# DRAKX PT_BR PO FILE. # Copyright (C) 2000 MandrakeSoft # Andrei Bosco Bezerra Torres <andreibt@uol.com.br>, 1999-2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX\n" "POT-Creation-Date: 2001-09-21 19:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-04-27 21:00GMT-0300\n" "Last-Translator: Andrei Bosco Bezerra Torres <andreibt@uol.com.br>\n" "Language-Team: Portugu�s Brasileiro <andreibt@uol.com.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.6\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:231 msgid "Configure all heads independently" msgstr "Configurar todas as cabe�as independentemente" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:232 msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Usar extens�o Xinerama" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:235 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\" (%s)" msgstr "Configurar apenas placa \"%s\" (%s)" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:238 msgid "Multi-head configuration" msgstr "Configura��o multi-cabe�a" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:239 msgid "" "Your system support multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Seu sistema suporta configura��o de cabe�a m�ltipla.\n" "O que voc� quer fazer?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:248 msgid "Graphic card" msgstr "Placa Gr�fica" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:248 msgid "Select a graphic card" msgstr "Selecione uma placa gr�fica" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:249 msgid "Choose a X server" msgstr "Escolha um servidor X" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:249 msgid "X server" msgstr "Servidor X" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:307 ../../Xconfigurator.pm_.c:313 #: ../../Xconfigurator.pm_.c:363 ../../Xconfigurator.pm_.c:1435 #, c-format msgid "XFree %s" msgstr "XFree %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:310 msgid "Which configuration of XFree do you want to have?" msgstr "Qual configura��o do XFree voc� quer ter?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:321 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Seu placa suporta acelera��o hardware 3D mas apenas com o XFree %s.\n" "Sua placa � suportada pelo XFree %s que pode ter melhor suporte 2D." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:323 ../../Xconfigurator.pm_.c:356 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s." msgstr "Sua placa suporta acelera��o hardware 3D com o XFree %s." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:325 ../../Xconfigurator.pm_.c:358 #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1435 #, c-format msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s com acelera��o hardware 3D" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:333 ../../Xconfigurator.pm_.c:347 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "Seu placa suporta acelera��o hardware 3D com o XFree %s,\n" "NOTE QUE O SUPORTE � EXPERIMENTAL E PODE TRAVAR O SEU COMPUTADOR." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:335 ../../Xconfigurator.pm_.c:349 #, c-format msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s com acelera��o hardware 3D EXPERIMENTAL" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:344 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Seu placa suporta acelera��o hardware 3D mas apenas com o XFree %s,\n" "NOTE QUE O SUPORTE � EXPERIMENTAL E PODE TRAVAR O SEU COMPUTADOR.\n" "Sua placa � suportada pelo XFree %s que pode ter melhor suporte 2D." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:364 msgid "Xpmac (installation display driver)" msgstr "" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:368 msgid "XFree configuration" msgstr "Configura��o do XFree" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:434 msgid "Select the memory size of your graphic card" msgstr "Selecione o tamanho da mem�ria de sua placa gr�fica" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:492 msgid "Choose options for server" msgstr "Escolha as op��es do server" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:516 msgid "Choose a monitor" msgstr "Escolha um monitor" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:516 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:519 msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Dois par�metros cr�ticos s�o a taxa de atualiza��o vertical, que � a taxa\n" "em que toda a tela � atualizada, e principalmente a taxa de sincroniza��o\n" "horizontal, que � a taxa em que scanlines s�o mostradas.\n" "\n" "� MUITO IMPORTANTE que voc� n�o especifique um tipo de monitor com taxa de " "atualiza��\n" "que � muito al�m das capacidades do seu monitor: voc� pode danificar seu " "monitor.\n" " Se tiver d�vida, escolha caracter�sticas conservadoras." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:526 msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Taxa de atualiza��o horizontal" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:527 msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Taxa de atualiza��o vertical" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:564 msgid "Monitor not configured" msgstr "Monitor n�o configurado" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:567 msgid "Graphic card not configured yet" msgstr "Placa gr�fica ainda n�o configurado" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:570 msgid "Resolutions not chosen yet" msgstr "Resolu��es ainda n�o escolhidas" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:587 msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Voc� quer testar a configura��o?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:591 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "Aten��o: testar essa placa gr�fica pode travar o seu computador" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:594 msgid "Test of the configuration" msgstr "Testar configura��o" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:632 ../../Xconfigurator.pm_.c:644 msgid "" "\n" "try to change some parameters" msgstr "" "\n" "tente mudar alguns par�metros" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:632 ../../Xconfigurator.pm_.c:644 msgid "An error has occurred:" msgstr "Ocorreu um erro:" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:668 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Saindo em %d segundos" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:679 msgid "Is this the correct setting?" msgstr "� essa a configura��o correta?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:688 msgid "An error has occurred, try to change some parameters" msgstr "Ocorreu um erro, tente mudar alguns par�metros" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:759 msgid "Resolution" msgstr "Resolu��o" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:810 msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Escolha a resolu��o e n�mero de cores" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:812 #, c-format msgid "Graphic card: %s" msgstr "Placa Gr�fica: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:813 #, c-format msgid "XFree86 server: %s" msgstr "Server XFree86: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:829 ../../printerdrake.pm_.c:1885 #: ../../standalone/draknet_.c:298 ../../standalone/draknet_.c:301 msgid "Expert Mode" msgstr "Modo Avan�ado" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:830 msgid "Show all" msgstr "Mostrar tudo" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:875 msgid "Resolutions" msgstr "Resolu��es" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1437 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Estilo do teclado: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1438 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Tipo do Mouse: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1439 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Dispositivo do mouse: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1440 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Monitor: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1441 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Sincroniza��o Horizontal do Monitor: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1442 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Atualiza��o Vertical do Monitor: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1443 #, c-format msgid "Graphic card: %s\n" msgstr "Placa Gr�fica: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1444 #, fuzzy, c-format msgid "Graphic card identification: %s\n" msgstr "Placa Gr�fica: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1445 #, c-format msgid "Graphic memory: %s kB\n" msgstr "Mem�ria gr�fica: %s kB\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1447 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "N�mero de cores: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1448 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Resolu��o: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1450 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "Server XFree86: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1451 #, c-format msgid "XFree86 driver: %s\n" msgstr "Driver XFree86: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1469 msgid "Preparing X-Window configuration" msgstr "Preparando configura��o X-Window" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1489 msgid "What do you want to do?" msgstr "O que voc� quer fazer?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1494 msgid "Change Monitor" msgstr "Mudar Monitor" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1495 msgid "Change Graphic card" msgstr "Mudar Placa Gr�fica" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1497 msgid "Change Server options" msgstr "Mudar op��es do Server" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1498 msgid "Change Resolution" msgstr "Mudar Resolu��o" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1499 msgid "Show information" msgstr "Mostrar informa��o" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1500 msgid "Test again" msgstr "Testar de novo" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1501 ../../bootlook.pm_.c:156 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1509 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "Current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Manter altera��es?\n" "A configura��o atual �:\n" "\n" "%s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1532 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "Favor relogar em %s para ativar as mudan�as" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1552 msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "" "Favor fazer um log out (sair) e ent�o usar as teclas Ctrl-Alt-BackSpace" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1555 msgid "X at startup" msgstr "X ao iniciar" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1556 msgid "" "I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n" "Would you like X to start when you reboot?" msgstr "" "Eu posso fazer seu computador automaticamento iniciar no X ap�s a\n" "a inicializa��o. Voc� gostaria de iniciar o X quando reiniciar?" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6 msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 cores (8 bits)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7 msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 mil cores (15 bits)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8 msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 mil cores (16 bits)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:9 msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 milh�es de cores (24 bits)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:10 msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 bilh�es de cores (32 bits)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:106 msgid "256 kB" msgstr "256 kB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:107 msgid "512 kB" msgstr "512 kB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:108 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:109 msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:110 msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:111 msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:112 #, fuzzy msgid "16 MB" msgstr "1 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:113 #, fuzzy msgid "32 MB" msgstr "2 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:114 #, fuzzy msgid "64 MB or more" msgstr "16 MB ou mais" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:122 msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz" msgstr "VGA Padr�o, 640x480 a 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:123 msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 800x600 a 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:124 msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)" msgstr "Compat�vel com 8514, 1024x768 a 87 Hz entrela�ado (sem 800x600)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:125 msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 1024x768 a 87 Hz entrela�ado, 800x600 a 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:126 msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz" msgstr "Super VGA Extendido, 800x600 a 60 Hz, 640x480 a 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:127 msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz" msgstr "SVGA N�o-entrela�ado, 1024x768 a 60 Hz, 800x600 a 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:128 msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz" msgstr "SVGA de Alta Frequ�ncia, 1024x768 a 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:129 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz" msgstr "Multi-frequ�ncia que pode fazer 1280x1024 a 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:130 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz" msgstr "Multi-frequ�ncia que pode fazer 1280x1024 a 74 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:131 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz" msgstr "Multi-frequ�ncia que pode fazer 1280x1024 a 76 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:132 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz" msgstr "Monitor que pode fazer 1600x1200 a 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:133 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz" msgstr "Monitor que pode fazer 1600x1200 a 76 Hz" #: ../../any.pm_.c:96 ../../any.pm_.c:121 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Primeiro setor da parti��o de boot" #: ../../any.pm_.c:96 ../../any.pm_.c:121 ../../any.pm_.c:194 msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Primeiro setor do drive (MBR)" #: ../../any.pm_.c:100 msgid "SILO Installation" msgstr "Instala��o do SILO" #: ../../any.pm_.c:101 ../../any.pm_.c:114 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Onde voc� quer instalar o gerenciador de inicializa��o?" #: ../../any.pm_.c:113 msgid "LILO/grub Installation" msgstr "Instala��o do LILO/grub" #: ../../any.pm_.c:125 ../../any.pm_.c:139 msgid "SILO" msgstr "SILO" #: ../../any.pm_.c:127 msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO com menu de texto" #: ../../any.pm_.c:128 ../../any.pm_.c:139 msgid "LILO with graphical menu" msgstr "LILO com menu gr�fico" #: ../../any.pm_.c:131 msgid "Grub" msgstr "Grub" #: ../../any.pm_.c:135 msgid "Boot from DOS/Windows (loadlin)" msgstr "Inicializa��o pelo DOS/Windows (loadlin)" #: ../../any.pm_.c:137 ../../any.pm_.c:139 msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: ../../any.pm_.c:145 ../../any.pm_.c:177 msgid "Bootloader main options" msgstr "Principais op��es do gerenciador de inicializa��o" #: ../../any.pm_.c:146 ../../any.pm_.c:178 msgid "Bootloader to use" msgstr "Gerenciador de inicializa��o a ser usado" #: ../../any.pm_.c:148 msgid "Bootloader installation" msgstr "Instala��o do gerenciador de inicializa��o" #: ../../any.pm_.c:150 ../../any.pm_.c:180 msgid "Boot device" msgstr "Dispositivo de boot" #: ../../any.pm_.c:151 msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)" msgstr "LBA (n�o funciona em BIOS antigas)" #: ../../any.pm_.c:152 msgid "Compact" msgstr "Compacto" #: ../../any.pm_.c:152 msgid "compact" msgstr "Compacto" #: ../../any.pm_.c:153 ../../any.pm_.c:250 msgid "Video mode" msgstr "Modo de V�deo" #: ../../any.pm_.c:155 msgid "Delay before booting default image" msgstr "Tempo antes de entrar na imagem padr�o" #: ../../any.pm_.c:157 ../../any.pm_.c:730 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:938 ../../network/modem.pm_.c:46 #: ../../printerdrake.pm_.c:402 ../../printerdrake.pm_.c:481 #: ../../standalone/draknet_.c:603 msgid "Password" msgstr "Senha" #: ../../any.pm_.c:158 ../../any.pm_.c:731 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:939 msgid "Password (again)" msgstr "Senha (de novo)" #: ../../any.pm_.c:159 msgid "Restrict command line options" msgstr "Restringir op��es da linha de comando" #: ../../any.pm_.c:159 msgid "restrict" msgstr "restrito" #: ../../any.pm_.c:161 msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Limpar /tmp a cada inicializa��o" #: ../../any.pm_.c:162 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Especifique o tamanho da RAM se necess�rio (%d MB encontrados)" #: ../../any.pm_.c:164 msgid "Enable multi profiles" msgstr "Permitir v�rios perfis" #: ../../any.pm_.c:168 msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Dar o tamanha da RAM em Mb" #: ../../any.pm_.c:170 msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "Op��o ``Restringir op��es da linha de comando'' n�o tem uso sem senha" #: ../../any.pm_.c:171 ../../any.pm_.c:707 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:933 msgid "Please try again" msgstr "Favor tentar novamente" #: ../../any.pm_.c:171 ../../any.pm_.c:707 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:933 msgid "The passwords do not match" msgstr "As senhas n�o conferem" #: ../../any.pm_.c:179 msgid "Init Message" msgstr "Mensagem Inicial" #: ../../any.pm_.c:181 msgid "Open Firmware Delay" msgstr "Delay do firmware aberto" #: ../../any.pm_.c:182 msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Tempo de espera do boot do kernel" #: ../../any.pm_.c:183 msgid "Enable CD Boot?" msgstr "Permitir CD Boot?" #: ../../any.pm_.c:184 msgid "Enable OF Boot?" msgstr "Permitir OF Boot?" #: ../../any.pm_.c:185 msgid "Default OS?" msgstr "SO padr�o?" #: ../../any.pm_.c:207 msgid "" "Here are the different entries.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Aqui est�o as entradas diferentes.\n" "Voc� pode adicionar mais ou modificar as existentes." #: ../../any.pm_.c:217 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: ../../any.pm_.c:217 ../../any.pm_.c:718 ../../diskdrake.pm_.c:161 #: ../../interactive_http.pm_.c:153 ../../printerdrake.pm_.c:1846 #: ../../printerdrake.pm_.c:1847 ../../printerdrake.pm_.c:1904 #: ../../printerdrake.pm_.c:1948 msgid "Done" msgstr "Pronto" #: ../../any.pm_.c:217 msgid "Modify" msgstr "Modificar" #: ../../any.pm_.c:225 msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Qual tipo de entrada voc� quer adicionar" #: ../../any.pm_.c:226 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../any.pm_.c:226 msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Outros SO (SunOS...)" #: ../../any.pm_.c:227 msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "Outros SO (MacOS...)" #: ../../any.pm_.c:227 msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Outros SO (windows...)" #: ../../any.pm_.c:246 msgid "Image" msgstr "Image" #: ../../any.pm_.c:247 ../../any.pm_.c:258 msgid "Root" msgstr "Root" #: ../../any.pm_.c:248 ../../any.pm_.c:277 msgid "Append" msgstr "Append" #: ../../any.pm_.c:252 msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../../any.pm_.c:253 msgid "Read-write" msgstr "Read-write" #: ../../any.pm_.c:260 msgid "Table" msgstr "Table" #: ../../any.pm_.c:261 msgid "Unsafe" msgstr "Unsafe" #: ../../any.pm_.c:268 ../../any.pm_.c:273 ../../any.pm_.c:276 msgid "Label" msgstr "R�tulo" #: ../../any.pm_.c:270 ../../any.pm_.c:281 msgid "Default" msgstr "Default" #: ../../any.pm_.c:278 msgid "Initrd-size" msgstr "Tamanho do Initrd" #: ../../any.pm_.c:280 msgid "NoVideo" msgstr "Sem v�deo" #: ../../any.pm_.c:288 msgid "Remove entry" msgstr "Remover entrada" #: ../../any.pm_.c:291 msgid "Empty label not allowed" msgstr "N�o � permitido r�tulo vazio" #: ../../any.pm_.c:292 msgid "This label is already used" msgstr "Esse r�tulo j� est� sendo utilizado" #: ../../any.pm_.c:597 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Interfaces %s %s encontradas" #: ../../any.pm_.c:598 msgid "Do you have another one?" msgstr "Voc� tem alguma outra?" #: ../../any.pm_.c:599 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Voc� tem alguma interface %s?" #: ../../any.pm_.c:601 ../../any.pm_.c:760 ../../interactive.pm_.c:112 #: ../../my_gtk.pm_.c:715 msgid "No" msgstr "N�o" #: ../../any.pm_.c:601 ../../any.pm_.c:759 ../../interactive.pm_.c:112 #: ../../my_gtk.pm_.c:715 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: ../../any.pm_.c:602 msgid "See hardware info" msgstr "Ver informa��o do hardware" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: ../../any.pm_.c:637 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Instalando driver para placa %s %s" #: ../../any.pm_.c:638 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(m�dulo %s)" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: ../../any.pm_.c:649 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Qual driver %s eu deveria tentar?" #: ../../any.pm_.c:657 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "Em alguns casos, o driver %s precisa de informa��es extra para funcionar\n" "corretamente, mas ele normalmente funciona bem sem essas informa��es. Voc�\n" "gostaria de especificar op��es extras ou deixar o driver localizar na sua\n" "m�quina as informa��es que ele precisa? Ocasionalmente, isso poder� travar\n" "o computador, mas n�o deve causar nenhum dano." #: ../../any.pm_.c:662 msgid "Autoprobe" msgstr "Auto detectar" #: ../../any.pm_.c:662 msgid "Specify options" msgstr "Especificar op��es" #: ../../any.pm_.c:666 #, c-format msgid "You may now provide its options to module %s." msgstr "Agora voc� poder prover as op��es para o m�dulo %s." #: ../../any.pm_.c:672 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Agora voc� pode prover as op��es para o m�dulo %s.\n" "As op��es est�o no formato ``nome=valor nome2=valor2 ...''\n" "Para inst�ncia, ``io=0x300 irq=7''" #: ../../any.pm_.c:675 msgid "Module options:" msgstr "Op��es do m�dulo:" #: ../../any.pm_.c:686 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Falha carregando m�dulo %s.\n" "Voc� quer tentar novamente com outros par�mentros?" #: ../../any.pm_.c:704 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(j� adicionado %s)" #: ../../any.pm_.c:708 msgid "This password is too simple" msgstr "Essa senha � muito simples" #: ../../any.pm_.c:709 msgid "Please give a user name" msgstr "Favor dar um nome de usu�rio" #: ../../any.pm_.c:710 msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "O nome do usu�rio deve conter apenas letras min�sculas, n�meros `-' e `_'" #: ../../any.pm_.c:711 msgid "This user name is already added" msgstr "Esse usu�rio j� foi adicionado" #: ../../any.pm_.c:715 msgid "Add user" msgstr "Adicionar usu�rio" #: ../../any.pm_.c:716 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Entre com o usu�rio\n" "%s" #: ../../any.pm_.c:717 msgid "Accept user" msgstr "Aceitar usu�rio" #: ../../any.pm_.c:728 msgid "Real name" msgstr "Nome real" #: ../../any.pm_.c:729 ../../printerdrake.pm_.c:401 #: ../../printerdrake.pm_.c:480 msgid "User name" msgstr "Nome do usu�rio" #: ../../any.pm_.c:732 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: ../../any.pm_.c:734 msgid "Icon" msgstr "�cone" #: ../../any.pm_.c:756 msgid "Autologin" msgstr "Autologin" #: ../../any.pm_.c:757 #, fuzzy msgid "" "I can set up your computer to automatically log on one user.\n" "Do you want to use this feature?" msgstr "" "Eu posso configurar o seu computador para automaticamente logar um usu�rio.\n" "Se voc� n�o quiser utilisar esta fun��o, clique em \"Cancelar\"." #: ../../any.pm_.c:761 msgid "Choose the default user:" msgstr "Escolha o usu�rio:" #: ../../any.pm_.c:762 msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Escolha o gerenciador de janelas para ele:" #: ../../any.pm_.c:771 msgid "Please, choose a language to use." msgstr "Favor escolher o idioma a ser utilizado." #: ../../any.pm_.c:773 msgid "You can choose other languages that will be available after install" msgstr "" "Voc� pode escolher outros idiomas que estar�o dispon�veis ap�s a instala��o" #: ../../any.pm_.c:785 ../../install_steps_interactive.pm_.c:633 msgid "All" msgstr "Tudo" # NOTE: this message will be displayed at boot time; that is # only the ascii charset will be available on most machines # so use only 7bit for this message (and do transliteration or # leave it in English, as it is the best for your language) # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: ../../bootloader.pm_.c:259 #, c-format msgid "" "Welcome to %s the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system in the list above or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Bem-vindo ao %s, o selecionador de sistema operacional!\n" "\n" "Escolha um sistema operacional da lista acima ou\n" "aguarde %d segundos para entrar no sistema padrao.\n" "\n" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:835 msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" msgstr "Bem-vindo ao GRUB o selecionador de sistema operacional!" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:838 #, c-format msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." msgstr "Use as teclas %c e %c para selecionar a entrada que quiser." #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:841 msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" msgstr "Pressione entrar para entrar no SO selecionado, 'e' para editar os" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:844 msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." msgstr "comandos antes da inicializacao, ou 'c' para linha de comando." #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:847 #, c-format msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." msgstr "" "A inicializacao da entrada selecionada ocorrera automaticamente em %d " "segundos." #: ../../bootloader.pm_.c:851 msgid "not enough room in /boot" msgstr "sem espaco suficiente em /boot" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #. -PO: so you may need to put them in English or in a different language if MS-windows doesn't exist in your language #: ../../bootloader.pm_.c:951 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #: ../../bootloader.pm_.c:953 msgid "Start Menu" msgstr "Menu Iniciar" #: ../../bootloader.pm_.c:972 #, fuzzy, c-format msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "Onde voc� quer instalar o gerenciador de inicializa��o?" #: ../../bootlook.pm_.c:46 msgid "no help implemented yet.\n" msgstr "ajuda ainda n�o implementada.\n" #: ../../bootlook.pm_.c:62 msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Configura��o do estilo de inicializa��o" #: ../../bootlook.pm_.c:79 msgid "/_File" msgstr "/_Arquivos" #: ../../bootlook.pm_.c:80 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Arquivo/Sai_r" #: ../../bootlook.pm_.c:80 msgid "<control>Q" msgstr "<control>R" #: ../../bootlook.pm_.c:91 msgid "NewStyle Categorizing Monitor" msgstr "Categorizamento NewStyle de Monitor" #: ../../bootlook.pm_.c:92 msgid "NewStyle Monitor" msgstr "Monitor NewStyle" #: ../../bootlook.pm_.c:93 msgid "Traditional Monitor" msgstr "Monitor Tradicional" #: ../../bootlook.pm_.c:94 msgid "Traditional Gtk+ Monitor" msgstr "Monitor Gtk+ Tradicional" #: ../../bootlook.pm_.c:95 msgid "Launch Aurora at boot time" msgstr "Executar Aurora na inicializa��o" #: ../../bootlook.pm_.c:100 msgid "Lilo/grub mode" msgstr "Modo lilo/grub" #: ../../bootlook.pm_.c:102 #, c-format msgid "" "You are currently using %s as Boot Manager.\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "Voc� est� utilizando o %s como gerenciador de inicializa��o.\n" "Clique em Configurar para abrir o auxiliar de configura��o." #: ../../bootlook.pm_.c:104 ../../standalone/drakgw_.c:643 #: ../../standalone/draknet_.c:280 ../../standalone/tinyfirewall_.c:57 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: ../../bootlook.pm_.c:108 msgid "Boot mode" msgstr "Modo de inicializa��o" #: ../../bootlook.pm_.c:136 msgid "System mode" msgstr "Modo do sistema" #: ../../bootlook.pm_.c:138 msgid "Launch the X-Window system at start" msgstr "Executar o sistema X-Window na inicializa��o" #: ../../bootlook.pm_.c:143 msgid "No, I don't want autologin" msgstr "N�o, eu n�o quero autologin" #: ../../bootlook.pm_.c:145 msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Sim, eu quero autologin com esse (usu�rio, desktop)" #: ../../bootlook.pm_.c:155 ../../standalone/draknet_.c:108 #: ../../standalone/draknet_.c:140 ../../standalone/draknet_.c:208 #: ../../standalone/draknet_.c:320 ../../standalone/draknet_.c:433 #: ../../standalone/draknet_.c:507 ../../standalone/draknet_.c:543 #: ../../standalone/draknet_.c:644 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../../bootlook.pm_.c:156 ../../install_steps_gtk.pm_.c:516 #: ../../interactive.pm_.c:122 ../../interactive.pm_.c:286 #: ../../interactive.pm_.c:308 ../../interactive_stdio.pm_.c:27 #: ../../my_gtk.pm_.c:416 ../../my_gtk.pm_.c:419 ../../my_gtk.pm_.c:716 #: ../../printerdrake.pm_.c:1158 ../../standalone/drakgw_.c:648 #: ../../standalone/draknet_.c:115 ../../standalone/draknet_.c:147 #: ../../standalone/draknet_.c:313 ../../standalone/draknet_.c:519 #: ../../standalone/draknet_.c:658 ../../standalone/tinyfirewall_.c:63 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../../bootlook.pm_.c:224 #, c-format msgid "can not open /etc/inittab for reading: %s" msgstr "n�o foi poss�vek abrir /etc/inittb para leitura: %s" #: ../../bootlook.pm_.c:336 ../../standalone/drakboot_.c:47 msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:" msgstr "A Instala��o do LILO falhou. Ocorreram os seguintes erros:" #: ../../common.pm_.c:93 msgid "GB" msgstr "GB" #: ../../common.pm_.c:93 msgid "KB" msgstr "KB" #: ../../common.pm_.c:93 ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../../common.pm_.c:101 msgid "TB" msgstr "TB" #: ../../common.pm_.c:109 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutos" #: ../../common.pm_.c:111 msgid "1 minute" msgstr "1 minuto" #: ../../common.pm_.c:113 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d segundos" #: ../../diskdrake.pm_.c:100 msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Favor primeiro fazer um backup de seus dados" #: ../../diskdrake.pm_.c:100 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:801 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:810 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:864 msgid "Read carefully!" msgstr "Ler com aten��o!" #: ../../diskdrake.pm_.c:103 msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Se voc� planejar usar aboot, lembre-se de deixar espa�o livre (2048 setores " "� suficiente)\n" "no in�cio do disco" #: ../../diskdrake.pm_.c:122 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:313 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:328 ../../install_steps.pm_.c:72 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:37 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:310 ../../interactive_http.pm_.c:119 #: ../../interactive_http.pm_.c:120 ../../standalone/diskdrake_.c:62 msgid "Error" msgstr "Erro" #: ../../diskdrake.pm_.c:159 msgid "Wizard" msgstr "Ajudante" #: ../../diskdrake.pm_.c:181 msgid "New" msgstr "Novo" #: ../../diskdrake.pm_.c:203 ../../diskdrake.pm_.c:206 #, fuzzy msgid "Remote" msgstr "Fila remota" #: ../../diskdrake.pm_.c:208 ../../diskdrake.pm_.c:479 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:352 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:523 msgid "Mount point" msgstr "Ponto de Montagem" #: ../../diskdrake.pm_.c:209 msgid "Options" msgstr "Op��es" #: ../../diskdrake.pm_.c:211 ../../diskdrake.pm_.c:417 #: ../../diskdrake.pm_.c:534 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:353 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:488 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../../diskdrake.pm_.c:223 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:361 msgid "Unmount" msgstr "Desmontar" #: ../../diskdrake.pm_.c:224 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:357 msgid "Mount" msgstr "Montar" #: ../../diskdrake.pm_.c:228 msgid "Choose action" msgstr "Escolher a��o" #: ../../diskdrake.pm_.c:235 msgid "" "You have one big FAT partition\n" "(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Voc� tem uma grande parti��o fat\n" "(normalmente utilizada pelo MicroSoft Dos/Windows.)\n" "Eu sugiro voc� a primeiro redimensionar a parti��o\n" "(clique nela, depois clique em \"Redimensinar\")" #: ../../diskdrake.pm_.c:238 msgid "Please click on a partition" msgstr "Favor clicar em uma parti��o" #: ../../diskdrake.pm_.c:240 #, fuzzy msgid "Please click on a media" msgstr "Favor clicar em uma parti��o" #: ../../diskdrake.pm_.c:243 #, fuzzy msgid "" "Please click on a button above\n" "\n" "Or use \"New\"" msgstr "Favor clicar em uma parti��o" #: ../../diskdrake.pm_.c:244 msgid "Use \"New\"" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:263 ../../install_steps_gtk.pm_.c:517 msgid "Details" msgstr "Detalhes" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 msgid "FAT" msgstr "FAT" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 msgid "HFS" msgstr "HFS" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 #, fuzzy msgid "Journalised FS" msgstr "falhou ao montar" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ../../diskdrake.pm_.c:396 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:952 msgid "Empty" msgstr "Vazio" #: ../../diskdrake.pm_.c:396 ../../install_steps_gtk.pm_.c:373 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:433 ../../mouse.pm_.c:161 #: ../../services.pm_.c:161 msgid "Other" msgstr "Outro" #: ../../diskdrake.pm_.c:400 msgid "Filesystem types:" msgstr "Tipos de sistema de arquivo:" #: ../../diskdrake.pm_.c:417 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:375 msgid "Create" msgstr "Criar" #: ../../diskdrake.pm_.c:417 ../../diskdrake.pm_.c:419 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Use ``%s'' ao inv�s" #: ../../diskdrake.pm_.c:419 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:362 msgid "Delete" msgstr "Deletar" #: ../../diskdrake.pm_.c:423 msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Use ``Desmontar'' primeiro" #: ../../diskdrake.pm_.c:424 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:480 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Ap�s alterar o tipo da parti��o %s, todos os dados desta parti��o ser�o " "perdidos" #: ../../diskdrake.pm_.c:478 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:522 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Onde voc� quer montar o dispositivo %s?" #: ../../diskdrake.pm_.c:500 #, fuzzy msgid "Mount options" msgstr "Op��es do m�dulo:" #: ../../diskdrake.pm_.c:507 msgid "Various" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:525 #, fuzzy msgid "Removable media" msgstr "Auto-montagem da m�dia remov�vel" #: ../../diskdrake.pm_.c:532 #, fuzzy msgid "Change type" msgstr "Mudar tipo de parti��o" #: ../../diskdrake.pm_.c:533 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:487 msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Qual sistema de arquivos voc� quer?" #: ../../diskdrake.pm_.c:564 msgid "Scanning available nfs shared resource" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:569 #, c-format msgid "Scanning available nfs shared resource of server %s" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:578 ../../diskdrake.pm_.c:648 msgid "If the list above doesn't contain the wanted entry, enter it here:" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:581 ../../diskdrake.pm_.c:651 msgid "Server" msgstr "servidor" #: ../../diskdrake.pm_.c:582 ../../diskdrake.pm_.c:652 msgid "Shared resource" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:615 msgid "Scanning available samba shared resource" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:626 ../../diskdrake.pm_.c:639 #, c-format msgid "Scanning available samba shared resource of server %s" msgstr "" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:163 #, fuzzy msgid "Choose a partition" msgstr "Escolher a��o" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:163 #, fuzzy msgid "Choose another partition" msgstr "Criar uma nova parti��o" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:188 #, fuzzy msgid "Exit" msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:210 msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Mudar para modo expert" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:210 msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Mudar para modo normal" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:210 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:229 msgid "Continue anyway?" msgstr "Continuar mesmo assim?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:234 msgid "Quit without saving" msgstr "Sair sem salvar" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:234 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Sair sem gravar na tabela de parti��o?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:237 #, fuzzy msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Voc� quer testar a configura��o?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:247 msgid "Auto allocate" msgstr "Auto alocar" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:247 msgid "Clear all" msgstr "Limpar tudo" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:247 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:171 msgid "More" msgstr "Mais" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:250 #, fuzzy msgid "Hard drive information" msgstr "Detec��o de discos rigidos" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:267 msgid "Not enough space for auto-allocating" msgstr "Sem espa�o livre suficiente para auto-aloca��o" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:273 msgid "All primary partitions are used" msgstr "Todas as parti��es prim�rias est�o sendo usadas" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:274 msgid "I can't add any more partition" msgstr "Eu n�o posso adicionar mais nenhuma parti��o" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:275 msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Para ter mais parti��es, favor deletar uma para poder criar uma parti��o " "extendida" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:285 #, fuzzy msgid "Save partition table" msgstr "Gravar tabela de parti��o" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:286 #, fuzzy msgid "Restore partition table" msgstr "Recuperar tabela de parti��o" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:287 msgid "Rescue partition table" msgstr "Recuperar tabela de parti��o" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:289 #, fuzzy msgid "Reload partition table" msgstr "Recuperar tabela de parti��o" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:293 #, fuzzy msgid "Removable media automounting" msgstr "Auto-montagem da m�dia remov�vel" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:301 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:321 msgid "Select file" msgstr "Selecione arquivo" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:308 msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "O backup da tabela de parti��o n�o tem o mesmo tamanho\n" "Ainda continuar?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:322 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:323 msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Insira um disquete no drive\n" "Todos os dados no disquete ser�o perdidos" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:334 msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Tentando resgatar tabela de parti��o" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:340 #, fuzzy msgid "Detailed information" msgstr "Mostrar informa��o" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:354 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:590 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:355 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:630 msgid "Move" msgstr "Mover" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:356 msgid "Format" msgstr "Formatar" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:358 msgid "Active" msgstr "Ativo" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:359 msgid "Add to RAID" msgstr "Adicionar ao RAID" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:360 msgid "Add to LVM" msgstr "Adicionar ao LVM" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:363 msgid "Remove from RAID" msgstr "Remover do RAID" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:364 msgid "Remove from LVM" msgstr "Remover do LVM" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:365 msgid "Modify RAID" msgstr "Modificar RAID" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:366 msgid "Use for loopback" msgstr "Usar para loopback" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:409 msgid "Create a new partition" msgstr "Criar uma nova parti��o" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:412 msgid "Start sector: " msgstr "Setor inicial: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:414 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:732 msgid "Size in MB: " msgstr "Tamanho em MB: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:415 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:733 msgid "Filesystem type: " msgstr "Tipo do Sistema de Arquivos: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:416 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:936 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1010 msgid "Mount point: " msgstr "Ponto de montagem: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:420 msgid "Preference: " msgstr "Prefer�ncia: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:462 #, fuzzy msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Formatando arquivo loopback %s" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:486 msgid "Change partition type" msgstr "Mudar tipo de parti��o" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:491 msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:521 #, c-format msgid "Where do you want to mount loopback file %s?" msgstr "Onde voc� quer montar o arquivo loopback %s?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:528 msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "N�o posso desmacar o ponto de montagem enquanto a parti��o for\n" "usada para loop back. Remova o loopback primeiro" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:549 msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Computando limites do sistema de arquivo fat" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:549 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:605 #: ../../install_interactive.pm_.c:116 msgid "Resizing" msgstr "Redimensionando" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:578 msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Esta parti��o n�o � redimension�vel" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:583 msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Voc� deveria fazer backup de todos os dados desta parti��o" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:585 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Ap�s redimensionar a partic�o %s, todos os dados da parti��o ser�o perdidos" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:590 msgid "Choose the new size" msgstr "Escolha o novo tamanho" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:591 #, fuzzy msgid "New size in MB: " msgstr "Tamanho em MB: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:631 msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "Qual disco voc� quer mover?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:632 msgid "Sector" msgstr "Setor" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:633 msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "Qual setor voc� quer mover?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:636 msgid "Moving" msgstr "Movendo" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:636 msgid "Moving partition..." msgstr "Movendo parti��o..." #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:657 msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Escolha um RAID existente para adicionar" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:658 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:676 msgid "new" msgstr "novo" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:674 msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Escolha um LVM existente para adicionar" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:679 msgid "LVM name?" msgstr "Nome LVM?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:718 msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "Essa parti��o n�o pode ser usada para loopback" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:730 msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:731 msgid "Loopback file name: " msgstr "Nome do arquivo loopback: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:736 #, fuzzy msgid "Give a file name" msgstr "Nome real" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:739 msgid "File already used by another loopback, choose another one" msgstr "Arquivo j� utilizado por outro loopback, escolha outro" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:740 msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Arquivo j� existe. Utiliz�-lo?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:784 msgid "device" msgstr "dispositivo" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:785 msgid "level" msgstr "n�vel" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:786 msgid "chunk size" msgstr "tamanho do bloco" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:801 msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Tenha cuidade: essa opera��o � perigosa." #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:816 msgid "What type of partitioning?" msgstr "Qual tipo de particionamento?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:834 msgid "" "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " "1024).\n" "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " "need /boot" msgstr "" "Desculpe, eu n�o aceitarei criar /boot t�o distante do driver (em um cilindo " "> 1024).\n" "Ou voc� usa LILO e ele n�o funcionar�, ou voc� n�o usar� LILO e voc� n�o " "precisar� de /boot" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:838 msgid "" "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " "beyond\n" "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" msgstr "" "A parti��o que voc� selecionou para adicionar como root (/) � fisicamente " "localizada al�m\n" "do cilindro 1024 do disco r�gido, e voc� n�o possui uma parti��o /boot.\n" "Se voc� quer usar o gerenciador de inicializa��o LILO, n�o esque�a " "deadicionar uma parti��o /boot." #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:844 msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "So be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Voc� selecionou uma parti��o software RAID como root (/).\n" "O gerenciador de inicializa��o n�o consegue acess�-lo sem uma\n" "parti��o /boot. Ent�o n�o esque�a de adicion�-la" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:864 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "A tabela de parti��o do drive %s est� para ser gravada no disco!" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:868 msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Voc� precisar� reiniciar antes que as modifica��es tenham efeito" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:879 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Ap�s formatar a parti��o %s, todos os dados desta parti��o ser�o perdidos" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:881 msgid "Formatting" msgstr "Formatando" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:882 #, c-format msgid "Formatting loopback file %s" msgstr "Formatando arquivo loopback %s" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:883 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:419 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Formatando parti��o %s" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:894 #, fuzzy msgid "Hide files" msgstr "mkraid falhou" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:894 #, fuzzy msgid "Move files to the new partition" msgstr "Sem espa�o livre suficiente para alocar as novas parti��es" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:895 #, c-format msgid "" "Directory %s already contain some data\n" "(%s)" msgstr "" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:906 #, fuzzy msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Sem espa�o livre suficiente para alocar as novas parti��es" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:910 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:914 #, fuzzy, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Resolu��o: %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:937 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:996 msgid "Device: " msgstr "Dispositivo: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:938 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "Letra do drive no DOS: %s (apena um palpite)\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:942 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:950 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1014 msgid "Type: " msgstr "Tipo: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:946 msgid "Name: " msgstr "Nome: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:954 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Iniciar: setor: %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:955 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Tamanho: %s" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:957 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s setores" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:959 #, c-format msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n" msgstr "Cilindro %d ao cilindro %d\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:960 msgid "Formatted\n" msgstr "Formatado\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:961 msgid "Not formatted\n" msgstr "N�o formatado\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:962 msgid "Mounted\n" msgstr "Montado\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:963 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:965 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "Arquivo(s) loopback: %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:966 msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Parti��o de inicializa��o padr�o\n" " (para inicializa��o do MS-DOS, n�o para o lilo)\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:968 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "N�vel %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:969 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Tamanho do bloco %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:970 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "Discos RAID %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:972 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Nome do arquivo loopback: %s" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:975 msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition, you should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "� prov�vel que est� parti��o seja uma\n" "parti��o Driver, voc� provavelmente\n" "n�o deveria mexer nela.\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:978 msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Essa parti��o especial\n" "Bootstrap � para o\n" "boot-duplo do seu sistema.\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:997 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Tamanho: %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:998 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Geometria: %s cilindros, %s cabe�as, %s setores\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:999 msgid "Info: " msgstr "Informa��o: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1000 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "Discos LVM %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1001 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Tipo da tabela de parti��o: %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1002 #, c-format msgid "on bus %d id %d\n" msgstr "no barramento %d id %d\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1016 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Op��es: %s" #: ../../fs.pm_.c:447 ../../fs.pm_.c:457 ../../fs.pm_.c:461 ../../fs.pm_.c:465 #: ../../fs.pm_.c:469 ../../fs.pm_.c:473 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s formata��o de %s falhou" #: ../../fs.pm_.c:506 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "Eu n�o sei como formatar %s no tipo %s" #: ../../fs.pm_.c:568 msgid "mount failed" msgstr "falhou ao montar" #: ../../fs.pm_.c:588 #, c-format msgid "fsck failed with exit code %d or signal %d" msgstr "" #: ../../fs.pm_.c:597 ../../fs.pm_.c:603 ../../partition_table.pm_.c:560 msgid "mount failed: " msgstr "falhou ao montar: " #: ../../fs.pm_.c:618 ../../partition_table.pm_.c:556 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "erro desmontando %s: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:21 msgid "simple" msgstr "simples" #: ../../fsedit.pm_.c:30 msgid "server" msgstr "servidor" #: ../../fsedit.pm_.c:461 msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "Voc� n�o pode usar JFS em parti��es menores que 16MB" #: ../../fsedit.pm_.c:462 msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "Voc� n�o pode usar ReiserFS em parti��es menores que 32MB" #: ../../fsedit.pm_.c:471 msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Pontos de montagem devem come�ar com uma /" #: ../../fsedit.pm_.c:472 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "J� existe uma parti��o no ponto de montagem %s\n" #: ../../fsedit.pm_.c:476 #, c-format msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s" msgstr "Voc� n�o pode usar um Volume L�givo LVM para o ponto de montagem %s" #: ../../fsedit.pm_.c:478 msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Esse diret�rio deveria permanecer dentro do sistema de arquivo root" #: ../../fsedit.pm_.c:480 msgid "You need a true filesystem (ext2, reiserfs) for this mount point\n" msgstr "" "Voc� precisa de um verdadeiro sistema de arquivo (ext2, reiserfs) para esse " "ponto de montagem\n" #: ../../fsedit.pm_.c:596 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Erro arbindo %s para grava��o: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:681 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Ocorreu um erro - nenhum dispositivo v�lido foi encontrado para criar novos " "sistema de arquivos. Favor checar seu hardware para a causa desse problema" #: ../../fsedit.pm_.c:704 msgid "You don't have any partitions!" msgstr "Voc� n�o tem nenhuma parti��o!" #: ../../help.pm_.c:13 msgid "" "GNU/Linux is a multiuser system, and this means that each user can have his\n" "own preferences, his own files and so on. You can read the ``User Guide''\n" "to learn more. But unlike \"root\", which is the administrator, the users\n" "you will add here will not be entitled to change anything except their own\n" "files and their own configuration. You will have to create at least one\n" "regular user for yourself. That account is where you should log in for\n" "routine use. Although it is very practical to log in as \"root\" everyday,\n" "it may also be very dangerous! The slightest mistake could mean that your\n" "system would not work any more. If you make a serious mistake as a regular\n" "user, you may only lose some information, but not the entire system.\n" "\n" "First, you have to enter your real name. This is not mandatory, of course -\n" "as you can actually enter whatever you want. DrakX will then take the first\n" "word you have entered in the box and will bring it over to the \"User\n" "name\". This is the name this particular user will use to log into the\n" "system. You can change it. You then have to enter a password here. A\n" "non-privileged (regular) user's password is not as crucial as that of\n" "\"root\" from a security point of view, but that is no reason to neglect it\n" "- after all, your files are at risk.\n" "\n" "If you click on \"Accept user\", you can then add as many as you want. Add\n" "a user for each one of your friends: your father or your sister, for\n" "example. When you finish adding all the users you want, select \"Done\".\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button allows you to change the default \"shell\"\n" "for that user (bash by default)." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:41 #, fuzzy msgid "" "Listed above are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, they are good for most common\n" "installs. If you make any changes, you must at least define a root\n" "partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not be\n" "able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a partition for \"/home\"\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" "Acima est�o listadas as parti��es Linux detectadas no\n" "seu disco r�gido. Voc� pode manter as op��es feitas pelo o ajudante, elas " "s�o\n" "boas para o uso di�rio. Se voc� quiser alterar essas op��es, voc� deve ao\n" "menos definir uma parti��o (\"/\"). N�o escolhe uma parti��o muito pequena " "ou voc�\n" "n�o ser� capaz de instalar software suficiente. Se voc� quiser guardar seus " "dados em\n" "uma parti��o separada, voc� precisa escolher uma \"/home\" (apenas poss�vel " "se voc�\n" "tiver mais de uma parti��o Linux dispon�vel).\n" "\n" "Nota: cada parti��o � listada da seguinte forma: \"Nome\", \"Capacidade\".\n" "\n" "\n" "\"Nome\" � codificado da seguinte maneira: \"tipo do disco r�gido\", " "\"n�mero\n" "do disco r�gido\", \"n�mero da parti��o\" (por exemplo, \"hda1\").\n" "\n" "\n" "\"Tipo do disco r�gido\" � \"hd\" se seu disco r�gido for IDE e \"sd\"\n" "se ele for um disco r�gido SCSI.\n" "\n" "\n" "\"N�mero do disco r�gido\" � sempre uma letra depois de \"hd\" ou \"sd\".Com " "discos r�gidos IDE:\n" "\n" " * \"a\" significa \"disco r�gido mestre na controladora IDE prim�ria\",\n" "\n" " * \"b\" significa \"disco r�gido escravo na controladora IDE prim�ria\",\n" "\n" " * \"c\" significa \"disco r�gido mestre na controladora IDE secund�ria" "\",\n" "\n" " * \"d\" significa \"disco r�gido escravo na controladora IDE secund�ria" "\",\n" "\n" "\n" "Com discos r�gidos SCSI, um significa \"disco r�gido prim�rio\", um \"b\" " "significa \"disco r�gido secund�rio\", etc..." #: ../../help.pm_.c:72 msgid "" "The Mandrake Linux installation is spread out over several CDROMs. DrakX\n" "knows if a selected package is located on another CDROM and will eject the\n" "current CD and ask you to insert a different one as required." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:77 msgid "" "It is now time to specify which programs you wish to install on your\n" "system. There are thousands of packages available for Mandrake Linux, and\n" "you are not supposed to know them all by heart.\n" "\n" "If you are performing a standard installation from CDROM, you will first be\n" "asked to specify the CDs you currently have (in Expert mode only). Check\n" "the CD labels and highlight the boxes corresponding to the CDs you have\n" "available for installation. Click \"OK\" when you are ready to continue.\n" "\n" "Packages are sorted in groups corresponding to a particular use of your\n" "machine. The groups themselves are sorted into four sections:\n" "\n" " * \"Workstation\": if you plan to use your machine as a workstation, " "select\n" "one or more of the corresponding groups.\n" "\n" " * \"Development\": if the machine is to be used for programming, choose " "the\n" "desired group(s).\n" "\n" " * \"Server\": finally, if the machine is intended to be a server, you will\n" "be able to select which of the most common services you wish to see\n" "installed on the machine.\n" "\n" " * \"Graphical Environment\": this is where you will choose your preferred\n" "graphical environment. At least one must be selected if you want to have a\n" "graphical workstation!\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group.\n" "\n" "You can check the \"Individual package selection\" box, which is useful if\n" "you are familiar with the packages being offered or if you want to have\n" "total control over what will be installed.\n" "\n" "If you started the installation in \"Update\" mode, you can unselect all\n" "groups to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n" "updating an existing system." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:115 msgid "" "Finally, depending on your choice of whether or not to select individual\n" "packages, you will be presented a tree containing all packages classified\n" "by groups and subgroups. While browsing the tree, you can select entire\n" "groups, subgroups, or individual packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n" "right. When your selection is finished, click the \"Install\" button which\n" "will then launch the installation process. Depending on the speed of your\n" "hardware and the number of packages that need to be installed, it may take\n" "a while to complete the process. A time to complete estimate is displayed\n" "on the screen to help you gauge if there is sufficient time to enjoy a cup\n" "of coffee.\n" "\n" "!! If a server package has been selected either intentionally or because it\n" "was part of a whole group, you will be asked to confirm that you really\n" "want those servers to be installed. Under Mandrake Linux, any installed\n" "servers are started by default at boot time. Even if they are safe and have\n" "no known issues at the time the distribution was shipped, it may happen\n" "that security holes are discovered after this version of Mandrake Linux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do\n" "or why it is being installed, then click \"No\". Clicking \"Yes\" will\n" "install the listed services and they will be started automatically by\n" "default. !!\n" "\n" "The \"Automatic dependencies\" option simply disables the warning dialog\n" "which appears whenever the installer automatically selects a package. This\n" "occurs because it has determined that it needs to satisfy a dependency with\n" "another package in order to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disc icon at the bottom of the list allows to load the\n" "packages list chosen during a previous installation. Clicking on this icon\n" "will ask you to insert a floppy disk previously created at the end of\n" "another installation. See the second tip of last step on how to create such\n" "a floppy." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:151 msgid "" "If you wish to connect your computer to the Internet or to a local network,\n" "please choose the correct option. Please turn on your device before\n" "choosing the correct option to let DrakX detect it automatically.\n" "\n" "Mandrake Linux proposes the configuration of an Internet connection at\n" "installation time. Available connections are: traditional modem, ISDN\n" "modem, ADSL connection, cable modem, and finally a simple LAN connection\n" "(Ethernet).\n" "\n" "Here, we will not detail each configuration. Simply make sure that you have\n" "all the parameters from your Internet Service Provider or system\n" "administrator.\n" "\n" "You can consult the manual chapter about Internet connections for details\n" "about the configuration, or simply wait until your system is installed and\n" "use the program described there to configure your connection.\n" "\n" "If you wish to configure the network later after installation or if you\n" "have finished configuring your network connection, click \"Cancel\"." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:172 #, fuzzy msgid "" "You may now choose which services you wish to start at boot time.\n" "\n" "Here are presented all the services available with the current\n" "installation. Review them carefully and uncheck those which are not always\n" "needed at boot time.\n" "\n" "You can get a short explanatory text about a service by selecting a\n" "specific service. However, if you are not sure whether a service is useful\n" "or not, it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you will probably not want to start any services that you do not\n" "need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n" "enabled on a server. In general, select only the services you really need." msgstr "" "Voc� agora pode escolher quais servi�os voc� quer que iniciem na hora da " "inicializa��o.\n" "\n" "\n" "Quando voc� colocar o mouse sobre um item, um pequeno bal�o de ajuda\n" "aparecer� descrevendo a fun��o do servi�o.\n" "\n" "\n" "Tenha muito cuidado nesse passo, pois se voc� pretende usar sua m�quina como " "um servidor:\n" "voc� provavelmente vai querer que servi�os indesejados n�o sejam iniciados.\n" "Favor lembrar que v�rios servi�os podem ser perigosos se foram habilitados " "em um\n" "servidor. Em geral, selecione apenas os servi�os que voc� realmente precisa." #: ../../help.pm_.c:188 msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Manage Time) and translates it in\n" "local time according to the time zone you selected." msgstr "" "GNU/Linux gerencia o tempo em GMT (Tempo do Meridiano de Greenwich),\n" "e o converte de acordo com a zona de hor�rio que voc� selecionou." #: ../../help.pm_.c:192 msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphics environments (KDE, Gnome, AfterStep,\n" "WindowMaker...) bundled with Mandrake Linux rely. In this section, DrakX\n" "will try to configure X automatically.\n" "\n" "It is extremely rare for it to fail, unless the hardware is very old (or\n" "very new). If it succeeds, it will start X automatically with the best\n" "resolution possible depending on the size of the monitor. A window will\n" "then appear and ask you if you can see it.\n" "\n" "If you are doing an \"Expert\" install, you will enter the X configuration\n" "wizard. See the corresponding section of the manual for more information\n" "about this wizard.\n" "\n" "If you can see the message and answer \"Yes\", then DrakX will proceed to\n" "the next step. If you cannot see the message, it simply means that the\n" "configuration was wrong and the test will automatically end after 10\n" "seconds, restoring the screen." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:212 msgid "" "The first time you try the X configuration, you may not be very satisfied\n" "with its display (screen is too small, shifted left or right...). Hence,\n" "even if X starts up correctly, DrakX then asks you if the configuration\n" "suits you. It will also propose to change it by displaying a list of valid\n" "modes it could find, asking you to select one.\n" "\n" "As a last resort, if you still cannot get X to work, choose \"Change\n" "graphics card\", select \"Unlisted card\", and when prompted on which\n" "server you want, choose \"FBDev\". This is a failsafe option which works\n" "with any modern graphics card. Then choose \"Test again\" to be sure." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:224 msgid "" "Finally, you will be asked whether you want to see the graphical interface\n" "at boot. Note this question will be asked even if you chose not to test the\n" "configuration. Obviously, you want to answer \"No\" if your machine is to\n" "act as a server, or if you were not successful in getting the display\n" "configured." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:231 msgid "" "The Mandrake Linux CDROM has a built-in rescue mode. You can access it by\n" "booting from the CDROM, press the >>F1<< key at boot and type >>rescue<< at\n" "the prompt. But in case your computer cannot boot from the CDROM, you\n" "should come back to this step for help in at least two situations:\n" "\n" " * when installing the boot loader, DrakX will rewrite the boot sector " "(MBR)\n" "of your main disk (unless you are using another boot manager) so that you\n" "can start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have Windows in\n" "your system). If you need to reinstall Windows, the Microsoft install\n" "process will rewrite the boot sector, and then you will not be able to\n" "start GNU/Linux!\n" "\n" " * if a problem arises and you cannot start up GNU/Linux from the hard " "disk,\n" "this floppy disk will be the only means of starting up GNU/Linux. It\n" "contains a fair number of system tools for restoring a system, which has\n" "crashed due to a power failure, an unfortunate typing error, a typo in a\n" "password, or any other reason.\n" "\n" "When you click on this step, you will be asked to enter a disk inside the\n" "drive. The floppy disk you will insert must be empty or contain data which\n" "you do not need. You will not have to format it since DrakX will rewrite\n" "the whole disk." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:255 #, fuzzy msgid "" "At this point you need to choose where on your hard drive to install your\n" "Mandrake Linux operating system. If your hard drive is empty or if an\n" "existing operating system is using all the space available, you will need\n" "to partition it. Basically, partitioning a hard drive consists of logically\n" "dividing it to create space to install your new Mandrake Linux system.\n" "\n" "Because the effects of the partitioning process are usually irreversible,\n" "partitioning can be intimidating and stressful if you are an inexperienced\n" "user. Fortunately, there is a wizard which simplifies this process. Before\n" "beginning, please consult the manual and take your time.\n" "\n" "If you are running the install in Expert mode, you will enter DiskDrake,\n" "the Mandrake Linux partitioning tool, which allows you to fine-tune your\n" "partitions. See the DiskDrake chapter of the manual. From the installation\n" "interface, you can use the wizards as described here by clicking the\n" "\"Wizard\" button of the dialog.\n" "\n" "If partitions have already been defined, either from a previous\n" "installation or from another partitioning tool, simply select those to\n" "install your Linux system.\n" "\n" "If partitions are not defined, you will need to create them using the\n" "wizard. Depending on your hard drive configuration, several options are\n" "available:\n" "\n" " * \"Use free space\": this option will simply lead to an automatic\n" "partitioning of your blank drive(s). You will not be prompted further.\n" "\n" " * \"Use existing partition\": the wizard has detected one or more existing\n" "Linux partitions on your hard drive. If you want to use them, choose this\n" "option.\n" "\n" " * \"Use the free space on the Windows partition\": if Microsoft Windows is\n" "installed on your hard drive and takes all the space available on it, you\n" "have to create free space for Linux data. To do that, you can delete your\n" "Microsoft Windows partition and data (see \"Erase entire disk\" or \"Expert\n" "mode\" solutions) or resize your Microsoft Windows partition. Resizing can\n" "be performed without the loss of any data. This solution is recommended if\n" "you want to use both Mandrake Linux and Microsoft Windows on same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this " "procedure,\n" "the size of your Microsoft Windows partition will be smaller than at the\n" "present time. You will have less free space under Microsoft Windows to\n" "store your data or to install new software.\n" "\n" " * \"Erase entire disk\": if you want to delete all data and all partitions\n" "present on your hard drive and replace them with your new Mandrake Linux\n" "system, choose this option. Be careful with this solution because you will\n" "not be able to revert your choice after confirmation.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Remove Windows\": this will simply erase everything on the drive and\n" "begin fresh, partitioning everything from scratch. All data on your disk\n" "will be lost.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Expert mode\": choose this option if you want to manually partition\n" "your hard drive. Be careful - it is a powerful but dangerous choice. You\n" "can very easily lose all your data. Hence, do not choose this unless you\n" "know what you are doing." msgstr "" "A esse ponto, voc� precisa escolher onde voc� quer instalar o seu sistema\n" "Mandrake Linux no seu disco r�gido. Se estiver vazio ou se um sistema\n" "operacional existente usa todo o espa�o dispon�vel, voc� ter� que\n" "particion�-lo. Basicamente, particionar um disco r�gido consiste em\n" "divid�-lo logicamente para criar espa�o para o seu novo sistema Mandrake " "Linux.\n" "\n" "\n" "Como os efeitos de um processo de particionamento s�o normalmente\n" "irrevers�veis, o particionamento pode ser intimidante e estressante se\n" "voc� for um usu�rio inexperiente.\n" "Esse ajudante simplifica o procceso. Antes de come�ar, favor consultar o " "manual\n" "e n�o se apressar.\n" "\n" "\n" "Voc� precisa de no m�nimo duas parti��es. Uma para o sistema opercional em e " "a\n" "outra para a mem�ria virtual (tamb�m chamada de Swap).\n" "\n" "\n" "Se as parti��es j� tiverem sido definidas (por uma instala��o pr�via ou " "atrav�s\n" "de outra ferramenta particionadora), voc� precisa apenas escolher aquelas a " "usar\n" "para instalar o seu sistema Linux.\n" "\n" "\n" "Se as parti��es n�o tiverem sido definidas ainda, voc� precisa cri�-las.\n" "Para fazer isso, use o ajudante dispon�vel acima. Dependendo da\n" "configura��o do seu disco r�gido, v�rias solu��es podem estar dispon�veis:\n" "\n" "* Usar parti��o existente: o ajudante detectado uma ous mais parti��es Linux " "j� existentes no seu disco r�gido. Se\n" " voc� quiser mant�-las, escolha essa op��o. \n" "\n" "\n" "* Apagar todo o disco: se voc� quiser deletar todos os dados e todas as " "parti��es existentes no disco r�gidos e substitu�-las pelo seu novo sitema " "Mandrake Linux, voc� pode escolher essa op��o. Tenha cuidado com essa " "op��o,\n" " voc� n�o pode reverter sua escolha ap�s a confirma��o.\n" "\n" "\n" "* Usar o espa�o livre na parti��o Windows: se o Microsoft Windows estiver " "instalado no seu disco r�gido e tomar\n" " todo o espa�o dispon�vel, voc� tem que criar espa�o livre para o Linux. " "Para fazer isso, voc� pode deletar a sua\n" " parti��o Microsoft Windows e dados (ver \"Apagar todo o disco\" ou " "solu��es \"Modo Expert\") ou redimensionar\n" " a sua parti��o Microsoft WIndows. O redimensionamento pode ser feito sem a " "perda de dados. Essa solu��o �\n" " recomendada se voc� quiser usar o Mandrake Linux e o Microsoft Windows no " "mesmo computador.\n" "\n" "\n" " Antes de escolher essa solu��o, favor entender que o tamanho de sua " "parti��o\n" " Microsoft Windows ser� menor do que agora. Isso significa que voc� ir�\n" "ter menos espa�o livre no Microsoft\n" " Windows para guardar os seus dados ou instalar novos programas.\n" "\n" "\n" "* Modo Expert: se voc� quiser particionar manualmente o seu disco r�gido, " "escolha essa op��o. Tenha cuidado\n" " antes de escolhe-la. Ela � muito poderosa, mas muito perigosa. Voc� pode " "perder todos os seus dados\n" " facilmente. Ent�o n�o escolha essa solu��o a n�o ser que saiba o que faz." #: ../../help.pm_.c:319 msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to use. Just click \"OK\" to reboot the system. You can start\n" "GNU/Linux or Windows, whichever you prefer (if you are dual-booting), as\n" "soon as the computer has booted up again.\n" "\n" "The \"Advanced\" button (in Expert mode only) shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"generate auto-install floppy\": to create an installation floppy disk\n" "which will automatically perform a whole installation without the help of\n" "an operator, similar to the installation you just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking the button:\n" "\n" " * \"Replay\". This is a partially automated install as the partitioning\n" "step (and only this one) remains interactive.\n" "\n" " * \"Automated\". Fully automated install: the hard disk is completely\n" "rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing a great number of similar\n" "machines. See the Auto install section at our web site.\n" "\n" " * \"Save packages selection\"(*): saves the packages selection as made\n" "previously. Then, when doing another installation, insert the floppy inside\n" "the driver and run the installation going to the help screen by pressing on\n" "the [F1] key, and by issuing >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n" "\n" "(*) You need a FAT-formatted floppy (to create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\")" msgstr "" #: ../../help.pm_.c:350 #, fuzzy msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n" "(formatting means creating a file system).\n" "\n" "At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to\n" "erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n" "partitions as well.\n" "\n" "Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n" "reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n" "\"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data on\n" "the selected partitions will be deleted and you will not be able to recover\n" "any of them.\n" "\n" "Click on \"OK\" when you are ready to format partitions.\n" "\n" "Click on \"Cancel\" if you want to choose another partition for your new\n" "Mandrake Linux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"Advanced\" if you wish to select partitions that will be checked\n" "for bad blocks on the disc." msgstr "" "Qualquer parti��o que acabou de ser criada deve ser\n" "formatada para o uso (formatar significa criar um sistema de arquivos).\n" "\n" "\n" "Agora, voc� pode reformatar algumas parti��es existentes para apagar os " "dados\n" "contidos nelas. Se voc� deseja fazer isso, favor tamb�m selecionar quais\n" "parti��es voc� deseja formatar\n" "\n" "\n" "Favor notar que n�o � necess�rio reformatar todas as parti��es j� " "existentes.\n" "Voc� deve reformatar as parti��es contendo o sistema operacional (tal como\n" "\"/\",\"/usr\" ou \"/var\"), mas voc� n�o tem que reformatar as parti��es " "contendo\n" "dados que voc� deseja manter (normalmente /home).\n" "\n" "\n" "Favor tenha cuidado ao selecionar as parti��es, ap�s format�-las,\n" "todos os dados ser�o apagados e n�o pode ser recuperados.\n" "\n" "\n" "Cliquem em \"OK\" quando estiver pronto para formatar as parti��es.\n" "\n" "\n" "Clique em \"Cancelar\" se voc� desejar escolher outras parti��es para " "instalar\n" "o seu novo sistema operacional Mandrake Linux." #: ../../help.pm_.c:376 #, fuzzy msgid "" "Your new Mandrake Linux operating system is currently being installed.\n" "Depending on the number of packages you will be installing and the speed of\n" "your computer, this operation could take from a few minutes to a\n" "significant amount of time.\n" "\n" "Please be patient." msgstr "" "Seu novo sistema operacional Mandrake Linux est� sendo instalado\n" "Essa opera��o deve demorar algumas minutos (isso depende do tamanho que\n" "voc� escolheu para instalar e a velocidade do seu computador).\n" "\n" "\n" "Por favor seja paciente." #: ../../help.pm_.c:384 msgid "" "Before continuing you should read carefully the terms of the license. It\n" "covers the whole Mandrake Linux distribution, and if you do not agree with\n" "all the terms in it, click on the \"Refuse\" button which will immediately\n" "terminate the installation. To continue with the installation, click the\n" "\"Accept\" button." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:391 msgid "" "At this point, it is time to choose the security level desired for the\n" "machine. As a rule of thumb, the more exposed the machine is, and the more\n" "the data stored in it is crucial, the higher the security level should be.\n" "However, a higher security level is generally obtained at the expenses of\n" "easiness of use. Refer to the MSEC chapter of the ``Reference Manual'' to\n" "get more information about the meaning of these levels.\n" "\n" "If you do not know what to choose, keep the default option." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:401 #, fuzzy msgid "" "At this point, you need to choose what partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandrake Linux system. If partitions have been already\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or from another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on \"hda\" for the first IDE drive,\n" "\"hdb\" for the second, \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"Clear all\": this option deletes all partitions on the selected hard\n" "drive.\n" "\n" " * \"Auto allocate\": this option allows you to automatically create Ext2\n" "and swap partitions in free space of your hard drive.\n" "\n" " * \"Rescue partition table\": if your partition table is damaged, you can\n" "try to recover it using this option. Please be careful and remember that it\n" "can fail.\n" "\n" " * \"Undo\": use this option to cancel your changes.\n" "\n" " * \"Reload\": you can use this option if you wish to undo all changes and\n" "load your initial partitions table.\n" "\n" " * \"Wizard\": use this option if you wish to use a wizard to partition " "your\n" "hard drive. This is recommended if you do not have a good knowledge of\n" "partitioning.\n" "\n" " * \"Restore from floppy\": this option will allow you to restore a\n" "previously saved partition table from floppy disk.\n" "\n" " * \"Save to floppy\": saves the partition table to a floppy. Useful for\n" "later partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended to\n" "perform this step.\n" "\n" " * \"Done\": when you have finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disc.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected);\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition;\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "\"bootstrap\" partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" "boot loader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" "Agora voc� precisa escolher qual(is)\n" "parti��o(�es) utilizar para instalar o seu novo sistema Mandrake Linux. Se " "asparti��es\n" "j� estiverem definidas (atrav�s de uma instala��o anterior do GNU/Linux ou " "outra\n" "ferramenta particionadora), voc� pode utiliz�-las. Caso contr�rio, as\n" "parti��es devem ser definidas.\n" "\n" "\n" "Para criar parti��es, voc� deve primeiro selecionar um disco r�gido. Voc�\n" "pode selecionar o disco clicando em \"hda\" para o primeiro drive IDE,\"hdb" "\" para\n" "o segundo ou \"sda\" para o primeiro drive SCSI e assim por diante.\n" "\n" "\n" "Para particionar o disco selecionado, voc� pode usar as seguintes op��es:\n" "\n" " * Limpar tudo: essa op��o deletar� todas as parti��es dispon�veis do " "disco r�gido selecionado.\n" "\n" "\n" " * Auto alocar: essa op��o lhe permite criar automaticamente parti��es " "Ext2 e swap no espa�o livre do seu\n" " disco r�gido.\n" "\n" "\n" " * Resgatar tabela de parti��o: se sua tabela de parti��o estiver " "danificada, voc� pode tentar recuper�-la usando\n" " essa op��o. Tenha cuidado e lembre-se que ela pode falhar.\n" "\n" "\n" " * Desfazer: voc� pode usar essa op��o para cancelar suas altera��es.\n" "\n" "\n" " * Recarregar: voc� pode usar essa op��o se voc� desejar desfazer todas as " "suas altera��es e recome�ar de novo\n" "\n" "\n" " * Ajudante: se voc� desejar utilizar um ajudante para particionar o seu " "disco r�gido, voc� pode usar essa op��o.\n" " � recomendada caso n�o tenha conhecimento sobre particionamento.\n" "\n" "\n" " * Restaurar do disquete: se voc� salvou a sua tabela da parti��o em um " "disquete em um instala��o anterior, voc�\n" " pode recuper�-la com essa op��o.\n" "\n" "\n" " * Salvar em disquete: se voc� quiser salvar sua tabela de parti��o em um " "disquete para pode recuper�-la,\n" " voc� pode usar essa op��o. � altamente recomendado utiliz�-la.\n" "\n" "\n" " * Salvar: quando voc� terminar de particionar o seu disco r�gido, use " "essa op��o para salvar as altera��es.\n" "\n" "\n" "Nota: voc� pode utilizar qualquer op��o usando o teclado: navegue entre as " "parti��es usando Tab e as setas para cima/baixo.\n" "\n" "\n" "Quando a parti�� estiver selecionada, voc� pode usar:\n" "\n" " * Ctrl-c para criar uma nova parti��o (quando uma vazia estiver " "selecionada)\n" " * Ctrl-d para deletar uma parti��o\n" "\n" " * Ctrl-m para especificar um ponto de montagemSe voc� est� " "instalando em uma M�quina PPC, voc� vai querer criar uma pequena parti��o " "'bootstrap' HFS de ao menos 1MB para\n" "usar com o gerenciador de boot yaboot. Se voc� quiser criar uma parti��o um " "pouco maior, digamos 50MB, voc� pode usar o espa�o \n" "para guardar um kernel extra e uma imagem ramdisk para emerg�ncias." #: ../../help.pm_.c:460 #, fuzzy msgid "" "More than one Microsoft Windows partition has been detected on your hard\n" "drive. Please choose the one you want resize in order to install your new\n" "Mandrake Linux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" "Mais de uma parti��o Microsoft Windows foi detectada\n" "em seu disco r�gido. Favor escolher a que voc� quer redimensionar para\n" "instalar o seu novo sistema operacional Mandrake Linux.\n" "\n" "\n" "Nota: cada parti��o � listada da seguinte forma: \"Nome Linux\", \"Nome\n" "Windows\" \"Capacidade\".\n" "\n" "\n" "\"Nome Linux\" � codificado da seguinte maneira: \"tipo do disco r�gido\", " "\"n�mero do disco r�gido\", \"n�mero da parti��o\" (por exemplo, \"hda1\").\n" "\n" "\n" "\"Tipo do disco r�gido\" � \"hd\" se seu disco r�gido for IDE e \"sd\"\n" "se ele for um disco r�gido SCSI.\n" "\n" "\n" "\"N�mero do disco r�gido\" � sempre uma letra depois de \"hd\" ou \"sd\".Com " "discos r�gidos IDE:\n" "\n" " * \"a\" significa \"disco r�gido mestre na controladora IDE prim�ria\",\n" "\n" " * \"b\" significa \"disco r�gido escravo na controladora IDE prim�ria\",\n" "\n" " * \"c\" significa \"disco r�gido mestre na controladora IDE secund�ria" "\",\n" "\n" " * \"d\" significa \"disco r�gido escravo na controladora IDE secund�ria" "\",\n" "\n" "\n" "Com discos r�gidos SCSI, um significa \"disco r�gido prim�rio\", um \"b\" " "significa \"disco r�gido secund�rio\", etc...\n" "\n" "\n" "\"Nome Windows\" � a letra do seu disco r�gido no Windows (o primeirodisco\n" "ou parti��o � chamado \"C:\")." #: ../../help.pm_.c:491 msgid "Please be patient. This operation can take several minutes." msgstr "Por favor seja paciente. Essa opera��o pode demorar v�rios minutos." #: ../../help.pm_.c:494 #, fuzzy msgid "" "DrakX now needs to know if you want to perform a default (\"Recommended\")\n" "installation or if you want to have greater control (\"Expert\"). You also\n" "have the choice of performing a new install or an upgrade of an existing\n" "Mandrake Linux system. Clicking \"Install\" will completely wipe out the\n" "old system. Select \"Upgrade\" if you are upgrading or repairing an\n" "existing system.\n" "\n" "Please choose \"Install\" if there are no previous version of Mandrake\n" "Linux installed or if you wish to boot between various operating systems.\n" "\n" "Please choose \"Update\" if you wish to update or repair an already\n" "installed version of Mandrake Linux.\n" "\n" "Depending on your knowledge of GNU/Linux, please choose one of the\n" "following to install or update your Mandrake Linux operating system:\n" "\n" " * Recommended: choose this if you have never installed a GNU/Linux\n" "operating system. The installation will be very easy and you will only be\n" "asked a few questions.\n" "\n" " * Expert: if you have a good knowledge of GNU/Linux, you can choose this\n" "installation class. The expert installation will allow you to perform a\n" "highly customized installation. Answering some of the questions can be\n" "difficult if you do not have a good knowledge of GNU/Linux so do not choose\n" "this unless you know what you are doing." msgstr "" "Favor escolher \"Instalar\" caso n�o exista nenhuma vers�o anterior " "doMandrake Linux\n" "instalado ou se voc� deseja utilizar v�rios sistemas operacionais.\n" "\n" "\n" "Favor escolher \"Atualizar\" se voc� deseja atualizar uma vers�o instalada " "do Mandrake Linux.\n" "\n" "\n" "Dependendo do seu conhecimento sobre GNU/Linux, voc� pode escolher um dos " "seguintes n�veis para instalar\n" "ou atualizar o seu Mandrake Linux:\n" "\n" "* Recomendado: se voc� nunca instalou um sistema GNU/Linux escolha esse. A " "instala��o ser� bem\n" " f�cil e lhe ser�o perguntadas apenas algumas perguntas.\n" "\n" "\n" "* Personalizado: se voc� estiver familiarizado com o GNU/Linux, voc� pode " "escolher o uso prim�rio (esta��o, \n" " servidor, desenvolvimento) do seu sistema. Voc� responder� a mais " "perguntas do que na classe de instala��o\n" " \"Recomendada\", ent�o voc� precisa saber com o GNU/Linux funciona para " "poder escolher esse n�vel.\n" "\n" "\n" "* Expert: se voc� tem um bom conhecimento sobre o GNU/Linux, voc� pode " "escolher essa classe. Como em \n" " na classe \"Personalizado\", voc� poder� escolher o uso prim�rio(esta��o, " "servidor, desenvolvimento)\n" " Tenha muito cuidado antes de escolher essa classe. Voc� poder� fazer uma " "instala��o bastante personalizada.\n" " Responda a algumas quest�es que podem ser bem dif�ceis se voc� n�o tiver " "conhecimento sobre GNU/Linux.\n" " Ent�o, s� escolha essa classe se souber o que est� fazendo." #: ../../help.pm_.c:521 msgid "" "Normally, DrakX selects the right keyboard for you (depending on the\n" "language you have chosen) and you will not even see this step. However, you\n" "might not have a keyboard that corresponds exactly to your language: for\n" "example, if you are an English speaking Swiss person, you may still want\n" "your keyboard to be a Swiss keyboard. Or if you speak English but are\n" "located in Quebec, you may find yourself in the same situation. In both\n" "cases, you will have to go back to this installation step and select an\n" "appropriate keyboard from the list.\n" "\n" "Click on the \"More\" button to be presented with the complete list of\n" "supported keyboards." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:534 msgid "" "Please choose your preferred language for installation and system usage.\n" "\n" "Clicking on the \"Advanced\" button will allow you to select other\n" "languages to be installed on your workstation. Selecting other languages\n" "will install the language-specific files for system documentation and\n" "applications. For example, if you will host users from Spain on your\n" "machine, select English as the main language in the tree view and in the\n" "Advanced section click on the grey star corresponding to \"Spanish|Spain\".\n" "\n" "Note that multiple languages may be installed. Once you have selected any\n" "additional locales click the \"OK\" button to continue." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:547 msgid "" "By default, DrakX assumes you have a two-button mouse and will set it up\n" "for third-button emulation. DrakX will automatically know whether it is a\n" "PS/2, serial or USB mouse.\n" "\n" "If you wish to specify a different type of mouse select the appropriate\n" "type from the list provided.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default you will be presented with a\n" "mouse test screen. Use the buttons and wheel to verify that the settings\n" "are good. If the mouse is not working correctly press the space bar or\n" "RETURN to \"Cancel\" and choose again." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:560 #, fuzzy msgid "" "Please select the correct port. For example, the COM1 port under MS Windows\n" "is named ttyS0 under GNU/Linux." msgstr "" "Favor selecionar a porta correta. Por exemplo, a porta COM1\n" "no MS Windows � chamada ttyS0 no GNU/Linux." #: ../../help.pm_.c:564 msgid "" "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" "system: you have to enter the \"root\" password. \"root\" is the system\n" "administrator and is the only one authorized to make updates, add users,\n" "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" "do everything! That is why you must choose a password that is difficult to\n" "guess - DrakX will tell you if it is too easy. As you can see, you can\n" "choose not to enter a password, but we strongly advise you against this if\n" "only for one reason: do not think that because you booted GNU/Linux that\n" "your other operating systems are safe from mistakes. Since \"root\" can\n" "overcome all limitations and unintentionally erase all data on partitions\n" "by carelessly accessing the partitions themselves, it is important for it\n" "to be difficult to become \"root\".\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. Never write down the \"root\" password - it makes it too\n" "easy to compromise a system.\n" "\n" "However, please do not make the password too long or complicated because\n" "you must be able to remember it without too much effort.\n" "\n" "The password will not be displayed on screen as you type it in. Hence, you\n" "will have to type the password twice to reduce the chance of a typing\n" "error. If you do happen to make the same typing error twice, this\n" "\"incorrect\" password will have to be used the first time you connect.\n" "\n" "In expert mode, you will be asked if you will be connecting to an\n" "authentication server, like NIS or LDAP.\n" "\n" "If your network uses LDAP (or NIS) protocol for authentication, select\n" "\"LDAP\" (or \"NIS\") as authentication. If you do not know, ask your\n" "network administrator.\n" "\n" "If your computer is not connected to any administrated network, you will\n" "want to choose \"Local files\" for authentication." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:600 msgid "" "LILO and GRUB are boot loaders for GNU/Linux. This stage, normally, is\n" "totally automated. In fact, DrakX analyzes the disk boot sector and acts\n" "accordingly, depending on what it finds here:\n" "\n" " * if Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO " "boot\n" "sector. Hence, you will be able to load either GNU/Linux or another OS;\n" "\n" " * if a GRUB or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n" "one;\n" "\n" "If in doubt, DrakX will display a dialog with various options.\n" "\n" " * \"Boot loader to use\": you have three choices:\n" "\n" " * \"LILO with graphical menu\": if you prefer LILO with its graphical\n" "interface.\n" "\n" " * \"GRUB\": if you prefer GRUB (text menu).\n" "\n" " * \"LILO with text menu\": if you prefer LILO with its text menu " "interface.\n" "\n" " * \"Boot device\": in most cases, you will not change the default\n" "(\"/dev/hda\"), but if you prefer, the boot loader can be installed on the\n" "second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk (\"/dev/fd0\").\n" "\n" " * \"Delay before booting the default image\": when rebooting the computer,\n" "this is the delay granted to the user to choose - in the boot loader menu,\n" "another boot entry than the default one.\n" "\n" "!! Beware that if you choose not to install a boot loader (by selecting\n" "\"Cancel\" here), you must ensure that you have a way to boot your Mandrake\n" "Linux system! Also be sure you know what you do before changing any of the\n" "options. !!\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button in this dialog will offer many advanced\n" "options, which are reserved to the expert user.\n" "\n" "Mandrake Linux installs its own boot loader, which will let you boot either\n" "GNU/Linux or any other operating systems which you have on your system.\n" "\n" "If there is another operating system installed on your machine, it will be\n" "automatically added to the boot menu. Here, you can choose to fine-tune the\n" "existing options. Double-clicking on an existing entry allows you to change\n" "its parameters or remove it; \"Add\" creates a new entry; and \"Done\" goes\n" "on to the next installation step." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:647 #, fuzzy msgid "" "LILO (the LInux LOader) and GRUB are boot loaders: they are able to boot\n" "either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n" "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" "screen. Be careful to choose the correct parameters.\n" "\n" "You may also not want to give access to these other operating systems to\n" "anyone. In which case, you can delete the corresponding entries. But then,\n" "you will need a boot disk in order to boot those other operating systems!" msgstr "" "LILO (o LInux LOader) e Grub s�o gerenciadors de boot: ele s�o capazes de\n" "de inicializar tanto no GNU/Linux quanto qualquer outro sistema\n" "operacional instalado. Normalmente, esses sistemas s�o detectados e\n" "instalados corretamente. Se esse n�o for o caso, voc� pode adicionar\n" "entradas manualmente nessa tela. Cuidado ao escolher os par�metros " "corretos.\n" "\n" "\n" "Voc� pode tamb�m n�o dar acesso a esses sistemas operacionais para\n" "ningu�m, na qual voc� pode deletar as entradas correspondentes. Mas nesse\n" "caso, voc� precisar� de um disco de inicializa��o para poder utiliz�-los!" #: ../../help.pm_.c:658 #, fuzzy msgid "" "You must indicate where you wish to place the information required to boot\n" "to GNU/Linux.\n" "\n" "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of drive\n" "(MBR)\"." msgstr "" "Voc� precisa indicar onde voc� deseja\n" "guardar a informa��o necess�ria para inicializar o GNU/Linux.\n" "\n" "\n" "A n�o ser que voc� saiba exatamente o que est� fazendo, escolha \"Primeiro\n" "setor do drive (MBR)\"." #: ../../help.pm_.c:665 msgid "" "Here we select a printing system for your computer to use. Other OSes may\n" "offer you one, but Mandrake offers three.\n" "\n" " * \"pdq\" - which means ``print, don't queue'', is the choice if you have " "a\n" "direct connection to your printer and you want to be able to panic out of\n" "printer jams, and you do not have any networked printers. It will handle\n" "only very simple network cases and is somewhat slow for networks. Pick\n" "\"pdq\" if this is your maiden voyage to GNU/Linux. You can change your\n" "choices after install by running PrinterDrake from the Mandrake Control\n" "Center and clicking the expert button.\n" "\n" " * \"CUPS\" - ``Common Unix Printing System'' is excellent at printing to\n" "your local printer and also halfway round the planet. It is simple and can\n" "act like a server or a client for the ancient \"lpd\" printing system, so\n" "it is compatible with the systems that went before. It can do many tricks,\n" "but the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need this to\n" "emulate an \"lpd\" server, you must turn on the \"cups-lpd\" daemon. It has\n" "graphical front-ends for printing or choosing printer options.\n" "\n" " * \"lprNG\" - ``line printer daemon New Generation''. This system can do\n" "approximately the same things the others can do, but it will print to\n" "printers mounted on a Novell Network, because it supports IPX protocol, and\n" "it can print directly to shell commands. If you have need of Novell or\n" "printing to commands without using a separate pipe construct, use lprNG.\n" "Otherwise, CUPS is preferable as it is simpler and better at working over\n" "networks." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:693 #, fuzzy msgid "" "DrakX is now detecting any IDE devices present in your computer. It will\n" "also scan for one or more PCI SCSI card(s) on your system. If a SCSI card\n" "is found DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection will sometimes not detect a piece of hardware\n" "DrakX will ask you to confirm if a PCI SCSI card is present. Click \"Yes\"\n" "if you know that there is a SCSI card installed in your machine. You will\n" "be presented a list of SCSI cards to choose from. Click \"No\" if you have\n" "no SCSI hardware. If you are unsure you can check the list of hardware\n" "detected in your machine by selecting \"See hardware info\" and clicking\n" "\"OK\". Examine the list of hardware and then click on the \"OK\" button to\n" "return to the SCSI interface question.\n" "\n" "If you have to manually specify your adapter, DrakX will ask if you want to\n" "specify options for it. You should allow DrakX to probe the hardware for\n" "the card-specific options that the hardware needs to initialize. This\n" "usually works well.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options that need to be passed, you\n" "will need to manually provide options to the driver. Please review the\n" "``User Guide'' (chapter 3, section \"Collecting information on your\n" "hardware\") for hints on retrieving the parameters required from hardware\n" "documentation, from the manufacturer's web site (if you have Internet\n" "access) or from Microsoft Windows (if you used this hardware with Windows\n" "on your system)." msgstr "" "DrakX tentar� localizar adaptadores PCI SCSI. Se DrakX encontrar\n" "um adaptador SCSI e souber qual driver utilizar, ele ser� instalado\n" "automaticamente\n" "\n" "\n" "Se voc� n�o possuir adaptadores SCSI, um adaptador ISA SCSI ou PCI SCSI que\n" "DrakX n�o reconhece, voc� ser� perguntado se algum adaptador SCSI existe em " "seu\n" "sistema. Se n�o existir adaptadores, voc� pode clicar em \"N�o\". Se voc� " "clicar em\n" "\"Sim\", uma lista de drivers aparecer� para que voc� possa escolher o seu\n" "adaptador.\n" "\n" "\n" "Se voc� tem que especificar manualmente o seu adaptador, DrakX perguntar� " "se\n" "voc� quer especificar op��es para ele. Voc� pode deixar que o DrakX examine " "o hardware\n" "para descobrir as op��es. Isso normalmente funciona bem.\n" "\n" "\n" "Se n�o, voc� precisar� prover as op��es para o driver. Favor olhar o Guia do " "Usu�rio\n" "(cap�tulo 3, se��o \"Coletando informa��es sobre seu hardware) para dicas " "sobre\n" "como descobrir essas informa��es na documenta��o do hardware, no Web site\n" "do fabricante (se voc� tiver acesso � Internet) ou no Microsoft Windows\n" "(se voc� tiv�-lo no seu sistema)." #: ../../help.pm_.c:720 #, fuzzy msgid "" "You can add additional entries for yaboot, either for other operating\n" "systems, alternate kernels, or for an emergency boot image.\n" "\n" "For other OS's, the entry consists only of a label and the root partition.\n" "\n" "For Linux, there are a few possible options:\n" "\n" " * Label: this is simply the name you will have to type at the yaboot " "prompt\n" "to select this boot option.\n" "\n" " * Image: this would be the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux\n" "or a variation of vmlinux with an extension.\n" "\n" " * Root: the \"root\" device or \"/\" for your Linux installation.\n" "\n" " * Append: on Apple hardware, the kernel append option is used quite often\n" "to assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse\n" "button emulation for the often lacking 2nd and 3rd mouse buttons on a stock\n" "Apple mouse. The following are some examples:\n" "\n" " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 " "hda=autotune\n" "\n" " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: this option can be used either to load initial modules, before\n" "the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n" "boot situation.\n" "\n" " * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4,096 bytes. If you\n" "need to allocate a large ramdisk, this option can be used.\n" "\n" " * Read-write: normally the \"root\" partition is initially brought up in\n" "read-only, to allow a file system check before the system becomes \"live\".\n" "Here, you can override this option.\n" "\n" " * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n" "problematic, you can select this option to boot in \"novideo\" mode, with\n" "native frame buffer support.\n" "\n" " * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n" "selectable by just pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will\n" "also be highlighted with a \"*\", if you press [Tab] to see the boot\n" "selections." msgstr "" "Voc� pode adicionar entradas adicionais no yaboot, tanto para outros " "sistemas operacionais,\n" "kernels alternativos, ou imagem de boot de emerg�ncia.\n" "\n" "\n" "Para outros SO - a entrada consiste apenas de um nome e da parti��o root.\n" "\n" "\n" "Para Linux, existem algumas op��es poss�veis: \n" "\n" "\n" " - Label: Isso � simplesmente o nome que ser� necess�rio pare entrar no " "sistema \n" "atrav�s do yaboot.\n" "\n" "\n" " - Image: Isso seria o nome do kernel a ser usado. Tipicamente vmlinux ou " "uma\n" "varia��o de vmlinux com uma extens�o.\n" "\n" "\n" " - Root: O dispositivo padr�o ou '/' da sua instala��o Linux.\n" "\n" "\n" " \n" " - Append: No hardware Apple, a op��o append (anexar) � normalmente usada " "para\n" "auxiliar na inicializando do hardware de v�deo, ou para permitir a emula��o " "do bot�o\n" "do mouse pelo teclado, devido a falta do segundo e terceiro bot�o no mouse " "Apple.\n" "A seguir est�o alguns exemplos:\n" "\t video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 " "hda=autotune\n" "\n" "\t video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111 \n" "\n" "\n" " \n" " - Initrd: Essa op��o pode ser usada tanto para carregar m�dulos adicionais " "antes que\n" "o dispositivo de boot esteja dispon�vel, ou para carregar uma imagem ramdisk " "de emerg�ncia.\n" "\n" "\n" " - Initrd-size: O tamanho padr�o do ramdisk � 4096 bytes. Se voc� precisar " "alocar\n" "um ramdisk maior, essa op��o pode ser usada.\n" "\n" "\n" " - Read-write: Normalmente a parti��o 'root' � inicialmente carregada como " "apenas-leitura,\n" "para permitir uma checagem do sistema antes de ativ�-lo. Voc� pode modificar " "essa op��o aqui.\n" "\n" "\n" " - NoVideo: Se o hardware de v�deo Apple mostrar ser excepcionalmente " "problem�tica, voc� pode\n" "selecionar esse op��o para entrar no modo 'semv�deo', com suporte nativo ao " "framebuffer.\n" "\n" "\n" " - Default: Selecione essa entrada como sendo a op��o padr�o Linux, " "bastando pressionar\n" "ENTER no prompt do yaboot. Essa entrada tamb�m aparecer� marcada com um '*', " "se voc�\n" "pressionar TAB para ver as op��es de boot." #: ../../help.pm_.c:765 #, fuzzy msgid "" "Yaboot is a boot loader for NewWorld MacIntosh hardware. It is able to boot\n" "either GNU/Linux, MacOS or MacOSX if present on your computer. Normally,\n" "these other operating systems are correctly detected and installed. If this\n" "is not the case, you can add an entry by hand in this screen. Be careful as\n" "to choose the correct parameters.\n" "\n" "Yaboot's main options are:\n" "\n" " * Init Message: a simple text message that is displayed before the boot\n" "prompt.\n" "\n" " * Boot Device: indicate where you want to place the information required " "to\n" "boot to GNU/Linux. Generally, you setup a bootstrap partition earlier to\n" "hold this information.\n" "\n" " * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n" "yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n" "choose between CD, OF boot, MacOS or Linux.\n" "\n" " * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n" "After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second before your\n" "default kernel description is selected.\n" "\n" " * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose \"C\" for CD\n" "at the first boot prompt.\n" "\n" " * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose \"N\" for " "Open\n" "Firmware at the first boot prompt.\n" "\n" " * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n" "Firmware Delay expires." msgstr "" "Yaboot � o inicializador para hardware NewWorld MacIntosh. Ele � capaz\n" "de inicializar tanto o GNU/Linux, MacOS ou MacOSX, se existente no seu\n" "computador. Normalmente, esses outros sistemas operacionais s�o detectados\n" "corretamente e instalados. Se esse n�o for o seu caso, voc� pode adicionar\n" "entradas manualmente nesta tela. Escolha cuidadosamente os par�metros.\n" "\n" "\n" "A principais op��es do Yaboot s�o:\n" "\n" "\n" " - Mensagem Inicial: uma pequena mensagem de texto que aparece antes do\n" "prompt do boot.\n" "\n" "\n" " - Dispositivo de boot: Indica onde voc� quer colocar a informa��o " "necess�ria \n" "para entrar no GNU/Linux. Geralmente, voc� ter� que configurar uma parti��o " "bootstrap \n" "para manter essa informa��o.\n" "\n" "\n" " - Tempo de boot do Kernel: esse tempo � similar ao tempo de boot do " "LILO. Ap�s \n" "selecionar Linux, voc� ter� 0.1 segundo antes do kernel padr�o ser " "selecionado.\n" "\n" "\n" " - Permitir CD Boot?: Marcar essa op��o lhe permitir� escolher 'C' para CD " "no\n" "primeiro prompt do boot.\n" "\n" "\n" " - Permitir OF Boot?: Marcar essa op��o lhe permitir� escolher 'N' para " "Firmware\n" "Aberto no primeiro prompt de boot.\n" "\n" "\n" " - SO padr�o: voc� pode selecionar qual SO ser� iniciado por padr�o quando " "o tempo \n" "do Firmware Aberto expirar." #: ../../help.pm_.c:798 msgid "" "Here are presented various parameters concerning your machine. Depending on\n" "your installed hardware, you may - or not, see the following entries:\n" "\n" " * \"Mouse\": mouse check the current mouse configuration and click on the\n" "button to change it if necessary.\n" "\n" " * \"Keyboard\": keyboard check the current keyboard map configuration and\n" "click on the button to change that if necessary.\n" "\n" " * \"Timezone\": time zoneDrakX, by default, guesses your time zone from " "the\n" "language you have chosen. But here again, as for the choice of a keyboard,\n" "you may not be in the country for which the chosen language should\n" "correspond. Hence, you may need to click on the \"Timezone\" button in\n" "order to configure the clock according to the time zone you are in.\n" "\n" " * \"Printer\": clicking on the \"No Printer\" button will open the printer\n" "configuration wizard.\n" "\n" " * \"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is\n" "displayed here. No modification possible at installation time.\n" "\n" " * \"TV card\": if a TV card is detected on your system, it is displayed\n" "here. No modification possible at installation time.\n" "\n" " * \"ISDN card\": if an ISDN card is detected on your system, it is\n" "displayed here. You can click on the button to change the parameters\n" "associated to it." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:827 #, fuzzy msgid "" "Choose the hard drive you want to erase to install your new Mandrake Linux\n" "partition. Be careful, all data present on it will be lost and will not be\n" "recoverable!" msgstr "" "Escolha o disco r�gido que voc� quer apagar para instalar\n" "sua parti��o Mandrake Linux. Tenha cuidado, pois todos os dados existentes " "ser�o\n" "perdidos e n�o poder�o ser recuperados." #: ../../help.pm_.c:832 #, fuzzy msgid "" "Click on \"OK\" if you want to delete all data and partitions present on\n" "this hard drive. Be careful, after clicking on \"OK\", you will not be able\n" "to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" "any Windows data.\n" "\n" "Click on \"Cancel\" to cancel this operation without losing any data and\n" "partitions present on this hard drive." msgstr "" "Clique em \"OK\" se voc� quiser apagar todos os\n" "dados e parti��o existentes nesse disco r�gido. Tenha cuidado, pois ap�s " "clicar\n" "em \"OK\", voc� n�o ser� capaz de recuperar os dados/parti��es existentes " "nesse\n" "disco r�gido, incluindo quaisquer dados do Windows.\n" "\n" "\n" "Clique em \"Cancelar\" para cancelar essa opera��o sem perder qualquer dado\n" "e parti��o presente nesse disco r�gido." #: ../../install2.pm_.c:114 #, c-format msgid "" "Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is missing)" msgstr "" #: ../../install_any.pm_.c:421 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They don't have any known security\n" "issues, but some new could be found. In that case, you must make sure to " "upgrade\n" "as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "Voc� selecionou o(s) seguinte(s) servi�o(s): %s\n" "\n" "\n" "Esses servidores s�o ativados por padr�o. Eles n�o possuem nenhuma falha\n" "de seguran�a conhecida, mas pode existir uma nova. Nesse caso, voc� " "deveatualiz�-lo\n" "o mais cedo poss�vel.\n" "\n" "\n" "Voc� realmente quer instalar esses servidores?\n" #: ../../install_any.pm_.c:457 msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "N�o pode usar broadcast sem dom�nio NIS" #: ../../install_any.pm_.c:793 #, c-format msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" msgstr "Insira um disquete FAT formatado no drive %s" #: ../../install_any.pm_.c:797 msgid "This floppy is not FAT formatted" msgstr "Esse disquete n�o est� formatado como FAT" #: ../../install_any.pm_.c:809 msgid "" "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux " "defcfg=floppy''" msgstr "" "Para usar a sele��o salva de pacotes, entre na instala��o com ``linux " "defcfg=floppy''" #: ../../install_any.pm_.c:831 ../../partition_table.pm_.c:737 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Erro lendo arquivo %s" #: ../../install_gtk.pm_.c:84 ../../install_steps_gtk.pm_.c:325 #: ../../interactive.pm_.c:107 ../../interactive.pm_.c:122 #: ../../interactive.pm_.c:286 ../../interactive.pm_.c:308 #: ../../interactive_http.pm_.c:104 ../../interactive_newt.pm_.c:170 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:415 #: ../../my_gtk.pm_.c:716 ../../my_gtk.pm_.c:738 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../../install_interactive.pm_.c:23 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Algum hardware no seu computador precisa de drivers ``propriet�rio'' \n" "para funcionar. Voc� pode encontrar informa��es sobre eles em: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:44 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Voc� deve ter uma parti��o root.\n" "Para isso, crie um parti��o (ou click em uma existen).\n" "Ent�o escolha a��o ``Ponto de montagem'' e coloque como `/'" #: ../../install_interactive.pm_.c:49 ../../install_steps_graphical.pm_.c:259 msgid "You must have a swap partition" msgstr "Voc� tem que ter uma parti��o swap" #: ../../install_interactive.pm_.c:50 ../../install_steps_graphical.pm_.c:261 msgid "" "You don't have a swap partition\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Voc� n�o possui uma parti��o swap\n" "\n" "Continuar mesmo assim?" #: ../../install_interactive.pm_.c:53 ../../install_steps.pm_.c:165 #, fuzzy msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Voc� tem que ter uma parti��o swap" #: ../../install_interactive.pm_.c:76 msgid "Use free space" msgstr "Usar espa�o livre" #: ../../install_interactive.pm_.c:78 msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Sem espa�o livre suficiente para alocar as novas parti��es" #: ../../install_interactive.pm_.c:86 msgid "Use existing partition" msgstr "Use parti��o existindo" #: ../../install_interactive.pm_.c:88 msgid "There is no existing partition to use" msgstr "N�o existe nenhuma tabela de parti��o para usar" #: ../../install_interactive.pm_.c:95 msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Usar a parti��o Windows para loopback" #: ../../install_interactive.pm_.c:98 msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Qual parti��o voc� quer usar para o Linux4Win?" #: ../../install_interactive.pm_.c:100 msgid "Choose the sizes" msgstr "Escolha os tamanhos" #: ../../install_interactive.pm_.c:101 msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Tamanho da parti��o root em MB:" #: ../../install_interactive.pm_.c:102 msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Tamanho da parti��o swap em MB: " #: ../../install_interactive.pm_.c:111 msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Usar o espa�o livre da parti��o Windows" #: ../../install_interactive.pm_.c:114 msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Qual parti��o voc� quer redimensionar?" #: ../../install_interactive.pm_.c:116 msgid "Computing Windows filesystem bounds" msgstr "Computando limites do sistema de arquivo do Windows" #: ../../install_interactive.pm_.c:119 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occured: %s" msgstr "" "O redimensionar FAT � incapaz de manipular sua parti��o, \n" "o seguinte erro ocorreu: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:122 msgid "Your Windows partition is too fragmented, please run ``defrag'' first" msgstr "" "Sua parti��o Windows est� muito fragmentada, favor rodar primeiro o " "``defrag''" #: ../../install_interactive.pm_.c:123 msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this operation is\n" "dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n" "installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n" "restart the installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "ATEN��O!\n" "\n" "Drakx precisa agorar redimensionar sua parti��o Windows. Tenha cuidado:\n" "essa opera��o � perigosa. Se voc� n�o tiver feito ainda, voc� deve rodar o\n" "scandisk no Windows (e opcionalmente rodar o defrag) nesta parti��o,\n" "ent�o reiniciar a instala��o. Voc� tamb�m deveria fazer backup de seus\n" "dados. Quando tiver certeza, pressione Ok." #: ../../install_interactive.pm_.c:132 msgid "Which size do you want to keep for windows on" msgstr "Quanto de espa�o voc� quer deixar para o windows em" #: ../../install_interactive.pm_.c:133 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "parti��o %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:139 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Falha no redimensionamento FAT: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:154 msgid "" "There is no FAT partitions to resize or to use as loopback (or not enough " "space left)" msgstr "" "N�o existem parti��es FAT para redimensionar ou para usar como loopback (ou " "n�o existe espa�o suficiente)" #: ../../install_interactive.pm_.c:160 msgid "Erase entire disk" msgstr "Apague disco inteiro" #: ../../install_interactive.pm_.c:160 msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Remover Windows(TM)" #: ../../install_interactive.pm_.c:163 msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "" "Voc� tem mais de um disco r�gido, em qual deles voc� quer instalar o linux?" #: ../../install_interactive.pm_.c:166 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "" "Todas as parti��es que existem e todos os dados ser�o perdidos em disco %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:174 msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Particionamento de disco personalizada" #: ../../install_interactive.pm_.c:178 msgid "Use fdisk" msgstr "Usar fdisk" #: ../../install_interactive.pm_.c:181 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "Voc� pode agorar particionar %s.\n" "Quando terminar, n�o esque�a de salvar usando `w'" #: ../../install_interactive.pm_.c:210 msgid "You don't have enough free space on your Windows partition" msgstr "Voc� n�o tem espa�o livre na sua parti��o Windows" #: ../../install_interactive.pm_.c:226 msgid "I can't find any room for installing" msgstr "Eu n�o achei espa�o para instala��o" #: ../../install_interactive.pm_.c:230 msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "O particionador DrakX encontrou as solu��es seguintes:" #: ../../install_interactive.pm_.c:235 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "O particionamento falhou: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:241 msgid "Bringing up the network" msgstr "Trazendo (acessando) a rede" #: ../../install_interactive.pm_.c:246 msgid "Bringing down the network" msgstr "Fechando (desconectando) a rede" #: ../../install_steps.pm_.c:73 msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Um erro ocorreu, mas eu n�o sei como lidar com ele.\n" "Continue a seu pr�prio risco." #: ../../install_steps.pm_.c:207 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Ponto de montagem %s duplicado" #: ../../install_steps.pm_.c:384 msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Alguns pacotes importantes n�o foram instalados corretamente.\n" "O seu drive de cdrom ou o seu cdrom est� defeituoso.\n" "Cheque o cdrom em um computador instalado usando \"rpm -qpl Mandarke/RPMS/*." "rpm\"\n" #: ../../install_steps.pm_.c:459 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Bem-vindo � %s" #: ../../install_steps.pm_.c:506 ../../install_steps.pm_.c:709 msgid "No floppy drive available" msgstr "Nenhum drive de disquete dispon�vel" #: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:77 #: ../../install_steps_stdio.pm_.c:23 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Entrando no passo `%s'\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 msgid "Choose the size you want to install" msgstr "Escolha o tamanho que voc� deseja instalar" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 msgid "Total size: " msgstr "Tamanho total: " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../../install_steps_gtk.pm_.c:387 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Vers�o: %s\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../../install_steps_gtk.pm_.c:388 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Tamanho: %d KB\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../../install_steps_gtk.pm_.c:481 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:509 msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Escolha os pacotes que voc� quer instalar" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../../interactive_gtk.pm_.c:571 msgid "Info" msgstr "Informa��o" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../../install_steps_gtk.pm_.c:457 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:212 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../../install_steps_gtk.pm_.c:497 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:695 msgid "Installing" msgstr "Instalando" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:499 msgid "Please wait, " msgstr "Por favor aguarde, " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../../install_steps_gtk.pm_.c:510 msgid "Time remaining " msgstr "Tempo restante " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:502 msgid "Total time " msgstr "Tempo total " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:507 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:695 msgid "Preparing installation" msgstr "Preparando instala��o" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../../install_steps_gtk.pm_.c:558 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Instalando pacote %s" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:642 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:646 msgid "Go on anyway?" msgstr "Continuar mesmo assim?" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:642 msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Houve um erro ordenando os pacotes:" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:577 msgid "Use existing configuration for X11?" msgstr "Usar o configura��o existente para o X11?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:148 msgid "" "Your system is low on resource. You may have some problem installing\n" "Mandrake Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Seu sistema est� com poucos recursos. Voc� pode ter algum problema na\n" "instala��o do Mandrake Linux. Se isso ocorrer, voc� pode tentar instalar " "usando o\n" "modo texto. Para isso, aperte `F1' na tela de inicializa��o e escreva `text'." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:159 ../../install_steps_interactive.pm_.c:187 msgid "Install Class" msgstr "Classe de Instala��o" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:162 msgid "Please, choose one of the following classes of installation:" msgstr "Por favor escolhe uma das seguintes classes de instala��o:" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:228 #, c-format msgid "" "The total size for the groups you have selected is approximately %d MB.\n" msgstr "" "O tamanho total dos grupos que voc� selecionou � de aproximadamente %d MB.\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:230 #, c-format msgid "" "If you wish to install less than this size,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of 100%% will install all selected packages." msgstr "" "Se voc� deseja instalar menos que esse tamanho,\n" "selecionar a percentagem de pacotes que voc� quer instalar.\n" "\n" "Uma baixa percentagem ir� instalar apenas os pacotes mais importantes;\n" "uma percentagem de 100%% ir� instalar todos os pacotes selecionados." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:235 #, c-format msgid "" "You have space on your disk for only %d%% of these packages.\n" "\n" "If you wish to install less than this,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of %d%% will install as many packages as possible." msgstr "" "Voc� tem espa�o em seu disco para apenas %d%% desses pacotes.\n" "\n" "Se voc� deseja instalar menos que esse tamanho,\n" "selecionar a percentagem de pacotes que voc� quer instalar.\n" "Uma baixa percentagem ir� instalar apenas os pacotes mais importantes;\n" "uma percentagem de %d%% ir� instalar o m�ximo de pacotes poss�vel." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:241 msgid "You will be able to choose them more specifically in the next step." msgstr "Voc� ser� capaz de escolhe-los mais precisamente no pr�ximo passo" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:243 msgid "Percentage of packages to install" msgstr "Percentagem de pacotes a serem instalados" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:291 ../../install_steps_interactive.pm_.c:619 msgid "Package Group Selection" msgstr "Sele��o de Grupo de Pacotes" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:320 ../../install_steps_interactive.pm_.c:634 msgid "Individual package selection" msgstr "Sele��o individual de pacotes" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:343 ../../install_steps_interactive.pm_.c:598 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Tamanho total: %d / %d MB" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:385 msgid "Bad package" msgstr "Pacote defeituoso" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:386 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Nome: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:389 #, c-format msgid "Importance: %s\n" msgstr "Import�ncia: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:411 msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "" "Voc� n�o pode selecionar esse pacote pois n�o existe espa�o livre para " "instal�-lo" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:416 msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Os seguintes pacotes ser�o instalados" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:417 msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Os seguintes pacotes ser�o removidos" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:429 msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "Voc� n�o pode selecionar/deselecionar esse pacote" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:441 msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Esse � um pacote obrigat�rio, n�o pode ser deselecionado" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:443 msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "Voc� n�o pode deselecionar esse pacote. Ele j� est� instalado" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:447 msgid "" "This package must be upgraded\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Esse pacote tem que ser atualizado\n" "Tem certeza que voc� quer deselecion�-lo?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:451 msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Voc� n�o pode deselecionar essa pacote. Ele tem que ser atualizado" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:456 msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Mostra automaticamente os pacotes selecionados" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:460 #, fuzzy msgid "Load/Save on floppy" msgstr "Salvar em disquete" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:461 #, fuzzy msgid "Updating package selection" msgstr "Salvar sele��o de pacotes" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:466 #, fuzzy msgid "Minimal install" msgstr "Sair da instala��o" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:503 msgid "Estimating" msgstr "Estimando" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:522 msgid "Please wait, preparing installation" msgstr "Por favor aguarde, preparando instala��o" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:553 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d pacotes" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:599 msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:627 ../../install_steps_interactive.pm_.c:148 msgid "Accept" msgstr "Aceitar" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:627 ../../install_steps_interactive.pm_.c:148 msgid "Refuse" msgstr "Recusar" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:628 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Mude o seu Cd-Rom!\n" "\n" "Favor inserir o Cd-Rom rotulado \"%s\" no seu drive e aperte em Ok quando " "estiver pronto.\n" "Se voc� n�o o tiver, aperte em Cancelar para evitar a instala��o desse Cd-" "Rom." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:646 msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Houve um erro instalando os pacotes:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:37 msgid "An error occurred" msgstr "Ocorreu um erro" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:71 msgid "License agreement" msgstr "Contrato de licen�a" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:72 msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandrake " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read carefully this document. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurance of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandrake Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" msgstr "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandrake " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read carefully this document. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurance of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandrake Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:168 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:871 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:28 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:169 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:29 msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Favor escolher o layout do seu teclado." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:170 msgid "Here is the full list of keyboards available" msgstr "Aqui est� a lista completa de teclados dispon�veis" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:187 msgid "Which installation class do you want?" msgstr "Qual classe de instala��o voc� quer?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:189 msgid "Install/Update" msgstr "Instalar/Atualizar" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:189 msgid "Is this an install or an update?" msgstr "Isso � uma instala��o ou atualiza��o?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:198 msgid "Recommended" msgstr "Recomendado" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:201 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:204 msgid "Expert" msgstr "Expert" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:212 msgid "Update" msgstr "Atualizar" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:224 ../../standalone/mousedrake_.c:48 msgid "Please, choose the type of your mouse." msgstr "Favor escolher o tipo do seu mouse." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:230 ../../standalone/mousedrake_.c:64 msgid "Mouse Port" msgstr "Porta do Mouse" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:231 ../../standalone/mousedrake_.c:65 msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to." msgstr "Favor escolher em qual porta serial seu mouse est� conectado." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:239 msgid "Buttons emulation" msgstr "Emula��o dos bot�es" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:241 msgid "Button 2 Emulation" msgstr "Emula��o dos 2 bot�es" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:242 msgid "Button 3 Emulation" msgstr "Emula��o dos 3 bot�es" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:261 msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Configurando cart�es PCMCIA..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:261 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:266 msgid "Configuring IDE" msgstr "Configurando IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:266 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:281 msgid "no available partitions" msgstr "sem parti��es dispon�veis" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:284 msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Escanenado parti��es para encontrar pontos de montagem" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:292 msgid "Choose the mount points" msgstr "Escolha os ponto de montagem" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:311 #, c-format msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I can try to go on blanking bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to disallow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to loose all the partitions?\n" msgstr "" "Eu n�o consigo ler sua tabela de parti��o, � muito defeituosa para mim :(\n" "Eu posso tentar continuar limpando as parti��es defeituosas (TODOS OS DADOS\n" "ser�o perdidos!). A outra solu��o � n�o deixar o DrakX modificar a tabela\n" "de partic�o. (o erro � %s)\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:324 msgid "" "DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n" "Continue at your own risk!" msgstr "" "O DiskDrake falhou na leitura da tabela de parti��o.\n" "Continue a seu pr�prio risco!" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:340 msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:349 #, fuzzy msgid "No root partition found to perform an upgrade" msgstr "Escolha as parti��es que voc� quer formatar" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:350 msgid "Root Partition" msgstr "Parti��o Root" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:351 msgid "What is the root partition (/) of your system?" msgstr "Qual a parti��o root (/) do seu sistema?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:365 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Voc� precisa reiniciar para que as modifica��es na tabela de parti��o tenham " "efeito" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:389 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Escolha as parti��es que voc� quer formatar" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:390 msgid "Check bad blocks?" msgstr "Checar blocos defeituosos?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:416 msgid "Formatting partitions" msgstr "Formatando parti��es" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:418 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Criando e formatando arquivo %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:421 msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some" msgstr "Sem swap suficiente para completar a instala��o, favor adicionar mais" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:427 msgid "Looking for available packages" msgstr "Procurando por pacotes dispon�veis" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:433 msgid "Finding packages to upgrade" msgstr "Procurando pacotes � atualizar" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:450 #, c-format msgid "" "Your system has not enough space left for installation or upgrade (%d > %d)" msgstr "" "Seu sistema n�o tem espa�o suficiente para instal��o ou atualiza��o (%d > %d)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:469 #, c-format msgid "Complete (%dMB)" msgstr "Completa (%d MB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:469 #, c-format msgid "Minimum (%dMB)" msgstr "M�nima (%d MB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:469 #, c-format msgid "Recommended (%dMB)" msgstr "Recomendada (%d MB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:475 msgid "Custom" msgstr "Personalizada" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:522 msgid "" "Please choose load or save package selection on floppy.\n" "The format is the same as auto_install generated floppies." msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:525 #, fuzzy msgid "Load from floppy" msgstr "Restaurar do disquete" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:527 #, fuzzy msgid "Loading from floppy" msgstr "Restaurar do disquete" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:527 #, fuzzy msgid "Package selection" msgstr "Sele��o de Grupo de Pacotes" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 #, fuzzy msgid "Insert a floppy containing package selection" msgstr "Insira um disquete no drive %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:544 msgid "Save on floppy" msgstr "Salvar em disquete" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:605 msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "O tamanho escolhido � maior que o espa�o dispon�vel" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:670 msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Se voc� tiver todos os CDs da lista abaixo, clique em Ok.\n" "Se voc� n�o tiver nenhum desses CDs, clique em Cancelar.\n" "Se apenas alguns CDs estiverem faltando, desmarque-os, ent�o clique em Ok." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:675 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "Cd-Rom rotualdo \"%s\"" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:704 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Instalando pacote %s\n" "%d%%" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:713 msgid "Post-install configuration" msgstr "Configura��o p�s-instala��o" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:719 #, fuzzy, c-format msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s" msgstr "Insira um disquete no drive %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:725 #, fuzzy, c-format msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" msgstr "Insira um disquete vazio no drive %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:750 msgid "" "You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n" "\n" "WARNING:\n" "\n" "Due to different general requirements applicable to these software and " "imposed\n" "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " "should\n" "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " "stock\n" "and/or use these software.\n" "\n" "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " "infringe\n" "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n" "respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n" "sanctions.\n" "\n" "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " "liable\n" "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " "and\n" "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " "paid\n" "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" "eventually have access after having sign up the present agreement.\n" "\n" "\n" "For any queries relating to these agreement, please contact \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" msgstr "" "Voc� agora tem a possibilidade de fazer o download de software voltado para " "codifica��o (encripta��o).\n" "\n" "ATEN��O:\n" "Devido a v�rios requerimentos requeridos aplicados � esses software e " "impostos\n" "por v�rias jurisdi��es, o cliente e/ou o usu�rio final desse software deve\n" "se assegurar que as leis da sua jurisdi��o lhe permite fazer o download, " "armazenar\n" "e/ou usar esse software.\n" "\n" "Al�m disso, o cliente e/ou o usu�rio final deve estar particularmente " "prevenido para\n" "n�o infringir as leis de sua jurisdi��o. Se o cliente e/ou o usu�rio final\n" "n�o respeitar a provis�o dessas leis aplic�veis, ir� lhe(s) ocorrer s�rias\n" "san��es.\n" "\n" "Em nenhum acontecimento ir� a Mandrakesoft ou seu manufaturadores e/ou seu " "fornecedor\n" "ser respons�vei por danos especiais, indiretos ou acidentais seja, qual for\n" "(incluindo, mas n�o limitada � perda de lucros, interrup��o de neg�cios, " "perda\n" " de informa��o comercial e outras perdas monet�rias, e eventual " "endividamento e indeniza��o\n" "a ser paga, de acordo com a decis�o da corte) saindo do uso, posse, ou do\n" "download isolado desse software, do qual o cliente e/ou o usu�rio final " "pode\n" "eventualmente ter acesso ap�s ter assinado o acordo presente.\n" "\n" "\n" "Para qualquer pergunta relacionada a esse acordo, favor entrar em contato \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:782 msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Escolha um mirror (espelho) de onde pegar os pacotes" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:793 msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages" msgstr "" "Contactando o mirror (espelho) para pegar a lista de pacotes dispon�veis" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:796 msgid "Please choose the packages you want to install." msgstr "Escolha os pacotes que voc� quer instalar" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:808 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Qual � o seu fuso hor�rio?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:813 #, fuzzy msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "O seu rel�gio do hardware est� configurado como GMT?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:814 msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:821 #, fuzzy msgid "NTP Server" msgstr "Servidor NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:855 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:863 ../../printerdrake.pm_.c:104 msgid "Remote CUPS server" msgstr "Sevidor CUPS remoto" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:856 msgid "No printer" msgstr "Nenhuma impressora" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:867 ../../steps.pm_.c:27 msgid "Summary" msgstr "Sum�rio" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:870 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:872 msgid "Timezone" msgstr "Fuso hor�rio" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:873 ../../printerdrake.pm_.c:1773 #: ../../printerdrake.pm_.c:1844 msgid "Printer" msgstr "Impressora" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:875 msgid "ISDN card" msgstr "Placa ISDN" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:878 msgid "Sound card" msgstr "Placa de som" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:881 msgid "TV card" msgstr "Placa de TV" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:917 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:941 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:945 msgid "LDAP" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:918 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:941 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:954 #, fuzzy msgid "NIS" msgstr "Usar NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:919 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:941 #, fuzzy msgid "Local files" msgstr "Impressora local" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:928 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:929 ../../steps.pm_.c:24 msgid "Set root password" msgstr "Especificar senha do root" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:930 msgid "No password" msgstr "Nenhuma senha" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:935 #, c-format msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "Essa senha � muito simples (deve ter ao menos %d caracteres)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:941 ../../network/modem.pm_.c:47 #: ../../standalone/draknet_.c:604 msgid "Authentication" msgstr "Autentica��o?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:949 #, fuzzy msgid "Authentication LDAP" msgstr "Autentica��o?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:950 msgid "LDAP Base dn" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:951 #, fuzzy msgid "LDAP Server" msgstr "servidor" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:957 #, fuzzy msgid "Authentication NIS" msgstr "Autentica��o NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:958 msgid "NIS Domain" msgstr "Dom�nio NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:959 msgid "NIS Server" msgstr "Servidor NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:994 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO " "doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures.\n" "\n" "If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the " "first\n" "drive and press \"Ok\"." msgstr "" "Um disco de inicializa��o prov� uma maneira de dar boot no Linux sem\n" "depender de um inicializador normal. Isso � necess�rio se voc� n�o quiser " "instalar\n" "o SILO no seu sistema, ou se outro sistema operacionar remover o SILO, ou\n" "o se\n" "SILO n�o funcionar com o seu hardware. Um disco de inicializa��o tamb�m\n" "pode\n" "ser usado com uma imagem de backup do Mandrake deixando muito mais f�cil\n" "recuperar\n" "um sistema com danos severos.\n" "\n" "Se voc� quiser criar um disco de inicializa��o para o seu sistema, insira um " "disquete\n" "no drive e aperte em \"OK\"." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1010 msgid "First floppy drive" msgstr "Primeiro drive de disquete" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1011 msgid "Second floppy drive" msgstr "Segundo drive de disquete" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1012 ../../printerdrake.pm_.c:1382 msgid "Skip" msgstr "Pular" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1017 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or " "LILO doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?" msgstr "" "Um disco de inicializa��o prov� uma maneira de entrar no Linux sem depender\n" "de um inicializador normal. Isso � necess�rio se voc� n�o quiser instalar o " "LILO (ou\n" "o grub) no seu sistema, ou se outro sistema operacionar remover o LILO, ou " "se o LILO\n" "n�o funcionar com o seu hardware. Um disco de inicializa��o tamb�m pode ser " "usado com\n" "uma imagem de backup do Mandrake, deixando muito mais f�cil recuperar um " "sistema\n" "com danos severos. Voc� quer criar um disco de inicializa��o?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1026 msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Desculpe, nenhum drive de disquete dispon�vel" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1030 msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "" "Escolha o drive de disquete que voc� quer usar para criar o disco de " "inicializa��o" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1034 #, c-format msgid "Insert a floppy in drive %s" msgstr "Insira um disquete no drive %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1037 msgid "Creating bootdisk" msgstr "Criando disco de inicializa��o" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1044 msgid "Preparing bootloader" msgstr "Preparando gerenciador de inicializa��o" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1055 msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown\n" " machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n" "The install will continue, but you'll\n" " need to use BootX to boot your machine" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1060 msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Voc� quer usar o aboot?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1063 msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Erro instalando o aboot, \n" "tentar for�ar a instala��o, mesmo que isso destrua a primeira parti��o?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1070 #, fuzzy msgid "Installing bootloader" msgstr "Instalar gerenciador de inicializa��o" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1076 msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:" msgstr "" "A instala��o do gerenciador de inicializa��o falhou. Ocorreram os seguintes " "erros:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1084 #, fuzzy, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you don't see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "Voc� pode precisar mudar seu dispostivo de boot Open Firmware\n" " para ativar o gerenciado de boot. Se voc� n�o ver o prompt dele ao\n" " reiniciar, segure Command-Option-O-F ao reiniciar e digite:\n" " setenv boot-device $of_boot,\\\\:tbxi\n" " Ent�o escreva: shut-down\n" "No seu pr�ximo boot, voc� deve ver o prompt do gerenciador de boot." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1092 ../../standalone/draksec_.c:23 msgid "Low" msgstr "Baixo" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1093 ../../standalone/draksec_.c:24 msgid "Medium" msgstr "M�dio" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1094 ../../standalone/draksec_.c:25 msgid "High" msgstr "Alto" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1098 ../../standalone/draksec_.c:62 msgid "Choose security level" msgstr "Escolha n�vel de seguran�a" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1134 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:80 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Insira um disquete vazio no drive %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1138 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:82 msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Criando disquete de auto instala��o" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1149 msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Alguns passos n�o foram completados.\n" "\n" "Voc� realmente quer sair agora?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1160 msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandrake " "Linux,\n" "consult the Errata available from http://www.mandrakelinux.com/.\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandrake Linux User's Guide." msgstr "" "Parab�ns, a instala��o foi completada.\n" "Remova a m�dia de inicializa��o e aperte enter para reiniciar.\n" "\n" "Para informa��es sobre corre��es dispon�veis para essa vers�o do Mandrake " "Linux,\n" "consulte a Errata dispon�vel em http://www.mandrakelinux.com/.\n" "\n" "Informa��es sobre a configura��o do sistema est�o dispon�veis no\n" "cap�tulo p�s-instala��o do Guia Oficial de Usu�rio Mandrake Linux." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1172 msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Criar disquete de auto instala��o" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1174 msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "A auto instala��o pode ser totalmente automatizada se\n" "voc� quiser, nesse caso, ela tomar� de conta do disco\n" "r�gido!! (em vista a instala��o em outra m�quina).\n" "\n" "Voc� pode preferir repetir a instala��o.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1179 msgid "Automated" msgstr "Autom�tico" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1179 msgid "Replay" msgstr "Repetir" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1182 msgid "Save packages selection" msgstr "Salvar sele��o de pacotes" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:22 #, c-format msgid "Mandrake Linux Installation %s" msgstr "Instala��o do Mandrake Linux %s" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:34 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr "" " <Tab>/<Alt-Tab> move entre op��es | <Espa�o> seleciona | <F12> pr�xima " "tela " #: ../../interactive.pm_.c:73 msgid "kdesu missing" msgstr "kdesu ausente" #: ../../interactive.pm_.c:132 #, fuzzy msgid "Choose a file" msgstr "Escolher a��o" #: ../../interactive.pm_.c:284 msgid "Advanced" msgstr "Avan�ado" #: ../../interactive.pm_.c:345 msgid "Please wait" msgstr "Por favor aguarde" #: ../../interactive_gtk.pm_.c:681 msgid "Expand Tree" msgstr "Expandir �rvore" #: ../../interactive_gtk.pm_.c:682 msgid "Collapse Tree" msgstr "Colapsar �rvore" #: ../../interactive_gtk.pm_.c:683 msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Mudar entre organiza��o plana ou em grupo" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:35 #, c-format msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n" msgstr "Ambiguidade (%s), seja mais preciso\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:36 ../../interactive_stdio.pm_.c:51 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:71 msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "M� escolha, tente novamente\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:39 #, c-format msgid " ? (default %s) " msgstr " ? (padr�o %s) " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:52 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Sua escolha? (padr�o %s) " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:72 #, c-format msgid "Your choice? (default %s enter `none' for none) " msgstr "Sua escolha? (padr�o %s digite `none' para nenhum) " #: ../../keyboard.pm_.c:140 ../../keyboard.pm_.c:178 msgid "Czech (QWERTZ)" msgstr "Tcheco (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:141 ../../keyboard.pm_.c:155 ../../keyboard.pm_.c:180 msgid "German" msgstr "Alem�o" #: ../../keyboard.pm_.c:142 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: ../../keyboard.pm_.c:143 ../../keyboard.pm_.c:186 msgid "Spanish" msgstr "Espanhol" #: ../../keyboard.pm_.c:144 ../../keyboard.pm_.c:187 msgid "Finnish" msgstr "Filand�s" #: ../../keyboard.pm_.c:145 ../../keyboard.pm_.c:156 ../../keyboard.pm_.c:188 msgid "French" msgstr "Franc�s" #: ../../keyboard.pm_.c:146 ../../keyboard.pm_.c:211 msgid "Norwegian" msgstr "Noruegu�s" #: ../../keyboard.pm_.c:147 msgid "Polish" msgstr "Polon�s" #: ../../keyboard.pm_.c:148 ../../keyboard.pm_.c:219 msgid "Russian" msgstr "Russo" #: ../../keyboard.pm_.c:150 ../../keyboard.pm_.c:221 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" #: ../../keyboard.pm_.c:151 ../../keyboard.pm_.c:236 msgid "UK keyboard" msgstr "Ingl�s (UK)" #: ../../keyboard.pm_.c:152 ../../keyboard.pm_.c:157 ../../keyboard.pm_.c:237 msgid "US keyboard" msgstr "Americano (US)" #: ../../keyboard.pm_.c:159 #, fuzzy msgid "Albanian" msgstr "Iraniano" #: ../../keyboard.pm_.c:160 msgid "Armenian (old)" msgstr "Arm�nio (velho)" #: ../../keyboard.pm_.c:161 msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "Arm�nio (m�quina de escrever)" #: ../../keyboard.pm_.c:162 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Arm�nio (fon�tico)" #: ../../keyboard.pm_.c:167 msgid "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Azerbaidjani (latino)" #: ../../keyboard.pm_.c:169 msgid "Belgian" msgstr "Belga" #: ../../keyboard.pm_.c:170 msgid "Bulgarian" msgstr "B�lgaro" #: ../../keyboard.pm_.c:171 msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Brasileiro (ABNT-2)" #: ../../keyboard.pm_.c:172 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorusso" #: ../../keyboard.pm_.c:173 msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Su��o (layout Alem�o)" #: ../../keyboard.pm_.c:174 msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Su��o (layout Franc�s)" #: ../../keyboard.pm_.c:179 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Tcheco (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:181 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Alem�o (sem teclas mortas)" #: ../../keyboard.pm_.c:182 msgid "Danish" msgstr "Dinamarqu�s" #: ../../keyboard.pm_.c:183 msgid "Dvorak (US)" msgstr "Dvorak (US)" #: ../../keyboard.pm_.c:184 msgid "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Dvorak (Noruegu�s)" #: ../../keyboard.pm_.c:185 msgid "Estonian" msgstr "Estoniano" #: ../../keyboard.pm_.c:189 msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Georgiano (layout \"Russo\")" #: ../../keyboard.pm_.c:190 msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Georgiano (layout \"Latin\")" #: ../../keyboard.pm_.c:191 msgid "Greek" msgstr "Grego" #: ../../keyboard.pm_.c:192 msgid "Hungarian" msgstr "H�ngaro" #: ../../keyboard.pm_.c:193 msgid "Croatian" msgstr "Croata" #: ../../keyboard.pm_.c:194 msgid "Israeli" msgstr "Israelense" #: ../../keyboard.pm_.c:195 msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Israelense (Fon�tico)" #: ../../keyboard.pm_.c:196 msgid "Iranian" msgstr "Iraniano" #: ../../keyboard.pm_.c:197 msgid "Icelandic" msgstr "Island�s" #: ../../keyboard.pm_.c:198 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: ../../keyboard.pm_.c:200 msgid "Japanese 106 keys" msgstr "Japon�s 106 teclas" #: ../../keyboard.pm_.c:201 msgid "Korean keyboard" msgstr "Koreano" #: ../../keyboard.pm_.c:202 msgid "Latin American" msgstr "Latino Americano" #: ../../keyboard.pm_.c:203 msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Litu�nio AZERTY (velho)" #: ../../keyboard.pm_.c:205 msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Litu�nio AZERTY (novo)" #: ../../keyboard.pm_.c:206 msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Litu�nio \"n�mero de colunas\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:207 msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Litu�nio \"fon�tico\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:208 #, fuzzy msgid "Latvian" msgstr "Lugar" #: ../../keyboard.pm_.c:209 msgid "Macedonian" msgstr "Maced�nio" #: ../../keyboard.pm_.c:210 msgid "Dutch" msgstr "Holand�s" #: ../../keyboard.pm_.c:212 msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Polon�s (layout QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:213 msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Polon�s (layout QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:214 msgid "Portuguese" msgstr "Portugu�s" #: ../../keyboard.pm_.c:215 msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Canadense (Quebec)" #: ../../keyboard.pm_.c:217 #, fuzzy msgid "Romanian (qwertz)" msgstr "Russo (Yawerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:218 #, fuzzy msgid "Romanian (qwerty)" msgstr "Russo (Yawerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:220 msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Russo (Yawerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:222 msgid "Slovenian" msgstr "Eslov�nio" #: ../../keyboard.pm_.c:226 msgid "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "Eslov�quio (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:227 msgid "Slovakian (QWERTY)" msgstr "Eslov�quio (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:229 #, fuzzy msgid "Serbian (cyrillic)" msgstr "Azerbaidjani (cir�lico)" #: ../../keyboard.pm_.c:230 msgid "Thai keyboard" msgstr "Teclado Tailand�s" #: ../../keyboard.pm_.c:232 #, fuzzy msgid "Tajik keyboard" msgstr "Teclado Tailand�s" #: ../../keyboard.pm_.c:233 msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Turco (modelo \"F\" tradicional)" #: ../../keyboard.pm_.c:234 msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Turco (modelo moderno \"Q\")" #: ../../keyboard.pm_.c:235 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" #: ../../keyboard.pm_.c:238 msgid "US keyboard (international)" msgstr "Americano (Internacional)" #: ../../keyboard.pm_.c:239 msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Vietnamita \"n�mero de colunas\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:240 #, fuzzy msgid "Yugoslavian (latin)" msgstr "Iugosl�vio (latin/cir�lico)" #: ../../loopback.pm_.c:32 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Monts circulares %s\n" #: ../../lvm.pm_.c:83 msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Remover os volumes l�gicos primeiro\n" #: ../../mouse.pm_.c:25 msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sun - Mouse" #: ../../mouse.pm_.c:31 msgid "Standard" msgstr "Padr�o" #: ../../mouse.pm_.c:32 msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan/FistMouse (serial)" #: ../../mouse.pm_.c:33 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Mouse Gen�rico PS2 com roda" #: ../../mouse.pm_.c:34 msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: ../../mouse.pm_.c:36 ../../mouse.pm_.c:62 msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: ../../mouse.pm_.c:37 ../../mouse.pm_.c:58 msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: ../../mouse.pm_.c:38 msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: ../../mouse.pm_.c:43 ../../mouse.pm_.c:67 msgid "1 button" msgstr "1 bot�o" #: ../../mouse.pm_.c:44 msgid "Generic" msgstr "Gen�rico" #: ../../mouse.pm_.c:45 msgid "Wheel" msgstr "Roda" #: ../../mouse.pm_.c:48 msgid "serial" msgstr "serial" #: ../../mouse.pm_.c:50 msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Mouse Gen�rico com 2 Bot�es" #: ../../mouse.pm_.c:51 msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Mouse Gen�rico com 3 Bot�es" #: ../../mouse.pm_.c:52 msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: ../../mouse.pm_.c:53 msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: ../../mouse.pm_.c:54 msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: ../../mouse.pm_.c:56 msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech S�rie CC (serial)" #: ../../mouse.pm_.c:57 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: ../../mouse.pm_.c:59 msgid "MM Series" msgstr "S�rie MM" #: ../../mouse.pm_.c:60 msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: ../../mouse.pm_.c:61 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Mouse Logitech (serial, tipo C7 antigo)" #: ../../mouse.pm_.c:65 msgid "busmouse" msgstr "busmouse" #: ../../mouse.pm_.c:68 msgid "2 buttons" msgstr "2 bot�es" #: ../../mouse.pm_.c:69 msgid "3 buttons" msgstr "3 bot�es" #: ../../mouse.pm_.c:72 msgid "none" msgstr "nenhum" #: ../../mouse.pm_.c:74 msgid "No mouse" msgstr "Nenhum Mouse" #: ../../mouse.pm_.c:482 msgid "Please test the mouse" msgstr "Favor testar o mouse" #: ../../mouse.pm_.c:483 msgid "To activate the mouse," msgstr "Para ativar o mouse," #: ../../mouse.pm_.c:484 msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "MOVA SUA RODA!" #: ../../my_gtk.pm_.c:380 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "" #: ../../my_gtk.pm_.c:415 msgid "Finish" msgstr "Terminar" #: ../../my_gtk.pm_.c:415 msgid "Next ->" msgstr "Pr�ximo ->" #: ../../my_gtk.pm_.c:416 msgid "<- Previous" msgstr "<- Anterior" #: ../../my_gtk.pm_.c:716 msgid "Is this correct?" msgstr "Isto est� correto?" #: ../../network/adsl.pm_.c:19 ../../network/ethernet.pm_.c:36 msgid "Connect to the Internet" msgstr "Conectar � Internet" #: ../../network/adsl.pm_.c:20 msgid "" "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" "Some connections use pptp, a few ones use dhcp.\n" "If you don't know, choose 'use pppoe'" msgstr "" "A maneira mais comum de se conectar com adsl � pppoe.\n" "Mas algumas conex�es usam pptp, umas poucas usam dhcp.\n" "Se voc� n�o sabe, escolha 'usar pppoe'" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "Alcatel speedtouch usb" msgstr "" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use dhcp" msgstr "usar dhcp" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use pppoe" msgstr "usar pppoe" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use pptp" msgstr "usar pptp" #: ../../network/ethernet.pm_.c:37 msgid "" "Which dhcp client do you want to use?\n" "Default is dhcpcd" msgstr "" "Qual cliente dhcp voc� quer usar?\n" "O padr�o � dhcpcd" #: ../../network/ethernet.pm_.c:88 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" "I cannot set up this connection type." msgstr "" "Nenhum adaptador de rede ethernet foi detectado em seu sistema.\n" "Eu n�o posso configurar esse tipo de conex�o." #: ../../network/ethernet.pm_.c:92 ../../standalone/drakgw_.c:233 msgid "Choose the network interface" msgstr "Escolha a interface de rede" #: ../../network/ethernet.pm_.c:93 msgid "" "Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet" msgstr "" "Favor escolher qual adaptador de rede voc� quer usar para se conectar � " "Internet" #: ../../network/ethernet.pm_.c:178 msgid "no network card found" msgstr "nenhuma placa de rede encontrada" #: ../../network/ethernet.pm_.c:202 ../../network/network.pm_.c:350 msgid "Configuring network" msgstr "Configurando rede" #: ../../network/ethernet.pm_.c:203 msgid "" "Please enter your host name if you know it.\n" "Some DHCP servers require the hostname to work.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''." msgstr "" "Favor entrar com o nome do seu host (se voc� souber).\n" "Alguns servidores DHCP requerem o nome do host para funcionar.\n" "Seu nome do host deve ser um nome de host totalmente qualificado,\n" "como por exemplo ``mybox.mylab.myco.com''." #: ../../network/ethernet.pm_.c:207 ../../network/network.pm_.c:355 msgid "Host name" msgstr "Host name (nome do host)" #: ../../network/isdn.pm_.c:21 ../../network/isdn.pm_.c:44 #: ../../network/netconnect.pm_.c:91 ../../network/netconnect.pm_.c:105 #: ../../network/netconnect.pm_.c:154 ../../network/netconnect.pm_.c:164 #: ../../network/netconnect.pm_.c:190 ../../network/netconnect.pm_.c:213 #: ../../network/netconnect.pm_.c:221 msgid "Network Configuration Wizard" msgstr "Auxiliar de Configura��o da Rede" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "External ISDN modem" msgstr "Modem ISDN externo" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "Internal ISDN card" msgstr "Placa ISDN interna" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "What kind is your ISDN connection?" msgstr "De que tipo � sua conex�o ISDN?" #: ../../network/isdn.pm_.c:45 msgid "" "Which ISDN configuration do you prefer?\n" "\n" "* The Old configuration uses isdn4net. It contains powerfull\n" " tools, but is tricky to configure, and not standard.\n" "\n" "* The New configuration is easier to understand, more\n" " standard, but with less tools.\n" "\n" "We recommand the light configuration.\n" msgstr "" #: ../../network/isdn.pm_.c:54 #, fuzzy msgid "New configuration (isdn-light)" msgstr "Configura��o de Firewall detectado!" #: ../../network/isdn.pm_.c:54 #, fuzzy msgid "Old configuration (isdn4net)" msgstr "Configura��o de Firewall detectado!" #: ../../network/isdn.pm_.c:169 ../../network/isdn.pm_.c:187 #: ../../network/isdn.pm_.c:197 ../../network/isdn.pm_.c:204 #: ../../network/isdn.pm_.c:214 msgid "ISDN Configuration" msgstr "Configura��o ISDN" #: ../../network/isdn.pm_.c:169 msgid "" "Select your provider.\n" " If it's not in the list, choose Unlisted" msgstr "" "Selecione o seu provedor.\n" " Se n�o estiver na lista, escolha N�o Listado" #: ../../network/isdn.pm_.c:182 #, fuzzy msgid "Europe protocol" msgstr "Protocolo da inicializa��o" #: ../../network/isdn.pm_.c:182 #, fuzzy msgid "Europe protocol (EDSS1)" msgstr "Europa (EDSS1)" #: ../../network/isdn.pm_.c:184 #, fuzzy msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "Resto do mundo" #: ../../network/isdn.pm_.c:184 #, fuzzy msgid "" "Protocol for the rest of the world \n" " no D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Resto do mundo \n" " sem Canal-D (linhas arrendadas)" #: ../../network/isdn.pm_.c:188 msgid "Which protocol do you want to use ?" msgstr "Qual protocolo voc� quer usar?" #: ../../network/isdn.pm_.c:198 msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Qual tipo de placa voc� tem?" #: ../../network/isdn.pm_.c:199 msgid "I don't know" msgstr "Eu n�o sei" #: ../../network/isdn.pm_.c:199 msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: ../../network/isdn.pm_.c:199 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: ../../network/isdn.pm_.c:205 msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the irq and io of your card.\n" msgstr "" "\n" "Se voc� tiver uma placa ISA, os valores da pr�xima tela devem estar certos.\n" "\n" "Se voc� tiver uma placa PCMCIA, voc� tem que saber o irq e io de sua placa.\n" #: ../../network/isdn.pm_.c:209 msgid "Abort" msgstr "Abortar" #: ../../network/isdn.pm_.c:209 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: ../../network/isdn.pm_.c:215 msgid "Which is your ISDN card ?" msgstr "Qual � a sua placa ISDN?" #: ../../network/isdn.pm_.c:234 msgid "" "I have detected an ISDN PCI Card, but I don't know the type. Please select " "one PCI card on the next screen." msgstr "" "Eu detectei um placa ISDN PCI, mas n�o sei qual � o tipo. Favor selecionar " "uma placa PCI na pr�xima tela." #: ../../network/isdn.pm_.c:243 msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen." msgstr "" "Nenhuma placa ISDN PCI encontrada. Favor selecionar uma na pr�xima tela" #: ../../network/modem.pm_.c:37 msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Favor escolher em qual porta serial seu modem est� conectado." #: ../../network/modem.pm_.c:42 msgid "Dialup options" msgstr "Op��es dialup" #: ../../network/modem.pm_.c:43 ../../standalone/draknet_.c:600 msgid "Connection name" msgstr "Nome da conex�o" #: ../../network/modem.pm_.c:44 ../../standalone/draknet_.c:601 msgid "Phone number" msgstr "N�mero do telefone" #: ../../network/modem.pm_.c:45 ../../standalone/draknet_.c:602 msgid "Login ID" msgstr "ID de Login" #: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/draknet_.c:604 msgid "CHAP" msgstr "" #: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/draknet_.c:604 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/draknet_.c:604 msgid "Script-based" msgstr "Baseado em script" #: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/draknet_.c:604 msgid "Terminal-based" msgstr "Baseado em terminal" #: ../../network/modem.pm_.c:48 ../../standalone/draknet_.c:605 msgid "Domain name" msgstr "Nome do dom�nio" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/draknet_.c:606 msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "Primeiro Servidor DNS (opcional)" #: ../../network/modem.pm_.c:50 ../../standalone/draknet_.c:607 msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Segundo Servidor DNS (opcional)" #: ../../network/netconnect.pm_.c:33 msgid "" "\n" "You can disconnect or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Voc� pode se disconectar ou reconfigurar sua conex�o." #: ../../network/netconnect.pm_.c:33 ../../network/netconnect.pm_.c:36 msgid "" "\n" "You can reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Voc� pode reconfigurar sua conex�o." #: ../../network/netconnect.pm_.c:33 msgid "You are currently connected to internet." msgstr "Voc� est� conectado � Internet." #: ../../network/netconnect.pm_.c:36 msgid "" "\n" "You can connect to Internet or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Voc� pode se conectar � Internet ou reconfigurar sua conex�o." #: ../../network/netconnect.pm_.c:36 msgid "You are not currently connected to Internet." msgstr "Voc� n�o est� conectado � Internet." #: ../../network/netconnect.pm_.c:40 msgid "Connect to Internet" msgstr "Conectar � Internet" #: ../../network/netconnect.pm_.c:42 msgid "Disconnect from Internet" msgstr "Disconectar da Internet" #: ../../network/netconnect.pm_.c:44 msgid "Configure network connection (LAN or Internet)" msgstr "Configurar conex�o de rede (LAN ou Internet)" #: ../../network/netconnect.pm_.c:47 msgid "Internet connection & configuration" msgstr "Conex�o e configura��o da Internet" #: ../../network/netconnect.pm_.c:96 #, fuzzy, c-format msgid "We are now going to configure the %s connection." msgstr "" "\n" "Voc� pode se disconectar ou reconfigurar sua conex�o." #: ../../network/netconnect.pm_.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press OK to continue." msgstr "" "\n" "Voc� pode se disconectar ou reconfigurar sua conex�o." #: ../../network/netconnect.pm_.c:129 ../../network/netconnect.pm_.c:243 #: ../../network/netconnect.pm_.c:255 ../../network/tools.pm_.c:56 msgid "Network Configuration" msgstr "Configura��o da Rede" #: ../../network/netconnect.pm_.c:130 msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Como voc� est� fazendo uma instala��o por rede, sua rede j� est� " "configurada.\n" "Clique em Ok para manter sua configura��o, ou cancelar para reconfigurar sua " "conex�o de Internet & Rede.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:155 msgid "" "Welcome to The Network Configuration Wizard\n" "\n" "We are about to configure your internet/network connection.\n" "If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n" msgstr "" "Bem-vindo ao Ajudante de Configura��o de Rede\n" "\n" "Estamos para configurar sua conex�o de rede/internet.\n" "Se voc� n�o quiser usar a auto detec��o, desmarque a op��o.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:157 msgid "Choose the profile to configure" msgstr "Escolha o perfil a configurar:" #: ../../network/netconnect.pm_.c:158 msgid "Use auto detection" msgstr "Usar auto detec��o" #: ../../network/netconnect.pm_.c:164 msgid "Detecting devices..." msgstr "Detectando dispositivos..." #: ../../network/netconnect.pm_.c:175 ../../network/netconnect.pm_.c:184 msgid "Normal modem connection" msgstr "Conex�o normal via modem" #: ../../network/netconnect.pm_.c:175 ../../network/netconnect.pm_.c:184 #, c-format msgid "detected on port %s" msgstr "detectado na porta %s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:176 ../../network/netconnect.pm_.c:185 msgid "ISDN connection" msgstr "Conex�o ISDN" #: ../../network/netconnect.pm_.c:176 ../../network/netconnect.pm_.c:185 #, c-format msgid "detected %s" msgstr "detectado %s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:177 ../../network/netconnect.pm_.c:186 #, fuzzy msgid "ADSL connection" msgstr "Cone��o LAN" #: ../../network/netconnect.pm_.c:177 ../../network/netconnect.pm_.c:186 #, c-format msgid "detected on interface %s" msgstr "detectado na interface %s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:178 ../../network/netconnect.pm_.c:187 msgid "Cable connection" msgstr "Conex�o via cabo" #: ../../network/netconnect.pm_.c:178 ../../network/netconnect.pm_.c:187 #, fuzzy msgid "cable connection detected" msgstr "Conex�o via cabo" #: ../../network/netconnect.pm_.c:179 ../../network/netconnect.pm_.c:188 msgid "LAN connection" msgstr "Cone��o LAN" #: ../../network/netconnect.pm_.c:179 ../../network/netconnect.pm_.c:188 msgid "ethernet card(s) detected" msgstr "placa(s) ethernet detectada(s)" #: ../../network/netconnect.pm_.c:190 #, fuzzy msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "Escolha a ferramente que voc� quer usar" #: ../../network/netconnect.pm_.c:214 msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" #: ../../network/netconnect.pm_.c:215 #, fuzzy msgid "Internet connection" msgstr "Compartilhamento da Conex�o � Internet" #: ../../network/netconnect.pm_.c:221 msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "Voc� quer iniciar sua conex�o ao iniciar?" #: ../../network/netconnect.pm_.c:239 msgid "Network configuration" msgstr "Configura��o da Rede" #: ../../network/netconnect.pm_.c:240 msgid "The network needs to be restarted" msgstr "" #: ../../network/netconnect.pm_.c:243 #, c-format msgid "" "A problem occured while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Um problema ocorreu reiniciando a rede: \n" "\n" "%s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:247 msgid "" "Congratulations, the network and internet configuration is finished.\n" "\n" "The configuration will now be applied to your system.\n" msgstr "" "Parab�ns, a configura��o da rede e internet est� conclu�da.\n" "\n" "A configura��o agora ser� aplicada no seu sistema.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:250 msgid "" "After that is done, we recommend you to restart your X\n" "environnement to avoid hostname changing problem." msgstr "" "Quando isso terminar, n�s recomendados voc� a reiniciar o seu\n" "ambiente X para evitar o problema da mudan�a do nome do host." #: ../../network/network.pm_.c:283 msgid "" "WARNING: This device has been previously configured to connect to the " "Internet.\n" "Simply accept to keep this device configured.\n" "Modifying the fields below will override this configuration." msgstr "" "ATEN��O: Esse dispostivo j� foi configurado para se conectar � Internet.\n" "Apenas aceite para manter esse dispositivo configurado.\n" "A modifica��o dos campos abaixo ir� sobrepor essa configura��o." #: ../../network/network.pm_.c:288 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Favor entrar com a configura��o IP para esta m�quina.\n" "Cada item deve ser entrando como endere�o IP pontilhado-decimal\n" "(por exemplo, 1.2.3.4)." #: ../../network/network.pm_.c:297 ../../network/network.pm_.c:298 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Configurando dispositivo de rede %s" #: ../../network/network.pm_.c:298 #, c-format msgid " (driver %s)" msgstr " (driver %s)" #: ../../network/network.pm_.c:300 ../../standalone/draknet_.c:255 #: ../../standalone/draknet_.c:461 msgid "IP address" msgstr "Endere�o IP" #: ../../network/network.pm_.c:301 ../../standalone/draknet_.c:462 msgid "Netmask" msgstr "Netmask" #: ../../network/network.pm_.c:302 msgid "(bootp/dhcp)" msgstr "(bootp/dhcp)" #: ../../network/network.pm_.c:302 msgid "Automatic IP" msgstr "IP Autom�tico" #: ../../network/network.pm_.c:323 ../../printerdrake.pm_.c:406 msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "O endere�o IP deve ser no formato 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm_.c:351 msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one" msgstr "" "Favor entrar com o nome do seu host.\n" "Seu nome do host deve ser um nome de host totalmente qualificado,\n" "como por exemplo ``mybox.mylab.myco.com'' .\n" "Voc� tamb�m pode entrar como o endere�o IP de um gateway se voc� tiver um" #: ../../network/network.pm_.c:356 msgid "DNS server" msgstr "Servidor DNS" #: ../../network/network.pm_.c:357 ../../standalone/draknet_.c:599 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: ../../network/network.pm_.c:359 msgid "Gateway device" msgstr "Dispositivo de gateway" #: ../../network/network.pm_.c:371 msgid "Proxies configuration" msgstr "Configura��o de proxies" #: ../../network/network.pm_.c:372 msgid "HTTP proxy" msgstr "Proxy HTTP" #: ../../network/network.pm_.c:373 msgid "FTP proxy" msgstr "Proxy FTP" #: ../../network/network.pm_.c:374 msgid "Track network card id (usefull for laptops)" msgstr "" #: ../../network/network.pm_.c:377 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "O proxy deve ser http://..." #: ../../network/network.pm_.c:378 msgid "Proxy should be ftp://..." msgstr "O proxy deve ser ftp://..." #: ../../network/tools.pm_.c:38 msgid "Internet configuration" msgstr "Configura��o da Internet" #: ../../network/tools.pm_.c:39 msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Voc� quer tentar se conectar � Internet agora?" #: ../../network/tools.pm_.c:43 ../../standalone/draknet_.c:189 msgid "Testing your connection..." msgstr "Testando sua conex�o..." #: ../../network/tools.pm_.c:49 ../../standalone/draknet_.c:220 msgid "The system is now connected to Internet." msgstr "O sistema est� conectado � Internet." #: ../../network/tools.pm_.c:50 msgid "For Security reason, it will be disconnected now." msgstr "Por raz�o de seguran�a, voc� ser� desconectado agora." #: ../../network/tools.pm_.c:51 ../../standalone/draknet_.c:220 msgid "" "The system doesn't seem to be connected to internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "O sistema n�o est� conectado � internet.\n" "Tente reconfigurar sua conex�o." #: ../../network/tools.pm_.c:75 msgid "Connection Configuration" msgstr "Configura��o da Conex�o" #: ../../network/tools.pm_.c:76 msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Favor preencher ou marcar os campos abaixo" #: ../../network/tools.pm_.c:78 ../../standalone/draknet_.c:586 msgid "Card IRQ" msgstr "IRQ da Placa" #: ../../network/tools.pm_.c:79 ../../standalone/draknet_.c:587 msgid "Card mem (DMA)" msgstr "Mem�ria da Placa (DMA)" #: ../../network/tools.pm_.c:80 ../../standalone/draknet_.c:588 msgid "Card IO" msgstr "IO da Placa" #: ../../network/tools.pm_.c:81 ../../standalone/draknet_.c:589 msgid "Card IO_0" msgstr "IO_O da Placa" #: ../../network/tools.pm_.c:82 ../../standalone/draknet_.c:590 msgid "Card IO_1" msgstr "IO_1 da Placa" #: ../../network/tools.pm_.c:83 ../../standalone/draknet_.c:591 msgid "Your personal phone number" msgstr "O n�mero do seu telefone" #: ../../network/tools.pm_.c:84 ../../standalone/draknet_.c:592 msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Nome do provedor (ex: provedor.net)" #: ../../network/tools.pm_.c:85 ../../standalone/draknet_.c:593 msgid "Provider phone number" msgstr "N�mero do telefone do provedor" #: ../../network/tools.pm_.c:86 ../../standalone/draknet_.c:594 msgid "Provider dns 1 (optional)" msgstr "DNS 1 do provedor (opcional)" #: ../../network/tools.pm_.c:87 ../../standalone/draknet_.c:595 msgid "Provider dns 2 (optional)" msgstr "DNS 2 do provedor (opcional)" #: ../../network/tools.pm_.c:88 #, fuzzy msgid "Choose your country" msgstr "Escolha seu teclado" #: ../../network/tools.pm_.c:89 ../../standalone/draknet_.c:598 msgid "Dialing mode" msgstr "Modo de discagem" #: ../../network/tools.pm_.c:90 ../../standalone/draknet_.c:610 #, fuzzy msgid "Connection speed" msgstr "Tipo de conex�o: " #: ../../network/tools.pm_.c:91 ../../standalone/draknet_.c:611 #, fuzzy msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Tipo de conex�o: " #: ../../network/tools.pm_.c:92 ../../standalone/draknet_.c:596 msgid "Account Login (user name)" msgstr "Nome da conta (nome do usu�rio)" #: ../../network/tools.pm_.c:93 ../../standalone/draknet_.c:597 msgid "Account Password" msgstr "Senha da conta" #: ../../partition_table.pm_.c:622 msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Parti��o extendida n�o suportada nessa plataforma" #: ../../partition_table.pm_.c:640 msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions" msgstr "" "Voc� tem um buraco em sua tabela de parti��o e eu n�o posso us�-lo.\n" "A �nica solu��o � mover suas parti��es prim�rias para ter o buraco pr�ximo " "das parti��es extendidas" #: ../../partition_table.pm_.c:744 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Restaura��o pelo arquivo %s falhou: %s" #: ../../partition_table.pm_.c:746 msgid "Bad backup file" msgstr "Arquivo de backup defeituoso" #: ../../partition_table.pm_.c:768 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Erro gravando no arquivo %s" #: ../../partition_table_raw.pm_.c:154 msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random trash" msgstr "" "Algo ruim est� acontecendo com o seu drive. \n" "O teste que checa a integridade dos dados falhou. \n" "Isso significa que gravar algo no disco resultar� em lixo aleat�rio." #: ../../pkgs.pm_.c:24 msgid "must have" msgstr "tem que ter" #: ../../pkgs.pm_.c:25 msgid "important" msgstr "importante" #: ../../pkgs.pm_.c:26 msgid "very nice" msgstr "muito bom" #: ../../pkgs.pm_.c:27 msgid "nice" msgstr "bom" #: ../../pkgs.pm_.c:28 msgid "maybe" msgstr "talvez" #: ../../printer.pm_.c:23 msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:24 msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:25 msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:26 msgid "PDQ - Print, Don't Queue" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:32 msgid "CUPS" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:33 msgid "LPRng" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:34 msgid "LPD" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:35 msgid "PDQ" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:40 msgid "Local printer" msgstr "Impressora local" #: ../../printer.pm_.c:41 msgid "Remote printer" msgstr "Impressora remota" #: ../../printer.pm_.c:42 #, fuzzy msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "Sevidor CUPS remoto" #: ../../printer.pm_.c:43 #, fuzzy msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "Servidor lpd remoto" #: ../../printer.pm_.c:44 msgid "Network printer (socket)" msgstr "Impressora da rede (socket)" #: ../../printer.pm_.c:45 #, fuzzy msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" msgstr "SMB/Windows 95/98/NT" #: ../../printer.pm_.c:46 #, fuzzy msgid "Printer on NetWare server" msgstr "Servidor de Impress�o" #: ../../printer.pm_.c:47 #, fuzzy msgid "Enter a printer device URI" msgstr "Dispositivo de Impress�o URI" #: ../../printer.pm_.c:48 msgid "Pipe job into a command" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:418 ../../printer.pm_.c:839 #: ../../printerdrake.pm_.c:1227 ../../printerdrake.pm_.c:2023 msgid "Unknown model" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:546 ../../printerdrake.pm_.c:790 msgid "Raw printer (No driver)" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:693 #, fuzzy, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(m�dulo %s)" #: ../../printer.pm_.c:695 msgid "(on this machine)" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:22 msgid "Select Printer Connection" msgstr "Selecionar Cone��o da Impressora" #: ../../printerdrake.pm_.c:23 msgid "How is the printer connected?" msgstr "Como a impressora est� conetada?" #: ../../printerdrake.pm_.c:25 #, fuzzy msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers you do not have to configure\n" "here; these printers will be automatically detected. Please\n" "select \"Printer on remote CUPS server\" in this case." msgstr "" "Com um servidor CUPS remoto, voc� n�o tem que configurar\n" "nenhuma impressora aqui; elas ser�o detectadas automaticamente.\n" "Se tiver d�vida, selecione \"Servidor CUPS remoto\"." #: ../../printerdrake.pm_.c:84 ../../printerdrake.pm_.c:88 #: ../../printerdrake.pm_.c:89 ../../printerdrake.pm_.c:159 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Pronto" #: ../../printerdrake.pm_.c:85 ../../printerdrake.pm_.c:160 #, fuzzy msgid "Choose a default printer!" msgstr "Escolha o usu�rio:" #: ../../printerdrake.pm_.c:105 msgid "" "With remote CUPS servers, you do not have to configure any \n" "printer here; CUPS servers inform your machine automatically\n" "about their printers. All printers known to your machine\n" "currently are listed in the \"Default printer\" field. Choose\n" "the default printer for your machine there and click the\n" "\"Apply/Re-read printers\" button. Click the same button to\n" "refresh the list (it can take up to 30 seconds after the start\n" "of CUPS until all remote printers are visible).\n" "When your CUPS server is in a different network, you have to \n" "give the CUPS server IP address and optionally the port number\n" "to get the printer information from the server, otherwise leave\n" "these fields blank." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:117 msgid "" "\n" "Normally, CUPS is automatically configured according to your\n" "network environment, so that you can access the printers on the\n" "CUPS servers in your local network. If this does not work \n" "correctly, turn off \"Automatic CUPS configuration\" and edit\n" "your file /etc/cups/cupsd.conf manually. Do not forget to restart\n" "CUPS afterwards (command: \"service cups restart\")." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:124 ../../printerdrake.pm_.c:1290 #: ../../printerdrake.pm_.c:1294 ../../printerdrake.pm_.c:1295 #: ../../printerdrake.pm_.c:1296 ../../printerdrake.pm_.c:2011 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: ../../printerdrake.pm_.c:125 #, fuzzy msgid "Apply/Re-read printers" msgstr "Impressora remota" #: ../../printerdrake.pm_.c:129 #, fuzzy msgid "The IP address should look like 192.168.1.20" msgstr "O endere�o IP deve ser no formato 1.2.3.4" #: ../../printerdrake.pm_.c:134 ../../printerdrake.pm_.c:541 #, fuzzy msgid "The port number should be an integer!" msgstr "O n�mero da porta deve ser num�rico" #: ../../printerdrake.pm_.c:141 ../../printerdrake.pm_.c:2095 #, fuzzy msgid "Default printer" msgstr "Impressora local" #: ../../printerdrake.pm_.c:146 msgid "CUPS server IP" msgstr "IP do servidor CUPS" #: ../../printerdrake.pm_.c:147 ../../printerdrake.pm_.c:534 msgid "Port" msgstr "Porta" #: ../../printerdrake.pm_.c:149 #, fuzzy msgid "Automatic CUPS configuration" msgstr "Configura��o do estilo de inicializa��o" #: ../../printerdrake.pm_.c:217 #, fuzzy msgid "Detecting devices ..." msgstr "Detectando dispositivos..." #: ../../printerdrake.pm_.c:217 msgid "Test ports" msgstr "Testar portas" #: ../../printerdrake.pm_.c:238 #, c-format msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on " msgstr "Uma impressora, modelo \"%s\", foi detectado no " #: ../../printerdrake.pm_.c:255 msgid "Local Printer Device" msgstr "Dispositivo da Impressora Local" #: ../../printerdrake.pm_.c:256 msgid "" "What device is your printer connected to \n" "(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n" msgstr "" "A qual dispositivo sua impressora est� conectada \n" "(note que /dev/lp0 � equivalente a LPT1:)?\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:258 msgid "Printer Device" msgstr "Dispositivo da Impressora" #: ../../printerdrake.pm_.c:261 msgid "Device/file name missing!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:274 ../../printerdrake.pm_.c:698 #: ../../printerdrake.pm_.c:786 #, fuzzy msgid "Reading printer database ..." msgstr "Lendo banco de dados de drivers do CUPS" #: ../../printerdrake.pm_.c:312 msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Op��es da impressora lpd Remota" #: ../../printerdrake.pm_.c:313 #, fuzzy msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply\n" "the hostname of the printer server and the printer name\n" "on that server." msgstr "" "Para usar uma fila de impress�o lpd remota, voc� precisa\n" "dar o nome do host e o servidor de impress�o e o nome da\n" "fila naquele servidor." #: ../../printerdrake.pm_.c:316 #, fuzzy msgid "Remote host name" msgstr "Nome do host remoto" #: ../../printerdrake.pm_.c:317 #, fuzzy msgid "Remote printer name" msgstr "Impressora remota" #: ../../printerdrake.pm_.c:320 #, fuzzy msgid "Remote host name missing!" msgstr "Nome do host remoto" #: ../../printerdrake.pm_.c:324 #, fuzzy msgid "Remote printer name missing!" msgstr "Nome do host remoto" #: ../../printerdrake.pm_.c:392 msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "Op��es de Impress�o SMB (Windows 9x/NT)" #: ../../printerdrake.pm_.c:393 msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the\n" "SMB host name (Note! It may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n" "well as the share name for the printer you wish to access and any\n" "applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Para imprimir em uma impressora SMB, voc� precisa\n" "dar o nome do host SMB (Nota! Ele pode ser diferente\n" "do host TCP/IP!) e possivelmente o endere�o IP do servidor de impress�o,\n" "como tamb�m o nome compartilhado para a impressora que voc� deseja acessar " "e\n" "qualquer informa��o aplic�vel sobre nome de usu�rio, senha e grupo de " "trabalho." #: ../../printerdrake.pm_.c:398 msgid "SMB server host" msgstr "Host servidor SMB" #: ../../printerdrake.pm_.c:399 msgid "SMB server IP" msgstr "IP do servidor SMB" #: ../../printerdrake.pm_.c:400 msgid "Share name" msgstr "Nome compartilhado" #: ../../printerdrake.pm_.c:403 msgid "Workgroup" msgstr "Grupo de trabalho" #: ../../printerdrake.pm_.c:410 msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:414 msgid "Samba share name missing!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:473 msgid "NetWare Printer Options" msgstr "Op��es de Impress�o NetWare" #: ../../printerdrake.pm_.c:474 msgid "" "To print on a NetWare printer, you need to provide the\n" "NetWare print server name (Note! it may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n" "wish to access and any applicable user name and password." msgstr "" "Para imprimir em uma impressora NetWare, voc� precisar dar o\n" "nome do servidor de impress�o NetWare (Nota! ele pode ser diferente\n" "do host TCP/IP!) como tamb�m o nome da fila de impress�o para a impressora\n" "que voc� deseja acessar como qualquer nome de usu�rio e senha aplic�vel." #: ../../printerdrake.pm_.c:478 msgid "Printer Server" msgstr "Servidor de Impress�o" #: ../../printerdrake.pm_.c:479 msgid "Print Queue Name" msgstr "Nome da Fila de Impress�o" #: ../../printerdrake.pm_.c:484 msgid "NCP server name missing!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:488 msgid "NCP queue name missing!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:527 msgid "Socket Printer Options" msgstr "Op��es da Impressora Socket" #: ../../printerdrake.pm_.c:528 #, fuzzy msgid "" "To print to a socket printer, you need to provide the\n" "host name of the printer and optionally the port number.\n" "On HP JetDirect servers the port number is usually 9100,\n" "on other servers it can vary. See the manual of your\n" "hardware." msgstr "" "Para imprimir em uma impressora socket, voc� precisa prover\n" "o nome do host da impressora e a n�mero da porta (opcional)." #: ../../printerdrake.pm_.c:533 #, fuzzy msgid "Printer host name" msgstr "Nome do host da impressora" #: ../../printerdrake.pm_.c:537 #, fuzzy msgid "Printer host name missing!" msgstr "Nome do host da impressora" #: ../../printerdrake.pm_.c:566 ../../printerdrake.pm_.c:568 msgid "Printer Device URI" msgstr "Dispositivo de Impress�o URI" #: ../../printerdrake.pm_.c:567 msgid "" "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:582 msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:682 msgid "" "Every printer needs a name (for example lp).\n" "The Description and Location fields do not need \n" "to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:685 msgid "Name of printer" msgstr "Nome da impressora" #: ../../printerdrake.pm_.c:686 msgid "Description" msgstr "Descri��o" #: ../../printerdrake.pm_.c:687 msgid "Location" msgstr "Lugar" #: ../../printerdrake.pm_.c:701 #, fuzzy msgid "Preparing printer database ..." msgstr "Lendo banco de dados de drivers do CUPS" #: ../../printerdrake.pm_.c:793 #, fuzzy msgid "Printer model selection" msgstr "Conex�o da Impressora" #: ../../printerdrake.pm_.c:794 #, fuzzy msgid "Which printer model do you have?" msgstr "Qual tipo de impressora voc� tem?" #: ../../printerdrake.pm_.c:866 #, fuzzy msgid "OKI winprinter configuration" msgstr "Configura��o da Internet" #: ../../printerdrake.pm_.c:867 msgid "" "You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" "use a very special communication protocol and therefore they\n" "work only when connected to the first parallel port. When\n" "your printer is connected to another port or to a print\n" "server box please connect the printer to the first parallel\n" "port before you print a test page. Otherwise the printer\n" "will not work. Your connection type setting will be ignored\n" "by the driver." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:916 ../../printerdrake.pm_.c:946 #, fuzzy msgid "Lexmark inkjet configuration" msgstr "Configura��o da Internet" #: ../../printerdrake.pm_.c:917 msgid "" "The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support\n" "local printers, no printers on remote machines or print server\n" "boxes. Please connect your printer to a local port or\n" "configure it on the machine where it is connected to." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:947 msgid "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this\n" "configuration, you need the inkjet printer drivers\n" "provided by Lexmark (http://www.lexmark.com/). Go to\n" "the US site and click on the \"Drivers\" button. Then\n" "choose your model and afterwards \"Linux\" as\n" "operating system. The drivers come as RPM packages\n" "or shell scripts with interactive graphical installation.\n" "You do not need to do this configuration by the\n" "graphical frontends. Cancel directly after the license\n" "agreement. Then print printhead alignment pages with\n" "\"lexmarkmaintain\" and adjust the head alignment\n" "settings with this program." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1079 msgid "" "Printer default settings\n" "You should make sure that the page size and the\n" "ink type (if available) are set correctly. Note\n" "that with a very high printout quality printing\n" "can get substantially slower." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1090 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1094 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1099 #, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1136 #, fuzzy, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "Voc� quer testar a impress�o?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1152 #, fuzzy msgid "Test pages" msgstr "Testar portas" #: ../../printerdrake.pm_.c:1153 msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed\n" "and on laser printers with too low memory it can even not come out.\n" "In most cases it is enough to print the standard test page." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1158 #, fuzzy msgid "No test pages" msgstr "Sim, imprimir ambas as p�ginas de teste" #: ../../printerdrake.pm_.c:1159 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "Impressora" #: ../../printerdrake.pm_.c:1161 #, fuzzy msgid "Standard test page" msgstr "Padr�o" #: ../../printerdrake.pm_.c:1164 msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1167 #, fuzzy msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "Imprimindo p�gina(s) de teste..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1169 #, fuzzy msgid "Photo test page" msgstr "Imprimindo p�gina(s) de teste..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1175 ../../printerdrake.pm_.c:1297 msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Imprimindo p�gina(s) de teste..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1200 #, fuzzy, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "A pagina de teste foi mandado ao dem�nio de impress�o,\n" "pode demorar um pouco at� a impressora come�ar.\n" "Estado da impress�o:\n" "%s\n" "\n" "A impress�o funcionou corretamente?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1204 #, fuzzy msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" "A pagina de teste foi mandado ao dem�nio de impress�o,\n" "pode demorar um pouco at� a impressora come�ar.\n" "A impress�o funcionou corretamente?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1211 msgid "Did it work properly?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1229 ../../printerdrake.pm_.c:2025 #, fuzzy msgid "Raw printer" msgstr "Nenhuma impressora" #: ../../printerdrake.pm_.c:1237 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) you can either use " "the command \"%s <file>\" or a graphical printing tool: \"xpp <file>\" or " "\"qtcups <file>\". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1239 msgid "" "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1242 ../../printerdrake.pm_.c:1254 #: ../../printerdrake.pm_.c:1266 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " "particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s <file>\". " msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1244 ../../printerdrake.pm_.c:1284 msgid "" "To get a list of the options available for the current printer read either " "the list shown below or click on the \"Print option list\" button.\n" "\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1249 ../../printerdrake.pm_.c:1261 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "<file>\".\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1251 ../../printerdrake.pm_.c:1263 #: ../../printerdrake.pm_.c:1275 msgid "" "This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1256 ../../printerdrake.pm_.c:1268 msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button.\n" "\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1273 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "<file>\" or \"%s <file>\".\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1277 msgid "" "You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " "handling printing jobs.\n" "If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " "icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1281 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " "a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s <file>\".\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1292 #, fuzzy, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" msgstr "Fechando (desconectando) a rede" #: ../../printerdrake.pm_.c:1294 #, fuzzy msgid "Print option list" msgstr "Op��es da impressora" #: ../../printerdrake.pm_.c:1318 ../../printerdrake.pm_.c:1741 #: ../../standalone/printerdrake_.c:48 #, fuzzy msgid "Reading printer data ..." msgstr "Lendo banco de dados de drivers do CUPS" #: ../../printerdrake.pm_.c:1338 ../../printerdrake.pm_.c:1376 #: ../../printerdrake.pm_.c:1411 #, fuzzy msgid "Transfer printer configuration" msgstr "Configura��o da Internet" #: ../../printerdrake.pm_.c:1339 #, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done \n" "for the spooler %s to %s, your current spooler. All the\n" "configuration data (printer name, description, location, \n" "connection type, and default option settings) is overtaken,\n" "but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following \n" "reasons:\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1347 msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers\n" "sending the data into a free-formed command.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1350 msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and\n" "Socket/TCP printers.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1353 msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1355 msgid "" "In addition, queues not created with this program or\n" "\"foomatic-configure\" cannot be transferred." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1357 msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by\n" "their manufacturers or with native CUPS drivers can not be\n" "transferred." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1360 msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1363 msgid "Do not transfer printers" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1364 ../../printerdrake.pm_.c:1381 msgid "Transfer" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1377 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1385 msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "O nome da impressora deve conter apenas letras, n�meros e o s�mbolo _" #: ../../printerdrake.pm_.c:1390 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1398 #, fuzzy msgid "New printer name" msgstr "Nenhuma impressora" #: ../../printerdrake.pm_.c:1401 #, c-format msgid "Transferring %s ..." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1412 #, c-format msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"),\n" "Should it be also the default printer under the\n" "new printing system %s?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1423 #, fuzzy msgid "Refreshing printer data ..." msgstr "Lendo banco de dados de drivers do CUPS" #: ../../printerdrake.pm_.c:1431 ../../printerdrake.pm_.c:1494 #: ../../printerdrake.pm_.c:1515 msgid "Configuration of a remote printer" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1432 #, fuzzy msgid "Starting network ..." msgstr "Iniciando sua conex�o..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1454 ../../printerdrake.pm_.c:1462 #: ../../printerdrake.pm_.c:1464 #, fuzzy msgid "Configure the network now" msgstr "Configurar rede" #: ../../printerdrake.pm_.c:1455 #, fuzzy msgid "Network functionality not configured" msgstr "Monitor n�o configurado" #: ../../printerdrake.pm_.c:1456 msgid "" "You are going to configure a remote printer. This needs working\n" "network access, but your network is not configured yet. If you\n" "go on without network configuration, you will not be able to use\n" "the printer which you are configuring now. How do you want \n" "to proceed?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1463 #, fuzzy msgid "Go on without configuring the network" msgstr "Configurando rede" #: ../../printerdrake.pm_.c:1496 msgid "" "The network configuration done during the installation \n" "cannot be started now. Please check whether the network\n" "gets accessable after booting your system and correct the\n" "configuration using the Mandrake Control Center, section\n" "\"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set\n" "up the printer, also using the Mandrake Control Center,\n" "section \"Hardware\"/\"Printer\"" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1503 msgid "" "The network access was not running and could not be \n" "started. Please check your configuration and your \n" "hardware. Then try to configure your remote printer\n" "again." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1516 #, fuzzy msgid "Restarting printing system ..." msgstr "Qual sistema de impress�o voc� quer usar?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1548 #, fuzzy msgid "high" msgstr "Alto" #: ../../printerdrake.pm_.c:1548 #, fuzzy msgid "paranoid" msgstr "Paran�ico" #: ../../printerdrake.pm_.c:1549 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1550 #, c-format msgid "" "You are about to install the printing system %s on\n" "a system running in the %s security level.\n" "\n" "This printing system runs a daemon (background process)\n" "which waits for print jobs and handles them. This daemon\n" "is also accessable by remote machines through the network\n" "and so it is a possible point for attacks. Therefore only\n" "a few selected daemons are started by default in this\n" "security level.\n" "\n" "Do you really want to configure printing on this\n" "machine?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1584 #, fuzzy msgid "Starting the printing system at boot time" msgstr "Qual sistema de impress�o voc� quer usar?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1585 #, c-format msgid "" "The printing system (%s) will not be started automatically\n" "when the machine is booted.\n" "\n" "It is possible that the automatic starting was turned off \n" "by changing to a higher security level, because the printing\n" "system is a potential point for attacks.\n" "\n" "Do you want to have the automatic starting of the printing\n" "system turned on again?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1612 ../../printerdrake.pm_.c:1644 #: ../../printerdrake.pm_.c:1671 ../../printerdrake.pm_.c:1701 #: ../../printerdrake.pm_.c:1778 msgid "Checking installed software..." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1648 msgid "Removing LPRng..." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1675 msgid "Removing LPD..." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1727 #, fuzzy msgid "Select Printer Spooler" msgstr "Selecionar Cone��o da Impressora" #: ../../printerdrake.pm_.c:1728 #, fuzzy msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "Qual sistema de impress�o voc� quer usar?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1759 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring printer \"%s\" ..." msgstr "Configurar Impressora" #: ../../printerdrake.pm_.c:1806 ../../printerdrake.pm_.c:1838 #: ../../printerdrake.pm_.c:2026 ../../printerdrake.pm_.c:2088 msgid "Printer options" msgstr "Op��es da impressora" #: ../../printerdrake.pm_.c:1815 #, fuzzy msgid "Preparing PrinterDrake ..." msgstr "Lendo banco de dados de drivers do CUPS" #: ../../printerdrake.pm_.c:1845 #, fuzzy msgid "Would you like to configure printing?" msgstr "Voc� gostaria de configurar uma impressora?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1857 msgid "Printing system: " msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1879 msgid "" "The following printers are configured.\n" "Click on one of them to modify it or\n" "to get information about it or on \n" "\"Add Printer\" to add a new printer." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1885 ../../standalone/draknet_.c:301 msgid "Normal Mode" msgstr "Modo Normal" #: ../../printerdrake.pm_.c:1891 ../../printerdrake.pm_.c:2010 msgid " (Default)" msgstr " (Default)" #: ../../printerdrake.pm_.c:1895 ../../printerdrake.pm_.c:1935 #, fuzzy msgid "Printer(s) on remote CUPS server(s)" msgstr "Sevidor CUPS remoto" #: ../../printerdrake.pm_.c:1896 ../../printerdrake.pm_.c:1936 #, fuzzy msgid "Printer(s) on remote server(s)" msgstr "Sevidor CUPS remoto" #: ../../printerdrake.pm_.c:1898 ../../printerdrake.pm_.c:1919 #: ../../printerdrake.pm_.c:1922 ../../printerdrake.pm_.c:1971 #, fuzzy msgid "Add printer" msgstr "Nenhuma impressora" #: ../../printerdrake.pm_.c:1977 ../../printerdrake.pm_.c:1993 #: ../../printerdrake.pm_.c:2128 #, fuzzy msgid "Do you want to configure another printer?" msgstr "Voc� quer testar a configura��o?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2003 #, fuzzy msgid "Modify printer configuration" msgstr "Configura��o da Internet" #: ../../printerdrake.pm_.c:2004 #, c-format msgid "" "Printer %s: %s %s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2012 msgid "Do it!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2015 ../../printerdrake.pm_.c:2062 #, fuzzy msgid "Printer connection type" msgstr "Compartilhamento da Conex�o � Internet" #: ../../printerdrake.pm_.c:2016 ../../printerdrake.pm_.c:2066 #, fuzzy msgid "Printer name, description, location" msgstr "Conex�o da Impressora" #: ../../printerdrake.pm_.c:2018 ../../printerdrake.pm_.c:2081 msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2019 ../../printerdrake.pm_.c:2082 msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2028 ../../printerdrake.pm_.c:2092 msgid "Set this printer as the default" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2029 ../../printerdrake.pm_.c:2097 #, fuzzy msgid "Print test pages" msgstr "Imprimindo p�gina(s) de teste..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2030 ../../printerdrake.pm_.c:2099 msgid "Know how to print with this printer" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2031 ../../printerdrake.pm_.c:2101 #, fuzzy msgid "Remove printer" msgstr "Impressora remota" #: ../../printerdrake.pm_.c:2071 #, fuzzy, c-format msgid "Removing old printer \"%s\" ..." msgstr "Lendo banco de dados de drivers do CUPS" #: ../../printerdrake.pm_.c:2096 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2103 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "Voc� quer reiniciar a rede" #: ../../printerdrake.pm_.c:2105 #, fuzzy, c-format msgid "Removing printer \"%s\" ..." msgstr "Lendo banco de dados de drivers do CUPS" #: ../../proxy.pm_.c:29 ../../proxy.pm_.c:37 ../../proxy.pm_.c:58 #: ../../proxy.pm_.c:78 #, fuzzy msgid "Proxy configuration" msgstr "Configura��o de proxies" #: ../../proxy.pm_.c:30 msgid "" "Welcome to the proxy configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up your http and ftp proxies\n" "with or without login and password\n" msgstr "" #: ../../proxy.pm_.c:38 msgid "" "Please fill in the http proxy informations\n" "Leave it blank if you don't want an http proxy" msgstr "" #: ../../proxy.pm_.c:39 ../../proxy.pm_.c:60 msgid "URL" msgstr "" #: ../../proxy.pm_.c:40 ../../proxy.pm_.c:61 #, fuzzy msgid "port" msgstr "Porta" #: ../../proxy.pm_.c:44 #, fuzzy msgid "Url should begin with 'http:'" msgstr "O proxy deve ser http://..." #: ../../proxy.pm_.c:48 ../../proxy.pm_.c:69 #, fuzzy msgid "The port part should be numeric" msgstr "O n�mero da porta deve ser num�rico" #: ../../proxy.pm_.c:59 msgid "" "Please fill in the ftp proxy informations\n" "Leave it blank if you don't want an ftp proxy" msgstr "" #: ../../proxy.pm_.c:65 #, fuzzy msgid "Url should begin with 'ftp:'" msgstr "O proxy deve ser ftp://..." #: ../../proxy.pm_.c:79 msgid "" "Please enter proxy login and password, if any.\n" "Leave it blank if you don't want login/passwd" msgstr "" #: ../../proxy.pm_.c:80 #, fuzzy msgid "login" msgstr "Autologin" #: ../../proxy.pm_.c:82 #, fuzzy msgid "password" msgstr "Senha" #: ../../proxy.pm_.c:84 #, fuzzy msgid "re-type password" msgstr "Nenhuma senha" #: ../../proxy.pm_.c:88 #, fuzzy msgid "The passwords don't match. Try again!" msgstr "As senhas n�o conferem" #: ../../raid.pm_.c:35 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "N�o posso adicionar parti��o ao RAID _formatado_ md%d" #: ../../raid.pm_.c:111 #, c-format msgid "Can't write file %s" msgstr "N�o posso gravar arquivo %s" #: ../../raid.pm_.c:136 msgid "mkraid failed" msgstr "mkraid falhou" #: ../../raid.pm_.c:136 msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "mkraid falhou (talvez o raidtools esteja faltando)" #: ../../raid.pm_.c:152 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Sem parti��es suficientes para RAID n�vel %d\n" #: ../../services.pm_.c:15 msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "Iniciar o sistema de som ALSA (Arquitetura Avan�ada de Som Linux)" #: ../../services.pm_.c:16 msgid "Anacron a periodic command scheduler." msgstr "Anacron, um agendador de comando peri�dicos" #: ../../services.pm_.c:17 msgid "" "apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd � usado para monitarar o estado da bateria e gravando-o via syslog.\n" "Ele tamb�m pode ser usado para desligar a m�quina quando a bateria estiver " "fraca." #: ../../services.pm_.c:19 msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Executa comando agendados pelo comando at na hora especificado quando\n" "at estava rodando, e executa comandos grupos de comandos quando o uso de " "mem�ria estiver baixo o suficiente." #: ../../services.pm_.c:21 msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron � um program UNIX padr�o que executa progrmas especificados pelo\n" "usuaio em horas marcadas. vixie cron adiciona v�rias caracter�sticas ao " "UNIX\n" "cron b�sico, incluindo melhor seguran�a e melhores op��es de configura��o." #: ../../services.pm_.c:24 msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM adiciona suporte ao mouse � aplicativos Linux com base em texto\n" "tal como o Midnight Commander. Ele tamb�m permitir copiar e colar " "utilizando\n" "o mouse e inclui suporte para menus pop-up no console." #: ../../services.pm_.c:27 msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake executa uma detec��o do hardware existente, e\n" "opcionalmente configura um novo/alterado hardware." #: ../../services.pm_.c:29 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files\n" "and CGI." msgstr "" "Apache � um servidor World Wide Web. Ele � usado para servir arquivos\n" "HTML e CGI." #: ../../services.pm_.c:31 msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "O internet superserver daemon (normalmente chamado inetd) inicia\n" "uma variedade de outros servi�os de internet quando necess�rio. � " "respons�vel\n" "pela inicializa��o de v�rios servi�os, incluindo telnet, ftp, rsh e rlogin. " "Disabilitando\n" "inetd, todos os servi�os pela qual ele � respons�vel tamb�m s�o " "desabilitados." #: ../../services.pm_.c:35 msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Iniciar filtro de pacots para kernel Linux s�rie 2.2, para criar\n" "um firewall para proteger sua m�quina de ataques de rede." #: ../../services.pm_.c:37 msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Esse pacote carrega o mapa de teclado selecionado como\n" "um comando em /etc/sysconfig/keyboard. Isso pode ser selecionado usando o\n" "utilit�rio kbdconfig. Voc� deve deixar isso ativar para a maioria da " "m�quinas." #: ../../services.pm_.c:40 msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Regenera��o autom�tica do heador do kernel no /boot para\n" "/usr/include/linux{autoconf,version}.h" #: ../../services.pm_.c:42 msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Detec��o e configura��o autom�tica do hardware na inicializa��o." #: ../../services.pm_.c:43 msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Linuxconf ir� periodicamente executar v�rias tarefas durante a\n" "inicializa��o para manter a configura��o do sistema" #: ../../services.pm_.c:45 msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd � o daemon de impress�o requerido para o lpr funcionar corretamente.\n" "Ele � basicamente um servidor que organiza os trabalhos �(s) impressora(s)." #: ../../services.pm_.c:47 msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Servidor Virtual Linux, utilizado para criar um servidor de alta\n" "performance e alta acessibilidade." #: ../../services.pm_.c:49 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve\n" "host names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) � um Servidor de Nome de Dom�nio (DNS) que � usado para\n" "transformar nome de hosts para endere�os IP." #: ../../services.pm_.c:51 msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Monta e desmonta todos os pontos de montagem do Network File\n" "System (NFS), SMB (Gerenciador de Rede/Windows) e NCP (NetWare)." #: ../../services.pm_.c:53 msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Ativa/Desativa todas as interfaces de rede configuradas para iniciar\n" "na hora de inicializa��o." #: ../../services.pm_.c:55 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS � um protocolo popular usado no compartilhamento de arquivos atrav�s\n" "de redes TCP/IP. Esse servi�o prov� a funcionalidade do servidor NFS, que � " "configurado atrav�s do arquivo /etc/exports." #: ../../services.pm_.c:58 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS � um protocolo popular usado para compartilhar arquivos atrav�s de\n" "redes TCP/IP. Esse servi�o prov� a funcionalidade de trava de arquivos NFS." #: ../../services.pm_.c:60 msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and XFree at boot." msgstr "" "Automaticamente ativa o Num Lock no console e XFree\n" "durante a inicializa��o." #: ../../services.pm_.c:62 msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Suporte para impressoras OKI-4w e compat�veis." #: ../../services.pm_.c:63 msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "Suporte PCMCIA � utilizado normalmente para suportar coisas como\n" "ethernet ou modems em laptops. Ele n�o ser� iniciado a n�o ser que " "estejaconfigurado,\n" "ent�o � seguro te-lo instalado em m�quinas que n�o precisam dele." #: ../../services.pm_.c:66 msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "O portmapper gerencia conex�es RPC, que s�o usadas por\n" "protocolos como NFS ou NIS. O servidor portmap deve estar rodando em " "m�quinas\n" "que ser�o os servidores para os protocolos que utilizam o mecanismo RPC." #: ../../services.pm_.c:69 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that\n" "moves mail from one machine to another." msgstr "" "Postfix � um Agente de Transporte de Correio, que � um programa\n" "que move mensagens entre uma m�quina e outra." #: ../../services.pm_.c:71 msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Salva e restaura o entropy pool do sistema para melhor qualidade\n" "na gera��o rand�mica de n�mero." #: ../../services.pm_.c:73 msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle" msgstr "" "Determinar dispositivos raw como dispositovs de bloco\n" "(como parti��es), para o uso em aplicativos como o Oracle" #: ../../services.pm_.c:75 msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "O daemon routed permite a atualiza��o autom�tica da tabela roteadora\n" "IP atrav�s do protocolo RIP. Enquanto o RIP � usado largamente em pequenas\n" "rede, protocolos de roteamento mais complexos s�o necess�rios em redes mais " "complexas." #: ../../services.pm_.c:78 msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "O protcolo rstat permite que us�rios da rede recebam\n" "informa��es sobre a perfomance de qualquer m�quina na rede." #: ../../services.pm_.c:80 msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "O protocolo rusers pertmite que os usu�rios da rede identifiquem\n" "quem est� logado na m�quina correspondente do outro." #: ../../services.pm_.c:82 msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "O protocolo rwho permite que usu�rios remotos peguem uma lista de todos os\n" "usu�rios logados em uma m�quina rodando o daemon rwho (similar ao finger)." #: ../../services.pm_.c:84 msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Iniciar o sistema de som da sua m�quina" #: ../../services.pm_.c:85 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog � um aparato que muitos daemons usam para gravar mensagens\n" "em v�rios arquivos de log. � uma boa id�ia sempre rodar o syslog." #: ../../services.pm_.c:87 msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Carrega os drivers para seus dispositivos usb." #: ../../services.pm_.c:88 msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)." msgstr "" "Inicia o Servidor de Fontes X (� obrigat�rio para a execu��o do XFree)." #: ../../services.pm_.c:114 ../../services.pm_.c:156 msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "" "Escolha quais servi�os devem ser inicializados automaticamente na " "inicaliza��o" #: ../../services.pm_.c:126 #, fuzzy msgid "Printing" msgstr "Impressora" #: ../../services.pm_.c:127 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ../../services.pm_.c:130 msgid "File sharing" msgstr "" #: ../../services.pm_.c:132 #, fuzzy msgid "System" msgstr "Modo do sistema" #: ../../services.pm_.c:137 #, fuzzy msgid "Remote Administration" msgstr "Op��es da impressora lpd Remota" #: ../../services.pm_.c:145 #, fuzzy msgid "Database Server" msgstr "Servidor, Bancos de dados" #: ../../services.pm_.c:174 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "" #: ../../services.pm_.c:186 #, fuzzy msgid "Services" msgstr "dispositivo" #: ../../services.pm_.c:198 msgid "running" msgstr "iniciado" #: ../../services.pm_.c:198 msgid "stopped" msgstr "parado" #: ../../services.pm_.c:212 msgid "Services and deamons" msgstr "Servi�os e daemons" #: ../../services.pm_.c:217 msgid "" "No additionnal information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "Nenhuma informa��o adicional\n" "sobre este servi�o, desculpe." #: ../../services.pm_.c:224 msgid "On boot" msgstr "No boot" #: ../../standalone.pm_.c:25 #, fuzzy msgid "Installing packages..." msgstr "Instalando pacote %s" #: ../../standalone/diskdrake_.c:63 msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I'll try to go on blanking bad partitions" msgstr "" "Eu n�o consigo ler sua tabela de parti��o, � muito defeituosa\n" "para mim. Eu irei tentar continuar limpando as parti��es defeituosas" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:44 #, fuzzy msgid "Error!" msgstr "Erro" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:45 #, c-format msgid "I can't find needed image file `%s'." msgstr "" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:47 #, fuzzy msgid "Auto Install Configurator" msgstr "Configura��o p�s-instala��o" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:48 msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:70 #, fuzzy msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "Configura��o do estilo de inicializa��o" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:71 msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:112 ../../standalone/drakgw_.c:599 msgid "Congratulations!" msgstr "Parab�ns!" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:113 msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:36 ../../standalone/drakgw_.c:181 msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Compartilhamento da Conex�o � Internet" #: ../../standalone/drakgw_.c:119 msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" msgstr "O Compartilhamento da Conex�o � Internet est� ativo" #: ../../standalone/drakgw_.c:120 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "A configura��o de compartilhamento da conex�o � Internet j� foi feita.\n" "Ela est� ativa.\n" "\n" "O que voc� gostaria de fazer?" #: ../../standalone/drakgw_.c:124 msgid "disable" msgstr "desativar" #: ../../standalone/drakgw_.c:124 ../../standalone/drakgw_.c:149 msgid "dismiss" msgstr "liberar" #: ../../standalone/drakgw_.c:124 ../../standalone/drakgw_.c:149 msgid "reconfigure" msgstr "reconfigurar" #: ../../standalone/drakgw_.c:127 msgid "Disabling servers..." msgstr "Desativando servidores..." #: ../../standalone/drakgw_.c:135 msgid "Internet connection sharing is now disabled." msgstr "O Compartilhamento da Conex�o � Internet agora est� desativado." #: ../../standalone/drakgw_.c:144 msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" msgstr "O Compartilhamento da Conex�o � Internet est� desativado" #: ../../standalone/drakgw_.c:145 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "A configura��o do compartilhamento da conex�o � Internet j� foi feito.\n" "Est� desabilitado.\n" "\n" "O que voc� gostaria de fazer?" #: ../../standalone/drakgw_.c:149 msgid "enable" msgstr "ativar" #: ../../standalone/drakgw_.c:156 msgid "Enabling servers..." msgstr "Ativando servidores..." #: ../../standalone/drakgw_.c:161 msgid "Internet connection sharing is now enabled." msgstr "O Compartilhamento da Conex�o � Internet agora est� ativo." #: ../../standalone/drakgw_.c:182 msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Voc� est� para configurar o compartilhamento da conex�o � Internet do seu \n" "computador. Assim, outros computadores da sua rede local ser�o capaz de user " "a conex�o � Internet deste computador.\n" "\n" "Nota: voc� precisa de um Adaptador de Rede dedicado para criar um Rede Local " "(LAN)." #: ../../standalone/drakgw_.c:208 #, c-format msgid "Interface %s (using module %s)" msgstr "Interface %s (usando m�dulo %s)" #: ../../standalone/drakgw_.c:209 #, c-format msgid "Interface %s" msgstr "Interface %s" #: ../../standalone/drakgw_.c:217 msgid "No network adapter on your system!" msgstr "Nenhum adaptador de rede em seu sistema!" #: ../../standalone/drakgw_.c:218 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "Nenhum adaptador de rede foi detectado em seu sistema. Favor executar a " "ferramenta de configura��o de hardware." #: ../../standalone/drakgw_.c:224 msgid "Network interface" msgstr "Interface de rede" #: ../../standalone/drakgw_.c:225 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "Existe apenas um adaptador de rede configurado em seu sistema:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Irei configurar sua Rede Local (LAN) com esse adaptador." #: ../../standalone/drakgw_.c:234 msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "Favor escolher qual adaptador de rede ser� conectado � su Rede Local." #: ../../standalone/drakgw_.c:243 msgid "" "Warning, the network adapter is already configured. I will reconfigure it." msgstr "" "Aten��o, o adaptador de rede j� foi configurado. Eu irei reconfigur�-lo." #: ../../standalone/drakgw_.c:254 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "" "Potencial conflinto de endere�o LAN encontra na configura��o atual de %s!\n" #: ../../standalone/drakgw_.c:262 ../../standalone/drakgw_.c:268 msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Configura��o de Firewall detectado!" #: ../../standalone/drakgw_.c:263 ../../standalone/drakgw_.c:269 msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fix after installation." msgstr "" "Aten��o! Uma configura��o de firewall foi detectada. Talvez voc� ter� que " "fazer alguma corre��o manual ap�s a instala��o." #: ../../standalone/drakgw_.c:277 msgid "Configuring..." msgstr "Configurando..." #: ../../standalone/drakgw_.c:278 msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "Configurando scripts, instalando programas, iniciando servidores..." #: ../../standalone/drakgw_.c:311 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "Problemas instalando pacote %s" #: ../../standalone/drakgw_.c:600 msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP)." msgstr "" "Tudo foi configurado.\n" "Voc� agora pode compartilhar sua conex�o com outros computadores na sua Rede " "Local (LAN), usando a configura��o autom�tica de rede (DHCP)." #: ../../standalone/drakgw_.c:617 msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled." msgstr "A configura��o j� foi feita, mas est� desativada." #: ../../standalone/drakgw_.c:618 msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled." msgstr "A configura��o j� foi feita e est� desativada." #: ../../standalone/drakgw_.c:619 msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured." msgstr "O Compartilhamento de Conex�o � Internet nunca foi configurado." #: ../../standalone/drakgw_.c:624 msgid "Internet connection sharing configuration" msgstr "Configura��o do compartilhamento da Internet" #: ../../standalone/drakgw_.c:631 #, c-format msgid "" "Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "Bem-vindo ao utilit�rio de Compartilhamente da Conex�o � Internet!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Clique em ``Configurar'' se voc� quiser abrir o ajudante de configura��o." #: ../../standalone/draknet_.c:79 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Configura��o da Rede (%d adaptadores)" #: ../../standalone/draknet_.c:86 ../../standalone/draknet_.c:573 msgid "Profile: " msgstr "Perfil: " #: ../../standalone/draknet_.c:94 msgid "Del profile..." msgstr "Apagar perfil..." #: ../../standalone/draknet_.c:100 msgid "Profile to delete:" msgstr "Perfil a apagar:" #: ../../standalone/draknet_.c:128 msgid "New profile..." msgstr "Novo perfil..." #: ../../standalone/draknet_.c:134 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one) :" msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:160 msgid "Hostname: " msgstr "Hostname:" #: ../../standalone/draknet_.c:167 msgid "Internet access" msgstr "Acesso � Internet" #: ../../standalone/draknet_.c:180 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: ../../standalone/draknet_.c:183 ../../standalone/draknet_.c:397 msgid "Gateway:" msgstr "Gateway:" #: ../../standalone/draknet_.c:183 ../../standalone/draknet_.c:397 msgid "Interface:" msgstr "Interface:" #: ../../standalone/draknet_.c:192 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../../standalone/draknet_.c:194 ../../standalone/draknet_.c:410 msgid "Connected" msgstr "Conectado" #: ../../standalone/draknet_.c:194 ../../standalone/draknet_.c:410 msgid "Not connected" msgstr "N�o conectado" #: ../../standalone/draknet_.c:197 ../../standalone/draknet_.c:411 msgid "Connect..." msgstr "Conectar..." #: ../../standalone/draknet_.c:197 ../../standalone/draknet_.c:411 msgid "Disconnect..." msgstr "Desconectar..." #: ../../standalone/draknet_.c:215 msgid "Starting your connection..." msgstr "Iniciando sua conex�o..." #: ../../standalone/draknet_.c:223 msgid "Closing your connection..." msgstr "Fechando sua conex�o..." #: ../../standalone/draknet_.c:228 msgid "" "The connection is not closed.\n" "Try to do it manually by running\n" "/etc/sysconfig/network-scripts/net_cnx_down\n" "in root." msgstr "" "A conex�o n�o foi fechada.\n" "Tente faz�-lo manualmente executando\n" "/etc/sysconfig/network-scripts/net_cnx_down\n" "como root." #: ../../standalone/draknet_.c:231 msgid "The system is now disconnected." msgstr "O sistema agora est� conectado � Internet." #: ../../standalone/draknet_.c:243 msgid "Configure Internet Access..." msgstr "Configurar Acesso � Internet..." #: ../../standalone/draknet_.c:250 ../../standalone/draknet_.c:446 msgid "LAN configuration" msgstr "Configura��o LAN" #: ../../standalone/draknet_.c:255 msgid "Driver" msgstr "Driver" #: ../../standalone/draknet_.c:255 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: ../../standalone/draknet_.c:255 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" #: ../../standalone/draknet_.c:255 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Status:" #: ../../standalone/draknet_.c:267 msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Configurar Rede Local (LAN)..." #: ../../standalone/draknet_.c:279 msgid "Click here to launch the wizard ->" msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:306 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: ../../standalone/draknet_.c:325 msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Por favor aguarde... Aplicando a configura��o" #: ../../standalone/draknet_.c:428 msgid "" "You don't have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Voc� n�o possui nenhuma interface configurada.\n" "Configure-as primeiro clicando em 'Configurar'" #: ../../standalone/draknet_.c:450 msgid "LAN Configuration" msgstr "Configura��o LAN" #: ../../standalone/draknet_.c:457 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Adaptador %s: %s" #: ../../standalone/draknet_.c:463 msgid "Boot Protocol" msgstr "Protocolo da inicializa��o" #: ../../standalone/draknet_.c:464 msgid "Started on boot" msgstr "Iniciado na inicializa��o" #: ../../standalone/draknet_.c:465 msgid "DHCP client" msgstr "Cliente DHCP" #: ../../standalone/draknet_.c:489 ../../standalone/draknet_.c:491 #, fuzzy msgid "activate now" msgstr "Ativo" #: ../../standalone/draknet_.c:489 ../../standalone/draknet_.c:491 #, fuzzy msgid "desactivate now" msgstr "Ativo" #: ../../standalone/draknet_.c:538 msgid "" "You don't have any internet connection.\n" "Create one first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Voc� n�o possui nenhuma conex�o � Internet.\n" "Crie uma clicando em 'Configurar'" #: ../../standalone/draknet_.c:562 msgid "Internet connection configuration" msgstr "Configura��o da conex�o � Internet" #: ../../standalone/draknet_.c:566 msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "Configura��o da conex�o � Internet" #: ../../standalone/draknet_.c:575 msgid "Connection type: " msgstr "Tipo de conex�o: " #: ../../standalone/draknet_.c:581 msgid "Parameters" msgstr "Par�metros" #: ../../standalone/draknet_.c:608 msgid "Ethernet Card" msgstr "Placa Ethernet" #: ../../standalone/draknet_.c:609 msgid "DHCP Client" msgstr "Cliente DHCP" #: ../../standalone/draksec_.c:21 msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Bem-vindo � Crackers" #: ../../standalone/draksec_.c:22 msgid "Poor" msgstr "Pobre" #: ../../standalone/draksec_.c:26 msgid "Paranoid" msgstr "Paran�ico" #: ../../standalone/draksec_.c:29 msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Esse n�vel deve ser usado com cuidado. Ele faz o seu sistema mais f�cil de " "usar,\n" "mas muito sens�vel: ele n�o deve ser usado em uma m�quina conectada a " "outros\n" "ou � internet. N�o existe acesso por senha." #: ../../standalone/draksec_.c:32 msgid "" "Password are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "As senhas agora est�o ativadas, mas o uso como computador de rede ainda n�o " "� recomendado." #: ../../standalone/draksec_.c:33 msgid "" "Few improvements for this security level, the main one is that there are\n" "more security warnings and checks." msgstr "" "Algumas melhoras para esse n�vel de seguran�a, a principal � que existem\n" "mais avisos e testes de seguran�a." #: ../../standalone/draksec_.c:35 msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used\n" "to connect to the Internet as a client. There are now security checks. " msgstr "" "Esse � a seguran�a padr�o recomendada para um computador que ser� usado\n" "para se conectar � Internet como um cliente. Agora existe checagens de " "seguran�a. " #: ../../standalone/draksec_.c:37 msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which accept\n" "connections from many clients. " msgstr "" "Com esse n�vel de seguran�a, o uso desse sistema como um servidor se tornou " "poss�vel.\n" "A seguran�a agora est� alta o suficiente para usar o sistema como um " "servidor\n" "que aceita conex�o de muitos clientes. " #: ../../standalone/draksec_.c:40 msgid "" "We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n" "Security features are at their maximum." msgstr "" "N�s colocamos caracter�sticas n�vel 4, mas agora o sistema est� totalmente " "fechado.\n" "As caracter�sticas de seguran�a est�o no m�ximo." #: ../../standalone/draksec_.c:65 #, fuzzy msgid "Security level" msgstr "Op��es do n�vel de seguran�a" #: ../../standalone/draksec_.c:67 #, fuzzy msgid "Use libsafe for servers" msgstr "Escolha as op��es do server" #: ../../standalone/draksec_.c:68 msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" #: ../../standalone/draksec_.c:72 msgid "Setting security level" msgstr "Op��es do n�vel de seguran�a" #: ../../standalone/drakxconf_.c:47 msgid "Control Center" msgstr "Centro de Controle" #: ../../standalone/drakxconf_.c:48 msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Escolha a ferramente que voc� quer usar" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:16 msgid "usage: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n" msgstr "utiliza��o: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:36 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "Voc� quer que o BackSpace retorne o Delete no console?" #: ../../standalone/livedrake_.c:23 msgid "Change Cd-Rom" msgstr "Mudar Cd-Rom" #: ../../standalone/livedrake_.c:24 msgid "" "Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade." msgstr "" "Favor inserir o Cd-Rom de instala��o no seu drive e pressionar em Ok.\n" "Se voc� n�o o tiver, pressione em Cancelar para sair da atualiza��o on-line." #: ../../standalone/livedrake_.c:34 msgid "Unable to start live upgrade !!!\n" msgstr "Incapaz de iniciar a atualiza��o on-line!!!\n" #: ../../standalone/mousedrake_.c:58 msgid "no serial_usb found\n" msgstr "nenhum usb_serial encontrado\n" #: ../../standalone/mousedrake_.c:62 msgid "Emulate third button?" msgstr "Deseja emula��o de 3 bot�es?" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:29 msgid "Firewalling Configuration" msgstr "Configura��o de Firewall" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:42 msgid "Firewalling configuration" msgstr "Configura��o de Firewall" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:77 msgid "" "Firewalling\n" "\n" "You already have set up a firewall.\n" "Click on Configure to change or remove the firewall" msgstr "" "Firewall\n" "\n" "Voc� j� tem um firewall configurado.\n" "Clique em configurar para alterar ou remover o firewall" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:81 msgid "" "Firewalling\n" "\n" "Click on Configure to set up a standard firewall" msgstr "" "Firewall\n" "\n" "Clique em configurar para criar um firewall padr�o" #: ../../steps.pm_.c:14 msgid "Choose your language" msgstr "Escolha seu idioma" #: ../../steps.pm_.c:15 msgid "Select installation class" msgstr "Selecione a classe da instala��o" #: ../../steps.pm_.c:16 msgid "Hard drive detection" msgstr "Detec��o de discos rigidos" #: ../../steps.pm_.c:17 msgid "Configure mouse" msgstr "Configurar mouse" #: ../../steps.pm_.c:18 msgid "Choose your keyboard" msgstr "Escolha seu teclado" #: ../../steps.pm_.c:19 msgid "Security" msgstr "Seguran�a" #: ../../steps.pm_.c:20 msgid "Setup filesystems" msgstr "Setup dos sistemas de arquivos" #: ../../steps.pm_.c:21 msgid "Format partitions" msgstr "Formatar parti��es" #: ../../steps.pm_.c:22 msgid "Choose packages to install" msgstr "Escolha pacotes a serem instalados" #: ../../steps.pm_.c:23 msgid "Install system" msgstr "Instalar sistema" #: ../../steps.pm_.c:25 msgid "Add a user" msgstr "Adicionar um usu�rio" #: ../../steps.pm_.c:26 msgid "Configure networking" msgstr "Configurar rede" #: ../../steps.pm_.c:28 msgid "Configure services" msgstr "Configurar servi�os" #: ../../steps.pm_.c:30 msgid "Create a bootdisk" msgstr "Criar um disco de inicializa��o" #: ../../steps.pm_.c:32 msgid "Install bootloader" msgstr "Instalar gerenciador de inicializa��o" #: ../../steps.pm_.c:33 msgid "Configure X" msgstr "Configurar X" #: ../../steps.pm_.c:34 msgid "Exit install" msgstr "Sair da instala��o" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:9 msgid "" "tinyfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandrake Linux machine.\n" "For a powerful dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized MandrakeSecurity Firewall distribution." msgstr "" "configurador pequenoFirewall\n" "\n" "Isso configura um firewall pessoal para essa m�quina Mandrake Linux.\n" "Para um firewall dedicado potente, favor procurar a distribui��o\n" "especilizada MandrakeSecurity Firewall." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:14 msgid "" "We'll now ask you questions about which services you'd like to allow\n" "the Internet to connect to. Please think carefully about these\n" "questions, as your computer's security is important.\n" "\n" "Please, if you're not currently using one of these services, firewall\n" "it off. You can change this configuration anytime you like by\n" "re-running this application!" msgstr "" "Agora lhe perguntaremos sobre qual servi�os voc� gostaria de permitir\n" "a Internet se conectar. Por favor, pense cuidadosamente sobre essas\n" "perguntas, j� que a seguran�a do seu computador � importante.\n" "\n" "Aten��o, se voc� n�o estiver usando um desses servi�os, retire o firewall " "dele. Voc� pode alterar essa configura��o a qualquer hora,\n" "basta re-executar esse aplicativo!" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:21 msgid "" "Are you running a web server on this machine that you need the whole\n" "Internet to see? If you are running a webserver that only needs to be\n" "accessed by this machine, you can safely answer NO here.\n" "\n" msgstr "" "Voc� est� executando um servidor web nesta m�quina que voc� precisa\n" "que toda a Internet veja? Se voc� estiver executando um servidor web que\n" "precisa ser acessado por esta m�quina apenas, favor responder N�O aqui.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:26 msgid "" "Are you running a name server on this machine? If you didn't set one\n" "up to give away IP and zone information to the whole Internet, please\n" "answer no.\n" "\n" msgstr "" "Voc� est� executando um servidor de nome nesta m�quina? Se voc� n�o\n" "configurou um que d� a sua informa��o de zona e IP para toda a Internet,\n" "favor responder n�o.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:31 msgid "" "Do you want to allow incoming Secure Shell (ssh) connections? This\n" "is a telnet-replacement that you might use to login. If you're using\n" "telnet now, you should definitely switch to ssh. telnet is not\n" "encrypted -- so some attackers can steal your password if you use\n" "it. ssh is encrypted and doesn't allow for this eavesdropping." msgstr "" "Voc� quer permitir receber conex�es Secure Shell (ssh)? Isso � um\n" "substituto da telnet que voc� pode usar para login. Se voc� estiver\n" "usando telnet agora, voc� deveria mudar definitivamente para ssh. telnet\n" "n�o � codificada -- ent�o alguns agressores podem roubar sua senha.\n" "ssh � codificada e n�o permite esse tipo de roubo." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:36 msgid "" "Do you want to allow incoming telnet connections?\n" "This is horribly unsafe, as we explained in the previous screen. We\n" "strongly recommend answering No here and using ssh in place of\n" "telnet.\n" msgstr "" "Voc� quer permitir receber conex�es telnet?\n" "Isso � terrivelmente inseguro, como explicado na tela anterior. N�s\n" "fortemente recomendamos responder N�o aqui e utilizar ssh no lugar\n" "da telnet.\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:41 msgid "" "Are you running an FTP server here that you need accessible to the\n" "Internet? If you are, we strongly recommend that you only use it for\n" "Anonymous transfers. Any passwords sent by FTP can be stolen by some\n" "attackers, since FTP also uses no encryption for transferring passwords.\n" msgstr "" "Voc� est� executando um servidor FTP que precisa ser acess�vel pela\n" "Internet? Se voc� estiver, n�s realmente recomendamos que voc� user\n" "apenas para transfer�ncias an�nimas. Qualquer senha enviada por FTP pode\n" "ser roubada por invasores, desde que FTP n�o usa codifica��o de senhas.\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:46 msgid "" "Are you running a mail server here? If you're sending you \n" "messages through pine, mutt or any other text-based mail client,\n" "you probably are. Otherwise, you should firewall this off.\n" "\n" msgstr "" "Voc� est� executando um servidor de mensagens aqui? Se voc� esiver\n" "mando mensagens pelo pine, mutt ou qualquer outro cliente de texto,\n" "voc� provavelmente est�. Caso contr�rio, voc� deve retirar o firewall dele.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:51 msgid "" "Are you running a POP or IMAP server here? This would\n" "be used to host non-web-based mail accounts for people via \n" "this machine.\n" "\n" msgstr "" "Voc� est� executando um servidor POP ou IMAP aqui? Ele seria\n" "utilizado para hospedar contas n�o baseadas na web para\n" "pessoas atrav�s desta m�quina.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:56 msgid "" "You appear to be running a 2.2 kernel. If your network IP\n" "is automatically set by a computer in your home or office \n" "(dynamically assigned), we need to allow for this. Is\n" "this the case?\n" msgstr "" "Voc� parece estar utilizando um kernel 2.2. Se seu n�mero IP\n" "for automaticamente dado por um computador em sua casa ou \n" "escrit�rio (determinado dinamicamente), n�s precisamos permitir\n" "isso. � esse o caso?\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:61 msgid "" "Is your computer getting time syncronized to another computer?\n" "Mostly, this is used by medium-large Unix/Linux organizations\n" "to synchronize time for logging and such. If you're not part\n" "of a larger office and haven't heard of this, you probably \n" "aren't." msgstr "" "O seu computador est� sincronizando a hora com outro computador?\n" "Normalmente, isso � utilizado por organiza��es Unix/Linux m�dias-grandes\n" "para sincronizar o tempo para relat�rio, etc. Se voc� n�o for\n" "parte de uma grande empresa ou nunca ouviu sobre isso, voc� \n" "provalvemente n�o est�." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:66 msgid "" "Configuration complete. May we write these changes to disk?\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "Configura��o completa. Essas altera��es podem ser gravadas no disco?\n" "\n" "\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:82 #, c-format msgid "Can't open %s: %s\n" msgstr "N�o foi poss�vel abrir %s: %s\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:84 #, c-format msgid "Can't open %s for writing: %s\n" msgstr "Erro arbindo %s para grava��o: %s\n" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Web/FTP" msgstr "Servidor, Web/FTP" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer (client)" msgstr "Computador de rede (cliente)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "Servidor NFS, servidor SMB, servidor Proxy, servidor SSH" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office" msgstr "Escrit�rio" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome Workstation" msgstr "Esta��o de Trabalho Gnome" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor" msgstr "Ferramentas para o seu Palm Pilot e seu Visor" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Workstation" msgstr "Esta��o de Trabalho" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Firewall/Router" msgstr "Servidor, Firewall/Roteador" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Nome do Dom�nio e Servidor de Informa��o da Rede" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Programas de escrit�rio: processadores de texto (kword, abiword), tabelas " "(kspread, gnumeric), visualizadores pdf, etc" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc" msgstr "" "Ferramentas relacionadas � �udio: tocadores de mp3 ou midi, mixers, etc" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Livros e Howto's sobre Linux e Software Livre" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "KDE Workstation" msgstr "Esta��o de Trabalho KDE" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Video" msgstr "Multim�dia - V�deo" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat" msgstr "" "Conjunto de ferramentas para mensagens, not�cias, web, transfer�ncias de " "arquivos e bate-papo" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Database" msgstr "Servidor, Bancos de dados" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "Servidor de banco de dados PostgreSQL ou MySQL" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Ferramentas para facilitar a configura��o do seu computador" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Sound" msgstr "Multim�dia - Som" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Utilities" msgstr "Utilit�rios" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Documentation" msgstr "Documenta��o" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Console Tools" msgstr "Ferramentas do Console" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "Servidor de mensagens postfiz, servidor de not�cias Inn" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet station" msgstr "Esta��o de Internet" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia station" msgstr "Esta��o de Multim�dia" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "Configura��o LAN" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)" msgstr "Mais Desktops Gr�ficos (Gnome, IceWM)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "O K Desktop Environment, o ambiente gr�fico b�sico acompanhando de uma " "cole��o de ferramentas" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphical Environment" msgstr "Ambiente Gr�fico" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Development" msgstr "Desenvolvimento" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache e Pro-ftpd" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to create and burn CD's" msgstr "Ferramentas para criar e gravar CD's" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office Workstation" msgstr "Esta��o de Trabalho de Escrit�rio" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphics programs such as The Gimp" msgstr "Programas gr�ficos como o The Gimp" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "DNS/NIS " msgstr "DNS/NIS" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "Bibliotecas de desenvolvimento C e C++, programas e arquivos include" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer server" msgstr "Servidor de Rede" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Mail/Groupware/News" msgstr "Servidor, Correio/Groupware/News" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Game station" msgstr "Esta��o de Jogos" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Video players and editors" msgstr "Editor e visualizadores de V�deo" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Graphics" msgstr "Multim�dia - Gr�ficos" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Programas de divertimento: arcade, estrat�gia, etc" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to " "browse the Web" msgstr "" "Conjunto de ferramentas para ler e enviar mensagem e not�cias (pine, mutt, " "tin...) e para navegar na Web" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Archiving, emulators, monitoring" msgstr "Arquivamento, emuladores, monitoramento" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Finance" msgstr "Finan�a Pessoal" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "Um ambiente gr�fico com um conjunto de aplicativos e ferramenas de desktop " "amig�veis" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Clientes para protocolos diferentes incluindo ssh" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet gateway" msgstr "Internet Gateway" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Programas editores/tocadores de som e v�deo" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Outros Desktops Gr�ficos" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Editores, shells, ferramentas de arquivos, terminais" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Programs to manage your finance, such as gnucash" msgstr "Programas para gerenciar seu dinheiro, como o gnucash" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Games" msgstr "Jogos" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Information Management" msgstr "Gereciador de Informa��o Pessoal" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - CD Burning" msgstr "Multim�dia - Grava��o de CD" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Scientific Workstation" msgstr "Esta��o de Trabalho Cient�fica" #~ msgid "can not open /etc/sysconfig/autologin for reading: %s" #~ msgstr "n�o foi poss�vel abrir /etc/sysconfig/autologin para leitura: %s" #~ msgid "Do you want to restart the network" #~ msgstr "Voc� quer reiniciar a rede" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Do you agree?" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Voc� concorda?" #~ msgid "I'm about to restart the network device:\n" #~ msgstr "Eu irei reiniciar o dispositivo de rede:\n" #~ msgid "I'm about to restart the network device %s. Do you agree?" #~ msgstr "Eu reiniciarei o dispositivo de rede %s. Voc� concorda?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n" #~ "(primary master IDE disk) or \"/dev/sda\" (first SCSI disk)." #~ msgstr "" #~ "A n�o ser que voc� saiba especificamente o contr�rio, a escolha comum �\n" #~ "\"/dev/hda\" (disco IDE mestre do canal prim�rio) ou \"/dev/sda" #~ "\" (primeiro disco SCSI)." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following printers are configured.\n" #~ "You can add some more or modify the existing ones." #~ msgstr "" #~ "Aqui est�o as filas de impress�o.\n" #~ "Voc� pode adicionar mais ou modificar as existentes." #, fuzzy #~ msgid "Connection timeout (in sec) [ beta, not yet implemented ]" #~ msgstr "Tipo de conex�o: " #, fuzzy #~ msgid "Could not set \"%s\" as the default printer!" #~ msgstr "Escolha o usu�rio:" #, fuzzy #~ msgid "Test the mouse here." #~ msgstr "Favor testar o mouse" #~ msgid "" #~ "Please choose your preferred language for installation and system usage." #~ msgstr "" #~ "Favor escolher seu idioma preferido para a instala��o e utiliza��o do " #~ "sistema" #~ msgid "" #~ "You need to accept the terms of the above license to continue " #~ "installation.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please click on \"Accept\" if you agree with its terms.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please click on \"Refuse\" if you disagree with its terms. Installation " #~ "will end without modifying your current\n" #~ "configuration." #~ msgstr "" #~ "Voc� precisa aceitar os termos da licen�a acima para continuar a " #~ "instala��o.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Favor clicar em \"Aceitar\" se voc� concordar com ela.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Favor clicar em \"Recusar\" se voc� n�o concorda com ela. A instala��o " #~ "ser� cancelada sem modificar a sua configura��o\n" #~ "atual." #~ msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above" #~ msgstr "" #~ "Escolha o tipo de layout correspondente ao seu teclado na lista acima" #~ msgid "" #~ "If you wish other languages (than the one you choose at\n" #~ "beginning of installation) will be available after installation, please " #~ "chose\n" #~ "them in list above. If you want select all, you just need to select \"All" #~ "\"." #~ msgstr "" #~ "Se voc� desejar, outros idiomas (al�m do que voc� escolheu\n" #~ "no in�cio da instala��o) estar�o dispon�veis ap�s a instala��o, favor " #~ "escolh�-los\n" #~ "na lista acima. Se voc� quiser todos, voc� precisa apenas selecionas " #~ "\"Todos\"." #~ msgid "" #~ "Select:\n" #~ "\n" #~ " - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then " #~ "choose\n" #~ " the primary usage for your machine. See below for details.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n" #~ " perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n" #~ " installation class, you will be able to select the usage for your " #~ "system.\n" #~ " But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE " #~ "DOING!" #~ msgstr "" #~ "Selecione:\n" #~ "\n" #~ " - Personalizado: Se voc� j� est� familiarizado com o GNU/Linux, voc� " #~ "poder� escolher\n" #~ " a utiliza��o prim�ria de sua m�quina. Veja abaixo para detalhes.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Expert: Se voc� � fluente com o GNU/Linux e quer fazer uma\n" #~ " instala��o altamente personalizada. Como na classe de instala��o " #~ "\"Personalizado\",\n" #~ " voc� poder� escolher a utiliza��o do seu sistema.\n" #~ " Mas por favor, N�O ESCOLHA ESSE A N�O SER QUE VOC� SAIBA O QUE VOC� " #~ "EST� FAZENDO!" #~ msgid "" #~ "You must now define your machine usage. Choices are:\n" #~ "\n" #~ "* Workstation: this the ideal choice if you intend to use your machine " #~ "primarily for everyday use, at office or\n" #~ " at home.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Development: if you intend to use your machine primarily for software " #~ "development, it is the good choice. You\n" #~ " will then have a complete collection of software installed in order to " #~ "compile, debug and format source code,\n" #~ " or create software packages.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Server: if you intend to use this machine as a server, it is the good " #~ "choice. Either a file server (NFS or\n" #~ " SMB), a print server (Unix style or Microsoft Windows style), an " #~ "authentication server (NIS), a database\n" #~ " server and so on. As such, do not expect any gimmicks (KDE, GNOME, " #~ "etc.) to be installed." #~ msgstr "" #~ "Voc� agora deve definir a utiliza��o de sua m�quina. As escolhas s�o:\n" #~ "\n" #~ "* Esta��o de Trabalho: essa � a escolha idel se voc� pretende usar sua " #~ "m�quina basicamente para uso di�rio, no\n" #~ " escrit�rio ou em casa.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Desenvolvimento: se voc� pretense usar sua m�quina primariamente para " #~ "desenvolver software, essa � uma boa escolha.\n" #~ " Voc� ter� instalado todo os softwares necess�rios para se compilar, " #~ "debugar e editar c�digo fonte,\n" #~ " ou criar pacotes de software.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Servidor: se voc� pretende usar essa m�quina como servidor, essa � uma " #~ "boa escolha. Tanto como servidor de\n" #~ " arquivos (NFS ou SMB), de impress�o (estilo Unix ou Microsoft Windows), " #~ "um servidor de autentica��o (NIS), um\n" #~ " banco de dados e assim por diante. Como tal, n�o espere que acess�rios " #~ "(KDE, GNOME, etc) sejam instalados." #~ msgid "" #~ "You may now select the group of packages you wish to\n" #~ "install or upgrade.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "DrakX will then check whether you have enough room to install them all. " #~ "If not,\n" #~ "it will warn you about it. If you want to go on anyway, it will proceed " #~ "onto the\n" #~ "installation of all selected groups but will drop some packages of " #~ "lesser\n" #~ "interest. At the bottom of the list you can select the option \n" #~ "\"Individual package selection\"; in this case you will have to browse " #~ "through\n" #~ "more than 1000 packages..." #~ msgstr "" #~ "Voc� pode selecionar o grupo de pacotes que voc�\n" #~ "desejar instalar ou atualizar.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ent�o, DrakX verificar� se voc� tem espa�o suficientes para instal�-los." #~ "Se n�o,\n" #~ "voc� ser� avisado. Se voc� quiser continuar, voc� poder� proceder para a\n" #~ "instala��o de todos os grupos selecionados mas alguns grupos de menor\n" #~ "interesse n�o ser�o instalados. No fim da lista voc� pode selecionar \n" #~ "a op��o \"Sele��o individual de pacotes\"; nesse caso voc� poder� " #~ "navegar\n" #~ "entre mais de 1000 pacotes..." #~ msgid "" #~ "You can now choose individually all the packages you\n" #~ "wish to install.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You can expand or collapse the tree by clicking on options in the left " #~ "corner of\n" #~ "the packages window.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you prefer to see packages sorted in alphabetic order, click on the " #~ "icon\n" #~ "\"Toggle flat and group sorted\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you want not to be warned on dependencies, click on \"Automatic\n" #~ "dependencies\". If you do this, note that unselecting one package may " #~ "silently\n" #~ "unselect several other packages which depend on it." #~ msgstr "" #~ "Voc� agora pode selecionar individualmente todos os\n" #~ "pacotes que voc� deseja instalar.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Voc� pode expandir ou colapsar a �rvore clicando na op��o no canto " #~ "esquerdo da\n" #~ "janelas de pacotes.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Se voc� quiser ver os pacotes em ordem alfab�tica, clique no �cone\n" #~ "\"Ativar" #~ msgid "" #~ "If you have all the CDs in the list above, click Ok. If you have\n" #~ "none of those CDs, click Cancel. If only some CDs are missing, unselect " #~ "them,\n" #~ "then click Ok." #~ msgstr "" #~ "Se voc� tiver todos os CDs da lista acima, clique em Ok. Se voc�\n" #~ "n�o tiver nenhum desses CDs, clique em Cancelar. Se apenas alguns CDs " #~ "estiverem,\n" #~ "faltando, desmarque-os e ent�o clique em Ok." #~ msgid "" #~ "If you wish to connect your computer to the Internet or\n" #~ "to a local network please choose the correct option. Please turn on your " #~ "device\n" #~ "before choosing the correct option to let DrakX detect it automatically.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you do not have any connection to the Internet or a local network, " #~ "choose\n" #~ "\"Disable networking\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you wish to configure the network later after installation or if you " #~ "have\n" #~ "finished to configure your network connection, choose \"Done\"." #~ msgstr "" #~ "Se voc� deseja conectar seu computador � Internet ou\n" #~ "� uma rede local, escolha a op��o correta. Favor ativar o seu dispositivo " #~ "antes\n" #~ "de escolher a op��o correta de deixar o DrakX detect�-lo " #~ "automaticamente.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Se voc� n�o tiver nenhuma conex�o � Internet ou a uma rede local, " #~ "escolha\n" #~ "\"Desabilitar rede\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Se voc� deseja configurar sua rede depois da instala��o ou se voc� tiver " #~ "terminado\n" #~ "de configurar sua conex�o � rede, escolha \"Pronto\"." #~ msgid "" #~ "No modem has been detected. Please select the serial port on which it is " #~ "plugged.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "For information, the first serial port (called \"COM1\" under Microsoft\n" #~ "Windows) is called \"ttyS0\" under Linux." #~ msgstr "" #~ "Nenum modem foi detectado. Favor escolher a porta serial em que seu modem " #~ "est� conectado.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Nota, a primeira porta serial (chamada \"COM1\" no Microsoft Windows)\n" #~ "� chamada \"ttyS0\" no Linux." #~ msgid "" #~ "You may now enter dialup options. If you don't know\n" #~ "or are not sure what to enter, the correct informations can be obtained " #~ "from\n" #~ "your Internet Service Provider. If you do not enter the DNS (name " #~ "server)\n" #~ "information here, this information will be obtained from your Internet " #~ "Service\n" #~ "Provider at connection time." #~ msgstr "" #~ "Voc� pode agora configurar a rede dialup. Se voc�\n" #~ "n�o sabe ou n�o tem certeza sobre o que colocar, as informa��es corretas " #~ "podem\n" #~ "ser obtidas com o seu Provedor de Intenet. Se voc� n�o digitar o DNS \n" #~ "(nome do servidor) aqui, essa informa��o ser� obtida com o seu Provedor " #~ "de Internet\n" #~ "na hora da conex�o." #~ msgid "" #~ "If your modem is an external modem, please turn on it now to let DrakX " #~ "detect it automatically." #~ msgstr "" #~ "Se o seu modem for um modem externo, favor lig�-lo agora para deixar " #~ "odetect�-lo automaticamente." #~ msgid "Please turn on your modem and choose the correct one." #~ msgstr "Favor ligar o seu modem e escolha o correto." #~ msgid "" #~ "If you are not sure if informations above are\n" #~ "correct or if you don't know or are not sure what to enter, the correct\n" #~ "informations can be obtained from your Internet Service Provider. If you " #~ "do not\n" #~ "enter the DNS (name server) information here, this information will be " #~ "obtained\n" #~ "from your Internet Service Provider at connection time." #~ msgstr "" #~ "Se voc� n�o tem certeza se as informa��es acima\n" #~ "est�o corretas ou se voc� n�o sabe ou n�o tem certeza sobre o que " #~ "colocar,\n" #~ "as informa��es corretas podem ser obtidas com o seu Provedor de Internet. " #~ "Se voc�\n" #~ "n�o digitar o DNS (nome do servidor) aqui, essa informa��o ser� obtida " #~ "com o seu\n" #~ "Provedor de Internet na hora da conex�o." #~ msgid "" #~ "You may now enter your host name if needed. If you\n" #~ "don't know or are not sure what to enter, the correct informations can " #~ "be\n" #~ "obtained from your Internet Service Provider." #~ msgstr "" #~ "Agora voc� pode entrar com o nome do host, se necess�rio. Se voc�\n" #~ "n�o tem certeza sobre o que colocar, a informa��o correta pode ser " #~ "obtida\n" #~ "com o seu provedor." #~ msgid "" #~ "You may now configure your network device.\n" #~ "\n" #~ " * IP address: if you don't know or are not sure what to enter, ask " #~ "your network administrator.\n" #~ " You should not enter an IP address if you select the option " #~ "\"Automatic IP\" below.\n" #~ "\n" #~ " * Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you don't " #~ "know or are not sure what to enter,\n" #~ " ask your network administrator.\n" #~ "\n" #~ " * Automatic IP: if your network uses BOOTP or DHCP protocol, select " #~ "this option. If selected, no value is needed in\n" #~ " \"IP address\". If you don't know or are not sure if you need to " #~ "select this option, ask your network administrator." #~ msgstr "" #~ "Voc� pode agora configurar seu dispositivo de rede:\n" #~ "\n" #~ " * Endere�o IP: se voc� n�o saber qual �, pergunte ao administrador da " #~ "rede.\n" #~ " Voc� n�o pode entrar com um n�mero IP se voc� selecionar a op��o " #~ "\"IP Autom�tico\" abaixo.\n" #~ "\n" #~ " * Netmask: \"255.255.255.0\" � normalmente uma boa escolha. Se voc� " #~ "n�o tem certeza sobre o que colocar,\n" #~ " pergunte ao administrador da rede.\n" #~ "\n" #~ " * IP Autom�tico: se sua rede usa o protocolo BOOTP ou DHCP, selecione " #~ "essa op��o. Se selecionada, nenhum valor � necess�rio em \n" #~ " \"Endere�o IP\". Se voc� n�o tem certeza se deve selecionar essa " #~ "op��o, pergunte ao administrador de rede." #~ msgid "" #~ "You may now enter your host name if needed. If you\n" #~ "don't know or are not sure what to enter, ask your network administrator." #~ msgstr "" #~ "Voc� pode agora colocar o nome do seu host, se necess�rio.\n" #~ " Se voc� n�o sabe sobre o que colocar, pergunte ao administrador da rede." #~ msgid "" #~ "You may now enter your host name if needed. If you\n" #~ "don't know or are not sure what to enter, leave blank." #~ msgstr "" #~ "Voc� pode agora colocar o nome do host, se necess�rio.\n" #~ "Se voc� n�o sabe ou n�o ter certeza, deixe em branco." #~ msgid "" #~ "You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n" #~ "correct information can be obtained from your ISP." #~ msgstr "" #~ "Agora voc� pode entrar com as op��es dialup. Se voc� n�o tem certeza " #~ "sobre\n" #~ "o que colocar, a informa��o correta pode ser obtida com o seu provedor." #~ msgid "" #~ "If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n" #~ "you should use proxies, ask your network administrator or your ISP." #~ msgstr "" #~ "Se voc� ir� usar proxies, favor configur�-los agora. Se voc� n�o sabe se\n" #~ "ir� usar proxies, pergunte ao seu administrador de rede ou ao seu " #~ "provedor." #~ msgid "" #~ "You can install cryptographic package if your internet connection has " #~ "been\n" #~ "set up correctly. First choose a mirror where you wish to download " #~ "packages and\n" #~ "after that select the packages to install.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n" #~ "to your legislation." #~ msgstr "" #~ "Voc� pode instalar o pacote criptogr�fico se sua conex�o com a internet " #~ "foi\n" #~ "configurada corretamente. Primeiro, escolha um espelho de onde voc� " #~ "deseja fazer\n" #~ "o download dos pacotes e ap�s isso, selecione os pacotes a serem " #~ "instalados.\n" #~ " \n" #~ "\n" #~ "Note que voc� deve escolher o mirror (espelho) e pacotes criptogr�fico " #~ "de\n" #~ "acordo com a sua legisla��o." #~ msgid "You can now select your timezone according to where you live." #~ msgstr "" #~ "Voc� agora pode escolher seu fuso hor�rio de acordo com onde voc� vive" #~ msgid "" #~ "You can configure a local printer (connected to your computer) or remote\n" #~ "printer (accessible via a Unix, Netware or Microsoft Windows network)." #~ msgstr "" #~ "Voc� pode configurar uma impressora local (conectada ao seu computador),\n" #~ "ou remota (acess�vel via uma rede Unix, Netware ou Microsoft Windows)." #~ msgid "" #~ "If you wish to be able to print, please choose one printing system " #~ "between\n" #~ "CUPS and LPR.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "CUPS is a new, powerful and flexible printing system for Unix systems " #~ "(CUPS\n" #~ "means \"Common Unix Printing System\"). It is the default printing system " #~ "in\n" #~ "Mandrake Linux.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "LPR is the old printing system used in previous Mandrake Linux " #~ "distributions.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you don't have printer, click on \"None\"." #~ msgstr "" #~ "Se voc� quer estar capaz de imprimir, favor escolher um sistema de " #~ "impress�o\n" #~ "entre o CUPS e o LPR.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "CUPS � um novo, poderoso e flex�vel sistema de impress�o para sistema " #~ "UNIX\n" #~ "(CUPS significa \"Common Unix Printing System\"). Esse � o sistema de " #~ "impress�o\n" #~ "padr�o do Mandrake Linux.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "LPR � um velho sistema de impress�o usado em antigas distribui��es " #~ "Mandrake Linux.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Se voc� n�o tem nenhuma impressora, clique em \"Nenhuma\"." #~ msgid "" #~ "GNU/Linux can deal with many types of printer. Each of these types " #~ "requires\n" #~ "a different setup.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If your printer is physically connected to your computer, select \"Local\n" #~ "printer\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you want to access a printer located on a remote Unix machine, select\n" #~ "\"Remote printer\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you want to access a printer located on a remote Microsoft Windows " #~ "machine\n" #~ "(or on Unix machine using SMB protocol), select \"SMB/Windows 95/98/NT\"." #~ msgstr "" #~ "GNU/Linux pode lidar com v�rios tipos de impressoras. Cada uma requer " #~ "uma\n" #~ "configura��o diferente.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Se sua impressora � fisicamente conectada ao seu computador, selecione\n" #~ "impressora \"Local\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Se voc� deseja acessar uma impressora localizada em uma m�quina Unix " #~ "remota,\n" #~ "selecione \"Impressora Remota\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Se voc� deseja acessar uma impressora localizada em uma m�quina Microsoft " #~ "Windows\n" #~ "remota (ou uma m�quina Unix usando protocolo SMB), selecione \"SMB/" #~ "Windows95/98/NT\"." #~ msgid "" #~ "Please turn on your printer before continuing to let DrakX detect it.\n" #~ "\n" #~ "You have to enter some informations here.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Name of printer: the print spooler uses \"lp\" as default printer " #~ "name. So, you must have a printer named \"lp\".\n" #~ " If you have only one printer, you can use several names for it. You " #~ "just need to separate them by a pipe\n" #~ " character (a \"|\"). So, if you prefer a more meaningful name, you " #~ "have to put it first, eg: \"My printer|lp\".\n" #~ " The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default " #~ "printer.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Description: this is optional but can be useful if several printers " #~ "are connected to your computer or if you allow\n" #~ " other computers to access to this printer.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Location: if you want to put some information on your\n" #~ " printer location, put it here (you are free to write what\n" #~ " you want, for example \"2nd floor\").\n" #~ msgstr "" #~ "Favor ligar a sua impressora antes de deixar o DrakX tentar detect�-la.\n" #~ "\n" #~ "Voc� tem que colocar algumas informa��es aqui.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Nome da impressora: o spooler de impress�o usa \"lp\" como o nome " #~ "padr�o.Ent�o, voc� tem que ter uma impressora chamada\n" #~ " \"lp\". Se voc� tem apenas uma impressora, voc� pode usar v�rios " #~ "nomespara ela. Voc� precisa apenas separ�-los por um\n" #~ " caractere pipe (um \"|\"). Ent�o, se voc� preferir um nome mais " #~ "significante, voc� tem que coloc�-lo primeiro,\n" #~ " ex: \"Minha impressora|lp\". A impressora com o nome \"lp\" ser� a " #~ "impressora padr�o.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Descri��o: esse � opcional, mas pode ser �til se v�rias impressoras " #~ "est�o conectadas ao seu computador ou se\n" #~ " voc� permite que outros computadores acessem essa impressora.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Localiza��o: se voc� quiser colocar alguma informa��o sobre a\n" #~ " localiza��o da impressora, coloque aqui (voc� pode escrever o que\n" #~ " quiser, por exemplo \"Segundo andar\").\n" #~ msgid "" #~ "You need to enter some informations here.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Name of queue: the print spooler uses \"lp\" as default printer " #~ "name. So, you need have a printer named \"lp\".\n" #~ " If you have only one printer, you can use several names for it. You " #~ "just need to separate them by a pipe\n" #~ " character (a \"|\"). So, if you prefer to have a more meaningful " #~ "name, you have to put it first, eg: \"My printer|lp\".\n" #~ " The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default " #~ "printer.\n" #~ "\n" #~ " \n" #~ " * Spool directory: it is in this directory that printing jobs are " #~ "stored. Keep the default choice\n" #~ " if you don't know what to use\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Printer Connection: If your printer is physically connected to your " #~ "computer, select \"Local printer\".\n" #~ " If you want to access a printer located on a remote Unix machine, " #~ "select \"Remote lpd printer\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " If you want to access a printer located on a remote Microsoft " #~ "Windows machine (or on Unix machine using SMB\n" #~ " protocol), select \"SMB/Windows 95/98/NT\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " If you want to acces a printer located on NetWare network, select " #~ "\"NetWare\".\n" #~ msgstr "" #~ "Voc� precisa colocar algumas informa��es aqui.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Nome da fila: o spooler de impress�o usa \"lp\" como o nome padr�o." #~ "Ent�o, voc� tem que ter uma impressora chamada\n" #~ " \"lp\". Se voc� tem apenas uma impressora, voc� pode usar v�rios " #~ "nomespara ela. Voc� precisa apenas separ�-los por um\n" #~ " caractere pipe (um \"|\"). Ent�o, se voc� preferir um nome mais " #~ "significante, voc� tem que coloc�-lo primeiro,\n" #~ " ex: \"Minha impressora|lp\". A impressora com o nome \"lp\" ser� a " #~ "impressora padr�o.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Diret�rio spool: � o diret�rio onde os trabalhos de impress�o s�o " #~ "armazenados. Mantenha a\n" #~ " escolha padr�o se voc� n�o sabe o que usar\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Conex�o da impressora: Se sua impressora estiver conectada " #~ "fisicamente ao seu computador, escolha \"Impressora\n" #~ " Local\". Se voc� quiser acessar um impressora conectada a uma " #~ "m�quina Unix remota, escolha \"Impressora ldp remota\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " Se voc� quiser acessar uma impressora localizada em uma m�quina " #~ "Microsoft Windows remota (ou UNIX usando o protocolo\n" #~ " SMB), selecione \"SMB/Windows 95/98/NT\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " Se voc� quiser accear uma impressora localizada em uma rede Netware, " #~ "selecione \"NetWare\".\n" #~ msgid "" #~ "Your printer has not been detected. Please enter the name of the device " #~ "on\n" #~ "which it is connected.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "For information, most printers are connected on the first parallel port. " #~ "This\n" #~ "one is called \"/dev/lp0\" under GNU/Linux and \"LPT1\" under Microsoft " #~ "Windows." #~ msgstr "" #~ "Sua impressora n�o foi detectada. Favor digitar o nome do dispositivo a\n" #~ "qual est� conectada.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Nota, a maioria das impressoras est�o conectadas � primeira porta " #~ "paralela.\n" #~ "Ela � chamada \"/dev/lp0\" no GNU/Linux e \"LPT1\" no MicrosoftWindows." #~ msgid "You must now select your printer in the above list." #~ msgstr "Voc� agora deve selecionar sua impressora da lista acima." #~ msgid "" #~ "Please select the right options according to your printer.\n" #~ "Please see its documentation if you don't know what choose here.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You will be able to test your configuration in next step and you will be " #~ "able to modify it if it doesn't work as you want." #~ msgstr "" #~ "Favor selecionar as op��es corretas de acordo com a sua impressora.\n" #~ "Favor verificar a documenta��o dela se voc� n�o sabe o que escolher " #~ "aqui.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Voc� poder� testar a sua configura��o no pr�ximo passo e voc� ser� capaz " #~ "de modific�-la se n�o estiver funcionando do jeito que voc� quer." #~ msgid "" #~ "You can now enter the root password for your Mandrake Linux system.\n" #~ "The password must be entered twice to verify that both password entries " #~ "are identical.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Root is the system's administrator and is the only user allowed to modify " #~ "the\n" #~ "system configuration. Therefore, choose this password carefully. \n" #~ "Unauthorized use of the root account can be extemely dangerous to the " #~ "integrity\n" #~ "of the system, its data and other system connected to it.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least " #~ "8\n" #~ "characters long. It should never be written down.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Do not make the password too long or complicated, though: you must be " #~ "able to\n" #~ "remember it without too much effort." #~ msgstr "" #~ "Agora voc� deve entrar com a senha root do seu sistema Mandrake Linux.\n" #~ "A senha deve ser digitada duas vezes para verificar se as senhas\n" #~ "digitadas s�o id�nticas.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Root � o administrador do sistema, e � o �nico usu�rio que pode " #~ "modificar\n" #~ "a\n" #~ "configura��o do sistema. Ent�o escolha a senha com cuidado\n" #~ "Uso n�o-autorizado da conta root pode ser extremamente perigoso\n" #~ "� integridade\n" #~ "do sistema e seus dados, e outros sitemas conectados a ele.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "A senha deve ser uma mistura de caracteres alfa-num�ricos com no m�nimo " #~ "8\n" #~ "caracteres. Ela nunca deve ser anotada.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "N�o fa�a a senha muito grande ou muito complicada, voc� tem que ser " #~ "capaz\n" #~ "de lembrar dela sem muita dificuldade." #~ msgid "" #~ "You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n" #~ "opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n" #~ "one or more account(s) for each person you want to allow to use\n" #~ "the computer. Note that each user account will have its own\n" #~ "preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n" #~ "and its own \"home directory\", in which these preferences are\n" #~ "stored.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "First of all, create an account for yourself! Even if you will be the " #~ "only user\n" #~ "of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: " #~ "it's a\n" #~ "very high security risk. Making the system unusable is very often a typo " #~ "away.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Therefore, you should connect to the system using the user account\n" #~ "you will have created here, and login as root only for administration\n" #~ "and maintenance purposes." #~ msgstr "" #~ "Agora voc� pode criar uma ou mais contas de usu�rios \"regulares\"\n" #~ "que s�o opostas � conta \"privil�giada\" do root. Voc� pode criar uma\n" #~ "ou mais contas para cada pessoa que voc� quer permitir usar esse\n" #~ "computador. Note que cada conta de usu�rio tem suas pr�prias " #~ "prefer�ncias\n" #~ "(ambiente gr�fico, configura��o de progrmas, etc.) e seu pr�prio\n" #~ "\"diret�rio home\" que � o local onde essas prefer�ncias ir�o ser\n" #~ "guardadas.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Em primeiro lugar, crie uma conta para voc� mesmo! Mesmo que voc� seja o " #~ "�nico usu�rio\n" #~ "da m�quina, voc� N�O pode se conectar como root no uso di�rio desse " #~ "sistema:\n" #~ "� um risco muito grande. Deixar o sistema defeituoso pode ser causado por " #~ "erro de digita��o\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Al�m do mais, voc� deve se conectar ao sistema usando a conta de usu�rio\n" #~ "que voc� criou aqui, e se logar como root somente para prop�sitos de\n" #~ "manuten��o e administra��o." #~ msgid "" #~ "Creating a boot disk is strongly recommended. If you can't\n" #~ "boot your computer, it's the only way to rescue your system without\n" #~ "reinstalling it." #~ msgstr "" #~ "A cria��o de um disco de inicializa��o � altamente recomendada.\n" #~ "Se voc� n�o conseguir inicializar o seu computador, � a �nica maneira\n" #~ "de resgatar o seu sistema sem ter que reinstal�-lo." #~ msgid "" #~ "LILO and grub main options are:\n" #~ " - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n" #~ "partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n" #~ "otherwise, choose \"/dev/hda\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" #~ "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" #~ "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" #~ "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" #~ "omitted or is set to zero.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n" #~ "when booting. The following values are available: \n" #~ "\n" #~ " * normal: select normal 80x25 text mode.\n" #~ "\n" #~ " * <number>: use the corresponding text mode.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Clean \"/tmp\" at each boot: if you want delete all files and " #~ "directories\n" #~ "stored in \"/tmp\" when you boot your system, select this option.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Precise RAM if needed: unfortunately, there is no standard method to " #~ "ask the\n" #~ "BIOS about the amount of RAM present in your computer. As consequence, " #~ "Linux may\n" #~ "fail to detect your amount of RAM correctly. If this is the case, you " #~ "can\n" #~ "specify the correct amount or RAM here. Please note that a difference of " #~ "2 or 4\n" #~ "MB between detected memory and memory present in your system is normal." #~ msgstr "" #~ "As principais op��es do LILO e do grub s�o:\n" #~ " - Dispositivo de boot: Indica o nome do dispositivo (ex.: uma parti��o\n" #~ "do disco r�gido) que cont�m o setor de boot. A n�o ser que voc� saiba\n" #~ "exatamente o que est� fazendo, escolha \"/dev/hda\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Tempo de espera antes do boot padr�o: Especifica o tempo em d�cimos\n" #~ "de segundo que o gerenciador de inicializa��o deve esperar antes de " #~ "entrar\n" #~ "na imagem padr�o. Isso � �til em sistemas que fazem o boot imediato do\n" #~ "disco r�gido depois de ativar o teclado. O gerenciador de inicializa��o " #~ "n�o\n" #~ "esperar� se \"delay\" for omitido ou com o valor zero.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Modo do v�deo: Isso especifica o modo de texto VGA que deve ser\n" #~ "selecionado durante o boot. Os seguintes valores s�o dispon�veis: \n" #~ "\n" #~ " * normal: seleciona o modo de texto normal 80x25.\n" #~ "\n" #~ " * <n�mero>: usa o modo de texto correspondente.\n" #~ "\n" #~ " - Limpar \"/tmp\" a cada inicializa��o: se voc� quiser apagar todos os " #~ "arquivos\n" #~ "e diret�rios em \"/tmp\" quando iniciar o sistema, marque essa op��o.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Especificar RAM se necess�rio: infelizmente, n�o existe um m�todo " #~ "padr�o\n" #~ "para perguntar o BIOS a RAM existente no seu computador. Como " #~ "consequ�ncia, o Linux\n" #~ "pode falhar na detec��o correta da RAM. Se esse for o caso, voc� pode\n" #~ "especificar a quantidade correta de RAM. Note que uma diferen�a de 2 ou " #~ "4\n" #~ "MB entre a RAM detectada e a existente no seu sistema � normal." #~ msgid "" #~ "SILO is a bootloader for SPARC: it is able to boot\n" #~ "either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n" #~ "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" #~ "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" #~ "screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You may also want not to give access to these other operating systems to\n" #~ "anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n" #~ "in this case, you will need a boot disk in order to boot them!" #~ msgstr "" #~ "SILO � um gerenciado de boot para SPAR: � capaz de\n" #~ "de inicializar tanto no GNU/Linux quanto qualquer outro sistema\n" #~ "operacional instalado. Normalmente, esses sistemas s�o detectados e\n" #~ "instalados corretamente. Se esse n�o for o caso, voc� pode adicionar\n" #~ "entradas manualmente nessa tela. Cuidado ao escolher os par�metros " #~ "corretos.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Voc� pode tamb�m n�o dar acesso a esses sistemas operacionais para\n" #~ "ningu�m, na qual voc� pode deletar as entradas correspondentes. Mas " #~ "nesse\n" #~ "caso, voc� precisar� de um disco de inicializa��o para poder utiliz�-los!" #~ msgid "" #~ "SILO main options are:\n" #~ " - Bootloader installation: Indicate where you want to place the\n" #~ "information required to boot to GNU/Linux. Unless you know exactly\n" #~ "what you are doing, choose \"First sector of drive (MBR)\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" #~ "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" #~ "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" #~ "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" #~ "omitted or is set to zero." #~ msgstr "" #~ "As principais op��es do SILO s�o:\n" #~ " - Instala��o do gerenciador de inicializa��o: Indicar aonde voc� quer\n" #~ "colocar a informa��o requerida para entrar no GNU/Linux. A n�o ser que\n" #~ "voc� saiba o que faz, escolha \"Primeiro setor do drive (MBR)\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Tempo de espera antes do boot padr�o: Especifica o tempo em d�cimos\n" #~ "de segundo que o gerenciador de inicializa��o deve esperar antes de " #~ "entrar\n" #~ "na primeira imagem. Isso � util em sistema que fazem a inicializa��o\n" #~ "imediata do disco r�gido antes de ativar o teclado. O gerenciador de\n" #~ "inicializa��o n�o ir� esperar se \"delay\" estiver omitido ou com o\n" #~ "valor zero." #~ msgid "" #~ "Now it's time to configure the X Window System, which is the\n" #~ "core of the GNU/Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n" #~ "you must configure your video card and monitor. Most of these\n" #~ "steps are automated, though, therefore your work may only consist\n" #~ "of verifying what has been done and accept the settings :)\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "When the configuration is over, X will be started (unless you\n" #~ "ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n" #~ "settings suit you. If they don't, you can come back and\n" #~ "change them, as many times as necessary." #~ msgstr "" #~ "Agora � hora de configurar o Sistema de Janelas X, que � o centro\n" #~ "da Interface Gr�fica do GNU/Linux (Linux GUI). Para isso, voc� deve\n" #~ "configurar sua placa de v�deo e monitor. A maioria desses passos\n" #~ "s�o autom�ticos, pode ser que o seu trabalho seja o de apenas\n" #~ "verificar o que foi feito e aceitar as configura��es :)\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Quando a configura��o acabar, o X ser� reiniciado (a n�o ser que\n" #~ "pe�a ao Drakx para n�o faz�-lo) para voc� checar e ver se\n" #~ "a configura��o est�o corretas. Se ela n�o servir, voc� pode voltar\n" #~ "e mud�-las, quantas vezes for necess�rio." #~ msgid "" #~ "If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n" #~ "configure the X Window System." #~ msgstr "" #~ "Se algo estiver errado na configura��o do X, use essas op��es para " #~ "configurar\n" #~ "corretamento o Sistema de Janelas X." #~ msgid "" #~ "If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, " #~ "select\n" #~ "\"No\"." #~ msgstr "" #~ "Se voc� quiser usar o login gr�fico, selecione \"Sim\". Caso contr�rio,\n" #~ "escolha \"N�o\"." #~ msgid "" #~ "You can choose a security level for your system. Please refer to the " #~ "manual for complete\n" #~ " information. Basically, if you don't know what to choose, keep the " #~ "default option.\n" #~ msgstr "" #~ "Voc� pode escolher o n�vel de seguran�a do seu sistema. Favor olhar o " #~ "manual para mais\n" #~ " informa��es. Basicamente, se voc� n�o sabe qual escolher, mantenha a " #~ "op��o padr�o.\n" #~ msgid "" #~ "Your system is going to reboot.\n" #~ "\n" #~ "After rebooting, your new Mandrake Linux system will load automatically.\n" #~ "If you want to boot into another existing operating system, please read\n" #~ "the additional instructions." #~ msgstr "" #~ "Seu sistema ser� reinicializado.\n" #~ "\n" #~ "Ap�s reiniciar, seu novo sistema Mandrake Linux se inicializar� " #~ "automatica-\n" #~ "mente. Se voc� quiser entrar em outro sistema operacional existente,\n" #~ "favor ler as instru��es adicionais." #~ msgid "Czech (Programmers)" #~ msgstr "Tcheco (Programadores)" #~ msgid "Slovakian (Programmers)" #~ msgstr "Eslov�qui (Programadores)" #~ msgid "Name of the profile to create:" #~ msgstr "Nome do perfil a ser criado:" #~ msgid "Write /etc/fstab" #~ msgstr "Gravar /etc/fstab" #~ msgid "Restore from file" #~ msgstr "Restaurar do arquivo" #~ msgid "Save in file" #~ msgstr "Salvar no arquivo" #~ msgid "Restore from floppy" #~ msgstr "Restaurar do disquete" #~ msgid "Format all" #~ msgstr "Formatar tudo" #~ msgid "After formatting all partitions," #~ msgstr "Ap�s formatar todas as parti��es," #~ msgid "all data on these partitions will be lost" #~ msgstr "todos os dados nessas parti��es ser�o perdidos" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Atualizar" #~ msgid "" #~ "Do you want to generate an auto install floppy for linux replication?" #~ msgstr "" #~ "Voc� quer criar um disquete de instala��o automati��o para replica��o do " #~ "linux?" #~ msgid "ADSL configuration" #~ msgstr "Configura��o ADSL" #~ msgid "" #~ "With a remote CUPS server, you do not have to configure\n" #~ "any printer here; printers will be automatically detected\n" #~ "unless you have a server on a different network; in the\n" #~ "latter case, you have to give the CUPS server IP address\n" #~ "and optionally the port number." #~ msgstr "" #~ "Com um servidor CUPS remoto, voc� n�o tem que configurar\n" #~ "nenhuma impressora aqui; elas ser�o detectadas automaticamente\n" #~ "a n�o ser que voc� tenha um servidor em uma rede diferente;\n" #~ "nesse �ltimo caso, voc� tem que dar o endere�o IP do\n" #~ "servidor CUPS e opcionalmente o n�mero da porta." #, fuzzy #~ msgid "Remote queue name missing!" #~ msgstr "Fila remota" #, fuzzy #~ msgid "Command line" #~ msgstr "Nome do dom�nio" #, fuzzy #~ msgid "Modify printer" #~ msgstr "Nenhuma impressora" #, fuzzy #~ msgid "start it" #~ msgstr "restrito" #~ msgid "Network Monitoring" #~ msgstr "Monitoramento da Rede" #~ msgid "Profile " #~ msgstr "Perfil " #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Estat�sticas" #~ msgid "Sending Speed:" #~ msgstr "Velocidade de envio: " #~ msgid "Receiving Speed:" #~ msgstr "Velocidade de recebimento: " #, fuzzy #~ msgid "Connection Time: " #~ msgstr "Tipo de conex�o: " #~ msgid "Connecting to Internet " #~ msgstr "Conectando � Internet" #~ msgid "Disconnecting from Internet " #~ msgstr "Desconectando da Internet" #~ msgid "Disconnection from Internet failed." #~ msgstr "N�o foi poss�vel desconectar." #~ msgid "Disconnection from Internet complete." #~ msgstr "Desconectado da Internet" #~ msgid "Connection complete." #~ msgstr "Conex�o completada." #~ msgid "" #~ "Connection failed.\n" #~ "Verify your configuration in the Mandrake Control Center." #~ msgstr "" #~ "A conex�o falhou:\n" #~ "Verifique a sua configura��o no Centro de Controle Mandrake." #, fuzzy #~ msgid "Color configuration" #~ msgstr "Configura��o" #~ msgid "sent: " #~ msgstr "enviados: " #~ msgid "received: " #~ msgstr "recebidos: " #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Conectar" #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Desconectar" #~ msgid "/File/_New" #~ msgstr "/Arquivo/_Novo" #~ msgid "<control>N" #~ msgstr "<control>A" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/Arquivo/_Abrir" #~ msgid "<control>O" #~ msgstr "<control>A" #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/Arquivo/_Salvar" #~ msgid "<control>S" #~ msgstr "<control>S" #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/Arquivo/Salvar _Como" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Arquivo/-" #~ msgid "/_Options" #~ msgstr "/_Op��es" #~ msgid "/Options/Test" #~ msgstr "/Op��es/Teste" #~ msgid "/_Help" #~ msgstr "/Aj_uda" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Ajuda/_Sobre" #, fuzzy #~ msgid "Default Runlevel" #~ msgstr "Default" #~ msgid "Europe" #~ msgstr "Europa" #~ msgid "NetWare" #~ msgstr "NetWare" #~ msgid "Remove queue" #~ msgstr "Fila remota" #~ msgid "Config file content could not be interpreted." #~ msgstr "O conte�do do arquivo de configura��o n�o pode ser interpretado." #~ msgid "Unrecognized config file" #~ msgstr "Arquivo de configura��o irreconhec�vel" #~ msgid "Adapter" #~ msgstr "Adaptador" #, fuzzy #~ msgid "Disable network" #~ msgstr "Desativar" #, fuzzy #~ msgid "Enable network" #~ msgstr "Ativar" #~ msgid "" #~ "You can now test your mouse. Use buttons and wheel to verify\n" #~ "if settings are good. If not, you can click on \"Cancel\" to choose " #~ "another\n" #~ "driver." #~ msgstr "" #~ "Voc� agora pode testar seu mouse. Use os bot�es e a roda para\n" #~ "verificar se as configura��es est�o boas. Se n�o estiverem, voc� pode " #~ "clicar\n" #~ "em \"Cancelar\" e escolher outro driver." #~ msgid "DSL (or ADSL) connection" #~ msgstr "Conex�o DSL (ou ADSL)" #, fuzzy #~ msgid "Choose" #~ msgstr "Fechar" #~ msgid "You can specify directly the URI to access the printer with CUPS." #~ msgstr "" #~ "Voc� pode diretamente especificar o URI para acessar a impressora com CUPS" #~ msgid "Yes, print ASCII test page" #~ msgstr "Sim, imprimir p�gina de teste ASCII" #~ msgid "Yes, print PostScript test page" #~ msgstr "Sim, imprimir p�gina de teste PostScript" #~ msgid "Paper Size" #~ msgstr "Tamanho do Papel" #~ msgid "Eject page after job?" #~ msgstr "Ejetar p�gina ap�s a impress�o?" #~ msgid "Uniprint driver options" #~ msgstr "Op��es do driver Uniprint" #~ msgid "Color depth options" #~ msgstr "Op��es do n�mero de cores" #~ msgid "Print text as PostScript?" #~ msgstr "Imprimir texto como PostScript?" #~ msgid "Fix stair-stepping text?" #~ msgstr "Corrigir texto stair-stepping?" #~ msgid "Number of pages per output pages" #~ msgstr "N�mero de p�ginas conforme p�ginas de sa�da" #~ msgid "Right/Left margins in points (1/72 of inch)" #~ msgstr "Margem Direita/Esquerda em pontos (1/72 de polegada)" #~ msgid "Top/Bottom margins in points (1/72 of inch)" #~ msgstr "Margem Superior/Inferior em pontos (1/72 de polegada)" #~ msgid "Extra GhostScript options" #~ msgstr "Op��es extras de GhostScript" #~ msgid "Extra Text options" #~ msgstr "Op��es extras de Texto" #~ msgid "Reverse page order" #~ msgstr "Inverter a ordem das p�ginas" #~ msgid "CUPS starting" #~ msgstr "Iniciando CUPS" #~ msgid "Select Remote Printer Connection" #~ msgstr "Selecionar cone��o da impressora remote" #~ msgid "" #~ "Every printer need a name (for example lp).\n" #~ "Other parameters such as the description of the printer or its location\n" #~ "can be defined. What name should be used for this printer and\n" #~ "how is the printer connected?" #~ msgstr "" #~ "Cada impressora precisa de um nome (por exemplo\n" #~ "lp). Outros par�metros, tal como a descri��o da impressora ou sua\n" #~ "localiza��o pode ser definida. Qual nome deve ser usado para essa\n" #~ "impressora e como a impressora est� conectada?" #~ msgid "" #~ "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n" #~ "name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n" #~ "name and directory should be used for this queue and how is the printer " #~ "connected?" #~ msgstr "" #~ "Cada fila de impress�o (a qual as impress�es s�o direcionadas) precisa\n" #~ "de um nome (normalmente lp) e de um diret�rio spoll associado a ela.\n" #~ "Qual o nome e diret�rio deve ser utilizado para esta fila e como a " #~ "impressora est� conectada?" #~ msgid "Name of queue" #~ msgstr "Nome da fila de impress�o" #~ msgid "Spool directory" #~ msgstr "Diret�rio spool" #~ msgid "" #~ "To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" " #~ "and\n" #~ "\"Use MD5 passwords\"." #~ msgstr "" #~ "Para ter um sistema mais segura, voc� deve escolher \"Usar arquivo shadow" #~ "\"\n" #~ "e \"Usar senhas MD5\"." #~ msgid "" #~ "If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask " #~ "your\n" #~ "network administrator." #~ msgstr "" #~ "Se sua rede usa NIS, selecione \"Usar NIS\". Se voc� n�o sabe, pergunte\n" #~ "ao seu administrador de rede." #~ msgid "yellow pages" #~ msgstr "p�ginas amarela" #, fuzzy #~ msgid "Light configuration" #~ msgstr "Configura��o LAN" #~ msgid "Provider dns 1" #~ msgstr "DNS 1 do provedor" #~ msgid "Provider dns 2" #~ msgstr "DNS 2 do provedor" #~ msgid "How do you want to connect to the Internet?" #~ msgstr "Como voc� quer se conectar � Internet?"