# Translation file of Mandrake graphic install # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX 7.1\n" "POT-Creation-Date: 2000-05-11 22:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-04-30 2:55+0200\n" "Last-Translator: Florin Grad \n" "Language-Team: romanian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:116 ../../Xconfigurator.pm_.c:228 msgid "Generic" msgstr "Generic" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:165 msgid "Graphic card" msgstr "Carte grafică" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:165 msgid "Select a graphic card" msgstr "Alegeți o carte grafică" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:166 msgid "Choose a X server" msgstr "Alegeți un server X" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:166 msgid "X server" msgstr "Server X" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:190 msgid "Select the memory size of your graphic card" msgstr "Alegeți memoria pentru cartea grafică" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:217 msgid "Choose options for server" msgstr "Alegeți opțiunile pentru server" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:228 msgid "Choose a monitor" msgstr "Alegeți un monitor" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:228 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:231 msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Cei doi parametri critici sunt rata de actualizare verticală, care este " "rata\n" "la care întregul ecran e actualizat și mai important rata de sincronizare\n" "orizontală, care este rata la care liniile de scan sunt afișate.\n" "Este FOARTE IMPORTANT să nu specificați un tip de monitor cu interval de\n" "sincronizare care depășește capabilitățile monitorului vostru: puteți\n" "distruge monitorul în acest fel.\n" "Dacă nu sunteți sigur, alegeți parametri conservativi." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:238 msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Rata de actualizare orizontală" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:238 msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Rata de actualizare verticală" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:277 msgid "Monitor not configured" msgstr "Monitor nu a fost încă configurat" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:280 msgid "Graphic card not configured yet" msgstr "Cartea grafică nu a fost configurată încă" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:283 msgid "Resolutions not chosen yet" msgstr "Rezoluția nu a fost încă aleasă" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:296 msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Doriți să testați configurația ?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:300 msgid "Warning: testing is dangerous on this graphic card" msgstr "Atenție: testul e periculos pentru această carte grafică" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:303 msgid "Test of the configuration" msgstr "Test de configurație" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:342 msgid "" "\n" "try to change some parameters" msgstr "" "\n" "reîncercați după ce ați modificat ceva parametri" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:342 msgid "An error has occurred:" msgstr "A apărut o eroare:" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:365 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Testul se va termina în %d secunde" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:369 msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Configurația e corectă" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:377 msgid "An error has occurred, try to change some parameters" msgstr "Eroare, reîncercați după ce ați modificat ceva parametri" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:385 ../../Xconfigurator.pm_.c:558 msgid "Automatic resolutions" msgstr "Rezoluții alese în mod automat" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:386 msgid "" "To find the available resolutions I will try different ones.\n" "Your screen will blink...\n" "You can switch if off if you want, you'll hear a beep when it's over" msgstr "" "Pentru a afla rezoluțiile disponibile voi încerca altele diferite.\n" "Ecranul dumneavoastră se va stinge și aprinde de cîteva ori..." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:441 ../../printerdrake.pm_.c:167 msgid "Resolution" msgstr "Rezoluție" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:476 msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Alegeți rezoluția și culorile" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:478 #, c-format msgid "Graphic card: %s" msgstr "Carte grafică: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:479 #, c-format msgid "XFree86 server: %s" msgstr "Server XFree86: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:488 msgid "Show all" msgstr "Afișați tot" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:512 msgid "Resolutions" msgstr "Rezoluții" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:559 msgid "" "I can try to find the available resolutions (eg: 800x600).\n" "Sometimes, though, it may hang the machine.\n" "Do you want to try?" msgstr "" "Pot să încerc să găsesc rezoluțiile disponibile (eg:800x600).\n" "Uneori, totuși, aceasta poate bloca calculatorul.\n" "Doriți să încerc ?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:564 msgid "" "No valid modes found\n" "Try with another video card or monitor" msgstr "" "N'am găsit moduri valide\n" "Încercați cu o altă carte video sau alt monitor" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:904 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Tastatura : %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:905 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Tip de mouse : %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:906 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Periferic pentru mouse: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:907 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Monitor: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:908 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Frecvența orizontala pentru monitor : %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:909 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Frecvența verticala pentru monitor : %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:910 #, c-format msgid "Graphic card: %s\n" msgstr "Carte grafică : %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:911 #, c-format msgid "Graphic memory: %s kB\n" msgstr "Memorie grafică : %s KB\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:912 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "Server XFree86 : %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:927 msgid "Preparing X-Window configuration" msgstr "Pregătesc configurația X-Window" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:941 msgid "Change Monitor" msgstr "Alegeți un alt tip de monitor" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:942 msgid "Change Graphic card" msgstr "Alegeți un alt tip de carte grafică" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:943 msgid "Change Server options" msgstr "Schimbați opțiunile server-ului" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:944 msgid "Change Resolution" msgstr "Alegeți o altă rezoluție" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:945 msgid "Automatical resolutions search" msgstr "Configurarea automată a rezoluțiilor" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:949 msgid "Show information" msgstr "Afișează informațiile" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:950 msgid "Test again" msgstr "Testează din nou" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:951 ../../standalone/rpmdrake_.c:46 msgid "Quit" msgstr "Ieșire" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:955 ../../standalone/drakboot_.c:36 msgid "What do you want to do?" msgstr "Ce doriți sa faceți ?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:962 msgid "Forget the changes?" msgstr "Abandonați schimbările?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:980 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "Vă rog reconectați-vă ca %s pentru a activa schimbările" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:996 msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Vă rog delogați-vă și folosiți Ctrl-Alt-BackSpace" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:999 msgid "X at startup" msgstr "Sever X la demaraj" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1000 msgid "" "I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n" "Would you like X to start when you reboot?" msgstr "" "Pot să configurez calculatorul sa demareze automat X la demaraj.\n" "Doriți sa demarați X cînd redemarați ?" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:4 msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 de culori (8 biți)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:5 msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 mii de culori (15 biți)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6 msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 mii de culori (16 biți)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7 msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 milioane de culori (24 biți)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8 msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 miliarde de culori (32 biți)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:103 msgid "256 kB" msgstr "256 kB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:104 msgid "512 kB" msgstr "512 kB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:105 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:106 msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:107 msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:108 msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:109 msgid "16 MB or more" msgstr "16 MB sau mai mult" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:114 ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:115 msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz" msgstr "Standard VGA, 640x480 la 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:116 msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 800x600 la 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:117 msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)" msgstr "8514 Compatibil, 1024x768 la 87 Hz interlaced (nu 800x600)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:118 msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 1024x768 la 87 Hz interlaced, 800x600 la 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:119 msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz" msgstr "Extended Super VGA, 800x600 la 60 Hz, 640x480 la 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:120 msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz" msgstr "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 la 60 Hz, 800x600 la 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:121 msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz" msgstr "Înaltă frecvență SVGA, 1024x768 la 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:122 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz" msgstr "Multi-frecvență care e capabil de 1280x1024 la 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:123 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz" msgstr "Multi-frecvență care e capabil de 1280x1024 la 74 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:124 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz" msgstr "Multi-frecvență care e capabil de 1280x1024 la 76 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:125 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz" msgstr "Monitor care e capabil de 1600x1200 la 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:126 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz" msgstr "Monitor care e capabil de 1600x1200 la 76 Hz" #: ../../any.pm_.c:17 msgid "curly" msgstr "cîrlionțat" #: ../../any.pm_.c:17 msgid "default" msgstr "standard" #. -PO: names (tie, curly...) have corresponding icons for kdm #: ../../any.pm_.c:17 msgid "tie" msgstr "cravată" #: ../../any.pm_.c:18 msgid "brunette" msgstr "brunetă" #: ../../any.pm_.c:18 msgid "girl" msgstr "fată" #: ../../any.pm_.c:18 msgid "woman-blond" msgstr "femeie blondă" #: ../../any.pm_.c:19 msgid "automagic" msgstr "automagic" #: ../../any.pm_.c:60 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Primul sector al partiției de demaraj" #: ../../any.pm_.c:60 msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Primul sector al discului (MBR)" #: ../../any.pm_.c:65 msgid "LILO/grub Installation" msgstr "Instalare LILO/grub" #: ../../any.pm_.c:66 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Unde doriți să instalați Gestionarul de demaraj ?" #: ../../any.pm_.c:73 msgid "None" msgstr "Nici unul" #: ../../any.pm_.c:73 msgid "Which bootloader(s) do you want to use?" msgstr "Ce gestionar de demaraj doriți să folosiți ?" #: ../../any.pm_.c:84 msgid "Boot device" msgstr "Periferic de demaraj" #: ../../any.pm_.c:85 msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)" msgstr "LBA (nu funcționează cu BIOS-urile vechi)" #: ../../any.pm_.c:86 msgid "Compact" msgstr "Compact" #: ../../any.pm_.c:86 msgid "compact" msgstr "compact" #: ../../any.pm_.c:87 ../../install_steps_interactive.pm_.c:809 msgid "Delay before booting default image" msgstr "Timp de așteptare înaintea demarării imaginii standard" #: ../../any.pm_.c:88 msgid "Video mode" msgstr "Mod video" #: ../../any.pm_.c:90 ../../install_steps_interactive.pm_.c:531 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:654 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:705 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:811 ../../printerdrake.pm_.c:85 #: ../../printerdrake.pm_.c:110 ../../standalone/adduserdrake_.c:42 msgid "Password" msgstr "Parola" #: ../../any.pm_.c:91 ../../install_steps_interactive.pm_.c:655 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:706 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:812 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:43 msgid "Password (again)" msgstr "Parola (din nou)" #: ../../any.pm_.c:92 ../../install_steps_interactive.pm_.c:813 msgid "Restrict command line options" msgstr "Limitează opțiunile liniei de comandă" #: ../../any.pm_.c:92 ../../install_steps_interactive.pm_.c:813 msgid "restrict" msgstr "limitează" #: ../../any.pm_.c:98 msgid "Bootloader main options" msgstr "Opțiunile principale ale gestionarului de demaraj" #: ../../any.pm_.c:101 ../../install_steps_interactive.pm_.c:820 msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "Opțiunea ``Limitează opțiunile liniei de comandă'' e inutilă fără parolă" #: ../../any.pm_.c:102 ../../install_steps_interactive.pm_.c:664 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:719 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:821 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:56 msgid "Please try again" msgstr "Încercați din nou" #: ../../any.pm_.c:102 ../../install_steps_interactive.pm_.c:664 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:719 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:821 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:56 msgid "The passwords do not match" msgstr "Parolele nu corespund" #: ../../any.pm_.c:112 msgid "" "Here are the different entries.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Acestea sunt diferitele intrările.\n" "Puteți să mai adăugați și altele sau să schimbați cele existente." #: ../../any.pm_.c:114 ../../install_steps_interactive.pm_.c:832 #: ../../printerdrake.pm_.c:245 ../../standalone/rpmdrake_.c:302 msgid "Add" msgstr "Adaugă" #: ../../any.pm_.c:114 ../../diskdrake.pm_.c:42 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:699 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:832 ../../printerdrake.pm_.c:245 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:36 msgid "Done" msgstr "Gata" #: ../../any.pm_.c:123 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../any.pm_.c:123 msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Alt SO (windows...)" #: ../../any.pm_.c:123 msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Ce tip de intrări doriți să adăugați ?" #: ../../any.pm_.c:142 ../../install_steps_interactive.pm_.c:857 msgid "Image" msgstr "Imagine" #: ../../any.pm_.c:143 ../../any.pm_.c:151 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:859 msgid "Root" msgstr "Root" #: ../../any.pm_.c:144 ../../install_steps_interactive.pm_.c:860 msgid "Append" msgstr "Append" #: ../../any.pm_.c:145 ../../install_steps_interactive.pm_.c:861 msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../../any.pm_.c:146 ../../install_steps_interactive.pm_.c:862 msgid "Read-write" msgstr "Citește-Scrie" #: ../../any.pm_.c:152 msgid "Table" msgstr "Tabel" #: ../../any.pm_.c:153 msgid "Unsafe" msgstr "Nesigur" #: ../../any.pm_.c:158 ../../install_steps_interactive.pm_.c:869 msgid "Label" msgstr "Etichetă" #: ../../any.pm_.c:160 ../../install_steps_interactive.pm_.c:871 msgid "Default" msgstr "Standard" #: ../../any.pm_.c:163 ../../install_steps_gtk.pm_.c:674 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:652 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:874 ../../interactive.pm_.c:74 #: ../../interactive.pm_.c:84 ../../interactive.pm_.c:224 #: ../../interactive_newt.pm_.c:49 ../../interactive_newt.pm_.c:98 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:200 #: ../../my_gtk.pm_.c:459 ../../my_gtk.pm_.c:634 ../../printerdrake.pm_.c:272 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../../any.pm_.c:163 ../../install_steps_interactive.pm_.c:874 msgid "Remove entry" msgstr "Șterge intrarea" #: ../../any.pm_.c:166 ../../install_steps_interactive.pm_.c:877 msgid "Empty label not allowed" msgstr "Eticheta goală nu e permisă" #: ../../any.pm_.c:167 msgid "This label is already used" msgstr "Această etichetă nu e permisă" #: ../../diskdrake.pm_.c:18 ../../diskdrake.pm_.c:413 msgid "Create" msgstr "Crează" #: ../../diskdrake.pm_.c:19 msgid "Unmount" msgstr "Demontează" #: ../../diskdrake.pm_.c:20 ../../diskdrake.pm_.c:415 msgid "Delete" msgstr "Șterge" #: ../../diskdrake.pm_.c:20 msgid "Format" msgstr "Formatează" #: ../../diskdrake.pm_.c:20 ../../diskdrake.pm_.c:590 msgid "Resize" msgstr "Redimensionează" #: ../../diskdrake.pm_.c:20 ../../diskdrake.pm_.c:413 #: ../../diskdrake.pm_.c:466 msgid "Type" msgstr "Tip" #: ../../diskdrake.pm_.c:21 ../../diskdrake.pm_.c:485 msgid "Mount point" msgstr "Punct de montaj" #: ../../diskdrake.pm_.c:35 msgid "Write /etc/fstab" msgstr "Scrie /etc/fstab" #: ../../diskdrake.pm_.c:36 msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Trece în mod expert" #: ../../diskdrake.pm_.c:37 msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Trece în mod normal" #: ../../diskdrake.pm_.c:38 msgid "Restore from file" msgstr "Restaurează din fișierul" #: ../../diskdrake.pm_.c:39 msgid "Save in file" msgstr "Înregistrează în fișierul" #: ../../diskdrake.pm_.c:40 msgid "Restore from floppy" msgstr "Restaurează din dischetă" #: ../../diskdrake.pm_.c:41 msgid "Save on floppy" msgstr "Înregistreaza pe dischetă" #: ../../diskdrake.pm_.c:45 msgid "Clear all" msgstr "Șterge tot" #: ../../diskdrake.pm_.c:46 msgid "Format all" msgstr "Formatează tot" #: ../../diskdrake.pm_.c:47 msgid "Auto allocate" msgstr "Auto aloca" #: ../../diskdrake.pm_.c:50 msgid "All primary partitions are used" msgstr "Toate partițiile principale sunt alocate" #: ../../diskdrake.pm_.c:50 msgid "I can't add any more partition" msgstr "Imposibil de adăugat o alta partiție" #: ../../diskdrake.pm_.c:50 msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Pentru a avea mai multe partiții, ștergeți una pentru a putea crea una de " "tip Extended " #: ../../diskdrake.pm_.c:53 msgid "Rescue partition table" msgstr "Salvează tabelul de partiții" #: ../../diskdrake.pm_.c:54 msgid "Undo" msgstr "Anulează" #: ../../diskdrake.pm_.c:55 msgid "Write partition table" msgstr "Scrie tabloul de partiții" #: ../../diskdrake.pm_.c:56 msgid "Reload" msgstr "Reîncarcă" #: ../../diskdrake.pm_.c:96 msgid "loopback" msgstr "loopback" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "Empty" msgstr "Gol" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "FAT" msgstr "FAT" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "Other" msgstr "Alt tip" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ../../diskdrake.pm_.c:115 msgid "Filesystem types:" msgstr "Tipul de fișiere sistem: " #: ../../diskdrake.pm_.c:124 msgid "Details" msgstr "Detalii" #: ../../diskdrake.pm_.c:138 msgid "" "You have one big FAT partition\n" "(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Aveți o singură partiție mare FAT\n" "(în general folosită de MicroSoft Dos/Windows).\n" "Va sugerez să redimensionați mai întîi acea partiție\n" "faceți clic pe ea și apoi pe \"Redimensionează\")" #: ../../diskdrake.pm_.c:143 msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Vă rog faceți mai întîi o copie a datelor dumneavoastră" #: ../../diskdrake.pm_.c:143 ../../diskdrake.pm_.c:160 #: ../../diskdrake.pm_.c:169 ../../diskdrake.pm_.c:517 #: ../../diskdrake.pm_.c:546 msgid "Read carefully!" msgstr "Citiți cu atenție!" #: ../../diskdrake.pm_.c:146 msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Dacă doriți să folosiți aboot, asigurați-vă să lăsați un spațiu liber\n" "(2048 de sectoare sunt de ajuns) la începutul discului" #: ../../diskdrake.pm_.c:160 msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Atenție: aceasta operație e periculoasă." #: ../../diskdrake.pm_.c:197 ../../install_any.pm_.c:330 #: ../../install_steps.pm_.c:74 ../../install_steps_interactive.pm_.c:40 #: ../../standalone/diskdrake_.c:60 ../../standalone/rpmdrake_.c:294 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:304 msgid "Error" msgstr "Eroare" #: ../../diskdrake.pm_.c:221 ../../diskdrake.pm_.c:680 msgid "Mount point: " msgstr "Punct de montaj: " #: ../../diskdrake.pm_.c:222 ../../diskdrake.pm_.c:263 msgid "Device: " msgstr "Periferic: " #: ../../diskdrake.pm_.c:223 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "Litera perifericului DOS: %s (doar o presupunere)\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:224 ../../diskdrake.pm_.c:266 msgid "Type: " msgstr "Tip: " #: ../../diskdrake.pm_.c:225 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Start: sector %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:226 #, c-format msgid "Size: %d MB" msgstr "Mărimea: %d MB" #: ../../diskdrake.pm_.c:228 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s sectori" #: ../../diskdrake.pm_.c:230 #, c-format msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n" msgstr "De la cilindrul %d la cilindrul %d\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:231 msgid "Formatted\n" msgstr "Formatat\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:232 msgid "Not formatted\n" msgstr "Neformatat\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:233 msgid "Mounted\n" msgstr "Montat\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:234 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:235 #, c-format msgid "Loopback file(s): %s\n" msgstr "Fișier(e) loopback: %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:236 msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Partiția demarată din oficiu\n" " (pentru demaraj MS-DOS, nu pentru lilo)\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:238 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Nivel %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:239 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Mărimea porțiunii %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:240 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "Discuri-RAID %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:242 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Numele fișierului loopback: %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:259 msgid "Please click on a partition" msgstr "Vă rog faceți clic pe o partiție" #: ../../diskdrake.pm_.c:264 #, c-format msgid "Size: %d MB\n" msgstr "Mărime: %d MB\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:265 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Geometrie: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:267 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Tipul tabloul de partiții : %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:268 #, c-format msgid "on bus %d id %d\n" msgstr "pe bus-ul %d id %d\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:281 msgid "Mount" msgstr "Montaj" #: ../../diskdrake.pm_.c:282 msgid "Active" msgstr "Activ" #: ../../diskdrake.pm_.c:283 msgid "Add to RAID" msgstr "Adaugă la RAID" #: ../../diskdrake.pm_.c:284 msgid "Remove from RAID" msgstr "Șterge din RAID" #: ../../diskdrake.pm_.c:285 msgid "Modify RAID" msgstr "Modifică RAID" #: ../../diskdrake.pm_.c:286 msgid "Use for loopback" msgstr "Folosește pentru loopback" #: ../../diskdrake.pm_.c:293 msgid "Choose action" msgstr "Alegeți acțiunea" #: ../../diskdrake.pm_.c:386 msgid "" "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " "1024).\n" "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " "need /boot" msgstr "" "Îmi pare rău dar nu voi accepta să creez /boot atît de departe ê disc (pe un " "cilindru > 1024).\n" "Sau folosiți LILO soi nu va funcționa, sau nu folosiți LILO și atunci nu\n" "aveți nevoie de /boot" #: ../../diskdrake.pm_.c:390 msgid "" "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " "beyond\n" "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Partiția pe care ați selecționat-o pentru adăugare ca root (/) e fizic " "localizată dincolo\n" "de cilindru 1024 pe discul dur și nu aveți nici o partiție /boot.\n" "Dacă planificați să folosiți LILO ca gestionar de demaraj, asigurați-vă " "căați adăugat o partiție /boot." #: ../../diskdrake.pm_.c:396 msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "So be careful to add a /boot partition if you want to use lilo or grub" msgstr "" "Ați selectat o partiție software root en tant que RAID.\n" "Nici un gestionar de boot nu e capabil să gereze aceasta fără\n" "o partitie /boot. Folosiți deci o partiție /boot dacă doriți să folosiți\n" "lilo sau grub." #: ../../diskdrake.pm_.c:413 ../../diskdrake.pm_.c:415 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Folosește ``%s'' în loc" #: ../../diskdrake.pm_.c:418 msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Folosește ``Demontare' mai întîi" #: ../../diskdrake.pm_.c:419 ../../diskdrake.pm_.c:461 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "După schimbarea tipului de partiție %s, toate datele de pe aceasta " "partițievor fi pierdute" #: ../../diskdrake.pm_.c:431 msgid "Continue anyway?" msgstr "Continuați totuși?" #: ../../diskdrake.pm_.c:436 msgid "Quit without saving" msgstr "Ieșire fără a înregistra" #: ../../diskdrake.pm_.c:436 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Ieșire din program fără a scrie în tabloul de partiții ?" #: ../../diskdrake.pm_.c:464 msgid "Change partition type" msgstr "Schimbă tipul partiției" #: ../../diskdrake.pm_.c:465 msgid "Which partition type do you want?" msgstr "Ce tip de partiție doriți?" #: ../../diskdrake.pm_.c:483 #, c-format msgid "Where do you want to mount loopback file %s?" msgstr "Unde doriți să montați fișierul loopback %s?" #: ../../diskdrake.pm_.c:484 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Unde doriți să montați perifericul %s?" #: ../../diskdrake.pm_.c:489 msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Nu pot să desființez acest punct de montaj pentru că partiția e " "folosităpentru loopback.\n" "Ștergeți loopback-ul mai întîi" #: ../../diskdrake.pm_.c:508 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "După formatarea partiției %s toate datele de pe aceasta partiție vor fi " "pierdute" #: ../../diskdrake.pm_.c:510 msgid "Formatting" msgstr "Formatare" #: ../../diskdrake.pm_.c:511 #, c-format msgid "Formatting loopback file %s" msgstr "Formatarea fișierului loopback %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:512 ../../install_steps_interactive.pm_.c:253 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Formatarea partiției %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:517 msgid "After formatting all partitions," msgstr "După formatarea tuturor partițiilor," #: ../../diskdrake.pm_.c:517 msgid "all data on these partitions will be lost" msgstr "toate datele din aceste partiții vor fi pierdute" #: ../../diskdrake.pm_.c:527 msgid "Move" msgstr "Deplasează" #: ../../diskdrake.pm_.c:528 msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "Pe ce disc doriți să schimbați ?" #: ../../diskdrake.pm_.c:532 msgid "Sector" msgstr "Sector" #: ../../diskdrake.pm_.c:533 msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "La ce sector doriți sa schimbați ?" #: ../../diskdrake.pm_.c:536 msgid "Moving" msgstr "Schimbă" #: ../../diskdrake.pm_.c:536 msgid "Moving partition..." msgstr "Schimbă partiția..." #: ../../diskdrake.pm_.c:546 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Tabloul de partiții al perifericului %s va fi scris pe disc!" #: ../../diskdrake.pm_.c:548 msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "" "Va trebui să redemarați pentru ca schimbările sa fie luate în considerare" #: ../../diskdrake.pm_.c:569 ../../install_steps_gtk.pm_.c:208 msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Calculează salturile de fișiere FAT" #: ../../diskdrake.pm_.c:569 ../../diskdrake.pm_.c:618 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:208 msgid "Resizing" msgstr "Redimensionează" #: ../../diskdrake.pm_.c:585 msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Toate datele de pe aceasta partiție ar trebui salvate mai întîi" #: ../../diskdrake.pm_.c:587 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "După redimensionarea partiției %s toate datele de pe aceasta partiție vor fi " "pierdute" #: ../../diskdrake.pm_.c:597 msgid "Choose the new size" msgstr "Alegeți noua mărime" #: ../../diskdrake.pm_.c:597 ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../../diskdrake.pm_.c:652 msgid "Create a new partition" msgstr "Creează o nouă partiție" #: ../../diskdrake.pm_.c:672 msgid "Start sector: " msgstr "Sector de început: " #: ../../diskdrake.pm_.c:676 ../../diskdrake.pm_.c:750 msgid "Size in MB: " msgstr "Mărimea în MB: " #: ../../diskdrake.pm_.c:679 ../../diskdrake.pm_.c:753 msgid "Filesystem type: " msgstr "Tipul de fișiere: " #: ../../diskdrake.pm_.c:682 msgid "Preference: " msgstr "Preferință: " #: ../../diskdrake.pm_.c:729 ../../install_steps.pm_.c:132 msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "Această partiție nu poate fi folosită pentru loopback" #: ../../diskdrake.pm_.c:739 msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: ../../diskdrake.pm_.c:749 msgid "Loopback file name: " msgstr "Numele fișierului loopback" #: ../../diskdrake.pm_.c:775 msgid "File already used by another loopback, choose another one" msgstr "Fișier deja folosit de un alt loopback, alegeți un altul" #: ../../diskdrake.pm_.c:776 msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Fișierul există deja. Să-l folosesc ?" #: ../../diskdrake.pm_.c:798 ../../diskdrake.pm_.c:814 msgid "Select file" msgstr "Selecționează fișierul" #: ../../diskdrake.pm_.c:807 msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Tabloul de partiție salvat nu are aceeași mărime\n" "Să continui totuși ?" #: ../../diskdrake.pm_.c:815 msgid "Warning" msgstr "Avertisment" #: ../../diskdrake.pm_.c:816 msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Introduceți o dischetă în periferic\n" "Toate datele de pe această dischetă vor fi pierdute" #: ../../diskdrake.pm_.c:830 msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Încercare de salvare a tabloului de partiții" #: ../../diskdrake.pm_.c:841 msgid "device" msgstr "periferic: " #: ../../diskdrake.pm_.c:842 msgid "level" msgstr "nivel" #: ../../diskdrake.pm_.c:843 msgid "chunk size" msgstr "mărimea porțiunii " #: ../../diskdrake.pm_.c:855 msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Alegeți un RAID existent la care să adăugați" #: ../../diskdrake.pm_.c:856 msgid "new" msgstr "nou" #: ../../fs.pm_.c:85 ../../fs.pm_.c:91 ../../fs.pm_.c:97 ../../fs.pm_.c:103 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s Formatarea %s eșuată" #: ../../fs.pm_.c:129 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "Nu știu cum să formatez %s în tipul %s" #: ../../fs.pm_.c:186 msgid "nfs mount failed" msgstr "montarea nfs a eșuat" #: ../../fs.pm_.c:209 msgid "mount failed: " msgstr "montare eșuată: " #: ../../fs.pm_.c:220 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "eroare la demontarea %s: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:250 msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Punctele de montaje trebuie sa înceapă cu un /" #: ../../fsedit.pm_.c:253 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "O partiție cu punctul de montaj %s există deja\n" #: ../../fsedit.pm_.c:261 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Montaje circulare %s\n" #: ../../fsedit.pm_.c:273 msgid "You need a true filesystem (ext2, reiserfs) for this mount point\n" msgstr "" #: ../../fsedit.pm_.c:355 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Eroare la citirea %s pentru a scrie: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:437 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "O eroare a apărut - nu am găsit nici un periferic pentru a instala noi " "fișiere\n" "sistem. Verificați harware-ul pentru a detecta cauza acestei probleme." #: ../../fsedit.pm_.c:452 msgid "You don't have any partitions!" msgstr "Nu aveți nici o partiție!" #: ../../help.pm_.c:7 msgid "Choose preferred language for install and system usage." msgstr "Alegeți limba pentru instalare și folosirea sistemului." #: ../../help.pm_.c:10 msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above" msgstr "Alegeți dispoziția tastaturii din lista de mai sus" #: ../../help.pm_.c:13 msgid "" "Choose \"Install\" if there are no previous versions of Linux\n" "installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n" "\n" "Choose \"Upgrade\" if you wish to update a previous version of Mandrake " "Linux:\n" "5.1 (Venice), 5.2 (Leloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1 (Helios), Gold " "2000\n" "or 7.0 (Air).\n" "\n" "\n" "Select:\n" "\n" " - Automated (recommended): If you have never installed Linux before, " "choose this. NOTE:\n" " networking will not be configured during installation, use " "\"LinuxConf\"\n" " to configure it after the install completes.\n" "\n" " - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then " "choose\n" " the primary usage for your machine. See below for details.\n" "\n" " - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n" " perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n" " installation class, you will be able to select the usage for your " "system.\n" " But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE " "DOING!\n" msgstr "" "Alegeți \"Instalare\" dacă nu exista alte versiuni de Linux instalate,\n" "sau dacă doriți să folosiți mai multe versiuni sau distribuții.\n" "\n" "Alegeți \"Actualizare\" dacă doriți să actualizați o versiune precedentă\n" "Mandrake Linux: 5.1 (Venice), 5.2 (Leeloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus),\n" "6.1 (Helios), Gold 2000 or 7.0 (Air).\n" "\n" "\n" "Selectare:\n" "\n" " - Automatizat: Dacă n'ați mai instalat Linux niciodată, alegeți aceasta.\n" "NOTĂ:\n" " rețeaua nu va fi configurată în timpul instalării, folosiți\n" " \"LinuxConf\" pentru a o configura după ce instalarea s'a terminat.\n" "\n" " - Personalizat: Dacă sunteți destul de familiar cu GNU/Linux, puteți\n" " atunci să alegeți utilizarea principală a calculatorului. Vezi mai jos\n" " pentru detalii.\n" "\n" " - Expert: Aceasta presupune că sunteți foarte familiar cu GNU/Linux și\n" " doriți să faceți o instalare foarte personalizată. Ca și pentru clasa\n" " \"Personalizat\", veți putea să selectați utilizarea sistemului\n" " dumneavoastră.\n" " Dar vă rog, NU ALEGEȚi ACEASTA DECÎT DACĂ ȘTIȚI CE FACEȚI!.\n" #: ../../help.pm_.c:37 msgid "" "Select:\n" "\n" " - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then " "choose\n" " the primary usage for your machine. See below for details.\n" "\n" " - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n" " perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n" " installation class, you will be able to select the usage for your " "system.\n" " But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE " "DOING!\n" msgstr "" "Selectare:\n" "\n" " - Personalizat: Dacă sunteți destul de familiar cu GNU/Linux, puteți\n" " atunci să alegeți utilizarea principală a calculatorului. Vezi mai jos\n" " pentru detalii.\n" "\n" " - Expert: Aceasta presupune că sunteți foarte familiar cu GNU/Linux și\n" " doriți să faceți o instalare foarte personalizată. Ca și pentru clasa\n" " \"Personalizat\", veți putea să selectați utilizarea sistemului\n" " dumneavoastră.\n" " Dar vă rog, NU ALEGEȚi ACEASTA DECÎT DACĂ ȘTIȚI CE FACEȚI!.\n" #: ../../help.pm_.c:49 msgid "" "The different choices for your machine's usage (provided, hence, that you " "have\n" "chosen either \"Custom\" or \"Expert\" as an installation class) are the\n" "following:\n" "\n" " - Normal: choose this if you intend to use your machine primarily for\n" " everyday use (office work, graphics manipulation and so on). Do not\n" " expect any compiler, development utility et al. installed.\n" "\n" " - Development: as its name says. Choose this if you intend to use your\n" " machine primarily for software development. You will then have a " "complete\n" " collection of software installed in order to compile, debug and format\n" " source code, or create software packages.\n" "\n" " - Server: choose this if the machine which you're installing " "Linux-Mandrake\n" " on is intended to be used as a server. Either a file server (NFS or " "SMB),\n" " a print server (Unix' lp (Line Printer) protocol or Windows style SMB\n" " printing), an authentication server (NIS), a database server and so on. " "As\n" " such, do not expect any gimmicks (KDE, GNOME...) to be installed.\n" msgstr "" "Diferitele posibilități pentru utilizarea calculatorului (furnizate, deci, " "dacă\n" "ați ales \"Personalizat\" sau \"Expert\" la clasa de instalare) sunt \n" "următoarele:\n" "\n" " - Normal: alegeți aceasta dacă doriți să folosiți calculatorul pentru\n" " utilizare zilnică (munca de servici, manipulații grafice, etc). Nu vă\n" " așteptați la nici un compilator, utilitare de programare și altele\n" "\n" " - Programare: cum numele-l indică. Alegeți acesta dacă doriți să aveți\n" " un calculator în principal pentru programare. Veți avea atunci o " "colecțiecompletă\n" " instalată pentru a compila, deboga și formata cod sursă sau crea \n" " pachete software.\n" "\n" " - Server: alegeți aceasta pentru a instala Linux-Mandrake și intenționați " " să-l folosiți ca server. Acesta poate fi server de fișiere (NFS sau SMB),\n" " sau server de imprimantă (Unix' lp (Line Printer) protocol sau imprimare " "\n" "stil Windows SMB, server de autentificare (NIS), server de baze de date, " "etc.\n" "Deci nu vă așteptați la programe de genul KDE, GNOME...\n" #: ../../help.pm_.c:70 msgid "" "DrakX will attempt at first to look for one or more PCI\n" "SCSI adapter(s). If it finds it (or them) and knows which driver(s)\n" "to use, it will insert it (them) automatically.\n" "\n" "\n" "If your SCSI adapter is an ISA board, or is a PCI board but DrakX\n" "doesn't know which driver to use for this card, or if you have no\n" "SCSI adapters at all, you will then be prompted on whether you have\n" "one or not. If you have none, answer \"No\". If you have one or more,\n" "answer \"Yes\". A list of drivers will then pop up, from which you\n" "will have to select one.\n" "\n" "\n" "After you have selected the driver, DrakX will ask if you\n" "want to specify options for it. First, try and let the driver\n" "probe for the hardware: it usually works fine.\n" "\n" "\n" "If not, do not forget the information on your hardware that you\n" "could get from your documentation or from Windows (if you have it\n" "on your system), as suggested by the installation guide. These\n" "are the options you will need to provide to the driver." msgstr "" "DrakX va încerca mai întîi să caute unul sau mai mulți adaptatori PCI\n" "sau SCSI. Dacă căutarea e fructuoasă și știe ce pilot să folosească,\n" "atunci îl (le) va instala în mod automat.\n" "\n" "\n" "Dacă adaptatorul este o carte ISA, sau est e o carte PCI și DrakX\n" "nu știe ce pilot să folosească sau dacă nu aveți nici un adaptator SCSI\n" "veți fi mai apoi întrebat dacă aveți unul sau nu. Dacă nu aveți nici unul\n" "răspundeți \"Nu\". Dacă aveți unul sau mai multe, răspundeti \"Da\".\n" "O listă cu piloți va va permite atunci să alegeți unul.\n" "\n" "\n" "După ce ați selecționat pilotul, DrakX vă va întreba dacă doriți\n" "să specificați opțiuni pentru el (ei). Mai întîi încercați și lăsați\n" "pilotul să testeze hardware-ul: în mod normal aceasta funcționează bine.\n" "\n" "\n" "Dacă nu, nu uitați informațiile despre hardware pe care le-ați putea găsi\n" "în documentația dumneavoastră sau din Windows (dacă l-aveți instalat), așa\n" "cum e sugerat în ghidul de instalare. Acestea sunt opțiuni pe care le veți\n" "furniza pilotului." #: ../../help.pm_.c:94 msgid "" "At this point, you may choose what partition(s) to use to install\n" "your Linux-Mandrake system if they have been already defined (from a\n" "previous install of Linux or from another partitionning tool). In other\n" "cases, hard drive partitions must be defined. This operation consists of\n" "logically dividing the computer's hard drive capacity into separate\n" "areas for use.\n" "\n" "\n" "If you have to create new partitions, use \"Auto allocate\" to " "automatically\n" "create partitions for Linux. You can select the disk for partitionning by\n" "clicking on \"hda\" for the first IDE drive,\n" "\"hdb\" for the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "\n" "Two common partition are: the root partition (/), which is the starting\n" "point of the filesystem's directory hierarchy, and /boot, which contains\n" "all files necessary to start the operating system when the\n" "computer is first turned on.\n" "\n" "\n" "Because the effects of this process are usually irreversible, partitioning\n" "can be intimidating and stressful to the unexperienced user. DiskDrake\n" "simplifies the process so that it must not be. Consult the documentation\n" "and take your time before proceeding.\n" "\n" "\n" "You can reach any option using the keyboard: navigate through the " "partitions\n" "using Tab and Up/Down arrows. When a partition is selected, you can use:\n" "\n" "- Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" "\n" "- Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" "- Ctrl-m to set the mount point\n" msgstr "" "În acest punct, veți putea alege partițiile pentru a instala sistemul\n" "Linux-Mandrake dacă acestea au fost deja definite (dintr-o altă instalare\n" "prealabilă a unui sistem Linux sau cu ajutorul unui program departiționare). " "În celelalte cazuri, partițiile vor trebui să fie create.\n" "Această operație consistă în divizarea logică a capacității discului dur\n" "în arii separate pentru utilizare.\n" "\n" "\n" "Dacă aveți nevoie să creați noi partiții, folosiți \"Auto alocare\" \n" "pentru o creare automată de partiții Linux. Puteți selecta discul pentru\n" "partiționare făcînd clic pe \"hda\" pentru primul disc IDE, \"hdb\" \n" "pentru al doilea sau \"sda\" pentru primul disc SCSI și așa mai departe.\n" "\n" "\n" "Două partiții obișnuite sunt: partiția root (/), punctul de plecare\n" "al ierarhiei sistemului de fișiere și /boot, care conține toate fișierele\n" "necesare pentru a demara sistemul de operare cînd calculatorul e aprins.\n" "\n" "\n" "Pentru că efectele acestui proces sunt în mod uzual reversibile,\n" "partiționarea poate fi intimidantă pentru un utilizator ne-experimentat.\n" "De aceea DiskDrake simplifică pe cît posibil acest proces. Consultați\n" "documentația și nu vă grăbiți înainte de a începe.\n" "\n" "\n" "Puteți accede la toate opțiunile cu ajutorul tastaturii: navigați printre\n" "partiții folosind tasta Tab și tastele săgeți Sus/Jos. Cînd o partiție\n" "e selectată, puteți folosi:\n" "\n" "- Ctrl-c pentru a crea o nouă partiție (cînd a partiție goală e selectată)\n" "\n" "- Ctrl-d pentru a șterge o partiție\n" "\n" "- Ctrl-m pentru a crea un punct de montaj\n" #: ../../help.pm_.c:131 msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for\n" "use (formatting meaning creating a filesystem). At this time, you may\n" "wish to re-format some already existing partitions to erase the data\n" "they contain. Note: it is not necessary to re-format pre-existing\n" "partitions, particularly if they contain files or data you wish to keep.\n" "Typically retained are /home and /usr/local." msgstr "" "Toate partițiile care tocmai au fost definite trebuie să fie formatate\n" "înainte de a fi utilizate. (formatare însemnînd crearea fișierelor sistem).\n" "Poate doriți să reformatați partiții pre-existente pentru a șterge \n" "informațiile conținute.\n" "Nota: nu este necesar să formatați partiții mai ales dacă doriți să\n" "conservați informațiile ce le conțin. Partiții de acest gen sunt:\n" "/home și /usr/local." #: ../../help.pm_.c:139 msgid "" "You may now select the group of packages you wish to\n" "install or upgrade.\n" "\n" "DrakX will then check whether you have enough room to install them all. If " "not,\n" "it will warn you about it. If you want to go on anyway, it will proceed " "onto\n" "the installation of all selected groups but will drop some packages of " "lesser\n" "interest. At the bottom of the list you can select the option\n" "\"Individual package selection\"; in this case you will have to browse\n" "through more than 1000 packages..." msgstr "" "Puteți acum să selectați grupul pachetelor pe care vreți să le instalați\n" "sau actualizați.\n" "DrakX va verifica dacă aveți destul spațiu pentru a le instala pe toate.Dacă " "nu, vă va avertiza despre asta. Dacă doriți să continuați oricum,\n" "va continua instalarea a tuturor grupurilor selectate dar va lăsa\n" "deoparte cîteva pachete de mai puțin interes. La baza listei puteți să\n" "selectați opțiunea \"Selectarea individuală a pachetelor\"; în acest caz\n" "va trebui va trebui să parcurgeți mai mult de 1000 de pachete..." #: ../../help.pm_.c:150 msgid "" "If you have all the CDs in the list above, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Dacă aveți toate CD-urile din lista de mai sus faceți clic pe Ok.\n" "Dacă nu aveți nici unul din aceste Cd-uri, faceți clic pe Anulează.\n" "Dacă numai cîteva din aceste Cd-uri lipsesc, de-selectați-le și apoi Ok." #: ../../help.pm_.c:155 msgid "" "The packages selected are now being installed. This operation\n" "should take a few minutes unless you have chosen to upgrade an\n" "existing system, in that case it can take more time even before\n" "upgrade starts." msgstr "" "Pachetele selectate sunt acum pe cale de fi instalate. Această operație\n" "ar trebui să ia cîteva minute, excepție făcînd Actualizare unei distribuții\n" "precedente, caz în care timpul va fi lung înainte ca actualizarea să\n" "înceapă." #: ../../help.pm_.c:161 msgid "" "If DrakX failed to find your mouse, or if you want to\n" "check what it has done, you will be presented the list of mice\n" "above.\n" "\n" "\n" "If you agree with DrakX' settings, just jump to the section\n" "you want by clicking on it in the menu on the left. Otherwise,\n" "choose a mouse type in the menu which you think is the closest\n" "match for your mouse.\n" "\n" "\n" "In case of a serial mouse, you will also have to tell DrakX\n" "which serial port it is connected to." msgstr "" "Dacă DrakX nu a reușit să detecteze mouse-ul, sau dacă doriți să verificați\n" "ceea ce a făcut, vi se va propune lista cu mouse-uri de mai sus.\n" "\n" "\n" "Dacă sunteți de acord cu propunerea lui DrakX, săriți la secțiunea dorită\n" "cu un simple în meniu din stînga. Dacă nu, alegeți tipul de mouse care\n" "credeți că se apropie mai mult de cel pe care-l aveți.\n" "\n" "\n" "În cazul unui mouse de tip serie, veți putea specifica portul serie la\n" "care e conectat." #: ../../help.pm_.c:176 msgid "" "Please select the correct port. For example, the COM1 port under MS Windows\n" "is named ttyS0 under Linux." msgstr "" "Vă rog selectați portul corect. De exemplu, portul COM1 din Windows e\n" "numit ttyS0 în Linux." #: ../../help.pm_.c:180 msgid "" "This section is dedicated to configuring a local area\n" "network (LAN) or a modem.\n" "\n" "Choose \"Local LAN\" and DrakX will\n" "try to find an Ethernet adapter on your machine. PCI adapters\n" "should be found and initialized automatically.\n" "However, if your peripheral is ISA, autodetection will not work,\n" "and you will have to choose a driver from the list that will appear then.\n" "\n" "\n" "As for SCSI adapters, you can let the driver probe for the adapter\n" "in the first time, otherwise you will have to specify the options\n" "to the driver that you will have fetched from documentation of your\n" "hardware.\n" "\n" "\n" "If you install a Linux-Mandrake system on a machine which is part\n" "of an already existing network, the network administrator will\n" "have given you all necessary information (IP address, network\n" "submask or netmask for short, and hostname). If you're setting\n" "up a private network at home for example, you should choose\n" "addresses.\n" "\n" "\n" "Choose \"Dialup with modem\" and the Internet connection with\n" "a modem will be configured. DrakX will try to find your modem,\n" "if it fails you will have to select the right serial port where\n" "your modem is connected to." msgstr "" "Această secțiune este dedicată configurației unei rețele locale (LAN)\n" "sau a unui modem.\n" "\n" "Alegeți \"Rețea LAN\" și DrakX va încerca să detecteze adaptatorul\n" "Ethernet pe care-l aveți. Adaptatorii PCI sunt în general detectați și\n" "inițializați în mod automat.\n" "În cazul unui adaptator ISA, detecția automată nu va funcționa și veți\n" "avea atunci de ales pilotul din lista propusă.\n" "\n" "\n" "La fel și pentru adaptatorii SCSI, puteți lăsa testul mai întîi, dacă nu\n" "puteți specifica opțiunile pentru pilot pe care le-ați recuperat în \n" "documentația hardware-ului.\n" "\n" "\n" "Dacă instalați sistemul Linux-Mandrake pe un calculator care face parte\n" "dintr-o rețea deja existentă, administratorul de rețea vă va da toate\n" "informațiile necesare (adresă IP, sub-mască de rețea sau netmask mai pe\n" "scurt și numele calculatorului). Dacă configurați o rețea privată la\n" "dumneavoastră acasă, de exemplu, va trebui să alegeți adresele singur.\n" "\n" "\n" "Alegeți \"Telefonați cu modem\" și atunci conexiunea Internet va fi\n" "configurată. DrakX va încerca să detecteze modemul și dacă nu reușește\n" "vă va propune portul serie la care modemul e conectat." #: ../../help.pm_.c:210 msgid "" "Enter:\n" "\n" " - IP address: if you don't know it, ask your network administrator or " "ISP.\n" "\n" "\n" " - Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you are not\n" "sure, ask your network administrator or ISP.\n" "\n" "\n" " - Automatic IP: If your network uses bootp or dhcp protocol, select \n" "this option. If selected, no value is needed in \"IP address\". If you are\n" "not sure, ask your network administrator or ISP.\n" msgstr "" "Intrare;\n" "\n" " - Adresă IP: dacă nu știți care e, întrebați administratorul de rețea " "sauFurnizorul de Acces Internet (ISP).\n" "\n" "\n" " - Mască de rețea: \"255.255.255.0\" e în general cea corectă. Dacă nu\n" "sunteți sigur, întrebați administratorul de rețea sau ISP.\n" #: ../../help.pm_.c:225 msgid "" "You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n" "correct information can be obtained from your ISP." msgstr "" "Puteți intra opțiunile de telefonie. Dacă nu sunteți sigur de ceea ce\n" "trebuie să intrați, întrebați ISP-ul dumneavoastră." #: ../../help.pm_.c:229 msgid "" "If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n" "you should use proxies, ask your network administrator or your ISP." msgstr "" "Dacă folosiți servere proxy, configurați-le acum. Dacă nu știți dacă ar\n" "trebuie să folosiți un proxy, întrebați administratorul de rețea sau ISP-ul." #: ../../help.pm_.c:233 msgid "" "You can install cryptographic package if your internet connection has been\n" "set up correctly. First choose a mirror where you wish to download packages " "and\n" "after that select the packages to install.\n" "\n" "Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n" "to your legislation." msgstr "" "Puteți instala pachetul criptografie dacă conexiunea Internet a fost\n" "realizată corect. Alegeți mai întîi un sit Internet oglindă pentru a\n" "recupera pachetele și selectați pachetele de instalat.\n" "\n" "Notați că va trebui să alegeți aceste pachete criptografice corespunzătoare\n" "legislație dumneavoastră." #: ../../help.pm_.c:241 msgid "" "You can now select your timezone according to where you live.\n" "\n" "\n" "Linux manages time in GMT or \"Greenwich Mean Time\" and translates it\n" "in local time according to the time zone you have selected." msgstr "" "Puteți selecta acum zona orară în funcție de locul unde trăiți.\n" "\n" "\n" "Linux tratează ora în format GMT sau \"Greenwich Mean Time\" și-l traduce\n" "în oră locală în funcție de zona orară aleasă." #: ../../help.pm_.c:248 msgid "" "You may now choose which services you want to see started at boot time.\n" "When your mouse comes over an item, a small balloon help will popup which\n" "describes the role of the service.\n" "\n" "Be especially careful in this step if you intend to use your machine as a\n" "server: you will probably want not to start any services which you don't\n" "want." msgstr "" "Puteți alege acum serviciile ce doriți să inițializați la demararea\n" "calculatorului. Dacă plasați mouse-ul deasupra rubricii, un mic balon de\n" "ajutor va apare pentru a descrie rolul serviciului respectiv." #: ../../help.pm_.c:257 msgid "" "Linux can deal with many types of printer. Each of these\n" "types require a different setup. Note however that the print\n" "spooler uses 'lp' as the default printer name; so you\n" "must have one printer with such a name; but you can give\n" "several names, separated by '|' characters, to a printer.\n" "So, if you prefer to have a more meaningful name you just have\n" "to put it first, eg: \"My Printer|lp\".\n" "The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n" "\n" "\n" "If your printer is physically connected to your computer, select\n" "\"Local printer\". You will then have to tell which port your\n" "printer is connected to, and select the appropriate filter.\n" "\n" "\n" "If you want to access a printer located on a remote Unix machine,\n" "you will have to select \"Remote lpd\". In order to make\n" "it work, no username or password is required, but you will need\n" "to know the name of the printing queue on this server.\n" "\n" "\n" "If you want to access a SMB printer (which means, a printer located\n" "on a remote Windows 9x/NT machine), you will have to specify its\n" "SMB name (which is not its TCP/IP name), and possibly its IP address,\n" "plus the username, workgroup and password required in order to\n" "access the printer, and of course the name of the printer. The same goes\n" "for a NetWare printer, except that you need no workgroup information." msgstr "" "Linux poate gera multe tipuri de imprimante. Fiecare din aceste tipuri\n" "necesită o instalare diferită. Notați că \"spool\"-ul de imprimantă\n" "folosește \"lp\" pentru numele din oficiu al imprimantei; deci va trebui\n" "să aveți o imprimantă cu un acest nume; dar îi veți putea da mai multe " "nume,\n" "separate de caractere '|'. Deci, dacă doriți să aveți unele nume mai pline\n" "de sens, veți putea folosi, de exemplu: \"Imprimanta mea|lp\".\n" "Imprimanta care are are \"lp\" printre numele ei va fi considerată ca\n" "imprimanta din oficiu.\n" "\n" "\n" "Dacă imprimanta e conectată fizic la calculator, selectați atunci\n" "\"Imprimantă locală\". Veți avea apoi a intra numele portului de\n" "imprimantă la care aceasta e conectată și a selecta filtrul apropriat\n" "Portul LPT1 devine lp0 în Linux\n" "\n" "\n" "Dacă doriți să accedeți la un calculator Unix distant, veți avea a selecta\n" "\"lpd distant\". Pentru a o face să funcționeze, nu aveți nevoie de parolă\n" "sau de nume de utilizator, dar va trebui să știți care e numele cozii de\n" "imprimare de pe acest server-ului.\n" "\n" "\n" "Dacă doriți să acedeți la o imprimantă SMB (adică la o imprimantă conectată\n" "fizic la un calculator distant cu un sistem Windows), va trebui să \n" "specificați numele ei SMB (care nu e numele ei TCP/IP) și probabil adresa\n" "ei IP, plus numele utilizatorului, al grupului de lucru și parola cerută\n" "pentru a accede la imprimantă și bineînțeles numele imprimantei. Lucrurile\n" "sunt similare pentru o imprimantă Netware, excepție făcînd faptul că nu\n" "aveți nevoie de informația de grup de lucru." #: ../../help.pm_.c:286 msgid "" "You can now enter the root password for your Linux-Mandrake\n" "system. The password must be entered twice to verify that both\n" "password entries are identical.\n" "\n" "\n" "Root is the administrator of the system, and is the only user\n" "allowed to modify the system configuration. Therefore, choose\n" "this password carefully! Unauthorized use of the root account can\n" "be extremely dangerous to the integrity of the system and its data,\n" "and other systems connected to it. The password should be a\n" "mixture of alphanumeric characters and a least 8 characters long. It\n" "should NEVER be written down. Do not make the password too long or\n" "complicated, though: you must be able to remember without too much\n" "effort." msgstr "" "Alegeți parola pentru utilizatorul administrator al sistemului Linux.\n" "Parola trebuie înscrisă de două ori pentru a se asigura că sunt identice.\n" "\n" "\n" "Root e utilizatorul administrator al sistemului și singurul autorizat\n" "pentru a modifica configurația sistemului. Deci alegeți cu atenție această\n" "parolă! Utilizarea neautorizată a acestui cont poate fi foarte\n" "periculoasă pentru integritatea sistemului, pentru informațiilor conținute\n" "și pentru celelalte calculatoare conectate la el. Această parolă trebuie să\n" "fie un amestec de caractere alfanumerice și de cel puțin 8 caractere. Nu-l\n" "scrieți NICIODATĂ pe ceva și nu-l faceți prea lung sau prea greu de reținut." #: ../../help.pm_.c:302 msgid "" "To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" and\n" "\"Use MD5 passwords\"." msgstr "" "Pentru a crea un sistem încă și mai sigur, ar trebui să alegeți \"Folosește\n" "un fișier shadow\" și \"Folosește parole MD5\"." #: ../../help.pm_.c:306 msgid "" "If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask your\n" "network administrator." msgstr "" "Dacă rețeaua dumneavoastră folosește NIS, selectați \"Folosește NIS\". Dacă\n" "nu știți exact, întrebați administratorul de rețea." #: ../../help.pm_.c:310 msgid "" "You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n" "opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n" "one or more account(s) for each person you want to allow to use\n" "the computer. Note that each user account will have its own\n" "preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n" "and its own \"home directory\", in which these preferences are\n" "stored.\n" "\n" "\n" "First of all, create an account for yourself! Even if you will be the only " "user\n" "of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: " "it's a\n" "very high security risk. Making the system unusable is very often a typo " "away.\n" "\n" "\n" "Therefore, you should connect to the system using the user account\n" "you will have created here, and login as root only for administration\n" "and maintenance purposes." msgstr "" "Puteți crea acum unul sau mai multe conturi de utilizator \"obișnuite\",\n" "în opoziție cu contul \"privilegiat\" al utilizatorului root. Puteți\n" "crea unul sau mai multe conturi pentru fiecare persoană autorizată să\n" "se conecteze la calculator. Notați că fiecare cont utilizator va avea\n" "propriile preferințe (configurație grafică, parametrii de programe, etc.)\n" "și propriul dosar personal în \"/home\" unde toate aceste preferințe vor fi\n" "stocate.\n" "\n" "\n" "Mai întîi creați un cont pentru dumneavoastră! Chiar dacă veți fi singurul\n" "utilizator al calculatorului, NU TREBUIE SĂ VĂ CONECTAȚI CA ROOT PENTRU\n" "SCOPURI ZILNICE LA SISTEM: pentru motive securitate. În plus, un sistem\n" "poate ușor deveni inutilizabil prin apăsarea unei taste greșite.\n" "\n" "\n" "În consecință, ar trebuie să vă conectați la sistem folosind contul \n" "utilizatorului pe care l-ați creat aici și să folosiți contul root\n" "numai pentru administrație și scopuri de depanare." #: ../../help.pm_.c:329 msgid "" "It is strongly recommended that you answer \"Yes\" here. If you install\n" "Microsoft Windows at a later date it will overwrite the boot sector.\n" "Unless you have made a bootdisk as suggested, you will not be able to\n" "boot into Linux any more." msgstr "" "E foarte indicat să răspundeți \"Da\" aici. Dacă instalați Microsoft \n" "Windows mai tîrziu, acest a vă va șterge sectorul de demaraj al discului.\n" "Dacă nu aveți un floppy de demaraj, nu veți mai putea demara Linux." #: ../../help.pm_.c:335 msgid "" "You need to indicate where you wish\n" "to place the information required to boot to Linux.\n" "\n" "\n" "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of\n" "drive (MBR)\"." msgstr "" "Va trebui să indicați unde să puneți informația necesară pentru a porni " "Linux.\n" "\n" "\n" "În general alegeți \"Primul sector al discului\". Alegeți altceva doar dacă " "știți ce faceți." #: ../../help.pm_.c:343 msgid "" "Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n" " (primary master IDE disk) or \"/dev/sda\" (first SCSI disk)." msgstr "" "Alegerea obișnuită este \"/dev/hda\" pentru un disc maestru principal IDE\n" "sau \"/dev/sda\" pentru primul disc SCSI." #: ../../help.pm_.c:347 msgid "" "LILO (the LInux LOader) and Grub are bootloaders: they are able to boot\n" "either Linux or any other operating system present on your computer.\n" "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" "screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n" "\n" "\n" "You may also want not to give access to these other operating systems to\n" "anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n" "in this case, you will need a boot disk in order to boot them!" msgstr "" "LILO (de la LInux LOader) și Grub sunt gestionare de demaraj. Amîndoi sunt\n" "capabili să demareze Linux sau un alt sistem prezent în calculator.\n" "În mod normal, aceste alte sisteme de operare sunt detectate și instalate\n" "corect. Dacă cumva nu e cazul, puteți adăuga o intrare manual în acest\n" "ecran. Aveți grijă să alegeți parametrii cei buni.\n" "\n" "\n" "Puteți de asemenea să interziceți accesul acestor alte sisteme a altor \n" "utilizatori, caz în care ar trebui să ștergeți intrările acestor sisteme.\n" "În acest ultim caz însă, veți avea nevoie de un floppy de demaraj pentru\n" "a putea le demara!" #: ../../help.pm_.c:359 msgid "" "LILO and grub main options are:\n" " - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n" "partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n" "otherwise, choose \"/dev/hda\".\n" "\n" "\n" " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" "omitted or is set to zero.\n" "\n" "\n" " - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n" "when booting. The following values are available: \n" " * normal: select normal 80x25 text mode.\n" " * : use the corresponding text mode." msgstr "" "Principalele opțiuni ale lui LILO și grub sunt:\n" " - Periferic de boot: parametrează numele perifericului (e.g. o partiție\n" "a unui disc dur) care conține sectorul de demaraj. În mod normal e vorba\n" "de \"/dev/hda\".\n" "\n" "\n" " - Timp de așteptare înainte de a demara imaginea din oficiu: Specifică\n" "numărul de zecimi de secundă pentru a aștepta înaintea demarării primei\n" "imagini. Acesta e foarte practic pentru sistemele care demarează de pe\n" "disc dur după activarea tastaturii. Gestionarul de demaraj nu așteaptă\n" "deloc dacă secțiunea \"delay\" e omisă sau dacă e fixată la zero.\n" "\n" "\n" " - Mod Video: Aceasta specifică modul text VGA care ar trebui selectat la\n" "demaraj. Următoarele opțiuni sunt valabile:\n" " * normal: selectați normal pentru un mod text de 80x25.\n" " * : folosiți modul text corespunzător." #: ../../help.pm_.c:378 msgid "" "Now it's time to configure the X Window System, which is the\n" "core of the Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n" "you must configure your video card and monitor. Most of these\n" "steps are automated, though, therefore your work may only consist\n" "of verifying what has been done and accept the settings :)\n" "\n" "\n" "When the configuration is over, X will be started (unless you\n" "ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n" "settings suit you. If they don't, you can come back and\n" "change them, as many times as necessary." msgstr "" "Acum e momentul să configurați Sistemul X Windows, care e inima interfaței\n" "grafice din Linux (Linux GUI de la Linux Graphical User Interface). În\n" "acest scop trebuie să configurați cartea video și monitorul. Majoritatea\n" "acestor etape sunt automatizate; deci s-ar putea ca tot ceea ce veți avea\n" "de făcut va consista în verificarea și acceptarea parametrilor :)\n" "\n" "Cînd ați terminat cu configurația, X va fi re-demarat (dar poate îi veți\n" "cere lui DrakX să nu o facă) pentru a verifica dacă noii parametrii vă\n" "convin. Dacă nu vă convin, va puteți întoarce și să-i schimbați de cîte ori\n" "e necesar." #: ../../help.pm_.c:391 msgid "" "If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n" "configure the X Window System." msgstr "" "Dacă ceva nu e în regulă cu configurația X, folosiți aceste opțiuni pentru\n" "a configura în mod corect Sistemul X Windows." #: ../../help.pm_.c:395 msgid "" "If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, select\n" "\"No\"." msgstr "" "Dacă preferați să folosiți un login în mod grafic, selectați \"Da\" și \n" "\"Nu\" în celălalt caz." #: ../../help.pm_.c:399 msgid "" "You can now select some miscellaneous options for your system.\n" "\n" " - Use hard drive optimizations: this option can improve hard disk " "performance\n" " but is only for advanced users: some buggy chipsets can ruin your data, " "so\n" " beware. Note that the kernel has a builtin blacklist of drives and\n" " chipsets, but if you want to avoid bad surprises, leave this option " "unset.\n" "\n" " - Choose security level: you can choose a security level for your\n" " system. Please refer to the manual for complete information. Basically: " "if\n" " you don't know, select \"Medium\" ; if you really want to have a secure\n" " machine, choose \"Paranoid\" but beware: IN THIS LEVEL, ROOT LOGIN AT\n" " CONSOLE IS NOT ALLOWED! If you want to be root, you have to login as a " "user\n" " and then use \"su\". More generally, do not expect to use your machine\n" " for anything but as a server. You have been warned.\n" "\n" " - Precise RAM size if needed: unfortunately, in today's PC world, there is " "no\n" " standard method to ask the BIOS about the amount of RAM present in your\n" " computer. As a consequence, Linux may fail to detect your amount of RAM\n" " correctly. If this is the case, you can specify the correct amount of " "RAM\n" " here. Note that a difference of 2 or 4 MB is normal.\n" "\n" " - Removable media automounting: if you would prefer not to manually\n" " mount removable media (CD-ROM, Floppy, Zip) by typing \"mount\" and\n" " \"umount\", select this option. \n" "\n" " - Enable NumLock at startup: if you want NumLock enabled after booting,\n" " select this option (Note: NumLock may or may not work under X)." msgstr "" "Puteți alege acum diferite opțiuni pentru sistemul dumneavoastră.\n" "\n" " - Folosește optimizări pentru disc dur: această opțiune poate ameliora\n" "performanțele discului dur dar e rezervat numai utilizatorilor avansați:\n" "problemele cu unele microprocesoare port distruge datele, deci sunteți\n" "avertizat. Kernel-ul conține o listă neagră a discurilor și a microproce-\n" "soarelor, dar dacă vreți să eliminați orice surpriză nu selectați această\n" "opțiune.\n" "\n" " - Alege nivelul de securitate: puteți alege nivelul de securitate pentru\n" "sistemul dumneavoastră. Vă referiți-vă la manual pentru o informație " "completă.\n" "Pe scurt: dacă nu sunteți sigur, alegeți \"Mediu\", dacă doriți un\n" "calculator securizat, alegeți \"Paranoiac\" dar aveți grijă: ÎN ACEST NIVEL\n" " DE SECURITATE, LE LOGIN ÎN CALITATE DE ROOT NU E AUTORIZAT DIRECT! Pentru \n" "a deveni root, va trebui să vă conectați ca utilizator normal și apoi să\n" "folosiți comanda \"su\". În plus, nu vă așteptați să aveți altceva decît\n" "un server. Ați fost avertizat.\n" "\n" " - Precizează RAM-ul dacă e necesar: din păcate, în lumea actuală a\n" "calculatoarelor personale, nu există o metodă standard pentru a consulta\n" "BIOS-ul cu privire la RAM-ul prezent în calculator dumneavoastră. Din\n" "această cauză, Linux poate eșua la detectarea RAM-ului în mod corect. Dacă\n" "acesta e cazul, puteți specifica aici cantitatea exactă. Notați că o\n" "diferență de 2 sau 4Mb e normală.\n" "\n" " - Auto-montaj des media extractibile: dacă preferați să nu montați manual\n" "în mod manual aceste periferice (CD-ROM, Floppy, Zip) cu ajutorul \n" "comenzilor \"mount\" și \"umount\", selectați această opțiune.\n" "\n" " - Activează Numlock la demaraj: dacă doriți să activați NumLock la\n" "demaraj selectați această opțiune (Notați că Numlock poate sau să\n" "funcționeze în) mod grafic, X)." #: ../../help.pm_.c:428 msgid "" "Your system is going to reboot.\n" "\n" "After rebooting, your new Linux Mandrake system will load automatically.\n" "If you want to boot into another existing operating system, please read\n" "the additional instructions." msgstr "" "Sistemul dumneavoastră e pe cale să re-demareze.\n" "\n" "După re-demaraj, noul sistem Linux-Mandrake sa va lansa automat. Dacă " "doriți\n" "să demarați un alt sistem de operare existent, vă rog citiți instrucțiunile\n" "adiționale." #: ../../install2.pm_.c:43 msgid "Choose your language" msgstr "Alegeți limba" #: ../../install2.pm_.c:44 msgid "Select installation class" msgstr "Alegeți tipul de instalare" #: ../../install2.pm_.c:45 msgid "Hard drive detection" msgstr "Detecția discului dur" #: ../../install2.pm_.c:46 msgid "Configure mouse" msgstr "Configurație mouse" #: ../../install2.pm_.c:47 msgid "Choose your keyboard" msgstr "Alegeți tastatura" #: ../../install2.pm_.c:48 ../../install_steps_interactive.pm_.c:318 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: ../../install2.pm_.c:49 msgid "Setup filesystems" msgstr "Instalarea fișierelor sistem" #: ../../install2.pm_.c:50 msgid "Format partitions" msgstr "Formatarea partițiilor" #: ../../install2.pm_.c:51 msgid "Choose packages to install" msgstr "Alege pachetele de instalat" #: ../../install2.pm_.c:52 msgid "Install system" msgstr "Instalarea sistemului" #: ../../install2.pm_.c:53 msgid "Configure networking" msgstr "Configurație rețea" #: ../../install2.pm_.c:54 msgid "Cryptographic" msgstr "Criptografie" #: ../../install2.pm_.c:55 msgid "Configure timezone" msgstr "Configurația zonei orare" #: ../../install2.pm_.c:56 msgid "Configure services" msgstr "Configurația serviciilor" #: ../../install2.pm_.c:57 msgid "Configure printer" msgstr "Configurația imprimantei" #: ../../install2.pm_.c:58 ../../install_steps_interactive.pm_.c:652 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:653 msgid "Set root password" msgstr "Alegeți parola pentru root" #: ../../install2.pm_.c:59 msgid "Add a user" msgstr "Adăugați un utilizator" #: ../../install2.pm_.c:61 msgid "Create a bootdisk" msgstr "Creați un floppy de demaraj" #: ../../install2.pm_.c:63 msgid "Install bootloader" msgstr "Instalați un gestionar de demaraj" #: ../../install2.pm_.c:64 msgid "Configure X" msgstr "Configurați X" #: ../../install2.pm_.c:65 msgid "Auto install floppy" msgstr "Floppy pentru instalare automată" #: ../../install2.pm_.c:66 msgid "Exit install" msgstr "Ieșire din instalare" #: ../../install2.pm_.c:308 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Trebuie să aveți o partiție root.\n" "Pentru aceasta, creați o partiție (sau faceți clic pe un existentă).\n" "Alegeți apoi acțiunea ``Punct de montaj'' și fixați-o la '/'" #: ../../install_any.pm_.c:331 ../../standalone/diskdrake_.c:61 msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I'll try to go on blanking bad partitions" msgstr "" "Nu pot citi tabloul de partiții, e prea deteriorat după mine :(\n" "Voi încerca să continui ștergînd partițiile greșite" #: ../../install_any.pm_.c:348 msgid "" "DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n" "Continue at your own risk!" msgstr "" "DiskDrake a eșuat la citirea corectă a tabloului de partiții.\n" "Continuați pe riscul dumneavoastră!" #: ../../install_any.pm_.c:370 msgid "Searching root partition." msgstr "În căutarea partiției root" #: ../../install_any.pm_.c:399 msgid "Information" msgstr "Informație" #: ../../install_any.pm_.c:400 #, c-format msgid "%s: This is not a root partition, please select another one." msgstr "%s: Aceasta nu e o partiție root, vă rog alegeți o alta" #: ../../install_any.pm_.c:402 msgid "No root partition found" msgstr "N'am găsit nici o partiție root" #: ../../install_any.pm_.c:440 msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "Nu pot să folosesc difuzia fără nici un domeniu NIS" #: ../../install_any.pm_.c:602 msgid "Error reading file $f" msgstr "Eroare la citirea fișierului $f" #: ../../install_steps.pm_.c:75 msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "A apărut o eroare pe care nu știu să o interpretez în mod corect.\n" "Continuați pe riscul dumneavoastră." #: ../../install_steps.pm_.c:174 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Duplicați pounctul de montaj %s" #: ../../install_steps.pm_.c:318 msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl " "Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n" msgstr "" #: ../../install_steps.pm_.c:385 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Bine ați venit la %s" #: ../../install_steps.pm_.c:737 msgid "No floppy drive available" msgstr "Nici dischetă disponibilă" #: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:18 ../../install_steps_gtk.pm_.c:125 #: ../../install_steps_stdio.pm_.c:26 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Începe etapa `%s'\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:259 ../../install_steps_gtk.pm_.c:249 msgid "You must have a swap partition" msgstr "Trebuie să aveți o partiție swap" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:261 ../../install_steps_gtk.pm_.c:251 msgid "" "You don't have a swap partition\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "N'aveți nici o partiție swap\n" "\n" "Să continui totuși?" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 msgid "Choose the size you want to install" msgstr "Alegeți mărimea pe care vreți să o instalați" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 msgid "Total size: " msgstr "Mârime totală: " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../../install_steps_gtk.pm_.c:447 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:136 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Versiune: %s\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../../install_steps_gtk.pm_.c:448 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:137 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Mărime: %d KB\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../../install_steps_gtk.pm_.c:360 msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Alegeți pachetele pe care doriți să le instalați" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../../install_steps_gtk.pm_.c:363 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../../install_steps_gtk.pm_.c:368 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:129 ../../standalone/rpmdrake_.c:161 msgid "Install" msgstr "Instalare" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../../install_steps_gtk.pm_.c:533 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:382 msgid "Installing" msgstr "În curs de instalare" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:499 ../../install_steps_gtk.pm_.c:539 msgid "Please wait, " msgstr "Asteptați, vă rog" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../../install_steps_gtk.pm_.c:541 msgid "Time remaining " msgstr "Timp rămas " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:502 ../../install_steps_gtk.pm_.c:542 msgid "Total time " msgstr "Timp total " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:507 ../../install_steps_gtk.pm_.c:551 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:382 msgid "Preparing installation" msgstr "Pregătesc instalarea" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../../install_steps_gtk.pm_.c:566 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Instalarea pachetului %s" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:607 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:611 msgid "Go on anyway?" msgstr "Să continui totuși?" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:607 msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "O eroare a apărut la ordonarea pachetelor:" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:577 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:997 msgid "Use existing configuration for X11?" msgstr "Să folosesc configurația existentă pentru X11?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:154 msgid "Please, choose one of the following classes of installation:" msgstr "Vă rog alegeți unul din următoarele tipuri de instalare" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:195 msgid "You don't have any windows partitions!" msgstr "Nu aveți nici o partiție Windows" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:197 msgid "You don't have any enough room for Lnx4win" msgstr "Nu aveți destul spațiu pentru Lnx4win" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:213 msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX now needs to resize your Windows partition. Be careful: this operation " "is\n" "dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n" "installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n" "restart the installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "AVERTISMENT!\n" "\n" "DrakX va redimensiona acum partițiile Windows. Aveți grijă: această " "operație\n" "est periculoasă. Dacă nu ați făcut-o deja, ar trebui mai întîi să părăsiți\n" "instalarea și șa executați scandisk în Windows (și defrag opțional), apio\n" "reîncepeți instalarea. Ar trebui de asemenea să faceți o copie a datelor\n" "dumneavoastră. Dacă sunteți sigur, apăsați Ok." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:232 msgid "Automatic resizing failed" msgstr "Redimensionarea automată a eșuat" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:261 msgid "Which partition do you want to use to put Linux4Win?" msgstr "Ce partițe doriți să folosiiț pentru a instala Linux4Win?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:280 msgid "Choose the sizes" msgstr "Alegeți mărimile" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:282 msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Mărimea partiției root în MB:" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:284 msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Mărimea partiției swap în MB:: " #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:316 #, c-format msgid "" "The total size for the groups you have selected is approximately %d MB.\n" msgstr "Mărimea totală a grupurilor selectate e în jur de %d MB.\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:318 msgid "" "If you wish to install less than this size,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of 100%% will install all selected packages." msgstr "" "Dacă doriți să instalați mai puțin decît această mărime,\n" "selectați procentul pachetelor pe care doriți să le instalați.\n" "\n" "Un procent slab va instala numai pachetele cele mai inmportante;\n" "un procent de 100% va instala toate pachetele selectate." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:323 msgid "" "You have space on your disk for only %d%% of these packages.\n" "\n" "If you wish to install less than this,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of %d%% will install as many packages as possible." msgstr "" "Nu aveți spațiu pe discul dunmeavoastră decît pentru %d%% al acestor\n" "pachete.\n" "\n" "Dacă doriți să instalați mai puțin decît atît,\n" "selectați procentul pachetelor pe care doriți săle instalați.\n" "Un procent slab nu va installa decît pachetele cele mai importante;\n" "un procent de %d%% va instala cît de multe pachete va fi posibil." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:329 msgid "You will be able to choose them more specifically in the next step." msgstr "Veți putea să le alegeți mai în detaliu la etapa următoare." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:331 msgid "Percentage of packages to install" msgstr "Procentul pachetelor de instalat" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:372 msgid "Automatic dependencies" msgstr "Dependențe automate" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:425 ../../standalone/rpmdrake_.c:101 msgid "Expand Tree" msgstr "Expandați Arborele" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:426 ../../standalone/rpmdrake_.c:102 msgid "Collapse Tree" msgstr "Închideți Arborele" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:427 msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Basculați între plat și triere în funcție de grup" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:445 msgid "Bad package" msgstr "Pachet defectuos" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:446 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Nume: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:449 #, c-format msgid "Importance: %s\n" msgstr "Importanță: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:457 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Mărime totală: %d / %d MB " #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:467 msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Acesta este un pachet indispensabil și nu poate fi deselectat" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:469 msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "Nu puteți deselecta aces pachet. E deja instalat" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:473 msgid "" "This package must be upgraded\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Acest pachet trebuie actualizat\n" "Sunteți sigur că doriți să-l deselectați ?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:476 msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Nu puteți deselecta acest pachet. Trebuie acualizat." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:489 #, fuzzy msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "Nu puteți deselecta aces pachet. E deja instalat" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:492 msgid "The following packages are going to be installed/removed" msgstr "Următoare pachete vor fi instalate/șterse" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:501 msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "Nu puteți selecta/deselecta acest pachet" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:536 msgid "Estimating" msgstr "Estimare" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:548 ../../interactive.pm_.c:84 #: ../../interactive.pm_.c:223 ../../interactive_newt.pm_.c:49 #: ../../interactive_newt.pm_.c:98 ../../interactive_stdio.pm_.c:27 #: ../../my_gtk.pm_.c:201 ../../my_gtk.pm_.c:459 msgid "Cancel" msgstr "Anulează" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:561 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d pachete" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:561 msgid ", %U MB" msgstr ", %U MB" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:592 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Schimbați Cd-Rom-ul!\n" "\n" "Vă rog introduceți Cd-Rom etichetat \"%s\" și apoi apăsați Ok.\n" "Dacă nu-l aveți, apăsați Anulează pentru a evita instalarea de pe acest " "Cd-Rom." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:611 msgid "There was an error installing packages:" msgstr "A fost o eroare la instalarea pachetelor:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:40 msgid "An error occurred" msgstr "A apărut o eroare" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:57 msgid "Please, choose a language to use." msgstr "Vă rog, alegeți o limbă." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:72 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:22 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatură" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:73 msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Alegeți tastatura." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:81 msgid "You can choose other languages that will be available after install" msgstr "Puteți să alegeți alte limbi care vor fi disponibile după instalare" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:91 msgid "Root Partition" msgstr "Partiția Root" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:92 msgid "What is the root partition (/) of your system?" msgstr "Care e partiția root (/) a sistemului dumneavoastră?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:100 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:140 msgid "Install Class" msgstr "Tip de instalare" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:100 msgid "Which installation class do you want?" msgstr "Ce tip de instalare doriți?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:102 msgid "Install/Upgrade" msgstr "Instalare/Actualizare" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:102 msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Este vorba de o instalare sau de o actualizare ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:110 msgid "Automated" msgstr "Automatizat" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:112 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:124 msgid "Customized" msgstr "Personalizat" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:113 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:124 msgid "Expert" msgstr "Expert" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:122 msgid "" "Are you sure you are an expert? \n" "You will be allowed to make powerfull but dangerous things here." msgstr "" "Sunteți sigur ca sunteți un expert?\n" "Ei, nu-i glumă, veți putea face lucruri serioase dar periculoase aici." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:129 msgid "Upgrade" msgstr "Actualizare" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:135 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:136 msgid "Development" msgstr "Programator" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:137 msgid "Server" msgstr "Server" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:141 msgid "Which usage is your system used for ?" msgstr "Care e folosința sistemului dumneavoastră?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:152 msgid "Please, choose the type of your mouse." msgstr "Vă rog, alegeți tipul de mouse?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:160 ../../standalone/mousedrake_.c:38 msgid "Mouse Port" msgstr "Port Mouse" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:161 msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to." msgstr "Pe ce port serie este conectat mouse-ul?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:172 msgid "Configuring IDE" msgstr "Configurația IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:172 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:182 msgid "no available partitions" msgstr "nici o partiție disponibilă" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:184 #, c-format msgid "(%dMB)" msgstr "(%dMB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:191 msgid "Please choose a partition to use as your root partition." msgstr "Vă rog alegeți o partiție pentru a o folosi ca partiție root?." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:198 msgid "Choose the mount points" msgstr "Alegeți punctele de montaj" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:210 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Trebuie să redemarați pentru a înregistra modificările tabloului de partiții" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:236 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Alegeți partițiile pe care doriți sa le formataăi" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:240 msgid "Check bad blocks?" msgstr "Să verific blocurile defectuoase?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:248 msgid "Formatting partitions" msgstr "Formatarea partițiilor" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:252 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Crearea și formatarea fișierului %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:255 msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some" msgstr "Swap insuficient pentru a termina instalarea, mai adăugați ceva" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:261 msgid "Looking for available packages" msgstr "Căutarea pachetelor disponibile" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:267 msgid "Finding packages to upgrade" msgstr "Cautarea pachetelor de actualizat" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:284 msgid "Your system has not enough space left for installation or upgrade" msgstr "" "Sistemul dumneavoastră nu ar destul spațiu disponibil pentru instalare\n" "sau actualizare" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:317 msgid "Package Group Selection" msgstr "Selectarea grupurilor de pachete" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:320 msgid "Individual package selection" msgstr "Selectare individuală a pachetelor" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:360 msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Daca aveți toate CD-urile din lista de mai jos, apăsați Ok.\n" "Dacă nu aveți nici unul din aceste CD-uri, apăsați Anulează.\n" "Dacă nu vă lispsesc decît cîteva CD-uri, deselectați-le și faceți click pe " "Ok." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:363 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "Cd-Rom etichetat \"%s\"" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:391 msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "instalarea pachetului %s\n" "%d%%" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:400 msgid "Post-install configuration" msgstr "Configurație post-install" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:410 msgid "Keep the current IP configuration" msgstr "Pastrați configurația IP curentă" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:411 msgid "Reconfigure network now" msgstr "Reconfigurați rețeaua" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:412 msgid "Do not set up networking" msgstr "Nu configurați rețeaua" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:415 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:420 msgid "Network Configuration" msgstr "Configurația rețelei" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:416 msgid "Local networking has already been configured. Do you want to:" msgstr "Rețeaua LAN a fost deja configurată. Doriți să :" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:421 msgid "Do you want to configure a local network for your system?" msgstr "Doriți sa configurați rețeaua LAN pentru sistemul dumneavoastră?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:427 msgid "no network card found" msgstr "n'am găsit nici o carte de rețea" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:449 msgid "Modem Configuration" msgstr "Configurație modem" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:450 msgid "" "Do you want to configure a dialup connection with modem for your system?" msgstr "Doriți sa configurați o conexiune telefonică prin modem?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:462 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:463 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Configurația cărții de rețea %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:464 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Vă rog intrați configurația IP pentru acest calculator.\n" "Fiecare rubrica va trebui sa fie completată ca o adresă IP în format\n" "zecimal-punctat (de exemplu 192.168.1.55)." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "Automatic IP" msgstr "IP automat" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "IP address:" msgstr "Adresă IP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "Netmask:" msgstr "Mască de rețea:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:468 msgid "(bootp/dhcp)" msgstr "(bootp/dhcp)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:474 ../../printerdrake.pm_.c:89 msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Adresa IP ar trebui să fie în formatul 1.2.3.4" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:492 msgid "Configuring network" msgstr "Configurație rețea" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:493 msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one" msgstr "" "Vă rog intrați numele calculatorului.\n" "Numele calculatorului ar trebui să fie un nume întreg-calificat,\n" "ca de exemplu ``calculatorulmeu.laboratorulmeu.întreprindereamea.com''.\n" "Puteți de asemenea intra adresa IP a pasarelei dacă aveți una" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497 msgid "DNS server:" msgstr "Server DNS:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497 msgid "Gateway device:" msgstr "Periferic pasarelă:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497 msgid "Gateway:" msgstr "Pasarelă" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497 msgid "Host name:" msgstr "Numele calculatorului:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:510 msgid "Try to find a modem?" msgstr "Să caut un modem?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:521 msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Pe ce port serial este conectat modemul dumneavoastră?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:527 msgid "Dialup options" msgstr "Opțuni de telefonie" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:528 msgid "Connection name" msgstr "Nume de conexiune" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:529 msgid "Phone number" msgstr "Număr de telefon" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:530 msgid "Login ID" msgstr "ID de login" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "Authentication" msgstr "Autentificare" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "Script-based" msgstr "Bazat-pe-un-script" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "Terminal-based" msgstr "Bazat-pe-un-terminal" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:533 msgid "Domain name" msgstr "Nume de domeniu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:535 msgid "First DNS Server" msgstr "Primul server DNS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:536 msgid "Second DNS Server" msgstr "Al doilea server DNS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:549 msgid "" "You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n" "\n" "WARNING:\n" "\n" "Due to different general requirements applicable to these software and " "imposed\n" "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " "should\n" "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " "stock\n" "and/or use these software.\n" "\n" "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " "infringe\n" "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user do not\n" "respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n" "sanctions.\n" "\n" "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " "liable\n" "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " "and\n" "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " "paid\n" "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" "eventually have access after having sign up the present agreement.\n" "\n" "\n" "For any queries relating to these agreement, please contact \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" msgstr "" "Aveți acum posibilitatea de a recupera de pe Internet programele destinate\n" "criptajului.\n" "\n" "AVERTISMENT:\n" "\n" "Din cauza diferitelor cerințe generale aplicabile la aceste programe în\n" "funcție de diferite jurisdicții, clientul și/sau utilizatorul final al\n" "acestor programe ar trebui să se asigure că jurisdicția îi permite să\n" "folosească sau să stocheze aceste programe.\n" "\n" "Încălcarea eventuală a unei interziceri în acest domeniu ar putea să fie\n" "sacționată sever de jurisdicția dumneavoastră.\n" "\n" "În nici un caz MandrakeSoft sau unul dintre fabricanții săi și/sau\n" "furnizorii săi n'ar putea să poarte responsabilitatea unor deteriorări\n" "indirecte sau accidentale (incluzînd, dar fără as e limita la pierderi\n" "sau profituri, întreruperi de afaceri, pierdere a datelor comerciale și\n" "alte pierderi și unele indemnizări eventuale din cauza unor decizii)\n" "suscitate în urma folosirii, posesiei, sau a simplei recuperări a acestor\n" "programe, la care clientul sau/și utilizatorul final ar avea acces după\n" "acceptarea prezentului acord.\n" "\n" "\n" "Pentru orice întrebări cu privire a acestui acord, vă rog contactați\n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:580 msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Alegeți o oglindă de la care să recuperați pachetele" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:588 msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages" msgstr "Contactarea oglinzii pentru recuperarea pachetelor disponibile" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:592 msgid "Please choose the packages you want to install." msgstr "Vă rog alegeți pachetele pe care doriți să le instalați" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:606 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Care e zona dumneavoastră orară?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:607 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Ceasul dumneavoastră hardware e fixat la GMT?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:652 msgid "No password" msgstr "Nici o parolă" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:657 msgid "Use shadow file" msgstr "Folosește un fișier shadow" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:657 msgid "shadow" msgstr "shadow" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:658 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:658 msgid "Use MD5 passwords" msgstr "Folosește parole MD5" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:660 msgid "Use NIS" msgstr "Folosește NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:660 msgid "yellow pages" msgstr "Pagini galbene" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:666 #, c-format msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "" "Această parole e prea simplă (ar trebui să fie de cel puțin %d caractere)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:673 msgid "Authentification NIS" msgstr "Autentificare NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:674 msgid "NIS Domain" msgstr "Domeniu NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:674 msgid "NIS Server" msgstr "Server NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:699 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:36 msgid "Accept user" msgstr "Acceptare utilizator" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:699 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:36 msgid "Add user" msgstr "Adăugați un utilizator" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:700 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:37 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(deja adăugat %s)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:700 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:37 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Intrați un utilizator\n" "%s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:702 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:39 msgid "Real name" msgstr "Nume real" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:703 ../../printerdrake.pm_.c:84 #: ../../printerdrake.pm_.c:109 ../../standalone/adduserdrake_.c:40 msgid "User name" msgstr "Numele utilizatorului" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:708 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:45 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:710 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:47 msgid "Icon" msgstr "Icoană" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:720 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:57 msgid "This password is too simple" msgstr "Aceasta parolă e prea simplă" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:721 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:58 msgid "Please give a user name" msgstr "Va rog înscrieți numele utilizatorului" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:722 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:59 msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Numele utilizatorului trebuie sa conțină numai caractere minuscule, numere, " "`-' și `_'" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:723 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:60 msgid "This user name is already added" msgstr "Acest nume de utilizator e deja adăugat" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:747 msgid "First floppy drive" msgstr "Primul periferic de dichetă" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:748 msgid "Second floppy drive" msgstr "Al doilea periferic de dischetă" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:749 msgid "Skip" msgstr "Sari peste" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:755 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or " "LILO doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?" msgstr "" "O dischetă personalizată de demaraj permite un mod de a accede la sistemul\n" "vostru Linux fără a depinde de gestionarul de demaraj normal. Acesta este \n" "util dacă nu doriți să instalați LILO (sau grub) în sistem sau dacâ alte \n" "sisteme șterg LILO sau dacă LILO nu funcționează în sistemul dumneavoastră.\n" "O dischetă personalizată poate fi de asemena folosită ca o imagine de\n" "depanaj, ceea ce permite recuperări mult mai ușoare în urmă unor pane " "severe.\n" "Doriți să creați o dischetă de demaraj pentru sistemul dumneavoastră ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:764 msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Îmi pare rău dar nu găsesc nici un periferic de dischetă disponibil." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:767 msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "" "Alegeți perifericul pe care-l doriți pentru a realiza un disc de demaraj." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:772 #, c-format msgid "Insert a floppy in drive %s" msgstr "Introduceți o dischetă în perifericul %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:773 msgid "Creating bootdisk" msgstr "Crearea dischetei de demaraj" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:785 ../../standalone/drakboot_.c:55 msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:" msgstr "Instalarea lui LILO a eșuat. Următoarea eroare a apărut:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:806 msgid "Do you want to use SILO?" msgstr "Vreți să folosiți SILO?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:817 msgid "SILO main options" msgstr "Opținunile principale ale lui SILO" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:830 msgid "" "Here are the following entries in SILO.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Iată următoarele intrări din SILO.\n" "Puteți adăuga mai multe sau schimba cele existente." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:858 msgid "Partition" msgstr "Partiție" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:878 msgid "This label is already in use" msgstr "Această etichetă e deja utilizată" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:891 msgid "Installation of SILO failed. The following error occured:" msgstr "Instalarea lui SILO a eșuat. Următoarea eroare a apărut:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:901 msgid "Preparing bootloader" msgstr "Pegătirea gestionalului de demaraj" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:909 msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Doriti să folosiți aboot?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:912 msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Eroare la instalrea lui aboot,\n" "să încerc să forțați instalarea chiar dacă aceasta distruge prima partiție ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:929 msgid "Proxies configuration" msgstr "Configurație proxy" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:930 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:931 msgid "FTP proxy" msgstr "FTP proxy" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:937 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Proxy-ul ar trebui să fie http://..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:938 msgid "Proxy should be ftp://..." msgstr "Proxy-ul ar trebui să fie ftp://..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:948 ../../standalone/draksec_.c:20 msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Bun venit Piraților" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:949 ../../standalone/draksec_.c:21 msgid "Poor" msgstr "Slab" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:950 ../../standalone/draksec_.c:22 msgid "Low" msgstr "Scăzut" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:951 ../../standalone/draksec_.c:23 msgid "Medium" msgstr "Mediu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:952 ../../standalone/draksec_.c:24 msgid "High" msgstr "Ridicat" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:953 ../../standalone/draksec_.c:25 msgid "Paranoid" msgstr "Paranoiac" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:966 msgid "Miscellaneous questions" msgstr "Întrebări diverse" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:967 msgid "(may cause data corruption)" msgstr "(poate cauza deteriorarea datelor)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:967 msgid "Use hard drive optimisations?" msgstr "Sa folosesc optimizările penrtu disc dur?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:968 ../../standalone/draksec_.c:46 msgid "Choose security level" msgstr "Alegeți nivelul de securitate" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:969 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Precizează cantintatea de RAM dacă e necesar (am găsit %d MB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:970 msgid "Removable media automounting" msgstr "Automontare automată a perifericelor extractibile" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:972 msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Curăță /tmp la fiecare demaraj" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:975 msgid "Enable multi profiles" msgstr "Activează profilurile multiple" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:977 msgid "Enable num lock at startup" msgstr "Activează num lock la demaraj" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:980 msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Introduceți cantintatea de RAM în MB" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:982 msgid "Can't use supermount in high security level" msgstr "Nu pot să folosesc supermount în nivelul de securitate ridicat" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1002 msgid "" "DrakX will generate config files for both XFree 3.3 and XFree 4.0.\n" "By default, the 3.3 server is used because it works on more graphic cards.\n" "\n" "Do you want to try XFree 4.0?" msgstr "" "DrakX va genera fișierele de configurație pentru XFree 3.3 și pentru \n" "XFree 4.0.\n" "Din oficiu, folosim versiunea 3.3 a server-ului pentru că funcționează\n" "cu mai multe cărți grafice.\n" "\n" "Doriți să folosiți XFree 4.0 ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1015 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1167 msgid "Try to find PCI devices?" msgstr "Să încerc să găsesc periferice PCI?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1034 msgid "Do you want to generate an auto install floppy for linux replication?" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1036 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Introduceți uo dischetă goală în perifericul %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1044 msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Creati discheta de autoinstalare" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1068 msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Cîteva etape nu au fost completate.\n" "\n" "Chiar vreți să terminați acum?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1075 msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of " "Linux-Mandrake,\n" "consult the Errata available from http://www.linux-mandrake.com/.\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Linux-Mandrake User's Guide." msgstr "" "Felicitări, instalarea e completă.\n" "Scoateți media de demaraj și apăsați Enter pentru redemaraj.\n" "\n" "Pentru informații asupra corecții disponibile pentru aceasta versiune\n" "Linux-Mandrake, consultați Erata disponibilă la " "http://www.linux-mandrake.com/.\n" "\n" "Informațiile asupra configurării sistemului sunt disponibile în \n" "capitolul referitor la post instalare din \n" "Oficial Linux Mandrake User's Guide." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1084 msgid "Shutting down" msgstr "Oprire" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1096 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Instalarea pilotului pentru %s cartea %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1097 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(modul %s)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1107 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Care %s pilot să încerc?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1115 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "În anumite cazuri, pilotul %s necesită informații suplimentare pentru a\n" "funcționa corect, dar funcționează bine și fără. Doriți să specificați\n" "opțiuni suplimentare sau îi permiteți să interogheze calculatorul pentru\n" "informațiile necesare? Ocazional, interogarea poate bloca calculatorul,\n" "dar n-ar trebui să produce nici o deteriorare." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1120 msgid "Autoprobe" msgstr "Autoprobează" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1120 msgid "Specify options" msgstr "Specificați opțiunile" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1124 #, c-format msgid "You may now provide its options to module %s." msgstr "Puteți furniza acum opțiunile modulului %s." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1130 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Puteți furniza acum opțiunile modulului %s.\n" "Opțiunile sunt în formatul ``nume=valoare nume2=valoare2 ...''.\n" "de exemplu, ``io=0x300 irq=7''" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1133 msgid "Module options:" msgstr "Opțiuni pentru module:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1143 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Încăcarea modulului %s a eșuat.\n" "Doriți săîncercați cu alți parametri ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1156 msgid "Try to find PCMCIA cards?" msgstr "Să încerc să găsesc cartelele PCMCIA?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1157 msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Configurație cartele PCMCIA..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1157 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1176 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Am găsit interfațele %s %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1177 msgid "Do you have another one?" msgstr "Aveți o altă interfața?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1178 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Aveți vreo interfață %s ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1180 ../../interactive.pm_.c:79 #: ../../my_gtk.pm_.c:458 ../../printerdrake.pm_.c:124 msgid "No" msgstr "Nu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1180 ../../interactive.pm_.c:79 #: ../../my_gtk.pm_.c:458 msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1181 msgid "See hardware info" msgstr "Vezi info hardware" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1197 msgid "Bringing up the network" msgstr "Configurație rețea" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1202 msgid "Bringing down the network" msgstr "Oprire rețea" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:21 #, c-format msgid "Linux-Mandrake Installation %s" msgstr "Instalare Linux-Mandrake %s" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:32 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / între elemente | selectează | următorul ecran" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:43 #, c-format msgid "" "You can now partition your %s hard drive\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "Puteți partiționa acum discul %s dumneavoastră dur\n" "Cînd ați terminat, nu uitați să înregistrați folosind `w'" #: ../../interactive.pm_.c:244 msgid "Please wait" msgstr "Puțintică răbdare" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:35 #, c-format msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n" msgstr "Ambiguitate (%s), fiți mai precis\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:36 ../../interactive_stdio.pm_.c:51 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:70 msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Alegere greșită, încercați din nou\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:39 #, c-format msgid " ? (default %s) " msgstr " ? (din oficiu %s) " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:52 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Ce alegeți? (din oficiu %s) " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:71 #, c-format msgid "Your choice? (default %s enter `none' for none) " msgstr "Ce alegeți ? (din oficiu %s enter `niciuna' pentru niciuna) " #: ../../keyboard.pm_.c:89 ../../keyboard.pm_.c:116 msgid "Czech" msgstr "Ceh" #: ../../keyboard.pm_.c:90 ../../keyboard.pm_.c:103 ../../keyboard.pm_.c:117 msgid "German" msgstr "German" #: ../../keyboard.pm_.c:91 ../../keyboard.pm_.c:120 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: ../../keyboard.pm_.c:92 ../../keyboard.pm_.c:122 msgid "Spanish" msgstr "Spaniol" #: ../../keyboard.pm_.c:93 ../../keyboard.pm_.c:123 msgid "Finnish" msgstr "Finlandez" #: ../../keyboard.pm_.c:94 ../../keyboard.pm_.c:104 ../../keyboard.pm_.c:124 msgid "French" msgstr "Francez" #: ../../keyboard.pm_.c:95 ../../keyboard.pm_.c:143 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegian" #: ../../keyboard.pm_.c:96 msgid "Polish" msgstr "Polonez" #: ../../keyboard.pm_.c:97 ../../keyboard.pm_.c:148 msgid "Russian" msgstr "Rus" #: ../../keyboard.pm_.c:98 ../../keyboard.pm_.c:157 msgid "UK keyboard" msgstr "Tastatura UK" #: ../../keyboard.pm_.c:99 ../../keyboard.pm_.c:102 ../../keyboard.pm_.c:158 msgid "US keyboard" msgstr "Tastatura US" #: ../../keyboard.pm_.c:106 msgid "Armenian (old)" msgstr "Armenian (vechi)" #: ../../keyboard.pm_.c:107 msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "Armenian (mașină de scris)" #: ../../keyboard.pm_.c:108 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armenian (fonetic)" #: ../../keyboard.pm_.c:111 msgid "Belgian" msgstr "Belgian" #: ../../keyboard.pm_.c:112 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgar" #: ../../keyboard.pm_.c:113 msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Brazilian (ABNT-2)" #: ../../keyboard.pm_.c:114 msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Elvețian (dispoziție germanâ)" #: ../../keyboard.pm_.c:115 msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Elvețian (dispoziție francezâ)" #: ../../keyboard.pm_.c:118 msgid "German (no dead keys)" msgstr "German (făra taste moarte)" #: ../../keyboard.pm_.c:119 msgid "Danish" msgstr "Danez" #: ../../keyboard.pm_.c:121 msgid "Estonian" msgstr "Estonian" #: ../../keyboard.pm_.c:125 msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Georgian (dispoziție \"Rusă\")" #: ../../keyboard.pm_.c:126 msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Georgian (dispoziție \"Latină\")" #: ../../keyboard.pm_.c:127 msgid "Greek" msgstr "Grec" #: ../../keyboard.pm_.c:128 msgid "Hungarian" msgstr "Ungar" #: ../../keyboard.pm_.c:129 msgid "Croatian" msgstr "Croat" #: ../../keyboard.pm_.c:130 msgid "Israeli" msgstr "Izraelian" #: ../../keyboard.pm_.c:131 msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Izraelian (fonetic)" #: ../../keyboard.pm_.c:134 msgid "Icelandic" msgstr "Islandez" #: ../../keyboard.pm_.c:135 msgid "Italian" msgstr "Italian" #: ../../keyboard.pm_.c:136 msgid "Latin American" msgstr "Latin American" #: ../../keyboard.pm_.c:137 msgid "Dutch" msgstr "Olandez" #: ../../keyboard.pm_.c:138 #, fuzzy msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Lituanian AZERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:140 #, fuzzy msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Lituanian AZERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:141 msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Lituanian QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:142 msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Lithuanian \"fonetic\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:144 msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Polonez (dispoziție qwerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:145 msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Polonez (dispoziție qwertz)" #: ../../keyboard.pm_.c:146 msgid "Portuguese" msgstr "Portughez" #: ../../keyboard.pm_.c:147 msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Canadian (Quebec)" #: ../../keyboard.pm_.c:149 msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "us (Yawerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:150 msgid "Swedish" msgstr "Suedez" #: ../../keyboard.pm_.c:151 msgid "Slovenian" msgstr "Sloven" #: ../../keyboard.pm_.c:152 msgid "Slovakian" msgstr "Slovac" #: ../../keyboard.pm_.c:153 msgid "Thai keyboard" msgstr "Tastatură Thai" #: ../../keyboard.pm_.c:154 msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Turc (tradițional model \"F\")" #: ../../keyboard.pm_.c:155 msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Turc (model \"Q\" modern)" #: ../../keyboard.pm_.c:156 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainian" #: ../../keyboard.pm_.c:159 msgid "US keyboard (international)" msgstr "Tastatură US (internațional)" #: ../../keyboard.pm_.c:160 msgid "Yugoslavian (latin layout)" msgstr "Iugoslav (dispoziție latinâ)" # NOTE: this message will be displayed by lilo at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is then suggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # When possible cp437 accentuated letters can be used too. # #: ../../lilo.pm_.c:176 #, c-format msgid "" "Welcome to LILO the operating system chooser!\n" "\n" "To list the possible choices, press .\n" "\n" "To load one of them, write its name and press or wait %d seconds for " "default boot.\n" "\n" msgstr "" "Bun venit la gestionarul de sisteme de operare LILO!\n" "Pentru a lista posibilitățile, apăsați .\n" "\n" "Pentru a lansa unul dintre ele, scrieții numele și apăsați sau\n" "așteptați %d secunde pentru demararea din oficiu.\n" "\n" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #: ../../lilo.pm_.c:431 msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" msgstr "Bun venit la gestionarul de sisteme de operare GRUB!" #: ../../lilo.pm_.c:432 #, c-format msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." msgstr "Folosiți tastele %c și %c pentru selectarea intrării puse în evidență." #: ../../lilo.pm_.c:433 msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" msgstr "Apăsați enter pentru a demara OS-ul selectat, 'e' pentru a edita" #: ../../lilo.pm_.c:434 msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." msgstr "comandele înainte de a demara, sau 'c' pentru linia de comandă." #: ../../lilo.pm_.c:435 #, c-format msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." msgstr "Intrarea selectată va demara după %d secunde" #: ../../lilo.pm_.c:439 msgid "not enough room in /boot" msgstr "" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #: ../../lilo.pm_.c:518 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: ../../lilo.pm_.c:518 msgid "Start Menu" msgstr "Meniu de Start" #: ../../mouse.pm_.c:21 msgid "Sun - Mouse" msgstr "Mouse - Sun" #: ../../mouse.pm_.c:23 msgid "Apple ADB Mouse" msgstr "Mouse Apple ADB" #: ../../mouse.pm_.c:24 msgid "Apple ADB Mouse (2 Buttons)" msgstr "Mouse Apple ADB (2 Butoane)" #: ../../mouse.pm_.c:25 msgid "Apple ADB Mouse (3+ Buttons)" msgstr "Mouse Apple ADB (3+ Butoane)" #: ../../mouse.pm_.c:26 msgid "Apple USB Mouse" msgstr "Mouse Apple USB" #: ../../mouse.pm_.c:27 msgid "Apple USB Mouse (2 Buttons)" msgstr "Mouse Apple USB (2 Butoane)" #: ../../mouse.pm_.c:28 msgid "Apple USB Mouse (3+ Buttons)" msgstr "Mouse Apple USB (3+ Butoane)" #: ../../mouse.pm_.c:30 msgid "Generic Mouse (PS/2)" msgstr "Mouse PS/2 generic" #: ../../mouse.pm_.c:31 msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (ps/2)" msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (ps/2)" #: ../../mouse.pm_.c:32 msgid "Generic 3 Button Mouse (PS/2)" msgstr "Mouse generic PS/2 cu 3 butoane" #: ../../mouse.pm_.c:33 msgid "ALPS GlidePoint (PS/2)" msgstr "ALPS GlidePoint (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:34 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:35 msgid "Kensington Thinking Mouse (PS/2)" msgstr "Kensington Thinking Mouse (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:36 msgid "ASCII MieMouse (PS/2)" msgstr "ASCII MieMouse (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:37 msgid "Genius NetMouse (PS/2)" msgstr "Genius NetMouse (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:38 msgid "Genius NetMouse Pro (PS/2)" msgstr "Genius NetMouse Pro (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:39 msgid "Genius NetScroll (PS/2)" msgstr "Genius NetScroll (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:40 msgid "Microsoft IntelliMouse (PS/2)" msgstr "Microsoft IntelliMouse (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:41 msgid "ATI Bus Mouse" msgstr "Mouse ATI Bus" #: ../../mouse.pm_.c:42 msgid "Microsoft Bus Mouse" msgstr "Mouse Microsoft Bus" #: ../../mouse.pm_.c:43 msgid "Logitech Bus Mouse" msgstr "Mouse Logitech Bus" #: ../../mouse.pm_.c:44 msgid "USB Mouse" msgstr "Mouse USB" #: ../../mouse.pm_.c:45 msgid "USB Mouse (3 buttons or more)" msgstr "Mouse USB (3 butoane sau mai multe)" #: ../../mouse.pm_.c:47 msgid "No Mouse" msgstr "Fără mouse" #: ../../mouse.pm_.c:48 msgid "Microsoft Rev 2.1A or higher (serial)" msgstr "Microsoft Rev 2.1A sau mai mult (serie)" #: ../../mouse.pm_.c:49 msgid "Logitech CC Series (serial)" msgstr "Logitech CC Series (serie)" #: ../../mouse.pm_.c:50 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serie)" #: ../../mouse.pm_.c:51 msgid "ASCII MieMouse (serial)" msgstr "ASCII MieMouse (serie)" #: ../../mouse.pm_.c:52 msgid "Genius NetMouse (serial)" msgstr "Genius NetMouse (serie)" #: ../../mouse.pm_.c:53 msgid "Microsoft IntelliMouse (serial)" msgstr "Microsoft IntelliMouse (serie)" #: ../../mouse.pm_.c:54 msgid "MM Series (serial)" msgstr "MM Series (serie)" #: ../../mouse.pm_.c:55 msgid "MM HitTablet (serial)" msgstr "MM HitTablet (serie)" #: ../../mouse.pm_.c:56 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech Mouse (serie, tip vechi C7)" #: ../../mouse.pm_.c:57 msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (serial)" msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (serie)" #: ../../mouse.pm_.c:58 msgid "Generic Mouse (serial)" msgstr "Mouse serie generic" #: ../../mouse.pm_.c:59 msgid "Microsoft compatible (serial)" msgstr "Mouse Microsoft compatibil (serie)" #: ../../mouse.pm_.c:60 msgid "Generic 3 Button Mouse (serial)" msgstr "Mouse serie generic cu 3 butoane" #: ../../mouse.pm_.c:61 msgid "Mouse Systems (serial)" msgstr "Mouse Systems (serie)" #: ../../my_gtk.pm_.c:459 msgid "Is this correct?" msgstr "E corect ?" #: ../../partition_table.pm_.c:533 msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions" msgstr "" "Aveți o gaură în tabloul de partiții dar nu pot să o folosesc.\n" "Singura soluție e să deplasați partiția principală pentru a avea gaura " "lîngăpartiția extinsă" #: ../../partition_table.pm_.c:621 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Eroare la citirea fișierului %s" #: ../../partition_table.pm_.c:628 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Restaurarea din fișierul %s a eșuat: %s" #: ../../partition_table.pm_.c:630 msgid "Bad backup file" msgstr "Backup defectuos" #: ../../partition_table.pm_.c:651 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Eroare la scrierea în fișierul %s" #: ../../pkgs.pm_.c:20 msgid "mandatory" msgstr "indispensabil" #: ../../pkgs.pm_.c:21 msgid "must have" msgstr "trebuie avut" #: ../../pkgs.pm_.c:22 msgid "important" msgstr "important" #: ../../pkgs.pm_.c:24 msgid "very nice" msgstr "foarte simpatic" #: ../../pkgs.pm_.c:25 msgid "nice" msgstr "simpatic: " #: ../../pkgs.pm_.c:26 ../../pkgs.pm_.c:27 msgid "interesting" msgstr "Interesant" #: ../../pkgs.pm_.c:28 ../../pkgs.pm_.c:29 ../../pkgs.pm_.c:30 #: ../../pkgs.pm_.c:31 msgid "maybe" msgstr "poate" #: ../../pkgs.pm_.c:33 msgid "i18n (important)" msgstr "i18n (important)" #: ../../pkgs.pm_.c:34 msgid "i18n (very nice)" msgstr "i18n (foarte simpatic)" #: ../../pkgs.pm_.c:35 msgid "i18n (nice)" msgstr "i18n (simpatic)" #: ../../placeholder.pm_.c:5 msgid "Show less" msgstr "Afișați mai puțin" #: ../../placeholder.pm_.c:6 msgid "Show more" msgstr "Afișați mai mult" #: ../../printer.pm_.c:244 msgid "Local printer" msgstr "Imprimantă locală" #: ../../printer.pm_.c:245 msgid "Remote lpd" msgstr "lpd distant:" #: ../../printer.pm_.c:246 msgid "SMB/Windows 95/98/NT" msgstr "SMB/Windows 95/98/NT" #: ../../printer.pm_.c:247 msgid "NetWare" msgstr "NetWare" #: ../../printerdrake.pm_.c:19 msgid "Detecting devices..." msgstr "Detecția perifericelor..." #: ../../printerdrake.pm_.c:19 msgid "Test ports" msgstr "Test porturi" #: ../../printerdrake.pm_.c:35 #, c-format msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on " msgstr "O imprimantă, modelul \"%s\", a fost detactă în" #: ../../printerdrake.pm_.c:44 msgid "Local Printer Device" msgstr "Periferic local de imprimantă" #: ../../printerdrake.pm_.c:45 msgid "" "What device is your printer connected to \n" "(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n" msgstr "" "La ce periferic ați conectat imprimanta \n" "(notați că /dev/lp0 e echivalent cu LPT1:)?\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:47 msgid "Printer Device" msgstr "Periferic imprimantă:" #: ../../printerdrake.pm_.c:62 msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Opțiuni pentru imprimanta lpd distantă" #: ../../printerdrake.pm_.c:63 msgid "" "To use a remote lpd print queue, you need to supply\n" "the hostname of the printer server and the queue name\n" "on that server which jobs should be placed in." msgstr "" "pentru a folosi a coadă de impresie lpd distantă, aveți nevoie să furnizați\n" "numele calculatorului serverului de imprimantă ăi lista de așteptare" #: ../../printerdrake.pm_.c:66 msgid "Remote hostname" msgstr "Numele calculator distant" #: ../../printerdrake.pm_.c:67 msgid "Remote queue" msgstr "Coadă distantă:" #: ../../printerdrake.pm_.c:75 msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "Opțiuni pentru imprimanta SMB/Windows 95/NT" #: ../../printerdrake.pm_.c:76 msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the\n" "SMB host name (Note! It may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n" "well as the share name for the printer you wish to access and any\n" "applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Pentru a imprima pe o imprimantă SMB, aveți nevoie să furnizați\n" "numele calculatorului SMB (acesta nu este întotdeauna numele mașinii\n" "TCP/IP) si probabil adresa IP a serverului de imprimantă, cît și \n" "numele de access și numele de utilizator, parola și informația grupului de " "lucru." #: ../../printerdrake.pm_.c:81 msgid "SMB server host" msgstr "Numele serverului SMB" #: ../../printerdrake.pm_.c:82 msgid "SMB server IP" msgstr "Adresa IP a serverului SMB" #: ../../printerdrake.pm_.c:83 msgid "Share name" msgstr "Numele de access" #: ../../printerdrake.pm_.c:86 msgid "Workgroup" msgstr "Numele de grup" #: ../../printerdrake.pm_.c:102 msgid "NetWare Printer Options" msgstr "Opțiunea imprimantei NetWare" #: ../../printerdrake.pm_.c:103 msgid "" "To print to a NetWare printer, you need to provide the\n" "NetWare print server name (Note! it may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n" "wish to access and any applicable user name and password." msgstr "" "Pentru a imprima pe o imprimantă NetWare, trebuie să furnizați\n" "numele serverului NetWare (nu e întotdeauna același cu cel TCP/IP)\n" "cît și numele listei de așteptare și eventual utilizatorii care vor avea\n" "access și parolele." #: ../../printerdrake.pm_.c:107 msgid "Printer Server" msgstr "Server de imprimantă" #: ../../printerdrake.pm_.c:108 msgid "Print Queue Name" msgstr "Lista de așteptare a imprimantei" #: ../../printerdrake.pm_.c:121 msgid "Yes, print ASCII test page" msgstr "Da, imprimă o pagină de test ASCII" #: ../../printerdrake.pm_.c:122 msgid "Yes, print PostScript test page" msgstr "Da, imprimă o pagina de test Postscript" #: ../../printerdrake.pm_.c:123 msgid "Yes, print both test pages" msgstr "Da, imprimă amîndouă paginile de test" #: ../../printerdrake.pm_.c:130 msgid "Configure Printer" msgstr "Configurația imprimantei" #: ../../printerdrake.pm_.c:131 msgid "What type of printer do you have?" msgstr "Ce tip de imprimanta aveți?" #: ../../printerdrake.pm_.c:163 msgid "Printer options" msgstr "Opțiuni imprimantă" #: ../../printerdrake.pm_.c:164 msgid "Paper Size" msgstr "Mărimea hîrtiei" #: ../../printerdrake.pm_.c:165 msgid "Eject page after job?" msgstr "Ejectarea paginei după lucru?" #: ../../printerdrake.pm_.c:170 msgid "Uniprint driver options" msgstr "Opțiuni pilot Uniprint" #: ../../printerdrake.pm_.c:171 msgid "Color depth options" msgstr "Opțiuni pentru culori:" #: ../../printerdrake.pm_.c:173 msgid "Print text as PostScript?" msgstr "Imprimă text ca Postscript" #: ../../printerdrake.pm_.c:174 msgid "Reverse page order" msgstr "incersează ordinea paginilor" #: ../../printerdrake.pm_.c:176 msgid "Fix stair-stepping text?" msgstr "Repară efectul de scară al textului" #: ../../printerdrake.pm_.c:179 msgid "Number of pages per output pages" msgstr "Număr de pagini" #: ../../printerdrake.pm_.c:180 msgid "Right/Left margins in points (1/72 of inch)" msgstr "Marginile Dreapta/Stînga în puncte (1/72 inci)" #: ../../printerdrake.pm_.c:181 msgid "Top/Bottom margins in points (1/72 of inch)" msgstr "Marginile Sus/Jos în puncte (1/72 inci)" #: ../../printerdrake.pm_.c:184 msgid "Extra GhostScript options" msgstr "Opțiuni Gostscript suplimentare" #: ../../printerdrake.pm_.c:187 msgid "Extra Text options" msgstr "Opținuni Text suplimentare" #: ../../printerdrake.pm_.c:198 msgid "Do you want to test printing?" msgstr "Doriți să testați imprimarea ?" #: ../../printerdrake.pm_.c:210 msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Imprimarea pagin(ei/lor) de test" #: ../../printerdrake.pm_.c:218 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" "Does it work properly?" msgstr "" "Pagin(a/ile) de test a/au fost trimisă la procesul de impresie.\n" "Aceasta va dura puțin timp înaintea pornirii imprimării\n" "Starea Imprimării:\n" "%s\n" "\n" "Funcționează cum trebuie?" #: ../../printerdrake.pm_.c:222 msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Does it work properly?" msgstr "" "Pagin(a/ile) de test a/au fost trimisă la procesul de impresie.\n" "Aceasta va dura puțin timp înaintea pornirii imprimării\n" "Funcționează cum trebuie?" #: ../../printerdrake.pm_.c:238 msgid "Printer" msgstr "Imprimantă" #: ../../printerdrake.pm_.c:239 msgid "Would you like to configure a printer?" msgstr "Doriți să configurați o imprimantă?" #: ../../printerdrake.pm_.c:243 msgid "" "Here are the following print queues.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Iată următoarele cozi de imprimare\n" "Puteți să adăugați altele sau să modificați cele existente." #: ../../printerdrake.pm_.c:266 ../../printerdrake.pm_.c:272 msgid "Select Printer Connection" msgstr "Selectați Conexiunea de imprimantă" #: ../../printerdrake.pm_.c:267 msgid "How is the printer connected?" msgstr "Cum e conectată imprimanta ?" #: ../../printerdrake.pm_.c:272 msgid "Remove queue" msgstr "Șterge coada" #: ../../printerdrake.pm_.c:273 msgid "" "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n" "name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n" "name and directory should be used for this queue and how is the printer " "connected?" msgstr "" "Fiecare coadă (la care activitățile de imprimare sunt trimise) are nevoie\n" "de un nume (adesea lp) și de un directoriu de spool asociat. Ce nume\n" "și directoriu doriți să utilizați pentru această coadă și cum e " "conectatăimprimanta?" #: ../../printerdrake.pm_.c:276 msgid "Name of queue" msgstr "Numele cozii:" #: ../../printerdrake.pm_.c:277 msgid "Spool directory" msgstr "Dosar de Spool:" #: ../../printerdrake.pm_.c:278 msgid "Printer Connection" msgstr "Selectați Conexiunea de imprimantă" #: ../../raid.pm_.c:36 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Nu pot adăuga partiția la md%d _formatat_RAID" #: ../../raid.pm_.c:106 msgid "Can't write file $file" msgstr "Nu pot scrie fișierul $file" #: ../../raid.pm_.c:131 msgid "mkraid failed" msgstr "mkraid a eșuat" #: ../../raid.pm_.c:131 msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "mkraid a eșuat (poate vă lipsesc raidtools?)" #: ../../raid.pm_.c:147 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Nu aveți destule partiții pentru nivelul RAID %d\n" #: ../../services.pm_.c:14 msgid "Anacron a periodic command scheduler." msgstr "Anacron un orar de comandă periodică" #: ../../services.pm_.c:15 msgid "" "apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd e folosit pentru a monitoriza bateria și login-ul via syslog.\n" "Poate de asemenea fi folosit pentru oprirea calculatorului dacă bateria e\n" "slabă." #: ../../services.pm_.c:17 msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Demarează comenzi programate de comanda at la timpul specificat la\n" "demararea lui at și lansează comenzi batch atunci cînd media de încărcare\n" "e suficient de scăzută." #: ../../services.pm_.c:19 msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron e un program UNIX standard care demarează programe-utilizator\n" "specificate la intervale periodice. vixie cron adaugă o serie " "defuncționalități la bazicul cron UNIX, printre care o mai bună securitate " "și\n" "opțiuni de configurație mai avansate." #: ../../services.pm_.c:22 msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM adaugă suport mouse la aplicații text Linux ca Midnight Commander.\n" "El permite de asemenea operații cu mouse-ul de copiere/lipire și include\n" "suportul meniurilor contextuale în consolă." #: ../../services.pm_.c:25 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files\n" "and CGI." msgstr "" "Apache e un server World Wide Web. E folosit pentru a servi fișiere HTML\n" "și CGI." #: ../../services.pm_.c:27 msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Super-procesul Internet (numit în mod normal inetd) demarează o sumedenie\n" "de servicii, incluzînd telnet, ftp, rsh și rlogin. Dezactivarea lui telnet\n" "dezactivează toate serviciile de care e responsabil." #: ../../services.pm_.c:31 msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Acest pachet încarcă harta de tastatură selectată ca în\n" "/etc/sysconfig/keyboard. Aceasta poate fi selectată folosind kbdconfig.\n" "Ar trebuie să-l lăsați activat pentru majoritatea calculatoarelor." #: ../../services.pm_.c:34 msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd este procesul de imprimare necesar pentru ca lpr să funcționeze corect.\n" "E un server care arbitrează activitatea imprimantei(lor)." #: ../../services.pm_.c:36 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve\n" "host names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) e un Server de Nume de Domeniu (DNS) care e folosit la\n" "rezolvarea adreselor IP." #: ../../services.pm_.c:38 msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Montează și demontează toate punctele de montaj a Fișierelor sistem de " "Rețea\n" "(NFS), SMB (LanManager/Windows și NCP (NetWare)." #: ../../services.pm_.c:40 msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Activează/Dezactivează toate interfețele de rețea configurate pentru fi\n" "inițializate la demaraj." #: ../../services.pm_.c:42 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS e un protocol popular pentru a împărți fișiere de-a lungul rețelelor\n" "TCP/IP. Acest serviciu furnizează funcționalitatea server-ului NFS, care e\n" "configurată via fișierului /etc/exports." #: ../../services.pm_.c:45 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS e un protocol popular pentru a împărți fișiere de-a lungul rețelelor\n" "TCP/IP. Acest serviciu furnizează funcționalitatea blocării fișierelor NFS." #: ../../services.pm_.c:47 msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "Suportul PCMCIA e destinat pentru a suporta cartele ethernet și modem-uri\n" "laptop-uri. Nu va demara decît dacă e configurat deci nu e nici o problemă\n" "dacă e instalat pe calculatoare care nu au nevoie de acesta." #: ../../services.pm_.c:50 msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "Portmapper-ul gestionează conexiunile RPC, care sunt folosite de " "protocoluri\n" "ca NFS și NIS. Server-ul portmap trebuie demarat pe calculatoare care \n" "funcționează ca servere pentru protocoluri care folosesc mecanismul RPC." #: ../../services.pm_.c:53 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that\n" "moves mail from one machine to another." msgstr "" "Postfix est un Agent de Transport de Mail (MTA), care e programul care\n" "permite deplasarea mail-ului de la un calculator la altul." #: ../../services.pm_.c:55 msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Salvează și restaurează entropia sistemului pentru o mai mare calitate\n" "a generării de numere aleatoare." #: ../../services.pm_.c:57 msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Serviciul de rutaj permite actualizarea automată a tabloului IP de rutaj\n" "via\n" " protocolului RIP. În timp de RIP este folosit pentru rețele mici,\n" "alte protocoluri mai complexe sunt folosite pentru rețele mai complexe." #: ../../services.pm_.c:60 msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "Protocolul rstat permite utilizatorilor unei rețele să recupereze\n" "performanțele metrice de la orice calculator de pe rețea." #: ../../services.pm_.c:62 msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "'Protocolul rusers permite utilizatorilor unei rețele să identifice\n" "cine e conectat la calculatoarele care au răspuns." #: ../../services.pm_.c:64 msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "Protocolul rwho permite utilizatorului să recupereze lista tuturor\n" "utilizatorului conectați la un calculator care folosește procesul rwho\n" "(similar cu finger)." #: ../../services.pm_.c:66 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog e facilitatea pe care multe procese o folosesc pentru a scrie\n" "mesaje de log în numeroaselor fișiere de log ale sistemului. E o idee\n" "bună să demarați întotdeauna syslog." #: ../../services.pm_.c:68 msgid "This startup script try to load your modules for your usb mouse." msgstr "" "Acest script de demaraj încearcă să încarce modulele pentru mouse-ul\n" "dumneavoastră usb." #: ../../services.pm_.c:69 msgid "Starts and stops the X Font Server at boot time and shutdown." msgstr "" "Demarează și oprește Server-ul de caractere X la demararea și\n" "oprirea calculatorului." #: ../../services.pm_.c:92 msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Alegeți ce servici doriți să fie lansate automat la demaraj" #: ../../silo.pm_.c:116 #, c-format msgid "" "Welcome to SILO the operating system chooser!\n" "\n" "To list the possible choices, press .\n" "\n" "To load one of them, write its name and press or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Bun venit la gestionarul de sisteme de operare SILO!\n" "\n" "Pentru a afișa diferitele posibilități, apăsați .\n" "\n" "Pentru a demara unul dintre ele, scrieți-i numele și apăsați sau\n" "așteptați %d secunde pentru demararea din oficiu.\n" "\n" #: ../../standalone/drakboot_.c:23 msgid "Configure LILO/GRUB" msgstr "Configurație LILO/GRUB" #: ../../standalone/drakboot_.c:24 msgid "Create a boot floppy" msgstr "Creați o dischetă de demaraj" #: ../../standalone/drakboot_.c:25 msgid "Format floppy" msgstr "Formatează dischetă" #: ../../standalone/drakboot_.c:36 msgid "Choice" msgstr "Alegere " #: ../../standalone/draksec_.c:28 msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Va trebui să folosiți acest nivel cu grijă. Aceasta face ca sistemul să fie\n" "mai ușor de folosit, dar foarte sensibil: nu trebuie să fie folosit pentru " "un\n" "calculator conectat cu altele de pe Internet. Nu există nici o parolă de\n" "acces." #: ../../standalone/draksec_.c:31 msgid "" "Password are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Parolele sunt acum activate, dar utilizarea lui ca un calculator într-o\n" "rețea tot nu recomandată." #: ../../standalone/draksec_.c:32 msgid "" "Few improvements for this security level, the main one is that there are\n" "more security warnings and checks." msgstr "" "Cîteva ameliorări pentru acest nivel de securitate, principalul fiind că\n" "am introdus mai multe mesaje de avertisment și verificări." #: ../../standalone/draksec_.c:34 msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used\n" "to connect to the Internet as a client. There are now security checks. " msgstr "" "Acest a nivelul de securitate standard recomandat pentru un calculator care\n" "va fi conectat ca un client la Internet. Nu există verificări de securitate." #: ../../standalone/draksec_.c:36 msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which accept\n" "connections from many clients. " msgstr "" "Cu acest nivel de securitate, utilizarea acestui calculator ca server\n" "devine posibilă. Securitatea este destul de ridicată pentru a folosi acest\n" "sistem ca server care acceptă conexiuni de la mulți clienți." #: ../../standalone/draksec_.c:39 msgid "" "We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n" "Security features are at their maximum." msgstr "" "Avem funcționalitățile nivelului 4 de securitate dar acum sistemul e\n" "complet închis. Securitatea e la maximum." #: ../../standalone/draksec_.c:49 msgid "Setting security level" msgstr "Alegerea nivelului de securitate" #: ../../standalone/drakxconf_.c:21 msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Alegeți unealta pe care doriți să o folosiți" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:23 msgid "What is your keyboard layout?" msgstr "Care e dispoziția tastaturii?" #: ../../standalone/mousedrake_.c:25 msgid "What is the type of your mouse?" msgstr "Ce tip de mouse aveți?" #: ../../standalone/mousedrake_.c:30 msgid "no serial_usb found\n" msgstr "n'am găsit nici un serie_usb\n" #: ../../standalone/mousedrake_.c:35 msgid "Emulate third button?" msgstr "Emulare 3 Butoane?" #: ../../standalone/mousedrake_.c:39 msgid "Which serial port is your mouse connected to?" msgstr "La ce port serial este conectat mouse-ul?" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:25 msgid "reading configuration" msgstr "Citirea configurației" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:45 ../../standalone/rpmdrake_.c:50 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:253 msgid "File" msgstr "Fișier" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:48 ../../standalone/rpmdrake_.c:229 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:253 ../../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "Search" msgstr "Caută" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:49 ../../standalone/rpmdrake_.c:56 msgid "Package" msgstr "Pachet" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:51 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:53 msgid "Tree" msgstr "Arbore" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:54 msgid "Sort by" msgstr "Triază în funcție de" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:55 msgid "Category" msgstr "Categorie" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:58 msgid "See" msgstr "Afișează" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:59 ../../standalone/rpmdrake_.c:163 msgid "Installed packages" msgstr "Pachete instalate" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:60 msgid "Available packages" msgstr "Pachete disponibile" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:62 msgid "Show only leaves" msgstr "Afișați numai foile" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:67 msgid "Expand all" msgstr "Expandează tot" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:68 msgid "Collapse all" msgstr "Reduce tot" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:70 msgid "Configuration" msgstr "Configurație" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:71 msgid "Add location of packages" msgstr "Adaugă localizarea pachetelor" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:75 msgid "Update location" msgstr "Actualizare localizare" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:79 ../../standalone/rpmdrake_.c:328 msgid "Remove" msgstr "Șterge" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:100 msgid "Configuration: Add Location" msgstr "Configurație: Adaugă localizare" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:103 msgid "Find Package" msgstr "Caută Pachetul" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:104 msgid "Find Package containing file" msgstr "Caută pachetul conținînd fișierul" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:105 msgid "Toggle between Installed and Available" msgstr "Basculează între Instalare și Disponibil" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:139 msgid "Files:\n" msgstr "Fișiere:\n" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:161 ../../standalone/rpmdrake_.c:209 msgid "Uninstall" msgstr "Dezinstalare" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:163 msgid "Choose package to install" msgstr "Alegeți pachetul de instalat" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:190 msgid "Checking dependencies" msgstr "Verificare dependențe" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:190 ../../standalone/rpmdrake_.c:409 msgid "Wait" msgstr "Așteptare" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:209 msgid "The following packages are going to be uninstalled" msgstr "Pachetele următoare urmează să fie dezinstalate" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:210 msgid "Uninstalling the RPMs" msgstr "Dezinstalarea RPM-urilor" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:229 ../../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:229 msgid "Which package are looking for" msgstr "Ce pachet căutați ?" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:278 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "n'am găsit %s " #: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:278 msgid "No match" msgstr "Nici unul" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:278 msgid "No more match" msgstr "Nici o altă ocurență" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:246 msgid "" "rpmdrake is currently in ``low memory'' mode.\n" "I'm going to relaunch rpmdrake to allow searching files" msgstr "" "rpmdrake e actualmente într-un mod ``memorie joasă''.\n" "Voi re-lansa rpmdrake pentru a permite căutarea fișierelor" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:253 msgid "Which file are you looking for?" msgstr "Ce fișier căutați ?" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "What are looking for?" msgstr "Ce căutați ?" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:289 msgid "Give a name (eg: `extra', `commercial')" msgstr "Dați-mi un nume (ex: `extra', `comercial')" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:291 msgid "Directory" msgstr "Directoriu" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:294 msgid "No cdrom available (nothing in /mnt/cdrom)" msgstr "Nici un Cd-rom disponibil (nimic în /mnt/cdrom)" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:298 msgid "URL of the directory containing the RPMs" msgstr "URL-ul directoriului care conține RPM-urile" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:299 msgid "" "For FTP and HTTP, you need to give the location for hdlist\n" "It must be relative to the URL above" msgstr "" "Pentru FTP și HTTP, aveți nevoie să dați localizarea pentru hdlist\n" "Aceasta trebuie să fie relativă la URL -ul de mai sus" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:302 msgid "Please submit the following information" msgstr "Vă rog furnizați următoarea informație" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:304 #, c-format msgid "%s is already in use" msgstr "%s e deja folosit" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:315 ../../standalone/rpmdrake_.c:321 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:329 msgid "Updating the RPMs base" msgstr "Actualizare bazei RPM-urilor" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:328 #, c-format msgid "Going to remove entry %s" msgstr "Voi șterge intrarea %s" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:360 msgid "Finding leaves" msgstr "Căutare de foi" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:360 msgid "Finding leaves takes some time" msgstr "Găsirea foilor ia ceva timp" #~ msgid "useless" #~ msgstr "nefolositor" #~ msgid "garbage" #~ msgstr "gunoi" #~ msgid "" #~ "Some true type fonts from windows have been found on your computer.\n" #~ "Do you want to use them? Be sure you have the right to use them under Linux." #~ msgstr "" #~ "Am găsit ceva caractere din windows.\n" #~ "Doriți să le folosiți ? Asigurați-vă ca aveți dreptul să le folosiți\n" #~ "în Linux." #~ msgid "Recommended" #~ msgstr "Recomandat" #~ msgid "" #~ "Choose \"Install\" if there are no previous versions of Linux\n" #~ "installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Choose \"Upgrade\" if you wish to update a previous version of Mandrake " #~ "Linux:\n" #~ "5.1 (Venice), 5.2 (Leloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1 (Helios), Gold " #~ "2000\n" #~ "or 7.0 (Air)." #~ msgstr "" #~ "Alegeți \"Instalare\" dacă nu exista alte versiuni de Linux instalate,\n" #~ "sau dacă doriți să folosiți mai multe versiuni sau distribuții.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Alegeți \"Actualizare\" dacă doriți să actualizați o versiune precedentă\n" #~ "Mandrake Linux: 5.1 (Venice), 5.2 (Leeloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus),\n" #~ "6.1 (Helios), Gold 2000 or 7.0 (Air)." #~ msgid "Do you want to use LILO?" #~ msgstr "Doriți să utilizați LILO?" #~ msgid "Choose other CD to install" #~ msgstr "Alegeți alt CD de instalat" #~ msgid "" #~ "Select:\n" #~ "\n" #~ " - Automated: If you have never installed Linux before.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Customized: If you are familiar with Linux, you will be able to \n" #~ "select the usage for the installed system between normal, development or\n" #~ "server. Choose \"Normal\" for a general purpose installation of your\n" #~ "computer. You may choose \"Development\" if you will be using the computer\n" #~ "primarily for software development, or choose \"Server\" if you wish to\n" #~ "install a general purpose server (for mail, printing...).\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Expert: If you are fluent with GNU/Linux and want to perform\n" #~ "a highly customized installation, this Install Class is for you. You will\n" #~ "be able to select the usage of your installed system as for \"Customized\"." #~ msgstr "" #~ "Selecționează:\n" #~ "\n" #~ " - Automatizat: Dacă nu ați mai instalat niciodată Linux, sau dacă doriți\n" #~ "să instalați distribuția aleasă \"Produsul anului\" în anul 1999, faceți\n" #~ "clic aici.\n" #~ "\n" #~ " - Personalizat: Dacă sunteți obișnuit cu Linux și veți fi capabil să\n" #~ "alegeți scopul sistemului instalat între normal, progamator sau server.\n" #~ "Alegeți \"Normal\" pentru o utilizare generală a calculatorului. Puteți\n" #~ "alege \"Programator\" dacă veți folosi calculatorul în principal pentru\n" #~ "programare sau \"Server\" dacă doriți să instalați un server general\n" #~ "(pentru mail, imprimare...)\n" #~ "\n" #~ " - Expert: Dacă cunoașteți bine GNU/Linux și doriți să alegeți un tip de\n" #~ "instalare personalizabilă in cele mai mici detalii, selectați acest tip.\n" #~ "Veți fi capabil să selectați destinația sistemului dumneavoastră ca și\n" #~ "pentru \"Personalizat\"." #~ msgid "Help" #~ msgstr "Ajutor" #~ msgid "Setup SCSI" #~ msgstr "Instalare SCSI" #~ msgid "Which language do you want?" #~ msgstr "Ce limbă doriți ?" #~ msgid "server" #~ msgstr "server" #~ msgid "expert" #~ msgstr "expert" #~ msgid "developer" #~ msgstr "programator" #~ msgid "beginner" #~ msgstr "începător" #~ msgid "After %s partition %s," #~ msgstr "După %s partiție %s," #~ msgid "changing type of" #~ msgstr "schimbă tipul de" #~ msgid "formatting" #~ msgstr "formatare" #~ msgid "resizing" #~ msgstr "redimensionează" #~ msgid "Size: %s MB" #~ msgstr "Cantitatea: %s MB" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Parola:" #~ msgid "User name:" #~ msgstr "Numele utilizatorului:" #~ msgid "Choose install or upgrade" #~ msgstr "Alegeți Instalare sau Actualizare"