# tradução de pt_BR.po para Português do Brasil # DRAKX PT_BR PO FILE # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Andrei Bosco Bezerra Torres , 2000, 2003. # Bruno Dorfman Buys , 2002. # Tiago da Cruz Bezerra ,2002 2003, 2004. # Ricardo de Castilho , 2003. # Carlinhos Cecconi , 2003, 2004. # Deivi Lopes Kuhn , 2003, 2004. # Cristiano Otto Von Trompczynski , 2005. # Lisiane Sztoltz Teixeira # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-01 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-14 15:45-0300\n" "Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira \n" "Language-Team: Brazilian portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../move/move.pm:292 #, c-format msgid "Which USB key do you want to format?" msgstr "Qual chave USB você deseja formatar?" #: ../move/move.pm:296 #, c-format msgid "" "You are about to format a USB device \"%s\". This will delete all data on " "it.\n" "Make sure that the selected device is the USB key you want to format. \n" "We advise you to unplug all other USB storage devices while doing this " "operation." msgstr "" "Você irá formatar o dispositivo USB \"%s\". Isto irá apagar todos os dados " "contidos nele.\n" "Tenha certeza de que o dispositivo selecionado é a chave USB que você deseja " "formatar.\n" "É recomendável que você desconecte todos os outros dispositivos USB enquanto " "estiver realizando esta operação." #: ../move/move.pm:448 ../move/move.pm:460 #, c-format msgid "Key is not writable" msgstr "Chave USB não gravável" #: ../move/move.pm:450 #, c-format msgid "" "The USB key seems to have write protection enabled. Please\n" "unplug it, remove write protection, and then plug it again." msgstr "" "A chave USB deve estar com proteção de gravação. Desconecte-a por favor,\n" "remova a proteção, e conecte novamente." #: ../move/move.pm:452 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Tentar novamente" #: ../move/move.pm:453 ../move/move.pm:497 #, c-format msgid "Continue without USB key" msgstr "Continuar sem a chave USB" #: ../move/move.pm:462 #, c-format msgid "" "The USB key seems to have write protection enabled, but we can not safely\n" "unplug it now.\n" "\n" "\n" "Click the button to reboot the machine, unplug it, remove write protection,\n" "plug the key again, and launch Mandriva Move again." msgstr "" "A chave USB deve estar com proteção de gravação e não é possível desconectá-" "la-n com segurança agora.\n" "\n" "\n" "Clique no botão para reiniciar o computador, retire a chave USB, remova a\n" "proteção de gravação, conecte a chave, e execute o Mandriva Move outra vez." #: ../move/move.pm:468 help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1319 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" #: ../move/move.pm:473 #, c-format msgid "" "Your USB key does not have any valid Windows (FAT) partitions.\n" "We need one to continue (beside, it's more standard so that you\n" "will be able to move and access your files from machines\n" "running Windows). Please plug in an USB key containing a\n" "Windows partition instead.\n" "\n" "\n" "You may also proceed without an USB key - you'll still be\n" "able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n" "Operating System." msgstr "" "Sua chave USB não tem nenhuma partição do Windows válida (FAT).\n" "Será necessário uma para continuar. Além do que, por ser um padrão\n" "comum (FAT), você poderá mover e trabalhar com seus\n" " arquivos em máquinas que rodam Windows. Em vez disso,\n" "por favor conecte sua chave USB contendo uma partição\n" " Windows. \n" "\n" "Você pode também continuar sem uma chave USB e usar\n" " o Mandriva Move como um sistema operacional Live CD\n" " do Mandriva Linux." #: ../move/move.pm:483 #, c-format msgid "" "We did not detect any USB key on your system. If you\n" "plug in an USB key now, Mandriva Move will have the ability\n" "to transparently save the data in your home directory and\n" "system wide configuration, for next boot on this computer\n" "or another one. Note: if you plug in a key now, wait several\n" "seconds before detecting again.\n" "\n" "\n" "You may also proceed without an USB key - you'll still be\n" "able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n" "Operating System." msgstr "" "Nenhuma chave USB foi detectada em seu sistema. Se você \n" " conectar uma chave USB agora, o Mandriva Move terá a\n" " capacidade de salvar de modo transparente os dados em seu\n" " diretório home e configurar de modo inteligente o sistema para o\n" " próximo boot, neste computador ou em outro. Nota: se você\n" " conectar uma chave USB agora, aguarde alguns segundos para\n" " detectá-la novamente.\n" "\n" "Você pode também continuar sem uma chave USB e usar o \n" " Mandriva Move como um sistema operacional Live CD do Mandriva\n" " Linux." #: ../move/move.pm:494 #, c-format msgid "Need a key to save your data" msgstr "É necessário uma chave USB para gravar seus dados" #: ../move/move.pm:496 #, c-format msgid "Detect USB key again" msgstr "Detectando novamente uma chave USB" #: ../move/move.pm:517 #, c-format msgid "Setting up USB key" msgstr "Configurando a chave USB" #: ../move/move.pm:517 #, c-format msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..." msgstr "" "Por favor aguarde, está sendo feita a configuração do sistema de arquivos da " "chave USB..." #: ../move/move.pm:546 #, c-format msgid "Enter your user information, password will be used for screensaver" msgstr "" "Digite a informação de usuário e a senha que será usada para o protetor de " "tela" #: ../move/move.pm:556 #, c-format msgid "Auto configuration" msgstr "Configuração automática" #: ../move/move.pm:556 #, c-format msgid "Please wait, detecting and configuring devices..." msgstr "Por favor aguarde, detectando e configurando dispositivos..." #: ../move/move.pm:604 ../move/move.pm:660 ../move/move.pm:664 #: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:113 diskdrake/interactive.pm:230 #: diskdrake/interactive.pm:243 diskdrake/interactive.pm:404 #: diskdrake/interactive.pm:422 diskdrake/interactive.pm:558 #: diskdrake/interactive.pm:563 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:41 fsedit.pm:209 #: install_any.pm:1725 install_any.pm:1777 install_steps.pm:81 #: install_steps_interactive.pm:37 interactive/http.pm:117 #: interactive/http.pm:118 network/ndiswrapper.pm:27 network/ndiswrapper.pm:42 #: network/ndiswrapper.pm:89 network/ndiswrapper.pm:101 #: network/netconnect.pm:810 network/netconnect.pm:914 #: network/netconnect.pm:918 network/netconnect.pm:922 #: network/netconnect.pm:927 network/netconnect.pm:1057 #: network/netconnect.pm:1061 network/netconnect.pm:1065 #: network/netconnect.pm:1069 network/netconnect.pm:1177 #: network/netconnect.pm:1182 network/netconnect.pm:1202 #: network/netconnect.pm:1355 network/thirdparty.pm:267 #: network/thirdparty.pm:274 network/thirdparty.pm:310 #: network/thirdparty.pm:312 network/thirdparty.pm:333 #: network/thirdparty.pm:357 printer/printerdrake.pm:244 #: printer/printerdrake.pm:251 printer/printerdrake.pm:276 #: printer/printerdrake.pm:422 printer/printerdrake.pm:427 #: printer/printerdrake.pm:440 printer/printerdrake.pm:450 #: printer/printerdrake.pm:514 printer/printerdrake.pm:641 #: printer/printerdrake.pm:1352 printer/printerdrake.pm:1399 #: printer/printerdrake.pm:1436 printer/printerdrake.pm:1481 #: printer/printerdrake.pm:1485 printer/printerdrake.pm:1499 #: printer/printerdrake.pm:1591 printer/printerdrake.pm:1672 #: printer/printerdrake.pm:1676 printer/printerdrake.pm:1680 #: printer/printerdrake.pm:1729 printer/printerdrake.pm:1787 #: printer/printerdrake.pm:1791 printer/printerdrake.pm:1805 #: printer/printerdrake.pm:1920 printer/printerdrake.pm:1924 #: printer/printerdrake.pm:1967 printer/printerdrake.pm:2042 #: printer/printerdrake.pm:2060 printer/printerdrake.pm:2069 #: printer/printerdrake.pm:2078 printer/printerdrake.pm:2089 #: printer/printerdrake.pm:2153 printer/printerdrake.pm:2247 #: printer/printerdrake.pm:2767 printer/printerdrake.pm:3042 #: printer/printerdrake.pm:3048 printer/printerdrake.pm:3596 #: printer/printerdrake.pm:3600 printer/printerdrake.pm:3604 #: printer/printerdrake.pm:4064 printer/printerdrake.pm:4305 #: printer/printerdrake.pm:4329 printer/printerdrake.pm:4406 #: printer/printerdrake.pm:4472 printer/printerdrake.pm:4592 #: standalone/drakTermServ:392 standalone/drakTermServ:466 #: standalone/drakTermServ:475 standalone/drakTermServ:770 #: standalone/drakTermServ:777 standalone/drakTermServ:800 #: standalone/drakTermServ:846 standalone/drakTermServ:1022 #: standalone/drakTermServ:1502 standalone/drakTermServ:1518 #: standalone/drakTermServ:1523 standalone/drakTermServ:1531 #: standalone/drakTermServ:1543 standalone/drakTermServ:1564 #: standalone/drakauth:36 standalone/drakbackup:498 standalone/drakbackup:612 #: standalone/drakbackup:1090 standalone/drakbackup:1122 #: standalone/drakbackup:1645 standalone/drakbackup:1801 #: standalone/drakbackup:2415 standalone/drakbackup:4104 #: standalone/drakbackup:4324 standalone/drakclock:124 #: standalone/drakconnect:672 standalone/drakconnect:676 #: standalone/drakconnect:681 standalone/drakconnect:696 #: standalone/drakfloppy:297 standalone/drakfloppy:300 #: standalone/drakfloppy:306 standalone/drakfont:210 standalone/drakfont:223 #: standalone/drakfont:261 standalone/drakgw:50 standalone/drakgw:188 #: standalone/drakgw:217 standalone/drakgw:258 standalone/drakgw:292 #: standalone/drakgw:397 standalone/drakroam:41 standalone/draksplash:15 #: standalone/drakxtv:107 standalone/finish-install:49 standalone/logdrake:168 #: standalone/logdrake:437 standalone/logdrake:442 standalone/scannerdrake:59 #: standalone/scannerdrake:202 standalone/scannerdrake:261 #: standalone/scannerdrake:715 standalone/scannerdrake:726 #: standalone/scannerdrake:865 standalone/scannerdrake:876 #: standalone/scannerdrake:946 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121 #, c-format msgid "Error" msgstr "Erro" #: ../move/move.pm:605 install_steps.pm:82 #, c-format msgid "" "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Um erro ocorreu, mas não é possível tratá-lo.\n" "Continue por sua própria conta e risco." #: ../move/move.pm:660 install_steps_interactive.pm:37 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Ocorreu um erro" #: ../move/move.pm:666 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "This may come from corrupted system configuration files\n" "on the USB key, in this case removing them and then\n" "rebooting Mandriva Move would fix the problem. To do\n" "so, click on the corresponding button.\n" "\n" "\n" "You may also want to reboot and remove the USB key, or\n" "examine its contents under another OS, or even have\n" "a look at log files in console #3 and #4 to try to\n" "guess what's happening." msgstr "" "Um erro ocorreu:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "O erro pode ter vindo da configuração corrompida do sistema\n" "de arquivos da chave USB, e neste caso a remoção da chave e\n" " o boot novamente do Mandriva Move devem resolver o \n" "problema. Para fazer isso, clique no botão correspondente.\n" "\n" "\n" "Você também pode reiniciar e remover a chave USB, ou\n" "examinar seu conteúdo a partir de outro S.O., ou também\n" "olhar o arquivo de registro (log) no console #3 e #4\n" "e tentar verificar o que está acontecendo." #: ../move/move.pm:681 #, c-format msgid "Remove system config files" msgstr "Remover os arquivos de config do sistema" #: ../move/move.pm:682 #, c-format msgid "Simply reboot" msgstr "Simplesmente reiniciar " #: ../move/tree/mdk_totem:50 ../move/tree/mdk_totem:96 #, c-format msgid "You can only run with no CDROM support" msgstr "Você somente pode executar sem suporte a CD-ROM" #: ../move/tree/mdk_totem:71 #, c-format msgid "Kill those programs" msgstr "Encerrar esses programas" #: ../move/tree/mdk_totem:72 #, c-format msgid "No CDROM support" msgstr "Sem suporte a CD-ROM" #: ../move/tree/mdk_totem:76 diskdrake/hd_gtk.pm:92 #: diskdrake/interactive.pm:1035 diskdrake/interactive.pm:1045 #: diskdrake/interactive.pm:1098 #, c-format msgid "Read carefully!" msgstr "Leia com atenção!" #: ../move/tree/mdk_totem:77 #, c-format msgid "" "You can not use another CDROM when the following programs are running: \n" "%s" msgstr "" "Você não pode usar um outro CD-ROM enquanto os seguintes programas estiverem " "em execução:\n" "%s" #: ../move/tree/mdk_totem:101 #, c-format msgid "Copying to memory to allow removing the CDROM" msgstr "Copiando para a memória, para permitir a remoção do CD-ROM" #: Xconfig/card.pm:13 #, c-format msgid "256 kB" msgstr "256 kB" #: Xconfig/card.pm:14 #, c-format msgid "512 kB" msgstr "512 kB" #: Xconfig/card.pm:15 #, c-format msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: Xconfig/card.pm:16 #, c-format msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: Xconfig/card.pm:17 #, c-format msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: Xconfig/card.pm:18 #, c-format msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: Xconfig/card.pm:19 #, c-format msgid "16 MB" msgstr "16 MB" #: Xconfig/card.pm:20 #, c-format msgid "32 MB" msgstr "32 MB" #: Xconfig/card.pm:21 #, c-format msgid "64 MB or more" msgstr "64 MB ou mais" #: Xconfig/card.pm:155 #, c-format msgid "X server" msgstr "Servidor X" #: Xconfig/card.pm:156 #, c-format msgid "Choose an X server" msgstr "Escolha um servidor X" #: Xconfig/card.pm:188 #, c-format msgid "Multi-head configuration" msgstr "Configuração multi-cabeça" #: Xconfig/card.pm:189 #, c-format msgid "" "Your system supports multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Seu sistema suporta configuração de múltiplas cabeças.\n" "O que você quer fazer?" #: Xconfig/card.pm:258 #, c-format msgid "Can not install Xorg package: %s" msgstr "Não foi possível instalar o pacote Xorg: %s" #: Xconfig/card.pm:268 #, c-format msgid "Select the memory size of your graphics card" msgstr "Selecione o tamanho da memória de sua placa de vídeo" #: Xconfig/card.pm:345 #, c-format msgid "Xorg configuration" msgstr "Configuração do Xorg" #: Xconfig/card.pm:347 #, c-format msgid "Which configuration of Xorg do you want to have?" msgstr "Qual configuração do Xorg você deseja ter?" #: Xconfig/card.pm:380 #, c-format msgid "Configure all heads independently" msgstr "Configurar todas as cabeças independentemente" #: Xconfig/card.pm:381 #, c-format msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Usar extensão Xinerama" #: Xconfig/card.pm:386 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\"%s" msgstr "Configurar apenas placa \"%s\" %s" #: Xconfig/card.pm:398 Xconfig/various.pm:23 #, c-format msgid "Xorg %s" msgstr "Xorg %s" #: Xconfig/card.pm:405 Xconfig/various.pm:22 #, c-format msgid "Xorg %s with 3D hardware acceleration" msgstr "Xorg %s com aceleração 3D de hardware" #: Xconfig/card.pm:407 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s." msgstr "Sua placa suporta aceleração 3D de hardware com o Xorg %s." #: Xconfig/card.pm:413 #, c-format msgid "Xorg %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "Xorg %s com a aceleração 3D de hardware EXPERIMENTAL" #: Xconfig/card.pm:415 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "Sua placa suporta aceleração 3D de hardware com o Xorg %s,\n" "NOTE QUE O SUPORTE É EXPERIMENTAL E PODE TRAVAR O SEU COMPUTADOR." #: Xconfig/main.pm:90 Xconfig/main.pm:91 Xconfig/monitor.pm:116 any.pm:963 #, c-format msgid "Custom" msgstr "Personalizar" #: Xconfig/main.pm:115 diskdrake/dav.pm:26 help.pm:14 #: install_steps_interactive.pm:85 install_steps_interactive.pm:1319 #: printer/printerdrake.pm:744 printer/printerdrake.pm:4401 #: printer/printerdrake.pm:4853 standalone/draksplash:85 #: standalone/logdrake:173 standalone/net_applet:219 #: standalone/scannerdrake:477 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Sair" #: Xconfig/main.pm:117 #, c-format msgid "Graphic Card" msgstr "Placa de vídeo" #: Xconfig/main.pm:120 Xconfig/monitor.pm:110 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: Xconfig/main.pm:123 Xconfig/resolution_and_depth.pm:286 #, c-format msgid "Resolution" msgstr "Resolução" #: Xconfig/main.pm:128 #, c-format msgid "Test" msgstr "Testar" #: Xconfig/main.pm:133 diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:448 #: diskdrake/removable.pm:24 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79 #: standalone/drakfont:491 standalone/drakfont:553 #, c-format msgid "Options" msgstr "Opções" #: Xconfig/main.pm:168 #, c-format msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." msgstr "" "O seu arquivo de configuração do Xorg está com problemas, e portanto será " "ignorado." #: Xconfig/main.pm:186 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "The current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Manter as alterações?\n" "A configuração atual é:\n" "\n" "%s" #: Xconfig/monitor.pm:111 #, c-format msgid "Choose a monitor for head #%d" msgstr "Escolha um monitor para o cabeçalho #%d" #: Xconfig/monitor.pm:111 #, c-format msgid "Choose a monitor" msgstr "Escolha um monitor" #: Xconfig/monitor.pm:117 #, c-format msgid "Plug'n Play" msgstr "Plug'n Play" #: Xconfig/monitor.pm:118 mouse.pm:49 #, c-format msgid "Generic" msgstr "Genérico" #: Xconfig/monitor.pm:119 standalone/drakconnect:591 standalone/harddrake2:54 #: standalone/harddrake2:88 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Fabricante" #: Xconfig/monitor.pm:129 #, c-format msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" msgstr "A detecção Plug'n Play falhou. Por favor, escolha o monitor correto" #: Xconfig/monitor.pm:137 #, c-format msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Os dois parâmetros críticos: são a taxa de atualização vertical, que é a " "taxa\n" "na qual a tela inteira é atualizada, e principalmente, a taxa de " "sincronização\n" "horizontal, que é a taxa em que scanlines são mostradas.\n" "\n" "É MUITO IMPORTANTE que você não especifique um tipo de monitor com taxa de\n" "atualização muito além das capacidades do seu monitor: você pode danificar " "seu monitor. \n" " Se estiver com dúvidas, escolha as características mais conservadoras." #: Xconfig/monitor.pm:144 #, c-format msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Taxa de atualização horizontal" #: Xconfig/monitor.pm:145 #, c-format msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Taxa de atualização vertical" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:10 #, c-format msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 cores (8 bits)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:11 #, c-format msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 mil cores (15 bits)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:12 #, c-format msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 mil cores (16 bits)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:13 #, c-format msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 milhões de cores (24 bits)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:127 #, c-format msgid "Resolutions" msgstr "Resoluções" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:308 diskdrake/hd_gtk.pm:336 #: install_steps_gtk.pm:284 mouse.pm:168 services.pm:162 #: standalone/drakbackup:1583 standalone/drakperm:250 #, c-format msgid "Other" msgstr "Outra" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:357 #, c-format msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Escolha a resolução e a profundidade de cores" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:358 #, c-format msgid "Graphics card: %s" msgstr "Placa de vídeo: %s" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:372 interactive.pm:432 #: interactive/gtk.pm:807 interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 #: interactive/newt.pm:321 interactive/newt.pm:424 interactive/stdio.pm:39 #: interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143 interactive/stdio.pm:172 #: standalone/drakTermServ:199 standalone/drakTermServ:517 #: standalone/drakbackup:1347 standalone/drakbackup:3961 #: standalone/drakbackup:4021 standalone/drakbackup:4065 #: standalone/drakconnect:158 standalone/drakconnect:848 #: standalone/drakconnect:935 standalone/drakconnect:1031 #: standalone/drakfont:574 standalone/drakfont:586 standalone/drakroam:392 #: standalone/draksplash:165 standalone/drakups:212 standalone/net_monitor:340 #: ugtk2.pm:409 ugtk2.pm:506 ugtk2.pm:908 ugtk2.pm:931 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:372 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 help.pm:89 #: help.pm:444 install_steps_gtk.pm:480 install_steps_interactive.pm:422 #: install_steps_interactive.pm:831 interactive.pm:433 interactive/gtk.pm:811 #: interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 interactive/newt.pm:318 #: interactive/newt.pm:428 interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142 #: interactive/stdio.pm:176 printer/printerdrake.pm:3676 #: standalone/drakautoinst:215 standalone/drakbackup:1347 #: standalone/drakbackup:3887 standalone/drakbackup:3891 #: standalone/drakbackup:3949 standalone/drakconnect:157 #: standalone/drakconnect:933 standalone/drakconnect:1030 #: standalone/drakfont:586 standalone/drakfont:664 standalone/drakfont:741 #: standalone/draksplash:165 standalone/drakups:219 standalone/logdrake:173 #: standalone/net_monitor:339 ugtk2.pm:403 ugtk2.pm:504 ugtk2.pm:513 #: ugtk2.pm:908 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:372 diskdrake/hd_gtk.pm:150 #: install_steps_gtk.pm:228 install_steps_gtk.pm:629 interactive.pm:527 #: interactive/gtk.pm:677 interactive/gtk.pm:679 standalone/drakTermServ:284 #: standalone/drakbackup:3883 standalone/drakbug:104 #: standalone/drakconnect:153 standalone/drakconnect:236 #: standalone/drakfont:509 standalone/drakperm:133 standalone/draksec:336 #: standalone/draksec:338 standalone/draksec:356 standalone/draksec:358 #: ugtk2.pm:1040 ugtk2.pm:1041 #, c-format msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: Xconfig/test.pm:30 #, c-format msgid "Test of the configuration" msgstr "Testar a configuração" #: Xconfig/test.pm:31 #, c-format msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Você quer testar a configuração?" #: Xconfig/test.pm:31 #, c-format msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "Atenção: testar essa placa de vídeo pode travar o seu computador" #: Xconfig/test.pm:69 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "%s\n" "Try to change some parameters" msgstr "" "Um erro ocorreu:\n" "%s\n" "Tente mudar alguns parâmetros" #: Xconfig/test.pm:129 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Saindo em %d segundos" #: Xconfig/test.pm:129 #, c-format msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Esta é a configuração correta?" #: Xconfig/various.pm:29 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Layout do teclado: %s\n" #: Xconfig/various.pm:30 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Tipo do mouse: %s\n" #: Xconfig/various.pm:31 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Dispositivo do mouse: %s\n" #: Xconfig/various.pm:33 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Monitor: %s\n" #: Xconfig/various.pm:34 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Sincronização Horizontal do Monitor: %s\n" #: Xconfig/various.pm:35 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Atualização Vertical do Monitor: %s\n" #: Xconfig/various.pm:37 #, c-format msgid "Graphics card: %s\n" msgstr "Placa de vídeo: %s\n" #: Xconfig/various.pm:38 #, c-format msgid "Graphics memory: %s kB\n" msgstr "Memória de vídeo: %s kb\n" #: Xconfig/various.pm:40 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Profundidade de cores: %s\n" #: Xconfig/various.pm:41 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Resolução: %s\n" #: Xconfig/various.pm:43 #, c-format msgid "Xorg driver: %s\n" msgstr "Driver do Xorg: %s\n" #: Xconfig/various.pm:72 #, c-format msgid "Graphical interface at startup" msgstr "Interface gráfica ao iniciar" #: Xconfig/various.pm:74 #, c-format msgid "" "I can setup your computer to automatically start the graphical interface " "(Xorg) upon booting.\n" "Would you like Xorg to start when you reboot?" msgstr "" "Eu posso fazer seu computador iniciar automaticamente a interface gráfica " "(Xorg) após a inicialização.\n" "Você gostaria de iniciar automaticamente a interface gráfica ao iniciar a " "sua máquina?" #: Xconfig/various.pm:87 #, c-format msgid "" "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" "It can be configured to work using frame-buffer.\n" "\n" "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " "computer.\n" "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" "\n" "Do you have this feature?" msgstr "" "A sua placa de vídeo parece ter uma saída para a TV.\n" "Ela pode ser configurada para funcionar fazendo uso do frame-buffer.\n" "\n" "Para isso, você precisa conectar sua placa na TV, antes de iniciar o seu " "computador.\n" "Então, escolha a entrada \"TV-out\" no gerenciador de inicialização\n" "\n" "Você possui este recurso?" #: Xconfig/various.pm:99 #, c-format msgid "What norm is your TV using?" msgstr "Qual é a norma que sua TV está utilizando?" #: Xconfig/xfree.pm:646 #, c-format msgid "" "_:weird aspect ratio\n" "other" msgstr "outro" #: any.pm:142 harddrake/sound.pm:190 interactive.pm:470 pkgs.pm:458 #: standalone/drakconnect:160 standalone/drakconnect:635 standalone/draksec:68 #: standalone/drakups:101 standalone/drakxtv:92 standalone/harddrake2:245 #: standalone/service_harddrake:207 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Por favor, aguarde" #: any.pm:142 #, c-format msgid "Bootloader installation in progress" msgstr "Instalação do gerenciador de inicialização em progresso" #: any.pm:153 #, c-format msgid "" "LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n" "the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows " "error.\n" "This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n" "\n" "Assign a new Volume ID?" msgstr "" "O LILO precisa designar um novo Nome de Volume (ID) para o drive %s. No " "entanto, \n" "modificar o ID de um disco de boot do Windows NT, 2000 ou XP é um erro " "fatal do Windows.\n" "Este problema não ocorre em Windows 95 ou 98, ou em discos de dados NT.\n" "\n" "Especificar um novo Nome de Volume (ID)?" #: any.pm:164 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" msgstr "" "A instalação do gerenciador de inicialização falhou. Ocorreram os seguintes " "erros:" #: any.pm:170 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "Você pode precisar mudar seu dispositivo de boot Open Firmware\n" " para ativar o gerenciador de inicialização. Se você não ver o\n" " prompt do gerenciador durante o boot, pressione e mantenha pressionada a " "combinação Command-Option-O-F ao reiniciar\n" " e digite: setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Então, digite: shut-down\n" "No próximo boot, você verá o prompt do gerenciador de inicialização." #: any.pm:208 #, c-format msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: " "System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" "Você decidiu instalar o gerenciador de inicialização do sistema em uma " "partição.\n" "Isto implica em já ter um gerenciador de inicialização do sistema no disco " "que você iniciar (ex: System Commander).\n" "\n" "Qual é o drive que você está inicializando?" #: any.pm:231 help.pm:739 #, c-format msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Primeiro setor do drive (MBR)" #: any.pm:232 #, c-format msgid "First sector of the root partition" msgstr "Primeiro setor da partição raiz" #: any.pm:234 #, c-format msgid "On Floppy" msgstr "Pelo Disquete" #: any.pm:236 help.pm:739 printer/printerdrake.pm:4061 #, c-format msgid "Skip" msgstr "Ignorar" #: any.pm:240 #, c-format msgid "LILO/grub Installation" msgstr "Instalação do LILO/grub" #: any.pm:241 #, c-format msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Onde você quer instalar o gerenciador de inicialização?" #: any.pm:267 standalone/drakboot:261 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Configuração do estilo de inicialização" #: any.pm:269 any.pm:301 #, c-format msgid "Bootloader main options" msgstr "Principais opções do gerenciador de inicialização" #: any.pm:273 #, c-format msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Indique o tamanho da RAM em MB" #: any.pm:275 #, c-format msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "A opção 'Restringir opções da linha de comando' não tem uso sem uma senha" #: any.pm:276 any.pm:609 authentication.pm:181 #, c-format msgid "The passwords do not match" msgstr "As senhas não conferem" #: any.pm:276 any.pm:609 authentication.pm:181 diskdrake/interactive.pm:1284 #, c-format msgid "Please try again" msgstr "Por favor, tente novamente" #: any.pm:281 any.pm:304 #, c-format msgid "Bootloader to use" msgstr "Gerenciador de inicialização a ser usado" #: any.pm:283 any.pm:306 #, c-format msgid "Boot device" msgstr "Dispositivo de boot" #: any.pm:285 #, c-format msgid "Delay before booting default image" msgstr "Tempo antes de iniciar a imagem padrão" #: any.pm:286 #, c-format msgid "Enable ACPI" msgstr "Habilitar ACPI" #: any.pm:288 #, c-format msgid "Force no APIC" msgstr "Forçar sem APIC" #: any.pm:290 #, c-format msgid "Force No Local APIC" msgstr "Forçar sem APIC Local" #: any.pm:292 any.pm:643 authentication.pm:186 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179 #: network/netconnect.pm:564 printer/printerdrake.pm:1663 #: printer/printerdrake.pm:1784 standalone/drakbackup:1627 #: standalone/drakbackup:3490 standalone/drakups:299 #, c-format msgid "Password" msgstr "Senha" #: any.pm:293 any.pm:644 authentication.pm:187 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "Senha (de novo)" #: any.pm:294 #, c-format msgid "Restrict command line options" msgstr "Restringir opções da linha de comando" #: any.pm:294 #, c-format msgid "restrict" msgstr "restrito" #: any.pm:296 #, c-format msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Limpar /tmp a cada inicialização" #: any.pm:297 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Se necessário, indique o tamanho preciso da RAM (%d MB encontrados)" #: any.pm:305 #, c-format msgid "Init Message" msgstr "Mensagem do Init" #: any.pm:307 #, c-format msgid "Open Firmware Delay" msgstr "Atraso do Open Firmware" #: any.pm:308 #, c-format msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Tempo limite do boot do kernel" #: any.pm:309 #, c-format msgid "Enable CD Boot?" msgstr "Habilitar Boot pelo CD?" #: any.pm:310 #, c-format msgid "Enable OF Boot?" msgstr "Permitir OF Boot?" #: any.pm:311 #, c-format msgid "Default OS?" msgstr "Sistema Operacional Padrão?" #: any.pm:364 #, c-format msgid "Image" msgstr "Imagem" #: any.pm:365 any.pm:375 #, c-format msgid "Root" msgstr "Raiz" #: any.pm:366 any.pm:388 #, c-format msgid "Append" msgstr "Acrescentar" #: any.pm:368 standalone/drakboot:263 standalone/drakboot:267 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "Modo de Vídeo" #: any.pm:370 #, c-format msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: any.pm:371 #, c-format msgid "Network profile" msgstr "Perfil de Rede" #: any.pm:380 any.pm:385 any.pm:387 #, c-format msgid "Label" msgstr "Nome" #: any.pm:382 any.pm:392 harddrake/v4l.pm:358 standalone/drakfloppy:84 #: standalone/drakfloppy:90 standalone/draksec:52 #, c-format msgid "Default" msgstr "Padrão" #: any.pm:389 #, c-format msgid "Initrd-size" msgstr "Tamanho do Initrd" #: any.pm:391 #, c-format msgid "NoVideo" msgstr "Sem vídeo" #: any.pm:402 #, c-format msgid "Empty label not allowed" msgstr "Não é permitido o campo de nome vazio" #: any.pm:403 #, c-format msgid "You must specify a kernel image" msgstr "Você precisa especificar uma imagem de kernel" #: any.pm:403 #, c-format msgid "You must specify a root partition" msgstr "Você precisa especificar uma partição raiz" #: any.pm:404 #, c-format msgid "This label is already used" msgstr "Este nome já está sendo utilizado" #: any.pm:418 #, c-format msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Qual tipo de entrada você quer adicionar?" #: any.pm:419 #, c-format msgid "Linux" msgstr "Linux" #: any.pm:419 #, c-format msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Outros SOs (SunOS...)" #: any.pm:420 #, c-format msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "Outros SOs (MacOS...)" #: any.pm:420 #, c-format msgid "Other OS (Windows...)" msgstr "Outros SOs (Windows...)" #: any.pm:448 #, c-format msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can create additional entries or change the existing ones." msgstr "" "Aqui estão as diferentes entradas contidas no menu de boot.\n" "Você pode adicionar mais ou modificar as existentes." #: any.pm:595 #, c-format msgid "access to X programs" msgstr "Acesso a programas X" #: any.pm:596 #, c-format msgid "access to rpm tools" msgstr "Acesso a ferramentas rpm" #: any.pm:597 #, c-format msgid "allow \"su\"" msgstr "Permitir \"su\"" #: any.pm:598 #, c-format msgid "access to administrative files" msgstr "Acesso a arquivos administrativos" #: any.pm:599 #, c-format msgid "access to network tools" msgstr "Acesso as ferramentas da rede" #: any.pm:600 #, c-format msgid "access to compilation tools" msgstr "Acesso a ferramentas da compilação" #: any.pm:605 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(%s já adicionado)" #: any.pm:610 #, c-format msgid "This password is too simple" msgstr "Esta senha é muito simples" #: any.pm:611 #, c-format msgid "Please give a user name" msgstr "Por favor, informe um nome de usuário" #: any.pm:612 #, c-format msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "O nome do usuário pode conter apenas letras minúsculas, números e os " "caracteres `-' e `_'" #: any.pm:613 #, c-format msgid "The user name is too long" msgstr "Nome de usuário muito grande" #: any.pm:614 #, c-format msgid "This user name has already been added" msgstr "Este usuário já foi adicionado" #: any.pm:615 any.pm:646 #, c-format msgid "User ID" msgstr "ID do Usuário" #: any.pm:616 any.pm:647 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "ID do Grupo" #: any.pm:619 #, fuzzy, c-format msgid "%s must be a number" msgstr "A opção %s tem que ser um número!" #: any.pm:620 #, c-format msgid "%s should be above 500. Accept anyway?" msgstr "" #: any.pm:625 #, c-format msgid "Add user" msgstr "Adicionar usuário" #: any.pm:626 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Digite um usuário\n" "%s" #: any.pm:629 diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:154 #: diskdrake/removable.pm:26 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 help.pm:530 #: interactive/http.pm:151 printer/printerdrake.pm:197 #: printer/printerdrake.pm:382 printer/printerdrake.pm:4853 #: standalone/drakbackup:2703 standalone/scannerdrake:668 #: standalone/scannerdrake:818 #, c-format msgid "Done" msgstr "Pronto" #: any.pm:630 help.pm:51 #, c-format msgid "Accept user" msgstr "Aceitar usuário" #: any.pm:641 #, c-format msgid "Real name" msgstr "Nome real" #: any.pm:642 standalone/drakbackup:1622 #, c-format msgid "Login name" msgstr "Nome de login" #: any.pm:645 #, c-format msgid "Shell" msgstr "Shell" #: any.pm:649 #, c-format msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: any.pm:696 security/l10n.pm:14 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Login automático" #: any.pm:697 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." msgstr "" "Eu posso configurar seu computador para acessar o sistema automaticamente " "através de um usuário." #: any.pm:698 #, fuzzy, c-format msgid "Use this feature" msgstr "Você quer usar este recurso ?" #: any.pm:699 #, c-format msgid "Choose the default user:" msgstr "Escolha o usuário padrão:" #: any.pm:700 #, c-format msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Escolha o gerenciador de janelas a ser executado:" #: any.pm:712 any.pm:779 #, c-format msgid "Please choose a language to use." msgstr "Por favor, escolha o idioma a ser utilizado." #: any.pm:713 any.pm:780 #, c-format msgid "Language choice" msgstr "Escolha do idioma" #: any.pm:740 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" "O Mandriva Linux tem suporte a múltiplos idiomas. Selecione\n" "os que você deseja instalar. Eles estarão disponíveis após você\n" "completar a instalação e reiniciar o seu sistema." #: any.pm:759 any.pm:788 help.pm:647 #, c-format msgid "Use Unicode by default" msgstr "Use Unicode por padrão" #: any.pm:760 help.pm:647 #, c-format msgid "All languages" msgstr "Todos os idiomas" #: any.pm:835 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:952 #, c-format msgid "Country / Region" msgstr "País / Região" #: any.pm:836 #, c-format msgid "Please choose your country." msgstr "Por favor, escolha seu país." #: any.pm:838 #, c-format msgid "Here is the full list of available countries" msgstr "Aqui está a lista completa dos países disponíveis" #: any.pm:839 #, c-format msgid "Other Countries" msgstr "Outros Países" #: any.pm:839 help.pm:51 help.pm:409 help.pm:431 help.pm:647 help.pm:722 #: interactive.pm:393 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: any.pm:847 #, c-format msgid "Input method:" msgstr "Método de entrada:" #: any.pm:848 install_any.pm:421 network/netconnect.pm:154 #: network/netconnect.pm:305 network/netconnect.pm:310 #: network/netconnect.pm:1168 printer/printerdrake.pm:105 #: printer/printerdrake.pm:2199 #, c-format msgid "None" msgstr "Nenhum" #: any.pm:963 #, c-format msgid "No sharing" msgstr "Sem compartilhamento" #: any.pm:963 #, c-format msgid "Allow all users" msgstr "Permitir todos os usuários" #: any.pm:967 #, c-format msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" "Você deseja permitir aos usuários que compartilhem seus diretórios?\n" "Ao habilitar isto, bastará aos usuários simplesmente clicar em " "\"Compartilhamento\" no Konqueror e no Nautilus.\n" "\n" "\"Personalizar\" permite especificar para cada usuário individualmente.\n" #: any.pm:979 #, c-format msgid "" "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and " "Windows." msgstr "" "NFS:o tradicional sistema de transferência de arquivos Unix, com pouco " "suporte em Mac e Windows." #: any.pm:982 #, c-format msgid "" "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux " "systems." msgstr "" "SMB:um sistema de compartilhamento de arquivos usado em Windows, Mac OS X e " "muitos sistemas Linux modernos." #: any.pm:990 #, c-format msgid "" "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "" "Você pode exportar usando SMB ou NFS. Por favor, seleciona qual você " "gostaria de usar." #: any.pm:1015 #, c-format msgid "Launch userdrake" msgstr "Abrir o Userdrake" #: any.pm:1015 printer/printerdrake.pm:3900 printer/printerdrake.pm:3903 #: printer/printerdrake.pm:3904 printer/printerdrake.pm:3905 #: printer/printerdrake.pm:5162 standalone/drakTermServ:294 #: standalone/drakbackup:4083 standalone/drakbug:127 standalone/drakfont:497 #: standalone/drakroam:242 standalone/net_monitor:118 #: standalone/printerdrake:547 #, c-format msgid "Close" msgstr "Fechar" #: any.pm:1017 #, c-format msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user to this group." msgstr "" "O compartilhamento por usuário usa o grupo \"fileshare\".\n" "Você pode usar o userdrake para adicionar um usuário neste grupo." #: authentication.pm:23 #, c-format msgid "Local file" msgstr "Arquivo local" #: authentication.pm:24 #, c-format msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: authentication.pm:25 #, c-format msgid "NIS" msgstr "NIS" #: authentication.pm:26 #, c-format msgid "Smart Card" msgstr "Smart Card" #: authentication.pm:27 authentication.pm:152 #, c-format msgid "Windows Domain" msgstr "Domínio Windows" #: authentication.pm:28 #, c-format msgid "Active Directory with SFU" msgstr "Active Directory com SFU" #: authentication.pm:29 #, c-format msgid "Active Directory with Winbind" msgstr "Active Directory com Winbind" #: authentication.pm:55 #, c-format msgid "Local file:" msgstr "Arquivo local:" #: authentication.pm:55 #, c-format msgid "" "Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "" "Use local para todas as autenticações e informações de usuário descritas em " "um arquivo local" #: authentication.pm:56 #, c-format msgid "LDAP:" msgstr "LDAP:" #: authentication.pm:56 #, c-format msgid "" "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP " "consolidates certain types of information within your organization." msgstr "" "Diga ao seu computador para usar LDAP para algum serviço de autenticação, " "ou para todos. O LDAP consolida e centraliza certos tipos de informação " "dentro de sua organização." #: authentication.pm:57 #, c-format msgid "NIS:" msgstr "NIS:" #: authentication.pm:57 #, c-format msgid "" "Allows you to run a group of computers in the same Network Information " "Service domain with a common password and group file." msgstr "" "Permite que você possa executar um grupo de computadores em um mesmo domínio " "NIS (Network Information Service ou Serviço de Informações de Rede), com uma " "senha e arquivo de grupo comuns." #: authentication.pm:58 #, c-format msgid "Windows Domain:" msgstr "Domínio Windows:" #: authentication.pm:58 #, c-format msgid "" "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in " "a Windows domain." msgstr "" "O Winbind possibilita ao sistema obter informações e autenticar usuários em " "um domínio Windows." #: authentication.pm:59 #, c-format msgid "Active Directory with SFU:" msgstr "Active Directory com SFU:" #: authentication.pm:59 authentication.pm:60 #, c-format msgid "" "Kerberos is a secure system for providing network authentication services." msgstr "" "O Kerberos é um sistema seguro que fornece serviços de autenticação de rede." #: authentication.pm:60 #, c-format msgid "Active Directory with Winbind:" msgstr "Active Directory com Winbind:" #: authentication.pm:85 #, c-format msgid "Authentication LDAP" msgstr "Autenticação LDAP" #: authentication.pm:86 #, c-format msgid "LDAP Base dn" msgstr "Base dn do LDAP" #: authentication.pm:87 share/compssUsers.pl:102 #, c-format msgid "LDAP Server" msgstr "Servidor LDAP" #: authentication.pm:100 fsedit.pm:23 #, c-format msgid "simple" msgstr "Simples" #: authentication.pm:101 #, c-format msgid "TLS" msgstr "TLS" #: authentication.pm:102 #, c-format msgid "SSL" msgstr "SSL" #: authentication.pm:103 #, c-format msgid "security layout (SASL/Kerberos)" msgstr "Layout de segurança (SASL/Kerberos)" #: authentication.pm:110 authentication.pm:148 #, c-format msgid "Authentication Active Directory" msgstr "Autenticação Active Directory" #: authentication.pm:111 authentication.pm:150 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 #, c-format msgid "Domain" msgstr "Domínio" #: authentication.pm:113 diskdrake/dav.pm:63 help.pm:146 #: printer/printerdrake.pm:141 share/compssUsers.pl:82 #: standalone/drakTermServ:269 #, c-format msgid "Server" msgstr "Servidor" #: authentication.pm:114 #, c-format msgid "LDAP users database" msgstr "Banco de dados de usuários LDAP" #: authentication.pm:115 #, c-format msgid "Use Anonymous BIND " msgstr "Usar BIND Anônimo" #: authentication.pm:116 #, c-format msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory" msgstr "Usuário LDAP com permissão para acessar o Active Directory" #: authentication.pm:117 #, c-format msgid "Password for user" msgstr "Senha para o usuário" #: authentication.pm:118 #, c-format msgid "Encryption" msgstr "Criptografia" #: authentication.pm:129 #, c-format msgid "Authentication NIS" msgstr "Autenticação NIS" #: authentication.pm:130 #, c-format msgid "NIS Domain" msgstr "Domínio NIS" #: authentication.pm:131 #, c-format msgid "NIS Server" msgstr "Servidor NIS" #: authentication.pm:136 #, c-format msgid "" "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" "add and reboot the server.\n" "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " "machine to the Windows(TM) domain.\n" "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " "after the network setup step.\n" "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) " "Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " "good." msgstr "" "Para trabalhar com um Win2000 PDC, você precisará ter permissão de " "administrador, para isto execute: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 " "Compatible Access\" everyone /e reinicie seu servidor.\n" "Você também precisará de um usuário/senha de um Domínio Admin para conectar " "o computador ao domínio Windows(TM).\n" "Se a opção networking ainda não é habilitada, o Drakx tentará entrar no " "domínio depois do passo da configuração de rede.\n" "Caso esta configuração falhe por alguma razão e autenticação de domínio não " "estiver funcionando, execute 'smbpasswd -j DOMINIO -U USUÁRIO%%SENHA' usando " "o seu Domínio Windows(tm) , e o usuário/senha do Admin, depois do boot do " "sistema.\n" "O comando 'wbinfo -t' irá testar se sua autenticação secreta está boa." #: authentication.pm:148 #, c-format msgid "Authentication Windows Domain" msgstr "Autenticação em Domínio Windows" #: authentication.pm:153 #, c-format msgid "Domain Admin User Name" msgstr "Nome de usuário administrador do domínio" #: authentication.pm:154 #, c-format msgid "Domain Admin Password" msgstr "Senha de administrador do domínio" #: authentication.pm:155 #, c-format msgid "Use Idmap for store UID/SID " msgstr "Usar ldmap para armazenar UID/SID" #: authentication.pm:156 #, c-format msgid "Default Idmap " msgstr "ldmap padrão " #: authentication.pm:170 #, c-format msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods" msgstr "" "Defina a senha do administrar (root) e os métodos de autenticação da rede" #: authentication.pm:171 #, c-format msgid "Set administrator (root) password" msgstr "Especifique a senha do root" #: authentication.pm:172 standalone/drakvpn:1111 #, c-format msgid "Authentication method" msgstr "Método de autenticação" #. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window #: authentication.pm:177 help.pm:722 #, c-format msgid "No password" msgstr "Nenhuma senha" #: authentication.pm:183 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" msgstr "Essa senha é muito simples (deve ter ao menos %d caracteres)" #: authentication.pm:188 network/netconnect.pm:310 network/netconnect.pm:565 #: standalone/drakauth:24 standalone/drakauth:26 standalone/drakconnect:481 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Autenticação" #: authentication.pm:307 #, c-format msgid "Can not use broadcast with no NIS domain" msgstr "Não pode usar broadcast sem domínio NIS" # NOTE: this message will be displayed at boot time; that is # only the ascii charset will be available on most machines # so use only 7bit for this message (and do transliteration or # leave it in English, as it is the best for your language) # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: bootloader.pm:753 #, c-format msgid "" "Welcome to the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Bem-vindo ao seletor do sistema operacional!\n" "\n" "Escolha um sistema operacional na lista acima ou\n" "aguarde para entrar no sistema padrão.\n" "\n" #: bootloader.pm:853 #, c-format msgid "LILO with graphical menu" msgstr "LILO com menu gráfico" #: bootloader.pm:854 #, c-format msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO com menu de texto" #: bootloader.pm:855 #, c-format msgid "Grub" msgstr "Grub" #: bootloader.pm:856 #, c-format msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: bootloader.pm:931 #, c-format msgid "not enough room in /boot" msgstr "sem espaço suficiente em /boot" #: bootloader.pm:1403 #, c-format msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "" "Você não pode instalar o gerenciador de inicialização em uma partição %s \n" #: bootloader.pm:1437 #, c-format msgid "" "Your bootloader configuration must be updated because partition has been " "renumbered" msgstr "" "Seu gerenciador de inicialização precisa ser atualizado porque as partições " "foram renumeradas" #: bootloader.pm:1450 #, c-format msgid "" "The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and " "choose \"%s\"" msgstr "" "O gerenciador de boot não pode ser instalado corretamente. Você deve iniciar " "com o modo de recuperação e escolher \"%s\"" #: bootloader.pm:1451 #, c-format msgid "Re-install Boot Loader" msgstr "Reinstalar gerenciador de inicialização" #: common.pm:131 #, c-format msgid "KB" msgstr "KB" #: common.pm:131 #, c-format msgid "MB" msgstr "MB" #: common.pm:131 #, c-format msgid "GB" msgstr "GB" #: common.pm:139 #, c-format msgid "TB" msgstr "TB" #: common.pm:147 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutos" #: common.pm:149 #, c-format msgid "1 minute" msgstr "1 minuto" #: common.pm:151 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d segundos" #: common.pm:253 #, c-format msgid "kdesu missing" msgstr "kdesu ausente" #: common.pm:256 #, c-format msgid "consolehelper missing" msgstr "consolehelper ausente" #: crypto.pm:13 crypto.pm:48 lang.pm:207 network/adsl_consts.pm:66 #: network/adsl_consts.pm:75 network/adsl_consts.pm:84 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Áustria" #: crypto.pm:14 crypto.pm:47 lang.pm:208 standalone/drakxtv:48 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Austrália" #: crypto.pm:15 crypto.pm:49 lang.pm:214 network/adsl_consts.pm:93 #: network/adsl_consts.pm:102 network/adsl_consts.pm:114 #: network/adsl_consts.pm:123 network/netconnect.pm:44 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Bélgica" #: crypto.pm:16 crypto.pm:50 lang.pm:223 network/adsl_consts.pm:132 #: network/adsl_consts.pm:143 network/adsl_consts.pm:152 #: network/adsl_consts.pm:161 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brasil" #: crypto.pm:17 crypto.pm:51 lang.pm:230 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Canadá" #: crypto.pm:18 crypto.pm:74 lang.pm:235 network/adsl_consts.pm:891 #: network/adsl_consts.pm:900 network/adsl_consts.pm:911 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Suíça" #: crypto.pm:19 lang.pm:242 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: crypto.pm:20 crypto.pm:52 lang.pm:248 network/adsl_consts.pm:368 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "República Tcheca" #: crypto.pm:21 crypto.pm:57 lang.pm:249 network/adsl_consts.pm:499 #: network/adsl_consts.pm:508 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Alemanha" #: crypto.pm:22 crypto.pm:53 lang.pm:251 network/adsl_consts.pm:378 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "Dinamarca" #: crypto.pm:23 crypto.pm:54 lang.pm:256 #, c-format msgid "Estonia" msgstr "Estônia" #: crypto.pm:24 crypto.pm:72 lang.pm:260 network/adsl_consts.pm:759 #: network/adsl_consts.pm:770 network/adsl_consts.pm:781 #: network/adsl_consts.pm:792 network/adsl_consts.pm:801 #: network/adsl_consts.pm:810 network/adsl_consts.pm:819 #: network/adsl_consts.pm:828 network/adsl_consts.pm:837 #: network/adsl_consts.pm:846 network/adsl_consts.pm:855 #: network/adsl_consts.pm:864 network/adsl_consts.pm:873 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Espanha" #: crypto.pm:25 crypto.pm:55 lang.pm:262 network/adsl_consts.pm:387 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finlândia" #: crypto.pm:26 crypto.pm:56 lang.pm:267 network/adsl_consts.pm:396 #: network/adsl_consts.pm:408 network/adsl_consts.pm:420 #: network/adsl_consts.pm:431 network/adsl_consts.pm:442 #: network/adsl_consts.pm:454 network/adsl_consts.pm:466 #: network/adsl_consts.pm:477 network/adsl_consts.pm:488 #: network/netconnect.pm:41 #, c-format msgid "France" msgstr "França" #: crypto.pm:27 crypto.pm:58 lang.pm:280 network/adsl_consts.pm:519 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Grécia" #: crypto.pm:28 crypto.pm:59 lang.pm:291 network/adsl_consts.pm:528 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Hungria" #: crypto.pm:29 crypto.pm:60 lang.pm:293 network/adsl_consts.pm:537 #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "Irlanda" #: crypto.pm:30 crypto.pm:61 lang.pm:294 network/adsl_consts.pm:546 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Israel" #: crypto.pm:31 crypto.pm:62 lang.pm:300 network/adsl_consts.pm:557 #: network/adsl_consts.pm:569 network/adsl_consts.pm:580 #: network/adsl_consts.pm:589 network/netconnect.pm:43 standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Itália" #: crypto.pm:32 crypto.pm:63 lang.pm:303 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Japão" #: crypto.pm:33 crypto.pm:64 lang.pm:352 network/adsl_consts.pm:620 #: network/adsl_consts.pm:629 network/adsl_consts.pm:638 #: network/adsl_consts.pm:647 network/netconnect.pm:42 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Holanda" #: crypto.pm:34 crypto.pm:66 lang.pm:353 network/adsl_consts.pm:656 #: network/adsl_consts.pm:661 network/adsl_consts.pm:666 #: network/adsl_consts.pm:671 network/adsl_consts.pm:676 #: network/adsl_consts.pm:681 network/adsl_consts.pm:686 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Noruega" #: crypto.pm:35 crypto.pm:65 lang.pm:357 #, c-format msgid "New Zealand" msgstr "Nova Zelândia" #: crypto.pm:36 crypto.pm:67 lang.pm:365 network/adsl_consts.pm:693 #: network/adsl_consts.pm:704 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Polônia" #: crypto.pm:37 crypto.pm:68 lang.pm:370 network/adsl_consts.pm:716 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: crypto.pm:38 crypto.pm:69 lang.pm:376 network/adsl_consts.pm:725 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Rússia" #: crypto.pm:39 crypto.pm:73 lang.pm:382 network/adsl_consts.pm:882 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Suécia" #: crypto.pm:40 crypto.pm:70 lang.pm:387 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Eslováquia" #: crypto.pm:41 crypto.pm:76 lang.pm:401 network/adsl_consts.pm:920 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "Tailândia" #: crypto.pm:42 crypto.pm:75 lang.pm:411 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: crypto.pm:43 crypto.pm:71 lang.pm:430 standalone/drakxtv:49 #, c-format msgid "South Africa" msgstr "África do Sul" #: crypto.pm:77 crypto.pm:107 lang.pm:416 network/netconnect.pm:45 #, c-format msgid "United States" msgstr "Estados Unidos" #: diskdrake/dav.pm:17 #, c-format msgid "" "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." msgstr "" "WebDAV é um protocolo que permite montar a pasta de um servidor web\n" "localmente, e de tratá-la como um sistema de arquivos local (desde\n" "que o servidor web esteja configurado como servidor WebDAV). Se desejar\n" "adicionar pontos de montagem WebDAV, selecione a opção \"Novo\"." #: diskdrake/dav.pm:25 #, c-format msgid "New" msgstr "Novo" #: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:454 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:74 #, c-format msgid "Unmount" msgstr "Desmontar" #: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:451 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75 #, c-format msgid "Mount" msgstr "Montar" #: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:446 #: diskdrake/interactive.pm:670 diskdrake/interactive.pm:689 #: diskdrake/removable.pm:23 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:78 #, c-format msgid "Mount point" msgstr "Ponto de Montagem" #: diskdrake/dav.pm:83 #, c-format msgid "Please enter the WebDAV server URL" msgstr "Por favor, digite a URL do servidor WebDAV" #: diskdrake/dav.pm:87 #, c-format msgid "The URL must begin with http:// or https://" msgstr "O início da URL deve começar com http:// ou https://" #: diskdrake/dav.pm:109 #, c-format msgid "Server: " msgstr "Servidor:" #: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:521 #: diskdrake/interactive.pm:1177 diskdrake/interactive.pm:1252 #, c-format msgid "Mount point: " msgstr "Ponto de montagem: " #: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1259 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Opções: %s" #: diskdrake/hd_gtk.pm:92 #, c-format msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Por favor, faça primeiro um backup de seus dados" #: diskdrake/hd_gtk.pm:95 #, c-format msgid "" "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Se você planeja usar aboot, lembre-se de deixar espaço livre (2048 setores é " "o suficiente)\n" "no início do disco" #: diskdrake/hd_gtk.pm:152 help.pm:530 #, c-format msgid "Wizard" msgstr "Ajudante" #: diskdrake/hd_gtk.pm:185 #, c-format msgid "Choose action" msgstr "Escolher ação" #: diskdrake/hd_gtk.pm:189 #, c-format msgid "" "You have one big Microsoft Windows partition.\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Você tem uma partição do Windows muito grande.\n" "Sugiro que você diminua o tamanho dessa partição\n" "(clique nela, depois clique em \"Redimensionar\")" #: diskdrake/hd_gtk.pm:191 #, c-format msgid "Please click on a partition" msgstr "Por favor, clique em uma partição" #: diskdrake/hd_gtk.pm:205 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:62 install_steps_gtk.pm:482 #: standalone/drakbackup:2938 standalone/drakbackup:2998 #, c-format msgid "Details" msgstr "Detalhes" #: diskdrake/hd_gtk.pm:251 #, c-format msgid "No hard drives found" msgstr "Nenhum disco rígido foi encontrado" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "Journalised FS" msgstr "Sistema de arq. com journalling" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "Swap" msgstr "Swap" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "HFS" msgstr "HFS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "Windows" msgstr "Windows" #: diskdrake/hd_gtk.pm:336 diskdrake/interactive.pm:1192 #, c-format msgid "Empty" msgstr "Vazia" #: diskdrake/hd_gtk.pm:340 #, c-format msgid "Filesystem types:" msgstr "Tipos de sistema de arquivos:" #: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/hd_gtk.pm:365 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Em vez disso, usar ``%s''" #: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/interactive.pm:470 #, c-format msgid "Create" msgstr "Criar" #: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:365 #: diskdrake/interactive.pm:447 diskdrake/interactive.pm:623 #: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48 #: standalone/harddrake2:108 standalone/harddrake2:117 #, c-format msgid "Type" msgstr "Tipo" #. -PO: "Delete" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/interactive.pm:455 #: standalone/drakperm:123 standalone/printerdrake:235 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Remover" #: diskdrake/hd_gtk.pm:365 #, c-format msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Usar ``Desmontar'' primeiro" #: diskdrake/interactive.pm:194 #, c-format msgid "Choose another partition" msgstr "Escolha outra partição" #: diskdrake/interactive.pm:194 #, c-format msgid "Choose a partition" msgstr "Escolha uma partição" #: diskdrake/interactive.pm:223 #, c-format msgid "Exit" msgstr "Sair" #: diskdrake/interactive.pm:256 help.pm:530 #, c-format msgid "Undo" msgstr "Desfazer" #: diskdrake/interactive.pm:256 #, c-format msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Mudar para modo normal" #: diskdrake/interactive.pm:256 #, c-format msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Mudar para modo expert" #: diskdrake/interactive.pm:275 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Continuar mesmo assim?" #: diskdrake/interactive.pm:278 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" "Você deveria formatar a partição %s.\n" "Caso contrário, nenhuma entrada para o ponto de montagem %s será escrita no " "fstab.\n" "Sair assim mesmo?" #: diskdrake/interactive.pm:285 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Sair sem salvar" #: diskdrake/interactive.pm:285 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Sair sem gravar na tabela de partição?" #: diskdrake/interactive.pm:290 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Você quer salvar as modificações do /etc/fstab" #: diskdrake/interactive.pm:297 install_steps_interactive.pm:329 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Você precisa reiniciar o computador para que as modificações na tabela de " "partição tenham efeito" #: diskdrake/interactive.pm:310 help.pm:530 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "Limpar tudo" #: diskdrake/interactive.pm:311 help.pm:530 #, c-format msgid "Auto allocate" msgstr "Alocar automaticamente" #: diskdrake/interactive.pm:312 help.pm:530 help.pm:566 help.pm:606 #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:121 #, c-format msgid "More" msgstr "Mais" #: diskdrake/interactive.pm:317 #, c-format msgid "Hard drive information" msgstr "Informações do disco rígido" #: diskdrake/interactive.pm:349 #, c-format msgid "All primary partitions are used" msgstr "Todas as partições primárias estão sendo usadas" #: diskdrake/interactive.pm:350 #, c-format msgid "I can not add any more partitions" msgstr "Não posso adicionar mais nenhuma partição" #: diskdrake/interactive.pm:351 #, c-format msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Para ter mais partições, remova uma para possibilitar a criação de partição " "estendida" #: diskdrake/interactive.pm:360 #, c-format msgid "No supermount" msgstr "Sem o supermount" #: diskdrake/interactive.pm:361 #, c-format msgid "Supermount" msgstr "Supermount" #: diskdrake/interactive.pm:362 #, c-format msgid "Supermount except for CDROM drives" msgstr "Supermount exceto para drives de CD-ROM" #: diskdrake/interactive.pm:368 help.pm:530 #, c-format msgid "Save partition table" msgstr "Gravar tabela de partição" #: diskdrake/interactive.pm:369 help.pm:530 #, c-format msgid "Restore partition table" msgstr "Restaurar tabela de partição" #: diskdrake/interactive.pm:370 help.pm:530 #, c-format msgid "Rescue partition table" msgstr "Recuperar tabela de partição" #: diskdrake/interactive.pm:372 help.pm:530 #, c-format msgid "Reload partition table" msgstr "Recarregar tabela de partição" #: diskdrake/interactive.pm:374 #, c-format msgid "Removable media automounting" msgstr "Montagem automática de mídia removível" #: diskdrake/interactive.pm:387 diskdrake/interactive.pm:413 #, c-format msgid "Select file" msgstr "Selecione o arquivo" #: diskdrake/interactive.pm:399 #, c-format msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "O backup da tabela de partição não tem o mesmo tamanho\n" "Continuar mesmo assim?" #: diskdrake/interactive.pm:428 #, c-format msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Tentando resgatar tabela de partição" #: diskdrake/interactive.pm:434 #, c-format msgid "Detailed information" msgstr "Informações detalhadas" #: diskdrake/interactive.pm:449 diskdrake/interactive.pm:760 #, c-format msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" #: diskdrake/interactive.pm:450 #, c-format msgid "Format" msgstr "Formatar" #: diskdrake/interactive.pm:452 #, c-format msgid "Add to RAID" msgstr "Adicionar ao RAID" #: diskdrake/interactive.pm:453 #, c-format msgid "Add to LVM" msgstr "Adicionar ao LVM" #: diskdrake/interactive.pm:456 #, c-format msgid "Remove from RAID" msgstr "Remover do RAID" #: diskdrake/interactive.pm:457 #, c-format msgid "Remove from LVM" msgstr "Remover do LVM" #: diskdrake/interactive.pm:458 #, c-format msgid "Modify RAID" msgstr "Modificar RAID" #: diskdrake/interactive.pm:459 #, c-format msgid "Use for loopback" msgstr "Usar para loopback" #: diskdrake/interactive.pm:514 #, c-format msgid "Create a new partition" msgstr "Criar uma nova partição" #: diskdrake/interactive.pm:517 #, c-format msgid "Start sector: " msgstr "Setor inicial: " #: diskdrake/interactive.pm:519 diskdrake/interactive.pm:915 #, c-format msgid "Size in MB: " msgstr "Tamanho em MB: " #: diskdrake/interactive.pm:520 diskdrake/interactive.pm:916 #, c-format msgid "Filesystem type: " msgstr "Tipo do Sistema de Arquivos: " #: diskdrake/interactive.pm:525 #, c-format msgid "Preference: " msgstr "Preferência: " #: diskdrake/interactive.pm:528 #, c-format msgid "Logical volume name " msgstr "Nome de volume lógico" #: diskdrake/interactive.pm:558 #, c-format msgid "" "You can not create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" "Você não pode criar uma nova partição\n" "(já que alcançou o número máximo de partições primárias).\n" "Remova primeiramente a partição primária e crie uma partição estendida." #: diskdrake/interactive.pm:588 #, c-format msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Remover o arquivo de loopback?" #: diskdrake/interactive.pm:607 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Após alterar o tipo da partição %s, todos os dados desta partição serão " "perdidos" #: diskdrake/interactive.pm:619 #, c-format msgid "Change partition type" msgstr "Mudar tipo de partição" #: diskdrake/interactive.pm:620 diskdrake/removable.pm:47 #, c-format msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Qual sistema de arquivos você quer?" #: diskdrake/interactive.pm:628 #, c-format msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "Mudando de ext2 para ext3" #: diskdrake/interactive.pm:657 #, c-format msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" msgstr "Onde você quer montar o arquivo loopback %s?" #: diskdrake/interactive.pm:658 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Onde você quer montar o dispositivo %s?" #: diskdrake/interactive.pm:663 #, c-format msgid "" "Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Não foi possível desmarcar o ponto de montagem pois esta partição é\n" "usada para loopback. Remova o loopback primeiro" #: diskdrake/interactive.pm:688 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" msgstr "Onde você quer montar o dispositivo %s?" #: diskdrake/interactive.pm:712 diskdrake/interactive.pm:791 #: install_interactive.pm:156 install_interactive.pm:188 #, c-format msgid "Resizing" msgstr "Redimensionando" #: diskdrake/interactive.pm:712 #, c-format msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Calculando limites do sistema de arquivo FAT" #: diskdrake/interactive.pm:748 #, c-format msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Esta partição não é redimensionável" #: diskdrake/interactive.pm:753 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Você deveria fazer backup de todos os dados desta partição" #: diskdrake/interactive.pm:755 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Após redimensionar a partição %s, todos os dados da partição serão perdidos" #: diskdrake/interactive.pm:760 #, c-format msgid "Choose the new size" msgstr "Escolha o novo tamanho" #: diskdrake/interactive.pm:761 #, c-format msgid "New size in MB: " msgstr "Novo tamanho em MB: " #: diskdrake/interactive.pm:802 install_interactive.pm:196 #, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" msgstr "" "Para assegurar a integridade dos dados depois de redimensionar a(s) partição" "(ões), \n" "verificações no sistema de arquivos serão executadas quando o computador " "iniciar na próximo vez com o Windows(TM)" #: diskdrake/interactive.pm:840 #, c-format msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Escolha um RAID existente para adicionar" #: diskdrake/interactive.pm:842 diskdrake/interactive.pm:859 #, c-format msgid "new" msgstr "novo" #: diskdrake/interactive.pm:857 #, c-format msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Escolha um LVM existente para adicionar" #: diskdrake/interactive.pm:863 #, c-format msgid "LVM name?" msgstr "Nome do LVM?" #: diskdrake/interactive.pm:900 #, c-format msgid "This partition can not be used for loopback" msgstr "Essa partição não pode ser usada para loopback" #: diskdrake/interactive.pm:913 #, c-format msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: diskdrake/interactive.pm:914 #, c-format msgid "Loopback file name: " msgstr "Nome do arquivo loopback: " #: diskdrake/interactive.pm:919 #, c-format msgid "Give a file name" msgstr "Forneça um nome para o arquivo" #: diskdrake/interactive.pm:922 #, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" msgstr "O arquivo já está sendo utilizado por outro loopback, escolha outro" #: diskdrake/interactive.pm:923 #, c-format msgid "File already exists. Use it?" msgstr "O arquivo já existe. Usá-lo?" #: diskdrake/interactive.pm:946 #, c-format msgid "Mount options" msgstr "Opções de montagem" #: diskdrake/interactive.pm:953 #, c-format msgid "Various" msgstr "Vários" #: diskdrake/interactive.pm:1017 #, c-format msgid "device" msgstr "dispositivo" #: diskdrake/interactive.pm:1018 #, c-format msgid "level" msgstr "nível" #: diskdrake/interactive.pm:1019 #, c-format msgid "chunk size in KiB" msgstr "tamanho quebrado (chunk) em KiB" #: diskdrake/interactive.pm:1036 #, c-format msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Tenha cuidado: essa operação é perigosa." #: diskdrake/interactive.pm:1051 #, c-format msgid "What type of partitioning?" msgstr "Qual o tipo de particionamento?" #: diskdrake/interactive.pm:1089 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Você precisará reiniciar para que as modificações tenham efeito" #: diskdrake/interactive.pm:1098 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "A tabela de partição do drive %s está para ser gravada no disco!" #: diskdrake/interactive.pm:1107 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Após formatar a partição %s, todos os dados desta partição serão perdidos" #: diskdrake/interactive.pm:1123 #, c-format msgid "Move files to the new partition" msgstr "Mover arquivos para nova partição" #: diskdrake/interactive.pm:1123 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "Esconder arquivos" #: diskdrake/interactive.pm:1124 #, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)" msgstr "" "O diretório %s já contém alguns dados\n" "(%s)" #: diskdrake/interactive.pm:1135 #, c-format msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Movendo arquivos para a nova partição" #: diskdrake/interactive.pm:1139 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "Copiando %s" #: diskdrake/interactive.pm:1143 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Removendo %s" #: diskdrake/interactive.pm:1157 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "a partição %s agora chama-se %s" #: diskdrake/interactive.pm:1158 #, c-format msgid "Partitions have been renumbered: " msgstr "Partições renumeradas:" #: diskdrake/interactive.pm:1178 diskdrake/interactive.pm:1237 #, c-format msgid "Device: " msgstr "Dispositivo: " #: diskdrake/interactive.pm:1179 #, c-format msgid "Devfs name: " msgstr "Nome do sist de arquivos do disp.:" #: diskdrake/interactive.pm:1180 #, c-format msgid "Volume label: " msgstr "Nome do Volume:" #: diskdrake/interactive.pm:1181 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "Letra do drive no DOS: %s (apena um palpite)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1185 diskdrake/interactive.pm:1194 #: diskdrake/interactive.pm:1255 #, c-format msgid "Type: " msgstr "Tipo: " #: diskdrake/interactive.pm:1189 install_steps_gtk.pm:296 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Nome: " #: diskdrake/interactive.pm:1196 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Iniciar: setor: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1197 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Tamanho: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1199 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s setores" #: diskdrake/interactive.pm:1201 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "Cilindro %d para %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1202 #, c-format msgid "Number of logical extents: %d\n" msgstr "Número de extensões lógicas: %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1203 #, c-format msgid "Formatted\n" msgstr "Formatado\n" #: diskdrake/interactive.pm:1204 #, c-format msgid "Not formatted\n" msgstr "Não formatado\n" #: diskdrake/interactive.pm:1205 #, c-format msgid "Mounted\n" msgstr "Montado\n" #: diskdrake/interactive.pm:1206 #, c-format msgid "RAID %s\n" msgstr "RAID %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1208 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "Loopback arquivo(s):\n" " %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1209 #, c-format msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Partição de inicialização padrão\n" " (para inicialização do MS-DOS, não para o lilo)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1211 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Nível %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1212 #, c-format msgid "Chunk size %d KiB\n" msgstr "Tamanho do pedaço %d KiB\n" #: diskdrake/interactive.pm:1213 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "Discos RAID %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1215 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Nome do arquivo loopback: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1218 #, c-format msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition. You should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "É provável que esta partição seja uma\n" "partição Driver, você provavelmente\n" "não deveria mexer nela.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1221 #, c-format msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Essa partição especial\n" "Bootstrap é para o\n" "dual boot do seu sistema.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1238 #, c-format msgid "Read-only" msgstr "Somente leitura" #: diskdrake/interactive.pm:1239 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Tamanho: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1240 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Geometria: %s cilindros, %s cabeças, %s setores\n" #: diskdrake/interactive.pm:1241 #, c-format msgid "Info: " msgstr "Informação: " #: diskdrake/interactive.pm:1242 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "Discos LVM %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1243 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Tipo da tabela de partição: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1244 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "no barramento %d id %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1279 #, c-format msgid "Filesystem encryption key" msgstr "Chave criptográfica do sistema de arquivos" #: diskdrake/interactive.pm:1280 #, c-format msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "Escolha a sua chave criptográfica do sistema de arquivos" #: diskdrake/interactive.pm:1283 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "Essa chave é muito simples (deve ter ao menos %d caracteres)" #: diskdrake/interactive.pm:1284 #, c-format msgid "The encryption keys do not match" msgstr "As chaves criptográficas não conferem" #: diskdrake/interactive.pm:1287 network/netconnect.pm:1013 #: standalone/drakconnect:419 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "Chave criptográfica" #: diskdrake/interactive.pm:1288 #, c-format msgid "Encryption key (again)" msgstr "Chave criptográfica (novamente)" #: diskdrake/interactive.pm:1289 standalone/drakvpn:1017 #: standalone/drakvpn:1102 #, c-format msgid "Encryption algorithm" msgstr "Algoritmo de criptografia" #: diskdrake/removable.pm:46 #, c-format msgid "Change type" msgstr "Mudar tipo" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:162 #, c-format msgid "Can not login using username %s (bad password?)" msgstr "Não foi possível fazer o login do usuário %s (senha errada?)" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:166 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:175 #, c-format msgid "Domain Authentication Required" msgstr "Autenticação de Domínio Necessária" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 #, c-format msgid "Which username" msgstr "Qual nome de usuário" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 #, c-format msgid "Another one" msgstr "Mais outra" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176 #, c-format msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Favor digitar seu nome de usuário, senha e domínio para acessar esta máquina." #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178 standalone/drakbackup:3489 #, c-format msgid "Username" msgstr "Nome de usuário" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:204 #, c-format msgid "Search servers" msgstr "Servidores de busca" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:209 #, c-format msgid "Search new servers" msgstr "Procurar novos servidores" #: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:31 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "O pacote %s precisa ser instalado. Você deseja instalá-lo?" #: do_pkgs.pm:21 do_pkgs.pm:36 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "Pacote obrigatório %s faltando" #: do_pkgs.pm:182 #, c-format msgid "Installing packages..." msgstr "Instalando pacotes..." #: do_pkgs.pm:227 #, c-format msgid "Removing packages..." msgstr "Removendo pacotes ..." #: fs/format.pm:57 fs/format.pm:64 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Formatando partição %s" #: fs/format.pm:61 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Criando e formatando arquivo %s" #: fs/format.pm:114 #, c-format msgid "I do not know how to format %s in type %s" msgstr "Eu não sei como formatar %s no tipo %s" #: fs/format.pm:119 fs/format.pm:121 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s formatação de %s falhou" #: fs/loopback.pm:24 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Montagens circulares %s\n" #: fs/mount.pm:72 #, c-format msgid "Mounting partition %s" msgstr "Montando partição %s" #: fs/mount.pm:73 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "Falha ao montar partição %s no diretório %s." #: fs/mount.pm:78 fs/mount.pm:95 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "Checando %s" #: fs/mount.pm:111 partition_table.pm:385 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "erro ao desmontar %s: %s" #: fs/mount.pm:140 #, c-format msgid "Enabling swap partition %s" msgstr "Habilitando partição Swap %s" #: fs/mount_options.pm:111 #, c-format msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:113 #, c-format msgid "" "Do not update inode access times on this file system\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" "Não atualiza o tempo de acesso ao inode no sistema de arquivos\n" "(ex. para um acesso mais rápido ao spoll de notícias, para acelerar os " "servidores de notícias)." #: fs/mount_options.pm:116 #, c-format msgid "" "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" "the -a option will not cause the file system to be mounted)." msgstr "" "Somente pode ser montado explicitamente (i.e.,\n" "a opção -a não fará que o sistema de arquivos seja montado)." #: fs/mount_options.pm:119 #, c-format msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system." msgstr "Não interpretar os dispositivos especiais no sistema de arquivos." #: fs/mount_options.pm:121 #, c-format msgid "" "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" "file system. This option might be useful for a server that has file systems\n" "containing binaries for architectures other than its own." msgstr "" "Não permite a execução de binários no sistema de arquivos montado.\n" "Esta opção pode ser útil para um servidor que tem sistemas de arquivos\n" "com binários para outras arquiteturas do que a sua própria." #: fs/mount_options.pm:125 #, c-format msgid "" "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n" "have suidperl(1) installed.)" msgstr "" "Não permite aos bits set-user-identifier ou set-group-identifier\n" "de fazerem efeito. (Isso parece seguro, mas é pouco seguro de\n" "fato se você tem suidperl(1) instalado.)" #: fs/mount_options.pm:129 #, c-format msgid "Mount the file system read-only." msgstr "Monte o sistema de arquivo como somente leitura." #: fs/mount_options.pm:131 #, c-format msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." msgstr "" "Toda a Entrada e Saída (I/O) para o sistema de arquivo deveria ser feita em " "modo síncrono" #: fs/mount_options.pm:135 #, c-format msgid "" "Allow an ordinary user to mount the file system. The\n" "name of the mounting user is written to mtab so that he can unmount the " "file\n" "system again. This option implies the options noexec, nosuid, and nodev\n" "(unless overridden by subsequent options, as in the option line\n" "user,exec,dev,suid )." msgstr "" "Permita que um usuário comum monte o sistema de arquivos. O\n" "nome do usuário é escrito ao mtab de modo que possa desmontar o\n" "sistema de arquivos novamente. Esta escolha implica nas opções noexec,\n" "nosuid, e nodev (a menos que cancelado por opções subseqüentes, como na\n" "linha de opção user,exec,dev,suid)." #: fs/mount_options.pm:141 #, c-format msgid "" "Enable user disk quota accounting enabled, and optionally enforce limits" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:143 #, c-format msgid "Give write access to ordinary users" msgstr "Dê acesso à escrita para usuários comuns" #: fs/mount_options.pm:145 #, c-format msgid "Give read-only access to ordinary users" msgstr "Dê acesso \"somente leitura\" para usuários comuns" #: fs/type.pm:372 #, c-format msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "Você não pode usar JFS em partições menores que 16MB" #: fs/type.pm:373 #, c-format msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "Você não pode usar ReiserFS em partições menores que 32MB" #: fsedit.pm:27 #, c-format msgid "with /usr" msgstr "com /usr" #: fsedit.pm:32 #, c-format msgid "server" msgstr "servidor" #: fsedit.pm:210 #, c-format msgid "" "I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :" "(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to lose all the partitions?\n" msgstr "" "Eu não consigo ler a tabela de partição do dispositivo %s, é muito " "defeituosa para mim :(\n" "Eu posso tentar continuar, apagando as partições defeituosas (TODOS OS DADOS " "serão perdidos!).\n" "A outra solução é não deixar o DrakX modificar a tabela de partição\n" "(o erro é em %s)\n" "\n" "Você concorda em perder todas as suas partições?\n" #: fsedit.pm:381 #, c-format msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Pontos de montagem devem começar com uma /" #: fsedit.pm:382 #, c-format msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" msgstr "O ponto de montagem deve conter apenas caracteres alfanuméricos" #: fsedit.pm:383 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Já existe uma partição no ponto de montagem %s\n" #: fsedit.pm:385 #, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" "Você selecionou uma partição software RAID como root (/).\n" "O gerenciador de inicialização não consegue utilizá-la sem uma\n" "partição /boot. Não esqueça de adicionar uma partição /boot" #: fsedit.pm:390 #, c-format msgid "You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s" msgstr "Você não pode usar um Volume Lógico LVM para o ponto de montagem %s" #: fsedit.pm:392 #, c-format msgid "" "You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n" "The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical " "volumes.\n" "You should create a /boot partition first" msgstr "" #: fsedit.pm:396 fsedit.pm:398 #, c-format msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Esse diretório deveria permanecer dentro do sistema de arquivo root" #: fsedit.pm:400 fsedit.pm:402 #, c-format msgid "" "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" "Você precisa de um sistema de arquivos verdadeiro (ext2/ext3, reiserfs, xfs, " "ou jfs) para esse ponto de montagem\n" #: fsedit.pm:404 #, c-format msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" msgstr "" "Você não pode usar um sistema de arquivos criptografado como ponto de " "montagem %s" #: fsedit.pm:465 #, c-format msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "Sem espaço livre suficiente para auto-alocação" #: fsedit.pm:467 #, c-format msgid "Nothing to do" msgstr "Nada a fazer" #: harddrake/data.pm:62 install_any.pm:1660 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Disquete" #: harddrake/data.pm:72 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: harddrake/data.pm:88 install_any.pm:1661 #, c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Disco" #: harddrake/data.pm:97 install_any.pm:1662 #, c-format msgid "CDROM" msgstr "CD-ROM" #: harddrake/data.pm:107 #, c-format msgid "CD/DVD burners" msgstr "Gravadores CD/DVD" #: harddrake/data.pm:117 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: harddrake/data.pm:127 standalone/drakbackup:2036 #, c-format msgid "Tape" msgstr "Fita" #: harddrake/data.pm:136 #, c-format msgid "Videocard" msgstr "Placa de vídeo" #: harddrake/data.pm:146 #, c-format msgid "DVB card" msgstr "Placa DVB" #: harddrake/data.pm:154 #, c-format msgid "Tvcard" msgstr "Placa de TV" #: harddrake/data.pm:163 #, c-format msgid "Other MultiMedia devices" msgstr "Outros dispositivos de multimídia" #: harddrake/data.pm:172 #, c-format msgid "Soundcard" msgstr "Placa de som" #: harddrake/data.pm:185 #, c-format msgid "Webcam" msgstr "WebCam" #: harddrake/data.pm:199 #, c-format msgid "Processors" msgstr "Processadores" #: harddrake/data.pm:209 #, c-format msgid "ISDN adapters" msgstr "Adaptadores ISDN" #: harddrake/data.pm:220 #, c-format msgid "USB sound devices" msgstr "Dispositivos de som USB" #: harddrake/data.pm:229 #, c-format msgid "Radio cards" msgstr "Placas de rádio" #: harddrake/data.pm:238 #, c-format msgid "ATM network cards" msgstr "Placas de rede ATM" #: harddrake/data.pm:247 #, c-format msgid "WAN network cards" msgstr "Placas de rede WAN" #: harddrake/data.pm:256 #, c-format msgid "Bluetooth devices" msgstr "Dispositivos Bluetooth" #: harddrake/data.pm:265 #, c-format msgid "Ethernetcard" msgstr "Placa Ethernet" #: harddrake/data.pm:282 network/netconnect.pm:479 #, c-format msgid "Modem" msgstr "Modem" #: harddrake/data.pm:292 #, c-format msgid "ADSL adapters" msgstr "Adaptadores ADSL" #: harddrake/data.pm:306 #, c-format msgid "Memory" msgstr "Memória" #: harddrake/data.pm:315 #, c-format msgid "AGP controllers" msgstr "Controladores AGP" #: harddrake/data.pm:324 help.pm:186 help.pm:855 #: install_steps_interactive.pm:984 #, c-format msgid "Printer" msgstr "Impressora" #. -PO: these are joysticks controllers: #: harddrake/data.pm:338 #, c-format msgid "Game port controllers" msgstr "Controladores de jogo" #: harddrake/data.pm:347 #, c-format msgid "Joystick" msgstr "Joystick" #: harddrake/data.pm:357 #, c-format msgid "SATA controllers" msgstr "Controladores SATA" #: harddrake/data.pm:366 #, c-format msgid "RAID controllers" msgstr "Controladores RAID" #: harddrake/data.pm:375 #, c-format msgid "(E)IDE/ATA controllers" msgstr "Controladores (E)IDE/ATA" #: harddrake/data.pm:384 #, c-format msgid "Firewire controllers" msgstr "Controladores Firewire" #: harddrake/data.pm:393 #, c-format msgid "PCMCIA controllers" msgstr "Controladores PCMCIA" #: harddrake/data.pm:402 #, c-format msgid "SCSI controllers" msgstr "Controladores SCSI" #: harddrake/data.pm:411 #, c-format msgid "USB controllers" msgstr "Controladores USB" #: harddrake/data.pm:420 #, c-format msgid "USB ports" msgstr "Portas USB" #: harddrake/data.pm:429 #, c-format msgid "SMBus controllers" msgstr "Controles SMBus" #: harddrake/data.pm:438 #, c-format msgid "Bridges and system controllers" msgstr "Bridges e controladores do sistema" #: harddrake/data.pm:447 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:117 #: install_steps_interactive.pm:944 standalone/keyboarddrake:29 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: harddrake/data.pm:460 #, c-format msgid "Tablet and touchscreen" msgstr "Mesa digitalizadora e touchscreen" #: harddrake/data.pm:469 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:977 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Mouse" #: harddrake/data.pm:483 #, c-format msgid "UPS" msgstr "No-break" #: harddrake/data.pm:492 #, c-format msgid "Scanner" msgstr "Scanner" #: harddrake/data.pm:502 standalone/harddrake2:441 #, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "Desconhecido/Outros" #: harddrake/data.pm:530 #, c-format msgid "cpu # " msgstr "CPU # " #: harddrake/sound.pm:190 standalone/drakconnect:162 #: standalone/drakconnect:637 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Por favor aguarde... aplicando a configuração" #: harddrake/sound.pm:226 #, c-format msgid "No alternative driver" msgstr "Sem driver alternativo" #: harddrake/sound.pm:227 #, c-format msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "" "Não há nenhum driver alternativo de OSS/ALSA para sua placa de som (%s) que " "usa atualmente \"%s\"" #: harddrake/sound.pm:233 #, c-format msgid "Sound configuration" msgstr "Configuração do Som" #: harddrake/sound.pm:235 #, c-format msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "" "Aqui você pode selecionar um driver alternativo (como um OSS ou ALSA) para " "sua placa de som (%s)" #. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:240 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is " "\"%s\")" msgstr "" "\n" "\n" "Sua placa usa atualmente o driver %s\"%s\" (o driver padrão para sua placa é " "\"%s\")" #: harddrake/sound.pm:242 #, c-format msgid "" "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " "sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " "and limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " "which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS api\n" "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" "OSS (Open Sound System ou Sistema de Som Aberto) foi a primeira API de som. " "Ela é uma API de som independente de sistema operacional (funciona na " "maioria dos sistemas Unix) mas é uma API muito básica e limitada.\n" "Ainda por cima, todos os drivers OSS reinventam a roda.\n" "\n" "ALSA (Arquitetura Avançada de Som Linux) é uma arquitetura modular que " "suporta um grande número de placas ISA, USB e PCI.\n" "\n" "Também fornece uma API de nível superior a do OSS\n" "\n" "Para utilizar alsa, você pode escolher :\n" "- a API antiga para compatibilidade com o OSS, ou\n" "- a nova API ALSA que fornece muitas funções mas exige a utilização da " "biblioteca ALSA.\n" #: harddrake/sound.pm:256 harddrake/sound.pm:341 standalone/drakups:146 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "Driver:" #: harddrake/sound.pm:261 #, c-format msgid "Trouble shooting" msgstr "Resolução de problemas" #: harddrake/sound.pm:269 keyboard.pm:391 lang.pm:1078 #: network/ndiswrapper.pm:95 network/netconnect.pm:458 #: printer/printerdrake.pm:1206 printer/printerdrake.pm:2230 #: printer/printerdrake.pm:2316 printer/printerdrake.pm:2362 #: printer/printerdrake.pm:2429 printer/printerdrake.pm:2464 #: printer/printerdrake.pm:2773 printer/printerdrake.pm:2780 #: printer/printerdrake.pm:3740 printer/printerdrake.pm:4069 #: printer/printerdrake.pm:4189 printer/printerdrake.pm:5310 #: standalone/drakTermServ:325 standalone/drakTermServ:1135 #: standalone/drakTermServ:1196 standalone/drakTermServ:1861 #: standalone/drakbackup:497 standalone/drakbackup:596 standalone/drakboot:125 #: standalone/drakclock:224 standalone/drakconnect:969 #: standalone/drakfloppy:291 standalone/drakups:27 standalone/harddrake2:478 #: standalone/scannerdrake:51 standalone/scannerdrake:940 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: harddrake/sound.pm:269 #, c-format msgid "" "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" "\n" "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" "\n" "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." msgstr "" "O driver antigo \"%s\" está na lista negra.\n" "\n" "Foi relatado que ele provoca erros no kernel ao descarregar.\n" "\n" "O novo driver \"%s\" só será utilizado na próxima inicialização." #: harddrake/sound.pm:277 #, c-format msgid "No open source driver" msgstr "Nenhum driver de código aberto" #: harddrake/sound.pm:278 #, c-format msgid "" "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " "driver at \"%s\"." msgstr "" "Não há nenhum driver livre para sua placa de som (%s), mas existe um driver " "proprietário em \"%s\"" #: harddrake/sound.pm:281 #, c-format msgid "No known driver" msgstr "Nenhum driver conhecido" #: harddrake/sound.pm:282 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" msgstr "Não há nenhum driver de som conhecido para sua placa de som (%s)" #: harddrake/sound.pm:286 #, c-format msgid "Unknown driver" msgstr "Driver desconhecido" #: harddrake/sound.pm:287 #, c-format msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" msgstr "Erro: O driver \"%s\" para sua placa de som não está na lista" #: harddrake/sound.pm:301 #, c-format msgid "Sound trouble shooting" msgstr "Resolução de problemas de som" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:304 #, c-format msgid "" "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n" "by default\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n" "currently uses\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" "loaded or not\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n" "tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n" "initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" msgstr "" "O teste clássico de som é executar os seguintes comandos:\n" "\n" "\n" "- \"lscpidrake -v | fgrep AUDIO\" mostrará qual driver sua placa \n" "usa por padrão\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" mostrará qual driver está sendo\n" "usado no momento\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" permitirá verificar se o seu módulo (driver) \n" "esta carregado ou não\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" e \"/sbin/chkconfig --list alsa\"\n" "mostrará se seu som e os serviços alsa estão configurados para\n" "executar no nível de execução 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" mostrará se o volume dom som está mudo ou não\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" mostrará qual programa usa a placa de som.\n" #: harddrake/sound.pm:330 #, c-format msgid "Let me pick any driver" msgstr "Deixe-me escolher qualquer driver" #: harddrake/sound.pm:333 #, c-format msgid "Choosing an arbitrary driver" msgstr "Escolher um driver arbitrariamente" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:336 #, c-format msgid "" "If you really think that you know which driver is the right one for your " "card\n" "you can pick one in the above list.\n" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" "Se você realmente acha que sabe qual driver é o correto para a sua placa,\n" "você pode escolher na lista acima.\n" "\n" "O driver atual para sua placa de som \"%s\" é \"%s\" " #: harddrake/v4l.pm:12 standalone/net_applet:73 standalone/net_applet:74 #: standalone/net_applet:76 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "Detecção automática" #: harddrake/v4l.pm:85 harddrake/v4l.pm:263 harddrake/v4l.pm:296 #, c-format msgid "Unknown|Generic" msgstr "Desconhecido|Genérico" #: harddrake/v4l.pm:118 #, c-format msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "Desconhecido|CPH05X (bt878) [vários fabricantes]" #: harddrake/v4l.pm:119 #, c-format msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "Desconhecido|CPH06X (bt878) [vários fabricantes]" #: harddrake/v4l.pm:392 #, c-format msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your tv card parameters if needed." msgstr "" "Para a maioria das modernas placas de TV, o módulo bttv do kernel GNU/Linux " "detecta automaticamente os parâmetros corretos.\n" "Se sua placa for mal detectada, você pode forçar a sintonia correta e os " "tipos de placa aqui. Apenas escolha os parâmetros de sua placa, se " "necessário." #: harddrake/v4l.pm:395 #, c-format msgid "Card model:" msgstr "Modelo da placa:" #: harddrake/v4l.pm:396 #, c-format msgid "Tuner type:" msgstr "Mudar tipo:" #: harddrake/v4l.pm:397 #, c-format msgid "Number of capture buffers:" msgstr "Número de buffers de captura:" #: harddrake/v4l.pm:397 #, c-format msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" msgstr "número de buffers de captura para a captura do tipo mmap" #: harddrake/v4l.pm:399 #, c-format msgid "PLL setting:" msgstr "Configuração PLL:" #: harddrake/v4l.pm:400 #, c-format msgid "Radio support:" msgstr "Suporte a rádio:" #: harddrake/v4l.pm:400 #, c-format msgid "enable radio support" msgstr "habilitar suporte a rádio" #: help.pm:11 #, c-format msgid "" "Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n" "covers the entire Mandriva Linux distribution. If you agree with all the\n" "terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n" "button will reboot your computer." msgstr "" "Antes de continuar, você deve ler com atenção os termos da licença. Ela \n" "cobre a distribuição Mandriva Linux inteira. Se você concorda com todos os " "termos,\n" "clique em \"%s\". Se não concordar, clique no botão \"%s\"\n" "para reiniciar seu computador." #: help.pm:14 install_steps_gtk.pm:552 install_steps_interactive.pm:91 #: install_steps_interactive.pm:735 standalone/drakautoinst:214 #, c-format msgid "Accept" msgstr "Aceitar" #: help.pm:17 #, c-format msgid "" "GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n" "own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n" "system administrator, the users you add at this point will not be " "authorized\n" "to change anything except their own files and their own configurations,\n" "protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n" "impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n" "user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n" "day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n" "anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n" "mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n" "serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n" "lose some information, but you will not affect the entire system.\n" "\n" "The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n" "-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n" "you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n" "this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n" "the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n" "From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n" "not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n" "by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n" "at risk.\n" "\n" "Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n" "of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n" "finished adding users.\n" "\n" "Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n" "that user (bash by default).\n" "\n" "When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n" "will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n" "you're interested in that feature (and do not care much about local\n" "security), choose the desired user and window manager, then click on\n" "\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box." msgstr "" "GNU/Linux é um sistema multiusuário, e isto significa que cada usuário pode\n" "ter suas próprias preferências, seus próprios arquivos, e assim por diante. " "Mas,\n" "ao contrário do \"root\", que é o administrador do sistema, os usuários\n" "adicionados aqui não terão direito de modificar nada, a não ser seus\n" "próprios arquivos e suas próprias configurações, protegendo o sistema \n" "contra mudanças involuntárias ou maliciosas, que poderiam impactar no " "sistema como um todo. Você deverá criar ao menos uma\n" "conta regular para você mesmo - esta é a conta que você deverá usar no seu\n" "dia-a-dia. Embora seja muito prático acessar o sistema como \"root\" para " "fazer tudo,\n" "também pode ser muito perigoso! O menor engano pode fazer com que seu\n" "sistema não funcione mais. Como usuário regular, mesmo cometendo um erro\n" "sério, o pior que pode acontecer é você perder informação, mas não o " "sistema\n" "inteiro.\n" "\n" "Primeiro, você deve digitar o seu nome real. Isto não é obrigatório, é " "claro,\n" "pois você pode digitar, na verdade, o que você quiser.\n" "O DrakX pegará a primeira palavra que você digitou na caixa e colocará\n" "no campo \"%s\". Este é o nome que esse usuário específico utilizará para " "acessar o sistema. Você pode mudá-lo, caso queira. Depois você deverá\n" "digitar uma senha. Uma senha de usuário não-privilegiado (regular) não é " "tão\n" "crucial quanto a de \"root\", do ponto de vista da segurança. Mas isto não " "é\n" "razão para negligenciar esta senha, deixando-a em branco ou escolhendo uma\n" "muito simples: mais tarde, seus arquivos poderão correr sérios riscos.\n" "\n" "Clicando em \"%s\" você poderá adicionar outros usuários. Adicione um\n" "usuário para cada um dos seus amigos: seu pai ou sua irmã, por exemplo.\n" "Depois que terminar de adicionar os usuários, clique em \"%s\".\n" "\n" "Clicando no botão \"%s\" você poderá mudar o \"shell\" padrão do usuário\n" "(o padrão é o bash).\n" "\n" "Quando você terminar de adicionar usuários, você poderá escolher um usuário\n" "para que você acesse automaticamente o sistema quando o computador for " "iniciado.\n" "Caso você esteja interessado neste recurso (e não precisar de muita\n" "segurança local), escolha o usuário e o gerenciador de janelas,\n" "e então clique em \"%s\". Se não estiver interessado nesse recurso, " "desmarque\n" "a seleção da caixa \"%s\"" #: help.pm:51 printer/printerdrake.pm:1662 printer/printerdrake.pm:1783 #, c-format msgid "User name" msgstr "Nome do usuário" #: help.pm:51 help.pm:431 help.pm:681 install_steps_gtk.pm:233 #: install_steps_gtk.pm:694 interactive.pm:432 interactive/newt.pm:321 #: network/thirdparty.pm:323 printer/printerdrake.pm:3678 #: standalone/drakTermServ:382 standalone/drakbackup:3940 #: standalone/drakbackup:4034 standalone/drakbackup:4051 #: standalone/drakbackup:4069 ugtk2.pm:506 #, c-format msgid "Next" msgstr "Próximo" #: help.pm:51 #, c-format msgid "Do you want to use this feature?" msgstr "Você quer usar este recurso?" #: help.pm:54 #, c-format msgid "" "Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n" "common installations. If you make any changes, you must at least define a\n" "root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n" "be able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" "Aqui estão listadas as partições Linux detectadas no seu disco rígido.\n" "Você pode manter as opções feitas pelo assistente, elas são\n" "boas para o uso diário. Se você quiser alterar essas opções, você deve ao\n" "menos definir uma partição (\"/\"). Não escolha uma partição muito pequena\n" "ou você não será capaz de instalar todos os softwares desejados. Se você\n" "quiser guardar seus dados em uma partição separada, você precisa escolher\n" "uma partição \"/home\" (apenas possível se você tiver mais de \n" "uma partição Linux disponível).\n" "\n" "Cada partição é listada da seguinte forma: \"Nome\", \"Capacidade\".\n" "\n" "\n" "\"Nome\" é codificado da seguinte maneira: \"tipo do disco rígido\", " "\"número\n" "do disco rígido\", \"número da partição\" (por exemplo, \"hda1\").\n" "\n" "\n" "\"Tipo do disco rígido\" é \"hd\" se seu disco rígido for IDE e \"sd\"\n" "se ele for um disco rígido SCSI.\n" "\n" "\n" "\"Número do disco rígido\" é sempre uma letra depois de \"hd\" ou \"sd\".\n" "Para os discos rígidos IDE:\n" "\n" " * \"a\" significa \"disco rígido mestre na controladora IDE primária\",\n" "\n" " * \"b\" significa \"disco rígido escravo na controladora IDE primária\",\n" "\n" " * \"c\" significa \"disco rígido mestre na controladora IDE secundária\",\n" "\n" " * \"d\" significa \"disco rígido escravo na controladora IDE secundária\",\n" "\n" "\n" "Com discos rígidos SCSI, um \"a\" significa \"SCSI ID mais baixo\", um \"b\" " "significa \"segundo SCSI ID mais baixo\", e assim por diante." #: help.pm:85 #, c-format msgid "" "The Mandriva Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n" "selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n" "CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n" "CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n" "installed." msgstr "" "O instalador do Mandriva Linux está espalhado em diferentes CD-ROMs.\n" "Se o pacote selecionado estiver localizado em outro CD-ROM, O DrakX irá\n" "ejetar o CD atual e pedir para você inserir o CD necessário. Se você não " "tiver com o \n" "CD em mãos, basta clicar em \"%s\", e os pacotes correspondentes não\n" "serão instalados." #: help.pm:92 #, c-format msgid "" "It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n" "There are thousands of packages available for Mandriva Linux, and to make " "it\n" "simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n" "applications.\n" "\n" "Mandriva Linux sorts package groups in four categories. You can mix and\n" "match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n" "installation can still have applications from the ``Server'' category\n" "installed.\n" "\n" " * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n" "more of the groups in the workstation category.\n" "\n" " * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n" "appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n" "configure your system so that it complies as much as possible with the\n" "Linux Standard Base specifications.\n" "\n" " Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n" "instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n" "of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n" "still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n" "\n" " * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n" "more common services you wish to install on your machine.\n" "\n" " * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n" "environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n" "interface available.\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group.\n" "\n" "You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n" "packages being offered or if you want to have total control over what will\n" "be installed.\n" "\n" "If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n" "and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n" "repairing or updating an existing system.\n" "\n" "If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n" "opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n" "for a minimal installation:\n" "\n" " * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n" "working graphical desktop.\n" "\n" " * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n" "documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n" "\n" " * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n" "to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n" "command-line interface. The total size of this installation is about 65\n" "megabytes." msgstr "" "Agora você deverá especificar quais programas deseja instalar no seu\n" "sistema. Existem centenas de pacotes disponíveis para o Mandriva Linux, e\n" "para facilitar sua escolha eles foram agrupados em grupos de aplicações\n" "similares.\n" "\n" "O Mandriva Linux separou os pacotes em quatro categorias. Você pode\n" "misturar as aplicações de vários grupos, e assim a \"Estação de Trabalho\" " "pode ter aplicações do grupo \"Servidor\".\n" "\n" " * \"%s\": Se você planeja usar sua máquina como estação de trabalho,\n" "selecione um ou mais dos grupos desta categoria.\n" "\n" " * \"%s\": Se a máquina será usada para programação e/ou compilação, escolha " "os pacotes apropriados desta categoria. O grupo especial\n" "\"LSB\" irá configurar seus sistema para ficar o mais compatível possível\n" "com a especificação Linux Standard Base.\n" "\n" " Selecionar o grupo \"LSB\" irá também instalar o kernel da séria \"2.4\", " "ao\n" "invés da série padrão \"2.6\". Isto garante 100%% de compatibilidade com LSB " "no\n" "sistema. No entanto, se você não selecionar o grupo \"LSB\" você ainda terá\n" "um sistema próximo a 100%% de compatibilidade com a LSB.\n" "\n" " * \"%s\": se a máquina será um servidor, você poderá escolher quais dos\n" "serviços deseja instalar na máquina.\n" "\n" " * \"%s \": este é o grupo em que você escolherá seus ambientes\n" "gráficos preferidos. Pelo menos um tem que ser selecionado se você quer\n" "ter uma estação de trabalho gráfica.\n" "\n" "Ao mover o ponteiro do mouse sobre um nome de grupo, uma pequena explicação\n" "sobre seu conteúdo aparecerá.\n" "\n" "Você pode marcar a caixa \"%s\", ela é útil se você tiver um pouco de " "experiência\n" "com o nome dos pacotes oferecidos ou se você deseja ter total controle " "sobre\n" "o que irá ser instalado.\n" "\n" "Se você iniciar uma instalação no modo \"%s\", você pode desmarcar todos\n" "os grupos e prevenir a instalação de qualquer pacote adicional. Isto é útil " "para\n" "reparar ou atualizar uma sistema já existente.\n" "\n" "Se você não selecionar nenhum grupo quando de uma instalação regular (o " "oposto\n" "de uma atualização), uma caixa de diálogo aparecerá propondo diferentes\n" "opções para uma instalação mínima:\n" "\n" " * \"%s\": Instala o mínimo de pacotes possíveis para se ter uma estação\n" "de trabalho gráfica.\n" "\n" " * \"%s\": Instala a base do sistema acrescida de utilitários e\n" "documentação. Instalação útil para configurar um servidor.\n" "\n" " * \"%s\": Instala os pacotes mínimos necessários para obter um sistema\n" "Linux funcionando. Com esta instalação você terá somente interface de\n" "linha de comando. O tamanho total desta instalação é de 65 megabytes." #: help.pm:146 share/compssUsers.pl:24 #, c-format msgid "Workstation" msgstr "Estação de Trabalho" #: help.pm:146 share/compssUsers.pl:65 share/compssUsers.pl:167 #: share/compssUsers.pl:169 #, c-format msgid "Development" msgstr "Desenvolvimento" #: help.pm:146 share/compssUsers.pl:145 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "Ambiente Gráfico" #: help.pm:146 install_steps_gtk.pm:231 install_steps_interactive.pm:642 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "Seleção individual de pacotes" #: help.pm:146 help.pm:588 #, c-format msgid "Upgrade" msgstr "Atualizar" #: help.pm:146 install_steps_interactive.pm:600 #, c-format msgid "With X" msgstr "Com X" #: help.pm:146 #, c-format msgid "With basic documentation" msgstr "Com documentação básica" #: help.pm:146 #, c-format msgid "Truly minimal install" msgstr "Instalação realmente mínima" #: help.pm:149 #, c-format msgid "" "If you choose to install packages individually, the installer will present\n" "a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n" "browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n" "packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n" "right to let you know the purpose of that package.\n" "\n" "!! If a server package has been selected, either because you specifically\n" "chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n" "you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n" "installed. By default Mandriva Linux will automatically start any installed\n" "services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n" "the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n" "security holes were discovered after this version of Mandriva Linux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do " "or\n" "why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n" "the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n" "\n" "The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n" "whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n" "dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n" "one particular package may require the installation of another package. The\n" "installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n" "to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n" "package list created during a previous installation. This is useful if you\n" "have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n" "on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n" "another installation. See the second tip of the last step on how to create\n" "such a floppy." msgstr "" "Se você escolheu selecionar pacotes individualmente, será apresentada uma\n" "árvore contendo todos os pacotes classificados por grupos e subgrupos.\n" "Navegando nesta árvore, você poderá selecionar grupos inteiros, subgrupos\n" " ou pacotes individuais.\n" "\n" "Quando você seleciona um pacote individual na árvore, uma breve \n" "descrição sobre o pacote aparecerá na janela da direita.\n" "\n" "!! Quando um pacote de servidor foi selecionado, intencionalmente ou por\n" "ser parte de um grupo, será pedido para que você confirme se realmente " "deseja que\n" "estes servidores sejam instalados. Por padrão, no Mandriva Linux qualquer\n" "serviço instalado será iniciado quando a máquina for iniciada.\n" "Mesmo que sejam seguros e não existam quaisquer dúvidas a respeito\n" "da distribuição, é possível que brechas de segurança\n" "sejam descobertas depois que esta versão do Mandriva Linux foi concluída.\n" "Se você não sabe o que um determinado serviço faz ou porque está sendo\n" "instalado, clique em \"%s\". Clicando em \"%s\", os serviços listados\n" "serão instalados e serão iniciados automaticamente quando o\n" "sistema for iniciado!!\n" "\n" "A opção \"%s\" desabilita a caixa de diálogo com o aviso que aparece quando\n" "o instalador seleciona um pacote automaticamente por ter resolvido\n" "dependências. Alguns pacotes dependem de outros e a instalação de \n" "de um ou mais pacotes pode ser requisitada para que se instale um programa\n" "específico. O instalador pode determinar quais pacotes são necessários\n" "para satisfazer uma dependência e assim completar a instalação.\n" "\n" "O pequeno ícone de disco flexível no fim da lista permite gravar a lista\n" "de pacotes escolhida durante uma instalação. Isto é útil quando você tiver\n" "um número de máquinas que deseja configurar de forma idêntica. Ao clicar\n" "neste ícone, será pedido a você que insira um disquete, criado no final de " "outra\n" "instalação. Veja a segunda dica no último passo sobre\n" "como criar esse disquete." #: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:313 help.pm:444 install_any.pm:899 #: interactive.pm:157 modules/interactive.pm:71 standalone/drakbackup:2503 #: standalone/draksec:54 standalone/harddrake2:308 standalone/net_applet:295 #: ugtk2.pm:907 wizards.pm:156 #, c-format msgid "No" msgstr "Não" #: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:444 install_any.pm:899 interactive.pm:157 #: modules/interactive.pm:71 printer/printerdrake.pm:743 #: standalone/drakbackup:2503 standalone/draksec:55 standalone/harddrake2:307 #: standalone/net_applet:299 ugtk2.pm:907 wizards.pm:156 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Sim" #: help.pm:180 #, c-format msgid "Automatic dependencies" msgstr "Dependências automáticas" #: help.pm:183 #, c-format msgid "" "\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n" "wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n" "information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n" "manual is similar to the one used during installation." msgstr "" "\"%s\": clique no botão \"%s\" para abrir o assistente de configuração de\n" "impressora. Consulte o capítulo correspondente do ``Guia do Iniciante' para\n" "mais informações sobre como configurar uma nova impressora. A interface\n" "apresentada no manual é similar à utilizada durante a instalação." #: help.pm:186 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_gtk.pm:607 #: standalone/drakbackup:2327 standalone/drakbackup:2331 #: standalone/drakbackup:2335 standalone/drakbackup:2339 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: help.pm:189 #, c-format msgid "" "This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n" "time.\n" "\n" "DrakX will list all services available on the current installation. Review\n" "each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n" "time.\n" "\n" "A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n" "selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n" "it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you probably do not want to start any services which you do not " "need.\n" "Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n" "server. In general, select only those services you really need. !!" msgstr "" "Esta janela é utilizada para selecionar quais serviços você deseja iniciar\n" "durante o período de inicialização (boot) da máquina.\n" "\n" "O DrakX irá listar todos os serviços disponíveis na instalação atual.\n" "Reveja cuidadosamente e desabilite aqueles que não são sempre necessários \n" "durante a inicialização.\n" "\n" "Um pequeno texto de ajuda descrevendo a função do serviço será mostrado \n" "quando o mesmo for selecionado. Contudo, caso você não tenha certeza se um \n" "serviço é útil ou não, é seguro manter o comportamento padrão.\n" "\n" "!! Tenha muito cuidado nesse passo, caso você pretenda usar sua máquina como " "um \n" "servidor: você provavelmente vai querer que serviços indesejados não sejam " "iniciados.\n" "Lembre-se de que vários serviços podem ser perigosos se forem habilitados em " "um\n" "servidor. Em geral, selecione apenas os serviços que você realmente " "precisa. !!" #: help.pm:206 #, c-format msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n" "local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n" "motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n" "\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n" "hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n" "also hosts another operating system.\n" "\n" "The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n" "connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n" "work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n" "choose a time server located near you. This option actually installs a time\n" "server which can be used by other machines on your local network as well." msgstr "" "O GNU/Linux gerencia a hora em GMT (Greenwich Mean Time) e calcula a hora\n" "local de acordo com o fuso horário que você escolheu. Se o relógio em sua\n" "placa mãe está configurado para o horário local, é possível desativá-lo, " "desmarcando\n" "\"%s\", permitindo ao GNU/Linux saber que o relógio do hardware e o relógio " "do\n" "sistema são os mesmos. Isto é útil quando a máquina também tem outro sistema " "operacional.\n" "\n" "A opção \"%s\" irá automaticamente ajustar o relógio, conectando-o a um\n" "servidor remoto de hora na Internet. Obviamente, você deve dispor de uma\n" "conexão na Internet para isso. Recomendamos que você escolha um servidor de " "hora localizado próximo a você, na lista apresentada.\n" "Esta opção, na verdade, instala um servidor de hora que poderá ser\n" "usado também por outras máquinas de sua rede local." #: help.pm:217 install_steps_interactive.pm:879 #, c-format msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "O relógio está configurado para GMT" #: help.pm:217 #, c-format msgid "Automatic time synchronization" msgstr "Sincronização automática da hora " #: help.pm:220 #, c-format msgid "" "Graphic Card\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" "choose from this list the card you actually have installed.\n" "\n" " In the situation where different servers are available for your card,\n" "with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" "best suits your needs." msgstr "" "Placa de vídeo\n" "\n" " O instalador normalmente detecta e configura automaticamente a placa de\n" "vídeo instalada em seu computador. Se não for o caso, você pode escolher\n" "na lista a placa que você possui atualmente instalada.\n" "\n" " Em casos nos quais diferentes servidores são disponíveis para sua placa\n" "de vídeo, com ou sem aceleração 3D, você será questionado para escolher\n" "um servidor que atenda melhor às suas necessidades." #: help.pm:231 #, c-format msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, etc.) bundled with Mandriva Linux rely upon.\n" "\n" "You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n" "graphical display.\n" "\n" "Graphic Card\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" "choose from this list the card you actually have installed.\n" "\n" " In the situation where different servers are available for your card,\n" "with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" "best suits your needs.\n" "\n" "\n" "\n" "Monitor\n" "\n" " Normally the installer will automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" "from this list the monitor which is connected to your computer.\n" "\n" "\n" "\n" "Resolution\n" "\n" " Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" "graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" "able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor picture.\n" "\n" "\n" "\n" "Test\n" "\n" " Depending on your hardware, this entry might not appear.\n" "\n" " The system will try to open a graphical screen at the desired\n" "resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n" "then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n" "means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n" "the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n" "menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n" "\n" "\n" "\n" "Options\n" "\n" " This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" "automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" "want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" "not successful in getting the display configured." msgstr "" "X (para X Window System ou Sistema de Janelas X) é o coração da interface " "gráfica do GNU/Linux\n" "no qual todos os ambientes gráficos (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, etc.) fornecidos com o Mandriva Linux se baseiam.\n" "\n" "Você verá uma lista de parâmetros para alterações, para poder\n" "obter uma ótima resolução gráfica. \n" "Placa de Vídeo\n" "\n" " O instalador normalmente poderá detectar e configurar automaticamente \n" "a placa de vídeo da sua máquina. Se esta configuração não estiver correta, " "você pode\n" "escolher na lista a placa correspondente instalada.\n" "\n" " Se existirem diferentes servidores possíveis para a sua placa, com ou " "sem\n" "aceleração 3D, será oferecido para você escolher o servidor que melhor " "atenda as\n" "necessidades.\n" "\n" "\n" "\n" "Monitor\n" "\n" " O instalador pode normalmente detectar e configurar automaticamente\n" "o monitor da sua máquina. Se não for o correto, você pode escolher na\n" "lista o monitor que está conectado a seu computador.\n" "\n" "\n" "\n" "Resolução\n" "\n" " Aqui você pode escolher a resolução e a profundidade das cores que seu\n" "hardware pode exibir. Escolha a resolução que melhor lhe agrada (você\n" "poderá alterá-la após a instalação). Um exemplo da configuração escolhida\n" "é mostrada na tela.\n" "\n" "\n" "\n" "Teste\n" "\n" "...Dependendo do seu hardware, esta opção pode não ser mostrada.\n" "\n" " O sistema testará a resolução gráfica escolhida.\n" "Se você ver a mensagem durante o teste e responder \"%s\",\n" "o DrakX seguirá para a etapa seguinte. Se não puder ver a mensagem,\n" "significa que algo na configuração está errado, e o teste vai acabar\n" "automaticamente depois de 12 segundos, voltando ao menu. Mude\n" "as configurações até obter uma boa resolução gráfica.\n" "\n" "\n" "\n" "Opções\n" "\n" " Aqui você pode escolher se deseja que o computador inicie\n" "automaticamente em modo gráfico. Obviamente, você vai querer marcar o\n" "\"%s\" se a sua máquina é um servidor, ou caso não tenha conseguido obter\n" "uma boa configuração de resolução de vídeo." #: help.pm:288 #, c-format msgid "" "Monitor\n" "\n" " Normally the installer will automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" "from this list the monitor which is connected to your computer." msgstr "" "Monitor\n" "\n" " O instalador normalmente detecta e configura automaticamente o\n" "monitor conectado ao seu computador. Se a configuração não estiver correta, " "escolha \n" "na lista o monitor correto que está conectado em seu computador." #: help.pm:295 #, c-format msgid "" "Resolution\n" "\n" " Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" "graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" "able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor picture." msgstr "" "Resolução\n" "\n" " Você pode escolher aqui as resoluções e profundidade de cores disponíveis " "para\n" "o seu hardware. Escolha as que atendam melhor às suas necessidades (você\n" "poderá alterar esta configuração após a instalação). Uma amostra da " "configuração\n" "será mostrada no monitor." #: help.pm:303 #, c-format msgid "" "In the situation where different servers are available for your card, with\n" "or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n" "suits your needs." msgstr "" "No caso de existirem vários servidores disponíveis para a sua placa,\n" "com ou sem aceleração 3D, escolha o servidor que melhor se adapta\n" "às suas necessidades." #: help.pm:308 #, c-format msgid "" "Options\n" "\n" " This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" "automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" "want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" "not successful in getting the display configured." msgstr "" "Opções\n" "\n" " Aqui você pode escolher se deseja que o computador inicie\n" "automaticamente em modo gráfico. Obviamente, você vai querer marcar o\n" "\"%s\" se a sua máquina é um servidor, ou caso não tenha conseguido obter\n" "uma boa configuração de resolução de vídeo." #: help.pm:316 #, c-format msgid "" "You now need to decide where you want to install the Mandriva Linux\n" "operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n" "existing operating system is using all the available space you will have to\n" "partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n" "logically divide it to create the space needed to install your new\n" "Mandriva Linux system.\n" "\n" "Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n" "and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n" "for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n" "simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n" "rest of this section and above all, take your time.\n" "\n" "Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n" "available:\n" "\n" " * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n" "drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n" "\n" " * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n" "your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n" "be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n" "The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n" "a good idea to keep them.\n" "\n" " * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n" "all the space available on it, you will have to create free space for\n" "GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n" "data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n" "FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n" "data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n" "Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n" "recommended if you want to use both Mandriva Linux and Microsoft Windows on\n" "the same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this\n" "procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" "than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n" "to store your data or to install new software.\n" "\n" " * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n" "your hard drive and replace them with your new Mandriva Linux system, " "choose\n" "this option. Be careful, because you will not be able to undo this " "operation\n" "after you confirm.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n" "\n" " * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n" "Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n" "drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n" "drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n" "easily lose all your data. That's why this option is really only\n" "recommended if you have done something like this before and have some\n" "experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n" "refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''." msgstr "" "Neste ponto, você precisa escolher onde instalar o seu sistema\n" "Mandriva Linux no seu disco rígido. Se seu disco estiver vazio ou se um\n" "sistema operacional existente usa todo o espaço disponível, você terá que\n" "particioná-lo. Basicamente, particionar um disco rígido consiste em\n" "dividi-lo logicamente para criar espaço para o seu novo sistema Mandriva " "Linux.\n" "\n" "Como os efeitos de um processo de particionamento são normalmente\n" "irreversíveis, podendo levar à perda de dados do sistema operacional atual,\n" "ele pode ser intimidante e estressante para um usuário inexperiente.\n" "Felizmente, o DrakX traz um assistente que simplifica este processo. Antes\n" "de continuar, leia o restante desta seção, e faça todos os passos\n" "com calma.\n" "\n" "Dependendo da configuração do seu disco rígido, várias soluções podem estar\n" "disponíveis:\n" "\n" "* \"%s\": esta opção particionará automaticamente seu(s) disco(s) vazio(s).\n" "Se você usar esta opção não haverá mais nenhum alerta adicional.\n" "\n" "* \"%s\": o assistente detectou uma ou mais partições Linux em seu disco\n" "rígido. Se você deseja usá-las, escolha esta opção. Será pedido para que " "você escolha os pontos de montagem associados\n" "a cada uma das partições. Alguns pontos de montagem já existentes serão " "selecionados\n" "automaticamente, e na maioria das vezes é uma boa idéia mantê-los.\n" "\n" "* \"%s\": se o Microsoft Windows estiver instalado no seu disco rígido e\n" "ocupar todo o espaço disponível, você terá que criar espaço livre para o\n" "GNU/Linux. Para fazer isso, você pode remover a sua partição Microsoft " "Windows\n" "(leia-se: usar a opção 'Apagar disco inteiro') ou redimensionar a sua " "partição Microsoft\n" "Windows do tipo FAT ou NTFS. O redimensionamento pode ser feito sem a perda " "de dados, desde\n" "que você tenha desfragmentado previamente sua partição e a mesma esteja\n" "formatada em FAT ou NTFS. Recomendamos fortemente o backup de seus\n" "dados. Essa solução é útil se você quiser usar o Mandriva Linux e o\n" "Microsoft Windows no mesmo computador.\n" "\n" "Antes de escolher essa solução, compreenda que o tamanho de sua partição\n" "Microsoft Windows será menor do que é agora. Isso significa que você terá\n" "menos espaço livre no Microsoft Windows para guardar os seus dados ou\n" "instalar novos programas.\n" "\n" "* \"%s\": se você quiser apagar todos os dados e todas as partições\n" "existentes no disco rígido e substituí-las pelo seu novo sistema Mandriva " "Linux, você pode escolher essa opção. Tenha cuidado, pois\n" "você não pode reverter sua escolha após a confirmação.\n" "\n" "!! Se você escolher essa opção, todos seus dados atuais serão perdidos. !!\n" "\n" " * \"%s\" Esta opção aparecerá quando seu disco rígido estiver totalmente\n" "ocupado pelo Microsoft Windows. Ao escolher esta opção, todo o conteúdo do " "seu \n" "disco rígido será apagado, sendo assim, todo ele particionado do início.\n" "\n" " !! SE você escolher esta opção, todo os dados do seu disco rígido serão " "perdidos. !!\n" "\n" "* \"%s\": escolha esta opção se você quiser particionar manualmente o seu\n" "disco rígido. Tenha cuidado -- ela é muito poderosa, mas muito perigosa. " "Você\n" "pode perder todos os seus dados facilmente. Escolha essa solução somente\n" "se souber o que faz ou já tiver experiência com particionamento. Para mais\n" "informações de como usar o utilitário DiskDrake, leia a seção 'Gerenciando " "suas \n" "Partições' do 'Guia do Iniciante'." #: help.pm:374 install_interactive.pm:95 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "Usar espaço livre" #: help.pm:374 #, c-format msgid "Use existing partition" msgstr "Usar partição existente" #: help.pm:374 install_interactive.pm:137 #, c-format msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Usar o espaço livre da partição Windows" #: help.pm:374 install_interactive.pm:213 #, c-format msgid "Erase entire disk" msgstr "Apagar disco inteiro" #: help.pm:374 #, c-format msgid "Remove Windows" msgstr "Remover Windows" #: help.pm:374 install_interactive.pm:228 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Personalizar particionamento" #: help.pm:377 #, c-format msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n" "to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n" "should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n" "boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n" "\n" "The \"%s\" button shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n" "automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n" "similar to the installation you've just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking on that\n" "button:\n" "\n" " * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n" "step is the only interactive procedure.\n" "\n" " * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n" "rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing on a number of similar\n" "machines. See the Auto install section on our web site for more\n" "information.\n" "\n" " * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n" "To use this selection with another installation, insert the floppy and\n" "start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n" "defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n" "\n" "(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n" "/dev/fd0\"." msgstr "" "E aqui estamos!. A instalação agora está completa e o seu GNU/Linux está\n" "pronto para ser usado. Clique em \"%s\" para reiniciar o sistema. Não " "esqueça\n" "de remover a mídia de instalação (CD-ROM ou disquete). A primeira coisa\n" "que você deverá ver, após seu computador terminar os testes de hardware,\n" "será o menu do gerenciador de inicialização, que fornecerá para você uma " "lista de opções, para que você escolha qual sistema\n" "operacional iniciar.\n" "\n" "O botão \"%s\" mostra mais dois botões:\n" "\n" " * \"%s\": para criar um disco de instalação que automaticamente fará\n" "uma instalação completa, sem a ajuda de um operador, semelhante à\n" "instalação que você acabou de fazer.\n" "\n" " Note que duas opções diferentes estão disponíveis depois que você clicar\n" "no botão:\n" "\n" " * \"%s\". É uma instalação parcialmente automática, porque a seção\n" "de particionamento (somente esta) permanece interativa.\n" "\n" " * \"%s\". Completamente automatizada: o disco rígido é completamente\n" "reescrito, e todos os dados anteriores serão perdidos.\n" "\n" " Esta funcionalidade é muito adequada quando se deseja instalar o\n" "sistema em um grande número de máquinas semelhantes. Veja a seção\n" "de instalação automática do nosso website para mais informações.\n" "\n" " * \"%s\": salva a seleção de pacotes feita nesta instalação.\n" "Para usar esta seleção em outra instalação, insira o disquete e inicie\n" "a instalação. No 'prompt', pressione a tecla F1 e digite >>linux\n" "defcfg=\"floppy\" << e pressione [Enter].\n" "\n" "(*) Você precisa de um disquete formatado com FAT. Para criar um pelo\n" "GNU/Linux, digite \"mformat a:\", ou \"fdformat /dev/fd0\" seguido por\n" "\"mkfs.vfat /dev/fd0\"." #: help.pm:409 #, c-format msgid "Generate auto-install floppy" msgstr "Criar disquete de instalação automática" #: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1330 #, c-format msgid "Replay" msgstr "Repetir" #: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1330 #, c-format msgid "Automated" msgstr "Automático" #: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1333 #, c-format msgid "Save packages selection" msgstr "Salvar seleção de pacotes" #: help.pm:412 #, c-format msgid "" "If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n" "reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n" "select those partitions as well.\n" "\n" "Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to " "reformat\n" "partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n" "completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n" "will not be able to recover it.\n" "\n" "Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n" "\n" "Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n" "Mandriva Linux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n" "bad blocks on the disk." msgstr "" "Se você escolher reutilizar algumas partições GNU/Linux existentes, poderá " "reformatar algumas delas e \n" "apagar os dados contidos nelas. Se você deseja fazer isso, por favor, " "selecione\n" "quais partições você deseja formatar.\n" "\n" "Note que não é necessário reformatar todas as partições já existentes.\n" "Você deve reformatar as partições contendo o sistema operacional\n" "(tais como \"/\",\"/usr\" ou \"/var\"), mas você não tem que\n" "reformatar as partições contendo dados que você deseja manter\n" "(a partição \"/home\" é exemplo típico).\n" "\n" "Tenha cuidado ao selecionar as partições. Após formatá-las, todos os\n" "dados serão apagados e não poderão ser recuperados.\n" "\n" "Clique em \"%s\" quando estiver pronto para formatar as partições.\n" "\n" "Clique em \"%s\" se você desejar escolher outras partições para instalar\n" "o seu novo sistema operacional Mandriva Linux.\n" "\n" "Clique em \"%s\" para selecionar partições as quais você deseja que sejam " "verificadas, \n" "para a busca por blocos ruins." #: help.pm:431 install_steps_gtk.pm:388 interactive.pm:433 #: interactive/newt.pm:318 printer/printerdrake.pm:3676 #: standalone/drakTermServ:361 standalone/drakbackup:3900 #: standalone/drakbackup:3939 standalone/drakbackup:4050 #: standalone/drakbackup:4065 ugtk2.pm:504 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: help.pm:434 #, c-format msgid "" "By the time you install Mandriva Linux, it's likely that some packages will\n" "have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n" "security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n" "you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n" "have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n" "updated packages later.\n" "\n" "Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n" "be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n" "will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n" "the selected package(s), or \"%s\" to abort." msgstr "" "Neste momento em que você está instalando o Mandriva Linux, é possível que\n" "alguns pacotes tenham sido atualizados após o lançamento inicial. Alguns\n" "erros e falhas de seguranças podem ter sido corrigidos. Para poder se\n" "beneficiar destas atualizações, você pode fazer o download destes pacotes\n" "da Internet. Escolha \"%s\" se você possui uma conexão à Internet\n" "funcionando, ou \"%s\" se você preferir instalar os pacotes atualizados\n" "mais tarde.\n" "\n" "Escolhendo \"%s\", aparecerá uma lista de locais de onde você poderá pegar\n" "as atualizações. Escolha a mais próxima de você. Quando a árvore de\n" "seleção de pacotes aparecer, marque o que desejar e pressione \"%s\" para\n" "fazer o download e instalar o(s) pacote(s) selecionado(s), ou \"%s\" para\n" "interromper.." #: help.pm:444 help.pm:588 install_steps_gtk.pm:387 #: install_steps_interactive.pm:155 standalone/drakbackup:4097 #, c-format msgid "Install" msgstr "Instalar" #: help.pm:447 #, c-format msgid "" "At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n" "for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" "higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n" "exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n" "generally obtained at the expense of ease of use.\n" "\n" "If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n" "to change it later with the draksec tool, which is part of Mandriva Linux\n" "Control Center.\n" "\n" "Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n" "security. Security messages will be sent to that address." msgstr "" "Neste ponto, o DrakX permite a escolha do nível de segurança desejado para\n" "a máquina. Em geral, o nível da segurança deve ser ajustado para o mais alto " "possível, \n" "se a máquina contiver dados cruciais, ou se for uma máquina exposta\n" "diretamente à Internet. Contudo, os níveis mais altos de segurança\n" "diminuem a facilidade de uso do computador.\n" "\n" "Se você não souber o que escolher, fique com a opção padrão. Você poderá\n" "trocar o nível de segurança depois usando a ferramenta draksec, no Centro\n" "de Controle Mandriva Linux.\n" "\n" "Preencha o campo \"%s\" com o endereço de e-mail da pessoa responsável\n" "pela segurança.Assim, mensagens de segurança serão enviadas para esse " "endereço." #: help.pm:458 #, c-format msgid "Security Administrator" msgstr "Administrador de Segurança" #: help.pm:461 #, c-format msgid "" "At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandriva Linux system. If partitions have already been\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" "``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n" "\n" " * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n" "partitions in the free space of your hard drive\n" "\n" "\"%s\": gives access to additional features:\n" "\n" " * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n" "partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n" "perform this step.\n" "\n" " * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n" "floppy disk.\n" "\n" " * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n" "using this option. Please be careful and remember that it does not always\n" "work.\n" "\n" " * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n" "originally on the hard drive.\n" "\n" " * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n" "unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n" "\n" " * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n" "hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n" "partitioning.\n" "\n" " * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n" "\n" " * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n" "and gives more information about the hard drive.\n" "\n" " * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disk.\n" "\n" "When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n" "size by using the Arrow keys of your keyboard.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point\n" "\n" "To get information about the different file system types available, please\n" "read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" "bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" "Agora você precisa escolher qual(is) partição(ões) serão usadas para " "instalar o\n" "seu novo sistema Mandriva Linux. Se as partições já estiverem definidas \n" "(através de uma instalação anterior do GNU/Linux ou outro software\n" "particionador), você poderá utilizá-las. Caso contrário, as partições\n" "devem ser definidas.\n" "\n" "Para criar partições, você deve primeiro selecionar um disco rígido. Você\n" "pode selecionar o disco clicando em ``hda'' para o primeiro drive IDE,\n" "``hdb'' para o segundo, ``sda'' para o primeiro drive SCSI e assim por\n" "diante.\n" "\n" "Para particionar o disco selecionado, você pode usar as seguintes opções:\n" "\n" " * \"%s\": essa opção removerá todas as partições do disco rígido " "selecionado.\n" "\n" " * \"%s\": essa opção permite criar automaticamente partições ext3 e swap " "no\n" " espaço livre do seu disco rígido.\n" "\n" "\"%s\": acesso a características adicionais:\n" "\n" " * \"%s\": se você quiser salvar sua tabela de partição em um disquete para\n" " poder recuperá-la, você pode usar essa opção. É altamente recomendável\n" " utilizá-la.\n" "\n" " * \"%s\": se você salvou a sua tabela de partição em um disquete de uma\n" "instalação anterior, você pode recuperá-la com essa opção.\n" "\n" " * \"%s\": se sua tabela de partição estiver danificada, você pode tentar\n" "recuperá-la usando essa opção. Tenha cuidado e lembre-se de que isto pode\n" "falhar.\n" "\n" " * \"%s\": descarta todas as alterações e carrega a tabela de partição que\n" "estava originalmente no disco rígido.\n" "\n" " * \"%s\": ao desmarcar esta opção, os usuários serão forçados a montar e " "desmontar\n" " manualmente as mídias removíveis, tais como discos flexíveis e CD-ROMs.\n" "\n" " * \"%s\": se você desejar utilizar um assistente para particionar o seu\n" " disco rígido, você pode usar essa opção. É recomendada caso não tenha\n" " conhecimento sobre particionamento.\n" "\n" " * \"%s\": você pode usar essa opção para cancelar suas alterações.\n" "\n" " * \"%s\": permite ações adicionais nas partições (tipo, opções, formato)\n" " e fornece mais informações sobre o disco rígido\n" "\n" " * \"%s\": quando você terminar de particionar o seu disco rígido, use essa\n" " opção para salvar as alterações.\n" "\n" "Quando definir o tamanho da partição, você pode fazê-lo com as setas\n" "direcionais de seu teclado.\n" "Nota: você pode utilizar qualquer opção usando o teclado: navegue entre as\n" "partições usando [Tab] e as setas [para cima/baixo].\n" "\n" "Quando a partição estiver selecionada, você pode usar:\n" "\n" " * Ctrl-c para criar uma nova partição (quando uma partição vazia estiver\n" " selecionada)\n" "\n" " * Ctrl-d para apagar uma partição\n" "\n" " * Ctrl-m para especificar um ponto de montagem\n" "\n" "Para mais informações sobre os diferentes tipos de sistemas de arquivos \n" "disponíveis, por favor, leia o capítulo sobre ext2FS do ``Manual de " "Referência''.\n" "Se você está instalando em uma Máquina PPC, você vai precisar criar uma\n" "pequena partição \"bootstrap\" HFS de no mínimo 1MB para usar com o \n" "gerenciador de boot yaboot. Se você quiser criar uma partição um\n" "pouco maior, digamos 50MB, você pode usar o espaço para guardar\n" "um kernel extra e uma imagem ramdisk para situações de emergência." #: help.pm:530 #, c-format msgid "Removable media auto-mounting" msgstr "Montagem automática de mídia removível" #: help.pm:530 #, c-format msgid "Toggle between normal/expert mode" msgstr "Mudar entre modo normal/expert" #: help.pm:533 #, c-format msgid "" "More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" "Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n" "Mandriva Linux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" "Mais de uma partição Microsoft Windows foi detectada em seu disco\n" "rígido. Por favor, escolha a que você quer redimensionar para instalar o " "seu\n" "novo sistema operacional Mandriva Linux.\n" "\n" "Cada partição é listada da seguinte forma: \"Nome Linux\", \"Nome\n" "Windows\" \"Capacidade\".\n" "\n" "\"Nome Linux\" é codificado da seguinte maneira: \"tipo do disco rígido\", " "\"número do disco rígido\", \"número da partição\" (por exemplo, \"hda1\").\n" "\n" "\"Tipo do disco rígido\" é \"hd\" se seu disco rígido for IDE e \"sd\"\n" "se ele for um disco rígido SCSI.\n" "\n" "\"Número do disco rígido\" é sempre uma letra depois de \"hd\" ou \"sd\".Com " "discos rígidos IDE:\n" "\n" " * \"a\" significa \"disco rígido mestre na controladora IDE primária\",\n" "\n" " * \"b\" significa \"disco rígido escravo na controladora IDE primária\",\n" "\n" " * \"c\" , \"disco rígido mestre na controladora IDE secundária\",\n" "\n" " * \"d\" , \"disco rígido escravo na controladora IDE secundária\".\n" "\n" "Com discos rígidos SCSI, \"a\" significa \"SCSI ID mais baixo\", um \"b\"\n" "significa \"segundo SCSI ID mais baixo\", etc.\n" "\n" "O \"Nome Windows\" é a letra do seu disco rígido no Windows (o primeiro\n" "disco ou partição é chamado \"C:\")." #: help.pm:564 #, c-format msgid "" "\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n" "click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in " "the\n" "list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list." msgstr "" "\"%s\": confere a seleção do país atual. Se você não está neste país,\n" "clique no botão \"%s\" e escolha outro. Se seu país não está na \n" "lista mostrada, clique no botão \"%s\" para pegar a lista completa de países." #: help.pm:569 #, c-format msgid "" "This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n" "found on your machine.\n" "\n" "DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n" "upgrade of an existing Mandriva Linux system:\n" "\n" " * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n" "However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n" "your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n" "If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n" "the file system, you should use this option.\n" "\n" " * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n" "currently installed on your Mandriva Linux system. Your current " "partitioning\n" "scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n" "steps remain available and are similar to a standard installation.\n" "\n" "Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandriva Linux systems\n" "running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n" "to Mandriva Linux version \"8.1\" is not recommended." msgstr "" "Este passo só é mostrado quando uma partição antiga do GNU/Linux foi\n" "encontrada em seu computador.\n" "\n" "O DrakX precisa saber agora se você quer executar uma nova instalação\n" "ou fazer uma atualização do Mandriva Linux existente no seu sistema:\n" "\n" " * \"%s\": na maioria das vezes, isto remove completamente o sistema " "antigo.\n" "Porém, dependendo do seu modo de particionamento, você pode evitar que\n" "alguns dos dados existentes sejam sobrescritos (como o diretório \"home" "\").\n" "Se você deseja mudar o particionamento dos seus discos rígidos, ou mudar o " "sistema de arquivos, você deve usar esta opção.\n" "\n" " * \"%s\": este método de instalação lhe permite atualizar os pacotes\n" "atualmente instalados em seu sistema Mandriva Linux. Seu esquema\n" "atual de particionamento e dados de usuário não serão alterados. A maioria\n" "dos outros passos de configuração permanecerão disponíveis, semelhantes a " "uma instalação normal.\n" "\n" "O uso da opção ``Atualizar'' deve funcionar bem em sistemas Mandriva Linux \n" "versão \"8.1\" ou superior. Executar um atualização de versões anteriores\n" "ao Mandriva Linux \"8.1\" não é recomendado." #: help.pm:591 #, c-format msgid "" "Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n" "particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n" "you or choose another keyboard layout.\n" "\n" "Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n" "language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n" "have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n" "you may find yourself in the same situation where your native language and\n" "country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n" "will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n" "\n" "Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n" "\n" "If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n" "dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n" "keyboard between the Latin and non-Latin layouts." msgstr "" "Dependendo do idioma que você escolheu, o DrakX escolherá uma\n" "configuração de teclado particular para você. Selecione esta opção ou\n" "escolha um outro layout de teclado.\n" "Contudo, você pode ter um teclado que não corresponde exatamente\n" "ao idioma que você escolheu: por exemplo, se você for um suíço, porém\n" "o idioma é o inglês, você pode preferir continuar usando um teclado suíço.\n" "Ou se você fala inglês mas mora no Quebec, você pode estar na mesma\n" "situação quando sua língua nativa e seu teclado não são os mesmos. Nestes\n" "casos, este passo da instalação permitirá que você escolha o teclado " "apropriado\n" "na lista.\n" "\n" "Clique em \"%s\" para ver uma lista completa com os teclados disponíveis. \n" "\n" "Se você escolher um layout baseado em um alfabeto não-latino, o próximo\n" "diálogo permitirá que você escolha a tecla que irá vincular a troca entre o\n" "teclado latino e o não-latino." #: help.pm:609 #, c-format msgid "" "The first step is to choose your preferred language.\n" "\n" "Your choice of preferred language will affect the installer, the\n" "documentation, and the system in general. First select the region you're\n" "located in, then the language you speak.\n" "\n" "Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n" "be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n" "files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n" "users are to use your machine, select English as the default language in\n" "the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n" "\n" "About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n" "cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n" "still under development. For that reason, Mandriva Linux's use of UTF-8 " "will\n" "depend on the user's choices:\n" "\n" " * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n" "languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n" "iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n" "\n" " * Other languages will use unicode by default;\n" "\n" " * If two or more languages are required, and those languages are not using\n" "the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n" "\n" " * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n" "user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n" "languages were been chosen.\n" "\n" "Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n" "may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n" "Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n" "etc. will also be installed for that language.\n" "\n" "To switch between the various languages installed on your system, you can\n" "launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n" "by the entire system. Running the command as a regular user will only\n" "change the language settings for that particular user." msgstr "" "O primeiro passo é escolher o seu idioma preferida.\n" "\n" "A escolha de seu idioma preferido afetará a documentação do sistema, o " "instalador\n" "e o sistema em geral. Selecione primeiro a região onde você está localizado\n" "e o idioma que você fala.\n" "\n" "Clicando em \"%s\" você poderá selecionar outros idiomas para serem\n" "instalados no seu sistema. Ao selecionar outros idiomas também serão " "instalados os\n" "arquivos específicos para documentação e aplicativos. Por exemplo, se\n" "você pretende adicionar usuários espanhóis na sua máquina, selecione\n" "Inglês como idioma padrão na árvore de visualização e \"%s\" na seção\n" "Avançado.\n" "\n" "Sobre o suporte a UTF-8 (unicode): Unicode é o novo conjunto de codificação " "de caracteres\n" "para todas os idiomas existentes. O suporte completo em GNU/Linux ainda\n" "está em desenvolvimento. Por essa razão, o uso dele no Mandriva Linux \n" "dependerá da escolha do usuário:\n" "\n" "* Se você escolher idiomas legados, que possuem uma codificação forte " "(idiomas\n" "latinos, Russo, Japonês, Chinês, Coreano, Thai, Grego, Turco e a maioria dos " "idiomas com iso-8859-2), a codificação legada será usada por padrão;\n" "\n" "* Outros idiomas usarão o unicode por padrão;\n" "\n" "* Se dois ou mais idiomas forem requeridos, e tais idiomas não\n" "usarem a mesma codificação, então o unicode irá ser usado em todo o " "sistema;\n" "\n" "* Finalmente, o uso do unicode poderá ser forçado para o sistema que o " "usuário\n" "solicitar, através da opção \"%s\". independente do(s) idioma(s)\n" "selecionado(s).\n" "\n" "Note que você não está limitado a escolher um único idioma. Você pode\n" "selecionar vários, ou instalar todos selecionando a caixa \"%s\". " "Selecionar o suporte para um idioma significa que as traduções, fontes, " "dicionários e corretores ortográficos, entre outros itens, serão também " "instaladas para este idioma.\n" "\n" "Para trocar entre os vários idiomas instalados no sistema, você pode\n" "executar o comando \"/usr/sbin/localedrake\" como \"root\" para alterar o\n" "idioma usado pelo sistema inteiro, e para todos os usuários. Executando o " "comando como usuário\n" "comum, a mudança apenas afetará o usuário em questão." #: help.pm:647 #, c-format msgid "Espanol" msgstr "Espanhol" #: help.pm:650 #, c-format msgid "" "Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n" "mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n" "configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n" "two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n" "right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n" "a PS/2, serial or USB interface.\n" "\n" "If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n" "mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n" "wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n" "pointer up and down.\n" "\n" "If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n" "from the list provided.\n" "\n" "You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n" "will work with nearly all mice.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n" "displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" "correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n" "working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n" "you will be returned to the mouse list.\n" "\n" "Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n" "select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n" "the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n" "pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n" "Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n" "scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n" "Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n" "move your mouse about." msgstr "" "Normalmente, o DrakX não tem problemas em detectar o número de botões\n" "de seu mouse. Caso isso ocorra, ele assume que você tem um mouse\n" "de dois botões, e irá configurá-lo para emulação do terceiro botão. O\n" "terceiro botão pode ser acionado pressionando simultaneamente os botões\n" "esquerdo e direito do mouse. O DrakX saberá automaticamente se a interface\n" "é PS/2, serial ou USB.\n" "\n" "Se você tiver um mouse com 3 botões que não possua roda (wheel), você pode\n" "escolher um mouse \"%s\". DrakX irá então configurar seu mouse para que " "você\n" "possa simular o uso da roda da seguinte maneira: pressione o botão do meio " "e\n" "mova o ponteiro do seu mouse para cima e para baixo.\n" "\n" "Se por alguma razão você quiser especificar um tipo diferente de mouse,\n" "selecione o tipo da lista.\n" "\n" "Você pode selecionar a entrada \"%s\" para escolher um tipo de mouse\n" "``genérico'' o qual deve funcionar com todos os mouses novos.\n" "\n" "Se você escolher um mouse diferente do padrão, uma tela será mostrada.\n" "Use os botões e a roda para verificar se as configurações estão corretas\n" "e se o mouse está configurado corretamente. Se o mouse não funcionar\n" "corretamente, pressione a barra de espaços ou o [Enter] para \n" "cancelar o teste e voltar para a lista de escolhas.\n" "\n" "Ocasionalmente, a roda do mouse (wheel) não será detectada automaticamente, " "e \n" "então você necessitará selecionar seu mouse de uma lista. Escolha\n" "corretamente a porta que seu mouse está conectado. Após selecionar\n" "um mouse e ter pressionado no botão \"%s\", uma imagem do mouse será\n" "mostrada na tela. Mova toda a roda do mouse para assegurar-se de que\n" "esteja ativada corretamente. Após verificar o funcionamento da roda\n" "do mouse, teste os botões e certifique-se de que o ponteiro do mouse\n" "move-se junto com o mesmo." #: help.pm:681 #, c-format msgid "with Wheel emulation" msgstr "com emulação de roda" #: help.pm:681 #, c-format msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice" msgstr "Universal | Qualquer mouse PS/2 & USB" #: help.pm:684 #, c-format msgid "" "Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" "Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." msgstr "" "Por favor, selecione a porta correta. Por exemplo, a porta COM1\n" "no MS Windows é chamada \"ttyS0\" no GNU/Linux." #: help.pm:688 #, c-format msgid "" "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" "system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n" "administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n" "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" "do everything! That's why you must choose a password which is difficult to\n" "guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As you\n" "can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n" "against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n" "operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n" "unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n" "partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n" "\"root\".\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n" "too easy to compromise your system.\n" "\n" "One caveat: do not make the password too long or too complicated because " "you\n" "must be able to remember it!\n" "\n" "The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce the\n" "chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. If\n" "you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use this\n" "``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n" "\n" "If you want an authentication server to control access to your computer,\n" "click on the \"%s\" button.\n" "\n" "If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n" "services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n" "one to use, you should ask your network administrator.\n" "\n" "If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n" "computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n" "everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"." msgstr "" "Este ponto é crucial para a segurança do seu sistema GNU/Linux: você\n" "deverá digitar a senha de \"root\". \"Root\" é o administrador do sistema, " "e \n" "é o único autorizado a fazer atualizações, adicionar usuários e mudar\n" " configurações gerais do computador. Em suma: \"root\" pode tudo! Por isso\n" "você deve escolher uma senha difícil de adivinhar - o DrakX irá avisá-lo se " "a senha que você digitar for\n" " muito fácil. Você pode também escolher não digitar uma senha, mas nós\n" " desaconselhamos fortemente esta opção. Não pense que por ter iniciado o\n" " computador em GNU/Linux você está a salvo de problemas. O \"root\"\n" "pode contornar todas as limitações do sistema e desavisadamente apagar \n" " todos os dados de uma partição, por exemplo. É muito importante, portanto, " "que a senha\n" "de \"root\" seja difícil.\n" "\n" "A senha deve ser um mistura de caracteres alfanuméricos, com pelo menos 8 \n" "caracteres. Nunca escreva a senha \"root\" num papel -- isso facilita para \n" " alguém comprometer seu sistema\n" "\n" "Porém, não faça também uma senha muito complicada e longa, porque você\n" " deve ser capaz de lembrá-la!\n" "\n" "A senha não será mostrada na tela enquanto você digita. Portanto você\n" "deverá digitar a senha duas vezes para reduzir a chance de erro. Se " "ocorrer\n" "de você digitar o mesmo erro duas vezes, você deverá fazer o primeiro login\n" "no sistema com esta senha \"errada\".\n" "\n" "Se seu acesso a este computador é controlado por um servidor de " "autenticação,\n" "clique no botão \"%s\".\n" "\n" "Se sua rede usa o protocolo LDAP, NIS ou autenticação em um PDC Windows,\n" "selecione o servidor apropriado em \"%s\". Se você não sabe, pergunte ao " "seu\n" "administrador de rede.\n" "\n" "Se você tiver problemas para lembrar de suas senhas, se seu computador " "nunca\n" " será conectado à internet ou se você confiar em absolutamente todas as\n" "pessoas que usam seu computador, você pode escolher ter \"%s\"." #: help.pm:722 #, c-format msgid "authentication" msgstr "autenticação" #: help.pm:725 #, c-format msgid "" "A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n" "time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n" "loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n" "sector and act according to what it finds there:\n" "\n" " * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n" "boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n" "OS installed on your machine.\n" "\n" " * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n" "\n" "If DrakX can not determine where to place the boot sector, it'll ask you\n" "where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n" "Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if " "you\n" "know what you're doing." msgstr "" "Um gerenciador de inicialização (ou boot loader) é um pequeno programa que é " "mostrado na inicialização (boot)\n" "de um computador. Ele é responsável por iniciar todo o sistema. Normalmente, " "a sua\n" "instalação é totalmente automática. O DrakX irá analisar o setor de\n" "boot de seu disco e proceder de acordo com o que for encontrado nele:\n" "\n" " * se um setor de boot Windows for encontrado, ele será substituído por um " "setor\n" "de boot GRUB/LILO. Desta forma, você será capaz de carregar qualquer " "sistema\n" "GNU/Linux ou qualquer outro sistema operacional instalado em sua máquina.\n" "\n" " * se um setor de boot GRUB ou LILO for encontrado, ele será substituído por " "um novo.\n" "\n" "Se o DrakX não puder determinar aonde deverá ser armazenado o setor de " "boot,\n" "ele irá perguntar para você. Geralmente, o \"%s\" é o lugar mais seguro.\n" "Escolhendo \"%s\", nenhum gerenciador de inicialização será instalado. Use " "esta opção somente se\n" "você souber o que está fazendo." #: help.pm:742 #, c-format msgid "" "Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n" "operating systems may offer you one, but Mandriva Linux offers two. Each of\n" "the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n" "\n" " * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n" "if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n" "panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n" "will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n" "within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n" "first experience with GNU/Linux.\n" "\n" " * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n" "choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n" "planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n" "the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n" "operating systems which may still need print services. While quite\n" "powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n" "emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n" "\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n" "options and for managing the printer.\n" "\n" "If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n" "system you may change it by running PrinterDrake from the Mandriva Linux\n" "Control Center and clicking on the \"%s\" button." msgstr "" "Aqui você seleciona o sistema de impressão para o seu computador.\n" "Outros sistemas operacionais podem oferecer-lhe apenas um, mas o Mandriva " "Linux \n" "oferece dois.\n" "\n" " * \"%s\" -- que significa 'print, do not queue' ou 'imprima não deixe na " "fila', e é a escolha caso você\n" "tenha uma conexão direta com sua impressora e você queira ser capaz de\n" "corrigir falhas na impressão, e também se você não possuir impressoras em " "rede.\n" "(\"%s\" trabalhará apenas com redes muito simples e é um tanto lento para\n" "redes). Escolha \"pdq\" se for sua primeira experiência com GNU/Linux. \n" "\n" " * \"%s\" -- 'Common Unix Printing System' ou 'Sistema de Impressão Comum do " "Unix', é excelente para imprimir em\n" "sua impressora local e também através do mundo. É simples de se configurar\n" "e pode agir como servidor ou cliente para o antigo sistema de impressão \"lpd" "\".\n" "Por isso, é compatível com os sistemas antigos que podem precisar de " "serviços de\n" "impressão. Pode fazer vários truques, mas a configuração é quase tão fácil " "quanto a\n" "do \"pdq\". Se você precisar emular um servidor \"lpd\", você deve ativar o " "serviço chamado \"cups-lpd\".\n" "\" \"%s\" possui várias interfaces gráficas para selecionar as opções de " "impressão ou\n" "gerenciar a impressão.\n" "\n" "Você poderá mudar a sua escolha após a instalação utilizando o\n" "PrinterDrake no Centro de Controle Mandriva Linux, e clicando no botão \"%s" "\"." #: help.pm:765 #, c-format msgid "pdq" msgstr "pdq" #: help.pm:765 printer/cups.pm:115 printer/data.pm:122 #, c-format msgid "CUPS" msgstr "CUPS" #: help.pm:765 #, c-format msgid "Expert" msgstr "Expert" #: help.pm:768 #, c-format msgid "" "DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n" "also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" "found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n" "your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n" "\n" "If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n" "want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n" "hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n" "adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n" "issues.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n" "which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" "configure the driver." msgstr "" "O DrakX tentará localizar primeiramente qualquer dispositivo IDE presente em " "sua máquina. Ele também tentará \n" "encontrar um ou mais placas PCI SCSI. Se o DrakX encontrar um adaptador " "SCSI\n" " ele instalará automaticamente o driver apropriado.\n" "\n" "Como a detecção do hardware não é à prova de falhas, o DrakX pode falhar ao " "tentar detectar seus discos. Se isso\n" " acontecer, você precisará especificar seu hardware manualmente. \n" "\n" "Se você tiver que especificar manualmente o seu adaptador, p DrakX " "perguntará\n" "se você quer especificar opções para ele. Você pode deixar que o DrakX\n" "examine o hardware para descobrir as opções. Isso normalmente funciona\n" "bem.\n" "\n" "Se o DrakX não conseguir detectar as opções automaticamente para determinar " "quais\n" " parâmetros são necessários passar ao hardware, você precisará fornecer " "configurar o para o driver\n" " manualmente." #: help.pm:786 #, c-format msgid "" "\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" "here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" "system, you can click on the button and choose a different driver." msgstr "" "\"%s\": se uma placa de som for detectada em seu sistema, ela estará\n" "indicada aqui. Se você observar que a placa de som indicada não é a que\n" "realmente está presente em seu sistema, você pode clicar no botão e escolher " "outro driver." #: help.pm:788 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1011 #: install_steps_interactive.pm:1028 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "Placa de som" #: help.pm:791 #, c-format msgid "" "As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n" "about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n" "may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n" "hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n" "configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n" "\n" " * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n" "necessary.\n" "\n" " * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n" "country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n" "is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n" "country list.\n" "\n" " * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n" "you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n" "correct.\n" "\n" " * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n" "to change it if necessary.\n" "\n" " * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n" "configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" "Guide'' for more information on how to set up a new printer. The interface\n" "presented in our manual is similar to the one used during installation.\n" "\n" " * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" "here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" "system, you can click on the button and choose a different driver.\n" "\n" " * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n" "configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n" "detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n" "\n" " * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n" "the card if you feel the configuration is wrong.\n" "\n" " * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n" "\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n" "\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n" "\n" " * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n" "you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n" "Mandriva Linux Control Center after the installation has finished to " "benefit\n" "from full in-line help.\n" "\n" " * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n" "you're installing on is to be located behind a proxy server.\n" "\n" " * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n" "previous step ().\n" "\n" " * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n" "idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n" "the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n" "firewall settings.\n" "\n" " * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n" "button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n" "documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n" "Mandriva Linux Control Center.\n" "\n" " * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n" "on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n" "idea to review this setup." msgstr "" "A título de revisão, o DrakX irá resumir em uma lista as informações que " "tem\n" "sobre o seu sistema. Dependendo do hardware instalado, você pode ter\n" "uma ou todas estas entradas. Cada uma delas é um elemento a ser\n" "configurado, seguido de um breve resumo da configuração atual.\n" "Clique no botão \"%s\" correspondente para fazer alguma alteração.\n" "\n" " * \"%s\": verifica a configuração atual do mapa de teclado e modifica-o, \n" "caso necessário.\n" "\n" " * \"%s\": verifica a seleção atual de país. Se não estiver neste país, " "clique\n" "no botão \"%s\" e escolha outro. Se o seu país não aparecer na primeira\n" "lista mostrada, pressione \"%s\" para obter a lista completa dos\n" "países.\n" "\n" " * \"%s\": Por padrão, o DrakX deduz seu fuso horário baseado no país\n" "escolhido. Pressione o botão \"%s\" para mudar caso não esteja correto.\n" "\n" " * \"%s\": verifique a configuração do mouse atual e mude-a se for " "necessário.\n" "\n" " * \"%s\": clique no botão \"%s\" para abrir o assistente de\n" "configuração da impressora. Veja o capítulo correspondente no\n" "'Guia do Iniciante' para saber mais sobre como configurar uma\n" "impressora. A interface utilizada no manual é semelhante à usada\n" "durante a instalação\n" "\n" " * \"%s\": se uma placa de som for detectada no seu sistema, ela\n" "será mostrada aqui. Se a placa mostrada for diferente daquela que se " "encontra\n" "no seu sistema, clique no botão e escolha a correta.\n" "\n" " * \"%s\":se uma placa de TV foi detectada no seu sistema, ela será " "indicada \n" "aqui. Se existe uma placa e ela não foi detectada, clique\n" "no botão \"%s\" para tentar configurá-la manualmente.\n" "\n" " * \"%s\": você pode clicar em \"%s \" para mudar os parâmetros associados\n" "com a placa, se você achar que a configuração está incorreta.\n" "\n" " * \"%s\": por padrão, o DrakX configura o seu vídeo com a resolução de " "\"800x600\" ou \"1024x768\". Se isto não é o que deseja, clique em\n" "\"%s\" para reconfigurar a interface gráfica.\n" "\n" " * \"%s\": se você deseja configurar a Internet ou o acesso a uma rede\n" "local, você pode fazê-lo agora. Verifique a documentação impressa ou use\n" "o Centro de Controle Mandriva Linux após a instalação ter terminado para " "utilizar\n" "a ajuda integrada completa.\n" "\n" " * \"%s\": permite configurar endereços de proxies HTTP e FTP se a máquina\n" "que você está instalando estiver localizada atrás de um servidor proxy.\n" "\n" " * \"%s\": aqui você pode redefinir o nível de segurança que escolheu\n" "anteriormente.\n" "\n" " * \"%s\": se você pretende conectar a sua máquina à Internet, é uma boa\n" "idéia protegê-la contra intrusos, configurando um firewall. Veja o capítulo\n" "correspondente no ``Guia do Usuário'' para mais detalhes sobre como\n" "configurar um firewall.\n" "\n" " * \"%s\": se você deseja mudar sua configuração do gerenciador de\n" "inicialização, clique neste botão. Recomendado apenas para usuários " "avançados.\n" "Veja documentação impressa ou a ajuda integrada, sobre como configurar o " "gerenciador de inicialização\n" "no Centro de Controle do Mandriva Linux.\n" "\n" " * \"%s\": você poderá escolher aqui quais serviços que serão iniciados\n" "em sua máquina. Se você pretende usar sua máquina como servidor, é uma\n" "boa idéia verificar esta configuração e desativar o que não for necessário." #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:970 standalone/drakclock:100 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "Fuso horário" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1044 #, c-format msgid "TV card" msgstr "Placa de TV" #: help.pm:855 #, c-format msgid "ISDN card" msgstr "Placa ISDN" #: help.pm:855 #, c-format msgid "Graphical Interface" msgstr "Interface gráfica" #: help.pm:855 install_any.pm:1683 install_steps_interactive.pm:1062 #: standalone/drakbackup:2021 #, c-format msgid "Network" msgstr "Rede" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1074 #, c-format msgid "Proxies" msgstr "Proxies" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1085 #, c-format msgid "Security Level" msgstr "Nível de Segurança" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1099 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Firewall" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1115 #, c-format msgid "Bootloader" msgstr "Gerenciador de inicialização" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1128 services.pm:193 #, c-format msgid "Services" msgstr "Serviços" #: help.pm:858 #, c-format msgid "" "Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" "Mandriva Linux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n" "and will not be recoverable!" msgstr "" "Escolha o disco rígido que você quer apagar para instalar sua nova\n" "partição Mandriva Linux. Tenha cuidado, pois todos os dados existentes\n" "serão perdidos e não poderão ser recuperados!" #: help.pm:863 #, c-format msgid "" "Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n" "this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n" "to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" "any Windows data.\n" "\n" "Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n" "present on this hard drive." msgstr "" "Clique em \"%s\" se você quiser apagar todos os dados e partições \n" "existentes nesse disco rígido. Tenha cuidado, pois após clicar em \"%s\", \n" "você não será capaz de recuperar os dados/partições existentes nesse\n" "disco rígido, incluindo quaisquer dados do Windows.\n" "\n" "Clique em \"%s\" para sair dessa operação, sem perder qualquer dado\n" "e/ou partição presente nesse disco rígido." #: help.pm:869 #, c-format msgid "Next ->" msgstr "Próximo ->" #: help.pm:869 #, c-format msgid "<- Previous" msgstr "<- Anterior" #: install2.pm:115 #, c-format msgid "" "Can not access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " "Installation medium (please create a newer boot floppy)" msgstr "" "Não foi possível acessar os módulos do kernel correspondentes ao seu kernel " "(o arquivo %s está faltando); isto significa geralmente que seu disco de " "boot não está em sincronia com sua instalação (favor criar um novo disco de " "boot)" #: install2.pm:169 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "Você também deve formatar %s" #: install_any.pm:405 #, c-format msgid "Do you have further supplementary media?" msgstr "Você tem alguma mídia suplementar adicional?" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_any.pm:408 #, c-format msgid "" "The following media have been found and will be used during install: %s.\n" "\n" "\n" "Do you have a supplementary installation media to configure?" msgstr "" "A seguinte mídia foi encontrada e será usada durante a instalação:%s.\n" "\n" "\n" "Você tem uma mídia adicional de instalação para configurar?" #: install_any.pm:421 printer/printerdrake.pm:3022 #: printer/printerdrake.pm:3029 standalone/scannerdrake:182 #: standalone/scannerdrake:190 standalone/scannerdrake:241 #: standalone/scannerdrake:248 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: install_any.pm:421 #, c-format msgid "Network (HTTP)" msgstr "Rede (HTTP)" #: install_any.pm:421 #, c-format msgid "Network (FTP)" msgstr "Rede (FTP)" #: install_any.pm:421 #, c-format msgid "Network (NFS)" msgstr "" #: install_any.pm:451 #, c-format msgid "Insert the CD 1 again" msgstr "Insira o CD 1 novamente" #: install_any.pm:476 standalone/drakbackup:112 #, c-format msgid "No device found" msgstr "Nenhum dispositivo encontrado" #: install_any.pm:481 #, c-format msgid "Insert the CD" msgstr "Insira o CD" #: install_any.pm:486 #, c-format msgid "Unable to mount CD-ROM" msgstr "Não foi possível montar o CD-ROM" #: install_any.pm:518 install_any.pm:537 #, c-format msgid "URL of the mirror?" msgstr "URL do servidor espelho (mirror)?" #: install_any.pm:523 #, c-format msgid "NFS setup" msgstr "" #: install_any.pm:523 #, c-format msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" msgstr "" #: install_any.pm:524 #, c-format msgid "Hostname of the NFS mount ?" msgstr "" #: install_any.pm:524 #, c-format msgid "Directory" msgstr "" #: install_any.pm:572 #, c-format msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." msgstr "" "Não foi possível encontrar o arquivo da lista de pacotes neste servidor " "(mirror). Verifique se a localização está correta." #: install_any.pm:735 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done." msgstr "" "Mude o seu CD-ROM!\n" "\n" "Por favor, insira o CD-ROM chamado \"%s\" no seu drive e clique em Ok quando " "estiver pronto." #: install_any.pm:748 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Cópia em progresso" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_any.pm:890 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They do not have any known security\n" "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n" "to upgrade as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "Você selecionou o(s) seguinte(s) servidores(s): %s\n" "\n" "\n" "Esses servidores são ativados por padrão. Eles não possuem nenhuma falha\n" "de segurança conhecida, mas pode ocorrer de aparecer alguma nova. Nesse\n" "caso, você deve atualizá-los o mais cedo possível.\n" "\n" "\n" "Você realmente quer instalar destes servidores?\n" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_any.pm:913 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "Os seguintes pacotes serão removidos para permitir a atualização do seu\n" "sistema: %s\n" "\n" "\n" "Você realmente quer remover estes pacotes?\n" #: install_any.pm:1349 partition_table.pm:597 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Erro ao ler o arquivo %s" #: install_any.pm:1580 #, c-format msgid "The following disk(s) were renamed:" msgstr "O(s) seguinte(s) disco(s) foi renomeado:" #: install_any.pm:1582 #, c-format msgid "%s (previously named as %s)" msgstr "%s (previamente nomeado como %s)" #: install_any.pm:1620 #, c-format msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Ocorreu um erro - nenhum dispositivo válido foi encontrado para criar novos " "sistema de arquivos. Por favor, verifique seu hardware para a causa desse " "problema" #: install_any.pm:1664 #, c-format msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: install_any.pm:1664 #, c-format msgid "FTP" msgstr "FTP" #: install_any.pm:1664 #, c-format msgid "NFS" msgstr "NFS" #: install_any.pm:1687 #, c-format msgid "Please choose a media" msgstr "Por favor, escolha uma mídia" #: install_any.pm:1703 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "O arquivo já existe. Sobrescrevê-lo?" #: install_any.pm:1707 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Permissão negada" #: install_any.pm:1756 #, c-format msgid "Bad NFS name" msgstr "" #: install_any.pm:1777 #, c-format msgid "Bad media %s" msgstr "Mídia %s ruim" #: install_any.pm:1824 #, c-format msgid "Can not make screenshots before partitioning" msgstr "Não foi possível capturar telas antes de particionar" #: install_any.pm:1831 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "As telas estarão disponíveis depois da instalação em %s" #: install_gtk.pm:136 #, c-format msgid "System installation" msgstr "Instalação do Sistema" #: install_gtk.pm:139 #, c-format msgid "System configuration" msgstr "Configuração do Sistema" #: install_interactive.pm:22 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Algum hardware no seu computador precisa de drivers 'proprietários' \n" "para funcionar. Você pode encontrar informações sobre eles em: %s" #: install_interactive.pm:62 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Você precisa ter uma partição raiz.\n" "Para isso, crie um partição (ou clique em uma existente).\n" "Em seguida, escolha a ação 'Ponto de montagem' e configure-a com '/'" #: install_interactive.pm:67 #, c-format msgid "" "You do not have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Você não possui uma partição swap\n" "\n" "Continuar mesmo assim?" #: install_interactive.pm:70 install_steps.pm:218 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Você precisa ter uma partição FAT montada em /boot/efi" #: install_interactive.pm:97 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Sem espaço livre suficiente para alocar novas partições" #: install_interactive.pm:105 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "Usar partições existentes" #: install_interactive.pm:107 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Não existe nenhuma tabela de partição para usar" #: install_interactive.pm:114 #, c-format msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Usar a partição Windows para loopback" #: install_interactive.pm:117 #, c-format msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Qual partição você quer usar para o Linux4Win?" #: install_interactive.pm:119 #, c-format msgid "Choose the sizes" msgstr "Escolha os tamanhos" #: install_interactive.pm:120 #, c-format msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Tamanho da partição raiz em MB:" #: install_interactive.pm:121 #, c-format msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Tamanho da partição swap em MB: " #: install_interactive.pm:130 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "" "Não existem partições FAT para usar como loopback (ou não existe espaço " "suficiente)" #: install_interactive.pm:139 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Qual partição você quer redimensionar?" #: install_interactive.pm:153 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occurred: %s" msgstr "" "O redimensionador FAT não foi capaz de manipular sua partição; \n" "o seguinte erro ocorreu: %s" #: install_interactive.pm:156 #, c-format msgid "Computing the size of the Windows partition" msgstr "Calculando o tamanho da partição Windows" #: install_interactive.pm:163 #, c-format msgid "" "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux " "installation." msgstr "" "Sua partição Windows está muito fragmentada. Por favor, reinicie seu " "computador no modo Windows, execute o utilitário ``defrag'' e então " "reinicie a instalação do Mandriva Linux." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_interactive.pm:166 #, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "ATENÇÃO!\n" "\n" "O DrakX precisa agora redimensionar sua partição Windows.\n" "Tenha cuidado, pois esta operação é perigosa. Se você ainda\n" " não executou isso, saia da instalação, reinicie o sistema e \n" "execute \"chkdsk c:\" no prompt do Command no Windows \n" "esteja ciente de que executar o programa \"scandisk\" não é o \n" "suficiente, certifique-se de que usar o \"chkdsk\"!); \n" "opcionalmente, execute o defrag, e só então reinicie a instalação.\n" "Você também deve fazer backup de seus dados. Quando tiver tudo pronto, " "pressione Ok." #: install_interactive.pm:178 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Windows on" msgstr "Quanto de espaço você quer deixar para o Windows na" #: install_interactive.pm:179 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "partição %s" #: install_interactive.pm:188 #, c-format msgid "Resizing Windows partition" msgstr "Redimensionando a partição Windows" #: install_interactive.pm:193 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Falha no redimensionamento FAT: %s" #: install_interactive.pm:208 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "" "Não existem partições FAT para redimensionar (ou não existe espaço " "suficiente)" #: install_interactive.pm:213 #, c-format msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Remover Windows(TM)" #: install_interactive.pm:215 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "" "Você tem mais de um disco rígido; em qual deles você quer instalar o Linux?" #: install_interactive.pm:219 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "" "Todas as partições existentes e todos os dados serão perdidos do disco %s" #: install_interactive.pm:232 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "Usar fdisk" #: install_interactive.pm:235 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, do not forget to save using `w'" msgstr "" "Você pode agora particionar %s.\n" "Quando terminar, não esqueça de salvar usando `w'" #: install_interactive.pm:271 #, c-format msgid "I can not find any room for installing" msgstr "Eu não achei espaço para instalação" #: install_interactive.pm:275 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "O particionador DrakX encontrou as seguintes soluções:" #: install_interactive.pm:281 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "O particionamento falhou: %s" #: install_interactive.pm:288 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "Trazendo (acessando) a rede" #: install_interactive.pm:293 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "Fechando (desconectando) a rede" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_messages.pm:10 #, c-format msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandriva " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by law, " "be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or " "occurrence of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, in " "no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandriva Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to Mandriva.\n" "The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software Products, " "as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of " "Mandriva S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact Mandriva S.A. \n" msgstr "" "Introdução\n" "\n" "O sistema operacional e os diferentes elementos disponíveis na distribuição " "Mandriva Linux \n" "serão chamados os \"Softwares\" a partir daqui. Os softwares incluem, \n" "mas não se limitam a eles, o grupo de programas, métodos, regras e " "documentações relativos ao sistema operacional \n" "assim como os diferentes elementos da distribuição Mandriva Linux.\n" "\n" "\n" "1. Termo de licença\n" "\n" "Por favor leia com atenção este documento. Este documento é o termo de " "licença entre você e \n" "a Mandriva S.A. que se aplica aos Softwares.\n" "Ao instalar, duplicar ou utilizar os Softwares de qualquer maneira, você " "está aceitando explicitamente \n" "e completamente os termos e condições desta Licença. \n" "Se não aceitar qualquer parte da Licença, não lhe é permitido instalar, " "duplicar ou \n" "utilizar os Softwares. \n" "Qualquer tentativa de instalar, duplicar ou utilizar os Softwares de uma " "maneira que não \n" "corresponda com os termos e condições desta Licença é proibida, e vai tirar-" "lhe os seus direitos \n" "sob esta Licença. Sem direitos sob esta Licença, você deverá imediatamente " "destruir todas as cópias dos \n" "Softwares.\n" "\n" "\n" "2. Garantia Limitada\n" "\n" "Os Softwares e a documentação são fornecidos \"como eles são\", sem nenhuma " "garantia, \n" "tanto quanto for permitido pela lei.\n" "A Mandriva S.A. não vai ser, sob nenhuma circunstância e tanto quanto for " "permitido pela lei, responsável por qualquer\n" "acidente particular, por danos diretos ou indiretos (inclusive os " "resultantes de perda de lucros, interrupção\n" "de negócios, perda de informações e dívidas legais resultantes de um " "julgamento, ou qualquer outra perda conseqüente) \n" "decorrentes do uso ou da impossibilidade de usar os Softwares, mesmo se a " "Mandriva S.A. for \n" "avisada da possibilidade de ocorrência de tais danos previamente.\n" "\n" "LIMITAÇÃO DE RESPONSABILIDADE LIGADA À POSSE OU UTILIZAÇÃO DE PROGRAMAS " "PROIBIDOS EM CERTOS PAÍSES\n" "\n" "A Mandriva S.A. e os seus distribuidores não vão ser, sob nenhuma " "circunstância e tanto quanto for permitido \n" "pela lei, responsáveis por quaisquer danos diretos ou indiretos (inclusive " "os resultantes de perda de lucros, interrupção\n" "de negócios, perda de informações e dívidas legais resultantes de um " "julgamento, ou qualquer perda conseqüente) \n" "decorrentes da posse, do uso dos componentes dos Softwares ou do download " "(baixar da Internet) dos Softwares a partir de um dos servidores da \n" "Mandriva Linux, que sejam proibidos ou limitados pela lei em certos países, " "pelas leis locais.\n" "Esta limitação de responsabilidade inclui, mas não se limita a ela, os " "componentes de criptografia incluídos nos \n" "Softwares.\n" "\n" "\n" "3. A licença GPL e as licenças relacionadas\n" "Os Softwares consistem de elementos criados por pessoas ou organizações " "diferentes. \n" "A maioria deles são publicados sob os termos e condições da licença GNU - " "Licença Publica Geral, \n" " também chamada \"GPL\", ou por licenças similares. A maioria dessas " "licenças permitem o uso, \n" "duplicação, adaptação ou redistribuição dos elementos que elas cobrem. Por " "favor, leia com atenção \n" "os termos e condições de licença de cada elemento antes de utilizá-lo. " "Qualquer pergunta sobre a \n" "licença de um elemento deverá ser feita ao autor do elemento, e não à " "Mandriva.\n" "O programas desenvolvidos pela Mandriva S.A. são publicados sob os termos da " "licença GPL. \n" "A documentação escrita pela Mandriva S.A. é publicada sob uma licença " "especifica. Por favor, veja \n" "a documentação para mais detalhes.\n" "\n" "\n" "4. Direitos de Propriedade Intelectual\n" "\n" "Todos os direitos dos elementos dos Programas pertencem aos seus autores " "respectivos \n" "e são protegidos pela propriedade intelectual e pelas leis de Direitos " "Autorais, aplicáveis aos Softwares.\n" "A Mandriva S.A. reserva o direito de modificar ou adaptar os Softwares como " "um \n" "tudo ou por partes, em qualquer sentido e para todos fins.\n" "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" e os logotipos associados são marcas " "registradas da Mandriva S.A. \n" "\n" "\n" "5. Leis Governamentais \n" "\n" "Se alguma parte deste contrato for considerada nula, ilegal ou não aplicável " "por um tribunal,\n" "a parte é excluída deste contrato. Você permanece ligado às outras seções " "aplicáveis do \n" "contrato.\n" "Os termos e condições desta Licença são governados pelas Leis da França.\n" "Todos os desacordos sobre os termos desta licença serão de preferência " "resolvidos sem tribunal. \n" "Como última solução, o desacordo será referido ao Tribunal de Paris - " "França.\n" "Para qualquer pergunta sobre este documento, contate por favor a Mandriva S." "A. \n" #: install_messages.pm:90 #, c-format msgid "" "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" "Software included may be covered by patents in your country. For example, " "the\n" "MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n" "http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " "patent\n" "may be applicable to you, check your local laws." msgstr "" " Aviso: Software livre pode não ser necessariamente livre de patentes, e\n" "alguns Softwares livres inclusos podem ser cobertos por patentes no seu\n" "país. Por exemplo, os decodificadores de MP3 inclusos podem precisar de\n" "uma licença para seu uso (veja http://www.mp3licensing.com para mais\n" "detalhes). Se você não tem certeza se uma patente é aplicável em seu caso,\n" "verifique a legislação local." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_messages.pm:98 #, c-format msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" "Aviso\n" "Favor ler atentamente os termos abaixo. Se você não concordar com qualquer\n" "trecho, você não está autorizado a instalar o próximo CD. Pressione " "'Recusar' \n" "para continuar a instalação sem utilizar essa mídia.\n" "\n" "\n" "Alguns componentes contidos na próxima mídia CD não estão licenciados\n" "sobre a GPL ou acordos similares. Cada componente deste está então " "licenciado\n" "sob termos e condições de sua própria licença.\n" "Por favor, leia atentamente e concorde com tais licenças específicas antes " "de \n" "usar ou redistribuir os componentes mencionados. \n" "Tais licenças irão, em geral, prevenir a transferência, duplicação (exceto \n" "para backup), redistribuição, engenharia reversa, desmontagem , " "decompilação \n" "ou modificação do componente. \n" "Qualquer quebra no acordo irá terminar imediatamente com seus direitos " "sobre \n" "a licença específica. A não ser que a licença específica lhe dê tais \n" "direitos, você provavelmente não poderá instalar os programas em mais \n" "de um sistema, ou adaptá-los para serem utilizados em uma rede. Em caso de " "dúvida, \n" "favor contatar diretamente o distribuidor ou editor do componente. \n" "A transferência para terceiros ou a cópia de tais componentes, incluindo \n" "a documentação, normalmente é proibida.\n" "\n" "\n" "Todos os direitos dos componentes na próxima mídia de CD pertencem aos " "seus \n" "respectivos autores e estão protegidos sob as leis de propriedade \n" "intelectual e direitos autorais, aplicáveis aos Softwares.\n" #: install_messages.pm:131 #, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandriva " "Linux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide." msgstr "" "Parabéns, a instalação foi completada com sucesso.\n" "Remova a mídia de inicialização e pressione Enter para reiniciar.\n" "\n" "Para informações sobre correções disponíveis para essa versão do Mandriva " "Linux,\n" "consulte a Errata disponível em:.\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Informações sobre a configuração do sistema estão disponíveis no\n" "capítulo pós-instalação do Guia do Usuário Mandriva Linux Oficial." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_messages.pm:144 #, c-format msgid "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3" msgstr "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3" #: install_steps.pm:253 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Ponto de montagem %s duplicado" #: install_steps.pm:469 #, c-format msgid "" "Some important packages did not get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Alguns pacotes importantes não foram instalados corretamente.\n" " O seu drive de CD-ROM ou o seu CD-ROM está defeituoso.\n" " Verifique o CD-ROM em um computador instalado, usando \"rpm -qpl media/main/" "*.rpm\"\n" #: install_steps_auto_install.pm:75 install_steps_stdio.pm:27 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Entrando no passo `%s'\n" #: install_steps_gtk.pm:177 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Seu sistema está com poucos recursos. Você pode ter algum problema na\n" "instalação do Mandriva Linux. Se isso ocorrer, você pode tentar instalar " "usando o\n" "modo texto. Para isso, aperte 'F1' na tela de inicialização e escreva 'text'." #: install_steps_gtk.pm:224 install_steps_interactive.pm:624 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "Seleção de Grupo de Pacotes" #: install_steps_gtk.pm:250 install_steps_interactive.pm:567 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Tamanho total: %d / %d MB" #: install_steps_gtk.pm:295 #, c-format msgid "Bad package" msgstr "Pacote defeituoso" #: install_steps_gtk.pm:297 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Versão: " #: install_steps_gtk.pm:298 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Tamanho:" #: install_steps_gtk.pm:298 #, c-format msgid "%d KB\n" msgstr "%d KB\n" #: install_steps_gtk.pm:299 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Importância:" #: install_steps_gtk.pm:332 #, c-format msgid "You can not select/unselect this package" msgstr "Você não pode selecionar/desmarcar este pacote" #: install_steps_gtk.pm:336 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "devido a falta de %s" #: install_steps_gtk.pm:337 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "devido a %s não-satisfeito(a)" #: install_steps_gtk.pm:338 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "tentando promover %s" #: install_steps_gtk.pm:339 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "a fim de manter %s" #: install_steps_gtk.pm:344 #, c-format msgid "" "You can not select this package as there is not enough space left to install " "it" msgstr "" "Você não pode selecionar esse pacote pois não existe espaço livre para " "instalá-lo" #: install_steps_gtk.pm:347 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Os seguintes pacotes serão instalados" #: install_steps_gtk.pm:348 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Os seguintes pacotes serão removidos" #: install_steps_gtk.pm:372 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected" msgstr "Esse é um pacote obrigatório, e não pode ser desmarcado" #: install_steps_gtk.pm:374 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It is already installed" msgstr "Você não pode desmarcar esse pacote. Ele já está instalado" #: install_steps_gtk.pm:377 #, c-format msgid "" "This package must be upgraded.\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Esse pacote precisa ser atualizado.\n" "Tem certeza que você quer desmarcá-lo?" #: install_steps_gtk.pm:380 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Você não pode desmarcar essa pacote. Ele precisa ser atualizado" #: install_steps_gtk.pm:385 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Mostra automaticamente os pacotes selecionados" #: install_steps_gtk.pm:390 #, c-format msgid "Load/Save selection" msgstr "Carregar/Salvar seleção" #: install_steps_gtk.pm:391 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "Atualizando seleção de pacotes" #: install_steps_gtk.pm:396 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "Instalação mínima" #: install_steps_gtk.pm:410 install_steps_interactive.pm:483 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Escolha os pacotes que você quer instalar" #: install_steps_gtk.pm:426 install_steps_interactive.pm:710 #, c-format msgid "Installing" msgstr "Instalando" #: install_steps_gtk.pm:433 #, c-format msgid "Estimating" msgstr "Estimando" #: install_steps_gtk.pm:482 #, c-format msgid "No details" msgstr "Sem detalhes" #: install_steps_gtk.pm:490 #, c-format msgid "Time remaining " msgstr "Tempo restante " #: install_steps_gtk.pm:497 #, c-format msgid "Please wait, preparing installation..." msgstr "Por favor aguarde, preparando instalação..." #: install_steps_gtk.pm:512 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d pacotes" #: install_steps_gtk.pm:517 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Instalando pacote %s" #: install_steps_gtk.pm:552 install_steps_interactive.pm:91 #: install_steps_interactive.pm:735 #, c-format msgid "Refuse" msgstr "Recusar" #: install_steps_gtk.pm:556 install_steps_interactive.pm:739 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Mude o seu CD-ROM\n" "\n" "Por favor, insira o CD-ROM chamado \"%s\" no seu drive e clique em Ok quando " "estiver pronto.\n" "Se você não o tiver em mãos, clique em Cancelar para evitar a instalação " "desse CD-ROM." #: install_steps_gtk.pm:571 install_steps_interactive.pm:750 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Houve um erro durante a ordenação dos pacotes:" #: install_steps_gtk.pm:571 install_steps_gtk.pm:575 #: install_steps_interactive.pm:750 install_steps_interactive.pm:754 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "Continuar mesmo assim?" #: install_steps_gtk.pm:575 install_steps_interactive.pm:754 #, c-format msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Houve um erro durante a instalação dos pacotes:" #: install_steps_gtk.pm:617 install_steps_interactive.pm:926 #: install_steps_interactive.pm:1075 #, c-format msgid "not configured" msgstr "não configurado" #: install_steps_gtk.pm:680 #, c-format msgid "" "The following installation media have been found.\n" "If you want to skip some of them, you can unselect them now." msgstr "" "As seguintes mídias de instalação foram encontradas.\n" "Se você deseja ignorar alguma delas, você pode desmarcá-las agora." #: install_steps_gtk.pm:689 #, c-format msgid "" "You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive " "before installation.\n" "It will then continue from the hard drive and the packages will remain " "available once the system is fully installed." msgstr "" "Você pode copiar o conteúdo dos CDs para o seu disco rígido antes da " "instalação.\n" "A instalação irá continuar a partir do seu disco rígido e os pacotes " "continuarão disponíveis após a instalação ser finalizada." #: install_steps_gtk.pm:691 #, c-format msgid "Copy whole CDs" msgstr "Copiar todos os CDs" #: install_steps_interactive.pm:84 #, c-format msgid "License agreement" msgstr "Contrato de licença" #: install_steps_interactive.pm:88 #, c-format msgid "Release Notes" msgstr "Notas de Lançamento" #: install_steps_interactive.pm:118 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "Por favor, escolha o layout do seu teclado." #: install_steps_interactive.pm:120 #, c-format msgid "Here is the full list of available keyboards" msgstr "Aqui está a lista completa dos teclados disponíveis" #: install_steps_interactive.pm:150 #, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "Instalar/Atualizar" #: install_steps_interactive.pm:151 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Esta é uma instalação ou atualização?" #: install_steps_interactive.pm:157 #, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "Atualizar %s" #: install_steps_interactive.pm:168 #, c-format msgid "Encryption key for %s" msgstr "Chave de criptografia para %s" #: install_steps_interactive.pm:185 #, c-format msgid "Please choose your type of mouse." msgstr "Por favor, escolha o tipo do seu mouse." #: install_steps_interactive.pm:194 standalone/mousedrake:46 #, c-format msgid "Mouse Port" msgstr "Porta do Mouse" #: install_steps_interactive.pm:195 standalone/mousedrake:47 #, c-format msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." msgstr "Por favor, escolha em qual porta serial seu mouse está conectado." #: install_steps_interactive.pm:205 #, c-format msgid "Buttons emulation" msgstr "Emulação dos botões" #: install_steps_interactive.pm:207 #, c-format msgid "Button 2 Emulation" msgstr "Emulação dos 2 botões" #: install_steps_interactive.pm:208 #, c-format msgid "Button 3 Emulation" msgstr "Emulação dos 3 botões" #: install_steps_interactive.pm:229 #, c-format msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: install_steps_interactive.pm:229 #, c-format msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Configurando cartões PCMCIA..." #: install_steps_interactive.pm:236 #, c-format msgid "IDE" msgstr "IDE" #: install_steps_interactive.pm:236 #, c-format msgid "Configuring IDE" msgstr "Configurando IDE" #: install_steps_interactive.pm:256 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "Sem partição disponível" #: install_steps_interactive.pm:259 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Varrendo partições para encontrar pontos de montagem" #: install_steps_interactive.pm:266 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "Escolha os ponto de montagem" #: install_steps_interactive.pm:312 #, c-format msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "Sem espaço livre para bootstrap de 1MB! A instalação continuará, mas para " "poder iniciar seu sistema você precisará criar uma partição bootstrap no " "DiskDrake" #: install_steps_interactive.pm:317 #, c-format msgid "" "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but " "to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " "DiskDrake" msgstr "" "Você precisará criar um PPC PReP Boot bootstrap! O instalador irá continuar, " "mas para iniciar seu sistema, você precisa criar uma partição bootstrap no " "DiskDrake." #: install_steps_interactive.pm:353 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Escolha as partições que você quer formatar" #: install_steps_interactive.pm:355 #, c-format msgid "Check bad blocks?" msgstr "Verificar blocos defeituosos?" #: install_steps_interactive.pm:383 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can lose data)" msgstr "" "Ocorreu uma falha ao verificar o sistema de arquivos %s. Você quer reparar " "os erros? (cuidado, você pode perder dados)" #: install_steps_interactive.pm:386 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "" "Sem swap suficiente para completar a instalação, por favor, adicione mais" #: install_steps_interactive.pm:393 #, c-format msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..." msgstr "" "Procurando por pacotes disponíveis e reconstruindo a base de dados RPM..." #: install_steps_interactive.pm:394 install_steps_interactive.pm:452 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "Procurando por pacotes disponíveis..." #: install_steps_interactive.pm:397 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "Procurando por pacotes já instalados..." #: install_steps_interactive.pm:401 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Procurando pacotes para atualizar..." #: install_steps_interactive.pm:421 install_steps_interactive.pm:830 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Escolha um servidor espelho (mirror) de onde pegar os pacotes" #: install_steps_interactive.pm:461 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d " "> %d)" msgstr "" "Seu sistema não tem espaço suficiente para instalação ou atualização (%d > %" "d)" #: install_steps_interactive.pm:495 #, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection.\n" "The format is the same as auto_install generated files." msgstr "" "Por favor, escolha entre carregar ou salvar a seleção de pacotes. \n" "O formato é o mesmo que os arquivos gerados pelo auto_install." #: install_steps_interactive.pm:497 #, c-format msgid "Load" msgstr "Carregar" #: install_steps_interactive.pm:497 standalone/drakbackup:3918 #: standalone/drakbackup:3991 standalone/drakroam:210 standalone/logdrake:172 #, c-format msgid "Save" msgstr "Salvar" #: install_steps_interactive.pm:505 #, c-format msgid "Bad file" msgstr "Arquivo ruim" #: install_steps_interactive.pm:581 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "O tamanho escolhido é maior que o espaço disponível" #: install_steps_interactive.pm:596 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "Tipo de instalação" #: install_steps_interactive.pm:597 #, c-format msgid "" "You have not selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "Você não selecionou nenhum grupo de pacotes.\n" "Por favor, escolha a instalação mínima que deseja:" #: install_steps_interactive.pm:601 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "Com documentação básica (recomendado!)" #: install_steps_interactive.pm:602 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Instalação realmente mínima (especialmente sem o uprmi)" #: install_steps_interactive.pm:641 standalone/drakxtv:52 #, c-format msgid "All" msgstr "Tudo" #: install_steps_interactive.pm:680 #, c-format msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Se você tiver todos os CDs da lista abaixo, clique em Ok.\n" "Se você não tiver nenhum desses CDs, clique em Cancelar.\n" "Se apenas alguns CDs estiverem faltando, desmarque-os, e então clique em Ok." #: install_steps_interactive.pm:685 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "CD-ROM chamado \"%s\"" #: install_steps_interactive.pm:710 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "Preparando a instalação" #: install_steps_interactive.pm:719 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Instalando pacote %s\n" "%d%%" #: install_steps_interactive.pm:768 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "Configuração pós-instalação" #: install_steps_interactive.pm:775 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" msgstr "" "Por favor, certifique-se de que a mídia Atualizar Módulos está no drive %s" #: install_steps_interactive.pm:804 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" "Agora você tem a oportunidade de baixar os pacotes atualizados. Estes " "pacotes\n" "foram atualizados após o lançamento de sua distribuição. Eles podem conter\n" "atualizações de segurança ou correções de falhas.\n" "\n" "Para baixar estes pacotes, você precisa ter uma conexão com a internet\n" "funcionando.\n" "\n" "Você deseja instalar estas atualizações?" #: install_steps_interactive.pm:825 #, c-format msgid "" "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "Contatando o site da Mandriva Linux para pegar a lista de mirrors (espelhos) " "disponíveis..." #: install_steps_interactive.pm:844 #, c-format msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." msgstr "" "Contatando o servidor espelho (mirror) para obter a lista de pacotes " "disponíveis..." #: install_steps_interactive.pm:848 #, c-format msgid "Unable to contact mirror %s" msgstr "Não foi possível conectar-se ao servidor %s" #: install_steps_interactive.pm:848 #, c-format msgid "Would you like to try again?" msgstr "Você gostaria de tentar outra vez?" #: install_steps_interactive.pm:875 standalone/drakclock:45 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "Qual é o seu fuso horário?" #: install_steps_interactive.pm:880 #, c-format msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Sincronização automática da hora (usando NTP)" #: install_steps_interactive.pm:888 #, c-format msgid "NTP Server" msgstr "Servidor NTP" #: install_steps_interactive.pm:930 steps.pm:30 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Sumário" #: install_steps_interactive.pm:943 install_steps_interactive.pm:951 #: install_steps_interactive.pm:969 install_steps_interactive.pm:976 #: install_steps_interactive.pm:1127 services.pm:133 #: standalone/drakbackup:1573 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistema" #: install_steps_interactive.pm:983 install_steps_interactive.pm:1010 #: install_steps_interactive.pm:1027 install_steps_interactive.pm:1043 #: install_steps_interactive.pm:1054 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: install_steps_interactive.pm:989 install_steps_interactive.pm:998 #, c-format msgid "Remote CUPS server" msgstr "Servidor CUPS remoto" #: install_steps_interactive.pm:989 #, c-format msgid "No printer" msgstr "Nenhuma impressora" #: install_steps_interactive.pm:1031 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "Você tem alguma placa de som ISA?" #: install_steps_interactive.pm:1033 #, c-format msgid "" "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " "card" msgstr "" "Execute \"alsaconf\"ou \"sndconfig\" após a instalação para configurar sua " "placa de som" #: install_steps_interactive.pm:1035 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "" "Nenhuma placa de som detectada. Tente o \"harddrake\" após a instalação" #: install_steps_interactive.pm:1055 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "Interface gráfica" #: install_steps_interactive.pm:1061 install_steps_interactive.pm:1073 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Rede & Internet" #: install_steps_interactive.pm:1075 #, c-format msgid "configured" msgstr "configurado" #: install_steps_interactive.pm:1084 install_steps_interactive.pm:1098 #: steps.pm:20 #, c-format msgid "Security" msgstr "Segurança" #: install_steps_interactive.pm:1103 #, c-format msgid "activated" msgstr "ativado" #: install_steps_interactive.pm:1103 #, c-format msgid "disabled" msgstr "desativado" #: install_steps_interactive.pm:1114 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Boot" #. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 #: install_steps_interactive.pm:1118 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s em %s" #: install_steps_interactive.pm:1132 services.pm:175 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "Serviços : %d ativados dos %d registrados" #: install_steps_interactive.pm:1142 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "Você não configurou o sistema X. Você quer realmente deixar assim?" #: install_steps_interactive.pm:1223 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." msgstr "Preparando gerenciador de inicialização..." #: install_steps_interactive.pm:1233 #, c-format msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader " "will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " "root fs is: root=%s" msgstr "" "Você parece ter uma máquina muito antiga ou desconhecida, e o gerenciador de " "inicialização yaboot não funcionará para você. A instalação continuará, mas " "você precisará usar o BootX ou outros meios para inicializar sua máquina. O " "argumento do kernel para o sistema de arquivos raiz é: root=%s" #: install_steps_interactive.pm:1239 #, c-format msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Você quer usar o aboot?" #: install_steps_interactive.pm:1242 #, c-format msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Erro ao instalar o aboot; \n" "tentar forçar a instalação, mesmo que isso destrua a primeira partição?" #: install_steps_interactive.pm:1259 #, c-format msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." msgstr "" "Neste nível de segurança, o acesso aos arquivos em partições Windows é " "restrita apenas para o administrador." #: install_steps_interactive.pm:1288 standalone/drakautoinst:76 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Insira um disquete vazio no drive %s" #: install_steps_interactive.pm:1293 #, c-format msgid "Please insert another floppy for drivers disk" msgstr "Por favor, insira outro disquete para o disco de drivers" #: install_steps_interactive.pm:1295 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "Criando disquete de instalação automática..." #: install_steps_interactive.pm:1307 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Alguns passos não foram completados.\n" "\n" "Você realmente quer sair agora?" #: install_steps_interactive.pm:1323 #, c-format msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Criar disquete de instalação automática" #: install_steps_interactive.pm:1325 #, c-format msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "A instalação automática pode ser totalmente automatizada, se\n" "você desejar, e neste caso, ela tomará conta do disco\n" "rígido!! (em vista da instalação em outra máquina).\n" "\n" "Você pode preferir repetir a instalação.\n" #: install_steps_newt.pm:20 #, c-format msgid "Mandriva Linux Installation %s" msgstr "Instalação do Mandriva Linux %s" #. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen #: install_steps_newt.pm:34 #, c-format msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / move entre opções | seleciona | próxima " "tela " #: interactive.pm:192 #, c-format msgid "Choose a file" msgstr "Escolher o arquivo" #: interactive.pm:317 interactive/gtk.pm:505 standalone/drakbackup:1514 #: standalone/drakfont:656 standalone/drakroam:218 standalone/drakups:301 #: standalone/drakups:361 standalone/drakups:381 standalone/drakvpn:319 #: standalone/drakvpn:680 #, c-format msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: interactive.pm:317 interactive/gtk.pm:505 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Modificar" #: interactive.pm:317 interactive/gtk.pm:505 standalone/drakroam:202 #: standalone/drakups:303 standalone/drakups:363 standalone/drakups:383 #: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Remover" #: interactive.pm:394 #, c-format msgid "Basic" msgstr "Básico" #: interactive.pm:432 interactive/newt.pm:321 ugtk2.pm:506 #, c-format msgid "Finish" msgstr "Terminar" #: interactive/newt.pm:92 #, c-format msgid "Do" msgstr "Fazer" #: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:148 #, c-format msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Má escolha, tente novamente\n" #: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Sua escolha? (padrão %s) " #: interactive/stdio.pm:54 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "Entradas que você deve preencher:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:70 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "Sua escolha? (0/1 padrão `%s') " #: interactive/stdio.pm:94 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "Botão `%s': %s" #: interactive/stdio.pm:95 #, c-format msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "Você quer clicar neste botão?" #: interactive/stdio.pm:104 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "Sua escolha? (padrão `%s'%s)" #: interactive/stdio.pm:104 #, c-format msgid " enter `void' for void entry" msgstr "digite 'void' para uma entrada nula" #: interactive/stdio.pm:122 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> Existem várias coisas para se escolher de (%s) \n" #: interactive/stdio.pm:125 #, c-format msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "Por favor, escolha o primeiro número dentro do intervalo de 10 que você " "deseja\n" "editar, ou apenas aperte Enter para continuar.\n" "Sua escolha?" #: interactive/stdio.pm:138 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> Aviso, o nome alterado:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:145 #, c-format msgid "Re-submit" msgstr "Reenviar" #: keyboard.pm:171 keyboard.pm:205 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Czech (QWERTZ)" msgstr "Tcheco (QWERTZ)" #: keyboard.pm:172 keyboard.pm:207 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "German" msgstr "Alemão" #: keyboard.pm:173 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: keyboard.pm:174 keyboard.pm:224 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Spanish" msgstr "Espanhol" #: keyboard.pm:175 keyboard.pm:225 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Finnish" msgstr "Finlandês" #: keyboard.pm:176 keyboard.pm:228 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "French" msgstr "Francês" #: keyboard.pm:177 keyboard.pm:272 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Norwegian" msgstr "Norueguês" #: keyboard.pm:178 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish" msgstr "Polonês" #: keyboard.pm:179 keyboard.pm:284 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Russian" msgstr "Russo" #: keyboard.pm:181 keyboard.pm:290 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swedish" msgstr "Sueco" #: keyboard.pm:182 keyboard.pm:320 #, c-format msgid "UK keyboard" msgstr "Inglês (UK)" #: keyboard.pm:183 keyboard.pm:323 #, c-format msgid "US keyboard" msgstr "Americano (US)" #: keyboard.pm:185 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Albanian" msgstr "Albanês" #: keyboard.pm:186 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (old)" msgstr "Armênio (velho)" #: keyboard.pm:187 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (typewriter)" msgstr "Armênio (máquina de escrever)" #: keyboard.pm:188 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (phonetic)" msgstr "Armênio (fonético)" #: keyboard.pm:189 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Arabic" msgstr "Árabe" #: keyboard.pm:190 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Azerbaijão (latino)" #: keyboard.pm:191 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Belgian" msgstr "Belga" #: keyboard.pm:192 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bengali (Inscript-layout)" msgstr "Bengali (layout Inscript)" #: keyboard.pm:193 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bengali (Probhat)" msgstr "Bengali (layout Probhat)" #: keyboard.pm:194 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bulgarian (phonetic)" msgstr "Búlgaro (fonético)" #: keyboard.pm:195 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bulgarian (BDS)" msgstr "Búlgaro (BDS)" #: keyboard.pm:196 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Brasileiro (ABNT-2)" #: keyboard.pm:197 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bosnian" msgstr "Bósnio" #: keyboard.pm:198 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Belarusian" msgstr "Bielo-russo" #: keyboard.pm:200 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swiss (German layout)" msgstr "Suíço (layout Alemão)" #: keyboard.pm:202 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swiss (French layout)" msgstr "Suíço (layout Francês)" #: keyboard.pm:204 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Cherokee syllabics" msgstr "" "_: teclado\n" "Cherokee silábico" #: keyboard.pm:206 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Czech (QWERTY)" msgstr "Tcheco (QWERTY)" #: keyboard.pm:208 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "German (no dead keys)" msgstr "Alemão (sem teclas mortas)" #: keyboard.pm:209 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Devanagari" msgstr "Devanagari" #: keyboard.pm:210 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Danish" msgstr "Dinamarquês" #: keyboard.pm:211 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (US)" msgstr "Dvorak (US)" #: keyboard.pm:213 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Esperanto)" msgstr "Dvorak (Esperanto)" #: keyboard.pm:215 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (French)" msgstr "Dvorak (Francês)" #: keyboard.pm:217 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (UK)" msgstr "Dvorak (UK)" #: keyboard.pm:218 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Dvorak (Norueguês)" #: keyboard.pm:220 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Polish)" msgstr "Dvorak (Polonês)" #: keyboard.pm:221 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Swedish)" msgstr "Dvorak (Sueco)" #: keyboard.pm:222 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dzongkha/Tibetan" msgstr "Dzongkha/Tibetano" #: keyboard.pm:223 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Estonian" msgstr "Estoniano" #: keyboard.pm:227 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Faroese" msgstr "Faroese" #: keyboard.pm:229 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Georgiano (layout \"Russo\")" #: keyboard.pm:230 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Georgiano (layout \"Latino\")" #: keyboard.pm:231 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Greek" msgstr "Grego" #: keyboard.pm:232 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Greek (polytonic)" msgstr "Grego (politônico)" #: keyboard.pm:233 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: keyboard.pm:234 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: keyboard.pm:235 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Croatian" msgstr "Croata" #: keyboard.pm:236 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Hungarian" msgstr "Húngaro" #: keyboard.pm:237 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Irish" msgstr "Irlanda" #: keyboard.pm:238 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Israeli" msgstr "Israelense" #: keyboard.pm:239 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Israeli (phonetic)" msgstr "Israelense (Fonético)" #: keyboard.pm:240 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Iranian" msgstr "Iraniano" #: keyboard.pm:241 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Icelandic" msgstr "Islandês" #: keyboard.pm:242 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Italian" msgstr "Italiano" #: keyboard.pm:243 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: keyboard.pm:248 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Japanese 106 keys" msgstr "Japonês 106 teclas" #: keyboard.pm:249 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kannada" msgstr "Kannada" #: keyboard.pm:252 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Korean" msgstr "Teclado Coreano" #: keyboard.pm:254 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kurdish (arabic script)" msgstr "Kurdish (manuscrito árabe)" #: keyboard.pm:255 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kyrgyz" msgstr "Kyrgyz" #: keyboard.pm:256 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Latin American" msgstr "Latino-americano" #: keyboard.pm:258 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Laotian" msgstr "Laociano" #: keyboard.pm:259 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Lituânio AZERTY (velho)" #: keyboard.pm:261 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Lituânio AZERTY (novo)" #: keyboard.pm:262 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Lituânio \"número de colunas\" QWERTY" #: keyboard.pm:263 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Lituânio \"fonético\" QWERTY" #: keyboard.pm:264 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Latvian" msgstr "Letoniano" #: keyboard.pm:265 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: keyboard.pm:266 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Macedonian" msgstr "Macedônio" #: keyboard.pm:267 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Myanmar (Burmese)" msgstr "Myanmar (Birmanês)" #: keyboard.pm:268 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Mongolian (cyrillic)" msgstr "Mongoliano (cirílico)" #: keyboard.pm:269 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Maltese (UK)" msgstr "Maltês (Reino Unido)" #: keyboard.pm:270 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Maltese (US)" msgstr "Maltês (EUA)" #: keyboard.pm:271 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dutch" msgstr "Holandês" #: keyboard.pm:273 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Oriya" msgstr "Oriya" #: keyboard.pm:274 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish (qwerty layout)" msgstr "Polonês (layout QWERTY)" #: keyboard.pm:275 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish (qwertz layout)" msgstr "Polonês (layout QWERTZ)" #: keyboard.pm:277 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Pashto" msgstr "Pashto" #: keyboard.pm:278 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Portuguese" msgstr "Português" #: keyboard.pm:280 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Canadian (Quebec)" msgstr "Canadense (Quebec)" #: keyboard.pm:282 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Romanian (qwertz)" msgstr "Romeno (QWERTZ)" #: keyboard.pm:283 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Romanian (qwerty)" msgstr "Romeno (qwerty)" #: keyboard.pm:285 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Russian (phonetic)" msgstr "Russo (Fonético)" #: keyboard.pm:286 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Saami (norwegian)" msgstr "Saami (Norueguês)" #: keyboard.pm:287 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Saami (swedish/finnish)" msgstr "Saami (suíço/finlandês)" #: keyboard.pm:289 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: keyboard.pm:291 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovenian" msgstr "Esloveno" #: keyboard.pm:293 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Sinhala" msgstr "Sinhala" #: keyboard.pm:294 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "Eslovaco (QWERTZ)" #: keyboard.pm:295 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovakian (QWERTY)" msgstr "Eslovaco (QWERTY)" #: keyboard.pm:297 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Serbian (cyrillic)" msgstr "Sérvio (cirílico)" #: keyboard.pm:298 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Syriac" msgstr "Sírio" #: keyboard.pm:299 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Syriac (phonetic)" msgstr "Sírio (fonético)" #: keyboard.pm:300 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Telugu" msgstr "Telugu" #: keyboard.pm:302 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tamil (ISCII-layout)" msgstr "Tamil (layout ISCII)" #: keyboard.pm:303 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tamil (Typewriter-layout)" msgstr "Tamil (máquina de escrever)" #: keyboard.pm:304 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (Kedmanee)" msgstr "Tailandês (Kedmanee)" #: keyboard.pm:305 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (TIS-820)" msgstr "Tailandês (TIS-820)" #: keyboard.pm:307 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (Pattachote)" msgstr "Tailandês (Pattachote)" #: keyboard.pm:310 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" msgstr "Tifinagh (layout moroccan) (+latino/árabe)" #: keyboard.pm:311 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" msgstr "Tifinagh (fonético) (+latino/árabe)" #: keyboard.pm:313 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tajik" msgstr "Teclado Tailandês" #: keyboard.pm:315 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkmen" msgstr "Turkmen" #: keyboard.pm:316 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Turco (modelo \"F\" tradicional)" #: keyboard.pm:317 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Turco (modelo moderno \"Q\")" #: keyboard.pm:319 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" #: keyboard.pm:322 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Urdu keyboard" msgstr "Urdu" #: keyboard.pm:324 #, c-format msgid "US keyboard (international)" msgstr "Americano (Internacional)" #: keyboard.pm:325 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Uzbek (cyrillic)" msgstr "Usbequistão (Cirílico)" #: keyboard.pm:327 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Vietnamita \"número de linhas\" QWERTY" #: keyboard.pm:328 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Yugoslavian (latin)" msgstr "Iugoslavo (latim)" #: keyboard.pm:335 #, c-format msgid "Right Alt key" msgstr "Tecla Alt da esquerda" #: keyboard.pm:336 #, c-format msgid "Both Shift keys simultaneously" msgstr "Teclas Shift simultaneamente" #: keyboard.pm:337 #, c-format msgid "Control and Shift keys simultaneously" msgstr "Teclas Ctrl e Shift simultaneamente" #: keyboard.pm:338 #, c-format msgid "CapsLock key" msgstr "Tecla CapsLock" #: keyboard.pm:339 #, c-format msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously" msgstr "Teclas Shift e CapsLock simultaneamente" #: keyboard.pm:340 #, c-format msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" msgstr "Teclas Ctrl e Alt simultaneamente" #: keyboard.pm:341 #, c-format msgid "Alt and Shift keys simultaneously" msgstr "Teclas Alt e Shift simultaneamente" #: keyboard.pm:342 #, c-format msgid "\"Menu\" key" msgstr "Tecla \"Menu\"" #: keyboard.pm:343 #, c-format msgid "Left \"Windows\" key" msgstr "Tecla \"Windows\" da esquerda" #: keyboard.pm:344 #, c-format msgid "Right \"Windows\" key" msgstr "Tecla \"Windows\" direita" #: keyboard.pm:345 #, c-format msgid "Both Control keys simultaneously" msgstr "Ambas teclas Ctrl simultaneamente" #: keyboard.pm:346 #, c-format msgid "Both Alt keys simultaneously" msgstr "Teclas Alt simultaneamente" #: keyboard.pm:347 #, c-format msgid "Left Shift key" msgstr "Tecla Shift da esquerda" #: keyboard.pm:348 #, c-format msgid "Right Shift key" msgstr "Tecla Shift da direita" #: keyboard.pm:349 #, c-format msgid "Left Alt key" msgstr "Tecla Alt da esquerda" #: keyboard.pm:350 #, c-format msgid "Left Control key" msgstr "Tecla Ctrl da esquerda" #: keyboard.pm:351 #, c-format msgid "Right Control key" msgstr "Tecla Ctrl da direita" #: keyboard.pm:387 #, c-format msgid "" "Here you can choose the key or key combination that will \n" "allow switching between the different keyboard layouts\n" "(eg: latin and non latin)" msgstr "" "Aqui você pode escolher a tecla ou a combinação de teclas que\n" "permitirá a você mudar entre os diferentes layouts de teclado \n" "(ex.: latino e não-latino)" #: keyboard.pm:392 #, c-format msgid "" "This setting will be activated after the installation.\n" "During installation, you will need to use the Right Control\n" "key to switch between the different keyboard layouts." msgstr "" "Esta configuração será ativada após a instalação.\n" "Durante a instalação, você precisará usar a tecla Ctrl da Direita\n" "para alternar entre os diferentes layouts de teclado." #. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR" #. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from #. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong. #: lang.pm:178 #, c-format msgid "default:LTR" msgstr "padrão:LTR" #: lang.pm:195 #, c-format msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: lang.pm:196 network/adsl_consts.pm:943 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "Emirados Árabes Unidos" #: lang.pm:197 #, c-format msgid "Afghanistan" msgstr "Afeganistão" #: lang.pm:198 #, c-format msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antígua e Barbuda" #: lang.pm:199 #, c-format msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: lang.pm:200 #, c-format msgid "Albania" msgstr "Albânia" #: lang.pm:201 #, c-format msgid "Armenia" msgstr "Armênia" #: lang.pm:202 #, c-format msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Antilhas Holandesas" #: lang.pm:203 #, c-format msgid "Angola" msgstr "Angola" #: lang.pm:204 #, c-format msgid "Antarctica" msgstr "Antártica" #: lang.pm:205 network/adsl_consts.pm:55 standalone/drakxtv:50 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: lang.pm:206 #, c-format msgid "American Samoa" msgstr "Samoa Americana" #: lang.pm:209 #, c-format msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: lang.pm:210 #, c-format msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaijão" #: lang.pm:211 #, c-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bósnia Herzegovina" #: lang.pm:212 #, c-format msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: lang.pm:213 #, c-format msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: lang.pm:215 #, c-format msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: lang.pm:216 network/adsl_consts.pm:170 network/adsl_consts.pm:179 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgária" #: lang.pm:217 #, c-format msgid "Bahrain" msgstr "Barhain" #: lang.pm:218 #, c-format msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: lang.pm:219 #, c-format msgid "Benin" msgstr "Benin" #: lang.pm:220 #, c-format msgid "Bermuda" msgstr "Bermudas" #: lang.pm:221 #, c-format msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #: lang.pm:222 #, c-format msgid "Bolivia" msgstr "Bolívia" #: lang.pm:224 #, c-format msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: lang.pm:225 #, c-format msgid "Bhutan" msgstr "Butão" #: lang.pm:226 #, c-format msgid "Bouvet Island" msgstr "Ilhas Bouvet" #: lang.pm:227 #, c-format msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: lang.pm:228 #, c-format msgid "Belarus" msgstr "Belarus" #: lang.pm:229 #, c-format msgid "Belize" msgstr "Belize" #: lang.pm:231 #, c-format msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Ilhas Cocos" #: lang.pm:232 #, c-format msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "Congo (Kinshasa)" #: lang.pm:233 #, c-format msgid "Central African Republic" msgstr "República Central Africana" #: lang.pm:234 #, c-format msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "Congo (Brazzaville)" #: lang.pm:236 #, c-format msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Costa do Marfim" #: lang.pm:237 #, c-format msgid "Cook Islands" msgstr "Ilhas Cook" #: lang.pm:238 #, c-format msgid "Chile" msgstr "Chile" #: lang.pm:239 #, c-format msgid "Cameroon" msgstr "Camarões" #: lang.pm:240 network/adsl_consts.pm:188 network/adsl_consts.pm:197 #: network/adsl_consts.pm:206 network/adsl_consts.pm:215 #: network/adsl_consts.pm:224 network/adsl_consts.pm:233 #: network/adsl_consts.pm:242 network/adsl_consts.pm:251 #: network/adsl_consts.pm:260 network/adsl_consts.pm:269 #: network/adsl_consts.pm:278 network/adsl_consts.pm:287 #: network/adsl_consts.pm:296 network/adsl_consts.pm:305 #: network/adsl_consts.pm:314 network/adsl_consts.pm:323 #: network/adsl_consts.pm:332 network/adsl_consts.pm:341 #: network/adsl_consts.pm:350 network/adsl_consts.pm:359 #, c-format msgid "China" msgstr "China" #: lang.pm:241 #, c-format msgid "Colombia" msgstr "Colômbia" #: lang.pm:243 #, c-format msgid "Serbia & Montenegro" msgstr "Sérvia & Montenegro" #: lang.pm:244 #, c-format msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #: lang.pm:245 #, c-format msgid "Cape Verde" msgstr "Cabo Verde" #: lang.pm:246 #, c-format msgid "Christmas Island" msgstr "Ilhas Christmas" #: lang.pm:247 #, c-format msgid "Cyprus" msgstr "Chipre" #: lang.pm:250 #, c-format msgid "Djibouti" msgstr "Dibuti" #: lang.pm:252 #, c-format msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #: lang.pm:253 #, c-format msgid "Dominican Republic" msgstr "República Dominicana" #: lang.pm:254 network/adsl_consts.pm:44 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "Algéria" #: lang.pm:255 #, c-format msgid "Ecuador" msgstr "Equador" #: lang.pm:257 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "Egito" #: lang.pm:258 #, c-format msgid "Western Sahara" msgstr "Saara do oeste" #: lang.pm:259 #, c-format msgid "Eritrea" msgstr "Eritréia" #: lang.pm:261 #, c-format msgid "Ethiopia" msgstr "Etiópia" #: lang.pm:263 #, c-format msgid "Fiji" msgstr "Ilhas Fiji" #: lang.pm:264 #, c-format msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Ilhas Malvinas (Falklands)" #: lang.pm:265 #, c-format msgid "Micronesia" msgstr "Micronésia" #: lang.pm:266 #, c-format msgid "Faroe Islands" msgstr "Ilhas Faroe" #: lang.pm:268 #, c-format msgid "Gabon" msgstr "Gabão" #: lang.pm:269 network/adsl_consts.pm:954 network/adsl_consts.pm:965 #: network/netconnect.pm:46 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Reino Unido" #: lang.pm:270 #, c-format msgid "Grenada" msgstr "Granada" #: lang.pm:271 #, c-format msgid "Georgia" msgstr "Geórgia" #: lang.pm:272 #, c-format msgid "French Guiana" msgstr "Guiana Francesa" #: lang.pm:273 #, c-format msgid "Ghana" msgstr "Gana" #: lang.pm:274 #, c-format msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: lang.pm:275 #, c-format msgid "Greenland" msgstr "Groenlândia" #: lang.pm:276 #, c-format msgid "Gambia" msgstr "Gâmbia" #: lang.pm:277 #, c-format msgid "Guinea" msgstr "Guiné" #: lang.pm:278 #, c-format msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadalupe" #: lang.pm:279 #, c-format msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guiné Equatorial" #: lang.pm:281 #, c-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Ilhas Georgia do Sul e South Sandwich" #: lang.pm:282 #, c-format msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: lang.pm:283 #, c-format msgid "Guam" msgstr "Guam" #: lang.pm:284 #, c-format msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guiné-Bissau" #: lang.pm:285 #, c-format msgid "Guyana" msgstr "Guiana" #: lang.pm:286 #, c-format msgid "Hong Kong SAR (China)" msgstr "Hong Kong SAR (China)" #: lang.pm:287 #, c-format msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Ilhas Heard e McDonald" #: lang.pm:288 #, c-format msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: lang.pm:289 #, c-format msgid "Croatia" msgstr "Croácia" #: lang.pm:290 #, c-format msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: lang.pm:292 #, c-format msgid "Indonesia" msgstr "Indonésia" #: lang.pm:295 #, c-format msgid "India" msgstr "Índia" #: lang.pm:296 #, c-format msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Território britânico do oceano Índico" #: lang.pm:297 #, c-format msgid "Iraq" msgstr "Iraque" #: lang.pm:298 #, c-format msgid "Iran" msgstr "Irã" #: lang.pm:299 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "Islândia" #: lang.pm:301 #, c-format msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #: lang.pm:302 #, c-format msgid "Jordan" msgstr "Jordânia" #: lang.pm:304 #, c-format msgid "Kenya" msgstr "Quênia" #: lang.pm:305 #, c-format msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Quirguistão" #: lang.pm:306 #, c-format msgid "Cambodia" msgstr "Cambodja" #: lang.pm:307 #, c-format msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: lang.pm:308 #, c-format msgid "Comoros" msgstr "Comorros" #: lang.pm:309 #, c-format msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Saint Kitts e Nevis" #: lang.pm:310 #, c-format msgid "Korea (North)" msgstr "Coréia (Norte)" #: lang.pm:311 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Coréia" #: lang.pm:312 #, c-format msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #: lang.pm:313 #, c-format msgid "Cayman Islands" msgstr "Ilhas Cayman" #: lang.pm:314 #, c-format msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazaquistão" #: lang.pm:315 #, c-format msgid "Laos" msgstr "Laos" #: lang.pm:316 #, c-format msgid "Lebanon" msgstr "Líbano" #: lang.pm:317 #, c-format msgid "Saint Lucia" msgstr "Santa Lucia" #: lang.pm:318 #, c-format msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: lang.pm:319 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "Siri Lanka" #: lang.pm:320 #, c-format msgid "Liberia" msgstr "Libéria" #: lang.pm:321 #, c-format msgid "Lesotho" msgstr "Lesoto" #: lang.pm:322 network/adsl_consts.pm:600 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "Lituânia" #: lang.pm:323 #, c-format msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburgo" #: lang.pm:324 #, c-format msgid "Latvia" msgstr "Latvia" #: lang.pm:325 #, c-format msgid "Libya" msgstr "Líbia" #: lang.pm:326 network/adsl_consts.pm:609 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "Marrocos" #: lang.pm:327 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "Mônaco" #: lang.pm:328 #, c-format msgid "Moldova" msgstr "Moldávia" #: lang.pm:329 #, c-format msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" #: lang.pm:330 #, c-format msgid "Marshall Islands" msgstr "Ilhas Marshall" #: lang.pm:331 #, c-format msgid "Macedonia" msgstr "Macedônia" #: lang.pm:332 #, c-format msgid "Mali" msgstr "Mali" #: lang.pm:333 #, c-format msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: lang.pm:334 #, c-format msgid "Mongolia" msgstr "Mongólia" #: lang.pm:335 #, c-format msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Ilhas Marianas do Norte" #: lang.pm:336 #, c-format msgid "Martinique" msgstr "Martinica" #: lang.pm:337 #, c-format msgid "Mauritania" msgstr "Mauritânia" #: lang.pm:338 #, c-format msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: lang.pm:339 #, c-format msgid "Malta" msgstr "Malta" #: lang.pm:340 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "Ilhas Maurício" #: lang.pm:341 #, c-format msgid "Maldives" msgstr "Maldivas" #: lang.pm:342 #, c-format msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: lang.pm:343 #, c-format msgid "Mexico" msgstr "México" #: lang.pm:344 #, c-format msgid "Malaysia" msgstr "Malásia" #: lang.pm:345 #, c-format msgid "Mozambique" msgstr "Moçambique" #: lang.pm:346 #, c-format msgid "Namibia" msgstr "Namíbia" #: lang.pm:347 #, c-format msgid "New Caledonia" msgstr "Nova Caledônia" #: lang.pm:348 #, c-format msgid "Niger" msgstr "Niger" #: lang.pm:349 #, c-format msgid "Norfolk Island" msgstr "Ilha Norfolk" #: lang.pm:350 #, c-format msgid "Nigeria" msgstr "Nigéria" #: lang.pm:351 #, c-format msgid "Nicaragua" msgstr "Nicarágua" #: lang.pm:354 #, c-format msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: lang.pm:355 #, c-format msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: lang.pm:356 #, c-format msgid "Niue" msgstr "Niue" #: lang.pm:358 #, c-format msgid "Oman" msgstr "Oman" #: lang.pm:359 #, c-format msgid "Panama" msgstr "Panamá" #: lang.pm:360 #, c-format msgid "Peru" msgstr "Peru" #: lang.pm:361 #, c-format msgid "French Polynesia" msgstr "Polinésia Francesa" #: lang.pm:362 #, c-format msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nova Guiné" #: lang.pm:363 #, c-format msgid "Philippines" msgstr "Filipinas" #: lang.pm:364 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "Paquistão" #: lang.pm:366 #, c-format msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint Pierre e Miquelon" #: lang.pm:367 #, c-format msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: lang.pm:368 #, c-format msgid "Puerto Rico" msgstr "Porto Rico" #: lang.pm:369 #, c-format msgid "Palestine" msgstr "Palestina" #: lang.pm:371 #, c-format msgid "Paraguay" msgstr "Paraguai" #: lang.pm:372 #, c-format msgid "Palau" msgstr "Palau" #: lang.pm:373 #, c-format msgid "Qatar" msgstr "Catar" #: lang.pm:374 #, c-format msgid "Reunion" msgstr "Reunion" #: lang.pm:375 #, c-format msgid "Romania" msgstr "Romênia" #: lang.pm:377 #, c-format msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: lang.pm:378 #, c-format msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arábia Saudita" #: lang.pm:379 #, c-format msgid "Solomon Islands" msgstr "Ilhas Salomão" #: lang.pm:380 #, c-format msgid "Seychelles" msgstr "Ilhas Seicheles" #: lang.pm:381 #, c-format msgid "Sudan" msgstr "Sudão" #: lang.pm:383 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Singapura" #: lang.pm:384 #, c-format msgid "Saint Helena" msgstr "Santa Helena" #: lang.pm:385 network/adsl_consts.pm:747 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "Eslovênia" #: lang.pm:386 #, c-format msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Ilhas Svalbard e Jan Meyen" #: lang.pm:388 #, c-format msgid "Sierra Leone" msgstr "Serra Leoa" #: lang.pm:389 #, c-format msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: lang.pm:390 network/adsl_consts.pm:737 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: lang.pm:391 #, c-format msgid "Somalia" msgstr "Somália" #: lang.pm:392 #, c-format msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #: lang.pm:393 #, c-format msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "São Tomé e Príncipe" #: lang.pm:394 #, c-format msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: lang.pm:395 #, c-format msgid "Syria" msgstr "Síria" #: lang.pm:396 #, c-format msgid "Swaziland" msgstr "Swazilândia" #: lang.pm:397 #, c-format msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Ilhas Turks e Caicos" #: lang.pm:398 #, c-format msgid "Chad" msgstr "Chaad" #: lang.pm:399 #, c-format msgid "French Southern Territories" msgstr "Territórios Franceses do Sul" #: lang.pm:400 #, c-format msgid "Togo" msgstr "Togo" #: lang.pm:402 #, c-format msgid "Tajikistan" msgstr "Tajiquistão" #: lang.pm:403 #, c-format msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: lang.pm:404 #, c-format msgid "East Timor" msgstr "Timor Leste" #: lang.pm:405 #, c-format msgid "Turkmenistan" msgstr "Turcomenistão" #: lang.pm:406 network/adsl_consts.pm:931 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "Tunísia" #: lang.pm:407 #, c-format msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: lang.pm:408 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "Turquia" #: lang.pm:409 #, c-format msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trindad e Tobago" #: lang.pm:410 #, c-format msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: lang.pm:412 #, c-format msgid "Tanzania" msgstr "Tanzânia" #: lang.pm:413 #, c-format msgid "Ukraine" msgstr "Ucrânia" #: lang.pm:414 #, c-format msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: lang.pm:415 #, c-format msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Ilhas menores dos Estados Unidos" #: lang.pm:417 #, c-format msgid "Uruguay" msgstr "Uruguai" #: lang.pm:418 #, c-format msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbequistão" #: lang.pm:419 #, c-format msgid "Vatican" msgstr "Vaticano" #: lang.pm:420 #, c-format msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "São Vincente e Grenadines" #: lang.pm:421 #, c-format msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: lang.pm:422 #, c-format msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Ilhas Virgens Britânicas" #: lang.pm:423 #, c-format msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "Ilhas Virgens Americanas" #: lang.pm:424 #, c-format msgid "Vietnam" msgstr "Vietnã" #: lang.pm:425 #, c-format msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: lang.pm:426 #, c-format msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Ilhas Wallis e Futuna" #: lang.pm:427 #, c-format msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: lang.pm:428 #, c-format msgid "Yemen" msgstr "Iêmen" #: lang.pm:429 #, c-format msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: lang.pm:431 #, c-format msgid "Zambia" msgstr "Zâmbia" #: lang.pm:432 #, c-format msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: lang.pm:1079 #, c-format msgid "You should install the following packages: %s" msgstr "Você deveria instalar os seguintes pacotes: %s" #. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" #: lang.pm:1082 standalone/scannerdrake:135 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: lang.pm:1135 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Bem-vindo a %s" #: lvm.pm:117 #, c-format msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Remova os volumes lógicos primeiro\n" #: lvm.pm:150 #, c-format msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physicals volumes" msgstr "" #: modules/interactive.pm:21 standalone/drakconnect:1028 #, c-format msgid "Parameters" msgstr "Parâmetros" #: modules/interactive.pm:21 standalone/draksec:51 #, c-format msgid "NONE" msgstr "NENHUM" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "Module configuration" msgstr "Configuração de módulo" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "Você pode configurar cada parâmetro do módulo aqui." #: modules/interactive.pm:63 #, c-format msgid "Found %s interfaces" msgstr "Interfaces %s encontradas" #: modules/interactive.pm:64 #, c-format msgid "Do you have another one?" msgstr "Você tem alguma outra?" #: modules/interactive.pm:65 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Você tem alguma interface %s?" #: modules/interactive.pm:71 #, c-format msgid "See hardware info" msgstr "Ver informação do hardware" #: modules/interactive.pm:82 #, c-format msgid "Installing driver for USB controller" msgstr "Instalando driver para a controladora USB" #: modules/interactive.pm:83 #, c-format msgid "Installing driver for firewire controller %s" msgstr "Instalando driver para a controladora firewire %s" #: modules/interactive.pm:84 #, c-format msgid "Installing driver for hard drive controller %s" msgstr "Instalando o drive para a controladora de disco rígido %s" #: modules/interactive.pm:85 #, c-format msgid "Installing driver for ethernet controller %s" msgstr "Instalando driver para a controladora ethernet %s" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: modules/interactive.pm:96 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Instalando driver %s para a placa %s" #: modules/interactive.pm:99 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(módulo %s)" #: modules/interactive.pm:109 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "Você pode agora inserir as opções para o módulo %s.\n" "Note que qualquer endereço deve ser escrito com o prefixo 0x como '0x123'" #: modules/interactive.pm:115 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Agora você pode prover as opções para o módulo %s.\n" "As opções estão no formato 'nome=valor nome2=valor2 ...'\n" "Por exemplo, 'io=0x300 irq=7'" #: modules/interactive.pm:117 #, c-format msgid "Module options:" msgstr "Opções do módulo:" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: modules/interactive.pm:130 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Qual driver %s eu deveria tentar?" #: modules/interactive.pm:139 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "Em alguns casos, o driver %s precisa de informação extra para funcionar\n" "corretamente, embora ele normalmente funcione bem sem essa informação. Você\n" "gostaria de especificar opções extras ou deixar o driver localizar na sua\n" "máquina a informação de que ele precisa? Ocasionalmente, isso poderá travar\n" "o computador, mas não deve causar nenhum dano." #: modules/interactive.pm:143 #, c-format msgid "Autoprobe" msgstr "Detecção automática" #: modules/interactive.pm:143 #, c-format msgid "Specify options" msgstr "Especificar opções" #: modules/interactive.pm:155 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Falha ao carregar o módulo %s.\n" "Você quer tentar novamente com outros parâmetros?" #: modules/parameters.pm:49 #, c-format msgid "a number" msgstr "um número" #: modules/parameters.pm:51 #, c-format msgid "%d comma separated numbers" msgstr "%d números separados por vírgula" #: modules/parameters.pm:51 #, c-format msgid "%d comma separated strings" msgstr "%d caracteres separados por vírgula" #: modules/parameters.pm:53 #, c-format msgid "comma separated numbers" msgstr "números separado por vírgula" #: modules/parameters.pm:53 #, c-format msgid "comma separated strings" msgstr "caracteres separadas por vírgula" #: mouse.pm:25 #, c-format msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sun - Mouse" #: mouse.pm:31 security/level.pm:12 #, c-format msgid "Standard" msgstr "Padrão" #: mouse.pm:32 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan/FistMouse (serial)" #: mouse.pm:33 #, c-format msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Mouse Genérico PS2 com roda" #: mouse.pm:34 #, c-format msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: mouse.pm:36 network/modem.pm:47 network/modem.pm:48 network/modem.pm:49 #: network/modem.pm:73 network/modem.pm:87 network/modem.pm:92 #: network/modem.pm:125 network/netconnect.pm:576 network/netconnect.pm:581 #: network/netconnect.pm:593 network/netconnect.pm:598 #: network/netconnect.pm:614 network/netconnect.pm:616 #, c-format msgid "Automatic" msgstr "Automático" #: mouse.pm:39 mouse.pm:73 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Mouse Kensington Thinking" #: mouse.pm:40 mouse.pm:68 #, c-format msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: mouse.pm:41 #, c-format msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: mouse.pm:42 mouse.pm:52 #, c-format msgid "Microsoft Explorer" msgstr "Microsoft Explorer" #: mouse.pm:47 mouse.pm:79 #, c-format msgid "1 button" msgstr "1 botão" #: mouse.pm:48 mouse.pm:57 #, c-format msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Mouse Genérico com 2 Botões" #: mouse.pm:50 mouse.pm:59 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" msgstr "Mouse Genérico com 3 Botões e emulação de roda" #: mouse.pm:51 #, c-format msgid "Wheel" msgstr "Roda" #: mouse.pm:55 #, c-format msgid "serial" msgstr "serial" #: mouse.pm:58 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Mouse Genérico com 3 Botões" #: mouse.pm:60 #, c-format msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: mouse.pm:61 #, c-format msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: mouse.pm:62 #, c-format msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" msgstr "Logitech MouseMan com emulação de roda" #: mouse.pm:63 #, c-format msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: mouse.pm:65 #, c-format msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech Série CC (serial)" #: mouse.pm:66 #, c-format msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" msgstr "Logitech Série CC (serial) com emulação de roda" #: mouse.pm:67 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: mouse.pm:69 #, c-format msgid "MM Series" msgstr "Série MM" #: mouse.pm:70 #, c-format msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: mouse.pm:71 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Mouse Logitech (serial, tipo C7 antigo)" #: mouse.pm:72 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" msgstr "Mouse Logitech (serial, tipo C7 antigo) com emulação de roda" #: mouse.pm:74 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" msgstr "Mouse Kensington Thinking com emulação de roda" #: mouse.pm:77 #, c-format msgid "busmouse" msgstr "busmouse" #: mouse.pm:80 #, c-format msgid "2 buttons" msgstr "2 botões" #: mouse.pm:81 #, c-format msgid "3 buttons" msgstr "3 botões" #: mouse.pm:82 #, c-format msgid "3 buttons with Wheel emulation" msgstr "3 botões com emulação de roda" #: mouse.pm:86 #, c-format msgid "Universal" msgstr "Universal" #: mouse.pm:88 #, c-format msgid "Any PS/2 & USB mice" msgstr "Qualquer mouse PS/2 ou USB" #: mouse.pm:89 #, c-format msgid "Microsoft Xbox Controller S" msgstr "Controlador S para Microsoft Xbox" #: mouse.pm:93 standalone/drakconnect:351 standalone/drakvpn:1126 #, c-format msgid "none" msgstr "nenhum" #: mouse.pm:95 #, c-format msgid "No mouse" msgstr "Sem Mouse" #: mouse.pm:304 mouse.pm:367 mouse.pm:376 mouse.pm:435 #, c-format msgid "Synaptics Touchpad" msgstr "Synaptics Touchpad" #: mouse.pm:561 #, c-format msgid "Please test the mouse" msgstr "Por favor, teste o mouse" #: mouse.pm:563 #, c-format msgid "To activate the mouse," msgstr "Para ativar o mouse," #: mouse.pm:564 #, c-format msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "MOVA SUA RODA!" #: network/drakfirewall.pm:12 share/compssUsers.pl:85 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "Servidor Web" #: network/drakfirewall.pm:17 #, c-format msgid "Domain Name Server" msgstr "Servidor de Nomes do Domínio (DNS)" #: network/drakfirewall.pm:22 #, c-format msgid "SSH server" msgstr "Servidor SSH" #: network/drakfirewall.pm:27 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "Servidor FTP" #: network/drakfirewall.pm:32 #, c-format msgid "Mail Server" msgstr "Servidor de Correio" #: network/drakfirewall.pm:37 #, c-format msgid "POP and IMAP Server" msgstr "Servidor POP e IMAP" #: network/drakfirewall.pm:42 #, c-format msgid "Telnet server" msgstr "Servidor Telnet" #: network/drakfirewall.pm:48 #, c-format msgid "Windows Files Sharing (SMB)" msgstr "Compartilhamento de arquivos Windows (SMB)" #: network/drakfirewall.pm:54 #, c-format msgid "CUPS server" msgstr "Servidor CUPS" #: network/drakfirewall.pm:60 #, c-format msgid "Echo request (ping)" msgstr "Requisição de eco (ping)" #: network/drakfirewall.pm:65 #, c-format msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" #: network/drakfirewall.pm:158 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandriva Linux machine.\n" "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized Mandriva Security Firewall distribution." msgstr "" "Configurador DrakFirewall\n" "\n" "Isso configura um firewall pessoal para essa máquina Mandriva Linux.\n" "Para um firewall dedicado potente, por favor procure a distribuição\n" "especializada Mandriva Security Firewall." #: network/drakfirewall.pm:164 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "Configurador drakfirewall\n" "\n" "Certifique-se de que você configurou o acesso à Rede/Internet com o\n" "drakconnect antes de continuar." #: network/drakfirewall.pm:181 #, c-format msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" msgstr "Quais serviços você gostaria de permitir conectar-se à internet?" #: network/drakfirewall.pm:182 #, c-format msgid "" "You can enter miscellaneous ports. \n" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" "Você pode entrar com portas variadas. \n" "Exemplos válidos são: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Você pode olhar o arquivo /etc/services para mais informações." #: network/drakfirewall.pm:188 #, c-format msgid "" "Invalid port given: %s.\n" "The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n" "where port is between 1 and 65535.\n" "\n" "You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)" msgstr "" "Porta inválida digitada: %s \n" "O formato correto é \"porta/tcp\" ou \"porta/udp\", \n" "onde porta é um valor entre 1 e 65535.\n" "\n" "Você pode também usar uma faixa de porta (ex: 24300:24350/udp)" #: network/drakfirewall.pm:198 #, c-format msgid "Everything (no firewall)" msgstr "Todas (sem firewall)" #: network/drakfirewall.pm:200 #, c-format msgid "Other ports" msgstr "Outras portas" #: network/isdn.pm:118 network/netconnect.pm:450 network/netconnect.pm:537 #: network/netconnect.pm:540 network/netconnect.pm:683 #: network/netconnect.pm:687 #, c-format msgid "Unlisted - edit manually" msgstr "Não listada - editar manualmente" #: network/isdn.pm:161 network/netconnect.pm:382 #, c-format msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: network/isdn.pm:161 network/netconnect.pm:382 #, c-format msgid "I do not know" msgstr "Eu não sei" #: network/isdn.pm:162 network/netconnect.pm:382 #, c-format msgid "PCI" msgstr "PCI" #: network/isdn.pm:163 network/netconnect.pm:382 #, c-format msgid "USB" msgstr "USB" #: network/modem.pm:47 network/modem.pm:48 network/modem.pm:49 #: network/netconnect.pm:581 network/netconnect.pm:598 #: network/netconnect.pm:614 #, c-format msgid "Manual" msgstr "Manual" #: network/ndiswrapper.pm:27 #, c-format msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!" msgstr "Sem suporte ao dispositivo %s: o driver ndiswrapper não está presente!" #: network/ndiswrapper.pm:33 #, c-format msgid "Please select the Windows driver (.inf file)" msgstr "Por favor, selecione o driver Windows (arquivo .inf)" #: network/ndiswrapper.pm:42 #, c-format msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!" msgstr "Não foi possível instalar o driver ndiswrapper %s!" #: network/ndiswrapper.pm:89 #, c-format msgid "Unable to load the ndiswrapper module!" msgstr "Não foi possível carregar o módulo ndiswrapper!" #: network/ndiswrapper.pm:95 #, c-format msgid "" "The selected device has already been configured with the %s driver.\n" "Do you really want to use a ndiswrapper driver?" msgstr "" #: network/ndiswrapper.pm:101 #, c-format msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!" msgstr "Não foi possível encontrar a interface ndiswrapper!" #: network/netconnect.pm:69 network/netconnect.pm:480 #: network/netconnect.pm:487 #, c-format msgid "Manual choice" msgstr "Escolha manual" #: network/netconnect.pm:69 #, c-format msgid "Internal ISDN card" msgstr "Placa ISDN interna" #: network/netconnect.pm:80 printer/printerdrake.pm:1418 standalone/drakups:75 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "Configuração manual" #: network/netconnect.pm:81 #, c-format msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)" msgstr "IP Automático (BOOTP/DHCP) " #: network/netconnect.pm:83 #, c-format msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)" msgstr "IP Automático (BOOTP/DHCP/Zeroconf)" #: network/netconnect.pm:86 #, c-format msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "Protocolo para o resto do mundo" #: network/netconnect.pm:88 standalone/drakconnect:563 #, c-format msgid "European protocol (EDSS1)" msgstr "Protocolo Europeu (EDSS1)" #: network/netconnect.pm:89 standalone/drakconnect:564 #, c-format msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Protocolo para o resto do mundo\n" "Sem Canal-D (linhas arrendadas)" #: network/netconnect.pm:121 network/thirdparty.pm:185 #, c-format msgid "Alcatel speedtouch USB modem" msgstr "Modem USB Alcatel speedtouch" #: network/netconnect.pm:122 #, c-format msgid "Sagem USB modem" msgstr "Modem USB Sagem" #: network/netconnect.pm:123 #, c-format msgid "Bewan modem" msgstr "Modem Bewan PCI" #: network/netconnect.pm:124 #, c-format msgid "ECI Hi-Focus modem" msgstr "Modem ECI Hi-Focus" #: network/netconnect.pm:128 #, c-format msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" msgstr "Protocolo de Configuração Dinâmica de Máquina (DHCP)" #: network/netconnect.pm:129 #, c-format msgid "Manual TCP/IP configuration" msgstr "Configuração TCP/IP manual" #: network/netconnect.pm:130 #, c-format msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" msgstr "Protocolo de Tunelamento Ponto-a-Ponto (PPTP)" #: network/netconnect.pm:131 #, c-format msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)" msgstr "PPP sobre Ethernet (PPPoE)" #: network/netconnect.pm:132 #, c-format msgid "PPP over ATM (PPPoA)" msgstr "PPP sobre ATM (PPPoA)" #: network/netconnect.pm:133 #, c-format msgid "DSL over CAPI" msgstr "DSL sobre CAPI" #: network/netconnect.pm:137 #, c-format msgid "Bridged Ethernet LLC" msgstr "Ponte Ethernet LLC" #: network/netconnect.pm:138 #, c-format msgid "Bridged Ethernet VC" msgstr "Ponte Ethernet VC" #: network/netconnect.pm:139 #, c-format msgid "Routed IP LLC" msgstr "Routed IP LLC" #: network/netconnect.pm:140 #, c-format msgid "Routed IP VC" msgstr "Routed IP VC" #: network/netconnect.pm:141 #, c-format msgid "PPPoA LLC" msgstr "PPPoA LLC" #: network/netconnect.pm:142 #, c-format msgid "PPPoA VC" msgstr "PPPoA VC" #: network/netconnect.pm:146 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "Script-based" msgstr "Baseado em script" #: network/netconnect.pm:147 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "PAP" msgstr "PAP" #: network/netconnect.pm:148 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "Terminal-based" msgstr "Baseado em terminal" #: network/netconnect.pm:149 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: network/netconnect.pm:150 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "PAP/CHAP" msgstr "PAP/CHAP" #: network/netconnect.pm:155 #, c-format msgid "Open WEP" msgstr "WEP aberto" #: network/netconnect.pm:156 #, c-format msgid "Restricted WEP" msgstr "WEP Restrito" #: network/netconnect.pm:157 #, c-format msgid "WPA Pre-Shared Key" msgstr "Chave WPA pré-compartilhada" #: network/netconnect.pm:238 standalone/drakconnect:56 #, c-format msgid "Network & Internet Configuration" msgstr "Configuração da Rede & Internet" #: network/netconnect.pm:244 #, c-format msgid "LAN connection" msgstr "Conexão LAN" #: network/netconnect.pm:245 network/netconnect.pm:264 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Conexão Wireless" #: network/netconnect.pm:246 #, c-format msgid "ADSL connection" msgstr "Conexão ADSL" #: network/netconnect.pm:247 #, c-format msgid "Cable connection" msgstr "Conexão via cabo" #: network/netconnect.pm:248 #, c-format msgid "ISDN connection" msgstr "Conexão ISDN" #: network/netconnect.pm:249 #, c-format msgid "Modem connection" msgstr "Conexão via Modem" #: network/netconnect.pm:250 #, c-format msgid "DVB connection" msgstr "Conexão DVB" #: network/netconnect.pm:260 #, c-format msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "Escolha a conexão que deseja configurar" #: network/netconnect.pm:275 network/netconnect.pm:762 #, c-format msgid "Connection Configuration" msgstr "Configuração da Conexão" #: network/netconnect.pm:275 network/netconnect.pm:763 #, c-format msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Por favor, preencha ou marque o campo abaixo" #: network/netconnect.pm:278 #, c-format msgid "Your personal phone number" msgstr "O número do seu telefone" #: network/netconnect.pm:279 network/netconnect.pm:766 #, c-format msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Nome do provedor (ex: provedor.net)" #: network/netconnect.pm:280 standalone/drakconnect:493 #, c-format msgid "Provider phone number" msgstr "Número do telefone do provedor" #: network/netconnect.pm:281 #, c-format msgid "Provider DNS 1 (optional)" msgstr "DNS 1 do provedor (opcional)" #: network/netconnect.pm:282 #, c-format msgid "Provider DNS 2 (optional)" msgstr "DNS 2 do provedor (opcional)" #: network/netconnect.pm:283 standalone/drakconnect:444 #, c-format msgid "Dialing mode" msgstr "Modo de discagem" #: network/netconnect.pm:284 standalone/drakconnect:449 #: standalone/drakconnect:517 #, c-format msgid "Connection speed" msgstr "Velocidade da conexão" #: network/netconnect.pm:285 standalone/drakconnect:454 #, c-format msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Tempo limite da conexão (em segundos)" #: network/netconnect.pm:286 network/netconnect.pm:311 #: network/netconnect.pm:769 standalone/drakconnect:491 #, c-format msgid "Account Login (user name)" msgstr "Nome da conta (nome do usuário)" #: network/netconnect.pm:287 network/netconnect.pm:312 #: network/netconnect.pm:770 standalone/drakconnect:492 #, c-format msgid "Account Password" msgstr "Senha da conta" #: network/netconnect.pm:288 standalone/drakconnect:554 #, c-format msgid "Card IRQ" msgstr "IRQ da Placa" #: network/netconnect.pm:289 standalone/drakconnect:555 #, c-format msgid "Card mem (DMA)" msgstr "Memória da Placa (DMA)" #: network/netconnect.pm:290 standalone/drakconnect:556 #, c-format msgid "Card IO" msgstr "ES da Placa" #: network/netconnect.pm:291 standalone/drakconnect:557 #, c-format msgid "Card IO_0" msgstr "ES_O da Placa" #: network/netconnect.pm:292 #, c-format msgid "Card IO_1" msgstr "ES_1 da Placa" #: network/netconnect.pm:307 #, c-format msgid "Cable: account options" msgstr "Cabo: opções de conta" #: network/netconnect.pm:310 #, c-format msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)" msgstr "Usar BPALogin (necessário para Telstra)" #: network/netconnect.pm:335 network/netconnect.pm:650 #: network/netconnect.pm:801 network/netconnect.pm:1101 #, c-format msgid "Select the network interface to configure:" msgstr "Escolha a interface de rede para configurar" #: network/netconnect.pm:337 network/netconnect.pm:372 #: network/netconnect.pm:651 network/netconnect.pm:803 network/shorewall.pm:69 #: standalone/drakconnect:709 #, c-format msgid "Net Device" msgstr "Dispositivo de Rede" #: network/netconnect.pm:338 network/netconnect.pm:343 #, c-format msgid "External ISDN modem" msgstr "Modem ISDN externo" #: network/netconnect.pm:371 standalone/harddrake2:216 #, c-format msgid "Select a device!" msgstr "Selecione um dispositivo!" #: network/netconnect.pm:380 network/netconnect.pm:390 #: network/netconnect.pm:400 network/netconnect.pm:433 #: network/netconnect.pm:447 #, c-format msgid "ISDN Configuration" msgstr "Configuração ISDN" #: network/netconnect.pm:381 #, c-format msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Qual tipo de placa você tem?" #: network/netconnect.pm:391 #, c-format msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " "card.\n" msgstr "" "\n" "Se você tiver uma placa ISA, os valores da próxima tela devem estar certos.\n" "\n" "Se você tiver uma placa PCMCIA, você precisará saber o \"irq\" e \"io\" de " "sua placa.\n" #: network/netconnect.pm:395 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: network/netconnect.pm:395 #, c-format msgid "Abort" msgstr "Interromper" #: network/netconnect.pm:401 #, c-format msgid "Which of the following is your ISDN card?" msgstr "Qual das seguintes é a sua placa ISDN?" #: network/netconnect.pm:419 #, c-format msgid "" "A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more " "capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you " "want to use?" msgstr "" "Um driver CAPI encontra-se disponível para este modem. Este driver CAPI pode " "oferecer mais capacidades do que o driver livre (como enviar faxes). Qual " "driver você deseja usar?" #: network/netconnect.pm:421 standalone/drakconnect:109 standalone/drakups:251 #: standalone/harddrake2:133 #, c-format msgid "Driver" msgstr "Driver" #: network/netconnect.pm:433 #, c-format msgid "Which protocol do you want to use?" msgstr "Qual protocolo você quer usar?" #: network/netconnect.pm:435 standalone/drakconnect:109 #: standalone/drakconnect:300 standalone/drakconnect:562 #: standalone/drakvpn:1128 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" #: network/netconnect.pm:447 #, c-format msgid "" "Select your provider.\n" "If it is not listed, choose Unlisted." msgstr "" "Selecione o seu provedor.\n" "Se não estiver na lista, escolha 'Não Listado'" #: network/netconnect.pm:449 network/netconnect.pm:536 #: network/netconnect.pm:682 #, c-format msgid "Provider:" msgstr "Provedor: " #: network/netconnect.pm:458 #, c-format msgid "" "Your modem is not supported by the system.\n" "Take a look at http://www.linmodems.org" msgstr "" "Seu modem não é suportado pelo sistema.\n" "Dê uma olhada em http://www.linmodems.org" #: network/netconnect.pm:477 #, c-format msgid "Select the modem to configure:" msgstr "Selecione o modem para configurar:" #: network/netconnect.pm:505 #, c-format msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Por favor, escolha em qual porta serial seu modem está conectado." #: network/netconnect.pm:534 #, c-format msgid "Select your provider:" msgstr "Selecione o seu provedor:" #: network/netconnect.pm:558 #, c-format msgid "Dialup: account options" msgstr "Discagem (dialup): opções de conta" #: network/netconnect.pm:561 #, c-format msgid "Connection name" msgstr "Nome da conexão" #: network/netconnect.pm:562 #, c-format msgid "Phone number" msgstr "Número do telefone" #: network/netconnect.pm:563 #, c-format msgid "Login ID" msgstr "ID de Login" #: network/netconnect.pm:578 network/netconnect.pm:611 #, c-format msgid "Dialup: IP parameters" msgstr "Discagem (dialup): parâmetros de IP" #: network/netconnect.pm:581 #, c-format msgid "IP parameters" msgstr "Parâmetros de IP" #: network/netconnect.pm:582 network/netconnect.pm:890 #: printer/printerdrake.pm:460 standalone/drakconnect:109 #: standalone/drakconnect:316 standalone/drakconnect:878 #: standalone/drakups:286 #, c-format msgid "IP address" msgstr "Endereço IP" #: network/netconnect.pm:583 #, c-format msgid "Subnet mask" msgstr "Máscara de sub-rede" #: network/netconnect.pm:595 #, c-format msgid "Dialup: DNS parameters" msgstr "Discagem (dialup): parâmetros de DNS" #: network/netconnect.pm:598 #, c-format msgid "DNS" msgstr "DNS" #: network/netconnect.pm:599 #, c-format msgid "Domain name" msgstr "Nome do domínio" #: network/netconnect.pm:600 network/netconnect.pm:767 #: standalone/drakconnect:993 #, c-format msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "Primeiro servidor DNS (opcional)" #: network/netconnect.pm:601 network/netconnect.pm:768 #: standalone/drakconnect:994 #, c-format msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Segundo servidor DNS (opcional)" #: network/netconnect.pm:602 #, c-format msgid "Set hostname from IP" msgstr "Configurar nome da máquina a partir do IP" #: network/netconnect.pm:614 standalone/drakconnect:327 #, c-format msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: network/netconnect.pm:615 #, c-format msgid "Gateway IP address" msgstr "Endereço IP do gateway" # c-format #: network/netconnect.pm:650 #, c-format msgid "ADSL configuration" msgstr "Configuração ADSL" #: network/netconnect.pm:680 #, c-format msgid "Please choose your ADSL provider" msgstr "Por favor, escolha seu provedor ADSL." #: network/netconnect.pm:710 #, c-format msgid "Connect to the Internet" msgstr "Conectar-se na Internet" #: network/netconnect.pm:711 #, c-format msgid "" "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" "Some connections use PPTP, a few use DHCP.\n" "If you do not know, choose 'use PPPoE'" msgstr "" "A maneira mais comum de se conectar com ADSL é pppoe.\n" "Algumas conexões usam PPTP, umas poucas usam DHCP.\n" "Se você não sabe, escolha 'usar PPPoE'" #: network/netconnect.pm:715 #, c-format msgid "ADSL connection type:" msgstr "Tipo de conexão ADSL:" #: network/netconnect.pm:772 #, c-format msgid "Virtual Path ID (VPI):" msgstr "ID do Caminho Virtual (VPI):" #: network/netconnect.pm:773 #, c-format msgid "Virtual Circuit ID (VCI):" msgstr "ID do Circuito Virtual (VCI):" #: network/netconnect.pm:776 #, c-format msgid "Encapsulation:" msgstr "Encapsulamento:" #: network/netconnect.pm:803 #, c-format msgid "Manually load a driver" msgstr "Carregar um driver manualmente" #: network/netconnect.pm:803 #, c-format msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)" msgstr "Utilizar um driver d Windows (com ndiswrapper)" #: network/netconnect.pm:810 network/netconnect.pm:1065 #: network/netconnect.pm:1069 printer/printerdrake.pm:3741 #: standalone/drakgw:217 standalone/drakgw:258 standalone/drakgw:292 #: standalone/drakgw:397 #, c-format msgid "Could not install the %s package!" msgstr "Não foi possível instalar o pacote %s!" #: network/netconnect.pm:846 #, c-format msgid "Zeroconf hostname resolution" msgstr "Resolvendo do nome da máquina Zeroconf" #: network/netconnect.pm:847 network/netconnect.pm:877 #, c-format msgid "Configuring network device %s (driver %s)" msgstr "Configurando dispositivo de rede %s (driver %s)" #: network/netconnect.pm:848 #, c-format msgid "" "The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please " "choose the one you want to use" msgstr "" "Os seguintes protocolos pode ser usados para configura uma conexão com a " "rede. Por favor, escolhe um deles para o uso" #: network/netconnect.pm:878 #, c-format msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Por favor, digite o endereço IP desta máquina.\n" "Cada endereço deve ser colocado como um endereço decimal,\n" " separado por pontos (por exemplo, 1.2.3.4)." #: network/netconnect.pm:885 standalone/drakconnect:373 #, c-format msgid "Assign host name from DHCP address" msgstr "Obter o nome da máquina a partir do endereço DHCP" #: network/netconnect.pm:886 standalone/drakconnect:375 #, c-format msgid "DHCP host name" msgstr "Nome da máquina DHCP" #: network/netconnect.pm:891 standalone/drakconnect:321 #: standalone/drakconnect:879 standalone/drakgw:181 #, c-format msgid "Netmask" msgstr "Máscara de rede" #: network/netconnect.pm:893 standalone/drakconnect:437 #, c-format msgid "Track network card id (useful for laptops)" msgstr "Rastrear ID da placa de rede (útil para laptops)" #: network/netconnect.pm:895 standalone/drakconnect:438 #, c-format msgid "Network Hotplugging" msgstr "Hotplugging de Rede" #: network/netconnect.pm:897 standalone/drakconnect:432 #, c-format msgid "Start at boot" msgstr "Acionar durante a inicialização da máquina" #: network/netconnect.pm:899 standalone/drakconnect:460 #, c-format msgid "Metric" msgstr "Métrica" #: network/netconnect.pm:901 standalone/drakconnect:369 #: standalone/drakconnect:882 #, c-format msgid "DHCP client" msgstr "Cliente DHCP" #: network/netconnect.pm:903 standalone/drakconnect:379 #, c-format msgid "DHCP timeout (in seconds)" msgstr "Tempo limite do DHCP (em segundos)" #: network/netconnect.pm:904 standalone/drakconnect:382 #, c-format msgid "Get DNS servers from DHCP" msgstr "Obter servidores DNS do DHCP" #: network/netconnect.pm:905 standalone/drakconnect:383 #, c-format msgid "Get YP servers from DHCP" msgstr "Obter servidores YP do DHCP" #: network/netconnect.pm:906 standalone/drakconnect:384 #, c-format msgid "Get NTPD servers from DHCP" msgstr "Obter servidores NTPD do DHCP" #: network/netconnect.pm:914 printer/printerdrake.pm:1672 #: standalone/drakconnect:672 #, c-format msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "O endereço IP deve estar no formato 1.2.3.4" #: network/netconnect.pm:918 standalone/drakconnect:676 #, c-format msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0" msgstr "A máscara de rede deve estar no formato 255.255.224.0" #: network/netconnect.pm:922 #, c-format msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!" msgstr "Aviso: O endereço IP %s geralmente é reservado!" #: network/netconnect.pm:927 standalone/drakTermServ:1782 #: standalone/drakTermServ:1783 standalone/drakTermServ:1784 #, c-format msgid "%s already in use\n" msgstr "%s já está em uso\n" #: network/netconnect.pm:960 #, c-format msgid "Choose an ndiswrapper driver" msgstr "Escolha um driver ndiswrapper" #: network/netconnect.pm:962 #, c-format msgid "Use the ndiswrapper driver %s" msgstr "Usar o driver ndiswrapper %s" #: network/netconnect.pm:962 #, c-format msgid "Install a new driver" msgstr "Instalar um novo driver" #: network/netconnect.pm:974 #, c-format msgid "Select a device:" msgstr "Selecione um dispositivo:" #: network/netconnect.pm:999 #, c-format msgid "Please enter the wireless parameters for this card:" msgstr "Por favor, digite os parâmetros para esta placa wireless:" #: network/netconnect.pm:1002 standalone/drakconnect:404 #, c-format msgid "Operating Mode" msgstr "Modo de operação" #: network/netconnect.pm:1003 #, c-format msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #: network/netconnect.pm:1003 #, c-format msgid "Managed" msgstr "Gerenciado" #: network/netconnect.pm:1003 #, c-format msgid "Master" msgstr "Mestre" #: network/netconnect.pm:1003 #, c-format msgid "Repeater" msgstr "Repetidor" #: network/netconnect.pm:1003 #, c-format msgid "Secondary" msgstr "Secundário" #: network/netconnect.pm:1003 #, c-format msgid "Auto" msgstr "Automático" #: network/netconnect.pm:1005 standalone/drakconnect:405 #, c-format msgid "Network name (ESSID)" msgstr "Nome da Rede (ESSID)" #: network/netconnect.pm:1006 standalone/drakconnect:406 #, c-format msgid "Network ID" msgstr "ID da Rede" #: network/netconnect.pm:1007 standalone/drakconnect:407 #, c-format msgid "Operating frequency" msgstr "Freqüência de operação" #: network/netconnect.pm:1008 standalone/drakconnect:408 #, c-format msgid "Sensitivity threshold" msgstr "Limite de sensibilidade" #: network/netconnect.pm:1009 standalone/drakconnect:409 #, c-format msgid "Bitrate (in b/s)" msgstr "Taxa de Bits (em b/s)" #: network/netconnect.pm:1010 #, c-format msgid "Encryption mode" msgstr "Modo de criptografia" #: network/netconnect.pm:1014 standalone/drakconnect:420 #, c-format msgid "RTS/CTS" msgstr "RTS/CTS" #: network/netconnect.pm:1015 #, c-format msgid "" "RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that " "the\n" "channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of " "hidden\n" "nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n" "smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n" "packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, " "fixed\n" "or off." msgstr "" "RTS/CTS acrescenta uma comunicação antes de cada transmissão de um pacote,\n" "para certificar-se de que o canal está desobstruído. Isto provoca overhead\n" "(baixo desempenho) , mas aumenta o desempenho no caso de nós escondidos\n" "ou no caso de grande número de nós ativos. Este parâmetro configura o " "tamanho\n" "do menor pacote para ser enviado aos nós pelo RTS, um valor igual ao " "tamanho\n" " máximo do pacote desabilita o esquema. Você pode também ajustar este\n" "parâmetro para automático, fixo ou desligado." #: network/netconnect.pm:1022 standalone/drakconnect:421 #, c-format msgid "Fragmentation" msgstr "Fragmentação" #: network/netconnect.pm:1023 standalone/drakconnect:422 #, c-format msgid "Iwconfig command extra arguments" msgstr "argumentos extras do comando Iwconfig" #: network/netconnect.pm:1024 #, c-format msgid "" "Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n" "ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set " "as the hostname).\n" "\n" "See iwconfig(8) man page for further information." msgstr "" "Aqui você pode configurar alguns parâmetros extras de wireless como:\n" "ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (a placa já está \n" "ajustada com o nome da máquina).\n" "\n" "Veja a página de manual do iwconfig(8) para informações adicionais." #. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one #: network/netconnect.pm:1031 standalone/drakconnect:423 #, c-format msgid "Iwspy command extra arguments" msgstr "argumento extras do comando iwspy" #: network/netconnect.pm:1032 #, c-format msgid "" "Iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n" "interface and to read back quality of link information for each of those.\n" "\n" "This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n" "quality of the link, signal strength and noise level.\n" "\n" "See iwpspy(8) man page for further information." msgstr "" "O Iwspy é usado para configurar uma lista de endereços numa interface de \n" "rede wireless e para identificar a qualidade do link para cada um deles.\n" "\n" "Esta é a mesma informação disponível em /proc/net/wireless: qualidade do\n" "link, eficácia do sinal e nível de ruído.\n" "\n" "Veja a página de manual do iwpspy(8) para informações adicionais." #: network/netconnect.pm:1041 standalone/drakconnect:424 #, c-format msgid "Iwpriv command extra arguments" msgstr "argumentos extras do comando iwpriv" #: network/netconnect.pm:1042 #, c-format msgid "" "Iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless " "network\n" "interface.\n" "\n" "Iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed " "to\n" "iwconfig which deals with generic ones).\n" "\n" "In theory, the documentation of each device driver should indicate how to " "use\n" "those interface specific commands and their effect.\n" "\n" "See iwpriv(8) man page for further information." msgstr "" "O Iwpriv possibilita a configuração de parâmetros opcionais (privados) de " "uma interface de rede\n" "wireless \n" "\n" "Ele informa parâmetros e configurações específicas para cada driver (ao " "contrário do\n" "iwconfig, que trata apenas itens genéricos).\n" "\n" "Em tese, a documentação de cada driver de dispositivo deve indicar como " "usar\n" "os comandos numa interface específica e seus efeitos.\n" "\n" "Veja a página de manual do iwpriv(8) para informações adicionais." #: network/netconnect.pm:1057 #, c-format msgid "" "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " "frequency), or add enough '0' (zeroes)." msgstr "" "Freq deve ter o sufixo k, M ou G (por exemplo, \"2.46G\" para a freqüência " "2.46GHz), ou deve adicionar '0' (zeros) suficientes." #: network/netconnect.pm:1061 #, c-format msgid "" "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " "enough '0' (zeroes)." msgstr "" "Taxa deve ter o sufixo k, M ou G (por exemplo, \"11M\" para 11M), ou deve " "adicionar '0' (zeros) suficientes." #: network/netconnect.pm:1101 #, c-format msgid "DVB configuration" msgstr "Configuração do DVB" #: network/netconnect.pm:1102 #, c-format msgid "DVB Adapter" msgstr "Adaptador DVB" #: network/netconnect.pm:1119 #, c-format msgid "DVB adapter settings" msgstr "Configurações do Adaptador DVB" #: network/netconnect.pm:1122 #, c-format msgid "Adapter card" msgstr "Placa do adaptador" #: network/netconnect.pm:1123 #, c-format msgid "Net demux" msgstr "Demux de rede" #: network/netconnect.pm:1124 #, c-format msgid "PID" msgstr "PID" #: network/netconnect.pm:1152 #, c-format msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." msgstr "" "Por favor, digite o nome da sua máquina.\n" "Ele deve ser um nome de máquina totalmente qualificado,\n" "como por exemplo 'minhamaquina.ab.minhaempresa.com.br' .\n" "Você também pode digitar o endereço IP de um gateway, se você tiver um." #: network/netconnect.pm:1157 #, c-format msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses." msgstr "Você pode também digitar os endereços IP do servidor DNS." #: network/netconnect.pm:1159 standalone/drakconnect:992 #, c-format msgid "Host name (optional)" msgstr "Nome da máquina (opcional)" #: network/netconnect.pm:1159 #, c-format msgid "Host name" msgstr "Nome da máquina" #: network/netconnect.pm:1161 #, c-format msgid "DNS server 1" msgstr "Servidor DNS 1" #: network/netconnect.pm:1162 #, c-format msgid "DNS server 2" msgstr "Servidor DNS 2" #: network/netconnect.pm:1163 #, c-format msgid "DNS server 3" msgstr "Servidor DNS 3" #: network/netconnect.pm:1164 #, c-format msgid "Search domain" msgstr "Pesquisar domínio" #: network/netconnect.pm:1165 #, c-format msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" msgstr "" "Por padrão, o nome de domínio deve ser configurado como um nome totalmente " "qualificado" #: network/netconnect.pm:1166 #, c-format msgid "Gateway (e.g. %s)" msgstr "Gateway (ex. %s)" #: network/netconnect.pm:1168 #, c-format msgid "Gateway device" msgstr "Dispositivo de gateway" #: network/netconnect.pm:1177 #, c-format msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" msgstr "O endereço DNS deve ser no formato 1.2.3.4" #: network/netconnect.pm:1182 standalone/drakconnect:681 #, c-format msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" msgstr "O endereço do gateway deve estar no formato 1.2.3.4" #: network/netconnect.pm:1195 #, c-format msgid "" "If desired, enter a Zeroconf hostname.\n" "This is the name your machine will use to advertise any of\n" "its shared resources that are not managed by the network.\n" "It is not necessary on most networks." msgstr "" "Se desejado, entre com o nome de máquina do Zeroconf.\n" "Este é o nome que sua máquina irá utilizar para avisar\n" "sobre qualquer recurso compartilhado que não é gerenciado\n" "pela rede. Isto não é necessário para a maioria das redes." #: network/netconnect.pm:1199 #, c-format msgid "Zeroconf Host name" msgstr "Nome de máquina do Zeroconf" #: network/netconnect.pm:1202 #, c-format msgid "Zeroconf host name must not contain a ." msgstr "O nome de máquina do Zeroconf não pode conter um." #: network/netconnect.pm:1212 #, c-format msgid "Do you want to allow users to start the connection?" msgstr "Você deseja permitir que usuários possam iniciar uma conexão?" #: network/netconnect.pm:1225 #, c-format msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "Você quer iniciar sua conexão ao iniciar o sistema?" #: network/netconnect.pm:1240 #, c-format msgid "Automatically at boot" msgstr "Automaticamente na inicialização da máquina" #: network/netconnect.pm:1242 #, c-format msgid "By using Net Applet in the system tray" msgstr "Usando o mini-aplicativo de rede no painel do sistema" #: network/netconnect.pm:1244 #, c-format msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)" msgstr "" "Manualmente (a interface ainda seria ativada quando a máquina fosse iniciada)" #: network/netconnect.pm:1253 #, c-format msgid "How do you want to dial this connection?" msgstr "Como você quer discar esta conexão?" #: network/netconnect.pm:1266 #, c-format msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Você quer tentar se conectar à Internet agora?" #: network/netconnect.pm:1274 standalone/drakconnect:1024 #, c-format msgid "Testing your connection..." msgstr "Testando sua conexão..." #: network/netconnect.pm:1294 #, c-format msgid "The system is now connected to the Internet." msgstr "O sistema agora está conectado à Internet." #: network/netconnect.pm:1295 #, c-format msgid "For security reasons, it will be disconnected now." msgstr "Por razões de segurança, será desconectado agora." #: network/netconnect.pm:1296 #, c-format msgid "" "The system does not seem to be connected to the Internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "O sistema não aparenta estar conectado à internet.\n" "Tente reconfigurar sua conexão." #: network/netconnect.pm:1311 #, c-format msgid "" "Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" "\n" msgstr "" "Parabéns, as configurações da rede e Internet estão concluídas.\n" "\n" #: network/netconnect.pm:1314 #, c-format msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" "Quando isso terminar, nós recomendados que você reinicie o seu ambiente X " "para evitar o problema da mudança do nome da máquina.." #: network/netconnect.pm:1315 #, c-format msgid "" "Problems occurred during configuration.\n" "Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection does not " "work, you might want to relaunch the configuration." msgstr "" "Ocorreram problemas durante a configuração. \n" "Teste sua conexão com o net_monitor ou mcc. Se sua conexão não estiver " "correta, você precisará refazer sua configuração." #: network/netconnect.pm:1326 #, c-format msgid "(detected on port %s)" msgstr "(detectado na porta %s)" #. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection" #: network/netconnect.pm:1328 #, c-format msgid "(detected %s)" msgstr "(detectado %s)" #: network/netconnect.pm:1328 #, c-format msgid "(detected)" msgstr "(detectado)" #: network/netconnect.pm:1329 #, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "Configuração da Rede" #: network/netconnect.pm:1330 #, c-format msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Como você está fazendo uma instalação por rede, sua rede já está " "configurada.\n" "Clique em Ok para manter sua configuração, ou cancelar para reconfigurar sua " "conexão de Internet & Rede.\n" #: network/netconnect.pm:1333 #, c-format msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?" msgstr "A rede precisa ser reiniciada. Você deseja reiniciá-la agora?" #: network/netconnect.pm:1334 #, c-format msgid "" "A problem occurred while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Um problema ocorreu ao reiniciar a rede: \n" "\n" "%s" #: network/netconnect.pm:1335 #, c-format msgid "" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press \"%s\" to continue." msgstr "" "Agora você vai configurar a conexão %s.\n" "\n" "\n" "Pressione \"%s\" para continuar." #: network/netconnect.pm:1336 #, c-format msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?" msgstr "" "A configuração está completa, você gostaria de aplicar as modificações?" #: network/netconnect.pm:1337 #, c-format msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "Existem várias maneiras de se conectar à internet.\n" "Escolha uma que deseja usar.\n" "\n" #: network/netconnect.pm:1338 #, c-format msgid "Internet connection" msgstr "Conexão à Internet" #: network/netconnect.pm:1355 #, c-format msgid "" "An unexpected error has happened:\n" "%s" msgstr "" "Um erro inesperado ocorreu:\n" "%s" #: network/network.pm:390 #, c-format msgid "Proxies configuration" msgstr "Configuração de proxies" #: network/network.pm:391 #, c-format msgid "HTTP proxy" msgstr "Proxy HTTP" #: network/network.pm:392 #, c-format msgid "FTP proxy" msgstr "Proxy FTP" #: network/network.pm:395 #, c-format msgid "Proxy should be http://..." msgstr "O proxy deve ser http://..." #: network/network.pm:396 #, c-format msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" msgstr "A URL deve começar com 'http:' ou 'ftp:'" #: network/shorewall.pm:54 #, c-format msgid "" "Please enter the name of the interface connected to the internet.\n" "\n" "Examples:\n" "\t\tppp+ for modem or DSL connections, \n" "\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n" "\t\tippp+ for a isdn connection.\n" msgstr "" "Por favor, digite o nome da interface conectada à internet.\n" "\n" "Exemplos:\n" "\t\tppp+ para modem ou conexões de DSL, \n" "\t\teth0, ou eth1 para conexão de cabo, \n" "\t\tippp+ para uma conexão de isdn.\n" #: network/thirdparty.pm:197 #, fuzzy, c-format msgid "Copy the Alcatel microcode as mgmt.o in /usr/share/speedtouch/" msgstr "" "Você precisa do alcatel microcode.\n" "Faça o download em\n" "%s\n" "e copie o arquivo mgmt.o para /usr/share/speedtouch" #: network/thirdparty.pm:206 #, c-format msgid "" "The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution " "problem.\n" "\n" "You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/" msgstr "" "O modem ECI Hi-Focus não pode ser suportado devido a um problema do driver \n" "da distribuição.\n" "\n" "Você pode encontrar um driver em http://eciadsl.flashtux.org/" #: network/thirdparty.pm:267 #, fuzzy, c-format msgid "Could not install the packages (%s)!" msgstr "Não foi possível instalar %s pacotes!" #: network/thirdparty.pm:275 #, c-format msgid "Some packages (%s) are required but aren't available." msgstr "" #: network/thirdparty.pm:276 #, c-format msgid "" "These packages can be found in Mandriva Club or in Mandriva commercial " "releases." msgstr "" #: network/thirdparty.pm:277 #, c-format msgid "" "The required files can also be installed from this URL:\n" "%s" msgstr "" #: network/thirdparty.pm:310 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!" msgstr "Remover as fontes do seu sistema" #: network/thirdparty.pm:312 #, c-format msgid "No Windows system has been detected!" msgstr "" #: network/thirdparty.pm:322 #, c-format msgid "Insert floppy" msgstr "Insira um disquete" #: network/thirdparty.pm:323 #, c-format msgid "" "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " "press %s" msgstr "" "Insira um disquete formatado com FAT no drive %s com %s no diretório raiz, e " "pressione %s" #: network/thirdparty.pm:333 #, c-format msgid "Floppy access error, unable to mount device %s" msgstr "Erro no acesso ao disquete, não foi possível montar o dispositivo %s" #: network/thirdparty.pm:343 #, c-format msgid "" "You need the Alcatel microcode.\n" "You can provide it now via a floppy or your windows partition,\n" "or skip and do it later." msgstr "" "Você precisa do microcode Alcatel.\n" "Você pode fornecê-lo agora através de disquete, da sua partição\n" "Windows, ou pode ignorar este passo agora ou fazê-lo mais tarde." #: network/thirdparty.pm:347 network/thirdparty.pm:349 #, c-format msgid "Use a floppy" msgstr "Usar um disquete" #: network/thirdparty.pm:347 #, c-format msgid "Use my Windows partition" msgstr "Use minha partição Windows" #: network/thirdparty.pm:357 #, c-format msgid "Firmware copy failed, file %s not found" msgstr "A cópia do Firmware falhou, o arquivo %s não foi encontrado" #: network/thirdparty.pm:362 standalone/drakautoinst:250 #: standalone/drakvpn:888 standalone/scannerdrake:405 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "Parabéns!" #: network/thirdparty.pm:362 #, c-format msgid "Firmware copy succeeded" msgstr "A cópia do Firmware foi feita com sucesso" #: network/thirdparty.pm:427 #, c-format msgid "Looking for required software and drivers..." msgstr "" #: network/thirdparty.pm:437 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, running device configuration commands..." msgstr "Por favor aguarde, detectando e configurando dispositivos..." #: partition_table.pm:391 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "falha ao montar: " #: partition_table.pm:496 #, c-format msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Partição estendida não suportada nessa plataforma" #: partition_table.pm:514 #, c-format msgid "" "You have a hole in your partition table but I can not use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "Você tem um buraco em sua tabela de partição e eu não posso usá-la.\n" "A única solução é mover suas partições primárias para ter o buraco próximo " "das partições estendidas." #: partition_table.pm:605 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "A restauração do arquivo %s falhou: %s" #: partition_table.pm:607 #, c-format msgid "Bad backup file" msgstr "Arquivo de backup defeituoso" #: partition_table.pm:627 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Erro ao gravar o arquivo %s" #: partition_table/raw.pm:252 #, c-format msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " "data." msgstr "" "Algo ruim está acontecendo com o seu drive. \n" "O teste que verifica a integridade dos dados falhou. \n" "Isso significa que gravar algo no disco resultará em dados aleatórios e " "corrompidos." #: pkgs.pm:21 #, c-format msgid "must have" msgstr "precisa ter" #: pkgs.pm:22 #, c-format msgid "important" msgstr "importante" #: pkgs.pm:23 #, c-format msgid "very nice" msgstr "muito bom" #: pkgs.pm:24 #, c-format msgid "nice" msgstr "bom" #: pkgs.pm:25 #, c-format msgid "maybe" msgstr "talvez" #: pkgs.pm:458 #, c-format msgid "Downloading file %s..." msgstr "Baixando arquivo %s..." #: printer/cups.pm:103 #, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(em %s)" #: printer/cups.pm:103 #, c-format msgid "(on this machine)" msgstr "(nesta máquina)" #: printer/cups.pm:115 standalone/printerdrake:187 #, c-format msgid "Configured on other machines" msgstr "Configurado em outras máquinas" #: printer/cups.pm:117 #, c-format msgid "On CUPS server \"%s\"" msgstr "No servidor CUPS \"%s\"" #: printer/cups.pm:117 printer/printerdrake.pm:4761 #: printer/printerdrake.pm:4771 printer/printerdrake.pm:4916 #: printer/printerdrake.pm:4927 printer/printerdrake.pm:5137 #, c-format msgid " (Default)" msgstr " (Padrão)" #: printer/data.pm:60 #, c-format msgid "PDQ - Print, Do not Queue" msgstr "PDQ - Imprime, Não Coloca Na Fila" #: printer/data.pm:61 #, c-format msgid "PDQ" msgstr "PDQ" #: printer/data.pm:73 #, c-format msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "LPD - Serviço de Impressor em Linha" #: printer/data.pm:74 #, c-format msgid "LPD" msgstr "LDP" #: printer/data.pm:95 #, c-format msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "LPRng - Nova Geração do LPR" #: printer/data.pm:96 #, c-format msgid "LPRng" msgstr "LPRng" #: printer/data.pm:121 #, c-format msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "CUPS - Sistema UNIX de Impressão Comum" #: printer/data.pm:151 #, c-format msgid "CUPS - Common Unix Printing System (remote server)" msgstr "CUPS - Sistema UNIX de Impressão Comum (servidor remoto)" #: printer/data.pm:152 #, c-format msgid "Remote CUPS" msgstr "CUPS remoto" #: printer/detect.pm:156 printer/detect.pm:239 printer/detect.pm:441 #: printer/detect.pm:478 #, c-format msgid "Unknown Model" msgstr "Modelo Desconhecido" #: printer/main.pm:27 #, c-format msgid "Local printer" msgstr "Impressora local" #: printer/main.pm:28 #, c-format msgid "Remote printer" msgstr "Impressora remota" #: printer/main.pm:29 #, c-format msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "Impressora em um servidor CUPS remoto" #: printer/main.pm:30 printer/printerdrake.pm:1150 #: printer/printerdrake.pm:1695 #, c-format msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "Impressora em um servidor lpd remoto" #: printer/main.pm:31 #, c-format msgid "Network printer (TCP/Socket)" msgstr "Impressora da rede (TCP/Socket)" #: printer/main.pm:32 #, c-format msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" msgstr "Impressora em um Servidor SMB/Windows 95/98/NT" #: printer/main.pm:33 #, c-format msgid "Printer on NetWare server" msgstr "Impressora em um servidor NetWare" #: printer/main.pm:34 printer/printerdrake.pm:1699 #, c-format msgid "Enter a printer device URI" msgstr "Digite a URL do dispositivo de impressão" #: printer/main.pm:35 #, c-format msgid "Pipe job into a command" msgstr "Envia o trabalho para um comando" #: printer/main.pm:45 #, c-format msgid "recommended" msgstr "recomendado" #: printer/main.pm:329 printer/main.pm:634 printer/main.pm:1671 #: printer/main.pm:2706 printer/main.pm:2715 printer/printerdrake.pm:910 #: printer/printerdrake.pm:2182 printer/printerdrake.pm:5174 #, c-format msgid "Unknown model" msgstr "Modelo desconhecido" #: printer/main.pm:354 standalone/printerdrake:186 #, c-format msgid "Configured on this machine" msgstr "Configurado nesta máquina" #: printer/main.pm:360 printer/printerdrake.pm:1239 #, c-format msgid " on parallel port #%s" msgstr " na porta paralela #%s" #: printer/main.pm:363 printer/printerdrake.pm:1242 #, c-format msgid ", USB printer #%s" msgstr ", impressora USB #%s" #: printer/main.pm:365 #, c-format msgid ", USB printer" msgstr ", impressora USB" #: printer/main.pm:369 #, c-format msgid ", HP printer on a parallel port" msgstr ", Impressora HP na porta paralela " #: printer/main.pm:371 #, c-format msgid ", HP printer on USB" msgstr ", impressora HP em USB" #: printer/main.pm:373 #, c-format msgid ", HP printer on HP JetDirect" msgstr ", impressora HP na HP JetDirect" #: printer/main.pm:375 #, c-format msgid ", HP printer" msgstr ", impressora HP" #: printer/main.pm:381 #, c-format msgid ", multi-function device on parallel port #%s" msgstr ", dispositivo multi-funcional na porta paralela #%s" #: printer/main.pm:384 #, c-format msgid ", multi-function device on a parallel port" msgstr ", dispositivo multi-funcional na porta paralela" #: printer/main.pm:386 #, c-format msgid ", multi-function device on USB" msgstr ", dispositivo multi-funcional na USB" #: printer/main.pm:388 #, c-format msgid ", multi-function device on HP JetDirect" msgstr ", dispositivo multi-funcional na HP JetDirect" #: printer/main.pm:390 #, c-format msgid ", multi-function device" msgstr ", dispositivo multi-funcional" #: printer/main.pm:394 #, c-format msgid ", printing to %s" msgstr ", imprimindo em %s" #: printer/main.pm:397 #, c-format msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr " no servidor LPD \"%s\", impressora \"%s\"" #: printer/main.pm:400 #, c-format msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr ", máquina TCP/IP \"%s\", porta %s" #: printer/main.pm:405 #, c-format msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr " em um servidor SMB/Windows \"%s\", compartilhamento \"%s\"" #: printer/main.pm:410 #, c-format msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr " em um servidor Novell \"%s\", impressora \"%s\"" #: printer/main.pm:413 #, c-format msgid ", using command %s" msgstr "; usando o comando %s" #: printer/main.pm:428 #, c-format msgid "Parallel port #%s" msgstr "Porta paralela #%s" #: printer/main.pm:431 printer/printerdrake.pm:1260 #: printer/printerdrake.pm:1287 printer/printerdrake.pm:1305 #, c-format msgid "USB printer #%s" msgstr "Impressora USB #%s" #: printer/main.pm:433 #, c-format msgid "USB printer" msgstr "Impressora USB" #: printer/main.pm:437 #, c-format msgid "HP printer on a parallel port" msgstr "Impressora HP na porta paralela" #: printer/main.pm:439 #, c-format msgid "HP printer on USB" msgstr "impressora HP em USB" #: printer/main.pm:441 #, c-format msgid "HP printer on HP JetDirect" msgstr "impressora HP em HP JetDirect" #: printer/main.pm:443 #, c-format msgid "HP printer" msgstr "Impressora HP" #: printer/main.pm:449 #, c-format msgid "Multi-function device on parallel port #%s" msgstr "Dispositivo multi-funcional na porta paralela #%s" #: printer/main.pm:452 #, c-format msgid "Multi-function device on a parallel port" msgstr "Dispositivo multi-funcional na porta paralela" #: printer/main.pm:454 #, c-format msgid "Multi-function device on USB" msgstr "Dispositivo multi-funcional na USB" #: printer/main.pm:456 #, c-format msgid "Multi-function device on HP JetDirect" msgstr "Dispositivo multi-funcional na HP JetDirect" #: printer/main.pm:458 #, c-format msgid "Multi-function device" msgstr "Dispositivo multi-funcional" #: printer/main.pm:462 #, c-format msgid "Prints into %s" msgstr "Imprimindo em %s" #: printer/main.pm:465 #, c-format msgid "LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "Servidor LPD \"%s\", impressora \"%s\"" #: printer/main.pm:468 #, c-format msgid "TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr "Máquina TCP/IP \"%s\", porta %s" #: printer/main.pm:473 #, c-format msgid "SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr "Servidor SMB/Windows \"%s\", compartilhamento \"%s\"" #: printer/main.pm:478 #, c-format msgid "Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "Servidor Novell \"%s\", impressora \"%s\"" #: printer/main.pm:481 #, c-format msgid "Uses command %s" msgstr "Usa o comando %s" #: printer/main.pm:483 #, c-format msgid "URI: %s" msgstr "URI: %s" #: printer/main.pm:631 printer/printerdrake.pm:856 #: printer/printerdrake.pm:2953 #, c-format msgid "Raw printer (No driver)" msgstr "Impressora bruta (sem driver)" #: printer/main.pm:1181 printer/printerdrake.pm:211 #: printer/printerdrake.pm:223 #, c-format msgid "Local network(s)" msgstr "Rede(s) local(is)" #: printer/main.pm:1183 printer/printerdrake.pm:227 #, c-format msgid "Interface \"%s\"" msgstr "Interface \"%s\"" #: printer/main.pm:1185 #, c-format msgid "Network %s" msgstr "Rede %s" #: printer/main.pm:1187 #, c-format msgid "Host %s" msgstr "Máquina %s" #: printer/main.pm:1216 #, c-format msgid "%s (Port %s)" msgstr "%s (Porta %s)" #: printer/printerdrake.pm:24 #, c-format msgid "" "The HP LaserJet 1000 needs its firmware to be uploaded after being turned " "on. Download the Windows driver package from the HP web site (the firmware " "on the printer's CD does not work) and extract the firmware file from it by " "decompressing the self-extracting '.exe' file with the 'unzip' utility and " "searching for the 'sihp1000.img' file. Copy this file into the '/etc/" "printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script " "and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n" msgstr "" "A HP LaserJet 1000 precisa que o seu firmware seja carregado depois de ser " "ligada. Faça o download do driver do site da HP (o firmware do CD da " "impressora não funciona) e extraia o arquivo do firmware com o utilitário " "'unzip', procurando o arquivo 'sihp1000.img'. Copie o arquivo para o " "diretório '/etc/printer'. Só então ele será encontrado pelo script " "automático que o carrega toda vez que a impressora é ligada.\n" #: printer/printerdrake.pm:67 #, c-format msgid "CUPS printer configuration" msgstr "Configuração de impressora CUPS" #: printer/printerdrake.pm:68 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the printers connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Aqui você pode escolher se as impressoras conectadas a este computador devem " "estar acessíveis por máquinas remotas e por quais delas." #: printer/printerdrake.pm:69 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether printers on remote machines should be " "automatically made available on this machine." msgstr "" "Você também pode decidir aqui se as impressoras em máquinas remotas devem " "ficar disponíveis automaticamente neste computador." #: printer/printerdrake.pm:72 #, c-format msgid "The printers on this machine are available to other computers" msgstr "" "As impressoras nesta máquina estão disponíveis para outros computadores" #: printer/printerdrake.pm:77 #, c-format msgid "Automatically find available printers on remote machines" msgstr "Detectar automaticamente impressoras disponíveis em máquinas remotas" #: printer/printerdrake.pm:82 #, c-format msgid "Printer sharing on hosts/networks: " msgstr "Compartilhamento de impressoras em máquinas/redes:" #: printer/printerdrake.pm:84 #, c-format msgid "Custom configuration" msgstr "Configuração personalizada" #: printer/printerdrake.pm:89 standalone/scannerdrake:593 #: standalone/scannerdrake:610 #, c-format msgid "No remote machines" msgstr "Nenhuma máquina remota" #: printer/printerdrake.pm:100 #, c-format msgid "Additional CUPS servers: " msgstr "Servidores CUPS adicionais:" #: printer/printerdrake.pm:107 #, c-format msgid "" "To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you " "only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote " "machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about " "their printers. All printers currently known to your machine are listed in " "the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your " "CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP " "address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer " "information from the server(s)." msgstr "" "Para acessar impressoras de servidores remotos CUPS na rede local só é " "necessário ativar a opção \"Detectar automaticamente impressoras disponíveis " "em máquinas remotas\"; os servidores CUPS informam automaticamente para a " "sua máquina sobre as impressoras deles. Todas as impressoras conhecidas " "pela sua máquina são listadas na seção \"Impressoras remotas\" na janela " "principal do Printerdrake. Se os servidores CUPS não estão na sua rede " "local, você precisa indicar os endereços IP e em opção os números de porta " "para obter as informações sobre as impressoras dos servidores." #: printer/printerdrake.pm:115 #, c-format msgid "Japanese text printing mode" msgstr "Modo de impressão de texto japonesa" #: printer/printerdrake.pm:116 #, c-format msgid "" "Turning on this allows to print plain text files in Japanese language. Only " "use this function if you really want to print text in Japanese, if it is " "activated you cannot print accentuated characters in latin fonts any more " "and you will not be able to adjust the margins, the character size, etc. " "This setting only affects printers defined on this machine. If you want to " "print Japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to " "activate this function on that remote machine." msgstr "" "Ativar essa opção permite que você imprima arquivos simples de texto em " "Japonês. Somente use esta função se você realmente quer imprimir em Japonês, " "se for ativado você não poderá imprimir caracteres latinos acentuados e não " "poderá ajustar as margens, tamanho dos caracteres, etc. Esta opção somente " "afeta as impressoras definidas nesta máquina. Se você quer imprimir texto em " "japonês em uma máquina remota, você deve ativar esta opção naquela máquina." #: printer/printerdrake.pm:123 #, c-format msgid "Automatic correction of CUPS configuration" msgstr "Correção automática da configuração do CUPS" #: printer/printerdrake.pm:125 #, c-format msgid "" "When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically " "made sure that\n" "\n" "- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n" "\n" "- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n" "\n" "- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" " "as the server name.\n" "\n" "If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, " "but then you have to take care of these points." msgstr "" "Quando esta opção for ativada, em cada inicialização do CUPS, ele se " "certificará de que:\n" "\n" "- se LPD/LPRng estiver instalado, /etc/printcap não será sobrescrito pelo " "CUPS\n" "\n" "- se /etc/cups/cupsd.conf estiver ausente, ele será criado\n" "\n" "- quando a informação da impressora for transmitida, ela não conterá " "\"localhost\" como nome do servidor.\n" "\n" "Se algumas dessas medidas lhe causarem qualquer problema, desative esta " "opção, porém, você terá que cuidar dos pontos acima citados." #: printer/printerdrake.pm:138 printer/printerdrake.pm:506 #: printer/printerdrake.pm:4397 #, c-format msgid "Remote CUPS server and no local CUPS daemon" msgstr "Servidor CUPS remoto e sem serviço CUPS local" #: printer/printerdrake.pm:141 #, c-format msgid "On" msgstr "Ligado" #: printer/printerdrake.pm:143 printer/printerdrake.pm:498 #: printer/printerdrake.pm:525 #, c-format msgid "Off" msgstr "Desligado" #: printer/printerdrake.pm:144 printer/printerdrake.pm:507 #, c-format msgid "" "In this mode the local CUPS daemon will be stopped and all printing requests " "go directly to the server specified below. Note that it is not possible to " "define local print queues then and if the specified server is down it cannot " "be printed at all from this machine." msgstr "" "Neste modo, o serviço do CUPS local será parado e todas as requisições de " "impressão irão diretamente para o servidor especificado abaixo. Note que " "então não é possível definir filas na impressora local e se o servidor " "especificado estiver inoperante, não será possível imprimir de forma alguma " "a partir desta máquina." #: printer/printerdrake.pm:161 printer/printerdrake.pm:236 #, c-format msgid "Sharing of local printers" msgstr "Compartilhando impressoras locais" #: printer/printerdrake.pm:162 #, c-format msgid "" "These are the machines and networks on which the locally connected printer" "(s) should be available:" msgstr "" "Estas são as máquinas e redes nas quais a(s) impressora(s) conectada(s) " "localmente estará(ão) disponível(is):" #: printer/printerdrake.pm:173 #, c-format msgid "Add host/network" msgstr "Adicionar máquina/rede" #: printer/printerdrake.pm:179 #, c-format msgid "Edit selected host/network" msgstr "Editar máquina/rede selecionada" #: printer/printerdrake.pm:188 #, c-format msgid "Remove selected host/network" msgstr "Remover máquina/rede selecionado" #: printer/printerdrake.pm:219 printer/printerdrake.pm:229 #: printer/printerdrake.pm:241 printer/printerdrake.pm:248 #: printer/printerdrake.pm:279 printer/printerdrake.pm:297 #, c-format msgid "IP address of host/network:" msgstr "Endereço IP da máquina/rede:" #: printer/printerdrake.pm:237 #, c-format msgid "" "Choose the network or host on which the local printers should be made " "available:" msgstr "" "Escolha a rede ou a máquina da qual as impressoras locais deverão ficar " "disponíveis:" #: printer/printerdrake.pm:244 #, c-format msgid "Host/network IP address missing." msgstr "O endereço da máquina/IP da rede está faltando." #: printer/printerdrake.pm:252 #, c-format msgid "The entered host/network IP is not correct.\n" msgstr "O IP da máquina/rede não está correto.\n" #: printer/printerdrake.pm:253 printer/printerdrake.pm:429 #, c-format msgid "Examples for correct IPs:\n" msgstr "Exemplos de IPs corretos:\n" #: printer/printerdrake.pm:277 #, c-format msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "" "Esta máquina/rede já está na lista, e não pode ser adicionada novamente.\n" #: printer/printerdrake.pm:346 printer/printerdrake.pm:416 #, c-format msgid "Accessing printers on remote CUPS servers" msgstr "Acessando as impressoras em um servidor CUPS remoto" #: printer/printerdrake.pm:347 #, c-format msgid "" "Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to " "do this if the servers do not broadcast their printer information into the " "local network." msgstr "" "Adicione aqui os servidores CUPS com as impressoras que você quer usar. Você " "só precisa fazer isto se os servidores não transmitirem a informação das " "suas impressoras para a rede local." #: printer/printerdrake.pm:358 #, c-format msgid "Add server" msgstr "Adicionar servidor" #: printer/printerdrake.pm:364 #, c-format msgid "Edit selected server" msgstr "Editar servidor selecionado" #: printer/printerdrake.pm:373 #, c-format msgid "Remove selected server" msgstr "Remover servidor selecionado" #: printer/printerdrake.pm:417 #, c-format msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use." msgstr "" "Digite o endereço IP e a porta da máquina das impressoras você quer usar. " #: printer/printerdrake.pm:418 #, c-format msgid "If no port is given, 631 will be taken as default." msgstr "Se nenhuma porta for determinada, será usada a porta 631 como padrão." #: printer/printerdrake.pm:422 #, c-format msgid "Server IP missing!" msgstr "Falta o endereço IP do servidor!" #: printer/printerdrake.pm:428 #, c-format msgid "The entered IP is not correct.\n" msgstr "O IP digitado não é correto.\n" #: printer/printerdrake.pm:440 printer/printerdrake.pm:1924 #, c-format msgid "The port number should be an integer!" msgstr "O número da porta deve ser um numérico inteiro!" #: printer/printerdrake.pm:451 #, c-format msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "" "Este servidor já existe na lista, e não pode ser adicionado novamente.\n" #: printer/printerdrake.pm:462 printer/printerdrake.pm:1951 #: standalone/drakups:251 standalone/harddrake2:52 #, c-format msgid "Port" msgstr "Porta" #: printer/printerdrake.pm:495 printer/printerdrake.pm:511 #: printer/printerdrake.pm:526 printer/printerdrake.pm:530 #: printer/printerdrake.pm:536 #, c-format msgid "On, Name or IP of remote server:" msgstr "Ligado, Nome ou IP do servidor remoto:" #: printer/printerdrake.pm:514 printer/printerdrake.pm:4406 #: printer/printerdrake.pm:4472 #, c-format msgid "CUPS server name or IP address missing." msgstr "O nome do servidor CUPS ou o seu endereço IP estão faltando." #: printer/printerdrake.pm:566 printer/printerdrake.pm:586 #: printer/printerdrake.pm:680 printer/printerdrake.pm:746 #: printer/printerdrake.pm:773 printer/printerdrake.pm:832 #: printer/printerdrake.pm:874 printer/printerdrake.pm:884 #: printer/printerdrake.pm:2011 printer/printerdrake.pm:2225 #: printer/printerdrake.pm:2257 printer/printerdrake.pm:2305 #: printer/printerdrake.pm:2357 printer/printerdrake.pm:2374 #: printer/printerdrake.pm:2418 printer/printerdrake.pm:2458 #: printer/printerdrake.pm:2508 printer/printerdrake.pm:2542 #: printer/printerdrake.pm:2552 printer/printerdrake.pm:2804 #: printer/printerdrake.pm:2809 printer/printerdrake.pm:2948 #: printer/printerdrake.pm:3059 printer/printerdrake.pm:3656 #: printer/printerdrake.pm:3722 printer/printerdrake.pm:3771 #: printer/printerdrake.pm:3774 printer/printerdrake.pm:3906 #: printer/printerdrake.pm:4007 printer/printerdrake.pm:4079 #: printer/printerdrake.pm:4100 printer/printerdrake.pm:4110 #: printer/printerdrake.pm:4201 printer/printerdrake.pm:4296 #: printer/printerdrake.pm:4302 printer/printerdrake.pm:4326 #: printer/printerdrake.pm:4433 printer/printerdrake.pm:4542 #: printer/printerdrake.pm:4562 printer/printerdrake.pm:4571 #: printer/printerdrake.pm:4586 printer/printerdrake.pm:4784 #: printer/printerdrake.pm:5236 printer/printerdrake.pm:5313 #: standalone/printerdrake:67 standalone/printerdrake:554 #, c-format msgid "Printerdrake" msgstr "Printerdrake" #: printer/printerdrake.pm:567 printer/printerdrake.pm:4008 #: printer/printerdrake.pm:4543 #, c-format msgid "Reading printer data..." msgstr "Lendo os dados da impressora..." #: printer/printerdrake.pm:587 #, c-format msgid "Restarting CUPS..." msgstr "Reiniciando CUPS..." #: printer/printerdrake.pm:614 printer/printerdrake.pm:634 #, c-format msgid "Select Printer Connection" msgstr "Selecionar Conexão da Impressora" #: printer/printerdrake.pm:615 #, c-format msgid "How is the printer connected?" msgstr "Como a impressora está conectada?" #: printer/printerdrake.pm:617 #, c-format msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these " "printers will be automatically detected." msgstr "" "\n" "As impressoras em um servidor CUPS remoto não precisam ser configuradas " "aqui; essas impressoras serão detectadas automaticamente." #: printer/printerdrake.pm:620 printer/printerdrake.pm:4786 #, c-format msgid "" "\n" "WARNING: No local network connection active, remote printers can neither be " "detected nor tested!" msgstr "" "\n" "AVISO: Nenhuma configuração de rede está ativa, e as impressoras remotas não " "poderão ser detectadas nem testadas!" #: printer/printerdrake.pm:627 #, c-format msgid "" "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" msgstr "" "Detectar automaticamente a impressora (local, TCP/Socket, impressoras SMB e " "dispositivos URI)" #: printer/printerdrake.pm:629 #, c-format msgid "Modify timeout for network printer auto-detection" msgstr "" "Modificar o tempo-limit para a detecção automática de impressoras de rede" #: printer/printerdrake.pm:635 #, c-format msgid "Enter the timeout for network printer auto-detection (in msec) here. " msgstr "" "Digite aqui o tempo limite para a detecção automática da impressora de rede " "(em mseg)." #: printer/printerdrake.pm:637 #, c-format msgid "" "The longer you choose the timeout, the more reliable the detections of " "network printers will be, but the scan can take longer then, especially if " "there are many machines with local firewalls in the network. " msgstr "" "Quanto maior você escolher o tempo limite, mais confiável será a detecção de " "impressoras na rede, porém esta pesquisa pode ser bem mais demorada, " "especialmente se houverem muitas máquinas com firewalls locais na rede." #: printer/printerdrake.pm:641 #, c-format msgid "The timeout must be a positive integer number!" msgstr "O tempo limite deve ser um número inteiro positivo!" #: printer/printerdrake.pm:680 #, c-format msgid "Checking your system..." msgstr "Verificando seu sistema..." #: printer/printerdrake.pm:697 #, c-format msgid "and one unknown printer" msgstr "e uma impressora desconhecida" #: printer/printerdrake.pm:699 #, c-format msgid "and %d unknown printers" msgstr "e %d impressoras desconhecidas" #: printer/printerdrake.pm:703 #, c-format msgid "" "The following printers\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "As seguintes impressoras\n" "\n" "%s%s\n" "estão conectadas diretamente ao seu sistema" #: printer/printerdrake.pm:705 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "As seguintes impressoras\n" "\n" "%s%s\n" "estão conectadas diretamente ao seu sistema" #: printer/printerdrake.pm:706 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "is directly connected to your system" msgstr "" "A seguinte impressora\n" "\n" "%s%s\n" "está conectada diretamente ao seu sistema" #: printer/printerdrake.pm:710 #, c-format msgid "" "\n" "There is one unknown printer directly connected to your system" msgstr "" "\n" "Esta é uma impressora desconhecida conectada diretamente a seu sistema" #: printer/printerdrake.pm:711 #, c-format msgid "" "\n" "There are %d unknown printers directly connected to your system" msgstr "" "\n" "Estas são as %d impressoras desconhecidas conectadas diretamente a seu " "sistema" #: printer/printerdrake.pm:714 #, c-format msgid "" "There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "" "Não foi encontrada nenhuma impressora conectada diretamente a sua máquina" #: printer/printerdrake.pm:717 #, c-format msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n" msgstr "(certifique-se de que todas impressoras estão conectadas e ligadas).\n" #: printer/printerdrake.pm:730 #, c-format msgid "" "Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on " "printers in the local network?\n" msgstr "" "Você quer permitir uso das impressoras mencionadas acima ou das impressoras " "da rede local?\n" #: printer/printerdrake.pm:731 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n" msgstr "Você quer permitir uso de impressoras da rede local? \n" #: printer/printerdrake.pm:733 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n" msgstr "Você quer permitir uso de impressoras indicadas acima?\n" #: printer/printerdrake.pm:734 #, c-format msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n" msgstr "Tem certeza de que deseja configurar a impressão nesta máquina?\n" #: printer/printerdrake.pm:735 #, c-format msgid "" "NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of " "additional software will be installed." msgstr "" "NOTA: dependendo do modelo da impressora e do sistema de impressão, até %d " "MB de software adicional serão instalados." #: printer/printerdrake.pm:774 #, c-format msgid "Searching for new printers..." msgstr "Procurando por novas impressoras..." #: printer/printerdrake.pm:833 #, c-format msgid "Found printer on %s..." msgstr "Encontrada impressora em %s..." #: printer/printerdrake.pm:858 #, c-format msgid "(" msgstr "(" #: printer/printerdrake.pm:859 #, c-format msgid " on " msgstr " ligada " #: printer/printerdrake.pm:860 standalone/scannerdrake:137 #, c-format msgid ")" msgstr ")" #: printer/printerdrake.pm:865 printer/printerdrake.pm:2960 #, c-format msgid "Printer model selection" msgstr "Seleção do modelo da impressora" #: printer/printerdrake.pm:866 printer/printerdrake.pm:2961 #, c-format msgid "Which printer model do you have?" msgstr "Qual modelo de impressora você possui?" #: printer/printerdrake.pm:867 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please " "choose the correct model from the list." msgstr "" "\n" "\n" "O Printerdrake não pôde determinar qual o modelo da sua impressora %s . Por " "favor, escolha o modelo correto da lista." #: printer/printerdrake.pm:870 printer/printerdrake.pm:2966 #, c-format msgid "" "If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a " "similar one." msgstr "" "Se sua impressora não está na lista, escolha uma compatível (veja o manual " "da impressora) ou uma similar." #: printer/printerdrake.pm:875 #, c-format msgid "Configuring printer on %s..." msgstr "Configurando impressora em %s..." #: printer/printerdrake.pm:885 printer/printerdrake.pm:4563 #, c-format msgid "Configuring printer \"%s\"..." msgstr "Configurando impressora \"%s\"..." #: printer/printerdrake.pm:1051 printer/printerdrake.pm:1063 #: printer/printerdrake.pm:1170 printer/printerdrake.pm:2191 #: printer/printerdrake.pm:2206 printer/printerdrake.pm:2276 #: printer/printerdrake.pm:4803 printer/printerdrake.pm:4973 #, c-format msgid "Add a new printer" msgstr "Adicionar nova impressora" #: printer/printerdrake.pm:1052 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard allows you to install local or remote printers to be used from " "this machine and also from other machines in the network.\n" "\n" "It asks you for all necessary information to set up the printer and gives " "you access to all available printer drivers, driver options, and printer " "connection types." msgstr "" "\n" "Bem-vindo ao Assistente de Configuração de Impressora\n" "\n" "Este assistente permite instalar uma impressora local ou remota, para ser " "utilizada por este e outros computadores da rede.\n" "\n" "Ele lhe perguntará todas as informações necessárias para configurar a " "impressora e lhe dará acesso a todos os drivers de impressão disponíveis, " "opções do driver, e tipos de conexão da impressora." #: printer/printerdrake.pm:1065 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n" "\n" "Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/" "they can be auto-detected. Also your network printer(s) and your Windows " "machines must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you do not " "need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Bem-vindo ao Ajudante de Configuração de Impressora\n" "\n" "Este ajudante ajudará você a instalar sua(s) impressora(s) conectada(s) a " "este computador, conectada(s) diretamente à rede ou a uma estação Windows " "remota.\n" "\n" "Se você possuir alguma impressora conectada a este computador, ligue-a para " "que possa ser detectada automaticamente. As impressoras conectadas à rede e " "às suas estações remotas Windows também devem estar conectadas e ligadas.\n" "\n" "Note que a detecção automática de impressoras em rede demora mais que a " "detecção de impressoras conectadas apenas a esta máquina. Desligue a " "detecção automática em rede e/ou em estações Windows caso você não precise " "disto.\n" "\n" "Clique em \"Próximo\" quando estiver pronto, e em \"Cancelar\" se você não " "quiser configurar sua(s) impressora(s) agora." #: printer/printerdrake.pm:1074 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/" "they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Bem-vindo ao Assistente de Configuração de Impressora\n" "\n" "Este assistente ajudará você a instalar sua(s) impressora(s) conectada(s) a " "este computador.\n" "\n" "Se você possuir alguma impressora conectada a este computador, ligue-as para " "que possam ser detectadas automaticamente.\n" "\n" "Clique em \"Próximo\" quando estiver pronto, e em \"Cancelar\" se você não " "quiser configurar sua(s) impressora(s) agora." #: printer/printerdrake.pm:1082 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer or connected directly to the network.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also " "your network printer(s) must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network printers when you do not need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Bem-vindo ao Ajudante de Configuração de Impressora\n" "\n" "Este ajudante ajudará você a instalar sua(s) impressora(s) conectada(s) a " "este computador ou conectada(s) diretamente à rede.\n" "\n" "Se você possuir alguma impressora conectada a este computador, ligue-as para " "que possam ser detectadas automaticamente. As impressoras conectadas à rede " "também devem estar conectadas e ligadas.\n" "\n" "Note que a detecção automática de impressoras em rede demora mais que a " "detecção de impressoras conectadas apenas a esta máquina. Desligue a " "detecção em rede caso você não precise.\n" "\n" "Clique em \"Próximo\" quando estiver pronto, e em \"Cancelar\" se você não " "quiser configurar sua(s) impressora(s) agora." #: printer/printerdrake.pm:1091 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Bem-vindo ao Ajudante de Configuração de Impressora\n" "\n" "Este assistente ajudará você a instalar sua(s) impressora(s) conectada(s) a " "este computador.\n" "\n" "Se você possuir alguma impressora conectada a este computador, ligue-as para " "que possam ser detectadas automaticamente .\n" "\n" "Clique em \"Próximo\" quando estiver pronto, e em \"Cancelar\" se você não " "quiser configurar sua(s) impressora(s) agora." #: printer/printerdrake.pm:1142 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to this machine" msgstr "Detectar automaticamente as impressoras conectadas a esta máquina" #: printer/printerdrake.pm:1145 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network" msgstr "Detectar automaticamente as impressoras conectadas na rede local" #: printer/printerdrake.pm:1148 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows" msgstr "" "Detectar automaticamente as impressoras conectadas em máquinas rodando MS " "Windows" #: printer/printerdrake.pm:1151 #, c-format msgid "No auto-detection" msgstr "Sem detecção automática" #: printer/printerdrake.pm:1171 #, c-format msgid "" "\n" "Congratulations, your printer is now installed and configured!\n" "\n" "You can print using the \"Print\" command of your application (usually in " "the \"File\" menu).\n" "\n" "If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change " "the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), " "select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the %s Control Center." msgstr "" "\n" "Parabéns, sua impressora está instalada e configurada!\n" "\n" "Você pode imprimir usando o comando \"Imprimir\" de seu aplicativo " "(geralmente encontrado no menu \"Arquivo\")\n" "\n" "Se você quiser adicionar, remover ou renomear uma impressora, ou quiser " "modificar as opções ajustadas com o valor padrão (como bandeja de entrada de " "papel, qualidade da impressão, etc), selecione \"Impressora\" na seção de " "\"Hardware\" do Centro de Controle %s." #: printer/printerdrake.pm:1207 printer/printerdrake.pm:1437 #: printer/printerdrake.pm:1500 printer/printerdrake.pm:1592 #: printer/printerdrake.pm:1730 printer/printerdrake.pm:1806 #: printer/printerdrake.pm:1968 printer/printerdrake.pm:2061 #: printer/printerdrake.pm:2070 printer/printerdrake.pm:2079 #: printer/printerdrake.pm:2090 printer/printerdrake.pm:2231 #: printer/printerdrake.pm:2317 printer/printerdrake.pm:2363 #: printer/printerdrake.pm:2430 printer/printerdrake.pm:2465 #, c-format msgid "Could not install the %s packages!" msgstr "Não foi possível instalar %s pacotes!" #: printer/printerdrake.pm:1209 #, c-format msgid "Skipping Windows/SMB server auto-detection" msgstr "Pular detecção automática do servidor SMB/Windows" #: printer/printerdrake.pm:1215 printer/printerdrake.pm:1360 #: printer/printerdrake.pm:1598 printer/printerdrake.pm:1855 #, c-format msgid "Printer auto-detection" msgstr "Detecção automática de impressora" #: printer/printerdrake.pm:1215 #, c-format msgid "Detecting devices..." msgstr "Detectando dispositivos..." #: printer/printerdrake.pm:1245 #, c-format msgid ", network printer \"%s\", port %s" msgstr ", impressora da rede \"%s\", porta %s" #: printer/printerdrake.pm:1248 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr ", impressora \"%s\" em um servidor SMB/Windows \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1252 #, c-format msgid "Detected %s" msgstr "%s detectado" #: printer/printerdrake.pm:1257 printer/printerdrake.pm:1284 #: printer/printerdrake.pm:1302 #, c-format msgid "Printer on parallel port #%s" msgstr "Impressora na porta paralela #%s" #: printer/printerdrake.pm:1263 #, c-format msgid "Network printer \"%s\", port %s" msgstr "Impressora de rede \"%s\", porta %s" #: printer/printerdrake.pm:1266 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr "Impressora \"%s\" em um servidor SMB/Windows \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1347 #, c-format msgid "Local Printer" msgstr "Impressora local" #: printer/printerdrake.pm:1348 #, c-format msgid "" "No local printer found! To manually install a printer enter a device name/" "file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., " "equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB " "printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" "Nenhuma impressora local encontrada! Para uma instalação manual, digite o " "nome do dispositivo (Porta paralela: /dev/lp0, /dev/lp1,..., equivalente a " "LPT1, LPT2,..., 1ª Impressora USB: /dev/usb/lp0, 2ª impressora USB /dev/usb/" "lp1,...)" #: printer/printerdrake.pm:1352 #, c-format msgid "You must enter a device or file name!" msgstr "Você precisa digitar o dispositivo ou o nome do arquivo!" #: printer/printerdrake.pm:1361 #, c-format msgid "No printer found!" msgstr "Nenhuma impressora encontrada!" #: printer/printerdrake.pm:1369 #, c-format msgid "Local Printers" msgstr "Impressoras locais" #: printer/printerdrake.pm:1370 #, c-format msgid "Available printers" msgstr "Impressoras disponíveis" #: printer/printerdrake.pm:1374 printer/printerdrake.pm:1383 #, c-format msgid "The following printer was auto-detected. " msgstr "As seguintes impressoras foram detectadas automaticamente" #: printer/printerdrake.pm:1376 #, c-format msgid "" "If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in " "the input line" msgstr "" "Se esta não for uma que deseja configurar, digite o nome do dispositivo/" "arquivo na linha de entrada" #: printer/printerdrake.pm:1377 #, c-format msgid "" "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "" "Alternativamente, você pode especificar um nome do dispositivo nome/arquivo " "na linha de entrada" #: printer/printerdrake.pm:1378 printer/printerdrake.pm:1387 #, c-format msgid "Here is a list of all auto-detected printers. " msgstr "Esta é a lista das impressoras detectadas automaticamente" #: printer/printerdrake.pm:1380 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file " "name in the input line" msgstr "" "Por favor, escolha a impressora que deseja configurar, ou digite o nome do " "dispositivo/arquivo na linha de entrada" #: printer/printerdrake.pm:1381 #, c-format msgid "" "Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a " "device name/file name in the input line" msgstr "" "Por favor, escolha a impressora para onde os trabalhos devem ser impressos, " "ou digite o nome do dispositivo/arquivo na linha de entrada" #: printer/printerdrake.pm:1385 #, c-format msgid "" "The configuration of the printer will work fully automatically. If your " "printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer " "configuration, turn on \"Manual configuration\"." msgstr "" "A configuração da impressora será feita automaticamente. Se sua impressora " "não foi detectada corretamente ou se você prefere uma configuração " "personalizada da impressora, vá em \"Configuração Manual\"." #: printer/printerdrake.pm:1386 #, c-format msgid "Currently, no alternative possibility is available" msgstr "Atualmente, nenhuma possibilidade alternativa está disponível" #: printer/printerdrake.pm:1389 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up. The configuration of the " "printer will work fully automatically. If your printer was not correctly " "detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on " "\"Manual configuration\"." msgstr "" "Por favor, escolha a impressora que você quer configurar. A configuração da " "impressora funcionará automaticamente. Se sua impressora não for detectada " "corretamente ou você preferir usar uma configuração personalizada, vá em " "\"Configuração Manual\"." #: printer/printerdrake.pm:1390 #, c-format msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go." msgstr "" "Por favor, escolha a impressora para a qual os trabalhos de impressão " "deveriam ser enviados." #: printer/printerdrake.pm:1392 #, c-format msgid "" "Please choose the port that your printer is connected to or enter a device " "name/file name in the input line" msgstr "" "Por favor, escolha a porta na qual sua impressora está conectada ou digite o " "nome do dispositivo/arquivo na linha de entrada" #: printer/printerdrake.pm:1393 #, c-format msgid "Please choose the port that your printer is connected to." msgstr "Por favor, escolha a porta na qual sua impressora está conectada." #: printer/printerdrake.pm:1395 #, c-format msgid "" " (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., " "1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" " (Portas paralelas: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalem à LPT1:, " "LPT2:, ...,1a impressora USB: /dev/usb/lp0, 2a impressora USB: /dev/usb/" "lp1, ...)." #: printer/printerdrake.pm:1399 #, c-format msgid "You must choose/enter a printer/device!" msgstr "Você precisa escolher/digitar uma impressora/dispositivo!" #: printer/printerdrake.pm:1439 printer/printerdrake.pm:1502 #: printer/printerdrake.pm:1594 printer/printerdrake.pm:1732 #: printer/printerdrake.pm:1808 printer/printerdrake.pm:1970 #: printer/printerdrake.pm:2063 printer/printerdrake.pm:2072 #: printer/printerdrake.pm:2081 printer/printerdrake.pm:2092 #, c-format msgid "Aborting" msgstr "Interrompendo" #: printer/printerdrake.pm:1475 #, c-format msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Opções da impressora lpd Remota" #: printer/printerdrake.pm:1476 #, c-format msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer " "server and the printer name on that server." msgstr "" "Para usar uma fila de impressão lpd remota, você precisa fornecer o nome da " "máquina do servidor de impressão e o nome da impressora/fila daquele " "servidor." #: printer/printerdrake.pm:1477 #, c-format msgid "Remote host name" msgstr "Nome da máquina remota" #: printer/printerdrake.pm:1478 #, c-format msgid "Remote printer name" msgstr "Nome da impressora remota" #: printer/printerdrake.pm:1481 #, c-format msgid "Remote host name missing!" msgstr "O nome da máquina remota está faltando!" #: printer/printerdrake.pm:1485 #, c-format msgid "Remote printer name missing!" msgstr "O nome da impressora remota está faltando!" #: printer/printerdrake.pm:1515 printer/printerdrake.pm:1986 #: printer/printerdrake.pm:2111 standalone/drakTermServ:445 #: standalone/drakTermServ:765 standalone/drakTermServ:781 #: standalone/drakTermServ:1520 standalone/drakTermServ:1529 #: standalone/drakTermServ:1541 standalone/drakbackup:499 #: standalone/drakbackup:605 standalone/drakbackup:640 #: standalone/drakbackup:741 standalone/drakroam:390 standalone/harddrake2:258 #, c-format msgid "Information" msgstr "Informações" #: printer/printerdrake.pm:1515 printer/printerdrake.pm:1986 #: printer/printerdrake.pm:2111 #, c-format msgid "Detected model: %s %s" msgstr "Modelo detectado %s %s" #: printer/printerdrake.pm:1598 printer/printerdrake.pm:1855 #, c-format msgid "Scanning network..." msgstr "Varrendo a rede..." #: printer/printerdrake.pm:1610 printer/printerdrake.pm:1631 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr ", impressora \"%s\" no servidor \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1613 printer/printerdrake.pm:1634 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "Impressora \"%s\" no servidor \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1655 #, c-format msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "Opções de Impressão SMB (Windows 9x/NT)" #: printer/printerdrake.pm:1656 #, c-format msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It " "may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of " "the print server, as well as the share name for the printer you wish to " "access and any applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Para imprimir em uma impressora SMB, você precisa fornecer o nome da máquina " "SMB (nota: ele pode ser diferente do nome da máquina TCP/IP!) e " "possivelmente o endereço IP do servidor de impressão, como também o nome " "compartilhado para a impressora que você deseja acessar e qualquer " "informação aplicável sobre nome de usuário, senha e grupo de trabalho." #: printer/printerdrake.pm:1657 #, c-format msgid "" " If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list " "and then add user name, password, and/or workgroup if needed." msgstr "" "Se a impressora desejada for detectada automaticamente, basta então escolhê-" "la da lista, e então adicione nome de usuário, senha, e/ou grupo de " "trabalho, se necessário." #: printer/printerdrake.pm:1659 #, c-format msgid "SMB server host" msgstr "Máquina do servidor SMB" #: printer/printerdrake.pm:1660 #, c-format msgid "SMB server IP" msgstr "IP do servidor SMB" #: printer/printerdrake.pm:1661 #, c-format msgid "Share name" msgstr "Nome do compartilhamento" #: printer/printerdrake.pm:1664 #, c-format msgid "Workgroup" msgstr "Grupo de trabalho" #: printer/printerdrake.pm:1666 #, c-format msgid "Auto-detected" msgstr "Detectado automaticamente" #: printer/printerdrake.pm:1676 #, c-format msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "O nome ou endereço IP do servidor é obrigatório!" #: printer/printerdrake.pm:1680 #, c-format msgid "Samba share name missing!" msgstr "Falta o nome do compartilhamento Samba!" #: printer/printerdrake.pm:1686 #, c-format msgid "SECURITY WARNING!" msgstr "ALERTA DE SEGURANÇA!" #: printer/printerdrake.pm:1687 #, c-format msgid "" "You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to " "a fault in the architecture of the Samba client software the password is put " "in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the " "print job to the Windows server. So it is possible for every user on this " "machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps " "auxwww\".\n" "\n" "We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases " "you have to make sure that only machines from your local network have access " "to your Windows server, for example by means of a firewall):\n" "\n" "Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account " "or a special account dedicated for printing. Do not remove the password " "protection from a personal account or the administrator account.\n" "\n" "Set up your Windows server to make the printer available under the LPD " "protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "Você está prestes a configurar uma conta Windows com senha. Devido a uma " "falha na arquitetura do cliente Samba, a senha será exibida como texto " "normal na linha de comando do cliente Samba, utilizado para transmitir as " "impressões para o servidor Windows. Então, é possível que qualquer usuário " "neste computador veja a senha na tela através de comandos, como \"ps auxwww" "\".\n" "\n" "Recomendamos que você use uma das seguintes alternativas (de qualquer " "maneira, você deve certificar-se de que apenas máquinas de sua rede local " "possuem acesso ao seu servidor Windows, utilizando, por exemplo, um " "firewall):\n" "\n" "Utilizar uma conta sem senha em seu servidor Windows, através da conta " "\"CONVIDADO\" ou \"guess\", ou através de uma conta especial dedicada à " "impressão. Não remova a proteção de senha da conta pessoal ou da conta do " "administrador.\n" "\n" "Configurar seu servidor Windows para fazer com que a impressora fique " "disponível através do protocolo LPD. Então, configure a impressão desta " "máquina com o tipo de conexão \"%s\", utilizando o Printerdrake.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:1697 #, c-format msgid "" "Set up your Windows server to make the printer available under the IPP " "protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "Configure seu servidor Windows para deixar a impressora disponível através " "do protocolo IPP e configure a impressão nesta máquina com a conexão tipo \"%" "s\" no Printerdrake.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:1700 #, c-format msgid "" "Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) " "connect to it as a client.\n" "\n" "Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?" msgstr "" "Conecte sua impressora em um servidor Linux e permita que sua(s) máquina(s) " "Windows conectem-se nele como clientes.\n" "\n" "Você realmente deseja continuar configurando sua impressora desta maneira?" #: printer/printerdrake.pm:1779 #, c-format msgid "NetWare Printer Options" msgstr "Opções de Impressão NetWare" #: printer/printerdrake.pm:1780 #, c-format msgid "" "To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " "name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the " "print queue name for the printer you wish to access and any applicable user " "name and password." msgstr "" "Para imprimir em uma impressora NetWare, você precisar fornecer o nome do " "servidor de impressão NetWare (nota! ele pode ser diferente do nome de " "máquina TCP/IP!), como também o nome da fila de impressão para a impressora " "que você deseja acessar, e um nome de usuário e senha aplicáveis ao usuário." #: printer/printerdrake.pm:1781 #, c-format msgid "Printer Server" msgstr "Servidor de Impressão" #: printer/printerdrake.pm:1782 #, c-format msgid "Print Queue Name" msgstr "Nome da Fila de Impressão" #: printer/printerdrake.pm:1787 #, c-format msgid "NCP server name missing!" msgstr "Está faltando o nome do servidor NCP!" #: printer/printerdrake.pm:1791 #, c-format msgid "NCP queue name missing!" msgstr "Está faltando o nome da fila NCP!" #: printer/printerdrake.pm:1867 printer/printerdrake.pm:1888 #, c-format msgid ", host \"%s\", port %s" msgstr ", máquina \"%s\", porta %s" #: printer/printerdrake.pm:1870 printer/printerdrake.pm:1891 #, c-format msgid "Host \"%s\", port %s" msgstr "Máquina \"%s\", porta %s" #: printer/printerdrake.pm:1913 #, c-format msgid "TCP/Socket Printer Options" msgstr "Opções da Impressora TCP/Socket" #: printer/printerdrake.pm:1915 #, c-format msgid "" "Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname " "or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields." msgstr "" "Escolha da lista uma das impressoras detectadas automaticamente, ou digite o " "nome da máquina ou IP, e, opcionalmente, o número da porta (o padrão é 9100) " "nos campos." #: printer/printerdrake.pm:1916 #, c-format msgid "" "To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP " "of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP " "JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can " "vary. See the manual of your hardware." msgstr "" "Para imprimir numa impressora TCP ou 'socket', é necessário indicar o nome " "do servidor ou o IP da impressora e a número da porta (opcional). Nos " "servidores HP JetDirect a porta é normalmente 9100, em outros servidores " "pode ser diferente. Consulte o manual do seu equipamento." #: printer/printerdrake.pm:1920 #, c-format msgid "Printer host name or IP missing!" msgstr "Está faltando o nome da máquina ou endereço IP da impressora!" #: printer/printerdrake.pm:1949 #, c-format msgid "Printer host name or IP" msgstr "Nome da máquina ou IP da impressora" #: printer/printerdrake.pm:2012 #, c-format msgid "Refreshing Device URI list..." msgstr "Atualizando lista de dispositivos URI..." #: printer/printerdrake.pm:2015 printer/printerdrake.pm:2017 #, c-format msgid "Printer Device URI" msgstr "Dispositivo de Impressão URI" #: printer/printerdrake.pm:2016 #, c-format msgid "" "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" "Pode indicar diretamente a URI para acessar à impressora. A URI deve estar " "conforme às especificações CUPS ou Foomatic. Note que todos os tipos de URI " "são suportados por todas as filas de impressão." #: printer/printerdrake.pm:2042 #, c-format msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "Uma URI válida é necessária!" #: printer/printerdrake.pm:2147 #, c-format msgid "Pipe into command" msgstr "Direcionar para comando" #: printer/printerdrake.pm:2148 #, c-format msgid "" "Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be " "piped instead of being sent directly to a printer." msgstr "" "Aqui você pode especificar qualquer comando para onde o trabalho de " "impressão deve ser direcionado, ao invés de ser enviado diretamente para a " "impressora." #: printer/printerdrake.pm:2149 #, c-format msgid "Command line" msgstr "Linha de comando" #: printer/printerdrake.pm:2153 #, c-format msgid "A command line must be entered!" msgstr "Uma linha de comando é necessária!" #: printer/printerdrake.pm:2192 #, c-format msgid "" "On many HP printers there are special functions available, maintenance (ink " "level checking, nozzle cleaning. head alignment, ...) on all not too old " "inkjets, scanning on multi-function devices, and memory card access on " "printers with card readers. " msgstr "" "Muitas impressoras HP possuem funções especiais disponíveis, manutenção " "(verificação do nível de tinta, limpeza dos cartuchos, alinhamento das " "cabeças, ...) nas impressoras não muito antigas, rastreamento em " "dispositivos multi-funcionais, e acesso a cartão de memória em impressoras " "com leitores de cartão." #: printer/printerdrake.pm:2194 #, c-format msgid "" "To access these extra functions on your HP printer, it must be set up with " "the appropriate software: " msgstr "" "Para acessar estas funções extras em sua impressora HP, é necessário " "configurá-la com o software apropriado:" #: printer/printerdrake.pm:2195 #, c-format msgid "" "Either with the newer HPLIP which allows printer maintenance through the " "easy-to-use graphical application \"Toolbox\" and four-edge full-bleed on " "newer PhotoSmart models " msgstr "" "Use o HPLIP mais novo, que permite a manutenção da impressora através da " "interface gráfica \"Toolbox\" e o sistema four-edge full bleed dos novos " "modelos PhotoSmart" #: printer/printerdrake.pm:2196 #, c-format msgid "" "or with the older HPOJ which allows only scanner and memory card access, but " "could help you in case of failure of HPLIP. " msgstr "" "ou o HPOJ mais antigo, que permite apenas acesso a scanners e cartões de " "memória, mas pode ser útil em caso de falha do HPLIP." #: printer/printerdrake.pm:2198 #, c-format msgid "What is your choice (choose \"None\" for non-HP printers)? " msgstr "" "Qual é a sua escolha (escolha \"Não\" para impressoras que não sejam HP)?" #: printer/printerdrake.pm:2199 printer/printerdrake.pm:2200 #: printer/printerdrake.pm:2226 printer/printerdrake.pm:2232 #: printer/printerdrake.pm:2258 #, c-format msgid "HPLIP" msgstr "HPLIP" #: printer/printerdrake.pm:2199 printer/printerdrake.pm:2202 #: printer/printerdrake.pm:2358 printer/printerdrake.pm:2364 #: printer/printerdrake.pm:2375 #, c-format msgid "HPOJ" msgstr "HPOJ" #: printer/printerdrake.pm:2207 #, c-format msgid "" "Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, " "LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 with scanner, DeskJet 450, Sony " "IJP-V100), an HP PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?" msgstr "" "Sua impressora é uma multi-funcional da HP ou Sony (Officejet, PSC, LaserJet " "1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 com scanner, DeskJet 450, Sony IJP-V100), " "uma HP PhotoSmart ou uma HP LaserJet 2200?" #: printer/printerdrake.pm:2226 printer/printerdrake.pm:2358 #, c-format msgid "Installing %s package..." msgstr "Instalando pacotes %s..." #: printer/printerdrake.pm:2233 printer/printerdrake.pm:2365 #, c-format msgid "Only printing will be possible on the %s." msgstr "Será possível apenas imprimir em %s." #: printer/printerdrake.pm:2248 #, c-format msgid "Could not remove your old HPOJ configuration file %s for your %s! " msgstr "" "Não foi possível remover o antigo arquivo de configuração do HPOJ %s para " "seu %s!" #: printer/printerdrake.pm:2250 #, c-format msgid "Please remove the file manually and restart HPOJ." msgstr "Por favor, remova o arquivo manualmente e reinicie o HPOJ." #: printer/printerdrake.pm:2258 printer/printerdrake.pm:2375 #, c-format msgid "Checking device and configuring %s..." msgstr "Verificando dispositivo e configurando %s..." #: printer/printerdrake.pm:2277 #, c-format msgid "Which printer do you want to set up with HPLIP?" msgstr "Qual impressora você deseja configurar com HPLIP?" #: printer/printerdrake.pm:2306 printer/printerdrake.pm:2419 #, c-format msgid "Installing SANE packages..." msgstr "Instalando pacotes do SANE..." #: printer/printerdrake.pm:2319 printer/printerdrake.pm:2432 #, c-format msgid "Scanning on the %s will not be possible." msgstr "A digitalização em %s não será possível." #: printer/printerdrake.pm:2334 #, c-format msgid "Using and Maintaining your %s" msgstr "Usando e Mantendo seu %s" #: printer/printerdrake.pm:2459 #, c-format msgid "Installing mtools packages..." msgstr "Instalando os pacotes do mtools..." #: printer/printerdrake.pm:2467 #, c-format msgid "Photo memory card access on the %s will not be possible." msgstr "Não foi possível acessar o cartão de memória de foto em %s." #: printer/printerdrake.pm:2483 #, c-format msgid "Scanning on your HP multi-function device" msgstr "Digitalização de sua multi-funcional HP" #: printer/printerdrake.pm:2492 #, c-format msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device" msgstr "Acesso ao cartão de memória de foto de sua multi-funcional HP" #: printer/printerdrake.pm:2509 #, c-format msgid "Configuring device..." msgstr "Configurando dispositivo..." #: printer/printerdrake.pm:2543 #, c-format msgid "Making printer port available for CUPS..." msgstr "Tornando a porta da impressora disponível para o CUPS..." #: printer/printerdrake.pm:2552 printer/printerdrake.pm:2805 #: printer/printerdrake.pm:2949 #, c-format msgid "Reading printer database..." msgstr "Lendo banco de dados de impressoras..." #: printer/printerdrake.pm:2763 #, c-format msgid "Enter Printer Name and Comments" msgstr "Digite o Nome da Impressora e Comentários" #: printer/printerdrake.pm:2767 printer/printerdrake.pm:4064 #, c-format msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "O nome da impressora pode conter apenas letras, números e o símbolo _" #: printer/printerdrake.pm:2773 printer/printerdrake.pm:4069 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" "A impressora \"%s\" já existe,\n" "você realmente deseja sobrescrever sua configuração?" #: printer/printerdrake.pm:2780 #, c-format msgid "" "The printer name \"%s\" has more than 12 characters which can make the " "printer unaccessible from Windows clients. Do you really want to use this " "name?" msgstr "" "O nome da impressora \"%s\" tem mais do que 12 caracteres, o que pode tornar " "a impressora inacessível a partir de clientes Windows. Você tem certeza de " "que deseja utilizar este nome?" #: printer/printerdrake.pm:2789 #, c-format msgid "" "Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and " "Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" "Toda impressora precisa de um nome (por exemplo: \"impressora\"). Os campos " "Descrição e Localização não precisam ser preenchidos. Eles são comentários " "para os usuários." #: printer/printerdrake.pm:2790 #, c-format msgid "Name of printer" msgstr "Nome da impressora" #: printer/printerdrake.pm:2791 standalone/drakconnect:592 #: standalone/harddrake2:39 standalone/printerdrake:211 #: standalone/printerdrake:218 #, c-format msgid "Description" msgstr "Descrição" #: printer/printerdrake.pm:2792 standalone/printerdrake:211 #: standalone/printerdrake:218 #, c-format msgid "Location" msgstr "Local" #: printer/printerdrake.pm:2810 #, c-format msgid "Preparing printer database..." msgstr "Preparando banco de dados das impressoras..." #: printer/printerdrake.pm:2927 #, c-format msgid "Your printer model" msgstr "Modelo de sua impressora" #: printer/printerdrake.pm:2928 #, c-format msgid "" "Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-" "detection with the models listed in its printer database to find the best " "match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed " "at all in the database. So check whether the choice is correct and click " "\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" " "so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n" "\n" "For your printer Printerdrake has found:\n" "\n" "%s" msgstr "" "O Printerdrake comparou o nome do modelo resultado da detecção automática da " "impressora com a lista de modelos de seu banco de dados para encontrar a " "melhor combinação. A escolha pode estar errada, principalmente se sua " "impressora não constar no banco de dados. Então, verifique se a escolha está " "correta e clique em \"O modelo é correto\", caso contrário, clique em " "\"Selecionar modelo manualmente\", para que você possa escolher manualmente " "sua impressora na próxima tela.\n" "\n" "Para sua impressora, o Printerdrake encontrou:\n" "\n" "%s" #: printer/printerdrake.pm:2933 printer/printerdrake.pm:2936 #, c-format msgid "The model is correct" msgstr "O modelo é correto" #: printer/printerdrake.pm:2934 printer/printerdrake.pm:2935 #: printer/printerdrake.pm:2938 #, c-format msgid "Select model manually" msgstr "Selecionar modelo manualmente" #: printer/printerdrake.pm:2962 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer " "model correctly. Find the correct model in the list when a wrong model or " "\"Raw printer\" is highlighted." msgstr "" "\n" "\n" "Por favor, verifique se o Printerdrake fez a detecção automática do modelo " "de sua impressora corretamente. Procure o modelo correto na lista, se um " "modelo incorreto ou se \"Impressora bruta\" estiver selecionado." #: printer/printerdrake.pm:2981 #, c-format msgid "Install a manufacturer-supplied PPD file" msgstr "Instalar o arquivo PPD fornecido pelo fabricante" #: printer/printerdrake.pm:3013 #, c-format msgid "" "Every PostScript printer is delivered with a PPD file which describes the " "printer's options and features." msgstr "" "Toda impressora PostScript acompanha um arquivo PPD que descreve as opções e " "recursos da impressora." #: printer/printerdrake.pm:3014 #, c-format msgid "" "This file is usually somewhere on the CD with the Windows and Mac drivers " "delivered with the printer." msgstr "" "Este arquivo geralmente está no CD que contém os drivers para Windows e Mac " "e que acompanha a impressora." #: printer/printerdrake.pm:3015 #, c-format msgid "You can find the PPD files also on the manufacturer's web sites." msgstr "Você também encontra os arquivos PPD nos sites dos fabricantes." #: printer/printerdrake.pm:3016 #, c-format msgid "" "If you have Windows installed on your machine, you can find the PPD file on " "your Windows partition, too." msgstr "" "Se você tem o Windows instalado em seu computador, pode encontrar o arquivo " "PPD também na partição Windows." #: printer/printerdrake.pm:3017 #, c-format msgid "" "Installing the printer's PPD file and using it when setting up the printer " "makes all options of the printer available which are provided by the " "printer's hardware" msgstr "" "Instalando o arquivo da impressora PPD, pode-se configurar a impressora com " "todas as opções disponíveis pelo fabricante da impressora" #: printer/printerdrake.pm:3018 #, c-format msgid "" "Here you can choose the PPD file to be installed on your machine, it will " "then be used for the setup of your printer." msgstr "" "Escolha aqui o arquivo PPD que será instalado em seu computador; ele será " "utilizado para configurar sua impressora." #: printer/printerdrake.pm:3020 #, c-format msgid "Install PPD file from" msgstr "Instalar arquivo PPD de" #: printer/printerdrake.pm:3023 printer/printerdrake.pm:3031 #: standalone/scannerdrake:183 standalone/scannerdrake:192 #: standalone/scannerdrake:242 standalone/scannerdrake:250 #, c-format msgid "Floppy Disk" msgstr "Disquete" #: printer/printerdrake.pm:3024 printer/printerdrake.pm:3033 #: standalone/scannerdrake:184 standalone/scannerdrake:194 #: standalone/scannerdrake:243 standalone/scannerdrake:252 #, c-format msgid "Other place" msgstr "Outro lugar" #: printer/printerdrake.pm:3039 #, c-format msgid "Select PPD file" msgstr "Selecione o arquivo PPD" #: printer/printerdrake.pm:3043 #, c-format msgid "The PPD file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "O arquivo PPD %s não existe ou não pode ser lido!" #: printer/printerdrake.pm:3049 #, c-format msgid "The PPD file %s does not conform with the PPD specifications!" msgstr "O arquivo PPD %s não está em conformidade com as especificações PPD!" #: printer/printerdrake.pm:3060 #, c-format msgid "Installing PPD file..." msgstr "Instalando arquivo PPD ..." #: printer/printerdrake.pm:3178 #, c-format msgid "OKI winprinter configuration" msgstr "Configuração de winprinter OKI" #: printer/printerdrake.pm:3179 #, c-format msgid "" "You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" "use a very special communication protocol and therefore they work only when " "connected to the first parallel port. When your printer is connected to " "another port or to a print server box please connect the printer to the " "first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will " "not work. Your connection type setting will be ignored by the driver." msgstr "" "Você está configurando uma winprinter laser OKI. Estas impressoras\n" "utilizam um protocolo de comunicação muito especial, portanto, funcionam " "apenas quando conectadas na primeira porta paralela. Quando sua impressora " "estiver conectada em outra porta, ou em um servidor de impressão, favor " "conectá-la à primeira porta paralela antes de imprimir uma página de teste. " "Caso contrário, a impressora não funcionará. Sua configuração do tipo de " "conexão será ignorada pelo driver." #: printer/printerdrake.pm:3204 printer/printerdrake.pm:3234 #, c-format msgid "Lexmark inkjet configuration" msgstr "Configuração de jato de tinta Lexmark" #: printer/printerdrake.pm:3205 #, c-format msgid "" "The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, " "no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your " "printer to a local port or configure it on the machine where it is connected " "to." msgstr "" "Os drivers para impressoras jato de tinta providos pela Lexmark suportam " "apenas impressoras locais, nenhuma impressora remota ou em servidores de " "impressão. Por favor, conecte sua impressora em uma porta local ou configure-" "a na máquina a qual está conectada " #: printer/printerdrake.pm:3235 #, c-format msgid "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you " "need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark." "com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards " "\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell " "scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this " "configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license " "agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and " "adjust the head alignment settings with this program." msgstr "" "Para poder imprimir com sua jato de tinta Lexmark e com esta configuração, " "você precisa dos drivers para a impressora, fornecidos pela Lexmark (http://" "www.lexmark.com/). Clique no link \"Drivers\". Escolha o seu modelo e então " "escolha \"Linux\" como sistema operacional. Os drivers estarão no formato de " "pacotes RPM ou de shell scripts, com instalação gráfica interativa. Você não " "precisa fazer esta configuração na interface gráfica. Cancele logo após o " "acordo da licença, e então imprima as páginas de alinhamento com o comando " "\"lexmarkmaintain\" e ajuste o alinhamento das cabeças com este programa." #: printer/printerdrake.pm:3245 #, c-format msgid "Lexmark X125 configuration" msgstr "Configuração da Lexmark X125" #: printer/printerdrake.pm:3246 #, c-format msgid "" "The driver for this printer only supports printers locally connected via " "USB, no printers on remote machines or print server boxes. Please connect " "your printer to a local USB port or configure it on the machine where it is " "connected to." msgstr "" "O driver para esta impressora suporta apenas impressoras locais conectadas " "via USB, mas não suporta impressoras remotas ou em servidores de impressão. " "Por favor, conecte sua impressora em uma porta USB ou configure-a na máquina " "a qual está conectada." #: printer/printerdrake.pm:3268 #, c-format msgid "Samsung ML/QL-85G configuration" msgstr "Configuração do Samsung ML/QL-85G" #: printer/printerdrake.pm:3269 printer/printerdrake.pm:3296 #, c-format msgid "" "The driver for this printer only supports printers locally connected on the " "first parallel port, no printers on remote machines or print server boxes or " "on other parallel ports. Please connect your printer to the first parallel " "port or configure it on the machine where it is connected to." msgstr "" "O driver para esta impressora suporta apenas impressoras locais conectadas " "na primeira porta paralela, mas nenhuma impressora remota ou em servidores " "de impressão, ou ainda, em outras portas paralelas, são suportadas. Por " "favor, conecte sua impressora na primeira porta paralela ou configure-a na " "máquina a qual está conectada." #: printer/printerdrake.pm:3295 #, c-format msgid "Canon LBP-460/660 configuration" msgstr "Configuração da Canon LBP-460/660" #: printer/printerdrake.pm:3314 #, c-format msgid "Firmware-Upload for HP LaserJet 1000" msgstr "Firmware-Enviado para a HP LaserJet 1000" #: printer/printerdrake.pm:3464 #, c-format msgid "" "Printer default settings\n" "\n" "You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if " "available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, " "duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high " "printout quality/resolution printing can get substantially slower." msgstr "" "Configuração padrões da impressora\n" "\n" "Você deve se certificar se o tamanho da página e tipo de tinta/modo de " "impressão (se disponível) e a configuração do hardware de impressoras laser " "(memória, unidade duplex, bandejas extras) estão corretos. Note que uma " "impressão de alta qualidade/resolução pode ser muito lenta." #: printer/printerdrake.pm:3589 #, c-format msgid "Printer default settings" msgstr "Configurações padrões da impressora" #: printer/printerdrake.pm:3596 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "A opção %s tem que ser um número inteiro!" #: printer/printerdrake.pm:3600 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "A opção %s tem que ser um número!" #: printer/printerdrake.pm:3604 #, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "A opção %s está fora do intervalo correto!" #: printer/printerdrake.pm:3656 #, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "" "Você quer configurar a impressora (\"%s\")\n" "como impressora padrão?" #: printer/printerdrake.pm:3672 #, c-format msgid "Test pages" msgstr "Páginas de teste" #: printer/printerdrake.pm:3673 #, c-format msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on " "laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases " "it is enough to print the standard test page." msgstr "" "Por favor, selecione as páginas de teste que você quer imprimir.\n" "Nota: a página de teste fotográfico pode demorar um bom tempo para terminar " "de ser impressa, e algumas impressoras a laser com pouca memória podem nem " "mesmo imprimi-la. Na maioria dos casos, é suficiente imprimir a página de " "teste padrão." #: printer/printerdrake.pm:3677 #, c-format msgid "No test pages" msgstr "Sem página de testes" #: printer/printerdrake.pm:3678 #, c-format msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: printer/printerdrake.pm:3703 #, c-format msgid "Standard test page" msgstr "Página de teste padrão" #: printer/printerdrake.pm:3706 #, c-format msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "Página de teste alternativa (Carta)" #: printer/printerdrake.pm:3709 #, c-format msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "Pagina de teste alternativa (A4)" #: printer/printerdrake.pm:3711 #, c-format msgid "Photo test page" msgstr "Página de teste com foto" #: printer/printerdrake.pm:3715 #, c-format msgid "Do not print any test page" msgstr "Não imprimir nenhuma página de teste" #: printer/printerdrake.pm:3723 printer/printerdrake.pm:3907 #, c-format msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Imprimindo página(s) de teste..." #: printer/printerdrake.pm:3743 #, c-format msgid "Skipping photo test page." msgstr "Ignorando página de teste com foto." #: printer/printerdrake.pm:3760 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "A(s) página(s) de teste foi enviada para a impressora,\n" "e isto pode levar algum tempo antes da impressão iniciar. \n" "Estado da impressão:\n" "%s\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3764 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" "A(s) página(s) de teste foi enviada para a impressora,\n" "e isto pode levar algum tempo antes da impressão iniciar. \n" #: printer/printerdrake.pm:3774 #, c-format msgid "Did it work properly?" msgstr "A impressora funcionou corretamente?" #: printer/printerdrake.pm:3798 printer/printerdrake.pm:5175 #, c-format msgid "Raw printer" msgstr "Impressora bruta" #: printer/printerdrake.pm:3836 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) you can either use " "the command \"%s \" or a graphical printing tool: \"xpp \" or " "\"kprinter \". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" "Para imprimir um arquivo a partir da linha de comando (janela de terminal), " "você pode usar o comando \"%s \" ou uma ferramenta gráfica de " "impressão: \"xpp \" ou \"kprinter \". As ferramentas " "gráficas lhe permitem escolher a impressão e facilmente modificar as " "opções.\n" #: printer/printerdrake.pm:3838 #, c-format msgid "" "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Este comando também pode ser usado no campo \"Comando de impressão\" dos " "diálogos de impressão de muitos aplicativos, porém não especifique o nome do " "arquivo a ser impresso aqui, pois ele é fornecido pelo aplicativo.\n" #: printer/printerdrake.pm:3841 printer/printerdrake.pm:3858 #: printer/printerdrake.pm:3868 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " "particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \". " msgstr "" "\n" "O comando \"%s\" também permite modificar as opções de uma impressão em " "particular. Apenas adicione as configurações desejadas à linha de comando, " "como por exemplo: \"%s \". " #: printer/printerdrake.pm:3844 printer/printerdrake.pm:3884 #, c-format msgid "" "To know about the options available for the current printer read either the " "list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s%s\n" "\n" msgstr "" "Para saber mais sobre as opções disponíveis para a impressora atual, leia a " "lista abaixo ou clique no botão \"Lista de opções da impressora\".%s%s%s\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3848 #, c-format msgid "" "Here is a list of the available printing options for the current printer:\n" "\n" msgstr "" "Aqui está uma lista das opções de impressão disponíveis para a impressora " "atual:\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3853 printer/printerdrake.pm:3863 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\".\n" msgstr "" "Para imprimir um arquivo a partir da linha de comando (janela de terminal), " "use o comando \"%s \".\n" #: printer/printerdrake.pm:3855 printer/printerdrake.pm:3865 #: printer/printerdrake.pm:3875 #, c-format msgid "" "This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Este comando também pode ser usado no campo \"Comando de impressão\" dos " "diálogos de impressão de muitos aplicativos, porém, não especifique o nome " "do arquivo a ser impresso aqui, pois ele é provido pelo aplicativo.\n" #: printer/printerdrake.pm:3860 printer/printerdrake.pm:3870 #, c-format msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button." msgstr "" "Para obter uma lista das opções disponíveis para a impressora atual, clique " "no botão \"Lista de opções da impressora\"." #: printer/printerdrake.pm:3873 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\" or \"%s \".\n" msgstr "" "Para imprimir um arquivo a partir da linha de comando (janela de terminal), " "use o comando \"%s \" ou \"%s \".\n" #: printer/printerdrake.pm:3877 #, c-format msgid "" "You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " "handling printing jobs.\n" "If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " "icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" "Você também pode utilizar a interface gráfica \"xpdq\" para configurar as " "opções e gerenciar trabalhos de impressão.\n" "Se você usar o KDE como ambiente de trabalho, existe um \"botão de pânico\", " "que é um ícone no ambiente com o nome \"PARAR Impressora!\", que finaliza " "imediatamente todas as impressões ao ser clicado. Um exemplo de sua " "utilidade é quando o papel emperra.\n" #: printer/printerdrake.pm:3881 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " "a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \".\n" msgstr "" "\n" "Os comandos \"%s\" e \"%s\" também permitem modificar as opções de uma " "impressão em particular. Apenas adicione as configurações desejadas à linha " "de comando, como por exemplo: \"%s \".\n" #: printer/printerdrake.pm:3891 #, c-format msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\"" msgstr "Impressão/Digitalização/Cartões fotográficos em \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:3892 #, c-format msgid "Printing/Scanning on \"%s\"" msgstr "Impressão/digitalização em \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:3894 #, c-format msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\"" msgstr "Cartão de impressão/fotos acessível em \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:3896 #, c-format msgid "Using/Maintaining the printer \"%s\"" msgstr "Usando/Mantendo a impressora \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:3897 #, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" msgstr "Imprimindo na impressora \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:3903 #, c-format msgid "Print option list" msgstr "Lista de opções da impressora" #: printer/printerdrake.pm:3925 #, c-format msgid "" "Your %s is set up with HP's HPLIP driver software. This way many special " "features of your printer are supported.\n" "\n" msgstr "" "Sua %s está configurada com o driver de software HPLIP da HP. Desta maneira " "muitas características de sua impressora são suportadas.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3928 #, c-format msgid "" "The scanner in your printer can be used with the usual SANE software, for " "example Kooka or XSane (Both in the Multimedia/Graphics menu). " msgstr "" "O scanner de sua impressora pode ser utilizado com o software SANE, usado " "por exemplo com o Kooka ou XSane (ambos no menu Multimídia/Gráficos)." #: printer/printerdrake.pm:3929 #, c-format msgid "" "Run Scannerdrake (Hardware/Scanner in Mandriva Linux Control Center) to " "share your scanner on the network.\n" "\n" msgstr "" "Execute o Scannerdrake (Hardware/Scanner no Centro de Controle Mandriva " "Linux) para compartilhar seu scanner na rede.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3933 #, c-format msgid "" "The memory card readers in your printer can be accessed like a usual USB " "mass storage device. " msgstr "" "Os cartões de memória de leituras de sua impressora podem ser acessados como " "um dispositivo de armazenamento USB qualquer." #: printer/printerdrake.pm:3934 #, c-format msgid "" "After inserting a card a hard disk icon to access the card should appear on " "your desktop.\n" "\n" msgstr "" "Após inserir um cartão, um ícone de disco, para o acesso a ele, deverá " "aparecer em seu ambiente de trabalho.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3936 #, c-format msgid "" "The memory card readers in your printer can be accessed using HP's Printer " "Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) clicking the \"Access " "Photo Cards...\" button on the \"Functions\" tab. " msgstr "" "Os leitores de cartões de memória de sua impressora podem ser acessados " "através do ToolBox (Menu: Sistema/ Monitorando/ ToolBox da Impressora HP), " "clicando no botão \"Acessar Cartões de Fotos...\", na aba \"Funções\"." #: printer/printerdrake.pm:3937 #, c-format msgid "" "Note that this is very slow, reading the pictures from the camera or a USB " "card reader is usually faster.\n" "\n" msgstr "" "Note que este processo é bastante lento, e ler as imagens a partir da câmera " "ou de um cartão de leitura USB é geralmente mais rápido.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3940 #, c-format msgid "" "HP's Printer Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) offers a " "lot of status monitoring and maintenance functions for your %s:\n" "\n" msgstr "" "O Toolbox da Impressora HP (Menu: Sistema/Monitorando/Toolbox da Impressora " "HP) oferece uma série de funções de monitoração de status e de manutenção " "para a sua %s:\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3941 #, c-format msgid " - Ink level/status info\n" msgstr " - Nível de tinta/Informação de status\n" #: printer/printerdrake.pm:3942 #, c-format msgid " - Ink nozzle cleaning\n" msgstr " - limpeza nos bicos de tinta\n" #: printer/printerdrake.pm:3943 #, c-format msgid " - Print head alignment\n" msgstr "- Alinhamento da cabeça de impressão\n" #: printer/printerdrake.pm:3944 #, c-format msgid " - Color calibration\n" msgstr " - Calibragem da cor\n" #: printer/printerdrake.pm:3959 #, c-format msgid "" "Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. " "Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the " "scanner when you have more than one) from the command line or with the " "graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, " "you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire" "\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more " "information.\n" "\n" "You do not need to run \"scannerdrake\" for setting up scanning on this " "device, you only need to use \"scannerdrake\" if you want to share the " "scanner on the network." msgstr "" "Sua multi-funcional foi configurada automaticamente para ser capaz de " "digitalizar. Agora você pode digitalizar usando o \"scanimage" "\" ( \"scanimage -d hp%s\" para especificar o scanner, caso possua mais de " "um) a partir da linha de comando, ou com as interfaces gráficas \"xsane \" " "ou \" xscanimage\". Se você usar o GIMP, você também pode digitalizar " "escolhendo a opção apropriada no menu \"Arquivo\"/\"Capturar\". Para mais " "informações, use o comando \"man scanimage\" na linha de comando.\n" "\n" "Não utilize \"scannerdrake\" para este dispositivo! Somente utilize-o se " "você deseja compartilhar o scanner na rede." #: printer/printerdrake.pm:3985 #, c-format msgid "" "Your printer was configured automatically to give you access to the photo " "card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the " "graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> " "\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter " "\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file " "system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you " "have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you " "can switch between drive letters with the field at the upper-right corners " "of the file lists." msgstr "" "Sua impressora foi configurada automaticamente para lhe dar acesso aos " "drives do cartão de foto a partir do seu PC. Agora você pode acessar estes " "cartões utilizando o programa gráfico \"MtoolsFM\" (Menu: \"Aplicativos\" -> " "\"Ferramentas de arquivos\" -> \"Gerenciador de Arquivos MTools\") ou o " "utilitário da linha de comando \"mtools\" (digite \"man mtools\" na linha de " "comando para mais informações). Você encontrará os arquivos do cartão no " "drive de letra \"p:\", ou no drive subseqüente, caso você possua mais de uma " "impressora HP com drives de cartão de fotos. Em \"MtoolsFM\" você pode " "mudar entre os drives através do campo no canto superior direito da lista de " "arquivos." #: printer/printerdrake.pm:4028 printer/printerdrake.pm:4055 #: printer/printerdrake.pm:4090 #, c-format msgid "Transfer printer configuration" msgstr "Transferir configuração da impressora" #: printer/printerdrake.pm:4029 #, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %" "s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, " "description, location, connection type, and default option settings) is " "overtaken, but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n" msgstr "" "Você pode copiar a configuração da impressora que você fez na fila de " "impressão %s para %s, sua fila atual. Todos os dados de configuração (nome " "da impressora, descrição, localização, tipo de conexão e outras opções " "padrão) serão copiados, mas os trabalhos de impressão não serão " "transferidos. \n" "As filas não podem ser transferidas pelas seguintes razões:\n" #: printer/printerdrake.pm:4032 #, c-format msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the " "data into a free-formed command.\n" msgstr "" "O CUPS não suporta impressoras em servidores Novell ou impressoras que " "enviam os dados em um comando com formato livre.\n" #: printer/printerdrake.pm:4034 #, c-format msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP " "printers.\n" msgstr "" "O PDQ suporta apenas impressoras locais, impressoras remotas IPC e " "impressoras Socket/TCP.\n" #: printer/printerdrake.pm:4036 #, c-format msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "O LPD e e o LPRng não suportam impressoras IPP.\n" #: printer/printerdrake.pm:4038 #, c-format msgid "" "In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" " "cannot be transferred." msgstr "" "Além disso, as filas que não foram criadas com este programa ou com o " "\"foomatic-configure\" não podem ser transferidas." #: printer/printerdrake.pm:4039 #, c-format msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers " "or with native CUPS drivers cannot be transferred." msgstr "" "\n" "As impressoras configuradas com arquivos PPD fornecidos pelos seus " "fabricantes ou com drivers CUPS nativos também não podem ser transferidas." #: printer/printerdrake.pm:4040 #, c-format msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" "\n" "Marque as impressoras que você quer transferir e clique em \n" "\"Transferir\"." #: printer/printerdrake.pm:4043 #, c-format msgid "Do not transfer printers" msgstr "Não transferir impressoras" #: printer/printerdrake.pm:4044 printer/printerdrake.pm:4060 #, c-format msgid "Transfer" msgstr "Transferir" #: printer/printerdrake.pm:4056 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" "Uma impressora chamada \"%s\" já existe em %s \n" "Clique em \"Transferir\" para sobrescrevê-la.\n" "Você também pode digitar um novo nome, ou ignorar essa impressora." #: printer/printerdrake.pm:4077 #, c-format msgid "New printer name" msgstr "Novo nome da impressora" #: printer/printerdrake.pm:4080 #, c-format msgid "Transferring %s..." msgstr "Transferindo %s..." #: printer/printerdrake.pm:4091 #, c-format msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also " "the default printer under the new printing system %s?" msgstr "" "Você transferiu sua antiga impressora padrão (\"%s\"); ela também deve ser a " "impressora padrão no novo sistema de impressão %s?" #: printer/printerdrake.pm:4101 #, c-format msgid "Refreshing printer data..." msgstr "Atualizando os dados da impressora..." #: printer/printerdrake.pm:4111 #, c-format msgid "Starting network..." msgstr "Iniciando a rede...." #: printer/printerdrake.pm:4155 printer/printerdrake.pm:4159 #: printer/printerdrake.pm:4161 #, c-format msgid "Configure the network now" msgstr "Configurar a rede agora" #: printer/printerdrake.pm:4156 #, c-format msgid "Network functionality not configured" msgstr "Conexão à rede não configurada" #: printer/printerdrake.pm:4157 #, c-format msgid "" "You are going to configure a remote printer. This needs working network " "access, but your network is not configured yet. If you go on without network " "configuration, you will not be able to use the printer which you are " "configuring now. How do you want to proceed?" msgstr "" "Você irá agora configurar uma impressora remota. Para isso você necessita de " "um acesso funcional à rede, mas sua rede ainda não foi configurada. Se você " "continuar sem configurar a rede, você não será capaz de usar a impressora " "que você está configurando agora. Como você deseja proceder?" #: printer/printerdrake.pm:4160 #, c-format msgid "Go on without configuring the network" msgstr "Continuar sem configurar a rede" #: printer/printerdrake.pm:4191 #, c-format msgid "" "The network configuration done during the installation cannot be started " "now. Please check whether the network is accessible after booting your " "system and correct the configuration using the %s Control Center, section " "\"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the printer, " "also using the %s Control Center, section \"Hardware\"/\"Printer\"" msgstr "" "A configuração de rede feita durante a instalação não pôde ser iniciada " "agora. Por favor, verifique se a rede está acessível para então inicializar " "o sistema e corrigir a configuração utilizando o Centro de Controle %s, na " "seção \"Rede & Internet\"/\"Conexão\". Posteriormente configure a " "impressora, também através do Centro de Controle %s, na seção \"Hardware\"/" "\"Impressora\"" #: printer/printerdrake.pm:4192 #, c-format msgid "" "The network access was not running and could not be started. Please check " "your configuration and your hardware. Then try to configure your remote " "printer again." msgstr "" "O acesso a rede não está ativo e não pode ser iniciado. Por favor, " "verifique sua configuração e seu hardware. Em seguida, tente configurar sua " "impressora remota novamente." #: printer/printerdrake.pm:4202 #, c-format msgid "Restarting printing system..." msgstr "Reiniciando o sistema de impressão..." #: printer/printerdrake.pm:4233 #, c-format msgid "high" msgstr "alto" #: printer/printerdrake.pm:4233 #, c-format msgid "paranoid" msgstr "paranóico" #: printer/printerdrake.pm:4235 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" msgstr "Instalando um sistema de impressão no nível de segurança %s" #: printer/printerdrake.pm:4236 #, c-format msgid "" "You are about to install the printing system %s on a system running in the %" "s security level.\n" "\n" "This printing system runs a daemon (background process) which waits for " "print jobs and handles them. This daemon is also accessible by remote " "machines through the network and so it is a possible point for attacks. " "Therefore only a few selected daemons are started by default in this " "security level.\n" "\n" "Do you really want to configure printing on this machine?" msgstr "" "Você está prestes a instalar o sistema de impressão %s em um sistema com " "nível de segurança %s.\n" "\n" "Este sistema de impressão executa um serviço (processo em segundo plano), " "que aguarda as impressões e as controla. Este serviço também é acessível por " "máquinas remotas através da rede, podendo ser um possível ponto de ataques. " "Por isso, apenas alguns serviços selecionados são iniciados por padrão neste " "nível de segurança. \n" "\n" "Você realmente deseja configurar impressão nesta máquina?" #: printer/printerdrake.pm:4272 #, c-format msgid "Starting the printing system at boot time" msgstr "Iniciar o sistema de impressão na inicialização da máquina" #: printer/printerdrake.pm:4273 #, c-format msgid "" "The printing system (%s) will not be started automatically when the machine " "is booted.\n" "\n" "It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a " "higher security level, because the printing system is a potential point for " "attacks.\n" "\n" "Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on " "again?" msgstr "" "O sistema de impressão (%s) não será ativado automaticamente quando o " "computador iniciar.\n" "\n" "É possível que o início automático tenha sido desativado em razão de mudança " "para um nível de segurança maior, pois o sistema de impressão é um ponto " "potencial de ataques.\n" "\n" "Você deseja que o sistema de impressão volte a ser iniciado automaticamente?" #: printer/printerdrake.pm:4296 #, c-format msgid "Checking installed software..." msgstr "Verificando software instalado..." #: printer/printerdrake.pm:4302 #, c-format msgid "Removing %s..." msgstr "Removendo %s ..." #: printer/printerdrake.pm:4306 #, c-format msgid "Could not remove the %s printing system!" msgstr "Não foi possível remover o sistema de impressão %s!" #: printer/printerdrake.pm:4326 #, c-format msgid "Installing %s..." msgstr "Instalando %s ..." #: printer/printerdrake.pm:4330 #, c-format msgid "Could not install the %s printing system!" msgstr "Não foi possível instalar o sistema de impressão %s!" #: printer/printerdrake.pm:4398 #, c-format msgid "" "In this mode there is no local printing system, all printing requests go " "directly to the server specified below. Note that it is not possible to " "define local print queues then and if the specified server is down it cannot " "be printed at all from this machine." msgstr "" "Neste modo não há sistema de impressão local, e todas as requisições de " "impressão serão direcionadas para o servidor de impressão especificado " "abaixo. Note, portanto, que não é possível definir filas de impressão locais " "se o servidor especificado estiver desligado, e assim, não será possível " "imprimir a partir desta máquina." #: printer/printerdrake.pm:4400 #, c-format msgid "" "Enter the host name or IP of your CUPS server and click OK if you want to " "use this mode, click \"Quit\" otherwise." msgstr "" "Digite o nome da máquina ou o endereço IP do seu servidor CUPS e clique OK " "se você deseja utilizar este modo, caso contrário clique em \"Sair\"." #: printer/printerdrake.pm:4414 #, c-format msgid "Name or IP of remote server:" msgstr "Nome ou IP do servidor remoto:" #: printer/printerdrake.pm:4434 #, c-format msgid "Setting Default Printer..." msgstr "Configurando Impressora Padrão..." #: printer/printerdrake.pm:4454 #, c-format msgid "Local CUPS printing system or remote CUPS server?" msgstr "Sistema de impressora CUPS local ou servidor CUPS remoto?" #: printer/printerdrake.pm:4455 #, c-format msgid "The CUPS printing system can be used in two ways: " msgstr "O sistema de impressão CUPS pode ser usado de duas formas:" #: printer/printerdrake.pm:4457 #, c-format msgid "1. The CUPS printing system can run locally. " msgstr "1. O sistema de impressão CUPS pode ser executado localmente." #: printer/printerdrake.pm:4458 #, c-format msgid "" "Then locally connected printers can be used and remote printers on other " "CUPS servers in the same network are automatically discovered. " msgstr "" "Então, as impressoras conectadas localmente podem ser usadas e impressoras " "remotas em outros servidores CUPS da mesma rede são automaticamente " "descobertas." #: printer/printerdrake.pm:4459 #, c-format msgid "" "Disadvantage of this approach is, that more resources on the local machine " "are needed: Additional software packages need to be installed, the CUPS " "daemon has to run in the background and needs some memory, and the IPP port " "(port 631) is opened. " msgstr "" "A desvantagem desta opção é que mais recursos da máquina local são exigidos: " "pacotes de softwares adicionais precisam ser instalados, o serviço CUPS " "precisa estar sendo executado em segundo plano, consumindo mais memória, e a " "porta IPP (porta 631) estará aberta." #: printer/printerdrake.pm:4461 #, c-format msgid "2. All printing requests are immediately sent to a remote CUPS server. " msgstr "" "2. Todas as requisições de impressão são imediatamente enviadas ao servidor " "CUPS remoto." #: printer/printerdrake.pm:4462 #, c-format msgid "" "Here local resource occupation is reduced to a minimum. No CUPS daemon is " "started or port opened, no software infrastructure for setting up local " "print queues is installed, so less memory and disk space is used. " msgstr "" "Aqui, a ocupação de recursos locais é reduzida ao mínimo. Nenhum serviço " "CUPS é inicializado ou porta alguma é aberta, e nenhuma infra-estrutura de " "software é instalada para a configuração de filas de impressora local, ou " "seja, pouca memória e espaço em disco serão utilizados." #: printer/printerdrake.pm:4463 #, c-format msgid "" "Disadvantage is that it is not possible to define local printers then and if " "the specified server is down it cannot be printed at all from this machine. " msgstr "" "A desvantagem é que não é possível definir impressoras locais e se o " "servidor especificado estiver inacessível, não será possível imprimir para " "esta máquina remota." #: printer/printerdrake.pm:4465 #, c-format msgid "How should CUPS be set up on your machine?" msgstr "Como o CUPS deve ser configurado em sua máquina?" #: printer/printerdrake.pm:4469 printer/printerdrake.pm:4484 #: printer/printerdrake.pm:4488 printer/printerdrake.pm:4494 #, c-format msgid "Remote server, specify Name or IP here:" msgstr "" "Servidor remoto, especifique aqui o nome do servidor ou seu endereço IP:" #: printer/printerdrake.pm:4483 #, c-format msgid "Local CUPS printing system" msgstr "Sistema de impressora CUPS local" #: printer/printerdrake.pm:4522 #, c-format msgid "Select Printer Spooler" msgstr "Selecione a fila da impressora" #: printer/printerdrake.pm:4523 #, c-format msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "Qual sistema de impressão (fila) você quer usar?" #: printer/printerdrake.pm:4572 #, c-format msgid "Failed to configure printer \"%s\"!" msgstr "Falha na configuração da impressora \"%s\"!" #: printer/printerdrake.pm:4587 #, c-format msgid "Installing Foomatic..." msgstr "Instalando Footmatic..." #: printer/printerdrake.pm:4593 #, c-format msgid "Could not install %s packages, %s cannot be started!" msgstr "Não foi possível instalar os pacotes %s, %s não poderá ser iniciado!" #: printer/printerdrake.pm:4785 #, c-format msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; or to view information about " "it. " msgstr "" "As seguintes impressoras estão configuradas. Clique duas vezes em uma " "impressora para mudar a sua configuração, para definir a impressora padrão, " "ou ver informações sobre ela." #: printer/printerdrake.pm:4815 #, c-format msgid "Display all available remote CUPS printers" msgstr "Mostrar todas as impressoras remotas CUPS disponíveis" #: printer/printerdrake.pm:4816 #, c-format msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)" msgstr "" "Atualizar lista de impressora (para exibir todas as impressoras remotas CUPS)" #: printer/printerdrake.pm:4827 #, c-format msgid "CUPS configuration" msgstr "Configuração do CUPS" #: printer/printerdrake.pm:4839 #, c-format msgid "Change the printing system" msgstr "Mudar o sistema de impressão" #: printer/printerdrake.pm:4848 #, c-format msgid "Normal Mode" msgstr "Modo Normal" #: printer/printerdrake.pm:4849 #, c-format msgid "Expert Mode" msgstr "Modo Expert" #: printer/printerdrake.pm:5118 printer/printerdrake.pm:5176 #: printer/printerdrake.pm:5255 printer/printerdrake.pm:5264 #, c-format msgid "Printer options" msgstr "Opções da impressora" #: printer/printerdrake.pm:5154 #, c-format msgid "Modify printer configuration" msgstr "Modificar a configuração da impressora" #: printer/printerdrake.pm:5156 #, c-format msgid "" "Printer %s%s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" "Impressora %s%s\n" "Você deseja modificar esta impressora?" #: printer/printerdrake.pm:5161 #, c-format msgid "This printer is disabled" msgstr "Esta impressora está desativada" #: printer/printerdrake.pm:5163 #, c-format msgid "Do it!" msgstr "Faça!" #: printer/printerdrake.pm:5168 printer/printerdrake.pm:5223 #, c-format msgid "Printer connection type" msgstr "Tipo de conexão da impressora" #: printer/printerdrake.pm:5169 printer/printerdrake.pm:5229 #, c-format msgid "Printer name, description, location" msgstr "Nome da impressora, descrição e localização" #: printer/printerdrake.pm:5171 printer/printerdrake.pm:5248 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "Fabricante da impressora, modelo, driver" #: printer/printerdrake.pm:5172 printer/printerdrake.pm:5249 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "Fabricante da impressora, modelo" #: printer/printerdrake.pm:5178 printer/printerdrake.pm:5259 #, c-format msgid "Set this printer as the default" msgstr "Definir como impressora padrão" #: printer/printerdrake.pm:5183 printer/printerdrake.pm:5265 #: printer/printerdrake.pm:5267 #, c-format msgid "Enable Printer" msgstr "Ativar Impressora" #: printer/printerdrake.pm:5186 printer/printerdrake.pm:5270 #: printer/printerdrake.pm:5272 #, c-format msgid "Disable Printer" msgstr "Desativar Impressora" #: printer/printerdrake.pm:5187 printer/printerdrake.pm:5275 #, c-format msgid "Print test pages" msgstr "Imprimir página(s) de teste" #: printer/printerdrake.pm:5188 printer/printerdrake.pm:5277 #, c-format msgid "Learn how to use this printer" msgstr "Aprender como utilizar esta impressora" #: printer/printerdrake.pm:5189 printer/printerdrake.pm:5279 #, c-format msgid "Remove printer" msgstr "Remover impressora" #: printer/printerdrake.pm:5237 #, c-format msgid "Removing old printer \"%s\"..." msgstr "Removendo impressora antiga \"%s\"..." #: printer/printerdrake.pm:5268 #, c-format msgid "Printer \"%s\" is now enabled." msgstr "A impressora \"%s\" agora está ativada." #: printer/printerdrake.pm:5273 #, c-format msgid "Printer \"%s\" is now disabled." msgstr "A impressora \"%s\" agora está desativada." #: printer/printerdrake.pm:5310 #, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "Deseja realmente remover a impressora \"%s\"?" #: printer/printerdrake.pm:5314 #, c-format msgid "Removing printer \"%s\"..." msgstr "Removendo impressora \"%s\"..." #: printer/printerdrake.pm:5338 #, c-format msgid "Default printer" msgstr "Impressora padrão" #: printer/printerdrake.pm:5339 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "A impressora \"%s\" agora é a impressora padrão." #: raid.pm:41 #, c-format msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s" msgstr "Não foi possível adicionar uma partição ao RAID %s _formatada_." #: raid.pm:144 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Sem partições suficientes para RAID nível %d\n" #: scanner.pm:96 #, c-format msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" msgstr "Não foi possível criar o diretório /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:107 #, c-format msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" msgstr "Não foi possível criar o link /usr/share/sane/%s!" #: scanner.pm:114 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" msgstr "" "Não foi possível copiar o arquivo firmware %s para /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:121 #, c-format msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" msgstr "Não foi possível ajustar as permissões do arquivo de firmware %s!" #: scanner.pm:200 standalone/scannerdrake:66 standalone/scannerdrake:70 #: standalone/scannerdrake:78 standalone/scannerdrake:346 #: standalone/scannerdrake:382 standalone/scannerdrake:446 #: standalone/scannerdrake:490 standalone/scannerdrake:494 #: standalone/scannerdrake:516 standalone/scannerdrake:581 #, c-format msgid "Scannerdrake" msgstr "Scannerdrake" #: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:947 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "" "Não foi possível instalar os pacotes necessários para compartilhar seu(s) " "scanner(s). " #: scanner.pm:202 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." msgstr "" "Seu(s) scanner(s) não estará(ão) disponível(is) para usuários que forem " "diferentes do superusuário (usuários comuns)." #: security/help.pm:11 #, c-format msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." msgstr "Aceita/recusa as falsas mensagens de erro IPv4. " #: security/help.pm:13 #, c-format msgid " Accept/Refuse broadcasted icmp echo." msgstr "Aceita/recusa o echo ICMP transmitido." #: security/help.pm:15 #, c-format msgid " Accept/Refuse icmp echo." msgstr "Aceita/recusa o echo ICMP." #: security/help.pm:17 #, c-format msgid "Allow/Forbid autologin." msgstr "Permite/nega o login automático." #. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is #: security/help.pm:21 #, c-format msgid "" "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" "\n" "If set to NONE, no issues are allowed.\n" "\n" "Else only /etc/issue is allowed." msgstr "" "Ao escolher \"ALL\", /etc/issue e /etc/issue.net poderão existir.\n" "\n" "Se escolher NONE, nenhum arquivo issue será permitido.\n" "\n" "Caso contrário, somente o /etc/issue será permitido." #: security/help.pm:27 #, c-format msgid "Allow/Forbid reboot by the console user." msgstr "Permite/proíbe que o usuário do console possa reiniciar a máquina." #: security/help.pm:29 #, c-format msgid "Allow/Forbid remote root login." msgstr "Permite/nega o login remoto do root." #: security/help.pm:31 #, c-format msgid "Allow/Forbid direct root login." msgstr "Permite/nega o login direto do root." #: security/help.pm:33 #, c-format msgid "" "Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and " "gdm)." msgstr "" "Permite/proíbe a lista de usuários no gerenciador gráfico (kdm e gdm)." #: security/help.pm:35 #, c-format msgid "" "Allow/forbid to export display when\n" "passing from the root account to the other users.\n" "\n" "See pam_xauth(8) for more details.'" msgstr "" "Permite/nega a exportação do display ao\n" "mudar da conta de root para de outros usuários.\n" "\n" "Veja pam_xauth(8) para mais detalhes." #: security/help.pm:40 #, c-format msgid "" "Allow/Forbid X connections:\n" "\n" "- ALL (all connections are allowed),\n" "\n" "- LOCAL (only connection from local machine),\n" "\n" "- NONE (no connection)." msgstr "" "Permite/nega as conexões ao X (servidor gráfico):\n" "\n" "- ALL (todas as conexões são permitidas),\n" "\n" "- LOCAL (somente as conexões do computador local),\n" "\n" "- NONE (nenhuma conexão)." #: security/help.pm:48 #, c-format msgid "" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." msgstr "" "O argumento especifica se os clientes são autorizados ou não a\n" " conectarem-se no servidor X da rede na porta 6000 tcp." #. -PO: here "ALL", "LOCAL" and "NONE" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're #: security/help.pm:53 #, c-format msgid "" "Authorize:\n" "\n" "- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " "set to \"ALL\",\n" "\n" "- only local ones if set to \"LOCAL\"\n" "\n" "- none if set to \"NONE\".\n" "\n" "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow" "(5))." msgstr "" "Autorização:\n" "\n" "- todos os serviços controlados por tcp_wrappers (veja a página do manual de " "hosts.deny(5)), se escolher \"ALL\",\n" "\n" "- somente o local, se escolher \"LOCAL\"\n" "\n" "- nenhum, se escolher \"NONE\".\n" "\n" "Para autorizar os serviços que você necessita, use o arquivo /etc/hosts." "allow (veja o manual do hosts.allow (5))." #: security/help.pm:63 #, c-format msgid "" "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" "symlink /etc/security/msec/server to point to\n" "/etc/security/msec/server..\n" "\n" "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" "add a service if it is present in the file during the installation of\n" "packages." msgstr "" "Se SERVER_LEVEL (ou, se não existir, o SECURE_LEVEL)\n" "for superior a 3 em /etc/security/msec/security.conf, cria o\n" "link simbólico /etc/security/msec/server para\n" "/etc/security/msec/server..\n" "\n" "O /etc/security/msec/server é utilizado por chkconfig --add\n" "para decidir para adicionar um serviço se ele está presente no arquivo\n" "durante a instalação dos pacotes." #: security/help.pm:72 #, c-format msgid "" "Enable/Disable crontab and at for users.\n" "\n" "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" "and crontab(1))." msgstr "" "Ativa/desativa o crontab para usuários.\n" "\n" "Insira os usuários permitidos em /etc/cron.allow e do \n" "/etc/at.allow (veja nas páginas de manual do at(1) e crontab(1))." #: security/help.pm:77 #, c-format msgid "Enable/Disable syslog reports to console 12" msgstr "Ativa/desativa a gravação do syslog para o console 12" #: security/help.pm:79 #, c-format msgid "" "Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n" "\"%s\" is true, also reports to syslog." msgstr "" "Habilita/desabilita a proteção de spoofing de resolução de nomes. Se\n" "\"%s\" for verdadeiro, será reportado no syslog." #: security/help.pm:80 standalone/draksec:213 #, c-format msgid "Security Alerts:" msgstr "Alertas de Segurança:" #: security/help.pm:82 #, c-format msgid "Enable/Disable IP spoofing protection." msgstr "Ativa/desativa a proteção por IP spoofing." #: security/help.pm:84 #, c-format msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." msgstr "Ativa/desativa o 'libsafe', caso seja encontrado no sistema." #: security/help.pm:86 #, c-format msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." msgstr "Habilita/desabilita o log para pacotes IPv4 estranhos." #: security/help.pm:88 #, c-format msgid "Enable/Disable msec hourly security check." msgstr "Ativa/desativa a verificação de segurança do msec de hora em hora." #: security/help.pm:90 #, c-format msgid "" " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." msgstr "" "Habilita o su somente aos membros do mesmo grupo de whell ou permite o su " "para qualquer usuário." #: security/help.pm:92 #, c-format msgid "Use password to authenticate users." msgstr "Usa a senha para autenticar os usuários." #: security/help.pm:94 #, c-format msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check." msgstr "" "Ativa/desativa a verificação do modo de promiscuidade em placas Ethernet." #: security/help.pm:96 #, c-format msgid " Activate/Disable daily security check." msgstr "Ativa/desativa a verificação diária de segurança." #: security/help.pm:98 #, c-format msgid " Enable/Disable sulogin(8) in single user level." msgstr "Ativa/desativa o sulogin(8) no nível do usuário simples." #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." msgstr "" "Adicione o nome como uma exceção, para o tratamento da expiração da senha em " "mseg." #: security/help.pm:102 #, c-format msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." msgstr "" "Define a expiração da senha para \"max\" dias e retarda a mudança para " "\"inactive\"." #: security/help.pm:104 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." msgstr "" "Configure o tamanho do histórico de senha para prevenir-se da reutilização " "de senha." #: security/help.pm:106 #, c-format msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." msgstr "" "Selecione o comprimento e o número mínimo de dígitos para a senha (número de " "letras interpretadas pelo sistema)." #: security/help.pm:108 #, c-format msgid "Set the root umask." msgstr "Define a umask para a conta de root." #: security/help.pm:109 #, c-format msgid "if set to yes, check open ports." msgstr "se definido como sim, verifica as portas abertas." #: security/help.pm:110 #, c-format msgid "" "if set to yes, check for:\n" "\n" "- empty passwords,\n" "\n" "- no password in /etc/shadow\n" "\n" "- for users with the 0 id other than root." msgstr "" "se definido como sim, verifica:\n" "\n" "- senhas em branco, \n" "\n" "- contas sem senhas em /etc/shadow\n" "\n" "- usuários com o ID 0 (fora a conta de root)." #: security/help.pm:117 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." msgstr "" "se definido como sim, verifica as permissões em arquivos no diretório home " "dos usuários." #: security/help.pm:118 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." msgstr "" "se definido como sim, verifica se os dispositivos de rede estão em modo " "promíscuo." #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." msgstr "" "se definido como sim, executa diariamente as verificações de segurança. " #: security/help.pm:120 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." msgstr "se definido como sim, confere adições/remoções de arquivos com sgid." #: security/help.pm:121 #, c-format msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." msgstr "se definido como sim, confere senhas vazias no arquivo /etc/shadow. " #: security/help.pm:122 #, c-format msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." msgstr "se definido como sim, verificar o checksum dos arquivos suid/sgid. " #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." msgstr "" "se definido como sim, verifica adições/remoções dos arquivos com suid de " "root." #: security/help.pm:124 #, c-format msgid "if set to yes, report unowned files." msgstr "se definido como sim, relata arquivos sem dono." #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." msgstr "" "se definido como sim, verifica arquivos/diretórios com permissão de escrita " "para todos." #: security/help.pm:126 #, c-format msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." msgstr "se definido como, executa verificações no chkrootkit." #: security/help.pm:127 #, c-format msgid "" "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "Se definido como sim, envia um e-mail com o relatório para este endereço, ou " "envia para o root." #: security/help.pm:128 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." msgstr "se definido como sim, envia o resultado da verificação por e-mail." #: security/help.pm:129 #, c-format msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" msgstr "Não envie e-mails se não houver nada para avisar" #: security/help.pm:130 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." msgstr "" "Se definido como sim, executa algumas verificações no banco de dados rpm." #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." msgstr "" "Se definido como sim, envia os resultados das verificações para o syslog." #: security/help.pm:132 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." msgstr "" "se definido como sim, envia o resultado das verificações para o terminal. " #: security/help.pm:134 #, c-format msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" "Determina o tamanho do histórico dos comandos usados no shell. O valor -1 " "significa que o tamanho é ilimitado." #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "" "Define o tempo limite do shell. Um valor zero significa sem tempo limite." #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Timeout unit is second" msgstr "A unidade de tempo limite é em segundos" #: security/help.pm:138 #, c-format msgid "Set the user umask." msgstr "Define a umask para usuários." #: security/l10n.pm:11 #, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages" msgstr "Aceitar mensagens de erro IPv4" #: security/l10n.pm:12 #, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo" msgstr "Aceitar eco ICMP transmitido" #: security/l10n.pm:13 #, c-format msgid "Accept icmp echo" msgstr "Aceitar echo ICMP" #: security/l10n.pm:15 #, c-format msgid "/etc/issue* exist" msgstr "o arquivo /etc/issue* existe" #: security/l10n.pm:16 #, c-format msgid "Reboot by the console user" msgstr "Reinicialização da máquina permitida ao usuário do console" #: security/l10n.pm:17 #, c-format msgid "Allow remote root login" msgstr "Permitir login remoto do root" #: security/l10n.pm:18 #, c-format msgid "Direct root login" msgstr "Login direto do root" #: security/l10n.pm:19 #, c-format msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" msgstr "Listar os usuários nas telas de login (kdm e gdm)" #: security/l10n.pm:20 #, c-format msgid "Export display when passing from root to the other users" msgstr "" "Exportar display ao mudar da conta de root para a conta de outros usuários" #: security/l10n.pm:21 #, c-format msgid "Allow X Window connections" msgstr "Permitir conexões X Window" #: security/l10n.pm:22 #, c-format msgid "Authorize TCP connections to X Window" msgstr "Autorizar conexões TCP no X Window" #: security/l10n.pm:23 #, c-format msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" msgstr "Autorizar todos os serviços controlados por tcp_wrappers" #: security/l10n.pm:24 #, c-format msgid "Chkconfig obey msec rules" msgstr "Chkconfig obedece às regras do msec" #: security/l10n.pm:25 #, c-format msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" msgstr "Habilitar o \"crontab\" e \"at\" para usuários" #: security/l10n.pm:26 #, c-format msgid "Syslog reports to console 12" msgstr "Relatórios do syslog para console 12" #: security/l10n.pm:27 #, c-format msgid "Name resolution spoofing protection" msgstr "Proteção contra o 'spoofing' da resolução dos nomes" #: security/l10n.pm:28 #, c-format msgid "Enable IP spoofing protection" msgstr "Habilitar proteção por IP spoofing" #: security/l10n.pm:29 #, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" msgstr "Habilitar 'libsafe' se for encontrado no sistema" #: security/l10n.pm:30 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" msgstr "Habilitar relatório dos pacotes IPv4 estranhos" #: security/l10n.pm:31 #, c-format msgid "Enable msec hourly security check" msgstr "Ativar verificação msec de hora em hora" #: security/l10n.pm:32 #, c-format msgid "Enable su only from the wheel group members or for any user" msgstr "" "Habilitar 'su' somente aos membros do grupo whell ou a qualquer usuário" #: security/l10n.pm:33 #, c-format msgid "Use password to authenticate users" msgstr "Usar a senha para autenticar os usuários" #: security/l10n.pm:34 #, c-format msgid "Ethernet cards promiscuity check" msgstr "Verificação da integridade de placas Ethernet" #: security/l10n.pm:35 #, c-format msgid "Daily security check" msgstr "Verificação diária de segurança" #: security/l10n.pm:36 #, c-format msgid "Sulogin(8) in single user level" msgstr "Sulogin(8) no nível de usuário simples" #: security/l10n.pm:37 #, c-format msgid "No password aging for" msgstr "Nenhuma senha expirada para" #: security/l10n.pm:38 #, c-format msgid "Set password expiration and account inactivation delays" msgstr "Definir expiração de senha e tempo para inativação de contas" #: security/l10n.pm:39 #, c-format msgid "Password history length" msgstr "Tamanho do histórico da senha" #: security/l10n.pm:40 #, c-format msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" msgstr "Tamanho mínimo de senha em número de dígitos e letras em maiúsculas" #: security/l10n.pm:41 #, c-format msgid "Root umask" msgstr "Umask do root" #: security/l10n.pm:42 #, c-format msgid "Shell history size" msgstr "Tamanho do histórico do shell" #: security/l10n.pm:43 #, c-format msgid "Shell timeout" msgstr "Tempo de espera do shell" #: security/l10n.pm:44 #, c-format msgid "User umask" msgstr "Umask do usuário" #: security/l10n.pm:45 #, c-format msgid "Check open ports" msgstr "Verificar portas abertas" #: security/l10n.pm:46 #, c-format msgid "Check for unsecured accounts" msgstr "Verificar contas inseguras" #: security/l10n.pm:47 #, c-format msgid "Check permissions of files in the users' home" msgstr "Verificar permissões dos arquivos no 'home' dos usuários" #: security/l10n.pm:48 #, c-format msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" msgstr "Verificar se os dispositivos da rede estão em modo promíscuo" #: security/l10n.pm:49 #, c-format msgid "Run the daily security checks" msgstr "Executar verificação diária de segurança" #: security/l10n.pm:50 #, c-format msgid "Check additions/removals of sgid files" msgstr "Verificar adições/remoções de arquivos com sgid" #: security/l10n.pm:51 #, c-format msgid "Check empty password in /etc/shadow" msgstr "Verificar senhas vazias em /etc/shadow " #: security/l10n.pm:52 #, c-format msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" msgstr "Verificar checksum dos arquivos suid/sgid" #: security/l10n.pm:53 #, c-format msgid "Check additions/removals of suid root files" msgstr "Verificar adições/remoções de arquivos com suid de root" #: security/l10n.pm:54 #, c-format msgid "Report unowned files" msgstr "Reportar arquivos sem dono" #: security/l10n.pm:55 #, c-format msgid "Check files/directories writable by everybody" msgstr "Verificar arquivos/diretórios com permissão de escrita para todos" #: security/l10n.pm:56 #, c-format msgid "Run chkrootkit checks" msgstr "Executar verificação de chkrootkit " #: security/l10n.pm:57 #, c-format msgid "Do not send mails when unneeded" msgstr "Não enviar e-mails que forem desnecessários" #: security/l10n.pm:58 #, c-format msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" msgstr "" "Se definido, envia um e-mail com o relatório para este endereço, ou envia-o " "para o root" #: security/l10n.pm:59 #, c-format msgid "Report check result by mail" msgstr "Resultado da verificação por e-mail" #: security/l10n.pm:60 #, c-format msgid "Run some checks against the rpm database" msgstr "Executar algumas verificações na base de dados rpm" #: security/l10n.pm:61 #, c-format msgid "Report check result to syslog" msgstr "Enviar resultado da verificação para o syslog" #: security/l10n.pm:62 #, c-format msgid "Reports check result to tty" msgstr "Exibir os resultados da verificação em um terminal (tty)" #: security/level.pm:10 #, c-format msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Bem-vindo ao Crackers" #: security/level.pm:11 #, c-format msgid "Poor" msgstr "Pobre" #: security/level.pm:13 #, c-format msgid "High" msgstr "Alto" #: security/level.pm:14 #, c-format msgid "Higher" msgstr "Superior" #: security/level.pm:15 #, c-format msgid "Paranoid" msgstr "Paranóico" #: security/level.pm:41 #, c-format msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Este nível deve ser usado com cuidado. Ele deixa o seu sistema mais fácil\n" "de usar, mas muito sensível: ele não deve ser usado em uma máquina " "conectada\n" "a outras ou à internet. Não existe acesso por senha." #: security/level.pm:44 #, c-format msgid "" "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "As senhas agora estão ativadas, mas o uso como computador de rede ainda não " "é recomendado." #: security/level.pm:45 #, c-format msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "Essa é a segurança padrão recomendada para um computador que será usado para " "se conectar à Internet como um cliente." #: security/level.pm:46 #, c-format msgid "" "There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " "night." msgstr "" "Já existem algumas restrições, e mais algumas verificações automáticas serão " "executadas todas as noites." #: security/level.pm:47 #, c-format msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "Com este nível de segurança, o uso desse sistema como um servidor torna-se " "possível.\n" "A segurança agora está alta o suficiente para usar o sistema como um " "servidor\n" "que aceita conexões de muitos clientes. Nota: Se sua máquina é apenas um " "cliente que se conecta à Internet, pode-se escolher um nível mais baixo." #: security/level.pm:50 #, c-format msgid "" "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " "security features are at their maximum." msgstr "" "Baseado no nível anterior, mas agora o sistema está totalmente fechado.\n" "As características de segurança estão no máximo." #: security/level.pm:55 #, c-format msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "Opções Básicas do Draksec " #: security/level.pm:56 #, c-format msgid "Please choose the desired security level" msgstr "Por favor, escolha o nível de segurança desejado" #: security/level.pm:60 #, c-format msgid "Security level" msgstr "Nível de segurança" #: security/level.pm:62 #, c-format msgid "Use libsafe for servers" msgstr "Usar lbsafe para servidores" #: security/level.pm:63 #, c-format msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Uma biblioteca que defende o sistema contra ataques de buffer overflow e de " "strings formatadas." #: security/level.pm:64 #, c-format msgid "Security Administrator (login or email)" msgstr "Administrador de Segurança (login ou e-mail)" #: services.pm:19 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "Iniciar o sistema de som ALSA (Arquitetura Avançada de Som Linux)" #: services.pm:20 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "Anacron, um agendador de comandos periódicos." #: services.pm:21 #, c-format msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "O apmd é usado para monitorar o estado da bateria e registrá-lo via syslog.\n" "Ele também pode ser usado para desligar a máquina quando a bateria estiver " "fraca." #: services.pm:23 #, c-format msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Executa comandos agendados pelo comando at na hora especificada e\n" "executa grupos de comandos quando o uso de memória estiver baixo o " "suficiente." #: services.pm:25 #, c-format msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "O cron é um programa UNIX padrão que executa programas especificados pelo\n" "usuário em horas marcadas. O vixie cron adiciona várias características ao \n" "cron UNIX básico, incluindo melhor segurança e melhores opções de " "configuração." #: services.pm:28 #, c-format msgid "" "FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " "change.\n" "It is used by GNOME and KDE" msgstr "" "O FAM (file alteration monitor ou monitor de alteração em arquivos) é um " "serviço usado para relatar alterações em arquivos.\n" "É utilizado pelo GNOME e pelo KDE." #: services.pm:30 #, c-format msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "O GPM adiciona suporte ao mouse para aplicativos Linux com base em\n" "texto, tal como o Midnight Commander. Também permite copiar e colar\n" "utilizando o mouse e inclui suporte para menus de contexto no console." #: services.pm:33 #, c-format msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "O HardDrake executa uma detecção do hardware existente, e\n" "opcionalmente configura um novo hardware ou um alterado." #: services.pm:35 #, c-format msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "O Apache é um servidor Web, usado para servir arquivos\n" "HTML e CGI." #: services.pm:36 #, c-format msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "O serviço do super-servidor Internet (Internet Superserver Daemon ou " "normalmente chamado inetd) inicia\n" "uma variedade de outros serviços de Internet quando necessário. Ele é\n" "responsável pela inicialização de vários serviços, incluindo telnet,\n" "ftp, rsh e rlogin. Ao desabilitar o inetd, todos os serviços pelos quais " "ele\n" "é responsável também serão desabilitados." #: services.pm:40 #, c-format msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Inicie a filtragem de de pacote para o kernel Linux série 2.2, para " "configurar\n" "um firewall e proteger sua máquina de ataques de rede." #: services.pm:42 #, c-format msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Este pacote carrega o mapa de teclado selecionado conforme\n" "configurado em /etc/sysconfig/keyboard. Isso pode ser selecionado usando o\n" "utilitário kbdconfig. Você deve deixar isso ativado para a maioria das " "máquinas." #: services.pm:45 #, c-format msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "A regeração automática do cabeçalho do kernel no /boot para\n" "/usr/include/linux{autoconf,version}.h" #: services.pm:47 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Detecção e configuração automática do hardware na inicialização." #: services.pm:48 #, c-format msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Linuxconf irá periodicamente executar várias tarefas durante a\n" "inicialização para manter a configuração do sistema." #: services.pm:50 #, c-format msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "O lpd é o serviço de impressão requerido para o lpr funcionar corretamente.\n" "Ele é basicamente um servidor que organiza os trabalhos na(s) impressora(s) " "correspondente(s)." #: services.pm:52 #, c-format msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Servidor Virtual Linux, utilizado para criar um servidor de alta\n" "performance e alta acessibilidade." #: services.pm:54 #, c-format msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) é um Servidor de Nome de Domínio (DNS) que é usado para " "transformar nome de máquinas em endereços IP." #: services.pm:55 #, c-format msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Monta e desmonta todos os pontos de montagem do Network\n" " File System (Sistema de Arquivos de Rede ou NFS), SMB (Gerenciador de Rede/" "Windows) e NCP (NetWare)." #: services.pm:57 #, c-format msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Ativa/desativa todas as interfaces de rede configuradas para\n" " serem ativadas na inicialização da máquina." #: services.pm:59 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS é um protocolo popular usado no compartilhamento de arquivos através\n" "de redes TCP/IP. Esse serviço provê a funcionalidade do servidor NFS, que é " "configurado através do arquivo /etc/exports." #: services.pm:62 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS é um protocolo popular usado para compartilhar arquivos através de\n" "redes TCP/IP. Esse serviço provê a funcionalidade de bloqueio de arquivos " "NFS." #: services.pm:64 #, c-format msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and Xorg at boot." msgstr "" "Ativa automaticamente o Num Lock no console e no Xorg\n" "durante a inicialização da máquina." #: services.pm:66 #, c-format msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Suporte para impressoras OKI-4w e compatíveis." #: services.pm:67 #, c-format msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe " "to have\n" "it installed on machines that do not need it." msgstr "" "O suporte a PCMCIA é utilizado normalmente para coisas como\n" "uso de Ethernet ou modens em laptops. Ele não será iniciado a não ser que " "esteja configurado.\n" "Não é necessário instalá-lo em máquinas que não precisam dele." #: services.pm:70 #, c-format msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "O portmapper gerencia conexões RPC, que são usadas por\n" "protocolos como NFS ou NIS. O servidor portmap deve estar sendo executado " "nas máquinas\n" "que serão os servidores para os protocolos que utilizam o mecanismo RPC." #: services.pm:73 #, c-format msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix é um Agente de Transporte de Correio, um programa que movimenta as " "mensagens entre uma máquina e outra." #: services.pm:74 #, c-format msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Salva e restaura o pool de entropia do do sistema para melhor qualidade\n" "na geração aleatória de números." #: services.pm:76 #, c-format msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" "Determina os dispositivos brutos, como dispositivos de bloco (como " "partições\n" "do disco rígido), para o uso em aplicativos como o Oracle ou players de DVD" #: services.pm:78 #, c-format msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "O serviço routed permite a atualização automática da tabela de roteamento IP " "através do \n" "protocolo RIP. Enquanto o RIP é usado largamente em pequenas redes, " "protocolos de roteamento\n" " mais complexos são necessários em redes mais complexas." #: services.pm:81 #, c-format msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "O protocolo rstat permite que usuários da rede recebam\n" "informações sobre a performance de qualquer máquina na rede." #: services.pm:83 #, c-format msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "O protocolo rusers permite que os usuários de uma rede identifiquem\n" "quem está acessando em outras máquina correspondentes." #: services.pm:85 #, c-format msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." msgstr "" "O protocolo rwho permite que usuários remotos peguem uma lista de todos os\n" "usuários que estão acessando máquinas onde o serviço rwho (similar ao " "finger) está sendo executado." #: services.pm:87 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Iniciar o sistema de som da sua máquina" #: services.pm:88 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "O Syslog é um recurso que muitos serviços usam para gravar mensagens\n" "em vários arquivos de registro ou de log. É uma boa idéia sempre estar com o " "syslog sendo executado." #: services.pm:90 #, c-format msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Carrega os drivers para seus dispositivos usb." #: services.pm:91 #, c-format msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)." msgstr "Inicia o Servidor de Fontes X (é obrigatório para a execução do Xorg)." #: services.pm:115 services.pm:157 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "" "Escolha quais serviços devem ser ativados automaticamente na inicialização " "da máquina" #: services.pm:127 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Impressão" #: services.pm:128 #, c-format msgid "Internet" msgstr "Internet" #: services.pm:131 #, c-format msgid "File sharing" msgstr "Compartilhamento de arquivos" #: services.pm:138 #, c-format msgid "Remote Administration" msgstr "Administração Remota" #: services.pm:146 #, c-format msgid "Database Server" msgstr "Servidor de Bancos de dados" #: services.pm:209 #, c-format msgid "running" msgstr "em execução" #: services.pm:209 #, c-format msgid "stopped" msgstr "parado" #: services.pm:213 #, c-format msgid "Services and daemons" msgstr "Servidores e serviços" #: services.pm:219 #, c-format msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "Desculpe, não existe nenhuma informação adicional\n" "sobre este serviço." #: services.pm:224 ugtk2.pm:1018 #, c-format msgid "Info" msgstr "Informações" #: services.pm:227 #, c-format msgid "Start when requested" msgstr "Iniciar quando requisitado" #: services.pm:227 #, c-format msgid "On boot" msgstr "Na inicialização da máquina" #: services.pm:244 standalone/drakroam:185 #, c-format msgid "Start" msgstr "Iniciar" #: services.pm:244 standalone/drakroam:186 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Parar" #: share/advertising/01.pl:13 #, c-format msgid "What is Mandriva Linux?" msgstr "O que é Mandriva Linux?" #: share/advertising/01.pl:15 #, c-format msgid "Welcome to Mandriva Linux!" msgstr "Bem-vindo ao Mandriva Linux!" #: share/advertising/01.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux is a Linux distribution that comprises the core of the " "system, called the operating system (based on the Linux kernel) " "together with a lot of applications meeting every need you could even " "think of." msgstr "" "O Mandriva Linux é uma Distribuição Linux que consiste da parte " "principal do sistema, chamado de sistema operacional (baseado no " "kernel Linux), junto com uma série de aplicações que servem para " "suprir todas as necessidades que você possa imaginar." #: share/advertising/01.pl:19 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux is the most user-friendly Linux distribution today. It " "is also one of the most widely used Linux distributions worldwide!" msgstr "" "O Mandriva Linux é a distribuição Linux mais amigávelde hoje. Ela é " "também uma das distribuições mais usadas no mundo!" #: share/advertising/02.pl:13 #, c-format msgid "Open Source" msgstr "Código Aberto" #: share/advertising/02.pl:15 #, c-format msgid "Welcome to the world of open source!" msgstr "Seja bem-vindo ao mundo do código aberto!" #: share/advertising/02.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux is committed to the open source model. This means that this " "new release is the result of collaboration between Mandriva's team " "of developers and the worldwide community of Mandriva Linux " "contributors." msgstr "" "O Mandriva Linux é comprometido com o Modelo de Código Aberto, e respeita " "integralmente a Licença Pública Geral ou General Public License (GPL). Esta " "nova versão é o resultado da colaboração entre a equipe de " "desenvolvedores da Mandriva e a comunidade mundial de " "colaboradores do Mandriva Linux." #: share/advertising/02.pl:19 #, c-format msgid "" "We would like to thank everyone who participated in the development " "of this latest release." msgstr "" "Nós gostaríamos de agradecer a todos que participaram no " "desenvolvimento desta última versão." #: share/advertising/03.pl:13 #, c-format msgid "The GPL" msgstr "A GPL" #: share/advertising/03.pl:15 #, c-format msgid "" "Most of the software included in the distribution and all of the Mandriva " "Linux tools are licensed under the General Public License." msgstr "" "A maior parte do software incluso na distribuição e todas as ferramentas do " "Mandriva Linux são licenciadas pela General Public License." #: share/advertising/03.pl:17 #, c-format msgid "" "The GPL is at the heart of the open source model; it grants everyone the " "freedom to use, study, distribute and improve the software any way " "they want, provided they make the results available." msgstr "" "A GPL é o coração do modelo de código aberto. Ela garante a todo mundo a " "liberdade de se usar, estudar, distribuir e melhorar um software da " "forma que se deseja, desde que se forneça os resultados disponíveis." #: share/advertising/03.pl:19 #, c-format msgid "" "The main benefit of this is that the number of developers is virtually " "unlimited, resulting in very high quality software." msgstr "" "O principal benefício principal é que o número de desenvolvedores é " "virtualmente ilimitado, resultando em uma qualidade muito alta " "de software." #: share/advertising/04.pl:13 #, c-format msgid "Join the Community" msgstr "Junte-se à Comunidade" #: share/advertising/04.pl:15 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux has one of the biggest communities of users and " "developers. The role of such a community is very wide, ranging from bug " "reporting to the development of new applications. The community plays a " "key role in the Mandriva Linux world." msgstr "" "O Mandriva Linux possui uma das maiores comunidades de usuários e " "desenvolvedores. O seu papel como comunidade é bastante amplo, envolvendo " "desde relatórios de erros ao desenvolvimento de novas aplicações. A " "comunidade tem papel chave no mundo do Mandriva Linux." #: share/advertising/04.pl:17 #, c-format msgid "" "To learn more about our dynamic community, please visit www." "mandrivalinux.com or directly www.mandrivalinux.com/en/cookerdevel." "php3 if you would like to get involved in the development." msgstr "" "Para aprender mais sobre nossa comunidade dinâmica, por favor acesse " "o site www.mandrivalinux.com ou diretamente o site www." "mandrivalinux.com/en/cookerdevel.php3, se você desejar participar " "do desenvolvimento." #: share/advertising/05.pl:15 #, c-format msgid "Download Version" msgstr "Versão Download" #: share/advertising/05.pl:17 #, c-format msgid "" "You are now installing Mandriva Linux Download. This is the free " "version that Mandriva wants to keep available to everyone." msgstr "" "Você está instalando agora o Mandriva Linux Download. Esta é a versão " "gratuita que a Mandriva quer manter disponível para todo mundo." #: share/advertising/05.pl:19 #, c-format msgid "" "The Download version cannot include all the software that is not open " "source. Therefore, you will not find in the Download version:" msgstr "" "A versão Download não inclui os softwares que não são de código " "aberto. Por isso, você não irá encontrar na versão Download:" #: share/advertising/05.pl:20 #, c-format msgid "" "\t* Proprietary drivers (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)." msgstr "" "\t* Drivers Proprietários (como drivers para NVIDIA®, ATI™, etc.)." #: share/advertising/05.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* Proprietary software (such as Acrobat® Reader®, RealPlayer®, " "Flash™, etc.)." msgstr "" "\t* Software proprietário (como Acrobat® Reader®, RealPlayer®, " "Flash™, etc.)." #: share/advertising/05.pl:23 #, c-format msgid "" "You will not have access to the services included in the other " "Mandriva products either." msgstr "" "Você não terá acesso aos serviços incluídos que quaisquer outros " "produtos da Mandriva possuem." #: share/advertising/06.pl:13 #, c-format msgid "Discovery, Your First Linux Desktop" msgstr "Discovery, Seu Primeiro Desktop Linux" #: share/advertising/06.pl:15 #, c-format msgid "You are now installing Mandriva Linux Discovery." msgstr "Você agora está instalando o Mandriva Linux Discovery" #: share/advertising/06.pl:17 #, c-format msgid "" "Discovery is the easiest and most user-friendly Linux " "distribution. It includes a hand-picked selection of premium software " "for office, multimedia and Internet activities. Its menu is task-oriented, " "with a single application per task." msgstr "" "Discovery é a distribuição Linux mais fácil e a mais amigável. " "Ela inclui uma seleção superior de software para atividades de " "escritório, multimídia e atividades na Internet." #: share/advertising/07.pl:13 #, c-format msgid "PowerPack, The Ultimate Linux Desktop" msgstr "PowerPack, O Máximo em Desktop Linux" #: share/advertising/07.pl:15 #, c-format msgid "You are now installing Mandriva Linux PowerPack." msgstr "Você está instalando agora o Mandriva Linux PowerPack." #: share/advertising/07.pl:17 #, c-format msgid "" "PowerPack is Mandriva's premier Linux desktop product. PowerPack " "includes thousands of applications - everything from the most popular " "to the most advanced." msgstr "" "PowerPack é o produto Desktop Linux premier da Mandriva. Além de ser " "a distribuição Linux mais fácil de usar e a mais amigável, o PowerPack " "inclui também milhares de aplicações - das mais populares às mais " "técnicas." #: share/advertising/08.pl:13 #, c-format msgid "PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers" msgstr "PowerPack+, A Solução Linux para Desktops e Servidores" #: share/advertising/08.pl:15 #, c-format msgid "You are now installing Mandriva Linux PowerPack+." msgstr "Você está instalando agora o Mandriva Linux PowerPack+." #: share/advertising/08.pl:17 #, c-format msgid "" "PowerPack+ is a full-featured Linux solution for small to medium-" "sized networks. PowerPack+ includes thousands of desktop " "applications and a comprehensive selection of world-class server " "applications." msgstr "" "PowerPack+ é uma solução Linux completa de recursos para pequenas e " "médias redes. PowerPack+ agrega milhares de aplicações para " "ambientes de trabalho e uma seleção detalhada de aplicações de " "servidor de classe mundial." #: share/advertising/09.pl:13 #, c-format msgid "Mandriva Products" msgstr "Produtos Mandriva" #: share/advertising/09.pl:15 #, c-format msgid "" "Mandriva has developed a wide range of Mandriva Linux products." msgstr "" "A Mandriva tem desenvolvido uma ampla série de produtos Mandriva " "Linux." #: share/advertising/09.pl:17 #, c-format msgid "The Mandriva Linux products are:" msgstr "Os produtos Mandriva Linux são:" #: share/advertising/09.pl:18 #, c-format msgid "\t* Discovery, Your First Linux Desktop." msgstr "\t* Discovery, Seu Primeiro Desktop Linux." #: share/advertising/09.pl:19 #, c-format msgid "\t* PowerPack, The Ultimate Linux Desktop." msgstr "\t* PowerPack, O Máximo em Desktop Linux." #: share/advertising/09.pl:20 #, c-format msgid "\t* PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers." msgstr "\t* PowerPack+, A Solução Linux para Desktops e Servidores." #: share/advertising/09.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* Mandriva Linux for x86-64, The Mandriva Linux solution for making " "the most of your 64-bit processor." msgstr "" "\t* Mandriva Linux para x86-64, A solução Mandriva Linux para usar ao " "máximo seu processador de 64-bit." #: share/advertising/10.pl:15 #, c-format msgid "Mandriva Products (Nomad Products)" msgstr "Produtos Mandriva (Produtos Nômades)" #: share/advertising/10.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandriva has developed two products that allow you to use Mandriva Linux " "on any computer and without any need to actually install it:" msgstr "" "A Mandriva desenvolveu dois produtos que permitem a você utilizar o Mandriva " "Linux em qualquer computador sem precisar realmente instalá-lo:" #: share/advertising/10.pl:18 #, c-format msgid "" "\t* Move, a Mandriva Linux distribution that runs entirely from a " "bootable CD-ROM." msgstr "" "\t* Move, uma distribuição Mandriva Linux que roda totalmente a " "partir de um CD-ROM bootável." #: share/advertising/10.pl:19 #, c-format msgid "" "\t* GlobeTrotter, a Mandriva Linux distribution pre-installed on the " "ultra-compact “LaCie Mobile Hard Drive”." msgstr "" "\t* GlobeTrotter, uma distribuição Mandriva Linux pré-instalada em um " "disco rígido móvel LaCie ultra-compacto." #: share/advertising/11.pl:13 #, c-format msgid "Mandriva Products (Professional Solutions)" msgstr "Produtos Mandriva (Soluções Profissionais)" #: share/advertising/11.pl:15 #, c-format msgid "" "Below are the Mandriva products designed to meet the professional needs:" msgstr "" "Abaixo estão os produtos Mandriva projetados para suprir suas " "necessidades profissionais:" #: share/advertising/11.pl:16 #, c-format msgid "" "\t* Corporate Desktop, The Mandriva Linux Desktop for Businesses." msgstr "" "\t* Desktop Corporativo, o Mandriva Linux Desktop para negócios." #: share/advertising/11.pl:17 #, c-format msgid "\t* Corporate Server, The Mandriva Linux Server Solution." msgstr "" "\t* Servidor Corporativo, A Solução Mandriva Linux para Servidor." #: share/advertising/11.pl:18 #, c-format msgid "" "\t* Multi-Network Firewall, The Mandriva Linux Security Solution." msgstr "\t* Firewall Multi-Rede, A solução de Segurança Mandriva Linux." #: share/advertising/12.pl:13 #, c-format msgid "The KDE Choice" msgstr "A escolha KDE" #: share/advertising/12.pl:15 #, c-format msgid "" "With your Discovery, you will be introduced to KDE, the most advanced " "and user-friendly graphical desktop environment available." msgstr "" "Com seu Discovery, você será apresentado ao KDE, o ambiente de " "desktop gráfico mais avançado e amigável disponível." #: share/advertising/12.pl:17 #, c-format msgid "" "KDE will make your first steps with Linux so easy that you " "will not ever think of running another operating system!" msgstr "" "O KDE irá tornar seus primeiros passos no Linux tão fáceis, " "que você nunca mais irá querer rodar um outro sistema operacional!" #: share/advertising/12.pl:19 #, c-format msgid "" "KDE also includes a lot of well integrated applications such as " "Konqueror, the web browser and Kontact, the personal information manager." msgstr "" "O KDE também possui uma grande quantidade de aplicações bem integradas como o Konqueror, o navegador web, e o Kontact, o gerenciador de " "informações pessoais." #: share/advertising/13-a.pl:13 share/advertising/13-b.pl:13 #, c-format msgid "Choose your Favorite Desktop Environment" msgstr "Escolha seu ambiente gráfico de desktop favorito" #: share/advertising/13-a.pl:15 #, c-format msgid "" "With PowerPack, you will have the choice of the graphical desktop " "environment. Mandriva has chosen KDE as the default one." msgstr "" "Com o PowerPack, você terá a escolha de um ambiente de desktop gráfico. A Mandriva escolheu o KDE como padrão." #: share/advertising/13-a.pl:17 share/advertising/13-b.pl:17 #, c-format msgid "" "KDE is one of the most advanced and user-friendly graphical " "desktop environment available. It includes a lot of integrated applications." msgstr "" "O KDE é um dos mais avançados e amigáveis ambientes de desktop " "gráfico disponíveis. Ele inclui uma grande quantidade de aplicações " "integradas." #: share/advertising/13-a.pl:19 share/advertising/13-b.pl:19 #, c-format msgid "" "But we advise you to try all available ones (including GNOME, " "IceWM, etc.) and pick your favorite." msgstr "" "Entretanto, nós aconselhamos você a tentar todos os outros desktops " "disponíveis (incluindo GNOME, IceWM, etc.) e usar o seu " "favorito." #: share/advertising/13-b.pl:15 #, c-format msgid "" "With PowerPack+, you will have the choice of the graphical desktop " "environment. Mandriva has chosen KDE as the default one." msgstr "" "Com o PowerPack+, você terá a escolha de um ambiente de desktop gráfico. A Mandriva escolheu o KDEcomo padrão." #: share/advertising/14.pl:15 #, c-format msgid "OpenOffice.org" msgstr "OpenOffice.org" #: share/advertising/14.pl:17 #, c-format msgid "With Discovery, you will discover OpenOffice.org." msgstr "Com o Discovery, você irá descobrir OpenOffice.org." #: share/advertising/14.pl:19 #, c-format msgid "" "It is a full-featured office suite that includes word processor, " "spreadsheet, presentation and drawing applications." msgstr "" "É uma solução completa em suíte office que inclui processador de " "textos, planilha eletrônica, ferramentas para apresentações e desenho." #: share/advertising/14.pl:21 #, c-format msgid "" "OpenOffice.org can read and write most types of Microsoft® Office " "documents such as Word, Excel and PowerPoint® files." msgstr "" "O OpenOffice.org pode ler e salvar muitos tipos de documentos do " "Microsoft® Office como arquivos do Word, Excel e PowerPoint®." #: share/advertising/15.pl:13 #, c-format msgid "Kontact" msgstr "Kontact" #: share/advertising/15.pl:15 #, c-format msgid "" "Discovery includes Kontact, the new KDE groupware solution." msgstr "" "o Discovery inclui O Kontact, a nova solução groupware do KDE." #: share/advertising/15.pl:17 #, c-format msgid "" "More than just a full-featured e-mail client, Kontact also includes " "an address book, a calendar, plus a tool for taking notes!" msgstr "" "Mais do que apenas um cliente de e-mail completo, o Kontact inclui " "também um livro de endereços, um calendário e mais uma " "ferramenta para anotações!" #: share/advertising/15.pl:19 #, c-format msgid "" "It is the easiest way to communicate with your contacts and to organize your " "time." msgstr "" "Esta é a maneira mais fácil de se comunicar com seus contatos e organizar " "seu tempo." #: share/advertising/16.pl:13 #, c-format msgid "Surf the Internet" msgstr "Surfar na Internet" #: share/advertising/16.pl:15 #, c-format msgid "Discovery will give you access to every Internet resource:" msgstr "" "O Discovery irá oferecer-lhe acesso a todos os recursos da Internet:" #: share/advertising/16.pl:16 #, c-format msgid "\t* Browse the Web with Konqueror." msgstr "\t* Navegue na Web com o Konqueror." #: share/advertising/16.pl:17 #, c-format msgid "\t* Chat online with your friends using Kopete." msgstr "" "\t* Converse com seus amigos que estão on-line através do Kopete." #: share/advertising/16.pl:18 #, c-format msgid "\t* Transfer files with KBear." msgstr "\t*Transfira arquivos com o KBear." #: share/advertising/16.pl:19 share/advertising/17.pl:19 #: share/advertising/18.pl:22 #, c-format msgid "\t* ..." msgstr "\t* ..." #: share/advertising/17.pl:13 #, c-format msgid "Enjoy our Multimedia Features" msgstr "Divirta-se com nossos recursos multimídia" #: share/advertising/17.pl:15 #, c-format msgid "Discovery will also make multimedia very easy for you:" msgstr "O Discovery irá tornar a multimídia muito fácil para você:" #: share/advertising/17.pl:16 #, c-format msgid "\t* Watch your favorite videos with Kaffeine." msgstr "\t* Assista seus vídeos favoritos com o Kaffeine." #: share/advertising/17.pl:17 #, c-format msgid "\t* Listen to your music files with amaroK." msgstr "\t* Ouça seus arquivos de música com o amaroK." #: share/advertising/17.pl:18 #, c-format msgid "\t* Edit and create images with the GIMP." msgstr "\t* Edite e crie imagens com o GIMP." #: share/advertising/18.pl:13 #, c-format msgid "Enjoy the Wide Range of Applications" msgstr "Divirta-se com a ampla variedade de aplicações" #: share/advertising/18.pl:15 #, c-format msgid "" "In the Mandriva Linux menu you will find easy-to-use applications for " "all of your tasks:" msgstr "" "No menu do Mandriva Linux você encontrará aplicações fáceis de usar " "para todas as suas necessidades:" #: share/advertising/18.pl:16 #, c-format msgid "\t* Create, edit and share office documents with OpenOffice.org." msgstr "" "\t* Crie, edite e compartilhe documentos de escritório com o OpenOffice." "org" #: share/advertising/18.pl:17 #, c-format msgid "" "\t* Manage your personal data with the integrated personal information " "suites Kontact and Evolution." msgstr "" "\t* Organize seus dados pessoais com as suítes integradas de informações " "pessoais Kontact e Evolution." #: share/advertising/18.pl:18 #, c-format msgid "\t* Browse the web with Mozilla and Konqueror." msgstr "\t* Navegue na Web com Mozilla e Konqueror." #: share/advertising/18.pl:19 #, c-format msgid "\t* Participate in online chat with Kopete." msgstr "\t* Participe de bate-papos on-line com o Kopete." #: share/advertising/18.pl:20 #, c-format msgid "" "\t* Listen to your audio CDs and music files, watch your " "videos." msgstr "" "\t* Ouça seus CDs de áudio e arquivos de música, e assista " "seus vídeos." #: share/advertising/18.pl:21 #, c-format msgid "\t* Edit and create images with the GIMP." msgstr "\t* Edite e crie imagens com o GIMP." #: share/advertising/19.pl:13 #, c-format msgid "Development Environments" msgstr "Ambientes de Desenvolvimento" #: share/advertising/19.pl:15 share/advertising/22.pl:17 #, c-format msgid "" "PowerPack gives you the best tools to develop your own applications." msgstr "" "O PowerPack oferece a você as melhores ferramentas para desenvolver " "suas próprias aplicações." #: share/advertising/19.pl:17 #, c-format msgid "" "You will enjoy the powerful, integrated development environment from KDE, " "KDevelop, which will let you program in a lot of languages." msgstr "" "Você irá se divertir com o poderoso KDevelop, ambiente de " "desenvolvimento integrado do KDE, que permite a você programar em várias " "linguagens." #: share/advertising/19.pl:19 #, c-format msgid "" "PowerPack also ships with GCC, the leading Linux compiler and GDB, the associated debugger." msgstr "" "O PowerPack também fornece o GCC, o principal compilador Linux e o " "GDB, o depurador associado." #: share/advertising/20.pl:13 #, c-format msgid "Development Editors" msgstr "Editores de Desenvolvimento" #: share/advertising/20.pl:15 #, c-format msgid "PowerPack will let you choose between those popular editors:" msgstr "" "O PowerPack irá permitir a você escolher entres estes populares editores:" #: share/advertising/20.pl:16 #, c-format msgid "\t* Emacs: a customizable and real time display editor." msgstr "\t* Emacs: um editor em tempo real e personalizáveis." #: share/advertising/20.pl:17 #, c-format msgid "" "\t* XEmacs: another open source text editor and application " "development system." msgstr "" "\t* XEmacs: outro aplicativo de desenvolvimento de sistema e editor " "de textos de código aberto." #: share/advertising/20.pl:18 #, c-format msgid "" "\t* Vim: an advanced text editor with more features than standard Vi." msgstr "" "\t* Vim: editor de textos avançado com mais recursos do que o editor " "Vi padrão." #: share/advertising/21.pl:15 #, c-format msgid "Development Languages" msgstr "Linguagens de Desenvolvimento" #: share/advertising/21.pl:17 #, c-format msgid "" "With all these powerful tools, you will be able to write applications " "in dozens of programming languages:" msgstr "" "Com todas estas poderosas ferramentas, você será capaz de escrever " "aplicações em dezenas de linguagens de programação:" #: share/advertising/21.pl:18 #, c-format msgid "\t* The famous C language." msgstr "\t* A famosa linguagem C." #: share/advertising/21.pl:19 #, c-format msgid "\t* Object oriented languages:" msgstr "\t* Linguagens orientadas a objeto:" #: share/advertising/21.pl:20 #, c-format msgid "\t\t* C++" msgstr "\t\t* C++" #: share/advertising/21.pl:21 #, c-format msgid "\t\t* Java™" msgstr "\t\t* Java™" #: share/advertising/21.pl:22 #, c-format msgid "\t* Scripting languages:" msgstr "\t*Linguagens de script:" #: share/advertising/21.pl:23 #, c-format msgid "\t\t* Perl" msgstr "\t\t* Perl" #: share/advertising/21.pl:24 #, c-format msgid "\t\t* Python" msgstr "\t\t* Python" #: share/advertising/21.pl:25 share/advertising/28.pl:24 #, c-format msgid "\t* And many more." msgstr "\t* E muito mais." #: share/advertising/22.pl:15 #, c-format msgid "Development Tools" msgstr "Ferramentas de desenvolvimento" #: share/advertising/22.pl:19 #, c-format msgid "" "With the powerful integrated development environment KDevelop and the " "leading Linux compiler GCC, you will be able to create applications " "in many different languages (C, C++, Java™, Perl, Python, etc.)." msgstr "" "Com o poderoso ambiente de desenvolvimento integrado KDevelop e o " "principal compilador do Linux - GCC, você será capaz de criar " "aplicações em muitas linguagens diferentes (C, C++, Java™, Perl, " "Python, etc.)." #: share/advertising/23.pl:13 #, c-format msgid "Groupware Server" msgstr "Servidor Groupware" #: share/advertising/23.pl:15 #, c-format msgid "" "PowerPack+ will give you access to Kolab, a full-featured " "groupware server which will, thanks to the client Kontact, " "allow you to:" msgstr "" "O PowerPack+ irá proporcionar-lhe acesso ao Kolab, um completo " "servidor de groupware que irá, graças ao cliente Kontact, " "permitir a você:" #: share/advertising/23.pl:16 #, c-format msgid "\t* Send and receive your e-mails." msgstr "\t* Enviar e receber seus e-mails." #: share/advertising/23.pl:17 #, c-format msgid "\t* Share your agendas and your address books." msgstr "\t* Compartilhar suas agendas e seu livro de endereços." #: share/advertising/23.pl:18 #, c-format msgid "\t* Manage your memos and task lists." msgstr "\t* Gerenciar suas notas e listas de tarefas." #: share/advertising/24.pl:15 #, c-format msgid "Servers" msgstr "Servidores" #: share/advertising/24.pl:17 #, c-format msgid "" "Empower your business network with premier server solutions including:" msgstr "" "Dê poder aos seus negócios na rede com premiadas soluções de servidores, incluindo:" #: share/advertising/24.pl:18 #, c-format msgid "" "\t* Samba: File and print services for Microsoft® Windows® clients." msgstr "" "\t* Samba: Servidor de arquivo e impressão para clientes Microsoft " "Windows®." #: share/advertising/24.pl:19 #, c-format msgid "\t* Apache: The most widely used web server." msgstr "\t* Apache: O servidor Web mais usado." #: share/advertising/24.pl:20 #, c-format msgid "" "\t* MySQL and PostgreSQL: The world's most popular open source " "databases." msgstr "" "\t* MySQL e PostgreSQL: Os mais populares banco de dados de " "código aberto do mundo." #: share/advertising/24.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* CVS: Concurrent Versions System, the dominant open source network-" "transparent version control system." msgstr "" "\t* CVS: Concurrent Versions System ou Sistema de Versões " "Concorrentes, o sistema dominante de controle de versão transparente pela " "rede e de código aberto." #: share/advertising/24.pl:22 #, c-format msgid "" "\t* ProFTPD: The highly configurable GPL-licensed FTP server software." msgstr "" "\t* ProFTPD: um servidor FTP totalmente configurável e licenciado sob " "a GPL." #: share/advertising/24.pl:23 #, c-format msgid "" "\t* Postfix and Sendmail: The popular and powerful mail " "servers." msgstr "" "\t* Postfix e Sendmail: Os populares e poderosos servidores de " "e-mail." #: share/advertising/25.pl:13 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center" msgstr "Centro de Controle Mandriva Linux" #: share/advertising/25.pl:15 #, c-format msgid "" "The Mandriva Linux Control Center is an essential collection of " "Mandriva Linux-specific utilities designed to simplify the configuration of " "your computer." msgstr "" "O Centro de Controle Mandriva Linux é uma coleção essencial de " "utilitários específicos da Mandriva Linux elaborados para simplificar a " "configuração de seu computador." #: share/advertising/25.pl:17 #, c-format msgid "" "You will immediately appreciate this collection of more than 60 handy " "utilities for easily configuring your system: hardware devices, mount " "points, network and Internet, security level of your computer, etc." msgstr "" "Você adorará esta coleção de mais de 60 utilitários para " "facilmente configurar seu sistema: dispositivos de hardware, pontos " "da montagem, Internet e rede, ajustar o nível da segurança de seu computador," "etc." #: share/advertising/26.pl:13 #, c-format msgid "The Open Source Model" msgstr "O Modelo de Código Aberto" #: share/advertising/26.pl:15 #, c-format msgid "" "Like all computer programming, open source software requires time and " "people for development. In order to respect the open source philosophy, " "Mandriva sells added value products and services to keep improving " "Mandriva Linux. If you want to support the open source philosophy " "and the development of Mandriva Linux, please consider buying one of " "our products or services!" msgstr "" "Como qualquer outro programa de computador, software open source (software " "de código aberto) requer tempo e pessoal para seu desenvolvimento. " "Com o objetivo de respeitar a filosofia open source, os vendedores da " "Mandriva adicionaram importantes produtos e serviços para continuar " "melhorando o Mandriva Linux. Se você deseja adotar a filosofia open " "source e o desenvolvimento do Mandriva Linux, por favor considere " "comprar um de nossos produtos ou serviços!" #: share/advertising/27.pl:13 #, c-format msgid "Online Store" msgstr "Loja On-line" #: share/advertising/27.pl:15 #, c-format msgid "" "To learn more about Mandriva products and services, you can visit our e-" "commerce platform." msgstr "" "Encontre todos os produtos da Mandriva na Mandriva Store - nossa " "plataforma de serviços em e-commerce." #: share/advertising/27.pl:17 #, c-format msgid "There you can find all our products, services and third-party products." msgstr "" "Lá você pode encontrar nossos produtos, serviços e produtos terceirizados." #: share/advertising/27.pl:19 #, c-format msgid "" "This platform has just been redesigned to improve its efficiency and " "usability." msgstr "" "Esta plataforma tem sido redesenhada para melhorar sua eficiência e " "usabilidade." #: share/advertising/27.pl:21 #, c-format msgid "Stop by today at store.mandriva.com!" msgstr "Passe hoje na store.mandriva.com!" #: share/advertising/28.pl:15 #, c-format msgid "Mandriva Club" msgstr "Mandriva Club" #: share/advertising/28.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandriva Club is the perfect companion to your Mandriva Linux " "product.." msgstr "" "Mandriva Club é a companhia perfeita para seu produto Mandriva " "Linux." #: share/advertising/28.pl:19 #, c-format msgid "" "Take advantage of valuable benefits by joining Mandriva Club, such as:" msgstr "" "Ao associar-se ao Mandriva Club, você obterá vantagens dos valiosos " "benefícios, tais como:" #: share/advertising/28.pl:20 #, c-format msgid "" "\t* Special discounts on products and services of our online store " "store.mandriva.com." msgstr "" "\t* Descontos especiais nos produtos e serviços da nossa loja on-line " "store.mandriva.com." #: share/advertising/28.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* Access to commercial applications (for example to NVIDIA® or ATI™ " "drivers)." msgstr "" "\t* Acesso a aplicações comerciais (por exemplo para drivers NVIDIA® " "ou ATI™)." #: share/advertising/28.pl:22 #, c-format msgid "\t* Participation in Mandriva Linux user forums." msgstr "\t* Participação nos fóruns para usuários Mandriva Linux." #: share/advertising/28.pl:23 #, c-format msgid "" "\t* Early and privileged access, before public release, to Mandriva " "Linux ISO images." msgstr "" "\t* Acesso com antecedência e privilegiado, antes mesmo de seu " "lançamento público, às imagens ISO do Mandriva Linux. " #: share/advertising/29.pl:13 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #: share/advertising/29.pl:15 #, c-format msgid "" "Mandriva Online is a new premium service that Mandriva is proud to " "offer its customers!" msgstr "" "A Mandriva Online é um novo serviço premiado que a Mandriva se " "orgulha em oferecer para seus clientes!" #: share/advertising/29.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandriva Online provides a wide range of valuable services for easily " "updating your Mandriva Linux systems:" msgstr "" "A Mandriva Online provê uma grande quantidade de serviços importantes para " "fácil atualização de seus sistema Mandriva Linux:" #: share/advertising/29.pl:18 #, c-format msgid "\t* Perfect system security (automated software updates)." msgstr "" "\t* Perfeito sistema de segurança (softwares de atualização " "automatizados)." #: share/advertising/29.pl:19 #, c-format msgid "" "\t* Notification of updates (by e-mail or by an applet on the " "desktop)." msgstr "" "\t* Notificação de atualizações (por e-mail ou através de um mini-" "aplicativo em sua área de trabalho)." #: share/advertising/29.pl:20 #, c-format msgid "\t* Flexible scheduled updates." msgstr "\t* Atualização programada flexível." #: share/advertising/29.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* Management of all your Mandriva Linux systems with one account." msgstr "" "\t* Gerenciamento de todo o seu sistema Mandriva Linux com uma conta." #: share/advertising/30.pl:13 #, c-format msgid "Mandriva Expert" msgstr "Mandriva Expert" #: share/advertising/30.pl:15 #, c-format msgid "" "Do you require assistance? Meet Mandriva's technical experts on " "our technical support platform www.mandrivaexpert.com." msgstr "" "Você precisa de ajuda? Conheça os experientes técnicos da Mandriva em " "nossa plataforma de suporte técnico www.mandrivaexpert.com" #: share/advertising/30.pl:17 #, c-format msgid "" "Thanks to the help of qualified Mandriva Linux experts, you will save " "a lot of time." msgstr "" "Recorra à ajuda dos qualificados experts do Mandriva Linux, e você " "economizará seu tempo." #: share/advertising/30.pl:19 #, c-format msgid "" "For any question related to Mandriva Linux, you have the possibility to " "purchase support incidents at store.mandriva.com." msgstr "" "Para qualquer questão relacionada ao Mandriva Linux, você tem a " "possibilidade de comprar suporte em store.mandriva.com." #: share/compssUsers.pl:26 #, c-format msgid "Office Workstation" msgstr "Estação de Trabalho de Escritório" #: share/compssUsers.pl:28 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets " "(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc" msgstr "" "Programas de escritório: processadores de texto (OpenOffice.org Writer, " "Kword), tabelas (OpenOffice.org Calc, Kspread), visualizadores PDF, etc." #: share/compssUsers.pl:29 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Programas de escritório: processadores de texto (Kword, Abiword), tabelas " "(Kspread, Gnumeric), visualizadores PDF, etc" #: share/compssUsers.pl:34 #, c-format msgid "Game station" msgstr "Estação de Jogos" #: share/compssUsers.pl:35 #, c-format msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Programas de divertimento: arcade, tabuleiro, estratégia, etc." #: share/compssUsers.pl:38 #, c-format msgid "Multimedia station" msgstr "Estação de Multimídia" #: share/compssUsers.pl:39 #, c-format msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Programas de edição/reprodução de som e vídeo" #: share/compssUsers.pl:44 #, c-format msgid "Internet station" msgstr "Estação de Internet" #: share/compssUsers.pl:45 #, c-format msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" msgstr "" "Conjunto de ferramentas para ler e enviar mensagens e notícias (mutt, " "tin...) e para navegar na Web." #: share/compssUsers.pl:50 #, c-format msgid "Network Computer (client)" msgstr "Computador de rede (cliente)" #: share/compssUsers.pl:51 #, c-format msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Clientes para diferentes protocolos, incluindo ssh" #: share/compssUsers.pl:55 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Configuração" #: share/compssUsers.pl:56 #, c-format msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Ferramentas para facilitar a configuração do seu computador" #: share/compssUsers.pl:60 #, c-format msgid "Console Tools" msgstr "Ferramentas de Console" #: share/compssUsers.pl:61 #, c-format msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Editores, shells, ferramentas de arquivos, terminais" #: share/compssUsers.pl:66 share/compssUsers.pl:170 #, c-format msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "Bibliotecas de desenvolvimento C e C++, programas e arquivos include" #: share/compssUsers.pl:70 share/compssUsers.pl:174 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Documentação" #: share/compssUsers.pl:71 share/compssUsers.pl:175 #, c-format msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Livros e documentos Como Fazer sobre Linux e Software Livre" #: share/compssUsers.pl:75 share/compssUsers.pl:178 #, c-format msgid "LSB" msgstr "LSB" #: share/compssUsers.pl:76 share/compssUsers.pl:179 #, c-format msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "Linux Standard Base: suporte a aplicativos de terceiros" #: share/compssUsers.pl:86 #, c-format msgid "Apache" msgstr "Apache" #: share/compssUsers.pl:89 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Groupware" #: share/compssUsers.pl:90 #, c-format msgid "Kolab Server" msgstr "Servidor Kolab" #: share/compssUsers.pl:93 share/compssUsers.pl:134 #, c-format msgid "Firewall/Router" msgstr "Firewall/Roteador" #: share/compssUsers.pl:94 share/compssUsers.pl:135 #, c-format msgid "Internet gateway" msgstr "Gateway Internet" #: share/compssUsers.pl:97 #, c-format msgid "Mail/News" msgstr "E-mail/Grupos de Notícias" #: share/compssUsers.pl:98 #, c-format msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "" "Servidor de e-mail Postfix, servidor de grupos de notícias (grupos de " "discussão) Inn" #: share/compssUsers.pl:101 #, c-format msgid "Directory Server" msgstr "Servidor de Diretório" #: share/compssUsers.pl:105 #, c-format msgid "FTP Server" msgstr "Servidor FTP" #: share/compssUsers.pl:106 #, c-format msgid "ProFTPd" msgstr "ProFTPd" #: share/compssUsers.pl:109 #, c-format msgid "DNS/NIS" msgstr "DNS/NIS" #: share/compssUsers.pl:110 #, c-format msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "" "Servidor de Nomes do Domínio (DNS) e Servidor de Informações de Rede (NIS)" #: share/compssUsers.pl:113 #, c-format msgid "File and Printer Sharing Server" msgstr "Servidor de Compartilhamento de Impressoras e Arquivos" #: share/compssUsers.pl:114 #, c-format msgid "NFS Server, Samba server" msgstr "Servidor NFS, Servidor Samba" #: share/compssUsers.pl:117 share/compssUsers.pl:130 #, c-format msgid "Database" msgstr "Banco de dados" #: share/compssUsers.pl:118 #, c-format msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server" msgstr "Servidor de banco de dados PostgreSQL e MySQL" #: share/compssUsers.pl:122 #, c-format msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" #: share/compssUsers.pl:123 #, c-format msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache; Pro-ftpd" #: share/compssUsers.pl:126 #, c-format msgid "Mail" msgstr "E-mail" #: share/compssUsers.pl:127 #, c-format msgid "Postfix mail server" msgstr "Servidor de e-mail Postfix" #: share/compssUsers.pl:131 #, c-format msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "Servidor de banco de dados PostgreSQL ou MySQL" #: share/compssUsers.pl:138 #, c-format msgid "Network Computer server" msgstr "Servidor de Rede" #: share/compssUsers.pl:139 #, c-format msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "Servidor NFS, servidor SMB, servidor Proxy, servidor SSH" #: share/compssUsers.pl:147 #, c-format msgid "KDE Workstation" msgstr "Estação de Trabalho KDE" #: share/compssUsers.pl:148 #, c-format msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "O Ambiente de Trabalho K (ou K Desktop Environment), o ambiente gráfico " "básico acompanhado de uma coleção de ferramentas" #: share/compssUsers.pl:152 #, c-format msgid "GNOME Workstation" msgstr "Estação de Trabalho GNOME" #: share/compssUsers.pl:153 #, c-format msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "Um ambiente gráfico com um conjunto de aplicativos e ferramentas amigáveis" #: share/compssUsers.pl:156 #, fuzzy, c-format msgid "IceWm Desktop" msgstr "Ambiente de Trabalho Plucker" #: share/compssUsers.pl:160 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Outros Ambientes Gráficos" #: share/compssUsers.pl:161 #, fuzzy, c-format msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" #: share/compssUsers.pl:184 #, c-format msgid "Utilities" msgstr "Utilitários" #: share/compssUsers.pl:186 share/compssUsers.pl:187 standalone/logdrake:381 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "Servidor SSH" #: share/compssUsers.pl:191 #, c-format msgid "Webmin" msgstr "Webmin" #: share/compssUsers.pl:192 #, c-format msgid "Webmin Remote Configuration Server" msgstr "Servidor de Configuração Remota Webmin" #: share/compssUsers.pl:196 #, c-format msgid "Network Utilities/Monitoring" msgstr "Utilitários de Rede/Monitoramento" #: share/compssUsers.pl:197 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." msgstr "" "Ferramentas de monitoração, contabilização de processos, tcpdump, nmap, ..." #: share/compssUsers.pl:201 #, c-format msgid "Mandriva Wizards" msgstr "Assistentes Mandriva" #: share/compssUsers.pl:202 #, c-format msgid "Wizards to configure server" msgstr "Assistentes para configurar o servidor" #: standalone.pm:21 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" "Este programa é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n" "sobre os termos da Licença Geral Pública GNU como publicada pela\n" "Free Software Foundation; versão 2 ou (na sua escolha) qualquer\n" "versão posterior.\n" "\n" "Este programa é distribuído na esperança de que será útil,\n" "mas SEM QUALQUER GARANTIA; mesmo sem garantia implicada de\n" "MERCANTABILIDADE ou ADAPTABILIDADE PARA FIM ESPECÍFICO. Veja a\n" "Licença Geral Pública GNU para mais detalhes.\n" "\n" "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Geral Pública GNU junto\n" "com este programa; caso contrário, escreva para a Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: standalone.pm:40 #, c-format msgid "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" msgstr "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Aplicação de Backup e Restauração\n" "\n" "--default : salvar os diretórios padrão.\n" "--debug : mostrar todas as mensagens de depuração.\n" "--show-conf : lista dos arquivos ou diretórios para backup.\n" "--config-info : expõe as opções do arquivo de " "configuração (para usuários sem o X).\n" "--daemon : usa a configuração do script do serviço.\n" "--help : mostra esta mensagem.\n" "--version : mostra a versão.\n" #: standalone.pm:52 #, c-format msgid "" "[--boot] [--splash]\n" "OPTIONS:\n" " --boot - enable to configure boot loader\n" " --splash - enable to configure boot theme\n" "default mode: offer to configure autologin feature" msgstr "" "[--boot] [--splash]\n" "OPÇÔES:\n" " --boot - Habilita a configuração do gerenciador de " "inicialização\n" " --splash - habilita configuração de tema de inicialização\n" "Modo padrão: permite configurar o recurso de login automático" #: standalone.pm:57 #, c-format msgid "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - print this help message.\n" " --report - program should be one of Mandriva Linux tools\n" " --incident - program should be one of Mandriva Linux tools" msgstr "" "[OPÇÕES] [NOME_DO_PROGRAMA]\n" "\n" "OPÇÕES:\n" " --help - exibe esta mensagem de ajuda.\n" " --report - programa deve ser uma das ferramentas Mandriva Linux\n" " --incident - programa deve ser uma das ferramentas Mandriva Linux" #: standalone.pm:63 #, c-format msgid "" "[--add]\n" " --add - \"add a network interface\" wizard\n" " --del - \"delete a network interface\" wizard\n" " --skip-wizard - manage connections\n" " --internet - configure internet\n" " --wizard - like --add" msgstr "" "[--add]\n" " --add - assistente para \"adicionar interface de rede\"\n" " --del - assistente para \"remover interface de rede\"\n" " --skip-wizard - gerenciar conexões\n" " --internet - configurar internet\n" " --wizard - similar a --add" #: standalone.pm:69 #, c-format msgid "" "\n" "Font Importation and monitoring application\n" "\n" "OPTIONS:\n" "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" "--install : accept any font file and any directory.\n" "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" "--replace : replace all font if already exist\n" "--application : 0 none application.\n" " : 1 all application available supported.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." msgstr "" "\n" "Aplicativo de monitoramento e importação de fontes\n" "\n" "OPÇÕES:\n" "--windows_import : importa de todas as partições windows disponíveis.\n" "--xls_fonts : exibe todas as fontes que já existem no xls\n" "--install : aceita qualquer fonte em qualquer diretório.\n" "--uninstall : desinstala qualquer fonte ou qualquer diretório de " "fontes.\n" "--replace : substitui todas as fontes caso já exista\n" "--application : 0 nenhum aplicativo.\n" " : 1 todos os aplicativos suportados disponíveis.\n" " : nome_do_aplicativo como so para staroffice \n" " : e gs para ghostscript, para somente este." #: standalone.pm:84 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]...\n" "Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n" "--enable : enable MTS\n" "--disable : disable MTS\n" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " "username)\n" "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " "nbi image name)\n" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" msgstr "" "[OPÇÕES]...\n" "Configurador do Mandriva Linux Terminal Server (MTS)\n" "--enable : ativa o MTS\n" "--disable : desativa o MTS\n" "--start : inicia o MTS\n" "--stop : pára o MTS\n" "--adduser : adiciona um usuário existente ao MTS (requer nome de " "usuário)\n" "--deluser remove um usuário existente do MTS (requer nome o usuário)\n" "--addclient : adiciona uma máquina cliente ao MTS (requer endereço MAC, " "IP, nome da imagem nbi)\n" "--delclient : remove uma máquina cliente do MTS (requer endereço MAC, " "IP, nome da imagem nbi)" #: standalone.pm:96 #, c-format msgid "[keyboard]" msgstr "[teclado]" #: standalone.pm:97 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" msgstr "" "[--file=meu_arquivo] [--word=minha_palavra] [--explain=exp_regular] [--alert]" #: standalone.pm:98 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]\n" "Network & Internet connection and monitoring application\n" "\n" "--defaultintf interface : show this interface by default\n" "--connect : connect to internet if not already connected\n" "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect." msgstr "" "[OPÇÕES]\n" "Aplicativo de conexão e monitoramento da Rede & Internet\n" "\n" "--defaultintf interface : mostra esta interface por padrão\n" "--connect : conecta à Internet, se já não estiver conectado\n" "--disconnect : desconecta da Internet, caso conectado\n" "--force : utilizado com (dis)connect : força a (des)conexão.\n" "--status : retorna 1 caso conectado ou 0 se não, então sai.\n" "--quiet : não interativo. A ser utilizado com (dis)connect." #: standalone.pm:107 #, c-format msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" #: standalone.pm:108 #, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation do not ask first confirmation question in Mandriva " "Update mode\n" " --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" "[OPÇÕES]...\n" " --no-confirmation não pede pela primeira confirmação no modo Mandriva " "Update\n" " --no-verify-rpm não verifica as assinaturas dos pacotes\n" " --changelog-first exibe o registro de mudanças - changelog - antes " "da lista de arquivos na janela de descrição\n" " --merge-all-rpmnew propõe unir todos os arquivos .rpmnew/.rpmsave " "encontrados" #: standalone.pm:113 #, c-format msgid "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" msgstr "" "[--manual] [--device=dispositivo] [--update-sane=diretório_fonte_sane] [--" "update-usbtable] [--dynamic=dispositivo]" #: standalone.pm:114 #, c-format msgid "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" msgstr "" " [tudo]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolução" #: standalone.pm:146 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " msgstr "" "\n" "Uso: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--testing] " "[-v|--version] " #: standalone/XFdrake:59 #, c-format msgid "You need to reboot for changes to take effect" msgstr "Você precisa reiniciar a máquina para que as mudanças entrem em vigor " #: standalone/XFdrake:90 #, c-format msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "" "Por favor, saia do ambiente (logout) e e então use as teclas Ctrl-Alt-" "BackSpace" #: standalone/XFdrake:94 #, c-format msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" msgstr "" "Você precisa acessar novamente o ambiente para que as mudanças entrem em " "vigor " #: standalone/drakTermServ:74 #, c-format msgid "Useless without Terminal Server" msgstr "Terminal Burro sem Servidor" #: standalone/drakTermServ:106 standalone/drakTermServ:112 #, c-format msgid "%s: %s requires a username...\n" msgstr "%s: %s requer o nome de usuário...\n" #: standalone/drakTermServ:123 #, c-format msgid "" "%s: %s requires hostname, MAC address, IP, nbi-image, 0/1 for THIN_CLIENT, " "0/1 for Local Config...\n" msgstr "" "%s: %s requer o nome da máquina, endereço MAC, endereço IP, imagem nbi, 0/1 " "para THIN_CLIENT, 0/1 para Configuração Local...\n" #: standalone/drakTermServ:129 #, c-format msgid "%s: %s requires hostname...\n" msgstr "%s: %s requer o nome da máquina...\n" #: standalone/drakTermServ:211 standalone/drakTermServ:214 #, c-format msgid "Terminal Server Configuration" msgstr "Configuração do Mandriva Linux Terminal Server" #: standalone/drakTermServ:220 #, c-format msgid "Enable Server" msgstr "Ativar o Servidor" #: standalone/drakTermServ:226 #, c-format msgid "Disable Server" msgstr "Desativar o Servidor" #: standalone/drakTermServ:232 #, c-format msgid "Start Server" msgstr "Iniciar o Servidor" #: standalone/drakTermServ:238 #, c-format msgid "Stop Server" msgstr "Parar o Servidor" #: standalone/drakTermServ:247 #, c-format msgid "Etherboot Floppy/ISO" msgstr "Disquete/ISO Etherboot " #: standalone/drakTermServ:251 #, c-format msgid "Net Boot Images" msgstr "Imagens de Inicialização na Rede" #: standalone/drakTermServ:258 #, c-format msgid "Add/Del Users" msgstr "Adicionar/Remover Usuários" #: standalone/drakTermServ:262 #, c-format msgid "Add/Del Clients" msgstr "Adicionar/Remover Clientes" #: standalone/drakTermServ:270 #, c-format msgid "Images" msgstr "Imagens" #: standalone/drakTermServ:271 #, c-format msgid "Clients/Users" msgstr "Clientes/Usuários" #: standalone/drakTermServ:289 standalone/drakbug:47 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "Assistente para Primeira Configuração" #: standalone/drakTermServ:325 standalone/drakTermServ:326 #, c-format msgid "%s defined as dm, adding gdm user to /etc/passwd$$CLIENT$$" msgstr "%s definido como dm, adicionando usuário gdm em /etc/passwd$$CLIENT$$" #: standalone/drakTermServ:332 #, c-format msgid "" "\n" " This wizard routine will:\n" " \t1) Ask you to select either 'thin' or 'fat' clients.\n" "\t2) Setup DHCP.\n" "\t\n" "After doing these steps, the wizard will:\n" "\t\n" " a) Make all " "nbis. \n" " b) Activate the " "server. \n" " c) Start the " "server. \n" " d) Synchronize the shadow files so that all users, including root, \n" " are added to the shadow$$CLIENT$$ " "file. \n" " e) Ask you to make a boot floppy.\n" " f) If it's thin clients, ask if you want to restart KDM.\n" msgstr "" "\n" " Este assistente irá:\n" " \t1) Pedir que você selecione se o seu cliente é 'thin' ou 'fat'.\n" "\t2) Configurar o DHCP.\n" "\t\n" "Após ter executado estas etapas, o assistente irá:\n" "\t\n" " a) Realizar as configurações nbis. \n" " b) Ativará o " "servidor. \n" " c) Iniciará o " "servidor. \n" " d) Sincronizará os arquivos shadow de modo que todos os usuários, \n" " inclusive o root, sejam adicionados no shadow$$CLIENT$" "$. \n" " e) Perguntará se você deseja criar um disquete de boot.\n" " f) Caso seu cliente seja um thin client, perguntará se você deseja " "reiniciar o KDM.\n" #: standalone/drakTermServ:377 #, c-format msgid "Cancel Wizard" msgstr "Cancelar assistente" #: standalone/drakTermServ:392 #, c-format msgid "Please save dhcpd config!" msgstr "Por favor, salve a configuração do DHCP!" #: standalone/drakTermServ:420 #, c-format msgid "Use thin clients." msgstr "Usa thin clients." #: standalone/drakTermServ:422 #, c-format msgid "Sync client X keyboard settings with server." msgstr "Sincroniza ajustes do teclado do cliente X com o servidor." #: standalone/drakTermServ:424 #, c-format msgid "" "Please select default client type.\n" " 'Thin' clients run everything off the server's CPU/RAM, using the client " "display.\n" " 'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem." msgstr "" "Por favor, selecione o tipo de cliente.\n" " 'Thin' clients executam tudo na CPU/RAM do servidor, usando o vídeo no " "cliente.\n" " 'Fat' clients usam sua própria CPU/RAM mas o sistema de arquivos do " "servidor" #: standalone/drakTermServ:444 #, c-format msgid "Creating net boot images for all kernels" msgstr "Criando imagens de boot pela rede para todos os kernels" #: standalone/drakTermServ:445 standalone/drakTermServ:765 #: standalone/drakTermServ:781 #, c-format msgid "This will take a few minutes." msgstr "Isso vai levar alguns minutos." #: standalone/drakTermServ:454 standalone/drakTermServ:495 #, c-format msgid "Done!" msgstr "Pronto" #: standalone/drakTermServ:466 standalone/drakTermServ:846 #, c-format msgid "%s failed" msgstr "%s falhou" #: standalone/drakTermServ:475 #, c-format msgid "" "Not enough space to create\n" "NBIs in %s.\n" "Needed: %d MB, Free: %d MB" msgstr "" "Não há espaço suficiente para criar \n" "NBIs em %s.\n" "Necessário: %d MB, Livre: %d MB" #: standalone/drakTermServ:481 #, c-format msgid "Syncing server user list with client list, including root." msgstr "Sincronizando usuário do servidor com o do cliente, incluindo o root." #: standalone/drakTermServ:501 #, c-format msgid "" "In order to enable changes made for thin clients, the display manager must " "be restarted. Restart now?" msgstr "" "Para permitir as mudanças nos thin clients, o gerenciador de vídeo deve ser " "reiniciado. Reiniciar agora?" #: standalone/drakTermServ:536 #, c-format msgid "Terminal Server Overview" msgstr "Visão geral do Terminal Server" #: standalone/drakTermServ:537 #, c-format msgid "" " - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n" " \tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrd image must " "be created.\n" " \tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a " "graphical \n" " \tinterface to help manage/customize these images. To create the " "file \n" " \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include that is pulled in as an " "include in \n" " \tdhcpd.conf, you should create the etherboot images for at least " "one full kernel." msgstr "" " - Criação d uma imagem de boot para etherboot:\n" " \tPara iniciar o kernel via etherboot, uma imagem especial do kernel/" "initrd deve ser criada.\n" " \tO mkinitrd-net é quem faz isso, e o drakTermServ é apenas uma " "interface gráfica\n" " \tque ajuda a gerenciar/personalizar estas imagens. Para criar o " "arquivo\n" " \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include que é referenciado com " "um\n" " \t'include' em dhcpd.conf, você deve criar as imagens etherboot para " "pelo menos um kernel completo." #: standalone/drakTermServ:543 #, c-format msgid "" " - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n" " \tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, " "assigning an IP \n" " \taddress and net boot images to the machine. drakTermServ helps " "create/remove \n" " \tthese entries.\n" "\t\t\t\n" " \t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the correct " "image. \n" "\t\t\tYou should also consider that when etherboot looks for the images, it " "expects \n" "\t\t\tnames like boot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n" "\t\t\t \n" " \tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks " "like:" msgstr "" " - Manutenção do /etc/dhcpd.conf:\n" " \tPara clientes de boot pela rede, cada cliente precisa de um dhcpd." "conf, atribuindo um endereço IP\n" " \te imagens de boot para a máquina. O drakTermServ ajuda a criar/" "remover estas entradas.\n" "\t\t\t\n" " \t(cartões PCI podem omitir a imagem - o etherboot pedirá a imagem " "correta. Você deve\n" " \tconsiderar que quando o etherboot procurar as imagens, ele " "esperará por nomes como\n" " \tboot-3c59x.nbi,em vez de boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n" "\t\t\t \n" " \tUm típico dhcpd.conf suportando clientes sem disco seria como:" #: standalone/drakTermServ:561 #, c-format msgid "" " While you can use a pool of IP addresses, rather than setup a " "specific entry for\n" " a client machine, using a fixed address scheme facilitates using the " "functionality\n" " of client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n" "\t\t\t\n" " Note: The '#type' entry is only used by drakTermServ. Clients can " "either be 'thin'\n" " or 'fat'. Thin clients run most software on the server via XDMCP, " "while fat clients run \n" " most software on the client machine. A special inittab, %s is\n" " written for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and " "gdm.conf are \n" " modified if thin clients are used, to enable XDMCP. Since there are " "security issues in \n" " using XDMCP, hosts.deny and hosts.allow are modified to limit access " "to the local\n" " subnet.\n" "\t\t\t\n" " Note: The '#hdw_config' entry is also only used by drakTermServ. " "Clients can either \n" " be 'true' or 'false'. 'true' enables root login at the client " "machine and allows local \n" " hardware configuration of sound, mouse, and X, using the 'drak' " "tools. This is enabled \n" " by creating separate config files associated with the client's IP " "address and creating \n" " read/write mount points to allow the client to alter the file. Once " "you are satisfied \n" " with the configuration, you can remove root login privileges from " "the client.\n" "\t\t\t\n" " Note: You must stop/start the server after adding or changing " "clients." msgstr "" " Você pode utilizar uma zona de endereços IP, em vez de uma entrada " "específica para cada \n" " máquina cliente, usando um esquema de endereço fixo que facilita a " "utilização das funcionalidades de \n" " arquivos de configuração específicos por cliente que o ClusterNFS " "fornece.\n" "\t\t\t\n" " Nota : A entrada 'type' só é utilizada pelo drakTermServ. Os " "clientes podem ser 'thin'\n" " ou 'fat'. Os clientes do tipo thin utilizam a maioria dos " "programas no servidor por XDMCP, enquanto os \n" " clientes do tipo fat lançam os programas na máquina cliente. " "Um inittab especial, %s, foi\n" " criado para os thin clients. Os arquivos de configuração do sistema xdm-" "config, kdmrc, e gdm.conf \n" " são modificados se são utilizados thin clients, para ativar o " "XDMCP. Como existem problemas de\n" " segurança com XDMCP, os arquivos hosts.deny e hosts.allow são " "modificados para limitar o acesso à rede local.\n" "\t\t\t\n" " Nota: a entrada '#hdw_config' também é usada somente pelo " "drakTermServ. Os clientes pode ser tanto \n" " 'true' como 'false', sendo que 'true' habilita o login do root na " "máquina cliente e permite a configuração local do hardware de som, mouse e " "X, usando \n" " as ferramentas 'drak'. Isto é habilitado através da criação de \n" " arquivos de configuração separados, associados aos endereços IP do " "cliente e à criação dos pontos de montagem de leitura/escrita, para permitir " "ao cliente \n" " alterar o arquivo. Uma vez que você esteja satisfeito com as " "configurações, poderá remover os privilégios de login de root \n" " do cliente.\n" "\t\t\t\n" " Nota : É necessário reiniciar o servidor depois de adicionar ou mudar " "os clientes." #: standalone/drakTermServ:581 #, c-format msgid "" " - Maintain /etc/exports:\n" " \tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless " "clients. drakTermServ\n" " \tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root " "filesystem from\n" " \tdiskless clients.\n" "\n" " \tA typical exports entry for clusternfs is:\n" " \t\t\n" " \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n" " \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" " \tWith SUBNET/MASK being defined for your network." msgstr "" " - Manutenção do /etc/exports:\n" " \tO Clusternfs permite exportar o sistema de arquivos raiz para os " "clientes sem disco.\n" " \tO drakTermServ configura a entrada para permitir um acesso anônimo " "ao sistema de arquivos \n" " \tda raiz aos clientes sem disco.\n" "\n" " \tUma entrada típica no exports para ClusterNFS é :\n" " \t\t\n" " \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n" " \t/home\t\t\t\tSUB-REDE/MÁSCARA(rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" " \tCom SUB-REDE/MÁSCARA definidos a partir da sua rede." #: standalone/drakTermServ:593 #, c-format msgid "" " - Maintain %s:\n" " \tFor users to be able to log into the system from a diskless " "client, their entry in\n" " \t/etc/shadow needs to be duplicated in %s. drakTermServ\n" " \thelps in this respect by adding or removing system users from this " "file." msgstr "" " - Manutenção de %s:\n" " \tPara que usuários possam acessar o sistema a partir de um cliente " "sem disco, a entrada deles em\n" " \t/etc/shadow precisa ser duplicada em %s. O drakTermServ\n" " \tajuda nesta tarefa, removendo ou adicionando usuários desse " "arquivo." #: standalone/drakTermServ:597 #, c-format msgid "" " - Per client %s:\n" " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique " "configuration files\n" " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " "hardware configuration, \n" " \tdrakTermServ will help create these files." msgstr "" " - Por cliente %s:\n" " \tPelo clusternfs, cada cliente sem disco pode ter seus próprios " "arquivos de configuração\n" " \túnicos no sistema de arquivos raiz do servidor. Permitindo a " "configuração local do hardware, \n" " \to drakTermServ ajuda a criar estes arquivos. " #: standalone/drakTermServ:602 #, c-format msgid "" " - Per client system configuration files:\n" " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique " "configuration files\n" " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " "hardware configuration, \n" " \tclients can customize files such as /etc/modules.conf, /etc/" "sysconfig/mouse, \n" " \t/etc/sysconfig/keyboard on a per-client basis.\n" "\n" " Note: Enabling local client hardware configuration does enable root " "login to the terminal \n" " server on each client machine that has this feature enabled. Local " "configuration can be\n" " turned back off, retaining the configuration files, once the client " "machine is configured." msgstr "" " - Arquivos de configuração de sistemas por cliente:\n" " \tPelo clusternfs, cada cliente sem disco pode ter seus próprios " "arquivos de configuração\n" " \túnicos no sistema de arquivos raiz do servidor. Ao permitir a " "configuração local do hardware, \n" " \tos clientes poderão personalizar arquivos como /etc/modules." "conf, /etc/sysconfig/mouse, \n" " \t/etc/sysconfig/keyboard, por cliente.\n" "\n" " Nota : permitir a configuração local do hardware do cliente habilita " "o login do root no servidor de terminais, em cada \n" " máquina cliente que tenha esta opção ativada. A configuração local pode " "ser desativada,\n" " guardando os arquivos de configuração, uma vez que o cliente já " "está configurado." #: standalone/drakTermServ:611 #, c-format msgid "" " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" " \tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction with " "the images created\n" " \tby mkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up " "the boot image to \n" " \teach diskless client.\n" "\n" " \tA typical TFTP configuration file looks like:\n" " \t\t\n" " \tservice tftp\n" "\t\t\t{\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t}\n" " \t\t\n" " \tThe changes here from the default installation are changing the " "disable flag to\n" " \t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where " "mkinitrd-net\n" " \tputs its images." msgstr "" " - /etc/xinetd.d/tftp :\n" " \tO drakTermServ vai configurar este arquivo para trabalhar com as " "imagens criadas pelo \n" " \tmkinitrd-net, e as entradas em /etc/dhcpd.conf, para enviar a " "imagem de boot \n" " \tpara cada cliente sem disco.\n" "\n" " \tUm arquivo de configuração típico de TFTP se parece com isto:\n" " \t\t\n" " \tservice tftp\n" "\t\t\t{\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t}\n" " \t\t\n" " \tAs mudanças feitas aqui da instalação padrão estão mudando a opção " "'disable' para 'no' \n" " \te o caminho do diretório para /var/lib/tftpboot, onde mkinitrd-" "net \t põe suas imagens." #: standalone/drakTermServ:632 #, c-format msgid "" " - Create etherboot floppies/CDs:\n" " \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, or " "a boot floppy\n" " \tor CD to initiate the boot sequence. drakTermServ will help " "generate these\n" " \timages, based on the NIC in the client machine.\n" " \t\t\n" " \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 " "manually:\n" " \t\t\n" " \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0" msgstr "" " - Criação de disquetes/CDs etherboot:\n" " \tAs máquinas cliente sem disco precisam de imagens ROM em seu NIC, " "ou de um disquete\n" " \t de inicialização, para começar o processo de boot de máquina. O " "drakTermServ ajudará você a gerar estas\n" " \timagens, baseado no NIC da máquina cliente.\n" " \t\t\n" " \tUm exemplo básico da criação de um disquete de boot manualmente " "para uma 3Com 3c509 pode ser visto abaixo:\n" " \t\t\n" " \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0" #: standalone/drakTermServ:665 #, c-format msgid "Boot Floppy" msgstr "Disco de Inicialização" #: standalone/drakTermServ:667 #, c-format msgid "Boot ISO" msgstr "ISO (imagem) de Inicialização" #: standalone/drakTermServ:669 #, c-format msgid "PXE Image" msgstr "Imagem PXE" #: standalone/drakTermServ:730 #, c-format msgid "Default kernel version" msgstr "Versão padrão do kernel" #: standalone/drakTermServ:733 #, c-format msgid "Create PXE images." msgstr "Cria imagens PXE." #: standalone/drakTermServ:763 #, c-format msgid "Build Whole Kernel -->" msgstr "Construir todo o kernel -->" #: standalone/drakTermServ:770 #, c-format msgid "No kernel selected!" msgstr "Nenhum kernel selecionado!" #: standalone/drakTermServ:773 #, c-format msgid "Build Single NIC -->" msgstr "Construir uma só NIC -->" #: standalone/drakTermServ:777 #, c-format msgid "No NIC selected!" msgstr "Nenhum NIC selecionado!" #: standalone/drakTermServ:780 #, c-format msgid "Build All Kernels -->" msgstr "Construir todos os kernels -->" #: standalone/drakTermServ:795 #, c-format msgid "<-- Delete" msgstr "<-- Remover" #: standalone/drakTermServ:800 #, c-format msgid "No image selected!" msgstr "Nenhuma imagem selecionada!" #: standalone/drakTermServ:803 #, c-format msgid "Delete All NBIs" msgstr "Apagar todos os NBIs" #: standalone/drakTermServ:932 #, c-format msgid "" "!!! Indicates the password in the system database is different than\n" " the one in the Terminal Server database.\n" "Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login." msgstr "" "!!! Indica que a senha no banco de dados do sistema é diferente da\n" "senha no banco de dados do Terminal Server.\n" "Apague/adicione novamente o usuário ao Terminal Server para permitir o login." #: standalone/drakTermServ:937 #, c-format msgid "Add User -->" msgstr "Adicionar Usuário -->" #: standalone/drakTermServ:943 #, c-format msgid "<-- Del User" msgstr "<-- Apagar Usuário" #: standalone/drakTermServ:979 #, c-format msgid "type: %s" msgstr "tipo: %s" #: standalone/drakTermServ:983 #, c-format msgid "local config: %s" msgstr "configuração local: %s" #: standalone/drakTermServ:1013 #, c-format msgid "" "Allow local hardware\n" "configuration." msgstr "" "Permitir configuração local\n" "de hardware." #: standalone/drakTermServ:1022 #, c-format msgid "No net boot images created!" msgstr "Nenhuma imagem de boot na rede criada!" #: standalone/drakTermServ:1041 #, c-format msgid "Thin Client" msgstr "Thin Client" #: standalone/drakTermServ:1045 #, c-format msgid "Allow Thin Clients" msgstr "Permitir Thin Clients" #: standalone/drakTermServ:1046 #, c-format msgid "" "Sync client X keyboard\n" " settings with server." msgstr "" "Sincroniza ajustes do teclado\n" "do cliente X com o servidor." #: standalone/drakTermServ:1047 #, c-format msgid "Add Client -->" msgstr "Adicionar Cliente -->" #: standalone/drakTermServ:1061 #, c-format msgid "type: fat" msgstr "tipo: fat" #: standalone/drakTermServ:1062 #, c-format msgid "type: thin" msgstr "tipo: thin" #: standalone/drakTermServ:1069 #, c-format msgid "local config: false" msgstr "configuração local: false" #: standalone/drakTermServ:1070 #, c-format msgid "local config: true" msgstr "configuração local: true" #: standalone/drakTermServ:1078 #, c-format msgid "<-- Edit Client" msgstr "<-- Editar Cliente" #: standalone/drakTermServ:1104 #, c-format msgid "Disable Local Config" msgstr "Desabilitar Configuração Local" #: standalone/drakTermServ:1111 #, c-format msgid "Delete Client" msgstr "Remover Cliente" #: standalone/drakTermServ:1120 #, c-format msgid "dhcpd Config..." msgstr "Configuração do dhcpd..." #: standalone/drakTermServ:1135 #, c-format msgid "" "Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n" "(service dm restart - at the console)" msgstr "" "É necessário reiniciar o Gerenciador de Display para que as mudanças tenham " "efeito (# service dm restart - em um terminal)" #: standalone/drakTermServ:1180 #, c-format msgid "Thin clients will not work with autologin. Disable autologin?" msgstr "Thin clients não trabalham com login automático. Desabilitá-lo?" #: standalone/drakTermServ:1196 #, c-format msgid "All clients will use %s" msgstr "Todos os entes irão usar %s" #: standalone/drakTermServ:1230 #, c-format msgid "Subnet:" msgstr "Sub-rede:" #: standalone/drakTermServ:1237 #, c-format msgid "Netmask:" msgstr "Máscara de rede:" #: standalone/drakTermServ:1244 #, c-format msgid "Routers:" msgstr "Roteadores:" #: standalone/drakTermServ:1251 #, c-format msgid "Subnet Mask:" msgstr "Máscara de Sub-rede:" #: standalone/drakTermServ:1258 #, c-format msgid "Broadcast Address:" msgstr "Endereço de Broadcast :" #: standalone/drakTermServ:1265 #, c-format msgid "Domain Name:" msgstr "Nome do domínio:" #: standalone/drakTermServ:1273 #, c-format msgid "Name Servers:" msgstr "Servidores de Nome:" #: standalone/drakTermServ:1284 #, c-format msgid "IP Range Start:" msgstr "Início da Zona de IPs:" #: standalone/drakTermServ:1285 #, c-format msgid "IP Range End:" msgstr "Fim da Zona de IPs:" #: standalone/drakTermServ:1327 #, c-format msgid "Append TS Includes To Existing Config" msgstr "Adicionar includes TS na Configuração Existente" #: standalone/drakTermServ:1329 #, c-format msgid "Write Config" msgstr "Gravar configuração" #: standalone/drakTermServ:1345 #, c-format msgid "dhcpd Server Configuration" msgstr "Configuração do Servidor dhcpd" #: standalone/drakTermServ:1346 #, c-format msgid "" "Most of these values were extracted\n" "from your running system.\n" "You can modify as needed." msgstr "" "A maioria destes valores foram extraídos\n" "no seu sistema atual.\n" "Você pode mudá-los conforme o necessário." #: standalone/drakTermServ:1349 #, c-format msgid "" "Dynamic IP Address Pool\n" "(needed for PXE clients):" msgstr "" "O poll de endereço IP dinâmico\n" "(necessário para clientes PXE):" #: standalone/drakTermServ:1502 #, c-format msgid "Write to %s failed!" msgstr "A gravação em %s falhou!" #: standalone/drakTermServ:1514 #, c-format msgid "Please insert floppy disk:" msgstr "Por favor, insira um disquete:" #: standalone/drakTermServ:1518 #, c-format msgid "Could not access the floppy!" msgstr "Não foi possível acessar o disquete!" #: standalone/drakTermServ:1520 #, c-format msgid "Floppy can be removed now" msgstr "O disquete pode ser retirado agora" #: standalone/drakTermServ:1523 #, c-format msgid "No floppy drive available!" msgstr "Nenhum drive de disquete disponível!" #: standalone/drakTermServ:1529 #, c-format msgid "PXE image is %s/%s" msgstr "A imagem PXE é %s/%s" #: standalone/drakTermServ:1531 #, c-format msgid "Error writing %s/%s" msgstr "Erro ao gravar %s/%s" #: standalone/drakTermServ:1541 #, c-format msgid "Etherboot ISO image is %s" msgstr "A imagem ISO Etherboot é %s" #: standalone/drakTermServ:1543 #, c-format msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?" msgstr "Algo errado aconteceu! - O mkisofs está instalado ?" #: standalone/drakTermServ:1564 #, c-format msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!" msgstr "É preciso criar o /etc/dhcpd.conf primeiro!" #: standalone/drakTermServ:1723 #, c-format msgid "%s passwd bad in Terminal Server - rewriting...\n" msgstr "senha %s incorreta no Terminal Server - tentando novamente...\n" #: standalone/drakTermServ:1736 #, c-format msgid "%s is not a user..\n" msgstr "%s não é um usuário...\n" #: standalone/drakTermServ:1737 #, c-format msgid "%s is already a Terminal Server user\n" msgstr "%s já é um usuário do Terminal Server\n" #: standalone/drakTermServ:1739 #, c-format msgid "Addition of %s to Terminal Server failed!\n" msgstr "A adição de %s ao Terminal Server falhou!\n" #: standalone/drakTermServ:1741 #, c-format msgid "%s added to Terminal Server\n" msgstr "%s adicionado ao Terminal Server\n" #: standalone/drakTermServ:1758 #, c-format msgid "Deleted %s...\n" msgstr "%s removido...\n" #: standalone/drakTermServ:1760 standalone/drakTermServ:1833 #, c-format msgid "%s not found...\n" msgstr "%s não foi encontrado...\n" #: standalone/drakTermServ:1861 #, c-format msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed" msgstr "" "Os arquivos /etc/hosts.allow e /etc/hosts.deny já estão configurados - não " "serão alterados" #: standalone/drakTermServ:2001 #, c-format msgid "Configuration changed - restart clusternfs/dhcpd?" msgstr "Configuração modificada - reiniciar clusternfs/dhcpd?" #: standalone/drakautoinst:38 #, c-format msgid "Error!" msgstr "Erro!" #: standalone/drakautoinst:39 #, c-format msgid "I can not find needed image file `%s'." msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo de imagem `%s'." #: standalone/drakautoinst:41 #, c-format msgid "Auto Install Configurator" msgstr "Configurador de Instalação Automática" #: standalone/drakautoinst:42 #, c-format msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Press ok to continue." msgstr "" "Você está prestes a configurar um disquete de instalação automática. Isto é " "um tanto perigoso e deve ser utilizado com atenção.\n" "\n" "Com ele, você poderá repetir a instalação que fez neste computador, " "respondendo algumas perguntas em alguns passos, a fim de modificar e " "personalizar alguns valores.\n" "\n" "Para um nível máximo de segurança, o particionamento e a formatação nunca " "serão feitos automaticamente, seja qual for a opção escolhida para a " "instalação neste computador.\n" "\n" "Pressione OK para continuar." #: standalone/drakautoinst:60 #, c-format msgid "replay" msgstr "repetir" #: standalone/drakautoinst:60 standalone/drakautoinst:69 #, c-format msgid "manual" msgstr "manual" #: standalone/drakautoinst:64 #, c-format msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "Configuração das Etapas Automáticas" #: standalone/drakautoinst:65 #, c-format msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "" "Por favor, configure para cada passo se ele será repetido como na sua " "instalação anterior, ou se será manual" #: standalone/drakautoinst:77 standalone/drakautoinst:78 #: standalone/drakautoinst:92 #, c-format msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Criando disquete de instalação automática" #: standalone/drakautoinst:90 #, c-format msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" msgstr "" "Insira um outro disquete vazio no drive %s (somente para drives de disquetes)" #: standalone/drakautoinst:91 #, c-format msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" msgstr "Criando disquete de instalação automática (drive de disquete)" #: standalone/drakautoinst:156 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome.\n" "\n" "The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" msgstr "" "\n" "Bem-vindo.\n" "\n" "Os parâmetros da instalação automática estão disponíveis na seção à esquerda" #: standalone/drakautoinst:251 #, c-format msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" "O disquete foi gerado com sucesso.\n" "Agora você pode repetir sua instalação." #: standalone/drakautoinst:287 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Instalação Automática" #: standalone/drakautoinst:356 #, c-format msgid "Add an item" msgstr "Adicionar um item" #: standalone/drakautoinst:363 #, c-format msgid "Remove the last item" msgstr "Remover o último item" #: standalone/drakbackup:153 #, c-format msgid "" "Expect is an extension to the TCL scripting language that allows interactive " "sessions without user intervention." msgstr "" "Expect é uma extensão dos scripts TCL que permite sessões interativas sem " "intervenção do usuário." #: standalone/drakbackup:154 #, c-format msgid "Store the password for this system in drakbackup configuration." msgstr "Armazenar a senha para este sistema na configuração do drakbackup" #: standalone/drakbackup:155 #, c-format msgid "" "For a multisession CD, only the first session will erase the cdrw. Otherwise " "the cdrw is erased before each backup." msgstr "" "Para um CD multi-sessão, só a primeira sessão apagará o cdrw. Caso " "contrário, o cdrw é apagado antes de cada backup." #: standalone/drakbackup:156 #, c-format msgid "" "This option will save files that have changed. Exact behavior depends on " "whether incremental or differential mode is used." msgstr "" "Esta opção irá salvar os arquivos que foram alterados. O comportamento exato " "depende se do modo usado: incremental ou por diferença." #: standalone/drakbackup:157 #, c-format msgid "" "Incremental backups only save files that have changed or are new since the " "last backup." msgstr "" "Backups incrementais só salvam arquivos que foram modificados ou que foram " "criados desde o último backup." #: standalone/drakbackup:158 #, c-format msgid "" "Differential backups only save files that have changed or are new since the " "original 'base' backup." msgstr "" "Backups diferenciais gravam somente os arquivos novos ou os que foram " "alterados, considerando-se o backup original." #: standalone/drakbackup:159 #, c-format msgid "" "This should be a local user or email address that you want the backup " "results sent to. You will need to define a functioning mail server." msgstr "" "Esta deve ser uma lista de usuários locais ou e-mails para os quais será " "enviado o resultado das operações de backup. Você precisará definir um " "servidor ativo de e-mail." #: standalone/drakbackup:160 #, fuzzy, c-format msgid "" "This should be the return address that you want the backup results sent " "from. Default is drakbackup." msgstr "" "Esta deveria ser uma lista de usuários locais ou endereços de correio " "eletrônico para os quais será enviado o resultado das operações de backup. " "Você precisará definir um servidor ativo de e-mail" #: standalone/drakbackup:161 #, c-format msgid "" "Files or wildcards listed in a .backupignore file at the top of a directory " "tree will not be backed up." msgstr "" "Os arquivos ou curingas listados no arquivo .backupignore, contido no topo " "da árvore de diretórios, não entrarão no backup." #: standalone/drakbackup:162 #, c-format msgid "" "For backups to other media, files are still created on the hard drive, then " "moved to the other media. Enabling this option will remove the hard drive " "tar files after the backup." msgstr "" "Para backups em outras mídias, são criados arquivos no disco rígido, e daí " "então movidos para as outras mídias. Habilitando esta opção, os arquivos tar " "serão removidos do disco rígido depois do backup." #: standalone/drakbackup:163 #, c-format msgid "" "Some protocols, like rsync, may be configured at the server end. Rather " "than using a directory path, you would use the 'module' name for the service " "path." msgstr "" "Alguns protocolos, como o rsync, podem ser configurados no servidor. Ao " "invés de utilizar um caminho de diretório, você poderá usar o nome do " "'módulo' para o caminho do serviço." #: standalone/drakbackup:164 #, c-format msgid "" "Custom allows you to specify your own day and time. The other options use " "run-parts in /etc/crontab." msgstr "" "Personalizar permite que você indique o seu próprio dia e hora. As outras " "opções utilizam os componentes run-parts do /etc/crontab." #: standalone/drakbackup:327 #, c-format msgid "No media selected for cron operation." msgstr "Nenhuma mídia selecionada para a operação do cron." #: standalone/drakbackup:331 #, c-format msgid "No interval selected for cron operation." msgstr "Nenhum intervalo escolhido para a operação do cron." #: standalone/drakbackup:378 #, c-format msgid "Interval cron not available as non-root" msgstr "O cron não está disponível para usuários que não forem o root" #: standalone/drakbackup:465 standalone/logdrake:437 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" msgstr "\"%s\" não é um e-mail válido, nem é um usuário local existente!" #: standalone/drakbackup:469 standalone/logdrake:442 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " "a complete email address!" msgstr "" "\"%s\" é um usuário local, mas você não selecionou um SMTP local, assim, " "você deve informar um endereço de e-mail completo!" #: standalone/drakbackup:478 #, c-format msgid "Valid user list changed, rewriting config file." msgstr "" "A lista de usuário válidos mudou, o arquivo de configuração será regravado." #: standalone/drakbackup:480 #, c-format msgid "Old user list:\n" msgstr "Lista de usuários antigos:\n" #: standalone/drakbackup:482 #, c-format msgid "New user list:\n" msgstr "Lista de novos usuários: \n" #: standalone/drakbackup:511 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report \n" msgstr "" "\n" " Relatório DrakBackup \n" #: standalone/drakbackup:512 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Daemon Report\n" msgstr "" "\n" " Relatório do Serviço DrakBackup\n" #: standalone/drakbackup:518 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report Details\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " Detalhes do Relatório DrakBackup\n" "\n" "\n" #: standalone/drakbackup:543 standalone/drakbackup:614 #: standalone/drakbackup:670 #, c-format msgid "Total progress" msgstr "Progresso total" #: standalone/drakbackup:596 #, c-format msgid "" "%s exists, delete?\n" "\n" "If you've already done this process you'll probably\n" " need to purge the entry from authorized_keys on the server." msgstr "" "%s existe, remover?\n" "\n" "Atenção: Se você já fez este processo antes, você provavelmente \n" "precisa limpar a entrada da authorized_keys (chaves autorizadas) no servidor." #: standalone/drakbackup:605 #, c-format msgid "This may take a moment to generate the keys." msgstr "A geração das chaves pode levar um tempo." #: standalone/drakbackup:612 #, c-format msgid "Cannot spawn %s." msgstr "Não foi possível gerar %s." #: standalone/drakbackup:629 #, c-format msgid "No password prompt on %s at port %s" msgstr "Nenhum prompt de senha em %s na porta %s " #: standalone/drakbackup:630 #, c-format msgid "Bad password on %s" msgstr "Senha ruim em %s" #: standalone/drakbackup:631 #, c-format msgid "Permission denied transferring %s to %s" msgstr "Permissão negada ao transferir %s para %s" #: standalone/drakbackup:632 #, c-format msgid "Can not find %s on %s" msgstr "Não foi possível encontrar %s:em %s " #: standalone/drakbackup:636 #, c-format msgid "%s not responding" msgstr "%s não está respondendo" #: standalone/drakbackup:640 #, c-format msgid "" "Transfer successful\n" "You may want to verify you can login to the server with:\n" "\n" "ssh -i %s %s@%s\n" "\n" "without being prompted for a password." msgstr "" "Transferência feita com sucesso\n" "Você pode verificar isto acessando o servidor com:\n" "\n" "ssh -i %s %s@%s\n" "\n" "e verá que a senha não será pedida para você." #: standalone/drakbackup:690 #, c-format msgid "No CD-R/DVD-R in drive!" msgstr "Nenhum CD-R/DVD-R no drive!" #: standalone/drakbackup:694 #, c-format msgid "Does not appear to be recordable media!" msgstr "A mídia não aparenta ser gravável!" #: standalone/drakbackup:699 #, c-format msgid "Not erasable media!" msgstr "A mídia não é apagável!" #: standalone/drakbackup:741 #, c-format msgid "This may take a moment to erase the media." msgstr "Pode demorar um tempo para apagar a mídia." #: standalone/drakbackup:799 #, c-format msgid "Permission problem accessing CD." msgstr "Problemas de permissão ao acessar o CD." #: standalone/drakbackup:826 #, c-format msgid "No tape in %s!" msgstr "Sem fita em %s!" #: standalone/drakbackup:932 #, c-format msgid "" "Backup destination quota exceeded!\n" "%d MB used vs %d MB allocated." msgstr "" "A quota no destino do backup foi excedida!\n" "%d MB usados vs %d MB alocados." #: standalone/drakbackup:951 standalone/drakbackup:983 #, c-format msgid "Backup system files..." msgstr "Backup dos arquivos de sistema..." #: standalone/drakbackup:984 standalone/drakbackup:1024 #, c-format msgid "Hard Disk Backup files..." msgstr "Backup dos arquivos no disco rígido..." #: standalone/drakbackup:1023 #, c-format msgid "Backup User files..." msgstr "Backup dos arquivos dos usuários..." #: standalone/drakbackup:1057 #, c-format msgid "Backup Other files..." msgstr "Backup de outros arquivos..." #: standalone/drakbackup:1058 #, c-format msgid "Hard Disk Backup Progress..." msgstr "Progresso do backup do disco rígido..." #: standalone/drakbackup:1063 #, c-format msgid "No changes to backup!" msgstr "Nenhuma mudança para fazer backup!" #: standalone/drakbackup:1080 standalone/drakbackup:1103 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Atividades do Drakbackup via %s:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1089 #, c-format msgid "" "\n" " FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by " "FTP.\n" msgstr "" "\n" "Ocorreu um problema de conexão com FTP. Não foi possível enviar seu backup " "pelo FTP.\n" #: standalone/drakbackup:1090 #, c-format msgid "" "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." msgstr "" "Erro durante o envio do arquivo via FTP. Favor corrigir sua configuração FTP." #: standalone/drakbackup:1092 #, c-format msgid "file list sent by FTP: %s\n" msgstr "lista de arquivos enviada por FTP: %s\n" #: standalone/drakbackup:1108 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via CD:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Atividades do Drakbackup via CD:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1113 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via tape:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Atividades do Drakbackup via fita:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1122 #, c-format msgid "Error sending mail. Your report mail was not sent." msgstr "Erro ao enviar o e-mail. Sua mensagem de relatório não foi enviada." #: standalone/drakbackup:1123 #, c-format msgid " Error while sending mail. \n" msgstr "Erro durante o envio do e-mail.\n" #: standalone/drakbackup:1153 #, c-format msgid "Can not create catalog!" msgstr "Não foi possível criar o catálogo!" #: standalone/drakbackup:1394 #, c-format msgid "" "\n" "Please check all options that you need.\n" msgstr "" "\n" "Por favor, marque todas as opções de que você precisa.\n" #: standalone/drakbackup:1395 #, c-format msgid "" "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "" "Estas opções podem criar e restaurar backups de todos os seus arquivos no " "seu diretório /etc \n" #: standalone/drakbackup:1396 #, c-format msgid "Backup your System files. (/etc directory)" msgstr "Criar backup de seus arquivos de sistema (diretório /etc)" #: standalone/drakbackup:1397 standalone/drakbackup:1461 #: standalone/drakbackup:1527 #, c-format msgid "Use Incremental/Differential Backups (do not replace old backups)" msgstr "Usar backup Incremental/Por diferença (não substitui cópias antigas)" #: standalone/drakbackup:1399 standalone/drakbackup:1463 #: standalone/drakbackup:1529 #, c-format msgid "Use Incremental Backups" msgstr "Usar backup incremental" #: standalone/drakbackup:1399 standalone/drakbackup:1463 #: standalone/drakbackup:1529 #, c-format msgid "Use Differential Backups" msgstr "Usar backup por diferença" #: standalone/drakbackup:1401 #, c-format msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)" msgstr "Não incluir arquivos críticos (passwd, group, fstab)" #: standalone/drakbackup:1402 #, c-format msgid "" "With this option you will be able to restore any version\n" " of your /etc directory." msgstr "" "Com esta opção, você será capaz de restaurar qualquer versão\n" " do seu diretório /etc." #: standalone/drakbackup:1433 #, c-format msgid "Please check all users that you want to include in your backup." msgstr "Por favor, escolha todos os usuários que deseja incluir em seu backup." #: standalone/drakbackup:1460 #, c-format msgid "Do not include the browser cache" msgstr "Não incluir o cache do navegador" #: standalone/drakbackup:1514 #, c-format msgid "Select the files or directories and click on 'OK'" msgstr "Selecione os arquivos ou diretórios e clique em 'OK'" #: standalone/drakbackup:1515 standalone/drakfont:657 #, c-format msgid "Remove Selected" msgstr "Remover Selecionados" #: standalone/drakbackup:1578 #, c-format msgid "Users" msgstr "Usuários" #: standalone/drakbackup:1598 #, c-format msgid "Use network connection to backup" msgstr "Usar conexão à rede para o backup" #: standalone/drakbackup:1600 #, c-format msgid "Net Method:" msgstr "Método de rede:" #: standalone/drakbackup:1604 #, c-format msgid "Use Expect for SSH" msgstr "Usar Expect no SSH" #: standalone/drakbackup:1605 #, c-format msgid "Create/Transfer backup keys for SSH" msgstr "Criar/Transferir chaves de backup do SSH" #: standalone/drakbackup:1607 #, c-format msgid "Transfer Now" msgstr "Transferir Agora" #: standalone/drakbackup:1609 #, c-format msgid "Other (not drakbackup) keys in place already" msgstr "Outras chaves (não do drakbackup) já no lugar correto" #: standalone/drakbackup:1612 #, c-format msgid "Host name or IP." msgstr "Nome da máquina ou IP." #: standalone/drakbackup:1617 #, c-format msgid "Directory (or module) to put the backup on this host." msgstr "Diretório (ou módulo) para colocar o backup desta máquina." #: standalone/drakbackup:1629 #, c-format msgid "Remember this password" msgstr "Lembrar essa senha" #: standalone/drakbackup:1645 #, c-format msgid "Need hostname, username and password!" msgstr "O nome da máquina, do usuário e senha são necessários!" #: standalone/drakbackup:1736 #, c-format msgid "Use CD-R/DVD-R to backup" msgstr "Usar CD-R/DVD-R para backup" #: standalone/drakbackup:1739 #, c-format msgid "Choose your CD/DVD device" msgstr "Escolha seu dispositivo CD/DVD" #: standalone/drakbackup:1744 #, c-format msgid "Choose your CD/DVD media size" msgstr "Escolha o tamanho de sua mídia CD/DVD" #: standalone/drakbackup:1751 #, c-format msgid "Multisession CD" msgstr "CD multi-sessão" #: standalone/drakbackup:1753 #, c-format msgid "CDRW media" msgstr "Mídia CDRW" #: standalone/drakbackup:1759 #, c-format msgid "Erase your RW media (1st Session)" msgstr "Apague sua mídia RW (1ª Sessão)" #: standalone/drakbackup:1760 #, c-format msgid " Erase Now " msgstr " Apagar agora " #: standalone/drakbackup:1766 #, c-format msgid "DVD+RW media" msgstr "Mídia DVD+RW " #: standalone/drakbackup:1768 #, c-format msgid "DVD-R media" msgstr "Mídia DVD-R" #: standalone/drakbackup:1770 #, c-format msgid "DVDRAM device" msgstr "Dispositivos DVDRAM" #: standalone/drakbackup:1801 #, c-format msgid "No CD device defined!" msgstr "Nenhum dispositivo de CD definido!" #: standalone/drakbackup:1843 #, c-format msgid "Use tape to backup" msgstr "Use a fita para o backup" #: standalone/drakbackup:1846 #, c-format msgid "Device name to use for backup" msgstr "Nome do dispositivo para usar no backup" #: standalone/drakbackup:1852 #, c-format msgid "Backup directly to tape" msgstr "Realizar backup diretamente para a fita" #: standalone/drakbackup:1858 #, c-format msgid "Do not rewind tape after backup" msgstr "Não rebobinar a fita após o backup" #: standalone/drakbackup:1864 #, c-format msgid "Erase tape before backup" msgstr "Apagar a fita antes do backup" #: standalone/drakbackup:1870 #, c-format msgid "Eject tape after the backup" msgstr "Ejetar fita após backup" #: standalone/drakbackup:1946 #, c-format msgid "Enter the directory to save to:" msgstr "Digite o diretório para onde salvar:" #: standalone/drakbackup:1950 #, c-format msgid "Directory to save to" msgstr "Diretório para onde salvar" #: standalone/drakbackup:1955 #, c-format msgid "" "Maximum disk space\n" " allocated for backups (MB)" msgstr "" "O espaço de disco máximo\n" "alocado para backups (MB)" #: standalone/drakbackup:1959 #, c-format msgid "" "Delete incremental or differential\n" " backups older than N days\n" " (0 is keep all backups) to save space" msgstr "" "Remove backups incrementais ou \n" "por diferença mais antigos que N dias (coloque 0 para manter todos os " "backups), a fim de economizar espaço" #: standalone/drakbackup:2026 #, c-format msgid "CD-R / DVD-R" msgstr "CD-R / DVD-R" #: standalone/drakbackup:2031 #, c-format msgid "HardDrive / NFS" msgstr "Disco Rígido / NFS" #: standalone/drakbackup:2046 standalone/drakbackup:2047 #: standalone/drakbackup:2052 #, c-format msgid "hourly" msgstr "de hora em hora" #: standalone/drakbackup:2046 standalone/drakbackup:2048 #: standalone/drakbackup:2053 #, c-format msgid "daily" msgstr "diariamente" #: standalone/drakbackup:2046 standalone/drakbackup:2049 #: standalone/drakbackup:2054 #, c-format msgid "weekly" msgstr "semanalmente" #: standalone/drakbackup:2046 standalone/drakbackup:2050 #: standalone/drakbackup:2055 #, c-format msgid "monthly" msgstr "todos os meses" #: standalone/drakbackup:2046 standalone/drakbackup:2051 #: standalone/drakbackup:2056 #, c-format msgid "custom" msgstr "personalizada" #: standalone/drakbackup:2060 #, c-format msgid "January" msgstr "Janeiro" #: standalone/drakbackup:2060 #, c-format msgid "February" msgstr "Fevereiro" #: standalone/drakbackup:2060 #, c-format msgid "March" msgstr "Março" #: standalone/drakbackup:2061 #, c-format msgid "April" msgstr "Abril" #: standalone/drakbackup:2061 #, c-format msgid "May" msgstr "Maio" #: standalone/drakbackup:2061 #, c-format msgid "June" msgstr "Junho" #: standalone/drakbackup:2061 #, c-format msgid "July" msgstr "Julho" #: standalone/drakbackup:2061 #, c-format msgid "August" msgstr "Agosto" #: standalone/drakbackup:2061 #, c-format msgid "September" msgstr "Setembro" #: standalone/drakbackup:2062 #, c-format msgid "October" msgstr "Outubro" #: standalone/drakbackup:2062 #, c-format msgid "November" msgstr "Novembro" #: standalone/drakbackup:2062 #, c-format msgid "December" msgstr "Dezembro" #: standalone/drakbackup:2065 #, c-format msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: standalone/drakbackup:2065 #, c-format msgid "Monday" msgstr "Segunda-feira" #: standalone/drakbackup:2065 #, c-format msgid "Tuesday" msgstr "Terça-feira" #: standalone/drakbackup:2066 #, c-format msgid "Wednesday" msgstr "Quarta-feira" #: standalone/drakbackup:2066 #, c-format msgid "Thursday" msgstr "Quinta-feira" #: standalone/drakbackup:2066 #, c-format msgid "Friday" msgstr "Sexta-feira" #: standalone/drakbackup:2066 #, c-format msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: standalone/drakbackup:2098 #, c-format msgid "Use daemon" msgstr "Usar serviço automático " #: standalone/drakbackup:2102 #, c-format msgid "Please choose the time interval between each backup" msgstr "Por favor,escolha o intervalo de tempo entre cada backup" #: standalone/drakbackup:2108 #, c-format msgid "Custom setup/crontab entry:" msgstr "Personalizar entrada do setup/crontab:" #: standalone/drakbackup:2113 #, c-format msgid "Minute" msgstr "Minuto" #: standalone/drakbackup:2117 #, c-format msgid "Hour" msgstr "Hora" #: standalone/drakbackup:2121 #, c-format msgid "Day" msgstr "Dia" #: standalone/drakbackup:2125 #, c-format msgid "Month" msgstr "Mês" #: standalone/drakbackup:2129 #, c-format msgid "Weekday" msgstr "Dia da semana" #: standalone/drakbackup:2135 #, c-format msgid "Please choose the media for backup." msgstr "Por favor, escolha a mídia para o backup." #: standalone/drakbackup:2141 #, c-format msgid "Please be sure that the cron daemon is included in your services." msgstr "" "Por favor, assegure-se de que o serviço cron está incluso na lista de seus " "serviços." #: standalone/drakbackup:2142 #, c-format msgid "" "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." msgstr "" "Se a sua máquina não fica ligada o tempo todo, você pode instalar o anacron." #: standalone/drakbackup:2143 #, c-format msgid "Note that currently all 'net' media also use the hard drive." msgstr "Note que agora todas as mídias 'rede' também utilizam o disco rígido." #: standalone/drakbackup:2190 #, c-format msgid "Please choose the compression type" msgstr "Por favor, escolha o tipo de compressão" #: standalone/drakbackup:2194 #, c-format msgid "Use .backupignore files" msgstr "Usar arquivos .backupignore" #: standalone/drakbackup:2196 #, c-format msgid "Send mail report after each backup to:" msgstr "Enviar um resumo por e-mail após cada operação para :" #: standalone/drakbackup:2202 #, c-format msgid "Return address for sent mail:" msgstr "Endereço de retorno para os e-mails enviados:" #: standalone/drakbackup:2208 #, c-format msgid "SMTP server for mail:" msgstr "Servidor de e-mail SMTP:" #: standalone/drakbackup:2213 #, c-format msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media." msgstr "" "Apaga os arquivos tar do disco rígido depois de fazer o backup em outra mídia" #: standalone/drakbackup:2256 #, c-format msgid "What" msgstr "O quê" #: standalone/drakbackup:2261 #, c-format msgid "Where" msgstr "Onde" #: standalone/drakbackup:2266 #, c-format msgid "When" msgstr "Quando" #: standalone/drakbackup:2271 #, c-format msgid "More Options" msgstr "Mais Opções" #: standalone/drakbackup:2284 #, c-format msgid "Backup destination not configured..." msgstr "O destino do backup não está configurado..." #: standalone/drakbackup:2304 standalone/drakbackup:4228 #, c-format msgid "Drakbackup Configuration" msgstr "Configuração do Drakbackup" #: standalone/drakbackup:2320 #, c-format msgid "Please choose where you want to backup" msgstr "Por favor, escolha onde deseja fazer o backup" #: standalone/drakbackup:2323 #, c-format msgid "Hard Drive used to prepare backups for all media" msgstr "O disco rígido será usado para preparar backups de todas as mídias" #: standalone/drakbackup:2323 #, c-format msgid "Across Network" msgstr "Através da rede" #: standalone/drakbackup:2323 #, c-format msgid "On CD-R" msgstr "Em um CD-R" #: standalone/drakbackup:2323 #, c-format msgid "On Tape Device" msgstr "Em um dispositivo de fita" #: standalone/drakbackup:2369 #, c-format msgid "Backup Users" msgstr "Backup dos Usuários" #: standalone/drakbackup:2370 #, c-format msgid " (Default is all users)" msgstr " (o padrão é todos os usuários)" #: standalone/drakbackup:2383 #, c-format msgid "Please choose what you want to backup" msgstr "Por favor, escolha o que deseja que seja incluído no backup" #: standalone/drakbackup:2384 #, c-format msgid "Backup System" msgstr "Backup do sistema" #: standalone/drakbackup:2386 #, c-format msgid "Select user manually" msgstr "Escolher usuários manualmente" #: standalone/drakbackup:2415 #, c-format msgid "Please select data to backup..." msgstr "Por favor, escolha as dados que deseja para o backup..." #: standalone/drakbackup:2487 #, c-format msgid "" "\n" "Backup Sources: \n" msgstr "" "\n" "Fontes do backup: \n" #: standalone/drakbackup:2488 #, c-format msgid "" "\n" "- System Files:\n" msgstr "" "\n" "- Arquivos do sistema:\n" #: standalone/drakbackup:2490 #, c-format msgid "" "\n" "- User Files:\n" msgstr "" "\n" "- Arquivos dos usuários:\n" #: standalone/drakbackup:2492 #, c-format msgid "" "\n" "- Other Files:\n" msgstr "" "\n" "- Outros arquivos:\n" #: standalone/drakbackup:2494 #, c-format msgid "" "\n" "- Save on Hard drive on path: %s\n" msgstr "" "\n" "- Salvar no disco rígido no caminho: %s\n" #: standalone/drakbackup:2495 #, c-format msgid "\tLimit disk usage to %s MB\n" msgstr "\tLimitar uso do disco em %s MB\n" #: standalone/drakbackup:2496 #, c-format msgid "\tDelete backups older than %s day(s)\n" msgstr "\tRemover backups mais antigos do que %s dia(s)\n" #: standalone/drakbackup:2499 #, c-format msgid "" "\n" "- Delete hard drive tar files after backup.\n" msgstr "" "\n" "- Apagar os arquivos tar no disco rígido depois da cópia.\n" #: standalone/drakbackup:2504 #, c-format msgid "" "\n" "- Burn to CD" msgstr "" "\n" "- Queimar o CD" #: standalone/drakbackup:2505 #, c-format msgid "RW" msgstr "RW" #: standalone/drakbackup:2506 #, c-format msgid " on device: %s" msgstr " no dispositivo: %s" #: standalone/drakbackup:2507 #, c-format msgid " (multi-session)" msgstr " (multi-sessão)" #: standalone/drakbackup:2508 #, c-format msgid "" "\n" "- Save to Tape on device: %s" msgstr "" "\n" "- Grava na fita no dispositivo: %s" #: standalone/drakbackup:2509 #, c-format msgid "\t\tErase=%s" msgstr "\t\tApagar=%s" #: standalone/drakbackup:2511 #, c-format msgid "\tBackup directly to Tape\n" msgstr "\tBackup diretamente para a fita\n" #: standalone/drakbackup:2513 #, c-format msgid "" "\n" "- Save via %s on host: %s\n" msgstr "" "\n" "- Gravar via %s na máquina: %s\n" #: standalone/drakbackup:2514 #, c-format msgid "" "\t\t user name: %s\n" "\t\t on path: %s \n" msgstr "" "\t\t nome do usuário : %s\n" "\t\t no caminho : %s \n" #: standalone/drakbackup:2515 #, c-format msgid "" "\n" "- Options:\n" msgstr "" "\n" "- Opções: \n" #: standalone/drakbackup:2516 #, c-format msgid "\tDo not include System Files\n" msgstr "\tNão incluir os arquivos do sistema\n" #: standalone/drakbackup:2518 #, c-format msgid "\tBackups use tar and bzip2\n" msgstr "\tOs backups utilizam o tar e o bzip2\n" #: standalone/drakbackup:2519 #, c-format msgid "\tBackups use tar and gzip\n" msgstr "\tOs backups utilizam o tar e o gzip\n" #: standalone/drakbackup:2520 #, c-format msgid "\tBackups use tar only\n" msgstr "\tOs backups usam somente o tar\n" #: standalone/drakbackup:2522 #, c-format msgid "\tUse .backupignore files\n" msgstr "\tUtilizar arquivos .backupignore\n" #: standalone/drakbackup:2523 #, c-format msgid "\tSend mail to %s\n" msgstr "\tEnviar e-mail para %s\n" #: standalone/drakbackup:2524 #, c-format msgid "\tSend mail from %s\n" msgstr "\tEnviar e-mail de %s\n" #: standalone/drakbackup:2525 #, c-format msgid "\tUsing SMTP server %s\n" msgstr "\tUsando servidor SMTP %s\n" #: standalone/drakbackup:2527 #, c-format msgid "" "\n" "- Daemon, %s via:\n" msgstr "" "\n" "- Serviço (%s), via:\n" #: standalone/drakbackup:2528 #, c-format msgid "\t-Hard drive.\n" msgstr "\t-Disco Rígido.\n" #: standalone/drakbackup:2529 #, c-format msgid "\t-CD-R.\n" msgstr "\t-CD-R.\n" #: standalone/drakbackup:2530 #, c-format msgid "\t-Tape \n" msgstr "\t-Fita \n" #: standalone/drakbackup:2531 #, c-format msgid "\t-Network by FTP.\n" msgstr "\t-Rede por FTP.\n" #: standalone/drakbackup:2532 #, c-format msgid "\t-Network by SSH.\n" msgstr "\t-Rede por SSH.\n" #: standalone/drakbackup:2533 #, c-format msgid "\t-Network by rsync.\n" msgstr "\t-Rede por rsync.\n" #: standalone/drakbackup:2535 #, c-format msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n" msgstr "Sem configuração, favor clicar em Avançado ou Assistente.\n" #: standalone/drakbackup:2540 #, c-format msgid "" "List of data to restore:\n" "\n" msgstr "" "Lista de dados para restaurar:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:2542 #, c-format msgid "- Restore System Files.\n" msgstr "- Restaurar Arquivos do Sistema.\n" #: standalone/drakbackup:2544 standalone/drakbackup:2554 #, c-format msgid " - from date: %s %s\n" msgstr " - da data: %s %s\n" #: standalone/drakbackup:2547 #, c-format msgid "- Restore User Files: \n" msgstr "- Restaurar Arquivos dos Usuários:\n" #: standalone/drakbackup:2552 #, c-format msgid "- Restore Other Files: \n" msgstr "- Restaurar Outros Arquivos:\n" #: standalone/drakbackup:2731 #, c-format msgid "" "List of data corrupted:\n" "\n" msgstr "" "Lista de dados corrompidos:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:2733 #, c-format msgid "Please uncheck or remove it on next time." msgstr "Por favor, desligue ou remova-o na próxima vez." #: standalone/drakbackup:2743 #, c-format msgid "Backup files are corrupted" msgstr "Os arquivos copiados estão corrompidos" #: standalone/drakbackup:2764 #, c-format msgid " All of your selected data have been " msgstr " Todos os dados selecionados foram " #: standalone/drakbackup:2765 #, c-format msgid " Successfully Restored on %s " msgstr " restaurados com sucesso em %s " #: standalone/drakbackup:2885 #, c-format msgid " Restore Configuration " msgstr " Configuração da Restauração " #: standalone/drakbackup:2913 #, c-format msgid "OK to restore the other files." msgstr "OK para restaurar os outros arquivos." #: standalone/drakbackup:2929 #, c-format msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)" msgstr "" "Lista dos usuários para restaurar (somente a data mais recente por usuário é " "importante)" #: standalone/drakbackup:2994 #, c-format msgid "Please choose the date to restore:" msgstr "Por favor, escolha a data para a restauração:" #: standalone/drakbackup:3031 #, c-format msgid "Restore from Hard Disk." msgstr "Restaurar do Disco Rígido." #: standalone/drakbackup:3033 #, c-format msgid "Enter the directory where backups are stored" msgstr "Digite o diretório onde os backups serão armazenados" #: standalone/drakbackup:3037 #, c-format msgid "Directory with backups" msgstr "Diretório com backups" #: standalone/drakbackup:3091 #, c-format msgid "Select another media to restore from" msgstr "Escolha outra mídia de onde restaurar" #: standalone/drakbackup:3093 #, c-format msgid "Other Media" msgstr "Outra Mídia" #: standalone/drakbackup:3098 #, c-format msgid "Restore system" msgstr "Restaurar o sistema" #: standalone/drakbackup:3099 #, c-format msgid "Restore Users" msgstr "Restaurar os Usuários" #: standalone/drakbackup:3100 #, c-format msgid "Restore Other" msgstr "Restaurar Outros" #: standalone/drakbackup:3102 #, c-format msgid "Select path to restore (instead of /)" msgstr "Escolha o caminho para restaurar (no lugar de /)" #: standalone/drakbackup:3106 standalone/drakbackup:3388 #, c-format msgid "Path To Restore To" msgstr "Caminho para restaurar" #: standalone/drakbackup:3109 #, c-format msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)" msgstr "Criar novo backup antes de restaurar (só para backups incrementais)." #: standalone/drakbackup:3111 #, c-format msgid "Remove user directories before restore." msgstr "Apagar os diretórios dos usuários antes de restaurar." #: standalone/drakbackup:3196 #, c-format msgid "Filename text substring to search for (empty string matches all):" msgstr "" "O trecho do nome do arquivo de texto para procurar (trecho sem caracteres " "retorna tudo):" #: standalone/drakbackup:3199 #, c-format msgid "Search Backups" msgstr "Procurar Backups" #: standalone/drakbackup:3217 #, c-format msgid "No matches found..." msgstr "Nenhuma ocorrência encontrada..." #: standalone/drakbackup:3221 #, c-format msgid "Restore Selected" msgstr "Restaurar Selecionado" #: standalone/drakbackup:3356 #, c-format msgid "" "Click date/time to see backup files.\n" "Ctrl-Click files to select multiple files." msgstr "" "Clique em data/hora para ver os arquivos de backup.\n" "Para selecionar múltiplos arquivos, use Ctrl-Clique." #: standalone/drakbackup:3362 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Catalog Entry" msgstr "" "Restaurar Selecionado\n" "Entrada do Catálogo" #: standalone/drakbackup:3371 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Files" msgstr "" "Restaurar Selecionado\n" "Arquivos" #: standalone/drakbackup:3448 #, c-format msgid "Backup files not found at %s." msgstr "Não foram encontrados os arquivos de backup em %s." #: standalone/drakbackup:3461 #, c-format msgid "Restore From CD" msgstr "Restaurar do CD" #: standalone/drakbackup:3461 #, c-format msgid "" "Insert the CD with volume label %s\n" " in the CD drive under mount point /mnt/cdrom" msgstr "" "Insira o CD com o nome de volume %s\n" " no drive de CD no ponto de montagem /mnt/cdrom" #: standalone/drakbackup:3463 #, c-format msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s." msgstr "CD com nome incorreto. O disco correto é %s." #: standalone/drakbackup:3473 #, c-format msgid "Restore From Tape" msgstr "Restaurar da Fita" #: standalone/drakbackup:3473 #, c-format msgid "" "Insert the tape with volume label %s\n" " in the tape drive device %s" msgstr "" "Insira a fita com o nome de volume %s\n" " no dispositivo de fita %s" #: standalone/drakbackup:3475 #, c-format msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s." msgstr "Fita com nome incorreto. A fita correta possui o nome %s." #: standalone/drakbackup:3486 #, c-format msgid "Restore Via Network" msgstr "Restaurar via Rede" #: standalone/drakbackup:3486 #, c-format msgid "Restore Via Network Protocol: %s" msgstr "Restaura via Protocolo de Rede: %s" #: standalone/drakbackup:3487 #, c-format msgid "Host Name" msgstr "Nome da Máquina" #: standalone/drakbackup:3488 #, c-format msgid "Host Path or Module" msgstr "Caminho ou Módulo da Máquina" #: standalone/drakbackup:3495 #, c-format msgid "Password required" msgstr "Senha requerida" #: standalone/drakbackup:3501 #, c-format msgid "Username required" msgstr "Nome do usuário requerido" #: standalone/drakbackup:3504 #, c-format msgid "Hostname required" msgstr "Nome da máquina requerido" #: standalone/drakbackup:3509 #, c-format msgid "Path or Module required" msgstr "Caminho ou Módulo requerido" #: standalone/drakbackup:3522 #, c-format msgid "Files Restored..." msgstr "Arquivos Restaurados..." #: standalone/drakbackup:3525 #, c-format msgid "Restore Failed..." msgstr "A restauração falhou..." #: standalone/drakbackup:3543 #, c-format msgid "%s not retrieved..." msgstr "%s não recuperado..." #: standalone/drakbackup:3764 standalone/drakbackup:3833 #, c-format msgid "Search for files to restore" msgstr "Procurar arquivos para restaurar" #: standalone/drakbackup:3768 #, c-format msgid "Restore all backups" msgstr "Restaurar todos os backups" #: standalone/drakbackup:3776 #, c-format msgid "Custom Restore" msgstr "Restauração Personalizada" #: standalone/drakbackup:3780 standalone/drakbackup:3829 #, c-format msgid "Restore From Catalog" msgstr "Restaurar a partir do Catálogo" #: standalone/drakbackup:3801 #, c-format msgid "Unable to find backups to restore...\n" msgstr "Não foi possível encontrar backups para restaurar...\n" #: standalone/drakbackup:3802 #, c-format msgid "Verify that %s is the correct path" msgstr "Verifique se %s é o caminho correto" #: standalone/drakbackup:3803 #, c-format msgid " and the CD is in the drive" msgstr " e se o CD está no drive" #: standalone/drakbackup:3805 #, c-format msgid "Backups on unmountable media - Use Catalog to restore" msgstr "Backups em mídia não montada - Use o Catálogo para restaurar" #: standalone/drakbackup:3821 #, c-format msgid "CD in place - continue." msgstr "CD posicionado - continuar." #: standalone/drakbackup:3826 #, c-format msgid "Browse to new restore repository." msgstr "Navegar para encontrar o novo repositório de restauração." #: standalone/drakbackup:3827 #, c-format msgid "Directory To Restore From" msgstr "Diretório de onde restaurar" #: standalone/drakbackup:3863 #, c-format msgid "Restore Progress" msgstr "Progresso da Restauração" #: standalone/drakbackup:3974 #, c-format msgid "Build Backup" msgstr "Criar backup" #: standalone/drakbackup:4007 standalone/drakbackup:4327 #, c-format msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: standalone/drakbackup:4095 standalone/harddrake2:478 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "Os seguintes pacotes precisam ser instalados:\n" #: standalone/drakbackup:4122 #, c-format msgid "Please select data to restore..." msgstr "Por favor, escolha os dados para restaurar..." #: standalone/drakbackup:4162 #, c-format msgid "Backup system files" msgstr "Criar backup de arquivos de sistema" #: standalone/drakbackup:4165 #, c-format msgid "Backup user files" msgstr "Criar backup de arquivos de usuários" #: standalone/drakbackup:4168 #, c-format msgid "Backup other files" msgstr "Criar backup de outros arquivos" #: standalone/drakbackup:4171 standalone/drakbackup:4205 #, c-format msgid "Total Progress" msgstr "Progresso Total" #: standalone/drakbackup:4197 #, c-format msgid "Sending files by FTP" msgstr "Enviando arquivos por FTP" #: standalone/drakbackup:4200 #, c-format msgid "Sending files..." msgstr "Enviando arquivos..." #: standalone/drakbackup:4270 #, c-format msgid "Backup Now from configuration file" msgstr "Fazer backup agora a partir do arquivo de configuração" #: standalone/drakbackup:4275 #, c-format msgid "View Backup Configuration." msgstr "Ver Configuração de Backup" #: standalone/drakbackup:4301 #, c-format msgid "Wizard Configuration" msgstr "Assistente de Configuração" #: standalone/drakbackup:4306 #, c-format msgid "Advanced Configuration" msgstr "Configuração Avançada" #: standalone/drakbackup:4311 #, c-format msgid "View Configuration" msgstr "Exibir Configuração" #: standalone/drakbackup:4315 #, c-format msgid "View Last Log" msgstr "Ver último registro" #: standalone/drakbackup:4320 #, c-format msgid "Backup Now" msgstr "Iniciar backup" #: standalone/drakbackup:4324 #, c-format msgid "" "No configuration file found \n" "please click Wizard or Advanced." msgstr "" "Nenhum arquivo de configuração encontrado.\n" "Por favor, clique em Assistente ou Avançado." #: standalone/drakbackup:4344 standalone/drakbackup:4347 #, c-format msgid "Drakbackup" msgstr "Drakbackup" #: standalone/drakboot:76 standalone/drakfloppy:47 standalone/harddrake2:190 #: standalone/harddrake2:191 standalone/harddrake2:192 standalone/logdrake:69 #: standalone/printerdrake:138 standalone/printerdrake:139 #: standalone/printerdrake:140 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Arquivo" #: standalone/drakboot:77 standalone/drakfloppy:48 standalone/logdrake:75 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/Arquivo/_Sair" #: standalone/drakboot:77 standalone/drakfloppy:48 standalone/harddrake2:192 #: standalone/logdrake:75 standalone/printerdrake:140 #, c-format msgid "Q" msgstr "S" #: standalone/drakboot:117 #, c-format msgid "Text only" msgstr "Somente texto" #: standalone/drakboot:118 #, c-format msgid "Verbose" msgstr "Detalhado" #: standalone/drakboot:119 #, c-format msgid "Silent" msgstr "Silencioso" #: standalone/drakboot:126 #, c-format msgid "" "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." msgstr "" "Seu gerenciador de inicialização não está usando o modo framebuffer. Para " "ativar a inicialização gráfica, selecione o modo de vídeo gráfico na " "ferramenta de configuração do gerenciador de inicialização." #: standalone/drakboot:127 #, c-format msgid "Do you want to configure it now?" msgstr "Você deseja configurá-lo agora?" #: standalone/drakboot:136 #, c-format msgid "Install themes" msgstr "Instalar temas" #: standalone/drakboot:138 #, c-format msgid "Graphical boot theme selection" msgstr "Seleção de tema de inicialização gráfico" #: standalone/drakboot:143 #, c-format msgid "Theme" msgstr "Tema" #: standalone/drakboot:146 #, c-format msgid "" "Display theme\n" "under console" msgstr "" "Mostrar tema\n" "sob o console" #: standalone/drakboot:151 #, c-format msgid "Create new theme" msgstr "Criar um novo tema" #: standalone/drakboot:183 #, c-format msgid "Default user" msgstr "Usuário padrão" #: standalone/drakboot:184 #, c-format msgid "Default desktop" msgstr "Ambiente de trabalho padrão" #: standalone/drakboot:187 #, c-format msgid "No, I do not want autologin" msgstr "Não, eu não quero o login automático" #: standalone/drakboot:188 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Sim, eu quero o login automático para ele (usuário, ambiente gráfico)" #: standalone/drakboot:195 #, c-format msgid "System mode" msgstr "Modo do sistema" #: standalone/drakboot:198 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "Executar o sistema X-Window na inicialização" #: standalone/drakboot:264 #, c-format msgid "" "Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " "selected below.\n" "Be sure your video card supports the mode you choose." msgstr "" "Por favor, escolha um modo de vídeo; este será aplicado para cada uma das " "entradas de boot selecionadas abaixo.\n" "Tenha certeza de que sua placa de vídeo suporta o modo escolhido." #: standalone/drakbug:41 #, c-format msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool" msgstr "Ferramenta de Relatório de Erros do Mandriva Linux" #: standalone/drakbug:46 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center" msgstr "Centro de Controle Mandriva Linux" #: standalone/drakbug:48 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "Ferramenta de sincronização" #: standalone/drakbug:49 standalone/drakbug:63 standalone/drakbug:149 #: standalone/drakbug:151 standalone/drakbug:155 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "Ferramentas dedicadas" #: standalone/drakbug:50 #, c-format msgid "HardDrake" msgstr "HardDrake" #: standalone/drakbug:51 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #: standalone/drakbug:52 #, c-format msgid "Menudrake" msgstr "Menudrake" #: standalone/drakbug:53 #, c-format msgid "Msec" msgstr "Msec" #: standalone/drakbug:54 #, c-format msgid "Remote Control" msgstr "Controle Remoto" #: standalone/drakbug:55 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "Gerenciador de Softwares" #: standalone/drakbug:56 #, c-format msgid "Urpmi" msgstr "Uprmi" #: standalone/drakbug:57 #, c-format msgid "Windows Migration tool" msgstr "Ferramenta de Migração Windows" #: standalone/drakbug:58 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: standalone/drakbug:59 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "Assistentes de Configuração" #: standalone/drakbug:81 #, c-format msgid "Select Mandriva Tool:" msgstr "Selecione a ferramenta Mandriva:" #: standalone/drakbug:82 #, c-format msgid "" "or Application Name\n" "(or Full Path):" msgstr "" "ou o nome da aplicação\n" "(ou seu caminho completo):" #: standalone/drakbug:85 #, c-format msgid "Find Package" msgstr "Localizar Pacote" #: standalone/drakbug:87 #, c-format msgid "Package: " msgstr "Pacote: " #: standalone/drakbug:88 #, c-format msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" #: standalone/drakbug:100 #, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the report button. \n" "This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " "in. The information displayed above will be transferred to that server. \n" "Things useful to include in your report are the output of lspci, kernel " "version, and /proc/cpuinfo." msgstr "" "Para comunicar um erro, clique no botão Enviar.\n" "Isto abrirá uma janela do navegador web em %s onde você encontrará um " "formulário para preencher. As informações indicadas acima serão transferidas " "para este servidor. \n" "Algumas informações importantes a serem incluídas em seu relatório são a " "saída do comando lspci, versão do kernel, e o conteúdo do arquivo /proc/" "cpuinfo." #: standalone/drakbug:106 #, c-format msgid "Report" msgstr "Enviar" #: standalone/drakbug:164 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "Não instalado" #: standalone/drakbug:176 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "Pacote não instalado" #: standalone/drakclock:29 #, c-format msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: standalone/drakclock:39 #, c-format msgid "not defined" msgstr "não definido" #: standalone/drakclock:41 #, c-format msgid "Change Time Zone" msgstr "Trocar Fuso horário" #: standalone/drakclock:45 #, c-format msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Fuso horário - DrakClock" #: standalone/drakclock:47 #, c-format msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: standalone/drakclock:47 #, c-format msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "O seu relógio está ajustado na hora GMT?" #: standalone/drakclock:75 #, c-format msgid "Network Time Protocol" msgstr "Protocolo de Hora de Rede" #: standalone/drakclock:77 #, c-format msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" msgstr "" "Seu computador pode sincronizar seu relógio\n" "com um servidor de hora remoto usando o protocolo NTP" #: standalone/drakclock:78 #, c-format msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "Ativar NTP" #: standalone/drakclock:86 #, c-format msgid "Server:" msgstr "Servidor:" #: standalone/drakclock:124 #, c-format msgid "Could not synchronize with %s." msgstr "Não foi possível sincronizar com %s." #: standalone/drakclock:146 standalone/drakclock:156 #, c-format msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" #: standalone/drakclock:224 #, c-format msgid "" "We need to install ntp package\n" " to enable Network Time Protocol\n" "\n" "Do you want to install ntp?" msgstr "" "É necessário instalar o pacote ntp\n" " para ativar o protocolo de hora NTP\n" "\n" "Você deseja instalá-lo?" #: standalone/drakconnect:80 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Configuração da rede (adaptadores %d)" #: standalone/drakconnect:89 standalone/drakconnect:803 #: standalone/drakroam:163 #, c-format msgid "Gateway:" msgstr "Gateway:" #: standalone/drakconnect:89 standalone/drakconnect:803 #, c-format msgid "Interface:" msgstr "Interface:" #: standalone/drakconnect:93 standalone/net_monitor:117 #, c-format msgid "Wait please" msgstr "Aguarde, por favor" #: standalone/drakconnect:109 #, c-format msgid "Interface" msgstr "Interface" #: standalone/drakconnect:109 standalone/printerdrake:211 #: standalone/printerdrake:218 #, c-format msgid "State" msgstr "Estado" #: standalone/drakconnect:126 #, c-format msgid "Hostname: " msgstr "Nome da máquina:" #: standalone/drakconnect:128 #, c-format msgid "Configure hostname..." msgstr "Configurar nome da máquina..." #: standalone/drakconnect:142 standalone/drakconnect:841 #, c-format msgid "LAN configuration" msgstr "Configuração LAN" #: standalone/drakconnect:147 #, c-format msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Configurar Rede Local (LAN)..." #: standalone/drakconnect:155 standalone/drakconnect:237 #: standalone/drakconnect:241 #, c-format msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: standalone/drakconnect:188 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Gerenciar conexões" #: standalone/drakconnect:215 #, c-format msgid "Device selected" msgstr "Dispositivo selecionado" #: standalone/drakconnect:296 #, c-format msgid "IP configuration" msgstr "Configuração do IP" #: standalone/drakconnect:335 #, c-format msgid "DNS servers" msgstr "Servidores DNS" #: standalone/drakconnect:343 #, c-format msgid "Search Domain" msgstr "Buscar Domínio" #: standalone/drakconnect:351 #, c-format msgid "static" msgstr "estático" #: standalone/drakconnect:351 standalone/drakroam:144 #, c-format msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: standalone/drakconnect:515 #, c-format msgid "Flow control" msgstr "Controle de Fluxo" #: standalone/drakconnect:516 #, c-format msgid "Line termination" msgstr "Terminação de linha" #: standalone/drakconnect:527 #, c-format msgid "Modem timeout" msgstr "Tempo limite do modem" #: standalone/drakconnect:531 #, c-format msgid "Use lock file" msgstr "Usar arquivo de bloqueio" #: standalone/drakconnect:533 #, c-format msgid "Wait for dialup tone before dialing" msgstr "Aguarde pelo tom de linha para efetuar a discagem" #: standalone/drakconnect:536 #, c-format msgid "Busy wait" msgstr "Ocupado, espere" #: standalone/drakconnect:541 #, c-format msgid "Modem sound" msgstr "Som do Modem" #: standalone/drakconnect:542 standalone/drakgw:105 #, c-format msgid "Enable" msgstr "Habilitar" #: standalone/drakconnect:542 standalone/drakgw:105 #, c-format msgid "Disable" msgstr "Desabilitar" #: standalone/drakconnect:593 standalone/harddrake2:50 #, c-format msgid "Media class" msgstr "Classe da mídia" #: standalone/drakconnect:594 standalone/drakfloppy:136 #, c-format msgid "Module name" msgstr "Nome do módulo" #: standalone/drakconnect:595 #, c-format msgid "Mac Address" msgstr "Endereço Mac" #: standalone/drakconnect:596 standalone/harddrake2:28 #: standalone/harddrake2:120 #, c-format msgid "Bus" msgstr "Barramento" #: standalone/drakconnect:597 standalone/harddrake2:34 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "Localização do barramento" #: standalone/drakconnect:696 standalone/drakgw:322 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "Nenhum adaptador de rede Ethernet foi detectado em seu sistema. Por favor, " "execute a ferramenta de configuração de hardware." #: standalone/drakconnect:704 #, c-format msgid "Remove a network interface" msgstr "Remover uma interface de rede" #: standalone/drakconnect:708 #, c-format msgid "Select the network interface to remove:" msgstr "Selecione a interface de rede para remover:" #: standalone/drakconnect:740 #, c-format msgid "" "An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Um problema ocorreu ao remover a interface de rede \"%s\":\n" "\n" "%s" #: standalone/drakconnect:741 #, c-format msgid "" "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" msgstr "Parabéns, a interface de rede \"%s\" foi removida com sucesso" #: standalone/drakconnect:757 #, c-format msgid "No IP" msgstr "Sem IP" #: standalone/drakconnect:758 #, c-format msgid "No Mask" msgstr "Sem Máscara" #: standalone/drakconnect:759 standalone/drakconnect:912 #, c-format msgid "up" msgstr "ativo" #: standalone/drakconnect:759 standalone/drakconnect:912 #, c-format msgid "down" msgstr "desativo" #: standalone/drakconnect:794 standalone/net_monitor:466 #, c-format msgid "Connected" msgstr "conectado" #: standalone/drakconnect:794 standalone/net_monitor:466 #, c-format msgid "Not connected" msgstr "desconectado" #: standalone/drakconnect:796 #, c-format msgid "Disconnect..." msgstr "Desconectar..." #: standalone/drakconnect:796 #, c-format msgid "Connect..." msgstr "Conectar..." #: standalone/drakconnect:837 #, c-format msgid "Deactivate now" msgstr "Desativar agora" #: standalone/drakconnect:837 #, c-format msgid "Activate now" msgstr "Ativar agora" #: standalone/drakconnect:845 #, c-format msgid "" "You do not have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Você não possui nenhuma interface configurada.\n" "Configure-a(s) primeiro clicando em 'Configurar'" #: standalone/drakconnect:859 #, c-format msgid "LAN Configuration" msgstr "Configuração LAN" #: standalone/drakconnect:871 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Adaptador %s: %s" #: standalone/drakconnect:880 #, c-format msgid "Boot Protocol" msgstr "Protocolo de inicialização" #: standalone/drakconnect:881 #, c-format msgid "Started on boot" msgstr "Ativado na inicialização" #: standalone/drakconnect:917 #, c-format msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Run the \"Add an interface\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" "Esta interface ainda não foi configurada.\n" "Execute o assistente \"Adicionar uma interface\" no Centro de Controle " "Mandriva Linux" #: standalone/drakconnect:971 standalone/net_applet:59 #, c-format msgid "" "You do not have any configured Internet connection.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" "Você não possui nenhuma conexão de Internet configurada.\n" "Execute o assistente \"%s\" no Centro de Controle Mandriva Linux" #. -PO: here "Add Connection" should be translated the same was as in control-center #: standalone/drakconnect:972 standalone/drakroam:42 standalone/net_applet:60 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Configurar uma nova interface de rede (LAN, ISDN, ADSL, ...)" #: standalone/drakconnect:977 #, c-format msgid "Internet connection configuration" msgstr "Configuração da conexão à Internet" #: standalone/drakconnect:995 #, c-format msgid "Third DNS server (optional)" msgstr "Terceiro servidor DNS (opcional)" #: standalone/drakconnect:1017 #, c-format msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "Configuração da conexão à Internet" #: standalone/drakconnect:1018 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Acesso à Internet" #: standalone/drakconnect:1020 standalone/net_monitor:96 #, c-format msgid "Connection type: " msgstr "Tipo de conexão: " #: standalone/drakconnect:1023 #, c-format msgid "Status:" msgstr "Estado:" #: standalone/drakedm:40 #, c-format msgid "GDM (GNOME Display Manager)" msgstr "GDM (gerenciador de display do GNOME)" #: standalone/drakedm:41 #, c-format msgid "KDM (KDE Display Manager)" msgstr "KDM (gerenciador de display do KDE)" #: standalone/drakedm:42 #, c-format msgid "XDM (X Display Manager)" msgstr "XDM (gerenciador de display do X)" #: standalone/drakedm:53 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "Escolhendo um gerenciador de exibição" #: standalone/drakedm:54 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" "O Gerenciador de Display X11 permite a você acessar\n" "graficamente o seu sistema com o Sistema de Janelas X sendo executado, e \n" "suporta a execução de diferentes sessões do X em sua máquina local, ao mesmo " "tempo." #: standalone/drakedm:72 #, c-format msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" msgstr "A mudança foi feita, você gostaria de reiniciar o serviço dm?" #: standalone/drakedm:73 #, c-format msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" msgstr "" "Todos os seus programas serão fechados e você irá perder a sessão corrente. " "Você tem certeza de que deseja reinicializar o serviço dm?" #: standalone/drakfloppy:41 #, c-format msgid "drakfloppy" msgstr "drakfloppy" #: standalone/drakfloppy:78 #, c-format msgid "Boot disk creation" msgstr "Criação de discos de boot" #: standalone/drakfloppy:79 #, c-format msgid "General" msgstr "Geral" #: standalone/drakfloppy:82 standalone/harddrake2:147 #, c-format msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: standalone/drakfloppy:88 #, c-format msgid "Kernel version" msgstr "Versão do kernel" #: standalone/drakfloppy:103 #, c-format msgid "Preferences" msgstr "Preferências " #: standalone/drakfloppy:117 #, c-format msgid "Advanced preferences" msgstr "Opções Avançadas" #: standalone/drakfloppy:136 #, c-format msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: standalone/drakfloppy:139 #, c-format msgid "Mkinitrd optional arguments" msgstr "Argumentos opcionais mkinitrd" #: standalone/drakfloppy:141 #, c-format msgid "force" msgstr "forçar" #: standalone/drakfloppy:142 #, c-format msgid "omit raid modules" msgstr "omitir módulos raid" #: standalone/drakfloppy:143 #, c-format msgid "if needed" msgstr "se necessário" #: standalone/drakfloppy:144 #, c-format msgid "omit scsi modules" msgstr "omitir módulos scsi" #: standalone/drakfloppy:147 #, c-format msgid "Add a module" msgstr "Adicionar um módulo" #: standalone/drakfloppy:156 #, c-format msgid "Remove a module" msgstr "Remover um módulo" #: standalone/drakfloppy:291 #, c-format msgid "Be sure a media is present for the device %s" msgstr "Certifique-se de que há um disco no dispositivo %s" #: standalone/drakfloppy:297 #, c-format msgid "" "There is no medium or it is write-protected for device %s.\n" "Please insert one." msgstr "" "Não há nenhum disco no dispositivo %s.\n" "Por favor insira um disco ou verifique se ele está protegido contra gravação." #: standalone/drakfloppy:300 #, c-format msgid "Unable to fork: %s" msgstr "Não foi possível dividir: %s" #: standalone/drakfloppy:303 #, c-format msgid "Floppy creation completed" msgstr "Criação do disquete finalizada" #: standalone/drakfloppy:303 #, c-format msgid "The creation of the boot floppy has been successfully completed \n" msgstr "A criação do disquete de boot foi terminada com sucesso \n" #. -PO: Do not alter the and tags #: standalone/drakfloppy:308 #, c-format msgid "" "Unable to properly close mkbootdisk:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Não foi possível fechar adequadamente o mkbootdisk:\n" "\n" "%s" #: standalone/drakfont:183 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "Procurar por fontes instaladas" #: standalone/drakfont:185 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "Desmarcar as fontes instaladas" #: standalone/drakfont:208 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "analisar todas as fontes" #: standalone/drakfont:210 #, c-format msgid "No fonts found" msgstr "Nenhuma fonte encontrada" #: standalone/drakfont:218 standalone/drakfont:260 standalone/drakfont:327 #: standalone/drakfont:360 standalone/drakfont:368 standalone/drakfont:394 #: standalone/drakfont:412 standalone/drakfont:426 #, c-format msgid "done" msgstr "pronto" #: standalone/drakfont:223 #, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" msgstr "Não consegui encontrar nenhuma fonte nas suas partições montadas" #: standalone/drakfont:258 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "Selecionar novamente as fontes corretas" #: standalone/drakfont:261 #, c-format msgid "Could not find any font.\n" msgstr "Não foi possível encontrar nenhuma fonte.\n" #: standalone/drakfont:271 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" msgstr "Procurar fontes na lista das instaladas" #: standalone/drakfont:296 #, c-format msgid "%s fonts conversion" msgstr "%s conversão de fonte" #: standalone/drakfont:325 #, c-format msgid "Fonts copy" msgstr "Cópia de fontes" #: standalone/drakfont:328 #, c-format msgid "True Type fonts installation" msgstr "Instalação das fontes True Type" #: standalone/drakfont:335 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "por favor aguarde enquanto ttmkfdir..." #: standalone/drakfont:336 #, c-format msgid "True Type install done" msgstr "Instalação das fontes True Type concluída" #: standalone/drakfont:342 standalone/drakfont:357 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "construção de type1inst" #: standalone/drakfont:351 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" msgstr "Referencia no Ghostscript" #: standalone/drakfont:361 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "Apagar os arquivos temporários" #: standalone/drakfont:364 #, c-format msgid "Restart XFS" msgstr "Reiniciar XFS" #: standalone/drakfont:410 standalone/drakfont:420 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "Apagar os Arquivos de Fontes" #: standalone/drakfont:422 #, c-format msgid "xfs restart" msgstr "reiniciar xfs" #: standalone/drakfont:430 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "Antes de instalar qualquer fonte, assegure-se que tenha permissão de usar e " "de instalar no seu sistema.\n" "\n" "-Você pode instalar as fontes de maneira normal. Em casos raros, fontes " "erradas podem bloquear o servidor X." #: standalone/drakfont:474 standalone/drakfont:483 #, c-format msgid "DrakFont" msgstr "DrakFont" #: standalone/drakfont:484 #, c-format msgid "Font List" msgstr "Lista das Fontes" #: standalone/drakfont:490 #, c-format msgid "About" msgstr "Sobre" #: standalone/drakfont:492 standalone/drakfont:688 standalone/drakfont:726 #, c-format msgid "Uninstall" msgstr "Desinstalar" #: standalone/drakfont:493 #, c-format msgid "Import" msgstr "Importar" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/drakfont:511 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 2001-2002 by Mandriva \n" "\n" "\n" " DUPONT Sebastien (original version)\n" "\n" " CHAUMETTE Damien \n" "\n" " VIGNAUD Thierry " msgstr "" "Copyright © 2001-2002 por Mandriva \n" "\n" "\n" " DUPONT Sebastien (versão original)\n" "\n" " CHAUMETTE Damien \n" "\n" " VIGNAUD Thierry " #: standalone/drakfont:520 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" " any later version.\n" "\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" "\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" "Este programa é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n" "sobre os termos da Licença GNU GPL como publicada pela Free Software \n" "Foundation; versão 2 ou (na sua escolha) qualquer versão posterior.\n" "\n" "\n" "Este programa é distribuído na esperança de que será útil,\n" "mas SEM QUALQUER GARANTIA; mesmo sem garantia implicada de\n" "MERCANTIBILIDADE ou ADAPTABILIDADE PARA FIM ESPECÍFICO. Veja a\n" "Licença Geral Pública GNU para mais detalhes.\n" "\n" "\n" "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Geral Pública GNU junto\n" "com este programa; caso contrário, escreva para a Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: standalone/drakfont:536 #, c-format msgid "" "Thanks:\n" "\n" " - pfm2afm: \n" "\t by Ken Borgendale:\n" "\t Convert a Windows .pfm file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n" "\n" " - type1inst:\n" "\t by James Macnicol: \n" "\t type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n" "\n" " - ttf2pt1: \n" "\t by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" " Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n" msgstr "" "Agradecimentos:\n" "\n" " - pfm2afm: \n" "\t por Ken Borgendale:\n" "\t Conversão do arquivo Windows .pfm para .afm (Adobe Font Metrics)\n" "\n" " - type1inst:\n" "\t por James Macnicol: \n" "\t type1inst gera os arquivos fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n" "\n" " - ttf2pt1: \n" "\t por Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" " Conversão de arquivos fonte ttf para afm e pfb \n" #: standalone/drakfont:555 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "Escolha os programas que vão aceitar as fontes :" #: standalone/drakfont:556 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "Antes de instalar qualquer fonte, assegure que tem direitos e permissão para " "utilizá-las e instalá-las no seu sistema.\n" "\n" "Você pode instalar fontes normalmente. Em casos raros, fontes falsas podem " "bloquear seu servidor X." #: standalone/drakfont:566 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: standalone/drakfont:567 #, c-format msgid "StarOffice" msgstr "StarOffice" #: standalone/drakfont:568 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: standalone/drakfont:569 #, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "Impressoras Genéricas" #: standalone/drakfont:585 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "Escolha o arquivo ou diretório de fontes e clique em 'Adicionar'" #: standalone/drakfont:586 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "Seleção de arquivos" #: standalone/drakfont:590 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Fontes" #: standalone/drakfont:653 #, c-format msgid "Import fonts" msgstr "Importar fontes" #: standalone/drakfont:658 #, c-format msgid "Install fonts" msgstr "Instalar fontes" #: standalone/drakfont:693 #, c-format msgid "click here if you are sure." msgstr "clique aqui se tem a certeza." #: standalone/drakfont:695 #, c-format msgid "here if no." msgstr "aqui se não tiver." #: standalone/drakfont:734 #, c-format msgid "Unselected All" msgstr "Desmarcar Tudo" #: standalone/drakfont:737 #, c-format msgid "Selected All" msgstr "Selecionar Tudo" #: standalone/drakfont:740 #, c-format msgid "Remove List" msgstr "Remover Lista" #: standalone/drakfont:751 standalone/drakfont:770 #, c-format msgid "Importing fonts" msgstr "Importando fontes" #: standalone/drakfont:755 standalone/drakfont:775 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "Testes iniciais" #: standalone/drakfont:756 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "Copiar fontes para o seu sistema" #: standalone/drakfont:757 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "Instalar & converter fontes" #: standalone/drakfont:758 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "Pós-instalação" #: standalone/drakfont:776 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "Remover as fontes do seu sistema" #: standalone/drakfont:777 #, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "Pós-desinstalação" #: standalone/drakgw:50 standalone/drakvpn:51 #, c-format msgid "Sorry, we support only 2.4 and above kernels." msgstr "Desculpe, suportamos apenas o kernel 2.4 ou superiores." #: standalone/drakgw:75 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Compartilhamento da Conexão à Internet" #: standalone/drakgw:79 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Você está prestes a configurar o compartilhamento da conexão à Internet do \n" "seu computador. Com este recurso, outro computadores do sua rede local serão " "capazes de usar a conexão à Internet deste computador.\n" "\n" "Certifique-se, antes de continuar, de ter configurado seu acesso à Rede/" "Internet utilizando o drakconnect.\n" "\n" "Nota: você precisa de um Adaptador de Rede dedicado para criar um Rede Local " "(LAN)." #: standalone/drakgw:95 #, c-format msgid "" "The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "A configuração de compartilhamento da conexão à Internet já foi feita.\n" "Ela está ativa.\n" "\n" "O que você gostaria de fazer?" #: standalone/drakgw:99 #, c-format msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "A configuração do compartilhamento da conexão à Internet já foi feita.\n" "Atualmente ela está desativada.\n" "\n" "O que você gostaria de fazer?" #: standalone/drakgw:105 #, fuzzy, c-format msgid "Reconfigure" msgstr "reconfigurar" #: standalone/drakgw:145 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "Existe apenas um adaptador de rede configurado em seu sistema:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Sua Rede Local (LAN) será configurada com esse adaptador." #: standalone/drakgw:156 #, c-format msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "" "Por favor, escolha qual adaptador de rede será conectado à sua Rede Local." #: standalone/drakgw:177 #, fuzzy, c-format msgid "Local Area Network setings" msgstr "Endereço da Rede Local" #: standalone/drakgw:180 #, c-format msgid "Local Network adress" msgstr "Endereço da Rede Local" #: standalone/drakgw:182 #, c-format msgid "The internal domain name" msgstr "O nome do domínio interno" #: standalone/drakgw:188 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "" "Conflito em potencial de endereço LAN encontrado na configuração atual de %" "s!\n" #: standalone/drakgw:204 #, fuzzy, c-format msgid "Domain Name Server (DNS) configuration" msgstr "Configuração do Mandriva Linux Terminal Server" #: standalone/drakgw:208 #, c-format msgid "Use this gateway as domain name server" msgstr "" #: standalone/drakgw:209 #, c-format msgid "The DNS Server IP" msgstr "O DNS do servidor IP" #: standalone/drakgw:241 #, c-format msgid "" "DHCP Server Configuration.\n" "\n" "Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n" "If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is." msgstr "" "Configuração do Servidor DHCP.\n" "\n" "Aqui você pode escolher várias opções diferentes para a configuração do\n" "servidor DHCP. Caso não saiba o significado de uma opção, simplesmente\n" "deixe como está." #: standalone/drakgw:248 #, fuzzy, c-format msgid "Use automatic configuration (DHCP)" msgstr "Configuração automática" #: standalone/drakgw:249 #, c-format msgid "The DHCP start range" msgstr "Início do intervalo do DHCP" #: standalone/drakgw:250 #, c-format msgid "The DHCP end range" msgstr "Fim do intervalo do DHCP" #: standalone/drakgw:251 #, c-format msgid "The default lease (in seconds)" msgstr "Concessão padrão (em segundos)" #: standalone/drakgw:252 #, c-format msgid "The maximum lease (in seconds)" msgstr "Concessão máxima (em segundos)" #: standalone/drakgw:278 #, c-format msgid "Proxy caching server (SQUID)" msgstr "" #: standalone/drakgw:282 #, c-format msgid "Use this gateway as proxy caching server" msgstr "" #: standalone/drakgw:283 #, c-format msgid "Admin mail" msgstr "" #: standalone/drakgw:284 #, fuzzy, c-format msgid "Visible hostname" msgstr "Nome do host remoto" #: standalone/drakgw:285 #, fuzzy, c-format msgid "Proxy port" msgstr "Propriedade" #: standalone/drakgw:286 #, fuzzy, c-format msgid "Cache size (MB)" msgstr "Tamanho do cache" #: standalone/drakgw:311 #, fuzzy, c-format msgid "Broadcast printer information" msgstr "Informação de discos rígidos" #: standalone/drakgw:328 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now enabled." msgstr "O Compartilhamento da Conexão à Internet agora está ativo." #: standalone/drakgw:334 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." msgstr "O Compartilhamento da Conexão à Internet agora está desativado." #: standalone/drakgw:340 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n" " a Transparent Proxy Cache server (SQUID)." msgstr "" "Tudo foi configurado.\n" "Você agora pode compartilhar sua conexão com outros computadores na sua Rede " "Local (LAN), usando a configuração automática de rede (DHCP) e\n" " um servidor Proxy (SQUID)" #: standalone/drakgw:375 #, c-format msgid "Disabling servers..." msgstr "Desativando servidores..." #: standalone/drakgw:389 #, c-format msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Configuração de Firewall detectado!" #: standalone/drakgw:390 #, c-format msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fixes after installation." msgstr "" "Atenção! Uma configuração de firewall foi detectada. Talvez você terá que " "fazer alguma correção manual após a instalação." #: standalone/drakgw:393 #, c-format msgid "Configuring..." msgstr "Configurando..." #: standalone/drakgw:394 #, c-format msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "Configurando scripts, instalando programas, iniciando servidores..." #: standalone/drakhelp:17 #, c-format msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) 2003-2005 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "Usage: \n" msgstr "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright © 2003-2005 Mandriva.\n" "Este é um software livre e pode ser redistribuído sob os termos da GNU GPL.\n" "\n" "Uso: \n" #: standalone/drakhelp:22 #, c-format msgid " --help - display this help \n" msgstr " --help - exibe esta ajuda \n" #: standalone/drakhelp:23 #, c-format msgid "" " --id - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" " --id - carrega a página HTML de ajuda que refere a " "id_label\n" #: standalone/drakhelp:24 #, c-format msgid "" " --doc - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" msgstr "" " --doc - link para outra página da web (para a tela de boas " "vindas do gerenciador de janelas)\n" #: standalone/drakhelp:36 #, c-format msgid "Mandriva Linux Help Center" msgstr "Centro de Ajuda Mandriva Linux" #: standalone/drakhelp:36 #, c-format msgid "" "%s cannot be displayed \n" ". No Help entry of this type\n" msgstr "" "%s não pode ser exibido. \n" "Nenhum tópico de ajuda neste tipo \n" #: standalone/drakperm:21 #, c-format msgid "System settings" msgstr "Configurações do sistema" #: standalone/drakperm:22 #, c-format msgid "Custom settings" msgstr "Personalização das configurações" #: standalone/drakperm:23 #, c-format msgid "Custom & system settings" msgstr "Personalização & configurações do sistema" #: standalone/drakperm:43 #, c-format msgid "Editable" msgstr "Editável" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:323 #, c-format msgid "Path" msgstr "Caminho" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:250 #, c-format msgid "User" msgstr "Usuário" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:250 #, c-format msgid "Group" msgstr "Grupo" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:335 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Permissões" #: standalone/drakperm:57 #, c-format msgid "Add a new rule" msgstr "Adicionar nova regra" #: standalone/drakperm:64 standalone/drakperm:99 standalone/drakperm:124 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "Editar regra atual" #: standalone/drakperm:106 #, c-format msgid "" "Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " "groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" "Aqui você pode visualizar arquivos, para poder corrigir permissões, donos, e " "grupos através do msec.\n" "Você também pode editar sua próprias regras e sobrescrever as regras padrões." #: standalone/drakperm:109 #, c-format msgid "" "The current security level is %s.\n" "Select permissions to see/edit" msgstr "" "O nível de segurança atual é %s\n" "Selecione A permissões para ver/editar " #: standalone/drakperm:120 #, c-format msgid "Up" msgstr "Subir" #: standalone/drakperm:120 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "Mover regra selecionada um nível acima" #: standalone/drakperm:121 #, c-format msgid "Down" msgstr "Descer" #: standalone/drakperm:121 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "Mover regra selecionada um nível abaixo" #: standalone/drakperm:122 #, c-format msgid "Add a rule" msgstr "Adicionar uma regra" #: standalone/drakperm:122 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "Adicionar nova regra ao final" #: standalone/drakperm:123 #, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "Apagar regra selecionada" #. -PO: "Edit" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/drakperm:124 standalone/drakups:302 standalone/drakups:362 #: standalone/drakups:382 standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680 #: standalone/printerdrake:232 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Editar" #: standalone/drakperm:242 #, c-format msgid "browse" msgstr "navegar" #: standalone/drakperm:247 #, c-format msgid "user" msgstr "usuário" #: standalone/drakperm:247 #, c-format msgid "group" msgstr "grupo" #: standalone/drakperm:247 #, c-format msgid "other" msgstr "outros" #: standalone/drakperm:252 #, c-format msgid "Read" msgstr "Ler" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: standalone/drakperm:255 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to read the file" msgstr "Habilite \"%s\" para ler o arquivo" #: standalone/drakperm:259 #, c-format msgid "Write" msgstr "Escrever" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: standalone/drakperm:262 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to write the file" msgstr "Habilita \"%s\" para escrever/gravar o arquivo" #: standalone/drakperm:266 #, c-format msgid "Execute" msgstr "Executar" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: standalone/drakperm:269 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to execute the file" msgstr "Habilitar \"%s\" para executar o arquivo" #: standalone/drakperm:272 #, c-format msgid "Sticky-bit" msgstr "Sticky-bit" #: standalone/drakperm:272 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "Usado para diretórios:\n" " apenas o dono do diretório ou arquivo deste diretório pode apagá-lo" #: standalone/drakperm:273 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "Set-UID" #: standalone/drakperm:273 #, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "Usa o ID do dono para execução" #: standalone/drakperm:274 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "Set-GID" #: standalone/drakperm:274 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "Usa o ID do grupo para execução" #: standalone/drakperm:292 standalone/drakxtv:89 #, c-format msgid "User:" msgstr "Usuário:" #: standalone/drakperm:294 #, c-format msgid "Group:" msgstr "Grupo:" #: standalone/drakperm:298 #, c-format msgid "Current user" msgstr "Usuário atual" #: standalone/drakperm:299 #, c-format msgid "When checked, owner and group will not be changed" msgstr "Quando marcado, o proprietário e o grupo não serão mudados" #: standalone/drakperm:309 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "Seleção do caminho" #: standalone/drakperm:329 #, c-format msgid "Property" msgstr "Propriedade" #: standalone/drakroam:41 #, c-format msgid "" "You do not have any wireless interface.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" "Você não possui interface wireless.\n" "Execute o assistente \"%s\" do Centro de Controle do Mandriva Linux" #: standalone/drakroam:141 #, c-format msgid "ESSID" msgstr "ESSID" #: standalone/drakroam:142 standalone/drakvpn:1129 #, c-format msgid "Mode" msgstr "Modo" #: standalone/drakroam:143 standalone/harddrake2:97 #, c-format msgid "Channel" msgstr "Canal" #: standalone/drakroam:145 #, c-format msgid "Key" msgstr "Chave" #: standalone/drakroam:161 #, c-format msgid "Network:" msgstr "Rede:" #: standalone/drakroam:162 #, c-format msgid "IP:" msgstr "IP:" #: standalone/drakroam:164 #, c-format msgid "Mode:" msgstr "Modo:" #: standalone/drakroam:165 #, c-format msgid "Encryption:" msgstr "Criptografia:" #: standalone/drakroam:166 #, c-format msgid "Signal:" msgstr "Sinal:" #: standalone/drakroam:180 #, c-format msgid "Roaming" msgstr "Roaming" #: standalone/drakroam:183 standalone/drakroam:266 #, c-format msgid "Roaming: %s" msgstr "Roaming: %s" #: standalone/drakroam:183 standalone/drakroam:265 standalone/drakvpn:1047 #: standalone/drakvpn:1063 standalone/drakvpn:1076 #, c-format msgid "off" msgstr "desligado" #: standalone/drakroam:190 #, c-format msgid "Scan interval (sec): " msgstr "Intervalo de varredura (seg): " #: standalone/drakroam:193 #, c-format msgid "Set" msgstr "Definir" #: standalone/drakroam:198 #, c-format msgid "Known Networks (Drag up/down or edit)" msgstr "Redes conhecidas (arraste para cima/para baixo ou edite)" #: standalone/drakroam:206 #, c-format msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: standalone/drakroam:214 #, c-format msgid "Available Networks" msgstr "Redes Disponíveis" #: standalone/drakroam:229 #, c-format msgid "Rescan" msgstr "Varrer novamente" #: standalone/drakroam:233 #, c-format msgid "Status" msgstr "Estado" #: standalone/drakroam:240 #, c-format msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" #. -PO: "Refresh" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/drakroam:241 standalone/net_applet:89 #: standalone/printerdrake:238 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" #: standalone/drakroam:265 standalone/drakvpn:1047 standalone/drakvpn:1063 #: standalone/drakvpn:1076 #, c-format msgid "on" msgstr "ligado" #: standalone/draksec:49 #, c-format msgid "ALL" msgstr "TODOS" #: standalone/draksec:50 #, c-format msgid "LOCAL" msgstr "LOCAL" #: standalone/draksec:53 #, c-format msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #. -PO: Do not alter the and tags. #. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words. #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX. #: standalone/draksec:101 #, c-format msgid "" "Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n" "\n" "\n" "The 'Security Administrator' is the one who " "will receive security alerts if the\n" "'Security Alerts' option is set. It can be a " "username or an email.\n" "\n" "\n" "The 'Security Level' menu allows you to select " "one of the six preconfigured security levels\n" "provided with msec. These levels range from 'poor' security and ease of use, to\n" "'paranoid' config, suitable for very sensitive " "server applications:\n" "\n" "\n" "Poor: This is a totally unsafe but " "very\n" "easy to use security level. It should only be used for machines not " "connected to\n" "any network and that are not accessible to everybody.\n" "\n" "\n" "Standard: This is the standard " "security\n" "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as " "a\n" "client.\n" "\n" "\n" "High: There are already some\n" "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" "\n" "\n" "Higher: The security is now high " "enough\n" "to use the system as a server which can accept connections from many " "clients. If\n" "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " "level.\n" "\n" "\n" "Paranoid: This is similar to the " "previous\n" "level, but the system is entirely closed and security features are at their\n" "maximum" msgstr "" "Aqui, você pode configurar o nível de segurança e o administrador da sua " "máquina.\n" "\n" "\n" "O 'Administrador de Segurança é quem recebe os " "alertas de segurança\n" "se a opção 'Alertas de Segurança' estiver " "configurada. Ela pode ser um nome de usuário ou um endereço de e-mail.\n" "\n" "\n" "O menu Nível de Segurança permite que você " "escolha um dos 6 níveis pré-configurados de\n" "segurança, fornecidos com o msec. Eles vão de um nível de segurança baixoe fácil de\n" "utilizar, a uma configuração ' paranóica, " "indicada para servidores muito sensíveis:\n" "\n" "\n" "Baixa: Este é um nível de segurança " "completamente\n" "inseguro, porém fácil de utilizar. Só deve ser escolhido para máquinas\n" "que não estão ligadas a uma rede e que não estão acessíveis a todas as\n" "pessoas.\n" "\n" "\n" "Padrão : Este é o nível de segurança " "padrão\n" "aconselhado para um computador que vai ser utilizado para se conectar \n" "como cliente da Internet.\n" "\n" "\n" "Alto : Já há mais restrições, e\n" "mais verificações automáticas são feitas todas as noites.\n" "\n" "\n" "Superior : A segurança é agora\n" "suficiente para utilizar o sistema como um servidor que pode\n" "aceitar conexões de muitos clientes. Se a sua máquina só é cliente na\n" "Internet, é melhor escolher um nível mais baixo.\n" "\n" "\n" "Paranóico : Este é similar ao " "anterior,\n" "mas o sistema é completamente fechado e as opções de\n" "segurança estão ao máximo." #: standalone/draksec:154 standalone/harddrake2:208 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "Descrição dos campos:\n" "\n" #: standalone/draksec:168 #, c-format msgid "(default value: %s)" msgstr "(valor padrão: %s)" #: standalone/draksec:210 #, c-format msgid "Security Level:" msgstr "Nível de segurança:" #: standalone/draksec:217 #, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "Administrador de Segurança:" #: standalone/draksec:219 #, c-format msgid "Basic options" msgstr "Opções básicas" #: standalone/draksec:233 #, c-format msgid "Network Options" msgstr "Opções da rede" #: standalone/draksec:233 #, c-format msgid "System Options" msgstr "Opções do sistema" #: standalone/draksec:268 #, c-format msgid "Periodic Checks" msgstr "Verificações Periódicas" #: standalone/draksec:298 #, c-format msgid "Please wait, setting security level..." msgstr "Por favor aguarde, configurando nível de segurança..." #: standalone/draksec:304 #, c-format msgid "Please wait, setting security options..." msgstr "Por favor aguarde, configurando opções de segurança..." #: standalone/draksound:47 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" msgstr "Nenhuma Placa de Som detectada!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/draksound:50 #, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Nenhuma Placa de Som foi detectada em sua máquina. Favor verificar se uma " "Placa de Som suportada pelo Linux está conectada corretamente.\n" "\n" "\n" "Você pode visitar o banco de dados de hardware em:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #: standalone/draksound:57 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " "the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Nota: se você possuir uma placa de som ISA PnP, você terá que usar o " "programa alsaconf ou sndconfig. Apenas digite \"alsaconf\" ou \"sndconfig\" " "no console." #: standalone/draksplash:15 #, c-format msgid "" "package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n" "Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "O pacote 'ImageMagick' é exigido para completar a configuração .\n" "Clique em \"Ok\" para instalar o 'ImageMagick' ou \"Cancelar\" para sair." #: standalone/draksplash:34 #, c-format msgid "" "x coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" "coordenada x da caixa de texto\n" "em número de caracteres" #: standalone/draksplash:35 #, c-format msgid "" "y coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" "coordenada y da caixa de texto\n" "em número de caracteres" #: standalone/draksplash:36 #, c-format msgid "text width" msgstr "comprimento do texto" #: standalone/draksplash:37 #, c-format msgid "text box height" msgstr "altura da caixa de texto" #: standalone/draksplash:38 #, c-format msgid "" "the progress bar x coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "coordenadas x da barra de progresso\n" "no canto superior esquerdo" #: standalone/draksplash:39 #, c-format msgid "" "the progress bar y coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "coordenadas y da barra de progresso\n" "no canto superior esquerdo" #: standalone/draksplash:40 #, c-format msgid "the width of the progress bar" msgstr "o comprimento da barra de progresso" #: standalone/draksplash:41 #, c-format msgid "the height of the progress bar" msgstr "a altura da barra de progresso" #: standalone/draksplash:58 standalone/draksplash:63 #, c-format msgid "Choose progress bar color" msgstr "Escolha a cor da barra de progresso" #: standalone/draksplash:59 standalone/draksplash:64 #, c-format msgid "Choose picture" msgstr "Escolha a figura" #: standalone/draksplash:60 #, c-format msgid "Silent bootsplash" msgstr "Tela de apresentação silenciosa" #: standalone/draksplash:65 #, c-format msgid "Verbose bootsplash" msgstr "Tela de apresentação detalhada" #: standalone/draksplash:67 #, c-format msgid "Display logo on Console" msgstr "Exibir o logo no Console" #: standalone/draksplash:70 #, c-format msgid "Console bootsplash" msgstr "Tela de apresentação do Console" #: standalone/draksplash:76 #, c-format msgid "Theme name" msgstr "Nome do Tema" #: standalone/draksplash:79 #, c-format msgid "final resolution" msgstr "resolução final" #: standalone/draksplash:84 #, c-format msgid "Save theme" msgstr "Salvar tema" #: standalone/draksplash:145 #, c-format msgid "saving Bootsplash theme..." msgstr "Salvando o tema da tela de apresentação..." #: standalone/draksplash:165 #, c-format msgid "choose image" msgstr "escolher imagem" #: standalone/draksplash:182 #, c-format msgid "ProgressBar color selection" msgstr "Seleção da cor da Barra de Progresso" #: standalone/drakups:74 #, c-format msgid "Connected through a serial port or an usb cable" msgstr "Conectado através de uma porta serial ou de um cabo USB" #: standalone/drakups:80 #, c-format msgid "Add an UPS device" msgstr "Adicionar um no-break" #: standalone/drakups:83 #, c-format msgid "" "Welcome to the UPS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll add a new UPS to your system.\n" msgstr "" "Bem-vindo ao utilitário de configuração do no-break.\n" "\n" "Aqui, você adicionará um novo no-break ou UPS em seu sistema.\n" #: standalone/drakups:90 #, c-format msgid "" "We're going to add an UPS device.\n" "\n" "Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " "manually select them?" msgstr "" "Você está prestes a adicionar um no-break.\n" "Você prefere tentar detectar automaticamente os dispositivos nesta máquina " "ou tentar selecioná-los manualmente?" #: standalone/drakups:93 #, c-format msgid "Autodetection" msgstr "Detecção automática" #: standalone/drakups:101 standalone/harddrake2:245 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "Detecção em progresso" #: standalone/drakups:120 standalone/drakups:159 standalone/logdrake:449 #: standalone/logdrake:455 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Parabéns" #: standalone/drakups:121 #, c-format msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" msgstr "" "O assistente acrescentou com sucesso os seguintes dispositivos UPS (no-" "break):" #: standalone/drakups:123 #, c-format msgid "No new UPS devices was found" msgstr "Nenhum no-break encontrado" #: standalone/drakups:128 standalone/drakups:140 #, c-format msgid "UPS driver configuration" msgstr "Configuração do driver UPS (no-break)" #: standalone/drakups:128 #, c-format msgid "Please select your UPS model." msgstr "Por favor, selecione seu modelo de no-break." #: standalone/drakups:129 #, c-format msgid "Manufacturer / Model:" msgstr "Fabricante / Modelo:" #: standalone/drakups:140 #, c-format msgid "" "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" "Please fill in its name, its driver and its port." msgstr "" "Será configurado o no-break \"%s\" de \"%s\".\n" "Por favor, preencha o nome, o driver e a porta." #: standalone/drakups:145 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: standalone/drakups:145 #, c-format msgid "The name of your ups" msgstr "O nome do seu no-break" #: standalone/drakups:146 #, c-format msgid "The driver that manages your ups" msgstr "O driver que gerencia seu no-break" #: standalone/drakups:147 #, c-format msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: standalone/drakups:149 #, c-format msgid "The port on which is connected your ups" msgstr "A porta em que está conectado seu no-break" #: standalone/drakups:159 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." msgstr "O assistente configurou com sucesso o novo dispositivo \"%s\"." #: standalone/drakups:250 #, c-format msgid "UPS devices" msgstr "No-breaks" #: standalone/drakups:251 standalone/drakups:270 standalone/drakups:286 #: standalone/harddrake2:85 standalone/harddrake2:111 #: standalone/harddrake2:118 #, c-format msgid "Name" msgstr "Nome" #: standalone/drakups:269 #, c-format msgid "UPS users" msgstr "Usuários do no-break" #: standalone/drakups:285 #, c-format msgid "Access Control Lists" msgstr "Listas de Controle de Acesso" #: standalone/drakups:286 #, c-format msgid "IP mask" msgstr "Máscara IP" #: standalone/drakups:298 #, c-format msgid "Rules" msgstr "Regras" #: standalone/drakups:299 #, c-format msgid "Action" msgstr "Ação" #: standalone/drakups:299 standalone/drakvpn:1132 standalone/harddrake2:82 #, c-format msgid "Level" msgstr "Nível" #: standalone/drakups:299 #, c-format msgid "ACL name" msgstr "Nome da ACL" #: standalone/drakups:329 standalone/drakups:333 standalone/drakups:342 #, c-format msgid "DrakUPS" msgstr "DrakUPS" #: standalone/drakups:339 #, c-format msgid "Welcome to the UPS configuration tools" msgstr "Bem-vindo às ferramentas de configuração de no-break ou UPS" #: standalone/drakvpn:73 #, c-format msgid "DrakVPN" msgstr "DrakVPN" #: standalone/drakvpn:95 #, c-format msgid "The VPN connection is enabled." msgstr "A conexão VPN está habilitada." #: standalone/drakvpn:96 #, c-format msgid "" "The setup of a VPN connection has already been done.\n" "\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "A configuração para a conexão VPN já foi realizada.\n" "\n" "Ela está atualmente ativa.\n" "\n" "O que você gostaria de fazer?" #: standalone/drakvpn:101 #, c-format msgid "disable" msgstr "desativar" #: standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127 #, c-format msgid "reconfigure" msgstr "reconfigurar" #: standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127 standalone/drakvpn:362 #: standalone/drakvpn:721 #, c-format msgid "dismiss" msgstr "rejeitar" #: standalone/drakvpn:105 #, c-format msgid "Disabling VPN..." msgstr "Desativando VPN..." #: standalone/drakvpn:114 #, c-format msgid "The VPN connection is now disabled." msgstr "A conexão VPN está desabilitada." #: standalone/drakvpn:121 #, c-format msgid "VPN connection currently disabled" msgstr "A conexão VPN está atualmente desabilitada" #: standalone/drakvpn:122 #, c-format msgid "" "The setup of a VPN connection has already been done.\n" "\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "A configuração para conexão VPN já foi feita.\n" "\n" "Atualmente ela está desativada.\n" "\n" "O que você gostaria de fazer?" #: standalone/drakvpn:127 #, c-format msgid "enable" msgstr "ativar" #: standalone/drakvpn:135 #, c-format msgid "Enabling VPN..." msgstr "Ativando VPN..." #: standalone/drakvpn:141 #, c-format msgid "The VPN connection is now enabled." msgstr "A conexão VPN está habilitada." #: standalone/drakvpn:155 standalone/drakvpn:183 #, c-format msgid "Simple VPN setup." msgstr "Configuração de VPN simples." #: standalone/drakvpn:156 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n" "\n" "With this feature, computers on your local private network and computers\n" "on some other remote private networks, can share resources, through\n" "their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n" "\n" "The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n" "computers look as if they were on the same network.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "Você poderá configurar seu computador para usar uma conexão VPN.\n" "\n" "Com esta funcionalidade, computadores em sua rede local e computadores em " "alguma rede remota poderão compartilhar recursos, através de seus " "respectivos firewalls, pela Internet, de maneira segura.\n" "\n" "A comunicação sobre a internet será criptografada. O computador local e o " "remoto\n" "estarão funcionando como se estivessem na mesma rede local.\n" "\n" "Tenha certeza de que você já configurou se acesso a rede/internet através " "do\n" "drakconnect antes de realizar esta configuração." #: standalone/drakvpn:184 #, c-format msgid "" "VPN connection.\n" "\n" "This program is based on the following projects:\n" " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" " - the docs and man pages coming with the %s package\n" "\n" "Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n" "before going any further." msgstr "" "Conexão VPN.\n" "\n" "Este programa é baseado nos seguintes projetos:\n" " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" " - A documentação e as páginas de manual estão no pacote %s\n" "\n" "Por favor, leia no mínimo o documento Como Fazer Ipsec,\n" "antes de realizar esta configuração." #: standalone/drakvpn:196 #, c-format msgid "Kernel module." msgstr "Módulo de Kernel." #: standalone/drakvpn:197 #, c-format msgid "" "The kernel needs to have ipsec support.\n" "\n" "You're running a %s kernel version.\n" "\n" "This kernel has '%s' support." msgstr "" "O kernel necessita ter suporte a ipsec.\n" "\n" "Você está rodando a versão %s do kernel. \n" "Este kernel tem suporte a '%s'." #: standalone/drakvpn:264 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "Problemas ao instalar o pacote %s" #: standalone/drakvpn:278 #, c-format msgid "Security Policies" msgstr "Políticas de Segurança" #: standalone/drakvpn:278 #, c-format msgid "IKE daemon racoon" msgstr "Serviço IKE racoon" #: standalone/drakvpn:281 standalone/drakvpn:292 #, c-format msgid "Configuration file" msgstr "Arquivo de Configuração" #: standalone/drakvpn:282 #, c-format msgid "" "Configuration step!\n" "\n" "You need to define the Security Policies and then to \n" "configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n" "The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n" "\n" "What would you like to configure?\n" msgstr "" "Etapa de Configuração!\n" "\n" "Você precisa definir as Políticas de Segurança e após\n" "configurar o serviço \"automatic key exchange\" (IKE)\n" "O serviço KAME IKE que será utilizado é chamado 'racoon'.\n" "\n" "Você gostaria de realizar a configuração?\n" #: standalone/drakvpn:293 #, c-format msgid "" "Next, we will configure the %s file.\n" "\n" "\n" "Simply click on Next.\n" msgstr "" "Agora você deve configurar o arquivo %s.\n" "\n" "\n" "Apenas clique em Próximo.\n" #: standalone/drakvpn:311 standalone/drakvpn:671 #, c-format msgid "%s entries" msgstr "%s entradas" #: standalone/drakvpn:312 #, c-format msgid "" "The %s file contents\n" "is divided into sections.\n" "\n" "You can now:\n" "\n" " - display, add, edit, or remove sections, then\n" " - commit the changes\n" "\n" "What would you like to do?\n" msgstr "" "O conteúdo do arquivo %s\n" "é dividido em seções.\n" "\n" "Você agora pode:\n" "\n" " - visualizar, adicionar, editar ou remover seções, e então\n" " - aplicar as alterações\n" "\n" "O que você gostaria de fazer?\n" #: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680 #, c-format msgid "" "_:display here is a verb\n" "Display" msgstr "Visualizar" #: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680 #, c-format msgid "Commit" msgstr "Aplicar" # c-format #: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:337 standalone/drakvpn:695 #: standalone/drakvpn:699 #, c-format msgid "" "_:display here is a verb\n" "Display configuration" msgstr "Visualizar configuração" #: standalone/drakvpn:338 #, c-format msgid "" "The %s file does not exist.\n" "\n" "This must be a new configuration.\n" "\n" "You'll have to go back and choose 'add'.\n" msgstr "" "O arquivo %s não existe. \n" "Você precisa realizar uma nova configuração.\n" "\n" "Você deve clicar em \"Voltar\" e escolher \"Adicionar\".\n" #: standalone/drakvpn:354 #, c-format msgid "ipsec.conf entries" msgstr "Entradas no arquivo ipsec.conf" #: standalone/drakvpn:355 #, c-format msgid "" "The %s file contains different sections.\n" "\n" "Here is its skeleton:\t'config setup' \n" "\t\t\t\t\t'conn default' \n" "\t\t\t\t\t'normal1'\n" "\t\t\t\t\t'normal2' \n" "\n" "You can now add one of these sections.\n" "\n" "Choose the section you would like to add.\n" msgstr "" "O arquivo %s contém diferente seções.\n" "\n" "Este é um exemplo:\t'config setup' \n" "\t\t\t\t\t'conn default' \n" "\t\t\t\t\t'normal1'\n" "\t\t\t\t\t'normal2' \n" "\n" "Agora você pode adicionar uma dessas seções.\n" "\n" "Escolha a seção que você gostaria de adicionar.\n" #: standalone/drakvpn:362 #, c-format msgid "config setup" msgstr "config setup" #: standalone/drakvpn:362 #, c-format msgid "conn %default" msgstr "conn %default" #: standalone/drakvpn:362 #, c-format msgid "normal conn" msgstr "normal conn" #: standalone/drakvpn:368 standalone/drakvpn:409 standalone/drakvpn:496 #, c-format msgid "Exists!" msgstr "Já existe!" #: standalone/drakvpn:369 standalone/drakvpn:410 #, c-format msgid "" "A section with this name already exists.\n" "The section names have to be unique.\n" "\n" "You'll have to go back and add another section\n" "or change its name.\n" msgstr "" "Já existe uma seção com este nome.\n" "Os nome de seção devem ser únicos.\n" "\n" "Você deve voltar e adicionar uma nova seção\n" "ou ainda alterar o nome desta.\n" #: standalone/drakvpn:386 #, c-format msgid "" "This section has to be on top of your\n" "%s file.\n" "\n" "Make sure all other sections follow this config\n" "setup section.\n" "\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "Esta seção está no topo de seu\n" "arquivo %s.\n" "\n" "Verifique todas as outras seções após\n" "esta seção de configuração.\n" "\n" "Escolha \"Próximo\" ou \"Voltar\" se quiser corrigir.\n" #: standalone/drakvpn:391 #, c-format msgid "interfaces" msgstr "Interfaces" #: standalone/drakvpn:392 #, c-format msgid "klipsdebug" msgstr "klipsdebug" #: standalone/drakvpn:393 #, c-format msgid "plutodebug" msgstr "plutodebug" #: standalone/drakvpn:394 #, c-format msgid "plutoload" msgstr "plutoload" #: standalone/drakvpn:395 #, c-format msgid "plutostart" msgstr "plutostart" #: standalone/drakvpn:396 #, c-format msgid "uniqueids" msgstr "uniqueids" #: standalone/drakvpn:430 #, c-format msgid "" "This is the first section after the config\n" "setup one.\n" "\n" "Here you define the default settings. \n" "All the other sections will follow this one.\n" "The left settings are optional. If do not define\n" "them here, globally, you can define them in each\n" "section.\n" msgstr "" "Esta é a primeira sessão após a configuração do\n" "passo um.\n" "\n" "Aqui você definirá os ajustes por padrão. \n" "Todas as sessões restantes seguirão esta.\n" "Os ajustes na esquerda são opcionais. Se não definir\n" "aqui, globalmente, você pode defini-los cada um\n" "em sua sessão.\n" #: standalone/drakvpn:437 #, c-format msgid "PFS" msgstr "PFS" #: standalone/drakvpn:438 #, c-format msgid "keyingtries" msgstr "keyingtries" #: standalone/drakvpn:439 #, c-format msgid "compress" msgstr "compress" #: standalone/drakvpn:440 #, c-format msgid "disablearrivalcheck" msgstr "disablearrivalcheck" #: standalone/drakvpn:441 standalone/drakvpn:480 #, c-format msgid "left" msgstr "left" #: standalone/drakvpn:442 standalone/drakvpn:481 #, c-format msgid "leftcert" msgstr "leftcert" #: standalone/drakvpn:443 standalone/drakvpn:482 #, c-format msgid "leftrsasigkey" msgstr "leftrsasigkey" #: standalone/drakvpn:444 standalone/drakvpn:483 #, c-format msgid "leftsubnet" msgstr "leftsubnet" #: standalone/drakvpn:445 standalone/drakvpn:484 #, c-format msgid "leftnexthop" msgstr "leftnexthop" #: standalone/drakvpn:474 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections, or connections.\n" "\n" "You can now add a new section.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Seu arquivo %s possui várias seções ou conexões.\n" "\n" "Você pode adicionar agora uma nova seção.\n" "Escolha \"Próximo\" se você quiser confirmar os dados.\n" #: standalone/drakvpn:477 #, c-format msgid "section name" msgstr "nome da seção" #: standalone/drakvpn:478 #, c-format msgid "authby" msgstr "authby" #: standalone/drakvpn:479 #, c-format msgid "auto" msgstr "auto" #: standalone/drakvpn:485 #, c-format msgid "right" msgstr "right" #: standalone/drakvpn:486 #, c-format msgid "rightcert" msgstr "rightcert" #: standalone/drakvpn:487 #, c-format msgid "rightrsasigkey" msgstr "rightrsasigkey" #: standalone/drakvpn:488 #, c-format msgid "rightsubnet" msgstr "rightsubnet" #: standalone/drakvpn:489 #, c-format msgid "rightnexthop" msgstr "rightnexthop" #: standalone/drakvpn:497 #, c-format msgid "" "A section with this name already exists.\n" "The section names have to be unique.\n" "\n" "You'll have to go back and add another section\n" "or change the name of the section.\n" msgstr "" "Já existe uma seção com este nome.\n" "Os nomes de seção devem ser únicos.\n" "\n" "Você deve voltar e adicionar uma nova seção\n" "ou alterar o nome desta conexão.\n" #: standalone/drakvpn:529 #, c-format msgid "" "Add a Security Policy.\n" "\n" "You can now add a Security Policy.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Adicionar uma Política de Segurança.\n" "\n" "Você pode agora adicionar uma Política de Segurança.\n" "\n" "Escolher continuar se você quiser confirmar os dados.\n" #: standalone/drakvpn:562 standalone/drakvpn:812 #, c-format msgid "Edit section" msgstr "Editar Seção" #: standalone/drakvpn:563 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here below the one you want to edit \n" "and then click on next.\n" msgstr "" "Seu arquivo %s possui muitas seções ou conexões.\n" "\n" "Você deve escolher uma das listadas abaixo para editar \n" "e clicar em \"Próximo\".\n" #: standalone/drakvpn:566 standalone/drakvpn:646 standalone/drakvpn:817 #: standalone/drakvpn:863 #, c-format msgid "Section names" msgstr "Nome das Seções" #: standalone/drakvpn:576 #, c-format msgid "Can not edit!" msgstr "Não foi possível editar!" #: standalone/drakvpn:577 #, c-format msgid "" "You cannot edit this section.\n" "\n" "This section is mandatory for Freeswan 2.X.\n" "One has to specify version 2.0 on the top\n" "of the %s file, and eventually, disable or\n" "enable the opportunistic encryption.\n" msgstr "" "Você não pode editar esta seção.\n" "\n" "Esta seção é exclusiva para o FreeSwan 2.X.\n" "Uma delas precisa especificar a versão 2.0 no topo\n" "do arquivo %s, e eventualmente, desabilitar ou\n" "habilitar a criptografia oportunista.\n" #: standalone/drakvpn:586 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "You can now edit the config setup section entries.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Seu arquivo %s possui muitas seções.\n" "\n" "Você pode agora editar as entradas de configuração da seção.\n" "Escolha \"Próximo\" para continuar e confirmar os dados.\n" #: standalone/drakvpn:597 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can now edit the default section entries.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Seu arquivo %s possui muitas seções e conexões.\n" "\n" "Você pode editar agora as entradas padrões.\n" "Escolha \"Próximo\" para continuar e confirmar os dados.\n" #: standalone/drakvpn:610 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can now edit the normal section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Seu arquivo %s possui muitas seções e conexões.\n" "\n" "Você pode agora editar as entradas normais da seção.\n" "\n" "Escolha \"Próximo\" para continuar e confirmar os dados.\n" #: standalone/drakvpn:631 #, c-format msgid "" "Edit a Security Policy.\n" "\n" "You can now edit a Security Policy.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Editar a Política de Segurança.\n" "\n" "Você pode adicionar uma Política de Segurança.\n" "\n" "Escolha \"Próximo\" para continuar e confirmar os dados.\n" #: standalone/drakvpn:642 standalone/drakvpn:859 #, c-format msgid "Remove section" msgstr "Remover seção" #: standalone/drakvpn:643 standalone/drakvpn:860 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here below the one you want to remove\n" "and then click on next.\n" msgstr "" "Seu arquivo %s possui muitas seções ou conexões.\n" "\n" "Você pode escolher uma das listadas abaixo que deseje remover\n" "e clicar em Próximo.\n" #: standalone/drakvpn:672 #, c-format msgid "" "The racoon.conf file configuration.\n" "\n" "The contents of this file is divided into sections.\n" "You can now:\n" " - display \t\t (display the file contents)\n" " - add\t\t\t (add one section)\n" " - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n" " - remove \t\t (remove an existing section)\n" " - commit \t\t (writes the changes to the real file)" msgstr "" "O arquivo de configuração racoon.conf.\n" "\n" "O conteúdo deste arquivo está dividido em seções.\n" "Você pode agora:\n" " - display \t\t (mostra o conteúdo do arquivo)\n" " - add\t\t\t (adiciona uma seção)\n" " - edit \t\t\t (modifica parâmetros nas seções existentes)\n" " - remove \t\t (remove uma seção existente)\n" " - commit \t\t (escreve as alterações no arquivo)" #: standalone/drakvpn:700 #, c-format msgid "" "The %s file does not exist\n" "\n" "This must be a new configuration.\n" "\n" "You'll have to go back and choose configure.\n" msgstr "" "O arquivo %s não existe\n" "\n" "Você precisa criar uma nova configuração.\n" "\n" "Você deve voltar e escolher a opção de configuração.\n" #: standalone/drakvpn:714 #, c-format msgid "racoonf.conf entries" msgstr "Entradas do racoonf.conf" #: standalone/drakvpn:715 #, c-format msgid "" "The 'add' sections step.\n" "\n" "Here below is the racoon.conf file skeleton:\n" "\t'path'\n" "\t'remote'\n" "\t'sainfo' \n" "\n" "Choose the section you would like to add.\n" msgstr "" "Adicionar Seções.\n" "\n" "Abaixo está o arquivo de exemplo para o racoon.conf:\n" "\t'path'\n" "\t'remote'\n" "\t'sainfo' \n" "\n" "Escolha a seção que você deseja adicionar.\n" #: standalone/drakvpn:721 #, c-format msgid "path" msgstr "path" #: standalone/drakvpn:721 #, c-format msgid "remote" msgstr "remoto" #: standalone/drakvpn:721 #, c-format msgid "sainfo" msgstr "sainfo" #: standalone/drakvpn:729 #, c-format msgid "" "The 'add path' section step.\n" "\n" "The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n" "\n" "Put your mouse over the certificate entry to obtain online help." msgstr "" "Adicionar seção 'add path'.\n" "\n" "A seção path deve estar no início do arquivo racoon.conf.\n" "\n" "Coloque o mouse sobre a entrada de certificado para obter ajuda on-line." #: standalone/drakvpn:732 #, c-format msgid "path type" msgstr "tipo de caminho" #: standalone/drakvpn:736 #, c-format msgid "" "path include path: specifies a path to include\n" "a file. See File Inclusion.\n" "\tExample: path include '/etc/racoon'\n" "\n" "path pre_shared_key file: specifies a file containing\n" "pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n" "\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" "\n" "path certificate path: racoon(8) will search this directory\n" "if a certificate or certificate request is received.\n" "\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n" "\n" "File Inclusion: include file \n" "other configuration files can be included.\n" "\tExample: include \"remote.conf\" ;\n" "\n" "Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n" "of the identifier and the shared secret key which are used at\n" "Pre-shared key authentication method in phase 1." msgstr "" "path include caminho: especifica o caminho (path) para incluir\n" "um arquivo. Veja arquivo incluso.\n" "\tExemplo: path include /etc/racoon\n" "\n" "path pre_shared_key arquivo: especifica um arquivo (file) contendo\n" "chave(s) pré-compartilhadas para vários ID(s). Veja o arquivo Pre-shared " "key.\n" "\tExemplo: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" "\n" "path certificate caminho: o racoon(8) irá procurar este diretório\n" "se um certificado ou uma requisição de certificado for recebida.\n" "\tExemplo: path certificate '/etc/cert' ;\n" "\n" "include arquivo: arquivo a incluir\n" "outros arquivos de configuração podem ser incluídos.\n" "\tExemplo: include \"remote.conf\" ;\n" "\n" "Pre-shared key arquivo: define um par\n" "composto por um identificador e a chave secreta que é usada no\n" "método de autenticação da chave Pré-compartilhada (Pre-shared key) na fase 1." #: standalone/drakvpn:756 standalone/drakvpn:849 #, c-format msgid "real file" msgstr "arquivo real" #: standalone/drakvpn:779 #, c-format msgid "" "Make sure you already have the path sections\n" "on the top of your racoon.conf file.\n" "\n" "You can now choose the remote settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "Certifique-se de que exista a seção path\n" "no início do arquivo racoon.conf.\n" "\n" "Você pode escolher agora as configurações remotas.\n" "Escolha continuar ou voltar.\n" #: standalone/drakvpn:796 #, c-format msgid "" "Make sure you already have the path sections\n" "on the top of your %s file.\n" "\n" "You can now choose the sainfo settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "Certifique-se de que exista a seção path\n" "no início do arquivo %s.\n" "\n" "Você pode escolher agora as configurações no sainfo.\n" "Escolha continuar ou voltar.\n" #: standalone/drakvpn:813 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here in the list below the one you want\n" "to edit and then click on next.\n" msgstr "" "Seu arquivo %s possui várias seções ou conexões.\n" "\n" "Você pode escolher na lista abaixo uma que você deseje\n" "editar e depois clique em Próximo.\n" #: standalone/drakvpn:824 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "\n" "You can now edit the remote section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Seu arquivo %s possui várias seções.\n" "\n" "\n" "Você pode agora editar as entradas de seção remota.\n" "\n" "Escolha Próximo se você deseja confirmar os dados.\n" #: standalone/drakvpn:833 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "You can now edit the sainfo section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data." msgstr "" "Seu arquivo %s possui várias seções.\n" "\n" "\n" "Você pode agora editar as entradas da sainfo.\n" "\n" "Escolha Próximo se você deseja confirmar os dados." #: standalone/drakvpn:841 #, c-format msgid "" "This section has to be on top of your\n" "%s file.\n" "\n" "Make sure all other sections follow these path\n" "sections.\n" "\n" "You can now edit the path entries.\n" "\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "Esta seção está no topo do seu\n" "arquivo %s.\n" "\n" "Certifique-se de que as demais seções estão após a\n" "seção path.\n" "\n" "Agora você pode editar as entradas de seção path.\n" "\n" "Escolha Próximo ou Voltar.\n" #: standalone/drakvpn:848 #, c-format msgid "path_type" msgstr "path_type" #: standalone/drakvpn:889 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "\n" "You may now share resources through the Internet,\n" "in a secure way, using a VPN connection.\n" "\n" "You should make sure that that the tunnels shorewall\n" "section is configured." msgstr "" "A configuração foi concluída.\n" "\n" "Você pode agora compartilhar recursos através da internet,\n" "de maneira segura, utilizando conexões VPN.\n" "\n" "Você deve certificar-se de que a seção tunnels shorewall\n" "está configurada." #: standalone/drakvpn:909 #, c-format msgid "Sainfo source address" msgstr "Endereço de origem Sainfo" #: standalone/drakvpn:910 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.209 is the source address\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.1.0/24 is the source address" msgstr "" "sainfo (id_origem id_destino | anonymous) { opções }\n" "define os parâmetros para a fase IKE 2\n" "(estabelecimento do Ipsec-SA).\n" "\n" "id_origem e id_destino são construídos da seguinte maneira:\n" "\n" "\taddress endereço [/ prefixo] [[porta]] ul_proto\n" "\n" "Exemplos : \n" "\n" "sainfo anonymous (aceita conexões de qualquer um)\n" "\tdeixe em branco esta entrada se você necessita de acesso anônimo\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.209 é o endereço de origem\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.1.0/24 é o endereço de origem" #: standalone/drakvpn:927 #, c-format msgid "Sainfo source protocol" msgstr "Protocolo de origem Sainfo" #: standalone/drakvpn:928 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tthe first 'any' allows any protocol for the source" msgstr "" "sainfo (id_origem id_destino anonymous) { opções }\n" "define os parâmetros da fase 2 do IKE\n" "(estabelecimento IPsec-SA).\n" "\n" "id_origem e id_destino são criados como:\n" "\n" "\taddress endereço [/prefixo] [[porta]] ul_proto\n" "\n" "Exemplos: \n" "\n" "sainfo anonymous (aceita conexões de qualquer lugar)\n" "\tdeixe em branco esta entrada se você quer anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\to primeiro 'any' permite qualquer protocolo como fonte" #: standalone/drakvpn:942 #, c-format msgid "Sainfo destination address" msgstr "Endereço de destino Sainfo" #: standalone/drakvpn:943 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.218 is the destination address\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.2.0/24 is the destination address" msgstr "" "sainfo (id_origem id_destino anonymous) { opções }\n" "define os parâmetros da fase 2 do IKE\n" "(estabelecimento IPsec-SA).\n" "\n" "id_origem e id_destino são criados como:\n" "\n" "\taddress endereço [/prefixo] [[porta]] ul_proto\n" "\n" "Exemplos: \n" "\n" "sainfo anonymous (aceita conexões de qualquer lugar)\n" "\tdeixe em branco esta entrada se você quer anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t172.16.2.0/24 é o endereço de destino" #: standalone/drakvpn:960 #, c-format msgid "Sainfo destination protocol" msgstr "Protocolo de destino Sainfo" #: standalone/drakvpn:961 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tthe last 'any' allows any protocol for the destination" msgstr "" "sainfo (id_origem id_destino anonymous) { opções }\n" "define os parâmetros da fase 2 do IKE\n" "(estabelecimento IPsec-SA).\n" "\n" "id_origem e id_destino são criados como:\n" "\n" "\taddress endereço [/prefixo] [[porta]] ul_proto\n" "\n" "Exemplos: \n" "\n" "sainfo anonymous (aceita conexões de qualquer lugar)\n" "\tdeixe em branco esta entrada se você quer anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\to último any permite qualquer protocolo para o destino" #: standalone/drakvpn:975 #, c-format msgid "PFS group" msgstr "Grupo PFS" #: standalone/drakvpn:977 #, c-format msgid "" "define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n" "If you do not require PFS then you can omit this directive.\n" "Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n" "group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n" "Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number." msgstr "" "Define o grupo das exponenciações Diffie-Hellman.\n" "Se você não necessita de PFS então você pode omitir esta diretiva.\n" "Uma sugestão será aceita se você não especificar nada.\n" "group pode ser um dos seguintes: modp768, modp1024, modp1536.\n" "Ou você pode definir 1, 2 ou 5 como o número de grupo DH." #: standalone/drakvpn:982 #, c-format msgid "Lifetime number" msgstr "Tempo de Vida" #: standalone/drakvpn:983 #, c-format msgid "" "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" "individually specified in each proposal.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n" msgstr "" "Defina um tempo-de-vida de um certo tempo o qual será\n" "proposto durante a negociação da fase 1. Qualquer sugestão\n" "será aceita, e os atributos não serão solicitados para o par se\n" " você não especificá-los. Eles podem ser especificados individualmente\n" "em cada pedido.\n" "\n" "Exemplos:\n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "Então, aqui os tempos de vida dos números são 1, 1, 30, 30, 60 e 12.\n" #: standalone/drakvpn:999 #, c-format msgid "Lifetime unit" msgstr "Unidade de tempo de vida" #: standalone/drakvpn:1001 #, c-format msgid "" "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" "individually specified in each proposal.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and " "'hour'.\n" msgstr "" "defina um tempo-de-vida de um certo tempo o qual será\n" "proposto durante a negociação da fase 1. Qualquer sugestão\n" "será aceita, e os atributos não serão solicitados para o par se\n" " você não especificá-los. Eles podem ser especificados individualmente\n" "em cada pedido.\n" "\n" "Exemplos:\n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "Então, aqui as unidades de tempo de vida são 'min', 'min', 'sec (segundos)', " "'sec', 'sec' e 'hour' (horas).\n" #: standalone/drakvpn:1019 #, c-format msgid "Authentication algorithm" msgstr "Algoritmo de autenticação" #: standalone/drakvpn:1021 #, c-format msgid "Compression algorithm" msgstr "Algoritmo de Compressão" #: standalone/drakvpn:1022 #, c-format msgid "deflate" msgstr "esvaziar" #: standalone/drakvpn:1029 #, c-format msgid "Remote" msgstr "Remoto" #: standalone/drakvpn:1030 #, c-format msgid "" "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n" "specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n" "The default port is 500. If anonymous is specified, the state-\n" "ments apply to all peers which do not match any other remote\n" "directive.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "remote anonymous\n" "remote ::1 [8000]" msgstr "" "remote (endereço | anonymous) [[porta]] { opções }\n" "especifica os parâmetros para IKE fase 1 para cada nó remoto.\n" "A porta padrão é 500. Se anonymous é especificado, as condições\n" "são aplicadas para todos os pares que não combinem com nenhuma\n" "outra diretiva remota.\n" "\n" "Exemplos : \n" "\n" "remote anonymous\n" "remote ::1 [8000]" #: standalone/drakvpn:1038 #, c-format msgid "Exchange mode" msgstr "Modo de trocas" #: standalone/drakvpn:1040 #, c-format msgid "" "defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n" "initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n" "when racoon is responder. More than one mode can be\n" "specified by separating them with a comma. All of the\n" "modes are acceptable. The first exchange mode is what\n" "racoon uses when it is the initiator.\n" msgstr "" "define a modalidade da troca para a fase 1 quando o racoon é\n" "o iniciador. Também significa o modo aceitável da troca quando\n" "o racoon é respondedor. Mais de um modo pode ser especificado\n" " separando-os com uma vírgula. Todos os modos são aceitáveis. O\n" "primeiro modo de troca é o que o racoon usa quando é o iniciador.\n" #: standalone/drakvpn:1046 #, c-format msgid "Generate policy" msgstr "Gerar política" #: standalone/drakvpn:1048 #, c-format msgid "" "This directive is for the responder. Therefore you\n" "should set passive on in order that racoon(8) only\n" "becomes a responder. If the responder does not have any\n" "policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n" "tive is set on, then racoon(8) will choice the first pro-\n" "posal in the SA payload from the initiator, and generate\n" "policy entries from the proposal. It is useful to nego-\n" "tiate with the client which is allocated IP address\n" "dynamically. Note that inappropriate policy might be\n" "installed into the responder's SPD by the initiator. So\n" "that other communication might fail if such policies\n" "installed due to some policy mismatches between the ini-\n" "tiator and the responder. This directive is ignored in\n" "the initiator case. The default value is off." msgstr "" "Esta diretiva é para o respondedor. Assim, você deve \n" "habilitar o modo passivo para que o racoon(8) torne-se \n" "somente um respondedor. Se este não tiver nenhuma política \n" "em SPD durante a negociação na fase 2, e a diretiva estiver \n" "habilitada, então o racoon(8) escolherá a primeira proposta no \n" "no SA do iniciador, e gerará as entradas da política para aquela \n" "proposta. Isto é útil para negociar com o cliente que onde o IP é\n" "alocado dinamicamente. Note que uma política inapropriada\n" " pode ser instalada no SPD do respondedor, pelo iniciador;\n" " assim, outras comunicações podem falhar se tais políticas\n" " forem instaladas devido a alguns erros de política entre o\n" " iniciador e o respondedor. A diretiva é ignorado no caso do\n" " iniciador. Seu valor padrão é\n" " off (desabilitado)." #: standalone/drakvpn:1062 #, c-format msgid "Passive" msgstr "Passivo" #: standalone/drakvpn:1064 #, c-format msgid "" "If you do not want to initiate the negotiation, set this\n" "to on. The default value is off. It is useful for a\n" "server." msgstr "" "Se você não deseja iniciar uma negociação, selecione\n" "a opção on (ligado). O padrão é off (desligado). Esta opção é útil para\n" "um servidor." #: standalone/drakvpn:1067 #, c-format msgid "Certificate type" msgstr "Tipo de certificado" #: standalone/drakvpn:1069 #, c-format msgid "My certfile" msgstr "Meu arquivo de certificado" #: standalone/drakvpn:1070 #, c-format msgid "Name of the certificate" msgstr "Nome do certificado" #: standalone/drakvpn:1071 #, c-format msgid "My private key" msgstr "Minha chave privada" #: standalone/drakvpn:1072 #, c-format msgid "Name of the private key" msgstr "Nome da chave privada" #: standalone/drakvpn:1073 #, c-format msgid "Peers certfile" msgstr "Arquivo de certificado do par" #: standalone/drakvpn:1074 #, c-format msgid "Name of the peers certificate" msgstr "Nome do certificado do par" #: standalone/drakvpn:1075 #, c-format msgid "Verify cert" msgstr "Verificar certificado" #: standalone/drakvpn:1077 #, c-format msgid "" "If you do not want to verify the peer's certificate for\n" "some reason, set this to off. The default is on." msgstr "" "Se você não deseja verificar o certificado do par\n" "por alguma razão, selecione a opção off (desligado). O padrão é on (ligado)." #: standalone/drakvpn:1079 #, c-format msgid "My identifier" msgstr "Meu identificador" #: standalone/drakvpn:1080 #, c-format msgid "" "specifies the identifier sent to the remote host and the\n" "type to use in the phase 1 negotiation. address, FQDN,\n" "user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n" "they are used like:\n" "\tmy_identifier address [address];\n" "\t\tthe type is the IP address. This is the default\n" "\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n" "\tmy_identifier user_fqdn string;\n" "\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n" "\t\tdomain name).\n" "\tmy_identifier FQDN string;\n" "\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n" "\tmy_identifier keyid file;\n" "\t\tthe type is a KEY_ID.\n" "\tmy_identifier asn1dn [string];\n" "\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name. If\n" "\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n" "\t\tSubject field in the certificate.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" msgstr "" "especifica o identificador enviado para a máquina remota e o tipo, para \n" "usar na fase 1 da negociação. Os campos endereço, FQDN,\n" "user_fqdn, keyid e asn1dn podem ser usados como um idtype.\n" "eles são usados como a seguir:\n" "\tmy_identifier address [endereço];\n" "\t\to tipo do endereço IP. Este é o tipo padrão, caso não seja especificado " "um identificador \n" "\t\tpara o uso.\n" "\tmy_identifier user_fqdn string;\n" "\t\to tipo é um USER_FQDN (usuário do nome de domínio\n" "\t\ttotalmente qualificado).\n" "\tmy_identifier FQDN string;\n" "\t\to tipo é um FQDN (nome de domínio totalmente qualificado).\n" "\tmy_identifier keyid arquivo;\n" "\t\to tipo é um KEY_ID.\n" "\tmy_identifier asn1dn [string];\n" "\t\to tipo é um nome distinto ASN.1. Se a string for\n" "\t\tomitida, racoon(8) obterá o DN do campo\n" "\t\tAssunto (ou subject) no certificado.\n" "\n" "Exemplos: \n" "\n" "my_identifier user_fqdn \"email@meudomínio.com\"" #: standalone/drakvpn:1100 #, c-format msgid "Peers identifier" msgstr "Identificador do par" #: standalone/drakvpn:1101 #, c-format msgid "Proposal" msgstr "Proposta" #: standalone/drakvpn:1103 #, c-format msgid "" "specify the encryption algorithm used for the\n" "phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n" "algorithm is one of the following: \n" "\n" "DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n" "\n" "For other transforms, this statement should not be used." msgstr "" "Especifica o algoritmo de criptografia usado na\n" "fase 1 de negociação. Este parâmetro precisa ser definido. \n" "Os algoritmos podem ser os seguintes: \n" "\n" "DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n" "\n" "Para outras transformações, este parâmetro não deve ser usado." #: standalone/drakvpn:1110 #, c-format msgid "Hash algorithm" msgstr "Algoritmo Hash" #: standalone/drakvpn:1112 #, c-format msgid "DH group" msgstr "Grupo DH" #: standalone/drakvpn:1119 #, c-format msgid "Command" msgstr "Comando" #: standalone/drakvpn:1120 #, c-format msgid "Source IP range" msgstr "Faixa de IPs de origem" #: standalone/drakvpn:1121 #, c-format msgid "Destination IP range" msgstr "Faixa de IPs de destino" #: standalone/drakvpn:1122 #, c-format msgid "Upper-layer protocol" msgstr "Protocolo de camada superior" #: standalone/drakvpn:1122 standalone/drakvpn:1129 #, c-format msgid "any" msgstr "qualquer" #: standalone/drakvpn:1124 #, c-format msgid "Flag" msgstr "Sinal" #: standalone/drakvpn:1125 #, c-format msgid "Direction" msgstr "Direção" #: standalone/drakvpn:1126 #, c-format msgid "IPsec policy" msgstr "Política de Ipsec" #: standalone/drakvpn:1126 #, c-format msgid "ipsec" msgstr "ipsec" #: standalone/drakvpn:1126 #, c-format msgid "discard" msgstr "descartar" #: standalone/drakvpn:1129 #, c-format msgid "tunnel" msgstr "túnel" #: standalone/drakvpn:1129 #, c-format msgid "transport" msgstr "transporte" #: standalone/drakvpn:1131 #, c-format msgid "Source/destination" msgstr "Origem/destino" #: standalone/drakvpn:1132 #, c-format msgid "require" msgstr "necessário" #: standalone/drakvpn:1132 #, c-format msgid "default" msgstr "padrão" #: standalone/drakvpn:1132 #, c-format msgid "use" msgstr "uso" #: standalone/drakvpn:1132 #, c-format msgid "unique" msgstr "único" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "USA (broadcast)" msgstr "EUA (difusão)" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "USA (cable)" msgstr "EUA (cabo)" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "USA (cable-hrc)" msgstr "EUA (cabo-hrc)" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "Canada (cable)" msgstr "Canadá (cabo)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "Japan (broadcast)" msgstr "Japão (difusão)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "Japan (cable)" msgstr "Japão (cabo)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "China (broadcast)" msgstr "China (difusão)" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "West Europe" msgstr "Oeste Europeu" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "East Europe" msgstr "Leste Europeu" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "France [SECAM]" msgstr "França [SECAM]" #: standalone/drakxtv:48 #, c-format msgid "Newzealand" msgstr "Nova Zelândia" #: standalone/drakxtv:51 #, c-format msgid "Australian Optus cable TV" msgstr "TV a Cabo Australiana Optus" #: standalone/drakxtv:85 #, c-format msgid "" "Please,\n" "type in your tv norm and country" msgstr "" "Por favor,\n" "informe seu país e o seu padrão de tv" #: standalone/drakxtv:87 #, c-format msgid "TV norm:" msgstr "Padrão de TV:" #: standalone/drakxtv:88 #, c-format msgid "Area:" msgstr "Área:" #: standalone/drakxtv:93 #, c-format msgid "Scanning for TV channels in progress..." msgstr "Varredura dos canais de TV em progresso ..." #: standalone/drakxtv:103 #, c-format msgid "Scanning for TV channels" msgstr "Localizando canais de TV" #: standalone/drakxtv:107 #, c-format msgid "There was an error while scanning for TV channels" msgstr "Houve um erro durante a varredura dos canais de TV" #: standalone/drakxtv:110 #, c-format msgid "Have a nice day!" msgstr "Tenha um bom dia!" #: standalone/drakxtv:111 #, c-format msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n" msgstr "Agora você pode executar o xawtv (no X Window!)\n" #: standalone/drakxtv:149 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "Nenhuma Placa de TV detectada!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/drakxtv:151 #, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Nenhuma placa de TV foi detectada em sua máquina. Favor verificar se uma " "placa de vídeo/TV suportada pelo Linux está conectada corretamente.\n" "\n" "\n" "Você pode visitar o banco de dados de hardware em:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #: standalone/harddrake2:25 #, c-format msgid "Alternative drivers" msgstr "Drivers alternativos" #: standalone/harddrake2:26 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "lista de drivers alternativos para sua placa de som" #: standalone/harddrake2:29 #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "" "este é o caminho físico onde está ligado o dispositivo (ex: PCI, USB, ...)" #: standalone/harddrake2:31 standalone/harddrake2:146 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "Identificação do barramento" #: standalone/harddrake2:32 #, c-format msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" "- dispositivos PCI e USB: esta é a lista com os IDs do fabricante, do " "dispositivo, dos sub-fabricantes e sub-dispositivos PCI/ USB." #: standalone/harddrake2:35 #, c-format msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- dispositivos PCI : isto indica o slot, o dispositivo e a função desta " "placa\n" "- dispositivos EIDE : o dispositivo é um mestre ou um escravo\n" "- dispositivos SCSI : o barramento scsi o os ids scsi do dispositivo" #: standalone/harddrake2:38 #, c-format msgid "Drive capacity" msgstr "Capacidade do drive" #: standalone/harddrake2:38 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" msgstr "" "capacidades especiais do driver (habilidade gravação e ou suporte a DVD) " #: standalone/harddrake2:39 #, c-format msgid "this field describes the device" msgstr "este campo descreve o dispositivo" #: standalone/harddrake2:40 #, c-format msgid "Old device file" msgstr "Arquivo antigo do dispositivo" #: standalone/harddrake2:41 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" msgstr "nome antigo estático do dispositivo usado no pacote dev" #: standalone/harddrake2:42 #, c-format msgid "New devfs device" msgstr "Novo dispositivo devfs" #: standalone/harddrake2:43 #, c-format msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs" msgstr "novo nome dinâmico do dispositivo criado pelo devfs do kernel" #. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver #: standalone/harddrake2:46 #, c-format msgid "Module" msgstr "Módulo" #: standalone/harddrake2:46 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" msgstr "o módulo do kernel GNU/Linux que controla este dispositivo" #: standalone/harddrake2:47 #, c-format msgid "Extended partitions" msgstr "Partições estendidas" #: standalone/harddrake2:47 #, c-format msgid "the number of extended partitions" msgstr "o número de partições estendidas" #: standalone/harddrake2:48 #, c-format msgid "Geometry" msgstr "Geometria" #: standalone/harddrake2:48 #, c-format msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" msgstr "Geometria de cilindro/cabeça/setores do disco" #: standalone/harddrake2:49 #, c-format msgid "Disk controller" msgstr "Controladora de disco" #: standalone/harddrake2:49 #, c-format msgid "the disk controller on the host side" msgstr "a controladora de disco no lado cliente" #: standalone/harddrake2:50 #, c-format msgid "class of hardware device" msgstr "classe do dispositivo de hardware" #: standalone/harddrake2:51 standalone/harddrake2:83 #: standalone/printerdrake:211 #, c-format msgid "Model" msgstr "Modelo" #: standalone/harddrake2:51 #, c-format msgid "hard disk model" msgstr "modelo do disco rígido" #: standalone/harddrake2:52 #, c-format msgid "network printer port" msgstr "porta da impressora da rede" #: standalone/harddrake2:53 #, c-format msgid "Primary partitions" msgstr "Partições primárias" #: standalone/harddrake2:53 #, c-format msgid "the number of the primary partitions" msgstr "o número de partições primárias" #: standalone/harddrake2:54 #, c-format msgid "the vendor name of the device" msgstr "o nome do fabricante do dispositivo" #: standalone/harddrake2:55 #, c-format msgid "Bus PCI #" msgstr "Barramento PCI #" #: standalone/harddrake2:55 #, c-format msgid "the PCI bus on which the device is plugged" msgstr "o barramento PCI aonde o dispositivo está conectado" #: standalone/harddrake2:56 #, c-format msgid "PCI device #" msgstr "dispositivo PCI #" #: standalone/harddrake2:56 #, c-format msgid "PCI device number" msgstr "número do dispositivo PCI" #: standalone/harddrake2:57 #, c-format msgid "PCI function #" msgstr "função PCI #" #: standalone/harddrake2:57 #, c-format msgid "PCI function number" msgstr "número da função PCI" #: standalone/harddrake2:58 #, c-format msgid "Vendor ID" msgstr "ID do fabricante" #: standalone/harddrake2:58 #, c-format msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" msgstr "este é o identificador numérico padrão do fabricante" #: standalone/harddrake2:59 #, c-format msgid "Device ID" msgstr "ID do dispositivo" #: standalone/harddrake2:59 #, c-format msgid "this is the numerical identifier of the device" msgstr "este é o identificador numérico do dispositivo" #: standalone/harddrake2:60 #, c-format msgid "Sub vendor ID" msgstr "ID do sub-fabricante" #: standalone/harddrake2:60 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" msgstr "este é o identificador numérico menor do fabricante" #: standalone/harddrake2:61 #, c-format msgid "Sub device ID" msgstr "ID do Sub-dispositivo" #: standalone/harddrake2:61 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the device" msgstr "este é o identificador numérico menor do dispositivo" #: standalone/harddrake2:62 #, c-format msgid "Device USB ID" msgstr "ID do dispositivo USB" #: standalone/harddrake2:62 #, c-format msgid ".." msgstr ".." #: standalone/harddrake2:66 #, c-format msgid "Bogomips" msgstr "Bogomips" #: standalone/harddrake2:66 #, c-format msgid "" "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" "o kernel GNU/Linux precisa executar um cálculo em loop durante o boot para " "iniciar um contador de tempo. O resultado é guardado em bogomips, como uma " "maneira de fazer uma avaliação ou \"benchmark\" da CPU." #: standalone/harddrake2:67 #, c-format msgid "Cache size" msgstr "Tamanho do cache" #: standalone/harddrake2:67 #, c-format msgid "size of the (second level) cpu cache" msgstr "tamanho do cache da CPU (segundo nível)" #. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!! #: standalone/harddrake2:70 #, c-format msgid "Coma bug" msgstr "bug Coma" #: standalone/harddrake2:70 #, c-format msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" msgstr "se este processador central tem o erro(bug) 'coma' do Cyrix 6x86" #: standalone/harddrake2:71 #, c-format msgid "Cpuid family" msgstr "Família da CPU" #: standalone/harddrake2:71 #, c-format msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" msgstr "família da CPU (ex: 6 para classe i686)" #: standalone/harddrake2:72 #, c-format msgid "Cpuid level" msgstr "Nível de CPU" #: standalone/harddrake2:72 #, c-format msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "nível de informação que pode ser obtido através da instrução cpuid" #: standalone/harddrake2:73 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" msgstr "Freqüência (MHz)" #: standalone/harddrake2:73 #, c-format msgid "" "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" "a freqüência da CPU em MHz (Mega Hertz, que em aproximação, pode ser " "vulgarmente considerado o número de instruções que o CPU é capaz de executar " "por segundo)" #: standalone/harddrake2:74 #, c-format msgid "Flags" msgstr "Sinais" #: standalone/harddrake2:74 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "sinais da CPU mostrados pelo kernel" #: standalone/harddrake2:75 #, c-format msgid "Fdiv bug" msgstr "Bug do Fdiv" #: standalone/harddrake2:76 #, c-format msgid "" "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " "processor which did not achieve the required precision when performing a " "Floating point DIVision (FDIV)" msgstr "" "Os primeiros processadores Intel Pentium fabricados têm um erro na unidade " "de cálculos por vírgula que não permite a precisão esperada quando é feita " "uma divisão com vírgulas (FDIV)" #: standalone/harddrake2:77 #, c-format msgid "Is FPU present" msgstr "O FPU está presente" #: standalone/harddrake2:77 #, c-format msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" msgstr "" "\"sim\" significa que o processador possui um co-processador matemático" #: standalone/harddrake2:78 #, c-format msgid "Whether the FPU has an irq vector" msgstr "Se o FPU possui um vetor de IRQs" #: standalone/harddrake2:78 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" msgstr "" "\"sim\" significa que o co-processador aritmético possui uma falha no vetor" #: standalone/harddrake2:79 #, c-format msgid "F00f bug" msgstr "Bug do F00f" #: standalone/harddrake2:79 #, c-format msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" msgstr "" "os primeiros pentiums possuíam falhas e travavam ao decodificar o bytecode " "F00F" #: standalone/harddrake2:80 #, c-format msgid "Halt bug" msgstr "Erro de desligamento" #: standalone/harddrake2:81 #, c-format msgid "" "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " "after the \"halt\" instruction is used" msgstr "" "Alguns dos primeiros chips i486DX-100 não podem retornar confiavelmente ao " "modo operacional após a instrução \"halt\" ser utilizada" #: standalone/harddrake2:82 #, c-format msgid "sub generation of the cpu" msgstr "sub-geração da CPU" #: standalone/harddrake2:83 #, c-format msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" msgstr "geração da CPU (ex: 8 para Pentium III, ...)" #: standalone/harddrake2:84 #, c-format msgid "Model name" msgstr "Nome do modelo" #: standalone/harddrake2:84 #, c-format msgid "official vendor name of the cpu" msgstr "nome oficial do fabricante da CPU" #: standalone/harddrake2:85 #, c-format msgid "the name of the CPU" msgstr "o nome da CPU" #: standalone/harddrake2:86 #, c-format msgid "Processor ID" msgstr "ID do processador" #: standalone/harddrake2:86 #, c-format msgid "the number of the processor" msgstr "o número do processador" #: standalone/harddrake2:87 #, c-format msgid "Model stepping" msgstr "Cadeia de modelos" #: standalone/harddrake2:87 #, c-format msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" msgstr "mostra a cadeia de modelos da CPU (número (geração) do sub-modelo)" #: standalone/harddrake2:88 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" msgstr "o nome do fabricante do processador" #: standalone/harddrake2:89 #, c-format msgid "Write protection" msgstr "Proteção contra escrita" #: standalone/harddrake2:89 #, c-format msgid "" "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" msgstr "" "O sinal WP no registro CR0 do processador força a proteção contra escrita no " "nível de paginação da memória, permitindo ao processador evitar acessos não-" "verificados do kernel à memória do usuário (isto é, uma proteção contra " "erros)" #: standalone/harddrake2:93 #, c-format msgid "Floppy format" msgstr "Formato de disquete" #: standalone/harddrake2:93 #, c-format msgid "format of floppies supported by the drive" msgstr "formatos de disquete suportados pelo drive" #: standalone/harddrake2:97 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "Canal EIDE/SCSI" #: standalone/harddrake2:98 #, c-format msgid "Disk identifier" msgstr "Identificador do Disco" #: standalone/harddrake2:98 #, c-format msgid "usually the disk serial number" msgstr "geralmente o número serial do disco" #: standalone/harddrake2:99 #, c-format msgid "Logical unit number" msgstr "Número da unidade lógica" #: standalone/harddrake2:99 #, c-format msgid "" "the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely " "identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" msgstr "" "O número alvo SCSI (LUN). Dispositivos SCSI conectados em uma máquina são " "unicamente identificados por um\n" "número de canal, um ID alvo e um número de unidade lógica" #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) #: standalone/harddrake2:106 #, c-format msgid "Installed size" msgstr "Tamanho instalado" #: standalone/harddrake2:106 #, c-format msgid "Installed size of the memory bank" msgstr "Tamanho instalado do banco de memória" #: standalone/harddrake2:107 #, c-format msgid "Enabled Size" msgstr "Tamanho Habilitado" #: standalone/harddrake2:107 #, c-format msgid "Enabled size of the memory bank" msgstr "Tamanho habilitado do banco de memória" #: standalone/harddrake2:108 #, c-format msgid "type of the memory device" msgstr "tipo do dispositivo de memória" #: standalone/harddrake2:109 #, c-format msgid "Speed" msgstr "Velocidade" #: standalone/harddrake2:109 #, c-format msgid "Speed of the memory bank" msgstr "Velocidade do banco de memória" #: standalone/harddrake2:110 #, c-format msgid "Bank connections" msgstr "Conexões do Banco" #: standalone/harddrake2:111 #, c-format msgid "Socket designation of the memory bank" msgstr "Designação de Socket do banco de memória" #: standalone/harddrake2:115 #, c-format msgid "Device file" msgstr "Arquivo de dispositivo" #: standalone/harddrake2:115 #, c-format msgid "" "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "" "o arquivo de dispositivo usado para a comunicação do driver do kernel com o " "mouse" #: standalone/harddrake2:116 #, c-format msgid "Emulated wheel" msgstr "Roda Emulada" #: standalone/harddrake2:116 #, c-format msgid "whether the wheel is emulated or not" msgstr "se a roda (wheel) é emulada ou não" #: standalone/harddrake2:117 #, c-format msgid "the type of the mouse" msgstr "o tipo do mouse" #: standalone/harddrake2:118 #, c-format msgid "the name of the mouse" msgstr "o nome do mouse" #: standalone/harddrake2:119 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "Número de botões" #: standalone/harddrake2:119 #, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" msgstr "o número de botões que o mouse tem" #: standalone/harddrake2:120 #, c-format msgid "the type of bus on which the mouse is connected" msgstr "no tipo de barramento no qual seu mouse está conectado" #: standalone/harddrake2:121 #, c-format msgid "Mouse protocol used by X11" msgstr "Protocolo de Mouse usado pelo X11" #: standalone/harddrake2:121 #, c-format msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" msgstr "o protocolo que o ambiente gráfico usa com o mouse" #: standalone/harddrake2:128 standalone/harddrake2:137 #: standalone/harddrake2:144 standalone/harddrake2:152 #: standalone/harddrake2:318 #, c-format msgid "Identification" msgstr "Identificação" #: standalone/harddrake2:129 standalone/harddrake2:145 #, c-format msgid "Connection" msgstr "Conexão" #: standalone/harddrake2:138 #, c-format msgid "Performances" msgstr "Performances" #: standalone/harddrake2:139 #, c-format msgid "Bugs" msgstr "Erros" #: standalone/harddrake2:140 #, c-format msgid "FPU" msgstr "FPU" #: standalone/harddrake2:148 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Partições" #: standalone/harddrake2:153 #, c-format msgid "Features" msgstr "Características" #. -PO: please keep all "/" characters !!! #: standalone/harddrake2:176 standalone/logdrake:76 #: standalone/printerdrake:134 standalone/printerdrake:147 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Opções" #: standalone/harddrake2:177 standalone/harddrake2:203 standalone/logdrake:78 #: standalone/printerdrake:159 standalone/printerdrake:161 #: standalone/printerdrake:164 standalone/printerdrake:166 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/Aj_uda" #: standalone/harddrake2:181 #, c-format msgid "/Autodetect _printers" msgstr "/Detectar _impressoras automaticamente" #: standalone/harddrake2:182 #, c-format msgid "/Autodetect _modems" msgstr "/Detectar _modems automaticamente" #: standalone/harddrake2:183 #, c-format msgid "/Autodetect _jaz drives" msgstr "/Detectar drives _jaz automaticamente" #: standalone/harddrake2:184 #, c-format msgid "/Autodetect parallel _zip drives" msgstr "/Detectar _zip drives paralelos automaticamente" #: standalone/harddrake2:191 #, c-format msgid "/_Upload the hardware list" msgstr "/_Enviar a lista de hardware" #: standalone/harddrake2:192 standalone/printerdrake:140 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Sair" #: standalone/harddrake2:205 #, c-format msgid "/_Fields description" msgstr "/Descrição dos cam_pos" #: standalone/harddrake2:207 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "Ajuda do Harddrake" #: standalone/harddrake2:216 #, c-format msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" "Ao selecionar um dispositivo, você poderá ver as informações do dispositivo " "nos campos do quadro à direita (\"Informações\")" #: standalone/harddrake2:222 standalone/printerdrake:164 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/En_viar erro" #: standalone/harddrake2:224 standalone/printerdrake:166 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Sobre..." #: standalone/harddrake2:225 #, c-format msgid "About Harddrake" msgstr "Sobre o Harddrake" #. -PO: Do not alter the and tags #: standalone/harddrake2:227 #, c-format msgid "" "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool.\n" "Version: %s\n" "Author: Thierry Vignaud <" "tvignaud@mandriva.com>\n" "\n" msgstr "" "Este é o Harddrake, uma ferramenta de configuração de hardware %s.\n" "Versão: %s\n" "Autor: Thierry Vignaud - <" "tvignaud@mandriva.com>\n" "\n" #: standalone/harddrake2:241 #, c-format msgid "Harddrake2" msgstr "Harddrake2" #: standalone/harddrake2:255 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "Hardware detectado" #: standalone/harddrake2:260 #, c-format msgid "Configure module" msgstr "Configurar módulo" #: standalone/harddrake2:267 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "Executar ferramenta de configuração" #: standalone/harddrake2:305 standalone/net_monitor:103 #: standalone/net_monitor:104 standalone/net_monitor:109 #, c-format msgid "unknown" msgstr "desconhecido" #: standalone/harddrake2:306 standalone/printerdrake:298 #: standalone/printerdrake:336 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: standalone/harddrake2:326 #, c-format msgid "Misc" msgstr "Extras" #: standalone/harddrake2:341 #, c-format msgid "" "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "" "Clique em um dispositivo na lista à esquerda para visualizar as suas " "informações." #: standalone/harddrake2:393 #, c-format msgid "secondary" msgstr "secundário" #: standalone/harddrake2:393 #, c-format msgid "primary" msgstr "primário" #: standalone/harddrake2:397 #, c-format msgid "burner" msgstr "gravador" #: standalone/harddrake2:397 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: standalone/harddrake2:543 standalone/harddrake2:546 #, c-format msgid "Upload the hardware list" msgstr "Enviar a lista de hardware" #: standalone/harddrake2:548 #, c-format msgid "Account:" msgstr "Conta:" #: standalone/harddrake2:549 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: standalone/harddrake2:550 #, c-format msgid "Hostname:" msgstr "Nome da máquina:" #: standalone/keyboarddrake:30 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Por favor, escolha o layout do seu teclado." #: standalone/keyboarddrake:45 #, c-format msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "Você quer que o BackSpace retorne o Delete no console?" #: standalone/localedrake:38 #, c-format msgid "LocaleDrake" msgstr "LocaleDrake" #: standalone/localedrake:43 #, c-format msgid "The change is done, but to be effective you must logout" msgstr "" "A alteração foi feita, mas para ser efetivada você deve sair do sistema" #: standalone/logdrake:49 #, c-format msgid "Mandriva Linux Tools Logs" msgstr "Logs das ferramentas Mandriva Linux" #: standalone/logdrake:50 #, c-format msgid "Logdrake" msgstr "Logdrake" #: standalone/logdrake:63 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "Exibir apenas dia selecionado" #: standalone/logdrake:70 #, c-format msgid "/File/_New" msgstr "/Arquivo/_Novo" #: standalone/logdrake:70 #, c-format msgid "N" msgstr "N" #: standalone/logdrake:71 #, c-format msgid "/File/_Open" msgstr "/Arquivo/_Abrir" #: standalone/logdrake:71 #, c-format msgid "O" msgstr "A" #: standalone/logdrake:72 #, c-format msgid "/File/_Save" msgstr "/Arquivo/_Salvar" #: standalone/logdrake:72 #, c-format msgid "S" msgstr "S" #: standalone/logdrake:73 #, c-format msgid "/File/Save _As" msgstr "/Arquivo/Salvar _Como" #: standalone/logdrake:74 #, c-format msgid "/File/-" msgstr "/Arquivo/-" #: standalone/logdrake:77 #, c-format msgid "/Options/Test" msgstr "/Opções/Testar" #: standalone/logdrake:79 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/Ajuda/_Sobre..." #: standalone/logdrake:108 #, c-format msgid "" "_:this is the auth.log log file\n" "Authentication" msgstr "Autenticação" #: standalone/logdrake:109 #, c-format msgid "" "_:this is the user.log log file\n" "User" msgstr "Usuário" #: standalone/logdrake:110 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/messages log file\n" "Messages" msgstr "Mensagens" #: standalone/logdrake:111 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/syslog log file\n" "Syslog" msgstr "Syslog" #: standalone/logdrake:115 #, c-format msgid "search" msgstr "localizar" #: standalone/logdrake:127 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Uma ferramenta para monitorar seus registros" #: standalone/logdrake:128 standalone/net_monitor:94 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: standalone/logdrake:133 #, c-format msgid "Matching" msgstr "Coincidentes" #: standalone/logdrake:134 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "mas os não coincidentes" #: standalone/logdrake:138 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "Escolher arquivo" #: standalone/logdrake:147 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Calendário" #: standalone/logdrake:157 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "Conteúdo do arquivo" #: standalone/logdrake:161 standalone/logdrake:399 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "Alerta de e-mail" #: standalone/logdrake:168 #, c-format msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" msgstr "O assistente de alertas falhou inesperadamente:" #: standalone/logdrake:221 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "por favor aguarde, analisando arquivo: %s" #: standalone/logdrake:376 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Servidor WWW Apache" #: standalone/logdrake:377 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "Resolvedor de nome de domínio" #: standalone/logdrake:378 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "Servidor FTP" #: standalone/logdrake:379 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Servidor de correio Postfix" #: standalone/logdrake:380 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "Servidor Samba" #: standalone/logdrake:382 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "Serviço Webmin" #: standalone/logdrake:383 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "Serviço Xinetd" #: standalone/logdrake:394 #, c-format msgid "Configure the mail alert system" msgstr "Configurar o sistema de alertas por e-mail" #: standalone/logdrake:395 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" msgstr "Parar o sistema de alertas por e-mail" #: standalone/logdrake:402 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "Configuração de alerta por e-mail" #: standalone/logdrake:403 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "Bem-vindo ao utilitário de configuração de correio.\n" "\n" "Aqui, você configurará o sistema de alerta.\n" #: standalone/logdrake:406 #, c-format msgid "What do you want to do?" msgstr "O que você deseja fazer?" #: standalone/logdrake:413 #, c-format msgid "Services settings" msgstr "Configuração dos servidores" #: standalone/logdrake:414 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "" "Você vai receber um alerta se um dos serviços selecionados parar de funcionar" #: standalone/logdrake:421 #, c-format msgid "Load setting" msgstr "Carregar configuração" #: standalone/logdrake:422 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "Você receberá um alerta caso a carga seja maior que este valor" #: standalone/logdrake:423 #, c-format msgid "" "_: load here is a noun, the load of the system\n" "Load" msgstr "Carga" #: standalone/logdrake:428 #, c-format msgid "Alert configuration" msgstr "Configuração do alerta" #: standalone/logdrake:429 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "Por favor, digite abaixo o seu endereço de e-mail " #: standalone/logdrake:430 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" msgstr "e digite o nome (ou endereço IP) do servidor SMTP que você irá usar" #: standalone/logdrake:449 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." msgstr "O assistente configurou com sucesso o alerta por e-mail." #: standalone/logdrake:455 #, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." msgstr "O assistente desabilitou com sucesso o alerta por e-mail." #: standalone/logdrake:514 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "Salvar como..." #: standalone/mousedrake:31 #, c-format msgid "Please choose your mouse type." msgstr "Por favor, escolha o tipo do seu mouse." #: standalone/mousedrake:44 #, c-format msgid "Emulate third button?" msgstr "Deseja emulação de 3 botões?" #: standalone/mousedrake:61 #, c-format msgid "Mouse test" msgstr "Teste de mouse" #: standalone/mousedrake:64 #, c-format msgid "Please test your mouse:" msgstr "Favor testar seu mouse: " #: standalone/net_applet:43 #, c-format msgid "Network is up on interface %s" msgstr "A rede está ativa na interface %s" #. -PO: keep the "Configure Network" substring synced with the "Configure Network" message below #: standalone/net_applet:51 #, c-format msgid "Network is down on interface %s. Click on \"Configure Network\"" msgstr "A rede está inativa na interface %s. Clique em \"Configurar Rede\"" #: standalone/net_applet:66 standalone/net_monitor:469 #, c-format msgid "Connect %s" msgstr "Conectar %s" #: standalone/net_applet:67 standalone/net_monitor:469 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Desconectar %s" #: standalone/net_applet:68 #, c-format msgid "Monitor Network" msgstr "Monitorar Rede" #: standalone/net_applet:69 #, c-format msgid "Manage wireless networks" msgstr "" #: standalone/net_applet:70 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Configurar rede" #: standalone/net_applet:72 #, c-format msgid "Watched interface" msgstr "Observar interface" #: standalone/net_applet:81 #, c-format msgid "Profiles" msgstr "Perfis" #: standalone/net_applet:90 #, c-format msgid "Get Online Help" msgstr "Obter Ajuda On-line" #: standalone/net_applet:213 #, c-format msgid "Interactive intrusion detection" msgstr "Detecção de intrusão interativa" #: standalone/net_applet:217 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Sempre ativar ao iniciar a máquina" #: standalone/net_applet:270 #, c-format msgid "A port scanning attack has been attempted by %s." msgstr "Um ataque em uma porta de pesquisa foi identificada por %s." #: standalone/net_applet:271 #, c-format msgid "The %s service has been attacked by %s." msgstr "O serviço %s foi atacado por %s." #: standalone/net_applet:272 #, c-format msgid "A password cracking attack has been attempted by %s." msgstr "Um ataque visando a quebra da senha foi identificado por %s." #: standalone/net_applet:280 #, c-format msgid "Active Firewall: intrusion detected" msgstr "Firewall Ativo: intrusão detectada" #: standalone/net_applet:291 #, c-format msgid "Do you want to blacklist the attacker?" msgstr "Você deseja enviar o atacante à lista negra?" #: standalone/net_applet:305 #, c-format msgid "Always blacklist (do not ask again)" msgstr "Sempre enviar (não perguntar novamente)" #: standalone/net_applet:308 #, c-format msgid "Attack details" msgstr "Detalhes do Ataque" #: standalone/net_applet:312 #, c-format msgid "Attack time: %s" msgstr "Hora do ataque: %s" #: standalone/net_applet:313 #, c-format msgid "Network interface: %s" msgstr "Interface de Rede: %s" #: standalone/net_applet:314 #, c-format msgid "Attack type: %s" msgstr "Tipo do ataque: %s" #: standalone/net_applet:315 #, c-format msgid "Protocol: %s" msgstr "Protocolo: %s" #: standalone/net_applet:316 #, c-format msgid "Attacker IP address: %s" msgstr "Endereço IP do atacante: %s" #: standalone/net_applet:317 #, c-format msgid "Attacker hostname: %s" msgstr "Nome da máquina do atacante: %s" #: standalone/net_applet:318 #, c-format msgid "Service attacked: %s" msgstr "Serviço atacado: %s" #: standalone/net_applet:319 #, c-format msgid "Port attacked: %s" msgstr "Porta atacada: %s" #: standalone/net_applet:320 #, c-format msgid "Type of ICMP attack: %s" msgstr "Tipo de ataque ICMP: %s" #: standalone/net_monitor:58 standalone/net_monitor:63 #, c-format msgid "Network Monitoring" msgstr "Monitoramento da Rede" #: standalone/net_monitor:99 #, c-format msgid "Global statistics" msgstr "Estatísticas globais" #: standalone/net_monitor:102 #, c-format msgid "Instantaneous" msgstr "Instantâneo" #: standalone/net_monitor:102 #, c-format msgid "Average" msgstr "Média" #: standalone/net_monitor:103 #, c-format msgid "" "Sending\n" "speed:" msgstr "" "Velocidade\n" "de envio:" #: standalone/net_monitor:104 #, c-format msgid "" "Receiving\n" "speed:" msgstr "" "Velocidade\n" "de recepção:" #: standalone/net_monitor:108 #, c-format msgid "" "Connection\n" "time: " msgstr "" "Tempo de\n" "conexão: " #: standalone/net_monitor:115 #, c-format msgid "Use same scale for received and transmitted" msgstr "Usar a mesma escala para recebidos e transmitidos" #: standalone/net_monitor:134 #, c-format msgid "Wait please, testing your connection..." msgstr "Por favor aguarde, testando sua conexão..." #: standalone/net_monitor:183 standalone/net_monitor:196 #, c-format msgid "Disconnecting from Internet " msgstr "Desconectando da Internet" #: standalone/net_monitor:183 standalone/net_monitor:196 #, c-format msgid "Connecting to Internet " msgstr "Conectando à Internet" #: standalone/net_monitor:227 #, c-format msgid "Disconnection from Internet failed." msgstr "A desconexão da Internet falhou." #: standalone/net_monitor:228 #, c-format msgid "Disconnection from Internet complete." msgstr "Desconexão da Internet completa." #: standalone/net_monitor:230 #, c-format msgid "Connection complete." msgstr "Conexão completa." #: standalone/net_monitor:231 #, c-format msgid "" "Connection failed.\n" "Verify your configuration in the Mandriva Linux Control Center." msgstr "" "A conexão falhou.\n" "Verifique sua configuração no Centro de Controle Mandriva Linux." #: standalone/net_monitor:336 #, c-format msgid "Color configuration" msgstr "Configuração da cor" #: standalone/net_monitor:384 standalone/net_monitor:404 #, c-format msgid "sent: " msgstr "enviado: " #: standalone/net_monitor:391 standalone/net_monitor:408 #, c-format msgid "received: " msgstr "recebido: " #: standalone/net_monitor:398 #, c-format msgid "average" msgstr "média" #: standalone/net_monitor:401 #, c-format msgid "Local measure" msgstr "Medida local" #: standalone/net_monitor:462 #, c-format msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" "Atenção, outra conexão de internet foi detectada, talvez utilizando sua rede" #: standalone/net_monitor:473 #, c-format msgid "No internet connection configured" msgstr "Nenhuma conexão à Internet configurada" #: standalone/printerdrake:68 #, c-format msgid "Reading data of installed printers..." msgstr "Lendo os dados das impressoras instaladas..." #: standalone/printerdrake:116 #, c-format msgid "%s Printer Management Tool" msgstr "Ferramenta de Gerenciamento de Impressoras %s" #: standalone/printerdrake:130 standalone/printerdrake:131 #: standalone/printerdrake:132 standalone/printerdrake:133 #: standalone/printerdrake:141 standalone/printerdrake:142 #: standalone/printerdrake:146 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/_Ações" #: standalone/printerdrake:130 standalone/printerdrake:142 #, c-format msgid "/_Add Printer" msgstr "/Adicionar _Impressora" #: standalone/printerdrake:131 #, c-format msgid "/Set as _Default" msgstr "/Definir como _Padrão" #: standalone/printerdrake:132 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/_Editar" #: standalone/printerdrake:133 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/A_pagar" #: standalone/printerdrake:134 #, c-format msgid "/_Expert mode" msgstr "/Modo e_xpert" #: standalone/printerdrake:139 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/Atuali_zar" #: standalone/printerdrake:146 #, c-format msgid "/_Configure CUPS" msgstr "/_Configurar CUPS" #: standalone/printerdrake:181 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Procurar:" #: standalone/printerdrake:184 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Aplicar filtro" #: standalone/printerdrake:211 standalone/printerdrake:218 #, c-format msgid "Def." msgstr "Def." #: standalone/printerdrake:211 standalone/printerdrake:218 #, c-format msgid "Printer Name" msgstr "Nome da Impressora" #: standalone/printerdrake:211 #, c-format msgid "Connection Type" msgstr "Tipo de conexão" #: standalone/printerdrake:218 #, c-format msgid "Server Name" msgstr "Nome do Servidor" #. -PO: "Add Printer" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:226 #, c-format msgid "Add Printer" msgstr "Adicionar Impressora" #: standalone/printerdrake:226 #, c-format msgid "Add a new printer to the system" msgstr "Adiciona uma nova impressora no sistema" #. -PO: "Set as default" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:229 #, c-format msgid "Set as default" msgstr "Definir como Padrão" #: standalone/printerdrake:229 #, c-format msgid "Set selected printer as the default printer" msgstr "Define a impressora selecionada como padrão" #: standalone/printerdrake:232 #, c-format msgid "Edit selected printer" msgstr "Edita a impressora selecionada" #: standalone/printerdrake:235 #, c-format msgid "Delete selected printer" msgstr "Apaga a impressora selecionada" #: standalone/printerdrake:238 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Atualiza a lista" #. -PO: "Configure CUPS" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:241 #, c-format msgid "Configure CUPS" msgstr "Configura o CUPS" #: standalone/printerdrake:241 #, c-format msgid "Configure CUPS printing system" msgstr "Configure o sistema de impressão CUPS" #: standalone/printerdrake:299 standalone/printerdrake:337 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #: standalone/printerdrake:300 standalone/printerdrake:338 #, c-format msgid "Disabled" msgstr "Desabilitado" #: standalone/printerdrake:560 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Autores:" #. -PO: here %s is the version number #: standalone/printerdrake:570 #, c-format msgid "Printer Management %s" msgstr "Gerenciamento de Impressão %s" #: standalone/scannerdrake:51 #, c-format msgid "" "SANE packages need to be installed to use scanners.\n" "\n" "Do you want to install the SANE packages?" msgstr "" "O pacote SANE precisa ser instalado para o uso de scanners.\n" "\n" "Você deseja instalar os pacotes do SANE?" #: standalone/scannerdrake:55 #, c-format msgid "Aborting Scannerdrake." msgstr "Interrompendo o Scannerdrake." #: standalone/scannerdrake:60 #, c-format msgid "" "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" "Não foi possível instalar os pacotes necessários para configurar um scanner " "com o Scannerdrake." #: standalone/scannerdrake:61 #, c-format msgid "Scannerdrake will not be started now." msgstr "O Scannerdrake não será inicializado agora. " #: standalone/scannerdrake:67 standalone/scannerdrake:491 #, c-format msgid "Searching for configured scanners..." msgstr "Procurando por scanners configurados..." #: standalone/scannerdrake:71 standalone/scannerdrake:495 #, c-format msgid "Searching for new scanners..." msgstr "Procurando por novos scanners..." #: standalone/scannerdrake:79 standalone/scannerdrake:517 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners..." msgstr "Gerando novamente a lista de scanners configurados..." #: standalone/scannerdrake:101 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of %s." msgstr "O %s não é suportado por esta versão do %s." #: standalone/scannerdrake:104 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "%s encontrado em %s, gostaria de configurá-lo automaticamente?" #: standalone/scannerdrake:116 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "%s não está no banco de dados de scanners, configurar manualmente?" #: standalone/scannerdrake:131 #, c-format msgid "Select a scanner model" msgstr "Selecione um modelo de scanner" #: standalone/scannerdrake:132 #, c-format msgid " (" msgstr " (" #: standalone/scannerdrake:133 #, c-format msgid "Detected model: %s" msgstr "Modelo detectado: %s " #: standalone/scannerdrake:136 #, c-format msgid "Port: %s" msgstr "Porta: %s" #: standalone/scannerdrake:138 standalone/scannerdrake:141 #, c-format msgid " (UNSUPPORTED)" msgstr "(NÃO SUPORTADO)" #: standalone/scannerdrake:144 #, c-format msgid "The %s is not supported under Linux." msgstr "O %s não é suportado pelo Linux." #: standalone/scannerdrake:171 standalone/scannerdrake:185 #, c-format msgid "Do not install firmware file" msgstr "Arquivo firmware não instalado" #: standalone/scannerdrake:175 standalone/scannerdrake:227 #, c-format msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " "it is turned on." msgstr "" "É possível que seu %s precise que seu firmware seja carregado toda vez que " "ele seja habilitado." #: standalone/scannerdrake:176 standalone/scannerdrake:228 #, c-format msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." msgstr "" "Se este for o caso, você pode fazer com que seja feito automaticamente." #: standalone/scannerdrake:177 standalone/scannerdrake:231 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." msgstr "" "Para fazer assim, você precisa fornecer o arquivo de firmware para seu " "scanner de modo que possa ser instalado." #: standalone/scannerdrake:178 standalone/scannerdrake:232 #, c-format msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." msgstr "" "Você encontra o arquivo no CD ou disquete fornecido com o scanner, na home " "page do fabricante, ou na sua partição Windows." #: standalone/scannerdrake:180 standalone/scannerdrake:239 #, c-format msgid "Install firmware file from" msgstr "Instalar arquivo firmware de" #: standalone/scannerdrake:200 #, c-format msgid "Select firmware file" msgstr "Selecione o arquivo firmware" #: standalone/scannerdrake:203 standalone/scannerdrake:262 #, c-format msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "O arquivo firmware %s não existe ou não pode ser lido!" #: standalone/scannerdrake:226 #, c-format msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." msgstr "" "É possível que seu scanner precise que seu firmware seja carregado toda a " "vez que for ligado." #: standalone/scannerdrake:230 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " "can be installed." msgstr "" "Para isso, você precisa fornecer os arquivos de firmware do seu scanner para " "que possam ser instalados." #: standalone/scannerdrake:233 #, c-format msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." msgstr "" "Se você já instalou firmware do seu scanner, você pode atualizar aqui " "fornecendo um arquivo de firmware novo." #: standalone/scannerdrake:235 #, c-format msgid "Install firmware for the" msgstr "Instalar Firmware para" #: standalone/scannerdrake:258 #, c-format msgid "Select firmware file for the %s" msgstr "Selecione arquivo firmware para %s" #: standalone/scannerdrake:276 #, c-format msgid "Could not install the firmware file for the %s!" msgstr "Não foi possível instalar o firmware para o %s!" #: standalone/scannerdrake:289 #, c-format msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." msgstr "O arquivo firmware para %s foi instalado com sucesso." #: standalone/scannerdrake:299 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "%s não é suportado" #: standalone/scannerdrake:304 #, c-format msgid "" "The %s must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section." msgstr "" "%s deve ser configurado pelo printerdrake.\n" "Você pode executar o printerdrake do Centro de Controle %s na seção Hardware." #: standalone/scannerdrake:308 standalone/scannerdrake:315 #: standalone/scannerdrake:345 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "Detectar automaticamente as portas disponíveis" #: standalone/scannerdrake:310 standalone/scannerdrake:356 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "Por favor, selecione o dispositivo onde seu %s está anexado" #: standalone/scannerdrake:311 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "(Nota: Portas paralelas não podem ser detectadas automaticamente)" #: standalone/scannerdrake:313 standalone/scannerdrake:358 #, c-format msgid "choose device" msgstr "escolha o dispositivo" #: standalone/scannerdrake:347 #, c-format msgid "Searching for scanners..." msgstr "Procurando por scanners..." #: standalone/scannerdrake:383 #, c-format msgid "Setting up kernel modules..." msgstr "Configurando módulos do kernel..." #: standalone/scannerdrake:390 standalone/scannerdrake:397 #, c-format msgid "Attention!" msgstr "Atenção!" #: standalone/scannerdrake:391 #, c-format msgid "" "Your %s cannot be configured fully automatically.\n" "\n" "Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" "sane.d/%s.conf. " msgstr "" "Seu %s não pode ser configurado completamente automaticamente.\n" "\n" "Ajustes manuais são necessários. Por favor, edite o arquivo de configuração " "em /etc/sane.d/%s.conf. " #: standalone/scannerdrake:392 standalone/scannerdrake:401 #, c-format msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." msgstr "" "Mais informações estão disponíveis na página de manual do driver. Execute o " "comando \"man sane-%s\" para lê-la." #: standalone/scannerdrake:394 standalone/scannerdrake:403 #, c-format msgid "" "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " "Multimedia/Graphics in the applications menu." msgstr "" "Você pode digitalizar seus documentos usando o \"XSane\" ou o \"Kooka\" no " "menu de aplicações Multimídia/ Gráficos." #: standalone/scannerdrake:398 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " "adjustments are needed to get it to work. " msgstr "" "Seu %s foi configurado, mas pode ser que alguns ajustes manuais sejam " "necessários para fazê-lo funcionar." #: standalone/scannerdrake:399 #, c-format msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " msgstr "" "Se ele não aparecer na lista de scanners na janela principal do Scannerdrake " "ou caso não funcione normalmente, " #: standalone/scannerdrake:400 #, c-format msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " msgstr "edite o arquivo de configuração /etc/sane.d/%s.conf." #: standalone/scannerdrake:406 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" "Seu %s foi configurado.\n" "Você pode digitalizar seus documentos usando o \"XSane\" ou \"Kooka\" no " "menu de aplicações Multimídia/ Gráficos." #: standalone/scannerdrake:431 #, c-format msgid "" "The following scanners\n" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" "Os seguintes scanners\n" "\n" "%s\n" "estão disponíveis em seu sistema.\n" #: standalone/scannerdrake:432 #, c-format msgid "" "The following scanner\n" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" "O seguinte scanner\n" "\n" "%s\n" "está disponível em seu sistema.\n" #: standalone/scannerdrake:435 standalone/scannerdrake:438 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "Não foi encontrado nenhum scanner conectado à sua máquina.\n" #: standalone/scannerdrake:452 #, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "Procurar por novos scanners" #: standalone/scannerdrake:458 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "Adicionar um scanner manualmente" #: standalone/scannerdrake:465 #, c-format msgid "Install/Update firmware files" msgstr "Instalar/Atualizar arquivos firmware" #: standalone/scannerdrake:471 #, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "Compartilhamento de Scanner" #: standalone/scannerdrake:530 standalone/scannerdrake:695 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "Todas as máquinas remotas" #: standalone/scannerdrake:542 standalone/scannerdrake:845 #, c-format msgid "This machine" msgstr "Esta máquina" #: standalone/scannerdrake:582 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Escolha aqui se os scanners conectados a esta máquina devem ser acessados " "por computadores remotos ou por meio deles." #: standalone/scannerdrake:583 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" "Você pode também decidir aqui se os scanners nas máquinas remotas deveriam " "ser disponibilizados nesta máquina." #: standalone/scannerdrake:586 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "Os scanners desta máquina estão disponíveis para outros computadores" #: standalone/scannerdrake:588 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "Compartilhando scanner com as máquinas:" #: standalone/scannerdrake:602 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "Usar scanners em computadores remotos" #: standalone/scannerdrake:605 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "Use scanners nas máquinas:" #: standalone/scannerdrake:632 standalone/scannerdrake:704 #: standalone/scannerdrake:854 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "Compartilhamento de scanners locais" #: standalone/scannerdrake:633 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "" "Estas são as máquinas para as quais o scanner conectado localmente deve " "estar disponível:" #: standalone/scannerdrake:644 standalone/scannerdrake:794 #, c-format msgid "Add host" msgstr "Adicionar máquina" #: standalone/scannerdrake:650 standalone/scannerdrake:800 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "Editar máquina selecionada" #: standalone/scannerdrake:659 standalone/scannerdrake:809 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "Remover máquina selecionada" #: standalone/scannerdrake:683 standalone/scannerdrake:691 #: standalone/scannerdrake:696 standalone/scannerdrake:742 #: standalone/scannerdrake:833 standalone/scannerdrake:841 #: standalone/scannerdrake:846 standalone/scannerdrake:892 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "Nome/endereço IP da máquina:" #: standalone/scannerdrake:705 standalone/scannerdrake:855 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "Escolha a máquina na qual os scanners locais devem estar disponíveis:" #: standalone/scannerdrake:716 standalone/scannerdrake:866 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "Você precisa digitar o nome da máquina ou endereço IP.\n" #: standalone/scannerdrake:727 standalone/scannerdrake:877 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Esta máquina já está na lista, e não pode ser adicionada novamente.\n" #: standalone/scannerdrake:782 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "Uso de scanners remotos" #: standalone/scannerdrake:783 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "Estes são os computadores nos quais os scanners devem ser usados:" #: standalone/scannerdrake:940 #, c-format msgid "" "saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" "\n" "Do you want to install the saned package?" msgstr "" "É necessário instalar o saned para compartilhar um scanner local.\n" "\n" "Você deseja instalar o pacote saned?" #: standalone/scannerdrake:944 standalone/scannerdrake:948 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." msgstr "Seu scanner não estará disponível para a rede." #: standalone/service_harddrake:105 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "Alguns dispositivos na classe de hardware \"%s\" foram removidos:\n" #: standalone/service_harddrake:106 #, c-format msgid "- %s was removed\n" msgstr "- %s foi removido\n" #: standalone/service_harddrake:109 #, c-format msgid "Some devices were added: %s\n" msgstr "Alguns dispositivos foram adicionados: %s\n" #: standalone/service_harddrake:110 #, c-format msgid "- %s was added\n" msgstr "- %s foi adicionado\n" #: standalone/service_harddrake:207 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "Detecção de hardware em progresso" #: standalone/service_harddrake_confirm:7 #, c-format msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" msgstr "" "As alterações na classe de hardware \"%s\" (%s segundos para responder)" #: standalone/service_harddrake_confirm:8 #, c-format msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" msgstr "Você quer executar a ferramenta de configuração apropriada?" #: steps.pm:14 #, c-format msgid "Language" msgstr "Idioma" #: steps.pm:15 #, c-format msgid "License" msgstr "Licença" #: steps.pm:16 #, c-format msgid "Configure mouse" msgstr "Configurar mouse" #: steps.pm:17 #, c-format msgid "Hard drive detection" msgstr "Detecção de discos rígidos" #: steps.pm:18 #, c-format msgid "Select installation class" msgstr "Selecione a classe da instalação" #: steps.pm:19 #, c-format msgid "Choose your keyboard" msgstr "Escolha seu teclado" #: steps.pm:21 #, c-format msgid "Partitioning" msgstr "Particionamento" #: steps.pm:22 #, c-format msgid "Format partitions" msgstr "Formatar partições" #: steps.pm:23 #, c-format msgid "Choose packages to install" msgstr "Escolha os pacotes a serem instalados" #: steps.pm:24 #, c-format msgid "Install system" msgstr "Instalar sistema" #: steps.pm:25 #, c-format msgid "Administrator password" msgstr "Senha do administrador (root)" #: steps.pm:26 #, c-format msgid "Add a user" msgstr "Adicionar um usuário" #: steps.pm:27 #, c-format msgid "Configure networking" msgstr "Configurar rede" #: steps.pm:28 #, c-format msgid "Install bootloader" msgstr "Instalar o gerenciador de inicialização" #: steps.pm:29 #, c-format msgid "Configure X" msgstr "Configurar X" #: steps.pm:31 #, c-format msgid "Configure services" msgstr "Configurar serviços" #: steps.pm:32 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Instalar atualizações" #: steps.pm:33 #, c-format msgid "Exit install" msgstr "Sair da instalação" #: ugtk2.pm:908 #, c-format msgid "Is this correct?" msgstr "Isto está correto?" #: ugtk2.pm:968 #, c-format msgid "No file chosen" msgstr "Nenhum arquivo escolhido" #: ugtk2.pm:970 #, c-format msgid "You have chosen a file, not a directory" msgstr "Você deve especificar um arquivo, não um diretório" #: ugtk2.pm:972 #, c-format msgid "You have chosen a directory, not a file" msgstr "Você deve especificar um diretório, não um arquivo" #: ugtk2.pm:974 #, c-format msgid "No such directory" msgstr "Não é um diretório" #: ugtk2.pm:974 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Não é um arquivo" #: ugtk2.pm:1055 #, c-format msgid "Expand Tree" msgstr "Expandir Árvore" #: ugtk2.pm:1056 #, c-format msgid "Collapse Tree" msgstr "Encolher Árvore" #: ugtk2.pm:1057 #, c-format msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Alternar entre organização plana e grupo ordenado" #: wizards.pm:95 #, c-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "%s não está instalado.\n" "Clique em \"Próximo\" para instalar ou em \"Cancelar\" para sair" #: wizards.pm:99 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Falha na instalação" #~ msgid "" #~ "You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n" #~ "The bootloader is not able to handle this without a /boot partition.\n" #~ "Please be sure to add a /boot partition" #~ msgstr "" #~ "Você selecionou uma partição LVM Volume Lógico como root (/).\n" #~ "O gerenciador de inicialização não consegue utilizá-la sem uma\n" #~ "partição /boot. Não esqueça de adicionar uma partição /boot" #~ msgid "" #~ "You may not be able to install lilo (since lilo does not handle a LV on " #~ "multiple PVs)" #~ msgstr "" #~ "Talvez você não possa instalar o LILO (pois o LILO não gera um LVM em " #~ "vários PVs)" #~ msgid "" #~ "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" #~ "Mandrivalinux. If that occurs, you can try a text install instead. For " #~ "this,\n" #~ "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." #~ msgstr "" #~ "Seu sistema está com poucos recursos. Você pode ter problemas ao " #~ "instalar\n" #~ " o Mandriva Linux. Se isto ocorrer, tente efetuar, em vez disso, uma " #~ "instalação em modo texto. Para isto, \n" #~ "pressione `F1' durante o boot do seu CD-ROM, e então digite `text'." #~ msgid "" #~ "Contacting Mandrivalinux web site to get the list of available mirrors..." #~ msgstr "" #~ "Contatando o site do Mandriva Linux, para obter a lista de servidores " #~ "disponíveis ..." #~ msgid "Mandrivalinux Installation %s" #~ msgstr "Instalação do Mandriva Linux %s" #~ msgid "use PPPoE" #~ msgstr "usar PPPoE" #~ msgid "use PPTP" #~ msgstr "usar PPTP" #~ msgid "use DHCP" #~ msgstr "usar DHCP" #~ msgid "Alcatel Speedtouch USB" #~ msgstr "Alcatel Speedtouch USB" #~ msgid " - detected" #~ msgstr " - detectado" #~ msgid "Sagem (using PPPoA) USB" #~ msgstr "Sagem (usando PPPoA) USB" #~ msgid "Sagem (using DHCP) USB" #~ msgstr "Sagem (usando DHCP) USB" #~ msgid "" #~ "The selected device has already been configured with the %s driver.\n" #~ "Do you really want to use a ndiswrapper driver ?" #~ msgstr "" #~ "O dispositivo selecionado já foi configurado com o driver %s.\n" #~ "Você realmente deseja usar um driver ndiswrapper?" #~ msgid "Do it later" #~ msgstr "Fazê-lo mais tarde" #~ msgid "" #~ "You need the Alcatel microcode.\n" #~ "Download it at:\n" #~ "%s\n" #~ "and copy the mgmt.o in /usr/share/speedtouch" #~ msgstr "" #~ "Você precisa do Alcatel microcode.\n" #~ "Baixe-o de:\n" #~ "%s\n" #~ "e copie o arquivo mgmt.o para /usr/share/speedtouch" #~ msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" #~ msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" #~ msgid "" #~ "This should be the return address that you want the backup results sent " #~ "from. Default is drakbakup." #~ msgstr "" #~ "Este deve ser um e-mail de retorno, o qual será usado para enviar os " #~ "resultados do backup para outros e-mails. O padrão é o drakbakup." #~ msgid "" #~ "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your " #~ "network" #~ msgstr "" #~ "Atenção, outra conexão à Internet foi detectada, talvez utilizando sua " #~ "rede" #~ msgid "MdkKDM (Mandriva Linux Display Manager)" #~ msgstr "MdkKDM (gerenciador de display do Mandriva Linux)" #~ msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" #~ msgstr "O Compartilhamento da Conexão à Internet está desativado" #~ msgid "Enabling servers..." #~ msgstr "Ativando servidores..." #~ msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" #~ msgstr "O Compartilhamento da Conexão à Internet está ativo" #~ msgid "Interface %s (using module %s)" #~ msgstr "Interface %s (usando módulo %s)" #~ msgid "Interface %s" #~ msgstr "Interface %s" #~ msgid "No network adapter on your system!" #~ msgstr "Nenhum adaptador de rede em seu sistema!" #~ msgid "Network interface" #~ msgstr "Interface de rede" #~ msgid "Choose the network interface" #~ msgstr "Escolha a interface de rede" #~ msgid "Network interface already configured" #~ msgstr "Interface de Rede já configurada" #~ msgid "" #~ "Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n" #~ "\n" #~ "Do you want an automatic re-configuration?\n" #~ "\n" #~ "You can do it manually but you need to know what you're doing." #~ msgstr "" #~ "Atenção, o adaptador de rede (%s) já foi configurado.\n" #~ "\n" #~ "Você quer fazer uma reconfiguração automática?\n" #~ "\n" #~ "Você pode fazê-la manualmente, mas você precisa saber o que está fazendo." #~ msgid "Automatic reconfiguration" #~ msgstr "Reconfiguração automática" #~ msgid "No (experts only)" #~ msgstr "Não (apenas para experts)" #~ msgid "Show current interface configuration" #~ msgstr "Exibir a configuração atual da interface" #~ msgid "Current interface configuration" #~ msgstr "Configuração atual da interface" #~ msgid "" #~ "Current configuration of `%s':\n" #~ "\n" #~ "Network: %s\n" #~ "IP address: %s\n" #~ "IP attribution: %s\n" #~ "Driver: %s" #~ msgstr "" #~ "Configuração atual de `%s':\n" #~ "\n" #~ "Rede: %s\n" #~ "Endereço IP: %s\n" #~ "Atributo IP: %s\n" #~ "Driver: %s" #~ msgid "" #~ "I can keep your current configuration and assume you already set up a " #~ "DHCP server; in that case please verify I correctly read the Network that " #~ "you use for your local network; I will not reconfigure it and I will not " #~ "touch your DHCP server configuration.\n" #~ "\n" #~ "The default DNS entry is the Caching Nameserver configured on the " #~ "firewall. You can replace that with your ISP DNS IP, for example.\n" #~ "\t\t \n" #~ "Otherwise, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP " #~ "server for you.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "É possível manter sua configuração atual e assumir que já configurou um " #~ "servidor DHCP; nesse caso, verifique por favor se as informações " #~ "utilizadas na sua rede local foram lidas corretamente; não será feita a " #~ "reconfiguração, e a configuração do seu servidor DHCP não será tocada.\n" #~ "\n" #~ "O valor padrão do DNS é o Servidor de Nomes configurado no firewall. Você " #~ "pode alterá-lo para o IP do DNS do seu ISP, por exemplo.\n" #~ "\t\t \n" #~ "Caso contrário, é possível reconfigurar sua interface e (re)configurar um " #~ "servidor DHCP para você.\n" #~ "\n" #~ msgid "(This) DHCP Server IP" #~ msgstr "O IP deste servidor DHCP" #~ msgid "Re-configure interface and DHCP server" #~ msgstr "Reconfigurar interface e servidor DHCP" #~ msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out." #~ msgstr "A Rede Local não termina com `.0', desistindo." #~ msgid "PXE Server Configuration" #~ msgstr "Configuração do Servidor PXE" #~ msgid "Installation Server Configuration" #~ msgstr "Configuração do Servidor de Instalação" #~ msgid "" #~ "You are about to configure your computer to install a PXE server as a " #~ "DHCP server\n" #~ "and a TFTP server to build an installation server.\n" #~ "With that feature, other computers on your local network will be " #~ "installable using this computer as source.\n" #~ "\n" #~ "Make sure you have configured your Network/Internet access using " #~ "drakconnect before going any further.\n" #~ "\n" #~ "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " #~ "(LAN)." #~ msgstr "" #~ "Você está prestes a configurar o seu computador para instalar um servidor " #~ "PXE como\n" #~ "um servidor DHCP e um servidor TFTP para criar um servidor de " #~ "instalação.\n" #~ "Com este recurso, outros computadores na sua rede local serão instaláveis " #~ "através deste computador.\n" #~ "\n" #~ "Certifique-se, antes de continuar, de ter configurado seu acesso à Rede/" #~ "Internet utilizando o drakconnect.\n" #~ "\n" #~ "Nota: você precisa de um Adaptador de Rede dedicado para criar um Rede " #~ "Local (LAN)." #~ msgid "" #~ "Please choose which network interface will be used for the dhcp server." #~ msgstr "" #~ "Por favor, escolha qual adaptador de rede você quer usar para o servidor " #~ "DHCP." #~ msgid "Interface %s (on network %s)" #~ msgstr "Interface %s (na rede %s)" #~ msgid "" #~ "The DHCP server will allow other computer to boot using PXE in the given " #~ "range of address.\n" #~ "\n" #~ "The network address is %s using a netmask of %s.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "O servidor DHCP permitirá que outros computadores inicializem através do " #~ "PXE na faixa de endereço fornecido.\n" #~ "\n" #~ "O endereço da rede é %s, utilizando a máscara de rede %s.\n" #~ "\n" #~ msgid "The DHCP start ip" #~ msgstr "IP inicial do intervalo de DHCP" #~ msgid "The DHCP end ip" #~ msgstr "IP final do intervalo de DHCP" #~ msgid "" #~ "Please indicate where the installation image will be available.\n" #~ "\n" #~ "If you do not have an existing directory, please copy the CD or DVD " #~ "contents.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Por favor, indique onde a imagem da instalação estará disponível.\n" #~ "\n" #~ "Se o diretório não existir, favor copiar o conteúdo do CD ou DVD.\n" #~ "\n" #~ msgid "Installation image directory" #~ msgstr "Diretório da imagem da instalação" #~ msgid "No image found" #~ msgstr "Nenhuma imagem encontrada" #~ msgid "" #~ "No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm " #~ "files." #~ msgstr "" #~ "Nenhuma imagem de CD ou DVD encontrada, favor copiar o programa de " #~ "instalação e arquivos rpm." #~ msgid "" #~ "Please indicate where the auto_install.cfg file is located.\n" #~ "\n" #~ "Leave it blank if you do not want to set up automatic installation mode.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Favor indicar onde o arquivo auto_install.cfg está localizado.\n" #~ "\n" #~ "Deixe em branco se você não quiser configurar o modo de instalação " #~ "automática.\n" #~ msgid "Location of auto_install.cfg file" #~ msgstr "Localização do arquivo auto_install.cfg" 19881 19882 19883 19884 19885 19886 19887 19888 19889 19890 19891 19892 19893 19894 19895 19896 19897 19898 19899 19900 19901 19902 19903 19904 19905 19906 19907 19908 19909 19910 19911 19912 19913 19914 19915 19916 19917 19918 19919 19920 19921 19922 19923 19924 19925 19926 19927 19928 19929 19930 19931 19932 19933 19934 19935 19936 19937 19938 19939 19940 19941 19942 19943 19944 19945 19946 19947 19948 19949 19950 19951 19952 19953 19954 19955 19956 19957 19958 19959 19960 19961 19962 19963 19964 19965 19966 19967 19968 19969 19970 19971 19972 19973 19974 19975 19976 19977 19978 19979 19980 19981 19982 19983 19984 19985 19986 19987 19988 19989 19990 19991 19992 19993 19994 19995 19996 19997 19998 19999 20000 20001 20002 20003 20004 20005 20006 20007 20008 20009 20010 20011 20012 20013 20014 20015 20016 20017 20018 20019 20020 20021 20022 20023 20024 20025 20026 20027 20028 20029 20030 20031 20032 20033 20034 20035 20036 20037 20038 20039 20040 20041 20042 20043 20044 20045 20046 20047 20048 20049 20050 20051 20052 20053 20054 20055 20056 20057 20058 20059 20060 20061 20062 20063 20064 20065 20066 20067 20068 20069 20070 20071 20072 20073 20074 20075 20076 20077 20078 20079 20080 20081 20082 20083 20084 20085 20086 20087 20088 20089 20090 20091 20092 20093 20094 20095 20096 20097 20098 20099 20100 20101 20102 20103 20104 20105 20106 20107 20108 20109 20110 20111 20112 20113 20114 20115 20116 20117 20118 20119 20120 20121 20122 20123 20124 20125 20126 20127 20128 20129 20130 20131 20132 20133 20134 20135 20136 20137 20138 20139 20140 20141 20142 20143 20144 20145 20146 20147 20148 20149 20150 20151 20152 20153 20154 20155 20156 20157 20158 20159 20160 20161 20162 20163 20164 20165 20166 20167 20168 20169 20170 20171 20172 20173 20174 20175 20176 20177 20178 20179 20180 20181 20182 20183 20184 20185 20186 20187 20188 20189 20190 20191 20192 20193 20194 20195 20196 20197 20198 20199 20200 20201 20202 20203 20204 20205 20206 20207 20208 20209 20210 20211 20212 20213 20214 20215 20216 20217 20218 20219 20220 20221 20222 20223 20224 20225 20226 20227 20228 20229 20230 20231 20232 20233 20234 20235 20236 20237 20238 20239 20240 20241 20242 20243 20244 20245 20246 20247 20248 20249 20250 20251 20252 20253 20254 20255 20256 20257 20258 20259 20260 20261 20262 20263 20264 20265 20266 20267 20268 20269 20270 20271 20272 20273 20274 20275 20276 20277 20278 20279 20280 20281 20282 20283 20284 20285 20286 20287 20288 20289 20290 20291 20292 20293 20294 20295 20296 20297 20298 20299 20300 20301 20302 20303 20304 20305 20306 20307 20308 20309 20310 20311 20312 20313 20314 20315 20316 20317 20318 20319 20320 20321 20322 20323 20324 20325 20326 20327 20328 20329 20330 20331 20332 20333 20334 20335 20336 20337 20338 20339 20340 20341 20342 20343 20344 20345 20346 20347 20348 20349 20350 20351 20352 20353 20354 20355 20356 20357 20358 20359 20360 20361 20362 20363 20364 20365 20366 20367 20368 20369 20370 20371 20372 20373 20374 20375 20376 20377 20378 20379 20380 20381 20382 20383 20384 20385 20386 20387 20388 20389 20390 20391 20392 20393 20394 20395 20396 20397 20398 20399 20400 20401 20402 20403 20404 20405 20406 20407 20408 20409 20410 20411 20412 20413 20414 20415 20416 20417 20418 20419 20420 20421 20422 20423 20424 20425 20426 20427 20428 20429 20430 20431 20432 20433 20434 20435 20436 20437 20438 20439 20440 20441 20442 20443 20444 20445 20446 20447 20448 20449 20450 20451 20452 20453 20454 20455 20456 20457 20458 20459 20460 20461 20462 20463 20464 20465 20466 20467 20468 20469 20470 20471 20472 20473 20474 20475 20476 20477 20478 20479 20480 20481 20482 20483 20484 20485 20486 20487 20488 20489 20490 20491 20492 20493 20494 20495 20496 20497 20498 20499 20500 20501 20502 20503 20504 20505 20506 20507 20508 20509 20510 20511 20512 20513 20514 20515 20516 20517 20518 20519 20520 20521 20522 20523 20524 20525 20526 20527 20528 20529 20530 20531 20532 20533 20534 20535 20536 20537 20538 20539 20540 20541 20542 20543 20544 20545 20546 20547 20548 20549 20550 20551 20552 20553 20554 20555 20556 20557 20558 20559 20560 20561 20562 20563 20564 20565 20566 20567 20568 20569 20570 20571 20572 20573 20574 20575 20576 20577 20578 20579 20580 20581 20582 20583 20584 20585 20586 20587 20588 20589 20590 20591 20592 20593 20594 20595 20596 20597 20598 20599 20600 20601 20602 20603 20604 20605 20606 20607 20608 20609 20610 20611 20612 20613 20614 20615 20616 20617 20618 20619 20620 20621 20622 20623 20624 20625 20626 20627 20628 20629 20630 20631 20632 20633 20634 20635 20636 20637 20638 20639 20640 20641 20642 20643 20644 20645 20646 20647 20648 20649 20650 20651 20652 20653 20654 20655 20656 20657 20658 20659 20660 20661 20662 20663 20664 20665 20666 20667 20668 20669 20670 20671 20672 20673 20674 20675 20676 20677 20678 20679 20680 20681 20682 20683 20684 20685 20686 20687 20688 20689 20690 20691 20692 20693 20694 20695 20696 20697 20698 20699 20700 20701 20702 20703 20704 20705 20706 20707 20708 20709 20710 20711 20712 20713 20714 20715 20716 20717 20718 20719 20720 20721 20722 20723 20724 20725 20726 20727 20728 20729 20730 20731 20732 20733 20734 20735 20736 20737 20738 20739 20740 20741 20742 20743 20744 20745 20746 20747 20748 20749 20750 20751 20752 20753 20754 20755 20756 20757 20758 20759 20760 20761 20762 20763 20764 20765 20766 20767 20768 20769 20770 20771 20772 20773 20774 20775 20776 20777 20778 20779 20780 20781 20782 20783 20784 20785 20786 20787 20788 20789 20790 20791 20792 20793 20794 20795 20796 20797 20798 20799 20800 20801 20802 20803 20804 20805 20806 20807 20808 20809 20810 20811 20812 20813 20814 20815 20816 20817 20818 20819 20820 20821 20822 20823 20824 20825 20826 20827 20828 20829 20830 20831 20832 20833 20834 20835 20836 20837 20838 20839 20840 20841 20842 20843 20844 20845 20846 20847 20848 20849 20850 20851 20852 20853 20854 20855 20856 20857 20858 20859 20860 20861 20862 20863 20864 20865 20866 20867 20868 20869 20870 20871 20872 20873 20874 20875 20876 20877 20878 20879 20880 20881 20882 20883 20884 20885 20886 20887 20888 20889 20890 20891 20892 20893 20894 20895 20896 20897 20898 20899 20900 20901 20902 20903 20904 20905 20906 20907 20908 20909 20910 20911 20912 20913 20914 20915 20916 20917 20918 20919 20920 20921 20922 20923 20924 20925 20926 20927 20928 20929 20930 20931 20932 20933 20934 20935 20936 20937 20938 20939 20940 20941 20942 20943 20944 20945 20946 20947 20948 20949 20950 20951 20952 20953 20954 20955 20956 20957 20958 20959 20960 20961 20962 20963 20964 20965 20966 20967 20968 20969 20970 20971 20972 20973 20974 20975 20976 20977 20978 20979 20980 20981 20982 20983 20984 20985 20986 20987 20988 20989 20990 20991 20992 20993 20994 20995 20996 20997 20998 20999 21000 21001 21002 21003 21004 21005 21006 21007 21008 21009 21010 21011 21012 21013 21014 21015 21016 21017 21018 21019 21020 21021 21022 21023 21024 21025 21026 21027 21028 21029 21030 21031 21032 21033 21034 21035 21036 21037 21038 21039 21040 21041 21042 21043 21044 21045 21046 21047 21048 21049 21050 21051 21052 21053 21054 21055 21056 21057 21058 21059 21060 21061 21062 21063 21064 21065 21066 21067 21068 21069 21070 21071 21072 21073 21074 21075 21076 21077 21078 21079 21080 21081 21082 21083 21084 21085 21086 21087 21088 21089 21090 21091 21092 21093 21094 21095 21096 21097 21098 21099 21100 21101 21102 21103 21104 21105 21106 21107 21108 21109 21110 21111 21112 21113 21114 21115 21116 21117 21118 21119 21120 21121 21122 21123 21124 21125 21126 21127 21128 21129 21130 21131 21132 21133 21134 21135 21136 21137 21138 21139 21140 21141 21142 21143 21144 21145 21146 21147 21148 21149 21150 21151 21152 21153 21154 21155 21156 21157 21158 21159 21160 21161 21162 21163 21164 21165 21166 21167 21168 21169 21170 21171 21172 21173 21174 21175 21176 21177 21178 21179 21180 21181 21182 21183 21184 21185 21186 21187 21188 21189 21190 21191 21192 21193 21194 21195 21196 21197 21198 21199 21200 21201 21202 21203 21204 21205 21206 21207 21208 21209 21210 21211 21212 21213 21214 21215 21216 21217 21218 21219 21220 21221 21222 21223 21224 21225 21226 21227 21228 21229 21230 21231 21232 21233 21234 21235 21236 21237 21238 21239 21240 21241 21242 21243 21244 21245 21246 21247 21248 21249 21250 21251 21252 21253 21254 21255 21256 21257 21258 21259 21260 21261 21262 21263 21264 21265 21266 21267 21268 21269 21270 21271 21272 21273 21274 21275 21276 21277 21278 21279 21280 21281 21282 21283 21284 21285 21286 21287 21288 21289 21290 21291 21292 21293 21294 21295 21296 21297 21298 21299 21300 21301 21302 21303 21304 21305 21306 21307 21308 21309 21310 21311 21312 21313 21314 21315 21316 21317 21318 21319 21320 21321 21322 21323 21324 21325 21326 21327 21328 21329 21330 21331 21332 21333 21334 21335 21336 21337 21338 21339 21340 21341 21342 21343 21344 21345 21346 21347 21348 21349 21350 21351 21352 21353 21354 21355 21356 21357 21358 21359 21360 21361 21362 21363 21364 21365 21366 21367 21368 21369 21370 21371 21372 21373 21374 21375 21376 21377 21378 21379 21380 21381 21382 21383 21384 21385 21386 21387 21388 21389 21390 21391 21392 21393 21394 21395 21396 21397 21398 21399 21400 21401 21402 21403 21404 21405 21406 21407 21408 21409 21410 21411 21412 21413 21414 21415 21416 21417 21418 21419 21420 21421 21422 21423 21424 21425 21426 21427 21428 21429 21430 21431 21432 21433 21434 21435 21436 21437 21438 21439 21440 21441 21442 21443 21444 21445 21446 21447 21448 21449 21450 21451 21452 21453 21454 21455 21456 21457 21458 21459 21460 21461 21462 21463 21464 21465 21466 21467 21468 21469 21470 21471 21472 21473 21474 21475 21476 21477 21478 21479 21480 21481 21482 21483 21484 21485 21486 21487 21488 21489 21490 21491 21492 21493 21494 21495 21496 21497 21498 21499 21500 21501 21502 21503 21504 21505 21506 21507 21508 21509 21510 21511 21512 21513 21514 21515 21516 21517 21518 21519 21520 21521 21522 21523 21524 21525 21526 21527 21528 21529 21530 21531 21532 21533 21534 21535 21536 21537 21538 21539 21540 21541 21542 21543 21544 21545 21546 21547 21548 21549 21550 21551 21552 21553 21554 21555 21556 21557 21558 21559 21560 21561 21562 21563 21564 21565 21566 21567 21568 21569 21570 21571 21572 21573 21574 21575 21576 21577 21578 21579 21580 21581 21582 21583 21584 21585 21586 21587 21588 21589 21590 21591 21592 21593 21594 21595 21596 21597 21598 21599 21600 21601 21602 21603 21604 21605 21606 21607 21608 21609 21610 21611 21612 21613 21614 21615 21616 21617 21618 21619 21620 21621 21622 21623 21624 21625 21626 21627 21628 21629 21630 21631 21632 21633 21634 21635 21636 21637 21638 21639 21640 21641 21642 21643 21644 21645 21646 21647 21648 21649 21650 21651 21652 21653 21654 21655 21656 21657 21658 21659 21660 21661 21662 21663 21664 21665 21666 21667 21668 21669 21670 21671 21672 21673 21674 21675 21676 21677 21678 21679 21680 21681 21682 21683 21684 21685 21686 21687 21688 21689 21690 21691 21692 21693 21694 21695 21696 21697 21698 21699 21700 21701 21702 21703 21704 21705 21706 21707 21708 21709 21710 21711 21712 21713 21714 21715 21716 21717 21718 21719 21720 21721 21722 21723 21724 21725 21726 21727 21728 21729 21730 21731 21732 21733 21734 21735 21736 21737 21738 21739 21740 21741 21742 21743 21744 21745 21746 21747 21748 21749 21750 21751 21752 21753 21754 21755 21756 21757 21758 21759 21760 21761 21762 21763 21764 21765 21766 21767 21768 21769 21770 21771 21772 21773 21774 21775 21776 21777 21778 21779 21780 21781 21782 21783 21784 21785 21786 21787 21788 21789 21790 21791 21792 21793 21794 21795 21796 21797 21798 21799 21800 21801 21802 21803 21804 21805 21806 21807 21808 21809 21810 21811 21812 21813 21814 21815 21816 21817 21818 21819 21820 21821 21822 21823 21824 21825 21826 21827 21828 21829 21830 21831 21832 21833 21834 21835 21836 21837 21838 21839 21840 21841 21842 21843 21844 21845 21846 21847 21848 21849 21850 21851 21852 21853 21854 21855 21856 21857 21858 21859 21860 21861 21862 21863 21864 21865 21866 21867 21868 21869 21870 21871 21872 21873 21874 21875 21876 21877 21878 21879 21880 21881 21882 21883 21884 21885 21886 21887 21888 21889 21890 21891 21892 21893 21894 21895 21896 21897 21898 21899 21900 21901 21902 21903 21904 21905 21906 21907 21908 21909 21910 21911 21912 21913 21914 21915 21916 21917 21918 21919 21920 21921 21922 21923 21924 21925 21926 21927 21928 21929 21930 21931 21932 21933 21934 21935 21936 21937 21938 21939 21940 21941 21942 21943 21944 21945 21946 21947 21948 21949 21950 21951 21952 21953 21954 21955 21956 21957 21958 21959 21960 21961 21962 21963 21964 21965 21966 21967 21968 21969 21970 21971 21972 21973 21974 21975 21976 21977 21978 21979 21980 21981 21982 21983 21984 21985 21986 21987 21988 21989 21990 21991 21992 21993 21994 21995 21996 21997 21998 21999 22000 22001 22002 22003 22004 22005 22006 22007 22008 22009 22010 22011 22012 22013 22014 22015 22016 22017 22018 22019 22020 22021 22022 22023 22024 22025 22026 22027 22028 22029 22030 22031 22032 22033 22034 22035 22036 22037 22038 22039 22040 22041 22042 22043 22044 22045 22046 22047 22048 22049 22050 22051 22052 22053 22054 22055 22056 22057 22058 22059 22060 22061 22062 22063 22064 22065 22066 22067 22068 22069 22070 22071 22072 22073 22074 22075 22076 22077 22078 22079 22080 22081 22082 22083 22084 22085 22086 22087 22088 22089 22090 22091 22092 22093 22094 22095 22096 22097 22098 22099 22100 22101 22102 22103 22104 22105 22106 22107 22108 22109 22110 22111 22112 22113 22114 22115 22116 22117 22118 22119 22120 22121 22122 22123 22124 22125 22126 22127 22128 22129 22130 22131 22132 22133 22134 22135 22136 22137 22138 22139 22140 22141 22142 22143 22144 22145 22146 22147 22148 22149 22150 22151 22152 22153 22154 22155 22156 22157 22158 22159 22160 22161 22162 22163 22164 22165 22166 22167 22168 22169 22170 22171 22172 22173 22174 22175 22176 22177 22178 22179 22180 22181 22182 22183 22184 22185 22186 22187 22188 22189 22190 22191 22192 22193 22194 22195 22196 22197 22198 22199 22200 22201 22202 22203 22204 22205 22206 22207 22208 22209 22210 22211 22212 22213 22214 22215 22216 22217 22218 22219 22220 22221 22222 22223 22224 22225 22226 22227 22228 22229 22230 22231 22232 22233 22234 22235 22236 22237 22238 22239 22240 22241 22242 22243 22244 22245 22246 22247 22248 22249 22250 22251 22252 22253 22254 22255 22256 22257 22258 22259 22260 22261 22262 22263 22264 22265 22266 22267 22268 22269 22270 22271 22272 22273 22274 22275 22276 22277 22278 22279 22280 22281 22282 22283 22284 22285 22286 22287 22288 22289 22290 22291 22292 22293 22294 22295 22296 22297 22298 22299 22300 22301 22302 22303 22304 22305 22306 22307 22308 22309 22310 22311 22312 22313 22314 22315 22316 22317 22318 22319 22320 22321 22322 22323 22324 22325 22326 22327 22328 22329 22330 22331 22332 22333 22334 22335 22336 22337 22338 22339 22340 22341 22342 22343 22344 22345 22346 22347 22348 22349 22350 22351 22352 22353 22354 22355 22356 22357 22358 22359 22360 22361 22362 22363 22364 22365 22366 22367 22368 22369 22370 22371 22372 22373 22374 22375 22376 22377 22378 22379 22380 22381 22382 22383 22384 22385 22386 22387 22388 22389 22390 22391 22392 22393 22394 22395 22396 22397 22398 22399 22400 22401 22402 22403 22404 22405 22406 22407 22408 22409 22410 22411 22412 22413 22414 22415 22416 22417 22418 22419 22420 22421 22422 22423 22424 22425 22426 22427 22428 22429 22430 22431 22432 22433 22434 22435 22436 22437 22438 22439 22440 22441 22442 22443 22444 22445 22446 22447 22448 22449 22450 22451 22452 22453 22454 22455 22456 22457 22458 22459 22460 22461 22462 22463 22464 22465 22466 22467 22468 22469 22470 22471 22472 22473 22474 22475 22476 22477 22478 22479 22480 22481 22482 22483 22484 22485 22486 22487 22488 22489 22490 22491 22492 22493 22494 22495 22496 22497 22498 22499 22500 22501 22502 22503 22504 22505 22506 22507 22508 22509 22510 22511 22512 22513 22514 22515 22516 22517 22518 22519 22520 22521 22522 22523 22524 22525 22526 22527 22528 22529 22530 22531 22532 22533 22534 22535 22536 22537 22538 22539 22540 22541 22542 22543 22544 22545 22546 22547 22548 22549 22550 22551 22552 22553 22554 22555 22556 22557 22558 22559 22560 22561 22562 22563 22564 22565 22566 22567 22568 22569 22570 22571 22572 22573 22574 22575 22576 22577 22578 22579 22580 22581 22582 22583 22584 22585 22586 22587 22588 22589 22590 22591 22592 22593 22594 22595 22596 22597 22598 22599 22600 22601 22602 22603 22604 22605 22606 22607 22608 22609 22610 22611 22612 22613 22614 22615 22616 22617 22618 22619 22620 22621 22622 22623 22624 22625 22626 22627 22628 22629 22630 22631 22632 22633 22634 22635 22636 22637 22638 22639 22640 22641 22642 22643 22644 22645 22646 22647 22648 22649 22650 22651 22652 22653 22654 22655 22656 22657 22658 22659 22660 22661 22662 22663 22664 22665 22666 22667 22668 22669 22670 22671 22672 22673 22674 22675 22676 22677 22678 22679 22680 22681 22682 22683 22684 22685 22686 22687 22688 22689 22690 22691 22692 22693 22694 22695 22696 22697 22698 22699 22700 22701 22702 22703 22704 22705 22706 22707 22708 22709 22710 22711 22712 22713 22714 22715 22716 22717 22718 22719 22720 22721 22722 22723 22724 22725 22726 22727 22728 22729 22730 22731 22732 22733 22734 22735 22736 22737 22738 22739 22740 22741 22742 22743 22744 22745 22746 22747 22748 22749 22750 22751 22752 22753 22754 22755 22756 22757 22758 22759 22760 22761 22762 22763 22764 22765 22766 22767 22768 22769 22770 22771 22772 22773 22774 22775 22776 22777 22778 22779 22780 22781 22782 22783 22784 22785 22786 22787 22788 22789 22790 22791 22792 22793 22794 22795 22796 22797 22798 22799 22800 22801 22802 22803 22804 22805 22806 22807 22808 22809 22810 22811 22812 22813 22814 22815 22816 22817 22818 22819 22820 22821 22822 22823 22824 22825 22826 22827 22828 22829 22830 22831 22832 22833 22834 22835 22836 22837 22838 22839 22840 22841 22842 22843 22844 22845 22846 22847 22848 22849 22850 22851 22852 22853 22854 22855 22856 22857 22858 22859 22860 22861 22862 22863 22864 22865 22866 22867 22868 22869 22870 22871 22872 22873 22874 22875 22876 22877 22878 22879 22880 22881 22882 22883 22884 22885 22886 22887 22888 22889 22890 22891 22892 22893 22894 22895 22896 22897 22898 22899 22900 22901 22902 22903 22904 22905 22906 22907 22908 22909 22910 22911 22912 22913 22914 22915 22916 22917 22918 22919 22920 22921 22922 22923 22924 22925 22926 22927 22928 22929 22930 22931 22932 22933 22934 22935 22936 22937 22938 22939 22940 22941 22942 22943 22944 22945 22946 22947 22948 22949 22950 22951 22952 22953 22954 22955 22956 22957 22958 22959 22960 22961 22962 22963 22964 22965 22966 22967 22968 22969 22970 22971 22972 22973 22974 22975 22976 22977 22978 22979 22980 22981 22982 22983 22984 22985 22986 22987 22988 22989 22990 22991 22992 22993 22994 22995 22996 22997 22998 22999 23000 23001 23002 23003 23004 23005 23006 23007 23008 23009 23010 23011 23012 23013 23014 23015 23016 23017 23018 23019 23020 23021 23022 23023 23024 23025 23026 23027 23028 23029 23030 23031 23032 23033 23034 23035 23036 23037 23038 23039 23040 23041 23042 23043 23044 23045 23046 23047 23048 23049 23050 23051 23052 23053 23054 23055 23056 23057 23058 23059 23060 23061 23062 23063 23064 23065 23066 23067 23068 23069 23070 23071 23072 23073 23074 23075 23076 23077 23078 23079 23080 23081 23082 23083 23084 23085 23086 23087 23088 23089 23090 23091 23092 23093 23094 23095 23096 23097 23098 23099 23100 23101 23102 23103 23104 23105 23106 23107 23108 23109 23110 23111 23112 23113 23114 23115 23116 23117 23118 23119 23120 23121 23122 23123 23124 23125 23126 23127 23128 23129 23130 23131 23132 23133 23134 23135 23136 23137 23138 23139 23140 23141 23142 23143 23144 23145 23146 23147 23148 23149 23150 23151 23152 23153 23154 23155 23156 23157 23158 23159 23160 23161 23162 23163 23164 23165 23166 23167 23168 23169 23170 23171 23172 23173 23174 23175 23176 23177 23178 23179 23180 23181 23182 23183 23184 23185 23186 23187 23188 23189 23190 23191 23192 23193 23194 23195 23196 23197 23198 23199 23200 23201 23202 23203 23204 23205 23206 23207 23208 23209 23210 23211 23212 23213 23214 23215 23216 23217 23218 23219 23220 23221 23222 23223 23224 23225 23226 23227 23228 23229 23230 23231 23232 23233 23234 23235 23236 23237 23238 23239 23240 23241 23242 23243 23244 23245 23246 23247 23248 23249 23250 23251 23252 23253 23254 23255 23256 23257 23258 23259 23260 23261 23262 23263 23264 23265 23266 23267 23268 23269 23270 23271 23272 23273 23274 23275 23276 23277 23278 23279 23280 23281 23282 23283 23284 23285 23286 23287 23288 23289 23290 23291 23292 23293 23294 23295 23296 23297 23298 23299 23300 23301 23302 23303 23304 23305 23306 23307 23308 23309 23310 23311 23312 23313 23314 23315 23316 23317 23318 23319 23320 23321 23322 23323 23324 23325 23326 23327 23328 23329 23330 23331 23332 23333 23334 23335 23336 23337 23338 23339 23340 23341 23342 23343 23344 23345 23346 23347 23348 23349 23350 23351 23352 23353 23354 23355 23356 23357 23358 23359 23360 23361 23362 23363 23364 23365 23366 23367 23368 23369 23370 23371 23372 23373 23374 23375 23376 23377 23378 23379 23380 23381 23382 23383 23384 23385 23386 23387 23388 23389 23390 23391 23392 23393 23394 23395 23396 23397 23398 23399 23400 23401 23402 23403 23404 23405 23406 23407 23408 23409 23410 23411 23412 23413 23414 23415 23416 23417 23418 23419 23420 23421 23422 23423 23424 23425 23426 23427 23428 23429 23430 23431 23432 23433 23434 23435 23436 23437 23438 23439 23440 23441 23442 23443 23444 23445 23446 23447 23448 23449 23450 23451 23452 23453 23454 23455 23456 23457 23458 23459 23460 23461 23462 23463 23464 23465 23466 23467 23468 23469 23470 23471 23472 23473 23474 23475 23476 23477 23478 23479 23480 23481 23482 23483 23484 23485 23486 23487 23488 23489 23490 23491 23492 23493 23494 23495 23496 23497 23498 23499 23500 23501 23502 23503 23504 23505 23506 23507 23508 23509 23510 23511 23512 23513 23514 23515 23516 23517 23518 23519 23520 23521 23522 23523 23524 23525 23526 23527 23528 23529 23530 23531 23532 23533 23534 23535 23536 23537 23538 23539 23540 23541 23542 23543 23544 23545 23546 23547 23548 23549 23550 23551 23552 23553 23554 23555 23556 23557 23558 23559 23560 23561 23562 23563 23564 23565 23566 23567 23568 23569 23570 23571 23572 23573 23574 23575 23576 23577 23578 23579 23580 23581 23582 23583 23584 23585 23586 23587 23588 23589 23590 23591 23592 23593 23594 23595 23596 23597 23598 23599 23600 23601 23602 23603 23604 23605 23606 23607 23608 23609 23610 23611 23612 23613 23614 23615 23616 23617 23618 23619 23620 23621 23622 23623 23624 23625 23626 23627 23628 23629 23630 23631 23632 23633 23634 23635 23636 23637 23638 23639 23640 23641 23642 23643 23644 23645 23646 23647 23648 23649 23650 23651 23652 23653 23654 23655 23656 23657 23658 23659 23660 23661 23662 23663 23664 23665 23666 23667 23668 23669 23670 23671 23672 23673 23674 23675 23676 23677 23678 23679 23680 23681 23682 23683 23684 23685 23686 23687 23688 23689 23690 23691 23692 23693 23694 23695 23696 23697 23698 23699 23700 23701 23702 23703 23704 23705 23706 23707 23708 23709 23710 23711 23712 23713 23714 23715 23716 23717 23718 23719 23720 23721 23722 23723 23724 23725 23726 23727 23728 23729 23730 23731 23732 23733 23734 23735 23736 23737 23738 23739 23740 23741 23742 23743 23744 23745 23746 23747 23748 23749 23750 23751 23752 23753 23754 23755 23756 23757 23758 23759 23760 23761 23762 23763 23764 23765 23766 23767 23768 23769 23770 23771 23772 23773 23774 23775 23776 23777 23778 23779 23780 23781 23782 23783 23784 23785 23786 23787 23788 23789 23790 23791 23792 23793 23794 23795 23796 23797 23798 23799 23800 23801 23802 23803 23804 23805 23806 23807 23808 23809 23810 23811 23812 23813 23814 23815 23816 23817 23818 23819 23820 23821 23822 23823 23824 23825 23826 23827 23828 23829 23830 23831 23832 23833 23834 23835 23836 23837 23838 23839 23840 23841 23842 23843 23844 23845 23846 23847 23848 23849 23850 23851 23852 23853 23854 23855 23856 23857 23858 23859 23860 23861 23862 23863 23864 23865 23866 23867 23868 23869 23870 23871 23872 23873 23874 23875 23876 23877 23878 23879 23880 23881 23882 23883 23884 23885 23886 23887 23888 23889 23890 23891 23892 23893 23894 23895 23896 23897 23898 23899 23900 23901 23902 23903 23904 23905 23906 23907 23908 23909 23910 23911 23912 23913 23914 23915 23916 23917 23918 23919 23920 23921 23922 23923 23924 23925 23926 23927 23928 23929 23930 23931 23932 23933 23934 23935 23936 23937 23938 23939 23940 23941 23942 23943 23944 23945 23946 23947 23948 23949 23950 23951 23952 23953 23954 23955 23956 23957 23958 23959 23960 23961 23962 23963 23964 23965 23966 23967 23968 23969 23970 23971 23972 23973 23974 23975 23976 23977 23978 23979 23980 23981 23982 23983 23984 23985 23986 23987 23988 23989 23990 23991 23992 23993 23994 23995 23996 23997 23998 23999 24000 24001 24002 24003 24004 24005 24006 24007 24008 24009 24010 24011 24012 24013 24014 24015 24016 24017 24018 24019 24020 24021 24022 24023 24024 24025 24026 24027 24028 24029 24030 24031 24032 24033 24034 24035 24036 24037 24038 24039 24040 24041 24042 24043 24044 24045 24046 24047 24048 24049 24050 24051 24052 24053 24054 24055 24056 24057 24058 24059 24060 24061 24062 24063 24064 24065 24066 24067 24068 24069 24070 24071 24072 24073 24074 24075 24076 24077 24078 24079 24080 24081 24082 24083 24084 24085 24086 24087 24088 24089 24090 24091 24092 24093 24094 24095 24096 24097 24098 24099 24100 24101 24102 24103 24104 24105 24106 24107 24108 24109 24110 24111 24112 24113 24114 24115 24116 24117 24118 24119 24120 24121 24122 24123 24124 24125 24126 24127 24128 24129 24130 24131 24132 24133 24134 24135 24136 24137 24138 24139 24140 24141 24142 24143 24144 24145 24146 24147 24148 24149 24150 24151 24152 24153 24154 24155 24156 24157 24158 24159 24160 24161 24162 24163 24164 24165 24166 24167 24168 24169 24170 24171 24172 24173 24174 24175 24176 24177 24178 24179 24180 24181 24182 24183 24184 24185 24186 24187 24188 24189 24190 24191 24192 24193 24194 24195 24196 24197 24198 24199 24200 24201 24202 24203 24204 24205 24206 24207 24208 24209 24210 24211 24212 24213 24214 24215 24216 24217 24218 24219 24220 24221 24222 24223 24224 24225 24226 24227 24228 24229 24230 24231 24232 24233 24234 24235 24236 24237 24238 24239 24240 24241 24242 24243 24244 24245 24246 24247 24248 24249 24250 24251 24252 24253 24254 24255 24256 24257 24258 24259 24260 24261 24262 24263 24264 24265 24266 24267 24268 24269 24270 24271 24272 24273 24274 24275 24276 24277 24278 24279 24280 24281 24282 24283 24284 24285 24286 24287 24288 24289 24290 24291 24292 24293 24294 24295 24296 24297 24298 24299 24300 24301 24302 24303 24304 24305 24306 24307 24308 24309 24310 24311 24312 24313 24314 24315 24316 24317 24318 24319 24320 24321 24322 24323 24324 24325 24326 24327 24328 24329 24330 24331 24332 24333 24334 24335 24336 24337 24338 24339 24340 24341 24342 24343 24344 24345 24346 24347 24348 24349 24350 24351 24352 24353 24354 24355 24356 24357 24358 24359 24360 24361 24362 24363 24364 24365 24366 24367 24368 24369 24370 24371 24372 24373 24374 24375 24376 24377 24378 24379 24380 24381 24382 24383 24384 24385 24386 24387 24388 24389 24390 24391 24392 24393 24394 24395 24396 24397 24398 24399 24400 24401 24402 24403 24404 24405 24406 24407 24408 24409 24410 24411 24412 24413 24414 24415 24416 24417 24418 24419 24420 24421 24422 24423 24424 24425 24426 24427 24428 24429 24430 24431 24432 24433 24434 24435 24436 24437 24438 24439 24440 24441 24442 24443 24444 24445 24446 24447 24448 24449 24450 24451 24452 24453 24454 24455 24456 24457 24458 24459 24460 24461 24462 24463 24464 24465 24466 24467 24468 24469 24470 24471 24472 24473 24474 24475 24476 24477 24478 24479 24480 24481 24482 24483 24484 24485 24486 24487 24488 24489 24490 24491 24492 24493 24494 24495 24496 24497 24498 24499 24500 24501 24502 24503 24504 24505 24506 24507 24508 24509 24510 24511 24512 24513 24514 24515 24516 24517 24518 24519 24520 24521 24522 24523 24524 24525 24526 24527 24528 24529 24530 24531 24532 24533 24534 24535 24536 24537 24538 24539 24540 24541 24542 24543 24544 24545 24546 24547 24548 24549 24550 24551 24552 24553 24554 24555 24556 24557 24558 24559 24560 24561 24562 24563 24564 24565 24566 24567 24568 24569 24570 24571 24572 24573 24574 24575 24576 24577 24578 24579 24580 24581 24582 24583 24584 24585 24586 24587 24588 24589 24590 24591 24592 24593 24594 24595 24596 24597 24598 24599 24600 24601 24602 24603 24604 24605 24606 24607 24608 24609 24610 24611 24612 24613 24614 24615 24616 24617 24618 24619 24620 24621 24622 24623 24624 24625 24626 24627 24628 24629 24630 24631 24632 24633 24634 24635 24636 24637 24638 24639 24640 24641 24642 24643 24644 24645 24646 24647 24648 24649 24650 24651 24652 24653 24654 24655 24656 24657 24658 24659 24660 24661 24662 24663 24664 24665 24666 24667 24668 24669 24670 24671 24672 24673 24674 24675 24676 24677 24678 24679 24680 24681 24682 24683 24684 24685 24686 24687 24688 24689 24690 24691 24692 24693 24694 24695 24696 24697 24698 24699 24700 24701 24702 24703 24704 24705 24706 24707 24708 24709 24710 24711 24712 24713 24714 24715 24716 24717 24718 24719 24720 24721 24722 24723 24724 24725 24726 24727 24728 24729 24730 24731 24732 24733 24734 24735 24736 24737 24738 24739 24740 24741 24742 24743 24744 24745 24746 24747 24748 24749 24750 24751 24752 24753 24754 24755 24756 24757 24758 24759 24760 24761 24762 24763 24764 24765 24766 24767 24768 24769 24770 24771 24772 24773 24774 24775 24776 24777 24778 24779 24780 24781 24782 24783 24784 24785 24786 24787 24788 24789 24790 24791 24792 24793 24794 24795 24796 24797 24798 24799 24800 24801 24802 24803 24804 24805 24806 24807 24808 24809 24810 24811 24812 24813 24814 24815 24816 24817 24818 24819 24820 24821 24822 24823 24824 24825 24826 24827 24828 24829 24830 24831 24832 24833 24834 24835 24836 24837 24838 24839 24840 24841 24842 24843 24844 24845 24846 24847 24848 24849 24850 24851 24852 24853 24854 24855 24856 24857 24858 24859 24860 24861 24862 24863 24864 24865 24866 24867 24868 24869 24870 24871 24872 24873 24874 24875 24876 24877 24878 24879 24880 24881 24882 24883 24884 24885 24886 24887 24888 24889 24890 24891 24892 24893 24894 24895 24896 24897 24898 24899 24900 24901 24902 24903 24904 24905 24906 24907 24908 24909 24910 24911 24912 24913 24914 24915 24916 24917 24918 24919 24920 24921 24922 24923 24924 24925 24926 24927 24928 24929 24930 24931 24932 24933 24934 24935 24936 24937 24938 24939 24940 24941 24942 24943 24944 24945 24946 24947 24948 24949 24950 24951 24952 24953 24954 24955 24956 24957 24958 24959 24960 24961 24962 24963 24964 24965 24966 24967 24968 24969 24970 24971 24972 24973 24974 24975 24976 24977 24978 24979 24980 24981 24982 24983 24984 24985 24986 24987 24988 24989 24990 24991 24992 24993 24994 24995 24996 24997 24998 24999 25000 25001 25002 25003 25004 25005 25006 25007 25008 25009 25010 25011 25012 25013 25014 25015 25016 25017 25018 25019 25020 25021 25022 25023 25024 25025 25026 25027 25028 25029 25030 25031 25032 25033 25034 25035 25036 25037 25038 25039 25040 25041 25042 25043 25044 25045 25046 25047 25048 25049 25050 25051 25052 25053 25054 25055 25056 25057 25058 25059 25060 25061 25062 25063 25064 25065 25066 25067 25068 25069 25070 25071 25072 25073 25074 25075 25076 25077 25078 25079 25080 25081 25082 25083 25084 25085 25086 25087 25088 25089 25090 25091 25092 25093 25094 25095 25096 25097 25098 25099 25100 25101 25102 25103 25104 25105 25106 25107 25108 25109 25110 25111 25112 25113 25114 25115 25116 25117 25118 25119 25120 25121 25122 25123 25124 25125 25126 25127 25128 25129 25130 25131 25132 25133 25134 25135 25136 25137 25138 25139 25140 25141 25142 25143 25144 25145 25146 25147 25148 25149 25150 25151 25152 25153 25154 25155 25156 25157 25158 25159 25160 25161 25162 25163 25164 25165 25166 25167 25168 25169 25170 25171 25172 25173 25174 25175 25176 25177 25178 25179 25180 25181 25182 25183 25184 25185 25186 25187 25188 25189 25190 25191 25192 25193 25194 25195 25196 25197 25198 25199 25200 25201 25202 25203 25204 25205 25206 25207 25208 25209 25210 25211 25212 25213 25214 25215 25216 25217 25218 25219 25220 25221 25222 25223 25224 25225 25226 25227 25228 25229 25230 25231 25232 25233 25234 25235 25236 25237 25238 25239 25240 25241 25242 25243 25244 25245 25246 25247 25248 25249 25250 25251 25252 25253 25254 25255 25256 25257 25258 25259 25260 25261 25262 25263 25264 25265 25266 25267 25268 25269 25270 25271 25272 25273 25274 25275 25276 25277 25278 25279 25280 25281 25282 25283 25284 25285 25286 25287 25288 25289 25290 25291 25292 25293 25294 25295 25296 25297 25298 25299 25300 25301 25302 25303 25304 25305 25306 25307 25308 25309 25310 25311 25312 25313 25314 25315 25316 25317 25318 25319 25320 25321 25322 25323 25324 25325 25326 25327 25328 25329 25330 25331 25332 25333 25334 25335 25336 25337 25338 25339 25340 25341 25342 25343 25344 25345 25346 25347 25348 25349 25350 25351 25352 25353 25354 25355 25356 25357 25358 25359 25360 25361 25362 25363 25364 25365 25366 25367 25368 25369 25370 25371 25372 25373 25374 25375 25376 25377 25378 25379 25380 25381 25382 25383 25384 25385 25386 25387 25388 25389 25390 25391 25392 25393 25394 25395 25396 25397 25398 25399 25400 25401 25402 25403 25404 25405 25406 25407 25408 25409 25410 25411 25412 25413 25414 25415 25416 25417 25418 25419 25420 25421 25422 25423 25424 25425 25426 25427 25428 25429 25430 25431 25432 25433 25434 25435 25436 25437 25438 25439 25440 25441 25442 25443 25444 25445 25446 25447 25448 25449 25450 25451 25452 25453 25454 25455 25456 25457 25458 25459 25460 25461 25462 25463 25464 25465 25466 25467 25468 25469 25470 25471 25472 25473 25474 25475 25476 25477 25478 25479 25480 25481 25482 25483 25484 25485 25486 25487 25488 25489 25490 25491 25492 25493 25494 25495 25496 25497 25498 25499 25500 25501 25502 25503 25504 25505 25506 25507 25508 25509 25510 25511 25512 25513 25514 25515 25516 25517 25518 25519 25520 25521 25522 25523 25524 25525 25526 25527 25528 25529 25530 25531 25532 25533 25534 25535 25536 25537 25538 25539 25540 25541 25542 25543 25544 25545 25546 25547 25548 25549 25550 25551 25552 25553 25554 25555 25556 25557 25558 25559 25560 25561 25562 25563 25564 25565 25566 25567 25568 25569 25570 25571 25572 25573 25574 25575 25576 25577 25578 25579 25580 25581 25582 25583 25584 25585 25586 25587 25588 25589 25590 25591 25592 25593 25594 25595 25596 25597 25598 25599 25600 25601 25602 25603 25604 25605 25606 25607 25608 25609 25610 25611 25612 25613 25614 25615 25616 25617 25618 25619 25620 25621 25622 25623 25624 25625 25626 25627 25628 25629 25630 25631 25632 25633 25634 25635 25636 25637 25638 25639 25640 25641 25642 25643 25644 25645 25646 25647 25648 25649 25650 25651 25652 25653 25654 25655 25656 25657 25658 25659 25660 25661 25662 25663 25664 25665 25666 25667 25668 25669 25670 25671 25672 25673 25674 25675 25676 25677 25678 25679 25680 25681 25682 25683 25684 25685 25686 25687 25688 25689 25690 25691 25692 25693 25694 25695 25696 25697 25698 25699 25700 25701 25702 25703 25704 25705 25706 25707 25708 25709 25710 25711 25712 25713 25714 25715 25716 25717 25718 25719 25720 25721 25722 25723 25724 25725 25726 25727 25728 25729 25730 25731 25732 25733 25734 25735 25736 25737 25738 25739 25740 25741 25742 25743 25744 25745 25746 25747 25748 25749 25750 25751 25752 25753 25754 25755 25756 25757 25758 25759 25760 25761 25762 25763 25764 25765 25766 25767 25768 25769 25770 25771 25772 25773 25774 25775 25776 25777 25778 25779 25780 25781 25782 25783 25784 25785 25786 25787 25788 25789 25790 25791 25792 25793 25794 25795 25796 25797 25798 25799 25800 25801 25802 25803 25804 25805 25806 25807 25808 25809 25810 25811 25812 25813 25814 25815 25816 25817 25818 25819 25820 25821 25822 25823 25824 25825 25826 25827 25828 25829 25830 25831 25832 25833 25834 25835 25836 25837 25838 25839 25840 25841 25842 25843 25844 25845 25846 25847 25848 25849 25850 25851 25852 25853 25854 25855 25856 25857 25858 25859 25860 25861 25862 25863 25864 25865 25866 25867 25868 25869 25870 25871 25872 25873 25874 25875 25876 25877 25878 25879 25880 25881 25882 25883 25884 25885 25886 25887 25888 25889 25890 25891 25892 25893 25894 25895 25896 25897 25898 25899 25900 25901 25902 25903 25904 25905 25906 25907 25908 25909 25910 25911 25912 25913 25914 25915 25916 25917 25918 25919 25920 25921 25922 25923 25924 25925 25926 25927 25928 25929 25930 25931 25932 25933 25934 25935 25936 25937 25938 25939 25940 25941 25942 25943 25944 25945 25946 25947 25948 25949 25950 25951 25952 25953 25954 25955 25956 25957 25958 25959 25960 25961 25962 25963 25964 25965 25966 25967 25968 25969 25970 25971 25972 25973 25974 25975 25976 25977 25978 25979 25980 25981 25982 25983 25984 25985 25986 25987 25988 25989 25990 25991 25992 25993 25994 25995 25996 25997 25998 25999 26000 26001 26002 26003 26004 26005 26006 26007 26008 26009 26010 26011 26012 26013 26014 26015 26016 26017 26018 26019 26020 26021 26022 26023 26024 26025 26026 26027 26028 26029 26030 26031 26032 26033 26034 26035 26036 26037 26038 26039 26040 26041 26042 26043 26044 26045 26046 26047 26048 26049 26050 26051 26052 26053 26054 26055 26056 26057 26058 26059 26060 26061 26062 26063 26064 26065 26066 26067 26068 26069 26070 26071 26072 26073 26074 26075 26076 26077 26078 26079 26080 26081 26082 26083 26084 26085 26086 26087 26088 26089 26090 26091 26092 26093 26094 26095 26096 26097 26098 26099 26100 26101 26102 26103 26104 26105 26106 26107 26108 26109 26110 26111 26112 26113 26114 26115 26116 26117 26118 26119 26120 26121 26122 26123 26124 26125 26126 26127 26128 26129 26130 26131 26132 26133 26134 26135 26136 26137 26138 26139 26140 26141 26142 26143 26144 26145 26146 26147 26148 26149 26150 26151 26152 26153 26154 26155 26156 26157 26158 26159 26160 26161 26162 26163 26164 26165 26166 26167 26168 26169 26170 26171 26172 26173 26174 26175 26176 26177 26178 26179 26180 26181 26182 26183 26184 26185 26186 26187 26188 26189 26190 26191 26192 26193 26194 26195 26196 26197 26198 26199 26200 26201 26202 26203 26204 26205 26206 26207 26208 26209 26210 26211 26212 26213 26214 26215 26216 26217 26218 26219 26220 26221 26222 26223 26224 26225 26226 26227 26228 26229 26230 26231 26232 26233 26234 26235 26236 26237 26238 26239 26240 26241 26242 26243 26244 26245 26246 26247 26248 26249 26250 26251 26252 26253 26254 26255 26256 26257 26258 26259 26260 26261 26262 26263 26264 26265 26266 26267 26268 26269 26270 26271 26272 26273 26274 26275 26276 26277 26278 26279 26280 26281 26282 26283 26284 26285 26286 26287 26288 26289 26290 26291 26292 26293 26294 26295 26296 26297 26298 26299 26300 26301 26302 26303 26304 26305 26306 26307 26308 26309 26310 26311 26312 26313 26314 26315 26316 26317 26318 26319 26320 26321 26322 26323 26324 26325 26326 26327 26328 26329 26330 26331 26332 26333 26334 26335 26336 26337 26338 26339 26340 26341 26342 26343 26344 26345 26346 26347 26348 26349 26350 26351 26352 26353 26354 26355 26356 26357 26358 26359 26360 26361 26362 26363 26364 26365 26366 26367 26368 26369 26370 26371 26372 26373 26374 26375 26376 26377 26378 26379 26380 26381 26382 26383 26384 26385 26386 26387 26388 26389 26390 26391 26392 26393 26394 26395 26396 26397 26398 26399 26400 26401 26402 26403 26404 26405 26406 26407 26408 26409 26410 26411 26412 26413 26414 26415 26416 26417 26418 26419 26420 26421 26422 26423 26424 26425 26426 26427 26428 26429 26430 26431 26432 26433 26434 26435 26436 26437 26438 26439 26440 26441 26442 26443 26444 26445 26446 26447 26448 26449 26450 26451 26452 26453 26454 26455 26456 26457 26458 26459 26460 26461 26462 26463 26464 26465 26466 26467 26468 26469 26470 26471 26472 26473 26474 26475 26476 26477 26478 26479 26480 26481 26482 26483 26484 26485 26486 26487 26488 26489 26490 26491 26492 26493 26494 26495 26496 26497 26498 26499 26500 26501 26502 26503 26504 26505 26506 26507 26508 26509 26510 26511 26512 26513 26514 26515 26516 26517 26518 26519 26520 26521 26522 26523 26524 26525 26526 26527 26528 26529 26530 26531 26532 26533 26534 26535 26536 26537 26538 26539 26540 26541 26542 26543 26544 26545 26546 26547 26548 26549 26550 26551 26552 26553 26554 26555 26556 26557 26558 26559 26560 26561 26562 26563 26564 26565 26566 26567 26568 26569 26570 26571 26572 26573 26574 26575 26576 26577 26578 26579 26580 26581 26582 26583 26584 26585 26586 26587 26588 26589 26590 26591 26592 26593 26594 26595 26596 26597 26598 26599 26600 26601 26602 26603 26604 26605 26606 26607 26608 26609 26610 26611 26612 26613 26614 26615 26616 26617 26618 26619 26620 26621 26622 26623 26624 26625 26626 26627 26628 26629 26630 26631 26632 26633 26634 26635 26636 26637 26638 26639 26640 26641 26642 26643 26644 26645 26646 26647 26648 26649 26650 26651 26652 26653 26654 26655 26656 26657 26658 26659 26660 26661 26662 26663 26664 26665 26666 26667 26668 26669 26670 26671 26672 26673 26674 26675 26676 26677 26678 26679 26680 26681 26682 26683 26684 26685 26686 26687 26688 26689 26690 26691 26692 26693 26694 26695 26696 26697 26698 26699 26700 26701 26702 26703 26704 26705 26706 26707 26708 26709 26710 26711 26712 26713 26714 26715 26716 26717 26718 26719 26720 26721 26722 26723 26724 26725 26726 26727 26728 26729 26730 26731 26732 26733 26734 26735 26736 26737 26738 26739 26740 26741 26742 26743 26744 26745 26746 26747 26748 26749 26750 26751 26752 26753 26754 26755 26756 26757 26758 26759 26760 26761 26762 26763 26764 26765 26766 26767 26768 26769 26770 26771 26772 26773 26774 26775 26776 26777 26778 26779 26780 26781 26782 26783 26784 26785 26786 26787 26788 26789 26790 26791 26792 26793 26794 26795 26796 26797 26798 26799 26800 26801 26802 26803 26804 26805 26806 26807 26808 26809 26810 26811 26812 26813 26814 26815 26816 26817 26818 26819 26820 26821 26822 26823 26824 26825 26826 26827 26828 26829 26830 26831 26832 26833 26834 26835 26836 26837 26838 26839 26840 26841 26842 26843 26844 26845 26846 26847 26848 26849 26850 26851 26852 26853 26854 26855 26856 26857 26858 26859 26860 26861 26862 26863 26864 26865 26866 26867 26868 26869 26870 26871 26872 26873 26874 26875 26876 26877 26878 26879 26880 26881 26882 26883 26884 26885 26886 26887 26888 26889 26890 26891 26892 26893 26894 26895 26896 26897 26898 26899 26900 26901 26902 26903 26904 26905 26906 26907 26908 26909 26910 26911 26912 26913 26914 26915 26916 26917 26918 26919 26920 26921 26922 26923 26924 26925 26926 26927 26928 26929 26930 26931 26932 26933 26934 26935 26936 26937 26938 26939 26940 26941 26942 26943 26944 26945 26946 26947 26948 26949 26950 26951 26952 26953 26954 26955 26956 26957 26958 26959 26960 26961 26962 26963 26964 26965 26966 26967 26968 26969 26970 26971 26972 26973 26974 26975 26976 26977 26978 26979 26980 26981 26982 26983 26984 26985 26986 26987 26988 26989 26990 26991 26992 26993 26994 26995 26996 26997 26998 26999 27000 27001 27002 27003 27004 27005 27006 27007 27008 27009 27010 27011 27012 27013 27014 27015 27016 27017 27018 27019 27020 27021 27022 27023 27024 27025 27026 27027 27028 27029 27030 27031 27032 27033 27034 27035 27036 27037 27038 27039 27040 27041 27042 27043 27044 27045 27046 27047 27048 27049 27050 27051 27052 27053 27054 27055 27056 27057 27058 27059 27060 27061 27062 27063 27064 27065 27066 27067 27068 27069 27070 27071 27072 27073 27074 27075 27076 27077 27078 27079 27080 27081 27082 27083 27084 27085 27086 27087 27088 27089 27090 27091 27092 27093 27094 27095 27096 27097 27098 27099 27100 27101 27102 27103 27104 27105 27106 27107 27108 27109 27110 27111 27112 27113 27114 27115 27116 27117 27118 27119 27120 27121 27122 27123 27124 27125 27126 27127 27128 27129 27130 27131 27132 27133 27134 27135 27136 27137 27138 27139 27140 27141 27142 27143 27144 27145 27146 27147 27148 27149 27150 27151 27152 27153 27154 27155 27156 27157 27158 27159 27160 27161 27162 27163 27164 27165 27166 27167 27168 27169 27170 27171 27172 27173 27174 27175 27176 27177 27178 27179 27180 27181 27182 27183 27184 27185 27186 27187 27188 27189 27190 27191 27192 27193 27194 27195 27196 27197 27198 27199 27200 27201 27202 27203 27204 27205 27206 27207 27208 27209 27210 27211 27212 27213 27214 27215 27216 27217 27218 27219 27220 27221 27222 27223 27224 27225 27226 27227 27228 27229 27230 27231 27232 27233 27234 27235 27236 27237 27238 27239 27240 27241 27242 27243 27244 27245 27246 27247 27248 27249 27250 27251 27252 27253 27254 27255 27256 27257 27258 27259 27260 27261 27262 27263 27264 27265 27266 27267 27268 27269 27270 27271 27272 27273 27274 27275 27276 27277 27278 27279 27280 27281 27282 27283 27284 27285 27286 27287 27288 27289 27290 27291 27292 27293 27294 27295 27296 27297 27298 27299 27300 27301 27302 27303 27304 27305 27306 27307 27308 27309 27310 27311 27312 27313 27314 27315 27316 27317 27318 27319 27320 27321 27322 27323 27324 27325 27326 27327 27328 27329 27330 27331 27332 27333 27334 27335 27336 27337 27338 27339 27340 27341 27342 27343 27344 27345 27346 27347 27348 27349 27350 27351 27352 27353 27354 27355 27356 27357 27358 27359 27360 27361 27362 27363 27364 27365 27366 27367 27368 27369 27370 27371 27372 27373 27374 27375 27376 27377 27378 27379 27380 27381 27382 27383 27384 27385 27386 27387 27388 27389 27390 27391 27392 27393 27394 27395 27396 27397 27398 27399 27400 27401 27402 27403 27404 27405 27406 27407 27408 27409 27410 27411 27412 27413 27414 27415 27416 27417 27418 27419 27420 27421 27422 27423 27424 27425 27426 27427 27428 27429 27430 27431 27432 27433 27434 27435 27436 27437 27438 27439 27440 27441 27442 27443 27444 27445 27446 27447 27448 27449 27450 27451 27452 27453 27454 27455 27456 27457 27458 27459 27460 27461 27462 27463 27464 27465 27466 27467 27468 27469 27470 27471 27472 27473 27474 27475 27476 27477 27478 27479 27480 27481 27482 27483 27484 27485 27486 27487 27488 27489 27490 27491 27492 27493 27494 27495 27496 27497 27498 27499 27500 27501 27502 27503 27504 27505 27506 27507 27508 27509 27510 27511 27512 27513 27514 27515 27516 27517 27518 27519 27520 27521 27522 27523 27524 27525 27526 27527 27528 27529 27530 27531 27532 27533 27534 27535 27536 27537 27538 27539 27540 27541 27542 27543 27544 27545 27546 27547 27548 27549 27550 27551 27552 27553 27554 27555 27556 27557 27558 27559 27560 27561 27562 27563 27564 27565 27566 27567 27568 27569 27570 27571 27572 27573 27574 27575 27576 27577 27578 27579 27580 27581 27582 27583 27584 27585 27586 27587 27588 27589 27590 27591 27592 27593 27594 27595 27596 27597 27598 27599 27600 27601 27602 27603 27604 27605 27606 27607 27608 27609 27610 27611 27612 27613 27614 27615 27616 27617 27618 27619 27620 27621 27622 27623 27624 27625 27626 27627 27628 27629 27630 27631 27632 27633 27634 27635 27636 27637 27638 27639 27640 27641 27642 27643 27644 27645 27646 27647 27648 27649 27650 27651 27652 27653 27654 27655 27656 27657 27658 27659 27660 27661 27662 27663 27664 27665 27666 27667 27668 27669 27670 27671 27672 27673 27674 27675 27676 27677 27678 27679 27680 27681 27682 27683 27684 27685 27686 27687 27688 27689 27690 27691 27692 27693 27694 27695 27696 27697 27698 27699 27700 27701 27702 27703 27704 27705 27706 27707 27708 27709 27710 27711 27712 27713 27714 27715 27716 27717 27718 27719 27720 27721 27722 27723 27724 27725 27726 27727 27728 27729 27730 27731 27732 27733 27734 27735 27736 27737 27738 27739 27740 27741 27742 27743 27744 27745 27746 27747 27748 27749 27750 27751 27752 27753 27754 27755 27756 27757 27758 27759 27760 27761 27762 27763 27764 27765 27766 27767 27768 27769 27770 27771 27772 27773 27774 27775 27776 27777 27778 27779 27780 27781 27782 27783 27784 27785 27786 27787 27788 27789 27790 27791 27792 27793 27794 27795 27796 27797 27798 27799 27800 27801 27802 27803 27804 27805 27806 27807 27808 27809 27810 27811 27812 27813 27814 27815 27816 27817 27818 27819 27820 27821 27822 27823 27824 27825 27826 27827 27828 27829 27830 27831 27832
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Omi Azad <omi@altruists.org>, 2004.
# Khandakar Mujahidul Islam <suzan@BengaLinux.Org>, 2004.
# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004.
# Jamil Ahmed <jamil@BengaLinux.Org>, 2004, 2005.
# Samia <mailsamia2001@yahoo.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-08 00:35+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-19 23:18+0600\n"
"Last-Translator: Samia <mailsamia2001@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Bangla <mdk-translation@bengalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../move/move.pm:292
#, c-format
msgid "Which USB key do you want to format?"
msgstr "আপনি কোন ইউএসবি ডিস্ক ফরম্যাট করতে চান?"

#: ../move/move.pm:296
#, c-format
msgid ""
"You are about to format a USB device \"%s\". This will delete all data on "
"it.\n"
"Make sure that the selected device is the USB key you want to format. \n"
"We advise you to unplug all other USB storage devices while doing this "
"operation."
msgstr ""
"আপনি একটি ইউএসবি যন্ত্র \"%s\" ফরম্যাট করতে যাচ্ছেন। সেটি এটাতে থাকা সব তথ্য মুছে "
"ফেলবে।\n"
"নিশ্চিত হোন যে চিহ্নিত যন্ত্রটিই সেই ইউএসবি যন্ত্র যা আপনি ফরম্যাট করতে চান। \n"
"আমাদের পরামর্শ হচ্ছে এই কাজ করার সময় অন্যান্য ইউএসবি স্টোরেজ জন্য খুলে ফেলুন।"

#: ../move/move.pm:448 ../move/move.pm:460
#, c-format
msgid "Key is not writable"
msgstr "ডিস্ক লেখবার উপযোগী না"

#: ../move/move.pm:450
#, c-format
msgid ""
"The USB key seems to have write protection enabled. Please\n"
"unplug it, remove write protection, and then plug it again."
msgstr ""
"মনেহচ্ছে ইউএসবি ডিস্কে রাইট প্রটেকশন কার্যকর করা রয়েছে।\n"
"অনুগ্রহ করে এটা আন-প্লাগ করে রইট প্রটেকশন অপসরন করে\n"
"আবার ইউএসবি ডিস্ক প্লাগ-ইন করুন।"

#: ../move/move.pm:452
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "আবার চেষ্টা"

#: ../move/move.pm:453 ../move/move.pm:497
#, c-format
msgid "Continue without USB key"
msgstr "ইউএসবি ডিস্ক ছাড়াই অগ্রসর হও"

#: ../move/move.pm:462
#, c-format
msgid ""
"The USB key seems to have write protection enabled, but we can not safely\n"
"unplug it now.\n"
"\n"
"\n"
"Click the button to reboot the machine, unplug it, remove write protection,\n"
"plug the key again, and launch Mandriva Move again."
msgstr ""
"মনেহচ্ছে ইউএসবি ডিস্কে রাইট প্রটেকশন কার্যকর করা রয়েছে, কিন্তু এখন\n"
"আমরা নিরাপদভাবে এটা আন-প্লাগও করতে পারছিনা।\n"
"\n"
"\n"
"এই বাটনে ক্লিক করে আপনার মেশিন রিবুট করে ইউএসবি ডিস্ক\n"
"আনপ্লাগ করুন এবং রইট প্রটেকশন অপসরন করে আবার\n"
"ইউএসবি ডিস্ক প্লাগ-ইন করে ম্যান্ড্রিব মুভ চালু করুন।"

#: ../move/move.pm:468 help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1322
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "রিবুট"

#: ../move/move.pm:473
#, c-format
msgid ""
"Your USB key does not have any valid Windows (FAT) partitions.\n"
"We need one to continue (beside, it's more standard so that you\n"
"will be able to move and access your files from machines\n"
"running Windows). Please plug in an USB key containing a\n"
"Windows partition instead.\n"
"\n"
"\n"
"You may also proceed without an USB key - you'll still be\n"
"able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n"
"Operating System."
msgstr ""
"আপনার ইউএসবি ডিস্কে কোন উইন্ডোজ (FAT) পার্টিশন নেই।\n"
"অগ্রসর হওয়ার জন্য আমাদের উইন্ডোজ (FAT) পার্টিশনের প্রয়োজন\n"
"(যেহেতু উইন্ডোজ চালিত মেশিনসমূহ থেকে ফাইল নিতে বা ব্যবহার\n"
"করার জন্য এটাই সবচাইতে আদর্শ উপায়)। অনুগ্রহ করে\n"
"এই ইউএসবি ডিস্ক বদলে উইন্ডোজ (FAT) পার্টিশন সম্বলিত একটি ইউএসবি ডিস্ক\n"
"সংযুক্ত করুন।\n"
"\n"
"\n"
"আপনি ইউএসবি Key ছাড়াই অগ্রসর হতে পারেন - এখনো আপনি\n"
"ম্যান্ড্রিব মুভকে সাধারণ লাইভ ম্যান্ড্রিব অপারেটিং সিস্টেম\n"
"হিসেবে ব্যবহার করতে পারবেন।"

#: ../move/move.pm:483
#, c-format
msgid ""
"We did not detect any USB key on your system. If you\n"
"plug in an USB key now, Mandriva Move will have the ability\n"
"to transparently save the data in your home directory and\n"
"system wide configuration, for next boot on this computer\n"
"or another one. Note: if you plug in a key now, wait several\n"
"seconds before detecting again.\n"
"\n"
"\n"
"You may also proceed without an USB key - you'll still be\n"
"able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n"
"Operating System."
msgstr ""
"আমরা আপনার সিস্টেমে কোন ইউএসবি ড্রাইভ সনাক্ত করতে\n"
"পারি নাই। আপনা যদি এখন একটু ইউএসবি ড্রাইভ প্লাগ-ইন\n"
"করেন তাহলে এই কম্পিউটারে অথবা অন্য কোন\n"
"কম্পিউটারে পরবর্তি বুটের জন্য ম্যান্ড্রিব মুভ আপনার\n"
"সিস্টেমের কনফিগারেশন এবং হোম ডিরেক্টরির\n"
"ফাইলসমূহ সেখানে সংরক্ষণ করতে পারবে।\n"
"দ্রষ্টব্য: যদি আপনি এখন একটি ইউএসবি ড্রাইভ প্লাগ-ইন\n"
"করেন, তাহলে কিছুক্ষণ অপেক্ষার করতে হবে\n"
"চিহ্নিত করার জন্য।\n"
"\n"
"\n"
"আপনি ইউএসবি ড্রাইভ ছাড়াই অগ্রসর হয়ে ম্যান্ড্রিব \n"
"মুভকে সাধারন লাইভ ম্যান্ড্রিব অপরেটিং সিস্টেম\n"
"হিসেবে ব্যবহার করতে পারেন।"

#: ../move/move.pm:494
#, c-format
msgid "Need a key to save your data"
msgstr "আপনার ডেটা সংরক্ষনের জন্য একটি ডিস্কের প্রয়োজন"

#: ../move/move.pm:496
#, c-format
msgid "Detect USB key again"
msgstr "আবারও একটি ইউএসবি ডিস্ক সনাক্ত হয়েছে"

#: ../move/move.pm:517
#, c-format
msgid "Setting up USB key"
msgstr "ইউএসবি ডিস্ক সেট করা হচ্ছে"

#: ../move/move.pm:517
#, c-format
msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..."
msgstr ""
"অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন, ইউএসবি ডিস্কে সিস্টেম কনফিগারেশন ফাইল সেট করা হচ্ছে..."

#: ../move/move.pm:546
#, c-format
msgid "Enter your user information, password will be used for screensaver"
msgstr "স্ক্রীন সেভারে ব্যবহারের জন্য ব্যবহারকারীর তথ্য, পাসওয়ার্ড প্রবেশ করান"

#: ../move/move.pm:556
#, c-format
msgid "Auto configuration"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় কনফিগারেশন"

#: ../move/move.pm:556
#, c-format
msgid "Please wait, detecting and configuring devices..."
msgstr "অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন, ডিভাইসগুলি সনাক্ত এবং কনফিগার করা হচ্ছে..."

#: ../move/move.pm:604 ../move/move.pm:660 ../move/move.pm:664
#: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:113 diskdrake/interactive.pm:230
#: diskdrake/interactive.pm:243 diskdrake/interactive.pm:404
#: diskdrake/interactive.pm:422 diskdrake/interactive.pm:558
#: diskdrake/interactive.pm:563 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:41 do_pkgs.pm:19
#: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:52 fsedit.pm:209 install_any.pm:1754
#: install_any.pm:1806 install_steps.pm:81 install_steps_interactive.pm:37
#: interactive/http.pm:117 interactive/http.pm:118 network/ndiswrapper.pm:27
#: network/ndiswrapper.pm:42 network/ndiswrapper.pm:89
#: network/ndiswrapper.pm:101 network/netconnect.pm:908
#: network/netconnect.pm:912 network/netconnect.pm:916
#: network/netconnect.pm:921 network/netconnect.pm:1065
#: network/netconnect.pm:1069 network/netconnect.pm:1188
#: network/netconnect.pm:1193 network/netconnect.pm:1213
#: network/netconnect.pm:1366 network/thirdparty.pm:291
#: network/thirdparty.pm:298 network/thirdparty.pm:334
#: network/thirdparty.pm:336 network/thirdparty.pm:357
#: network/thirdparty.pm:381 printer/printerdrake.pm:244
#: printer/printerdrake.pm:251 printer/printerdrake.pm:276
#: printer/printerdrake.pm:422 printer/printerdrake.pm:427
#: printer/printerdrake.pm:440 printer/printerdrake.pm:450
#: printer/printerdrake.pm:514 printer/printerdrake.pm:686
#: printer/printerdrake.pm:690 printer/printerdrake.pm:772
#: printer/printerdrake.pm:1576 printer/printerdrake.pm:1624
#: printer/printerdrake.pm:1661 printer/printerdrake.pm:1706
#: printer/printerdrake.pm:1710 printer/printerdrake.pm:1724
#: printer/printerdrake.pm:1816 printer/printerdrake.pm:1897
#: printer/printerdrake.pm:1901 printer/printerdrake.pm:1905
#: printer/printerdrake.pm:1954 printer/printerdrake.pm:2012
#: printer/printerdrake.pm:2016 printer/printerdrake.pm:2030
#: printer/printerdrake.pm:2150 printer/printerdrake.pm:2154
#: printer/printerdrake.pm:2197 printer/printerdrake.pm:2272
#: printer/printerdrake.pm:2290 printer/printerdrake.pm:2299
#: printer/printerdrake.pm:2308 printer/printerdrake.pm:2319
#: printer/printerdrake.pm:2383 printer/printerdrake.pm:2478
#: printer/printerdrake.pm:3037 printer/printerdrake.pm:3321
#: printer/printerdrake.pm:3327 printer/printerdrake.pm:3891
#: printer/printerdrake.pm:3895 printer/printerdrake.pm:3899
#: printer/printerdrake.pm:4360 printer/printerdrake.pm:4601
#: printer/printerdrake.pm:4629 printer/printerdrake.pm:4706
#: printer/printerdrake.pm:4772 printer/printerdrake.pm:4892
#: standalone/drakTermServ:394 standalone/drakTermServ:464
#: standalone/drakTermServ:473 standalone/drakTermServ:774
#: standalone/drakTermServ:781 standalone/drakTermServ:802
#: standalone/drakTermServ:849 standalone/drakTermServ:1095
#: standalone/drakTermServ:1572 standalone/drakTermServ:1588
#: standalone/drakTermServ:1593 standalone/drakTermServ:1601
#: standalone/drakTermServ:1613 standalone/drakTermServ:1634
#: standalone/drakauth:36 standalone/drakbackup:498 standalone/drakbackup:612
#: standalone/drakbackup:1093 standalone/drakbackup:1125
#: standalone/drakbackup:1648 standalone/drakbackup:1804
#: standalone/drakbackup:2429 standalone/drakbackup:4118
#: standalone/drakbackup:4338 standalone/drakclock:124
#: standalone/drakconnect:676 standalone/drakconnect:680
#: standalone/drakconnect:685 standalone/drakconnect:700
#: standalone/drakfont:210 standalone/drakfont:223 standalone/drakfont:261
#: standalone/drakgw:50 standalone/drakgw:188 standalone/drakhosts:98
#: standalone/drakhosts:246 standalone/drakhosts:253 standalone/drakhosts:260
#: standalone/draknfs:306 standalone/draknfs:609 standalone/draknfs:616
#: standalone/draknfs:623 standalone/drakroam:29 standalone/draksambashare:379
#: standalone/draksambashare:383 standalone/draksambashare:386
#: standalone/draksambashare:389 standalone/draksambashare:449
#: standalone/draksambashare:473 standalone/draksambashare:547
#: standalone/draksambashare:629 standalone/draksambashare:696
#: standalone/draksambashare:796 standalone/draksambashare:803
#: standalone/draksambashare:938 standalone/draksambashare:1129
#: standalone/draksambashare:1138 standalone/draksambashare:1147
#: standalone/draksambashare:1168 standalone/draksambashare:1177
#: standalone/draksambashare:1186 standalone/draksambashare:1206
#: standalone/draksambashare:1214 standalone/draksambashare:1226
#: standalone/draksplash:163 standalone/drakxtv:107
#: standalone/finish-install:49 standalone/logdrake:168
#: standalone/logdrake:437 standalone/logdrake:442 standalone/scannerdrake:59
#: standalone/scannerdrake:202 standalone/scannerdrake:261
#: standalone/scannerdrake:715 standalone/scannerdrake:726
#: standalone/scannerdrake:865 standalone/scannerdrake:876
#: standalone/scannerdrake:946 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "ত্রুটি"

#: ../move/move.pm:605 install_steps.pm:82
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"একটি ত্রুটি সম্পাদিত হয়েছে, কিন্তু আমি বুঝতে পারছিনা\n"
"কিভাবে এটা সন্দরভাবে হ্যান্ডল করবো।\n"
"আপনি নিজের ঝুঁকিতে অগ্রসর হতে পারেন।"

#: ../move/move.pm:660 install_steps_interactive.pm:37
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "একটি ত্রুটি সম্পাদিত হয়েছে"

#: ../move/move.pm:666
#, c-format
msgid ""
"An error occurred:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"This may come from corrupted system configuration files\n"
"on the USB key, in this case removing them and then\n"
"rebooting Mandriva Move would fix the problem. To do\n"
"so, click on the corresponding button.\n"
"\n"
"\n"
"You may also want to reboot and remove the USB key, or\n"
"examine its contents under another OS, or even have\n"
"a look at log files in console #3 and #4 to try to\n"
"guess what's happening."
msgstr ""
"একটি ত্রুটি সম্পাদিত হয়েছে:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"ইউএসবি ডিস্কের থাকা নষ্ট কনফিগারেশন ফাইলের কারনে\n"
"এরকম হতে পারে, সেরকম হলে সেগুলি অপসরণ করে\n"
"ম্যান্ড্রিব মুভ চালালে সমস্যার সমাধান হতে পারে।\n"
"সেরকম করার জন্য নির্ধারিত বাটনটিতে ক্লিক করুন।\n"
"\n"
"\n"
"আপনি হয়তো রিবুট করে ইউএসবি ড্রাইভ রিমুভ করে\n"
"কন্টেন্টগুলি অন্য OS-এ নিয়ে পর্যবেক্ষন করতে চান, অথবা\n"
"কনসল #3 এবং #4-এ দেখে আন্দাজ করার চেষ্টা করতে\n"
"পারেন কি হয়েছে।"

#: ../move/move.pm:681
#, c-format
msgid "Remove system config files"
msgstr "সিস্টেম কনফিগ ফাইলসমূহ অপসরণ করো"

#: ../move/move.pm:682
#, c-format
msgid "Simply reboot"
msgstr "শুধু রিবুট করো"

#: ../move/tree/mdk_totem:50 ../move/tree/mdk_totem:96
#, c-format
msgid "You can only run with no CDROM support"
msgstr "আপনি কোন সিডিরম সাপোর্ট ছাড়াই শুধু রান করতে পারেন"

#: ../move/tree/mdk_totem:71
#, c-format
msgid "Kill those programs"
msgstr "ঐ সমস্থ প্রোগ্রামকে মেরে ফেলো"

#: ../move/tree/mdk_totem:72
#, c-format
msgid "No CDROM support"
msgstr "সিডিরমের কোন সাপোর্ট নেই"

#: ../move/tree/mdk_totem:76 diskdrake/hd_gtk.pm:92
#: diskdrake/interactive.pm:1052 diskdrake/interactive.pm:1062
#: diskdrake/interactive.pm:1115
#, c-format
msgid "Read carefully!"
msgstr "সতর্কতার সাথে পড়ো!"

#: ../move/tree/mdk_totem:77
#, c-format
msgid ""
"You can not use another CDROM when the following programs are running: \n"
"%s"
msgstr ""
"নিম্নবর্তি প্রোগ্রামগুলি চলাকালীন আপনি অন্য সিডিরম ব্যবহার করতে পারবেননা:\n"
"%s"

#: ../move/tree/mdk_totem:101
#, c-format
msgid "Copying to memory to allow removing the CDROM"
msgstr "সিডিরম অপসরণ করার জন্য মেমরীতে কপি করে নেয়া হচ্ছে"

#: Xconfig/card.pm:13
#, c-format
msgid "256 kB"
msgstr "২৫৬ কেবি"

#: Xconfig/card.pm:14
#, c-format
msgid "512 kB"
msgstr "৫১২ কেবি"

#: Xconfig/card.pm:15
#, c-format
msgid "1 MB"
msgstr "১ এমবি"

#: Xconfig/card.pm:16
#, c-format
msgid "2 MB"
msgstr "২ এমবি"

#: Xconfig/card.pm:17
#, c-format
msgid "4 MB"
msgstr "৪ এমবি"

#: Xconfig/card.pm:18
#, c-format
msgid "8 MB"
msgstr "৮ এমবি"

#: Xconfig/card.pm:19
#, c-format
msgid "16 MB"
msgstr "১৬ এমবি"

#: Xconfig/card.pm:20
#, c-format
msgid "32 MB"
msgstr "৩২ এমবি"

#: Xconfig/card.pm:21
#, c-format
msgid "64 MB or more"
msgstr "৬৪ এমবি অথবা আরও বেশী"

#: Xconfig/card.pm:155
#, c-format
msgid "X server"
msgstr "X সার্ভার"

#: Xconfig/card.pm:156
#, c-format
msgid "Choose an X server"
msgstr "একটি X সার্ভার পছন্দ করুন"

#: Xconfig/card.pm:188
#, c-format
msgid "Multi-head configuration"
msgstr "Multi-head কনফিগারেশন"

#: Xconfig/card.pm:189
#, c-format
msgid ""
"Your system supports multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"আপনার সিস্টেম Multiple Head কনফিগারেশন সাপোর্ট করে।\n"
"আপনা কি করতে চান?"

#: Xconfig/card.pm:258
#, c-format
msgid "Can not install Xorg package: %s"
msgstr "Xorg প্যাকেজ ইনস্টল করা যাচ্ছেনা: %s"

#: Xconfig/card.pm:268
#, c-format
msgid "Select the memory size of your graphics card"
msgstr "আপনার গ্রাফিক কার্ডের জন্য মেমরী সাইজ নির্ধারন করুন"

#: Xconfig/card.pm:351
#, c-format
msgid "Xorg configuration"
msgstr "Xorg কনফিগারেশন"

#: Xconfig/card.pm:353
#, c-format
msgid "Which configuration of Xorg do you want to have?"
msgstr "Xorg-এর কোন কনফিগারেশন আপনি রাখতে চান?"

#: Xconfig/card.pm:386
#, c-format
msgid "Configure all heads independently"
msgstr "সমস্থ head-গুলিকে আলাদাভাবে কনফিগার কারো"

#: Xconfig/card.pm:387
#, c-format
msgid "Use Xinerama extension"
msgstr "Xinerama এক্সটেনশন ব্যবহার করো"

#: Xconfig/card.pm:392
#, c-format
msgid "Configure only card \"%s\"%s"
msgstr "শুধু \"%s\"%s কার্ড কনফিগ করো"

#: Xconfig/card.pm:404 Xconfig/various.pm:23
#, c-format
msgid "Xorg %s"
msgstr "Xorg %s"

#: Xconfig/card.pm:411 Xconfig/various.pm:22
#, c-format
msgid "Xorg %s with 3D hardware acceleration"
msgstr "3D হার্ডওয়্যারের গতি সম্পন্ন %s Xorg"

#: Xconfig/card.pm:413
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s."
msgstr "আপনি Xorg %s-এ 3D হার্ডওয়্যারের গতির সুবিধা উপভোগ করতে পারেন।"

#: Xconfig/card.pm:419
#, c-format
msgid "Xorg %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration"
msgstr "পরীক্ষামূলক 3D হার্ডওয়্যারের গতির সাথে Xorg %s"

#: Xconfig/card.pm:421
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER."
msgstr ""
"আপনার কার্ডটি Xfree %s-এর মাধ্যমে 3D হার্ডওয়্যারের গতি পেতে পারে,\n"
"লক্ষ্য রাখবেন যে এটা একটি পরীক্ষামূলক সাপোর্ট এবং আপনার কম্পিউটার অচল হয়ে যেতে "
"পারে।"

#: Xconfig/main.pm:90 Xconfig/main.pm:91 Xconfig/monitor.pm:116 any.pm:973
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "ব্যবস্থা"

#: Xconfig/main.pm:115 diskdrake/dav.pm:26 help.pm:14
#: install_steps_interactive.pm:86 install_steps_interactive.pm:1322
#: printer/printerdrake.pm:882 printer/printerdrake.pm:899
#: printer/printerdrake.pm:4701 printer/printerdrake.pm:5165
#: standalone/drakhosts:263 standalone/drakids:62 standalone/drakids:71
#: standalone/drakids:79 standalone/drakroam:168 standalone/draksplash:94
#: standalone/logdrake:173 standalone/net_applet:82
#: standalone/scannerdrake:477
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "বাহির"

#: Xconfig/main.pm:117
#, c-format
msgid "Graphic Card"
msgstr "গ্রাফিক কার্ড"

#: Xconfig/main.pm:120 Xconfig/monitor.pm:110
#, c-format
msgid "Monitor"
msgstr "মনিটর"

#: Xconfig/main.pm:123 Xconfig/resolution_and_depth.pm:287
#, c-format
msgid "Resolution"
msgstr "রেজুলেশন"

#: Xconfig/main.pm:128
#, c-format
msgid "Test"
msgstr "পরীক্ষা"

#: Xconfig/main.pm:133 diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:448
#: diskdrake/removable.pm:24 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79
#: printer/printerdrake.pm:1125 standalone/drakfont:491
#: standalone/drakfont:554
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "অপশন"

# সাম: broken কি সেন্সে ব্যবহৃত হয়েছে?
# অসম্পূর্ণ নাকি corrupt?  
#: Xconfig/main.pm:168
#, c-format
msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
msgstr "আপনার Xorg কনফিগারেশন ফাইলটি অসম্পূর্ণ, এটি অগ্রাহ্য করছি। "

#: Xconfig/main.pm:186
#, c-format
msgid ""
"Keep the changes?\n"
"The current configuration is:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"পরিবর্নগুলি রাখব?\n"
"বর্তমান কনফিগারেশনগুলি হচ্ছে:\n"
"\n"
"%s"

#: Xconfig/monitor.pm:111
#, c-format
msgid "Choose a monitor for head #%d"
msgstr "Head #%d -এর জন্য একটি মনিটর পছন্দ করুন"

#: Xconfig/monitor.pm:111
#, c-format
msgid "Choose a monitor"
msgstr "একটি মনিটর পছন্দ করুন"

#: Xconfig/monitor.pm:117
#, c-format
msgid "Plug'n Play"
msgstr "প্লাগ'এন প্লে"

#: Xconfig/monitor.pm:118 mouse.pm:49
#, c-format
msgid "Generic"
msgstr "সাধারন"

#: Xconfig/monitor.pm:119 standalone/drakconnect:591 standalone/harddrake2:54
#: standalone/harddrake2:88
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "পরিবেশক"

#: Xconfig/monitor.pm:129
#, c-format
msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor"
msgstr "প্লাগ'এন প্লে অনুসন্ধান ব্যার্থ হয়েছে। অনুগ্রহ করে সঠিক মনিটর নির্বাচন করুন"

#: Xconfig/monitor.pm:137
#, c-format
msgid ""
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
"range\n"
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"দুইটি জরুরী প্যারামিটার হচ্ছে উল্লম্ব রিফ্রেশ মাত্রা, যেই মাত্রাটি হচ্ছে\n"
"যেটাতে সম্পূর্ণ স্ক্রীন রিফ্রেশ হয়, এবং সবচেয়ে বেশি প্রয়োজনীয় হচ্ছে আনুভূমিক\n"
"sync মাত্রা, যেটাতে স্ক্যানলাইনগুলো প্রদর্শিত হয়।\n"
"\n"
"এটা খুব গুরুত্বপূর্ণ যে"

#: Xconfig/monitor.pm:144
#, c-format
msgid "Horizontal refresh rate"
msgstr "Horizontal রিফ্রেশ রেট"

#: Xconfig/monitor.pm:145
#, c-format
msgid "Vertical refresh rate"
msgstr "Vertical রিফ্রেশ রেট"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
#, c-format
msgid "256 colors (8 bits)"
msgstr "২৫৬ রঙ (৮ বিট)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
#, c-format
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
msgstr "৩২ হাজার রঙ (১৫ বিট)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
#, c-format
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
msgstr "৬৫ হাজার রঙ (১৬ বিট)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
#, c-format
msgid "16 million colors (24 bits)"
msgstr "১৬ লক্ষ রঙ (২৪ বিট)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:127
#, c-format
msgid "Resolutions"
msgstr "রেজুলেশন"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:309 diskdrake/hd_gtk.pm:336
#: install_steps_gtk.pm:288 mouse.pm:168 services.pm:162
#: standalone/drakbackup:1586 standalone/drakperm:250
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "অন্যান্য"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:358
#, c-format
msgid "Choose the resolution and the color depth"
msgstr "রঙের রেজুলেশন এবং গভীরতার পছন্দ করুন"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:359
#, c-format
msgid "Graphics card: %s"
msgstr "%s গ্রাফিক কার্ড"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:373 interactive.pm:119 interactive.pm:436
#: interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 interactive/newt.pm:321
#: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143
#: standalone/drakTermServ:195 standalone/drakTermServ:515
#: standalone/drakbackup:1350 standalone/drakbackup:3975
#: standalone/drakbackup:4035 standalone/drakbackup:4079
#: standalone/drakconnect:158 standalone/drakconnect:852
#: standalone/drakconnect:939 standalone/drakconnect:1030
#: standalone/drakfont:575 standalone/drakfont:585 standalone/draksplash:174
#: standalone/drakups:212 standalone/net_monitor:339 ugtk2.pm:412 ugtk2.pm:510
#: ugtk2.pm:919 ugtk2.pm:942
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "ঠিক আছে"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:373 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 help.pm:89
#: help.pm:444 install_steps_gtk.pm:458 install_steps_interactive.pm:425
#: install_steps_interactive.pm:830 interactive.pm:120 interactive.pm:437
#: interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 interactive/newt.pm:318
#: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142
#: printer/printerdrake.pm:3971 standalone/drakautoinst:215
#: standalone/drakbackup:1350 standalone/drakbackup:3901
#: standalone/drakbackup:3905 standalone/drakbackup:3963
#: standalone/drakconnect:157 standalone/drakconnect:937
#: standalone/drakconnect:1029 standalone/drakfont:585 standalone/drakfont:663
#: standalone/drakfont:740 standalone/draksplash:174 standalone/drakups:219
#: standalone/logdrake:173 standalone/net_monitor:338 ugtk2.pm:406
#: ugtk2.pm:508 ugtk2.pm:517 ugtk2.pm:919
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "বাতিল"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:373 diskdrake/hd_gtk.pm:150
#: install_steps_gtk.pm:232 install_steps_gtk.pm:620 interactive.pm:564
#: interactive/gtk.pm:681 interactive/gtk.pm:683 standalone/drakTermServ:284
#: standalone/drakbackup:3897 standalone/drakbug:105
#: standalone/drakconnect:153 standalone/drakconnect:236
#: standalone/drakfont:510 standalone/draknfs:206 standalone/drakperm:133
#: standalone/draksambashare:314 standalone/draksec:342 standalone/draksec:344
#: standalone/draksec:362 standalone/draksec:364 ugtk2.pm:1051 ugtk2.pm:1052
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "সাহায্য"

#: Xconfig/test.pm:30
#, c-format
msgid "Test of the configuration"
msgstr "এই কনফিগারেশনটি পরীক্ষা করো"

#: Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Do you want to test the configuration?"
msgstr "আপনি কি এই কনফিগারেশন পরীক্ষা করতে চান?"

# Warning-এর বাংলা "নোটিশ" লিখলাম
#: Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
msgstr ""
"নোটিশ: এই গ্রাফিক্স কার্ডটি পরীক্ষা করতে গিয়ে আপনার কম্পিউটারটি অচল হয়ে যেতে পারে"

#: Xconfig/test.pm:69
#, c-format
msgid ""
"An error occurred:\n"
"%s\n"
"Try to change some parameters"
msgstr ""
"একটি ত্রুটি সাধিত হয়েছে:\n"
"%s\n"
"কিছু মান পরিবর্তনের চেষ্টা করুন"

#: Xconfig/test.pm:129
#, c-format
msgid "Leaving in %d seconds"
msgstr "%d সেকেন্ডের মধ্যে বের হয়ে যাবে"

#: Xconfig/test.pm:129
#, c-format
msgid "Is this the correct setting?"
msgstr "এটাই কি সঠিক সেটিং?"

#: Xconfig/various.pm:29
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "কীবোর্ড লে-আউট: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:30
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
msgstr "%s ধরণের মাউস\n"

#: Xconfig/various.pm:31
#, c-format
msgid "Mouse device: %s\n"
msgstr "মাউস ডিভাইস: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:33
#, c-format
msgid "Monitor: %s\n"
msgstr "মনিটর: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:34
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
msgstr "মনিটরের HorizSync: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:35
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
msgstr "মনিটরের VertRefresh: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:37
#, c-format
msgid "Graphics card: %s\n"
msgstr "গ্রাফিক্স কার্ড: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:38
#, c-format
msgid "Graphics memory: %s kB\n"
msgstr "গ্রাফিক্স মেমরী: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:40
#, c-format
msgid "Color depth: %s\n"
msgstr "রঙের গভীরতা: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:41
#, c-format
msgid "Resolution: %s\n"
msgstr "রেজুলেশন: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:43
#, c-format
msgid "Xorg driver: %s\n"
msgstr "Xorg ড্রাইভার: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:72
#, c-format
msgid "Graphical interface at startup"
msgstr "শুরু থেকেই গ্রাফিকাল ইন্টারফস থাকবে"

#: Xconfig/various.pm:74
#, c-format
msgid ""
"I can setup your computer to automatically start the graphical interface "
"(Xorg) upon booting.\n"
"Would you like Xorg to start when you reboot?"
msgstr ""
"বুট হবার সাথে সাথে সয়ংক্রিয়ভাবে গ্রাফিকাল ইন্টারফেস চালু হবার জন্য আমি আপনার "
"কম্পিউটার সেট করতে পারি।\n"
"আপনি কি রিবুটের পরে Xorg চালু করতে চান?"

#: Xconfig/various.pm:87
#, c-format
msgid ""
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
"It can be configured to work using frame-buffer.\n"
"\n"
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
"computer.\n"
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
"\n"
"Do you have this feature?"
msgstr ""
"মনেহচ্চে আপনার গ্রাফিক কার্ডের টিভি-আউট কানেকটর আছে।\n"
"ফ্রেম বাফার ব্যবহার করে কাজ করবার জন্য কনফিগার করা যাবে।\n"
"\n"
"এটার জন্য বুট করার আগে আপনার গ্রাফিক কার্ডকে টিভির সাথে সংযুক্ত করতে হবে।\n"
"তারপরে বুটলোডারে \"TVout\" এন্ট্রি পছন্দ করতে হবে\n"
"\n"
"আপনার কি এই সুবিধাটি আছে?"

#: Xconfig/various.pm:99
#, c-format
msgid "What norm is your TV using?"
msgstr "আপনি কি ধরণের টিভি ব্যবহার করছেন?"

# সাম: 
#: Xconfig/xfree.pm:647
#, c-format
msgid ""
"_:weird aspect ratio\n"
"other"
msgstr "অনান্য"

#: any.pm:142 harddrake/sound.pm:192 interactive.pm:474 pkgs.pm:473
#: standalone/drakconnect:160 standalone/drakconnect:635 standalone/draksec:68
#: standalone/drakups:101 standalone/drakxtv:92 standalone/harddrake2:246
#: standalone/service_harddrake:207
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন"

#: any.pm:142
#, c-format
msgid "Bootloader installation in progress"
msgstr "বুট লোডার ইনস্টল করা হচ্ছে"

#: any.pm:153
#, c-format
msgid ""
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s.  However, changing\n"
"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
"error.\n"
"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
"\n"
"Assign a new Volume ID?"
msgstr ""
"LILO %s ড্রাইভে একটি নতুন ভলিউম আই-ডি দিতে চায়। যাই হোক, উইন্ডোজ এন-টি,\n"
"২০০০, অথবা এক্স-পি'র বুট ডিস্কের ভলিউম আই-ডি পরিবর্তনে এগুলো একটি দুর্ভাগ্যজনক "
"উইন্ডোজ সমস্যা।\n"
"নতুন একটি ভলিউম আই-ডি দেয়া হবে?"

#: any.pm:164
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
msgstr "Bootloader ইনষ্টলেশন ব্যর্থ হয়েছে। এ সমস্ত ত্রুটি ঘটেছে:"

#: any.pm:170
#, c-format
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader.  If you do not see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"বুট-লোডার সক্রিয় করার আপনাকে আপনার ওপেন ফার্মওয়্যার বুট-যন্ত্র পরিবর্তন\n"
" করতে হতে পারে। যদি রিবুট করার পর কোন বুটলোডার প্রম্প্‌ট না দেখেন, তাহলে\n"
" রিবুটের কমান্ড অপশনে যান এবং টাইপ করুন: setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" তারপর টাইপ করুন: shut-down\n"
"পরবর্তীতে বুট হওয়ার সময় বুটলোডার প্রম্প্‌ট দেখতে পাওয়া উচিত।"

#: any.pm:208
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: "
"System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"আপনি একটি পার্টিশনে বুটলোডার ইনস্টল করার সিন্ধান্ত নিয়েছেন।\n"
"আপনাকে জানানো যাচ্ছে যে যেই হার্ড ড্রাইভ থেকে বুট করেন সেটাতে আগে থেকেই বুটলোডার "
"আছে\n"
"(যেমন: সিস্টেম কমান্ডার)।\n"
"\n"
"আপনি কোন ড্রাইভ থেকে বুট করছেন?"

#: any.pm:231 help.pm:739
#, c-format
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "ড্রাইভের প্রথম সেক্টর (MBR)"

#: any.pm:232
#, c-format
msgid "First sector of the root partition"
msgstr "রুট পার্টিশনের প্রথম সেক্টর"

#: any.pm:234
#, c-format
msgid "On Floppy"
msgstr "ফ্লপি তে"

#: any.pm:236 help.pm:739 printer/printerdrake.pm:4357
#, c-format
msgid "Skip"
msgstr "উপেক্ষা"

#: any.pm:240
#, c-format
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "LILO/grub ইনস্টলেশন"

#: any.pm:241
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "আপনি bootloader টি কোথায় ইনস্টল করতে চান?"

#: any.pm:267 standalone/drakboot:269
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "বুটের ধরণ কনফিগারেশন"

#: any.pm:269 any.pm:270 any.pm:303 any.pm:304
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
msgstr "বুটলোডারের আসল অপশনসমুহ"

#: any.pm:275
#, c-format
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "মেগাবাইটে র‌্যমের সাইজ প্রদান করুন"

#: any.pm:277
#, c-format
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr "``নিয়ন্ত্রিত কমান্ড লাইন অপশন'' অপশনটি পাসওয়ার্ড ছাড়া ব্যবহার করা যাবে না"

#: any.pm:278 any.pm:615 authentication.pm:181
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
msgstr "পাসওয়ার্ডটি মিলছে না"

#: any.pm:278 any.pm:615 authentication.pm:181 diskdrake/interactive.pm:1326
#, c-format
msgid "Please try again"
msgstr "অনুগ্রহ করে আবার চেষ্ট করুন"

#: any.pm:283 any.pm:308
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
msgstr "ব্যবহারের জন্য বুটলোডার"

#: any.pm:285 any.pm:310
#, c-format
msgid "Boot device"
msgstr "বুট ডিভাইস"

#: any.pm:287
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "স্বাভাবিক ইমেজ লোড করার আগে দেরী করো"

#: any.pm:288
#, c-format
msgid "Enable ACPI"
msgstr "ACPI এনেবল করো"

#: any.pm:290
#, c-format
msgid "Force no APIC"
msgstr "APIC-র অনুপস্থিতিতে জোর দাও"

#: any.pm:292
#, c-format
msgid "Force No Local APIC"
msgstr "স্থানীয়ভাবে APIC-র অনুপস্থিতিতে জোর দাও"

#: any.pm:294 any.pm:650 authentication.pm:186 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180
#: network/netconnect.pm:563 printer/printerdrake.pm:1888
#: printer/printerdrake.pm:2009 standalone/drakbackup:1630
#: standalone/drakbackup:3504 standalone/drakups:299
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "পাসওয়ার্ড"

#: any.pm:295 any.pm:651 authentication.pm:187
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "পাসওয়ার্ড (পুনরায়)"

#: any.pm:296
#, c-format
msgid "Restrict command line options"
msgstr "কমান্ডলইন অপশনে বাঁধা দাও"

#: any.pm:296
#, c-format
msgid "restrict"
msgstr "বাঁধা দাও"

#: any.pm:298
#, c-format
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "প্রতি বুটে /tmp পরিষ্কার করো"

#: any.pm:299
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "যদি প্রয়োজন হয় যথাযথ RAM লাগবে (পাওয়া গেছে %d RAM)"

#: any.pm:309
#, c-format
msgid "Init Message"
msgstr "Init বার্তা"

#: any.pm:311
#, c-format
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "বিলম্বিত ওপেন ফার্মওয়্যার"

#: any.pm:312
#, c-format
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "কার্নাল বুটের সময় অতিক্রান্ত হয়েছে"

#: any.pm:313
#, c-format
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "সিডি বুট সক্রিয় করা হবে?"

#: any.pm:314
#, c-format
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "OF বুট সক্রিয় করা হবে?"

#: any.pm:315
#, c-format
msgid "Default OS?"
msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত OS?"

#: any.pm:369
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "ইমেজ"

#: any.pm:370 any.pm:380
#, c-format
msgid "Root"
msgstr "Root"

#: any.pm:371 any.pm:393
#, c-format
msgid "Append"
msgstr "যুক্ত"

#: any.pm:373 standalone/drakboot:271 standalone/drakboot:275
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "ভিডিওর ধরণ"

#: any.pm:375
#, c-format
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"

#: any.pm:376
#, c-format
msgid "Network profile"
msgstr "নেটওয়ার্ক প্রোফাইল"

#: any.pm:385 any.pm:390 any.pm:392
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "শিরোনাম"

#: any.pm:387 any.pm:397 harddrake/v4l.pm:368 standalone/draksec:52
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "স্বাভাবিক"

#: any.pm:394
#, c-format
msgid "Initrd-size"
msgstr "Initrd-র সাইজ"

#: any.pm:396
#, c-format
msgid "NoVideo"
msgstr "কোন ভিডিও নেই"

#: any.pm:407
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "খালি শিরোনাম গ্রহণযোগ্য নয়"

#: any.pm:408
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "আপনাকে অবশ্যই একটি কার্নালের ইমেজ নির্ধারণ করে দিতে হবে"

#: any.pm:408
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "আপনাকে অবশ্যই একটি রুট পার্টিশন নির্ধারণ করে দিতে হবে"

#: any.pm:409
#, c-format
msgid "This label is already used"
msgstr "এই শিরোনামটি আগেই ব্যবহার হয়েছে"

#: any.pm:423
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "আপনি কি ধরণের এন্ট্রি যোগ করতে চান?"

#: any.pm:424
#, c-format
msgid "Linux"
msgstr "লিনাক্স"

#: any.pm:424
#, c-format
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "অন্যান্য OS (SunOS...)"

#: any.pm:425
#, c-format
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "অন্যান্য OS (MacOS...)"

#: any.pm:425
#, c-format
msgid "Other OS (Windows...)"
msgstr "অন্যান্য OS (Windows...)"

#: any.pm:453
#, c-format
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr ""
"এপর্যন্ত আপনার বুটমেনুর এন্ট্রিগুলি এখানে।\n"
"আপনি অন্যান্য এন্ট্রি তৈরী করতে পারেন অথবা আগের এন্ট্রিগুলি পরিবর্তন করতে পারেন।"

#: any.pm:601
#, c-format
msgid "access to X programs"
msgstr "X প্রোগ্রামসমূহে প্রবেশাধিকার"

#: any.pm:602
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
msgstr "RPM টুলে প্রবেশাধিকার"

#: any.pm:603
#, c-format
msgid "allow \"su\""
msgstr "\"su\" গ্রহন করো"

#: any.pm:604
#, c-format
msgid "access to administrative files"
msgstr "এডমিনিষ্ট্রেশন সংক্রান্ত ফাইলে প্রবেশাধিকার"

#: any.pm:605
#, c-format
msgid "access to network tools"
msgstr "নেটওয়ার্ক টুলে প্রবেশাধিকার"

#: any.pm:606
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
msgstr "compilation টুলে প্রবেশাধিকার"

#: any.pm:611
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(%s আগেই যোগ করা হয়েছে)"

#: any.pm:616
#, c-format
msgid "This password is too simple"
msgstr "পাসওয়ার্ডটা খুবই সাধারণ"

#: any.pm:617
#, c-format
msgid "Please give a user name"
msgstr "অনুগ্রহ করে একটি উইজার নেম দিন"

#: any.pm:618
#, c-format
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "ইউজারনেমে অবশ্যই ছোটহাতের অক্ষর, নম্বর \"-\" এবং \"_\" থাকতে হবে"

#: any.pm:619
#, c-format
msgid "The user name is too long"
msgstr "ইউজারনেমটি অনেক বড়"

#: any.pm:620
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
msgstr "এই ইউজারনেমটি এর আগেই যোগ করা হয়েছে"

#: any.pm:621 any.pm:653
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "ব্যবহারকারীর ID"

#: any.pm:622 any.pm:654
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "দলের ID"

#: any.pm:625
#, fuzzy, c-format
msgid "%s must be a number"
msgstr "অপশন %s-কে অবশ্যই একটি সংখ্যা হতে হবে!"

#: any.pm:626
#, c-format
msgid "%s should be above 500. Accept anyway?"
msgstr ""

#: any.pm:631 standalone/draksambashare:1210
#, c-format
msgid "Add user"
msgstr "ইউজার যোগ করো"

#: any.pm:633
#, c-format
msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
"একটি ইউজার প্রবেশ করান\n"
"%s"

#: any.pm:636 diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:154
#: diskdrake/removable.pm:26 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 help.pm:530
#: interactive/http.pm:151 printer/printerdrake.pm:197
#: printer/printerdrake.pm:382 printer/printerdrake.pm:5165
#: standalone/drakbackup:2717 standalone/scannerdrake:668
#: standalone/scannerdrake:818
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "হয়েছে"

#: any.pm:637 help.pm:51
#, c-format
msgid "Accept user"
msgstr "ইউজার গ্রহন করো"

#: any.pm:648
#, c-format
msgid "Real name"
msgstr "আসল নাম"

#: any.pm:649 standalone/drakbackup:1625
#, c-format
msgid "Login name"
msgstr "লগ-ইন নাম"

#: any.pm:652
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "শেল"

#: any.pm:656
#, c-format
msgid "Icon"
msgstr "আইকন"

#: any.pm:703 security/l10n.pm:14
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr "সয়ংক্রিয় লগ-ইন"

#: any.pm:704
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr ""
"আমি আপনার কম্পিউটারকে সয়ংক্রিয়ভাবে একটি ইউজারকে লগইন করার জন্য সেট করতে পারি।"

#: any.pm:705
#, fuzzy, c-format
msgid "Use this feature"
msgstr "এই সুবিধাটি কি আপনি ব্যবহার করতে চান?"

#: any.pm:706
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
msgstr "স্বাভাবিক ব্যবহারকারীকে পছন্দ করুন:"

#: any.pm:707
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "রান করার জন্য উইন্ডো ম্যানেজারকে পছন্দ করুন:"

#: any.pm:719 any.pm:787
#, c-format
msgid "Please choose a language to use."
msgstr "ব্যবহার করার জন্য একটি ভাষা পছন্দ করুন"

#: any.pm:720 any.pm:788
#, c-format
msgid "Language choice"
msgstr "পছন্দনীয় ভাষা"

#: any.pm:748
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
"Mandriva Linux বাভিন্ন ভাষা সমর্থন করে।\n"
"আপনি যেই ভাষাটি ইনস্টল করতে চান তা পছন্দ করুন।\n"
"ইনস্টল শেষে রি-স্টার্ট করার পরে সেই ভাষাগুলি উপলব্ধ হবে।"

#: any.pm:751
#, c-format
msgid "Multi languages"
msgstr ""

#: any.pm:767 any.pm:796 help.pm:647
#, c-format
msgid "Use Unicode by default"
msgstr "স্বাভাবিকভাবে ইউনিকোড ব্যবহার করো"

#: any.pm:768 help.pm:647
#, c-format
msgid "All languages"
msgstr "সমস্থ ভাষা"

#: any.pm:840 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:951
#, c-format
msgid "Country / Region"
msgstr "দেশ / স্থান"

#: any.pm:842
#, c-format
msgid "Please choose your country."
msgstr "অনুগ্রহ করে তোমার দেশ পছন্দ করো।"

#: any.pm:844
#, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
msgstr "উপলব্ধ সমস্থ দেশের নাম এখানে রয়েছে"

#: any.pm:845
#, c-format
msgid "Other Countries"
msgstr "অন্যান্য দেশসমুহ"

#: any.pm:845 help.pm:51 help.pm:409 help.pm:431 help.pm:647 help.pm:722
#: interactive.pm:397
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "উন্নত"

#: any.pm:853
#, c-format
msgid "Input method:"
msgstr "ইনপুট মাধ্যম:"

#: any.pm:856 install_any.pm:417 network/netconnect.pm:301
#: network/netconnect.pm:306 network/netconnect.pm:1179 network/wireless.pm:7
#: printer/printerdrake.pm:105 printer/printerdrake.pm:2430
#, c-format
msgid "None"
msgstr "একটিও না"

#: any.pm:973
#, c-format
msgid "No sharing"
msgstr "শেয়ারিং নেই"

#: any.pm:973
#, c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "সব ব্যবহারকারীদের গ্রহণ করো"

#: any.pm:977
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr "আপনি কি ব্যবহারকারীদের কিছু ডিরেক্টরি শেয়ার করতে দিতে চান?\n"

#: any.pm:989
#, c-format
msgid ""
"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
"Windows."
msgstr ""
"NFS: ঐতিহ্যগত ইউনিক্স ফাইল শেয়ারিং সিস্টেম, যা ম্যাক এবং উইন্ডোজে স্বল্প সমর্থিত।"

#: any.pm:992
#, c-format
msgid ""
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
"systems."
msgstr ""
"SMB: উইন্ডোজ, ম্যাক ও-এস এক্স এবং অনেক আধুনিক লিনাক্স সিস্টেম কর্তৃক ব্যবহৃত ফাইল "
"শেয়ারিং সিস্টেম।"

#: any.pm:1000
#, c-format
msgid ""
"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr ""
"আপনি NFS বা SMB ব্যবহার করে ফাইল পাঠাতে পারেন। যেটি আপনি ব্যবহার করতে চান "
"অনুগ্রহ করে নির্বাচন করুন।"

#: any.pm:1025
#, c-format
msgid "Launch userdrake"
msgstr "userdrake শুরু করো"

#: any.pm:1025 printer/printerdrake.pm:4196 printer/printerdrake.pm:4199
#: printer/printerdrake.pm:4200 printer/printerdrake.pm:4201
#: printer/printerdrake.pm:5483 standalone/drakTermServ:294
#: standalone/drakbackup:4097 standalone/drakbug:126 standalone/drakfont:498
#: standalone/draknfs:210 standalone/net_monitor:117
#: standalone/printerdrake:583
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "বন্ধ"

#: any.pm:1027
#, c-format
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
msgstr ""
"প্রত্যেক ব্যবহারকারী গ্রুপের \"ফাইল ভাগাভাগি\" ভাগাভাগি করতে পারেন। \n"
"এই গ্রুপে একজণ ব্যবহারকারী যোগ করতে আপনি userdrake ব্যবহার করতে পারেন।"

#: authentication.pm:23
#, c-format
msgid "Local file"
msgstr "লোকাল ফাইল"

#: authentication.pm:24
#, c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"

#: authentication.pm:25
#, c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"

# সাম
#: authentication.pm:26
#, c-format
msgid "Smart Card"
msgstr "স্মার্ট কার্ড"

#: authentication.pm:27 authentication.pm:152
#, c-format
msgid "Windows Domain"
msgstr "উইন্ডোজ ডোমেইন"

#: authentication.pm:28
#, c-format
msgid "Active Directory with SFU"
msgstr "SFU যুক্ত সক্রিয় ডিরেক্টরি"

#: authentication.pm:29
#, c-format
msgid "Active Directory with Winbind"
msgstr "WinBind যুক্ত সক্রিয় ডিরেক্টরি"

#: authentication.pm:55
#, c-format
msgid "Local file:"
msgstr "লোকাল ফাইল:"

#: authentication.pm:55
#, c-format
msgid ""
"Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr ""
"লোকাল ফাইলে থাকা ব্যবহারকারীর সকল বিশ্বাসযোগ্যতা ও তথ্যের জন্য লোকাল ব্যবহার করুন"

#: authentication.pm:56
#, c-format
msgid "LDAP:"
msgstr "LDAP:"

#: authentication.pm:56
#, c-format
msgid ""
"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
"consolidates certain types of information within your organization."
msgstr ""
"কিছু অথবা সব নির্ভরযোগ্যতার আপনার কম্পিউটারকে LDAP ব্যবহার করতে বলুন। LDAP আপনার "
"অর্গানাইজেশনের বিভিন্ন ধরনের তথ্যকে আরও সুদৃড় করে"

#: authentication.pm:57
#, c-format
msgid "NIS:"
msgstr "NIS:"

#: authentication.pm:57
#, c-format
msgid ""
"Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
"Service domain with a common password and group file."
msgstr ""
"সার্বজনীন পাসওয়ার্ড ও গ্রুপ ফাইলসহ আপনি কম্পিউটারের একটি গ্রুপকে একই নেটওয়ার্ক তথ্য "
"সার্ভিস ডোমেইনে চলার অনুমতি দেবে।"

#: authentication.pm:58
#, c-format
msgid "Windows Domain:"
msgstr "উইন্ডোজ ডোমেইন:"

#: authentication.pm:58
#, c-format
msgid ""
"iWinbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
"a Windows domain."
msgstr ""

#: authentication.pm:59
#, c-format
msgid "Active Directory with SFU:"
msgstr "SFU যুক্ত সচল ডিরেক্টরি:"

#: authentication.pm:59
#, c-format
msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server "
msgstr ""

#: authentication.pm:60
#, c-format
msgid "Active Directory with Winbind:"
msgstr "Winbind যুক্ত সচল ডিরেক্টরি:"

#: authentication.pm:60
#, c-format
msgid ""
"Winbind allows the system to authenticate users in a Windows Active "
"Directory Server."
msgstr ""

#: authentication.pm:85
#, c-format
msgid "Authentication LDAP"
msgstr "LDAP অনুমোদন"

#: authentication.pm:86
#, c-format
msgid "LDAP Base dn"
msgstr "LDAP বেইজ dn"

#: authentication.pm:87 share/compssUsers.pl:102
#, c-format
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP সার্ভার"

#: authentication.pm:100 fsedit.pm:23
#, c-format
msgid "simple"
msgstr "সাধারণ"

#: authentication.pm:101
#, c-format
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: authentication.pm:102
#, c-format
msgid "SSL"
msgstr "এসএসএল"

#: authentication.pm:103
#, c-format
msgid "security layout (SASL/Kerberos)"
msgstr "নিরাপত্তা লে-আউট (SASL/Kerberos)"

#: authentication.pm:110 authentication.pm:148
#, c-format
msgid "Authentication Active Directory"
msgstr "নির্ভরযোগ্য সচল ডিরেক্টরি"

#: authentication.pm:111 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181
#, c-format
msgid "Domain"
msgstr "ডোমেইন"

#: authentication.pm:113 diskdrake/dav.pm:63 help.pm:146
#: printer/printerdrake.pm:141 share/compssUsers.pl:82
#: standalone/drakTermServ:269
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "সার্ভার"

#: authentication.pm:114
#, c-format
msgid "LDAP users database"
msgstr "LDAP ব্যবহারকারীদের ডাটাবেজ"

#: authentication.pm:115
#, c-format
msgid "Use Anonymous BIND "
msgstr "Anonymous বাইন্ড ব্যবহার করুন "

#: authentication.pm:116
#, c-format
msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory"
msgstr "LDAP ব্যবহারকারী সচল ডিরেক্টরি ব্রাউজ করার অনুমতি দিয়েছে"

#: authentication.pm:117
#, c-format
msgid "Password for user"
msgstr "ব্যবহারকারীর পাসওয়ার্ড"

#: authentication.pm:129
#, c-format
msgid "Authentication NIS"
msgstr "NIS অনুমোদন"

#: authentication.pm:130
#, c-format
msgid "NIS Domain"
msgstr "NIS ডোমেইন"

#: authentication.pm:131
#, c-format
msgid "NIS Server"
msgstr "NIS সার্ভার"

#: authentication.pm:136
#, c-format
msgid ""
"For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
"run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
"add and reboot the server.\n"
"You will also need the username/password of a Domain Admin to join the "
"machine to the Windows(TM) domain.\n"
"If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain "
"after the network setup step.\n"
"Should this setup fail for some reason and domain authentication is not "
"working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) "
"Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
"The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
"good."
msgstr ""
"এটার জন্য W2K PDC কাজ করতে, আপনার সম্ভবত admin চালু করার প্রয়োজন হবে: C:\\>net "
"localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" সবাইকে /যুক্ত করতে  এবং "
"সার্ভার রিবুট করতে হবে।\n"
"উইন্ডোজ(TM) ডোমেইনে যুক্ত হওয়ার জন্য আপনাকে ডোমেইন অ্যাডমিনের ব্যবহারকারীনাম/"
"পাসওয়ার্ডও দিতে হবে।\n"
"যদি নেটওয়ার্কিং এরই মধ্যে চালু না হয়ে থাকে, তাহলে নেটওয়ার্ক সেটআপ করার পর Drakx "
"ডোমেইনে যুক্ত হতেচেষ্টা করবে।\n"
"যদি কোন কারণে এইসেটআপ ব্যর্থ হয় এবং ডোমেইন অনুমোদন কাজ না করে, তাহলে আপনার "
"উইন্ডোজ(TM) ডোমেইনব্যবহার করতে 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' চালান, "
"এবং সিস্টেম বুট হবার পরঅ্যাডমিন ব্যবহারকারীনাম/পাসওয়ার্ড দিন।\n"
"'wbinfo -t' কমান্ডটি আপনার অনুমোদিত গোপনীয়তা ভাল কিনা পরীক্ষা করে দেখবে।"

#: authentication.pm:148
#, c-format
msgid "Authentication Windows Domain"
msgstr "অনুমোদিত উইন্ডোজ ডোমেইন"

#: authentication.pm:150
#, c-format
msgid "Active Directory Realm "
msgstr ""

#: authentication.pm:153
#, c-format
msgid "Domain Admin User Name"
msgstr "ডোমেইন অ্যাডমিনের ব্যবহারকারীনাম"

#: authentication.pm:154
#, c-format
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "ডোমেইন অ্যাডমিনের পাসওয়ার্ড"

# sam: authentication
#: authentication.pm:170
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods"
msgstr ""
"আ্যাডমিনিস্ট্রেটর (root) পাসওয়ার্ড এবং নেটওয়ার্ক পরিচয় প্রমাণ প্রক্রিয়ার নীতিমালা "
"সেট করুন"

#: authentication.pm:171
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password"
msgstr "আ্যাডমিনিস্ট্রেটর (root) পাসওয়ার্ড সেট করুন"

#: authentication.pm:172 standalone/drakvpn:1111
#, c-format
msgid "Authentication method"
msgstr "নির্ভরযোগ্য নিয়ম"

#  -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window
#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window
#: authentication.pm:177 help.pm:722
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "পাসওয়ার্ড ছাড়া"

#: authentication.pm:183
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি খুবই ছোট (এটা অবশ্যই %d অক্ষরের হতে হবে)"

#: authentication.pm:188 network/netconnect.pm:306 network/netconnect.pm:564
#: standalone/drakauth:24 standalone/drakauth:26 standalone/drakconnect:481
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "অনুমোদন"

#: authentication.pm:307
#, c-format
msgid "Can not use broadcast with no NIS domain"
msgstr "কোন NIS ডোমেইন ছাড়া ব্রডকাষ্ট ব্যবহার করা যাবেনা"

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: bootloader.pm:731
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Welcome to the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait for default boot.\n"
"\n"

#: bootloader.pm:871
#, c-format
msgid "LILO with graphical menu"
msgstr "গ্রাফিকাল মেনুর সাথে LILO"

#: bootloader.pm:872
#, c-format
msgid "LILO with text menu"
msgstr "টেক্সট মেনুর সাথে LILO"

#: bootloader.pm:873
#, c-format
msgid "GRUB with graphical menu"
msgstr ""

#: bootloader.pm:874
#, c-format
msgid "GRUB with text menu"
msgstr ""

#: bootloader.pm:875
#, c-format
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"

#: bootloader.pm:953
#, c-format
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "/boot -এ বেশী জায়গা নেই"

#: bootloader.pm:1442
#, c-format
msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr "আপনি %s পার্টিশনে বুটলোডার ইনস্টল করতে পারবেননা\n"

# renumber = রি-নাম্বার লিখলাম। আসলটা আমি জানিনা
#: bootloader.pm:1482
#, c-format
msgid ""
"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
"renumbered"
msgstr ""
"পার্টিশন রি-নাম্বার করার কারনে আপনার বুটলোডারের কনফিগারেশন অবশ্যই আপডেট করতে হবে"

#: bootloader.pm:1495
#, c-format
msgid ""
"The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and "
"choose \"%s\""
msgstr ""
"বুটলোডার সঠিকভাবে ইনস্টল হতে পারবেনা। আপনাকে rescue বুট করতে হবে এবং \"%s\" "
"পছন্দ করতে হবে"

#: bootloader.pm:1496
#, c-format
msgid "Re-install Boot Loader"
msgstr "বুট লোডার রি-ইনস্টল করো"

#: common.pm:131
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "কেবি"

#: common.pm:131
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "এমবি"

#: common.pm:131
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "জিবি"

#: common.pm:139
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "টিবি"

#: common.pm:147
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d মিনিট"

#: common.pm:149
#, c-format
msgid "1 minute"
msgstr "১ মিনিট"

#: common.pm:151
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d সেকেন্ড"

#: common.pm:255
#, c-format
msgid "kdesu missing"
msgstr "kdesu পাওয়া যাচ্ছে না"

#: common.pm:258
#, c-format
msgid "consolehelper missing"
msgstr "consolehelper পাওয়া যাচ্ছে না"

#: crypto.pm:13 crypto.pm:48 lang.pm:207 network/adsl_consts.pm:66
#: network/adsl_consts.pm:75 network/adsl_consts.pm:84
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "অষ্ট্রিয়া"

#: crypto.pm:14 crypto.pm:47 lang.pm:208 standalone/drakxtv:48
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "অষ্ট্রেলিয়া"

#: crypto.pm:15 crypto.pm:49 lang.pm:214 network/adsl_consts.pm:93
#: network/adsl_consts.pm:102 network/adsl_consts.pm:114
#: network/adsl_consts.pm:123 network/netconnect.pm:44
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "বেলজিয়াম"

#: crypto.pm:16 crypto.pm:50 lang.pm:223 network/adsl_consts.pm:132
#: network/adsl_consts.pm:143 network/adsl_consts.pm:152
#: network/adsl_consts.pm:161
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "ব্রাজিল"

#: crypto.pm:17 crypto.pm:51 lang.pm:230
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "কানাডা"

#: crypto.pm:18 crypto.pm:74 lang.pm:235 network/adsl_consts.pm:891
#: network/adsl_consts.pm:900 network/adsl_consts.pm:911
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "সুইজারল্যান্ড"

#: crypto.pm:19 lang.pm:242
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "কোষ্টা রিকা"

#: crypto.pm:20 crypto.pm:52 lang.pm:248 network/adsl_consts.pm:368
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "চেক রিপাবলিক"

#: crypto.pm:21 crypto.pm:57 lang.pm:249 network/adsl_consts.pm:499
#: network/adsl_consts.pm:508
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "জার্মানী"

#: crypto.pm:22 crypto.pm:53 lang.pm:251 network/adsl_consts.pm:378
#, c-format
msgid "Denmark"
msgstr "ডেনমার্ক"

#: crypto.pm:23 crypto.pm:54 lang.pm:256
#, c-format
msgid "Estonia"
msgstr "এস্তোনিয়া"

#: crypto.pm:24 crypto.pm:72 lang.pm:260 network/adsl_consts.pm:759
#: network/adsl_consts.pm:770 network/adsl_consts.pm:781
#: network/adsl_consts.pm:792 network/adsl_consts.pm:801
#: network/adsl_consts.pm:810 network/adsl_consts.pm:819
#: network/adsl_consts.pm:828 network/adsl_consts.pm:837
#: network/adsl_consts.pm:846 network/adsl_consts.pm:855
#: network/adsl_consts.pm:864 network/adsl_consts.pm:873
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "স্পেন"

#: crypto.pm:25 crypto.pm:55 lang.pm:262 network/adsl_consts.pm:387
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "ফিনল্যান্ড"

#: crypto.pm:26 crypto.pm:56 lang.pm:267 network/adsl_consts.pm:396
#: network/adsl_consts.pm:408 network/adsl_consts.pm:420
#: network/adsl_consts.pm:431 network/adsl_consts.pm:442
#: network/adsl_consts.pm:454 network/adsl_consts.pm:466
#: network/adsl_consts.pm:477 network/adsl_consts.pm:488
#: network/netconnect.pm:41
#, c-format
msgid "France"
msgstr "ফ্রান্স"

#: crypto.pm:27 crypto.pm:58 lang.pm:280 network/adsl_consts.pm:519
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "গ্রীস"

#: crypto.pm:28 crypto.pm:59 lang.pm:291 network/adsl_consts.pm:528
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "হাঙ্গেরী"

#: crypto.pm:29 crypto.pm:60 lang.pm:293 network/adsl_consts.pm:537
#: standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "Ireland"
msgstr "আয়ারল্যান্ড"

#: crypto.pm:30 crypto.pm:61 lang.pm:294 network/adsl_consts.pm:546
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "ইসরাঈল"

#: crypto.pm:31 crypto.pm:62 lang.pm:300 network/adsl_consts.pm:557
#: network/adsl_consts.pm:569 network/adsl_consts.pm:580
#: network/adsl_consts.pm:589 network/netconnect.pm:43 standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "ইতালী"

#: crypto.pm:32 crypto.pm:63 lang.pm:303
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "জাপান"

#: crypto.pm:33 crypto.pm:64 lang.pm:352 network/adsl_consts.pm:620
#: network/adsl_consts.pm:629 network/adsl_consts.pm:638
#: network/adsl_consts.pm:647 network/netconnect.pm:42
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "নেদারল্যান্ড"

#: crypto.pm:34 crypto.pm:66 lang.pm:353 network/adsl_consts.pm:656
#: network/adsl_consts.pm:661 network/adsl_consts.pm:666
#: network/adsl_consts.pm:671 network/adsl_consts.pm:676
#: network/adsl_consts.pm:681 network/adsl_consts.pm:686
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "নরওয়ে"

#: crypto.pm:35 crypto.pm:65 lang.pm:357
#, c-format
msgid "New Zealand"
msgstr "নিউজিল্যান্ড"

#: crypto.pm:36 crypto.pm:67 lang.pm:365 network/adsl_consts.pm:693
#: network/adsl_consts.pm:704
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "পোল্যান্ড"

#: crypto.pm:37 crypto.pm:68 lang.pm:370 network/adsl_consts.pm:716
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "পর্তুগাল"

#: crypto.pm:38 crypto.pm:69 lang.pm:376 network/adsl_consts.pm:725
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "রাশিয়া"

#: crypto.pm:39 crypto.pm:73 lang.pm:382 network/adsl_consts.pm:882
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "সুইডেন"

#: crypto.pm:40 crypto.pm:70 lang.pm:387
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "স্লোভাকিয়া"

#: crypto.pm:41 crypto.pm:76 lang.pm:401 network/adsl_consts.pm:920
#, c-format
msgid "Thailand"
msgstr "থাইল্যান্ড"

#: crypto.pm:42 crypto.pm:75 lang.pm:411
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "তাইওয়ান"

#: crypto.pm:43 crypto.pm:71 lang.pm:430 standalone/drakxtv:49
#, c-format
msgid "South Africa"
msgstr "দক্ষিন আফ্রিকা"

#: crypto.pm:77 crypto.pm:107 lang.pm:416 network/netconnect.pm:45
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "যুক্তরাষ্ট্র"

#: diskdrake/dav.pm:17
#, c-format
msgid ""
"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n"
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
"points, select \"New\"."
msgstr ""
"WebDAV একটি প্রোটোকল যা আপনাকে স্থানীয়ভাবে একটি ওয়েব সার্ভারের ডিরেক্টরি মাউন্ট "
"করার অনুমতি\n"
"দেয়, এবং এটাকে একটি স্থানীয় ফাইলসিস্টেম হিসেবে মনে করুন(সরবরাহকৃত ওয়েব সার্ভারটি "
"WebDAV সার্ভার\n"
"হিসেবে কন্‌ফিগার করা)। যদি আপনি WebDAV মাউন্ট পয়েন্ত যুক্ত করতে চান, তবে \"নতুন\" "
"বেছে নিন।"

#: diskdrake/dav.pm:25
#, c-format
msgid "New"
msgstr "নতুন"

#: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:454 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:74
#, c-format
msgid "Unmount"
msgstr "আন-মাউন্ট"

#: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:451 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75
#, c-format
msgid "Mount"
msgstr "মাউন্ট"

#: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:446
#: diskdrake/interactive.pm:670 diskdrake/interactive.pm:689
#: diskdrake/removable.pm:23 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:78
#, c-format
msgid "Mount point"
msgstr "মাউন্ট পয়েন্ট"

#: diskdrake/dav.pm:83
#, c-format
msgid "Please enter the WebDAV server URL"
msgstr "অনুগ্রহ করে WebDAV সার্ভারের URL প্রবেশ করান"

#: diskdrake/dav.pm:87
#, c-format
msgid "The URL must begin with http:// or https://"
msgstr "URL অবশ্যই http:// অথবা https:// দিয়ে শুরু করতে হবে"

#: diskdrake/dav.pm:109
#, c-format
msgid "Server: "
msgstr "সার্ভার:"

#: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:521
#: diskdrake/interactive.pm:1208 diskdrake/interactive.pm:1286
#, c-format
msgid "Mount point: "
msgstr "মাউন্ট পয়েন্ট:"

#: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1293
#, c-format
msgid "Options: %s"
msgstr "অপশন: %s"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:92
#, c-format
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "অনুগ্রহ করে প্রথমে আপনার ডাটার একটি ব্যাকআপ করে নিন"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:95
#, c-format
msgid ""
"If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is "
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
"আপনি যদি aboot ব্যবহার করার পরিকল্পনা করে থাকেন, তাহলে ডিষ্কের শুরুতে সাবধানতার "
"সাথে খালি\n"
"জায়গা ছেড়ে দিন (২০৪৮ সেক্টরই যথেষ্ট)"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:152 help.pm:530
#, c-format
msgid "Wizard"
msgstr "সাহায্যকারী"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:185
#, c-format
msgid "Choose action"
msgstr "কার্য পছন্দ করুন"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:189
#, c-format
msgid ""
"You have one big Microsoft Windows partition.\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"আপনার একটি বড় মাইক্রসফ্ট উইন্ডোজ পার্টিশন আছে।\n"
"সেটাকে আগে রি-সাইজ করার জন্য আমি পরামর্শ দিচ্ছি\n"
"(সেটাকে আগে ক্লিক করুন এবং পরে \"Resize\"-এ ক্লিক করুন)"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:191
#, c-format
msgid "Please click on a partition"
msgstr "অনুগ্রহ করে একটি পার্টিশনে ক্লিক করুন"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:205 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:62 install_steps_gtk.pm:460
#: standalone/drakbackup:2952 standalone/drakbackup:3012
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "বিস্তারিত"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:251
#, c-format
msgid "No hard drives found"
msgstr "কোন হার্ড ড্রাইভ পাওয়া যায়নি"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "Ext2"
msgstr "Ext2"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "Journalised FS"
msgstr "FS জার্নালাইজ করা হয়েছে"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "Swap"
msgstr "সোয়াপ"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "SunOS"
msgstr "SunOS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "HFS"
msgstr "HFS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "Windows"
msgstr "উইন্ডোজ"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:336 diskdrake/interactive.pm:1223
#, c-format
msgid "Empty"
msgstr "শূণ্য"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:340
#, c-format
msgid "Filesystem types:"
msgstr "ফাইল সিস্টেমের ধরণ:"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/hd_gtk.pm:365
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "পরিবর্তে ``%s'' ব্যবহার করুন"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/interactive.pm:470
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "তৈরী করো"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:365
#: diskdrake/interactive.pm:447 diskdrake/interactive.pm:623
#: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48
#: standalone/harddrake2:108 standalone/harddrake2:117
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "ধরণ"

#. -PO: "Delete" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/interactive.pm:455
#: standalone/drakperm:123 standalone/printerdrake:248
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "মুছে ফেলো"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:365
#, c-format
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "প্রথমে ``Unmount'' ব্যবহার করুন"

#: diskdrake/interactive.pm:194
#, c-format
msgid "Choose another partition"
msgstr "অন্য একটি পার্টিশন পছন্দ করুন"

#: diskdrake/interactive.pm:194
#, c-format
msgid "Choose a partition"
msgstr "একটি পার্টিশন পছন্দ করুন"

#: diskdrake/interactive.pm:223
#, c-format
msgid "Exit"
msgstr "বাহির"

#: diskdrake/interactive.pm:256 help.pm:530
#, c-format
msgid "Undo"
msgstr "পূর্বাবস্থা"

#: diskdrake/interactive.pm:256
#, c-format
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "সাধারণ মোডে বদল করো"

#: diskdrake/interactive.pm:256
#, c-format
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "দক্ষ মোডে বদল করো"

#: diskdrake/interactive.pm:275
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "অগ্রসর হবে?"

#: diskdrake/interactive.pm:280
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "সংরক্ষণ ছাড়াই বের হও"

#: diskdrake/interactive.pm:280
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "কোন পার্টিশন টেবিল না লিখেই বের হয়ে যাব?"

#: diskdrake/interactive.pm:285
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "আপনি /etc/fstab -এর পরিবর্তন সেভ করতে চান?"

#: diskdrake/interactive.pm:292 install_steps_interactive.pm:340
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr "পার্টিশন টেবিলের পরিবর্তনগুলি কার্যকর করবার জন্য আপনাকে রা-ষ্টার্ট করতে হবে"

# সাম
#: diskdrake/interactive.pm:297
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
"পার্টিশন %s ফরম্যাট করা প্রয়োজন।\n"
"অন্যথা fstab এ মাউন্ট পয়েন্ট %s এর কোন এন্ট্রি লেখা হবে না।\n"
"তবুও বের হয়ে যাব কি?"

#: diskdrake/interactive.pm:310 help.pm:530
#, c-format
msgid "Clear all"
msgstr "সব বন্ধ করো"

#: diskdrake/interactive.pm:311 help.pm:530
#, c-format
msgid "Auto allocate"
msgstr "সয়ংক্রিয়ভাবে সাজানো"

#: diskdrake/interactive.pm:312 help.pm:530 help.pm:566 help.pm:606
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:123
#, c-format
msgid "More"
msgstr "আরও"

#: diskdrake/interactive.pm:317
#, c-format
msgid "Hard drive information"
msgstr "হার্ড ড্রাইভের তথ্য"

#: diskdrake/interactive.pm:349
#, c-format
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "সমস্থ প্রাইমারী পার্টিশনসমূহ ব্যবহৃত হচ্ছে"

#: diskdrake/interactive.pm:350
#, c-format
msgid "I can not add any more partitions"
msgstr "আমি আর পার্টিশন যোগ করতে পারবনা"

#: diskdrake/interactive.pm:351
#, c-format
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"আরও পার্টিশন পাওয়ার জন্য, অনুগ্রহ করে একটি মুছে ফেলুন যাতে করে এক্সটেনডেড পার্টিশন "
"তৈরী করা যায়"

#: diskdrake/interactive.pm:360
#, c-format
msgid "No supermount"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:361
#, c-format
msgid "Supermount"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:362
#, c-format
msgid "Supermount except for CDROM drives"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:368 help.pm:530
#, c-format
msgid "Save partition table"
msgstr "পার্টিশন টেবিল সংরক্ষিত করো"

#: diskdrake/interactive.pm:369 help.pm:530
#, c-format
msgid "Restore partition table"
msgstr "পার্টিশন টেবিল রিষ্টোর করো"

# ;)
#: diskdrake/interactive.pm:370 help.pm:530
#, c-format
msgid "Rescue partition table"
msgstr "পার্টিশন টেবিলকে বাঁচাও"

#: diskdrake/interactive.pm:372 help.pm:530
#, c-format
msgid "Reload partition table"
msgstr "পার্টিশন টেবিলকে পুনরায় লোড করো"

#: diskdrake/interactive.pm:374
#, c-format
msgid "Removable media automounting"
msgstr "রিমুভেবল মিডিয়া সয়ংক্রিয়ভাবে মাউন্ট করা হচ্ছে"

#: diskdrake/interactive.pm:387 diskdrake/interactive.pm:413
#, c-format
msgid "Select file"
msgstr "ফাইল সিলেক্ট করো"

#: diskdrake/interactive.pm:399
#, c-format
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
"ব্যাকআপ পার্টিশন সমান সাইজের ছিলনা\n"
"এখনো এগুবো?"

#: diskdrake/interactive.pm:428
#, c-format
msgid "Trying to rescue partition table"
msgstr "পার্টিশন টেবিল বাঁচানো হচ্ছে"

#: diskdrake/interactive.pm:434
#, c-format
msgid "Detailed information"
msgstr "বিস্তারিত তথ্য"

#: diskdrake/interactive.pm:449 diskdrake/interactive.pm:760
#, c-format
msgid "Resize"
msgstr "আকার পরিবর্তন"

#: diskdrake/interactive.pm:450
#, c-format
msgid "Format"
msgstr "ফরম্যাট"

#: diskdrake/interactive.pm:452
#, c-format
msgid "Add to RAID"
msgstr "RAID-তে যোগ করো"

#: diskdrake/interactive.pm:453
#, c-format
msgid "Add to LVM"
msgstr "LVM-এ যোগ করো"

#: diskdrake/interactive.pm:456
#, c-format
msgid "Remove from RAID"
msgstr "RAID থেকে মুছে ফেলো"

#: diskdrake/interactive.pm:457
#, c-format
msgid "Remove from LVM"
msgstr "LVM থেকে মুছে ফেলো"

#: diskdrake/interactive.pm:458
#, c-format
msgid "Modify RAID"
msgstr "RAID পরিবর্তন করো"

#: diskdrake/interactive.pm:459
#, c-format
msgid "Use for loopback"
msgstr "loopback-এর জন্য ব্যবহার করো"

#: diskdrake/interactive.pm:514
#, c-format
msgid "Create a new partition"
msgstr "একটি নতুন পার্টিশন তৈরী করো"

#: diskdrake/interactive.pm:517
#, c-format
msgid "Start sector: "
msgstr "শুরুর সেক্টর:"

#: diskdrake/interactive.pm:519 diskdrake/interactive.pm:929
#, c-format
msgid "Size in MB: "
msgstr "মেগাবাইটে সাইজ:"

#: diskdrake/interactive.pm:520 diskdrake/interactive.pm:930
#, c-format
msgid "Filesystem type: "
msgstr "ফাইলসিস্টেমের ধরণ:"

#: diskdrake/interactive.pm:525
#, c-format
msgid "Preference: "
msgstr "পছন্দ"

#: diskdrake/interactive.pm:528
#, c-format
msgid "Logical volume name "
msgstr "লজিকাল ভলিউমের নাম"

#: diskdrake/interactive.pm:558
#, c-format
msgid ""
"You can not create a new partition\n"
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
"First remove a primary partition and create an extended partition."
msgstr ""
"আপনি কোন নতুন পার্টিশন তৈরী করতে পারবেন না\n"
"(যেহেতু আপনি সর্বোচ্চ প্রাইমারী পার্টিশনের সীমায় পৌছে গিয়েছেন)।\n"
"প্রথমে আপনাকে একটি প্রাইমারী পার্টিশন অপসরন করতে হবে এবং তারপরে এক্সটেনডেড "
"পার্টিশন তৈরী করতে হবে।"

#: diskdrake/interactive.pm:588
#, c-format
msgid "Remove the loopback file?"
msgstr "লুকআপ ফাইল রিমুভ করবো?"

#: diskdrake/interactive.pm:607
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "%s পার্টিশনের ধরণ পরিবর্তনের পরে সেটার সমস্থ ডাটা হারিয়ে যাবে"

#: diskdrake/interactive.pm:619
#, c-format
msgid "Change partition type"
msgstr "পার্টিশনের ধরণ পরিবর্তন করো"

#: diskdrake/interactive.pm:620 diskdrake/removable.pm:47
#, c-format
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "আপনি কোন ফাইলসিস্টেম চান?"

#: diskdrake/interactive.pm:628
#, c-format
msgid "Switching from ext2 to ext3"
msgstr "ext2 থেকে ext3-তে পরিবর্তিত হচ্ছে"

#: diskdrake/interactive.pm:657
#, c-format
msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
msgstr "আপনি %s লুপব্যাক ফাইলকে কোথায় মাউন্ট করতে চান ?"

#: diskdrake/interactive.pm:658
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "আপনি %s ডিভাইসকে কোথায় মাউন্ট করতে চান?"

#: diskdrake/interactive.pm:663
#, c-format
msgid ""
"Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"এই পার্টিশনটি লুপব্যাকের জন্য ব্যবহৃত হওয়ার কারনে মাউন্টপয়েন্ট আনসেট করা যাবেনা।\n"
" আগে লুপব্যাক রিমুভ করুন"

#: diskdrake/interactive.pm:688
#, c-format
msgid "Where do you want to mount %s?"
msgstr "আপনি কোথায় মাউন্ট করতে চান %s?"

#: diskdrake/interactive.pm:712 diskdrake/interactive.pm:791
#: install_interactive.pm:156 install_interactive.pm:188
#, c-format
msgid "Resizing"
msgstr "আকার পরিবর্তন করা হচ্ছে"

#: diskdrake/interactive.pm:712
#, c-format
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "FAT ফাইল সিস্টেমের সীমা (Bound) হিসেব করা হচ্ছে"

#: diskdrake/interactive.pm:748
#, c-format
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "এই পার্টিশনটি রি-সাইজ করার মত না"

#: diskdrake/interactive.pm:753
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr "এই পার্টিশনের সমস্থ ডাটা ব্যাকআপ করা উচিত্‍‌"

#: diskdrake/interactive.pm:755
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "%s পার্টিশন রি-সাইজ করার পরে, এই পার্টিশনের সমস্থ ডাটা হারিয়ে যাবে"

#: diskdrake/interactive.pm:760
#, c-format
msgid "Choose the new size"
msgstr "নতুন সাইজটি পছন্দ করুন"

#: diskdrake/interactive.pm:761
#, c-format
msgid "New size in MB: "
msgstr "মেগাবাইটে নতুন সাইজ:"

#: diskdrake/interactive.pm:802 install_interactive.pm:196
#, c-format
msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
msgstr ""
"পার্টিশনের পুনরাকৃতির পর ডাটার সম্পূর্ণতা নিশ্চিত করার জন্য, \n"
"উইন্ডোজে(TM) আপনার পরবর্তী বুটে ফাইলসিস্টেম পরীক্ষা চলবে"

#: diskdrake/interactive.pm:843
#, c-format
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "যোগ করার জন্য উপস্থিত একটি RAID পছন্দ করুন"

#: diskdrake/interactive.pm:845 diskdrake/interactive.pm:862
#, c-format
msgid "new"
msgstr "নতুন"

#: diskdrake/interactive.pm:860
#, c-format
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "যোগ করার জন্য উপস্থিত একটি LVM পছন্দ করুন"

#: diskdrake/interactive.pm:866
#, c-format
msgid "LVM name?"
msgstr "LVM-এর নাম?"

#: diskdrake/interactive.pm:894
#, c-format
msgid ""
"Physical volume %s is still in use.\n"
"Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:896
#, c-format
msgid "Moving physical extents"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:914
#, c-format
msgid "This partition can not be used for loopback"
msgstr "লুপব্যাকের জন্য এই পার্টিশনটি ব্যবহার করা যাবেনা"

#: diskdrake/interactive.pm:927
#, c-format
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"

#: diskdrake/interactive.pm:928
#, c-format
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Loopback ফাইলের নাম: "

#: diskdrake/interactive.pm:933
#, c-format
msgid "Give a file name"
msgstr "একটি ফাইলের নাম দিন"

#: diskdrake/interactive.pm:936
#, c-format
msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
msgstr "ফাইলটি আগে থেকেই অন্য একটি লুপব্যাকে ব্যবহৃত হচ্ছে, আরেকটি পছন্দ করুন"

#: diskdrake/interactive.pm:937
#, c-format
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "ফাইল আগে থেকেই আছে, ব্যবহার করব?"

#: diskdrake/interactive.pm:960
#, c-format
msgid "Mount options"
msgstr "মাউন্ট অপসন"

#: diskdrake/interactive.pm:967
#, c-format
msgid "Various"
msgstr "বিভিন্ন"

#: diskdrake/interactive.pm:1034
#, c-format
msgid "device"
msgstr "ডিভাইস"

#: diskdrake/interactive.pm:1035
#, c-format
msgid "level"
msgstr "লেভেল"

#: diskdrake/interactive.pm:1036
#, c-format
msgid "chunk size in KiB"
msgstr "কিলোবাইট এ chunk সাইজ"

#: diskdrake/interactive.pm:1053
#, c-format
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "খুবই সাবধান: এই কাজটি ঝুঁকিপূর্ন।"

#: diskdrake/interactive.pm:1068
#, c-format
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "কি ধরণের পার্টিশন হবে?"

#: diskdrake/interactive.pm:1106
#, c-format
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr "পরিবর্তনগুলি অবস্থান নেবার জন্য আপনাকে রি-ষ্টার্ট করতে হবে"

#: diskdrake/interactive.pm:1115
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr "%s ড্রাইভের পার্টিশন টেবিল ডিস্কে লিখতে যাচ্ছি!"

#: diskdrake/interactive.pm:1138
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "পার্টিশন %s -কে ফরমেট করার পরে এই পার্টিশনের সমস্থ ডাটা হারিয়ে যাবে"

#: diskdrake/interactive.pm:1154
#, c-format
msgid "Move files to the new partition"
msgstr "ফাইলগুলিক একটি নতুন পার্টিশনে সরিয়ে ফেলো"

#: diskdrake/interactive.pm:1154 standalone/draksambashare:75
#: standalone/draksambashare:138
#, c-format
msgid "Hide files"
msgstr "ফাইল লুকানো হোক"

#: diskdrake/interactive.pm:1155
#, c-format
msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)"
msgstr ""
"%s ডিরেক্টরীতে আগে থেকেই ডাটা আছে\n"
"(%s)"

#: diskdrake/interactive.pm:1166
#, c-format
msgid "Moving files to the new partition"
msgstr "ফাইলগুলিকে একটু নতুন পার্টিশনে নিয়ে যাওয়া হচ্ছে"

#: diskdrake/interactive.pm:1170
#, c-format
msgid "Copying %s"
msgstr "%s কপি করা হচ্ছে"

#: diskdrake/interactive.pm:1174
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "%s মুছে ফেলা হচ্ছে"

#: diskdrake/interactive.pm:1188
#, c-format
msgid "partition %s is now known as %s"
msgstr "পার্টিশন %s-কে এখন %s নামে জানা যাবে"

# সাম: renumber = পুনর্বিন্যাস?
#: diskdrake/interactive.pm:1189
#, c-format
msgid "Partitions have been renumbered: "
msgstr "পার্টিশনগুলো পুনঃসংখ্যান করা হয়েছে: "

#: diskdrake/interactive.pm:1209 diskdrake/interactive.pm:1271
#, c-format
msgid "Device: "
msgstr "ডিভাইস:"

#: diskdrake/interactive.pm:1210
#, c-format
msgid "Devfs name: "
msgstr "Devfs নাম:"

#: diskdrake/interactive.pm:1211
#, c-format
msgid "Volume label: "
msgstr "ভলিউম লেবেল:"

#: diskdrake/interactive.pm:1212
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "DOS ড্রাইভ লেটার: %s (শুধুমাত্র একটি অনুমান)\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1216 diskdrake/interactive.pm:1225
#: diskdrake/interactive.pm:1289
#, c-format
msgid "Type: "
msgstr "ধরণ:"

#: diskdrake/interactive.pm:1220 install_steps_gtk.pm:300
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "নাম:"

#: diskdrake/interactive.pm:1227
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "শুরু: সেক্টর %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1228
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "সাইজ: %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1230
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s সেক্টরসমূহ"

#: diskdrake/interactive.pm:1232
#, c-format
msgid "Cylinder %d to %d\n"
msgstr "সিলিন্ডার %d থেকে %d পর্যন্ত\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1233
#, c-format
msgid "Number of logical extents: %d\n"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1234
#, c-format
msgid "Formatted\n"
msgstr "ফরমেট করা হয়েছে\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1235
#, c-format
msgid "Not formatted\n"
msgstr "ফরমেট করা হয়নি\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1236
#, c-format
msgid "Mounted\n"
msgstr "মাউন্ট করা হয়েছে\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1237
#, c-format
msgid "RAID %s\n"
msgstr "RAID %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1242
#, c-format
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
"   %s\n"
msgstr ""
"লুপব্যাক ফাইল(গুলি):\n"
"   %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1243
#, c-format
msgid ""
"Partition booted by default\n"
"    (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"পার্টিশন সাধারণভাবে বুট হয়েছে\n"
"     (MS-DOS বুটের জনে, lilo-র জন্য নয়)\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1245
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "লেভেল %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1246
#, c-format
msgid "Chunk size %d KiB\n"
msgstr "চাঙ্ক সাইজ %d কিলোবাইট\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1247
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "RAID-ডিস্কসমূহ %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1249
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "লুপব্যাক ফাইলের নাম: %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1252
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition. You should\n"
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""
"\n"
"কারণগুলো হতে পারে, এটি একটি\n"
"ড্রাইভার পার্টিশন। আপনার উচিত হবে\n"
"এটাকে এটা ছেড়ে দেয়া।\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1255
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"এই বিশেষ বুটস্ট্র্যাপ\n"
"পার্টিশন হচ্ছে আপনার\n"
"সিস্টেমের ডুয়াল-বুটিং এর জন্য।\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1272
#, c-format
msgid "Read-only"
msgstr "শুধুমাত্র পড়া যাবে"

#: diskdrake/interactive.pm:1273
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "সাইজ: %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1274
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "জ্যামিতি: %s-গুলি সিলিন্ডার, %s-গুলি হেড, %s-গুলি সেক্টর\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1275
#, c-format
msgid "Info: "
msgstr "তথ্য:"

#: diskdrake/interactive.pm:1276
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "LVM-ডিস্কসমূহ %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1277
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "পার্টিশন টেবিলের ধরণ: %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1278
#, c-format
msgid "on channel %d id %d\n"
msgstr "%d চ্যানেলে %d আইডিতে\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1321
#, c-format
msgid "Filesystem encryption key"
msgstr "ফাইল সিস্টেমের এনক্রিপশন কী"

#: diskdrake/interactive.pm:1322
#, c-format
msgid "Choose your filesystem encryption key"
msgstr "আপনার ফাইল সিস্টেমের এনক্রিপশন কী পছন্দ করুন"

#: diskdrake/interactive.pm:1325
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr "এই এনক্রিপশন কী টি খুবই সাধারণ (অবশ্যই %d অক্ষর বড় হতে হবে)"

#: diskdrake/interactive.pm:1326
#, c-format
msgid "The encryption keys do not match"
msgstr "এনক্রিপশন কীগুলি মিলছেনা"

#: diskdrake/interactive.pm:1329 network/netconnect.pm:1016
#: standalone/drakconnect:419 standalone/drakroam:112
#, c-format
msgid "Encryption key"
msgstr "এনক্রিপশন কী"

#: diskdrake/interactive.pm:1330
#, c-format
msgid "Encryption key (again)"
msgstr "এনক্রিপশন কী (পুনরায়)"

#: diskdrake/interactive.pm:1332 standalone/drakvpn:1017
#: standalone/drakvpn:1102
#, c-format
msgid "Encryption algorithm"
msgstr "Encryption অ্যালগোরিদম"

#: diskdrake/removable.pm:46
#, c-format
msgid "Change type"
msgstr "ধরণ বদল করো"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:163
#, c-format
msgid "Can not login using username %s (bad password?)"
msgstr "ইউজারনেম %s ব্যবহার করে লগইন করা গেলোনা (নষ্ট পাসওয়ার্ড?)"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176
#, c-format
msgid "Domain Authentication Required"
msgstr "ডোমেইন অনুমোদন প্রয়োজন"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168
#, c-format
msgid "Which username"
msgstr "কোন্‌ ব্যবহারকারীনাম"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168
#, c-format
msgid "Another one"
msgstr "অন্য একটি"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
msgid ""
"Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"হোস্টকে ব্যবহার করার জন্য আপনার ব্যবহারকারীনাম, পাসওয়ার্ড এবং ডোমেইনের নাম প্রবেশ "
"করান।"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179 standalone/drakbackup:3503
#, c-format
msgid "Username"
msgstr "ব্যবহারকারীনাম"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:205
#, c-format
msgid "Search servers"
msgstr "সার্ভার খোজো"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:210
#, c-format
msgid "Search new servers"
msgstr "নতুন সার্ভারের খোজ করো"

#: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:49
#, c-format
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
msgstr "%s প্যাকেজগুলি ইনস্টল করা প্রয়োজন। আপনি কি ইনস্টল করতে চান?"

#: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:52 printer/printerdrake.pm:4037
#, c-format
msgid "Could not install the %s package!"
msgstr "%s প্যাকেজটি ইনস্টল করা যায় নি!"

#: do_pkgs.pm:24 do_pkgs.pm:57
#, c-format
msgid "Mandatory package %s is missing"
msgstr "%s আবশ্যিক প্যাকেজ নেই"

#: do_pkgs.pm:35 harddrake/sound.pm:271 install_steps_interactive.pm:1307
#: keyboard.pm:391 network/ndiswrapper.pm:95 network/netconnect.pm:455
#: printer/printerdrake.pm:1429 printer/printerdrake.pm:2461
#: printer/printerdrake.pm:2561 printer/printerdrake.pm:2607
#: printer/printerdrake.pm:2674 printer/printerdrake.pm:2709
#: printer/printerdrake.pm:3043 printer/printerdrake.pm:3050
#: printer/printerdrake.pm:4036 printer/printerdrake.pm:4365
#: printer/printerdrake.pm:4485 printer/printerdrake.pm:5644
#: standalone/drakTermServ:326 standalone/drakTermServ:1205
#: standalone/drakTermServ:1266 standalone/drakTermServ:1931
#: standalone/drakbackup:497 standalone/drakbackup:596 standalone/drakboot:133
#: standalone/drakclock:224 standalone/drakconnect:973 standalone/drakups:27
#: standalone/harddrake2:479 standalone/localedrake:43
#: standalone/scannerdrake:51 standalone/scannerdrake:940
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "নোটিশ"

#: do_pkgs.pm:35 standalone/drakbackup:4109 standalone/harddrake2:479
#, c-format
msgid "The following packages need to be installed:\n"
msgstr "নিম্নোক্ত প্যাকেজসমূহ ইনস্টল করা প্রয়োজন:\n"

#: do_pkgs.pm:202
#, c-format
msgid "Installing packages..."
msgstr "প্যাকেজসমূহ ইনস্টল করা হচ্ছে..."

#: do_pkgs.pm:247
#, c-format
msgid "Removing packages..."
msgstr "প্যাকেজসমূহ অপসরণ করা হচ্ছে..."

#: fs/format.pm:58 fs/format.pm:65
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "%s পার্টিশন ফরম্যাট করা হচ্ছে"

#: fs/format.pm:62
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "%s ফাইল তৈরী এবং ফরম্যাট করা হচ্ছে"

#: fs/format.pm:115
#, c-format
msgid "I do not know how to format %s in type %s"
msgstr "আমার জানা নেই পার্টিশন %s-কে কিভাবে %s ধরণে ফরম্যাট করতে হয়"

# এটাও উল্টে যাবে মানে করতে গেলে। কারন মানেটা দাঁড়াবে <দ্বিতীয় %s কে প্রথম %s ফরম্যাট করা ব্যার্থ হয়েছে>
#: fs/format.pm:120 fs/format.pm:122
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s কে %s ফরম্যাট করতে ব্যর্থ হয়েছে"

#: fs/loopback.pm:24
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "সার্কুলার মাউন্টস %s\n"

#: fs/mount.pm:74
#, c-format
msgid "Mounting partition %s"
msgstr "%s পার্টিশন মাউন্ট করা হচ্ছে"

# এখানে কি করতে হবে? দুটোই %s কিন্তু মানেটা হবে : %s ডিরেক্টরিতে %s পার্টিশন মাউন্ট করা সম্ভব হলোনা।
# দেখবেন কি করা যাবে...
#: fs/mount.pm:75
#, c-format
msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
msgstr "%2$s ডিরেক্টরিতে %1$s পার্টিশন মাউন্ট করা ব্যর্থ হয়েছে"

#: fs/mount.pm:80 fs/mount.pm:97
#, c-format
msgid "Checking %s"
msgstr "%s পরীক্ষা করা হচ্ছে"

#: fs/mount.pm:113 partition_table.pm:385
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "%s আনমাউন্টে সমস্যা: %s"

# এনেবল লিখলাম। মানেটা মাথায় আসছেনা
#: fs/mount.pm:142
#, c-format
msgid "Enabling swap partition %s"
msgstr "%s সোয়াপ পার্টিশন সক্রিয় করো"

#: fs/mount_options.pm:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Use an encrypted file system"
msgstr "আপনি %s মাউন্ট পয়েন্টের জন্য একটি এনক্রিপটেড ফাইল ব্যবহার করতে পারবেন"

#: fs/mount_options.pm:113
#, c-format
msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits"
msgstr ""

# #msgstr "%2$s কে %1$s ফরম্যাট করা ব্যর্থ হয়েছে"
#: fs/mount_options.pm:115
#, c-format
msgid ""
"Do not update inode access times on this file system\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
"এই ফাইল সিস্টেমে inode প্রবেশ সময় আপডেট করবেন না\n"
"(যেমন,নিউজ সার্ভার দ্রুত করতে নিউজ স্পুলে দ্রুত প্রবেশ)।"

#: fs/mount_options.pm:118
#, c-format
msgid ""
"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n"
"the -a option will not cause the file system to be mounted)."
msgstr ""
"শুধুমাত্র স্পষ্টভাবে মাউন্ট করতে পারে (যেমন,\n"
")(-a অপশন ফাইল সিস্টেম মাউন্ট করতে দেবে না)।"

#: fs/mount_options.pm:121
#, c-format
msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system."
msgstr "কোন চিহ্ন বা বিশেষ ব্লক যন্ত্রকে ফাইল সিস্টেমে ব্যাখ্যা করবেন না।"

#: fs/mount_options.pm:123
#, c-format
msgid ""
"Do not allow execution of any binaries on the mounted\n"
"file system. This option might be useful for a server that has file systems\n"
"containing binaries for architectures other than its own."
msgstr ""
"মাউন্টকৃত ফাইল সিস্টেমে কোন বাইনারি এক্সিকিউট করার অনুমতি দেবেন না।\n"
"এই অপশন সেই সার্ভারের জন্য ব্যবহৃত হতে পারে যেখানে সে তার নিজের চেয়ে\n"
"অন্যান্য আর্কিটেকচারের বাইনারিগুলো বেশি ধারণ করে।"

#: fs/mount_options.pm:127
#, c-format
msgid ""
"Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n"
"bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n"
"have suidperl(1) installed.)"
msgstr ""
"allow set-user-identifier বা set-group-identifier বিটগুলোকে কোন প্রভাব নেয়ার\n"
"অনুমতি দেবেন না। (এটা যদিও নিরাপদ দেখাচ্ছে, কিন্তু অনিরাপদ হতে পারে যদি আপনার "
"suidperl(1))\n"
"ইনস্টল করা থাকে।)"

#: fs/mount_options.pm:131
#, c-format
msgid "Mount the file system read-only."
msgstr "ফাইল সিস্টেমকে শুধু পড়ার জন্য মাউন্ট করো।"

#: fs/mount_options.pm:133
#, c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
msgstr "সকল I/O ফাইল সিস্টেম যুগপত্‍ভাবে হওয়া উচিত।"

#: fs/mount_options.pm:137
#, c-format
msgid ""
"Allow an ordinary user to mount the file system. The\n"
"name of the mounting user is written to mtab so that he can unmount the "
"file\n"
"system again. This option implies the options noexec, nosuid, and nodev\n"
"(unless overridden by subsequent options, as in the option line\n"
"user,exec,dev,suid )."
msgstr ""
"একজন সাধারণ ব্যবহারকারীকে ফাইল সিস্টেম মাউন্ট করার অনুমতি দিন। মাউন্টিং\n"
"ব্যবহারকারীর নাম mtab এ লেখা থাকে সেকারণে সে পুনরায় \n"
"ফাইল সিস্টেমকে আনমাউন্ট করতে পারে।\n"
"এই অপশন পরোক্ষভাবে noexec, nosuid, এবং nodev অপশনকে প্রকাশ করে।"

#: fs/mount_options.pm:143
#, c-format
msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits"
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:145
#, c-format
msgid "Give write access to ordinary users"
msgstr "সাধারণ ব্যবহারকারীদের লেখার ক্ষমতা দিন"

#: fs/mount_options.pm:147
#, c-format
msgid "Give read-only access to ordinary users"
msgstr "সাধারণ ব্যবহারকারীদের শুধু পড়ার ক্ষমতা দিন"

#: fs/type.pm:376
#, c-format
msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB"
msgstr "১৬ মেগাবাইটের চাইতে ছোট পার্টিশনে আপনি JFS ব্যবহার করতে পারবেন না"

#: fs/type.pm:377
#, c-format
msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr "৩২ মেগাবাইটের চাইতে ছোট পার্টিশনে আপনি ReiserFS ব্যবহার করতে পারবেন না"

#: fsedit.pm:27
#, c-format
msgid "with /usr"
msgstr "/usr -এর সাথে"

#: fsedit.pm:32
#, c-format
msgid "server"
msgstr "সার্ভার"

#: fsedit.pm:210
#, c-format
msgid ""
"I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :"
"(\n"
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to lose all the partitions?\n"
msgstr ""
"আমি %s যন্ত্রের পার্টিশন টেবিল পড়তে পাচ্ছি না, এটা আমার জন্য খুবই কলুষিত :(\n"
"আমি এর উপর দিয়ে কাজ করতে, নষ্ট পার্টশন মুছে ফেলতে চেষ্টা করব(সব ডাটা হারিয়ে "
"যাবে!)।\n"
"অন্য সমাধান হচ্ছে Drakx কে পার্টিশন টেবিল পরিবর্তন করার অনুমতি না দেয়া।\n"
"(ভুল হচ্ছে %s)\n"
"\n"
"আপনি কি সব পার্টিশন হারাতে রাজি?\n"

#: fsedit.pm:378
#, c-format
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "মাউন্ট পয়েন্টগুলি অবশ্যই / দিয়ে শুরু হতে হবে"

# * = alphanumerical = বাংলাটা মনে পড়ছেনা
#: fsedit.pm:379
#, c-format
msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters"
msgstr "মাউন্ট পয়েন্টগুলিতে শুধু * অক্ষর থাকবে"

#: fsedit.pm:380
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "এই পার্টিশনটি আগে থেকেই %s মাউন্টপয়েন্ট নামে আছে\n"

#: fsedit.pm:382
#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a /boot partition"
msgstr ""
"আপনি একটি সফ্টওয়্যার RAID পার্টিশনকে রুট (/) হিসেবে নির্বাচন করেছেন।\n"
"/boot পার্টিশন ছাড়া কোন বুটলোডার এটা হেন্ডেল করতে পারবেনা।\n"
"অনুগ্রহ করে অবশ্যই একটি /boot পার্টিশন যোগ করুন"

#: fsedit.pm:387
#, c-format
msgid ""
"You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s since it spans "
"physical volumes"
msgstr ""

#: fsedit.pm:389
#, c-format
msgid ""
"You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n"
"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical "
"volumes.\n"
"You should create a /boot partition first"
msgstr ""

#: fsedit.pm:393 fsedit.pm:395
#, c-format
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "root ফাইল সিস্টেমের মধ্যে এই ডিরেক্টরি থাকা উচিত"

#: fsedit.pm:397 fsedit.pm:399
#, c-format
msgid ""
"You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
"point\n"
msgstr ""
"এই মাউন্ট পয়েন্টের জন্য আপনার একটি সঠিক ফাইল সিস্টেম (ext2/ext3, reiserfs, xfs, "
"বা jfs) প্রয়োজন\n"

#: fsedit.pm:401
#, c-format
msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s"
msgstr "আপনি %s মাউন্ট পয়েন্টের জন্য একটি এনক্রিপটেড ফাইল ব্যবহার করতে পারবেন"

#: fsedit.pm:462
#, c-format
msgid "Not enough free space for auto-allocating"
msgstr "স্বয়ংক্রিয়-বন্টনের জন্য কোন খালি জায়গা নেই"

#: fsedit.pm:464
#, c-format
msgid "Nothing to do"
msgstr "কিছু করার নাই"

#: harddrake/data.pm:62 install_any.pm:1689
#, c-format
msgid "Floppy"
msgstr "ফ্লপি"

#: harddrake/data.pm:72
#, c-format
msgid "Zip"
msgstr "জিপ"

#: harddrake/data.pm:88 install_any.pm:1690
#, c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "ডিস্ক"

#: harddrake/data.pm:97 install_any.pm:1691
#, c-format
msgid "CDROM"
msgstr "সিডিরম"

#: harddrake/data.pm:107
#, c-format
msgid "CD/DVD burners"
msgstr "সিডি/ডিভিডি রাইটিং সফ্টওয়্যার"

#: harddrake/data.pm:117
#, c-format
msgid "DVD-ROM"
msgstr "ডিভিডি-রোম"

#: harddrake/data.pm:127 standalone/drakbackup:2050
#, c-format
msgid "Tape"
msgstr "টেপ"

#: harddrake/data.pm:136
#, c-format
msgid "Videocard"
msgstr "ভিডিওকার্ড"

#: harddrake/data.pm:146
#, c-format
msgid "DVB card"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:154
#, c-format
msgid "Tvcard"
msgstr "টিভিকার্ড"

#: harddrake/data.pm:163
#, c-format
msgid "Other MultiMedia devices"
msgstr "অন্যান্য মাল্টিমিডিয়া ডিভাইস সমূহ"

#: harddrake/data.pm:172
#, c-format
msgid "Soundcard"
msgstr "সাউন্ডকার্ড"

#: harddrake/data.pm:185
#, c-format
msgid "Webcam"
msgstr "ওয়েব ক্যামেরা"

#: harddrake/data.pm:199
#, c-format
msgid "Processors"
msgstr "প্রসেসর"

#: harddrake/data.pm:209
#, c-format
msgid "ISDN adapters"
msgstr "ISDN এডোপ্টার সমূহ"

#: harddrake/data.pm:220
#, c-format
msgid "USB sound devices"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:229
#, c-format
msgid "Radio cards"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:238
#, c-format
msgid "ATM network cards"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:247
#, c-format
msgid "WAN network cards"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:256
#, c-format
msgid "Bluetooth devices"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:265
#, c-format
msgid "Ethernetcard"
msgstr "ইথারনেটকার্ড"

#: harddrake/data.pm:282 network/netconnect.pm:476
#, c-format
msgid "Modem"
msgstr "মডেম"

#: harddrake/data.pm:292
#, c-format
msgid "ADSL adapters"
msgstr "ADSL এডোপ্টার সমূহ"

#: harddrake/data.pm:306
#, c-format
msgid "Memory"
msgstr "মেমরি"

#: harddrake/data.pm:315
#, c-format
msgid "AGP controllers"
msgstr "AGP কন্ট্রোলার সমূহ"

#: harddrake/data.pm:324 help.pm:186 help.pm:855
#: install_steps_interactive.pm:983
#, c-format
msgid "Printer"
msgstr "প্রিন্টার"

#. -PO: these are joysticks controllers:
#: harddrake/data.pm:338
#, c-format
msgid "Game port controllers"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:347
#, c-format
msgid "Joystick"
msgstr "জয়ষ্টিক"

#: harddrake/data.pm:357
#, c-format
msgid "SATA controllers"
msgstr "SATA কন্ট্রলারসমূহ"

#: harddrake/data.pm:366
#, c-format
msgid "RAID controllers"
msgstr "RAID কন্ট্রলারসমূহ"

#: harddrake/data.pm:375
#, c-format
msgid "(E)IDE/ATA controllers"
msgstr "(E)IDE/ATA কন্ট্রলারসমূহ"

#: harddrake/data.pm:384
#, c-format
msgid "Firewire controllers"
msgstr "Firewire কন্ট্রলারসমূহ"

#: harddrake/data.pm:393
#, c-format
msgid "PCMCIA controllers"
msgstr "PCMCIA কন্ট্রলারসমূহ"

#: harddrake/data.pm:402
#, c-format
msgid "SCSI controllers"
msgstr "SCSI কন্ট্রলারসমূহ"

#: harddrake/data.pm:411
#, c-format
msgid "USB controllers"
msgstr "ইউএসবি কন্ট্রলারসমূহ"

#: harddrake/data.pm:420
#, c-format
msgid "USB ports"
msgstr "ইউএসবি পোর্টসমূহ"

#: harddrake/data.pm:429
#, c-format
msgid "SMBus controllers"
msgstr "SMBus কন্ট্রলারসমূহ"

#: harddrake/data.pm:438
#, c-format
msgid "Bridges and system controllers"
msgstr "ব্রীজ এবং সিস্টেম কন্ট্রোলার সমূহ"

#: harddrake/data.pm:447 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:119
#: install_steps_interactive.pm:943 standalone/keyboarddrake:29
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "কি-বোর্ড"

#: harddrake/data.pm:460
#, c-format
msgid "Tablet and touchscreen"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:469 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:976
#, c-format
msgid "Mouse"
msgstr "মাউস"

#: harddrake/data.pm:483
#, c-format
msgid "UPS"
msgstr "UPS"

#: harddrake/data.pm:492
#, c-format
msgid "Scanner"
msgstr "স্কেনার"

#: harddrake/data.pm:502 standalone/harddrake2:442
#, c-format
msgid "Unknown/Others"
msgstr "অজানা/অন্যান্য"

#: harddrake/data.pm:530
#, c-format
msgid "cpu # "
msgstr "সিপিউ #"

#: harddrake/sound.pm:192 standalone/drakconnect:162
#: standalone/drakconnect:637
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন.... কনফিগারেশন প্রস্তাব করা হচ্ছে"

#: harddrake/sound.pm:228
#, c-format
msgid "No alternative driver"
msgstr "কোন বিকল্প ড্রাইভার নেই"

# বিকল্প
#: harddrake/sound.pm:229
#, c-format
msgid ""
"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
"currently uses \"%s\""
msgstr ""
"আপনার সাউন্ড কার্ড (%s) যা আপনি বর্তমানে ব্যবহার \"%s\" করছেন তার জন্য পরিচিত অন্য "
"কোন OSS/ALSA কোন ড্রাইভার নেই"

#: harddrake/sound.pm:235
#, c-format
msgid "Sound configuration"
msgstr "সাউন্ড কনফিগারেশন"

#: harddrake/sound.pm:237
#, c-format
msgid ""
"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
"sound card (%s)."
msgstr ""
"এখানে আপনি আপনার সাউন্ড কার্ডের (%s) জন্য বিকল্প ড্রাইভার (হয় OSS অথবা ALSA) পছন্দ "
"করতে পারেন।"

#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", 
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:242
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is "
"\"%s\")"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"আপনি বর্তমানে %s\"%s\" ড্রাইভার ব্যবহার করছেন (আপনার সাউন্ড কার্ডের স্বাভাবিক "
"ড্রাইভার \"%s\")"

#: harddrake/sound.pm:244
#, c-format
msgid ""
"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent "
"sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic "
"and limited API.\n"
"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture "
"which\n"
"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
"\n"
"It also provides a much higher API than OSS.\n"
"\n"
"To use alsa, one can either use:\n"
"- the old compatibility OSS api\n"
"- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using "
"the ALSA library.\n"
msgstr ""
"OSS (Open Sound System) ছিল প্রথম সাউন্ড API. এটা হচ্ছে একটি ওএস স্বাধীন সাউন্ড "
"API (এটা বেশিরভাগ UNIX(tm) সিস্টেমে পাওয়া যায়) কিন্তু এটা খুব সাধারণ এবং "
"স্বল্পসংখ্যক API.\n"
"নতুন আর কি, OSS ড্রাইভার সব চাকা নতুন করে তৈরি করে।\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) হচ্ছে একটি নিয়ন্ত্রিত আর্কিটেকচার যা\n"
"ISA, ইউএসবি এবং PCI cards এর একটি বড় সীমা সমর্থন করে।\n"
"\n"
"এটা OSS এর চেয়ে বেশি API প্রদান করে\n"
"\n"
"alsa ব্যবহার করতে, একজন ব্যবহার করতে পারে:\n"
"- পুরাতন সমর্থিত OSS api\n"
"- নতুন ALSA api যা অনেক সুবিধা প্রদান করে কিন্তু ALSA লাইব্রেরী কতৃক ব্যবহৃত।\n"

#: harddrake/sound.pm:258 harddrake/sound.pm:343 standalone/drakups:146
#, c-format
msgid "Driver:"
msgstr "ড্রাইভার"

#: harddrake/sound.pm:263
#, c-format
msgid "Trouble shooting"
msgstr "ট্রাবল শুটিং"

#: harddrake/sound.pm:271
#, c-format
msgid ""
"The old \"%s\" driver is blacklisted.\n"
"\n"
"It has been reported to oops the kernel on unloading.\n"
"\n"
"The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap."
msgstr ""
"পুরাতন \"%s\" ড্রাইভার কালো তালিকা ভুক্ত।\n"
"\n"
"এটি কার্ণেল আনলোড করার সময় oops কে রিপোর্ট করে।\n"
"\n"
"নতুন \"%s\" শুধুমাত্র পরবর্তী বুটস্ট্র্যাপে ব্যবহৃত হবে।"

#: harddrake/sound.pm:279
#, c-format
msgid "No open source driver"
msgstr "কোন ওপেন সোর্স ড্রাইভার নেই"

#: harddrake/sound.pm:280
#, c-format
msgid ""
"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary "
"driver at \"%s\"."
msgstr ""
"আপনার সাউন্ড কার্ডের (%s) জন্য কোন ফ্রী ড্রাইভার নেই, কিন্তু একটি অংশিদারী ড্রাইভার "
"\"%s\"-এ আছে।"

#: harddrake/sound.pm:283
#, c-format
msgid "No known driver"
msgstr "কোন পরিচিত ড্রাইভার নেই"

#: harddrake/sound.pm:284
#, c-format
msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
msgstr "আপনার সাউন্ড কার্ড (%s)-এর জন্য কোন পরিচিত ড্রাইভার নেই"

#: harddrake/sound.pm:288
#, c-format
msgid "Unknown driver"
msgstr "অপরিচিত ড্রাইভার"

#: harddrake/sound.pm:289
#, c-format
msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted"
msgstr "ভুল: আপনার সাউন্ড কার্ডের \"%s\" ড্রাইভারটি তালিকায় নেই"

#: harddrake/sound.pm:303
#, c-format
msgid "Sound trouble shooting"
msgstr "সাউন্ড ট্রাবল শুটিং"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:306
#, c-format
msgid ""
"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n"
"by default\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n"
"currently uses\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n"
"loaded or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n"
"tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n"
"initlevel 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n"
msgstr ""
"ক্লাসিক বাগ সাউন্ড পরীক্ষক নিম্নলিখিত কমান্ডগুলো চালু করে:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" ডিফল্টভাবে আপনার কার্ড যেই ড্রাইভার \n"
"ব্যবহার করছে তা আপনাকে বলবে\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" আপনার বর্তমানে ব্যবহৃত \n"
"ড্রাইভারের কথা বলবে\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" যদি এর মডিউল (ড্রাইভার) লোড হয় বা না হয় তবে সে ব্যাপারে "
"পরীক্ষা \n"
"করতে আপনাকে সক্রিয় করে তুলবে\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" এবং \"/sbin/chkconfig --list alsa\" যদি\n"
"সাউন্ড এবং alsa সার্ভিসগুলো initlevel 3 তে চলার জন্য কন্‌ফিগার করা থাকে তাহলে \n"
"আপনাকে বলবে\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" যদি সাউন্ড বন্ধ থাকে বা না থাকে তাহলে আপনাকে বলবে\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" কোন প্রোগ্রাম সাউন্ড কার্ড ব্যবহার করছে সেটা বলবে\n"

#: harddrake/sound.pm:332
#, c-format
msgid "Let me pick any driver"
msgstr "আমাকে যেকোন ড্রাইভার নিতে দাও"

#: harddrake/sound.pm:335
#, c-format
msgid "Choosing an arbitrary driver"
msgstr "ইচ্ছেমত ড্রাইভার পছন্দ"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:338
#, c-format
msgid ""
"If you really think that you know which driver is the right one for your "
"card\n"
"you can pick one in the above list.\n"
"\n"
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
msgstr ""
"আপনি যদি মনে করেন যে কোন ড্রাইভার আপনার কার্ডের জন্য ঠিক হবে\n"
"তাহলে উপরের লিষ্ট থেকে আপনি একটি পছন্দ করে নিতে পারেন।\n"
"\n"
"আপনার \"%s\"-এর বর্তমান ড্রাইভার \"%s\""

#: harddrake/v4l.pm:12 standalone/net_applet:64 standalone/net_applet:65
#: standalone/net_applet:67
#, c-format
msgid "Auto-detect"
msgstr "সয়ং-সনাক্ত"

#: harddrake/v4l.pm:85 harddrake/v4l.pm:263 harddrake/v4l.pm:296
#, c-format
msgid "Unknown|Generic"
msgstr "অজানা|সাধারণ"

#: harddrake/v4l.pm:118
#, c-format
msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
msgstr "অজানা|CPH05X (bt878) [প্রচুর প্রস্তুতকারক]"

#: harddrake/v4l.pm:119
#, c-format
msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
msgstr "অজানা|CPH06X (bt878) [প্রচুর প্রস্তুতকারক]"

#: harddrake/v4l.pm:404
#, c-format
msgid ""
"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-"
"detect the rights parameters.\n"
"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
"here. Just select your tv card parameters if needed."
msgstr ""
"বেশিরভাগ আধুনিক টিভি কার্ডের ক্ষেত্রেই GNU/Linux -এর bttv মডিউল সঠিক প্যারামিটার "
"সয়ং সনাক্ত করে।\n"
"যদি আপনার কার্ড সনাক্ত না হয়, আপনি জোর করে এই কার্ডের জন্য সঠিক টিউনার এবং "
"কার্ডের ধরণ এখানে জোর করে দিতে পারেন। যদি প্রয়োজন হয় তাহলে শুধু আপনার কার্ডের "
"প্যারামিটার নির্বাচন করুন।"

#: harddrake/v4l.pm:407
#, c-format
msgid "Card model:"
msgstr "কার্ড মডেল:"

#: harddrake/v4l.pm:408
#, c-format
msgid "Tuner type:"
msgstr "টিউনারের ধরণ:"

#: harddrake/v4l.pm:409
#, c-format
msgid "Number of capture buffers:"
msgstr "ক্যাপচার বাফারের সংখ্যা:"

#: harddrake/v4l.pm:409
#, c-format
msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture"
msgstr "mmap'ed ক্যাপচারের জন্য ক্যাপচার বাফারের সংখ্যা"

#: harddrake/v4l.pm:411
#, c-format
msgid "PLL setting:"
msgstr "PLL সেটিং:"

#: harddrake/v4l.pm:412
#, c-format
msgid "Radio support:"
msgstr "রেডিও সাপোর্ট:"

#: harddrake/v4l.pm:412
#, c-format
msgid "enable radio support"
msgstr "রেডিও সাপোর্ট সক্রিয় করো"

#: help.pm:11
#, c-format
msgid ""
"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n"
"covers the entire Mandriva Linux distribution. If you agree with all the\n"
"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n"
"button will reboot your computer."
msgstr ""
"চালিয়ে যাওয়ার আগে, লাইসেন্সের শর্তগুলো আপনার সাবধানতার পড়া উচিত। এটা সম্পূর্ণ\n"
"ম্যান্ড্রিব লিনাক্স ডিস্ট্রিবিউশন পূর্ণ করে। যদি আপনি এখানকার সব শর্তের সাথে একমত \n"
"থাকেন, \"%s\" বাক্সটি চেক্‌ করুন। যদি না হয়, তাহলে \"%s\" বাটনে ক্লিক \n"
"করলে আপনার কম্পিউটার রিবুট হবে।"

#: help.pm:14 install_steps_gtk.pm:542 install_steps_interactive.pm:92
#: install_steps_interactive.pm:734 standalone/drakautoinst:214
#, c-format
msgid "Accept"
msgstr "গ্রহণ"

# সাম: 
# \"shell\" = ?
# bash
#: help.pm:17
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n"
"own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n"
"system administrator, the users you add at this point will not be "
"authorized\n"
"to change anything except their own files and their own configurations,\n"
"protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n"
"impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n"
"user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n"
"day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n"
"anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n"
"mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n"
"serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n"
"lose some information, but you will not affect the entire system.\n"
"\n"
"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n"
"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n"
"you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n"
"this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n"
"the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n"
"From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n"
"not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n"
"by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n"
"at risk.\n"
"\n"
"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n"
"of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n"
"finished adding users.\n"
"\n"
"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n"
"that user (bash by default).\n"
"\n"
"When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n"
"will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n"
"you're interested in that feature (and do not care much about local\n"
"security), choose the desired user and window manager, then click on\n"
"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box."
msgstr ""
"GNU/Linux একটি বহু‌-ব্যবহারকারী সিস্টেম যেখানে প্রতিটি ব্যবহারকারী নিজস্ব পছন্দ ও\n"
"ফাইলসমূহ আলাদাভাবে রক্ষণাবেক্ষণ করতে পারে। কিন্ত এসব সংযোজিত ব্যবহারকারীরা,\n"
"\"root\"‌ (যে কিনা সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটর) এর মত, তাদের নিজস্ব ফাইল ও "
"কনফিগারেশন\n"
"ছাড়া অন্য কিছু বদলাতে অনুমোদিত নয়। এটি সিস্টেমকে অনিচ্ছাকৃত বা অস্বাভাবিক পরিবর্তন "
"থেকে রক্ষা করে,\n"
"যা কিনা সম্পূর্ণ সিস্টেমের ক্ষতি করতে পারে। আপনাকে নিজের জন্য অন্তত একটি সাধারণ "
"ব্যবহারকারী\n"
" তৈরী করতে হবে -- যে অ্যাকাউন্টটি আপনি নিয়মিত কাজের জন্য ব্যবহার করবেন। যদিও "
"\"root\"\n"
" হিসেবে লগ ইন করে সব কাজই করা সম্ভব, এটি বিপদজনকও বটে! একটি ছোটখাটো ভুলের "
"কারণে\n"
" আপনার সম্পূর্ণ সিস্টেম অচল হয়ে যেতে পারে। একজন সাধারণ  ব্যবহারকারী খুব বড় ভুল "
"করলেও হয়ত\n"
" কিছু তথ্য হারাতে পারে তবে সম্পূর্ণ সিস্টেমের ক্ষতি করতে পারে না।\n"
"\n"
"প্রথম ক্ষেত্রটিতে একটি আসল নাম দিন। তবে এটি অত্যাবশ্যকীয় নয় -- আপনি অন্য কিছুও "
"লিখতে\n"
"পারেন। DrakX, এর প্রথম শব্দটি নিয়ে \"%s\" এ কপি করবে, যা দিয়ে কিনা এই "
"ব্যবহারকারী\n"
"সিস্টেমে লগ ইন করবে। প্রয়োজন হলে আপনি ডিফল্ট নামটি বদল করতে পারেন। এরপর আপনাকে\n"
"একটি পাসওয়ার্ড দিতে হবে। নিরাপত্তার দৃষ্টিকোণ থেকে সাধারণ ব্যবহারকারীর পাসওয়ার্ড, "
"\"root\" এর\n"
"পাসওয়ার্ডের মত জরুরী নয় তবে এটিকে খালি রাখা বা সহজ পাসওয়ার্ড দেয়া উচিত নয়, কারণ "
"এতে\n"
"আপনার ফাইলসমূহ অরক্ষিত থেকে যায়।\n"
"\n"
"\"%s\" তে ক্লিক করার পর আপনি আরও ব্যবহারকারী তৈরী করতে পারেন। আপনার পরিবারের\n"
"সদস্য ও বন্ধুদের জন্য আলাদা আলাদা একাউন্ট তৈরী করুন। শেষ হলে \"%s\" ক্লিক করুন।\n"
"\n"
"\"%s\" বাটনে ক্লিক করে আপনি একজন ব্যবহারকারীর ডিফল্ট \"শেল\" বদল করতে পারেন\n"
"(ডিফল্ট মান bash)।\n"
"\n"
"সব ব্যবহারকারী তৈরীর পর আপনাকে একটি বেছে নিতে হবে যা কিনা কম্পিউটার বুট করার "
"পর\n"
"স্বয়ংক্রিয়ভাবে লগইন হবে। আপনি যদি এই ফিচারে আগ্রহী হন(এবং স্থানীয় নিরাপত্তা নিয়ে "
"বিচলিত\n"
"না হন), তবে পছন্দনুযায়ী ব্যবহারকারী ও উইন্ডো ম্যানেজার নির্বাচন করুন এবং \"%s\" "
"টিতে ক্লিক\n"
"করুন। অন্যথায় \"%s\" চেকবক্সটি আনচেক করুন।"

#: help.pm:51 printer/printerdrake.pm:1887 printer/printerdrake.pm:2008
#: standalone/draksambashare:54
#, c-format
msgid "User name"
msgstr "ইউজারের নাম"

# পরবর্তি 
#: help.pm:51 help.pm:431 help.pm:681 install_steps_gtk.pm:237
#: install_steps_gtk.pm:685 interactive.pm:436 interactive/newt.pm:321
#: network/thirdparty.pm:347 printer/printerdrake.pm:3973
#: standalone/drakTermServ:384 standalone/drakbackup:3954
#: standalone/drakbackup:4048 standalone/drakbackup:4065
#: standalone/drakbackup:4083 ugtk2.pm:510
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "পরবর্তী"

#: help.pm:51
#, c-format
msgid "Do you want to use this feature?"
msgstr "এই সুবিধাটি কি আপনি ব্যবহার করতে চান?"

# সাম:
# secondary = সহকারী?
#: help.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n"
"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n"
"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n"
"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n"
"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n"
"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n"
"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc."
msgstr ""
"আপনার হার্ড ড্রাইভে বর্তমানে নিম্নলিখিত লিনাক্স পার্টিশনগুলো বিদ্যমান।\n"
"আপনি উইজার্ড কর্তৃক বাছাইকৃত সেটিংসমূহ রাখতে পারেন কারণ বেশীরভাগ\n"
"সাধারণ ইনস্টলেশনের ক্ষেত্রে এটিই যথেষ্ট। যদি পরিবর্তন করতে চান, আপনাকে অন্তত একটি\n"
"রুট পার্টিশন তৈরী করতে হবে (\"/\")। পার্টিশনের সাইজ খুব ছোট না হওয়া জরুরী, কারন\n"
"অন্যথা আপনি যথেষ্ট সফ্টওয়্যার ইনস্টল করতে পারবেন না। আপনার তথ্যসমূহ আলাদা\n"
"পার্টিশনে রাখতে চাইলে, আপনাকে আরও একটি \"/home\" পার্টিশন তৈরী করতে হবে\n"
"(যা কিনা একাধিক লিনাক্স পার্টিশন থাকলেই সম্ভব)।\n"
"\n"
"পার্টিশনগুলো তালিকায় এভাবে দেখানো হয়েছে: \"নাম\", \"ধারণক্ষমতা\".\n"
"\n"
"\"নাম\" এর কাঠামো হচ্ছে: \"হার্ড ড্রাইভের ধরন\", \"হার্ড ড্রাইভ নাম্বার\",\n"
"\"পার্টিশন নাম্বার\" (যেমন, \"hda1\").\n"
"\n"
"যদি আপনার হার্ড ড্রাইভটি IDE হার্ড ড্রাইভ হলে \"হার্ড ড্রাইভের ধরন\" হবে \"hd\", "
"আর\n"
" SCSI হার্ড ড্রাইভ হলে হবে \"sd\"\n"
"\n"
"\"হার্ড ড্রাইভ নাম্বার\", হচ্ছে \"hd\" বা \"sd\" এর পরের একটি অক্ষর। IDE হার্ড "
"ড্রাইভের\n"
"জন্য:\n"
"\n"
" * \"a\" অর্থ \"প্রাথমিক IDE কনট্রোলারে মাস্টার হার্ড ড্রাইভ\";\n"
"\n"
" * \"b\" অর্থ \"প্রাথমিক IDE কনট্রোলারে স্লেভ হার্ড ড্রাইভ\";\n"
"\n"
" * \"c\" অর্থ \"সহকারী IDE কনট্রোলারে মাস্টার হার্ড ড্রাইভ\";\n"
"\n"
" * \"d\" অর্থ \"সহকারী IDE কনট্রোলারে স্লেভ হার্ড ড্রাইভ\".\n"
"\n"
"SCSI হার্ড ড্রাইভের জন্য, \"a\" অর্থ \"সর্বনিম্ন SCSI ID\", \"b\" অর্থ\n"
"\"দ্বিতীয় সর্বনিম্ন SCSI ID\", ইত্যাদি।"

#: help.pm:85
#, c-format
msgid ""
"The Mandriva Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n"
"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n"
"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n"
"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n"
"installed."
msgstr ""
"ম্যান্ড্রিব লিনাক্স ইনস্টলেশন কয়েকটি সিডি'তে ভাগ করা থাকে। যদি একটি চিহ্নিত "
"প্যাকেজ\n"
"অন্য সিডি'তে থেকে থাকে, তাহলে DrakX বর্তমান সিডি'টি বের করে দেয় এবং "
"প্রয়োজনীয়টি\n"
"প্রবেশ করাতে জিজ্ঞেস করে। যদি এরকম অনুরোধ না আসে, তাহলে \"%s\" তে ক্লিক করুন,\n"
"যথাযথ প্যাকেজগুলো ইনস্টল হবে না।"

# সাম: 
# documentation = ডকুমেন্টেশন
#: help.pm:92
#, c-format
msgid ""
"It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n"
"There are thousands of packages available for Mandriva Linux, and to make "
"it\n"
"simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n"
"applications.\n"
"\n"
"Mandriva Linux sorts package groups in four categories. You can mix and\n"
"match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n"
"installation can still have applications from the ``Server'' category\n"
"installed.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n"
"more of the groups in the workstation category.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n"
"appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n"
"configure your system so that it complies as much as possible with the\n"
"Linux Standard Base specifications.\n"
"\n"
"   Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n"
"instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n"
"of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n"
"still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n"
"\n"
" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n"
"more common services you wish to install on your machine.\n"
"\n"
" * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n"
"environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n"
"interface available.\n"
"\n"
"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n"
"text about that group.\n"
"\n"
"You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n"
"packages being offered or if you want to have total control over what will\n"
"be installed.\n"
"\n"
"If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n"
"and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n"
"repairing or updating an existing system.\n"
"\n"
"If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n"
"opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n"
"for a minimal installation:\n"
"\n"
" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n"
"working graphical desktop.\n"
"\n"
" * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n"
"documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n"
"\n"
" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n"
"to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n"
"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n"
"megabytes."
msgstr ""
"এখন আপনাকে নির্বাচন করতে হবে আপনি কোন কোন প্রোগ্রাম সিস্টেমে ইনস্টল করতে চান।\n"
"Mandriva Linux এর জন্য কয়েক হাজার প্যাকেজ রয়েছে, এবং ব্যাবস্থাপনার সুবিধার্থে "
"সেগুলোকে\n"
"অ্যাপ্লিকেশনের ধরন অনুযায়ী ভাগ করা হয়েছে।\n"
"\n"
"Mandriva Linux সব প্যাকেজগ্রুপসমূহ চারটি শ্রেণীতে ভাগ করে। আপনি বিভিন্ন শ্রেণীর\n"
"অ্যাপ্লিকেশনমিলিয়ে ও মিশিয়ে ইনস্টল করতে পারেন, যেমন একটি ``Workstation''\n"
"ইনস্টলেশনে আপনি ''Server'' শ্রেণী থেকে অ্যাপ্লিকেশন ইনস্টল\n"
"করতে পারেন।\n"
"\n"
" * \"%s\": আপনি যদি আপনার মেশিনটি ওয়ার্কস্টেশন হিসেবে ব্যবহার করতে চান, "
"Workstation''\n"
"শ্রেণী থেকে এক বা একাধিক গ্রুপ নির্বাচন করুন।\n"
"\n"
" * \"%s\": আপনি যদি আপনার মেশিনটি প্রোগ্রামিংএর জন্য ব্যবহার করতে চান, সে "
"অনুযায়ী\n"
"গ্রুপ নির্বাচন করুন। \"LSB\" নামের বিশেষ গ্রুপটি আপনার সিস্টেমকে এমনভাবে\n"
"কনফিগার করবে যাতে তা Linux Standard Base স্পেসিফিকেশনের সাথে যতদূর\n"
"সম্ভব সামঞ্জস্য বজায় রাখে।\n"
"\n"
"\"LSB\" গ্রুপটি নির্বাচন করলে, ডিফল্ট \"2.6\" কার্নেল সিরিজের বদলে\n"
"\"2.4\" সিরিজটি ইনস্টল হবে। এটি করা হয় সিস্টেমকে 100%%-LSB সামঞ্জস্যপূর্ণ\n"
"করার জন্য। তবে, আপনি \"LSB\" গ্রুপটি নির্বাচন না করলেও আপনার সিস্টেম প্রায়\n"
"100%%-LSB সামঞ্জস্যপূর্ণ হবে।\n"
"\n"
"* \"%s\": আপনার মেশিনটি যদি সার্ভার হিসেবে ব্যবহৃত হয়, আপনার মেশিনে কোন সাধারন\n"
" সার্ভিসসমূহ ইনস্টল করতে চান তা  নির্বাচন করুন।\n"
"\n"
" * \"%s\": এখানে আপনার পছন্দ অনুযায়ী গ্রাফিক্যাল প্রতিবেশ নির্বাচন\n"
"করুন। আপনি যদি গ্রাফিক্যাল ইন্টারফেস ব্যবহার করতে চান, অন্তত একটি অবশ্যই\n"
"নির্বাচন করতে হবে।\n"
"\n"
"কোন গ্রুপ নামের উপর মাউস কার্সার রাখলে ঐ গ্রুপ সম্পর্কে টীকা প্রদর্শিত হবে।\n"
"\n"
"আপনি \"%s\" বক্সটি চেক করতে পারেন, যা কিনা প্রয়োজনীয় যদি আপনি প্যাকেজগুলো\n"
"সম্পর্কে পরিচিত হন বা কোন কোন প্যাকেজ ইনস্টল হবে তা সম্পূর্ণভাবে নিয়ন্ত্রন\n"
"করতে চান।\n"
"\n"
"\"%s\" মোডে ইনস্টলেশন শুরু করলে, আপনি সব গ্রুপ ডিসিলেক্ট করে নতুন প্যাকেজ\n"
"ইনস্টলেশন বাতিল করতে পারেন। এটি একটি বিদ্যমান সিস্টেম মেরামত ও আপডেট\n"
"করার জন্য প্রযোজ্য।\n"
"\n"
"আপনি যদি একটি সাধারণ ইনস্টলেশনের ক্ষেত্রে (আপগ্রেড নয়), সব গ্রুপ\n"
"ডিসিলেক্ট করে থাকেন, তবে একটি পপআপ ডায়ালগে সর্বনিম্ন ইনস্টলেশনের কিছু\n"
"অপশন পরামর্শ করা হবে:\n"
"\n"
"* \"%s\": একটি সক্রিয় গ্রাফিক্যাল ডেস্কটপের জন্য প্রয়োজনীয় সর্বনিম্ন প্যাকেজ ইনস্টল "
"কর।\n"
"\n"
"* \"%s\": মূল সিস্টেম, প্রাথমিক ইউটিলিটিসমূহ ও তাদের ডকুমেন্টেশন ইনস্টল করে। এই "
"ইনস্টলেশনটি সার্ভার সেটআপ করার জন্য উপযুক্ত।\n"
"\n"
"* \"%s\": একটি সক্রিয় Linux সিস্টেমের জন্য জরুরী সর্বনিম্ন সংখ্যক প্যাকেজ ইনস্টল করে। "
"এ\n"
" ইনস্টলেশনে আপনি শুধু একটি কমান্ড লাইন ইন্টারফেস পাবেন। ইনস্টলেশনে মোট সাইজ প্রায় "
"৬৫\n"
" মেগাবাইট।"

#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:24
#, c-format
msgid "Workstation"
msgstr "ওয়ার্কষ্টেশন"

#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:65 share/compssUsers.pl:167
#: share/compssUsers.pl:169
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "ডেভলপমেন্ট"

#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:145
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
msgstr "গ্রাফিকাল পরিবেশ"

#: help.pm:146 install_steps_gtk.pm:235 install_steps_interactive.pm:642
#, c-format
msgid "Individual package selection"
msgstr "আলাদাভাবে প্যাকেজ নির্বাচন"

#: help.pm:146 help.pm:588
#, c-format
msgid "Upgrade"
msgstr "আপগ্রেড"

#: help.pm:146 install_steps_interactive.pm:600
#, c-format
msgid "With X"
msgstr "X-এর সাথে"

#: help.pm:146
#, c-format
msgid "With basic documentation"
msgstr "সাধারণ ডকুমেন্টেশন"

#: help.pm:146
#, c-format
msgid "Truly minimal install"
msgstr "এক্কেবারেই সল্প ইনস্টলেশন"

#: help.pm:149
#, c-format
msgid ""
"If you choose to install packages individually, the installer will present\n"
"a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n"
"browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n"
"packages.\n"
"\n"
"Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n"
"right to let you know the purpose of that package.\n"
"\n"
"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n"
"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n"
"you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n"
"installed. By default Mandriva Linux will automatically start any installed\n"
"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n"
"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n"
"security holes were discovered after this version of Mandriva Linux was\n"
"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do "
"or\n"
"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n"
"the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n"
"\n"
"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n"
"whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n"
"dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n"
"one particular package may require the installation of another package. The\n"
"installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n"
"to successfully complete the installation.\n"
"\n"
"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n"
"package list created during a previous installation. This is useful if you\n"
"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n"
"on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n"
"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n"
"such a floppy."
msgstr ""

#: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:313 help.pm:444 install_any.pm:925
#: interactive.pm:161 modules/interactive.pm:71 standalone/drakbackup:2517
#: standalone/draksec:54 standalone/harddrake2:309 ugtk2.pm:918 wizards.pm:156
#, c-format
msgid "No"
msgstr "না"

#: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:444 install_any.pm:925 interactive.pm:161
#: modules/interactive.pm:71 printer/printerdrake.pm:883
#: printer/printerdrake.pm:898 standalone/drakbackup:2517
#: standalone/draksec:55 standalone/harddrake2:308 ugtk2.pm:918 wizards.pm:156
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "হ্যাঁ"

#: help.pm:180
#, c-format
msgid "Automatic dependencies"
msgstr "সয়ংক্রিয় নির্ভরতা"

# sam
#: help.pm:183
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n"
"wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n"
"information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n"
"manual is similar to the one used during installation."
msgstr ""
"\"%s\": \"%s\" বাটনে ক্লিক করলে প্রিন্টার কনফিগারেশন উইজার্ড খুলবে।\n"
"প্রিন্টার কনফিগারেশন সম্বন্ধে আরো জানতে, \"স্টার্টার গাইড\" এর যথাযথ\n"
"অধ্যায়ের পরামর্শ নিন। আমাদের সহায়িকাতে দেখানো ইন্টারফেসটি, ইনস্টলেশনে\n"
"ব্যবহৃত ইন্টারফেসের অনুরুপ। "

#: help.pm:186 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_gtk.pm:598
#: standalone/drakbackup:2341 standalone/drakbackup:2345
#: standalone/drakbackup:2349 standalone/drakbackup:2353
#: standalone/drakroam:165
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "কনফিগার"

# সাম
#: help.pm:189
#, c-format
msgid ""
"This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"DrakX will list all services available on the current installation. Review\n"
"each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n"
"selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n"
"it is safer to leave the default behavior.\n"
"\n"
"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n"
"server: you probably do not want to start any services which you do not "
"need.\n"
"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n"
"server. In general, select only those services you really need. !!"
msgstr ""
"এই ডায়ালগটি আপনি বুট করার সময় কি কি সার্ভিস শুরু করতে চান তা নির্বাচন করার জন্য।\n"
"\n"
"DrakX বর্তমান ইনস্টলেশনে বিদ্যমান সব সার্ভিস দেখাবে। প্রতিটি সার্ভিস ভালভাবে দেখুন "
"এবং\n"
"বুটের সময় যেগুলো প্রয়োজন না হয়, সেগুলো আনচেক করুন।\n"
"\n"
"একটি সার্ভিস নির্বাচন করলে, সার্ভিসটি সম্পর্কে সংক্ষিপ্ত তথ্য প্রদর্শিত হবে। আপনি যদি "
"কোন সার্ভিসের\n"
"আবশ্যকতা সম্পর্কে নিশ্চিত না হন তবে ডিফল্ট মানে রেখে দেয়াই নিরাপদ।\n"
"\n"
"!! আপনি আপনার মেশিন সার্ভার হিসেবে ব্যবহার করতে চাইলে খুব সাবধান থাকবেন: আপনি "
"অবশ্যই\n"
"কোন অবাঞ্ছনীয় সার্ভিস চালু করতে চান না কারন কিছু সার্ভিস সার্ভারে সক্রিয় করাটা "
"বিপদজনক।\n"
"এক কথায়, শুধু সেসব সার্ভিসই চালু করুন যেসব আপনার প্রয়োজন। !!"

#: help.pm:206
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n"
"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n"
"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n"
"\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n"
"hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n"
"also hosts another operating system.\n"
"\n"
"The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n"
"connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n"
"work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n"
"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n"
"server which can be used by other machines on your local network as well."
msgstr ""

#: help.pm:217 install_steps_interactive.pm:878
#, c-format
msgid "Hardware clock set to GMT"
msgstr "হার্ডওয়্যারে ঘড়ি GMT-এ সেট করা"

#: help.pm:217
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization"
msgstr "সয়ংক্রিয় সময় মেলানো"

#: help.pm:220
#, c-format
msgid ""
"Graphic Card\n"
"\n"
"   The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
"   In the situation where different servers are available for your card,\n"
"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
"best suits your needs."
msgstr ""
"গ্রাফিক কার্ড\n"
"\n"
"   সাধারণত ইনস্টলার আপনার মেশিনে ইনস্টলকৃত গ্রাফিক কার্ড স্বয়ংক্রিয়ভাবে সন্ধান করবে\n"
"এবং কন্‌ফিগার করবে। যদি এটি সঠিক না হয়, তাহলে আপনি এই তালিকা থেকে যেই কার্ড\n"
"আপনি ইনস্টল করেছেন সেটা বেছে নিতে পারবেন।\n"
"\n"
"   এই অবস্থাতে যেখানে আপনার কার্ডের জন্য বিভিন্ন সার্ভার পাওয়া যায়, 3D \n"
"acceleration সহ অথবা ছাড়া, আপনার প্রয়োজন অনুযায়ী সেরা সার্ভার বেছে নিতে\n"
"আপনাকে জিজ্ঞেস করা হবে।"

#: help.pm:231
#, c-format
msgid ""
"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n"
"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
"WindowMaker, etc.) bundled with Mandriva Linux rely upon.\n"
"\n"
"You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n"
"graphical display.\n"
"\n"
"Graphic Card\n"
"\n"
"   The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
"   In the situation where different servers are available for your card,\n"
"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
"best suits your needs.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Monitor\n"
"\n"
"   Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
"from this list the monitor which is connected to your computer.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Resolution\n"
"\n"
"   Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Test\n"
"\n"
"   Depending on your hardware, this entry might not appear.\n"
"\n"
"   The system will try to open a graphical screen at the desired\n"
"resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n"
"then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n"
"means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n"
"the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n"
"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Options\n"
"\n"
"   This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""

#: help.pm:288
#, c-format
msgid ""
"Monitor\n"
"\n"
"   Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
"from this list the monitor which is connected to your computer."
msgstr ""
"মনিটর\n"
"\n"
"   সাধারণত ইনস্টলার আপনার মেশিনে সংযুক্ত মনিটর স্বয়ংক্রিয়ভাবে সন্ধান করবে\n"
"এবং কন্‌ফিগার করবে। যদি এটি সঠিক না হয়, তাহলে আপনি এই তালিকা থেকে যেই মনিটর\n"
"আপনার কম্পিউটারে সংযুক্ত করেছেন সেটা বেছে নিতে পারবেন।"

#: help.pm:295
#, c-format
msgid ""
"Resolution\n"
"\n"
"   Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture."
msgstr ""
"রেজ্যুলুশন\n"
"\n"
"   এখানে আপনার গ্রাফিক্‌স হার্ডওয়্যারের রেজ্যুলুশন এবং রংয়ের গভীরতা বেছে নিতে \n"
"পারেন। আপনার প্রয়োজনের সাথে যেটি সবচেয়ে ভাল হয় তার যেকোন একটি বেছে নিন\n"
"(ইনস্টলেশনের পর আপনি তা পরিবর্তন করতে সমর্থ হবেন)। বেছে নেয়া কন্‌ফিগারেশনের\n"
"নমুনা মনিটরের ছবিতে দেখানো হচ্ছে।"

#: help.pm:303
#, c-format
msgid ""
"In the situation where different servers are available for your card, with\n"
"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n"
"suits your needs."
msgstr ""
"এই অবস্থাতে যেখানে আপনার কার্ডের জন্য বিভিন্ন সার্ভার পাওয়া যায়, 3D \n"
"acceleration সহ অথবা ছাড়া, আপনার প্রয়োজন অনুযায়ী সেরা সার্ভার বেছে নিতে\n"
"আপনাকে জিজ্ঞেস করা হবে।"

#: help.pm:308
#, c-format
msgid ""
"Options\n"
"\n"
"   This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
"অপশন\n"
"\n"
"   এই ধাপগুলো বুট করার সময় স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপনি যেখানে আপনার মেশিনের গ্রাফিকাল\n"
"ইন্টারফেস বাছাই করার অনুমতি পাবেন। সুস্পষ্টভাবেই, যদি আপনার মেশিনকে একটি সার্ভার "
"হিসেবে\n"
"ব্যবহার করতে চান, তাহলে আপনি \"%s\" দিয়ে পরীক্ষা করে নিতে পারেন, অথবা যদি "
"আপনি\n"
"সফলভাবে ডিসপ্লে কন্‌ফিগার করতে না পারেন।"

#: help.pm:316
#, c-format
msgid ""
"You now need to decide where you want to install the Mandriva Linux\n"
"operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n"
"existing operating system is using all the available space you will have to\n"
"partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n"
"logically divide it to create the space needed to install your new\n"
"Mandriva Linux system.\n"
"\n"
"Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n"
"and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n"
"for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n"
"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n"
"rest of this section and above all, take your time.\n"
"\n"
"Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n"
"available:\n"
"\n"
" * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n"
"drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n"
"\n"
" * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n"
"your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n"
"be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n"
"The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n"
"a good idea to keep them.\n"
"\n"
" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n"
"all the space available on it, you will have to create free space for\n"
"GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n"
"data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n"
"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n"
"data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n"
"Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n"
"recommended if you want to use both Mandriva Linux and Microsoft Windows on\n"
"the same computer.\n"
"\n"
"   Before choosing this option, please understand that after this\n"
"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n"
"than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n"
"to store your data or to install new software.\n"
"\n"
" * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n"
"your hard drive and replace them with your new Mandriva Linux system, "
"choose\n"
"this option. Be careful, because you will not be able to undo this "
"operation\n"
"after you confirm.\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n"
"Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n"
"drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n"
"drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n"
"easily lose all your data. That's why this option is really only\n"
"recommended if you have done something like this before and have some\n"
"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n"
"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''."
msgstr ""

#: help.pm:374 install_interactive.pm:95
#, c-format
msgid "Use free space"
msgstr "শুণ্য স্থান ব্যবহার করো"

#: help.pm:374
#, c-format
msgid "Use existing partition"
msgstr "উপস্থিত পার্টিশন ব্যবহার করো"

#: help.pm:374 install_interactive.pm:137
#, c-format
msgid "Use the free space on the Windows partition"
msgstr "উইন্ডোজ পার্টিশনের খালি জায়গা ব্যবহার করে"

#: help.pm:374 install_interactive.pm:213
#, c-format
msgid "Erase entire disk"
msgstr "সম্পূর্ণ ডিস্ক মুছে ফেলো"

#: help.pm:374
#, c-format
msgid "Remove Windows"
msgstr "উইন্ডোজ সরাও"

#: help.pm:374 install_interactive.pm:228
#, c-format
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "হাতে হাতে ডিস্ক পার্টিশন"

#: help.pm:377
#, c-format
msgid ""
"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n"
"ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n"
"to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n"
"should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n"
"boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n"
"\n"
"The \"%s\" button shows two more buttons to:\n"
"\n"
" * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n"
"automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n"
"similar to the installation you've just configured.\n"
"\n"
"   Note that two different options are available after clicking on that\n"
"button:\n"
"\n"
"    * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n"
"step is the only interactive procedure.\n"
"\n"
"    * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n"
"rewritten, all data is lost.\n"
"\n"
"   This feature is very handy when installing on a number of similar\n"
"machines. See the Auto install section on our web site for more\n"
"information.\n"
"\n"
" * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n"
"To use this selection with another installation, insert the floppy and\n"
"start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n"
"defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n"
"\n"
"(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n"
"\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n"
"/dev/fd0\"."
msgstr ""

#: help.pm:409
#, c-format
msgid "Generate auto-install floppy"
msgstr "সয়ংক্রিয়-ইনস্টল ফ্লপি তৈরী করো"

#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1333
#, c-format
msgid "Replay"
msgstr "জবাব"

#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1333
#, c-format
msgid "Automated"
msgstr "সয়ংক্রিয়ভাবে"

#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1336
#, c-format
msgid "Save packages selection"
msgstr "প্যাকেজের নির্বাচন সংরক্ষণ করে রাখো"

# সাম
#: help.pm:412
#, c-format
msgid ""
"If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n"
"reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n"
"select those partitions as well.\n"
"\n"
"Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n"
"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n"
"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to "
"reformat\n"
"partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n"
"\n"
"Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n"
"completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n"
"will not be able to recover it.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n"
"Mandriva Linux operating system installation.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n"
"bad blocks on the disk."
msgstr ""
"আপনি যদি পুরানো GNU/Linux পার্টিশন আবার ব্যবহার করতে চান, আপনি হয়ত কোন পার্টিশন "
"নতুন করে ফরম্যাট করে পুরানো তথ্য মুছে ফেলতে চাইবেন। এটি করতে হলে, ঐ পার্টিশনগুলোও "
"নির্বাচন করুন।\n"
"\n"
"মনে রাখবেন, সব পার্টিশন ফরম্যাট করা জরুরী নয়। যে পার্টিশনে অপারেটিং সিস্টেম থাকবে "
"(যেমন \"/\", \"/usr\" বা \"/var\") সেটি অবশ্যই ফরম্যাট করতে হবে কিন্তু যেসব "
"পার্টিশনের তথ্য আপনি সংরক্ষন করতে চান (সাধারনত \"/home\") সেগুলো ফরম্যাট করা "
"অত্যাবশ্যকীয় নয়।\n"
"\n"
"পার্টিশন নির্বাচন করতে সাবধানতা অবলম্বন করবেন। ফরম্যাট করলে নির্বাচিত পার্টিশনের "
"সব তথ্য মুছে যাবে এবং তা আর ফিরে পাওয়া যাবে না।\n"
"\n"
"পার্টিশন ফরম্যাট শুরু করতে \"%s\" চাপুন।\n"
"\n"
"আপনার নতুন Mandriva Linux অপারেটিং সিস্টেম ইনস্টেশনের জন্য আপনি যদি অন্য একটি "
"পার্টিশন নির্বাচন করতে, তবে \"%s\" ক্লিক করুন।\n"
"\n"
"যদি আপনি পার্টিশনের জন্য ডিস্কের খারাপ ব্লক সনাক্ত করাতে চান তাহলে \"%s\" ক্লিক "
"করুন।"

# আগে
#: help.pm:431 install_steps_gtk.pm:392 interactive.pm:437
#: interactive/newt.pm:318 printer/printerdrake.pm:3971
#: standalone/drakTermServ:363 standalone/drakbackup:3914
#: standalone/drakbackup:3953 standalone/drakbackup:4064
#: standalone/drakbackup:4079 ugtk2.pm:508
#, c-format
msgid "Previous"
msgstr "পূর্ববর্তী"

# সাম
#: help.pm:434
#, c-format
msgid ""
"By the time you install Mandriva Linux, it's likely that some packages will\n"
"have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n"
"security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n"
"you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n"
"have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n"
"updated packages later.\n"
"\n"
"Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n"
"be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n"
"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n"
"the selected package(s), or \"%s\" to abort."
msgstr ""
"আপনি যখন Mandriva Linux ইনস্টল করবেন, সম্ভবত প্রথম রিলিজ থেকে কিছু\n"
"প্যাকেজ আপডেট হয়ে গেছে। কোন সাধারন বা নিরাপত্তা ত্রুটি সমাধান করা হয়েছে।\n"
"আপনাকে এই সুবিধাগুলি দেয়ার লক্ষ্যে এই আপডেটগুলো ইন্টারনেট থেকে ডাউনলোড\n"
"করার সুযোগ দেয়া হয়েছে। যদি আপনার সক্রিয় ইন্টারনেট সংযোগ থাকে, \"%s\" চেক\n"
"করুন, আর \"%s\" চেক করুন যদি আপাতত ইনস্টল করতে না চান।\n"
"\n"
"\"%s\" বাছাই করলে আপাকে কিছু ওয়েব লোকেশনের তালিকা দেয়া হবে যেখান থেকে\n"
"আপডেট পাওয়া যাবে। আপনি আপনার কাছের একটি লোকেশন পছন্দ করুন। এরপর\n"
"একটি প্যাকেজ নির্বাচন করার জন্য একটি  ট্রী দেখানো হবে। প্যাকেজগুলো দেখুন এবং\n"
"ডাউনলোড করে ইনস্টল করতে \"%s\" বাটন চাপুন। অথবা \"%s\" ক্লিক করে বের হয়ে আসুন।"

# ইনস্টল
#: help.pm:444 help.pm:588 install_steps_gtk.pm:391
#: install_steps_interactive.pm:157 standalone/drakbackup:4111
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "ইনস্টল"

# সাম
# নিরাপত্তা স্তর
#: help.pm:447
#, c-format
msgid ""
"At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n"
"for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n"
"higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n"
"exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n"
"generally obtained at the expense of ease of use.\n"
"\n"
"If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n"
"to change it later with the draksec tool, which is part of Mandriva Linux\n"
"Control Center.\n"
"\n"
"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n"
"security. Security messages will be sent to that address."
msgstr ""
"এই সময়ে DrakX আপনার মেশিনের জন্য আপনার ইচ্ছানুযায়ী নিরাপত্তা স্তর\n"
"বেছে নেয়ার সুযোগ দেবে। সাধারন নিয়ম অনুযায়ী, যদি একটি মেশিনে জরুরী\n"
"তথ্য থাকে বা মেশিনটি ইন্টারনেটে সংযুক্ত থাকে তবে নিরাপত্তা বাড়িয়ে দেয়া\n"
"হয়। নিরাপত্তা যত বেশী, ব্যবহারের স্বাচ্ছন্দ্য তত কমে যায়।\n"
"\n"
"আপনি যদি নিশ্চিত না হন কোন অপশনটি রাখবেন তবে ডিফল্ট অপশনটিই রাখুন।\n"
"পরবর্তীতে আপনি এটি draksec টুল (যেটি Mandriva Linux নিয়ন্ত্রন কেন্দ্রের একটি অংশ)\n"
"দিয়ে পরিবর্তন করতে পারবেন।\n"
"\n"
"\"%s\" ক্ষেত্রটিতে যিনি নিরাপত্তার দায়িত্বে নিয়োজিত তার ই-মেইল অ্যাড্রেস দিন।\n"
"নিরাপত্তা বিষয়ক বার্তাগুলো এই অ্যাড্রেসে পাঠানো হবে। "

#: help.pm:458
#, c-format
msgid "Security Administrator"
msgstr "সিকিউরিটি এ্যডমিনিস্ট্রেটর"

# সাম
#: help.pm:461
#, c-format
msgid ""
"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n"
"installation of your Mandriva Linux system. If partitions have already been\n"
"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n"
"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n"
"partitions must be defined.\n"
"\n"
"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n"
"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n"
"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n"
"\n"
"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n"
"\n"
" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n"
"\n"
" * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n"
"partitions in the free space of your hard drive\n"
"\n"
"\"%s\": gives access to additional features:\n"
"\n"
" * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n"
"partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n"
"perform this step.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n"
"floppy disk.\n"
"\n"
" * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n"
"using this option. Please be careful and remember that it does not always\n"
"work.\n"
"\n"
" * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n"
"originally on the hard drive.\n"
"\n"
" * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n"
"unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n"
"\n"
" * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n"
"hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n"
"partitioning.\n"
"\n"
" * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n"
"and gives more information about the hard drive.\n"
"\n"
" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n"
"save your changes back to disk.\n"
"\n"
"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n"
"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n"
"\n"
"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n"
"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n"
"\n"
"When a partition is selected, you can use:\n"
"\n"
" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n"
"\n"
" * Ctrl-d to delete a partition\n"
"\n"
" * Ctrl-m to set the mount point\n"
"\n"
"To get information about the different file system types available, please\n"
"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n"
"\n"
"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n"
"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n"
"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n"
"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n"
"emergency boot situations."
msgstr ""
"এই সময়ে আপনাকে Mandriva Linux যে পার্টিশনে ইনস্টল হবে তা নির্বাচন\n"
"করতে হবে। যদি আগে থেকেই পার্টিশন তৈরী থাকে, (GNU/Linux এর পুর্বের\n"
"কোন ইনস্টলেশনের কারনে বা অন্য কোন পার্টিশন টুল দিয়ে তৈরী করা) আপনি\n"
"সেগুলো ব্যবহার করতে পারেন। অন্যথায় হার্ডড্রাইভ পার্টিশন তৈরী করতে হবে।\n"
"\n"
"পার্টিশন তৈরী করতে প্রথমে একটি হার্ডড্রাইভ নির্বাচন করুন। প্রথম পার্টিশন\n"
"নির্বাচনের জন্য \"hda\", দ্বিতীয় পার্টিশনের জন্য \"hdb\", প্রথম SCSI ড্রাইভের\n"
"জন্য \"sda\" ইত্যাদি ক্লিক করুন।\n"
"\n"
"নির্বাচিত ড্রাইভটি পার্টিশন করতে নিম্নলিখিত অপশনসমূহ ব্যবহার করুন:\n"
"\n"
" * \"%s\": এই অপশনটি  নির্বাচিত ড্রাইভের সব পার্টিশন মুছে দিবে\n"
"\n"
" * \"%s\": এই অপশনটি  আপনার হার্ডড্রাইভের খালি অংশে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ext3 এবং\n"
"swap পার্টিশন তৈরী করতে দিবে।\n"
"\n"
"\"%s\": আরও ফিচার ব্যবহার করার সুযোগ দেয়:\n"
"\n"
" * \"%s\": পার্টিশন টেবিলটি ফ্লপিতে সংরক্ষন করে যা কিনা পরবর্তীতে পার্টিশন\n"
"টেবিল উদ্ধার করতে কাজে লাগে। এটি খুবই গুরুত্বপুর্ণ একটি ধাপ যেটি আপনার\n"
"করা উচিত।\n"
"\n"
" * \"%s\": ফ্লপি ডিস্কে সংরক্ষিত পার্টিশন টেবিল এনে তা পুর্বাবস্থায় ফিরিয়ে নেয়।\n"
"\n"
" * \"%s\": আপনার পার্টিশন টেবিল নষ্ট হলে আপনি এই অপশনটি দিয়ে তা মেরামত\n"
"করার চেষ্টা করতে পারেন। অনুগ্রহ করে সাবধানতা অবলম্বন করবেন এবং মনে রাখবেন\n"
"এই প্রক্রিয়া সবসময় সফল নাও হতে পারে।\n"
"\n"
" * \"%s\": সব পরিবর্তন বাতিল করে দিয়ে হার্ডড্রাইভের পুর্বের মূল পার্টিশন টেবিল লোড "
"করে।\n"
"\n"
" * \"%s\": এই অপশনটি অনির্বাচিত করলে, ব্যবহারকারীদের রিমুভেবল মাধ্যম যেমন\n"
"ফ্লপি এবং CD-ROM নিজে নিজে মাউন্ট/আনমাউন্ট করার প্রায়োজন পরবে।\n"
"\n"
" * \"%s\": এই অপশনটি ব্যবহার করুন যদি হার্ডড্রাইভ পার্টিশন আপনি উইজার্ডের\n"
"মাধ্যমে করতে চান। পার্টিশন সম্বন্ধে ভাল ধারনা না থাকলে এই অপশনটি পরামর্শনীয়।\n"
"\n"
" * \"%s\": এই অপশনটি ব্যবহার করে পরিবর্তনগুলো বাতিল করুন।\n"
"\n"
" * \"%s\": আপনার পার্টিশনে আরও কিছু কাজ (ধরন, অপশন ফরম্যাট) করার অপশন\n"
"দেয় ও হার্ডড্রাইভ সম্পর্কে আরও তথ্য দেয়।\n"
"\n"
" * \"%s\": পার্টিশন করা শেষ হলে এই অপশন আপনার সেটিংগুলো ডিস্কে সংরক্ষণ করবে।\n"
"\n"
"পার্টিশনের সাইজ ঠিক করতে আপনি কীবোর্ডের তীর চিহ্নিত কীগুলো ব্যবহার করতে পারেন।\n"
"\n"
"দ্রষ্টব্য: আপনি যেকোন অপশন কীবোর্ড দিয়ে নির্বাচন করতে পারেন। পার্টিশন নির্বাচন\n"
"করতে [Tab] এবং [Up/Down] তীর চিহ্নগুলো ব্যবহার করুন।\n"
"\n"
"যখন একটি পার্টিশন নির্বাচন অবস্থায় আছে, আপনি নিম্নলিখিত কীগুলো ব্যবহার করতে "
"পারেন:\n"
"\n"
" * Ctrl-c নতুন পার্টিশন তৈরী করার জন্য (যখন একটি খালি পার্টিশন নির্বাচন করা "
"হয়েছে)\n"
"\n"
" * Ctrl-d একটি পার্টিশন মুছে দিতে\n"
"\n"
" * Ctrl-m মাউন্ট পয়েন্ট সেট করতে\n"
"\n"
"বিদ্যমান ফাইল সিস্টেমের ধরন সম্পর্কে জানতে হলে \"Reference Manual\" এর\n"
"ext2FS অধ্যায়টি পড়ুন।\n"
"\n"
"আপনি যদি PPC মেশিনে ইনস্টল করেন, তাহলে আপনাকে yaboot বুটলোডারের\n"
"ব্যবহারের জন্য একটি  ছোট অন্তত ১ এমবি এর HFS \"বুটস্ট্র্যাপ\" পার্টিশন তৈরী করতে "
"হবে।\n"
"আপনি যদি পার্টিশনটি আরও বড় করতে চান, যেমন ৫০ MB, আপনি কোন জরুরী বুট সমস্যার\n"
"জন্য একটি আলাদা কার্নেল এবং ramdisk তৈরী করে এই পার্টিশনে রাখতে পারেন।"

#: help.pm:530
#, c-format
msgid "Removable media auto-mounting"
msgstr "রিমুভযোগ্য মিডিয়া সয়ংক্রিয়ভাবে মাউন্ট করা হচ্ছে"

#: help.pm:530
#, c-format
msgid "Toggle between normal/expert mode"
msgstr "সাধারণ/দক্ষ মোডের মধ্যে পরিবর্তন"

#: help.pm:533
#, c-format
msgid ""
"More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n"
"Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n"
"Mandriva Linux operating system.\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n"
"\"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n"
"\n"
"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n"
"disk or partition is called \"C:\")."
msgstr ""

#: help.pm:564
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n"
"click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in "
"the\n"
"list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list."
msgstr ""
"\"%s\": বর্তমান দেশ নির্বাচন পরীক্ষা করুন। আপনি যদি এই দেশের জন্য না হন,\n"
"তাহলে \"%s\" বাটনে ক্লিক করুন এবং অন্য একটি বেছে নিন। যদি আপনার দেশ\n"
"উল্লেখিত তালিকায় না থাকে, তাহলে \"%s\" বাটনে ক্লিক করে সম্পূর্ণ দেশের তালিকায় "
"পেয়ে যান।"

#: help.pm:569
#, c-format
msgid ""
"This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n"
"found on your machine.\n"
"\n"
"DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n"
"upgrade of an existing Mandriva Linux system:\n"
"\n"
" * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n"
"However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n"
"your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n"
"If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n"
"the file system, you should use this option.\n"
"\n"
" * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n"
"currently installed on your Mandriva Linux system. Your current "
"partitioning\n"
"scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n"
"steps remain available and are similar to a standard installation.\n"
"\n"
"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandriva Linux systems\n"
"running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n"
"to Mandriva Linux version \"8.1\" is not recommended."
msgstr ""

# সাম
# ইনস্টলেশন
#: help.pm:591
#, c-format
msgid ""
"Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n"
"particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n"
"you or choose another keyboard layout.\n"
"\n"
"Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n"
"language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n"
"have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n"
"you may find yourself in the same situation where your native language and\n"
"country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n"
"will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n"
"\n"
"Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n"
"\n"
"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n"
"dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n"
"keyboard between the Latin and non-Latin layouts."
msgstr ""
"আপনার ভাষা নির্বাচনের উপর ভিত্তি করে, DrakX স্বয়ংক্রিয়ভাবে একটি কীবোর্ড\n"
"কনফিগারেশন বেছে নেবে। এই নির্চনটি বাঞ্ছনীয় কিনা দেখে নিন বা অন্য একটি\n"
"লেআউট পছন্দ করুন।\n"
"\n"
"আপনার ভাষার সাথে সম্পূর্ন মিলিয়ে কীবোর্ড আপনি নাও পেতে পারেন:\n"
"যেমন যদি আপনি ইংরেজী ভাষাভাষী একজন সুইস নাগরিক হন, আপনি সুইস কীবোর্ড\n"
"ব্যবহার করতে পারেন। কিন্তু আপনি যদি ইংরেজী ভাষী হয়ে Quebec এ বসবাস\n"
"করেন আপনার পরিস্থিতি এমন হতে পারে যেখানে country-set কীবোর্ড এবং\n"
"নিজস্ব ভাষা একই নয়। যেকোন ক্ষেত্রেই আপনি আপনি একটি তালিকা থেকে সঠিক\n"
"কীবোর্ডটি বেছে নিতে পারেন।\n"
"\n"
"সমর্থিত কীবোর্ডের তালিকা দেখতে \"%s\" বাটনে ক্লিক করুন।\n"
"\n"
"যদি আপনি নন‌-ল্যাটিন বর্ণমালার কীবোর্ডে লেআউট বাছাই করেন, পরবর্তী ডায়ালগটি\n"
"আপনাকে ল্যাটিন ও নন‌-ল্যাটিন কীবোর্ডের মধ্যে সুইচ করার জন্য একটি কী বাইন্ডিং\n"
"বাছাই করতে হবে।"

#: help.pm:609
#, c-format
msgid ""
"The first step is to choose your preferred language.\n"
"\n"
"Your choice of preferred language will affect the installer, the\n"
"documentation, and the system in general. First select the region you're\n"
"located in, then the language you speak.\n"
"\n"
"Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n"
"be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n"
"files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n"
"users are to use your machine, select English as the default language in\n"
"the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n"
"\n"
"About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n"
"cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n"
"still under development. For that reason, Mandriva Linux's use of UTF-8 "
"will\n"
"depend on the user's choices:\n"
"\n"
" * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n"
"languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n"
"iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n"
"\n"
" * Other languages will use unicode by default;\n"
"\n"
" * If two or more languages are required, and those languages are not using\n"
"the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n"
"\n"
" * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n"
"user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n"
"languages were been chosen.\n"
"\n"
"Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n"
"may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n"
"Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n"
"etc. will also be installed for that language.\n"
"\n"
"To switch between the various languages installed on your system, you can\n"
"launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n"
"by the entire system. Running the command as a regular user will only\n"
"change the language settings for that particular user."
msgstr ""

#: help.pm:647
#, c-format
msgid "Espanol"
msgstr "স্পেনীয়"

#: help.pm:650
#, c-format
msgid ""
"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n"
"mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n"
"configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n"
"two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n"
"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n"
"a PS/2, serial or USB interface.\n"
"\n"
"If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n"
"mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n"
"wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n"
"pointer up and down.\n"
"\n"
"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n"
"from the list provided.\n"
"\n"
"You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n"
"will work with nearly all mice.\n"
"\n"
"If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n"
"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n"
"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n"
"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n"
"you will be returned to the mouse list.\n"
"\n"
"Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n"
"select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n"
"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n"
"pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n"
"Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n"
"scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n"
"Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n"
"move your mouse about."
msgstr ""

#: help.pm:681
#, c-format
msgid "with Wheel emulation"
msgstr "চাকার বৈশিষ্ঠ অনুহকরণ"

#: help.pm:681
#, c-format
msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice"
msgstr "Universal | যে কোন PS/2 এবং ইউএসবি মাউস"

#: help.pm:684
#, c-format
msgid ""
"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n"
"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux."
msgstr ""
"সঠিক পোর্টটি নির্বাচন করুন। যেমন, উইন্ডোজের \"COM1\" পোর্টটি GNU/Linux-এ\n"
"\"ttyS0\" নামে পরিচিত।"

#: help.pm:688
#, c-format
msgid ""
"This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n"
"system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n"
"administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n"
"change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n"
"do everything! That's why you must choose a password which is difficult to\n"
"guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As you\n"
"can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n"
"against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n"
"operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n"
"unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n"
"partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n"
"\"root\".\n"
"\n"
"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n"
"characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n"
"too easy to compromise your system.\n"
"\n"
"One caveat: do not make the password too long or too complicated because "
"you\n"
"must be able to remember it!\n"
"\n"
"The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce the\n"
"chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. If\n"
"you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use this\n"
"``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n"
"\n"
"If you want an authentication server to control access to your computer,\n"
"click on the \"%s\" button.\n"
"\n"
"If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n"
"services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n"
"one to use, you should ask your network administrator.\n"
"\n"
"If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n"
"computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n"
"everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"."
msgstr ""

#: help.pm:722
#, c-format
msgid "authentication"
msgstr "অনুমোদন"

#: help.pm:725
#, c-format
msgid ""
"A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n"
"time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n"
"loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n"
"sector and act according to what it finds there:\n"
"\n"
" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n"
"boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n"
"OS installed on your machine.\n"
"\n"
" * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n"
"\n"
"If DrakX can not determine where to place the boot sector, it'll ask you\n"
"where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n"
"Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if "
"you\n"
"know what you're doing."
msgstr ""

# সাম 
# emulate = এমুলেট?
#: help.pm:742
#, c-format
msgid ""
"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n"
"operating systems may offer you one, but Mandriva Linux offers two. Each of\n"
"the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n"
"\n"
" * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n"
"if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n"
"panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n"
"will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n"
"within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n"
"first experience with GNU/Linux.\n"
"\n"
" * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n"
"choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n"
"planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n"
"the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n"
"operating systems which may still need print services. While quite\n"
"powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n"
"emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n"
"\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n"
"options and for managing the printer.\n"
"\n"
"If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n"
"system you may change it by running PrinterDrake from the Mandriva Linux\n"
"Control Center and clicking on the \"%s\" button."
msgstr ""
"এখন সময় আপনার কম্পিউটারের জন্য একটি প্রিন্টিং সিস্টেম নির্বাচন করার। অনান্য\n"
"অপারেটিং সিস্টেম আপনাকে একটি অপশন দিতে পারে কিন্তু Mandriva Linux দেবে দুটি।\n"
"প্রিন্টিং সিস্টেমগুলো বিভিন্ন কনফিগারেশনের জন্য প্রযোজ্য।\n"
"\n"
" * \"%s\" -- অর্থ হচ্ছে \"প্রিন্ট করো, সারিতে রাখবেনা\". এটি নির্বাচন করুন যদি "
"আপনার কোন\n"
"প্রিন্টারের সাথে সরাসরি সংযোগ থাকে, আপনি প্রিন্টার জ্যাম থেকে জরুরীভাবে বের হয়ে "
"যেতে\n"
"চান এবং যদি আপনার নেটওয়ার্ক প্রিন্টার না থাকে।(\"%s\" শুধুমাত্র খুবই সাধারন "
"নেটওয়ার্ক\n"
"সামলাতে পারে এবং কিছুটা ধীর হয়)। এটি আপনার GNU/Linux এর প্রথম অভিজ্ঞতা হলে\n"
"আপনার \"pdq\" ব্যবহার করাটাই শ্রেয়।\n"
"\n"
" * \"%s\" অর্থ \"সাধারন Unix প্রিন্টিং সিস্টেম\" এবং এটি আপনার স্থানীয় প্রিন্টার "
"হোক\n"
"বা পৃথিবীর অন্য প্রান্তে অবস্থিত কোন প্রিন্টারই হোক যেকোন ক্ষেত্রেই একটি উত্‍কৃষ্ট "
"সিস্টেম।\n"
"এটি কনফিগার করতে সহজ এবং পুরোনো \"lpd\" প্রিন্টিং সিস্টেমের জন্য সার্ভার বা "
"ক্লায়েন্ট\n"
"হিসেবে কাজ করতে পারে। অতএব এটি পুরানো অপারেটিং সিস্টেম যেগুলোর সার্ভিস প্রয়োজন\n"
"তাদের সাথেও সামঞ্জস্যপূর্ণ। যদিও খুব শক্তিশালী, মূল সেটআপটি প্রায় \"pdq\" এর মত "
"সহজ।\n"
"আপনি যদি \"lpd\" সার্ভার এমুলেট করতে চান, তবে \"cups-lpd\" daemon টি চালু করতে\n"
"ভুলবেন না। \"%s\" এর প্রিন্টার অপশন বাছাই করা ও প্রিন্টার ব্যবস্থাপনার জন্য একটি "
"গ্রাফিক্যাল\n"
"ইন্টারফেস রয়েছে।\n"
"\n"
"আপনার বাছাইকৃত প্রিন্টিং সিস্টেমটি যদি আপনার পরে পছন্দ না হয়,\n"
"তবে আপনি Mandriva Linux নিয়ন্ত্রন কেন্দ্র থেকে PrinterDrake চালিয়ে ও \"%s\" বাটন "
"ক্লিক\n"
"করে তা বদল করতে পারেন।"

#: help.pm:765
#, c-format
msgid "pdq"
msgstr "pdq"

#: help.pm:765 printer/cups.pm:117 printer/data.pm:129
#, c-format
msgid "CUPS"
msgstr "CUPS"

#: help.pm:765
#, c-format
msgid "Expert"
msgstr "দক্ষ"

# সাম
# check উচিত spelling, zwj didn't work for me... 
#: help.pm:768
#, c-format
msgid ""
"DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n"
"also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n"
"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n"
"\n"
"Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n"
"your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n"
"\n"
"If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n"
"want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n"
"hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n"
"adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n"
"issues.\n"
"\n"
"If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n"
"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n"
"configure the driver."
msgstr ""
"DrakX প্রথমে আপনার কম্পিউটারে বিদ্যমান IDE ডিভাইস সনাক্ত করবে। এটি আপনার\n"
"সিস্টেমে এক বা একাধিক PCI SCSI কার্ডের জন্যেও স্ক্যান করবে। যদি SCSI কার্ড পাওয়া\n"
"যায়, DrakX নিজে নিজেই সঠিক ড্রাইভারটি ইনস্টল করবে।\n"
"\n"
"যেহেতু হার্ডওয়্যার সনাক্তকরন কোন অব্যার্থ পক্রিয়া নয়, DrakX আপনার হার্ডড্রাইভ সনাক্ত\n"
"নাও করতে পারে। এ ক্ষেত্রে আপনাকে হার্ডওয়্যারটি নিজ হাতে নির্দিষ্ট করে দিতে হবে।\n"
"\n"
"PCI SCSI adapter নিজ হাতে নির্দিষ্ট করে দিতে হলে, DrakX আপনাকে জিজ্ঞাসা করবে\n"
"আপনি অপশন কনফিগার করতে চান কিনা। আপনার DrakX কে হার্ডওয়্যারটির নির্দিষ্ট কার্ডের\n"
"অপশনের জন্য প্রোব করতে দেয়া উচিত্‍ যা কিনা adapter ইনিশিয়ালাইজ করতে প্রয়োজন।\n"
"বেশীরভাগ ক্ষেত্রে DrakX এই কাজটি কোন ঝামেলা ছাড়াই সম্পন্ন করবে।\n"
"\n"
"DrakX যদি প্রোব করে হার্ডওয়্যারে পাঠানোর জন্য প্যারামিটারগুলো নির্ধারন করতে না "
"পারে\n"
"তাহলে আপনাকে তা নিজে হাতে কনফিগারেশন করতে হবে।\n"
" "

#: help.pm:786
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
"system, you can click on the button and choose a different driver."
msgstr ""
"\"%s\": যদি আপনার সিস্টেমে একটি সাউন্ড কার্ড পাওযা যায়, সেটা এখানে দেখানো হবে।\n"
"যদি আপনি জানান যে আসলে এই সাউন্ড কার্ডটি আপনার সিস্টেমে উপস্থিত নেই, তাহলে আপনি\n"
"বাটনে ক্লিক করুন এবং অন্য একটি ড্রাইভার বেছে নিন।"

#: help.pm:788 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1010
#: install_steps_interactive.pm:1027
#, c-format
msgid "Sound card"
msgstr "সাউন্ডকার্ড"

#: help.pm:791
#, c-format
msgid ""
"As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n"
"about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n"
"may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n"
"hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n"
"configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n"
"\n"
" * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n"
"necessary.\n"
"\n"
" * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n"
"country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n"
"is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n"
"country list.\n"
"\n"
" * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n"
"you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n"
"correct.\n"
"\n"
" * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n"
"to change it if necessary.\n"
"\n"
" * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n"
"configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n"
"Guide'' for more information on how to set up a new printer. The interface\n"
"presented in our manual is similar to the one used during installation.\n"
"\n"
" * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
"system, you can click on the button and choose a different driver.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n"
"configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n"
"detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n"
"\n"
" * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n"
"the card if you feel the configuration is wrong.\n"
"\n"
" * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n"
"\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n"
"\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n"
"you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n"
"Mandriva Linux Control Center after the installation has finished to "
"benefit\n"
"from full in-line help.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n"
"you're installing on is to be located behind a proxy server.\n"
"\n"
" * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n"
"previous step ().\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n"
"idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n"
"the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n"
"firewall settings.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n"
"button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n"
"documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n"
"Mandriva Linux Control Center.\n"
"\n"
" * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n"
"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n"
"idea to review this setup."
msgstr ""

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:874
#: install_steps_interactive.pm:969 standalone/drakclock:100
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "টাইমজোন"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1043
#, c-format
msgid "TV card"
msgstr "টিভি কার্ড"

#: help.pm:855
#, c-format
msgid "ISDN card"
msgstr "ISDN কার্ড"

#: help.pm:855
#, c-format
msgid "Graphical Interface"
msgstr "গ্রাফিকাল ইন্টারফেস"

#: help.pm:855 install_any.pm:1712 install_steps_interactive.pm:1061
#: standalone/drakbackup:2035
#, c-format
msgid "Network"
msgstr "নেটওয়ার্ক"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1073
#, c-format
msgid "Proxies"
msgstr "প্রক্সিসমূহ"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1084
#, c-format
msgid "Security Level"
msgstr "সিকউরিটি লেভেল"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1098 network/drakfirewall.pm:189
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "ফায়ারওয়াল"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1114
#, c-format
msgid "Bootloader"
msgstr "বুটলোডার"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1127 services.pm:114
#: services.pm:157 services.pm:193
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "সার্ভিস সমূহ"

#: help.pm:858
#, c-format
msgid ""
"Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n"
"Mandriva Linux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n"
"and will not be recoverable!"
msgstr ""
"হার্ড ড্রাইভ বেছে নিন যেটি আপনি আপনার নতুন ম্যান্ড্রিব লিনাক্স পার্টিশন ইনস্টল করার "
"জন্য\n"
"মুছে ফেলতে চান। সাবধান, এই ড্রাইভে থাকা সকল ডাটা হারিয়ে যাবে এবং আর কখনই\n"
"পাওয়া যাবে না!"

#: help.pm:863
#, c-format
msgid ""
"Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n"
"this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n"
"to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n"
"any Windows data.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n"
"present on this hard drive."
msgstr ""
"যদি এই হার্ড ড্রাইভে থাকা সব ডাটা এবং পার্টিশন মুছে ফেলতে চান তাহলে আপনি\n"
"\"%s\"তে ক্লিক করুন। সাবধান, \"%s\"তে ক্লিক করার পর, উইন্ডোজ ডাটাসহ,\n"
"আপনি এই হার্ড ড্রাইভে থাকা কোন ডাটা এবং পার্টিশন ফিরে\n"
"পাবেন না।\n"
"\n"
"এই অপারেশনের মাধ্যমে হার্ড ড্রাইভের উপস্থিত ডাটা এবং পার্টিশন হারাতে না চাইলে \"%s"
"\"তে ক্লিক করুন।"

#: help.pm:869
#, c-format
msgid "Next ->"
msgstr "পরবর্তী ->"

#: help.pm:869
#, c-format
msgid "<- Previous"
msgstr "<- পূর্ববর্তী"

#: install2.pm:115
#, c-format
msgid ""
"Can not access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is "
"missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the "
"Installation medium (please create a newer boot floppy)"
msgstr ""
"আপনার কার্ণেলের কার্ণেল মডিউলগুলোতে প্রবেশ করতে পারছে না (%s ফাইলটি হারিয়া "
"গেছে), এর স্বাভাবিক অর্থ হচ্ছে আপনার বুট ফ্লপি ইনস্টলেশন মিডিয়ামের সাথে sync এ নেই "
"(অনুগ্রহ করে একটি নতুন বুট ফ্লপি তৈরী করুন)"

#: install2.pm:169
#, c-format
msgid "You must also format %s"
msgstr "আপনাকে অবশ্যই %s-ও ফরমেট করতে হবে"

#: install_any.pm:401
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "আপনার কি আরও একটি মাধ্যম আছে?"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_any.pm:404
#, c-format
msgid ""
"The following media have been found and will be used during install: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Do you have a supplementary installation media to configure?"
msgstr ""
"নিম্নলিখিত মিডিয়া পাওয়া যাবে এবং ব্যবহৃত হবে : %s ইনস্টল করার সময়।\n"
"\n"
"\n"
"আপনার কি কন্‌ফিগার করার জন্য কোন সংযোজিত ইনস্টলেশন মিডিয়া আছে?"

#: install_any.pm:417 printer/printerdrake.pm:3301
#: printer/printerdrake.pm:3308 standalone/scannerdrake:182
#: standalone/scannerdrake:190 standalone/scannerdrake:241
#: standalone/scannerdrake:248
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "সিডি-রম"

#: install_any.pm:417
#, c-format
msgid "Network (HTTP)"
msgstr "নেটওয়ার্ক (HTTP)"

#: install_any.pm:417
#, c-format
msgid "Network (FTP)"
msgstr "নেটওয়ার্ক (FTP)"

#: install_any.pm:417
#, c-format
msgid "Network (NFS)"
msgstr ""

#: install_any.pm:447
#, c-format
msgid "Insert the CD 1 again"
msgstr "১ নং সিডিটি আবার প্রবেশ করান"

#: install_any.pm:473 standalone/drakbackup:112
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "কোন ডিভাইস পাওয়া যায় নি"

#: install_any.pm:478
#, c-format
msgid "Insert the CD"
msgstr "সিডিটি প্রবেশ করান"

# সাম
#: install_any.pm:483
#, c-format
msgid "Unable to mount CD-ROM"
msgstr "CD-ROM মাউন্ট প্রক্রিয়া ব্যর্থ হয়েছে"

#: install_any.pm:516 install_any.pm:535
#, c-format
msgid "URL of the mirror?"
msgstr "mirror এর ইউ-আর-এল?"

#: install_any.pm:521
#, c-format
msgid "NFS setup"
msgstr ""

#: install_any.pm:521
#, c-format
msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"
msgstr ""

#: install_any.pm:522
#, c-format
msgid "Hostname of the NFS mount ?"
msgstr ""

#: install_any.pm:522 standalone/draknfs:288
#, c-format
msgid "Directory"
msgstr ""

#: install_any.pm:571
#, c-format
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
msgstr "এই mirror এ কোন hdlist ফাইল পাওয়া যাচ্ছে না"

#: install_any.pm:647
#, c-format
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
msgstr ""

#: install_any.pm:679
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
msgstr "যে সমস্থ প্যাকেজ ইনস্টল হয়ে আছে সেগুলি পর্যবেক্ষন করা হচ্ছে..."

#: install_any.pm:683
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "আপগ্রেড করার জন্য প্যাকেজ খোঁজা হচ্ছে..."

#: install_any.pm:761
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done."
msgstr ""
"আপনার সিডিরম পরিবর্তন করুন!\n"
"অনুগ্রহ করে \"%s\" লেখা সিডিরমটি আপনার ড্রাইভে প্রবেশ করান এবং যখন সেটা হয়ে যাবে "
"ঠিক আছে চাপুন।"

#: install_any.pm:774
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "কপি সম্পন্ন হচ্ছে"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_any.pm:916
#, c-format
msgid ""
"You have selected the following server(s): %s\n"
"\n"
"\n"
"These servers are activated by default. They do not have any known security\n"
"issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n"
"to upgrade as soon as possible.\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to install these servers?\n"
msgstr ""
"আপনি নিম্মলিখিত সার্ভার(গুলো) বেছে নিয়েছেন: %s\n"
"\n"
"\n"
"এই সার্ভারগুলো ডিফল্টভাবেই চালু করা থাকে। তাদের কোন নিরাপত্তা সমস্যা\n"
"নেই, কিন্তু নতুন কিছুর ক্ষেত্রে তার প্রয়োজন আছে। সেক্ষেত্রে আপনি অবশ্যই সেগুলোকে\n"
"যত তাড়াতাড়ি সম্ভব আপগ্রেড করার ক্ষেত্রে নিশ্চিত হোন।\n"
"\n"
"\n"
"আপনি কি আসলেই এই সার্ভারগুলো ইনস্টল করতে চান?\n"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_any.pm:939
#, c-format
msgid ""
"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
"আপনার সিস্টেম আপগ্রেড করার ক্ষেত্রে নিম্নলিখিত প্যাকেজগুলো মুছে যাবে: %s\n"
"\n"
"\n"
"আপনি কি আসলেই এই প্যাকেজগুলো মুছে ফেলতে চান?\n"

#: install_any.pm:1375 partition_table.pm:597
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "%s ফাইল পড়াতে ত্রুটি"

# সাম
#: install_any.pm:1609
#, c-format
msgid "The following disk(s) were renamed:"
msgstr "নিম্নলিখিত ডিস্কগুলো নামান্তর করা হয়েছে:"

# সাম
#: install_any.pm:1611
#, c-format
msgid "%s (previously named as %s)"
msgstr "%s (পূর্বের নাম %s)"

#: install_any.pm:1649
#, c-format
msgid ""
"An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"একটি ভুল হয়ে গেছে - কোন সঠিক যন্ত্র পাওয়া যায়নি যেখানে নতুন ফাইল সিস্টেম তৈরি করা "
"হবে। অনুগ্রহ করে এই সমস্যার কারণের জন্য আপনার হার্ডওয়্যার পরীক্ষা করুন"

#: install_any.pm:1693
#, c-format
msgid "HTTP"
msgstr "এইচ-টি-টি-পি"

#: install_any.pm:1693
#, c-format
msgid "FTP"
msgstr "এফ-টি-পি"

# সাম
#: install_any.pm:1693
#, c-format
msgid "NFS"
msgstr "NFS"

# সাম
#: install_any.pm:1716
#, c-format
msgid "Please choose a media"
msgstr "অনুগ্রহ করে একটি মিডিয়া নির্বাচন করুন"

#: install_any.pm:1732
#, c-format
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "এই ফাইলটি আগে থেকেই আছে। করব?"

#: install_any.pm:1736
#, c-format
msgid "Permission denied"
msgstr "অনুমতি প্রদান করা হয়নি"

#: install_any.pm:1785
#, c-format
msgid "Bad NFS name"
msgstr ""

# সাম
#: install_any.pm:1806
#, c-format
msgid "Bad media %s"
msgstr "অগ্রহণযোগ্য মিডিয়া %s"

#: install_any.pm:1853
#, c-format
msgid "Can not make screenshots before partitioning"
msgstr "পার্টিশন করার আগে স্ক্রিনশট তৈরী করা যায়নি"

#: install_any.pm:1860
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
msgstr "%s -এ ইনস্টল করার পরে স্ক্রিনশট পাওয়া যাবে"

#: install_gtk.pm:136
#, c-format
msgid "System installation"
msgstr "সিস্টেম ইনস্টলেশন"

#: install_gtk.pm:139
#, c-format
msgid "System configuration"
msgstr "সিস্টেম কনফিগারেশন"

#: install_interactive.pm:22
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"আপনার কম্পিউটারের কিছু হার্ডওয়্যার কাজ করার জন্য ``মালিকানার'' ড্রাইভার প্রয়োজন।\n"
"আপনি তাদের সম্পর্কে এখান থেকে তথ্য নিতে পারবেন: %s"

#: install_interactive.pm:62
#, c-format
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"আপনার অবশ্যই একটি root পার্টিশন থাকতে হবে।\n"
"সেকারণে, একটি পার্টিশন তৈরি করুন (অথবা ইতিমধ্যেই তৈরি একটিতে ক্লিক করুন)।\n"
"তারপর ``Mount point'' বেছে নিন এবং সেটাকে `/' তে সেট করুন"

#: install_interactive.pm:67
#, c-format
msgid ""
"You do not have a swap partition.\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"আপনার কোন swap পার্টিশন নেই\n"
"\n"
"তবুও আগাবো?"

#: install_interactive.pm:70 install_steps.pm:218
#, c-format
msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
msgstr "আপনার /boot/efi -এ অবশ্যই একটি FAT পার্টিশন থাকতে হবে"

#: install_interactive.pm:97
#, c-format
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
msgstr "নতুন পার্টিশন তৈরী করার জন্য যথেষ্ট পরিমান খালি জায়গা নেই"

#: install_interactive.pm:105
#, c-format
msgid "Use existing partitions"
msgstr "আগের পার্টিশনগুলি ব্যবহার করো"

#: install_interactive.pm:107
#, c-format
msgid "There is no existing partition to use"
msgstr "ব্যবহারের জন্য এখানে উপস্থিত কোন পার্টিশন নেই"

#: install_interactive.pm:114
#, c-format
msgid "Use the Windows partition for loopback"
msgstr "লুপ ব্যাকের জন্য উইন্ডোজের পার্টিশন ব্যবহার করো"

#: install_interactive.pm:117
#, c-format
msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
msgstr "Linux4Win-এর জন্য আপনি কোন পার্টিশন ব্যবহার করতে চান?"

#: install_interactive.pm:119
#, c-format
msgid "Choose the sizes"
msgstr "সাইজ পছন্দ করো"

#: install_interactive.pm:120
#, c-format
msgid "Root partition size in MB: "
msgstr "মেগাবাইটে রুট পার্টিশনের সাইজ:"

#: install_interactive.pm:121
#, c-format
msgid "Swap partition size in MB: "
msgstr "মেগাবাইটে সোয়াপ পার্টিশনের সাইজ:"

#: install_interactive.pm:130
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
msgstr "লুপব্যাকে ব্যবহারের জন্য কেন FAT পার্টিশন নেই (অথবা পর্যাপ্ত জায়গা নেই)"

#: install_interactive.pm:139
#, c-format
msgid "Which partition do you want to resize?"
msgstr "আপনি কোন পার্টিশন রি-সাইজ করতে চান?"

#: install_interactive.pm:153
#, c-format
msgid ""
"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
"the following error occurred: %s"
msgstr ""
"FAT আকার পরিবর্তক আপনার পার্টিশন হস্তক্ষেপ করতে পারেনি, \n"
"নিম্নের এই সমস্যাগুলো হয়েছে: %s"

#: install_interactive.pm:156
#, c-format
msgid "Computing the size of the Windows partition"
msgstr "আপনার উইন্ডোজের পার্টিশনের সাইজ হিসেব করা হচ্ছে"

#: install_interactive.pm:163
#, c-format
msgid ""
"Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under "
"Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux "
"installation."
msgstr ""
"আপনার উইন্ডোজের পার্টিশনটি প্রচন্ড অসম। অনুগ্রহ করে আপনার কম্পিউটারটি উইন্ডোজে রি-বুট "
"করে, ``defrag'' ইউটিলিটি চালান, পরে  রি-ষ্টার্ট করে আবার মেনড্রক ইনস্টলেশন চালান।"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_interactive.pm:166
#, c-format
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n"
"operation is dangerous. If you have not already done so, you\n"
"first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n"
"Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n"
"\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n"
"Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n"
"installation. You should also backup your data.\n"
"When sure, press Ok."
msgstr ""
"সতর্ক বানী!\n"
"\n"
"DrakX এখন আপনার উইন্ডোজের পার্টিশন আকার পরিবর্তন করবে। খুবই সাবধান: এই\n"
"কার্যক্রমটি বিপদজ্জনক। আপনি যদি এরকম আগে করে না থাকেন, তাহলে আপনাকে\n"
"ইনস্টলেশন থেকে বের হয়ে, উইন্ডোজের কমান্ডপ্রমপ্ট থেকে \"chkdsk c:\" চালাতে হবে\n"
"(লক্ষ্য রাখবেন, \"scandisk\"-এর মত গ্রাফিক্যাল প্রোগ্রামগুলি যথেষ্ট নয়, আপনাকে\n"
"অবশ্যই কমান্ডপ্রমপ্ট থেকে \"chkdsk\" চালাতে হবে), ঐচ্ছিকভাবে defrag চালাতে\n"
"পরেন, পরে ইনস্টলেশন পুনরায় শুরু করবেন। আপনকে আপনার ডাটা ব্যাকআপ করা\n"
"উচিত্‍‌। নিশ্চিত্‍‌ হলে ঠিক আছে চাপুন।"

#: install_interactive.pm:178
#, c-format
msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
msgstr "আপনি কোথায় উইন্ডোজের জন্য কোন সাইজটি রাখতে চান"

#: install_interactive.pm:179
#, c-format
msgid "partition %s"
msgstr "পার্টিশনসমূহ %s"

#: install_interactive.pm:188
#, c-format
msgid "Resizing Windows partition"
msgstr "উইন্ডোজ পার্টিশন আকার পরিবর্তন করা হচ্ছে"

#: install_interactive.pm:193
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
msgstr "FAT আকার পরিবর্তন ব্যর্থ হয়েছে: %s"

#: install_interactive.pm:208
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
msgstr ""
"রি-সাইজ করার জন্য কোন FAT পার্টিশন নেই (অথবা যথেষ্ট পারিমান ফাঁকা জায়গা নেই)"

#: install_interactive.pm:213
#, c-format
msgid "Remove Windows(TM)"
msgstr "উইন্ডোজ(TM) মুছে ফেলো"

#: install_interactive.pm:215
#, c-format
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
msgstr "আপনার একের অধিক হার্ড ড্রাইভ আছে, আপনি কোনটাতে লিনাক্স ইনস্টল করতে চান?"

#: install_interactive.pm:219
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr "%s ড্রাইভে উপস্থিত সমস্থ ডাটা এবং পার্টিশন নষ্ট হয়ে যাবে"

#: install_interactive.pm:232
#, c-format
msgid "Use fdisk"
msgstr "fdisk ব্যবহার করো"

#: install_interactive.pm:235
#, c-format
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, do not forget to save using `w'"
msgstr ""
"এখন আপনি %s-কে পার্টিশন করতে পারেন।\n"
"যখন হয়ে যাবে, তখন `w' চেপে সেভ করতে ভূলবেননা"

#: install_interactive.pm:271
#, c-format
msgid "I can not find any room for installing"
msgstr "আমি ইনস্টল করার জন্য কোন জায়গা পাচ্ছিনা"

#: install_interactive.pm:275
#, c-format
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
msgstr "DrakX পার্টিশন সহায়ক এই সমস্থ সমাধান পেয়েছে:"

#: install_interactive.pm:281
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
msgstr "পার্টিশনে ব্যার্থ: %s"

#: install_interactive.pm:288
#, c-format
msgid "Bringing up the network"
msgstr "নেটওয়ার্ককে চালু করা হচ্ছে"

#: install_interactive.pm:293
#, c-format
msgid "Bringing down the network"
msgstr "নেটওয়ার্ককে বন্ধ করা হচ্ছে"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_messages.pm:10
#, c-format
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
"The operating system and the different components available in the Mandriva "
"Linux distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
"system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
"between you and  \n"
"Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
"explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License,  you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by law, "
"be liable for any special,\n"
"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
"limitation damages for loss of \n"
"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties "
"resulting from a court \n"
"judgment, or any other consequential loss) arising out of  the use or "
"inability to use the Software \n"
"Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or "
"occurrence of such \n"
"damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, in "
"no circumstances, be \n"
"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
"(including without \n"
"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial "
"loss, legal fees \n"
"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
"loss) arising out \n"
"of the possession and use of software components or arising out of  "
"downloading software components \n"
"from one of Mandriva Linux sites  which are prohibited or restricted in some "
"countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities.  Most \n"
"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU "
"General Public \n"
"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
"licenses allow you to use, \n"
"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
"read carefully the terms \n"
"and conditions of the license agreement for each component before using any "
"component. Any question \n"
"on a component license should be addressed to the component author and not "
"to Mandriva.\n"
"The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software Products, "
"as a whole or in \n"
"parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of "
"Mandriva S.A.  \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact Mandriva S.A.  \n"
msgstr ""

#: install_messages.pm:90
#, c-format
msgid ""
"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n"
"Software included may be covered by patents in your country. For example, "
"the\n"
"MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n"
"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a "
"patent\n"
"may be applicable to you, check your local laws."
msgstr ""
"সাবধান: বিনামূল্যের সফ্‌টওয়্যার পেটেন্‌ট মুক্ত হওয়ার প্রয়োজন নেই, এবং কিছু বিনামূল্যের\n"
"সফ্‌টওয়্যার আপনার দেশ কর্তৃক পেটেন্‌টকৃত হতে পারে। উদাহরণস্বরুপ, অতিরিক্ত ব্যবহারের\n"
"জন্য MP3 decoder একটি লাইসেন্স যুক্ত থাকে (বিস্তারিত জানার জন্য দেখুন\n"
"http://www.mp3licensing.com । আপনি যদি অনিশ্চিত হোন যদি এর যেকোন\n"
"একটি আপনার জন্যও প্রযোজ্য হতে পারে, আপনার স্থানীয় আইন পরীক্ষা করুন।"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_messages.pm:98
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning\n"
"\n"
"Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
"portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n"
"to continue the installation without using these media.\n"
"\n"
"\n"
"Some components contained in the next CD media are not governed\n"
"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
"you use or redistribute the said components. \n"
"Such licenses will in general prevent the transfer,  duplication \n"
"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
"directly the distributor or editor of the component. \n"
"Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
"documentation is usually forbidden.\n"
"\n"
"\n"
"All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
"respective authors and are protected by intellectual property and \n"
"copyright laws applicable to software programs.\n"
msgstr ""

#: install_messages.pm:131
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press return to reboot.\n"
"\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of Mandriva "
"Linux,\n"
"consult the Errata available from:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide."
msgstr ""
"অভিনন্দন, ইনস্টলেশন পুরোপুরিভাবে হয়ে গেছে।\n"
"দ্নবুট মিডিয়া সরিয়ে ফেলুন, এবং পুনরায় চালু করার জন্য return চাপুন।\n"
"\n"
"\n"
"এই সংস্করণের ম্যান্ড্রিব লিনাক্সের তথ্য এখানে পাওয়া যাচ্ছে,\n"
"কোন প্রকার সমস্যার সমাধান এখানে পাওয়া যাচ্ছে:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"আপনার সিস্টেম কন্‌ফিগার করার তথ্য অফিসিয়াল ম্যান্ড্রিব লিনাক্স ব্যবহারকারীর গাইডের\n"
"ইনস্টল হবার পরের অধ্যায়ে পাওয়া যাবে।"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_messages.pm:144
#, c-format
msgid "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3"
msgstr "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3"

#: install_steps.pm:253
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "%s নকল মাউন্ট পয়েন্ট"

#: install_steps.pm:471
#, c-format
msgid ""
"Some important packages did not get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
"কিছু গুরুত্বপূর্ণ প্যাকেজ সঠিকভাবে ইনস্টল হয়নি।\n"
"হয় আপনার সিডিরম ড্রাইভ অথবা আপনার সিডিরম ত্রুটিপূর্ণ।\n"
"কোন ইনস্টল কম্পিউটারে \"rpm -qpl media/main/*.rpm\" কমান্ডের মাধ্যমে সিডিরম "
"পরীক্ষাকরুন\n"

#: install_steps_auto_install.pm:75 install_steps_stdio.pm:27
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "`%s' স্টেপে প্রবেশ করছি\n"

#: install_steps_gtk.pm:181
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For "
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"আপনার সিস্টেমের রিসোর্স খুব কম। ম্যান্ড্রিব লিনাক্স ইনস্টল করার সময় আপনি সমস্যার "
"মুখোমুখি\n"
"হতে পারেন. যদি সেটা ঘটে, তাহলে আপনাকে এর পরিবর্তে টেক্স ইনস্টল করতে হবে। এর "
"জন্য,\n"
"যখন সিডিরম থেকে বুট হবে তখন `F1' চাপুন, তারপর `text' লিখুন।"

#: install_steps_gtk.pm:211 install_steps_gtk.pm:228
#: install_steps_interactive.pm:624
#, c-format
msgid "Package Group Selection"
msgstr "প্যাকেজ গ্রুপ নির্বাচন"

#: install_steps_gtk.pm:254 install_steps_interactive.pm:567
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "মোট সাইজ: %d / %d এমবি"

#: install_steps_gtk.pm:299
#, c-format
msgid "Bad package"
msgstr "বাজে প্যাকেজ"

#: install_steps_gtk.pm:301
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "ভার্সন:"

#: install_steps_gtk.pm:302
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "সাইজ:"

#: install_steps_gtk.pm:302
#, c-format
msgid "%d KB\n"
msgstr "%d KB\n"

#: install_steps_gtk.pm:303
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "প্রাধান্য:"

#: install_steps_gtk.pm:336
#, c-format
msgid "You can not select/unselect this package"
msgstr "আপনি এই প্যাকেজটি নির্বাচন/অ-নির্বাচন করতে পারবেন না"

#: install_steps_gtk.pm:340
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "%s না থাকার কারনে"

#: install_steps_gtk.pm:341
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "%s যথেষ্ট না হবার কারনে"

#: install_steps_gtk.pm:342
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "%s প্রচারের চেষ্টা চলছে"

#: install_steps_gtk.pm:343
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "%s রাখার কারণে"

#: install_steps_gtk.pm:348
#, c-format
msgid ""
"You can not select this package as there is not enough space left to install "
"it"
msgstr ""
"আপনি এই প্যাকেজটি নির্বাচন করতে পারবেননা যেহেতু এটা ইনস্টল করার জন্য যথেষ্ট জায়গা "
"ফাঁকা নেই"

#: install_steps_gtk.pm:351
#, c-format
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "এই প্যাকেজগুলি ইনস্টল হতে যাচ্ছে"

#: install_steps_gtk.pm:352
#, c-format
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "এই প্যাকেজগুলি অপসরিত হতে যাচ্ছে"

#: install_steps_gtk.pm:376
#, c-format
msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected"
msgstr "এটি একটি বাধ্যতামূলাক প্যাকেজ, এটি কোনভাবেই বাদ দেয়া যাবেনা"

#: install_steps_gtk.pm:378
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It is already installed"
msgstr ""
"আপনি এই প্যাকেজটির অ-নির্বাচন করতে পারবেন না, এটা আগে থেকেই ইনস্টল হয়ে আছে"

#: install_steps_gtk.pm:381
#, c-format
msgid ""
"This package must be upgraded.\n"
"Are you sure you want to deselect it?"
msgstr ""
"এই প্যাকেজটি অবশ্যই আপগ্রেড করতে হবে।\n"
"আপনি কি নিশ্চিত্‍‌ এটা অ-নির্বাচন করতে চান?"

#: install_steps_gtk.pm:384
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded"
msgstr "আপনি এই প্যাকেজটি অ-নির্বাচন করতে পারবেন না। এটা অবশ্যই আপগ্রেড হতে হবে"

#: install_steps_gtk.pm:389
#, c-format
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "সংয়-নির্বাচিত প্যাকেজগুলি দেখাও"

# সাম
#: install_steps_gtk.pm:394
#, c-format
msgid "Load/Save selection"
msgstr "নির্বাচনসমূহ লোড/সংরক্ষণ করো"

#: install_steps_gtk.pm:395
#, c-format
msgid "Updating package selection"
msgstr "প্যাকেজের নির্বাচন আপগ্রেড করা হচ্ছে"

#: install_steps_gtk.pm:400
#, c-format
msgid "Minimal install"
msgstr "সর্বনিম্ন ইনস্টল"

#: install_steps_gtk.pm:414 install_steps_interactive.pm:486
#, c-format
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "আপনি যেই প্যাকেজগুলি ইনস্টল করতে চান তা পছন্দ করুন"

#: install_steps_gtk.pm:431 install_steps_interactive.pm:710
#, c-format
msgid "Installing"
msgstr "ইনস্টলেশন"

#: install_steps_gtk.pm:460
#, c-format
msgid "No details"
msgstr "কোন বিস্তারিত ছাড়া"

#: install_steps_gtk.pm:475
#, c-format
msgid "Time remaining "
msgstr "সময় বাকী আছে"

#: install_steps_gtk.pm:476
#, c-format
msgid "Estimating"
msgstr "নির্ধারণ চলছে"

#: install_steps_gtk.pm:503
#, c-format
msgid "%d packages"
msgstr "%d প্যাকেজ সমূহ"

#: install_steps_gtk.pm:542 install_steps_interactive.pm:92
#: install_steps_interactive.pm:734
#, c-format
msgid "Refuse"
msgstr "অস্বীকার"

#: install_steps_gtk.pm:546 install_steps_interactive.pm:738
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"আপনার সিডিরম পরিবর্তন করুন!\n"
"অনুগ্রহ করে \"%s\" লেখা সিডিরমটি আপনার ড্রাইভে প্রবেশ করান এবং যখন সেটা হয়ে যাবে "
"ঠিক আছে চাপুন।\n"
"যদি সেটা আপনার না থাকে, এই সিডিরম থেকে ইনস্টলেশন এড়িয়ে যেতে বাতিল চাপুন।"

#: install_steps_gtk.pm:559 install_steps_interactive.pm:749
#, c-format
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "প্যাকেজগুলো বিন্যস্ত করতে গিয়ে একটি ভুল ছিল:"

#: install_steps_gtk.pm:561 install_steps_interactive.pm:753
#, c-format
msgid "There was an error installing packages:"
msgstr "এই প্যাকেজগুলি ইনস্টল করতে সমস্যা হয়েছে:"

#: install_steps_gtk.pm:563 install_steps_interactive.pm:749
#: install_steps_interactive.pm:753
#, c-format
msgid "Go on anyway?"
msgstr "তবুও যাব?"

#: install_steps_gtk.pm:585 install_steps_interactive.pm:929 steps.pm:30
#, c-format
msgid "Summary"
msgstr "সারাংশ"

#: install_steps_gtk.pm:608 install_steps_interactive.pm:925
#: install_steps_interactive.pm:1074
#, c-format
msgid "not configured"
msgstr "কনফিগার করা হয়নি"

#: install_steps_gtk.pm:671
#, c-format
msgid ""
"The following installation media have been found.\n"
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
msgstr ""
"নিম্নলিখিত ইনস্টলেশন মিডিয়া পাওয়া গেছে।\n"
"যদি আপনি এগুলোর মধ্যকার কিছু এড়িয়ে যেতে চান, তাহলে এখন সেগুলোকে অনির্বাচিত করুন।"

# সাম
#: install_steps_gtk.pm:680
#, c-format
msgid ""
"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive "
"before installation.\n"
"It will then continue from the hard drive and the packages will remain "
"available once the system is fully installed."
msgstr ""
"ইনস্টলেশনের আগে আপ‌নি সিডির তথ্যসমূহ হার্ডডিস্কে কপি করতে পারেন।\n"
" এরপর হার্ডডিস্ক থেকে ইনস্টলেশন চলতে থাকবে এবং সিস্টেম সম্পূর্ন ইনস্টলেশনের পরও "
"প্যাকেজগুলো রয়ে যাবে।"

# সাম
#: install_steps_gtk.pm:682
#, c-format
msgid "Copy whole CDs"
msgstr "CD গুলো সম্পুর্ন কপি করো "

#: install_steps_interactive.pm:84
#, c-format
msgid "License agreement"
msgstr "লাইসেন্স এগ্রিমেন্ট"

#: install_steps_interactive.pm:89
#, c-format
msgid "Release Notes"
msgstr "সংস্করণ মন্তব্য"

#: install_steps_interactive.pm:120
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout."
msgstr "অনুগ্রহ করে আপনার কীবোর্ড বিন্যাস পছন্দ করুন।"

#: install_steps_interactive.pm:122
#, c-format
msgid "Here is the full list of available keyboards"
msgstr "এখানে উপস্থিত সমস্ত কীবোর্ডের তালিকা রয়োছে"

#: install_steps_interactive.pm:152
#, c-format
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "ইনস্টল/আপগ্রড"

#: install_steps_interactive.pm:153
#, c-format
msgid "Is this an install or an upgrade?"
msgstr "এটা কি একটি ইনস্টলেশন না আপগ্রেড?"

#: install_steps_interactive.pm:159
#, c-format
msgid "Upgrade %s"
msgstr "%s আপগ্রড করো"

#: install_steps_interactive.pm:172
#, c-format
msgid "Encryption key for %s"
msgstr "%s -এর জন্য এনক্রিপশন কী"

#: install_steps_interactive.pm:195
#, c-format
msgid "Please choose your type of mouse."
msgstr "আপনার মাউসের ধরণ পছন্দ করুন"

#: install_steps_interactive.pm:196
#, c-format
msgid "Mouse choice"
msgstr ""

#: install_steps_interactive.pm:205 standalone/mousedrake:46
#, c-format
msgid "Mouse Port"
msgstr "মাউস পোর্ট"

#: install_steps_interactive.pm:206 standalone/mousedrake:47
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
msgstr "অনুগ্রহ করে আপনার মাউসটি যে সিরিয়াল পোর্টের সাথে সংযুক্ত আছে তা পছন্দ করুন।"

#: install_steps_interactive.pm:216
#, c-format
msgid "Buttons emulation"
msgstr "মাউসের বাটনগুলোর অনুকরণ"

#: install_steps_interactive.pm:218
#, c-format
msgid "Button 2 Emulation"
msgstr "২ বাটন বিশিষ্ট মাউসকে অনুকরণ করো"

#: install_steps_interactive.pm:219
#, c-format
msgid "Button 3 Emulation"
msgstr "৩ বাটন বিশিষ্ট মাউসকে অনুকরণ করো"

#: install_steps_interactive.pm:240
#, c-format
msgid "PCMCIA"
msgstr "PCMCIA"

#: install_steps_interactive.pm:240
#, c-format
msgid "Configuring PCMCIA cards..."
msgstr "PCMCIA কার্ডগুলি কনফিগার করা হচ্ছে..."

#: install_steps_interactive.pm:247
#, c-format
msgid "IDE"
msgstr "IDE"

#: install_steps_interactive.pm:247
#, c-format
msgid "Configuring IDE"
msgstr "IDE কনফিগারেশন চলছে"

#: install_steps_interactive.pm:267
#, c-format
msgid "No partition available"
msgstr "কোন পার্টিশন বরাদ্দ নেই"

#: install_steps_interactive.pm:270
#, c-format
msgid "Scanning partitions to find mount points"
msgstr "মাউন্ট পয়েন্ট খোঁজার জন্য পার্টিশনগুলি স্কেন করা হচ্ছে"

#: install_steps_interactive.pm:277
#, c-format
msgid "Choose the mount points"
msgstr "মাউন্ট পয়েন্টগুলি পছন্দ করুন"

#: install_steps_interactive.pm:323
#, c-format
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""
"১ মেগাবাইটের bootstrap এর জন্য খালি জায়গা নেই! ইনস্টল অগ্রসর হবে, কিন্তু আপনার "
"সিস্টেম বুট করার জন্য, আপনাকে DiskDrake থেকে bootstrap পার্টিশন তৈরী করতে হবে"

# সাম: bootstrap = বুটস্ট্র্যাপ? 
#: install_steps_interactive.pm:328
#, c-format
msgid ""
"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
"DiskDrake"
msgstr ""
"আপনাকে একটি PPC PReP Boot বুটস্ট্র্যাপ তৈরী করতে হবে! ইনস্টলেশন অগ্রসর হবে, তবে "
"আপনার সিস্টেম বুট করার জন্য, DiskDrake এর বুটস্ট্র্যাপ পার্টিশনটি প্রয়োজন"

#: install_steps_interactive.pm:364
#, c-format
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "ফরমেট করার জন্য পার্টিশনটি পছন্দ করুন"

#: install_steps_interactive.pm:366
#, c-format
msgid "Check bad blocks?"
msgstr "খারাপ ব্লক চেক করব?"

#: install_steps_interactive.pm:394
#, c-format
msgid ""
"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
"you can lose data)"
msgstr ""
"%s ফাইল সিস্টেম পরীক্ষা করতে ব্যার্থ হয়েছে। আপনি কি এই ত্রুটিগুলি সারাতে চান? (মনে "
"রাখবেন যে আপনি ডাটা হারাতে পারেন)"

#: install_steps_interactive.pm:397
#, c-format
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
msgstr "ইনস্টলেশন সম্পূর্ন হবার জন্য যথেষ্ট swap জায়গা নেই, অনুগ্রহ করে কিছু যোগ করুন"

#: install_steps_interactive.pm:404
#, c-format
msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..."
msgstr "উপস্থিত প্যাকেজসমুহ পর্যবেক্ষন করে আবার RMP ডাটাবেইজ তৈরী করা হচ্ছে..."

#: install_steps_interactive.pm:405 install_steps_interactive.pm:455
#, c-format
msgid "Looking for available packages..."
msgstr "বরাদ্দকৃত প্যাকেজসমূহ খোঁজা হচ্ছে..."

#: install_steps_interactive.pm:424 install_steps_interactive.pm:829
#, c-format
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "আপনি একটি মিরর পছন্দ করুন যেখান থেকে প্যাকেজগুলি নেবেন"

#: install_steps_interactive.pm:464
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d "
"> %d)"
msgstr ""
"আপনার সিস্টেমর (%d > %d) ইনস্টল বা আপগ্রেড করার জন্য যথেষ্ট পরিমান জায়গা নেই"

# সাম
#: install_steps_interactive.pm:498
#, c-format
msgid ""
"Please choose load or save package selection.\n"
"The format is the same as auto_install generated files."
msgstr ""
"অনুগ্রহ করে প্যাকেজ নির্বাচন লোড বা সংরক্ষণ বাছাই করুন।\n"
"এই ফরম্যাটটি auto_install দ্বারা তৈরী ফাইলসমূহের মত।"

#: install_steps_interactive.pm:500
#, c-format
msgid "Load"
msgstr "চাপ"

#: install_steps_interactive.pm:500 standalone/drakbackup:3932
#: standalone/drakbackup:4005 standalone/logdrake:172
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "সংরক্ষণ"

# সাম: 
# bad has been translated in many ways... নষ্ট, বাজে, খারাপ... please clarify
#: install_steps_interactive.pm:508
#, c-format
msgid "Bad file"
msgstr "অগ্রহণযোগ্য ফাইল"

#: install_steps_interactive.pm:581
#, c-format
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr "উপস্থিত জায়গার চাইতে নির্বাচিত সাইজটি অনেক বড়"

#: install_steps_interactive.pm:596
#, c-format
msgid "Type of install"
msgstr "ইনস্টলের ধরণ"

#: install_steps_interactive.pm:597
#, c-format
msgid ""
"You have not selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""
"আপনি প্যাকেজের কোন গ্রুপ নির্বাচন করেননি।\n"
"অনুগ্রহ করে আপনি যে ক্ষুদ্রাকৃতির ইনস্টলেশন চান তা পছন্দ করুন:"

#: install_steps_interactive.pm:601
#, c-format
msgid "With basic documentation (recommended!)"
msgstr "সাধারন নির্দেশিকার সাথে (পরামর্শ দেয়া হচ্ছে!)"

#: install_steps_interactive.pm:602
#, c-format
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr "এক্কেবারেই ক্ষুদ্র ইনস্টলেশন (বিশেষ করে কোন urpmi ছাড়া)"

#: install_steps_interactive.pm:641 standalone/drakxtv:52
#, c-format
msgid "All"
msgstr "সকল"

#: install_steps_interactive.pm:680
#, c-format
msgid ""
"If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n"
"If you have none of those CDs, click Cancel.\n"
"If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok."
msgstr ""
"নিচের লিষ্টের সব সিডিগুলি আপনার থাকেল, ঠিক আছে ক্লিক্ করুন।\n"
"এগুলির কোনটিই যদি না থাকে তাহলে, বাতিল ক্লিক্ করুন।\n"
"যদি কিছু সিডি না থাকে, তাহলে সেগুলি অনির্বাচিত করে ঠিক আছে ক্লিক্ করুন।"

#: install_steps_interactive.pm:685
#, c-format
msgid "Cd-Rom labeled \"%s\""
msgstr "\"%s\" লেভেলের সিডি-রম"

#: install_steps_interactive.pm:710
#, c-format
msgid "Preparing installation"
msgstr "ইনস্টলেশনের প্রস্তুতি চলছে"

#: install_steps_interactive.pm:718
#, c-format
msgid ""
"Installing package %s\n"
"%d%%"
msgstr ""
"%s প্যাকেজ সমূহ ইনস্টল করা হচ্ছে\n"
"%d%%"

#: install_steps_interactive.pm:767
#, c-format
msgid "Post-install configuration"
msgstr "ইনস্টলের পরের কনফিগারেশন"

#: install_steps_interactive.pm:774
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
msgstr ""

#: install_steps_interactive.pm:802
#, c-format
msgid "Updates"
msgstr ""

#: install_steps_interactive.pm:803
#, c-format
msgid ""
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
"have been updated after the distribution was released. They may\n"
"contain security or bug fixes.\n"
"\n"
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates?"
msgstr ""
"আপনি এখন আপডেট প্যাকেজ ডাউনলোড করতে পারবেন। এই প্যাকেজগুলো\n"
"এই ডিস্ট্রিবিউশন রিলিজ হবার পর আপডেট করতে পারেন। তারা নিরাপত্তা\n"
"বা ত্রুটি নির্দিষ্ট ধারণ করতে পারে।\n"
"\n"
"এই প্যাকেজগুলো ডাউনলোড করতে, আপনার ইন্টারনেট সংযুক্তিতে কাজ করতে\n"
"হবে।\n"
"\n"
"আপনি কি ইনস্টল আপডেট করতে চান?"

#: install_steps_interactive.pm:824
#, c-format
msgid ""
"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr "উপস্থিত মিররের তালিকার জন্য Mandriva Linux-এ সংযুক্ত করা হচ্ছে..."

#: install_steps_interactive.pm:843
#, c-format
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
msgstr "প্যাকেজের তালিকার জন্য মিররের সাথে সংযুক্ত করা হচ্ছে..."

#: install_steps_interactive.pm:847
#, c-format
msgid "Unable to contact mirror %s"
msgstr "%s মিররের সাথে সংযুক্ত হওয়া গেলনা"

#: install_steps_interactive.pm:847
#, c-format
msgid "Would you like to try again?"
msgstr "আপনি কি আবার চেষ্টা করতে চান?"

#: install_steps_interactive.pm:874 standalone/drakclock:45
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "আপনার টাইমজোন কি?"

#: install_steps_interactive.pm:879
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr "সয়ংক্রিয়ভাবে সময় মেলাও (NTP ব্যবহার করে)"

#: install_steps_interactive.pm:887
#, c-format
msgid "NTP Server"
msgstr "NTP সার্ভার"

#: install_steps_interactive.pm:942 install_steps_interactive.pm:950
#: install_steps_interactive.pm:968 install_steps_interactive.pm:975
#: install_steps_interactive.pm:1126 services.pm:133
#: standalone/drakbackup:1576
#, c-format
msgid "System"
msgstr "সি"

#: install_steps_interactive.pm:982 install_steps_interactive.pm:1009
#: install_steps_interactive.pm:1026 install_steps_interactive.pm:1042
#: install_steps_interactive.pm:1053
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "হার্ডওয়্যার"

#: install_steps_interactive.pm:988 install_steps_interactive.pm:997
#, c-format
msgid "Remote CUPS server"
msgstr "দূরবর্তী CUPS সার্ভার"

#: install_steps_interactive.pm:988
#, c-format
msgid "No printer"
msgstr "কোন প্রিন্টার নেই"

#: install_steps_interactive.pm:1030
#, c-format
msgid "Do you have an ISA sound card?"
msgstr "আপনার কি একটি ISA সাউন্ড কার্ড আছে?"

#: install_steps_interactive.pm:1032
#, c-format
msgid ""
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
"card"
msgstr ""
"ইনস্টল শেষ হবার পরে সাউন্ড কার্ড কনফিগার করার জন্য \"alsaconf\" অথবা \"sndconfig"
"\" চালাও"

#: install_steps_interactive.pm:1034
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
msgstr "কোন সাউন্ডকার্ড সনাক্ত হয়নি, ইনস্টলের পরে \"harddrake\" দিয়ে চেষ্টা করুন"

#: install_steps_interactive.pm:1054
#, c-format
msgid "Graphical interface"
msgstr "গ্রাফিকাল ইন্টারফেস"

#: install_steps_interactive.pm:1060 install_steps_interactive.pm:1072
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "নেটওয়ার্ট এবং ইন্টারনেট"

#: install_steps_interactive.pm:1074
#, c-format
msgid "configured"
msgstr "কনফিগার করা হয়েছে"

#: install_steps_interactive.pm:1083 install_steps_interactive.pm:1097
#: security/level.pm:55 steps.pm:20
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "সিকিউরিটি"

#: install_steps_interactive.pm:1102
#, c-format
msgid "activated"
msgstr "সক্রিয় হয়েছে"

#: install_steps_interactive.pm:1102
#, c-format
msgid "disabled"
msgstr "অকার্যকর করা হয়েছে"

#: install_steps_interactive.pm:1113
#, c-format
msgid "Boot"
msgstr "বুট"

#  -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1
#. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1
#: install_steps_interactive.pm:1117 printer/printerdrake.pm:974
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s -এ %s"

#: install_steps_interactive.pm:1131 services.pm:175
#, c-format
msgid "Services: %d activated for %d registered"
msgstr "সার্ভিস সমূহ: %d সক্রিয় হয়েছে %d রেজিষ্টারের জন্য"

#: install_steps_interactive.pm:1143
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
msgstr "আপনি X কনফিগার করেননি। আপনি কি নিশ্চিত এরকমটি চান?"

#: install_steps_interactive.pm:1224
#, c-format
msgid "Preparing bootloader..."
msgstr "Bootloader প্রস্তুত করা হচ্ছে..."

#: install_steps_interactive.pm:1234
#, c-format
msgid ""
"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader "
"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
"root fs is: root=%s"
msgstr ""
"আপনার মেশিনটি মনে হচ্ছে একটি Oldworld বা অজানা মেশিন, yaboot বুটলোডারটি আপনার "
"জন্য কাজ করবে না। ইনস্টল এগিয়ে যাবে, কিন্তু আপনার মেশিনকে বুট করার জন্য আপনাকে "
"BootX বা অন্য কোন কিছু ব্যবহার করতে হবে। root fs এর জন্য কার্নেল প্রেরিত মান হবে: "
"root=%s"

#: install_steps_interactive.pm:1240
#, c-format
msgid "Do you want to use aboot?"
msgstr "আপনি কি aboot ব্যবহার করতে চান?"

#: install_steps_interactive.pm:1243
#, c-format
msgid ""
"Error installing aboot, \n"
"try to force installation even if that destroys the first partition?"
msgstr ""
"Aboot ইনস্টলে ব্যর্থ হয়েছে,\n"
"জোর করে ইনস্টলের চেষ্টা করবো যদিও সেটা প্রথম পার্টিশনকে নষ্ট করতে পারে?"

#: install_steps_interactive.pm:1260
#, c-format
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
msgstr ""
"এই নিরাপত্তা লেভেলে, উইন্ডোজ পার্টিশনের ফাইলে প্রবেশ শুধুমাত্র অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের আছে।"

#: install_steps_interactive.pm:1289 standalone/drakautoinst:76
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "%s ড্রাইভে একটি ফাঁকা ফ্লপি ঢোকান"

#: install_steps_interactive.pm:1294
#, c-format
msgid "Please insert another floppy for drivers disk"
msgstr "ড্রাইভারের ডিস্কের জন্য অন্য একটি ফ্লপি ঢোকান"

#: install_steps_interactive.pm:1296
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
msgstr "সয়ং ইনস্টল ফ্লপি তৈরী করা হচ্ছে..."

#: install_steps_interactive.pm:1308
#, c-format
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"কিছু ধাপ সম্পূর্ন করা যায়নি।\n"
"\n"
"আপনি কি এখন বের হতে চান?"

#: install_steps_interactive.pm:1318 standalone/draksambashare:416
#: standalone/draksambashare:523 standalone/drakups:120 standalone/drakups:159
#: standalone/logdrake:449 standalone/logdrake:455
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "স্বাগতম"

#: install_steps_interactive.pm:1326 install_steps_interactive.pm:1327
#, c-format
msgid "Generate auto install floppy"
msgstr "সয়ংক্রিয় ইনস্টল ফ্লপি প্রস্তুত করো"

#: install_steps_interactive.pm:1328
#, c-format
msgid ""
"The auto install can be fully automated if wanted,\n"
"in that case it will take over the hard drive!!\n"
"(this is meant for installing on another box).\n"
"\n"
"You may prefer to replay the installation.\n"
msgstr ""
"যদি আপনি চান স্বয়ংক্রিয় ইনস্টল পুরোপুরি স্বয়ংক্রয়ভাবে হবে,\n"
"সেক্ষেত্রে সেটা হার্ড ড্রাইভের কর্তৃত্বে!!\n"
"(এর মানে হচ্ছে অন্য একটি বাক্সে ইনস্টল)।\n"
"\n"
"আপনি তার চেয়ে পুনরায় ইনস্টলেশন চালু করুন।\n"

#: install_steps_newt.pm:20
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Installation %s"
msgstr "Mandriva Linux ইনস্টলেশন %s"

#  -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen
#. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen
#: install_steps_newt.pm:34
#, c-format
msgid ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> between elements  | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> উপাদানগুলোর মধ্যে  | <Space> বাছাই | <F12> পরবর্তী স্ক্রীণ "

#: interactive.pm:196
#, c-format
msgid "Choose a file"
msgstr "একটি ফাইল পছন্দ করুন"

#: interactive.pm:321 interactive/gtk.pm:507 standalone/drakbackup:1517
#: standalone/drakfont:655 standalone/drakhosts:242 standalone/draknfs:605
#: standalone/draksambashare:1123 standalone/drakups:301
#: standalone/drakups:361 standalone/drakups:381 standalone/drakvpn:319
#: standalone/drakvpn:680
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "যোগ"

#: interactive.pm:321 interactive/gtk.pm:507 standalone/drakhosts:249
#: standalone/draknfs:612 standalone/draksambashare:1080
#: standalone/draksambashare:1133 standalone/draksambashare:1172
#, c-format
msgid "Modify"
msgstr "পরিবর্তন"

#: interactive.pm:321 interactive/gtk.pm:507 standalone/drakhosts:256
#: standalone/draknfs:619 standalone/draksambashare:1081
#: standalone/draksambashare:1141 standalone/draksambashare:1180
#: standalone/drakups:303 standalone/drakups:363 standalone/drakups:383
#: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "মুছে ফেলো"

#: interactive.pm:398
#, c-format
msgid "Basic"
msgstr "সাধারণ"

#: interactive.pm:436 interactive/newt.pm:321 ugtk2.pm:510
#, c-format
msgid "Finish"
msgstr "সমাপ্ত"

#: interactive/newt.pm:92
#, c-format
msgid "Do"
msgstr "করো"

#: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:148
#, c-format
msgid "Bad choice, try again\n"
msgstr "বাজে পছন্দ, আবার চেষ্টা করুন\n"

#: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
msgstr "আপনার পছন্দ? (সাধারনত %s)"

#: interactive/stdio.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Entries you'll have to fill:\n"
"%s"
msgstr ""
"এই এন্ট্রিগুলি আপনাকে পূরণ করতে হবে:\n"
"%s"

#: interactive/stdio.pm:70
#, c-format
msgid "Your choice? (0/1, default `%s') "
msgstr "Your choice? (0/1, সাধারনত `%s')"

#: interactive/stdio.pm:94
#, c-format
msgid "Button `%s': %s"
msgstr "বাটন `%s': %s"

#: interactive/stdio.pm:95
#, c-format
msgid "Do you want to click on this button?"
msgstr "আপনি কি এই বাটনে ক্লিক করতে চান?"

#: interactive/stdio.pm:104
#, c-format
msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
msgstr "আপনার পছন্দ? (সাধারনত `%s'%s)"

#: interactive/stdio.pm:104
#, c-format
msgid " enter `void' for void entry"
msgstr " সঠিক এন্ট্রর জন্য `void' প্রবেশ করুন"

#: interactive/stdio.pm:122
#, c-format
msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
msgstr "=> (%s)-থেকে পছন্দ করার অনেক কিছু আছে।\n"

#: interactive/stdio.pm:125
#, c-format
msgid ""
"Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n"
"or just hit Enter to proceed.\n"
"Your choice? "
msgstr ""
"সম্পাদিত করতে চান আপনার পছন্দের এমন ১০-রেজ্ঞের প্রথম সংখ্যাটিকে অনুগ্রহ করে আপনি "
"বেছে নিন,\n"
"অথবা শুধুমাত্র চালিয়ে যাও'তে হিট করুন।\n"
"আপনার পছন্দ? "

#: interactive/stdio.pm:138
#, c-format
msgid ""
"=> Notice, a label changed:\n"
"%s"
msgstr ""
"=> নোটিশ, একটি নাম পরিবর্তিত হয়েছে:\n"
"%s"

#: interactive/stdio.pm:145
#, c-format
msgid "Re-submit"
msgstr "পুনরায়-পেশ"

#: keyboard.pm:171 keyboard.pm:205
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Czech (QWERTZ)"
msgstr "চেজ (QWERTZ)"

#: keyboard.pm:172 keyboard.pm:207
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"German"
msgstr "জার্মান"

#: keyboard.pm:173
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak"
msgstr "ডিভোর্ক"

#: keyboard.pm:174 keyboard.pm:224
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Spanish"
msgstr "স্পেনিশ"

#: keyboard.pm:175 keyboard.pm:225
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Finnish"
msgstr "ফিনিস"

#: keyboard.pm:176 keyboard.pm:228
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"French"
msgstr "ফ্রান্স"

#: keyboard.pm:177 keyboard.pm:272
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Norwegian"
msgstr "নরিয়"

#: keyboard.pm:178
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish"
msgstr "পোলিশ"

#: keyboard.pm:179 keyboard.pm:284
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Russian"
msgstr "রাশিয়ান"

#: keyboard.pm:181 keyboard.pm:290
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swedish"
msgstr "সুইডিশ"

#: keyboard.pm:182 keyboard.pm:320
#, c-format
msgid "UK keyboard"
msgstr "UK কি-বোর্ড"

#: keyboard.pm:183 keyboard.pm:323
#, c-format
msgid "US keyboard"
msgstr "US কি-বোর্ড"

#: keyboard.pm:185
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Albanian"
msgstr "আরবীয়"

#: keyboard.pm:186
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (old)"
msgstr "আরমেনীয় (পুরনো)"

#: keyboard.pm:187
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (typewriter)"
msgstr "আরমেনীয় (টাইপরাইটার)"

#: keyboard.pm:188
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (phonetic)"
msgstr "আরমেনীয় (উচ্চারণভিত্তিক)"

#: keyboard.pm:189
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Arabic"
msgstr "আরবীয়"

#: keyboard.pm:190
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Azerbaidjani (latin)"
msgstr "আজেরবাঈদজানি (ল্যাটিন)"

#: keyboard.pm:191
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Belgian"
msgstr "বেলজিয়ান"

#: keyboard.pm:192
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bengali (Inscript-layout)"
msgstr "বাংলা (ইনস্ক্রিপ্ট লে-আউট)"

#: keyboard.pm:193
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bengali (Probhat)"
msgstr "বাংলা (প্রভাত লে-আউট)"

#: keyboard.pm:194
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bulgarian (phonetic)"
msgstr "বুলগেরিয়ান (উচ্চারণভিত্তিক)"

#: keyboard.pm:195
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bulgarian (BDS)"
msgstr "বুলগেরিয়ান (BDS)"

#: keyboard.pm:196
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Brazilian (ABNT-2)"
msgstr "ব্রাজিলিয়ান (ABNT-2)"

#: keyboard.pm:197
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bosnian"
msgstr "বসনিয়ান"

#: keyboard.pm:198
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Belarusian"
msgstr "বেলুরাশিয়ান"

#: keyboard.pm:200
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swiss (German layout)"
msgstr "সুইশ (জার্মান লে-আউট)"

#: keyboard.pm:202
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swiss (French layout)"
msgstr "সুইশ (ফ্রেঞ্জ লে-আউট)"

# sam: what about the leading '_: keyboard\n
# banglish?
#: keyboard.pm:204
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Cherokee syllabics"
msgstr "চেরোকী সিলাবিক্স"

#: keyboard.pm:206
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Czech (QWERTY)"
msgstr "চেজ (QWERTY)"

#: keyboard.pm:208
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"German (no dead keys)"
msgstr "German (কোন dead key ছাড়া)"

#: keyboard.pm:209
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Devanagari"
msgstr "দৈবনগরী"

#: keyboard.pm:210
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Danish"
msgstr "ডেনিশ"

#: keyboard.pm:211
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (US)"
msgstr "ডেভোর্ক (US)"

#: keyboard.pm:213
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Esperanto)"
msgstr "ডেভোর্ক (Esperanto)"

# sam
#: keyboard.pm:215
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (French)"
msgstr "ডেভোরাক (ফ্রেঞ্চ‌)"

# sam
#: keyboard.pm:217
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (UK)"
msgstr "ডেভোরাক (ইউকে)"

#: keyboard.pm:218
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Norwegian)"
msgstr "ডেভোর্ক (Norwegian)"

# sam
#: keyboard.pm:220
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Polish)"
msgstr "ডেভোরাক (পোলিশ)"

#: keyboard.pm:221
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Swedish)"
msgstr "ডেভোর্ক (Swedish)"

# sam
#: keyboard.pm:222
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dzongkha/Tibetan"
msgstr "যংকা/তিব্বতীয়"

#: keyboard.pm:223
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Estonian"
msgstr "ইষ্টোনিয়ান"

# sam
#: keyboard.pm:227
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Faroese"
msgstr "ফারোইয"

#: keyboard.pm:229
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Georgian (\"Russian\" layout)"
msgstr "জর্জিয়ান (\"রাশিয়ান\" লে-আউট)"

#: keyboard.pm:230
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Georgian (\"Latin\" layout)"
msgstr "জর্জিয়ান (\"ল্যাটিন\" লে-আউট)"

#: keyboard.pm:231
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Greek"
msgstr "গ্রীক"

#: keyboard.pm:232
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Greek (polytonic)"
msgstr "গ্রীক (পলিটোনিক)"

#: keyboard.pm:233
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Gujarati"
msgstr "গুজরাটি"

#: keyboard.pm:234
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Gurmukhi"
msgstr "গুর্মুখী"

#: keyboard.pm:235
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Croatian"
msgstr "ক্রোয়েশিয়ান"

#: keyboard.pm:236
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Hungarian"
msgstr "হাঙ্গেরিয়ান"

#: keyboard.pm:237
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Irish"
msgstr "আইরিশ"

#: keyboard.pm:238
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Israeli"
msgstr "ইসরাঈল"

#: keyboard.pm:239
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Israeli (phonetic)"
msgstr "ইসরাঈল (উচ্চারণভিত্তিক)"

#: keyboard.pm:240
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Iranian"
msgstr "ইরানি"

#: keyboard.pm:241
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Icelandic"
msgstr "আইসল্যান্ডের"

#: keyboard.pm:242
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Italian"
msgstr "ইটালীয়ান"

#: keyboard.pm:243
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Inuktitut"
msgstr "ইনাকটিটুট"

#: keyboard.pm:248
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Japanese 106 keys"
msgstr "জাপানীজ ১০৬ কী"

#: keyboard.pm:249
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kannada"
msgstr "কান্নাডা"

#: keyboard.pm:252
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Korean"
msgstr "কোরিয়ান কীবোর্ড"

# sam
#: keyboard.pm:254
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kurdish (arabic script)"
msgstr "কুর্দিশ (আরবী লিপি)"

#: keyboard.pm:255
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kyrgyz"
msgstr "Kyrgyz কি-বোর্ড"

#: keyboard.pm:256
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Latin American"
msgstr "ল্যাটিন আমেরিকান"

#: keyboard.pm:258
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Laotian"
msgstr "ল্যাওটিআন"

#: keyboard.pm:259
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian AZERTY (old)"
msgstr "লিথ্যুনিয়ান AZERTY (আগের)"

#: keyboard.pm:261
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian AZERTY (new)"
msgstr "লিথ্যুনিয়ান AZERTY (নতুন)"

#: keyboard.pm:262
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian \"number row\" QWERTY"
msgstr "লিথ্যুনিয়ান \"number row\" QWERTY"

#: keyboard.pm:263
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
msgstr "লিথ্যুনিয়ান \"phonetic\" QWERTY"

#: keyboard.pm:264
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Latvian"
msgstr "লাটভিয়ান"

#: keyboard.pm:265
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Malayalam"
msgstr "মালায়লাম"

#: keyboard.pm:266
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Macedonian"
msgstr "ম্যাসিডোনিয়ান"

#: keyboard.pm:267
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Myanmar (Burmese)"
msgstr "মিয়ানমার (বার্মিজ)"

#: keyboard.pm:268
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Mongolian (cyrillic)"
msgstr "মঙ্গলীয়ান (কীরিল্লিক)"

#: keyboard.pm:269
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Maltese (UK)"
msgstr "মালটেসে (ইউকে)"

#: keyboard.pm:270
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Maltese (US)"
msgstr "মালটেসে (ইউএস)"

#: keyboard.pm:271
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dutch"
msgstr "ডাচ্‌"

#: keyboard.pm:273
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Oriya"
msgstr "ওরিয়া"

#: keyboard.pm:274
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish (qwerty layout)"
msgstr "পোলিশ (qwerty লে-আউট)"

#: keyboard.pm:275
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish (qwertz layout)"
msgstr "পোলিশ (qwertz  লে-আউট)"

# sam
#: keyboard.pm:277
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Pashto"
msgstr "পাশতু"

#: keyboard.pm:278
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Portuguese"
msgstr "পর্তুগীজ"

#: keyboard.pm:280
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Canadian (Quebec)"
msgstr "কানাডিয়ান (Quebec)"

#: keyboard.pm:282
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Romanian (qwertz)"
msgstr "রোমানিয়ান (qwertz)"

#: keyboard.pm:283
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Romanian (qwerty)"
msgstr "রোমানিয়ান (qwerty)"

#: keyboard.pm:285
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Russian (phonetic)"
msgstr "রাশিয়ান (উচ্চারণভিত্তিক)"

#: keyboard.pm:286
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Saami (norwegian)"
msgstr "ছ্যামী (norwegian)"

# আচ্ছা ফিনিস বানানটা অন্য কিছু লেখা উচিত্‍‌ না? কারন আমাদের দেশে ফিনিস বলতে একটা মশা মারার ঔষধের নাম বোঝায়। আর এখন যে ডেঙ্গু চারিদিকে!!!
#: keyboard.pm:287
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Saami (swedish/finnish)"
msgstr "ছ্যামী (সুইডিশ/ফিনিস)"

# sam
#: keyboard.pm:289
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Sindhi"
msgstr "সিন্ধি"

#: keyboard.pm:291
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovenian"
msgstr "স্লোভেনিয়ান"

#: keyboard.pm:293
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Sinhala"
msgstr ""

#: keyboard.pm:294
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovakian (QWERTZ)"
msgstr "স্লোভেকিয়ান (QWERTZ)"

#: keyboard.pm:295
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovakian (QWERTY)"
msgstr "স্লোভেকিয়ান (QWERTY)"

#: keyboard.pm:297
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Serbian (cyrillic)"
msgstr "সার্বিয়ান (কিরিল্লিক)"

#: keyboard.pm:298
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Syriac"
msgstr "স্যাইরিক"

#: keyboard.pm:299
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Syriac (phonetic)"
msgstr "স্যাইরিক (উচ্চারণভিত্তিক)"

#: keyboard.pm:300
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Telugu"
msgstr "তেলেগু"

#: keyboard.pm:302
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tamil (ISCII-layout)"
msgstr "তামিল (ISCII-লে-আউট)"

#: keyboard.pm:303
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tamil (Typewriter-layout)"
msgstr "তামিল (টাইপরাইটার-লে-আউট)"

#: keyboard.pm:304
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (Kedmanee)"
msgstr "থাই কী-বোর্ড (Kedmanee-লে-আউট)"

#: keyboard.pm:305
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (TIS-820)"
msgstr "থাই কী-বোর্ড (TIS-820-লে-আউট)"

#: keyboard.pm:307
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (Pattachote)"
msgstr "থাই কী-বোর্ড (Pattachote-লে-আউট)"

#: keyboard.pm:310
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
msgstr ""

#: keyboard.pm:311
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
msgstr ""

#: keyboard.pm:313
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tajik"
msgstr "তাজিক কী-বোর্ড"

# sam
#: keyboard.pm:315
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkmen"
msgstr "তুর্কমেনীয়"

#: keyboard.pm:316
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkish (traditional \"F\" model)"
msgstr "টার্কিস (ঐতিহ্যবাহী \"F\" মডেল)"

#: keyboard.pm:317
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkish (modern \"Q\" model)"
msgstr "টার্কিস (ঐতিহ্যবাহী \"Q\" মডেল)"

#: keyboard.pm:319
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Ukrainian"
msgstr "উকরানিয়ান"

# sam
#: keyboard.pm:322
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Urdu keyboard"
msgstr "উর্দূ কিবোর্ড"

#: keyboard.pm:324
#, c-format
msgid "US keyboard (international)"
msgstr "US কী-বোর্ড (আন্তর্জাতিক)"

#: keyboard.pm:325
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Uzbek (cyrillic)"
msgstr "উজবেক (কীরিল্লিক)"

#: keyboard.pm:327
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
msgstr "ভিয়েতনামিজ \"numeric row\" QWERTY"

#: keyboard.pm:328
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Yugoslavian (latin)"
msgstr "ইয়ুগস্লোভিয়ান (ল্যাটিন)"

#: keyboard.pm:335
#, c-format
msgid "Right Alt key"
msgstr "ডান Alt কী"

#: keyboard.pm:336
#, c-format
msgid "Both Shift keys simultaneously"
msgstr "পরপর দু'টি Shift কী"

#: keyboard.pm:337
#, c-format
msgid "Control and Shift keys simultaneously"
msgstr "পরপর Control এবং Shift কী"

#: keyboard.pm:338
#, c-format
msgid "CapsLock key"
msgstr "CapsLock কী"

#: keyboard.pm:339
#, c-format
msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
msgstr "Shift এবং CapsLock কী একই সাথে"

#: keyboard.pm:340
#, c-format
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
msgstr "পরপর Control এবং Alt কী"

#: keyboard.pm:341
#, c-format
msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
msgstr "পরপর Alt এবং Shift কী"

#: keyboard.pm:342
#, c-format
msgid "\"Menu\" key"
msgstr "\"Menu\" কী"

#: keyboard.pm:343
#, c-format
msgid "Left \"Windows\" key"
msgstr "বাম \"Windows\" কী"

#: keyboard.pm:344
#, c-format
msgid "Right \"Windows\" key"
msgstr "ডান \"Windows\" কী"

#: keyboard.pm:345
#, c-format
msgid "Both Control keys simultaneously"
msgstr "পরপর দু'টি Control কী"

#: keyboard.pm:346
#, c-format
msgid "Both Alt keys simultaneously"
msgstr "পরপর দু'টি Alt কী"

#: keyboard.pm:347
#, c-format
msgid "Left Shift key"
msgstr "বাম Shift কী"

#: keyboard.pm:348
#, c-format
msgid "Right Shift key"
msgstr "ডান Shift কী"

#: keyboard.pm:349
#, c-format
msgid "Left Alt key"
msgstr "বাম Alt কী"

#: keyboard.pm:350
#, c-format
msgid "Left Control key"
msgstr "ডান Alt কী"

#: keyboard.pm:351
#, c-format
msgid "Right Control key"
msgstr "ডান Control কী"

#: keyboard.pm:387
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose the key or key combination that will \n"
"allow switching between the different keyboard layouts\n"
"(eg: latin and non latin)"
msgstr ""
"বিভিন্ন লে-আউটের মধ্যে পরিবর্তন করার জন্য এখানে\n"
"আপনি কী বা কী এর কম্বিনেশন পছন্দ করতে পারেন\n"
"(যেমন: ল্যাটিন এবং বাংলা)"

#: keyboard.pm:392
#, c-format
msgid ""
"This setting will be activated after the installation.\n"
"During installation, you will need to use the Right Control\n"
"key to switch between the different keyboard layouts."
msgstr ""
"ইনস্টলেশন শেষ হবার পরে এটা সক্রিয় হবে।\n"
"ইনস্টল চলাকালীন, আপনাকে ডান Control কী ব্যবহার\n"
"করে বিভিন্ন লে-আউটের মধ্যে পরিবর্তন করতে হবে।"

#. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR"
#. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from
#. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong.
#: lang.pm:178
#, c-format
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"

#: lang.pm:195
#, c-format
msgid "Andorra"
msgstr "এনডোররা"

#: lang.pm:196 network/adsl_consts.pm:943
#, c-format
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "সংযুক্ত আরব আমিরাত"

#: lang.pm:197
#, c-format
msgid "Afghanistan"
msgstr "আফগানিস্তান"

#: lang.pm:198
#, c-format
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "আংটিগুয়া এবং বারবুদা"

#: lang.pm:199
#, c-format
msgid "Anguilla"
msgstr "অ্যাংগুইল্লিয়া"

#: lang.pm:200
#, c-format
msgid "Albania"
msgstr "আলবেনিয়া"

#: lang.pm:201
#, c-format
msgid "Armenia"
msgstr "আরমেনিয়া"

#: lang.pm:202
#, c-format
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "নেদারল্যান্ড এ্যন্টিল্লিস"

#: lang.pm:203
#, c-format
msgid "Angola"
msgstr "অ্যাংগোলা"

#: lang.pm:204
#, c-format
msgid "Antarctica"
msgstr "এন্টার্কটিকা"

#: lang.pm:205 network/adsl_consts.pm:55 standalone/drakxtv:50
#, c-format
msgid "Argentina"
msgstr "আর্জেন্টিনা"

#: lang.pm:206
#, c-format
msgid "American Samoa"
msgstr "আমেরিকান সামোয়া"

#: lang.pm:209
#, c-format
msgid "Aruba"
msgstr "অরুবা"

#: lang.pm:210
#, c-format
msgid "Azerbaijan"
msgstr "আজেরবাঈজান"

#: lang.pm:211
#, c-format
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "বসনিয়া এবং হার্জোগোভিনা"

#: lang.pm:212
#, c-format
msgid "Barbados"
msgstr "বার্বাডোস"

#: lang.pm:213
#, c-format
msgid "Bangladesh"
msgstr "বাংলাদেশ"

#: lang.pm:215
#, c-format
msgid "Burkina Faso"
msgstr "বুর্কিনা ফাসো"

#: lang.pm:216 network/adsl_consts.pm:170 network/adsl_consts.pm:179
#, c-format
msgid "Bulgaria"
msgstr "বুলগেরিয়া"

#: lang.pm:217
#, c-format
msgid "Bahrain"
msgstr "বাহরাইন"

#: lang.pm:218
#, c-format
msgid "Burundi"
msgstr "বুরুন্ডি"

#: lang.pm:219
#, c-format
msgid "Benin"
msgstr "বেনিন"

#: lang.pm:220
#, c-format
msgid "Bermuda"
msgstr "বার্মুডা"

#: lang.pm:221
#, c-format
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "ব্রুনেই দারুসসালাম"

#: lang.pm:222
#, c-format
msgid "Bolivia"
msgstr "বলিভিয়া"

#: lang.pm:224
#, c-format
msgid "Bahamas"
msgstr "বাহামা"

#: lang.pm:225
#, c-format
msgid "Bhutan"
msgstr "ভূটান"

#: lang.pm:226
#, c-format
msgid "Bouvet Island"
msgstr "বৌভেট দীপসমূহ"

#: lang.pm:227
#, c-format
msgid "Botswana"
msgstr "বত্‌সওয়ানা"

#: lang.pm:228
#, c-format
msgid "Belarus"
msgstr "বেলারুস"

#: lang.pm:229
#, c-format
msgid "Belize"
msgstr "বেলিজে"

#: lang.pm:231
#, c-format
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "কোকোস (কেলিং) দীপসমূহ"

#: lang.pm:232
#, c-format
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "কঙ্গো (কিংশাসা)"

#: lang.pm:233
#, c-format
msgid "Central African Republic"
msgstr "মধ্য আফ্রিকান গণপ্রজাতন্ত্র"

#: lang.pm:234
#, c-format
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "কঙ্গো (ব্রাজ্জাভিল্লে)"

#: lang.pm:236
#, c-format
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "কোট ডি'লভোরে"

#: lang.pm:237
#, c-format
msgid "Cook Islands"
msgstr "কুক দীপপুঞ্জ"

#: lang.pm:238
#, c-format
msgid "Chile"
msgstr "চিলি"

#: lang.pm:239
#, c-format
msgid "Cameroon"
msgstr "ক্যামেরুন"

#: lang.pm:240 network/adsl_consts.pm:188 network/adsl_consts.pm:197
#: network/adsl_consts.pm:206 network/adsl_consts.pm:215
#: network/adsl_consts.pm:224 network/adsl_consts.pm:233
#: network/adsl_consts.pm:242 network/adsl_consts.pm:251
#: network/adsl_consts.pm:260 network/adsl_consts.pm:269
#: network/adsl_consts.pm:278 network/adsl_consts.pm:287
#: network/adsl_consts.pm:296 network/adsl_consts.pm:305
#: network/adsl_consts.pm:314 network/adsl_consts.pm:323
#: network/adsl_consts.pm:332 network/adsl_consts.pm:341
#: network/adsl_consts.pm:350 network/adsl_consts.pm:359
#, c-format
msgid "China"
msgstr "চীন"

#: lang.pm:241
#, c-format
msgid "Colombia"
msgstr "কলম্বিয়া"

#: lang.pm:243
#, c-format
msgid "Serbia & Montenegro"
msgstr "সারবিয়া এবং মোনটেংগ্র"

#: lang.pm:244
#, c-format
msgid "Cuba"
msgstr "কিউবা"

#: lang.pm:245
#, c-format
msgid "Cape Verde"
msgstr "কেপ ভার্দে"

#: lang.pm:246
#, c-format
msgid "Christmas Island"
msgstr "ক্রিসমাস দীপপুঞ্জ"

#: lang.pm:247
#, c-format
msgid "Cyprus"
msgstr "সাইপ্রাস"

#: lang.pm:250
#, c-format
msgid "Djibouti"
msgstr "ডজিবুতি"

#: lang.pm:252
#, c-format
msgid "Dominica"
msgstr "ডোমিনিকা"

#: lang.pm:253
#, c-format
msgid "Dominican Republic"
msgstr "গণপ্রজাতন্ত্রী ডোমিনিকা"

#: lang.pm:254 network/adsl_consts.pm:44
#, c-format
msgid "Algeria"
msgstr "আলজেরিয়া"

#: lang.pm:255
#, c-format
msgid "Ecuador"
msgstr "ইকুয়েডর"

#: lang.pm:257
#, c-format
msgid "Egypt"
msgstr "মিশর"

#: lang.pm:258
#, c-format
msgid "Western Sahara"
msgstr "পশ্চিম সাহারা"

#: lang.pm:259
#, c-format
msgid "Eritrea"
msgstr "এরিট্রিয়া"

#: lang.pm:261
#, c-format
msgid "Ethiopia"
msgstr "ইথিওপিয়া"

#: lang.pm:263
#, c-format
msgid "Fiji"
msgstr "ফুজি"

#: lang.pm:264
#, c-format
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "ফোকল্যান্ড দীপপুঞ্জ (মালভিনাস)"

#: lang.pm:265
#, c-format
msgid "Micronesia"
msgstr "মাক্রোনেশিয়া"

#: lang.pm:266
#, c-format
msgid "Faroe Islands"
msgstr "ফারোয় দীপপুঞ্জ"

#: lang.pm:268
#, c-format
msgid "Gabon"
msgstr "গ্যাবোন"

#: lang.pm:269 network/adsl_consts.pm:954 network/adsl_consts.pm:965
#: network/netconnect.pm:46
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "যুক্তরাজ্য"

#: lang.pm:270
#, c-format
msgid "Grenada"
msgstr "গ্রেনেডা"

#: lang.pm:271
#, c-format
msgid "Georgia"
msgstr "জর্জিয়া"

#: lang.pm:272
#, c-format
msgid "French Guiana"
msgstr "ফ্রেঞ্জ গায়ানা"

#: lang.pm:273
#, c-format
msgid "Ghana"
msgstr "ঘানা"

#: lang.pm:274
#, c-format
msgid "Gibraltar"
msgstr "জিব্রাল্টার"

#: lang.pm:275
#, c-format
msgid "Greenland"
msgstr "গ্রীণল্যান্ড"

#: lang.pm:276
#, c-format
msgid "Gambia"
msgstr "জাম্বিয়া"

#: lang.pm:277
#, c-format
msgid "Guinea"
msgstr "গিনি"

#: lang.pm:278
#, c-format
msgid "Guadeloupe"
msgstr "গুয়াদেলুপে"

#: lang.pm:279
#, c-format
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "ইকুয়েটরিয়াল গিনি"

#: lang.pm:281
#, c-format
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "দক্ষিন জর্জিয়া এবং দক্ষিন স্যান্ডউইচ্‌ দীপপুঞ্জ"

#: lang.pm:282
#, c-format
msgid "Guatemala"
msgstr "গুয়াতেমালা"

#: lang.pm:283
#, c-format
msgid "Guam"
msgstr "গুয়াম"

#: lang.pm:284
#, c-format
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "গিনি-বিসাউ"

#: lang.pm:285
#, c-format
msgid "Guyana"
msgstr "গায়ানা"

#: lang.pm:286
#, c-format
msgid "Hong Kong SAR (China)"
msgstr "হংকং (চীন)"

#: lang.pm:287
#, c-format
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "হার্ড এবং ম্যাকডোনাল্ড দীপপুঞ্জ"

#: lang.pm:288
#, c-format
msgid "Honduras"
msgstr "হন্ডুরাস"

#: lang.pm:289
#, c-format
msgid "Croatia"
msgstr "ক্রোয়েশিয়া"

#: lang.pm:290
#, c-format
msgid "Haiti"
msgstr "হাইতি"

#: lang.pm:292
#, c-format
msgid "Indonesia"
msgstr "ইন্দোনেশিয়া"

#: lang.pm:295
#, c-format
msgid "India"
msgstr "ভারত"

#: lang.pm:296
#, c-format
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "ব্রিটিশ ভারতীয় মহাসাগর সমরাজ্য"

#: lang.pm:297
#, c-format
msgid "Iraq"
msgstr "ইরাক"

#: lang.pm:298
#, c-format
msgid "Iran"
msgstr "ইরান"

#: lang.pm:299
#, c-format
msgid "Iceland"
msgstr "আইসল্যান্ড"

#: lang.pm:301
#, c-format
msgid "Jamaica"
msgstr "জামাইকা"

#: lang.pm:302
#, c-format
msgid "Jordan"
msgstr "জর্ডান"

#: lang.pm:304
#, c-format
msgid "Kenya"
msgstr "কেনিয়া"

#: lang.pm:305
#, c-format
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "কিরগিজস্তান"

#: lang.pm:306
#, c-format
msgid "Cambodia"
msgstr "কম্বোডিয়া"

#: lang.pm:307
#, c-format
msgid "Kiribati"
msgstr "কিরিবাতি"

#: lang.pm:308
#, c-format
msgid "Comoros"
msgstr "কমোরোস"

#: lang.pm:309
#, c-format
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "সেন্ট কিট্টস্‌ এবং নেভিস্‌"

#: lang.pm:310
#, c-format
msgid "Korea (North)"
msgstr "কোরিয়া (উত্তর)"

#: lang.pm:311
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "কোরিয়া"

#: lang.pm:312
#, c-format
msgid "Kuwait"
msgstr "কুয়েত"

#: lang.pm:313
#, c-format
msgid "Cayman Islands"
msgstr "কেম্যান দীপপুঞ্জ"

#: lang.pm:314
#, c-format
msgid "Kazakhstan"
msgstr "কাজাকিস্তান"

#: lang.pm:315
#, c-format
msgid "Laos"
msgstr "লাওস্‌"

#: lang.pm:316
#, c-format
msgid "Lebanon"
msgstr "লেবানন"

#: lang.pm:317
#, c-format
msgid "Saint Lucia"
msgstr "সেইন্ট লুইস"

#: lang.pm:318
#, c-format
msgid "Liechtenstein"
msgstr "লিয়েচ্‌টেনস্তেইন"

#: lang.pm:319
#, c-format
msgid "Sri Lanka"
msgstr "শ্রীলঙ্কা"

#: lang.pm:320
#, c-format
msgid "Liberia"
msgstr "লাইবেরিয়া"

#: lang.pm:321
#, c-format
msgid "Lesotho"
msgstr "লেসথো"

#: lang.pm:322 network/adsl_consts.pm:600
#, c-format
msgid "Lithuania"
msgstr "লিথুয়েনিয়া"

#: lang.pm:323
#, c-format
msgid "Luxembourg"
msgstr "লুক্সেমবার্গ"

#: lang.pm:324
#, c-format
msgid "Latvia"
msgstr "লাটভিয়া"

#: lang.pm:325
#, c-format
msgid "Libya"
msgstr "লিবিয়া"

#: lang.pm:326 network/adsl_consts.pm:609
#, c-format
msgid "Morocco"
msgstr "মরক্কো"

#: lang.pm:327
#, c-format
msgid "Monaco"
msgstr "মোনাকো"

#: lang.pm:328
#, c-format
msgid "Moldova"
msgstr "মলডোভা"

#: lang.pm:329
#, c-format
msgid "Madagascar"
msgstr "মাদাগাস্‌কার"

#: lang.pm:330
#, c-format
msgid "Marshall Islands"
msgstr "মার্শাল দীপপুঞ্জ"

#: lang.pm:331
#, c-format
msgid "Macedonia"
msgstr "ম্যাসিডোনিয়া"

#: lang.pm:332
#, c-format
msgid "Mali"
msgstr "মালি"

#: lang.pm:333
#, c-format
msgid "Myanmar"
msgstr "মিয়ানমার"

#: lang.pm:334
#, c-format
msgid "Mongolia"
msgstr "মঙ্গোলীয়া"

#: lang.pm:335
#, c-format
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "উত্তর মারিয়ানা দীপপুঞ্জ"

#: lang.pm:336
#, c-format
msgid "Martinique"
msgstr "মির্টিনিক্‌"

#: lang.pm:337
#, c-format
msgid "Mauritania"
msgstr "মৌরিতানিয়া"

#: lang.pm:338
#, c-format
msgid "Montserrat"
msgstr "মন্টসেরাত"

#: lang.pm:339
#, c-format
msgid "Malta"
msgstr "মাল্টা"

#: lang.pm:340
#, c-format
msgid "Mauritius"
msgstr "মরিসাস"

#: lang.pm:341
#, c-format
msgid "Maldives"
msgstr "মালদ্বীপ"

#: lang.pm:342
#, c-format
msgid "Malawi"
msgstr "মালাউ"

#: lang.pm:343
#, c-format
msgid "Mexico"
msgstr "মেক্সিকো"

#: lang.pm:344
#, c-format
msgid "Malaysia"
msgstr "মালয়েশিয়া"

#: lang.pm:345
#, c-format
msgid "Mozambique"
msgstr "মোজাম্বিক"

#: lang.pm:346
#, c-format
msgid "Namibia"
msgstr "নামিবিয়া"

#: lang.pm:347
#, c-format
msgid "New Caledonia"
msgstr "নিউ ক্যালেডোনিয়া"

#: lang.pm:348
#, c-format
msgid "Niger"
msgstr "নাইজার"

#: lang.pm:349
#, c-format
msgid "Norfolk Island"
msgstr "নরফোক দীপপুঞ্জ"

#: lang.pm:350
#, c-format
msgid "Nigeria"
msgstr "নাইজেরিয়া"

#: lang.pm:351
#, c-format
msgid "Nicaragua"
msgstr "নাইসারাগুয়া"

#: lang.pm:354
#, c-format
msgid "Nepal"
msgstr "নেপাল"

#: lang.pm:355
#, c-format
msgid "Nauru"
msgstr "নাউরু"

#: lang.pm:356
#, c-format
msgid "Niue"
msgstr "নিউও"

#: lang.pm:358
#, c-format
msgid "Oman"
msgstr "ওমান"

#: lang.pm:359
#, c-format
msgid "Panama"
msgstr "পানামা"

#: lang.pm:360
#, c-format
msgid "Peru"
msgstr "পেরু"

#: lang.pm:361
#, c-format
msgid "French Polynesia"
msgstr "ফ্রেঞ্জ পলিনেশিয়া"

#: lang.pm:362
#, c-format
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "পাপুয়া নিউগিনি"

#: lang.pm:363
#, c-format
msgid "Philippines"
msgstr "ফিলিপাইন"

#: lang.pm:364
#, c-format
msgid "Pakistan"
msgstr "পাকিস্তান"

#: lang.pm:366
#, c-format
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "সেন্ট পিয়েরে এবং মুকুলন"

#: lang.pm:367
#, c-format
msgid "Pitcairn"
msgstr "পিটকাইরন"

#: lang.pm:368
#, c-format
msgid "Puerto Rico"
msgstr "পুয়ের্তোরিকো"

#: lang.pm:369
#, c-format
msgid "Palestine"
msgstr "প্যালেস্টাইন"

#: lang.pm:371
#, c-format
msgid "Paraguay"
msgstr "পারাগুয়ে"

#: lang.pm:372
#, c-format
msgid "Palau"
msgstr "পালাউ"

#: lang.pm:373
#, c-format
msgid "Qatar"
msgstr "কাতার"

#: lang.pm:374
#, c-format
msgid "Reunion"
msgstr "রিইউনিয়ন"

#: lang.pm:375
#, c-format
msgid "Romania"
msgstr "রোমানিয়া"

#: lang.pm:377
#, c-format
msgid "Rwanda"
msgstr "রুয়ান্ডা"

#: lang.pm:378
#, c-format
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "সৌদী আরব"

#: lang.pm:379
#, c-format
msgid "Solomon Islands"
msgstr "সলোমন দীপপুঞ্জ"

#: lang.pm:380
#, c-format
msgid "Seychelles"
msgstr "সেইছিল্লেস"

#: lang.pm:381
#, c-format
msgid "Sudan"
msgstr "সুদান"

#: lang.pm:383
#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "সিঙ্গাপুর"

#: lang.pm:384
#, c-format
msgid "Saint Helena"
msgstr "সেন্ট হেলেনা"

#: lang.pm:385 network/adsl_consts.pm:747
#, c-format
msgid "Slovenia"
msgstr "স্লোভেনিয়া"

#: lang.pm:386
#, c-format
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "স্ভালবার্দ এবং জান মায়ান দীপপুঞ্জ"

#: lang.pm:388
#, c-format
msgid "Sierra Leone"
msgstr "সিয়েররা লেওয়ান"

#: lang.pm:389
#, c-format
msgid "San Marino"
msgstr "সান মেরিনো"

#: lang.pm:390 network/adsl_consts.pm:737
#, c-format
msgid "Senegal"
msgstr "সেনেগাল"

#: lang.pm:391
#, c-format
msgid "Somalia"
msgstr "সোমালিয়া"

#: lang.pm:392
#, c-format
msgid "Suriname"
msgstr "সুরিনাম"

#: lang.pm:393
#, c-format
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "সাও টোমি এবং প্রিন্সিপে"

#: lang.pm:394
#, c-format
msgid "El Salvador"
msgstr "এই সাল্ভাদোর"

#: lang.pm:395
#, c-format
msgid "Syria"
msgstr "সিরিয়া"

#: lang.pm:396
#, c-format
msgid "Swaziland"
msgstr "সুইজারল্যান্ড"

#: lang.pm:397
#, c-format
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "টার্ক এবং কাইকোস দীপপুঞ্জ"

#: lang.pm:398
#, c-format
msgid "Chad"
msgstr "চাদ"

#: lang.pm:399
#, c-format
msgid "French Southern Territories"
msgstr "দক্ষিন ফ্রান্স সাম্রাজ্য"

#: lang.pm:400
#, c-format
msgid "Togo"
msgstr "টোগো"

#: lang.pm:402
#, c-format
msgid "Tajikistan"
msgstr "তাজিকিস্তান"

#: lang.pm:403
#, c-format
msgid "Tokelau"
msgstr "তোকেলাউ"

#: lang.pm:404
#, c-format
msgid "East Timor"
msgstr "পূর্ব তিমুর"

#: lang.pm:405
#, c-format
msgid "Turkmenistan"
msgstr "তুর্কমেনিস্তান"

#: lang.pm:406 network/adsl_consts.pm:931
#, c-format
msgid "Tunisia"
msgstr "তানিসিয়া"

#: lang.pm:407
#, c-format
msgid "Tonga"
msgstr "টঙ্গো"

#: lang.pm:408
#, c-format
msgid "Turkey"
msgstr "তুর্কি"

#: lang.pm:409
#, c-format
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "ট্রিনিদাদ এবং টোবাগো"

#: lang.pm:410
#, c-format
msgid "Tuvalu"
msgstr "টুভালু"

#: lang.pm:412
#, c-format
msgid "Tanzania"
msgstr "তানজানিয়া"

#: lang.pm:413
#, c-format
msgid "Ukraine"
msgstr "আকরাইসন"

#: lang.pm:414
#, c-format
msgid "Uganda"
msgstr "উগান্ডা"

#: lang.pm:415
#, c-format
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "যুক্ত রাষ্ট্রের বাহিরের দীপপুঞ্জ"

#: lang.pm:417
#, c-format
msgid "Uruguay"
msgstr "উরুগুয়ে"

#: lang.pm:418
#, c-format
msgid "Uzbekistan"
msgstr "উজবেকিস্তান"

#: lang.pm:419
#, c-format
msgid "Vatican"
msgstr "ভ্যাটিক্যান"

#: lang.pm:420
#, c-format
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "সেন্ট ভিনসেন্ট এবং গ্রানাডা"

#: lang.pm:421
#, c-format
msgid "Venezuela"
msgstr "ভেনিজুয়েলা"

#: lang.pm:422
#, c-format
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "ভার্জিন দীপপুঞ্জ (ব্রিটিশ)"

#: lang.pm:423
#, c-format
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "ভার্জিন দীপপুঞ্জ (ইউ.এস)"

#: lang.pm:424
#, c-format
msgid "Vietnam"
msgstr "ভিয়েতনাম"

#: lang.pm:425
#, c-format
msgid "Vanuatu"
msgstr "ভানাতু"

#: lang.pm:426
#, c-format
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "ওয়েলস্ এবং ফুটুনা"

#: lang.pm:427
#, c-format
msgid "Samoa"
msgstr "সামোয়া"

#: lang.pm:428
#, c-format
msgid "Yemen"
msgstr "ইয়েমান"

#: lang.pm:429
#, c-format
msgid "Mayotte"
msgstr "মায়োত্তে"

#: lang.pm:431
#, c-format
msgid "Zambia"
msgstr "জাম্বিয়া"

#: lang.pm:432
#, c-format
msgid "Zimbabwe"
msgstr "জিম্বাবুয়ে"

#: lang.pm:1122
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "%s -এ আপনাকে স্বাগতম"

#: lvm.pm:83
#, c-format
msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed"
msgstr ""

#: lvm.pm:135
#, c-format
msgid "Physical volume %s is still in use"
msgstr ""

#: lvm.pm:145
#, c-format
msgid "Remove the logical volumes first\n"
msgstr "প্রথমে লজিকাল ভলিউম সরিয়ে ফেলুন\n"

#: lvm.pm:178
#, c-format
msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physicals volumes"
msgstr ""

#: modules/interactive.pm:21 standalone/drakconnect:1027
#, c-format
msgid "Parameters"
msgstr "প্যারামিটার"

#: modules/interactive.pm:21 standalone/draksec:51
#, c-format
msgid "NONE"
msgstr "নেই"

#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Module configuration"
msgstr "মডিউল কনফিগারেশন"

#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "You can configure each parameter of the module here."
msgstr "আপনি এখানে প্রত্যেক মডিউলের প্যারামিটার কন্‌ফিগার করতে পারেন।"

#: modules/interactive.pm:63
#, c-format
msgid "Found %s interfaces"
msgstr "%s ইন্টারফেসসমূহ পাওয়া গিয়েছে"

#: modules/interactive.pm:64
#, c-format
msgid "Do you have another one?"
msgstr "আপনার কি আরও একটি আছে?"

#: modules/interactive.pm:65
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
msgstr "আপনার কি কোন %s ইন্টারফেস আছে?"

#: modules/interactive.pm:71
#, c-format
msgid "See hardware info"
msgstr "হার্ডওয়্যারের তথ্য দেখুন"

#  -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#  -PO: the second is the vendor+model name
#: modules/interactive.pm:82
#, c-format
msgid "Installing driver for USB controller"
msgstr "ইউএসবি কন্ট্রোলারের জন্য ড্রাইভার ইনস্টল করা হচ্ছে"

#  -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#  -PO: the second is the vendor+model name
#: modules/interactive.pm:83
#, c-format
msgid "Installing driver for firewire controller %s"
msgstr "ফায়ারওয়ার কন্ট্রোলার %s এর জন্য ড্রাইভার ইনস্টল করা হচ্ছে"

#  -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#  -PO: the second is the vendor+model name
#: modules/interactive.pm:84
#, c-format
msgid "Installing driver for hard drive controller %s"
msgstr "হার্ড ড্রাইভ কন্ট্রোলার %s এর জন্য ড্রাইভার ইনস্টল করা হচ্ছে"

#  -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#  -PO: the second is the vendor+model name
#: modules/interactive.pm:85
#, c-format
msgid "Installing driver for ethernet controller %s"
msgstr "ইথার্নেট কন্ট্রোলার %s এর জন্য ড্রাইভার ইনস্টল করা হচ্ছে"

#  -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#  -PO: the second is the vendor+model name
#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the second is the vendor+model name
#: modules/interactive.pm:96
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "%s, %s কার্ডের জন্য ড্রাইভার ইনস্টল করা হচ্ছে"

#: modules/interactive.pm:99
#, c-format
msgid "(module %s)"
msgstr "(মডিউল %s)"

#: modules/interactive.pm:109
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
msgstr ""
"আপনি এখন হয়তো %s মডিউলের জন্য অপশন প্রদান করবেন\n"
"লক্ষ্য রাখবেন যাতেকরে প্রবেশ করানো ঠিকানাগুলি 0x প্রিফিক্স দিয়ে হয়, যেমন '0x123'"

#: modules/interactive.pm:115
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"আপনি এখন %s মডিউলের অপশন পেতে পারেন।\n"
"অপশনের ফরম্যাট হচ্ছে ``name=value name2=value2 ...''।\n"
"এই মুহূর্তে, ``io=0x300 irq=7''"

#: modules/interactive.pm:117
#, c-format
msgid "Module options:"
msgstr "মডিউলের অপশন সমূহ:"

#  -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#  -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#: modules/interactive.pm:130
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "আমি কোন %s ড্রাইভার চেষ্টা করব?"

#: modules/interactive.pm:139
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without them. Would you like to "
"specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"কোন কোন ক্ষেত্রে, ঠিকমত কাজ করার %s ড্রাইভারের কিছু অতিরিক্ত তথ্য প্রয়োজন, যদিও "
"এটা \n"
"স্বাভাবিকভাবে ওগুলো ছাড়াই ভাল কাজ করে। আপনি কি এর জন্য অতিরিক্ত অপশন বেছে "
"নিতেচান অথবা আপনার\n"
"মেশিনের প্রয়োজনীয় তথ্য আপনার ড্রাইভার দিয়ে ঠিক করে নিতে চান?\n"
"সাময়িকভাবে, এটি আপনার কম্পিউটারকে হ্যাং করবে, কিন্তু এটা কোন কিছু নষ্ট করবে না।"

#: modules/interactive.pm:143
#, c-format
msgid "Autoprobe"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় পরীক্ষা"

#: modules/interactive.pm:143
#, c-format
msgid "Specify options"
msgstr "অপশনসমূহ বর্ননা করুন"

#: modules/interactive.pm:155
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"%s মডিউল লোড করতে ব্যর্থ।\n"
"আপনি কি অন্য প্যারামিটার দিয়ে আবার চেষ্টা করতে চান?"

#: modules/parameters.pm:49
#, c-format
msgid "a number"
msgstr "একটি নম্বর"

#: modules/parameters.pm:51
#, c-format
msgid "%d comma separated numbers"
msgstr "%d কমা দিয়ে আলাদা করা নম্বর সমূহ"

#: modules/parameters.pm:51
#, c-format
msgid "%d comma separated strings"
msgstr "%d কমা দিয়ে আলাদা করা বাক্য সমূহ"

#: modules/parameters.pm:53
#, c-format
msgid "comma separated numbers"
msgstr "কমা দিয়ে আলাদা করা নম্বর সমূহ"

#: modules/parameters.pm:53
#, c-format
msgid "comma separated strings"
msgstr "কমা দিয়ে আলাদা করা বাক্য সমূহ"

#: mouse.pm:25
#, c-format
msgid "Sun - Mouse"
msgstr "সান - মাউস"

#: mouse.pm:31 security/level.pm:12
#, c-format
msgid "Standard"
msgstr "সাধারণ"

#: mouse.pm:32
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan+"
msgstr "Logitech MouseMan+"

#: mouse.pm:33
#, c-format
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
msgstr "সাধারণ PS2 চাকা মাউস"

#: mouse.pm:34
#, c-format
msgid "GlidePoint"
msgstr "GlidePoint"

#: mouse.pm:36 network/modem.pm:47 network/modem.pm:48 network/modem.pm:49
#: network/modem.pm:68 network/modem.pm:82 network/modem.pm:87
#: network/modem.pm:120 network/netconnect.pm:575 network/netconnect.pm:580
#: network/netconnect.pm:592 network/netconnect.pm:597
#: network/netconnect.pm:613 network/netconnect.pm:615
#, c-format
msgid "Automatic"
msgstr "সয়ংক্রিয়"

#: mouse.pm:39 mouse.pm:73
#, c-format
msgid "Kensington Thinking Mouse"
msgstr "Kensington Thinking মাউস"

#: mouse.pm:40 mouse.pm:68
#, c-format
msgid "Genius NetMouse"
msgstr "জিনিয়াস NetMouse"

#: mouse.pm:41
#, c-format
msgid "Genius NetScroll"
msgstr "জিনিয়াস NetScroll"

#: mouse.pm:42 mouse.pm:52
#, c-format
msgid "Microsoft Explorer"
msgstr "মাইক্রসফ্ট এক্সপ্লোরার"

#: mouse.pm:47 mouse.pm:79
#, c-format
msgid "1 button"
msgstr "১ বাটন"

#: mouse.pm:48 mouse.pm:57
#, c-format
msgid "Generic 2 Button Mouse"
msgstr "সাধারণ ২ বাটন মাউসের অনুকরণ করো"

#: mouse.pm:50 mouse.pm:59
#, c-format
msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
msgstr "চাকার সাথে ৩ বাটন মাউসের অনুকরণ করো"

#: mouse.pm:51
#, c-format
msgid "Wheel"
msgstr "চাকা"

#: mouse.pm:55
#, c-format
msgid "serial"
msgstr "সিরিয়াল"

#: mouse.pm:58
#, c-format
msgid "Generic 3 Button Mouse"
msgstr "সাধারণ ২৩ বাটন মাউস"

#: mouse.pm:60
#, c-format
msgid "Microsoft IntelliMouse"
msgstr "মাইক্রসফ্ট IntelliMouse"

#: mouse.pm:61
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan"
msgstr "লজিটেক্ MouseMan"

#: mouse.pm:62
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
msgstr "চাকার অনুকরণে লজিটেক্ MouseMan"

#: mouse.pm:63
#, c-format
msgid "Mouse Systems"
msgstr "মাউস সিস্টেম"

#: mouse.pm:65
#, c-format
msgid "Logitech CC Series"
msgstr "লজিটেক্ CC সিরিজ"

#: mouse.pm:66
#, c-format
msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
msgstr "চাকার অনুকরণে লজিটেক্ CC সিরিজ"

#: mouse.pm:67
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
msgstr "লজিটেক্ MouseMan+/FirstMouse+"

#: mouse.pm:69
#, c-format
msgid "MM Series"
msgstr "MM সিরিজের"

#: mouse.pm:70
#, c-format
msgid "MM HitTablet"
msgstr "MM হিটট্যাবলেট"

#: mouse.pm:71
#, c-format
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
msgstr "Logitech Mouse (সিরিয়াল, পুরাতন C7 ধরনের)"

#: mouse.pm:72
#, c-format
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
msgstr "চাকার অনুকরণে Logitech Mouse (সিরিয়াল, পুরাতন C7 ধরনের)"

#: mouse.pm:74
#, c-format
msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
msgstr "চাকা অনুকরণে Kensington Thinking Mouse"

#: mouse.pm:77
#, c-format
msgid "busmouse"
msgstr "busmouse"

#: mouse.pm:80
#, c-format
msgid "2 buttons"
msgstr "২ বাটন"

#: mouse.pm:81
#, c-format
msgid "3 buttons"
msgstr "৩ বাটন"

#: mouse.pm:82
#, c-format
msgid "3 buttons with Wheel emulation"
msgstr "চাকা অনুকরণে ৩ বাটন"

#: mouse.pm:86
#, c-format
msgid "Universal"
msgstr "সর্বজনীন"

#: mouse.pm:88
#, c-format
msgid "Any PS/2 & USB mice"
msgstr "যে কোন PS/2 এবং ইউএসবি মাউস"

# sam
#: mouse.pm:89
#, c-format
msgid "Microsoft Xbox Controller S"
msgstr "মাইক্রোসফ্ট Xbox Controller S"

#: mouse.pm:93 standalone/drakconnect:351 standalone/drakvpn:1126
#, c-format
msgid "none"
msgstr "না"

#: mouse.pm:95
#, c-format
msgid "No mouse"
msgstr "কোন মাউস নেই"

#: mouse.pm:304 mouse.pm:367 mouse.pm:376 mouse.pm:435
#, c-format
msgid "Synaptics Touchpad"
msgstr "Synaptics Touchpad"

#: mouse.pm:561
#, c-format
msgid "Please test the mouse"
msgstr "অনুগ্রহ করে মাউসটি পরীক্ষা করুন"

#: mouse.pm:563
#, c-format
msgid "To activate the mouse,"
msgstr "মাউসটি সক্রিয় করার জন্য,"

#: mouse.pm:564
#, c-format
msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
msgstr "আপনার মাউসের চাকাটি ঘোরান!"

#: network/drakfirewall.pm:12 share/compssUsers.pl:85
#, c-format
msgid "Web Server"
msgstr "ওয়েব সার্ভার"

#: network/drakfirewall.pm:17
#, c-format
msgid "Domain Name Server"
msgstr "ডোমেইন নেম সার্ভার (DNS)"

#: network/drakfirewall.pm:22
#, c-format
msgid "SSH server"
msgstr "SSH সার্ভার"

#: network/drakfirewall.pm:27
#, c-format
msgid "FTP server"
msgstr "FTP সার্ভার"

#: network/drakfirewall.pm:32
#, c-format
msgid "Mail Server"
msgstr "মেইল সার্ভার"

#: network/drakfirewall.pm:37
#, c-format
msgid "POP and IMAP Server"
msgstr "POP & IMAP সার্ভার"

#: network/drakfirewall.pm:42
#, c-format
msgid "Telnet server"
msgstr "টেলনেট সার্ভার"

# সাম
#: network/drakfirewall.pm:48
#, c-format
msgid "Windows Files Sharing (SMB)"
msgstr "উইন্ডোজ ফাইলস শেয়ারিং (SMB)"

#: network/drakfirewall.pm:54
#, c-format
msgid "CUPS server"
msgstr "CUPS সার্ভার"

#: network/drakfirewall.pm:60
#, c-format
msgid "Echo request (ping)"
msgstr "Echo request (ping)"

#: network/drakfirewall.pm:65
#, c-format
msgid "BitTorrent"
msgstr "বিটTorrent"

#: network/drakfirewall.pm:74
#, c-format
msgid "Port scan detection"
msgstr ""

#: network/drakfirewall.pm:165
#, c-format
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"This configures a personal firewall for this Mandriva Linux machine.\n"
"For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"
"specialized Mandriva Security Firewall distribution."
msgstr ""
"ড্র্যাকফায়ারওয়াল কন্‌ফিগারেটর\n"
"\n"
"এটি এই ম্যান্ড্রিব লিনাক্স মেশিনের জন্য একটী ব্যক্তিগত ফায়ারওয়াল কন্‌ফিগার করবে।\n"
"একটি শক্তিশালী এবং একান্তভাবে নিযুক্ত ফায়ারওয়াল সমাধানের জন্য, অনুগ্রহ করে\n"
"বিশেষ ম্যান্ড্রিব নিরাপত্তা ফায়ারওয়াল ডিস্ট্রিবিউশনে দেখুন।"

#: network/drakfirewall.pm:171
#, c-format
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access with\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""
"ড্র্যাকফায়ারওয়াল কন্‌ফিগারেটর\n"
"\n"
"নিশ্চিত হোন যে অন্য কিছু ব্যবহারের আগেই আপনি আপনার নেটওয়ার্ক/ইন্টারনেট প্রবেশ\n"
"drakconnect দিয়ে কন্‌ফিগার করেছেন।"

#: network/drakfirewall.pm:188
#, c-format
msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"
msgstr "আপনার কোন কোন সার্ভিসগুলোকে ইন্টারনেট থেকে সংযুক্ত হবার ক্ষমতা দিতে চান?"

#: network/drakfirewall.pm:191
#, c-format
msgid ""
"You can enter miscellaneous ports. \n"
"Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
"Have a look at /etc/services for information."
msgstr ""
"আপনি একটি miscellaneous পোর্ট দিন। \n"
"সঠিক উদাহরণ হচ্ছে: ১৩৯/tcp ১৩৯/udp ৬০০:৬১০/tcp ৬০০:৬১০/udp।\n"
"তথ্যের জন্য /etc/services দেখুন।"

#: network/drakfirewall.pm:197
#, c-format
msgid ""
"Invalid port given: %s.\n"
"The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n"
"where port is between 1 and 65535.\n"
"\n"
"You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)"
msgstr ""
"ভুল পোর্ট দেয়া হয়েছে: %s\n"
"সঠিক ফরম্যাট হচ্ছে \"port/tcp\" বা \"port/udp\", \n"
"যেখানে পোর্ট হচ্ছে ১ এবং ৬৫৫৩৫ এর মধ্যে।\n"
"\n"
"আপনি পোর্টের সীমাও দিয়ে দিতে পারেন (যেমন: 24300:24350/udp)"

#: network/drakfirewall.pm:207
#, c-format
msgid "Everything (no firewall)"
msgstr "সবকিছু (কোন ফায়ারওয়াল ছাড়া)"

#: network/drakfirewall.pm:209
#, c-format
msgid "Other ports"
msgstr "অন্যান্য পোর্ট"

#: network/drakfirewall.pm:251 network/drakfirewall.pm:254
#: standalone/drakids:33 standalone/drakids:134 standalone/drakids:160
#: standalone/drakids:169 standalone/drakids:179 standalone/drakids:246
#: standalone/net_applet:59 standalone/net_applet:180
#: standalone/net_applet:354 standalone/net_applet:391
#, fuzzy, c-format
msgid "Interactive Firewall"
msgstr "ফায়ারওয়াল"

#: network/drakfirewall.pm:252
#, c-format
msgid ""
"You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude "
"into your computer.\n"
"Please select which network activity should be watched."
msgstr ""

#: network/drakfirewall.pm:257
#, c-format
msgid "Use Interactive Firewall"
msgstr ""

#: network/ifw.pm:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Port scanning"
msgstr "শেয়ারিং নেই"

# সাম
#: network/ifw.pm:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Service attack"
msgstr "আক্রান্ত সার্ভিস: %s"

#: network/ifw.pm:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Password cracking"
msgstr "পাসওয়ার্ড (পুনরায়)"

#: network/ifw.pm:139
#, c-format
msgid "\"%s\" attack"
msgstr ""

# সাম
#: network/ifw.pm:141
#, c-format
msgid "A port scanning attack has been attempted by %s."
msgstr "%s দ্বারা একটি পোর্ট স্ক্যানিং আক্রমনের চেষ্টা করা হয়েছে।"

# সাম
#: network/ifw.pm:142
#, c-format
msgid "The %s service has been attacked by %s."
msgstr "%s দ্বারা %s সার্ভিসটি আক্রান্ত হয়েছে।"

# সাম
#: network/ifw.pm:143
#, c-format
msgid "A password cracking attack has been attempted by %s."
msgstr "%s দ্বারা একটি পাসওয়ার্ড ভাঙার আক্রমনের চেষ্টা করা হয়েছে।"

# সাম
#: network/ifw.pm:144
#, fuzzy, c-format
msgid "A \"%s\" attack has been attempted by %s"
msgstr "%s দ্বারা একটি পোর্ট স্ক্যানিং আক্রমনের চেষ্টা করা হয়েছে।"

#: network/isdn.pm:117 network/netconnect.pm:447 network/netconnect.pm:536
#: network/netconnect.pm:539 network/netconnect.pm:682
#: network/netconnect.pm:686
#, c-format
msgid "Unlisted - edit manually"
msgstr "তালিকায় অন্তর্ভুক্ত নেই - নিজে নিজেই সম্পাদন করুন"

#: network/isdn.pm:160 network/netconnect.pm:379
#, c-format
msgid "ISA / PCMCIA"
msgstr "ISA / PCMCIA"

#: network/isdn.pm:160 network/netconnect.pm:379
#, c-format
msgid "I do not know"
msgstr "আমি জানি না"

#: network/isdn.pm:161 network/netconnect.pm:379
#, c-format
msgid "PCI"
msgstr "পি-সি-আই"

#: network/isdn.pm:162 network/netconnect.pm:379
#, c-format
msgid "USB"
msgstr "ইউএসবি"

#: network/modem.pm:47 network/modem.pm:48 network/modem.pm:49
#: network/netconnect.pm:580 network/netconnect.pm:597
#: network/netconnect.pm:613
#, c-format
msgid "Manual"
msgstr "হাতে হাতে"

#: network/ndiswrapper.pm:27
#, c-format
msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!"
msgstr ""

# সাম
#: network/ndiswrapper.pm:33
#, c-format
msgid "Please select the Windows driver (.inf file)"
msgstr "উইন্ডোজ ড্রাইভারটি বেছে নিন (.inf ফাইল)"

#: network/ndiswrapper.pm:42
#, c-format
msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!"
msgstr ""

#: network/ndiswrapper.pm:89
#, c-format
msgid "Unable to load the ndiswrapper module!"
msgstr ""

#: network/ndiswrapper.pm:95
#, c-format
msgid ""
"The selected device has already been configured with the %s driver.\n"
"Do you really want to use a ndiswrapper driver?"
msgstr ""

#: network/ndiswrapper.pm:101
#, c-format
msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:69 network/netconnect.pm:477
#: network/netconnect.pm:484
#, c-format
msgid "Manual choice"
msgstr "হাতে হাতে পছন্দ"

#: network/netconnect.pm:69
#, c-format
msgid "Internal ISDN card"
msgstr "ইন্টার্নাল ISDN কার্ড"

#: network/netconnect.pm:80 printer/printerdrake.pm:1643 standalone/drakups:75
#, c-format
msgid "Manual configuration"
msgstr "স্বনির্বাচিত কনফিগারেশন"

#: network/netconnect.pm:81 standalone/drakroam:113
#, c-format
msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)"
msgstr "সয়ংক্রিয় IP (BOOTP/DHCP)"

#: network/netconnect.pm:83
#, c-format
msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)"
msgstr "সয়ংক্রিয় IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)"

#: network/netconnect.pm:86
#, c-format
msgid "Protocol for the rest of the world"
msgstr "বাকী বিশ্বের জন্য প্রটোকল"

#: network/netconnect.pm:88 standalone/drakconnect:563
#, c-format
msgid "European protocol (EDSS1)"
msgstr "ইউরোপীয় প্রটোকল (EDSS1)"

#: network/netconnect.pm:89 standalone/drakconnect:564
#, c-format
msgid ""
"Protocol for the rest of the world\n"
"No D-Channel (leased lines)"
msgstr ""
"বাকী বিশ্বের জন্য প্রটকোল\n"
"কোন D-Channel ছাড়াই (ভাড়া নেয়া লাইনসমূহ)"

#: network/netconnect.pm:115 network/thirdparty.pm:197
#, c-format
msgid "Alcatel speedtouch USB modem"
msgstr "Alcatel speedtouch ইউএসবি মডেম"

#: network/netconnect.pm:116
#, c-format
msgid "Sagem USB modem"
msgstr "Sagem ইউএসবি মডেম"

#: network/netconnect.pm:117
#, c-format
msgid "Bewan modem"
msgstr "Bewan মডেম"

#: network/netconnect.pm:118
#, c-format
msgid "ECI Hi-Focus modem"
msgstr "ECI Hi-Focus মডেম"

#: network/netconnect.pm:122
#, c-format
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
msgstr "ডায়নামিক হোস্ট কনফিগারেশন প্রটোকল (DHCP)"

#: network/netconnect.pm:123
#, c-format
msgid "Manual TCP/IP configuration"
msgstr "হাতে হাতে TCP/IP কনফিগারেশন"

#: network/netconnect.pm:124
#, c-format
msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)"
msgstr "পয়েন্ট টু পয়েন্ট টর্নেলিং প্রটোকল (PPTP)"

#: network/netconnect.pm:125
#, c-format
msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)"
msgstr "Ethernet মাধ্যমে PPP (PPPoE)"

#: network/netconnect.pm:126
#, c-format
msgid "PPP over ATM (PPPoA)"
msgstr "ATM-এর মাধ্যমে PPP (PPPoA)"

#: network/netconnect.pm:127
#, c-format
msgid "DSL over CAPI"
msgstr "CAPI উপরে DSL"

#: network/netconnect.pm:131
#, c-format
msgid "Bridged Ethernet LLC"
msgstr "Bridged ইথারনেট LLC"

#: network/netconnect.pm:132
#, c-format
msgid "Bridged Ethernet VC"
msgstr "Bridged ইথারনেট vC"

#: network/netconnect.pm:133
#, c-format
msgid "Routed IP LLC"
msgstr "রাউটেড আই-পি LLC"

#: network/netconnect.pm:134
#, c-format
msgid "Routed IP VC"
msgstr "রাউটেড আই-পি VC"

#: network/netconnect.pm:135
#, c-format
msgid "PPPoA LLC"
msgstr "PPPoA LLC"

#: network/netconnect.pm:136
#, c-format
msgid "PPPoA VC"
msgstr "PPPoA VC"

#: network/netconnect.pm:140 standalone/drakconnect:498
#, c-format
msgid "Script-based"
msgstr "স্ক্রিপ্ট-ভিত্তিক"

#: network/netconnect.pm:141 standalone/drakconnect:498
#, c-format
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: network/netconnect.pm:142 standalone/drakconnect:498
#, c-format
msgid "Terminal-based"
msgstr "টার্মিনাল-ভিত্তিক"

#: network/netconnect.pm:143 standalone/drakconnect:498
#, c-format
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"

#: network/netconnect.pm:144 standalone/drakconnect:498
#, c-format
msgid "PAP/CHAP"
msgstr "PAP/CHAP"

#: network/netconnect.pm:234 standalone/drakconnect:56
#, c-format
msgid "Network & Internet Configuration"
msgstr "নেটওয়ার্ক এবং ইন্টারনেট কনফিগারেশন"

#: network/netconnect.pm:240
#, c-format
msgid "LAN connection"
msgstr "LAN সংযোগ"

#: network/netconnect.pm:241 network/netconnect.pm:260 standalone/drakroam:140
#: standalone/drakroam:158 standalone/drakroam:161
#, c-format
msgid "Wireless connection"
msgstr "ওয়্যারলেস সংযোগ"

#: network/netconnect.pm:242
#, c-format
msgid "ADSL connection"
msgstr "ASDL সংযোগ"

#: network/netconnect.pm:243
#, c-format
msgid "Cable connection"
msgstr "কেবল সংযোগ"

#: network/netconnect.pm:244
#, c-format
msgid "ISDN connection"
msgstr "ISDN কানেকশন"

#: network/netconnect.pm:245
#, c-format
msgid "Modem connection"
msgstr "মডেম কানেকশন"

#: network/netconnect.pm:246
#, c-format
msgid "DVB connection"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:256
#, c-format
msgid "Choose the connection you want to configure"
msgstr "কনফিগারের জন্য আপনার সংযোগ পছন্দ করুন"

#: network/netconnect.pm:271 network/netconnect.pm:759
#, c-format
msgid "Connection Configuration"
msgstr "সংযোগ কনফিগারেশন"

#: network/netconnect.pm:271 network/netconnect.pm:760
#, c-format
msgid "Please fill or check the field below"
msgstr "অনুগ্রহ করে নিম্নের দেখুন অথবা পূরন করুন"

#: network/netconnect.pm:274
#, c-format
msgid "Your personal phone number"
msgstr "আপনার ব্যক্তিগত ফোন নম্বর"

#: network/netconnect.pm:275 network/netconnect.pm:763
#, c-format
msgid "Provider name (ex provider.net)"
msgstr "পরিবেশকের নাম (যেমন provider.net)"

#: network/netconnect.pm:276 standalone/drakconnect:493
#, c-format
msgid "Provider phone number"
msgstr "পরিবেশকের ফোন নম্বর"

#: network/netconnect.pm:277
#, c-format
msgid "Provider DNS 1 (optional)"
msgstr "পরিবেশকের DNS ১ (ঐচ্ছিক)"

#: network/netconnect.pm:278
#, c-format
msgid "Provider DNS 2 (optional)"
msgstr "পরিবেশকের DNS ২ (ঐচ্ছিক)"

#: network/netconnect.pm:279 standalone/drakconnect:444
#, c-format
msgid "Dialing mode"
msgstr "ডায়েলের ধরণ"

#: network/netconnect.pm:280 standalone/drakconnect:449
#: standalone/drakconnect:517
#, c-format
msgid "Connection speed"
msgstr "সংযোগের গতি"

#: network/netconnect.pm:281 standalone/drakconnect:454
#, c-format
msgid "Connection timeout (in sec)"
msgstr "সংযোগের টাইমআউট (সেকেন্ডে)"

#: network/netconnect.pm:282 network/netconnect.pm:307
#: network/netconnect.pm:766 standalone/drakconnect:491
#, c-format
msgid "Account Login (user name)"
msgstr "একাউন্ট লগইন (ইউজারনেম)"

#: network/netconnect.pm:283 network/netconnect.pm:308
#: network/netconnect.pm:767 standalone/drakconnect:492
#, c-format
msgid "Account Password"
msgstr "একাউন্ট পাসওয়ার্ড"

#: network/netconnect.pm:284 standalone/drakconnect:554
#, c-format
msgid "Card IRQ"
msgstr "কার্ডের IRQ"

#: network/netconnect.pm:285 standalone/drakconnect:555
#, c-format
msgid "Card mem (DMA)"
msgstr "কার্ড মেম (DMA)"

#: network/netconnect.pm:286 standalone/drakconnect:556
#, c-format
msgid "Card IO"
msgstr "কার্ডের IO"

#: network/netconnect.pm:287 standalone/drakconnect:557
#, c-format
msgid "Card IO_0"
msgstr "কার্ডের IO_০"

#: network/netconnect.pm:288
#, c-format
msgid "Card IO_1"
msgstr "কার্ডের IO_১"

# sam: cable?
#: network/netconnect.pm:303
#, c-format
msgid "Cable: account options"
msgstr "ক্যাবল: একাউন্ট অপশনসমূহ"

# সাম
#: network/netconnect.pm:306
#, c-format
msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)"
msgstr "BPALogin ব্যবহার করুন (Telstra এর জন্য প্রয়োজন)"

#: network/netconnect.pm:332 network/netconnect.pm:649
#: network/netconnect.pm:798 network/netconnect.pm:1112
#, c-format
msgid "Select the network interface to configure:"
msgstr "কনফিগার করার জন্য নেটওয়ার্কের ইন্টারফেস পছন্দ করুন:"

#: network/netconnect.pm:334 network/netconnect.pm:369
#: network/netconnect.pm:650 network/netconnect.pm:800 network/shorewall.pm:65
#: standalone/drakconnect:713
#, c-format
msgid "Net Device"
msgstr "নেট ডিভাইস"

#: network/netconnect.pm:335 network/netconnect.pm:340
#, c-format
msgid "External ISDN modem"
msgstr "বাহ্যিক ISDN মডেম"

#: network/netconnect.pm:368 standalone/harddrake2:216
#, c-format
msgid "Select a device!"
msgstr "একটি যন্ত্র বেছে নিন!"

#: network/netconnect.pm:377 network/netconnect.pm:387
#: network/netconnect.pm:397 network/netconnect.pm:430
#: network/netconnect.pm:444
#, c-format
msgid "ISDN Configuration"
msgstr "ISDN কনফিগারেশন"

#: network/netconnect.pm:378
#, c-format
msgid "What kind of card do you have?"
msgstr "আপনার কি ধরনের কার্ড আছে?"

#: network/netconnect.pm:388
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n"
"\n"
"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your "
"card.\n"
msgstr ""
"\n"
"যদি আপনার একটি ISA কার্ড থাকে, পরবর্তী স্ক্রীণের মানগুলো সঠিক হবে।\n"
"\n"
"যদি আপনার একটি PCMCIA কার্ড থাকে, আপনার কার্ডের \"irq\" এবং \"io\" আপনাকে "
"জানতে হবে।\n"

#: network/netconnect.pm:392
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "অগ্রসর"

#: network/netconnect.pm:392
#, c-format
msgid "Abort"
msgstr "বাতিল"

#: network/netconnect.pm:398
#, c-format
msgid "Which of the following is your ISDN card?"
msgstr "এগুলির মধ্যে কোনটি আপনার ISDN কার্ড?"

#: network/netconnect.pm:416
#, c-format
msgid ""
"A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more "
"capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you "
"want to use?"
msgstr ""
"এই মডেমের জন্য একটি CAPI ড্রাইভার আছে। এই CAPI ড্রাইভার  একটি ফ্রি ড্রাইভারের "
"চেয়ে বেশি সুবিধা দেবে (ফ্যাক্স পাঠানোর মত)। আপনি কোন্‌ ড্রাইভার ব্যবহার করতে চান?"

#: network/netconnect.pm:418 standalone/drakconnect:109 standalone/drakups:251
#: standalone/harddrake2:133
#, c-format
msgid "Driver"
msgstr "ড্রাইভার"

#: network/netconnect.pm:430
#, c-format
msgid "Which protocol do you want to use?"
msgstr "আপনি কোন প্রটোকল ব্যবহার করতে চান?"

#: network/netconnect.pm:432 standalone/drakconnect:109
#: standalone/drakconnect:300 standalone/drakconnect:562
#: standalone/drakids:196 standalone/drakvpn:1128
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "প্রটোকল"

#: network/netconnect.pm:444
#, c-format
msgid ""
"Select your provider.\n"
"If it is not listed, choose Unlisted."
msgstr ""
"আপনার পরিবেশক পছন্দ করুন।\n"
"যদি তালিকাভূক্ত না থাকে, তাহলে তালিকায় নেই পছন্দ করুন।"

#: network/netconnect.pm:446 network/netconnect.pm:535
#: network/netconnect.pm:681
#, c-format
msgid "Provider:"
msgstr "পরিবেশক:"

#: network/netconnect.pm:455
#, c-format
msgid ""
"Your modem is not supported by the system.\n"
"Take a look at http://www.linmodems.org"
msgstr ""
"এই সিস্টেম আপনার মডেম সাপোর্ট করেনা।\n"
" http://www.linmodems.org-এ একবার দেখুন"

#: network/netconnect.pm:474
#, c-format
msgid "Select the modem to configure:"
msgstr "কনফিগার করার জন্য মডেম নির্বাচন করুন:"

#: network/netconnect.pm:504
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
msgstr "আপনার মোডেমটি যেই সিরিয়াল পোর্টে সংযুক্ত আছে তা পছন্দ করুন।"

#: network/netconnect.pm:533
#, c-format
msgid "Select your provider:"
msgstr "আপনার পরিবেশক নির্বাচন করুন:"

#: network/netconnect.pm:557
#, c-format
msgid "Dialup: account options"
msgstr "ডায়েলআপ: একাউন্টের অপশন"

#: network/netconnect.pm:560
#, c-format
msgid "Connection name"
msgstr "কানেকশনের নাম"

#: network/netconnect.pm:561
#, c-format
msgid "Phone number"
msgstr "ফোন নম্বর"

#: network/netconnect.pm:562
#, c-format
msgid "Login ID"
msgstr "লগইন আইডি"

#: network/netconnect.pm:577 network/netconnect.pm:610
#, c-format
msgid "Dialup: IP parameters"
msgstr "ডায়েলআপ: IP প্যারামিটার"

#: network/netconnect.pm:580
#, c-format
msgid "IP parameters"
msgstr "IP প্যারামিটারসমূহ"

#: network/netconnect.pm:581 network/netconnect.pm:884
#: printer/printerdrake.pm:460 standalone/drakconnect:109
#: standalone/drakconnect:316 standalone/drakconnect:882
#: standalone/drakhosts:197 standalone/drakroam:114 standalone/drakups:286
#, c-format
msgid "IP address"
msgstr "IP ঠিকানাসমূহ"

#: network/netconnect.pm:582
#, c-format
msgid "Subnet mask"
msgstr "সাবনেট মাস্ক"

#: network/netconnect.pm:594
#, c-format
msgid "Dialup: DNS parameters"
msgstr "ডায়েলআপ: DNS প্যারামিটার"

#: network/netconnect.pm:597
#, c-format
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: network/netconnect.pm:598
#, c-format
msgid "Domain name"
msgstr "ডোমেইন নেম"

#: network/netconnect.pm:599 network/netconnect.pm:764
#: standalone/drakconnect:992
#, c-format
msgid "First DNS Server (optional)"
msgstr "প্রথম DNS সার্ভার (ঐচ্ছিক)"

#: network/netconnect.pm:600 network/netconnect.pm:765
#: standalone/drakconnect:993
#, c-format
msgid "Second DNS Server (optional)"
msgstr "দ্বিতীয় DNS সার্ভার (ঐচ্ছিক)"

#: network/netconnect.pm:601
#, c-format
msgid "Set hostname from IP"
msgstr "IP থেকে হোস্টনেম সেট করুন"

#: network/netconnect.pm:613 standalone/drakconnect:327
#, c-format
msgid "Gateway"
msgstr "গেটওয়ে"

#: network/netconnect.pm:614 standalone/drakroam:116
#, c-format
msgid "Gateway IP address"
msgstr "গেটওয়ে IP ঠিকানা"

#: network/netconnect.pm:649
#, c-format
msgid "ADSL configuration"
msgstr "ADSL কনফিগারেশন"

#: network/netconnect.pm:679
#, c-format
msgid "Please choose your ADSL provider"
msgstr "অনুগ্রহ করে একটি ADSL পরিবেশক পছন্দ করুন"

#: network/netconnect.pm:709
#, c-format
msgid ""
"Please choose your DSL connection type.\n"
"If you do not know it, keep the preselected type."
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:712
#, c-format
msgid "ADSL connection type:"
msgstr "ADSL সংযোগের ধরন:"

#: network/netconnect.pm:769
#, c-format
msgid "Virtual Path ID (VPI):"
msgstr "ভার্চুয়াল পাথ আই-ডি(VPI):"

#: network/netconnect.pm:770
#, c-format
msgid "Virtual Circuit ID (VCI):"
msgstr "ভার্চুয়াল সার্কিট আই-ডি(VCI):"

#: network/netconnect.pm:773
#, c-format
msgid "Encapsulation:"
msgstr "এনক্যাপসুলেশন"

#: network/netconnect.pm:800
#, c-format
msgid "Manually load a driver"
msgstr "আপনি নিজেই একটি ড্রাইভার লোড করান"

# সাম
#: network/netconnect.pm:800
#, c-format
msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)"
msgstr "একটি উইন্ডোজ ড্রাইভার ব্যবহার করুন (ndiswrapper এর সাথে)"

#: network/netconnect.pm:840
#, c-format
msgid "Zeroconf hostname resolution"
msgstr "Zeroconf হোস্টের নাম রেজ্যুলুশন"

#: network/netconnect.pm:841 network/netconnect.pm:871
#, c-format
msgid "Configuring network device %s (driver %s)"
msgstr "%s নেটওয়ার্ক যন্ত্রটি কন্‌ফিগার হচ্ছে (ড্রাইভার %s)"

#: network/netconnect.pm:842
#, c-format
msgid ""
"The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please "
"choose the one you want to use"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:872
#, c-format
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine.\n"
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
"notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"অনুগ্রহ করে এই মেশিনের আই-পি কন্‌ফিগারেশন দিন।\n"
"প্রত্যেক আইটেম একটি আই-পি অ্যাড্রেস হিসেবে dotted-decimal নোটেশনে দিতে \n"
"হবে (উদাহরণস্বরুপ, 1.2.3.4)"

#: network/netconnect.pm:879 standalone/drakconnect:373
#, c-format
msgid "Assign host name from DHCP address"
msgstr "DHCP ঠিকানা থেকে পাওয়া হোস্টের নাম"

#: network/netconnect.pm:880 standalone/drakconnect:375
#, c-format
msgid "DHCP host name"
msgstr "DHCP হোস্টের নাম"

#: network/netconnect.pm:885 standalone/drakconnect:321
#: standalone/drakconnect:883 standalone/drakgw:181
#, c-format
msgid "Netmask"
msgstr "নেটমাস্ক"

#: network/netconnect.pm:887 standalone/drakconnect:437
#, c-format
msgid "Track network card id (useful for laptops)"
msgstr "নেটওয়ার্ক কার্ড আই-ডি ট্র্যাক করো (ল্যাপটপের জন্য ভাল)"

#: network/netconnect.pm:888 standalone/drakconnect:438
#, c-format
msgid "Network Hotplugging"
msgstr "নেটওয়ার্ক Hotplugging"

#: network/netconnect.pm:890 standalone/drakconnect:432
#, c-format
msgid "Start at boot"
msgstr "বুটের সময় চালু হবে"

# সাম: পরিমাপক বা মেট্রিক (as in metric system)
#: network/netconnect.pm:892 standalone/drakconnect:460
#, c-format
msgid "Metric"
msgstr "মেট্রিক"

#: network/netconnect.pm:893
#, c-format
msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:895 standalone/drakconnect:369
#: standalone/drakconnect:886
#, c-format
msgid "DHCP client"
msgstr "DHCP ক্লায়েন্ট"

# sam
#: network/netconnect.pm:897 standalone/drakconnect:379
#, c-format
msgid "DHCP timeout (in seconds)"
msgstr "DHCP টাইমআউট (সেকেন্ডে)"

#: network/netconnect.pm:898 standalone/drakconnect:382
#, c-format
msgid "Get DNS servers from DHCP"
msgstr "DHCP থেকে DNS সার্ভারগুলো দেখাও  "

# সাম
#: network/netconnect.pm:899 standalone/drakconnect:383
#, c-format
msgid "Get YP servers from DHCP"
msgstr "DHCP থেকে YP সার্ভারগুলো দেখাও  "

# সাম
#: network/netconnect.pm:900 standalone/drakconnect:384
#, c-format
msgid "Get NTPD servers from DHCP"
msgstr "DHCP থেকে NTPD সার্ভারগুলো দেখাও  "

#: network/netconnect.pm:908 printer/printerdrake.pm:1897
#: standalone/drakconnect:676
#, c-format
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "IP ঠিকানা 1.2.3.4-এর মত হতে হবে"

# সাম
#: network/netconnect.pm:912 standalone/drakconnect:680
#, c-format
msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0"
msgstr "নেটমাস্ক 255.255.224.0 এই ফরম্যাটে হতে হবে"

#: network/netconnect.pm:916
#, c-format
msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!"
msgstr "নির্দেশ : সাধারনত %s IP ঠিকানাগুলি রিজার্ভ থাকে !"

#: network/netconnect.pm:921 standalone/drakTermServ:1852
#: standalone/drakTermServ:1853 standalone/drakTermServ:1854
#, c-format
msgid "%s already in use\n"
msgstr "%s ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত হচ্ছে\n"

# সাম
#: network/netconnect.pm:961
#, c-format
msgid "Choose an ndiswrapper driver"
msgstr "একটি ndiswrapper ড্রাইভার বেছে নিন"

#: network/netconnect.pm:963
#, c-format
msgid "Use the ndiswrapper driver %s"
msgstr ""

# সাম
#: network/netconnect.pm:963
#, c-format
msgid "Install a new driver"
msgstr "একটি নতুন ড্রাইভার ইনস্টল করুন"

#: network/netconnect.pm:975
#, c-format
msgid "Select a device:"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1004
#, c-format
msgid "Please enter the wireless parameters for this card:"
msgstr "কার্ডের ওয়্যারলেস প্যারামিটার প্রবেশ করান"

#: network/netconnect.pm:1007 standalone/drakconnect:404
#, c-format
msgid "Operating Mode"
msgstr "কার্যকারিতার ধরন"

#: network/netconnect.pm:1008
#, c-format
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Echo request (ping)"

#: network/netconnect.pm:1008
#, c-format
msgid "Managed"
msgstr "ব্যবস্থা হয়েছে"

#: network/netconnect.pm:1008
#, c-format
msgid "Master"
msgstr "মাষ্টার"

#: network/netconnect.pm:1008
#, c-format
msgid "Repeater"
msgstr "রিপিটার"

#: network/netconnect.pm:1008
#, c-format
msgid "Secondary"
msgstr "মাধ্যমিক"

#: network/netconnect.pm:1008
#, c-format
msgid "Auto"
msgstr "সয়ংক্রিয়"

#: network/netconnect.pm:1011 standalone/drakconnect:405
#: standalone/drakroam:107
#, c-format
msgid "Network name (ESSID)"
msgstr "নেটওয়ার্কের নাম (ESSID)"

#: network/netconnect.pm:1012 standalone/drakroam:108
#, c-format
msgid "Encryption mode"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1017
#, c-format
msgid "Allow access point roaming"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1018 standalone/drakconnect:406
#, c-format
msgid "Network ID"
msgstr "নেটওয়ার্ক ID"

#: network/netconnect.pm:1019 standalone/drakconnect:407
#, c-format
msgid "Operating frequency"
msgstr "কার্যকারিতার ফ্রিকুয়েন্সি"

#: network/netconnect.pm:1020 standalone/drakconnect:408
#, c-format
msgid "Sensitivity threshold"
msgstr "প্রতিক্রিয়াশীল থ্রেশল্ড"

#: network/netconnect.pm:1021 standalone/drakconnect:409
#, c-format
msgid "Bitrate (in b/s)"
msgstr "বিটরেট (b/s-এ)"

#: network/netconnect.pm:1022 standalone/drakconnect:420
#, c-format
msgid "RTS/CTS"
msgstr "RTS/CTS"

# sam=
# parameter has been translated as প্যারামিটার
#: network/netconnect.pm:1023
#, c-format
msgid ""
"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that "
"the\n"
"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of "
"hidden\n"
"nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n"
"smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n"
"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, "
"fixed\n"
"or off."
msgstr ""
"RTS/CTS প্রতিটি প্যাকেট প্রেরণের আগে চ্যানলটি খালি কিনা তা পরীক্ষা করার জন্য একটি "
"হ্যান্ডশেক যোগ\n"
"করে। এতে কিছুটা সময় ব্যয় হয় বটে তবে লুকানো নোডসমুহ ও বহুসংখ্যক স্বক্রিয় নোডের ক্ষেত্রে "
"পারফরম্যান্স\n"
"বাড়িয়ে দেয়। এ প্যারামিটারটি, একটি সবচেয়ে ছোট প্যাকেট যার জন্য একটি নোড RTS "
"পাঠায়,\n"
"তার সাইজ সেট করে, অতএব এখানে সর্বোচ্চ প্যাকেট সাইজের মানটি বসালে এই ব্যবস্থা "
"নিষ্ক্রিয়\n"
"হয়ে যায়। আপনি এই প্যারামিটারটি স্বয়ংক্রিয়, নির্ধারিত, বা বন্ধও সেট\n"
"করতে পারেন।"

#: network/netconnect.pm:1030 standalone/drakconnect:421
#, c-format
msgid "Fragmentation"
msgstr "ফ্রাগমেন্টেশন"

#: network/netconnect.pm:1031 standalone/drakconnect:422
#, c-format
msgid "iwconfig command extra arguments"
msgstr "Iwকন্‌ফিগ কমান্ড অতিরিক্ত আর্গুমেন্ট"

#: network/netconnect.pm:1032
#, c-format
msgid ""
"Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n"
"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set "
"as the hostname).\n"
"\n"
"See iwconfig(8) man page for further information."
msgstr ""
"এখানে, একজন কিছু তারবিহীন প্যারামিটার কন্‌ফিগার করতে পারে, যেমন:\n"
"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick ইতিমধ্যেই হোস্টনেম "
"হিসেবে সেট হয়ে গেছে)।\n"
"\n"
"অতিরিক্ত তথ্যের জন্য iwconfig(8) এর ম্যান পেজ দেখুন।"

#  -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one
#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one
#: network/netconnect.pm:1039 standalone/drakconnect:423
#, c-format
msgid "iwspy command extra arguments"
msgstr "Iwস্পাই কমান্ড অতিরিক্ত আর্গুমেন্ট"

#: network/netconnect.pm:1040
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n"
"interface and to read back quality of link information for each of those.\n"
"\n"
"This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n"
"quality of the link, signal strength and noise level.\n"
"\n"
"See iwpspy(8) man page for further information."
msgstr ""
"iwspy  ব্যবহার করা হয় ওয়্যারলেস নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসে একটি ঠিকানার\n"
"তালিকা সেট করা এবং তার প্রতিটির সংযোগ এর মান সংক্রান্ত তথ্য পড়ার জন্য।\n"
"\n"

#: network/netconnect.pm:1049 standalone/drakconnect:424
#, c-format
msgid "iwpriv command extra arguments"
msgstr "iwpriv কমান্ড অতিরিক্ত আর্গুমেন্ট"

#: network/netconnect.pm:1050
#, c-format
msgid ""
"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless "
"network\n"
"interface.\n"
"\n"
"iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed "
"to\n"
"iwconfig which deals with generic ones).\n"
"\n"
"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to "
"use\n"
"those interface specific commands and their effect.\n"
"\n"
"See iwpriv(8) man page for further information."
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1065
#, c-format
msgid ""
"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "
"frequency), or add enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
"ফ্রিকোয়েন্সির শেষে k, M বা G থাকতে হবে (উদাহরণস্বরুপ,২.৪৬ গিগাহার্জ ফ্রিকোয়েন্সীর "
"জন্য \"2.46G\"),অথবা অনেকগুলো '0' (শূণ্য) যোগ করুন।"

#: network/netconnect.pm:1069
#, c-format
msgid ""
"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "
"enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
"ফ্রিকোয়েন্সির শেষে k, M বা G থাকতে হবে (উদাহরণস্বরুপ,১১M এর জন্য \"11M\"),অথবা "
"অনেকগুলো '0' (শূণ্য) যোগ করুন।"

#: network/netconnect.pm:1112
#, c-format
msgid "DVB configuration"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1113
#, c-format
msgid "DVB Adapter"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1130
#, c-format
msgid "DVB adapter settings"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1133
#, c-format
msgid "Adapter card"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1134
#, c-format
msgid "Net demux"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1135
#, c-format
msgid "PID"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1163
#, c-format
msgid ""
"Please enter your host name.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one."
msgstr ""
"অনুগ্রহ করে আপনার হোস্টনেম দিন।\n"
"আপনি হোস্টনেমটি যোগ্যতা-সম্পন্ন হোস্টনেম হওয়া উচিত,\n"
"যেমন ``mybox.mylab.myco.com''।\n"
"যদি আপনার কোন গেটওয়ে থাকে তাহলে তার আই-পি অ্যাড্রেস দিন"

#: network/netconnect.pm:1168
#, c-format
msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses."
msgstr ""
"শেষ কিন্তু সবচেয়ে ছোট নয় আপনি আপনার ডি-এন-এস সার্ভারের আই-পি অ্যাড্রেসগুলো টাইপ "
"করে দিতে পারেন।"

#: network/netconnect.pm:1170 standalone/drakconnect:991
#, c-format
msgid "Host name (optional)"
msgstr "হোস্টের নাম (ঐচ্ছিক)"

#: network/netconnect.pm:1170 standalone/drakhosts:197
#, c-format
msgid "Host name"
msgstr "হোস্টের নাম"

#: network/netconnect.pm:1172
#, c-format
msgid "DNS server 1"
msgstr "DNS সার্ভার ১"

#: network/netconnect.pm:1173
#, c-format
msgid "DNS server 2"
msgstr "DNS সার্ভার ২"

#: network/netconnect.pm:1174
#, c-format
msgid "DNS server 3"
msgstr "DNS সার্ভার ৩"

#: network/netconnect.pm:1175
#, c-format
msgid "Search domain"
msgstr "ডোমেইনের খোঁজ"

#: network/netconnect.pm:1176
#, c-format
msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"
msgstr "ডিফল্টভাবে ডোমেইন সন্ধান যোগ্যতা-সম্পন্ন হোস্ট-নেম থেকে নির্দিষ্ত হবে"

#: network/netconnect.pm:1177
#, c-format
msgid "Gateway (e.g. %s)"
msgstr "গেটওয়ে (e.g. %s)"

#: network/netconnect.pm:1179
#, c-format
msgid "Gateway device"
msgstr "গেটওয়ে ডিভাইস"

#: network/netconnect.pm:1188
#, c-format
msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "DNS সার্ভারের ঠিকানা 1.2.3.4-এর মত হতে হবে"

#: network/netconnect.pm:1193 standalone/drakconnect:685
#, c-format
msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "গেটওয়ে ঠিকানা 1.2.3.4-এর মত হতে হবে"

#: network/netconnect.pm:1206
#, c-format
msgid ""
"If desired, enter a Zeroconf hostname.\n"
"This is the name your machine will use to advertise any of\n"
"its shared resources that are not managed by the network.\n"
"It is not necessary on most networks."
msgstr ""
"যদি চায়, তাহলে একটি Zeroconf হোস্টনেম দিন।\n"
"এটি আপনার মেশিনের নাম যা ব্যবহার করে নেটওয়ার্ক যা করে দিতে \n"
"পারে না সেই রিসোর্স ভাগাভাগিতে সাহায্য করবে।\n"
"এটি বেশিরভাগ নেটওয়ার্কের ক্ষেত্রে জরুরী নয়।"

#: network/netconnect.pm:1210
#, c-format
msgid "Zeroconf Host name"
msgstr "Zeroconf হোস্টের নাম"

#: network/netconnect.pm:1213
#, c-format
msgid "Zeroconf host name must not contain a ."
msgstr "Zeroconf হোস্টের নামে অবশ্যই a থাকবে না ।"

# সাম
# বুট হবার সাথে সাথে
#: network/netconnect.pm:1223
#, c-format
msgid "Do you want to allow users to start the connection?"
msgstr "আপনি কি ব্যবহারকারীদের সংযোগ স্থাপন শুরু করতে দিতে চান?"

#: network/netconnect.pm:1236
#, c-format
msgid "Do you want to start the connection at boot?"
msgstr "আপনি কি বুট হবার সাথে সাথে সংযোগ স্থাপন করতে চান?"

#: network/netconnect.pm:1251
#, c-format
msgid "Automatically at boot"
msgstr "বুট এর সময় সয়ংক্রিয় ভাবে"

#: network/netconnect.pm:1253
#, c-format
msgid "By using Net Applet in the system tray"
msgstr "সিস্টেম ট্রে'তে নেট অ্যাপলেট ব্যবহার করে"

#: network/netconnect.pm:1255
#, c-format
msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)"
msgstr "হাতে হাতে (ইন্টারফেস এখনও বুট হওয়ার সময় সক্রিয় হবে)"

#: network/netconnect.pm:1264
#, c-format
msgid "How do you want to dial this connection?"
msgstr "আপনি কিভাবে ডায়াল করে এই সংযোগ স্থাপন করতে চান?"

#: network/netconnect.pm:1277
#, c-format
msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?"
msgstr "আপনি কি এখন ইন্টার্নেটের সাথে সংযুক্ত হবার চেষ্টা করবেন?"

#: network/netconnect.pm:1285 standalone/drakconnect:1023
#, c-format
msgid "Testing your connection..."
msgstr "আপনার কানেকশন পরীক্ষা করা হচ্ছে..."

#: network/netconnect.pm:1305
#, c-format
msgid "The system is now connected to the Internet."
msgstr "সিস্টেম এখন ইন্টারনেটে সংযুক্ত হবে।"

#: network/netconnect.pm:1306
#, c-format
msgid "For security reasons, it will be disconnected now."
msgstr "নিরাপত্তা কারণে, এটা এখন বিচ্ছিন্ন হবে।"

#: network/netconnect.pm:1307
#, c-format
msgid ""
"The system does not seem to be connected to the Internet.\n"
"Try to reconfigure your connection."
msgstr ""
"সিস্টেম ইন্টারনেটে সংযুক্ত আছে বলে মনে হয় না।\n"
"আপনার সংযুক্তি পুনরায় কন্‌ফিগার করার চেষ্টা করুন।"

#: network/netconnect.pm:1322
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n"
"\n"
msgstr ""
"অভিনন্দন, নেটওয়ার্ক এবং ইন্টারনেট কন্‌ফিগারেশন শেষ হয়ে গেছে।\n"
"।\n"

#: network/netconnect.pm:1325
#, c-format
msgid ""
"After this is done, we recommend that you restart your X environment to "
"avoid any hostname-related problems."
msgstr ""
"এটা হয়ে যাবার পর, আমরা সুপারিশ করি যে হোস্টনেমের সংক্রান্ত সমস্যাগুলো এড়ানোর জন্য "
"আপনার X এনভায়রনমেন্ট পুনরায় চালু করুন।"

#: network/netconnect.pm:1326
#, c-format
msgid ""
"Problems occurred during configuration.\n"
"Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection does not "
"work, you might want to relaunch the configuration."
msgstr ""
"কন্‌ফিগারেশনের সময় সমস্যা হয়ে গেছে।\n"
"net_monitor বা mcc এর মাধ্যমে আপনার সংযুক্ত পরীক্ষা করুন। যদি আপনার সংযুক্তি কাজ না "
"করে, তাহলে আপনাকে পুনরায় কন্‌ফিগারেশন করতে হবে।"

#: network/netconnect.pm:1337
#, c-format
msgid "(detected on port %s)"
msgstr "(%s পোর্টে সনাক্ত হয়েছে)"

#  -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection"
#. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection"
#: network/netconnect.pm:1339
#, c-format
msgid "(detected %s)"
msgstr "(%s সনাক্ত হয়েছে)"

#: network/netconnect.pm:1339
#, c-format
msgid "(detected)"
msgstr "(সনাক্ত হয়েছে)"

#: network/netconnect.pm:1340
#, c-format
msgid "Network Configuration"
msgstr "নেটওয়ার্ক কনফিগারেশন"

#: network/netconnect.pm:1341
#, c-format
msgid ""
"Because you are doing a network installation, your network is already "
"configured.\n"
"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
"Internet & Network connection.\n"
msgstr ""
"কারণ আপনি একটি নেটওয়ার্ক ইনস্টল করছেন, আপনার নেটওয়ার্ক ইতিমধ্যেই কন্‌ফিগার করা "
"আছে।\n"
"কন্‌ফিগারেশন বজায় রাখতে ঠিক আছে'তে ক্লিক করুন, অথবা আপনার ইন্টারনেট এবং নেটওয়ার্ক "
"সংযুক্তি পুনরায়পুনরায় কন্‌ফিগার করতে বাতিল ক্লিক করুন।\n"

#: network/netconnect.pm:1344
#, c-format
msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?"
msgstr "নোটওয়ার্কের রিষ্টার্টের প্রয়োজন। আপনি কি রি-ষ্টার্ট করতে চান?"

#: network/netconnect.pm:1345
#, c-format
msgid ""
"A problem occurred while restarting the network: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"নেটওয়ার্ক রি-ষ্টার্ট করার সময় একটি সমস্যা হয়েছে: \n"
"\n"
"%s"

#: network/netconnect.pm:1346
#, c-format
msgid ""
"We are now going to configure the %s connection.\n"
"\n"
"\n"
"Press \"%s\" to continue."
msgstr ""
"আপনি এখন %s সংযোগ কনফিগার করতে যাচ্ছেন।\n"
"\n"
"\n"
" অগ্রসর হবার জন্য \"%s\" চাপুন।"

#: network/netconnect.pm:1347
#, c-format
msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?"
msgstr "কনফিগারেশন সম্পূর্ন হয়েছে, আপনি কি সেটিংগুলি প্রয়োগ করতে চান?"

#: network/netconnect.pm:1348
#, c-format
msgid ""
"You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n"
"Choose the one you want to use.\n"
"\n"
msgstr ""
"আপনি ইন্টারনেটের সংযুক্তির বিভিন্ন উপায় কন্‌ফিগার করেছেন।\n"
"যেটি আপনি ব্যবহার করতে চান বেছে নিন।\n"
"\n"

#: network/netconnect.pm:1349
#, c-format
msgid "Internet connection"
msgstr "ইন্টারনেট সংযোগ"

#: network/netconnect.pm:1366
#, c-format
msgid ""
"An unexpected error has happened:\n"
"%s"
msgstr ""
"একটি অনাকাঙ্খিত ভুল ঘটে গেছে:\n"
"%s"

#: network/network.pm:401 network/network.pm:402
#, c-format
msgid "Proxies configuration"
msgstr "প্রক্সিসমূহের কনফিগারেশন"

#: network/network.pm:403
#, c-format
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP প্রক্সি"

#: network/network.pm:404
#, c-format
msgid "FTP proxy"
msgstr "FTP প্রক্সি"

#: network/network.pm:407
#, c-format
msgid "Proxy should be http://..."
msgstr "প্রক্সি http://..... হওয়া উচিত্‍‌"

#: network/network.pm:408
#, c-format
msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"
msgstr "URL 'ftp:' অথবা 'http:' দিয়ে শুরু হওয়া উচিত্‍‌"

#: network/shorewall.pm:50
#, c-format
msgid ""
"Please enter the name of the interface connected to the internet.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"\t\tppp+ for modem or DSL connections, \n"
"\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n"
"\t\tippp+ for a isdn connection.\n"
msgstr ""
"অনুগ্রহ করে ইন্টারনেটে সংযুক্ত ইন্টারফেসটির নাম দিন।\n"
"\n"
"যেমন:\n"
"\t\tppp+ মডেম বা ডি-এস-এল সঙযুক্তির জন্য, \n"
"\t\teth0, বা ক্যাবল সংযুক্তির জন্য eth1, \n"
"\t\tippp+ একটি isdn সংযুক্তির জন্য।\n"

#: network/thirdparty.pm:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Copy the Alcatel microcode as mgmt.o in /usr/share/speedtouch/"
msgstr ""
"আপনার Alcatel-এর microcode প্রয়োজন।\n"
"এটা ডাউনলোড করতে পারবেন এই ঠিকানা থেকে:\n"
"%s\n"
"এবং mgmt.o-টি /usr/share/speedtouch-এ কপি করে দিন"

#: network/thirdparty.pm:218
#, c-format
msgid ""
"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution "
"problem.\n"
"\n"
"You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/"
msgstr ""
"বাইনারি ড্রাইভার ডিস্ট্রিবিউশন সমস্যার জন্য ECI Hi-Focus মডেম সমর্থন নেই।\n"
"\n"
"আপনি http://eciadsl.flashtux.org/ থেকে ড্রাইভার পেতে পারেন"

#: network/thirdparty.pm:291
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not install the packages (%s)!"
msgstr "%s প্যাকেজগুলি ইনস্টল করা গেলোনা!"

#: network/thirdparty.pm:299
#, c-format
msgid "Some packages (%s) are required but aren't available."
msgstr ""

#: network/thirdparty.pm:300
#, c-format
msgid ""
"These packages can be found in Mandriva Club or in Mandriva commercial "
"releases."
msgstr ""

#: network/thirdparty.pm:301
#, c-format
msgid ""
"The required files can also be installed from this URL:\n"
"%s"
msgstr ""

#: network/thirdparty.pm:334
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!"
msgstr "আপনার সিস্টেম থেকে ফন্ট মুছে ফেলুন"

#: network/thirdparty.pm:336
#, c-format
msgid "No Windows system has been detected!"
msgstr ""

#: network/thirdparty.pm:346
#, c-format
msgid "Insert floppy"
msgstr "ফ্লপি প্রবেশ করান"

# বহু কথা বলতে হচ্ছে। ব্যবহারকারী হাঁফসে যাবে ;)
#: network/thirdparty.pm:347
#, c-format
msgid ""
"Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and "
"press %s"
msgstr ""
"%s ড্রাইভে FAT ফরম্যাট করা একটি ফ্লপি প্রবেশ করান যার রুট ডিরেক্টরিতে %s আছে এবং %"
"s চাপুন"

#: network/thirdparty.pm:357
#, c-format
msgid "Floppy access error, unable to mount device %s"
msgstr "ফ্লপি ব্যবহার করা যাচ্ছেনা, %s ডিভাইস মাউন্ট করা সম্ভব হয়নি"

#: network/thirdparty.pm:367
#, c-format
msgid ""
"You need the Alcatel microcode.\n"
"You can provide it now via a floppy or your windows partition,\n"
"or skip and do it later."
msgstr ""
"আপনার Alcatel-এর microcode প্রয়োজন।\n"
"আপনি ফ্লপি দিয়ে বা উইন্ডোজ পার্টিশন থেকে এখন এটা সরবরাহ করতে পারেন,\n"
"বা পরে করার জন্য এখন উপেক্ষা করতে পারেন।"

#: network/thirdparty.pm:371 network/thirdparty.pm:373
#, c-format
msgid "Use a floppy"
msgstr "একটি ফ্লপি ব্যবহার করো"

#: network/thirdparty.pm:371
#, c-format
msgid "Use my Windows partition"
msgstr "আমার উইন্ডোজ পার্টিশন ব্যবহার করো"

#: network/thirdparty.pm:381
#, c-format
msgid "Firmware copy failed, file %s not found"
msgstr "ফার্মওয়্যার কপি ব্যার্থ হয়োছে, %s ফাইলটি পাওয়া যায়নি"

#: network/thirdparty.pm:386 standalone/drakautoinst:250
#: standalone/drakvpn:888 standalone/scannerdrake:405
#, c-format
msgid "Congratulations!"
msgstr "অভিনন্দন!"

#: network/thirdparty.pm:386
#, c-format
msgid "Firmware copy succeeded"
msgstr "ফার্মওয়্যার কপি সফল হয়েছে"

#: network/thirdparty.pm:451
#, c-format
msgid "Looking for required software and drivers..."
msgstr ""

#: network/thirdparty.pm:460
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, running device configuration commands..."
msgstr "অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন, ডিভাইসগুলি সনাক্ত এবং কনফিগার করা হচ্ছে..."

#: network/wireless.pm:8
#, c-format
msgid "Open WEP"
msgstr ""

#: network/wireless.pm:9
#, c-format
msgid "Restricted WEP"
msgstr ""

#: network/wireless.pm:10
#, c-format
msgid "WPA Pre-Shared Key"
msgstr ""

#: partition_table.pm:391
#, c-format
msgid "mount failed: "
msgstr "মাউন্ট হয়নি:"

#: partition_table.pm:496
#, c-format
msgid "Extended partition not supported on this platform"
msgstr "এই প্লাটফর্মে এক্সটেনডেড পার্টিশন সাপোর্ট করেনা"

#: partition_table.pm:514
#, c-format
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I can not use it.\n"
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
"to the extended partitions."
msgstr ""
"আপনার পার্টিশন টেবিলে একটি ত্রুটি আছে কিন্তু তা আমি ব্যবহার করতে পারছি না।\n"
"একমাত্র সমাধান হচ্ছে আপনার প্রাইমারি পার্টিশনের ত্রুটিকে Extended পার্টিশনে সরিয়ে "
"নেয়া। "

#: partition_table.pm:605
#, c-format
msgid "Restoring from file %s failed: %s"
msgstr "%s ফাইল থেকে পুনরায় সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ হয়েছে: %s"

#: partition_table.pm:607
#, c-format
msgid "Bad backup file"
msgstr "নষ্ট ব্যাকআপ ফাইল"

#: partition_table.pm:627
#, c-format
msgid "Error writing to file %s"
msgstr "%s ফাইলে লিখতে সমস্যা হয়েছে"

#: partition_table/raw.pm:253
#, c-format
msgid ""
"Something bad is happening on your drive. \n"
"A test to check the integrity of data has failed. \n"
"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted "
"data."
msgstr ""
"আপনার ড্রাইভে কোন সমস্যা ঘটেছে। \n"
"ডাটা পরীক্ষা করার টেস্ট করতে গিয়ে ব্যর্থ হয়েছে। \n"
"এর মানে হচ্ছে ডিস্কে কোন কিছু লিখতে গেলে তা বিভিন্ন রকম, সমস্যাযুক্ত ডাটায়গিয়ে শেষ "
"হয়।"

#: pkgs.pm:21
#, c-format
msgid "must have"
msgstr "অবশ্যই থাকতে হবে"

#: pkgs.pm:22
#, c-format
msgid "important"
msgstr "জরুরী"

#: pkgs.pm:23
#, c-format
msgid "very nice"
msgstr "খুবই সুন্দর"

#: pkgs.pm:24
#, c-format
msgid "nice"
msgstr "সুন্দর"

#: pkgs.pm:25
#, c-format
msgid "maybe"
msgstr "হয়তোবা"

# সাম
#: pkgs.pm:473
#, c-format
msgid "Downloading file %s..."
msgstr "%s ফাইল ডাউনলোড করা হচ্ছে..."

#: printer/cups.pm:105
#, c-format
msgid "(on %s)"
msgstr "(%s -এ)"

#: printer/cups.pm:105
#, c-format
msgid "(on this machine)"
msgstr "(এই মেশিনে)"

#: printer/cups.pm:117 standalone/printerdrake:200
#, c-format
msgid "Configured on other machines"
msgstr "অন্য মেশিনে কনফিগার করা রয়েছে"

#: printer/cups.pm:119
#, c-format
msgid "On CUPS server \"%s\""
msgstr "CUPS সার্ভারে \"%s\""

#: printer/cups.pm:119 printer/printerdrake.pm:5064
#: printer/printerdrake.pm:5074 printer/printerdrake.pm:5233
#: printer/printerdrake.pm:5244 printer/printerdrake.pm:5458
#, c-format
msgid " (Default)"
msgstr "(স্বাভাবিক)"

#: printer/data.pm:67
#, c-format
msgid "PDQ - Print, Do not Queue"
msgstr "PDQ - প্রিন্ট করো, সারিতে রাখবেনা"

#: printer/data.pm:68
#, c-format
msgid "PDQ"
msgstr "PDQ"

#: printer/data.pm:80
#, c-format
msgid "LPD - Line Printer Daemon"
msgstr "LPD - লাইন প্রিন্টার ডেমন"

#: printer/data.pm:81
#, c-format
msgid "LPD"
msgstr "LPD"

#: printer/data.pm:102
#, c-format
msgid "LPRng - LPR New Generation"
msgstr "LPRng - LPR নতুন প্রজন্ম"

#: printer/data.pm:103
#, c-format
msgid "LPRng"
msgstr "LPRng"

#: printer/data.pm:128
#, c-format
msgid "CUPS - Common Unix Printing System"
msgstr "CUPS - সাধারণ ইউনিক্স প্রিন্টিং সিস্টেম"

#: printer/data.pm:158
#, c-format
msgid "CUPS - Common Unix Printing System (remote server)"
msgstr "CUPS - সাধারণ ইউনিক্স প্রিন্টিং সিস্টেম (দুরবর্তী সার্ভার)"

#: printer/data.pm:159
#, c-format
msgid "Remote CUPS"
msgstr "দূরবর্তী CUPS সার্ভার"

#: printer/detect.pm:166 printer/detect.pm:250 printer/detect.pm:485
#: printer/detect.pm:558
#, c-format
msgid "Unknown Model"
msgstr "অপরিচিত মডেল"

#: printer/main.pm:27
#, c-format
msgid "Local printer"
msgstr "স্থানীয় প্রিন্টার"

#: printer/main.pm:28
#, c-format
msgid "Remote printer"
msgstr "দূরবর্তী প্রিন্টার"

#: printer/main.pm:29
#, c-format
msgid "Printer on remote CUPS server"
msgstr "দূরবর্তী CUPS সার্ভারে প্রিন্টার"

#: printer/main.pm:30 printer/printerdrake.pm:1373
#: printer/printerdrake.pm:1920
#, c-format
msgid "Printer on remote lpd server"
msgstr "দূরবর্তী lpd সার্ভারে প্রিন্টার"

#: printer/main.pm:31
#, c-format
msgid "Network printer (TCP/Socket)"
msgstr "নেটওয়ার্ক প্রিন্টার (TCP/Socket)"

#: printer/main.pm:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Printer on SMB/Windows server"
msgstr "SMB/উইন্ডোজ 95/98/NT সার্ভারে প্রিন্টার"

#: printer/main.pm:33
#, c-format
msgid "Printer on NetWare server"
msgstr "NetWare সার্ভারে প্রিন্টার"

#: printer/main.pm:34 printer/printerdrake.pm:1924
#, c-format
msgid "Enter a printer device URI"
msgstr "প্রিন্টার যন্ত্রের ইউ-আর-আই লিখুন"

#: printer/main.pm:35
#, c-format
msgid "Pipe job into a command"
msgstr "একটি কমান্ডে পাইপ (pipe) কাজ(job)"

#: printer/main.pm:46
#, c-format
msgid "recommended"
msgstr "পরামর্শ দেওয়া হচ্ছে"

#: printer/main.pm:330 printer/main.pm:690 printer/main.pm:1808
#: printer/main.pm:2981 printer/main.pm:2990 printer/printerdrake.pm:973
#: printer/printerdrake.pm:1133 printer/printerdrake.pm:2408
#: printer/printerdrake.pm:5495
#, c-format
msgid "Unknown model"
msgstr "অপরিচিত মডেল"

#: printer/main.pm:355 standalone/printerdrake:199
#, c-format
msgid "Configured on this machine"
msgstr "এই মেশিনে কনফিগার করা রয়েছে"

#: printer/main.pm:361 printer/printerdrake.pm:1463
#, c-format
msgid " on parallel port #%s"
msgstr "%s নম্বর প্যারালাল পোর্টে"

#: printer/main.pm:364 printer/printerdrake.pm:1466
#, c-format
msgid ", USB printer #%s"
msgstr ", ইউএসবি প্রিন্টার #%s"

#: printer/main.pm:366
#, c-format
msgid ", USB printer"
msgstr ", ইউএসবি প্রিন্টার"

# sam
#: printer/main.pm:370
#, c-format
msgid ", HP printer on a parallel port"
msgstr ", প্যারালাল পোর্টে HP প্রিন্টার"

# sam
#: printer/main.pm:372
#, c-format
msgid ", HP printer on USB"
msgstr ", USB পোর্টে HP প্রিন্টার"

# sam
#: printer/main.pm:374
#, c-format
msgid ", HP printer on HP JetDirect"
msgstr ", HP JetDirect এ HP প্রিন্টার"

# sam
#: printer/main.pm:376
#, c-format
msgid ", HP printer"
msgstr ", HP প্রিন্টার"

#: printer/main.pm:382
#, c-format
msgid ", multi-function device on parallel port #%s"
msgstr ", %s নম্বর প্যারালাল পোর্টে বিবিধ ক্ষমতা সম্পন্ন ডিভাইস"

#: printer/main.pm:385
#, c-format
msgid ", multi-function device on a parallel port"
msgstr ", প্যারালাল পোর্টে বিবিধ ক্ষমতা সম্পন্ন ডিভাইস"

#: printer/main.pm:387
#, c-format
msgid ", multi-function device on USB"
msgstr ", ইউএসবি-তে বিবিধ ক্ষমতা সম্পন্ন ডিভাইস"

#: printer/main.pm:389
#, c-format
msgid ", multi-function device on HP JetDirect"
msgstr ", HP JetDirect-এ বিবিধ ক্ষমতা সম্পন্ন ডিভাইস"

#: printer/main.pm:391
#, c-format
msgid ", multi-function device"
msgstr ", বিবিধ ক্ষমতা সম্পন্ন ডিভাইস"

#: printer/main.pm:395
#, c-format
msgid ", printing to %s"
msgstr ", প্রিন্টসমূহ %s-এ"

#: printer/main.pm:398
#, c-format
msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr " \"%s\" LPD সার্ভারে, \"%s\" প্রিন্টার"

#: printer/main.pm:401
#, c-format
msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s"
msgstr ", \"%s\" টিসিপি/আই-পি হোস্ট, %s পোর্ট"

#: printer/main.pm:406
#, c-format
msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\""
msgstr " \"%s\" SMB/উইন্ডোজ সার্ভারে, \"%s\" ভাগাভাগি"

#: printer/main.pm:411
#, c-format
msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr " \"%s\" নোভেল সার্ভারে, \"%s\" প্রিন্টার"

#: printer/main.pm:414
#, c-format
msgid ", using command %s"
msgstr ", %s কমান্ড ব্যবহার করছে"

#: printer/main.pm:429
#, c-format
msgid "Parallel port #%s"
msgstr "প্যারালাল পোর্ট #%s"

#: printer/main.pm:432 printer/printerdrake.pm:1484
#: printer/printerdrake.pm:1511 printer/printerdrake.pm:1529
#, c-format
msgid "USB printer #%s"
msgstr "ইউএসবি প্রিন্টার #%s"

#: printer/main.pm:434
#, c-format
msgid "USB printer"
msgstr "ইউএসবি প্রিন্টার"

# sam
#: printer/main.pm:438
#, c-format
msgid "HP printer on a parallel port"
msgstr "প্যারালাল পোর্টে HP প্রিন্টার"

# sam
#: printer/main.pm:440
#, c-format
msgid "HP printer on USB"
msgstr "USB পোর্টে HP প্রিন্টার"

# sam
#: printer/main.pm:442
#, c-format
msgid "HP printer on HP JetDirect"
msgstr "HP JetDirect এ HP প্রিন্টার"

# sam
#: printer/main.pm:444
#, c-format
msgid "HP printer"
msgstr "HP প্রিন্টার"

#: printer/main.pm:450
#, c-format
msgid "Multi-function device on parallel port #%s"
msgstr "%s নম্বর প্যারালাল পোর্টে বিবিধ ক্ষমতা সম্পন্ন ডিভাইস"

#: printer/main.pm:453
#, c-format
msgid "Multi-function device on a parallel port"
msgstr "প্যারালাল পোর্টে বিবিধ ক্ষমতা সম্পন্ন ডিভাইস"

#: printer/main.pm:455
#, c-format
msgid "Multi-function device on USB"
msgstr "ইউএসবি-তে বিবিধ ক্ষমতা সম্পন্ন ডিভাইস"

#: printer/main.pm:457
#, c-format
msgid "Multi-function device on HP JetDirect"
msgstr "HP JetDirect-এ বিবিধ ক্ষমতা সম্পন্ন ডিভাইস"

#: printer/main.pm:459
#, c-format
msgid "Multi-function device"
msgstr "বিবিধ ক্ষমতা সম্পন্ন ডিভাইস"

#: printer/main.pm:463
#, c-format
msgid "Prints into %s"
msgstr "প্রিন্টসমূহ %s-এ"

#: printer/main.pm:466
#, c-format
msgid "LPD server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr "\"%s\" LPD সার্ভার, \"%s\" প্রিন্টার"

#: printer/main.pm:469
#, c-format
msgid "TCP/IP host \"%s\", port %s"
msgstr "\"%s\" টিসিপি/আই-পি হোস্ট, %s পোর্ট"

#: printer/main.pm:474
#, c-format
msgid "SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\""
msgstr "\"%s\" SMB/উইন্ডোজ সার্ভার, \"%s\" ভাগাভাগি"

#: printer/main.pm:479
#, c-format
msgid "Novell server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr "\"%s\" নোভেল সার্ভার, \"%s\" প্রিন্টার"

#: printer/main.pm:482
#, c-format
msgid "Uses command %s"
msgstr "ব্যবহারকারীদের কমান্ড %s"

#: printer/main.pm:484
#, c-format
msgid "URI: %s"
msgstr "URI: %s"

#: printer/main.pm:687 printer/printerdrake.pm:1060
#: printer/printerdrake.pm:3232
#, c-format
msgid "Raw printer (No driver)"
msgstr "Raw প্রিন্টার (কোন ড্রাইভার ছাড়া)"

#: printer/main.pm:1307 printer/printerdrake.pm:211
#: printer/printerdrake.pm:223
#, c-format
msgid "Local network(s)"
msgstr "লোকাল নেটওয়ার্ক(সমূহ)"

#: printer/main.pm:1309 printer/printerdrake.pm:227
#, c-format
msgid "Interface \"%s\""
msgstr "ইন্টার্ফেস \"%s\""

#: printer/main.pm:1311
#, c-format
msgid "Network %s"
msgstr "নেটওয়ার্ক %s"

#: printer/main.pm:1313
#, c-format
msgid "Host %s"
msgstr "হোস্ট %s"

#: printer/main.pm:1342
#, c-format
msgid "%s (Port %s)"
msgstr "%s (পোর্ট %s)"

# সাম:
# self-extracting?
# decompress?
# = লিপি
#: printer/printerdrake.pm:24
#, c-format
msgid ""
"The HP LaserJet 1000 needs its firmware to be uploaded after being turned "
"on. Download the Windows driver package from the HP web site (the firmware "
"on the printer's CD does not work) and extract the firmware file from it by "
"decompressing the self-extracting '.exe' file with the 'unzip' utility and "
"searching for the 'sihp1000.img' file. Copy this file into the '/etc/"
"printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script "
"and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n"
msgstr ""
"HP LaserJet ১০০০ চালু করার পর এর ফার্মওয়্যার আপলোড করা প্রয়োজন। HP ওয়েব সাইট "
"থেকে উইন্ডোজ ড্রাইভার প্যাকেজটি ডাউনলোড করুন (প্রিন্টারের CD র ফার্মওয়্যারটি অকেজো)। "
"ফার্মওয়্যার ফাইলটি বের করতে, self-extracting '.exe' ফাইলটি 'unzip' ইউটিলিটি "
"দিয়ে ডিকম্প্রেস করুন এবং 'sihp1000.img' ফাইলটি খুঁজে বের করুন। তারপর এ ফাইলটি '/"
"etc/printer' ডিরেক্টরিতে কপি করুন। সেখানে একটি স্বয়ংক্রিয় আপলোডার স্ক্রিপ্ট দ্বারা "
"এটি চিহ্নিত হবে এবং আপলোড হয়ে যাবে যখনি প্রিন্টারটি চালু এবং সংযুক্ত করা হয়।\n"

#: printer/printerdrake.pm:67
#, c-format
msgid "CUPS printer configuration"
msgstr "CUPS প্রিন্টার কনফিগারেশন"

#: printer/printerdrake.pm:68
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose whether the printers connected to this machine should be "
"accessible by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""
"এখানে এই মেশিনে যুক্ত প্রিন্টারগুলো রিমোট মেশিন কর্তৃক যার মাধ্যমে রিমোট মেশিন কর্তৃক "
"ব্যবহার করা যাবে কিনা বেছে নিতে পারেন।"

#: printer/printerdrake.pm:69
#, c-format
msgid ""
"You can also decide here whether printers on remote machines should be "
"automatically made available on this machine."
msgstr ""
"এখানে আপনি সিদ্ধান্ত নিতে পারেন যে রিমোট মেশিনের প্রিন্টারগুলো এই মেশিন থেকে "
"স্বয়ংক্রিয়ভাবে পাওয়া যাবে কিনা।"

#: printer/printerdrake.pm:72
#, c-format
msgid "The printers on this machine are available to other computers"
msgstr "এই মেশিনের প্রিন্টারগুলো অন্যান্য কম্পিউটার থেকে পাওয়া যাবে"

#: printer/printerdrake.pm:77
#, c-format
msgid "Automatically find available printers on remote machines"
msgstr "রিমোট মেশিনে প্রাপ্ত প্রিন্টারগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে খুজে বের করবে"

#: printer/printerdrake.pm:82
#, c-format
msgid "Printer sharing on hosts/networks: "
msgstr "হোস্ট/নেটওয়ার্কে প্রিন্টার ভাগাভাগি: "

#: printer/printerdrake.pm:84
#, c-format
msgid "Custom configuration"
msgstr "হাতে হাতে কনফিগারেশন"

#: printer/printerdrake.pm:89 standalone/scannerdrake:593
#: standalone/scannerdrake:610
#, c-format
msgid "No remote machines"
msgstr "দূরবর্তী কোন মেশিন নেই"

#: printer/printerdrake.pm:100
#, c-format
msgid "Additional CUPS servers: "
msgstr "অতিরিক্ত CUPS সার্ভার: "

# সাম
#: printer/printerdrake.pm:107
#, c-format
msgid ""
"To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you "
"only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote "
"machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about "
"their printers. All printers currently known to your machine are listed in "
"the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your "
"CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP "
"address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer "
"information from the server(s)."
msgstr ""
"আপনার স্থানীয় নেটওয়ার্কে অবস্থিত রিমোট CUPS সার্ভারের প্রিন্টারগুলোতে প্রবেশাধিকারের "
"জন্য \"রিমোট মেশিনে প্রাপ্ত প্রিন্টারগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে খুজে বের করবে\" অপশনটি চালু "
"করতে হবে; নিজস্ব প্রিন্টারগুলো সম্বন্ধে CUPS সার্ভারগুলো আপনার মেশিনকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে "
"অবহিত করবে। আপনার মেশিনে বর্তমানে চিহ্নিত সব  প্রিন্টার, Printerdrake মূল উইন্ডোর "
"\"রিমোট প্রিন্টারসমূহ\" অংশে তালিকাভুক্ত আছে। যদি আপনার CUPS সার্ভার(সমূহ) আপনার "
"স্থানীয় নেটওয়ার্কে অবস্থিত না হয়, আপনাকে সার্ভার(সমূহ) থেকে প্রিন্টার সম্পর্কীয় তথ্য "
"পেতে হলে IP অ্যাড্রেস এবং চাইলে পোর্ট নাম্বার  দিতে হবে।"

#: printer/printerdrake.pm:115
#, c-format
msgid "Japanese text printing mode"
msgstr "জাপানী টেক্সট ছাপানোর মোড"

# সাম
# accentuate = d ঝোঁক‌-চিহ্ন সম্বলিত 
#: printer/printerdrake.pm:116
#, c-format
msgid ""
"Turning on this allows to print plain text files in Japanese language. Only "
"use this function if you really want to print text in Japanese, if it is "
"activated you cannot print accentuated characters in latin fonts any more "
"and you will not be able to adjust the margins, the character size, etc. "
"This setting only affects printers defined on this machine. If you want to "
"print Japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to "
"activate this function on that remote machine."
msgstr ""
"এটি চালু করলে আপনি জাপানী ভাষায় সাধারন টেক্সট ফাইল প্রিন্ট করতে পারবেন। এই "
"ফাংশানটি শুধুমাত্র জাপানী অক্ষরে টেক্সট প্রিন্ট করতে ব্যবহার করুন, কারন এটি সক্রিয় "
"থাকলে আপনি ঝোঁক‌-চিহ্ন সম্বলিত ল্যাটিন  অক্ষরসমূহ প্রিন্ট করতে পারবেন না এবং মার্জিন, "
"অক্ষরের সাইজ ইত্যাদি বদলাতে পারবেন না। এই সেটিংটি শুধুমাত্র এই মেশিনে কনফিগারকৃত "
"প্রিন্টারের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য। আপনি যদি একটি রিমেট মেশিনে সেটআপ করা প্রিন্টার দিয়ে "
"জাপানী অক্ষর প্রিন্ট করতে চান তবে আপনাকে সেই রিমেট মেশিনে এ ফাংশানটি সক্রিয় করতে "
"হবে।"

#: printer/printerdrake.pm:123
#, c-format
msgid "Automatic correction of CUPS configuration"
msgstr "CUPS কন্‌ফিগারেশনে স্বয়ংক্রিয় শুদ্ধতা"

#: printer/printerdrake.pm:125
#, c-format
msgid ""
"When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically "
"made sure that\n"
"\n"
"- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n"
"\n"
"- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n"
"\n"
"- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" "
"as the server name.\n"
"\n"
"If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, "
"but then you have to take care of these points."
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:138 printer/printerdrake.pm:506
#: printer/printerdrake.pm:4697
#, c-format
msgid "Remote CUPS server and no local CUPS daemon"
msgstr "রিমোট CUPS সার্ভার এবং কোন স্থানীয় CUPS daemon নেই"

#: printer/printerdrake.pm:141
#, c-format
msgid "On"
msgstr "চালু"

#: printer/printerdrake.pm:143 printer/printerdrake.pm:498
#: printer/printerdrake.pm:525
#, c-format
msgid "Off"
msgstr "বন্ধ"

# সাম: এই ফাইল এ daemon এর কয়েকটা অনুবাদ:
# ডেমন daemon  ড্যেমন ডেইমন ডেমন্‌ .... 
# i am lost! :D
#   
# correct translation of 'print queues'?
#: printer/printerdrake.pm:144 printer/printerdrake.pm:507
#, c-format
msgid ""
"In this mode the local CUPS daemon will be stopped and all printing requests "
"go directly to the server specified below. Note that it is not possible to "
"define local print queues then and if the specified server is down it cannot "
"be printed at all from this machine."
msgstr ""
"এই মোডে স্থানীয় CUPS daemon বন্ধ করে দেয়া হবে এবং সব প্রিন্ট অনুরোধ সরাসরি "
"নিম্নল্লেখিত সার্ভারে যাবে। দ্রষ্টব্য: এই সময়ে স্থানীয় প্রিন্ট সারি নির্দিষ্ট করার কোন "
"ব্যবস্থা নেই এবং যদি উল্লেখিত সার্ভার নিষ্ক্রিয় থাকে তবে এই মেশিন থেকে প্রিন্ট সম্ভব "
"হবে না।"

#: printer/printerdrake.pm:161 printer/printerdrake.pm:236
#, c-format
msgid "Sharing of local printers"
msgstr "লোকাল প্রিন্টারের শেয়ারিং"

#: printer/printerdrake.pm:162
#, c-format
msgid ""
"These are the machines and networks on which the locally connected printer"
"(s) should be available:"
msgstr "এই মেশিনগুলোতে এবং নেটওয়ার্কে স্থানীয়ভাবে সংযুক্ত প্রিন্টারনেট"

#: printer/printerdrake.pm:173
#, c-format
msgid "Add host/network"
msgstr "হোস্ট/নেটওয়ার্ক যোগ করো"

#: printer/printerdrake.pm:179
#, c-format
msgid "Edit selected host/network"
msgstr "নির্বাচিত হোস্ট/নেটওয়ার্ক সম্পদনা করেন"

#: printer/printerdrake.pm:188
#, c-format
msgid "Remove selected host/network"
msgstr "নির্বাচিত হোস্ট/নেটওয়ার্ক মুছে ফেলুন"

#: printer/printerdrake.pm:219 printer/printerdrake.pm:229
#: printer/printerdrake.pm:241 printer/printerdrake.pm:248
#: printer/printerdrake.pm:279 printer/printerdrake.pm:297
#, c-format
msgid "IP address of host/network:"
msgstr "হোস্ট/নেটওয়ার্কের IP ঠিকানা"

#: printer/printerdrake.pm:237
#, c-format
msgid ""
"Choose the network or host on which the local printers should be made "
"available:"
msgstr "যেখানে স্থানীয় প্রিন্টারগুলো সহজে পাওয়া যায় সেইনেটওয়ার্ক বা হোস্ট বেছে নিন:"

#: printer/printerdrake.pm:244
#, c-format
msgid "Host/network IP address missing."
msgstr "হোস্ট/নেটওয়ার্ক আই-পি অ্যাড্রেস হারিয়ে গেছে।"

#: printer/printerdrake.pm:252
#, c-format
msgid "The entered host/network IP is not correct.\n"
msgstr "এখানে দেয়া হোস্ট/নেটওয়ার্ক আই-পি সঠিক নয়।\n"

#: printer/printerdrake.pm:253 printer/printerdrake.pm:429
#, c-format
msgid "Examples for correct IPs:\n"
msgstr "সঠিক IP সমুহের নমুনা:\n"

#: printer/printerdrake.pm:277
#, c-format
msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr "এই হোস্ট/নেটওয়ার্ক ইতিমধ্যেই তালিকায় আছে, পুনরায় যুক্ত করা যাবে না।\n"

#: printer/printerdrake.pm:346 printer/printerdrake.pm:416
#, c-format
msgid "Accessing printers on remote CUPS servers"
msgstr "রিমোট CUPS সার্ভার দিয়ে প্রিন্টারে প্রবেশ"

#: printer/printerdrake.pm:347
#, c-format
msgid ""
"Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to "
"do this if the servers do not broadcast their printer information into the "
"local network."
msgstr ""
"আপনি যেই প্রিন্টারটি ব্হব্যবহার করতে চান তা CUPS সার্ভারে যুক্ত করুন। আপনাকে শুধু এটি "
"করতে হবে যদি সার্ভার তাদের প্রিন্টারের তথ্য স্থানীয় নেটওয়ার্কে ছড়িয়ে না দেয়।"

#: printer/printerdrake.pm:358
#, c-format
msgid "Add server"
msgstr "সার্ভার যোগ করো"

#: printer/printerdrake.pm:364
#, c-format
msgid "Edit selected server"
msgstr "নির্বাচিত সার্ভারটি সম্পাদিত করো"

#: printer/printerdrake.pm:373
#, c-format
msgid "Remove selected server"
msgstr "নির্বাচিত সার্ভারটি মুছে ফেলো"

#: printer/printerdrake.pm:417
#, c-format
msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use."
msgstr ""
"যেই সার্ভারের প্রিন্টার আপনি ব্যবহার করতে চান তার IP ঠিকানা এবং পোর্ট প্রবেশ করান।"

#: printer/printerdrake.pm:418
#, c-format
msgid "If no port is given, 631 will be taken as default."
msgstr "কোন পোর্ট না দেয়া হলে, স্বাভাবিক ভাবে ৬৩১ ব্যবহার করা হবে।"

#: printer/printerdrake.pm:422
#, c-format
msgid "Server IP missing!"
msgstr "সার্ভারের IP নেই!"

#: printer/printerdrake.pm:428
#, c-format
msgid "The entered IP is not correct.\n"
msgstr "IP টি সঠিক নয়।\n"

#: printer/printerdrake.pm:440 printer/printerdrake.pm:2154
#, c-format
msgid "The port number should be an integer!"
msgstr "পোর্ট নম্বর একটি সংখ্যা হতে হবে!"

#: printer/printerdrake.pm:451
#, c-format
msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr "এই সার্ভারটি ইতিমধ্যেই তালিকায় উপস্হিত, একে আবার যোগ করা যাবে নাহ্।\n"

#: printer/printerdrake.pm:462 printer/printerdrake.pm:2181
#: standalone/drakups:251 standalone/harddrake2:52
#, c-format
msgid "Port"
msgstr "পোর্ট"

#: printer/printerdrake.pm:495 printer/printerdrake.pm:511
#: printer/printerdrake.pm:526 printer/printerdrake.pm:530
#: printer/printerdrake.pm:536
#, c-format
msgid "On, Name or IP of remote server:"
msgstr "দূরবর্তী সার্ভারের নাম অথবা IP"

#: printer/printerdrake.pm:514 printer/printerdrake.pm:4706
#: printer/printerdrake.pm:4772
#, c-format
msgid "CUPS server name or IP address missing."
msgstr "CUPS সার্ভার নাম বা IP অ্যাড্রেস হারিয়ে গেছে।"

#: printer/printerdrake.pm:566 printer/printerdrake.pm:586
#: printer/printerdrake.pm:811 printer/printerdrake.pm:880
#: printer/printerdrake.pm:901 printer/printerdrake.pm:927
#: printer/printerdrake.pm:1036 printer/printerdrake.pm:1078
#: printer/printerdrake.pm:1088 printer/printerdrake.pm:1123
#: printer/printerdrake.pm:2241 printer/printerdrake.pm:2456
#: printer/printerdrake.pm:2488 printer/printerdrake.pm:2550
#: printer/printerdrake.pm:2602 printer/printerdrake.pm:2619
#: printer/printerdrake.pm:2663 printer/printerdrake.pm:2703
#: printer/printerdrake.pm:2753 printer/printerdrake.pm:2790
#: printer/printerdrake.pm:2801 printer/printerdrake.pm:3074
#: printer/printerdrake.pm:3079 printer/printerdrake.pm:3227
#: printer/printerdrake.pm:3338 printer/printerdrake.pm:3951
#: printer/printerdrake.pm:4018 printer/printerdrake.pm:4067
#: printer/printerdrake.pm:4070 printer/printerdrake.pm:4202
#: printer/printerdrake.pm:4303 printer/printerdrake.pm:4375
#: printer/printerdrake.pm:4396 printer/printerdrake.pm:4406
#: printer/printerdrake.pm:4497 printer/printerdrake.pm:4592
#: printer/printerdrake.pm:4598 printer/printerdrake.pm:4626
#: printer/printerdrake.pm:4733 printer/printerdrake.pm:4842
#: printer/printerdrake.pm:4862 printer/printerdrake.pm:4871
#: printer/printerdrake.pm:4886 printer/printerdrake.pm:5087
#: printer/printerdrake.pm:5564 printer/printerdrake.pm:5647
#: standalone/printerdrake:75 standalone/printerdrake:590
#, c-format
msgid "Printerdrake"
msgstr "Printerdrake"

#: printer/printerdrake.pm:567 printer/printerdrake.pm:4304
#: printer/printerdrake.pm:4843
#, c-format
msgid "Reading printer data..."
msgstr "প্রিন্টার তথ্য পড়া হচ্ছে..."

#: printer/printerdrake.pm:587
#, c-format
msgid "Restarting CUPS..."
msgstr "CUPS পুনরায় আরম্ভ করছি..."

#: printer/printerdrake.pm:614
#, c-format
msgid ""
"Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:616
#, c-format
msgid ""
"No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:622
#, fuzzy, c-format
msgid "Printer auto administration"
msgstr "প্রিন্টার সংয়-সনাক্তকরণ"

#: printer/printerdrake.pm:623
#, c-format
msgid ""
"Here you can configure printer administration tasks which should be done "
"automatically."
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:626
#, fuzzy, c-format
msgid "Do automatic configuration of new printers"
msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুনরায় কন্‌ফিগার"

#: printer/printerdrake.pm:627 printer/printerdrake.pm:641
#, fuzzy, c-format
msgid "when a USB printer is connected and turned on"
msgstr " (নিশ্চিত হোন যে আপনার সবগুলো প্রিন্টার সংযুক্ত এবং অন করা আছে)।\n"

# সাম
#: printer/printerdrake.pm:630
#, fuzzy, c-format
msgid "when Printerdrake is started"
msgstr "এই প্রিন্টারটি নিষ্ক্রিয়"

#: printer/printerdrake.pm:634
#, c-format
msgid "Mode for automatic printer setup:"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:640
#, fuzzy, c-format
msgid "Re-enable disabled printers"
msgstr "উপস্থিত প্রিন্টারসমূহ"

#: printer/printerdrake.pm:644
#, fuzzy, c-format
msgid "when the printing system is started"
msgstr "প্রিন্টিং ব্যবস্থা পরিবর্তন করো"

# সাম
#: printer/printerdrake.pm:680
#, fuzzy, c-format
msgid "Communication error handling for the printer \"%s\""
msgstr "প্রিন্টার \"%s\" ব্যবহার/রক্ষণাবেক্ষন করা হচ্ছে"

#: printer/printerdrake.pm:682
#, c-format
msgid ""
"Here you can configure how errors during the communication between your "
"computer and the printer \"%s\" should be handled (for example if the "
"printer is not turned on)."
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:686
#, fuzzy, c-format
msgid "The number of retries should be an integer number of at least 1!"
msgstr "পোর্ট নম্বর একটি সংখ্যা হতে হবে!"

# সাম: 
# not sure if positive interger = প্রকৃত সংখ্যা...check out
#: printer/printerdrake.pm:690
#, fuzzy, c-format
msgid "The delay between retries should be a positive integer number!"
msgstr "টাইমআউট একটি ধনাত্মক প্রকৃত সংখ্যা হতে হবে!"

# সাম
#: printer/printerdrake.pm:701
#, fuzzy, c-format
msgid "Do not disable the printer"
msgstr "প্রিন্টার নিষ্ক্রিয় করো"

#: printer/printerdrake.pm:704
#, c-format
msgid "Retry infinitely often"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:707
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of retries"
msgstr "বাটনের নম্বর"

#: printer/printerdrake.pm:712
#, c-format
msgid "Delay between retries (in sec)"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:745 printer/printerdrake.pm:765
#, c-format
msgid "Select Printer Connection"
msgstr "প্রিন্টারের সংযোগ নির্বাচন করুন"

#: printer/printerdrake.pm:746
#, c-format
msgid "How is the printer connected?"
msgstr "প্রিন্টারটি কিভাবে সংযুক্ত আছে?"

#: printer/printerdrake.pm:748
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these "
"printers will be automatically detected."
msgstr ""
"\n"
"রিমোট CUPS সার্ভারের প্রিন্টারগুলো এখানে কন্‌ফিগার করার দরকার নেই; এই প্রিন্টারগুলো "
"স্বয়ংক্রিয়ভাবে চিহ্নিত হবে।"

#: printer/printerdrake.pm:751 printer/printerdrake.pm:5089
#, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING: No local network connection active, remote printers can neither be "
"detected nor tested!"
msgstr ""
"\n"
"সাবধানতা: কোন স্থানীয় নেটওয়ার্ক সংযুক্তি সক্রিয় নেই, রিমোট প্রিন্টার চিহ্নিত করা "
"হয়নি বা পরীক্ষা করা হয়নি!"

#: printer/printerdrake.pm:758
#, c-format
msgid ""
"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)"
msgstr ""
"প্রিন্টার স্বয়ংক্রিয়-চিহ্নিত (স্থানীয়, টিসিপি/সকেট, এস-এম-বি প্রিন্টার, এবং যন্ত্রের "
"URI)"

# সাম
#: printer/printerdrake.pm:760
#, c-format
msgid "Modify timeout for network printer auto-detection"
msgstr "নেটওয়ার্ক প্রিন্টার স্বয়ংক্রিয়‌-সনাক্তকরণের টাইমআউট পরিবর্তন কর"

# সাম
#: printer/printerdrake.pm:766
#, c-format
msgid "Enter the timeout for network printer auto-detection (in msec) here. "
msgstr "এখানে নেটওয়ার্ক প্রিন্টার স্বয়ংক্রিয়‌-সনাক্তকরণের টাইমআউট (মিলিসেকেন্ডে) দিন।"

# সাম
#: printer/printerdrake.pm:768
#, c-format
msgid ""
"The longer you choose the timeout, the more reliable the detections of "
"network printers will be, but the scan can take longer then, especially if "
"there are many machines with local firewalls in the network. "
msgstr ""
"আপনি যত বেশী টাইমআউট দেবেন, নেটওয়ার্ক প্রিন্টার সনাক্তকরণ তত নির্ভরযোগ্য হবে। তবে "
"তখন স্ক্যান করতে সময় বেশী লাগবে, বিশেষ করে যদি নেটওয়ার্কে স্থানীয় ফায়ারওয়াল "
"সম্বলিত অনেক মেশিন থাকে। "

# সাম: 
# not sure if positive interger = প্রকৃত সংখ্যা...check out
#: printer/printerdrake.pm:772
#, c-format
msgid "The timeout must be a positive integer number!"
msgstr "টাইমআউট একটি ধনাত্মক প্রকৃত সংখ্যা হতে হবে!"

#: printer/printerdrake.pm:811
#, c-format
msgid "Checking your system..."
msgstr "আপনার সিস্টেম নিরীক্ষা করা হচ্ছে..."

#: printer/printerdrake.pm:829
#, c-format
msgid "and one unknown printer"
msgstr "এবং একটি অপরিচিত প্রিন্টার"

#: printer/printerdrake.pm:831
#, c-format
msgid "and %d unknown printers"
msgstr "এবং %d অজানা প্রিন্টারসমূহ"

#: printer/printerdrake.pm:835
#, c-format
msgid ""
"The following printers\n"
"\n"
"%s%s\n"
"are directly connected to your system"
msgstr ""
"নিম্নলিখিত প্রিন্টারগুলো\n"
"\n"
"%s%s\n"
"আপনার সিস্টেমে সরাসরি সংযুক্ত আছে"

#: printer/printerdrake.pm:837
#, c-format
msgid ""
"The following printer\n"
"\n"
"%s%s\n"
"are directly connected to your system"
msgstr ""
"নিম্নলিখিত প্রিন্টারটি\n"
"\n"
"%s%s\n"
"আপনার সিস্টেমে সরাসরি সংযুক্ত আছে"

#: printer/printerdrake.pm:838
#, c-format
msgid ""
"The following printer\n"
"\n"
"%s%s\n"
"is directly connected to your system"
msgstr ""
"নিম্নলিখিত প্রিন্টারটি\n"
"\n"
"%s%s\n"
"আপনার সিস্টেমে সরাসরি সংযুক্ত আছে"

#: printer/printerdrake.pm:842
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is one unknown printer directly connected to your system"
msgstr ""
"\n"
"আপনার সিস্টেমে সরাসরি যুক্ত একটি অজানা প্রিন্টার আছে"

#: printer/printerdrake.pm:843
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are %d unknown printers directly connected to your system"
msgstr ""
"\n"
"আপনার সিস্টেমে সরাসরি যুক্ত %d টি অজানা প্রিন্টার আছে"

#: printer/printerdrake.pm:846
#, c-format
msgid ""
"There are no printers found which are directly connected to your machine"
msgstr "আপনার সিস্টেমে সরাসরি যুক্ত কোন প্রিন্টার পাওয়া যায়নি"

#: printer/printerdrake.pm:849
#, c-format
msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n"
msgstr " (নিশ্চিত হোন যে আপনার সবগুলো প্রিন্টার সংযুক্ত এবং অন করা আছে)।\n"

#: printer/printerdrake.pm:862
#, c-format
msgid ""
"Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on "
"printers in the local network?\n"
msgstr ""
"আপনি কি উপরে দেয়া প্রিন্টারগুলো থেকে অথবা স্থানীয় নেটওয়ার্কের প্রিন্টারগুলোকে "
"ছাপানোর জন্য সক্রিয় করে রাখতে চান?\n"

#: printer/printerdrake.pm:863
#, c-format
msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n"
msgstr ""
"আপনি কি স্থানীয় নেটওয়ার্কের প্রিন্টারগুলোকে ছাপানোর জন্য সক্রিয় করে রাখতে চান?\n"

#: printer/printerdrake.pm:865
#, c-format
msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n"
msgstr "আপনি কি উপরে দেয়া প্রিন্টারগুলোকে ছাপানোর জন্য সক্রিয় করে রাখতে চান?\n"

#: printer/printerdrake.pm:866
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি এই মেশিনে প্রিন্টিং সেটআপ করতে চান?\n"

#: printer/printerdrake.pm:867
#, c-format
msgid ""
"NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of "
"additional software will be installed."
msgstr ""
"নোট: প্রিন্টার মডেল এবং প্রিন্টিং সিস্টেমের উপর নির্ভর করে %d মেগাবাইট অতিরিক্ত "
"সফ্‌টওয়্যার ইনস্টল হবে।"

#: printer/printerdrake.pm:884
#, c-format
msgid "Do not setup printer automatically now, and never do it again"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:928
#, c-format
msgid "Searching for new printers..."
msgstr "নতুন প্রিন্টার খোঁজা হচ্ছে..."

#: printer/printerdrake.pm:989
#, c-format
msgid "Do not setup printer automatically again"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:996
#, fuzzy, c-format
msgid "New printers found"
msgstr "কোন প্রিন্টার পাওয়া যায়নি!"

#: printer/printerdrake.pm:997
#, fuzzy, c-format
msgid "New printer found"
msgstr "কোন প্রিন্টার পাওয়া যায়নি!"

#: printer/printerdrake.pm:999
#, c-format
msgid ""
"The following new printers were found and Printerdrake can automatically set "
"them up for you. If you do not want to have all of them set up, unselect the "
"ones which should be skipped, or click \"Cancel\" to set up none of them.\n"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:1000
#, c-format
msgid ""
"The following new printer was found and printerdrake can automatically set "
"it up for you. If you do not want to have it set up, unselect it, or click "
"\"Cancel\".\n"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:1001
#, c-format
msgid ""
"Note that for certain printer models additional packages need to be "
"installed. So keep your installation media handy.\n"
msgstr ""

# সাম:  প্রিন্টার ?
#: printer/printerdrake.pm:1037 printer/printerdrake.pm:1079
#, c-format
msgid "Configuring printer on %s..."
msgstr "%s এ প্রিন্টার কনফিগার করা হচ্ছে..."

#: printer/printerdrake.pm:1062
#, c-format
msgid "("
msgstr "("

#: printer/printerdrake.pm:1063
#, c-format
msgid " on "
msgstr " -এ"

#: printer/printerdrake.pm:1064 standalone/scannerdrake:137
#, c-format
msgid ")"
msgstr ")"

#: printer/printerdrake.pm:1069 printer/printerdrake.pm:3239
#, c-format
msgid "Printer model selection"
msgstr "প্রিন্টার মডেল নির্বাচন"

#: printer/printerdrake.pm:1070 printer/printerdrake.pm:3240
#, c-format
msgid "Which printer model do you have?"
msgstr "আপনার কোন প্রিন্টার মডেল আছে?"

#: printer/printerdrake.pm:1071
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please "
"choose the correct model from the list."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"আপনার %s প্রিন্টারটি কোন মডেলের Printerdrake তা বুঝতে পারছে না। অনুগ্রহ করে "
"তালিকা থেকে সঠিক মডেল বেছে নিন।"

#: printer/printerdrake.pm:1074 printer/printerdrake.pm:3245
#, c-format
msgid ""
"If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a "
"similar one."
msgstr ""
"যদি আপনার প্রিন্টার তালিকায় না থাকে, কাছাকাছি রকমের (প্রিন্টার ম্যানুয়াল দেখুন) "
"অথবা একই ধরণের একটি বেছে নিন।"

#: printer/printerdrake.pm:1089 printer/printerdrake.pm:4863
#, c-format
msgid "Configuring printer \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" প্রিন্টার কনফিগার করা হচ্ছে..."

#: printer/printerdrake.pm:1124
#, c-format
msgid ""
"Now you have turned off automatic printer setup.\n"
"\n"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:1125
#, c-format
msgid ""
"You can turn it back on again by choosing \"%s\" -> \"%s\" in Printerdrake's "
"main menu. "
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:1125 printer/printerdrake.pm:5139
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure Auto Administration"
msgstr "দূর-নিয়ন্ত্রিত অ্যাডমিনিস্ট্রেশন"

#: printer/printerdrake.pm:1126
#, c-format
msgid ""
"There you can also choose in which situation automatic printer setup is done "
"(On Printerdrake startup, on printing system startup, when connecting a new "
"USB printer)."
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:1274 printer/printerdrake.pm:1286
#: printer/printerdrake.pm:1393 printer/printerdrake.pm:2422
#: printer/printerdrake.pm:2437 printer/printerdrake.pm:2509
#: printer/printerdrake.pm:5106 printer/printerdrake.pm:5293
#, c-format
msgid "Add a new printer"
msgstr "একটি নতুন প্রিন্টার যোগ করো"

# সাম
#: printer/printerdrake.pm:1275
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard allows you to install local or remote printers to be used from "
"this machine and also from other machines in the network.\n"
"\n"
"It asks you for all necessary information to set up the printer and gives "
"you access to all available printer drivers, driver options, and printer "
"connection types."
msgstr ""
"\n"
"প্রিন্টার সেটআপ উইজার্ডে আপনাকে স্বাগতম!\n"
"\n"
"এ উইজার্ড আপনাকে যেকোন স্থানীয় বা দুরবর্তী প্রিন্টার যা কিনা এই মেশিন বা নেটওয়ার্কে "
"অবস্থিত অনান্য মেশিনে ব্যবহৃত হবে, তা ইনস্টল করতে সাহায্য করবে।\n"
"\n"
"উইজার্ডটি আপনাকে প্রিন্টার সেটআপ করতে প্রয়োজনীয় সব তথ্য অনুরোধ করবে এবং আপনাকে "
"প্রিন্টার ড্রাইভার, ড্রাইভার অপশনসমূহ এবং প্রিন্টার সংযোগের ধরন, এসব অপশন বেছে "
"নেয়ার সুযোগ দেবে।"

# সাম
#: printer/printerdrake.pm:1288
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n"
"\n"
"Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/"
"they can be auto-detected. Also your network printer(s) and your Windows "
"machines must be connected and turned on.\n"
"\n"
"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-"
"detection of only the printers connected to this machine. So turn off the "
"auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you do not "
"need it.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"প্রিন্টার সেটআপ উইজার্ডে আপনাকে স্বাগতম!\n"
"\n"
"এ উইজার্ডটি আপনার কম্পিউটারে বা সরাসরি নেটওয়ার্কে বা কোন দুরবর্তী উইন্ডোজ মেশিনে "
"সংযুক্ত প্রিন্টার(সমূহ) ইনস্টল করতে সাহায্য করবে।\n"
"\n"
"এই মেশিনে যদি কোন প্রিন্টার থেকে থাকে অনুগ্রহ করে তা প্লাগ ইন করুন এবং চালু করুন "
"যাতে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্তকৃত হতে পারে। আপনার নেটওয়ার্ক প্রিন্টার ও উইন্ডোজ "
"মেশিনেগুলোও সংযুক্ত ও চালু থাকতে হবে।\n"
"\n"
"মনে রাখবেন, নেটওয়ার্ক প্রিন্টারগলো সনাক্ত করতে সরাসরি সংযুক্ত প্রিন্টারগলোর চাইতে "
"তুলনামূলকভাবে বেশী সময় লাগে। অতএব, যখন প্রয়োজন না হলে নেটওয়ার্ক এবং/অথবা উইন্ডোজ "
"হোষ্টকৃত প্রিন্টারগলোর স্বয়ংক্রিয় সনাক্তকরন বন্ধ রাখুন।\n"
"\n"
" আপনি প্রস্তুত হলে \"পরবর্তী\" ক্লিক করুন, এবং \"বাতিল\" চাপুন যদি আপনি এখন কোন "
"প্রিন্টার সেটআপ করতে না চান।"

# সাম
#: printer/printerdrake.pm:1297
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer.\n"
"\n"
"Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/"
"they can be auto-detected.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"প্রিন্টার সেটআপ উইজার্ডে আপনাকে স্বাগতম!\n"
"\n"
"এ উইজার্ডটি আপনার কম্পিউটারে সংযুক্ত প্রিন্টার(সমূহ) ইনস্টল করতে সাহায্য করবে।\n"
"\n"
"এই মেশিনে সংযুক্ত সব প্রিন্টার প্লাগ ইন করুন এবং চালু করুন যাতে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্তকৃত "
"হতে পারে।\n"
"\n"
" আপনি প্রস্তুত হলে \"পরবর্তী\" ক্লিক করুন, এবং \"বাতিল\" চাপুন যদি আপনি এখন কোন "
"প্রিন্টার সেটআপ করতে না চান।"

# সাম
#: printer/printerdrake.pm:1305
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer or connected directly to the network.\n"
"\n"
"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also "
"your network printer(s) must be connected and turned on.\n"
"\n"
"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-"
"detection of only the printers connected to this machine. So turn off the "
"auto-detection of network printers when you do not need it.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"প্রিন্টার সেটআপ উইজার্ডে আপনাকে স্বাগতম!\n"
"\n"
"এ উইজার্ডটি আপনার কম্পিউটারে বা সরাসরি নেটওয়ার্কে সংযুক্ত প্রিন্টার(সমূহ) ইনস্টল করতে "
"সাহায্য করবে।\n"
"\n"
"এই মেশিনে যদি কোন প্রিন্টার থেকে থাকে অনুগ্রহ করে তা প্লাগ ইন করুন এবং চালু করুন "
"যাতে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্তকৃত হতে পারে। আপনার নেটওয়ার্ক প্রিন্টারগলোও সংযুক্ত ও চালু "
"থাকতে হবে।\n"
"\n"
"মনে রাখবেন, নেটওয়ার্ক প্রিন্টারগলো সনাক্ত করতে সরাসরি সংযুক্ত প্রিন্টারগলোর চাইতে "
"তুলনামূলকভাবে বেশী সময় লাগে। অতএব, যখন প্রয়োজন না হলে নেটওয়ার্ক প্রিন্টারগলোর "
"স্বয়ংক্রিয় সনাক্তকরন বন্ধ রাখুন।\n"
"\n"
" আপনি প্রস্তুত হলে \"পরবর্তী\" ক্লিক করুন, এবং \"বাতিল\" চাপুন যদি আপনি এখন কোন "
"প্রিন্টার সেটআপ করতে না চান।"

# সাম
#: printer/printerdrake.pm:1314
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer.\n"
"\n"
"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"প্রিন্টার সেটআপ উইজার্ডে আপনাকে স্বাগতম!\n"
"\n"
"এ উইজার্ডটি আপনার কম্পিউটারে সংযুক্ত প্রিন্টার(সমূহ) ইনস্টল করতে সাহায্য করবে।\n"
"\n"
"এই মেশিনে যদি কোন প্রিন্টার থেকে থাকে অনুগ্রহ করে তা প্লাগ ইন করুন এবং চালু করুন "
"যাতে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্তকৃত হতে পারে।\n"
"\n"
" আপনি প্রস্তুত হলে \"পরবর্তী\" ক্লিক করুন, এবং \"বাতিল\" চাপুন যদি আপনি এখন কোন "
"প্রিন্টার সেটআপ করতে না চান।"

#: printer/printerdrake.pm:1365
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected to this machine"
msgstr "এই মেশিনের সাথে সংযুক্ত প্রিন্টারসমূহ সয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করো"

#: printer/printerdrake.pm:1368
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network"
msgstr "লোকাল নেটওয়ার্কের সাথে সরাসরি সংযুক্ত প্রিন্টারসমূহ সয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করো"

#: printer/printerdrake.pm:1371
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows"
msgstr "উইন্ডোজ চালিত মেশিনের সাথে সংযুক্ত প্রিন্টারসমূহ সয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করো"

# সাম
#: printer/printerdrake.pm:1374
#, c-format
msgid "No auto-detection"
msgstr "কোন স্বয়ংক্রিয় সনাক্তকরণ নয়"

# সাম
#: printer/printerdrake.pm:1394
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Congratulations, your printer is now installed and configured!\n"
"\n"
"You can print using the \"Print\" command of your application (usually in "
"the \"File\" menu).\n"
"\n"
"If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change "
"the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), "
"select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the %s Control Center."
msgstr ""
"\n"
"অভিনন্দন, আপনার প্রিন্টারের ইনস্টলেশন ও কনফিগারেশন দুটোই শেষ!\n"
"\n"
"আপনি আপনার অ্যাপ্লিকেশনের \"প্রিন্ট\" কমান্ড দিয়ে প্রিন্ট করতে পারেন (সাধারণত \"ফইল"
"\" মেনুতে অবস্থিত)।\n"
"\n"
"আপনি যদি প্রিন্টার যোগ করতে, সরাতে বা নাম বদলাতে চান, বা যদি ডিফল্ট অপশন "
"সেটিংসমূহ (কাগজ দেবার ট্রে, মুদ্রনের মান, ...) বদলাতে চান, তবে তা %s নিয়ন্ত্রণ "
"কেন্দ্র \"হার্ডওয়্যার\" বিভাগে \"প্রিন্টার\" থেকে করুন।"

#: printer/printerdrake.pm:1430 printer/printerdrake.pm:1662
#: printer/printerdrake.pm:1725 printer/printerdrake.pm:1817
#: printer/printerdrake.pm:1955 printer/printerdrake.pm:2031
#: printer/printerdrake.pm:2198 printer/printerdrake.pm:2291
#: printer/printerdrake.pm:2300 printer/printerdrake.pm:2309
#: printer/printerdrake.pm:2320 printer/printerdrake.pm:2462
#: printer/printerdrake.pm:2562 printer/printerdrake.pm:2608
#: printer/printerdrake.pm:2675 printer/printerdrake.pm:2710
#, c-format
msgid "Could not install the %s packages!"
msgstr "%s প্যাকেজগুলি ইনস্টল করা গেলোনা!"

#: printer/printerdrake.pm:1432
#, c-format
msgid "Skipping Windows/SMB server auto-detection"
msgstr "উইন্ডেজ/SMB সার্ভার সয়ং-সনাক্ত উপেক্ষা করা হচ্ছে"

#: printer/printerdrake.pm:1438 printer/printerdrake.pm:1585
#: printer/printerdrake.pm:1823 printer/printerdrake.pm:2085
#, c-format
msgid "Printer auto-detection"
msgstr "প্রিন্টার সংয়-সনাক্তকরণ"

#: printer/printerdrake.pm:1438
#, c-format
msgid "Detecting devices..."
msgstr "ডিভাইস সমূহ সনাক্ত করা হচ্ছে..."

#: printer/printerdrake.pm:1469
#, c-format
msgid ", network printer \"%s\", port %s"
msgstr ", নেটওয়ার্ক প্রিন্টার \"%s\", পোর্ট %s"

#: printer/printerdrake.pm:1472
#, c-format
msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\""
msgstr ", এসএমবি/উইন্ডোজ সার্ভার \"%2$s\" এর প্রিন্টার \"%1$s\""

#: printer/printerdrake.pm:1476
#, c-format
msgid "Detected %s"
msgstr "%s সনাক্ত হয়েছে"

#: printer/printerdrake.pm:1481 printer/printerdrake.pm:1508
#: printer/printerdrake.pm:1526
#, c-format
msgid "Printer on parallel port #%s"
msgstr "প্যারালাল পোর্ট #%s এর প্রিন্টার"

#: printer/printerdrake.pm:1487
#, c-format
msgid "Network printer \"%s\", port %s"
msgstr "নেটওয়ার্ক প্রিন্টার \"%s\", পোর্ট %s"

#: printer/printerdrake.pm:1490
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\""
msgstr "এসএমবি/উইন্ডোজ সার্ভার \"%2$s\" এর প্রিন্টার \"%1$s\""

#: printer/printerdrake.pm:1571
#, c-format
msgid "Local Printer"
msgstr "লোকাল প্রিন্টার"

# সাম: Parallel Port translated as প্যারালাল পোর্ট at some place. 
# this string has other occurances:  
# (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)
#: printer/printerdrake.pm:1572
#, c-format
msgid ""
"No local printer found! To manually install a printer enter a device name/"
"file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., "
"equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB "
"printer: /dev/usb/lp1, ...)."
msgstr ""
"কোন স্থানীয় প্রিন্টার পাওয়া যায়নি! নিজ হাতে ইনস্টল করতে চাইলে ইনপুট লাইনে "
"(প্যারালাল পোর্ট: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., যা কিনা LPT1:, LPT2:, ..., এর "
"সমতুল্য; ১ম ইউএসবি প্রিন্টার: /dev/usb/lp0, ২য় ইউএসবি প্রিন্টার: /dev/usb/"
"lp1, ...) ডিভাইস নাম/ফাইল নাম উল্লেখ করুন।"

#: printer/printerdrake.pm:1576
#, c-format
msgid "You must enter a device or file name!"
msgstr "আপনাকে অবশ্যই একটি ডিভাইস অথবা ফাইলের নাম প্রবেশ করাতে হবে!"

#: printer/printerdrake.pm:1586
#, c-format
msgid "No printer found!"
msgstr "কোন প্রিন্টার পাওয়া যায়নি!"

#: printer/printerdrake.pm:1594
#, c-format
msgid "Local Printers"
msgstr "লোকাল প্রিন্টারসমূহ"

#: printer/printerdrake.pm:1595
#, c-format
msgid "Available printers"
msgstr "উপস্থিত প্রিন্টারসমূহ"

#: printer/printerdrake.pm:1599 printer/printerdrake.pm:1608
#, c-format
msgid "The following printer was auto-detected. "
msgstr "নিম্নোক্ত প্রিন্টারগুলি সংয়-সনাক্ত হয়েছে।"

#: printer/printerdrake.pm:1601
#, c-format
msgid ""
"If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in "
"the input line"
msgstr ""
"আপনি যেটি কন্‌ফিগার করতে চাচ্ছেন যদি এটা তা না হয়, তাহলে যন্ত্রের নাম/ফাইলের নাম "
"ইনপুট লাইনে দিন"

#: printer/printerdrake.pm:1602
#, c-format
msgid ""
"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
msgstr ""
"অদলবদলকরে, আপনি ইনপুট লাইনে যন্ত্রের নাম/ফাইলের নাম নির্দিষ্ট করে দিতে পারেন"

#: printer/printerdrake.pm:1603 printer/printerdrake.pm:1612
#, c-format
msgid "Here is a list of all auto-detected printers. "
msgstr "এখানে সয়ং-নির্ধারিত প্রিন্টারগুলির একটি লিষ্ট।"

#: printer/printerdrake.pm:1605
#, c-format
msgid ""
"Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file "
"name in the input line"
msgstr ""
"অনুগ্রহ করে যেই প্রিন্টারটি আপনি সেট-আপ করতে চান তা বেছে নিন অথবা ইনপুট লাইনে "
"যন্ত্রের নাম/ফাইলের নাম দিন"

#: printer/printerdrake.pm:1606
#, c-format
msgid ""
"Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a "
"device name/file name in the input line"
msgstr ""
"অনুগ্রহ করে যেই প্রিন্টারটি আপনি প্রিন্ট করার কাজে ব্যবহার করতে চান তা বেছে নিন "
"অথবা ইনপুট লাইনে যন্ত্রের নাম/ফাইলের নাম দিন"

# sam: printer
# Manual configuration has been translated as "হাতে হাতে কনফিগারেশন" but is it appropriate as an option? 
# I mean should the option \"Manual configuration\" be translated that way?  
#: printer/printerdrake.pm:1610
#, c-format
msgid ""
"The configuration of the printer will work fully automatically. If your "
"printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer "
"configuration, turn on \"Manual configuration\"."
msgstr ""
"প্রিন্টার কনফিগারেশন সম্পূর্ন স্বয়ংক্রীয়ভাবে কাজ করবে। যদি আপনার প্রিন্টারটি সঠিকভাবে "
"সনাক্ত না হয় অথবা আপনি যদি নিজ হাতে কনফিগারেশন করতে চান, তাহলে \"স্বনির্বাচিত "
"কনফিগারেশন\" চালু করুন। "

#: printer/printerdrake.pm:1611
#, c-format
msgid "Currently, no alternative possibility is available"
msgstr "এখন কোন বিকল্প সম্ভাবনা নেই।"

# সাম: printer Manual configuration
# there is a similar one...
#: printer/printerdrake.pm:1614
#, c-format
msgid ""
"Please choose the printer you want to set up. The configuration of the "
"printer will work fully automatically. If your printer was not correctly "
"detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on "
"\"Manual configuration\"."
msgstr ""
"যে প্রিন্টারটি সেটআপ করতে চান সেটি বাছাই করুন। প্রিন্টার কনফিগারেশন সম্পূর্ন "
"স্বয়ংক্রীয়ভাবে কাজ করবে। যদি আপনার প্রিন্টারটি সঠিকভাবে সনাক্ত না হয় অথবা আপনি "
"যদি নিজ হাতে কনফিগারেশন করতে চান, তাহলে \"স্বনির্বাচিত কনফিগারেশন\" চালু করুন।"

#: printer/printerdrake.pm:1615
#, c-format
msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go."
msgstr "অনুগ্রহ করে একটি প্রিন্টার পছন্দ করুন যেখানে আপনার প্রিন্টের কাজগুলি যাবে।"

#: printer/printerdrake.pm:1617
#, c-format
msgid ""
"Please choose the port that your printer is connected to or enter a device "
"name/file name in the input line"
msgstr ""
"অনুগ্রহ করে যেই পোর্টে আপনার প্রিন্টারটি যুক্ত তা বেছে নিন অথবা ইনপুট লাইনে যন্ত্রের "
"নাম/ফাইলের নাম দিন"

#: printer/printerdrake.pm:1618
#, c-format
msgid "Please choose the port that your printer is connected to."
msgstr "আপনার প্রিন্টারটি যে পোর্টে সংযুক্ত আছে তা পছন্দ করুন।"

#: printer/printerdrake.pm:1620
#, c-format
msgid ""
" (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., "
"1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)."
msgstr ""
" (প্যারালাল পোর্ট: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., সদৃশ LPT1:, LPT2:, ..., প্রথম ইউএসবি "
"প্রিন্টার: /dev/usb/lp0, দ্বিতীয় ইউএসবি প্রিন্টার: /dev/usb/lp1, ...)।"

#: printer/printerdrake.pm:1624
#, c-format
msgid "You must choose/enter a printer/device!"
msgstr "আপনাকে অবশ্যই একটি প্রিন্টার/ডিভাইস পছন্দ/প্রবেশ করাতে হবে!"

#: printer/printerdrake.pm:1664 printer/printerdrake.pm:1727
#: printer/printerdrake.pm:1819 printer/printerdrake.pm:1957
#: printer/printerdrake.pm:2033 printer/printerdrake.pm:2200
#: printer/printerdrake.pm:2293 printer/printerdrake.pm:2302
#: printer/printerdrake.pm:2311 printer/printerdrake.pm:2322
#, c-format
msgid "Aborting"
msgstr "বের হয়ে যাচ্ছে"

#: printer/printerdrake.pm:1700
#, c-format
msgid "Remote lpd Printer Options"
msgstr "lpd প্রিন্টারের রিমোট অপশন"

#: printer/printerdrake.pm:1701
#, c-format
msgid ""
"To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer "
"server and the printer name on that server."
msgstr ""
"দূরবর্তী lpd প্রিন্টার ব্যবহার করতে, আপনাকে সেই সার্ভারে প্রিন্টার সার্ভারের হোস্টনাম "
"এবং প্রিন্টারের নাম দিতে হবে।"

#: printer/printerdrake.pm:1702
#, c-format
msgid "Remote host name"
msgstr "দূরবর্তী হোস্টের নাম"

#: printer/printerdrake.pm:1703
#, c-format
msgid "Remote printer name"
msgstr "দূরবর্তী প্রিন্টারের নাম"

#: printer/printerdrake.pm:1706
#, c-format
msgid "Remote host name missing!"
msgstr "দূরবর্তী হোস্টের নাম নেই!"

#: printer/printerdrake.pm:1710
#, c-format
msgid "Remote printer name missing!"
msgstr "দূরবর্তী প্রিন্টারের নাম নেই!"

#: printer/printerdrake.pm:1740 printer/printerdrake.pm:2216
#: printer/printerdrake.pm:2341 standalone/drakTermServ:447
#: standalone/drakTermServ:769 standalone/drakTermServ:785
#: standalone/drakTermServ:1590 standalone/drakTermServ:1599
#: standalone/drakTermServ:1611 standalone/drakbackup:499
#: standalone/drakbackup:605 standalone/drakbackup:640
#: standalone/drakbackup:741 standalone/draknfs:203
#: standalone/draksambashare:623 standalone/draksambashare:790
#: standalone/harddrake2:259
#, c-format
msgid "Information"
msgstr "তথ্য"

#: printer/printerdrake.pm:1740 printer/printerdrake.pm:2216
#: printer/printerdrake.pm:2341
#, c-format
msgid "Detected model: %s %s"
msgstr "সনাক্তকৃত মডেল: %s %s"

#: printer/printerdrake.pm:1823 printer/printerdrake.pm:2085
#, c-format
msgid "Scanning network..."
msgstr "নেটওয়ার্ক স্ক্যান করা হচ্ছে..."

#: printer/printerdrake.pm:1835 printer/printerdrake.pm:1856
#, c-format
msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\""
msgstr ",সার্ভার \"%2$s\"-এ অবস্থিত প্রিন্টার \"%1$s\""

#: printer/printerdrake.pm:1838 printer/printerdrake.pm:1859
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\""
msgstr "সার্ভার \"%2$s\"-এ অবস্থিত প্রিন্টার \"%1$s\""

#: printer/printerdrake.pm:1880
#, c-format
msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options"
msgstr "এস.এম.বি. (উইন্ডোজ ৯x/এন.টি.) প্রিন্টার সংক্রান্ত অপশন"

#: printer/printerdrake.pm:1881
#, c-format
msgid ""
"To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It "
"may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of "
"the print server, as well as the share name for the printer you wish to "
"access and any applicable user name, password, and workgroup information."
msgstr ""
"এস.এম.বি. প্রিন্টারে প্রিন্ট করতে হলে আপনাকে এস.এম.বি. হোস্ট-নাম (লক্ষ করুন! এই নাম "
"টি.সি.পি./আই.পি. হোস্ট-নাম হতে ভিন্ন হতে পারে!) এবং হয়তো প্রিন্ট সার্ভারের আই.পি. "
"ঠিকানাও উল্লেখ করতে হবে; পাশাপাশি প্রিন্টারের শেয়ার নাম এবং প্রয়োজন হলে "
"ব্যবহারকারীর-নাম, পাসওয়ার্ড ও ওয়ার্কগ্রুপ বিষয়ক তথ্যও প্রদান করতে হবে।"

#: printer/printerdrake.pm:1882
#, c-format
msgid ""
" If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list "
"and then add user name, password, and/or workgroup if needed."
msgstr ""
"প্রিন্টারটি যদি স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা হয়ে থাকে, তবে তালিকা থেকে শুধু প্রিন্টারটি "
"বেছে নিন ও তারপর ব্যবহারকারীর-নাম, পাসওয়ার্ড, এবং/অথবা প্রয়োজনবোধে ওয়ার্কগ্রুপ যোগ "
"করুন।"

#: printer/printerdrake.pm:1884
#, c-format
msgid "SMB server host"
msgstr "এস.এম.বি. সার্ভার হোস্ট"

#: printer/printerdrake.pm:1885
#, c-format
msgid "SMB server IP"
msgstr "এস.এম.বি. সার্ভার আই.পি."

#: printer/printerdrake.pm:1886 standalone/draksambashare:61
#, c-format
msgid "Share name"
msgstr "শেয়ারের নাম"

#: printer/printerdrake.pm:1889
#, c-format
msgid "Workgroup"
msgstr "ওয়ার্কগ্রুপ"

#: printer/printerdrake.pm:1891
#, c-format
msgid "Auto-detected"
msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্তকৃত"

#: printer/printerdrake.pm:1901
#, c-format
msgid "Either the server name or the server's IP must be given!"
msgstr "সার্ভারের নাম অথবা আই.পি. অবশ্যই প্রদান করতে হবে!"

#: printer/printerdrake.pm:1905
#, c-format
msgid "Samba share name missing!"
msgstr "সাম্বা শেয়ারের নাম নেই!"

#: printer/printerdrake.pm:1911
#, c-format
msgid "SECURITY WARNING!"
msgstr "নিরাপত্তাজনিত সতর্কবার্তা"

# FIXME
#: printer/printerdrake.pm:1912
#, c-format
msgid ""
"You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to "
"a fault in the architecture of the Samba client software the password is put "
"in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the "
"print job to the Windows server. So it is possible for every user on this "
"machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps "
"auxwww\".\n"
"\n"
"We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases "
"you have to make sure that only machines from your local network have access "
"to your Windows server, for example by means of a firewall):\n"
"\n"
"Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account "
"or a special account dedicated for printing. Do not remove the password "
"protection from a personal account or the administrator account.\n"
"\n"
"Set up your Windows server to make the printer available under the LPD "
"protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection "
"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""
"আপনি পাসওয়ার্ড ব্যবহার করে উইন্ডোজ অ্যাকাউন্টে প্রিন্ট ব্যবস্থা স্থাপন করতে যাচ্ছেন।  "
"সাম্বা ক্লায়েন্ট সফটওয়ারের একটি ত্রুটির কারণে উইন্ডোজ সার্ভারকে যে পাসওয়ার্ড পাঠানো "
"হয়, তা কমান্ড লাইন থেকে লিখতে হয়।  ফলে \"ps auxwww\" কমান্ড ব্যবহার করে "
"সিস্টেমের যে কোন ব্যবহারকারী উক্ত পাসওয়ার্ড দেখতে পারেন।\n"
"\n"
"আমরা তাই নিম্নোক্ত যে কোন একটি বিকল্প ব্যবস্থা ব্যবহারের পরামর্শ দিচ্ছি (প্রতিটি "
"ক্ষেত্রেই আপনাকে নিশ্চিত হতে হবে যে, শুধুমাত্র স্থানীয় নেটওয়ার্কের সাথে যুক্ত "
"কম্পিউটারগুলোই কেবল উইন্ডোজ সার্ভারকে ব্যবহার করতে পারে, উদাহরণস্বরূপ, ফায়ারওয়াল "
"ব্যবহার করে আপনি এটি করতে পারেন):\n"
"\n"
"\"GUEST\" অ্যাকাউন্টের মত উইন্ডোজ সার্ভারে পাসওয়ার্ড-বিহীন একটি অ্যাকাউন্ট ব্যবহার "
"করুন কিংবা প্রিন্টিং এর জন্য একটি বিশেষ অ্যাকাউন্ট রাখুন।  ব্যক্তিগত অ্যাকাউন্ট বা "
"অ্যাডমিনিস্ট্রেটর অ্যাকাউন্টের পাসওয়ার্ড অপসারণ করবেন না।\n"
"\n"
"আপনার উইন্ডোজ সার্ভারকে এল.পি.ডি. প্রোটোকল ব্যবহারের জন্য প্রস্তুত রাখুন।  এরপর \"%s"
"\" সংযোগের ধরন সহ প্রিন্টড্রেক ব্যবহার করে এই কম্পিউটার থেকেই প্রিন্টিং ব্যবস্থা "
"স্থাপন করুন।\n"

#: printer/printerdrake.pm:1922
#, c-format
msgid ""
"Set up your Windows server to make the printer available under the IPP "
"protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection "
"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""
"IPP প্রোটোকলের নিয়ন্ত্রণে প্রিন্টারকে পাওয়ার জন্য আপনার উইন্ডোজ সার্ভার সেট-আপ করুন "
"এবং এই মেশিন থেকে Printerdrake এ \"%s\" সংযুক্তি ধরণ থেকে প্রিন্টিং সেট-আপ করুন।\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:1925
#, c-format
msgid ""
"Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) "
"connect to it as a client.\n"
"\n"
"Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?"
msgstr ""
"প্রিন্টারটিকে একটি লিনাক্স সার্ভারের সাথে সংযুক্ত করুন এবং  আপনার উইন্ডোজ চালিত "
"কম্পিউটারগুলোকে উক্ত সার্ভারের সাথে ক্লায়েন্ট হিসেবে যুক্ত হতে দিন।\n"
"\n"
"এখন যে ভাবে করছেন, সেভাবেই কি আপনি প্রিন্টারটির সেট-আপ প্রক্রিয়া চালিয়ে যেতে চান?"

#: printer/printerdrake.pm:2004
#, c-format
msgid "NetWare Printer Options"
msgstr "নেটওয়ার প্রিন্টার অপশন"

# সাম: 'user name' is wrongly translated at many places as 'ইউজার নেম'।
# should be 'ব্যবহারকারীর নাম'
# TCP/IP?
#: printer/printerdrake.pm:2005
#, c-format
msgid ""
"To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server "
"name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the "
"print queue name for the printer you wish to access and any applicable user "
"name and password."
msgstr ""
"NetWare প্রিন্টারটি ব্যবহার করার জন্য আপনাকে NetWare প্রিন্ট সার্ভারের নাম সরবরাহ "
"করতে হবে। (লক্ষ করুন! এই নাম টিসিপি/আইপি হোস্ট নাম থেকে ভিন্ন হতে পারে!) আপনাকে "
"আরও উল্লেখ করতে হবে ব্যবহৃত প্রিন্টারটির অপেক্ষমান প্রিন্ট তালিকার নাম ও প্রয়োজন হলে "
"ব্যবহারকারীর নাম ও পাসওয়ার্ড।"

#: printer/printerdrake.pm:2006
#, c-format
msgid "Printer Server"
msgstr "প্রিন্টার সার্ভার"

#: printer/printerdrake.pm:2007
#, c-format
msgid "Print Queue Name"
msgstr "অপেক্ষমান প্রিন্ট তালিকার (Queue) নাম"

#: printer/printerdrake.pm:2012
#, c-format
msgid "NCP server name missing!"
msgstr "এন.সি.পি. সার্ভারের নাম নেই!"

# FIXME
#: printer/printerdrake.pm:2016
#, c-format
msgid "NCP queue name missing!"
msgstr "এন.সি.পি. অপেক্ষমান প্রিন্ট তালিকার (Queue) নাম নেই!"

#: printer/printerdrake.pm:2097 printer/printerdrake.pm:2118
#, c-format
msgid ", host \"%s\", port %s"
msgstr ", হোস্ট \"%s\", পোর্ট %s"

#: printer/printerdrake.pm:2100 printer/printerdrake.pm:2121
#, c-format
msgid "Host \"%s\", port %s"
msgstr "হোস্ট \"%s\", পোর্ট %s"

#: printer/printerdrake.pm:2143
#, c-format
msgid "TCP/Socket Printer Options"
msgstr "টি.সি.পি./সকেট প্রিন্টার অপশন"

#: printer/printerdrake.pm:2145
#, c-format
msgid ""
"Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname "
"or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields."
msgstr ""
"তালিকা থেকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে চিহ্নিত প্রিন্টারগুলো থেকে একটি বেছে নিন অথবা ইনপুট "
"ফিল্ডে হোস্টনাম বা আই-পি এবং ঐচ্ছিক পোর্ট সংখ্যা (ডিফল্ট হচ্ছে 9100) দিন।"

# sam: TCP = টিসিপি নাকি TCP?
# check throughout the file.
# in the commonwords.po hardware translation spelling is wrong.
#: printer/printerdrake.pm:2146
#, c-format
msgid ""
"To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP "
"of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP "
"JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can "
"vary. See the manual of your hardware."
msgstr ""
"TCP বা সকেট প্রিন্টারে প্রিন্ট করতে চাইলে আপনাকে হোস্টের নাম অথবা প্রিন্টারের IP "
"এবং চাইলে পোর্ট নাম্বার (ডিফল্ট 9100) উল্লেখ করতে হবে। HP JetDirect সার্ভারগুলোতে "
"পোর্ট নাম্বার সাধারনত 9100, অনান্য সার্ভারে এটি ভিন্ন হতে পারে। আপনার হার্ডওয়্যার "
"সহায়িকা দেখুন।"

#: printer/printerdrake.pm:2150
#, c-format
msgid "Printer host name or IP missing!"
msgstr "প্রিন্টারের হোস্ট-নাম বা আই-পি নেই!"

#: printer/printerdrake.pm:2179
#, c-format
msgid "Printer host name or IP"
msgstr "প্রিন্টারের হোস্ট-নাম বা আই-পি"

#: printer/printerdrake.pm:2242
#, c-format
msgid "Refreshing Device URI list..."
msgstr "ডিভাইস URI তালিকা পুনরায় তৈরি করা হচ্ছে..."

#: printer/printerdrake.pm:2245 printer/printerdrake.pm:2247
#, c-format
msgid "Printer Device URI"
msgstr "প্রিন্টারের URI"

# সাম:  চেক URI 
#: printer/printerdrake.pm:2246
#, c-format
msgid ""
"You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill "
"either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types "
"are supported by all the spoolers."
msgstr ""
"প্রিন্টার ব্যবহার করার জন্য আপনি সরাসরি URI টি বলে দিতে পারেন। URI টি অবশ্যই CUPS "
"অথবা Foomatic এর সুনির্দিষ্ট বিবরণ অনুযায়ী হতে হবে। মনে রাখবেন, সব স্পুলার কিন্তু "
"সবধরনের URI সমর্থন করে না।"

#: printer/printerdrake.pm:2272
#, c-format
msgid "A valid URI must be entered!"
msgstr "একটি বৈধ ইউ.আর.আই. লিখতে হবে!"

# FIXME
#: printer/printerdrake.pm:2377
#, c-format
msgid "Pipe into command"
msgstr "পাইপ তথ্য কমান্ড"

# সাম: pipe = ?
# প্রেরিত হবে নাকি অপেক্ষা করবে
#: printer/printerdrake.pm:2378
#, c-format
msgid ""
"Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be "
"piped instead of being sent directly to a printer."
msgstr ""
"এখানে আপনি যেকোন একটি কমান্ড লাইন নির্দিষ্ট করে দিতে পারেন। প্রিন্টিং এর কাজগুলো "
"তখন সরাসরি কোন প্রিন্টারের বদলে এই কমান্ড লাইন দিয়ে প্রেরিত হবে।"

#: printer/printerdrake.pm:2379
#, c-format
msgid "Command line"
msgstr "কমান্ড লাইন"

#: printer/printerdrake.pm:2383
#, c-format
msgid "A command line must be entered!"
msgstr "একটি কমান্ড লাইন অবশ্যই লিখতে হবে!"

# সাম
# please check... not sure
#: printer/printerdrake.pm:2423
#, c-format
msgid ""
"On many HP printers there are special functions available, maintenance (ink "
"level checking, nozzle cleaning. head alignment, ...) on all not too old "
"inkjets, scanning on multi-function devices, and memory card access on "
"printers with card readers. "
msgstr ""
"অনেক HP প্রিন্টারে বিশেষ কিছু ফাংশান আছে, রক্ষণাবেক্ষন (কালির পরিমান নিরীক্ষন, নজল "
"পরিস্কার করা, হেড একরেখীকরন, ...) খুব বেশী পুরনো না হলে, মাল্টি-ফাংশান ডিভাইসে "
"স্ক্যানিং এবং কার্ড রিডার সম্বলিত প্রিন্টারে মেমরী কার্ড ব্যবহার। "

# সাম
#: printer/printerdrake.pm:2425
#, c-format
msgid ""
"To access these extra functions on your HP printer, it must be set up with "
"the appropriate software: "
msgstr ""
"আপনার HP প্রিন্টারের বাড়তি ফাংশানগুলো ব্যবহার করতে চাইলে, যথাযথ সফ্টওয়্যার দিয়ে "
"সেটআপ করুন: "

# সাম: incomplete
# \"Toolbox\"
# four-edge?
# full-bleed?
#: printer/printerdrake.pm:2426
#, c-format
msgid ""
"Either with the newer HPLIP which allows printer maintenance through the "
"easy-to-use graphical application \"Toolbox\" and four-edge full-bleed on "
"newer PhotoSmart models "
msgstr ""
"হয় নতুন HPLIP দিয়ে যাতে আপনি সহজে ব্যবহারযোগ্য গ্রাফিক্যাল অ্যাপ্লিকেশন \"Toolbox\" "
"এর সাহায্যে প্রিন্টার রক্ষণাবেক্ষন করতে পারেন এবং নতুন PhotoSmart মডেলে four-edge "
"full-bleed"

# সাম
#: printer/printerdrake.pm:2427
#, c-format
msgid ""
"or with the older HPOJ which allows only scanner and memory card access, but "
"could help you in case of failure of HPLIP. "
msgstr ""
"অথবা পুরনো HPOJ দিয়ে যাতে আপনি শুধু স্ক্যানার বা মেমরী কার্ড ব্যবহার করতে পারেন, "
"তবে HPLIP কাজ না করলে এটি আপনাকে সাহায্য করতে পারে। "

# সাম
#: printer/printerdrake.pm:2429
#, c-format
msgid "What is your choice (choose \"None\" for non-HP printers)? "
msgstr "আপনার পচ্ছন্দ কি (HP না এমন প্রিন্টারের জন্য \"একটিও না\" বাছাই করুন)?"

# sam
#: printer/printerdrake.pm:2430 printer/printerdrake.pm:2431
#: printer/printerdrake.pm:2457 printer/printerdrake.pm:2463
#: printer/printerdrake.pm:2489
#, c-format
msgid "HPLIP"
msgstr "HPLIP"

# সাম
#: printer/printerdrake.pm:2430 printer/printerdrake.pm:2433
#: printer/printerdrake.pm:2603 printer/printerdrake.pm:2609
#: printer/printerdrake.pm:2620
#, c-format
msgid "HPOJ"
msgstr "HPOJ"

# সাম
#: printer/printerdrake.pm:2438
#, c-format
msgid ""
"Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, "
"LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 with scanner, DeskJet 450, Sony "
"IJP-V100), an HP PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?"
msgstr ""
"আপনার প্রিন্টারটি কি HP বা Sony মাল্টি-ফাংশন ডিভাইস (OfficeJet, PSC, LaserJet "
"1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 স্ক্যানারসহ, DeskJet 450, Sony IJP-V100), "
"একটি HP PhotoSmart বা একটি HP LaserJet 2200?"

#: printer/printerdrake.pm:2457 printer/printerdrake.pm:2603
#, c-format
msgid "Installing %s package..."
msgstr "%s প্যাকেজ ইনস্টল করা হচ্ছে..."

# FIXME
#: printer/printerdrake.pm:2464 printer/printerdrake.pm:2610
#, c-format
msgid "Only printing will be possible on the %s."
msgstr "%s-এর ওপর শুধুমাত্র প্রিন্ট চালানো যাবে।"

# সাম
#: printer/printerdrake.pm:2479
#, c-format
msgid "Could not remove your old HPOJ configuration file %s for your %s! "
msgstr "আপনার পুরনো HPOJ কনফিগারেশন ফাইল %s আপনার %s এর জন্য সরানো যাচ্ছে না! "

# সাম
#: printer/printerdrake.pm:2481
#, c-format
msgid "Please remove the file manually and restart HPOJ."
msgstr "অনুগ্রহ করে আপনি ফইলটি সরিয়ে ফেলুন এবং HPOJ পুনরায় চালু করুন।"

#: printer/printerdrake.pm:2489 printer/printerdrake.pm:2620
#, c-format
msgid "Checking device and configuring %s..."
msgstr "ডিভাইস পরীক্ষা করা হচ্ছে ও %s কনফিগার করা হচ্ছে..."

# সাম
#: printer/printerdrake.pm:2510
#, c-format
msgid "Which printer do you want to set up with HPLIP?"
msgstr "HPLIP দিয়ে আপনি কোন প্রিন্টার সেট আপ করতে চান?"

#: printer/printerdrake.pm:2551 printer/printerdrake.pm:2664
#, c-format
msgid "Installing SANE packages..."
msgstr "SANE প্যাকেজ ইনস্টল করা হচ্ছে..."

#: printer/printerdrake.pm:2564 printer/printerdrake.pm:2677
#, c-format
msgid "Scanning on the %s will not be possible."
msgstr "%s-কে স্ক্যান করা সম্ভব হবে না।"

# সাম
#: printer/printerdrake.pm:2579
#, c-format
msgid "Using and Maintaining your %s"
msgstr "আপনার %s এর ব্যবহার ও রক্ষণাবেক্ষন"

#: printer/printerdrake.pm:2704
#, c-format
msgid "Installing mtools packages..."
msgstr "mtools প্যাকেজ ইনস্টল করা হচ্ছে..."

#: printer/printerdrake.pm:2712
#, c-format
msgid "Photo memory card access on the %s will not be possible."
msgstr "%s থেকে ফটো মেমরি কার্ড ব্যবহার করা সম্ভব হবে না।"

#: printer/printerdrake.pm:2728
#, c-format
msgid "Scanning on your HP multi-function device"
msgstr "আপনার HP মাল্টি-ফাংশন ডিভাইস স্ক্যান করা হচ্ছে"

# FIXME
#: printer/printerdrake.pm:2737
#, c-format
msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device"
msgstr "আপনার HP মাল্টি-ফাংশন ডিভাইস থেকে ফটো মেমরি কার্ড ব্যবহার"

# সাম
#: printer/printerdrake.pm:2754
#, c-format
msgid "Configuring device..."
msgstr "ডিভাইস কন্‌ফিগার হচ্ছে..."

#: printer/printerdrake.pm:2791
#, c-format
msgid "Making printer port available for CUPS..."
msgstr "আপনার কম্পিউটারের প্রিন্টার পোর্টকে CUPS-এর ব্যবহারোপযোগী করে তোলা..."

#: printer/printerdrake.pm:2801 printer/printerdrake.pm:3075
#: printer/printerdrake.pm:3228
#, c-format
msgid "Reading printer database..."
msgstr "প্রিন্টার ডেটাবেস পড়া হচ্ছে..."

#: printer/printerdrake.pm:3033
#, c-format
msgid "Enter Printer Name and Comments"
msgstr "প্রিন্টারের নাম ও সংশ্লিষ্ট মন্তব্য লিখুন"

#: printer/printerdrake.pm:3037 printer/printerdrake.pm:4360
#, c-format
msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore"
msgstr "প্রিন্টারের নামে শুধু বর্ণমালা, সংখ্যা এবং আন্ডারস্কোর থাকে"

#: printer/printerdrake.pm:3043 printer/printerdrake.pm:4365
#, c-format
msgid ""
"The printer \"%s\" already exists,\n"
"do you really want to overwrite its configuration?"
msgstr ""
"\"%s\" প্রিন্টারটি ইতিমধ্যেই বিদ্যমান,\n"
"আপনি কি আসলেই এটির পুরনো কনফিগারেশনের ওপর দিয়ে লিখতে চান?"

# সাম
#: printer/printerdrake.pm:3050
#, c-format
msgid ""
"The printer name \"%s\" has more than 12 characters which can make the "
"printer unaccessible from Windows clients. Do you really want to use this "
"name?"
msgstr ""
"\"%s\" প্রিন্টারটির নামে ১২ অক্ষরের বেশী আছে যা কিনা এটিকে উইন্ডোজ ক্লায়েন্ট থেকে "
"অব্যবহারযোগ্য করে দিতে পারে। আপনি কি তবুও এই নামটি ব্যবহার করতে চান?"

#: printer/printerdrake.pm:3059
#, c-format
msgid ""
"Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and "
"Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users."
msgstr ""
"প্রত্যেক প্রিন্টারের একটি নাম প্রয়োজন (যেমন \"printer\")। বিবরণ এবং অবস্থানের "
"ক্ষেত্র ভরাট করার প্রয়োজন নেই। সেগুলো ব্যবহারকারীদের জন্য মন্তব্যস্বরুপ।"

#: printer/printerdrake.pm:3060
#, c-format
msgid "Name of printer"
msgstr "প্রিন্টারের নাম"

#: printer/printerdrake.pm:3061 standalone/drakconnect:592
#: standalone/harddrake2:39 standalone/printerdrake:224
#: standalone/printerdrake:231
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "বর্ণনা"

#: printer/printerdrake.pm:3062 standalone/printerdrake:224
#: standalone/printerdrake:231
#, c-format
msgid "Location"
msgstr "অবস্থান"

#: printer/printerdrake.pm:3080
#, c-format
msgid "Preparing printer database..."
msgstr "প্রিন্টার ডেটাবেস প্রস্তুত করা হচ্ছে..."

#: printer/printerdrake.pm:3206
#, c-format
msgid "Your printer model"
msgstr "আপনার প্রিন্টারের মডেল"

#: printer/printerdrake.pm:3207
#, c-format
msgid ""
"Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-"
"detection with the models listed in its printer database to find the best "
"match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed "
"at all in the database. So check whether the choice is correct and click "
"\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" "
"so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n"
"\n"
"For your printer Printerdrake has found:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:3212 printer/printerdrake.pm:3215
#, c-format
msgid "The model is correct"
msgstr "মডেলটি সঠিক"

#: printer/printerdrake.pm:3213 printer/printerdrake.pm:3214
#: printer/printerdrake.pm:3217
#, c-format
msgid "Select model manually"
msgstr "নিজ হাতে মডেল নির্বাচন করুন"

# সাম: auto-detection = স্বয়ংক্রিয়‌-সনাক্তকরণ?
# check other translations
#: printer/printerdrake.pm:3241
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer "
"model correctly. Find the correct model in the list when a wrong model or "
"\"Raw printer\" is highlighted."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"অনুগ্রহ করে দেখুন Printerdrake আপনার প্রিন্টারটির মডেল স্বয়ংক্রিয়‌-সনাক্তকরণ পদ্ধতিতে "
"সঠিকভাবে নির্নয় করেছে কিনা। যদি নির্নয় ভুল হয়ে থাকে বা \"Raw প্রিন্টার\" হিসেবে "
"চিহ্নিত হয়, তাহলে তালিকা থেকে সঠিক মডেল বেছে নিন।"

#: printer/printerdrake.pm:3260
#, c-format
msgid "Install a manufacturer-supplied PPD file"
msgstr "প্রস্তুতকারক কর্তৃক সরবরাহকৃত একটি PPD ফাইল ইনস্টল করুন"

#: printer/printerdrake.pm:3292
#, c-format
msgid ""
"Every PostScript printer is delivered with a PPD file which describes the "
"printer's options and features."
msgstr ""
"প্রতিটি পোস্টস্ক্রিপ্ট প্রিন্টারের একটি PPD ফাইল সরবরাহ করা হয় যা প্রিন্টারের বিভিন্ন "
"অপশন ও বৈশিষ্ট্যের বিবরণ দেয়।"

#: printer/printerdrake.pm:3293
#, c-format
msgid ""
"This file is usually somewhere on the CD with the Windows and Mac drivers "
"delivered with the printer."
msgstr ""
"এই ফাইলটি সাধারণত প্রিন্টারের সাথে সরবরাহকৃত সিডি'তে উইন্ডোজ ও ম্যাক-এর ড্রাইভারের "
"সাথে থাকে।"

#: printer/printerdrake.pm:3294
#, c-format
msgid "You can find the PPD files also on the manufacturer's web sites."
msgstr "এছাড়াও আপনি প্রিন্টার প্রস্তুতকারকের ওয়েবসাইটে PPD ফাইলটি খুঁজে পেতে পারেন।"

#: printer/printerdrake.pm:3295
#, c-format
msgid ""
"If you have Windows installed on your machine, you can find the PPD file on "
"your Windows partition, too."
msgstr ""
"আপনার কম্পিউটারে উইন্ডোজ ইনস্টল করা থাকলে, উইন্ডোজ-এর ব্যবহৃত পার্টিশনেও PPD ফাইলটি "
"খুঁজে পেতে পারেন।"

#: printer/printerdrake.pm:3296
#, c-format
msgid ""
"Installing the printer's PPD file and using it when setting up the printer "
"makes all options of the printer available which are provided by the "
"printer's hardware"
msgstr ""
"প্রিন্টারের PPD ফাইলটি ইনস্টল করা হলে ও প্রিন্টার সেট-আপ এর সময় তা ব্যবহার করা হলে "
"প্রিন্টারের হার্ডওয়ার কর্তৃক সরবরাহকৃত প্রতিটি অপশনই ব্যবহার করা যায়।"

#: printer/printerdrake.pm:3297
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose the PPD file to be installed on your machine, it will "
"then be used for the setup of your printer."
msgstr ""
"আপনার কম্পিউটারে যে PPD ফাইলটি ইনস্টল করা হবে এখান থেকে আপনি তা নির্বাচন করতে "
"পারবেন; পরবর্তী সময়ে এই ফাইলটি প্রিন্টার সেট-আপ করায় ব্যবহৃত হবে।"

#: printer/printerdrake.pm:3299
#, c-format
msgid "Install PPD file from"
msgstr "যেখানে থেকে PPD ফাইলটি ইনস্টল করা হচ্ছে"

#: printer/printerdrake.pm:3302 printer/printerdrake.pm:3310
#: standalone/scannerdrake:183 standalone/scannerdrake:192
#: standalone/scannerdrake:242 standalone/scannerdrake:250
#, c-format
msgid "Floppy Disk"
msgstr "ফ্লপি ডিস্ক"

#: printer/printerdrake.pm:3303 printer/printerdrake.pm:3312
#: standalone/scannerdrake:184 standalone/scannerdrake:194
#: standalone/scannerdrake:243 standalone/scannerdrake:252
#, c-format
msgid "Other place"
msgstr "অন্যান্য স্থান"

#: printer/printerdrake.pm:3318
#, c-format
msgid "Select PPD file"
msgstr "PPD ফাইল নির্বাচন করুন"

#: printer/printerdrake.pm:3322
#, c-format
msgid "The PPD file %s does not exist or is unreadable!"
msgstr "PPD ফাইল %s-এর কোন অস্তিত্ব নেই অথবা এটি পড়া যাচ্ছে না!"

#: printer/printerdrake.pm:3328
#, c-format
msgid "The PPD file %s does not conform with the PPD specifications!"
msgstr "PPD ফাইল %s PPD'র বর্ণনার (Specification) সাথে মিলছে না!"

#: printer/printerdrake.pm:3339
#, c-format
msgid "Installing PPD file..."
msgstr "PPD ফাইল ইনস্টল করা হচ্ছে..."

#: printer/printerdrake.pm:3457
#, c-format
msgid "OKI winprinter configuration"
msgstr "OKI উইন-প্রিন্টার কনফিগারেশন"

# সাম
#: printer/printerdrake.pm:3458
#, c-format
msgid ""
"You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n"
"use a very special communication protocol and therefore they work only when "
"connected to the first parallel port. When your printer is connected to "
"another port or to a print server box please connect the printer to the "
"first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will "
"not work. Your connection type setting will be ignored by the driver."
msgstr ""
"আপনি একটি OKI লেজার উইন-প্রিন্টার কনফিগারেশন করছেন। এই প্রিন্টারগুলো\n"
"একটি বিশেষ যোগাযোগ প্রোটকল ব্যবহার করে বিধায় শুধুমাত্র প্রথম প্যারালাল পোর্টে সংযুক্ত "
"অবস্থায় কাজ করতে পারে। আপনার প্রিন্টার যখন অন্য পোর্টে বা প্রিন্টার সার্ভার বক্সে "
"সংযুক্ত থাকে, পরীক্ষামূলক পৃষ্ঠা প্রিন্ট করার আগে তা প্রথম প্যারালাল পোর্টে সংযুক্ত করে "
"নিন। অন্যথায় প্রিন্টারটি কাজ করবে না। আপনার সংযোগের ধরন নির্ধারনী সেটিংসমূহ "
"ড্রাইভারটি অগ্রাহ্য করবে।"

#: printer/printerdrake.pm:3483 printer/printerdrake.pm:3513
#, c-format
msgid "Lexmark inkjet configuration"
msgstr "লেক্সমার্ক ইঙ্কজেট কনফিগারেশন"

# সাম: boxes = বাক্স? :s
#: printer/printerdrake.pm:3484
#, c-format
msgid ""
"The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, "
"no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your "
"printer to a local port or configure it on the machine where it is connected "
"to."
msgstr ""
"লেক্সমার্ক সরবরাহকৃত ইঙ্কজেট প্রিন্টার ড্রাইভার শুধুমাত্র স্থানীয় প্রিন্টারগুলো সমর্থন করে, "
"কোন রিমোট প্রিন্টার বা প্রিন্ট সার্ভার নয়। অনুগ্রহ করে আপনার প্রিন্টারটি স্থানীয় "
"পোর্টের সাথে সংযুক্ত করুন অথবা যে মেশিনে এটি সংযুক্ত, সেই মেশিনে কনফিগার করুন।"

# সাম : 
# intercative translated as 
# ইন্টারঅ্যাকটিভ
# frontend = ফ্রন্টএন্ড?
# printhead alignment = প্রিন্টহেড একরেখীকরন
#: printer/printerdrake.pm:3514
#, c-format
msgid ""
"To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you "
"need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark."
"com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards "
"\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell "
"scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this "
"configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license "
"agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and "
"adjust the head alignment settings with this program."
msgstr ""
"আপনার Lexmark ইঙ্কজেট ও এই কনফিগারেশন দিয়ে প্রিন্ট করার জন্য, আপনার দরকার "
"Lexmark (http://www.lexmark.com/) সরবরাহকৃত ইঙ্কজেট প্রিন্টার ড্রাইভারসমূহ। "
"\"Drivers\" লিঙ্কটিতে ক্লিক করুন। অতপর: আপনার মডেল নির্বাচন করুন ও অপারেটিং "
"সিস্টেম হিসেবে \"Linux\" বেছে নিন। ড্রাইভারগুলো RPM প্যাকেজ অথবা shell স্ক্রিপ্ট "
"হিসেবে ইন্টারঅ্যাকটিভ গ্রাফিক্যাল ইনস্টলেশন সহ সরবরাহ করা হয়। গ্রাফিক্যাল ফ্রন্টএন্ড "
"দিয়ে কনফিগারেশন করার প্রয়োজন নেই। লইসেন্স চুক্তি পর সরাসরি বাতিল করে দিন। তারপর "
"\"lexmarkmaintain\" দিয়ে প্রিন্টহেড একরেখীকরন পৃষ্ঠা প্রিন্ট করুন এবং এই  প্রোগ্রাম "
"দিয়ে হেড একরেখীকরন সেটিং ঠিক করুন।"

#: printer/printerdrake.pm:3524
#, c-format
msgid "Lexmark X125 configuration"
msgstr "লেক্সমার্ক X125 কনফিগারেশন"

# সাম: boxes = বাক্স?
#: printer/printerdrake.pm:3525
#, c-format
msgid ""
"The driver for this printer only supports printers locally connected via "
"USB, no printers on remote machines or print server boxes. Please connect "
"your printer to a local USB port or configure it on the machine where it is "
"connected to."
msgstr ""
"এ প্রিন্টারের ড্রাইভার শুধুমাত্র ইউএসবি দ্বারা সংযুক্ত স্থানীয় প্রিন্টার সমর্থন করে, কোন "
"রিমোট প্রিন্টার বা প্রিন্ট সার্ভার নয়। অনুগ্রহ করে আপনার প্রিন্টারটি স্থানীয় ইউএসবি "
"পোর্টের সাথে সংযুক্ত করুন অথবা যে মেশিনে এটি সংযুক্ত, সেই মেশিনে কনফিগার করুন।"

# সাম
#: printer/printerdrake.pm:3547
#, c-format
msgid "Samsung ML/QL-85G configuration"
msgstr "Samsung ML/QL-85G কনফিগারেশন"

#: printer/printerdrake.pm:3548 printer/printerdrake.pm:3575
#, c-format
msgid ""
"The driver for this printer only supports printers locally connected on the "
"first parallel port, no printers on remote machines or print server boxes or "
"on other parallel ports. Please connect your printer to the first parallel "
"port or configure it on the machine where it is connected to."
msgstr ""
"এ প্রিন্টারের ড্রাইভার শুধুমাত্র প্রথম প্যারালাল পোর্ট দ্বারা সংযুক্ত স্থানীয় প্রিন্টার "
"সমর্থন করে, কোন রিমোট প্রিন্টার, প্রিন্ট সার্ভার বা অন্য প্যারালাল পোর্ট নয়। অনুগ্রহ "
"করে আপনার প্রিন্টারটি প্রথম প্যারালাল পোর্টের সাথে সংযুক্ত করুন অথবা যে মেশিনে এটি "
"সংযুক্ত, সেই মেশিনে কনফিগার করুন।"

# সাম
#: printer/printerdrake.pm:3574
#, c-format
msgid "Canon LBP-460/660 configuration"
msgstr "Canon LBP-460/660 কনফিগারেশন"

# সাম
#: printer/printerdrake.pm:3601
#, fuzzy, c-format
msgid "Canon LBP-810/1120 (CAPT) configuration"
msgstr "Canon LBP-460/660 কনফিগারেশন"

# সাম: boxes = বাক্স?
#: printer/printerdrake.pm:3602
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The driver for this printer only supports printers locally connected via "
"USB, no printers on remote machines or print server boxes or on the parallel "
"port. Please connect your printer to the USB or configure it on the machine "
"where it is directly connected to."
msgstr ""
"এ প্রিন্টারের ড্রাইভার শুধুমাত্র ইউএসবি দ্বারা সংযুক্ত স্থানীয় প্রিন্টার সমর্থন করে, কোন "
"রিমোট প্রিন্টার বা প্রিন্ট সার্ভার নয়। অনুগ্রহ করে আপনার প্রিন্টারটি স্থানীয় ইউএসবি "
"পোর্টের সাথে সংযুক্ত করুন অথবা যে মেশিনে এটি সংযুক্ত, সেই মেশিনে কনফিগার করুন।"

#: printer/printerdrake.pm:3609
#, c-format
msgid "Firmware-Upload for HP LaserJet 1000"
msgstr "HP লেসারজেট ১০০০-এর ফার্মওয়ার-আপলোড"

# সাম
# resolution = ?
#: printer/printerdrake.pm:3759
#, c-format
msgid ""
"Printer default settings\n"
"\n"
"You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if "
"available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, "
"duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high "
"printout quality/resolution printing can get substantially slower."
msgstr ""
"প্রিন্টার ডিফল্ট মানসমূহ\n"
"\n"
"আপনাকে নিশ্চিত করতে হবে যে লেজার প্রিন্টারের পৃষ্ঠা সাইজ, কালির ধরন/প্রিন্টিং মোড "
"(যদি থাকে) এবং হার্ডওয়্যার কনফিগারেশন সঠিকভাবে সেট করা হয়েছে। মনে রাখবেন মান/"
"রেজুলেশন বাড়ানোর সাথে সাথে প্রিন্টিং এর গতি কমতে থাকে।"

#: printer/printerdrake.pm:3884
#, c-format
msgid "Printer default settings"
msgstr "প্রিন্টারের ডিফল্ট বৈশিষ্ট্য"

#: printer/printerdrake.pm:3891
#, c-format
msgid "Option %s must be an integer number!"
msgstr "অপশন %s-কে অবশ্যই একটি পূর্ণসংখ্যা হতে হবে!"

#: printer/printerdrake.pm:3895
#, c-format
msgid "Option %s must be a number!"
msgstr "অপশন %s-কে অবশ্যই একটি সংখ্যা হতে হবে!"

#: printer/printerdrake.pm:3899
#, c-format
msgid "Option %s out of range!"
msgstr "অপশন %s সীমা বহির্ভূত!"

#: printer/printerdrake.pm:3951
#, c-format
msgid ""
"Do you want to set this printer (\"%s\")\n"
"as the default printer?"
msgstr ""
"আপনি কি এই প্রিন্টারটিকে (\"%s\")\n"
"ডিফল্ট প্রিন্টাররূপে নির্দিষ্ট করতে চান?"

#: printer/printerdrake.pm:3967
#, c-format
msgid "Test pages"
msgstr "পরীক্ষামূলক পৃষ্ঠা"

# সাম
#: printer/printerdrake.pm:3968
#, c-format
msgid ""
"Please select the test pages you want to print.\n"
"Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on "
"laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases "
"it is enough to print the standard test page."
msgstr ""
"অনুগ্রহ করে প্রিন্টিং এর জন্য পরীক্ষামূলক পৃষ্ঠা বেছে নিন।\n"
"দ্রষ্টব্য: ছবি সম্বলিত পরীক্ষামূলক পৃষ্ঠা অনেক ধীরে প্রিন্ট হয় এবং কম মেমরি সম্পন্ন "
"লেজার প্রিন্টারে তা প্রিন্ট নাও হতে পারে। বেশিরভাগ ক্ষেত্রে সাধারণ পরীক্ষামূলক "
"পৃষ্ঠাটিই যথেষ্ট।"

#: printer/printerdrake.pm:3972
#, c-format
msgid "No test pages"
msgstr "কোন পরীক্ষামূলক পৃষ্ঠা নেই"

#: printer/printerdrake.pm:3973
#, c-format
msgid "Print"
msgstr "প্রিন্ট"

#: printer/printerdrake.pm:3998
#, c-format
msgid "Standard test page"
msgstr "সাধারণ (Standard) পরীক্ষামূলক পৃষ্ঠা"

#: printer/printerdrake.pm:4001
#, c-format
msgid "Alternative test page (Letter)"
msgstr "বিকল্প পরীক্ষামূলক পৃষ্ঠা (লেটার)"

#: printer/printerdrake.pm:4004
#, c-format
msgid "Alternative test page (A4)"
msgstr "বিকল্প পরীক্ষামূলক পৃষ্ঠা (A4)"

#: printer/printerdrake.pm:4006
#, c-format
msgid "Photo test page"
msgstr "পরীক্ষামূলক ফটো পৃষ্ঠা"

#: printer/printerdrake.pm:4019 printer/printerdrake.pm:4203
#, c-format
msgid "Printing test page(s)..."
msgstr "পরীক্ষামূলক পৃষ্ঠা(সমূহ) ছাপানো হচ্ছে..."

#: printer/printerdrake.pm:4039
#, c-format
msgid "Skipping photo test page."
msgstr "পরীক্ষামূলক ফটো পৃষ্ঠা এড়িয়ে যাওয়া হচ্ছে।"

#: printer/printerdrake.pm:4056
#, c-format
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
"It may take some time before the printer starts.\n"
"Printing status:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"প্রিন্টারের নিকট পরীক্ষামূলক পৃষ্ঠা(সমূহ) পাঠানো হয়েছে।\n"
"প্রিন্টার সচল হওয়ার জন্য কিছু সময় লাগতে পারে।\n"
"প্রিন্টিং এর অবস্থা:\n"
"%s\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:4060
#, c-format
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
"It may take some time before the printer starts.\n"
msgstr ""
"প্রিন্টারের নিকট পরীক্ষামূলক পৃষ্ঠা(সমূহ) পাঠানো হয়েছে।\n"
"প্রিন্টার সচল হওয়ার জন্য কিছু সময় লাগতে পারে।\n"

#: printer/printerdrake.pm:4070
#, c-format
msgid "Did it work properly?"
msgstr "এটা কি সঠিকভাবে কাজ করেছে?"

#: printer/printerdrake.pm:4094 printer/printerdrake.pm:5496
#, c-format
msgid "Raw printer"
msgstr "Raw প্রিন্টার"

# সাম
#: printer/printerdrake.pm:4132
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) you can either use "
"the command \"%s <file>\" or a graphical printing tool: \"xpp <file>\" or "
"\"kprinter <file>\". The graphical tools allow you to choose the printer and "
"to modify the option settings easily.\n"
msgstr ""
"কমান্ড লাইন থেকে একটি ফাইল প্রিন্ট করতে (টার্মিনাল উইন্ডো) \"%s <file>\" কমান্ডটি "
"অথবা কোন গ্রাফিকাল প্রিন্টিং টুল: \"xpp <file>\" or \"kprinter <file>\" ব্যবহার "
"করুন। গ্রাফিকাল টুলগুলো দিয়ে আপনি সহজেই প্রিন্টার বেছে নিতে ও তার অপশনগুলো বদলাতে "
"পারবেন।\n"

# সাম
#: printer/printerdrake.pm:4134
#, c-format
msgid ""
"These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the "
"printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name "
"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""
"এই কমান্ডগুলো আপনি অনেক অ্যাপ্লিকেশনের প্রিন্ট ডায়ালগের \"প্রিন্টিং কমান্ড\" ক্ষেত্রে "
"ব্যবহার করতে পারেন, কিন্তু এখানে ফাইল নাম উল্লেখ করবেন না কারন তা অ্যাপ্লিকেশন "
"থেকে সরবরাহ করা হয়।\n"

# সাম
#: printer/printerdrake.pm:4137 printer/printerdrake.pm:4154
#: printer/printerdrake.pm:4164
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a "
"particular printing job. Simply add the desired settings to the command "
"line, e. g. \"%s <file>\". "
msgstr ""
"\n"
"\"%s\" কমান্ডটি একটি প্রিন্টিং কাজের অপশন সেটিং পরিবর্তন করার জন্যেও ব্যবহৃত হয়। "
"ইচ্ছানুযায়ী আপনার সেটিংগুলো কমান্ড লাইনে লিখুন, যেমন \"%s <ফাইল>\"।"

# সাম: current  = বর্তমান?
# Print option list
#: printer/printerdrake.pm:4140 printer/printerdrake.pm:4180
#, c-format
msgid ""
"To know about the options available for the current printer read either the "
"list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s%s\n"
"\n"
msgstr ""
"বর্তমান প্রিন্টারের অপশনসমূহ জানতে নিম্নলিখিত তালিকাটি পড়ুন অথবা \"প্রিন্ট অপশনের "
"তালিকা\" বাটন ক্লিক করুন।%s%s%s\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:4144
#, c-format
msgid ""
"Here is a list of the available printing options for the current printer:\n"
"\n"
msgstr ""
"এখানে বর্তমান প্রিন্টারের জন্য একটি সহজলভ্য প্রিন্টিং অপশনের তালিকা:\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:4149 printer/printerdrake.pm:4159
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
"<file>\".\n"
msgstr ""
"কমান্ড লাইন থেকে একটি ফাইল প্রিন্ট করতে (টার্মিনাল উইন্ডো) \"%s <file>\" কমান্ডটি "
"ব্যবহার করুন।\n"

# সাম
#: printer/printerdrake.pm:4151 printer/printerdrake.pm:4161
#: printer/printerdrake.pm:4171
#, c-format
msgid ""
"This command you can also use in the \"Printing command\" field of the "
"printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name "
"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""
"এই কমান্ড আপনি অনেক অ্যাপ্লিকেশনের প্রিন্ট ডায়ালগের \"প্রিন্টিং কমান্ড\" ক্ষেত্রে "
"ব্যবহার করতে পারেন, কিন্তু এখানে ফাইল নাম উল্লেখ করবেন না কারন তা অ্যাপ্লিকেশন "
"থেকে সরবরাহ করা হয়।\n"

# সাম: current  = বর্তমান?
#: printer/printerdrake.pm:4156 printer/printerdrake.pm:4166
#, c-format
msgid ""
"To get a list of the options available for the current printer click on the "
"\"Print option list\" button."
msgstr "বর্তমান প্রিন্টারের অপশনসমূহ জানতে \"প্রিন্ট অপশনের তালিকা\" বাটন ক্লিক করুন।"

#: printer/printerdrake.pm:4169
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
"<file>\" or \"%s <file>\".\n"
msgstr ""
"কমান্ড লাইন থেকে একটি ফাইল প্রিন্ট করতে (টার্মিনাল উইন্ডো) \"%s <file>\" অথবা \"%"
"s <file>\" কমান্ডটি ব্যবহার করুন।\n"

# সাম
# panic button = জরুরী বাটন?
# immediately =  
# ত‍‍তক্ষনাত বানান করতে পারি নাই।
#: printer/printerdrake.pm:4173
#, c-format
msgid ""
"You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and "
"handling printing jobs.\n"
"If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an "
"icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print "
"jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper "
"jams.\n"
msgstr ""
"অপশন সেটিং এবং প্রিন্টিং কাজ ব্যবস্থাপনায় আপনি \"xpdq\" গ্রাফিক্যাল ইন্টারফেসটিও "
"ব্যবহার করতে পারেন।\n"
"আপনি যদি ডেস্কটপ পরিবেশ হিসেবে KDE ব্যবহার করেন, তবে এতে একটি \"জরুরী বাটন\" "
"থাকবে, একটি \"STOP Printer!\" নামের আইকন, যা ক্লিক করে সব প্রিন্টিং এর কাজ "
"ত‍‍তক্ষনাত বন্ধ করা যাবে। ধরুন এটি ব্যবহার হবে প্রিন্টারে পৃষ্ঠা আটকিয়ে গেলে।\n"

# সাম
#: printer/printerdrake.pm:4177
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for "
"a particular printing job. Simply add the desired settings to the command "
"line, e. g. \"%s <file>\".\n"
msgstr ""
"\n"
"\"%s\" এবং \"%s\" কমান্ডগুলো একটি প্রিন্টিং কাজের অপশন সেটিং পরিবর্তন করার জন্যেও "
"ব্যবহৃত হয়। ইচ্ছানুযায়ী আপনার সেটিংগুলো কমান্ড লাইনে লিখুন, যেমন \"%s <ফাইল>\"\n"

# FIXME
#: printer/printerdrake.pm:4187
#, c-format
msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\""
msgstr "\"%s\" এ মুদ্রিত হচ্ছে/স্ক্যান করছে/ফটো কার্ড"

#: printer/printerdrake.pm:4188
#, c-format
msgid "Printing/Scanning on \"%s\""
msgstr "\"%s\" এ মুদ্রিত হচ্ছে/স্ক্যান করছে"

# সাম
#: printer/printerdrake.pm:4190
#, c-format
msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\""
msgstr "\"%s\" এ প্রিন্টিং/ফোটো কার্ড এক্সেস"

# সাম
#: printer/printerdrake.pm:4192
#, c-format
msgid "Using/Maintaining the printer \"%s\""
msgstr "প্রিন্টার \"%s\" ব্যবহার/রক্ষণাবেক্ষন করা হচ্ছে"

#: printer/printerdrake.pm:4193
#, c-format
msgid "Printing on the printer \"%s\""
msgstr "\"%s\" প্রিন্টারে মুদ্রিত হচ্ছে"

#: printer/printerdrake.pm:4199
#, c-format
msgid "Print option list"
msgstr "প্রিন্ট সংক্রান্ত অপশনের তালিকা"

# সাম
#: printer/printerdrake.pm:4221
#, c-format
msgid ""
"Your %s is set up with HP's HPLIP driver software. This way many special "
"features of your printer are supported.\n"
"\n"
msgstr ""
"আপনার %s টি HP এর HPLIP ড্রাইভার সফ্টওয়্যার দিয়ে সেটআপ করা হয়েছে। এভাবে আপনার "
"প্রিন্টারের অনেক বিশেষ ফিচারকে সাপোর্ট দেয়া হয়েছে।\n"
"\n"

# সাম
#: printer/printerdrake.pm:4224
#, c-format
msgid ""
"The scanner in your printer can be used with the usual SANE software, for "
"example Kooka or XSane (Both in the Multimedia/Graphics menu). "
msgstr ""
"আপনার প্রিন্টারের স্ক্যানারটি সাধারণ SANE সফ্টওয়্যার দিয়ে ব্যবহার করা যাবে যেমন, "
"Kooka বা XSane (দুটোই মাল্টিমিডিয়া/গ্রাফিক্স মেনুতে অবস্থিত)। "

# সাম
# শেয়ার 
#: printer/printerdrake.pm:4225
#, c-format
msgid ""
"Run Scannerdrake (Hardware/Scanner in Mandriva Linux Control Center) to "
"share your scanner on the network.\n"
"\n"
msgstr ""
"আপনার স্ক্যানারটি নেটওয়ার্ক শেয়ার করার জন্য Scannerdrake (Mandriva Linux নিয়ন্ত্রণ "
"কেন্দ্র হার্ডওয়্যার/স্ক্যানার) চালান।\n"
"\n"

# সাম: 
# USB mass storage?
#: printer/printerdrake.pm:4229
#, c-format
msgid ""
"The memory card readers in your printer can be accessed like a usual USB "
"mass storage device. "
msgstr ""
"আপনার প্রিন্টারের মেমরী কার্ড রিডারগুলো সাধারণ USB mass storage এর মত ব্যবহার করা "
"যায়। "

# সাম
#: printer/printerdrake.pm:4230
#, c-format
msgid ""
"After inserting a card a hard disk icon to access the card should appear on "
"your desktop.\n"
"\n"
msgstr ""
"কার্ড ঢোকানোর পর এটি ব্যবহার করার জন্য আপনার ডেস্কটপে একটি হার্ড ডিস্কের আইকন "
"আসবে।\n"
"\n"

# সাম
#: printer/printerdrake.pm:4232
#, c-format
msgid ""
"The memory card readers in your printer can be accessed using HP's Printer "
"Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) clicking the \"Access "
"Photo Cards...\" button on the \"Functions\" tab. "
msgstr ""
"আপনার প্রিন্টারের মেমরী কার্ড রিডারগুলো ব্যবহার করতে হলে HP এর প্রিন্টার টুলবক্সে "
"(মেনু: সিস্টেম/পর্যবেক্ষণ/HP প্রিন্টার টুলবক্স) \"ফাংশান\" ট্যাবে \"ফটো কার্ড ব্যবহার "
"কর...\" বাটন ক্লিক করুন। "

# সাম
#: printer/printerdrake.pm:4233
#, c-format
msgid ""
"Note that this is very slow, reading the pictures from the camera or a USB "
"card reader is usually faster.\n"
"\n"
msgstr ""
"মনে রাখবেন এটি অনেক সময়সাপেক্ষ, ক্যামেরা বা USB card reader থেকে ছবি পড়া "
"সাধারণত আরও দ্রুত হয়।\n"
"\n"

# সাম
#: printer/printerdrake.pm:4236
#, c-format
msgid ""
"HP's Printer Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) offers a "
"lot of status monitoring and maintenance functions for your %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"HP এর প্রিন্টার টুলবক্স (মেনু: সিস্টেম/পর্যবেক্ষণ/HP প্রিন্টার টুলবক্স) আপনার %s এর জন্য "
"বিবিধ অবস্থা পর্যবেক্ষণ এবং রক্ষণাবেক্ষণ ফাংশানসমূহের সুবিধা প্রদান করে:\n"
"\n"

# সাম
#: printer/printerdrake.pm:4237
#, c-format
msgid " - Ink level/status info\n"
msgstr " - কালির পরিমান/অবস্থা সম্পর্কিত তথ্য\n"

# সাম
#: printer/printerdrake.pm:4238
#, c-format
msgid " - Ink nozzle cleaning\n"
msgstr " - কালির নজল পরিস্কার\n"

# সাম: incomplete
#: printer/printerdrake.pm:4239
#, c-format
msgid " - Print head alignment\n"
msgstr " - প্রিন্ট হেড একরেখীকরন\n"

# incomplete
#: printer/printerdrake.pm:4240
#, c-format
msgid " - Color calibration\n"
msgstr " - কালার ক্যালিব্রেশন\n"

# সাম
# pls check the translation of 
# \"Acquire\" 
# 'Call' as in call a function.
#: printer/printerdrake.pm:4255
#, c-format
msgid ""
"Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. "
"Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the "
"scanner when you have more than one) from the command line or with the "
"graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, "
"you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire"
"\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more "
"information.\n"
"\n"
"You do not need to run \"scannerdrake\" for setting up scanning on this "
"device, you only need to use \"scannerdrake\" if you want to share the "
"scanner on the network."
msgstr ""
"আপনার বহুমাত্রিক ডিভাইসটি স্ক্যানার হেসেবে ব্যবহার করার জন্য স্বয়ংক্রিয়ভাবে কনফিগার "
"করা হয়েছিল। আপনি এখন কমান্ড লাইনে \"scanimage\" (যদি একাধিক স্ক্যানার থাকে তবে "
"\"scanimage -d hp:%s\" দিয়ে নির্ধারন করুন) অথবা গ্রাফিক্যাল ইন্টারফেস \"xscanimage"
"\" বা \"xsane\" ব্যবহার করে স্ক্যান করতে পারেন। আপনি যদি GIMP ব্যবহার করেন, "
"তাহলে \"File\"/\"Acquire\" মেনুর সঠিক পয়েন্ট বেছে নিয়েও স্ক্যান করতে পারেন। এ "
"বিষয়ে আরো সাহায্য পেতে কমান্ড লাইনে \"man scanimage\" ব্যবহার করুন।\n"
"\n"
"এই ডিভাইসে স্ক্যানিং সেটআপ করার জন্য \"scannerdrake\" চালানোর প্রয়োজন নেই, এটি "
"তখনই দরকার হবে যদি আপনি স্ক্যানারটি নেটওয়ার্কে শেয়ার করতে চান। "

#: printer/printerdrake.pm:4281
#, c-format
msgid ""
"Your printer was configured automatically to give you access to the photo "
"card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the "
"graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> "
"\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter "
"\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file "
"system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you "
"have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you "
"can switch between drive letters with the field at the upper-right corners "
"of the file lists."
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:4324 printer/printerdrake.pm:4351
#: printer/printerdrake.pm:4386
#, c-format
msgid "Transfer printer configuration"
msgstr "প্রিন্টার কনফিগারেশন স্থানান্তর করো"

# সাম
# queues 
#: printer/printerdrake.pm:4325
#, c-format
msgid ""
"You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %"
"s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, "
"description, location, connection type, and default option settings) is "
"overtaken, but jobs will not be transferred.\n"
"Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n"
msgstr ""
"স্পুলার %s এর জন্য করা প্রিন্টার কনফিগারেশনটি আপনি আপনার বর্তমান স্পুলার %s এ কপি "
"করতে পারেন। সমস্ত কনফিগারেশন মান (প্রিন্টারের নাম, বর্ণনা, স্থান, সংযোগের ধরন "
"ডিফল্ট অপশনের মান) কপি হবে, কিন্তু প্রিন্টারের কাজগুলো কপি হবে না।\n"
"সব প্রিন্ট সারি সরানো যায় না, নিম্নলিখিত কারনে:\n"

#: printer/printerdrake.pm:4328
#, c-format
msgid ""
"CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the "
"data into a free-formed command.\n"
msgstr ""
"যে সব প্রিন্টার নভেল (Novell) সার্ভারের সাথে যুক্ত কিংবা যে সব প্রিন্টার কোন free-"
"formed কমান্ডের নিকট তথ্য প্রেরণ করে, তাদেরকে CUPS সমর্থন করে না।\n"

#: printer/printerdrake.pm:4330
#, c-format
msgid ""
"PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP "
"printers.\n"
msgstr ""
"পি.ডি.কিউ. শুধুমাত্র স্থানীয় প্রিন্টার, দূর-নিয়ন্ত্রিত এল.পি.ডি. প্রিন্টার, এবং সকেট/টি."
"সি.পি. প্রিন্টার সমর্থন করে।\n"

#: printer/printerdrake.pm:4332
#, c-format
msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n"
msgstr "এল.পি.ডি. এবং LPRng আই.পি.পি. প্রিন্টার সমর্থন করে না।\n"

#: printer/printerdrake.pm:4334
#, c-format
msgid ""
"In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" "
"cannot be transferred."
msgstr ""
"উপরন্তু, এই প্রোগ্রাম বা \"foomatic-configure\" দ্বারা যে সব প্রিন্ট-সারী (Queue) "
"তৈরি করা হয় নি, তাদেরকে স্থানান্তর করা যায় না।"

#: printer/printerdrake.pm:4335
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers "
"or with native CUPS drivers cannot be transferred."
msgstr ""
"\n"
"এছাড়া যে সব প্রিন্টারের PPD ফাইল প্রিন্টারের প্রস্তুতকারক কর্তৃক সরবরাহকৃত তাদের অথবা "
"CUPS-এর নিজস্ব ড্রাইভারকেও স্থানান্তর করা যায় না।"

#: printer/printerdrake.pm:4336
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Mark the printers which you want to transfer and click \n"
"\"Transfer\"."
msgstr ""
"\n"
"যে সব প্রিন্টারকে স্থানান্তর করতে চান তাদের চিহ্নিত করুন ও তারপর \"স্থানান্তর\" চাপুন।"

#: printer/printerdrake.pm:4339
#, c-format
msgid "Do not transfer printers"
msgstr "প্রিন্টারকে স্থানান্তর করবে না"

#: printer/printerdrake.pm:4340 printer/printerdrake.pm:4356
#, c-format
msgid "Transfer"
msgstr "স্থানান্তর"

#: printer/printerdrake.pm:4352
#, c-format
msgid ""
"A printer named \"%s\" already exists under %s. \n"
"Click \"Transfer\" to overwrite it.\n"
"You can also type a new name or skip this printer."
msgstr ""
"\"%s\" নামের একটি প্রিন্টার ইতিমধ্যেই %s অধীনে আছে। \n"
"\"স্থানান্তর\" এ ক্লিক করুন এর উপরে লেখার জন্য।\n"
"আপনি নতুন ধরণের নাম দিতে পারেন বা এই প্রিন্টারকে এড়িয়ে যেতে পারেন।"

#: printer/printerdrake.pm:4373
#, c-format
msgid "New printer name"
msgstr "প্রিন্টারের নতুন নাম"

#: printer/printerdrake.pm:4376
#, c-format
msgid "Transferring %s..."
msgstr "%s-কে স্থানান্তর করা হচ্ছে..."

# সাম
#: printer/printerdrake.pm:4387
#, c-format
msgid ""
"You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also "
"the default printer under the new printing system %s?"
msgstr ""
"আপনি আপনার পূর্বের ডিফল্ট প্রিন্টার (\"%s\") স্থানান্তর করেছেন। আপনার নতুন প্রিন্টিং "
"সিস্টেম %s এর জন্যেও কি এটি ডিফল্ট প্রিন্টার হবে?"

# FIXME
#: printer/printerdrake.pm:4397
#, c-format
msgid "Refreshing printer data..."
msgstr "প্রিন্টার বিষয়ক তথ্য পুনরায় পড়া হচ্ছে..."

#: printer/printerdrake.pm:4407
#, c-format
msgid "Starting network..."
msgstr "নেটওয়ার্ক সচল করছি..."

#: printer/printerdrake.pm:4451 printer/printerdrake.pm:4455
#: printer/printerdrake.pm:4457
#, c-format
msgid "Configure the network now"
msgstr "নেটওয়ার্ককে এখন কনফিগার করো"

#: printer/printerdrake.pm:4452
#, c-format
msgid "Network functionality not configured"
msgstr "নেটওয়ার্কের কর্মক্ষমতা কনফিগার করা হয় নি"

# সাম
#: printer/printerdrake.pm:4453
#, c-format
msgid ""
"You are going to configure a remote printer. This needs working network "
"access, but your network is not configured yet. If you go on without network "
"configuration, you will not be able to use the printer which you are "
"configuring now. How do you want to proceed?"
msgstr ""
"আপনি একটি রিমোট প্রিন্টার কনফিগার করতে যাচ্ছেন। এটির জন্য সক্রিয় নেটওয়ার্ক সংযুক্তি "
"প্রয়োজন, কিন্তু আপনার নেটওয়ার্ক এখনো কনফিগার করা হয়নি। নেটওয়ার্ক কনফিগারেশন ছাড়াই "
"এগিয়ে গেলে, কনফিগার করা প্রিন্টারটি ব্যবহারযোগ্য হবে না। আপনি কিভাবে এগোতে চান?"

#: printer/printerdrake.pm:4456
#, c-format
msgid "Go on without configuring the network"
msgstr "নেটওয়ার্ক কনফিগার না করেই এগিয়ে যাও"

# সাম
# ইনস্টলেশন
# নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্র
#: printer/printerdrake.pm:4487
#, c-format
msgid ""
"The network configuration done during the installation cannot be started "
"now. Please check whether the network is accessible after booting your "
"system and correct the configuration using the %s Control Center, section "
"\"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the printer, "
"also using the %s Control Center, section \"Hardware\"/\"Printer\""
msgstr ""
"ইনস্টলেশনের সময় করা নেটওয়ার্ক কনফিগারেশন চালু করা যাচ্ছে না। আপনার সিস্টেম বুট "
"করার পর নেটওয়ার্কে প্রবেশ করা যাচ্ছে কিনা তা পরীক্ষা করুন এবং %s নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্র "
"সেকশন \"Network & Internet\"/\"Connection\" ব্যবহার করে আপনার কনফিগারেশন ঠিক "
"করুন, এবং পরবর্তীতে আবারো %s নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্র সেকশন \"Hardware\"/\"Printer\" দিয়ে "
"প্রিন্টার সেটআপ করুন"

# সাম: 
# hardware spelling is wrong in commonwords.po
#: printer/printerdrake.pm:4488
#, c-format
msgid ""
"The network access was not running and could not be started. Please check "
"your configuration and your hardware. Then try to configure your remote "
"printer again."
msgstr ""
"নেটওয়ার্ক সংযুক্তি চলন্ত ছিল না এবং সক্রিয় করা সম্ভব হয়নি। অনুগ্রহ করে আপনার "
"কনফিগারেশন ও হার্ডওয়্যার পরীক্ষা করুন। অতপর: আবার আপনার দূরবর্তী প্রিন্টার কনফিগার "
"করার চেষ্টা করুন।"

#: printer/printerdrake.pm:4498
#, c-format
msgid "Restarting printing system..."
msgstr "প্রিন্টিং ব্যবস্থা পুনরায় চালু করা হচ্ছে..."

#: printer/printerdrake.pm:4529
#, c-format
msgid "high"
msgstr "উচ্চ"

#: printer/printerdrake.pm:4529
#, c-format
msgid "paranoid"
msgstr "মতিভ্রম"

#: printer/printerdrake.pm:4531
#, c-format
msgid "Installing a printing system in the %s security level"
msgstr "%s নিরাপত্তা মাত্রা অনুসারে একটি প্রিন্টিং ব্যবস্থা ইনস্টল করা হচ্ছে"

# সাম
# প্রিন্টিং সিস্টেম
# নিরাপত্তা স্তর
#: printer/printerdrake.pm:4532
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the printing system %s on a system running in the %"
"s security level.\n"
"\n"
"This printing system runs a daemon (background process) which waits for "
"print jobs and handles them. This daemon is also accessible by remote "
"machines through the network and so it is a possible point for attacks. "
"Therefore only a few selected daemons are started by default in this "
"security level.\n"
"\n"
"Do you really want to configure printing on this machine?"
msgstr ""
"আপনি 2$%s নিরাপত্তা চালুকৃত একটি সিস্টেমে 1$%s প্রিন্টিং সিস্টেম ইনস্টল করতে "
"যাচ্ছেন।\n"
"\n"
"এই প্রিন্টিং সিস্টেমটি একটি daemon (নেপথ্যে চলা প্রসেস) চালিয়ে রাখে যেটি প্রিন্ট "
"জবের জন্য অপেক্ষা করে ও তা নিয়ন্ত্রন করে। এই daemon টি নেটওয়ার্কের দুরবর্তী মেশিন "
"থেকেও ব্যবহারযোগ্য, এবং একটি আক্রমনের লক্ষ্যবস্তুও বটে। অতএব এই নিরাপত্তা স্তরে "
"সাধারনত অল্পকিছু daemon চালু করা হয়।\n"
"\n"
"আপনি কি আসলেই এই মেশিনে প্রিন্টার কনফিগার করতে চান?"

#: printer/printerdrake.pm:4568
#, c-format
msgid "Starting the printing system at boot time"
msgstr "বুট করার সময় প্রিন্টিং ব্যবস্থাকে চালু করা হবে"

# সাম
# সয়ংক্রিয়ভাবে
# নিরাপত্তা স্তর
#: printer/printerdrake.pm:4569
#, c-format
msgid ""
"The printing system (%s) will not be started automatically when the machine "
"is booted.\n"
"\n"
"It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a "
"higher security level, because the printing system is a potential point for "
"attacks.\n"
"\n"
"Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on "
"again?"
msgstr ""
"যখন মেশিন বুট হয়, প্রিন্টিং সিস্টেম (%s) সয়ংক্রিয়ভাবে চালু হবে না।\n"
"\n"
"সম্ভবত উচু নিরাপত্তা স্তরে যাওয়ার কারনে প্রিন্টিং সয়ংক্রিয়ভাবে চালু হওয়া বন্ধ করে "
"দেয়া হয়েছে। কারন প্রিন্টিং সিস্টেম আক্রমনের একটি সম্ভাব্য লক্ষ্যবস্তু।\n"
"\n"
"আপনি কি প্রিন্টিং সিস্টেম সয়ংক্রিয়ভাবে চালুকরণ পুনরায় চালু করতে চান?"

#: printer/printerdrake.pm:4592
#, c-format
msgid "Checking installed software..."
msgstr "ইনস্টলকৃত সফটওয়ার পরীক্ষা করা হচ্ছে..."

#: printer/printerdrake.pm:4598
#, c-format
msgid "Removing %s..."
msgstr "%s মুছে ফেলা হচ্ছে..."

#: printer/printerdrake.pm:4602
#, c-format
msgid "Could not remove the %s printing system!"
msgstr "প্রিন্টিং ব্যবস্থা %s-কে অপসারণ করা যায় নি!"

#: printer/printerdrake.pm:4626
#, c-format
msgid "Installing %s..."
msgstr "%s ইনস্টল করা হচ্ছে..."

#: printer/printerdrake.pm:4630
#, c-format
msgid "Could not install the %s printing system!"
msgstr "প্রিন্টিং ব্যবস্থা %s-কে ইনস্টল করা যায় নি!"

# সাম
#: printer/printerdrake.pm:4698
#, c-format
msgid ""
"In this mode there is no local printing system, all printing requests go "
"directly to the server specified below. Note that it is not possible to "
"define local print queues then and if the specified server is down it cannot "
"be printed at all from this machine."
msgstr ""
"এই মোডে কোন স্থানীয় প্রিন্টিং সিস্টেম নেই, সব প্রিন্ট অনুরোধ সরাসরি নিম্নোল্লেখিত "
"সার্ভারে প্রবেশ করে। দ্রষ্টব্য: এই সময়ে স্থানীয় প্রিন্ট সারি নির্দিষ্ট করার কোন ব্যবস্থা "
"নেই এবং যদি উল্লেখিত সার্ভার নিষ্ক্রিয় থাকে তবে এই মেশিন থেকে প্রিন্ট সম্ভব হবে না।"

# সাম: Quit = বাহির? 
# Quit
#: printer/printerdrake.pm:4700
#, c-format
msgid ""
"Enter the host name or IP of your CUPS server and click OK if you want to "
"use this mode, click \"Quit\" otherwise."
msgstr ""
"আপনার CUPS সার্ভারের হোস্ট নাম অথবা IP উল্লেখ করুন এবং যদি আপনি এই মোড ব্যবহার "
"করতে চান তবে ঠিক আছে ক্লিক করুন, অন্যথায় \"বাহির\" ক্লিক করুন।"

#: printer/printerdrake.pm:4714
#, c-format
msgid "Name or IP of remote server:"
msgstr "দূরবর্তী সার্ভারের নাম অথবা IP:"

#: printer/printerdrake.pm:4734
#, c-format
msgid "Setting Default Printer..."
msgstr "ডিফল্ট প্রিন্টার নির্দিষ্ট করা হচ্ছে..."

# সাম
#: printer/printerdrake.pm:4754
#, c-format
msgid "Local CUPS printing system or remote CUPS server?"
msgstr "স্থানীয় CUPS প্রিন্টিং সিস্টেম, নাকি দূরবর্তী CUPS সার্ভার?"

#: printer/printerdrake.pm:4755
#, c-format
msgid "The CUPS printing system can be used in two ways: "
msgstr "CUPS প্রিন্টিং সিস্টেম দুইভাবে ব্যবহৃত হতে পারে: "

#: printer/printerdrake.pm:4757
#, c-format
msgid "1. The CUPS printing system can run locally. "
msgstr "১। CUPS প্রিন্টিং সিস্টেম স্থানীয়ভাবে চলতে পারে। "

# সাম
#: printer/printerdrake.pm:4758
#, c-format
msgid ""
"Then locally connected printers can be used and remote printers on other "
"CUPS servers in the same network are automatically discovered. "
msgstr ""
"স্থানীয় প্রিন্টারগুলো ব্যবহার করা যেতে পারে এবং একই নেটওয়ার্কে অবস্থিত অনান্য CUPS "
"সার্ভারের দূরবর্তী প্রিন্টারগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত হয়। "

# সাম:
# resources  = রিসোর্স লিখলাম।
# daemon 
#: printer/printerdrake.pm:4759
#, c-format
msgid ""
"Disadvantage of this approach is, that more resources on the local machine "
"are needed: Additional software packages need to be installed, the CUPS "
"daemon has to run in the background and needs some memory, and the IPP port "
"(port 631) is opened. "
msgstr ""
"এই পদ্ধতিটির অসুবিধা হল, স্থানীয় মেশিনে অনেক বেশি রিসোর্স প্রয়োজন হয়: অতিরিক্ত "
"সফ্টওয়্যার প্যাকেজ ইনস্টল করতে হয়, পাশাপাশি CUPS daemon চলতে থাকে যার জন্য মেমরী "
"প্রয়োজন, এবং IPP পোর্টটি (পোর্ট ৬৩১) খোলা হয়। "

#: printer/printerdrake.pm:4761
#, c-format
msgid "2. All printing requests are immediately sent to a remote CUPS server. "
msgstr "২। সকল প্রিন্টিং অনুরোধ সরাসরি দূরবর্তী CUPS সার্ভারে পাঠানো হবে। "

# সাম
# daemon 
#: printer/printerdrake.pm:4762
#, c-format
msgid ""
"Here local resource occupation is reduced to a minimum. No CUPS daemon is "
"started or port opened, no software infrastructure for setting up local "
"print queues is installed, so less memory and disk space is used. "
msgstr ""
"এখানে, স্থানীয় রিসোর্সের উপর চাপ অনেকটা কমিয়ে আনা হয়েছে। কোন CUPS daemon "
"চালানো বা পোর্ট খোলা হয় না, স্থানীয় প্রিন্ট সারির জন্য সফ্টওয়্যার সেটআপ করা হয় না। "
"অতএব মেমরী ও ডিস্কস্পেস দুটোই কম ব্যবহৃত হয়। "

# সাম
#: printer/printerdrake.pm:4763
#, c-format
msgid ""
"Disadvantage is that it is not possible to define local printers then and if "
"the specified server is down it cannot be printed at all from this machine. "
msgstr ""
"দুর্বল দিক হচ্ছে, এই সময়ে স্থানীয় প্রিন্টার নির্দিষ্ট করার কোন ব্যবস্থা নেই এবং "
"উল্লেখিত সার্ভার যদি নিষ্ক্রিয় থাকে তবে এই মেশিন থেকে প্রিন্ট সম্ভব হবে না। "

#: printer/printerdrake.pm:4765
#, c-format
msgid "How should CUPS be set up on your machine?"
msgstr "আপনার সিস্টেমে CUPS কিভাবে সেট-আপ হওয়া উচিত?"

#: printer/printerdrake.pm:4769 printer/printerdrake.pm:4784
#: printer/printerdrake.pm:4788 printer/printerdrake.pm:4794
#, c-format
msgid "Remote server, specify Name or IP here:"
msgstr "দূরবর্তী সার্ভার, এখানে নাম বা আই-পি দিন:"

# সাম
#: printer/printerdrake.pm:4783
#, c-format
msgid "Local CUPS printing system"
msgstr "স্থানীয় CUPS প্রিন্টিং সিস্টেম"

#: printer/printerdrake.pm:4822
#, c-format
msgid "Select Printer Spooler"
msgstr "প্রিন্টার স্পুলার (Spooler) নির্বাচন করুন"

#: printer/printerdrake.pm:4823
#, c-format
msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?"
msgstr "আপনি কোন প্রিন্টিং ব্যবস্থা (স্পুলার) ব্যবহার করতে চান?"

#: printer/printerdrake.pm:4872
#, c-format
msgid "Failed to configure printer \"%s\"!"
msgstr "প্রিন্টার \"%s\" কে কনফিগার করার প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে!"

#: printer/printerdrake.pm:4887
#, c-format
msgid "Installing Foomatic..."
msgstr "ফুম্যাটিক ইনস্টল করা হচ্ছে..."

#: printer/printerdrake.pm:4893
#, c-format
msgid "Could not install %s packages, %s cannot be started!"
msgstr "%s প্যাকেজ ইনস্টল করা যায় নি, %s চালু করা যাচ্ছে না!"

# সাম
#: printer/printerdrake.pm:5088
#, c-format
msgid ""
"The following printers are configured. Double-click on a printer to change "
"its settings; to make it the default printer; or to view information about "
"it. "
msgstr ""
"নিম্নের প্রিন্টারগুলো কনফিগার করা হয়েছে। প্রিন্টারের সেটিংসমূহ বদলাতে, ডিফল্ট "
"প্রিন্টার সেট করতে বা তথ্য জানতে, এর নামের উপর ডাবল‌-ক্লিক করুন। "

#: printer/printerdrake.pm:5118
#, c-format
msgid "Display all available remote CUPS printers"
msgstr "সকল ব্যবহারযোগ্য দূর-নিয়ন্ত্রিত CUPS প্রিন্টার প্রদর্শন করো"

#: printer/printerdrake.pm:5119
#, c-format
msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)"
msgstr ""
"প্রিন্টারের তালিকা পুনরায় প্রদর্শন করো (সকল ব্যবহারযোগ্য দূর-নিয়ন্ত্রিত CUPS প্রিন্টার "
"প্রদর্শন করার জন্য)"

#: printer/printerdrake.pm:5130
#, c-format
msgid "CUPS configuration"
msgstr "CUPS কনফিগার"

#: printer/printerdrake.pm:5151
#, c-format
msgid "Change the printing system"
msgstr "প্রিন্টিং ব্যবস্থা পরিবর্তন করো"

#: printer/printerdrake.pm:5160
#, c-format
msgid "Normal Mode"
msgstr "সাধারণ মোড"

#: printer/printerdrake.pm:5161
#, c-format
msgid "Expert Mode"
msgstr "অভিজ্ঞ মোড"

#: printer/printerdrake.pm:5439 printer/printerdrake.pm:5497
#: printer/printerdrake.pm:5583 printer/printerdrake.pm:5592
#, c-format
msgid "Printer options"
msgstr "প্রিন্টার সংক্রান্ত অপশন"

#: printer/printerdrake.pm:5475
#, c-format
msgid "Modify printer configuration"
msgstr "প্রিন্টার কনফিগারেশন পরিবর্তন করো"

#: printer/printerdrake.pm:5477
#, c-format
msgid ""
"Printer %s%s\n"
"What do you want to modify on this printer?"
msgstr ""
"প্রিন্টার %s%s\n"
"আপনি এই প্রিন্টারের কি পরিবর্তন করতে চান?"

# সাম
#: printer/printerdrake.pm:5482
#, c-format
msgid "This printer is disabled"
msgstr "এই প্রিন্টারটি নিষ্ক্রিয়"

#: printer/printerdrake.pm:5484
#, c-format
msgid "Do it!"
msgstr "করে ফেলো!"

#: printer/printerdrake.pm:5489 printer/printerdrake.pm:5551
#, c-format
msgid "Printer connection type"
msgstr "প্রিন্টার সংযোগের ধরন"

#: printer/printerdrake.pm:5490 printer/printerdrake.pm:5557
#, c-format
msgid "Printer name, description, location"
msgstr "প্রিন্টারের নাম, বিবরণ, অবস্থান"

#: printer/printerdrake.pm:5492 printer/printerdrake.pm:5576
#, c-format
msgid "Printer manufacturer, model, driver"
msgstr "প্রিন্টারের প্রস্তুতকারক, মডেল, ড্রাইভার"

#: printer/printerdrake.pm:5493 printer/printerdrake.pm:5577
#, c-format
msgid "Printer manufacturer, model"
msgstr "প্রিন্টারের প্রস্তুতকারক, মডেল"

#: printer/printerdrake.pm:5499 printer/printerdrake.pm:5587
#, c-format
msgid "Set this printer as the default"
msgstr "এই প্রিন্টারটিকে ডিফল্ট হিসেবে নির্দিষ্ট করো"

# সাম
#: printer/printerdrake.pm:5504 printer/printerdrake.pm:5593
#: printer/printerdrake.pm:5595 printer/printerdrake.pm:5604
#, c-format
msgid "Enable Printer"
msgstr "প্রিন্টার সক্রিয় করো"

# সাম
#: printer/printerdrake.pm:5507 printer/printerdrake.pm:5598
#: printer/printerdrake.pm:5599 printer/printerdrake.pm:5601
#, c-format
msgid "Disable Printer"
msgstr "প্রিন্টার নিষ্ক্রিয় করো"

#: printer/printerdrake.pm:5511 printer/printerdrake.pm:5605
#, fuzzy, c-format
msgid "Printer communication error handling"
msgstr "প্রিন্টার সংযোগের ধরন"

#: printer/printerdrake.pm:5512 printer/printerdrake.pm:5609
#, c-format
msgid "Print test pages"
msgstr "পরীক্ষামূলক পৃষ্ঠা ছাপাও"

#: printer/printerdrake.pm:5513 printer/printerdrake.pm:5611
#, c-format
msgid "Learn how to use this printer"
msgstr "এই প্রিন্টারের ব্যবহার শিখুন"

#: printer/printerdrake.pm:5514 printer/printerdrake.pm:5613
#, c-format
msgid "Remove printer"
msgstr "প্রিন্টার অপসারণ করো"

#: printer/printerdrake.pm:5565
#, c-format
msgid "Removing old printer \"%s\"..."
msgstr "পুরনো প্রিন্টার \"%s\"-কে অপসারণ করা হচ্ছে..."

# সাম
#: printer/printerdrake.pm:5596
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" is now enabled."
msgstr "\"%s\" প্রিন্টারটি এখন সক্রিয়।"

# সাম
#: printer/printerdrake.pm:5602
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" is now disabled."
msgstr "\"%s\" প্রিন্টারটি এখন নিষ্ক্রিয়।"

#: printer/printerdrake.pm:5644
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?"
msgstr "আপনি কি \"%s\" প্রিন্টারটি অপসারণের ব্যাপারে নিশ্চিত?"

#: printer/printerdrake.pm:5648
#, c-format
msgid "Removing printer \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" প্রিন্টারটি অপসারণ করা হচ্ছে..."

#: printer/printerdrake.pm:5672
#, c-format
msgid "Default printer"
msgstr "ডিফল্ট প্রিন্টার"

#: printer/printerdrake.pm:5673
#, c-format
msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now."
msgstr "এখন \"%s\" প্রিন্টারটি ডিফল্ট হিসেবে রয়েছে।"

#: raid.pm:41
#, c-format
msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s"
msgstr "_ফরম্যাটকৃত_ রেইড %s-এ পার্টিশন যোগ করা যাচ্ছে না"

#: raid.pm:145
#, c-format
msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
msgstr "রেইড স্তর %d-এর জন্য পর্যাপ্ত সংখ্যক পার্টিশন নেই\n"

#: scanner.pm:96
#, c-format