# KTranslator Generated File # some descriptive title. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 1999 MandrakeSoft # Pawe� Jab�o�ski <pj@linux-mandrake.com>, 1999. # Wojciech Karas <karas@uci.agh.edu.pl>, 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2000-06-07 19:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-06-05 11:05\n" "Last-Translator: Pawel Jablonski <pj@linux-mandrake.com>\n" "Language-Team: Polish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:117 ../../Xconfigurator.pm_.c:237 msgid "Generic" msgstr "Konfiguracja podstawowa" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:173 msgid "Graphic card" msgstr "Karta graficzna" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:173 msgid "Select a graphic card" msgstr "Wybierz kart� graficzn�" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:174 msgid "Choose a X server" msgstr "Wybierz X serwer" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:174 msgid "X server" msgstr "X serwer" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:199 msgid "Select the memory size of your graphic card" msgstr "Okre�l rozmiar pami�ci karty graficznej" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:226 msgid "Choose options for server" msgstr "Wybierz opcje serwera" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:237 msgid "Choose a monitor" msgstr "Wybierz monitor" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:237 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:240 msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Dwa krytyczne parametry to cz�stotliwo�� synchronizacji pionowej, kt�ra " "okre�la\n" "jak cz�sto odswie�any jest ca�y ekran, oraz najbardziej istotny - " "cz�stotliwo�� synchronizacji poziomej - odswie�ania linii.\n" "\n" "Jest BARDZO WA�NE aby nie poda� typu monitora o wi�kszym zakresie\n" "cz�stotliwo�ci odchylania ni� mo�liwo�ci Twojego monitora, poniewa�\n" "mo�e to spowodowa� uszkodzenie Twojego monitora.\n" "Je�li masz w�tpliwo�ci, wybierz bardziej zachowawcze ustawienia." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:247 msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Cz�stotliwo�� synchronizacji poziomej" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:247 msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Cz�stotliwo�� synchronizacji pionowej" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:286 msgid "Monitor not configured" msgstr "Nie skonfigurowano monitora" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:289 msgid "Graphic card not configured yet" msgstr "Nie skonfigurowano jeszcze karty graficznej" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:292 msgid "Resolutions not chosen yet" msgstr "Nie okre�lono jeszcze rozdzielczo�ci" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:305 msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Chcesz przetestowa� t� konfiguracj�?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:309 msgid "Warning: testing is dangerous on this graphic card" msgstr "Ostrze�enie: testowanie tej karty mo�e by� niebezpieczne" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:312 msgid "Test of the configuration" msgstr "Test konfiguracji" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:351 msgid "" "\n" "try to change some parameters" msgstr "" "\n" "spr�buj zmieni� jakie� parametry" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:351 msgid "An error has occurred:" msgstr "Wyst�pi� b��d:" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:374 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Pozostalo %d sekund" # #: ../../Xconfigurator.pm_.c:378 msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Dzia�a prawid�owo?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:386 msgid "An error has occurred, try to change some parameters" msgstr "Wyst�pi� b��d, spr�buj zmieni� jakie� parametry" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:394 ../../Xconfigurator.pm_.c:575 msgid "Automatic resolutions" msgstr "Automatyczny dob�r rozdzielczo�ci" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:395 msgid "" "To find the available resolutions I will try different ones.\n" "Your screen will blink...\n" "You can switch if off if you want, you'll hear a beep when it's over" msgstr "" "W celu okre�lenia dost�pnych rozdzielczo�ci zostan� wypr�bowane\n" "r�ne ustawienia. Ekran mo�e migota�...\n" "Je�li chcesz, mo�esz wy��czy� monitor, po zako�czeniu us�yszysz d�wi�k." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:453 ../../printerdrake.pm_.c:167 msgid "Resolution" msgstr "Rozdzielczo��" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:488 msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Okre�l rozdzielczo�� oraz g��bi� kolor�w" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:490 #, c-format msgid "Graphic card: %s" msgstr "Karta graficzna: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:491 #, c-format msgid "XFree86 server: %s" msgstr "Serwer XFree86: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:500 msgid "Show all" msgstr "Poka� wszystkie" # #: ../../Xconfigurator.pm_.c:524 msgid "Resolutions" msgstr "Rozdzielczo�ci" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:576 msgid "" "I can try to find the available resolutions (eg: 800x600).\n" "Sometimes, though, it may hang the machine.\n" "Do you want to try?" msgstr "" "Pr�ba wykrycia dost�pnych rozdzielczo�ci (np. 800x600).\n" "mo�e spowodowa� w rzadkich przypadkach zawieszenie komputera.\n" "Czy chcesz spr�bowa�?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:581 msgid "" "No valid modes found\n" "Try with another video card or monitor" msgstr "" "Nie znaleziono dzia�aj�cych tryb�w pracy\n" "Wypr�buj inn� kart� graficzn� lub monitor" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:921 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Uk�ad klawiatury: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:922 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Typ myszy: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:923 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Port myszy: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:924 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Monitor: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:925 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Synchronizacja pozioma monitora: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:926 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Synchronizacja pionowa monitora: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:927 #, c-format msgid "Graphic card: %s\n" msgstr "Karta graficzna: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:928 #, c-format msgid "Graphic memory: %s kB\n" msgstr "Pami�c karty: %s kB\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:929 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "Serwer XFree86: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:944 msgid "Preparing X-Window configuration" msgstr "Przygotowanie konfiguracji X-Window" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:958 msgid "Change Monitor" msgstr "Zmieni� monitor" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:959 msgid "Change Graphic card" msgstr "Zmieni� kart� graficzn�" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:960 msgid "Change Server options" msgstr "Zmieni� opcje serwera" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:961 msgid "Change Resolution" msgstr "Zmieni� rozdzielczo��" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:962 msgid "Automatical resolutions search" msgstr "Automatycznie dobra� rozdzielczo��" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:966 msgid "Show information" msgstr "Zobaczy� informacje" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:967 msgid "Test again" msgstr "Powt�rnie testowa�" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:968 ../../standalone/rpmdrake_.c:46 msgid "Quit" msgstr "Wyj��" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:972 ../../standalone/drakboot_.c:39 msgid "What do you want to do?" msgstr "Co chcesz zrobi�?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:979 msgid "Forget the changes?" msgstr "Zignorowa� zmiany?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:997 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "By uaktywni� zmiany zaloguj si� ponownie do %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1013 msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Prosz� u�y� Ctrl-Alt-BackSpace po wylogowaniu" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1016 msgid "X at startup" msgstr "X przy uruchomieniu " #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1017 msgid "" "I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n" "Would you like X to start when you reboot?" msgstr "" "Mo�na skonfigurowa� komputer, by X-y by�y automatycznie uruchamiane.\n" "Czy chcesz, by X-y uruchamia�y si� po restarcie?" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:4 msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 kolor�w (8 bit�w)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:5 msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 tysi�ce kolor�w (15 bit�w)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6 msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 tysi�cy kolor�w (16 bit�w)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7 msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 milion�w kolor�w (24 bity)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8 msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 miliardy kolor�w (32 bity)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:103 msgid "256 kB" msgstr "256 kB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:104 msgid "512 kB" msgstr "512 kB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:105 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:106 msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:107 msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:108 msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:109 msgid "16 MB or more" msgstr "16 MB lub wi�cej" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:114 ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:115 msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz" msgstr "Standard VGA, 640x480 przy 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:116 msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 800x600 przy 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:117 msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)" msgstr "Zgodny z 8514, 1024x768 przy 87 Hz z przeplotem (bez 800x600)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:118 msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 1024x768 przy 87 Hz z przeplotem, 800x600 in 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:119 msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz" msgstr "Extended SVGA, 800x600 przy 60 Hz, 640x480 przy 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:120 msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz" msgstr "SVGA bez przeplotu, 1024x768 przy 60 Hz, 800x600 przy 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:121 msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz" msgstr "Wysokocz�stotliwo�ciowy SVGA, 1024x768 przy 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:122 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz" msgstr "Wielocz�stotliwo�ciowy do 1280x1024 przy 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:123 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz" msgstr "Wielocz�stotliwo�ciowy do 1280x1024 przy 74 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:124 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz" msgstr "Wielocz�stotliwo�ciowy do 1280x1024 przy 76 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:125 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz" msgstr "Monitor do 1600x1200 przy 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:126 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz" msgstr "Monitor do 1600x1200 przy 76 Hz" #: ../../any.pm_.c:17 msgid "curly" msgstr "k�dzierzawa" # #: ../../any.pm_.c:17 msgid "default" msgstr "domy�lna" # #. -PO: names (tie, curly...) have corresponding icons for kdm #: ../../any.pm_.c:17 msgid "tie" msgstr "krawaciarz" #: ../../any.pm_.c:18 msgid "brunette" msgstr "brunetk(ka)" #: ../../any.pm_.c:18 msgid "girl" msgstr "dziewczynka" #: ../../any.pm_.c:18 msgid "woman-blond" msgstr "blondynka" # #: ../../any.pm_.c:19 msgid "automagic" msgstr "automatyczna" #: ../../any.pm_.c:60 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Pierwszy sektor na partycji startowej" #: ../../any.pm_.c:60 msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Pierwszy sektor na dysku (MBR)" # #: ../../any.pm_.c:65 msgid "LILO/grub Installation" msgstr "Instalacja LILO/Grub" #: ../../any.pm_.c:66 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Gdzie chcesz zainstalowa� bootloader?" # #: ../../any.pm_.c:73 msgid "None" msgstr "�adnego" # #: ../../any.pm_.c:73 msgid "Which bootloader(s) do you want to use?" msgstr "Kt�rego bootloadera chcesz u�y�?" #: ../../any.pm_.c:84 msgid "Boot device" msgstr "Urz�dzenie startowe" #: ../../any.pm_.c:85 msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)" msgstr "LBA (nie dzia�a ze starym BIOSem)" #: ../../any.pm_.c:86 msgid "Compact" msgstr "Odczytuj du�e bloki" #: ../../any.pm_.c:86 msgid "compact" msgstr "(dla dyskietek)" #: ../../any.pm_.c:87 ../../install_steps_interactive.pm_.c:809 msgid "Delay before booting default image" msgstr "Op�nienie przed startowaniem domy�lnego obrazu" #: ../../any.pm_.c:88 msgid "Video mode" msgstr "Tryb video" #: ../../any.pm_.c:90 ../../install_steps_interactive.pm_.c:531 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:654 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:705 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:811 ../../printerdrake.pm_.c:85 #: ../../printerdrake.pm_.c:110 ../../standalone/adduserdrake_.c:42 msgid "Password" msgstr "Has�o" #: ../../any.pm_.c:91 ../../install_steps_interactive.pm_.c:655 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:706 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:812 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:43 msgid "Password (again)" msgstr "Has�o (ponownie)" #: ../../any.pm_.c:92 ../../install_steps_interactive.pm_.c:813 msgid "Restrict command line options" msgstr "Ograniczenie opcji linii komend" #: ../../any.pm_.c:92 ../../install_steps_interactive.pm_.c:813 msgid "restrict" msgstr "ograniczenie" # #: ../../any.pm_.c:98 msgid "Bootloader main options" msgstr "G��wne opcje bootloadera" #: ../../any.pm_.c:101 ../../install_steps_interactive.pm_.c:820 msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "Opcja \"Ograniczenie opcji linii komend\" nie dzia�a bez has�a" #: ../../any.pm_.c:102 ../../install_steps_interactive.pm_.c:664 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:719 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:821 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:56 msgid "Please try again" msgstr "Prosz� spr�bowa� ponownie" #: ../../any.pm_.c:102 ../../install_steps_interactive.pm_.c:664 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:719 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:821 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:56 msgid "The passwords do not match" msgstr "Has�a nie zgadzaj� si�" # #: ../../any.pm_.c:112 msgid "" "Here are the different entries.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Masz nast�puj�ce pozycje.\n" "Mo�esz doda� nast�pne lub zmieni� istniej�ce." #: ../../any.pm_.c:114 ../../install_steps_interactive.pm_.c:832 #: ../../printerdrake.pm_.c:245 ../../standalone/rpmdrake_.c:302 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: ../../any.pm_.c:114 ../../diskdrake.pm_.c:42 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:699 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:832 ../../printerdrake.pm_.c:245 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:36 msgid "Done" msgstr "Zrobione" #: ../../any.pm_.c:123 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../any.pm_.c:123 msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Inny OS (windows...)" #: ../../any.pm_.c:123 msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Jakiego typu pozycj� chcesz doda�?" #: ../../any.pm_.c:142 ../../install_steps_interactive.pm_.c:857 msgid "Image" msgstr "Obraz" #: ../../any.pm_.c:143 ../../any.pm_.c:151 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:859 msgid "Root" msgstr "Root" #: ../../any.pm_.c:144 ../../install_steps_interactive.pm_.c:860 msgid "Append" msgstr "Do��cz" #: ../../any.pm_.c:145 ../../install_steps_interactive.pm_.c:861 msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../../any.pm_.c:146 ../../install_steps_interactive.pm_.c:862 msgid "Read-write" msgstr "Zapis-odczyt" #: ../../any.pm_.c:152 msgid "Table" msgstr "Tabela" #: ../../any.pm_.c:153 msgid "Unsafe" msgstr "Niebezpieczne" #: ../../any.pm_.c:158 ../../install_steps_interactive.pm_.c:869 msgid "Label" msgstr "Etykieta" #: ../../any.pm_.c:160 ../../install_steps_interactive.pm_.c:871 msgid "Default" msgstr "Domy�lne" #: ../../any.pm_.c:163 ../../install_steps_gtk.pm_.c:678 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:652 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:874 ../../interactive.pm_.c:74 #: ../../interactive.pm_.c:84 ../../interactive.pm_.c:224 #: ../../interactive_newt.pm_.c:49 ../../interactive_newt.pm_.c:98 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:200 #: ../../my_gtk.pm_.c:459 ../../my_gtk.pm_.c:635 ../../printerdrake.pm_.c:272 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../../any.pm_.c:163 ../../install_steps_interactive.pm_.c:874 msgid "Remove entry" msgstr "Usu� pozycj�" #: ../../any.pm_.c:166 ../../install_steps_interactive.pm_.c:877 msgid "Empty label not allowed" msgstr "Pusta etykieta jest niedozwolona" #: ../../any.pm_.c:167 msgid "This label is already used" msgstr "Ta etykieta jest ju� u�ywana" #: ../../diskdrake.pm_.c:18 ../../diskdrake.pm_.c:413 msgid "Create" msgstr "Utw�rz" #: ../../diskdrake.pm_.c:19 msgid "Unmount" msgstr "Odmontuj" #: ../../diskdrake.pm_.c:20 ../../diskdrake.pm_.c:415 msgid "Delete" msgstr "Usu�" #: ../../diskdrake.pm_.c:20 msgid "Format" msgstr "Formatuj" #: ../../diskdrake.pm_.c:20 ../../diskdrake.pm_.c:591 msgid "Resize" msgstr "Zmie� rozmiar" #: ../../diskdrake.pm_.c:20 ../../diskdrake.pm_.c:413 #: ../../diskdrake.pm_.c:466 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../../diskdrake.pm_.c:21 ../../diskdrake.pm_.c:486 msgid "Mount point" msgstr "Punkt montowania" #: ../../diskdrake.pm_.c:35 msgid "Write /etc/fstab" msgstr "Zapisz /etc/fstab" #: ../../diskdrake.pm_.c:36 msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Prze��cz na tryb zaawansowany" #: ../../diskdrake.pm_.c:37 msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Prze��cz na tryb standardowy" #: ../../diskdrake.pm_.c:38 msgid "Restore from file" msgstr "Przywr�� z pliku" #: ../../diskdrake.pm_.c:39 msgid "Save in file" msgstr "Zapisz do pliku" #: ../../diskdrake.pm_.c:40 msgid "Restore from floppy" msgstr "Przywr�� z dyskietki" #: ../../diskdrake.pm_.c:41 msgid "Save on floppy" msgstr "Zapisz na dyskietk�" #: ../../diskdrake.pm_.c:45 msgid "Clear all" msgstr "Wyczy�� wszystko" #: ../../diskdrake.pm_.c:46 msgid "Format all" msgstr "Sformatuj wszystko" #: ../../diskdrake.pm_.c:47 msgid "Auto allocate" msgstr "Rozmie�� automatycznie" #: ../../diskdrake.pm_.c:50 msgid "All primary partitions are used" msgstr "Wszystkie partycje podstawowe s� u�ywane" #: ../../diskdrake.pm_.c:50 msgid "I can't add any more partition" msgstr "Nie mo�na doda� wi�cej partycji" #: ../../diskdrake.pm_.c:50 msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "By mie� wi�cej partycji, nale�y usun�c jedn�, by by�o mo�liwe utworzenie\n" " partycji rozszerzonej" # #: ../../diskdrake.pm_.c:53 msgid "Rescue partition table" msgstr "Odzyskaj tablic� partycji" #: ../../diskdrake.pm_.c:54 msgid "Undo" msgstr "Cofnij" #: ../../diskdrake.pm_.c:55 msgid "Write partition table" msgstr "Zapisz tablic� partycji" #: ../../diskdrake.pm_.c:56 msgid "Reload" msgstr "Prze�aduj" #: ../../diskdrake.pm_.c:96 msgid "loopback" msgstr "loopback" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "Empty" msgstr "Pusta" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "FAT" msgstr "FAT" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "HFS" msgstr "HFS" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "Other" msgstr "Inna" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ../../diskdrake.pm_.c:115 msgid "Filesystem types:" msgstr "Typy systemu plik�w:" #: ../../diskdrake.pm_.c:124 msgid "Details" msgstr "Szczeg�y" # #: ../../diskdrake.pm_.c:138 msgid "" "You have one big FAT partition\n" "(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Na dysku jest jedna wielka partycja FAT.\n" "(zazwyczaj u�ywana przez Microsoft Dos/Windows)\n" "Proponujemy zacz�� od pomniejszenia partycji\n" "(kliknij na partycji, po czym kliknij na \"Zmie� rozmiar\")" #: ../../diskdrake.pm_.c:143 msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Najpierw zarchiwizuj swoje dane" #: ../../diskdrake.pm_.c:143 ../../diskdrake.pm_.c:160 #: ../../diskdrake.pm_.c:169 ../../diskdrake.pm_.c:518 #: ../../diskdrake.pm_.c:547 msgid "Read carefully!" msgstr "Czytaj uwa�nie!" #: ../../diskdrake.pm_.c:146 msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Je�eli masz zamiar u�ywa� (aboot) pami�taj, by zostawi�, \n" "wolne miejsce na pocz�tku dysku - wystarczy 2048 sektor�w." #: ../../diskdrake.pm_.c:160 msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Uwa�aj: ta operacja jest niebezpieczna" #: ../../diskdrake.pm_.c:197 ../../install_any.pm_.c:333 #: ../../install_steps.pm_.c:74 ../../install_steps_interactive.pm_.c:40 #: ../../standalone/diskdrake_.c:60 ../../standalone/rpmdrake_.c:294 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:304 msgid "Error" msgstr "B��d" #: ../../diskdrake.pm_.c:221 ../../diskdrake.pm_.c:681 msgid "Mount point: " msgstr "Punkt montowania: " #: ../../diskdrake.pm_.c:222 ../../diskdrake.pm_.c:263 msgid "Device: " msgstr "Urz�dzenie: " #: ../../diskdrake.pm_.c:223 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "Dosowy dysk: %s (przypuszczalnie)\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:224 ../../diskdrake.pm_.c:266 msgid "Type: " msgstr "Rodzaj: " #: ../../diskdrake.pm_.c:225 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Start: sektor Nr %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:226 #, c-format msgid "Size: %d MB" msgstr "Rozmiar: %d MB" #: ../../diskdrake.pm_.c:228 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s sektor�w" #: ../../diskdrake.pm_.c:230 #, c-format msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n" msgstr "Cylinder %d do cylindra %d\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:231 msgid "Formatted\n" msgstr "Sformatowana\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:232 msgid "Not formatted\n" msgstr "Nie sformatowana\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:233 msgid "Mounted\n" msgstr "Zamontowano\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:234 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:235 #, c-format msgid "Loopback file(s): %s\n" msgstr "Plik(i) \"loopback\":%s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:236 msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Domy�lna partycja startowa\n" " (dla startu MS-DOS, nie dla lilo)\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:238 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Poziom %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:239 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Rozmiar kawa�ka %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:240 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "Dyski RAID %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:242 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Nazwa pliku \"loopback\":%s" #: ../../diskdrake.pm_.c:259 msgid "Please click on a partition" msgstr "Prosz� klikn�� na partycji" #: ../../diskdrake.pm_.c:264 #, c-format msgid "Size: %d MB\n" msgstr "Rozmiar: %d MB\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:265 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Geometria: %s cylindr�w, %s g�owic, %s sektor�w\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:267 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Typ tabeli partycji: %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:268 #, c-format msgid "on bus %d id %d\n" msgstr "Na szynie %d id %d\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:281 msgid "Mount" msgstr "Montuj" #: ../../diskdrake.pm_.c:282 msgid "Active" msgstr "Aktywuj" #: ../../diskdrake.pm_.c:283 msgid "Add to RAID" msgstr "Dodaj do RAID" #: ../../diskdrake.pm_.c:284 msgid "Remove from RAID" msgstr "Usu� z RAID" #: ../../diskdrake.pm_.c:285 msgid "Modify RAID" msgstr "Modyfikuj RAID" #: ../../diskdrake.pm_.c:286 msgid "Use for loopback" msgstr "U�yj dla loopback" #: ../../diskdrake.pm_.c:293 msgid "Choose action" msgstr "Wybierz czynno��" #: ../../diskdrake.pm_.c:386 msgid "" "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " "1024).\n" "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " "need /boot" msgstr "" "Niestety, nie mo�na utworzy� /boot tak daleko na dysku (poza cylindrem " "1024)\n" "Albo u�yjesz LILO, (nie b�dzie dzia�a�), lub nie b�dziesz u�ywa� LILO\n" "i nie potrzebujesz /boot" #: ../../diskdrake.pm_.c:390 msgid "" "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " "beyond\n" "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Doda�e� partycj� root (/) na dysku poza cylindrem 1024, nie ma te�\n" "partycji /boot. Je�eli wi�c chcesz u�ywa� boot menad�era lilo\n" "dodaj partycj� /boot poni�ej cylindra 1024" #: ../../diskdrake.pm_.c:396 msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "So be careful to add a /boot partition if you want to use lilo or grub" msgstr "" "Wybra�e� jako partycj� root (/) softwarowy RAID.\n" "�aden bootloader nie jest w stanie obs�u�y� jej bez partycji /boot\n" ".Pami�taj wi�c o dodaniu partycji /boot, je�li chcesz u�ywa� grub lub lilo" #: ../../diskdrake.pm_.c:413 ../../diskdrake.pm_.c:415 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "U�yj zamiast tego ``%s'' " #: ../../diskdrake.pm_.c:418 msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Najpierw ``Odmontuj'' " #: ../../diskdrake.pm_.c:419 ../../diskdrake.pm_.c:461 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Po zmianie typu partycji %s, wszystkie dane na niej zostan� utracone" #: ../../diskdrake.pm_.c:431 msgid "Continue anyway?" msgstr "Kontynuowa� mimo to?" #: ../../diskdrake.pm_.c:436 msgid "Quit without saving" msgstr "Wyj�cie bez zapisywania" #: ../../diskdrake.pm_.c:436 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Opu�ci� program bez zapisywania tabeli partycji?" #: ../../diskdrake.pm_.c:464 msgid "Change partition type" msgstr "Zmiana typu partycji" #: ../../diskdrake.pm_.c:465 msgid "Which partition type do you want?" msgstr "Jaki typ partycji wybierasz?" #: ../../diskdrake.pm_.c:468 ../../diskdrake.pm_.c:713 msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "Nie mo�na u�ywa� ReiserFS na partycji mniejszej ni� 32MB" #: ../../diskdrake.pm_.c:484 #, c-format msgid "Where do you want to mount loopback file %s?" msgstr "Gdzie chcesz zamontowa� plik ``loopback'' %s?" #: ../../diskdrake.pm_.c:485 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Gdzie chcesz zamontowa� urz�dzenie %s?" #: ../../diskdrake.pm_.c:490 msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Nie mo�na odmontowa� tej partycji, gdy� jest u�ywana przez loopback.\n" "Usu� najpierw loopback." #: ../../diskdrake.pm_.c:509 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Po sformatowaniu wszystkie dane na partycji %s, zostan� utracone" #: ../../diskdrake.pm_.c:511 msgid "Formatting" msgstr "Formatowanie" #: ../../diskdrake.pm_.c:512 #, c-format msgid "Formatting loopback file %s" msgstr "Formatowanie pliku loopback %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:513 ../../install_steps_interactive.pm_.c:253 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Formatowanie partycji %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:518 msgid "After formatting all partitions," msgstr "Po sformatowaniu wszystkich partycji," #: ../../diskdrake.pm_.c:518 msgid "all data on these partitions will be lost" msgstr "wszystkie dane znajduj�ce si� na nich zostan� utracone" #: ../../diskdrake.pm_.c:528 msgid "Move" msgstr "Przesu�" #: ../../diskdrake.pm_.c:529 msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "Na kt�ry dysk chcesz przenie�� ?" #: ../../diskdrake.pm_.c:533 msgid "Sector" msgstr "Sektor" #: ../../diskdrake.pm_.c:534 msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "Na kt�ry sektor chcesz przenie�� ?" #: ../../diskdrake.pm_.c:537 msgid "Moving" msgstr "Przenoszenie" #: ../../diskdrake.pm_.c:537 msgid "Moving partition..." msgstr "Przenoszenie partycji..." #: ../../diskdrake.pm_.c:547 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Tablica partycji nap�du %s b�dzie zapisana na dysk!" #: ../../diskdrake.pm_.c:549 msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Nale�y zrestartowa� komputer przed uaktywnieniem modyfikacji" #: ../../diskdrake.pm_.c:570 ../../install_steps_gtk.pm_.c:212 msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Obliczanie granic systemu plik�w FAT" #: ../../diskdrake.pm_.c:570 ../../diskdrake.pm_.c:619 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:212 msgid "Resizing" msgstr "Zmiana rozmiaru" # #: ../../diskdrake.pm_.c:586 msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Wszystkie dane na tej partycji powinny zosta� zarchiwizowane" #: ../../diskdrake.pm_.c:588 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Po zmianie rozmiaru partycji %s, wszystkie dane na niej zostan� utracone" #: ../../diskdrake.pm_.c:598 msgid "Choose the new size" msgstr "Okre�l nowy rozmiar" #: ../../diskdrake.pm_.c:598 ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../../diskdrake.pm_.c:653 msgid "Create a new partition" msgstr "Utw�rz now� partycj�" #: ../../diskdrake.pm_.c:673 msgid "Start sector: " msgstr "Sektor startowy: " #: ../../diskdrake.pm_.c:677 ../../diskdrake.pm_.c:752 msgid "Size in MB: " msgstr "Rozmiar w MB: " #: ../../diskdrake.pm_.c:680 ../../diskdrake.pm_.c:755 msgid "Filesystem type: " msgstr "Typ systemu plik�w: " #: ../../diskdrake.pm_.c:683 msgid "Preference: " msgstr "Preferencja:" #: ../../diskdrake.pm_.c:731 ../../install_steps.pm_.c:134 msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "Ta partycja nie mo�e by� u�yta przez loopback." #: ../../diskdrake.pm_.c:741 msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: ../../diskdrake.pm_.c:751 msgid "Loopback file name: " msgstr "Nazwa pliku \"loopback\": " #: ../../diskdrake.pm_.c:777 msgid "File already used by another loopback, choose another one" msgstr "Plik jest u�ywany przez urz�dzenie typu \"loopback\", wybierz inny" # #: ../../diskdrake.pm_.c:778 msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Plik ju� istnieje. U�y� go?" #: ../../diskdrake.pm_.c:800 ../../diskdrake.pm_.c:816 msgid "Select file" msgstr "Wybierz plik" #: ../../diskdrake.pm_.c:809 msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Zapasowa tablica partycji ma inny rozmiar\n" "Kontynuowa�?" #: ../../diskdrake.pm_.c:817 msgid "Warning" msgstr "Ostrze�enie" #: ../../diskdrake.pm_.c:818 msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "W�� dyskietk� do stacji.\n" "Wszystkie dane na niej zostan� utracone" #: ../../diskdrake.pm_.c:832 msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Pr�ba odzyskania tablicy partycji" #: ../../diskdrake.pm_.c:843 msgid "device" msgstr "urz�dzenie" #: ../../diskdrake.pm_.c:844 msgid "level" msgstr "poziom" #: ../../diskdrake.pm_.c:845 msgid "chunk size" msgstr "rozmiar kawa�ka" #: ../../diskdrake.pm_.c:857 msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Wybierz istniej�cy RAID aby doda� do niego" #: ../../diskdrake.pm_.c:858 msgid "new" msgstr "nowy" #: ../../fs.pm_.c:85 ../../fs.pm_.c:91 ../../fs.pm_.c:97 ../../fs.pm_.c:103 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s formatowania z %s nieudane" #: ../../fs.pm_.c:129 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "Nie wiem jak sformatowa� %s typu %s" #: ../../fs.pm_.c:186 msgid "nfs mount failed" msgstr "nieudane montowanie nfs" #: ../../fs.pm_.c:209 msgid "mount failed: " msgstr "nieudane montowanie" #: ../../fs.pm_.c:220 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "b��d odmontowania %s; %s" #: ../../fsedit.pm_.c:250 msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Punkty montowania musz� zaczyna� si� od /" #: ../../fsedit.pm_.c:253 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Istnieje partycja z punktem montowania %s\n" #: ../../fsedit.pm_.c:261 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Zap�tlone montowanie %s\n" #: ../../fsedit.pm_.c:273 msgid "You need a true filesystem (ext2, reiserfs) for this mount point\n" msgstr "" "Potrzebujesz porz�dnego systemu plik�w (ext2,reiserfs) dla tego punku " "montowania\n" #: ../../fsedit.pm_.c:355 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "B��d otwarcia %s do zapisu: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:437 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Wyst�pi� b��d - nie znaleziono urz�dze�, na kt�rych mo�na utworzy� nowe \n" "systemy plik�w. Sprawd� sprz�t, by wykry� przyczyn�" #: ../../fsedit.pm_.c:452 msgid "You don't have any partitions!" msgstr "Nie masz �adnych partycji!" #: ../../help.pm_.c:7 msgid "Choose preferred language for install and system usage." msgstr "Wybierz j�zyk instalacji i u�ywania systemu." #: ../../help.pm_.c:10 msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above" msgstr "Wybierz odpowiedni uk�ad klawiatury z listy powy�ej" # #: ../../help.pm_.c:13 msgid "" "Choose \"Install\" if there are no previous versions of Linux\n" "installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n" "\n" "Choose \"Upgrade\" if you wish to update a previous version of Mandrake " "Linux:\n" "5.1 (Venice), 5.2 (Leloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1 (Helios), Gold " "2000\n" "or 7.0 (Air).\n" "\n" "\n" "Select:\n" "\n" " - Automated (recommended): If you have never installed Linux before, " "choose this. NOTE:\n" " networking will not be configured during installation, use " "\"LinuxConf\"\n" " to configure it after the install completes.\n" "\n" " - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then " "choose\n" " the primary usage for your machine. See below for details.\n" "\n" " - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n" " perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n" " installation class, you will be able to select the usage for your " "system.\n" " But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE " "DOING!\n" msgstr "" "Wybierz \"Instalacja\" je�li nie masz zainstalowanej �adnej starszej wersji\n" "Linuxa, lub je�li chcesz u�ywa� wielu dystrybucji lub wersji.\n" "\n" "Wybierz \"Aktualizacja\" je�li chcesz zaktualizowa� poprzedni� wersj�\n" " Mandrake Linux: 5.1 (Venice), 5.2 (Leloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1 " "(Helios), Gold 2000 or 7.0 (Air).\n" "\n" "\n" "Wybierz:\n" "\n" " - Automatyczna (zalecane): Wybierz, je�li nie instalowa�e� Linuxa nigdy " "wcze�niej\n" " UWAGA: sie� nie jest konfigurowana w czasie instalacji, u�yj " "\"LinuxConf\" by j� skonfigurowa� po zako�czeniu instalacji\n" "\n" " - U�ytkownika: Je�li jeste� obeznany z GNU/Linux, mo�esz okre�li�\n" " podstawowe zastosowanie komputera. Szczeg�y poni�ej\n" "\n" " - Dla eksperta: �wietnie znasz GNU/Linux i chcesz zainstalowa� go\n" " w nietypowy, odpowiedni dla Ciebie spos�b . Podobnie jak w klasie " "instalacji\n" " \"U�ytkownika\" masz mo�liwo�c okre�lenia zastosowania systemu\n" " Ale bardzo, bardzo prosimy, NIE WYBIERAJ TEJ OPCJI, JE�LI NIE WIESZ CO " "ROBISZ!\n" #: ../../help.pm_.c:37 msgid "" "Select:\n" "\n" " - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then " "choose\n" " the primary usage for your machine. See below for details.\n" "\n" " - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n" " perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n" " installation class, you will be able to select the usage for your " "system.\n" " But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE " "DOING!\n" msgstr "" "Wybierz:\n" "\n" "\n" " - U�ytkownika: Je�li jeste� obeznany z Linuxem, masz mo�liwo��\n" " okre�lenia zastosowania zainstalowanego systemu. Szczeg�y poni�ej\n" "\n" "- Dla eksperta: �wietnie znasz GNU/Linux i chcesz zainstalowa� go\n" " w nietypowy, odpowiedni dla Ciebie spos�b . Podobnie jak w klasie " "instalacji\n" " \"U�ytkownika\" masz mo�liwo�c okre�lenia zastosowania systemu\n" " Ale bardzo, bardzo prosimy, NIE WYBIERAJ TEJ OPCJI, JE�LI NIE WIESZ CO " "ROBISZ!\n" #: ../../help.pm_.c:49 msgid "" "The different choices for your machine's usage (provided, hence, that you " "have\n" "chosen either \"Custom\" or \"Expert\" as an installation class) are the\n" "following:\n" "\n" " - Normal: choose this if you intend to use your machine primarily for\n" " everyday use (office work, graphics manipulation and so on). Do not\n" " expect any compiler, development utility et al. installed.\n" "\n" " - Development: as its name says. Choose this if you intend to use your\n" " machine primarily for software development. You will then have a " "complete\n" " collection of software installed in order to compile, debug and format\n" " source code, or create software packages.\n" "\n" " - Server: choose this if the machine which you're installing " "Linux-Mandrake\n" " on is intended to be used as a server. Either a file server (NFS or " "SMB),\n" " a print server (Unix' lp (Line Printer) protocol or Windows style SMB\n" " printing), an authentication server (NIS), a database server and so on. " "As\n" " such, do not expect any gimmicks (KDE, GNOME...) to be installed.\n" msgstr "" "R�ne przeznaczenia twojej maszyny ( zak�adam, �e wybra�e� wcze�niej\n" "opcj� \"uzytkownika\" lub \"ekspert\" ) to:\n" "\n" " - Typowa: wybierz j�, je�eli chcesz u�ywa� komputera do codziennej pracy\n" " typu biurowego ( edycja, grafika i.t.d.). Nie oczekuj instalacji �adnych " "\n" " narz�dzi programowych.\n" "\n" " - Programowanie: wybierz t� opcj�, je�eli chcesz si� pos�ugiwa� " "komputerem\n" " do tworzenia oprogramowania. Zostan� zainstalowane pakiety, " "umo�liwiaj�ce \n" " kompilacj� , debugowanie program�w oraz tworzenie pakiet�w " "oprogramowania.\n" "\n" " - Serwer: wybierz t� opcj�, je�eli twoja maszyna ma s�u�y� jako serwer - \n" " plik�w (NFS lub SMB ), serwer drukarek uniksowy - lp lub \"windo�sowy\"\n" " (SMB), serwer NIS, serwer baz danych itp.\n" " Nie oczekuj wtedy �adnych kwiatk�w do ko�ucha typu KDE lub GNOME\n" #: ../../help.pm_.c:70 msgid "" "DrakX will attempt at first to look for one or more PCI\n" "SCSI adapter(s). If it finds it (or them) and knows which driver(s)\n" "to use, it will insert it (them) automatically.\n" "\n" "\n" "If your SCSI adapter is an ISA board, or is a PCI board but DrakX\n" "doesn't know which driver to use for this card, or if you have no\n" "SCSI adapters at all, you will then be prompted on whether you have\n" "one or not. If you have none, answer \"No\". If you have one or more,\n" "answer \"Yes\". A list of drivers will then pop up, from which you\n" "will have to select one.\n" "\n" "\n" "After you have selected the driver, DrakX will ask if you\n" "want to specify options for it. First, try and let the driver\n" "probe for the hardware: it usually works fine.\n" "\n" "\n" "If not, do not forget the information on your hardware that you\n" "could get from your documentation or from Windows (if you have it\n" "on your system), as suggested by the installation guide. These\n" "are the options you will need to provide to the driver." msgstr "" "DrakX spr�buje wykry� kontroler(y) SCSI na magistrali PCI.\n" "Je�li je odnajdzie i rozpozna, kt�re sterowniki nale�y u�y�\n" "za�aduje je automatycznie.\n" "\n" "\n" "Je�li posiadasz kontroler SCSI ISA, lub PCI, ale DrakX nie\n" "wykry� sterownika do niego, lub je�li nie masz kontroler�w SCSI\n" "zostaniesz o to zapytany. Je�li nie masz �adnego, odpowiedz\n" "\"Nie\", je�li masz jeden lub wi�cej, odpowiedz \"Tak\". Uka�e si�\n" "lista sterownik�w, z kt�rej nale�y wybra� w�a�ciwy.\n" "\n" "\n" "Po wybraniu sterownika, DrakX spyta Ci�, czy chcesz okre�li�\n" "opcje dla niego. Pozw�l sterownikowi automatycznie wykry� \n" "ustawienia, zazwyczaj dzia�a to dobrze\n" "\n" "\n" "Je�li nie, podaj sterownikowi opcje znalezione w dokumentacji,\n" "lub takie, jak w Windows (je�li je posiadasz)" # #: ../../help.pm_.c:94 msgid "" "At this point, you may choose what partition(s) to use to install\n" "your Linux-Mandrake system if they have been already defined (from a\n" "previous install of Linux or from another partitionning tool). In other\n" "cases, hard drive partitions must be defined. This operation consists of\n" "logically dividing the computer's hard drive capacity into separate\n" "areas for use.\n" "\n" "\n" "If you have to create new partitions, use \"Auto allocate\" to " "automatically\n" "create partitions for Linux. You can select the disk for partitionning by\n" "clicking on \"hda\" for the first IDE drive,\n" "\"hdb\" for the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "\n" "Two common partition are: the root partition (/), which is the starting\n" "point of the filesystem's directory hierarchy, and /boot, which contains\n" "all files necessary to start the operating system when the\n" "computer is first turned on.\n" "\n" "\n" "Because the effects of this process are usually irreversible, partitioning\n" "can be intimidating and stressful to the unexperienced user. DiskDrake\n" "simplifies the process so that it must not be. Consult the documentation\n" "and take your time before proceeding.\n" "\n" "\n" "You can reach any option using the keyboard: navigate through the " "partitions\n" "using Tab and Up/Down arrows. When a partition is selected, you can use:\n" "\n" "- Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" "\n" "- Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" "- Ctrl-m to set the mount point\n" msgstr "" "W tym etapie instalacji wybierasz partycje, na kt�rych b�dzie instalowany\n" "Linux-Mandrake, je�li istniej�, np. pozosta�y po poprzedniej instalacji,\n" "lub te� zosta�y za�o�one innym narz�dziem. W przeciwnym razie nale�y je\n" "utworzy�. Operacja ta polega na logicznym podziale dysku twardego komputera\n" "na na oddzielne obszary\n" "\n" "\n" "Je�li zak�adasz nowe partycje, u�yj przycisku \"Rozmie�� automatycznie\", " "by\n" "je utworzyc. Nale�y wcze�niej okre�li� dysk, na kt�rym maj� by� za�o�one\n" "partycje - hda dla pierwszego dysku IDE, hdb dla drugiego, sda, dla\n" "pierwszego dysku SCSI.\n" "\n" "\n" "Dwie podstawowe partycje to partycja / (root) b�d�ca punktem startowym\n" "systemu plik�w oraz ma�a partycja /boot zawieraj�ca pliki konieczne do\n" "uruchomienia systemu Linux po w��czeniu komputera\n" "\n" "\n" "Poniewa� efekt partycjonowania jest nieodwracalny, czynno�� wydaje si�\n" "straszna i stresuj�ca dla niedo�wiadczonych u�ytkownik�w. DiskDrake \n" "upraszcza ten proces, tak wi�c nie si� czego obawia�, tym niemniej warto\n" "po�wi�ci� nieco czasu na wcze�niejsze zapoznanie si� z dokumentacj�\n" "\n" "\n" " Mo�esz wybra� odpowiedni� opcj� u�ywaj�c przycisk�w \n" "TAB i strza�ek g�ra(d�) z klawiatury. \n" "Po wybraniu partycji mo�esz nacisn��:\n" "- Ctrl-c by utworzy� now� partycj� ( je�eli zosta�a zaznaczony pusty obszar\n" "\n" "- Ctrl-d by usun�� partycj�\n" "\n" "- Ctrl-m by okre�li� punkt montowania\n" #: ../../help.pm_.c:131 msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for\n" "use (formatting meaning creating a filesystem). At this time, you may\n" "wish to re-format some already existing partitions to erase the data\n" "they contain. Note: it is not necessary to re-format pre-existing\n" "partitions, particularly if they contain files or data you wish to keep.\n" "Typically retained are /home and /usr/local." msgstr "" "Wszystkie nowo utworzone partycje musz� by� sformatowane przed\n" "u�yciem (formatowanie tj. utworzenie systemu plik�w). Mo�esz teraz\n" "powt�rnie sformatowa� wcze�niej istniej�ce partycje, by usun��\n" "znajduj�ce si� na nich dane. Uwaga: nie jest konieczne powt�rne\n" "formatowanie wcze�niej za�ozonych partycji, szczeg�lnie, je�li\n" "zawieraj� one pliki lub dane, kt�re chcesz zachowa�.\n" "Zwykle zachowywane s� /home oraz /usr/local." #: ../../help.pm_.c:139 msgid "" "You may now select the group of packages you wish to\n" "install or upgrade.\n" "\n" "DrakX will then check whether you have enough room to install them all. If " "not,\n" "it will warn you about it. If you want to go on anyway, it will proceed " "onto\n" "the installation of all selected groups but will drop some packages of " "lesser\n" "interest. At the bottom of the list you can select the option\n" "\"Individual package selection\"; in this case you will have to browse\n" "through more than 1000 packages..." msgstr "" "Mo�esz teraz wybra� grup� pakiet�w, kt�re chcesz \n" "zainstalowa� lub aktualizowa�\n" "\n" "DrakX sprawdzi, czy masz na to do�� miejsca na dysku. Je�eli nie, to\n" "zostaniesz ostrze�ony. Jednak je�eli postanowisz mimo to kontynuowa�,\n" "to cz�� mniej wa�nych pakiet�w nie zostanie zainstalowana.\n" "Na dole listy znajdziesz opcj� \"Samodzielny wyb�r pakiet�w\"; \n" "B�dziesz musia� jednak wybiera� spo�r�d wi�cej ni� 1000 pakiet�w ..." #: ../../help.pm_.c:150 msgid "" "If you have all the CDs in the list above, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Je�li masz wszystkie instalacyjne p�yty CD z listy powy�ej, kliknij Ok.\n" "Je�li nie masz �adnej z tych p�yt, kliknij Anuluj.\n" "Je�li masz niekt�re z p�yt, odznacz te, kt�rych nie masz i kliknij Ok." #: ../../help.pm_.c:155 msgid "" "The packages selected are now being installed. This operation\n" "should take a few minutes unless you have chosen to upgrade an\n" "existing system, in that case it can take more time even before\n" "upgrade starts." msgstr "" "Wybrane pakiety s� teraz instalowane. Operacja ta trwa zazwyczaj\n" "kilkana�cie minut, jedynie w przypadku aktualizacji istniej�cego\n" "systemu przygotowywanie akualizacji mo�e trwa� d�u�ej" #: ../../help.pm_.c:161 msgid "" "If DrakX failed to find your mouse, or if you want to\n" "check what it has done, you will be presented the list of mice\n" "above.\n" "\n" "\n" "If you agree with DrakX' settings, just jump to the section\n" "you want by clicking on it in the menu on the left. Otherwise,\n" "choose a mouse type in the menu which you think is the closest\n" "match for your mouse.\n" "\n" "\n" "In case of a serial mouse, you will also have to tell DrakX\n" "which serial port it is connected to." msgstr "" "Je�li DrakX nie wykryje myszy, lub je�li chcesz sprawdzi�\n" "jak� wykry�, zobaczysz powy�ej list� typ�w myszy\n" "\n" "\n" "Je�li zgadzasz si� z ustawieniami DrakX, przeskocz t� sekcj�\n" "przez klikni�cie w menu z lewej strony. W przeciwnym razie\n" "wybierz z menu w�a�ciwy typ myszy\n" "\n" "\n" "W przypadku myszy szeregowej, nale�y takze wskaza�, do \n" "kt�rego portu szeregowego jest ona pod��czona" #: ../../help.pm_.c:176 msgid "" "Please select the correct port. For example, the COM1 port under MS Windows\n" "is named ttyS0 under Linux." msgstr "" "Wybierz w�a�ciwy port. Np. dosowski COM1 odpowiada \n" "linuxowemu ttyS0" # #: ../../help.pm_.c:180 msgid "" "This section is dedicated to configuring a local area\n" "network (LAN) or a modem.\n" "\n" "Choose \"Local LAN\" and DrakX will\n" "try to find an Ethernet adapter on your machine. PCI adapters\n" "should be found and initialized automatically.\n" "However, if your peripheral is ISA, autodetection will not work,\n" "and you will have to choose a driver from the list that will appear then.\n" "\n" "\n" "As for SCSI adapters, you can let the driver probe for the adapter\n" "in the first time, otherwise you will have to specify the options\n" "to the driver that you will have fetched from documentation of your\n" "hardware.\n" "\n" "\n" "If you install a Linux-Mandrake system on a machine which is part\n" "of an already existing network, the network administrator will\n" "have given you all necessary information (IP address, network\n" "submask or netmask for short, and hostname). If you're setting\n" "up a private network at home for example, you should choose\n" "addresses.\n" "\n" "\n" "Choose \"Dialup with modem\" and the Internet connection with\n" "a modem will be configured. DrakX will try to find your modem,\n" "if it fails you will have to select the right serial port where\n" "your modem is connected to." msgstr "" "Ta sekcja umo�liwia konfiguracj� sieci lokalnej (LAN) lub po��czenia\n" "modemowego.\n" "\n" "Je�li wybierzesz \"Sie� lokalna\", DrakX spr�buje wykry� kart� sieciow�\n" "znajduj�c� si� w Twoim komputerze. Karty PCI powinny zosta�\n" "wykryte i uruchomione automatycznie. Je�li jednak posiadasz kart� ISA,\n" "autodetekcja nie zadzia�a, nale�y w�wczas samodzielnie wybrac w�a�ciwy\n" "sterownik z listy.\n" "\n" "\n" "Podobnie jak w przypadku kontrolera SCSI, mo�esz pozwoli� \n" "sterownikowi samodzielnie wykry� ustawienia. Je�li si� to nie\n" "powiedzie, podaj dane z dokumentacji Windows.\n" "\n" "\n" "Je�li instalujesz Linux-Mandrake na komputerze b�d�cym cz�ci�\n" "istniej�cej sieci, administrator sieci poda Ci wszystkie konieczne\n" "informacje (adres IP, mask� sieci, nazw� hosta). Je�li konfigurujesz\n" "prywatn� sie� np. w domu, powiniene� sam okre�li� adresy\n" "\n" "\n" "Wybierz \"��czno�� przez modem\", by skonfigurowa� po��czenie \n" "z internetem. DrakX spr�buje wykry� Tw�j modem. \n" "Je�li si� to nie powiedzie,nale�y wybra� port, do kt�rego\n" "pod��czony jest modem" #: ../../help.pm_.c:210 msgid "" "Enter:\n" "\n" " - IP address: if you don't know it, ask your network administrator or " "ISP.\n" "\n" "\n" " - Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you are not\n" "sure, ask your network administrator or ISP.\n" "\n" "\n" " - Automatic IP: If your network uses bootp or dhcp protocol, select \n" "this option. If selected, no value is needed in \"IP address\". If you are\n" "not sure, ask your network administrator or ISP.\n" msgstr "" "Podaj:\n" "\n" " - adres IP, je�eli go nie znasz, spytaj administratora sieci.\n" "\n" "\n" " - mask� sieci, \"255.255.255.0\" na og� dzia�a. \n" "Je�eli nie jeste� pewien, spytaj administratora sieci.\n" "\n" "\n" " Automatyczne IP: Je�eli twoja sie� u�ywa protoko�u dhcp lub bootp,\n" "wybierz t� opcj�. Je�eli nie jeste� pewien, spytaj administratora sieci.\n" #: ../../help.pm_.c:225 msgid "" "You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n" "correct information can be obtained from your ISP." msgstr "" "Mo�esz teraz poda� opcje po��czenia modemowego. Je�eli ich nie znasz, " "skontaktuj si� z dostawc� Internetu (ISP)." #: ../../help.pm_.c:229 msgid "" "If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n" "you should use proxies, ask your network administrator or your ISP." msgstr "" "Je�eli b�dziesz u�ywa� proxy, skonfiguruj go teraz.\n" "Je�eli nie jeste� pewien, spytaj administratora sieci lub dostawcy " "Internetu." #: ../../help.pm_.c:233 msgid "" "You can install cryptographic package if your internet connection has been\n" "set up correctly. First choose a mirror where you wish to download packages " "and\n" "after that select the packages to install.\n" "\n" "Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n" "to your legislation." msgstr "" "Mo�esz u�y� pakiet�w kryptograficznych, je�eli twoje po��czenie \n" "internetowe zosta�o odpowiednio skonfigurowane. Najpierw wybierz mirror \n" "(miejsce, sk�d chcesz �ci�ga� pakiety) i wybierz pakiety do instalacji\n" "\n" "Pami�taj, �e musisz dzia�a� zgodnie z prawem." #: ../../help.pm_.c:241 msgid "" "You can now select your timezone according to where you live.\n" "\n" "\n" "Linux manages time in GMT or \"Greenwich Mean Time\" and translates it\n" "in local time according to the time zone you have selected." msgstr "" "Nale�y teraz wybra� stref� czasow� odpowiadaj�c� miejscu Twojego\n" "zamieszkania\n" "\n" "\n" "Linux korzysta z czasu GMT \"Czas uniwersalny Greenwich\" t�umacz�c go\n" "na czas lokalny odpowiednio do wybranej strefy czasowej." #: ../../help.pm_.c:248 msgid "" "You may now choose which services you want to see started at boot time.\n" "When your mouse comes over an item, a small balloon help will popup which\n" "describes the role of the service.\n" "\n" "Be especially careful in this step if you intend to use your machine as a\n" "server: you will probably want not to start any services which you don't\n" "want." msgstr "" "Teraz mo�esz wybra� us�ugi, jakie chcesz mie� w��czone przy starcie " "systemu.\n" "Je�eli najedziesz mysz� na element listy, to pojawi si� ma�y ob�oczek \n" "z opisem tej us�ugi.\n" "Zachowaj szczeg�ln� ostro�no�� przy wyborze, je�eli chcesz u�ywa� \n" "swojej maszyny jako serwera, bo niekt�rych us�ug nie b�dziesz chcia� " "uruchamia�" # #: ../../help.pm_.c:257 msgid "" "Linux can deal with many types of printer. Each of these\n" "types require a different setup. Note however that the print\n" "spooler uses 'lp' as the default printer name; so you\n" "must have one printer with such a name; but you can give\n" "several names, separated by '|' characters, to a printer.\n" "So, if you prefer to have a more meaningful name you just have\n" "to put it first, eg: \"My Printer|lp\".\n" "The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n" "\n" "\n" "If your printer is physically connected to your computer, select\n" "\"Local printer\". You will then have to tell which port your\n" "printer is connected to, and select the appropriate filter.\n" "\n" "\n" "If you want to access a printer located on a remote Unix machine,\n" "you will have to select \"Remote lpd\". In order to make\n" "it work, no username or password is required, but you will need\n" "to know the name of the printing queue on this server.\n" "\n" "\n" "If you want to access a SMB printer (which means, a printer located\n" "on a remote Windows 9x/NT machine), you will have to specify its\n" "SMB name (which is not its TCP/IP name), and possibly its IP address,\n" "plus the username, workgroup and password required in order to\n" "access the printer, and of course the name of the printer. The same goes\n" "for a NetWare printer, except that you need no workgroup information." msgstr "" "Linux obs�uguje wiele typ�w drukarek. Ka�dy typ wymaga innej\n" "konfiguracji. Pami�taj, �e domy�lna drukarka w systemie nazywa si�\n" "'lp'. Jedna drukarka mo�e mie� wiele nazw, oddzielonych znakiem '|'\n" "Je�li wi�c lubisz przyjazne nazwy, mo�esz z nich korzysta�:\n" "np. \"Moja drukarka|lp\".\n" "\n" "\n" "Je�li Twoja drukarka jest bezpo�rednio pod��czona do komputera, wybierz\n" "\"Drukarka lokalna\". Nast�pnie okre�l port, do kt�rego jest pod��czona\n" "oraz wybierz w�asciwy filtr (sterownik)\n" "\n" "\n" "Je�li chcesz uzyska� dost�p do drukarki za�o�onej na zdalnej maszynie\n" "Unixowej, powiniene� wybra� \"Zdaln� kolejk� lpd\".Do jej pracy nie\n" "trzeba podawa� u�ytkownika ani has�a, wystarczy zna� nazw� serwera\n" "oraz nazw� kolejki na serwerze\n" "\n" "\n" "Je�li chcesz mie� dost�p do drukarki SMB (to znaczy za�o�onej na\n" "zdalnym komputerze Windows 9x/NT), musisz okre�li� jego nazw� SMB\n" "(nie zawsze jest ona r�wnoznaczna z nazw� TCP/IP), adres TCP/IP\n" "nazw� u�ytkownika, grup�, has�o oraz oczywi�cie nazw� drukarki.\n" "Podobnie jest w przypadku drukarki NetWare (poza informacj� o grupie)" #: ../../help.pm_.c:286 msgid "" "You can now enter the root password for your Linux-Mandrake\n" "system. The password must be entered twice to verify that both\n" "password entries are identical.\n" "\n" "\n" "Root is the administrator of the system, and is the only user\n" "allowed to modify the system configuration. Therefore, choose\n" "this password carefully! Unauthorized use of the root account can\n" "be extremely dangerous to the integrity of the system and its data,\n" "and other systems connected to it. The password should be a\n" "mixture of alphanumeric characters and a least 8 characters long. It\n" "should NEVER be written down. Do not make the password too long or\n" "complicated, though: you must be able to remember without too much\n" "effort." msgstr "" "Teraz nale�y wpisa� has�o roota Twojego Mandrake-Linuxa.\n" "Has�o wpisuje si� dwa razy w celu weryfikacji poprawno�ci jego\n" "wpisania\n" "\n" "\n" "Root to administrator systemu, jedyny u�ytkownik maj�cy prawo\n" "modyfikacji konfiguracji systemu.Zwr�� wi�c szczeg�ln� uwag� na\n" "jego has�o!. Nieautoryzowane u�ycie konta roota mo�e by� skrajnie\n" "niebezpieczne dla integralno�ci systemu i danych oraz innych system�w,\n" "pod��czonych do niego. Has�o powinno by� mieszank� znak�w alfanumery-\n" "cznych o d�ugo�ci co najmniej 8 znak�w. *Nigdy* nie powinno by�\n" "zapisywane. Nie wymy�laj jednak has�a zbyt d�ugiego lub nazbyt\n" "skomplikowanego: musisz go zapami�ta� bez k�opotu." #: ../../help.pm_.c:302 msgid "" "To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" and\n" "\"Use MD5 passwords\"." msgstr "" "Wi�kszy poziom bezpiecze�stwa systemu zapewniaj� opcje:\n" "\"U�yj pliku shadow\" i \"U�yj d�ugich hase� MD5\" " #: ../../help.pm_.c:306 msgid "" "If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask your\n" "network administrator." msgstr "" "Je�eli twoja sie� u�ywa NIS (systemu informacji sieciowej),\n" "wybierz \"U�yj NIS\". \n" "Je�eli nie jeste� pewien, spytaj administratora sieci." # #: ../../help.pm_.c:310 msgid "" "You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n" "opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n" "one or more account(s) for each person you want to allow to use\n" "the computer. Note that each user account will have its own\n" "preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n" "and its own \"home directory\", in which these preferences are\n" "stored.\n" "\n" "\n" "First of all, create an account for yourself! Even if you will be the only " "user\n" "of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: " "it's a\n" "very high security risk. Making the system unusable is very often a typo " "away.\n" "\n" "\n" "Therefore, you should connect to the system using the user account\n" "you will have created here, and login as root only for administration\n" "and maintenance purposes." msgstr "" "Powiniene� utworzy� jedno lub wi�cej kont \"zwyk�ych\" u�ytkownik�w\n" "b�d�cych przeciwie�stwem konta \"uprzywilejowanego\" u�ytkownika\n" "- roota. Mo�esz utworzy� jedno lub wi�cej kont dla ka�dej osoby, kt�rej\n" "chcesz umo�liwi� korzystanie z komputera. Pami�taj, �e ka�de konto ma\n" "indywidualne preferencje (�rodowisko graficzne, ustawienia program�w,itp.)\n" "oraz w�asny \"katalog domowy\", w kt�rych te ustawienia s� zapisywane.\n" "\n" "\n" "Przede wszystkim, utw�rz konto dla samego siebie!. Nawet je�li jeste�\n" "jedynym u�ytkownikiem komputera, NIE KORZYSTAJ z konta roota do\n" "codziennej pracy: jest to bardzo ryzykowne. Cz�sto zdarza si� \n" "zniszczenie systemu przez zwyk�� liter�wk�\n" "\n" "\n" "Powiniene� wi�c do normalnej pracy w systemie korzysta� z konta\n" "zwyk�ego u�ytkownika, natomiast konto roota wykorzystywa� tylko\n" "do administracji oraz konfiguracji systemu" # #: ../../help.pm_.c:329 msgid "" "It is strongly recommended that you answer \"Yes\" here. If you install\n" "Microsoft Windows at a later date it will overwrite the boot sector.\n" "Unless you have made a bootdisk as suggested, you will not be able to\n" "boot into Linux any more." msgstr "" "Bardzo, bardzo prosimy, odpowiedz \"Tak\" tutaj. Na przyk�ad, kiedy\n" "przeinstalujesz Windows, zama�e on sektor startowy. Je�li nie zrobisz\n" "dysku startowego jak sugerujemy, nie b�dziesz m�g� ju� wi�cej\n" "uruchomi� Linuxa" #: ../../help.pm_.c:335 msgid "" "You need to indicate where you wish\n" "to place the information required to boot to Linux.\n" "\n" "\n" "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of\n" "drive (MBR)\"." msgstr "" "Powiniene� wskaza�, gdzie chcesz\n" "umie�ci� informacje wymagane do uruchomienia Linuxa\n" "\n" "\n" "Je�li nie wiesz dok�adnie, co robisz, wybierz \"Pierwszy sektor na\n" "dysku (MBR)\"." #: ../../help.pm_.c:343 msgid "" "Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n" " (primary master IDE disk) or \"/dev/sda\" (first SCSI disk)." msgstr "" "Standardowy wyb�r to \"/dev/hda\", czyli pierwszy dysk twardy (primary " "IDE)\n" "lub \"/dev/sda\" pierwszy dysk SCSI (first SCSI disk)." #: ../../help.pm_.c:347 msgid "" "LILO (the LInux LOader) and Grub are bootloaders: they are able to boot\n" "either Linux or any other operating system present on your computer.\n" "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" "screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n" "\n" "\n" "You may also want not to give access to these other operating systems to\n" "anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n" "in this case, you will need a boot disk in order to boot them!" msgstr "" "LILO ( Linux LOader ) i Grub to bootloadery systemu: potrafi� uruchomi�\n" "Linuxa lub inny system operacyjny, zainstalowany na twoim komputerze.\n" "Normalnie inne systemy s� wykrywane i instalowane. Je�eli tak nie jest,\n" "powiniene� \"r�cznie\" wprowadzi� odpowiednie dane. B�d� ostro�ny\n" "i wybierz w�a�ciwe parametry.\n" " Mo�esz oczywi�cie r�wnie� uniemo�liwi� dost�p do nich przy starcie przez \n" " usuni�cie ich z listy. Musisz jednak posiada� dysketki startowe, aby do " "nich \"wej��\"" #: ../../help.pm_.c:359 msgid "" "LILO and grub main options are:\n" " - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n" "partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n" "otherwise, choose \"/dev/hda\".\n" "\n" "\n" " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" "omitted or is set to zero.\n" "\n" "\n" " - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n" "when booting. The following values are available: \n" " * normal: select normal 80x25 text mode.\n" " * <number>: use the corresponding text mode." msgstr "" "G��wne opcje LILO i Grub to:\n" " - Urz�dzenie �aduj�ce system: Wybiera urz�dzenie, kt�re zawiera sektor " "�aduj�cy\n" " zwykle jest to \"/dev/hda\". Wybierz tak, je�eli nie masz pewno�ci.\n" "\n" "\n" " - Czas op�nienia uruchamiania domy�lnego systemu:\n" " okre�la, ile czasu masz do rozpocz�cia uruchamiania domy�lnego systemu.\n" " To przydaje si� w systemach, kt�re s� tak skonfigurowane, �e " "uruchamianie \n" " nast�puje z twardego dysku, natychmiast po w�aczeniu klawiatury.\n" " Program �aduj�cy nie czeka, je�eli op�nienie jest r�wne zero,\n" " lub pominiesz t� opcj�,\n" "\n" "\n" " - Tryb graficzny: okre�la tryb tekstowy VGA, kt�ry powinien by� wybrany\n" " podczas �adowania. Opcje to:\n" " * normal: wybierz tryb 80x25.\n" " * <numer>: wybierz tryb o danym numerze." #: ../../help.pm_.c:378 msgid "" "Now it's time to configure the X Window System, which is the\n" "core of the Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n" "you must configure your video card and monitor. Most of these\n" "steps are automated, though, therefore your work may only consist\n" "of verifying what has been done and accept the settings :)\n" "\n" "\n" "When the configuration is over, X will be started (unless you\n" "ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n" "settings suit you. If they don't, you can come back and\n" "change them, as many times as necessary." msgstr "" "Przyszed� czas na konfiguracj� systemu X Window, kt�ry jest rdzeniem\n" "GUI (graficznego interfejsu u�ytkownika) Linuxa. W tym celu musisz\n" "skonfigurowa� kart� graficzn� oraz monitor. Wi�kszo�� krok�w jest\n" "zautomatyzowana, tak wi�� Twoje zadanie polega na weryfikacji tego,\n" "co zosta�o zrobione oraz akceptowaniu ustawie� :)\n" "\n" "\n" "Kiedy konfiguracja zostanie zako�czona, X-y zostan� wystartowane\n" "(o ile tego chcesz), by� m�g� sprawdzi�, czy ustawienia s� odpowiednie\n" "Je�li nie s� w�a�ciwe, mo�esz si� cofn�� i zmieni� je, tak wiele\n" "razy jak jest to potrzebne" #: ../../help.pm_.c:391 msgid "" "If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n" "configure the X Window System." msgstr "" "Je�eli z konfiguracj� X-�w jest co� nie tak, u�yj tych opcji,\n" "aby poprawnie skonfigurowa� X Window System" #: ../../help.pm_.c:395 msgid "" "If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, select\n" "\"No\"." msgstr "" "Je�eli chcesz u�ywa� graficznego trybu przy rejestrowaniu si� w systemie \n" "( login) wybierz \"Tak\". w przeciwnym wypadku wybierz \"Nie\"." #: ../../help.pm_.c:399 msgid "" "You can now select some miscellaneous options for your system.\n" "\n" " - Use hard drive optimizations: this option can improve hard disk " "performance\n" " but is only for advanced users: some buggy chipsets can ruin your data, " "so\n" " beware. Note that the kernel has a builtin blacklist of drives and\n" " chipsets, but if you want to avoid bad surprises, leave this option " "unset.\n" "\n" " - Choose security level: you can choose a security level for your\n" " system. Please refer to the manual for complete information. Basically: " "if\n" " you don't know, select \"Medium\" ; if you really want to have a secure\n" " machine, choose \"Paranoid\" but beware: IN THIS LEVEL, ROOT LOGIN AT\n" " CONSOLE IS NOT ALLOWED! If you want to be root, you have to login as a " "user\n" " and then use \"su\". More generally, do not expect to use your machine\n" " for anything but as a server. You have been warned.\n" "\n" " - Precise RAM size if needed: unfortunately, in today's PC world, there is " "no\n" " standard method to ask the BIOS about the amount of RAM present in your\n" " computer. As a consequence, Linux may fail to detect your amount of RAM\n" " correctly. If this is the case, you can specify the correct amount of " "RAM\n" " here. Note that a difference of 2 or 4 MB is normal.\n" "\n" " - Removable media automounting: if you would prefer not to manually\n" " mount removable media (CD-ROM, Floppy, Zip) by typing \"mount\" and\n" " \"umount\", select this option. \n" "\n" " - Enable NumLock at startup: if you want NumLock enabled after booting,\n" " select this option (Note: NumLock may or may not work under X)." msgstr "" " Teraz mo�esz wybra� r�ne dodatkowe opcje dla twojego systemu.\n" "\n" " - U�ywa� optymalizacji dysku: ta opcja mo�e zwi�kszy� szybko�� twardego " "dysku\n" " ale jest opcj� tylko dla zaawansowanych u�ytkownik�w: \n" " niekt�re tanie uk�ady scalone mog� zniszczy� Twoje dane, wi�c b�d� " "czujny!\n" " Kernel ma wprawdzie wbudowan� ochron� przed tego rodzaju mo�liwo�ci�,\n" " a le na wszelki wypadek, lepiej nie wybiera� tej opcji.\n" "\n" " - Wybierz poziom bezpiecze�stwa: mo�esz wybra� poziom bezpiecze�stwa \n" " dla twojego systemu. Zajrzyj do podr�cznika po kompletn� informacj�.\n" " Zasadniczo: je�eli nie wiesz co zrobi� , wybierz \"�redni\" ; \n" " Je�eli chcesz mie� naprawd� bezpieczny system wybierz \"Paranoidalny\".\n" " Ale ostrzegam: W TYM TRYBIE NIE MO�NA LOGOWA� SI� NA KONSOLI JAKO " "``ROOT''\n" " Musisz si� zalogowa� jako zwyk�y u�ytkownik, i u�y� ``su''. \n" " Generalnie , twoja maszyna b�dzie mog�a s�u�y� tylko jako serwer.\n" "\n" " - Sprecyzuj rozmiar pami�ci, je�eli trzeba: niestety w dzisiejszym �wiecie " "pecet�w\n" " nie ma standardowej metody zapytania BIOSa o wielko�� pami�ci.\n" " Tak wi�c Linux mo�e wykry� nieprawid�owo twoj� pami��. \n" " W tym wypadku podaj prawid�ow� wielko��\n" " Uwaga: pomy�ka o dwa lub cztery MB jest normalna.\n" "\n" " - Automatyczne montowanie wyjmowanych dysk�w: Je�eli nie chcesz \"r�cznie\" " "montowa�\n" " medi�w typu CD, stacja dyskietek, Zip, wybierz t� opcj�\n" "\n" " - W��cz NumLock przy starcie: \n" " Uwaga : W X-ach klawisz NumLock mo�e nie dzia�a�." #: ../../help.pm_.c:428 msgid "" "Your system is going to reboot.\n" "\n" "After rebooting, your new Linux Mandrake system will load automatically.\n" "If you want to boot into another existing operating system, please read\n" "the additional instructions." msgstr "" "Teraz nast�pi ponowne uruchomienie systemu.\n" "\n" "Tw�j nowy Linux Mandrake zostanie za�adowany automatycznie.\n" "Je�eli chcia�by� za�adowa� inny system operacyjny \n" "przeczytaj dodatkowe instrukcje." #: ../../install2.pm_.c:43 msgid "Choose your language" msgstr "Wyb�r j�zyka" #: ../../install2.pm_.c:44 msgid "Select installation class" msgstr "Rodzaj instalacji" # #: ../../install2.pm_.c:45 msgid "Hard drive detection" msgstr "Kontrolery SCSI" #: ../../install2.pm_.c:46 msgid "Configure mouse" msgstr "Konfiguracja myszy" #: ../../install2.pm_.c:47 msgid "Choose your keyboard" msgstr "Uk�ad klawiatury" #: ../../install2.pm_.c:48 ../../install_steps_interactive.pm_.c:318 msgid "Miscellaneous" msgstr "R�ne" #: ../../install2.pm_.c:49 msgid "Setup filesystems" msgstr "Systemy plik�w" #: ../../install2.pm_.c:50 msgid "Format partitions" msgstr "Formatowanie" #: ../../install2.pm_.c:51 msgid "Choose packages to install" msgstr "Wyb�r pakiet�w" #: ../../install2.pm_.c:52 msgid "Install system" msgstr "Instalacja pakiet�w" #: ../../install2.pm_.c:53 msgid "Configure networking" msgstr "Konfiguracja sieci" #: ../../install2.pm_.c:54 msgid "Cryptographic" msgstr "Szyfrowanie" #: ../../install2.pm_.c:55 msgid "Configure timezone" msgstr "Wyb�r strefy czasowej" # #: ../../install2.pm_.c:56 msgid "Configure services" msgstr "Konfiguracja us�ug" #: ../../install2.pm_.c:57 msgid "Configure printer" msgstr "Konfiguracja drukarki" #: ../../install2.pm_.c:58 ../../install_steps_interactive.pm_.c:652 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:653 msgid "Set root password" msgstr "Has�o roota" #: ../../install2.pm_.c:59 msgid "Add a user" msgstr "U�ytkownicy" #: ../../install2.pm_.c:61 msgid "Create a bootdisk" msgstr "Dysk startowy" #: ../../install2.pm_.c:63 msgid "Install bootloader" msgstr "Instalacja bootloadera" #: ../../install2.pm_.c:64 msgid "Configure X" msgstr "Konfiguracja X" #: ../../install2.pm_.c:66 msgid "Auto install floppy" msgstr "Dyskietka automatycznej instalacji" #: ../../install2.pm_.c:68 msgid "Exit install" msgstr "Wyj�cie z instalacji" #: ../../install2.pm_.c:337 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" " Musisz mie� partycj� root.\n" " W tym celu, utw�rz partycj� ( lub kliknij na istniej�c�).\n" " Wybierz \"Punkt montowania\" `/'" #: ../../install_any.pm_.c:334 ../../standalone/diskdrake_.c:61 msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I'll try to go on blanking bad partitions" msgstr "" "Nie mog� odczyta� tablicy partycji, jest zbyt uszkodzona :(\n" "Spr�buj� kontynuwa� z pustymi partycjami" #: ../../install_any.pm_.c:351 msgid "" "DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n" "Continue at your own risk!" msgstr "" "DiskDrake nie mo�e odczyta� poprawnie tablicy partycji.\n" "Kontynuuj na w�asn� odpowiedzialno��!" #: ../../install_any.pm_.c:373 msgid "Searching root partition." msgstr "Wyszukiwanie partycji root" #: ../../install_any.pm_.c:402 msgid "Information" msgstr "Informacje" #: ../../install_any.pm_.c:403 #, c-format msgid "%s: This is not a root partition, please select another one." msgstr "%s: To nie jest partycja root, prosz� wybra� inn�." #: ../../install_any.pm_.c:405 msgid "No root partition found" msgstr "Nie znaleziono partycji root" #: ../../install_any.pm_.c:443 msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "Nie mo�na u�ywa� rozg�aszania bez domeny NIS" #: ../../install_any.pm_.c:606 msgid "Error reading file $f" msgstr "B��d odczytu pliku $f" #: ../../install_steps.pm_.c:75 msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Wyst�pi� jaki� b��d. Nie potrafi� poprawnie go obs�u�y�\n" "Kontynuuj na w�asn� odpowiedzialno��." #: ../../install_steps.pm_.c:176 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Powielony punkt montowania %s" #: ../../install_steps.pm_.c:323 msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl " "Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n" msgstr "" "Pewne istotne pakiety nie zosta�y poprawnie zainstalowane.\n" "Prawdopodobnie uszkodzona jest p�yta lub nap�d CDROM.\n" "Sprawd� p�yt� w innym komputerze u�ywaj�c polecenia:\n" "\"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n" #: ../../install_steps.pm_.c:390 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Witaj w %s" #: ../../install_steps.pm_.c:742 msgid "No floppy drive available" msgstr "Niedost�pna stacja dyskietek" #: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:18 ../../install_steps_gtk.pm_.c:129 #: ../../install_steps_stdio.pm_.c:26 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Przechodz� do kroku `%s'\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:259 ../../install_steps_gtk.pm_.c:253 msgid "You must have a swap partition" msgstr "Musisz mie� partycj� wymiany (swap)" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:261 ../../install_steps_gtk.pm_.c:255 msgid "" "You don't have a swap partition\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Nie masz partycji swap\n" "\n" "Kontynuowa� mimo to?" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 msgid "Choose the size you want to install" msgstr "Okre�l rozmiar przeznaczony na instalacj�" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 msgid "Total size: " msgstr "Ca�kowity rozmiar: " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../../install_steps_gtk.pm_.c:451 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:136 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Wersja: %s\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../../install_steps_gtk.pm_.c:452 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:137 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Rozmiar: %d kB\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../../install_steps_gtk.pm_.c:364 msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Wybierz pakiety do zainstalowania" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../../install_steps_gtk.pm_.c:367 msgid "Info" msgstr "Informacje" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../../install_steps_gtk.pm_.c:372 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:129 ../../standalone/rpmdrake_.c:161 msgid "Install" msgstr "Instalacja" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../../install_steps_gtk.pm_.c:537 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:382 msgid "Installing" msgstr "Instalowanie" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:499 ../../install_steps_gtk.pm_.c:543 msgid "Please wait, " msgstr "Prosz� czeka�, " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../../install_steps_gtk.pm_.c:545 msgid "Time remaining " msgstr "Pozosta�o czasu " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:502 ../../install_steps_gtk.pm_.c:546 msgid "Total time " msgstr "Ca�kowity czas " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:507 ../../install_steps_gtk.pm_.c:555 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:382 msgid "Preparing installation" msgstr "Przygotowywanie instalacji" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../../install_steps_gtk.pm_.c:570 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Instalowanie pakietu %s" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:611 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:615 msgid "Go on anyway?" msgstr "Kontynuowa�?" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:611 msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Wyst�pi� b��d porz�dkowania pakiet�w:" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:577 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:999 msgid "Use existing configuration for X11?" msgstr "Wykorzysta� istniej�c� konfiguracj� X11?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:158 msgid "Please, choose one of the following classes of installation:" msgstr "Wybierz jedn� z klas instalacyjnych:" # #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:199 msgid "You don't have any windows partitions!" msgstr "Nie masz �adnych ``windowsowych'' partycji!" # #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:201 msgid "You don't have any enough room for Lnx4win" msgstr "Nie masz do�� miejsca na Lnx4win." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:217 msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX now needs to resize your Windows partition. Be careful: this operation " "is\n" "dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n" "installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n" "restart the installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "OSTRZE�ENIE!\n" "\n" "DrakX musi teraz zmieni� rozmair partycji Windows.\n" "Uwa�aj, to mo�e by� niebezpieczne. Lepiej przerwa� instalacj�,\n" "wr�ci� do Windows zeskanowa� i zdefragmentowa� dysk, \n" "i potem zrestartowa� instalacj�. Powiniene� r�wnie� sporz�dzi� kopie " "zapasowe.\n" "Ale je�eli nie boisz si� , naci�nij ``enter''" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:236 msgid "Automatic resizing failed" msgstr "Automatyczna zmiana rozmiaru nie powiod�a si�" # #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:265 msgid "Which partition do you want to use to put Linux4Win?" msgstr "Kt�r� partycj� chcesz u�y� dla Linux4Win?" # #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:284 msgid "Choose the sizes" msgstr "Okre�l rozmiary" # #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:286 msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Rozmiar partcji root w MB:" # #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:288 msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Rozmiar partycji swap w MB: " #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:320 #, c-format msgid "" "The total size for the groups you have selected is approximately %d MB.\n" msgstr "Ca�kowity rozmair dla wybranych grup to oko�o %d MB.\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:322 msgid "" "If you wish to install less than this size,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of 100%% will install all selected packages." msgstr "" "Je�eli chcesz zainstalowa� mniej,\n" "podaj procentowo rozmiar, kt�ry mo�esz przeznaczy� na instalacj�.\n" "Ma�y procent spowoduje instalacj� tylko najwa�niejszych pakiet�w,\n" "100%% spowoduje zainstalowanie wszystkiego." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:327 msgid "" "You have space on your disk for only %d%% of these packages.\n" "\n" "If you wish to install less than this,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of %d%% will install as many packages as possible." msgstr "" "Masz miejsce na dysku tylko na %d%% pakiet�w.\n" "\n" "Je�li chcesz zainstalowa� mniej, okre�l procentowo,\n" "ile pakiet�w chcesz zainstalowa�.Ma�y procent spowoduje instalacj� tylko " "najwa�niejszych pakiet�w,\n" "Wyb�r %d%% spowoduje zainstalowanie tylu pakiet�w ile si� da." # #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:333 msgid "You will be able to choose them more specifically in the next step." msgstr "W nast�pnym kroku mo�na b�dzie wybra� bardziej precyzyjnie" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:335 msgid "Percentage of packages to install" msgstr "Procent pakiet�w do instalacji" # #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:376 msgid "Automatic dependencies" msgstr "Automatyczne sprawdzenie zale�no�ci" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:429 ../../standalone/rpmdrake_.c:101 msgid "Expand Tree" msgstr "Rozwi� drzewo" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:430 ../../standalone/rpmdrake_.c:102 msgid "Collapse Tree" msgstr "Zwi� drzewo" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:431 msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Prze��cz mi�dzy p�askim i grupowym sortowaniem" # #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:449 msgid "Bad package" msgstr "Z�y pakiet" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:450 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Nazwa: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:453 #, c-format msgid "Importance: %s\n" msgstr "Przydatno��: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:461 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Ca�kowity rozmiar: %d / %d MB" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:471 msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Ten pakiet jest konieczny, nie mo�na go pomin��" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:473 msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "Nie mo�esz odznaczy� tego pakietu. Zosta� ju� zainstalowany." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:477 msgid "" "This package must be upgraded\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Ten pakiet musi by� uakualniony.\n" "Jeste� pewien, �e chcesz go odznaczy�?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:480 msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Nie mo�esz odznaczy� tego pakietu. Musi zosta� zamieniony na nowszy" # #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:493 msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "Nie mo�esz wybra� tego pakietu. Nie ma ju� miejsca, by go zainstalowa�" # #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:496 msgid "The following packages are going to be installed/removed" msgstr "Nast�puj�ce pakiety zostan� zainstalowane/usuniete" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:505 msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "Nie mo�esz zmieni� statusu tego pakietu." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:540 msgid "Estimating" msgstr "Szacowanie" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:552 ../../interactive.pm_.c:84 #: ../../interactive.pm_.c:223 ../../interactive_newt.pm_.c:49 #: ../../interactive_newt.pm_.c:98 ../../interactive_stdio.pm_.c:27 #: ../../my_gtk.pm_.c:201 ../../my_gtk.pm_.c:459 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:565 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d pakiet�w" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:565 msgid ", %U MB" msgstr ", %U MB" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:596 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Zmie� p�yt� CD!\n" "\n" "W�� p�yt� zatytu�owan� \"%s\" do kieszeni czytnika i naci�nij Ok\n" "Jesli jej nie masz, naci�nij Anuluj, by pomin�� instalacj� pakiet�w z tej " "p�yty." # #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:615 msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Wyst�pi� b��d podczas instalowania pakiet�w:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:40 msgid "An error occurred" msgstr "Wyst�pi� b��d" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:57 msgid "Please, choose a language to use." msgstr "Wybierz j�zyk u�ywania systemu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:72 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:22 msgid "Keyboard" msgstr "Klawiatura" # #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:73 msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Wybierz uk�ad Twojej klawiatury." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:81 msgid "You can choose other languages that will be available after install" msgstr "" "Mo�esz wybra� inne j�zyki, kt�re chcesz mie� do dyspozycji\n" "po instalacji" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:91 msgid "Root Partition" msgstr "Partycja root" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:92 msgid "What is the root partition (/) of your system?" msgstr "Kt�ra partycja jest w Twoim systemie partycj� root (/)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:100 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:140 msgid "Install Class" msgstr "Klasa instalacji" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:100 msgid "Which installation class do you want?" msgstr "Okre�l rodzaj instalacji" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:102 msgid "Install/Upgrade" msgstr "Instalacja/Uaktualnienie" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:102 msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Czy to instalacja, czy uaktualnienie?" # #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:110 msgid "Automated" msgstr "Automatyczna" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:112 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:124 msgid "Customized" msgstr "U�ytkownika" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:113 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:124 msgid "Expert" msgstr "Dla eksperta" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:122 msgid "" "Are you sure you are an expert? \n" "You will be allowed to make powerfull but dangerous things here." msgstr "" "Jeste� pewien, �e jeste� ekspertem? \n" "B�dziesz mia� du�e uprawnienia, co mo�e byc niebezpieczne." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:129 msgid "Upgrade" msgstr "Uaktualnienie" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:135 msgid "Normal" msgstr "Typowe" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:136 msgid "Development" msgstr "Programowanie" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:137 msgid "Server" msgstr "Serwer" # #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:141 msgid "Which usage is your system used for ?" msgstr "Jakie ma byc zastosowanie Twojego systemu?" # #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:152 msgid "Please, choose the type of your mouse." msgstr "Wybierz typ myszy." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:160 ../../standalone/mousedrake_.c:38 msgid "Mouse Port" msgstr "Port myszy" # #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:161 msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to." msgstr "Do kt�rego portu szeregowego jest pod��czona mysz?" # #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:172 msgid "Configuring IDE" msgstr " Konfiguracja IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:172 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:182 msgid "no available partitions" msgstr "brak dost�pnych partycji" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:184 #, c-format msgid "(%dMB)" msgstr "(%d MB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:191 msgid "Please choose a partition to use as your root partition." msgstr "Kt�r� partycj� wybierasz jako root (/)?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:198 msgid "Choose the mount points" msgstr "Wybierz punkty montowania" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:210 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "Musisz zrestartowa�, by uaktywni� zmiany w tablicy partycji" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:236 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Wybierz partycje do sformatowania" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:240 msgid "Check bad blocks?" msgstr "Sprawdzi� fizycznie partycje?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:248 msgid "Formatting partitions" msgstr "Formatowanie partycji" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:252 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Tworzenie i formatowanie pliku %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:255 msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some" msgstr "Wielko�� swapa jest niewystaczaj�ca, prosz� go zwi�kszy�" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:261 msgid "Looking for available packages" msgstr "Szukanie dost�pnych pakiet�w" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:267 msgid "Finding packages to upgrade" msgstr "Wyszukiwanie pakiet�w do uaktualnienia" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:284 msgid "Your system has not enough space left for installation or upgrade" msgstr "Nie ma do�� miejsca na instalacj� lub uaktualnienie" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:317 msgid "Package Group Selection" msgstr "Wyb�r grup pakiet�w" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:320 msgid "Individual package selection" msgstr "Samodzielny wyb�r pakiet�w" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:360 msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Je�eli masz wszystkie p�yty CD z listy, kliknij Ok.\n" "Je�eli nie masz �adnej z p�yt z listy, kliknij Anuluj.\n" "Je�eli niekt�rych p�yt z listy nie masz, odznacz je i kliknij Ok." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:363 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "Cd-Rom oznaczony \"%s\" " #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:391 msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Instalowanie pakietu %s\n" "%d%%" # #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:400 msgid "Post-install configuration" msgstr "Trwa konfiguracja poinstalacyjna" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:410 msgid "Keep the current IP configuration" msgstr "Zachowa� bie��c� konfiguracj� IP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:411 msgid "Reconfigure network now" msgstr "Ponownie skonfigurowa� sie�" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:412 msgid "Do not set up networking" msgstr "Nie konfigurowa� sieci" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:415 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:420 msgid "Network Configuration" msgstr "Konfiguracja sieci" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:416 msgid "Local networking has already been configured. Do you want to:" msgstr "Sie� lokalna jest ju� skonfigurowana. Mo�esz:" # #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:421 msgid "Do you want to configure a local network for your system?" msgstr "Czy chcesz skonfigurowa� sie� lokaln� w Twoim systemie?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:427 msgid "no network card found" msgstr "nie znaleziono karty sieciowej" # #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:449 msgid "Modem Configuration" msgstr "Konfiguracja modemu" # #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:450 msgid "" "Do you want to configure a dialup connection with modem for your system?" msgstr "Czy chcesz skonfigurowa� po��czenie modemowe?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:462 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:463 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Konfiguracja urz�dzenia sieciowego %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:464 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Prosz� poda� konfiguracj� IP dla komputera.\n" "Ka�da pozycja powinna by� wpisana w zapisie dziesi�tnym\n" "oddzielonym kropkami (np. 192.168.1.1)." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "Automatic IP" msgstr "Automatyczne IP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "IP address:" msgstr "Adres IP:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "Netmask:" msgstr "Maska:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:468 msgid "(bootp/dhcp)" msgstr "(bootp/dhcp)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:474 ../../printerdrake.pm_.c:89 msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Adres IP powinien byc w formacie typu 192.168.1.1" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:492 msgid "Configuring network" msgstr "Konfiguracja sieci" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:493 msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one" msgstr "" "Prosz� wpisa� nazw� hosta.\n" "Nazwa ta powinna by� w postaci pe�nej,\n" "np. \"mojhost.mojadomena.pl\".\n" "Je�li jest to potrzebne, nale�y wpisa� te� adres routera." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497 msgid "DNS server:" msgstr "Serwer DNS:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497 msgid "Gateway device:" msgstr "Interfejs (np. eth0):" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497 msgid "Gateway:" msgstr "Router:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497 msgid "Host name:" msgstr "Nazwa hosta:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:510 msgid "Try to find a modem?" msgstr "Spr�bowa� wykry� modem?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:521 msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Do kt�rego portu szeregowego pod��czony jest modem?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:527 msgid "Dialup options" msgstr "Opcje po��czenia" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:528 msgid "Connection name" msgstr "Nazwa po��czenia" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:529 msgid "Phone number" msgstr "Numer telefonu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:530 msgid "Login ID" msgstr "U�ytkownik" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "Authentication" msgstr "Autoryzacja" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "Script-based" msgstr "Oparta o skrypt" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "Terminal-based" msgstr "Oparta o terminal" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:533 msgid "Domain name" msgstr "Domena" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:535 msgid "First DNS Server" msgstr "Pierwszy serwer DNS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:536 msgid "Second DNS Server" msgstr "Drugi serwer DNS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:549 msgid "" "You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n" "\n" "WARNING:\n" "\n" "Due to different general requirements applicable to these software and " "imposed\n" "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " "should\n" "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " "stock\n" "and/or use these software.\n" "\n" "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " "infringe\n" "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n" "respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n" "sanctions.\n" "\n" "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " "liable\n" "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " "and\n" "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " "paid\n" "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" "eventually have access after having sign up the present agreement.\n" "\n" "\n" "For any queries relating to these agreement, please contact \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" msgstr "" "Masz teraz mo�liwo�� za�adowania oprogramowania, s�u�acego do szyfrowania\n" "z Sieci\n" "OSTRZE�ENIE:\n" "Z powodu r�nych og�lnych ogranicze� prawnych maj�cych zastosowanie do \n" "tego oprogramowania, Klient lub(i) u�ytkownik powinien by� pewien,\n" "�e przepisy jego dotycz�ce pozwalaj� na kopiowanie, przechowywanie\n" "i u�ywanie tego oprogramowania.\n" "\n" "Dodatkowo klient lub(i) u�ytkownik, powinien by� ostrze�ony,\n" "aby nie z�ama� praw obowi�zuj�cyvh w jego jurysdykcji.\n" "Je�eli klient lub(i) u�ytkownik nie przestrzega�by obowi�zuj�cych \n" "go przepis�w, mog� dotkn�� go powa�ne sankcje.\n" "\n" "Ani Mandrakesoft ani jego producenci lub dostawcy nie s� odpowiedzialni\n" "za jakiekolwiek celowe, przypadkowe lub po�rednie szkody\n" "powsta�e z u�ywania, posiadania lub tylko zainstalowania oprogramowania,\n" "do kt�rego klient lub(i) u�ytkownik b�dzie mia� dost�p po wyra�eniu \n" "zgody na powy�sze zastrze�enia .\n" "Wszystkie zapytania, dotycz�ce niniejszego uzgodnienia prosz� kierowa� do:\n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:580 msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Wybierz mirror, z kt�rego chcesz pobra� pakiety" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:588 msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages" msgstr "��czenie z mirrorem - pobieranie listy dost�pnych pakiet�w" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:592 msgid "Please choose the packages you want to install." msgstr "Wybierz pakiety do zainstalowania." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:606 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Wybierz swoj� stref� czasow�." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:607 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Czy ustawi� zegar sprz�towy na czas GMT?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:652 msgid "No password" msgstr "Bez has�a" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:657 msgid "Use shadow file" msgstr "U�yj pliku shadow" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:657 msgid "shadow" msgstr "shadow" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:658 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:658 msgid "Use MD5 passwords" msgstr "U�yj d�ugich hase� MD5" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:660 msgid "Use NIS" msgstr "U�yj NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:660 msgid "yellow pages" msgstr "z�te strony" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:666 #, c-format msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "To has�o jest zbyt proste ( musi by� conajmniej %d znak�w)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:673 msgid "Authentification NIS" msgstr "Autentyfikacja NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:674 msgid "NIS Domain" msgstr "Domena NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:674 msgid "NIS Server" msgstr "Serwer NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:699 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:36 msgid "Accept user" msgstr "Akceptuj u�ytkownika" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:699 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:36 msgid "Add user" msgstr "Dodaj u�ytkownika" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:700 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:37 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(ju� dodano %s)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:700 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:37 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Podaj dane u�ytkownika\n" "%s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:702 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:39 msgid "Real name" msgstr "Nazwisko" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:703 ../../printerdrake.pm_.c:84 #: ../../printerdrake.pm_.c:109 ../../standalone/adduserdrake_.c:40 msgid "User name" msgstr "Nazwa u�ytkownika" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:708 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:45 msgid "Shell" msgstr "Pow�oka" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:710 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:47 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:720 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:57 msgid "This password is too simple" msgstr "Has�o jest zbyt proste" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:721 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:58 msgid "Please give a user name" msgstr "Prosz� poda� nazw� u�ytkownika" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:722 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:59 msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Nazwa u�ytkownika mo�e sk�adac si� tylko z ma�ych liter, cyfr, `-'i `_'" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:723 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:60 msgid "This user name is already added" msgstr "Ten u�ytkownik zosta� ju� dodany" # #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:747 msgid "First floppy drive" msgstr "Pierwsza stacja dyskietek" # #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:748 msgid "Second floppy drive" msgstr "Druga stacja dyskietek" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:749 msgid "Skip" msgstr "Pomi�" # #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:755 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or " "LILO doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?" msgstr "" "Dysk startowy umo�liwia startowanie systemu Linux niezale�nie od\n" "mormalnego bootloadera. Jest u�yteczny, je�li nie chcesz instalowa� LILO,\n" "lub Grub w twoim systemie nie dzia�a oraz je�li inny system operacyjny\n" "usun�� LILO/grub. Dysk u�ytkownika mo�na tak�e u�ywa� z obrazem ratunkowym,\n" "u�atwiaj�c naprawienie systemu w przypadku awarii.\n" "Czy chcesz utworzy� dysk startowy dla swojego systemu?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:764 msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Niestety, stacja dyskietek jest niedost�pna." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:767 msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "Wybierz stacje dyskietek, kt�r� u�yjesz do stworzenia dysku startowego" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:772 #, c-format msgid "Insert a floppy in drive %s" msgstr "W�� dyskietk� do stacji %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:773 msgid "Creating bootdisk" msgstr "Tworzenie dysku startowego" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:785 ../../standalone/drakboot_.c:58 msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:" msgstr "Instalacja LILO nie powiod�a si�. Wyst�pi� nast�puj�cy b��d:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:806 msgid "Do you want to use SILO?" msgstr "Czy chcesz u�ywa� SILO?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:817 msgid "SILO main options" msgstr "Podstawowe opcje SILO" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:830 msgid "" "Here are the following entries in SILO.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Masz nast�puj�ce pozycje w SILO.\n" "Mo�esz doda� nast�pne lub zmieni� istniej�ce." # #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:858 msgid "Partition" msgstr "Partycja" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:878 msgid "This label is already in use" msgstr "Ta etykieta jest ju� u�ywana" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:892 msgid "Installation of SILO failed. The following error occured:" msgstr "Instalacja SILO nie powiod�a si�. Wyst�pi� nast�puj�cy b��d:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:902 msgid "Preparing bootloader" msgstr "Przygotowanie bootloadera" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:910 msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Czy chcesz u�ywa� aboot?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:913 msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "B��d podczas instalowania aboot. \n" "Mam wymusi� instalacj�, nawet gdyby grozi�o to zniszczeniem pierwszej " "partycji?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:930 msgid "Proxies configuration" msgstr "Konfiguracja proxy" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:931 msgid "HTTP proxy" msgstr "Proxy HTTP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:932 msgid "FTP proxy" msgstr "Proxy FTP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:938 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Proxy powinno by� http://..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:939 msgid "Proxy should be ftp://..." msgstr "Proxy powinno by� ftp://..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:949 ../../standalone/draksec_.c:20 msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Witajcie, w�amywacze" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:950 ../../standalone/draksec_.c:21 msgid "Poor" msgstr "Z�y" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:951 ../../standalone/draksec_.c:22 msgid "Low" msgstr "Niski" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:952 ../../standalone/draksec_.c:23 msgid "Medium" msgstr "�redni" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:953 ../../standalone/draksec_.c:24 msgid "High" msgstr "Wysoki" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:954 ../../standalone/draksec_.c:25 msgid "Paranoid" msgstr "Paranoidalny" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:967 msgid "Miscellaneous questions" msgstr "R�ne pytania" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:968 msgid "(may cause data corruption)" msgstr "(mo�e by� przyczyn� zniszczenia danych)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:968 msgid "Use hard drive optimisations?" msgstr "U�ywa� optymalizacji dysku?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:969 ../../standalone/draksec_.c:46 msgid "Choose security level" msgstr "Wybierz poziom bezpiecze�stwa" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:970 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Sprecyzuj rozmiar pami�ci, je�li trzeba (znaleziono %d MB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:972 msgid "Removable media automounting" msgstr "Automatyczne montowanie wyjmowanych dysk�w" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:974 msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Wyczy�ci� /tmp przy ka�dym starcie systemu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:977 msgid "Enable multi profiles" msgstr "W��czy� wieloprofile?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:979 msgid "Enable num lock at startup" msgstr "Uaktywnienie num lock przy starcie" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:982 msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Podaj rozmiar pami�ci w Mb" # #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:984 msgid "Can't use supermount in high security level" msgstr "Wysoki poziom bezpiecze�stwa wyklucza stosowanie supermount" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1004 msgid "" "DrakX will generate config files for both XFree 3.3 and XFree 4.0.\n" "By default, the 3.3 server is used because it works on more graphic cards.\n" "\n" "Do you want to try XFree 4.0?" msgstr "" "DrakX wygeneruje zbiory konfiguracyjne zar�wno dla XFree 3.3 i XFree 4.0\n" "Domy�lnie jest u�ywany serwer 3.3, bo obs�uguje wi�ksz� ilo�� kart " "graficznych.\n" "\n" "Chcesz spr�bowa� XFree 4.0?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1017 msgid "Try to find PCI devices?" msgstr "Wykry� urz�dzenia PCI?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1036 msgid "Do you want to generate an auto install floppy for linux replication?" msgstr "" "Czy utworzy� dyskietk� instalacji automatycznej dla powielenia instalacji?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1038 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "W�� pust� dyskietk� do stacji %s" # #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1046 msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Tworzenie dyskietki automatycznej instalacji" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1070 msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Nie zako�czono pewnych etap�w instalacji.\n" "\n" "Czy na pewno chcesz teraz wyj��?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1077 msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of " "Linux-Mandrake,\n" "consult the Errata available from http://www.linux-mandrake.com/.\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Linux-Mandrake User's Guide." msgstr "" "Gratulacje, instalacja zako�czona.\n" "Wyjmij no�nik startowy i naci�nij enter, by zrestartowa�.\n" "\n" "Informacje i poprawki dla tej wersji Linuxa Mandrake\n" "dost�pne s� na stronie http://www.linux-mandrake.com/,\n" "\n" "Informacje o konfiguracji systemu znajduj� si� w rozdziale\n" "post install Oficjalnego Podr�cznika U�ytkownka Linux Mandrake." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1086 msgid "Shutting down" msgstr "Zamykanie systemu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1098 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Instalacja sterownika %s do karty %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1099 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(modu� %s)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1109 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Kt�ry sterownik %s wypr�bowa�?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1117 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "W pewnych przypadkach sterownik %s potrzebuje dodatkowych\n" "informacji do poprawnego dzia�ania, mimo �e zazwyczaj dzia�a\n" "bez nich. Czy chcesz poda� dodatkowe parametry, czy te� \n" "pozwolisz sterownikowi wykry� je automatycznie?\n" "Czasami wykrywanie mo�e zawiesi� komputer, nie powoduje to jednak �adnych\n" "problem�w (utraty danych)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1122 msgid "Autoprobe" msgstr "Autowykrywanie" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1122 msgid "Specify options" msgstr "Okre�l parametry" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1126 #, c-format msgid "You may now provide its options to module %s." msgstr "Mo�esz teraz okre�li� parametry modu�u %s." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1132 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Mo�esz przekaza� do modu�u %s parametry.\n" "S� one w formacie \"nazwa1=warto��1 nazwa2=warto��2 ...\n" "Np. \"io=0x300 irq=7\" " #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1135 msgid "Module options:" msgstr "Opcje modu�u:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1145 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Nieudane za�adowanie modu�u %s.\n" "Chcesz spr�bowa� z innymi parametrami?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1158 msgid "Try to find PCMCIA cards?" msgstr "Wykry� karty PCI?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1159 msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Konfiguracja kart PCMCIA..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1159 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1171 #, c-format msgid "Try to find %s devices?" msgstr "Wykry� urz�dzenia %s?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1180 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Znaleziono %s %s interfejs�w" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1181 msgid "Do you have another one?" msgstr "Masz inne?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1182 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Czy masz interfejs %s?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1184 ../../interactive.pm_.c:79 #: ../../my_gtk.pm_.c:458 ../../printerdrake.pm_.c:124 msgid "No" msgstr "Nie" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1184 ../../interactive.pm_.c:79 #: ../../my_gtk.pm_.c:458 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1185 msgid "See hardware info" msgstr "Poka� informacj� o sprz�cie" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1202 msgid "Bringing up the network" msgstr "Uruchamianie sieci" # #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1207 msgid "Bringing down the network" msgstr "Zatrzymywanie sieci" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:21 #, c-format msgid "Linux-Mandrake Installation %s" msgstr "Instalacja Linux-Mandrake %s" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:32 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr "" " <Tab>/<Alt-Tab> pomi�dzy elementami | <Space> wyb�r | <F12> nast�pny ekran " #: ../../install_steps_newt.pm_.c:43 #, c-format msgid "" "You can now partition your %s hard drive\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "Mo�esz teraz utworzy� partycje na dysku %s \n" "Po sko�czeniu, nie zapomnij zapisa� zmian, u�ywaj�c `w'" #: ../../interactive.pm_.c:244 msgid "Please wait" msgstr "Prosz� czeka�" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:35 #, c-format msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n" msgstr "Niejednoznaczny (%s), sprecyzuj\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:36 ../../interactive_stdio.pm_.c:51 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:70 msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Z�y wyb�r, spr�buj ponownie\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:39 #, c-format msgid " ? (default %s) " msgstr "? (domy�lnie %s)" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:52 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Tw�j wyb�r? (domy�lnie %s)" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:71 #, c-format msgid "Your choice? (default %s enter `none' for none) " msgstr "Tw�j wyb�r? (domy�lnie %s, wpisz none dla �adnego) " #: ../../keyboard.pm_.c:90 ../../keyboard.pm_.c:118 msgid "Czech" msgstr "czeski" #: ../../keyboard.pm_.c:91 ../../keyboard.pm_.c:104 ../../keyboard.pm_.c:119 msgid "German" msgstr "niemiecki" #: ../../keyboard.pm_.c:92 ../../keyboard.pm_.c:122 msgid "Dvorak" msgstr "Dvoraka" #: ../../keyboard.pm_.c:93 ../../keyboard.pm_.c:124 msgid "Spanish" msgstr "hiszpa�ski" #: ../../keyboard.pm_.c:94 ../../keyboard.pm_.c:125 msgid "Finnish" msgstr "fi�ski" #: ../../keyboard.pm_.c:95 ../../keyboard.pm_.c:105 ../../keyboard.pm_.c:126 msgid "French" msgstr "francuski" #: ../../keyboard.pm_.c:96 ../../keyboard.pm_.c:145 msgid "Norwegian" msgstr "norweski" #: ../../keyboard.pm_.c:97 msgid "Polish" msgstr "polski" #: ../../keyboard.pm_.c:98 ../../keyboard.pm_.c:150 msgid "Russian" msgstr "rosyjski" #: ../../keyboard.pm_.c:99 ../../keyboard.pm_.c:159 msgid "UK keyboard" msgstr "Klawiatura UK" #: ../../keyboard.pm_.c:100 ../../keyboard.pm_.c:103 ../../keyboard.pm_.c:160 msgid "US keyboard" msgstr "Klawiatura US" # #: ../../keyboard.pm_.c:107 msgid "Armenian (old)" msgstr "arme�ski (stary)" # #: ../../keyboard.pm_.c:108 msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "arme�ski - fonetyczny" #: ../../keyboard.pm_.c:109 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "arme�ski - fonetyczny" #: ../../keyboard.pm_.c:112 msgid "Belgian" msgstr "belgijski" #: ../../keyboard.pm_.c:113 msgid "Bulgarian" msgstr "bu�garski" #: ../../keyboard.pm_.c:114 msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "brazylijski(ABNT-2)" #: ../../keyboard.pm_.c:115 msgid "Belarusian" msgstr "bia�oruski" #: ../../keyboard.pm_.c:116 msgid "Swiss (German layout)" msgstr "szwajcarski (uk�ad niemiecki)" #: ../../keyboard.pm_.c:117 msgid "Swiss (French layout)" msgstr "szwajcarski (uk�ad francuski)" #: ../../keyboard.pm_.c:120 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Niemiecka ( bez martwych klawiszy)" #: ../../keyboard.pm_.c:121 msgid "Danish" msgstr "du�ski" #: ../../keyboard.pm_.c:123 msgid "Estonian" msgstr "esto�ski" #: ../../keyboard.pm_.c:127 msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "gruzi�ski (uk�ad rosyjski)" #: ../../keyboard.pm_.c:128 msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "gruzi�ski (uk�ad �aci�ski)" #: ../../keyboard.pm_.c:129 msgid "Greek" msgstr "grecki" #: ../../keyboard.pm_.c:130 msgid "Hungarian" msgstr "w�gierski" #: ../../keyboard.pm_.c:131 msgid "Croatian" msgstr "Chorwacki" #: ../../keyboard.pm_.c:132 msgid "Israeli" msgstr "izraelski" #: ../../keyboard.pm_.c:133 msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "izraelski (fonetyczny)" #: ../../keyboard.pm_.c:136 msgid "Icelandic" msgstr "islandzki" #: ../../keyboard.pm_.c:137 msgid "Italian" msgstr "w�oski" #: ../../keyboard.pm_.c:138 msgid "Latin American" msgstr "latyno-ameryka�ski" #: ../../keyboard.pm_.c:139 msgid "Dutch" msgstr "holenderski" # #: ../../keyboard.pm_.c:140 msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "litewski AZERTY" # #: ../../keyboard.pm_.c:142 msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "litewski AZERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:143 msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "litweski QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:144 msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "litewski QWERTY - fonetyczny" # #: ../../keyboard.pm_.c:146 msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "polski (programisty)" # #: ../../keyboard.pm_.c:147 msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "polski (maszynistki)" #: ../../keyboard.pm_.c:148 msgid "Portuguese" msgstr "portugalski" #: ../../keyboard.pm_.c:149 msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "kanadyjski (Quebec)" #: ../../keyboard.pm_.c:151 msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "rosyjski (Yawerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:152 msgid "Swedish" msgstr "szwedzki" #: ../../keyboard.pm_.c:153 msgid "Slovenian" msgstr "s�owe�ski" #: ../../keyboard.pm_.c:154 msgid "Slovakian" msgstr "s�owacki" #: ../../keyboard.pm_.c:155 msgid "Thai keyboard" msgstr "Klawiatura tajska" #: ../../keyboard.pm_.c:156 msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "turecki" #: ../../keyboard.pm_.c:157 msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "turecki (nowy)" #: ../../keyboard.pm_.c:158 msgid "Ukrainian" msgstr "ukrai�ski" #: ../../keyboard.pm_.c:161 msgid "US keyboard (international)" msgstr "klawiatura US (mi�dzynarodowa)" #: ../../keyboard.pm_.c:162 msgid "Yugoslavian (latin layout)" msgstr "jugos�owia�ski - �aci�ska" # NOTE: this message will be displayed by lilo at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is then suggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # When possible cp437 accentuated letters can be used too. # #: ../../lilo.pm_.c:176 #, c-format msgid "" "Welcome to LILO the operating system chooser!\n" "\n" "To list the possible choices, press <TAB>.\n" "\n" "To load one of them, write its name and press <ENTER> or wait %d seconds for " "default boot.\n" "\n" msgstr "" "Witamy w programie wybierajacym system - LILO\n" "\n" "By zobaczyc dostepne mozliwosci, nacisnij <TAB>.\n" "\n" "By zaladowac jedna z nich, wpisz jej nazwe i nacisnij <ENTER>\n" "lub czekaj %d sekund na domyslny start.\n" "\n" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #: ../../lilo.pm_.c:431 msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" msgstr "Witamy w programie wybierajacym system - GRUB" #: ../../lilo.pm_.c:432 #, c-format msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." msgstr "U�yj %c i %c klawiszy , aby pod�wietli� pozycj�." #: ../../lilo.pm_.c:433 msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" msgstr "" "Naci�nij Enter, aby za�adowa� wybrany system operacyjny, \n" "`e' aby wyedytowa�" #: ../../lilo.pm_.c:434 msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." msgstr "" "komendy przed za�adowaniem albo `c' , aby pracowa�\n" "w linii polece�" #: ../../lilo.pm_.c:435 #, c-format msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." msgstr "Pod�wietlony system zostanie uruchomiony po %d sekundach." #: ../../lilo.pm_.c:439 msgid "not enough room in /boot" msgstr "nie maj ju� miejsca na /boot" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #: ../../lilo.pm_.c:518 msgid "Desktop" msgstr "Pulpit" #: ../../lilo.pm_.c:518 msgid "Start Menu" msgstr "Menu startowe" # #: ../../mouse.pm_.c:21 msgid "Sun - Mouse" msgstr "Mysz Sun" # #: ../../mouse.pm_.c:23 msgid "Apple ADB Mouse" msgstr "Mysz Apple ADB" # #: ../../mouse.pm_.c:24 msgid "Apple ADB Mouse (2 Buttons)" msgstr "Mysz Apple ADB (2 przyciski)" # #: ../../mouse.pm_.c:25 msgid "Apple ADB Mouse (3+ Buttons)" msgstr "Mysz Apple ADB (3 przyciski lub wi�cej)" # #: ../../mouse.pm_.c:26 msgid "Apple USB Mouse" msgstr "Mysz USB Apple" # #: ../../mouse.pm_.c:27 msgid "Apple USB Mouse (2 Buttons)" msgstr "Mysz Apple USB (2 przyciski)" #: ../../mouse.pm_.c:28 msgid "Apple USB Mouse (3+ Buttons)" msgstr "Mysz USB (3 przyciski lub wi�cej)" #: ../../mouse.pm_.c:30 msgid "Generic Mouse (PS/2)" msgstr "Mysz standardowa (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:31 msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (ps/2)" msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:32 msgid "Generic 3 Button Mouse (PS/2)" msgstr "Mysz standardowa 3-przyciskowa (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:33 msgid "ALPS GlidePoint (PS/2)" msgstr "ALPS GlidePoint (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:34 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:35 msgid "Kensington Thinking Mouse (PS/2)" msgstr "Kensington Thinking Mouse (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:36 msgid "ASCII MieMouse (PS/2)" msgstr "ASCII MieMouse (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:37 msgid "Genius NetMouse (PS/2)" msgstr "Genius NetMouse (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:38 msgid "Genius NetMouse Pro (PS/2)" msgstr "Genius NetMouse Pro (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:39 msgid "Genius NetScroll (PS/2)" msgstr "Genius NetScroll (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:40 msgid "Microsoft IntelliMouse (PS/2)" msgstr "Microsoft IntelliMouse (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:41 msgid "ATI Bus Mouse" msgstr "ATI Bus Mouse" #: ../../mouse.pm_.c:42 msgid "Microsoft Bus Mouse" msgstr "Microsoft Bus Mouse" #: ../../mouse.pm_.c:43 msgid "Logitech Bus Mouse" msgstr "Logitech Bus Mouse" #: ../../mouse.pm_.c:44 msgid "USB Mouse" msgstr "Mysz USB" #: ../../mouse.pm_.c:45 msgid "USB Mouse (3 buttons or more)" msgstr "Mysz USB (3 przyciski lub wi�cej)" #: ../../mouse.pm_.c:47 msgid "No Mouse" msgstr "Brak myszy" #: ../../mouse.pm_.c:48 msgid "Microsoft Rev 2.1A or higher (serial)" msgstr "Microsoft Ver. 2.1A lub wy�sza (szeregowa)" #: ../../mouse.pm_.c:49 msgid "Logitech CC Series (serial)" msgstr "Logitech seria CC (szeregowa)" #: ../../mouse.pm_.c:50 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (szeregowa)" #: ../../mouse.pm_.c:51 msgid "ASCII MieMouse (serial)" msgstr "ASCII MieMouse (szeregowa)" #: ../../mouse.pm_.c:52 msgid "Genius NetMouse (serial)" msgstr "Genius NetMouse (szeregowa)" #: ../../mouse.pm_.c:53 msgid "Microsoft IntelliMouse (serial)" msgstr "Microsoft IntelliMouse (szeregowa)" #: ../../mouse.pm_.c:54 msgid "MM Series (serial)" msgstr "Seria MM (szeregowa)" #: ../../mouse.pm_.c:55 msgid "MM HitTablet (serial)" msgstr "MM HitTablet (szeregowy)" #: ../../mouse.pm_.c:56 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Mysz Logitech (szeregowa, stary typ C7)" #: ../../mouse.pm_.c:57 msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (serial)" msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (szeregowa)" #: ../../mouse.pm_.c:58 msgid "Generic Mouse (serial)" msgstr "Mysz standardowa (szeregowa)" #: ../../mouse.pm_.c:59 msgid "Microsoft compatible (serial)" msgstr "Kompatybilna z Microsoft (szeregowa)" #: ../../mouse.pm_.c:60 msgid "Generic 3 Button Mouse (serial)" msgstr "Mysz standardowa 3-przyciskowa (szeregowa)" #: ../../mouse.pm_.c:61 msgid "Mouse Systems (serial)" msgstr "Mouse Systems (szeregowa)" #: ../../my_gtk.pm_.c:459 msgid "Is this correct?" msgstr "Dzia�a prawid�owo?" #: ../../partition_table.pm_.c:528 msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Na tej platformie nie istniej� partycje rozszerzone" #: ../../partition_table.pm_.c:546 msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions" msgstr "" "W tablicy partycji jest puste miejsce pomi�dzy partycjami, kt�rego nie " "mo�na\n" "wykorzysta�. Jedynym rozwi�zaniem jest przesuni�cie partycji podstawowych,\n" "by puste miejsce by�o obok partycji rozszerzonych" #: ../../partition_table.pm_.c:635 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "B��d odczytu pliku %s" #: ../../partition_table.pm_.c:642 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Przywracanie z pliku %s nie powiod�o si�: %s" #: ../../partition_table.pm_.c:644 msgid "Bad backup file" msgstr "Z�y plik backupu" #: ../../partition_table.pm_.c:665 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "B��d zapisu do pliku %s" #: ../../pkgs.pm_.c:20 msgid "mandatory" msgstr "niezb�dny" #: ../../pkgs.pm_.c:21 msgid "must have" msgstr "musi by�" #: ../../pkgs.pm_.c:22 msgid "important" msgstr "wa�ny" #: ../../pkgs.pm_.c:24 msgid "very nice" msgstr "bardzo fajny" # #: ../../pkgs.pm_.c:25 msgid "nice" msgstr "fajny" # #: ../../pkgs.pm_.c:26 ../../pkgs.pm_.c:27 msgid "interesting" msgstr "ciekawy" # #: ../../pkgs.pm_.c:28 ../../pkgs.pm_.c:29 ../../pkgs.pm_.c:30 #: ../../pkgs.pm_.c:31 msgid "maybe" msgstr "taka sobie" #: ../../pkgs.pm_.c:33 msgid "i18n (important)" msgstr "i18n( wa�ny)" #: ../../pkgs.pm_.c:34 msgid "i18n (very nice)" msgstr "i18n (�wietny)" #: ../../pkgs.pm_.c:35 msgid "i18n (nice)" msgstr "i18n (przydatny)" # #: ../../placeholder.pm_.c:5 msgid "Show less" msgstr "Poka� mniej" #: ../../placeholder.pm_.c:6 msgid "Show more" msgstr "Poka� wi�cej" #: ../../printer.pm_.c:244 msgid "Local printer" msgstr "Lokalna drukarka" #: ../../printer.pm_.c:245 msgid "Remote lpd" msgstr "Zdalny lpd" #: ../../printer.pm_.c:246 msgid "SMB/Windows 95/98/NT" msgstr "SMB/Windows 95/98/NT" #: ../../printer.pm_.c:247 msgid "NetWare" msgstr "NetWare" #: ../../printerdrake.pm_.c:19 msgid "Detecting devices..." msgstr "Wykrywanie urz�dze�..." #: ../../printerdrake.pm_.c:19 msgid "Test ports" msgstr "Testowanie port�w" #: ../../printerdrake.pm_.c:35 #, c-format msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on " msgstr "Wykryto drukark� model \"%s\" na" #: ../../printerdrake.pm_.c:44 msgid "Local Printer Device" msgstr "Port drukarki lokalnej" # #: ../../printerdrake.pm_.c:45 msgid "" "What device is your printer connected to \n" "(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n" msgstr "" "Do jakiego portu jest pod��czona drukarka?\n" "(pami�taj, �e /dev/lp0 to odpowiednik LPT1:)\n" # #: ../../printerdrake.pm_.c:47 msgid "Printer Device" msgstr "Port drukarki:" #: ../../printerdrake.pm_.c:62 msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Opcje zdalnej drukarki lpd" #: ../../printerdrake.pm_.c:63 msgid "" "To use a remote lpd print queue, you need to supply\n" "the hostname of the printer server and the queue name\n" "on that server which jobs should be placed in." msgstr "" "By u�ywa� zdalnej kolejki drukarki, nale�y poda�\n" "nazw� hosta serwera wydruku, oraz nazw� kolejki na\n" "serwerze, do kt�rej kierowane b�d� zadania wydruku." # #: ../../printerdrake.pm_.c:66 msgid "Remote hostname" msgstr "Nazwa zdalnego hosta:" #: ../../printerdrake.pm_.c:67 msgid "Remote queue" msgstr "Zdalna kolejka" #: ../../printerdrake.pm_.c:75 msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "Opcje drukarki SMB (Windows 9x/NT)" #: ../../printerdrake.pm_.c:76 msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the\n" "SMB host name (Note! It may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n" "well as the share name for the printer you wish to access and any\n" "applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "By drukowa� na drukarce SMB, musisz okre�li� nazw� serwera SMB\n" "(nie zawsze jest ona r�wnoznaczna z nazw� TCP/IP), o ile mo�liwe\n" "adres IP serwera wydruku,nazw� u�ytkownika, grup�, has�o oraz\n" " oczywi�cie nazw� drukarki." #: ../../printerdrake.pm_.c:81 msgid "SMB server host" msgstr "Nazwa serwera SMB" #: ../../printerdrake.pm_.c:82 msgid "SMB server IP" msgstr "IP serwera SMB" #: ../../printerdrake.pm_.c:83 msgid "Share name" msgstr "Nazwa drukarki" #: ../../printerdrake.pm_.c:86 msgid "Workgroup" msgstr "Grupa" #: ../../printerdrake.pm_.c:102 msgid "NetWare Printer Options" msgstr "Opcje drukarki NetWare" #: ../../printerdrake.pm_.c:103 msgid "" "To print to a NetWare printer, you need to provide the\n" "NetWare print server name (Note! it may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n" "wish to access and any applicable user name and password." msgstr "" "By drukowa� na drukarce NetWare, nale�y poda� nazw� serwera\n" "wydruku NetWare (nie zawsze to samo co nazwa hosta TCP/IP!),\n" "nazw� kolejki drukarki, do kt�rej chcesz uzyska� dost�p, oraz\n" "w�a�ciw� nazw� u�ytkownika i has�o." #: ../../printerdrake.pm_.c:107 msgid "Printer Server" msgstr "Serwer wydruku" #: ../../printerdrake.pm_.c:108 msgid "Print Queue Name" msgstr "Nazwa kolejki drukarki" #: ../../printerdrake.pm_.c:121 msgid "Yes, print ASCII test page" msgstr "Tak, wydrukuj stron� testow� ascii" #: ../../printerdrake.pm_.c:122 msgid "Yes, print PostScript test page" msgstr "Tak, wydrukuj graficzn� stron� testow�" #: ../../printerdrake.pm_.c:123 msgid "Yes, print both test pages" msgstr "Tak, wydrukuj obie strony testowe" #: ../../printerdrake.pm_.c:130 msgid "Configure Printer" msgstr "Konfiguracja drukarki" #: ../../printerdrake.pm_.c:131 msgid "What type of printer do you have?" msgstr "Jaki typ drukarki posiadasz?" #: ../../printerdrake.pm_.c:163 msgid "Printer options" msgstr "Opcje drukarki" #: ../../printerdrake.pm_.c:164 msgid "Paper Size" msgstr "Rozmiar papieru" #: ../../printerdrake.pm_.c:165 msgid "Eject page after job?" msgstr "Wysun�� stron� po wydruku?" #: ../../printerdrake.pm_.c:170 msgid "Uniprint driver options" msgstr "Opcje sterownika uniprint" #: ../../printerdrake.pm_.c:171 msgid "Color depth options" msgstr "Opcje g��bi kolor�w" #: ../../printerdrake.pm_.c:173 msgid "Print text as PostScript?" msgstr "Drukowa� tekst jako PostScript?" #: ../../printerdrake.pm_.c:174 msgid "Reverse page order" msgstr "Odwrotna kolejno�� stron" #: ../../printerdrake.pm_.c:176 msgid "Fix stair-stepping text?" msgstr "Usun�� efekt schodk�w?" #: ../../printerdrake.pm_.c:179 msgid "Number of pages per output pages" msgstr "Ilo�� stron na stronie wydruku" #: ../../printerdrake.pm_.c:180 msgid "Right/Left margins in points (1/72 of inch)" msgstr "Lewy/Prawy margines w punktach (1/72 cala) " #: ../../printerdrake.pm_.c:181 msgid "Top/Bottom margins in points (1/72 of inch)" msgstr "G�rny/Dolny margines w punktach (1/72 cala)" #: ../../printerdrake.pm_.c:184 msgid "Extra GhostScript options" msgstr "Dodatkowe opcie GhostScriptu" # #: ../../printerdrake.pm_.c:187 msgid "Extra Text options" msgstr "Dodatowe opcje dla tekstu" #: ../../printerdrake.pm_.c:198 msgid "Do you want to test printing?" msgstr "Czy chcesz sprawdzi� drukowanie?" # #: ../../printerdrake.pm_.c:210 msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Drukowanie stron/y testowych/ej" #: ../../printerdrake.pm_.c:218 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" "Does it work properly?" msgstr "" "Strona testowa zosta�a wys�ana do demona drukowania.\n" "Mo�e chwil� potrwa�, zanim pojawi si� wydruk\n" "Status drukowania:\n" "%s\n" "\n" "Czy wydruk jest prawid�owy?" #: ../../printerdrake.pm_.c:222 msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Does it work properly?" msgstr "" "Strona testowa zosta�a wys�ana do demona drukowania.\n" "Mo�e chwil� potrwa�, zanim pojawi si� wydruk\n" "Czy wydruk jest prawid�owy?" #: ../../printerdrake.pm_.c:238 msgid "Printer" msgstr "Drukarka" #: ../../printerdrake.pm_.c:239 msgid "Would you like to configure a printer?" msgstr "Czy chcesz skonfigurowa� drukark�?" # #: ../../printerdrake.pm_.c:243 msgid "" "Here are the following print queues.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Istniej� nast�puj�ce kolejki wydruku.\n" "Mo�esz doda� nast�pne lub zmieni� istniej�ce." #: ../../printerdrake.pm_.c:266 ../../printerdrake.pm_.c:272 msgid "Select Printer Connection" msgstr "Wybierz spos�b pod��czenia drukarki" #: ../../printerdrake.pm_.c:267 msgid "How is the printer connected?" msgstr "Jak jest pod��czona drukarka?" # #: ../../printerdrake.pm_.c:272 msgid "Remove queue" msgstr "Zdalna kolejka" # #: ../../printerdrake.pm_.c:273 msgid "" "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n" "name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n" "name and directory should be used for this queue and how is the printer " "connected?" msgstr "" "Ka�da kolejka drukarki (drukuje zadanie skierowane do niej)\n" "wymaga nazwania (cz�sto lp) oraz przypisania katalogu na bufor.\n" "Jak nazwa� katalog przypisany do kolejki oraz jak drukarka jest pod��czona?" # #: ../../printerdrake.pm_.c:276 msgid "Name of queue" msgstr "Nazwa kolejki:" # #: ../../printerdrake.pm_.c:277 msgid "Spool directory" msgstr "Katalog bufora:" # #: ../../printerdrake.pm_.c:278 msgid "Printer Connection" msgstr "Pod��czenie drukarki" #: ../../raid.pm_.c:36 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Nie mo�na doda� partycji do sformatowanego RAID md%d" #: ../../raid.pm_.c:106 msgid "Can't write file $file" msgstr "Nie mog� zapisa� pliku $file" #: ../../raid.pm_.c:131 msgid "mkraid failed" msgstr "mkraid pad�" #: ../../raid.pm_.c:131 msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "mkraid pad� ( mo�e brak raidtools)?" #: ../../raid.pm_.c:147 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Za ma�o partycji dla RAID poziom %d\n" #: ../../services.pm_.c:14 msgid "Anacron a periodic command scheduler." msgstr "Anacron - program uruchamiaj�cy okresowo zadania" #: ../../services.pm_.c:15 msgid "" "apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd przekazuje przez syslog informacje o stanie baterii.\n" "Umo�liwia tak�e zamkni�cie systemu, gdy bateria jest zbyt wy�adowana." #: ../../services.pm_.c:17 msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Uruchamia o okre�lonym czasie programy zaplanowane do wykonania komend� " "\"at\"\n" "oraz wykonuje zadania wsadowe, gdy obci��enie systemu jest niewielkie." #: ../../services.pm_.c:19 msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron jest standartowym programem unixowym, kt�ry zarz�dza wykonywaniem\n" "program�w u�ytkownika w okre�lonych przez u�ytkownika porach;\n" "vixie cron ma dodatkowe opcje, zabezpieczenia i konfiguracji." #: ../../services.pm_.c:22 msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM umo�liwia pos�ugiwanie si� mysz� w aplikacjach,\n" "pracuj�cych pod konsol� Linuxa jak n.p. Midnigth Commander.\n" "Umo�liwia operacje Wytnij-Wklej oraz wyb�r opcji poprzez wyskakuj�ce menu." #: ../../services.pm_.c:25 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files\n" "and CGI." msgstr "" "Apache to serwer WWW. Jest u�ywany do udost�pniania plik�w \n" "HTML i CGI w Internecie/Intranecie." #: ../../services.pm_.c:27 msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Internetowy (super)demon, zwany inetd startuje wiele us�ug internetowych,\n" "takich jak telnet, ftp, rsh i rlogin. Wy��czenie go uniemo�liwia korzystanie " "z tych us�ug." #: ../../services.pm_.c:31 msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Ten pakiet �aduje wybrane mapowania klawiatury, zgodnie z zawarto�ci�\n" "pliku /etc/sysconfig/keyboard. Mog� one by� prze��czane przy pomocy\n" "narz�dzia kbdconfig. Powinien by� uruchomiony w wi�kszo�ci przypadk�w." #: ../../services.pm_.c:34 msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd to demon, konieczny do prawid�owego dzia�ania lpr,a przez to ca�ego " "systemu drukowania." #: ../../services.pm_.c:36 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve\n" "host names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) to DNS -czyli serwer, umo�liwiaj�cy t�umaczenie\n" "nazw host�w (komputer�w, pod��czonych do WWW) na ich adresy IP." #: ../../services.pm_.c:38 msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Montuje i odmontowuje wszystkie punkty zamontowania system�w plik�w \n" "NFS ( sieciowe systemy plik�w), SMB {LAN Manager/Windows} i NCP ( NetWare)." #: ../../services.pm_.c:40 msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "W��cza/wy��cza interfejsy sieciowe skonfigurowane\n" "do dzia�ania podczas uruchamiania systemu." #: ../../services.pm_.c:42 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS jest popularnym protoko�em udost�pniania plik�w w sieci TCP/IP.\n" "Us�uga uruchamia konfigurowany przez plik /etc.exports serwer NFS." #: ../../services.pm_.c:45 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS jest popularnym protoko�em udost�pniania plik�w w sieci TCP/IP.\n" "Ta us�uga umo�liwia dzia�anie w NFS funkcji blokowania plik�w." #: ../../services.pm_.c:47 msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "PCMCIA uzywany jest zwykle do obs�ugi kart ethernetowych i modem�w\n" "w laptopach. Nie jest uruchamiany, je�eli si� go nie skonfiguruje\n" "a wi�c bezpiecznie mo�e by� instalowany nawet na maszynach, kt�re go nie " "potrzebuj�." #: ../../services.pm_.c:50 msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "Portmapper zarz�dza po�aczeniami RPC, u�ywanymi przez protoko�y takie, jak\n" "NFS i NIS . Je�eli twoja maszyna jest serwerem dla protoko��w, kt�re \n" "wykorzystuj� RPC, musisz go uruchomi� na starcie." #: ../../services.pm_.c:53 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that\n" "moves mail from one machine to another." msgstr "" "Postfix to agent pocztowy (MTA),\n" "przesy�aj�cy poczt� mi�dzy maszynami." #: ../../services.pm_.c:55 msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "Polepsza generacj� liczb pseudolosowych." #: ../../services.pm_.c:57 msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Demon routed aktualizuje automatycznie tablic� routingu IP wykorzystuj�c\n" "stosowany w ma�ych sieciach protok� RIP. W wi�kszych sieciach stosuje\n" "si� bardziej z�o�one protoko�y routingu." #: ../../services.pm_.c:60 msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "Protoku� rstat umo�liwia u�ytkownikowi sieci monitorowanie \n" "wydajno�ci innych maszyn w sieci." #: ../../services.pm_.c:62 msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "Protoku� rusers pozwala na sprawdzanie, kto jest zalogowany na innych,\n" "dost�pnych maszynach w sieci." #: ../../services.pm_.c:64 msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "rwho dzia�a jak who ( podaje list� u�ytkownik�w) dla innych maszyn w sieci.\n" "kt�re maj� w��czony demon rwho (podobny do finger)." #: ../../services.pm_.c:66 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog to narz�dzie, pozwalaj�ce r�nym demonom uaktualnianie wpis�w do\n" "r�nych plik�w \"dziennikowych\" ( log files). Jego uruchomienie jest " "zalecane." #: ../../services.pm_.c:68 msgid "This startup script try to load your modules for your usb mouse." msgstr "Ten skrypt startowy �aduje modu� ob�uguj�cy mysz usb." #: ../../services.pm_.c:69 msgid "Starts and stops the X Font Server at boot time and shutdown." msgstr "" "Uruchamia przy starcie i zatrzymuje przy zamykaniu systemu X serwer font�w." #: ../../services.pm_.c:92 msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Wybierz us�ugi automatycznie uruchamiane podczas startu" # NOTE: this message will be displayed by lilo at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is then suggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # When possible cp437 accentuated letters can be used too. # #: ../../silo.pm_.c:146 #, c-format msgid "" "Welcome to SILO the operating system chooser!\n" "\n" "To list the possible choices, press <TAB>.\n" "\n" "To load one of them, write its name and press <ENTER> or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Witamy w programie wybierajacym system - SILO\n" "\n" "By zobaczyc dostepne mozliwosci, nacisnij <TAB>.\n" "\n" "By zaladowac jedna z nich, wpisz jej nazwe i nacisnij <ENTER>\n" "lub czekaj %d sekund na domyslny start.\n" "\n" # #: ../../standalone/drakboot_.c:24 msgid "Configure LILO/GRUB" msgstr "Konfiguracja LILO/GRUB" # #: ../../standalone/drakboot_.c:25 msgid "Create a boot floppy" msgstr "Tworzenie dysku startowego" # #: ../../standalone/drakboot_.c:27 msgid "Format floppy" msgstr "Formatownie dyskietki" # #: ../../standalone/drakboot_.c:39 msgid "Choice" msgstr "Wyb�r" #: ../../standalone/draksec_.c:28 msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Ten poziom powinien by� u�ywany ostro�nie. Co prawda system jest �atwiejszy\n" "do u�ywania, ale jest te� bardziej czu�y i mniej bezpieczny, szczeg�lnie dla " "\n" "maszyn pracuj�cych w Internecie. Nie ma zabezpieczenia has�em!" #: ../../standalone/draksec_.c:31 msgid "" "Password are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Has�a s� uaktywnione, ale ci�gle nie zalecamy u�ywania komputera\n" "w sieci." #: ../../standalone/draksec_.c:32 msgid "" "Few improvements for this security level, the main one is that there are\n" "more security warnings and checks." msgstr "" "Par� ulepsze� dla tego poziomu zabezpiecze�: wi�cej komunikat�w i test�w." #: ../../standalone/draksec_.c:34 msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used\n" "to connect to the Internet as a client. There are now security checks. " msgstr "" "To jest standardowy poziom zabezpiecze� dla komputera, kt�ry b�dzie\n" "korzysta� z sieci jako klient." #: ../../standalone/draksec_.c:36 msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which accept\n" "connections from many clients. " msgstr "" "Ten poziom umo�liwia u�ycie komputera jako serwera, kt�ry akceptuje\n" "po�aczenia z wieloma klientami przy zachowaniu wysokiego \n" "poziomu bezpieczenstwa." #: ../../standalone/draksec_.c:39 msgid "" "We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n" "Security features are at their maximum." msgstr "" "Jeste�my na czwartym poziomie zabezpiecze�.\n" "System jest ca�kowicie zamkni�ty, poziom zabezpiecze� jest maksymalny." #: ../../standalone/draksec_.c:49 msgid "Setting security level" msgstr "Ustawienie poziomu bezpiecze�stwa" #: ../../standalone/drakxconf_.c:21 msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Wyb�r u�ywanych narz�dzi" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:23 msgid "What is your keyboard layout?" msgstr "Wyb�r uk�adu klawiatury" #: ../../standalone/mousedrake_.c:25 msgid "What is the type of your mouse?" msgstr "Wyb�r rodzaju myszy" #: ../../standalone/mousedrake_.c:30 msgid "no serial_usb found\n" msgstr "nie znaleziono serial_usb\n" #: ../../standalone/mousedrake_.c:35 msgid "Emulate third button?" msgstr "Emulowa� �rodkowy przycisk?" #: ../../standalone/mousedrake_.c:39 msgid "Which serial port is your mouse connected to?" msgstr "Do kt�rego portu szeregowego jest pod��czona mysz?" # #: ../../standalone/rpmdrake_.c:25 msgid "reading configuration" msgstr "odczyt konfiguracji" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:45 ../../standalone/rpmdrake_.c:50 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:253 msgid "File" msgstr "Plik" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:48 ../../standalone/rpmdrake_.c:229 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:253 ../../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "Search" msgstr "Szukaj" # #: ../../standalone/rpmdrake_.c:49 ../../standalone/rpmdrake_.c:56 msgid "Package" msgstr "Pakiet" # #: ../../standalone/rpmdrake_.c:51 msgid "Text" msgstr "Tekst" # #: ../../standalone/rpmdrake_.c:53 msgid "Tree" msgstr "Drzewo" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:54 msgid "Sort by" msgstr "Sortowanie wg" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:55 msgid "Category" msgstr "Kategoria" # #: ../../standalone/rpmdrake_.c:58 msgid "See" msgstr "Widok" # #: ../../standalone/rpmdrake_.c:59 ../../standalone/rpmdrake_.c:163 msgid "Installed packages" msgstr "Zainstalowane pakiety" # #: ../../standalone/rpmdrake_.c:60 msgid "Available packages" msgstr "Dost�pne pakiety" # #: ../../standalone/rpmdrake_.c:62 msgid "Show only leaves" msgstr "Poka� tylko pozosta�e" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:67 msgid "Expand all" msgstr "Rozwi� wszystko" # #: ../../standalone/rpmdrake_.c:68 msgid "Collapse all" msgstr "Zwi� wszystko" # #: ../../standalone/rpmdrake_.c:70 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:71 msgid "Add location of packages" msgstr "Dodaj po�ozenie pakiet�w" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:75 msgid "Update location" msgstr "Aktualizuj po�o�enie" # #: ../../standalone/rpmdrake_.c:79 ../../standalone/rpmdrake_.c:328 msgid "Remove" msgstr "Usu�" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:100 msgid "Configuration: Add Location" msgstr "Konfiguracja: Dodaj po�o�enie" # #: ../../standalone/rpmdrake_.c:103 msgid "Find Package" msgstr "Znajdowanie pakiet�w" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:104 msgid "Find Package containing file" msgstr "Znajd� pakiet zawieraj�cy plik" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:105 msgid "Toggle between Installed and Available" msgstr "Prze��czenie mi�dzy Zainstalowane i Dost�pne" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:139 msgid "Files:\n" msgstr "Pliki:\n" # #: ../../standalone/rpmdrake_.c:161 ../../standalone/rpmdrake_.c:209 msgid "Uninstall" msgstr "Odinstaluj" # #: ../../standalone/rpmdrake_.c:163 msgid "Choose package to install" msgstr "Wyb�r pakiet�w do zainstalowania" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:190 msgid "Checking dependencies" msgstr "Sprawdzanie zale�no�ci" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:190 ../../standalone/rpmdrake_.c:409 msgid "Wait" msgstr "Czekaj" # #: ../../standalone/rpmdrake_.c:209 msgid "The following packages are going to be uninstalled" msgstr "Nast�puj�ce pakiety zostan� usuni�te" # #: ../../standalone/rpmdrake_.c:210 msgid "Uninstalling the RPMs" msgstr "Usuwanie pakiet�w" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:229 ../../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "Regexp" msgstr "Wyra�enie regularne" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:229 msgid "Which package are looking for" msgstr "Jakiego pakietu szukasz" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:278 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "nie znaleziono %s " #: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:278 msgid "No match" msgstr "Nie znaleziono" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:278 msgid "No more match" msgstr "Wi�cej nie znaleziono" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:246 msgid "" "rpmdrake is currently in ``low memory'' mode.\n" "I'm going to relaunch rpmdrake to allow searching files" msgstr "" "Teraz rpmdrake zostanie ponownie uruchomiony,\n" "aby umo�liwi� szukonie zbior�w." #: ../../standalone/rpmdrake_.c:253 msgid "Which file are you looking for?" msgstr "Jakiego zbioru szukasz?" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "What are looking for?" msgstr "Czego szukasz?" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:289 msgid "Give a name (eg: `extra', `commercial')" msgstr "Podaj termin (n.p. ``extra'', ``commercial'')" # #: ../../standalone/rpmdrake_.c:291 msgid "Directory" msgstr "Katalog" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:294 msgid "No cdrom available (nothing in /mnt/cdrom)" msgstr "CD niedost�pny ( nic w katalogu /mnt/cdrom )." #: ../../standalone/rpmdrake_.c:298 msgid "URL of the directory containing the RPMs" msgstr "URL katalogu zawieraj�cego RPM-y." #: ../../standalone/rpmdrake_.c:299 msgid "" "For FTP and HTTP, you need to give the location for hdlist\n" "It must be relative to the URL above" msgstr "" "Dla po��czenia FTP lub HTTP musisz poda� po�o�enie pliku hdlist\n" "wzgl�dem adresu powy�ej." #: ../../standalone/rpmdrake_.c:302 msgid "Please submit the following information" msgstr "Prze�lij nast�puj�c� informacj�" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:304 #, c-format msgid "%s is already in use" msgstr "%s jest ju� u�ywany" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:315 ../../standalone/rpmdrake_.c:321 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:329 msgid "Updating the RPMs base" msgstr "Aktualizacja bazy RPM-�w." #: ../../standalone/rpmdrake_.c:328 #, c-format msgid "Going to remove entry %s" msgstr "Usuwanie pozycji %s" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:360 msgid "Finding leaves" msgstr "Znajdowanie pozosta�ych" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:360 msgid "Finding leaves takes some time" msgstr "Znajdowanie pozosta�ych zajmie troch� czasu"