# DRAKX PT_BR PO FILE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>, 2000, 2003
# Bruno Dorfman Buys <brunobuys@zipmail.com.br>, 2002
# Tiago da Cruz Bezerra <tiagocruz18@uol.com.br>,2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-24 22:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-29 18:43-0300\n"
"Last-Translator: Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Portugues Brasileiro <C@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
msgstr ""
"O compartilhamento por usu�rio usa o grupo \"fileshare\".\n"
"Voc� pode usar o userdrake para adicionar um usu�rio neste grupo."

#: ../../any.pm:1 ../../install_steps_gtk.pm:1
#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../interactive.pm:1
#: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 ../../ugtk.pm:1
#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#: ../../interactive/http.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1
#: ../../interactive/stdio.pm:1 ../../network/netconnect.pm:1
#: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakautoinst:1
#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakboot:1
#: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/drakfloppy:1
#: ../../standalone/drakfont:1 ../../standalone/drakgw:1
#: ../../standalone/draksec:1 ../../standalone/logdrake:1
#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Launch userdrake"
msgstr "Carregar Userdrake"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
"Voc� deseja permitir aos usu�rios que compartilhem diret�rios?\n"
"Isto ir� permitir aos usu�rios clicarem em \"Compartilhamento\" no konqueror "
"e no nautilus.\n"
"\n"
"\"Personalizado\" permite de escolher para cada usu�rio.\n"

#: ../../any.pm:1 ../../install_any.pm:1 ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid "Mandatory package %s is missing"
msgstr "Pacote obrigat�rio %s faltando"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You can export using NFS or Samba. Please select which you'd like to use."
msgstr "Voc� pode exportar usando SAMBA ou NFS. Qual deles voc� quer"

#: ../../any.pm:1 ../../install_any.pm:1 ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
msgstr "O pacote %s precisa ser instalado. Voc� deseja instal�-lo?"

#: ../../any.pm:1 ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "Personalizada"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "Permite todos os usu�rios"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "No sharing"
msgstr "Sem compartilhamento"

#: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "More"
msgstr "Mais"

#: ../../any.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
msgstr "Aqui est� a lista completa de teclados dispon�veis"

#: ../../any.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Please choose your country."
msgstr "Favor escolher o tipo do seu mouse."

#: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid " / Region"
msgstr "Reunion"

#: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Country"
msgstr "Pais:"

#: ../../any.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "All languages"
msgstr "Escolha seu idioma"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Use Unicode by default"
msgstr ""

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Mandrake Linux can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
"Voc� pode escolher outros idiomas que estar�o dispon�veis ap�s a instala��o"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose a language to use."
msgstr "Favor escolher o idioma a ser utilizado."

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "Escolha o gerenciador de janelas para ele:"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
msgstr "Escolha o usu�rio:"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Do you want to use this feature?"
msgstr "Voc� quer usar este recurso ?"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr ""
"Eu posso configurar seu computador para automaticamente logar um usu�rio."

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr "Autologin"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Icon"
msgstr "�cone"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "Shell"

#: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Senha (de novo)"

#: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../network/modem.pm:1
#: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Senha"

#: ../../any.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "User name"
msgstr "Nome do usu�rio"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Real name"
msgstr "Nome real"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Accept user"
msgstr "Aceitar usu�rio"

#: ../../any.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#: ../../interactive/http.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Pronto"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
"Entre com o usu�rio\n"
"%s"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Add user"
msgstr "Adicionar usu�rio"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
msgstr "Esse usu�rio j� foi adicionado"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "The user name is too long"
msgstr "Nome de usu�rio muito grande"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"O nome do usu�rio deve conter apenas letras min�sculas, n�meros `-' e `_'"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Please give a user name"
msgstr "Favor dar um nome de usu�rio"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "This password is too simple"
msgstr "Essa senha � muito simples"

#: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Please try again"
msgstr "Favor tentar novamente"

#: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
msgstr "As senhas n�o conferem"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(j� adicionado %s)"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
msgstr "Acesso a ferramentas da rede"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "access to network tools"
msgstr "Acesso as ferramentas da rede"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "access to administrative files"
msgstr "Acesso a arquivos administrativos"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "allow \"su\""
msgstr "Permitir \"su\""

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
msgstr "Acesso a ferramentas rpm"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "access to X programs"
msgstr "Acesso a programas X"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr ""
"Aqui est�o as entradas diferentes.\n"
"Voc� pode adicionar mais ou modificar as existentes."

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Other OS (windows...)"
msgstr "Outros SO (windows...)"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "Outros SO (MacOS...)"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "Outros SO (SunOS...)"

#: ../../any.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Qual tipo de entrada voc� quer adicionar"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "This label is already used"
msgstr "Esse r�tulo j� est� sendo utilizado"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "Voc� deve especificar uma parti��o root"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "Voc� deve especificar uma imagem de kernel"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "N�o � permitido r�tulo vazio"

#: ../../any.pm:1 ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Padr�o"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "NoVideo"
msgstr "Sem v�deo"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Initrd-size"
msgstr "Tamanho do Initrd"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Append"
msgstr "Append"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "R�tulo"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Unsafe"
msgstr "Unsafe"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Table"
msgstr "Tabela"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Root"
msgstr "Root"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Read-write"
msgstr "Ler--gravar"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Modo de V�deo"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "Imagem"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Default OS?"
msgstr "SO padr�o?"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "Permitir OF Boot?"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "Permitir CD Boot?"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "Tempo de espera do boot do kernel"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "Delay do firmware aberto"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Boot device"
msgstr "Dispositivo de boot"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Init Message"
msgstr "Mensagem Inicial"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Gerenciador de inicializa��o a ser usado"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Principais op��es do gerenciador de inicializa��o"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr "Op��o ``Restringir op��es da linha de comando'' n�o tem uso sem senha"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "Dar o tamanha da RAM em Mb"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Enable multiple profiles"
msgstr "Permitir v�rios perfis"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "Especifique o tamanho da RAM se necess�rio (%d MB encontrados)"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "Limpar /tmp a cada inicializa��o"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Create a bootdisk"
msgstr "Criar um disco de inicializa��o"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "restrict"
msgstr "restrito"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Restringir op��es da linha de comando"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Force No APIC"
msgstr ""

#: ../../any.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable ACPI"
msgstr "Permitir CD Boot?"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Tempo antes de entrar na imagem padr�o"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "compact"
msgstr "Compacto"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Compact"
msgstr "Compacto"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Bootloader installation"
msgstr "Instala��o do gerenciador de inicializa��o"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Primeiro setor da parti��o de boot"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Primeiro setor do drive (MBR)"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Onde voc� quer instalar o gerenciador de inicializa��o?"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "Instala��o do LILO/grub"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "SILO Installation"
msgstr "Instala��o do SILO"

#: ../../any.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Skip"
msgstr "Pular"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "On Floppy"
msgstr "No Disquete"

#: ../../any.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "First sector of the root partition"
msgstr "Primeiro setor da parti��o de boot"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: "
"System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"Voc� decidiu instalar o iniciador do sistema em uma parti��o.\n"
"Isto implica que j� tem um carregador de sistema no disco r�gido (ex: System "
"Commander).\n"
"\n"
"Qual � o drive de inicializa��o?"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Creating bootdisk..."
msgstr "Criando disco de inicializa��o"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Insert a floppy in %s"
msgstr "Insira um disquete no drive %s"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk"
msgstr ""
"Escolha o drive de disquete que voc� quer usar para criar o disco de "
"inicializa��o"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Second floppy drive"
msgstr "Segundo drive de disquete"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "First floppy drive"
msgstr "Primeiro drive de disquete"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Sorry, no floppy drive available"
msgstr "Desculpe, nenhum drive de disquete dispon�vel"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n"
"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
"install\n"
"LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or "
"LILO doesn't\n"
"work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used "
"with\n"
"the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe "
"system\n"
"failures. Would you like to create a bootdisk for your system?\n"
"%s"
msgstr ""
"Um disco de inicializa��o prov� uma maneira de entrar no Linux sem depender\n"
"de um inicializador normal. Isso � necess�rio se voc� n�o quiser instalar o "
"LILO (ou\n"
"o grub) no seu sistema, ou se outro sistema operacionar remover o LILO, ou "
"se o LILO\n"
"n�o funcionar com o seu hardware. Um disco de inicializa��o tamb�m pode ser "
"usado com\n"
"uma imagem de backup do Mandrake, deixando muito mais f�cil recuperar um "
"sistema\n"
"com danos severos. Voc� quer criar um disco de inicializa��o?\n"
"%s"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"(WARNING! You're using XFS for your root partition,\n"
"creating a bootdisk on a 1.44 Mb floppy will probably fail,\n"
"because XFS needs a very large driver)."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"(AVISO! Voc� est� utilizando o XFS como sua parti��o root,\n"
"criar um disco de inicializa��o em um disquete de 1.44mb provavelmente\n"
"ir� falhar pois o XFS precisa de um driver muito grande.)"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n"
"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
"install\n"
"SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO "
"doesn't\n"
"work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used "
"with\n"
"the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe "
"system\n"
"failures.\n"
"\n"
"If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the "
"first\n"
"drive and press \"Ok\"."
msgstr ""
"Um disco de inicializa��o prov� uma maneira de dar boot no Linux sem\n"
"depender de um inicializador normal. Isso � necess�rio se voc� n�o quiser "
"instalar\n"
"o SILO no seu sistema, ou se outro sistema operacionar remover o SILO, ou\n"
"o se\n"
"SILO n�o funcionar com o seu hardware. Um disco de inicializa��o tamb�m\n"
"pode\n"
"ser usado com uma imagem de backup do Mandrake deixando muito mais f�cil\n"
"recuperar\n"
"um sistema com danos severos.\n"
"\n"
"Se voc� quiser criar um disco de inicializa��o para o seu sistema, insira um "
"disquete\n"
"no drive e aperte em \"OK\"."

#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr "Voc� n�o pode instalar o carregador de boot em uma %s parti��o\n"

#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "sem espa�o suficiente em /boot"

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds."
msgstr ""
"A inicializa��o da entrada selecionada ocorrera automaticamente em %d "
"segundos."

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line."
msgstr "comandos antes da inicializa��o, ou 'c' para linha de comando."

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the"
msgstr "Pressione entrar para entrar no SO selecionado, 'e' para editar os"

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted."
msgstr "Use as teclas %c e %c para selecionar a entrada que quiser."

# NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#
# The lines must fit on screen, aka length < 80
# and only one line per string for the GRUB messages
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!"
msgstr "Bem-vindo ao GRUB o selecionador de sistema operacional!"

#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"

#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "Grub"
msgstr "Grub"

#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "LILO with text menu"
msgstr "LILO com menu de texto"

#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "LILO with graphical menu"
msgstr "LILO com menu gr�fico"

#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "SILO"
msgstr "SILO"

# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is
# only the ascii charset will be available on most machines
# so use only 7bit for this message (and do transliteration or
# leave it in English, as it is the best for your language)
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait %d seconds for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Bem-vindo ao %s, o selecionador de sistema operacional!\n"
"\n"
"Escolha um sistema operacional da lista acima ou\n"
"aguarde %d segundos para entrar no sistema padr�o.\n"
"\n"

#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "consolehelper missing"
msgstr "consolehelper ausente"

#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "kdesu missing"
msgstr "kdesu ausente"

#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
msgstr "Screenshots estar�o dispon�veis depois da instala��o em %s"

#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "Can't make screenshots before partitioning"
msgstr "N�o posso fazer screenshots antes de particionar"

#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d segundos"

#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuto"

#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutos"

#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "TB"

#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos"

#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "�ustria"

#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1
#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "It�lia"

#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Holanda"

#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Su�cia"

#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"

#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Gr�cia"

#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Alemanha"

#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "Rep�blica Tcheca"

#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "B�lgica"

#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "France"
msgstr "Fran�a"

#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "Error opening %s for writing: %s"
msgstr "Erro abrindo %s para grava��o: %s"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nada a fazer"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "Not enough free space for auto-allocating"
msgstr "Sem espa�o livre suficiente para auto-aloca��o"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "You can't use an encrypted file system for mount point %s"
msgstr ""
"Voc� n�o pode usar um sistema de arquivos criptografado como ponto de "
"montagem %s"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
"point\n"
msgstr ""
"Voc� precisa de um sistema de arquivos verdadeiro (ext2/ext2, reiserfs, xfs, "
"ou jfs) para esse ponto de montagem\n"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "Esse diret�rio deveria permanecer dentro do sistema de arquivo root"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s"
msgstr "Voc� n�o pode usar um Volume L�gico LVM para o ponto de montagem %s"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a /boot partition"
msgstr ""
"Voc� selecionou uma parti��o software RAID como root (/).\n"
"O gerenciador de inicializa��o n�o consegue utiliz�-la sem uma\n"
"parti��o /boot. N�o esque�a de adicionar uma parti��o /boot"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "J� existe uma parti��o no ponto de montagem %s\n"

#: ../../fsedit.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters"
msgstr "O nome da impressora deve conter apenas letras, n�meros e o s�mbolo _"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "Pontos de montagem devem come�ar com uma /"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr "Voc� n�o pode usar ReiserFS em parti��es menores que 32MB"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB"
msgstr "Voc� n�o pode usar JFS em parti��es menores que 16MB"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid ""
"I can't read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :(\n"
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to loose all the partitions?\n"
msgstr ""
"Eu n�o consigo ler a tabela de parti��o do dispositivo %s, � muito "
"defeituosa para mim :(\n"
"Eu posso tentar continuar apagando as parti��es defeituosas (TODOS OS DADOS "
"ser�o perdidos!).\n"
"A outra solu��o � n�o deixar o DrakX modificar a tabela de parti��o\n"
"(o erro � em %s)\n"
"\n"
"Voc� concorda em perder todas as suas parti��es?\n"

#: ../../fsedit.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#: ../../install_steps.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../interactive/http.pm:1
#: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "server"
msgstr "servidor"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "with /usr"
msgstr "com /usr"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "simple"
msgstr "simples"

#: ../../fs.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Enabling swap partition %s"
msgstr "Formatando parti��o %s"

#: ../../fs.pm:1 ../../partition_table.pm:1
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "erro desmontando %s: %s"

#: ../../fs.pm:1
#, c-format
msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
msgstr "Falha ao montar parti��o %s no diret�rio %s."

#: ../../fs.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Mounting partition %s"
msgstr "Formatando parti��o %s"

#: ../../fs.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s"
msgstr "Copiando %s"

#: ../../fs.pm:1
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "Formatando parti��o %s"

#: ../../fs.pm:1
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "Criando e formatando arquivo %s"

#: ../../fs.pm:1
#, c-format
msgid "I don't know how to format %s in type %s"
msgstr "Eu n�o sei como formatar %s no tipo %s"

#: ../../fs.pm:1
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s formata��o de %s falhou"

#: ../../help.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Click on \"Next ->\" if you want to delete all data and partitions present\n"
"on this hard drive. Be careful, after clicking on \"Next ->\", you will not\n"
"be able to recover any data and partitions present on this hard drive,\n"
"including any Windows data.\n"
"\n"
"Click on \"<- Previous\" to stop this operation without losing any data and\n"
"partitions present on this hard drive."
msgstr ""
"Clique em \"OK\" se voc� quiser apagar todos os\n"
"dados e parti��o existentes nesse disco r�gido. Tenha cuidado, pois ap�s "
"clicar\n"
"em \"OK\", voc� n�o ser� capaz de recuperar os dados/parti��es existentes "
"nesse\n"
"disco r�gido, incluindo quaisquer dados do Windows.\n"
"\n"
"Clique em \"Cancelar\" para cancelar essa opera��o sem perder qualquer dado\n"
"e/ou parti��o presente nesse disco r�gido."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n"
"Mandrake Linux partition. Be careful, all data present on it will be lost\n"
"and will not be recoverable!"
msgstr ""
"Escolha o disco r�gido que voc� quer apagar para instalar\n"
"sua parti��o Mandrake Linux. Tenha cuidado, pois todos os dados existentes "
"ser�o\n"
"perdidos e n�o poder�o ser recuperados."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"As a review, DrakX will present a summary of various information it has\n"
"about your system. Depending on your installed hardware, you may have some\n"
"or all of the following entries. Each entry is made up of the configuration\n"
"item to be configured, followed by a quick summary of the current\n"
"configuration. Click on the corresponding \"Configure\" button to change\n"
"that.\n"
"\n"
" * \"Keyboard\": check the current keyboard map configuration and change\n"
"that if necessary.\n"
"\n"
" * \"Country\": check the current country selection. If you are not in this\n"
"country, click on the \"Configure\" button and choose another one. If your\n"
"country is not in the first list shown, click the \"More\" button to get\n"
"the complete country list.\n"
"\n"
" * \"Timezone\": By default, DrakX deduces your time zone based on the\n"
"country you have chosen. You can click on the \"Configure\" button here if\n"
"this is not correct.\n"
"\n"
" * \"Mouse\": check the current mouse configuration and click on the button\n"
"to change it if necessary.\n"
"\n"
" * \"Printer\": clicking on the \"Configure\" button will open the printer\n"
"configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n"
"Guide'' for more information on how to setup a new printer. The interface\n"
"presented there is similar to the one used during installation.\n"
"\n"
" * \"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is\n"
"displayed here. If you notice the sound card displayed is not the one that\n"
"is actually present on your system, you can click on the button and choose\n"
"another driver.\n"
"\n"
" * \"Graphical Interface\": by default, DrakX configures your graphical\n"
"interface in \"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suits\n"
"you, click on \"Configure\" to reconfigure your graphical interface.\n"
"\n"
" * \"TV card\": if a TV card is detected on your system, it is displayed\n"
"here. If you have a TV card and it is not detected, click on \"Configure\"\n"
"to try to configure it manually.\n"
"\n"
" * \"ISDN card\": if an ISDN card is detected on your system, it will be\n"
"displayed here. You can click on \"Configure\" to change the parameters\n"
"associated with the card.\n"
"\n"
" * \"Network\": If you want to configure your Internet or local network\n"
"access now.\n"
"\n"
" * \"Security Level\": this entry offers you to redefine the security level\n"
"as set in a previous step ().\n"
"\n"
" * \"Firewall\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's\n"
"a good idea to protect you from intrusions by setting up a firewall.\n"
"Consult the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details\n"
"about firewall settings.\n"
"\n"
" * \"Bootloader\": if you wish to change your bootloader configuration,\n"
"click that button. This should be reserved to advanced users.\n"
"\n"
" * \"Services\": you'll be able here to control finely which services will\n"
"be run on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a\n"
"good idea to review this setup."
msgstr ""

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is displayed\n"
"here. If you notice the sound card displayed is not the one that is\n"
"actually present on your system, you can click on the button and choose\n"
"another driver."
msgstr ""

#: ../../help.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Yaboot is a bootloader for NewWorld Macintosh hardware and can be used to\n"
"boot GNU/Linux, MacOS or MacOSX. Normally, MacOS and MacOSX are correctly\n"
"detected and installed in the bootloader menu. If this is not the case, you\n"
"can add an entry by hand in this screen. Be careful to choose the correct\n"
"parameters.\n"
"\n"
"Yaboot's main options are:\n"
"\n"
" * Init Message: a simple text message displayed before the boot prompt.\n"
"\n"
" * Boot Device: indicates where you want to place the information required\n"
"to boot to GNU/Linux. Generally, you set up a bootstrap partition earlier\n"
"to hold this information.\n"
"\n"
" * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n"
"yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n"
"choose between CD, OF boot, MacOS or Linux;\n"
"\n"
" * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n"
"After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second before your\n"
"default kernel description is selected;\n"
"\n"
" * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose ``C'' for CD\n"
"at the first boot prompt.\n"
"\n"
" * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose ``N'' for\n"
"Open Firmware at the first boot prompt.\n"
"\n"
" * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n"
"Firmware Delay expires."
msgstr ""
"Yaboot � o inicializador para hardware NewWorld MacIntosh. Ele � capaz\n"
"de inicializar tanto o GNU/Linux, MacOS ou MacOSX, se existente no seu\n"
"computador. Normalmente, esses outros sistemas operacionais s�o detectados\n"
"corretamente e instalados. Se esse n�o for o seu caso, voc� pode adicionar\n"
"entradas manualmente nesta tela. Escolha cuidadosamente os par�metros.\n"
"\n"
"\n"
"A principais op��es do Yaboot s�o:\n"
"\n"
"\n"
"  - Mensagem Inicial: uma pequena mensagem de texto que aparece antes do\n"
"prompt do boot.\n"
"\n"
"\n"
"  - Dispositivo de boot: Indica onde voc� quer colocar a informa��o "
"necess�ria \n"
"para entrar no GNU/Linux. Geralmente, voc� ter� que configurar uma parti��o "
"bootstrap \n"
"para manter essa informa��o.\n"
"\n"
"\n"
"   - Tempo de boot do Kernel: esse tempo � similar ao tempo de boot do "
"LILO.  Ap�s \n"
"selecionar Linux, voc� ter� 0.1 segundo antes do kernel padr�o ser "
"selecionado.\n"
"\n"
"\n"
"   - Permitir CD Boot?: Marcar essa op��o lhe permitir� escolher 'C' para CD "
"no\n"
"primeiro prompt do boot.\n"
"\n"
"\n"
"   - Permitir OF Boot?: Marcar essa op��o lhe permitir� escolher 'N' para "
"Firmware\n"
"Aberto no primeiro prompt de boot.\n"
"\n"
"\n"
"   - SO padr�o: voc� pode selecionar qual SO ser� iniciado por padr�o quando "
"o tempo \n"
"do Firmware Aberto expirar."

#: ../../help.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You can add additional entries in yaboot for other operating systems,\n"
"alternate kernels, or for an emergency boot image.\n"
"\n"
"For other OSs, the entry consists only of a label and the \"root\"\n"
"partition.\n"
"\n"
"For Linux, there are a few possible options:\n"
"\n"
" * Label: this is the name you will have to type at the yaboot prompt to\n"
"select this boot option.\n"
"\n"
" * Image: this would be the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux\n"
"or a variation of vmlinux with an extension.\n"
"\n"
" * Root: the \"root\" device or ``/'' for your Linux installation.\n"
"\n"
" * Append: on Apple hardware, the kernel append option is often used to\n"
"assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse button\n"
"emulation for the missing 2nd and 3rd mouse buttons on a stock Apple mouse.\n"
"The following are some examples:\n"
"\n"
"         video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n"
"hda=autotune\n"
"\n"
"         video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n"
"\n"
" * Initrd: this option can be used either to load initial modules before\n"
"the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n"
"boot situation.\n"
"\n"
" * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4096 Kbytes. If you\n"
"need to allocate a large ramdisk, this option can be used to specify a\n"
"ramdisk larger than the default.\n"
"\n"
" * Read-write: normally the \"root\" partition is initially mounted as\n"
"read-only, to allow a file system check before the system becomes ``live''.\n"
"You can override the default with this option.\n"
"\n"
" * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n"
"problematic, you can select this option to boot in ``novideo'' mode, with\n"
"native frame buffer support.\n"
"\n"
" * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n"
"selectable by pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will also be\n"
"highlighted with a ``*'' if you press [Tab] to see the boot selections."
msgstr ""
"Voc� pode adicionar entradas adicionais no yaboot, tanto para outros "
"sistemas operacionais,\n"
"kernels alternativos, ou imagem de boot de emerg�ncia.\n"
"\n"
"\n"
"Para outros SO - a entrada consiste apenas de um nome e da parti��o root.\n"
"\n"
"\n"
"Para Linux, existem algumas op��es poss�veis: \n"
"\n"
"\n"
"  - Label: Isso � simplesmente o nome que ser� necess�rio pare entrar no "
"sistema \n"
"atrav�s do yaboot.\n"
"\n"
"\n"
"  - Image: Isso seria o nome do kernel a ser usado. Tipicamente vmlinux ou "
"uma\n"
"varia��o de vmlinux com uma extens�o.\n"
"\n"
"\n"
"  - Root: O dispositivo padr�o ou '/' da sua instala��o Linux.\n"
"\n"
"\n"
"  \n"
"  - Append: No hardware Apple, a op��o append (anexar) � normalmente usada "
"para\n"
"auxiliar na inicializando do hardware de v�deo, ou para permitir a emula��o "
"do bot�o\n"
"do mouse pelo teclado, devido a falta do segundo e terceiro bot�o no mouse "
"Apple.\n"
"A seguir est�o alguns exemplos:\n"
"\t v�deo=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 "
"hda=autotune\n"
"\n"
"\t v�deo=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111 \n"
"\n"
"\n"
" \n"
"  - Initrd: Essa op��o pode ser usada tanto para carregar m�dulos adicionais "
"antes que\n"
"o dispositivo de boot esteja dispon�vel, ou para carregar uma imagem ramdisk "
"de emerg�ncia.\n"
"\n"
"\n"
"  - Initrd-size: O tamanho padr�o do ramdisk � 4096 bytes. Se voc� precisar "
"alocar\n"
"um ramdisk maior, essa op��o pode ser usada.\n"
"\n"
"\n"
"  - Read-write: Normalmente a parti��o 'root' � inicialmente carregada como "
"apenas-leitura,\n"
"para permitir uma checagem do sistema antes de ativ�-lo. Voc� pode modificar "
"essa op��o aqui.\n"
"\n"
"\n"
"  - NoVideo: Se o hardware de v�deo Apple mostrar ser excepcionalmente "
"problem�tica, voc� pode\n"
"selecionar esse op��o para entrar no modo 'semv�deo', com suporte nativo ao "
"framebuffer.\n"
"\n"
"\n"
"  - Default: Selecione essa entrada como sendo a op��o padr�o Linux, "
"bastando pressionar\n"
"ENTER no prompt do yaboot. Essa entrada tamb�m aparecer� marcada com um '*', "
"se voc�\n"
"pressionar TAB para ver as op��es de boot."

#: ../../help.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n"
"also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n"
"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n"
"\n"
"Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n"
"your hard drives. If so, You'll have to specify your hardware by hand.\n"
"\n"
"If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n"
"want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n"
"hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n"
"adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n"
"issues.\n"
"\n"
"If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n"
"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n"
"configure the driver."
msgstr ""
"DrakX tentar� localizar adaptadores PCI SCSI. Se DrakX encontrar\n"
"um adaptador SCSI e souber qual driver utilizar, ele ser� instalado\n"
"automaticamente\n"
"\n"
"\n"
"Se voc� n�o possuir adaptadores SCSI, um adaptador ISA SCSI ou PCI SCSI que\n"
"DrakX n�o reconhece, voc� ser� perguntado se algum adaptador SCSI existe em "
"seu\n"
"sistema. Se n�o existir adaptadores, voc� pode clicar em \"N�o\". Se voc� "
"clicar em\n"
"\"Sim\", uma lista de drivers aparecer� para que voc� possa escolher o seu\n"
"adaptador.\n"
"\n"
"\n"
"Se voc� tem que especificar manualmente o seu adaptador, DrakX perguntar� "
"se\n"
"voc� quer especificar op��es para ele. Voc� pode deixar que o DrakX examine "
"o hardware\n"
"para descobrir as op��es. Isso normalmente funciona bem.\n"
"\n"
"\n"
"Se n�o, voc� precisar� prover as op��es para o driver. Favor olhar o Guia do "
"Usu�rio\n"
"(cap�tulo 3, se��o \"Coletando informa��es sobre seu hardware) para dicas "
"sobre\n"
"como descobrir essas informa��es na documenta��o do hardware, no Web site\n"
"do fabricante (se voc� tiver acesso � Internet) ou no Microsoft Windows\n"
"(se voc� tive-lo no seu sistema)."

#: ../../help.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other OSs may\n"
"offer you one, but Mandrake Linux offers two. Each of the printing systems\n"
"is best for a particular type of configuration.\n"
"\n"
" * \"pdq\" -- which is an acronym for ``print, don't queue'', is the choice\n"
"if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n"
"panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"pdq\n"
"\" will handle only very simple network cases and is somewhat slow when\n"
"used with networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n"
"first experience with GNU/Linux.\n"
"\n"
" * \"CUPS\" - `` Common Unix Printing System'', is an excellent choice for\n"
"printing to your local printer or to one halfway around the planet. It is\n"
"simple to configure and can act as a server or a client for the ancient\n"
"\"lpd \" printing system, so it compatible with older operating systems\n"
"that may still need print services. While quite powerful, the basic setup\n"
"is almost as easy as \"pdq\". If you need to emulate a \"lpd\" server, make\n"
"sure to turn on the \"cups-lpd \" daemon. \"CUPS\" includes graphical\n"
"front-ends for printing or choosing printer options and for managing the\n"
"printer.\n"
"\n"
"If you make a choice now, and later find that you don't like your printing\n"
"system you may change it by running PrinterDrake from the Mandrake Control\n"
"Center and clicking the expert button."
msgstr ""
"Aqui,voc� seleciona o sistema de impress�o para o seu computador. Outros "
"SOs\n"
"podem oferecer-lhe apenas um, mas o Mandrake Linux oferece dois.\n"
"\n"
" * \"pdq\" -- que significa ``print, don't queue'', � a escolha caso voc�\n"
"tenha uma conex�o direta com sua impressora e voc� queira ser capaz de\n"
"corrigir falhas na impress�o, e se voc� n�o possuir impressoras em rede. "
"Ele\n"
"trabalhar� apenas redes muito simples e � um tanto lento para redes. "
"Escolha\n"
"\"pdq\" se for sua primeira experi�ncia com GNU/Linux. Voc� poder� udar "
"suas\n"
"escolhas ap�s a instala��o utilizando o PrinterDrake no Centro de Controle\n"
"Mandrake, e clicando no bot�o expert.\n"
"\n"
" * \"CUPS\" -- ``Common Unix Printing System'', � excelente para imprimir "
"em\n"
"sua impressora local e tamb�m atrav�s do mundo. � simples e pode agir como\n"
"servidor ou cliente para o antigo sistema de impress�o \"lpd\". Por isso, �\n"
"compat�vel com os sistemas que vieram antes. Pode fazer v�rios truques, mas\n"
"a configura��o � quase t�o f�cil quanto a do \"pdq\". Se voc� precisar "
"emular\n"
"um servidor \"lpd\", voc� deve ativar o daemon \"cups-lpd\". Ele possui "
"v�rias\n"
"interfaces gr�ficas para impress�o ou selecionar as opc�es de impress�o."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"LILO and grub are GNU/Linux bootloaders. Normally, this stage is totally\n"
"automated. DrakX will analyze the disk boot sector and act according to\n"
"what it finds there:\n"
"\n"
" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a grub/LILO\n"
"boot sector. This way you will be able to load either GNU/Linux or another\n"
"OS.\n"
"\n"
" * if a grub or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n"
"one.\n"
"\n"
"If it cannot make a determination, DrakX will ask you where to place the\n"
"bootloader.\n"
"\n"
"\"Boot device\": in most cases, you will not change the default (\"First\n"
"sector of drive (MBR)\"), but if you prefer, the bootloader can be\n"
"installed on the second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk\n"
"(\"On Floppy\")."
msgstr ""

#: ../../help.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"After you have configured the general bootloader parameters, the list of\n"
"boot options that will be available at boot time will be displayed.\n"
"\n"
"If there are other operating systems installed on your machine they will\n"
"automatically be added to the boot menu. You can fine-tune the existing\n"
"options by clicking \"Add\" to create a new entry; selecting an entry and\n"
"clicking \"Modify\" or \"Remove\" to modify or remove it. \"OK\" validates\n"
"your changes.\n"
"\n"
"You may also not want to give access to these other operating systems to\n"
"anyone who goes to the console and reboots the machine. You can delete the\n"
"corresponding entries for the operating systems to remove them from the\n"
"bootloader menu, but you will need a boot disk in order to boot those other\n"
"operating systems!"
msgstr ""
"LILO (o Linux LOader) e Grub s�o gerenciadores de boot: ele s�o capazes de\n"
"de inicializar tanto no GNU/Linux quanto qualquer outro sistema\n"
"operacional instalado. Normalmente, esses sistemas s�o detectados e\n"
"instalados corretamente. Se esse n�o for o caso, voc� pode adicionar\n"
"entradas manualmente nessa tela. Cuidado ao escolher os par�metros "
"corretos.\n"
"\n"
"\n"
"Voc� pode tamb�m n�o dar acesso a esses sistemas operacionais para\n"
"ningu�m, na qual voc� pode deletar as entradas correspondentes. Mas nesse\n"
"caso, voc� precisar� de um disco de inicializa��o para poder utiliz�-los!"

#: ../../help.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This dialog allows to finely tune your bootloader:\n"
"\n"
" * \"Bootloader to use\": there are three choices for your bootloader:\n"
"\n"
"    * \"GRUB\": if you prefer grub (text menu).\n"
"\n"
"    * \"LILO with text menu\": if you prefer LILO with its text menu\n"
"interface.\n"
"\n"
"    * \"LILO with graphical menu\": if you prefer LILO with its graphical\n"
"interface.\n"
"\n"
" * \"Boot device\": in most cases, you will not change the default\n"
"(\"/dev/hda\"), but if you prefer, the bootloader can be installed on the\n"
"second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk (\"/dev/fd0\");\n"
"\n"
" * \"Delay before booting the default image\": after a boot or a reboot of\n"
"the computer, this is the delay given to the user at the console to select\n"
"a boot entry other than the default.\n"
"\n"
"!! Beware that if you choose not to install a bootloader (by selecting\n"
"\"Skip\"), you must ensure that you have a way to boot your Mandrake Linux\n"
"system! Be sure you know what you do before changing any of the options. !!\n"
"\n"
"Clicking the \"Advanced\" button in this dialog will offer advanced options\n"
"that are reserved for the expert user."
msgstr ""
"O LILO e o Grub s�o gerenciadores de inicia��o do GNU/Linux. Este est�gio "
"via de regra\n"
"� totalmente automatizado. De fato, o DrakX analisa o setor de boot do disco "
"r�gido e\n"
"age de acordo com o que encontra ali.:\n"
"\n"
" * Se um setor de boot windows � encontrado, ele substitui com um setor de "
"boot\n"
"LILO ou Grub. Portanto, voc� poder� iniciar o GNU/Linux ou outro sistema "
"operacional;\n"
"\n"
" * Se um setor LILO ou Grub � encontrado, ele ser� substitu�do por outro "
"novo;\n"
"\n"
"Em d�vida, o DrakX ir� mostrar um di�logo com v�rias op��es.\n"
"\n"
" * \"Gerenciador de inicia��o a ser usado\": voc� tem tr�s escolhas:\n"
"\n"
"    *\"GRUB\": se voc� prefere o GRUB (menu em modo texto).\n"
"\n"
"    *\"LILO com menu em modo gr�fico\" se voc� prefere o LILO em modo "
"gr�fico.\n"
"\n"
"    *\"LILO com menu em modo texto\": se voc� prefere o LILO em modo texto.\n"
"\n"
" * \"Dispositivo de inicia��o\": Na maioria dos casos voc� n�o ir� mudar o "
"default\n"
"(\"/dev/hda\"), mas se voc� preferir, o carregador de inicia��o poder� ser "
"instalado\n"
"num segundo disco r�gido (\"dev/hdb\"), ou mesmo num floppy (\"/dev/fd0\").\n"
"\n"
" * \"Tempo antes de iniciar o sistema default\": antes de iniciar o "
"computador, este\n"
"� o tempo dado ao usu�rio para escolher o sistema a ser iniciado.\n"
"\n"
"!! Repare que se voc� escolher n�o instalar um gerenciador de inicia��o "
"(selecionando\n"
"\"Cancelar\" neste ponto) voc� deve se certificar de que voc� tem um jeito "
"de iniciar o\n"
"seu sistema Mandrake Linux! Tamb�m, tenha certeza de que voc� sabe o que "
"est� \n"
"fazendo quando mudar qualquer default destes.!!\n"
"\n"
"Clicando em \"Avan�ado\" neste di�logo, aparecer�o v�rias op��es "
"avan�adas, \n"
"reservadas ao usu�rio experiente.\n"
"\n"
"Depois de ter configurado todos os par�metros do gerenciador de inicia��o na "
"m�quina,\n"
"voc� ver� as op��es de inicia��o dispon�veis no momento da inicia��o.\n"
"\n"
"Se houver outro sistema operacional instalado na m�quina, ser� "
"automaticamente\n"
"adicionado ao menu de inicia��o. Portanto voc� poder� depois, ajustar as "
"op��es \n"
"existentes. Selecione uma entrada e clique \"Modificar\" para modific�-la ou "
"remov�-la,\n"
"\"Adicionar\" cria uma nova entrada, e \"Feito\" vai para o pr�ximo passo da "
"instala��o."

#: ../../help.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n"
"system: you have to enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n"
"administrator and is the only one authorized to make updates, add users,\n"
"change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n"
"do everything! That is why you must choose a password that is difficult to\n"
"guess - DrakX will tell you if the password that you chose too easy. As you\n"
"can see, you are not forced to enter a password, but we strongly advise you\n"
"against. GNU/Linux is as prone to operator error as any other operating\n"
"system. Since \"root\" can overcome all limitations and unintentionally\n"
"erase all data on partitions by carelessly accessing the partitions\n"
"themselves, it is important that it be difficult to become \"root\".\n"
"\n"
"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n"
"characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it too\n"
"easy to compromise a system.\n"
"\n"
"One caveat -- do not make the password too long or complicated because you\n"
"must be able to remember it!\n"
"\n"
"The password will not be displayed on screen as you type it in. To reduce\n"
"the chance of a blind typing error you will need to enter the password\n"
"twice. If you do happen to make the same typing error twice, this\n"
"``incorrect'' password will have to be used the first time you connect.\n"
"\n"
"If you wish access to this computer to be controlled by an authentication\n"
"server, click the \"Advanced\" button.\n"
"\n"
"If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n"
"services, select the appropriate one as \"authentication\". If you do not\n"
"know which to use, ask your network administrator.\n"
"\n"
"If you happen to have problems with reminding passwords, you can choose to\n"
"have \"No password\", if your computer won't be connected to the Internet,\n"
"and if you trust anybody having access to it."
msgstr ""
"Esta � a principal op��o para a seguran�a do seu sistema GNU/Linux: voc�\n"
"dever� digitar a senha de \"root\". \"root\" � o administrador do sistema, e "
"� o �nico\n"
"autorizado a fazer atualiza��es, adicionar usu�rios e mudar configura��es "
"gerais\n"
"do computador. Em suma: \"root\" pode tudo! Por isso voc� deve escolher uma "
"senha\n"
"dif�cil de adivinhar - o DrakX ir� avis�-lo se for muito f�cil. Voc� pode "
"tamb�m escolher\n"
"n�o entrar uma senha, mas n�s desaconselhamos fortemente esta op��o. N�o "
"pense que\n"
"por ter inicado o computador em GNU/Linux voc� est� a salvo de problemas. "
"\"root\"\n"
"pode contornar todas as limita��es do sistema e desavisadamente apagar "
"todos\n"
"os dados de uma parti��o, por exemplo. � muito importante que a senha de "
"\"root\"\n"
"seja dif�cil.\n"
"\n"
"A senha deve ser um mistura de caracteres alfanum�ricos de pelo menos 8 "
"caracteres\n"
"de extens�o. Nunca escreva a senha \"root\" num papel - isso torna o sistema "
"vulner�vel.\n"
"\n"
"Por�m, n�o fa�a tamb�m uma senha muito complicada e longa, porque voc� "
"deve \n"
"ser capaz de relembr�-la sem muito esfor�o.\n"
"\n"
"A senha n�o ser� mostrada na tela enquanto voc� digita. Portanto voc� dever� "
"digitar a \n"
"senha duas vezes para reduzir a chance de erro. Se ocorrer de voc� digitar o "
"mesmo \n"
"erro duas vezes, voc� dever� fazer o primeiro login no sistema com esta "
"senha \"errada\".\n"
"\n"
"Em modo expert voc� ser� questionado se se conectar� a um servidor de\n"
" autentica��o, como NIS ou LDAP.\n"
"\n"
"Se sua rede usa o protocolo LDAP (ou NIS) selecione \"LDAP\" (ou \"NIS\") "
"como\n"
"autentica��o. Se voc� n�o sabe, pergunte ao seu administrador de rede.\n"
"\n"
"Se seu computador n�o est� conectado a uma rede administrada, voc� dever�\n"
"escolher \"Local Files\" para autentica��o."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n"
"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux."
msgstr ""
"Favor selecionar a porta correta. Por exemplo, a porta COM1\n"
"no MS Windows � chamada ttyS0 no GNU/Linux."

#: ../../help.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n"
"mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n"
"configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n"
"two-button mouse can be ``pressed'' by simultaneously clicking the left and\n"
"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n"
"a PS/2, serial or USB interface.\n"
"\n"
"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n"
"from the provided list.\n"
"\n"
"If you choose a mouse other than the default, a test screen will be\n"
"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n"
"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n"
"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and to\n"
"go back to the list of choices.\n"
"\n"
"Wheel mice are occasionally not detected automatically, so you will need to\n"
"select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n"
"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n"
"pressing the \"Next ->\" button, a mouse image is displayed on-screen.\n"
"Scroll the mouse wheel to ensure that it is activated correctly. Once you\n"
"see the on-screen scroll wheel moving as you scroll your mouse wheel, test\n"
"the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you move\n"
"your mouse."
msgstr ""
"Por default, o DrakX assume que voc� tem um mouse de dois bot�es, e ir� set�-"
"lo para\n"
"emula��o do terceiro bot�o. O DrakX saber� automaticamente se � PS/2, serial "
"ou USB.\n"
"\n"
"Se voc� deseja especificar um tipo diferente de mouse, selecione o tipo da "
"lista\n"
"\n"
"Se voc� escolher um mouse diferente do default voc� ser� apresentado a uma "
"tela de teste de mouse.\n"
"Use os bot�es e a roda para verificar se as configura��es est�o boas. Se o "
"mouse \n"
"n�o estiver funcionando bem, pressione a barra de espa�o ou RETORNO para "
"\"Cancelar\"\n"
"e escolher de novo."

#: ../../help.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your choice of preferred language will affect the language of the\n"
"documentation, the installer and the system in general. Select first the\n"
"region you are located in, and then the language you speak.\n"
"\n"
"Clicking on the \"Advanced\" button will allow you to select other\n"
"languages to be installed on your workstation, thereby installing the\n"
"language-specific files for system documentation and applications. For\n"
"example, if you will host users from Spain on your machine, select English\n"
"as the default language in the tree view and \"Espanol\" in the Advanced\n"
"section.\n"
"\n"
"Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n"
"may choose several ones, or even install them all by selecting the \"All\n"
"languages\" box. Selecting support for a language means translations,\n"
"fonts, spell checkers, etc. for that language will be installed.\n"
"Additionally, the \"Use Unicode by default\" checkbox allows to force the\n"
"system to use unicode (UTF-8). Note however that this is an experimental\n"
"feature. If you select different languages requiring different encoding the\n"
"unicode support will be installed anyway.\n"
"\n"
"To switch between the various languages installed on the system, you can\n"
"launch the \"/usr/sbin/localedrake\" command as \"root\" to change the\n"
"language used by the entire system. Running the command as a regular user\n"
"will only change the language settings for that particular user."
msgstr ""
"Por favor, escolha a sua l�ngua preferida para a instala��o e uso do "
"sistema.\n"
"\n"
"Clicando em \"Avan�ado\" voc� poder� selecionar outras l�nguas para serem "
"instaladas\n"
"no seu sistema. Selecionar outras l�nguas ir� tamb�m instalar os arquivos "
"espec�ficos\n"
"para documenta��o e aplicativos. Por exemplo, se voc� pretende hospedar "
"usu�rios\n"
"espanh�is na sua m�quina, selecione Ingl�s como l�ngua principal na �rvore "
"de\n"
" visualiza��o e na se��o avan�ada clique na estrela cinza correspondente a "
"\"Espanhol|\n"
"Espanha\".\n"
"\n"
"Note que m�ltiplas l�nguas podem ser instaladas. Uma vez que voc� "
"selecionou \n"
"quaisquer adicionais, clique em \"OK\" para continuar."

#: ../../help.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Depending on the default language you chose in Section , DrakX will\n"
"automatically select a particular type of keyboard configuration. However,\n"
"you might not have a keyboard that corresponds exactly to your language:\n"
"for example, if you are an English speaking Swiss person, you may have a\n"
"Swiss keyboard. Or if you speak English but are located in Quebec, you may\n"
"find yourself in the same situation where your native language and keyboard\n"
"do not match. In either case, this installation step will allow you to\n"
"select an appropriate keyboard from a list.\n"
"\n"
"Click on the \"More \" button to be presented with the complete list of\n"
"supported keyboards.\n"
"\n"
"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n"
"dialog will allow you to choose the key binding that will switch the\n"
"keyboard between the Latin and non-Latin layouts."
msgstr ""
"Normalmente o DrakX escolhe o teclado certo para voc�, (dependendo da "
"linguagem\n"
"que voc� escolheu) e voc� nem ver� este passo. Contudo, voc� pode possuir um "
"teclado\n"
"que n�o corresponde � linguagem que voc� escolheu: se voc� for um su��o, "
"por�m falante\n"
"de ingl�s, voc� pode preferir continuar tendo um teclado su��o. Ou se voc� "
"fala ingl�s mas\n"
"mora no Quebec, voc� pode estar na mesma situa��o. Em ambos os casos, voc� "
"dever� \n"
"voltar a este passo na instala��o e escolher o teclado apropriado da lista.\n"
"\n"
"Clique em \"Mais\" para ver uma lista completa de teclados dispon�veis."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"This step is activated only if an old GNU/Linux partition has been found on\n"
"your machine.\n"
"\n"
"DrakX now needs to know if you want to perform a new install or an upgrade\n"
"of an existing Mandrake Linux system:\n"
"\n"
" * \"Install\": For the most part, this completely wipes out the old\n"
"system. If you wish to change how your hard drives are partitioned, or\n"
"change the file system, you should use this option. However, depending on\n"
"your partitioning scheme, you can prevent some of your existing data from\n"
"being over- written.\n"
"\n"
" * \"Upgrade\": this installation class allows you to update the packages\n"
"currently installed on your Mandrake Linux system. Your current\n"
"partitioning scheme and user data is not altered. Most of other\n"
"configuration steps remain available, similar to a standard installation.\n"
"\n"
"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandrake Linux systems\n"
"running version \"8.1\" or later. Performing an Upgrade on versions prior\n"
"to Mandrake Linux version \"8.1\" is not recommended."
msgstr ""

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\"Country\": check the current country selection. If you are not in this\n"
"country, click on the \"Configure\" button and choose another one. If your\n"
"country is not in the first list shown, click the \"More\" button to get\n"
"the complete country list."
msgstr ""

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n"
"Please choose the one you want to resize in order to install your new\n"
"Mandrake Linux operating system.\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n"
"\"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n"
"\n"
"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n"
"disk or partition is called \"C:\")."
msgstr ""
"Mais de uma parti��o Microsoft Windows foi detectada\n"
"em seu disco r�gido. Favor escolher a que voc� quer redimensionar para\n"
"instalar o seu novo sistema operacional Mandrake Linux.\n"
"\n"
"Nota: cada parti��o � listada da seguinte forma: \"Nome Linux\", \"Nome\n"
"Windows\" \"Capacidade\".\n"
"\n"
"\"Nome Linux\" � codificado da seguinte maneira: \"tipo do disco r�gido\", "
"\"n�mero do disco r�gido\", \"n�mero da parti��o\" (por exemplo, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Tipo do disco r�gido\" � \"hd\" se seu disco r�gido for IDE e \"sd\"\n"
"se ele for um disco r�gido SCSI.\n"
"\n"
"\"N�mero do disco r�gido\" � sempre uma letra depois de \"hd\" ou \"sd\".Com "
"discos r�gidos IDE:\n"
"\n"
"   * \"a\" significa \"disco r�gido mestre na controladora IDE prim�ria\",\n"
"\n"
"   * \"b\" significa \"disco r�gido escravo na controladora IDE prim�ria\",\n"
"\n"
"   * \"c\" significa \"disco r�gido mestre na controladora IDE secund�ria"
"\", \n"
"   * \"d\" significa \"disco r�gido escravo na controladora IDE secund�ria"
"\". \n"
"\n"
"Com discos r�gidos SCSI, um significa \"disco r�gido prim�rio\", um \"b\" "
"significa \"disco r�gido secund�rio\", etc...\n"
"\n"
"\"Nome Windows\" � a letra do seu disco r�gido no Windows (o primeirodisco\n"
"ou parti��o � chamado \"C:\")."

#: ../../help.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n"
"installation of your Mandrake Linux system. If partitions have already been\n"
"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or from another\n"
"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n"
"partitions must be defined.\n"
"\n"
"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n"
"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n"
"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n"
"\n"
"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n"
"\n"
" * \"Clear all\": this option deletes all partitions on the selected hard\n"
"drive\n"
"\n"
" * \"Auto allocate\": this option enables you to automatically create ext3\n"
"and swap partitions in free space of your hard drive\n"
"\n"
"\"More\": gives access to additional features:\n"
"\n"
" * \"Save partition table\": saves the partition table to a floppy. Useful\n"
"for later partition-table recovery, if necessary. It is strongly\n"
"recommended that you perform this step.\n"
"\n"
" * \"Restore partition table\": allows you to restore a previously saved\n"
"partition table from a floppy disk.\n"
"\n"
" * \"Rescue partition table\": if your partition table is damaged, you can\n"
"try to recover it using this option. Please be careful and remember that it\n"
"doesn't always work.\n"
"\n"
" * \"Reload partition table\": discards all changes and reloads the\n"
"partition table that was originally on the hard drive.\n"
"\n"
" * \"Removable media automounting\": unchecking this option will force\n"
"users to manually mount and unmount removable medias such as floppies and\n"
"CD-ROMs.\n"
"\n"
" * \"Wizard\": use this option if you wish to use a wizard to partition\n"
"your hard drive. This is recommended if you do not have a good\n"
"understanding of partitioning.\n"
"\n"
" * \"Undo\": use this option to cancel your changes.\n"
"\n"
" * \"Toggle to normal/expert mode\": allows additional actions on\n"
"partitions (type, options, format) and gives more information about the\n"
"hard drive.\n"
"\n"
" * \"Done\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n"
"save your changes back to disk.\n"
"\n"
"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n"
"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n"
"\n"
"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n"
"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n"
"\n"
"When a partition is selected, you can use:\n"
"\n"
" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n"
"\n"
" * Ctrl-d to delete a partition\n"
"\n"
" * Ctrl-m to set the mount point\n"
"\n"
"To get information about the different file system types available, please\n"
"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n"
"\n"
"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n"
"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n"
"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n"
"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n"
"emergency boot situations."
msgstr ""
"Agora voc� precisa escolher qual(is)\n"
"parti��o(�es) utilizar para instalar o seu novo sistema Mandrake Linux. Se "
"as parti��es\n"
"j� estiverem definidas (atrav�s de uma instala��o anterior do GNU/Linux ou "
"outra\n"
"ferramenta particionadora), voc� pode utiliz�-las. Caso contr�rio, as\n"
"parti��es devem ser definidas.\n"
"\n"
"Para criar parti��es, voc� deve primeiro selecionar um disco r�gido. Voc�\n"
"pode selecionar o disco clicando em \"hda\" para o primeiro drive IDE,\"hdb"
"\" para\n"
"o segundo ou \"sda\" para o primeiro drive SCSI e assim por diante.\n"
"\n"
"Para particionar o disco selecionado, voc� pode usar as seguintes op��es:\n"
"\n"
"   * Limpar tudo: essa op��o deletar� todas as parti��es dispon�veis do "
"disco r�gido selecionado.\n"
"\n"
"   * Auto alocar: essa op��o lhe permite criar automaticamente parti��es "
"Ext2 e swap no espa�o livre do seu\n"
"     disco r�gido.\n"
"\n"
"   * Resgatar tabela de parti��o: se sua tabela de parti��o estiver "
"danificada, voc� pode tentar recuper�-la usando\n"
"     essa op��o. Tenha cuidado e lembre-se que ela pode falhar.\n"
"\n"
"   * Desfazer: voc� pode usar essa op��o para cancelar suas altera��es.\n"
"\n"
"   * Recarregar: voc� pode usar essa op��o se voc� desejar desfazer todas as "
"suas altera��es e recome�ar de novo\n"
"\n"
"   * Ajudante: se voc� desejar utilizar um ajudante para particionar o seu "
"disco r�gido, voc� pode usar essa op��o.\n"
"     � recomendada caso n�o tenha conhecimento sobre particionamento.\n"
"\n"
"   * Restaurar do disquete: se voc� salvou a sua tabela da parti��o em um "
"disquete em um instala��o anterior, voc�\n"
"     pode recuper�-la com essa op��o.\n"
"\n"
"   * Salvar em disquete: se voc� quiser salvar sua tabela de parti��o em um "
"disquete para pode recuper�-la,\n"
"     voc� pode usar essa op��o. � altamente recomendado utiliz�-la.\n"
"\n"
"   * Salvar: quando voc� terminar de particionar o seu disco r�gido, use "
"essa op��o para salvar as altera��es.\n"
"\n"
"Nota: voc� pode utilizar qualquer op��o usando o teclado: navegue entre as "
"parti��es usando Tab e as setas para cima/baixo.\n"
"\n"
"Quando a parti��o estiver selecionada, voc� pode usar:\n"
"\n"
"           * Ctrl-c para criar uma nova parti��o (quando uma vazia estiver "
"selecionada)\n"
"           * Ctrl-d para deletar uma parti��o\n"
"\n"
"           * Ctrl-m para especificar um ponto de montagem. Se voc� est� "
"instalando em uma M�quina PPC, voc� vai querer criar uma pequena parti��o "
"'bootstrap' HFS de ao menos 1MB para\n"
"usar com o gerenciador de boot yaboot. Se voc� quiser criar uma parti��o um "
"pouco maior, digamos 50MB, voc� pode usar o espa�o \n"
"para guardar um kernel extra e uma imagem ramdisk para emerg�ncias."

#: ../../help.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"At this point, DrakX will allow you to choose the security level desired\n"
"for the machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n"
"higher if the machine will contain crucial data, or if it will be a machine\n"
"directly exposed to the Internet. The trade-off of a higher security level\n"
"is generally obtained at the expense of ease of use.\n"
"\n"
"If you do not know what to choose, keep the default option."
msgstr ""
"Neste ponto � necess�rio escolher o n�vel de seguran�a desejado para a "
"m�quina.\n"
"Via de regra, quanto mais exposta a m�quina est�, e quanto mais dados "
"cruciais est�o\n"
"guardados nela, maior deve ser o n�vel de seguran�a. Contudo, os n�veis mais "
"altos de \n"
"seguran�a s�o obtidos �s expensas da facilidade de uso. Consulte o cap�tulo "
"MSEC\n"
" do ``Manual de Refer�ncia''  para conseguir mais informa��es sobre o "
"significado destes\n"
"n�veis de seguran�a.\n"
"\n"
"Se voc� n�o souber o que escolher, siga os padr�es."

#: ../../help.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"At the time you are installing Mandrake Linux, it is likely that some\n"
"packages have been updated since the initial release. Bugs may have been\n"
"fixed, security issues resolved. To allow you to benefit from these\n"
"updates, you are now able to download them from the Internet. Check \"Yes\"\n"
"if you have a working Internet connection, or \"No\" if you prefer to\n"
"install updated packages later.\n"
"\n"
"Choosing \"Yes\" will display a list of places from which updates can be\n"
"retrieved. Choose the one nearest you. A package-selection tree will\n"
"appear: review the selection, and press \"Install\" to retrieve and install\n"
"the selected package(s), or \"Cancel\" to abort."
msgstr ""
"Neste momento voc� est� instalando o Mandrake Linux, e � poss�vel que\n"
"alguns pacotes tenham sido atualizados desde o lan�amento inicial. Alguns\n"
"erros e falhas de seguran�as podem ter sidos corrigidos. Para poder se\n"
"beneficiar destas atualiza��es, voc� agora pode fazer o download deles da\n"
"Internet. Escolha \"Sim\" se voc� possur uma conex�o � Internet "
"funcionando,\n"
"ou \"N�o\" se voc� preferir instalar os pacotes atualizados mais tarde.\n"
"\n"
"Escolhendo \"Sim\", aparecer� uma lista de locais de onde voc� poder� pegar\n"
"as atualiza��es. Escolha a mais pr�xima a voc�. Ent�o uma �rvore de sele��o\n"
"de pacotes aparecer�: verifique a sele��o, e pressione \"Instalar\" para "
"fazer o\n"
"download e instalar o(s) pacote(s) selecionado(s), ou \"Cancelar\" para "
"abortar."

#: ../../help.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n"
"(formatting means creating a file system).\n"
"\n"
"At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to\n"
"erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n"
"partitions as well.\n"
"\n"
"Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n"
"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n"
"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n"
"reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n"
"\"/home\").\n"
"\n"
"Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data on\n"
"the selected partitions will be deleted and you will not be able to recover\n"
"it.\n"
"\n"
"Click on \"Next ->\" when you are ready to format partitions.\n"
"\n"
"Click on \"<- Previous\" if you want to choose another partition for your\n"
"new Mandrake Linux operating system installation.\n"
"\n"
"Click on \"Advanced\" if you wish to select partitions that will be checked\n"
"for bad blocks on the disk."
msgstr ""
"Qualquer parti��o que acabou de ser criada deve ser\n"
"formatada para o uso (formatar significa criar um sistema de arquivos).\n"
"\n"
"Agora, voc� pode reformatar algumas parti��es existentes para apagar os "
"dados\n"
"contidos nelas. Se voc� deseja fazer isso, favor tamb�m selecionar quais\n"
"parti��es voc� deseja formatar\n"
"\n"
"Favor notar que n�o � necess�rio reformatar todas as parti��es j� "
"existentes.\n"
"Voc� deve reformatar as parti��es contendo o sistema operacional (tal como\n"
"\"/\",\"/usr\" ou \"/var\"), mas voc� n�o tem que reformatar as parti��es "
"contendo\n"
"dados que voc� deseja manter (normalmente /home).\n"
"\n"
"Favor tenha cuidado ao selecionar as parti��es, ap�s format�-las,\n"
"todos os dados ser�o apagados e n�o pode ser recuperados.\n"
"\n"
"Clique em \"OK\" quando estiver pronto para formatar as parti��es.\n"
"\n"
"Clique em \"Cancelar\" se voc� desejar escolher outras parti��es para "
"instalar\n"
"o seu novo sistema operacional Mandrake Linux."

#: ../../help.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n"
"ready to use. Just click \"Next ->\" to reboot the system. The first thing\n"
"you should see after your computer has finished doing its hardware tests is\n"
"the bootloader menu, giving you the choice of which operating system to\n"
"start.\n"
"\n"
"The \"Advanced\" button shows two more buttons to:\n"
"\n"
" * \"generate auto-install floppy\": to create an installation floppy disk\n"
"that will automatically perform a whole installation without the help of an\n"
"operator, similar to the installation you just configured.\n"
"\n"
"   Note that two different options are available after clicking the button:\n"
"\n"
"    * \"Replay\". This is a partially automated installation. The\n"
"partitioning step is the only interactive procedure.\n"
"\n"
"    * \"Automated\". Fully automated installation: the hard disk is\n"
"completely rewritten, all data is lost.\n"
"\n"
"   This feature is very handy when installing a number of similar machines.\n"
"See the Auto install section on our web site for more information.\n"
"\n"
" * \"Save packages selection\"(*): saves a list of the package selected in\n"
"this installation. To use this selection with another installation, insert\n"
"the floppy and start the installation. At the prompt, press the [F1] key\n"
"and type >>linux defcfg=\"floppy\" <<.\n"
"\n"
"(*) You need a FAT-formatted floppy (to create one under GNU/Linux, type\n"
"\"mformat a:\")"
msgstr ""
"Aqui estamos, a instala��o agora est� completa e o seu GNU/Linux est� "
"pronto\n"
"para usar. Clique em  \"OK\"para reiniciar o sistema. Voc� pode iniciar o "
"GNU/Linux \n"
"ou o Windows, o que voc� preferir (se estiver em dual-boot), assim que o "
"computador\n"
"tiver reiniciado.\n"
"\n"
"O bot�o \"Avan�ado\" (em modo expert) mostra mais dois bot�es:\n"
"\n"
" * \"gerar disco de autoinstala��o\": para criar um disco de instala��o que "
"ir�\n"
"automaticamente fazer uma instala��o completa sem a ajuda de um operador,\n"
"semelhante � instala��o que voc� acabou de fazer.\n"
"\n"
"   Note que duas op��es diferentes est�o dispon�veis depois de clicar o "
"bot�o:\n"
"\n"
"   * \"Replay\". � uma instala��o parcialmente autom�tica, porque a se��o "
"de\n"
"particionamento (somente esta) permanece interativa.\n"
"\n"
"    * \"Automatizada\". Completamente automatizada: o disco r�gido � "
"completamente \n"
"reescrito, e todos os dados anteriores s�o perdidos.\n"
"\n"
"   Esta funcionalidade � muito adequada quando se deseja instalar o sistema\n"
"em um grande n�mero de m�quinas semelhantes. Veja a se��o de autoinstala��o\n"
"do nosso website.  * \"Save packages selection\"(*) : salva a sele��o de "
"pacotes como feita anteriormente.\n"
"Depois, quando fizer outra instala��o, insira o floppy no drive e rode a "
"instala��o, indo\n"
"para a tela de ajuda pela tecla F1 e escolhendo >>linux defcfg=\"floppy"
"\"<<.\n"
"\n"
"(*) Voc� necessitar� de um disco floppy formatado em FAT (para criar um no "
"GNU/Linux\n"
"digite \"mformat a:\")"

#: ../../help.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"At this point, you need to decide where you want to install the Mandrake\n"
"Linux operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or\n"
"if an existing operating system is using all the available space you will\n"
"have to partition the drive. Basically, partitioning a hard drive consists\n"
"of logically dividing it to create the space needed to install your new\n"
"Mandrake Linux system.\n"
"\n"
"Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n"
"and can lead to lost data if there is an existing operating system already\n"
"installed on the drive, partitioning can be intimidating and stressful if\n"
"you are an inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n"
"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n"
"rest of this section and above all, take your time.\n"
"\n"
"Depending on your hard drive configuration, several options are available:\n"
"\n"
" * \"Use free space\": this option will perform an automatic partitioning\n"
"of your blank drive(s). If you use this option there will be no further\n"
"prompts.\n"
"\n"
" * \"Use existing partition\": the wizard has detected one or more existing\n"
"Linux partitions on your hard drive. If you want to use them, choose this\n"
"option. You will then be asked to choose the mount points associated with\n"
"each of the partitions. The legacy mount points are selected by default,\n"
"and for the most part it's a good idea to keep them.\n"
"\n"
" * \"Use the free space on the Windows partition\": if Microsoft Windows is\n"
"installed on your hard drive and takes all the space available on it, you\n"
"have to create free space for Linux data. To do so, you can delete your\n"
"Microsoft Windows partition and data (see ``Erase entire disk'' solution)\n"
"or resize your Microsoft Windows FAT partition. Resizing can be performed\n"
"without the loss of any data, provided you previously defragment the\n"
"Windows partition and that it uses the FAT format. Backing up your data is\n"
"strongly recommended.. Using this option is recommended if you want to use\n"
"both Mandrake Linux and Microsoft Windows on the same computer.\n"
"\n"
"   Before choosing this option, please understand that after this\n"
"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n"
"then when you started. You will have less free space under Microsoft\n"
"Windows to store your data or to install new software.\n"
"\n"
" * \"Erase entire disk\": if you want to delete all data and all partitions\n"
"present on your hard drive and replace them with your new Mandrake Linux\n"
"system, choose this option. Be careful, because you will not be able to\n"
"undo your choice after you confirm.\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n"
"\n"
" * \"Remove Windows\": this will simply erase everything on the drive and\n"
"begin fresh, partitioning everything from scratch. All data on your disk\n"
"will be lost.\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
"\n"
" * \"Custom disk partitioning\": choose this option if you want to manually\n"
"partition your hard drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous\n"
"choice and you can very easily lose all your data. That's why this option\n"
"is really only recommended if you have done something like this before and\n"
"have some experience. For more instructions on how to use the DiskDrake\n"
"utility, refer to the ``Managing Your Partitions '' section in the\n"
"``Starter Guide''."
msgstr ""
"A esse ponto, voc� precisa escolher onde voc� quer instalar o seu sistema\n"
"Mandrake Linux no seu disco r�gido. Se estiver vazio ou se um sistema\n"
"operacional existente usa todo o espa�o dispon�vel, voc� ter� que\n"
"particion�-lo. Basicamente, particionar um disco r�gido consiste em\n"
"dividi-lo logicamente para criar espa�o para o seu novo sistema Mandrake "
"Linux.\n"
"\n"
"Como os efeitos de um processo de particionamento s�o normalmente\n"
"irrevers�veis, o particionamento pode ser intimidante e estressante se\n"
"voc� for um usu�rio inexperiente.\n"
"Esse ajudante simplifica o processo. Antes de come�ar, favor consultar o "
"manual\n"
"e n�o se apressar.\n"
"\n"
"\n"
"Voc� precisa de no m�nimo duas parti��es. Uma para o sistema operacional em "
"e a\n"
"outra para a mem�ria virtual (tamb�m chamada de Swap).\n"
"\n"
"\n"
"Se as parti��es j� tiverem sido definidas (por uma instala��o pr�via ou "
"atrav�s\n"
"de outra ferramenta particionadora), voc� precisa apenas escolher aquelas a "
"usar\n"
"para instalar o seu sistema Linux.\n"
"\n"
"\n"
"Se as parti��es n�o tiverem sido definidas ainda, voc� precisa cri�-las.\n"
"Para fazer isso, use o ajudante dispon�vel acima. Dependendo da\n"
"configura��o do seu disco r�gido, v�rias solu��es podem estar dispon�veis:\n"
"\n"
"* Usar parti��o existente: o ajudante detectado uma us mais parti��es Linux "
"j� existentes no seu disco r�gido. Se\n"
"  voc� quiser mant�-las, escolha essa op��o. \n"
"\n"
"\n"
"* Apagar todo o disco: se voc� quiser deletar todos os dados e todas as "
"parti��es existentes no disco r�gidos e substitu�-las pelo seu novo sistema "
"Mandrake Linux, voc� pode escolher essa op��o. Tenha cuidado com essa "
"op��o,\n"
"  voc� n�o pode reverter sua escolha ap�s a confirma��o.\n"
"\n"
"\n"
"* Usar o espa�o livre na parti��o Windows: se o Microsoft Windows estiver "
"instalado no seu disco r�gido e tomar\n"
"  todo o espa�o dispon�vel, voc� tem que criar espa�o livre para o Linux. "
"Para fazer isso, voc� pode deletar a sua\n"
"  parti��o Microsoft Windows e dados (ver \"Apagar todo o disco\" ou "
"solu��es \"Modo Expert\") ou redimensionar\n"
"  a sua parti��o Microsoft Windows. O redimensionamento pode ser feito sem a "
"perda de dados. Essa solu��o �\n"
"  recomendada se voc� quiser usar o Mandrake Linux e o Microsoft Windows no "
"mesmo computador.\n"
"\n"
"\n"
"  Antes de escolher essa solu��o, favor entender que o tamanho de sua "
"parti��o\n"
"  Microsoft Windows ser� menor do que agora. Isso significa que voc� ir�\n"
"ter menos espa�o livre no Microsoft\n"
"  Windows para guardar os seus dados ou instalar novos programas.\n"
"\n"
"\n"
"* Modo Expert: se voc� quiser particionar manualmente o seu disco r�gido, "
"escolha essa op��o. Tenha cuidado\n"
"  antes de escolhe-la. Ela � muito poderosa, mas muito perigosa. Voc� pode "
"perder todos os seus dados\n"
"  facilmente. Ent�o n�o escolha essa solu��o a n�o ser que saiba o que faz."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Finally, you will be asked whether you want to see the graphical interface\n"
"at boot. Note this question will be asked even if you chose not to test the\n"
"configuration. Obviously, you want to answer \"No\" if your machine is to\n"
"act as a server, or if you were not successful in getting the display\n"
"configured."
msgstr ""
"finalmente, voc� ser� perguntado se deseja ver a interface gr�fica durante a "
"inicializa��o.\n"
"Repare que esta op��o ser� apresentada mesmo se voc� escolher n�o testar a \n"
"configura��o. Obviamente, voc� dever� responder \"N�o\" se a sua m�quina ir� "
"funcionar\n"
"como um servidor, ou se voc� n�o conseguiu configurar o v�deo."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"In the case that different servers are available for your card, with or\n"
"without 3D acceleration, you are then proposed to choose the server that\n"
"best suits your needs."
msgstr ""

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Resolution\n"
"\n"
"   You can choose here resolutions and color depth between those available\n"
"for your hardware. Choose the one that best suit your needs (you will be\n"
"able to change that after installation though). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor."
msgstr ""

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Monitor\n"
"\n"
"   The installer can normally automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not the case, you can choose in\n"
"this list the monitor you actually own."
msgstr ""

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n"
"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
"WindowMaker, etc.) bundled with Mandrake Linux rely upon.\n"
"\n"
"You will be presented the list of different parameters to change to get an\n"
"optimal graphical display: Graphic Card\n"
"\n"
"   The installer can normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If it is not the case, you can\n"
"choose in this list the card you actually own.\n"
"\n"
"   In the case that different servers are available for your card, with or\n"
"without 3D acceleration, you are then proposed to choose the server that\n"
"best suits your needs.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Monitor\n"
"\n"
"   The installer can normally automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not the case, you can choose in\n"
"this list the monitor you actually own.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Resolution\n"
"\n"
"   You can choose here resolutions and color depth between those available\n"
"for your hardware. Choose the one that best suit your needs (you will be\n"
"able to change that after installation though). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Test\n"
"\n"
"   the system will try to open a graphical screen at the desired\n"
"resolution. If you can see the message during the test and answer \"Yes\",\n"
"then DrakX will proceed to the next step. If you cannot see the message, it\n"
"means that some part of the autodetected configuration was incorrect and\n"
"the test will automatically end after 12 seconds, bringing you back to the\n"
"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Options\n"
"\n"
"   You can here choose whether you want to have your machine automatically\n"
"switch to a graphical interface at boot. Obviously, you want to check\n"
"\"No\" if your machine is to act as a server, or if you were not successful\n"
"in getting the display configured."
msgstr ""

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Graphic Card\n"
"\n"
"   The installer can normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If it is not the case, you can\n"
"choose in this list the card you actually own.\n"
"\n"
"   In the case that different servers are available for your card, with or\n"
"without 3D acceleration, you are then proposed to choose the server that\n"
"best suits your needs."
msgstr ""

#: ../../help.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n"
"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n"
"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n"
"\"Hardware clock set to GMT \", which will let GNU/Linux know that the\n"
"system clock and the hardware clock are in the same timezone. This is\n"
"useful when the machine also hosts another operating system like Windows.\n"
"\n"
"The \"Automatic time synchronization \" option will automatically regulate\n"
"the clock by connecting to a remote time server on the Internet. For this\n"
"feature to work, you must have a working Internet connection. It is best to\n"
"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n"
"server that can used by other machines on your local network."
msgstr ""
"O GNU/Linux gerencia o tempo em GMT (Tempo M�dio de Grenwich) e traduz\n"
"em tempo local de acordo com o fuso hor�rio que voc� escolheu. Contudo, � "
"poss�vel \n"
"desativ�-lo, deselecionando \"Rel�gio do hardware configurado para GMT\", de "
"forma que \n"
"o rel�gio do hardware seja o mesmo do rel�gio do sistema. Isto � �til quando "
"a m�quina \n"
"est� abrigando outro sistema operacional, como o Windows.\n"
"\n"
"A op��o \"Sincroniza��o Autom�tica de Tempo\" ir� automaticamente regular o "
"rel�gio\n"
"conectando-o a um servidor remoto de tempo na internet. Na lista "
"apresentada\n"
"escolha um servidor perto de voc�. Obviamente, voc� deve dispor de uma "
"conex�o\n"
" com a internet para isso."

#: ../../help.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This dialog is used to choose which services you wish to start at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"DrakX will list all the services available on the current installation.\n"
"Review each one carefully and uncheck those which are not always needed at\n"
"boot time.\n"
"\n"
"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n"
"selected. However, if you are not sure whether a service is useful or not,\n"
"it is safer to leave the default behavior.\n"
"\n"
"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n"
"server: you will probably not want to start any services that you do not\n"
"need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n"
"enabled on a server. In general, select only the services you really need.\n"
"!!"
msgstr ""
"Voc� agora pode escolher quais servi�os voc� quer que iniciem na hora da "
"inicializa��o.\n"
"\n"
"Aqui estar�o todos os servi�os dispon�veis na instala��o atual. Reveja "
"cuidadosamente e desabilite aqueles que n�o s�o sempre necess�rios durante a "
"inicializa��o.\n"
"\n"
"Quando voc� colocar o mouse sobre um �tem, um pequeno bal�o de ajuda\n"
"aparecer� descrevendo a fun��o do servi�o. Quando voc� n�o tiver certeza se "
"um \n"
"servi�o � �til ou n�o, � seguro manter o comportamento padr�o.\n"
"\n"
"Tenha muito cuidado nesse passo, pois se voc� pretende usar sua m�quina como "
"um servidor:\n"
"voc� provavelmente vai querer que servi�os indesejados n�o sejam iniciados.\n"
"Favor lembrar que v�rios servi�os podem ser perigosos se foram habilitados "
"em um\n"
"servidor. Em geral, selecione apenas os servi�os que voc� realmente precisa."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\"Printer\": clicking on the \"Configure\" button will open the printer\n"
"configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n"
"Guide'' for more information on how to setup a new printer. The interface\n"
"presented there is similar to the one used during installation."
msgstr ""

#: ../../help.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You will now set up your Internet/network connection. If you wish to\n"
"connect your computer to the Internet or to a local network, click \"Next\n"
"->\". Mandrake Linux will attempt to autodetect network devices and modems.\n"
"If this detection fails, uncheck the \"Use auto detection\" box. You may\n"
"also choose not to configure the network, or to do it later, in which case\n"
"clicking the \"Cancel\" button will take you to the next step.\n"
"\n"
"When configuring your network, the available connections options are:\n"
"traditional modem, ISDN modem, ADSL connection, cable modem, and finally a\n"
"simple LAN connection (Ethernet).\n"
"\n"
"We will not detail each configuration option - just make sure that you have\n"
"all the parameters, such as IP address, default gateway, DNS servers, etc.\n"
"from your Internet Service Provider or system administrator.\n"
"\n"
"You can consult the ``Starter Guide'' chapter about Internet connections\n"
"for details about the configuration, or simply wait until your system is\n"
"installed and use the program described there to configure your connection."
msgstr ""
"Se voc� deseja conectar seu computador � internet, ou a uma rede local,\n"
"por favor escolha a op��o correta. Por favor, desligue seu dispositivo, "
"antes de fazer a escolha certa para deixar o DrakX detect�-lo "
"automaticamente.\n"
"\n"
"Mandrake Linux prop�e a configura��o de uma conex�o � internet durante a "
"instala��o\n"
"do sistema. As op��es dispon�veis s�o modem tradicional, conex�o ADSL, cable "
"modem,\n"
" e finalmente, LAN (Ethernet).\n"
"\n"
"Aqui n�s n�o iremos detalhar cada configura��o. Apenas certifique-se de que "
"voc� tem\n"
"todas as informa��es de seu Provedor de Internet ou administrador do "
"sistema.\n"
"\n"
"Voc� pode consultar o cap�tulo do manual sobre conex�es de internet para "
"mais detalhes\n"
"sobre a conex�o, ou simplesmente esperar at� que o sistema esteja instalado "
"e usar o\n"
"programa descrito para configurar sua conex�o.\n"
"\n"
"Se voc� deseja configurar a rede mais tarde, depois da instala��o ou se voc� "
"terminou\n"
"de configurar sua conex�o de rede, clique \"Cancelar\"."

#: ../../help.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you told the installer that you wanted to individually select packages,\n"
"it will present a tree containing all packages classified by groups and\n"
"subgroups. While browsing the tree, you can select entire groups,\n"
"subgroups, or individual packages.\n"
"\n"
"Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n"
"right to let you know the purpose of the package.\n"
"\n"
"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n"
"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n"
"you will be asked to confirm that you really want those servers to be\n"
"installed. By default Mandrake Linux will automatically start any installed\n"
"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n"
"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that that\n"
"security holes are discovered after this version of Mandrake Linux was\n"
"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do\n"
"or why it is being installed, then click \"No\". Clicking \"Yes \" will\n"
"install the listed services and they will be started automatically by\n"
"default during boot. !!\n"
"\n"
"The \"Automatic dependencies\" option is used to disable the warning dialog\n"
"which appears whenever the installer automatically selects a package to\n"
"resolve a dependency issue. Some packages have relationships between each\n"
"other such that installation of a package requires that some other program\n"
"is already installed. The installer can determine which packages are\n"
"required to satisfy a dependency to successfully complete the installation.\n"
"\n"
"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n"
"package list created during a previous installation. This is useful if you\n"
"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n"
"on this icon will ask you to insert a floppy disk previously created at the\n"
"end of another installation. See the second tip of last step on how to\n"
"create such a floppy."
msgstr ""
"Finalmente, dependendo da sua escolha em selecionar ou n�o pacotes "
"individuais,\n"
"voc� ser� levado a uma �rvore contendo todos os pacotes classificados por "
"grupos\n"
"e subgrupos. Navegando na �rvore, voc� poder� selecionar grupos inteiros, "
"sub\n"
"grupos ou pacotes individuais.\n"
"\n"
"Quando voc� seleciona um pacote individual na �rvore, uma breve descri��o "
"aparecer�\n"
"� direita. Quando a sua sele��o estiver conclu�da, clique \"Instalar\" , "
"que\n"
"ir� iniciar a instala��o. Dependendo da velocidade do seu hardware e do "
"n�mero\n"
"de pacotes  a serem instalados, poder� levar algum tempo. Uma estimativa de "
"tempo\n"
"necess�rio � mostrada na tela, para ajud�-lo a pensar se h� tempo para uma "
"x�cara\n"
"de caf�.\n"
"\n"
"!! Se um pacote de servidor foi selecionado, intencionalmente, ou por ser "
"parte de um\n"
"grupo, voc� ser� instado a confirmar que realmente deseja estes servidores "
"instalados.\n"
"No Mandrake Linux quaisquer servidores instalados ser�o iniciados por padr�o "
"no boot.\n"
"Mesmo se eles s�o seguros e n�o possuem quaisquer d�vidas a respeito quando "
"da\n"
"distribui��o do pacote, � poss�vel que brechas de seguran�a hajam sido "
"descobertas\n"
"depois que esta vers�o do Mandrake Linux foi conclu�da. Se voc� n�o sabe o "
"que um\n"
"certo servi�o faz, ou porque est� sendo instalado, clique em \"No\". "
"Clicando em  \"Sim\"\n"
"ir� automaticamente instalar os servi�os listados e eles ser�o iniciados "
"automaticamente\n"
"por Padr�o.\n"
"\n"
"A op��o \"Depend�ncias autom�ticas\" simplesmente desabilita a caixa de "
"di�logo\n"
"de aviso que aparece quando o instalador automaticamente seleciona um "
"pacote. Isto\n"
"ocorre porque ele determina que � necess�rio satisfazer uma depend�ncia com "
"outro\n"
"pacote para completar a instala��o corretamente.\n"
"\n"
"O pequeno �cone de disco flex�vel no fim da lista permite carregar uma lista "
"de pacotes\n"
"escolhidos durante uma instala��o pr�via. Clicando neste �cone voc� poder� "
"inserir\n"
"um disco remov�vel criado previamente no fim de uma instala��o. Veja a "
"segunda dica\n"
"do �ltimo passo para criar um floppy assim."

#: ../../help.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"It is now time to specify which programs you wish to install on your\n"
"system. There are thousands of packages available for Mandrake Linux, and\n"
"to make it simpler to manage the packages have been placed into groups of\n"
"similar applications.\n"
"\n"
"Packages are sorted into groups corresponding to a particular use of your\n"
"machine. Mandrake Linux has four predefined installations available. You\n"
"can think of these installation classes as containers for various packages.\n"
"You can mix and match applications from the various containers, so a\n"
"``Workstation'' installation can still have applications from the\n"
"``Development'' container installed.\n"
"\n"
" * \"Workstation\": if you plan to use your machine as a workstation,\n"
"select one or more of the applications that are in the workstation\n"
"container.\n"
"\n"
" * \"Development\": if plan on using your machine for programming, choose\n"
"the appropriate packages from the container.\n"
"\n"
" * \"Server\": if your machine is intended to be a server, select which of\n"
"the more common services you wish to install on your machine.\n"
"\n"
" * \"Graphical Environment\": this is where you will choose your preferred\n"
"graphical environment. At least one must be selected if you want to have a\n"
"graphical interface available.\n"
"\n"
"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n"
"text about that group. If you unselect all groups when performing a regular\n"
"installation (as opposed to an upgrade), a dialog will pop up proposing\n"
"different options for a minimal installation:\n"
"\n"
" * \"With X\": install the minimum number of packages possible to have a\n"
"working graphical desktop.\n"
"\n"
" * \"With basic documentation\": installs the base system plus basic\n"
"utilities and their documentation. This installation is suitable for\n"
"setting up a server.\n"
"\n"
" * \"Truly minimal install\": will install the absolute minimum number of\n"
"packages necessary to get a working Linux system. With this installation\n"
"you will only have a command line interface. The total size of this\n"
"installation is 65 megabytes.\n"
"\n"
"You can check the \"Individual package selection\" box, which is useful if\n"
"you are familiar with the packages being offered or if you want to have\n"
"total control over what will be installed.\n"
"\n"
"If you started the installation in \"Upgrade\" mode, you can unselect all\n"
"groups to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n"
"updating an existing system."
msgstr ""
"Agora voc� dever� especificar quais programas voc� deseja instalar no seu\n"
"sistema. Existem milhares de pacotes dispon�veis para o Mandrake Linux, e\n"
"voc� n�o precisa conhec�-los todos de cabe�a.\n"
"\n"
"Se voc� est� fazendo uma instala��o padr�o por CD-ROM, voc� primeiro\n"
"ser� questionado sobre que CDs voc� tem (somente em modo expert). Confirme\n"
"os nomes dos CDs e cheque as caixas de di�logo correspondentes aos CDs\n"
"que voc� tem dispon�veis. Clique \"OK\" quando estiver pronto para "
"continuar.\n"
"\n"
"Os pacotes est�o separados em grupos correspondendo a um uso particular\n"
"da sua m�quina. Os grupos est�o organizados em quatro sess�es:\n"
"\n"
" * \"Esta��o de trabalho\": Se voc� planeja usar sua m�quina como esta��o de "
"trabalho, selecione\n"
"um ou mais dos grupos correspondentes.\n"
"\n"
" * \"Desenvolvimento\": Se a m�quina ser� usada para programa��o, escolha o\n"
"grupo desejado(s).\n"
"\n"
" * \"Server\":  se a m�quina ser� um servidor, voc� poder� escolher\n"
"quais dos servi�os mais comuns voc� deseja instalar na\n"
"m�quina.\n"
"\n"
" * \"Gr�fica \": finalmente, este � onde voc� ir� escolher seu\n"
"ambiente gr�fico preferido. Pelo menos um tem que ser selecionado, se voc� "
"quer\n"
"ter uma esta��o de trabalho gr�fica!\n"
"\n"
"Movendo o mouse em cima de um nome de grupo ir� mostrar uma pequena "
"explica��o\n"
"sobre o grupo. Se voc� n�o selecionar nenhum grupo enquanto faz\n"
"uma instala��o regular (em oposi��o a um upgrade); um di�logo ir� aparecer\n"
"propondo um tipo diferente de instala��o m�nima:\n"
"\n"
" * Ir� instalar o m�nimo necess�rio para ter um sistema linux rodando,\n"
"em linha de comando somente.\n"
"\n"
" * Instalar o sistema b�sico e mais os aplicativos b�sicos\n"
"\n"
" * Instalar os pacotes m�nimos necess�rios para ter um ambiente gr�fico\n"
"\n"
"Voc� pode checar a caixa \"Selec�o individual de pacotes\", que � �til se\n"
"voc� est� familiarizado com os pacotes sendo oferecidos ou se voc� deseja\n"
"ter total controle sobre o que ser� instalado.\n"
"\n"
"Se voc� come�ou a instala��o em modo \"Upgrade\", voc� pode des-selecionar "
"todos os\n"
"grupos para evitar instalar qualquer pacote novo. Isto � �til para reparar "
"ou atualizar\n"
"um sistema j� existente."

#: ../../help.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The Mandrake Linux installation is distributed on several CD-ROMs. DrakX\n"
"knows if a selected package is located on another CD-ROM so it will eject\n"
"the current CD and ask you to insert the correct CD as required."
msgstr ""
"O instalador do Linux Mandrake est� espalhado em diferentes CD-ROMS. O "
"DrakX\n"
"sabe se um pacote selecionado est� localizado em outro CD-ROM e ir� ejetar\n"
"o CD-ROM atual e pedir para voc� inserir o CD-ROM necess�rio."

#: ../../help.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Here are Listed the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n"
"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n"
"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n"
"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n"
"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n"
"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n"
"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc."
msgstr ""
"Acima est�o listadas as parti��es Linux detectadas no\n"
"seu disco r�gido. Voc� pode manter as op��es feitas pelo o ajudante, elas "
"s�o\n"
"boas para o uso di�rio. Se voc� quiser alterar essas op��es, voc� deve ao\n"
"menos definir uma parti��o (\"/\"). N�o escolhe uma parti��o muito pequena "
"ou voc�\n"
"n�o ser� capaz de instalar software suficiente. Se voc� quiser guardar seus "
"dados em\n"
"uma parti��o separada, voc� precisa escolher uma \"/home\" (apenas poss�vel "
"se voc�\n"
"tiver mais de uma parti��o Linux dispon�vel).\n"
"\n"
"Nota: cada parti��o � listada da seguinte forma: \"Nome\", \"Capacidade\".\n"
"\n"
"\n"
"\"Nome\" � codificado da seguinte maneira: \"tipo do disco r�gido\", "
"\"n�mero\n"
"do disco r�gido\", \"n�mero da parti��o\" (por exemplo, \"hda1\").\n"
"\n"
"\n"
"\"Tipo do disco r�gido\" � \"hd\" se seu disco r�gido for IDE e \"sd\"\n"
"se ele for um disco r�gido SCSI.\n"
"\n"
"\n"
"\"N�mero do disco r�gido\" � sempre uma letra depois de \"hd\" ou \"sd\".Com "
"discos r�gidos IDE:\n"
"\n"
"   * \"a\" significa \"disco r�gido mestre na controladora IDE prim�ria\",\n"
"\n"
"   * \"b\" significa \"disco r�gido escravo na controladora IDE prim�ria\",\n"
"\n"
"   * \"c\" significa \"disco r�gido mestre na controladora IDE secund�ria"
"\",\n"
"\n"
"   * \"d\" significa \"disco r�gido escravo na controladora IDE secund�ria"
"\",\n"
"\n"
"\n"
"Com discos r�gidos SCSI, um significa \"disco r�gido prim�rio\", um \"b\" "
"significa \"disco r�gido secund�rio\", etc..."

#: ../../help.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"GNU/Linux is a multi-user system, meaning each user can have their own\n"
"preferences, their own files and so on. You can read the ``Starter Guide''\n"
"to learn more about multi-user systems. But unlike \"root\", which is the\n"
"system administrator, the users you add at this point will not be\n"
"authorized to change anything except their own files and their own\n"
"configuration, protecting the system from unintentional or malicious\n"
"changes that impact the system as a whole. You will have to create at least\n"
"one regular user for yourself -- this is the account which you should use\n"
"for routine, day-to-day use. Although it is very easy to log in as \"root\"\n"
"to do anything and everything, it may also be very dangerous! A mistake\n"
"could mean that your system would not work any more. If you make a serious\n"
"mistake as a regular user, the worst that will happen is that you will lose\n"
"some information, but not affect the entire system.\n"
"\n"
"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n"
"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n"
"you typed in and copy it to the \"User name\" field, which is the name this\n"
"user will enter to log onto the system. If you like, you may override the\n"
"default and change the username. The next step is to enter a password. From\n"
"a security point of view, a non-privileged (regular) user password is not\n"
"as crucial as the \"root\" password, but that is no reason to neglect it by\n"
"making it blank or too simple: after all, your files could be the ones at\n"
"risk.\n"
"\n"
"Once you click on \"Accept user\", you can add other users. Add a user for\n"
"each one of your friends: your father or your sister, for example. Click\n"
"\"Next ->\" when you have finished adding users.\n"
"\n"
"Clicking the \"Advanced\" button allows you to change the default \"shell\"\n"
"for that user (bash by default).\n"
"\n"
"When you are finished adding all users, you will be asked to choose a user\n"
"that can automatically log into the system when the computer boots up. If\n"
"you are interested in that feature (and do not care much about local\n"
"security), choose the desired user and window manager, then click \"Next\n"
"->\". If you are not interested in this feature, uncheck the \"Do you want\n"
"to use this feature?\" box."
msgstr ""
"GNU/Linux � um sistema multiusu�rio, e isto significa que cada usu�rio pode "
"ter suas\n"
"pr�prias prefer�ncias, seus pr�prios arquivos, e assim em diante. Voc� pode "
"ler o \n"
"``Guia do Usu�rio'' para aprender mais. Mas, ao contr�rio do \"root\", que � "
"o administrador \n"
"do sistema, os usu�rios a serem adicionados n�o ter�o direito a modificar "
"nada, a n�o \n"
"ser seus pr�prios arquivos e suas pr�prias configura��es. Voc� dever� criar "
"ao menos uma conta regular para voc� mesmo. Embora seja muito pr�tico logar "
"como \"root\" todo \n"
"dia,  tamb�m pode ser muito perigoso! O menor engano pode significar que o "
"seu sistema\n"
"n�o funcionar� mais. Se voc� comete um engano s�rio como usu�rio regular, "
"voc� \n"
"somente perde informa��o, e n�o o sistema inteiro.\n"
"\n"
"Primeiro voc� deve entrar o seu nome real. Isto n�o � obrigat�rio, � claro "
"-\n"
"porque voc� pode entrar, na verdade, o que voc� quiser. DrakX ir�, depois, "
"pegar a \n"
"primeira palavra que voc� digitou na caixa e colocar como \"User\n"
"name\". Este � o nome que este usu�rio espec�fico ir� usar paralogar no "
"sistema. \n"
"Voc� pode mud�-lo. Depois voc� dever� entrar uma senha. Uma\n"
"senha de usu�rio n�o privilegiado (regular) n�o � t�o crucial\n"
"quanto a de \"root\", do ponto de vista da seguran�a, mas isto n�o � raz�o "
"para\n"
"negligenciar esta senha, pois afinal, s�o os seus arquivos que est�o l�.\n"
"\n"
"Se voc� clicar em \"Aceitar usu�rio\" voc� poder� depois adicionar quantos "
"quiser.\n"
"Adicione um usu�rio para cada um dos seus amigos: seu pai, ou sua irm�o, "
"por\n"
"exemplo. Depois que terminar de adicionar os usu�rios, selecione \"Feito\".\n"
"\n"
"Clicando em \"Avan�ado\"  permite que voc� mude o  \"shell\"\n"
"Padr�o para aquele usu�rio (bash por padr�o)."

#: ../../help.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n"
"covers the entire Mandrake Linux distribution. If you do agree with all the\n"
"terms in it, check the \"Accept\" box. If not, simply turn off your\n"
"computer."
msgstr ""
"Antes de continuar voc� deve ler com aten��o os termos da Licen�a. Ela "
"cobre\n"
"o Mandrake Linux inteiro, e se voc� n�o concorda com todos os termos, clique "
"no \n"
"bot�o \"Recusar\" que ir� imediatamente sair da instala��o. Para continuar "
"na instala��o,\n"
"clique em \"Aceitar\"."

#: ../../install2.pm:1
#, c-format
msgid "You must also format %s"
msgstr "Voc� tamb�m deve formatar %s"

#: ../../install2.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is "
"missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the "
"Installation medium (please create a newer boot floppy)"
msgstr ""
"N�o pode acessar os m�dulos do kernal corresponde ao seu kernel (o arquivo %"
"s est� faltando),isto significa geralmente seu disco de boot n�o est� em "
"sincronia com sua instala��o (favor criar um novo disco de boot)"

#: ../../install_any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"Ocorreu um erro - nenhum dispositivo v�lido foi encontrado para criar novos "
"sistema de arquivos. Favor checar seu hardware para a causa desse problema"

#: ../../install_any.pm:1 ../../partition_table.pm:1
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "Erro lendo arquivo %s"

#: ../../install_any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"To use this saved packages selection, boot installation with ``linux "
"defcfg=floppy''"
msgstr ""
"Para usar a sele��o salva de pacotes, entre na instala��o com ``linux "
"defcfg=floppy''"

#: ../../install_any.pm:1
#, c-format
msgid "This floppy is not FAT formatted"
msgstr "Esse disquete n�o est� formatado como FAT"

#: ../../install_any.pm:1
#, c-format
msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s"
msgstr "Insira um disquete FAT formatado no drive %s"

#: ../../install_any.pm:1
#, c-format
msgid "Can't use broadcast with no NIS domain"
msgstr "N�o pode usar broadcast sem dom�nio NIS"

#: ../../install_any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
"Os seguintes pacotes ser�o removidor para permitir a atualiza��o de seu "
"sistema: %s\n"
"\n"
"\n"
"Voc� realmente quer remover estes pacotes?\n"

#: ../../install_any.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1
#: ../../ugtk2.pm:1 ../../modules/interactive.pm:1
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "No"
msgstr "N�o"

#: ../../install_any.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1
#: ../../ugtk2.pm:1 ../../modules/interactive.pm:1 ../../standalone/drakgw:1
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: ../../install_any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You have selected the following server(s): %s\n"
"\n"
"\n"
"These servers are activated by default. They don't have any known security\n"
"issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n"
"to upgrade as soon as possible.\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to install these servers?\n"
msgstr ""
"Voc� selecionou o(s) seguinte(s) servidores(s): %s\n"
"\n"
"\n"
"Esses servidores s�o ativados por padr�o. Eles n�o possuem nenhuma falha\n"
"de seguran�a conhecida, mas pode existir uma nova. Nesse caso, voc� deve\n"
"atualiz�-lo o mais cedo poss�vel.\n"
"\n"
"\n"
"Voc� realmente quer instalar esses servidores?\n"

#: ../../install_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "System configuration"
msgstr "Configura��o do Sistema"

#: ../../install_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "System installation"
msgstr "Instala��o do Sistema"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Bringing down the network"
msgstr "Fechando (desconectando) a rede"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Bringing up the network"
msgstr "Trazendo (acessando) a rede"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
msgstr "O particionamento falhou: %s"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
msgstr "O particionador DrakX encontrou as solu��es seguintes:"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "I can't find any room for installing"
msgstr "Eu n�o achei espa�o para instala��o"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, don't forget to save using `w'"
msgstr ""
"Voc� pode agora particionar %s.\n"
"Quando terminar, n�o esque�a de salvar usando `w'"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Use fdisk"
msgstr "Usar fdisk"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "Particionamento de disco personalizada"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr ""
"Todas as parti��es que existem e todos os dados ser�o perdidos em disco %s"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
msgstr ""
"Voc� tem mais de um disco r�gido, em qual deles voc� quer instalar o linux?"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Erase entire disk"
msgstr "Apague disco inteiro"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Remove Windows(TM)"
msgstr "Remover Windows(TM)"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
msgstr ""
"N�o existem parti��es FAT para redimensionar ou para usar como loopback (ou "
"n�o existe espa�o suficiente)"

#: ../../install_interactive.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
msgstr ""

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
msgstr "Falha no redimensionamento FAT: %s"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Resizing Windows partition"
msgstr "Computando limites do sistema de arquivo do Windows"

#: ../../install_interactive.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Resizing"
msgstr "Redimensionando"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "partition %s"
msgstr "parti��o %s"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
msgstr "Quanto de espa�o voc� quer deixar para o windows em"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"DrakX will now resize your Windows partition. Be careful:\n"
"this operation is dangerous. If you have not already done\n"
"so, you should first exit the installation, run scandisk\n"
"under Windows (and optionally run defrag), then restart the\n"
"installation. You should also backup your data.\n"
"When sure, press Ok."
msgstr ""
"ATEN��O!\n"
"\n"
"Drakx precisa agora redimensionar sua parti��o Windows. Tenha cuidado:\n"
"essa opera��o � perigosa. Se voc� n�o tiver feito ainda, voc� deve rodar o\n"
"scandisk no Windows (e opcionalmente rodar o defrag) nesta parti��o,\n"
"ent�o reiniciar a instala��o. Voc� tamb�m deveria fazer backup de seus\n"
"dados. Quando tiver certeza, pressione Ok."

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under "
"Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandrake Linux "
"installation."
msgstr ""
"Sua parti��o Windows est� muito fragmentada, favor rodar primeiro o "
"``defrag''"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Computing the size of the Windows partition"
msgstr "Usar o espa�o livre da parti��o Windows"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
"the following error occured: %s"
msgstr ""
"O redimensionar FAT � incapaz de manipular sua parti��o, \n"
"o seguinte erro ocorreu: %s"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Which partition do you want to resize?"
msgstr "Qual parti��o voc� quer redimensionar?"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Use the free space on the Windows partition"
msgstr "Usar o espa�o livre da parti��o Windows"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
msgstr ""
"N�o existem parti��es FAT para redimensionar ou para usar como loopback (ou "
"n�o existe espa�o suficiente)"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Swap partition size in MB: "
msgstr "Tamanho da parti��o swap em MB: "

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Root partition size in MB: "
msgstr "Tamanho da parti��o root em MB:"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the sizes"
msgstr "Escolha os tamanhos"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
msgstr "Qual parti��o voc� quer usar para o Linux4Win?"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Use the Windows partition for loopback"
msgstr "Usar a parti��o Windows para loopback"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "There is no existing partition to use"
msgstr "N�o existe nenhuma tabela de parti��o para usar"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Use existing partitions"
msgstr "Use parti��o existindo"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
msgstr "Sem espa�o livre suficiente para alocar as novas parti��es"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Use free space"
msgstr "Usar espa�o livre"

#: ../../install_interactive.pm:1 ../../install_steps.pm:1
#, c-format
msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
msgstr "Voc� precisa ter uma parti��o FAT montada em /boot/efi"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You don't have a swap partition.\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Voc� n�o possui uma parti��o swap\n"
"\n"
"Continuar mesmo assim?"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"Voc� deve ter uma parti��o root.\n"
"Para isso, crie um parti��o (ou click em uma existem).\n"
"Ent�o escolha a��o ``Ponto de montagem'' e coloque como `/'"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"Algum hardware no seu computador precisa de drivers ``propriet�rio'' \n"
"para funcionar. Voc� pode encontrar informa��es sobre eles em: %s"

#: ../../install_messages.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press return to reboot.\n"
"\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of Mandrake "
"Linux,\n"
"consult the Errata available from:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Mandrake Linux User's Guide."
msgstr ""
"Parab�ns, a instala��o foi completada.\n"
"Remova a m�dia de inicializa��o e aperte enter para reiniciar.\n"
"\n"
"Para informa��es sobre corre��es dispon�veis para essa vers�o do Mandrake "
"Linux,\n"
"consulte a Errata dispon�vel em http://www.mandrakelinux.com/.\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Informa��es sobre a configura��o do sistema est�o dispon�veis no\n"
"cap�tulo p�s-instala��o do Guia Oficial de Usu�rio Mandrake Linux."

#: ../../install_messages.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "http://www.mandrakelinux.com/en/91errata.php3"
msgstr "http://www.mandrakelinux.com/en/90errata.php3"

#: ../../install_messages.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning\n"
"\n"
"Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
"portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n"
"to continue the installation without using these media.\n"
"\n"
"\n"
"Some components contained in the next CD media are not governed\n"
"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
"you use or redistribute the said components. \n"
"Such licenses will in general prevent the transfer,  duplication \n"
"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
"directly the distributor or editor of the component. \n"
"Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
"documentation is usually forbidden.\n"
"\n"
"\n"
"All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
"respective authors and are protected by intellectual property and \n"
"copyright laws applicable to software programs.\n"
msgstr ""
"\n"
"Aviso\n"
"Favor ler atenciosamente os termos abaixo. Se voc� n�o concordar com "
"qualquer\n"
"trecho, voc� n�o est� autorizado a instalar o pr�ximo CD. Pressione "
"'Recusar' \n"
"para continuar a instala��o sem utilizar essa m�dia.\n"
"\n"
"\n"
"Alguns componentes contidos na pr�xima m�dia CD n�o est�o licenciados\n"
"sobre a GPL ou acordos similares. Cada componente est� ent�o licenciado\n"
"sobre termos e condi��es de sua pr�pria licen�a. \n"
"Favor ler atenciosamente e concordar com tais licen�as espec�ficas antes "
"de \n"
"usar ou redistribuir os componentes mencionados. \n"
"Tais licen�as ir�o, em geral, prevenir a transfer�ncia, duplica��o (exceto \n"
"para backup), redistribui��o, engenharia reversa, desmontar, decompila��o \n"
"ou modifica��o do componente. \n"
"Qualquer quebra no acordo ir� terminar imediatamente seus direitos sobre \n"
"a licen�a espec�fica. A n�o ser que a licen�a espec�fica lhe d� tais \n"
"direitos, voc� provavelmente n�o poder� instalar os programas em mais \n"
"de um sistema, ou adapt�-lo para ser utilizado em uma rede. Em d�vida, \n"
"favor contatar diretamente o ditribuidor ou editor do componente. \n"
"Transfer�ncia para terceiros ou a c�pia de tais componentes, incluindo \n"
"a documenta��o, normalmente � proibida.\n"
"\n"
"\n"
"Todos os direitos dos componentes na pr�xima m�dia CD pertencia a seus \n"
"respectivos autores e est�o protegidos sobre as leis de propriedade \n"
"intelectual e direitos autorais aplic�veis a programas software.\n"

#: ../../install_messages.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
"The operating system and the different components available in the Mandrake "
"Linux distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
"system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
"between you and  \n"
"MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
"explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License,  you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by "
"law, be liable for any special,\n"
"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
"limitation damages for loss of \n"
"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties "
"resulting from a court \n"
"judgment, or any other consequential loss) arising out of  the use or "
"inability to use the Software \n"
"Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or "
"occurence of such \n"
"damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, "
"in no circumstances, be \n"
"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
"(including without \n"
"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial "
"loss, legal fees \n"
"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
"loss) arising out \n"
"of the possession and use of software components or arising out of  "
"downloading software components \n"
"from one of Mandrake Linux sites  which are prohibited or restricted in some "
"countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities.  Most \n"
"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU "
"General Public \n"
"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
"licenses allow you to use, \n"
"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
"read carefully the terms \n"
"and conditions of the license agreement for each component before using any "
"component. Any question \n"
"on a component license should be addressed to the component author and not "
"to MandrakeSoft.\n"
"The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software "
"Products, as a whole or in \n"
"parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of "
"MandrakeSoft S.A.  \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A.  \n"
msgstr ""
"Introduction\n"
"\n"
"The operating system and the different components available in the Mandrake "
"Linux distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
"system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
"between you and  \n"
"MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
"explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License,  you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by "
"law, be liable for any special,\n"
"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
"limitation damages for loss of \n"
"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties "
"resulting from a court \n"
"judgment, or any other consequential loss) arising out of  the use or "
"inability to use the Software \n"
"Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or "
"occurence of such \n"
"damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, "
"in no circumstances, be \n"
"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
"(including without \n"
"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial "
"loss, legal fees \n"
"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
"loss) arising out \n"
"of the possession and use of software components or arising out of  "
"downloading software components \n"
"from one of Mandrake Linux sites  which are prohibited or restricted in some "
"countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities.  Most \n"
"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU "
"General Public \n"
"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
"licenses allow you to use, \n"
"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
"read carefully the terms \n"
"and conditions of the license agreement for each component before using any "
"component. Any question \n"
"on a component license should be addressed to the component author and not "
"to MandrakeSoft.\n"
"The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software "
"Products, as a whole or in \n"
"parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of "
"MandrakeSoft S.A.  \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A.  \n"

#: ../../install_steps_auto_install.pm:1 ../../install_steps_stdio.pm:1
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "Entrando no passo `%s'\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../ugtk2.pm:1
#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#: ../../interactive/gtk.pm:1 ../../standalone/drakTermServ:1
#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakbug:1
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "not configured"
msgstr "n�o configurado"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1
#: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Continuar mesmo assim?"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "There was an error installing packages:"
msgstr "Houve um erro instalando os pacotes:"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "Houve um erro ordenando os pacotes:"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Mude o seu Cd-Rom!\n"
"\n"
"Favor inserir o Cd-Rom rotulado \"%s\" no seu drive e aperte em Ok quando "
"estiver pronto.\n"
"Se voc� n�o o tiver, aperte em Cancelar para evitar a instala��o desse Cd-"
"Rom."

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Refuse"
msgstr "Recusar"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "Instalando pacote %s"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "%d packages"
msgstr "%d pacotes"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "No details"
msgstr "Detalhes"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Please wait, preparing installation..."
msgstr "Por favor aguarde, preparando instala��o"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Time remaining "
msgstr "Tempo restante "

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Estimating"
msgstr "Estimando"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Installing"
msgstr "Instalando"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "Escolha os pacotes que voc� quer instalar"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Minimal install"
msgstr "Instala��o m�nima"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Updating package selection"
msgstr "Atualizando sele��o de pacotes"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Load/Save on floppy"
msgstr "Carregar/Salvar em disquete"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1
#: ../../ugtk2.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "<- Previous"
msgstr "<- Anterior"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "Mostra automaticamente os pacotes selecionados"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded"
msgstr "Voc� n�o pode deselecionar essa pacote. Ele tem que ser atualizado"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid ""
"This package must be upgraded.\n"
"Are you sure you want to deselect it?"
msgstr ""
"Esse pacote tem que ser atualizado\n"
"Tem certeza que voc� quer deselecion�-lo?"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "You can't unselect this package. It is already installed"
msgstr "Voc� n�o pode deselecionar esse pacote. Ele j� est� instalado"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected"
msgstr "Esse � um pacote obrigat�rio, n�o pode ser deselecionado"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "You can't select/unselect this package"
msgstr "Voc� n�o pode selecionar/deselecionar esse pacote"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "Os seguintes pacotes ser�o removidos"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "Os seguintes pacotes ser�o instalados"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You can't select this package as there is not enough space left to install it"
msgstr ""
"Voc� n�o pode selecionar esse pacote pois n�o existe espa�o livre para "
"instal�-lo"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Importance: %s\n"
msgstr "Import�ncia: %s\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Size: %d KB\n"
msgstr "Tamanho: %d KB\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "Vers�o: %s\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Nome: %s\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Bad package"
msgstr "Pacote defeituoso"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../mouse.pm:1 ../../services.pm:1
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Outro"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Tamanho total: %d / %d MB"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1
#: ../../ugtk2.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Next ->"
msgstr "Pr�ximo ->"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Individual package selection"
msgstr "Sele��o individual de pacotes"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Sele��o de Grupo de Pacotes"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"Mandrake Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For "
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"Seu sistema est� com poucos recursos. Voc� pode ter algum problema na\n"
"instala��o do Mandrake Linux. Se isso ocorrer, voc� pode tentar instalar "
"usando o\n"
"modo texto. Para isso, aperte `F1' na tela de inicializa��o e escreva `text'."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Save packages selection"
msgstr "Salvar sele��o de pacotes"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Automated"
msgstr "Autom�tico"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Replay"
msgstr "Repetir"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The auto install can be fully automated if wanted,\n"
"in that case it will take over the hard drive!!\n"
"(this is meant for installing on another box).\n"
"\n"
"You may prefer to replay the installation.\n"
msgstr ""
"A auto instala��o pode ser totalmente automatizada se\n"
"voc� quiser, nesse caso, ela tomar� de conta do disco\n"
"r�gido!! (em vista a instala��o em outra m�quina).\n"
"\n"
"Voc� pode preferir repetir a instala��o.\n"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Generate auto install floppy"
msgstr "Criar disquete de auto instala��o"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Reinicar"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"Alguns passos n�o foram completados.\n"
"\n"
"Voc� realmente quer sair agora?"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
msgstr "Criando disquete de auto instala��o"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "Insira um disquete vazio no drive %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader.  If you don't see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"Voc� pode precisar mudar seu dispostivo de boot Open Firmware\n"
" para ativar o gerenciador de boot. Se voc� n�o ver o prompt dele ao\n"
" reiniciar, segure Command-Option-O-F ao reiniciar e digite:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Ent�o escreva: shut-down\n"
"No seu pr�ximo boot, voc� deve ver o prompt do gerenciador de boot."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:"
msgstr ""
"A instala��o do gerenciador de inicializa��o falhou. Ocorreram os seguintes "
"erros:"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Installing bootloader"
msgstr "Instalando gerenciador de inicializa��o"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Error installing aboot, \n"
"try to force installation even if that destroys the first partition?"
msgstr ""
"Erro instalando o aboot, \n"
"tentar for�ar a instala��o, mesmo que isso destrua a primeira parti��o?"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Do you want to use aboot?"
msgstr "Voc� quer usar o aboot?"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You appear to have an OldWorld or Unknown\n"
" machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n"
"The install will continue, but you'll\n"
" need to use BootX or some other means to boot your machine"
msgstr ""
"Voc� parece ter um OldWorld ou uma m�quina desconhedida,\n"
" o gerenciador de inicializa��o yaboot n�o funcionar� para voc�.\n"
"A instala��o continuar�, mas voc� precisar�\n"
" usar BootX ou outros meios para inicializar sua m�quina"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Preparing bootloader..."
msgstr "Preparando gerenciador de inicializa��o"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "Senha de administrador do dom�nio"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Domain Admin User Name"
msgstr "Nome de usu�rio do dom�nio"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Windows Domain"
msgstr "Dom�nio Windows"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Authentication Windows Domain"
msgstr "Autentica��o em Dom�nio Windows"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
"run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
"add and reboot the server.\n"
"You will also need the username/password of a Domain Admin to join the "
"machine to the Windows(TM) domain.\n"
"If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain "
"after the network setup step.\n"
"Should this setup fail for some reason and domain authentication is not "
"working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) "
"Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
"The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
"good."
msgstr ""

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "NIS Server"
msgstr "Servidor NIS"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "NIS Domain"
msgstr "Dom�nio NIS"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Authentication NIS"
msgstr "Autentica��o NIS"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "LDAP Server"
msgstr "Servidor LDAP"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "LDAP Base dn"
msgstr ""

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Authentication LDAP"
msgstr "Autentica��o LDAP"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Local files"
msgstr "Arquivos local"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../network/modem.pm:1
#: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Autentica��o?"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
msgstr "Essa senha � muito simples (deve ter ao menos %d caracteres)"

#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "Nenhuma senha"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Set root password"
msgstr "Especificar senha do root"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
msgstr ""

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Services: %d activated for %d registered"
msgstr "Servi�os : %d ativados dos %d registados"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "Servi�os"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "Porta"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Bootloader"
msgstr "Gerenciador de inicializa��o"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Boot"
msgstr "Root"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "disabled"
msgstr "desativar"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "activated"
msgstr "ativar agora"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "Servidor, Firewall/Roteador"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "Seguran�a"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Security Level"
msgstr "N�vel de seguran�a:"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Network"
msgstr "Rede"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "Interface de rede"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Graphical interface"
msgstr "Interface gr�fica"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr ""

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "TV card"
msgstr "Placa de TV"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
msgstr ""
"Nenhuma placa de som detectada. Tente o \"harddrake\" ap�s a instala��o"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Run \"sndconfig\" after installation to configure your sound card"
msgstr ""
"Execute \"sndconfig\" ap�s a instala��o para configurarsua placa de som"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Do you have an ISA sound card?"
msgstr "Voc� tem alguma placa de som ISA?"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Sound card"
msgstr "Placa de som"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Remote CUPS server"
msgstr "Sevidor CUPS remoto"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "No printer"
msgstr "Nenhuma impressora"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../harddrake/data.pm:1
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso hor�rio"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/keyboarddrake:1
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Summary"
msgstr "Sum�rio"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "NTP Server"
msgstr "Servidor NTP"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr "Sincroniza��o autom�tica da hora (usando NTP)"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Hardware clock set to GMT"
msgstr "O rel�gio est� na hora GMT"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Qual � o seu fuso hor�rio?"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Would you like to try again?"
msgstr "Voc� gostaria de configurar uma impressora?"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to contact mirror %s"
msgstr "Incapaz de dividir: %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
msgstr ""
"Contactando o mirror (espelho) para pegar a lista de pacotes dispon�veis"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "Escolha um mirror (espelho) de onde pegar os pacotes"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Contacting Mandrake Linux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
"Contactando o site da Mandrake Linux para pegar a lista de mirrors "
"(espenhos) dispon�veis..."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
"have been updated after the distribution was released. They may\n"
"contain security or bug fixes.\n"
"\n"
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates ?"
msgstr ""
"Agora voc� pode fazer o download das pacotes atualizados. Estes pacotes\n"
"foram lan�ados ap�s o lan�amento de sua distribui��o. Eles podem conter\n"
"atualiza��es de seguran�a ou corre��es de falhas.\n"
"\n"
"Para baixar estes pacotes, voc� precisa ter uma conex�o com a internet\n"
"funcionando.\n"
"\n"
"Voc� deseja instalar estas atualiza��es?"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s"
msgstr "Por favor insira o disquete com os Updates dos M�dulos no drive %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s"
msgstr "Por favor insira o disquete de boot usado no drive %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Configura��o p�s-instala��o"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Installing package %s\n"
"%d%%"
msgstr ""
"Instalando pacote %s\n"
"%d%%"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Preparing installation"
msgstr "Preparando instala��o"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Cd-Rom labeled \"%s\""
msgstr "Cd-Rom rotualdo \"%s\""

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n"
"If you have none of those CDs, click Cancel.\n"
"If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok."
msgstr ""
"Se voc� tiver todos os CDs da lista abaixo, clique em Ok.\n"
"Se voc� n�o tiver nenhum desses CDs, clique em Cancelar.\n"
"Se apenas alguns CDs estiverem faltando, desmarque-os, ent�o clique em Ok."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "All"
msgstr "Tudo"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr "Realmente uma instala��o m�nima (especialmente sem o uprmi)"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "With basic documentation (recommended!)"
msgstr "Com documenta��o b�sica (recomendado!)"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "With X"
msgstr "Com X"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You haven't selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""
"Voc� n�o selecionou nenhum grupo de pacotes.\n"
"Por favor escolha a instala��o m�nima"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Type of install"
msgstr "Tipo de instala��o"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr "O tamanho escolhido � maior que o espa�o dispon�vel"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Insert a floppy containing package selection"
msgstr "Insira um disquete contendo o pacote selecionado"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Loading from floppy"
msgstr "Carregando do disquete"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Package selection"
msgstr "Sele��o de Pacotes"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Save on floppy"
msgstr "Salvar em disquete"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Load from floppy"
msgstr "Carregar do disquete"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Please choose load or save package selection on floppy.\n"
"The format is the same as auto_install generated floppies."
msgstr ""
"Favor escolher carregar ou salvar a sele��o dos pacotes no disquete. \n"
"O formato � o mesmo como os gerados pela auto instala��o."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d "
"> %d)"
msgstr ""
"Seu sistema n�o tem espa�o suficiente para instala��o ou atualiza��o (%d > %"
"d)"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Looking for available packages..."
msgstr "Procurando por pacotes dispon�veis"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Procurando pacotes � atualizar"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
msgstr "Procurando por pacotes j� instalados..."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..."
msgstr ""
"Procurando por pacotes dispon�veis e reconstruindo a base de dados de rpm..."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
msgstr "Sem swap suficiente para completar a instala��o, favor adicionar mais"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
"you can loose data)"
msgstr ""
"Falou ao checar o sistema de arquivos %s. Voc� quer reparar os erros? "
"(Cuidado, voc� pode perder dados)"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Check bad blocks?"
msgstr "Checar blocos defeituosos?"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "Escolha as parti��es que voc� quer formatar"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
"Voc� precisa reiniciar para que as modifica��es na tabela de parti��o tenham "
"efeito"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""
"Sem espa�o livre para 1MB bootstrap! A instala��o continuar�, mas para poder "
"iniciar seu sistema, voc� precisar� criar uma parti��o bootstrap no DiskDrake"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the mount points"
msgstr "Escolha os ponto de montagem"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Scanning partitions to find mount points"
msgstr "Escanenado parti��es para encontrar pontos de montagem"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "No partition available"
msgstr "sem parti��es dispon�veis"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Configuring IDE"
msgstr "Configurando IDE"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "IDE"
msgstr "IDE"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Configuring PCMCIA cards..."
msgstr "Configurando cart�es PCMCIA..."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "PCMCIA"
msgstr "PCMCIA"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Button 3 Emulation"
msgstr "Emula��o dos 3 bot�es"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Button 2 Emulation"
msgstr "Emula��o dos 2 bot�es"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Buttons emulation"
msgstr "Emula��o dos bot�es"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/mousedrake:1
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
msgstr "Favor escolher em qual porta serial seu mouse est� conectado."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/mousedrake:1
#, c-format
msgid "Mouse Port"
msgstr "Porta do Mouse"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose your type of mouse."
msgstr "Favor escolher o tipo do seu mouse."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Encryption key for %s"
msgstr "Chave criptogr�fica"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Upgrade %s"
msgstr "Atualizar %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Is this an install or an upgrade?"
msgstr "Isso � uma instala��o ou atualiza��o?"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "Instalar/Atualizar"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Here is the full list of keyboards available"
msgstr "Aqui est� a lista completa de teclados dispon�veis"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout."
msgstr "Favor escolher o layout do seu teclado."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../Xconfig/main.pm:1
#: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#: ../../standalone/drakperm:1 ../../standalone/draksplash:1
#: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Sair"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "License agreement"
msgstr "Contrato de licen�a"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Ocorreu um erro"

#: ../../install_steps_newt.pm:1
#, c-format
msgid ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> between elements  | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> move entre op��es  | <Espa�o> seleciona | <F12> pr�xima "
"tela "

#: ../../install_steps_newt.pm:1
#, c-format
msgid "Mandrake Linux Installation %s"
msgstr "Instala��o do Mandrake Linux %s"

#: ../../install_steps.pm:1
#, c-format
msgid "No floppy drive available"
msgstr "Nenhum drive de disquete dispon�vel"

#: ../../install_steps.pm:1
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Bem-vindo � %s"

#: ../../install_steps.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Some important packages didn't get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
"Alguns pacotes importantes n�o foram instalados corretamente.\n"
"O seu drive de cdrom ou o seu cdrom est� defeituoso.\n"
"Cheque o cdrom em um computador instalado usando \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*."
"rpm\"\n"

#: ../../install_steps.pm:1
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "Ponto de montagem %s duplicado"

#: ../../install_steps.pm:1
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Um erro ocorreu, mas eu n�o sei como lidar com ele.\n"
"Continue a seu pr�prio risco."

#: ../../interactive.pm:1 ../../harddrake/sound.pm:1
#: ../../standalone/drakxtv:1 ../../standalone/harddrake2:1
#: ../../standalone/service_harddrake:1
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Por favor aguarde"

#: ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1
#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../interactive/http.pm:1
#: ../../interactive/newt.pm:1 ../../interactive/stdio.pm:1
#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1
#: ../../interactive/newt.pm:1
#, c-format
msgid "Finish"
msgstr "Terminar"

#: ../../interactive.pm:1 ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "Basic"
msgstr "B�sico"

#: ../../interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avan�ado"

#: ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#: ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"

#: ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1
#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#: ../../interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose a file"
msgstr "Escolher o arquivo"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose the key or key combination that will \n"
"allow switching between the different keyboard layouts\n"
"(eg: latin and non latin)"
msgstr ""
"Aqui voc� pode escolher a tecla ou a combina��o de tecla que ir� \n"
"permitir mudar entre os diferentes layouts de teclado \n"
"(ex.: latino e n�o latino)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Right \"Windows\" key"
msgstr "Tecla \"Windows\" da direita"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Left \"Windows\" key"
msgstr "Tecla \"Windows\" da esquerda"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "\"Menu\" key"
msgstr "Tecla \"Menu\""

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
msgstr "Teclas Alt e Shift simult�neamente"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
msgstr "Teclas Control e Alt simult�neamente"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "CapsLock key"
msgstr "Tecla Caps lock"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Control and Shift keys simultaneously"
msgstr "Teclas Control e Shift simultaneamente"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Both Shift keys simultaneously"
msgstr "Teclas Shift simult�neamente"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Right Alt key"
msgstr "Tecla Alt da esqueda"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Yugoslavian (latin)"
msgstr "Iugoslavo (latim)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
msgstr "Vietnamita \"n�mero de colunas\" QWERTY"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "US keyboard (international)"
msgstr "Americano (Internacional)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "US keyboard"
msgstr "Americano (US)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "UK keyboard"
msgstr "Ingl�s (UK)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Turkish (modern \"Q\" model)"
msgstr "Turco (modelo moderno \"Q\")"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Turkish (traditional \"F\" model)"
msgstr "Turco (modelo \"F\" tradicional)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Tajik keyboard"
msgstr "Teclado Tailand�s"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Thai keyboard"
msgstr "Teclado Tailand�s"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Tamil (Typewriter-layout)"
msgstr "Tamil (m�quina de escrever)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Tamil (ISCII-layout)"
msgstr "Tamil (layout ISCII)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Serbian (cyrillic)"
msgstr "Serbo (cir�lico)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Slovakian (QWERTY)"
msgstr "Eslov�quio (QWERTY)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Slovakian (QWERTZ)"
msgstr "Eslov�quio (QWERTZ)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Slovenian"
msgstr "Eslov�nio"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Russian (Yawerty)"
msgstr "Russo (Yawerty)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Russian"
msgstr "Russo"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Romanian (qwerty)"
msgstr "Russo (Yawerty)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Romanian (qwertz)"
msgstr "Romeno (QWERTZ)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Canadian (Quebec)"
msgstr "Canadense (Quebec)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugu�s"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Polish (qwertz layout)"
msgstr "Polon�s (layout QWERTZ)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Polish (qwerty layout)"
msgstr "Polon�s (layout QWERTY)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruegu�s"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Dutch"
msgstr "Holand�s"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Maltese (US)"
msgstr "Malt�s (EUA)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Maltese (UK)"
msgstr "Malt�s (Reino Unido)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Mongolian (cyrillic)"
msgstr "Mongoliano (cir�lico)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "Myanmar (Birman�s)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Macedonian"
msgstr "Maced�nio"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Latvian"
msgstr "Letoniano"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
msgstr "Litu�nio \"fon�tico\" QWERTY"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
msgstr "Litu�nio \"n�mero de colunas\" QWERTY"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Lithuanian AZERTY (new)"
msgstr "Litu�nio AZERTY (novo)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Lithuanian AZERTY (old)"
msgstr "Litu�nio AZERTY (velho)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Laotian"
msgstr "Laociano"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Latin American"
msgstr "Latino Americano"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Korean keyboard"
msgstr "Teclado Koreano"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Japanese 106 keys"
msgstr "Japon�s 106 teclas"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Icelandic"
msgstr "Island�s"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Iranian"
msgstr "Iraniano"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Israeli (Phonetic)"
msgstr "Israelense (Fon�tico)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Israeli"
msgstr "Israelense"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Hungarian"
msgstr "H�ngaro"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Greek"
msgstr "Grego"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Georgian (\"Latin\" layout)"
msgstr "Georgiano (layout \"Latin\")"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Georgian (\"Russian\" layout)"
msgstr "Georgiano (layout \"Russo\")"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "French"
msgstr "Franc�s"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Finnish"
msgstr "Filand�s"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Estonian"
msgstr "Estoniano"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Dvorak (Swedish)"
msgstr "Dvorak (Sueco)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Dvorak (Norwegian)"
msgstr "Dvorak (Noruegu�s)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Dvorak (US)"
msgstr "Dvorak (US)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Danish"
msgstr "Dinamarqu�s"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "German (no dead keys)"
msgstr "Alem�o (sem teclas mortas)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "German"
msgstr "Alem�o"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Czech (QWERTY)"
msgstr "Tcheco (QWERTY)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Czech (QWERTZ)"
msgstr "Tcheco (QWERTZ)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Swiss (French layout)"
msgstr "Su��o (layout Franc�s)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Swiss (German layout)"
msgstr "Su��o (layout Alem�o)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorusso"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Bosnian"
msgstr "Estoniano"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Brazilian (ABNT-2)"
msgstr "Brasileiro (ABNT-2)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Bulgarian (BDS)"
msgstr "B�lgaro (BDS)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Bulgarian (phonetic)"
msgstr "B�lgaro (fon�tico)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Bengali"
msgstr "Bengala"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Belgian"
msgstr "Belga"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Azerbaidjani (latin)"
msgstr "Azerbaidjani (latino)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Arabic"
msgstr ""

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "Arm�nio (fon�tico)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Armenian (typewriter)"
msgstr "Arm�nio (m�quina de escrever)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Armenian (old)"
msgstr "Arm�nio (velho)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Albanian"
msgstr "Albano"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Polish"
msgstr "Polon�s"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Dvorak"
msgstr "Dvorak"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Zambia"
msgstr "Z�mbia"

#: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "South Africa"
msgstr "�frica do Sul"

#: ../../lang.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Serbia"
msgstr "serial"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Yemen"
msgstr "I�men"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: ../../lang.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Ilhas Wallis e Futuna"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: ../../lang.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietn�"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Ilhas Virgens Americanas"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Ilhas Virgens Brit�nicas"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent e Grenadines"

#: ../../lang.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Vatican"
msgstr "Latuniano"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbequist�o"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguai"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Ilhas menores dos Estados Unidos"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucr�nia"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Tanzania"
msgstr ""

#: ../../lang.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Tail�ndia"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trindad e Tobago"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Turkey"
msgstr "Turquia"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Tunisia"
msgstr "Tun�sia"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turcomenist�o"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "East Timor"
msgstr "Timor Leste"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tajiquist�o"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Thailand"
msgstr "Tail�ndia"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Territ�rios Franceses do Sul"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Chad"
msgstr "Chaad"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Ilhas Turks e Caicos"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Swaziland"
msgstr "Swazil�ndia"

#: ../../lang.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Syria"
msgstr "Suriname"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "S�o Tom� e Pr�ncipe"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Somalia"
msgstr "Som�lia"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Serra Leoa"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "Eslov�quia"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Ilhas Svalbard e Jan Meyen"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslov�nia"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Saint Helena"
msgstr "Santa Helena"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "Singapura"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Sudan"
msgstr "Sud�o"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Seychelles"
msgstr "Ilhas Seicheles"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Ilhas Salom�o"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Ar�bia Saudita"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"

#: ../../lang.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Russo"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Romania"
msgstr "Rom�nia"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Qatar"
msgstr "Catar"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguai"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: ../../lang.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Palestine"
msgstr "Salvar sele��o de pacotes"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Porto Rico"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint Pierre e Miquelon"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Pol�nia"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Pakistan"
msgstr "Paquist�o"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Philippines"
msgstr "Filipinas"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nova Guin�"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polin�sia Francesa"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Peru"
msgstr "Peru"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Panama"
msgstr "Panam�"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "New Zealand"
msgstr "Nova Zel�ndia"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicar�gua"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Nigeria"
msgstr "Nig�ria"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Ilha Norfolk"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nova Caled�nia"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Namibia"
msgstr "Nam�bia"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Mozambique"
msgstr "Mo�ambique"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Malaysia"
msgstr "Mal�sia"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Mexico"
msgstr "M�xico"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivas"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Mauritius"
msgstr "Ilhas Maur�cio"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Mauritania"
msgstr "Maurit�nia"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Martinique"
msgstr "Martinica"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Ilhas Marianas"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Mongolia"
msgstr "Mong�lia"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Macedonia"
msgstr "Maced�nia"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Ilhas Marshall"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Moldova"
msgstr "Moldova"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Monaco"
msgstr "M�naco"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Morocco"
msgstr "Marrocos"

#: ../../lang.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Libya"
msgstr "Lib�ria"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Latvia"
msgstr "Latvia"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburgo"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Lithuania"
msgstr "Litu�nia"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Liberia"
msgstr "Lib�ria"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Lucia"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Lebanon"
msgstr "L�bano"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Laos"
msgstr ""

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazaquist�o"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Ilhas Cayman"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Kuwait"
msgstr "Kwait"

#: ../../lang.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Mais"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Korea (North)"
msgstr ""

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts e Nevis"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Comoros"
msgstr "Comorros"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambodja"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Quirguist�o"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Kenya"
msgstr "Qu�nia"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Jap�o"

#: ../../lang.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Jordan"
msgstr "Jord�nia"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Iceland"
msgstr "Isl�ndia"

#: ../../lang.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Iran"
msgstr "Iraque"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Iraq"
msgstr "Iraque"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Territ�rio Brit�nico do oceano �ndico"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "India"
msgstr "�ndia"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Indonesia"
msgstr "Indon�sia"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "Hungria"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Croatia"
msgstr "Cro�cia"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: ../../lang.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Ilhas Heard e Ilhas McDonald's"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "China"
msgstr "China"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Guyana"
msgstr "Guiana"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guin�-Bissau"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: ../../lang.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Ilhas South Georgia e South Sandwich"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guin� Equatorial"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalupe"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Guinea"
msgstr "Guin�"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Gambia"
msgstr "G�mbia"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Greenland"
msgstr "Groenl�ndia"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "French Guiana"
msgstr "Guiana Francesa"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Georgia"
msgstr "Ge�rgia"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Grenada"
msgstr "Granada"

#: ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Gabon"
msgstr "Gab�o"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Ilhas Faeroes"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Micronesia"
msgstr "Micron�sia"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Ilhas Malvinas (Falklands)"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Fiji"
msgstr "Ilhas Fiji"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Finl�ndia"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Ethiopia"
msgstr "Eti�pia"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Espanha"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritr�ia"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara do oeste."

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Egypt"
msgstr "Egito"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Estonia"
msgstr "Est�nia"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Ecuador"
msgstr "Equador"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Algeria"
msgstr "Alg�ria"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Rep�blica Dominicana"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Denmark"
msgstr "Dinamarca"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Djibouti"
msgstr "Dibuti"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Cyprus"
msgstr "Chipre"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Christmas Island"
msgstr "Ilhas Christmas"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cabo Verde"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Colombia"
msgstr "Col�mbia"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Cameroon"
msgstr "Camar�es"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Chile"
msgstr "Chile"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Cook Islands"
msgstr "Ilhas Cook"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Costa do Marfim"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Su��a"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr ""

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Central African Republic"
msgstr "Rep�blica Central Africana"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr ""

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Ilhas Cocos"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Canad�"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Belarus"
msgstr "Belarus"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Ilhas Bouvet"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Bhutan"
msgstr "But�o"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Bolivia"
msgstr "Bol�via"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudas"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Bahrain"
msgstr "Barhain"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulg�ria"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "B�snia Herzegovina"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaij�o"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Austr�lia"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Americana"

#: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Antarctica"
msgstr "Antartica"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antilhas Holandesas"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Armenia"
msgstr "Arm�nia"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Albania"
msgstr "Alb�nia"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua e Barbuda"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emirados �rabes Unidos"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afeganist�o"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"

#: ../../loopback.pm:1
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "Monts circulares %s\n"

#: ../../lvm.pm:1
#, c-format
msgid "Remove the logical volumes first\n"
msgstr "Remover os volumes l�gicos primeiro\n"

#: ../../modules.pm:1
#, c-format
msgid ""
"PCMCIA support no longer exists for 2.2 kernels. Please use a 2.4 kernel."
msgstr ""
"N�o existe suporte a PCMCIA no kernel 2.2. Favor usar o kernel vers�o 2.4 ou "
"superior."

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
msgstr "MOVA SUA RODA!"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "To activate the mouse,"
msgstr "Para ativar o mouse,"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Please test the mouse"
msgstr "Favor testar o mouse"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "No mouse"
msgstr "Nenhum Mouse"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "none"
msgstr "nenhum"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "3 buttons"
msgstr "3 bot�es"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "2 buttons"
msgstr "2 bot�es"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "1 button"
msgstr "1 bot�o"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "busmouse"
msgstr "busmouse"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Kensington Thinking Mouse"
msgstr "Kensington Thinking Mouse"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
msgstr "Mouse Logitech (serial, tipo C7 antigo)"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "MM HitTablet"
msgstr "MM HitTablet"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "MM Series"
msgstr "S�rie MM"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Genius NetMouse"
msgstr "Genius NetMouse"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Logitech CC Series"
msgstr "Logitech S�rie CC (serial)"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Mouse Systems"
msgstr "Mouse Systems"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan"
msgstr "Logitech MouseMan"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Microsoft IntelliMouse"
msgstr "Microsoft IntelliMouse"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Generic 3 Button Mouse"
msgstr "Mouse Gen�rico com 3 Bot�es"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Generic 2 Button Mouse"
msgstr "Mouse Gen�rico com 2 Bot�es"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "serial"
msgstr "serial"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Microsoft Explorer"
msgstr "Microsoft Explorer"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Wheel"
msgstr "Roda"

#: ../../mouse.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1
#, c-format
msgid "Generic"
msgstr "Gen�rico"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Genius NetScroll"
msgstr "Genius NetScroll"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "GlidePoint"
msgstr "GlidePoint"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
msgstr "Mouse Gen�rico PS2 com roda"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan+"
msgstr "Logitech MouseMan/FistMouse (serial)"

#: ../../mouse.pm:1 ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "Standard"
msgstr "Padr�o"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Sun - Mouse"
msgstr "Sun - Mouse"

#: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1
#, c-format
msgid "Toggle between flat and group sorted"
msgstr "Mudar entre organiza��o plana ou em grupo"

#: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1
#, c-format
msgid "Collapse Tree"
msgstr "Colapsar �rvore"

#: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1
#, c-format
msgid "Expand Tree"
msgstr "Expandir �rvore"

#: ../../my_gtk.pm:1 ../../services.pm:1 ../../ugtk2.pm:1
#, c-format
msgid "Info"
msgstr "Informa��o"

#: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1
#, c-format
msgid "Is this correct?"
msgstr "Isto est� correto?"

#: ../../my_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "-adobe-utopia-regular-r-*-*-25-*-*-*-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-utopia-regular-r-*-*-25-*-*-*-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: ../../partition_table.pm:1
#, c-format
msgid "Error writing to file %s"
msgstr "Erro gravando no arquivo %s"

#: ../../partition_table.pm:1
#, c-format
msgid "Bad backup file"
msgstr "Arquivo de backup defeituoso"

#: ../../partition_table.pm:1
#, c-format
msgid "Restoring from file %s failed: %s"
msgstr "Restaura��o pelo arquivo %s falhou: %s"

#: ../../partition_table.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I can't use it.\n"
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
"to the extended partitions."
msgstr ""
"Voc� tem um buraco em sua tabela de parti��o e eu n�o posso us�-lo.\n"
"A �nica solu��o � mover suas parti��es prim�rias para ter o buraco pr�ximo "
"das parti��es extendidas"

#: ../../partition_table.pm:1
#, c-format
msgid "Extended partition not supported on this platform"
msgstr "Parti��o extendida n�o suportada nessa plataforma"

#: ../../partition_table.pm:1
#, c-format
msgid "mount failed: "
msgstr "falhou ao montar: "

#: ../../pkgs.pm:1
#, c-format
msgid "maybe"
msgstr "talvez"

#: ../../pkgs.pm:1
#, c-format
msgid "nice"
msgstr "bom"

#: ../../pkgs.pm:1
#, c-format
msgid "very nice"
msgstr "muito bom"

#: ../../pkgs.pm:1
#, c-format
msgid "important"
msgstr "importante"

#: ../../pkgs.pm:1
#, c-format
msgid "must have"
msgstr "tem que ter"

#: ../../raid.pm:1
#, c-format
msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
msgstr "Sem parti��es suficientes para RAID n�vel %d\n"

#: ../../raid.pm:1
#, c-format
msgid "mkraid failed"
msgstr "mkraid falhou"

#: ../../raid.pm:1
#, c-format
msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)"
msgstr "mkraid falhou (talvez o raidtools esteja faltando)"

#: ../../raid.pm:1
#, c-format
msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d"
msgstr "N�o posso adicionar parti��o ao RAID _formatado_ md%d"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Parar"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "On boot"
msgstr "No boot"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"No additional information\n"
"about this service, sorry."
msgstr ""
"Nenhuma informa��o adicional\n"
"sobre este servi�o, desculpe."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Services and deamons"
msgstr "Servi�os e daemons"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "stopped"
msgstr "parado"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "running"
msgstr "iniciado"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
msgstr ""
"Escolha quais servi�os devem ser iniciados automaticamente na inicaliza��o"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Database Server"
msgstr "Servidor de Bases de dados"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Remote Administration"
msgstr "Administra��o Remota"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "File sharing"
msgstr "Compartilhamento de arquivos"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "Impress�o"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)."
msgstr ""
"Inicia o Servidor de Fontes X (� obrigat�rio para a execu��o do XFree)."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Load the drivers for your usb devices."
msgstr "Carrega os drivers para seus dispositivos usb."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files.  It is a good idea to always run syslog."
msgstr ""
"Syslog � um aparato que muitos daemons usam para gravar mensagens\n"
"em v�rios arquivos de log. � uma boa id�ia sempre rodar o syslog."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Launch the sound system on your machine"
msgstr "Iniciar o sistema de som da sua m�quina"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
"logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)."
msgstr ""
"O protocolo rwho permite que usu�rios remotos peguem uma lista de todos os\n"
"usu�rios logados em uma m�quina rodando o daemon rwho (similar ao finger)."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
"logged in on other responding machines."
msgstr ""
"O protocolo rusers pertmite que os usu�rios da rede identifiquem\n"
"quem est� logado na m�quina correspondente do outro."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
"performance metrics for any machine on that network."
msgstr ""
"O protcolo rstat permite que us�rios da rede recebam\n"
"informa��es sobre a perfomance de qualquer m�quina na rede."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
msgstr ""
"O daemon routed permite a atualiza��o autom�tica da tabela roteadora\n"
"IP atrav�s do protocolo RIP. Enquanto o RIP � usado largamente em pequenas\n"
"rede, protocolos de roteamento mais complexos s�o necess�rios em redes mais "
"complexas."

#: ../../services.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n"
"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players"
msgstr ""
"Determinar dispositivos raw como dispositovs de bloco\n"
"(como parti��es), para o uso em aplicativos como o Oracle"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
"number generation."
msgstr ""
"Salva e restaura o entropy pool do sistema para melhor qualidade\n"
"na gera��o rand�mica de n�mero."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from "
"one machine to another."
msgstr ""
"Postfix � um Agente de Transporte de Correio, que � um programa que "
"movimenta as mensagens entre uma m�quina e outra."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
"machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
"O portmapper gerencia conex�es RPC, que s�o usadas por\n"
"protocolos como NFS ou NIS. O servidor portmap deve estar rodando em "
"m�quinas\n"
"que ser�o os servidores para os protocolos que utilizam o mecanismo RPC."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
"modems in laptops.  It won't get started unless configured so it is safe to "
"have\n"
"it installed on machines that don't need it."
msgstr ""
"Suporte PCMCIA � utilizado normalmente para suportar coisas como\n"
"ethernet ou modems em laptops. Ele n�o ser� iniciado a n�o ser que "
"estejaconfigurado,\n"
"ent�o � seguro te-lo instalado em m�quinas que n�o precisam dele."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
msgstr "Suporte para impressoras OKI-4w e compat�veis."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Automatically switch on numlock key locker under console\n"
"and XFree at boot."
msgstr ""
"Automaticamente ativa o Num Lock no console e XFree\n"
"durante a inicializa��o."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
"networks. This service provides NFS file locking functionality."
msgstr ""
"NFS � um protocolo popular usado para compartilhar arquivos atrav�s de\n"
"redes TCP/IP. Esse servi�o prov� a funcionalidade de trava de arquivos NFS."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
"/etc/exports file."
msgstr ""
"NFS � um protocolo popular usado no compartilhamento de arquivos atrav�s\n"
"de redes TCP/IP. Esse servi�o prov� a funcionalidade do servidor NFS, que � "
"configurado atrav�s do arquivo /etc/exports."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
"at boot time."
msgstr ""
"Ativa/Desativa todas as interfaces de rede configuradas para iniciar\n"
"na hora de inicializa��o."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
msgstr ""
"Monta e desmonta todos os pontos de montagem do Network File\n"
"System (NFS), SMB (Gerenciador de Rede/Windows) e NCP (NetWare)."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
"names to IP addresses."
msgstr ""
"named (BIND) � um Servidor de Nome de Dom�nio (DNS) que � usado para "
"transformar nome de hosts para endere�os IP."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
"available server."
msgstr ""
"Servidor Virtual Linux, utilizado para criar um servidor de alta\n"
"performance e alta acessibilidade."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
msgstr ""
"lpd � o daemon de impress�o requerido para o lpr funcionar corretamente.\n"
"Ele � basicamente um servidor que organiza os trabalhos �(s) impressora(s)."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
"at boot-time to maintain the system configuration."
msgstr ""
"Linuxconf ir� periodicamente executar v�rias tarefas durante a\n"
"inicializa��o para manter a configura��o do sistema"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
msgstr "Detec��o e configura��o autom�tica do hardware na inicializa��o."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
msgstr ""
"Regenera��o autom�tica do heador do kernel no /boot para\n"
"/usr/include/linux{autoconf,version}.h"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"This package loads the selected keyboard map as set in\n"
"/etc/sysconfig/keyboard.  This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
"You should leave this enabled for most machines."
msgstr ""
"Esse pacote carrega o mapa de teclado selecionado como\n"
"um comando em /etc/sysconfig/keyboard. Isso pode ser selecionado usando o\n"
"utilit�rio kbdconfig. Voc� deve deixar isso ativar para a maioria da "
"m�quinas."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
"up a firewall to protect your machine from network attacks."
msgstr ""
"Iniciar filtro de pacots para kernel Linux s�rie 2.2, para criar\n"
"um firewall para proteger sua m�quina de ataques de rede."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
"starting\n"
"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
"disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
"O internet superserver daemon (normalmente chamado inetd) inicia\n"
"uma variedade de outros servi�os de internet quando necess�rio. � "
"respons�vel\n"
"pela inicializa��o de v�rios servi�os, incluindo telnet, ftp, rsh e rlogin. "
"Disabilitando\n"
"inetd, todos os servi�os pela qual ele � respons�vel tamb�m s�o "
"desabilitados."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr ""
"Apache � um servidor World Wide Web. Ele � usado para servir arquivos\n"
"HTML e CGI."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
"new/changed hardware."
msgstr ""
"HardDrake executa uma detec��o do hardware existente, e\n"
"opcionalmente configura um novo/alterado hardware."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
"operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
"GPM adiciona suporte ao mouse � aplicativos Linux com base em texto\n"
"tal como o Midnight Commander. Ele tamb�m permitir copiar e colar "
"utilizando\n"
"o mouse e inclui suporte para menus pop-up no console."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
"basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
"cron � um program UNIX padr�o que executa progrmas especificados pelo\n"
"usuaio em horas marcadas. vixie cron adiciona v�rias caracter�sticas ao "
"UNIX\n"
"cron b�sico, incluindo melhor seguran�a e melhores op��es de configura��o."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr ""
"Executa comando agendados pelo comando at na hora especificado quando\n"
"at estava rodando, e executa comandos grupos de comandos quando o uso de "
"mem�ria estiver baixo o suficiente."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""
"apmd � usado para monitarar o estado da bateria e gravando-o via syslog.\n"
"Ele tamb�m pode ser usado para desligar a m�quina quando a bateria estiver "
"fraca."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Anacron is a periodic command scheduler."
msgstr "Anacron, um agendador de comando peri�dicos"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
msgstr "Iniciar o sistema de som ALSA (Arquitetura Avan�ada de Som Linux)"

#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid "Installing packages..."
msgstr "Instalando pacotes..."

#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s  [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
"testing] [-v|--version] "
msgstr ""
"\n"
"Uso: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--testing] "
"[-v|--version] "

#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid ""
" [everything]\n"
"       XFdrake [--noauto] monitor\n"
"       XFdrake resolution"
msgstr ""
" [tudo]\n"
"       XFdrake [--noauto] monitor\n"
"       XFdrake resolu��o"

#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid ""
"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
"usbtable] [--dynamic=dev]"
msgstr ""

#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid ""
"[OPTION]...\n"
"  --no-confirmation      don't ask first confirmation question in "
"MandrakeUpdate mode\n"
"  --no-verify-rpm        don't verify packages signatures\n"
"  --changelog-first      display changelog before filelist in the "
"description window\n"
"  --merge-all-rpmnew     propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
"[OP��O]...\n"
"  --no-confirmation      n�o pergunta a primeira confirma��o no modo "
"MandrakeUpdate\n"
"  --no-verify-rpm        n�o verifica as assinaturas dos pacotes\n"
"  --changelog-first      exibe o changelog antes da lista de arquivos na "
"janela de descri��o\n"
"  --merge-all-rpmnew     prop�e unir todos os arquivos .rpmnew/.rpmsave "
"encontrados"

#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"
msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"

#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]\n"
"Network & Internet connection and monitoring application\n"
"\n"
"--defaultintf interface : show this interface by default\n"
"--connect : connect to internet if not already connected\n"
"--disconnect : disconnect to internet if already connected\n"
"--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n"
"--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n"
"--quiet : don't be interactive. To be used with (dis)connect."
msgstr ""
"[OP��ES]\n"
"Aplicativo de conex�o e monitoramento da Rede & Internet\n"
"\n"
"--defaultintf interface : mostra esta interface por padr�o\n"
"--connect : conecta � Internet, se j� n�o estiver conectado\n"
"--disconnect : desconecta da Internet, caso conectado\n"
"--force : utilizado com (dis)connect : for�a a (des)conex�o.\n"
"--status : retorna 1 caso conectado ou 0 se n�o, ent�o sai.\n"
"--quite : n�o ser interativo. A ser utilizado com (dis)connect."

#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
msgstr ""

#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid "[keyboard]"
msgstr "[teclado]"

#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]...\n"
"Mandrake Terminal Server Configurator\n"
"--enable         : enable MTS\n"
"--disable        : disable MTS\n"
"--start          : start MTS\n"
"--stop           : stop MTS\n"
"--adduser        : add an existing system user to MTS (requires username)\n"
"--deluser        : delete an existing system user from MTS (requires "
"username)\n"
"--addclient      : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, "
"nbi image name)\n"
"--delclient      : delete a client machine from MTS (requires MAC address, "
"IP, nbi image name)"
msgstr ""
"[OP��ES]...\n"
"Configurador do Mandrake Terminal Server\n"
"--enable         : ativa MTS\n"
"--disable        : desativa MTS\n"
"--start          : inicia MTS\n"
"--stop           : para MTS\n"
"--adduser        : adicionar um usu�rio existente ao MTS (requer nome de "
"usu�rio)\n"
"--deluser        : deleta um usu�rio existente do MTS (requer nome de "
"usu�rio)\n"
"--addclient      : adiciona uma m�quina cliente ao MTS (requer endere�o MAC, "
"IP, nome da imagem nbi)\n"
"--delclient      : deleta uma m�quina cliente do MTS (requer endere�o MAC, "
"IP, nome da imagem nbi)"

#: ../../standalone.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Font Importation and monitoring "
"application                                     \n"
"--windows_import : import from all available windows partitions.\n"
"--xls_fonts      : show all fonts that already exist from xls\n"
"--strong         : strong verification of font.\n"
"--install        : accept any font file and any directry.\n"
"--uninstall      : uninstall any font or any directory of font.\n"
"--replace        : replace all font if already exist\n"
"--application    : 0 none application.\n"
"                 : 1 all application available supported.\n"
"                 : name_of_application like  so for staroffice \n"
"                 : and gs for ghostscript for only this one."
msgstr ""
"Aplicativo de monitoramento e importa��o de "
"fontes                                     \n"
"--windows_import : importa de todas as parti��es windows dispon�veis.\n"
"--xls_fonts      : exibe todas as fontes que j� existem no xls\n"
"--strong         : verifica��o forte da fonte.\n"
"--install        : aceita qualquer fonte e qualquer diret�rio.\n"
"--uninstall      : desinstala qualquer fonte ou qualquer diret�rio de "
"fontes.\n"
"--replace        : substitui todas as fontes caso j� exista\n"
"--application    : 0 nenhum aplicativo.\n"
"                 : 1 todos os aplicativos suportados dispon�veis.\n"
"                 : nome_do_aplicativo como so para staroffice \n"
"                 : e gs para ghostscript"

#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"  --help            - print this help message.\n"
"  --report          - program should be one of mandrake tools\n"
"  --incident        - program should be one of mandrake tools"
msgstr ""
"[OP��ES] [NOME_DO_PROGRAMA]\n"
"\n"
"OP��ES:\n"
"  --help            - exibe esta mensagem de ajuda.\n"
"  --report          - programa deve ser uma das ferramentas mandrake\n"
"  --incident        - programa deve ser uma das ferramentas mandrak"

#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
"Backup and Restore application\n"
"\n"
"--default             : save default directories.\n"
"--debug               : show all debug messages.\n"
"--show-conf           : list of files or directories to backup.\n"
"--config-info         : explain configuration file options (for non-X "
"users).\n"
"--daemon              : use daemon configuration. \n"
"--help                : show this message.\n"
"--version             : show version number.\n"
msgstr ""

#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
"Este programa � software livre; voc� pode redistribu�-lo e/ou modific�-lo\n"
"sobre os termos da Licen�a Geral P�blica GNU como publicada pela\n"
"Free Software Foundation; vers�o 2 ou (na sua escolha) qualquer\n"
"vers�o posterior.\n"
"\n"
"Este programa � distribu�do na esperan�a de que ser� �til,\n"
"mas SEM QUALQUER GARANTIA; mesmo sem garantia implicada de\n"
"MERCANTABILIDADE ou ADAPTABILIDADE PARA FIM ESPEC�FICO. Veja a\n"
"Licensa Geral P�blica GNU para mais detalhes.\n"
"\n"
"Voc� deve ter recebido uma c�pia da Licensa Geral P�blica GNU junto\n"
"com este programa; caso contr�rio, escreva para a Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Exit install"
msgstr "Sair da instala��o"

#: ../../steps.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Instalar sistema"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Configure services"
msgstr "Configurar servi�os"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Configure X"
msgstr "Configurar X"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Install bootloader"
msgstr "Instalar gerenciador de inicializa��o"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Configure networking"
msgstr "Configurar rede"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Add a user"
msgstr "Adicionar um usu�rio"

#: ../../steps.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Root password"
msgstr "Nenhuma senha"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Install system"
msgstr "Instalar sistema"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Choose packages to install"
msgstr "Escolha pacotes a serem instalados"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Format partitions"
msgstr "Formatar parti��es"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Particionamento"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Choose your keyboard"
msgstr "Escolha seu teclado"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Select installation class"
msgstr "Selecione a classe da instala��o"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Hard drive detection"
msgstr "Detec��o de discos rigidos"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Configure mouse"
msgstr "Configurar mouse"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "License"
msgstr "Licen�a"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Language"
msgstr "Escolha seu idioma"

#: ../../ugtk2.pm:1
#, c-format
msgid "utopia 25"
msgstr "utopia 25"

#: ../../ugtk2.pm:1 ../../ugtk.pm:1 ../../network/netconnect.pm:1
#: ../../standalone/drakTermServ:1 ../../standalone/drakbackup:1
#: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakconnect:1
#: ../../standalone/drakfont:1 ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../../ugtk2.pm:1 ../../ugtk.pm:1 ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "logdrake"
msgstr "logdrake"

#: ../../ugtk.pm:1
#, c-format
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "Xpmac (installation display driver)"
msgstr "Xpmac (instala��o do driver de v�deo)"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER."
msgstr ""
"Seu placa suporta acelera��o hardware 3D com o XFree %s,\n"
"NOTE QUE O SUPORTE � EXPERIMENTAL E PODE TRAVAR O SEU COMPUTADOR."

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration"
msgstr "XFree %s com acelera��o hardware 3D EXPERIMENTAL"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s."
msgstr "Sua placa suporta acelera��o hardware 3D com o XFree %s."

#: ../../Xconfig/card.pm:1 ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration"
msgstr "XFree %s com acelera��o hardware 3D"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n"
"Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D."
msgstr ""
"Seu placa suporta acelera��o hardware 3D mas apenas com o XFree %s,\n"
"NOTE QUE O SUPORTE � EXPERIMENTAL E PODE TRAVAR O SEU COMPUTADOR.\n"
"Sua placa � suportada pelo XFree %s que pode ter melhor suporte 2D."

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n"
"Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D."
msgstr ""
"Seu placa suporta acelera��o hardware 3D mas apenas com o XFree %s.\n"
"Sua placa � suportada pelo XFree %s que pode ter melhor suporte 2D."

#: ../../Xconfig/card.pm:1 ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "XFree %s"
msgstr "XFree %s"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "Configure only card \"%s\"%s"
msgstr "Configurar apenas placa \"%s\" %s"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "Use Xinerama extension"
msgstr "Usar extens�o Xinerama"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "Configure all heads independently"
msgstr "Configurar todas as cabe�as independentemente"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "Which configuration of XFree do you want to have?"
msgstr "Qual configura��o do XFree voc� quer ter?"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "XFree configuration"
msgstr "Configura��o do XFree"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "Select the memory size of your graphics card"
msgstr "Selecione o tamanho da mem�ria de sua placa gr�fica"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your system supports multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"Seu sistema suporta configura��o de cabe�a m�ltipla.\n"
"O que voc� quer fazer?"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "Multi-head configuration"
msgstr "Configura��o multi-cabe�a"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "Choose an X server"
msgstr "Escolha um servidor X"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "X server"
msgstr "Servidor  X"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "64 MB or more"
msgstr "64 MB ou mais"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "32 MB"
msgstr "32 MB"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "16 MB"
msgstr "16 MB"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "8 MB"
msgstr "8 MB"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "4 MB"
msgstr "4 MB"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "2 MB"
msgstr "2 MB"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "512 kB"
msgstr "512 kB"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "256 kB"
msgstr "256 kB"

#: ../../Xconfig/main.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Keep the changes?\n"
"The current configuration is:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Manter altera��es?\n"
"A configura��o atual �:\n"
"\n"
"%s"

#: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../diskdrake/removable.pm:1
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Op��es"

#: ../../Xconfig/main.pm:1
#, c-format
msgid "Test"
msgstr "Teste"

#: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1
#, c-format
msgid "Resolution"
msgstr "Resolu��o"

#: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1
#, c-format
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: ../../Xconfig/main.pm:1
#, c-format
msgid "Graphic Card"
msgstr "Placa de v�deo"

#: ../../Xconfig/monitor.pm:1
#, c-format
msgid "Vertical refresh rate"
msgstr "Taxa de atualiza��o vertical"

#: ../../Xconfig/monitor.pm:1
#, c-format
msgid "Horizontal refresh rate"
msgstr "Taxa de atualiza��o horizontal"

#: ../../Xconfig/monitor.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
"range\n"
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"Dois par�metros cr�ticos s�o a taxa de atualiza��o vertical, que � a taxa\n"
"em que toda a tela � atualizada, e principalmente a taxa de sincroniza��o\n"
"horizontal, que � a taxa em que scanlines s�o mostradas.\n"
"\n"
"� MUITO IMPORTANTE que voc� n�o especifique um tipo de monitor com taxa de "
"atualiza��o\n"
"que � muito al�m das capacidades do seu monitor: voc� pode danificar seu "
"monitor.\n"
" Se tiver d�vida, escolha caracter�sticas conservadoras."

#: ../../Xconfig/monitor.pm:1
#, c-format
msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor"
msgstr "Problemas com o Plug'n Play. Favor escolher outro monitor"

#: ../../Xconfig/monitor.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Marca"

#: ../../Xconfig/monitor.pm:1
#, c-format
msgid "Plug'n Play"
msgstr "Plug'n Play"

#: ../../Xconfig/monitor.pm:1
#, c-format
msgid "Choose a monitor"
msgstr "Escolha um monitor"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1
#, c-format
msgid "Graphics card: %s"
msgstr "Placa Gr�fica: %s"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the resolution and the color depth"
msgstr "Escolha a resolu��o e n�mero de cores"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1
#, c-format
msgid "Resolutions"
msgstr "Resolu��es"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1
#, c-format
msgid "4 billion colors (32 bits)"
msgstr "4 bilh�es de cores (32 bits)"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1
#, c-format
msgid "16 million colors (24 bits)"
msgstr "16 milh�es de cores (24 bits)"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1
#, c-format
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
msgstr "65 mil cores (16 bits)"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1
#, c-format
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
msgstr "32 mil cores (15 bits)"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1
#, c-format
msgid "256 colors (8 bits)"
msgstr "256 cores (8 bits)"

#: ../../Xconfig/test.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Is this the correct setting?"
msgstr "Isto est� correto?"

#: ../../Xconfig/test.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Leaving in %d seconds"
msgstr "%d segundos"

#: ../../Xconfig/test.pm:1
#, c-format
msgid ""
"An error occurred:\n"
"%s\n"
"Try to change some parameters"
msgstr ""
"Um erro ocorreu:\n"
"%s\n"
"Tente mudar alguns par�metros"

#: ../../Xconfig/test.pm:1
#, c-format
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
msgstr "Aten��o: testar essa placa de v�deo pode travar o seu computador"

#: ../../Xconfig/test.pm:1
#, c-format
msgid "Do you want to test the configuration?"
msgstr "Voc� quer testar a configura��o?"

#: ../../Xconfig/test.pm:1
#, c-format
msgid "Test of the configuration"
msgstr "Testar configura��o"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "What norm is your TV using?"
msgstr "Qual � a norma que sua TV est� utilizando?"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
"It can be configured to work using frame-buffer.\n"
"\n"
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
"computer.\n"
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
"\n"
"Do you have this feature?"
msgstr ""
"A sua placa gr�fica parece ter uma sa�da para a TV.\n"
"Pode ser configurada para funcionar atrav�s da tela.\n"
"\n"
"Para isso voc� tem que ligar a sua placa � TV antes de iniciar o seu "
"computador.\n"
"Ent�o escolha a entrada \"TVout\" no carregador de inicializa��o\n"
"\n"
"Voc� tem mesmo este dispositivo?"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid ""
"I can setup your computer to automatically start the graphical interface "
"(XFree) upon booting.\n"
"Would you like XFree to start when you reboot?"
msgstr ""
"Eu posso fazer seu computador automaticamente iniciar no X ap�s a\n"
"a inicializa��o. Voc� gostaria de iniciar o X quando reiniciar?"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Graphical interface at startup"
msgstr "X ao iniciar"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "XFree86 driver: %s\n"
msgstr "Driver XFree86: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "XFree86 server: %s\n"
msgstr "Server XFree86: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Resolution: %s\n"
msgstr "Resolu��o: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Color depth: %s\n"
msgstr "N�mero de cores: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Graphics memory: %s kB\n"
msgstr "Mem�ria gr�fica: %s kB\n"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Graphics card: %s\n"
msgstr "Placa Gr�fica: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
msgstr "Atualiza��o Vertical do Monitor: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
msgstr "Sincroniza��o Horizontal do Monitor: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Monitor: %s\n"
msgstr "Monitor: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Mouse device: %s\n"
msgstr "Dispositivo do mouse: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
msgstr "Tipo do Mouse: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Layout do teclado: %s\n"

#: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Options: %s"
msgstr "Op��es: %s"

#: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Mount point: "
msgstr "Ponto de montagem: "

#: ../../diskdrake/dav.pm:1
#, c-format
msgid "Server: "
msgstr "Servidor"

#: ../../diskdrake/dav.pm:1
#, c-format
msgid "The URL must begin with http:// or https://"
msgstr "O in�cio da URL deve come�ar com http:// ou https://"

#: ../../diskdrake/dav.pm:1
#, c-format
msgid "Please enter the WebDAV server URL"
msgstr "Favor digitar a URL do servidor WebDAV"

#: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Mount point"
msgstr "Ponto de Montagem"

#: ../../diskdrake/dav.pm:1
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "servidor"

#: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Mount"
msgstr "Montar"

#: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Unmount"
msgstr "Desmontar"

#: ../../diskdrake/dav.pm:1
#, c-format
msgid "New"
msgstr "Novo"

#: ../../diskdrake/dav.pm:1
#, c-format
msgid ""
"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n"
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
"points, select \"New\"."
msgstr ""
"WebDAV � um protocolo que lhe permite de montar a pasta de um servidor\n"
"web localmente, e de tratar-la como um sistema de arquivos local (desde\n"
"que o servidor web esteja configurado como servidor WebDAV). Se deseja\n"
"adicionar pontos de montagem WebDAV, selecione \"Novo\"."

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "Use ``%s'' ao inv�s"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Use ``Desmontar'' primeiro"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Deletar"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "Criar"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Tipos de sistema de arquivo:"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Empty"
msgstr "Vazio"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Windows"
msgstr "Dom�nio Windows"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "HFS"
msgstr "HFS"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "SunOS"
msgstr "SunOS"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Swap"
msgstr "Swap"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Journalised FS"
msgstr "Journalised FS"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Ext2"
msgstr "Ext2"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "No hard drives found"
msgstr "Nenhum drive r�gido encontrado"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Favor clicar em uma parti��o"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have one big MicroSoft Windows partition.\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"Voc� tem uma grande parti��o fat\n"
"(normalmente utilizada pelo MicroSoft Dos/Windows.)\n"
"Eu sugiro voc� a primeiro redimensionar a parti��o\n"
"(clique nela, depois clique em \"Redimensinar\")"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Choose action"
msgstr "Escolher a��o"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Wizard"
msgstr "Ajudante"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid ""
"If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is "
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
"Se voc� planejar usar aboot, lembre-se de deixar espa�o livre (2048 setores "
"� suficiente)\n"
"no in�cio do disco"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "Favor primeiro fazer um backup de seus dados"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Read carefully!"
msgstr "Ler com aten��o!"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Encryption key (again)"
msgstr "Chave criptogr�fica (de novo)"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Encryption key"
msgstr "Chave criptogr�fica"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "The encryption keys do not match"
msgstr "As chaves criptogr�ficas n�o conferem"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr "Essa chave � muito simples (deve ter ao menos %d caracteres)"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose your filesystem encryption key"
msgstr "Escolha a sua chave criptogr�fica do sistema de arquivos"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Filesystem encryption key"
msgstr "Chave criptogr�fica do sistema de arquivos"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Type: "
msgstr "Tipo: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "on channel %d id %d\n"
msgstr "no barramento %d id %d\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "Tipo da tabela de parti��o: %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "Discos LVM %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Info: "
msgstr "Informa��o: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "Geometria: %s cilindros, %s cabe�as, %s setores\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "Tamanho: %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Read-only"
msgstr "Somente leitura"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Device: "
msgstr "Dispositivo: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"Essa parti��o especial\n"
"Bootstrap � para o\n"
"boot-duplo do seu sistema.\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition. You should\n"
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""
"\n"
"� prov�vel que esta parti��o seja uma\n"
"parti��o Driver, voc� provavelmente\n"
"n�o deveria mexer nela.\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "Nome do arquivo loopback: %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "Discos RAID %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Chunk size %s\n"
msgstr "Tamanho do bloco %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "N�vel %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Partition booted by default\n"
"    (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"Parti��o de inicializa��o padr�o\n"
"    (para inicializa��o do MS-DOS, n�o para o lilo)\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
"   %s\n"
msgstr ""
"Loopback file(s):\n"
"   %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "RAID md%s\n"
msgstr "RAID md%s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Mounted\n"
msgstr "Montado\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Not formatted\n"
msgstr "N�o formatado\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Formatted\n"
msgstr "Formatado\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Cylinder %d to %d\n"
msgstr "Cilindro %d ao cilindro %d\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s setores"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Tamanho: %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "Iniciar: setor: %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "Letra do drive no DOS: %s (apena um palpite)\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "partition %s is now known as %s"
msgstr "Parti��o %s agora chama-se %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Removendo %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Copying %s"
msgstr "Copiando %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Moving files to the new partition"
msgstr "Movendo arquivos para a nova parti��o"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Diret�rio %s j� cont�m alguns dados\n"
"(%s)"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Hide files"
msgstr "Esconder arquivos"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Move files to the new partition"
msgstr "Mover arquivos para nova parti��o"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Ap�s formatar a parti��o %s, todos os dados desta parti��o ser�o perdidos"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr "Voc� precisar� reiniciar antes que as modifica��es tenham efeito"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr "A tabela de parti��o do drive %s est� para ser gravada no disco!"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "The package %s is needed. Install it?"
msgstr "O pacote %s precisa � necess�rio Voc� deseja instal�-lo?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "Qual tipo de particionamento?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "Tenha cuidado: essa opera��o � perigosa."

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "chunk size"
msgstr "tamanho do bloco"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "level"
msgstr "n�vel"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "device"
msgstr "dispositivos"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Various"
msgstr "V�rios"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Mount options"
msgstr "Op��es de montagem"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "Arquivo j� existe. Utiliz�-lo?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
msgstr "Arquivo j� est� sendo utilizado por outro loopback, escolha outro"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Give a file name"
msgstr "D� um nome de arquivo"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Tipo do Sistema de Arquivos: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Size in MB: "
msgstr "Tamanho em MB: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Nome do arquivo loopback: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "This partition can't be used for loopback"
msgstr "Essa parti��o n�o pode ser usada para loopback"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "LVM name?"
msgstr "Nome LVM?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "new"
msgstr "novo"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "Escolha um LVM existente para adicionar"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "Escolha um RAID existente para adicionar"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Moving partition..."
msgstr "Movendo parti��o..."

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Moving"
msgstr "Movendo"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Which sector do you want to move it to?"
msgstr "Qual setor voc� quer mover?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Sector"
msgstr "Setor"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Which disk do you want to move it to?"
msgstr "Qual disco voc� quer mover?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Move"
msgstr "Mover"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "New size in MB: "
msgstr "Novo tamanho em MB: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the new size"
msgstr "Escolha o novo tamanho"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Ap�s redimensionar a partic�o %s, todos os dados da parti��o ser�o perdidos"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr "Voc� deveria fazer backup de todos os dados desta parti��o"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "Esta parti��o n�o � redimension�vel"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "Computando limites do sistema de arquivo fat"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Where do you want to mount %s?"
msgstr "Onde voc� quer montar o dispositivo %s?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"N�o posso desmarcar o ponto de montagem enquanto a parti��o for\n"
"usada para loop back. Remova o loopback primeiro"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "Onde voc� quer montar o dispositivo %s?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
msgstr "Onde voc� quer montar o arquivo loopback %s?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Switching from ext2 to ext3"
msgstr "Mudando de ext2 para ext3"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../diskdrake/removable.pm:1
#, c-format
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "Qual sistema de arquivos voc� quer?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Change partition type"
msgstr "Mudar tipo de parti��o"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Ap�s alterar o tipo da parti��o %s, todos os dados desta parti��o ser�o "
"perdidos"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Remove the loopback file?"
msgstr "Remove o arquivo de loopback?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You can't create a new partition\n"
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
"First remove a primary partition and create an extended partition."
msgstr ""
"Voc� n�o pode criar uma nova parti��o\n"
"(desde que tenha alcan�ado o n�mero m�ximo de parti��es prim�rias).\n"
"Remova primeiramente a parti��o prim�ria e crie uma parti��o extendida."

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Preference: "
msgstr "Prefer�ncia: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Start sector: "
msgstr "Setor inicial: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Create a new partition"
msgstr "Criar uma nova parti��o"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Use for loopback"
msgstr "Usar para loopback"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Modify RAID"
msgstr "Modificar RAID"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Remove from LVM"
msgstr "Remover do LVM"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Remove from RAID"
msgstr "Remover do RAID"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Add to LVM"
msgstr "Adicionar ao LVM"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Add to RAID"
msgstr "Adicionar ao RAID"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Format"
msgstr "Formatar"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Detailed information"
msgstr "Mostrar informa��o detalhada"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Trying to rescue partition table"
msgstr "Tentando resgatar tabela de parti��o"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Insert a floppy in drive\n"
"All data on this floppy will be lost"
msgstr ""
"Insira um disquete no drive\n"
"Todos os dados no disquete ser�o perdidos"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../harddrake/sound.pm:1
#: ../../network/modem.pm:1
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Select file"
msgstr "Selecione arquivo"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
"O backup da tabela de parti��o n�o tem o mesmo tamanho\n"
"Ainda continuar?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Removable media automounting"
msgstr "Auto-montagem da m�dia remov�vel"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Reload partition table"
msgstr "Recuperar tabela de parti��o"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Rescue partition table"
msgstr "Recuperar tabela de parti��o"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Restore partition table"
msgstr "Restaurar tabela de parti��o"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Save partition table"
msgstr "Gravar tabela de parti��o"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"Para ter mais parti��es, favor deletar uma para poder criar uma parti��o "
"extendida"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "I can't add any more partition"
msgstr "Eu n�o posso adicionar mais nenhuma parti��o"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Todas as parti��es prim�rias est�o sendo usadas"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Hard drive information"
msgstr "Informa��o de discos r�gidos"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Auto allocate"
msgstr "Auto alocar"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Clear all"
msgstr "Limpar tudo"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "Voc� quer salvar as modifica��es /etc/fstab"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Sair sem gravar na tabela de parti��o?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Sair sem salvar"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Continuar mesmo assim?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Mudar para modo expert"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Mudar para modo normal"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Exit"
msgstr "Sair"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose a partition"
msgstr "Escolher parti��o"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose another partition"
msgstr "Escolher outra parti��o"

#: ../../diskdrake/removable.pm:1
#, c-format
msgid "Change type"
msgstr "Mudar tipo"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Search servers"
msgstr "Servidores de busca"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Domain"
msgstr "Dom�nio"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Username"
msgstr "Nome de usu�rio"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"Favor digitar seu nome de usu�rio, senha e dom�nio para acessar este host."

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Domain Authentication Required"
msgstr "Autentica��o de Dom�nio Necess�ria"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Another one"
msgstr "Mais outra"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Which username"
msgstr "Quak nome de usu�rio"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Can't login using username %s (bad password?)"
msgstr "N�o foi poss�vel fazer o login do usu�rio %s (senha errada?)"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "cpu # "
msgstr "cpu # "

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "SMBus controllers"
msgstr ""

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "USB controllers"
msgstr ""

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "SCSI controllers"
msgstr ""

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Firewire controllers"
msgstr ""

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "(E)IDE/ATA controllers"
msgstr ""

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Joystick"
msgstr ""

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanner"
msgstr "Selecione uma placa gr�fica"

#: ../../harddrake/data.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown/Others"
msgstr "Desconhecido | Gen�rico"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Bridges and system controllers"
msgstr ""

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modelo"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Ethernetcard"
msgstr "Placa Ethernet"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Processors"
msgstr "ID do processador"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Webcam"
msgstr ""

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Soundcard"
msgstr "Placa de som"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Other MultiMedia devices"
msgstr "Outra M�dia"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Tvcard"
msgstr "Placa de TV"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Videocard"
msgstr "Modo de V�deo"

#: ../../harddrake/data.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Tape"
msgstr "Fita"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "DVD-ROM"
msgstr ""

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "CD/DVD burners"
msgstr ""

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "CDROM"
msgstr "Em um CD-ROM"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk"
msgstr "Dinamarqu�s"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Zip"
msgstr ""

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Floppy"
msgstr "Disco de Inicializa��o"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "Let me pick any driver"
msgstr "Deixe escolher qualquer driver"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "Driver:"
msgstr "Driver:"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid ""
"If you really think that you know which driver is the right one for your "
"card\n"
"you can pick one in the above list.\n"
"\n"
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
msgstr ""
"Se voc� realmente acha que sabe qual driver � o correto para a sua placa,\n"
"voc� pode escolher na lista cima.\n"
"\n"
"O driver atual para sua placa de som \"%s\" � \"%s\" "

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "Choosing an arbitratry driver"
msgstr "Escolhendo driver arbitrariamente"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card use\n"
"by default\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n"
"currently uses\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n"
"loaded or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n"
"tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n"
"initlevel 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n"
msgstr ""
"O teste cl�ssico de som � executar os seguintes comandos:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lscpidrake -v | fgrep AUDIO\" lhe dir� qual driver sua placa \n"
"usa por padr�o\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" lhe dir� qual driver est� sendo\n"
"usado no momento\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" lhe permitir� verificar se o seu m�dulo (driver) \n"
"esta carregado ou n�o\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" e \"/sbin/chkconfig --list alsa\" lhe\n"
"dir� se seu som e os servi�os alsa est�o configurados para\n"
"executar no initlevel 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" lhe dir� se o volume dom som est� mudo ou n�o\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" lhe dir� qual programa usa a placa de som.\n"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "Sound trouble shooting"
msgstr "Resolu��o de problemas de som"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted"
msgstr "Erro: O driver \"%s\" para sua placa de som n�o est� na lista"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "Unkown driver"
msgstr "Driver desconhecido"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
msgstr "N�o h� nenhum driver de som conhecido para sua placa de som (%s)"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "No known driver"
msgstr "Nenhum driver conhecido"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid ""
"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary "
"driver at \"%s\"."
msgstr ""
"N�o h� nenhum driver livre para sua placa de som (%s), mas existe um driver "
"propriet�rio em \"%s\""

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "No open source driver"
msgstr "Nenhum driver com c�digo aberto"

#: ../../harddrake/sound.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "Por favor aguarde... Aplicando a configura��o"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The old \"%s\" driver is blacklisted.\n"
"\n"
"It has been reported to oops the kernel on unloading.\n"
"\n"
"The new \"%s\" driver'll only be used on next bootstrap."
msgstr ""
"O driver antigo \"%s\" est� na lista negra.\n"
"\n"
"Foi relatado que ele provoca erros no kernel ao descarregar.\n"
"\n"
"O novo driver \"%s\" s� ser� utilizado na pr�xima inicializa��o."

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "Trouble shooting"
msgstr "Resolu��o de problemas"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid ""
"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independant "
"sound API (it's available on most unices systems) but it's a very basic and "
"limited API.\n"
"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture "
"which\n"
"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
"\n"
"It also provides a much higher API than OSS.\n"
"\n"
"To use alsa, one can either use:\n"
"- the old compatibility OSS api\n"
"- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using "
"the ALSA library.\n"
msgstr ""
"OSS (Sistema de Som Aberto) era a primeira API. � uma API de som "
"independente do SO (funciona na maioria dos sistemas Unix) mas � uma API "
"muito b�sica e limitada.\n"
"Ainda por cima, todos os drivers OSS reinventam a roda.\n"
"\n"
"ALSA (Arquitetura Avan�ada de Som Linux) � uma arquitetura modular que "
"suporta um grande numero de placas ISA, USB e PCI.\n"
"\n"
"Tamb�m fornece uma API de n�vel superior a do OSS\n"
"\n"
"Para utilizar alsa, voc� pode escolher :\n"
"- ou o antigo api de compatibilidade OSS\n"
"- ou o novo api ALSA que fornece muitas fun��es mas exige a utiliza��o da "
"livraria ALSA.\n"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is "
"\"%s\")"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Sua placa usa atualmente o driver %s\"%s\" (o driver pad�o para sua placa � "
"\"%s\")"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
"sound card (%s)."
msgstr ""
"Aqui voc� pode selecionar um driver alternativo (como um OSS ou ALSA )para "
"sua placa de som (%s)"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "Sound configuration"
msgstr "Configura��o so Som"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid ""
"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
"currently uses \"%s\""
msgstr ""
"N�o h� nenhum driver alternativo de OSS/ALSA para sua placa de som (%s) que "
"usa atualmente \"%s\""

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "No alternative driver"
msgstr "Sem driver alternativo"

#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "enable radio support"
msgstr "habilita o suporte a radio"

#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "Radio support:"
msgstr "Suporte a radio:"

#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "PLL setting:"
msgstr "Configura��o PLL:"

#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture"
msgstr ""

#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "Number of capture buffers:"
msgstr "N�mero de buffers capturados:"

#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "Tuner type:"
msgstr "Mudar tipo:"

#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "Card model:"
msgstr "Modelo da placa:"

#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid ""
"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-"
"detect the rights parameters.\n"
"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
"here. Just select your tv card parameters if needed."
msgstr ""
"Para a maioria das modernas placas de TV, o m�dulo bttv do kernel GNU/LINUX "
"autodetecta os par�metros corretos.\n"
"Se sua placa for mal-detectada, voc� pode for�ar a sintonia correta e os "
"tipos de placa aqui. Apenas escolha os par�metros de sua placa, se "
"necess�rio."

#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "Unknown|Generic"
msgstr "Desconhecido|Gen�rico"

#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Desconhecido | CPH06X (bt878) [v�rios fabricantes]"

#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Desconhecido | CPH05X (bt878) [v�rios fabricantes]"

#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "Auto-detect"
msgstr "Auto detectar"

#: ../../interactive/newt.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Do"
msgstr "Pronto"

#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
msgstr "Sua escolha? (padr�o %s) "

#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid "Bad choice, try again\n"
msgstr "M� escolha, tente novamente\n"

#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid "Re-submit"
msgstr "Re-enviar"

#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid ""
"=> Notice, a label changed:\n"
"%s"
msgstr ""
"=> Aviso, o r�tulo alterado:\n"
"%s"

#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n"
"or just hit Enter to proceed.\n"
"Your choice? "
msgstr ""
"Favor escolher o primeiro n�mero do alcance de 10 que voc� deseja\n"
"editar, ou apenas aperte Enter para continuar.\n"
"Sua escolha?"

#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
msgstr "=> Existem v�rias coisas para se escolher de (%s) \n"

#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
msgstr "Sua escolha? (padr�o `%s'%s)"

#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid " enter `void' for void entry"
msgstr " digite `void' para uma entrada nula"

#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid "Do you want to click on this button?"
msgstr "Voc� quer clicar neste bot�o?"

#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid "Button `%s': %s"
msgstr "Bot�o `%s': %s"

#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid "Your choice? (0/1, default `%s') "
msgstr "Sua escolha? (0/1 padr�o `%s') "

#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Entries you'll have to fill:\n"
"%s"
msgstr ""
"Entradas que voc� deve preencher:\n"
"%s"

#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"Falha carregando m�dulo %s.\n"
"Voc� quer tentar novamente com outros par�metros?"

#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Specify options"
msgstr "Especificar op��es"

#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Autoprobe"
msgstr "Auto detectar"

#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without them. Would you like to "
"specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"Em alguns casos, o driver %s precisa de informa��es extra para funcionar\n"
"corretamente, mas ele normalmente funciona bem sem essas informa��es. Voc�\n"
"gostaria de especificar op��es extras ou deixar o driver localizar na sua\n"
"m�quina as informa��es que ele precisa? Ocasionalmente, isso poder� travar\n"
"o computador, mas n�o deve causar nenhum dano."

#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "Qual driver %s eu deveria tentar?"

#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Module options:"
msgstr "Op��es do m�dulo:"

#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"Agora voc� pode prover as op��es para o m�dulo %s.\n"
"As op��es est�o no formato ``nome=valor nome2=valor2 ...''\n"
"Para inst�ncia, ``io=0x300 irq=7''"

#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
msgstr ""
"Voc� pode agora inserir as op��es para o modulo %s.\n"
"Lembre-se que todo endere�o deve ser escrito com o prefixo 0x como '0x12'"

#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "(module %s)"
msgstr "(m�dulo %s)"

#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the second is the vendor+model name
#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "Instalando driver para placa %s %s"

#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "See hardware info"
msgstr "Ver informa��o do hardware"

#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
msgstr "Voc� tem alguma interface %s?"

#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Do you have another one?"
msgstr "Voc� tem alguma outra?"

#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Found %s %s interfaces"
msgstr "Interfaces %s %s encontradas"

#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "You can configure each parameter of the module here."
msgstr "Voc� pode configurarar cada par�metro do m�dulo aqui."

#: ../../modules/parameters.pm:1
#, c-format
msgid "comma separated strings"
msgstr "n�meros separado por caracteres"

#: ../../modules/parameters.pm:1
#, c-format
msgid "comma separated numbers"
msgstr "n�meros separado por v�rgula"

#: ../../modules/parameters.pm:1
#, c-format
msgid "%d comma separated strings"
msgstr "%d n�meros separado por caracteres"

#: ../../modules/parameters.pm:1
#, c-format
msgid "%d comma separated numbers"
msgstr "%d n�meros separado por v�rgula"

#: ../../modules/parameters.pm:1
#, c-format
msgid "a number"
msgstr "o n�mero"

#: ../../network/adsl.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You need the alcatel microcode.\n"
"Download it at\n"
"http://www.speedtouchdsl.com/dvrreg_lx.htm\n"
"and copy the mgmt.o in /usr/share/speedtouch"
msgstr ""
"Voc� precisa do alcatel microcode.\n"
"Fa�a o download em\n"
"http://www.speedtouchdsl.com/dvrreg_lx.htm\n"
"e copie o arquivo mgmt.o para /usr/share/speedtouch"

#: ../../network/adsl.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The most common way to connect with adsl is pppoe.\n"
"Some connections use pptp, a few use dhcp.\n"
"If you don't know, choose 'use pppoe'"
msgstr ""
"A maneira mais comum de se conectar com adsl � pppoe.\n"
"Mas algumas conex�es usam pptp, umas poucas usam dhcp.\n"
"Se voc� n�o sabe, escolha 'usar pppoe'"

#: ../../network/adsl.pm:1 ../../network/ethernet.pm:1
#, c-format
msgid "Connect to the Internet"
msgstr "Conectar � Internet"

#: ../../network/adsl.pm:1
#, c-format
msgid "Sagem (using pppoa) usb"
msgstr "Sagem (usando pppoa) usb"

#: ../../network/adsl.pm:1
#, c-format
msgid "Alcatel speedtouch usb"
msgstr "Alcatel speedtouch usb"

#: ../../network/adsl.pm:1
#, c-format
msgid "use dhcp"
msgstr "usar dhcp"

#: ../../network/adsl.pm:1
#, c-format
msgid "use pptp"
msgstr "usar pptp"

#: ../../network/adsl.pm:1
#, c-format
msgid "use pppoe"
msgstr "usar pppoe"

#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid "Other ports"
msgstr "Outras portas"

#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid "Everything (no firewall)"
msgstr "Todos (sem firewall)"

#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Invalid port given: %s.\n"
"The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n"
"where port is between 1 and 65535."
msgstr ""
"Porta inv�lida digitada %s \n"
"O formato correto � \"porta/tcp\" ou \"porta/tcp\", \n"
"onde porta � entre 1 e 65535."

#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You can enter miscellaneous ports. \n"
"Valid examples are: 139/tcp 139/udp.\n"
"Have a look at /etc/services for information."
msgstr ""
"Voc� pode entrar com portas variadas. \n"
"Exemplos v�lidos s�o: 139/tcp 139/udp.\n"
"Voc� pdoe olhar /etc/services para maiores informa��es"

#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"
msgstr "Quais servi�os voc� gostaria de permitir a conex�o com a internet?"

#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access with\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""
"configurador drakfirewall\n"
"\n"
"Certifique-se de ter configurado o acesso � Rede/Internet com o\n"
"drakconnect antes de continuar."

#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"This configures a personal firewall for this Mandrake Linux machine.\n"
"For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"
"specialized MandrakeSecurity Firewall distribution."
msgstr ""
"Configurador do DrakFirewall\n"
"\n"
"Isso configura um firewall pessoal para essa m�quina Mandrake Linux.\n"
"Para um firewall dedicado potente, favor procurar a distribui��o\n"
"especilizada MandrakeSecurity Firewall."

#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid "No network card"
msgstr "Nenhuma placa de rede encontrada"

#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid "POP and IMAP Server"
msgstr "Servidor POP e IMAP"

#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid "Mail Server"
msgstr "Servidor de Correio"

#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid "Domain Name Server"
msgstr "Servidor de Nomes do Dom�nio (DNS)"

#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid "Web Server"
msgstr "Servidor Web"

#: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Zeroconf host name must not contain a ."
msgstr ""

#: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Host name"
msgstr "Host name (nome do host)"

#: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Zeroconf Host name"
msgstr "Host name (nome do host)"

#: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Enter a Zeroconf host name without any dot if you don't\n"
"want to use the default host name."
msgstr ""

#: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Configuring network"
msgstr "Configurando rede"

#: ../../network/ethernet.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet."
msgstr ""
"Favor escolher qual adaptador de rede voc� quer usar para se conectar � "
"Internet"

#: ../../network/ethernet.pm:1 ../../standalone/drakgw:1
#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "Choose the network interface"
msgstr "Escolha a interface de rede"

#: ../../network/ethernet.pm:1
#, c-format
msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system.\n"
"I cannot set up this connection type."
msgstr ""
"Nenhum adaptador de rede ethernet foi detectado em seu sistema.\n"
"Eu n�o posso configurar esse tipo de conex�o."

#: ../../network/ethernet.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Which dhcp client do you want to use?\n"
"Default is dhcp-client."
msgstr ""
"Qual cliente dhcp voc� quer usar?\n"
"O padr�o � dhcp-client"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen."
msgstr ""
"Nenhuma placa ISDN PCI encontrada. Favor selecionar uma na pr�xima tela"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid ""
"I have detected an ISDN PCI card, but I don't know its type. Please select a "
"PCI card on the next screen."
msgstr ""
"Eu detectei um placa ISDN PCI, mas n�o sei qual � o tipo. Favor selecionar "
"uma placa PCI na pr�xima tela."

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "Which of the following is your ISDN card?"
msgstr "Qual dos seguintes � a sua placa ISDN?"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "ISDN Configuration"
msgstr "Configura��o ISDN"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n"
"\n"
"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your "
"card.\n"
msgstr ""
"\n"
"Se voc� tiver uma placa ISA, os valores da pr�xima tela devem estar certos.\n"
"\n"
"Se voc� tiver uma placa PCMCIA, voc� tem que saber o irq e io de sua placa.\n"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "I don't know"
msgstr "Eu n�o sei"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "PCI"
msgstr "PCI"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "ISA / PCMCIA"
msgstr "ISA / PCMCIA"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "What kind of card do you have?"
msgstr "Qual tipo de placa voc� tem?"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "Found \"%s\" interface do you want to use it ?"
msgstr "Enterface \"%s'\" encontrada. Voc� deseja utiliza-la?"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "Which protocol do you want to use?"
msgstr "Qual protocolo voc� quer usar?"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "Protocol for the rest of the world"
msgstr "Protocolo do resto do mundo"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Protocol for the rest of the world\n"
"No D-Channel (leased lines)"
msgstr ""
"Protocolo para o resto do mundo\n"
"Sem Canal-D (linhas arrendadas)"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "European protocol"
msgstr "Protocolo Europeu"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "European protocol (EDSS1)"
msgstr "Protocolo Europeu (EDSS1)"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Select your provider.\n"
"If it isn't listed, choose Unlisted."
msgstr ""
"Selecione o seu provedor.\n"
" Se n�o estiver na lista, escolha N�o Listado"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "External ISDN modem"
msgstr "Modem ISDN externo"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "Internal ISDN card"
msgstr "Placa ISDN interna"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "What kind is your ISDN connection?"
msgstr "De que tipo � sua conex�o ISDN?"

#: ../../network/isdn.pm:1 ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Network Configuration Wizard"
msgstr "Auxiliar de Configura��o da Rede"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "Old configuration (isdn4net)"
msgstr "Configura��o antiga (isdn4net)"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "New configuration (isdn-light)"
msgstr "Nova configura��o (isdn-light)"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Which ISDN configuration do you prefer?\n"
"\n"
"* The Old configuration uses isdn4net. It contains powerful\n"
"  tools, but is tricky to configure, and not standard.\n"
"\n"
"* The New configuration is easier to understand, more\n"
"  standard, but with less tools.\n"
"\n"
"We recommand the light configuration.\n"
msgstr ""
"Qual configura��o ISDN voc� prefere?\n"
"\n"
"* A configura��o antiga utiliza isdn4net. Ele cont�m ferraments\n"
"  poderosas, mas � complicado de configurar, e n�o padronizado.\n"
"\n"
"* A nova configura��o � mais f�cil de entender, mais \n"
"  padronizada, mas com menos ferramentas.\n"
"\n"
"N�s recomendamos a nova configura��o.\n"

#: ../../network/modem.pm:1
#, c-format
msgid "Do nothing"
msgstr "Fazer nada"

#: ../../network/modem.pm:1
#, c-format
msgid "Install rpm"
msgstr "Instalar rpm"

#: ../../network/modem.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" based winmodem detected, do you want to install needed software ?"
msgstr ""
"Um winmodem \"%s\" foi detectado, voc� deseja instalar os programas "
"necess�rios ?"

#: ../../network/modem.pm:1
#, c-format
msgid "Title"
msgstr "T�tulo"

#: ../../network/modem.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Your modem isn't supported by the system.\n"
"Take a look at http://www.linmodems.org"
msgstr ""
"Seu modem n�o � suportado pelo sistema.\n"
"D� uma olhada em http://www.linmodems.org"

#: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Second DNS Server (optional)"
msgstr "Segundo Servidor DNS (opcional)"

#: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "First DNS Server (optional)"
msgstr "Primeiro Servidor DNS (opcional)"

#: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Nome do dom�nio"

#: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"

#: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Script-based"
msgstr "Baseado em script"

#: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Terminal-based"
msgstr "Baseado em terminal"

#: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Login ID"
msgstr "ID de Login"

#: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Phone number"
msgstr "N�mero do telefone"

#: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Connection name"
msgstr "Nome da conex�o"

#: ../../network/modem.pm:1
#, c-format
msgid "Dialup options"
msgstr "Op��es dialup"

#: ../../network/modem.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
msgstr "Favor escolher em qual porta serial seu modem est� conectado."

#: ../../network/netconnect.pm:1 ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "Network Configuration"
msgstr "Configura��o da Rede"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Problems occured during configuration.\n"
"Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection doesn't "
"work, you might want to relaunch the configuration."
msgstr ""
"Ocirreram problemas durante a configura��o \n"
"Teste sua conex�o vom o net_monitor ou mcc. Se sua conex�o n�o estiver "
"correta, voc� precisar� refazer sua configura��o."

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid ""
"After this is done, we recommend that you restart your X environment to "
"avoid any hostname-related problems."
msgstr ""
"Quando isso terminar, n�s recomendados voc� a reiniciar o seu\n"
"ambiente X para evitar o problema da mudan�a do nome do host."

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n"
"The configuration will now be applied to your system.\n"
"\n"
msgstr ""
"Parab�ns, a configura��o da rede e internet est� conclu�da.\n"
"\n"
"A configura��o agora ser� aplicada no seu sistema.\n"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid ""
"A problem occured while restarting the network: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Um problema ocorreu reiniciando a rede: \n"
"\n"
"%s"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it ?"
msgstr "O pacote %s precisa ser instalado. Voc� deseja instal�-lo?"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Network configuration"
msgstr "Configura��o da Rede"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Do you want to start the connection at boot?"
msgstr "Voc� quer iniciar sua conex�o ao iniciar?"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Internet connection"
msgstr "Conex�o � Internet"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n"
"Choose the one you want to use.\n"
"\n"
msgstr ""
"Voc� tem v�rias maneiras de se conectar a internet.\n"
"Escolha uma que deseja usar.\n"
"\n"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the connection you want to configure"
msgstr "Escolha a conex�o que deseja configurar"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "ethernet card(s) detected"
msgstr "placa(s) ethernet detectada(s)"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "LAN connection"
msgstr "Cone��o LAN"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "cable connection detected"
msgstr "conex�o a cabo encontrada"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Cable connection"
msgstr "Conex�o via cabo"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "detected"
msgstr "detectado"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "ADSL connection"
msgstr "Conex�o ADSL"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "detected %s"
msgstr "detectado %s"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "ISDN connection"
msgstr "Conex�o ISDN"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Winmodem connection"
msgstr "Conex�o winmodem"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "detected on port %s"
msgstr "detectado na porta %s"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Normal modem connection"
msgstr "Conex�o normal via modem"

#: ../../network/netconnect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Detecting devices..."
msgstr "Detectando dispositivos..."

#: ../../network/netconnect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Expert Mode"
msgstr "Modo expert"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Use auto detection"
msgstr "Usar auto detec��o"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the profile to configure"
msgstr "Escolha o perfil a configurar:"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to The Network Configuration Wizard.\n"
"\n"
"We are about to configure your internet/network connection.\n"
"If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n"
msgstr ""
"Bem-vindo ao Ajudante de Configura��o de Rede\n"
"\n"
"Estamos para configurar sua conex�o de rede/internet.\n"
"Se voc� n�o quiser usar a auto detec��o, desmarque a op��o.\n"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Because you are doing a network installation, your network is already "
"configured.\n"
"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
"Internet & Network connection.\n"
msgstr ""
"Como voc� est� fazendo uma instala��o por rede, sua rede j� est� "
"configurada.\n"
"Clique em Ok para manter sua configura��o, ou cancelar para reconfigurar sua "
"conex�o de Internet & Rede.\n"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"We are now going to configure the %s connection.\n"
"\n"
"\n"
"Press OK to continue."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Agora voc� pode sair para configurar a conex�o %s\n"
"\n"
"\n"
"Pressione OK para continuar."

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "We are now going to configure the %s connection."
msgstr "Voc� pode agora configurar sua conex�o %s."

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Internet connection & configuration"
msgstr "Conex�o e configura��o da Internet"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Configure the connection"
msgstr "Configurar a conex�o"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"You can reconfigure your connection."
msgstr ""
"\n"
"Voc� pode reconfigurar sua conex�o."

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"You can connect to the Internet or reconfigure your connection."
msgstr ""
"\n"
"Voc� pode se conectar � Internet ou reconfigurar sua conex�o."

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "You are not currently connected to the Internet."
msgstr "Voc� n�o est� conectado � Internet."

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"You can disconnect or reconfigure your connection."
msgstr ""
"\n"
"Voc� pode se disconectar ou reconfigurar sua conex�o."

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "You are currently connected to the Internet."
msgstr "Voc� est� conectado � Internet."

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"
msgstr "A url deve come�ar com 'http:' ou 'ftp:'"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Proxy should be http://..."
msgstr "O proxy deve ser http://..."

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "FTP proxy"
msgstr "Proxy FTP"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Proxy HTTP"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Proxies configuration"
msgstr "Configura��o de proxies"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "O endere�o do gatewat deve ser no formato 1.2.3.4"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "O endere�o DNS deve ser no formato 1.2.3.4"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Gateway device"
msgstr "Dispositivo de gateway"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Gateway (e.g. %s)"
msgstr "Gateway (ex. %s)"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "DNS server"
msgstr "Servidor DNS"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Please enter your host name.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one."
msgstr ""
"Favor entrar com o nome do seu host.\n"
"Seu nome do host deve ser um nome de host totalmente qualificado,\n"
"como por exemplo ``mybox.mylab.myco.com'' .\n"
"Voc� tamb�m pode entrar como o endere�o IP de um gateway se voc� tiver um"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "
"enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
"Taxa deve ter o sufixo k, M ou G (por exemplo, \"11M\" para 11M), ou "
"adicionar '0' (zeros) suficientes"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "
"frequency), or add enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
"Freq deve ter o sufixo k, M ou G (por exemplo,  \"2.46G\" para a frequ�ncia "
"2.46GHz), ou adicionar '0' (zeros) suficientes."

#: ../../network/network.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "O endere�o IP deve ser no formato 1.2.3.4"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Start at boot"
msgstr "Iniciar durante a inicializa��o"

#: ../../network/network.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Assign host name from DHCP address"
msgstr "Favor entrar com o nome do host ou IP."

#: ../../network/network.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Network Hotplugging"
msgstr "Configura��o da Rede"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Track network card id (useful for laptops)"
msgstr "Rastrear id da placa de rede (�til para laptops)"

#: ../../network/network.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "DHCP host name"
msgstr "Host name (nome do host)"

#: ../../network/network.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Netmask"
msgstr "Netmask"

#: ../../network/network.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "IP address"
msgstr "Endere�o IP"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "(bootp/dhcp/zeroconf)"
msgstr "(bootp/dhcp/zeroconf)"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Automatic IP"
msgstr "IP Autom�tico"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid " (driver %s)"
msgstr " (driver %s)"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Configuring network device %s"
msgstr "Configurando dispositivo de rede %s"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine.\n"
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
"notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"Favor entrar com a configura��o IP para esta m�quina.\n"
"Cada item deve ser entrando como endere�o IP pontilhado-decimal\n"
"(por exemplo, 1.2.3.4)."

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid ""
"WARNING: this device has been previously configured to connect to the "
"Internet.\n"
"Simply accept to keep this device configured.\n"
"Modifying the fields below will override this configuration."
msgstr ""
"ATEN��O: Esse dispostivo j� foi configurado para se conectar � Internet.\n"
"Apenas aceite para manter esse dispositivo configurado.\n"
"A modifica��o dos campos abaixo ir� sobrepor essa configura��o."

#: ../../network/shorewall.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
"need some manual fixes after installation."
msgstr ""
"Aten��o! Uma configura��o de firewall foi detectada. Talvez voc� ter� que "
"fazer alguma corre��o manual ap�s a instala��o."

#: ../../network/shorewall.pm:1
#, c-format
msgid "Firewalling configuration detected!"
msgstr "Configura��o de Firewall detectado!"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Account Password"
msgstr "Senha da conta"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Account Login (user name)"
msgstr "Nome da conta (nome do usu�rio)"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Connection timeout (in sec)"
msgstr "Tempo limite da conex�o (em segundos)"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Connection speed"
msgstr "Velocidade da conex�o"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Dialing mode"
msgstr "Modo de discagem"

#: ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "Choose your country"
msgstr "Escolha seu pa�s"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Provider dns 2 (optional)"
msgstr "DNS 2 do provedor (opcional)"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Provider dns 1 (optional)"
msgstr "DNS 1 do provedor (opcional)"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Provider phone number"
msgstr "N�mero do telefone do provedor"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Provider name (ex provider.net)"
msgstr "Nome do provedor (ex: provedor.net)"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Your personal phone number"
msgstr "O n�mero do seu telefone"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Card IO_1"
msgstr "IO_1 da Placa"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Card IO_0"
msgstr "IO_O da Placa"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Card IO"
msgstr "IO da Placa"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Card mem (DMA)"
msgstr "Mem�ria da Placa (DMA)"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Card IRQ"
msgstr "IRQ da Placa"

#: ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "Please fill or check the field below"
msgstr "Favor preencher ou marcar os campos abaixo"

#: ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "Connection Configuration"
msgstr "Configura��o da Conex�o"

#: ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The system doesn't seem to be connected to the Internet.\n"
"Try to reconfigure your connection."
msgstr ""
"O sistema n�o aparenta estar conectado � internet.\n"
"Tente reconfigurar sua conex�o."

#: ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "For security reasons, it will be disconnected now."
msgstr "Por raz�es de seguran�a, ser� desconectado agora."

#: ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "The system is now connected to the Internet."
msgstr "O sistema agora est� conectado � Internet."

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Testing your connection..."
msgstr "Testando sua conex�o..."

#: ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?"
msgstr "Voc� quer tentar se conectar � Internet agora?"

#: ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "Internet configuration"
msgstr "Configura��o da Internet"

#: ../../partition_table/raw.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Something bad is happening on your drive. \n"
"A test to check the integrity of data has failed. \n"
"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted "
"data."
msgstr ""
"Algo ruim est� acontecendo com o seu drive. \n"
"O teste que verifica a integridade dos dados falhou. \n"
"Isso significa que gravar algo no disco resultar� em dados aleat�rios e "
"corruptos."

#: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid " (Default)"
msgstr " (Padr�o)"

#: ../../printer/cups.pm:1
#, c-format
msgid "On CUPS server \"%s\""
msgstr "Em servidor CUPS \"%s\""

#: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "Remote Printers"
msgstr "Impressoras remotas"

#: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/data.pm:1
#, c-format
msgid "CUPS"
msgstr "CUPS"

#: ../../printer/cups.pm:1
#, c-format
msgid "(on this machine)"
msgstr "(nesta m�quina)"

#: ../../printer/cups.pm:1
#, c-format
msgid "(on %s)"
msgstr "(em %s)"

#: ../../printer/data.pm:1
#, c-format
msgid "CUPS - Common Unix Printing System"
msgstr "CUPS - Common Unix Printing System"

#: ../../printer/data.pm:1
#, c-format
msgid "LPRng"
msgstr "LPRng"

#: ../../printer/data.pm:1
#, c-format
msgid "LPRng - LPR New Generation"
msgstr "LPRng - LPR New Generation"

#: ../../printer/data.pm:1
#, c-format
msgid "LPD"
msgstr "LDP"

#: ../../printer/data.pm:1
#, c-format
msgid "LPD - Line Printer Daemon"
msgstr "LPD - Line Printer Daemon"

#: ../../printer/data.pm:1
#, c-format
msgid "PDQ"
msgstr "PDQ"

#: ../../printer/data.pm:1
#, c-format
msgid "PDQ - Print, Don't Queue"
msgstr "PDQ - Print, Don't Queue"

#: ../../printer/detect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Unknown Model"
msgstr "Modelo Desconhecido"

#: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Unknown model"
msgstr "Modelo desconhecido"

#: ../../printer/main.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (Port %s)"
msgstr "Porta"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "Host %s"
msgstr "Host %s"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "Network %s"
msgstr "Rede %s"

#: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Interface \"%s\""
msgstr "Interface \"%s\""

#: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Local network(s)"
msgstr "Rede(s) local(is)"

#: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Raw printer (No driver)"
msgstr "Impressora bruta (sem driver)"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid ", using command %s"
msgstr "; usando comando %s"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr " em um servidor Novell \"%s\", impressora \"%s\""

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\""
msgstr " em um servidor SMB/Windows \"%s\", compartilhamento \"%s\""

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s"
msgstr ", host TCP/IP \"%s\", porta %s"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr " no servidor LPD \"%s\", impressora \"%s\""

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid ", printing to %s"
msgstr ", imprimindo em %s"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid ", multi-function device"
msgstr ", dispositivo multi-functional"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid ", multi-function device on HP JetDirect"
msgstr ", dispositivo multi-functional na HP JetDirect"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid ", multi-function device on USB"
msgstr ", dispositivo multi-functional na USB"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid ", multi-function device on parallel port \\#%s"
msgstr ", dispositivo multi-funcional na porta paralela \\#%s"

#: ../../printer/main.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ", USB printer"
msgstr ", impressora USB \\/*%s"

#: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ", USB printer \\#%s"
msgstr ", impressora USB \\#%s"

#: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid " on parallel port \\#%s"
msgstr " na porta paralela \\#%s"

#: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Local Printers"
msgstr "Impressoras locais"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "Pipe job into a command"
msgstr ""

#: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Enter a printer device URI"
msgstr "Digite a URL do dispositivo de impress�o"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "Printer on NetWare server"
msgstr "Imprimir em um servidor NetWare"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server"
msgstr "Imprimir em um Servidor SMB/Windows 95/98/NT"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "Network printer (TCP/Socket)"
msgstr "Impressora da rede (TCP/Socket)"

#: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer on remote lpd server"
msgstr "Imprimir em um servidor lpd remoto"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "Printer on remote CUPS server"
msgstr "Imprimir em um sevidor CUPS remoto"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "Remote printer"
msgstr "Impressora remota"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "Local printer"
msgstr "Impressora local"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Configuring applications..."
msgstr "Configurando aplica��es..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/printerdrake:1
#, c-format
msgid "Printerdrake"
msgstr "Printerdrake"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Removing printer \"%s\"..."
msgstr "Removendo impressora \"%s\"..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?"
msgstr "Deseja realmente remover esta impressora \"%s\"?"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Remove printer"
msgstr "Remover impressora"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Learn how to use this printer"
msgstr "Aprender como utilizar esta impressora"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Print test pages"
msgstr "P�gina de testes da impressora"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
msgstr ""
"Erro ao remover a impressora \"%s\" do Star Office/OpenOffice.org/GIMP."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The printer \"%s\" was successfully removed from Star Office/OpenOffice.org/"
"GIMP."
msgstr ""
"A impressora \"%s\" foi removida com sucesso do Star Office/OpenOffice.org/"
"GIMP"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Removing printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
msgstr "Removendo impressora do StarOffice/OpenOffice.org/GIMP"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Remove this printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
msgstr "Remover esta impressora do Star Office/OpenOffice.org/GIMP"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Failed to add the printer \"%s\" to Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
msgstr ""
"Erro ao adicionar a impressora \"%s\" ao Star Office/OpenOffice.org/GIMP."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
msgstr ""
"A impressora \"%s\" foi adicionada com sucesso ao Star Office/OpenOffice/"
"GIMP."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Adding printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
msgstr "Adicionando impressora ao Star Office/OpenOffice.org/GIMP"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Add this printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
msgstr "Adicionar esta impressora ao Star Office/OpenOffice/GIMP"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now."
msgstr "A impressora \"%s\" agora � a impressora padr�o."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Default printer"
msgstr "Impressora padr�o"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Set this printer as the default"
msgstr "Definir como impressora padr�o"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer options"
msgstr "Op��es da impressora"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer manufacturer, model"
msgstr "Fabricante da impressora, modelo"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer manufacturer, model, driver"
msgstr "Fabricante da impressora, modelo, driver"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Removing old printer \"%s\"..."
msgstr "Removendo impressora antiga \"%s\"..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer name, description, location"
msgstr "Nome da impressora, descri��o e localia��o"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer connection type"
msgstr "Tipo de conex�o da impressora"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Raw printer"
msgstr "Impressowa RAW"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Do it!"
msgstr "Fa�a!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakTermServ:1
#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakbug:1
#: ../../standalone/drakfont:1 ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Printer %s\n"
"What do you want to modify on this printer?"
msgstr ""
"Impressora %s\n"
"Voc� deseja modificar esta impressora?"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Modify printer configuration"
msgstr "Modificar a configura��o da impressora"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Add a new printer"
msgstr "Adicionar nova impressora"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Normal Mode"
msgstr "Modo Normal"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Change the printing system"
msgstr "Mudar o sistema de impress�o"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "CUPS configuration"
msgstr "Configura��o do CUPS"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)"
msgstr ""
"Atualizar lista de impressora (para exibir todas as impressoras remotas CUPS)"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Display all available remote CUPS printers"
msgstr ""
"Atualizar lista de impressora (para exibir todas as impressoras remotas CUPS)"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The following printers are configured. Double-click on a printer to change "
"its settings; to make it the default printer; or to view information about "
"it."
msgstr ""
"As seguintes impressoras est�o configuradas. Clique duas vezes em uma "
"impressora para mudar a sua configura��o, definir a impressora padr�o, ou "
"ver informa��es sobre ela."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printing system: "
msgstr "Sistema de impress�o: "

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Checking installed software..."
msgstr "Verificando software instalado..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Installing Foomatic..."
msgstr "Instalando Footmatic..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to configure printer \"%s\"!"
msgstr "Configurando impressora \"%s\"..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Configuring printer \"%s\"..."
msgstr "Configurando impressora \"%s\"..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Reading printer data..."
msgstr "Lendo os dados da impressora..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?"
msgstr "Qual sistema de impress�o (fila) voc� quer usar?"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Select Printer Spooler"
msgstr "Selecionar a fila da impressora"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting Default Printer..."
msgstr "Impressora padr�o"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Installing %s ..."
msgstr "Instalando %s ..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Removing %s ..."
msgstr "Removendo %s ..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The printing system (%s) will not be started automatically when the machine "
"is booted.\n"
"\n"
"It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a "
"higher security level, because the printing system is a potential point for "
"attacks.\n"
"\n"
"Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on "
"again?"
msgstr ""
"O sistema de impress�o (%s) n�o ser� iniciado automaticamente quando o "
"computador inicializar.\n"
"\n"
"� poss�vel que o in�cio autom�tico tenha sido desativado pela mudan�a para "
"um n�vel de seguran�a mais, desde que o sistema de impress�o � um ponto "
"potencial para ataques.\n"
"\n"
"Voc� deseja que o sistema de impress�o volte a ser iniciado automaticamente?"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Starting the printing system at boot time"
msgstr "Iniciar o sistema de impress�o na inicializa��o"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the printing system %s on a system running in the %"
"s security level.\n"
"\n"
"This printing system runs a daemon (background process) which waits for "
"print jobs and handles them. This daemon is also accessable by remote "
"machines through the network and so it is a possible point for attacks. "
"Therefore only a few selected daemons are started by default in this "
"security level.\n"
"\n"
"Do you really want to configure printing on this machine?"
msgstr ""
"Voc� est� prestes a instalar o sistema de impress�o %s em um sistema com "
"n�vel de seguran�a %s.\n"
"\n"
"Este sistema de impress�o executa um daemon (processo em segundo plano), que "
"aguarda as impress�es e as controla. Este daemon tamb�m � acess�vel por "
"m�quinas remotas atrav�s da rede, ent�o � um poss�vel ponto de ataques. "
"Sendo assim, apenas alguns daemons selecionados s�o iniciados por padr�o "
"neste n�vel de seguran�a. \n"
"\n"
"Voc� realmente deseja configurar impress�o nesta m�quina?"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Installing a printing system in the %s security level"
msgstr "Instalando um sistema de impress�o no n�vel de seguran�a %s"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "paranoid"
msgstr "Paran�ico"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "high"
msgstr "Alto"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Restarting printing system..."
msgstr "Reiniciando o sistema de impress�o..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Configuration of a remote printer"
msgstr "Configura��o de uma impressora remota"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The network access was not running and could not be started. Please check "
"your configuration and your hardware. Then try to configure your remote "
"printer again."
msgstr ""
"O acesso a rede n�o est� ativo e n�o pode ser iniciado. Favor verificar sua "
"configura��o e seu hardware. Ent�o tente configurar sua impressora remota "
"novamente."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The network configuration done during the installation cannot be started "
"now. Please check whether the network is accessable after booting your "
"system and correct the configuration using the Mandrake Control Center, "
"section \"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the "
"printer, also using the Mandrake Control Center, section \"Hardware\"/"
"\"Printer\""
msgstr ""
"A configura��o de rede feita durante a instala��o n�o p�de ser iniciada "
"agora. Favor verificar se a rede est� acess�vel ap�s a inicializa��o do "
"sistema e corrija a configura��o utilizando o Centro de Controle Mandrake, "
"se��o \"Rede & Internet\"/\"Conex�o\", e posteriormente configure a "
"impressora, tamb�m atrav�s do Centro de Controle Mandrake, se��o \"Hardware"
"\"/\"Impressora\""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Configure the network now"
msgstr "Configurar a rede agora"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Go on without configuring the network"
msgstr "Continuar sem configurar a rede"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You are going to configure a remote printer. This needs working network "
"access, but your network is not configured yet. If you go on without network "
"configuration, you will not be able to use the printer which you are "
"configuring now. How do you want to proceed?"
msgstr ""
"Voc� ir� configura uma impressora remota. Isso necessita de um acesso "
"funcional � rede, mas sua rede ainda n�o foi configurada. Se voc� continuar "
"sem configurar a rede, voc� n�o ser� capaz de usar a impressora que voc� "
"est� configurando agora. Como voc� deseja proceder?"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Network functionality not configured"
msgstr "Conex�o � rede n�o configurada"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Starting network..."
msgstr "Iniciando a rede...."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Refreshing printer data..."
msgstr "Atualizando os dados da imrpessora..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also "
"the default printer under the new printing system %s?"
msgstr ""
"Voc� transferiu sua antiga impressora padr�o (\"%s\"), ela tamb�m deve ser a "
"impressora padr�o no novo sistema de impress�o %s?"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Transfer printer configuration"
msgstr "Transfere a configura��o da impressora"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Transferring %s..."
msgstr "Transferindo %s..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "New printer name"
msgstr "Novo nome da impressora"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The printer \"%s\" already exists,\n"
"do you really want to overwrite its configuration?"
msgstr ""
"A impressora \"%s\" j� existe,\n"
"voc� realmente deseja sobregravar sua configura��o?"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore"
msgstr "O nome da impressora deve conter apenas letras, n�meros e o s�mbolo _"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Transfer"
msgstr "Transferir"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"A printer named \"%s\" already exists under %s. \n"
"Click \"Transfer\" to overwrite it.\n"
"You can also type a new name or skip this printer."
msgstr ""
"Uma impressora chamada \"%s\" j� existe em %s \n"
"Clique em \"Transferir\" para sobregrav�-la.\n"
"Voc� tamb�m pode escrever um novo nome, ou pular essa impressora."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Do not transfer printers"
msgstr "N�o transferir impressoras"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Mark the printers which you want to transfer and click \n"
"\"Transfer\"."
msgstr ""
"\n"
"Marque as impressoras que voc� quer transferir e clique em \n"
"\"Transferir\"."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers "
"or with native CUPS drivers cannot be transferred."
msgstr ""
"\n"
"Impressoras configuradas com arquivos PPD providos por seu fabricantes ou "
"com drivers CUPS nativos tamb�m n�o podem ser transferidos."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" "
"cannot be transferred."
msgstr ""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n"
msgstr "LPD e LPRng n�o suporta impressoras IPP.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP "
"printers.\n"
msgstr ""
"PDQ suporta apenas impressoras locais, impressoras remotas IPC e impressoras "
"Socket/TCP.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the "
"data into a free-formed command.\n"
msgstr ""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %"
"s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, "
"description, location, connection type, and default option settings) is "
"overtaken, but jobs will not be transferred.\n"
"Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n"
msgstr ""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Your printer was configured automatically to give you access to the photo "
"card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the "
"graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> "
"\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter "
"\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file "
"system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you "
"have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you "
"can switch between drive letters with the field at the upper-right corners "
"of the file lists."
msgstr ""
"Sua impressora foi configurada automaticamente para lhe dar acesso as drives "
"photo card a partir do seu PC. Agora voc� pode acessar os photo cards "
"utilizando o programa gr�fico \"MtoolsFM\" (Menu: \"Aplicativos\" -> "
"\"Ferramentas de arquivos\" -> \"Gerenciador de Arquivos MTools\") ou o "
"utilit�rio da linha de comando \"mtools\" (digite \"man mtools\" na linha de "
"comando para mais informa��es). Voc� encontrar� os arquivos do cart�o no "
"drive de letra \"p:\", ou no drive subsequente, caso voc� possua mais de uma "
"impressora HP com drives de photo card. Em \"MtoolsFM\" voc� pode mudar "
"entre os drives atrav�s do campo no canto superior direito da lista de "
"arquivos."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. "
"Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the "
"scanner when you have more than one) from the command line or with the "
"graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, "
"you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire"
"\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more "
"information.\n"
"\n"
"Do not use \"scannerdrake\" for this device!"
msgstr ""
"Seu dispositivo multifuncional foi configurado automaticamente para ser "
"capaz de escanear. Agora voc� pode escanear com \"scanimage\" ( \"scanimage -"
"d hp%s\" para especificar o scanner, caso possuia mais de um) a partir da "
"linha de comando, ou com as interfaces gr�ficas \"xsane \" ou \" xscanimage"
"\". Se voc� usar o GIMP, voc� tamb�m pode escanear escolhendo a op��o "
"apropriada no menu \"File\"/\"Acquire\". Para mais informa��oes, use o "
"comando \"man scanimage\" na linha de comando.\n"
"\n"
"N�o utilize \"scannerdrake\" para este dispositivo!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printing test page(s)..."
msgstr "Imprimindo p�gina(s) de teste..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Print option list"
msgstr "Lista de op��es da impressora"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printing on the printer \"%s\""
msgstr "Imprimindo na impressora \"%s\""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\""
msgstr "Carta de impress�o/fotos acess�vel em \"%s\""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printing/Scanning on \"%s\""
msgstr "Impress�o/digitaliza��o em \"%s\""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\""
msgstr "Impress�o/ Digitaliza��o/ Cart�es g�ficos em \"%s\""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"To know about the options available for the current printer read either the "
"list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Para saber sobre as op��es dispon�vel para a impressora atual, leia a lista "
"abaixo ou clique no bot�o \"Lista de op��es da impressora\".%s%s\n"
"\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for "
"a particular printing job. Simply add the desired settings to the command "
"line, e. g. \"%s <file>\".\n"
msgstr ""
"\n"
"Os comandos \"%s\" e \"%s\" tamb�m permitem modificar as op��es de uma "
"impress�o em particular. Apenas adicione as configura��es desejadas � linha "
"de comando, ex: \"%s <arquivo>\".\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and "
"handling printing jobs.\n"
"If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an "
"icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print "
"jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper "
"jams.\n"
msgstr ""
"Voc� tamb�m pode utilizar a interface gr�fica \"xpdq\" para configurar as "
"op��es e gerenciar trabalhos de impress�o.\n"
"Se voc� usar o KDE como ambiente de desktop, voc� possue um \"bot�o de p�nico"
"\", um �cone no desktop com o nome \"PARE Impressora!\", que para todas as "
"impress�es imediatamente ao ser clicado. Um exemplo �til � caso o papel "
"emperre.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"This command you can also use in the \"Printing command\" field of the "
"printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name "
"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""
"Este comando tamb�m pode ser usado no campo \"Comando de impress�o\" dos "
"di�logos de impress�o de muitos aplicativos. Mas n�o especifique o nome do "
"arquivo a ser impresso, pois ele � provido pelo aplicativo.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
"<file>\" or \"%s <file>\".\n"
msgstr ""
"Para imprimir um arquivo a partir da linha de comando (janela de terminal), "
"use o comando \"%s <arquivo>\" ou \"%s <arquivo>\".\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"To get a list of the options available for the current printer click on the "
"\"Print option list\" button."
msgstr ""
"Para obter uma lista das op��es dispon�ves para a impressora atual, clique "
"no bot�o \"Lista de op��es da impressora\"."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a "
"particular printing job. Simply add the desired settings to the command "
"line, e. g. \"%s <file>\". "
msgstr ""
"\n"
"O comando \"%s\" tamb�m permite modificar as op��es de uma impress�o em "
"particular. Apenas adicione as configura��es desejadas � linha de comando, "
"ex: \"%s <arquivo>\". "

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
"<file>\".\n"
msgstr ""
"Para imprimir um arquivo a partir da linha de comando (janela de terminal), "
"use o comando \"%s <arquivo>\".\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Here is a list of the available printing options for the current printer:\n"
"\n"
msgstr ""
"Aqui est� uma lista das op��es de impress�o dispon�veis para a impressora "
"atual:\n"
"\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the "
"printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name "
"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""
"Este comando tamb�m pode ser usado no campo \"Comando de impress�o\" dos "
"di�logos de impress�o de muitos aplicativos. Mas n�o especifique o nome do "
"arquivo a ser impresso, pois ele � provido pelo aplicativo.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) you can either use "
"the command \"%s <file>\" or a graphical printing tool: \"xpp <file>\" or "
"\"kprinter <file>\". The graphical tools allow you to choose the printer and "
"to modify the option settings easily.\n"
msgstr ""
"Para imprimir um arquivo a partir da linha de comando (janela de terminal), "
"voc� pode usar o comando \"%s <arquivo>\" ou uma ferramenta gr�fica de "
"impress�o: \"xpp <arquivo>\" ou \"kprinter <arquivo>\". As ferreamentas "
"gr�ficas lhe permitem escolher a impress�o e facilmente modificar as "
"op��es.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Did it work properly?"
msgstr "A impressora trabalhou corretamente?"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
"It may take some time before the printer starts.\n"
msgstr ""
"A pagina de teste foi enviada para a impressora,\n"
"Pode levar algum tempo antes da imrpess�o iniciar. \n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
"It may take some time before the printer starts.\n"
"Printing status:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"A pagina de teste foi enviada para a impressora,\n"
"Pode levar algum tempo antes da imrpess�o iniciar. \n"
"Estado da impress�o:\n"
"%s\n"
"\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Do not print any test page"
msgstr "N�o imprimir nenhuma p�gina de teste"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Photo test page"
msgstr "Teste de teste com foto"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Alternative test page (A4)"
msgstr "Pagina de teste alternativa (A4)"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Alternative test page (Letter)"
msgstr "P�gina de teste alternativa (Carta)"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Standard test page"
msgstr "P�gina de teste padr�o"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Print"
msgstr "Impressora"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "No test pages"
msgstr "Sem pagina de testes"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Please select the test pages you want to print.\n"
"Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on "
"laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases "
"it is enough to print the standard test page."
msgstr ""
"Favor selecionar as p�ginas de teste que voc� quer imprimir.\n"
"Nota: a p�gina de teste fotogr�fico pode demorar um bom tempo para terminar "
"de ser impresso, e algumas impressoras lasers com pouca mem�ria podem nem "
"mesmo imprim�-la. Na maioria dos casos, � suficiente imprimir a p�gina de "
"teste padr�o."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Test pages"
msgstr "P�gina de teste"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Do you want to set this printer (\"%s\")\n"
"as the default printer?"
msgstr ""
"Voc� quer configurar a impressora (\"%s\")\n"
"como impressora padr�o?"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Option %s out of range!"
msgstr "A op��o %s fora do alcance!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Option %s must be a number!"
msgstr "A op��o %s tem que ser um n�mero!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Option %s must be an integer number!"
msgstr "A op��o %s tem que ser um n�mero inteiro!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Printer default settings"
msgstr "Sele��o do modelo da imrpessora"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Printer default settings\n"
"\n"
"You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if "
"available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, "
"duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high "
"printout quality/resolution printing can get substantially slower."
msgstr ""
"Configura��o padr�o da impressora\n"
"\n"
"Voc� deve se certificar de que o tamanho da p�gina e o tipo de tinta/modo de "
"impress�o (se dispon�vel) e tamb�m a configura��o do hardware de impressoras "
"laser (mem�ria, unidade duplex, ba�as extras) est�o corretos. Note que uma "
"impress�o de alta qualidade/resolu��o pode ser muito lenta."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Firmware-Upload for HP LaserJet 1000"
msgstr ""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you "
"need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark."
"com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards "
"\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell "
"scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this "
"configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license "
"agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and "
"adjust the head alignment settings with this program."
msgstr ""
"Para poder imprimir com sua jato de tina Lexmark e esta configura��o, voc� "
"procisa dos drivers para jato de tinta providos pela Lexmark (http://www. "
"lexmark.com/). Clique no link \"Drivers\". Escolha o seu modelo e ent�o "
"escolha \"Linux\" como sistema operacional. Os drivers estar�o no formato de "
"pacotes RPM ou de shell scripts, com instala��o gr�fica interativa. Voc� n�o "
"precisa fazer esta configura��o na interface gr�fica. Cancele logo ap�s o "
"acordo da licen�a. Ent�o imprima as p�ginas de alinhamento com o comando "
"\"lexmarkmaintain\"  e ajuste o alinhamento das cabe�as com este programa."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Lexmark inkjet configuration"
msgstr "Configura��o de jato de tinta Lexmark"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, "
"no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your "
"printer to a local port or configure it on the machine where it is connected "
"to."
msgstr ""
"Os drivers para impressoras jato de tinta providos pela Lexmark suportam "
"apenas impressoras locais, nenhuma impressora remota ou em servidores de "
"impress�o. Favor conectar sua impressora em uma porta local ou configure-a "
"na m�quina a qual est� conectada "

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n"
"use a very special communication protocol and therefore they work only when "
"connected to the first parallel port. When your printer is connected to "
"another port or to a print server box please connect the printer to the "
"first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will "
"not work. Your connection type setting will be ignored by the driver."
msgstr ""
"Voc� est� configurando uma winprinter laser OKI. Estas impressoras\n"
"utilizam um protocolo de comunica��o muito especial, portanto, funcionam "
"apenas quando conectadas na primeira porta paralela. Quando sua impressora "
"estiver conectada em outra porta, ou em um servidor de impress�o, favor "
"conect�-la � primeira porta paralela antes de imprimir uma p�gina de teste. "
"Caso contr�rio, a impressora n�o funcionar�. Sua configura��o do tipo de "
"conex�o ser� ignorado pelo driver."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "OKI winprinter configuration"
msgstr "Configura��o de winprinter OKI"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a "
"similar one."
msgstr ""
"Se sua impressora n�o est� na lista, escolha uma compat�vel (ver manual da "
"impressora) ou uma similar."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer "
"model correctly. Find the correct model in the list when a wrong model or "
"\"Raw printer\" is highlighted."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Favor verificar se o Printerdrake fez a auto-detec��o do modelo de sua "
"impressora corretamente. Encontre o modelo correto na lista qunado um modelo "
"incorreto ou \"Impressora RAW\" estiver selecionado."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Which printer model do you have?"
msgstr "Qual modelo de impressora voc� possui?"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer model selection"
msgstr "Sele��o do modelo da imrpessora"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Reading printer database..."
msgstr "Lendo banco de dados de impressoras..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Select model manually"
msgstr "Selecionar o modelo manualmente"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "The model is correct"
msgstr "O modelo � correto"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-"
"detection with the models listed in its printer database to find the best "
"match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed "
"at all in the database. So check whether the choice is correct and click "
"\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" "
"so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n"
"\n"
"For your printer Printerdrake has found:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Printerdrake comparou o nome do modelo resultado da auto-detec��o da "
"impressora com a lista de modelos listado em seu banco de dados para "
"encontrar combina��o. A escolha pode ser errada, principalmente se sua "
"impressora n�o constar no banco de dados. Ent�o, verifique se a escolha est� "
"correta e clique em \"O modelo est� correto\", caso contr�rio, clique em "
"\"Selecionar modelo manualmente\", para que voc� possa escolher manualmente "
"sua impressora na pr�xima tela.\n"
"\n"
"Para sua impressora, Printerdrake encontrou:\n"
"\n"
"%s"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Your printer model"
msgstr "Seu modelo de impressora"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Preparing printer database..."
msgstr "Preparaando banco de dados das impressoras..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Location"
msgstr "Lugar"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "Descri��o"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Name of printer"
msgstr "Nome da impressora"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and "
"Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users."
msgstr ""
"Toda impressora precisa de um nome (por exemplo: \"impressora\"). Os campos "
"Descri��o e Localiza��o n�o precisam ser preenchidos. Eles s�o coment�rios "
"para os usu�rios."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Enter Printer Name and Comments"
msgstr "Digite o Nome da Impressora e Coment�rios"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Making printer port available for CUPS..."
msgstr "Fazendo porta da impressora dispon�vel para o CUPS..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Checking device and configuring HPOJ..."
msgstr "Checando dispositivo e configurando HPOJ..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device"
msgstr "Acesso do photo memory card em seu dispositivo multi-funcional HP"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Scanning on your HP multi-function device"
msgstr "Escanear no seu dispositivo multi-functional HP"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Installing mtools packages..."
msgstr "Instalando pacotes mtools..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Installing SANE packages..."
msgstr "Instalando pacotes SANE..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Installing HPOJ package..."
msgstr "Instalando pacotes HPOJ..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, "
"LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 with scanner, Sony IJP-V100), an HP "
"PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?"
msgstr ""
"A sua impressora � um dispositivo multi-funcional da HP ou Sony (Officejet, "
"PSC, LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 com scanner, Sony IJP-V100), uma HP "
"PhotoSmart ou uma HP LaserJet 2200?"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "A command line must be entered!"
msgstr "Uma linha de comando � necess�ria!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Command line"
msgstr "Linha de comando"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be "
"piped instead of being sent directly to a printer."
msgstr ""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Pipe into command"
msgstr "; usando comando %s"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Detected model: %s %s"
msgstr "Modelo detectado %s %s"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "A valid URI must be entered!"
msgstr "Uma URI v�lida � necess�ria!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer Device URI"
msgstr "Dispositivo de Impress�o URI"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill "
"either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types "
"are supported by all the spoolers."
msgstr ""
"Pode indicar diretamente a URI para acessar � impressora. A URI deve ser "
"conforme �s especifica��es CUPS ou Foomatic. Note que todos os tipos de URI "
"s�o suportados por todos as filas de impress�o."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Port"
msgstr "Porta"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer host name or IP"
msgstr "Nome do host ou IP da impressora"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "The port number should be an integer!"
msgstr "O n�mero da porta deve ser num�rico inteiro!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer host name or IP missing!"
msgstr "Falta o nome ou IP da impressora!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP "
"of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP "
"JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can "
"vary. See the manual of your hardware."
msgstr ""
"Para imprimir numa impressora TCP ou 'socket', � necess�rio indicar o nome "
"do servidor ou o IP da impressora e a n�mero da porta (opcional). Nos "
"servidores HP JetDirect a porta � normalmente 9100, noutros servidores pode "
"ser diferente. Consulte o manual do seu esquipamento."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname "
"or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields."
msgstr ""
"Escoha da lista uma das impressoras autodetectadas, ou digite o nome do host "
"ou IP, e, opcionalmente, o n�mero da porta (o padr�o � 9100) nos campos."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "TCP/Socket Printer Options"
msgstr "Op��es da Impressora TCP/Socket"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Host \"%s\", port %s"
msgstr "Host \"%s\", porta %s"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ", host \"%s\", port %s"
msgstr ", host \"%s\", porta %s"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Scanning network..."
msgstr "Escaneando a rede..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer auto-detection"
msgstr "Auto detec��o de impressora"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "NCP queue name missing!"
msgstr "Nome da fila NCP est� ausente!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "NCP server name missing!"
msgstr "Nome do servidor NCP est� ausente!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Print Queue Name"
msgstr "Nome da Fila de Impress�o"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer Server"
msgstr "Servidor de Impress�o"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server "
"name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the "
"print queue name for the printer you wish to access and any applicable user "
"name and password."
msgstr ""
"Para imprimir em uma impressora NetWare, voc� precisar dar o nome do "
"servidor de impress�o NetWare (Nota! ele pode ser diferente do host TCP/IP!) "
"como tamb�m o nome da fila de impress�o para a impressora que voc� deseja "
"acessar como qualquer nome de usu�rio e senha aplic�vel."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "NetWare Printer Options"
msgstr "Op��es de Impress�o NetWare"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) "
"connect to it as a client.\n"
"\n"
"Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?"
msgstr ""
"Conectar sua impressora em um servidor Linux e permitir sua(s) m�quina(s) "
"Windows conectar nele como um cliente.\n"
"\n"
"Voc� realmente deseja continuar configurando sua impressora desta maneira?"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Set up your Windows server to make the printer available under the IPP "
"protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection "
"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""
"Configure seu servidos Windows para deixar a impressora dispon�vel atrav�s "
"do protocolo IPP e configure a impress�o nesta m�quina com a conex�o tipo \"%"
"s\" no Printerdrake.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to "
"a fault in the architecture of the Samba client software the password is put "
"in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the "
"print job to the Windows server. So it is possible for every user on this "
"machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps "
"auxwww\".\n"
"\n"
"We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases "
"you have to make sure that only machines from your local network have access "
"to your Windows server, for example by means of a firewall):\n"
"\n"
"Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account "
"or a special account dedicated for printing. Do not remove the password "
"protection from a personal account or the administrator account.\n"
"\n"
"Set up your Windows server to make the printer available under the LPD "
"protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection "
"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""
"Voc� est� prestes a configurar uma conta Windows com senha. Devido a uma "
"falha na arquitetura do cliente Samba, a senha ser� exibida como texto "
"normal na linha de comando do cliente Samba utilizado para transmitir as "
"impress�es para o servidor Windows. Ent�o, � poss�vel que qualquer usu�rio "
"neste computador veja a senha na tela atrav�s de comandos, como \"ps auxwww"
"\".\n"
"\n"
"Recomendamos usar uma das seguintes alternativas (de qualquer maneira, voc� "
"deve certificar-se que apenas m�quinas de sua rede local possuem acceso ao "
"seu servidor Windows, utilizando, por exemplo, um firewall):\n"
"\n"
"Utilizar uma conta sem senha em seu servidor Windows, atrav�s da conta "
"\"CONVIDADO\" ou uma conta especial dedicada � impress�o. N�o remova a "
"prote��o de senha da conta pessoal ou da conta do administrador.\n"
"\n"
"Configurar seu servidor Windows para fazer a impressora dispon�vel atrav�s "
"do protocolo LPD. Ent�o, configurar a impress�o desta m�quina com o tipo de "
"conex�o \"%s\", utilizando o Printerdrake.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "SECURITY WARNING!"
msgstr "ALERTA DE SEGURAN�A!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Samba share name missing!"
msgstr "Falta o nome compartilhado Samba!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Either the server name or the server's IP must be given!"
msgstr "O nome ou IP do servidor � obrigat�rio!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Auto-detected"
msgstr "Auto detectado"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Workgroup"
msgstr "Grupo de trabalho"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Share name"
msgstr "Nome compartilhado"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "SMB server IP"
msgstr "IP do servidor SMB"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "SMB server host"
msgstr "Host do servidor SMB"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
" If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list "
"and then add user name, password, and/or workgroup if needed."
msgstr ""
" Se a impressora desejada foi autodetectada, apenas a escolha na lista e "
"ent�o, adicione nome de usu�rio, senha, e/ou grupo de trabalho, se "
"necess�rio."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It "
"may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of "
"the print server, as well as the share name for the printer you wish to "
"access and any applicable user name, password, and workgroup information."
msgstr ""
"Para imprimir em uma impressora SMB, voc� precisa dar o nome do host SMB "
"(Nota! Ele pode ser diferente do host TCP/IP!) e possivelmente o endere�o IP "
"do servidor de impress�o, como tamb�m o nome compartilhado para a impressora "
"que voc� deseja acessar e qualquer informa��o aplic�vel sobre nome de "
"usu�rio, senha e grupo de trabalho."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options"
msgstr "Op��es de Impress�o SMB (Windows 9x/NT)"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\""
msgstr "Impressora \"%s\" no servidor \"%s\""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\""
msgstr ", impressora \"%s\" no servidor \"%s\""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Remote printer name missing!"
msgstr "Falta o nome da impressora remota!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Remote host name missing!"
msgstr "Falta o nome do host remoto!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Remote printer name"
msgstr "Nome da Impressora remota"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Remote host name"
msgstr "Nome do host remoto"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer "
"server and the printer name on that server."
msgstr ""
"Para usar uma fila de impress�o lpd remota, voc� precisa dar o nome do host "
"e o servidor de impress�o e o nome da fila naquele servidor."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Remote lpd Printer Options"
msgstr "Op��es da impressora lpd Remota"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Manual configuration"
msgstr "Configura��o manual"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "You must choose/enter a printer/device!"
msgstr "Voc� precisa escolher/digitar a impressora/dispositivo!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
" (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., "
"1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)."
msgstr ""
" (Portas paralelas: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalem � LPT1:, "
"LPT2:, ...,1a impressora USB: /dev/usb/lp0, 2a impressora USB: /dev/usb/"
"lp1, ...)."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose the port that your printer is connected to."
msgstr "Favor escolher a porta que sua impressora est� conectada."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Please choose the port that your printer is connected to or enter a device "
"name/file name in the input line"
msgstr ""
"Favor escolher a porta em que sua impressora est� conectada ou digite o nome "
"do dispositivo/arquivo na campo de entrada"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go."
msgstr "Favor escolher a porta que sua impressora est� conectada."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Please choose the printer you want to set up. The configuration of the "
"printer will work fully automatically. If your printer was not correctly "
"detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on "
"\"Manual configuration\"."
msgstr ""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Here is a list of all auto-detected printers. "
msgstr ""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Currently, no alternative possibility is available"
msgstr ""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The configuration of the printer will work fully automatically. If your "
"printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer "
"configuration, turn on \"Manual configuration\"."
msgstr ""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "The following printer was auto-detected. "
msgstr ""
"As seguintes impressoras\n"
"\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a "
"device name/file name in the input line"
msgstr ""
"Esta � a lista das impressoras auto detectadas. Favor escolher a impressora "
"que deseja configurar, ou digite o nome do dispositivo / nome do arquivo na "
"linha de entrada"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file "
"name in the input line"
msgstr ""
"Esta � a lista das impressoras auto detectadas. Favor escolher a impressora "
"que deseja configurar, ou digite o nome do dispositivo / nome do arquivo na "
"linha de entrada"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
msgstr ""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in "
"the input line"
msgstr ""
"A seguinte impressora foi detectada, se n�o for essa que deseja configurar, "
"digite o nome do dispositivo / nome do arquivo na linha de entrada"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Available printers"
msgstr "Impressoras encontradas"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "No printer found!"
msgstr "Nenhuma impressora encontrada!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "You must enter a device or file name!"
msgstr "Voc� precisa digitar o dispositivo ou o nome do arquivo!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"No local printer found! To manually install a printer enter a device name/"
"file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., "
"equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB "
"printer: /dev/usb/lp1, ...)."
msgstr ""
"Nenhuma impressora local encontrada! Para uma instala��o manual, entre com o "
"nome do dispositivo (Porta paralela: /dev/lp0, /dev/lp1,..., equivalente a "
"LPT1, LPT2,...., 1� Impressora USB: /dev/usb/lp0, 2� impressora USB /dev/usb/"
"lp1.   )"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Local Printer"
msgstr "Impressora local"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "USB printer \\#%s"
msgstr "Impressora USB \\#%s"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer on parallel port \\#%s"
msgstr "Impressora na porta paralela \\#%s"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\""
msgstr "Impressora \"%s\" em um servidor SMB/Windows \"%s\""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Network printer \"%s\", port %s"
msgstr "Impressora da rede \"%s\", porta %s"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Detected %s"
msgstr "Detectado %s"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\""
msgstr ", impressora \"%s\" em um servidor SMB/Windows \"%s\""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ", network printer \"%s\", port %s"
msgstr ", impressora da rede \"%s\", porta %s"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Congratulations, your printer is now installed and configured!\n"
"\n"
"You can print using the \"Print\" command of your application (usually in "
"the \"File\" menu).\n"
"\n"
"If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change "
"the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), "
"select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the Mandrake Control "
"Center."
msgstr ""
"\n"
"Parab�ns, sua impressora es� instalada e configurada!\n"
"\n"
"Voc� pode imprimir usando o comando \"Imprimir\" de seu aplicativo "
"(geralmente encontrado no menu \"Arquivo\")\n"
"\n"
"Se voc� quiser adicionar, remover ou renomear uma impresosra, ou quiser "
"modificar as op��es configuradas com o valor padr�o (como bandeja de entrada "
"de papel, qualidade da impress�o e etc), selecione \"Impressora\" na se��o "
"de \"Hardware\" do Centro de Controle Mandrake."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows"
msgstr "Auto detectar impressoras conectadas a maquinas rodando MS Windows"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network"
msgstr "Auto detectar impressoras conectadas na rede local"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected to this machine"
msgstr "Auto detectar impressoras conectadas a esta m�quina"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer.\n"
"\n"
"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Bem-vindo ao Ajudante de Configura��o de Impressora\n"
"\n"
"Este ajudante lhe auxiliar� a instalar sua(s) impressora(s) conectada(s) a "
"este computador.\n"
"\n"
"Se voc� possuir alguma impressora conectada a este computador, as ligue para "
"que possam ser autodetectadas.\n"
"\n"
"Clique em \"Pr�ximo\" quando estiver pronto, e em \"Cancelar\" se voc� n�o "
"quiser configurar sua(s) impressora(s) agora."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer or connected directly to the network.\n"
"\n"
"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also "
"your network printer(s) must be connected and turned on.\n"
"\n"
"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-"
"detection of only the printers connected to this machine. So turn off the "
"auto-detection of network printers when you don't need it.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Bem-vindo ao Ajudante de Configura��o de Impressora\n"
"\n"
"Este ajudante lhe auxiliar� a instalar sua(s) impressora(s) conectada(s) a "
"este computador ou conectadas diretamente � rede.\n"
"\n"
"Se voc� possuir alguma impressora conectada a este computador, as ligue para "
"que possam ser autodetectadas. As impressoras conectadas � rede tamb�m devem "
"ser conectadas e ligadas.\n"
"\n"
"Note que a auto-detec��o de impressoras em rede demora mais que a auto-"
"detec��o de impressoras conectas apenas a esta m�quina. Ent�o desligue a "
"auto-detec��o de impressoras em rede caso voc� n�o precise.\n"
"\n"
"Cliquem em \"Pr�ximo\" quando estiver pronto, e em \"Cancelar\" se voc� n�o "
"quiser configurar sua(s) impressora(s) agora."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n"
"\n"
"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also "
"your network printer(s) and your Windows machines must be connected and "
"turned on.\n"
"\n"
"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-"
"detection of only the printers connected to this machine. So turn off the "
"auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you don't need "
"it.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Bem-vindo ao Ajudante de Configura��o de Impressora\n"
"\n"
"Este ajudante lhe auxiliar� a instalar sua(s) impressora(s) conectada(s) a "
"este computador, conectadas diretamente � rede ou a um computador Windows "
"remoto.\n"
"\n"
"Se voc� possuir alguma impressora conectada a este computador, as ligue para "
"que possam ser autodetectadas. As impressoras conectadas � rede e aos seus "
"computadores remotos Windows tamb�m devem ser conectadas e ligadas.\n"
"\n"
"Note que a auto-detec��o de impressoras em rede demora mais que a auto-"
"detec��o de impressoras conectas apenas a esta m�quina. Ent�o desligue a "
"auto-detec��o de impressoras em rede e/ou em m�quinas Windows caso voc� n�o "
"precise.\n"
"\n"
"Cliquem em \"Pr�ximo\" quando estiver pronto, e em \"Cancelar\" se voc� n�o "
"quiser configurar sua(s) impressora(s) agora."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard allows you to install local or remote printers to be used from "
"this machine and also from other machines in the network.\n"
"\n"
"It asks you for all necessary information to set up the printer and gives "
"you access to all available printer drivers, driver options, and printer "
"connection types."
msgstr ""
"\n"
"Bem-vindo ao Ajudante de Configura��o de Impressora\n"
"\n"
"Este ajudante lhe permitir� instalar uma impressora local ou remota, para "
"ser utilizada por este e outros computadores da rede.\n"
"\n"
"Ele lhe perguntar� todas as informa��es necess�rias para configurar a "
"impressora e lhe dar� acesso a todos os driver de impress�o dispon�veis, "
"op��es do driver, e tipos de conex�o da impressora."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please "
"choose the correct model from the list."
msgstr ""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid ")"
msgstr ""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid " on "
msgstr ""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "("
msgstr ""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Configuring printer ..."
msgstr "Configurando impressora \"%s\"..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Searching for new printers..."
msgstr "Impressoras encontradas"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of "
"additional software will be installed."
msgstr ""
"NOTA: Depedendo do modelo da impressora e do sistema de impress�o, at� %d MB "
"de software adicional ser� instalado."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n"
msgstr "Tem certeza que deseja configurar a impress�o nesta m�quina?\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n"
msgstr "Quer autorizar a impress�o nas impressoras indicadas acima ?\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n"
msgstr "Voc� quer permitir imprimir em impressoras da rede local? \n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on "
"printers in the local network?\n"
msgstr ""
"Voc� deseja ativar a impress�o das impressoras mencionadas acima ou das "
"impressoras da rede local?\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n"
msgstr ""
"(certifique-se de que todas suas impressoras est�o conectadas e ligadas).\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"There are no printers found which are directly connected to your machine"
msgstr ""
"N�o foi encontrada nenhuma impressora conectadas diretamente a sua m�quina"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are %d unknown printers directly connected to your system"
msgstr ""
"\n"
"Estas s�o as %d impressoras desconhecidas conectadas diretamente a seu "
"sistema"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is one unknown printer directly connected to your system"
msgstr ""
"\n"
"Esta � a impressora desconhecida conectada diretamente a seu sistema"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The following printer\n"
"\n"
"%s%s\n"
"is directly connected to your system"
msgstr ""
"A seguinte impressora\n"
"\n"
"%s%s\n"
"est� conectada diretamente ao seu sistema"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The following printer\n"
"\n"
"%s%s\n"
"are directly connected to your system"
msgstr ""
"A seguinte impressora\n"
"\n"
"%s%s\n"
"est� conectada diretamente ao seu sistema"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The following printers\n"
"\n"
"%s%s\n"
"are directly connected to your system"
msgstr ""
"As seguintes impressoras\n"
"\n"
"%s%s\n"
"est�o conectadas diretamente ao seu sistema"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "and %d unknown printers"
msgstr "e %d impressoras desconhecidas"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "and one unknown printer"
msgstr "e uma impressora desconhecida"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Checking your system..."
msgstr "Checando seu sistema..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Restarting CUPS..."
msgstr "Reiniciar XFS"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr ""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Examples for correct IPs:\n"
msgstr "Exemplos de IPs corretos:\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "The entered IP is not correct.\n"
msgstr "O modelo � correto"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Server IP missing!"
msgstr "Falta o nome ou IP da impressora!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "If no port is given, 631 will be taken as default."
msgstr ""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use."
msgstr ""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Accessing printers on remote CUPS servers"
msgstr "Imprimir em um sevidor CUPS remoto"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove selected server"
msgstr "Remover Selecionado"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit selected server"
msgstr "detectado %s"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Add server"
msgstr "Adicionar usu�rio"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to "
"do this if the servers do not broadcast their printer information into the "
"local network."
msgstr ""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "IP address of host/network:"
msgstr "Endere�o IP do host/rede:"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr "Este host/rede j� est� na lista, n�o pode ser adicionado novamente.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "The entered host/network IP is not correct.\n"
msgstr "O IP do host/rede n�o est� correto.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Host/network IP address missing."
msgstr ""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Choose the network or host on which the local printers should be made "
"available:"
msgstr ""
"Escolha a rede ou host no qual as impressoras locais dever�o ficar "
"dispon�veis:"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Sharing of local printers"
msgstr "Compartilhando impressoras locais"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Remove selected host/network"
msgstr "Remover host/rede selecionado"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Edit selected host/network"
msgstr "Editar host/rede selecionado"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Add host/network"
msgstr "Adicionar host/rede"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"These are the machines and networks on which the locally connected printer"
"(s) should be available:"
msgstr ""
"Estas s�o as m�quinas e redes nas quais a(s) impressora(s) conectada(s) "
"localmente estar�(�o) dispon�veis:"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically "
"made sure that\n"
"\n"
"- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n"
"\n"
"- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n"
"\n"
"- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" "
"as the server name.\n"
"\n"
"If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, "
"but then you have to take care of these points."
msgstr ""
"Quando esta op��o for ativada, em cada inicializa��o do CUPS, ele se "
"certificar� que\n"
"\n"
"- se LPD/LPRng estiver instalado, /etc/printcap n�o ser� sobregravado pelo "
"CUPS\n"
"\n"
"- se /etc/cups/cupsd.conf estiver ausente, ele ser� criado\n"
"\n"
"- quando a informa��o da impressora for transmitida, ela n�o conter� "
"\"localhost\" como nome do servidor.\n"
"\n"
"Se algumas dessas medidas lhe causarem qualquer problema, desative esta "
"op��o, por�m, voc� ter� que cuidar dos pontos acima citados."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Automatic correction of CUPS configuration"
msgstr "Corre��o autom�tica da configura��o do CUPS"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Turning on this allows to print plain text files in japanese language. Only "
"use this function if you really want to print text in japanese, if it is "
"activated you cannot print accentuated characters in latin fonts any more "
"and you will not be able to adjust the margins, the character size, etc. "
"This setting only affects printers defined on this machine. If you want to "
"print japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to "
"activate this function on that remote machine."
msgstr ""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Japanese text printing mode"
msgstr "Mudar o sistema de impress�o"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you "
"only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote "
"machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about "
"their printers. All printers currently known to your machine are listed in "
"the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your "
"CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP "
"address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer "
"information from the server(s)."
msgstr ""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "None"
msgstr "Pronto"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Additional CUPS servers: "
msgstr "Em servidor CUPS \"%s\""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "No remote machines"
msgstr "Nenhuma m�quina remota"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Custom configuration"
msgstr "Configura��o personalizada"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Printer sharing on hosts/networks: "
msgstr "Compartilhamento de arquivos"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Automatically find available printers on remote machines"
msgstr "Detectar automaticamente impressoras dispon�veis em m�quinas remotas"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "The printers on this machine are available to other computers"
msgstr ""
"As impressoras nesta m�quina est�o dispon�veis para outros computadores"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You can also decide here whether printers on remote machines should be "
"automatically made available on this machine."
msgstr ""
"Voc� tamb�m pode decidir aqui se as impressoras em m�quinas remotas devem "
"ficar dispon�veis automaticamente neste computador."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose whether the printers connected to this machine should be "
"accessable by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""
"Aqui voc� pode escolher se as impressoras conectadas a este computador devem "
"ser acess�veis por m�quinas remotas e por quais delas."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "CUPS printer configuration"
msgstr "Configura��o do compartilhamento de impressora CUPS"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, and SMB printers)"
msgstr "Auto detectar impressora (local, TCP/Socket, e impressoras SMB)"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these "
"printers will be automatically detected."
msgstr ""
"\n"
"Impressoras em um servidor CUPS remoto n�o precisam ser configuradas aqui; "
"essas impressoras ser�o detectadas automaticamente."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "How is the printer connected?"
msgstr "Como a impressora est� conetada?"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Select Printer Connection"
msgstr "Selecionar Conex�o da Impressora"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The HP LaserJet 1000 needs its firmware to be uploaded after being turned "
"on. Download the Windows driver package from the HP web site (the firmware "
"on the printer's CD does not work) and extract the firmware file from it by "
"uncompresing the self-extracting '.exe' file with the 'unzip' utility and "
"searching for the 'sihp1000.img' file. Copy this file into the '/etc/"
"printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script "
"and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n"
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (umask)\n"
"\n"
"Set the user umask."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (val)\n"
"\n"
"Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (size)\n"
"\n"
"Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, check open ports."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result by mail."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, reports check result to tty."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, run chkrootkit checks."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result to syslog."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"if set to yes, check for empty passwords, for no password in /etc/shadow and "
"for users with the 0 id other than root."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, run the daily security checks."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, report unowned files."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (umask)\n"
"\n"
"Set the root umask."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (length, ndigits=0, nupper=0)\n"
"\n"
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Set the password history length to prevent password reuse."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (max, inactive=-1)\n"
"\n"
"Set password aging to \\fImax\\fP days and delay to change to \\fIinactive"
"\\fP."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (name)\n"
"\n"
"Add the name as an exception to the handling of password aging by msec."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
" Enable/Disable sulogin(8) in single user level."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
" Activate/Disable daily security check."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Activate/Disable ethernet cards promiscuity check."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Use password to authenticate users."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Enable/Disable msec hourly security check."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg, alert=1)\n"
"\n"
"Enable/Disable IP spoofing protection."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg, alert=1)\n"
"\n"
"Enable/Disable name resolution spoofing protection.  If\n"
"\\fIalert\\fP is true, also reports to syslog."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg, expr='*.*', dev='tty12')\n"
"\n"
"Enable/Disable syslog reports to console 12. \\fIexpr\\fP is the\n"
"expression describing what to log (see syslog.conf(5) for more details) and\n"
"dev the device to report the log."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Enable/Disable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron."
"allow and /etc/at.allow\n"
"(see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: ()\n"
"\n"
"If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent) is greater than 3\n"
"in /etc/security/msec/security.conf, creates the symlink /etc/security/msec/"
"server\n"
"to point to /etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>. The /etc/security/msec/"
"server\n"
"is used by chkconfig --add to decide to add a service if it is present in "
"the file\n"
"during the installation of packages."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Authorize all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5)) if "
"\\fIarg\\fP = ALL. Only local ones\n"
"if \\fIarg\\fP = LOCAL and none if \\fIarg\\fP = NONE. To authorize the "
"services you need, use /etc/hosts.allow\n"
"(see hosts.allow(5))."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"The argument specifies if clients are authorized to connect\n"
"to the X server on the tcp port 6000 or not."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg, listen_tcp=None)\n"
"\n"
"Allow/Forbid X connections. First arg specifies what is done\n"
"on the client side: ALL (all connections are allowed), LOCAL (only\n"
"local connection) and NONE (no connection)."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and "
"gdm)."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Allow/Forbid direct root login."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Allow/Forbid remote root login."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Allow/Forbid reboot by the console user."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"If \\fIarg\\fP = ALL allow /etc/issue and /etc/issue.net to exist. If \\fIarg"
"\\fP = NONE no issues are\n"
"allowed else only /etc/issue is allowed."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Allow/Forbid autologin."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
" Accept/Refuse icmp echo."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
" Accept/Refuse broadcasted icmp echo."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Accept/Refuse bogus IPv4 error messages."
msgstr ""

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "Security Administrator (login or email)"
msgstr "Administrador de Seguran�a (login ou e-mail)"

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid ""
"A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
msgstr ""
"Uma biblioteca que defende contra ataques de buffer overflow e strings de "
"format"

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "Use libsafe for servers"
msgstr "Use lbsafe para servidores"

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "Security level"
msgstr "N�vel de seguran�a"

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose the desired security level"
msgstr "Por favor, escolha o n�vel de seguran�a desejado"

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "DrakSec Basic Options"
msgstr "Draksec Op��es B�sicas"

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid ""
"This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and "
"security features are at their maximum."
msgstr ""
"Baseado no n�vel anterior, mas agora o sistema est� totalmente fechado.\n"
"As caracter�sticas de seguran�a est�o no m�ximo."

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid ""
"With this security level, the use of this system as a server becomes "
"possible.\n"
"The security is now high enough to use the system as a server which can "
"accept\n"
"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the "
"Internet, you should choose a lower level."
msgstr ""
"Com esse n�vel de seguran�a, o uso desse sistema como um servidor se tornou "
"poss�vel.\n"
"A seguran�a agora est� alta o suficiente para usar o sistema como um "
"servidor\n"
"que aceita conex�o de muitos clientes. Note:que se sua m�quina � apenas um "
"cliente que se conecta � Internet, deveria escolher um n�vel mais baixo."

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid ""
"There are already some restrictions, and more automatic checks are run every "
"night."
msgstr ""
"J� h� algumas restri��es, e mais controles autom�ticos s�o executados todas "
"as noites."

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used "
"to connect to the Internet as a client."
msgstr ""
"Esse � a seguran�a padr�o recomendada para um computador que ser� usado para "
"se conectar � Internet como um cliente."

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not "
"recommended."
msgstr ""
"As senhas agora est�o ativadas, mas o uso como computador de rede ainda n�o "
"� recomendado."

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid ""
"This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n"
"but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n"
"or to the Internet. There is no password access."
msgstr ""
"Esse n�vel deve ser usado com cuidado. Ele faz o seu sistema mais f�cil de "
"usar,\n"
"mas muito sens�vel: ele n�o deve ser usado em uma m�quina conectada a "
"outros\n"
"ou � internet. N�o existe acesso por senha."

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "Paranoid"
msgstr "Paran�ico"

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "Higher"
msgstr "Superior"

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "High"
msgstr "Alto"

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "Poor"
msgstr "Pobre"

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "Welcome To Crackers"
msgstr "Bem-vindo � Crackers"

#: ../../standalone/XFdrake:1
#, c-format
msgid "Please relog into %s to activate the changes"
msgstr "Favor relogar em %s para ativar as mudan�as"

#: ../../standalone/XFdrake:1
#, c-format
msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
msgstr ""
"Favor fazer um log out (sair) e ent�o usar as teclas Ctrl-Alt-BackSpace"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed"
msgstr ""
"/etc/hosts.allow e /etc/hosts.deny j� est�o configurados - n�o ser� alterado"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!"
msgstr "� preciso criar /etc/dhcpd.conf primeiro !"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?"
msgstr "Algo errou! - O mkisofs esta instalado ?"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Etherboot ISO image is %s"
msgstr "A imagem ISO Etherboot � %s"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "No floppy drive available!"
msgstr "Nenhum drive de disquete dispon�vel"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Floppy can be removed now"
msgstr "O disquete pode ser retirado agora"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Couldn't access the floppy!"
msgstr "N�o consegui acessar o disquete!"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Please insert floppy disk:"
msgstr "Favor inserir um disquete:"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Write Config"
msgstr "Escrever a configura��o"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Dynamic IP Address Pool:"
msgstr "Zona de endere�o IP din�mico :"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid ""
"Most of these values were extracted\n"
"from your running system.\n"
"You can modify as needed."
msgstr ""
"O maioria destes valores foram extra�dos\n"
"no seu sistema atual.\n"
"Pode mudar-los se for preciso."

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "dhcpd Server Configuration"
msgstr "Configura��o do Servidor dhcpd"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "IP Range End:"
msgstr "Fim da Zona IP :"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "IP Range Start:"
msgstr "In�cio da Zona IP :"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Name Servers:"
msgstr "Servidores de Nomes :"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Domain Name:"
msgstr "Nome do dom�nio:"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Endere�o de Broadcast :"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "M�scara de Sub Rede:"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Routers:"
msgstr "Roteadores:"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "Netmask:"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Subnet:"
msgstr "Sub Rede:"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid ""
"Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n"
"(service dm restart - at the console)"
msgstr ""
"Necess�rio reiniciar o Gerenciador de Se��es para as mudan�as terem efeitos "
"(# service dm restart - em um terminal)"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "dhcpd Config..."
msgstr "Configura��od do DHCP..."

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Delete Client"
msgstr "Deletar Cliente"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "<-- Edit Client"
msgstr "<-- Editar Cliente"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Add Client -->"
msgstr "Adicionar Cliente -->"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Allow Thin Clients"
msgstr "Permintir Clientes Thin"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Thin Client"
msgstr "Cliente Thin"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "No net boot images created!"
msgstr "Nenhuma imagem de boot na rede criada!"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "type: %s"
msgstr "tipo: %s"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "<-- Del User"
msgstr "<-- Apagar Usu�rio"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Add User -->"
msgstr "Adicionar Usu�rio -->"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid ""
"!!! Indicates the password in the system database is different than\n"
" the one in the Terminal Server database.\n"
"Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login."
msgstr ""
"!!! Indica que a senha no banco de dados do sistema � diferente da\n"
" senha no banco de dados do Terminal Server.\n"
"Delete/re-adicione o usu�rio ao Servidor de Terminal para permitir o login."

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Delete All NBIs"
msgstr "Apagar todos os NBIs"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "<-- Delete"
msgstr "<-- Deletar"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "This will take a few minutes."
msgstr "Isso vai levar alguns minutos."

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Build All Kernels -->"
msgstr "Construir todos os Kernels -->"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "No NIC selected!"
msgstr "Nenhum NIC selecionado!"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Build Single NIC -->"
msgstr "Construir uma s� NIC -->"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "No kernel selected!"
msgstr "Nenhum kernel selecionado!"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Build Whole Kernel -->"
msgstr "Construir todo o kernel -->"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Boot ISO"
msgstr "ISO e Inicializa��o"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Boot Floppy"
msgstr "Disco de Inicializa��o"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid ""
"drakTermServ Overview\n"
"\t\t\t   \n"
"        - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n"
"        \t\tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrdrd image "
"must be created.\n"
"        \t\tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a "
"graphical interface\n"
"        \t\tto help manage/customize these images.\n"
"\n"
"        - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n"
"        \t\tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, "
"assigning an IP address\n"
"        \t\tand net boot images to the machine. drakTermServ helps create/"
"remove these entries.\n"
"\t\t\t\n"
"        \t\t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the "
"correct image. You should\n"
"        \t\talso consider that when etherboot looks for the images, it "
"expects names like\n"
"        \t\tboot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n"
"\t\t\t \n"
"        \t\tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks "
"like:\n"
"        \t\t\n"
"\t\t\t\thost curly {\n"
"\t\t\t\t\thardware ethernet        00:20:af:2f:f7:9d;\n"
"\t\t\t\t\tfixed-address              192.168.192.3;\n"
"\t\t\t\t\t#type                          fat;\n"
"\t\t\t\t\tfilename                      \"i386/boot/boot-3c509.2.4.18-6mdk."
"nbi\";\n"
"\t\t\t\t}\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t\tWhile you can use a pool of IP addresses, rather than setup a specific "
"entry for\n"
"\t\t\ta client machine, using a fixed address scheme facilitates using the "
"functionality\n"
"\t\t\tof client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t\tNote: The \"#type\" entry is only used by drakTermServ.  Clients can "
"either be \"thin\"\n"
"\t\t\tor 'fat'.  Thin clients run most software on the server via xdmcp, "
"while fat clients run most\n"
"\t\t\tsoftware on the client machine. A special inittab, /etc/inittab\\$\\"
"$IP=client_ip\\$\\$ is\n"
"\t\t\twritten for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and "
"gdm.conf are modified\n"
"\t\t\tif thin clients are used, to enable xdmcp. Since there are security "
"issues in using xdmcp,\n"
"\t\t\thosts.deny and hosts.allow are modified to limit access to the local "
"subnet.\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t\tNote: You must stop/start the server after adding or changing "
"clients.\n"
"\t\t\t\n"
"        - Maintain /etc/exports:\n"
"        \t\tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless "
"clients. drakTermServ\n"
"        \t\tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root "
"filesystem from\n"
"        \t\tdiskless clients.\n"
"\n"
"        \t\tA typical exports entry for clusternfs is:\n"
"        \t\t\n"
"        \t\t/                  (ro,all_squash)\n"
"        \t\t/home              SUBNET/MASK(rw,root_squash)\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t\tWith SUBNET/MASK being defined for your network.\n"
"        \t\t\n"
"        - Maintain /etc/shadow\\$\\$CLIENT\\$\\$:\n"
"        \t\tFor users to be able to log into the system from a diskless "
"client, their entry in\n"
"        \t\t/etc/shadow needs to be duplicated in /etc/shadow\\$\\$CLIENTS\\$"
"\\$. drakTermServ helps\n"
"        \t\tin this respect by adding or removing system users from this "
"file.\n"
"\n"
"        - Per client /etc/X11/XF86Config-4\\$\\$IP-ADDRESS\\$\\$:\n"
"        \t\tThrough clusternfs, each diskless client can have it's own "
"unique configuration files\n"
"        \t\ton the root filesystem of the server. In the future drakTermServ "
"will help create these\n"
"        \t\tfiles.\n"
"\n"
"        - Per client system configuration files:\n"
"        \t\tThrough clusternfs, each diskless client can have it's own "
"unique configuration files\n"
"        \t\ton the root filesystem of the server. In the future, "
"drakTermServ can help create files\n"
"        \t\tsuch as /etc/modules.conf, /etc/sysconfig/mouse, /etc/sysconfig/"
"keyboard on a per-client\n"
"        \t\tbasis.\n"
"\n"
"        - /etc/xinetd.d/tftp:\n"
"        \t\tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction "
"with the images created by\n"
"        \t\tmkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up "
"the boot image to each\n"
"        \t\tdiskless client.\n"
"\n"
"        \t\tA typical tftp configuration file looks like:\n"
"        \t\t\n"
"        \t\tservice tftp\n"
"        \t\t(\n"
"                        disable         = no\n"
"                        socket_type  = dgram\n"
"                        protocol        = udp\n"
"                        wait             = yes\n"
"                        user             = root\n"
"                        server          = /usr/sbin/in.tftpd\n"
"                        server_args  = -s /var/lib/tftpboot\n"
"        \t\t}\n"
"        \t\t\n"
"        \t\tThe changes here from the default installation are changing the "
"disable flag to\n"
"        \t\t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where "
"mkinitrd-net\n"
"        \t\tputs it's images.\n"
"\n"
"        - Create etherboot floppies/CDs:\n"
"        \t\tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, "
"or a boot floppy\n"
"        \t\tor CD to initate the boot sequence.  drakTermServ will help "
"generate these images,\n"
"        \t\tbased on the NIC in the client machine.\n"
"        \t\t\n"
"        \t\tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 "
"manually:\n"
"        \t\t\n"
"        \t\tcat /usr/lib/etherboot/boot1a.bin \\\n"
"        \t\t\t/usr/lib/etherboot/lzrom/3c509.lzrom > /dev/fd0\n"
" \n"
"\n"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Thanks:\n"
"\t- LTSP Project http://www.ltsp.org\n"
"\t- Michael Brown <mbrown\\@fensystems.co.uk>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" Agradecimento:\n"
"\t- Projeto LTSP http://www.ltsp.org\n"
"\t- Michael Brown <mbrow\\@fensystems.co.ul>\n"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Copyright (C) 2002 by MandrakeSoft \n"
"\tStew Benedict sbenedict\\@mandrakesoft.com\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Copyright (C) 2002 by MandrakeSoft \n"
"\tStew Benedict sbenedict\\@mandrakesoft.com\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Add/Del Clients"
msgstr "Adicionar/Remover Clientes"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Add/Del Users"
msgstr "Adicionar/Remover Usu�rios"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Net Boot Images"
msgstr "Imagens de Inicializa��o na Rede"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Etherboot Floppy/ISO"
msgstr "Etherboot Disquete/ISO"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Stop Server"
msgstr "Parar o Servidor"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Start Server"
msgstr "Iniciar o Servidor"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Disable Server"
msgstr "Desativar o Servidor"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Enable Server"
msgstr "Ativar o Servidor"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Mandrake Terminal Server Configuration"
msgstr "Configura��o do Mandrake Terminal Server"

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "Remove the last item"
msgstr "Remover o �ltimo �tem"

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "Add an item"
msgstr "Adicionar um �tem"

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "Auto Install"
msgstr "Auto Instala��o"

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid ""
"The floppy has been successfully generated.\n"
"You may now replay your installation."
msgstr ""
"O disquete foi gerado com sucesso.\n"
"Agora voc� pode repetir sua instala��o."

#: ../../standalone/drakautoinst:1 ../../standalone/drakgw:1
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Congratulations!"
msgstr "Parab�ns!"

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome.\n"
"\n"
"The parameters of the auto-install are available in the sections on the left"
msgstr ""
"\n"
"Bem-vindo.\n"
"\n"
"Os par�metros da auto-instala��o est�o dispon�veis na se��o � esquerda"

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy"
msgstr "Criando disquete de auto instala��o"

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "manual"
msgstr "manual"

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid ""
"Please choose for each step whether it will replay like your install, or it "
"will be manual"
msgstr ""
"Favor escolher para cada passo se ele ser� repetido como na sua instala��o, "
"ou se ser� manual"

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "Automatic Steps Configuration"
msgstr "Configura��o das Etapas Autom�ticas"

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "replay"
msgstr "repetir"

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat "
"dangerous and must be used circumspectly.\n"
"\n"
"With that feature, you will be able to replay the installation you've "
"performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in "
"order to change their values.\n"
"\n"
"For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed "
"automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Voc� vai configurar uma disquete de Auto-instala��o. Isto � um tanto "
"perigoso e deve ser utilizado com aten��o.\n"
"\n"
"Com isto, vai poder refazer a instala��o que fez neste computador, "
"respondendo a algumas perguntas, para personalizar os valores\n"
"\n"
"Para um m�ximo de seguran�a, as mudan�as nas parti��es e a formata��o nunca "
"ser�o feitas automaticamente, mesmo que o escolha ao instalar neste "
"computador.\n"
"\n"
"Deseja continuar ?"

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "Auto Install Configurator"
msgstr "Configurador da auto-instala��o"

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "I can't find needed image file `%s'."
msgstr "N�o consigo encontrar o arquivo imagem '%s'."

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "Error!"
msgstr "Erro!"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Restore Backup Problems:\n"
"\n"
"During the restore step, Drakbackup will verify all your\n"
"backup files before restoring them.\n"
"Before the restore, Drakbackup will remove \n"
"your original directory, and you will loose all your \n"
"data. It is important to be careful and not modify the \n"
"backup data files by hand.\n"
msgstr ""
"\n"
"Problemas na Restaura��o do Backup:\n"
"\n"
"Durante a restaura��o, Drakbackup verificar� todos os seus\n"
"arquivos de backup antes de restaur�-los.\n"
"Antes de restaurar, Drakbackup remover� todos \n"
"os seus diret�rios originais, e voc� perder� todos os seus \n"
"dados. � importante ser cuidadoso, e n�o modificar os \n"
"arquivos de backup manualmente.\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"options description:\n"
"\n"
"Please be careful when you are using ftp backup, because only \n"
"backups that are already built are sent to the server.\n"
"So at the moment, you need to build the backup on your hard \n"
"drive before sending it to the server.\n"
"\n"
msgstr ""
"descri��o das op��es:\n"
"\n"
"Por favor, seja cuidadoso quando voc� usar backup por ftp, pois \n"
"apenas backups que j� foram criados ser�o enviados ao servidor.\n"
"Ent�o, no momento, voc� precisa criar um backup em seu disco \n"
"r�gido antes de enviar ao servidor.\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Description:\n"
"\n"
"  Drakbackup is used to backup your system.\n"
"  During the configuration you can select: \n"
"\t- System files, \n"
"\t- Users files, \n"
"\t- Other files.\n"
"\tor All your system ...  and Other (like Windows Partitions)\n"
"\n"
"  Drakbackup allows you to backup your system on:\n"
"\t- Harddrive.\n"
"\t- NFS.\n"
"\t- CDROM (CDRW), DVDROM (with autoboot, rescue and autoinstall.).\n"
"\t- FTP.\n"
"\t- Rsync.\n"
"\t- Webdav.\n"
"\t- Tape.\n"
"\n"
"  Drakbackup allows you to restore your system to\n"
"  a user selected directory.\n"
"\n"
"  Per default all backups will be stored on your\n"
"  /var/lib/drakbackup directory\n"
"\n"
"  Configuration file:\n"
"\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbackup.conf\n"
"\n"
"Restore Step:\n"
"  \n"
"  During the restore step, DrakBackup will remove \n"
"  your original directory and verify that all \n"
"  backup files are not corrupted. It is recommended \n"
"  you do a last backup before restoring.\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
" updates 2002 MandrakeSoft by Stew Benedict <sbenedict\\@mandrakesoft.com>"
msgstr ""
" atualiza��es 2002 MandrakeSoft por StewBenedict <sbenedict\\@mandrakesoft."
"com>"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
" Copyright (C) 2001-2002 MandrakeSoft by DUPONT Sebastien <dupont_s\\@epita."
"fr>"
msgstr ""
" Copyright (C) 2001-2002 MandrakeSoft by DUPONT Sebastien <dupont_s\\@epita."
"fr>"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"restore description:\n"
" \n"
"Only the most recent date will be used, because with incremental \n"
"backups it is necessary to restore one by one each older backup.\n"
"\n"
"So if you don't want to restore a user please unselect all their\n"
"check boxes.\n"
"\n"
"Otherwise, you are able to select only one of these.\n"
"\n"
" - Incremental Backups:\n"
"\n"
"\tThe incremental backup is the most powerful \n"
"\toption to use. This option allows you to \n"
"\tbackup all of your data the first time, and \n"
"\tonly the changed data after.\n"
"\tSo you will be able, during the restore\n"
"\tstep, to restore your data from a specified\n"
"\tdate.\n"
"\tIf you have not selected this option all\n"
"\told backups are deleted before each backup.    \n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"options description:\n"
"\n"
" - Backup system files:\n"
"       \n"
"\tThis option allows you to backup your /etc directory,\n"
"\twhich contains all configuration files. Please be\n"
"\tcareful during the restore step to not overwrite:\n"
"\t\t/etc/passwd \n"
"\t\t/etc/group \n"
"\t\t/etc/fstab\n"
"\n"
" - Backup User files: \n"
"\n"
"\tThis option allows you select all users that you want \n"
"\tto backup.\n"
"\tTo preserve disk space, it is recommended that you \n"
"\tdo not include the web browser's cache.\n"
"\n"
" - Backup Other files: \n"
"\n"
"\tThis option allows you to add more data to save.\n"
"\tWith the other backup it's not possible at the \n"
"\tmoment to select incremental backup.\t\t\n"
" \n"
" - Incremental Backups:\n"
"\n"
"\tThe incremental backup is the most powerful \n"
"\toption for backup. This option allows you \n"
"\tto backup all your data the first time, and \n"
"\tonly the changed data afterward.\n"
"\tThen you will be able, during the restore\n"
"\tstep, to restore your data from a specified\n"
"\tdate.\n"
"\tIf you have not selected this option all\n"
"\told backups are deleted before each backup.    \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Some errors during sendmail are caused by \n"
" a bad configuration of postfix. To solve it you have to\n"
" set myhostname or mydomain in /etc/postfix/main.cf\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Alguns erros no sendmail podem ter sido causados por uma \n"
" configura��o incorreta do postfix. Para resolver este \n"
" problema, ajuste o myhost ou mydomain em /etc/postfix/main.cf\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"options description:\n"
"\n"
" In this step Drakbackup allow you to change:\n"
"\n"
" - The compression mode:\n"
"    \n"
"      If you check bzip2 compression, you will compress\n"
"      your data better than gzip (about 2-10 %%).\n"
"      This option is not checked by default because\n"
"      this compression mode needs more time (about 1000%% more).\n"
" \n"
" - The update mode:\n"
"\n"
"      This option will update your backup, but this\n"
"      option is not really useful because you need to\n"
"      decompress your backup before you can update it.\n"
"      \n"
" - the .backupignore mode:\n"
"\n"
"      Like with cvs, Drakbackup will ignore all references\n"
"      included in .backupignore files in each directories.\n"
"      ex: \n"
"         #> cat .backupignore\n"
"         *.o\n"
"         *~\n"
"         ...\n"
"      \n"
"\n"
msgstr ""
"descri��o das op��es:\n"
"\n"
" Neste passo, Drakbackup permite-lhe de mudar:\n"
"\n"
" - O modo de compress�o:\n"
"    \n"
"      Se escolher a compress�o bzip2, voc� compactar� seus\n"
"      dados melhor do que com gzip (entre 2-10 %%).\n"
"      Esta op��o n�o � ativada por padr�o porque este\n"
"      modo de compress�o � bem mais lento (quase 1000%% mais).\n"
" \n"
" - O modo de atualiza��o:\n"
"\n"
"      Esta op��o ir� permitir-lhe atualizar seu backup, mas\n"
"      n�o � muito �til porque � preciso descompactar seu\n"
"      backup antes de poder atualiz�-lo.\n"
"      \n"
" - o modo .backupignore:\n"
"\n"
"      Como no cvs, Drakbackup ir� ignorar todas as refer�ncias\n"
"      inclusas nos arquivos .backupignore da cada pasta.\n"
"      ex: \n"
"         #> cat .backupignore\n"
"         *.o\n"
"         *~\n"
"         ...\n"
"      \n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Drakbackup"
msgstr "Drakbackup"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup Now"
msgstr "Iniciar copia de seguran�a"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Configura��o Avan�ada"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Wizard Configuration"
msgstr "Assistente de Configura��o"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "View Backup Configuration."
msgstr "Ver a configura��o da c�pia de seguran�a"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup Now from configuration file"
msgstr "Fazer uma c�pia de seguran�a agora a partir do arquivo de configura��o"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Drakbackup Configuration"
msgstr "Configura��o de Drakbackup"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Total Progress"
msgstr "Progresso Total"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Sending files..."
msgstr "Enviando arquivos..."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "files sending by FTP"
msgstr "arquivos a serem enviados por FTP"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup other files"
msgstr "Copiar outros arquivos"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup user files"
msgstr "Copiar arquivos de usu�rios"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup system files"
msgstr "Copiar arquivos de sistema"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Under Devel ... please wait."
msgstr "Em Desenvolvimento ... por favor aguarde."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"No configuration file found \n"
"please click Wizard or Advanced."
msgstr ""
"Nenhum arquivo de configura��o encontrado \n"
"Por favor clique em Assistente ou Avan�ado."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please select data to backup..."
msgstr "Por favor escolha as dados que deseja para a c�pia de seguran�a..."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please select media for backup..."
msgstr "Por favor escolha a m�dia para a c�pia de seguran�a..."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please select data to restore..."
msgstr "Por favor escolha os dados a restaurar..."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "The following packages need to be installed:\n"
msgstr "Os seguintes pacotes precisam ser instalados:\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Error during sending file via FTP.\n"
" Please correct your FTP configuration."
msgstr ""
"Erro durante o envio do arquivo via FTP.\n"
" Favor corrigir sua configura��o FTP."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Error during sendmail.\n"
"  Your report mail was not sent.\n"
"  Please configure sendmail"
msgstr ""
"Erro no sendmail.\n"
"  Sua mensagem de relat�rio n�o foi enviada.\n"
"  Favor configurar o sendmail"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Pr�ximo"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakperm:1
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Salvar"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Build Backup"
msgstr "Construir a c�pia de seguran�a"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore Progress"
msgstr "Progresso da Restaura��o"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore From Catalog"
msgstr "Restaurar a partir do Cat�logo"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Browse to new restore repository."
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "CD in place - continue."
msgstr "CD posicionado - continuar."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Custom Restore"
msgstr "Recupera��o Personalizada"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore all backups"
msgstr "Restaurar todos os backups"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore Failed..."
msgstr "A restaura��o falhou"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Files Restored..."
msgstr "Arquivos Restaurados..."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Path or Module required"
msgstr "Caminho ou M�dulo � necess�rio"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Hostname required"
msgstr "Hostname necess�rio"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Username required"
msgstr "Nome do usu�rio � necess�rio"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Password required"
msgstr "Senha necess�ria"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Host Path or Module"
msgstr "Caminho ou M�dulo do Host"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Host Name"
msgstr "Nome do Host"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore Via Network Protocol: %s"
msgstr "Restaura atrav�s do Procolo de Rede: %s"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore Via Network"
msgstr "Restaurar da Rede"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s."
msgstr "Fita com nome incorreto. A fita correta possui o nome %s."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Insert the tape with volume label %s\n"
" in the tape drive device %s"
msgstr ""
"Insira a fita com o nome de volume %s\n"
" do dispositivo de fita %s"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore From Tape"
msgstr "Restaurar da Fita"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s."
msgstr "CD com nome incorreto. O disco correto � %s."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Insert the CD with volume label %s\n"
" in the CD drive under mount point /mnt/cdrom"
msgstr ""
"Insira o CD com o nome de volume %s\n"
" no drive de CD do ponto de montagem /mnt/cdrom"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore From CD"
msgstr "Restaurar do CD"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup files not found at %s."
msgstr "Guardar o arquivos n�o encontrados em %s"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Change\n"
"Restore Path"
msgstr ""
"Mudar o Caminho\n"
"de Restaura��o"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Restore Selected\n"
"Files"
msgstr ""
"Restaurar os Arquivos\n"
"Seleccionados"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Restore Selected\n"
"Catalog Entry"
msgstr ""
"Restaurar Selecionado\n"
"Entrada do Cat�logo"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Remove user directories before restore."
msgstr "Apagar as pastas do usu�rios antes de restaurar."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)"
msgstr ""
"Copiar de novo antes de restaurar (s� para as c�pias de seguran�a por "
"incrementa��o)"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "select path to restore (instead of /)"
msgstr "escolha o caminho onde restaurar (no lugar de /)"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore Other"
msgstr "Restaurar Outros"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore Users"
msgstr "Restaurar os Usu�rios"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore system"
msgstr "Restaurar o sistema"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Other Media"
msgstr "Outra M�dia"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Select another media to restore from"
msgstr "Escolha outra m�dia de onde restaurar"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please enter the directory where backups are stored"
msgstr "Por favor indique a pasta onde os arquivos est�o armazenados"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore from Hard Disk."
msgstr "Restaurar do Disco R�gido."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Use quota for backup files."
msgstr "Utilizar quotas para os arquivos da c�pia de seguran�a."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Please enter the maximum size\n"
" allowed for Drakbackup"
msgstr ""
"Favor digitar o tamanho m�ximo\n"
" permitido para o Drakbackup"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please enter the directory to save:"
msgstr "Por favor escolha a pasta onde gravar:"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Use Hard Disk to backup"
msgstr "Utilizar o disco r�gido para fazer a c�pia de seguran�a"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "please choose the date to restore"
msgstr "Por favor a data a restaurar"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup the system files before:"
msgstr "Copiar os arquivos do sistema antes de:"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)"
msgstr ""
"Lista dos usu�rios a restaurar (s� a data mais recente por usu�rio � "
"importante)"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "OK to restore the other files."
msgstr "OK para restaurar os outros arquivos."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "         Restore Configuration       "
msgstr "         Restaurar Configura��o       "

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "          Successfuly Restored on %s       "
msgstr "          Restaura��o com sucesso em %s       "

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "          All of your selected data have been          "
msgstr "          Todos os dados selecionados foram          "

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup files are corrupted"
msgstr "Os arquivos copiados est�o corrompidos"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please uncheck or remove it on next time."
msgstr "Por favor desligue ou remova-o na pr�xima vez.."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"List of data corrupted:\n"
"\n"
msgstr ""
"Lista de dados corromidos:\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"List of data to restore:\n"
"\n"
msgstr ""
"Lista de dados para restaurar:\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n"
msgstr "Sem configura��o, favor clicar em Avan�ado ou Assistente\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\t-Network by webdav.\n"
msgstr "\t-Rede por webdav.\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\t-Network by rsync.\n"
msgstr "\t-Rede por rsync.\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\t-Network by SSH.\n"
msgstr "\t-Rede por SSH.\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\t-Network by FTP.\n"
msgstr "\t-Rede por FTP.\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\t-Tape \n"
msgstr "\t-Fita \n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\t-CDROM.\n"
msgstr "\t-CDROM.\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\t-Hard drive.\n"
msgstr "\t-Disco R�gido.\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Daemon (%s) include:\n"
msgstr ""
"\n"
"- O daemon (%s) inclui :\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\tBackups use tar and gzip\n"
msgstr "\tOs arquivos utilizam tar e gzip\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\tBackups use tar and bzip2\n"
msgstr "\tOs arquivos utilizam tar e bzip2\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\tDo not include System Files\n"
msgstr "\tN�o incluir os arquivos do sistema\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Op��es: \n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\t\t user name: %s\n"
"\t\t on path: %s \n"
msgstr ""
"\t\t nome do usu�rio : %s\n"
"\t\t no caminho : %s \n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save via %s on host: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"- Grava via %s no host : %s\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\t\tErase=%s"
msgstr "\t\tApaga=%s"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save to Tape on device: %s"
msgstr ""
"\n"
"- Grava na fita no dispositivo : %s"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid " (multi-session)"
msgstr " (multi-sess�o)"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid " on device: %s"
msgstr "no dispositivo: %s"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "RW"
msgstr "RW"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Burn to CD"
msgstr ""
"\n"
"- Gravar no CD"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Delete hard drive tar files after backup.\n"
msgstr ""
"\n"
"- Apagar os arquivos tar no disco r�gido depois da c�pia.\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save on Hard drive on path: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"- Salvar no Disco R�gido no caminho : %s\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Other Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Outros arquivos :\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- User Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Arquivos dos usu�rios :\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- System Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Arquivos do sistema :\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Backup Sources: \n"
msgstr ""
"\n"
"Fontes da c�pia de seguran�a : \n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Select user manually"
msgstr "Escolher usu�rios manualmente"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup Users"
msgstr "C�pia de seguran�a dos Usu�rios"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup system"
msgstr "C�pia de seguran�a do sistema"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please choose what you want to backup"
msgstr "Por favor escolha o que quer na c�pia de seguran�a"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "on Tape Device"
msgstr "em um dispositivo de Fita"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "on CDROM"
msgstr "Em um CD-ROM"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "across Network"
msgstr "Atrav�s da Rede"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "on Hard Drive"
msgstr "no Disco R�gido"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please choose where you want to backup"
msgstr "Por favor escolha onde quer fazer a c�pia de seguran�a"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "More Options"
msgstr "Mais Op��es"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "When"
msgstr "Quando"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Where"
msgstr "Onde"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "What"
msgstr "O qu�"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media."
msgstr ""
"Apagar os arquivos tar no disco r�gido depois de arquivar em outra m�dia"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Send mail report after each backup to:"
msgstr "Enviar um resumo por correio ap�s cada opera��o para :"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Please be sure that the cron daemon is included in your services. \n"
"\n"
"Note that currently all 'net' medias also use the hard drive."
msgstr ""
"Assegure-se que o daemon cron esta inclu�do nos seus servi�os. \n"
"\n"
"Note que por agora todos as m�dias 'rede' tamb�m utilizam o disco r�gido."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Please choose the\n"
"media for backup."
msgstr ""
"Por favor escolha a m�dia\n"
"para a c�pia de seguran�a."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Please choose the time \n"
"interval between each backup"
msgstr ""
"Por favor escolha o intervalo de\n"
"tempo entre cada c�pia de seguran�a"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Use daemon"
msgstr "Usar um daemon"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "monthly"
msgstr "todos os meses"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "weekly"
msgstr "todas as semanas"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "daily"
msgstr "todos os dias"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "hourly"
msgstr "todas as horas"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "HardDrive / NFS"
msgstr "Disco R�gido / NFS"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "CDROM / DVDROM"
msgstr "CDROM / DVDROM"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please enter the directory to save to:"
msgstr "Favor entrar com o diret�rio onde salvar"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please check if you want to eject your tape after the backup."
msgstr ""
"Por favor escolha se deseja ejetar a fita depois da c�pia de seguran�a."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please check if you want to erase your tape before the backup."
msgstr ""
"Por favor escolha se deseja apagar a fita antes de fazer a c�pia de "
"seguran�a."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please check if you want to use the non-rewinding device."
msgstr "Por favor escolha se deseja o dispositivo sem rebobinagem."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please enter the device name to use for backup"
msgstr "Favor digitar o nome do dispositivo para usar na c�pia de seguran�a"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Use tape to backup"
msgstr "Use a fita para c�pia de seguran�a"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "No CD device defined!"
msgstr "Nenhum dispositivo de CD definido!"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Please enter your CD Writer device name\n"
" ex: 0,1,0"
msgstr ""
"Favor entrar com o nome do dispositivo Gravador cd CD\n"
" ex: 0,1,0"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please check if you are using a DVDRAM device"
msgstr "Favor verificar se voc� est� usando um dispositivo DRDRAM"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please check if you are using a DVDR device"
msgstr "Favor verificar se voc� est� usando um dispositivo DRDR"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid " Erase Now "
msgstr " Apagar agora "

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please check if you want to erase your RW media (1st Session)"
msgstr "Por favor escolha se quer apagar a m�dia RW (1� Sess�o)"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please check if you are using CDRW media"
msgstr "Favor verificar se voc� est� usando uma m�dia CDRW"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please check for multisession CD"
msgstr "Por favor verifique se usa um CD multisess�o"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please choose your CD/DVD media size (Mb)"
msgstr "Favor escolher o tamanho de sua m�dia CD/DVD em MB"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Please choose your CD/DVD device\n"
"(Press Enter to propogate settings to other fields.\n"
"This field isn't necessary, only a tool to fill in the form.)"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Use CD/DVDROM to backup"
msgstr "Usar CD/DVDROM para backup"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Need hostname, username and password!"
msgstr "Nome do host, do usu�rio e senha s�o necess�rios!"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Remember this password"
msgstr "Lembrar essa senha"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please enter your password"
msgstr "Favor entrar com a sea senha"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please enter your login"
msgstr "Favor entrar com o seu login"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Please enter the directory (or module) to\n"
" put the backup on this host."
msgstr ""
"Favor informar o diret�rio (ou m�dulo) para\n"
" colocar o backup neste host."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please enter the host name or IP."
msgstr "Favor entrar com o nome do host ou IP."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Other (not drakbackup)\n"
"keys in place already"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"  Transfer  \n"
"Now"
msgstr ""
"  Transferir  \n"
"Agora"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Create/Transfer\n"
"backup keys for SSH"
msgstr ""
"Criar/Transferir\n"
"chaves de backup do SSH"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Use Expect for SSH"
msgstr "Usar Expect no SSH"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Net Method:"
msgstr "M�todo da NET:"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Use network connection to backup"
msgstr "Utilizar conex�o � rede para a c�pia de seguran�a"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Users"
msgstr "Usu�rios"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Windows (FAT32)"
msgstr "Windows (FAT32)"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Use Incremental Backups  (do not replace old backups)"
msgstr "Usar c�pia de seguran�a incremental (n�o substitui c�pias antigas)"

#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Remove Selected"
msgstr "Remover Selecionado"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Do not include the browser cache"
msgstr "N�o incluir o cache do navegador"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please check all users that you want to include in your backup."
msgstr ""
"Favor escolher todos os usu�rios que deseja incluir em sua c�pia de "
"seguran�a "

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"With this option you will be able to restore any version\n"
" of your /etc directory."
msgstr ""
"Com esta op��o voc� ser� capaz de restaurar qualquer vers�o\n"
" do seu diret�rio /etc."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)"
msgstr "N�o incluir arquivos cr�ticos (passwd, group, fstab)"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Use incremental backup  (do not replace old backups)"
msgstr "Usar c�pia de seguran�a incremental (n�o substitui c�pias antigas)"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup your System files. (/etc directory)"
msgstr "C�pia de seguran�a de seus arquivos de sistema (diret�rio /etc)"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n"
msgstr ""
"Estas op��es podem fazer e restaurar c�pias de seguran�a de todos os seus "
"arquivos no seu diret�rio /etc \n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please check all options that you need.\n"
msgstr ""
"\n"
"Favor marcar todas as op��es que voc� precisa. \n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Select the files or directories and click on 'Add'"
msgstr "Selecione os arquivos ou diret�rios e clique em 'Adicionar'"

#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "File Selection"
msgstr "Sele��o de arquivos"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Can't create catalog!"
msgstr "N�o pode criar o cat�logo!"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid " Error while sending mail. \n"
msgstr " Erro durante o envio do e-mail \n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via tape:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Drakbackup ativado via fita:\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via CD:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Drakbackup ativado via CD:\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Drakbackup ativado via %s:\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
" FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by "
"FTP.\n"
msgstr ""
"\n"
" problema de conex�o com FTP. N�o foi poss�vel enviar sua c�pia de seguran�a "
"pelo FTP.\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"file list sent by FTP: %s\n"
" "
msgstr ""
"lista de arquivos enviada por FTP: %s\n"
" "

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "No changes to backup!"
msgstr "Nenhuma mudan�a nos arquivos!"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Hard Disk Backup files..."
msgstr "C�pia de seguran�a dos arquivos no disco r�gido..."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup Other files..."
msgstr "C�pia de seguran�a de outros arquivos..."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Hard Disk Backup Progress..."
msgstr "Progresso da c�pia de seguran�a do disco r�gido..."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup User files..."
msgstr "C�pia de seguran�a dos arquivos dos usu�rios..."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup system files..."
msgstr "C�pia de seguran�a dos arquivos de sistema..."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "No tape in %s!"
msgstr "Sem fita em %s!"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Permission problem accessing CD."
msgstr "Problemas de permiss�o acessando CD"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "This may take a moment to erase the media."
msgstr "Pode demorar um momento para apagar a m�dia."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Not erasable media!"
msgstr "M�dia n�o apag�vel!"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Does not appear to be recordable media!"
msgstr "A m�dia n�o aparenta ser grav�vel!"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "No CDR/DVDR in drive!"
msgstr "Nenhum CDR/DVDR no drive!"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "WebDAV transfer failed!"
msgstr "Transfer�ncia WebDAV falhou!"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "WebDAV remote site already in sync!"
msgstr "Site remoto WebDAV j� em sincronia!"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Total progess"
msgstr "Progresso total"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Transfer successful\n"
"You may want to verify you can login to the server with:\n"
"\n"
"ssh -i %s %s\\@%s\n"
"\n"
"without being prompted for a password."
msgstr ""
"Transfer�ncia sucedida\n"
"Voc� pode verificar que voc� pode logar no servidor com:\n"
"\n"
"ssh -i %s %s\\@%s\n"
"\n"
"sem ser perguntado sobre uma senha."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "%s not responding"
msgstr "%s n�o respondendo"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Can't find %s on %s"
msgstr "N�o foi poss�vel encontrar %s:em %s "

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Permission denied transferring %s to %s"
msgstr "Permiss�o negada ao transfeir %s para %s"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Bad password on %s"
msgstr "Senha inv�lida em %s"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "No password prompt on %s at port %s"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot spawn %s."
msgstr "ERRO: N�o foi poss�vel criar %s."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "This may take a moment to generate the keys."
msgstr "Pode demorar um pouco para gerar as chaves."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s exists, delete?\n"
"\n"
"Warning: If you've already done this process you'll probably\n"
" need to purge the entry from authorized_keys on the server."
msgstr ""
"%s existe, deletar?\n"
"\n"
"Aten��o: Se voc� j� fez este process antes, voc� provavelmente\n"
" precisa limpar a entrada da chaves_autorizadas no servidor."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"                    DrakBackup Report Details\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"                    Detalhes do Relat�rio DrakBackup\n"
"\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"                      DrakBackup Daemon Report\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"                      Relat�rio do Daemon DrakBackup\n"
"\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"                      DrakBackup Report \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"                      Relat�rio DrakBackup \n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "INFO"
msgstr "INFO"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "FATAL"
msgstr "FATAL"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "WARNING"
msgstr "AVISO"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Cron not available yet as non-root"
msgstr "Cron ainda n�o dispon�vel como n�o-root"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Installation of %s failed. The following error occured:"
msgstr "A Instala��o do %s falhou. Ocorreram os seguintes erros:"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "No, I don't want autologin"
msgstr "N�o, eu n�o quero autologin"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
msgstr "Sim, eu quero autologin com esse (usu�rio, desktop)"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
msgstr "Executar o sistema X-Window na inicializa��o"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "System mode"
msgstr "Modo do sistema"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Bootsplash"
msgstr "Bootsplash"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Lilo screen"
msgstr "Tela do LiLo"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Select the theme for\n"
"lilo and bootsplash,\n"
"you can choose\n"
"them separately"
msgstr ""
"\n"
"Escolha o tema para\n"
"lilo e bootsplash,\n"
"voc� pode escolher\n"
"separadamente"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Themes"
msgstr "Temas"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Splash selection"
msgstr "Sele��o de tela"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid ""
"You are currently using %s as your boot manager.\n"
"Click on Configure to launch the setup wizard."
msgstr ""
"Voc� est� utilizando o %s como gerenciador de inicializa��o.\n"
"Clique em Configurar para abrir o auxiliar de configura��o."

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "LiLo and Bootsplash themes installation successfull"
msgstr "LiLo e temas BootSplash instalados com sucesso"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Theme installation failed!"
msgstr "Falha na instala��o do tema!"

#: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Notice"
msgstr "Noticia"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Relaunch 'lilo'"
msgstr "Re-executar 'lilo'"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid ""
"Can't relaunch LiLo!\n"
"Launch \"lilo\" as root in command line to complete LiLo theme installation."
msgstr ""
"N�o � poss�vel executar LiLo! \n"
"Digite \n"
"lilo\n"
" como root em um terminal para completar a instala��o do tema."

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Make initrd 'mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s'."
msgstr "Fa�a initrd 'mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s'."

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Can't launch mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s."
msgstr "N�o � poss�vel carregar mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s."

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid ""
"Can't write /etc/sysconfig/bootsplash\n"
"File not found."
msgstr ""
"N�o pode gravar em /etc/sysconfig/bootsplash. \n"
"Arquivo n�o encontrado."

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Write %s"
msgstr "Gravar %s"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Can't write /etc/sysconfig/bootsplash."
msgstr "N�o pode gravar em /etc/sysconfig/bootsplash."

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Lilo message not found"
msgstr "Mensagem do lilo n�o encontrada"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Copy %s to %s"
msgstr "Copiar %s para %s"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Backup %s to %s.old"
msgstr "Backup %s para %s.old"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Create new theme"
msgstr "Criar um novo tema"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid ""
"Display theme\n"
"under console"
msgstr ""
"Mostrar tema \n"
"sob o console"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Install themes"
msgstr "Instalar temas"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Lilo/grub mode"
msgstr "Modo lilo/grub"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Yaboot mode"
msgstr "Modo yaboot"

#: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakfloppy:1
#: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>R"

#: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakfloppy:1
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Arquivo/Sai_r"

#: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakfloppy:1
#: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Arquivo"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Configura��o do estilo de inicializa��o"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "No browser available! Please install one"
msgstr "Nenhum navegador dispon�vel! Instale um por favor"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "connecting to Bugzilla wizard ..."
msgstr "conectando ao assistente Bugzilla ..."

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Package not installed"
msgstr "Pacote n�o instalado"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Not installed"
msgstr "N�o instalado"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Standalone Tools"
msgstr "Ferramentas Dedicadas"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Report"
msgstr "Enviar"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"To submit a bug report, click on the button report.\n"
"This will open  a web browser window  on https://drakbug.mandrakesoft.com\n"
" where you'll find a form to fill in.The information displayed above will "
"be \n"
"transferred to that server\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Para comunicar um erro, clique no bot�o enviar.\n"
"Isto ir� abrir uma janela do navegador web em https://drakbug.mandrakesoft."
"com\n"
"onde voc� ir� encontrar um formulario para preencher. As informa��es "
"indicadas acima \n"
"v�o ser transferidas a este servidor\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Release: "
msgstr "Vers�o: "

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Package: "
msgstr "Pacote: "

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Application:"
msgstr "Aplica��o:"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Assistentes de Configura��o"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Windows Migration tool"
msgstr "Ferramenta de Migra��o Windows"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Urpmi"
msgstr "Urpmi"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Software Manager"
msgstr "Gerenciador de Softwares"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Remote Control"
msgstr "Controle Remoto"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Msec"
msgstr "Msec"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Menudrake"
msgstr "Menudrake"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Mandrake Online"
msgstr "Mandrake Online"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "HardDrake"
msgstr "HardDrake"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Synchronization tool"
msgstr "Ferramenta de sincroniza��o"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, fuzzy, c-format
msgid "First Time Wizard"
msgstr "Bem-vindo ao Assistente de Primeira Viagem"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Mandrake Control Center"
msgstr "Centro de Controle Mandrake"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Mandrake Bug Report Tool"
msgstr "Ferramenta de Relat�rio de Erro Mandrake"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Parameters"
msgstr "Par�metros"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Internet Connection Configuration"
msgstr "Configura��o da conex�o � Internet"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "DHCP Client"
msgstr "Cliente DHCP"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Ethernet Card"
msgstr "Placa Ethernet"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"

#: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Connection type: "
msgstr "Tipo de conex�o: "

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Profile: "
msgstr "Perfil: "

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Internet connection configuration"
msgstr "Configura��o da conex�o � Internet"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid ""
"You don't have an Internet connection.\n"
"Create one first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""
"Voc� n�o possui nenhuma conex�o � Internet.\n"
"Crie uma clicando em 'Configurar'"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid ""
"This interface has not been configured yet.\n"
"Launch the configuration wizard in the main window"
msgstr ""
"Este interface ainda n�o foi configurada.\n"
"Execute o assistente de configura��o na janela principal"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "activate now"
msgstr "ativar agora"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "deactivate now"
msgstr "desativar agora"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "DHCP client"
msgstr "Cliente DHCP"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Started on boot"
msgstr "Iniciado na inicializa��o"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Boot Protocol"
msgstr "Protocolo da inicializa��o"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Adapter %s: %s"
msgstr "Adaptador %s: %s"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "LAN Configuration"
msgstr "Configura��o LAN"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "LAN configuration"
msgstr "Configura��o LAN"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid ""
"You don't have any configured interface.\n"
"Configure them first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""
"Voc� n�o possui nenhuma interface configurada.\n"
"Configure-as primeiro clicando em 'Configurar'"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Connect..."
msgstr "Conectar..."

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Disconnect..."
msgstr "Desconectar..."

#: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Not connected"
msgstr "N�o conectado"

#: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid ""
"Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
msgstr ""
"Aten��o, outra conex�o � Internet foi detectada, talvez utilizando sua rede"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Interface:"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Gateway:"
msgstr "Gateway:"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Click here to launch the wizard ->"
msgstr "Clique aqui para iniciar o ajudante ->"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Wizard..."
msgstr "Ajudante..."

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Status:"
msgstr "Status:"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Internet access"
msgstr "Acesso � Internet"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Hostname: "
msgstr "Hostname:"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Configure Local Area Network..."
msgstr "Configurar Rede Local (LAN)..."

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "State"
msgstr "Estado"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Driver"
msgstr "Driver"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Interface"
msgstr "Interface"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Configure Internet Access..."
msgstr "Configurar Acesso � Internet..."

#: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Wait please"
msgstr "Aguarde, por favor"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid ""
"Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the "
"current one) :"
msgstr ""
"Nome do novo perfil a ser criado (o nome perfil � criado como uma c�pia do "
"atual) :"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "New profile..."
msgstr "Novo perfil..."

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Profile to delete:"
msgstr "Perfil a apagar:"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Del profile..."
msgstr "Apagar perfil..."

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Network configuration (%d adapters)"
msgstr "Configura��o da Rede (%d adaptadores)"

#: ../../standalone/drakedm:1
#, c-format
msgid ""
"X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
"into your system with the X Window System running and supports running\n"
"several different X sessions on your local machine at the same time."
msgstr ""

#: ../../standalone/drakedm:1
#, c-format
msgid "Choosing a display manager"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid ""
"Unable to properly close mkbootdisk: \n"
" %s \n"
" %s"
msgstr ""
"Incapaz de fechar adequadamente o mkbootdisk: \n"
" %s \n"
" %s"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Unable to fork: %s"
msgstr "Incapaz de dividir: %s"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid ""
"There is no medium or it is write-protected for device %s.\n"
"Please insert one."
msgstr ""
"N�o h� nenhum disco no dispositivo %s.\n"
"Por favor insira um disco ou verifique se ele est� protegido contra grava��o."

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Be sure a media is present for the device %s"
msgstr "Certifique-se de que h� um disco no dispositivo %s"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Build the disk"
msgstr "Criar o disco"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Output"
msgstr "Sa�da"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Remove a module"
msgstr "Remover um m�dulo"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Add a module"
msgstr "Adicionar um m�dulo"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "omit scsi modules"
msgstr "omitir m�dulos scsi"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "if needed"
msgstr "se necess�rio"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "omit raid modules"
msgstr "omitir m�dulos raid"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "force"
msgstr "for�ar"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "mkinitrd optional arguments"
msgstr "argumentos opcionais mkinitrd"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Expert Area"
msgstr "�rea Expert"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "kernel version"
msgstr "vers�o do kernel"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "default"
msgstr "padr�o"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "General"
msgstr "Principal"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "boot disk creation"
msgstr "cria��o de discos de boot"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "drakfloppy"
msgstr "drakfloppy"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Module name"
msgstr "Nome do m�dulo"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Post Uninstall"
msgstr "P�s-desinstala��o"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Remove fonts on your system"
msgstr "Remover as fontes do seu sistema"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Initial tests"
msgstr "Testes iniciais"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Post Install"
msgstr "P�s-instala��o"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Install & convert Fonts"
msgstr "Instalar e converter Fontes"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Copy fonts on your system"
msgstr "C�pia das fontes para o seu sistema"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Remove List"
msgstr "Remover Lista"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Selected All"
msgstr "Selecionar Tudo"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Unselected All"
msgstr "Deselecionar Tudo"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "here if no."
msgstr "aqui se n�o."

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "click here if you are sure."
msgstr "clique aqui se tem a certeza."

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Install List"
msgstr "Lista de Instala��o"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
msgstr "Escolha o arquivo ou diret�rio de fontes e clique em 'Adicionar'"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid ""
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
"install them on your system.\n"
"\n"
"-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""
"Antes de instalar qualquer fonte, assegure-se que tenha permiss�o de usar e "
"de a instalar no seu sistema.\n"
"\n"
"-Voc� pode instalar as fontes de maneira normal. Em casos raros, fontes "
"erradas podem bloquear o servidor X."

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Generic Printers"
msgstr "Impressoras Gen�ricas"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Abiword"
msgstr "Abiword"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "StarOffice"
msgstr "StarOffice"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Ghostscript"
msgstr "Ghostscript"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
msgstr "Escolha os programas que v�o aceitar as fontes :"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Copyright (C) 2001-2002 by MandrakeSoft \n"
"\tDUPONT Sebastien (original version)\n"
"        CHAUMETTE Damien <dchaumette\\@mandrakesoft.com>\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
" any later version.\n"
"\n"
" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
"\n"
" Thanks:\n"
"    -  pfm2afm:   \n"
"\t by Ken Borgendale:\n"
"\t    Convert a Windows .pfm  file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n"
"    -  type1inst:\n"
"\t by James Macnicol: \n"
"\t    type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n"
"    -  ttf2pt1:   \n"
"\t  by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin  \n"
"             Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakfont:1
#, fuzzy, c-format
msgid "About"
msgstr "Abortar"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Font List"
msgstr "Lista das Fontes"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Op��es Avan�adas"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Uninstall Fonts"
msgstr "Desinstalar Fontes"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Get Windows Fonts"
msgstr "Pegar as fontes do Windows"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Import Fonts"
msgstr "Importar Fontes"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "done"
msgstr "pronto"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "xfs restart"
msgstr "reiniciar xfs"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Suppress Fonts Files"
msgstr "Apagar os Arquivos de Fontes"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Restart XFS"
msgstr "Reiniciar XFS"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Suppress Temporary Files"
msgstr "Apagar os arquivos tempor�rios"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "type1inst building"
msgstr "constru��o de type1inst"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "pfm fonts conversion"
msgstr "convers�o das fontes pfm"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "ttf fonts conversion"
msgstr "convers�o das fontes ttf"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Ghostscript referencing"
msgstr "Referencia no Ghostscript"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Fonts conversion"
msgstr "Convers�o de Fontes"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "True Type install done"
msgstr "Instala��o das fontesTrue Type conclu�da"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "please wait during ttmkfdir..."
msgstr "por favor aguarde enquanto ttmkfdir..."

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "True Type fonts installation"
msgstr "Instala��o das fontes True Type"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Fonts copy"
msgstr "C�pia de fontes"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Search for fonts in installed list"
msgstr "Procurar fontes na lista das instaladas"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "could not find any font.\n"
msgstr "n�o consegui encontrar nenhuma fonte.\n"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Reselect correct fonts"
msgstr "Reselecionar as fontes correctas"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "could not find any font in your mounted partitions"
msgstr "n�o consegui encontrar nenhuma fonte na suas parti��es montadas"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "no fonts found"
msgstr "nenhuma fonte encontrada"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "parse all fonts"
msgstr "percorrer todas as fontes"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Unselect fonts installed"
msgstr "Deselecionar as fontes instaladas"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Search installed fonts"
msgstr "Procurar fontes instaladas"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Click on Configure to launch the setup wizard."
msgstr ""
"Bem-vindo ao utilit�rio de Compartilhamente da Conex�o � Internet!\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Clique em ``Configurar'' se voc� quiser abrir o ajudante de configura��o."

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing configuration"
msgstr "Configura��o do compartilhamento da Internet"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured."
msgstr "O Compartilhamento de Conex�o � Internet nunca foi configurado."

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled."
msgstr "A configura��o j� foi feita e est� desativada."

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled."
msgstr "A configura��o j� foi feita, mas est� desativada."

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
"You may now share Internet connection with other computers on your Local "
"Area Network, using automatic network configuration (DHCP)."
msgstr ""
"Tudo foi configurado.\n"
"Voc� agora pode compartilhar sua conex�o com outros computadores na sua Rede "
"Local (LAN), usando a configura��o autom�tica de rede (DHCP)."

#: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "Problems installing package %s"
msgstr "Problemas instalando pacote %s"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..."
msgstr "Configurando scripts, instalando programas, iniciando servidores..."

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Configuring..."
msgstr "Configurando..."

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n"
msgstr ""
"Potencial conflinto de endere�o LAN encontra na configura��o atual de %s!\n"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out."
msgstr "A Rede Local n�o termina com `.0', desistindo."

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Re-configure interface and DHCP server"
msgstr "Reconfigurar interface e servidor DHCP"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "The maximum lease (in seconds)"
msgstr "Concess�o m�xima (em segundos)"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "The default lease (in seconds)"
msgstr "Concess�o padr�o (em segundos)"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "The DHCP end range"
msgstr "Fim do alcance do DHCP"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "The DHCP start range"
msgstr "In�cio do alcance do DHCP"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "The internal domain name"
msgstr "O nome do dom�nio interno"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "The DNS Server IP"
msgstr "O DNS do servidor IP"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, fuzzy, c-format
msgid "(This) DHCP Server IP"
msgstr "O IP deste servidor DHCP"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid ""
"DHCP Server Configuration.\n"
"\n"
"Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n"
"If you don't know the meaning of an option, simply leave it as it is.\n"
"\n"
msgstr ""
"Configura��o do Servidor DHCP.\n"
"\n"
"Aqui voc� pode escolher v�rias op��es diferentes para a configura��o do\n"
"servidor DHCP. Caso n�o saiba o significado de uma op��o, n�o mexa nela.\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Local Network adress"
msgstr "Endere�o da Rede Local"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid ""
"I can keep your current configuration and assume you already set up a DHCP "
"server; in that case please verify I correctly read the Network that you use "
"for your local network; I will not reconfigure it and I will not touch your "
"DHCP server configuration.\n"
"\n"
"The default DNS entry is the Caching Nameserver configured on the firewall. "
"You can replace that with your ISP DNS IP, for example.\n"
"\t\t      \n"
"Otherwise, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP server "
"for you.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid ""
"Current configuration of `%s':\n"
"\n"
"Network: %s\n"
"IP address: %s\n"
"IP attribution: %s\n"
"Driver: %s"
msgstr ""
"Configura��o atual de `%s':\n"
"\n"
"Rede: %s\n"
"Endere�o IP: %s\n"
"Atributo IP: %s\n"
"Driver: %s"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Current interface configuration"
msgstr "Configura��o atual da interface"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Show current interface configuration"
msgstr "Exibir a configura��o atual da interface"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "No (experts only)"
msgstr "N�o (experts apenas)"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Automatic reconfiguration"
msgstr "Configura��o autom�tica"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid ""
"Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n"
"\n"
"Do you want an automatic re-configuration?\n"
"\n"
"You can do it manually but you need to know what you're doing."
msgstr ""
"Aten��o, o adaptador de rede (%s) j� foi configurado.\n"
"\n"
"Voc� quer fazer uma reconfigura��o autom�tica?\n"
"\n"
"Voc� pode faz�-la manualmente, mas voc� deve saber o que est� fazendo."

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Network interface already configured"
msgstr "Interface de Rede j� configurada"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid ""
"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
"Network."
msgstr "Favor escolher qual adaptador de rede ser� conectado � su Rede Local."

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid ""
"There is only one configured network adapter on your system:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"I am about to setup your Local Area Network with that adapter."
msgstr ""
"Existe apenas um adaptador de rede configurado em seu sistema:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Irei configurar sua Rede Local (LAN) com esse adaptador."

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Network interface"
msgstr "Interface de rede"

#: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the "
"hardware configuration tool."
msgstr ""
"Nenhum adaptador de rede foi detectado em seu sistema. Favor executar a "
"ferramenta de configura��o de hardware."

#: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "No network adapter on your system!"
msgstr "Nenhum adaptador de rede em seu sistema!"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Interface %s"
msgstr "Interface %s"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Interface %s (using module %s)"
msgstr "Interface %s (usando m�dulo %s)"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Net Device"
msgstr "Servi�o Xinetd"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid ""
"Please enter the name of the interface connected to the internet.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"\t\tppp+ for modem or DSL connections, \n"
"\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n"
"\t\tippp+ for a isdn connection.\n"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n"
"With that feature, other computers on your local network will be able to use "
"this computer's Internet connection.\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect "
"before going any further.\n"
"\n"
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
"(LAN)."
msgstr ""
"Voc� est� prestes a configurar o compartilhamento da conex�o � Internet do \n"
"seu computador. Com este recurso, outro computadores do sua rede local ser�o "
"capazes de usar a conex�o � Internet deste computador.\n"
"\n"
"Certifique-se, antes de continuar, de ter configurado seu acesso � Rede/"
"Internet utilizando o drakconnect.\n"
"\n"
"Nota: voc� precisa de um Adaptador de Rede dedicado para criar um Rede Local "
"(LAN)."

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing"
msgstr "Compartilhamento da Conex�o � Internet"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now enabled."
msgstr "O Compartilhamento da Conex�o � Internet agora est� ativo."

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Enabling servers..."
msgstr "Ativando servidores..."

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "dismiss"
msgstr "liberar"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "reconfigure"
msgstr "reconfigurar"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "enable"
msgstr "ativar"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid ""
"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n"
"It's currently disabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"A configura��o do compartilhamento da conex�o � Internet j� foi feita.\n"
"Atualmente est� desativada.\n"
"\n"
"O que voc� gostaria de fazer?"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing currently disabled"
msgstr "O Compartilhamento da Conex�o � Internet est� desativado"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now disabled."
msgstr "O Compartilhamento da Conex�o � Internet agora est� desativado."

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Disabling servers..."
msgstr "Desativando servidores..."

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "disable"
msgstr "desativar"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid ""
"The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n"
"It's currently enabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"A configura��o de compartilhamento da conex�o � Internet j� foi feita.\n"
"Ela est� ativa.\n"
"\n"
"O que voc� gostaria de fazer?"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing currently enabled"
msgstr "O Compartilhamento da Conex�o � Internet est� ativo"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Sorry, we support only 2.4 kernels."
msgstr "Desculpe, suportamos apenas kerneis 2.4."

#: ../../standalone/drakhelp:1
#, c-format
msgid ""
"No browser is installed on your system, Please install one if you want to "
"browse the help system"
msgstr ""
"Nenhum browser instalado em seu sistema, Favor instalar um caso deseje "
"navegar no sistema de ajuda"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Path"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "group :"
msgstr "grupo :"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "user :"
msgstr "usu�rio :"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Path selection"
msgstr "Sele��o do Path"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "when checked, owner and group won't be changed"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakperm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Use group id for execution"
msgstr "Usar id do grupo para execu��o"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Use owner id for execution"
msgstr "Usar id do owner para execu��o"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid ""
"Used for directory:\n"
" only owner of directory or file in this directory can delete it"
msgstr ""
"Usado por diret�rio:\n"
" apenas o dono do diret�rio ou arquivo deste diret�rio pode apag�-lo"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Set-GID"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Set-UID"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "sticky-bit"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Property"
msgstr "Propriedade"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Permiss�es"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Current user"
msgstr "Usu�rio atual"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "browse"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Edit current rule"
msgstr "Editar regra atual"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "edit"
msgstr "editar"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Delete selected rule"
msgstr "Apagar regra selecionada"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "delete"
msgstr "deletar"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Add a new rule at the end"
msgstr "Adicionar nova regra ao final"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "add a rule"
msgstr "adicionar uma regra"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Move selected rule down one level"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "Descer"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Move selected rule up one level"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "Subir"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "select perm file to see/edit"
msgstr "seleciona arquivo perm para ver/editar"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Drakperm is used to see files to use in order to fix permissions, owners, "
"and groups via msec.\n"
"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules."
msgstr ""
"Drakperm � utilizado para ver arquivos para poder corrigir permiss�es, donos "
"e grupos via msec.\n"
"Voc� tamb�m pode editar sua pr�prias regras que ir�o sobregravar as regras "
"atuais."

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "permissions"
msgstr "permiss�es"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "group"
msgstr "grupo"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "user"
msgstr "usu�rio"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "path"
msgstr "caminho"

#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "Location of auto_install.cfg file"
msgstr "Localiza��o do arquivo auto_install.cfg"

#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid ""
"Please indicate where the auto_install.cfg file is located.\n"
"\n"
"Leave it blank if you do not want to set up automatic installation mode.\n"
"\n"
msgstr ""
"Favor indicar onde o arquivo auto_install.cfg est� localizado.\n"
"\n"
"Deixe em branco se voc� n�o quiser configurar o modo de instala��o "
"autom�tica.\n"

#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid ""
"No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files."
msgstr ""
"Nenhuma imagem de CD ou DVD encontrada, favor copiar o programa de "
"instala��o e arquivos rpm."

#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "No image found"
msgstr "Nenhuma imagem encontrada"

#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "Installation image directory"
msgstr "Diret�rio da imagem da instala��o"

#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid ""
"Please indicate where the installation image will be available.\n"
"\n"
"If you do not have an existing directory, please copy the CD or DVD "
"contents.\n"
"\n"
msgstr ""
"Favor indicar onde a imagem da instala��o estar� dispon�vel.\n"
"\n"
"Se um diret�rio n�o existir, favor copiar o conte�do do CD ou DVD.\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "The DHCP end ip"
msgstr "IP final DHCP"

#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "The DHCP start ip"
msgstr "IP inicial DHCP"

#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid ""
"The DHCP server will allow other computer to boot using PXE in the given "
"range of address.\n"
"\n"
"The network address is %s using a netmask of %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"O servidor DHCP permitir� que outros computadores inicializa��o atrav�s do "
"PXE no alcande de endere�o fornecido.\n"
"\n"
"O endere�o da rede � %s, utilizando o netmask %s.\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "Interface %s (on network %s)"
msgstr "Interface %s (na rede %s)"

#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "Please choose which network interface will be used for the dhcp server."
msgstr ""
"Favor escolher qual adaptador de rede voc� quer usar para o servidor dhcp."

#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure your computer to install a PXE server as a DHCP "
"server\n"
"and a TFTP server to build an installation server.\n"
"With that feature, other computers on your local network will be installable "
"using this computer as source.\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect "
"before going any further.\n"
"\n"
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
"(LAN)."
msgstr ""
"Voc� est� prestes a configurar o seu computador para instalar um servidor "
"PXE como\n"
"servidor DHCP e um serivor TFTP para criar um servidor de instala��o.\n"
"Com este recurso, outros computadores na sua rede local ser�o instal�veis "
"atrav�s deste computador.\n"
"\n"
"Certifique, antes de continuar, de ter configurado seu acesso � Rede/"
"Internet utilizando o drakconnect.\n"
"\n"
"Nota: voc� precisa de um Adaptador de Rede dedicado para criar um Rede Local "
"(LAN)."

#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "Installation Server Configuration"
msgstr "Configura��o do Servidor de Instala��o"

#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "PXE Server Configuration"
msgstr "Configura��o do Servidor PXE"

#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "Please wait, setting security options..."
msgstr "Por favor aguarde, configura��o das op��es de seguran�a..."

#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "Please wait, setting security level..."
msgstr "Por favor aguarde, configura��o do n�vel de seguran�a..."

#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "Periodic Checks"
msgstr "Verifica��es Peri�dicas"

#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "System Options"
msgstr "Op��es do sistema"

#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Op��es da rede"

#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid ""
"The following options can be set to customize your\n"
"system security. If you need an explanation, look at the help tooltip.\n"
msgstr ""

#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "Security Administrator:"
msgstr "Administrador de Seguran�a:"

#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "Security Alerts:"
msgstr "Alertas de Seguran�a:"

#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "Security Level:"
msgstr "N�vel de seguran�a:"

#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "(default value: %s)"
msgstr "(valor padr�o: %s)"

#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid ""
"Standard: This is the standard security recommended for a computer that will "
"be used to connect\n"
"               to the Internet as a client.\n"
"\n"
"High:       There are already some restrictions, and more automatic checks "
"are run every night.\n"
"\n"
"Higher:    The security is now high enough to use the system as a server "
"which can accept\n"
"              connections from many clients. If your machine is only a "
"client on the Internet, you\n"
"           should choose a lower level.\n"
"\n"
"Paranoid:  This is similar to the previous level, but the system is entirely "
"closed and security\n"
"                features are at their maximum\n"
"\n"
"Security Administrator:\n"
"               If the 'Security Alerts' option is set, security alerts will "
"be sent to this user (username or\n"
"            email)"
msgstr ""

#: ../../standalone/draksound:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the sndconfig "
"program.  Just type \"sndconfig\" in a console."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Nota: se voc� possuir uma placa de som ISA PnP, voc� ter� que usar o "
"programa sndconfig.  Apenas escreva \"sndconfig\" em um console."

#: ../../standalone/draksound:1
#, c-format
msgid ""
"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"Nenhuma Placa de Som foi detectada em sua m�quina. Favor verificar que uma "
"Placa de Som suportada pelo Linux est� conectada corretamente.\n"
"\n"
"\n"
"Voc� pode visitar o banco de dados de hardware em:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"

#: ../../standalone/draksound:1
#, c-format
msgid "No Sound Card detected!"
msgstr "Nenhuma Placa de Som detectada!"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "%s BootSplash (%s) preview"
msgstr "Pr�-visualiza��o do Bootsplash %s (%s)"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Generating preview ..."
msgstr "Gerando pr�-visualiza��o..."

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "You must choose an image file first!"
msgstr "Voc� primeiro deve escolher um arquivo imagem!"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "ProgressBar color selection"
msgstr "Sele��o da cor da Barra de Progresso"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "This theme does not yet have a bootsplash in %s !"
msgstr ""

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "saving Bootsplash theme..."
msgstr "salvando tema Bootsplash"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "choose image file"
msgstr "escolher arquivo imagem"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, fuzzy, c-format
msgid "choose image"
msgstr "escolher arquivo imagem"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Configure bootsplash picture"
msgstr "Configurar imagem do bootsplash"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Make kernel message quiet by default"
msgstr "Fazer mensagem do kernel silenciosa como padr�o"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Display logo on Console"
msgstr "Exibe o logo no Console"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Choose color"
msgstr "Escolha a cor"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Save theme"
msgstr "Salvar tema"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Preview"
msgstr "Pr�-visualizar"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "the color of the progress bar"
msgstr "a cor da barra de progresso"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "the height of the progress bar"
msgstr ""

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "the width of the progress bar"
msgstr "o comprimento da barra de progresso"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid ""
"the progress bar y coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
"coordenas y da barra de progresso\n"
"no canto superior esquerdo"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid ""
"the progress bar x coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
"coordenas x da barra de progresso\n"
"no canto superior esquerdo"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "text box height"
msgstr "altura da caixa de texto"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "text width"
msgstr "comprimento do texto"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid ""
"y coordinate of text box\n"
"in number of characters"
msgstr ""
"coordenada y da caixa de texto\n"
"em n�mero de caracteres"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid ""
"x coordinate of text box\n"
"in number of characters"
msgstr ""
"coordenada x da caixa de texto\n"
"em n�mero de caracteres"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Browse"
msgstr ""

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Theme name"
msgstr "Nome do Tema"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "final resolution"
msgstr "resolu��o final"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "first step creation"
msgstr "primeiro passo da cria��o"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid ""
"package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n"
"Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid ""
"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"Nenhuma placa de TV foi detectada em sua m�quina. Favor verificar que uma "
"placa de v�deo/TV suportada pelo Linux est� conectada corretamente.\n"
"\n"
"\n"
"Voc� pode visitar o banco de dados de hardware em:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "No TV Card detected!"
msgstr "Nenhuma Placa de TV detectada!"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n"
msgstr "Agora voc� pode executar o xawtv (no X WIndow!) !\n"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Have a nice day!"
msgstr "Tenha um bom dia!"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "XawTV isn't installed!"
msgstr "XawTV n�o est� instalado!"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "There was an error while scanning for TV channels"
msgstr "Houve um erro instalando durante a varredura dos canais de TV"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Scanning for TV channels"
msgstr "Localizando canais de TV"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Scanning for TV channels in progress ..."
msgstr "Varredura dos canais de TV em progresso ..."

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Area:"
msgstr "�rea:"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "TV norm:"
msgstr "Padr�o de TV:"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid ""
"Please,\n"
"type in your tv norm and country"
msgstr ""
"Favor,\n"
"informar seu pa�s e padr�o de tv"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Australian Optus cable TV"
msgstr "TV a Cabo Australiana Optus"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Newzealand"
msgstr "Nova Zel�ndia"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "France [SECAM]"
msgstr "Fran�a [SECAM]"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "East Europe"
msgstr "Leste Europeu"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "West Europe"
msgstr "Oeste Europeu"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "China (broadcast)"
msgstr "China (difus�o)"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Japan (cable)"
msgstr "Jap�o (cabo)"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Japan (broadcast)"
msgstr "Jap�o (difus�o)"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Canada (cable)"
msgstr "Canad� (cabo)"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "USA (cable-hrc)"
msgstr "EUA (cabo-hrc)"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "USA (cable)"
msgstr "EUA (cabo)"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "USA (broadcast)"
msgstr "EUA (difus�o)"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid ""
"XawTV isn't installed!\n"
"\n"
"\n"
"If you do have a TV card but DrakX has neither detected it (no bttv nor "
"saa7134\n"
"module in \"/etc/modules\") nor installed xawtv, please send the\n"
"results of \"lspcidrake -v -f\" to \"install\\@mandrakesoft.com\"\n"
"with subject \"undetected TV card\".\n"
"\n"
"\n"
"You can install it by typing \"urpmi xawtv\" as root, in a console."
msgstr ""
"XawTV n�o est� instalado!\n"
"\n"
"\n"
"Se voc� possui uma placa de TV mas o DrakX n�o a detectou (nenhum m�dulo "
"bttv\n"
"ou saa7123 em \"/etc/modules\"), nem instalou o xawtv, favor enviar\n"
"o resultado de \"lspcidrake -v -f\" para \"install\\@mandrakesoft.com\"\n"
"com o t�tulo \"undetected TV card\".\n"
"\n"
"\n"
"Voc� pode instal�-lo com o comando \"urpmi xawtv\" em um console, como root."

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "primary"
msgstr "prim�rio"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "secondary"
msgstr "secund�rio"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid ""
"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
msgstr ""

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Modelo desconhecido"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown"
msgstr "Modelo desconhecido"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Running \"%s\" ..."
msgstr "Rodando  \"%s\" ..."

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Run config tool"
msgstr "Executar ferramenta de configura��o"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Configure module"
msgstr "Configurar m�dulo"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Information"
msgstr "Informa��o"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Detected hardware"
msgstr "Hardware detectado"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Harddrake2 version "
msgstr "Detec��o de discos r�gidos"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Detection in progress"
msgstr "Detec��o em progresso"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid ""
"This is HardDrake, a Mandrake hardware configuration tool.\n"
"Version:"
msgstr ""
"Este � o Harddrake, a ferramenta de configura��o de hardware do Mandrake. \n"
"Vers�o:"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "About Harddrake"
msgstr "Sobre Harddrake"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_Sobre..."

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Reportar erro"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid ""
"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
msgstr ""

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Select a device !"
msgstr "Selecione um dispositivo !"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid ""
"Description of the fields:\n"
"\n"
msgstr ""
"Descri��o dos campos:\n"
"\n"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Harddrake help"
msgstr "Ajuda do Harddrake"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, fuzzy, c-format
msgid "/_Fields description"
msgstr "Descri��o"

#: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/Aj_uda"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Sair"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "/Autodetect _jazz drives"
msgstr "/Autodetectar drives _jazz"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "/Autodetect _modems"
msgstr "/Autodetectar _modems"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "/Autodetect _printers"
msgstr "/Autodetectar _impressoras"

#: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Op��es"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "the vendor name of the processor"
msgstr "o nome do fabricante do processador"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "the vendor name of the device"
msgstr "o nome do fabricante do dispositivo"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "The type of bus on which the mouse is connected"
msgstr "Favor escolher o tipo de barramento no qual seu mouse est� conectado"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
msgstr "Stepping do cpu (n�mero {gera��o} do submodelo)"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Model stepping"
msgstr "Model stepping"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "the number of the processor"
msgstr "o n�mero do processador"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Processor ID"
msgstr "ID do processador"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "network printer port"
msgstr "porta da impressora da rede"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, fuzzy, c-format
msgid "the name of the CPU"
msgstr "o nome do fabricante do dispositivo"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, fuzzy, c-format
msgid "the number of buttons the mouse has"
msgstr "o n�mero do processador"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Number of buttons"
msgstr "N�mero de bot�es"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Official vendor name of the cpu"
msgstr "Nome oficial do fabricante do cpu"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Model name"
msgstr "Nome do modelo"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Generation of the cpu (eg: 8 for PentiumIII, ...)"
msgstr "Gera��o do cpu (ex: 8 para PentiumIII, ...)"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "Modelo"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "hard disk model"
msgstr "modelo do disco r�gido"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "class of hardware device"
msgstr "classe do dispositivo de hardware"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Media class"
msgstr "Classe m�dia"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Sub generation of the cpu"
msgstr "Sub-gera��o do cpu"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Level"
msgstr "N�vel"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Format of floppies supported by the drive"
msgstr "Formato de disquetes que o drive aceita"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Floppy format"
msgstr "Formatar disquete"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid ""
"Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode "
"after the \"halt\" instruction is used"
msgstr ""
"Alguns dos primeiros chips i486DX-100 n�o podem retornar confiavelmente ao "
"modo operacional ap�s a instru��o \"halt\" ser utilizada"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Halt bug"
msgstr "Halt bug"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
msgstr ""

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "F00f bug"
msgstr "F00f bug"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, fuzzy, c-format
msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
msgstr "sim significa que o coprocessador aritm�tico possui uma falha no vetor"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Whether the FPU has an irq vector"
msgstr "Se o FPU possui um vetor irq"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
msgstr "sim significa que o processador possui um coprocessador matem�tico"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Is FPU present"
msgstr "O FPU est� presente"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid ""
"Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point "
"processor which did not achieve the required precision when performing a "
"Floating point DIVision (FDIV)"
msgstr ""

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Fdiv bug"
msgstr "Fdiv bug"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "CPU flags reported by the kernel"
msgstr ""

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Flags"
msgstr ""

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
msgstr "o m�dulo do kernel GNU/Linux que controle este dispositivo"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Module"
msgstr "M�dulo"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, fuzzy, c-format
msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs"
msgstr "Novo nome din�mico do dispositivo criado pelo devfs do kernel"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "New devfs device"
msgstr "Novo dispositivo devfs"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "old static device name used in dev package"
msgstr "nome antigo fixo usado no pacote dev"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Old device file"
msgstr "Arquivo antigo do dispositivo"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "This field describes the device"
msgstr "Este campo descreve o dispositivo"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid ""
"The CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
"per second)"
msgstr ""
"A frequ�ncia do cpu em MHz (Mega hertz, que em aproxima��o, pode ser "
"vulgarmente considerado o n�mero de instru��es que o cpu � capaz de executar "
"por segundo)"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Frequency (MHz)"
msgstr "Frequ�ncia (MHz)"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Information level that can be obtained through the cpuid instruction"
msgstr "N�vel de informa��o que pode ser obtido atrav�s da instru��o cpuid"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Cpuid level"
msgstr "N�vel cpuid"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
msgstr "Fam�lia do cpu (ex: 6 para classe i686)"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Cpuid family"
msgstr "Fam�lia cpuid"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
msgstr "Se este cpu possou o Cyrix 6x86 Coma bug"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Coma bug"
msgstr "Coma bug"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
msgstr ""

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Drive capacity"
msgstr ""

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Size of the (second level) cpu cache"
msgstr "Tamanho do cache do cpu (segundo n�vel)"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Cache size"
msgstr "Tamanho do cache"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid ""
"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
msgstr ""
"- dispositivos PCI : isto indica o slot, o dispositivo e a fun��o desta "
"placa\n"
"- dispositivos EIDE : o dispositivo � um mestre ou um escravo\n"
"- dispositivos SCSI : o bus scsi o os ids scsi do dispositivo"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Location on the bus"
msgstr "Localiza��o do bus"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
"subdevice PCI/USB ids"
msgstr ""
"- dispositivos PCI e USB : isto indica os ids PCI/USB do vendedor, do "
"dispositivo, e dos subvendedores."

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Bus identification"
msgstr "Identifica��o do Bus"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid ""
"The GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
"initialize a timer counter.  Its result is stored as bogomips as a way to "
"\"benchmark\" the cpu."
msgstr ""

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Bogomips"
msgstr "Bogomips"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "EIDE/SCSI channel"
msgstr "Canal EIDE/SCSI"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Channel"
msgstr "Canal"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid ""
"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
msgstr ""
"este � o caminho f�sico onde est� ligado o dispositivo (ex: PCI, USB, ...)"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Bus"
msgstr "Bus"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
msgstr "lista de drivers alternativos para sua placa de som"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Alternative drivers"
msgstr "Drivers alternativos"

#: ../../standalone/keyboarddrake:1
#, c-format
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
msgstr "Voc� quer que o BackSpace retorne o Delete no console?"

#: ../../standalone/keyboarddrake:1
#, c-format
msgid "Please, choose your keyboard layout."
msgstr "Favor escolher o layout do seu teclado."

#: ../../standalone/livedrake:1
#, c-format
msgid "Unable to start live upgrade !!!\n"
msgstr "Incapaz de iniciar a atualiza��o on-line!!!\n"

#: ../../standalone/livedrake:1
#, c-format
msgid ""
"Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n"
"If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade."
msgstr ""
"Favor inserir o Cd-Rom de instala��o no seu drive e pressionar em Ok.\n"
"Se voc� n�o o tiver, pressione em Cancelar para sair da atualiza��o on-line."

#: ../../standalone/livedrake:1
#, c-format
msgid "Change Cd-Rom"
msgstr "Mudar Cd-Rom"

#: ../../standalone/localedrake:1
#, c-format
msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
msgstr "A altera��o foi feita, mas para ser efetivada voc� deve fazer logout."

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Save as.."
msgstr "Salvar como..."

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Please enter your email address below "
msgstr "Favor digitar abaixo o seu endere�o de email "

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "alert configuration"
msgstr "configura��o do alerta"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
msgstr "Voc� receber� um alerta caso a carga seja maior que este valor"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "load setting"
msgstr "carregar configura��o"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid ""
"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
"running"
msgstr ""

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "service setting"
msgstr "configura��o do servi�o"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Xinetd Service"
msgstr "Servi�o Xinetd"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Webmin Service"
msgstr "Servi�o Webmin"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "SSH Server"
msgstr "Servidor SSH"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Samba Server"
msgstr "Servidor Samba"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Postfix Mail Server"
msgstr "Servidor de correio Postfix"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Ftp Server"
msgstr "Servidor Ftp"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain Name Resolver"
msgstr "Determinador de Nome de dom�nio"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Apache World Wide Web Server"
msgstr "Servidor World Wide Web Apache"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the mail configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
msgstr ""
"Bem-vindo ao utilit�rio de configura��o de correio.\n"
"\n"
"Aqui, voc� configurar� o sistema de alerta.\n"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Mail alert configuration"
msgstr "Configura��o do alerta do correio"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Mail alert"
msgstr "Alerta do correio"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "please wait, parsing file: %s"
msgstr "por favor aguarde, analisando arquivo: %s"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Content of the file"
msgstr "Conte�do do arquivo"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Calendar"
msgstr "Calend�rio"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Choose file"
msgstr "Escolha arquivo"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "but not matching"
msgstr "mas n�o confere"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "matching"
msgstr "confere"

#: ../../standalone/logdrake:1 ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Settings"
msgstr "Configura��es"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "A tool to monitor your logs"
msgstr "Uma ferramenta para monitorar seus logs"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "search"
msgstr "localizar"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Mandrake Tools Explanation"
msgstr ""

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Syslog"
msgstr "Syslog"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "User"
msgstr "Usu�rio"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Ajuda/_Sobre..."

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "/Options/Test"
msgstr "/Op��es/Teste"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "/File/-"
msgstr "/Arquivo/-"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "/File/Save _As"
msgstr "/Arquivo/Salvar _Como"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "<control>S"
msgstr "<control>S"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "/File/_Save"
msgstr "/Arquivo/_Salvar"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "<control>O"
msgstr "<control>A"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "/File/_Open"
msgstr "/Arquivo/_Abrir"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "<control>N"
msgstr "<control>N"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "/File/_New"
msgstr "/Arquivo/_Novo"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Show only for the selected day"
msgstr "Exibir apenas dia selecionado"

#: ../../standalone/mousedrake:1
#, c-format
msgid "Emulate third button?"
msgstr "Deseja emula��o de 3 bot�es?"

#: ../../standalone/mousedrake:1
#, c-format
msgid "Please choose your mouse type."
msgstr "Favor escolher o tipo do seu mouse."

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Connect %s"
msgstr "Conectar %s"

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "Desconectar %s"

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid ""
"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
msgstr ""
"Aten��o, outra conex�o de internet foi detectado, talvez utilizando sua rede"

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "received"
msgstr "recebido"

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "transmitted"
msgstr "transmitido"

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "received: "
msgstr "recebido: "

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "sent: "
msgstr "enviado: "

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Local measure"
msgstr "Medida local"

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "average"
msgstr "m�dia"

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Color configuration"
msgstr "Configura��o da cor"

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid ""
"Connection failed.\n"
"Verify your configuration in the Mandrake Control Center."
msgstr ""
"Conex�o falhou.\n"
"Verifique sua configura��o no Centro de Controle Mandrake."

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Connection complete."
msgstr "Conex�o completa."

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Disconnection from the Internet complete."
msgstr ""

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Disconnection from the Internet failed."
msgstr ""

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Connecting to the Internet "
msgstr "Conectar � Internet"

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Disconnecting from the Internet "
msgstr "Conectar � Internet"

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Wait please, testing your connection..."
msgstr "Favor aguardar, testando sua conex�o..."

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr "Logs"

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Connection Time: "
msgstr "Tempo de conex�o: "

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Receiving Speed:"
msgstr "Velocidade de recebimento:"

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Sending Speed:"
msgstr "Velocidade de envio:"

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Estat�sticas"

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Profile "
msgstr "Perfil"

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Network Monitoring"
msgstr "Monitoramento da Rede"

#: ../../standalone/printerdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading data of installed printers..."
msgstr "Impressoras encontradas"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Name/IP address of host:"
msgstr "Zona de endere�o IP din�mico :"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr ""

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Scannerdrake"
msgstr "Selecione uma placa gr�fica"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "You must enter a host name or an IP address.\n"
msgstr "Favor entrar com o nome do host ou IP."

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
msgstr ""

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Sharing of local scanners"
msgstr "Impressoras encontradas"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "This machine"
msgstr "(nesta m�quina)"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove selected host"
msgstr "Remover Selecionado"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit selected host"
msgstr "detectado %s"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Add host"
msgstr "Adicionar usu�rio"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "These are the machines from which the scanners should be used:"
msgstr ""

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage of remote scanners"
msgstr "Usar espa�o livre"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "All remote machines"
msgstr "(nesta m�quina)"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid ""
"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
"available:"
msgstr ""

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Use the scanners on hosts: "
msgstr ""

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Use scanners on remote computers"
msgstr ""

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanner sharing to hosts: "
msgstr "Compartilhamento de arquivos"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
msgstr ""

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid ""
"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
"available on this machine."
msgstr ""

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
"accessable by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Re-generating list of configured scanners ..."
msgstr ""

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Searching for new scanners ..."
msgstr "Impressoras encontradas"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Searching for configured scanners ..."
msgstr "Impressoras encontradas"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanner sharing"
msgstr "Compartilhamento de arquivos"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Add a scanner manually"
msgstr "Escolher usu�rios manualmente"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Search for new scanners"
msgstr "Impressoras encontradas"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
msgstr ""
"N�o foi encontrada nenhuma impressora conectadas diretamente a sua m�quina"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following scanner\n"
"\n"
"%s\n"
"is available on your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"Esta � a impressora desconhecida conectada diretamente a seu sistema"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following scanners\n"
"\n"
"%s\n"
"are available on your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"Esta � a impressora desconhecida conectada diretamente a seu sistema"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured.\n"
"You may now scan documents using \"XSane\" from Multimedia/Graphics in the "
"applications menu."
msgstr ""

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "choose device"
msgstr "escolha o dispositivo"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Please select the device where your %s is attached"
msgstr "Favor digitar o nome do dispositivo para usar na c�pia de seguran�a"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Searching for scanners ..."
msgstr "Impressoras encontradas"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Auto-detect available ports"
msgstr "Auto detectado"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"
msgstr ""

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The %s must be configured by printerdrake.\n"
"You can launch printerdrake from the Mandrake Control Center in Hardware "
"section."
msgstr ""

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "The %s is unsupported"
msgstr ""

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "The %s is not known by this version of Scannerdrake."
msgstr ""

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "The %s is not supported by this version of Mandrake Linux."
msgstr "Esse %s n�o � suportado por esta vers�o do Mandrake Linux."

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Port: %s"
msgstr "Porta"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid ", "
msgstr ""

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Detected model: %s"
msgstr "Modelo detectado %s %s"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid " ("
msgstr ""

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Select a scanner model"
msgstr "Selecione uma placa gr�fica"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
msgstr "%s n�o est� no banco de dados de scanners, configurar manualmente?"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "%s found on %s, configure it automatically?"
msgstr "Voc� gostaria de configurar uma impressora?"

#: ../../standalone/service_harddrake:1
#, c-format
msgid "Hardware probing in progress"
msgstr "Detec��o de hardware em progresso"

#: ../../standalone/service_harddrake:1
#, c-format
msgid "Some devices were added:\n"
msgstr "Alguns dispositivos foram adicionados:\n"

#: ../../standalone/service_harddrake:1
#, c-format
msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
msgstr "Alguns dispositivos na classe de hardware \"%s\" foram removidos:\n"

#: ../../share/advertising/01-thanks.pl:1
#, c-format
msgid ""
"The success of MandrakeSoft is based upon the principle of Free Software. "
"Your new operating system is the result of collaborative work of the "
"worldwide Linux Community."
msgstr ""
"O sucesso da MandrakeSoft � baseado na id�ia do Software Livre. Seu novo "
"sistema operacional � o resultado de um trabalho cooperativo da comunidade "
"Linux mundial"

#: ../../share/advertising/01-thanks.pl:1
#, c-format
msgid "Welcome to the Open Source world."
msgstr "Seja bem vindo no mundo da programa��o de C�digos Abertos"

#: ../../share/advertising/01-thanks.pl:1
#, c-format
msgid "Thank you for choosing Mandrake Linux 9.1"
msgstr "Obrigado por escolher Mandrake Linux 9.1"

#: ../../share/advertising/02-community.pl:1
#, c-format
msgid ""
"To share your own knowledge and help build Linux software, join our "
"discussion forums on our \"Community\" webpages."
msgstr ""
"Para compartilhar seus conhecimentos e ajudar a criar ferramentas Linux, "
"participe dos f�rums de discuss�o que vai poder encontrar nas nossas  "
"p�ginas \"Comunidade\""

#: ../../share/advertising/02-community.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Want to know more and to contribute to the Open Source community? Get "
"involved in the Free Software world!"
msgstr ""
"Voc� gostaria de saber mais sobre a comunidade de C�digos Abertos? Junte-se "
"ao mundo dos Programas Livres!"

#: ../../share/advertising/02-community.pl:1
#, c-format
msgid "Build the future of Linux!"
msgstr ""

#: ../../share/advertising/03-software.pl:1
#, c-format
msgid ""
"And, of course, push multimedia to its limits with the very latest software "
"to play videos, audio files and to handle your images or photos."
msgstr ""
"Mandrake Linux 9.1 permite-lhe de utilizar os �ltimos programas para escutar "
"arquivos de som, editar suas imagens ou fotos, e assistir v�deos"

#: ../../share/advertising/03-software.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Surf the Web with Mozilla or Konqueror, read your mail with Evolution or "
"Kmail, create your documents with OpenOffice.org."
msgstr ""

#: ../../share/advertising/03-software.pl:1
#, c-format
msgid "MandrakeSoft has selected the best software for you"
msgstr ""

#: ../../share/advertising/04-configuration.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Mandrake Linux 9.1 provides you with the Mandrake Control Center, a powerful "
"tool to fully adapt your computer to the use you make of it. Configure and "
"customize elements such as the security level, the peripherals (screen, "
"mouse, keyboard...), the Internet connection and much more!"
msgstr ""

#: ../../share/advertising/04-configuration.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandrake's multipurpose configuration tool"
msgstr "Configura��o do Mandrake Terminal Server"

#: ../../share/advertising/05-desktop.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Perfectly adapt your computer to your needs thanks to the 11 available "
"Mandrake Linux user interfaces which can be fully modified: KDE 3.1, GNOME "
"2.2, Window Maker, ..."
msgstr ""
"Mandrake Linux 9.1 vem com 11 interfaces gr�ficas que podem ser totalmente "
"configuradas : KDE 3, Gnome 2, WindowMaker, ..."

#: ../../share/advertising/05-desktop.pl:1
#, c-format
msgid "A customizable environment"
msgstr ""

#: ../../share/advertising/06-development.pl:1
#, c-format
msgid ""
"To modify and to create in different languages such as Perl, Python, C and C+"
"+ has never been so easy thanks to GNU gcc 3 and the best Open Source "
"development environments."
msgstr ""

#: ../../share/advertising/06-development.pl:1
#, c-format
msgid "Mandrake Linux 9.1: the ultimate development platform"
msgstr "Mandrake Linux 9.1 � uma �tima plataforma de desenvolvimento"

#: ../../share/advertising/07-server.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Transform your computer into a powerful Linux server: Web server, mail, "
"firewall, router, file and print server (etc.) are just a few clicks away!"
msgstr ""
"Transforme a sua m�quina num poderoso servidor Linux em alguns cliques do "
"mouse : servidor Web, de correio, firewall, roteados, servidor de arquivos e "
"de impress�o, ..."

#: ../../share/advertising/07-server.pl:1
#, c-format
msgid "Turn your computer into a reliable server"
msgstr "Transforme a sua m�quina num servidor de confian�a"

#: ../../share/advertising/08-store.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Our full range of Linux solutions, as well as special offers on products and "
"other \"goodies\", are available on our e-store:"
msgstr ""
"A nossa linha completa de solu��es Linux, assim como ofertas especiais, "
"est�o dispon�veis em linha na nossa loja  virtual:"

#: ../../share/advertising/08-store.pl:1
#, c-format
msgid "The official MandrakeSoft Store"
msgstr "A loja oficial da MandrakeSoft"

#: ../../share/advertising/09-mdksecure.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enhance your computer performance with the help of a selection of partners "
"offering professional solutions compatible with Mandrake Linux"
msgstr ""
"A MandrakeSoft trabalha com uma selec��o de empresas que oferecem solu��es "
"profissionais adaptadas com Mandrake Linux. Uma lista destas empresas est� "
"dispon�vel no MandrakeStore"

#: ../../share/advertising/09-mdksecure.pl:1
#, c-format
msgid "Get the best items with Mandrake Linux Strategic partners"
msgstr ""

#: ../../share/advertising/10-security.pl:1
#, c-format
msgid ""
"MandrakeSoft has designed exclusive tools to create the most secured Linux "
"version ever: Draksec, a system security management tool, and a strong "
"firewall are teamed up together  in order to highly reduce hacking risks."
msgstr ""

#: ../../share/advertising/10-security.pl:1
#, c-format
msgid "Optimize your security by using Mandrake Linux"
msgstr "Otimize sua seguran�a"

#: ../../share/advertising/11-mnf.pl:1
#, c-format
msgid "This product is available on the MandrakeStore Web site."
msgstr "Este produto est� dispon�vel no site MandrakeStore"

#: ../../share/advertising/11-mnf.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Complete your security setup with this very easy-to-use software which "
"combines high performance components such as a firewall, a virtual private "
"network (VPN) server and client, an intrusion detection system and a traffic "
"manager."
msgstr ""

#: ../../share/advertising/11-mnf.pl:1
#, c-format
msgid "Secure your networks with the Multi Network Firewall"
msgstr ""

#: ../../share/advertising/12-mdkexpert.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Join the MandrakeSoft support teams and the Linux Community online to share "
"your knowledge and help others by becoming a recognized Expert on the online "
"technical support website:"
msgstr ""
"Junte-se aos grupos de suporte MandrakeSoft e � Comunidade Linux online para "
"compartilhar seu conhecimento e ajudar outros, tornando-se um Expert "
"reconhecido no site de suporte t�cnico online:"

#: ../../share/advertising/12-mdkexpert.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Find the solutions of your problems via MandrakeSoft's online support "
"platform."
msgstr ""
"Encontre as solu��es aos seus problemas atrav�s plataforma de suporte online "
"da MandrakeSoft"

#: ../../share/advertising/12-mdkexpert.pl:1
#, c-format
msgid "Become a MandrakeExpert"
msgstr "Seja um perito MandrakeExpert"

#: ../../share/advertising/13-mdkexpert_corporate.pl:1
#, c-format
msgid ""
"All incidents will be followed up by a single qualified MandrakeSoft "
"technical expert."
msgstr ""
"Todos os problemas v�o ser seguidos por um �nico perito qualificado da "
"MandrakeSoft."

#: ../../share/advertising/13-mdkexpert_corporate.pl:1
#, c-format
msgid "An online platform to respond to enterprise support needs."
msgstr ""
"Uma plataforma online para responder �s necessidades de suporte especificas "
"�s empresas"

#: ../../share/advertising/13-mdkexpert_corporate.pl:1
#, c-format
msgid "MandrakeExpert Corporate"
msgstr "MandrakeExpert Corporativo"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Office Workstation"
msgstr "Esta��o de Trabalho de Escrit�rio"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
"gnumeric), pdf viewers, etc"
msgstr ""
"Programas de escrit�rio: processadores de texto (kword, abiword), tabelas "
"(kspread, gnumeric), visualizadores pdf, etc"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Workstation"
msgstr "Esta��o de Trabalho"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Game station"
msgstr "Esta��o de Jogos"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
msgstr "Programas de divertimento: arcade, estrat�gia, etc"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia station"
msgstr "Esta��o de Multim�dia"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Sound and video playing/editing programs"
msgstr "Programas editores/tocadores de som e v�deo"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Internet station"
msgstr "Esta��o de Internet"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to "
"browse the Web"
msgstr ""
"Conjunto de ferramentas para ler e enviar mensagem e not�cias (pine, mutt, "
"tin...) e para navegar na Web"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "Computador de rede (cliente)"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Clients for different protocols including ssh"
msgstr "Clientes para protocolos diferentes incluindo ssh"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Configuration"
msgstr "Configura��o"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
msgstr "Ferramentas para facilitar a configura��o do seu computador"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Scientific Workstation"
msgstr "Esta��o de Trabalho Cient�fica"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Scientific applications such as gnuplot"
msgstr ""

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Console Tools"
msgstr "Ferramentas do Console"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
msgstr "Editores, shells, ferramentas de arquivos, terminais"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "KDE Workstation"
msgstr "Esta��o de Trabalho KDE"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr ""
"O K Desktop Environment, o ambiente gr�fico b�sico acompanhando de uma "
"cole��o de ferramentas"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Ambiente Gr�fico"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Gnome Workstation"
msgstr "Esta��o de Trabalho Gnome"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
msgstr ""
"Um ambiente gr�fico com um conjunto de aplicativos e ferramenas de desktop "
"amig�veis"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Outros Desktops Gr�ficos"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Development"
msgstr "Desenvolvimento"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
msgstr "Bibliotecas de desenvolvimento C e C++, programas e arquivos include"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Documentation"
msgstr "Documenta��o"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
msgstr "Livros e Howto's sobre Linux e Software Livre"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "LSB"
msgstr "LSB"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
msgstr "Linux Standard Base: suporte a aplicativos de terceiros"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Web/FTP"
msgstr "Web/FTP"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Apache, Pro-ftpd"
msgstr "Apache; Pro-ftpd"

#: ../../share/compssUsers:999
#, fuzzy
msgid "Mail"
msgstr "Mali"

#: ../../share/compssUsers:999
#, fuzzy
msgid "Postfix mail server"
msgstr "Servidor de correio Postfix"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Database"
msgstr "Bancos de dados"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
msgstr "Servidor de banco de dados PostgreSQL ou MySQL"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Firewall/Router"
msgstr "Firewall/Roteador"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Internet gateway"
msgstr "Internet Gateway"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "DNS/NIS "
msgstr "DNS/NIS"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Domain Name and Network Information Server"
msgstr "Nome do Dom�nio e Servidor de Informa��o da Rede"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Network Computer server"
msgstr "Servidor de Rede"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
msgstr "Servidor NFS, servidor SMB, servidor Proxy, servidor SSH"

#: ../../share/compssUsers:999
#, fuzzy
msgid "Audio station"
msgstr "Esta��o de Multim�dia"

#: ../../share/compssUsers:999
#, fuzzy
msgid "Sound playing/editing programs"
msgstr "Programas editores/tocadores de som e v�deo"

#: ../../share/compssUsers:999
#, fuzzy
msgid "Video station"
msgstr "Esta��o de Jogos"

#: ../../share/compssUsers:999
#, fuzzy
msgid "Video playing programs"
msgstr "Programas editores/tocadores de som e v�deo"

#: ../../share/compssUsers:999
#, fuzzy
msgid "Graphic station"
msgstr "Esta��o de Jogos"

#: ../../share/compssUsers:999
#, fuzzy
msgid "Graphics programs"
msgstr "Programas gr�ficos como o The Gimp"

#: ../../share/compssUsers:999
#, fuzzy
msgid "Set of tools to read and send mail and news and to browse the Web"
msgstr ""
"Conjunto de ferramentas para ler e enviar mensagem e not�cias (pine, mutt, "
"tin...) e para navegar na Web"

#~ msgid "Printer sharing"
#~ msgstr "Compartilhamento de impress�o"

#~ msgid ""
#~ "Your printer belongs to the group of GDI laser printers (winprinters) "
#~ "sold by different manufacturers which uses the Zenographics ZJ-stream "
#~ "raster format for the data sent to the printer. The driver for these "
#~ "printers is still in a very early development stage and so it will "
#~ "perhaps not always work properly. Especially it is possible that the "
#~ "printer only works when you choose the A4 paper size.\n"
#~ "\n"
#~ "Some of these printers, as the HP LaserJet 1000, for which this driver "
#~ "was originally created, need their firmware to be uploaded to them after "
#~ "they are turned on. In the case of the HP LaserJet 1000 you have to "
#~ "search the printer's Windows driver CD or your Windows partition for the "
#~ "file \"sihp1000.img\" and upload the file to the printer with one of the "
#~ "following commands:\n"
#~ "\n"
#~ "     lpr -o raw sihp1000.img\n"
#~ "     cat sihp1000.img > /dev/usb/lp0\n"
#~ "\n"
#~ "The first command can be given by any normal user, the second must be "
#~ "given as root. After having done so you can print normally.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sua impressora pertence ao grupo de impressoras laser GDI (winprinters), "
#~ "vendidas por diferentes fabricantes, que usam o formato raster "
#~ "Zenographics ZJ-stream para enviar os dados para a impressora. O driver "
#~ "para estas impressoras ainda est� em um est�gio inical de "
#~ "desenvolvimento, sendo assim, pode ser que nem sempre funcione "
#~ "corretamente. E � bastante prov�vel que a impressora funcione apenas se "
#~ "voc� escolher o tamanho de papel A4.\n"
#~ "\n"
#~ "Algumas dessas impressoras, como a HP LaserJet 1000, para as quais o "
#~ "driver foi criado originalmente, precisam que o seu firmware seja "
#~ "carregado antes de serem ligadas. No caso da HP LaserJet 1000, voc� "
#~ "precisa procurar no CD do driver Windows da impressora, ou em sua "
#~ "parti��o Windows, o arquivo \"sihp1000.img\", e carregar o arquivo na "
#~ "impressora com um dos seguintes comandos:\n"
#~ "\n"
#~ "     lpr -o raw sihp1000.img\n"
#~ "     cat sihp1000.img > /dev/usb/lp0\n"
#~ "\n"
#~ "O primeiro comando pode ser dado por qualquer usu�rio normal, e o segundo "
#~ "deve ser dado como root. Ap�s ter feito isso, voc� pode "
#~ "imprimirnormalmente.\n"

#~ msgid "GDI Laser Printer using the Zenographics ZJ-Stream Format"
#~ msgstr "Impresso Laser GDI usando o Formato Zenographis ZJ-Stream"

#~ msgid "Office"
#~ msgstr "Escrit�rio"

#~ msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat"
#~ msgstr ""
#~ "Conjunto de ferramentas para mensagens, not�cias, web, transfer�ncias de "
#~ "arquivos e bate-papo"

#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Jogos"

#~ msgid "Multimedia - Graphics"
#~ msgstr "Multim�dia - Gr�ficos"

#~ msgid "Multimedia - Sound"
#~ msgstr "Multim�dia - Som"

#~ msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc"
#~ msgstr ""
#~ "Ferramentas relacionadas � �udio: tocadores de mp3 ou midi, mixers, etc"

#~ msgid "Multimedia - Video"
#~ msgstr "Multim�dia - V�deo"

#~ msgid "Video players and editors"
#~ msgstr "Editor e visualizadores de V�deo"

#~ msgid "Multimedia - CD Burning"
#~ msgstr "Multim�dia - Grava��o de CD"

#~ msgid "Tools to create and burn CD's"
#~ msgstr "Ferramentas para criar e gravar CD's"

#~ msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)"
#~ msgstr "Mais Desktops Gr�ficos (Gnome, IceWM)"

#~ msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
#~ msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"

#~ msgid "Personal Information Management"
#~ msgstr "Gereciador de Informa��o Pessoal"

#~ msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor"
#~ msgstr "Ferramentas para o seu Palm Pilot e seu Visor"

#~ msgid "Personal Finance"
#~ msgstr "Finan�a Pessoal"

#~ msgid "Programs to manage your finances, such as gnucash"
#~ msgstr "Programas para gerenciar seu dinheiro, como o gnucash"

#~ msgid "no network card found"
#~ msgstr "nenhuma placa de rede encontrada"

#~ msgid ""
#~ "Mandrake Linux 9.1 has selected the best software for you. Surf the Web "
#~ "and view animations with Mozilla and Konqueror, or read your mail and "
#~ "handle your personal information with Evolution and Kmail"
#~ msgstr ""
#~ "Mandrake Linux 9.1 selecionou os melhores programas para voc�. Navegue na "
#~ "Web e veja anima��es com Mozilla e Konqueror, ou leia a seu correio e "
#~ "manipule as suas informa��es pessoais com Evolution e KMail"

#~ msgid "Get the most from the Internet"
#~ msgstr "Aproveite o melhor da Internet"

#~ msgid "Push multimedia to its limits!"
#~ msgstr "Leve o multim�dia aos seus limites!"

#~ msgid "Discover the most up-to-date graphical and multimedia tools!"
#~ msgstr "Descubra as mais recentes ferramentas de grafismo e multim�dia!"

#~ msgid ""
#~ "Mandrake Linux 9.1 provides the best Open Source games - arcade, action, "
#~ "strategy, ..."
#~ msgstr ""
#~ "Mandrake Linux 9.1 fornece os melhores jogos de C�digo Aberto - arcade, "
#~ "a��o, estrat�gia, ..."

#~ msgid ""
#~ "Mandrake Linux 9.1 provides a powerful tool to fully customize and "
#~ "configure your machine"
#~ msgstr ""
#~ "Mandrake Linux 9.1 fornece uma ferramenta poderosa para configurar e "
#~ "personalizar completamente a sua m�quina"

#~ msgid "User interfaces"
#~ msgstr "Interface do usu�rio"

#~ msgid ""
#~ "Use the full power of the GNU gcc 3 compiler as well as the best Open "
#~ "Source development environments"
#~ msgstr ""
#~ "Utilize toda a pot�ncia do compilador GNU gcc 3 assim como os melhores "
#~ "ambientes de desenvolvimento de C�digos Aberto"

#~ msgid "Development simplified"
#~ msgstr "Desenvolvimento simplificado"

#~ msgid ""
#~ "This firewall product includes network features that allow you to fulfill "
#~ "all your security needs"
#~ msgstr ""
#~ "Este firewall inclui fun��es de rede que lhe permitem responder a todas a "
#~ "suas necessidades de seguran�a"

#~ msgid ""
#~ "The MandrakeSecurity range includes the Multi Network Firewall product (M."
#~ "N.F.)"
#~ msgstr ""
#~ "A gama MandrakeSecurity inclui o produto Firewall Multi Redes (M.N.F.)"

#~ msgid "Strategic partners"
#~ msgstr "Colegas estrat�gicos"

#~ msgid ""
#~ "Whether you choose to teach yourself online or via our network of "
#~ "training partners, the Linux-Campus catalogue prepares you for the "
#~ "acknowledged LPI certification program (worldwide professional technical "
#~ "certification)"
#~ msgstr ""
#~ "Quem decide aprender sozinho online ou em atrav�s a nossa rede de equipes "
#~ "de forma��o, o catalogo Linux Campus prepara-o para o programa de "
#~ "certifica��o reconhecido LPI (certifica��o profissional t�cnica mundial)"

#~ msgid "Certify yourself on Linux"
#~ msgstr "Certifique-se no Linux"

#~ msgid ""
#~ "The training program has been created to respond to the needs of both end "
#~ "users and experts (Network and System administrators)"
#~ msgstr ""
#~ "O programa de forma��o foi criado para responder as necessidades tanto "
#~ "dos usu�rios iniciantes quanto dos avan�adose (Administradores de Sistema "
#~ "e de Rede)"

#~ msgid "Discover MandrakeSoft's training catalogue Linux-Campus"
#~ msgstr "Descubra a catalogo Linux Campus de forma��es da MandrakeSoft"

#~ msgid ""
#~ "MandrakeClub and Mandrake Corporate Club were created for business and "
#~ "private users of Mandrake Linux who would like to directly support their "
#~ "favorite Linux distribution while also receiving special privileges. If "
#~ "you enjoy our products, if your company benefits from our products to "
#~ "gain a competititve edge, if you want to support Mandrake Linux "
#~ "development, join MandrakeClub!"
#~ msgstr ""
#~ "MandrakeClub e Mandrake Corporate Club foram criados para empresas e "
#~ "usu�rios privados do Mandrake Linux que gostariam de dar suporte direto a "
#~ "sua favorita distribui��o Linux, e, ao mesmo tempo, receber privil�gios "
#~ "especiais. Se voc� gosta de nossos produtos, se sua companhia se "
#~ "beneficia de nossos produtos para aumentar sua competitividade, se voc� "
#~ "quiser dar suporte ao desenvolvimento do Mandrake Linux, junte-se ao "
#~ "MandrakeClub!"

#~ msgid "Discover MandrakeClub and Mandrake Corporate Club"
#~ msgstr "Descubra MandrakeClub e Mandrake Corporate Club"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "LILO and grub are GNU/Linux bootloaders. Normally, this stage is totally\n"
#~ "automated. DrakX will analyze the disk boot sector and act according to\n"
#~ "what it finds there:\n"
#~ "\n"
#~ " * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a grub/"
#~ "LILO\n"
#~ "boot sector. This way you will be able to load either GNU/Linux or "
#~ "another\n"
#~ "OS.\n"
#~ "\n"
#~ " * if a grub or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n"
#~ "one.\n"
#~ "\n"
#~ "If it cannot make a determination, DrakX will ask you where to place the\n"
#~ "bootloader.\n"
#~ "\n"
#~ "\"Boot device\": in most cases, you will not change the default (\"First\n"
#~ "sector of drive (MBR)\"), but if you prefer, the bootloader can be\n"
#~ "installed on the second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy "
#~ "disk\n"
#~ "(\"On Floppy\").\n"
#~ "\n"
#~ "Checking \"Create a boot disk\" allows you to have a rescue boot media\n"
#~ "handy.\n"
#~ "\n"
#~ "The Mandrake Linux CD-ROM has a built-in rescue mode. You can access it "
#~ "by\n"
#~ "booting the CD-ROM, pressing the >> F1<< key at boot and typing "
#~ ">>rescue<<\n"
#~ "at the prompt. If your computer cannot boot from the CD-ROM, there are "
#~ "at\n"
#~ "least two situations where having a boot floppy is critical:\n"
#~ "\n"
#~ " * when installing the bootloader, DrakX will rewrite the boot sector "
#~ "(MBR)\n"
#~ "of your main disk (unless you are using another boot manager), to allow "
#~ "you\n"
#~ "to start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have Windows "
#~ "on\n"
#~ "your system). If at some point you need to reinstall Windows, the "
#~ "Microsoft\n"
#~ "install process will rewrite the boot sector and remove your ability to\n"
#~ "start GNU/Linux!\n"
#~ "\n"
#~ " * if a problem arises and you cannot start GNU/Linux from the hard "
#~ "disk,\n"
#~ "this floppy will be the only means of starting up GNU/Linux. It contains "
#~ "a\n"
#~ "fair number of system tools for restoring a system that has crashed due "
#~ "to\n"
#~ "a power failure, an unfortunate typing error, a forgotten root password, "
#~ "or\n"
#~ "any other reason.\n"
#~ "\n"
#~ "If you say \"Yes\", you will be asked to insert a disk in the drive. The\n"
#~ "floppy disk must be blank or have non-critical data on it - DrakX will\n"
#~ "format the floppy and will rewrite the whole disk."
#~ msgstr ""
#~ "O CD-ROM Mandrake Linux possui um modo de resgate embutido. Voc� pode ter "
#~ "acesso\n"
#~ "a ele iniciando sua m�quina pelo CD-ROM, apertando >>F1<< durante o boot "
#~ "e digitando\n"
#~ ">>rescue<< no prompt. No caso de o seu computador n�o iniciar pelo CD-"
#~ "ROM, voc�\n"
#~ "dever� voltar a este passo em pelo menos duas situa��es:\n"
#~ "\n"
#~ " *quando instalando o boot loader, DrakX ir� reescrever o setor de boot "
#~ "(MBR)\n"
#~ "do seu disco r�gido principal (n�o se voc� estiver usando outro "
#~ "gerenciador de boot)\n"
#~ "para que voc� possa iniciar com o Windows ou com o GNU/Linux (assumindo "
#~ "que\n"
#~ "voc� tem Windows no seu sistema). Se voc� precisar reinstalar o Windows, "
#~ "o instalador\n"
#~ "da Microsoft ir� reescrever o setor de boot, e voc� n�o poder� iniciar o "
#~ "GNU/Linux!\n"
#~ "\n"
#~ " *se aparecer um problema, e voc� n�o puder iniciar o GNU/Linux do disco "
#~ "r�gido,\n"
#~ "este floppy ser� o �nico meio de restaurar e iniciar o GNU/Linux. Ele "
#~ "cont�m uma \n"
#~ "s�rie de ferramentas para reparar e restaurar o sistema, que pode ter "
#~ "parado por falta de \n"
#~ "energia, ou algum erro de digita��o, erro de senha, ou qualquer outro "
#~ "motivo.\n"
#~ "\n"
#~ "Quando voc� clica nesta etapa, voc� ser� instado a inserir um disco no "
#~ "drive de floppy.\n"
#~ "O disco que voc� inserir dever� estar vazio ou conter dados que voc� n�o "
#~ "precisa.\n"
#~ "Voc� n�o precisar� reformat�-lo, porque o DrakX ir� reescrever o disco "
#~ "inteiro."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Checking \"Create a boot disk\" allows you to have a rescue boot media\n"
#~ "handy.\n"
#~ "\n"
#~ "The Mandrake Linux CD-ROM has a built-in rescue mode. You can access it "
#~ "by\n"
#~ "booting the CD-ROM, pressing the >> F1<< key at boot and typing "
#~ ">>rescue<<\n"
#~ "at the prompt. If your computer cannot boot from the CD-ROM, there are "
#~ "at\n"
#~ "least two situations where having a boot floppy is critical:\n"
#~ "\n"
#~ " * when installing the bootloader, DrakX will rewrite the boot sector "
#~ "(MBR)\n"
#~ "of your main disk (unless you are using another boot manager), to allow "
#~ "you\n"
#~ "to start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have Windows "
#~ "on\n"
#~ "your system). If at some point you need to reinstall Windows, the "
#~ "Microsoft\n"
#~ "install process will rewrite the boot sector and remove your ability to\n"
#~ "start GNU/Linux!\n"
#~ "\n"
#~ " * if a problem arises and you cannot start GNU/Linux from the hard "
#~ "disk,\n"
#~ "this floppy will be the only means of starting up GNU/Linux. It contains "
#~ "a\n"
#~ "fair number of system tools for restoring a system that has crashed due "
#~ "to\n"
#~ "a power failure, an unfortunate typing error, a forgotten root password, "
#~ "or\n"
#~ "any other reason.\n"
#~ "\n"
#~ "If you say \"Yes\", you will be asked to insert a disk in the drive. The\n"
#~ "floppy disk must be blank or have non-critical data on it - DrakX will\n"
#~ "format the floppy and will rewrite the whole disk."
#~ msgstr ""
#~ "O CD-ROM Mandrake Linux possui um modo de resgate embutido. Voc� pode ter "
#~ "acesso\n"
#~ "a ele iniciando sua m�quina pelo CD-ROM, apertando >>F1<< durante o boot "
#~ "e digitando\n"
#~ ">>rescue<< no prompt. No caso de o seu computador n�o iniciar pelo CD-"
#~ "ROM, voc�\n"
#~ "dever� voltar a este passo em pelo menos duas situa��es:\n"
#~ "\n"
#~ " *quando instalando o boot loader, DrakX ir� reescrever o setor de boot "
#~ "(MBR)\n"
#~ "do seu disco r�gido principal (n�o se voc� estiver usando outro "
#~ "gerenciador de boot)\n"
#~ "para que voc� possa iniciar com o Windows ou com o GNU/Linux (assumindo "
#~ "que\n"
#~ "voc� tem Windows no seu sistema). Se voc� precisar reinstalar o Windows, "
#~ "o instalador\n"
#~ "da Microsoft ir� reescrever o setor de boot, e voc� n�o poder� iniciar o "
#~ "GNU/Linux!\n"
#~ "\n"
#~ " *se aparecer um problema, e voc� n�o puder iniciar o GNU/Linux do disco "
#~ "r�gido,\n"
#~ "este floppy ser� o �nico meio de restaurar e iniciar o GNU/Linux. Ele "
#~ "cont�m uma \n"
#~ "s�rie de ferramentas para reparar e restaurar o sistema, que pode ter "
#~ "parado por falta de \n"
#~ "energia, ou algum erro de digita��o, erro de senha, ou qualquer outro "
#~ "motivo.\n"
#~ "\n"
#~ "Quando voc� clica nesta etapa, voc� ser� instado a inserir um disco no "
#~ "drive de floppy.\n"
#~ "O disco que voc� inserir dever� estar vazio ou conter dados que voc� n�o "
#~ "precisa.\n"
#~ "Voc� n�o precisar� reformat�-lo, porque o DrakX ir� reescrever o disco "
#~ "inteiro."

#~ msgid ""
#~ "The following printers are configured. Double-click on a printer to "
#~ "change its settings; to make it the default printer; to view information "
#~ "about it; or to make a printer on a remote CUPS server available for Star "
#~ "Office/OpenOffice.org/GIMP."
#~ msgstr ""
#~ "As seguintes impressoras est�o configuradas. Clique duas vezes em uma "
#~ "impressora para mudar a sua configura��o, definir a impressora padr�o, "
#~ "ver informa��es sobre ela ou para colocar a impressora em um servidor "
#~ "CUPS remoto dispon�vel para o Star Office/OpenOffice.org/GIMP."

#~ msgid ""
#~ "Please enter your host name if you know it.\n"
#~ "Some DHCP servers require the hostname to work.\n"
#~ "Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
#~ "such as ``mybox.mylab.myco.com''."
#~ msgstr ""
#~ "Favor entrar com o nome do seu host (se voc� souber).\n"
#~ "Alguns servidores DHCP requerem o nome do host para funcionar.\n"
#~ "Seu nome do host deve ser um nome de host totalmente qualificado,\n"
#~ "como por exemplo ``mybox.mylab.myco.com''."

#~ msgid "DrakFloppy Error: %s"
#~ msgstr "Erro DrakFloppy: %s"

#~ msgid "-misc-Fixed-Medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-misc-Fixed-Medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*"

#~ msgid "Launch Aurora at boot time"
#~ msgstr "Executar Aurora na inicializa��o"

#~ msgid "Traditional Gtk+ Monitor"
#~ msgstr "Monitor Gtk+ Tradicional"

#~ msgid "Traditional Monitor"
#~ msgstr "Monitor Tradicional"

#~ msgid "NewStyle Monitor"
#~ msgstr "Monitor NewStyle"

#~ msgid "NewStyle Categorizing Monitor"
#~ msgstr "Categorizamento NewStyle de Monitor"

#~ msgid "Secure Connection"
#~ msgstr "Conex�o Segura"

#~ msgid "FTP Connection"
#~ msgstr "Conex�o FTP"

#~ msgid "Mail/Groupware/News"
#~ msgstr "Correio/Groupware/News"

#~ msgid "Postfix mail server, Inn news server"
#~ msgstr "Servidor de mensagens Postfix, servidor de not�cias Inn"

#~ msgid "/Options"
#~ msgstr "/Op��es"

#~ msgid "/Autodetect jazz drives"
#~ msgstr "/Autodetectar drives jazz"

#~ msgid "/Autodetect modems"
#~ msgstr "/Autodetectar modems"

#~ msgid "/Autodetect printers"
#~ msgstr "/Autodetectar impressoras"

#~ msgid ""
#~ "Click on \"OK\" if you want to delete all data and partitions present on\n"
#~ "this hard drive. Be careful, after clicking on \"OK\", you will not be "
#~ "able\n"
#~ "to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n"
#~ "any Windows data.\n"
#~ "\n"
#~ "Click on \"Cancel\" to stop this operation without losing any data and\n"
#~ "partitions present on this hard drive."
#~ msgstr ""
#~ "Clique em \"OK\" se voc� quiser apagar todos os\n"
#~ "dados e parti��o existentes nesse disco r�gido. Tenha cuidado, pois ap�s "
#~ "clicar\n"
#~ "em \"OK\", voc� n�o ser� capaz de recuperar os dados/parti��es existentes "
#~ "nesse\n"
#~ "disco r�gido, incluindo quaisquer dados do Windows.\n"
#~ "\n"
#~ "Clique em \"Cancelar\" para cancelar essa opera��o sem perder qualquer "
#~ "dado\n"
#~ "e/ou parti��o presente nesse disco r�gido."

#~ msgid ""
#~ "Here are presented various parameters concerning your machine. Depending "
#~ "on\n"
#~ "your installed hardware, you may (or may not), see the following "
#~ "entries:\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Mouse\": check the current mouse configuration and click on the "
#~ "button\n"
#~ "to change it if necessary;\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Keyboard\": check the current keyboard map configuration and click "
#~ "on\n"
#~ "the button to change that if necessary;\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Timezone\": DrakX, by default, guesses your time zone from the\n"
#~ "language you have chosen. But here again, as for the choice of a "
#~ "keyboard,\n"
#~ "you may not be in the country for which the chosen language should\n"
#~ "correspond. Hence, you may need to click on the \"Timezone\" button in\n"
#~ "order to configure the clock according to the time zone you are in;\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Printer\": clicking on the \"No Printer\" button will open the "
#~ "printer\n"
#~ "configuration wizard. Consult the correpsonding chapter of the ``Starter\n"
#~ "Guide'' for more information on how to setup a new printer. The "
#~ "interface\n"
#~ "presented there is similar to the one used at installation time;\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it will "
#~ "be\n"
#~ "displayed here.\n"
#~ "\n"
#~ " * \"TV card\": if a TV card is detected on your system, it will be\n"
#~ "displayed here.\n"
#~ "\n"
#~ " * \"ISDN card\": if an ISDN card is detected on your system, it will be\n"
#~ "displayed here. You can click on the button to change the parameters\n"
#~ "associated to it."
#~ msgstr ""
#~ "Aqui voc� ser� apresentado a v�rios par�metros sobre sua m�quina. "
#~ "Dependendo\n"
#~ "do seu hardware instalado, voc� poder� (ou n�o), ver as seguintes "
#~ "entradas:\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Mouse\": checar a configura��o atual do mouse e clicar no bot�o "
#~ "para\n"
#~ "alter�-la caso necess�rio;\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Teclado\": checar a configura��o atual do mapa do teclado e clicar "
#~ "no\n"
#~ "bot�o para alter�-la caso necess�rio;\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Fuso hor�rio\": DrakX, por padr�o, adivinha seu fuso hor�rio atrav�s "
#~ "do\n"
#~ "idioma que voc� escolheu. Mas novamente, como na escolha do teclado, voc� "
#~ "pode\n"
#~ "n�o estar no pa�s no qual o idioma corresponde. Ent�o, voc� pode "
#~ "precisar\n"
#~ "clicar no bot�o \"Fuso hor�rio\" para poder configurar o rel�gio de "
#~ "acordo com\n"
#~ "o fuso em que voc� est�;\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Impressora\": clicando no bot�o \"Nenhuma impressora\" ir� abrir o\n"
#~ "axiliar de configura��o de impressora. Consulte o cap�tulo corresponde "
#~ "do\n"
#~ "``Starter Guide'' para mais informa��es sobre como configurar uma nova "
#~ "impressora.\n"
#~ "A interface apresentada ser� similar � utilizada durante a instala��o;\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Placa de som\": se uma placa de som for detectada em seu sistema, "
#~ "ser�\n"
#~ "exibida aqui;\n"
#~ " * \"Placa da TV\": se uma placa de TV for detectada em seu sistema, "
#~ "ser�\n"
#~ "exibida aqui;\n"
#~ " * \"Placa ISDN\": se uma placa ISDN for detectada em seu sistema, ser�\n"
#~ "exibida aqui. Voc� pode clicar no bot�o para alterar os par�metros "
#~ "associados\n"
#~ "a ela."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Yaboot is a bootloader for NewWorld MacIntosh hardware. It is able to "
#~ "boot\n"
#~ "either GNU/Linux, MacOS or MacOSX if present on your computer. Normally,\n"
#~ "these other operating systems are correctly detected and installed. If "
#~ "this\n"
#~ "is not the case, you can add an entry by hand in this screen. Be careful "
#~ "to\n"
#~ "choose the correct parameters.\n"
#~ "\n"
#~ "Yaboot's main options are:\n"
#~ "\n"
#~ " * Init Message: a simple text message displayed before the boot prompt;\n"
#~ "\n"
#~ " * Boot Device: indicates where you want to place the information "
#~ "required\n"
#~ "to boot to GNU/Linux. Generally, you set up a bootstrap partition "
#~ "earlier\n"
#~ "to hold this information;\n"
#~ "\n"
#~ " * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n"
#~ "yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you "
#~ "can\n"
#~ "choose between CD, OF boot, MacOS or Linux;\n"
#~ "\n"
#~ " * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n"
#~ "After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second before "
#~ "your\n"
#~ "default kernel description is selected;\n"
#~ "\n"
#~ " * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose ``C'' for "
#~ "CD\n"
#~ "at the first boot prompt;\n"
#~ "\n"
#~ " * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose ``N'' for\n"
#~ "Open Firmware at the first boot prompt;\n"
#~ "\n"
#~ " * Default OS: you can select which OS will boot by default when the "
#~ "Open\n"
#~ "Firmware Delay expires."
#~ msgstr ""
#~ "Yaboot � o inicializador para hardware NewWorld MacIntosh. Ele � capaz\n"
#~ "de inicializar tanto o GNU/Linux, MacOS ou MacOSX, se existente no seu\n"
#~ "computador. Normalmente, esses outros sistemas operacionais s�o "
#~ "detectados\n"
#~ "corretamente e instalados. Se esse n�o for o caso, voc� pode adicionar\n"
#~ "entradas manualmente nesta tela. Seja cuidadoso para escolher os "
#~ "par�metros\n"
#~ "corretamente.\n"
#~ "\n"
#~ "A principais op��es do Yaboot s�o:\n"
#~ "\n"
#~ " * Mensagem Inicial: pequena mensagem de texto exibida antes do prompt da "
#~ "inicializa��o;\n"
#~ "\n"
#~ " * Dispositivo de boot: Indica onde voc� quer colocar a informa��o "
#~ "necess�ria \n"
#~ "para entrar no GNU/Linux. Geralmente, voc� ter� que configurar uma "
#~ "parti��o bootstrap \n"
#~ "antes para manter essa informa��o;\n"
#~ "\n"
#~ " * Tempo do Firmware Aberto: ao contr�rio do LILO, existem dois tempos "
#~ "dispon�veis\n"
#~ "no yaboot. O primeiro � medido em segundos, e nesse ponto voc� pode "
#~ "escolher\n"
#~ "entre CD, boot OF, MacOS ou Linux;\n"
#~ " * Tempo de boot do Kernel: esse tempo � similar ao tempo de boot do "
#~ "LILO.\n"
#~ "Ap�s selecionar Linux, voc� ter� o tempo de 0.1 segundo antes do seu "
#~ "kernel\n"
#~ "padr�o ser selecionado.\n"
#~ "\n"
#~ " * Permitir CD Boot?: marcar essa op��o lhe permitir� escolher ``C'' para "
#~ "CD\n"
#~ "no primeiro prompt de boot;\n"
#~ "\n"
#~ " * Permitir OF Boot?: marcar essa op��o lhe permitir� escolher ``N'' "
#~ "para\n"
#~ "Firmware Aberto no primeiro prompt de boot;\n"
#~ "\n"
#~ " * SO padr�o: voc� pode selecionar qual SO ser� iniciado por padr�o "
#~ "quando\n"
#~ "o tempo do Firmware Aberto acabar."

#~ msgid ""
#~ "You can add additional entries for yaboot, either for other operating\n"
#~ "systems, alternate kernels, or for an emergency boot image.\n"
#~ "\n"
#~ "For other OSes, the entry consists only of a label and the \"root\"\n"
#~ "partition.\n"
#~ "\n"
#~ "For Linux, there are a few possible options:\n"
#~ "\n"
#~ " * Label: this is simply the name you will have to type at the yaboot\n"
#~ "prompt to select this boot option;\n"
#~ "\n"
#~ " * Image: this would be the name of the kernel to boot. Typically, "
#~ "vmlinux\n"
#~ "or a variation of vmlinux with an extension;\n"
#~ "\n"
#~ " * Root: the \"root\" device or ``/'' for your Linux installation;\n"
#~ "\n"
#~ " * Append: on Apple hardware, the kernel append option is used quite "
#~ "often\n"
#~ "to assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse\n"
#~ "button emulation for the often lacking 2nd and 3rd mouse buttons on a "
#~ "stock\n"
#~ "Apple mouse. The following are some examples:\n"
#~ "\n"
#~ "         video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n"
#~ "hda=autotune\n"
#~ "\n"
#~ "         video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n"
#~ "\n"
#~ " * Initrd: this option can be used either to load initial modules, "
#~ "before\n"
#~ "the boot device is available, or to load a ramdisk image for an "
#~ "emergency\n"
#~ "boot situation;\n"
#~ "\n"
#~ " * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4,096 bytes. If "
#~ "you\n"
#~ "need to allocate a large ramdisk, this option can be used;\n"
#~ "\n"
#~ " * Read-write: normally the \"root\" partition is initially brought up "
#~ "in\n"
#~ "read-only, to allow a filesystem check before the system becomes "
#~ "``live''.\n"
#~ "Here, you can override this option;\n"
#~ "\n"
#~ " * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n"
#~ "problematic, you can select this option to boot in ``novideo'' mode, "
#~ "with\n"
#~ "native frame buffer support;\n"
#~ "\n"
#~ " * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n"
#~ "selectable by just pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will\n"
#~ "also be highlighted with a ``*'', if you press [Tab] to see the boot\n"
#~ "selections."
#~ msgstr ""
#~ "Voc� pode adicionar entradas adicionais no yaboot, tanto para outros "
#~ "sistemas operacionais,\n"
#~ "kernels alternativos, ou imagem de boot de emerg�ncia.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Para outros SO - a entrada consiste apenas de um nome e da parti��o "
#~ "root.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Para Linux, existem algumas op��es poss�veis: \n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "  - Label: Isso � simplesmente o nome que ser� necess�rio pare entrar no "
#~ "sistema \n"
#~ "atrav�s do yaboot.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "  - Image: Isso seria o nome do kernel a ser usado. Tipicamente vmlinux "
#~ "ou uma\n"
#~ "varia��o de vmlinux com uma extens�o.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "  - Root: O dispositivo padr�o ou '/' da sua instala��o Linux.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "  \n"
#~ "  - Append: No hardware Apple, a op��o append (anexar) � normalmente "
#~ "usada para\n"
#~ "auxiliar na inicializando do hardware de v�deo, ou para permitir a "
#~ "emula��o do bot�o\n"
#~ "do mouse pelo teclado, devido a falta do segundo e terceiro bot�o no "
#~ "mouse Apple.\n"
#~ "A seguir est�o alguns exemplos:\n"
#~ "\t v�deo=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 "
#~ "hda=autotune\n"
#~ "\n"
#~ "\t v�deo=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111 \n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " \n"
#~ "  - Initrd: Essa op��o pode ser usada tanto para carregar m�dulos "
#~ "adicionais antes que\n"
#~ "o dispositivo de boot esteja dispon�vel, ou para carregar uma imagem "
#~ "ramdisk de emerg�ncia.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "  - Initrd-size: O tamanho padr�o do ramdisk � 4096 bytes. Se voc� "
#~ "precisar alocar\n"
#~ "um ramdisk maior, essa op��o pode ser usada.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "  - Read-write: Normalmente a parti��o 'root' � inicialmente carregada "
#~ "como apenas-leitura,\n"
#~ "para permitir uma checagem do sistema antes de ativ�-lo. Voc� pode "
#~ "modificar essa op��o aqui.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "  - NoVideo: Se o hardware de v�deo Apple mostrar ser excepcionalmente "
#~ "problem�tica, voc� pode\n"
#~ "selecionar esse op��o para entrar no modo 'semv�deo', com suporte nativo "
#~ "ao framebuffer.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "  - Default: Selecione essa entrada como sendo a op��o padr�o Linux, "
#~ "bastando pressionar\n"
#~ "ENTER no prompt do yaboot. Essa entrada tamb�m aparecer� marcada com um "
#~ "'*', se voc�\n"
#~ "pressionar TAB para ver as op��es de boot."

#~ msgid ""
#~ "DrakX now detects any IDE device present in your computer. It will also\n"
#~ "scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n"
#~ "found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n"
#~ "\n"
#~ "Because hardware detection does not always detect a piece of hardware,\n"
#~ "DrakX will ask you to confirm if a PCI SCSI card is present. Click \"Yes"
#~ "\"\n"
#~ "if you know that there is a SCSI card installed in your machine. You "
#~ "will\n"
#~ "be presented with a list of SCSI cards to choose from. Click \"No\" if "
#~ "you\n"
#~ "have no SCSI hardware. If you are unsure, you can check the list of\n"
#~ "hardware detected in your machine by selecting \"See hardware info\" and\n"
#~ "clicking \"OK\". Examine the hardware list and then click on the \"OK\"\n"
#~ "button to return to the SCSI interface question.\n"
#~ "\n"
#~ "If you have to manually specify your adapter, DrakX will ask if you want "
#~ "to\n"
#~ "specify options for it. You should allow DrakX to probe the hardware for\n"
#~ "the card-specific options which the hardware needs to initialize. This\n"
#~ "usually works well.\n"
#~ "\n"
#~ "If DrakX is not able to probe for the options which need to be passed, "
#~ "you\n"
#~ "will need to manually provide options to the driver."
#~ msgstr ""
#~ "DrakX tentar� localizar adaptadores PCI SCSI. Se DrakX encontrar\n"
#~ "um adaptador SCSI e souber qual driver utilizar, ele ser� instalado\n"
#~ "automaticamente\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Se voc� n�o possuir adaptadores SCSI, um adaptador ISA SCSI ou PCI SCSI "
#~ "que\n"
#~ "DrakX n�o reconhece, voc� ser� perguntado se algum adaptador SCSI existe "
#~ "em seu\n"
#~ "sistema. Se n�o existir adaptadores, voc� pode clicar em \"N�o\". Se voc� "
#~ "clicar em\n"
#~ "\"Sim\", uma lista de drivers aparecer� para que voc� possa escolher o "
#~ "seu\n"
#~ "adaptador.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Se voc� tem que especificar manualmente o seu adaptador, DrakX perguntar� "
#~ "se\n"
#~ "voc� quer especificar op��es para ele. Voc� pode deixar que o DrakX "
#~ "examine o hardware\n"
#~ "para descobrir as op��es. Isso normalmente funciona bem.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Se n�o, voc� precisar� prover as op��es para o driver. Favor olhar o Guia "
#~ "do Usu�rio\n"
#~ "(cap�tulo 3, se��o \"Coletando informa��es sobre seu hardware) para dicas "
#~ "sobre\n"
#~ "como descobrir essas informa��es na documenta��o do hardware, no Web "
#~ "site\n"
#~ "do fabricante (se voc� tiver acesso � Internet) ou no Microsoft Windows\n"
#~ "(se voc� tive-lo no seu sistema)."

#~ msgid ""
#~ "You must indicate where you wish to place the information required to "
#~ "boot\n"
#~ "GNU/Linux.\n"
#~ "\n"
#~ "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of "
#~ "drive\n"
#~ "(MBR)\"."
#~ msgstr ""
#~ "Voc� precisa indicar onde voc� deseja\n"
#~ "guardar a informa��o necess�ria para inicializar o GNU/Linux.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "A n�o ser que voc� saiba exatamente o que est� fazendo, escolha "
#~ "\"Primeiro\n"
#~ "setor do drive (MBR)\"."

#~ msgid ""
#~ "After you have configured the general bootloader parameters, the list of\n"
#~ "boot options which will be available at boot time will be displayed.\n"
#~ "\n"
#~ "If there is another operating system installed on your machine, it will\n"
#~ "automatically be added to the boot menu. Here, you can choose to fine-"
#~ "tune\n"
#~ "the existing options. Select an entry and click \"Modify\" to modify or\n"
#~ "remove it. \"Add\" creates a new entry. and \"Done\" goes on to the next\n"
#~ "installation step.\n"
#~ "\n"
#~ "You may also not want to give access to these other operating systems to\n"
#~ "anyone. In which case, you can delete the corresponding entries. But "
#~ "then,\n"
#~ "you will need a boot disk in order to boot those other operating systems!"
#~ msgstr ""
#~ "LILO (o Linux LOader) e Grub s�o gerenciadores de boot: ele s�o capazes "
#~ "de\n"
#~ "de inicializar tanto no GNU/Linux quanto qualquer outro sistema\n"
#~ "operacional instalado. Normalmente, esses sistemas s�o detectados e\n"
#~ "instalados corretamente. Se esse n�o for o caso, voc� pode adicionar\n"
#~ "entradas manualmente nessa tela. Cuidado ao escolher os par�metros "
#~ "corretos.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Voc� pode tamb�m n�o dar acesso a esses sistemas operacionais para\n"
#~ "ningu�m, na qual voc� pode deletar as entradas correspondentes. Mas "
#~ "nesse\n"
#~ "caso, voc� precisar� de um disco de inicializa��o para poder utiliz�-los!"

#~ msgid ""
#~ "LILO and grub are GNU/Linux bootloaders. Normally, this stage is totally\n"
#~ "automated. In fact, DrakX analyzes the disk boot sector and acts\n"
#~ "accordingly, depending on what it finds there:\n"
#~ "\n"
#~ " * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a grub/"
#~ "LILO\n"
#~ "boot sector. Hence, you will be able to load either GNU/Linux or another\n"
#~ "OS;\n"
#~ "\n"
#~ " * if a grub or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n"
#~ "one.\n"
#~ "\n"
#~ "if in doubt, DrakX will display a dialog with various options.\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Bootloader to use\": you have three choices:\n"
#~ "\n"
#~ "    * \"GRUB\": if you prefer grub (text menu);\n"
#~ "\n"
#~ "    * \"LILO with graphical menu\": if you prefer LILO with its "
#~ "graphical\n"
#~ "interface;\n"
#~ "\n"
#~ "    * \"LILO with text menu\": if you prefer LILO with its text menu\n"
#~ "interface.\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Boot device\": in most cases, you will not change the default\n"
#~ "(\"/dev/hda\"), but if you prefer, the bootloader can be installed on "
#~ "the\n"
#~ "second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk (\"/dev/fd0"
#~ "\");\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Delay before booting the default image\": when rebooting the "
#~ "computer,\n"
#~ "this is the delay granted to the user to choose -- in the bootloader "
#~ "menu,\n"
#~ "another boot entry than the default one.\n"
#~ "\n"
#~ "!! Beware that if you choose not to install a bootloader (by selecting\n"
#~ "\"Cancel\" here), you must ensure that you have a way to boot your "
#~ "Mandrake\n"
#~ "Linux system! Also, be sure you know what you do before changing any of "
#~ "the\n"
#~ "options. !!\n"
#~ "\n"
#~ "Clicking the \"Advanced\" button in this dialog will offer many advanced\n"
#~ "options, which are reserved for the expert user."
#~ msgstr ""
#~ "O LILO e o Grub s�o gerenciadores de inicia��o do GNU/Linux. Este est�gio "
#~ "via de regra\n"
#~ "� totalmente automatizado. De fato, o DrakX analisa o setor de boot do "
#~ "disco r�gido e\n"
#~ "age de acordo com o que encontra ali.:\n"
#~ "\n"
#~ " * Se um setor de boot windows � encontrado, ele substitui com um setor "
#~ "de boot\n"
#~ "LILO ou Grub. Portanto, voc� poder� iniciar o GNU/Linux ou outro sistema "
#~ "operacional;\n"
#~ "\n"
#~ " * Se um setor LILO ou Grub � encontrado, ele ser� substitu�do por outro "
#~ "novo;\n"
#~ "\n"
#~ "Em d�vida, o DrakX ir� mostrar um di�logo com v�rias op��es.\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Gerenciador de inicia��o a ser usado\": voc� tem tr�s escolhas:\n"
#~ "\n"
#~ "    *\"GRUB\": se voc� prefere o GRUB (menu em modo texto).\n"
#~ "\n"
#~ "    *\"LILO com menu em modo gr�fico\" se voc� prefere o LILO em modo "
#~ "gr�fico.\n"
#~ "\n"
#~ "    *\"LILO com menu em modo texto\": se voc� prefere o LILO em modo "
#~ "texto.\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Dispositivo de inicia��o\": Na maioria dos casos voc� n�o ir� mudar "
#~ "o default\n"
#~ "(\"/dev/hda\"), mas se voc� preferir, o carregador de inicia��o poder� "
#~ "ser instalado\n"
#~ "num segundo disco r�gido (\"dev/hdb\"), ou mesmo num floppy (\"/dev/fd0"
#~ "\").\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Tempo antes de iniciar o sistema default\": antes de iniciar o "
#~ "computador, este\n"
#~ "� o tempo dado ao usu�rio para escolher o sistema a ser iniciado.\n"
#~ "\n"
#~ "!! Repare que se voc� escolher n�o instalar um gerenciador de inicia��o "
#~ "(selecionando\n"
#~ "\"Cancelar\" neste ponto) voc� deve se certificar de que voc� tem um "
#~ "jeito de iniciar o\n"
#~ "seu sistema Mandrake Linux! Tamb�m, tenha certeza de que voc� sabe o que "
#~ "est� \n"
#~ "fazendo quando mudar qualquer default destes.!!\n"
#~ "\n"
#~ "Clicando em \"Avan�ado\" neste di�logo, aparecer�o v�rias op��es "
#~ "avan�adas, \n"
#~ "reservadas ao usu�rio experiente.\n"
#~ "\n"
#~ "Depois de ter configurado todos os par�metros do gerenciador de inicia��o "
#~ "na m�quina,\n"
#~ "voc� ver� as op��es de inicia��o dispon�veis no momento da inicia��o.\n"
#~ "\n"
#~ "Se houver outro sistema operacional instalado na m�quina, ser� "
#~ "automaticamente\n"
#~ "adicionado ao menu de inicia��o. Portanto voc� poder� depois, ajustar as "
#~ "op��es \n"
#~ "existentes. Selecione uma entrada e clique \"Modificar\" para modific�-la "
#~ "ou remov�-la,\n"
#~ "\"Adicionar\" cria uma nova entrada, e \"Feito\" vai para o pr�ximo passo "
#~ "da instala��o."

#~ msgid ""
#~ "This is the most crucial decision in regards with the security of your\n"
#~ "GNU/Linux system: you have to enter the \"root\" password. \"Root\" is "
#~ "the\n"
#~ "system administrator and is the only one authorized to make updates, add\n"
#~ "users, change the overall system configuration, and so on. In short,\n"
#~ "\"root\" can do everything! That is why you must choose a password that "
#~ "is\n"
#~ "difficult to guess -- DrakX will tell you if it is too easy. As you can\n"
#~ "see, you can choose not to enter a password, but we strongly advise you\n"
#~ "against this if only for one reason: do not think that because you "
#~ "booted\n"
#~ "GNU/Linux that your other operating systems are safe from mistakes. "
#~ "Since\n"
#~ "\"root\" can overcome all limitations and unintentionally erase all data "
#~ "on\n"
#~ "partitions by carelessly accessing the partitions themselves, it is\n"
#~ "important for it to be difficult to become \"root\".\n"
#~ "\n"
#~ "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least "
#~ "8\n"
#~ "characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it "
#~ "too\n"
#~ "easy to compromise a system.\n"
#~ "\n"
#~ "However, please do not make the password too long or complicated because\n"
#~ "you must be able to remember it without too much effort.\n"
#~ "\n"
#~ "The password will not be displayed on screen as you type it in. Hence, "
#~ "you\n"
#~ "will have to type the password twice to reduce the chance of a typing\n"
#~ "error. If you do happen to make the same typing error twice, this\n"
#~ "``incorrect'' password will have to be used the first time you connect.\n"
#~ "\n"
#~ "In Expert mode, you will be asked if you will be connecting to an\n"
#~ "authentication server, like NIS or LDAP.\n"
#~ "\n"
#~ "If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain "
#~ "authentication\n"
#~ "services, select the appropriate one as \"authentication\". If you have "
#~ "no\n"
#~ "clue, ask your network administrator.\n"
#~ "\n"
#~ "If your computer is not connected to any administrated network, you will\n"
#~ "want to choose \"Local files\" for authentication."
#~ msgstr ""
#~ "Esta � a principal op��o para a seguran�a do seu sistema GNU/Linux: voc�\n"
#~ "dever� digitar a senha de \"root\". \"root\" � o administrador do "
#~ "sistema, e � o �nico\n"
#~ "autorizado a fazer atualiza��es, adicionar usu�rios e mudar configura��es "
#~ "gerais\n"
#~ "do computador. Em suma: \"root\" pode tudo! Por isso voc� deve escolher "
#~ "uma senha\n"
#~ "dif�cil de adivinhar - o DrakX ir� avis�-lo se for muito f�cil. Voc� pode "
#~ "tamb�m escolher\n"
#~ "n�o entrar uma senha, mas n�s desaconselhamos fortemente esta op��o. N�o "
#~ "pense que\n"
#~ "por ter inicado o computador em GNU/Linux voc� est� a salvo de problemas. "
#~ "\"root\"\n"
#~ "pode contornar todas as limita��es do sistema e desavisadamente apagar "
#~ "todos\n"
#~ "os dados de uma parti��o, por exemplo. � muito importante que a senha de "
#~ "\"root\"\n"
#~ "seja dif�cil.\n"
#~ "\n"
#~ "A senha deve ser um mistura de caracteres alfanum�ricos de pelo menos 8 "
#~ "caracteres\n"
#~ "de extens�o. Nunca escreva a senha \"root\" num papel - isso torna o "
#~ "sistema vulner�vel.\n"
#~ "\n"
#~ "Por�m, n�o fa�a tamb�m uma senha muito complicada e longa, porque voc� "
#~ "deve \n"
#~ "ser capaz de relembr�-la sem muito esfor�o.\n"
#~ "\n"
#~ "A senha n�o ser� mostrada na tela enquanto voc� digita. Portanto voc� "
#~ "dever� digitar a \n"
#~ "senha duas vezes para reduzir a chance de erro. Se ocorrer de voc� "
#~ "digitar o mesmo \n"
#~ "erro duas vezes, voc� dever� fazer o primeiro login no sistema com esta "
#~ "senha \"errada\".\n"
#~ "\n"
#~ "Em modo expert voc� ser� questionado se se conectar� a um servidor de\n"
#~ " autentica��o, como NIS ou LDAP.\n"
#~ "\n"
#~ "Se sua rede usa o protocolo LDAP (ou NIS) selecione \"LDAP\" (ou \"NIS\") "
#~ "como\n"
#~ "autentica��o. Se voc� n�o sabe, pergunte ao seu administrador de rede.\n"
#~ "\n"
#~ "Se seu computador n�o est� conectado a uma rede administrada, voc� "
#~ "dever�\n"
#~ "escolher \"Local Files\" para autentica��o."

#~ msgid ""
#~ "DrakX generally detects the number of buttons your mouse possesses. If "
#~ "not,\n"
#~ "it assumes you have a two-button mouse and will set it up for third-"
#~ "button\n"
#~ "emulation. DrakX will automatically know whether it is a PS/2, serial or\n"
#~ "USB mouse.\n"
#~ "\n"
#~ "If you wish to specify a different type of mouse, select the appropriate\n"
#~ "type from the provided list.\n"
#~ "\n"
#~ "If you choose a mouse other than the default, a test screen will be\n"
#~ "displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n"
#~ "correct. If the mouse is not working well, press the space bar or "
#~ "[Return]\n"
#~ "to \"Cancel\" and choose again.\n"
#~ "\n"
#~ "Sometimes, wheel mouses are not automatically detected. You will need to\n"
#~ "manually select it in the list. Be sure to select the one corresponding "
#~ "to\n"
#~ "the correct port it is attached to. After you have pressed the \"OK\"\n"
#~ "button, a mouse image will be displayed. You then need to move the wheel "
#~ "of\n"
#~ "your mouse to activate it correctly. Then test that all buttons and\n"
#~ "movements are correct."
#~ msgstr ""
#~ "Por default, o DrakX assume que voc� tem um mouse de dois bot�es, e ir� "
#~ "set�-lo para\n"
#~ "emula��o do terceiro bot�o. O DrakX saber� automaticamente se � PS/2, "
#~ "serial ou USB.\n"
#~ "\n"
#~ "Se voc� deseja especificar um tipo diferente de mouse, selecione o tipo "
#~ "da lista\n"
#~ "\n"
#~ "Se voc� escolher um mouse diferente do default voc� ser� apresentado a "
#~ "uma tela de teste de mouse.\n"
#~ "Use os bot�es e a roda para verificar se as configura��es est�o boas. Se "
#~ "o mouse \n"
#~ "n�o estiver funcionando bem, pressione a barra de espa�o ou RETORNO para "
#~ "\"Cancelar\"\n"
#~ "e escolher de novo."

#~ msgid ""
#~ "The first step is to choose your preferred language.\n"
#~ "\n"
#~ "Please choose your preferred language for installation and system usage.\n"
#~ "\n"
#~ "Clicking on the \"Advanced\" button will allow you to select other\n"
#~ "languages to be installed on your workstation. Selecting other languages\n"
#~ "will install the language-specific files for system documentation and\n"
#~ "applications. For example, if you host users from Spain on your machine,\n"
#~ "select English as the main language in the tree view and in the Advanced\n"
#~ "section, click on the box corresponding to \"Spanish|Spain\".\n"
#~ "\n"
#~ "Note that multiple languages may be installed. Once you have selected "
#~ "any\n"
#~ "additional locales, click the \"OK\" button to continue.\n"
#~ "\n"
#~ "To switch from one language to the other, you can launch the\n"
#~ "\"/usr/sbin/localedrake\" command as \"root\" to change the whole system\n"
#~ "language, or as a simple user to only change that user's default language."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, escolha a sua l�ngua preferida para a instala��o e uso do "
#~ "sistema.\n"
#~ "\n"
#~ "Clicando em \"Avan�ado\" voc� poder� selecionar outras l�nguas para serem "
#~ "instaladas\n"
#~ "no seu sistema. Selecionar outras l�nguas ir� tamb�m instalar os arquivos "
#~ "espec�ficos\n"
#~ "para documenta��o e aplicativos. Por exemplo, se voc� pretende hospedar "
#~ "usu�rios\n"
#~ "espanh�is na sua m�quina, selecione Ingl�s como l�ngua principal na "
#~ "�rvore de\n"
#~ " visualiza��o e na se��o avan�ada clique na estrela cinza correspondente "
#~ "a \"Espanhol|\n"
#~ "Espanha\".\n"
#~ "\n"
#~ "Note que m�ltiplas l�nguas podem ser instaladas. Uma vez que voc� "
#~ "selecionou \n"
#~ "quaisquer adicionais, clique em \"OK\" para continuar."

#~ msgid ""
#~ "Normally, DrakX selects the right keyboard for you (depending on the\n"
#~ "language you have chosen). However, you might not have a keyboard that\n"
#~ "corresponds exactly to your language: for example, if you are an English\n"
#~ "speaking Swiss person, you may still want your keyboard to be a Swiss\n"
#~ "keyboard. Or if you speak English but are located in Quebec, you may "
#~ "find\n"
#~ "yourself in the same situation. In both cases, you will have to go back "
#~ "to\n"
#~ "this installation step and select an appropriate keyboard from the list.\n"
#~ "\n"
#~ "Click on the \"More\" button to be presented with the complete list of\n"
#~ "supported keyboards.\n"
#~ "\n"
#~ "If you choose a keyboard layout based on a non-latin alphabet, you will "
#~ "be\n"
#~ "asked in the next dialog to choose the key binding that will switch the\n"
#~ "keyboard layout between the latin and non-latin layouts."
#~ msgstr ""
#~ "Normalmente o DrakX escolhe o teclado certo para voc�, (dependendo da "
#~ "linguagem\n"
#~ "que voc� escolheu) e voc� nem ver� este passo. Contudo, voc� pode possuir "
#~ "um teclado\n"
#~ "que n�o corresponde � linguagem que voc� escolheu: se voc� for um su��o, "
#~ "por�m falante\n"
#~ "de ingl�s, voc� pode preferir continuar tendo um teclado su��o. Ou se "
#~ "voc� fala ingl�s mas\n"
#~ "mora no Quebec, voc� pode estar na mesma situa��o. Em ambos os casos, "
#~ "voc� dever� \n"
#~ "voltar a este passo na instala��o e escolher o teclado apropriado da "
#~ "lista.\n"
#~ "\n"
#~ "Clique em \"Mais\" para ver uma lista completa de teclados dispon�veis."

#~ msgid ""
#~ "DrakX now needs to know if you want to perform a default (\"Recommended"
#~ "\")\n"
#~ "installation or if you want to have greater control (\"Expert\") over "
#~ "your\n"
#~ "installation. You can also choose to do a new installation or upgrade "
#~ "your\n"
#~ "existing Mandrake Linux system:\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Install\": completely wipes out the old system. However, depending "
#~ "on\n"
#~ "what is currently installed on your machine, you may be able to keep "
#~ "some\n"
#~ "old partitions (Linux or otherwise) unchanged;\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Upgrade\": this installation class allows to simply update the\n"
#~ "packages currently installed on your Mandrake Linux system. It keeps "
#~ "your\n"
#~ "hard drives' current partitions as well as user configurations. All "
#~ "other\n"
#~ "configuration steps remain available, similar to a normal installation;\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Upgrade Packages Only\": this new installation class allows you to\n"
#~ "upgrade an existing Mandrake Linux system while keeping all system\n"
#~ "configurations unchanged. Adding new packages to the current "
#~ "installation\n"
#~ "is also possible.\n"
#~ "\n"
#~ "Upgrades should work fine on Mandrake Linux systems using version \"8.1"
#~ "\"\n"
#~ "or later.\n"
#~ "\n"
#~ "Depending on your GNU/Linux knowledge, select one of the following "
#~ "choices:\n"
#~ "\n"
#~ " * Recommended: choose this if you have never installed a GNU/Linux\n"
#~ "operating system. The installation will be very easy and you will only "
#~ "be\n"
#~ "asked a few questions;\n"
#~ "\n"
#~ " * Expert: if you have a good GNU/Linux understanding, you may wish to\n"
#~ "perform a highly customized installation. Some of the decisions you will\n"
#~ "have to make may be difficult if you do not have good GNU/Linux "
#~ "knowledge,\n"
#~ "so it is not recommended that those without a fair amount of experience\n"
#~ "select this installation class."
#~ msgstr ""
#~ "DrakX agora precisa saber se voc� deseja fazer uma instala��o padr�o\n"
#~ " (\"recomendada\") ou se voc� deseja ter maior controle sobre o processo "
#~ "(\"expert\").\n"
#~ "Voc� tamb�m tem a escolha de fazer uma nova instala��o ou uma atualiza��o "
#~ "de\n"
#~ "um sistema Mandrake Linux existente antes.\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Instalar\" Limpa completamente o sistema antigo. Na verdade, "
#~ "dependendo do\n"
#~ "que existia antes, voc� ainda pode conseguir manter parti��es antigas "
#~ "sem\n"
#~ "modifica��es.\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Atualiza��o\" Esta classe de instala��o permite simplesmente "
#~ "atualizar os\n"
#~ "pacotes instalados no seu sistema Mandrake Linux. Ele mant�m as atuais "
#~ "parti��es\n"
#~ "e os arquivos de usu�rio. Todos os outros passos da instala��o continuam "
#~ "dispon�veis\n"
#~ "em compara��o com a instala��o prim�ria.\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Somente atualiza��o de pacotes\" Esta nova classe de instala��o "
#~ "permite\n"
#~ "atualizar um sistema Mandrake Linux existente mantendo todas as "
#~ "configura��es do\n"
#~ "sistema intocadas. Adicionar novos pacotes � instala��o atual tamb�m � "
#~ "poss�vel.\n"
#~ "\n"
#~ "Dependendo do seu conhecimento do GNU/Linux, selecione uma das seguintes\n"
#~ "op��es:  * Recomendada: escolha esta se voc� nunca instalou um sistema "
#~ "operacional\n"
#~ "GNU/Linux antes. A instala��o ser� bem simples e voc� s� ter� que "
#~ "responder \n"
#~ "umas poucas perguntas.\n"
#~ "\n"
#~ "* Expert: se voc� tem um bom conhecimento sobre o GNU/Linux, voc� pode "
#~ "escolher essa classe. Como em \n"
#~ "  na classe \"Personalizado\", voc� poder� escolher o uso prim�rio"
#~ "(esta��o, servidor, desenvolvimento)\n"
#~ "  Tenha muito cuidado antes de escolher essa classe. Voc� poder� fazer "
#~ "uma instala��o bastante personalizada.\n"
#~ "  Responda a algumas quest�es que podem ser bem dif�ceis se voc� n�o "
#~ "tiver conhecimento sobre GNU/Linux.\n"
#~ "Ent�o, s� escolha essa classe se souber o que est� fazendo."

#~ msgid "Please be patient. This operation can take several minutes."
#~ msgstr "Por favor seja paciente. Essa opera��o pode demorar v�rios minutos."

#~ msgid ""
#~ "At this point, you need to choose which partition(s) will be used for "
#~ "the\n"
#~ "installation of your Mandrake Linux system. If partitions have already "
#~ "been\n"
#~ "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or from "
#~ "another\n"
#~ "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard "
#~ "drive\n"
#~ "partitions must be defined.\n"
#~ "\n"
#~ "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n"
#~ "the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE "
#~ "drive,\n"
#~ "``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n"
#~ "\n"
#~ "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Clear all\": this option deletes all partitions on the selected "
#~ "hard\n"
#~ "drive;\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Auto allocate\": this option enables to automatically create ext3 "
#~ "and\n"
#~ "swap partitions on your hard drive's free space;\n"
#~ "\n"
#~ "\"More\": gives access to additional features:\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Save partition table\": saves the partition table to a floppy. "
#~ "Useful\n"
#~ "for later partition-table recovery, if necessary. It is strongly\n"
#~ "recommended to perform this step;\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Restore partition table\": allows to restore a previously saved\n"
#~ "partition table from a floppy disk;\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Rescue partition table\": if your partition table is damaged, you "
#~ "can\n"
#~ "try to recover it using this option. Please be careful and remember that "
#~ "it\n"
#~ "can fail;\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Reload partition table\": discards all changes and loads your "
#~ "initial\n"
#~ "partition table;\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Removable media automounting\": unchecking this option will force\n"
#~ "users to manually mount and unmount removable medias such as floppies "
#~ "and\n"
#~ "CD-ROMs.\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Wizard\": use this option if you wish to use a wizard to partition\n"
#~ "your hard drive. This is recommended if you do not have a good knowledge "
#~ "of\n"
#~ "partitioning;\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Undo\": use this option to cancel your changes;\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Toggle to normal/expert mode\": allows additional actions on\n"
#~ "partitions (type, options, format) and gives more information;\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Done\": when you are finished partitioning your hard drive, this "
#~ "will\n"
#~ "save your changes back to disk.\n"
#~ "\n"
#~ "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n"
#~ "partitions using [Tab] and [Up/Down] arrows.\n"
#~ "\n"
#~ "When a partition is selected, you can use:\n"
#~ "\n"
#~ " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is "
#~ "selected);\n"
#~ "\n"
#~ " * Ctrl-d to delete a partition;\n"
#~ "\n"
#~ " * Ctrl-m to set the mount point.\n"
#~ "\n"
#~ "To get information about the different filesystem types available, "
#~ "please\n"
#~ "read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n"
#~ "\n"
#~ "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small "
#~ "HFS\n"
#~ "``bootstrap'' partition of at least 1MB, which will be used by the "
#~ "yaboot\n"
#~ "bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n"
#~ "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images "
#~ "for\n"
#~ "emergency boot situations."
#~ msgstr ""
#~ "Agora voc� precisa escolher qual(is)\n"
#~ "parti��o(�es) utilizar para instalar o seu novo sistema Mandrake Linux. "
#~ "Se as parti��es\n"
#~ "j� estiverem definidas (atrav�s de uma instala��o anterior do GNU/Linux "
#~ "ou outra\n"
#~ "ferramenta particionadora), voc� pode utiliz�-las. Caso contr�rio, as\n"
#~ "parti��es devem ser definidas.\n"
#~ "\n"
#~ "Para criar parti��es, voc� deve primeiro selecionar um disco r�gido. "
#~ "Voc�\n"
#~ "pode selecionar o disco clicando em \"hda\" para o primeiro drive IDE,"
#~ "\"hdb\" para\n"
#~ "o segundo ou \"sda\" para o primeiro drive SCSI e assim por diante.\n"
#~ "\n"
#~ "Para particionar o disco selecionado, voc� pode usar as seguintes "
#~ "op��es:\n"
#~ "\n"
#~ "   * Limpar tudo: essa op��o deletar� todas as parti��es dispon�veis do "
#~ "disco r�gido selecionado.\n"
#~ "\n"
#~ "   * Auto alocar: essa op��o lhe permite criar automaticamente parti��es "
#~ "Ext2 e swap no espa�o livre do seu\n"
#~ "     disco r�gido.\n"
#~ "\n"
#~ "   * Resgatar tabela de parti��o: se sua tabela de parti��o estiver "
#~ "danificada, voc� pode tentar recuper�-la usando\n"
#~ "     essa op��o. Tenha cuidado e lembre-se que ela pode falhar.\n"
#~ "\n"
#~ "   * Desfazer: voc� pode usar essa op��o para cancelar suas altera��es.\n"
#~ "\n"
#~ "   * Recarregar: voc� pode usar essa op��o se voc� desejar desfazer todas "
#~ "as suas altera��es e recome�ar de novo\n"
#~ "\n"
#~ "   * Ajudante: se voc� desejar utilizar um ajudante para particionar o "
#~ "seu disco r�gido, voc� pode usar essa op��o.\n"
#~ "     � recomendada caso n�o tenha conhecimento sobre particionamento.\n"
#~ "\n"
#~ "   * Restaurar do disquete: se voc� salvou a sua tabela da parti��o em um "
#~ "disquete em um instala��o anterior, voc�\n"
#~ "     pode recuper�-la com essa op��o.\n"
#~ "\n"
#~ "   * Salvar em disquete: se voc� quiser salvar sua tabela de parti��o em "
#~ "um disquete para pode recuper�-la,\n"
#~ "     voc� pode usar essa op��o. � altamente recomendado utiliz�-la.\n"
#~ "\n"
#~ "   * Salvar: quando voc� terminar de particionar o seu disco r�gido, use "
#~ "essa op��o para salvar as altera��es.\n"
#~ "\n"
#~ "Nota: voc� pode utilizar qualquer op��o usando o teclado: navegue entre "
#~ "as parti��es usando Tab e as setas para cima/baixo.\n"
#~ "\n"
#~ "Quando a parti��o estiver selecionada, voc� pode usar:\n"
#~ "\n"
#~ "           * Ctrl-c para criar uma nova parti��o (quando uma vazia "
#~ "estiver selecionada)\n"
#~ "           * Ctrl-d para deletar uma parti��o\n"
#~ "\n"
#~ "           * Ctrl-m para especificar um ponto de montagem. Se voc� est� "
#~ "instalando em uma M�quina PPC, voc� vai querer criar uma pequena parti��o "
#~ "'bootstrap' HFS de ao menos 1MB para\n"
#~ "usar com o gerenciador de boot yaboot. Se voc� quiser criar uma parti��o "
#~ "um pouco maior, digamos 50MB, voc� pode usar o espa�o \n"
#~ "para guardar um kernel extra e uma imagem ramdisk para emerg�ncias."

#~ msgid ""
#~ "At this point, it is time to choose the security level desired for the\n"
#~ "machine. As a rule of thumb, the more exposed the machine is, and the "
#~ "more\n"
#~ "the data stored in it is crucial, the higher the security level should "
#~ "be.\n"
#~ "However, a higher security level is generally obtained at the expense of\n"
#~ "ease of use. Refer to the \"msec\" chapter of the ``Reference Manual'' "
#~ "to\n"
#~ "get more information about the meaning of these levels.\n"
#~ "\n"
#~ "If you do not know what to choose, keep the default option."
#~ msgstr ""
#~ "Neste ponto � necess�rio escolher o n�vel de seguran�a desejado para a "
#~ "m�quina.\n"
#~ "Via de regra, quanto mais exposta a m�quina est�, e quanto mais dados "
#~ "cruciais est�o\n"
#~ "guardados nela, maior deve ser o n�vel de seguran�a. Contudo, os n�veis "
#~ "mais altos de \n"
#~ "seguran�a s�o obtidos �s expensas da facilidade de uso. Consulte o "
#~ "cap�tulo MSEC\n"
#~ " do ``Manual de Refer�ncia''  para conseguir mais informa��es sobre o "
#~ "significado destes\n"
#~ "n�veis de seguran�a.\n"
#~ "\n"
#~ "Se voc� n�o souber o que escolher, siga os padr�es."

#~ msgid ""
#~ "Before continuing, you should read carefully the terms of the license. "
#~ "It\n"
#~ "covers the whole Mandrake Linux distribution, and if you do not agree "
#~ "with\n"
#~ "all the terms included in it, click on the \"Refuse\" button which will\n"
#~ "immediately terminate the installation. To continue with the "
#~ "installation,\n"
#~ "click on the \"Accept\" button."
#~ msgstr ""
#~ "Antes de continuar voc� deve ler com aten��o os termos da Licen�a. Ela "
#~ "cobre\n"
#~ "o Mandrake Linux inteiro, e se voc� n�o concorda com todos os termos, "
#~ "clique no \n"
#~ "bot�o \"Recusar\" que ir� imediatamente sair da instala��o. Para "
#~ "continuar na instala��o,\n"
#~ "clique em \"Aceitar\"."

#~ msgid ""
#~ "Your new Mandrake Linux operating system is currently being installed.\n"
#~ "Depending on the number of packages you will be installing and the speed "
#~ "of\n"
#~ "your computer, this operation could take from a few minutes to a\n"
#~ "significant amount of time.\n"
#~ "\n"
#~ "Please be patient."
#~ msgstr ""
#~ "Seu novo sistema operacional Mandrake Linux est� sendo instalado\n"
#~ "Essa opera��o deve demorar algumas minutos (isso depende do tamanho que\n"
#~ "voc� escolheu para instalar e a velocidade do seu computador).\n"
#~ "\n"
#~ "Por favor seja paciente."

#~ msgid ""
#~ "Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n"
#~ "(formatting means creating a filesystem on it).\n"
#~ "\n"
#~ "At this time, you may wish to reformat some already existing partitions "
#~ "to\n"
#~ "erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n"
#~ "partitions as well.\n"
#~ "\n"
#~ "Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n"
#~ "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n"
#~ "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n"
#~ "reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n"
#~ "\"/home\").\n"
#~ "\n"
#~ "Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data "
#~ "on\n"
#~ "the selected partitions will be deleted and you will not be able to "
#~ "recover\n"
#~ "it.\n"
#~ "\n"
#~ "Click on \"OK\" when you are ready to format partitions.\n"
#~ "\n"
#~ "Click on \"Cancel\" if you want to choose another partition for your new\n"
#~ "Mandrake Linux operating system installation.\n"
#~ "\n"
#~ "Click on \"Advanced\" if you wish to select partitions that will be "
#~ "checked\n"
#~ "for bad blocks on the disk."
#~ msgstr ""
#~ "Qualquer parti��o que acabou de ser criada deve ser\n"
#~ "formatada para o uso (formatar significa criar um sistema de arquivos).\n"
#~ "\n"
#~ "Agora, voc� pode reformatar algumas parti��es existentes para apagar os "
#~ "dados\n"
#~ "contidos nelas. Se voc� deseja fazer isso, favor tamb�m selecionar quais\n"
#~ "parti��es voc� deseja formatar\n"
#~ "\n"
#~ "Favor notar que n�o � necess�rio reformatar todas as parti��es j� "
#~ "existentes.\n"
#~ "Voc� deve reformatar as parti��es contendo o sistema operacional (tal "
#~ "como\n"
#~ "\"/\",\"/usr\" ou \"/var\"), mas voc� n�o tem que reformatar as parti��es "
#~ "contendo\n"
#~ "dados que voc� deseja manter (normalmente /home).\n"
#~ "\n"
#~ "Favor tenha cuidado ao selecionar as parti��es, ap�s format�-las,\n"
#~ "todos os dados ser�o apagados e n�o pode ser recuperados.\n"
#~ "\n"
#~ "Clique em \"OK\" quando estiver pronto para formatar as parti��es.\n"
#~ "\n"
#~ "Clique em \"Cancelar\" se voc� desejar escolher outras parti��es para "
#~ "instalar\n"
#~ "o seu novo sistema operacional Mandrake Linux."

#~ msgid ""
#~ "There you are. Installation is now completed and your GNU/Linux system "
#~ "is\n"
#~ "ready to use. Just click \"OK\" to reboot the system. You can start\n"
#~ "GNU/Linux or Windows, whichever you prefer (if you are dual-booting), as\n"
#~ "soon as the computer has booted up again.\n"
#~ "\n"
#~ "The \"Advanced\" button (in Expert mode only) shows two more buttons to:\n"
#~ "\n"
#~ " * \"generate auto-install floppy\": to create an installation floppy "
#~ "disk\n"
#~ "which will automatically perform a whole installation without the help "
#~ "of\n"
#~ "an operator, similar to the installation you just configured.\n"
#~ "\n"
#~ "   Note that two different options are available after clicking the "
#~ "button:\n"
#~ "\n"
#~ "    * \"Replay\". This is a partially automated installation as the\n"
#~ "partitioning step (and only this one) remains interactive;\n"
#~ "\n"
#~ "    * \"Automated\". Fully automated installation: the hard disk is\n"
#~ "completely rewritten, all data is lost.\n"
#~ "\n"
#~ "   This feature is very handy when installing a great number of similar\n"
#~ "machines. See the Auto install section on our web site;\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Save packages selection\"(*): saves the package selection as done\n"
#~ "previously. Then, when doing another installation, insert the floppy "
#~ "inside\n"
#~ "the drive and run the installation going to the help screen by pressing "
#~ "on\n"
#~ "the [F1] key, and by issuing >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n"
#~ "\n"
#~ "(*) You need a FAT-formatted floppy (to create one under GNU/Linux, type\n"
#~ "\"mformat a:\")"
#~ msgstr ""
#~ "Aqui estamos, a instala��o agora est� completa e o seu GNU/Linux est� "
#~ "pronto\n"
#~ "para usar. Clique em  \"OK\"para reiniciar o sistema. Voc� pode iniciar o "
#~ "GNU/Linux \n"
#~ "ou o Windows, o que voc� preferir (se estiver em dual-boot), assim que o "
#~ "computador\n"
#~ "tiver reiniciado.\n"
#~ "\n"
#~ "O bot�o \"Avan�ado\" (em modo expert) mostra mais dois bot�es:\n"
#~ "\n"
#~ " * \"gerar disco de autoinstala��o\": para criar um disco de instala��o "
#~ "que ir�\n"
#~ "automaticamente fazer uma instala��o completa sem a ajuda de um "
#~ "operador,\n"
#~ "semelhante � instala��o que voc� acabou de fazer.\n"
#~ "\n"
#~ "   Note que duas op��es diferentes est�o dispon�veis depois de clicar o "
#~ "bot�o:\n"
#~ "\n"
#~ "   * \"Replay\". � uma instala��o parcialmente autom�tica, porque a se��o "
#~ "de\n"
#~ "particionamento (somente esta) permanece interativa.\n"
#~ "\n"
#~ "    * \"Automatizada\". Completamente automatizada: o disco r�gido � "
#~ "completamente \n"
#~ "reescrito, e todos os dados anteriores s�o perdidos.\n"
#~ "\n"
#~ "   Esta funcionalidade � muito adequada quando se deseja instalar o "
#~ "sistema\n"
#~ "em um grande n�mero de m�quinas semelhantes. Veja a se��o de "
#~ "autoinstala��o\n"
#~ "do nosso website.  * \"Save packages selection\"(*) : salva a sele��o de "
#~ "pacotes como feita anteriormente.\n"
#~ "Depois, quando fizer outra instala��o, insira o floppy no drive e rode a "
#~ "instala��o, indo\n"
#~ "para a tela de ajuda pela tecla F1 e escolhendo >>linux defcfg=\"floppy"
#~ "\"<<.\n"
#~ "\n"
#~ "(*) Voc� necessitar� de um disco floppy formatado em FAT (para criar um "
#~ "no GNU/Linux\n"
#~ "digite \"mformat a:\")"

#~ msgid ""
#~ "You now need to choose where you want to install the Mandrake Linux\n"
#~ "operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if "
#~ "an\n"
#~ "existing operating system is using all the available space, you will "
#~ "need\n"
#~ "to partition it. Basically, partitioning a hard drive consists of "
#~ "logically\n"
#~ "dividing it to create space to install your new Mandrake Linux system.\n"
#~ "\n"
#~ "Because the partitioning process' effects are usually irreversible,\n"
#~ "partitioning can be intimidating and stressful if you are an "
#~ "inexperienced\n"
#~ "user. Fortunately, there is a wizard which simplifies this process. "
#~ "Before\n"
#~ "beginning, please consult the manual and take your time.\n"
#~ "\n"
#~ "If you are running the installation in Expert mode, you will enter\n"
#~ "DiskDrake, the Mandrake Linux partitioning tool, which allows you to\n"
#~ "fine-tune your partitions. See the DiskDrake section in the ``Starter\n"
#~ "Guide''. From the installation interface, you can use the wizards as\n"
#~ "described here by clicking the dialog's \"Wizard\" button.\n"
#~ "\n"
#~ "If partitions have already been defined, either from a previous\n"
#~ "installation or from another partitioning tool, simply select those to\n"
#~ "install your Linux system.\n"
#~ "\n"
#~ "If partitions are not defined, you will need to create them using the\n"
#~ "wizard. Depending on your hard drive configuration, several options are\n"
#~ "available.\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Use free space\": this option will simply lead to an automatic\n"
#~ "partitioning of your blank drive(s). You will not be prompted further;\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Use existing partition\": the wizard has detected one or more "
#~ "existing\n"
#~ "Linux partitions on your hard drive. If you want to use them, choose "
#~ "this\n"
#~ "option. You will then be asked to choose the mount points associated to\n"
#~ "each of the partitions. The legacy mount points are selected by default,\n"
#~ "and you should generally keep them.\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Use the free space on the Windows partition\": if Microsoft Windows "
#~ "is\n"
#~ "installed on your hard drive and takes all the space available on it, "
#~ "you\n"
#~ "have to create free space for Linux data. To do so, you can delete your\n"
#~ "Microsoft Windows partition and data (see ``Erase entire disk'' or "
#~ "``Expert\n"
#~ "mode'' solutions) or resize your Microsoft Windows partition. Resizing "
#~ "can\n"
#~ "be performed without the loss of any data, provided you previously\n"
#~ "defragment the Windows partition. Backing up your data won't hurt "
#~ "either..\n"
#~ "This solution is recommended if you want to use both Mandrake Linux and\n"
#~ "Microsoft Windows on the same computer.\n"
#~ "\n"
#~ "   Before choosing this option, please understand that after this\n"
#~ "procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n"
#~ "than at the present time. You will have less free space under Microsoft\n"
#~ "Windows to store your data or to install new software;\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Erase entire disk\": if you want to delete all data and all "
#~ "partitions\n"
#~ "present on your hard drive and replace them with your new Mandrake Linux\n"
#~ "system, choose this option. Be careful with this solution because you "
#~ "will\n"
#~ "not be able to revert your choice after you confirm;\n"
#~ "\n"
#~ "   !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Remove Windows\": this will simply erase everything on the drive "
#~ "and\n"
#~ "begin fresh, partitioning everything from scratch. All data on your disk\n"
#~ "will be lost;\n"
#~ "\n"
#~ "   !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Expert mode\": choose this option if you want to manually partition\n"
#~ "your hard drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous option. "
#~ "You\n"
#~ "can very easily lose all your data. Hence, do not choose this unless you\n"
#~ "know what you are doing. To know how to use the DiskDrake utility used\n"
#~ "here, refer to the section ``Managing Your Partitions'' of the "
#~ "````Starter\n"
#~ "Guide''''"
#~ msgstr ""
#~ "A esse ponto, voc� precisa escolher onde voc� quer instalar o seu "
#~ "sistema\n"
#~ "Mandrake Linux no seu disco r�gido. Se estiver vazio ou se um sistema\n"
#~ "operacional existente usa todo o espa�o dispon�vel, voc� ter� que\n"
#~ "particion�-lo. Basicamente, particionar um disco r�gido consiste em\n"
#~ "dividi-lo logicamente para criar espa�o para o seu novo sistema Mandrake "
#~ "Linux.\n"
#~ "\n"
#~ "Como os efeitos de um processo de particionamento s�o normalmente\n"
#~ "irrevers�veis, o particionamento pode ser intimidante e estressante se\n"
#~ "voc� for um usu�rio inexperiente.\n"
#~ "Esse ajudante simplifica o processo. Antes de come�ar, favor consultar o "
#~ "manual\n"
#~ "e n�o se apressar.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Voc� precisa de no m�nimo duas parti��es. Uma para o sistema operacional "
#~ "em e a\n"
#~ "outra para a mem�ria virtual (tamb�m chamada de Swap).\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Se as parti��es j� tiverem sido definidas (por uma instala��o pr�via ou "
#~ "atrav�s\n"
#~ "de outra ferramenta particionadora), voc� precisa apenas escolher aquelas "
#~ "a usar\n"
#~ "para instalar o seu sistema Linux.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Se as parti��es n�o tiverem sido definidas ainda, voc� precisa cri�-las.\n"
#~ "Para fazer isso, use o ajudante dispon�vel acima. Dependendo da\n"
#~ "configura��o do seu disco r�gido, v�rias solu��es podem estar "
#~ "dispon�veis:\n"
#~ "\n"
#~ "* Usar parti��o existente: o ajudante detectado uma us mais parti��es "
#~ "Linux j� existentes no seu disco r�gido. Se\n"
#~ "  voc� quiser mant�-las, escolha essa op��o. \n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "* Apagar todo o disco: se voc� quiser deletar todos os dados e todas as "
#~ "parti��es existentes no disco r�gidos e substitu�-las pelo seu novo "
#~ "sistema Mandrake Linux, voc� pode escolher essa op��o. Tenha cuidado com "
#~ "essa op��o,\n"
#~ "  voc� n�o pode reverter sua escolha ap�s a confirma��o.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "* Usar o espa�o livre na parti��o Windows: se o Microsoft Windows estiver "
#~ "instalado no seu disco r�gido e tomar\n"
#~ "  todo o espa�o dispon�vel, voc� tem que criar espa�o livre para o Linux. "
#~ "Para fazer isso, voc� pode deletar a sua\n"
#~ "  parti��o Microsoft Windows e dados (ver \"Apagar todo o disco\" ou "
#~ "solu��es \"Modo Expert\") ou redimensionar\n"
#~ "  a sua parti��o Microsoft Windows. O redimensionamento pode ser feito "
#~ "sem a perda de dados. Essa solu��o �\n"
#~ "  recomendada se voc� quiser usar o Mandrake Linux e o Microsoft Windows "
#~ "no mesmo computador.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "  Antes de escolher essa solu��o, favor entender que o tamanho de sua "
#~ "parti��o\n"
#~ "  Microsoft Windows ser� menor do que agora. Isso significa que voc� ir�\n"
#~ "ter menos espa�o livre no Microsoft\n"
#~ "  Windows para guardar os seus dados ou instalar novos programas.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "* Modo Expert: se voc� quiser particionar manualmente o seu disco r�gido, "
#~ "escolha essa op��o. Tenha cuidado\n"
#~ "  antes de escolhe-la. Ela � muito poderosa, mas muito perigosa. Voc� "
#~ "pode perder todos os seus dados\n"
#~ "  facilmente. Ent�o n�o escolha essa solu��o a n�o ser que saiba o que "
#~ "faz."

#~ msgid ""
#~ "The Mandrake Linux CD-ROM has a built-in rescue mode. You can access it "
#~ "by\n"
#~ "booting from the CD-ROM, press the >>F1<< key at boot and type "
#~ ">>rescue<<\n"
#~ "at the prompt. But in case your computer cannot boot from the CD-ROM, "
#~ "you\n"
#~ "should come back to this step for help in at least two situations:\n"
#~ "\n"
#~ " * when installing the bootloader, DrakX will rewrite the boot sector (\n"
#~ "MBR) of your main disk (unless you are using another boot manager), to\n"
#~ "allow you to start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you "
#~ "have\n"
#~ "Windows in your system). If you need to reinstall Windows, the Microsoft\n"
#~ "install process will rewrite the boot sector, and then you will not be "
#~ "able\n"
#~ "to start GNU/Linux!\n"
#~ "\n"
#~ " * if a problem arises and you cannot start up GNU/Linux from the hard\n"
#~ "disk, this floppy disk will be the only means of starting up GNU/Linux. "
#~ "It\n"
#~ "contains a fair number of system tools for restoring a system, which has\n"
#~ "crashed due to a power failure, an unfortunate typing error, a typo in a\n"
#~ "password, or any other reason.\n"
#~ "\n"
#~ "If you say \"Yes\", you will be asked to enter a disk inside the drive. "
#~ "The\n"
#~ "floppy disk you will insert must be empty or contain data which you do "
#~ "not\n"
#~ "need. You will not have to format it since DrakX will rewrite the whole\n"
#~ "disk."
#~ msgstr ""
#~ "O CD-ROM Mandrake Linux possui um modo de resgate embutido. Voc� pode ter "
#~ "acesso\n"
#~ "a ele iniciando sua m�quina pelo CD-ROM, apertando >>F1<< durante o boot "
#~ "e digitando\n"
#~ ">>rescue<< no prompt. No caso de o seu computador n�o iniciar pelo CD-"
#~ "ROM, voc�\n"
#~ "dever� voltar a este passo em pelo menos duas situa��es:\n"
#~ "\n"
#~ " *quando instalando o boot loader, DrakX ir� reescrever o setor de boot "
#~ "(MBR)\n"
#~ "do seu disco r�gido principal (n�o se voc� estiver usando outro "
#~ "gerenciador de boot)\n"
#~ "para que voc� possa iniciar com o Windows ou com o GNU/Linux (assumindo "
#~ "que\n"
#~ "voc� tem Windows no seu sistema). Se voc� precisar reinstalar o Windows, "
#~ "o instalador\n"
#~ "da Microsoft ir� reescrever o setor de boot, e voc� n�o poder� iniciar o "
#~ "GNU/Linux!\n"
#~ "\n"
#~ " *se aparecer um problema, e voc� n�o puder iniciar o GNU/Linux do disco "
#~ "r�gido,\n"
#~ "este floppy ser� o �nico meio de restaurar e iniciar o GNU/Linux. Ele "
#~ "cont�m uma \n"
#~ "s�rie de ferramentas para reparar e restaurar o sistema, que pode ter "
#~ "parado por falta de \n"
#~ "energia, ou algum erro de digita��o, erro de senha, ou qualquer outro "
#~ "motivo.\n"
#~ "\n"
#~ "Quando voc� clica nesta etapa, voc� ser� instado a inserir um disco no "
#~ "drive de floppy.\n"
#~ "O disco que voc� inserir dever� estar vazio ou conter dados que voc� n�o "
#~ "precisa.\n"
#~ "Voc� n�o precisar� reformat�-lo, porque o DrakX ir� reescrever o disco "
#~ "inteiro."

#~ msgid ""
#~ "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical "
#~ "interface\n"
#~ "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
#~ "WindowMaker, etc.) bundled with Mandrake Linux rely.\n"
#~ "\n"
#~ "You will be presented the list of available resolutions and color depth\n"
#~ "available for your hardware. Choose the one that best suit your needs "
#~ "(you\n"
#~ "will be able to change that after installation though). When you are\n"
#~ "satisfied with the sample shown in the monitor, click \"OK\". A window "
#~ "will\n"
#~ "then appear and ask you if you can see it.\n"
#~ "\n"
#~ "If you are doing an \"Expert\" installation, you will enter the X\n"
#~ "configuration wizard. See the corresponding section of the manual for "
#~ "more\n"
#~ "information about this wizard.\n"
#~ "\n"
#~ "If you can see the message during the test, and answer \"Yes\", then "
#~ "DrakX\n"
#~ "will proceed to the next step. If you cannot see the message, it simply\n"
#~ "means that the configuration was wrong and the test will automatically "
#~ "end\n"
#~ "after 10 seconds, restoring the screen. Refer then to the video\n"
#~ "configuration section of the user guide for more information on how to\n"
#~ "configure your display."
#~ msgstr ""
#~ "O X (o sistema X window) � o cora��o da interface gr�fica GNU/Linux\n"
#~ "na qual todos os ambientes gr�ficos (KDE, Gnome, AfterStep, "
#~ "WindowMaker...)\n"
#~ "acoplados ao Mandrake Linux se baseiam. Nesta se��o, o DrakX\n"
#~ "tentar� configurar o sistema X automaticamente.\n"
#~ "\n"
#~ "� muito raro este processo falhar, o que pode ocorrer se o hardware for "
#~ "muito velho\n"
#~ "(ou muito novo). Se tudo correr bem, ele iniciar� o X automaticamente com "
#~ "a melhor\n"
#~ "resolu��o poss�vel, dependendo do tamanho do monitor. Uma janela "
#~ "aparecer� \n"
#~ "e perguntar� se voc� pode v�-la.\n"
#~ "\n"
#~ "Se voc� estiver usando a instala��o em modo \"Expert\", voc� dever� "
#~ "entrar no \n"
#~ "assistente de configura��o X. Veja a se��o correspondente do manual para "
#~ "mais \n"
#~ "informa��es sobre este assistente.\n"
#~ "\n"
#~ "Se voc� conseguir ver a mensagem e responder \"Sim\", ent�o o DrakX "
#~ "seguir� para\n"
#~ "o pr�ximo passo. Se voc� n�o conseguir ver a mensagem, significa que a "
#~ "configura��o\n"
#~ "estava errada, e o teste ir� automaticamente terminar em 10 segundos, "
#~ "restaurando\n"
#~ "a tela."

#~ msgid ""
#~ "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it in\n"
#~ "local time according to the time zone you selected. It is however "
#~ "possible\n"
#~ "to deactivate this by unselecting \"Hardware clock set to GMT\" so that "
#~ "the\n"
#~ "hardware clock is the same as the system clock. This is useful when the\n"
#~ "machine is hosting another operating system like Windows.\n"
#~ "\n"
#~ "The \"Automatic time synchronization\" option will automatically "
#~ "regulate\n"
#~ "the clock by connecting to a remote time server on the Internet. In the\n"
#~ "list that is presented, choose a server located near you. Of course you\n"
#~ "must have a working Internet connection for this feature to work. It "
#~ "will\n"
#~ "actually install on your machine a time server which can be optionally "
#~ "used\n"
#~ "by other machines on your local network."
#~ msgstr ""
#~ "O GNU/Linux gerencia o tempo em GMT (Tempo M�dio de Grenwich) e traduz\n"
#~ "em tempo local de acordo com o fuso hor�rio que voc� escolheu. Contudo, � "
#~ "poss�vel \n"
#~ "desativ�-lo, deselecionando \"Rel�gio do hardware configurado para GMT\", "
#~ "de forma que \n"
#~ "o rel�gio do hardware seja o mesmo do rel�gio do sistema. Isto � �til "
#~ "quando a m�quina \n"
#~ "est� abrigando outro sistema operacional, como o Windows.\n"
#~ "\n"
#~ "A op��o \"Sincroniza��o Autom�tica de Tempo\" ir� automaticamente regular "
#~ "o rel�gio\n"
#~ "conectando-o a um servidor remoto de tempo na internet. Na lista "
#~ "apresentada\n"
#~ "escolha um servidor perto de voc�. Obviamente, voc� deve dispor de uma "
#~ "conex�o\n"
#~ " com a internet para isso."

#~ msgid ""
#~ "You may now choose which services you wish to start at boot time.\n"
#~ "\n"
#~ "Here are listed all the services available with the current "
#~ "installation.\n"
#~ "Review them carefully and uncheck those which are not always needed at "
#~ "boot\n"
#~ "time.\n"
#~ "\n"
#~ "You can get a short explanatory text about a service by selecting a\n"
#~ "specific service. However, if you are not sure whether a service is "
#~ "useful\n"
#~ "or not, it is safer to leave the default behavior.\n"
#~ "\n"
#~ "!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n"
#~ "server: you will probably not want to start any services which you do "
#~ "not\n"
#~ "need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n"
#~ "enabled on a server. In general, select only the services you really "
#~ "need.\n"
#~ "!!"
#~ msgstr ""
#~ "Voc� agora pode escolher quais servi�os voc� quer que iniciem na hora da "
#~ "inicializa��o.\n"
#~ "\n"
#~ "Aqui estar�o todos os servi�os dispon�veis na instala��o atual. Reveja "
#~ "cuidadosamente e desabilite aqueles que n�o s�o sempre necess�rios "
#~ "durante a inicializa��o.\n"
#~ "\n"
#~ "Quando voc� colocar o mouse sobre um �tem, um pequeno bal�o de ajuda\n"
#~ "aparecer� descrevendo a fun��o do servi�o. Quando voc� n�o tiver certeza "
#~ "se um \n"
#~ "servi�o � �til ou n�o, � seguro manter o comportamento padr�o.\n"
#~ "\n"
#~ "Tenha muito cuidado nesse passo, pois se voc� pretende usar sua m�quina "
#~ "como um servidor:\n"
#~ "voc� provavelmente vai querer que servi�os indesejados n�o sejam "
#~ "iniciados.\n"
#~ "Favor lembrar que v�rios servi�os podem ser perigosos se foram "
#~ "habilitados em um\n"
#~ "servidor. Em geral, selecione apenas os servi�os que voc� realmente "
#~ "precisa."

#~ msgid ""
#~ "You are now able to set up your Internet/network connection. If you wish "
#~ "to\n"
#~ "connect your computer to the Internet or to a local network, click \"OK"
#~ "\".\n"
#~ "The autodetection of network devices and modem will be launched. If this\n"
#~ "detection fails, uncheck the \"Use auto-detection\" box next time. You "
#~ "may\n"
#~ "also choose not to configure the network, or do it later; in that case,\n"
#~ "simply click the \"Cancel\" button.\n"
#~ "\n"
#~ "Available connections are: traditional modem, ISDN modem, ADSL "
#~ "connection,\n"
#~ "cable modem, and finally a simple LAN connection (Ethernet).\n"
#~ "\n"
#~ "Here, we will not detail each configuration. Simply make sure that you "
#~ "have\n"
#~ "all the parameters from your Internet Service Provider or system\n"
#~ "administrator.\n"
#~ "\n"
#~ "You can consult the ``Starter Guide'' chapter about Internet connections\n"
#~ "for details about the configuration, or simply wait until your system is\n"
#~ "installed and use the program described there to configure your "
#~ "connection.\n"
#~ "\n"
#~ "If you wish to configure the network later after installation, or if you\n"
#~ "are finished configuring your network connection, click \"Cancel\"."
#~ msgstr ""
#~ "Se voc� deseja conectar seu computador � internet, ou a uma rede local,\n"
#~ "por favor escolha a op��o correta. Por favor, desligue seu dispositivo, "
#~ "antes de fazer a escolha certa para deixar o DrakX detect�-lo "
#~ "automaticamente.\n"
#~ "\n"
#~ "Mandrake Linux prop�e a configura��o de uma conex�o � internet durante a "
#~ "instala��o\n"
#~ "do sistema. As op��es dispon�veis s�o modem tradicional, conex�o ADSL, "
#~ "cable modem,\n"
#~ " e finalmente, LAN (Ethernet).\n"
#~ "\n"
#~ "Aqui n�s n�o iremos detalhar cada configura��o. Apenas certifique-se de "
#~ "que voc� tem\n"
#~ "todas as informa��es de seu Provedor de Internet ou administrador do "
#~ "sistema.\n"
#~ "\n"
#~ "Voc� pode consultar o cap�tulo do manual sobre conex�es de internet para "
#~ "mais detalhes\n"
#~ "sobre a conex�o, ou simplesmente esperar at� que o sistema esteja "
#~ "instalado e usar o\n"
#~ "programa descrito para configurar sua conex�o.\n"
#~ "\n"
#~ "Se voc� deseja configurar a rede mais tarde, depois da instala��o ou se "
#~ "voc� terminou\n"
#~ "de configurar sua conex�o de rede, clique \"Cancelar\"."

#~ msgid ""
#~ "Finally, depending on whether or not you chose to be able to select\n"
#~ "individual packages, you will be presented a tree containing all "
#~ "packages\n"
#~ "classified by groups and subgroups. While browsing the tree, you can "
#~ "select\n"
#~ "entire groups, subgroups, or individual packages.\n"
#~ "\n"
#~ "Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n"
#~ "right. When your selection is finished, click the \"Install\" button "
#~ "which\n"
#~ "will then launch the installation process. Depending on the speed of "
#~ "your\n"
#~ "hardware and the number of packages that need to be installed, it may "
#~ "take\n"
#~ "a while to complete the process. An installation time estimate is "
#~ "displayed\n"
#~ "on the screen, to help you gauge if there is sufficient time to enjoy a "
#~ "cup\n"
#~ "of coffee.\n"
#~ "\n"
#~ "!! If a server package has been selected, either intentionally or "
#~ "because\n"
#~ "it was part of a whole group, you will be asked to confirm that you "
#~ "really\n"
#~ "want those servers to be installed. Under Mandrake Linux, any installed\n"
#~ "servers are started by default at boot time. Even if they are safe and "
#~ "have\n"
#~ "no known issues at the time the distribution was shipped, it may happen\n"
#~ "that security holes are discovered after this version of Mandrake Linux "
#~ "was\n"
#~ "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to "
#~ "do\n"
#~ "or why it is being installed, then click \"No\". Clicking \"Yes\" will\n"
#~ "install the listed services and they will be started automatically by\n"
#~ "default. !!\n"
#~ "\n"
#~ "The \"Automatic dependencies\" option simply disables the warning dialog\n"
#~ "which appears whenever the installer automatically selects a package. "
#~ "This\n"
#~ "occurs because it has determined that it needs to satisfy a dependency "
#~ "with\n"
#~ "another package in order to successfully complete the installation.\n"
#~ "\n"
#~ "The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows to load the\n"
#~ "package list chosen during a previous installation. Clicking on this "
#~ "icon\n"
#~ "will ask you to insert a floppy disk previously created at the end of\n"
#~ "another installation. See the second tip of the previous step on how to\n"
#~ "create such a floppy disk."
#~ msgstr ""
#~ "Finalmente, dependendo da sua escolha em selecionar ou n�o pacotes "
#~ "individuais,\n"
#~ "voc� ser� levado a uma �rvore contendo todos os pacotes classificados por "
#~ "grupos\n"
#~ "e subgrupos. Navegando na �rvore, voc� poder� selecionar grupos inteiros, "
#~ "sub\n"
#~ "grupos ou pacotes individuais.\n"
#~ "\n"
#~ "Quando voc� seleciona um pacote individual na �rvore, uma breve descri��o "
#~ "aparecer�\n"
#~ "� direita. Quando a sua sele��o estiver conclu�da, clique \"Instalar\" , "
#~ "que\n"
#~ "ir� iniciar a instala��o. Dependendo da velocidade do seu hardware e do "
#~ "n�mero\n"
#~ "de pacotes  a serem instalados, poder� levar algum tempo. Uma estimativa "
#~ "de tempo\n"
#~ "necess�rio � mostrada na tela, para ajud�-lo a pensar se h� tempo para "
#~ "uma x�cara\n"
#~ "de caf�.\n"
#~ "\n"
#~ "!! Se um pacote de servidor foi selecionado, intencionalmente, ou por ser "
#~ "parte de um\n"
#~ "grupo, voc� ser� instado a confirmar que realmente deseja estes "
#~ "servidores instalados.\n"
#~ "No Mandrake Linux quaisquer servidores instalados ser�o iniciados por "
#~ "padr�o no boot.\n"
#~ "Mesmo se eles s�o seguros e n�o possuem quaisquer d�vidas a respeito "
#~ "quando da\n"
#~ "distribui��o do pacote, � poss�vel que brechas de seguran�a hajam sido "
#~ "descobertas\n"
#~ "depois que esta vers�o do Mandrake Linux foi conclu�da. Se voc� n�o sabe "
#~ "o que um\n"
#~ "certo servi�o faz, ou porque est� sendo instalado, clique em \"No\". "
#~ "Clicando em  \"Sim\"\n"
#~ "ir� automaticamente instalar os servi�os listados e eles ser�o iniciados "
#~ "automaticamente\n"
#~ "por Padr�o.\n"
#~ "\n"
#~ "A op��o \"Depend�ncias autom�ticas\" simplesmente desabilita a caixa de "
#~ "di�logo\n"
#~ "de aviso que aparece quando o instalador automaticamente seleciona um "
#~ "pacote. Isto\n"
#~ "ocorre porque ele determina que � necess�rio satisfazer uma depend�ncia "
#~ "com outro\n"
#~ "pacote para completar a instala��o corretamente.\n"
#~ "\n"
#~ "O pequeno �cone de disco flex�vel no fim da lista permite carregar uma "
#~ "lista de pacotes\n"
#~ "escolhidos durante uma instala��o pr�via. Clicando neste �cone voc� "
#~ "poder� inserir\n"
#~ "um disco remov�vel criado previamente no fim de uma instala��o. Veja a "
#~ "segunda dica\n"
#~ "do �ltimo passo para criar um floppy assim."

#~ msgid ""
#~ "It is now time to specify which programs you wish to install on your\n"
#~ "system. There are thousands of packages available for Mandrake Linux, "
#~ "and\n"
#~ "you are not supposed to know them all by heart.\n"
#~ "\n"
#~ "If you are performing a standard installation from a CD-ROM, you will "
#~ "first\n"
#~ "be asked to specify the CDs you currently have (in Expert mode only). "
#~ "Check\n"
#~ "the CD labels and highlight the boxes corresponding to the CDs you have\n"
#~ "available for installation. Click \"OK\" when you are ready to continue.\n"
#~ "\n"
#~ "Packages are sorted in groups corresponding to a particular use of your\n"
#~ "machine. The groups themselves are sorted into four sections:\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Workstation\": if you plan to use your machine as a workstation,\n"
#~ "select one or more of the corresponding groups;\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Development\": if your machine is to be used for programming, "
#~ "choose\n"
#~ "the desired group(s);\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Server\": if your machine is intended to be a server, you will be "
#~ "able\n"
#~ "to select which of the most common services you wish to install on your\n"
#~ "machine;\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Graphical Environment\": finally, this is where you will choose "
#~ "your\n"
#~ "preferred graphical environment. At least one must be selected if you "
#~ "want\n"
#~ "to have a graphical workstation!\n"
#~ "\n"
#~ "Moving the mouse cursor over a group name will display a short "
#~ "explanatory\n"
#~ "text about that group. If you unselect all groups when performing a "
#~ "regular\n"
#~ "installation (by opposition to an upgrade), a dialog will pop up "
#~ "proposing\n"
#~ "different options for a minimal installation:\n"
#~ "\n"
#~ " * \"With X\": install the fewest packages possible to have a working\n"
#~ "graphical desktop;\n"
#~ "\n"
#~ " * \"With basic documentation\": installs the base system plus basic\n"
#~ "utilities and their documentation. This installation is suitable for\n"
#~ "setting up a server;\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Truly minimal install\": will install the strict minimum necessary "
#~ "to\n"
#~ "get a working Linux system, in command line only. This installation is\n"
#~ "about 65Mb large.\n"
#~ "\n"
#~ "You can check the \"Individual package selection\" box, which is useful "
#~ "if\n"
#~ "you are familiar with the packages being offered or if you want to have\n"
#~ "total control over what will be installed.\n"
#~ "\n"
#~ "If you started the installation in \"Upgrade\" mode, you can unselect "
#~ "all\n"
#~ "groups to avoid installing any new package. This is useful to repair or\n"
#~ "update an existing system."
#~ msgstr ""
#~ "Agora voc� dever� especificar quais programas voc� deseja instalar no "
#~ "seu\n"
#~ "sistema. Existem milhares de pacotes dispon�veis para o Mandrake Linux, "
#~ "e\n"
#~ "voc� n�o precisa conhec�-los todos de cabe�a.\n"
#~ "\n"
#~ "Se voc� est� fazendo uma instala��o padr�o por CD-ROM, voc� primeiro\n"
#~ "ser� questionado sobre que CDs voc� tem (somente em modo expert). "
#~ "Confirme\n"
#~ "os nomes dos CDs e cheque as caixas de di�logo correspondentes aos CDs\n"
#~ "que voc� tem dispon�veis. Clique \"OK\" quando estiver pronto para "
#~ "continuar.\n"
#~ "\n"
#~ "Os pacotes est�o separados em grupos correspondendo a um uso particular\n"
#~ "da sua m�quina. Os grupos est�o organizados em quatro sess�es:\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Esta��o de trabalho\": Se voc� planeja usar sua m�quina como esta��o "
#~ "de trabalho, selecione\n"
#~ "um ou mais dos grupos correspondentes.\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Desenvolvimento\": Se a m�quina ser� usada para programa��o, escolha "
#~ "o\n"
#~ "grupo desejado(s).\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Servidor\":  se a m�quina ser� um servidor, voc� poder� escolher\n"
#~ "quais dos servi�os mais comuns voc� deseja instalar na\n"
#~ "m�quina.\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Ambiente Gr�fico \": finalmente, este � onde voc� ir� escolher seu\n"
#~ "ambiente gr�fico preferido. Pelo menos um deve ser selecionado caso voc�\n"
#~ "queira ter uma esta��o de trabalho gr�fica!\n"
#~ "\n"
#~ "Movendo o mouse em cima de um nome de grupo ir� mostrar uma pequena "
#~ "explica��o\n"
#~ "sobre o grupo. Se voc� n�o selecionar nenhum grupo enquanto faz\n"
#~ "uma instala��o regular (em oposi��o a um upgrade); um di�logo ir� "
#~ "aparecer\n"
#~ "propondo um tipo diferente de instala��o m�nima:\n"
#~ "\n"
#~ " * Ir� instalar o m�nimo necess�rio para ter um sistema linux rodando,\n"
#~ "em linha de comando somente.\n"
#~ "\n"
#~ " * Instalar o sistema b�sico e mais os aplicativos b�sicos\n"
#~ "\n"
#~ " * Instalar os pacotes m�nimos necess�rios para ter um ambiente gr�fico\n"
#~ "\n"
#~ "Voc� pode checar a caixa \"Selec�o individual de pacotes\", que � �til "
#~ "se\n"
#~ "voc� est� familiarizado com os pacotes sendo oferecidos ou se voc� "
#~ "deseja\n"
#~ "ter total controle sobre o que ser� instalado.\n"
#~ "\n"
#~ "Se voc� come�ou a instala��o em modo \"Upgrade\", voc� pode des-"
#~ "selecionar todos os\n"
#~ "grupos para evitar instalar qualquer pacote novo. Isto � �til para "
#~ "reparar ou atualizar\n"
#~ "um sistema j� existente."

#~ msgid ""
#~ "The Mandrake Linux installation is spread out over several CD-ROMs. "
#~ "DrakX\n"
#~ "knows if a selected package is located on another CD-ROM and will eject "
#~ "the\n"
#~ "current CD and ask you to insert a different one as required."
#~ msgstr ""
#~ "O instalador do Linux Mandrake est� espalhado em diferentes CD-ROMS. O "
#~ "DrakX\n"
#~ "sabe se um pacote selecionado est� localizado em outro CD-ROM e ir� "
#~ "ejetar\n"
#~ "o CD-ROM atual e pedir para voc� inserir o CD-ROM necess�rio."

#~ msgid ""
#~ "Listed above are the existing Linux partitions detected on your hard "
#~ "drive.\n"
#~ "You can keep the choices made by the wizard, they are good for most "
#~ "common\n"
#~ "installations. If you make any changes, you must at least define a root\n"
#~ "partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not "
#~ "be\n"
#~ "able to install enough software. If you want to store your data on a\n"
#~ "separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n"
#~ "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n"
#~ "\n"
#~ "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n"
#~ "\n"
#~ "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
#~ "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
#~ "\n"
#~ "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive "
#~ "and\n"
#~ "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
#~ "\n"
#~ "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n"
#~ "hard drives:\n"
#~ "\n"
#~ " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
#~ "\n"
#~ " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
#~ "\n"
#~ " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
#~ "\n"
#~ " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
#~ "\n"
#~ "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
#~ "\"second lowest SCSI ID\", etc."
#~ msgstr ""
#~ "Acima est�o listadas as parti��es Linux detectadas no\n"
#~ "seu disco r�gido. Voc� pode manter as op��es feitas pelo o ajudante, elas "
#~ "s�o\n"
#~ "boas para o uso di�rio. Se voc� quiser alterar essas op��es, voc� deve "
#~ "ao\n"
#~ "menos definir uma parti��o (\"/\"). N�o escolhe uma parti��o muito "
#~ "pequena ou voc�\n"
#~ "n�o ser� capaz de instalar software suficiente. Se voc� quiser guardar "
#~ "seus dados em\n"
#~ "uma parti��o separada, voc� precisa escolher uma \"/home\" (apenas "
#~ "poss�vel se voc�\n"
#~ "tiver mais de uma parti��o Linux dispon�vel).\n"
#~ "\n"
#~ "Nota: cada parti��o � listada da seguinte forma: \"Nome\", \"Capacidade"
#~ "\".\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\"Nome\" � codificado da seguinte maneira: \"tipo do disco r�gido\", "
#~ "\"n�mero\n"
#~ "do disco r�gido\", \"n�mero da parti��o\" (por exemplo, \"hda1\").\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\"Tipo do disco r�gido\" � \"hd\" se seu disco r�gido for IDE e \"sd\"\n"
#~ "se ele for um disco r�gido SCSI.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\"N�mero do disco r�gido\" � sempre uma letra depois de \"hd\" ou \"sd\"."
#~ "Com discos r�gidos IDE:\n"
#~ "\n"
#~ "   * \"a\" significa \"disco r�gido mestre na controladora IDE prim�ria"
#~ "\",\n"
#~ "\n"
#~ "   * \"b\" significa \"disco r�gido escravo na controladora IDE prim�ria"
#~ "\",\n"
#~ "\n"
#~ "   * \"c\" significa \"disco r�gido mestre na controladora IDE secund�ria"
#~ "\",\n"
#~ "\n"
#~ "   * \"d\" significa \"disco r�gido escravo na controladora IDE secund�ria"
#~ "\",\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Com discos r�gidos SCSI, um significa \"disco r�gido prim�rio\", um \"b\" "
#~ "significa \"disco r�gido secund�rio\", etc..."

#~ msgid ""
#~ "GNU/Linux is a multiuser system, and this means that each user can have "
#~ "his\n"
#~ "own preferences, his own files and so on. You can read the ``User "
#~ "Guide''\n"
#~ "to learn more this concept. But unlike \"root\", which is the\n"
#~ "administrator, the users you add here will not be entitled to change\n"
#~ "anything except their own files and their own configurations. You will "
#~ "have\n"
#~ "to create at least one regular user for yourself. That account is where "
#~ "you\n"
#~ "should log in for routine use. Although it is very practical to log in "
#~ "as\n"
#~ "\"root\" everyday, it may also be very dangerous! The slightest mistake\n"
#~ "could mean that your system would not work any more. If you make a "
#~ "serious\n"
#~ "mistake as a regular user, you may only lose some information, but not "
#~ "the\n"
#~ "entire system.\n"
#~ "\n"
#~ "First, you have to enter your real name. This is not mandatory, of "
#~ "course\n"
#~ "-- as you can actually enter whatever you want. DrakX will then take the\n"
#~ "first word you have entered in the box and will bring it over to the "
#~ "\"User\n"
#~ "name\". This is the name this particular user will use to log onto the\n"
#~ "system. You can change it. You then have to enter a password here. A\n"
#~ "non-privileged (regular) user's password is not as crucial as the \"root"
#~ "\"\n"
#~ "one from a security point of view, but that is no reason to neglect it:\n"
#~ "after all, your files are at risk.\n"
#~ "\n"
#~ "If you click on \"Accept user\", you can then add as many as you want. "
#~ "Add\n"
#~ "a user for each one of the people meant to use that computer. When you "
#~ "are\n"
#~ "finish adding all the users you want, select \"Done\".\n"
#~ "\n"
#~ "Clicking the \"Advanced\" button allows you to change the default \"shell"
#~ "\"\n"
#~ "for that user (bash by default).\n"
#~ "\n"
#~ "When you are finished adding all users, you will be proposed to choose a\n"
#~ "user which can automatically log into the system when the computer boots\n"
#~ "up. If you are interested in that feature (and do not care much about "
#~ "local\n"
#~ "security), choose the desired user and window manager, then click \"Yes"
#~ "\".\n"
#~ "If you are not interested in this feature, click \"No\"."
#~ msgstr ""
#~ "GNU/Linux � um sistema multiusu�rio, e isto significa que cada usu�rio "
#~ "pode ter suas\n"
#~ "pr�prias prefer�ncias, seus pr�prios arquivos, e assim em diante. Voc� "
#~ "pode ler o \n"
#~ "``Guia do Usu�rio'' para aprender mais. Mas, ao contr�rio do \"root\", "
#~ "que � o administrador \n"
#~ "do sistema, os usu�rios a serem adicionados n�o ter�o direito a modificar "
#~ "nada, a n�o \n"
#~ "ser seus pr�prios arquivos e suas pr�prias configura��es. Voc� dever� "
#~ "criar ao menos uma conta regular para voc� mesmo. Embora seja muito "
#~ "pr�tico logar como \"root\" todo \n"
#~ "dia,  tamb�m pode ser muito perigoso! O menor engano pode significar que "
#~ "o seu sistema\n"
#~ "n�o funcionar� mais. Se voc� comete um engano s�rio como usu�rio regular, "
#~ "voc� \n"
#~ "somente perde informa��o, e n�o o sistema inteiro.\n"
#~ "\n"
#~ "Primeiro voc� deve entrar o seu nome real. Isto n�o � obrigat�rio, � "
#~ "claro -\n"
#~ "porque voc� pode entrar, na verdade, o que voc� quiser. DrakX ir�, "
#~ "depois, pegar a \n"
#~ "primeira palavra que voc� digitou na caixa e colocar como \"User\n"
#~ "name\". Este � o nome que este usu�rio espec�fico ir� usar paralogar no "
#~ "sistema. \n"
#~ "Voc� pode mud�-lo. Depois voc� dever� entrar uma senha. Uma\n"
#~ "senha de usu�rio n�o privilegiado (regular) n�o � t�o crucial\n"
#~ "quanto a de \"root\", do ponto de vista da seguran�a, mas isto n�o � "
#~ "raz�o para\n"
#~ "negligenciar esta senha, pois afinal, s�o os seus arquivos que est�o l�.\n"
#~ "\n"
#~ "Se voc� clicar em \"Aceitar usu�rio\" voc� poder� depois adicionar "
#~ "quantos quiser.\n"
#~ "Adicione um usu�rio para cada um dos seus amigos: seu pai, ou sua irm�o, "
#~ "por\n"
#~ "exemplo. Depois que terminar de adicionar os usu�rios, selecione \"Feito"
#~ "\".\n"
#~ "\n"
#~ "Clicando em \"Avan�ado\"  permite que voc� mude o  \"shell\"\n"
#~ "Padr�o para aquele usu�rio (bash por padr�o)."

#~ msgid "You don't have enough free space on your Windows partition"
#~ msgstr "Voc� n�o tem espa�o livre na sua parti��o Windows"

#~ msgid ""
#~ "There is no FAT partition to resize or to use as loopback (or not enough "
#~ "space left)"
#~ msgstr ""
#~ "N�o existem parti��es FAT para redimensionar ou para usar como loopback "
#~ "(ou n�o existe espa�o suficiente)"

#~ msgid "http://www.mandrakelinux.com/en/90errata.php3"
#~ msgstr "http://www.mandrakelinux.com/en/90errata.php3"

#~ msgid "Formatting partitions"
#~ msgstr "Formatando parti��es"

#~ msgid "Upgrade"
#~ msgstr "Atualizar"

#~ msgid "Do you really want to leave the installation?"
#~ msgstr "Voc� quer realmente sair da instala��o?"

#~ msgid ""
#~ "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n"
#~ "partitions), for the use of applications such as Oracle"
#~ msgstr ""
#~ "Determinar dispositivos raw como dispositovs de bloco\n"
#~ "(como parti��es), para o uso em aplicativos como o Oracle"

#~ msgid ""
#~ "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_desc_dir] [--update-"
#~ "usbtable] [--dynamic=dev]"
#~ msgstr ""
#~ "[--manual] [--device=disp] [--update-sane=dir_desc_sane] [--update-"
#~ "usbtable] [--dynamic=disp]"

#~ msgid "[--file=myfyle] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
#~ msgstr ""
#~ "[--file=meuarquivo] [--word=minhapalavra] [--explain=regexp] [--alert]"

#~ msgid ""
#~ "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
#~ "Backup and Restore application\n"
#~ "\n"
#~ "--default             : save default directories.\n"
#~ "--debug               : show all debug messages.\n"
#~ "--show-conf           : list of files or directories to backup.\n"
#~ "--config-info         : explain configuration file options (for non-X "
#~ "users).\n"
#~ "--daemon              : use daemon configuration. \n"
#~ "--help                : show this message.\n"
#~ "--version             : show version name.\n"
#~ msgstr ""
#~ "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
#~ "Aplicativo de Backup e Restaura��o\n"
#~ "\n"
#~ "--default             : salva os diret�rios padr�es.\n"
#~ "--debug               : mostra todas as mensagens de debug.\n"
#~ "--show-conf           : lista de arquivos ou diret�rios para backup.\n"
#~ "--config-info         : explica as op��es do arquivo de configura��o "
#~ "(para usu�rios n�o-X).\n"
#~ "--daemon              : usa configura��o do daemon.\n"
#~ "--help                : exibe esta mensagem.\n"
#~ "--version             : exibe a vers�o.\n"

#~ msgid "Install system updates"
#~ msgstr "Instalar atualiza��es do sistema"

#~ msgid "Choose your language"
#~ msgstr "Escolha seu idioma"

#~ msgid ""
#~ "Your system support multiple head configuration.\n"
#~ "What do you want to do?"
#~ msgstr ""
#~ "Seu sistema suporta configura��o de cabe�a m�ltipla.\n"
#~ "O que voc� quer fazer?"

#~ msgid "FAT"
#~ msgstr "FAT"

#~ msgid ""
#~ "You have one big FAT partition\n"
#~ "(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n"
#~ "I suggest you first resize that partition\n"
#~ "(click on it, then click on \"Resize\")"
#~ msgstr ""
#~ "Voc� tem uma grande parti��o fat\n"
#~ "(normalmente utilizada pelo MicroSoft Dos/Windows.)\n"
#~ "Eu sugiro voc� a primeiro redimensionar a parti��o\n"
#~ "(clique nela, depois clique em \"Redimensinar\")"

#~ msgid "Formatting loopback file %s"
#~ msgstr "Formatando arquivo loopback %s"

#~ msgid "Formatting"
#~ msgstr "Formatando"

#~ msgid ""
#~ "The partition you've selected to add as root (/) is physically located "
#~ "beyond\n"
#~ "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n"
#~ "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot "
#~ "partition"
#~ msgstr ""
#~ "A parti��o que voc� selecionou para adicionar como root (/) � fisicamente "
#~ "localizada al�m\n"
#~ "do cilindro 1024 do disco r�gido, e voc� n�o possui uma parti��o /boot.\n"
#~ "Se voc� quer usar o gerenciador de inicializa��o LILO, n�o esque�a de "
#~ "adicionar uma parti��o /boot."

#~ msgid ""
#~ "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder "
#~ "> 1024).\n"
#~ "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you "
#~ "don't need /boot"
#~ msgstr ""
#~ "Desculpe, eu n�o aceitarei criar /boot t�o distante do driver (em um "
#~ "cilindro > 1024).\n"
#~ "Ou voc� usa LILO e ele n�o funcionar�, ou voc� n�o usar� LILO e voc� n�o "
#~ "precisar� de /boot"

#~ msgid "Switching between ALSA and OSS help"
#~ msgstr "Ajuda do alternando entre ALSA e OSS"

#~ msgid "modinfo is not available"
#~ msgstr "modinfo n�o est� dispon�vel"

#~ msgid "The network needs to be restarted"
#~ msgstr "A rede precisa ser reiniciada"

#~ msgid ""
#~ "For an Automatic IP you have to select at least one protocol : dhcp or "
#~ "zeroconf"
#~ msgstr ""
#~ "Para IP autom�tico, voc� deve selecionar no m�nimo um protocolo: dhcp ou "
#~ "zeroconf"

#~ msgid "zeroconf"
#~ msgstr "zeroconf"

#~ msgid "bootp/dhcp"
#~ msgstr "bootp/dhcp"

#~ msgid "Do you want to configure another printer?"
#~ msgstr "Voc� quer configurar outra impressora?"

#~ msgid "Know how to use this printer"
#~ msgstr "Saber como utilizar esta impressora"

#~ msgid "Preparing Printerdrake..."
#~ msgstr "Preparando Printerdrake..."

#~ msgid ""
#~ "Here is a list of all auto-detected printers. Please choose the printer "
#~ "you want to set up. The configuration of the printer will work fully "
#~ "automatically. If your printer was not correctly detected or if you "
#~ "prefer a customized printer configuration, turn on \"Manual configuration"
#~ "\"."
#~ msgstr ""
#~ "Aqui est� uma lista de todas as impressoras autodectecadas. Favor "
#~ "escolher a impressora que deseja configurar. A configura��o da impressora "
#~ "ser� totalmente autom�tica. Se sua impressora n�o foi detectada "
#~ "corretamente ou se prefere personalizar a configura��o da impressora, "
#~ "ative a \"Configura��o Manual\"."

#~ msgid ""
#~ "The following printer was auto-detected. The configuration of the printer "
#~ "will work fully automatically. If your printer was not correctly detected "
#~ "or if you prefer a customized printer configuration, turn on \"Manual "
#~ "configuration\"."
#~ msgstr ""
#~ "A seguinte impressora foi autodetectada. A configura��o da impressora "
#~ "ser� totalmente autom�tica. Se sua impressora n�o foi detectada "
#~ "corretamente ou se prefere personalizar a configura��o da impressora, "
#~ "ative a \"Configura��o Manual\"."

#~ msgid ""
#~ "Here is a list of all auto-detected printers. Please choose the printer "
#~ "you want to set up or enter a device name/file name in the input line"
#~ msgstr ""
#~ "Esta � a lista das impressoras auto detectadas. Favor escolher a "
#~ "impressora que deseja configurar, ou digite o nome do dispositivo / nome "
#~ "do arquivo na linha de entrada"

#~ msgid ""
#~ "The following printer was auto-detected, if it is not the one you want to "
#~ "configure, enter a device name/file name in the input line"
#~ msgstr ""
#~ "A seguinte impressora foi detectada, se n�o for essa que deseja "
#~ "configurar, digite o nome do dispositivo / nome do arquivo na linha de "
#~ "entrada"

#~ msgid "192.168.100.0/255.255.255.0\n"
#~ msgstr "192.168.100.0/255.255.255.0\n"

#~ msgid "192.168.100.0/24\n"
#~ msgstr "192.168.100.0/24\n"

#~ msgid "10.1.*\n"
#~ msgstr "10.1.*\n"

#~ msgid "10.0.0.*\n"
#~ msgstr "10.0.0.%\n"

#~ msgid "192.168.100.194\n"
#~ msgstr "192.168.100.194\n"

#~ msgid "Local printers available on: "
#~ msgstr "Impressoras locais dispon�veis em: "

#~ msgid ""
#~ "Description:\n"
#~ "\n"
#~ "  Drakbackup is used to backup your system.\n"
#~ "  During the configuration you can select: \n"
#~ "\t- System files, \n"
#~ "\t- Users files, \n"
#~ "\t- Other files.\n"
#~ "\tor All your system ...  and Other (like Windows Partitions)\n"
#~ "\n"
#~ "  Drakbackup allows you to backup your system on:\n"
#~ "\t- Harddrive.\n"
#~ "\t- NFS.\n"
#~ "\t- CDROM (CDRW), DVDROM (with autoboot, rescue and autoinstall.).\n"
#~ "\t- FTP.\n"
#~ "\t- Rsync.\n"
#~ "\t- Webdav.\n"
#~ "\t- Tape.\n"
#~ "\n"
#~ "  Drakbackup allows you to restore your system to\n"
#~ "  a user selected directory.\n"
#~ "\n"
#~ "  Per default all backup will be stored on your\n"
#~ "  /var/lib/drakbackup directory\n"
#~ "\n"
#~ "  Configuration file:\n"
#~ "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n"
#~ "\n"
#~ "Restore Step:\n"
#~ "  \n"
#~ "  During the restore step, DrakBackup will remove \n"
#~ "  your original directory and verify that all \n"
#~ "  backup files are not corrupted. It is recommended \n"
#~ "  you do a last backup before restoring.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Descri��o:\n"
#~ "\n"
#~ "  Drakbackup � utilizado para fazer backup do seu sistema.\n"
#~ "  Durante a configura��o, voc� pode selecionar: \n"
#~ "\t- Arquivos do sistema, \n"
#~ "\t- Arquivos de usu�rios, \n"
#~ "\t- Outros arquivos.\n"
#~ "\tor TODO o seu sistema ... e Outro (como Parti��es Windows)\n"
#~ "\n"
#~ "  Drakbackup lhe permite fazer o backup do seu sistema em:\n"
#~ "\t- Disco r�gido.\n"
#~ "\t- NFS.\n"
#~ "\t- CDROM (CDRW), DVDROM (como autoboot, resgate e auto-instala��o).\n"
#~ "\t- FTP.\n"
#~ "\t- Rsync.\n"
#~ "\t- Webdav.\n"
#~ "\t- Fita.\n"
#~ "\n"
#~ "  Drakbackup lhe permite restaurar seu sitema para\n"
#~ "  um diret�rio selecionado pelo usu�roi.\n"
#~ "\n"
#~ "  Por padr�o, todo seu backup ser� gravado em seu\n"
#~ "  diret�rio /var/lib/drakbackup\n"
#~ "\n"
#~ "  Arquivo de configura��o:\n"
#~ "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbackup.conf\n"
#~ "\n"
#~ "Passo de Restaura��o:\n"
#~ "  \n"
#~ "  Durante o passo de restaura��o, o DrakBackup remover� \n"
#~ "  todos os seus diret�rios originais e verificar� se nenhum \n"
#~ "  arquivo de backup est� corrompido. � recomend�vel fazer \n"
#~ "  um �ltimo backup antes de restaurar.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Down selected rule one level"
#~ msgstr "Descer regra selecionada em um n�vel"

#~ msgid "Up selected rule one level"
#~ msgstr "Subir regra selecionada em um n�vel"

#~ msgid ""
#~ "The following options can be set to customize your\n"
#~ "system security. If you need explanations, click on Help.\n"
#~ msgstr ""
#~ "As seguintes op��es pode ser utilizadas para personalizar a\n"
#~ "seguran�a do sistema. Se precisar de explica��es, clique em Ajuda.\n"

#~ msgid ""
#~ "Standard: This is the standard security recommended for a computer that "
#~ "will be used to connect\n"
#~ "               to the Internet as a client.\n"
#~ "\n"
#~ "High:       There are already some restrictions, and more automatic "
#~ "checks are run every night.\n"
#~ "\n"
#~ "Higher:    The security is now high enough to use the system as a server "
#~ "which can accept\n"
#~ "              connections from many clients. If your machine is only a "
#~ "client on the Internet, you\n"
#~ "\t      should choose a lower level.\n"
#~ "\n"
#~ "Paranoid:  This is similar to the previous level, but the system is "
#~ "entirely closed and security\n"
#~ "                features are at their maximum\n"
#~ "\n"
#~ "Security Administrator:\n"
#~ "               If the 'Security Alerts' option is set, security alerts "
#~ "will be sent to this user (username or\n"
#~ "\t       email)"
#~ msgstr ""
#~ "Padr�o: Este � o padr�o de seguran�a recomendado para um computador que "
#~ "ir� ser utilizado para\n"
#~ "               se conectar � Internet como um cliente.\n"
#~ "\n"
#~ "Alto:      J� existem algumas restri��es, e mais verifica��es autom�ticas "
#~ "s�o executadas todas as noites.\n"
#~ "\n"
#~ "Muito alto:    A seguran�a agora � alta o suficiente para usar o sistema "
#~ "como um servidor\n"
#~ "              que pode aceitar conex�es de v�rios clientes. Se sua "
#~ "m�quina for apenas um cliente na\n"
#~ "\t      Internet, voc� deveria escolher um n�vel mais baixo.\n"
#~ "\n"
#~ "Paran�ico:  Este � similar ao n�vel anterior, mas o sistema � totalmente "
#~ "fechado e as fun��es\n"
#~ "                de seguran�a estar�o no m�ximo\n"
#~ "\n"
#~ "Administrador de Seguran�a:\n"
#~ "               Se a op��o 'Alertas de Seguran�a' for ativada, alertas de "
#~ "seguran�a ser�o enviados a este\n"
#~ "\t       usu�rio (nome de usu�rio ou email)"

#~ msgid "This theme haven't yet any bootsplash in %s !"
#~ msgstr "Este tema ainda n�o possui bootsplash em %s !"

#~ msgid "the heigth of the progress bar"
#~ msgstr "a altura da barra de progresso"

#~ msgid ""
#~ "package 'ImageMagick' is required for correct working.\n"
#~ "Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit"
#~ msgstr ""
#~ "pacote 'ImageMagick' � necess�rio para o funcionamento correto.\n"
#~ "Cliquem em \"OK\" para instalar 'ImageMagick' ou \"Cancelar\" para sair"

#~ msgid ""
#~ "Click on a device in the left tree in order to get its information "
#~ "displayed here."
#~ msgstr ""
#~ "Clique em um dispositivo na �rvore � esquerda para exibir suas "
#~ "informa��es aqui."

#~ msgid ""
#~ "Once you've selected a device, you'll be able to see explanations on "
#~ "fields displayed on the right frame (\"Information\")"
#~ msgstr ""
#~ "Quando voc� tiver selecionado um dispositivo, voc� ser� capaz de ver "
#~ "campos de explica��o no quadro direito (\"Informa��o\")"

#~ msgid "/_Help..."
#~ msgstr "/Aj_uda..."

#~ msgid "Early pentium were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
#~ msgstr ""
#~ "Os primeiros pentium possuiam falhas e travavam ao decodificar o bytecode "
#~ "F00F"

#~ msgid ""
#~ "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point "
#~ "processor which did not achieve the attended precision when performing a "
#~ "Floating point DIVision (FDIV)"
#~ msgstr ""
#~ "Os primeiros chips Intel Pentium fabricados possuem uma falha no seu "
#~ "processador de ponto flutuante, n�o conseguindo alcan�ar a precis�o "
#~ "necess�ria ao executar DIVis�es em Ponto Flutuante (FDIV)"

#~ msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handle that device"
#~ msgstr "o m�dulo do kernel GNU/Linux que controle este dispositivo"

#~ msgid "new dinamic device name generated by incore kernel devfs"
#~ msgstr "Novo nome din�mico do dispositivo criado pelo devfs do kernel"

#~ msgid ""
#~ "- PCI and USB devices: this list the vendor, device, subvendor and "
#~ "subdevice PCI/USB ids"
#~ msgstr ""
#~ "- dispositivos PCI e USB : isto indica os ids PCI/USB do vendedor, do "
#~ "dispositivo, e dos subvendedores."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The GNU/Linux kernel needs to do run a calculation loop at boot time to "
#~ "initialize a timer counter.  Its result is stored as bogomips as a way to "
#~ "\"benchmark\" the cpu."
#~ msgstr ""
#~ "O kernel GNU/Linux precisa executar um c�lculo em loop durante a "
#~ "inicializa��o para iniciar um contador de tempo. O resultado � guardado "
#~ "em bogomips, como uma maneira de fazer um \"benchmark\" do cpu."

#~ msgid ""
#~ "You will receive an alert if one of the selected services is no more "
#~ "running"
#~ msgstr ""
#~ "Voc� receber� um alerta caso um dos servi�os selecionados n�o estiver "
#~ "sendo executado"

#~ msgid "Mandrake Tools Explanations"
#~ msgstr "Explica��es das Ferramentas Mandrake"

#~ msgid "Please, choose the type of your mouse."
#~ msgstr "Favor escolher o tipo do seu mouse."

#~ msgid "Disconnection from Internet complete."
#~ msgstr "Desconex�o da Internet completa."

#~ msgid "Disconnection from Internet failed."
#~ msgstr "Desconex�o da Internet falhou."

#~ msgid "Connecting to Internet "
#~ msgstr "Conectando � Internet"

#~ msgid "Disconnecting from Internet "
#~ msgstr "Desconectando da Internet"

#~ msgid "Reading printer data ..."
#~ msgstr "Lendo dados da impressora ..."

#~ msgid ""
#~ "Your %s scanner has been configured.\n"
#~ "You may now scan documents using ``XSane'' from Multimedia/Graphics in "
#~ "the applications menu."
#~ msgstr ""
#~ "Seu scanner %s foi configurado.\n"
#~ "Voc� pode escanear documentos utilizando o ``XSane'', de Multim�dia/"
#~ "Gr�ficos, no menu de aplicativos"

#~ msgid ""
#~ "This %s scanner must be configured by printerdrake.\n"
#~ "You can launch printerdrake from the Mandrake Control Center in Hardware "
#~ "section."
#~ msgstr ""
#~ "O scanner %s tem que ser configurado pelo printerdrake.\n"
#~ "Voc� pode iniciar o printerdrake atrav�s do Centro de Controle Mandrake "
#~ "na se��o Hardware."

#~ msgid ""
#~ "Scannerdrake was not able to detect your %s scanner.\n"
#~ "Please select the device where your scanner is plugged"
#~ msgstr ""
#~ "Scannerdrake n�o foi capaz de detectar seu scanner %s.\n"
#~ "Favor selecionar o dispositivo onde seu scanner est� conectado."

#~ msgid "This %s scanner is unsupported"
#~ msgstr "Esse scanner %s n�o � suportado"

#~ msgid "Select a scanner"
#~ msgstr "Selecione um scanner"

#~ msgid "%s found on %s, configure it?"
#~ msgstr "%s encontrado em %s, configur�-lo?"

#~ msgid "Detecting devices ..."
#~ msgstr "Detectando dispositivos ..."

#~ msgid "Test ports"
#~ msgstr "Testar portas"

#~ msgid "Programs to manage your finance, such as gnucash"
#~ msgstr "Programas para gerenciar seu dinheiro, como o gnucash"