloader main options" msgstr "Главные параметры начального загрузчика" #: any.pm:273 #, c-format msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Укажите объем RAM в MB" #: any.pm:275 #, c-format msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "Опция ``Ограничить параметры командной строки'' не используется без пароля" #: any.pm:276 any.pm:609 authentication.pm:181 #, c-format msgid "The passwords do not match" msgstr "Пароли не совпадают" #: any.pm:276 any.pm:609 authentication.pm:181 diskdrake/interactive.pm:1306 #, c-format msgid "Please try again" msgstr "Попробуйте еще раз, пожалуйста" #: any.pm:281 any.pm:304 #, c-format msgid "Bootloader to use" msgstr "Используемый начальный загрузчик" #: any.pm:283 any.pm:306 #, c-format msgid "Boot device" msgstr "Загрузочное устройство" #: any.pm:285 #, c-format msgid "Delay before booting default image" msgstr "Пауза перед загрузкой образа по умолчанию" #: any.pm:286 #, c-format msgid "Enable ACPI" msgstr "Включить ACPI" #: any.pm:288 #, c-format msgid "Force no APIC" msgstr "Запретить APIC" #: any.pm:290 #, c-format msgid "Force No Local APIC" msgstr "Запретить Local APIC" #: any.pm:292 any.pm:643 authentication.pm:186 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179 #: network/netconnect.pm:564 printer/printerdrake.pm:1663 #: printer/printerdrake.pm:1784 standalone/drakbackup:1627 #: standalone/drakbackup:3490 standalone/drakups:299 #, c-format msgid "Password" msgstr "Пароль" #: any.pm:293 any.pm:644 authentication.pm:187 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "Пароль (еще раз)" #: any.pm:294 #, c-format msgid "Restrict command line options" msgstr "Ограничить параметры командной строки" #: any.pm:294 #, c-format msgid "restrict" msgstr "ограничить" #: any.pm:296 #, c-format msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Очищать /tmp при каждой загрузке" #: any.pm:297 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Укажите точный объем RAM (найдено %d MB)" #: any.pm:305 #, c-format msgid "Init Message" msgstr "Сообщение инициализации" #: any.pm:307 #, c-format msgid "Open Firmware Delay" msgstr "Задержка Open Firmware" #: any.pm:308 #, c-format msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Таймаут при загрузке ядра" #: any.pm:309 #, c-format msgid "Enable CD Boot?" msgstr "Включить загрузку с CD?" #: any.pm:310 #, c-format msgid "Enable OF Boot?" msgstr "Включить загрузку OF?" #: any.pm:311 #, c-format msgid "Default OS?" msgstr "ОС по умолчанию?" #: any.pm:364 #, c-format msgid "Image" msgstr "Образ" #: any.pm:365 any.pm:375 #, c-format msgid "Root" msgstr "Root" #: any.pm:366 any.pm:388 #, c-format msgid "Append" msgstr "Дополнение" #: any.pm:368 standalone/drakboot:263 standalone/drakboot:267 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "Видеорежим" #: any.pm:370 #, c-format msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: any.pm:371 #, c-format msgid "Network profile" msgstr "Сетевой профиль" #: any.pm:380 any.pm:385 any.pm:387 #, c-format msgid "Label" msgstr "Метка" #: any.pm:382 any.pm:392 harddrake/v4l.pm:358 standalone/draksec:52 #, c-format msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: any.pm:389 #, c-format msgid "Initrd-size" msgstr "Размер initrd" #: any.pm:391 #, c-format msgid "NoVideo" msgstr "Без видео" #: any.pm:402 #, c-format msgid "Empty label not allowed" msgstr "Пустая метка не допускается" #: any.pm:403 #, c-format msgid "You must specify a kernel image" msgstr "Вы должны указать образ ядра" #: any.pm:403 #, c-format msgid "You must specify a root partition" msgstr "Вы должны указать корневой раздел" #: any.pm:404 #, c-format msgid "This label is already used" msgstr "Эта метка уже используется" #: any.pm:418 #, c-format msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Какой тип пункта вы хотите добавить?" #: any.pm:419 #, c-format msgid "Linux" msgstr "Linux" #: any.pm:419 #, c-format msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Другая ОС (SunOS...)" #: any.pm:420 #, c-format msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "Другая ОС (MacOS...)" #: any.pm:420 #, c-format msgid "Other OS (Windows...)" msgstr "Другая ОС (Windows...)" #: any.pm:448 #, c-format msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can create additional entries or change the existing ones." msgstr "" "На данный момент в вашем меню загрузки имеются следующие пункты.\n" "Вы можете добавить еще несколько или изменить существующие." #: any.pm:595 #, c-format msgid "access to X programs" msgstr "доступ к Х-программам" #: any.pm:596 #, c-format msgid "access to rpm tools" msgstr "доступ к инструментам rpm" #: any.pm:597 #, c-format msgid "allow \"su\"" msgstr "разрешить \"su\"" #: any.pm:598 #, c-format msgid "access to administrative files" msgstr "доступ к административным файлам" #: any.pm:599 #, c-format msgid "access to network tools" msgstr "доступ к сетевым утилитам" #: any.pm:600 #, c-format msgid "access to compilation tools" msgstr "доступ к утилитам компиляции" #: any.pm:605 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(уже добавлено %s)" #: any.pm:610 #, c-format msgid "This password is too simple" msgstr "Этот пароль слишком прост" #: any.pm:611 #, c-format msgid "Please give a user name" msgstr "Укажите имя пользователя, пожалуйста" #: any.pm:612 #, c-format msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Имя пользователя должно содержать только буквы в нижнем регистре, \n" "цифры , `-' и `_'" #: any.pm:613 #, c-format msgid "The user name is too long" msgstr "Имя пользователя слишком длинное" #: any.pm:614 #, c-format msgid "This user name has already been added" msgstr "Это имя пользователя уже добавлено" #: any.pm:615 any.pm:646 #, c-format msgid "User ID" msgstr "ID пользователя" #: any.pm:616 any.pm:647 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "ID группы" #: any.pm:619 #, fuzzy, c-format msgid "%s must be a number" msgstr "Параметр %s должен быть числом!" #: any.pm:620 #, c-format msgid "%s should be above 500. Accept anyway?" msgstr "" #: any.pm:625 #, c-format msgid "Add user" msgstr "Добавить пользователя" #: any.pm:626 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Введите пользователя\n" "%s" #: any.pm:629 diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:154 #: diskdrake/removable.pm:26 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 help.pm:530 #: interactive/http.pm:151 printer/printerdrake.pm:197 #: printer/printerdrake.pm:382 printer/printerdrake.pm:4853 #: standalone/drakbackup:2703 standalone/scannerdrake:668 #: standalone/scannerdrake:818 #, c-format msgid "Done" msgstr "Готово" #: any.pm:630 help.pm:51 #, c-format msgid "Accept user" msgstr "Принять" #: any.pm:641 #, c-format msgid "Real name" msgstr "Настоящее имя" #: any.pm:642 standalone/drakbackup:1622 #, c-format msgid "Login name" msgstr "Login name" #: any.pm:645 #, c-format msgid "Shell" msgstr "Командный процессор" #: any.pm:649 #, c-format msgid "Icon" msgstr "Значок" #: any.pm:696 security/l10n.pm:14 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Автоматический вход" #: any.pm:697 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." msgstr "" "Я могу настроить ваш компьютер на автоматический вход в систему одного " "пользователя." #: any.pm:698 #, fuzzy, c-format msgid "Use this feature" msgstr "Хотите использовать эту возможность?" #: any.pm:699 #, c-format msgid "Choose the default user:" msgstr "Выберите пользователя по умолчанию:" #: any.pm:700 #, c-format msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Выберите запускаемый оконный менеджер:" #: any.pm:712 any.pm:779 #, c-format msgid "Please choose a language to use." msgstr "Выберите используемый язык, пожалуйста." #: any.pm:713 any.pm:780 #, c-format msgid "Language choice" msgstr "Выбор языка" #: any.pm:740 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" "Mandriva Linux может поддерживать несколько языков. Выберите\n" "языки, которые вы хотите установить. Они будут доступны, когда\n" "завершится установка и вы перезапустите свою систему." #: any.pm:759 any.pm:788 help.pm:647 #, c-format msgid "Use Unicode by default" msgstr "Использовать по умолчанию Unicode" #: any.pm:760 help.pm:647 #, c-format msgid "All languages" msgstr "Все языки" #: any.pm:835 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:952 #, c-format msgid "Country / Region" msgstr "Страна / Регион" #: any.pm:836 #, c-format msgid "Please choose your country." msgstr "Пожалуйста, выберите вашу страну." #: any.pm:838 #, c-format msgid "Here is the full list of available countries" msgstr "Здесь представлен полный список имеющихся стран" #: any.pm:839 #, c-format msgid "Other Countries" msgstr "Другие страны" #: any.pm:839 help.pm:51 help.pm:409 help.pm:431 help.pm:647 help.pm:722 #: interactive.pm:393 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" #: any.pm:847 #, c-format msgid "Input method:" msgstr "Метод ввода:" #: any.pm:848 install_any.pm:421 network/netconnect.pm:154 #: network/netconnect.pm:305 network/netconnect.pm:310 #: network/netconnect.pm:1168 printer/printerdrake.pm:105 #: printer/printerdrake.pm:2199 #, c-format msgid "None" msgstr "Отсутствует" #: any.pm:963 #, c-format msgid "No sharing" msgstr "Нет общего доступа" #: any.pm:963 #, c-format msgid "Allow all users" msgstr "Разрешить всем пользователям" #: any.pm:967 #, c-format msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" "Хотите разрешить пользователям открывать доступ к некоторым своим\n" "каталогам? Это позволит пользователям просто нажать на \"Общий доступ\"\n" "в konqueror и nautilus.\n" "\"Выборочно\" разрешит настроить доступ отдельным пользователям.\n" #: any.pm:979 #, c-format msgid "" "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and " "Windows." msgstr "" "NFS: традиционная для Unix система раздачи файлов, имеет слабую поддержку в " "Mac и Windows." #: any.pm:982 #, c-format msgid "" "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux " "systems." msgstr "" "SMB: система совместного использования файлов, используется в Windows, Mac " "OS X и в большинстве современных систем Linux." #: any.pm:990 #, c-format msgid "" "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "" "Вы можете экспортировать при помощи NFS или SMB. Пожалуйста, выберите, " "который из них вы желаете использовать." #: any.pm:1015 #, c-format msgid "Launch userdrake" msgstr "Запустить userdrake" #: any.pm:1015 printer/printerdrake.pm:3900 printer/printerdrake.pm:3903 #: printer/printerdrake.pm:3904 printer/printerdrake.pm:3905 #: printer/printerdrake.pm:5162 standalone/drakTermServ:294 #: standalone/drakbackup:4083 standalone/drakbug:126 standalone/drakfont:497 #: standalone/drakroam:242 standalone/net_monitor:118 #: standalone/printerdrake:547 #, c-format msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: any.pm:1017 #, c-format msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user to this group." msgstr "" "Общий доступ каждого пользователя использует группу \"fileshare\". \n" "Вы можете использовать userdrake для добавления пользователей в эту группу." #: authentication.pm:23 #, c-format msgid "Local file" msgstr "Локальный файл" #: authentication.pm:24 #, c-format msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: authentication.pm:25 #, c-format msgid "NIS" msgstr "NIS" #: authentication.pm:26 #, c-format msgid "Smart Card" msgstr "Смарт-карта" #: authentication.pm:27 authentication.pm:152 #, c-format msgid "Windows Domain" msgstr "Домен Windows" #: authentication.pm:28 #, c-format msgid "Active Directory with SFU" msgstr "Active Directory с SFU" #: authentication.pm:29 #, c-format msgid "Active Directory with Winbind" msgstr "Active Directory с Winbind" #: authentication.pm:55 #, c-format msgid "Local file:" msgstr "Локальный файл:" #: authentication.pm:55 #, c-format msgid "" "Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "" "Использовать локальную авторизацию и информацию пользователя из локального " "файла" #: authentication.pm:56 #, c-format msgid "LDAP:" msgstr "LDAP:" #: authentication.pm:56 #, c-format msgid "" "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP " "consolidates certain types of information within your organization." msgstr "" "Сообщает вашему компьютеру, что он должен использовать LDAP для всех или " "некоторых авторизаций. LDAP объединяет определенные типы информации внутри " "вашей организации." #: authentication.pm:57 #, c-format msgid "NIS:" msgstr "NIS:" #: authentication.pm:57 #, c-format msgid "" "Allows you to run a group of computers in the same Network Information " "Service domain with a common password and group file." msgstr "" "Позволяет группе компьютеров работать в одинаковом домене Network " "Information Service с общими файлами паролей и групп." #: authentication.pm:58 #, c-format msgid "Windows Domain:" msgstr "Домен Windows:" #: authentication.pm:58 #, c-format msgid "" "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in " "a Windows domain." msgstr "" "Winbind позволяет системе получать информацию и авторизовать пользователей в " "домене Windows." #: authentication.pm:59 #, c-format msgid "Active Directory with SFU:" msgstr "Active Directory с SFU:" #: authentication.pm:59 authentication.pm:60 #, c-format msgid "" "Kerberos is a secure system for providing network authentication services." msgstr "" "Kerberos - это защищенная система для предоставления служб сетевой " "аутентификации." #: authentication.pm:60 #, c-format msgid "Active Directory with Winbind:" msgstr "Active Directory с Winbind:" #: authentication.pm:85 #, c-format msgid "Authentication LDAP" msgstr "Аутентификация LDAP" #: authentication.pm:86 #, c-format msgid "LDAP Base dn" msgstr "LDAP Base dn" #: authentication.pm:87 share/compssUsers.pl:102 #, c-format msgid "LDAP Server" msgstr "Сервер LDAP" #: authentication.pm:100 fsedit.pm:23 #, c-format msgid "simple" msgstr "простой" #: authentication.pm:101 #, c-format msgid "TLS" msgstr "TLS" #: authentication.pm:102 #, c-format msgid "SSL" msgstr "SSL" #: authentication.pm:103 #, c-format msgid "security layout (SASL/Kerberos)" msgstr "слой безопасности (SASL/Kerberos)" #: authentication.pm:110 authentication.pm:148 #, c-format msgid "Authentication Active Directory" msgstr "Аутентификация Active Directory" #: authentication.pm:111 authentication.pm:150 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 #, c-format msgid "Domain" msgstr "Домен" #: authentication.pm:113 diskdrake/dav.pm:63 help.pm:146 #: printer/printerdrake.pm:141 share/compssUsers.pl:82 #: standalone/drakTermServ:269 #, c-format msgid "Server" msgstr "Сервер" #: authentication.pm:114 #, c-format msgid "LDAP users database" msgstr "База данных пользователей LDAP" #: authentication.pm:115 #, c-format msgid "Use Anonymous BIND " msgstr "Использовать анонимный BIND " #: authentication.pm:116 #, c-format msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory" msgstr "Пользователю LDAP разрешено просматривать Active Directory" #: authentication.pm:117 #, c-format msgid "Password for user" msgstr "Пароль для пользователя" #: authentication.pm:118 #, c-format msgid "Encryption" msgstr "Шифрование" #: authentication.pm:129 #, c-format msgid "Authentication NIS" msgstr "Аутентификация NIS" #: authentication.pm:130 #, c-format msgid "NIS Domain" msgstr "Домен NIS" #: authentication.pm:131 #, c-format msgid "NIS Server" msgstr "Сервер NIS" #: authentication.pm:136 #, c-format msgid "" "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" "add and reboot the server.\n" "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " "machine to the Windows(TM) domain.\n" "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " "after the network setup step.\n" "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) " "Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " "good." msgstr "" "Для того, чтобы это заработало под W2K PDC, вам, возможно, понадобится " "выполнить под админом: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible " "Access\" everyone /add и перезагрузить сервер.\n" "Вам также понадобится имя_пользователя/пароль администратора домена, чтобы " "подключить машину к домену Windows(TM).\n" "Если сеть еще не включена, DrakX попытается подключиться к домену после " "завершения этапа установки сети.\n" "Если по какой-то причине эта установка завершилась неудачей и аутентификация " "в домене не работает, запустите 'smbpasswd -j ДОМЕН -U ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ%%" "ПАРОЛЬ', используя домен и имя_пользователя/пароль своей Windows(tm), после " "загрузки системы.\n" "Команда 'wbinfo -t' проверит, насколько секретна ваша аутентификация." #: authentication.pm:148 #, c-format msgid "Authentication Windows Domain" msgstr "Аутентификация домена Windows" #: authentication.pm:153 #, c-format msgid "Domain Admin User Name" msgstr "Имя пользователя - администратора домена" #: authentication.pm:154 #, c-format msgid "Domain Admin Password" msgstr "Пароль администратора домена" #: authentication.pm:155 #, c-format msgid "Use Idmap for store UID/SID " msgstr "Использовать Idmap для хранения UID/SID " #: authentication.pm:156 #, c-format msgid "Default Idmap " msgstr "ldmap по умолчанию" #: authentication.pm:170 #, c-format msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods" msgstr "Установить пароль администратора (root) и методы авторизации в сети" #: authentication.pm:171 #, c-format msgid "Set administrator (root) password" msgstr "Установка пароля администратора (root)" #: authentication.pm:172 standalone/drakvpn:1111 #, c-format msgid "Authentication method" msgstr "Метод аутентификации" #. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window #: authentication.pm:177 help.pm:722 #, c-format msgid "No password" msgstr "Без пароля" #: authentication.pm:183 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" msgstr "Этот пароль слишком прост (его длина должна быть не менее %d символов)" #: authentication.pm:188 network/netconnect.pm:310 network/netconnect.pm:565 #: standalone/drakauth:24 standalone/drakauth:26 standalone/drakconnect:481 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Аутентификация" #: authentication.pm:307 #, c-format msgid "Can not use broadcast with no NIS domain" msgstr "Невозможно использовать широковещание без домена NIS" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: bootloader.pm:753 #, c-format msgid "" "Welcome to the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Welcome to the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait for default boot.\n" "\n" #: bootloader.pm:853 #, c-format msgid "LILO with graphical menu" msgstr "LILO с графическим меню" #: bootloader.pm:854 #, c-format msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO с текстовым меню" #: bootloader.pm:855 #, c-format msgid "Grub" msgstr "Grub" #: bootloader.pm:856 #, c-format msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: bootloader.pm:934 #, c-format msgid "not enough room in /boot" msgstr "не хватает места в /boot" #: bootloader.pm:1406 #, c-format msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "Вы не можете установить начальный загрузчик на раздел %s\n" #: bootloader.pm:1440 #, c-format msgid "" "Your bootloader configuration must be updated because partition has been " "renumbered" msgstr "" "Конфигурация вашего начального загрузчика должна быть обновлена по причине " "изменения номера раздела" #: bootloader.pm:1453 #, c-format msgid "" "The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and " "choose \"%s\"" msgstr "" "Начальный загрузчик не может быть корректно установлен. Вам необходимо " "загрузиться в режиме rescue и выбрать \"%s\"" #: bootloader.pm:1454 #, c-format msgid "Re-install Boot Loader" msgstr "Переустановка начального загрузчика" #: common.pm:131 #, c-format msgid "KB" msgstr "KB" #: common.pm:131 #, c-format msgid "MB" msgstr "MB" #: common.pm:131 #, c-format msgid "GB" msgstr "GB" #: common.pm:139 #, c-format msgid "TB" msgstr "TB" #: common.pm:147 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d минут" #: common.pm:149 #, c-format msgid "1 minute" msgstr "1 минута" #: common.pm:151 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d секунд" #: common.pm:253 #, c-format msgid "kdesu missing" msgstr "отсутствует kdesu" #: common.pm:256 #, c-format msgid "consolehelper missing" msgstr "отсутствует consolehelper" #: crypto.pm:13 crypto.pm:48 lang.pm:207 network/adsl_consts.pm:66 #: network/adsl_consts.pm:75 network/adsl_consts.pm:84 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Австрия" #: crypto.pm:14 crypto.pm:47 lang.pm:208 standalone/drakxtv:48 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Австралия" #: crypto.pm:15 crypto.pm:49 lang.pm:214 network/adsl_consts.pm:93 #: network/adsl_consts.pm:102 network/adsl_consts.pm:114 #: network/adsl_consts.pm:123 network/netconnect.pm:44 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Бельгия" #: crypto.pm:16 crypto.pm:50 lang.pm:223 network/adsl_consts.pm:132 #: network/adsl_consts.pm:143 network/adsl_consts.pm:152 #: network/adsl_consts.pm:161 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Бразилия" #: crypto.pm:17 crypto.pm:51 lang.pm:230 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Канада" #: crypto.pm:18 crypto.pm:74 lang.pm:235 network/adsl_consts.pm:891 #: network/adsl_consts.pm:900 network/adsl_consts.pm:911 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Швейцария" #: crypto.pm:19 lang.pm:242 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Коста-Рика" #: crypto.pm:20 crypto.pm:52 lang.pm:248 network/adsl_consts.pm:368 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Чешская Республика" #: crypto.pm:21 crypto.pm:57 lang.pm:249 network/adsl_consts.pm:499 #: network/adsl_consts.pm:508 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Германия" #: crypto.pm:22 crypto.pm:53 lang.pm:251 network/adsl_consts.pm:378 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "Дания" #: crypto.pm:23 crypto.pm:54 lang.pm:256 #, c-format msgid "Estonia" msgstr "Эстония" #: crypto.pm:24 crypto.pm:72 lang.pm:260 network/adsl_consts.pm:759 #: network/adsl_consts.pm:770 network/adsl_consts.pm:781 #: network/adsl_consts.pm:792 network/adsl_consts.pm:801 #: network/adsl_consts.pm:810 network/adsl_consts.pm:819 #: network/adsl_consts.pm:828 network/adsl_consts.pm:837 #: network/adsl_consts.pm:846 network/adsl_consts.pm:855 #: network/adsl_consts.pm:864 network/adsl_consts.pm:873 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Испания" #: crypto.pm:25 crypto.pm:55 lang.pm:262 network/adsl_consts.pm:387 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Финляндия" #: crypto.pm:26 crypto.pm:56 lang.pm:267 network/adsl_consts.pm:396 #: network/adsl_consts.pm:408 network/adsl_consts.pm:420 #: network/adsl_consts.pm:431 network/adsl_consts.pm:442 #: network/adsl_consts.pm:454 network/adsl_consts.pm:466 #: network/adsl_consts.pm:477 network/adsl_consts.pm:488 #: network/netconnect.pm:41 #, c-format msgid "France" msgstr "Франция" #: crypto.pm:27 crypto.pm:58 lang.pm:280 network/adsl_consts.pm:519 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Греция" #: crypto.pm:28 crypto.pm:59 lang.pm:291 network/adsl_consts.pm:528 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Венгрия" #: crypto.pm:29 crypto.pm:60 lang.pm:293 network/adsl_consts.pm:537 #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "Ирландия" #: crypto.pm:30 crypto.pm:61 lang.pm:294 network/adsl_consts.pm:546 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Израиль" #: crypto.pm:31 crypto.pm:62 lang.pm:300 network/adsl_consts.pm:557 #: network/adsl_consts.pm:569 network/adsl_consts.pm:580 #: network/adsl_consts.pm:589 network/netconnect.pm:43 standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Италия" #: crypto.pm:32 crypto.pm:63 lang.pm:303 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Япония" #: crypto.pm:33 crypto.pm:64 lang.pm:352 network/adsl_consts.pm:620 #: network/adsl_consts.pm:629 network/adsl_consts.pm:638 #: network/adsl_consts.pm:647 network/netconnect.pm:42 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Нидерланды" #: crypto.pm:34 crypto.pm:66 lang.pm:353 network/adsl_consts.pm:656 #: network/adsl_consts.pm:661 network/adsl_consts.pm:666 #: network/adsl_consts.pm:671 network/adsl_consts.pm:676 #: network/adsl_consts.pm:681 network/adsl_consts.pm:686 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Норвегия" #: crypto.pm:35 crypto.pm:65 lang.pm:357 #, c-format msgid "New Zealand" msgstr "Новая Зеландия" #: crypto.pm:36 crypto.pm:67 lang.pm:365 network/adsl_consts.pm:693 #: network/adsl_consts.pm:704 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Польша" #: crypto.pm:37 crypto.pm:68 lang.pm:370 network/adsl_consts.pm:716 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Португалия" #: crypto.pm:38 crypto.pm:69 lang.pm:376 network/adsl_consts.pm:725 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Россия" #: crypto.pm:39 crypto.pm:73 lang.pm:382 network/adsl_consts.pm:882 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Швеция" #: crypto.pm:40 crypto.pm:70 lang.pm:387 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Словакия" #: crypto.pm:41 crypto.pm:76 lang.pm:401 network/adsl_consts.pm:920 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "Тайланд" #: crypto.pm:42 crypto.pm:75 lang.pm:411 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Тайвань" #: crypto.pm:43 crypto.pm:71 lang.pm:430 standalone/drakxtv:49 #, c-format msgid "South Africa" msgstr "Южная Африка" #: crypto.pm:77 crypto.pm:107 lang.pm:416 network/netconnect.pm:45 #, c-format msgid "United States" msgstr "Соединенные Штаты" #: diskdrake/dav.pm:17 #, c-format msgid "" "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." msgstr "" "WebDAV является протоколом, который позволяет вам локально монтировать " "директорию веб-сервера, интерпретируя ее как локальную файловую систему (при " "условии, что веб-сервер настроен как сервер WebDAV). Если вы захотите " "добавить точки монтирования WebDAV, выберите \"Новая\"." #: diskdrake/dav.pm:25 #, c-format msgid "New" msgstr "Новая" #: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:454 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:74 #, c-format msgid "Unmount" msgstr "Размонтировать" #: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:451 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75 #, c-format msgid "Mount" msgstr "Монтировать" #: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:446 #: diskdrake/interactive.pm:670 diskdrake/interactive.pm:689 #: diskdrake/removable.pm:23 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:78 #, c-format msgid "Mount point" msgstr "Точка монтирования" #: diskdrake/dav.pm:83 #, c-format msgid "Please enter the WebDAV server URL" msgstr "Пожалуйста, введите URL сервера WebDAV" #: diskdrake/dav.pm:87 #, c-format msgid "The URL must begin with http:// or https://" msgstr "URL должен начинаться с http:// или https://" #: diskdrake/dav.pm:109 #, c-format msgid "Server: " msgstr "Сервер: " #: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:521 #: diskdrake/interactive.pm:1188 diskdrake/interactive.pm:1266 #, c-format msgid "Mount point: " msgstr "Точка монтирования:" #: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1273 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Параметры: %s" #: diskdrake/hd_gtk.pm:92 #, c-format msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Пожалуйста, сделайте резервную копию данных сначала" #: diskdrake/hd_gtk.pm:95 #, c-format msgid "" "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Если вы планируете использовать aboot, не забудьте оставить свободное место " "(2048 секторов будет достаточно)\n" "в начале диска" #: diskdrake/hd_gtk.pm:152 help.pm:530 #, c-format msgid "Wizard" msgstr "Мастер" #: diskdrake/hd_gtk.pm:185 #, c-format msgid "Choose action" msgstr "Выберите действие" #: diskdrake/hd_gtk.pm:189 #, c-format msgid "" "You have one big Microsoft Windows partition.\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "У вас есть один большой раздел MS Windows.\n" "Я предлагаю вам сначала изменить размер раздела\n" "(выберите его, а затем нажмите \"Изменить размер\")" #: diskdrake/hd_gtk.pm:191 #, c-format msgid "Please click on a partition" msgstr "Пожалуйста, щелкните на раздел" #: diskdrake/hd_gtk.pm:205 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:62 install_steps_gtk.pm:482 #: standalone/drakbackup:2938 standalone/drakbackup:2998 #, c-format msgid "Details" msgstr "Подробности" #: diskdrake/hd_gtk.pm:251 #, c-format msgid "No hard drives found" msgstr "Жесткие диски не найдены" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "Journalised FS" msgstr "Журналируемая ФС" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "Swap" msgstr "Своп" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "HFS" msgstr "HFS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "Windows" msgstr "Windows" #: diskdrake/hd_gtk.pm:336 diskdrake/interactive.pm:1203 #, c-format msgid "Empty" msgstr "Пусто" #: diskdrake/hd_gtk.pm:340 #, c-format msgid "Filesystem types:" msgstr "Типы файловых систем:" #: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/hd_gtk.pm:365 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Вместо этого используйте ``%s'' " #: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/interactive.pm:470 #, c-format msgid "Create" msgstr "Создать" #: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:365 #: diskdrake/interactive.pm:447 diskdrake/interactive.pm:623 #: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48 #: standalone/harddrake2:108 standalone/harddrake2:117 #, c-format msgid "Type" msgstr "Тип" #. -PO: "Delete" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/interactive.pm:455 #: standalone/drakperm:123 standalone/printerdrake:235 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: diskdrake/hd_gtk.pm:365 #, c-format msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Используйте сначала ``Размонтировать''" #: diskdrake/interactive.pm:194 #, c-format msgid "Choose another partition" msgstr "Выберите другой раздел" #: diskdrake/interactive.pm:194 #, c-format msgid "Choose a partition" msgstr "Выберите раздел" #: diskdrake/interactive.pm:223 #, c-format msgid "Exit" msgstr "Выход" #: diskdrake/interactive.pm:256 help.pm:530 #, c-format msgid "Undo" msgstr "Отменить действие" #: diskdrake/interactive.pm:256 #, c-format msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Переключиться в нормальный режим" #: diskdrake/interactive.pm:256 #, c-format msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Переключиться в режим эксперта" #: diskdrake/interactive.pm:275 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Все-таки продолжить?" #: diskdrake/interactive.pm:280 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Выйти без сохранения" #: diskdrake/interactive.pm:280 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Выйти без записи таблицы разделов?" #: diskdrake/interactive.pm:285 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Желаете сохранить изменения /etc/fstab" #: diskdrake/interactive.pm:292 install_steps_interactive.pm:329 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Вам нужно перезагрузиться, чтобы изменения таблицы разделов вступили в силу" #: diskdrake/interactive.pm:297 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" "Вам следует отформатировать раздел %s.\n" "Иначе в fstab не будет записи о точке монтирования %s .\n" "Выйти в любом случае?" #: diskdrake/interactive.pm:310 help.pm:530 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "Очистить все" #: diskdrake/interactive.pm:311 help.pm:530 #, c-format msgid "Auto allocate" msgstr "Разместить автоматически" #: diskdrake/interactive.pm:312 help.pm:530 help.pm:566 help.pm:606 #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:121 #, c-format msgid "More" msgstr "Больше" #: diskdrake/interactive.pm:317 #, c-format msgid "Hard drive information" msgstr "Информация о жестком диске" #: diskdrake/interactive.pm:349 #, c-format msgid "All primary partitions are used" msgstr "Все первичные разделы уже использованы" #: diskdrake/interactive.pm:350 #, c-format msgid "I can not add any more partitions" msgstr "Добавление новых разделов невозможно" #: diskdrake/interactive.pm:351 #, c-format msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Чтобы получить больше разделов, удалите один, чтобы получить возможность " "создать расширенный раздел" #: diskdrake/interactive.pm:360 #, c-format msgid "No supermount" msgstr "Без супермонтирования" #: diskdrake/interactive.pm:361 #, c-format msgid "Supermount" msgstr "С супермонтированием" #: diskdrake/interactive.pm:362 #, c-format msgid "Supermount except for CDROM drives" msgstr "Супермонтирование за исключением приводов CDROM" #: diskdrake/interactive.pm:368 help.pm:530 #, c-format msgid "Save partition table" msgstr "Сохранить таблицу разделов" #: diskdrake/interactive.pm:369 help.pm:530 #, c-format msgid "Restore partition table" msgstr "Восстановить таблицу разделов" #: diskdrake/interactive.pm:370 help.pm:530 #, c-format msgid "Rescue partition table" msgstr "Спасти таблицу разделов" #: diskdrake/interactive.pm:372 help.pm:530 #, c-format msgid "Reload partition table" msgstr "Перезагрузить таблицу разделов" #: diskdrake/interactive.pm:374 #, c-format msgid "Removable media automounting" msgstr "Автомонтирование съемных носителей" #: diskdrake/interactive.pm:387 diskdrake/interactive.pm:413 #, c-format msgid "Select file" msgstr "Выберите файл" #: diskdrake/interactive.pm:399 #, c-format msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Резервная таблица разделов диска имеет другой размер\n" "Все-таки продолжить?" #: diskdrake/interactive.pm:428 #, c-format msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Выполняется попытка спасти таблицу разделов" #: diskdrake/interactive.pm:434 #, c-format msgid "Detailed information" msgstr "Подробная информация" #: diskdrake/interactive.pm:449 diskdrake/interactive.pm:760 #, c-format msgid "Resize" msgstr "Изменить размер" #: diskdrake/interactive.pm:450 #, c-format msgid "Format" msgstr "Форматировать" #: diskdrake/interactive.pm:452 #, c-format msgid "Add to RAID" msgstr "Добавить в RAID" #: diskdrake/interactive.pm:453 #, c-format msgid "Add to LVM" msgstr "Добавить в LVM" #: diskdrake/interactive.pm:456 #, c-format msgid "Remove from RAID" msgstr "Удалить из RAID" #: diskdrake/interactive.pm:457 #, c-format msgid "Remove from LVM" msgstr "Удалить из LVM" #: diskdrake/interactive.pm:458 #, c-format msgid "Modify RAID" msgstr "Изменить RAID" #: diskdrake/interactive.pm:459 #, c-format msgid "Use for loopback" msgstr "Использовать для loopback" #: diskdrake/interactive.pm:514 #, c-format msgid "Create a new partition" msgstr "Создать новый раздел" #: diskdrake/interactive.pm:517 #, c-format msgid "Start sector: " msgstr "Начальный сектор: " #: diskdrake/interactive.pm:519 diskdrake/interactive.pm:926 #, c-format msgid "Size in MB: " msgstr "Размер в MB: " #: diskdrake/interactive.pm:520 diskdrake/interactive.pm:927 #, c-format msgid "Filesystem type: " msgstr "Тип файловой системы: " #: diskdrake/interactive.pm:525 #, c-format msgid "Preference: " msgstr "Предпочтение: " #: diskdrake/interactive.pm:528 #, c-format msgid "Logical volume name " msgstr "Имя логического раздела" #: diskdrake/interactive.pm:558 #, c-format msgid "" "You can not create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" "Вы не можете создать новый раздел\n" "(вы достигли максимального количества первичных разделов).\n" "Сначала удалите первичный раздел и создайте расширенный раздел." #: diskdrake/interactive.pm:588 #, c-format msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Удалить файл loopback?" #: diskdrake/interactive.pm:607 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "После изменения типа раздела %s, все данные в этом разделе будут потеряны" #: diskdrake/interactive.pm:619 #, c-format msgid "Change partition type" msgstr "Изменить тип раздела" #: diskdrake/interactive.pm:620 diskdrake/removable.pm:47 #, c-format msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Какую файловую систему желаете?" #: diskdrake/interactive.pm:628 #, c-format msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "переключение с ext2 на ext3" #: diskdrake/interactive.pm:657 #, c-format msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" msgstr "Куда вы хотите примонтировать файл loopback %s?" #: diskdrake/interactive.pm:658 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Куда вы хотите примонтировать устройство %s?" #: diskdrake/interactive.pm:663 #, c-format msgid "" "Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Невозможно снять точку монтирования, поскольку этот раздел используется для " "loop back. Удалите сначала loopback" #: diskdrake/interactive.pm:688 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" msgstr "Куда вы хотите примонтировать %s?" #: diskdrake/interactive.pm:712 diskdrake/interactive.pm:791 #: install_interactive.pm:156 install_interactive.pm:188 #, c-format msgid "Resizing" msgstr "Изменение размера" #: diskdrake/interactive.pm:712 #, c-format msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Вычисляются границы файловой системы FAT" #: diskdrake/interactive.pm:748 #, c-format msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Размер этого раздела нельзя изменить" #: diskdrake/interactive.pm:753 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Для всех данных в этом разделе должна быть сделана резервная копия" #: diskdrake/interactive.pm:755 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "После изменения размера раздела %s все данные в этом разделе будут потеряны" #: diskdrake/interactive.pm:760 #, c-format msgid "Choose the new size" msgstr "Выбрать новый размер" #: diskdrake/interactive.pm:761 #, c-format msgid "New size in MB: " msgstr "Новый размер в MB: " #: diskdrake/interactive.pm:802 install_interactive.pm:196 #, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" msgstr "" "Для гарантии целостности данных после изменения размера \n" "раздела(ов), проверка файловой системы будет запущена при\n" "следующей загрузке в Windows(TM)" #: diskdrake/interactive.pm:840 #, c-format msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Выберите существующий RAID для добавления" #: diskdrake/interactive.pm:842 diskdrake/interactive.pm:859 #, c-format msgid "new" msgstr "новый" #: diskdrake/interactive.pm:857 #, c-format msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Выберите существующий LVM для добавления" #: diskdrake/interactive.pm:863 #, c-format msgid "LVM name?" msgstr "Имя LVM?" #: diskdrake/interactive.pm:891 #, c-format msgid "" "Physical volume %s is still in use.\n" "Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:893 #, c-format msgid "Moving physical extents" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:911 #, c-format msgid "This partition can not be used for loopback" msgstr "Этот раздел не может быть использован для loopback" #: diskdrake/interactive.pm:924 #, c-format msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: diskdrake/interactive.pm:925 #, c-format msgid "Loopback file name: " msgstr "Имя файла loopback: " #: diskdrake/interactive.pm:930 #, c-format msgid "Give a file name" msgstr "Укажите имя файла" #: diskdrake/interactive.pm:933 #, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" msgstr "Файл уже используется другим loopback, выберите другой" #: diskdrake/interactive.pm:934 #, c-format msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Файл уже существует. Использовать его?" #: diskdrake/interactive.pm:957 #, c-format msgid "Mount options" msgstr "Параметры монтирования" #: diskdrake/interactive.pm:964 #, c-format msgid "Various" msgstr "Различные" #: diskdrake/interactive.pm:1028 #, c-format msgid "device" msgstr "устройство" #: diskdrake/interactive.pm:1029 #, c-format msgid "level" msgstr "уровень" #: diskdrake/interactive.pm:1030 #, c-format msgid "chunk size in KiB" msgstr "размер куска в KiB" #: diskdrake/interactive.pm:1047 #, c-format msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Осторожно: эта операция опасна." #: diskdrake/interactive.pm:1062 #, c-format msgid "What type of partitioning?" msgstr "Какой тип разбиения на разделы?" #: diskdrake/interactive.pm:1100 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Вам необходимо перегрузиться, чтобы изменения вступили в силу" #: diskdrake/interactive.pm:1109 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Таблица разделов устройства %s будет записана на диск!" #: diskdrake/interactive.pm:1118 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "После форматирования раздела %s, все данные на этом разделе будут потеряны" #: diskdrake/interactive.pm:1134 #, c-format msgid "Move files to the new partition" msgstr "Переместить файлы на новый раздел" #: diskdrake/interactive.pm:1134 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "Скрыть файлы" #: diskdrake/interactive.pm:1135 #, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)" msgstr "" "В директории %s уже содержатся данные\n" "(%s)" #: diskdrake/interactive.pm:1146 #, c-format msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Недостаточно свободного места для размещения новых разделов" #: diskdrake/interactive.pm:1150 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "Копируется %s" #: diskdrake/interactive.pm:1154 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Удаляется: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1168 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "раздел %s теперь известен как %s" #: diskdrake/interactive.pm:1169 #, c-format msgid "Partitions have been renumbered: " msgstr "Разделы изменили свои номера: " #: diskdrake/interactive.pm:1189 diskdrake/interactive.pm:1251 #, c-format msgid "Device: " msgstr "Устройство: " #: diskdrake/interactive.pm:1190 #, c-format msgid "Devfs name: " msgstr "Имя devfs:" #: diskdrake/interactive.pm:1191 #, c-format msgid "Volume label: " msgstr "Метка тома: " #: diskdrake/interactive.pm:1192 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "буква диска DOS: %s (наугад)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1196 diskdrake/interactive.pm:1205 #: diskdrake/interactive.pm:1269 #, c-format msgid "Type: " msgstr "Тип: " #: diskdrake/interactive.pm:1200 install_steps_gtk.pm:296 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Имя: " #: diskdrake/interactive.pm:1207 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Начало: сектор %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1208 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Размер: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1210 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s секторов" #: diskdrake/interactive.pm:1212 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "Цилиндр %d до %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1213 #, c-format msgid "Number of logical extents: %d\n" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1214 #, c-format msgid "Formatted\n" msgstr "Отформатирован\n" #: diskdrake/interactive.pm:1215 #, c-format msgid "Not formatted\n" msgstr "Не отформатирован\n" #: diskdrake/interactive.pm:1216 #, c-format msgid "Mounted\n" msgstr "Примонтирован\n" #: diskdrake/interactive.pm:1217 #, c-format msgid "RAID %s\n" msgstr "RAID %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1222 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "Файл(ы) loopback:\n" " %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1223 #, c-format msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Загрузочный раздел по умолчанию\n" " (для загрузки MS-DOS, не для lilo)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1225 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Уровень %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1226 #, c-format msgid "Chunk size %d KiB\n" msgstr "Размер chunk %d KiB\n" #: diskdrake/interactive.pm:1227 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID-диски %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1229 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Имя файла loopback: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1232 #, c-format msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition. You should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "Есть вероятность, что этот раздел\n" "является разделом драйвера.\n" "Лучше вам его не трогать.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1235 #, c-format msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Этот специальный раздел\n" "Bootstrap предназначен\n" "для двойной загрузки вашей системы.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1252 #, c-format msgid "Read-only" msgstr "Только для чтения" #: diskdrake/interactive.pm:1253 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Размер: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1254 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Геометрия: %s цилиндров, %s головок, %s секторов\n" #: diskdrake/interactive.pm:1255 #, c-format msgid "Info: " msgstr "Информация: " #: diskdrake/interactive.pm:1256 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "LVM-диски %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1257 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Тип таблицы разделов: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1258 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "на канале %d id %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1301 #, c-format msgid "Filesystem encryption key" msgstr "Ключ шифрования файловой системы: " #: diskdrake/interactive.pm:1302 #, c-format msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "Выберите ключ шифрования вашей файловой системы" #: diskdrake/interactive.pm:1305 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "" "Этот ключ шифрования слишком прост (должен быть длиной по крайней мере в %d " "символов)" #: diskdrake/interactive.pm:1306 #, c-format msgid "The encryption keys do not match" msgstr "Ключи шифрования не совпадают" #: diskdrake/interactive.pm:1309 network/netconnect.pm:1013 #: standalone/drakconnect:419 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "Ключ шифрования" #: diskdrake/interactive.pm:1310 #, c-format msgid "Encryption key (again)" msgstr "Ключ шифрования (еще раз)" #: diskdrake/interactive.pm:1311 standalone/drakvpn:1017 #: standalone/drakvpn:1102 #, c-format msgid "Encryption algorithm" msgstr "Алгоритм шифрования" #: diskdrake/removable.pm:46 #, c-format msgid "Change type" msgstr "Изменить тип" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:162 #, c-format msgid "Can not login using username %s (bad password?)" msgstr "Невозможно войти под пользователем %s (неверный пароль?)" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:166 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:175 #, c-format msgid "Domain Authentication Required" msgstr "Требуется аутентификация домена" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 #, c-format msgid "Which username" msgstr "Какое имя пользователя" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 #, c-format msgid "Another one" msgstr "Еще один" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176 #, c-format msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Пожалуйста, введите свои имя пользователя, пароль и имя домена, чтобы " "получить доступ к хосту" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178 standalone/drakbackup:3489 #, c-format msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:204 #, c-format msgid "Search servers" msgstr "Поиск серверов" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:209 #, c-format msgid "Search new servers" msgstr "Поиск новых серверов" #: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:31 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "Необходимо установить пакет %s. Хотите установить его?" #: do_pkgs.pm:21 do_pkgs.pm:36 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "Обязательный пакет %s отсутствует" #: do_pkgs.pm:182 #, c-format msgid "Installing packages..." msgstr "Устанавливаются пакеты..." #: do_pkgs.pm:227 #, c-format msgid "Removing packages..." msgstr "Удаляются пакеты..." #: fs/format.pm:57 fs/format.pm:64 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Форматируется раздел %s" #: fs/format.pm:61 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Создается и форматируется файл %s" #: fs/format.pm:114 #, c-format msgid "I do not know how to format %s in type %s" msgstr "Не знаю как форматировать %s с типом %s" #: fs/format.pm:119 fs/format.pm:121 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s форматирование %s завершилось неудачно" #: fs/loopback.pm:24 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Замыкающие монтирования %s\n" #: fs/mount.pm:72 #, c-format msgid "Mounting partition %s" msgstr "Монтируется раздел %s" #: fs/mount.pm:73 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "монтирование раздела %s в каталог %s завершилось неудачно" #: fs/mount.pm:78 fs/mount.pm:95 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "Проверяется %s" #: fs/mount.pm:111 partition_table.pm:385 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "ошибка размонтирования %s: %s" #: fs/mount.pm:140 #, c-format msgid "Enabling swap partition %s" msgstr "Включается раздел swap %s" #: fs/mount_options.pm:111 #, c-format msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:113 #, c-format msgid "" "Do not update inode access times on this file system\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" "Не обновлять время доступа к inode на этой файловой системе\n" "(нужно для более быстрого доступа к спулу новостей для ускорения работы " "серверов новостей)." #: fs/mount_options.pm:116 #, c-format msgid "" "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" "the -a option will not cause the file system to be mounted)." msgstr "" "Может быть примонтировано только явным образом (то есть,\n" "опция -a не приведет к монтированию файловой системы)." #: fs/mount_options.pm:119 #, c-format msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system." msgstr "" "Не интерпретировать символьные или специальные блочные устройства в файловой " "системе." #: fs/mount_options.pm:121 #, c-format msgid "" "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" "file system. This option might be useful for a server that has file systems\n" "containing binaries for architectures other than its own." msgstr "" "Не позволять выполнение любых бинарников на примонтированной\n" "файловой системе. Эта опция может быть полезна для серверов,\n" "которые имеют файловые системы, содержащие бинарники для архитектур,\n" "отличных от их собственной." #: fs/mount_options.pm:125 #, c-format msgid "" "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n" "have suidperl(1) installed.)" msgstr "" "Не разрешать битам set-user-identifier или set-group-identifier\n" "вступать в силу. (Это вроде бы безопасно, но на деле будет более безопасно \n" "если у вас установлен suidperl(1).)" #: fs/mount_options.pm:129 #, c-format msgid "Mount the file system read-only." msgstr "Монтировать файловую систему в режиме только-для-чтения." #: fs/mount_options.pm:131 #, c-format msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." msgstr "Все I/O для файловой системы должны быть выполнены синхронно." #: fs/mount_options.pm:135 #, c-format msgid "" "Allow an ordinary user to mount the file system. The\n" "name of the mounting user is written to mtab so that he can unmount the " "file\n" "system again. This option implies the options noexec, nosuid, and nodev\n" "(unless overridden by subsequent options, as in the option line\n" "user,exec,dev,suid )." msgstr "" "Разрешить обычному пользователю монтировать файловую систему. Имя\n" "примонтировавшего пользователя записывается в mtab, чтобы он мог\n" "затем отмонтировать файловую систему. Эта опция означает опции\n" "noexec, nosuid, и nodev (если они не перекрыты в той же строке\n" "другими опциями user,exec,dev,suid)." #: fs/mount_options.pm:141 #, c-format msgid "" "Enable user disk quota accounting enabled, and optionally enforce limits" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:143 #, c-format msgid "Give write access to ordinary users" msgstr "Разрешить запись обычным пользователям" #: fs/mount_options.pm:145 #, c-format msgid "Give read-only access to ordinary users" msgstr "Разрешить доступ только-на-чтение обычным пользователям" #: fs/type.pm:375 #, c-format msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "Вы не можете использовать JFS на разделах менее 16MB" #: fs/type.pm:376 #, c-format msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "Вы не можете использовать ReiserFS на разделах менее 32MB" #: fsedit.pm:27 #, c-format msgid "with /usr" msgstr "с /usr" #: fsedit.pm:32 #, c-format msgid "server" msgstr "сервер" #: fsedit.pm:210 #, c-format msgid "" "I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :" "(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to lose all the partitions?\n" msgstr "" "Не могу прочитать таблицу разделов на устройстве %s, она слишком повреждена\n" "для меня :( Я могу попробовать продолжить, очистив плохие разделы (ВСЯ \n" "ИНФОРМАЦИЯ будет потеряна!). Другой вариант - не разрешать DrakX изменять\n" "таблицу разделов.\n" "(ошибка %s)\n" "\n" "Вы согласны потерять все свои разделы?\n" #: fsedit.pm:381 #, c-format msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Точка монтирования должна начинаться с /" #: fsedit.pm:382 #, c-format msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" msgstr "Точки монтирования должны содержать только символы букв и цифр" #: fsedit.pm:383 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Уже есть раздел с точкой монтирования %s\n" #: fsedit.pm:385 #, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" "Вы выбрали программный раздел RAID в качестве корневого (/).\n" "Никакой загрузчик не в состоянии управлять им без раздела /boot.\n" "Пожалуйста, убедитесь, что раздел /boot добавлен" #: fsedit.pm:390 #, c-format msgid "" "You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " "physical volumes" msgstr "" #: fsedit.pm:392 #, c-format msgid "" "You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n" "The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical " "volumes.\n" "You should create a /boot partition first" msgstr "" #: fsedit.pm:396 fsedit.pm:398 #, c-format msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Этот каталог должен оставаться в пределах корневой файловой системы" #: fsedit.pm:400 fsedit.pm:402 #, c-format msgid "" "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" "Для этой точки монтирования требуется реальная файловая система\n" "(ext2/ext3, reiserfs, xfs или jfs)\n" #: fsedit.pm:404 #, c-format msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" msgstr "" "Вы не можете использовать зашифрованную файловую систему для точки " "монтирования %s" #: fsedit.pm:465 #, c-format msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "Недостаточно свободного места для автоматического распределения" #: fsedit.pm:467 #, c-format msgid "Nothing to do" msgstr "Нечего выполнять" #: harddrake/data.pm:62 install_any.pm:1660 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Дискета" #: harddrake/data.pm:72 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: harddrake/data.pm:88 install_any.pm:1661 #, c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Диск" #: harddrake/data.pm:97 install_any.pm:1662 #, c-format msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #: harddrake/data.pm:107 #, c-format msgid "CD/DVD burners" msgstr "Пишущие CD/DVD" #: harddrake/data.pm:117 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: harddrake/data.pm:127 standalone/drakbackup:2036 #, c-format msgid "Tape" msgstr "Магнитная лента" #: harddrake/data.pm:136 #, c-format msgid "Videocard" msgstr "Видеокарта" #: harddrake/data.pm:146 #, c-format msgid "DVB card" msgstr "" #: harddrake/data.pm:154 #, c-format msgid "Tvcard" msgstr "ТВ-карта" #: harddrake/data.pm:163 #, c-format msgid "Other MultiMedia devices" msgstr "Другие устройства мультимедиа" #: harddrake/data.pm:172 #, c-format msgid "Soundcard" msgstr "Звуковая карта" #: harddrake/data.pm:185 #, c-format msgid "Webcam" msgstr "Веб-камера" #: harddrake/data.pm:199 #, c-format msgid "Processors" msgstr "Процессоры" #: harddrake/data.pm:209 #, c-format msgid "ISDN adapters" msgstr "Адаптеры ISDN" #: harddrake/data.pm:220 #, c-format msgid "USB sound devices" msgstr "" #: harddrake/data.pm:229 #, c-format msgid "Radio cards" msgstr "" #: harddrake/data.pm:238 #, c-format msgid "ATM network cards" msgstr "" #: harddrake/data.pm:247 #, c-format msgid "WAN network cards" msgstr "" #: harddrake/data.pm:256 #, c-format msgid "Bluetooth devices" msgstr "" #: harddrake/data.pm:265 #, c-format msgid "Ethernetcard" msgstr "Карта ethernet" #: harddrake/data.pm:282 network/netconnect.pm:479 #, c-format msgid "Modem" msgstr "Модем" #: harddrake/data.pm:292 #, c-format msgid "ADSL adapters" msgstr "Адаптеры ADSL" #: harddrake/data.pm:306 #, c-format msgid "Memory" msgstr "Память" #: harddrake/data.pm:315 #, c-format msgid "AGP controllers" msgstr "Контроллеры AGP" #: harddrake/data.pm:324 help.pm:186 help.pm:855 #: install_steps_interactive.pm:984 #, c-format msgid "Printer" msgstr "Принтер" #. -PO: these are joysticks controllers: #: harddrake/data.pm:338 #, c-format msgid "Game port controllers" msgstr "" #: harddrake/data.pm:347 #, c-format msgid "Joystick" msgstr "Джойстик" #: harddrake/data.pm:357 #, c-format msgid "SATA controllers" msgstr "Контроллеры SATA" #: harddrake/data.pm:366 #, c-format msgid "RAID controllers" msgstr "Контроллеры RAID" #: harddrake/data.pm:375 #, c-format msgid "(E)IDE/ATA controllers" msgstr "Контроллеры (E)IDE/ATA" #: harddrake/data.pm:384 #, c-format msgid "Firewire controllers" msgstr "Контроллеры Firewire" #: harddrake/data.pm:393 #, c-format msgid "PCMCIA controllers" msgstr "Контроллеры PCMCIA" #: harddrake/data.pm:402 #, c-format msgid "SCSI controllers" msgstr "Контроллеры SCSI" #: harddrake/data.pm:411 #, c-format msgid "USB controllers" msgstr "Контроллеры USB" #: harddrake/data.pm:420 #, c-format msgid "USB ports" msgstr "USB порты" #: harddrake/data.pm:429 #, c-format msgid "SMBus controllers" msgstr "Контроллеры SMBus" #: harddrake/data.pm:438 #, c-format msgid "Bridges and system controllers" msgstr "Мосты и системные контроллеры" #: harddrake/data.pm:447 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:117 #: install_steps_interactive.pm:944 standalone/keyboarddrake:29 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" #: harddrake/data.pm:460 #, c-format msgid "Tablet and touchscreen" msgstr "" #: harddrake/data.pm:469 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:977 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Мышь" #: harddrake/data.pm:483 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #: harddrake/data.pm:492 #, c-format msgid "Scanner" msgstr "Сканер" #: harddrake/data.pm:502 standalone/harddrake2:441 #, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "Неизвестный/Другие" #: harddrake/data.pm:530 #, c-format msgid "cpu # " msgstr "процессор # " #: harddrake/sound.pm:190 standalone/drakconnect:162 #: standalone/drakconnect:637 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Подождите, пожалуйста... Применяются настройки" #: harddrake/sound.pm:226 #, c-format msgid "No alternative driver" msgstr "Альтернативный драйвер отсутствует" #: harddrake/sound.pm:227 #, c-format msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "" "Для вашей звуковой карты (%s) отсутствует альтернативный драйвер OSS/ALSA, " "которая в данный момент использует \"%s\"" #: harddrake/sound.pm:233 #, c-format msgid "Sound configuration" msgstr "Настройка звука" #: harddrake/sound.pm:235 #, c-format msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "" "Здесь вы можете выбрать альтернативный драйвер (OSS или ALSA) для своей " "звуковой карты (%s)" #. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:240 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is " "\"%s\")" msgstr "" "\n" "\n" "В настоящий момент ваша карта использует драйвер %s\"%s\" (драйвером по " "умолчанию для вашей карты является \"%s\")" #: harddrake/sound.pm:242 #, c-format msgid "" "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " "sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " "and limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " "which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS api\n" "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" "OSS (Открытая звуковая система) была первой звуковой API. Она является " "звуковой API, не зависящей от ОС (доступна на большинстве UNIX-системах), но " "она все-таки очень простая и ограниченная API.\n" "Куда уж больше, все драйверы OSS и так заново открывают колесо.\n" "\n" "ALSA (Расширенная звуковая архитектура Linux) представляет собой модульную " "архитектуру, которая поддерживает довольно широкий диапазон ISA, USB и PCI-" "карт.\n" "\n" "Она также предоставляет значительно большую API, чем OSS.\n" "\n" "Для поддержки alsa можно использовать:\n" "- старую api, совместимую с OSS\n" "- новую api ALSA, предоставляющую много расширенных возможностей, но " "требующую библиотеку ALSA.\n" #: harddrake/sound.pm:256 harddrake/sound.pm:341 standalone/drakups:146 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "Драйвер:" #: harddrake/sound.pm:261 #, c-format msgid "Trouble shooting" msgstr "Поиск и устранение неисправностей" #: harddrake/sound.pm:269 keyboard.pm:391 lang.pm:1078 #: network/ndiswrapper.pm:95 network/netconnect.pm:458 #: printer/printerdrake.pm:1206 printer/printerdrake.pm:2230 #: printer/printerdrake.pm:2316 printer/printerdrake.pm:2362 #: printer/printerdrake.pm:2429 printer/printerdrake.pm:2464 #: printer/printerdrake.pm:2773 printer/printerdrake.pm:2780 #: printer/printerdrake.pm:3740 printer/printerdrake.pm:4069 #: printer/printerdrake.pm:4189 printer/printerdrake.pm:5310 #: standalone/drakTermServ:325 standalone/drakTermServ:1135 #: standalone/drakTermServ:1196 standalone/drakTermServ:1861 #: standalone/drakbackup:497 standalone/drakbackup:596 standalone/drakboot:125 #: standalone/drakclock:224 standalone/drakconnect:969 standalone/drakups:27 #: standalone/harddrake2:478 standalone/scannerdrake:51 #: standalone/scannerdrake:940 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Внимание" #: harddrake/sound.pm:269 #, c-format msgid "" "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" "\n" "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" "\n" "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." msgstr "" "Старый драйвер \"%s\" занесен в черный список.\n" "\n" "О нем был создан отчет, чтобы предупредить ядро при выгрузке.\n" "\n" "Новый драйвер \"%s\" будет использован только при следующей начальной\n" "загрузке." #: harddrake/sound.pm:277 #, c-format msgid "No open source driver" msgstr "Нет драйвера с открытым исходным кодом" #: harddrake/sound.pm:278 #, c-format msgid "" "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " "driver at \"%s\"." msgstr "" "Для вашей звуковой карты (%s) нет свободного драйвера, но имеется " "собственный драйвер на \"%s\"" #: harddrake/sound.pm:281 #, c-format msgid "No known driver" msgstr "Отсутствует известный драйвер" #: harddrake/sound.pm:282 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" msgstr "Для вашей звуковой карты отсутствует известный драйвер (%s)" #: harddrake/sound.pm:286 #, c-format msgid "Unknown driver" msgstr "Неизвестный драйвер " #: harddrake/sound.pm:287 #, c-format msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" msgstr "Ошибка: драйвера \"%s\"для вашей звуковой карты нет в списке" #: harddrake/sound.pm:301 #, c-format msgid "Sound trouble shooting" msgstr "Решение проблем со звуком" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:304 #, c-format msgid "" "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n" "by default\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n" "currently uses\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" "loaded or not\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n" "tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n" "initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" msgstr "" "Классическое тестирование ошибок звука выполняется запуском следующих " "команд:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" сообщит вам, какой драйвер использует ваша " "карта по умолчанию\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" сообщит вам, какой драйвер\n" "используется в данный момент\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" позволит вам проверить, загружен ли модуль (драйвер)\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" и \"/sbin/chkconfig --list alsa\"\n" "сообщит вам, были службы sound и alsa настроены для запуска\n" "на initlevel 3 или нет\n" "\n" "- \"aumix -q\" сообщит вам, включена громкость звука или нет\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" сообщит, какая программа использует\n" "звуковую карту.\n" #: harddrake/sound.pm:330 #, c-format msgid "Let me pick any driver" msgstr "Выбрать другой драйвер" #: harddrake/sound.pm:333 #, c-format msgid "Choosing an arbitrary driver" msgstr "Выбор произвольного драйвера" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:336 #, c-format msgid "" "If you really think that you know which driver is the right one for your " "card\n" "you can pick one in the above list.\n" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" "Если вы действительно думаете, что сами знаете, какой драйвер является " "верным\n" "для вашей карты, вы можете выбрать его из списка сверху.\n" "\n" "Текущим драйвером для вашей звуковой карты \"%s\" является \"%s\" " #: harddrake/v4l.pm:12 standalone/net_applet:73 standalone/net_applet:74 #: standalone/net_applet:76 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "Автоопределение" #: harddrake/v4l.pm:85 harddrake/v4l.pm:263 harddrake/v4l.pm:296 #, c-format msgid "Unknown|Generic" msgstr "Неизвестный|Обычный" #: harddrake/v4l.pm:118 #, c-format msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "Неизвестный|CPH05X (bt878) [большинство производителей]" #: harddrake/v4l.pm:119 #, c-format msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "Неизвестный|CPH06X (bt878) [большинство производителей]" #: harddrake/v4l.pm:392 #, c-format msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your tv card parameters if needed." msgstr "" "Для большинства современных ТВ-карт модуль bttv ядра GNU/Linux просто " "автоматически определит правильные параметры.\n" "Если ваша карта не определилась, то здесь вы можете принудительно включить " "использование правильных типов тюнера и карты. Если необходимо, просто " "выберите параметры своей ТВ-карты" #: harddrake/v4l.pm:395 #, c-format msgid "Card model:" msgstr "Модель карты :" #: harddrake/v4l.pm:396 #, c-format msgid "Tuner type:" msgstr "Тип тюнера :" #: harddrake/v4l.pm:397 #, c-format msgid "Number of capture buffers:" msgstr "Количество буферов захвата :" #: harddrake/v4l.pm:397 #, c-format msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" msgstr "количество буферов захвата для mmap'ингового захвата" #: harddrake/v4l.pm:399 #, c-format msgid "PLL setting:" msgstr "Настройка PLL :" #: harddrake/v4l.pm:400 #, c-format msgid "Radio support:" msgstr "Поддержка радио :" #: harddrake/v4l.pm:400 #, c-format msgid "enable radio support" msgstr "включить поддержку радио" #: help.pm:11 #, c-format msgid "" "Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n" "covers the entire Mandriva Linux distribution. If you agree with all the\n" "terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n" "button will reboot your computer." msgstr "" "Прежде чем продолжить, вы должны внимательно прочитать условия лицензии.\n" "Лицензия распространяется на весь дистрибутив Mandriva Linux. Если вы\n" "согласны со всеми условиями лицензии, отметьте пункт \"%s\". Если нет -\n" "нажатие на кнопку \"%s\" приведет к перезагрузке вашего компьютера." #: help.pm:14 install_steps_gtk.pm:552 install_steps_interactive.pm:91 #: install_steps_interactive.pm:735 standalone/drakautoinst:214 #, c-format msgid "Accept" msgstr "Принять" #: help.pm:17 #, c-format msgid "" "GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n" "own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n" "system administrator, the users you add at this point will not be " "authorized\n" "to change anything except their own files and their own configurations,\n" "protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n" "impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n" "user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n" "day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n" "anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n" "mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n" "serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n" "lose some information, but you will not affect the entire system.\n" "\n" "The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n" "-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n" "you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n" "this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n" "the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n" "From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n" "not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n" "by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n" "at risk.\n" "\n" "Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n" "of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n" "finished adding users.\n" "\n" "Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n" "that user (bash by default).\n" "\n" "When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n" "will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n" "you're interested in that feature (and do not care much about local\n" "security), choose the desired user and window manager, then click on\n" "\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box." msgstr "" "GNU/Linux это многопользовательская система, и это значит, что каждый\n" "пользователь может иметь свои собственные предпочтения, файлы и так далее.\n" "Вы можете почитать ``Стартовое руководство пользователя'' чтобы узнать\n" "больше. В отличии от \"root\", который является администратором,\n" "пользователи, которых вы добавите здесь, не будут иметь полномочий изменять\n" "что либо, кроме своих собственных файлов и настроек. Вам необходимо создать\n" "хотя бы одного обычного пользователя для себя. Это будет аккаунт, который\n" "вы будете использовать для ежедневной работы. Хоть это и очень практично\n" "заходить в систему ежедневно как \"root\", это также может быть очень\n" "опасно! Самая мелкая ошибка может сделать так, что ваша система больше\n" "работать не будет. Если вы сделаете серьезную ошибку как обычный\n" "пользователь, вы можете потерять некоторую информацию, но не всю систему.\n" "\n" "В первом поле вы должны ввести ваше реальное имя. Это, конечно, не\n" "обязательно -, так как вы реально можете ввести все что угодно. DrakX\n" "использует первое слово, которое вы ввели в поле и подставит его как\n" "\"%s\". Это имя обычный пользователь использует для входа в систему. Вы\n" "можете изменить его. Затем вам нужно ввести пароль. С точки зрения\n" "безопасности пароль не-привилегированного (обычного) пользователя не так\n" "критичен, как пароль \"root\", но нет причин пренебрегать им: в конце\n" "концов, вы рискуете своими файлами.\n" "\n" "Когда вы нажмете \"%s\", вы сможете добавить еще сколько угодно\n" "пользователей. Создайте пользователя для каждого из своих друзей, для отца\n" "или сестры, например. Когда вы закончите добавление пользователей, нажмите\n" "\"%s\".\n" "\n" "Нажатие кнопки \"%s\" позволит изменить \"shell\" по умолчанию для этого\n" "пользователя (по умолчанию это bash).\n" "\n" "После того, как все пользователи будут добавлены, вам предложат выбрать\n" "пользователя, под которым можно будет автоматически входить в систему после\n" "загрузки. Если вас интересует эта возможность (и вас не заботит локальная\n" "безопасность), выберите необходимого пользователя и оконный менеджер, затем\n" "нажмите \"%s\". Если вам не нужна эта возможность, снимите выбор с пункта\n" "\"%s\"" #: help.pm:51 printer/printerdrake.pm:1662 printer/printerdrake.pm:1783 #, c-format msgid "User name" msgstr "Имя пользователя" #: help.pm:51 help.pm:431 help.pm:681 install_steps_gtk.pm:233 #: install_steps_gtk.pm:694 interactive.pm:432 interactive/newt.pm:321 #: network/thirdparty.pm:323 printer/printerdrake.pm:3678 #: standalone/drakTermServ:382 standalone/drakbackup:3940 #: standalone/drakbackup:4034 standalone/drakbackup:4051 #: standalone/drakbackup:4069 ugtk2.pm:506 #, c-format msgid "Next" msgstr "Далее" #: help.pm:51 #, c-format msgid "Do you want to use this feature?" msgstr "Хотите использовать эту возможность?" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/ru/drakx-chapter.xml #: help.pm:54 #, c-format msgid "" "Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n" "common installations. If you make any changes, you must at least define a\n" "root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n" "be able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" "Перечисленное выше является существующими разделами Linux, определенными на\n" "вашем жестком диске. Вы можете оставить без изменений сделанное мастером,\n" "потому что это хорошо подходит для большинства обычных инсталляций. Если вы\n" "делаете какие-либо изменения, вы должны определить как минимум раздел root\n" "(\"/\"). Не делайте его слишком маленьким, иначе вы не сможете\n" "инсталлировать достаточное количество программного обеспечения. Если вы\n" "хотите хранить данные на другом разделе, вам также прийдется создать раздел\n" "\"/home\" (возможно только при наличии более чем одного раздела Linux).\n" "\n" "Каждый раздел перечислен следующим образом: : \"Название\", \"Размер\".\n" "\n" "\"Название\" разделяется на: \"тип жесткого диска\", \"номер жесткого\n" "диска\", \"номер раздела\" (например, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" это \"hd\", если ваш жесткий диск IDE и \"sd\", если он\n" "SCSI.\n" "\n" "\"Номер жесткого диска\" всегда является буквой после \"hd\" или \"sd\".\n" "Для жестких дисков IDE:\n" "\n" " * \"a\" означает \"master жесткий диск на первичном IDE контроллере\";\n" "\n" " * \"b\" означает \"slave жесткий диск на первичном IDE контроллере\";\n" "\n" " * \"c\" означает \"master жесткий диск на вторичном IDE контроллере\";\n" "\n" " * \"d\" означает \"slave жесткий диск на вторичном IDE контроллере\".\n" "\n" "Для жестких дисков SCSI, \"a\" означает \"lowest SCSI ID\", а \"b\"\n" "означает \"second lowest SCSI ID\", и т.д." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/ru/drakx-chapter.xml #: help.pm:85 #, c-format msgid "" "The Mandriva Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n" "selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n" "CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n" "CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n" "installed." msgstr "" "Инсталляция Mandriva Linux размещена на нескольких CD-ROMах. Если выбранный\n" "пакет находится на другом CD-ROM, DrakX будет отдавать текущий CD и просить\n" "вас вставить другой по мере надобности. Если у вас нет требуемого CD под " "руками,\n" "просто нажмите \"%s\", тогда соответствующие пакеты не будут устанавливаться." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/ru/drakx-chapter.xml #: help.pm:92 #, c-format msgid "" "It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n" "There are thousands of packages available for Mandriva Linux, and to make " "it\n" "simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n" "applications.\n" "\n" "Mandriva Linux sorts package groups in four categories. You can mix and\n" "match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n" "installation can still have applications from the ``Server'' category\n" "installed.\n" "\n" " * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n" "more of the groups in the workstation category.\n" "\n" " * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n" "appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n" "configure your system so that it complies as much as possible with the\n" "Linux Standard Base specifications.\n" "\n" " Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n" "instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n" "of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n" "still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n" "\n" " * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n" "more common services you wish to install on your machine.\n" "\n" " * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n" "environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n" "interface available.\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group.\n" "\n" "You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n" "packages being offered or if you want to have total control over what will\n" "be installed.\n" "\n" "If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n" "and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n" "repairing or updating an existing system.\n" "\n" "If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n" "opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n" "for a minimal installation:\n" "\n" " * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n" "working graphical desktop.\n" "\n" " * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n" "documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n" "\n" " * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n" "to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n" "command-line interface. The total size of this installation is about 65\n" "megabytes." msgstr "" "Теперь настало время определить, какие программы вы хотите установить в\n" "вашу систему. С Mandriva Linux поставляются тысячи пакетов и, для упрощения\n" "выбора, они разбиты на группы.\n" "\n" "Пакеты сортированы по группам, которые соответствуют специфике\n" "использования вашей машины. В Mandriva Linux пакеты сортируются по четырем\n" "категориям. Вы можете смешивать и сочетать приложения из различных\n" "категорий, например, вариант установки ``Рабочая станция'' может иметь\n" "приложения из категории ``Разработка''.\n" "\n" " * \"%s\": если вы собираетесь использовать машину в качестве рабочей\n" "станции, выберите одну или несколько соответствующих групп из категории\n" "рабочей станции.\n" "\n" " * \"%s\": если вы собираетесь заняться программированием, выберите\n" "соответствующие группы из этой категории.\n" "\n" " * \"%s\": если ваша машина будет работать сервером, выберите какие из\n" "часто используемых служб вы желаете установить на нее.\n" "\n" " * \"%s\": здесь вам нужно выбрать предпочитаемую графическую среду. Хотя\n" "бы одна из них должна быть выбрана, если вы хотите работать в графическом\n" "интерфейсе.\n" "\n" "При наведении курсора мыши на имя группы будет показываться короткое\n" "пояснение к данной группе.\n" "\n" "ы можете отметить пункт \"%s\", который очень полезен, если вы хорошо\n" "знаете предлагаемые пакеты, или если вы хотите иметь полный контроль над\n" "тем, что будет устанавливаться.\n" "\n" "Если вы начали инсталляцию в режиме \"%s\", вы можете убрать выбор всех\n" "групп, чтобы предотвратить инсталляцию какого-либо нового пакета. Это\n" "полезно в случае восстановления или обновления существующей системы.\n" "\n" "Если вы не выберете ни одной группы в процессе\n" "выполнения обычной инсталляции (не касается обновления), появится диалог с\n" "различными опциями для минимальной инсталляции:\n" "\n" " * \"%s\": инсталлировать минимальный набор пакетов, необходимых для работы\n" "графического рабочего стола.\n" "\n" " * \"%s\": установить основную систему плюс базовые утилиты и документацию\n" "к ним. Эта инсталляция подходит для установки сервера.\n" "\n" " * \"%s\": будет установлен самый необходимый минимум пакетов для работы\n" "Linux системы. В это варианте вы сможете работать только в режиме командной\n" "строки. Общий размер этой установки занимает 65 мегабайт." #: help.pm:146 share/compssUsers.pl:24 #, c-format msgid "Workstation" msgstr "Рабочая станция" #: help.pm:146 share/compssUsers.pl:65 share/compssUsers.pl:167 #: share/compssUsers.pl:169 #, c-format msgid "Development" msgstr "Разработка" #: help.pm:146 share/compssUsers.pl:145 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "Графическая среда" #: help.pm:146 install_steps_gtk.pm:231 install_steps_interactive.pm:642 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "Выбор отдельных пакетов" #: help.pm:146 help.pm:588 #, c-format msgid "Upgrade" msgstr "Обновление" #: help.pm:146 install_steps_interactive.pm:600 #, c-format msgid "With X" msgstr "Вместе с Х" #: help.pm:146 #, c-format msgid "With basic documentation" msgstr "С базовой документацией" #: help.pm:146 #, c-format msgid "Truly minimal install" msgstr "Самая минимальная установка" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/ru/drakx-chapter.xml #: help.pm:149 #, c-format msgid "" "If you choose to install packages individually, the installer will present\n" "a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n" "browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n" "packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n" "right to let you know the purpose of that package.\n" "\n" "!! If a server package has been selected, either because you specifically\n" "chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n" "you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n" "installed. By default Mandriva Linux will automatically start any installed\n" "services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n" "the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n" "security holes were discovered after this version of Mandriva Linux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do " "or\n" "why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n" "the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n" "\n" "The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n" "whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n" "dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n" "one particular package may require the installation of another package. The\n" "installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n" "to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n" "package list created during a previous installation. This is useful if you\n" "have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n" "on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n" "another installation. See the second tip of the last step on how to create\n" "such a floppy." msgstr "" "Если вы сообщили инсталлятору, что вы хотите самостоятельно выбрать пакеты,\n" "тогда он покажет вам дерево, содержащее все пакеты, разделенные по группам\n" "и подгруппам. Во время просмотра дерева вы можете выбирать группы\n" "полностью, подгруппы или отдельные пакеты.\n" "\n" "Когда вы выбираете пакет в дереве, справа появляется его описание, чтобы\n" "помочь вам узнать назначение этого пакета.\n" "\n" "!! Если был выбран какой-либо серверный пакет, специально или он был частью\n" "какой-либо группы, вас попросят подтвердить, действительно ли вы желаете\n" "установить эти сервера. Под Mandriva Linux все установленные сервера\n" "запускаются по умолчанию в процессе загрузки. Даже если они безопасны и не\n" "имеют известных проблем на момент выпуска дистрибутива, в них могут быть\n" "обнаружены дыры в безопасности после выпуска данной версии Mandriva Linux.\n" "Если вы не знаете, зачем нужен данная служба и что она делает, нажмите\n" "\"%s\". Если вы нажмете \"%s\", тогда все службы из списка будут\n" "установлены и автоматически запущены при загрузке системы. !!\n" "\n" "Опция \"%s\" запрещает показ диалога предупреждения, который появляется при\n" "автоматическом выборе пакетов инсталлятором. Некоторые пакеты имеют\n" "взаимосвязь друг с другом, поэтому инсталлятору может потребоваться\n" "установить некоторые дополнительные программы. Инсталлятор сам определит,\n" "какие пакеты нужны для удовлетворения зависимостей, чтобы успешно выполнить\n" "установку.\n" "\n" "Маленькая иконка дискеты внизу под списком позволяет загрузить выбранный и\n" "записанный во время предыдущей инсталляции список пакетов. Если вы нажмете\n" "на эту иконку, вас попросят вставить в дисковод дискету, созданную\n" "предыдущей инсталляцией. Смотрите второй совет последнего шага, где описано\n" "как создать такой диск." #: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:313 help.pm:444 install_any.pm:899 #: interactive.pm:157 modules/interactive.pm:71 standalone/drakbackup:2503 #: standalone/draksec:54 standalone/harddrake2:308 standalone/net_applet:295 #: ugtk2.pm:907 wizards.pm:156 #, c-format msgid "No" msgstr "Нет" #: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:444 install_any.pm:899 interactive.pm:157 #: modules/interactive.pm:71 printer/printerdrake.pm:743 #: standalone/drakbackup:2503 standalone/draksec:55 standalone/harddrake2:307 #: standalone/net_applet:299 ugtk2.pm:907 wizards.pm:156 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Да" #: help.pm:180 #, c-format msgid "Automatic dependencies" msgstr "Автоматические зависимости" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/ru/drakx-chapter.xml #: help.pm:183 #, c-format msgid "" "\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n" "wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n" "information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n" "manual is similar to the one used during installation." msgstr "" "\"%s\": по нажатию на кнопку \"%s\" откроется мастер настройки принтера.\n" "Прочитайте соответствующую главу в книге ``Стартовое руководство\n" "пользователя'', чтобы узнать как установить новый принтер. Представленный\n" "там интерфейс подобен используемому в процессе установки." #: help.pm:186 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_gtk.pm:607 #: standalone/drakbackup:2327 standalone/drakbackup:2331 #: standalone/drakbackup:2335 standalone/drakbackup:2339 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Настройка" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/ru/drakx-chapter.xml #: help.pm:189 #, c-format msgid "" "This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n" "time.\n" "\n" "DrakX will list all services available on the current installation. Review\n" "each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n" "time.\n" "\n" "A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n" "selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n" "it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you probably do not want to start any services which you do not " "need.\n" "Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n" "server. In general, select only those services you really need. !!" msgstr "" "Этот диалог используется для выбора служб, которые должны стартовать при\n" "загрузке системы.\n" "\n" "DrakX предоставит список всех служб, которые доступны при настройках\n" "текущей инсталляции. Пересмотрите их внимательно и уберите все, которые не\n" "являются необходимыми для старта во время загрузки системы.\n" "\n" "Вы можете получить короткие пояснения относительно службы, выбрав ее в\n" "списке. Однако, если вы не уверены, полезна служба или нет, лучше всего\n" "оставить как было по умолчанию.\n" "\n" "!! На этом этапе будьте предельно внимательны, если ваша машина будет\n" "сервером: возможно вы не захотите запускать службы, которые вам не нужны.\n" "Пожалуйста помните, что некоторые службы потенциально опасны для сервера.\n" "В общем, оставьте только те службы, которые вам действительно нужны. !!" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/ru/drakx-chapter.xml #: help.pm:206 #, c-format msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n" "local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n" "motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n" "\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n" "hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n" "also hosts another operating system.\n" "\n" "The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n" "connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n" "work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n" "choose a time server located near you. This option actually installs a time\n" "server which can be used by other machines on your local network as well." msgstr "" "GNU/Linux управляет временем в GMT (Greenwich Mean Time) и транслирует его\n" "в локальное согласно выбранного вами часового пояса. Если часы на вашей\n" "материнской плате установлены в локальное время, вы можете деактивировать\n" "это, убрав выбор \"%s\", что позволит GNU/Linux помнить, что системные часы\n" "и аппаратные часы принадлежат разным часовым поясам. Это полезно в случае,\n" "когда на машине размещена другая операционная система типа Windows.\n" "\n" "Опция \"%s\" позволит автоматически подстраивать часы, соединяясь с\n" "удаленным сервером в Интернет. Естественно, чтобы это работало, вам\n" "необходимо соединение с Интернет. Лучше всего выбрать ближайший к вам\n" "сервер времени. Эта опция устанавливает на вашу машину сервер времени,\n" "который опционально может использоваться другими машинами в вашей локальной\n" "сети." #: help.pm:217 install_steps_interactive.pm:879 #, c-format msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "Аппаратные часы выставлены по GMT" #: help.pm:217 #, c-format msgid "Automatic time synchronization" msgstr "Автоматическая синхронизация времени" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/ru/drakx-chapter.xml #: help.pm:220 #, c-format msgid "" "Graphic Card\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" "choose from this list the card you actually have installed.\n" "\n" " In the situation where different servers are available for your card,\n" "with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" "best suits your needs." msgstr "" "Видеокарта\n" "\n" " Инсталлятор обычно автоматически определяет и настраивает видеокарту,\n" "установленную в вашей машине. Если это не так, вы можете выбрать в этом\n" "списке карту, которая у вас действительно установлена.\n" "\n" " В случае, когда для вашей карты доступны различные сервера, с 3D\n" "ускорением и без, вам предложат выбрать, какой сервер больше соответствует\n" "вашим потребностям." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/ru/drakx-chapter.xml #: help.pm:231 #, c-format msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, etc.) bundled with Mandriva Linux rely upon.\n" "\n" "You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n" "graphical display.\n" "\n" "Graphic Card\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" "choose from this list the card you actually have installed.\n" "\n" " In the situation where different servers are available for your card,\n" "with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" "best suits your needs.\n" "\n" "\n" "\n" "Monitor\n" "\n" " Normally the installer will automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" "from this list the monitor which is connected to your computer.\n" "\n" "\n" "\n" "Resolution\n" "\n" " Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" "graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" "able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor picture.\n" "\n" "\n" "\n" "Test\n" "\n" " Depending on your hardware, this entry might not appear.\n" "\n" " The system will try to open a graphical screen at the desired\n" "resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n" "then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n" "means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n" "the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n" "menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n" "\n" "\n" "\n" "Options\n" "\n" " This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" "automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" "want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" "not successful in getting the display configured." msgstr "" "X (для системы X Window) это сердце графического интерфейса GNU/Linux, на\n" "базе которого работают все графические среды (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, и т.д..), входящие в Mandriva Linux.\n" "\n" "Вам будет представлен список различных параметров для получения\n" "оптимального графического отображения: Видеокарта\n" "\n" " Инсталлятор обычно автоматически определяет и настраивает видеокарту,\n" "установленную в вашей машине. Если это не так, вы можете выбрать в этом\n" "списке карту, которая у вас действительно установлена.\n" "\n" " В случае, когда для вашей карты доступны различные сервера, с 3D\n" "ускорением и без, вам предложат выбрать, какой сервер больше соответствует\n" "вашим потребностям.\n" "\n" "\n" "\n" "Монитор\n" "\n" " Инсталлятор обычно может автоматически определить и настроить монитор,\n" "подключенный к вашей машине. Если ему это не удалось, вы можете\n" "самостоятельно выбрать ваш монитор из списка.\n" "\n" "\n" "\n" "Разрешение\n" "\n" " Здесь вы можете выбрать разрешение и глубину цвета из того, что доступно\n" "для вашего оборудования. Выберите то, что вам больше подходит (вы сможете\n" "это изменить после инсталляции). Пример выбранной конфигурации отображается\n" "на мониторе.\n" "\n" "\n" "\n" "Проверить\n" "\n" " В зависимости от вашего оборудования, данный пункт может либо появляться\n" "либо отсутствовать.\n" "\n" " Система попытается открыть графический экран в выбранном разрешении.\n" "Если вы сможете увидеть сообщение во время проверки и ответить \"%s\",\n" "тогда DrakX перейдет к следующему шагу. Если вы не увидите сообщения, это\n" "значит, что часть определенной автоматически конфигурации была неверна и\n" "проверка автоматически завершится через 12 секунд, вернув вас в меню.\n" "Поправьте настройки и проверьте заново, пока вы не получите корректное\n" "графическое изображение.\n" "\n" "\n" "\n" "Параметры\n" "\n" " Здесь вы можете настроить вашу машину на автоматическую загрузку в\n" "графическом интерфейсе. Очевидно, что вам следует выбрать \"%s\", если ваша\n" "машина будет работать в качестве сервера или вам не удалось настроить\n" "графический режим." #: help.pm:288 #, c-format msgid "" "Monitor\n" "\n" " Normally the installer will automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" "from this list the monitor which is connected to your computer." msgstr "" "Монитор\n" "\n" " Инсталлятор обычно может автоматически определить и настроить монитор,\n" "подключенный к вашей машине. Если ему это не удалось, вы можете\n" "самостоятельно выбрать ваш монитор из списка." #: help.pm:295 #, c-format msgid "" "Resolution\n" "\n" " Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" "graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" "able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor picture." msgstr "" "Разрешение\n" "\n" " Здесь вы можете выбрать разрешение и глубину цвета из того, что доступно\n" "для вашего оборудования. Выберите то, что вам больше подходит (вы сможете\n" "это изменить после инсталляции). Пример выбранной конфигурации отображается\n" "на мониторе." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/ru/drakx-chapter.xml #: help.pm:303 #, c-format msgid "" "In the situation where different servers are available for your card, with\n" "or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n" "suits your needs." msgstr "" "В случае, когда для вашей карты доступны различные сервера, с 3D ускорением\n" "и без, вам предложат выбрать, какой сервер больше соответствует вашим\n" "потребностям." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/ru/drakx-chapter.xml #: help.pm:308 #, c-format msgid "" "Options\n" "\n" " This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" "automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" "want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" "not successful in getting the display configured." msgstr "" "Параметры\n" "\n" " Здесь вы можете настроить вашу машину на автоматическую загрузку в\n" "графическом интерфейсе. Очевидно, что вам следует выбрать \"%s\", если ваша\n" "машина будет работать в качестве сервера или вам не удалось настроить\n" "графический режим." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/ru/drakx-chapter.xml #: help.pm:316 #, c-format msgid "" "You now need to decide where you want to install the Mandriva Linux\n" "operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n" "existing operating system is using all the available space you will have to\n" "partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n" "logically divide it to create the space needed to install your new\n" "Mandriva Linux system.\n" "\n" "Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n" "and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n" "for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n" "simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n" "rest of this section and above all, take your time.\n" "\n" "Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n" "available:\n" "\n" " * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n" "drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n" "\n" " * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n" "your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n" "be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n" "The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n" "a good idea to keep them.\n" "\n" " * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n" "all the space available on it, you will have to create free space for\n" "GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n" "data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n" "FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n" "data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n" "Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n" "recommended if you want to use both Mandriva Linux and Microsoft Windows on\n" "the same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this\n" "procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" "than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n" "to store your data or to install new software.\n" "\n" " * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n" "your hard drive and replace them with your new Mandriva Linux system, " "choose\n" "this option. Be careful, because you will not be able to undo this " "operation\n" "after you confirm.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n" "\n" " * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n" "Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n" "drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n" "drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n" "easily lose all your data. That's why this option is really only\n" "recommended if you have done something like this before and have some\n" "experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n" "refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''." msgstr "" "На этом шаге вам прийдется решить, куда вы хотите установить операционную\n" "систему Mandriva Linux на вашем жестком диске. Если ваш жесткий диск пуст,\n" "или существующая операционная система на нем занимает все дисковое\n" "пространство, вам прийдется диск переразбить (partition). Разделение диска\n" "в основном состоит в том, чтобы логически выделить на нем свободное\n" "пространство для установки вашей новой системы Mandriva Linux.\n" "\n" "Поскольку разделение диска - это обычно необратимый процесс и может\n" "привести к потере данных, если на диске уже есть установленная операционная\n" "система, то для начинающего пользователя это несколько напряженный и\n" "пугающий момент. К счастью, в DrakX существует мастер, упрощающий этот\n" "процесс. Пожалуйста, прочтите руководство перед началом и не торопитесь.\n" "\n" "В зависимости от конфигурации вашего жесткого диска, доступно несколько\n" "параметров:\n" "\n" " * \"%s\": эта опция означает автоматическое разделение пустого диска или\n" "дисков. Если вы выбираете эту опцию, то далее вопросов задаваться не будет;\n" "\n" " * \"%s\": мастер определил наличие существующих разделов Linux на вашем\n" "жестком диске. Если вы собираетесь их использовать, выберите эту опцию. Вас\n" "попросят указать точки монтирования для каждого раздела. По умолчанию\n" "выбираются традиционные точки монтирования и вы можете вообще их не менять.\n" "\n" " * \"%s\": если на вашем жестком диске установлена и занимает все доступное\n" "место Microsoft Windows, вам нужно будет создать свободное место для данных\n" "Linux. Чтобы это сделать, вы можете удалить ваш Microsoft Windows раздел и\n" "данные (см. решение `` Очистить весь диск'') или изменить размер раздела\n" "FAT или NTFS Microsoft Windows. Изменение размера может проводиться без\n" "потери данных, особенно если вы предварительно провели дефрагментацию\n" "раздела Windows. Резервное копирование ваших данных настойчиво\n" "рекомендуется.. Рекомендуем выбрать эту опцию, если вы собираетесь\n" "использовать Mandriva Linux и Microsoft Windows на одном компьютере.\n" "\n" " Перед тем, как выбрать эту опцию, вы должны осознать, что размер вашего\n" "раздела Microsoft Windows станет меньше, чем был. У вас будет меньше\n" "свободного места под Microsoft Windows для хранения данных и инсталляции\n" "новых программ.\n" "\n" " * \"%s\" выберите эту опцию, если вы хотите удалить все данные на всех\n" "разделах вашего жесткого диска и заменить их новой системой Mandriva Linux.\n" "Будьте осторожны в этом решении, потому что после подтверждения вы не\n" "сможете вернуть обратно все как было.\n" "\n" " !! Если вы выбираете эту опцию, все данные на вашем жестком диске будут\n" "удалены. !!\n" "\n" " * \"%s\": эта опция позволит просто удалить всю информацию на диске и\n" "начать создание разделов диска на пустом месте. Вся информация на вашем\n" "диске будет утеряна.\n" "\n" " !! Если вы выберете эту опцию, все данные на вашем диске будут потеряны.\n" "!!\n" "\n" " * \"%s\": выберите эту опцию, если вы желаете разбить ваш диск вручную.\n" "Будьте осторожны -- это мощная и одновременно опасная возможность. Вы\n" "запросто можете потерять все данные. Поэтому выбор этой опции рекомендуется\n" "только в том случае, если вы уже делали что либо подобное раньше и имеете\n" "некоторый опыт. Чтобы узнать, как использовать утилиту DiskDrake,\n" "обратитесь к разделу ``Управление разделами диска'' книги ``Стартовое\n" "руководство пользователя''." #: help.pm:374 install_interactive.pm:95 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "Использовать свободное место" #: help.pm:374 #, c-format msgid "Use existing partition" msgstr "Использовать существующий раздел" #: help.pm:374 install_interactive.pm:137 #, c-format msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Использовать свободное место на разделе Windows" #: help.pm:374 install_interactive.pm:213 #, c-format msgid "Erase entire disk" msgstr "Очистить весь диск" #: help.pm:374 #, c-format msgid "Remove Windows" msgstr "Удалить Windows" #: help.pm:374 install_interactive.pm:228 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Ручная разметка диска" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/ru/drakx-chapter.xml #: help.pm:377 #, c-format msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n" "to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n" "should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n" "boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n" "\n" "The \"%s\" button shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n" "automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n" "similar to the installation you've just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking on that\n" "button:\n" "\n" " * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n" "step is the only interactive procedure.\n" "\n" " * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n" "rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing on a number of similar\n" "machines. See the Auto install section on our web site for more\n" "information.\n" "\n" " * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n" "To use this selection with another installation, insert the floppy and\n" "start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n" "defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n" "\n" "(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n" "/dev/fd0\"." msgstr "" "И вот вы здесь. Установка завершена, и ваша система GNU/Linux готова к\n" "использованию. Просто нажмите \"%s\", чтобы перезагрузить систему. Первое,\n" "что вы увидите после того, как ваш компьютер закончит тестирование\n" "оборудования, это меню начального загрузчика, предоставляющее вам выбор\n" "какую операционную систему загрузить.\n" "\n" "Кнопка \"%s\" покажет еще две кнопки:\n" "\n" " * \"%s\": для создания инсталляционной дискеты, с помощью которой можно\n" "автоматически провести инсталляцию, подобную только что проведенной, без\n" "участия оператора.\n" "\n" " Обратите внимание, что после нажатия на кнопку доступны два различных\n" "варианта:\n" "\n" " * \"%s\": это частично автоматизированная установка, в которой только\n" "шаг разметки диска (и только он один) требует участия.\n" "\n" " * \"%s\": полностью автоматическая инсталляция: жесткий диск полностью\n" "перезаписывается и все данные теряются.\n" "\n" " эта возможность очень удобна, когда нужно повторять инсталляцию на\n" "большом числе одинаковых машин. Смотрите раздел Auto install на нашем web\n" "сайте, чтобы получить больше информации.\n" "\n" " * \"%s\": сохраняет выбор пакетов, сделанный в данной инсталляции. Для\n" "использования своей выборки пакетов для другой установки, вставьте дискету\n" "в дисковод и запустите установку. В приглашении нажмите [F1] и наберите\n" ">>linux defcfg=\"floppy\"<<." #: help.pm:409 #, c-format msgid "Generate auto-install floppy" msgstr "Создать дискету автоматической установки" #: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1330 #, c-format msgid "Replay" msgstr "Повторить" #: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1330 #, c-format msgid "Automated" msgstr "Автоматический" #: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1333 #, c-format msgid "Save packages selection" msgstr "Сохранить выбор пакетов" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/ru/drakx-chapter.xml #: help.pm:412 #, c-format msgid "" "If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n" "reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n" "select those partitions as well.\n" "\n" "Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to " "reformat\n" "partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n" "completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n" "will not be able to recover it.\n" "\n" "Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n" "\n" "Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n" "Mandriva Linux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n" "bad blocks on the disk." msgstr "" "Все вновь созданные разделы должны быть отформатированы для того, чтобы их\n" "можно было использовать (форматирование означает создание файловой\n" "системы).\n" "\n" "На этом этапе у вас есть возможность переформатировать уже существующие\n" "разделы, чтобы стереть все данные, которые они содержат. Если вам это\n" "нужно, тогда выберите и эти разделы.\n" "\n" "Пожалуйста, имейте в виду, что нет необходимости переформатировать все\n" "существовавшие ранее разделы. Вы должны переформатировать разделы,\n" "содержащие операционную систему (такие, как \"/\", \"/usr\" или \"/var\"),\n" "но вам совсем не обязательно форматировать разделы, на которых содержатся\n" "данные, которые вы хотели бы сохранить (обычно это \"/home\").\n" "\n" "Пожалуйста, будьте осторожны при выборе разделов. После форматирования все\n" "данные на выбранных разделах будут удалены и вы не сможете их восстановить.\n" "\n" "Нажмите \"%s\", когда будете готовы начать форматирование разделов.\n" "\n" "Нажмите \"%s\", если вы хотите выбрать другой раздел для установки\n" "Mandriva Linux.\n" "\n" "Нажмите \"%s\", если хотите выбрать разделы, которые следует проверить на\n" "сбойные блоки (bad blocks)." #: help.pm:431 install_steps_gtk.pm:388 interactive.pm:433 #: interactive/newt.pm:318 printer/printerdrake.pm:3676 #: standalone/drakTermServ:361 standalone/drakbackup:3900 #: standalone/drakbackup:3939 standalone/drakbackup:4050 #: standalone/drakbackup:4065 ugtk2.pm:504 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Назад" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/ru/drakx-chapter.xml #: help.pm:434 #, c-format msgid "" "By the time you install Mandriva Linux, it's likely that some packages will\n" "have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n" "security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n" "you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n" "have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n" "updated packages later.\n" "\n" "Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n" "be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n" "will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n" "the selected package(s), or \"%s\" to abort." msgstr "" "В данный момент установки Mandriva Linux было бы неплохо обновить некоторые\n" "пакеты из исходного релиза. Некоторые баги могут быть уже исправлены и\n" "решены проблемы безопасности. Чтобы получить пользу от этих обновлений,\n" "сейчас вы можете загрузить их из Интернет. Нажмите \"%s\", если у вас есть\n" "работающее соединение с Интернет, или \"%s\", если вы хотели бы обновить\n" "пакеты позже.\n" "\n" "При выборе \"%s\" появится список мест, из которых можно получить\n" "обновления. Выберите ближайший к вам сервер. Затем появится дерево выбора\n" "пакетов: просмотрите список и нажмите \"%s\" для получения и установки\n" "выбранных пакетов, или \"%s\" для отмены." #: help.pm:444 help.pm:588 install_steps_gtk.pm:387 #: install_steps_interactive.pm:155 standalone/drakbackup:4097 #, c-format msgid "Install" msgstr "Установить" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/ru/drakx-chapter.xml #: help.pm:447 #, c-format msgid "" "At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n" "for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" "higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n" "exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n" "generally obtained at the expense of ease of use.\n" "\n" "If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n" "to change it later with the draksec tool, which is part of Mandriva Linux\n" "Control Center.\n" "\n" "Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n" "security. Security messages will be sent to that address." msgstr "" "На этом этапе DrakX позволит вам выбрать для машины желаемый уровень\n" "безопасности. Как правило, уровень безопасности должен быть выше, если на\n" "машине содержатся критические данные или машина непосредственно подключена\n" "к Интернет. Однако, более высокий уровень безопасности, в общем случае,\n" "достигается в обмен на удобство использования.\n" "\n" "Если вы не знаете что выбрать, оставьте выбор по умолчанию. Вы сможете\n" "изменить этот уровень безопасности потом с помощью утилиты draksec из\n" "Mandriva Linux Control Center.\n" "\n" "В поле \"%s\" системе указывается пользователь, который будет отвечать за\n" "безопасность. На этот адрес будут посылаться сообщения по безопасности." #: help.pm:458 #, c-format msgid "Security Administrator" msgstr "Администратор по безопасности" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/ru/drakx-chapter.xml #: help.pm:461 #, c-format msgid "" "At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandriva Linux system. If partitions have already been\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" "``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n" "\n" " * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n" "partitions in the free space of your hard drive\n" "\n" "\"%s\": gives access to additional features:\n" "\n" " * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n" "partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n" "perform this step.\n" "\n" " * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n" "floppy disk.\n" "\n" " * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n" "using this option. Please be careful and remember that it does not always\n" "work.\n" "\n" " * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n" "originally on the hard drive.\n" "\n" " * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n" "unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n" "\n" " * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n" "hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n" "partitioning.\n" "\n" " * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n" "\n" " * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n" "and gives more information about the hard drive.\n" "\n" " * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disk.\n" "\n" "When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n" "size by using the Arrow keys of your keyboard.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point\n" "\n" "To get information about the different file system types available, please\n" "read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" "bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" "Здесь вам предложат выбрать, какие разделы будут использоваться для\n" "установки вашей системы Mandriva Linux. Если разделы были уже определены\n" "ранее, например, предыдущей инсталляцией GNU/Linux или другой утилитой\n" "разбиения дисков, вы можете воспользоваться существующими разделами. В\n" "противном случае, разделы жесткого диска должны быть определены.\n" "\n" "Для создания разделов сначала выберите жесткий диск. Это можно сделать,\n" "выбрав ``hda'' для первого IDE устройства, ``hdb'' для второго, ``sda'' для\n" "первого SCSI устройства и так далее.\n" "\n" "Для разметки выбранного жесткого диска вы можете использовать следующие\n" "опции:\n" "\n" " * \"%s\": эта опция удаляет все разделы на выбранном жестком диске;\n" "\n" " * \"%s\": эта опция позволяет автоматически создать ext3 и swap разделы на\n" "свободном пространстве вашего жесткого диска.\n" "\n" "\"%s\": открывает доступ к дополнительным возможностям:\n" "\n" " * \"%s\": сохраняет таблицу разделов на дискету. Полезно для\n" "восстановления таблицы разделов в будущем. Очень рекомендуется произвести\n" "этот шаг.\n" "\n" " * \"%s\": позволяет восстановить таблицу разделов, ранее сохраненную на\n" "дискету.\n" "\n" " * \"%s\": если ваша таблица разделов испорчена, вы можете попытаться ее\n" "восстановить, используя эту опцию. Пожалуйста, будьте осторожны и помните,\n" "что это может и не получиться.\n" "\n" " * \"%s\": отменяет все изменения и загружает исходную таблицу разделов.\n" "\n" " * \"%s\": если не выбрать эту опцию, то пользователи будут вынуждены\n" "вручную монтировать и размонтировать съемные носители типа дискет и\n" "CD-ROMов.\n" "\n" " * \"%s\": используйте эту опцию, если вы желаете провести разметку диска с\n" "помощью мастера. Это рекомендуется тем, кто не имеет достаточного опыта в\n" "разбиении дисков.\n" "\n" " * \"%s\": используйте эту опцию для отмены ваших изменений.\n" "\n" " * \"%s\": позволяет производить дополнительные действия над разделами\n" "(тип, опции, формат) и предоставляет больше информации о жестком диске.\n" "\n" " * \"%s\": когда вы закончите разметку своего жесткого диска, нажмите сюда\n" "чтобы сохранить изменения на диск.\n" "\n" "При определении размера раздела, вы можете установить размер раздела,\n" "используя клавиши со стрелками на вашей клавиатуре.\n" "\n" "Замечание: вы можете добраться до любой из опций используя клавиатуру.\n" "Перемещайтесь по ним, используя клавишу [Tab] и стрелки [Up/Down].\n" "\n" "Когда раздел выбран, вы можете использовать:\n" "\n" " * Ctrl-c для создания нового раздела (когда выбран пустой раздел)\n" "\n" " * Ctrl-d для удаления раздела\n" "\n" " * Ctrl-m для установки точки монтирования\n" "\n" "Чтобы получить информацию о различных доступных файловых системах,\n" "пожалуйста почитайте главу ext2FS из книги ``Справочное руководство''.\n" "\n" "Если вы производите инсталляцию на PPC машину, вам потребуется создать\n" "маленький HFS ``bootstrap'' раздел, не больше 1MB, который будет\n" "использоваться загрузчиком yaboot. Если вы решите сделать раздел чуть\n" "больше, скажем 50MB, то вы найдете полезное место для хранения spare kernel\n" "и ramdisk образов для загрузки в аварийных ситуациях." #: help.pm:530 #, c-format msgid "Removable media auto-mounting" msgstr "Автомонтирование съемных носителей" #: help.pm:530 #, c-format msgid "Toggle between normal/expert mode" msgstr "Переключение между нормальным/экспертным режимами" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/ru/drakx-chapter.xml #: help.pm:533 #, c-format msgid "" "More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" "Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n" "Mandriva Linux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" "На вашем жестом диске обнаружено несколько разделов Microsoft. Выберите\n" "необходимый раздел для изменения его размера с целью установки вашей новой\n" "операционной системы Mandriva Linux.\n" "\n" "Каждый раздел перечислен так: \"Linux имя\", \"Windows имя\" \"Размер\".\n" "\n" "\"Linux имя\" разделено на: \"тип жесткого диска\", \"номер жесткого\n" "диска\", \"номер раздела\" (например, \"hda1\").\n" "\n" "\"Тип жесткого диска\" это \"hd\" если ваш жесткий диск IDE и \"sd\" если\n" "SCSI.\n" "\n" "\"Номер жесткого диска\" это всегда буква после \"hd\" или \"sd\". Для\n" "жестких дисков IDE:\n" "\n" " * \"a\" означает \"master жесткий диск на первичном IDE контроллере\";\n" "\n" " * \"b\" означает \"slave жесткий диск на первичном IDE контроллере\";;\n" "\n" " * \"c\" означает \"master жесткий диск на вторичном IDE контроллере\";\n" "\n" " * \"d\" означает \"slave жесткий диск на вторичном IDE контроллере\".\n" "\n" "Для жестких дисков SCSI \"a\" означает \"lowest SCSI ID\", \"b\" означает\n" "\"second lowest SCSI ID\", и т.д.\n" "\n" "\"Windows name\" это буква жесткого диска под Windows (первый диск или\n" "раздел называется \"C:\")." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/ru/drakx-chapter.xml #: help.pm:564 #, c-format msgid "" "\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n" "click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in " "the\n" "list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list." msgstr "" "\"%s\": проверьте текущий выбор страны Если вы находитесь не в этой стране,\n" "нажмите на кнопку \"%s\" и выберите другую. Если ваша страна не\n" "присутствует в первом показанном списке, нажмите кнопку \"%s\", чтобы\n" "увидеть полный список." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/ru/drakx-chapter.xml #: help.pm:569 #, c-format msgid "" "This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n" "found on your machine.\n" "\n" "DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n" "upgrade of an existing Mandriva Linux system:\n" "\n" " * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n" "However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n" "your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n" "If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n" "the file system, you should use this option.\n" "\n" " * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n" "currently installed on your Mandriva Linux system. Your current " "partitioning\n" "scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n" "steps remain available and are similar to a standard installation.\n" "\n" "Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandriva Linux systems\n" "running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n" "to Mandriva Linux version \"8.1\" is not recommended." msgstr "" "Этот шаг появляется только в случае, если на вашей машине найден старый\n" "раздел GNU/Linux.\n" "\n" "DrakX теперь должен узнать, хотите ли вы провести новую установку или\n" "обновление существующей системы Mandriva Linux:\n" "\n" " * \"%s\": в большинстве случаев этот вариант приведет к уничтожению старой\n" "системы. Если вы желаете изменить разделы вашего жесткого диска или\n" "изменить файловую систему, вы должны выбрать этот пункт. Однако, в\n" "зависимости от того, как разбит ваш диск, вам, возможно, удастся сохранить\n" "от перезаписи некоторые свои данные.\n" "\n" " * \"%s\": этот класс установки позволит вам обновить пакеты, установленные\n" "в вашей системе Mandriva Linux. Текущая схема разделов диска и\n" "пользовательские данные останутся нетронутыми. Большинство других шагов\n" "будут доступны, как и при стандартной установке.\n" "\n" "``Обновление'' будет неплохо работать на системах Mandriva Linux начиная с\n" "\"8.1\" и выше. Проведение обновления на системах Mandriva Linux старше\n" "\"8.1\" не рекомендуется." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/ru/drakx-chapter.xml #: help.pm:591 #, c-format msgid "" "Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n" "particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n" "you or choose another keyboard layout.\n" "\n" "Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n" "language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n" "have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n" "you may find yourself in the same situation where your native language and\n" "country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n" "will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n" "\n" "Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n" "\n" "If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n" "dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n" "keyboard between the Latin and non-Latin layouts." msgstr "" "В зависимости от языка по умолчанию, который вы выбрали в разделе , DrakX\n" "автоматически подберет определенную конфигурацию клавиатуры. Проверьте, что\n" "выбор вам подходит или выберите другую раскладку клавиатуры.\n" "\n" "Может так быть, что у вас нет клавиатуры, которая точно соответствует\n" "вашему языку: например, если вы швейцарец, говорящий по-английски, у вас\n" "может быть швейцарская клавиатура. Или вы говорите по-английски, но живете\n" "в Квебеке; тогда вы можете попасть в подобную в ситуацию, когда ваш родной\n" "язык и клавиатура не совпадают. В любом случае, этот шаг установки позволит\n" "вам выбрать подходящую клавиатуру из списка.\n" "\n" "Нажмите на кнопку \"%s\" чтобы получить полный список поддерживаемых\n" "клавиатур.\n" "\n" "Если вы выбираете раскладку клавиатуры, основанную на не-латинском\n" "алфавите, следующее диалоговое окно позволит вам выбрать сочетание клавиш\n" "для переключения между латинской и не-латинской раскладками." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/ru/drakx-chapter.xml #: help.pm:609 #, c-format msgid "" "The first step is to choose your preferred language.\n" "\n" "Your choice of preferred language will affect the installer, the\n" "documentation, and the system in general. First select the region you're\n" "located in, then the language you speak.\n" "\n" "Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n" "be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n" "files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n" "users are to use your machine, select English as the default language in\n" "the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n" "\n" "About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n" "cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n" "still under development. For that reason, Mandriva Linux's use of UTF-8 " "will\n" "depend on the user's choices:\n" "\n" " * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n" "languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n" "iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n" "\n" " * Other languages will use unicode by default;\n" "\n" " * If two or more languages are required, and those languages are not using\n" "the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n" "\n" " * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n" "user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n" "languages were been chosen.\n" "\n" "Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n" "may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n" "Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n" "etc. will also be installed for that language.\n" "\n" "To switch between the various languages installed on your system, you can\n" "launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n" "by the entire system. Running the command as a regular user will only\n" "change the language settings for that particular user." msgstr "" "Ваш выбор предпочитаемого языка повлияет на язык документации, сам\n" "инсталлятор и систему в целом. Выберите сначала регион, в котором вы\n" "находитесь, затем язык на котором вы говорите.\n" "\n" "По нажатию на кнопку \"%s\" вы сможете выбрать другие языки, которые можно\n" "установить на вашей рабочей станции. Таким образом будут установлены\n" "имеющие отношение к языку файлы системной документации и приложения.\n" "Например, если у вас в системе будут работать пользователи из Испании,\n" "выберите в дереве English как основной, и \"%s\" в дополнительном разделе.\n" "\n" "О поддержке UTF-8 (unicode): Unicode это новая кодировка, которая включает\n" "в себя все существующие языки. Однако ее полная поддержка в GNU/Linux пока\n" "находится в стадии разработки. Поэтому Mandriva Linux будет определять\n" "использовать ее или нет в зависимости от выбора пользователя:\n" "\n" " * Если вы выбираете языки, которые имеют свою традиционную устоявшуюся\n" "кодировку (языки latin1, русский, японский, китайский, корейский, тайский,\n" "греческий, турецкий, большинство языков с iso-8859-2), будет взята по\n" "умолчанию их кодировка;\n" "\n" " * Для остальных языков будет использоваться юникод по умолчанию;\n" "\n" " * Если выбираются несколько языков, имеющих различную кодировку, будет\n" "использован юникод по умолчанию для всей системы;\n" "\n" " * И наконец, юникод может быть также выбран по запросу пользователя,\n" "опцией \"%s\" не зависимо от того, какие языки выбраны.\n" "\n" "Заметим, что вы не ограничены в выборе дополнительных языков. Вы можете\n" "выбрать сколько угодно дополнительных языков, даже установить все языки,\n" "отметив пункт \"%s\". Выбор поддержки языка означает наличие переводов,\n" "шрифтов, проверку орфографии и т.д. для установленных языков.\n" "\n" "Для переключения между различными установленными языками в вашей системе вы\n" "можете запускать команду \"/usr/sbin/localedrake\" с правами \"root\",\n" "чтобы изменить язык для всей системы. Запуск этой команды с правами\n" "обычного пользователя позволит изменить настройки языка для данного\n" "конкретного пользователя." #: help.pm:647 #, c-format msgid "Espanol" msgstr "Испанский" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/ru/drakx-chapter.xml #: help.pm:650 #, c-format msgid "" "Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n" "mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n" "configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n" "two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n" "right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n" "a PS/2, serial or USB interface.\n" "\n" "If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n" "mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n" "wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n" "pointer up and down.\n" "\n" "If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n" "from the list provided.\n" "\n" "You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n" "will work with nearly all mice.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n" "displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" "correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n" "working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n" "you will be returned to the mouse list.\n" "\n" "Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n" "select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n" "the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n" "pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n" "Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n" "scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n" "Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n" "move your mouse about." msgstr "" "Обычно у DrakX не возникает проблем с определением количества кнопок вашей\n" "мыши. Если все-таки у него это не получается, тогда он будет рассматривать\n" "вашу мышь как двух-кнопочную и настроит эмуляцию трех кнопок. Третья кнопка\n" "двухкнопочной мыши может быть ``нажата'' одновременным нажатием на левую и\n" "правую кнопку. DrakX автоматически определит какой интерфейс использует\n" "ваша мышь: PS/2, serial или USB.\n" "\n" "Если у вас трехкнопочная мышь с колесиком, вы можете выбрать мышь \"%s\"\n" "DrakX тогда настроит вашу мышь с симуляцией колесика. Чтобы воспользоваться\n" " затем колесиком, нажимайте среднюю кнопку мыши и двигайте указатель мыши\n" "вверх-вниз.\n" "\n" "Если, по каким-либо причинам, вы желаете указать другой тип мыши, выберите\n" "нужную мышь из предоставленного списка.\n" "\n" "Вы можете выбрать пункт \"%s\" для выбора типа мыши ``generic'', который " "будет\n" "работать практически с любой мышью.\n" "\n" "Если вы выбираете другую мышь, отличную от выбранной по умолчанию, появится\n" "тестовый экран. Понажимайте кнопки и покрутите колесико для проверки\n" "правильности настроек и того, что мышь работает корректно. Если мышь ведет\n" "себя неверно, нажмите пробел или клавишу [Return], чтобы отменить\n" "тестирование и вернуться к списку мышей.\n" "\n" "Мыши с колесиками иногда автоматически не определяются. В этом случае вам\n" "прийдется выбрать свою мышь из списка. Проверьте, что вы правильно выбрали\n" "порт подключения мыши. Когда мышь будет выбрана и нажата кнопка \"%s\",\n" "появится картинка с изображением мыши. Покрутите колесико мыши для проверки\n" "того, что все работает правильно. Как только вы увидите, что колесико на\n" "экране движется синхронно с движениями настоящего колесика, проверьте также\n" "работу кнопок и движение курсора, который должен двигаться по экрану\n" "соответственно вашим перемещениям мыши." #: help.pm:681 #, c-format msgid "with Wheel emulation" msgstr "с эмуляцией колесика" #: help.pm:681 #, c-format msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice" msgstr "Универсальный |Любая PS/2 & USB мышь" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/ru/drakx-chapter.xml #: help.pm:684 #, c-format msgid "" "Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" "Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." msgstr "" "Пожалуйста, выберите правильный порт. Например, порт \"COM1\" под Windows\n" "называется \"ttyS0\" под GNU/Linux." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/ru/drakx-chapter.xml #: help.pm:688 #, c-format msgid "" "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" "system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n" "administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n" "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" "do everything! That's why you must choose a password which is difficult to\n" "guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As you\n" "can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n" "against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n" "operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n" "unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n" "partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n" "\"root\".\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n" "too easy to compromise your system.\n" "\n" "One caveat: do not make the password too long or too complicated because " "you\n" "must be able to remember it!\n" "\n" "The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce the\n" "chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. If\n" "you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use this\n" "``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n" "\n" "If you want an authentication server to control access to your computer,\n" "click on the \"%s\" button.\n" "\n" "If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n" "services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n" "one to use, you should ask your network administrator.\n" "\n" "If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n" "computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n" "everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"." msgstr "" "Это самое важное решение в деле безопасности вашей системы GNU/Linux: вы\n" "должны ввести пароль \"root\". \"Root\" является администратором системы, и\n" "только он имеет право производить обновления, добавлять пользователей,\n" "изменять конфигурацию системы и так далее. Короче говоря, \"root\" может\n" "все! Вот поэтому вы должны придумать пароль, который трудно подобрать -\n" "DrakX сообщит вам, если пароль слишком прост. Как вы видите, можно вообще\n" "не вводить пароль, но мы серьезно советуем вам этого не делать по одной\n" "простой причине: не думайте, что если вы загрузили GNU/Linux, то ваши\n" "остальные операционные системы защищены от ошибок. Так как \"root\" может\n" "переступить все ограничения и непреднамеренно стереть все данные на\n" "разделах диска, обращаясь небрежно с разделами, то очень важно, чтобы стать\n" "\"root\" было трудно.\n" "\n" "Пароль должен быть сочетанием цифровых и буквенных символов и иметь длину\n" "не менее 8 символов. Никогда не записывайте пароль \"root\" - это делает\n" "очень легкой возможность скомпрометировать систему.\n" "\n" "Одно предостережение -- не делайте пароль слишком длинным или слишком\n" "сложным, потому что вы должны его без особых усилий запомнить!\n" "\n" "Пароль не будет отображаться на экране так же, как вы его вводите. Кроме\n" "того, вам прийдется повторить ввод пароля, чтобы предупредить возможность\n" "опечатки. Если случится так, что вы опечатались дважды, тогда этот\n" "``неверный'' пароль прийдется использовать при первой загрузке.\n" "\n" "Если вы желаете, чтобы доступ к этому компьютеру контролировался сервером\n" "аутентификации, нажмите на кнопку \"%s\".\n" "\n" "Если ваша сеть использует службы аутентификации LDAP, NIS или PDC Windows\n" "Domain выберите соответствующий тип \"%s\". Если не знаете что выбрать,\n" "спросите своего администратора сети.\n" "\n" "Если у вас возникли проблемы с запоминанием паролей, вы можете выбрать\n" "опцию \"%s\", если ваш компьютер не будет подключаться к Интернет и если вы\n" "доверяете всем доступ к своей машине." #: help.pm:722 #, c-format msgid "authentication" msgstr "аутентификация" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/ru/drakx-chapter.xml #: help.pm:725 #, c-format msgid "" "A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n" "time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n" "loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n" "sector and act according to what it finds there:\n" "\n" " * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n" "boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n" "OS installed on your machine.\n" "\n" " * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n" "\n" "If DrakX can not determine where to place the boot sector, it'll ask you\n" "where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n" "Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if " "you\n" "know what you're doing." msgstr "" "LILO и GRUB -- это начальные загрузчики GNU/Linux. Этот шаг обычно\n" "полностью автоматизирован. DrakX проанализирует загрузочный (boot) сектор\n" "диска и будет действовать согласно тому, что он там найдет:\n" "\n" " * если найден загрузочный сектор Windows, он заменит его на загрузочный\n" "сектор GRUB/LILO. Следовательно, вы сможете загружать и GNU/Linux и другую\n" "OS, установленную на вашей машине.\n" "\n" " * если найден загрузочный сектор GRUB или LILO, он заменит его на новый.\n" "\n" "Если возникают сомнения, DrakX спросит вас куда разместить загрузчик. В\n" "общем случае, \"%s\" это лучший вариант выбора. Если выбрать \"%s\", тогда\n" "начальный загрузчик не будет установлен вообще. Используйте этот вариант\n" "только если вы знаете, что вы делаете." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/ru/drakx-chapter.xml #: help.pm:742 #, c-format msgid "" "Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n" "operating systems may offer you one, but Mandriva Linux offers two. Each of\n" "the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n" "\n" " * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n" "if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n" "panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n" "will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n" "within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n" "first experience with GNU/Linux.\n" "\n" " * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n" "choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n" "planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n" "the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n" "operating systems which may still need print services. While quite\n" "powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n" "emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n" "\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n" "options and for managing the printer.\n" "\n" "If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n" "system you may change it by running PrinterDrake from the Mandriva Linux\n" "Control Center and clicking on the \"%s\" button." msgstr "" "Теперь пришло время выбрать систему печати для вашего компьютера. Другие OS\n" "могут предложить вам одну, а Mandriva Linux предлагает две. Каждая из " "систем\n" "является лучшей для определенной конфигурации.\n" "\n" " * \"%s\" -- что означает ``печатать, не ставить в очередь'' (``print,\n" "do not queue''), это удобный вариант, если вы напрямую подключены к своему\n" "принтеру, вы хотите избежать проблем с зажевыванием бумаги, и у вас нет\n" "сетевых принтеров. (\"%s\" сможет справиться только с очень простыми\n" "реализациями сетей и является для них довольно медленным.) Рекомендуется\n" "использовать \"pdq \" в случае, если вы только начинаете свой путь в\n" "GNU/Linux.\n" "\n" " * \"%s\" - `` Common Unix Printing System'' (Общая система печати Unix),\n" "это превосходная печать на вашем локальном принтере, а также на половине\n" "всей планеты. Она проста в настройке и может выступать в качестве сервера\n" "или клиента для древних систем печати \"lpd \", поэтому она совместима с\n" "ранее выпущенными системами, которым возможно еще требуются службы печати.\n" "Несмотря на всю свою мощь, базовые настройки у нее проще чем у \"pdq\".\n" "Если вам нужно эмулировать \"lpd\", вы должны включить демон \"cups-lpd \".\n" "\"%s\" имеет графический интерфейс для печати или выбора параметров\n" "принтера и для управления принтером.\n" "\n" "Если вы сделаете свой выбор сейчас, а позже обнаружите, что система печати\n" "вам не подходит, вы сможете изменить ее, запустив PrinterDrake из Центра\n" "Управления Mandriva Linux и нажав на кнопку \"%s\"." #: help.pm:765 #, c-format msgid "pdq" msgstr "pdq" #: help.pm:765 printer/cups.pm:115 printer/data.pm:122 #, c-format msgid "CUPS" msgstr "CUPS" #: help.pm:765 #, c-format msgid "Expert" msgstr "Эксперт" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/ru/drakx-chapter.xml #: help.pm:768 #, c-format msgid "" "DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n" "also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" "found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n" "your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n" "\n" "If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n" "want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n" "hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n" "adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n" "issues.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n" "which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" "configure the driver." msgstr "" "Сначала DrakX определит любые IDE устройства, присутствующие в вашей\n" "системе. Также он проверит наличие одной или больше PCI SCSI карт в\n" "системе. Если будет найдена SCSI карта, DrakX автоматически установит\n" "соответствующий драйвер.\n" "\n" "Так как обнаружение аппаратного обеспечения не всегда ошибкоустойчиво,\n" "DrakX может не справиться с определением ваших жестких дисков. Если это\n" "случится, тогда вам прийдется вручную указать ему оборудование.\n" "\n" "Если вам пришлось вручную указать PCI SCSI адаптер, DrakX спросит вас,\n" "хотите ли вы настроить его параметры. Вы должны разрешить DrakX проверить\n" "специфические для карты опции, которые нужны для инициализации адаптера.\n" "Обычно DrakX проходит этот шаг без проблем.\n" "\n" "Если DrakX не в состоянии автоматически определить, какие параметры нужны\n" "оборудованию, вам прийдется вручную настроить драйвер." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/ru/drakx-chapter.xml #: help.pm:786 #, c-format msgid "" "\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" "here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" "system, you can click on the button and choose a different driver." msgstr "" "\"%s\": если в вашей системе найдена звуковая карта, здесь это будет\n" "показано. Если вы увидите, что показанная звуковая карта не соответствует\n" "тому, что у вас реально есть в системе, вы можете нажать на кнопку и\n" "выбрать другой драйвер." #: help.pm:788 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1011 #: install_steps_interactive.pm:1028 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "Звуковая карта" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/ru/drakx-chapter.xml #: help.pm:791 #, c-format msgid "" "As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n" "about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n" "may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n" "hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n" "configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n" "\n" " * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n" "necessary.\n" "\n" " * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n" "country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n" "is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n" "country list.\n" "\n" " * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n" "you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n" "correct.\n" "\n" " * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n" "to change it if necessary.\n" "\n" " * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n" "configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" "Guide'' for more information on how to set up a new printer. The interface\n" "presented in our manual is similar to the one used during installation.\n" "\n" " * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" "here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" "system, you can click on the button and choose a different driver.\n" "\n" " * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n" "configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n" "detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n" "\n" " * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n" "the card if you feel the configuration is wrong.\n" "\n" " * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n" "\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n" "\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n" "\n" " * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n" "you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n" "Mandriva Linux Control Center after the installation has finished to " "benefit\n" "from full in-line help.\n" "\n" " * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n" "you're installing on is to be located behind a proxy server.\n" "\n" " * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n" "previous step ().\n" "\n" " * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n" "idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n" "the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n" "firewall settings.\n" "\n" " * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n" "button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n" "documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n" "Mandriva Linux Control Center.\n" "\n" " * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n" "on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n" "idea to review this setup." msgstr "" "В качестве обзора DrakX представит сводку имеющейся у него различной\n" "информации о вашей системе. В зависимости от установленного у вас\n" "оборудования, вы можете увидеть все или некоторые из следующих пунктов.\n" "Каждый пункт состоит из конфигурационных элементов для настройки,\n" "сопровождаемых небольшой сводкой о текущей конфигурации. Нажмите на\n" "соответствующую кнопку \"%s\", чтобы изменить настройки.\n" "\n" " * \"%s\": проверьте текущую настройку раскладки клавиатуры и сделайте\n" "поправку если необходимо.\n" "\n" " * \"%s\": проверьте текущий выбор страны Если вы находитесь не в этой\n" "стране, нажмите на кнопку \"%s\" и выберите другую. Если ваша страна не\n" "присутствует в первом показанном списке, нажмите кнопку \"%s\", чтобы\n" "увидеть полный список.\n" "\n" " * \"%s\": По умолчанию, DrakX выбирает часовой пояс, основываясь на\n" "выбранной вами стране. Вы можете здесь нажать на кнопку \"%s\", если\n" "выбранное неверно.\n" "\n" " * \"%s\": проверьте текущую конфигурацию мыши и нажмите на кнопку, если\n" "необходимо что-либо изменить.\n" "\n" " * \"%s\": по нажатию на кнопку \"%s\" откроется мастер настройки принтера.\n" "Прочитайте соответствующую главу в книге ``Стартовое руководство\n" "пользователя'', чтобы узнать как установить новый принтер. Представленный\n" "там интерфейс подобен используемому в процессе установки.\n" "\n" " * \"%s\": если в вашей системе найдена звуковая карта, здесь это будет\n" "показано. Если вы увидите, что показанная звуковая карта не соответствует\n" "тому, что у вас реально есть в системе, вы можете нажать на кнопку и\n" "выбрать другой драйвер.\n" "\n" " * \"%s\": если в вашей системе была обнаружена TV карта, она будет здесь\n" "показана. Если у вас есть TV карта, но она не была определена, нажмите на\n" "кнопку \"%s\" и попробуйте настроить ее вручную.\n" "\n" " * \"%s\": вы можете кликнуть по \"%s\" чтобы изменить связанные с картой\n" " параметры если считаете что настройка неверна\n" "\n" " * \"%s\": по умолчанию DrakX настраивает ваш графический интерфейс на\n" "разрешение \"800x600\" или \"1024x768\". Если вас это не устраивает,\n" "нажмите \"%s\" для внесения изменений в конфигурацию вашего графического\n" "интерфейса.\n" "\n" " * \"%s\": если вы хотите настроить доступ в Интернет или локальную сеть\n" "прямо сейчас. Обратитесь к печатной документации или используйте\n" "Центр управления Mandriva Linux после установки чтобы почитать\n" "встроенную справку.\n" "\n" " * \"%s\": позволяет настроить адреса HTTP и FTP прокси если машина,\n" "которую вы настраиваете, будет работать за прокси-сервером.\n" "\n" " * \"%s\": этот пункт предлагает вам переопределить уровень безопасности\n" "как это делалось на предыдущем шаге ().\n" "\n" " * \"%s\": если вы собираетесь подключать вашу машину к Интернет, неплохой\n" "идеей будет защитить себя от вторжений извне, установив файервол.\n" "Прочитайте соответствующий раздел книги ``Стартовое руководство\n" "пользователя'', где описаны детали настройки файервола.\n" "\n" " * \"%s\": если вы желаете изменить конфигурацию начального загрузчика,\n" "нажмите эту кнопку. Эта опция предназначена для опытных пользователей.\n" "Обратитесь к печатной документации или встроенной справке о настройке\n" "загрузчика в Центре управления Mandriva Linux.\n" " * \"%s\": здесь вы сможете проконтролировать какие службы будут запущены\n" "на вашей машине. Если ваша машина будет сервером, вам стоит проверить эти\n" "установки." #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:970 standalone/drakclock:100 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "Часовой пояс" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1044 #, c-format msgid "TV card" msgstr "TV карта" #: help.pm:855 #, c-format msgid "ISDN card" msgstr "карта ISDN" #: help.pm:855 #, c-format msgid "Graphical Interface" msgstr "Графический Интерфейс" #: help.pm:855 install_any.pm:1683 install_steps_interactive.pm:1062 #: standalone/drakbackup:2021 #, c-format msgid "Network" msgstr "Сеть" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1074 #, c-format msgid "Proxies" msgstr "Прокси" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1085 #, c-format msgid "Security Level" msgstr "Уровень безопасности" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1099 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Файервол" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1115 #, c-format msgid "Bootloader" msgstr "Начальный загрузчик" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1128 services.pm:193 #, c-format msgid "Services" msgstr "Службы" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/ru/drakx-chapter.xml #: help.pm:858 #, c-format msgid "" "Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" "Mandriva Linux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n" "and will not be recoverable!" msgstr "" "Выберите жесткий диск, который нужно очистить для инсталляции вашего нового\n" "раздела Mandriva Linux. Будьте осторожны, все данные на нем будут потеряны\n" "и их нельзя будет восстановить!" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/ru/drakx-chapter.xml #: help.pm:863 #, c-format msgid "" "Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n" "this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n" "to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" "any Windows data.\n" "\n" "Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n" "present on this hard drive." msgstr "" "Нажмите \"%s\", если вы хотите удалить все данные и разделы на данном\n" "жестком диске. Будьте осторожны, потому что после нажатия \"%s\" вы не\n" "сможете восстановить данные и разделы на этом диске, включая данные\n" "Windows.\n" "\n" "Нажмите \"%s\" для отмены этой операции без потери данных и разделов на\n" "данном жестком диске." #: help.pm:869 #, c-format msgid "Next ->" msgstr "Далее ->" #: help.pm:869 #, c-format msgid "<- Previous" msgstr "<- Назад" #: install2.pm:115 #, c-format msgid "" "Can not access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " "Installation medium (please create a newer boot floppy)" msgstr "" "Невозможно получить доступ к модулям ядра, соответствующим вашему ядру\n" "(отсутствует файл %s), обычно это означает, что ваша загрузочная дискета\n" "не синхронизирована с установочным накопителем (пожалуйста, создайте более\n" "новую загрузочную дискету)" #: install2.pm:169 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "Вы также должны отформатировать %s" #: install_any.pm:405 #, c-format msgid "Do you have further supplementary media?" msgstr "Есть ли у вас следующий дополнительный носитель?" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_any.pm:408 #, c-format msgid "" "The following media have been found and will be used during install: %s.\n" "\n" "\n" "Do you have a supplementary installation media to configure?" msgstr "" "Следующий носитель был найден и будет использован во время установки: %s.\n" "\n" "\n" "Есть ли у вас установочный supplementary CD для настройки?" #: install_any.pm:421 printer/printerdrake.pm:3022 #: printer/printerdrake.pm:3029 standalone/scannerdrake:182 #: standalone/scannerdrake:190 standalone/scannerdrake:241 #: standalone/scannerdrake:248 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: install_any.pm:421 #, c-format msgid "Network (HTTP)" msgstr "Сеть (HTTP)" #: install_any.pm:421 #, c-format msgid "Network (FTP)" msgstr "Сеть (FTP)" #: install_any.pm:421 #, c-format msgid "Network (NFS)" msgstr "" #: install_any.pm:451 #, c-format msgid "Insert the CD 1 again" msgstr "Вставьте CD 1 снова" #: install_any.pm:476 standalone/drakbackup:112 #, c-format msgid "No device found" msgstr "Устройства не найдены" #: install_any.pm:481 #, c-format msgid "Insert the CD" msgstr "Вставьте CD" #: install_any.pm:486 #, c-format msgid "Unable to mount CD-ROM" msgstr "Невозможно отмонтировать CD-ROM" #: install_any.pm:518 install_any.pm:537 #, c-format msgid "URL of the mirror?" msgstr "URL зеркала?" #: install_any.pm:523 #, c-format msgid "NFS setup" msgstr "" #: install_any.pm:523 #, c-format msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" msgstr "" #: install_any.pm:524 #, c-format msgid "Hostname of the NFS mount ?" msgstr "" #: install_any.pm:524 #, c-format msgid "Directory" msgstr "" #: install_any.pm:572 #, c-format msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." msgstr "" "Невозможно отыскать список пакетов для этого зеркала. Проверьте правильность " "размещения." #: install_any.pm:735 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done." msgstr "" "Смените компакт-диск!\n" "Пожалуйста, вставьте компакт-диск под названием \"%s\" в свой привод и " "нажмите ОК" #: install_any.pm:748 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Производится копирование" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_any.pm:890 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They do not have any known security\n" "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n" "to upgrade as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "Вы выбрали следующие серверы: %s\n" "\n" "\n" "Эти серверы по умолчанию включены. У них отсутствуют какие-либо известные\n" "проблемы с безопасностью, но некоторые еще могли быть не найдены. В этом\n" "случае вы обязательно должны обновить их и как можно скорее.\n" "\n" "\n" "Вы действительно хотите установить эти серверы?\n" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_any.pm:913 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "Следующие пакеты будут удалены, чтобы обеспечить возможность обновления\n" "вашей системы: %s\n" "\n" "\n" "Вы действительно хотите удалить эти пакеты?\n" #: install_any.pm:1349 partition_table.pm:597 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Ошибка при чтении файла %s" #: install_any.pm:1580 #, c-format msgid "The following disk(s) were renamed:" msgstr "Следующие диски были переименованы:" #: install_any.pm:1582 #, c-format msgid "%s (previously named as %s)" msgstr "%s (ранее назывался %s)" #: install_any.pm:1620 #, c-format msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Произошла ошибка - не были найдены верные устройства для создания новых " "файловых систем. Пожалуйста, проверьте свое аппаратное обеспечение для " "выяснения вероятной причины." #: install_any.pm:1664 #, c-format msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: install_any.pm:1664 #, c-format msgid "FTP" msgstr "FTP" #: install_any.pm:1664 #, c-format msgid "NFS" msgstr "NFS" #: install_any.pm:1687 #, c-format msgid "Please choose a media" msgstr "Пожалуйста, выберите источник" #: install_any.pm:1703 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "Файл уже существует. Переписать его?" #: install_any.pm:1707 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Доступ запрещен" #: install_any.pm:1756 #, c-format msgid "Bad NFS name" msgstr "" #: install_any.pm:1777 #, c-format msgid "Bad media %s" msgstr "Неудачный источник %s" #: install_any.pm:1824 #, c-format msgid "Can not make screenshots before partitioning" msgstr "Невозможно создать скриншоты перед разбивкой на разделы" #: install_any.pm:1831 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "Скриншоты будут доступны после установки в %s" #: install_gtk.pm:136 #, c-format msgid "System installation" msgstr "Установка системы" #: install_gtk.pm:139 #, c-format msgid "System configuration" msgstr "Настройка системы" #: install_interactive.pm:22 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Некоторым устройствам на вашем компьютере для нормальной работы требуются\n" "``родные'' драйверы.\n" "Вы можете найти различную информацию о них на: %s" #: install_interactive.pm:62 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "У вас должен быть корневой раздел.\n" "Для этого создайте раздел (или выберите уже существующий).\n" "Затем выберите действие ``Точка монтирования'' и установите ее в `/'" #: install_interactive.pm:67 #, c-format msgid "" "You do not have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "У вас нет раздела swap\n" "\n" "Желаете продолжить?" #: install_interactive.pm:70 install_steps.pm:218 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "У вас должен быть раздел FAT, примонтированный на /boot/efi" #: install_interactive.pm:97 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Недостаточно свободного места для размещения новых разделов" #: install_interactive.pm:105 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "Использовать существующие разделы" #: install_interactive.pm:107 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Нет существующих для использования разделов" #: install_interactive.pm:114 #, c-format msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Использовать раздел Windows для loopback" #: install_interactive.pm:117 #, c-format msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Какой раздел вы хотите использовать для Linux4Win?" #: install_interactive.pm:119 #, c-format msgid "Choose the sizes" msgstr "Выберите размеры" #: install_interactive.pm:120 #, c-format msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Размер корневого раздела в MB: " #: install_interactive.pm:121 #, c-format msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Размер раздела swap в MB: " #: install_interactive.pm:130 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "" "Отсутствует раздел FAT для использования в качестве loopback (или не хватает " "места)" #: install_interactive.pm:139 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Размер какого из разделов вы хотите изменить?" #: install_interactive.pm:153 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occurred: %s" msgstr "" "Программа изменения размера FAT не может обработать ваш раздел, \n" "произошла следующая ошибка: %s" #: install_interactive.pm:156 #, c-format msgid "Computing the size of the Windows partition" msgstr "Вычисляется размер раздела Windows" #: install_interactive.pm:163 #, c-format msgid "" "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux " "installation." msgstr "" "Ваш раздел Windows слишком фрагментирован. Пожалуйста, перезагрузите свой " "компьютер под Windows, запустите утилиту ``defrag'', а затем повторно " "запустите установку Mandriva Linux." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_interactive.pm:166 #, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!\n" "\n" "Сейчас DrakX изменит размер вашего раздела Windows. Будьте\n" "осторожны: эта операция опасна. Если вы еще этого не сделали,\n" "вам стоит выйти из инсталляции, запустить \"chkdsk c:\" в\n" "командной строке под Windows (имейте в виду, что запуска \n" "графической программы \"scandisk\" недостаточно, обязательно\n" "запустите \"chkdsk\" в командной строке), по желанию выполнить\n" "дефрагментацию (defrag), затем начать установку снова. \n" "Вы также должны сделать резервную копию данных.\n" "Если уверены, нажмите Ok." #: install_interactive.pm:178 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Windows on" msgstr "Какой объем вы хотите оставить для Windows" #: install_interactive.pm:179 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "раздел %s" #: install_interactive.pm:188 #, c-format msgid "Resizing Windows partition" msgstr "Изменяется размер раздела Windows" #: install_interactive.pm:193 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Изменение размера FAT завершилось неудачно: %s" #: install_interactive.pm:208 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "Отсутствует раздел FAT для изменения размера (или не хватает места)" #: install_interactive.pm:213 #, c-format msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Удалить Windows(TM)" #: install_interactive.pm:215 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "" "У вас есть более одного жесткого диска. На какой из них вы хотите установить " "Linux?" #: install_interactive.pm:219 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "ВСЕ существующие разделы и данные на них будут потеряны на диске %s" #: install_interactive.pm:232 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "Используйте fdisk" #: install_interactive.pm:235 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, do not forget to save using `w'" msgstr "" "Теперь вы можете разметить %s.\n" "После завершения не забудьте сохранить при помощи `w'" #: install_interactive.pm:271 #, c-format msgid "I can not find any room for installing" msgstr "Вообще не могу найти места для установки" #: install_interactive.pm:275 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "Мастер Разметки диска DrakX нашел следующие решения:" #: install_interactive.pm:281 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Разметка на разделы завершилась неудачно: %s" #: install_interactive.pm:288 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "Поднимается сеть" #: install_interactive.pm:293 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "Опускается сеть" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_messages.pm:10 #, c-format msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandriva " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by law, " "be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or " "occurrence of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, in " "no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandriva Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to Mandriva.\n" "The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software Products, " "as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of " "Mandriva S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact Mandriva S.A. \n" msgstr "" "Введение\n" "\n" "Операционная система и различные компоненты, доступные в дистрибутиве\n" "Mandriva Linux далее будут называться \"Программными Продуктами\".\n" "Программные Продукты включают, но не ограничиваются, набор программ, \n" "методы, правила и документацию, связанную с операционной системой\n" "и различными компонентами дистрибутива Mandriva Linux.\n" "\n" "\n" "1. Лицензионное соглашение\n" "\n" "Пожалуйста, внимательно прочтите этот документ. Данный документ является\n" "лицензионным соглашением, заключаемым между вами и Mandriva S.A.,\n" "применимо к Программным Продуктам. Устанавливая, тиражируя или\n" "используя Программные Продукты в любых других целях, вы тем самым всецело\n" "принимаете и полностью соглашаетесь с условиями и положениями данной\n" "Лицензии. Если вы не согласны с какой-либо частью данной Лицензии, вам\n" "не разрешается устанавливать, тиражировать или использовать Программные\n" "Продукты.\n" "Любые попытки использовать, тиражировать или использовать Программные\n" "Продукты в целях, противоречащих условиям данной Лицензии, аннулируют и\n" "освобождают вас от всех прав, предоставляемых данной Лицензией.\n" "При окончании срока действия Лицензии вы должны немедленно удалить все " "копии\n" "Программных Продуктов.\n" "\n" "\n" "2. Ограниченные гарантийные обязательства\n" "\n" "Программные Продукты и прилагаемая документация предоставляются \"как есть\"," "безо всякой гарантии в пределах, дозволенных законом.\n" "Mandriva S.A. ни при каких условиях и в пределах, дозволенных\n" "законом, не несет ответственности за любой какой бы то ни было " "определенный,\n" "случайный, прямой или косвенный ущерб (включая неограниченный ущерб от\n" "крушения бизнеса, перерывов в коммерческой деятельности, финансовых " "убытков,\n" "судебных издержек и штрафов, являющихся результатом судебных " "разбирательств,\n" "или любых других косвенных потерь), являющийся результатом использования\n" "Программных Продуктов, даже, если Mandriva S.A. было известно\n" "о возможности или случаях такого ущерба.\n" "\n" "ОГРАНИЧЕННАЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ, СВЯЗАННАЯ С ВЛАДЕНИЕМ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ " "ЗАПРЕЩЕННОГО ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ В НЕКОТОРЫХ СТРАНАХ\n" "\n" "В пределах, дозволенных законом, Mandriva S.A. или ее распространители\n" "ни при каких условиях не несут ответственности за любой, какой бы то ни " "было\n" "определенный, случайный, прямой или косвенный ущерб (включая неограниченный\n" "ущерб от крушения бизнеса, перерывов в коммерческой деятельности, " "финансовых\n" "убытков, судебных издержек и штрафов, являющихся результатом судебных\n" "разбирательств, или любых других косвенных потерь), являющихся результатом\n" "владения и использования компонентов программного обеспечения,\n" "или являющихся результатом скачивания компонентов программного обеспечения\n" "с одного из сайтов Mandriva Linux, запрещенных или ограниченных в некоторых\n" "странах местными законами.\n" "Ограниченная ответственность применяется, но не ограничивается,\n" "к компонентам сильной криптографии, включаемых в Программные Продукты.\n" "\n" "\n" "3. Лицензия GPL и связанные лицензии\n" "\n" "Программные Продукты состоят из компонентов, созданных различными людьми\n" "или организациями. Большинство этих компонентов находятся под действием\n" "условий и положений GNU General Public Licence, далее называемой \"GPL\",\n" "или похожих лицензий. Большинство этих лицензий позволяют вам использовать,\n" "тиражировать, адаптировать или распространять далее компоненты, на которые\n" "они распространяются. Пожалуйста, внимательно читайте условия и положения\n" "лицензионного соглашения для каждого из компонент перед использованием\n" "любого компонента. Любые вопросы по лицензии компонента должны быть\n" "адресованы автору компонента, а не Mandriva.\n" "Программы, разработанные Mandriva S.A., находятся под действием лицензии\n" "GPL. Документация, написанная Mandriva S.A., находится под действием\n" "особой лицензии. Пожалуйста, обратитесь к документации за дополнительной\n" "информацией.\n" "\n" "4. Права на интеллектуальную собственность\n" "\n" "Все права на компоненты Программных Продуктов принадлежат их " "соответствующим\n" "авторам и защищены законами об интеллектуальной собственности и авторском\n" "праве, применительно к программному обеспечению.\n" "Mandriva S.A. сохраняет за собой право изменять или адаптировать\n" "Программные Продукты, как целиком, так и по частям, любым способом и для\n" "любых целей.\n" "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" и соответствующие логотипы являются " "торговыми марками Mandriva S.A.\n" "\n" "\n" "5. Основные законы\n" "\n" "Если какая-либо часть этого соглашения является недействительной,\n" "противозаконной или противоречащей действующему законодательству, эта\n" "часть исключается из этого контракта. Вы остаетесь ограниченными\n" "другими пригодными разделами соглашения.\n" "Условия и положения данной Лицензии находятся под действием французского\n" "законодательства.\n" "Все разногласия по поводу условий и положений этой лицензии, скорее всего, " "будут оспариваться в суде. В последнюю очередь оспаривание вопроса будет " "передано в соответствующий Законодательный Суд Парижа - Франция. По любым " "вопросам, касающимся этого документа, пожалуйста, свяжитесь\n" "с Mandriva S.A.\n" #: install_messages.pm:90 #, c-format msgid "" "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" "Software included may be covered by patents in your country. For example, " "the\n" "MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n" "http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " "patent\n" "may be applicable to you, check your local laws." msgstr "" "Предупреждение: Свободное программное обеспечение не обязательно может\n" "быть свободным от патентов, и некоторое входящее в состав Свободное \n" "программное обеспечение может иметь патенты в вашей стране.\n" "Например, входящие в состав MP3 декодеры могут требовать лицензии для\n" "последующего использования (см. подробнее http://www.mp3licensing.com).\n" "Если вы не уверены в применимости патента для вас, сверьтесь со своими \n" "местными законами." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_messages.pm:98 #, c-format msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" "Предупреждение\n" "Пожалуйста, внимательно прочтите условия, приведенные ниже. Если вы\n" "не согласны с какой-либо частью, вам не разрешается устанавливать \n" "следующий накопитель CD. Нажмите 'Отказаться' для продолжения установки\n" "без этого накопителя.\n" "\n" "\n" "Некоторые компоненты, имеющиеся на следующем CD, не ограничиваются\n" "Лицензией GPL или подобными соглашениями. Каждый такой компонент\n" "ограничен условиями его собственного лицензионного соглашения. \n" "Пожалуйста, внимательно прочтите и соблюдайте правила таких особых\n" "лицензионных соглашений перед использованием или дальнейшем\n" "распространением оговоренных компонентов. \n" "Такие лицензионные соглашения в основном будут предупреждать передачу,\n" "копирование (за исключением создания резервных копий), дальнейшее\n" "распространение, обратную разработку, дизассемблирование, декомпиляцию\n" "или изменение компонента.\n" "Любое нарушение соглашения немедленно аннулирует ваши права по\n" "указанному лицензионному соглашению. Пока определенное лицензионное\n" "соглашение не обеспечит вас такими правами, вы, обычно, не можете\n" "устанавливать программы более, чем на одну систему, или применять их\n" "для сетевого использования. Если сомневаетесь, пожалуйста, свяжитесь\n" "непосредственно с распространителем или редактором компонента. \n" "Передача третьим лицам или копирование таких компонентов, включая\n" "документацию, зачастую запрещено.\n" "\n" "Все права на компоненты следующего накопителя CD принадлежат их\n" "непосредственным авторам и защищены законами об интеллектуальной\n" "собственности и авторских правах применительно к программному\n" "обеспечению.\n" #: install_messages.pm:131 #, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandriva " "Linux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide." msgstr "" "Поздравляем, установка завершена.\n" "Извлеките загрузочный диск и нажмите Enter для перезагрузки.\n" "\n" "\n" "За информацией о фиксах, доступных для этой версии Mandriva Linux,\n" "обращайтесь к Списку ошибок (Errata) , доступном на:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Информация о настройке вашей системы доступна в главе post install\n" "Официального Руководства Пользователя Mandriva Linux." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_messages.pm:144 #, c-format msgid "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3" msgstr "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3" #: install_steps.pm:253 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Дублирование точки монтирования %s" #: install_steps.pm:469 #, c-format msgid "" "Some important packages did not get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Некоторые важные пакеты установились некорректно.\n" "Либо привод cdrom, либо компакт-диск поврежден.\n" "Проверьте диск, вставленный в компьютер, при помощи команды \"rpm -qpl media/" "main/*.rpm\"\n" #: install_steps_auto_install.pm:75 install_steps_stdio.pm:27 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Осуществляется переход на этап `%s'\n" #: install_steps_gtk.pm:177 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "На вашей системе мало ресурсов. У вас могут возникнуть проблемы при\n" "установке Mandriva Linux. Если это случится, вы можете попробовать\n" "установку в текстовом режиме. Для этого нажмите `F1' при загрузке с\n" "CDROM'а, и затем наберите `text'." #: install_steps_gtk.pm:224 install_steps_interactive.pm:624 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "Выбор группы пакетов" #: install_steps_gtk.pm:250 install_steps_interactive.pm:567 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Общий объем: %d / %d MB" #: install_steps_gtk.pm:295 #, c-format msgid "Bad package" msgstr "Плохой пакет" #: install_steps_gtk.pm:297 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Версия:" #: install_steps_gtk.pm:298 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Размер:" #: install_steps_gtk.pm:298 #, c-format msgid "%d KB\n" msgstr "%d KB\n" #: install_steps_gtk.pm:299 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Важность: " #: install_steps_gtk.pm:332 #, c-format msgid "You can not select/unselect this package" msgstr "Вы не можете выбрать/отменить_выбор этого пакета" #: install_steps_gtk.pm:336 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "из-за отсутствия %s" #: install_steps_gtk.pm:337 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "из-за неудовлетворенных %s" #: install_steps_gtk.pm:338 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "выполняется попытка активизировать %s" #: install_steps_gtk.pm:339 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "чтобы сохранить %s" #: install_steps_gtk.pm:344 #, c-format msgid "" "You can not select this package as there is not enough space left to install " "it" msgstr "" "Вы не можете выбрать этот пакет, т.к. для его установки не хватает места" #: install_steps_gtk.pm:347 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Следующие пакеты будут установлены " #: install_steps_gtk.pm:348 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Следующие пакеты будут удалены " #: install_steps_gtk.pm:372 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected" msgstr "Это обязательный пакет, его выбор не может быть отменен" #: install_steps_gtk.pm:374 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It is already installed" msgstr "Вы не можете отменить выбор этого пакета. Он уже установлен" #: install_steps_gtk.pm:377 #, c-format msgid "" "This package must be upgraded.\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Этот пакет должен быть обновлен.\n" "Вы уверены, что хотите отменить его выбор?" #: install_steps_gtk.pm:380 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Вы не можете отменить выбор этого пакета. Он должен быть обновлен" #: install_steps_gtk.pm:385 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Показывать автоматически выбранные пакеты" #: install_steps_gtk.pm:390 #, c-format msgid "Load/Save selection" msgstr "Загрузить/Сохранить выбор" #: install_steps_gtk.pm:391 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "Обновляется выбор пакетов" #: install_steps_gtk.pm:396 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "Минимальная установка" #: install_steps_gtk.pm:410 install_steps_interactive.pm:483 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Выберите пакеты, которые вы хотите установить" #: install_steps_gtk.pm:426 install_steps_interactive.pm:710 #, c-format msgid "Installing" msgstr "Устанавливается" #: install_steps_gtk.pm:433 #, c-format msgid "Estimating" msgstr "Приблизительная оценка" #: install_steps_gtk.pm:482 #, c-format msgid "No details" msgstr "Убрать подробности" #: install_steps_gtk.pm:490 #, c-format msgid "Time remaining " msgstr "Оставшееся время " #: install_steps_gtk.pm:497 #, c-format msgid "Please wait, preparing installation..." msgstr "Пожалуйста, подождите, подготавливается установка..." #: install_steps_gtk.pm:512 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d пакетов" #: install_steps_gtk.pm:517 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Устанавливается пакет %s" #: install_steps_gtk.pm:552 install_steps_interactive.pm:91 #: install_steps_interactive.pm:735 #, c-format msgid "Refuse" msgstr "Отказаться" #: install_steps_gtk.pm:556 install_steps_interactive.pm:739 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Смените компакт-диск!\n" "\n" "Пожалуйста, вставьте компакт-диск под названием \"%s\" в свой привод, а " "затем и нажмите ОК.\n" "Если у вас его нет, нажмите Отмена, чтобы отказаться от установки с этого " "компакт-диска." #: install_steps_gtk.pm:571 install_steps_interactive.pm:750 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Произошла ошибка при получении пакетов:" #: install_steps_gtk.pm:571 install_steps_gtk.pm:575 #: install_steps_interactive.pm:750 install_steps_interactive.pm:754 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "Все равно продолжить?" #: install_steps_gtk.pm:575 install_steps_interactive.pm:754 #, c-format msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Произошла ошибка при установке пакетов:" #: install_steps_gtk.pm:617 install_steps_interactive.pm:926 #: install_steps_interactive.pm:1075 #, c-format msgid "not configured" msgstr "не настроен" #: install_steps_gtk.pm:680 #, c-format msgid "" "The following installation media have been found.\n" "If you want to skip some of them, you can unselect them now." msgstr "" "Найдены следующие установочные источники.\n" "Если вы хотите пропустить некоторые из них, вы можете снять с них отметку " "сейчас." #: install_steps_gtk.pm:689 #, c-format msgid "" "You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive " "before installation.\n" "It will then continue from the hard drive and the packages will remain " "available once the system is fully installed." msgstr "" "У вас есть опция для копирования содержимого компакт-диска на жесткий диск " "перед установкой.\n" "Таким образом установка продолжится с жесткого диска и пакеты останутся " "доступными после полной установки системы." #: install_steps_gtk.pm:691 #, c-format msgid "Copy whole CDs" msgstr "Копировать cd-диски полностью" #: install_steps_interactive.pm:84 #, c-format msgid "License agreement" msgstr "Лицензионное соглашение" #: install_steps_interactive.pm:88 #, c-format msgid "Release Notes" msgstr "Заметки о релизе" #: install_steps_interactive.pm:118 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "Пожалуйста, выберите раскладку вашей клавиатуры." #: install_steps_interactive.pm:120 #, c-format msgid "Here is the full list of available keyboards" msgstr "Здесь представлен полный список имеющихся раскладок клавиатур" #: install_steps_interactive.pm:150 #, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "Установка/Обновление" #: install_steps_interactive.pm:151 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Это установка или обновление?" #: install_steps_interactive.pm:157 #, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "Обновление %s" #: install_steps_interactive.pm:168 #, c-format msgid "Encryption key for %s" msgstr "Ключ шифрования для %s" #: install_steps_interactive.pm:185 #, c-format msgid "Please choose your type of mouse." msgstr "Пожалуйста, выберите тип вашей мыши" #: install_steps_interactive.pm:194 standalone/mousedrake:46 #, c-format msgid "Mouse Port" msgstr "Порт мыши" #: install_steps_interactive.pm:195 standalone/mousedrake:47 #, c-format msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." msgstr "Укажите, к какому последовательному порту подключена ваша мышь." #: install_steps_interactive.pm:205 #, c-format msgid "Buttons emulation" msgstr "Эмуляция кнопок" #: install_steps_interactive.pm:207 #, c-format msgid "Button 2 Emulation" msgstr "Эмуляция 2-й кнопки" #: install_steps_interactive.pm:208 #, c-format msgid "Button 3 Emulation" msgstr "Эмуляция 3-й кнопки" #: install_steps_interactive.pm:229 #, c-format msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: install_steps_interactive.pm:229 #, c-format msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Настраиваются карты PCMCIA ..." #: install_steps_interactive.pm:236 #, c-format msgid "IDE" msgstr "IDE" #: install_steps_interactive.pm:236 #, c-format msgid "Configuring IDE" msgstr "Настраивается IDE" #: install_steps_interactive.pm:256 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "Нет доступных разделов" #: install_steps_interactive.pm:259 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Сканируются разделы на наличие точек монтирования" #: install_steps_interactive.pm:266 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "Выберите точки монтирования" #: install_steps_interactive.pm:312 #, c-format msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "Недостаточно свободного места для 1МБ программы самозагрузки! Установка " "продолжится, но чтобы загрузить вашу систему, вам придется создать раздел " "начальной загрузки в DiskDrake" #: install_steps_interactive.pm:317 #, c-format msgid "" "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but " "to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " "DiskDrake" msgstr "" "Вам нужно будет создать PPC PReP Boot bootstrap! Установка продолжится, " "однако чтобы загрузить систему, вам прийдется создать раздел bootstrap в " "DiskDrake" #: install_steps_interactive.pm:353 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Выберите разделы, которые вы хотите отформатировать" #: install_steps_interactive.pm:355 #, c-format msgid "Check bad blocks?" msgstr "Проверить плохие блоки?" #: install_steps_interactive.pm:383 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can lose data)" msgstr "" "Проверка файловой системы %s завершилась неудачей. Хотите исправить ошибки " "(осторожно, вы можете потерять данные)?" #: install_steps_interactive.pm:386 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "" "Не хватает swap-пространства для завершения установки, пожалуйста, увеличьте " "его немного" #: install_steps_interactive.pm:393 #, c-format msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..." msgstr "" "Выполняется поиск доступных пакетов и перестраивается база данных rpm..." #: install_steps_interactive.pm:394 install_steps_interactive.pm:452 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "Выполняется поиск доступных пакетов..." #: install_steps_interactive.pm:397 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "Выполняется поиск уже установленных пакетов..." #: install_steps_interactive.pm:401 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Выполняется поиск пакетов для обновления..." #: install_steps_interactive.pm:421 install_steps_interactive.pm:830 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Выберите зеркало, с которого будут получены пакеты" #: install_steps_interactive.pm:461 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d " "> %d)" msgstr "" "В вашей системе осталось недостаточно места для установки или обновления (%d " "> %d)" #: install_steps_interactive.pm:495 #, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection.\n" "The format is the same as auto_install generated files." msgstr "" "Пожалуйста, выберите загрузить или сохранить выбор пакетов.\n" "Формат такой же, как и у созданных файлов auto_install." #: install_steps_interactive.pm:497 #, c-format msgid "Load" msgstr "Загрузить" #: install_steps_interactive.pm:497 standalone/drakbackup:3918 #: standalone/drakbackup:3991 standalone/drakroam:210 standalone/logdrake:172 #, c-format msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: install_steps_interactive.pm:505 #, c-format msgid "Bad file" msgstr "Неправильный файл" #: install_steps_interactive.pm:581 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Выбранный размер превышает доступное место" #: install_steps_interactive.pm:596 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "Тип установки" #: install_steps_interactive.pm:597 #, c-format msgid "" "You have not selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "Вы не выбрали ни одной группы пакетов.\n" "Пожалуйста, выберите желаемую минимальную установку:" #: install_steps_interactive.pm:601 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "С основной документацией (рекомендуется!)" #: install_steps_interactive.pm:602 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Действительно минимальная установка (в особенности нет urpmi)" #: install_steps_interactive.pm:641 standalone/drakxtv:52 #, c-format msgid "All" msgstr "Все" #: install_steps_interactive.pm:680 #, c-format msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Если у вас есть все CD из списка, приведенного ниже, нажмите ОК.\n" "Если у вас нет ни одного из этих CD, нажмите Отмена.\n" "Если отсутствуют только некоторые CD, отмените их выбор и нажмите ОК." #: install_steps_interactive.pm:685 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "Компакт-диск с меткой \"%s\"" #: install_steps_interactive.pm:710 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "Подготавливается установка" #: install_steps_interactive.pm:719 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Устанавливается пакет %s\n" "%d%%" #: install_steps_interactive.pm:768 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "Настройка после установки" #: install_steps_interactive.pm:775 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:804 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" "Теперь у вас есть возможность скачать обновленные пакеты. Эти пакеты\n" "были обновлены после того, как был выпущен дистрибутив. Они могут\n" "содержать фиксы для безопасности или ошибок.\n" "\n" "Чтобы скачать эти пакеты, вам понадобится действующее подключение \n" "Интернету.\n" "\n" "Хотите установить эти обновления?" #: install_steps_interactive.pm:825 #, c-format msgid "" "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "Выполняется подключение к веб-сайту Mandriva Linux для получения списка " "доступных пакетов..." #: install_steps_interactive.pm:844 #, c-format msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." msgstr "" "Выполняется подключение к зеркалу для получения списка доступных пакетов..." #: install_steps_interactive.pm:848 #, c-format msgid "Unable to contact mirror %s" msgstr "Невозможно соединиться с зеркалом %s" #: install_steps_interactive.pm:848 #, c-format msgid "Would you like to try again?" msgstr "Вы хотели бы попробовать снова?" #: install_steps_interactive.pm:875 standalone/drakclock:45 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "Какой у вас часовой пояс?" #: install_steps_interactive.pm:880 #, c-format msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Автоматическая синхронизация времени (используя NTP)" #: install_steps_interactive.pm:888 #, c-format msgid "NTP Server" msgstr "Сервер NTP" #: install_steps_interactive.pm:930 steps.pm:30 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Сводка" #: install_steps_interactive.pm:943 install_steps_interactive.pm:951 #: install_steps_interactive.pm:969 install_steps_interactive.pm:976 #: install_steps_interactive.pm:1127 services.pm:133 #: standalone/drakbackup:1573 #, c-format msgid "System" msgstr "Система" #: install_steps_interactive.pm:983 install_steps_interactive.pm:1010 #: install_steps_interactive.pm:1027 install_steps_interactive.pm:1043 #: install_steps_interactive.pm:1054 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Оборудование" #: install_steps_interactive.pm:989 install_steps_interactive.pm:998 #, c-format msgid "Remote CUPS server" msgstr "Удаленный сервер CUPS" #: install_steps_interactive.pm:989 #, c-format msgid "No printer" msgstr "Принтера нет" #: install_steps_interactive.pm:1031 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "Есть ли у вас звуковая карта ISA?" #: install_steps_interactive.pm:1033 #, c-format msgid "" "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " "card" msgstr "" "Запустите \"alsaconf\" или \"sndconfig\" после установки, чтобы настроить " "вашу звуковую карту" #: install_steps_interactive.pm:1035 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "" "Звуковая карта не обнаружена. Попробуйте запустить \"harddrake\" после " "установки" #: install_steps_interactive.pm:1055 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "Графический интерфейс" #: install_steps_interactive.pm:1061 install_steps_interactive.pm:1073 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Сеть и Интернет" #: install_steps_interactive.pm:1075 #, c-format msgid "configured" msgstr "настроен" #: install_steps_interactive.pm:1084 install_steps_interactive.pm:1098 #: steps.pm:20 #, c-format msgid "Security" msgstr "Безопасность" #: install_steps_interactive.pm:1103 #, c-format msgid "activated" msgstr "активировано" #: install_steps_interactive.pm:1103 #, c-format msgid "disabled" msgstr "отключено" #: install_steps_interactive.pm:1114 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Boot" #. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 #: install_steps_interactive.pm:1118 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s на %s" #: install_steps_interactive.pm:1132 services.pm:175 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "Службы: включено %d из %d зарегистрированных" #: install_steps_interactive.pm:1142 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "Вы еще не настраивали Х. Вы уверены, что действительно хотите этого?" #: install_steps_interactive.pm:1223 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." msgstr "Подготавливается начальный загрузчик..." #: install_steps_interactive.pm:1233 #, c-format msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader " "will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " "root fs is: root=%s" msgstr "" "Похоже, что вы являетесь обладателем древней или неизвестной машины, " "начальный загрузчик yaboot не будет у вас работать. Установка продолжится, " "но вам понадобится использовать BootX или что-то другое для загрузки вашей " "машины. Аргумент ядра для root fs такой: root=%s" #: install_steps_interactive.pm:1239 #, c-format msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Вы хотите использовать aboot?" #: install_steps_interactive.pm:1242 #, c-format msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Ошибка установки aboot, \n" "попытаться форсировать установку, даже если это разрушит первый раздел?" #: install_steps_interactive.pm:1259 #, c-format msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." msgstr "" "На данном уровне безопасности доступ к файлам на разделе Windows разрешен " "только администратору. " #: install_steps_interactive.pm:1288 standalone/drakautoinst:76 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Вставьте чистую дискету в дисковод %s" #: install_steps_interactive.pm:1293 #, c-format msgid "Please insert another floppy for drivers disk" msgstr "Пожалуйста, вставьте другой диск с драйверами" #: install_steps_interactive.pm:1295 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "Создается дискета автоматической установки..." #: install_steps_interactive.pm:1307 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Некоторые этапы не завершены.\n" "\n" "Вы действительно хотите сейчас выйти?" #: install_steps_interactive.pm:1323 #, c-format msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Создать дискету автоматической установки" #: install_steps_interactive.pm:1325 #, c-format msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "При желании автоматическая установка может быть\n" "полностью автоматизирована, в этом случае она\n" "полностью скопирует жесткий диск!!\n" "(предназначается для установки на другой компьютер).\n" "\n" "Вы можете предпочесть повторить установку.\n" #: install_steps_newt.pm:20 #, c-format msgid "Mandriva Linux Installation %s" msgstr "Установка Mandriva Linux %s" #. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen #: install_steps_newt.pm:34 #, c-format msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr "" " <Tab>/<Alt-Tab> между элементами | <Space> выбор | <F12> следующий экран " #: interactive.pm:192 #, c-format msgid "Choose a file" msgstr "Выберите файл" #: interactive.pm:317 interactive/gtk.pm:505 standalone/drakbackup:1514 #: standalone/drakfont:656 standalone/drakhosts:223 standalone/draknfs:347 #: standalone/drakroam:218 standalone/drakups:301 standalone/drakups:361 #: standalone/drakups:381 standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680 #, c-format msgid "Add" msgstr "Добавить" #: interactive.pm:317 interactive/gtk.pm:505 standalone/drakhosts:230 #: standalone/draknfs:354 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Изменить" #: interactive.pm:317 interactive/gtk.pm:505 standalone/drakhosts:238 #: standalone/draknfs:362 standalone/drakroam:202 standalone/drakups:303 #: standalone/drakups:363 standalone/drakups:383 standalone/drakvpn:319 #: standalone/drakvpn:680 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: interactive.pm:394 #, c-format msgid "Basic" msgstr "Основной" #: interactive.pm:432 interactive/newt.pm:321 ugtk2.pm:506 #, c-format msgid "Finish" msgstr "Завершить" #: interactive/newt.pm:92 #, c-format msgid "Do" msgstr "Выполнить" #: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:148 #, c-format msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Неудачный выбор, попробуйте еще раз\n" #: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Что вы выбираете? (по умолчанию %s) " #: interactive/stdio.pm:54 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "Пункты, которые вы должны заполнить:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:70 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "Что вы выбираете? (0/1, по умолчанию `%s') " #: interactive/stdio.pm:94 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "Кнопка: `%s': %s" #: interactive/stdio.pm:95 #, c-format msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "Вы хотите нажать на эту кнопку?" #: interactive/stdio.pm:104 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "Что вы выбираете? (по умолчанию `%s'%s) " #: interactive/stdio.pm:104 #, c-format msgid " enter `void' for void entry" msgstr " введите `void', чтобы очистить пункт" #: interactive/stdio.pm:122 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> Существует множество вещей для выбора (%s).\n" #: interactive/stdio.pm:125 #, c-format msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "Пожалуйста, выберите первое число из 10-значного диапазона,\n" "которое вы хотите изменить или просто нажмите Enter для продолжения.\n" "Ваш выбор?" #: interactive/stdio.pm:138 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> Запомните, метка изменилась:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:145 #, c-format msgid "Re-submit" msgstr "Заново отправить" #: keyboard.pm:171 keyboard.pm:205 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Czech (QWERTZ)" msgstr "Чешская (QWERTZ)" #: keyboard.pm:172 keyboard.pm:207 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "German" msgstr "Немецкая" #: keyboard.pm:173 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak" msgstr "Дворака" #: keyboard.pm:174 keyboard.pm:224 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Spanish" msgstr "Испанская" #: keyboard.pm:175 keyboard.pm:225 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Finnish" msgstr "Финская" #: keyboard.pm:176 keyboard.pm:228 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "French" msgstr "Французская" #: keyboard.pm:177 keyboard.pm:272 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Norwegian" msgstr "Норвежская" #: keyboard.pm:178 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish" msgstr "Польская" #: keyboard.pm:179 keyboard.pm:284 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Russian" msgstr "Русская" #: keyboard.pm:181 keyboard.pm:290 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swedish" msgstr "Шведская" #: keyboard.pm:182 keyboard.pm:320 #, c-format msgid "UK keyboard" msgstr "UK клавиатура" #: keyboard.pm:183 keyboard.pm:323 #, c-format msgid "US keyboard" msgstr "US клавиатура " #: keyboard.pm:185 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Albanian" msgstr "Албанская" #: keyboard.pm:186 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (old)" msgstr "Армянская (старая)" #: keyboard.pm:187 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (typewriter)" msgstr "Армянская (машинописная)" #: keyboard.pm:188 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (phonetic)" msgstr "Армянская (фонетическая)" #: keyboard.pm:189 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Arabic" msgstr "Арабская" #: keyboard.pm:190 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Азербайджанская (латинская)" #: keyboard.pm:191 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Belgian" msgstr "Бельгийская" #: keyboard.pm:192 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bengali (Inscript-layout)" msgstr "Bengali (Inscript-layout)" #: keyboard.pm:193 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bengali (Probhat)" msgstr "Bengali (Probhat)" #: keyboard.pm:194 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bulgarian (phonetic)" msgstr "Болгарская (фонетическая)" #: keyboard.pm:195 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bulgarian (BDS)" msgstr "Болгарская (BDS)" #: keyboard.pm:196 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Бразильская (ABNT-2)" #: keyboard.pm:197 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bosnian" msgstr "Боснийская" #: keyboard.pm:198 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Belarusian" msgstr "Белорусская" #: keyboard.pm:200 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swiss (German layout)" msgstr "Швейцарская (немецкая раскладка)" #: keyboard.pm:202 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swiss (French layout)" msgstr "Швейцарская (французская раскладка)" #: keyboard.pm:204 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Cherokee syllabics" msgstr "Cherokee syllabics" #: keyboard.pm:206 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Czech (QWERTY)" msgstr "Чешская (QWERTY)" #: keyboard.pm:208 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "German (no dead keys)" msgstr "Немецкая (без мертвых клавиш)" #: keyboard.pm:209 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Devanagari" msgstr "Деванагари" #: keyboard.pm:210 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Danish" msgstr "Датская" #: keyboard.pm:211 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (US)" msgstr "Дворака (США)" #: keyboard.pm:213 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Esperanto)" msgstr "Dvorak (Esperanto)" #: keyboard.pm:215 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (French)" msgstr "Dvorak (French)" #: keyboard.pm:217 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (UK)" msgstr "Dvorak (UK)" #: keyboard.pm:218 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Дворака (норвежская)" #: keyboard.pm:220 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Polish)" msgstr "Dvorak (Polish)" #: keyboard.pm:221 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Swedish)" msgstr "Дворака (шведская)" #: keyboard.pm:222 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dzongkha/Tibetan" msgstr "Dzongkha/Tibetan" #: keyboard.pm:223 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Estonian" msgstr "Эстонская" #: keyboard.pm:227 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Faroese" msgstr "Faroese" #: keyboard.pm:229 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Грузинская (\"русская\" раскладка)" #: keyboard.pm:230 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Грузинская (\"латинская\" раскладка)" #: keyboard.pm:231 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Greek" msgstr "Греческая" #: keyboard.pm:232 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Greek (polytonic)" msgstr "Греческий (polytonic)" #: keyboard.pm:233 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Gujarati" msgstr "Гуджаратская" #: keyboard.pm:234 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Gurmukhi" msgstr "Гурмуки" #: keyboard.pm:235 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Croatian" msgstr "Хорватская" #: keyboard.pm:236 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Hungarian" msgstr "Венгерская" #: keyboard.pm:237 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Irish" msgstr "Ирландский" #: keyboard.pm:238 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Israeli" msgstr "Израильская" #: keyboard.pm:239 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Israeli (phonetic)" msgstr "Израильская (фонетическая)" #: keyboard.pm:240 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Iranian" msgstr "Иранская" #: keyboard.pm:241 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Icelandic" msgstr "Исландская" #: keyboard.pm:242 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Italian" msgstr "Итальянская" #: keyboard.pm:243 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Inuktitut" msgstr "Инуктитут" #: keyboard.pm:248 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Japanese 106 keys" msgstr "Японская 106 клавиш" #: keyboard.pm:249 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kannada" msgstr "Kannada" #: keyboard.pm:252 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Korean" msgstr "Корейская клавиатура" #: keyboard.pm:254 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kurdish (arabic script)" msgstr "Kurdish (arabic script)" #: keyboard.pm:255 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kyrgyz" msgstr "Киргизская клавиатура" #: keyboard.pm:256 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Latin American" msgstr "Латиноамериканская" #: keyboard.pm:258 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Laotian" msgstr "Лаосская" #: keyboard.pm:259 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Литовская AZERTY (старая)" #: keyboard.pm:261 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Литовская AZERTY (новая)" #: keyboard.pm:262 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Литовская \"числовой ряд\" QWERTY" #: keyboard.pm:263 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Литовская \"фонетическая\" QWERTY" #: keyboard.pm:264 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Latvian" msgstr "Латвийская" #: keyboard.pm:265 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Malayalam" msgstr "Малайская" #: keyboard.pm:266 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Macedonian" msgstr "Македонская" #: keyboard.pm:267 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Myanmar (Burmese)" msgstr "Мьянмская (Бирма)" #: keyboard.pm:268 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Mongolian (cyrillic)" msgstr "Монгольская (кириллическая)" #: keyboard.pm:269 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Maltese (UK)" msgstr "Мальтийская (UK)" #: keyboard.pm:270 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Maltese (US)" msgstr "Мальтийская (США)" #: keyboard.pm:271 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dutch" msgstr "Голландская" #: keyboard.pm:273 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Oriya" msgstr "Орисса" #: keyboard.pm:274 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish (qwerty layout)" msgstr "Польская (раскладка QWERTY)" #: keyboard.pm:275 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish (qwertz layout)" msgstr "Польская (раскладка QWERTZ)" #: keyboard.pm:277 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Pashto" msgstr "Pashto" #: keyboard.pm:278 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Portuguese" msgstr "Португальская" #: keyboard.pm:280 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Canadian (Quebec)" msgstr "Канадская (Квебек)" #: keyboard.pm:282 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Romanian (qwertz)" msgstr "Румынская (QWERTZ)" #: keyboard.pm:283 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Romanian (qwerty)" msgstr "Румынская (QWERTY)" #: keyboard.pm:285 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Russian (phonetic)" msgstr "Русская (фонетическая)" #: keyboard.pm:286 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Saami (norwegian)" msgstr "Saami (norwegian)" #: keyboard.pm:287 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Saami (swedish/finnish)" msgstr "Saami (swedish/finnish)" #: keyboard.pm:289 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: keyboard.pm:291 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovenian" msgstr "Словенская" #: keyboard.pm:293 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Sinhala" msgstr "" #: keyboard.pm:294 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "Словацкая (QWERTZ)" #: keyboard.pm:295 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovakian (QWERTY)" msgstr "Словацкая (QWERTY)" #: keyboard.pm:297 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Serbian (cyrillic)" msgstr "Сербская (кириллическая)" #: keyboard.pm:298 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Syriac" msgstr "Сирийский" #: keyboard.pm:299 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Syriac (phonetic)" msgstr "Сирийская (фонетическая)" #: keyboard.pm:300 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Telugu" msgstr "Telugu" #: keyboard.pm:302 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tamil (ISCII-layout)" msgstr "Тамильская (раскладка ISCII)" #: keyboard.pm:303 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tamil (Typewriter-layout)" msgstr "Тамильская (машинописная раскладка)" #: keyboard.pm:304 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (Kedmanee)" msgstr "Thai (Kedmanee)" #: keyboard.pm:305 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (TIS-820)" msgstr "Thai (TIS-820)" #: keyboard.pm:307 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (Pattachote)" msgstr "Thai (Pattachote)" #: keyboard.pm:310 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" msgstr "" #: keyboard.pm:311 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" msgstr "" #: keyboard.pm:313 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tajik" msgstr "Таджикская клавиатура" #: keyboard.pm:315 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkmen" msgstr "Туркменская" #: keyboard.pm:316 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Турецкая (традиционная модель \"F\")" #: keyboard.pm:317 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Турецкая (современная модель \"Q\")" #: keyboard.pm:319 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Ukrainian" msgstr "Украинская" #: keyboard.pm:322 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Urdu keyboard" msgstr "Urdu keyboard" #: keyboard.pm:324 #, c-format msgid "US keyboard (international)" msgstr "US клавиатура (международная)" #: keyboard.pm:325 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Uzbek (cyrillic)" msgstr "Узбекская (кириллическая)" #: keyboard.pm:327 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Вьетнамская \"числовой ряд\" QWERTY" #: keyboard.pm:328 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Yugoslavian (latin)" msgstr "Югославская (латинская)" #: keyboard.pm:335 #, c-format msgid "Right Alt key" msgstr "Правая клавиша Alt" #: keyboard.pm:336 #, c-format msgid "Both Shift keys simultaneously" msgstr "Обе клавиши Shift одновременно" #: keyboard.pm:337 #, c-format msgid "Control and Shift keys simultaneously" msgstr "Клавиши Control и Shift одновременно" #: keyboard.pm:338 #, c-format msgid "CapsLock key" msgstr "Клавиша CapsLock" #: keyboard.pm:339 #, c-format msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously" msgstr "Клавиши Shift и CapsLock одновременно" #: keyboard.pm:340 #, c-format msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" msgstr "Клавиши Ctrl и Alt одновременно" #: keyboard.pm:341 #, c-format msgid "Alt and Shift keys simultaneously" msgstr "Клавиши Alt и Shift одновременно" #: keyboard.pm:342 #, c-format msgid "\"Menu\" key" msgstr "Клавиша \"Меню\"" #: keyboard.pm:343 #, c-format msgid "Left \"Windows\" key" msgstr "Левая клавиша \"Windows\"" #: keyboard.pm:344 #, c-format msgid "Right \"Windows\" key" msgstr "Правая клавиша \"Windows\"" #: keyboard.pm:345 #, c-format msgid "Both Control keys simultaneously" msgstr "Обе клавиши Control одновременно" #: keyboard.pm:346 #, c-format msgid "Both Alt keys simultaneously" msgstr "Обе клавиши Alt одновременно" #: keyboard.pm:347 #, c-format msgid "Left Shift key" msgstr "Левая клавиша Shift" #: keyboard.pm:348 #, c-format msgid "Right Shift key" msgstr "Правая клавиша Shift" #: keyboard.pm:349 #, c-format msgid "Left Alt key" msgstr "Левая клавиша Alt" #: keyboard.pm:350 #, c-format msgid "Left Control key" msgstr "Левая клавиша Control" #: keyboard.pm:351 #, c-format msgid "Right Control key" msgstr "Правая клавиша Control" #: keyboard.pm:387 #, c-format msgid "" "Here you can choose the key or key combination that will \n" "allow switching between the different keyboard layouts\n" "(eg: latin and non latin)" msgstr "" "здесь вы можете выбрать клавишу или комбинацию клавиш, которые\n" "позволят переключаться между различными раскладками клавиатуры\n" "(например: латинская и русская)" #: keyboard.pm:392 #, c-format msgid "" "This setting will be activated after the installation.\n" "During installation, you will need to use the Right Control\n" "key to switch between the different keyboard layouts." msgstr "" "Данные настройки вступят в силу после инсталляции.\n" "В процессе инсталляции используйте клавишу Правый Control\n" "для переключения между различными раскладками клавиатуры." #. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR" #. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from #. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong. #: lang.pm:178 #, c-format msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: lang.pm:195 #, c-format msgid "Andorra" msgstr "Андорра" #: lang.pm:196 network/adsl_consts.pm:943 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "Объединенные арабские Эмираты" #: lang.pm:197 #, c-format msgid "Afghanistan" msgstr "Афганистан" #: lang.pm:198 #, c-format msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Антигуа и Барбуда" #: lang.pm:199 #, c-format msgid "Anguilla" msgstr "Ангвилла" #: lang.pm:200 #, c-format msgid "Albania" msgstr "Албания" #: lang.pm:201 #, c-format msgid "Armenia" msgstr "Армения" #: lang.pm:202 #, c-format msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Нидерландские антильские острова" #: lang.pm:203 #, c-format msgid "Angola" msgstr "Ангола" #: lang.pm:204 #, c-format msgid "Antarctica" msgstr "Антарктика" #: lang.pm:205 network/adsl_consts.pm:55 standalone/drakxtv:50 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "Аргентина" #: lang.pm:206 #, c-format msgid "American Samoa" msgstr "Американские Самоа" #: lang.pm:209 #, c-format msgid "Aruba" msgstr "Аруба" #: lang.pm:210 #, c-format msgid "Azerbaijan" msgstr "Азербайджан" #: lang.pm:211 #, c-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Босния и Герцеговина" #: lang.pm:212 #, c-format msgid "Barbados" msgstr "Барбадос" #: lang.pm:213 #, c-format msgid "Bangladesh" msgstr "Бангладеш" #: lang.pm:215 #, c-format msgid "Burkina Faso" msgstr "Буркина-Фасо" #: lang.pm:216 network/adsl_consts.pm:170 network/adsl_consts.pm:179 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "Болгария" #: lang.pm:217 #, c-format msgid "Bahrain" msgstr "Бахрейн" #: lang.pm:218 #, c-format msgid "Burundi" msgstr "Бурунди" #: lang.pm:219 #, c-format msgid "Benin" msgstr "Бенин" #: lang.pm:220 #, c-format msgid "Bermuda" msgstr "Бермуды" #: lang.pm:221 #, c-format msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Бруней Даруссалам" #: lang.pm:222 #, c-format msgid "Bolivia" msgstr "Боливия" #: lang.pm:224 #, c-format msgid "Bahamas" msgstr "Багамы" #: lang.pm:225 #, c-format msgid "Bhutan" msgstr "Бутан" #: lang.pm:226 #, c-format msgid "Bouvet Island" msgstr "Остров Буве" #: lang.pm:227 #, c-format msgid "Botswana" msgstr "Ботсвана" #: lang.pm:228 #, c-format msgid "Belarus" msgstr "Беларусь" #: lang.pm:229 #, c-format msgid "Belize" msgstr "Белиз" #: lang.pm:231 #, c-format msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Кокосовые острова " #: lang.pm:232 #, c-format msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "Конго (Kinshasa)" #: lang.pm:233 #, c-format msgid "Central African Republic" msgstr "Центрально-африканская республика" #: lang.pm:234 #, c-format msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "Конго (Brazzaville)" #: lang.pm:236 #, c-format msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Кот-д'Ивуар" #: lang.pm:237 #, c-format msgid "Cook Islands" msgstr "Острова Кука" #: lang.pm:238 #, c-format msgid "Chile" msgstr "Чили" #: lang.pm:239 #, c-format msgid "Cameroon" msgstr "Камерун" #: lang.pm:240 network/adsl_consts.pm:188 network/adsl_consts.pm:197 #: network/adsl_consts.pm:206 network/adsl_consts.pm:215 #: network/adsl_consts.pm:224 network/adsl_consts.pm:233 #: network/adsl_consts.pm:242 network/adsl_consts.pm:251 #: network/adsl_consts.pm:260 network/adsl_consts.pm:269 #: network/adsl_consts.pm:278 network/adsl_consts.pm:287 #: network/adsl_consts.pm:296 network/adsl_consts.pm:305 #: network/adsl_consts.pm:314 network/adsl_consts.pm:323 #: network/adsl_consts.pm:332 network/adsl_consts.pm:341 #: network/adsl_consts.pm:350 network/adsl_consts.pm:359 #, c-format msgid "China" msgstr "Китай" #: lang.pm:241 #, c-format msgid "Colombia" msgstr "Колумбия" #: lang.pm:243 #, c-format msgid "Serbia & Montenegro" msgstr "Serbia & Montenegro" #: lang.pm:244 #, c-format msgid "Cuba" msgstr "Куба" #: lang.pm:245 #, c-format msgid "Cape Verde" msgstr "Кабо-Верде" #: lang.pm:246 #, c-format msgid "Christmas Island" msgstr "Остров Рождества" #: lang.pm:247 #, c-format msgid "Cyprus" msgstr "Кипр" #: lang.pm:250 #, c-format msgid "Djibouti" msgstr "Джибути" #: lang.pm:252 #, c-format msgid "Dominica" msgstr "Доминика" #: lang.pm:253 #, c-format msgid "Dominican Republic" msgstr "Доминиканская республика" #: lang.pm:254 network/adsl_consts.pm:44 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "Алжир" #: lang.pm:255 #, c-format msgid "Ecuador" msgstr "Эквадор" #: lang.pm:257 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "Египет" #: lang.pm:258 #, c-format msgid "Western Sahara" msgstr "Западная Сахара" #: lang.pm:259 #, c-format msgid "Eritrea" msgstr "Эритрея" #: lang.pm:261 #, c-format msgid "Ethiopia" msgstr "Эфиопия" #: lang.pm:263 #, c-format msgid "Fiji" msgstr "Фиджи" #: lang.pm:264 #, c-format msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Фолклендские (Мальвинские) острова" #: lang.pm:265 #, c-format msgid "Micronesia" msgstr "Микронезия" #: lang.pm:266 #, c-format msgid "Faroe Islands" msgstr "Фарерские острова" #: lang.pm:268 #, c-format msgid "Gabon" msgstr "Габон" #: lang.pm:269 network/adsl_consts.pm:954 network/adsl_consts.pm:965 #: network/netconnect.pm:46 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Объединенное Королевство" #: lang.pm:270 #, c-format msgid "Grenada" msgstr "Гренада" #: lang.pm:271 #, c-format msgid "Georgia" msgstr "Грузия" #: lang.pm:272 #, c-format msgid "French Guiana" msgstr "Французская Гвиана" #: lang.pm:273 #, c-format msgid "Ghana" msgstr "Гана" #: lang.pm:274 #, c-format msgid "Gibraltar" msgstr "Гибралтар" #: lang.pm:275 #, c-format msgid "Greenland" msgstr "Гренландия" #: lang.pm:276 #, c-format msgid "Gambia" msgstr "Гамбия" #: lang.pm:277 #, c-format msgid "Guinea" msgstr "Гвинея" #: lang.pm:278 #, c-format msgid "Guadeloupe" msgstr "Гваделупа" #: lang.pm:279 #, c-format msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Экваториальная Гвинея" #: lang.pm:281 #, c-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Южная Джорджия и Южные Сандвичевы острова " #: lang.pm:282 #, c-format msgid "Guatemala" msgstr "Гватемала" #: lang.pm:283 #, c-format msgid "Guam" msgstr "Гуам" #: lang.pm:284 #, c-format msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Гвинея-Бисау" #: lang.pm:285 #, c-format msgid "Guyana" msgstr "Гайана" #: lang.pm:286 #, c-format msgid "Hong Kong SAR (China)" msgstr "Китай (Гонконг)" #: lang.pm:287 #, c-format msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Острова Херда и МакДональда" #: lang.pm:288 #, c-format msgid "Honduras" msgstr "Гондурас" #: lang.pm:289 #, c-format msgid "Croatia" msgstr "Хорватия" #: lang.pm:290 #, c-format msgid "Haiti" msgstr "Гаити" #: lang.pm:292 #, c-format msgid "Indonesia" msgstr "Индонезия" #: lang.pm:295 #, c-format msgid "India" msgstr "Индия" #: lang.pm:296 #, c-format msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Британская территория Индийского океана" #: lang.pm:297 #, c-format msgid "Iraq" msgstr "Ирак" #: lang.pm:298 #, c-format msgid "Iran" msgstr "Иран" #: lang.pm:299 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "Исландия" #: lang.pm:301 #, c-format msgid "Jamaica" msgstr "Ямайка" #: lang.pm:302 #, c-format msgid "Jordan" msgstr "Иордания" #: lang.pm:304 #, c-format msgid "Kenya" msgstr "Кения" #: lang.pm:305 #, c-format msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Кыргызстан" #: lang.pm:306 #, c-format msgid "Cambodia" msgstr "Камбоджа" #: lang.pm:307 #, c-format msgid "Kiribati" msgstr "Кирибати" #: lang.pm:308 #, c-format msgid "Comoros" msgstr "Коморские острова" #: lang.pm:309 #, c-format msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Сент-Китс и Невис" #: lang.pm:310 #, c-format msgid "Korea (North)" msgstr "Корея (North)" #: lang.pm:311 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Корея" #: lang.pm:312 #, c-format msgid "Kuwait" msgstr "Кувейт" #: lang.pm:313 #, c-format msgid "Cayman Islands" msgstr "Каймановы острова" #: lang.pm:314 #, c-format msgid "Kazakhstan" msgstr "Казахстан" #: lang.pm:315 #, c-format msgid "Laos" msgstr "Лаос" #: lang.pm:316 #, c-format msgid "Lebanon" msgstr "Лебанон" #: lang.pm:317 #, c-format msgid "Saint Lucia" msgstr "Сент-Люсия" #: lang.pm:318 #, c-format msgid "Liechtenstein" msgstr "Лихтенштейн" #: lang.pm:319 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "Шри-Ланка" #: lang.pm:320 #, c-format msgid "Liberia" msgstr "Либерия" #: lang.pm:321 #, c-format msgid "Lesotho" msgstr "Лесото" #: lang.pm:322 network/adsl_consts.pm:600 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "Литва" #: lang.pm:323 #, c-format msgid "Luxembourg" msgstr "Люксембург" #: lang.pm:324 #, c-format msgid "Latvia" msgstr "Латвия" #: lang.pm:325 #, c-format msgid "Libya" msgstr "Ливия" #: lang.pm:326 network/adsl_consts.pm:609 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "Марокко" #: lang.pm:327 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "Монако" #: lang.pm:328 #, c-format msgid "Moldova" msgstr "Молдова" #: lang.pm:329 #, c-format msgid "Madagascar" msgstr "Мадагаскар" #: lang.pm:330 #, c-format msgid "Marshall Islands" msgstr "Маршалловы острова" #: lang.pm:331 #, c-format msgid "Macedonia" msgstr "Македония" #: lang.pm:332 #, c-format msgid "Mali" msgstr "Мали" #: lang.pm:333 #, c-format msgid "Myanmar" msgstr "Мьянма" #: lang.pm:334 #, c-format msgid "Mongolia" msgstr "Монголия" #: lang.pm:335 #, c-format msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Острова северной Марианы" #: lang.pm:336 #, c-format msgid "Martinique" msgstr "Мартиника" #: lang.pm:337 #, c-format msgid "Mauritania" msgstr "Мавритания" #: lang.pm:338 #, c-format msgid "Montserrat" msgstr "Монсеррат" #: lang.pm:339 #, c-format msgid "Malta" msgstr "Мальта" #: lang.pm:340 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "Маврикий" #: lang.pm:341 #, c-format msgid "Maldives" msgstr "Мальдивы" #: lang.pm:342 #, c-format msgid "Malawi" msgstr "Малави" #: lang.pm:343 #, c-format msgid "Mexico" msgstr "Мексика" #: lang.pm:344 #, c-format msgid "Malaysia" msgstr "Малайзия" #: lang.pm:345 #, c-format msgid "Mozambique" msgstr "Мозамбик" #: lang.pm:346 #, c-format msgid "Namibia" msgstr "Намибия" #: lang.pm:347 #, c-format msgid "New Caledonia" msgstr "Новая Каледония" #: lang.pm:348 #, c-format msgid "Niger" msgstr "Нигер" #: lang.pm:349 #, c-format msgid "Norfolk Island" msgstr "Остров Норфолк" #: lang.pm:350 #, c-format msgid "Nigeria" msgstr "Нигерия" #: lang.pm:351 #, c-format msgid "Nicaragua" msgstr "Никарагуа" #: lang.pm:354 #, c-format msgid "Nepal" msgstr "Непал" #: lang.pm:355 #, c-format msgid "Nauru" msgstr "Науру" #: lang.pm:356 #, c-format msgid "Niue" msgstr "Нью" #: lang.pm:358 #, c-format msgid "Oman" msgstr "Оман" #: lang.pm:359 #, c-format msgid "Panama" msgstr "Панама" #: lang.pm:360 #, c-format msgid "Peru" msgstr "Перу" #: lang.pm:361 #, c-format msgid "French Polynesia" msgstr "Французская Полинезия" #: lang.pm:362 #, c-format msgid "Papua New Guinea" msgstr "Папуа Новая Гвинея" #: lang.pm:363 #, c-format msgid "Philippines" msgstr "Филиппины" #: lang.pm:364 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "Пакистан" #: lang.pm:366 #, c-format msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Сен-Пьер и Микелон" #: lang.pm:367 #, c-format msgid "Pitcairn" msgstr "Питкэрн" #: lang.pm:368 #, c-format msgid "Puerto Rico" msgstr "Пуэрто-Рико" #: lang.pm:369 #, c-format msgid "Palestine" msgstr "Палестина" #: lang.pm:371 #, c-format msgid "Paraguay" msgstr "Парагвай" #: lang.pm:372 #, c-format msgid "Palau" msgstr "Палау" #: lang.pm:373 #, c-format msgid "Qatar" msgstr "Катар" #: lang.pm:374 #, c-format msgid "Reunion" msgstr "Реюньон" #: lang.pm:375 #, c-format msgid "Romania" msgstr "Румыния" #: lang.pm:377 #, c-format msgid "Rwanda" msgstr "Руанда" #: lang.pm:378 #, c-format msgid "Saudi Arabia" msgstr "Саудовская Аравия" #: lang.pm:379 #, c-format msgid "Solomon Islands" msgstr "Соломоновы Острова" #: lang.pm:380 #, c-format msgid "Seychelles" msgstr "Сейшельские Острова" #: lang.pm:381 #, c-format msgid "Sudan" msgstr "Судан" #: lang.pm:383 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Сингапур" #: lang.pm:384 #, c-format msgid "Saint Helena" msgstr "Святая Елена" #: lang.pm:385 network/adsl_consts.pm:747 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "Словения" #: lang.pm:386 #, c-format msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Свалбард и острова Яна Майена" #: lang.pm:388 #, c-format msgid "Sierra Leone" msgstr "Сьерра-Леоне" #: lang.pm:389 #, c-format msgid "San Marino" msgstr "Сан-Марино" #: lang.pm:390 network/adsl_consts.pm:737 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "Сенегал" #: lang.pm:391 #, c-format msgid "Somalia" msgstr "Сомали" #: lang.pm:392 #, c-format msgid "Suriname" msgstr "Суринам" #: lang.pm:393 #, c-format msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Сан-Томе и Принсипи" #: lang.pm:394 #, c-format msgid "El Salvador" msgstr "Сальвадор" #: lang.pm:395 #, c-format msgid "Syria" msgstr "Сирия" #: lang.pm:396 #, c-format msgid "Swaziland" msgstr "Свазиленд" #: lang.pm:397 #, c-format msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Острова Туркс и Каикос" #: lang.pm:398 #, c-format msgid "Chad" msgstr "Чад" #: lang.pm:399 #, c-format msgid "French Southern Territories" msgstr "Французские южные территории" #: lang.pm:400 #, c-format msgid "Togo" msgstr "Того" #: lang.pm:402 #, c-format msgid "Tajikistan" msgstr "Таджикистан" #: lang.pm:403 #, c-format msgid "Tokelau" msgstr "Токелау" #: lang.pm:404 #, c-format msgid "East Timor" msgstr "Восточный Тимор" #: lang.pm:405 #, c-format msgid "Turkmenistan" msgstr "Туркменистан" #: lang.pm:406 network/adsl_consts.pm:931 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "Тунис" #: lang.pm:407 #, c-format msgid "Tonga" msgstr "Тонга" #: lang.pm:408 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "Турция" #: lang.pm:409 #, c-format msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Тринидад и Тобаго" #: lang.pm:410 #, c-format msgid "Tuvalu" msgstr "Тувалу" #: lang.pm:412 #, c-format msgid "Tanzania" msgstr "Танзания" #: lang.pm:413 #, c-format msgid "Ukraine" msgstr "Украина" #: lang.pm:414 #, c-format msgid "Uganda" msgstr "Уганда" #: lang.pm:415 #, c-format msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Соединенные штаты Малых Удаленных островов" #: lang.pm:417 #, c-format msgid "Uruguay" msgstr "Уругвай" #: lang.pm:418 #, c-format msgid "Uzbekistan" msgstr "Узбекистан" #: lang.pm:419 #, c-format msgid "Vatican" msgstr "Ватикан" #: lang.pm:420 #, c-format msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Сент-Винсент и Гренадины" #: lang.pm:421 #, c-format msgid "Venezuela" msgstr "Венесуэла" #: lang.pm:422 #, c-format msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Виргинские острова (Британия)" #: lang.pm:423 #, c-format msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "Виргинские острова (США)" #: lang.pm:424 #, c-format msgid "Vietnam" msgstr "Вьетнам" #: lang.pm:425 #, c-format msgid "Vanuatu" msgstr "Вануату" #: lang.pm:426 #, c-format msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Уоллес и Футана" #: lang.pm:427 #, c-format msgid "Samoa" msgstr "Самоа" #: lang.pm:428 #, c-format msgid "Yemen" msgstr "Йемен" #: lang.pm:429 #, c-format msgid "Mayotte" msgstr "Майот" #: lang.pm:431 #, c-format msgid "Zambia" msgstr "Замбия" #: lang.pm:432 #, c-format msgid "Zimbabwe" msgstr "Зимбабве" #: lang.pm:1079 #, c-format msgid "You should install the following packages: %s" msgstr "Вам необходимо установить следующие пакеты: %s" #. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" #: lang.pm:1082 standalone/scannerdrake:135 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: lang.pm:1135 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Добро пожаловать в %s" #: lvm.pm:83 #, c-format msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" msgstr "" #: lvm.pm:135 #, c-format msgid "Physical volume %s is still in use" msgstr "" #: lvm.pm:145 #, c-format msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Сначала удалите логические тома\n" #: lvm.pm:178 #, c-format msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physicals volumes" msgstr "" #: modules/interactive.pm:21 standalone/drakconnect:1028 #, c-format msgid "Parameters" msgstr "Параметры" #: modules/interactive.pm:21 standalone/draksec:51 #, c-format msgid "NONE" msgstr "НИ ОДНОГО" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "Module configuration" msgstr "Настройка модуля" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "Здесь вы можете настроить каждый параметр модуля" #: modules/interactive.pm:63 #, c-format msgid "Found %s interfaces" msgstr "Найдены %s интерфейсы" #: modules/interactive.pm:64 #, c-format msgid "Do you have another one?" msgstr "Есть ли у вас другой?" #: modules/interactive.pm:65 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Есть ли у вас какие-либо %s интерфейсы?" #: modules/interactive.pm:71 #, c-format msgid "See hardware info" msgstr "Просмотреть информацию об оборудовании" #: modules/interactive.pm:82 #, c-format msgid "Installing driver for USB controller" msgstr "Устанавливается драйвер для USB контроллера" #: modules/interactive.pm:83 #, c-format msgid "Installing driver for firewire controller %s" msgstr "Устанавливается драйвер для firewire контроллера %s" #: modules/interactive.pm:84 #, c-format msgid "Installing driver for hard drive controller %s" msgstr "Устанавливается драйвер для контроллера жесткого диска %s" #: modules/interactive.pm:85 #, c-format msgid "Installing driver for ethernet controller %s" msgstr "Устанавливается драйвер для ethernet контроллера %s" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: modules/interactive.pm:96 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Устанавливается драйвер для %s карты %s" #: modules/interactive.pm:99 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(модуль %s)" #: modules/interactive.pm:109 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "Теперь вы можете передать его параметры в модуль %s.\n" "Помните, что любые адреса должны быть введены с префиксом 0x, напр., '0z123'" #: modules/interactive.pm:115 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Теперь вы можете передать параметры в модуль %s.\n" "Параметры должны быть в формате ``имя=значение имя2=значение2 ...''.\n" "Например, ``io=0x300 irq=7''" #: modules/interactive.pm:117 #, c-format msgid "Module options:" msgstr "Параметры модуля:" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: modules/interactive.pm:130 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Какой %s драйвер мне попробовать?" #: modules/interactive.pm:139 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "В некоторых случаях драйверу %s нужна некоторая дополнительная информация,\n" "хотя обычно этого не требуется. Не хотите ли вы определить для него\n" "дополнительные параметры или позволите драйверу прозондировать вашу машину\n" "в поисках необходимой информации? Возможно, исследование подвесит\n" "компьютер, однако это не должно вызвать никаких неисправностей." #: modules/interactive.pm:143 #, c-format msgid "Autoprobe" msgstr "Автоматическое исследование" #: modules/interactive.pm:143 #, c-format msgid "Specify options" msgstr "Укажите параметры" #: modules/interactive.pm:155 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Загрузка модуля %s завершилась неудачно.\n" "Хотите попробовать снова с другими параметрами?" #: modules/parameters.pm:49 #, c-format msgid "a number" msgstr "число" #: modules/parameters.pm:51 #, c-format msgid "%d comma separated numbers" msgstr "%d чисел, разделенных запятыми" #: modules/parameters.pm:51 #, c-format msgid "%d comma separated strings" msgstr "%d строк, разделенных запятыми" #: modules/parameters.pm:53 #, c-format msgid "comma separated numbers" msgstr "числа, разделенные запятыми" #: modules/parameters.pm:53 #, c-format msgid "comma separated strings" msgstr "строки, разделенные запятыми" #: mouse.pm:25 #, c-format msgid "Sun - Mouse" msgstr "Мышь Sun" #: mouse.pm:31 security/level.pm:12 #, c-format msgid "Standard" msgstr "Стандартный" #: mouse.pm:32 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: mouse.pm:33 #, c-format msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Стандартная мышь PS2 с колесиком" #: mouse.pm:34 #, c-format msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: mouse.pm:36 network/modem.pm:47 network/modem.pm:48 network/modem.pm:49 #: network/modem.pm:73 network/modem.pm:87 network/modem.pm:92 #: network/modem.pm:125 network/netconnect.pm:576 network/netconnect.pm:581 #: network/netconnect.pm:593 network/netconnect.pm:598 #: network/netconnect.pm:614 network/netconnect.pm:616 #, c-format msgid "Automatic" msgstr "Автоматический" #: mouse.pm:39 mouse.pm:73 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: mouse.pm:40 mouse.pm:68 #, c-format msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: mouse.pm:41 #, c-format msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: mouse.pm:42 mouse.pm:52 #, c-format msgid "Microsoft Explorer" msgstr "Microsoft Explorer" #: mouse.pm:47 mouse.pm:79 #, c-format msgid "1 button" msgstr "1 кнопка" #: mouse.pm:48 mouse.pm:57 #, c-format msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Стандартная мышь с 2-мя кнопками" #: mouse.pm:50 mouse.pm:59 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" msgstr "Стандартная трехкнопочная мышь с эмуляцией ролика" #: mouse.pm:51 #, c-format msgid "Wheel" msgstr "Колесико" #: mouse.pm:55 #, c-format msgid "serial" msgstr "последовательная" #: mouse.pm:58 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Стандартная мышь с 3-мя кнопками" #: mouse.pm:60 #, c-format msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: mouse.pm:61 #, c-format msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: mouse.pm:62 #, c-format msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" msgstr "Logitech MouseMan с эмуляцией ролика" #: mouse.pm:63 #, c-format msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: mouse.pm:65 #, c-format msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech CC Series" #: mouse.pm:66 #, c-format msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" msgstr "Logitech CC Series с эмуляцией ролика" #: mouse.pm:67 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: mouse.pm:69 #, c-format msgid "MM Series" msgstr "MM Series" #: mouse.pm:70 #, c-format msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: mouse.pm:71 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech Mouse (последовательная, старого типа C7)" #: mouse.pm:72 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" msgstr "Мышь Logitech (последовательная, старого типа C7) с эмуляцией ролика" #: mouse.pm:74 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" msgstr "Мышь Kensington Thinking с эмуляцией ролика" #: mouse.pm:77 #, c-format msgid "busmouse" msgstr "busmouse" #: mouse.pm:80 #, c-format msgid "2 buttons" msgstr "2 кнопки" #: mouse.pm:81 #, c-format msgid "3 buttons" msgstr "3 кнопки" #: mouse.pm:82 #, c-format msgid "3 buttons with Wheel emulation" msgstr "Три кнопки с эмуляцией ролика" #: mouse.pm:86 #, c-format msgid "Universal" msgstr "Универсальный" #: mouse.pm:88 #, c-format msgid "Any PS/2 & USB mice" msgstr "Любая PS/2 & USB мышь" #: mouse.pm:89 #, c-format msgid "Microsoft Xbox Controller S" msgstr "Microsoft Xbox Контроллер S" #: mouse.pm:93 standalone/drakconnect:351 standalone/drakvpn:1126 #, c-format msgid "none" msgstr "отсутствует" #: mouse.pm:95 #, c-format msgid "No mouse" msgstr "Мышь отсутствует" #: mouse.pm:304 mouse.pm:367 mouse.pm:376 mouse.pm:435 #, c-format msgid "Synaptics Touchpad" msgstr "Synaptics Touchpad" #: mouse.pm:561 #, c-format msgid "Please test the mouse" msgstr "Пожалуйста, проверьте свою мышь" #: mouse.pm:563 #, c-format msgid "To activate the mouse," msgstr "Чтобы привести мышь в действие," #: mouse.pm:564 #, c-format msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "ПОКРУТИТЕ КОЛЕСИКО!" #: network/drakfirewall.pm:12 share/compssUsers.pl:85 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "Веб-сервер" #: network/drakfirewall.pm:17 #, c-format msgid "Domain Name Server" msgstr "Сервер доменных имен" #: network/drakfirewall.pm:22 #, c-format msgid "SSH server" msgstr "Сервер SSH" #: network/drakfirewall.pm:27 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "Сервер FTP" #: network/drakfirewall.pm:32 #, c-format msgid "Mail Server" msgstr "Почтовый сервер" #: network/drakfirewall.pm:37 #, c-format msgid "POP and IMAP Server" msgstr "Сервер POP и IMAP" #: network/drakfirewall.pm:42 #, c-format msgid "Telnet server" msgstr "Сервер Telnet" #: network/drakfirewall.pm:48 #, c-format msgid "Windows Files Sharing (SMB)" msgstr "Совместное использование файлов Windows (SMB)" #: network/drakfirewall.pm:54 #, c-format msgid "CUPS server" msgstr "Сервер CUPS" #: network/drakfirewall.pm:60 #, c-format msgid "Echo request (ping)" msgstr "Echo запрос (ping)" #: network/drakfirewall.pm:65 #, c-format msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" #: network/drakfirewall.pm:158 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandriva Linux machine.\n" "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized Mandriva Security Firewall distribution." msgstr "" "Конфигуратор drakfirewall\n" "\n" "Он настраивает персональный файервол для этой машины Mandriva Linux.\n" "Для создания специализированного мощного файервола, пожалуйста, загляните\n" "в специализированный дистрибутив Mandriva Security Firewall." #: network/drakfirewall.pm:164 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "Конфигуратор drakfirewall\n" "\n" "Перед тем, как продолжить, убедитесь, что вы настроили свой доступ к\n" "Интернету/локальной сети при помощи drakconnect." #: network/drakfirewall.pm:181 #, c-format msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" msgstr "К каким службам вы хотите разрешить доступ из Интернета?" #: network/drakfirewall.pm:182 #, c-format msgid "" "You can enter miscellaneous ports. \n" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" "Вы можете ввести различные порты.\n" "Действительные примеры: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Информацию можно найти в /etc/services." #: network/drakfirewall.pm:188 #, c-format msgid "" "Invalid port given: %s.\n" "The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n" "where port is between 1 and 65535.\n" "\n" "You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)" msgstr "" "Указан неверный порт: %s.\n" "Правильный формат - \"порт/tcp\" или \"порт/udp\",\n" "где порт должен быть между 1 и 65535.\n" "\n" "Вы можете также задать диапазон портов (типа: 24300:24350/udp)" #: network/drakfirewall.pm:198 #, c-format msgid "Everything (no firewall)" msgstr "Ко всем (файервол отключен)" #: network/drakfirewall.pm:200 #, c-format msgid "Other ports" msgstr "Другие порты" #: network/isdn.pm:118 network/netconnect.pm:450 network/netconnect.pm:537 #: network/netconnect.pm:540 network/netconnect.pm:683 #: network/netconnect.pm:687 #, c-format msgid "Unlisted - edit manually" msgstr "Нет в списке - отредактируйте вручную" #: network/isdn.pm:161 network/netconnect.pm:382 #, c-format msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: network/isdn.pm:161 network/netconnect.pm:382 #, c-format msgid "I do not know" msgstr "Я не знаю" #: network/isdn.pm:162 network/netconnect.pm:382 #, c-format msgid "PCI" msgstr "PCI" #: network/isdn.pm:163 network/netconnect.pm:382 #, c-format msgid "USB" msgstr "USB" #: network/modem.pm:47 network/modem.pm:48 network/modem.pm:49 #: network/netconnect.pm:581 network/netconnect.pm:598 #: network/netconnect.pm:614 #, c-format msgid "Manual" msgstr "Вручную" #: network/ndiswrapper.pm:27 #, c-format msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!" msgstr "" #: network/ndiswrapper.pm:33 #, c-format msgid "Please select the Windows driver (.inf file)" msgstr "Пожалуйста, выберите драйвер Windows (.inf файл)" #: network/ndiswrapper.pm:42 #, c-format msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!" msgstr "" #: network/ndiswrapper.pm:89 #, c-format msgid "Unable to load the ndiswrapper module!" msgstr "" #: network/ndiswrapper.pm:95 #, c-format msgid "" "The selected device has already been configured with the %s driver.\n" "Do you really want to use a ndiswrapper driver?" msgstr "" #: network/ndiswrapper.pm:101 #, c-format msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!" msgstr "" #: network/netconnect.pm:69 network/netconnect.pm:480 #: network/netconnect.pm:487 #, c-format msgid "Manual choice" msgstr "Самостоятельный выбор" #: network/netconnect.pm:69 #, c-format msgid "Internal ISDN card" msgstr "Внутренняя карта ISDN" #: network/netconnect.pm:80 printer/printerdrake.pm:1418 standalone/drakups:75 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "Ручная настройка" #: network/netconnect.pm:81 #, c-format msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)" msgstr "Автоматический IP (BOOTP/DHCP)" #: network/netconnect.pm:83 #, c-format msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)" msgstr "Автоматический IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)" #: network/netconnect.pm:86 #, c-format msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "Протокол для всего остального мира" #: network/netconnect.pm:88 standalone/drakconnect:563 #, c-format msgid "European protocol (EDSS1)" msgstr "Европейский протокол (EDSS1)" #: network/netconnect.pm:89 standalone/drakconnect:564 #, c-format msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Протокол для всего остального мира\n" "Отсутствует D-канал (выделенные линии)" #: network/netconnect.pm:121 network/thirdparty.pm:185 #, c-format msgid "Alcatel speedtouch USB modem" msgstr "Alcatel speedtouch USB modem" #: network/netconnect.pm:122 #, c-format msgid "Sagem USB modem" msgstr "Sagem USB модем" #: network/netconnect.pm:123 #, c-format msgid "Bewan modem" msgstr "Bewan модем" #: network/netconnect.pm:124 #, c-format msgid "ECI Hi-Focus modem" msgstr "ECI Hi-Focus модем" #: network/netconnect.pm:128 #, c-format msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" msgstr "Протокол динамической конфигурации хоста (DHCP)" #: network/netconnect.pm:129 #, c-format msgid "Manual TCP/IP configuration" msgstr "Ручная настройка TCP/IP" #: network/netconnect.pm:130 #, c-format msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" msgstr "Протокол туннелирования между узлами (PPTP)" #: network/netconnect.pm:131 #, c-format msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)" msgstr "PPP через Ethernet (PPPoE)" #: network/netconnect.pm:132 #, c-format msgid "PPP over ATM (PPPoA)" msgstr "PPP через ATM (PPPoA)" #: network/netconnect.pm:133 #, c-format msgid "DSL over CAPI" msgstr "DSL через CAPI" #: network/netconnect.pm:137 #, c-format msgid "Bridged Ethernet LLC" msgstr "Bridged Ethernet LLC" #: network/netconnect.pm:138 #, c-format msgid "Bridged Ethernet VC" msgstr "Bridged Ethernet VC" #: network/netconnect.pm:139 #, c-format msgid "Routed IP LLC" msgstr "Routed IP LLC" #: network/netconnect.pm:140 #, c-format msgid "Routed IP VC" msgstr "Routed IP VC" #: network/netconnect.pm:141 #, c-format msgid "PPPoA LLC" msgstr "PPPoA LLC" #: network/netconnect.pm:142 #, c-format msgid "PPPoA VC" msgstr "PPPoA VC" #: network/netconnect.pm:146 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "Script-based" msgstr "На базе скрипта" #: network/netconnect.pm:147 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "PAP" msgstr "PAP" #: network/netconnect.pm:148 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "Terminal-based" msgstr "На базе терминала" #: network/netconnect.pm:149 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: network/netconnect.pm:150 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "PAP/CHAP" msgstr "PAP/CHAP" #: network/netconnect.pm:155 #, c-format msgid "Open WEP" msgstr "" #: network/netconnect.pm:156 #, c-format msgid "Restricted WEP" msgstr "" #: network/netconnect.pm:157 #, c-format msgid "WPA Pre-Shared Key" msgstr "" #: network/netconnect.pm:238 standalone/drakconnect:56 #, c-format msgid "Network & Internet Configuration" msgstr "Настройка сети и интернета" #: network/netconnect.pm:244 #, c-format msgid "LAN connection" msgstr "Соединение по локальной сети" #: network/netconnect.pm:245 network/netconnect.pm:264 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Беспроводное соединение" #: network/netconnect.pm:246 #, c-format msgid "ADSL connection" msgstr "Соединение ADSL" #: network/netconnect.pm:247 #, c-format msgid "Cable connection" msgstr "Кабельное соединение" #: network/netconnect.pm:248 #, c-format msgid "ISDN connection" msgstr "Соединение ISDN" #: network/netconnect.pm:249 #, c-format msgid "Modem connection" msgstr "Модемное соединение" #: network/netconnect.pm:250 #, c-format msgid "DVB connection" msgstr "" #: network/netconnect.pm:260 #, c-format msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "Выберите соединение, которое вы хотите настроить" #: network/netconnect.pm:275 network/netconnect.pm:762 #, c-format msgid "Connection Configuration" msgstr "Настройка соединения" #: network/netconnect.pm:275 network/netconnect.pm:763 #, c-format msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Пожалуйста, заполните или проверьте представленные ниже поля" #: network/netconnect.pm:278 #, c-format msgid "Your personal phone number" msgstr "Ваш личный телефонный номер" #: network/netconnect.pm:279 network/netconnect.pm:766 #, c-format msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Имя провайдера (например, provider.net)" #: network/netconnect.pm:280 standalone/drakconnect:493 #, c-format msgid "Provider phone number" msgstr "Номер телефона провайдера" #: network/netconnect.pm:281 #, c-format msgid "Provider DNS 1 (optional)" msgstr "Первый DNS провайдера (опционально)" #: network/netconnect.pm:282 #, c-format msgid "Provider DNS 2 (optional)" msgstr "Второй DNS провайдера (опционально)" #: network/netconnect.pm:283 standalone/drakconnect:444 #, c-format msgid "Dialing mode" msgstr "Режим дозвона" #: network/netconnect.pm:284 standalone/drakconnect:449 #: standalone/drakconnect:517 #, c-format msgid "Connection speed" msgstr "Скорость соединения" #: network/netconnect.pm:285 standalone/drakconnect:454 #, c-format msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Тайм-аут соединения (в секундах)" #: network/netconnect.pm:286 network/netconnect.pm:311 #: network/netconnect.pm:769 standalone/drakconnect:491 #, c-format msgid "Account Login (user name)" msgstr "Логин (имя пользователя)" #: network/netconnect.pm:287 network/netconnect.pm:312 #: network/netconnect.pm:770 standalone/drakconnect:492 #, c-format msgid "Account Password" msgstr "Пароль" #: network/netconnect.pm:288 standalone/drakconnect:554 #, c-format msgid "Card IRQ" msgstr "IRQ карты" #: network/netconnect.pm:289 standalone/drakconnect:555 #, c-format msgid "Card mem (DMA)" msgstr "Память карты (DMA)" #: network/netconnect.pm:290 standalone/drakconnect:556 #, c-format msgid "Card IO" msgstr "IO карты" #: network/netconnect.pm:291 standalone/drakconnect:557 #, c-format msgid "Card IO_0" msgstr "IO_0 карты" #: network/netconnect.pm:292 #, c-format msgid "Card IO_1" msgstr "IO_1 карты" #: network/netconnect.pm:307 #, c-format msgid "Cable: account options" msgstr "Кабельное: параметры аккаунта" #: network/netconnect.pm:310 #, c-format msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)" msgstr "Использовать BPALogin (нужно для Telstra)" #: network/netconnect.pm:335 network/netconnect.pm:650 #: network/netconnect.pm:801 network/netconnect.pm:1101 #, c-format msgid "Select the network interface to configure:" msgstr "Выберите сетевой интерфейс для настройки:" #: network/netconnect.pm:337 network/netconnect.pm:372 #: network/netconnect.pm:651 network/netconnect.pm:803 network/shorewall.pm:69 #: standalone/drakconnect:709 #, c-format msgid "Net Device" msgstr "Сетевое устройство" #: network/netconnect.pm:338 network/netconnect.pm:343 #, c-format msgid "External ISDN modem" msgstr "Внешний модем ISDN" #: network/netconnect.pm:371 standalone/harddrake2:216 #, c-format msgid "Select a device!" msgstr "Выберите устройство!" #: network/netconnect.pm:380 network/netconnect.pm:390 #: network/netconnect.pm:400 network/netconnect.pm:433 #: network/netconnect.pm:447 #, c-format msgid "ISDN Configuration" msgstr "Настройка ISDN" #: network/netconnect.pm:381 #, c-format msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Какой у вас тип карты?" #: network/netconnect.pm:391 #, c-format msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " "card.\n" msgstr "" "\n" "Если у вас карта ISA, то значения на следующем экране должны быть верными.\n" "\n" "Если у вас карта PCMCIA, то вы должны знать \"irq\" и \"io\" своей карты.\n" #: network/netconnect.pm:395 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Продолжить" #: network/netconnect.pm:395 #, c-format msgid "Abort" msgstr "Прервать" #: network/netconnect.pm:401 #, c-format msgid "Which of the following is your ISDN card?" msgstr "Какая из следущих карт ISDN является вашей?" #: network/netconnect.pm:419 #, c-format msgid "" "A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more " "capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you " "want to use?" msgstr "" "Для этого модема доступен драйвер CAPI. Этот драйвер CAPI может дать больше " "возможностей чем свободный драйвер (например, посылка факсов). Какой драйвер " "вы будете использовать?" #: network/netconnect.pm:421 standalone/drakconnect:109 standalone/drakups:251 #: standalone/harddrake2:133 #, c-format msgid "Driver" msgstr "Драйвер" #: network/netconnect.pm:433 #, c-format msgid "Which protocol do you want to use?" msgstr "Какой протокол вы хотите использовать?" #: network/netconnect.pm:435 standalone/drakconnect:109 #: standalone/drakconnect:300 standalone/drakconnect:562 #: standalone/drakvpn:1128 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Протокол" #: network/netconnect.pm:447 #, c-format msgid "" "Select your provider.\n" "If it is not listed, choose Unlisted." msgstr "" "Выберите своего провайдера.\n" "Если его нет в списке, выберите Unlisted." #: network/netconnect.pm:449 network/netconnect.pm:536 #: network/netconnect.pm:682 #, c-format msgid "Provider:" msgstr "Провайдер:" #: network/netconnect.pm:458 #, c-format msgid "" "Your modem is not supported by the system.\n" "Take a look at http://www.linmodems.org" msgstr "" "Ваш модем не поддерживается системой.\n" "Загляните на http://www.linmodems.org" #: network/netconnect.pm:477 #, c-format msgid "Select the modem to configure:" msgstr "Выберите модем для настройки:" #: network/netconnect.pm:505 #, c-format msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "" "Пожалуйста, выберите, к какому последовательному порту подключен ваш модем." #: network/netconnect.pm:534 #, c-format msgid "Select your provider:" msgstr "Выберите своего провайдера:" #: network/netconnect.pm:558 #, c-format msgid "Dialup: account options" msgstr "Dialup: параметры аккаунта" #: network/netconnect.pm:561 #, c-format msgid "Connection name" msgstr "Название соединения" #: network/netconnect.pm:562 #, c-format msgid "Phone number" msgstr "Номер телефона" #: network/netconnect.pm:563 #, c-format msgid "Login ID" msgstr "ID логина" #: network/netconnect.pm:578 network/netconnect.pm:611 #, c-format msgid "Dialup: IP parameters" msgstr "Dialup: IP параметры" #: network/netconnect.pm:581 #, c-format msgid "IP parameters" msgstr "Параметры IP" #: network/netconnect.pm:582 network/netconnect.pm:890 #: printer/printerdrake.pm:460 standalone/drakconnect:109 #: standalone/drakconnect:316 standalone/drakconnect:878 #: standalone/drakhosts:192 standalone/drakups:286 #, c-format msgid "IP address" msgstr "IP-адрес" #: network/netconnect.pm:583 #, c-format msgid "Subnet mask" msgstr "Маска подсети" #: network/netconnect.pm:595 #, c-format msgid "Dialup: DNS parameters" msgstr "Dialup: DNS параметры" #: network/netconnect.pm:598 #, c-format msgid "DNS" msgstr "DNS" #: network/netconnect.pm:599 #, c-format msgid "Domain name" msgstr "Имя домена" #: network/netconnect.pm:600 network/netconnect.pm:767 #: standalone/drakconnect:993 #, c-format msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "Первый сервер DNS (необязательно)" #: network/netconnect.pm:601 network/netconnect.pm:768 #: standalone/drakconnect:994 #, c-format msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Второй сервер DNS (необязательно)" #: network/netconnect.pm:602 #, c-format msgid "Set hostname from IP" msgstr "Установить имя хоста из IP" #: network/netconnect.pm:614 standalone/drakconnect:327 #, c-format msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" #: network/netconnect.pm:615 #, c-format msgid "Gateway IP address" msgstr "IP-адрес шлюза" #: network/netconnect.pm:650 #, c-format msgid "ADSL configuration" msgstr "Настройка ADSL" #: network/netconnect.pm:680 #, c-format msgid "Please choose your ADSL provider" msgstr "Пожалуйста, выберите вашего провайдера ADSL" #: network/netconnect.pm:710 #, c-format msgid "Connect to the Internet" msgstr "Подключиться к Интернету" #: network/netconnect.pm:711 #, c-format msgid "" "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" "Some connections use PPTP, a few use DHCP.\n" "If you do not know, choose 'use PPPoE'" msgstr "" "Наиболее распространенным способом подключения через adsl\n" "является программа pppoe. Некоторые соединения используют\n" "PPTP, некоторые - DHCP. Если вы не знаете, то выбирайте\n" "'использовать PPPoE'" #: network/netconnect.pm:715 #, c-format msgid "ADSL connection type:" msgstr "Тип соединения ADSL :" #: network/netconnect.pm:772 #, c-format msgid "Virtual Path ID (VPI):" msgstr "Virtual Path ID (VPI):" #: network/netconnect.pm:773 #, c-format msgid "Virtual Circuit ID (VCI):" msgstr "Virtual Circuit ID (VCI):" #: network/netconnect.pm:776 #, c-format msgid "Encapsulation:" msgstr "Инкапсуляция :" #: network/netconnect.pm:803 #, c-format msgid "Manually load a driver" msgstr "Загрузить драйвер вручную" #: network/netconnect.pm:803 #, c-format msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)" msgstr "Использовать драйвер Windows (с ndiswrapper)" #: network/netconnect.pm:810 network/netconnect.pm:1065 #: network/netconnect.pm:1069 printer/printerdrake.pm:3741 #: standalone/drakgw:217 standalone/drakgw:258 standalone/drakgw:292 #: standalone/drakgw:397 #, c-format msgid "Could not install the %s package!" msgstr "Невозможно установить пакет %s !" #: network/netconnect.pm:846 #, c-format msgid "Zeroconf hostname resolution" msgstr "Разрешение имени хоста Zeroconf" #: network/netconnect.pm:847 network/netconnect.pm:877 #, c-format msgid "Configuring network device %s (driver %s)" msgstr "Настраивается сетевое устройство %s (драйвер %s)" #: network/netconnect.pm:848 #, c-format msgid "" "The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please " "choose the one you want to use" msgstr "" "Следующие протоколы можно использовать для настройки LAN соединения.Выберите " "один, который желаете использовать" #: network/netconnect.pm:878 #, c-format msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Пожалуйста, введите настройку IP для этой машины.\n" "Каждый пункт должен быть введен как IP-адрес в виде записи\n" "десятичных чисел, разделенных точками (например, 1.2.3.4)." #: network/netconnect.pm:885 standalone/drakconnect:373 #, c-format msgid "Assign host name from DHCP address" msgstr "Определить имя хоста из DHCP адреса" #: network/netconnect.pm:886 standalone/drakconnect:375 #, c-format msgid "DHCP host name" msgstr "Имя хоста DHCP" #: network/netconnect.pm:891 standalone/drakconnect:321 #: standalone/drakconnect:879 standalone/drakgw:181 #, c-format msgid "Netmask" msgstr "Маска сети" #: network/netconnect.pm:893 standalone/drakconnect:437 #, c-format msgid "Track network card id (useful for laptops)" msgstr "Использовать id сетевой карты (полезно для ноутбуков)" #: network/netconnect.pm:895 standalone/drakconnect:438 #, c-format msgid "Network Hotplugging" msgstr "Network Hotplugging" #: network/netconnect.pm:897 standalone/drakconnect:432 #, c-format msgid "Start at boot" msgstr "Запускать при загрузке" #: network/netconnect.pm:899 standalone/drakconnect:460 #, c-format msgid "Metric" msgstr "Метрика" #: network/netconnect.pm:901 standalone/drakconnect:369 #: standalone/drakconnect:882 #, c-format msgid "DHCP client" msgstr "Клиент DHCP" #: network/netconnect.pm:903 standalone/drakconnect:379 #, c-format msgid "DHCP timeout (in seconds)" msgstr "DHCP тайм-аут (в секундах)" #: network/netconnect.pm:904 standalone/drakconnect:382 #, c-format msgid "Get DNS servers from DHCP" msgstr "Получать DNS сервера от DHCP" #: network/netconnect.pm:905 standalone/drakconnect:383 #, c-format msgid "Get YP servers from DHCP" msgstr "Получать YP сервера от DHCP" #: network/netconnect.pm:906 standalone/drakconnect:384 #, c-format msgid "Get NTPD servers from DHCP" msgstr "Получать NTPD сервера от DHCP" #: network/netconnect.pm:914 printer/printerdrake.pm:1672 #: standalone/drakconnect:672 #, c-format msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP-адрес должен быть в формате 1.2.3.4" #: network/netconnect.pm:918 standalone/drakconnect:676 #, c-format msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0" msgstr "Маска сети должна быть в формате 255.255.224.0" #: network/netconnect.pm:922 #, c-format msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!" msgstr "Предупреждение : IP address %s обычно зарезервирован!" #: network/netconnect.pm:927 standalone/drakTermServ:1782 #: standalone/drakTermServ:1783 standalone/drakTermServ:1784 #, c-format msgid "%s already in use\n" msgstr "%s уже используется\n" #: network/netconnect.pm:960 #, c-format msgid "Choose an ndiswrapper driver" msgstr "Выберите ndiswrapper драйвер" #: network/netconnect.pm:962 #, c-format msgid "Use the ndiswrapper driver %s" msgstr "" #: network/netconnect.pm:962 #, c-format msgid "Install a new driver" msgstr "Установить новый драйвер" #: network/netconnect.pm:974 #, c-format msgid "Select a device:" msgstr "" #: network/netconnect.pm:999 #, c-format msgid "Please enter the wireless parameters for this card:" msgstr "Введите беспроводные параметры для этой карты:" #: network/netconnect.pm:1002 standalone/drakconnect:404 #, c-format msgid "Operating Mode" msgstr "Режим управления" #: network/netconnect.pm:1003 #, c-format msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #: network/netconnect.pm:1003 #, c-format msgid "Managed" msgstr "Управляемый" #: network/netconnect.pm:1003 #, c-format msgid "Master" msgstr "Мастер" #: network/netconnect.pm:1003 #, c-format msgid "Repeater" msgstr "Повторитель" #: network/netconnect.pm:1003 #, c-format msgid "Secondary" msgstr "Вторичный" #: network/netconnect.pm:1003 #, c-format msgid "Auto" msgstr "Авто" #: network/netconnect.pm:1005 standalone/drakconnect:405 #, c-format msgid "Network name (ESSID)" msgstr "Сетевое имя (ESSID)" #: network/netconnect.pm:1006 standalone/drakconnect:406 #, c-format msgid "Network ID" msgstr "Сетевой ID" #: network/netconnect.pm:1007 standalone/drakconnect:407 #, c-format msgid "Operating frequency" msgstr "Рабочая частота" #: network/netconnect.pm:1008 standalone/drakconnect:408 #, c-format msgid "Sensitivity threshold" msgstr "Порог чувствительности" #: network/netconnect.pm:1009 standalone/drakconnect:409 #, c-format msgid "Bitrate (in b/s)" msgstr "Bitrate (in b/s)" #: network/netconnect.pm:1010 #, c-format msgid "Encryption mode" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1014 standalone/drakconnect:420 #, c-format msgid "RTS/CTS" msgstr "RTS/CTS" #: network/netconnect.pm:1015 #, c-format msgid "" "RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that " "the\n" "channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of " "hidden\n" "nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n" "smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n" "packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, " "fixed\n" "or off." msgstr "" "RTS/CTS добавляет handshake перед передачей каждого пакета для проверки\n" "чистоты канала. При этом передается избыточная информация, но это улучшает\n" "качество связи в случае наличия узлов, находящихся вне прямой видимости,\n" "или большого числа активных узлов.\n" "Этот параметр устанавливает минимальный размер пакета, для которого узел\n" "посылает RTS, значение равное максимальному размеру пакета отключает схему.\n" " Вы также можете установить значение этого параметра в auto, fixed или off." #: network/netconnect.pm:1022 standalone/drakconnect:421 #, c-format msgid "Fragmentation" msgstr "Фрагментация" #: network/netconnect.pm:1023 standalone/drakconnect:422 #, c-format msgid "Iwconfig command extra arguments" msgstr "Дополнительные аргументы команды Iwconfig" #: network/netconnect.pm:1024 #, c-format msgid "" "Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n" "ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set " "as the hostname).\n" "\n" "See iwconfig(8) man page for further information." msgstr "" "Здесь настраиваются некоторые дополнительные беспроводные параметры:\n" "ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick уже установлен " "как hostname).\n" "\n" "Читайте iwconfig(8) man страницу для получения подробной информации." #. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one #: network/netconnect.pm:1031 standalone/drakconnect:423 #, c-format msgid "Iwspy command extra arguments" msgstr "Дополнительные аргументы команды Iwspy" #: network/netconnect.pm:1032 #, c-format msgid "" "Iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n" "interface and to read back quality of link information for each of those.\n" "\n" "This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n" "quality of the link, signal strength and noise level.\n" "\n" "See iwpspy(8) man page for further information." msgstr "" "Iwspy используется для настройки списка адресов беспроводного\n" "сетевого интерфейса и получения информации о качестве линка\n" "каждого из них.\n" "\n" "Эта же информация доступна в /proc/net/wireless :\n" "качество линка, мощность сигнала и уровень шума.\n" "\n" "Читайте iwpspy(8) man страницу для получения подробной информации." #: network/netconnect.pm:1041 standalone/drakconnect:424 #, c-format msgid "Iwpriv command extra arguments" msgstr "Дополнительные аргументы команды Iwpriv" #: network/netconnect.pm:1042 #, c-format msgid "" "Iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless " "network\n" "interface.\n" "\n" "Iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed " "to\n" "iwconfig which deals with generic ones).\n" "\n" "In theory, the documentation of each device driver should indicate how to " "use\n" "those interface specific commands and their effect.\n" "\n" "See iwpriv(8) man page for further information." msgstr "" "Iwpriv позволяет установить опциональные (собственные) параметры " "беспроводного сетевого\n" "интерфейса\n" "\n" "Iwpriv работает с параметрами и установками, специфичными для каждого " "драйвера (в то время как\n" "iwconfig работает только с общими параметрами).\n" "\n" "По теории, в документации к каждому драйверу должно быть описано\n" "как использовать специфические для данного интерфейса команды и\n" "к чему они приведут.\n" "\n" "Читайте iwpriv(8) man страницу для получения подробной информации." #: network/netconnect.pm:1057 #, c-format msgid "" "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " "frequency), or add enough '0' (zeroes)." msgstr "" "Freq должна иметь суффикс k, M или G (например, \"2.46G\" для частоты 2.46 " "GHz), или добавьте нужное количество '0' (нулей)." #: network/netconnect.pm:1061 #, c-format msgid "" "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " "enough '0' (zeroes)." msgstr "" "Rate должна иметь суффикс k, M или G (например, \"11M\" для 11M), или " "добавьте нужное количество '0' (нулей)." #: network/netconnect.pm:1101 #, c-format msgid "DVB configuration" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1102 #, c-format msgid "DVB Adapter" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1119 #, c-format msgid "DVB adapter settings" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1122 #, c-format msgid "Adapter card" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1123 #, c-format msgid "Net demux" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1124 #, c-format msgid "PID" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1152 #, c-format msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." msgstr "" "Пожалуйста, введите имя своего хоста.\n" "Имя вашего хоста должно быть полностью определенным именем\n" "хоста, таким как ``mybox.mylab.myco.com''. Вы можете также \n" "ввести IP-адрес шлюза, если он у вас есть" #: network/netconnect.pm:1157 #, c-format msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses." msgstr "В конце концов вы можете также набрать в вашем DNS сервере IP адреса." #: network/netconnect.pm:1159 standalone/drakconnect:992 #, c-format msgid "Host name (optional)" msgstr "Имя хоста (опционально)" #: network/netconnect.pm:1159 standalone/drakhosts:192 #, c-format msgid "Host name" msgstr "Имя хоста" #: network/netconnect.pm:1161 #, c-format msgid "DNS server 1" msgstr "DNS сервер 1" #: network/netconnect.pm:1162 #, c-format msgid "DNS server 2" msgstr "DNS сервер 2" #: network/netconnect.pm:1163 #, c-format msgid "DNS server 3" msgstr "DNS сервер 3" #: network/netconnect.pm:1164 #, c-format msgid "Search domain" msgstr "Поиск домена" #: network/netconnect.pm:1165 #, c-format msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" msgstr "" "По умолчанию значение search domain будет взято из полностью проверенного " "имени хоста" #: network/netconnect.pm:1166 #, c-format msgid "Gateway (e.g. %s)" msgstr "Шлюз (например, %s)" #: network/netconnect.pm:1168 #, c-format msgid "Gateway device" msgstr "Шлюзовое устройство" #: network/netconnect.pm:1177 #, c-format msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Адрес DNS-сервера должен быть в формате 1.2.3.4" #: network/netconnect.pm:1182 standalone/drakconnect:681 #, c-format msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Адрес шлюза должен быть в формате 1.2.3.4" #: network/netconnect.pm:1195 #, c-format msgid "" "If desired, enter a Zeroconf hostname.\n" "This is the name your machine will use to advertise any of\n" "its shared resources that are not managed by the network.\n" "It is not necessary on most networks." msgstr "" "Если желаете, введите имя хоста Zeroconf.\n" "Это имя машины будет использоваться для представления всех\n" "ее разделяемых ресурсов, которые не управляются сетью.\n" "Это необходимо для большинства сетей." #: network/netconnect.pm:1199 #, c-format msgid "Zeroconf Host name" msgstr "Имя хоста zeroconf" #: network/netconnect.pm:1202 #, c-format msgid "Zeroconf host name must not contain a ." msgstr "Имя хоста Zeroconf не должно содержать a ." #: network/netconnect.pm:1212 #, c-format msgid "Do you want to allow users to start the connection?" msgstr "Желаете ли вы позволить пользователям запускать соединение?" #: network/netconnect.pm:1225 #, c-format msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "Хотите ли вы запускать подключение при загрузке?" #: network/netconnect.pm:1240 #, c-format msgid "Automatically at boot" msgstr "Автоматически при загрузке" #: network/netconnect.pm:1242 #, c-format msgid "By using Net Applet in the system tray" msgstr "Используя аплет Net в системном лотке" #: network/netconnect.pm:1244 #, c-format msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)" msgstr "Вручную (интерфейс будет активироваться при загрузке)" #: network/netconnect.pm:1253 #, c-format msgid "How do you want to dial this connection?" msgstr "Как вы желаете подключать данное соединение?" #: network/netconnect.pm:1266 #, c-format msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Хотите попытаться сейчас подключится к Интернету?" #: network/netconnect.pm:1274 standalone/drakconnect:1024 #, c-format msgid "Testing your connection..." msgstr "Проверяется ваше соединение..." #: network/netconnect.pm:1294 #, c-format msgid "The system is now connected to the Internet." msgstr "Сейчас система подключена к Интернету." #: network/netconnect.pm:1295 #, c-format msgid "For security reasons, it will be disconnected now." msgstr "Из соображений безопасности, соединение сейчас будет разорвано." #: network/netconnect.pm:1296 #, c-format msgid "" "The system does not seem to be connected to the Internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Похоже, что система не подключилась к Интернету.\n" "Попробуйте перенастроить свое соединение." #: network/netconnect.pm:1311 #, c-format msgid "" "Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" "\n" msgstr "" "Поздравляем, настройка сети и подключения к Интернет завершена.\n" "\n" #: network/netconnect.pm:1314 #, c-format msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" "После этого мы рекомендуем перезапустить свою среду Х, чтобы избежать " "проблем, связанных со сменой имени хоста." #: network/netconnect.pm:1315 #, c-format msgid "" "Problems occurred during configuration.\n" "Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection does not " "work, you might want to relaunch the configuration." msgstr "" "Во время настройки возникли проблемы.\n" "Проверьте свое подключение при помощи net_monitor или mcc. Если ваше " "подключение не работает, вы можете перезапустить настройку." #: network/netconnect.pm:1326 #, c-format msgid "(detected on port %s)" msgstr "(найден на порту %s)" #. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection" #: network/netconnect.pm:1328 #, c-format msgid "(detected %s)" msgstr "(обнаружено %s)" #: network/netconnect.pm:1328 #, c-format msgid "(detected)" msgstr "(обнаружено)" #: network/netconnect.pm:1329 #, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "Настройка сети" #: network/netconnect.pm:1330 #, c-format msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Поскольку вы производите установку сети, ваша сеть уже настроена.\n" "Нажмите ОК, чтобы сохранить текущие настройки, или Отмена, чтобы\n" "перенастроить свое подключение к Интернету и локальной сети.\n" #: network/netconnect.pm:1333 #, c-format msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?" msgstr "Нужно перезапустить сеть. Вы хотите перезапустить ее?" #: network/netconnect.pm:1334 #, c-format msgid "" "A problem occurred while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Возникла проблема при перезагрузке сети: \n" "\n" "%s" #: network/netconnect.pm:1335 #, c-format msgid "" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press \"%s\" to continue." msgstr "" "Сейчас мы собираемся настроить %s соединение.\n" "\n" "\n" "Нажмите \"%s\" для продолжения." #: network/netconnect.pm:1336 #, c-format msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?" msgstr "Конфигурация завершена, хотите применить настройки?" #: network/netconnect.pm:1337 #, c-format msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "Вы настроили несколько типов подключения к Интернету.\n" "Выберите то, которое вы хотите использовать.\n" "\n" #: network/netconnect.pm:1338 #, c-format msgid "Internet connection" msgstr "Подключение к Интернет" #: network/netconnect.pm:1355 #, c-format msgid "" "An unexpected error has happened:\n" "%s" msgstr "" "Возникла неожиданная ошибка:\n" "%s" #: network/network.pm:390 #, c-format msgid "Proxies configuration" msgstr "Настройка прокси" #: network/network.pm:391 #, c-format msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP-прокси" #: network/network.pm:392 #, c-format msgid "FTP proxy" msgstr "FTP-прокси" #: network/network.pm:395 #, c-format msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Прокси должен быть http://..." #: network/network.pm:396 #, c-format msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" msgstr "URL должен начинаться с 'ftp:' или 'http:'" #: network/shorewall.pm:54 #, c-format msgid "" "Please enter the name of the interface connected to the internet.\n" "\n" "Examples:\n" "\t\tppp+ for modem or DSL connections, \n" "\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n" "\t\tippp+ for a isdn connection.\n" msgstr "" "Пожалуйста, введите имя интерфейса, подключенного к Интернету.\n" "\n" "Примеры:\n" "\t\tppp+ для модемных или DSL-подключений, \n" "\t\teth0 или eth1 для кабельного подключения, \n" "\t\tippp+ для ISDN-подключения.\n" #: network/thirdparty.pm:197 #, fuzzy, c-format msgid "Copy the Alcatel microcode as mgmt.o in /usr/share/speedtouch/" msgstr "" "Вам нужен alcatel microcode.\n" "Скачайте его с\n" "%s\n" "и скопируйте mgmt.o в /usr/share/speedtouch" #: network/thirdparty.pm:206 #, c-format msgid "" "The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution " "problem.\n" "\n" "You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/" msgstr "" "Модем ECI Hi-Focus не поддерживается из-за проблем распространения " "бинарников драйвера. .\n" "\n" "Возьмите драйвер на http://eciadsl.flashtux.org/" #: network/thirdparty.pm:267 #, fuzzy, c-format msgid "Could not install the packages (%s)!" msgstr "Невозможно установить пакеты %s !" #: network/thirdparty.pm:275 #, c-format msgid "Some packages (%s) are required but aren't available." msgstr "" #: network/thirdparty.pm:276 #, c-format msgid "" "These packages can be found in Mandriva Club or in Mandriva commercial " "releases." msgstr "" #: network/thirdparty.pm:277 #, c-format msgid "" "The required files can also be installed from this URL:\n" "%s" msgstr "" #: network/thirdparty.pm:310 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!" msgstr "Удаление шрифтов из вашей системы" #: network/thirdparty.pm:312 #, c-format msgid "No Windows system has been detected!" msgstr "" #: network/thirdparty.pm:322 #, c-format msgid "Insert floppy" msgstr "Вставьте дискету" #: network/thirdparty.pm:323 #, c-format msgid "" "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " "press %s" msgstr "" "Вставьте отформатированную под FAT дискету в дисковод %s с %s в корневом " "каталоге и нажмите %s" #: network/thirdparty.pm:333 #, c-format msgid "Floppy access error, unable to mount device %s" msgstr "Ошибка доступа к дискете, невозможно примонтировать устройство %s" #: network/thirdparty.pm:343 #, c-format msgid "" "You need the Alcatel microcode.\n" "You can provide it now via a floppy or your windows partition,\n" "or skip and do it later." msgstr "" "Вам нужна микропрограмма Alcatel.\n" "Вы можете загрузить ее с дискеты или своего раздела,\n" "Windows или пропустить и сделать это позже." #: network/thirdparty.pm:347 network/thirdparty.pm:349 #, c-format msgid "Use a floppy" msgstr "Использовать дискету" #: network/thirdparty.pm:347 #, c-format msgid "Use my Windows partition" msgstr "Использовать мой раздел Windows" #: network/thirdparty.pm:357 #, c-format msgid "Firmware copy failed, file %s not found" msgstr "Копирование Firmware завершилось неудачей, файл %s не найден" #: network/thirdparty.pm:362 standalone/drakautoinst:250 #: standalone/drakvpn:888 standalone/scannerdrake:405 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "Поздравляем!" #: network/thirdparty.pm:362 #, c-format msgid "Firmware copy succeeded" msgstr "Копирование Firmware успешно завершено" #: network/thirdparty.pm:427 #, c-format msgid "Looking for required software and drivers..." msgstr "" #: network/thirdparty.pm:437 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, running device configuration commands..." msgstr "Подождите, пожалуйста, определяются и настраиваются устройства..." #: partition_table.pm:391 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "монтирование не удалось: " #: partition_table.pm:496 #, c-format msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Раздел Extended не поддерживается на этой платформе" #: partition_table.pm:514 #, c-format msgid "" "You have a hole in your partition table but I can not use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "У вас есть дыра в вашей таблице разделов, но я не могу ее использовать.\n" "Единственное решение - переместить первичные разделы так, чтобы дыра " "располагалась сразу за расширенными разделами." #: partition_table.pm:605 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Восстановление из файла %s завершилось неудачей: %s" #: partition_table.pm:607 #, c-format msgid "Bad backup file" msgstr "Плохой резервный файл" #: partition_table.pm:627 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Ошибка записи в файл %s" #: partition_table/raw.pm:252 #, c-format msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " "data." msgstr "" "Что-то плохое происходит на вашем диске. \n" "Тест на проверку целостности данных завершился неудачей. \n" "Это означает, что запись чего-нибудь на диск закончится случайным мусором" #: pkgs.pm:21 #, c-format msgid "must have" msgstr "должно присутствовать" #: pkgs.pm:22 #, c-format msgid "important" msgstr "важно" #: pkgs.pm:23 #, c-format msgid "very nice" msgstr "весьма желательно" #: pkgs.pm:24 #, c-format msgid "nice" msgstr "желательно" #: pkgs.pm:25 #, c-format msgid "maybe" msgstr "может быть" #: pkgs.pm:458 #, c-format msgid "Downloading file %s..." msgstr "Загрузка файла %s..." #: printer/cups.pm:103 #, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(на %s)" #: printer/cups.pm:103 #, c-format msgid "(on this machine)" msgstr "(на этой машине)" #: printer/cups.pm:115 standalone/printerdrake:187 #, c-format msgid "Configured on other machines" msgstr "Настроено на других машинах" #: printer/cups.pm:117 #, c-format msgid "On CUPS server \"%s\"" msgstr "на сервере CUPS \"%s\"" #: printer/cups.pm:117 printer/printerdrake.pm:4761 #: printer/printerdrake.pm:4771 printer/printerdrake.pm:4916 #: printer/printerdrake.pm:4927 printer/printerdrake.pm:5137 #, c-format msgid " (Default)" msgstr " (По умолчанию)" #: printer/data.pm:60 #, c-format msgid "PDQ - Print, Do not Queue" msgstr "PDQ - Печатать, не ставить в очередь" #: printer/data.pm:61 #, c-format msgid "PDQ" msgstr "PDQ" #: printer/data.pm:73 #, c-format msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "LPD - Демон построчно печатающего принтера" #: printer/data.pm:74 #, c-format msgid "LPD" msgstr "LPD" #: printer/data.pm:95 #, c-format msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "LPRng - LPR нового поколения" #: printer/data.pm:96 #, c-format msgid "LPRng" msgstr "LPRng" #: printer/data.pm:121 #, c-format msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "CUPS - Общая система печати Unix" #: printer/data.pm:151 #, c-format msgid "CUPS - Common Unix Printing System (remote server)" msgstr "CUPS - Общая система печати Unix (удаленный сервер)" #: printer/data.pm:152 #, c-format msgid "Remote CUPS" msgstr "Удаленный CUPS" #: printer/detect.pm:156 printer/detect.pm:239 printer/detect.pm:441 #: printer/detect.pm:478 #, c-format msgid "Unknown Model" msgstr "Неизвестная модель" #: printer/main.pm:27 #, c-format msgid "Local printer" msgstr "Локальный принтер" #: printer/main.pm:28 #, c-format msgid "Remote printer" msgstr "Удаленный принтер" #: printer/main.pm:29 #, c-format msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "Принтер на удаленном сервере CUPS" #: printer/main.pm:30 printer/printerdrake.pm:1150 #: printer/printerdrake.pm:1695 #, c-format msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "Принтер на удаленном сервере lpd" #: printer/main.pm:31 #, c-format msgid "Network printer (TCP/Socket)" msgstr "Сетевой принтер (TCP/Socket)" #: printer/main.pm:32 #, c-format msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" msgstr "Принтер на сервере SMB/Windows 95/98/NT" #: printer/main.pm:33 #, c-format msgid "Printer on NetWare server" msgstr "Принтер на сервере NetWare" #: printer/main.pm:34 printer/printerdrake.pm:1699 #, c-format msgid "Enter a printer device URI" msgstr "Введите URI устройства печати" #: printer/main.pm:35 #, c-format msgid "Pipe job into a command" msgstr "Передавать задание через конвейер в команду" #: printer/main.pm:45 #, c-format msgid "recommended" msgstr "рекомендуется" #: printer/main.pm:329 printer/main.pm:634 printer/main.pm:1671 #: printer/main.pm:2706 printer/main.pm:2715 printer/printerdrake.pm:910 #: printer/printerdrake.pm:2182 printer/printerdrake.pm:5174 #, c-format msgid "Unknown model" msgstr "Неизвестная модель" #: printer/main.pm:354 standalone/printerdrake:186 #, c-format msgid "Configured on this machine" msgstr "Настроено на этой машине" #: printer/main.pm:360 printer/printerdrake.pm:1239 #, c-format msgid " on parallel port #%s" msgstr " на параллельном порту #%s" #: printer/main.pm:363 printer/printerdrake.pm:1242 #, c-format msgid ", USB printer #%s" msgstr ", принтер USB #%s" #: printer/main.pm:365 #, c-format msgid ", USB printer" msgstr ", принтер USB" #: printer/main.pm:369 #, c-format msgid ", HP printer on a parallel port" msgstr ", HP принтер на параллельном порту" #: printer/main.pm:371 #, c-format msgid ", HP printer on USB" msgstr ", HP принтер на USB" #: printer/main.pm:373 #, c-format msgid ", HP printer on HP JetDirect" msgstr ", HP принтер на HP JetDirect" #: printer/main.pm:375 #, c-format msgid ", HP printer" msgstr ", HP принтер" #: printer/main.pm:381 #, c-format msgid ", multi-function device on parallel port #%s" msgstr ", многофункциональное устройство на параллельном порту #%s" #: printer/main.pm:384 #, c-format msgid ", multi-function device on a parallel port" msgstr ", многофункциональное устройство на параллельном порту" #: printer/main.pm:386 #, c-format msgid ", multi-function device on USB" msgstr ", многофункциональное устройство на USB" #: printer/main.pm:388 #, c-format msgid ", multi-function device on HP JetDirect" msgstr ", многофункциональное устройство на HP JetDirect" #: printer/main.pm:390 #, c-format msgid ", multi-function device" msgstr ", многофункциональное устройство" #: printer/main.pm:394 #, c-format msgid ", printing to %s" msgstr ", печатающий %s" #: printer/main.pm:397 #, c-format msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr " на сервере LPD \"%s\", принтер \"%s\"" #: printer/main.pm:400 #, c-format msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr ", хост TCP/IP \"%s\", порт %s " #: printer/main.pm:405 #, c-format msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr " на сервере SMB/Windows \"%s\", ресурс \"%s\"" #: printer/main.pm:410 #, c-format msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr " на сервере Novell \"%s\", принтер \"%s\"" #: printer/main.pm:413 #, c-format msgid ", using command %s" msgstr ", используя команду %s" #: printer/main.pm:428 #, c-format msgid "Parallel port #%s" msgstr "Параллельный порт #%s" #: printer/main.pm:431 printer/printerdrake.pm:1260 #: printer/printerdrake.pm:1287 printer/printerdrake.pm:1305 #, c-format msgid "USB printer #%s" msgstr "Принтер USB #%s" #: printer/main.pm:433 #, c-format msgid "USB printer" msgstr "USB принтер" #: printer/main.pm:437 #, c-format msgid "HP printer on a parallel port" msgstr "HP принтер на параллельном порту" #: printer/main.pm:439 #, c-format msgid "HP printer on USB" msgstr "HP принтер на USB" #: printer/main.pm:441 #, c-format msgid "HP printer on HP JetDirect" msgstr "HP принтер на HP JetDirect" #: printer/main.pm:443 #, c-format msgid "HP printer" msgstr "HP принтер" #: printer/main.pm:449 #, c-format msgid "Multi-function device on parallel port #%s" msgstr "Многофункциональное устройство на параллельном порту #%s" #: printer/main.pm:452 #, c-format msgid "Multi-function device on a parallel port" msgstr "Многофункциональное устройство на параллельном порту" #: printer/main.pm:454 #, c-format msgid "Multi-function device on USB" msgstr "Многофункциональное устройство на USB" #: printer/main.pm:456 #, c-format msgid "Multi-function device on HP JetDirect" msgstr "Многофункциональное устройство на HP JetDirect" #: printer/main.pm:458 #, c-format msgid "Multi-function device" msgstr "Многофункциональное устройство" #: printer/main.pm:462 #, c-format msgid "Prints into %s" msgstr "Печатает в %s" #: printer/main.pm:465 #, c-format msgid "LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "LPD сервер \"%s\", принтер \"%s\"" #: printer/main.pm:468 #, c-format msgid "TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr "TCP/IP хост \"%s\", порт %s " #: printer/main.pm:473 #, c-format msgid "SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr "SMB/Windows сервер \"%s\", ресурс \"%s\"" #: printer/main.pm:478 #, c-format msgid "Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "Novell сервер \"%s\", принтер \"%s\"" #: printer/main.pm:481 #, c-format msgid "Uses command %s" msgstr "Использует команду %s" #: printer/main.pm:483 #, c-format msgid "URI: %s" msgstr "URI: %s" #: printer/main.pm:631 printer/printerdrake.pm:856 #: printer/printerdrake.pm:2953 #, c-format msgid "Raw printer (No driver)" msgstr "Принтер печати необработанных данных (без драйвера)" #: printer/main.pm:1181 printer/printerdrake.pm:211 #: printer/printerdrake.pm:223 #, c-format msgid "Local network(s)" msgstr "Локальная сеть" #: printer/main.pm:1183 printer/printerdrake.pm:227 #, c-format msgid "Interface \"%s\"" msgstr "Интерфейс \"%s\"" #: printer/main.pm:1185 #, c-format msgid "Network %s" msgstr "Сеть %s" #: printer/main.pm:1187 #, c-format msgid "Host %s" msgstr "Хост %s" #: printer/main.pm:1216 #, c-format msgid "%s (Port %s)" msgstr "%s (Порт %s)" #: printer/printerdrake.pm:24 #, c-format msgid "" "The HP LaserJet 1000 needs its firmware to be uploaded after being turned " "on. Download the Windows driver package from the HP web site (the firmware " "on the printer's CD does not work) and extract the firmware file from it by " "decompressing the self-extracting '.exe' file with the 'unzip' utility and " "searching for the 'sihp1000.img' file. Copy this file into the '/etc/" "printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script " "and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n" msgstr "" "Для HP LaserJet 1000 после включения необходимо загрузить в память его " "firmware. Скачайте пакет драйверов для Windows с веб-сайта HP (firmware с " "компакт-диска принтера не работает) и извлеките из него файл firmware, " "открыв самораспаковывающийся архив '.exe' утилитой 'unzip'. Найдите файл " "'sihp1000.img' и скопируйте его в каталог '/etc/printer'. Там он будет " "найден скриптом автоматической загрузчики и загружен в память, когда бы ни " "был подсоединен и включен принтер.\n" #: printer/printerdrake.pm:67 #, c-format msgid "CUPS printer configuration" msgstr "Настройка принтера CUPS" #: printer/printerdrake.pm:68 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the printers connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Здесь вы также можете решить, должны ли принтеры, подключенные к этой " "машине, быть доступны для удаленных машин и для которой из них." #: printer/printerdrake.pm:69 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether printers on remote machines should be " "automatically made available on this machine." msgstr "" "Здесь вы также можете решить, должны ли принтеры на удаленных машинах быть " "автоматически доступны на этой машине." #: printer/printerdrake.pm:72 #, c-format msgid "The printers on this machine are available to other computers" msgstr "Принтеры на этой машине доступны для других компьютеров" #: printer/printerdrake.pm:77 #, c-format msgid "Automatically find available printers on remote machines" msgstr "Автоматически искать доступные принтеры на удаленных машинах" #: printer/printerdrake.pm:82 #, c-format msgid "Printer sharing on hosts/networks: " msgstr "Общий доступ к принтеру с хостов/сетей:" #: printer/printerdrake.pm:84 #, c-format msgid "Custom configuration" msgstr "Выборочная настройка" #: printer/printerdrake.pm:89 standalone/scannerdrake:593 #: standalone/scannerdrake:610 #, c-format msgid "No remote machines" msgstr "Удаленные машины отсутствуют" #: printer/printerdrake.pm:100 #, c-format msgid "Additional CUPS servers: " msgstr "Дополнительные сервера CUPS" #: printer/printerdrake.pm:107 #, c-format msgid "" "To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you " "only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote " "machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about " "their printers. All printers currently known to your machine are listed in " "the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your " "CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP " "address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer " "information from the server(s)." msgstr "" "Чтобы получить доступ к принтерам на удаленных серверах CUPS в вашей " "локальной сети, вам нужно только включить опцию \"Автоматически искать " "доступные принтеры на удаленных машинах\"; серверы CUPS автоматически " "сообщат вашей машине о своих принтерах. Все принтеры, известные на данный " "момент вашей машине, перечислены в разделе \"Удаленные принтеры\" в главном " "окне Printerdrake. Когда сервер CUPS находится не в вашей локальной сети, вы " "должны ввести IP-адрес и, возможно, номер порта, чтобы получить с сервера " "информацию о принтере." #: printer/printerdrake.pm:115 #, c-format msgid "Japanese text printing mode" msgstr "Режим печати японского текста" #: printer/printerdrake.pm:116 #, c-format msgid "" "Turning on this allows to print plain text files in Japanese language. Only " "use this function if you really want to print text in Japanese, if it is " "activated you cannot print accentuated characters in latin fonts any more " "and you will not be able to adjust the margins, the character size, etc. " "This setting only affects printers defined on this machine. If you want to " "print Japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to " "activate this function on that remote machine." msgstr "" "Эта опция позволяет печатать простой текст на японском языке. Используйте ее " "только, если действительно хотите печатать японский текст. Если опция " "включена, вы больше не сможете печатать символы со знаками ударения в " "латинских шрифтах, а также настроить поля, размер шрифта и т.д. Этот " "параметр применим только к принтерам, определенным на этой машине. Если вы " "хотите печатать японский текст на принтере, установленном на удаленной " "машине, вы должны включить эту опцию на той удаленной машине." #: printer/printerdrake.pm:123 #, c-format msgid "Automatic correction of CUPS configuration" msgstr "Автоматическая корректировка настройки CUPS" #: printer/printerdrake.pm:125 #, c-format msgid "" "When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically " "made sure that\n" "\n" "- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n" "\n" "- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n" "\n" "- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" " "as the server name.\n" "\n" "If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, " "but then you have to take care of these points." msgstr "" "Когда эта опция включена, при каждой загрузке CUPS он автоматически " "проверяет, что\n" "- если установлен LPD/LPRng, то /etc/printcap не будет перезаписан CUPS\n" "\n" "- если отсутствует /etc/cups/cupsd.conf, он будет создан\n" "\n" "- когда информация о принтере сообщается по сети, она не содержит \"localhost" "\" в качестве имени сервера.\n" "\n" "Если некоторые из этих проверок создали вам проблему, отключите эту опцию, " "но тогда вы должны сами позаботиться об этих пунктах." #: printer/printerdrake.pm:138 printer/printerdrake.pm:506 #: printer/printerdrake.pm:4397 #, c-format msgid "Remote CUPS server and no local CUPS daemon" msgstr "Удаленный сервер CUPS и не локальный демон CUPS" #: printer/printerdrake.pm:141 #, c-format msgid "On" msgstr "На" #: printer/printerdrake.pm:143 printer/printerdrake.pm:498 #: printer/printerdrake.pm:525 #, c-format msgid "Off" msgstr "Выключить" #: printer/printerdrake.pm:144 printer/printerdrake.pm:507 #, c-format msgid "" "In this mode the local CUPS daemon will be stopped and all printing requests " "go directly to the server specified below. Note that it is not possible to " "define local print queues then and if the specified server is down it cannot " "be printed at all from this machine." msgstr "" "В этом режиме локальный демон CUPS будет остановлен и все запросы на печать " "будут отправляться прямо на указанный ниже сервер. Обратите внимание, что в " "этом случае невозможно определить локальные запросы на печать и если " "указанный сервер не работает, то с этой машины вывод на печать не будет " "производиться вообще." #: printer/printerdrake.pm:161 printer/printerdrake.pm:236 #, c-format msgid "Sharing of local printers" msgstr "Общий доступ к локальным принтерам" #: printer/printerdrake.pm:162 #, c-format msgid "" "These are the machines and networks on which the locally connected printer" "(s) should be available:" msgstr "" "Это машины и сети, в которых локально подключенные принтеры должны быть " "доступны:" #: printer/printerdrake.pm:173 #, c-format msgid "Add host/network" msgstr "Добавить хост/сеть" #: printer/printerdrake.pm:179 #, c-format msgid "Edit selected host/network" msgstr "Изменить выбранный хост/сеть" #: printer/printerdrake.pm:188 #, c-format msgid "Remove selected host/network" msgstr "Удалить выбранный хост/сеть" #: printer/printerdrake.pm:219 printer/printerdrake.pm:229 #: printer/printerdrake.pm:241 printer/printerdrake.pm:248 #: printer/printerdrake.pm:279 printer/printerdrake.pm:297 #, c-format msgid "IP address of host/network:" msgstr "IP-адрес хоста/сети:" #: printer/printerdrake.pm:237 #, c-format msgid "" "Choose the network or host on which the local printers should be made " "available:" msgstr "" "Выберите сеть или хост, у которых локальные принтеры должны быть сделаны " "доступными:" #: printer/printerdrake.pm:244 #, c-format msgid "Host/network IP address missing." msgstr "Отсутствует IP адрес хоста/сети." #: printer/printerdrake.pm:252 #, c-format msgid "The entered host/network IP is not correct.\n" msgstr "Введен неправильный IP хоста/сети.\n" #: printer/printerdrake.pm:253 printer/printerdrake.pm:429 #, c-format msgid "Examples for correct IPs:\n" msgstr "Примеры правильных IP:\n" #: printer/printerdrake.pm:277 #, c-format msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Этот хост/сеть уже есть в списке, он не может быть добавлен еще раз.\n" #: printer/printerdrake.pm:346 printer/printerdrake.pm:416 #, c-format msgid "Accessing printers on remote CUPS servers" msgstr "Получение доступа к принтерам на удаленных серверах CUPS" #: printer/printerdrake.pm:347 #, c-format msgid "" "Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to " "do this if the servers do not broadcast their printer information into the " "local network." msgstr "" "Добавьте здесь сервера CUPS, чьи принтера вы хотите использовать. Вам " "прийдется это делать только если сервера не передают информацию о своих " "принтерах в локальную сеть." #: printer/printerdrake.pm:358 #, c-format msgid "Add server" msgstr "Добавить сервер" #: printer/printerdrake.pm:364 #, c-format msgid "Edit selected server" msgstr "Редактировать выбранный сервер" #: printer/printerdrake.pm:373 #, c-format msgid "Remove selected server" msgstr "Удалить выбранный сервер" #: printer/printerdrake.pm:417 #, c-format msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use." msgstr "" "Введите IP адрес и порт хоста, принтеры которого вы хотите использовать." #: printer/printerdrake.pm:418 #, c-format msgid "If no port is given, 631 will be taken as default." msgstr "Если порт не указан, по умолчанию будет использован 631." #: printer/printerdrake.pm:422 #, c-format msgid "Server IP missing!" msgstr "Отсутствует IP сервера!" #: printer/printerdrake.pm:428 #, c-format msgid "The entered IP is not correct.\n" msgstr "Введен неправильный IP.\n" #: printer/printerdrake.pm:440 printer/printerdrake.pm:1924 #, c-format msgid "The port number should be an integer!" msgstr "Номер порта должен быть целым числом!" #: printer/printerdrake.pm:451 #, c-format msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Этот сервер уже есть в списке, он не может быть добавлен снова.\n" #: printer/printerdrake.pm:462 printer/printerdrake.pm:1951 #: standalone/drakups:251 standalone/harddrake2:52 #, c-format msgid "Port" msgstr "Порт" #: printer/printerdrake.pm:495 printer/printerdrake.pm:511 #: printer/printerdrake.pm:526 printer/printerdrake.pm:530 #: printer/printerdrake.pm:536 #, c-format msgid "On, Name or IP of remote server:" msgstr "Включить, имя или IP удаленного сервера" #: printer/printerdrake.pm:514 printer/printerdrake.pm:4406 #: printer/printerdrake.pm:4472 #, c-format msgid "CUPS server name or IP address missing." msgstr "Отсутствует IP адрес или имя сервера CUPS." #: printer/printerdrake.pm:566 printer/printerdrake.pm:586 #: printer/printerdrake.pm:680 printer/printerdrake.pm:746 #: printer/printerdrake.pm:773 printer/printerdrake.pm:832 #: printer/printerdrake.pm:874 printer/printerdrake.pm:884 #: printer/printerdrake.pm:2011 printer/printerdrake.pm:2225 #: printer/printerdrake.pm:2257 printer/printerdrake.pm:2305 #: printer/printerdrake.pm:2357 printer/printerdrake.pm:2374 #: printer/printerdrake.pm:2418 printer/printerdrake.pm:2458 #: printer/printerdrake.pm:2508 printer/printerdrake.pm:2542 #: printer/printerdrake.pm:2552 printer/printerdrake.pm:2804 #: printer/printerdrake.pm:2809 printer/printerdrake.pm:2948 #: printer/printerdrake.pm:3059 printer/printerdrake.pm:3656 #: printer/printerdrake.pm:3722 printer/printerdrake.pm:3771 #: printer/printerdrake.pm:3774 printer/printerdrake.pm:3906 #: printer/printerdrake.pm:4007 printer/printerdrake.pm:4079 #: printer/printerdrake.pm:4100 printer/printerdrake.pm:4110 #: printer/printerdrake.pm:4201 printer/printerdrake.pm:4296 #: printer/printerdrake.pm:4302 printer/printerdrake.pm:4326 #: printer/printerdrake.pm:4433 printer/printerdrake.pm:4542 #: printer/printerdrake.pm:4562 printer/printerdrake.pm:4571 #: printer/printerdrake.pm:4586 printer/printerdrake.pm:4784 #: printer/printerdrake.pm:5236 printer/printerdrake.pm:5313 #: standalone/printerdrake:67 standalone/printerdrake:554 #, c-format msgid "Printerdrake" msgstr "Printerdrake" #: printer/printerdrake.pm:567 printer/printerdrake.pm:4008 #: printer/printerdrake.pm:4543 #, c-format msgid "Reading printer data..." msgstr "Читается база данных принтеров..." #: printer/printerdrake.pm:587 #, c-format msgid "Restarting CUPS..." msgstr "Перезапускается CUPS..." #: printer/printerdrake.pm:614 printer/printerdrake.pm:634 #, c-format msgid "Select Printer Connection" msgstr "Выберите подключение к принтеру" #: printer/printerdrake.pm:615 #, c-format msgid "How is the printer connected?" msgstr "Как подключен принтер?" #: printer/printerdrake.pm:617 #, c-format msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these " "printers will be automatically detected." msgstr "" "\n" "Принтеры на удаленных серверах CUPS не должны здесь настраиваться;\n" "эти принтеры будут определены автоматически." #: printer/printerdrake.pm:620 printer/printerdrake.pm:4786 #, c-format msgid "" "\n" "WARNING: No local network connection active, remote printers can neither be " "detected nor tested!" msgstr "" "\n" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Нет ни одного активного соединения с локальной сетью, " "поэтому удаленные принтеры не могут быть ни найдены ни проверены!" #: printer/printerdrake.pm:627 #, c-format msgid "" "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" msgstr "" "Автоопределение принтера (локальные, TCP/Socket, SMB-принтеры, и URI " "устройства)" #: printer/printerdrake.pm:629 #, c-format msgid "Modify timeout for network printer auto-detection" msgstr "Изменить задержку для автоопределения сетевого принтера" #: printer/printerdrake.pm:635 #, c-format msgid "Enter the timeout for network printer auto-detection (in msec) here. " msgstr "" "Введите значение задержки для автоопределения сетевого принтера (в мсек) " "здесь." #: printer/printerdrake.pm:637 #, c-format msgid "" "The longer you choose the timeout, the more reliable the detections of " "network printers will be, but the scan can take longer then, especially if " "there are many machines with local firewalls in the network. " msgstr "" "Чем длиннее вы укажете задержку, тем более верно будет определение сетевых " "принтеров, однако сканирование будет продолжаться дольше, особенно если в " "локальной сети много машин." #: printer/printerdrake.pm:641 #, c-format msgid "The timeout must be a positive integer number!" msgstr "Задержка должна быть положительным целым числом!" #: printer/printerdrake.pm:680 #, c-format msgid "Checking your system..." msgstr "Проверяется ваша система..." #: printer/printerdrake.pm:697 #, c-format msgid "and one unknown printer" msgstr "и один неизвестный принтер" #: printer/printerdrake.pm:699 #, c-format msgid "and %d unknown printers" msgstr "и %d неизвестных принтеров" #: printer/printerdrake.pm:703 #, c-format msgid "" "The following printers\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "Следующие принтеры\n" "\n" "%s%s\n" "непосредственно подключены к вашей системе" #: printer/printerdrake.pm:705 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "Следующий принтер\n" "\n" "%s%s\n" "непосредственно подключены к вашей системе" #: printer/printerdrake.pm:706 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "is directly connected to your system" msgstr "" "Следующий принтер\n" "\n" "%s%s\n" "непосредственно подключен к вашей системе" #: printer/printerdrake.pm:710 #, c-format msgid "" "\n" "There is one unknown printer directly connected to your system" msgstr "" "\n" "К вашей системе непосредственно подключен один неизвестный принтер" #: printer/printerdrake.pm:711 #, c-format msgid "" "\n" "There are %d unknown printers directly connected to your system" msgstr "" "\n" "К вашей системе непосредственно подключено %d неизвестных принтера" #: printer/printerdrake.pm:714 #, c-format msgid "" "There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "Не найдены принтеры, непосредственно подключенные к вашей машине." #: printer/printerdrake.pm:717 #, c-format msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n" msgstr " (Убедитесь, что все ваши принтеры подключены и включены).\n" #: printer/printerdrake.pm:730 #, c-format msgid "" "Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on " "printers in the local network?\n" msgstr "" "Хотите включить печать на принтерах, перечисленных выше или на принтерах в " "локальной сети?\n" #: printer/printerdrake.pm:731 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n" msgstr "Хотите включить печать на принтерах в локальной сети?\n" #: printer/printerdrake.pm:733 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n" msgstr "Хотите включить печать на принтерах, упомянутых выше?\n" #: printer/printerdrake.pm:734 #, c-format msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n" msgstr "Вы уверены, что хотите установить печать на этой машине?\n" #: printer/printerdrake.pm:735 #, c-format msgid "" "NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of " "additional software will be installed." msgstr "" "ПРИМЕЧАНИЕ: в зависимости от модели принтера и системы печати будет " "установлено до %d MB дополнительного программного обеспечения." #: printer/printerdrake.pm:774 #, c-format msgid "Searching for new printers..." msgstr "Выполняется поиск новых принтеров..." #: printer/printerdrake.pm:833 #, c-format msgid "Found printer on %s..." msgstr "Найден принтер на %s..." #: printer/printerdrake.pm:858 #, c-format msgid "(" msgstr "(" #: printer/printerdrake.pm:859 #, c-format msgid " on " msgstr " на " #: printer/printerdrake.pm:860 standalone/scannerdrake:137 #, c-format msgid ")" msgstr ")" #: printer/printerdrake.pm:865 printer/printerdrake.pm:2960 #, c-format msgid "Printer model selection" msgstr "Выбор модели принтера" #: printer/printerdrake.pm:866 printer/printerdrake.pm:2961 #, c-format msgid "Which printer model do you have?" msgstr "Какая у вас модель принтера?" #: printer/printerdrake.pm:867 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please " "choose the correct model from the list." msgstr "" "\n" "\n" "Printerdrake не может определить модель вашего принтера %s. Пожалуйста, " "выберите правильную модель из списка." #: printer/printerdrake.pm:870 printer/printerdrake.pm:2966 #, c-format msgid "" "If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a " "similar one." msgstr "" "Если ваш принтер отсутствует в списке, выберите совместимый (смотрите " "описание принтера) или похожий." #: printer/printerdrake.pm:875 #, c-format msgid "Configuring printer on %s..." msgstr "Настраивается принтер на %s..." #: printer/printerdrake.pm:885 printer/printerdrake.pm:4563 #, c-format msgid "Configuring printer \"%s\"..." msgstr "Настраивается принтер \"%s\"..." #: printer/printerdrake.pm:1051 printer/printerdrake.pm:1063 #: printer/printerdrake.pm:1170 printer/printerdrake.pm:2191 #: printer/printerdrake.pm:2206 printer/printerdrake.pm:2276 #: printer/printerdrake.pm:4803 printer/printerdrake.pm:4973 #, c-format msgid "Add a new printer" msgstr "Добавить новый принтер" #: printer/printerdrake.pm:1052 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard allows you to install local or remote printers to be used from " "this machine and also from other machines in the network.\n" "\n" "It asks you for all necessary information to set up the printer and gives " "you access to all available printer drivers, driver options, and printer " "connection types." msgstr "" "\n" "Добро пожаловать в Мастер установки принтера\n" "\n" "Этот мастер позволит вам установит локальные или сетевые принтеры, " "используемые на этой машине, а также другими машинами в сети.\n" "\n" "Он спросит у вас всю необходимую для установки принтера информацию и " "обеспечит вам доступ ко всем доступным драйверам принтера, параметрам " "драйвера и типам подключения принтера." #: printer/printerdrake.pm:1065 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n" "\n" "Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/" "they can be auto-detected. Also your network printer(s) and your Windows " "machines must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you do not " "need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Добро пожаловать в Мастер установки принтера\n" "\n" "Этот мастер поможет вам установить принтеры, подключенные к этому " "компьютеру, подключенные непосредственно к сети или к удаленным машинам " "Windows.\n" "\n" "Если у вас есть принтеры, подключенные к этой машине, пожалуйста, подключите " "их кабелем к этому компьютеру и включите питание, чтобы они могли быть " "определены автоматически. Ваши сетевые принтеры и принтеры на Windows-" "машинах также должны быть подключены и включены.\n" "\n" "Помните, что автоматическое определение сетевых принтеров выполняется " "значительно дольше, чем автоматическое определение принтеров, подключенных " "только к этой машине. Поэтому отключите автоопределение сетевых и/или " "принтеров на Windows-машинах, пока они вам не нужны.\n" "\n" "Нажмите \"Далее\", когда будете готовы, и \"Отмена\", если вы не хотите\n" "устанавливать принтер сейчас." #: printer/printerdrake.pm:1074 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/" "they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Добро пожаловать в Мастер установки принтера\n" "\n" "Этот мастер поможет вам установить ваш принтер, подключенный к этому " "компьютеру.\n" "\n" "Пожалуйста подключите все нужные принтеры кабелем к этому компьютеру\n" "и включите им питание, чтобы они могли быть определены автоматически.\n" "\n" "Нажмите \"Далее\", когда будете готовы, и \"Отмена\", если вы не хотите\n" "устанавливать принтер сейчас." #: printer/printerdrake.pm:1082 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer or connected directly to the network.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also " "your network printer(s) must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network printers when you do not need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Добро пожаловать в Мастер установки принтера\n" "\n" "Этот мастер поможет вам установить ваш принтер(ы), подключенный к этому " "компьютеру или подключенный непосредственно в сеть.\n" "\n" "Если у вас есть принтер(ы), подключенный к этой машине, пожалуйста, " "подключите его/их кабель в этот компьютер и включите его/их, чтобы он/они " "мог быть определен автоматически. Ваш сетевой принтер(ы) также должен быть " "подключен и включен.\n" "\n" "Помните, что автоматическое определение сетевых принтеров выполняется " "значительно дольше, чем автоматическое определение принтеров, подключенных " "только к этой машине. Поэтому отключите автоопределение сетевых принтеров, " "пока они вам не нужны.\n" "\n" "Нажмите \"Далее\", когда будете готовы, и \"Отмена\", если вы не хотите " "устанавливать свой принтер(ы) сейчас." #: printer/printerdrake.pm:1091 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Добро пожаловать в Мастер установки принтера\n" "\n" "Этот мастер поможет вам установить ваш принтер(ы), подключенный к этому " "компьютеру.\n" "\n" "Если у вас есть принтер(ы), подключенный к этой машине, пожалуйста, " "подключите его/их кабель в этот компьютер и включите его/их, чтобы он/они " "могли быть определены автоматически.\n" "\n" "Нажмите \"Далее\", когда будете готовы, и \"Отмена\", если вы не хотите\n" "устанавливать свой принтер(ы) сейчас." #: printer/printerdrake.pm:1142 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to this machine" msgstr "Автоматически определить принтеры, подключенные к этой машине" #: printer/printerdrake.pm:1145 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network" msgstr "" "Автоматически определить принтеры, подключенные непосредственно к локальной " "сети" #: printer/printerdrake.pm:1148 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows" msgstr "" "Автоматически определить принтеры, подключенные к машинам с работающей " "Microsoft Windows" #: printer/printerdrake.pm:1151 #, c-format msgid "No auto-detection" msgstr "Без авто-определения" #: printer/printerdrake.pm:1171 #, c-format msgid "" "\n" "Congratulations, your printer is now installed and configured!\n" "\n" "You can print using the \"Print\" command of your application (usually in " "the \"File\" menu).\n" "\n" "If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change " "the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), " "select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the %s Control Center." msgstr "" "\n" "Поздравляем, теперь ваш принтер установлен и настроен!\n" "\n" "Вы можете печатать, используя команду \"Печать\" своего приложения (обычно в " "меню \"Файл\").\n" "\n" "Если вы захотите добавить, удалить или переименовать принтер или, если вы " "захотите изменить параметры настройки по умолчанию (загрузочный лоток для " "бумаги, качество вывода данных на печать, ...), выберите \"Принтер\" в " "разделе \"Оборудование\" Центра управления %s ." #: printer/printerdrake.pm:1207 printer/printerdrake.pm:1437 #: printer/printerdrake.pm:1500 printer/printerdrake.pm:1592 #: printer/printerdrake.pm:1730 printer/printerdrake.pm:1806 #: printer/printerdrake.pm:1968 printer/printerdrake.pm:2061 #: printer/printerdrake.pm:2070 printer/printerdrake.pm:2079 #: printer/printerdrake.pm:2090 printer/printerdrake.pm:2231 #: printer/printerdrake.pm:2317 printer/printerdrake.pm:2363 #: printer/printerdrake.pm:2430 printer/printerdrake.pm:2465 #, c-format msgid "Could not install the %s packages!" msgstr "Невозможно установить пакеты %s !" #: printer/printerdrake.pm:1209 #, c-format msgid "Skipping Windows/SMB server auto-detection" msgstr "Пропускается автоопределение сервера Windows/SMB " #: printer/printerdrake.pm:1215 printer/printerdrake.pm:1360 #: printer/printerdrake.pm:1598 printer/printerdrake.pm:1855 #, c-format msgid "Printer auto-detection" msgstr "Автоопределение принтера" #: printer/printerdrake.pm:1215 #, c-format msgid "Detecting devices..." msgstr "Определяются устройства..." #: printer/printerdrake.pm:1245 #, c-format msgid ", network printer \"%s\", port %s" msgstr ", сетевой принтер \"%s\", порт %s" #: printer/printerdrake.pm:1248 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr ", принтер \"%s\" на сервере SMB/Windows \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1252 #, c-format msgid "Detected %s" msgstr "Обнаружен %s" #: printer/printerdrake.pm:1257 printer/printerdrake.pm:1284 #: printer/printerdrake.pm:1302 #, c-format msgid "Printer on parallel port #%s" msgstr "Принтер на параллельном порту #%s" #: printer/printerdrake.pm:1263 #, c-format msgid "Network printer \"%s\", port %s" msgstr "Сетевой принтер \"%s\", порт %s" #: printer/printerdrake.pm:1266 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr "Принтер \"%s\" на сервере SMB/Windows \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1347 #, c-format msgid "Local Printer" msgstr "Локальный принтер" #: printer/printerdrake.pm:1348 #, c-format msgid "" "No local printer found! To manually install a printer enter a device name/" "file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., " "equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB " "printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" "Локальный принтер не найден! Чтобы установить принтер вручную, введите " "название устройства/имя файла в строке ввода данных (параллельные порты: /" "dev/lpt0, dev/lpt1, ..., соответствуют LPT1:, LPT2:, ..., 1-й принтер USB: /" "dev/usb/lp0, 2-й принтер USB: /dev/usb/lp1, ...)." #: printer/printerdrake.pm:1352 #, c-format msgid "You must enter a device or file name!" msgstr "Вы должны ввести устройство или имя файла! " #: printer/printerdrake.pm:1361 #, c-format msgid "No printer found!" msgstr "Принтер не найден!" #: printer/printerdrake.pm:1369 #, c-format msgid "Local Printers" msgstr "Локальные принтеры" #: printer/printerdrake.pm:1370 #, c-format msgid "Available printers" msgstr "Доступные принтеры" #: printer/printerdrake.pm:1374 printer/printerdrake.pm:1383 #, c-format msgid "The following printer was auto-detected. " msgstr "Автоматически были определены следующие принтеры. " #: printer/printerdrake.pm:1376 #, c-format msgid "" "If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in " "the input line" msgstr "" "Если это не тот принтер, который вы хотите настроить, введите название " "устройства/имя файла в строке ввода данных" #: printer/printerdrake.pm:1377 #, c-format msgid "" "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "" "В качестве альтернативы вы можете ввести название устройства/имя файла в " "строке ввода данных" #: printer/printerdrake.pm:1378 printer/printerdrake.pm:1387 #, c-format msgid "Here is a list of all auto-detected printers. " msgstr "Здесь перечислены все автоматически определенные принтеры." #: printer/printerdrake.pm:1380 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file " "name in the input line" msgstr "" "Пожалуйста, выберите принтер, который вы хотите настроить или введите " "название устройства/имя файла в строке ввода данных" #: printer/printerdrake.pm:1381 #, c-format msgid "" "Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a " "device name/file name in the input line" msgstr "" "Пожалуйста, выберите принтер, на который должны поступать задания или " "введите название устройства/имя файла в строке ввода данных" #: printer/printerdrake.pm:1385 #, c-format msgid "" "The configuration of the printer will work fully automatically. If your " "printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer " "configuration, turn on \"Manual configuration\"." msgstr "" "Настройка принтера будет полностью выполнена автоматически. Если ваш принтер " "был определен неправильно или вы предпочитаете настраивать принтер вручную, " "включите \"Ручную настройку\"." #: printer/printerdrake.pm:1386 #, c-format msgid "Currently, no alternative possibility is available" msgstr "На данный момент альтернативный вариант отсутствует" #: printer/printerdrake.pm:1389 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up. The configuration of the " "printer will work fully automatically. If your printer was not correctly " "detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on " "\"Manual configuration\"." msgstr "" "Пожалуйста, выберите принтер, который вы хотите настроить. Настройка " "принтера будет выполнена полностью автоматически. Если ваш принтер был " "определен неправильно или вы предпочитаете настраивать принтер вручную, " "включите \"Ручную настройку\"." #: printer/printerdrake.pm:1390 #, c-format msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go." msgstr "Пожалуйста, выберите принтер, на который должны поступать задания." #: printer/printerdrake.pm:1392 #, c-format msgid "" "Please choose the port that your printer is connected to or enter a device " "name/file name in the input line" msgstr "" "Пожалуйста, выберите порт, к которому подключен ваш принтер или введите " "название устройства/имя файла в строке ввода данных." #: printer/printerdrake.pm:1393 #, c-format msgid "Please choose the port that your printer is connected to." msgstr "Пожалуйста, выберите порт, к которому подключен ваш принтер." #: printer/printerdrake.pm:1395 #, c-format msgid "" " (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., " "1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" " (Параллельные порты: /dev/lpt0, dev/lpt1, ..., соответствуют LPT1:, " "LPT2:, ..., 1-й принтер USB: /dev/usb/lp0, 2-й принтер USB: /dev/usb/" "lp1, ...)." #: printer/printerdrake.pm:1399 #, c-format msgid "You must choose/enter a printer/device!" msgstr "Вы должны выбрать/ввести принтер/устройство!" #: printer/printerdrake.pm:1439 printer/printerdrake.pm:1502 #: printer/printerdrake.pm:1594 printer/printerdrake.pm:1732 #: printer/printerdrake.pm:1808 printer/printerdrake.pm:1970 #: printer/printerdrake.pm:2063 printer/printerdrake.pm:2072 #: printer/printerdrake.pm:2081 printer/printerdrake.pm:2092 #, c-format msgid "Aborting" msgstr "Прекращение" #: printer/printerdrake.pm:1475 #, c-format msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Параметры удаленного принтера lpd" #: printer/printerdrake.pm:1476 #, c-format msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer " "server and the printer name on that server." msgstr "" "Чтобы использовать удаленный принтер lpd, вам необходимо указать имя хоста " "сервера печати и имя принтера на этом сервере." #: printer/printerdrake.pm:1477 #, c-format msgid "Remote host name" msgstr "Имя удаленного хоста" #: printer/printerdrake.pm:1478 #, c-format msgid "Remote printer name" msgstr "Имя удаленного принтера" #: printer/printerdrake.pm:1481 #, c-format msgid "Remote host name missing!" msgstr "Отсутствует имя удаленного хоста!" #: printer/printerdrake.pm:1485 #, c-format msgid "Remote printer name missing!" msgstr "Отсутствует имя удаленного принтера!" #: printer/printerdrake.pm:1515 printer/printerdrake.pm:1986 #: printer/printerdrake.pm:2111 standalone/drakTermServ:445 #: standalone/drakTermServ:765 standalone/drakTermServ:781 #: standalone/drakTermServ:1520 standalone/drakTermServ:1529 #: standalone/drakTermServ:1541 standalone/drakbackup:499 #: standalone/drakbackup:605 standalone/drakbackup:640 #: standalone/drakbackup:741 standalone/drakroam:390 standalone/harddrake2:258 #, c-format msgid "Information" msgstr "Информация" #: printer/printerdrake.pm:1515 printer/printerdrake.pm:1986 #: printer/printerdrake.pm:2111 #, c-format msgid "Detected model: %s %s" msgstr "Обнаружена модель: %s %s" #: printer/printerdrake.pm:1598 printer/printerdrake.pm:1855 #, c-format msgid "Scanning network..." msgstr "Сканируется сеть..." #: printer/printerdrake.pm:1610 printer/printerdrake.pm:1631 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr ", принтер \"%s\" на сервере \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1613 printer/printerdrake.pm:1634 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "Принтер \"%s\" на сервере \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1655 #, c-format msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "Параметры принтера SMB (Windows 9x/NT)" #: printer/printerdrake.pm:1656 #, c-format msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It " "may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of " "the print server, as well as the share name for the printer you wish to " "access and any applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Чтобы печатать на принтере SMB, вам необходимо указать имя хоста SMB " "(Запомните! Оно может отличаться от имени хоста TCP/IP!), и, возможно, IP-" "адрес сервера печати, а также имя общего ресурса для принтера, к которому вы " "хотите получить доступ, и любую приемлемую информацию с именем пользователя, " "паролем и рабочей группой." #: printer/printerdrake.pm:1657 #, c-format msgid "" " If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list " "and then add user name, password, and/or workgroup if needed." msgstr "" "Если необходимый принтер был определен автоматически, просто выберите его из " "списка, а затем добавьте, если необходимо, имя пользователя, пароль и/или " "рабочую группу." #: printer/printerdrake.pm:1659 #, c-format msgid "SMB server host" msgstr "Хост сервера SMB" #: printer/printerdrake.pm:1660 #, c-format msgid "SMB server IP" msgstr "IP сервера SMB" #: printer/printerdrake.pm:1661 #, c-format msgid "Share name" msgstr "Имя общего ресурса" #: printer/printerdrake.pm:1664 #, c-format msgid "Workgroup" msgstr "Рабочая группа" #: printer/printerdrake.pm:1666 #, c-format msgid "Auto-detected" msgstr "Определен автоматически" #: printer/printerdrake.pm:1676 #, c-format msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "Или имя сервера, или IP сервера должен быть задан!" #: printer/printerdrake.pm:1680 #, c-format msgid "Samba share name missing!" msgstr "Отсутствует имя общего ресурса samba!" #: printer/printerdrake.pm:1686 #, c-format msgid "SECURITY WARNING!" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ О БЕЗОПАСНОСТИ!" #: printer/printerdrake.pm:1687 #, c-format msgid "" "You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to " "a fault in the architecture of the Samba client software the password is put " "in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the " "print job to the Windows server. So it is possible for every user on this " "machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps " "auxwww\".\n" "\n" "We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases " "you have to make sure that only machines from your local network have access " "to your Windows server, for example by means of a firewall):\n" "\n" "Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account " "or a special account dedicated for printing. Do not remove the password " "protection from a personal account or the administrator account.\n" "\n" "Set up your Windows server to make the printer available under the LPD " "protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "Вы собираетесь настроить печать для учетной записи Windows с паролем. " "Вследствие недоработки в архитектуре программного обеспечения Samba-клиента " "пароль передается открытым текстом в командной строке Samba-клиента, " "используемой для отправки задания печати на сервер Windows. Поэтому каждый " "пользователь этой машины может вывести пароль на экран, применив команды " "типа \"ps auxwww\".\n" "\n" "Мы рекомендуем использовать один из следующих вариантов (во любом случае вы " "должны убедиться, что только машины из вашей локальной сети имеют доступ к " "вашему серверу Windows, например, посредством файервола):\n" "Используйте на своем сервере Windows учетную запись без пароля, такую как " "учетная запись \"ГОСТЬ\" или специальную учетную запись, предназначенную для " "печати. Не снимайте защиту паролем с личной учетной записи или учетной " "записи администратора.\n" "\n" "Настройте свой сервер Windows так, чтобы принтер был доступен по протоколу " "LPD. Затем в Printerdrake настройте печать с этой машины с типом соединения " "\"%s\".\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:1697 #, c-format msgid "" "Set up your Windows server to make the printer available under the IPP " "protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "Настройте свой сервер Windows так, чтобы принтер был доступен по протоколу " "IPP. Затем в Printerdrake настройте печать с этой машины с типом соединения " "\"%s\".\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:1700 #, c-format msgid "" "Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) " "connect to it as a client.\n" "\n" "Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?" msgstr "" "Подключите свой принтер к Linux-серверу и разрешите своим машинам под " "Windows подключаться к нему в качестве клиента.\n" "\n" "Вы действительно хотите продолжить установку этого принтера?" #: printer/printerdrake.pm:1779 #, c-format msgid "NetWare Printer Options" msgstr "Параметры принтера NetWare" #: printer/printerdrake.pm:1780 #, c-format msgid "" "To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " "name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the " "print queue name for the printer you wish to access and any applicable user " "name and password." msgstr "" "Чтобы печатать на принтере NetWare, вам необходимо указать имя сервера " "печати NetWare (Запомните! Оно может отличаться от имени хоста TCP/IP!), а " "также имя очереди заданий на печать для принтера, к которому вы хотите иметь " "доступ, и любое приемлемое имя пользователя и пароль." #: printer/printerdrake.pm:1781 #, c-format msgid "Printer Server" msgstr "Сервер печати" #: printer/printerdrake.pm:1782 #, c-format msgid "Print Queue Name" msgstr "Имя очереди заданий на печать" #: printer/printerdrake.pm:1787 #, c-format msgid "NCP server name missing!" msgstr "Отсутствует имя сервера NCP!" #: printer/printerdrake.pm:1791 #, c-format msgid "NCP queue name missing!" msgstr "Отсутствует имя очереди заданий на печать NCP!" #: printer/printerdrake.pm:1867 printer/printerdrake.pm:1888 #, c-format msgid ", host \"%s\", port %s" msgstr ", хост \"%s\", порт %s" #: printer/printerdrake.pm:1870 printer/printerdrake.pm:1891 #, c-format msgid "Host \"%s\", port %s" msgstr "Хост \"%s\", порт %s" #: printer/printerdrake.pm:1913 #, c-format msgid "TCP/Socket Printer Options" msgstr "Параметры принтера TCP/Socket" #: printer/printerdrake.pm:1915 #, c-format msgid "" "Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname " "or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields." msgstr "" "Выберите один из автоматически определенных принтеров из списка или введите " "имя хоста или IP-адрес и необязательный номер порта (по умолчанию равен " "9100) в полях для ввода данных." #: printer/printerdrake.pm:1916 #, c-format msgid "" "To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP " "of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP " "JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can " "vary. See the manual of your hardware." msgstr "" "Чтобы печатать на принтере TCP или socket, вам необходимо указать имя хоста " "или IP-адрес принтера и необязательный номер порта (по умолчанию равен " "9100). На серверах HP JetDirect номер порта обычно равен 9100, на других " "серверах он может отличаться. Смотрите инструкцию к своему оборудованию." #: printer/printerdrake.pm:1920 #, c-format msgid "Printer host name or IP missing!" msgstr "Отсутствует имя хоста принтера или IP!" #: printer/printerdrake.pm:1949 #, c-format msgid "Printer host name or IP" msgstr "Имя хоста машины принтера или IP" #: printer/printerdrake.pm:2012 #, c-format msgid "Refreshing Device URI list..." msgstr "Обновляется список URI устройств..." #: printer/printerdrake.pm:2015 printer/printerdrake.pm:2017 #, c-format msgid "Printer Device URI" msgstr "URI устройства печати" #: printer/printerdrake.pm:2016 #, c-format msgid "" "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" "Вы можете непосредственно указать URI, чтобы получить доступ к принтеру. URI " "должен удовлетворять спецификациям или CUPS, или Foomatic. Помните, что не " "все типы URI поддерживаются всеми спулерами." #: printer/printerdrake.pm:2042 #, c-format msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "Должен быть введен правильный URI!" #: printer/printerdrake.pm:2147 #, c-format msgid "Pipe into command" msgstr "передавать через канал в команду" #: printer/printerdrake.pm:2148 #, c-format msgid "" "Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be " "piped instead of being sent directly to a printer." msgstr "" "Здесь вы можете указать любую командную строку, в которую задание должно " "быть передано через конвейер вместо прямой отправки на принтер." #: printer/printerdrake.pm:2149 #, c-format msgid "Command line" msgstr "Командная строка" #: printer/printerdrake.pm:2153 #, c-format msgid "A command line must be entered!" msgstr "Должна быть введена командная строка!" #: printer/printerdrake.pm:2192 #, c-format msgid "" "On many HP printers there are special functions available, maintenance (ink " "level checking, nozzle cleaning. head alignment, ...) on all not too old " "inkjets, scanning on multi-function devices, and memory card access on " "printers with card readers. " msgstr "" "Для большинства HP принтеров доступны специальные функции, обслуживание " "(проверка уровня чернил, очистка сопел, выравнивание головок, ...) на всех " "не слишком древних струйниках, сканирование на многофункциональных " "устройствах и доступ к картам памяти на принтерах с карт-ридером. " #: printer/printerdrake.pm:2194 #, c-format msgid "" "To access these extra functions on your HP printer, it must be set up with " "the appropriate software: " msgstr "" "Для доступа к специальным функциям на вашем HP принтере должно быть " "установлено соответствующее ПО: " #: printer/printerdrake.pm:2195 #, c-format msgid "" "Either with the newer HPLIP which allows printer maintenance through the " "easy-to-use graphical application \"Toolbox\" and four-edge full-bleed on " "newer PhotoSmart models " msgstr "" "Либо с новейшим HPLIP, который позволяет обслуживание принтеров с помощью " "простого в использовании графического приложения \"Toolbox\" и весьма " "удобного на новых моделях PhotoSmart " #: printer/printerdrake.pm:2196 #, c-format msgid "" "or with the older HPOJ which allows only scanner and memory card access, but " "could help you in case of failure of HPLIP. " msgstr "" "либо с более старым HPOJ, который разрешает только сканирование и доступ к " "карте памяти, но может быть полезен если HPLIP не работает." #: printer/printerdrake.pm:2198 #, c-format msgid "What is your choice (choose \"None\" for non-HP printers)? " msgstr "" "Каков ваш выбор (выберите \"Никакой (None)\" для отличных от HP принтеров)? " #: printer/printerdrake.pm:2199 printer/printerdrake.pm:2200 #: printer/printerdrake.pm:2226 printer/printerdrake.pm:2232 #: printer/printerdrake.pm:2258 #, c-format msgid "HPLIP" msgstr "HPLIP" #: printer/printerdrake.pm:2199 printer/printerdrake.pm:2202 #: printer/printerdrake.pm:2358 printer/printerdrake.pm:2364 #: printer/printerdrake.pm:2375 #, c-format msgid "HPOJ" msgstr "HPOJ" #: printer/printerdrake.pm:2207 #, c-format msgid "" "Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, " "LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 with scanner, DeskJet 450, Sony " "IJP-V100), an HP PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?" msgstr "" "Является ли ваш принтер многофункциональным устройством от HP или Sony " "(OfficeJet, PSC, LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 со сканером, " "DeskJet 450, Sony IJP-V100), HP PhotoSmart или HP LaserJet 2200?" #: printer/printerdrake.pm:2226 printer/printerdrake.pm:2358 #, c-format msgid "Installing %s package..." msgstr "Устанавливается пакет %s..." #: printer/printerdrake.pm:2233 printer/printerdrake.pm:2365 #, c-format msgid "Only printing will be possible on the %s." msgstr "На %s можно будет только печатать." #: printer/printerdrake.pm:2248 #, c-format msgid "Could not remove your old HPOJ configuration file %s for your %s! " msgstr "" "Не удалось удалить ваш старый конфигурационный файл HPOJ %s для вашего: %s!" #: printer/printerdrake.pm:2250 #, c-format msgid "Please remove the file manually and restart HPOJ." msgstr "Пожалуйста, удалите файл вручную и перезапустите HPOJ." #: printer/printerdrake.pm:2258 printer/printerdrake.pm:2375 #, c-format msgid "Checking device and configuring %s..." msgstr "Проверяется устройство и настраивается %s..." #: printer/printerdrake.pm:2277 #, c-format msgid "Which printer do you want to set up with HPLIP?" msgstr "Какой принтер вы хотите настроить с помощью HPLIP?" #: printer/printerdrake.pm:2306 printer/printerdrake.pm:2419 #, c-format msgid "Installing SANE packages..." msgstr "Устанавливаются пакеты SANE..." #: printer/printerdrake.pm:2319 printer/printerdrake.pm:2432 #, c-format msgid "Scanning on the %s will not be possible." msgstr "Сканирование на %s будет невозможно." #: printer/printerdrake.pm:2334 #, c-format msgid "Using and Maintaining your %s" msgstr "Использование и обслуживание вашего %s" #: printer/printerdrake.pm:2459 #, c-format msgid "Installing mtools packages..." msgstr "Устанавливаются пакеты mtools" #: printer/printerdrake.pm:2467 #, c-format msgid "Photo memory card access on the %s will not be possible." msgstr "Доступ к фотокарте памяти на %s будет закрыт." #: printer/printerdrake.pm:2483 #, c-format msgid "Scanning on your HP multi-function device" msgstr "Сканируется ваше многофункциональное устройство HP" #: printer/printerdrake.pm:2492 #, c-format msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device" msgstr "Доступ к фотокарте памяти вашего многофункционального устройства HP" #: printer/printerdrake.pm:2509 #, c-format msgid "Configuring device..." msgstr "Настройка устройства..." #: printer/printerdrake.pm:2543 #, c-format msgid "Making printer port available for CUPS..." msgstr "Порт принтера делается доступным для CUPS..." #: printer/printerdrake.pm:2552 printer/printerdrake.pm:2805 #: printer/printerdrake.pm:2949 #, c-format msgid "Reading printer database..." msgstr "Читается база данных принтеров..." #: printer/printerdrake.pm:2763 #, c-format msgid "Enter Printer Name and Comments" msgstr "Введите Имя принтера и Комментарии" #: printer/printerdrake.pm:2767 printer/printerdrake.pm:4064 #, c-format msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "" "Имя принтера должно содержать только буквы, цифры и символ подчеркивания" #: printer/printerdrake.pm:2773 printer/printerdrake.pm:4069 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" "Принтер \"%s\" уже существует,\n" "вы действительно хотите перезаписать его конфигурацию?" #: printer/printerdrake.pm:2780 #, c-format msgid "" "The printer name \"%s\" has more than 12 characters which can make the " "printer unaccessible from Windows clients. Do you really want to use this " "name?" msgstr "" "Имя принтера \"%s\" состоит из более чем 12 символов, что приведет к его " "недоступности с клиентов Windows. Вам обязательно использовать такое имя?" #: printer/printerdrake.pm:2789 #, c-format msgid "" "Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and " "Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" "Для каждого принтера требуется имя (например, \"printer\"). Поля Описание и " "Местоположение могут остаться незаполненными. Они представляют собой " "комментарии для пользователей." #: printer/printerdrake.pm:2790 #, c-format msgid "Name of printer" msgstr "Имя принтера" #: printer/printerdrake.pm:2791 standalone/drakconnect:592 #: standalone/harddrake2:39 standalone/printerdrake:211 #: standalone/printerdrake:218 #, c-format msgid "Description" msgstr "Описание" #: printer/printerdrake.pm:2792 standalone/printerdrake:211 #: standalone/printerdrake:218 #, c-format msgid "Location" msgstr "Местоположение" #: printer/printerdrake.pm:2810 #, c-format msgid "Preparing printer database..." msgstr "Подготавливается база данных принтеров..." #: printer/printerdrake.pm:2927 #, c-format msgid "Your printer model" msgstr "Модель вашего принтера" #: printer/printerdrake.pm:2928 #, c-format msgid "" "Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-" "detection with the models listed in its printer database to find the best " "match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed " "at all in the database. So check whether the choice is correct and click " "\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" " "so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n" "\n" "For your printer Printerdrake has found:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Printerdrake сравнил название модели, полученное при автоопределении " "принтера с моделями, перечисленными в его базе данных принтеров для поиска " "наилучшего соответствия. Этот выбор может быть неправильным, особенно, если " "ваш принтер вообще не включен в базу данных. Поэтому проверьте правильность " "выбора и нажмите \"Модель верна\", если это так, а если нет - нажмите " "\"Выбрать модель вручную\", и вы сможете на следующем экране выбрать модель " "своего принтера вручную.\n" "Для вашего принтера Printerdrake нашел:\n" "%s" #: printer/printerdrake.pm:2933 printer/printerdrake.pm:2936 #, c-format msgid "The model is correct" msgstr "Модель верна?" #: printer/printerdrake.pm:2934 printer/printerdrake.pm:2935 #: printer/printerdrake.pm:2938 #, c-format msgid "Select model manually" msgstr "Выберите модель вручную" #: printer/printerdrake.pm:2962 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer " "model correctly. Find the correct model in the list when a wrong model or " "\"Raw printer\" is highlighted." msgstr "" "\n" "\n" "Пожалуйста, проверьте правильно ли Printerdrake определил модель вашего " "принтера. Найдите правильную модель в списке, если выбрана неверная модель " "или \"Принтер печати необработанных данных\"." #: printer/printerdrake.pm:2981 #, c-format msgid "Install a manufacturer-supplied PPD file" msgstr "Установить предоставленный производителем PPD файл" #: printer/printerdrake.pm:3013 #, c-format msgid "" "Every PostScript printer is delivered with a PPD file which describes the " "printer's options and features." msgstr "" "Каждый PostScript принтер поставляется с PPD файлом, который описывает " "параметры и возможности принтера." #: printer/printerdrake.pm:3014 #, c-format msgid "" "This file is usually somewhere on the CD with the Windows and Mac drivers " "delivered with the printer." msgstr "" "Такой файл обычно идет на поставляемом с принтером CD с драйверами для " "Windows и Mac." #: printer/printerdrake.pm:3015 #, c-format msgid "You can find the PPD files also on the manufacturer's web sites." msgstr "Также вы можете найти PPD файлы на сайтах производителей." #: printer/printerdrake.pm:3016 #, c-format msgid "" "If you have Windows installed on your machine, you can find the PPD file on " "your Windows partition, too." msgstr "" "Если у вас на машине установлена Windows, вы также можете поискать PPD файлы " "на ее разделе." #: printer/printerdrake.pm:3017 #, c-format msgid "" "Installing the printer's PPD file and using it when setting up the printer " "makes all options of the printer available which are provided by the " "printer's hardware" msgstr "" "Установка и использование PPD файлов при настройке принтера позволяет " "использовать все опции принтера, которые несет в себе оборудование принтера" #: printer/printerdrake.pm:3018 #, c-format msgid "" "Here you can choose the PPD file to be installed on your machine, it will " "then be used for the setup of your printer." msgstr "" "Здесь можно выбрать PPD файл для установки на вашу машину. Он будет " "использован при настройке вашего принтера." #: printer/printerdrake.pm:3020 #, c-format msgid "Install PPD file from" msgstr "Установить PPD файл из" #: printer/printerdrake.pm:3023 printer/printerdrake.pm:3031 #: standalone/scannerdrake:183 standalone/scannerdrake:192 #: standalone/scannerdrake:242 standalone/scannerdrake:250 #, c-format msgid "Floppy Disk" msgstr "Дискета" #: printer/printerdrake.pm:3024 printer/printerdrake.pm:3033 #: standalone/scannerdrake:184 standalone/scannerdrake:194 #: standalone/scannerdrake:243 standalone/scannerdrake:252 #, c-format msgid "Other place" msgstr "Другое место" #: printer/printerdrake.pm:3039 #, c-format msgid "Select PPD file" msgstr "Выберите PPD файл" #: printer/printerdrake.pm:3043 #, c-format msgid "The PPD file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "PPD файл %s не существует или его невозможно прочесть!" #: printer/printerdrake.pm:3049 #, c-format msgid "The PPD file %s does not conform with the PPD specifications!" msgstr "PPD файл %s не соответствует спецификации PPD!" #: printer/printerdrake.pm:3060 #, c-format msgid "Installing PPD file..." msgstr "Устанавливается PPD файл..." #: printer/printerdrake.pm:3178 #, c-format msgid "OKI winprinter configuration" msgstr "Настройка win-принтера OKI" #: printer/printerdrake.pm:3179 #, c-format msgid "" "You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" "use a very special communication protocol and therefore they work only when " "connected to the first parallel port. When your printer is connected to " "another port or to a print server box please connect the printer to the " "first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will " "not work. Your connection type setting will be ignored by the driver." msgstr "" "Вы настраиваете лазерный win-принтер OKI. Эти принтеры используют\n" "очень специфический протокол связи и поэтому они работают только, когда " "подключены к первому параллельному порту. Когда ваш принтер подключен к " "другому порту или к серверу печати, пожалуйста, подключите принтер к первому " "параллельному порту перед тем, как напечатать пробную страницу. Иначе " "принтер не будет работать. Настроенный вами тип подключения будет " "проигнорирован драйвером." #: printer/printerdrake.pm:3204 printer/printerdrake.pm:3234 #, c-format msgid "Lexmark inkjet configuration" msgstr "Настройка Lexmark inkjet" #: printer/printerdrake.pm:3205 #, c-format msgid "" "The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, " "no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your " "printer to a local port or configure it on the machine where it is connected " "to." msgstr "" "Драйверы принтера inkjet, предоставленные Lexmark'ом, поддерживают только " "локальные принтеры, принтеры на удаленных машинах или серверах печати не " "поддерживаются. Пожалуйста, подключите свой принтер к локальному порту или " "настройте его на машине, к которой он подключен." #: printer/printerdrake.pm:3235 #, c-format msgid "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you " "need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark." "com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards " "\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell " "scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this " "configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license " "agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and " "adjust the head alignment settings with this program." msgstr "" "Чтобы печатать на своем Lexmark inkjet и с этой конфигурацией, вам нужны " "драйверы принтера inkjet, предоставляемые Lexmark'ом (http://www.lexmark." "com/). Кликните на ссылку \"Drivers\". Затем выберите свою модель, а затем " "операционную систему \"Linux\". Драйверы поставляются в виде пакетов RPM или " "скриптов командного процессора с интерактивной графической установкой. Вам " "нет необходимости выполнять эту настройку посредством графического " "интерфейса. Отмените ее сразу после лицензионного соглашения. Затем " "напечатайте страницы для регулировки печатающей головки посредством " "\"lexmarkmaintain\" и отъюстируйте положение головки при помощи этой " "программы." #: printer/printerdrake.pm:3245 #, c-format msgid "Lexmark X125 configuration" msgstr "Настройка Lexmark X125" #: printer/printerdrake.pm:3246 #, c-format msgid "" "The driver for this printer only supports printers locally connected via " "USB, no printers on remote machines or print server boxes. Please connect " "your printer to a local USB port or configure it on the machine where it is " "connected to." msgstr "" "Драйвер данного принтера поддерживает только локально подключенные через USB " "принтера, принтеры на удаленных машинах или серверах печати не " "поддерживаются. Пожалуйста, подключите свой принтер к локальному порту или " "настройте его на машине, к которой он подключен." #: printer/printerdrake.pm:3268 #, c-format msgid "Samsung ML/QL-85G configuration" msgstr "Настройка Samsung ML/QL-85G" #: printer/printerdrake.pm:3269 printer/printerdrake.pm:3296 #, c-format msgid "" "The driver for this printer only supports printers locally connected on the " "first parallel port, no printers on remote machines or print server boxes or " "on other parallel ports. Please connect your printer to the first parallel " "port or configure it on the machine where it is connected to." msgstr "" "Драйвер данного принтера поддерживает только локально подключенные через " "первый параллельный порт принтера, принтеры на удаленных машинах или " "серверах печати не поддерживаются. Пожалуйста, подключите свой принтер к " "первому параллельному порту или настройте его на машине, к которой он " "подключен." #: printer/printerdrake.pm:3295 #, c-format msgid "Canon LBP-460/660 configuration" msgstr "Настройка Canon LBP-460/660" #: printer/printerdrake.pm:3314 #, c-format msgid "Firmware-Upload for HP LaserJet 1000" msgstr "Firmware-Upload для HP LaserJet 1000" #: printer/printerdrake.pm:3464 #, c-format msgid "" "Printer default settings\n" "\n" "You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if " "available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, " "duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high " "printout quality/resolution printing can get substantially slower." msgstr "" "Настройки принтера по умолчанию\n" "Вы должны убедиться, что размер страницы и тип чернил/режим печати (если " "доступен), а также конфигурация оборудования лазерных принтеров (память, " "кабель двухстороннего обмена, дополнительные лотки) правильно установлены. " "Помните, что печать с очень высоким качеством/разрешением вывода данных " "может значительно замедлиться." #: printer/printerdrake.pm:3589 #, c-format msgid "Printer default settings" msgstr "Установки принтера по умолчанию" #: printer/printerdrake.pm:3596 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "Параметр %s должен быть целым числом!" #: printer/printerdrake.pm:3600 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "Параметр %s должен быть числом!" #: printer/printerdrake.pm:3604 #, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "Параметр %s за пределами диапазона!" #: printer/printerdrake.pm:3656 #, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "" "Хотите сделать этот принтер (\"%s\")\n" "принтером по умолчанию?" #: printer/printerdrake.pm:3672 #, c-format msgid "Test pages" msgstr "Тестовые страницы" #: printer/printerdrake.pm:3673 #, c-format msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on " "laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases " "it is enough to print the standard test page." msgstr "" "Пожалуйста, выберите тестовые страницы, которые вы хотите напечатать.\n" "Помните: печать фотографической тестовой страницы может занять довольно " "много времени на лазерных принтерах с малым объемом памяти, она даже может " "вообще не напечататься. В большинстве случаев достаточно напечатать " "стандартную тестовую страницу." #: printer/printerdrake.pm:3677 #, c-format msgid "No test pages" msgstr "Тестовые страницы отсутствуют" #: printer/printerdrake.pm:3678 #, c-format msgid "Print" msgstr "Печать" #: printer/printerdrake.pm:3703 #, c-format msgid "Standard test page" msgstr "Стандартная тестовая страница" #: printer/printerdrake.pm:3706 #, c-format msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "Альтернативная тестовая страница (формат письма)" #: printer/printerdrake.pm:3709 #, c-format msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "Альтернативная тестовая страница (формат А4)" #: printer/printerdrake.pm:3711 #, c-format msgid "Photo test page" msgstr "Фотографическая тестовая страница" #: printer/printerdrake.pm:3715 #, c-format msgid "Do not print any test page" msgstr "Не печатать никаких тестовых страниц" #: printer/printerdrake.pm:3723 printer/printerdrake.pm:3907 #, c-format msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Печатается тестовая страница..." #: printer/printerdrake.pm:3743 #, c-format msgid "Skipping photo test page." msgstr "Пропускается фотографическая тестовая страница" #: printer/printerdrake.pm:3760 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Тестовая страница была отправлена на принтер.\n" "Может пройти некоторое время, перед тем как принтер заработает.\n" "Состояние печати:\n" "%s\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3764 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" "Тестовая страница была отправлена на принтер.\n" "Может пройти некоторое время, перед тем как принтер заработает.\n" #: printer/printerdrake.pm:3774 #, c-format msgid "Did it work properly?" msgstr "Он работал правильно?" #: printer/printerdrake.pm:3798 printer/printerdrake.pm:5175 #, c-format msgid "Raw printer" msgstr "Принтер печати необработанных данных" #: printer/printerdrake.pm:3836 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) you can either use " "the command \"%s <file>\" or a graphical printing tool: \"xpp <file>\" or " "\"kprinter <file>\". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" "Чтобы напечатать файл из командной строки (окна терминала), вы можете " "использовать команду \"%s <файл>\" или графическую утилиту печати: \"xpp " "<файл>\" или \"kprinter <файл>\". Графические утилиты позволяют вам выбрать " "принтер и легко изменить параметры.\n" #: printer/printerdrake.pm:3838 #, c-format msgid "" "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Эти команды вы также можете использовать в поле \"Команда печати\" диалогов " "печати во многих приложениях, но имена файлов не поддерживаются, потому что " "файл для печати поставляется приложением.\n" #: printer/printerdrake.pm:3841 printer/printerdrake.pm:3858 #: printer/printerdrake.pm:3868 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " "particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s <file>\". " msgstr "" "\n" "Команда \"%s\" также позволяет изменять параметры отдельного задания печати. " "Просто добавьте в командной строке необходимые опции, например, \"%s <файл>" "\"." #: printer/printerdrake.pm:3844 printer/printerdrake.pm:3884 #, c-format msgid "" "To know about the options available for the current printer read either the " "list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s%s\n" "\n" msgstr "" "Чтобы узнать об опциях, доступных для данного принтера, прочтите " "представленный ниже список или нажмите на кнопку \"Список опций печати\".%s%s" "%s\n" #: printer/printerdrake.pm:3848 #, c-format msgid "" "Here is a list of the available printing options for the current printer:\n" "\n" msgstr "" "Здесь представлен список опций печати, доступных для данного принтера:\n" #: printer/printerdrake.pm:3853 printer/printerdrake.pm:3863 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "<file>\".\n" msgstr "" "Чтобы напечатать файл из командной строки (окна терминала), используйте " "команду \"%s <файл>\".\n" #: printer/printerdrake.pm:3855 printer/printerdrake.pm:3865 #: printer/printerdrake.pm:3875 #, c-format msgid "" "This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Эту команду вы также можете использовать в поле \"Команда печати\" диалогов " "печати во многих приложениях. Но имена файлов здесь не поддерживаются, " "потому что файл для печати поставляется приложением.\n" #: printer/printerdrake.pm:3860 printer/printerdrake.pm:3870 #, c-format msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button." msgstr "" "Чтобы получить список опций, доступных для данного принтера, щелкните на " "кнопку \"Список опций печати\"." #: printer/printerdrake.pm:3873 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "<file>\" or \"%s <file>\".\n" msgstr "" "Чтобы напечатать файл из командной строки (окна терминала), используйте " "команду \"%s <файл>\" или \"%s <файл>\".\n" #: printer/printerdrake.pm:3877 #, c-format msgid "" "You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " "handling printing jobs.\n" "If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " "icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" "Вы можете также использовать графический интерфейс \"xpdq\" для установки " "опций и управления заданиями печати.\n" "Если вы используете графическую оболочку KDE, у вас есть \"аварийная кнопка" "\" - значок на рабочем столе, с названием \"ОСТАНОВИТЬ принтер!\", который " "немедленно останавливает все задания печати, когда вы щелкаете по нему. Это " "полезно, например, при зажевывании бумаги.\n" #: printer/printerdrake.pm:3881 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " "a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s <file>\".\n" msgstr "" "\n" "Команды \"%s\" и \"%s\" также позволяют изменять параметры отдельного " "задания печати. Просто добавьте в командной строке необходимые опции, " "например, \"%s <файл>\".\n" #: printer/printerdrake.pm:3891 #, c-format msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\"" msgstr "Печать/Сканирование/Фотокарты на \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:3892 #, c-format msgid "Printing/Scanning on \"%s\"" msgstr "Печать/Сканирование на \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:3894 #, c-format msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\"" msgstr "Печать/Доступ к фотокартам на \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:3896 #, c-format msgid "Using/Maintaining the printer \"%s\"" msgstr "Использование/Обслуживание принтера \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:3897 #, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" msgstr "Печать на принтере \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:3903 #, c-format msgid "Print option list" msgstr "Список опций печати" #: printer/printerdrake.pm:3925 #, c-format msgid "" "Your %s is set up with HP's HPLIP driver software. This way many special " "features of your printer are supported.\n" "\n" msgstr "" "Ваш %s настроен с помощью ПО драйвера HP HPLIP. Таком образом поддерживается " "множество специальных возможностей вашего принтера.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3928 #, c-format msgid "" "The scanner in your printer can be used with the usual SANE software, for " "example Kooka or XSane (Both in the Multimedia/Graphics menu). " msgstr "" "Сканер в вашем принтере может быть использован в обычном ПО SANE, например в " "Kooka или XSane (оба находятся в меню Мультимедиа/Графика). " #: printer/printerdrake.pm:3929 #, c-format msgid "" "Run Scannerdrake (Hardware/Scanner in Mandriva Linux Control Center) to " "share your scanner on the network.\n" "\n" msgstr "" "Запустите Scannerdrake (Оборудование/Сканер в Центре управления Mandriva " "Linux) чтобы раздать ваш сканер на сеть.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3933 #, c-format msgid "" "The memory card readers in your printer can be accessed like a usual USB " "mass storage device. " msgstr "" "Доступ к считывателям карты памяти в вашем принтере можно получить как к " "обычному USB устройству. " #: printer/printerdrake.pm:3934 #, c-format msgid "" "After inserting a card a hard disk icon to access the card should appear on " "your desktop.\n" "\n" msgstr "" "После того как карта будет вставлена, на рабочем столе должна появиться " "иконка жесткого диска для доступа к карте.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3936 #, c-format msgid "" "The memory card readers in your printer can be accessed using HP's Printer " "Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) clicking the \"Access " "Photo Cards...\" button on the \"Functions\" tab. " msgstr "" "Доступ к считывателям карты памяти вашего принтера можно получить используя " "HP Printer Toolbox (Меню: Система/Мониторинг/HP Printer Toolbox), нажав на " "кнопку \"Доступ к фотокартам...\" в закладке \"Функции\". " #: printer/printerdrake.pm:3937 #, c-format msgid "" "Note that this is very slow, reading the pictures from the camera or a USB " "card reader is usually faster.\n" "\n" msgstr "" "Обратите внимание, что этот процесс очень медленный. Чтение картинок с " "камеры или USB считывателя карт обычно намного быстрее.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3940 #, c-format msgid "" "HP's Printer Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) offers a " "lot of status monitoring and maintenance functions for your %s:\n" "\n" msgstr "" "HP Printer Toolbox (Меню: Система/Мониторинг/HP Printer Toolbox) предлагает " "множество функций слежения за состоянием и обслуживания вашего %s:\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3941 #, c-format msgid " - Ink level/status info\n" msgstr " - Информация о статусе/уровне чернил\n" #: printer/printerdrake.pm:3942 #, c-format msgid " - Ink nozzle cleaning\n" msgstr " - Очистка чернильных сопел\n" #: printer/printerdrake.pm:3943 #, c-format msgid " - Print head alignment\n" msgstr " - Выравнивание головок печати\n" #: printer/printerdrake.pm:3944 #, c-format msgid " - Color calibration\n" msgstr " - Настройка цвета\n" #: printer/printerdrake.pm:3959 #, c-format msgid "" "Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. " "Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the " "scanner when you have more than one) from the command line or with the " "graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, " "you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire" "\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more " "information.\n" "\n" "You do not need to run \"scannerdrake\" for setting up scanning on this " "device, you only need to use \"scannerdrake\" if you want to share the " "scanner on the network." msgstr "" "Ваше многофункциональное устройство было автоматически настроено для " "сканирования. Теперь вы можете сканировать при помощи \"scanimage" "\" (\"scanimage -d hp:%s\", чтобы указать сканер, если у вас их больше " "одного) из командной строки или через графические интерфейсы \"xscanimage\" " "или \"xsane\". Если вы используете GIMP, вы также можете сканировать, выбрав " "соответствующий пункт в меню \"Файл\"/\"Импорт\". Запустите также в " "командной строке \"man scanimage\", чтобы получить дополнительную " "информацию.\n" "\n" "Вам нет надобности использовать \"scannerdrake\" для настройки сканирования " "с этого устройства, \"scannerdrake\" нужен только если вам нужно открыть " "сканер на сеть." #: printer/printerdrake.pm:3985 #, c-format msgid "" "Your printer was configured automatically to give you access to the photo " "card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the " "graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> " "\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter " "\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file " "system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you " "have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you " "can switch between drive letters with the field at the upper-right corners " "of the file lists." msgstr "" "Ваш принтер был автоматически настроен, чтобы обеспечить вам доступ к дискам " "фотокарты со своего ПК. Теперь вы можете получить доступ к своим фотокартам, " "используя графическую программу \"MtoolsFM\" (меню: \"Приложения\" -> " "\"Файловые утилиты\" -> \"Файловый менеджер Mtools\") или утилиты для " "командной строки \"mtools\" (введите в командной строке \"man mtools\" для " "получения дополнительной информации). Вы найдете файловую систему карты под " "буквой \"p:\" или под следующими буквами диска, если у вас есть более, чем " "один принтер HP с дисками фотокарты. В \"MtoolsFM\" вы можете переключаться " "между именами дисков в поле, расположенном в правом верхнем углу списка " "файлов." #: printer/printerdrake.pm:4028 printer/printerdrake.pm:4055 #: printer/printerdrake.pm:4090 #, c-format msgid "Transfer printer configuration" msgstr "Передать конфигурацию принтера" #: printer/printerdrake.pm:4029 #, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %" "s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, " "description, location, connection type, and default option settings) is " "overtaken, but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n" msgstr "" "Вы можете скопировать конфигурацию принтера, собранную для спулера, %s на %s " "- ваш текущий спулер. Будут переданы все данные конфигурации (имя принтера, " "описание, расположение, тип подключения и настройки по умолчанию), но " "задания перенесены не будут.\n" "Не все очереди заданий на печать могут быть перенесены по следующим " "причинам:\n" #: printer/printerdrake.pm:4032 #, c-format msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the " "data into a free-formed command.\n" msgstr "" "CUPS не поддерживает принтеры на серверах Novell или принтеры, отправляющие " "данные в виде команды свободной формы.\n" #: printer/printerdrake.pm:4034 #, c-format msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP " "printers.\n" msgstr "" "PDQ поддерживает только локальные принтеры, удаленные принтеры LPD и " "принтеры Socket/TCP.\n" #: printer/printerdrake.pm:4036 #, c-format msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "LPD и LPRng не поддерживают принтеры IPP.\n" #: printer/printerdrake.pm:4038 #, c-format msgid "" "In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" " "cannot be transferred." msgstr "" "Вдобавок очереди заданий на печать, не созданные этой программой или " "\"foomatic-configure\", не могут быть перенесены." #: printer/printerdrake.pm:4039 #, c-format msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers " "or with native CUPS drivers cannot be transferred." msgstr "" "\n" "Принтеры, настроенные с файлами PPD, предоставленными их производителями, " "или с родными драйверами CUPS также не могут быть перенесены." #: printer/printerdrake.pm:4040 #, c-format msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" "\n" "Отметьте принтеры, которые вы хотите перенести и нажмите \n" "\"Перенести\"." #: printer/printerdrake.pm:4043 #, c-format msgid "Do not transfer printers" msgstr "Не переносить принтеры" #: printer/printerdrake.pm:4044 printer/printerdrake.pm:4060 #, c-format msgid "Transfer" msgstr "Перенести" #: printer/printerdrake.pm:4056 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" "Принтер с именем \"%s\" уже существует в %s. \n" "Нажмите \"Перенести\", чтобы перезаписать его.\n" "Вы можете также ввести новое имя или пропустить этот принтер." #: printer/printerdrake.pm:4077 #, c-format msgid "New printer name" msgstr "Новое имя принтера" # ../../printerdrake.pm_.c:2489 #, c-format #: printer/printerdrake.pm:4080 #, c-format msgid "Transferring %s..." msgstr "Переносится %s..." #: printer/printerdrake.pm:4091 #, c-format msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also " "the default printer under the new printing system %s?" msgstr "" "Вы перенесли свой принтер, ранее использовавшийся по умолчанию (\"%s\"). " "Должен ли он использоваться по умолчанию в новой системе печати %s?" #: printer/printerdrake.pm:4101 #, c-format msgid "Refreshing printer data..." msgstr "Обновляются данные принтера..." #: printer/printerdrake.pm:4111 #, c-format msgid "Starting network..." msgstr "Запускается сеть..." #: printer/printerdrake.pm:4155 printer/printerdrake.pm:4159 #: printer/printerdrake.pm:4161 #, c-format msgid "Configure the network now" msgstr "Настроить сеть сейчас" #: printer/printerdrake.pm:4156 #, c-format msgid "Network functionality not configured" msgstr "Функциональные возможности сети не настроены" #: printer/printerdrake.pm:4157 #, c-format msgid "" "You are going to configure a remote printer. This needs working network " "access, but your network is not configured yet. If you go on without network " "configuration, you will not be able to use the printer which you are " "configuring now. How do you want to proceed?" msgstr "" "Вы собираетесь настроить удаленный принтер. Для этого необходим доступ к " "работающей сети, но ваша сеть еще не настроена. Если вы продолжите без " "настройки сети, вы будете не в состоянии использовать принтер, который вы " "сейчас настраиваете. Как вы желаете продолжить?" #: printer/printerdrake.pm:4160 #, c-format msgid "Go on without configuring the network" msgstr "Продолжить без настройки сети" #: printer/printerdrake.pm:4191 #, c-format msgid "" "The network configuration done during the installation cannot be started " "now. Please check whether the network is accessible after booting your " "system and correct the configuration using the %s Control Center, section " "\"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the printer, " "also using the %s Control Center, section \"Hardware\"/\"Printer\"" msgstr "" "Сеть, настроенная во время установки, не может быть сейчас запущена. " "Пожалуйста, проверьте, будет ли доступна сеть после загрузки вашей системы и " "подправьте конфигурацию при помощи Центра управления %s, раздел \"Сеть & " "Интернет\"/\"Подключение\", а затем установите принтер, также при помощи " "Центра управления %s, раздел \"Оборудование\"/\"Принтер\"" #: printer/printerdrake.pm:4192 #, c-format msgid "" "The network access was not running and could not be started. Please check " "your configuration and your hardware. Then try to configure your remote " "printer again." msgstr "" "Доступ к сети не выполнялся и не может быть запущен. Пожалуйста, проверьте " "свою конфигурацию и оборудование. Затем снова попытайтесь настроить свой " "удаленный принтер." #: printer/printerdrake.pm:4202 #, c-format msgid "Restarting printing system..." msgstr "Перезапускается система печати..." #: printer/printerdrake.pm:4233 #, c-format msgid "high" msgstr "высокий" #: printer/printerdrake.pm:4233 #, c-format msgid "paranoid" msgstr "параноидальный" #: printer/printerdrake.pm:4235 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" msgstr "Установка системы печати с %s-м уровнем безопасности" #: printer/printerdrake.pm:4236 #, c-format msgid "" "You are about to install the printing system %s on a system running in the %" "s security level.\n" "\n" "This printing system runs a daemon (background process) which waits for " "print jobs and handles them. This daemon is also accessible by remote " "machines through the network and so it is a possible point for attacks. " "Therefore only a few selected daemons are started by default in this " "security level.\n" "\n" "Do you really want to configure printing on this machine?" msgstr "" "Вы устанавливаете систему печати %s в систему, запущенную с %s-м уровнем " "безопасности.\n" "\n" "Система печати запускает демон (фоновый процесс), который ожидает задания на " "печать и управляет ими. Этот демон также доступен для удаленных машин через " "сеть и таким образом он является возможной целью для атак. Поэтому только " "несколько избранных демонов запускается по умолчанию с этим уровнем " "безопасности.\n" "\n" "Вы действительно хотите настроить печать на этой машине?" #: printer/printerdrake.pm:4272 #, c-format msgid "Starting the printing system at boot time" msgstr "Запуск системы печати во время загрузки" #: printer/printerdrake.pm:4273 #, c-format msgid "" "The printing system (%s) will not be started automatically when the machine " "is booted.\n" "\n" "It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a " "higher security level, because the printing system is a potential point for " "attacks.\n" "\n" "Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on " "again?" msgstr "" "Система печати (%s) не будет автоматически запущена при загрузке машины.\n" "\n" "Возможно, что автоматический запуск был отключен из-за перехода на более " "высокий уровень безопасности, потому что система печати является " "потенциальной целью для атак.\n" "\n" "Желаете, чтобы автоматический запуск системы печати был снова включен?" #: printer/printerdrake.pm:4296 #, c-format msgid "Checking installed software..." msgstr "Проверяется установленное программное обеспечение..." #: printer/printerdrake.pm:4302 #, c-format msgid "Removing %s..." msgstr "Удаляется %s ..." #: printer/printerdrake.pm:4306 #, c-format msgid "Could not remove the %s printing system!" msgstr "Не могу удалить систему печати %s !" #: printer/printerdrake.pm:4326 #, c-format msgid "Installing %s..." msgstr "Устанавливается %s ..." #: printer/printerdrake.pm:4330 #, c-format msgid "Could not install the %s printing system!" msgstr "Невозможно установить систему печати %s !" #: printer/printerdrake.pm:4398 #, c-format msgid "" "In this mode there is no local printing system, all printing requests go " "directly to the server specified below. Note that it is not possible to " "define local print queues then and if the specified server is down it cannot " "be printed at all from this machine." msgstr "" "В этом режиме нет локальной системы печати, все запросы на печать идут прямо " "на указанный ниже сервер. Заметим, что в этом случае нет возможности " "определить локальные запросы на печать и если указанный сервер не работает, " "то они вообще не будут обработаны с этой машины." #: printer/printerdrake.pm:4400 #, c-format msgid "" "Enter the host name or IP of your CUPS server and click OK if you want to " "use this mode, click \"Quit\" otherwise." msgstr "" "Введите имя хоста или IP вашего сервера CUPS и нажмите OK если будете " "использовать этот режим, иначе нажмите \"Выход\"." #: printer/printerdrake.pm:4414 #, c-format msgid "Name or IP of remote server:" msgstr "Имя или IP удаленного сервера:" #: printer/printerdrake.pm:4434 #, c-format msgid "Setting Default Printer..." msgstr "Устанавливается принтер по умолчанию..." #: printer/printerdrake.pm:4454 #, c-format msgid "Local CUPS printing system or remote CUPS server?" msgstr "Локальная система печати CUPS или удаленный сервер CUPS?" #: printer/printerdrake.pm:4455 #, c-format msgid "The CUPS printing system can be used in two ways: " msgstr "Система печати CUPS может использоваться двумя способами:" #: printer/printerdrake.pm:4457 #, c-format msgid "1. The CUPS printing system can run locally. " msgstr "1. Система печати CUPS может работать локально. " #: printer/printerdrake.pm:4458 #, c-format msgid "" "Then locally connected printers can be used and remote printers on other " "CUPS servers in the same network are automatically discovered. " msgstr "" "Тогда можно использовать локально подключенные принтера, а принтера на " "удаленных серверах CUPS в одной сети находятся автоматически. " #: printer/printerdrake.pm:4459 #, c-format msgid "" "Disadvantage of this approach is, that more resources on the local machine " "are needed: Additional software packages need to be installed, the CUPS " "daemon has to run in the background and needs some memory, and the IPP port " "(port 631) is opened. " msgstr "" "Неудобство в этом случае состоит в том, что требуется больше ресурсов " "локальной машины: нужно устанавливать дополнительное программное " "обеспечение, демон CUPS должен быть запущен в фоновом режиме и ему нужно " "некоторое количество памяти, а также открывается IPP порт (631). " #: printer/printerdrake.pm:4461 #, c-format msgid "2. All printing requests are immediately sent to a remote CUPS server. " msgstr "" "2. Все запросы на печать немедленно отправляются на удаленный сервер CUPS. " #: printer/printerdrake.pm:4462 #, c-format msgid "" "Here local resource occupation is reduced to a minimum. No CUPS daemon is " "started or port opened, no software infrastructure for setting up local " "print queues is installed, so less memory and disk space is used. " msgstr "" "Здесь использование локальных ресурсов сведено к минимуму. Нет запущенного " "демона CUPS и порт не открыт, не нужно устанавливать специального " "программного обеспечения для локальных запросов на печать, поэтому " "используется меньше памяти и дискового пространства. " #: printer/printerdrake.pm:4463 #, c-format msgid "" "Disadvantage is that it is not possible to define local printers then and if " "the specified server is down it cannot be printed at all from this machine. " msgstr "" "Недостаток состоит в том, что нет возможности определить локальные принтера " "и если указанный сервер выключен, то печать с этой машины будет невозможна " "вообще." #: printer/printerdrake.pm:4465 #, c-format msgid "How should CUPS be set up on your machine?" msgstr "Как CUPS должен быть настроен на вашей машине?" #: printer/printerdrake.pm:4469 printer/printerdrake.pm:4484 #: printer/printerdrake.pm:4488 printer/printerdrake.pm:4494 #, c-format msgid "Remote server, specify Name or IP here:" msgstr "Удаленный сервер, укажите имя или IP здесь:" #: printer/printerdrake.pm:4483 #, c-format msgid "Local CUPS printing system" msgstr "Локальная система печати CUPS" #: printer/printerdrake.pm:4522 #, c-format msgid "Select Printer Spooler" msgstr "Выберите спулер принтера" #: printer/printerdrake.pm:4523 #, c-format msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "Какую систему печати (спулер) вы хотите использовать?" #: printer/printerdrake.pm:4572 #, c-format msgid "Failed to configure printer \"%s\"!" msgstr "Настройка принтера \"%s\"завершилась неудачей!" #: printer/printerdrake.pm:4587 #, c-format msgid "Installing Foomatic..." msgstr "Устанавливается Foomatic..." #: printer/printerdrake.pm:4593 #, c-format msgid "Could not install %s packages, %s cannot be started!" msgstr "Невозможно установить пакеты %s, %s не удастся запустить!" #: printer/printerdrake.pm:4785 #, c-format msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; or to view information about " "it. " msgstr "" "Настроены следующие принтеры. Дважды щелкните на принтере, чтобы изменить " "его настройки; сделать его принтером по умолчанию; или просмотреть " "информацию о нем." #: printer/printerdrake.pm:4815 #, c-format msgid "Display all available remote CUPS printers" msgstr "Вывести все доступные удаленные принтеры CUPS" #: printer/printerdrake.pm:4816 #, c-format msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)" msgstr "" "Обновить список принтеров (отобразить все доступные удаленные принтеры CUPS)" #: printer/printerdrake.pm:4827 #, c-format msgid "CUPS configuration" msgstr "Настройка CUPS" #: printer/printerdrake.pm:4839 #, c-format msgid "Change the printing system" msgstr "Изменить систему печати" #: printer/printerdrake.pm:4848 #, c-format msgid "Normal Mode" msgstr "Нормальный режим" #: printer/printerdrake.pm:4849 #, c-format msgid "Expert Mode" msgstr "Режим эксперта" #: printer/printerdrake.pm:5118 printer/printerdrake.pm:5176 #: printer/printerdrake.pm:5255 printer/printerdrake.pm:5264 #, c-format msgid "Printer options" msgstr "Параметры принтера" #: printer/printerdrake.pm:5154 #, c-format msgid "Modify printer configuration" msgstr "Изменить конфигурацию принтера" #: printer/printerdrake.pm:5156 #, c-format msgid "" "Printer %s%s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" "Принтер %s%s\n" "Хотите изменить этот принтер?" #: printer/printerdrake.pm:5161 #, c-format msgid "This printer is disabled" msgstr "Данный принтер отключен" #: printer/printerdrake.pm:5163 #, c-format msgid "Do it!" msgstr "Выполнить!" #: printer/printerdrake.pm:5168 printer/printerdrake.pm:5223 #, c-format msgid "Printer connection type" msgstr "Тип подключения принтера" #: printer/printerdrake.pm:5169 printer/printerdrake.pm:5229 #, c-format msgid "Printer name, description, location" msgstr "Имя принтера, описание, расположение" #: printer/printerdrake.pm:5171 printer/printerdrake.pm:5248 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "Производитель принтера, модель, драйвер" #: printer/printerdrake.pm:5172 printer/printerdrake.pm:5249 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "Производитель принтера, модель" #: printer/printerdrake.pm:5178 printer/printerdrake.pm:5259 #, c-format msgid "Set this printer as the default" msgstr "Сделать этот принтер используемым по умолчанию" #: printer/printerdrake.pm:5183 printer/printerdrake.pm:5265 #: printer/printerdrake.pm:5267 #, c-format msgid "Enable Printer" msgstr "Активировать принтер" #: printer/printerdrake.pm:5186 printer/printerdrake.pm:5270 #: printer/printerdrake.pm:5272 #, c-format msgid "Disable Printer" msgstr "Отключить принтер" #: printer/printerdrake.pm:5187 printer/printerdrake.pm:5275 #, c-format msgid "Print test pages" msgstr "Напечатать тестовые страницы..." #: printer/printerdrake.pm:5188 printer/printerdrake.pm:5277 #, c-format msgid "Learn how to use this printer" msgstr "Изучить, как использовать этот принтер" #: printer/printerdrake.pm:5189 printer/printerdrake.pm:5279 #, c-format msgid "Remove printer" msgstr "Удалить принтер" #: printer/printerdrake.pm:5237 #, c-format msgid "Removing old printer \"%s\"..." msgstr "Удаляется старый принтер \"%s\"..." #: printer/printerdrake.pm:5268 #, c-format msgid "Printer \"%s\" is now enabled." msgstr "Принтер \"%s\" теперь активен." #: printer/printerdrake.pm:5273 #, c-format msgid "Printer \"%s\" is now disabled." msgstr "Принтер \"%s\" теперь отключен." #: printer/printerdrake.pm:5310 #, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "Вы действительно хотите удалить принтер \"%s\"?" #: printer/printerdrake.pm:5314 #, c-format msgid "Removing printer \"%s\"..." msgstr "Удаляется принтер \"%s\"..." #: printer/printerdrake.pm:5338 #, c-format msgid "Default printer" msgstr "Принтер по умолчанию" #: printer/printerdrake.pm:5339 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "Принтер \"%s\" сделан теперь используемым по умолчанию." #: raid.pm:41 #, c-format msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s" msgstr "Не могу добавить раздел на _отформатированный_ RAID %s" #: raid.pm:144 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Недостаточно разделов для RAID уровня %d\n" #: scanner.pm:96 #, c-format msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" msgstr "Не могу создать каталог /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:107 #, c-format msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" msgstr "Не могу создать линк /usr/share/sane/%s!" #: scanner.pm:114 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" msgstr "Невозможно скопировать файл firmware %s в /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:121 #, c-format msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" msgstr "Не могу установить права доступа для firmware файла %s!" #: scanner.pm:200 standalone/scannerdrake:66 standalone/scannerdrake:70 #: standalone/scannerdrake:78 standalone/scannerdrake:346 #: standalone/scannerdrake:382 standalone/scannerdrake:446 #: standalone/scannerdrake:490 standalone/scannerdrake:494 #: standalone/scannerdrake:516 standalone/scannerdrake:581 #, c-format msgid "Scannerdrake" msgstr "Scannerdrake" #: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:947 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "" "Не получается установить пакеты, необходимые для совместного использования " "ваших сканеров." #: scanner.pm:202 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." msgstr "Ваш сканер не будет доступен для обычных пользователей." #: security/help.pm:11 #, c-format msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." msgstr "Прием/Отклонение сообщений об ошибках о фиктивных IPv4." #: security/help.pm:13 #, c-format msgid " Accept/Refuse broadcasted icmp echo." msgstr "Прием/Отклонение широковещательных эхо-запросов icmp." #: security/help.pm:15 #, c-format msgid " Accept/Refuse icmp echo." msgstr "Прием/Отклонение эхо-запросов icmp." #: security/help.pm:17 #, c-format msgid "Allow/Forbid autologin." msgstr "Разрешает/Запрещает автоматический вход в систему." #. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is #: security/help.pm:21 #, c-format msgid "" "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" "\n" "If set to NONE, no issues are allowed.\n" "\n" "Else only /etc/issue is allowed." msgstr "" "Если установлено в \"ВСЕ\", разрешено существовать файлам /etc/issue и /etc/" "issue.net.\n" "\n" "Если установлено в \"НИ ОДНОГО\", не разрешено ни одного issue .\n" "\n" "В противном случае разрешен только /etc/issue." #: security/help.pm:27 #, c-format msgid "Allow/Forbid reboot by the console user." msgstr "Разрешает/Запрещает перезагрузку пользователем из консоли." #: security/help.pm:29 #, c-format msgid "Allow/Forbid remote root login." msgstr "Разрешает/Запрещает удаленный вход в систему под root'ом." #: security/help.pm:31 #, c-format msgid "Allow/Forbid direct root login." msgstr "Разрешает/Запрещает непосредственный вход в систему под root'ом." #: security/help.pm:33 #, c-format msgid "" "Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and " "gdm)." msgstr "" "Разрешает/Запрещает вывод списка пользователей системы в оконных менеджерах " "(kdm и gdm)." #: security/help.pm:35 #, c-format msgid "" "Allow/forbid to export display when\n" "passing from the root account to the other users.\n" "\n" "See pam_xauth(8) for more details.'" msgstr "" "Разрешает/Запрещает экспорт дисплея при переходе из аккаунта root'а на " "других пользователей.\n" "\n" "Подробнее смотрите в pam_xauth(8).'" #: security/help.pm:40 #, c-format msgid "" "Allow/Forbid X connections:\n" "\n" "- ALL (all connections are allowed),\n" "\n" "- LOCAL (only connection from local machine),\n" "\n" "- NONE (no connection)." msgstr "" "Разрешает/Запрещает X-подключения:\n" "\n" "- ВСЕ (все подключения разрешены),\n" "\n" "- ЛОКАЛЬНЫЕ (подключения только с локальной машины),\n" "\n" "- НИ ОДНОГО (никаких подключений)." #: security/help.pm:48 #, c-format msgid "" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." msgstr "" "Аргумент определяет, будет ли разрешено клиентам из сети\n" "подключаться к X-серверу на tcp-порт 6000 или нет." #. -PO: here "ALL", "LOCAL" and "NONE" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're #: security/help.pm:53 #, c-format msgid "" "Authorize:\n" "\n" "- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " "set to \"ALL\",\n" "\n" "- only local ones if set to \"LOCAL\"\n" "\n" "- none if set to \"NONE\".\n" "\n" "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow" "(5))." msgstr "" "Разрешает:\n" "\n" "- все службы, контролируемые tcp_wrappers'ами (см. hosts.deny(5) man page), " "если установлено в \"ВСЕ\",\n" "\n" "- только локальные, если установлено в \"ЛОКАЛЬНЫЕ\"\n" "\n" "- ни одной, если установлено в \"НИ ОДНОГО\".\n" "\n" "Для разрешения нужных вам служб используйте /etc/hosts.allow (см hosts.allow " "(5))." #: security/help.pm:63 #, c-format msgid "" "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" "symlink /etc/security/msec/server to point to\n" "/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n" "\n" "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" "add a service if it is present in the file during the installation of\n" "packages." msgstr "" "Если значение SERVER_LEVEL (или SECURE_LEVEL, если отсутствует) \n" "больше 3 в /etc/security/msec/security.conf, создает символическую \n" "ссылку /etc/security/msec/server, указывающую \n" "на /etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n" "\n" "Файл /etc/security/msec/server используется командой chkconfig --add \n" "для принятия решения о добавлении службы, если она присутствует в \n" "файле во время установки пакетов." #: security/help.pm:72 #, c-format msgid "" "Enable/Disable crontab and at for users.\n" "\n" "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" "and crontab(1))." msgstr "" "Включает/Отключает для пользователей службы crontab и at.\n" "\n" "Разрешенные пользователи помещаются в /etc/cron.allow и /etc/at.allow\n" "(см. man at(1) и crontab(1))." #: security/help.pm:77 #, c-format msgid "Enable/Disable syslog reports to console 12" msgstr "Разрешает/Запрещает вывод отчетов syslog в консоль 12." #: security/help.pm:79 #, c-format msgid "" "Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n" "\"%s\" is true, also reports to syslog." msgstr "" "Включает/Отключает защиту от спуфинга при распознавании имен. \n" "Если \"%s\" равно true, также регистрирует событие в syslog." #: security/help.pm:80 standalone/draksec:213 #, c-format msgid "Security Alerts:" msgstr "Предупреждения о безопасности:" #: security/help.pm:82 #, c-format msgid "Enable/Disable IP spoofing protection." msgstr "Включает/Отключает защиту от IP-спуфинга." #: security/help.pm:84 #, c-format msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." msgstr "Включает/Отключает libsafe, если в системе найдена libsafe." #: security/help.pm:86 #, c-format msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." msgstr "Включает/Отключает регистрацию необычных пакетов IPv4." #: security/help.pm:88 #, c-format msgid "Enable/Disable msec hourly security check." msgstr "Включает/Отключает проверку безопасности msec каждый час." #: security/help.pm:90 #, c-format msgid "" " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." msgstr "" "Разрешает su только для членов группы wheel или разрешает su для любого " "пользователя." #: security/help.pm:92 #, c-format msgid "Use password to authenticate users." msgstr "Использование паролей для аутентификации пользователей." #: security/help.pm:94 #, c-format msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check." msgstr "Включает/Отключает проверку режима promiscuity для ethernet-карт." #: security/help.pm:96 #, c-format msgid " Activate/Disable daily security check." msgstr "Включает/Отключает ежедневную проверку безопасности." #: security/help.pm:98 #, c-format msgid " Enable/Disable sulogin(8) in single user level." msgstr "Включает/Отключает sulogin(8) в однопользовательском режиме." #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." msgstr "" "Добавление имени в качестве исключения в управление возрастом паролей, " "осуществляемого msec'ом." #: security/help.pm:102 #, c-format msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." msgstr "" "Установка возраста пароля в \"max\" дней и задержку для изменения на " "\"inactive\"." #: security/help.pm:104 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." msgstr "" "Установка длительности истории пароля для предотвращения повторного " "использования пароля." #: security/help.pm:106 #, c-format msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." msgstr "" "Установка минимальной длины пароля, минимального количества цифр и " "минимального количества символов в верхнем регистре." #: security/help.pm:108 #, c-format msgid "Set the root umask." msgstr "Установка значения umask для root'а." #: security/help.pm:109 #, c-format msgid "if set to yes, check open ports." msgstr "если установлено Да, проверяются открытые порты." #: security/help.pm:110 #, c-format msgid "" "if set to yes, check for:\n" "\n" "- empty passwords,\n" "\n" "- no password in /etc/shadow\n" "\n" "- for users with the 0 id other than root." msgstr "" "если установлено Да, проверяется:\n" "\n" "- наличие пустых паролей,\n" "\n" "- отсутствие пароля в /etc/shadow\n" "\n" "- наличие пользователей с UID 0 кроме root'а." #: security/help.pm:117 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." msgstr "" "если установлено Да, проверяются права доступа файлов в домашних каталогах " "пользователей." #: security/help.pm:118 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." msgstr "" "если установлено Да, проверяется, работают ли сетевые устройства в режиме " "promiscuous." #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." msgstr "если установлено Да, ежедневно выполняются проверки безопасности." #: security/help.pm:120 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." msgstr "" "если установлено Да, проверяется добавление/удаление файлов с sgid-битами." #: security/help.pm:121 #, c-format msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." msgstr "если установлено Да, проверяется наличие пустых паролей в /etc/shadow." #: security/help.pm:122 #, c-format msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." msgstr "" "если установлено Да, проверяется контрольная сумма файлов с битами suid/sgid." #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." msgstr "" "если установлено Да, проверяется добавление/удаление файлов root'а с suid-" "битом." #: security/help.pm:124 #, c-format msgid "if set to yes, report unowned files." msgstr "если установлено Да, создается отчет о файлах без владельца." #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." msgstr "" "если установлено Да, проверяются файлы/каталоги с возможностью записи кем-" "угодно." #: security/help.pm:126 #, c-format msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." msgstr "если установлено Да, выполняются проверки chkrootkit." #: security/help.pm:127 #, c-format msgid "" "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "если установлено, письмо с отчетом отправляется на этот адрес, иначе " "отправляется root'у." #: security/help.pm:128 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." msgstr "если установлено Да, результаты проверки отправляются по почте." #: security/help.pm:129 #, c-format msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" msgstr "" "если установлено Да, сообщения не отправляются, если не о чем предупреждать." #: security/help.pm:130 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." msgstr "если установлено Да, выполняются некоторые проверки базы данных rpm." #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." msgstr "если установлено Да, результаты проверки регистрируются в syslog." #: security/help.pm:132 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." msgstr "если установлено Да, результаты проверки выводятся в tty." #: security/help.pm:134 #, c-format msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" "Устанавливает размер истории команд командного процессора. Значение -1 " "означает неограниченную историю." #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "" "Устанавливает таймаут для командного процессора. Нулевое значение означает " "отсутствие таймаута." #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Timeout unit is second" msgstr "Таймаут измеряется в секундах." #: security/help.pm:138 #, c-format msgid "Set the user umask." msgstr "Установка значения umask для пользователя." #: security/l10n.pm:11 #, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages" msgstr "Принимать сообщения об ошибках bogus IPv4." #: security/l10n.pm:12 #, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo" msgstr "Принимать широковещательные icmp echo." #: security/l10n.pm:13 #, c-format msgid "Accept icmp echo" msgstr "Принимать icmp echo" #: security/l10n.pm:15 #, c-format msgid "/etc/issue* exist" msgstr "Существование /etc/issue*" #: security/l10n.pm:16 #, c-format msgid "Reboot by the console user" msgstr "Перезагрузка консольным пользователем" #: security/l10n.pm:17 #, c-format msgid "Allow remote root login" msgstr "Разрешает удаленный вход для root в систему." #: security/l10n.pm:18 #, c-format msgid "Direct root login" msgstr "Вход сразу под root" #: security/l10n.pm:19 #, c-format msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" msgstr "Список пользователей в менеджерах экрана (kdm и gdm)" #: security/l10n.pm:20 #, c-format msgid "Export display when passing from root to the other users" msgstr "Экспортировать дисплей при переходе от root к другим пользователям" #: security/l10n.pm:21 #, c-format msgid "Allow X Window connections" msgstr "Разрешать подключения X Window" #: security/l10n.pm:22 #, c-format msgid "Authorize TCP connections to X Window" msgstr "Разрешить TCP соединения X Window" #: security/l10n.pm:23 #, c-format msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" msgstr "Разрешить все службы, контролируемые tcp_wrappers'ами" #: security/l10n.pm:24 #, c-format msgid "Chkconfig obey msec rules" msgstr "Chkconfig подчиняется правилам msec" #: security/l10n.pm:25 #, c-format msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" msgstr "Разрешить \"crontab\" и \"at\" для пользователей" #: security/l10n.pm:26 #, c-format msgid "Syslog reports to console 12" msgstr "Syslog выводит сообщения в консоль 12" #: security/l10n.pm:27 #, c-format msgid "Name resolution spoofing protection" msgstr "Защита от spoofing определения имени" #: security/l10n.pm:28 #, c-format msgid "Enable IP spoofing protection" msgstr "Включить защиту от IP-спуфинга" #: security/l10n.pm:29 #, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" msgstr "Включить libsafe, если libsafe найдена в системе." #: security/l10n.pm:30 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" msgstr "Включить регистрацию необычных пакетов IPv4" #: security/l10n.pm:31 #, c-format msgid "Enable msec hourly security check" msgstr "Разрешить msec'у проверять безопасность каждый час" #: security/l10n.pm:32 #, c-format msgid "Enable su only from the wheel group members or for any user" msgstr "" "Разрешить su только для членов группы wheel или разрешить su для любого " "пользователя" #: security/l10n.pm:33 #, c-format msgid "Use password to authenticate users" msgstr "Использовать пароль для аутентификации пользователей" #: security/l10n.pm:34 #, c-format msgid "Ethernet cards promiscuity check" msgstr "Проверять режим promiscuity для ethernet-карт" #: security/l10n.pm:35 #, c-format msgid "Daily security check" msgstr "Ежедневная проверка безопасности" #: security/l10n.pm:36 #, c-format msgid "Sulogin(8) in single user level" msgstr "Sulogin(8) в однопользовательском уровне" #: security/l10n.pm:37 #, c-format msgid "No password aging for" msgstr "Нет возраста пароля для" #: security/l10n.pm:38 #, c-format msgid "Set password expiration and account inactivation delays" msgstr "" "Установить сроки действия паролей и длительности неактивности аккаунтов" #: security/l10n.pm:39 #, c-format msgid "Password history length" msgstr "Длина истории пароля" #: security/l10n.pm:40 #, c-format msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" msgstr "Минимальная длина пароля и количество цифр и букв в верхнем регистре" #: security/l10n.pm:41 #, c-format msgid "Root umask" msgstr "Root umask" #: security/l10n.pm:42 #, c-format msgid "Shell history size" msgstr "Размер истории команд Shell" #: security/l10n.pm:43 #, c-format msgid "Shell timeout" msgstr "Таймаут Shell" #: security/l10n.pm:44 #, c-format msgid "User umask" msgstr "umask пользователя" #: security/l10n.pm:45 #, c-format msgid "Check open ports" msgstr "Проверка открытых портов" #: security/l10n.pm:46 #, c-format msgid "Check for unsecured accounts" msgstr "Проверка на небезопасные аккаунты" #: security/l10n.pm:47 #, c-format msgid "Check permissions of files in the users' home" msgstr "Проверка прав файлов в домашних каталогах пользователей" #: security/l10n.pm:48 #, c-format msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" msgstr "Проверяет, работают ли сетевые устройства в режиме promiscuous." #: security/l10n.pm:49 #, c-format msgid "Run the daily security checks" msgstr "Запускать ежедневные проверки безопасности." #: security/l10n.pm:50 #, c-format msgid "Check additions/removals of sgid files" msgstr "Проверка добавления/удаления бита sgid файлов." #: security/l10n.pm:51 #, c-format msgid "Check empty password in /etc/shadow" msgstr "Проверять пустые пароли в /etc/shadow." #: security/l10n.pm:52 #, c-format msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" msgstr "Проверять контрольную сумму файлов suid/sgid." #: security/l10n.pm:53 #, c-format msgid "Check additions/removals of suid root files" msgstr "Проверка добавления/удаления битов suid root файлов." #: security/l10n.pm:54 #, c-format msgid "Report unowned files" msgstr "Сообщать о файлах без владельца" #: security/l10n.pm:55 #, c-format msgid "Check files/directories writable by everybody" msgstr "Проверка файлов/каталогов на запись для всех." #: security/l10n.pm:56 #, c-format msgid "Run chkrootkit checks" msgstr "Запускать проверки на chkrootkit." #: security/l10n.pm:57 #, c-format msgid "Do not send mails when unneeded" msgstr "Не посылать писем без необходимости" #: security/l10n.pm:58 #, c-format msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" msgstr "" "Если установлено, отправляет письмо с отчетом на этот адрес, иначе " "отправляет его root." #: security/l10n.pm:59 #, c-format msgid "Report check result by mail" msgstr "Сообщать о результатах проверки по почте" #: security/l10n.pm:60 #, c-format msgid "Run some checks against the rpm database" msgstr "Запускать некоторые проверки базы данных rpm." #: security/l10n.pm:61 #, c-format msgid "Report check result to syslog" msgstr "Выводить результаты проверки в syslog" #: security/l10n.pm:62 #, c-format msgid "Reports check result to tty" msgstr "Выводить результаты проверки на tty." #: security/level.pm:10 #, c-format msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Добро пожаловать в Кракеры" #: security/level.pm:11 #, c-format msgid "Poor" msgstr "Низкий" #: security/level.pm:13 #, c-format msgid "High" msgstr "Высокий" #: security/level.pm:14 #, c-format msgid "Higher" msgstr "Повышенный" #: security/level.pm:15 #, c-format msgid "Paranoid" msgstr "Параноидальный" #: security/level.pm:41 #, c-format msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Этот уровень надо использовать с осторожностью. Он делает вашу систему " "проще\n" " в использовании, но и очень чувствительной: он не должен использоваться\n" "на машинах, соединенных с другими или с Интернетом. Существует доступ без " "пароля." #: security/level.pm:44 #, c-format msgid "" "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Пароли теперь включены, но использование в качестве сетевого компьютера по-" "прежнему не рекомендуется." #: security/level.pm:45 #, c-format msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "Это стандартный уровень безопасности, рекомендуемый для компьютера,\n" "который будет использоваться для подключения к Интернету в качестве клиента." #: security/level.pm:46 #, c-format msgid "" "There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " "night." msgstr "" "Уже присутствует ряд ограничений и каждую ночь запускаются дополнительные " "автоматические проверки." #: security/level.pm:47 #, c-format msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "На этом уровне безопасности становится возможным использование системы \n" "в качестве сервера.\n" "Зашита теперь достаточно высока для использования системы в качестве \n" "сервера, который принимает подключения от многочисленных клиентов.\n" "Помните: если ваша машина является только клиентом Интернета, вы должны \n" "выбрать более низкий уровень." #: security/level.pm:50 #, c-format msgid "" "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " "security features are at their maximum." msgstr "" "Этот уровень похож на предыдущий, но система полностью закрыта и параметры " "безопасности установлены в их максимальные значения." #: security/level.pm:55 #, c-format msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "Основные параметры DrakSec" #: security/level.pm:56 #, c-format msgid "Please choose the desired security level" msgstr "Пожалуйста, выберите желаемый уровень безопасности" #: security/level.pm:60 #, c-format msgid "Security level" msgstr "Уровень безопасности" #: security/level.pm:62 #, c-format msgid "Use libsafe for servers" msgstr "Использовать libsafe для серверов" #: security/level.pm:63 #, c-format msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "Библиотека, защищающая от атак переполнения буфера и формата строки." #: security/level.pm:64 #, c-format msgid "Security Administrator (login or email)" msgstr "Администратор безопасности (логин или email)" #: services.pm:19 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "" "Запустить звуковую систему ALSA (Расширенная звуковая архитектура Linux)" #: services.pm:20 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "Anacron - планировщик команд, выполняющихся по расписанию." #: services.pm:21 #, c-format msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd используется для мониторинга состояния батарей и его регистрации\n" "через syslog. Он также может быть использован для выключения машины при\n" "сильном разряде батарей." #: services.pm:23 #, c-format msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Запускает команды, внесенные в расписание командой at во время, указанное\n" "при запуске at, и запускает пакеты команд, когда средняя загрузка\n" "достаточно низка." #: services.pm:25 #, c-format msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron является стандартной программой UNIX, которая по расписанию запускает\n" "указанные пользователем программы. vixie cron добавляет ряд параметров к \n" "базовому cron из UNIX, включая улучшенную безопасность и более мощные\n" "параметры настройки." #: services.pm:28 #, c-format msgid "" "FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " "change.\n" "It is used by GNOME and KDE" msgstr "" "FAM это демон слежения за файлами. Он используется для получения отчетов\n" "об изменениях файлов.\n" "Его используют GNOME и KDE" #: services.pm:30 #, c-format msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM добавляет поддержку мыши для приложений, работающих в текстовом режиме,\n" "таких, как Midnight Commander. Он также позволяет использовать в консоли\n" "операции вырезать-и-вставить при помощи мыши, и включает в консоли\n" "поддержку всплывающих меню." #: services.pm:33 #, c-format msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake выполняет проверку аппаратного обеспечения и при необходимости\n" "настраивает новое/изменившееся оборудование." #: services.pm:35 #, c-format msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache является сервером всемирной паутины. Он используется для обслуживания " "файлов HTML и CGI." #: services.pm:36 #, c-format msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Демон internet superserver (зачастую называемый inetd) запускает по мере\n" "необходимости множество других служб Интернета. Он отвечает за запуск\n" "многих служб, включая telnet, ftp, rsh и rlogin. Отключение inetd\n" "отключит также все службы, за которые он отвечает." #: services.pm:40 #, c-format msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Запуск фильтрации пакетов для ядер Linux серии 2.2, чтобы установить\n" "файервол для защиты своей машины от сетевых атак." #: services.pm:42 #, c-format msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Этот пакет загружает выбранную раскладку клавиатуры, установленную в\n" "/etc/sysconfig/keyboard. Она может быть выбрана при помощи утилиты\n" "kbdconfig. Вы должны оставить это включенным для большинства машин." #: services.pm:45 #, c-format msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Автоматическая регенерация заголовков ядра в /boot для\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: services.pm:47 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Автоматическое обнаружение и настройка оборудования при загрузке." #: services.pm:48 #, c-format msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Linuxconf будет иногда организовывать выполнение различных задач\n" "во время загрузки для поддержки в рабочем состоянии конфигурации системы." #: services.pm:50 #, c-format msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd является демоном печати, который необходим для нормальной работы lpr. " "Это\n" "в основном сервер, распределяющий по принтерам задания на печать." #: services.pm:52 #, c-format msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Виртуальный Сервер Linux, используется для создания высокопроизводительных\n" "и широкодоступных серверов." #: services.pm:54 #, c-format msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) является сервером доменных имен (DNS), который используется для " "преобразования имен хостов в IP-адреса." #: services.pm:55 #, c-format msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Монтирует и размонтирует все точки монтирования сетевых\n" "файловых систем(NFS), SMB (LanManager/Windows) и NCP (NetWare)." #: services.pm:57 #, c-format msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Включает/Отключает все сетевые интерфейсы, настроенные на запуск\n" "при загрузке." #: services.pm:59 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS - это распространенный протокол для общего доступа к файлам\n" "через сети TCP/IP. Эта служба обеспечивает функциональные\n" "возможности сервера NFS, настраиваемого при помощи файл /etc/exports." #: services.pm:62 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS - это распространенный протокол для общего доступа к файлам\n" "через сети TCP/IP. Эта служба обеспечивает функциональные возможности\n" "для блокирования файлов NFS." #: services.pm:64 #, c-format msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and Xorg at boot." msgstr "" "Автоматическое включение при загрузке клавиши numlock\n" "в консоли и Xorg." #: services.pm:66 #, c-format msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Поддержка win-принтеров OKI 4w и совместимых." #: services.pm:67 #, c-format msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe " "to have\n" "it installed on machines that do not need it." msgstr "" "Поддержка PCMCIA является обычной поддержкой устройств типа ethernet и\n" "модемов в ноутбуках. Она не запустится до тех пор, пока не будет настроена,\n" "поэтому ее безопасно устанавливать на машинах, для которых она не нужна." #: services.pm:70 #, c-format msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "portmapper управляет соединениями RPC, которые используются протоколами,\n" "такими как NFS и NIS. Сервер portmap должен быть запущен на машинах,\n" "которые работают как серверы для протоколов, осуществляющих использование\n" "механизма RPC." #: services.pm:73 #, c-format msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix это Агент доставки почты, программа которая переправляет почту с " "одной машины на другую." #: services.pm:74 #, c-format msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Сохраняет и восстанавливает пул системной энтропии для повышения качества\n" "генерации случайных чисел." #: services.pm:76 #, c-format msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" "Назначает raw-устройства block-устройствам (таким как разделы\n" "жесткого диска) для использования такими приложениями, как Oracle или\n" "DVD проигрыватели" #: services.pm:78 #, c-format msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Демон routed разрешает автоматическое обновление таблиц IP-маршрутизации\n" "через протокол RIP. В то время как RIP широко используется в небольших " "сетях,\n" "для сложных сетей необходимы более сложные протоколы маршрутизации." #: services.pm:81 #, c-format msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "Протокол rstat позволяет пользователям сети получать\n" "данные о производительности любой машины в этой сети." #: services.pm:83 #, c-format msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "Протокол rusers позволяет пользователям сети определять, кто работает\n" "на другой отвечающей машине." #: services.pm:85 #, c-format msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." msgstr "" "Протокол rwho позволяет удаленным пользователям получать список всех\n" "пользователей, работающих на машине с запущенным демоном rwho\n" "(похож на finger)." #: services.pm:87 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Запускает звуковую систему на вашей машине" #: services.pm:88 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog - это функция, которая используется многими демонами для\n" "регистрации сообщений в различных системных файлах логов. Неплохо было\n" "бы всегда запускать syslog." #: services.pm:90 #, c-format msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Загружает драйвера для ваших устройств USB." #: services.pm:91 #, c-format msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)." msgstr "Запускает сервер шрифтов X (это обязательно для запуска Xorg)." #: services.pm:115 services.pm:157 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "" "Выберите, какие службы должны быть автоматически запущены во время загрузки" #: services.pm:127 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Печать" #: services.pm:128 #, c-format msgid "Internet" msgstr "Интернет" #: services.pm:131 #, c-format msgid "File sharing" msgstr "Общий доступ к файлам" #: services.pm:138 #, c-format msgid "Remote Administration" msgstr "Удаленное администрирование" #: services.pm:146 #, c-format msgid "Database Server" msgstr "Сервер базы данных" #: services.pm:209 #, c-format msgid "running" msgstr "выполняется" #: services.pm:209 #, c-format msgid "stopped" msgstr "остановлен" #: services.pm:213 #, c-format msgid "Services and daemons" msgstr "Службы и демоны" #: services.pm:219 #, c-format msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "Извините, дополнительная информация\n" "об этой службе отсутствует." #: services.pm:224 ugtk2.pm:1018 #, c-format msgid "Info" msgstr "Информация" #: services.pm:227 #, c-format msgid "Start when requested" msgstr "Запуск по запросу" #: services.pm:227 #, c-format msgid "On boot" msgstr "При загрузке" #: services.pm:244 standalone/drakroam:185 #, c-format msgid "Start" msgstr "Запустить" #: services.pm:244 standalone/drakroam:186 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Остановить" #: share/advertising/01.pl:13 #, c-format msgid "<b>What is Mandriva Linux?</b>" msgstr "<b>Что такое Mandriva Linux?</b>" #: share/advertising/01.pl:15 #, c-format msgid "Welcome to <b>Mandriva Linux</b>!" msgstr "Добро пожаловать в <b>Mandriva Linux</b>!" #: share/advertising/01.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux is a <b>Linux distribution</b> that comprises the core of the " "system, called the <b>operating system</b> (based on the Linux kernel) " "together with <b>a lot of applications</b> meeting every need you could even " "think of." msgstr "" "Mandriva Linux это <b>дистрибутив Linux</b>, который содержит ядро системы," "именуемой <b>операционная система</b> (основана на ядре Linux) вместе со " "<b>множеством приложений</b>, отвечающих всем вашим потребностям." #: share/advertising/01.pl:19 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux is the most <b>user-friendly</b> Linux distribution today. It " "is also one of the <b>most widely used</b> Linux distributions worldwide!" msgstr "" "Mandriva Linux это самый <b>дружественный к пользователю </b> дистрибутив " "Linux на сегодняшний день. Он также является одним из <b>самых используемых</" "b> дистрибутивов Linux в мире!" #: share/advertising/02.pl:13 #, c-format msgid "<b>Open Source</b>" msgstr "<b>Open Source</b>" #: share/advertising/02.pl:15 #, c-format msgid "Welcome to the <b>world of open source</b>!" msgstr "Добро пожаловать в мир <b>Открытых Исходников</b>!" #: share/advertising/02.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux is committed to the open source model. This means that this " "new release is the result of <b>collaboration</b> between <b>Mandriva's team " "of developers</b> and the <b>worldwide community</b> of Mandriva Linux " "contributors." msgstr "" "Mandriva Linux придерживается модели open source. Это означает что данный " "новый релиз есть результат <b>сотрудничества</b> команды <b>разработчиков " "Mandriva</b> и <b>международного сообщества</b> контрибьюторов Mandriva " "Linux." #: share/advertising/02.pl:19 #, c-format msgid "" "We would like to <b>thank</b> everyone who participated in the development " "of this latest release." msgstr "" "Мы хотим <b>поблагодарить</b> каждого, кто принимал участие в разработке " "этого нового релиза." #: share/advertising/03.pl:13 #, c-format msgid "<b>The GPL</b>" msgstr "<b>GPL</b>" #: share/advertising/03.pl:15 #, c-format msgid "" "Most of the software included in the distribution and all of the Mandriva " "Linux tools are licensed under the <b>General Public License</b>." msgstr "" "Большинство программного обеспечения, входящего в дистрибутив и все " "утилитыMandriva Linux поставляются по лицензии <b>General Public License</b>." #: share/advertising/03.pl:17 #, c-format msgid "" "The GPL is at the heart of the open source model; it grants everyone the " "<b>freedom</b> to use, study, distribute and improve the software any way " "they want, provided they make the results available." msgstr "" "GPL является основой модели открытых исходников; она предоставляет каждому " "<b>свободу</b> в использовании, изучении, распространении и улучшении " "программного обеспечения любым способом при условии того, что результат этих " "действий является доступным." #: share/advertising/03.pl:19 #, c-format msgid "" "The main benefit of this is that the number of developers is virtually " "<b>unlimited</b>, resulting in <b>very high quality</b> software." msgstr "" "Основное преимущество этого заключается в том, что множество разработчиков " "являются виртуально <b>неограниченными</b>, из чего в результате получается " "<b>очень высококачаственное</b> программное обеспечение." #: share/advertising/04.pl:13 #, c-format msgid "<b>Join the Community</b>" msgstr "<b>Присоединяйтесь к Сообществу!</b>" #: share/advertising/04.pl:15 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux has one of the <b>biggest communities</b> of users and " "developers. The role of such a community is very wide, ranging from bug " "reporting to the development of new applications. The community plays a " "<b>key role</b> in the Mandriva Linux world." msgstr "" "У Mandriva Linux <b>самое большое сообщество</b> пользователей и " "разработчиков. Роль этого сообщества очень широка, от сообщений об ошибках " "до разработки новых приложений. Сообщество играет <b>ключевую роль</b> в " "мире Mandriva Linux ." #: share/advertising/04.pl:17 #, c-format msgid "" "To <b>learn more</b> about our dynamic community, please visit <b>www." "mandrivalinux.com</b> or directly <b>www.mandrivalinux.com/en/cookerdevel." "php3</b> if you would like to get <b>involved</b> in the development." msgstr "" "Чтобы <b>узнать больше</b> о динамичном сообществе, посетите <b>www." "mandrivalinux.com</b> или непосредственно <b>www.mandrivalinux.com/en/" "cookerdevel.php3</b>, если вы хотите <b>присоединиться</b> к разработке." #: share/advertising/05.pl:15 #, c-format msgid "<b>Download Version</b>" msgstr "<b>Download версия</b>" #: share/advertising/05.pl:17 #, c-format msgid "" "You are now installing <b>Mandriva Linux Download</b>. This is the free " "version that Mandriva wants to keep <b>available to everyone</b>." msgstr "" "Вы устанавливаете версию <b>Mandriva Linux Download</b>. Это свободная " "версия, которую Mandriva делает <b>доступной всем</b>." #: share/advertising/05.pl:19 #, c-format msgid "" "The Download version <b>cannot include</b> all the software that is not open " "source. Therefore, you will not find in the Download version:" msgstr "" "Версия Download <b>не может включать</b> программное обеспечение без " "открытых исходных кодов. Следовательно, вы не найдете в версии Download:" #: share/advertising/05.pl:20 #, c-format msgid "" "\t* <b>Proprietary drivers</b> (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)." msgstr "" "\t* <b>Коммерческие драйвера</b> (такие, как драйвера под NVIDIA®, ATI™, и т." "д.)." #: share/advertising/05.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* <b>Proprietary software</b> (such as Acrobat® Reader®, RealPlayer®, " "Flash™, etc.)." msgstr "" "\t* <b>Коммерческое ПО</b> (типа Acrobat® Reader®, RealPlayer®, Flash™, и т." "д.)." #: share/advertising/05.pl:23 #, c-format msgid "" "You will not have access to the <b>services included</b> in the other " "Mandriva products either." msgstr "" "Вы не получите доступ к <b>службам, включенным</b> в другие продукты " "Mandriva. " #: share/advertising/06.pl:13 #, c-format msgid "<b>Discovery, Your First Linux Desktop</b>" msgstr "<b>Discovery, Ваш первый Linux Desktop</b>" #: share/advertising/06.pl:15 #, c-format msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux Discovery</b>." msgstr "Вы устанавливаете <b>Mandriva Linux Discovery</b>." #: share/advertising/06.pl:17 #, c-format msgid "" "Discovery is the <b>easiest</b> and most <b>user-friendly</b> Linux " "distribution. It includes a hand-picked selection of <b>premium software</b> " "for office, multimedia and Internet activities. Its menu is task-oriented, " "with a single application per task." msgstr "" "Discovery это <b>самый легкий</b>и наиболее <b>дружественный к пользователю</" "b> дистрибутив Linux. В него входит тщательно отобранный набор <b>передового " "программного обеспечения</b> для офисной работы, мультимедиа и использования " "Интернет. Его меню ориентировано по задачам и каждая задача имеет свое " "приложение." #: share/advertising/07.pl:13 #, c-format msgid "<b>PowerPack, The Ultimate Linux Desktop</b>" msgstr "<b>PowerPack, The Ultimate Linux Desktop</b>" #: share/advertising/07.pl:15 #, c-format msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux PowerPack</b>." msgstr "Вы устанавливаете <b>Mandriva Linux PowerPack</b>." #: share/advertising/07.pl:17 #, c-format msgid "" "PowerPack is Mandriva's <b>premier Linux desktop</b> product. PowerPack " "includes <b>thousands of applications</b> - everything from the most popular " "to the most advanced." msgstr "" "PowerPack это <b>главный десктопный продукт</b> Mandriva. PowerPack включает " "<b>тысячи приложений </b> все от наиболее популярных до наиболее " "расширенных." #: share/advertising/08.pl:13 #, c-format msgid "<b>PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers</b>" msgstr "<b>PowerPack+, Решение Linux для рабочих столов и серверов</b>" #: share/advertising/08.pl:15 #, c-format msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux PowerPack+</b>." msgstr "Вы устанавливаете <b>Mandriva Linux PowerPack+</b>." #: share/advertising/08.pl:17 #, c-format msgid "" "PowerPack+ is a <b>full-featured Linux solution</b> for small to medium-" "sized <b>networks</b>. PowerPack+ includes thousands of <b>desktop " "applications</b> and a comprehensive selection of world-class <b>server " "applications</b>." msgstr "" "PowerPack+ это <b>полнофункциональное Linux решение</b> для малых и средних " "<b>сетей</b>.PowerPack+ включает в себя тысячи <b>приложений рабочего стола</" "b> и широкий выбор <b>серверных приложений мирового уровня</b>." #: share/advertising/09.pl:13 #, c-format msgid "<b>Mandriva Products</b>" msgstr "<b>Продукты Mandriva</b>" #: share/advertising/09.pl:15 #, c-format msgid "" "<b>Mandriva</b> has developed a wide range of <b>Mandriva Linux</b> products." msgstr "" "<b>Mandriva</b> разработал широкий круг продуктов <b>Mandriva Linux</b>." #: share/advertising/09.pl:17 #, c-format msgid "The Mandriva Linux products are:" msgstr "Продукты Mandriva Linux:" #: share/advertising/09.pl:18 #, c-format msgid "\t* <b>Discovery</b>, Your First Linux Desktop." msgstr "\t* <b>Discovery</b>, Ваш первый рабочий стол Linux." #: share/advertising/09.pl:19 #, c-format msgid "\t* <b>PowerPack</b>, The Ultimate Linux Desktop." msgstr "\t* <b>PowerPack</b>, Продвинутый рабочий стол Linux." #: share/advertising/09.pl:20 #, c-format msgid "\t* <b>PowerPack+</b>, The Linux Solution for Desktops and Servers." msgstr "\t* <b>PowerPack+</b>, Решение Linux для рабочих столов и серверов." #: share/advertising/09.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* <b>Mandriva Linux for x86-64</b>, The Mandriva Linux solution for making " "the most of your 64-bit processor." msgstr "" "\t* <b>Mandriva Linux для x86-64</b>, Решение Mandriva Linux для успешной " "работы на вашем 64-битном процессоре." #: share/advertising/10.pl:15 #, c-format msgid "<b>Mandriva Products (Nomad Products)</b>" msgstr "<b>Продукты Mandriva (Nomad продукты)</b>" #: share/advertising/10.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandriva has developed two products that allow you to use Mandriva Linux " "<b>on any computer</b> and without any need to actually install it:" msgstr "" "Mandriva разработал два продукта, которые позволяют вам использовать " "Mandriva Linux <b>на любом компьютере</b> не прибегая к установке:" #: share/advertising/10.pl:18 #, c-format msgid "" "\t* <b>Move</b>, a Mandriva Linux distribution that runs entirely from a " "bootable CD-ROM." msgstr "" "\t* <b>Move</b>, это дистрибутив Mandriva Linux, который запускается " "непосредственно с загрузочного CD-диска." #: share/advertising/10.pl:19 #, c-format msgid "" "\t* <b>GlobeTrotter</b>, a Mandriva Linux distribution pre-installed on the " "ultra-compact “LaCie Mobile Hard Drive”." msgstr "" "\t* <b>GlobeTrotter</b>, это дистрибутив Mandriva Linux, который " "предустановлен на ультра-компактный “LaCie Mobile Hard Drive”." #: share/advertising/11.pl:13 #, c-format msgid "<b>Mandriva Products (Professional Solutions)</b>" msgstr "<b>Продукты Mandriva (профессиональные решения)</b>" #: share/advertising/11.pl:15 #, c-format msgid "" "Below are the Mandriva products designed to meet the <b>professional needs</" "b>:" msgstr "" "Ниже представлены продукты Mandriva, разработанные для удовлетворения " "<b>нужд профессионалов</b>:" #: share/advertising/11.pl:16 #, c-format msgid "" "\t* <b>Corporate Desktop</b>, The Mandriva Linux Desktop for Businesses." msgstr "" "\t* <b>Corporate Desktop</b>, Рабочий стол Mandriva Linux для предприятий." #: share/advertising/11.pl:17 #, c-format msgid "\t* <b>Corporate Server</b>, The Mandriva Linux Server Solution." msgstr "\t* <b>Corporate Server</b>, Серверное решение Mandriva Linux." #: share/advertising/11.pl:18 #, c-format msgid "" "\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, The Mandriva Linux Security Solution." msgstr "" "\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, Решение Mandriva Linux для безопасности." #: share/advertising/12.pl:13 #, c-format msgid "<b>The KDE Choice</b>" msgstr "<b>Выбор KDE</b>" #: share/advertising/12.pl:15 #, c-format msgid "" "With your Discovery, you will be introduced to <b>KDE</b>, the most advanced " "and user-friendly <b>graphical desktop environment</b> available." msgstr "" "В вашем Discovery вам будет представлен <b>KDE</b>, самый продвинутый и " "дружественный к пользователю <b>графический рабочий стол</b>." #: share/advertising/12.pl:17 #, c-format msgid "" "KDE will make your <b>first steps</b> with Linux so <b>easy</b> that you " "will not ever think of running another operating system!" msgstr "" "KDE поможет вам сделать <b>первые шаги</b> в Linux так<b>легко</b>, что вы " "даже не захотите запускать какую либо еще операционную систему!" #: share/advertising/12.pl:19 #, c-format msgid "" "KDE also includes a lot of <b>well integrated applications</b> such as " "Konqueror, the web browser and Kontact, the personal information manager." msgstr "" "KDE также включает множество <b>интегрированных приложений</b>, таких как " "Konqueror, веб-браузер и Kontact, менеджер персональной информации." #: share/advertising/13-a.pl:13 share/advertising/13-b.pl:13 #, c-format msgid "<b>Choose your Favorite Desktop Environment</b>" msgstr "<b>Выберите свою среду рабочего стола</b>" #: share/advertising/13-a.pl:15 #, c-format msgid "" "With PowerPack, you will have the choice of the <b>graphical desktop " "environment</b>. Mandriva has chosen <b>KDE</b> as the default one." msgstr "" "В PowerPack вы сможете выбирать в каком <b>рабочем столе</b> работать. " "Mandriva установил <b>KDE</b> по умолчанию." #: share/advertising/13-a.pl:17 share/advertising/13-b.pl:17 #, c-format msgid "" "KDE is one of the <b>most advanced</b> and <b>user-friendly</b> graphical " "desktop environment available. It includes a lot of integrated applications." msgstr "" "KDE это самый <b>продвинутая</b> и <b>дружественная к пользователю</b> " "графическая среда рабочего стола. В нее входит множество интегрированных " "приложений." #: share/advertising/13-a.pl:19 share/advertising/13-b.pl:19 #, c-format msgid "" "But we advise you to try all available ones (including <b>GNOME</b>, " "<b>IceWM</b>, etc.) and pick your favorite." msgstr "" "Но мы вам советуем попробовать и другие (включая <b>GNOME</b>, <b>IceWM</b>, " "и т.д.) и определить что вам больше нравится." #: share/advertising/13-b.pl:15 #, c-format msgid "" "With PowerPack+, you will have the choice of the <b>graphical desktop " "environment</b>. Mandriva has chosen <b>KDE</b> as the default one." msgstr "" "В PowerPack+ вам прийдется выбрать свой <b>графический рабочий стол</b>. По " "умолчанию Mandriva выбрал <b>KDE</b>." #: share/advertising/14.pl:15 #, c-format msgid "<b>OpenOffice.org</b>" msgstr "<b>OpenOffice.org</b>" #: share/advertising/14.pl:17 #, c-format msgid "With Discovery, you will discover <b>OpenOffice.org</b>." msgstr "В Discovery вы откроете <b>OpenOffice.org</b>." #: share/advertising/14.pl:19 #, c-format msgid "" "It is a <b>full-featured office suite</b> that includes word processor, " "spreadsheet, presentation and drawing applications." msgstr "" "Это <b>полнофункциональный офисный набор</b>, в котором есть текстовый " "процессор, таблицы, презентации и приложения для рисования." #: share/advertising/14.pl:21 #, c-format msgid "" "OpenOffice.org can read and write most types of <b>Microsoft® Office</b> " "documents such as Word, Excel and PowerPoint® files." msgstr "" "OpenOffice.org умеет читать и писать большинство типов документов " "<b>Microsoft® Office</b>, таких как файлы Word, Excel и PowerPoint®." #: share/advertising/15.pl:13 #, c-format msgid "<b>Kontact</b>" msgstr "<b>Kontact</b>" #: share/advertising/15.pl:15 #, c-format msgid "" "Discovery includes <b>Kontact</b>, the new KDE <b>groupware solution</b>." msgstr "" "В Discovery поставляется <b>Kontact</b>, новое <b>groupware решение</b> от " "KDE." #: share/advertising/15.pl:17 #, c-format msgid "" "More than just a full-featured <b>e-mail client</b>, Kontact also includes " "an <b>address book</b>, a <b>calendar</b>, plus a tool for taking <b>notes</" "b>!" msgstr "" "Больше нежели полнофункциональный <b>почтовый клиент</b>, Kontact также " "содержит <b>адресную книгу</b>, <b>календарь</b> плюс утилиту для создания " "<b>заметок</b>!" #: share/advertising/15.pl:19 #, c-format msgid "" "It is the easiest way to communicate with your contacts and to organize your " "time." msgstr "" "Это самый простой способ общения с вашими контактами и организации вашего " "времени." #: share/advertising/16.pl:13 #, c-format msgid "<b>Surf the Internet</b>" msgstr "<b>Путешествовать по Интернет</b>" #: share/advertising/16.pl:15 #, c-format msgid "Discovery will give you access to <b>every Internet resource</b>:" msgstr "Discovery предоставит доступ к <b>любому интернет - ресурсу</b>:" #: share/advertising/16.pl:16 #, c-format msgid "\t* Browse the <b>Web</b> with Konqueror." msgstr "\t* Просмотр <b>Web</b> с помощью Konqueror." #: share/advertising/16.pl:17 #, c-format msgid "\t* <b>Chat</b> online with your friends using Kopete." msgstr "\t* <b>Чат</b> в онлайн с вашими друзьями в Kopete." #: share/advertising/16.pl:18 #, c-format msgid "\t* <b>Transfer</b> files with KBear." msgstr "\t* <b>Передача</b> файлов с помощью KBear." #: share/advertising/16.pl:19 share/advertising/17.pl:19 #: share/advertising/18.pl:22 #, c-format msgid "\t* ..." msgstr "\t* ..." #: share/advertising/17.pl:13 #, c-format msgid "<b>Enjoy our Multimedia Features</b>" msgstr "<b>Получите удовольствие от наших мультимедийных возможностей</b>" #: share/advertising/17.pl:15 #, c-format msgid "Discovery will also make <b>multimedia</b> very easy for you:" msgstr "Discovery также упрощает вашу работу с <b>мультимедиа</b>:" #: share/advertising/17.pl:16 #, c-format msgid "\t* Watch your favorite <b>videos</b> with Kaffeine." msgstr "\t* Смотрите ваши любимые <b>фильмы</b> в Kaffeine." #: share/advertising/17.pl:17 #, c-format msgid "\t* Listen to your <b>music files</b> with amaroK." msgstr "\t* Слушайте ваши <b>музыкальные файлы</b> с помощью amaroK." #: share/advertising/17.pl:18 #, c-format msgid "\t* Edit and create <b>images</b> with the GIMP." msgstr "\t* Обработка и создание <b>изображений</b> с помощью GIMP." #: share/advertising/18.pl:13 #, c-format msgid "<b>Enjoy the Wide Range of Applications</b>" msgstr "<b>Наслаждайтесь множеством приложений</b>" #: share/advertising/18.pl:15 #, c-format msgid "" "In the Mandriva Linux menu you will find <b>easy-to-use</b> applications for " "<b>all of your tasks</b>:" msgstr "" "В меню Mandriva Linux вы найдете <b>простые в использовании</b> приложения " "для <b>всех ваших задач</b>:" #: share/advertising/18.pl:16 #, c-format msgid "\t* Create, edit and share office documents with <b>OpenOffice.org</b>." msgstr "" "\t* Создание, редактирование и совместное использование офисных документов с " "помощью <b>OpenOffice.org</b>" #: share/advertising/18.pl:17 #, c-format msgid "" "\t* Manage your personal data with the integrated personal information " "suites <b>Kontact</b> and <b>Evolution</b>." msgstr "" "\t* Работа с персональными данными с помощью интегрированных наборов : " "<b>Kontact</b> и <b>Evolution</b>" #: share/advertising/18.pl:18 #, c-format msgid "\t* Browse the web with <b>Mozilla</b> and <b>Konqueror</b>." msgstr "\t* Просмотр Web с помощью <b>Mozilla</b> и <b>Konqueror</b>" #: share/advertising/18.pl:19 #, c-format msgid "\t* Participate in online chat with <b>Kopete</b>." msgstr "\t* Участие в онлайн-чатах с помощью <b>Kopete</b>" #: share/advertising/18.pl:20 #, c-format msgid "" "\t* Listen to your <b>audio CDs</b> and <b>music files</b>, watch your " "<b>videos</b>." msgstr "" "\t* Прослушивание <b>аудио-дисков</b> и <b>музыкальных файлов</b>, промотр " "<b>видео</b>" #: share/advertising/18.pl:21 #, c-format msgid "\t* Edit and create images with the <b>GIMP</b>." msgstr "\t* Обработка изображений и фотографий с помощью <b>The Gimp</b>" #: share/advertising/19.pl:13 #, c-format msgid "<b>Development Environments</b>" msgstr "<b>Среды разработки</b>" #: share/advertising/19.pl:15 share/advertising/22.pl:17 #, c-format msgid "" "PowerPack gives you the best tools to <b>develop</b> your own applications." msgstr "" "PowerPack предоставляет вам лучшие утилиты для <b>разработки</b> ваших " "собственных приложений." #: share/advertising/19.pl:17 #, c-format msgid "" "You will enjoy the powerful, integrated development environment from KDE, " "<b>KDevelop</b>, which will let you program in a lot of languages." msgstr "" "Вы будете наслаждаться мощной интегрированной средой разработки KDE " "<b>KDevelop</b>, которая позволит вашим программам говорить на разных языках." #: share/advertising/19.pl:19 #, c-format msgid "" "PowerPack also ships with <b>GCC</b>, the leading Linux compiler and <b>GDB</" "b>, the associated debugger." msgstr "" "PowerPack также поставляет <b>GCC</b>, самый лучший Linux-компилятор и " "отладчик <b>GDB</b>." #: share/advertising/20.pl:13 #, c-format msgid "<b>Development Editors</b>" msgstr "<b>Редакторы для разработки</b>" #: share/advertising/20.pl:15 #, c-format msgid "PowerPack will let you choose between those <b>popular editors</b>:" msgstr "" "PowerPack предоставит выбор между следующими <b>известными редакторами</b>:" #: share/advertising/20.pl:16 #, c-format msgid "\t* <b>Emacs</b>: a customizable and real time display editor." msgstr "" "\t* <b>Emacs</b>: настраиваемый редактор отображения в реальном режиме " "времени" #: share/advertising/20.pl:17 #, c-format msgid "" "\t* <b>XEmacs</b>: another open source text editor and application " "development system." msgstr "" "\t* <b>XEmacs</b>: текстовый редактор и система разработки приложений с " "открытыми исходными кодами" #: share/advertising/20.pl:18 #, c-format msgid "" "\t* <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard Vi." msgstr "" "\t* <b>Vim</b>: расширенный текстовый редактор со множеством дополнительных " "возможностей " #: share/advertising/21.pl:15 #, c-format msgid "<b>Development Languages</b>" msgstr "<b>Языки разработки</b>" #: share/advertising/21.pl:17 #, c-format msgid "" "With all these <b>powerful tools</b>, you will be able to write applications " "in <b>dozens of programming languages</b>:" msgstr "" "С помощью этих <b>мощных утилит</b> вы сможете писать приложения на<b>дюжине " "языков программирования</b>:" #: share/advertising/21.pl:18 #, c-format msgid "\t* The famous <b>C language</b>." msgstr "\t* Известный <b>язык C</b>." #: share/advertising/21.pl:19 #, c-format msgid "\t* Object oriented languages:" msgstr "\t* Объектно-ориентированные языки:" #: share/advertising/21.pl:20 #, c-format msgid "\t\t* <b>C++</b>" msgstr "\t\t* <b>C++</b>" #: share/advertising/21.pl:21 #, c-format msgid "\t\t* <b>Java™</b>" msgstr "\t\t* <b>Java™</b>" #: share/advertising/21.pl:22 #, c-format msgid "\t* Scripting languages:" msgstr "\t* Скриптовые языки:" #: share/advertising/21.pl:23 #, c-format msgid "\t\t* <b>Perl</b>" msgstr "\t\t* <b>Perl</b>" #: share/advertising/21.pl:24 #, c-format msgid "\t\t* <b>Python</b>" msgstr "\t\t* <b>Python</b>" #: share/advertising/21.pl:25 share/advertising/28.pl:24 #, c-format msgid "\t* And many more." msgstr "\t* И иногое другое." #: share/advertising/22.pl:15 #, c-format msgid "<b>Development Tools</b>" msgstr "<b>Средства разработки</b>" #: share/advertising/22.pl:19 #, c-format msgid "" "With the powerful integrated development environment <b>KDevelop</b> and the " "leading Linux compiler <b>GCC</b>, you will be able to create applications " "in <b>many different languages</b> (C, C++, Java™, Perl, Python, etc.)." msgstr "" "С помощью мощной интегрированной среды разработки <b>KDevelop</b> и " "основного компилятора Linux <b>GCC</b>, вы сможете создавать приложенияна " "<b>множестве различных языков</b> (C, C++, Java™, Perl, Python, и т.д.)." #: share/advertising/23.pl:13 #, c-format msgid "<b>Groupware Server</b>" msgstr "<b>Сервер Groupware</b>" #: share/advertising/23.pl:15 #, c-format msgid "" "PowerPack+ will give you access to <b>Kolab</b>, a full-featured " "<b>groupware server</b> which will, thanks to the client <b>Kontact</b>, " "allow you to:" msgstr "" "PowerPack+ даст вам доступ к <b>Kolab</b>, полнофункциональному <b>серверу " "groupware</b>, который благодаря клиенту <b>Kontact</b>, позволит вам:" #: share/advertising/23.pl:16 #, c-format msgid "\t* Send and receive your <b>e-mails</b>." msgstr "\t* Прием и передача вашей <b>почты</b>." #: share/advertising/23.pl:17 #, c-format msgid "\t* Share your <b>agendas</b> and your <b>address books</b>." msgstr "" "\t* Разделять доступ к вашим <b>планам</b> и вашим <b>адресным книгам</b>." #: share/advertising/23.pl:18 #, c-format msgid "\t* Manage your <b>memos</b> and <b>task lists</b>." msgstr "\t* Управлять вашими <b>заметками</b> и <b>списками задач</b>." #: share/advertising/24.pl:15 #, c-format msgid "<b>Servers</b>" msgstr "<b>Серверы</b>" #: share/advertising/24.pl:17 #, c-format msgid "" "Empower your business network with <b>premier server solutions</b> including:" msgstr "" "Усильте мощь своей бизнес сети с помощью <b>передовых серверных решений</b>, " "куда входят:" #: share/advertising/24.pl:18 #, c-format msgid "" "\t* <b>Samba</b>: File and print services for Microsoft® Windows® clients." msgstr "" "\t* <b>Samba</b>: Служба печати и общего доступа к файлам для клиентов " "Microsoft® Windows®" #: share/advertising/24.pl:19 #, c-format msgid "\t* <b>Apache</b>: The most widely used web server." msgstr "\t* <b>Apache</b>: Самый широкоиспользуемый Web сервер" #: share/advertising/24.pl:20 #, c-format msgid "" "\t* <b>MySQL</b> and <b>PostgreSQL</b>: The world's most popular open source " "databases." msgstr "" "\t* <b>MySQL</b>и <b>PostgreSQL</b>: Самые популярные в мире Open Source " "базы данных." #: share/advertising/24.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* <b>CVS</b>: Concurrent Versions System, the dominant open source network-" "transparent version control system." msgstr "" "\t* <b>CVS</b>: Concurrent Versions System, основная система контроля " "версий, с открытыми исходными кодами и полностью сетевая" #: share/advertising/24.pl:22 #, c-format msgid "" "\t* <b>ProFTPD</b>: The highly configurable GPL-licensed FTP server software." msgstr "" "\t* <b>ProFTPD</b>: полностью настраиваемое программное обеспечение для FTP " "сервера под лицензией GPL" #: share/advertising/24.pl:23 #, c-format msgid "" "\t* <b>Postfix</b> and <b>Sendmail</b>: The popular and powerful mail " "servers." msgstr "" "\t* <b>Postfix</b> и <b>Sendmail</b>: Популярные и мощные почтовые сервера." #: share/advertising/25.pl:13 #, c-format msgid "<b>Mandriva Linux Control Center</b>" msgstr "<b>Центр управления Mandriva Linux</b>" #: share/advertising/25.pl:15 #, c-format msgid "" "The <b>Mandriva Linux Control Center</b> is an essential collection of " "Mandriva Linux-specific utilities designed to simplify the configuration of " "your computer." msgstr "" "<b>Центр управления Mandriva Linux</b> это особый набор утилит Mandriva " "Linux для упрощения настройки вашего компьютера." #: share/advertising/25.pl:17 #, c-format msgid "" "You will immediately appreciate this collection of <b>more than 60</b> handy " "utilities for <b>easily configuring your system</b>: hardware devices, mount " "points, network and Internet, security level of your computer, etc." msgstr "" "Вам обязательно понравится этот набор из <b>более чем 60-ти</b> удобных " "утилит, которые позволяют <b>легко настраивать вашу систему</b>: " "оборудование, точки монтирования, доступ в Сеть и Интернет, уровень " "безопасности для вашего компьютера и т.д." #: share/advertising/26.pl:13 #, c-format msgid "<b>The Open Source Model</b>" msgstr "<b>Модель Open Source</b>" #: share/advertising/26.pl:15 #, c-format msgid "" "Like all computer programming, open source software <b>requires time and " "people</b> for development. In order to respect the open source philosophy, " "Mandriva sells added value products and services to <b>keep improving " "Mandriva Linux</b>. If you want to <b>support the open source philosophy</b> " "and the development of Mandriva Linux, <b>please</b> consider buying one of " "our products or services!" msgstr "" "Как и все компьютерное программирование, программное обеспечение с открытыми " "исходниками <b>требует время и людские ресурсы</b> для разработки. Чтобы " "сохранить философию открытых исходников, Mandriva продает дополнительные " "продукты и услуги, что дает возможность поддерживать<b>развитие Mandriva " "Linux</b>. Если вы желаете <b>поддержать философию открытых исходников</b> и " "разработку Mandriva Linux, <b>пожалуйста</b> приобретите что-нибудь из наших " "продуктов или услуг!" #: share/advertising/27.pl:13 #, c-format msgid "<b>Online Store</b>" msgstr "<b>Интернет-магазин</b>" #: share/advertising/27.pl:15 #, c-format msgid "" "To learn more about Mandriva products and services, you can visit our <b>e-" "commerce platform</b>." msgstr "" "Чтобы узнать больше о продуктах и услугах Mandriva, посетите нашу " "<b>платформу электронной коммерции</b>." #: share/advertising/27.pl:17 #, c-format msgid "There you can find all our products, services and third-party products." msgstr "" "Здесь вы найдете все наши продукты, услуги и продукты сторонних " "разработчиков." #: share/advertising/27.pl:19 #, c-format msgid "" "This platform has just been <b>redesigned</b> to improve its efficiency and " "usability." msgstr "" "Эта платформа была <b>переработана</b> для улучшения эффективности и " "удобства и простоты использования (юзабилити)." #: share/advertising/27.pl:21 #, c-format msgid "Stop by today at <b>store.mandriva.com</b>!" msgstr "Зайдите сегодня на <b>store.mandriva.com</b>" #: share/advertising/28.pl:15 #, c-format msgid "<b>Mandriva Club</b>" msgstr "<b>Mandriva Club</b>" #: share/advertising/28.pl:17 #, c-format msgid "" "<b>Mandriva Club</b> is the <b>perfect companion</b> to your Mandriva Linux " "product.." msgstr "" "<b>Mandriva Club</b> это <b>отличный помощник</b> для ваших продуктов " "Mandriva Linux.." #: share/advertising/28.pl:19 #, c-format msgid "" "Take advantage of <b>valuable benefits</b> by joining Mandriva Club, such as:" msgstr "" "Получите выгоду от <b>множества привилегий</b>, вступив в Mandriva Club, " "например:" #: share/advertising/28.pl:20 #, c-format msgid "" "\t* <b>Special discounts</b> on products and services of our online store " "<b>store.mandriva.com</b>." msgstr "" "\t* <b>Специальные скидки</b> на продукты и услуги в нашем интернет-" "магазине <b>store.mandriva.com</b>." #: share/advertising/28.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* Access to <b>commercial applications</b> (for example to NVIDIA® or ATI™ " "drivers)." msgstr "" "\t* Доступ к <b>коммерческим приложениям</b> (например, драйверам NVIDIA® " "или ATI™)." #: share/advertising/28.pl:22 #, c-format msgid "\t* Participation in Mandriva Linux <b>user forums</b>." msgstr "\t* Участие в <b>форумах пользователей</b> Mandriva Linux." #: share/advertising/28.pl:23 #, c-format msgid "" "\t* <b>Early and privileged access</b>, before public release, to Mandriva " "Linux <b>ISO images</b>." msgstr "" "\t* <b>Ранний и привилегированный доступ</b>, перед общедоступным релизом к " "<b>ISO образам</b>Mandriva Linux." #: share/advertising/29.pl:13 #, c-format msgid "<b>Mandriva Online</b>" msgstr "<b>Mandriva Online</b>" #: share/advertising/29.pl:15 #, c-format msgid "" "<b>Mandriva Online</b> is a new premium service that Mandriva is proud to " "offer its customers!" msgstr "" "<b>Mandriva Online</b> - это новый высококачественный сервис, который " "Mandriva с гордостью предоставляет своим клиентам!" #: share/advertising/29.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandriva Online provides a wide range of valuable services for <b>easily " "updating</b> your Mandriva Linux systems:" msgstr "" "Mandriva Online предоставляет множество отличных услуг для <b>легкого " "обновления</b> ваших систем Mandriva Linux:" #: share/advertising/29.pl:18 #, c-format msgid "\t* <b>Perfect</b> system security (automated software updates)." msgstr "" "\t* <b>Отличная</b> система безопасности (автоматическое обновление ПО)." #: share/advertising/29.pl:19 #, c-format msgid "" "\t* <b>Notification</b> of updates (by e-mail or by an applet on the " "desktop)." msgstr "" "\t* <b>Сообщения</b> об обновлениях (по e-mail или через апплет на десктопе)." #: share/advertising/29.pl:20 #, c-format msgid "\t* Flexible <b>scheduled</b> updates." msgstr "\t* Гибкие <b>запланированные</b> обновления." #: share/advertising/29.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* Management of <b>all your Mandriva Linux systems</b> with one account." msgstr "" "\t* Управление <b>всеми вашими системами Mandriva Linux</b> с одного " "аккаунта." #: share/advertising/30.pl:13 #, c-format msgid "<b>Mandriva Expert</b>" msgstr "<b>Mandriva Expert</b>" #: share/advertising/30.pl:15 #, c-format msgid "" "Do you require <b>assistance?</b> Meet Mandriva's technical experts on " "<b>our technical support platform</b> www.mandrivaexpert.com." msgstr "" "Требуется <b>консультация?</b> Пообщайтесь с техническими экспертами " "Mandriva с помощью <b>нашей платформы тех-поддержки</b> www.mandrivaexpert." "com." #: share/advertising/30.pl:17 #, c-format msgid "" "Thanks to the help of <b>qualified Mandriva Linux experts</b>, you will save " "a lot of time." msgstr "" "Благодаря помощи <b>квалифицированных экспертов Mandriva Linux</b>, вы " "сэкономите уйму времени." #: share/advertising/30.pl:19 #, c-format msgid "" "For any question related to Mandriva Linux, you have the possibility to " "purchase support incidents at <b>store.mandriva.com</b>." msgstr "" "По любым вопросам в отношении Mandriva Linux вы можете приобрести инциденты " "поддержки в <b>store.mandriva.com</b>." #: share/compssUsers.pl:26 #, c-format msgid "Office Workstation" msgstr "Офисная рабочая станция" #: share/compssUsers.pl:28 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets " "(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc" msgstr "" "Офисные программы: текстовые процессоры (OpenOffice.org Writer, Kword), " "электронные таблицы (OpenOffice.org Calc, Kspread), просмотрщики pdf и т.д." #: share/compssUsers.pl:29 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Офисные программы: текстовые процессоры (kword, abiword), электронные " "таблицы (kspread, gnumeric), просмотрщики pdf и т.д." #: share/compssUsers.pl:34 #, c-format msgid "Game station" msgstr "Игровая станция" #: share/compssUsers.pl:35 #, c-format msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Развлекательные программы: аркады, настольные игры, стратегии и т.д." #: share/compssUsers.pl:38 #, c-format msgid "Multimedia station" msgstr "Мультимедиа станция" #: share/compssUsers.pl:39 #, c-format msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Программы для проигрывания/редактирования звука и видео" #: share/compssUsers.pl:44 #, c-format msgid "Internet station" msgstr "Станция Интернет" #: share/compssUsers.pl:45 #, c-format msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" msgstr "" "Набор утилит для чтения и отправки почты и новостей (mutt, tin...) и веб-" "серфинга" #: share/compssUsers.pl:50 #, c-format msgid "Network Computer (client)" msgstr "Сетевой компьютер (клиент)" #: share/compssUsers.pl:51 #, c-format msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Клиенты для различных протоколов, включая ssh" #: share/compssUsers.pl:55 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Настройка" #: share/compssUsers.pl:56 #, c-format msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Утилиты для облегчения настройки вашего компьютера" #: share/compssUsers.pl:60 #, c-format msgid "Console Tools" msgstr "Утилиты для консоли" #: share/compssUsers.pl:61 #, c-format msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Редакторы, командные процессоры, файловые утилиты, терминалы" #: share/compssUsers.pl:66 share/compssUsers.pl:170 #, c-format msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "Библиотеки разработки C и C++, программы и файлы include" #: share/compssUsers.pl:70 share/compssUsers.pl:174 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Документация" #: share/compssUsers.pl:71 share/compssUsers.pl:175 #, c-format msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Книги и HowTo по Linux и свободном программном обеспечении" #: share/compssUsers.pl:75 share/compssUsers.pl:178 #, c-format msgid "LSB" msgstr "LSB" #: share/compssUsers.pl:76 share/compssUsers.pl:179 #, c-format msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "Стандартная база Linux. Поддержка приложений третьих разработчиков" #: share/compssUsers.pl:86 #, c-format msgid "Apache" msgstr "Apache" #: share/compssUsers.pl:89 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Groupware" #: share/compssUsers.pl:90 #, c-format msgid "Kolab Server" msgstr "Сервер Kolab" #: share/compssUsers.pl:93 share/compssUsers.pl:134 #, c-format msgid "Firewall/Router" msgstr "Файервол/Маршрутизатор" #: share/compssUsers.pl:94 share/compssUsers.pl:135 #, c-format msgid "Internet gateway" msgstr "Интернет-шлюз" #: share/compssUsers.pl:97 #, c-format msgid "Mail/News" msgstr "Почта/Новости" #: share/compssUsers.pl:98 #, c-format msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "Почтовый сервер Postfix, сервер новостей Inn" #: share/compssUsers.pl:101 #, c-format msgid "Directory Server" msgstr "Сервер каталогов" #: share/compssUsers.pl:105 #, c-format msgid "FTP Server" msgstr "Сервер FTP" #: share/compssUsers.pl:106 #, c-format msgid "ProFTPd" msgstr "ProFTPd" #: share/compssUsers.pl:109 #, c-format msgid "DNS/NIS" msgstr "DNS/NIS" #: share/compssUsers.pl:110 #, c-format msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Сервер доменных имен и сервер информации о сети" #: share/compssUsers.pl:113 #, c-format msgid "File and Printer Sharing Server" msgstr "Сервер совместного доступа к файлам и принтерам" #: share/compssUsers.pl:114 #, c-format msgid "NFS Server, Samba server" msgstr "Сервер NFS, сервер Samba" #: share/compssUsers.pl:117 share/compssUsers.pl:130 #, c-format msgid "Database" msgstr "База данных" #: share/compssUsers.pl:118 #, c-format msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server" msgstr "Сервер баз данных PostgreSQL и MySQL" #: share/compssUsers.pl:122 #, c-format msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" #: share/compssUsers.pl:123 #, c-format msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache, Pro-ftpd" #: share/compssUsers.pl:126 #, c-format msgid "Mail" msgstr "Почта" #: share/compssUsers.pl:127 #, c-format msgid "Postfix mail server" msgstr "Почтовый сервер Postfix" #: share/compssUsers.pl:131 #, c-format msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "Сервер баз данных PostgreSQL или MySQL" #: share/compssUsers.pl:138 #, c-format msgid "Network Computer server" msgstr "Сервер сети" #: share/compssUsers.pl:139 #, c-format msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "NFS-сервер, SMB-сервер, Proxy-сервер, ssh-сервер" #: share/compssUsers.pl:147 #, c-format msgid "KDE Workstation" msgstr "Рабочая станция KDE" #: share/compssUsers.pl:148 #, c-format msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "K Desktop Environment - основная графическая среда с коллекцией " "сопроводительных утилит" #: share/compssUsers.pl:152 #, c-format msgid "GNOME Workstation" msgstr "Рабочая станция Gnome" #: share/compssUsers.pl:153 #, c-format msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "Графическая среда с удобным для пользователя набором приложений и утилит " "рабочего стола" #: share/compssUsers.pl:156 #, fuzzy, c-format msgid "IceWm Desktop" msgstr "Рабочий стол Plucker" #: share/compssUsers.pl:160 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Другие графические рабочие столы" #: share/compssUsers.pl:161 #, fuzzy, c-format msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm и т.д." #: share/compssUsers.pl:184 #, c-format msgid "Utilities" msgstr "Утилиты" #: share/compssUsers.pl:186 share/compssUsers.pl:187 standalone/logdrake:381 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "Сервер SSH" #: share/compssUsers.pl:191 #, c-format msgid "Webmin" msgstr "Webmin" #: share/compssUsers.pl:192 #, c-format msgid "Webmin Remote Configuration Server" msgstr "Сервер удаленной настройки Webmin" #: share/compssUsers.pl:196 #, c-format msgid "Network Utilities/Monitoring" msgstr "Сетевые утилиты/Мониторинг" #: share/compssUsers.pl:197 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." msgstr "Утилиты мониторинга, учет процессов, tcpdump, nmap, ..." #: share/compssUsers.pl:201 #, c-format msgid "Mandriva Wizards" msgstr "Мастера настройки от Mandriva" #: share/compssUsers.pl:202 #, c-format msgid "Wizards to configure server" msgstr "Мастера для настройки сервера" #: standalone.pm:21 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" "Эта программа является открытым программным обеспечением; вы можете\n" "распространять ее дальше и/или изменять ее при условии соблюдения GNU\n" "General Public License, опубликованной Free Software Foundation, 2-й\n" "версии или любой другой (на ваше усмотрение) более поздней версии.\n" "\n" "Эта программа распространяется в надежде быть полезной, но БЕЗО ВСЯКОЙ\n" "ГАРАНТИИ; даже без подразумеваемой гарантии РАБОТОСПОСОБНОСТИ или\n" "ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЛИЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробности смотрите в GNU General Public\n" "License\n" "\n" "Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с этой\n" "программой; если нет - напишите в Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: standalone.pm:40 #, c-format msgid "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" msgstr "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Приложение для резервирования и восстановления\n" "\n" "--default : сохранить каталоги по умолчанию.\n" "--debug : показать все отладочные сообщения.\n" "--show-conf : перечислить резервируемые файлы или каталоги.\n" "--config-info : разъяснять параметры файла настройки (не " "для пользователей Х).\n" "--daemon : использовать конфигурацию демона. \n" "--help : показать это сообщение.\n" "--version : показать номер версии.\n" #: standalone.pm:52 #, c-format msgid "" "[--boot] [--splash]\n" "OPTIONS:\n" " --boot - enable to configure boot loader\n" " --splash - enable to configure boot theme\n" "default mode: offer to configure autologin feature" msgstr "" "[--boot] [--splash]\n" "ПАРАМЕТРЫ:\n" " --boot - разрешить настройку начального загрузчика\n" " --splash - разрешить настройку загрузочной темы\n" "режим по умолчанию: предлагать настроить возможность автологина" #: standalone.pm:57 #, c-format msgid "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - print this help message.\n" " --report - program should be one of Mandriva Linux tools\n" " --incident - program should be one of Mandriva Linux tools" msgstr "" "[ОПЦИИ] [ИМЯ_ПРОГРАММЫ]\n" "\n" "ОПЦИИ:\n" " --help - вывести это справочное сообщение.\n" " --report - программа должна быть из пакета утилит Mandriva Linux\n" " --incident - программа должна быть из пакета утилит Mandriva Linux" #: standalone.pm:63 #, c-format msgid "" "[--add]\n" " --add - \"add a network interface\" wizard\n" " --del - \"delete a network interface\" wizard\n" " --skip-wizard - manage connections\n" " --internet - configure internet\n" " --wizard - like --add" msgstr "" "[--add]\n" " --add - мастер \"добавления сетевого интерфейса\"\n" " --del - мастер \"удаления сетевого интерфейса\"\n" " --skip-wizard - управление соединениями\n" " --internet - настройка интернет\n" " --wizard - то же что и --add" #: standalone.pm:69 #, c-format msgid "" "\n" "Font Importation and monitoring application\n" "\n" "OPTIONS:\n" "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" "--install : accept any font file and any directory.\n" "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" "--replace : replace all font if already exist\n" "--application : 0 none application.\n" " : 1 all application available supported.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." msgstr "" "\n" "Приложение для импорта и управления шрифтами\n" "\n" "ПАРАМЕТРЫ:\n" "--windows_import : импортировать со всех доступных разделов windows.\n" "--xls_fonts : показать все уже существующие шрифты из xls\n" "--install : принять любой файл шрифтов и любой каталог.\n" "--uninstall : удалить любой шрифт или любой каталог шрифтов.\n" "--replace : заменить все шрифты, если уже существуют\n" "--application : 0 приложение отсутствует.\n" " : 1 поддерживаются все доступные приложения.\n" " : имя_приложения такое как so для staroffice \n" " : и gs для ghostscript только для этого приложения." #: standalone.pm:84 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]...\n" "Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n" "--enable : enable MTS\n" "--disable : disable MTS\n" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " "username)\n" "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " "nbi image name)\n" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" msgstr "" "[ОПЦИИ]...\n" "Конфигуратор Сервера терминалов Mandriva Linux\n" "--enable : включить MTS\n" "--disable : выключить MTS\n" "--start : запустить MTS\n" "--stop : остановить MTS\n" "--adduser : добавить существующего пользователя системы в MTS " "(требуется имя пользователя)\n" "--deluser : удалить существующего пользователя системы из MTS " "(требуется имя пользователя)\n" "--addclient : добавить клиентскую машину в MTS (требуется MAC-адрес, " "IP, имя образа nbi)\n" "--delclient : удалить клиентскую машину из MTS (требуется MAC-адрес, " "IP, имя образа nbi)" #: standalone.pm:96 #, c-format msgid "[keyboard]" msgstr "[клавиатура]" #: standalone.pm:97 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" msgstr "" "[--file=мой_файл] [--word=мое_слово] [--explain=регулярное_выражение] [--" "alert]" #: standalone.pm:98 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]\n" "Network & Internet connection and monitoring application\n" "\n" "--defaultintf interface : show this interface by default\n" "--connect : connect to internet if not already connected\n" "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect." msgstr "" "[ОПЦИИ]\n" "Приложения для подключения к сети и Интернету и их мониторинга\n" "\n" "--defaultintf interface : показать этот интерфейс по умолчанию\n" "--connect : подключиться к Интернету, если еще не подключен\n" "--disconnect : отключиться от Интернета, если уже подключен\n" "--force : используется с (dis)connect : принудительно (от)соединиться.\n" "--status : возвращает 1, если подключен, иначе 0, затем выходит.\n" "--quiet : не быть интерактивным. Используется с (dis)connect." #: standalone.pm:107 #, c-format msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" #: standalone.pm:108 #, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation do not ask first confirmation question in Mandriva " "Update mode\n" " --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" "[ОПЦИЯ]...\n" " --no-confirmation не просить первого подтверждения в режиме Mandriva " "Update\n" " --no-verify-rpm не проверять подписи пакетов\n" " --changelog-first показывать журнал изменений перед списком файлов в " "окне описания\n" " --merge-all-rpmnew предлагать объединить все найденные файлы .rpmnew/." "rpmsave" #: standalone.pm:113 #, c-format msgid "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" msgstr "" "[--manual] [--device=устройство] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=устройство]" #: standalone.pm:114 #, c-format msgid "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" msgstr "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] монитор\n" " разрешение XFdrake" #: standalone.pm:146 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " msgstr "" "\n" "Использование: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] " "[--testing] [-v|--version] " #: standalone/XFdrake:59 #, c-format msgid "You need to reboot for changes to take effect" msgstr "Вам нужно перезагрузиться чтобы изменения вступили в силу" #: standalone/XFdrake:90 #, c-format msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Пожалуйста, выйдите из системы, а затем используйте Ctrl-Alt-BackSpace" #: standalone/XFdrake:94 #, c-format msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" msgstr "Вам нужно выйти и зайти снова чтобы изменения вступили в силу" #: standalone/drakTermServ:74 #, c-format msgid "Useless without Terminal Server" msgstr "Бесполезно без Terminal Server" #: standalone/drakTermServ:106 standalone/drakTermServ:112 #, c-format msgid "%s: %s requires a username...\n" msgstr "%s: %s требует имя пользователя...\n" #: standalone/drakTermServ:123 #, c-format msgid "" "%s: %s requires hostname, MAC address, IP, nbi-image, 0/1 for THIN_CLIENT, " "0/1 for Local Config...\n" msgstr "" "%s: %s требует hostname, MAC адрес, IP, nbi-image, 0/1 для THIN_CLIENT, 0/1 " "для Local Config...\n" #: standalone/drakTermServ:129 #, c-format msgid "%s: %s requires hostname...\n" msgstr "%s: %s требует hostname...\n" #: standalone/drakTermServ:211 standalone/drakTermServ:214 #, c-format msgid "Terminal Server Configuration" msgstr "Настройка сервера терминала" #: standalone/drakTermServ:220 #, c-format msgid "Enable Server" msgstr "Включить сервер" #: standalone/drakTermServ:226 #, c-format msgid "Disable Server" msgstr "Отключить сервер" #: standalone/drakTermServ:232 #, c-format msgid "Start Server" msgstr "Запустить сервер" #: standalone/drakTermServ:238 #, c-format msgid "Stop Server" msgstr "Остановить сервер" #: standalone/drakTermServ:247 #, c-format msgid "Etherboot Floppy/ISO" msgstr "Сетевая загрузка с Floppy/ISO" #: standalone/drakTermServ:251 #, c-format msgid "Net Boot Images" msgstr "Образы сетевых загрузочных дисков" #: standalone/drakTermServ:258 #, c-format msgid "Add/Del Users" msgstr "Добавить/Удалить пользователя" #: standalone/drakTermServ:262 #, c-format msgid "Add/Del Clients" msgstr "Добавить/Удалить клиентов" #: standalone/drakTermServ:270 #, c-format msgid "Images" msgstr "Образы" #: standalone/drakTermServ:271 #, c-format msgid "Clients/Users" msgstr "Клиенты/Пользователи" #: standalone/drakTermServ:289 standalone/drakbug:47 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "Мастер первого запуска" #: standalone/drakTermServ:325 standalone/drakTermServ:326 #, c-format msgid "%s defined as dm, adding gdm user to /etc/passwd$$CLIENT$$" msgstr "" "%s определен как dm, добавляется gdm пользователь в /etc/passwd$$CLIENT$$" #: standalone/drakTermServ:332 #, c-format msgid "" "\n" " This wizard routine will:\n" " \t1) Ask you to select either 'thin' or 'fat' clients.\n" "\t2) Setup DHCP.\n" "\t\n" "After doing these steps, the wizard will:\n" "\t\n" " a) Make all " "nbis. \n" " b) Activate the " "server. \n" " c) Start the " "server. \n" " d) Synchronize the shadow files so that all users, including root, \n" " are added to the shadow$$CLIENT$$ " "file. \n" " e) Ask you to make a boot floppy.\n" " f) If it's thin clients, ask if you want to restart KDM.\n" msgstr "" "\n" " Данный мастер будет:\n" " \t1) Просить вас выбрать 'тонкий' или 'толстый' клиент.\n" "\t2) Настраивать DHCP.\n" "\t\n" "После выполнения этих шагов, мастер будет:\n" "\t\n" " a) Делать все " "nbis. \n" " b) Активировать " "сервер. \n" " c) Запускать " "сервер. \n" " d) Синхронизировать файлы shadow чтобы добавить всех пользователей, " "включая root, \n" " в файл shadow$$CLIENT$" "$. \n" " e) Просить вас сделать загрузочный диск.\n" " f) Если это тонкий клиент, попросит вас перезагрузить KDM.\n" #: standalone/drakTermServ:377 #, c-format msgid "Cancel Wizard" msgstr "Отменить Мастер" #: standalone/drakTermServ:392 #, c-format msgid "Please save dhcpd config!" msgstr "Пожалуйста, сохраните config dhcpd!" #: standalone/drakTermServ:420 #, c-format msgid "Use thin clients." msgstr "Использовать тонких клиентов." #: standalone/drakTermServ:422 #, c-format msgid "Sync client X keyboard settings with server." msgstr "Синхронизировать настройки X клавиатуры клиента с сервером." #: standalone/drakTermServ:424 #, c-format msgid "" "Please select default client type.\n" " 'Thin' clients run everything off the server's CPU/RAM, using the client " "display.\n" " 'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem." msgstr "" "Пожалуйста, выберите тип клиента по умолчанию.\n" " 'Тонкие' клиенты запускают все с использованием CPU/RAM сервера, " "используя клиентский дисплей.\n" " 'Толстые' клиенты используют свои собственные CPU/RAM, но при этом " "файловую систему от сервера." #: standalone/drakTermServ:444 #, c-format msgid "Creating net boot images for all kernels" msgstr "Создание новых загрузочных образов для всех ядер" #: standalone/drakTermServ:445 standalone/drakTermServ:765 #: standalone/drakTermServ:781 #, c-format msgid "This will take a few minutes." msgstr "Это займет несколько минут." #: standalone/drakTermServ:454 standalone/drakTermServ:495 #, c-format msgid "Done!" msgstr "Готово!" #: standalone/drakTermServ:466 standalone/drakTermServ:846 #, c-format msgid "%s failed" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:475 #, c-format msgid "" "Not enough space to create\n" "NBIs in %s.\n" "Needed: %d MB, Free: %d MB" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:481 #, c-format msgid "Syncing server user list with client list, including root." msgstr "" "Синхронизация списка пользователей сервера с клиентским списком, включая " "пользователя root." #: standalone/drakTermServ:501 #, c-format msgid "" "In order to enable changes made for thin clients, the display manager must " "be restarted. Restart now?" msgstr "" "Чтобы изменения для этого тонкого клиента вступили в силу, нужно " "перезапустить менеджер экрана. Сделать это сейчас?" #: standalone/drakTermServ:536 #, c-format msgid "Terminal Server Overview" msgstr "Обзор Terminal Server" #: standalone/drakTermServ:537 #, c-format msgid "" " - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n" " \tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrd image must " "be created.\n" " \tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a " "graphical \n" " \tinterface to help manage/customize these images. To create the " "file \n" " \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include that is pulled in as an " "include in \n" " \tdhcpd.conf, you should create the etherboot images for at least " "one full kernel." msgstr "" " - Создает загрузочные образы Etherboot Enabled:\n" " \t\tДля загрузки ядра через etherboot, должен быть создан " "специальный образ kernel/initrd.\n" " \t\tmkinitrd-net делает основную часть работы, а drakTermServ это " "просто графический интерфейс\n" " \t\tдля помощи в управлении/настройке таких образов. Для создания " "файла\n" " \t\t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include, который предназначен " "для включения в\n" " \t\tdhcpd.conf, вам нужно создать образы etherboot хотя бы для " "одного полноценного ядра." #: standalone/drakTermServ:543 #, c-format msgid "" " - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n" " \tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, " "assigning an IP \n" " \taddress and net boot images to the machine. drakTermServ helps " "create/remove \n" " \tthese entries.\n" "\t\t\t\n" " \t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the correct " "image. \n" "\t\t\tYou should also consider that when etherboot looks for the images, it " "expects \n" "\t\t\tnames like boot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n" "\t\t\t \n" " \tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks " "like:" msgstr "" " - Обслуживает /etc/dhcpd.conf:\n" " \t\tДля загрузки сетевых клиентов каждый клиент должен иметь запись " "в dhcpd.conf, определяющую IP-адрес\n" " \t\tи сетевые загрузочные образы для машины. drakTermServ помогает " "создавать/убирать такие записи.\n" "\t\t\t\n" " \t\t(PCI карты могут обойтись без образа - etherboot пошлет запрос " "на подходящий образ. Вам следует\n" " \t\tтакже знать, что когда etherboot ищет образы, он ожидает найти " "имена типа\n" " \t\tboot-3c59x.nbi скорее, чем boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n" "\t\t\t \n" " \t\tТипичная запись в dhcpd.conf для поддержки бездисковых клиентов " "выглядит так:" #: standalone/drakTermServ:561 #, c-format msgid "" " While you can use a pool of IP addresses, rather than setup a " "specific entry for\n" " a client machine, using a fixed address scheme facilitates using the " "functionality\n" " of client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n" "\t\t\t\n" " Note: The '#type' entry is only used by drakTermServ. Clients can " "either be 'thin'\n" " or 'fat'. Thin clients run most software on the server via XDMCP, " "while fat clients run \n" " most software on the client machine. A special inittab, %s is\n" " written for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and " "gdm.conf are \n" " modified if thin clients are used, to enable XDMCP. Since there are " "security issues in \n" " using XDMCP, hosts.deny and hosts.allow are modified to limit access " "to the local\n" " subnet.\n" "\t\t\t\n" " Note: The '#hdw_config' entry is also only used by drakTermServ. " "Clients can either \n" " be 'true' or 'false'. 'true' enables root login at the client " "machine and allows local \n" " hardware configuration of sound, mouse, and X, using the 'drak' " "tools. This is enabled \n" " by creating separate config files associated with the client's IP " "address and creating \n" " read/write mount points to allow the client to alter the file. Once " "you are satisfied \n" " with the configuration, you can remove root login privileges from " "the client.\n" "\t\t\t\n" " Note: You must stop/start the server after adding or changing " "clients." msgstr "" "\t\t\tВам скорее всего стоит использовать пул IP адресов, чем настраивать " "отдельные записи для\n" "\t\t\tклиентской машины, используя возможности фиксированной адресной схемы, " "используя функциональность\n" "\t\t\tфайлов специфической для клиента конфигурации, предоставляемой " "ClusterNFS.\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tЗаметка: Запись \"#type\" используется только в drakTermServ. Клиент " "может быть как 'тонким' так и\n" "\t\t\t'толстым'. Тонкие клиенты запускают большинство программ на сервере " "при помощи XDMCP,а толстые запускают основную часть программ\n" "\t\t\tна клиентской машине. Для тонких клиентов существует %s, \n" "\t\t\tспециальный inittab. Системные config файлы xdm-config, kdmrc, и gdm." "conf модифицируются\n" "\t\t\tесли используется тонкий клиент для разрешения XDMCP. Так как " "существуют некоторые проблемы с безопасностью при использовании\n" "\t\t\tXDMCP, hosts.deny и hosts.allow изменяются для ограничения доступа " "только для локальной\n" "\t\t\tподсети.\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tЗаметка: Запись \"#hdw_config\" также используется drakTermServ." "Клиенты могут быть \n" "\t\t\t'true' или 'false'. 'true' позволяет вход для root на клиентскую " "машину и разрешает локальную\n" "\t\t\tнастройку оборудования: звук, мышь и X при помощи утилит 'drak'.Это " "разрешается\n" "\t\t\tсозданием отдельных config файлов, сопоставленных с IP адресом клиента " "и созданием \n" "\t\t\tточек монтирования read/write, чтобы клиент мог изменять файл. Когда " "вы удовлетворитесь\n" "\t\t\tконфигурацией, вы можете убрать права входа под root на клиента.\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tЗаметка: Вы должны остановить/запустить сервер после добавления или " "изменения клиентов." #: standalone/drakTermServ:581 #, c-format msgid "" " - Maintain /etc/exports:\n" " \tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless " "clients. drakTermServ\n" " \tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root " "filesystem from\n" " \tdiskless clients.\n" "\n" " \tA typical exports entry for clusternfs is:\n" " \t\t\n" " \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n" " \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" " \tWith SUBNET/MASK being defined for your network." msgstr "" " - Обслуживает /etc/exports:\n" " \t\tClusternfs позволяет экспортировать файловую систему root на " "бездисковые клиенты. drakTermServ\n" " \t\tнастраивает правильную запись для разрешения анонимного доступа " "в корневую файловую систему с\n" " \t\tбездискового клиента.\n" "\n" " \t\tТипичная запись exports для clusternfs:\n" " \t\t\n" " \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n" " \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tГде SUBNET/MASK соответствует вашей сети." #: standalone/drakTermServ:593 #, c-format msgid "" " - Maintain %s:\n" " \tFor users to be able to log into the system from a diskless " "client, their entry in\n" " \t/etc/shadow needs to be duplicated in %s. drakTermServ\n" " \thelps in this respect by adding or removing system users from this " "file." msgstr "" " - Обслуживает %s:\n" " \t\tЧтобы пользователи могли входить в систему с бездисковых " "клиентов, их записи в\n" " \t\t/etc/shadow нужно сдублировать в %s. drakTermServ помогает\n" " \t\tв этом отношении добавляя или удаляя системных пользователей в " "этом файле." #: standalone/drakTermServ:597 #, c-format msgid "" " - Per client %s:\n" " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique " "configuration files\n" " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " "hardware configuration, \n" " \tdrakTermServ will help create these files." msgstr "" " - Для каждого клиента %s:\n" " \t\tС clusternfs, каждый бездисковый клиент может иметь свои " "собственные уникальные файлы конфигурации\n" " \t\tна корневой файловой системе сервера. Позволяя локальному " "клиенту настройку конфигурации, \n" " \t\tdrakTermServ поможет создать такие файлы." #: standalone/drakTermServ:602 #, c-format msgid "" " - Per client system configuration files:\n" " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique " "configuration files\n" " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " "hardware configuration, \n" " \tclients can customize files such as /etc/modules.conf, /etc/" "sysconfig/mouse, \n" " \t/etc/sysconfig/keyboard on a per-client basis.\n" "\n" " Note: Enabling local client hardware configuration does enable root " "login to the terminal \n" " server on each client machine that has this feature enabled. Local " "configuration can be\n" " turned back off, retaining the configuration files, once the client " "machine is configured." msgstr "" " - Для каждого клиента системные конфигурационные файлы:\n" " \t\tС clusternfs, каждый бездисковый клиент может иметь свои " "собственные уникальные файлы конфигурации\n" " \t\tна корневой файловой системе сервера. Разрешая локальному " "клиенту настройку конфигурации, \n" "\t\t\t\tклиенты смогут настраивать файлы типа /etc/modules.conf, /etc/" "sysconfig/mouse, \n" " \t\t/etc/sysconfig/keyboard каждый сам для себя.\n" "\n" " Заметка: Разрешение настройки оборудования для локального клиента " "включает вход под root на терминальный сервер на каждой из\n" " клиентских машин, на которой эта возможность включена. Локальная " "настройка может быть обратно выключена\n" " сохраняя при этом конфигурационные файлы, как только клиентская " "машина будет настроена." #: standalone/drakTermServ:611 #, c-format msgid "" " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" " \tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction with " "the images created\n" " \tby mkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up " "the boot image to \n" " \teach diskless client.\n" "\n" " \tA typical TFTP configuration file looks like:\n" " \t\t\n" " \tservice tftp\n" "\t\t\t{\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t}\n" " \t\t\n" " \tThe changes here from the default installation are changing the " "disable flag to\n" " \t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where " "mkinitrd-net\n" " \tputs its images." msgstr "" " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" " \t\tdrakTermServ настроит этот файл для работы в связке с образами " "созданными\n" " \t\tmkinitrd-net, и записями в /etc/dhcpd.conf, для обслуживания " "загрузочного образа к каждому\n" " \t\tбездисковому клиенту.\n" "\n" " \t\tТипичный вид конфигурационного файла TFTP:\n" " \t\t\n" " \tservice tftp\n" " \t\t{\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t}\n" " \t\t\n" " \t\tОтличие здесь от инсталляции по умолчанию состоит в изменении " "флага disable на\n" " \t\t'no' и изменении пути каталога на /var/lib/tftpboot, где " "mkinitrd-net\n" " \t\tразмещает свои образы." #: standalone/drakTermServ:632 #, c-format msgid "" " - Create etherboot floppies/CDs:\n" " \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, or " "a boot floppy\n" " \tor CD to initiate the boot sequence. drakTermServ will help " "generate these\n" " \timages, based on the NIC in the client machine.\n" " \t\t\n" " \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 " "manually:\n" " \t\t\n" " \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:665 #, c-format msgid "Boot Floppy" msgstr "Загрузочная дискета" #: standalone/drakTermServ:667 #, c-format msgid "Boot ISO" msgstr "Загрузочный ISO" #: standalone/drakTermServ:669 #, c-format msgid "PXE Image" msgstr "PXE образ" #: standalone/drakTermServ:730 #, c-format msgid "Default kernel version" msgstr "Версия ядра по умолчанию" #: standalone/drakTermServ:733 #, c-format msgid "Create PXE images." msgstr "Создание образов PXE." #: standalone/drakTermServ:763 #, c-format msgid "Build Whole Kernel -->" msgstr "Собрать все ядро -->" #: standalone/drakTermServ:770 #, c-format msgid "No kernel selected!" msgstr "Ядро не выбрано!" #: standalone/drakTermServ:773 #, c-format msgid "Build Single NIC -->" msgstr "Собрать единственный NIC -->" #: standalone/drakTermServ:777 #, c-format msgid "No NIC selected!" msgstr "NIC не выбран!" #: standalone/drakTermServ:780 #, c-format msgid "Build All Kernels -->" msgstr "Собрать все ядра -->" #: standalone/drakTermServ:795 #, c-format msgid "<-- Delete" msgstr "<-- Удалить" #: standalone/drakTermServ:800 #, c-format msgid "No image selected!" msgstr "Образ не выбран!" #: standalone/drakTermServ:803 #, c-format msgid "Delete All NBIs" msgstr "Удалить все NBI" #: standalone/drakTermServ:932 #, c-format msgid "" "!!! Indicates the password in the system database is different than\n" " the one in the Terminal Server database.\n" "Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login." msgstr "" "!!! Обнаружено, что пароль в базе данных системы отличается от\n" " пароля в базе данных Terminal Server.\n" "Удалите или снова добавьте пользователя в Terminal Server, чтобы " "активировать учетную запись." #: standalone/drakTermServ:937 #, c-format msgid "Add User -->" msgstr "Добавить пользователя -->" #: standalone/drakTermServ:943 #, c-format msgid "<-- Del User" msgstr "<-- Удалить пользователя" #: standalone/drakTermServ:979 #, c-format msgid "type: %s" msgstr "тип: %s" #: standalone/drakTermServ:983 #, c-format msgid "local config: %s" msgstr "локальный config: %s" #: standalone/drakTermServ:1013 #, c-format msgid "" "Allow local hardware\n" "configuration." msgstr "" "Разрешить настройку\n" "локального оборудования." #: standalone/drakTermServ:1022 #, c-format msgid "No net boot images created!" msgstr "Образы сетевых загрузочных дисков не созданы!" #: standalone/drakTermServ:1041 #, c-format msgid "Thin Client" msgstr "Тонкий Клиент (Thin)" #: standalone/drakTermServ:1045 #, c-format msgid "Allow Thin Clients" msgstr "Разрешить тонких клиентов" #: standalone/drakTermServ:1046 #, c-format msgid "" "Sync client X keyboard\n" " settings with server." msgstr "" "Синхронизация настроек клавиатуры клиента X \n" "с сервером." #: standalone/drakTermServ:1047 #, c-format msgid "Add Client -->" msgstr "Добавить клиента -->" #: standalone/drakTermServ:1061 #, c-format msgid "type: fat" msgstr "тип: fat" #: standalone/drakTermServ:1062 #, c-format msgid "type: thin" msgstr "тип: тонкий" #: standalone/drakTermServ:1069 #, c-format msgid "local config: false" msgstr "локальный config: false" #: standalone/drakTermServ:1070 #, c-format msgid "local config: true" msgstr "локальный config: true" #: standalone/drakTermServ:1078 #, c-format msgid "<-- Edit Client" msgstr "<-- Редактировать клиента" #: standalone/drakTermServ:1104 #, c-format msgid "Disable Local Config" msgstr "Отключить Local Config" #: standalone/drakTermServ:1111 #, c-format msgid "Delete Client" msgstr "Удалить клиента" #: standalone/drakTermServ:1120 #, c-format msgid "dhcpd Config..." msgstr "Настраивается dhcpd..." #: standalone/drakTermServ:1135 #, c-format msgid "" "Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n" "(service dm restart - at the console)" msgstr "" "Необходимо перезапустить менеджер экрана, чтобы изменения вступили в силу\n" " (service dm restart - в консоли)." #: standalone/drakTermServ:1180 #, c-format msgid "Thin clients will not work with autologin. Disable autologin?" msgstr "Тонкие клиенты не умеют работать с автологином. Отключить автологин?" #: standalone/drakTermServ:1196 #, c-format msgid "All clients will use %s" msgstr "Все клиенты будут использовать %s" #: standalone/drakTermServ:1230 #, c-format msgid "Subnet:" msgstr "Подсеть:" #: standalone/drakTermServ:1237 #, c-format msgid "Netmask:" msgstr "Сетевая маска:" #: standalone/drakTermServ:1244 #, c-format msgid "Routers:" msgstr "Маршрутизаторы:" #: standalone/drakTermServ:1251 #, c-format msgid "Subnet Mask:" msgstr "Маска подсети:" #: standalone/drakTermServ:1258 #, c-format msgid "Broadcast Address:" msgstr "Широковещательный адрес:" #: standalone/drakTermServ:1265 #, c-format msgid "Domain Name:" msgstr "Имя домена:" #: standalone/drakTermServ:1273 #, c-format msgid "Name Servers:" msgstr "Серверы имен:" #: standalone/drakTermServ:1284 #, c-format msgid "IP Range Start:" msgstr "Начало диапазона IP:" #: standalone/drakTermServ:1285 #, c-format msgid "IP Range End:" msgstr "Конец диапазона IP:" #: standalone/drakTermServ:1327 #, c-format msgid "Append TS Includes To Existing Config" msgstr "Добавить TS Includes в существующий Config" #: standalone/drakTermServ:1329 #, c-format msgid "Write Config" msgstr "Записать настройку" #: standalone/drakTermServ:1345 #, c-format msgid "dhcpd Server Configuration" msgstr "Настройка сервера DHCP" #: standalone/drakTermServ:1346 #, c-format msgid "" "Most of these values were extracted\n" "from your running system.\n" "You can modify as needed." msgstr "" "Большинство этих значений было извлечено\n" "из вашей работающей системы.\n" "Вы можете изменить их на нужные." #: standalone/drakTermServ:1349 #, c-format msgid "" "Dynamic IP Address Pool\n" "(needed for PXE clients):" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1502 #, c-format msgid "Write to %s failed!" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1514 #, c-format msgid "Please insert floppy disk:" msgstr "Пожалуйста, вставьте дискету:" #: standalone/drakTermServ:1518 #, c-format msgid "Could not access the floppy!" msgstr "Невозможно получить доступ к дискете!" #: standalone/drakTermServ:1520 #, c-format msgid "Floppy can be removed now" msgstr "Теперь дискета может быть извлечена" #: standalone/drakTermServ:1523 #, c-format msgid "No floppy drive available!" msgstr "Не доступен ни один дисковод!" #: standalone/drakTermServ:1529 #, c-format msgid "PXE image is %s/%s" msgstr "PXE образ это %s/%s" #: standalone/drakTermServ:1531 #, c-format msgid "Error writing %s/%s" msgstr "Ошибка записи %s/%s" #: standalone/drakTermServ:1541 #, c-format msgid "Etherboot ISO image is %s" msgstr "Сетевой загрузочный ISO-образ - %s" #: standalone/drakTermServ:1543 #, c-format msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?" msgstr "Что-то пошло не так! - Установлена ли mkisofs?" #: standalone/drakTermServ:1564 #, c-format msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!" msgstr "Сначала необходимо создать /etc/dhcpd.conf" #: standalone/drakTermServ:1723 #, c-format msgid "%s passwd bad in Terminal Server - rewriting...\n" msgstr "%s passwd плох в Terminal Server - перезаписывается...\n" #: standalone/drakTermServ:1736 #, c-format msgid "%s is not a user..\n" msgstr "%s это не пользователь..\n" #: standalone/drakTermServ:1737 #, c-format msgid "%s is already a Terminal Server user\n" msgstr "%s уже является пользователем Terminal Server\n" #: standalone/drakTermServ:1739 #, c-format msgid "Addition of %s to Terminal Server failed!\n" msgstr "Добавление %s в Terminal Server не удалось!\n" #: standalone/drakTermServ:1741 #, c-format msgid "%s added to Terminal Server\n" msgstr "%s добавлен в Terminal Server\n" #: standalone/drakTermServ:1758 #, c-format msgid "Deleted %s...\n" msgstr "Удален %s...\n" #: standalone/drakTermServ:1760 standalone/drakTermServ:1833 #, c-format msgid "%s not found...\n" msgstr "%s не найден...\n" #: standalone/drakTermServ:1861 #, c-format msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed" msgstr "/etc/hosts.allow и /etc/hosts.deny уже настроены - не изменены" #: standalone/drakTermServ:2001 #, c-format msgid "Configuration changed - restart clusternfs/dhcpd?" msgstr "Конфигурация изменена - перезапустить clusternfs/dhcpd?" #: standalone/drakautoinst:38 standalone/drakhosts:116 #: standalone/drakhosts:123 standalone/draknfs:38 standalone/draknfs:74 #: standalone/draknfs:244 #, c-format msgid "Error!" msgstr "Ошибка!" #: standalone/drakautoinst:39 #, c-format msgid "I can not find needed image file `%s'." msgstr "Не могу найти необходимый файл образа `%s'." #: standalone/drakautoinst:41 #, c-format msgid "Auto Install Configurator" msgstr "Конфигуратор автоматической установки" #: standalone/drakautoinst:42 #, c-format msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Press ok to continue." msgstr "" "Вы собираетесь настроить дискету автоматической установки. Эта возможность " "немного опасна и должна быть использована с осторожностью.\n" "\n" "Используя эту возможность, вы сможете повторить установку, выполненную на " "этом компьютере. На некоторых этапах в интерактивном режиме вам будет " "предложено изменить значения.\n" "\n" "Для максимальной безопасности, разбиение дисков и форматирование не будет " "производиться автоматически, независимо от того, что вы выбрали при " "установке на данный компьютер.\n" "\n" "Нажмите OK для продолжения." #: standalone/drakautoinst:60 #, c-format msgid "replay" msgstr "повторить" #: standalone/drakautoinst:60 standalone/drakautoinst:69 #, c-format msgid "manual" msgstr "вручную" #: standalone/drakautoinst:64 #, c-format msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "Автоматическая настройка этапов" #: standalone/drakautoinst:65 #, c-format msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "" "Пожалуйста, выберите для каждого этапа, будет ли он выполнен как во время " "установки или он будет выполнен вручную" #: standalone/drakautoinst:77 standalone/drakautoinst:78 #: standalone/drakautoinst:92 #, c-format msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Создание дискеты автоматической установки" #: standalone/drakautoinst:90 #, c-format msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" msgstr "Вставьте другую чистую дискету в дисковод %s (для диска драйверов)" #: standalone/drakautoinst:91 #, c-format msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" msgstr "Создание дискеты автоматической установки (диск драйверов)" #: standalone/drakautoinst:156 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome.\n" "\n" "The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" msgstr "" "\n" "Добро пожаловать.\n" "\n" "Параметры автоматической установки доступны в разделах слева" #: standalone/drakautoinst:251 #, c-format msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" "Дискета была успешно создана.\n" "теперь вы можете повторить свою установку." #: standalone/drakautoinst:287 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Автоматическая установка" #: standalone/drakautoinst:356 #, c-format msgid "Add an item" msgstr "Добавить пункт" #: standalone/drakautoinst:363 #, c-format msgid "Remove the last item" msgstr "Удалить последний пункт" #: standalone/drakbackup:153 #, c-format msgid "" "Expect is an extension to the TCL scripting language that allows interactive " "sessions without user intervention." msgstr "" "Ожидаемое является расширением скриптового языка Tcl, который позволяет " "проводить интерактивные сеансы без вмешательства пользователя." #: standalone/drakbackup:154 #, c-format msgid "Store the password for this system in drakbackup configuration." msgstr "Хранить пароль для этой системы в конфигурации drakbackup." #: standalone/drakbackup:155 #, c-format msgid "" "For a multisession CD, only the first session will erase the cdrw. Otherwise " "the cdrw is erased before each backup." msgstr "" "Для многосеансных CD, только первый сеанс будет очищать cdrw. Иначе cdrw " "очищается перед каждым созданием резервной копии." #: standalone/drakbackup:156 #, c-format msgid "" "This option will save files that have changed. Exact behavior depends on " "whether incremental or differential mode is used." msgstr "" "Эта опция будет сохранять измененные файлы. Правильное поведение зависит от " "того, какой режим выбран, нарастающий или дифференциальный." #: standalone/drakbackup:157 #, c-format msgid "" "Incremental backups only save files that have changed or are new since the " "last backup." msgstr "" "Нарастающие резервирования сохраняют только файлы, которые изменились или " "являются новыми с момента создания прошлой резервной копии." #: standalone/drakbackup:158 #, c-format msgid "" "Differential backups only save files that have changed or are new since the " "original 'base' backup." msgstr "" "Дифференциальное резервирование сохраняет только те файлы, которые " "изменились или являются новыми для оригинальной 'базовой' резервной копии. " #: standalone/drakbackup:159 #, c-format msgid "" "This should be a local user or email address that you want the backup " "results sent to. You will need to define a functioning mail server." msgstr "" "Это должен быть локальный пользователь или email адрес, куда нужно отсылать " "отчет о создании резервной копии. Вам прийдется указать функционирующий " "почтовый сервер." #: standalone/drakbackup:160 #, fuzzy, c-format msgid "" "This should be the return address that you want the backup results sent " "from. Default is drakbackup." msgstr "" "Это должен быть локальный пользователь или email адрес, куда нужно отсылать " "отчет о создании резервной копии. Вам прийдется указать функционирующий " "почтовый сервер." #: standalone/drakbackup:161 #, c-format msgid "" "Files or wildcards listed in a .backupignore file at the top of a directory " "tree will not be backed up." msgstr "" "Файлы или wildcards, приведенные в файле .backupignore в верхней части " "дерева каталогов, не будут сохраняться в резервных копиях." #: standalone/drakbackup:162 #, c-format msgid "" "For backups to other media, files are still created on the hard drive, then " "moved to the other media. Enabling this option will remove the hard drive " "tar files after the backup." msgstr "" "При создании резервных копий на другой носитель, файлы сначала создаются на " "жестком диске, затем переносятся на нужный носитель. Включение этой опции " "позволит удалять tar файлы с жесткого диска после создания резервных копий." #: standalone/drakbackup:163 #, c-format msgid "" "Some protocols, like rsync, may be configured at the server end. Rather " "than using a directory path, you would use the 'module' name for the service " "path." msgstr "" "Некоторые протоколы, например rsync, могут настраиваться на стороне сервера. " "Вместо пути к каталогу лучше использовать имя 'module' для пути службы." #: standalone/drakbackup:164 #, c-format msgid "" "Custom allows you to specify your own day and time. The other options use " "run-parts in /etc/crontab." msgstr "" "Выборочно позволяет вам указать свои дату и время. Другие опции используют " "run-parts в /etc/crontab." #: standalone/drakbackup:327 #, c-format msgid "No media selected for cron operation." msgstr "Не выбран носитель для операций cron." #: standalone/drakbackup:331 #, c-format msgid "No interval selected for cron operation." msgstr "Не задан интервал для cron операций." #: standalone/drakbackup:378 #, c-format msgid "Interval cron not available as non-root" msgstr "Интервал cron недоступен без прав root" #: standalone/drakbackup:465 standalone/logdrake:437 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" msgstr "" "\"%s\" не является нормальным email-адресом либо существующим локальным " "пользователем!" #: standalone/drakbackup:469 standalone/logdrake:442 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " "a complete email address!" msgstr "" "\"%s\" это конечно локальный пользователь, но вы не выбрали локальный smtp, " "поэтому вам прийдется использовать полный email адрес!" #: standalone/drakbackup:478 #, c-format msgid "Valid user list changed, rewriting config file." msgstr "" "Изменен действительный пользовательский список, перезаписывается config файл." #: standalone/drakbackup:480 #, c-format msgid "Old user list:\n" msgstr "Старый пользовательский список:\n" #: standalone/drakbackup:482 #, c-format msgid "New user list:\n" msgstr "Новый пользовательский список:\n" #: standalone/drakbackup:511 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report \n" msgstr "" "\n" " Отчет DrakBackup \n" #: standalone/drakbackup:512 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Daemon Report\n" msgstr "" "\n" " Отчет демона DrakBackup\n" #: standalone/drakbackup:518 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report Details\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " Подробный отчет DrakBackup\n" "\n" "\n" #: standalone/drakbackup:543 standalone/drakbackup:614 #: standalone/drakbackup:670 #, c-format msgid "Total progress" msgstr "Общий прогресс" #: standalone/drakbackup:596 #, c-format msgid "" "%s exists, delete?\n" "\n" "If you've already done this process you'll probably\n" " need to purge the entry from authorized_keys on the server." msgstr "" "%s существует, удалить?\n" "\n" "Если вы уже выполнили этот процесс, вам возможно,\n" "понадобится удалить ненужные пункты из authorized_keys\n" "на сервере." #: standalone/drakbackup:605 #, c-format msgid "This may take a moment to generate the keys." msgstr "Генерация ключей может занять некоторое время." #: standalone/drakbackup:612 #, c-format msgid "Cannot spawn %s." msgstr "Невозможно породить подпроцесс %s." #: standalone/drakbackup:629 #, c-format msgid "No password prompt on %s at port %s" msgstr "Отсутствует запрос пароля для %s на порту %s" #: standalone/drakbackup:630 #, c-format msgid "Bad password on %s" msgstr "Плохой пароль для %s" #: standalone/drakbackup:631 #, c-format msgid "Permission denied transferring %s to %s" msgstr "Запрещен доступ для передачи %s на %s" #: standalone/drakbackup:632 #, c-format msgid "Can not find %s on %s" msgstr "Невозможно найти %s на %s" #: standalone/drakbackup:636 #, c-format msgid "%s not responding" msgstr "%s не отвечает" #: standalone/drakbackup:640 #, c-format msgid "" "Transfer successful\n" "You may want to verify you can login to the server with:\n" "\n" "ssh -i %s %s@%s\n" "\n" "without being prompted for a password." msgstr "" "Передача завершена\n" "Если вы желаете проверить, зайдите на сервер, используя:\n" "\n" "ssh -i %s %s@%s\n" "\n" "без запроса пароля." #: standalone/drakbackup:690 #, c-format msgid "No CD-R/DVD-R in drive!" msgstr "В приводе отсутствует CDR/DVDR!" #: standalone/drakbackup:694 #, c-format msgid "Does not appear to be recordable media!" msgstr "Похоже, что это не перезаписываемый носитель!" #: standalone/drakbackup:699 #, c-format msgid "Not erasable media!" msgstr "Отсутствует носитель для стирания!" #: standalone/drakbackup:741 #, c-format msgid "This may take a moment to erase the media." msgstr "Стирание носителя может занять некоторое время." #: standalone/drakbackup:799 #, c-format msgid "Permission problem accessing CD." msgstr "Проблема с правами доступа к компакт-диску." #: standalone/drakbackup:826 #, c-format msgid "No tape in %s!" msgstr "В %s отсутствует лента!" #: standalone/drakbackup:932 #, c-format msgid "" "Backup destination quota exceeded!\n" "%d MB used vs %d MB allocated." msgstr "" #: standalone/drakbackup:951 standalone/drakbackup:983 #, c-format msgid "Backup system files..." msgstr "Резервируются системные файлы..." #: standalone/drakbackup:984 standalone/drakbackup:1024 #, c-format msgid "Hard Disk Backup files..." msgstr "Резервируются файлы жесткого диска... " #: standalone/drakbackup:1023 #, c-format msgid "Backup User files..." msgstr "Резервируются файлы пользователя..." #: standalone/drakbackup:1057 #, c-format msgid "Backup Other files..." msgstr "Резервируются другие файлы..." #: standalone/drakbackup:1058 #, c-format msgid "Hard Disk Backup Progress..." msgstr "Резервируется жесткий диск..." #: standalone/drakbackup:1063 #, c-format msgid "No changes to backup!" msgstr "Отсутствуют изменения для резервирования!" #: standalone/drakbackup:1080 standalone/drakbackup:1103 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Drakbackup выполняется на %s:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1089 #, c-format msgid "" "\n" " FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by " "FTP.\n" msgstr "" "\n" " Проблема FTP-соединения: ваши резервные файлы невозможно отправить по FTP.\n" #: standalone/drakbackup:1090 #, c-format msgid "" "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." msgstr "" "Ошибка при отправке файла по FTP. Пожалуйста, исправьте свою настройку FTP." #: standalone/drakbackup:1092 #, c-format msgid "file list sent by FTP: %s\n" msgstr "список файлов отправлен по FTP: %s\n" #: standalone/drakbackup:1108 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via CD:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Drakbackup выполняется на компакт-диске:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1113 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via tape:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Drakbackup выполняется на ленте:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1122 #, c-format msgid "Error sending mail. Your report mail was not sent." msgstr "" "Ошибка при попытке отправить письмо. Ваше письмо с отчетом не было " "отправлено." #: standalone/drakbackup:1123 #, c-format msgid " Error while sending mail. \n" msgstr "Ошибка при отправке письма. \n" #: standalone/drakbackup:1153 #, c-format msgid "Can not create catalog!" msgstr "Невозможно создать каталог!" #: standalone/drakbackup:1394 #, c-format msgid "" "\n" "Please check all options that you need.\n" msgstr "" "\n" "Пожалуйста, проверьте все нужные вам опции.\n" #: standalone/drakbackup:1395 #, c-format msgid "" "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "" "Эти опции могут зарезервировать и восстановить все файлы в вашем каталоге /" "etc.\n" #: standalone/drakbackup:1396 #, c-format msgid "Backup your System files. (/etc directory)" msgstr "Создать резервные копии системных файлов (каталог /etc)." #: standalone/drakbackup:1397 standalone/drakbackup:1461 #: standalone/drakbackup:1527 #, c-format msgid "Use Incremental/Differential Backups (do not replace old backups)" msgstr "" "Создавать нарастающие/дифференциальные резервные копии (не заменять старые " "резервные копии)" #: standalone/drakbackup:1399 standalone/drakbackup:1463 #: standalone/drakbackup:1529 #, c-format msgid "Use Incremental Backups" msgstr "Использовать нарастающее резервирование" #: standalone/drakbackup:1399 standalone/drakbackup:1463 #: standalone/drakbackup:1529 #, c-format msgid "Use Differential Backups" msgstr "Использовать дифференциальное резервирование" #: standalone/drakbackup:1401 #, c-format msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)" msgstr "Не включать важные файлы (passwd, group, fstab)" #: standalone/drakbackup:1402 #, c-format msgid "" "With this option you will be able to restore any version\n" " of your /etc directory." msgstr "" "При помощи этой опции вы сможете восстановить любую версию своего каталога /" "etc." #: standalone/drakbackup:1433 #, c-format msgid "Please check all users that you want to include in your backup." msgstr "" "Пожалуйста, отметьте всех пользователей, которых вы хотите включить в свою " "резервную копию." #: standalone/drakbackup:1460 #, c-format msgid "Do not include the browser cache" msgstr "Не включать кэш браузера" #: standalone/drakbackup:1514 #, c-format msgid "Select the files or directories and click on 'OK'" msgstr "Выберите файлы или каталоги и нажмите 'OK'" #: standalone/drakbackup:1515 standalone/drakfont:657 #, c-format msgid "Remove Selected" msgstr "Удалить выбранные" #: standalone/drakbackup:1578 #, c-format msgid "Users" msgstr "Пользователи" #: standalone/drakbackup:1598 #, c-format msgid "Use network connection to backup" msgstr "Использовать сетевое соединение для резервирования" #: standalone/drakbackup:1600 #, c-format msgid "Net Method:" msgstr "Сетевой метод:" #: standalone/drakbackup:1604 #, c-format msgid "Use Expect for SSH" msgstr "Использовать Expect для SSH" #: standalone/drakbackup:1605 #, c-format msgid "Create/Transfer backup keys for SSH" msgstr "Создать/Перенести резервные ключи для SSH" #: standalone/drakbackup:1607 #, c-format msgid "Transfer Now" msgstr "Перенести сейчас" #: standalone/drakbackup:1609 #, c-format msgid "Other (not drakbackup) keys in place already" msgstr "Другие (не drakbackup) ключи уже на месте" #: standalone/drakbackup:1612 #, c-format msgid "Host name or IP." msgstr "Имя хоста или IP." #: standalone/drakbackup:1617 #, c-format msgid "Directory (or module) to put the backup on this host." msgstr "Каталог (или модуль) для размещения резервной копии на этом хосте." #: standalone/drakbackup:1629 #, c-format msgid "Remember this password" msgstr "Запомнить этот пароль" #: standalone/drakbackup:1645 #, c-format msgid "Need hostname, username and password!" msgstr "Нужны имя хоста, имя пользователя и пароль!" #: standalone/drakbackup:1736 #, c-format msgid "Use CD-R/DVD-R to backup" msgstr "Использовать для резервирования CD-R/DVD-R" #: standalone/drakbackup:1739 #, c-format msgid "Choose your CD/DVD device" msgstr "Выберите устройство CD/DVD" #: standalone/drakbackup:1744 #, c-format msgid "Choose your CD/DVD media size" msgstr "Выберите объем носителя CD/DVD" #: standalone/drakbackup:1751 #, c-format msgid "Multisession CD" msgstr "Многоссионный CD" #: standalone/drakbackup:1753 #, c-format msgid "CDRW media" msgstr "Носитель CDRW" #: standalone/drakbackup:1759 #, c-format msgid "Erase your RW media (1st Session)" msgstr "Очистить RW-носитель (1-ая сессия)" #: standalone/drakbackup:1760 #, c-format msgid " Erase Now " msgstr " Стереть немедленно " #: standalone/drakbackup:1766 #, c-format msgid "DVD+RW media" msgstr "Носитель DVD+RW" #: standalone/drakbackup:1768 #, c-format msgid "DVD-R media" msgstr "Носитель DVD-R" #: standalone/drakbackup:1770 #, c-format msgid "DVDRAM device" msgstr "Устройство DVDRAM" #: standalone/drakbackup:1801 #, c-format msgid "No CD device defined!" msgstr "Устройство CD не выбрано!" #: standalone/drakbackup:1843 #, c-format msgid "Use tape to backup" msgstr "Использовать для резервирования магнитную ленту" #: standalone/drakbackup:1846 #, c-format msgid "Device name to use for backup" msgstr "Имя устройства для создания резервных копий" #: standalone/drakbackup:1852 #, c-format msgid "Backup directly to tape" msgstr "Сделать резервную копию прямо на ленту" #: standalone/drakbackup:1858 #, c-format msgid "Do not rewind tape after backup" msgstr "Не перематывать ленту после создания резервной копии" #: standalone/drakbackup:1864 #, c-format msgid "Erase tape before backup" msgstr "Очистить ленту перед созданием резервной копии" #: standalone/drakbackup:1870 #, c-format msgid "Eject tape after the backup" msgstr "Извлечь ленту после создания резервной копии" #: standalone/drakbackup:1946 #, c-format msgid "Enter the directory to save to:" msgstr "Введите каталог для сохранения:" #: standalone/drakbackup:1950 #, c-format msgid "Directory to save to" msgstr "Каталог для сохранения" #: standalone/drakbackup:1955 #, c-format msgid "" "Maximum disk space\n" " allocated for backups (MB)" msgstr "" #: standalone/drakbackup:1959 #, c-format msgid "" "Delete incremental or differential\n" " backups older than N days\n" " (0 is keep all backups) to save space" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2026 #, c-format msgid "CD-R / DVD-R" msgstr "CDROM / DVDROM" #: standalone/drakbackup:2031 #, c-format msgid "HardDrive / NFS" msgstr "Жесткий диск / NFS" #: standalone/drakbackup:2046 standalone/drakbackup:2047 #: standalone/drakbackup:2052 #, c-format msgid "hourly" msgstr "каждый час" #: standalone/drakbackup:2046 standalone/drakbackup:2048 #: standalone/drakbackup:2053 #, c-format msgid "daily" msgstr "каждый день" #: standalone/drakbackup:2046 standalone/drakbackup:2049 #: standalone/drakbackup:2054 #, c-format msgid "weekly" msgstr "каждую неделю" #: standalone/drakbackup:2046 standalone/drakbackup:2050 #: standalone/drakbackup:2055 #, c-format msgid "monthly" msgstr "каждый месяц" #: standalone/drakbackup:2046 standalone/drakbackup:2051 #: standalone/drakbackup:2056 #, c-format msgid "custom" msgstr "выборочно" #: standalone/drakbackup:2060 #, c-format msgid "January" msgstr "Январь" #: standalone/drakbackup:2060 #, c-format msgid "February" msgstr "Февраль" #: standalone/drakbackup:2060 #, c-format msgid "March" msgstr "Март" #: standalone/drakbackup:2061 #, c-format msgid "April" msgstr "Апрель" #: standalone/drakbackup:2061 #, c-format msgid "May" msgstr "Май" #: standalone/drakbackup:2061 #, c-format msgid "June" msgstr "Июнь" #: standalone/drakbackup:2061 #, c-format msgid "July" msgstr "Июль" #: standalone/drakbackup:2061 #, c-format msgid "August" msgstr "Август" #: standalone/drakbackup:2061 #, c-format msgid "September" msgstr "Сентябрь" #: standalone/drakbackup:2062 #, c-format msgid "October" msgstr "Октябрь" #: standalone/drakbackup:2062 #, c-format msgid "November" msgstr "Ноябрь" #: standalone/drakbackup:2062 #, c-format msgid "December" msgstr "Декабрь" #: standalone/drakbackup:2065 #, c-format msgid "Sunday" msgstr "Воскресенье" #: standalone/drakbackup:2065 #, c-format msgid "Monday" msgstr "Понедельник" #: standalone/drakbackup:2065 #, c-format msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" #: standalone/drakbackup:2066 #, c-format msgid "Wednesday" msgstr "Среда" #: standalone/drakbackup:2066 #, c-format msgid "Thursday" msgstr "Четверг" #: standalone/drakbackup:2066 #, c-format msgid "Friday" msgstr "Пятница" #: standalone/drakbackup:2066 #, c-format msgid "Saturday" msgstr "Суббота" #: standalone/drakbackup:2098 #, c-format msgid "Use daemon" msgstr "Использовать демон" #: standalone/drakbackup:2102 #, c-format msgid "Please choose the time interval between each backup" msgstr "Пожалуйста, выберите промежуток времени между резервированиями" #: standalone/drakbackup:2108 #, c-format msgid "Custom setup/crontab entry:" msgstr "Выборочная запись setup/crontab:" #: standalone/drakbackup:2113 #, c-format msgid "Minute" msgstr "Минута" #: standalone/drakbackup:2117 #, c-format msgid "Hour" msgstr "Час" #: standalone/drakbackup:2121 #, c-format msgid "Day" msgstr "День" #: standalone/drakbackup:2125 #, c-format msgid "Month" msgstr "Месяц" #: standalone/drakbackup:2129 #, c-format msgid "Weekday" msgstr "Будние дни" #: standalone/drakbackup:2135 #, c-format msgid "Please choose the media for backup." msgstr "Выберите носитель для создания резервной копии." #: standalone/drakbackup:2141 #, c-format msgid "Please be sure that the cron daemon is included in your services." msgstr "Пожалуйста, убедитесь, что демон cron включен в ваши службы." #: standalone/drakbackup:2142 #, c-format msgid "" "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." msgstr "" "Если ваша машина не включена все время, вам возможно будет удобно установить " "anacron." #: standalone/drakbackup:2143 #, c-format msgid "Note that currently all 'net' media also use the hard drive." msgstr "" "Заметьте, что сейчас все 'сетевые' носители также используют жесткий диск." #: standalone/drakbackup:2190 #, c-format msgid "Please choose the compression type" msgstr "Выберите тип сжатия" #: standalone/drakbackup:2194 #, c-format msgid "Use .backupignore files" msgstr "Использовать .backupignore файлы" #: standalone/drakbackup:2196 #, c-format msgid "Send mail report after each backup to:" msgstr "Отправить письмо с отчетом после каждого резервирования:" #: standalone/drakbackup:2202 #, c-format msgid "Return address for sent mail:" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2208 #, c-format msgid "SMTP server for mail:" msgstr "SMTP сервер для отправки почты:" #: standalone/drakbackup:2213 #, c-format msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media." msgstr "" "Удалить tar-файлы с жесткого диска после резервирования на другой носитель." #: standalone/drakbackup:2256 #, c-format msgid "What" msgstr "Что" #: standalone/drakbackup:2261 #, c-format msgid "Where" msgstr "Где" #: standalone/drakbackup:2266 #, c-format msgid "When" msgstr "Когда" #: standalone/drakbackup:2271 standalone/draknfs:230 #, c-format msgid "More Options" msgstr "Дополнительные опции" #: standalone/drakbackup:2284 #, c-format msgid "Backup destination not configured..." msgstr "Не настроено куда сохранять резервную копию..." #: standalone/drakbackup:2304 standalone/drakbackup:4228 #, c-format msgid "Drakbackup Configuration" msgstr "Настройка Drakbackup" #: standalone/drakbackup:2320 #, c-format msgid "Please choose where you want to backup" msgstr "Пожалуйста, выберите, куда вы хотите сохранить резервные копии" #: standalone/drakbackup:2323 #, c-format msgid "Hard Drive used to prepare backups for all media" msgstr "На жесткий диск, используемый для хранения резервных копий" #: standalone/drakbackup:2323 #, c-format msgid "Across Network" msgstr "На сетевой ресурс" #: standalone/drakbackup:2323 #, c-format msgid "On CD-R" msgstr "На CD-R" #: standalone/drakbackup:2323 #, c-format msgid "On Tape Device" msgstr "На магнитную ленту" #: standalone/drakbackup:2369 #, c-format msgid "Backup Users" msgstr "Резервировать пользователей" #: standalone/drakbackup:2370 #, c-format msgid " (Default is all users)" msgstr " (по умолчанию это все пользователи)" #: standalone/drakbackup:2383 #, c-format msgid "Please choose what you want to backup" msgstr "Пожалуйста, выберите, что вы хотите зарезервировать" #: standalone/drakbackup:2384 #, c-format msgid "Backup System" msgstr "Резервировать систему" #: standalone/drakbackup:2386 #, c-format msgid "Select user manually" msgstr "Выбрать пользователя вручную" #: standalone/drakbackup:2415 #, c-format msgid "Please select data to backup..." msgstr "Пожалуйста, выберите данные для резервирования..." #: standalone/drakbackup:2487 #, c-format msgid "" "\n" "Backup Sources: \n" msgstr "" "\n" "Источники резервирования:\n" #: standalone/drakbackup:2488 #, c-format msgid "" "\n" "- System Files:\n" msgstr "" "\n" "- Системные файлы:\n" #: standalone/drakbackup:2490 #, c-format msgid "" "\n" "- User Files:\n" msgstr "" "\n" "- Файлы пользователя:\n" #: standalone/drakbackup:2492 #, c-format msgid "" "\n" "- Other Files:\n" msgstr "" "\n" "- Другие файлы:\n" #: standalone/drakbackup:2494 #, c-format msgid "" "\n" "- Save on Hard drive on path: %s\n" msgstr "" "\n" "- Сохранение на жесткий диск в каталог: %s\n" #: standalone/drakbackup:2495 #, c-format msgid "\tLimit disk usage to %s MB\n" msgstr "\tОграничить использование диска в пределах %s MB\n" #: standalone/drakbackup:2496 #, c-format msgid "\tDelete backups older than %s day(s)\n" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2499 #, c-format msgid "" "\n" "- Delete hard drive tar files after backup.\n" msgstr "" "\n" "- Удалить tar-файлы с жесткого диска после резервирования.\n" #: standalone/drakbackup:2504 #, c-format msgid "" "\n" "- Burn to CD" msgstr "" "\n" "- Запись на CD" #: standalone/drakbackup:2505 #, c-format msgid "RW" msgstr "RW" #: standalone/drakbackup:2506 #, c-format msgid " on device: %s" msgstr " на устройство: %s" #: standalone/drakbackup:2507 #, c-format msgid " (multi-session)" msgstr " (многосессионный)" #: standalone/drakbackup:2508 #, c-format msgid "" "\n" "- Save to Tape on device: %s" msgstr "" "\n" "- Сохранение на ленту на устройство: %s" #: standalone/drakbackup:2509 #, c-format msgid "\t\tErase=%s" msgstr "\t\tСтереть=%s" #: standalone/drakbackup:2511 #, c-format msgid "\tBackup directly to Tape\n" msgstr "\tРезервировать непосредственно на ленту\n" #: standalone/drakbackup:2513 #, c-format msgid "" "\n" "- Save via %s on host: %s\n" msgstr "" "\n" "- Сохранение через %s на хост: %s\n" #: standalone/drakbackup:2514 #, c-format msgid "" "\t\t user name: %s\n" "\t\t on path: %s \n" msgstr "" "\t\t имя пользователя: %s\n" "\t\t в каталог: %s \n" #: standalone/drakbackup:2515 #, c-format msgid "" "\n" "- Options:\n" msgstr "" "\n" "- Опции:\n" #: standalone/drakbackup:2516 #, c-format msgid "\tDo not include System Files\n" msgstr "\tНе включать системные файлы\n" #: standalone/drakbackup:2518 #, c-format msgid "\tBackups use tar and bzip2\n" msgstr "\tДля резервирования используется tar и bzip2\n" #: standalone/drakbackup:2519 #, c-format msgid "\tBackups use tar and gzip\n" msgstr "\tДля резервирования используется tar и gzip\n" #: standalone/drakbackup:2520 #, c-format msgid "\tBackups use tar only\n" msgstr "\tДля резервирования используется только tar\n" #: standalone/drakbackup:2522 #, c-format msgid "\tUse .backupignore files\n" msgstr "\tИспользовать файлы .backupignore\n" #: standalone/drakbackup:2523 #, c-format msgid "\tSend mail to %s\n" msgstr "\tОтправить письмо на %s\n" #: standalone/drakbackup:2524 #, c-format msgid "\tSend mail from %s\n" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2525 #, c-format msgid "\tUsing SMTP server %s\n" msgstr "\tИспользуется SMTP сервер %s\n" #: standalone/drakbackup:2527 #, c-format msgid "" "\n" "- Daemon, %s via:\n" msgstr "" "\n" "- Демон, %s через:\n" #: standalone/drakbackup:2528 #, c-format msgid "\t-Hard drive.\n" msgstr "\t-Жесткий диск.\n" #: standalone/drakbackup:2529 #, c-format msgid "\t-CD-R.\n" msgstr "\t-Компакт-диск.\n" #: standalone/drakbackup:2530 #, c-format msgid "\t-Tape \n" msgstr "\t-Магнитную ленту \n" #: standalone/drakbackup:2531 #, c-format msgid "\t-Network by FTP.\n" msgstr "\t-Сеть с FTP.\n" #: standalone/drakbackup:2532 #, c-format msgid "\t-Network by SSH.\n" msgstr "\t-Сеть с SSH.\n" #: standalone/drakbackup:2533 #, c-format msgid "\t-Network by rsync.\n" msgstr "\t-Сеть с rsync.\n" #: standalone/drakbackup:2535 #, c-format msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n" msgstr "Нет конфигурации, пожалуйста, нажмите Мастер или Дополнительно.\n" #: standalone/drakbackup:2540 #, c-format msgid "" "List of data to restore:\n" "\n" msgstr "" "Список данных для восстановления:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:2542 #, c-format msgid "- Restore System Files.\n" msgstr "- Восстановить системные файлы.\n" #: standalone/drakbackup:2544 standalone/drakbackup:2554 #, c-format msgid " - from date: %s %s\n" msgstr " - от даты: %s %s\n" #: standalone/drakbackup:2547 #, c-format msgid "- Restore User Files: \n" msgstr "- Восстановить файлы пользователя: \n" #: standalone/drakbackup:2552 #, c-format msgid "- Restore Other Files: \n" msgstr "- Восстановить остальные файлы: \n" #: standalone/drakbackup:2731 #, c-format msgid "" "List of data corrupted:\n" "\n" msgstr "" "Список поврежденных данных:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:2733 #, c-format msgid "Please uncheck or remove it on next time." msgstr "Пожалуйста, не отмечайте или удалите его в следующий раз." #: standalone/drakbackup:2743 #, c-format msgid "Backup files are corrupted" msgstr "Резервные файлы повреждены" #: standalone/drakbackup:2764 #, c-format msgid " All of your selected data have been " msgstr " Все выбранные вами данные были " #: standalone/drakbackup:2765 #, c-format msgid " Successfully Restored on %s " msgstr " успешно восстановлены на %s " #: standalone/drakbackup:2885 #, c-format msgid " Restore Configuration " msgstr " Настройка восстановления " #: standalone/drakbackup:2913 #, c-format msgid "OK to restore the other files." msgstr "ОК, чтобы восстановить другие файлы." #: standalone/drakbackup:2929 #, c-format msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)" msgstr "" "Список пользователей для восстановления (для каждого пользователя важны " "только наиболее поздние даты)" #: standalone/drakbackup:2994 #, c-format msgid "Please choose the date to restore:" msgstr "Укажите дату для восстановления, пожалуйста:" #: standalone/drakbackup:3031 #, c-format msgid "Restore from Hard Disk." msgstr "Восстановить с жесткого диска" #: standalone/drakbackup:3033 #, c-format msgid "Enter the directory where backups are stored" msgstr "Укажите каталог для сохранения резервных копий" #: standalone/drakbackup:3037 #, c-format msgid "Directory with backups" msgstr "Каталог с резервными копиями" #: standalone/drakbackup:3091 #, c-format msgid "Select another media to restore from" msgstr "Выберите другой носитель для восстановления" #: standalone/drakbackup:3093 #, c-format msgid "Other Media" msgstr "Другой носитель" #: standalone/drakbackup:3098 #, c-format msgid "Restore system" msgstr "Восстановить систему" #: standalone/drakbackup:3099 #, c-format msgid "Restore Users" msgstr "Восстановить пользователей" #: standalone/drakbackup:3100 #, c-format msgid "Restore Other" msgstr "Восстановить другое" #: standalone/drakbackup:3102 #, c-format msgid "Select path to restore (instead of /)" msgstr "выберите путь для восстановления (вместо /)" #: standalone/drakbackup:3106 standalone/drakbackup:3388 #, c-format msgid "Path To Restore To" msgstr "Путь для восстановления" #: standalone/drakbackup:3109 #, c-format msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)" msgstr "" "Выполнить новое резервирование перед восстановлением (только для нарастающих " "резервирований.)" #: standalone/drakbackup:3111 #, c-format msgid "Remove user directories before restore." msgstr "Удалить каталоги пользователя перед восстановлением." #: standalone/drakbackup:3196 #, c-format msgid "Filename text substring to search for (empty string matches all):" msgstr "Текст имени файла для поиска (пустая строка значит искать все):" #: standalone/drakbackup:3199 #, c-format msgid "Search Backups" msgstr "Поиск резервных копий" #: standalone/drakbackup:3217 #, c-format msgid "No matches found..." msgstr "Совпадений не найдено..." #: standalone/drakbackup:3221 #, c-format msgid "Restore Selected" msgstr "Восстановить выбранные файлы" #: standalone/drakbackup:3356 #, c-format msgid "" "Click date/time to see backup files.\n" "Ctrl-Click files to select multiple files." msgstr "" "Кликните на дату/время чтобы просмотреть резервные копии.\n" "Ctrl-Click выделяет несколько файлов." #: standalone/drakbackup:3362 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Catalog Entry" msgstr "" "Восстановить выбранный\n" "пункт каталога" #: standalone/drakbackup:3371 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Files" msgstr "" "Восстановить\n" "выбранные файлы" #: standalone/drakbackup:3448 #, c-format msgid "Backup files not found at %s." msgstr "Резервные файлы в %s не найдены." #: standalone/drakbackup:3461 #, c-format msgid "Restore From CD" msgstr "Восстановить с компакт-диска" #: standalone/drakbackup:3461 #, c-format msgid "" "Insert the CD with volume label %s\n" " in the CD drive under mount point /mnt/cdrom" msgstr "" "Вставьте компакт-диск с меткой тома %s\n" "в CD-привод с точкой монтирования /mnt/cdrom" #: standalone/drakbackup:3463 #, c-format msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s." msgstr "Неверная метка компакт-диска. Диск имеет метку %s." #: standalone/drakbackup:3473 #, c-format msgid "Restore From Tape" msgstr "Восстановить с ленты" #: standalone/drakbackup:3473 #, c-format msgid "" "Insert the tape with volume label %s\n" " in the tape drive device %s" msgstr "" "Вставьте ленту с меткой тома %s\n" "в накопитель на магнитной ленте %s" #: standalone/drakbackup:3475 #, c-format msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s." msgstr "Неверная метка ленты. Лента имеет метку %s." #: standalone/drakbackup:3486 #, c-format msgid "Restore Via Network" msgstr "Восстановить по сети" #: standalone/drakbackup:3486 #, c-format msgid "Restore Via Network Protocol: %s" msgstr "Восстановить по сетевому протоколу: %s" #: standalone/drakbackup:3487 #, c-format msgid "Host Name" msgstr "Имя хоста" #: standalone/drakbackup:3488 #, c-format msgid "Host Path or Module" msgstr "Путь к хосту или модулю" #: standalone/drakbackup:3495 #, c-format msgid "Password required" msgstr "Требуется пароль" #: standalone/drakbackup:3501 #, c-format msgid "Username required" msgstr "Требуется имя пользователя" #: standalone/drakbackup:3504 #, c-format msgid "Hostname required" msgstr "Требуется имя хоста" #: standalone/drakbackup:3509 #, c-format msgid "Path or Module required" msgstr "Требуется путь к хосту или модулю" #: standalone/drakbackup:3522 #, c-format msgid "Files Restored..." msgstr "Файлы восстановлены..." #: standalone/drakbackup:3525 #, c-format msgid "Restore Failed..." msgstr "Восстановление завершилось неудачей" #: standalone/drakbackup:3543 #, c-format msgid "%s not retrieved..." msgstr "%s не восстановлен..." #: standalone/drakbackup:3764 standalone/drakbackup:3833 #, c-format msgid "Search for files to restore" msgstr "Найти файлы для восстановления" #: standalone/drakbackup:3768 #, c-format msgid "Restore all backups" msgstr "Восстановить все резервные копии" #: standalone/drakbackup:3776 #, c-format msgid "Custom Restore" msgstr "Выборочное восстановление" #: standalone/drakbackup:3780 standalone/drakbackup:3829 #, c-format msgid "Restore From Catalog" msgstr "Восстановить из каталога" #: standalone/drakbackup:3801 #, c-format msgid "Unable to find backups to restore...\n" msgstr "Невозможно найти резервные копии для восстановления...\n" #: standalone/drakbackup:3802 #, c-format msgid "Verify that %s is the correct path" msgstr "Проверьте что %s это корректный путь" #: standalone/drakbackup:3803 #, c-format msgid " and the CD is in the drive" msgstr " и CD в устройстве" #: standalone/drakbackup:3805 #, c-format msgid "Backups on unmountable media - Use Catalog to restore" msgstr "" "Резервные копии на немонтируемом носителе - Используйте Catalog для " "восстановления" #: standalone/drakbackup:3821 #, c-format msgid "CD in place - continue." msgstr "Компакт-диск на месте - продолжить." #: standalone/drakbackup:3826 #, c-format msgid "Browse to new restore repository." msgstr "Найти новое хранилище для восстановления." #: standalone/drakbackup:3827 #, c-format msgid "Directory To Restore From" msgstr "Каталог из которого восстанавливать" #: standalone/drakbackup:3863 #, c-format msgid "Restore Progress" msgstr "Прогресс восстановления" #: standalone/drakbackup:3974 #, c-format msgid "Build Backup" msgstr "Создать резервную копию" #: standalone/drakbackup:4007 standalone/drakbackup:4327 #, c-format msgid "Restore" msgstr "Восстановить" #: standalone/drakbackup:4095 standalone/harddrake2:478 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "Следующие пакеты должны быть установлены:\n" #: standalone/drakbackup:4122 #, c-format msgid "Please select data to restore..." msgstr "Пожалуйста, выберите данные для восстановления..." #: standalone/drakbackup:4162 #, c-format msgid "Backup system files" msgstr "Резервирование системных файлов" #: standalone/drakbackup:4165 #, c-format msgid "Backup user files" msgstr "Резервирование файлов пользователя" #: standalone/drakbackup:4168 #, c-format msgid "Backup other files" msgstr "Резервирование других файлов" #: standalone/drakbackup:4171 standalone/drakbackup:4205 #, c-format msgid "Total Progress" msgstr "Общий прогресс" #: standalone/drakbackup:4197 #, c-format msgid "Sending files by FTP" msgstr "Файлы пересылаются по FTP" #: standalone/drakbackup:4200 #, c-format msgid "Sending files..." msgstr "Файлы отправляются..." #: standalone/drakbackup:4270 #, c-format msgid "Backup Now from configuration file" msgstr "Зарезервировать немедленно из файла конфигурации" #: standalone/drakbackup:4275 #, c-format msgid "View Backup Configuration." msgstr "Показать конфигурацию резервирования" #: standalone/drakbackup:4301 #, c-format msgid "Wizard Configuration" msgstr "Мастер настройки" #: standalone/drakbackup:4306 #, c-format msgid "Advanced Configuration" msgstr "Расширенная настройка" #: standalone/drakbackup:4311 #, c-format msgid "View Configuration" msgstr "Просмотреть конфигурацию" #: standalone/drakbackup:4315 #, c-format msgid "View Last Log" msgstr "Просмотреть последний журнал" #: standalone/drakbackup:4320 #, c-format msgid "Backup Now" msgstr "Зарезервировать немедленно" #: standalone/drakbackup:4324 #, c-format msgid "" "No configuration file found \n" "please click Wizard or Advanced." msgstr "" "Файл конфигурации не найден, \n" "пожалуйста, нажмите Мастер или Расширенный." #: standalone/drakbackup:4344 standalone/drakbackup:4347 #, c-format msgid "Drakbackup" msgstr "Drakbackup" #: standalone/drakboot:76 standalone/harddrake2:190 standalone/harddrake2:191 #: standalone/harddrake2:192 standalone/logdrake:69 #: standalone/printerdrake:138 standalone/printerdrake:139 #: standalone/printerdrake:140 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Файл" #: standalone/drakboot:77 standalone/logdrake:75 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/Файл/_Выход" #: standalone/drakboot:77 standalone/harddrake2:192 standalone/logdrake:75 #: standalone/printerdrake:140 #, c-format msgid "<control>Q" msgstr "<control>Q" #: standalone/drakboot:117 #, c-format msgid "Text only" msgstr "" #: standalone/drakboot:118 #, c-format msgid "Verbose" msgstr "" #: standalone/drakboot:119 #, c-format msgid "Silent" msgstr "" #: standalone/drakboot:126 #, c-format msgid "" "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." msgstr "" "Ваш системный начальный загрузчик сейчас не в режиме framebuffer. Чтобы " "активировать графическую загрузку, выберите графический видеорежим в утилите " "конфигурации загрузчика." #: standalone/drakboot:127 #, c-format msgid "Do you want to configure it now?" msgstr "Хотите настроить это сейчас?" #: standalone/drakboot:136 #, c-format msgid "Install themes" msgstr "Установить темы" #: standalone/drakboot:138 #, c-format msgid "Graphical boot theme selection" msgstr "Выбор загрузочной графической темы" #: standalone/drakboot:143 #, c-format msgid "Theme" msgstr "Тема" #: standalone/drakboot:146 #, c-format msgid "" "Display theme\n" "under console" msgstr "" "Показывать темы\n" "в консоли" #: standalone/drakboot:151 #, c-format msgid "Create new theme" msgstr "Создать новую тему" #: standalone/drakboot:183 #, c-format msgid "Default user" msgstr "Пользователь по умолчанию" #: standalone/drakboot:184 #, c-format msgid "Default desktop" msgstr "Десктоп по умолчанию" #: standalone/drakboot:187 #, c-format msgid "No, I do not want autologin" msgstr "Нет, я не хочу использовать автоматический вход" #: standalone/drakboot:188 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "" "Да, я хочу использовать автоматический вход с этими (пользователь,\n" "рабочим столом)" #: standalone/drakboot:195 #, c-format msgid "System mode" msgstr "Системный режим" #: standalone/drakboot:198 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "Запускать графическую оболочку при загрузке системы" #: standalone/drakboot:264 #, c-format msgid "" "Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " "selected below.\n" "Be sure your video card supports the mode you choose." msgstr "" "Пожалуйста выберите видео-режим; он будет применен к каждой загрузочной " "записи ниже.\n" "Убедитесь что ваша видеокарта поддерживает выбранный вами режим." #: standalone/drakbug:41 #, c-format msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool" msgstr "Утилита создания отчета об ошибке Mandriva Linux" #: standalone/drakbug:46 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center" msgstr "Центр управления Mandriva Linux" #: standalone/drakbug:48 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "Утилита синхронизации" #: standalone/drakbug:49 standalone/drakbug:152 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "Самостоятельные утилиты" #: standalone/drakbug:50 #, c-format msgid "HardDrake" msgstr "HardDrake" #: standalone/drakbug:51 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #: standalone/drakbug:52 #, c-format msgid "Menudrake" msgstr "Menudrake" #: standalone/drakbug:53 #, c-format msgid "Msec" msgstr "Msec" #: standalone/drakbug:54 #, c-format msgid "Remote Control" msgstr "Удаленное управление" #: standalone/drakbug:55 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "Менеджер программного обеспечения" #: standalone/drakbug:56 #, c-format msgid "Urpmi" msgstr "Urpmi" #: standalone/drakbug:57 #, c-format msgid "Windows Migration tool" msgstr "Утилита миграции Windows" #: standalone/drakbug:58 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: standalone/drakbug:59 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "Мастера настройки" #: standalone/drakbug:81 #, c-format msgid "Select Mandriva Tool:" msgstr "Выберите утилиту Mandriva:" #: standalone/drakbug:82 #, c-format msgid "" "or Application Name\n" "(or Full Path):" msgstr "" "или Название приложения\n" "(или полный путь):" #: standalone/drakbug:85 #, c-format msgid "Find Package" msgstr "Найти пакет" #: standalone/drakbug:87 #, c-format msgid "Package: " msgstr "Пакет:" #: standalone/drakbug:88 #, c-format msgid "Kernel:" msgstr "Ядро:" #: standalone/drakbug:101 #, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the report button. \n" "This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " "in. The information displayed above will be transferred to that server. \n" "Things useful to include in your report are the output of lspci, kernel " "version, and /proc/cpuinfo." msgstr "" "Чтобы оправить отчет об ошибке, нажмите на кнопку Отчет.\n" "Откроется окно веб-браузера на %s, где вы найдете форму для заполнения. " "Информация, представленная выше, будет отправлена на этот сервер\n" " Полезно также сообщить вывод lspci, версию ядра и proc/cpuinfo." #: standalone/drakbug:107 #, c-format msgid "Report" msgstr "Отчет" #: standalone/drakbug:162 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "Не установлен" #: standalone/drakbug:174 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "Пакет не установлен" #: standalone/drakclock:29 #, c-format msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: standalone/drakclock:39 #, c-format msgid "not defined" msgstr "неопределен" #: standalone/drakclock:41 #, c-format msgid "Change Time Zone" msgstr "Изменить часовой пояс" #: standalone/drakclock:45 #, c-format msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Часовой пояс - DrakClock" #: standalone/drakclock:47 #, c-format msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: standalone/drakclock:47 #, c-format msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Ваши аппаратные часы выставлены по GMT?" #: standalone/drakclock:75 #, c-format msgid "Network Time Protocol" msgstr "Network Time Protocol" #: standalone/drakclock:77 #, c-format msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" msgstr "" "Ваш компьютер может синхронизировать свои часы\n" " с удаленным сервером времени, используя NTP" #: standalone/drakclock:78 #, c-format msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "Включить Network Time Protocol" #: standalone/drakclock:86 #, c-format msgid "Server:" msgstr "Сервер:" #: standalone/drakclock:124 #, c-format msgid "Could not synchronize with %s." msgstr "Невозможно синхронизироваться с %s." #: standalone/drakclock:146 standalone/drakclock:156 #, c-format msgid "Reset" msgstr "Сброс" #: standalone/drakclock:224 #, c-format msgid "" "We need to install ntp package\n" " to enable Network Time Protocol\n" "\n" "Do you want to install ntp?" msgstr "" "Необходимо установить пакет ntp,\n" " чтобы включить Network Time Protocol\n" "\n" "Вы согласны установить ntp ?" #: standalone/drakconnect:80 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Конфигурация сети (%d адаптеров)" #: standalone/drakconnect:89 standalone/drakconnect:803 #: standalone/drakroam:163 #, c-format msgid "Gateway:" msgstr "Шлюз:" #: standalone/drakconnect:89 standalone/drakconnect:803 #, c-format msgid "Interface:" msgstr "Интерфейс:" #: standalone/drakconnect:93 standalone/net_monitor:117 #, c-format msgid "Wait please" msgstr "Подождите, пожалуйста" #: standalone/drakconnect:109 #, c-format msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #: standalone/drakconnect:109 standalone/printerdrake:211 #: standalone/printerdrake:218 #, c-format msgid "State" msgstr "Состояние" #: standalone/drakconnect:126 #, c-format msgid "Hostname: " msgstr "Имя хоста:" #: standalone/drakconnect:128 #, c-format msgid "Configure hostname..." msgstr "Настроить имя хоста..." #: standalone/drakconnect:142 standalone/drakconnect:841 #, c-format msgid "LAN configuration" msgstr "Настройка локальной сети" #: standalone/drakconnect:147 #, c-format msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Настроить локальную сеть..." #: standalone/drakconnect:155 standalone/drakconnect:237 #: standalone/drakconnect:241 #, c-format msgid "Apply" msgstr "Применить" #: standalone/drakconnect:188 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Управление соединениями" #: standalone/drakconnect:215 #, c-format msgid "Device selected" msgstr "Выбранное устройство" #: standalone/drakconnect:296 #, c-format msgid "IP configuration" msgstr "Настройка IP" #: standalone/drakconnect:335 #, c-format msgid "DNS servers" msgstr "DNS сервера" #: standalone/drakconnect:343 #, c-format msgid "Search Domain" msgstr "Поиск домена" #: standalone/drakconnect:351 #, c-format msgid "static" msgstr "статический" #: standalone/drakconnect:351 standalone/drakroam:144 #, c-format msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: standalone/drakconnect:515 #, c-format msgid "Flow control" msgstr "Управление потоком" #: standalone/drakconnect:516 #, c-format msgid "Line termination" msgstr "Обрыв линии" #: standalone/drakconnect:527 #, c-format msgid "Modem timeout" msgstr "Таймаут модема" #: standalone/drakconnect:531 #, c-format msgid "Use lock file" msgstr "Использовать lock файл" #: standalone/drakconnect:533 #, c-format msgid "Wait for dialup tone before dialing" msgstr "Ожидать dialup тон перед набором" #: standalone/drakconnect:536 #, c-format msgid "Busy wait" msgstr "Busy ожидание" #: standalone/drakconnect:541 #, c-format msgid "Modem sound" msgstr "Звук модема" #: standalone/drakconnect:542 standalone/drakgw:105 #, c-format msgid "Enable" msgstr "Включить" #: standalone/drakconnect:542 standalone/drakgw:105 #, c-format msgid "Disable" msgstr "Отключить" #: standalone/drakconnect:593 standalone/harddrake2:50 #, c-format msgid "Media class" msgstr "Класс носителя" #: standalone/drakconnect:594 #, c-format msgid "Module name" msgstr "Имя модуля" #: standalone/drakconnect:595 #, c-format msgid "Mac Address" msgstr "Mac адрес:" #: standalone/drakconnect:596 standalone/harddrake2:28 #: standalone/harddrake2:120 #, c-format msgid "Bus" msgstr "Шина" #: standalone/drakconnect:597 standalone/harddrake2:34 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "Расположение шины" #: standalone/drakconnect:696 standalone/drakgw:322 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "В вашей системе не обнаружен сетевой адаптер. Пожалуйста, запустите утилиту " "настройки оборудования." #: standalone/drakconnect:704 #, c-format msgid "Remove a network interface" msgstr "Удалить сетевой интерфейс" #: standalone/drakconnect:708 #, c-format msgid "Select the network interface to remove:" msgstr "Выберите сетевой интерфейс для удаления:" #: standalone/drakconnect:740 #, c-format msgid "" "An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n" "\n" "%s" msgstr "" "При удалении сетевого интерфейса \"%s\" возникла ошибка:\n" "\n" "%s" #: standalone/drakconnect:741 #, c-format msgid "" "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" msgstr "Поздравления, сетевой интерфейс\"%s\" был успешно удален" #: standalone/drakconnect:757 #, c-format msgid "No IP" msgstr "Отсутствует IP" #: standalone/drakconnect:758 #, c-format msgid "No Mask" msgstr "Отсутствует Маска" #: standalone/drakconnect:759 standalone/drakconnect:912 #, c-format msgid "up" msgstr "поднят" #: standalone/drakconnect:759 standalone/drakconnect:912 #, c-format msgid "down" msgstr "опущен" #: standalone/drakconnect:794 standalone/net_monitor:466 #, c-format msgid "Connected" msgstr "Подключен" #: standalone/drakconnect:794 standalone/net_monitor:466 #, c-format msgid "Not connected" msgstr "Не подключен" #: standalone/drakconnect:796 #, c-format msgid "Disconnect..." msgstr "Отключить..." #: standalone/drakconnect:796 #, c-format msgid "Connect..." msgstr "Подключить..." #: standalone/drakconnect:837 #, c-format msgid "Deactivate now" msgstr "Отключить сейчас" #: standalone/drakconnect:837 #, c-format msgid "Activate now" msgstr "Включить сейчас" #: standalone/drakconnect:845 #, c-format msgid "" "You do not have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "У вас нет ни одного настроенного интерфейса.\n" "Настройте их сначала, нажав на 'Настроить'" #: standalone/drakconnect:859 #, c-format msgid "LAN Configuration" msgstr "Настройка локальной сети" #: standalone/drakconnect:871 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Адаптер %s: %s" #: standalone/drakconnect:880 #, c-format msgid "Boot Protocol" msgstr "Протокол загрузки" #: standalone/drakconnect:881 #, c-format msgid "Started on boot" msgstr "Запущен при загрузке" #: standalone/drakconnect:917 #, c-format msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Run the \"Add an interface\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" "Этот интерфейс еще не был настроен.\n" "Запустите помощника \"Добавить интерфейс\" из Центра Управления Mandriva " "Linux" #: standalone/drakconnect:971 standalone/net_applet:59 #, c-format msgid "" "You do not have any configured Internet connection.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" "У вас еще нет ни одного настроенного соединения с Интернет.\n" "Запустите помощника \"%s\" из Центра Управления Mandriva Linux" #. -PO: here "Add Connection" should be translated the same was as in control-center #: standalone/drakconnect:972 standalone/drakroam:42 standalone/net_applet:60 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Настройка нового сетевого интерфейса (LAN, ISDN, ADSL, ...)" #: standalone/drakconnect:977 #, c-format msgid "Internet connection configuration" msgstr "Настройка подключения к Интернету" #: standalone/drakconnect:995 #, c-format msgid "Third DNS server (optional)" msgstr "Третий DNS сервер (опционально)" #: standalone/drakconnect:1017 #, c-format msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "Настройка подключения к Интернету" #: standalone/drakconnect:1018 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Доступ к Интернету" #: standalone/drakconnect:1020 standalone/net_monitor:96 #, c-format msgid "Connection type: " msgstr "Тип соединения: " #: standalone/drakconnect:1023 #, c-format msgid "Status:" msgstr "Состояние:" #: standalone/drakedm:40 #, c-format msgid "GDM (GNOME Display Manager)" msgstr "GDM (менеджер экрана GNOME)" #: standalone/drakedm:41 #, c-format msgid "KDM (KDE Display Manager)" msgstr "KDM (менеджер экрана KDE)" #: standalone/drakedm:42 #, c-format msgid "XDM (X Display Manager)" msgstr "XDM (менеджер экрана X)" #: standalone/drakedm:53 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "Выбор менеджера экрана" #: standalone/drakedm:54 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" "Менеджер экрана X11 предоставляет вам графический вход\n" "в вашу систему с запущенной системой X Window и позволяет запуск\n" "одновременно нескольких X-сессий на вашей локальной машине." #: standalone/drakedm:72 #, c-format msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" msgstr "Изменения выполнены. Желаете перезапустить службу dm?" #: standalone/drakedm:73 #, c-format msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" msgstr "" "Вы собираетесь завершить все запущенные программы и тем самым потерять " "текущий сеанс. Вы действительно уверены, что хотите перезапустить службу dm?" #: standalone/drakfont:183 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "Поиск установленных шрифтов" #: standalone/drakfont:185 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "Снять выделение с установленных шрифтов" #: standalone/drakfont:208 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "разобрать все шрифты" #: standalone/drakfont:210 #, c-format msgid "No fonts found" msgstr "Шрифты не найдены" #: standalone/drakfont:218 standalone/drakfont:260 standalone/drakfont:327 #: standalone/drakfont:360 standalone/drakfont:368 standalone/drakfont:394 #: standalone/drakfont:412 standalone/drakfont:426 #, c-format msgid "done" msgstr "выполнено" #: standalone/drakfont:223 #, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" msgstr "Не удалось найти ни одного шрифта на ваших примонтированных разделах" #: standalone/drakfont:258 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "Заново выбрать правильные шрифты" #: standalone/drakfont:261 #, c-format msgid "Could not find any font.\n" msgstr "Не удалось найти ни одного шрифта.\n" #: standalone/drakfont:271 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" msgstr "Поиск шрифтов в списке установленных" #: standalone/drakfont:296 #, c-format msgid "%s fonts conversion" msgstr "%s преобразования шрифтов" #: standalone/drakfont:325 #, c-format msgid "Fonts copy" msgstr "Копия шрифтов" #: standalone/drakfont:328 #, c-format msgid "True Type fonts installation" msgstr "Установка шрифтов True Type" #: standalone/drakfont:335 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "пожалуйста, подождите пока выполняется ttmkfdir.." #: standalone/drakfont:336 #, c-format msgid "True Type install done" msgstr "Установка True Type завершена" #: standalone/drakfont:342 standalone/drakfont:357 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "создание type1inst" #: standalone/drakfont:351 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" msgstr "создание связей Ghostscript" #: standalone/drakfont:361 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "Удаление временных файлов" #: standalone/drakfont:364 #, c-format msgid "Restart XFS" msgstr "Перезапуск XFS" #: standalone/drakfont:410 standalone/drakfont:420 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "Удаление файлов шрифтов" #: standalone/drakfont:422 #, c-format msgid "xfs restart" msgstr "перезапуск xfs" #: standalone/drakfont:430 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "Перед установкой любых шрифтов убедитесь, что у вас есть права на их " "создание и установку в вашу систему.\n" "\n" "-Вы можете установить шрифты обычным способом. В редких случаях " "отсутствующие шрифты могут подвесить ваш Х-сервер." #: standalone/drakfont:474 standalone/drakfont:483 #, c-format msgid "DrakFont" msgstr "DrakFont" #: standalone/drakfont:484 #, c-format msgid "Font List" msgstr "Список шрифтов" #: standalone/drakfont:490 #, c-format msgid "About" msgstr "О программе" #: standalone/drakfont:492 standalone/drakfont:688 standalone/drakfont:726 #, c-format msgid "Uninstall" msgstr "Удалить" #: standalone/drakfont:493 #, c-format msgid "Import" msgstr "Импорт" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/drakfont:511 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 2001-2002 by Mandriva \n" "\n" "\n" " DUPONT Sebastien (original version)\n" "\n" " CHAUMETTE Damien <dchaumette@mandriva.com>\n" "\n" " VIGNAUD Thierry <tvignaud@mandriva.com>" msgstr "" "Copyright (C) 2001-2002 by Mandriva \n" "\n" "\n" " DUPONT Sebastien (оригинальная версия)\n" "\n" " CHAUMETTE Damien <dchaumette@mandriva.com>\n" "\n" " VIGNAUD Thierry <tvignaud@mandriva.com>" #: standalone/drakfont:520 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" " any later version.\n" "\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" "\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" "Эта программа является открытым программным обеспечением; вы можете\n" " распространять ее дальше и/или изменять ее при условии соблюдения GNU\n" " General Public License, опубликованной Free Software Foundation, 2-й\n" " версии или любой другой (на ваше усмотрение) более поздней версии.\n" "\n" "\n" " Эта программа распространяется в надежде быть полезной, но БЕЗО ВСЯКОЙ\n" " ГАРАНТИИ; даже без подразумеваемой гарантии РАБОТОСПОСОБНОСТИ или\n" " ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробности смотрите в GNU General " "Public\n" " License\n" "\n" "\n" " Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с этой\n" " программой; если нет - напишите в Free Software Foundation, Inc.,\n" " 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: standalone/drakfont:536 #, c-format msgid "" "Thanks:\n" "\n" " - pfm2afm: \n" "\t by Ken Borgendale:\n" "\t Convert a Windows .pfm file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n" "\n" " - type1inst:\n" "\t by James Macnicol: \n" "\t type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n" "\n" " - ttf2pt1: \n" "\t by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" " Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n" msgstr "" "Благодарности:\n" "\n" " - pfm2afm: \n" "\t by Ken Borgendale:\n" "\t Конвертирование Windows .pfm файла в .afm (Adobe Font Metrics)\n" "\n" " - type1inst:\n" "\t by James Macnicol: \n" "\t type1inst создает файлы fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n" "\n" " - ttf2pt1: \n" "\t by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" " Конвертирование файлов ttf шрифтов в afm и pfb шрифтыfonts\n" #: standalone/drakfont:555 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "Выберите приложения, которые будут поддерживать шрифты :" #: standalone/drakfont:556 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "Перед установкой любых шрифтов убедитесь, что у вас есть права на их " "создание и установку в вашу систему.\n" "\n" "Вы можете установить шрифты обычным способом. В редких случаях отсутствующие " "шрифты могут подвесить ваш Х-сервер." #: standalone/drakfont:566 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: standalone/drakfont:567 #, c-format msgid "StarOffice" msgstr "StarOffice" #: standalone/drakfont:568 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: standalone/drakfont:569 #, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "Стандартные принтеры" #: standalone/drakfont:585 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "Выберите файл шрифта или каталог и нажмите 'Добавить'" #: standalone/drakfont:586 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "Выбор файла" #: standalone/drakfont:590 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Шрифты" #: standalone/drakfont:653 #, c-format msgid "Import fonts" msgstr "Импорт шрифтов" #: standalone/drakfont:658 #, c-format msgid "Install fonts" msgstr "Установить шрифты" #: standalone/drakfont:693 #, c-format msgid "click here if you are sure." msgstr "если вы уверены, нажмите сюда." #: standalone/drakfont:695 #, c-format msgid "here if no." msgstr "если не уверены - сюда" #: standalone/drakfont:734 #, c-format msgid "Unselected All" msgstr "Снять выделение со всех" #: standalone/drakfont:737 #, c-format msgid "Selected All" msgstr "Выбрать все" #: standalone/drakfont:740 #, c-format msgid "Remove List" msgstr "Удалить список" #: standalone/drakfont:751 standalone/drakfont:770 #, c-format msgid "Importing fonts" msgstr "Импортирование шрифтов" #: standalone/drakfont:755 standalone/drakfont:775 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "Тесты инициализации" #: standalone/drakfont:756 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "Копирование шрифтов в вашу систему" #: standalone/drakfont:757 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "Установка и конвертирование шрифтов" #: standalone/drakfont:758 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "Завершение установки" #: standalone/drakfont:776 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "Удаление шрифтов из вашей системы" #: standalone/drakfont:777 #, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "Завершение удаления" #: standalone/drakgw:50 standalone/drakvpn:51 #, c-format msgid "Sorry, we support only 2.4 and above kernels." msgstr "Извините, поддерживаются только ядра 2.4 и выше." #: standalone/drakgw:75 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Совместное использование подключения к Интернету" #: standalone/drakgw:79 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Вы собираетесь настроить свой компьютер для совместного использования\n" "подключения к Интернету. Благодаря этой возможности, другие компьютеры в\n" "вашей локальной сети смогут использовать подключение этого компьютера\n" "к Интернету.\n" "\n" "Перед тем, как продолжить, убедитесь, что вы настроили свой доступ к\n" "Интернету/локальной сети при помощи drakconnect.\n" "Примечание: вам потребуется отдельный сетевой адаптер для подключения к\n" "локальной сети (LAN)." #: standalone/drakgw:95 #, c-format msgid "" "The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Установка совместного использования подключения к Интернету уже была " "выполнена.\n" "В данный момент оно включено.\n" "\n" "Что вы хотите сделать?" #: standalone/drakgw:99 #, c-format msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Настройка совместного использования подключения к Интернету уже была " "выполнена.\n" "В данный момент оно отключено.\n" "\n" "Что бы вы хотели сделать?" #: standalone/drakgw:105 #, fuzzy, c-format msgid "Reconfigure" msgstr "перенастроить" #: standalone/drakgw:145 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "В вашей системе есть только один настроенный сетевой адаптер:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Я собираюсь настроить вашу локальную сеть, используя этот адаптер." #: standalone/drakgw:156 #, c-format msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "" "Пожалуйста, выберите сетевой адаптер, который будет подключен к вашей " "локальной сети." #: standalone/drakgw:177 #, fuzzy, c-format msgid "Local Area Network setings" msgstr "Адрес локальной сети" #: standalone/drakgw:180 #, c-format msgid "Local Network adress" msgstr "Адрес локальной сети" #: standalone/drakgw:182 #, c-format msgid "The internal domain name" msgstr "Имя внутреннего домена" #: standalone/drakgw:188 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "" "Обнаружен возможный конфликт адреса локальной сети в текущей конфигурации %" "s!\n" #: standalone/drakgw:204 #, fuzzy, c-format msgid "Domain Name Server (DNS) configuration" msgstr "Настройка сервера терминала" #: standalone/drakgw:208 #, c-format msgid "Use this gateway as domain name server" msgstr "" #: standalone/drakgw:209 #, c-format msgid "The DNS Server IP" msgstr "IP-адрес сервера DNS" #: standalone/drakgw:241 #, c-format msgid "" "DHCP Server Configuration.\n" "\n" "Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n" "If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is." msgstr "" "Настройка сервера DHCP.\n" "\n" "Здесь вы можете выбрать различные опции для настройки сервера DHCP.\n" "Если вы не знаете, что означает та или иная опция, просто оставьте ее как " "есть." #: standalone/drakgw:248 #, fuzzy, c-format msgid "Use automatic configuration (DHCP)" msgstr "Автоматическая перенастройка" #: standalone/drakgw:249 #, c-format msgid "The DHCP start range" msgstr "Начальный диапазон DHCP" #: standalone/drakgw:250 #, c-format msgid "The DHCP end range" msgstr "Конечный диапазон DHCP" #: standalone/drakgw:251 #, c-format msgid "The default lease (in seconds)" msgstr "Владение адресом по умолчанию (в секундах)" #: standalone/drakgw:252 #, c-format msgid "The maximum lease (in seconds)" msgstr "Максимальное владение адресом по умолчанию (в секундах)" #: standalone/drakgw:278 #, c-format msgid "Proxy caching server (SQUID)" msgstr "" #: standalone/drakgw:282 #, c-format msgid "Use this gateway as proxy caching server" msgstr "" #: standalone/drakgw:283 #, c-format msgid "Admin mail" msgstr "" #: standalone/drakgw:284 #, fuzzy, c-format msgid "Visible hostname" msgstr "Имя удаленного хоста" #: standalone/drakgw:285 #, fuzzy, c-format msgid "Proxy port" msgstr "Собственность" #: standalone/drakgw:286 #, fuzzy, c-format msgid "Cache size (MB)" msgstr "Размер кэша" #: standalone/drakgw:311 #, fuzzy, c-format msgid "Broadcast printer information" msgstr "Информация о жестком диске" #: standalone/drakgw:328 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now enabled." msgstr "Совместное использование подключения к Интернету теперь включено." #: standalone/drakgw:334 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." msgstr "Совместное использование подключения к Интернету теперь отключено." #: standalone/drakgw:340 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n" " a Transparent Proxy Cache server (SQUID)." msgstr "" "Все было настроено.\n" "Теперь вы можете использовать свое подключение к Интернету совместно с " "другими компьютерами вашей локальной сети, используя автоматическую\n" "настройку сети (DHCP) и Transparent Proxy Cache сервер (SQUID)." #: standalone/drakgw:375 #, c-format msgid "Disabling servers..." msgstr "Выключаются серверы..." #: standalone/drakgw:389 #, c-format msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Обнаружена конфигурация файервола!" #: standalone/drakgw:390 #, c-format msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fixes after installation." msgstr "" "Предупреждение! Были обнаружены существующие настройки файервола. Вам может " "понадобиться подправить их вручную после установки." #: standalone/drakgw:393 #, c-format msgid "Configuring..." msgstr "Настройка..." #: standalone/drakgw:394 #, c-format msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "" "Настраиваются скрипты, устанавливаются программы, запускаются серверы..." #: standalone/drakhelp:17 #, c-format msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) 2003-2005 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "Usage: \n" msgstr "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) 2003-2005 Mandriva.\n" "Это свободное программное обеспечение и оно может распространяться в " "соответствии с условиями лицензии GNU GPL.\n" "\n" "Использование: \n" #: standalone/drakhelp:22 #, c-format msgid " --help - display this help \n" msgstr " --help - вывести эту справку \n" #: standalone/drakhelp:23 #, c-format msgid "" " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" " --id <id_label> - загрузить html-страницу справки,\n" " которая ссылается на id_label\n" #: standalone/drakhelp:24 #, c-format msgid "" " --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" msgstr "" " --doc <link> - ссылка на другую web-страницу ( для интерфейса\n" " приветствия WM )\n" #: standalone/drakhelp:36 #, c-format msgid "Mandriva Linux Help Center" msgstr "Центр справки Mandriva" #: standalone/drakhelp:36 #, c-format msgid "" "%s cannot be displayed \n" ". No Help entry of this type\n" msgstr "" "%s не может быть отображен \n" ". Отсутствует Справка для этого типа\n" #: standalone/drakhosts:106 #, c-format msgid "Please %s information" msgstr "" #: standalone/drakhosts:108 #, c-format msgid "IP address:" msgstr "" #: standalone/drakhosts:109 #, c-format msgid "Host name:" msgstr "" #: standalone/drakhosts:110 #, c-format msgid "Host Aliases:" msgstr "" #: standalone/drakhosts:116 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "" #: standalone/drakhosts:123 #, c-format msgid "Same IP is already in %s file." msgstr "" #: standalone/drakhosts:192 #, c-format msgid "Host Aliases" msgstr "" #: standalone/drakhosts:227 #, c-format msgid "Failed to add host." msgstr "" #: standalone/drakhosts:234 #, c-format msgid "Failed to Modify host." msgstr "" #: standalone/drakhosts:242 #, c-format msgid "Failed to remove host." msgstr "" #: standalone/draknfs:38 #, c-format msgid "You are not root. Exiting..." msgstr "" #: standalone/draknfs:69 #, c-format msgid "Directory Selection" msgstr "" #: standalone/draknfs:74 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "" #: standalone/draknfs:103 #, c-format msgid "" "NFS clients may be specified in a number of ways:\n" "single host: You may specify a host either by an abbreviated name recognized " "be the resolver, the fully qualified domain name, or an IP address.\n" "\n" "netgroups: NIS netgroups may be given as @group.\n" "\n" "wildcards: machine names may contain the wildcard characters * and ?. For " "instance: *.cs.foo.edu matches all hosts in the domain cs.foo.edu.\n" "\n" "IP networks: you can also export directories to all hosts on an IP " "(sub-)network simultaneously. for example, either `/255.255.252.0' or " "`/22' appended to the network base address result.\n" msgstr "" #: standalone/draknfs:113 #, c-format msgid "" "root_squash: map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid.\n" "\n" "no_root_squash: turn off root squashing. This option is mainly useful for " "diskless clients.\n" "\n" "all_squash: map all uids and gids to the anonymous user. Useful for NFS-" "exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite " "option is no_all_squash, which is the default setting.\n" "\n" "anonuid and anongid: explicitly set the uid and gid of the anonymous " "account.\n" msgstr "" #: standalone/draknfs:122 #, c-format msgid "" "secure: this option requires that requests originate on an internet port " "less than IPPORT_RESERVED (1024). This option is on by default. To turn it " "off, specify insecure.\n" "\n" "rw: allow both read and write requests on this NFS volume. The default is to " "disallow any request which changes the filesystem. This can also be made " "explicit by using the ro option.\n" "\n" "async: allows the NFS server to violate the NFS protocol and reply to " "requests before any changes made by that request have been committed to " "stable storage (e.g. disc drive).\n" msgstr "" #: standalone/draknfs:167 #, c-format msgid "dir path" msgstr "" #: standalone/draknfs:206 #, c-format msgid "NFS directory" msgstr "" #: standalone/draknfs:208 #, c-format msgid "Directory:" msgstr "" #: standalone/draknfs:211 #, c-format msgid "Host access" msgstr "" #: standalone/draknfs:213 #, c-format msgid "Access:" msgstr "" #: standalone/draknfs:213 standalone/draknfs:218 #, c-format msgid "Help User ID" msgstr "" #: standalone/draknfs:216 #, c-format msgid "User ID Mapping" msgstr "" #: standalone/draknfs:218 #, c-format msgid "User ID:" msgstr "" #: standalone/draknfs:219 #, c-format msgid "anonuid:" msgstr "" #: standalone/draknfs:220 #, c-format msgid "anongid:" msgstr "" #: standalone/draknfs:223 standalone/draknfs:313 #, c-format msgid "General Options" msgstr "" #: standalone/draknfs:225 #, c-format msgid "Force sync:" msgstr "" #: standalone/draknfs:225 #, c-format msgid "Help General options" msgstr "" #: standalone/draknfs:226 #, c-format msgid "port below 1024:" msgstr "" #: standalone/draknfs:227 #, c-format msgid "Read/Write request:" msgstr "" #: standalone/draknfs:232 #, c-format msgid "options:" msgstr "" #: standalone/draknfs:244 #, c-format msgid "Please enter a directory to share." msgstr "" #: standalone/draknfs:313 #, c-format msgid "Share Directory" msgstr "" #: standalone/draknfs:313 #, c-format msgid "Hosts Wildcard" msgstr "" #: standalone/draknfs:313 #, c-format msgid "More options" msgstr "" #: standalone/draknfs:351 #, c-format msgid "Failed to add NFS share." msgstr "" #: standalone/draknfs:358 #, c-format msgid "Failed to Modify NFS share." msgstr "" #: standalone/draknfs:366 #, c-format msgid "Failed to remove an NFS share." msgstr "" #: standalone/draknfs:371 #, c-format msgid "Reload NFS server" msgstr "" #: standalone/drakperm:21 #, c-format msgid "System settings" msgstr "Системные настройки" #: standalone/drakperm:22 #, c-format msgid "Custom settings" msgstr "Личные настройки" #: standalone/drakperm:23 #, c-format msgid "Custom & system settings" msgstr "Личные и системные настройки" #: standalone/drakperm:43 #, c-format msgid "Editable" msgstr "Редактируемый" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:323 #, c-format msgid "Path" msgstr "Путь" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:250 #, c-format msgid "User" msgstr "Пользователь" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:250 #, c-format msgid "Group" msgstr "Группа" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:335 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Права" #: standalone/drakperm:57 #, c-format msgid "Add a new rule" msgstr "" #: standalone/drakperm:64 standalone/drakperm:99 standalone/drakperm:124 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "Редактировать текущее правило" #: standalone/drakperm:106 #, c-format msgid "" "Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " "groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" "Здесь вы можете просмотреть использующиеся файлы с целью исправления прав, " "владельцев и групп при помощи msec.\n" "Вы также можете редактировать свои собственные правила, которые перезапишут " "правила по умолчанию." #: standalone/drakperm:109 #, c-format msgid "" "The current security level is %s.\n" "Select permissions to see/edit" msgstr "" "Текущий уровень безопасности: %s.\n" "Выберите права для просмотра/редактирования" #: standalone/drakperm:120 #, c-format msgid "Up" msgstr "Вверх" #: standalone/drakperm:120 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "Переместить выбранное правило на один уровень вверх" #: standalone/drakperm:121 #, c-format msgid "Down" msgstr "Вниз" #: standalone/drakperm:121 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "Переместить выбранное правило на один уровень вниз" #: standalone/drakperm:122 #, c-format msgid "Add a rule" msgstr "Добавить правило" #: standalone/drakperm:122 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "Добавить новое правило в конец" #: standalone/drakperm:123 #, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "Удалить выбранное правило" #. -PO: "Edit" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/drakperm:124 standalone/drakups:302 standalone/drakups:362 #: standalone/drakups:382 standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680 #: standalone/printerdrake:232 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: standalone/drakperm:242 #, c-format msgid "browse" msgstr "найти" #: standalone/drakperm:247 #, c-format msgid "user" msgstr "пользователь" #: standalone/drakperm:247 #, c-format msgid "group" msgstr "группа" #: standalone/drakperm:247 #, c-format msgid "other" msgstr "другие" #: standalone/drakperm:252 #, c-format msgid "Read" msgstr "Чтение" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: standalone/drakperm:255 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to read the file" msgstr "Разрешить \"%s\" читать файл" #: standalone/drakperm:259 #, c-format msgid "Write" msgstr "Запись" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: standalone/drakperm:262 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to write the file" msgstr "Разрешить \"%s\" записывать файл" #: standalone/drakperm:266 #, c-format msgid "Execute" msgstr "Выполнить" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: standalone/drakperm:269 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to execute the file" msgstr "Включить \"%s\" для выполнения файла" #: standalone/drakperm:272 #, c-format msgid "Sticky-bit" msgstr "Закрепляющий бит" #: standalone/drakperm:272 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "Используется для каталога:\n" " только владелец каталога или файла в этом каталоге может удалить его" #: standalone/drakperm:273 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "Set-UID" #: standalone/drakperm:273 #, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "Использовать id владельца для выполнения" #: standalone/drakperm:274 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "Set-GID" #: standalone/drakperm:274 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "Использовать id группы для выполнения" #: standalone/drakperm:292 standalone/drakxtv:89 #, c-format msgid "User:" msgstr "Пользователь :" #: standalone/drakperm:294 #, c-format msgid "Group:" msgstr "Группа :" #: standalone/drakperm:298 #, c-format msgid "Current user" msgstr "Текущий пользователь" #: standalone/drakperm:299 #, c-format msgid "When checked, owner and group will not be changed" msgstr "Если отмечен, владелец и группа не будут изменены" #: standalone/drakperm:309 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "Выбор пути" #: standalone/drakperm:329 #, c-format msgid "Property" msgstr "Собственность" #: standalone/drakroam:41 #, c-format msgid "" "You do not have any wireless interface.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" #: standalone/drakroam:141 #, c-format msgid "ESSID" msgstr "ESSID" #: standalone/drakroam:142 standalone/drakvpn:1129 #, c-format msgid "Mode" msgstr "Режим" #: standalone/drakroam:143 standalone/harddrake2:97 #, c-format msgid "Channel" msgstr "Канал" #: standalone/drakroam:145 #, c-format msgid "Key" msgstr "Ключ" #: standalone/drakroam:161 #, c-format msgid "Network:" msgstr "Сеть:" #: standalone/drakroam:162 #, c-format msgid "IP:" msgstr "IP:" #: standalone/drakroam:164 #, c-format msgid "Mode:" msgstr "Режим:" #: standalone/drakroam:165 #, c-format msgid "Encryption:" msgstr "Шифрование:" #: standalone/drakroam:166 #, c-format msgid "Signal:" msgstr "Сигнал:" #: standalone/drakroam:180 #, c-format msgid "Roaming" msgstr "Роуминг" #: standalone/drakroam:183 standalone/drakroam:266 #, c-format msgid "Roaming: %s" msgstr "Роуминг: %s" #: standalone/drakroam:183 standalone/drakroam:265 standalone/drakvpn:1047 #: standalone/drakvpn:1063 standalone/drakvpn:1076 #, c-format msgid "off" msgstr "выключить" #: standalone/drakroam:190 #, c-format msgid "Scan interval (sec): " msgstr "Интервал сканирования (сек): " #: standalone/drakroam:193 #, c-format msgid "Set" msgstr "Установить" #: standalone/drakroam:198 #, c-format msgid "Known Networks (Drag up/down or edit)" msgstr "Известные сети (перетащите или отредактируйте)" #: standalone/drakroam:206 #, c-format msgid "Connect" msgstr "Соединиться" #: standalone/drakroam:214 #, c-format msgid "Available Networks" msgstr "Доступные сети" #: standalone/drakroam:229 #, c-format msgid "Rescan" msgstr "Обновить" #: standalone/drakroam:233 #, c-format msgid "Status" msgstr "Состояние" #: standalone/drakroam:240 #, c-format msgid "Disconnect" msgstr "Отсоединиться" #. -PO: "Refresh" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/drakroam:241 standalone/net_applet:89 #: standalone/printerdrake:238 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Обновить" #: standalone/drakroam:265 standalone/drakvpn:1047 standalone/drakvpn:1063 #: standalone/drakvpn:1076 #, c-format msgid "on" msgstr "включить" #: standalone/draksec:49 #, c-format msgid "ALL" msgstr "ВСЕ" #: standalone/draksec:50 #, c-format msgid "LOCAL" msgstr "ЛОКАЛЬНЫЕ" #: standalone/draksec:53 #, c-format msgid "Ignore" msgstr "Игнорировать" #. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags. #. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words. #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX. #: standalone/draksec:101 #, c-format msgid "" "Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n" "\n" "\n" "The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who " "will receive security alerts if the\n" "'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a " "username or an email.\n" "\n" "\n" "The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to select " "one of the six preconfigured security levels\n" "provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</" "span>' security and ease of use, to\n" "'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very sensitive " "server applications:\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but " "very\n" "easy to use security level. It should only be used for machines not " "connected to\n" "any network and that are not accessible to everybody.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard " "security\n" "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as " "a\n" "client.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n" "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high " "enough\n" "to use the system as a server which can accept connections from many " "clients. If\n" "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " "level.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the " "previous\n" "level, but the system is entirely closed and security features are at their\n" "maximum" msgstr "" "Здесь вы можете настроить уровень безопасности и назначить администратора \n" "для вашей машины\n" "\n" "\n" "'<span weight=\"bold\">Администратор по безопасности </span>'это тот, кто " "будет получать сообщения если\n" "установлена опция '<span weight=\"bold\">Предупреждения по безопасности</" "span>'. Здесь может быть\n" "указано имя пользователя или email.\n" "\n" "\n" "Меню '<span weight=\"bold\">Уровень безопасности</span>' позволяет выбрать " "один из предусмотренных \n" "вариантов безопасности, поставляемых с msec.\n" "Здесь представлены уровни в диапазоне от '<span weight=\"bold\">Простого</" "span>' и легкого в использовании\n" "до '<span weight=\"bold\">Параноидального</span>' конфига, который подходит " "для очень чувствительных\n" "серверных приложений:\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Простой</span>: Полностью незащищенный,\n" "но очень простой уровень безопасности. Его можно использовать только на\n" "машинах, не подключенных к сети и к которым никто не имеет доступа.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Стандартный</span>: Стандартный уровень\n" "безопасности, рекомендованный для большинства машин, которые выходят в\n" "Интернет в качестве клиентов.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Высокий</span>: Здесь имеется ряд \n" "ограничений и больше автоматических проверок каждую ночь.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Повышенный</span>: На этом уровне\n" " безопасность достаточна для использования системы в качестве сервера,\n" "к которому производят подключения множество клиентов. Если ваша машина\n" "является только клиентом в сети Интернет, вам следует избрать более низкий\n" "уровень.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Параноидальный</span>: Этот уровень похож \n" "предыдущий, однако система полностью закрыта и возможности защиты включены\n" "на максимум" #: standalone/draksec:154 standalone/harddrake2:208 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "Описание полей:\n" "\n" #: standalone/draksec:168 #, c-format msgid "(default value: %s)" msgstr "(значение по умолчанию: %s)" #: standalone/draksec:210 #, c-format msgid "Security Level:" msgstr "Уровень безопасности:" #: standalone/draksec:217 #, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "Администратор по безопасности:" #: standalone/draksec:219 #, c-format msgid "Basic options" msgstr "Базовые опции" #: standalone/draksec:233 #, c-format msgid "Network Options" msgstr "Сетевые опции" #: standalone/draksec:233 #, c-format msgid "System Options" msgstr "Системные опции" #: standalone/draksec:268 #, c-format msgid "Periodic Checks" msgstr "Периодические проверки" #: standalone/draksec:298 #, c-format msgid "Please wait, setting security level..." msgstr "Подождите, пожалуйста, настраивается уровень безопасности..." #: standalone/draksec:304 #, c-format msgid "Please wait, setting security options..." msgstr "Подождите, пожалуйста, настраиваются параметры безопасности..." #: standalone/draksound:47 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" msgstr "Звуковая карта не обнаружена!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/draksound:50 #, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" "На вашей машине не обнаружена звуковая карта. Пожалуйста, проверьте, чтобы " "поддерживаемая Linux'ом звуковая карта была хорошо вставлена в слот.\n" "\n" "\n" "Вы можете заглянуть в нашу базу данных аппаратного обеспечения на:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/ru/hardware.php3" #: standalone/draksound:57 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " "the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Примечание: если у вас звуковая карта ISA PnP, вы должны использовать " "программы alsaconf или sndconfig. Просто введите в консоли \"alsaconf\" или " "\"sndconfig\"." #: standalone/draksplash:15 #, c-format msgid "" "package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n" "Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "для завершения конфигурации требуется пакет 'ImageMagick'.\n" "Нажмите \"ОК\" для установки 'ImageMagick' или \"Отмена\" для выхода" #: standalone/draksplash:34 #, c-format msgid "" "x coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" "координата х текстового окна\n" "в количестве символов" #: standalone/draksplash:35 #, c-format msgid "" "y coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" "координата у текстового окна\n" "в количестве символов" #: standalone/draksplash:36 #, c-format msgid "text width" msgstr "ширина текста" #: standalone/draksplash:37 #, c-format msgid "text box height" msgstr "высота текстового окна" #: standalone/draksplash:38 #, c-format msgid "" "the progress bar x coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "координата х индикатора выполнения\n" "от верхнего левого угла" #: standalone/draksplash:39 #, c-format msgid "" "the progress bar y coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "координата у индикатора выполнения\n" "от верхнего левого угла" #: standalone/draksplash:40 #, c-format msgid "the width of the progress bar" msgstr "ширина индикатора выполнения" #: standalone/draksplash:41 #, c-format msgid "the height of the progress bar" msgstr "высота индикатора выполнения" #: standalone/draksplash:58 standalone/draksplash:63 #, c-format msgid "Choose progress bar color" msgstr "" #: standalone/draksplash:59 standalone/draksplash:64 #, c-format msgid "Choose picture" msgstr "" #: standalone/draksplash:60 #, c-format msgid "Silent bootsplash" msgstr "" #: standalone/draksplash:65 #, c-format msgid "Verbose bootsplash" msgstr "" #: standalone/draksplash:67 #, c-format msgid "Display logo on Console" msgstr "Показывать логотип в консоли" #: standalone/draksplash:70 #, c-format msgid "Console bootsplash" msgstr "" #: standalone/draksplash:76 #, c-format msgid "Theme name" msgstr "название темы" #: standalone/draksplash:79 #, c-format msgid "final resolution" msgstr "окончательное решение" #: standalone/draksplash:84 #, c-format msgid "Save theme" msgstr "сохранить тему" #: standalone/draksplash:145 #, c-format msgid "saving Bootsplash theme..." msgstr "сохраняется тема Bootsplash..." #: standalone/draksplash:165 #, c-format msgid "choose image" msgstr "выберите образ" #: standalone/draksplash:182 #, c-format msgid "ProgressBar color selection" msgstr "Выбор цвета индикатора выполнения" #: standalone/drakups:74 #, c-format msgid "Connected through a serial port or an usb cable" msgstr "Соединен через последовательный порт или usb кабель" #: standalone/drakups:80 #, c-format msgid "Add an UPS device" msgstr "Добавить устройство UPS" #: standalone/drakups:83 #, c-format msgid "" "Welcome to the UPS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll add a new UPS to your system.\n" msgstr "" "Добро пожаловать в утилиту настройки UPS.\n" "\n" "Здесь вы можете добавить новый UPS в вашу систему.\n" #: standalone/drakups:90 #, c-format msgid "" "We're going to add an UPS device.\n" "\n" "Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " "manually select them?" msgstr "" "Мы собираемся добавить устройство UPS.\n" "\n" "Вы подключили к этой машине нужное устройство для автоопределения или ?" #: standalone/drakups:93 #, c-format msgid "Autodetection" msgstr "Автоопределение" #: standalone/drakups:101 standalone/harddrake2:245 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "Выполняется определение" #: standalone/drakups:120 standalone/drakups:159 standalone/logdrake:449 #: standalone/logdrake:455 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Поздравления" #: standalone/drakups:121 #, c-format msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" msgstr "Мастер успешно добавил следующие устройства UPS:" #: standalone/drakups:123 #, c-format msgid "No new UPS devices was found" msgstr "Новых устройств UPS не найдено" #: standalone/drakups:128 standalone/drakups:140 #, c-format msgid "UPS driver configuration" msgstr "Настройка драйвера UPS" #: standalone/drakups:128 #, c-format msgid "Please select your UPS model." msgstr "Выбарите модель вашего UPS." #: standalone/drakups:129 #, c-format msgid "Manufacturer / Model:" msgstr "Производитель / Модель:" #: standalone/drakups:140 #, c-format msgid "" "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" "Please fill in its name, its driver and its port." msgstr "" "Мы настраиваем \"%s\" UPS из \"%s\".\n" "Введите его название, драйвер и порт, пожалуйста." #: standalone/drakups:145 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Название:" #: standalone/drakups:145 #, c-format msgid "The name of your ups" msgstr "Название вашего ups" #: standalone/drakups:146 #, c-format msgid "The driver that manages your ups" msgstr "Драйвер, управляющий вашим ups" #: standalone/drakups:147 #, c-format msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: standalone/drakups:149 #, c-format msgid "The port on which is connected your ups" msgstr "Порт, к которому подключен ваш ups" #: standalone/drakups:159 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." msgstr "Мастер успешно настроил новое устройство UPS %s." #: standalone/drakups:250 #, c-format msgid "UPS devices" msgstr "UPS устройства" #: standalone/drakups:251 standalone/drakups:270 standalone/drakups:286 #: standalone/harddrake2:85 standalone/harddrake2:111 #: standalone/harddrake2:118 #, c-format msgid "Name" msgstr "Имя" #: standalone/drakups:269 #, c-format msgid "UPS users" msgstr "Пользователи UPS" #: standalone/drakups:285 #, c-format msgid "Access Control Lists" msgstr "Списки управления доступом (Access Control Lists)" #: standalone/drakups:286 #, c-format msgid "IP mask" msgstr "IP маска" #: standalone/drakups:298 #, c-format msgid "Rules" msgstr "Правила" #: standalone/drakups:299 #, c-format msgid "Action" msgstr "Действие" #: standalone/drakups:299 standalone/drakvpn:1132 standalone/harddrake2:82 #, c-format msgid "Level" msgstr "Уровень" #: standalone/drakups:299 #, c-format msgid "ACL name" msgstr "Имя ACL" #: standalone/drakups:329 standalone/drakups:333 standalone/drakups:342 #, c-format msgid "DrakUPS" msgstr "DrakUPS" #: standalone/drakups:339 #, c-format msgid "Welcome to the UPS configuration tools" msgstr "Добро пожаловать в утилиты конфигурации UPS" #: standalone/drakvpn:73 #, c-format msgid "DrakVPN" msgstr "DrakVPN" #: standalone/drakvpn:95 #, c-format msgid "The VPN connection is enabled." msgstr "Соединение VPN разрешено." #: standalone/drakvpn:96 #, c-format msgid "" "The setup of a VPN connection has already been done.\n" "\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Установка VPN соединения уже была выполнена.\n" "В данный момент оно включено.\n" "\n" "Что вы хотите сделать?" #: standalone/drakvpn:101 #, c-format msgid "disable" msgstr "отключить" #: standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127 #, c-format msgid "reconfigure" msgstr "перенастроить" #: standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127 standalone/drakvpn:362 #: standalone/drakvpn:721 #, c-format msgid "dismiss" msgstr "отменить" #: standalone/drakvpn:105 #, c-format msgid "Disabling VPN..." msgstr "Отключается VPN..." #: standalone/drakvpn:114 #, c-format msgid "The VPN connection is now disabled." msgstr "VPN соединение теперь отключено." #: standalone/drakvpn:121 #, c-format msgid "VPN connection currently disabled" msgstr "VPN соединение в настоящий момент выключено" #: standalone/drakvpn:122 #, c-format msgid "" "The setup of a VPN connection has already been done.\n" "\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Настройка VPN соединения уже была выполнена.\n" "В данный момент оно отключено.\n" "\n" "Что бы вы хотели сделать?" #: standalone/drakvpn:127 #, c-format msgid "enable" msgstr "включить" #: standalone/drakvpn:135 #, c-format msgid "Enabling VPN..." msgstr "Включается VPN..." #: standalone/drakvpn:141 #, c-format msgid "The VPN connection is now enabled." msgstr "VPN соединение теперь включено." #: standalone/drakvpn:155 standalone/drakvpn:183 #, c-format msgid "Simple VPN setup." msgstr "Упрощенная настройка VPN." #: standalone/drakvpn:156 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n" "\n" "With this feature, computers on your local private network and computers\n" "on some other remote private networks, can share resources, through\n" "their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n" "\n" "The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n" "computers look as if they were on the same network.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "Вы собираетесь настроить ваш компьютер на использование VPN соединения.\n" "\n" "Имея эту возможность, компьютеры вашей локальной сети смогут обмениваться\n" "информацией с другими удаленными частными сетями через их собственные\n" "файерволы, через Интернет, и все это в защищенном режиме.\n" "\n" "Сообщение через Интернет шифруется. Локальные и удаленные компьютеры видят\n" "друг друга как будто они в одной и той же сети.\n" "\n" "Прежде чем продолжать, проверьте что у вас уже настроен доступ в Сеть/" "Интернет\n" "с помощью drakconnect." #: standalone/drakvpn:184 #, c-format msgid "" "VPN connection.\n" "\n" "This program is based on the following projects:\n" " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" " - the docs and man pages coming with the %s package\n" "\n" "Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n" "before going any further." msgstr "" "VPN соединение.\n" "\n" "Данная программа базируется на следующих проектах:\n" " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" " - документация и man-страницы поставлены из пакета %s\n" "\n" "Советуем почитать КАК МИНИМУМ документацию ipsec-howto\n" "прежде чем продолжать." #: standalone/drakvpn:196 #, c-format msgid "Kernel module." msgstr "Модуль ядра." #: standalone/drakvpn:197 #, c-format msgid "" "The kernel needs to have ipsec support.\n" "\n" "You're running a %s kernel version.\n" "\n" "This kernel has '%s' support." msgstr "" "Ядро должно поддерживать ipsec.\n" "\n" "У вас работает ядро версии %s.\n" "\n" "Данное ядро имеет поддержку '%s'." #: standalone/drakvpn:264 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "Проблемы при установке пакета %s" #: standalone/drakvpn:278 #, c-format msgid "Security Policies" msgstr "Политика Безопасности" #: standalone/drakvpn:278 #, c-format msgid "IKE daemon racoon" msgstr "IKE демон racoon" #: standalone/drakvpn:281 standalone/drakvpn:292 #, c-format msgid "Configuration file" msgstr "Конфигурационный файл" #: standalone/drakvpn:282 #, c-format msgid "" "Configuration step!\n" "\n" "You need to define the Security Policies and then to \n" "configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n" "The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n" "\n" "What would you like to configure?\n" msgstr "" "Шаг конфигурации !\n" "\n" "Вам нужно определить Политику Безопасности, затем настроить\n" "демон автоматического обмена ключами (IKE)\n" "Демон KAME IKE, который используем мы, называется 'racoon'.\n" "\n" "Что будем настраивать?\n" #: standalone/drakvpn:293 #, c-format msgid "" "Next, we will configure the %s file.\n" "\n" "\n" "Simply click on Next.\n" msgstr "" "Затем мы будем строить файл %s.\n" "\n" "\n" "Просто кликните Далее.\n" #: standalone/drakvpn:311 standalone/drakvpn:671 #, c-format msgid "%s entries" msgstr "%s записей" #: standalone/drakvpn:312 #, c-format msgid "" "The %s file contents\n" "is divided into sections.\n" "\n" "You can now:\n" "\n" " - display, add, edit, or remove sections, then\n" " - commit the changes\n" "\n" "What would you like to do?\n" msgstr "" "Содержимое файла %s\n" "разделено на две части.\n" "\n" "Теперь вы можете :\n" "\n" " - промотреть, добавить, отредактировать или удалить разделы, и затем\n" " - принять изменения\n" "\n" "Что будем делать ?\n" #: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680 #, c-format msgid "" "_:display here is a verb\n" "Display" msgstr "Отобразить" #: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680 #, c-format msgid "Commit" msgstr "Принять" #: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:337 standalone/drakvpn:695 #: standalone/drakvpn:699 #, c-format msgid "" "_:display here is a verb\n" "Display configuration" msgstr "Отобразить конфигурацию" #: standalone/drakvpn:338 #, c-format msgid "" "The %s file does not exist.\n" "\n" "This must be a new configuration.\n" "\n" "You'll have to go back and choose 'add'.\n" msgstr "" "Файл %s не существует.\n" "\n" "Нужно создать новую конфигурацию.\n" "\n" "Вернитесь назад и выберите 'добавить'.\n" #: standalone/drakvpn:354 #, c-format msgid "ipsec.conf entries" msgstr "записи ipsec.conf" #: standalone/drakvpn:355 #, c-format msgid "" "The %s file contains different sections.\n" "\n" "Here is its skeleton:\t'config setup' \n" "\t\t\t\t\t'conn default' \n" "\t\t\t\t\t'normal1'\n" "\t\t\t\t\t'normal2' \n" "\n" "You can now add one of these sections.\n" "\n" "Choose the section you would like to add.\n" msgstr "" "Файл %s состоит из различных частей.\n" "\n" "Вот его скелет :\t'config setup' \n" "\t\t\t\t\t'conn default' \n" "\t\t\t\t\t'normal1'\n" "\t\t\t\t\t'normal2' \n" "\n" "Сейчас вы можете добавить одну из этих секций.\n" "\n" "Выберите какую секцию будем добавлять.\n" #: standalone/drakvpn:362 #, c-format msgid "config setup" msgstr "настройка config" #: standalone/drakvpn:362 #, c-format msgid "conn %default" msgstr "conn %default" #: standalone/drakvpn:362 #, c-format msgid "normal conn" msgstr "normal conn" #: standalone/drakvpn:368 standalone/drakvpn:409 standalone/drakvpn:496 #, c-format msgid "Exists!" msgstr "Существует !" #: standalone/drakvpn:369 standalone/drakvpn:410 #, c-format msgid "" "A section with this name already exists.\n" "The section names have to be unique.\n" "\n" "You'll have to go back and add another section\n" "or change its name.\n" msgstr "" "Секция с таким именем уже существует.\n" "Название секции должно быть уникальным.\n" "\n" "Вернитесь назад и добавьте другую секцию\n" "или измените ее название.\n" #: standalone/drakvpn:386 #, c-format msgid "" "This section has to be on top of your\n" "%s file.\n" "\n" "Make sure all other sections follow this config\n" "setup section.\n" "\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "Данная секция должна быть в начале вашего\n" "файла %s .\n" "\n" "Сделайте так, чтобы все другие секции шли ниже этой \n" "config setup секции.\n" "\n" "Когда закончите, выберите продолжать или вернуться.\n" #: standalone/drakvpn:391 #, c-format msgid "interfaces" msgstr "интерфейсы" #: standalone/drakvpn:392 #, c-format msgid "klipsdebug" msgstr "klipsdebug" #: standalone/drakvpn:393 #, c-format msgid "plutodebug" msgstr "plutodebug" #: standalone/drakvpn:394 #, c-format msgid "plutoload" msgstr "plutoload" #: standalone/drakvpn:395 #, c-format msgid "plutostart" msgstr "plutostart" #: standalone/drakvpn:396 #, c-format msgid "uniqueids" msgstr "uniqueids" #: standalone/drakvpn:430 #, c-format msgid "" "This is the first section after the config\n" "setup one.\n" "\n" "Here you define the default settings. \n" "All the other sections will follow this one.\n" "The left settings are optional. If do not define\n" "them here, globally, you can define them in each\n" "section.\n" msgstr "" "Это первая секция после установочной секции config\n" "setup.\n" "\n" "Здесь вы определите установки по умолчанию. \n" "Все остальные секции будут следовать за этой.\n" "Настройки слева опциональны. Если вы их не определите\n" "здесь, глобально, вы можете определить их для каждой\n" "секции отдельно.\n" #: standalone/drakvpn:437 #, c-format msgid "PFS" msgstr "PFS" #: standalone/drakvpn:438 #, c-format msgid "keyingtries" msgstr "keyingtries" #: standalone/drakvpn:439 #, c-format msgid "compress" msgstr "compress" #: standalone/drakvpn:440 #, c-format msgid "disablearrivalcheck" msgstr "disablearrivalcheck" #: standalone/drakvpn:441 standalone/drakvpn:480 #, c-format msgid "left" msgstr "left" #: standalone/drakvpn:442 standalone/drakvpn:481 #, c-format msgid "leftcert" msgstr "leftcert" #: standalone/drakvpn:443 standalone/drakvpn:482 #, c-format msgid "leftrsasigkey" msgstr "leftrsasigkey" #: standalone/drakvpn:444 standalone/drakvpn:483 #, c-format msgid "leftsubnet" msgstr "leftsubnet" #: standalone/drakvpn:445 standalone/drakvpn:484 #, c-format msgid "leftnexthop" msgstr "leftnexthop" #: standalone/drakvpn:474 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections, or connections.\n" "\n" "You can now add a new section.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Ваш файл %s содержит несколько секций или соединений.\n" "\n" "Сейчас вы можете добавить новую секцию.\n" "Когда закончите, нажмите продолжить, чтобы записать данные.\n" #: standalone/drakvpn:477 #, c-format msgid "section name" msgstr "название секции" #: standalone/drakvpn:478 #, c-format msgid "authby" msgstr "authby" #: standalone/drakvpn:479 #, c-format msgid "auto" msgstr "auto" #: standalone/drakvpn:485 #, c-format msgid "right" msgstr "right" #: standalone/drakvpn:486 #, c-format msgid "rightcert" msgstr "rightcert" #: standalone/drakvpn:487 #, c-format msgid "rightrsasigkey" msgstr "rightrsasigkey" #: standalone/drakvpn:488 #, c-format msgid "rightsubnet" msgstr "rightsubnet" #: standalone/drakvpn:489 #, c-format msgid "rightnexthop" msgstr "rightnexthop" #: standalone/drakvpn:497 #, c-format msgid "" "A section with this name already exists.\n" "The section names have to be unique.\n" "\n" "You'll have to go back and add another section\n" "or change the name of the section.\n" msgstr "" "Секция с таким именем уже существует.\n" "Имя секции должно быть уникальным.\n" "\n" "Вернитесь назад и добавьте другую секцию\n" "или смените имя секции.\n" #: standalone/drakvpn:529 #, c-format msgid "" "Add a Security Policy.\n" "\n" "You can now add a Security Policy.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Добавить Политику Безопасности.\n" "\n" "Добавьте сейчас Политику Безопасности.\n" "\n" "Когда завершите, нажмите продолжить, чтобы записать данные.\n" #: standalone/drakvpn:562 standalone/drakvpn:812 #, c-format msgid "Edit section" msgstr "Редактировать секцию" #: standalone/drakvpn:563 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here below the one you want to edit \n" "and then click on next.\n" msgstr "" "Ваш файл %s содержит несколько секций или соединений.\n" "\n" "Выберите здесь что именно будете редактировать и\n" "нажмите далее.\n" #: standalone/drakvpn:566 standalone/drakvpn:646 standalone/drakvpn:817 #: standalone/drakvpn:863 #, c-format msgid "Section names" msgstr "Названия секций" #: standalone/drakvpn:576 #, c-format msgid "Can not edit!" msgstr "Не могу отредактировать !" #: standalone/drakvpn:577 #, c-format msgid "" "You cannot edit this section.\n" "\n" "This section is mandatory for Freeswan 2.X.\n" "One has to specify version 2.0 on the top\n" "of the %s file, and eventually, disable or\n" "enable the opportunistic encryption.\n" msgstr "" "Данную секцию править нельзя.\n" "\n" "Она является обязательной для Freswan 2.X.\n" "Она должна указывать версию 2.0 вверху\n" "файла %s, и в конечном счете, включать или\n" "отключать оппортунистическое шифрование.\n" #: standalone/drakvpn:586 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "You can now edit the config setup section entries.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Ваш файл %s содержит несколько секций.\n" "\n" "Сейчас вы можете отредактировать записи секции config setup.\n" "Когда закончите, нажмите продолжить, чтобы записать данные.\n" #: standalone/drakvpn:597 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can now edit the default section entries.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Ваш файл %s содержит несколько секций или соединений.\n" "\n" "Сейчас вы можете отредактировать записи default секции.\n" "Когда закончите, нажмите продолжить, чтобы записать данные.\n" #: standalone/drakvpn:610 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can now edit the normal section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Ваш файл %s содержит несколько секций или соединений.\n" "\n" "Сейчас вы можете отредактировать записи обычной (normal)секции.\n" "Когда закончите, нажмите продолжить, чтобы записать данные.\n" #: standalone/drakvpn:631 #, c-format msgid "" "Edit a Security Policy.\n" "\n" "You can now edit a Security Policy.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Редактирование Политики Безопасности.\n" "\n" "Сейчас вы можете добавить Политику Безопасности.\n" "\n" "Когда закончите, нажмите продолжить, чтобы записать данные.\n" #: standalone/drakvpn:642 standalone/drakvpn:859 #, c-format msgid "Remove section" msgstr "Удалить секцию" #: standalone/drakvpn:643 standalone/drakvpn:860 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here below the one you want to remove\n" "and then click on next.\n" msgstr "" "Ваш файл %s содержит несколько секций или соединений.\n" "\n" "Вы можете выбрать ниже что желаете удалить и\n" "нажать далее.\n" #: standalone/drakvpn:672 #, c-format msgid "" "The racoon.conf file configuration.\n" "\n" "The contents of this file is divided into sections.\n" "You can now:\n" " - display \t\t (display the file contents)\n" " - add\t\t\t (add one section)\n" " - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n" " - remove \t\t (remove an existing section)\n" " - commit \t\t (writes the changes to the real file)" msgstr "" "Файл конфигурации racoon.conf.\n" "\n" "Содержимое данного файла разделено на две части.\n" "Сейчас вы можете :\n" " - display \t\t (отобразить содержимое файла)\n" " - add\t\t\t (добавить одну секцию)\n" " - edit \t\t\t (изменить параметры существующей секции)\n" " - remove \t\t (удалить имеющуюся секцию)\n" " - commit \t\t (записать изменения в настоящий файл)" #: standalone/drakvpn:700 #, c-format msgid "" "The %s file does not exist\n" "\n" "This must be a new configuration.\n" "\n" "You'll have to go back and choose configure.\n" msgstr "" "Файл %s не существует\n" "\n" "Это должна быть новая конфигурация.\n" "\n" "Вернитесь назад и выберите настроить.\n" #: standalone/drakvpn:714 #, c-format msgid "racoonf.conf entries" msgstr "записи racoonf.conf" #: standalone/drakvpn:715 #, c-format msgid "" "The 'add' sections step.\n" "\n" "Here below is the racoon.conf file skeleton:\n" "\t'path'\n" "\t'remote'\n" "\t'sainfo' \n" "\n" "Choose the section you would like to add.\n" msgstr "" "Шаг 'добавления' секции.\n" "\n" "Ниже приведен скелет файла racoon.conf :\n" "\t'path'\n" "\t'remote'\n" "\t'sainfo' \n" "\n" "Выберите секцию, которую хотите добавить.\n" #: standalone/drakvpn:721 #, c-format msgid "path" msgstr "path" #: standalone/drakvpn:721 #, c-format msgid "remote" msgstr "remote" #: standalone/drakvpn:721 #, c-format msgid "sainfo" msgstr "sainfo" #: standalone/drakvpn:729 #, c-format msgid "" "The 'add path' section step.\n" "\n" "The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n" "\n" "Put your mouse over the certificate entry to obtain online help." msgstr "" "Шаг 'добавления path' секции.\n" "\n" "Секции path должны находиться вверху вашего файла racoon.conf.\n" "\n" "Наведите мышь на сертификат для получения онлайн-справки." #: standalone/drakvpn:732 #, c-format msgid "path type" msgstr "тип path" #: standalone/drakvpn:736 #, c-format msgid "" "path include path: specifies a path to include\n" "a file. See File Inclusion.\n" "\tExample: path include '/etc/racoon'\n" "\n" "path pre_shared_key file: specifies a file containing\n" "pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n" "\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" "\n" "path certificate path: racoon(8) will search this directory\n" "if a certificate or certificate request is received.\n" "\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n" "\n" "File Inclusion: include file \n" "other configuration files can be included.\n" "\tExample: include \"remote.conf\" ;\n" "\n" "Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n" "of the identifier and the shared secret key which are used at\n" "Pre-shared key authentication method in phase 1." msgstr "" "path include path : определяет путь для вложения файла\n" "См. Включение файла.\n" "\tПример: path include '/etc/racoon'\n" "\n" "path pre_shared_key file : указывает файл, содержащий\n" "pre-shared ключ(и) для различных ID(s). См. Pre-shared key файл.\n" "\tПример: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" "\n" "path certificate path: racoon(8) будет искать этот каталог\n" "если получен сертификат или запрос на сертификат.\n" "\tПример: path certificate '/etc/cert' ;\n" "\n" "Включение файла: include file \n" "можно включать другие конфигурационные файлы.\n" "\tПример: include \"remote.conf\" ;\n" "\n" "Pre-shared key файл : Pre-shared key файл определяет пару\n" "идентификаторов и разделяемый секретный ключ, которые используются\n" "в методе аутентификации Pre-shared key в фазе 1." #: standalone/drakvpn:756 standalone/drakvpn:849 #, c-format msgid "real file" msgstr "реальный файл" #: standalone/drakvpn:779 #, c-format msgid "" "Make sure you already have the path sections\n" "on the top of your racoon.conf file.\n" "\n" "You can now choose the remote settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "Проверьте чтобы у вас были секции path\n" "в начале вашего файла racoon.conf.\n" "\n" "Сейчас вы можете выбрать удаленные настройки.\n" "Нажмите продолжить или вернуться когда завершите.\n" #: standalone/drakvpn:796 #, c-format msgid "" "Make sure you already have the path sections\n" "on the top of your %s file.\n" "\n" "You can now choose the sainfo settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "Проверьте чтобы у вас были секции path\n" "в начале вашего файла %s.\n" "\n" "Сейчас вы можете выбрать sainfo настройки.\n" "Нажмите продолжить или вернуться когда завершите.\n" #: standalone/drakvpn:813 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here in the list below the one you want\n" "to edit and then click on next.\n" msgstr "" "Ваш файл %s содержит несколько секций или соединений.\n" "\n" "Выберите в списке ниже то, что собираетесь редактировать\n" "и нажмите продолжить.\n" #: standalone/drakvpn:824 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "\n" "You can now edit the remote section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Ваш файл %s содержит несколько секций.\n" "\n" "\n" "Сейчас вы можете отредактировать записи секции remote.\n" "\n" "Когда завершите, выберите продолжить чтобы записать данные.\n" #: standalone/drakvpn:833 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "You can now edit the sainfo section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data." msgstr "" "Ваш файл %s содержит несколько секций.\n" "\n" "Сейчас вы можете отредактировать записи секции sainfo.\n" "\n" "Когда завершите, выберите продолжить чтобы записать данные." #: standalone/drakvpn:841 #, c-format msgid "" "This section has to be on top of your\n" "%s file.\n" "\n" "Make sure all other sections follow these path\n" "sections.\n" "\n" "You can now edit the path entries.\n" "\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "Данная секция должна находиться в начале вашего файла\n" "%s.\n" "\n" "Проверьте, чтобы остальные секции шли после этих path\n" "секций.\n" "\n" "Сейчас вы можете редактировать записи path.\n" "\n" "Когда завершите, выберите продолжить или вернуться.\n" #: standalone/drakvpn:848 #, c-format msgid "path_type" msgstr "path_type" #: standalone/drakvpn:889 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "\n" "You may now share resources through the Internet,\n" "in a secure way, using a VPN connection.\n" "\n" "You should make sure that that the tunnels shorewall\n" "section is configured." msgstr "" "Все было настроено.\n" "\n" "Теперь вы можете совместно использовать ресурсы Интернет\n" "в безопасном режиме используя VPN соединение.\n" "\n" "Вам необходимо проверить что настроена секция\n" "tunnels shorewall." #: standalone/drakvpn:909 #, c-format msgid "Sainfo source address" msgstr "исходный адрес sainfo" #: standalone/drakvpn:910 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.209 is the source address\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.1.0/24 is the source address" msgstr "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "определяет параметры для IKE phase 2\n" "(IPsec-SA создание).\n" "\n" "source_id и destination_id конструируются так:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Примеры : \n" "\n" "sainfo anonymous (принимает соединения отовсюду)\n" "\tоставьте пустым если хотите использовать\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.209 это исходный адрес\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.1.0/24 это исходный адрес" #: standalone/drakvpn:927 #, c-format msgid "Sainfo source protocol" msgstr "Исходный протокол sainfo" #: standalone/drakvpn:928 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tthe first 'any' allows any protocol for the source" msgstr "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "определяет парамертры для IKE phase 2\n" "(IPsec-SA основание).\n" "\n" "source_id и destination_id конструирутся так:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Примеры : \n" "\n" "sainfo anonymous (принимает подключения отовсюду)\n" "\tоставьте пустым если желаете разрешить\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tпервый 'any' разрешает любой протокол для исходного адреса" #: standalone/drakvpn:942 #, c-format msgid "Sainfo destination address" msgstr "адрес назначения sainfo" #: standalone/drakvpn:943 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.218 is the destination address\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.2.0/24 is the destination address" msgstr "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "определяет параметры для IKE phase 2\n" "(IPsec-SA основание).\n" "\n" "source_id и destination_id конструируются так:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Примеры : \n" "\n" "sainfo anonymous (принимает соединения отовсюду)\n" "\tоставьте пустым если хотите разрешить\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.218 это адрес назначения\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.2.0/24 это адрес назначения" #: standalone/drakvpn:960 #, c-format msgid "Sainfo destination protocol" msgstr "Протокол назначения sainfo" #: standalone/drakvpn:961 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tthe last 'any' allows any protocol for the destination" msgstr "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "определяет параметры для IKE phase 2\n" "(IPsec-SA основание).\n" "\n" "source_id и destination_id конструируются так:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Примеры : \n" "\n" "sainfo anonymous (принимает соединения отовсюду)\n" "\tоставьте пустым если хотите разрешить\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tпоследнее 'any' разрешает любой протокол для адреса назначения" #: standalone/drakvpn:975 #, c-format msgid "PFS group" msgstr "PFS группа" #: standalone/drakvpn:977 #, c-format msgid "" "define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n" "If you do not require PFS then you can omit this directive.\n" "Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n" "group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n" "Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number." msgstr "" "определяет группу Diffie-Hellman потенцирований.\n" "Если вам не нужен PFS тогда вы можете опустить эту директиву.\n" "Будут приниматься любые предложения если вы ничего не определите.\n" "группа может быть такой: modp768, modp1024, modp1536.\n" "Или вы можете определить 1, 2, или 5 в качестве номера группы DH." #: standalone/drakvpn:982 #, c-format msgid "Lifetime number" msgstr "число времени жизни" #: standalone/drakvpn:983 #, c-format msgid "" "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" "individually specified in each proposal.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n" msgstr "" "определяет lifetime определенного времени, которое будет\n" "предложено в переговорах phase 1. Будет приниматься любое\n" "предложение и атрибуты не будут предлагаться удаленному концу\n" "(peer) если вы их не определите. Их можно указывать в\n" "индивидуальном порядке в каждом предложении.\n" "\n" "Примеры : \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "Итак, здесь номера lifetime это 1, 1, 30, 30, 60 и 12.\n" #: standalone/drakvpn:999 #, c-format msgid "Lifetime unit" msgstr "Единица времени жизни" #: standalone/drakvpn:1001 #, c-format msgid "" "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" "individually specified in each proposal.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and " "'hour'.\n" msgstr "" "определяет lifetime определенного времени которое будет\n" "предложено в переговорах phase 1. Будет приниматься любое\n" "предложение и атрибуты не будут предлагаться удаленному концу\n" "(peer) если вы их не определите. Их можно указывать в\n" "индивидуальном порядке в каждом предложении.\n" "\n" "Примеры : \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "Итак, здесь единицы lifetime это 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' и " "'hour'.\n" #: standalone/drakvpn:1019 #, c-format msgid "Authentication algorithm" msgstr "Алгоритм аутентификации" #: standalone/drakvpn:1021 #, c-format msgid "Compression algorithm" msgstr "Алгоритм сжатия" #: standalone/drakvpn:1022 #, c-format msgid "deflate" msgstr "уменьшить" #: standalone/drakvpn:1029 #, c-format msgid "Remote" msgstr "Удаленный" #: standalone/drakvpn:1030 #, c-format msgid "" "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n" "specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n" "The default port is 500. If anonymous is specified, the state-\n" "ments apply to all peers which do not match any other remote\n" "directive.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "remote anonymous\n" "remote ::1 [8000]" msgstr "" "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n" "определяет параметры для IKE phase 1 для каждого удаленного узла.\n" "Порт по умолчанию - 500. Если anonymous определен, тогда\n" "statements принимаются для всех узлов, которые не попадают под\n" "любую другую удаленную директиву.\n" "\n" "Примеры : \n" "\n" "remote anonymous\n" "remote ::1 [8000]" #: standalone/drakvpn:1038 #, c-format msgid "Exchange mode" msgstr "Режим обмена" #: standalone/drakvpn:1040 #, c-format msgid "" "defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n" "initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n" "when racoon is responder. More than one mode can be\n" "specified by separating them with a comma. All of the\n" "modes are acceptable. The first exchange mode is what\n" "racoon uses when it is the initiator.\n" msgstr "" "определяет режим обмена для phase 1 когда racoon является\n" "инициатором. Также это обозначает принимаемый режим обмена\n" "когда racoon является отвечающим. Может быть определено несколько\n" "режимов, разделенных запятыми. Все режимы принимаемые.\n" "Первоый режим обмена racoon использует если он является\n" "инициатором.\n" #: standalone/drakvpn:1046 #, c-format msgid "Generate policy" msgstr "Создать политику" #: standalone/drakvpn:1048 #, c-format msgid "" "This directive is for the responder. Therefore you\n" "should set passive on in order that racoon(8) only\n" "becomes a responder. If the responder does not have any\n" "policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n" "tive is set on, then racoon(8) will choice the first pro-\n" "posal in the SA payload from the initiator, and generate\n" "policy entries from the proposal. It is useful to nego-\n" "tiate with the client which is allocated IP address\n" "dynamically. Note that inappropriate policy might be\n" "installed into the responder's SPD by the initiator. So\n" "that other communication might fail if such policies\n" "installed due to some policy mismatches between the ini-\n" "tiator and the responder. This directive is ignored in\n" "the initiator case. The default value is off." msgstr "" "Данная директива предназначена для того, кто отвечает.\n" "Следовательно вы должны установить passive on чтобы\n" "racoon(8) стал только отвечающим. Если отвечающий не \n" "имеет ни одной политики в SPD во время согласования \n" "phase 2, и директива установлена в on, тогда racoon(8) \n" "выберет первую заявку в полезной нагрузке SA от инициатора,\n" "и создаст записи политики из заявки. Это полезно для\n" "согласования с клиентом, который получает IP адрес динамически.\n" "Заметим, что инициатором может быть установлена в SPD отвечающего\n" "неподходящая политика. Таким образом другие соединения могут\n" "не состояться если такие политики установлены из-за несоответствия\n" "между инициатором и отвечающим.\n" "Данная директива игнорируется в случае инициатора.\n" "Значение по умолчанию это off." #: standalone/drakvpn:1062 #, c-format msgid "Passive" msgstr "Пассивный" #: standalone/drakvpn:1064 #, c-format msgid "" "If you do not want to initiate the negotiation, set this\n" "to on. The default value is off. It is useful for a\n" "server." msgstr "" "Если вы не хотите инициировать согласование, установите это\n" "значение в on. Значение по умолчанию - off.\n" "Полезно для сервера." #: standalone/drakvpn:1067 #, c-format msgid "Certificate type" msgstr "Тип сертификата" #: standalone/drakvpn:1069 #, c-format msgid "My certfile" msgstr "Мой файл сертификата" #: standalone/drakvpn:1070 #, c-format msgid "Name of the certificate" msgstr "Имя сертификата" #: standalone/drakvpn:1071 #, c-format msgid "My private key" msgstr "Мой приватный ключ" #: standalone/drakvpn:1072 #, c-format msgid "Name of the private key" msgstr "Имя приватного ключа" #: standalone/drakvpn:1073 #, c-format msgid "Peers certfile" msgstr "файл сертификата узлов" #: standalone/drakvpn:1074 #, c-format msgid "Name of the peers certificate" msgstr "Имя сертификата узлов" #: standalone/drakvpn:1075 #, c-format msgid "Verify cert" msgstr "Проверить сертификат" #: standalone/drakvpn:1077 #, c-format msgid "" "If you do not want to verify the peer's certificate for\n" "some reason, set this to off. The default is on." msgstr "" "Если вы по каким-либо причинам не хотите проверять сертификат\n" "узла, установите значение в off(выключить). \n" "Значение по умолчанию - on(включить)." #: standalone/drakvpn:1079 #, c-format msgid "My identifier" msgstr "Мой идентификатор" #: standalone/drakvpn:1080 #, c-format msgid "" "specifies the identifier sent to the remote host and the\n" "type to use in the phase 1 negotiation. address, FQDN,\n" "user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n" "they are used like:\n" "\tmy_identifier address [address];\n" "\t\tthe type is the IP address. This is the default\n" "\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n" "\tmy_identifier user_fqdn string;\n" "\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n" "\t\tdomain name).\n" "\tmy_identifier FQDN string;\n" "\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n" "\tmy_identifier keyid file;\n" "\t\tthe type is a KEY_ID.\n" "\tmy_identifier asn1dn [string];\n" "\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name. If\n" "\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n" "\t\tSubject field in the certificate.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" msgstr "" "указывает идентификатор посланный удаленному хосту и тип\n" "для использования в переговорах phase 1. address, FQDN,\n" "user_fqdn, keyid и asn1dn могут использоваться как idtype.\n" "они используются так:\n" "\tmy_identifier address [address];\n" "\t\tтип это IP адрес. Это тип по умолчанию\n" "\t\tесли вы не определяете идентификатор для использования.\n" "\tmy_identifier user_fqdn string;\n" "\t\tтип это USER_FQDN (user fully-qualified\n" "\t\tdomain name).\n" "\tmy_identifier FQDN string;\n" "\t\tтип это FQDN (fully-qualified domain name).\n" "\tmy_identifier keyid file;\n" "\t\tтип это KEY_ID.\n" "\tmy_identifier asn1dn [string];\n" "\t\tтип это ASN.1 известное имя. Если строка\n" "\t\tпропускается, racoon(8) будет брать DN из\n" "\t\tполя Subject сертификата.\n" "\n" "Примеры : \n" "\n" "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" #: standalone/drakvpn:1100 #, c-format msgid "Peers identifier" msgstr "Идентификатор узлов" #: standalone/drakvpn:1101 #, c-format msgid "Proposal" msgstr "Предложение" #: standalone/drakvpn:1103 #, c-format msgid "" "specify the encryption algorithm used for the\n" "phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n" "algorithm is one of the following: \n" "\n" "DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n" "\n" "For other transforms, this statement should not be used." msgstr "" "указывает алгоритм шифрования для переговоров phase 1.\n" "Данная директива должна быть определена. \n" "алгоритм один из следующих: \n" "\n" "DES, 3DES, blowfish, cast128 для oakley.\n" "\n" "Для других преобразований это утверждение не должно использоваться." #: standalone/drakvpn:1110 #, c-format msgid "Hash algorithm" msgstr "Алгоритм hash " #: standalone/drakvpn:1112 #, c-format msgid "DH group" msgstr "DH группа" #: standalone/drakvpn:1119 #, c-format msgid "Command" msgstr "Команда" #: standalone/drakvpn:1120 #, c-format msgid "Source IP range" msgstr "Диапазон исходных IP" #: standalone/drakvpn:1121 #, c-format msgid "Destination IP range" msgstr "Диапазон IP назначения" #: standalone/drakvpn:1122 #, c-format msgid "Upper-layer protocol" msgstr "Upper-layer протокол" #: standalone/drakvpn:1122 standalone/drakvpn:1129 #, c-format msgid "any" msgstr "любой" #: standalone/drakvpn:1124 #, c-format msgid "Flag" msgstr "Флаг" #: standalone/drakvpn:1125 #, c-format msgid "Direction" msgstr "Направление" #: standalone/drakvpn:1126 #, c-format msgid "IPsec policy" msgstr "Политика IPsec" #: standalone/drakvpn:1126 #, c-format msgid "ipsec" msgstr "ipsec" #: standalone/drakvpn:1126 #, c-format msgid "discard" msgstr "сбросить" #: standalone/drakvpn:1129 #, c-format msgid "tunnel" msgstr "тоннель" #: standalone/drakvpn:1129 #, c-format msgid "transport" msgstr "транспорт" #: standalone/drakvpn:1131 #, c-format msgid "Source/destination" msgstr "Source/destination" #: standalone/drakvpn:1132 #, c-format msgid "require" msgstr "требовать" #: standalone/drakvpn:1132 #, c-format msgid "default" msgstr "по умолчанию" #: standalone/drakvpn:1132 #, c-format msgid "use" msgstr "использовать" #: standalone/drakvpn:1132 #, c-format msgid "unique" msgstr "уникальный" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "USA (broadcast)" msgstr "США (широкое вещание)" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "USA (cable)" msgstr "США (кабель)" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "USA (cable-hrc)" msgstr "США (hrc-кабель)" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "Canada (cable)" msgstr "Канада (кабель)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "Japan (broadcast)" msgstr "Япония (широкое вещание)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "Japan (cable)" msgstr "Япония (кабель)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "China (broadcast)" msgstr "Китай (широкое вещание)" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "West Europe" msgstr "Западная Европа" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "East Europe" msgstr "Восточная Европа" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "France [SECAM]" msgstr "Франция [SECAM]" #: standalone/drakxtv:48 #, c-format msgid "Newzealand" msgstr "Новая Зеландия" #: standalone/drakxtv:51 #, c-format msgid "Australian Optus cable TV" msgstr "Австралийское кабельное ТВ Optus" #: standalone/drakxtv:85 #, c-format msgid "" "Please,\n" "type in your tv norm and country" msgstr "" "Пожалуйста,\n" "введите свой формат ТВ и страну" #: standalone/drakxtv:87 #, c-format msgid "TV norm:" msgstr "Формат ТВ :" #: standalone/drakxtv:88 #, c-format msgid "Area:" msgstr "Территория" #: standalone/drakxtv:93 #, c-format msgid "Scanning for TV channels in progress..." msgstr "Выполняется сканирование ТВ-каналов..." #: standalone/drakxtv:103 #, c-format msgid "Scanning for TV channels" msgstr "Сканирование ТВ-каналов " #: standalone/drakxtv:107 #, c-format msgid "There was an error while scanning for TV channels" msgstr "При сканировании ТВ-каналов произошла ошибка" #: standalone/drakxtv:110 #, c-format msgid "Have a nice day!" msgstr "Удачного дня!" #: standalone/drakxtv:111 #, c-format msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n" msgstr "Теперь вы можете запустить xawtv (в X Window!)!\n" #: standalone/drakxtv:149 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "ТВ-карта не обнаружена!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/drakxtv:151 #, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" "На вашей машине не обнаружена ТВ-карта. Пожалуйста, проверьте, чтобы Linux-" "совместимая Видео/ТВ-карта была хорошо вставлена.\n" "\n" "\n" "Вы можете посетить нашу базу данных на:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #: standalone/harddrake2:25 #, c-format msgid "Alternative drivers" msgstr "Альтернативные драйверы" #: standalone/harddrake2:26 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "список альтернативных драйверов для этой звуковой карты" #: standalone/harddrake2:29 #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "" "это физическая шина, к которой подключено устройство (напр.: PCI, USB, ...)" #: standalone/harddrake2:31 standalone/harddrake2:146 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "Идентификация шины" #: standalone/harddrake2:32 #, c-format msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" "- устройства PCI и USB : здесь перечислены производители, устройства, " "вторичные производители и идентификаторы устройств PCI/USB" #: standalone/harddrake2:35 #, c-format msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- устройства pci: это определяет PCI-слот, устройство и назначение карты\n" "- устройства eide: устройство является подчиненным или ведущим устройством\n" "- устройства scsi: идентификаторы шины scsi и устройства scsi" #: standalone/harddrake2:38 #, c-format msgid "Drive capacity" msgstr "Емкость устройства" #: standalone/harddrake2:38 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" msgstr "специальные возможности драйвера (умение выжигать или поддержка DVD)" #: standalone/harddrake2:39 #, c-format msgid "this field describes the device" msgstr "это поле описывает устройство" #: standalone/harddrake2:40 #, c-format msgid "Old device file" msgstr "Файл старого устройства" #: standalone/harddrake2:41 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" msgstr "в пакете dev используется имя старого статического устройства" #: standalone/harddrake2:42 #, c-format msgid "New devfs device" msgstr "Новое устройство devfs" #: standalone/harddrake2:43 #, c-format msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs" msgstr "ядром devfs сгенерировано имя нового динамического устройства" #. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver #: standalone/harddrake2:46 #, c-format msgid "Module" msgstr "Модуль" #: standalone/harddrake2:46 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" msgstr "модуль ядра GNU/Linux, управляющий этим устройством" #: standalone/harddrake2:47 #, c-format msgid "Extended partitions" msgstr "Разделы Extended" #: standalone/harddrake2:47 #, c-format msgid "the number of extended partitions" msgstr "число extended разделов" #: standalone/harddrake2:48 #, c-format msgid "Geometry" msgstr "Геометрия" #: standalone/harddrake2:48 #, c-format msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" msgstr "Цилиндр/голова/сектора геометрии диска" #: standalone/harddrake2:49 #, c-format msgid "Disk controller" msgstr "Контроллер диска" #: standalone/harddrake2:49 #, c-format msgid "the disk controller on the host side" msgstr "контроллер диска на стороне хоста" #: standalone/harddrake2:50 #, c-format msgid "class of hardware device" msgstr "класс устройства" #: standalone/harddrake2:51 standalone/harddrake2:83 #: standalone/printerdrake:211 #, c-format msgid "Model" msgstr "Модель" #: standalone/harddrake2:51 #, c-format msgid "hard disk model" msgstr "модель жесткого диска" #: standalone/harddrake2:52 #, c-format msgid "network printer port" msgstr "порт сетевого принтера" #: standalone/harddrake2:53 #, c-format msgid "Primary partitions" msgstr "Разделы Primary" #: standalone/harddrake2:53 #, c-format msgid "the number of the primary partitions" msgstr "количество первичных разделов" #: standalone/harddrake2:54 #, c-format msgid "the vendor name of the device" msgstr "имя производителя устройства" #: standalone/harddrake2:55 #, c-format msgid "Bus PCI #" msgstr "Шина PCI #" #: standalone/harddrake2:55 #, c-format msgid "the PCI bus on which the device is plugged" msgstr "PCI шина, к которой подключено устройство" #: standalone/harddrake2:56 #, c-format msgid "PCI device #" msgstr "PCI устройство #" #: standalone/harddrake2:56 #, c-format msgid "PCI device number" msgstr "номер PCI устройства" #: standalone/harddrake2:57 #, c-format msgid "PCI function #" msgstr "PCI функция #" #: standalone/harddrake2:57 #, c-format msgid "PCI function number" msgstr "Номер PCI функции" #: standalone/harddrake2:58 #, c-format msgid "Vendor ID" msgstr "ID производителя" #: standalone/harddrake2:58 #, c-format msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" msgstr "это стандартный численный идентификатор производителя" #: standalone/harddrake2:59 #, c-format msgid "Device ID" msgstr "ID устройства" #: standalone/harddrake2:59 #, c-format msgid "this is the numerical identifier of the device" msgstr "это числовой идентификатор устройства" #: standalone/harddrake2:60 #, c-format msgid "Sub vendor ID" msgstr "Sub ID производителя" #: standalone/harddrake2:60 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" msgstr "это младший числовой идентификатор производителя" #: standalone/harddrake2:61 #, c-format msgid "Sub device ID" msgstr "ID под-устройства" #: standalone/harddrake2:61 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the device" msgstr "это вторичный числовой идентификатор устройства" #: standalone/harddrake2:62 #, c-format msgid "Device USB ID" msgstr "ID USB устройства" #: standalone/harddrake2:62 #, c-format msgid ".." msgstr ".." #: standalone/harddrake2:66 #, c-format msgid "Bogomips" msgstr "Bogomips" #: standalone/harddrake2:66 #, c-format msgid "" "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" "ядру GNU/Linux необходимо выполнить расчетный цикл во время загрузки, чтобы " "проинициализировать счетчик времени. Этот результат сохраняется как " "bogomips, представляющий собой что-то вроде \"производительности\" " "процессора." #: standalone/harddrake2:67 #, c-format msgid "Cache size" msgstr "Размер кэша" #: standalone/harddrake2:67 #, c-format msgid "size of the (second level) cpu cache" msgstr "размер кэша (второго уровня) процессора" #. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!! #: standalone/harddrake2:70 #, c-format msgid "Coma bug" msgstr "Coma ошибка" #: standalone/harddrake2:70 #, c-format msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" msgstr "имеет ли этот процессор ошибку запятой Cyrix 6x86" #: standalone/harddrake2:71 #, c-format msgid "Cpuid family" msgstr "Семейство cpuid" #: standalone/harddrake2:71 #, c-format msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" msgstr "семейство процессоров (напр.: 6 для класса i686)" #: standalone/harddrake2:72 #, c-format msgid "Cpuid level" msgstr "Уровень cpuid" #: standalone/harddrake2:72 #, c-format msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "уровень информации, который может быть получен через инструкцию cpuid" #: standalone/harddrake2:73 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" msgstr "Частота (МГц)" #: standalone/harddrake2:73 #, c-format msgid "" "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" "частота CPU в MHz (мегагерцах, которые в первом приближении могут быть грубо " "приравнены к числу выполняемых процессором инструкций в секунду)" #: standalone/harddrake2:74 #, c-format msgid "Flags" msgstr "Флаги" #: standalone/harddrake2:74 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "Флаги процессора, выданные ядром" #: standalone/harddrake2:75 #, c-format msgid "Fdiv bug" msgstr "Ошибка Fdiv" #: standalone/harddrake2:76 #, c-format msgid "" "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " "processor which did not achieve the required precision when performing a " "Floating point DIVision (FDIV)" msgstr "" "Выпущенные ранее чипы Intel Pentium имеют ошибку в узле вычислений с " "плавающей точкой, который не достиг требуемой точности при выполнении " "деления с плавающей точкой (FDIV)" #: standalone/harddrake2:77 #, c-format msgid "Is FPU present" msgstr "Имеется ли FPU" #: standalone/harddrake2:77 #, c-format msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" msgstr "да означает, что процессор имеет арифметический сопроцессор" #: standalone/harddrake2:78 #, c-format msgid "Whether the FPU has an irq vector" msgstr "Имеет ли FPU вектор прерываний" #: standalone/harddrake2:78 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" msgstr "" "да означает, что арифметический сопроцессор имеет встроенный вектор " "исключительных операций" #: standalone/harddrake2:79 #, c-format msgid "F00f bug" msgstr "Ошибка F00f" #: standalone/harddrake2:79 #, c-format msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" msgstr "" "раньше Pentium-ы имели ошибки и зависали при декодировании байт-кода F00F" #: standalone/harddrake2:80 #, c-format msgid "Halt bug" msgstr "Ошибка Halt" #: standalone/harddrake2:81 #, c-format msgid "" "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " "after the \"halt\" instruction is used" msgstr "" "Некоторые из ранних чипов i486DX-100 не могли точно возвращаться в рабочий " "режим после использования инструкции \"halt\"" #: standalone/harddrake2:82 #, c-format msgid "sub generation of the cpu" msgstr "поколение процессора" #: standalone/harddrake2:83 #, c-format msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" msgstr "поколение процессора (напр.: 8 для PentuimIII, ...)" #: standalone/harddrake2:84 #, c-format msgid "Model name" msgstr "Имя модели" #: standalone/harddrake2:84 #, c-format msgid "official vendor name of the cpu" msgstr "официальный производитель процессора" #: standalone/harddrake2:85 #, c-format msgid "the name of the CPU" msgstr "название CPU" #: standalone/harddrake2:86 #, c-format msgid "Processor ID" msgstr "ID процессора" #: standalone/harddrake2:86 #, c-format msgid "the number of the processor" msgstr "номер процессора" #: standalone/harddrake2:87 #, c-format msgid "Model stepping" msgstr "Stepping модели" #: standalone/harddrake2:87 #, c-format msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" msgstr "stepping процессора (номер (поколение) модели)" #: standalone/harddrake2:88 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" msgstr "имя производителя процессора" #: standalone/harddrake2:89 #, c-format msgid "Write protection" msgstr "Защита от записи" #: standalone/harddrake2:89 #, c-format msgid "" "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" msgstr "" "флаг WP в регистре CR0 процессора приводит к защите от записи на уровне " "страниц памяти, что позволяет процессору предотвратить непроверенные доступы " "ядра к пользовательской памяти (aka защита от багов)" #: standalone/harddrake2:93 #, c-format msgid "Floppy format" msgstr "Формат дискет" #: standalone/harddrake2:93 #, c-format msgid "format of floppies supported by the drive" msgstr "формат дискет, поддерживаемый дисководом" #: standalone/harddrake2:97 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "Канал EIDE/SCSI" #: standalone/harddrake2:98 #, c-format msgid "Disk identifier" msgstr "Идентификатор диска" #: standalone/harddrake2:98 #, c-format msgid "usually the disk serial number" msgstr "обычно серийный номер диска" #: standalone/harddrake2:99 #, c-format msgid "Logical unit number" msgstr "Номер логического юнита" #: standalone/harddrake2:99 #, c-format msgid "" "the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely " "identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" msgstr "" "номер SCSI цели (LUN). SCSI устройства, подключенные к хосту " "идентифицируются уникальным образом\n" " по номеру канала, id цели и логическому номеру юнита" #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) #: standalone/harddrake2:106 #, c-format msgid "Installed size" msgstr "Установленный размер" #: standalone/harddrake2:106 #, c-format msgid "Installed size of the memory bank" msgstr "Установленный размер банка памяти" #: standalone/harddrake2:107 #, c-format msgid "Enabled Size" msgstr "Разрешенный размер" #: standalone/harddrake2:107 #, c-format msgid "Enabled size of the memory bank" msgstr "Разрешенный размер банка памяти" #: standalone/harddrake2:108 #, c-format msgid "type of the memory device" msgstr "тип устройства памяти" #: standalone/harddrake2:109 #, c-format msgid "Speed" msgstr "Скорость" #: standalone/harddrake2:109 #, c-format msgid "Speed of the memory bank" msgstr "Скорость банка памяти" #: standalone/harddrake2:110 #, c-format msgid "Bank connections" msgstr "Соединения банка" #: standalone/harddrake2:111 #, c-format msgid "Socket designation of the memory bank" msgstr "Назначение сокета для банка памяти" #: standalone/harddrake2:115 #, c-format msgid "Device file" msgstr "Файл устройства" #: standalone/harddrake2:115 #, c-format msgid "" "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "файл устройства используется для общения с драйвером ядра для мыши" #: standalone/harddrake2:116 #, c-format msgid "Emulated wheel" msgstr "Эмуляция колесика" #: standalone/harddrake2:116 #, c-format msgid "whether the wheel is emulated or not" msgstr "с эмуляцией колесика или нет" #: standalone/harddrake2:117 #, c-format msgid "the type of the mouse" msgstr "тип мыши" #: standalone/harddrake2:118 #, c-format msgid "the name of the mouse" msgstr "название мыши" #: standalone/harddrake2:119 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "Количество кнопок" #: standalone/harddrake2:119 #, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" msgstr "количество кнопок, имеющихся у мыши" #: standalone/harddrake2:120 #, c-format msgid "the type of bus on which the mouse is connected" msgstr "тип шины, к которой подключена мышь" #: standalone/harddrake2:121 #, c-format msgid "Mouse protocol used by X11" msgstr "Протокол мыши, используемый X11" #: standalone/harddrake2:121 #, c-format msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" msgstr "протокол, который использует графический десктоп для мыши" #: standalone/harddrake2:128 standalone/harddrake2:137 #: standalone/harddrake2:144 standalone/harddrake2:152 #: standalone/harddrake2:318 #, c-format msgid "Identification" msgstr "Идентификация" #: standalone/harddrake2:129 standalone/harddrake2:145 #, c-format msgid "Connection" msgstr "Соединение" #: standalone/harddrake2:138 #, c-format msgid "Performances" msgstr "Производительность" #: standalone/harddrake2:139 #, c-format msgid "Bugs" msgstr "Ошибки" #: standalone/harddrake2:140 #, c-format msgid "FPU" msgstr "FPU" #: standalone/harddrake2:147 #, c-format msgid "Device" msgstr "Устройство" #: standalone/harddrake2:148 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Разделы" #: standalone/harddrake2:153 #, c-format msgid "Features" msgstr "Возможности" #. -PO: please keep all "/" characters !!! #: standalone/harddrake2:176 standalone/logdrake:76 #: standalone/printerdrake:134 standalone/printerdrake:147 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Параметры" #: standalone/harddrake2:177 standalone/harddrake2:203 standalone/logdrake:78 #: standalone/printerdrake:159 standalone/printerdrake:161 #: standalone/printerdrake:164 standalone/printerdrake:166 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Справка" #: standalone/harddrake2:181 #, c-format msgid "/Autodetect _printers" msgstr "/Автоопределение _принтеров" #: standalone/harddrake2:182 #, c-format msgid "/Autodetect _modems" msgstr "/Автоопределение _модемов" #: standalone/harddrake2:183 #, c-format msgid "/Autodetect _jaz drives" msgstr "/Автоопределение приводов _jaz" #: standalone/harddrake2:184 #, c-format msgid "/Autodetect parallel _zip drives" msgstr "/Автоопределение паралелльных приводов j_az" #: standalone/harddrake2:191 #, c-format msgid "/_Upload the hardware list" msgstr "/_Выгрузить список оборудования" #: standalone/harddrake2:192 standalone/printerdrake:140 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Выход" #: standalone/harddrake2:205 #, c-format msgid "/_Fields description" msgstr "/_Поля с описанием" #: standalone/harddrake2:207 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "Справка HardDrake" #: standalone/harddrake2:216 #, c-format msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" "После того, как вы выбрали устройство, вы сможете увидеть информацию об " "устройстве в полях, отображаемых в правом окне (\"Информация\")" #: standalone/harddrake2:222 standalone/printerdrake:164 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Отчет об ошибке" #: standalone/harddrake2:224 standalone/printerdrake:166 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_О программе..." #: standalone/harddrake2:225 #, c-format msgid "About Harddrake" msgstr "О Harddrake" #. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags #: standalone/harddrake2:227 #, c-format msgid "" "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool.\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Version:</span> %s\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Author:</span> Thierry Vignaud <" "tvignaud@mandriva.com>\n" "\n" msgstr "" "Это HardDrake, утилита настройки оборудования %s .\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Версия:</span> %s\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Автор:</span> Thierry Vignaud <" "tvignaud@mandriva.com>\n" "\n" #: standalone/harddrake2:241 #, c-format msgid "Harddrake2" msgstr "Harddrake2" #: standalone/harddrake2:255 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "Обнаруженное оборудование" #: standalone/harddrake2:260 #, c-format msgid "Configure module" msgstr "Настроить модуль" #: standalone/harddrake2:267 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "Запустить средство настройки" #: standalone/harddrake2:305 standalone/net_monitor:103 #: standalone/net_monitor:104 standalone/net_monitor:109 #, c-format msgid "unknown" msgstr "неопределенный" #: standalone/harddrake2:306 standalone/printerdrake:298 #: standalone/printerdrake:336 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Неизвестный" #: standalone/harddrake2:326 #, c-format msgid "Misc" msgstr "Misc" #: standalone/harddrake2:341 #, c-format msgid "" "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "" "Щелкните на устройство из дерева слева, чтобы увидеть здесь информацию о нем." #: standalone/harddrake2:393 #, c-format msgid "secondary" msgstr "вторичный" #: standalone/harddrake2:393 #, c-format msgid "primary" msgstr "первичный" #: standalone/harddrake2:397 #, c-format msgid "burner" msgstr "записывающий" #: standalone/harddrake2:397 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: standalone/harddrake2:543 standalone/harddrake2:546 #, c-format msgid "Upload the hardware list" msgstr "Выгрузить список оборудования" #: standalone/harddrake2:548 #, c-format msgid "Account:" msgstr "Почтовый ящик:" #: standalone/harddrake2:549 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: standalone/harddrake2:550 #, c-format msgid "Hostname:" msgstr "Имя узла:" #: standalone/keyboarddrake:30 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Пожалуйста, выберите раскладку своей клавиатуры." #: standalone/keyboarddrake:45 #, c-format msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "Хотите, чтобы клавиша BackSpace в консоли возвращала Delete?" #: standalone/localedrake:38 #, c-format msgid "LocaleDrake" msgstr "LocaleDrake" #: standalone/localedrake:43 #, c-format msgid "The change is done, but to be effective you must logout" msgstr "" "Изменение выполнено, но чтобы оно вступило в силу, вы должны выйти из системы" #: standalone/logdrake:49 #, c-format msgid "Mandriva Linux Tools Logs" msgstr "Журналы утилит Mandriva Linux" #: standalone/logdrake:50 #, c-format msgid "Logdrake" msgstr "Logdrake" #: standalone/logdrake:63 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "Показывать только за выбранный день" #: standalone/logdrake:70 #, c-format msgid "/File/_New" msgstr "/Файл/_Новый" #: standalone/logdrake:70 #, c-format msgid "<control>N" msgstr "<control>N" #: standalone/logdrake:71 #, c-format msgid "/File/_Open" msgstr "/Файл/_Открыть" #: standalone/logdrake:71 #, c-format msgid "<control>O" msgstr "<control>O" #: standalone/logdrake:72 #, c-format msgid "/File/_Save" msgstr "/Файл/_Сохранить" #: standalone/logdrake:72 #, c-format msgid "<control>S" msgstr "<control>S" #: standalone/logdrake:73 #, c-format msgid "/File/Save _As" msgstr "/Файл/Сохранить _как" #: standalone/logdrake:74 #, c-format msgid "/File/-" msgstr "/Файл/-" #: standalone/logdrake:77 #, c-format msgid "/Options/Test" msgstr "/Параметры/Проверка" #: standalone/logdrake:79 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/Справка/_О программе..." #: standalone/logdrake:108 #, c-format msgid "" "_:this is the auth.log log file\n" "Authentication" msgstr "Аутентификация" #: standalone/logdrake:109 #, c-format msgid "" "_:this is the user.log log file\n" "User" msgstr "Пользователь" #: standalone/logdrake:110 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/messages log file\n" "Messages" msgstr "Сообщения" #: standalone/logdrake:111 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/syslog log file\n" "Syslog" msgstr "Syslog" #: standalone/logdrake:115 #, c-format msgid "search" msgstr "Поиск" #: standalone/logdrake:127 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Утилита для мониторинга логов" #: standalone/logdrake:128 standalone/net_monitor:94 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: standalone/logdrake:133 #, c-format msgid "Matching" msgstr "Совпадает с" #: standalone/logdrake:134 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "но не совпадает с" #: standalone/logdrake:138 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "Выберите файл" #: standalone/logdrake:147 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Календарь" #: standalone/logdrake:157 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "Содержимое файла" #: standalone/logdrake:161 standalone/logdrake:399 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "Почтовое уведомление" #: standalone/logdrake:168 #, c-format msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" msgstr "Мастер предупреждений неожиданно упал:" #: standalone/logdrake:221 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "Пожалуйста, подождите, разбирается файл: %s" #: standalone/logdrake:376 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Сервер World Wide Web Apache" #: standalone/logdrake:377 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "Распознаватель доменных имен" #: standalone/logdrake:378 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "Сервер Ftp" #: standalone/logdrake:379 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Почтовый сервер Postfix" #: standalone/logdrake:380 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "Сервер Samba" #: standalone/logdrake:382 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "Служба Webmin" #: standalone/logdrake:383 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "Служба Xinetd" #: standalone/logdrake:394 #, c-format msgid "Configure the mail alert system" msgstr "Настроить систему почтовых уведомлений" #: standalone/logdrake:395 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" msgstr "Остановить систему почтовых уведомлений" #: standalone/logdrake:402 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "Настройка уведомления по почте" #: standalone/logdrake:403 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "Добро пожаловать в утилиту настройки почты.\n" "\n" "Здесь вы сможете установить систему уведомления.\n" #: standalone/logdrake:406 #, c-format msgid "What do you want to do?" msgstr "Что вы хотите сделать?" #: standalone/logdrake:413 #, c-format msgid "Services settings" msgstr "Настройка служб" #: standalone/logdrake:414 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "" "Вы получите уведомление, если одна из выбранных служб больше не выполняется" #: standalone/logdrake:421 #, c-format msgid "Load setting" msgstr "Настройка загрузки" #: standalone/logdrake:422 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "Вы получите уведомление, если загрузка выше этого значения" #: standalone/logdrake:423 #, c-format msgid "" "_: load here is a noun, the load of the system\n" "Load" msgstr "Загрузка" #: standalone/logdrake:428 #, c-format msgid "Alert configuration" msgstr "Настройка уведомления" #: standalone/logdrake:429 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "Пожалуйста, введите ниже адрес своего email " #: standalone/logdrake:430 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" msgstr "и введите имя (или IP) SMTP сервера, который желаете использовать" #: standalone/logdrake:449 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." msgstr "Мастер успешно настроил почтовые уведомления." #: standalone/logdrake:455 #, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." msgstr "Мастер успешно отключил почтовые уведомления." #: standalone/logdrake:514 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "Сохранить как..." #: standalone/mousedrake:31 #, c-format msgid "Please choose your mouse type." msgstr "Выберите тип вашей мыши, пожалуйста." #: standalone/mousedrake:44 #, c-format msgid "Emulate third button?" msgstr "Эмулировать третью кнопку?" #: standalone/mousedrake:61 #, c-format msgid "Mouse test" msgstr "Тест мыши" #: standalone/mousedrake:64 #, c-format msgid "Please test your mouse:" msgstr "Пожалуйста, проверьте свою мышь:" #: standalone/net_applet:43 #, c-format msgid "Network is up on interface %s" msgstr "Сеть поднята на интерфейсе %s" #. -PO: keep the "Configure Network" substring synced with the "Configure Network" message below #: standalone/net_applet:51 #, c-format msgid "Network is down on interface %s. Click on \"Configure Network\"" msgstr "Сеть опущена на интерфейсе %s. Зайдите в \"Настроить сеть\"" #: standalone/net_applet:66 standalone/net_monitor:469 #, c-format msgid "Connect %s" msgstr "Подключить %s" #: standalone/net_applet:67 standalone/net_monitor:469 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Отключить %s" #: standalone/net_applet:68 #, c-format msgid "Monitor Network" msgstr "Мониторинг сети" #: standalone/net_applet:69 #, c-format msgid "Manage wireless networks" msgstr "" #: standalone/net_applet:70 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Настроить сеть" #: standalone/net_applet:72 #, c-format msgid "Watched interface" msgstr "Наблюдаемые интерфейсы" #: standalone/net_applet:81 #, c-format msgid "Profiles" msgstr "Профили" #: standalone/net_applet:90 #, c-format msgid "Get Online Help" msgstr "Получить помощь в Online" #: standalone/net_applet:213 #, c-format msgid "Interactive intrusion detection" msgstr "Интерактивное обнаружение вторжения" #: standalone/net_applet:217 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Всегда запускать при старте" #: standalone/net_applet:270 #, c-format msgid "A port scanning attack has been attempted by %s." msgstr "Обнаружена атака на сканирование портов с %s." #: standalone/net_applet:271 #, c-format msgid "The %s service has been attacked by %s." msgstr "Служба %s был атакована с %s." #: standalone/net_applet:272 #, c-format msgid "A password cracking attack has been attempted by %s." msgstr "Обнаружена атака на взлом пароля с %s." #: standalone/net_applet:280 #, c-format msgid "Active Firewall: intrusion detected" msgstr "Активный файервол: обнаружено вторжение" #: standalone/net_applet:291 #, c-format msgid "Do you want to blacklist the attacker?" msgstr "Желаете занести атакующего в черный список?" #: standalone/net_applet:305 #, c-format msgid "Always blacklist (do not ask again)" msgstr "Всегда черный список (больше не спрашивать)" #: standalone/net_applet:308 #, c-format msgid "Attack details" msgstr "Подробности атаки " #: standalone/net_applet:312 #, c-format msgid "Attack time: %s" msgstr "Время атаки: %s" #: standalone/net_applet:313 #, c-format msgid "Network interface: %s" msgstr "Сетевой интерфейс: %s" #: standalone/net_applet:314 #, c-format msgid "Attack type: %s" msgstr "Тип атаки: %s" #: standalone/net_applet:315 #, c-format msgid "Protocol: %s" msgstr "Протокол: %s" #: standalone/net_applet:316 #, c-format msgid "Attacker IP address: %s" msgstr "IP-адрес атакующего: %s" #: standalone/net_applet:317 #, c-format msgid "Attacker hostname: %s" msgstr "Имя хоста атакующего: %s" #: standalone/net_applet:318 #, c-format msgid "Service attacked: %s" msgstr "Атакованная служба: %s" #: standalone/net_applet:319 #, c-format msgid "Port attacked: %s" msgstr "Атакованный порт: %s" #: standalone/net_applet:320 #, c-format msgid "Type of ICMP attack: %s" msgstr "Тип ICMP атаки: %s" #: standalone/net_monitor:58 standalone/net_monitor:63 #, c-format msgid "Network Monitoring" msgstr "Мониторинг сети" #: standalone/net_monitor:99 #, c-format msgid "Global statistics" msgstr "Общая статистика" #: standalone/net_monitor:102 #, c-format msgid "Instantaneous" msgstr "Мгновенный" #: standalone/net_monitor:102 #, c-format msgid "Average" msgstr "Среднее" #: standalone/net_monitor:103 #, c-format msgid "" "Sending\n" "speed:" msgstr "" "Скорость\n" "отправки:" #: standalone/net_monitor:104 #, c-format msgid "" "Receiving\n" "speed:" msgstr "" "Скорость\n" "получения:" #: standalone/net_monitor:108 #, c-format msgid "" "Connection\n" "time: " msgstr "" "Время\n" "соединения: " #: standalone/net_monitor:115 #, c-format msgid "Use same scale for received and transmitted" msgstr "Использовать одинаковую шкалу для принятых и отправленных" #: standalone/net_monitor:134 #, c-format msgid "Wait please, testing your connection..." msgstr "Подождите, пожалуйста, тестируется ваше соединение..." #: standalone/net_monitor:183 standalone/net_monitor:196 #, c-format msgid "Disconnecting from Internet " msgstr "Отключаемся от Интернет " #: standalone/net_monitor:183 standalone/net_monitor:196 #, c-format msgid "Connecting to Internet " msgstr "Подключение к Интернет " #: standalone/net_monitor:227 #, c-format msgid "Disconnection from Internet failed." msgstr "Не удалось отключиться от Интернет." #: standalone/net_monitor:228 #, c-format msgid "Disconnection from Internet complete." msgstr "Отключение от Интернет завершено." #: standalone/net_monitor:230 #, c-format msgid "Connection complete." msgstr "Подключение выполнено." #: standalone/net_monitor:231 #, c-format msgid "" "Connection failed.\n" "Verify your configuration in the Mandriva Linux Control Center." msgstr "" "Подключение завершилось неудачей.\n" "Проверьте свои настройки в Центре управления Mandriva Linux." #: standalone/net_monitor:336 #, c-format msgid "Color configuration" msgstr "Настройка цвета" #: standalone/net_monitor:384 standalone/net_monitor:404 #, c-format msgid "sent: " msgstr "отправлено: " #: standalone/net_monitor:391 standalone/net_monitor:408 #, c-format msgid "received: " msgstr "получено: " #: standalone/net_monitor:398 #, c-format msgid "average" msgstr "в среднем" #: standalone/net_monitor:401 #, c-format msgid "Local measure" msgstr "Локальный показатель" #: standalone/net_monitor:462 #, c-format msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" "Предупреждение, было обнаружено другое подключение к Интернету, возможно " "использующее вашу сеть" #: standalone/net_monitor:473 #, c-format msgid "No internet connection configured" msgstr "Подключение к Интернету не настроено" #: standalone/printerdrake:68 #, c-format msgid "Reading data of installed printers..." msgstr "Читаются данные установленных принтеров..." #: standalone/printerdrake:116 #, c-format msgid "%s Printer Management Tool" msgstr "Утилита управления принтерами %s " #: standalone/printerdrake:130 standalone/printerdrake:131 #: standalone/printerdrake:132 standalone/printerdrake:133 #: standalone/printerdrake:141 standalone/printerdrake:142 #: standalone/printerdrake:146 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/_Действия" #: standalone/printerdrake:130 standalone/printerdrake:142 #, c-format msgid "/_Add Printer" msgstr "/_Добавить принтер" #: standalone/printerdrake:131 #, c-format msgid "/Set as _Default" msgstr "/Установить как _По умолчанию" #: standalone/printerdrake:132 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/_Редактировать" #: standalone/printerdrake:133 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Удалить" #: standalone/printerdrake:134 #, c-format msgid "/_Expert mode" msgstr "/_Режим эксперта" #: standalone/printerdrake:139 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/_Обновить" #: standalone/printerdrake:146 #, c-format msgid "/_Configure CUPS" msgstr "/_Настройка CUPS" #: standalone/printerdrake:181 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Поиск:" #: standalone/printerdrake:184 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Применить фильтр" #: standalone/printerdrake:211 standalone/printerdrake:218 #, c-format msgid "Def." msgstr "Def." #: standalone/printerdrake:211 standalone/printerdrake:218 #, c-format msgid "Printer Name" msgstr "Имя принтера" #: standalone/printerdrake:211 #, c-format msgid "Connection Type" msgstr "Тип соединения" #: standalone/printerdrake:218 #, c-format msgid "Server Name" msgstr "Имя сервера" #. -PO: "Add Printer" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:226 #, c-format msgid "Add Printer" msgstr "Добавить принтер" #: standalone/printerdrake:226 #, c-format msgid "Add a new printer to the system" msgstr "Добавить в систему новый принтер" #. -PO: "Set as default" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:229 #, c-format msgid "Set as default" msgstr "Установить по умолчанию" #: standalone/printerdrake:229 #, c-format msgid "Set selected printer as the default printer" msgstr "Сделать выбранный принтер используемым по умолчанию" #: standalone/printerdrake:232 #, c-format msgid "Edit selected printer" msgstr "Редактировать выбранный принтер" #: standalone/printerdrake:235 #, c-format msgid "Delete selected printer" msgstr "Удалить выбранный принтер" #: standalone/printerdrake:238 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Обновить список" #. -PO: "Configure CUPS" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:241 #, c-format msgid "Configure CUPS" msgstr "Настройка CUPS" #: standalone/printerdrake:241 #, c-format msgid "Configure CUPS printing system" msgstr "Настройка системы печати CUPS" #: standalone/printerdrake:299 standalone/printerdrake:337 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Активирован" #: standalone/printerdrake:300 standalone/printerdrake:338 #, c-format msgid "Disabled" msgstr "Отключен" #: standalone/printerdrake:560 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Авторы:" #. -PO: here %s is the version number #: standalone/printerdrake:570 #, c-format msgid "Printer Management %s" msgstr "Управление принтерами %s" #: standalone/scannerdrake:51 #, c-format msgid "" "SANE packages need to be installed to use scanners.\n" "\n" "Do you want to install the SANE packages?" msgstr "" "Пакеты SANE должны быть установлены чтобы задействовать сканер.\n" "\n" "Вы желаете установить пакеты SANE?" #: standalone/scannerdrake:55 #, c-format msgid "Aborting Scannerdrake." msgstr "Прекращение работы Scannerdrake." #: standalone/scannerdrake:60 #, c-format msgid "" "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" "Не получается установить пакеты, необходимые для настройки сканера с помощью " "Scannerdrake." #: standalone/scannerdrake:61 #, c-format msgid "Scannerdrake will not be started now." msgstr "Scannerdrake сейчас не будет запущен." #: standalone/scannerdrake:67 standalone/scannerdrake:491 #, c-format msgid "Searching for configured scanners..." msgstr "Поиск настроенных сканеров ..." #: standalone/scannerdrake:71 standalone/scannerdrake:495 #, c-format msgid "Searching for new scanners..." msgstr "Поиск новых сканеров ..." #: standalone/scannerdrake:79 standalone/scannerdrake:517 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners..." msgstr "Пересоздание списка настроенных сканеров ..." #: standalone/scannerdrake:101 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of %s." msgstr "%s не поддерживается этой версией %s." #: standalone/scannerdrake:104 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "%s найден на %s, настроить его автоматически?" #: standalone/scannerdrake:116 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "%s отсутствует в базе данных сканнеров, настроить его вручную?" #: standalone/scannerdrake:131 #, c-format msgid "Select a scanner model" msgstr "Выберите модель сканера" #: standalone/scannerdrake:132 #, c-format msgid " (" msgstr " (" #: standalone/scannerdrake:133 #, c-format msgid "Detected model: %s" msgstr "Обнаружена модель: %s" #: standalone/scannerdrake:136 #, c-format msgid "Port: %s" msgstr "Порт: %s" #: standalone/scannerdrake:138 standalone/scannerdrake:141 #, c-format msgid " (UNSUPPORTED)" msgstr " (НЕПОДДЕРЖИВАМЫЙ)" #: standalone/scannerdrake:144 #, c-format msgid "The %s is not supported under Linux." msgstr "%s не поддерживается под Linux." #: standalone/scannerdrake:171 standalone/scannerdrake:185 #, c-format msgid "Do not install firmware file" msgstr "Не устанавливать firmware файл" #: standalone/scannerdrake:175 standalone/scannerdrake:227 #, c-format msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " "it is turned on." msgstr "" "Возможно, что вашему %s требуется загружать firmware при каждом включении." #: standalone/scannerdrake:176 standalone/scannerdrake:228 #, c-format msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." msgstr "В таком случае вы можете задать автоматическое выполнение." #: standalone/scannerdrake:177 standalone/scannerdrake:231 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." msgstr "" "Чтобы так сделать, вам нужно предоставить firmware файл для вашего сканера, " "чтобы его можно было установить." #: standalone/scannerdrake:178 standalone/scannerdrake:232 #, c-format msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." msgstr "" "Ищите файл на CD или дискете, которые поставляются производителем вашего " "сканера, на веб-странице производителя или на вашем разделе Windows." #: standalone/scannerdrake:180 standalone/scannerdrake:239 #, c-format msgid "Install firmware file from" msgstr "Установить firmware файл с" #: standalone/scannerdrake:200 #, c-format msgid "Select firmware file" msgstr "Выберите firmware файл" #: standalone/scannerdrake:203 standalone/scannerdrake:262 #, c-format msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "firmware файл %s не существует или нечитаем!" #: standalone/scannerdrake:226 #, c-format msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." msgstr "" "Возможно, что вашим сканерам требуется загружать firmware при каждом " "включении." #: standalone/scannerdrake:230 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " "can be installed." msgstr "" "Чтобы так сделать, вам нужно предоставить firmware файл для вашего сканера, " "чтобы его можно было установить." #: standalone/scannerdrake:233 #, c-format msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." msgstr "" "Если у вас уже установлено firmware сканера, вы можете его обновить, указав " "новый файл firmware." #: standalone/scannerdrake:235 #, c-format msgid "Install firmware for the" msgstr "Установить firmware для" #: standalone/scannerdrake:258 #, c-format msgid "Select firmware file for the %s" msgstr "Выберите firmware файл для %s" #: standalone/scannerdrake:276 #, c-format msgid "Could not install the firmware file for the %s!" msgstr "Невозможно устанавить firmware файл для %s!" #: standalone/scannerdrake:289 #, c-format msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." msgstr "Firmware файл вашего %s успешно установлен." #: standalone/scannerdrake:299 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "%s не поддерживается" #: standalone/scannerdrake:304 #, c-format msgid "" "The %s must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section." msgstr "" "%s должен быть настроен при помощи printerdrake.\n" "Вы можете запустить printerdrake из Центра управления %s в разделе " "Оборудование." #: standalone/scannerdrake:308 standalone/scannerdrake:315 #: standalone/scannerdrake:345 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "Авто-определение доступных портов" #: standalone/scannerdrake:310 standalone/scannerdrake:356 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "Пожалуйста выберите устройство, к которому подключен ваш %s" #: standalone/scannerdrake:311 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "(Замечание: параллельные порты автоматически не определяются)" #: standalone/scannerdrake:313 standalone/scannerdrake:358 #, c-format msgid "choose device" msgstr "выберите устройство" #: standalone/scannerdrake:347 #, c-format msgid "Searching for scanners..." msgstr "Поиск сканеров ..." #: standalone/scannerdrake:383 #, c-format msgid "Setting up kernel modules..." msgstr "Настройка модулей ядра..." #: standalone/scannerdrake:390 standalone/scannerdrake:397 #, c-format msgid "Attention!" msgstr "Внимание!" #: standalone/scannerdrake:391 #, c-format msgid "" "Your %s cannot be configured fully automatically.\n" "\n" "Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" "sane.d/%s.conf. " msgstr "" "Ваш %s не получается настроить автоматически полностью.\n" "\n" "Требуется ручное вмешательство. Пожалуйста отредактируйте конфигурационный " "файл /etc/sane.d/%s.conf. " #: standalone/scannerdrake:392 standalone/scannerdrake:401 #, c-format msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." msgstr "" "Подробности можно найти в справке драйвера. Запустите команду \"man sane-%s" "\" чтобы прочесть." #: standalone/scannerdrake:394 standalone/scannerdrake:403 #, c-format msgid "" "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " "Multimedia/Graphics in the applications menu." msgstr "" "После этого вы сможете сканировать документы с помощью \"XSane\" или \"Kooka" "\" из меню приложений Мультимедиа/Графика." #: standalone/scannerdrake:398 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " "adjustments are needed to get it to work. " msgstr "" "Ваш %s был настроен, однако возможно потребуется некоторая ручная настройка " "чтобы заставить его работать. " #: standalone/scannerdrake:399 #, c-format msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " msgstr "" "Если он не появляется в списке настроенных сканеров в главном окне " "Scannerdrake или он некорректно работает, " #: standalone/scannerdrake:400 #, c-format msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " msgstr "отредактируйте конфигурационный файл /etc/sane.d/%s.conf. " #: standalone/scannerdrake:406 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" "Ваш %s был настроен.\n" "Теперь вы можете сканировать документы при помощи \"XSane\"или \"Kooka\" из " "меню приложений Мультимедиа/Графика." #: standalone/scannerdrake:431 #, c-format msgid "" "The following scanners\n" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" "Следующие сканеры\n" "\n" "%s\n" "доступны в вашей системе.\n" #: standalone/scannerdrake:432 #, c-format msgid "" "The following scanner\n" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" "Следующий сканер\n" "\n" "%s\n" "доступен в вашей системе.\n" #: standalone/scannerdrake:435 standalone/scannerdrake:438 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "Не найдены сканеры, доступные в вашей системе.\n" #: standalone/scannerdrake:452 #, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "Поиск новых сканеров" #: standalone/scannerdrake:458 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "Добавить сканер вручную" #: standalone/scannerdrake:465 #, c-format msgid "Install/Update firmware files" msgstr "Установить/Обновить firmware файлы" #: standalone/scannerdrake:471 #, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "Общий доступ к сканеру" #: standalone/scannerdrake:530 standalone/scannerdrake:695 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "Все удаленные машины" #: standalone/scannerdrake:542 standalone/scannerdrake:845 #, c-format msgid "This machine" msgstr "Эта машина" #: standalone/scannerdrake:582 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Здесь вы можете выбрать какие сканеры, подсоединенные к данной машине должны " "быть доступны для удаленных машин и для каких именно удаленных машин." #: standalone/scannerdrake:583 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" "Вы также можете решить здесь какие сканеры на удаленных машинах должны быть " "доступны на этой машине" #: standalone/scannerdrake:586 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "Сканеры этой машины доступны для других компьютеров" #: standalone/scannerdrake:588 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "Общий доступ к сканеру для хостов:" #: standalone/scannerdrake:602 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "Использовать сканеры на удаленных компьютерах" #: standalone/scannerdrake:605 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "Использовать сканеры хостов: " #: standalone/scannerdrake:632 standalone/scannerdrake:704 #: standalone/scannerdrake:854 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "Общий доступ к локальным сканерам" #: standalone/scannerdrake:633 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "" "Есть такие машины, на которых должны быть доступны локально подключенные " "сканеры:" #: standalone/scannerdrake:644 standalone/scannerdrake:794 #, c-format msgid "Add host" msgstr "Добавить хост" #: standalone/scannerdrake:650 standalone/scannerdrake:800 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "Редактировать выбранный хост" #: standalone/scannerdrake:659 standalone/scannerdrake:809 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "Удалить выбранный хост" #: standalone/scannerdrake:683 standalone/scannerdrake:691 #: standalone/scannerdrake:696 standalone/scannerdrake:742 #: standalone/scannerdrake:833 standalone/scannerdrake:841 #: standalone/scannerdrake:846 standalone/scannerdrake:892 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "Имя/IP адрес хоста:" #: standalone/scannerdrake:705 standalone/scannerdrake:855 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "Выберите хост, на котором должны быть доступны локальные сканеры" #: standalone/scannerdrake:716 standalone/scannerdrake:866 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "Вы должны ввести имя хоста или IP адрес.\n" #: standalone/scannerdrake:727 standalone/scannerdrake:877 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Этот хост уже есть в списке, его нельзя добавить снова.\n" #: standalone/scannerdrake:782 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "Использование удаленных сканеров" #: standalone/scannerdrake:783 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "Машины на которых должны использоваться сканеры:" #: standalone/scannerdrake:940 #, c-format msgid "" "saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" "\n" "Do you want to install the saned package?" msgstr "" "saned нужно установить чтобы разрешить совместное использование сканера" "(ов).\n" "\n" "Желаете установить пакет saned?" #: standalone/scannerdrake:944 standalone/scannerdrake:948 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." msgstr "Ваш сканер не будет доступен для сети." #: standalone/service_harddrake:104 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "Были удалены некоторые устройства из оборудования класса \"%s\":\n" #: standalone/service_harddrake:105 #, c-format msgid "- %s was removed\n" msgstr "- %s был удален\n" #: standalone/service_harddrake:108 #, c-format msgid "Some devices were added: %s\n" msgstr "Были добавлены некоторые устройства: %s\n" #: standalone/service_harddrake:109 #, c-format msgid "- %s was added\n" msgstr "- %s был добавлен\n" #: standalone/service_harddrake:206 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "Выполняется определение оборудования" #: standalone/service_harddrake_confirm:7 #, c-format msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" msgstr "Изменения оборудования в классе \"%s\" (%s секунд на ответ)" #: standalone/service_harddrake_confirm:8 #, c-format msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" msgstr "Хотите запустить соответствующие утилиты настройки?" #: steps.pm:14 #, c-format msgid "Language" msgstr "Выбор языка" #: steps.pm:15 #, c-format msgid "License" msgstr "Лицензия" #: steps.pm:16 #, c-format msgid "Configure mouse" msgstr "Настройка мыши" #: steps.pm:17 #, c-format msgid "Hard drive detection" msgstr "Определение жесткого диска" #: steps.pm:18 #, c-format msgid "Select installation class" msgstr "Выбор класса установки" #: steps.pm:19 #, c-format msgid "Choose your keyboard" msgstr "Выбор клавиатуры" #: steps.pm:21 #, c-format msgid "Partitioning" msgstr "Разметка диска" #: steps.pm:22 #, c-format msgid "Format partitions" msgstr "Форматирование разделов" #: steps.pm:23 #, c-format msgid "Choose packages to install" msgstr "Выбор пакетов" #: steps.pm:24 #, c-format msgid "Install system" msgstr "Установка системы" #: steps.pm:25 #, c-format msgid "Administrator password" msgstr "Пароль администратора" #: steps.pm:26 #, c-format msgid "Add a user" msgstr "Пользователи" #: steps.pm:27 #, c-format msgid "Configure networking" msgstr "Настройка сети" #: steps.pm:28 #, c-format msgid "Install bootloader" msgstr "Установка загрузчика" #: steps.pm:29 #, c-format msgid "Configure X" msgstr "Настройка Х" #: steps.pm:31 #, c-format msgid "Configure services" msgstr "Настройка служб" #: steps.pm:32 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Установка обновлений" #: steps.pm:33 #, c-format msgid "Exit install" msgstr "Завершение установки" #: ugtk2.pm:908 #, c-format msgid "Is this correct?" msgstr "Все правильно?" #: ugtk2.pm:968 #, c-format msgid "No file chosen" msgstr "Файлы не выбраны" #: ugtk2.pm:970 #, c-format msgid "You have chosen a file, not a directory" msgstr "Вы указали файл, а не каталог" #: ugtk2.pm:972 #, c-format msgid "You have chosen a directory, not a file" msgstr "Вы указали каталог, а не файл" #: ugtk2.pm:974 #, c-format msgid "No such directory" msgstr "Нет такого каталога" #: ugtk2.pm:974 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Нет такого файла" #: ugtk2.pm:1055 #, c-format msgid "Expand Tree" msgstr "Развернуть дерево" #: ugtk2.pm:1056 #, c-format msgid "Collapse Tree" msgstr "Свернуть дерево" #: ugtk2.pm:1057 #, c-format msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Переключение между простым и сортированным по группам списками" #: wizards.pm:95 #, c-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "%s не установлен\n" "Нажмите \"Далее\" чтобы установить или \"Отмена\" чтобы выйти" #: wizards.pm:99 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Установка завершилась неудачей" #~ msgid "drakfloppy" #~ msgstr "drakfloppy" #~ msgid "Boot disk creation" #~ msgstr "Создание загрузочного диска" #~ msgid "General" #~ msgstr "Обычный" #~ msgid "Kernel version" #~ msgstr "Версия ядра" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Предпочтения" #~ msgid "Advanced preferences" #~ msgstr "Расширенные настройки" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Размер" #~ msgid "Mkinitrd optional arguments" #~ msgstr "Необязательные аргументы mkinitrd" #~ msgid "force" #~ msgstr "принудительно" #~ msgid "omit raid modules" #~ msgstr "опустить модули raid" #~ msgid "if needed" #~ msgstr "при необходимости" #~ msgid "omit scsi modules" #~ msgstr "опустить модули scsi" #~ msgid "Add a module" #~ msgstr "Добавить модуль" #~ msgid "Remove a module" #~ msgstr "Удалить модуль" #~ msgid "Be sure a media is present for the device %s" #~ msgstr "Убедитесь, что накопитель находится в устройстве %s" #~ msgid "" #~ "There is no medium or it is write-protected for device %s.\n" #~ "Please insert one." #~ msgstr "" #~ "В устройстве %s отсутствует носитель или он защищен от записи.\n" #~ "Пожалуйста, вставьте его." #~ msgid "Unable to fork: %s" #~ msgstr "Невозможно разветвить: %s" #~ msgid "Floppy creation completed" #~ msgstr "Создание дискеты завершено" #~ msgid "The creation of the boot floppy has been successfully completed \n" #~ msgstr "Создание загрузочной дискеты успешно завершено \n" #~ msgid "" #~ "Unable to properly close mkbootdisk:\n" #~ "\n" #~ "<span foreground=\"Red\"><tt>%s</tt></span>" #~ msgstr "" #~ "Невозможно корректно закрыть mkbootdisk: \n" #~ "\n" #~ "<span foreground=\"Red\"><tt>%s</tt></span>" #~ msgid "You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s" #~ msgstr "" #~ "Вы не можете использовать Логический Том LVM для точки монтирования %s" #~ msgid "" #~ "You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n" #~ "The bootloader is not able to handle this without a /boot partition.\n" #~ "Please be sure to add a /boot partition" #~ msgstr "" #~ "Вы выбрали логический том LVM в качестве корневого (/).\n" #~ "Загрузчик не в состоянии управлять им без раздела /boot.\n" #~ "Пожалуйста, убедитесь, что раздел /boot добавлен" #~ msgid "" #~ "You may not be able to install lilo (since lilo does not handle a LV on " #~ "multiple PVs)" #~ msgstr "" #~ "Возможно вы не сможете установить lilo (так как lilo не поддерживает LV " #~ "на множестве PV)" #~ msgid "use PPPoE" #~ msgstr "использовать PPPoE" #~ msgid "use PPTP" #~ msgstr "использовать PPTP" #~ msgid "use DHCP" #~ msgstr "использовать DHCP" #~ msgid "Alcatel Speedtouch USB" #~ msgstr "Alcatel speedtouch USB" #~ msgid " - detected" #~ msgstr " - обнаружено" #~ msgid "Sagem (using PPPoA) USB" #~ msgstr "Sagem (использующий PPPoA) USB" #~ msgid "Sagem (using DHCP) USB" #~ msgstr "Sagem (использующий DHCP) USB" #~ msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" #~ msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm и т.д." #~ msgid "" #~ "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your " #~ "network" #~ msgstr "" #~ "Предупреждение, было обнаружено другое подключение к Интернету, возможно " #~ "использующее вашу сеть" #~ msgid "PXE Server Configuration" #~ msgstr "Настройка сервера PXE" #~ msgid "Installation Server Configuration" #~ msgstr "Настройка сервера инсталляции" #~ msgid "" #~ "You are about to configure your computer to install a PXE server as a " #~ "DHCP server\n" #~ "and a TFTP server to build an installation server.\n" #~ "With that feature, other computers on your local network will be " #~ "installable using this computer as source.\n" #~ "\n" #~ "Make sure you have configured your Network/Internet access using " #~ "drakconnect before going any further.\n" #~ "\n" #~ "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " #~ "(LAN)." #~ msgstr "" #~ "Вы собираетесь установить на свой компьютер сервер PXE в качестве DHCP " #~ "сервера\n" #~ "и сервер TFTP для создания сервера установки.\n" #~ "Благодаря этой возможности другие компьютеры в вашей локальной сети " #~ "смогут проводить инсталляцию с этого компьютера.\n" #~ "\n" #~ "Убедитесь, что вы уже настроили доступ к Сети/Интернет при помощи " #~ "drakconnect перед тем, как продолжить.\n" #~ "\n" #~ "Примечание: вам необходим отдельный сетевой адаптер для настройки " #~ "локальной сети (LAN)." #~ msgid "No network adapter on your system!" #~ msgstr "В вашей системе отсутствует сетевой адаптер!" #~ msgid "Choose the network interface" #~ msgstr "Выберите сетевой интерфейс" #~ msgid "" #~ "Please choose which network interface will be used for the dhcp server." #~ msgstr "" #~ "Пожалуйста, выберите сетевой адаптер, который будет использован для " #~ "сервера dhcp." #~ msgid "Interface %s (on network %s)" #~ msgstr "Интерфейс %s (в сети %s)" #~ msgid "" #~ "The DHCP server will allow other computer to boot using PXE in the given " #~ "range of address.\n" #~ "\n" #~ "The network address is %s using a netmask of %s.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Сервер DHCP позволит другому компьютеру загрузиться, используя PXE, в " #~ "заданном диапазоне адресов.\n" #~ "\n" #~ "Сетевой адрес -- %s, использующий сетевую маску %s.\n" #~ "\n" #~ msgid "The DHCP start ip" #~ msgstr "Начальный IP-адрес DHCP" #~ msgid "The DHCP end ip" #~ msgstr "Конечный IP-адрес DHCP" #~ msgid "" #~ "Please indicate where the installation image will be available.\n" #~ "\n" #~ "If you do not have an existing directory, please copy the CD or DVD " #~ "contents.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Пожалуйста, укажите, откуда будет доступен установочный образ.\n" #~ "\n" #~ "Если у вас нет существующего каталога, пожалуйста, скопируйте содержимое " #~ "CD или DVD.\n" #~ "\n" #~ msgid "Installation image directory" #~ msgstr "Каталог с образом для установки" #~ msgid "No image found" #~ msgstr "Образ не найден" #~ msgid "" #~ "No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm " #~ "files." #~ msgstr "" #~ "Образ CD или DVD не найден, пожалуйста, скопируйте программу установки и " #~ "файлы rpm." #~ msgid "" #~ "Please indicate where the auto_install.cfg file is located.\n" #~ "\n" #~ "Leave it blank if you do not want to set up automatic installation mode.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Пожалуйста, укажите место, где находится файл auto_install.cfg.\n" #~ "\n" #~ "Оставьте его пустым, если вы не хотите настраивать режим автоматической " #~ "установки.\n" #~ "\n" #~ msgid "Location of auto_install.cfg file" #~ msgstr "Местонахождение файла auto_install.cfg" #~ msgid "Do it later" #~ msgstr "Сделать позже" #~ msgid "MdkKDM (Mandriva Linux Display Manager)" #~ msgstr "MdkKDM (Менеджер экрана Mandriva Linux)" #~ msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" #~ msgstr "Совместное использование подключения к Интернету сейчас отключено" #~ msgid "Enabling servers..." #~ msgstr "Включаются серверы..." #~ msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" #~ msgstr "Совместное использование подключения к Интернету сейчас включено" #~ msgid "Interface %s (using module %s)" #~ msgstr "Интерфейс %s (использующий модуль %s)" #~ msgid "Interface %s" #~ msgstr "Интерфейс %s" #~ msgid "Network interface" #~ msgstr "Сетевой интерфейс" #~ msgid "Network interface already configured" #~ msgstr "Сетевой интерфейс уже настроен" #~ msgid "" #~ "Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n" #~ "\n" #~ "Do you want an automatic re-configuration?\n" #~ "\n" #~ "You can do it manually but you need to know what you're doing." #~ msgstr "" #~ "Предупреждение, сетевой адаптер (%s) уже настроен.\n" #~ "\n" #~ "Хотите автоматически его перенастроить?\n" #~ "\n" #~ "Вы можете сделать это вручную, но вы должны знать, что вы делаете." #~ msgid "No (experts only)" #~ msgstr "Нет (для экспертов)" #~ msgid "Show current interface configuration" #~ msgstr "Показать текущую настройку интерфейса" #~ msgid "Current interface configuration" #~ msgstr "Текущая настройка интерфейса" #~ msgid "" #~ "Current configuration of `%s':\n" #~ "\n" #~ "Network: %s\n" #~ "IP address: %s\n" #~ "IP attribution: %s\n" #~ "Driver: %s" #~ msgstr "" #~ "Текущая настройка '%s':\n" #~ "\n" #~ "Сеть: %s\n" #~ "IP-адрес: %s\n" #~ "IP-атрибуты: %s\n" #~ "Драйвер: %s" #~ msgid "" #~ "I can keep your current configuration and assume you already set up a " #~ "DHCP server; in that case please verify I correctly read the Network that " #~ "you use for your local network; I will not reconfigure it and I will not " #~ "touch your DHCP server configuration.\n" #~ "\n" #~ "The default DNS entry is the Caching Nameserver configured on the " #~ "firewall. You can replace that with your ISP DNS IP, for example.\n" #~ "\t\t \n" #~ "Otherwise, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP " #~ "server for you.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Я могу сохранить вашу текущую конфигурацию и предположить, что вы уже " #~ "настроили сервер DHCP; в этом случае, пожалуйста, проверьте, правильно ли " #~ "я прочитал тип сети, которую вы используете для своей локальной сети; я " #~ "не буду перенастраивать ее и не буду трогать настройки вашего сервера " #~ "DHCP.\n" #~ "\n" #~ "Сервером DNS по умолчанию является кэширующий сервер имен, настроенный " #~ "через файервол. Вы можете заменить этот сервер IP-адресом DNS вашего " #~ "провайдера услуг Интернета, например.\n" #~ "\t\t \n" #~ "Или же я могу перенастроить ваш интерфейс и (пере)настроить для вас " #~ "сервер DHCP.\n" #~ "\n" #~ msgid "(This) DHCP Server IP" #~ msgstr "IP (этого) сервера DHCP" #~ msgid "Re-configure interface and DHCP server" #~ msgstr "Перенастроить интерфейс и сервер DHCP" #~ msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out." #~ msgstr "Локальная сеть не заканчивается на `.0', требуется помощь." #~ msgid "Number of logical extents: %d" #~ msgstr "Количество логических степеней: %d" #~ msgid "" #~ "WARNING: this device has been previously configured to connect to the " #~ "Internet.\n" #~ "Modifying the fields below will override this configuration.\n" #~ "Do you really want to reconfigure this device?" #~ msgstr "" #~ "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: это устройство ранее было настроено для подключения к " #~ "Интернет.\n" #~ "Изменение представленных ниже полей переопределит эту конфигурацию\n" #~ ".Вы действительно желаете перенастроить устройство?" #~ msgid "" #~ " - Create etherboot floppies/CDs:\n" #~ " \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, " #~ "or a boot floppy\n" #~ " \tor CD to initiate the boot sequence. drakTermServ will help " #~ "generate these\n" #~ " \timages, based on the NIC in the client machine.\n" #~ " \t\t\n" #~ " \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 " #~ "manually:\n" #~ " \t\t\n" #~ " \tcat /usr/lib/etherboot/floppyload.bin \\\n" #~ " \t\t/usr/share/etherboot/start16.bin \\\t\t\t\n" #~ " \t\t/usr/lib/etherboot/zimg/3c509.zimg > /dev/fd0" #~ msgstr "" #~ " - Создает etherboot дискеты/CD:\n" #~ " \t\tМашинам - бездисковым клиентам нужны или ROM образы на NIC, " #~ "или загрузочные дискеты\n" #~ " \t\tили CD для инициализации загрузки. drakTermServ поможет " #~ "создать такие образы,\n" #~ " \t\tоснованные на NIC на клиентской машине.\n" #~ " \t\t\n" #~ " \t\tБазовый пример создания вручную загрузочного диска для 3Com " #~ "3c509:\n" #~ " \t\t\n" #~ " \tcat /usr/lib/etherboot/floppyload.bin \\\n" #~ " \t\t/usr/share/etherboot/start16.bin \\\t\t\t\n" #~ " \t\t/usr/lib/etherboot/zimg/3c509.zimg > /dev/fd0" #~ msgid "Dynamic IP Address Pool:" #~ msgstr "Пул динамических IP-адресов:" #~ msgid "hd" #~ msgstr "hd" #~ msgid "tape" #~ msgstr "магнитная лента" #~ msgid "WebDAV remote site already in sync!" #~ msgstr "Удаленный сайт WebDAV уже синхронизируется!" #~ msgid "WebDAV transfer failed!" #~ msgstr "Передача WebDAV завершилась неудачей!" #~ msgid "" #~ "Backup quota exceeded!\n" #~ "%d MB used vs %d MB allocated." #~ msgstr "" #~ "Превышен лимит для резервной копии!\n" #~ "%d MB использовано вместо %d MB назначенных." #~ msgid "" #~ "Maximum size\n" #~ " allowed for Drakbackup (MB)" #~ msgstr "" #~ "Максимальный размер,\n" #~ " разрешенный для Drakbackup (MB)" #~ msgid "\t-Network by webdav.\n" #~ msgstr "\t-Сеть с webdav.\n" #~ msgid "Use graphical boot" #~ msgstr "Использовать графическую загрузку" #~ msgid "first step creation" #~ msgstr "первый шаг создания" #~ msgid "choose image file" #~ msgstr "выберите файл образа" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Перейти" #~ msgid "Configure bootsplash picture" #~ msgstr "Настроить изображение bootsplash" #~ msgid "the color of the progress bar" #~ msgstr "цвет индикатора выполнения" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "предварительный просмотр" #~ msgid "Choose color" #~ msgstr "выбрать цвет" #~ msgid "Make kernel message quiet by default" #~ msgstr "Сделать сообщения ядра невидимыми по умолчанию" #~ msgid "Notice" #~ msgstr "Уведомление" #~ msgid "This theme does not yet have a bootsplash in %s!" #~ msgstr "В этой теме еще нет какого-либо bootsplash в %s!" #~ msgid "You must choose an image file first!" #~ msgstr "Вы должны сначала выбрать файл образа!" #~ msgid "Generating preview..." #~ msgstr "Генерируется предварительный просмотр..." #~ msgid "%s BootSplash (%s) preview" #~ msgstr "Предварительный просмотр Bootsplash %s (%s)" #~ msgid "" #~ "The image \"%s\" cannot be load due to the following issue:\n" #~ "\n" #~ "<span foreground=\"Red\">%s</span>" #~ msgstr "" #~ "Образ \"%s\" не может быть загружен по такой причине:\n" #~ "\n" #~ "<span foreground=\"Red\">%s</span>" #~ msgid "No floppy drive available" #~ msgstr "Дисковод недоступен" #~ msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" #~ msgstr "Пожалуйста, вставьте дискету с обновлениями модулей в дисковод %s" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Tifinagh (+latin/arabic)" #~ msgstr "Tifinagh (+latin/arabic)" #~ msgid "No network card" #~ msgstr "Сетевая карта отсутствует" #~ msgid "Use already installed driver (%s)" #~ msgstr "Использовать уже установленный драйвер (%s)" #~ msgid "Use Wi-Fi Protected Access (WPA)" #~ msgstr "Использовать защищенный доступ Wi-Fi (WPA)" #~ msgid "You've not selected any font" #~ msgstr "Вы не выбрали ни одного шрифта" #~ msgid "Save and close" #~ msgstr "Сохранить и закрыть"