# DRAKX PT .PO FILE.
# Copyright (C) 1999 MandrakeSoft
# Andrei <andreib@zaz.com.br>, 1999-2000
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX\n"
"POT-Creation-Date: 2000-01-09 21:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-05 22:51-0300\n"
"Last-Translator: Andrei Bosco Bezerra Torres <andreib@zaz.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:159
msgid "Graphic card"
msgstr "Placa Gr�fica"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:159
msgid "Select a graphic card"
msgstr "Selecione uma placa gr�fica"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:160
msgid "Choose a X server"
msgstr "Escolha um X server"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:160
msgid "X server"
msgstr "servidor  X"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:181
msgid "Select the memory size of your graphic card"
msgstr "Selecione o tamanho da mem�ria de sua placa gr�fica"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:203
msgid "Choose options for server"
msgstr "Escolha as op��es do server"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:221
msgid "Choose a monitor"
msgstr "Escolha um monitor"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:221
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:224
msgid ""
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
"range\n"
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"Dois par�metros cr�ticos s�o a taxa de atualiza��o vertical, que � a taxa\n"
"em que toda a tela � atualizada, e principalmente a taxa de sincroniza��o\n"
"horizontal, que � a taxa em que scanlines s�o mostradas.\n"
"\n"
"� MUITO IMPORTANTE que voc� n�o especifique um tipo de monitor com taxa de "
"atualiza��\n"
"que � muito al�m das capacidades do seu monitor: voc� pode danificar seu "
"monitor.\n"
" Se tiver d�vida, escolha caracter�sticas conservadoras."

#: ../Xconfigurator.pm_.c:231
msgid "Horizontal refresh rate"
msgstr "Taxa de atualiza��o horizontal"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:231
msgid "Vertical refresh rate"
msgstr "Taxa de atualiza��o vertical"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:272
msgid "Monitor not configured"
msgstr "Monitor n�o configurado"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:275
msgid "Graphic card not configured yet"
msgstr "Placa gr�fica ainda n�o configurado"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:278
msgid "Resolutions not chosen yet"
msgstr "Resolu��es ainda n�o escolhidas"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:289
msgid "Do you want to test the configuration?"
msgstr "Voc� quer testar a configura��o"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:293
msgid "Warning: testing is dangerous on this graphic card"
msgstr "Aten��o: o teste � perigoso nessa placa gr�fica"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:296
msgid "Test configuration"
msgstr "Testar configura��o"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:334
msgid "An error occurred:"
msgstr "Ocorreu um erro:"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:336
msgid ""
"\n"
"try changing some parameters"
msgstr ""
"\n"
"tente mudar alguns par�metros"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:358
#, c-format
msgid "(leaving in %d seconds)"
msgstr "(saindo em %d segundos)"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:362 ../my_gtk.pm_.c:425
msgid "Is this correct?"
msgstr "Isto est� correto?"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:370
msgid "An error occurred, try changing some parameters"
msgstr "Ocorreu um erro, tente mudar alguns par�metros"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:378 ../Xconfigurator.pm_.c:547
msgid "Automatic resolutions"
msgstr "Resolu��es Autom�ticas"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:379
msgid ""
"To find the available resolutions I will try different ones.\n"
"Your screen will blink...\n"
"You can switch if off if you want, you'll hear a beep when it's over"
msgstr ""
"Para encontrar as resolu��es dispon�veis eu irei tentar algumas diferentes.\n"
"Sua tela vai piscar...\n"
"Voc� pode deslig�-la se quiser, voc� ouvir� um beep quando terminar"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:434 ../printerdrake.pm_.c:208
msgid "Resolution"
msgstr "Resolu��o"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:469
msgid "Choose resolution and color depth"
msgstr "Escolha a resolu��o e n�mero de cores"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:477
msgid "Show all"
msgstr "Mostrar tudo"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:501
msgid "Resolutions"
msgstr "Resolu��es"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:548
msgid ""
"I can try to find the available resolutions (eg: 800x600).\n"
"Sometimes, though, it may hang the machine.\n"
"Do you want to try?"
msgstr ""
"Eu posso tentar achar as resolu��es dispon�veis (ex.: 800x600).\n"
"Algumas vezes, por�m, pode travar o computador.\n"
"Voc� quer tentar?"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:553
msgid ""
"No valid modes found\n"
"Try with another video card or monitor"
msgstr ""
"Nenhuma resolu��o v�lida encontrada\n"
"Tente selecionar outra placa de v�deo ou monitor"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:772
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Estilo do teclado: %s\n"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:773
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
msgstr "Tipo do Mouse: %s\n"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:774
#, c-format
msgid "Mouse device: %s\n"
msgstr "Dispositivo do mouse: %s\n"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:775
#, c-format
msgid "Monitor: %s\n"
msgstr "Monitor: %s\n"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:776
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
msgstr "Sincroniza��o Horizontal do Monitor: %s\n"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:777
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
msgstr "Atualiza��o Vertical do Monitor: %s\n"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:778
#, c-format
msgid "Graphic card: %s\n"
msgstr "Placa Gr�fica: %s\n"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:779
#, c-format
msgid "Graphic memory: %s kB\n"
msgstr "Mem�ria gr�fica: %s kB\n"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:780
#, c-format
msgid "XFree86 server: %s\n"
msgstr "Server XFree86: %s\n"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:794
msgid "Preparing X-Window configuration"
msgstr "Preparando configura��o X-Window"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:808
msgid "Change Monitor"
msgstr "Mudar Monitor"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:809
msgid "Change Graphic card"
msgstr "Mudar Placa Gr�fica"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:810
msgid "Change Server options"
msgstr "Mudar op��es do Server"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:811
msgid "Change Resolution"
msgstr "Mudar Resolu��o"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:812
msgid "Automatical resolutions search"
msgstr "Procura autom�tica de resolu��es"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:816
msgid "Show information"
msgstr "Mostrar informa��o"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:817
msgid "Test again"
msgstr "Testar de novo"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:818 ../standalone/rpmdrake_.c:46
msgid "Quit"
msgstr "Sair"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:822
msgid "What do you want to do?"
msgstr "O que voc� quer fazer?"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:829
msgid "Forget the changes?"
msgstr "Esquecer as altera��es?"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:845
#, c-format
msgid "Please relog into %s to activate the changes"
msgstr "Favor relogar em %s para ativar as mudan�as"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:861
msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
msgstr ""
"Favor fazer um log out (sair) e ent�o usar as teclas Ctrl-Alt-BackSpace"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:864
msgid "X at startup"
msgstr "X ao iniciar"

#: ../Xconfigurator.pm_.c:865
msgid ""
"I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n"
"Would you like X to start when you reboot?"
msgstr ""
"Eu posso fazer seu computador automaticamento iniciar no X ap�s o boot.\n"
"Voc� gostaria de inicar o X quando reiniciar?"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:4
msgid "256 colors (8 bits)"
msgstr "256 cores (8 bits)"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:5
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
msgstr "32 mil cores (15 bits)"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:6
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
msgstr "65 mil cores (16 bits)"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:7
msgid "16 million colors (24 bits)"
msgstr "16 milh�es de cores (24 bits)"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:8
msgid "4 billion colors (32 bits)"
msgstr "4 bilh�es de cores (32 bits)"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:96
msgid "256 kB"
msgstr "256 kB"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:97
msgid "512 kB"
msgstr "512 kB"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:98
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:99
msgid "2 MB"
msgstr "2 MB"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:100
msgid "4 MB"
msgstr "4 MB"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:101
msgid "8 MB"
msgstr "8 MB"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:102
msgid "16 MB or more"
msgstr "16 MB ou mais"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:107 ../Xconfigurator_consts.pm_.c:108
msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz"
msgstr "VGA Padr�o, 640x480 a 60 Hz"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:109
msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz"
msgstr "Super VGA, 800x600 a 56 Hz"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:110
msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)"
msgstr "Compat�vel com 8514, 1024x768 a 87 Hz entrela�ado (sem 800x600)"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:111
msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz"
msgstr "Super VGA, 1024x768 a 87 Hz entrela�ado, 800x600 a 56 Hz"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:112
msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz"
msgstr "Super VGA Extendido, 800x600 a 60 Hz, 640x480 a 72 Hz"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:113
msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz"
msgstr "SVGA N�o-entrela�ado, 1024x768 a 60 Hz, 800x600 a 72 Hz"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:114
msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz"
msgstr "SVGA de Alta Frequ�ncia, 1024x768 a 70 Hz"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:115
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz"
msgstr "Multi-frequ�ncia que pode fazer 1280x1024 a 60 Hz"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:116
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz"
msgstr "Multi-frequ�ncia que pode fazer 1280x1024 a 74 Hz"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:117
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz"
msgstr "Multi-frequ�ncia que pode fazer 1280x1024 a 76 Hz"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:118
msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz"
msgstr "Monitor que pode fazer 1600x1200 a 70 Hz"

#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:119
msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz"
msgstr "Monitor que pode fazer 1600x1200 a 76 Hz"

#: ../diskdrake.pm_.c:16 ../diskdrake.pm_.c:370
msgid "Create"
msgstr "Criar"

#: ../diskdrake.pm_.c:17
msgid "Unmount"
msgstr "Desmontar"

#: ../diskdrake.pm_.c:18 ../diskdrake.pm_.c:372
msgid "Delete"
msgstr "Deletar"

#: ../diskdrake.pm_.c:18
msgid "Format"
msgstr "Formatar"

#: ../diskdrake.pm_.c:18 ../diskdrake.pm_.c:527
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"

#: ../diskdrake.pm_.c:18 ../diskdrake.pm_.c:370 ../diskdrake.pm_.c:414
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: ../diskdrake.pm_.c:19 ../diskdrake.pm_.c:430
msgid "Mount point"
msgstr "Ponto de Montagem"

#: ../diskdrake.pm_.c:33
msgid "Write /etc/fstab"
msgstr "Gravar /etc/fstab"

#: ../diskdrake.pm_.c:34
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Mudar para modo expert"

#: ../diskdrake.pm_.c:35
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Mudar para modo normal"

#: ../diskdrake.pm_.c:36
msgid "Restore from file"
msgstr "Restaurar do arquivo"

#: ../diskdrake.pm_.c:37
msgid "Save in file"
msgstr "Salvar no arquivo"

#: ../diskdrake.pm_.c:38
msgid "Restore from floppy"
msgstr "Restaurar do disquete"

#: ../diskdrake.pm_.c:39
msgid "Save on floppy"
msgstr "Salvar em disquete"

#: ../diskdrake.pm_.c:40 ../install_steps_interactive.pm_.c:618
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:748 ../standalone/adduserdrake_.c:34
msgid "Done"
msgstr "Pronto"

#: ../diskdrake.pm_.c:43
msgid "Clear all"
msgstr "Limpar tudo"

#: ../diskdrake.pm_.c:44
msgid "Format all"
msgstr "Formatar tudo"

#: ../diskdrake.pm_.c:45
msgid "Auto allocate"
msgstr "Auto alocar"

#: ../diskdrake.pm_.c:48
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Todas as parti��es prim�rias est�o sendo usadas"

#: ../diskdrake.pm_.c:48
msgid "I can't add any more partition"
msgstr "Eu n�o posso adicionar mais nenhuma parti��o"

#: ../diskdrake.pm_.c:48
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"Para ter mais parti��es, favor deletar uma para poder criar uma parti��o "
"extendida"

#: ../diskdrake.pm_.c:51
msgid "Rescue partition table"
msgstr "Recuperar tabela de parti��o"

#: ../diskdrake.pm_.c:52
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"

#: ../diskdrake.pm_.c:53
msgid "Write partition table"
msgstr "Gravar tabela de parti��o"

#: ../diskdrake.pm_.c:54
msgid "Reload"
msgstr "Atualizar"

#: ../diskdrake.pm_.c:98
msgid "Empty"
msgstr "Vazio"

#: ../diskdrake.pm_.c:98
msgid "Ext2"
msgstr "Ext2"

#: ../diskdrake.pm_.c:98
msgid "FAT"
msgstr "FAT"

#: ../diskdrake.pm_.c:98
msgid "Other"
msgstr "Outro"

#: ../diskdrake.pm_.c:98
msgid "Swap"
msgstr "Swap"

#: ../diskdrake.pm_.c:104
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Tipos de sistema de arquivo:"

#: ../diskdrake.pm_.c:113
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"

#: ../diskdrake.pm_.c:127
msgid ""
"You have one big fat partition\n"
"(generally use by MicroSoft Dos/Windows).\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"Voc� tem uma grande parti��o fat\n"
"(normalmente utilizada pelo MicroSoft Dos/Windows.)\n"
"Eu sugiro voc� a primeiro redimensionar a parti��o\n"
"(clique nela, depois clique em \"Redimensinar\")"

#: ../diskdrake.pm_.c:132
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "Favor primeiro fazer um backup de seus dados"

#: ../diskdrake.pm_.c:132 ../diskdrake.pm_.c:146 ../diskdrake.pm_.c:458
#: ../diskdrake.pm_.c:487
msgid "Read carefully!"
msgstr "Ler com aten��o!"

#: ../diskdrake.pm_.c:146
#, c-format
msgid "After %s partition %s,"
msgstr "Ap�s %s parti��o %s,"

#: ../diskdrake.pm_.c:146
msgid "all data on this partition will be lost"
msgstr "todos os dados desta parti��o ser�o perdidos"

#: ../diskdrake.pm_.c:165 ../install_any.pm_.c:193 ../install_steps.pm_.c:71
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:37 ../standalone/diskdrake_.c:60
#: ../standalone/rpmdrake_.c:294 ../standalone/rpmdrake_.c:304
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: ../diskdrake.pm_.c:189 ../diskdrake.pm_.c:610
msgid "Mount point: "
msgstr "Ponto de montagem: "

#: ../diskdrake.pm_.c:190 ../diskdrake.pm_.c:228
msgid "Device: "
msgstr "Dispositivo: "

#: ../diskdrake.pm_.c:191
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "Letra do drive no DOS: %s (apena um palpite)\n"

#: ../diskdrake.pm_.c:192 ../diskdrake.pm_.c:231
msgid "Type: "
msgstr "Tipo: "

#: ../diskdrake.pm_.c:193
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "Iniciar: setor: %s\n"

#: ../diskdrake.pm_.c:194
#, c-format
msgid "Size: %s MB"
msgstr "Tamanha: %s MB"

#: ../diskdrake.pm_.c:196
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s setores"

#: ../diskdrake.pm_.c:198
#, c-format
msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n"
msgstr "Cilindro %d ao cilindro %d\n"

#: ../diskdrake.pm_.c:199
msgid "Formatted\n"
msgstr "Formatado\n"

#: ../diskdrake.pm_.c:200
msgid "Not formatted\n"
msgstr "N�o formatado\n"

#: ../diskdrake.pm_.c:201
msgid "Mounted\n"
msgstr "Montado\n"

#: ../diskdrake.pm_.c:202
#, c-format
msgid "RAID md%s\n"
msgstr "RAID md%s\n"

#: ../diskdrake.pm_.c:203
msgid ""
"Partition booted by default\n"
"    (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"Parti��o de boot padr�o\n"
"    (para boot do MS-DOS, n�o para o lilo)\n"

#: ../diskdrake.pm_.c:205
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "N�vel %s\n"

#: ../diskdrake.pm_.c:206
#, c-format
msgid "Chunk size %s\n"
msgstr "Tamanho do bloco %s\n"

#: ../diskdrake.pm_.c:207
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "Discos RAID %s\n"

#: ../diskdrake.pm_.c:224
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Favor clicar em uma parti��o"

#: ../diskdrake.pm_.c:229
#, c-format
msgid "Size: %d MB\n"
msgstr "Tamanho: %d MB\n"

#: ../diskdrake.pm_.c:230
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "Geometria: %s cilindros, %s cabe�as, %s setores\n"

#: ../diskdrake.pm_.c:232
#, c-format
msgid "on bus %d id %d\n"
msgstr "no barramento %d id %d\n"

#: ../diskdrake.pm_.c:245
msgid "Mount"
msgstr "Montar"

#: ../diskdrake.pm_.c:246
msgid "Active"
msgstr "Ativo"

#: ../diskdrake.pm_.c:247
msgid "Add to RAID"
msgstr "Adicionar ao RAID"

#: ../diskdrake.pm_.c:248
msgid "Remove from RAID"
msgstr "Remover do RAID"

#: ../diskdrake.pm_.c:249
msgid "Modify RAID"
msgstr "Modificar RAID"

#: ../diskdrake.pm_.c:256
msgid "Choose action"
msgstr "Escolher a��o"

#: ../diskdrake.pm_.c:349
msgid ""
"Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > "
"1024).\n"
"Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't "
"need /boot"
msgstr ""
"Desculpe, eu n�o aceitarei criar /boot t�o distante do driver (em um cilindo "
"> 1024).\n"
"Ou voc� usa LILO e ele n�o funcionar�, ou voc� n�o usar� LILO e voc� n�o "
"precisar� de /boot"

#: ../diskdrake.pm_.c:353
msgid ""
"The partition you've selected to add as root (/) is physically located "
"beyond\n"
"the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n"
"If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition"
msgstr ""
"A parti��o que voc� selecionou para adicionar como root (/) � fisicamente "
"localizada al�m\n"
"do cilindro 1024 do disco r�gido, e voc� n�o possui uma parti��o /boot.\n"
"Se voc� quer usar o gerenciador de boot LILO, tenha cuidade para adicinar "
"uma parti��o /boot."

#: ../diskdrake.pm_.c:370 ../diskdrake.pm_.c:372
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "Use ``%s'' ao inv�s"

#: ../diskdrake.pm_.c:375
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Use ``Desmontar'' primeiro"

#: ../diskdrake.pm_.c:376 ../diskdrake.pm_.c:409
msgid "changing type of"
msgstr "mudando tipo de"

#: ../diskdrake.pm_.c:388
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Continuar mesmo assim?"

#: ../diskdrake.pm_.c:393
msgid "Quit without saving"
msgstr "Sair sem salvar"

#: ../diskdrake.pm_.c:393
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Sair sem gravar na tabela de parti��o?"

#: ../diskdrake.pm_.c:412
msgid "Change partition type"
msgstr "Mudar tipo de parti��o"

#: ../diskdrake.pm_.c:413
msgid "Which partition type do you want?"
msgstr "Qual tipo de parti��o voc� quer?"

#: ../diskdrake.pm_.c:429
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "Onde voc� quer montar o dispositivo %s?"

#: ../diskdrake.pm_.c:451
msgid "formatting"
msgstr "formatando"

#: ../diskdrake.pm_.c:453
msgid "Formatting"
msgstr "Formatando"

#: ../diskdrake.pm_.c:453 ../install_steps_interactive.pm_.c:221
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "Formatando parti��o %s"

#: ../diskdrake.pm_.c:458
msgid "After formatting all partitions,"
msgstr "Ap�s formatar todas as parti��es,"

#: ../diskdrake.pm_.c:458
msgid "all data on these partitions will be lost"
msgstr "todos os dados nessas parti��es ser�o perdidos"

#: ../diskdrake.pm_.c:468
msgid "Move"
msgstr "Mover"

#: ../diskdrake.pm_.c:469
msgid "Which disk do you want to move to?"
msgstr "Qual disco voc� quer mover?"

#: ../diskdrake.pm_.c:473
msgid "Sector"
msgstr "Setor"

#: ../diskdrake.pm_.c:474
msgid "Which sector do you want to move to?"
msgstr "Qual setor voc� quer mover?"

#: ../diskdrake.pm_.c:477
msgid "Moving"
msgstr "Movendo"

#: ../diskdrake.pm_.c:477
msgid "Moving partition..."
msgstr "Movendo parti��o..."

#: ../diskdrake.pm_.c:487
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr "A tabela de parti��o do drive %s est� para ser gravada no disco!"

#: ../diskdrake.pm_.c:489
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr "Voc� precisar� reiniciar antes que as modifica��es tenham efeito"

#: ../diskdrake.pm_.c:510 ../install_steps_gtk.pm_.c:255
msgid "Computing fat filesystem bounds"
msgstr "Computando limites do sistema de arquivo fat"

#: ../diskdrake.pm_.c:510 ../diskdrake.pm_.c:555
#: ../install_steps_gtk.pm_.c:255
msgid "Resizing"
msgstr "Redimensionando"

#: ../diskdrake.pm_.c:524
msgid "resizing"
msgstr "redimensinando"

#: ../diskdrake.pm_.c:534
msgid "Choose the new size"
msgstr "Escolha o novo tamanho"

#: ../diskdrake.pm_.c:534 ../install_steps_graphical.pm_.c:287
#: ../install_steps_graphical.pm_.c:334 ../install_steps_gtk.pm_.c:317
#: ../install_steps_gtk.pm_.c:361
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: ../diskdrake.pm_.c:587
msgid "Create a new partition"
msgstr "Criar uma nova parti��o"

#: ../diskdrake.pm_.c:603
msgid "Start sector: "
msgstr "Setor inicial: "

#: ../diskdrake.pm_.c:606
msgid "Size in MB: "
msgstr "Tamanho em MB: "

#: ../diskdrake.pm_.c:609
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Tipo do Sistema de Arquivos: "

#: ../diskdrake.pm_.c:611
msgid "Preference: "
msgstr "Prefer�ncia: "

#: ../diskdrake.pm_.c:655 ../diskdrake.pm_.c:671
msgid "Select file"
msgstr "Selecione arquivo"

#: ../diskdrake.pm_.c:664
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
"O backup da tabela de parti��o n�o tem o mesmo tamanho\n"
"Ainda continuar?"

#: ../diskdrake.pm_.c:672
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"

#: ../diskdrake.pm_.c:673
msgid ""
"Insert a floppy in drive\n"
"All data on this floppy will be lost"
msgstr ""
"Insira um disquete no drive\n"
"Todos os dados no disquete ser�o perdidos"

#: ../diskdrake.pm_.c:687
msgid "Trying to rescue partition table"
msgstr "Tentando resgatar tabela de parti��o"

#: ../diskdrake.pm_.c:698
msgid "device"
msgstr "dispositivo"

#: ../diskdrake.pm_.c:699
msgid "level"
msgstr "n�vel"

#: ../diskdrake.pm_.c:700
msgid "chunk size"
msgstr "tamanho do bloco"

#: ../diskdrake.pm_.c:712
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "Escolha um RAID existente para adicionar"

#: ../diskdrake.pm_.c:713
msgid "new"
msgstr "novo"

#: ../fs.pm_.c:67 ../fs.pm_.c:73
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s formata��o de %s falhou"

#: ../fs.pm_.c:93
#, c-format
msgid "don't know how to format %s in type %s"
msgstr "n�o sabe como formatar %s no tipo %s"

#: ../fs.pm_.c:106
msgid "nfs mount failed"
msgstr "falhou ao montar nfs"

#: ../fs.pm_.c:123
msgid "mount failed: "
msgstr "falhou ao montar: "

#: ../fs.pm_.c:134
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "erro desmontando %s: %s"

#: ../fsedit.pm_.c:219
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "Pontos de montagem devem come�ar com uma /"

#: ../fsedit.pm_.c:222
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s"
msgstr "J� existe uma parti��o no ponto de montagem %s"

#: ../fsedit.pm_.c:306
#, c-format
msgid "Error opening %s for writing: %s"
msgstr "Erro arbindo %s para grava��o: %s"

#: ../fsedit.pm_.c:388
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"Ocorreu um erro - nenhum dispositivo v�lido foi encontrado para criar novos "
"sistema de arquivos. Favor checar seu hardware para a causa desse problema"

#: ../fsedit.pm_.c:403
msgid "You don't have any partitions!"
msgstr "Voc� n�o tem nenhuma parti��o!"

#: ../help.pm_.c:7
msgid "Choose preferred language for install and system usage."
msgstr "Escolha linguagem preferido para a instala��o e utiliza��o do sistema"

#: ../help.pm_.c:10
msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above"
msgstr "Escolha o tipo de layout correspondente ao seu teclado na lista acima"

#: ../help.pm_.c:13
msgid ""
"Choose \"Install\" if there are no previous versions of Linux\n"
"installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n"
"\n"
"\n"
"Choose \"Upgrade\" if you wish to update a previous version of Mandrake\n"
"Linux: 5.1 (Venice), 5.2 (Leloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1\n"
"(Helios) or Gold 2000."
msgstr ""
"Escolha \"Instalar\" se voc� n�o tem vers�es anteriores do Linux\n"
"instaladas, ou se voc� deseja usar m�ltiplas distribui��es ou vers�es.\n"
"\n"
"\n"
"Escolha \"Atualizar\" se voc� deseja atualizar sua vers�o do\n"
"Linux Mandrake: 5.1 (Venice), 5.2 (Leeloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus),\n"
"6.1 (Helios) ou Gold 2000."

#: ../help.pm_.c:22
msgid ""
"Select:\n"
"\n"
"  - Recommended: If you have never installed Linux before.\n"
"\n"
"\n"
"  - Customized: If you are familiar with Linux, you will be able to \n"
"select the usage for the installed system between normal, development or\n"
"server. Choose \"Normal\" for a general purpose installation of your\n"
"computer. You may choose \"Development\" if you will be using the computer\n"
"primarily for software development, or choose \"Server\" if you wish to\n"
"install a general purpose server (for mail, printing...).\n"
"\n"
"\n"
"  - Expert: If you are fluent with GNU/Linux and want to perform\n"
"a highly customized installation, this Install Class is for you. You will\n"
"be able to select the usage of your installed system as for \"Customized\"."
msgstr ""
"Selecione:\n"
"\n"
"  - Recomendado: Se voc� nunca instalou Linux antes.\n"
"\n"
"\n"
"  - Customizado: Se voc� j� � familiar com Linux, voc� poder� \n"
"selecionar o tipo de instala��o entre normal, desenvolvimento ou\n"
"servidor. Escolha \"Normal\"  para uma instala��o gen�rica no seu\n"
"computador. Voc� pode escolher \"Desenvolvimento\" se voc� usar� o "
"computador\n"
"principalmente para o desenvolvimento de software, ou escolha \"Server\" se\n"
"voc� deseja instalar um servidor gen�rico (para correio, impress�o...).\n"
"\n"
"\n"
"  - Expert: Se voc� � fluente com GNU/Linux e quer fazer uma\n"
"instala��o altamente customizada, esse � o tipo de instala��o para voc�.\n"
"Voc� poder� escolher a utiliza��o do seu sistema como \"Customizado\"."

#: ../help.pm_.c:40
msgid ""
"DrakX will attempt at first to look for one or more PCI\n"
"SCSI adapter(s). If it finds it (or them)  and knows which driver(s)\n"
"to use, it will insert it (them)  automatically.\n"
"\n"
"\n"
"If your SCSI adapter is an ISA board, or is a PCI board but DrakX\n"
"doesn't know which driver to use for this card, or if you have no\n"
"SCSI adapters at all, you will then be prompted on whether you have\n"
"one or not. If you have none, answer \"No\". If you have one or more,\n"
"answer \"Yes\". A list of drivers will then pop up, from which you\n"
"will have to select one.\n"
"\n"
"\n"
"After you have selected the driver, DrakX will ask if you\n"
"want to specify options for it. First, try and let the driver\n"
"probe for the hardware: it usually works fine.\n"
"\n"
"\n"
"If not, do not forget the information on your hardware that you\n"
"could get from your documentation or from Windows (if you have it\n"
"on your system), as suggested by the installation guide. These\n"
"are the options you will need to provide to the driver."
msgstr ""
"DrakX ir� tentar detectar um ou mais adaptador(es) PCI\n"
"SCSI. Se encontrar algum e tiver o driver dele(s), ele(s) ser�(ser�o)\n"
"instalado(s) automaticamente.\n"
"\n"
"\n"
"Se seu adaptador SCSI est� em uma placa ISA, ou � PCI mas DrakX\n"
"n�o saber qual driver utilizar, ou se voc� n�o possui nenhum adaptador\n"
"SCSI, voc� ser� perguntado se voc� possui algum ou n�o. Se voc� n�o\n"
"tiver, escolha \"N�o\". Se voc� tiver um ou mais, responda \"Sim\". Uma\n"
"lista de drivers vai aparecer, e dela voc� dever� escolher qual\n"
"voc� possui.\n"
"\n"
"\n"
"Ap�s voc� ter selecionado o driver, DrakX ir� perguntar se\n"
"voc� quer especificar op��es para ele. Primeiro, tente e deixe\n"
"o driver procurar pelo hardware: normalmente funciona.\n"
"\n"
"\n"
"Se n�o, n�o esque�a que voc� pode conseguir informa��o sobre seu\n"
"hardware pelo Windows (se voc� o possui no seu computador), como\n"
"sugerido pelo guia de instala��o. Essas s�o as op��es que voc�\n"
"precisar� para configurar o driver."

#: ../help.pm_.c:64
msgid ""
"At this point, you may choose what partition(s) to use to install\n"
"your Linux-Mandrake system if they have been already defined (from a\n"
"previous install of Linux or from another partitionning tool). In other\n"
"cases, hard drive partitions must be defined. This operation consists of\n"
"logically dividing the computer's hard drive capacity into separate\n"
"areas for use.\n"
"\n"
"\n"
"If you have to create new partitions, use \"Auto allocate\" to "
"automatically\n"
"create partitions for Linux. You can select the disk for partitionning by\n"
"clicking on \"hda\" for the first IDE drive,\n"
"\"hdb\" for the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n"
"\n"
"\n"
"Two common partition are: the root partition (/), which is the starting\n"
"point of the filesystem's directory hierarchy, and /boot, which contains\n"
"all files necessary to start the operating system when the\n"
"computer is first turned on.\n"
"\n"
"\n"
"Because the effects of this process are usually irreversible, partitioning\n"
"can be intimidating and stressful to the unexperienced user. DiskDrake\n"
"simplifies the process so that it need not be. Consult the documentation\n"
"and take your time before proceeding."
msgstr ""
"A esse ponto, voc� pode escolher qual(is) parti��o(�es) usar para instalar\n"
"seu sistema Linux-Mandrake se eles j� tiverem sidos definidos (em uma\n"
"instala��o anterior do Linux ou outra ferramenta de parti��o). Em outros\n"
"casos, devem ser definidas algumas parti��es. Essa opera��o consiste em\n"
"dividir logicamente o disco r�gido do seu computador em separadas �reas\n"
"de uso.\n"
"\n"
"\n"
"Se voc� tiver que criar novas parti��es, use \"Auto alocar\" para "
"automaticamente\n"
"criar parti��es para o Linux. Voc� pode selecionar o disco para \n"
"particionamente clicando em \"hda\" para o primeiro drive IDE,\n"
"\"hdb\" para o segundo ou \"sda\" para o primeiro drive SCSI e assim por\n"
"diante\n"
"\n"
"\n"
"Duas parti��es comuns s�o: a parti��o root (/), que � o come�o da\n"
"hierarquia do sistema de arquivo e /boot, que cont�m todos os arquivos\n"
"necess�rios para iniciar o sistema operacional quando o\n"
"computador � ligado.\n"
"\n"
"\n"
"Como os efeitos desse processo s�o normalmente irrevers�veis, "
"particionamento\n"
"pode ser intimidador e estressante para um usu�rio inexperiente. DiskDrake\n"
"simplifica o processo para o usu�rio. Consulte a documenta��o\n"
"e n�o se apresse antes de continuar."

#: ../help.pm_.c:90
msgid ""
"Any partitions that have been newly defined must be formatted for\n"
"use (formatting meaning creating a filesystem). At this time, you may\n"
"wish to re-format some already existing partitions to erase the data\n"
"they contain. Note: it is not necessary to re-format pre-existing\n"
"partitions, particularly if they contain files or data you wish to keep.\n"
"Typically retained are /home and /usr/local."
msgstr ""
"Qualquer nova parti��o deve ser formatada para ser utilizada\n"
"(formatar significa cria sistema de arquivo). A esse ponto, voc� pode\n"
"re-formatar alguma parti��o existente para apagar as informa��es\n"
"que ela cont�m. Nota: n�o � necess�rio re-formatar parti��es\n"
"pr�-existentes, particularmente se eles cont�m arquivos que voc� deseja "
"manter.\n"
"Normalmente as parti��es mantidas s�o /home e /usr/local."

#: ../help.pm_.c:98
msgid ""
"You may now select the packages you wish to install.\n"
"\n"
"\n"
"First you can select group of package to install or upgrade. After that\n"
"you can select more packages according to the total size you wish to\n"
"select.\n"
"\n"
"\n"
"If you are in expert mode, you can select packages individually.\n"
"Please note that some packages require the installation of others.\n"
"These are referred to as package dependencies. The packages you select,\n"
"and the packages they require will be automatically selected for\n"
"install. It is impossible to install a package without installing all\n"
"of its dependencies."
msgstr ""
"Voc� agora poder� escolher os pacotes que deseja instalar.\n"
"\n"
"\n"
"Primeiramente, voc� pode selecionar os grupos de pacotes para instalar ou\n"
"atualizar. Logo ap�s, voc� pode escolher mais pacotes de acordo com o "
"tamanho\n"
"total que voc� desejar.\n"
"\n"
"\n"
"Se voc� estiver no mode expert, voc� pode selecionar os pacotes "
"individualmente.\n"
"Perceba que alguns pacotes requerem a instala��o de outros.\n"
"Esses s�o referidos como depend�ncias de pacote. Voc� seleciona os pacotes\n"
"e os pacotes requeridos ser�o automaticamente selecionados para instala��o.\n"
"� imposs�vel instalar um pacote sem instalar todas as suas depend�ncias."

#: ../help.pm_.c:114
msgid ""
"The packages selected are now being installed. This operation\n"
"should take a few minutes unless you have chosen to upgrade an\n"
"existing system, in that case it can take more time even before\n"
"upgrade starts."
msgstr ""
"Os pacotes selecionados est�o sendo instalados. Essa opera��o\n"
"deve demorar alguns minutos a n�o ser que voc� tenha escolhido\n"
"atualizar um sistema existente, nesse caso, pode demorar ainda\n"
"mais tempo antes da atualiza��o iniciar."

#: ../help.pm_.c:120
msgid ""
"If DrakX failed to find your mouse, or if you want to\n"
"check what it has done, you will be presented the list of mice\n"
"above.\n"
"\n"
"\n"
"If you agree with DrakX' settings, just jump to the section\n"
"you want by clicking on it in the menu on the left. Otherwise,\n"
"choose a mouse type in the menu which you think is the closest\n"
"match for your mouse.\n"
"\n"
"\n"
"In case of a serial mouse, you will also have to tell DrakX\n"
"which serial port it is connected to."
msgstr ""
"Se DrakX falhar ao detectar o seu mouse, ou voc� checar\n"
"o que ele fez, voc� ver� uma lista de mouses acima.\n"
"\n"
"\n"
"Se voc� concordar com os configura��es do DrakX, apenas pule para\n"
"a se��o que voc� quer clicando no menu na esquerda. Se n�o, escolha\n"
"no menu o tipo de mouse mais pr�ximo ao que voc� possui.\n"
"\n"
"\n"
"No caso de um mouse serial, voc� ter� que dizer ao DrakX\n"
"a qual porta serial ele est� conectado."

#: ../help.pm_.c:135
msgid ""
"Please select the correct port. For example, the COM1 port in MS Windows\n"
"is named ttyS0 in Linux."
msgstr ""
"Favor selecionar a porta correta. Por exemplo, a porta COM1 no MS Windows\n"
"� chamada ttyS0 no Linux."

#: ../help.pm_.c:139
msgid ""
"This section is dedicated to configuring a local area\n"
"network (LAN) or a modem.\n"
"\n"
"Choose \"Local LAN\" and DrakX will\n"
"try to find an Ethernet adapter on your machine. PCI adapters\n"
"should be found and initialized automatically.\n"
"However, if your peripheral is ISA, autodetection will not work,\n"
"and you will have to choose a driver from the list that will appear then.\n"
"\n"
"\n"
"As for SCSI adapters, you can let the driver probe for the adapter\n"
"in the first time, otherwise you will have to specify the options\n"
"to the driver that you will have fetched from documentation of your\n"
"hardware.\n"
"\n"
"\n"
"If you install a Linux-Mandrake system on a machine which is part\n"
"of an already existing network, the network administrator will\n"
"have given you all necessary information (IP address, network\n"
"submask or netmask for short, and hostname). If you're setting\n"
"up a private network at home for example, you should choose\n"
"addresses.\n"
"\n"
"\n"
"Choose \"Dialup with modem\" and the Internet connection with\n"
"a modem will be configured. DrakX will try to find your modem,\n"
"if it fails you will have to select the right serial port where\n"
"your modem is connected to."
msgstr ""
"Essa se��o � dedicada � configura��o a configura��o\n"
"de uma rede local (LAN) ou de um modem.\n"
"\n"
"Escolha \"Rede Local\" e DrakX ir�\n"
"tentar localizar um adaptador Ethernet na sua m�quina. Adaptadores\n"
"PCI provalvemente ser�o encontrados e inicializados automaticamente.\n"
"Mesmo assim, se seu perif�rio � ISA, a autodetec��o n�o funcionar�,\n"
"e voc� ter� que escolher um driver da lista que ir� aparecer.\n"
"\n"
"\n"
"Para adaptadores SCSI, voc� pode deixar o driver procurar pelo\n"
"adaptador na primeira vez ou voc� ter� que especificar as\n"
"configura��es do driver que voc� deve possuir na documenta��o do\n"
"hardware.\n"
"\n"
"\n"
"Se voc� instalar o Linux-Mandrake em uma m�quina que j� � parte\n"
"de uma rede existente, o administrador da rede ter� que lhe dar\n"
"todas as informa��es necess�rias (endere�o IP, subm�scara da rede\n"
"ou netmak para encurtar e o endere�o do host). Se voc� est� criando\n"
"uma rede pessoal em casa por exemplo, voc� dever� escolher os\n"
"endere�os.\n"
"\n"
"\n"
"Escolha \"Conex�o por modem\" e a conex�o da Internet atrav�s do modem\n"
"ser� configurada. Drakx ir� tentar localizar seu modem, se ele falhar\n"
"voc� ter� que selecionar a porta serial onde seu modem est� conectado."

#: ../help.pm_.c:169
msgid ""
"Enter:\n"
"\n"
"  - IP address: if you don't know it, ask your network administrator or "
"ISP.\n"
"\n"
"\n"
"  - Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you are not\n"
"sure, ask your network administrator or ISP.\n"
"\n"
"\n"
"  - Automatic IP: If your network uses bootp or dhcp protocol, select \n"
"this option. If selected, no value is needed in \"IP address\". If you are\n"
"not sure, ask your network administrator or ISP.\n"
msgstr ""
"Preencha:\n"
"\n"
"  - Endere�o IP: se voc� n�o saber qual �, pergunte ao administrador de "
"rede.\n"
"\n"
"\n"
"  - Netmask: \"255.255.255.0\" � normalmente uma boa escolha. Se voc� n�o "
"tem\n"
"certeza, pergunte ao administrador de rede.\n"
"\n"
"\n"
"  - IP Autom�tico: Se sua rede usa o protocolo bootp ou dhcpd, selecione \n"
"essa op��o. Se selecionada, nenhum valor � necess�rio em \"Endere�o IP\".\n"
"Se voc� n�o tem certeza, pergunte ao administrador de rede.\n"

#: ../help.pm_.c:184
msgid ""
"You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n"
"correct information can be obtained from your ISP."
msgstr ""
"Agora voc� pode entrar com as op��es dialup. Se voc� n�o tem certeza sobre\n"
"o que colocar, a informa��o correta pode ser obtida com o seu provedor."

#: ../help.pm_.c:188
msgid ""
"If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n"
"you will use proxies, ask your network administrator or your ISP."
msgstr ""
"Se voc� ir� usar proxies, favor configur�-los agora. Se voc� n�o sabe se\n"
"ir� usar proxies, pergunte ao seu administrador de rede ou ao seu provedor."

#: ../help.pm_.c:192
msgid ""
"You can install cryptographic package if your internet connection has been\n"
"set up correctly. First choose a mirror where you wish to download packages "
"and\n"
"after that select the packages to install.\n"
"\n"
"Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n"
"to your legislation."
msgstr ""
"Voc� pode instalar o pacote criptogr�fico se sua conex�o com a internet foi\n"
"configurada corretamente. Primeiro, escolha um mirror (espelho) de onde "
"voc�\n"
"deseja fazer o download dos pacotes e ap�s isso, selecione o pacote que "
"ser�\n"
"instal�do.\n"
"\n"
"\n"
"Note que voc� deve escolher o mirror (espelho) e pacotes criptogr�fico de\n"
"acordo com a sua legisla��o."

#: ../help.pm_.c:200
msgid ""
"You can now select your timezone according to where you live.\n"
"\n"
"\n"
"Linux manages time in GMT or \"Greenwich Meridian Time\" and translates it\n"
"in local time according to the time zone you have selected."
msgstr ""
"Agora voc� pode selecionar o fuso hor�rio de acordo com onde voc� vive.\n"
"\n"
"\n"
"Linux gerencia o tempo em GMT (TMG) ou \"Tempo do Meridiano de Greenwich\" "
"e\n"
"o traduz de acordo com o fuso hor�rio que voc� selecionou."

#: ../help.pm_.c:207
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: ../help.pm_.c:210
msgid ""
"Linux can deal with many types of printer. Each of these\n"
"types require a different setup.\n"
"\n"
"\n"
"If your printer is directly connected to your computer, select\n"
"\"Local printer\". You will then have to tell which port your\n"
"printer is connected to, and select the appropriate filter.\n"
"\n"
"\n"
"If you want to access a printer located on a remote Unix machine,\n"
"you will have to select \"Remote lpd\". In order to make\n"
"it work, no username or password is required, but you will need\n"
"to know the name of the printing queue on this server.\n"
"\n"
"\n"
"If you want to access a SMB printer (which means, a printer located\n"
"on a remote Windows 9x/NT machine), you will have to specify its\n"
"SMB name (which is not its TCP/IP name), and possibly its IP address,\n"
"plus the username, workgroup and password required in order to\n"
"access the printer, and of course the name of the printer. The same goes\n"
"for a NetWare printer, except that you need no workgroup information."
msgstr ""
"Linux pode lidar com v�rios tipos de impressora. Cada uma delas\n"
"requer uma configura��o diferente.\n"
"\n"
"\n"
"Se sua impressora � conectada diretamente ao seu computador, selecione\n"
"\"Impressora Local\". Voc� ter� que dizer em qual porta sua impressora\n"
"est� conectada, e selecionar o filtro apropriado.\n"
"\n"
"\n"
"Se voc� quiser acessar um impressora em uma m�quina Unix remota,\n"
"voc� ter� que selecionar \"Lpd Remoto\". Para faz�-lo funcionar,\n"
"n�o � necess�rio nome de usu�rio ou senha, mas voc� ter� que saber\n"
"o nome da fila de impress�o no servidor.\n"
"\n"
"\n"
"Se voc� quiser acessar uma impressora SMB (que significa: uma impressora\n"
"localizada em um servidor Windows 9x/NT), voc� ter� que especificar seu\n"
"nome SMB (que n�o � o nome TCP/IP), e possivelmente seu endere�o IP,\n"
"mais o nome do usu�rio, grupo de trabalho e senha requeridos para poder\n"
"acessar a impressora, e � claro o nome da impressora. O mesmo vale para\n"
"uma impressora NetWare, exceto que voc� n�o precisa da informa��o sobre\n"
"o grupo de trabalho."

#: ../help.pm_.c:233
msgid ""
"You can now enter the root password for your Linux-Mandrake\n"
"system. The password must be entered twice to verify that both\n"
"password entries are identical.\n"
"\n"
"\n"
"Root is the administrator of the system, and is the only user\n"
"allowed to modify the system configuration. Therefore, choose\n"
"this password carefully! Unauthorized use of the root account can\n"
"be extremely dangerous to the integrity of the system and its data,\n"
"and other systems connected to it. The password should be a\n"
"mixture of alphanumeric characters and a least 8 characters long. It\n"
"should *never* be written down. Do not make the password too long or\n"
"complicated, though: you must be able to remember without too much\n"
"effort."
msgstr ""
"Agora voc� deve entrar com a senha root do seu sistema Linux-\n"
"Mandrake. A senha deve ser digitada duas vezes para verificar\n"
"se as duas senhas s�o id�nticas.\n"
"\n"
"\n"
"Root � o administrador do sistema, e � o �nico usu�rio que pode\n"
"modificar a configura��o do sistema. Ent�o escolha a senha com\n"
"cuidado! Uso n�o-autorizado da conta root pode ser extremamente\n"
"perigoso � integridade do sistema e seus dados, e outros sitemas\n"
"conectados a ele. A senha deve ser uma mistura de caracteres\n"
"alfa-num�ricos com no m�nimo 8 caracteres. Ela *nunca* deve ser\n"
"anotada. N�o fa�a a senha muito grande ou muito complicada, voc�\n"
"deve se lembrar dela sem muita dificuldade."

#: ../help.pm_.c:249
msgid ""
"To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" and\n"
"\"Use MD5 passwords\"."
msgstr ""
"Para ter um sistema mais segura, voc� deve escolher \"Usar arquivo shadow\"\n"
"e \"Usar senhas MD5\"."

#: ../help.pm_.c:253
msgid ""
"If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask your\n"
"network administrator."
msgstr ""
"Se sua rede usa NIS, selecione \"Usar NIS\". Se voc� n�o sabe, pergunte\n"
"ao seu administrador de rede."

#: ../help.pm_.c:257
msgid ""
"You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n"
"opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n"
"one or more account(s) for each person you want to allow to use\n"
"the computer. Note that each user account will have its own\n"
"preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n"
"and its own \"home directory\", in which these preferences are\n"
"stored.\n"
"\n"
"\n"
"First of all, create an account for yourself! Even if you will be the only "
"user\n"
"of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: "
"it's a\n"
"very high security risk. Making the system unusable is very often a typo "
"away.\n"
"\n"
"\n"
"Therefore, you should connect to the system using the user account\n"
"you will have created here, and login as root only for administration\n"
"and maintenance purposes."
msgstr ""
"Agora voc� pode criar uma ou mais contas de usu�rios \"regulares\"\n"
"que s�o opostas � conta \"privil�giada\" do root. Voc� pode criar uma\n"
"ou mais contas para cada pessoa que voc� quer permitir usar esse\n"
"computador. Note que cada conta de usu�rio tem suas pr�prias prefer�ncias\n"
"(ambiente gr�fico, configura��o de progrmas, etc.) e seu pr�prio\n"
"\"diret�rio home\" que � o local onde essas prefer�ncias ir�o ser\n"
"guardadas.\n"
"\n"
"\n"
"Em primeiro lugar, crie uma conta para voc� mesmo! Mesmo que voc� seja o "
"�nico usu�rio\n"
"da m�quina, voc� N�O pode se conectar como root no uso di�rio desse "
"sistema:\n"
"� um risco muito grande. Deixar o sistema defeituoso pode ser causado por "
"erro de digita��o\n"
"\n"
"\n"
"Al�m do mais, voc� deve se conectar ao sistema usando a conta de usu�rio\n"
"que voc� criou aqui, e se logar como root somente para prop�sitos de\n"
"manuten��o e administra��o."

#: ../help.pm_.c:276
msgid ""
"It is strongly recommended that you answer \"Yes\" here. If you install\n"
"Microsoft Windows at a later date it will overwrite the boot sector.\n"
"Unless you have made a bootdisk as suggested, you will not be able to\n"
"boot into Linux any more."
msgstr ""
"� altamente recomendado que voc� responda \"Sim\" aqui. Se voc� instalar\n"
"o Microsoft Windows depois ele poder� sobrescrever o sector de boot.\n"
"A n�o ser que voc� crie um disquete de boot como sugerido, voc� n�o\n"
"conseguir� mais entrar no Linux."

#: ../help.pm_.c:282
msgid ""
"You need to indicate where you wish\n"
"to place the information required to boot to Linux.\n"
"\n"
"\n"
"Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of\n"
"drive (MBR)\"."
msgstr ""
"Voc� precisa indicar onde voc� deseja\n"
"guardar a informa��o necess�ria para dar boot no Linux.\n"
"\n"
"\n"
"A n�o ser que voc� saiba exatamente o que est� fazendo, escolha \"Primeiro\n"
"setor do drive (MBR)\"."

#: ../help.pm_.c:290
msgid ""
"Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n"
"(the master drive on the primary channel)."
msgstr ""
"A n�o ser que voc� saiba especificamente o contr�rio, a escolha comum �\n"
"(o disco master do canal prim�rio)."

#: ../help.pm_.c:294
msgid ""
"LILO (the LInux LOader) can boot Linux and other operating systems.\n"
"Normally they are correctly detected during installation. If you don't\n"
"see yours detected, you can add one or more now.\n"
"\n"
"\n"
"If you don't want that everybody could access at one of them, you can "
"remove\n"
"it now (a boot disk will be needed to boot it)."
msgstr ""
"LILO (o LInux LOader) pode boota no Linux e em outros sistemas "
"operacionais.\n"
"Normalmente eles s�o detectados corretamente durante a instala��o. Se voc�\n"
"n�o viu o seu detectado, voc� pode adicionar um ou mais agora.\n"
"\n"
"\n"
"Se voc� n�o quer qualquer um acesse um deles, voc� pode remov�-los agora\n"
"(um disco de boot ser� necess�rio para dar boot neles)."

#: ../help.pm_.c:303
msgid ""
"LILO main options are:\n"
"  - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n"
"partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n"
"otherwise, choose \"/dev/hda\".\n"
"\n"
"\n"
"  - Linear: Generate linear sector addresses instead of\n"
"sector/head/cylinder addresses. Linear addresses are translated at run\n"
"time and do not depend on disk geometry. Note that boot disks may not be\n"
"portable if \"linear\" is used, because the BIOS service to determine the\n"
"disk geometry does not work reliably for floppy  disks. When using\n"
"\"linear\" with large disks, /sbin/lilo may generate references to\n"
"inaccessible disk areas, because 3D sector addresses are not known\n"
"before boot time.\n"
"\n"
"\n"
"  - Compact: Tries to merge read requests for adjacent sectors into a\n"
"single read request. This drastically reduces load time and keeps the\n"
"map smaller. Using \"compact\" is especially recommended when booting from\n"
"a floppy disk.\n"
"\n"
"\n"
"  - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n"
"of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n"
"This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n"
"enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n"
"omitted or is set to zero.\n"
"\n"
"\n"
"  - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n"
"when booting. The following values are available: \n"
"    * normal: select normal 80x25 text mode.\n"
"    * <number>:  use the corresponding text mode."
msgstr ""
"As principais op��es do LILO s�o:\n"
"  - Dispositivo de BOOT: Indica o nome do dispositivo (ex.: uma parti��o\n"
"do disco r�gido) que cont�m o setor de boot. A n�o ser que voc� saiba\n"
"exatamente o que est� fazendo, escolha \"/dev/hda\".\n"
"\n"
"\n"
"  - Linear: Cria endere�os de setor linear, ao inv�s de endere�os\n"
"setor/cabe�a/cilindro. Endere�o lineares s�o traduzidos na hora de\n"
"execu��o e n�o dependem da geometria do disco. Note que os discos de\n"
"boot n�o pode ser \"linear\", porque o BIOS determina a geometria n�o\n"
"funcionam corretamente nos discos de boot. Quando usar \"linear\"\n"
"em discos grandes, /sbin/lilo pode gerar refer�ncias � �reas de\n"
"disco inacess�veis, porque o endere�o do setor 3D n�o s�o conhecidos\n"
"antes da hora do boot\n"
"\n"
"\n"
"  - Compacto: Tenta unir os pedidos de leitura � setores adjacentes\n"
"em um �nico arquivo. Isso reduz drasticamente o tempo de leitura e\n"
"mant�m o arquivo pequeno. � recomendado usar \"compacto\" quando se\n"
"boot por discos de boot\n"
"\n"
"\n"
"  - Modo Visual: Isso especifique o modo de texto VGA que deve ser\n"
"selecionada durante o boot. Os seguintes valores s�o dispon�veis: \n"
"    * normal: seleciona o modo de texto normal 80x25.\n"
"    * <n�mero>: usa o modo de texto correspondente."

#: ../help.pm_.c:338
msgid ""
"Now it's time to configure the X Window System, which is the\n"
"core of the Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n"
"you must configure your video card and monitor. Most of these\n"
"steps are automated, though, therefore your work may only consist\n"
"of verifying what has been done and accept the settings :)\n"
"\n"
"\n"
"When the configuration is over, X will be started (unless you\n"
"ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n"
"settings suit you. If they don't, you can come back and\n"
"change them, as many times as necessary."
msgstr ""
"Agora � hora de configurar o Sistema de Janelas X, que � o centro\n"
"da Interface Gr�fica do Linux (Linux GUI). Para isso, voc� deve\n"
"configurar sua placa de v�deo e monitor. A maioria desses passos\n"
"s�o autom�ticos, pode ser que o seu trabalho seja o de apenas\n"
"verificar o que foi feito e aceitar as configura��es :)\n"
"\n"
"\n"
"Quando a configura��o acabar, o X ser� reiniciar (a n�o que\n"
"pe�a ao Drakx para n�o faz�-lo) para voc� checar e ver se\n"
"a configura��o lhe serviu. Se ela n�o servir, voc� pode voltar\n"
"e mud�-las, quantas vezes for necess�rio."

#: ../help.pm_.c:351
msgid ""
"If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n"
"configure the X Window System."
msgstr ""
"Se algo estiver errado na configura��o do X, use essas op��es para "
"configurar\n"
"corretamento o Sistema de Janelas X."

#: ../help.pm_.c:355
msgid ""
"If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, select\n"
"\"No\"."
msgstr ""
"Se voc� quiser usar o login gr�fico, selecione \"Sim\". Caso contr�rio,\n"
"escolha \"N�o\"."

#: ../help.pm_.c:359
msgid ""
"You can now select some miscellaneous options for you system.\n"
"\n"
"  - Use hard drive optimizations: This option can improve hard disk\n"
"accesses but is only for advanced users, it can ruin your hard drive if\n"
"used incorrectly. Use it only if you know how.\n"
"\n"
"\n"
"  - Choose security level: You can choose a security level for your\n"
"system.\n"
"    Please refer to the manual for more information.\n"
"\n"
"\n"
"  - Precise RAM size if needed: In some cases, Linux is unable to\n"
"correctly detect all the installed RAM on  some systems. If this is the\n"
"case, specify the correct quantity. Note: a difference of 2 or 4 Mb is\n"
"normal.\n"
"\n"
"\n"
"  - Removable media automounting: If you would prefer not to manually\n"
"mount removable drives (CD-ROM, Floppy, Zip) by typing \"mount\" and\n"
"\"umount\", select this option. \n"
"\n"
"\n"
"  - Enable Num Lock at startup: If you want Number Lock enabled after\n"
"booting, select this option (Note: Num Lock will still not work under\n"
"X)."
msgstr ""
"Voc� agora pode fazer algumas op��es miscel�neas para o seu sistema.\n"
"\n"
"  - Usar optimiza��o de hardware: Essa op��o pode incrementar o acesso\n"
"ao disco r�gido, mas � apenas para usu�rios avan�ados, ele pode arruinar\n"
"seu disco r�gido se usado incorretamente. Use apenas se souber como.\n"
"\n"
"\n"
"  - Escolha o n�vel de seguran�a: Voc� pode escolher o n�vel de seguran�a\n"
"para o seu sistema\n"
"    Favor verificar o manual para mais informa��es.\n"
"\n"
"\n"
"  - Especificar o RAM se necess�rio: Em alguns casos, o Linux n�o consegue\n"
"detectar toda a mem�ria RAM instalada em alguns sistemas. Se esse for o\n"
"caso, especifique a quantidade correta. Nota: um diferen�a de 2 ou 4 Mb\n"
"� normal.\n"
"\n"
"\n"
"  - Automontagem de m�dia remov�vel: Se voc� prefere n�o montar\n"
"manualmente seus drives remov�veis (CDROM, disquete, Zip) escrevendo\n"
"\"mount\"(montar) e \"umount\"(desmontar), selecione essa op��o. \n"
"\n"
"\n"
"  - Ativar Num Lock na inicializa��o: Se voc� quiser que o Num Lock\n"
"ativado ap�s o boot, selecione essa op��o (Nota: o Num Lock ainda n�o\n"
"funcionar� no X)."

#: ../help.pm_.c:387
msgid ""
"Your system is going to reboot.\n"
"\n"
"After rebooting, your new Linux Mandrake system will load automatically.\n"
"If you want to boot into another existing operating system, please read\n"
"the additional instructions."
msgstr ""
"Seu sistema ser� reinicializado.\n"
"\n"
"Ap�s reiniciar, seu novo sistema Linux Mandrake se inicializar� automatica-\n"
"mente. Se voc� quiser dar boot em outro sistema operacional existente,\n"
"favor ler as instru��es adicionais."

#: ../install2.pm_.c:43
msgid "Choose your language"
msgstr "Escolha sua l�ngua"

#: ../install2.pm_.c:44
msgid "Select installation class"
msgstr "Selecione a classe da instala��o"

#: ../install2.pm_.c:45
msgid "Setup SCSI"
msgstr "Setup do SCSI"

#: ../install2.pm_.c:46
msgid "Choose install or upgrade"
msgstr "Escolha instalar ou atualizar"

#: ../install2.pm_.c:47
msgid "Configure mouse"
msgstr "Configurar mouse"

#: ../install2.pm_.c:48
msgid "Choose your keyboard"
msgstr "Escolha seu teclado"

#: ../install2.pm_.c:49
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscel�neos"

#: ../install2.pm_.c:50
msgid "Setup filesystems"
msgstr "Setup dos sistemas de arquivos"

#: ../install2.pm_.c:51
msgid "Format partitions"
msgstr "Formatar parti��es"

#: ../install2.pm_.c:52
msgid "Choose packages to install"
msgstr "Escolha pacotes a serem instalados"

#: ../install2.pm_.c:53
msgid "Install system"
msgstr "Instalar sistema"

#: ../install2.pm_.c:54
msgid "Configure networking"
msgstr "Configurar rede"

#: ../install2.pm_.c:55
msgid "Cryptographic"
msgstr "Criptogr�fico"

#: ../install2.pm_.c:56
msgid "Configure timezone"
msgstr "Configurar fuso hor�rio"

#: ../install2.pm_.c:58
msgid "Configure printer"
msgstr "Configurar impressora"

#: ../install2.pm_.c:59 ../install_steps_interactive.pm_.c:576
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:577
msgid "Set root password"
msgstr "Especificar senha do root"

#: ../install2.pm_.c:60
msgid "Add a user"
msgstr "Adicionar um usu�rio"

#: ../install2.pm_.c:61
msgid "Create a bootdisk"
msgstr "Criar um disco de boot"

#: ../install2.pm_.c:62
msgid "Install bootloader"
msgstr "Instalar carregador de boot"

#: ../install2.pm_.c:63
msgid "Configure X"
msgstr "Configurar X"

#: ../install2.pm_.c:64
msgid "Exit install"
msgstr "Sair da instala��o"

#: ../install2.pm_.c:83
msgid "beginner"
msgstr "iniciante"

#: ../install2.pm_.c:83
msgid "developer"
msgstr "desenvolvedor"

#: ../install2.pm_.c:83
msgid "expert"
msgstr "expert"

#: ../install2.pm_.c:83
msgid "server"
msgstr "servidor"

#: ../install2.pm_.c:311
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"Voc� deve ter uma parti��o root.\n"
"Para isso, crie um parti��o (ou click em uma existen).\n"
"Ent�o escolha a��o ``Ponto de montagem'' e coloque como `/'"

#: ../install2.pm_.c:327
msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some"
msgstr "Sem swap suficiente para completar a instala��o, favor adicionar mais"

#: ../install_any.pm_.c:194 ../standalone/diskdrake_.c:61
msgid ""
"I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n"
"I'll try to go on blanking bad partitions"
msgstr ""
"Eu n�o consigo ler sua tabela de parti��o, � muito defeituosa\n"
"para mim. Eu irei tentar continuar limpando as parti��es defeituosas"

#: ../install_any.pm_.c:210
msgid ""
"DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n"
"Continue at your own risk!"
msgstr ""
"O DiskDrake falhou na leitura da tabela de parti��o.\n"
"Continue a seu pr�prio risco!"

#: ../install_any.pm_.c:220
msgid "Searching root partition."
msgstr "Procurando parti��o root."

#: ../install_any.pm_.c:249
msgid "Information"
msgstr "Informa��o"

#: ../install_any.pm_.c:250
#, c-format
msgid "%s: This is not a root partition, please select another one."
msgstr "%s: Essa n�o � uma parti��o root, favor selecione outra."

#: ../install_any.pm_.c:252
msgid "No root partition found"
msgstr "Nenhuma parti��o root encontrada"

#: ../install_any.pm_.c:289
msgid "Can't use broadcast with no NIS domain"
msgstr "N�o pode usar broadcast sem o dom�nio NIS"

#: ../install_any.pm_.c:473
msgid "Error reading file $f"
msgstr "Erro lendo arquivo $f"

#: ../install_any.pm_.c:479
#, c-format
msgid "Bad kickstart file %s (failed %s)"
msgstr "Arquivo de inicializa��o r�pida defeituoso %s (falha %s)"

#: ../install_steps.pm_.c:72
msgid ""
"An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Um erro ocorreu, mas eu n�o sei como lidar com ele.\n"
"Continue a seu pr�prio risco."

#: ../install_steps.pm_.c:136
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "Ponto de montagem %s duplicado"

#: ../install_steps.pm_.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Bem-vindo � Crackers"

#: ../install_steps.pm_.c:562
msgid "No floppy drive available"
msgstr "Nenhum drive de disquete dispon�vel"

#: ../install_steps_auto_install.pm_.c:18 ../install_steps_stdio.pm_.c:26
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "Entrando no passo `%s'\n"

#: ../install_steps_graphical.pm_.c:259 ../install_steps_gtk.pm_.c:294
msgid "You must have a swap partition"
msgstr "Voc� tem que ter uma parti��o swap"

#: ../install_steps_graphical.pm_.c:261 ../install_steps_gtk.pm_.c:296
msgid ""
"You don't have a swap partition\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Voc� n�o possui uma parti��o swap\n"
"\n"
"Continuar mesmo assim?"

#: ../install_steps_graphical.pm_.c:287 ../install_steps_gtk.pm_.c:317
msgid "Choose the size you want to install"
msgstr "Escolha o tamanho que voc� deseja instalar"

#: ../install_steps_graphical.pm_.c:334 ../install_steps_gtk.pm_.c:361
msgid "Total size: "
msgstr "Tamanho total:"

#: ../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../install_steps_gtk.pm_.c:373
#: ../standalone/rpmdrake_.c:136
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "Vers�o: %s\n"

#: ../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../install_steps_gtk.pm_.c:374
#: ../standalone/rpmdrake_.c:137
#, c-format
msgid "Size: %d KB\n"
msgstr "Tamanho: %d KB\n"

#: ../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../install_steps_gtk.pm_.c:489
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "Escolha os pacotes que voc� quer instalar"

#: ../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../install_steps_gtk.pm_.c:492
msgid "Info"
msgstr "Informa��o"

#: ../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../install_steps_gtk.pm_.c:500
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:81 ../standalone/rpmdrake_.c:161
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

#: ../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../install_steps_gtk.pm_.c:519
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:317
msgid "Installing"
msgstr "Instalando"

#: ../install_steps_graphical.pm_.c:499 ../install_steps_gtk.pm_.c:526
msgid "Please wait, "
msgstr "Por favor aguarde, "

#: ../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../install_steps_gtk.pm_.c:528
msgid "Time remaining "
msgstr "Tempo restante "

#: ../install_steps_graphical.pm_.c:502 ../install_steps_gtk.pm_.c:529
msgid "Total time "
msgstr "Tempo total "

#: ../install_steps_graphical.pm_.c:507 ../install_steps_gtk.pm_.c:534
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:317
msgid "Preparing installation"
msgstr "Preparando instala��o"

#: ../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../install_steps_gtk.pm_.c:549
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "Instalando pacote %s"

#: ../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../install_steps_gtk.pm_.c:574
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Continuar mesmo assim?"

#: ../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../install_steps_gtk.pm_.c:574
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "Houve um erro ordenando os pacotes:"

#: ../install_steps_graphical.pm_.c:577 ../install_steps_interactive.pm_.c:893
msgid "Use existing configuration for X11?"
msgstr "Usar o configura��o existente para o X11?"

#: ../install_steps_gtk.pm_.c:259
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"DrakX now needs to resize your Windows partition. Be careful: this operation "
"is\n"
"dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n"
"installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n"
"restart the installation. You should also backup your data.\n"
"When sure, press Ok."
msgstr ""
"ATEN��O!\n"
"\n"
"Drakx precisa agorar redimensionar sua parti��o Windows. Tenha cuidado: "
"essa\n"
"opera��o � perigosa. Se voc� n�o tiver feito ainda, voc� deve rodar o "
"scandisk (e\n"
"opcionalmente rodar o defrag) nesta parti��o e fazer backup de seus dados.\n"
"Quando tiver certeza, pressione Ok."

#: ../install_steps_gtk.pm_.c:278
msgid "Automatic resizing failed"
msgstr "Falha no redimensionamento autom�tico"

#: ../install_steps_gtk.pm_.c:312
msgid ""
"Now that you've selected desired groups, please choose \n"
"how many packages you want, ranging from minimal to full \n"
"installation of each selected groups."
msgstr ""

#: ../install_steps_gtk.pm_.c:315
msgid "You will be able to choose more precisely in next step"
msgstr "Voc� ser� capaz de escolher mais precisamente no pr�ximo passo"

#: ../install_steps_gtk.pm_.c:372
msgid "Bad package"
msgstr "Pacote defeituoso"

#: ../install_steps_gtk.pm_.c:522
msgid "Estimating"
msgstr "Estimando"

#: ../install_steps_gtk.pm_.c:544
#, c-format
msgid "%d packages"
msgstr "%d pacotes"

#: ../install_steps_gtk.pm_.c:544
msgid ", %U MB"
msgstr ", %U MB"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:37
msgid "An error occurred"
msgstr "Ocorreu um erro"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:54
msgid "Which language do you want?"
msgstr "Qual l�ngua voc� quer?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:68 ../standalone/keyboarddrake_.c:22
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:69 ../standalone/keyboarddrake_.c:23
msgid "What is your keyboard layout?"
msgstr "Qual o layout do seu teclado?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:79
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "Instalar/Atualizar"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:80
msgid "Is this an install or an upgrade?"
msgstr "Isso � uma instala��o ou atualiza��o?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:81
msgid "Upgrade"
msgstr "Atualizar"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:89
msgid "Root Partition"
msgstr "Parti��o Root"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:90
msgid "What is the root partition (/) of your system?"
msgstr "Qual a parti��o root (/) do seu sistema?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:100
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:101
msgid "Customized"
msgstr "Customizado"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:102
msgid "Expert"
msgstr "Expert"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:104
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:118
msgid "Install Class"
msgstr "Classe de Instala��o"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:105
msgid "What installation class do you want?"
msgstr "Qual classe de instala��o voc� quer?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:114
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:115
msgid "Development"
msgstr "Desenvolvimento"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:116
msgid "Server"
msgstr "Servidor"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:119
msgid "What usage do you want?"
msgstr "Qual utiliza��o voc� quer?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:132 ../standalone/mousedrake_.c:25
msgid "What is the type of your mouse?"
msgstr "Que tipo de mouse voc� tem?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:140 ../standalone/mousedrake_.c:38
msgid "Mouse Port"
msgstr "Porta do Mouse"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:141 ../standalone/mousedrake_.c:39
msgid "Which serial port is your mouse connected to?"
msgstr "Em que porta serial seu mouse est� conectado?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:157
msgid "no available partitions"
msgstr "sem parti��es dispon�veis"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:159
#, c-format
msgid "(%dMb)"
msgstr "(%dMb)"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:166
msgid "Which partition do you want to use as your root partition"
msgstr "Qual parti��o voc� quer usar como sua parti��o root"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:173
msgid "Choose the mount points"
msgstr "Escolha os ponto de montagem"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:185
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
"Voc� precisa reiniciar para que as modifica��es na tabela de parti��o tenham "
"efeito"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:207
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "Escolha as parti��es que voc� quer formatar"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:211
msgid "Check bad blocks?"
msgstr ""

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:230
msgid "Looking for available packages"
msgstr "Procurando por pacotes dispon�veis"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:236
msgid "Finding packages to upgrade"
msgstr "Procurando pacotes � atualizar"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:266
#, c-format
msgid ""
"You need %dMB for a full install of the groups you selected.\n"
"You can go on anyway, but be warned that you won't get all packages"
msgstr ""

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:290
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Sele��o de Grupo de Pacotes"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:326
msgid ""
"Installing package %s\n"
"%d%%"
msgstr ""
"Instalando pacote %s\n"
"%d%%"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:335
msgid "Post install configuration"
msgstr "Configura��o p�s-instal��o"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:346
msgid "Keep the current IP configuration"
msgstr "Manter a configura��o IP atual"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:347
msgid "Reconfigure network now"
msgstr "Reconfigurar rede agora"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:348
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:360
msgid "Do not set up networking"
msgstr "N�o configurar rede"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:350
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:358
msgid "Network Configuration"
msgstr "Configura��o da Rede"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:351
msgid "Local networking has already been configured. Do you want to:"
msgstr "A Rede Local j� foi configurado. Voc� quer:"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:359
msgid "Do you want to configure networking for your system?"
msgstr "Voc� quer configurar uma rede para o seu sistema?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:360
msgid "Dialup with modem"
msgstr "Dialup com modem"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:360
msgid "Local LAN"
msgstr "LAN Local"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:369
msgid "no network card found"
msgstr "nenhuma placa de rede encontrada"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:399
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:400
#, c-format
msgid "Configuring network device %s"
msgstr "Configurando dispositivo de rede %s"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:401
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine.\n"
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
"notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"Favor entrar com a configura��o IP para esta m�quina.\n"
"Cada item deve ser entrando como endere�o IP pontilhado-decimal\n"
"(por exemplo, 1.2.3.4)."

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:404
msgid "Automatic IP"
msgstr "IP Autom�tico"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:404
msgid "IP address:"
msgstr "Endere�o IP:"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:404
msgid "Netmask:"
msgstr "Netmask:"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:405
msgid "(bootp/dhcp)"
msgstr "(bootp/dhcp)"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:411 ../printerdrake.pm_.c:149
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "O endere�o IP deve ser no formato 1.2.3.4"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:429
msgid "Configuring network"
msgstr "Configurando rede"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:430
msgid ""
"Please enter your host name.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one"
msgstr ""
"Favor entrar com o nome do seu host.\n"
"Seu nome do host deve ser um nome de host totalmente qualificado,\n"
"como por exemplo ``mybox.mylab.myco.com'' .\n"
"Voc� tamb�m pode entrar como o endere�o IP de um gateway se voc� tiver um"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:434
msgid "DNS server:"
msgstr "Servidor DNS:"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:434
msgid "Gateway device:"
msgstr "Dispositivo de gateway:"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:434
msgid "Gateway:"
msgstr "Gateway:"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:434
msgid "Host name:"
msgstr "Host name (nome do host):"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:447
msgid "Try to find a modem?"
msgstr "Tentar localizar modem?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:457
msgid "Which serial port is your modem connected to?"
msgstr "Em qual porta serial seu modem est� conectada?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:462
msgid "Dialup options"
msgstr "Op��es dialup"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:463
msgid "Connection name"
msgstr "Nome da conex�o"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:464
msgid "Phone number"
msgstr "N�mero do telefone"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:465
msgid "Login ID"
msgstr "ID de Login"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:466
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:578
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:624
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:724 ../standalone/adduserdrake_.c:40
msgid "Password"
msgstr "Senha"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:467
msgid "Authentication"
msgstr "Autentica��o?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:467
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:467
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:467
msgid "Script-based"
msgstr "Baseado em script"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:467
msgid "Terminal-based"
msgstr "Baseado em terminal"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:468
msgid "Domain name"
msgstr "Nome do dom�nio"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:469
msgid "First DNS Server"
msgstr "Primeiro Servidor DNS"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:470
msgid "Second DNS Server"
msgstr "Segundo Servidor DNS"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:483
msgid "Bringing up the network"
msgstr "Trazendo (acessando) a rede"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:492
#, fuzzy
msgid ""
"You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n"
"\n"
"WARNING:\n"
"\n"
"Due to different general requirements applicable to these software and "
"imposed\n"
"by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software "
"should\n"
"ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, "
"stock\n"
"and/or use these software.\n"
"\n"
"In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not "
"infringe\n"
"the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user do not\n"
"respect the provision of these applicable laws, he/they will incur serious\n"
"sanctions.\n"
"\n"
"In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be "
"liable\n"
"for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n"
"limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data "
"and\n"
"other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be "
"paid\n"
"pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n"
"downloading of these software, to which customer and/or end user could\n"
"eventually have access after having sign up the present agreement.\n"
"\n"
"\n"
"For any queries relating to these agreement, please contact \n"
"Mandrakesoft, Inc.\n"
"2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n"
"Altadena California 91001\n"
"USA"
msgstr ""
"Voc� agora tem a possibilidade de fazer o download de software voltado para "
"codifica��o (encripta��o).\n"
"\n"
"ATEN��O:\n"
"Devido a v�rios requerimentos requeridos aplicados � esses software e "
"impostos\n"
"por v�rias jurisdi��es, o cliente e/ou o usu�rio final desse software deve\n"
"se assegurar que as leis da sua jurisdi��o lhe permite fazer o download, "
"armazenare usar esse software.\n"
"\n"
"Al�m disso, o cliente e/ou o usu�rio final deve estar particularmente "
"prevenido para\n"
"n�o infringiar as leis de sua jurisdi��o. Se o cliente e/ou o usu�rio final\n"
"n�o respeitar a provis�o deve leis aplic�veis, ir�o lhe ocorrer s�rias\n"
"san��es.\n"
"\n"
"Em nenhum acontecimento ir� a Mandrakesoft ou seu manufaturadores e/ou seu "
"fornecedore\n"
"ser respons�vei por especiais, indiretos ou acidentais danos seja qual for\n"
"(incluindo tamb�m limitada perda de lucros, interrup��o de neg�cios, perda "
"de informa��o\n"
"comercial e outras perdar monet�rios, e eventuais endividamento e "
"indeniza��o a ser\n"
"paga, de acordo com a decis�o da corte) saindo do uso, posse, ou do "
"download\n"
"isolado desse software, do qual o cliente e/ou o usu�rio final pode "
"eventualmente\n"
"ter acesso ap�s ter assinado o acordo presente.\n"
"\n"
"Para qualquer pergunta relacionada a esse acordo, favor entrar em contato "
"com: \n"
"Mandrakesoft, Inc.\n"
"2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n"
"Altadena California 91001\n"
"USA"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:523
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "Escolha um mirror (espelho) de onde pegar os pacotes"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:528
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages"
msgstr ""
"Contactando o mirror (espelho) para pegar a lista de pacotes dispon�veis"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:532
msgid "Which packages do you want to install"
msgstr "Quais pacotes voc� quer instalar"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:534
msgid "Downloading cryptographic packages"
msgstr "Fazendo download dos pacotes criptogr�ficos"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:544
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Qual o seu fuso hor�rio?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:545
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
msgstr "O seu rel�gio do hardware est� configurado como GMT?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:555
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:556
msgid "Would you like to configure a printer?"
msgstr "Voc� gostaria de configurar um impressora?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:576
msgid "No password"
msgstr "Nenhuma senha"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:576
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:798 ../interactive.pm_.c:74
#: ../interactive.pm_.c:84 ../interactive.pm_.c:164
#: ../interactive_newt.pm_.c:50 ../interactive_newt.pm_.c:97
#: ../interactive_stdio.pm_.c:27 ../my_gtk.pm_.c:192 ../my_gtk.pm_.c:425
#: ../my_gtk.pm_.c:525
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:579
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:625
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:725 ../standalone/adduserdrake_.c:41
msgid "Password (again)"
msgstr "Senha (de novo)"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:581
msgid "Use shadow file"
msgstr "Usar arquivo shadow (sombra)"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:581
msgid "shadow"
msgstr "shadow (sombra)"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:582
msgid "MD5"
msgstr "MD5"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:582
msgid "Use MD5 passwords"
msgstr "Usar senhas MD5"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:584
msgid "Use NIS"
msgstr "Usar NIS"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:584
msgid "yellow pages"
msgstr "p�ginas amarela"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:588
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:636
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:736 ../standalone/adduserdrake_.c:52
msgid "Please try again"
msgstr "Favor tentar novamente"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:588
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:636
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:736 ../standalone/adduserdrake_.c:52
msgid "The passwords do not match"
msgstr "As senhas n�o conferem"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:590
#, c-format
msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr "Essa senha � muito simples (deve ter ao menos %d caracteres)"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:597
msgid "Authentification NIS"
msgstr "Autentica��o NIS"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:598
msgid "NIS Domain"
msgstr "Dom�nio NIS"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:598
msgid "NIS Server"
msgstr "Servidor NIS"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:618 ../standalone/adduserdrake_.c:34
msgid "Accept user"
msgstr "Aceitar usu�rio"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:618 ../standalone/adduserdrake_.c:34
msgid "Add user"
msgstr "Adicionar usu�rio"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:619 ../standalone/adduserdrake_.c:35
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(j� adicionado %s)"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:619 ../standalone/adduserdrake_.c:35
#, c-format
msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
"Entre com o usu�rio\n"
"%s"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:621 ../standalone/adduserdrake_.c:37
msgid "Real name"
msgstr "Nome real"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:622 ../standalone/adduserdrake_.c:38
msgid "User name"
msgstr "Nome do usu�rio"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:627 ../standalone/adduserdrake_.c:43
msgid "Shell"
msgstr "Shell"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:637 ../standalone/adduserdrake_.c:53
msgid "This password is too simple"
msgstr "Essa senha � muito simples"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:638 ../standalone/adduserdrake_.c:54
msgid "Please give a user name"
msgstr "Favor dar um nome de usu�rio"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:639 ../standalone/adduserdrake_.c:55
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"O nome do usu�rio deve conter apenas letras min�sculas, n�meros `-' e `_'"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:640 ../standalone/adduserdrake_.c:56
msgid "This user name is already added"
msgstr "Esse usu�rio j� foi adicionado"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:659
msgid "First drive"
msgstr "Primeiro drive"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:660
msgid "Second drive"
msgstr "Segundo drive"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:661
msgid "Skip"
msgstr "Pular"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:666
msgid ""
"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n"
"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
"install\n"
"LILO on your system, or another operating system removes LILO, or LILO "
"doesn't\n"
"work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used "
"with\n"
"the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe "
"system\n"
"failures. Would you like to create a bootdisk for your system?"
msgstr ""
"Um disco de boot prov� uma maneira de dar boot no Linux sem depender\n"
"de um carregador de boot normal. Isso � necess�rio se voc� n�o quiser "
"instalar\n"
"o LILO no seu sistema, ou se outro sistema operacionarl remover o LILO, ou\n"
"o se LILO n�o funcionar com o seu hardware. Um disco de boot customizado\n"
"tamb�m pode ser usado com uma imagem de backup do Mandrake, fazendo muito\n"
"mais f�cil recuperar o sistema com danos severos. Voc� gostaria de criar\n"
"um disco de boot para o seu sistema?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:675
msgid "Sorry, no floppy drive available"
msgstr "Desculpe, nenhum drive de disquete dispon�vel"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:678
msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk"
msgstr ""
"Escolha o drive de disquete que voc� quer usar para criar o disco de boot"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:683
#, c-format
msgid "Insert a floppy in drive %s"
msgstr "Insira um disquete no drive %s"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:684
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1042
msgid "Creating bootdisk"
msgstr "Criando disco de boot"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:691
msgid "Preparing bootloader"
msgstr "Preparando carregador de boot"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:703
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Primeiro setor da parti��o de boot"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:703
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Primeiro setor do drive (MBR)"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:708
msgid "LILO Installation"
msgstr "Instala��o do LILO"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:709
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Onde voc� quer instalar o carregador de boot?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:715
msgid "Do you want to use LILO?"
msgstr "Voc� quer usar o LILO?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:718
msgid "Boot device"
msgstr "Dispositivo de boot"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:719
msgid "Linear (needed for some SCSI drives)"
msgstr "Linear (necess�rio em alguns drives SCSI)"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:719
msgid "linear"
msgstr "linear"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:720
msgid "Compact"
msgstr "Compacto"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:720
msgid "compact"
msgstr "Compacto"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:721
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Tempo antes de entrar na imagem padr�o"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:722
msgid "Video mode"
msgstr "Modo de V�deo"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:726
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Restringir op��es da linha de comando"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:726
msgid "restrict"
msgstr "restrito"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:732
msgid "LILO main options"
msgstr "Principais op��es do LILO"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:735
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr "Op��o ``Restringir op��es da linha de comando'' n�o tem uso sem senha"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:746
msgid ""
"Here are the following entries in LILO.\n"
"You can add some more or change the existing ones."
msgstr ""
"A seguir est�o as entradas do LILO.\n"
"Voc� pode adicionar mais ou modificar as existentes."

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:748 ../standalone/rpmdrake_.c:302
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:757
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:757
msgid "Other OS (windows...)"
msgstr "Outros SO (windows...)"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:757
msgid "Which type of entry do you want to add"
msgstr "Qual tipo de entrada voc� quer adicionar"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:777
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:778
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:786
msgid "Root"
msgstr "Root"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:779
msgid "Append"
msgstr "Append"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:780
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:781
msgid "Read-write"
msgstr "Read-write"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:787
msgid "Table"
msgstr "Table"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:788
msgid "Unsafe"
msgstr "Unsafe"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:793
msgid "Label"
msgstr "Label"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:795
msgid "Default"
msgstr "Default"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:798
msgid "Remove entry"
msgstr "Remover entrada"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:801
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "N�o � permitido label vazio"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:802
msgid "This label is already in use"
msgstr "Esse label j� est� sendo utilizado"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:803
#, c-format
msgid "A entry %s already exists"
msgstr "Uma entrada %s j� existe"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:817
msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:"
msgstr "A Instala��o do LILO falhou. Ocorreram os seguintes erros:"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:831
msgid "Proxies configuration"
msgstr "Configura��o de Proxies"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:832
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Proxy HTTP"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:833
msgid "FTP proxy"
msgstr "Proxy FTP"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:839
msgid "Proxy should be http://..."
msgstr "O proxy deve ser http://..."

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:840
msgid "Proxy should be ftp://..."
msgstr "O proxy deve ser ftp://..."

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:850 ../standalone/draksec_.c:20
msgid "Welcome To Crackers"
msgstr "Bem-vindo � Crackers"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:851 ../standalone/draksec_.c:21
msgid "Poor"
msgstr "Pobre"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:852 ../standalone/draksec_.c:22
msgid "Low"
msgstr "Baixo"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:853 ../standalone/draksec_.c:23
msgid "Medium"
msgstr "M�dio"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:854 ../standalone/draksec_.c:24
msgid "High"
msgstr "Alto"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:855 ../standalone/draksec_.c:25
msgid "Paranoid"
msgstr "Paran�ico"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:868
msgid "Miscellaneous questions"
msgstr "Quest�es miscel�neas"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:869
msgid "(may cause data corruption)"
msgstr "(pode causar corrup��o dos dados)"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:869
msgid "Use hard drive optimisations?"
msgstr "Usar optimiza��o do disco r�gido?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:870 ../standalone/draksec_.c:46
msgid "Choose security level"
msgstr "Escolha n�vel de seguran�a"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:871
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "Especifique o tamanho da RAM se necess�rio (%d MB encontrados)"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:872
msgid "Removable media automounting"
msgstr "Automontagem de m�dia remov�vel"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:874
msgid "Enable num lock at startup"
msgstr "Ativar num lock na inicializa��o"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:877
msgid "Give the ram size in Mb"
msgstr "Dar o tamanha da RAM em Mb"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:905
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1075
msgid "Try to find PCI devices?"
msgstr "Tentar localizar dispositivos PCI?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:920
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"Alguns passos n�o foram completados.\n"
"\n"
"Voc� realmente quer sair agora?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:927
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press return to reboot.\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of "
"Linux-Mandrake,\n"
"consult the Errata available from http://www.linux-mandrake.com/.\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Linux-Mandrake User's Guide."
msgstr ""
"Parab�ns, a instala��o foi completada.\n"
"Para informa��es sobre corre��es para esta vers�o do Linux Mandrake\n"
"consulte a Errata dispon�vel em http://www.linux-mandrake.com/.\n"
"\n"
"Informa��o sobre configurar seu sistema est� dispon�vel no cap�tulo\n"
"p�s instala��o do Oficial Guia do Usu�rio Linux Mandrake."

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:936
msgid "Shutting down"
msgstr "Desligando"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:950
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "Instalando driver para %s placa %s"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:951
#, c-format
msgid "(module %s)"
msgstr "(m�dulo %s)"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:961
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "Qual driver %s eu deveria tentar?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:969
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without. Would you like to "
"specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"Em alguns casos, o driver %s precisa de informa��es extra para funcionar\n"
"corretamente, mas ele normalmente funciona bem sem essas informa��es. Voc�\n"
"gostaria de especificar op��es extras ou deixar o driver localizar na sua\n"
"m�quina as informa��es que ele precisa? Ocasionalmente, isso poder� travar\n"
"o computador, mas n�o deve causar nenhum dano."

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:974
msgid "Autoprobe"
msgstr "Auto localizar"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:974
msgid "Specify options"
msgstr "Especificar op��es"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:978
#, c-format
msgid "You may now provide its options to module %s."
msgstr "Agora voc� poder prover as op��es para o m�dulo %s."

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:984
#, c-format
msgid ""
"You may now provide its options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"Agora voc� pode prover as op��es para o m�dulo %s.\n"
"As op��es est�o no formato ``nome=valor nome2=valor2 ...''\n"
"Para inst�ncia, ``io=0x300 irq=7''"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:987
msgid "Module options:"
msgstr "Op��es do m�dulo:"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:997
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"Falha carregando m�dulo %s.\n"
"Voc� quer tentar novamente com outros par�mentros?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1010
msgid "Try to find PCMCIA cards?"
msgstr "Tentar localizar cart�es PCMCIA?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1011
msgid "Configuring PCMCIA cards..."
msgstr "Configurando cart�es PCMCIA..."

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1011
msgid "PCMCIA"
msgstr "PCMCIA"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1018
msgid ""
"Linux does not yet fully support ultra dma 66 HPT.\n"
"As a work-around i can make a custom floppy giving access the hard drive on "
"ide2 and ide3"
msgstr ""
"Linux ainda n�o suporta completamente ultra dma 66 HPT.\n"
"Como truque, eu posso fazer um disco de boot personalizado dando acesso ao "
"disco r�gido em ide2 e ide3"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1039
msgid ""
"Enter a floppy to create an HTP enabled boot\n"
"(all data on floppy will be lost)"
msgstr ""
"Insira um disquete para criar um boot com HTP ativado\n"
"(todos os dados no disquete ser�o perdidos)"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1056
msgid "It is necessary to restart installation booting on the floppy"
msgstr "� necess�rio reiniciar a instala��o dando boot no disquete"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1057
msgid "It is necessary to restart installation with the new parameters"
msgstr "� necess�rio reiniciar a instala��o com os novos par�metros"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1061
#, c-format
msgid ""
"Failed to create an HTP boot floppy.\n"
"You may have to restart installation and give ``%s'' at the prompt"
msgstr ""
"Falha ao criar um disco de boot HTP.\n"
"Voc� pode ter que reiniciar a instala��o e dar um ``%s'' no prompt"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1081
#, c-format
msgid "Found %s %s interfaces"
msgstr "Interfaces %s %s encontradas"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1082
msgid "Do you have another one?"
msgstr "Voc� tem alguma outra?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1083
#, c-format
msgid "Do you have any %s interface?"
msgstr "Voc� tem alguma interface %s?"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1085 ../interactive.pm_.c:79
#: ../my_gtk.pm_.c:424 ../printerdrake.pm_.c:176
msgid "No"
msgstr "N�o"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1085 ../interactive.pm_.c:79
#: ../my_gtk.pm_.c:424
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1086
msgid "See hardware info"
msgstr "Ver informa��o do hardware"

#: ../install_steps_newt.pm_.c:19
#, c-format
msgid "Linux-Mandrake Installation %s"
msgstr "Instala��o do Linux-Mandrake %s"

#: ../install_steps_newt.pm_.c:30
msgid ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> between elements  | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> move entre op��es  | <Espa�o> seleciona | <F12> pr�xima "
"tela "

#: ../interactive.pm_.c:84 ../interactive.pm_.c:163
#: ../interactive_newt.pm_.c:50 ../interactive_newt.pm_.c:97
#: ../interactive_stdio.pm_.c:27 ../my_gtk.pm_.c:193 ../my_gtk.pm_.c:425
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: ../interactive.pm_.c:181
msgid "Please wait"
msgstr "Por favor aguarde"

#: ../interactive_stdio.pm_.c:35
#, c-format
msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n"
msgstr "Ambiguidade (%s), seja mais preciso\n"

#: ../interactive_stdio.pm_.c:36 ../interactive_stdio.pm_.c:51
#: ../interactive_stdio.pm_.c:70
msgid "Bad choice, try again\n"
msgstr "M� escolha, tente novamente\n"

#: ../interactive_stdio.pm_.c:39
#, c-format
msgid " ? (default %s) "
msgstr " ? (padr�o %s) "

#: ../interactive_stdio.pm_.c:52
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
msgstr "Sua escolha? (padr�o %s) "

#: ../interactive_stdio.pm_.c:71
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s  enter `none' for none) "
msgstr "Sua escolha? (padr�o %s digite `none' para nenhum) "

#: ../keyboard.pm_.c:88
msgid "Armenian"
msgstr "Arm�nio"

#: ../keyboard.pm_.c:89
msgid "Belgian"
msgstr "Belga"

#: ../keyboard.pm_.c:90
msgid "Bulgarian"
msgstr "B�lgaro"

#: ../keyboard.pm_.c:91
msgid "Brazilian"
msgstr "Brasileiro"

#: ../keyboard.pm_.c:92
msgid "Swiss (French layout)"
msgstr "Su��o (layout Franc�s)"

#: ../keyboard.pm_.c:93
msgid "Swiss (German layout)"
msgstr "Su��o (layout Alem�o)"

#: ../keyboard.pm_.c:94
msgid "Czech"
msgstr "Tcheco"

#: ../keyboard.pm_.c:95
msgid "German"
msgstr "Alem�o"

#: ../keyboard.pm_.c:96
msgid "Danish"
msgstr "Dinamarqu�s"

#: ../keyboard.pm_.c:97
msgid "Dvorak"
msgstr "Dvorak"

#: ../keyboard.pm_.c:98
msgid "Estonian"
msgstr "Estoniano"

#: ../keyboard.pm_.c:99
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"

#: ../keyboard.pm_.c:100
msgid "Finnish"
msgstr "Filand�s"

#: ../keyboard.pm_.c:101
msgid "French"
msgstr "Franc�s"

#: ../keyboard.pm_.c:102
msgid "Georgian (\"Russian\" layout)"
msgstr "Georgiano (layout \"Russo\")"

#: ../keyboard.pm_.c:103
msgid "Georgian (\"Latin\" layout)"
msgstr "Georgiano (layout \"Latin\")"

#: ../keyboard.pm_.c:104
msgid "Greek"
msgstr "Grego"

#: ../keyboard.pm_.c:105
msgid "Hungarian"
msgstr "H�ngaro"

#: ../keyboard.pm_.c:106
msgid "Israeli"
msgstr "Israelense"

#: ../keyboard.pm_.c:107
msgid "Israeli (Phonetic)"
msgstr "Israelense (Fon�tico)"

#: ../keyboard.pm_.c:108
msgid "Icelandic"
msgstr "Island�s"

#: ../keyboard.pm_.c:109
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"

#: ../keyboard.pm_.c:110
msgid "Latin American"
msgstr "Latino Americano"

#: ../keyboard.pm_.c:111
msgid "Dutch"
msgstr "Holand�s"

#: ../keyboard.pm_.c:112
msgid "Lithuanian AZERTY"
msgstr "Litu�nio AZERTY"

#: ../keyboard.pm_.c:113
msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
msgstr "Litu�nio \"n�mero de colunas\" QWERTY"

#: ../keyboard.pm_.c:114
msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
msgstr "Litu�nio \"fon�tico\" QWERTY"

#: ../keyboard.pm_.c:115
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruegu�s"

#: ../keyboard.pm_.c:116
#, fuzzy
msgid "Polish (qwerty layout)"
msgstr "Su��o (layout Alem�o)"

#: ../keyboard.pm_.c:117
#, fuzzy
msgid "Polish (qwertz layout)"
msgstr "Su��o (layout Alem�o)"

#: ../keyboard.pm_.c:118
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugu�s"

#: ../keyboard.pm_.c:119
msgid "Canadian (Quebec)"
msgstr "Canadense (Quebec)"

#: ../keyboard.pm_.c:120
msgid "Russian"
msgstr "Russo"

#: ../keyboard.pm_.c:121
msgid "Russian (Yawerty)"
msgstr "Russo (Yawerty)"

#: ../keyboard.pm_.c:122
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"

#: ../keyboard.pm_.c:123
msgid "Slovenian"
msgstr "Eslov�nio"

#: ../keyboard.pm_.c:124
msgid "Slovakian"
msgstr "Eslov�quio"

#: ../keyboard.pm_.c:125
msgid "Thai keyboard"
msgstr "Teclado Tailand�s"

#: ../keyboard.pm_.c:126
msgid "Turkish (traditional \"F\" model)"
msgstr "Turco (modelo \"F\" tradicional)"

#: ../keyboard.pm_.c:127
msgid "Turkish (modern \"Q\" model)"
msgstr "Turco (modelo moderno \"Q\")"

#: ../keyboard.pm_.c:128
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"

#: ../keyboard.pm_.c:129
msgid "UK keyboard"
msgstr "Teclado Ingl�s"

#: ../keyboard.pm_.c:130
msgid "US keyboard"
msgstr "Teclado Americano"

#: ../keyboard.pm_.c:131
msgid "US keyboard (international)"
msgstr "Teclado Americano (Internacional)"

#: ../keyboard.pm_.c:132
msgid "Yugoslavian (latin layout)"
msgstr "Iugosl�vio (layout latin)"

# NOTE: this message will be displayed by lilo at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is then suggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
# When possible cp437 accentuated letters can be used too.
#
# '\241' is '�' (iacute) in cp437 encoding
# '\207' is '�' (ccedilla) in cp437 encoding
#
#: ../lilo.pm_.c:145
#, c-format
msgid ""
"Welcome to LILO the operating system chooser!\n"
"\n"
"To list the possible choices, press <TAB>.\n"
"\n"
"To load one of them, write its name and press <ENTER> or wait %d seconds for "
"default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Bem-vindo ao LILO, o selecionador de sistema operacional!\n"
"\n"
"Para listar as op�oes poss�ves, tecle <TAB>.\n"
"\n"
"Para carregar um deles, escreva o nome e pressione <ENTER>\n"
"ou aguarde %s segundos para o boot padrao.\n"

#: ../mouse.pm_.c:20
msgid "No Mouse"
msgstr "Nenhum Mouse"

#: ../mouse.pm_.c:21
msgid "Microsoft Rev 2.1A or higher (serial)"
msgstr "Microsoft 2.1A ou superior (serial)"

#: ../mouse.pm_.c:22
msgid "Logitech CC Series (serial)"
msgstr "Logitech S�rie CC (serial)"

#: ../mouse.pm_.c:23
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)"
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)"

#: ../mouse.pm_.c:24
msgid "ASCII MieMouse (serial)"
msgstr "ASCII MieMouse (serial)"

#: ../mouse.pm_.c:25
msgid "Genius NetMouse (serial)"
msgstr "Genius NetMouse (serial)"

#: ../mouse.pm_.c:26
msgid "Microsoft IntelliMouse (serial)"
msgstr "Microsoft IntelliMouse (serial)"

#: ../mouse.pm_.c:27
msgid "MM Series (serial)"
msgstr "S�rie MM (serial)"

#: ../mouse.pm_.c:28
msgid "MM HitTablet (serial)"
msgstr "MM HitTablet (serial)"

#: ../mouse.pm_.c:29
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
msgstr "Mouse Logitech (serial, tipo C7 antigo)"

#: ../mouse.pm_.c:30
msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (serial)"
msgstr "Logitech MouseMan/FistMouse (serial)"

#: ../mouse.pm_.c:31
msgid "Generic Mouse (serial)"
msgstr "Mouse Gen�rico (serial)"

#: ../mouse.pm_.c:32
msgid "Microsoft compatible (serial)"
msgstr "Compat�vel com Microsoft (serial)"

#: ../mouse.pm_.c:33
msgid "Generic 3 Button Mouse (serial)"
msgstr "Mouse Gen�rico com 3 Bot�es (serial)"

#: ../mouse.pm_.c:34
msgid "Mouse Systems (serial)"
msgstr "Mouse Systems (serial)"

#: ../mouse.pm_.c:35
msgid "Generic Mouse (PS/2)"
msgstr "Mouse Gen�rico (PS/2)"

#: ../mouse.pm_.c:36
msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (ps/2)"
msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (ps/2)"

#: ../mouse.pm_.c:37
msgid "Generic 3 Button Mouse (PS/2)"
msgstr "Mouse Gen�rico com 3 Bot�es (PS/2)"

#: ../mouse.pm_.c:38
msgid "ALPS GlidePoint (PS/2)"
msgstr "ALPS GlidePoint (PS/2)"

#: ../mouse.pm_.c:39
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)"
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)"

#: ../mouse.pm_.c:40
msgid "Kensington Thinking Mouse (PS/2)"
msgstr "Kensington Thinking Mouse (PS/2)"

#: ../mouse.pm_.c:41
msgid "ASCII MieMouse (PS/2)"
msgstr "ASCII MieMouse (PS/2)"

#: ../mouse.pm_.c:42
msgid "Genius NetMouse (PS/2)"
msgstr "Genius NetMouse (PS/2)"

#: ../mouse.pm_.c:43
msgid "Genius NetMouse Pro (PS/2)"
msgstr "Genius NetMouse Pro (PS/2)"

#: ../mouse.pm_.c:44
msgid "Genius NetScroll (PS/2)"
msgstr "Genius NetScroll (PS/2)"

#: ../mouse.pm_.c:45
msgid "Microsoft IntelliMouse (PS/2)"
msgstr "Microsoft IntelliMouse (PS/2)"

#: ../mouse.pm_.c:46
msgid "ATI Bus Mouse"
msgstr "ATI Bus Mouse"

#: ../mouse.pm_.c:47
msgid "Microsoft Bus Mouse"
msgstr "Mouse Microsoft Bus"

#: ../mouse.pm_.c:48
msgid "Logitech Bus Mouse"
msgstr "Mouse Logitech Bus"

#: ../mouse.pm_.c:49
msgid "USB Mouse"
msgstr "Mouse USB"

#: ../mouse.pm_.c:50
msgid "USB Mouse (3 buttons or more)"
msgstr "Mouse USB (3 bot�es ou mais)"

#: ../partition_table.pm_.c:486
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I can't use it.\n"
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
"to the extended partitions"
msgstr ""
"Voc� tem um buraco em sua tabela de parti��o e eu n�o posso us�-lo.\n"
"A �nica solu��o � mover suas parti��es prim�rias para ter o buraco pr�ximo "
"das parti��es extendidas"

#: ../partition_table.pm_.c:572
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "Erro lendo arquivo %s"

#: ../partition_table.pm_.c:579
#, c-format
msgid "Restoring from file %s failed: %s"
msgstr "Restaura��o pelo arquivo %s falhou: %s"

#: ../partition_table.pm_.c:581
msgid "Bad backup file"
msgstr "Arquivo de backup defeituoso"

#: ../partition_table.pm_.c:602
#, c-format
msgid "Error writing to file %s"
msgstr "Erro gravando no arquivo %s"

#: ../placeholder.pm_.c:5
msgid "Show less"
msgstr "Mostrar menos"

#: ../placeholder.pm_.c:6
msgid "Show more"
msgstr "Mostrar mais"

#: ../printer.pm_.c:244
msgid "Local printer"
msgstr "Impressora local"

#: ../printer.pm_.c:245
msgid "Remote lpd"
msgstr "Lpd remoto"

#: ../printer.pm_.c:246
msgid "SMB/Windows 95/98/NT"
msgstr "SMB/Windows 95/98/NT"

#: ../printer.pm_.c:247
msgid "NetWare"
msgstr "NetWare"

#: ../printerdrake.pm_.c:75
msgid "Local Printer Options"
msgstr "Op��es da Impressora Local"

#: ../printerdrake.pm_.c:76
msgid ""
"Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n"
"name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n"
"name and directory should be used for this queue?"
msgstr ""
"Cada fila de impress�o (a qual as impress�es s�o direcionadas) precisa\n"
"de um nome (normalmente lp) e de um diret�rio spoll associado a ela.\n"
"Qual o nome e diret�rio deve ser utilizado para este queue?"

#: ../printerdrake.pm_.c:79
msgid "Name of queue:"
msgstr "Nome da fila de impress�o:"

#: ../printerdrake.pm_.c:79
msgid "Spool directory:"
msgstr "Diret�rio spool:"

#: ../printerdrake.pm_.c:90
msgid "Select Printer Connection"
msgstr "Selecionar Cone��o da Impressora"

#: ../printerdrake.pm_.c:91
msgid "How is the printer connected?"
msgstr "Como a impressora est� conectada?"

#: ../printerdrake.pm_.c:99
msgid "Detecting devices..."
msgstr "Detectando dispositivos..."

#: ../printerdrake.pm_.c:99
msgid "Test ports"
msgstr "Testar portas"

#: ../printerdrake.pm_.c:112
#, c-format
msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on "
msgstr "Uma impressora, modelo \"%s\", foi detectado no "

#: ../printerdrake.pm_.c:119
msgid "Local Printer Device"
msgstr "Dispositivo da Impressora Local"

#: ../printerdrake.pm_.c:120
msgid ""
"What device is your printer connected to  \n"
"(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n"
msgstr ""
"A qual dispositivo sua impressora est� conectada \n"
"(note que /dev/lp0 � equivalente a LPT1:)?\n"

#: ../printerdrake.pm_.c:121
msgid "Printer Device:"
msgstr "Dispositivo da Impressora:"

#: ../printerdrake.pm_.c:125
msgid "Remote lpd Printer Options"
msgstr "Op��es da impressora lpd Remota"

#: ../printerdrake.pm_.c:126
msgid ""
"To use a remote lpd print queue, you need to supply\n"
"the hostname of the printer server and the queue name\n"
"on that server which jobs should be placed in."
msgstr ""
"Para usar uma fila de impress�o lpd remota, voc� precisa\n"
"dar o nome do host e o servidor de impress�o e o nome da\n"
" fila naquele servidor na qual as impress�es serem enviadas."

#: ../printerdrake.pm_.c:129
msgid "Remote hostname:"
msgstr "Nome do host remoto:"

#: ../printerdrake.pm_.c:129
msgid "Remote queue"
msgstr "Fila remota"

#: ../printerdrake.pm_.c:134
msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options"
msgstr "Op��es de Impress�o SMB (Windows 9x/NT)"

#: ../printerdrake.pm_.c:135
msgid ""
"To print to a SMB printer, you need to provide the\n"
"SMB host name (Note! It may be different from its\n"
"TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n"
"well as the share name for the printer you wish to access and any\n"
"applicable user name, password, and workgroup information."
msgstr ""
"Para imprimir em uma impressora SMB, voc� precisa\n"
"dar o nome do host SMB (Nota! Ele pode ser diferente\n"
"do host TCP/IP!) e possivelmente o endere�o IP do servidor de impress�o,\n"
"como tamb�m o nome compartilhado para a impressora que voc� deseja acessar "
"e\n"
"qualquer informa��o aplic�vel sobre nome de usu�rio, senha e grupo de "
"trabalho."

#: ../printerdrake.pm_.c:140
msgid "SMB server IP:"
msgstr "IP do servidor SMB:"

#: ../printerdrake.pm_.c:140
msgid "SMB server host:"
msgstr "Host servidor SMB:"

#: ../printerdrake.pm_.c:141 ../printerdrake.pm_.c:163
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"

#: ../printerdrake.pm_.c:141
msgid "Share name:"
msgstr "Nome compartilhado:"

#: ../printerdrake.pm_.c:141 ../printerdrake.pm_.c:163
msgid "User name:"
msgstr "Nome do usu�rio:"

#: ../printerdrake.pm_.c:142
msgid "Workgroup:"
msgstr "Grupo de trabalho:"

#: ../printerdrake.pm_.c:157
msgid "NetWare Printer Options"
msgstr "Op��es de Impress�o NetWare"

#: ../printerdrake.pm_.c:158
msgid ""
"To print to a NetWare printer, you need to provide the\n"
"NetWare print server name (Note! it may be different from its\n"
"TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n"
"wish to access and any applicable user name and password."
msgstr ""
"Para imprimir em uma impressora NetWare, voc� precisar dar o\n"
"nome do servidor de impress�o NetWare (Nota! ele pode ser diferente\n"
"do host TCP/IP!) como tamb�m o nome da fila de impress�o para a impressora\n"
"que voc� deseja acessar como qualquer nome de usu�rio e senha aplic�vel."

#: ../printerdrake.pm_.c:162
msgid "Print Queue Name:"
msgstr "Nome da Fila de Impress�o:"

#: ../printerdrake.pm_.c:162
msgid "Printer Server:"
msgstr "Servidor de Impress�o:"

#: ../printerdrake.pm_.c:173
msgid "Yes, print ASCII test page"
msgstr "Sim, imprimir p�gina de teste ASCII"

#: ../printerdrake.pm_.c:174
msgid "Yes, print PostScript test page"
msgstr "Sim, imprimir p�gina de teste PostScript"

#: ../printerdrake.pm_.c:175
msgid "Yes, print both test pages"
msgstr "Sim, imprimir ambas as p�ginas de teste"

#: ../printerdrake.pm_.c:183
msgid "Configure Printer"
msgstr "Configurar Impressora"

#: ../printerdrake.pm_.c:184
msgid "What type of printer do you have?"
msgstr "Qual tipo de impressora voc� tem?"

#: ../printerdrake.pm_.c:204
msgid "Printer options"
msgstr "Op��es da impressora"

#: ../printerdrake.pm_.c:205
msgid "Paper Size"
msgstr "Tamanho do Papel"

#: ../printerdrake.pm_.c:206
msgid "Eject page after job?"
msgstr "Ejetar p�gina ap�s a impress�o?"

#: ../printerdrake.pm_.c:209
msgid "Fix stair-stepping text?"
msgstr "Corrigir texto stair-stepping?"

#: ../printerdrake.pm_.c:212
msgid "Uniprint driver options"
msgstr "Op��es do driver Uniprint"

#: ../printerdrake.pm_.c:213
msgid "Color depth options"
msgstr "Op��es da profundidade das cores"

#: ../printerdrake.pm_.c:223
msgid "Do you want to test printing?"
msgstr "Voc� quer testar a impress�o?"

#: ../printerdrake.pm_.c:234
msgid "Printing test page(s)..."
msgstr "Imprimindo p�gina(s) de teste..."

#: ../printerdrake.pm_.c:252
#, c-format
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n"
"This may take a little time before printer start.\n"
"Printing status:\n"
"%s\n"
"\n"
"Does it work properly?"
msgstr ""
"A(s) p�gina(s) foi(foram) enviada(s) para o daemon de impress�o.\n"
"Pode demorar algum tempo antes da impress�o come�ar.\n"
"Status da impress�o:\n"
"%s\n"
"\n"
"Ela est� funcionando corretamente?"

#: ../printerdrake.pm_.c:256
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n"
"This may take a little time before printer start.\n"
"Does it work properly?"
msgstr ""
"A(s) p�gina(s) foi(foram) enviada(s) para o daemon de impress�o.\n"
"Pode demorar algum tempo antes da impress�o come�ar.\n"
"Ela est� funcionando corretamente?"

#: ../raid.pm_.c:36
#, c-format
msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d"
msgstr "N�o posso adicionar parti��o ao RAID _formatado_ md%d"

#: ../raid.pm_.c:106
msgid "Can't write file $file"
msgstr "N�o posso gravar arquivo $file"

#: ../raid.pm_.c:146
#, c-format
msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
msgstr "Sem parti��es suficientes para RAID n�vel %d\n"

#: ../standalone/draksec_.c:28
msgid ""
"This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n"
"but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n"
"or to the Internet. There is no password access."
msgstr ""
"Esse n�vel deve ser usado com cuidado. Ele faz o seu sistema mais f�cil de "
"usar,\n"
"mas muito sens�vel: ele n�o deve ser usado em uma m�quina conectada a "
"outros\n"
"ou � internet. N�o existe acesso por senha."

#: ../standalone/draksec_.c:31
msgid ""
"Password are now enabled, but use as a networked computer is still not "
"recommended."
msgstr ""
"As senhas agora est�o ativadas, mas o uso como computador de rede ainda n�o "
"� recomendado."

#: ../standalone/draksec_.c:32
msgid ""
"Few improvements for this security level, the main one is that there are\n"
"more security warnings and checks."
msgstr ""
"Algumas melhoras para esse n�vel de seguran�a, a principal � que existem\n"
"mais avisos e testes de seguran�a."

#: ../standalone/draksec_.c:34
msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used\n"
"to connect to the Internet as a client. There are now security checks. "
msgstr ""
"Esse � a seguran�a padr�o recomendada para um computador que ser� usado\n"
"para se conectar � Internet como um cliente. Agora existe checagens de "
"seguran�a. "

#: ../standalone/draksec_.c:36
msgid ""
"With this security level, the use of this system as a server becomes "
"possible.\n"
"The security is now high enough to use the system as a server which accept\n"
"connections from many clients. "
msgstr ""
"Com esse n�vel de seguran�a, o uso desse sistema como um servidor se tornou "
"poss�vel.\n"
"A seguran�a agora est� alta o suficiente para usar o sistema como um "
"servidor\n"
"que aceita conex�o de muitos clientes. "

#: ../standalone/draksec_.c:39
msgid ""
"We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n"
"Security features are at their maximum."
msgstr ""
"N�s colocamos caracter�sticas n�vel 4, mas agora o sistema est� totalmente "
"fechado.\n"
"As caracter�sticas de seguran�a est�o no m�ximo."

#: ../standalone/draksec_.c:49
msgid "Setting security level"
msgstr "Op��es do n�vel de seguran�a"

#: ../standalone/drakxconf_.c:21
msgid "Choose the tool you want to use"
msgstr "Escolha a ferramente que voc� quer usar"

#: ../standalone/drakxservices_.c:21
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
msgstr ""
"Escolha quais servi�os devem ser inicializados automaticamente na "
"inicaliza��o"

#: ../standalone/mousedrake_.c:30
msgid "no serial_usb found\n"
msgstr "nenhum usb_serial encontrado\n"

#: ../standalone/mousedrake_.c:35
msgid "Emulate third button?"
msgstr "Deseja emula��o de 3 bot�es?"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:25
msgid "reading configuration"
msgstr "lendo configura��o"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:45 ../standalone/rpmdrake_.c:50
#: ../standalone/rpmdrake_.c:253
msgid "File"
msgstr "Arquivo"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:48 ../standalone/rpmdrake_.c:229
#: ../standalone/rpmdrake_.c:253 ../standalone/rpmdrake_.c:269
msgid "Search"
msgstr "Procurar"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:49 ../standalone/rpmdrake_.c:56
msgid "Package"
msgstr "Pacote"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:51
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:53
msgid "Tree"
msgstr "�rvore"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:54
msgid "Sort by"
msgstr "Organizar por"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:55
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:58
msgid "See"
msgstr "Ver"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:59 ../standalone/rpmdrake_.c:163
msgid "Installed packages"
msgstr "Pacotes instalados"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:60
msgid "Available packages"
msgstr "Pacotes dispon�veis"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:62
msgid "Show only leaves"
msgstr "Mostrar apenas os ramos (arquivos)"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:67
msgid "Expand all"
msgstr "Expandir todos"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:68
msgid "Collapse all"
msgstr "Colapsar todos"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:70
msgid "Configuration"
msgstr "Configura��o"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:71
msgid "Add location of packages"
msgstr "Adicionar localiza��o dos pacotes"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:75
msgid "Update location"
msgstr "Atualizar lugar"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:79 ../standalone/rpmdrake_.c:328
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:100
msgid "Configuration: Add Location"
msgstr "Configura��o: Adicionar Localiza��o"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:101
msgid "Expand Tree"
msgstr "Expandir �rvore"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:102
msgid "Collapse Tree"
msgstr "Colapsar �rvore"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:103
msgid "Find Package"
msgstr "Localizar pacotes"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:104
msgid "Find Package containing file"
msgstr "Localizar Pacote contendo arquivo"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:105
msgid "Toggle between Installed and Available"
msgstr "Mudar entre Instalado e Dispon�vel"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:139
msgid "Files:\n"
msgstr "Arquivos:\n"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:161 ../standalone/rpmdrake_.c:209
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:163
msgid "Choose package to install"
msgstr "Escolha os pacotes a serem instalados"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:190
msgid "Checking dependencies"
msgstr "Checando as depend�ncias"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:190 ../standalone/rpmdrake_.c:409
msgid "Wait"
msgstr "Aguarde"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:209
msgid "The following packages are going to be uninstalled"
msgstr "Os seguintes pacotes ser�o desinstalados"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:210
msgid "Uninstalling the RPMs"
msgstr "Desinstalados os RPMs"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:229 ../standalone/rpmdrake_.c:269
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:229
msgid "Which package are looking for"
msgstr "Qual pacote est� procurando"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:238 ../standalone/rpmdrake_.c:262
#: ../standalone/rpmdrake_.c:278
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s n�o encontrado"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:238 ../standalone/rpmdrake_.c:262
#: ../standalone/rpmdrake_.c:278
msgid "No match"
msgstr "Nada encontrado"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:238 ../standalone/rpmdrake_.c:262
#: ../standalone/rpmdrake_.c:278
msgid "No more match"
msgstr "Nada mais encontrado"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:246
msgid ""
"rpmdrake is currently in ``low memory'' mode.\n"
"I'm going to relaunch rpmdrake to allow searching files"
msgstr ""
"rpmdrake est� nesse momento no modo de ``baixa mem�ria''.\n"
"Eu irei reiniciar o rpmdrake para poder procurar os arquivos"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:253
msgid "Which file are you looking for"
msgstr "Qual arquivo voc� est� procurando"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:269
msgid "What are looking for"
msgstr "O que est� procurando"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:289
msgid "Give a name (eg: `extra', `commercial')"
msgstr "D� um nome (ex.: `extra', `comercial')"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:291
msgid "Directory"
msgstr "Diret�rio"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:294
msgid "No cdrom available (nothing in /mnt/cdrom)"
msgstr "Nenhum cdrom dispon�vel (nada em /mnt/cdrom)"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:298
msgid "URL of the directory containing the RPMs"
msgstr "URL do diret�rio que cont�m os RPMs"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:299
msgid ""
"For FTP and HTTP, you need to give the location for hdlist\n"
"It must be relative to the URL above"
msgstr ""
"Para FTP e HTTP, voc� precisa dar a localiza��o do hdlist\n"
"Ele deve ser relativo � URL acima"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:302
msgid "Please submit the following information"
msgstr "Favor enviar a seguinte informa��o"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:304
#, c-format
msgid "%s is already in use"
msgstr "%s j� est� sendo utilizado"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:315 ../standalone/rpmdrake_.c:321
#: ../standalone/rpmdrake_.c:329
msgid "Updating the RPMs base"
msgstr "Atualizando a base dos RPMs"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:328
#, c-format
msgid "Going to remove entry %s"
msgstr "Irei removar a entrada %s"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:360
msgid "Finding leaves"
msgstr "Procurando ramos (arquivos)"

#: ../standalone/rpmdrake_.c:360
msgid "Finding leaves takes some time"
msgstr "Procurar ramos (arquivos) demora algum tempo"

#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Polon�s"

#~ msgid "Windows(TM)"
#~ msgstr "Windows(TM)"

#~ msgid "Partitioning failed: no root filesystem"
#~ msgstr "O particionamento falhou: sem sistema de arquivo root"

#~ msgid "Going to install %d MB. You can choose to install more programs"
#~ msgstr "Vou instalar %d MB. Voc� pode escolhar mais programas para instalar"

#~ msgid "Too many packages chosen: %dMB doesn't fit in %dMB"
#~ msgstr "Muitos pacotes escolhidos: %dMB n�o cabe em %dMB"