# Polish translation file
# Pawe� Jab�o�ski <pj@linux-mandrake.com>, 2001,2002
# Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-05 19:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-09 00:43+0100\n"
"Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:16
msgid "256 kB"
msgstr "256 kB"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:17
msgid "512 kB"
msgstr "512 kB"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:18
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:19
msgid "2 MB"
msgstr "2 MB"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:20
msgid "4 MB"
msgstr "4 MB"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:21
msgid "8 MB"
msgstr "8 MB"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:22
msgid "16 MB"
msgstr "16 MB"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:23
msgid "32 MB"
msgstr "32 MB"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:24
msgid "64 MB or more"
msgstr "64 MB lub wi�cej"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:203
msgid "Choose a X server"
msgstr "Wyb�r serwera X"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:203
msgid "X server"
msgstr "X serwer"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:230
msgid "Multi-head configuration"
msgstr "Konfiguracja wielomonitorowa"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:231
msgid ""
"Your system support multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"Tw�j system obs�uguje wiele monitor�w.\n"
"Co chcesz zrobi�?"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:288
msgid "Select the memory size of your graphics card"
msgstr "Okre�l rozmiar pami�ci karty graficznej"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:349
msgid "XFree configuration"
msgstr "Konfiguracja XFree"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:351
msgid "Which configuration of XFree do you want to have?"
msgstr "Kt�r� konfiguracj� XFree chcesz u�ywa�?"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:383
msgid "Configure all heads independently"
msgstr "Konfiguruj wszystkie monitory niezale�nie"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:384
msgid "Use Xinerama extension"
msgstr "U�yj rozszerzenia Xinerama"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:389
#, c-format
msgid "Configure only card \"%s\"%s"
msgstr "Konfiguruj tylko kart� \"%s\"%s"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:401 ../../Xconfig/card.pm_.c:402
#: ../../Xconfig/various.pm_.c:23
#, c-format
msgid "XFree %s"
msgstr "XFree %s"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:413 ../../Xconfig/card.pm_.c:439
#: ../../Xconfig/various.pm_.c:23
#, c-format
msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration"
msgstr "XFree %s z obs�ug� sprz�towej akceleracji 3D"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:416
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n"
"Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D."
msgstr ""
"Dla Twojej karty akceleracja 3D jest obs�ugiwana tylko przez XFree %s.\n"
"Twoja karta jest obs�ugiwana przez XFree %s, gdzie mo�e by� wydajniejsza "
"obs�uga 2D."

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:418 ../../Xconfig/card.pm_.c:441
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s."
msgstr "Dla Twojej karty akceleracja 3D jest obs�ugiwana tylko przez XFree %s."

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:426 ../../Xconfig/card.pm_.c:447
#, c-format
msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration"
msgstr "XFree %s z EKSPERYMENTALN� obs�ug� sprz�towej akceleracji 3D"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:429
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n"
"Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D."
msgstr ""
"Dla Twojej karty akceleracja 3D jest obs�ugiwana tylko przez XFree %s.\n"
"JEST TO ROZWI�ZANIE EKSPERYMENTALNE, MO�E ZAWIESI� KOMPUTER.\n"
"Twoja karta jest obs�ugiwana przez XFree %s, gdzie mo�e by� wydajniejsza "
"obs�uga 2D."

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:432 ../../Xconfig/card.pm_.c:449
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER."
msgstr ""
"Dla Twojej karty akceleracja 3D jest obs�ugiwana przez XFree %s.\n"
"JEST TO ROZWI�ZANIE EKSPERYMENTALNE, MO�E ZAWIESI� KOMPUTER."

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:455
msgid "Xpmac (installation display driver)"
msgstr "Xpmac (sterownik ekranu instalatora)"

#: ../../Xconfig/main.pm_.c:76 ../../Xconfig/main.pm_.c:77
#: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:96 ../../any.pm_.c:961
msgid "Custom"
msgstr "W�asne"

#: ../../Xconfig/main.pm_.c:102
msgid "Graphic Card"
msgstr "Karta graficzna"

#: ../../Xconfig/main.pm_.c:105 ../../Xconfig/monitor.pm_.c:93
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: ../../Xconfig/main.pm_.c:108 ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:210
msgid "Resolution"
msgstr "Rozdzielczo��"

#: ../../Xconfig/main.pm_.c:113
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: ../../Xconfig/main.pm_.c:118 ../../diskdrake/dav.pm_.c:67
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:393 ../../diskdrake/removable.pm_.c:25
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:86
msgid "Options"
msgstr "Opcje"

#: ../../Xconfig/main.pm_.c:122 ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:269
#: ../../install_gtk.pm_.c:86 ../../install_steps_gtk.pm_.c:274
#: ../../interactive.pm_.c:127 ../../interactive.pm_.c:142
#: ../../interactive.pm_.c:345 ../../interactive/http.pm_.c:104
#: ../../interactive/newt.pm_.c:194 ../../interactive/newt.pm_.c:196
#: ../../interactive/stdio.pm_.c:39 ../../interactive/stdio.pm_.c:143
#: ../../interactive/stdio.pm_.c:144 ../../my_gtk.pm_.c:159
#: ../../my_gtk.pm_.c:287 ../../my_gtk.pm_.c:310 ../../security/main.pm_.c:181
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3920 ../../standalone/drakbackup_.c:4015
#: ../../standalone/drakbackup_.c:4034 ../../ugtk2.pm_.c:435
#: ../../ugtk2.pm_.c:926 ../../ugtk2.pm_.c:949
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../../Xconfig/main.pm_.c:122 ../../diskdrake/dav.pm_.c:28
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2970 ../../standalone/draksplash_.c:114
#: ../../standalone/harddrake2_.c:152 ../../standalone/logdrake_.c:204
msgid "Quit"
msgstr "Zako�cz"

#: ../../Xconfig/main.pm_.c:145
#, c-format
msgid ""
"Keep the changes?\n"
"The current configuration is:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Zachowa� zmiany?\n"
"Aktualna konfiguracja jest nast�puj�ca:\n"
"\n"
"%s"

#: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:93
msgid "Choose a monitor"
msgstr "Wybierz monitor"

#: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:97
msgid "Plug'n Play"
msgstr "Plug'n Play"

#: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:98 ../../mouse.pm_.c:46
msgid "Generic"
msgstr "Standardowa"

#: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:99 ../../standalone/harddrake2_.c:67
#: ../../standalone/harddrake2_.c:68
msgid "Vendor"
msgstr "Dostawca"

#: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:109
msgid "Plug'n Play probing failed. Please choose a precise monitor"
msgstr ""
"Wykrywanie sprz�tu Plug'n Play zako�czone niepowodzeniem. Wybierz monitor z "
"listy"

#: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:114
msgid ""
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
"range\n"
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"Dwa krytyczne parametry to cz�stotliwo�� synchronizacji pionowej,\n"
"kt�ra okre�la, jak cz�sto od�wie�any jest ca�y ekran oraz najbardziej "
"istotny\n"
"- cz�stotliwo�� synchronizacji poziomej - rysowania linii.\n"
"\n"
"Jest BARDZO WA�NE aby nie poda� typu monitora o wi�kszym zakresie\n"
"cz�stotliwo�ci odchylania ni� mo�liwo�ci twojego monitora,\n"
"poniewa� mo�e to spowodowa� jego uszkodzenie.\n"
"Je�li masz w�tpliwo�ci, wybierz zachowawcze ustawienia."

#: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:121
msgid "Horizontal refresh rate"
msgstr "Cz�stotliwo�� synchronizacji poziomej"

#: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:122
msgid "Vertical refresh rate"
msgstr "Cz�stotliwo�� synchronizacji pionowej"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:12
msgid "256 colors (8 bits)"
msgstr "256 kolor�w (8 bit�w)"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:13
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
msgstr "32 tys. kolor�w (15 bit�w)"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:14
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
msgstr "65 tys. kolor�w (16 bit�w)"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:15
msgid "16 million colors (24 bits)"
msgstr "16 mln. kolor�w (24 bity)"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:16
msgid "4 billion colors (32 bits)"
msgstr "4 mld. kolor�w (32 bity)"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:130
msgid "Resolutions"
msgstr "Rozdzielczo�ci"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:255
msgid "Choose the resolution and the color depth"
msgstr "Okre�l rozdzielczo�� oraz g��bi� kolor�w"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:256
#, c-format
msgid "Graphics card: %s"
msgstr "Karta graficzna: %s"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:269 ../../any.pm_.c:1001
#: ../../bootlook.pm_.c:336 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:87
#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:405 ../../install_steps_gtk.pm_.c:463
#: ../../interactive.pm_.c:142 ../../interactive.pm_.c:345
#: ../../interactive/http.pm_.c:105 ../../interactive/newt.pm_.c:194
#: ../../interactive/stdio.pm_.c:39 ../../interactive/stdio.pm_.c:143
#: ../../my_gtk.pm_.c:158 ../../my_gtk.pm_.c:162 ../../my_gtk.pm_.c:287
#: ../../network/netconnect.pm_.c:39 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2055
#: ../../security/main.pm_.c:228 ../../standalone/drakautoinst_.c:198
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3874 ../../standalone/drakbackup_.c:3907
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3933 ../../standalone/drakbackup_.c:3960
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3987 ../../standalone/drakbackup_.c:4047
#: ../../standalone/drakbackup_.c:4074 ../../standalone/drakbackup_.c:4104
#: ../../standalone/drakbackup_.c:4130 ../../standalone/drakconnect_.c:112
#: ../../standalone/drakconnect_.c:144 ../../standalone/drakconnect_.c:286
#: ../../standalone/drakconnect_.c:534 ../../standalone/drakconnect_.c:677
#: ../../standalone/drakfloppy_.c:207 ../../standalone/drakfont_.c:918
#: ../../standalone/drakgw_.c:557 ../../standalone/logdrake_.c:204
#: ../../standalone/net_monitor_.c:337 ../../ugtk.pm_.c:295
#: ../../ugtk2.pm_.c:362 ../../ugtk2.pm_.c:434 ../../ugtk2.pm_.c:438
#: ../../ugtk2.pm_.c:926
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

#: ../../Xconfig/test.pm_.c:29
msgid "Test of the configuration"
msgstr "Test konfiguracji"

#: ../../Xconfig/test.pm_.c:30
msgid "Do you want to test the configuration?"
msgstr "Czy chcesz przetestowa� t� konfiguracj�?"

#: ../../Xconfig/test.pm_.c:30
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
msgstr "Uwaga: testowanie tej karty graficznej mo�e zawiesi� komputer"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:29
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Uk�ad klawiatury: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:30
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
msgstr "Typ myszy: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:31
#, c-format
msgid "Mouse device: %s\n"
msgstr "Port myszy: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:32
#, c-format
msgid "Monitor: %s\n"
msgstr "Monitor: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:33
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
msgstr "Synchronizacja pozioma monitora: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:34
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
msgstr "Synchronizacja pionowa monitora: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:35
#, c-format
msgid "Graphics card: %s\n"
msgstr "Karta graficzna: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:36
#, c-format
msgid "Graphics memory: %s kB\n"
msgstr "Pami�� karty: %s kB\n"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:38
#, c-format
msgid "Color depth: %s\n"
msgstr "Ilo�� kolor�w: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:39
#, c-format
msgid "Resolution: %s\n"
msgstr "Rozdzielczo��: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:41
#, c-format
msgid "XFree86 server: %s\n"
msgstr "Serwer XFree86: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:42
#, c-format
msgid "XFree86 driver: %s\n"
msgstr "Sterownik XFree86: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:61
msgid "Graphical interface at startup"
msgstr "Interfejs graficzny przy uruchamianiu"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:62
msgid ""
"I can setup your computer to automatically start the graphical interface "
"(XFree) upon booting.\n"
"Would you like XFree to start when you reboot?"
msgstr ""
"Mo�na skonfigurowa� komputer, aby automatycznie po uruchomieniu startowa�y X-"
"y.\n"
"Czy chcesz, by X Window by� uruchamiany po uruchomieniu komputera?"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:73
msgid ""
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
"It can be configured to work using frame-buffer.\n"
"\n"
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
"computer.\n"
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
"\n"
"Do you have this feature?"
msgstr ""
"Wygl�da na to, �e karta graficzna posiada z��cze TV-OUT.\n"
"Mo�na je skonfigurowa� do wsp�pracy z u�yciem bufora ramek.\n"
"\n"
"Aby u�ywa� tej funkcji nale�y pod��czy� kart� graficzn� do\n"
"telewizora przed uruchomieniem komputera.\n"
"Nast�pnie nale�y wybra� wpis \"TVout\" w programie rozruchowym\n"
"\n"
"Czy chcesz posiada� t� funkcj�?"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:85
msgid "What norm is your TV using?"
msgstr "W jakim systemie pracuje Tw�j telewizor?"

#: ../../any.pm_.c:107 ../../any.pm_.c:132
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Pierwszy sektor na partycji startowej"

#: ../../any.pm_.c:107 ../../any.pm_.c:132 ../../any.pm_.c:209
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Pierwszy sektor na dysku (MBR)"

#: ../../any.pm_.c:111
msgid "SILO Installation"
msgstr "Instalacja SILO"

#: ../../any.pm_.c:112 ../../any.pm_.c:125
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Gdzie chcesz zainstalowa� program rozruchowy?"

#: ../../any.pm_.c:124
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "Instalacja LILO/Grub"

#: ../../any.pm_.c:136 ../../any.pm_.c:150
msgid "SILO"
msgstr "SILO"

#: ../../any.pm_.c:138
msgid "LILO with text menu"
msgstr "LILO z menu tekstowym"

#: ../../any.pm_.c:139 ../../any.pm_.c:150
msgid "LILO with graphical menu"
msgstr "LILO z menu graficznym"

#: ../../any.pm_.c:142
msgid "Grub"
msgstr "Grub"

#: ../../any.pm_.c:146
msgid "Boot from DOS/Windows (loadlin)"
msgstr "Start z DOS/Windows (loadlin)"

#: ../../any.pm_.c:148 ../../any.pm_.c:150
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"

#: ../../any.pm_.c:158 ../../any.pm_.c:189
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Podstawowe opcje programu rozruchowego"

#: ../../any.pm_.c:159 ../../any.pm_.c:190
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Preferowany program rozruchowy"

#: ../../any.pm_.c:161
msgid "Bootloader installation"
msgstr "Instalacja programu rozruchowego"

#: ../../any.pm_.c:163 ../../any.pm_.c:192
msgid "Boot device"
msgstr "Urz�dzenie startowe"

#: ../../any.pm_.c:164
msgid "Compact"
msgstr "Odczytuj du�e bloki"

#: ../../any.pm_.c:164
msgid "compact"
msgstr "du�e bloki"

#: ../../any.pm_.c:165 ../../any.pm_.c:289
msgid "Video mode"
msgstr "Tryb video"

#: ../../any.pm_.c:167
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Op�nienie przed uruchomieniem domy�lnego systemu"

#: ../../any.pm_.c:169 ../../any.pm_.c:772
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:179
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1077 ../../network/modem.pm_.c:71
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:803 ../../printer/printerdrake.pm_.c:916
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3478 ../../standalone/drakconnect_.c:622
#: ../../standalone/drakconnect_.c:647
msgid "Password"
msgstr "Has�o"

#: ../../any.pm_.c:170 ../../any.pm_.c:773
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1078
msgid "Password (again)"
msgstr "Has�o (powt�rnie)"

#: ../../any.pm_.c:171
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Ograniczenie opcji wiersza polece�"

#: ../../any.pm_.c:171
msgid "restrict"
msgstr "ograniczenie"

#: ../../any.pm_.c:173
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "Czyszczenie /tmp przy ka�dym uruchomieniu systemu"

#: ../../any.pm_.c:174
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "Okre�l rozmiar pami�ci, je�li jest to wymagane (znaleziono %d MB)"

#: ../../any.pm_.c:176
msgid "Enable multi profiles"
msgstr "W��czy� profile sprz�towe?"

#: ../../any.pm_.c:180
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "Podaj rozmiar pami�ci w MB"

#: ../../any.pm_.c:182
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr "Opcja \"Ograniczenie opcji wiersza polece�\" nie dzia�a bez has�a"

#: ../../any.pm_.c:183 ../../any.pm_.c:748
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1204
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1072
msgid "Please try again"
msgstr "Spr�buj ponownie"

#: ../../any.pm_.c:183 ../../any.pm_.c:748
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1072
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Has�a nie zgadzaj� si�"

#: ../../any.pm_.c:191
msgid "Init Message"
msgstr "Komunikat pocz�tkowy"

#: ../../any.pm_.c:193
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "Zw�oka Open Firmware"

#: ../../any.pm_.c:194
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "Op�nienie uruchamiania"

#: ../../any.pm_.c:195
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "Uaktywni� uruchamianie z CD?"

#: ../../any.pm_.c:196
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "Uaktywni� uruchamianie OF?"

#: ../../any.pm_.c:197
msgid "Default OS?"
msgstr "Domy�lny system operacyjny?"

#: ../../any.pm_.c:231
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: "
"System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"Zdecydowano o zainstalowaniu programu rozruchowego na partycji. (ang. "
"bootloader)\n"
"To sugeruje, �e ju� posiadasz program rozruchowy na uruchamianym dysku "
"twardym: (np. System Commander).\n"
"\n"
"Z kt�rego dysku ma by� uruchamiany system?"

#: ../../any.pm_.c:247
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can add some more or change the existing ones."
msgstr ""
"Posiadasz nast�puj�ce pozycje.\n"
"Mo�na doda� nast�pne lub zmieni� istniej�ce."

#: ../../any.pm_.c:257 ../../standalone/drakbackup_.c:1531
#: ../../standalone/drakbackup_.c:1644 ../../standalone/drakfont_.c:953
#: ../../standalone/drakfont_.c:996
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

#: ../../any.pm_.c:257 ../../any.pm_.c:760 ../../diskdrake/dav.pm_.c:68
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:156 ../../diskdrake/removable.pm_.c:27
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:88 ../../interactive/http.pm_.c:153
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2970 ../../standalone/drakbackup_.c:2726
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"

#: ../../any.pm_.c:257
msgid "Modify"
msgstr "Modyfikuj"

#: ../../any.pm_.c:265
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Jakiego typu pozycj� chcesz doda�?"

#: ../../any.pm_.c:266 ../../standalone/drakbackup_.c:1674
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: ../../any.pm_.c:266
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "Inny system operacyjny (SunOS...)"

#: ../../any.pm_.c:267
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "Inny system operacyjny (MacOS...)"

#: ../../any.pm_.c:267
msgid "Other OS (windows...)"
msgstr "Inny system operacyjny (Windows...)"

#: ../../any.pm_.c:285
msgid "Image"
msgstr "Obraz"

#: ../../any.pm_.c:286 ../../any.pm_.c:297
msgid "Root"
msgstr "Root"

#: ../../any.pm_.c:287 ../../any.pm_.c:315
msgid "Append"
msgstr "Do��cz"

#: ../../any.pm_.c:291
msgid "Initrd"
msgstr "Startowy ramdysk"

#: ../../any.pm_.c:292
msgid "Read-write"
msgstr "Zapis-odczyt"

#: ../../any.pm_.c:299
msgid "Table"
msgstr "Tablica"

#: ../../any.pm_.c:300
msgid "Unsafe"
msgstr "Niebezpieczne"

#: ../../any.pm_.c:307 ../../any.pm_.c:312 ../../any.pm_.c:314
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"

#: ../../any.pm_.c:309 ../../any.pm_.c:319 ../../harddrake/v4l.pm_.c:215
msgid "Default"
msgstr "Domy�lne"

#: ../../any.pm_.c:316
msgid "Initrd-size"
msgstr "Rozmiar startowego ramdysku"

#: ../../any.pm_.c:318
msgid "NoVideo"
msgstr "Brak video"

#: ../../any.pm_.c:326
msgid "Remove entry"
msgstr "Usu� pozycj�"

#: ../../any.pm_.c:329
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Pusta etykieta jest niedozwolona"

#: ../../any.pm_.c:330
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "Nale�y okre�li� obraz j�dra"

#: ../../any.pm_.c:330
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "Nale�y okre�li� g��wn� partycj�"

#: ../../any.pm_.c:331
msgid "This label is already used"
msgstr "Ta etykieta jest ju� u�ywana"

#: ../../any.pm_.c:640
#, c-format
msgid "Found %s %s interfaces"
msgstr "Znaleziono %s  %s interfejs�w"

#: ../../any.pm_.c:641
msgid "Do you have another one?"
msgstr "Czy posiadasz inne?"

#: ../../any.pm_.c:642
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
msgstr "Czy posiadasz interfejs %s?"

#: ../../any.pm_.c:644 ../../any.pm_.c:807 ../../interactive.pm_.c:132
#: ../../my_gtk.pm_.c:286 ../../ugtk2.pm_.c:925
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: ../../any.pm_.c:644 ../../any.pm_.c:806 ../../interactive.pm_.c:132
#: ../../my_gtk.pm_.c:286 ../../standalone/drakgw_.c:258
#: ../../standalone/drakgw_.c:259 ../../standalone/drakgw_.c:267
#: ../../standalone/drakgw_.c:277 ../../ugtk2.pm_.c:925
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#: ../../any.pm_.c:645
msgid "See hardware info"
msgstr "Wy�wietl informacje o sprz�cie"

#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the second is the vendor+model name
#: ../../any.pm_.c:662
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "Instalacja sterownika do karty %s %s"

#: ../../any.pm_.c:663
#, c-format
msgid "(module %s)"
msgstr "(modu� %s)"

#: ../../any.pm_.c:674
#, c-format
msgid ""
"You may now provide its options to module %s.\n"
"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
msgstr ""
"Mo�na teraz poda� jego opcje dla modu�u %s.\n"
"Nale�y zwr�ci� uwag�, �e ka�dy adres powinien by� podawany z przedrostkiem "
"0x jak np. \"0x123\""

#: ../../any.pm_.c:680
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"Mo�na teraz przekaza� parametry do modu�u %s.\n"
"S� one w formacie \"nazwa1=warto��1 nazwa2=warto��2 ...\".\n"
"Na przyk�ad, \"io=0x300 irq=7\" "

#: ../../any.pm_.c:682
msgid "Module options:"
msgstr "Opcje modu�u:"

#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#: ../../any.pm_.c:694
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "Kt�ry sterownik %s wypr�bowa�?"

#: ../../any.pm_.c:703
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without. Would you like to "
"specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"W pewnych przypadkach sterownik %s potrzebuje dodatkowych\n"
"informacji do poprawnego dzia�ania, mimo �e zazwyczaj dzia�a\n"
"bez nich. Czy chcesz poda� dodatkowe parametry, czy te� \n"
"pozwolisz sterownikowi wykry� je automatycznie?\n"
"Czasami wykrywanie mo�e zawiesi� komputer, nie powinno\n"
"wywo�a� to jednak �adnych uszkodze� (utraty danych)."

#: ../../any.pm_.c:707
msgid "Autoprobe"
msgstr "Autodetekcja"

#: ../../any.pm_.c:707
msgid "Specify options"
msgstr "Okre�l parametry"

#: ../../any.pm_.c:719
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"�adowanie modu�u %s zako�czone niepowodzeniem.\n"
"Czy chcesz spr�bowa� z innymi parametrami?"

#: ../../any.pm_.c:734
msgid "access to X programs"
msgstr "dost�p do program�w X Window"

#: ../../any.pm_.c:735
msgid "access to rpm tools"
msgstr "dost�p do narz�dzi rpm"

#: ../../any.pm_.c:736
msgid "allow \"su\""
msgstr "mo�liwo�� uruchomienia \"su\""

#: ../../any.pm_.c:737
msgid "access to administrative files"
msgstr "dost�p do plik�w administracyjnych"

#: ../../any.pm_.c:738
msgid "access to network tools"
msgstr "dost�p do narz�dzi sieciowych"

#: ../../any.pm_.c:739
msgid "access to compilation tools"
msgstr "dost�p do narz�dzi kompiluj�cych"

#: ../../any.pm_.c:744
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(ju� dodano %s)"

#: ../../any.pm_.c:749
msgid "This password is too simple"
msgstr "Has�o jest zbyt proste"

#: ../../any.pm_.c:750
msgid "Please give a user name"
msgstr "Podaj nazw� u�ytkownika"

#: ../../any.pm_.c:751
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"Nazwa u�ytkownika mo�e sk�ada� si� tylko z ma�ych liter, cyfr, `-'i `_'"

#: ../../any.pm_.c:752
msgid "The user name is too long"
msgstr "Nazwa u�ytkownika jest za d�uga"

#: ../../any.pm_.c:753
msgid "This user name is already added"
msgstr "Ten u�ytkownik zosta� ju� dodany"

#: ../../any.pm_.c:757
msgid "Add user"
msgstr "Dodaj u�ytkownika"

#: ../../any.pm_.c:758
#, c-format
msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
"Podaj dane u�ytkownika\n"
"%s"

#: ../../any.pm_.c:759
msgid "Accept user"
msgstr "Akceptuj u�ytkownika"

#: ../../any.pm_.c:770
msgid "Real name"
msgstr "Imi� i nazwisko"

#: ../../any.pm_.c:771 ../../printer/printerdrake.pm_.c:802
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:915
msgid "User name"
msgstr "Identyfikator:"

#: ../../any.pm_.c:774
msgid "Shell"
msgstr "Pow�oka"

#: ../../any.pm_.c:776
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"

#: ../../any.pm_.c:803
msgid "Autologin"
msgstr "Automatyczne logowanie"

#: ../../any.pm_.c:804
msgid ""
"I can set up your computer to automatically log on one user.\n"
"Do you want to use this feature?"
msgstr ""
"Mo�na skonfigurowa� komputer, by automatycznie logowa� u�ytkownika w "
"systemie.\n"
"Czy chcesz skorzysta� z tej mo�liwo�ci?"

#: ../../any.pm_.c:808
msgid "Choose the default user:"
msgstr "Wybierz domy�lnego u�ytkownika:"

#: ../../any.pm_.c:809
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "Wybierz uruchamiane �rodowisko graficzne:"

#: ../../any.pm_.c:824
msgid "Please choose a language to use."
msgstr "Wybierz j�zyk u�ywany w systemie."

#: ../../any.pm_.c:826
msgid ""
"Mandrake Linux can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
"Mandrake Linux obs�uguje wiele j�zyk�w. Wybierz\n"
"j�zyki do zainstalowania. B�d� one dost�pne po zako�czeniu\n"
"instalacji i ponownym uruchomieniu systemu."

#: ../../any.pm_.c:840 ../../install_steps_interactive.pm_.c:697
#: ../../standalone/drakxtv_.c:70
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"

#: ../../any.pm_.c:961
msgid "Allow all users"
msgstr "Zezw�l wszystkim u�ytkownikom"

#: ../../any.pm_.c:961
msgid "No sharing"
msgstr "Bez wsp�dzielenia"

#: ../../any.pm_.c:971 ../../install_any.pm_.c:1207 ../../standalone.pm_.c:185
#, c-format
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
msgstr ""
"Ten pakiet %s wymaga instalacji.\n"
"Czy chcesz go zainstalowa�?"

#: ../../any.pm_.c:973
msgid ""
"You can export using NFS or Samba. Please select which you'd like to use."
msgstr ""
"Mo�na eksportowa� u�ywaj�c NFP lub Samby. Kt�rego protoko�u chcesz u�y�?"

#: ../../any.pm_.c:981 ../../install_any.pm_.c:1212 ../../standalone.pm_.c:190
#, c-format
msgid "Mandatory package %s is missing"
msgstr "Brak wymaganego pakietu %s"

#: ../../any.pm_.c:987
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
"Czy chcesz zezwoli� u�ytkownikom na eksport niekt�rych katalog�w w ich "
"katalogu domowym?\n"
"Udost�pnienie tej opcji pozwoli u�ytkownikom na klikni�cie przycisku"
"\"Wsp�dziel\" w konquerorze i nautilusie.\n"
"\n"
"\"W�asne\" pozwoli na ustawienia indywidualne dla ka�dego u�ytkownika.\n"

#: ../../any.pm_.c:1001
msgid "Launch userdrake"
msgstr "Uruchom userdrake"

#: ../../any.pm_.c:1003
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user in this group."
msgstr ""
"Wsp�dzielenie zale�ne od u�ytkownika u�ywa grupy \"fileshare\". \n"
"Mo�na u�y� programu userdrake aby doda� u�ytkownika do tej grupy."

#: ../../any.pm_.c:1053 ../../security/level.pm_.c:7
msgid "Welcome To Crackers"
msgstr "Witajcie, w�amywacze"

#: ../../any.pm_.c:1054 ../../security/level.pm_.c:8
msgid "Poor"
msgstr "Z�y"

#: ../../any.pm_.c:1055 ../../mouse.pm_.c:31 ../../security/level.pm_.c:9
msgid "Standard"
msgstr "Standardowy"

#: ../../any.pm_.c:1056 ../../security/level.pm_.c:10
msgid "High"
msgstr "Wysoki"

#: ../../any.pm_.c:1057 ../../security/level.pm_.c:11
msgid "Higher"
msgstr "Wy�szy"

#: ../../any.pm_.c:1058 ../../security/level.pm_.c:12
msgid "Paranoid"
msgstr "Paranoidalny"

#: ../../any.pm_.c:1061
msgid ""
"This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n"
"but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n"
"or to the Internet. There is no password access."
msgstr ""
"Ten poziom powinien by� u�ywany ostro�nie. Co prawda system jest �atwiejszy\n"
"do u�ywania, ale jest te� bardziej wra�liwy i mniej bezpieczny, szczeg�lnie "
"dla \n"
"maszyn pracuj�cych w Internecie. Nie ma zabezpieczenia has�em!"

#: ../../any.pm_.c:1064
msgid ""
"Password are now enabled, but use as a networked computer is still not "
"recommended."
msgstr ""
"Has�a s� uaktywnione ale ci�gle nie zalecane jest u�ywanie komputera\n"
"w sieci."

#: ../../any.pm_.c:1065
msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used "
"to connect to the Internet as a client."
msgstr ""
"To jest standardowy poziom zabezpiecze� dla komputera, kt�ry b�dzie "
"korzysta� z sieci jako klient."

#: ../../any.pm_.c:1066
msgid ""
"There are already some restrictions, and more automatic checks are run every "
"night."
msgstr ""
"Wci�� istniej� pewne ograniczenia. Co noc uruchamianych jest kilka "
"dodatkowych proces�w automatycznie sprawdzaj�cych konfiguracj�."

#: ../../any.pm_.c:1067
msgid ""
"With this security level, the use of this system as a server becomes "
"possible.\n"
"The security is now high enough to use the system as a server which can "
"accept\n"
"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the "
"Internet, you should choose a lower level."
msgstr ""
"Ten poziom umo�liwia u�ycie komputera jako serwera.\n"
"Poziom bezpiecze�stwa jest wystarczaj�co wysoki aby u�ywa� systemu jako\n"
"serwera akceptuj�cego po��czenia od wielu klient�w. Uwaga: je�li twoja "
"maszyna jest tylko klientem pracuj�cym w sieci, lepiej jest zmniejszy� "
"poziom zabezpiecze�."

#: ../../any.pm_.c:1070
msgid ""
"This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and "
"security features are at their maximum."
msgstr ""
"Ten poziom bazuje na poprzednim, lecz system jest ca�kowicie zamkni�ty. "
"Wszystkie zabezpieczenia s� w��czone."

#: ../../any.pm_.c:1076
msgid "DrakSec Basic Options"
msgstr "Podstawowe opcje DrakSec"

#: ../../any.pm_.c:1077
msgid "Please choose the desired security level"
msgstr "wybierz ��dany poziom bezpiecze�stwa"

#: ../../any.pm_.c:1080
msgid "Security level"
msgstr "Poziom bezpiecze�stwa"

#: ../../any.pm_.c:1082
msgid "Use libsafe for servers"
msgstr "U�ywaj libsafe dla serwer�w"

#: ../../any.pm_.c:1083
msgid ""
"A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
msgstr ""
"Biblioteka, kt�ra chroni przed przepe�nieniem bufora oraz przed atakami "
"odpowiednio spreparowanych ci�g�w znak�w."

#: ../../any.pm_.c:1084
msgid "Security Administrator (login or email)"
msgstr "Administrator zabezpiecze� (login lub e-mail)"

#: ../../any.pm_.c:1166
msgid ""
"Here you can choose the key or key combination that will \n"
"allow switching between the different keyboard layouts\n"
"(eg: latin and non latin)"
msgstr ""
"W tym miejscu mo�na wybra� klawisz lub kombinacj� klawiszy\n"
"umo�liwiaj�cych prze��czanie pomi�dzy r�nymi uk�adami\n"
"klawiatur (np: latin na non-latin)"

# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is
# only the ascii charset will be available on most machines
# so use only 7bit for this message (and do transliteration or
# leave it in English, as it is the best for your language)
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: ../../bootloader.pm_.c:436
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system in the list above or\n"
"wait %d seconds for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Witamy w programie wybierajacym system operacyjny- %s\n"
"\n"
"Wybierz system operacyjny z listy powyzej lub\n"
"czekaj %d sekund na domyslny start.\n"
"\n"

# NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#
# The lines must fit on screen, aka length < 80
# and only one line per string for the GRUB messages
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:983
msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!"
msgstr "Witaj w programie wybierajacym system - GRUB!"

# NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#
# The lines must fit on screen, aka length < 80
# and only one line per string for the GRUB messages
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:986
#, c-format
msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted."
msgstr "Uzyj klawiszy %c i %c, aby podswietlic pozycje."

# NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#
# The lines must fit on screen, aka length < 80
# and only one line per string for the GRUB messages
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:989
msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the"
msgstr ""
"Nacisnij Enter, aby zaladowac wybrany system operacyjny, `e' aby wyedytowac"

# NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#
# The lines must fit on screen, aka length < 80
# and only one line per string for the GRUB messages
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:992
msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line."
msgstr "komendy przed zaladowaniem albo 'c' , aby pracowac w linii polecen."

# NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#
# The lines must fit on screen, aka length < 80
# and only one line per string for the GRUB messages
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:995
#, c-format
msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds."
msgstr "Wyr�nony system zostanie uruchomiony po %d sekundach."

#: ../../bootloader.pm_.c:999
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "brak miejsca na /boot"

#. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows
#. -PO: so you may need to put them in English or in a different language if MS-windows doesn't exist in your language
#: ../../bootloader.pm_.c:1099
msgid "Desktop"
msgstr "Pulpit"

#. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows
#: ../../bootloader.pm_.c:1101
msgid "Start Menu"
msgstr "Menu startowe"

#: ../../bootloader.pm_.c:1120
#, c-format
msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr "Nie mo�na zainstalowa� programu rozruchowego na partycji %s\n"

#: ../../bootlook.pm_.c:53
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Konfiguracja sposobu uruchamiania"

#: ../../bootlook.pm_.c:70 ../../standalone/drakfloppy_.c:54
#: ../../standalone/harddrake2_.c:81 ../../standalone/harddrake2_.c:82
#: ../../standalone/logdrake_.c:74
msgid "/_File"
msgstr "/_Plik"

#: ../../bootlook.pm_.c:71 ../../standalone/drakfloppy_.c:55
#: ../../standalone/logdrake_.c:80
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Plik/_Wyj�cie"

#: ../../bootlook.pm_.c:71 ../../standalone/drakfloppy_.c:55
#: ../../standalone/harddrake2_.c:82 ../../standalone/logdrake_.c:80
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../../bootlook.pm_.c:82
msgid "NewStyle Categorizing Monitor"
msgstr "Wygl�d nowoczesny z kategoriami"

#: ../../bootlook.pm_.c:83
msgid "NewStyle Monitor"
msgstr "Styl nowoczesny"

#: ../../bootlook.pm_.c:84
msgid "Traditional Monitor"
msgstr "Wygl�d tradycyjny"

#: ../../bootlook.pm_.c:85
msgid "Traditional Gtk+ Monitor"
msgstr "Wygl�d tradycyjny Gtk+"

#: ../../bootlook.pm_.c:86
msgid "Launch Aurora at boot time"
msgstr "Uaktywnij graficzny start"

#: ../../bootlook.pm_.c:89
msgid "Lilo/grub mode"
msgstr "Tryb Lilo/Grub"

#: ../../bootlook.pm_.c:89
msgid "Yaboot mode"
msgstr "Tryb Yaboot"

#: ../../bootlook.pm_.c:138
msgid "Install themes"
msgstr "Zainstaluj tematy"

#: ../../bootlook.pm_.c:139
msgid ""
"Display theme\n"
"under console"
msgstr ""
"Wy�wietl temat\n"
"spod konsoli"

#: ../../bootlook.pm_.c:140
msgid "Create new theme"
msgstr "Utw�rz nowy temat"

#: ../../bootlook.pm_.c:184
#, c-format
msgid "Backup %s to %s.old"
msgstr "Archiwizacja %s do %s.old"

#: ../../bootlook.pm_.c:187
#, c-format
msgid "Copy %s to %s"
msgstr "Kopiowanie %s do %s"

#: ../../bootlook.pm_.c:192 ../../bootlook.pm_.c:222 ../../bootlook.pm_.c:224
#: ../../bootlook.pm_.c:234 ../../bootlook.pm_.c:243 ../../bootlook.pm_.c:250
#: ../../diskdrake/dav.pm_.c:77 ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:119
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:216 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:352
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:367 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:481
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:486 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:45
#: ../../fsedit.pm_.c:239 ../../install_steps.pm_.c:75
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:67 ../../interactive/http.pm_.c:119
#: ../../interactive/http.pm_.c:120 ../../standalone/draksplash_.c:21
msgid "Error"
msgstr "B��d"

#: ../../bootlook.pm_.c:192
msgid "Lilo message not found"
msgstr "Nie odnaleziono komunikatu lilo"

#: ../../bootlook.pm_.c:222
msgid "Can't write /etc/sysconfig/bootsplash."
msgstr "Nie mo�na zapisa� pliku /etc/sysconfig/bootspash."

#: ../../bootlook.pm_.c:222
#, c-format
msgid "Write %s"
msgstr "Zapis %s"

#: ../../bootlook.pm_.c:224
msgid ""
"Can't write /etc/sysconfig/bootsplash\n"
"File not found."
msgstr ""
"Nie mo�na zapisa� pliku /etc/sysconfig/bootsplash,\n"
"gdy� nie zosta� on znaleziony."

#: ../../bootlook.pm_.c:235
#, c-format
msgid "Can't launch mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s."
msgstr "Nie mo�na uruchomi� mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s."

#: ../../bootlook.pm_.c:238
#, c-format
msgid "Make initrd 'mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s'."
msgstr "Wpisz initrd 'mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s'."

#: ../../bootlook.pm_.c:244
msgid ""
"Can't relaunch LiLo!\n"
"Launch \"lilo\" as root in command line to complete LiLo theme installation."
msgstr ""
"Nie mo�na ponownie uruchomi� Lilo!\n"
"Uruchom \"lilo\" jako root w wierszu polece� aby zako�czy�\n"
"instalacj� tematu Lilo."

#: ../../bootlook.pm_.c:248
msgid "Relaunch 'lilo'"
msgstr "Ponownie uruchom \"lilo\""

#: ../../bootlook.pm_.c:250 ../../standalone/draksplash_.c:156
#: ../../standalone/draksplash_.c:321 ../../standalone/draksplash_.c:449
msgid "Notice"
msgstr "Uwaga"

#: ../../bootlook.pm_.c:251
msgid "LiLo and Bootsplash themes installation successfull"
msgstr "Tematy lilo i ekranu powitalnego zosta�y pomy�lnie zainstalowane"

#: ../../bootlook.pm_.c:251
msgid "Theme installation failed!"
msgstr "Instalacja tematu zako�czy�a si� niepowodzeniem!"

#: ../../bootlook.pm_.c:259
#, c-format
msgid ""
"You are currently using %s as your boot manager.\n"
"Click on Configure to launch the setup wizard."
msgstr ""
"%s jest programem uruchamiaj�cym system (bootloaderem)\n"
"Wybierz \"Konfiguruj\", by uruchomi� druida instalacji."

#: ../../bootlook.pm_.c:261 ../../standalone/drakbackup_.c:2380
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2390 ../../standalone/drakbackup_.c:2400
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2408 ../../standalone/drakgw_.c:551
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguruj"

#: ../../bootlook.pm_.c:268
msgid "Splash selection"
msgstr "Wyb�r ekranu"

#: ../../bootlook.pm_.c:271
msgid "Themes"
msgstr "Tematy"

#: ../../bootlook.pm_.c:273
msgid ""
"\n"
"Select theme for\n"
"lilo and bootsplash,\n"
"you can choose\n"
"them separatly"
msgstr ""
"\n"
"Wybierz temat dla\n"
"lilo i ekranu\n"
"powitalnego, mo�na\n"
"wybra� je oddzielnie"

#: ../../bootlook.pm_.c:276
msgid "Lilo screen"
msgstr "Ekran Lilo"

#: ../../bootlook.pm_.c:281
msgid "Bootsplash"
msgstr "Ekran powitalny"

#: ../../bootlook.pm_.c:316
msgid "System mode"
msgstr "Tryb pracy systemu"

#: ../../bootlook.pm_.c:318
msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
msgstr "Uruchamiaj �rodowisko graficzne po uruchomieniu systemu"

#: ../../bootlook.pm_.c:323
msgid "No, I don't want autologin"
msgstr "Nie, nie chc� automatycznego logowania"

#: ../../bootlook.pm_.c:325
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
msgstr "Tak, chc� dla tego u�ytkownika korzysta� z automatycznego logowania"

#: ../../bootlook.pm_.c:335 ../../network/netconnect.pm_.c:96
#: ../../standalone/drakTermServ_.c:222 ../../standalone/drakTermServ_.c:355
#: ../../standalone/drakbackup_.c:4139 ../../standalone/drakbackup_.c:4797
#: ../../standalone/drakconnect_.c:105 ../../standalone/drakconnect_.c:137
#: ../../standalone/drakconnect_.c:293 ../../standalone/drakconnect_.c:432
#: ../../standalone/drakconnect_.c:518 ../../standalone/drakconnect_.c:561
#: ../../standalone/drakconnect_.c:665 ../../standalone/drakfont_.c:604
#: ../../standalone/drakfont_.c:783 ../../standalone/drakfont_.c:911
#: ../../standalone/net_monitor_.c:336 ../../ugtk.pm_.c:288
#: ../../ugtk2.pm_.c:355
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../../common.pm_.c:107
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: ../../common.pm_.c:107
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: ../../common.pm_.c:107
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: ../../common.pm_.c:115
msgid "TB"
msgstr "TB"

#: ../../common.pm_.c:123
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minut(y)"

#: ../../common.pm_.c:125
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuta"

#: ../../common.pm_.c:127
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d sekund"

#: ../../common.pm_.c:172
msgid "Can't make screenshots before partitioning"
msgstr "Nie mo�na pobra� zrzutu ekranu przed partycjonowaniem"

#: ../../common.pm_.c:179
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
msgstr "Zrzuty ekranu b�d� dost�pne po instalacji w %s"

#: ../../crypto.pm_.c:14 ../../crypto.pm_.c:28 ../../network/tools.pm_.c:118
#: ../../network/tools.pm_.c:127
msgid "France"
msgstr "Francja"

#: ../../crypto.pm_.c:15
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kostaryka"

#: ../../crypto.pm_.c:16 ../../crypto.pm_.c:29 ../../network/tools.pm_.c:118
#: ../../network/tools.pm_.c:130
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"

#: ../../crypto.pm_.c:17 ../../crypto.pm_.c:30
msgid "Czech Republic"
msgstr "Republika Czeska"

#: ../../crypto.pm_.c:18 ../../crypto.pm_.c:31
msgid "Germany"
msgstr "Niemcy"

#: ../../crypto.pm_.c:19 ../../crypto.pm_.c:32
msgid "Greece"
msgstr "Grecja"

#: ../../crypto.pm_.c:20 ../../crypto.pm_.c:33
msgid "Norway"
msgstr "Norwegia"

#: ../../crypto.pm_.c:21 ../../crypto.pm_.c:34
msgid "Sweden"
msgstr "Szwecja"

#: ../../crypto.pm_.c:22 ../../crypto.pm_.c:36 ../../network/tools.pm_.c:118
#: ../../network/tools.pm_.c:128
msgid "Netherlands"
msgstr "Holandia"

#: ../../crypto.pm_.c:23 ../../crypto.pm_.c:37 ../../network/tools.pm_.c:118
#: ../../network/tools.pm_.c:129 ../../standalone/drakxtv_.c:65
msgid "Italy"
msgstr "W�ochy"

#: ../../crypto.pm_.c:24 ../../crypto.pm_.c:38
msgid "Austria"
msgstr "Austria"

#: ../../crypto.pm_.c:35 ../../crypto.pm_.c:61 ../../network/tools.pm_.c:118
#: ../../network/tools.pm_.c:131
msgid "United States"
msgstr "stany Zjednoczone"

#: ../../diskdrake/dav.pm_.c:19
msgid ""
"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n"
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
"points, select \"New\"."
msgstr ""
"WebDAV jest protoko�em umo�liwiaj�cym montowanie katalogu serwera www\n"
"lokalnie, oraz traktowany on jest jak lokalny system plik�w\n"
"(zak�adaj��, �e serwer webowy jest skonfigurowany jako serwer WebDAV).\n"
"Je�li chcesz doda� punkty montowania WebDAV, wybierz \"Nowy\"."

#: ../../diskdrake/dav.pm_.c:27
msgid "New"
msgstr "Nowy"

#: ../../diskdrake/dav.pm_.c:63 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:400
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:81
msgid "Unmount"
msgstr "Odmontuj"

#: ../../diskdrake/dav.pm_.c:64 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:397
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:82
msgid "Mount"
msgstr "Montuj"

#: ../../diskdrake/dav.pm_.c:65
msgid "Server"
msgstr "Serwer"

#: ../../diskdrake/dav.pm_.c:66 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:391
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:580 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:607
#: ../../diskdrake/removable.pm_.c:24 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:85
msgid "Mount point"
msgstr "Punkt montowania"

#: ../../diskdrake/dav.pm_.c:85
msgid "Please enter the WebDAV server URL"
msgstr "Podaj adres URL serwera WebDAV"

#: ../../diskdrake/dav.pm_.c:88
msgid "The URL must begin with http:// or https://"
msgstr "URL powinien zaczyna� si� od http:// lub https://"

#: ../../diskdrake/dav.pm_.c:109
msgid "Server: "
msgstr "Serwer: "

#: ../../diskdrake/dav.pm_.c:110 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:452
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1102
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1177
msgid "Mount point: "
msgstr "Punkt montowania: "

#: ../../diskdrake/dav.pm_.c:111 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1183
#, c-format
msgid "Options: %s"
msgstr "Opcje: %s"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:97
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "Rozpocznij od stworzenia kopii zapasowej danych"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:97 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:946
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:956
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1022
msgid "Read carefully!"
msgstr "Czytaj uwa�nie!"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:100
msgid ""
"If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is "
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
"Je�eli masz zamiar u�ywa� aboot pami�taj, by zostawi�,\n"
"wolne miejsce na pocz�tku dysku - wystarczy 2048 sektor�w."

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:154
msgid "Wizard"
msgstr "Druid"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:187
msgid "Choose action"
msgstr "Wybierz czynno��"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:191
msgid ""
"You have one big FAT partition\n"
"(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"Na dysku jest jedna wielka partycja FAT.\n"
"(zazwyczaj u�ywana przez Microsoft Dos/Windows)\n"
"Nale�y zacz�� od pomniejszenia tej partycji\n"
"(kliknij na partycji, po czym kliknij na \"Zmie� rozmiar\")"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:194
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Kliknij na partycj�"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:208 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:69
#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:464
msgid "Details"
msgstr "Szczeg�y"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:254
msgid "No hard drives found"
msgstr "Nie znaleziono twardych dysk�w"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:325
msgid "Ext2"
msgstr "Ext2"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:325
msgid "FAT"
msgstr "FAT"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:325
msgid "HFS"
msgstr "HFS"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:325
msgid "Journalised FS"
msgstr "JFS"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:325
msgid "SunOS"
msgstr "SunOS"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:325
msgid "Swap"
msgstr "Swap"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:326 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1118
msgid "Empty"
msgstr "Pusty"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:326 ../../install_steps_gtk.pm_.c:324
#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:382 ../../mouse.pm_.c:165
#: ../../services.pm_.c:162 ../../standalone/drakbackup_.c:1719
msgid "Other"
msgstr "Inne"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:330
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Typy systemu plik�w:"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:347 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:414
msgid "Create"
msgstr "Utw�rz"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:347 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:392
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:543 ../../diskdrake/removable.pm_.c:26
#: ../../diskdrake/removable.pm_.c:49 ../../standalone/harddrake2_.c:66
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:347 ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:349
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "U�yj zamiast tego \"%s\""

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:349 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:401
msgid "Delete"
msgstr "Usu�"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:353
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Najpierw \"Odmontuj\"."

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:354 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:530
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "Po zmianie typu partycji %s, wszystkie dane na niej zostan� utracone"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:177
msgid "Choose a partition"
msgstr "Wybierz partycj�"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:177
msgid "Choose another partition"
msgstr "Utw�rz inn� partycj�"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:202
msgid "Exit"
msgstr "Wyjd�"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:228
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Prze��cz na tryb zaawansowany"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:228
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Prze��cz na tryb standardowy"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:228
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:247
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Kontynuowa� mimo to?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:252
msgid "Quit without saving"
msgstr "Wyj�cie bez zapisywania"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:252
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Opu�ci� program bez zapisywania tablicy partycji?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:257
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "Chcesz zapisa� modyfikacje /etc/fstab?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:271
msgid "Clear all"
msgstr "Wyczy�� wszystko"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:272
msgid "Auto allocate"
msgstr "Rozmie�� automatycznie"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:273
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:220
msgid "More"
msgstr "Wi�cej"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:278
msgid "Hard drive information"
msgstr "Informacje o twardym dysku"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:310
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Wszystkie partycje podstawowe s� u�ywane"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:311
msgid "I can't add any more partition"
msgstr "Nie mo�na doda� wi�cej partycji"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:312
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"�eby mie� wi�cej partycji, nale�y usun�� jedn�,\n"
"tak aby by�o mo�liwe utworzenie partycji rozszerzonej."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:322
msgid "Save partition table"
msgstr "Zapisz tablic� partycji"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:323
msgid "Restore partition table"
msgstr "Przywr�� tablic� partycji"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:324
msgid "Rescue partition table"
msgstr "Odzyskaj tablic� partycji"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:326
msgid "Reload partition table"
msgstr "Prze�aduj tablic� partycji"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:331
msgid "Removable media automounting"
msgstr "Automatyczne montowanie no�nik�w wymiennych"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:340 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:360
msgid "Select file"
msgstr "Wybierz plik"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:347
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
"Zapasowa tablica partycji ma inny rozmiar.\n"
"Kontynuowa�?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:361 ../../harddrake/sound.pm_.c:202
#: ../../network/modem.pm_.c:95
msgid "Warning"
msgstr "Ostrze�enie"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:362
msgid ""
"Insert a floppy in drive\n"
"All data on this floppy will be lost"
msgstr ""
"W�� dyskietk� do stacji.\n"
"Wszystkie zapisane na niej dane zostan� utracone"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:373
msgid "Trying to rescue partition table"
msgstr "Pr�ba odzyskania tablicy partycji"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:379
msgid "Detailed information"
msgstr "Szczeg�owe informacje"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:394 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:674
msgid "Resize"
msgstr "Zmie� rozmiar"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:395 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:727
msgid "Move"
msgstr "Przesu�"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:396
msgid "Format"
msgstr "Formatuj"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:398
msgid "Add to RAID"
msgstr "Dodaj do RAID"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:399
msgid "Add to LVM"
msgstr "Dodaj do LVM"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:402
msgid "Remove from RAID"
msgstr "Usu� z RAID"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:403
msgid "Remove from LVM"
msgstr "Usu� z LVM"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:404
msgid "Modify RAID"
msgstr "Modyfikuj RAID"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:405
msgid "Use for loopback"
msgstr "U�yj na plikopartycj�"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:445
msgid "Create a new partition"
msgstr "Utw�rz now� partycj�"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:448
msgid "Start sector: "
msgstr "Sektor startowy: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:450 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:827
msgid "Size in MB: "
msgstr "Rozmiar w MB: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:451 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:828
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Typ systemu plik�w: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:456
msgid "Preference: "
msgstr "Preferencja: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:481
msgid ""
"You can't create a new partition\n"
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
"First remove a primary partition and create an extended partition."
msgstr ""
"Nie mo�na utworzy� nowej partycjj\n"
"(osi�gni�to maksymaln� liczb� partycji podstawowych).\n"
"Najpierw usu� partycj� podstawow� i utw�rz partycj� rozszerzon�."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:511
msgid "Remove the loopback file?"
msgstr "Usun�� plikopartycj�?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:541
msgid "Change partition type"
msgstr "Zmiana typu partycji"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:542 ../../diskdrake/removable.pm_.c:48
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "Jakiego systemu plik�w potrzebujesz?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:548
msgid "Switching from ext2 to ext3"
msgstr "Prze��czenie z ext2 do ext3"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:578
#, c-format
msgid "Where do you want to mount loopback file %s?"
msgstr "Gdzie chcesz zamontowa� plikopartycj� %s?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:579
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "Gdzie chcesz zamontowa� urz�dzenie %s?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:585
msgid ""
"Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"Nie mo�na odmontowa� tej partycji, gdy� jest u�ywana przez plikopartycj�.\n"
"Zacznij od usuni�cia plikopartycji."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:606
#, c-format
msgid "Where do you want to mount %s?"
msgstr "Gdzie chcesz zamontowa� %s?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:630
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "Obliczanie granic systemu plik�w FAT"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:630 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:689
#: ../../install_interactive.pm_.c:131
msgid "Resizing"
msgstr "Zmiana rozmiaru"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:662
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "Tej partycji nie mo�na zmniejszy�"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:667
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr "Wszystkie dane na tej partycji powinny zosta� zarchiwizowane"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:669
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Po zmianie rozmiaru partycji %s, wszystkie dane na niej zostan� utracone"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:674
msgid "Choose the new size"
msgstr "Okre�l nowy rozmiar"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:675
msgid "New size in MB: "
msgstr "Nowy rozmiar w MB: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:728
msgid "Which disk do you want to move it to?"
msgstr "Na kt�ry dysk chcesz przenie�� ?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:729
msgid "Sector"
msgstr "Sektor"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:730
msgid "Which sector do you want to move it to?"
msgstr "Na kt�ry sektor chcesz przenie�� ?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:733
msgid "Moving"
msgstr "Przenoszenie"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:733
msgid "Moving partition..."
msgstr "Przenoszenie partycji..."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:750
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "Wybierz istniej�cy RAID aby doda� do niego"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:751 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:768
msgid "new"
msgstr "nowy"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:766
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "Wybierz istniej�cy LVM aby doda� do niego"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:771
msgid "LVM name?"
msgstr "Nazwa LVM?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:812
msgid "This partition can't be used for loopback"
msgstr "Na tej partycji nie mo�na za�o�y� plikopartycji"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:825
msgid "Loopback"
msgstr "Plikopartycja"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:826
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Nazwa plikopartycji: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:831
msgid "Give a file name"
msgstr "Podaj nazw� pliku"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:834
msgid "File already used by another loopback, choose another one"
msgstr "Plik jest ju� u�ywany jako plikopartycja, wybierz inny"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:835
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "Plik ju� istnieje. U�y� go?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:858
msgid "Mount options"
msgstr "Opcje montowania"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:865
msgid "Various"
msgstr "Zmienne"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:929 ../../standalone/drakfloppy_.c:76
msgid "device"
msgstr "urz�dzenie"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:930
msgid "level"
msgstr "poziom"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:931
msgid "chunk size"
msgstr "rozmiar kawa�ka"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:947
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "Uwa�aj: ta operacja jest niebezpieczna"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:962
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "Okre�l spos�b partycjonowania."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:978
#, c-format
msgid "The package %s is needed. Install it?"
msgstr "Wymagany jest pakiet %s. Czy chcesz go zainstalowa�?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:992
msgid ""
"Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > "
"1024).\n"
"Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't "
"need /boot"
msgstr ""
"Niestety, nie mo�na utworzy� /boot tak daleko na dysku (poza cylindrem "
"1024)\n"
"Albo u�yjesz LILO, (nie b�dzie dzia�a�), lub nie b�dziesz u�ywa� lilo\n"
"i nie potrzebujesz /boot"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:996
msgid ""
"The partition you've selected to add as root (/) is physically located "
"beyond\n"
"the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n"
"If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition"
msgstr ""
"Dodano partycj� root (/) na dysku poza cylindrem 1024, brak r�wnie�\n"
"partycji /boot. Je�eli wi�c chcesz u�ywa� programu rozruchowego lilo\n"
"dodaj partycj� /boot poni�ej cylindra 1024"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1002
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"So be careful to add a /boot partition"
msgstr ""
"Wybrano jako partycj� root (/) programowy RAID.\n"
"�aden program rozruchowy nie jest w stanie obs�u�y� jej bez partycji /boot.\n"
"Pami�taj wi�c o dodaniu partycji /boot."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1022
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr "Tablica partycji nap�du %s zostanie zapisana na dysk!"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1026
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr "Nale�y ponownie uruchomi� komputer przed uaktywnieniem zmian"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1037
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "Po sformatowaniu, wszystkie dane na partycji %s zostan� utracone"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1039
msgid "Formatting"
msgstr "Formatowanie"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1040
#, c-format
msgid "Formatting loopback file %s"
msgstr "Formatowanie plikopartycji %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1041
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:466
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "Formatowanie partycji %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1052
msgid "Hide files"
msgstr "Ukryj pliki"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1052
msgid "Move files to the new partition"
msgstr "Przenie� pliki do nowej partycji"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1053
#, c-format
msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Katalog %s ju� zawiera pewne dane\n"
"(%s)"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1064
msgid "Moving files to the new partition"
msgstr "Przesnoszenie plik�w do nowej partycji"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1068
#, c-format
msgid "Copying %s"
msgstr "Kopiowanie %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1072
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Usuwanie %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1082
#, c-format
msgid "partition %s is now known as %s"
msgstr "partycja %s nazywa si� teraz %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1103
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1162
msgid "Device: "
msgstr "Urz�dzenie: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1104
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "Dosowy dysk: (przypuszczalnie %s)\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1108
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1116
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1181
msgid "Type: "
msgstr "Rodzaj: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1112
msgid "Name: "
msgstr "Nazwa:"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1120
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "Pocz�tek: sektor  %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1121
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Rozmiar: %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1123
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s sektor�w"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1125
#, c-format
msgid "Cylinder %d to %d\n"
msgstr "Cylinder %d do %d\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1126
msgid "Formatted\n"
msgstr "Sformatowana\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1127
msgid "Not formatted\n"
msgstr "Nie sformatowana\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1128
msgid "Mounted\n"
msgstr "Zamontowana\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1129
#, c-format
msgid "RAID md%s\n"
msgstr "RAID md%s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1131
#, c-format
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
"   %s\n"
msgstr ""
"Plikopartycje:\n"
"   %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1132
msgid ""
"Partition booted by default\n"
"    (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"Domy�lna partycja startowa\n"
"    (uruchamianie MS-DOS, nie dla lilo)\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1134
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "Poziom %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1135
#, c-format
msgid "Chunk size %s\n"
msgstr "Rozmiar kawa�ka %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1136
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "Dyski RAID %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1138
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "Nazwa plikopartycji: %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1141
msgid ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition, you should\n"
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""
"\n"
"Istnieje mo�liwo��, �e ta partycja\n"
"jest partycj� sterowania (Driver partition)\n"
"Lepiej zostawi� j� w spokoju.\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1144
msgid ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta specjalna partycja rozruchowa\n"
"(bootstrap partition) jest u�ywana\n"
"przy podw�jnym rozruchu systemu (dual-booting).\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1163
msgid "Read-only"
msgstr "Tylko do odczytu"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1164
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "Rozmiar: %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1165
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "Geometria: %s cylindr�w, %s g�owic, %s sektor�w\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1166
msgid "Info: "
msgstr "Informacje: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1167
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "Dyski LVM %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1168
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "Typ tabeli partycji: %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1169
#, c-format
msgid "on channel %d id %d\n"
msgstr "na kanale %d id %d\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1199
msgid "Filesystem encryption key"
msgstr "Klusz szyfruj�cy system plik�w"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1200
msgid "Choose your filesystem encryption key"
msgstr "Wybierz klucz szyfruj�cy system plik�w"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1203
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr "Ten klucz jest zbyt prosty (musi posiada� co najmniej %d znak�w)"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1204
msgid "The encryption keys do not match"
msgstr "Klucze szyfruj�ce nie zgadzaj� si�"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1207
msgid "Encryption key"
msgstr "Klucz szyfruj�cy"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1208
msgid "Encryption key (again)"
msgstr "Klucz szyfruj�cy (ponownie)"

#: ../../diskdrake/removable.pm_.c:47
msgid "Change type"
msgstr "Zmiana typu"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:162
#, c-format
msgid "Can't login using username %s (bad password?)"
msgstr ""
"Nie mo�na zalogowa� si� z u�yciem nazwy u�ytkownika %s (niepoprawne has�o?)"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:166 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:175
msgid "Domain Authentication Required"
msgstr "Wymagana autentykacja domenowa"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:167
msgid "Another one"
msgstr "Jeszcze jedna"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:167
msgid "Which username"
msgstr "Jaka nazwa u�ytkowika"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:176
msgid ""
"Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"Wprowad� swoj� nazw� u�ytkownika, has�o oraz nazw� domeny aby uzyska� dost�p "
"do tego komputera."

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:178 ../../standalone/drakbackup_.c:3477
msgid "Username"
msgstr "Nazwa u�ytkownika"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:180
msgid "Domain"
msgstr "Domena"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:200
msgid "Search servers"
msgstr "Wyszukaj serwery"

#: ../../fs.pm_.c:547 ../../fs.pm_.c:557 ../../fs.pm_.c:561 ../../fs.pm_.c:565
#: ../../fs.pm_.c:569 ../../fs.pm_.c:573
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s formatowania z %s nieudane"

#: ../../fs.pm_.c:610
#, c-format
msgid "I don't know how to format %s in type %s"
msgstr "Nie wiadomo jak sformatowa� %s typu %s"

#: ../../fs.pm_.c:684 ../../fs.pm_.c:727
#, c-format
msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
msgstr "montowanie partycji %s do katalogu %s zako�czy�o si� niepowodzeniem"

#: ../../fs.pm_.c:742 ../../partition_table.pm_.c:599
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "b��d odmontowania %s; %s"

#: ../../fsedit.pm_.c:21
msgid "simple"
msgstr "proste"

#: ../../fsedit.pm_.c:25
msgid "with /usr"
msgstr "z /usr"

#: ../../fsedit.pm_.c:30
msgid "server"
msgstr "serwer"

#: ../../fsedit.pm_.c:240
#, c-format
msgid ""
"I can't read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :(\n"
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to loose all the partitions?\n"
msgstr ""
"Nie mo�na odczyta� tablicy partycji %s jest zbyt uszkodzona :(\n"
"Mo�na kontynuowa� USUWAJ�C WSZYSTKIE DANE\n"
"Innym rozwi�zaniem jest zabronienie instalatorowi modyfikowania tabeli "
"partycji\n"
" (wyst�pi� b��d: %s)\n"
"\n"
"Czy zgadzasz si� na utrat� wszystkich partycji?\n"

#: ../../fsedit.pm_.c:501
msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB"
msgstr "Nie mo�na u�ywa� JFS na partycji mniejszej ni� 16MB"

#: ../../fsedit.pm_.c:502
msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr "Nie mo�na u�ywa� ReiserFS na partycji mniejszej ni� 32MB"

#: ../../fsedit.pm_.c:521
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "Punkty montowania musz� zaczyna� si� od /"

#: ../../fsedit.pm_.c:522
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "Istnieje partycja z punktem montowania %s\n"

#: ../../fsedit.pm_.c:526
#, c-format
msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s"
msgstr "Nie mo�na u�y� Logicznego Woluminu LVM dla punktu montowania %s"

#: ../../fsedit.pm_.c:528
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "Ten katalog powinien by� wewn�trz systemu plik�w / (root)"

#: ../../fsedit.pm_.c:530
msgid ""
"You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
"point\n"
msgstr ""
"Dla tego punktu montowania wymagany jest porz�dny system plik�w (ext2, "
"reiserfs, xfs, jfs)\n"

#: ../../fsedit.pm_.c:532
#, c-format
msgid "You can't use an encrypted file system for mount point %s"
msgstr "Nie mo�n u�y� zaszyfrowanego systemu plik�w dla puntku montowania %s"

#: ../../fsedit.pm_.c:599
msgid "Not enough free space for auto-allocating"
msgstr "Brak wolnego miejsca dla automatycznego rozmieszczenia"

#: ../../fsedit.pm_.c:601
msgid "Nothing to do"
msgstr "Brak czynno�ci do wykonania"

#: ../../fsedit.pm_.c:694
#, c-format
msgid "Error opening %s for writing: %s"
msgstr "B��d otwarcia %s do zapisu: %s"

#: ../../harddrake/data.pm_.c:71
msgid "cpu /* "
msgstr "cpu /* "

#: ../../harddrake/sound.pm_.c:170
msgid "No alternative driver"
msgstr "Brak alternatywnego sterownika"

#: ../../harddrake/sound.pm_.c:171
#, c-format
msgid ""
"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
"currently uses \"%s\""
msgstr ""
"Brak alternetywnego sterownika OSS/ALSA dla twojej karty d�wi�kowej (%s) "
"aktualnie wykorzystuj�cej \"%s\""

#: ../../harddrake/sound.pm_.c:173
msgid "Sound configuration"
msgstr "Konfiguracja d�wi�ku"

#: ../../harddrake/sound.pm_.c:174
#, c-format
msgid ""
"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
"sound card (%s)."
msgstr ""
"Tutaj mo�na wybra� alternatywany sterownik (OSS lub ALSA) dla twojej karty "
"d�wi�kowej (%s)"

#: ../../harddrake/sound.pm_.c:176
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is "
"\"%s\")"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Twoja karta aktualnie wykorzystuje sterownik %s\"%s\" (domy�lnym "
"sterownikiem dla karty jest \"%s\")"

#: ../../harddrake/sound.pm_.c:178
msgid "Driver:"
msgstr "Sterownik:"

#: ../../harddrake/sound.pm_.c:183 ../../standalone/drakTermServ_.c:303
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3878 ../../standalone/drakbackup_.c:3911
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3937 ../../standalone/drakbackup_.c:3964
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3991 ../../standalone/drakbackup_.c:4030
#: ../../standalone/drakbackup_.c:4051 ../../standalone/drakbackup_.c:4078
#: ../../standalone/drakbackup_.c:4108 ../../standalone/drakbackup_.c:4134
#: ../../standalone/drakbackup_.c:4157 ../../standalone/drakfont_.c:690
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"

#: ../../harddrake/sound.pm_.c:185
msgid "Switching between ALSA and OSS help"
msgstr "Prze��czanie pomi�dzy pomoc� dla ALSA lub OSS"

#: ../../harddrake/sound.pm_.c:186
msgid ""
"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independant "
"sound API (it's available on most unices systems) but it's a very basic and "
"limited API.\n"
"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture "
"which\n"
"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
"\n"
"It also provides a much higher API than OSS.\n"
"\n"
"To use alsa, one can either use:\n"
"- the old compatibility OSS api\n"
"- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using "
"the ALSA library.\n"
msgstr ""
"OSS (Open Source Sound) by� pierwszym interfejsem API dla d�wi�ku. Jest on "
"niezale�nym od systemu interfejsem API (dost�pnym na wi�kszo�ci platform "
"uniksowych) lecz oferuje jedynie ograniczone mo�liwo�ci.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) jest zmodularyzowan� architektur�\n"
"obs�uguj�c� szerok� gam� kart ISA, USB i PCI.\n"
"\n"
"Udost�pnia tak�e znacznie bardziej rozbudowane API ni� OSS.\n"
"\n"
"Aby u�y� alsy, mo�na wybra� spo�r�d:\n"
"- wstecznej zgodno�ci z API OSS\n"
"- nowego interfejsu API ALSA udost�pniaj�cego ulepszone funkcje wymagaj�ce "
"jednak u�ycia biblioteki ALSA.\n"

#: ../../harddrake/sound.pm_.c:202
#, c-format
msgid ""
"The old \"%s\" driver is blacklisted.\n"
"\n"
"It has been reported to oopses the kernel on unloading.\n"
"\n"
"The new \"%s\" driver'll only be used on next bootstrap."
msgstr ""
"Stary sterownik \"%s\" znajduje si� na czarnej li�cie.\n"
"\n"
"Zanotowano, �e spowodowa� on b��d j�dra podczas od�adowywania.\n"
"\n"
"Nowy sterownik \"%s\" zostanie wykorzystany po nast�pnym uruchomieniu."

#: ../../harddrake/sound.pm_.c:205 ../../standalone/drakconnect_.c:298
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "Prosz� czeka�... �adowanie konfiguracji"

#: ../../harddrake/sound.pm_.c:205 ../../interactive.pm_.c:382
#: ../../standalone/drakxtv_.c:108 ../../standalone/harddrake2_.c:113
#: ../../standalone/service_harddrake_.c:64
msgid "Please wait"
msgstr "Prosz� czeka�"

#: ../../harddrake/sound.pm_.c:210
msgid "No known driver"
msgstr "Brak znanego sterownika"

#: ../../harddrake/sound.pm_.c:211
#, c-format
msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
msgstr "Brak znanego sterownika dla twojej karty d�wi�kowej (%s)"

#: ../../harddrake/sound.pm_.c:214
msgid "Unkown driver"
msgstr "Nieznany sterownik"

#: ../../harddrake/sound.pm_.c:215
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" driver for your sound card is unlisted\n"
"\n"
"Please send the output of the \"lspcidrake -v\" command to\n"
"<install at mandrakesoft dot com>\n"
"with subject: unlisted sound driver \"%s\""
msgstr ""
"Sterownika  \"%s\" dla twojej karty d�wi�kowej brak na li�cie\n"
"obs�ugiwanego sprz�tu\n"
"\n"
"Wy�lij wynik komendy \"lspcidrake -v\" do \n"
"<install@mandrakesoft.com>\n"
"z tematem: unlisted sound driver \"%s\""

#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:14 ../../harddrake/v4l.pm_.c:64
msgid "Auto-detect"
msgstr "Wykryj automatycznie"

#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:65 ../../harddrake/v4l.pm_.c:198
msgid "Unknown|Generic"
msgstr "Nieznana|Standardowa"

#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:97
msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Nieznana|CPH05X (bt878) [wielu producent�w]"

#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:98
msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Nieznana|CPH06X (bt878) [wielu producent�w]"

#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:224
msgid ""
"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-"
"detect the rights parameters.\n"
"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
"here. Just select your tv card parameters if needed"
msgstr ""
"W przypadku wi�kszo�ci kart telewizyjnych, modu� bttv j�dra GNU/Linux "
"automatycznie wykrywa poprawne parametry.\n"
"Je�li karta zosta�a wykryta niepoprawnie, mo�na wymusi� w tym miejscu "
"poprawne typy tunera i karty. Wystarczy wybra� parametry swojej karty tv,"
"je�li s� one wymagane"

#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:227
msgid "Card model:"
msgstr "Model karty:"

#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:228
msgid "Tuner type:"
msgstr "Typ tunera:"

#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:229
msgid "Number of capture buffers:"
msgstr "Liczba bufor�w pobierania :"

#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:229
msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture"
msgstr "liczba bufor�w pobierania dla pobierania mmap"

#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:231
msgid "PLL setting:"
msgstr "Utawienia PLL:"

#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:232
msgid "Radio support:"
msgstr "Obs�uga radia:"

#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:232
msgid "enable radio support"
msgstr "w��czona obs�uga radia"

#: ../../help.pm_.c:13
msgid ""
"GNU/Linux is a multiuser system, and this means that each user can have his\n"
"own preferences, his own files and so on. You can read the ``User Guide''\n"
"to learn more this concept. But unlike \"root\", which is the\n"
"administrator, the users you add here will not be entitled to change\n"
"anything except their own files and their own configurations. You will have\n"
"to create at least one regular user for yourself. That account is where you\n"
"should log in for routine use. Although it is very practical to log in as\n"
"\"root\" everyday, it may also be very dangerous! The slightest mistake\n"
"could mean that your system would not work any more. If you make a serious\n"
"mistake as a regular user, you may only lose some information, but not the\n"
"entire system.\n"
"\n"
"First, you have to enter your real name. This is not mandatory, of course\n"
"-- as you can actually enter whatever you want. DrakX will then take the\n"
"first word you have entered in the box and will bring it over to the \"User\n"
"name\". This is the name this particular user will use to log onto the\n"
"system. You can change it. You then have to enter a password here. A\n"
"non-privileged (regular) user's password is not as crucial as the \"root\"\n"
"one from a security point of view, but that is no reason to neglect it:\n"
"after all, your files are at risk.\n"
"\n"
"If you click on \"Accept user\", you can then add as many as you want. Add\n"
"a user for each one of the people meant to use that computer. When you are\n"
"finish adding all the users you want, select \"Done\".\n"
"\n"
"Clicking the \"Advanced\" button allows you to change the default \"shell\"\n"
"for that user (bash by default).\n"
"\n"
"When you are finished adding all users, you will be proposed to choose a\n"
"user which can automatically log into the system when the computer boots\n"
"up. If you are interested in that feature (and do not care much about local\n"
"security), choose the desired user and window manager, then click \"Yes\".\n"
"If you are not interested in this feature, click \"No\"."
msgstr ""
"GNU/Linux jest systemem wielodost�pnym, co oznacza �e ka�dy u�ytkownik\n"
"posiada w�asne ustawienia, w�asne pliki, mo�e pracowa� r�wnocze�nie\n"
"z innymi u�ytkownikami na tym samym komputerze itd. Mo�na zajrze� do\n"
"\"Podr�cznika u�ytkownika\" aby uzyska� na ten temat wi�cej informacji.\n"
"Jednak w przeciwie�stwie do u�ytkownika \"root\", b�d�cym administratorem\n"
"u�ytkownicy tutaj dodani nie b�d� mieli mo�liwo�ci zmiany czegokolwiek\n"
"ponad swoje w�asne ustawienia. Nale�y utworzy� co najmniej jednego\n"
"zwyk�ego u�ytkownika dla siebie. Nale�y si� logowa� do tego konta w trakcie\n"
"normalnej pracy. Pomimo, �e logowanie jako \"root\" jest bardzo praktyczne\n"
"to jednak mo�e by� bardzo niebezpieczne! Najmniejsza pomy�ka mo�e\n"
"spowodowa� nieodwracalne uszodzenie systemu. Je�li z konta zwyk�ego\n"
"u�ytkownika zostanie wykonany nawet powa�ny b��d, utracona zostanie tylko\n"
"cz�� danych tego u�ytkownika a nie ca�y system.\n"
"\n"
"Najpierw nale�y wprowadzi� rzeczywiste imi�. Nie jest to czynno�� wymagana,\n"
"mo�na wprowadzi� dowolny ci�g znak�w. Instalator pobierze pierwszy wyraz z\n"
"wprowadzonego ci�gu i przeniesie go do pola \"Nazwa u�ytkownika\"\n"
"To jest nazwa, kt�r� musi u�ywa� dany u�ytkownik przy logowaniu. Oczywi�cie\n"
"mo�na j� zmieni�. Wa�na jest wielko�� liter - dla Linuksa \"a\" i \"A\" to\n"
"dwe r�ne litery. Nast�pnie nale�y ustawi� dla tego u�ytkownika has�o.\n"
"Mimo, �e has�o zwyk�ego u�ytkownika nie jest tak newralgiczne jak,\n"
"has�o \"roota\", to jednak z powod�w bezpiecze�stwa nie nale�y go pomija�.\n"
"\n"
"Je�li klikniesz \"Akceptuj u�ytkownika\", mo�na doda� nast�pnych, je�li\n"
"zachodzi taka potrzeba. Nie ma �adnych ogranicze� na ich liczb�. Dodaj np.\n"
"konta dla wsystkich przyjaci�, dla ojca, siostry itd. Po zako�czeniu\n"
"dodawania wybierz \"Gotowe\".\n"
"\n"
"Klikni�cie przycisku \"Zaawansowane\" umo�liwia zmian� domy�lnej \"pow�oki"
"\"\n"
"dla u�ytkownika (domy�lnie bash)."

#: ../../help.pm_.c:48
msgid ""
"Listed above are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n"
"You can keep the choices made by the wizard, they are good for most common\n"
"installations. If you make any changes, you must at least define a root\n"
"partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not be\n"
"able to install enough software. If you want to store your data on a\n"
"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n"
"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc."
msgstr ""
"Powy�ej pokazano wykryte na Twoim dysku istniej�ce partycje linuksowe.\n"
"Mo�na zastosowa� wybory okre�lone przez druida, s� one odpowiednie\n"
"w wi�kszo�ci przypadk�w. Jesli wprowadza si� zmiany, nale�y okre�li� "
"przynajmniej partycj� root (\"/\"). Nie nale�y wybiera� zbyt ma�ej \n"
"partycji - nie b�dzie mo�na w�wczas zainstalowa� zbyt du�o \n"
"oprogramowania. Je�li dane maj� by� przechowywane na \n"
"oddzielnej partycji, nale�y tak�e utworzy� partycj� \"/home\"\n"
"(jest to mo�liwe tylko, je�li\n"
"dost�pnych jest wi�cej ni� jedna partycja linuksowa)\n"
"\n"
"Dla informacji, ka�da partycja jest okre�lona przez \"Nazw�\" i \"Rozmiar"
"\".\n"
"\n"
"\"Nazwa\" jest okre�lana nast�puj�co: \"typ dysku\",\"numer dysku\",\n"
"\"numer partycji\". (na przyk�ad \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Typ dysku\" to \"hd\" w przypadku dysk�w IDE, \"sd\" w przypadku SCSI\n"
"\n"
"\"Numer dysku\" to litera po \"hd\" lub \"sd\". W przypadku dysk�w IDE:\n"
"\n"
"   * \"a\" oznacza \"pierwszy dysk na pierwszym kontrolerze IDE\";\n"
"\n"
"   * \"b\" oznacza \"drugi dysk na pierwszym kontrolerze IDE\";\n"
"\n"
"   * \"c\" oznacza \"pierwszy dysk na drugim kontrolerze IDE\";\n"
"\n"
"   * \"d\" oznacza \"drugi dysk na drugim kontrolerze IDE\"\n"
"\n"
"W przypadku dysk�w SCSI, \"a\" oznacza \"najni�szy ID SCSI\", za� \"b\",\n"
"oznacza \"drugi w kolejno�ci ID SCSI\", itd."

#: ../../help.pm_.c:79
msgid ""
"The Mandrake Linux installation is spread out over several CD-ROMs. DrakX\n"
"knows if a selected package is located on another CD-ROM and will eject the\n"
"current CD and ask you to insert a different one as required."
msgstr ""
"Instalacja Mandrake Linux jest rozpowszechniana na kilku p�ytach CD.\n"
"Instalator wie czy wybrany pakiet jest zlokalizowany na innej p�ycie\n"
" i spowoduje wysuni�cie bie��cej p�yty CD oraz wy�wietlenie pro�by\n"
"o w�o�enie kolejnej."

#: ../../help.pm_.c:84
msgid ""
"It is now time to specify which programs you wish to install on your\n"
"system. There are thousands of packages available for Mandrake Linux, and\n"
"you are not supposed to know them all by heart.\n"
"\n"
"If you are performing a standard installation from a CD-ROM, you will first\n"
"be asked to specify the CDs you currently have (in Expert mode only). Check\n"
"the CD labels and highlight the boxes corresponding to the CDs you have\n"
"available for installation. Click \"OK\" when you are ready to continue.\n"
"\n"
"Packages are sorted in groups corresponding to a particular use of your\n"
"machine. The groups themselves are sorted into four sections:\n"
"\n"
" * \"Workstation\": if you plan to use your machine as a workstation,\n"
"select one or more of the corresponding groups;\n"
"\n"
" * \"Development\": if your machine is to be used for programming, choose\n"
"the desired group(s);\n"
"\n"
" * \"Server\": if your machine is intended to be a server, you will be able\n"
"to select which of the most common services you wish to install on your\n"
"machine;\n"
"\n"
" * \"Graphical Environment\": finally, this is where you will choose your\n"
"preferred graphical environment. At least one must be selected if you want\n"
"to have a graphical workstation!\n"
"\n"
"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n"
"text about that group. If you unselect all groups when performing a regular\n"
"installation (by opposition to an upgrade), a dialog will pop up proposing\n"
"different options for a minimal installation:\n"
"\n"
" * \"With X\": install the fewest packages possible to have a working\n"
"graphical desktop;\n"
"\n"
" * \"With basic documentation\": installs the base system plus basic\n"
"utilities and their documentation. This installation is suitable for\n"
"setting up a server;\n"
"\n"
" * \"Truly minimal install\": will install the strict minimum necessary to\n"
"get a working Linux system, in command line only. This installation is\n"
"about 65Mb large.\n"
"\n"
"You can check the \"Individual package selection\" box, which is useful if\n"
"you are familiar with the packages being offered or if you want to have\n"
"total control over what will be installed.\n"
"\n"
"If you started the installation in \"Upgrade\" mode, you can unselect all\n"
"groups to avoid installing any new package. This is useful to repair or\n"
"update an existing system."
msgstr ""
"Nadszed� czas na okre�lenie, jakie programy maj� zosta� zainstalowane w\n"
"systemie. Dla Mandrake Linux s� dost�pne tysi�ce pakiet�w i raczej nie\n"
"jest wymagane dok�adne orientowanie si� w�r�d nich.\n"
"\n"
"Je�li przeprowadzana jest standardowa instalacja z p�yty CD, zostanie\n"
"wy�wietlone najpierw pytanie dotycz�ce aktualnie posiadanych p�yt CD\n"
"(tylko tryb zaawansowany). Nale�y sprawdzi� etykiety p�yt oraz zaznaczy�\n"
"pola odpowiadaj�ce posiadanym instalacyjnym p�ytom CD.\n"
"Kliknij \"OK\" je�li chcesz kontynuowa�.\n"
"\n"
"Pakiety s� podzielone na grupy tematyczne, grupy z kolei tworz� cztery\n"
"sekcje:\n"
"\n"
" * \"Stacja robocza\": je�li komputer b�dzie pracowa� jako stacja\n"
"robocza, nale�y wybra� jedn� lub wi�cej zwi�zanych z t� sekcj� grup\n"
"\n"
" * \"Programowanie\": je�li komputer b�dzie u�ywany do programowania, "
"nale�y\n"
"wybra� odpowiednie grupy zwiazane z t� sekcj�;\n"
"\n"
" * \"Serwer\": je�li komputer b�dzie pracowa� jako serwer, pojawi si�\n"
"mo�liwo�� wyboru r�nych us�ug, kt�re mog� by� zainstalowane na komputerze;\n"
"\n"
" * \"�rodowisko graficzne\": na ko�cu mo�na okre�li� preferowane �rodowisko\n"
"graficzne. Co najmniej jedna grupa musi zosta� wybrana, je�li komputer\n"
"ma pracowa� jako stacja z interfejsem graficznym!\n"
"\n"
"Przesuwaj�c kursor myszy nad nazw� grupy, wy�wietli si� kr�tki tekst\n"
"opisuj�cy dan� grup�. Jesli odznaczone zostan� wszystkie grupy w trakcie\n"
"przeprowadzania zwyk�ej instalacji (przeciwie�stwo do aktualizacji),\n"
"wy�wietlone zostanie okienko z propozycjami grup okre�laj�cych\n"
"inne opcje zwi�zane z instalacj� minimaln�:\n"
"\n"
" * \"Z X Window\": instalacja minimalnej liczby pakiet�w koniecznych do\n"
"uruchomienia pulpitu graficznego;\n"
"\n"
" * \"Z podstawow� dokumentacj�\": instalacja systemu wraz z\n"
"podstawowymi narz�dziami i dokumentacj� do nich. To jest spos�b\n"
"najcz�ciej wykorzystywany przy instalowaniu serwera;\n"
"\n"
" * \"Naprawd� minimalna instalacja\": instalacja pakiet�w potrzebnych\n"
"jedynie do uruchomienia systemu Linux, dost�pny b�dzie tylko tryb tekstowy.\n"
"Wielko�c tego typu instalacji to ok 65Mb.\n"
"\n"
"Mo�na zaznaczy� \"Indywidualny wyb�r pakiet�w\", kt�ra to opcja jest\n"
"u�yteczna je�li u�ytkownik zna przezneczenie pakiet�w i je�li chce mie�\n"
"ca�kowit� kontrol� nad tym co zostanie zainstalowane w systemie.\n"
"\n"
"Je�li zosta�a uruchomiona instalacji w trybie \"Aktualizacja\", mo�na\n"
"odznaczy� wszystkie grupy, zapobiegaj�c w ten spos�b instalacji nowych\n"
"pakiet�w. Ta opcja jest u�yteczna przy reperowaniu lub aktualizacji\n"
"ju� istniej�cego systemu."

#: ../../help.pm_.c:135
msgid ""
"Finally, depending on whether or not you chose to be able to select\n"
"individual packages, you will be presented a tree containing all packages\n"
"classified by groups and subgroups. While browsing the tree, you can select\n"
"entire groups, subgroups, or individual packages.\n"
"\n"
"Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n"
"right. When your selection is finished, click the \"Install\" button which\n"
"will then launch the installation process. Depending on the speed of your\n"
"hardware and the number of packages that need to be installed, it may take\n"
"a while to complete the process. An installation time estimate is displayed\n"
"on the screen, to help you gauge if there is sufficient time to enjoy a cup\n"
"of coffee.\n"
"\n"
"!! If a server package has been selected, either intentionally or because\n"
"it was part of a whole group, you will be asked to confirm that you really\n"
"want those servers to be installed. Under Mandrake Linux, any installed\n"
"servers are started by default at boot time. Even if they are safe and have\n"
"no known issues at the time the distribution was shipped, it may happen\n"
"that security holes are discovered after this version of Mandrake Linux was\n"
"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do\n"
"or why it is being installed, then click \"No\". Clicking \"Yes\" will\n"
"install the listed services and they will be started automatically by\n"
"default. !!\n"
"\n"
"The \"Automatic dependencies\" option simply disables the warning dialog\n"
"which appears whenever the installer automatically selects a package. This\n"
"occurs because it has determined that it needs to satisfy a dependency with\n"
"another package in order to successfully complete the installation.\n"
"\n"
"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows to load the\n"
"package list chosen during a previous installation. Clicking on this icon\n"
"will ask you to insert a floppy disk previously created at the end of\n"
"another installation. See the second tip of the previous step on how to\n"
"create such a floppy disk."
msgstr ""
"W ko�cu, w zale�no�ci od tego czy wybrano (albo nie wybrano) opcj� wyboru\n"
"indywidualnych pakiet�w, wy�wietlone zostanie struktura drzewa zawieraj�ca\n"
"wszystkie pakiety podzielone na grupy i podgrupy. W trakcie przegl�dania\n"
"drzewa mo�na wybra� ca�� grup�, podgrup� lub pojedyncze pakiety.\n"
"\n"
"Po wybraniu pakietu ze struktury, po prawej stronie wy�wietlony zostanie\n"
"jego opis. Po zako�czeniu wybierania, nale�y klikn�� przycisk \"Zainstaluj\n"
"co spowoduje uruchomienie procesu instalacji. W zale�no�ci od szybko�ci\n"
"sprz�tu oraz liczby pakiet�w, kt�re zostan� zainstalowane, mo�e to\n"
"zabra� kilka chwil. Przewidywany czas do zako�czenia jest wy�wietlany\n"
"na ekranie, co daje u�ytkownikowi mo�liwo�� sprawdzenia czy zd��y\n"
"on jeszcze wypi� fili�ank� kawy.\n"
"\n"
"!! Je�li pakiet serwera zostanie wybrany, zostanie wy�wietlona pro�ba\n"
"o potwierdzenie wyboru pakietu przed jego instalacj�. W systemie Madrake\n"
"Linux, wszystkie zainstalowane serwery s� uruchamiane domy�lnie w trakcie\n"
"uruchamiania ca�ego systemu. Nawet je�li dany pakiet jest uwa�any\n"
"za bezpieczny i w trakcie instalacji nie s� znane �adne problemy z nim\n"
"zwi�zane, mo�e si� zdarzy�, �e zostan� wykryte dziury w jego\n"
"zabezpieczeniach ju� po instalacji. Je�li u�ytkownik nie posiada\n"
"informacji o tym do czego dana us�uga jest przeznaczona lub te� dlaczego\n"
"jest instalowana, w�wczas powinien klikn�� przycisk \"Nie\".\n"
"Klikni�cie \"Tak\" spowoduje zainstalowanie wypisanych us�ug, kt�re\n"
"b�da automatycznie uruchamiane w trakcie uruchamiania ca�ego systemu. !!\n"
"\n"
"Opcja \"Automatyczne zale�no�ci\" po prostu blokuje okno ostrze�e�\n"
"pojawiaj�ce si� w momencie automatycznego wyboru pakiet�w przez\n"
"instalatora. Okno to okre�la czy jaki� pakiet jest dodatkowo wymagany\n"
"do spe�nienia zale�no�ci w stosunku do innego pakietu, w celu pomy�lnego\n"
"zako�czenia instalacji.\n"
"\n"
"Niewielka ikona dyskietki na dole listy umo�liwia wczytanie listy pakiet�w\n"
"wybranych w trakcie poprzedniej instalacji. Klikni�cie na t� ikon�\n"
"spowoduje wy�wietlenie pro�by o w�o�enie dyskietki utworzonej po\n"
"zako�czeniu poprzedniego procesu instalacji. Zobacz drug� podpowied�\n"
"ostatniego kroku zawieraj�c� informacj� o tym jak utworzy� tak� dyskietk�."

#: ../../help.pm_.c:171
msgid ""
"You are now able to set up your Internet/network connection. If you wish to\n"
"connect your computer to the Internet or to a local network, click \"OK\".\n"
"The autodetection of network devices and modem will be launched. If this\n"
"detection fails, uncheck the \"Use auto-detection\" box next time. You may\n"
"also choose not to configure the network, or do it later; in that case,\n"
"simply click the \"Cancel\" button.\n"
"\n"
"Available connections are: traditional modem, ISDN modem, ADSL connection,\n"
"cable modem, and finally a simple LAN connection (Ethernet).\n"
"\n"
"Here, we will not detail each configuration. Simply make sure that you have\n"
"all the parameters from your Internet Service Provider or system\n"
"administrator.\n"
"\n"
"You can consult the ``Starter Guide'' chapter about Internet connections\n"
"for details about the configuration, or simply wait until your system is\n"
"installed and use the program described there to configure your connection.\n"
"\n"
"If you wish to configure the network later after installation, or if you\n"
"are finished configuring your network connection, click \"Cancel\"."
msgstr ""
"Teraz zostan� zadane pytania dotycz�ce po��czenia komputera z sieci�.\n"
"Je�li chcesz po��czy� komputer do Internetu lub sieci lokalnej, kliknij\n"
"\"OK\". Zostanie uruchomione automatyczne wykrywanie urz�dze� sieciowych\n"
"oraz modem�w. Je�li wykrywanie zako�czy si� niepowodzeniem, kolejnym razem\n"
"nale�y odznaczy� opcj� \"U�yj automatycznego wykrywania\". Mo�na tak�e\n"
"nie wybiera� konfiguracji sieci, lub te� zrobi� to w p�niejszym czasie.\n"
"w tym przypadku po prostu kliknij przycisk \"Anuluj\"\n"
"\n"
"Dost�pne s� nast�puj�ce po��czenia: tradycyjny modem, modem ISDN, "
"po��czenie\n"
"ADSL, modem przewodowy i na ko�cu zwyk�e po��czenie LAN (Ethernet).\n"
"\n"
"W tym miejscu nie jest wyszczeg�lniana pe�na konfiguracja. Nale�y\n"
"upewni� si�, �e znane s� wszystkie parametry uzyskane od dostawcy Internetu\n"
"lub administratora systemu.\n"
"\n"
"Mo�na zajrze� do rozdzia�u dotycz�cego po��cze� Internetowych podr�cznika\n"
"u�ytkownika, aby uzyska� wi�cej szczeg��w dotycz�cych konfiguracji lub\n"
"sposobu u�ycia programu opisanego tutaj w celu konfiguracji po��czenia.\n"
"\n"
"Mo�na skonfigurowa� po��czenie z sieci� p�niej, po zako�czeniu instalacji\n"
"lub je�li chcesz zako�czy� konfiguracj� po��czenia kliknij \"Anuluj\"."

#: ../../help.pm_.c:193
msgid ""
"You may now choose which services you wish to start at boot time.\n"
"\n"
"Here are listed all the services available with the current installation.\n"
"Review them carefully and uncheck those which are not always needed at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"You can get a short explanatory text about a service by selecting a\n"
"specific service. However, if you are not sure whether a service is useful\n"
"or not, it is safer to leave the default behavior.\n"
"\n"
"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n"
"server: you will probably not want to start any services which you do not\n"
"need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n"
"enabled on a server. In general, select only the services you really need.\n"
"!!"
msgstr ""
"Teraz mo�na wybra� us�ugi, w��czane przy uruchamianiu systemu.\n"
"\n"
"Prezentowane s� wszystkie dost�pne us�ugi z bie��cej instalacji.\n"
"Przejrzyj je uwa�nie i odznacz te z nich kt�re nie s� zawsze potrzebne\n"
"przy uruchamianiu systemu.\n"
"\n"
"Je�eli najedziesz mysz� na element listy, to pojawi si� ma�y ob�oczek\n"
"z opisem tej us�ugi. Jednak je�li nie masz pewno�ci czy ta us�uga jest\n"
"potrzebna czy nie, bezpieczniej jest pozostawi� domy�lne zachowanie.\n"
"\n"
"Nale�y zachowa� szczeg�ln� ostro�no�� przy wyborze. Je�eli maszyna ma\n"
"pracowa� jako serwer - zazwyczaj nie b�dzie potrzeby uruchamiania\n"
"niekt�rych us�ug. Nale�y pami�ta�, �e uruchomienie niekt�rych z nich na\n"
"serwerze mo�e by� niebezpieczne.\n"
"W og�lno�ci, nale�y uruchamia� tylko te us�ugi, kt�re naprawd� s� potrzebne."

#: ../../help.pm_.c:210
msgid ""
"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it in\n"
"local time according to the time zone you selected. It is however possible\n"
"to deactivate this by unselecting \"Hardware clock set to GMT\" so that the\n"
"hardware clock is the same as the system clock. This is useful when the\n"
"machine is hosting another operating system like Windows.\n"
"\n"
"The \"Automatic time synchronization\" option will automatically regulate\n"
"the clock by connecting to a remote time server on the Internet. In the\n"
"list that is presented, choose a server located near you. Of course you\n"
"must have a working Internet connection for this feature to work. It will\n"
"actually install on your machine a time server which can be optionally used\n"
"by other machines on your local network."
msgstr ""
"GNU/Linux zarz�dza czasem w formacie GMT (Greenwich Mean Time) i t�umaczy\n"
"go na czas lokalny w zale�no�ci od wybranej strefy czasowej.\n"
"Jest jednak mo�liwe unieaktywnienie tej opcji poprzez wyb�r \"Zegarsprz�towy "
"ustawiony na GMT\" co spowoduje, �e zegar sprz�towy b�dzie\n"
"wskazywa� ten sam czas co zegar systemowy. Jest tu u�yteczne je�li\n"
"komputer zarz�dza innym systemem operacyjnym jak np. Windows.\n"
"\n"
"Opcja \"Automatycznej synchronizacji czasu\" automatycznie ustawi zegar\n"
"��cz�c si� ze zdalnym serwerem czasu przez Internet. Z wy�wietlonej listy\n"
"nale�y wybra� serwer zlokalizowany najbli�ej. Oczywi�cie trzeba posiada�\n"
"dzia�aj�ce po��czenie internetowe aby to udogodnienie zadzia�a�o.\n"
"Zostanie zainstalowany na komputerze serwer czasu, opcjonalnie u�ywany\n"
"przez inne komputery w sieci lokalnej."

#: ../../help.pm_.c:224
msgid ""
"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n"
"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
"WindowMaker, etc.) bundled with Mandrake Linux rely.\n"
"\n"
"You will be presented the list of available resolutions and color depth\n"
"available for your hardware. Choose the one that best suit your needs (you\n"
"will be able to change that after installation though). When you are\n"
"satisfied with the sample shown in the monitor, click \"OK\". A window will\n"
"then appear and ask you if you can see it.\n"
"\n"
"If you are doing an \"Expert\" installation, you will enter the X\n"
"configuration wizard. See the corresponding section of the manual for more\n"
"information about this wizard.\n"
"\n"
"If you can see the message during the test, and answer \"Yes\", then DrakX\n"
"will proceed to the next step. If you cannot see the message, it simply\n"
"means that the configuration was wrong and the test will automatically end\n"
"after 10 seconds, restoring the screen. Refer then to the video\n"
"configuration section of the user guide for more information on how to\n"
"configure your display."
msgstr ""
"X (System X Window) jest sercem graficznego interfejsu GNU/Linux\n"
"na kt�rym pracuj� wszystkie �rodowiska graficzne (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
"WindowMaker, etc.) dystrybucji Mandrake Linux. W tej cz�ci, Instalator\n"
"spr�buje skonfigurowa� X-y automatycznie.\n"
"\n"
"W rzadkich przypadkach zdarza si� jednak, �e pr�ba zostanie zako�czona\n"
"niepowodzeniem, z powodu zbyt starego sprz�tu (lub te� zbyt nowego).\n"
"Je�li si� powiedzie, serwer X zostanie uruchomiony z najlepsz� mo�liw�\n"
"rozdzielczo�ci�, zale�n� od rozmiaru monitora. Pojawi si� w�wczas okno\n"
"z pytaniem czy mo�na je zobaczy�.\n"
"\n"
"Je�li przeprowadzana jest instalacja \"Zaawansowana\", uruchomiony zostanie\n"
"druid konfiguracji X-�w. Znajd� odpowiedni rozdzia� podr�cznika, aby\n"
"uzyska� wi�cej informacji dotycz�cych druida.\n"
"\n"
"Je�li w trakcie test�w komunikat jest widoczny, nale�y odpowiedzie�\n"
"twierdz�co, w�wczas instalator przejdzie do nast�pnego kroku. Je�li "
"komunikat\n"
"nie jest widoczny, oznacza to po prostu, �e konfiguracja jest niepoprawna\n"
"i test zostanie zako�czony po 10 sekundach przywracaj�c obraz."

#: ../../help.pm_.c:246
msgid ""
"Finally, you will be asked whether you want to see the graphical interface\n"
"at boot. Note this question will be asked even if you chose not to test the\n"
"configuration. Obviously, you want to answer \"No\" if your machine is to\n"
"act as a server, or if you were not successful in getting the display\n"
"configured."
msgstr ""
"Na ko�cu zostanie zadane pytanie dotycz�ce ch�ci korzystania z interfejsu\n"
"graficznego przy uruchamianiu systemu. To pytanie zostanie zadane nawet\n"
"je�li nie wybrano opcji testowania konfiguracji. Oczywiste jest, �e\n"
"odpowied� na to pytanie to \"Nie\" je�li komputer ma pracowa� jako serwer,\n"
"lub te� nie uda�o si� poprawnie skonfigurowa� trybu wy�wietlania."

#: ../../help.pm_.c:253
msgid ""
"The Mandrake Linux CD-ROM has a built-in rescue mode. You can access it by\n"
"booting from the CD-ROM, press the >>F1<< key at boot and type >>rescue<<\n"
"at the prompt. But in case your computer cannot boot from the CD-ROM, you\n"
"should come back to this step for help in at least two situations:\n"
"\n"
" * when installing the bootloader, DrakX will rewrite the boot sector (\n"
"MBR) of your main disk (unless you are using another boot manager), to\n"
"allow you to start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have\n"
"Windows in your system). If you need to reinstall Windows, the Microsoft\n"
"install process will rewrite the boot sector, and then you will not be able\n"
"to start GNU/Linux!\n"
"\n"
" * if a problem arises and you cannot start up GNU/Linux from the hard\n"
"disk, this floppy disk will be the only means of starting up GNU/Linux. It\n"
"contains a fair number of system tools for restoring a system, which has\n"
"crashed due to a power failure, an unfortunate typing error, a typo in a\n"
"password, or any other reason.\n"
"\n"
"If you say \"Yes\", you will be asked to enter a disk inside the drive. The\n"
"floppy disk you will insert must be empty or contain data which you do not\n"
"need. You will not have to format it since DrakX will rewrite the whole\n"
"disk."
msgstr ""
"P�yta CD Mandrake Linux posiada wbudowany tryb ratunkowy. Mo�na do niego\n"
"wej�� poprzez uruchomienie systemu z CD, naci�ni�cie klawisza >>F1<<\n"
"oraz wpisania >>rescue<< w wierszu polece�. W przypadku gdy komputer\n"
"nie posiada mo�liwo�ci uruchamiania z p�yty CD, nale�y powr�ci� do tego\n"
"kroku aby uzyska� pomoc w co najmniej dw�ch sytuacjach:\n"
"\n"
" * w trakcie instalacji programu rozruchowego, instalator przepisze\n"
"sektor rozruchowy (MBR) g��wnego dysku (chyba, �e u�ywany jest\n"
"inny mened�er rozruchowy), umo�liwiaj�c uruchamianie zar�wno Windows jak\n"
"i GNU/Linux (zak�adaj�c �e istnieje na komputerze Windows). Je�li chcesz\n"
"przeinstalowa� Windows, proces instalacji Windows zama�e zawarto��\n"
"sektora rozruchowego, wi�c u�ytkownik nie b�dzie mia� mo�liwo�ci\n"
"uruchomienia GNU/Linux!\n"
"\n"
" * je�li wyst�pi problem i nie mo�na uruchomi� GNU/Linux z twardego dysku,\n"
"ta dyskietka ratunkowa b�dzie jedyn� mo�liwo�ci� uruchomienia systemu.\n"
"Zawiera niewielk� liczb� narz�dzi systemowych do przywracania systemu,\n"
"zast�puj�c ewentualnie narz�dzia zainstalowanego systemu po jego\n"
"uszkodzeniu, nieszcz�liwym b��dzie zapisywania lub zatwierdzenia\n"
"niepoprawnego has�a lub z powodu innych przyczyn.\n"
"\n"
"Je�li zdecydujesz si� na ten krok, zostanie wy�wietlona pro�ba o w�o�enie\n"
"dyskietki do nap�du. Musi by� ona czysta oraz nie mo�e zawiera� potrzebnych\n"
"danych. Dyskietki nie trzeba formatowa�, instalator stworzy od pocz�tku "
"ca��\n"
"dyskietk� ratunkow� z danymi."

#: ../../help.pm_.c:277
msgid ""
"You now need to choose where you want to install the Mandrake Linux\n"
"operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n"
"existing operating system is using all the available space, you will need\n"
"to partition it. Basically, partitioning a hard drive consists of logically\n"
"dividing it to create space to install your new Mandrake Linux system.\n"
"\n"
"Because the partitioning process' effects are usually irreversible,\n"
"partitioning can be intimidating and stressful if you are an inexperienced\n"
"user. Fortunately, there is a wizard which simplifies this process. Before\n"
"beginning, please consult the manual and take your time.\n"
"\n"
"If you are running the installation in Expert mode, you will enter\n"
"DiskDrake, the Mandrake Linux partitioning tool, which allows you to\n"
"fine-tune your partitions. See the DiskDrake section in the ``Starter\n"
"Guide''. From the installation interface, you can use the wizards as\n"
"described here by clicking the dialog's \"Wizard\" button.\n"
"\n"
"If partitions have already been defined, either from a previous\n"
"installation or from another partitioning tool, simply select those to\n"
"install your Linux system.\n"
"\n"
"If partitions are not defined, you will need to create them using the\n"
"wizard. Depending on your hard drive configuration, several options are\n"
"available.\n"
"\n"
" * \"Use free space\": this option will simply lead to an automatic\n"
"partitioning of your blank drive(s). You will not be prompted further;\n"
"\n"
" * \"Use existing partition\": the wizard has detected one or more existing\n"
"Linux partitions on your hard drive. If you want to use them, choose this\n"
"option. You will then be asked to choose the mount points associated to\n"
"each of the partitions. The legacy mount points are selected by default,\n"
"and you should generally keep them.\n"
"\n"
" * \"Use the free space on the Windows partition\": if Microsoft Windows is\n"
"installed on your hard drive and takes all the space available on it, you\n"
"have to create free space for Linux data. To do so, you can delete your\n"
"Microsoft Windows partition and data (see ``Erase entire disk'' or ``Expert\n"
"mode'' solutions) or resize your Microsoft Windows partition. Resizing can\n"
"be performed without the loss of any data, provided you previously\n"
"defragment the Windows partition. Backing up your data won't hurt either..\n"
"This solution is recommended if you want to use both Mandrake Linux and\n"
"Microsoft Windows on the same computer.\n"
"\n"
"   Before choosing this option, please understand that after this\n"
"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n"
"than at the present time. You will have less free space under Microsoft\n"
"Windows to store your data or to install new software;\n"
"\n"
" * \"Erase entire disk\": if you want to delete all data and all partitions\n"
"present on your hard drive and replace them with your new Mandrake Linux\n"
"system, choose this option. Be careful with this solution because you will\n"
"not be able to revert your choice after you confirm;\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
"\n"
" * \"Remove Windows\": this will simply erase everything on the drive and\n"
"begin fresh, partitioning everything from scratch. All data on your disk\n"
"will be lost;\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
"\n"
" * \"Expert mode\": choose this option if you want to manually partition\n"
"your hard drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous option. You\n"
"can very easily lose all your data. Hence, do not choose this unless you\n"
"know what you are doing. To know how to use the DiskDrake utility used\n"
"here, refer to the section ``Managing Your Partitions'' of the ````Starter\n"
"Guide''''"
msgstr ""
"W tym etapie instalacji okre�lasz, gdzie na dysku zostanie zainstalowany\n"
"Mandrake Linux. Je�li dysk jest pusty lub istniej�ce systemy operacyjne\n"
"zajmuj� ca�e dost�pne miejsce, nale�y podzieli� dysk na partycje\n"
"Partycjonowanie to po prostu logiczny podzia� twardego dysku na oddzielne\n"
"obszary w celu zainstalowania systemu Mandrake Linux\n"
"\n"
"Poniewa� efekt partycjonowania jest nieodwracalny, czynno�� wydaje si�\n"
"niebezpieczna i jest stresuj�ca dla niedo�wiadczonych u�ytkownik�w.\n"
"Druid ten upraszcza ten proces, tak wi�c nie si� czego obawia�,\n"
"tym niemniej warto po�wi�ci� nieco czasu na wcze�niejsze\n"
"zapoznanie si� z dokumentacj�.\n"
"\n"
"Je�li instalacja przeprowadzana jest w trybie zaawansowanym, uruchomiony\n"
"zostanie DiskDrake, narz�dzie Mandrake s�u��ce do partycjonowania,\n"
"umo�liwiaj�ce dopasowanie partycji dyskowych do wymaga� u�ytkownika.\n"
"Zajrzyj do podr�cznika u�ytkownika do rozdzia�u po�wi�conego DiskDrake.\n"
"Za po�rednictwem interfejsu instalacyjnego, mo�na druida opisanego\n"
"tutaj klikaj�c przycisk \"Druid\".\n"
"\n"
"Niezb�dne s� co najmniej 2 partycje: jedna dla systemu operacyjnego\n"
"oraz druga na pami�� wirtualn� (swap).\n"
"\n"
"Je�li partycje te ju� zosta�y utworzone (w czasie poprzedniej instalacji\n"
"lub przy pomocy innego narz�dzia), nale�y je wybra� do zainstalowania\n"
"systemu Linux\n"
"\n"
"Je�li partycje nie zosta�y zdefiniowane, nale�y je utworzy�.\n"
"By to zrobi�, u�yj powy�szego druida. Mo�liwych jest kilka rozwi�za�\n"
"zale�nych od konfiguracji dysku twardego:\n"
"\n"
"* \"U�ycie wolnego miejsca\": ta opcja po prostu oznacza automatyczne\n"
"partycjonowanie niezapisanych dysk�w. Nie zostan� wy�wietlone �adne\n"
"dodatkowe pytania.\n"
"\n"
"* \"U�ycie istniej�cych partycji\": gdy druid wykry� jedn� lub wi�cej\n"
"zdefiniowanych partycji linuksowych. Wybierz to rozwi�zanie, je�li\n"
"chcesz u�y� te partycje dla nowej instalacji.\n"
"\n"
"* \"U�ycie wolnego miejsca na partycji Windows\": je�li na komputerze\n"
"zosta� zainstalowany Microsoft Windowsi zajmuje on ca�� przestrze�\n"
"dyskow�, nale�y utworzy� wolne miejsce dla Linuksa. Aby to zrobi�, mo�na\n"
"usun�� partycj� MS Windows wraz z danymi (zobacz rozwi�zania \"Kasowanie\n"
"zawarto�ci dysku\" oraz \"Tryb zaawansowany\") lub te� zmieni� rozmiar\n"
"partycji Windows. Operacja zmiany wielko�ci partycji mo�e by�\n"
"przeprowadzona bez utraty danych, po przeprowadzeniu defragmentacji.\n"
"Archiwizacja danych jednak nie zaszkodzi...\n"
"To rozwi�zanie jest zalecane w przypadku ch�ci\n"
"u�ywania zar�wno Linuksa jak i Windowsa na tym samym komputerze\n"
"\n"
"  Przed wybraniem tej opcji, nale�y u�wiadomi� sobie, �e partycja MS\n"
"  Windows b�dzie mniejsza ni� jest obecnie. Oznacza to tak�e mniej miejsca\n"
"  do instalacji nowych program�w lub przechowywania danych.\n"
"\n"
"* \"Skasowanie zawarto�ci ca�ego dysku\": Je�li chcesz skasowa� z dysku\n"
"wszystkie dane i wszystkie partycje oraz zainstalowa� w to miejsce nowy\n"
"systemem Mandrake Linux, wybierz to rozwi�zanie. Pami�taj, �e w tym\n"
"przypadku nie nie b�dzie mo�liwo�ci odwrotu po zatwierdzeniu wyboru.\n"
"\n"
"\n"
"    !! Je�li wybierzesz t� opcj� wszystkie dane zostan� utracone !!\n"
"\n"
"* \"Usuwanie Windows\": ta opcja spowoduje wymazanie wszystkich danych\n"
"oraz rozpocz�cie instalacji na czystym dysku. Wszystkie zapisane dane\n"
"zostan� utracone.\n"
"\n"
"\n"
"    !! Je�li wybierzesz t� opcj� wszystkie dane zostan� utracone !!\n"
"\n"
"* \"Tryb zaawansowany\": wybierz t� opcj�, je�li chcesz partycjonowa�\n"
"sw�j dysk r�cznie. Wybranie tej opcji daje Ci du�e mo�liwo�ci, lecz\n"
"jest bardzo niebezpieczne. Bardzo �atwo mo�na utraci� wszystkie dane\n"
"Nie wybieraj wi�c tej opcji, je�li naprawd� nie wiesz, co robisz!"

#: ../../help.pm_.c:347
msgid ""
"There you are. Installation is now completed and your GNU/Linux system is\n"
"ready to use. Just click \"OK\" to reboot the system. You can start\n"
"GNU/Linux or Windows, whichever you prefer (if you are dual-booting), as\n"
"soon as the computer has booted up again.\n"
"\n"
"The \"Advanced\" button (in Expert mode only) shows two more buttons to:\n"
"\n"
" * \"generate auto-install floppy\": to create an installation floppy disk\n"
"which will automatically perform a whole installation without the help of\n"
"an operator, similar to the installation you just configured.\n"
"\n"
"   Note that two different options are available after clicking the button:\n"
"\n"
"    * \"Replay\". This is a partially automated installation as the\n"
"partitioning step (and only this one) remains interactive;\n"
"\n"
"    * \"Automated\". Fully automated installation: the hard disk is\n"
"completely rewritten, all data is lost.\n"
"\n"
"   This feature is very handy when installing a great number of similar\n"
"machines. See the Auto install section on our web site;\n"
"\n"
" * \"Save packages selection\"(*): saves the package selection as done\n"
"previously. Then, when doing another installation, insert the floppy inside\n"
"the drive and run the installation going to the help screen by pressing on\n"
"the [F1] key, and by issuing >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n"
"\n"
"(*) You need a FAT-formatted floppy (to create one under GNU/Linux, type\n"
"\"mformat a:\")"
msgstr ""
"Tak wi�c instalacja zako�czy�a si� za� system GNU/Linux jest gotowy do \n"
"u�ycia. Kliknij przycisk \"OK\" aby ponownie uruchomi� system. Mo�na\n"
"uruchomi� GNU/Linux lub Windows, w zale�no�ci od preferencji (je�li\n"
"jest wi�cej ni� jeden system), w momencie gdy komputer ponownie b�dzie\n"
"uruchamiany.\n"
"\n"
"Przycisk \"Zaawansowane\" (tylko w trybie Zaawansowanym) powoduje\n"
"wy�wietlenie dw�ch dodatkowych przycisk�w:\n"
"\n"
" * \"generowanie dyskietki automatycznej instalacji\": aby utworzy� "
"dyskietk�,\n"
"kt�ra s�u�y do przeprowadzenia instalacji bez pomocy operatora, w ten\n"
"sam spos�b co dopiero przeprowadzona instalacja.\n"
"\n"
"   Uwaga: po klikni�ciu przycisku dost�pne b�d� dwie r�ne opcje:\n"
"\n"
"    * \"Powt�rzona\": okre�la cz�ciowo zautomatyzowan� instalacj�, za�\n"
"w przypadku kroku partycjonowania (i tylko w tym) przypomina tryb \n"
"interaktywny\n"
"\n"
"    * \"Automatyczna\" Pe�na automatyzacja instalacji: twardy dysk jest\n"
"ca�kowicie przepisywany, wszystkie dane zostan� utracone.\n"
"\n"
"   Ta funkcja jest bardzo u�yteczna w przypadku instalacji du�ej liczby\n"
"podobnych komputer�w. Zajrzyj do rozdzia�u automatycznej instalacji na\n"
"naszej stronie www;\n"
"\n"
" * \"Zapisz list� wybranych pakiet�w\"(*): zapisuje list� pakiet�w "
"wybranych\n"
"w trakcie instalacji. W�wczas podczas przeprowadzania innych instalacji\n"
"nale�y w�o�y� dyskietk� do nap�du oraz uruchomi� instalacj�\n"
"rozpoczynaj�c� si� od ekranu pomocy przez naci�ni�cie klawisza [F1],\n"
"oraz wpisa� polecenie >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n"
"\n"
"(*) Dyskietka powinna by� sformatowana przy u�yciu systemu plik�w FAT\n"
"(aby utworzy� tak� dyskietk� pod linuksem wpisz \"mformat a:\")"

#: ../../help.pm_.c:378
msgid ""
"Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n"
"(formatting means creating a filesystem on it).\n"
"\n"
"At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to\n"
"erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n"
"partitions as well.\n"
"\n"
"Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n"
"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n"
"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n"
"reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n"
"\"/home\").\n"
"\n"
"Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data on\n"
"the selected partitions will be deleted and you will not be able to recover\n"
"it.\n"
"\n"
"Click on \"OK\" when you are ready to format partitions.\n"
"\n"
"Click on \"Cancel\" if you want to choose another partition for your new\n"
"Mandrake Linux operating system installation.\n"
"\n"
"Click on \"Advanced\" if you wish to select partitions that will be checked\n"
"for bad blocks on the disk."
msgstr ""
"Wszystkie nowo powsta�e partycje musz� zosta� sformatowane przed\n"
"wykorzystaniem (formatowanie oznacza utworzenie systemu plik�w).\n"
"\n"
"Mo�na teraz tak�e powt�rnie sformatowa� istniej�ce ju� partycje, by\n"
"usun�� znajduj�ce si� na nich dane. Je�li chcesz to zrobi�, zaznacz\n"
"partycje do sformatowania.\n"
"\n"
"Nale�y pami�ta�, �e nie jest konieczne formatowanie wszystkich istniej�cych\n"
"ju� partycji. Sformatowne musz� by� partycje zawieraj�ce system operacyjny:\n"
"\"/\", \"/usr\" oraz \"/var\", nie jest natomiast konieczne formatowanie\n"
"partycji zawieraj�cych dane, kt�re chcesz zachowa� (zazwyczaj \"/home\").\n"
"Uwa�nie wybieraj partycje do sformatowania, po sformatowaniu wszystkie\n"
"dane zostan� utracone bez mo�liwo�ci ich odzyskania.\n"
"\n"
"Wybierz \"OK\", je�li ju� mo�na przyst�pi� do formatowania partycji.\n"
"\n"
"Wybierz \"Anuluj\", je�li chcesz wybra� inne partycje dla nowej instalacji\n"
"Linuksa Mandrake.Kliknij \"Zaawansowane\" je�li chcesz wybra� sprawdzi� "
"niekt�re z partycji\n"
"w poszukiwaniu uszkodzonych sektor�w."

#: ../../help.pm_.c:404
msgid ""
"Your new Mandrake Linux operating system is currently being installed.\n"
"Depending on the number of packages you will be installing and the speed of\n"
"your computer, this operation could take from a few minutes to a\n"
"significant amount of time.\n"
"\n"
"Please be patient."
msgstr ""
"Trwa instalacja systemu operacyjnego Mandrake Linux.\n"
"Operacja ta zabierze troch� czasu. W zale�no�ci od liczby wybranych\n"
"pakiet�w oraz szybko�ci komputera, mo�e trwa� od kilku minut do ponad\n"
"godziny w przypadku bardzo wolnych komputer�w.\n"
"\n"
"Nale�y uzbroi� si� w cierpliwo��."

#: ../../help.pm_.c:412
msgid ""
"At the time you are installing Mandrake Linux, it is likely that some\n"
"packages have been updated since the initial release. Some bugs may have\n"
"been fixed, and security issues solved. To allow you to benefit from these\n"
"updates, you are now able to download them from the Internet. Choose\n"
"\"Yes\" if you have a working Internet connection, or \"No\" if you prefer\n"
"to install updated packages later.\n"
"\n"
"Choosing \"Yes\" displays a list of places from which updates can be\n"
"retrieved. Choose the one nearest you. Then a package-selection tree\n"
"appears: review the selection, and press \"Install\" to retrieve and\n"
"install the selected package(s), or \"Cancel\" to abort."
msgstr ""
"W czasie trwania instalacji Linuksa Madrake, by� mo�e niekt�re pakiety\n"
"zosta�y zaktualizowane od wydania pocz�tkowego. Niekt�re b��dy mog�\n"
"zosta� naprawione, za� problemy z bezpiecze�stwem rozwi�zane. Aby\n"
"skorzysta� z mo�liwo�ci aktualizacji dobrze jest pobra� cz�� danych\n"
"z Internetu. Wybierz \"Tak\" je�li posiadasz dzia�aj�ce po��czenie\n"
"Internetowe, lub \"Nie\" je�li wolisz zainstalowa� pakiety aktualizacyjne\n"
"p�niej.\n"
"\n"
"Po wybraniu \"Tak\" zostanie wy�wietlona lista miejsc, z kt�rych mo�na\n"
"pobra� dane aktualizacyjne. Wybierz najbli�sz� lokalizacj�. Pojawi si�\n"
"w�wczas drzewo wyboru: przejrzyj informacje i naci�nij \"Zainstaluj\"\n"
"aby pobra� i zainstalowa� wybrane pakiety, lub \"Anuluj\", aby anulowa�."

#: ../../help.pm_.c:425
msgid ""
"Before continuing, you should read carefully the terms of the license. It\n"
"covers the whole Mandrake Linux distribution, and if you do not agree with\n"
"all the terms included in it, click on the \"Refuse\" button which will\n"
"immediately terminate the installation. To continue with the installation,\n"
"click on the \"Accept\" button."
msgstr ""
"Przed kontynuacj�, nale�y przeczyta� uwa�nie warunki licencji. Dotyczy ona\n"
"ca�ej dystrybucji Linuksa Mandrake. Je�li nie zgadzasz si� z wszystkimi\n"
"warunkami w niej zawartymi, kliknij przycisk \"Odrzu�\" co spowoduje\n"
"natychmiastowe przerwanie instalacji. Aby kontynuowa� instalacj� naci�nij\n"
"przycisk \"Akcepuj\"."

#: ../../help.pm_.c:432
msgid ""
"At this point, it is time to choose the security level desired for the\n"
"machine. As a rule of thumb, the more exposed the machine is, and the more\n"
"the data stored in it is crucial, the higher the security level should be.\n"
"However, a higher security level is generally obtained at the expense of\n"
"ease of use. Refer to the \"msec\" chapter of the ``Reference Manual'' to\n"
"get more information about the meaning of these levels.\n"
"\n"
"If you do not know what to choose, keep the default option."
msgstr ""
"Nadszed� czas na wyb�r poziomu bezpiecze�stwa, kt�ry ma zosta� ustawiony\n"
"na komputerze. Jako �elazn� zasad� nale�y przyj��, �e im komputer bardziej\n"
"jest dost�pny w sieci i dane przechowywane s� wa�niejsze, tym wy�szy\n"
"powinien by� poziom bezpiecze�stwa. Jednak wy�sze bezpiecze�stwo\n"
"zazwyczaj okupione jest zwi�kszeniem poziomu trudno�ci u�ywania systemu.\n"
"Zajrzyj do rozdzia�u \"msec\" podr�cznika, aby u�yska� wi�cej informacji\n"
"na temat znaczenia poszczeg�lnych poziom�w.\n"
"\n"
"Je�li nie wiesz co wybra�, u�yj domy�lnych opcji."

#: ../../help.pm_.c:442
msgid ""
"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n"
"installation of your Mandrake Linux system. If partitions have already been\n"
"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or from another\n"
"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n"
"partitions must be defined.\n"
"\n"
"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n"
"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n"
"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n"
"\n"
"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n"
"\n"
" * \"Clear all\": this option deletes all partitions on the selected hard\n"
"drive;\n"
"\n"
" * \"Auto allocate\": this option enables to automatically create ext3 and\n"
"swap partitions on your hard drive's free space;\n"
"\n"
"\"More\": gives access to additional features:\n"
"\n"
" * \"Save partition table\": saves the partition table to a floppy. Useful\n"
"for later partition-table recovery, if necessary. It is strongly\n"
"recommended to perform this step;\n"
"\n"
" * \"Restore partition table\": allows to restore a previously saved\n"
"partition table from a floppy disk;\n"
"\n"
" * \"Rescue partition table\": if your partition table is damaged, you can\n"
"try to recover it using this option. Please be careful and remember that it\n"
"can fail;\n"
"\n"
" * \"Reload partition table\": discards all changes and loads your initial\n"
"partition table;\n"
"\n"
" * \"Removable media automounting\": unchecking this option will force\n"
"users to manually mount and unmount removable medias such as floppies and\n"
"CD-ROMs.\n"
"\n"
" * \"Wizard\": use this option if you wish to use a wizard to partition\n"
"your hard drive. This is recommended if you do not have a good knowledge of\n"
"partitioning;\n"
"\n"
" * \"Undo\": use this option to cancel your changes;\n"
"\n"
" * \"Toggle to normal/expert mode\": allows additional actions on\n"
"partitions (type, options, format) and gives more information;\n"
"\n"
" * \"Done\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n"
"save your changes back to disk.\n"
"\n"
"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n"
"partitions using [Tab] and [Up/Down] arrows.\n"
"\n"
"When a partition is selected, you can use:\n"
"\n"
" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected);\n"
"\n"
" * Ctrl-d to delete a partition;\n"
"\n"
" * Ctrl-m to set the mount point.\n"
"\n"
"To get information about the different filesystem types available, please\n"
"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n"
"\n"
"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n"
"``bootstrap'' partition of at least 1MB, which will be used by the yaboot\n"
"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n"
"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n"
"emergency boot situations."
msgstr ""
"W tym etapie instalacji wybierasz partycje, na kt�rych b�dzie instalowany\n"
"Mandrake Linux. Je�li istniej� (np. pozosta�y po poprzedniej instalacji,\n"
"lub te� zosta�y za�o�one innym narz�dziem), mo�na ich u�y� do instalacji.\n"
"W innym przypadku nale�y je utworzy�. Operacja ta polega na logicznym\n"
"podziale dysku twardego komputera na na oddzielne obszary.\n"
"\n"
"Utworzenie partycji nale�y rozpocz�� od wybrania dysku. Robi si� to przez\n"
"klikni�cie na zak�adce \"hda\" dla pierwszego dysku IDE, \"hdb\" dla "
"drugiego,\n"
"lub \"sda1\" dla pierwszego dysku SCSI, itd.\n"
"\n"
"W celu podzielenia dysku na partycje mo�na u�y� nast�puj�cych opcji:\n"
"\n"
"   * \"Wyczy�� wszystko\": ta opcja kasuje wszystkie partycje na wybranym\n"
"     dysku.\n"
"\n"
"   * \"Rozmie�� automatycznie\": ta opcja automatycznie tworzy partycje\n"
"     ext2 oraz swap na wolnej (niespartycjonowanej) przestrzeni na dysku\n"
"\n"
"   * \"Wi�cej\": daje dost�p do dodatkowych opcji:\n"
"\n"
"   * \"Zapisz tablic� partycji\": zapisuje tablic� partycji na dyskietk�.\n"
"     Opcja ta jest u�yteczna w przypadku konieczno�ci odzyskania tablicy\n"
"     w p�niejszym czasie. Zalecane jest wykonanie tego kroku.\n"
"\n"
"   * \"Przywr�� tablic� partycji\": je�li tablica partyzji zosta�a\n"
"     uszkodzona mo�na spr�bowa� j� naprawi�. Nale�y pami�ta� �e opcja ta\n"
"     mo�e zako�czy� si� niepowodzeniem.\n"
"\n"
"   * \"Odzyskaj tablic� partycji\": pozwala na przywr�cenie poprzednio\n"
"     zapisanej na dyskietce tablicy partycji.\n"
"\n"
"   * \"Prze�aduj tablic� partycji\": porzuca wszelkie zmiany i wczytuje\n"
"     pocz�tkow� tablic� partycji.\n"
"\n"
"   * \"Automatyczne montowanie no�nik�w wymiennych\": odznaczenie tej opcji\n"
"     powoduje, �e konieczno�� r�cznego montowania nap�d�w jak stacje\n"
"     dyskietek czy nap�dy CD.\n"
"\n"
"   * \"Druid\": je�li chcesz skorzysta� z druida aby wykona� proces\n"
"     partycjonowania dysku. Opcja zalecana w przypadku gdy u�ytkownik nie\n"
"     posiada wiedzy dotycz�cej partycjonowania dysk�w.\n"
"\n"
"   * \"Cofnij\": U�yj tej opcji je�li chcesz wycofa� wszystkie zmiany\n"
"\n"
"   * \"Prze��cz na tryb standardowy/zaawansowany\": umo�liwia uzyskanie\n"
"     dost�pu do dodatkowych akcji dotycz�cych dysku (typy, opcje, formaty)\n"
"     oraz podaje wi�cej informacji.\n"
"\n"
"   * \"Gotowe\": Je�li proces partycjonowania zosta� zako�czony, opcja ta\n"
"     zapisze zmiany na dysk.\n"
"\n"
"Uwaga: Mo�na uzyska� dost�p do tych opcji za pomoc� klawiatury, przy pomocy\n"
"klawiszy [Tab] oraz strza�ek [G�ra/D�].\n"
"\n"
"Po wybraniu partycji mo�na u�y� klawiszy:\n"
"\n"
" * Control-c aby utworzy� now� partycj� (je�li wybrano pust� partycj�);\n"
"\n"
" * Control-d aby usun�� partycj�;\n"
"\n"
" * Control-m aby ustawi� punkt montowania;\n"
"\n"
"Aby uzyska� informacje dotycz�ce r�nych dost�pnych rodzaj�w system�w\n"
"plik�w, nale�y przeczyta� rozdzia� ext2fs podr�cznika.\n"
"\n"
"Je�li instalacja odbywa si� na komputerze PPC, system b�dzie wymaga�\n"
"utworzenia ma�ej partycji HFS \"rozruchowej\" (bootstrap) o wielko�ci\n"
"co najmniej 1MB, kt�ra b�dzie u�ywana przez program rozruchowy yaboot.\n"
"Je�li chcesz aby ta partycja by�a wi�ksza, powiedzmy 50 MB, mo�na\n"
"j� traktowa� jako u�yteczne miejsce np. do przechowywania zapasowego\n"
"j�dra oraz obraz�w do unikni�cia ewentualnych awarii uniemo�liwiaj�cych\n"
"rozruch systemu z normalnej partycji."

#: ../../help.pm_.c:513
msgid ""
"More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n"
"Please choose the one you want to resize in order to install your new\n"
"Mandrake Linux operating system.\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n"
"\"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n"
"\n"
"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n"
"disk or partition is called \"C:\")."
msgstr ""
"Na dysku wykryto wi�cej ni� jedn� partycj� Windows. Wybierz, kt�r�\n"
"z nich chcesz zmniejszy� w celu zainstalowania Mandrake Linux\n"
"\n"
"Ka�da partycja jest okre�lana za pomoc� informacji: \"Nazw� linuksowa\",\n"
"\"Nazwa Windows\" i \"Rozmiar\".\n"
"\n"
"Nazwa linuksowa jest okre�lana nast�puj�co: \"typ dysku\",\"numer dysku\",\n"
"\"numer partycji\". (na przyk�ad \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Typ dysku\" to \"hd\" w przypadku dysk�w IDE, \"sd\" w przypadku SCSI\n"
"\n"
"\"Numer dysku\" to litera po \"hd\" lub \"sd\". W przypadku dysku IDE:\n"
"\n"
"   * \"a\" oznacza pierwszy dysk na pierwszym kontrolerze IDE\n"
"\n"
"   * \"b\" oznacza drugi dysk na pierwszym kontrolerze IDE\n"
"\n"
"   * \"c\" oznacza pierwszy dysk na drugim kontrolerze IDE\n"
"\n"
"   * \"d\" oznacza drugi dysk na drugim kontrolerze IDE\n"
"\n"
"W przypadku dysk�w SCSI \"a\" oznacza pierwszy dysk twardy,\n"
"\"b\" - drugi dysk twardy, itd.\n"
"\n"
"\"Nazwa Windows\" to litera dysku pod Windows (pierwszy dysk \n"
"lub partycja to \"C:\")."

#: ../../help.pm_.c:544
msgid "Please be patient. This operation can take several minutes."
msgstr "Cierplowo�ci. Ta operacja mo�e potrwa� kilkana�cie minut."

#: ../../help.pm_.c:547
msgid ""
"DrakX now needs to know if you want to perform a default (\"Recommended\")\n"
"installation or if you want to have greater control (\"Expert\") over your\n"
"installation. You can also choose to do a new installation or upgrade your\n"
"existing Mandrake Linux system:\n"
"\n"
" * \"Install\": completely wipes out the old system. However, depending on\n"
"what is currently installed on your machine, you may be able to keep some\n"
"old partitions (Linux or otherwise) unchanged;\n"
"\n"
" * \"Upgrade\": this installation class allows to simply update the\n"
"packages currently installed on your Mandrake Linux system. It keeps your\n"
"hard drives' current partitions as well as user configurations. All other\n"
"configuration steps remain available, similar to a normal installation;\n"
"\n"
" * \"Upgrade Packages Only\": this new installation class allows you to\n"
"upgrade an existing Mandrake Linux system while keeping all system\n"
"configurations unchanged. Adding new packages to the current installation\n"
"is also possible.\n"
"\n"
"Upgrades should work fine on Mandrake Linux systems using version \"8.1\"\n"
"or later.\n"
"\n"
"Depending on your GNU/Linux knowledge, select one of the following choices:\n"
"\n"
" * Recommended: choose this if you have never installed a GNU/Linux\n"
"operating system. The installation will be very easy and you will only be\n"
"asked a few questions;\n"
"\n"
" * Expert: if you have a good GNU/Linux understanding, you may wish to\n"
"perform a highly customized installation. Some of the decisions you will\n"
"have to make may be difficult if you do not have good GNU/Linux knowledge,\n"
"so it is not recommended that those without a fair amount of experience\n"
"select this installation class."
msgstr ""
"Instalator teraz potrzebuje informacji na temat rodzaju instalacji. Mo�na "
"wybra�\n"
"instalacj� domy�ln� (\"Zalecana\") lub te� w przypadku wiekszej kontroli\n"
"nad procesem instalacji \n"
"tryb instalacji zaawansowanej (\"Zaawansowana\"). Mo�na tak�e wybra� "
"uruchomienie\n"
"nowej instalacji lub tez uaktualnienie istniej�cego systemu Mandrake Linux:\n"
"\n"
" * \"Zainstaluj\": ca�kowicie usuwa stary system. W rzeczywisto�ci w "
"zale�no�ci\n"
"od tego co jest zainstalowane na komputerze mo�na pozostawi� niezmienione \n"
"niekt�re z istniej�cych partycji (linuksowe lub inne)\n"
"\n"
" * \"Aktualizacja\": przy tym rodzaju instalacji aktualizowane s� pakiety "
"aktualnie\n"
"zainstalowane w systemie Mandrake Linux. Nie s� wprowadzane �adne zmiany\n"
"w partycjach twardego dysku tak jak i w konfiguracji u�ytkownik�w. "
"Wszystkie\n"
"inne opcje konfiguracji pozostan� dost�pne tak, jak dla zwyk�ej instalacji;\n"
"\n"
" * \"Tylko uaktualnianie pakiet�w\": ten nowy rodzaj instalacji pozwala na \n"
"aktualizacj� istniej�cego systemu Mandrake Linux, konfiguracja systemu "
"zostanie\n"
"niezmieniona. Mo�liwe jest tak�e dodawanie nowych pakiet�w do aktualnej \n"
"instalacji.\n"
"\n"
"Uaktualnienia powinny dzia�a� poprawnie w systemach Mandrake Linux\n"
"w wersji 8.1 lub wy�szej.\n"
"\n"
"W zale�no�ci od znajomo�ci GNU/Linux, nale�y wybra� jedn�\n"
"poni�szych opcji:\n"
"\n"
" * Zalecana: wybierz t� opcj� je�li nie masz do�wiadczenia w instalacji\n"
"systemu operacyjnego GNU/Linux. Proces instalacji b�dzie bardzo prosty i\n"
"zostanie zadanych tylko kilka pyta�;\n"
"\n"
" * Zaawansowana: je�li posiadasz du�� wiedz� na temat GNU/Linux, mo�esz\n"
"wybra� ten rodzaj instalacji. Instalacja zaawansowana umo�liwia "
"przeprowadzenie\n"
"w�asnej instalacji. Odpowiedzi na niekt�re z pyta� mo�e by� trudne w\n"
"przypadku braku do�wiadczenia w u�ywaniu GNU/Linux, wi�c nie nale�y\n"
"wybiera� tej opcji bez wiedzy co do czynno�ci jakie nale�y wykona�\n"
"w trakcie instalacji."

#: ../../help.pm_.c:582
msgid ""
"Normally, DrakX selects the right keyboard for you (depending on the\n"
"language you have chosen). However, you might not have a keyboard that\n"
"corresponds exactly to your language: for example, if you are an English\n"
"speaking Swiss person, you may still want your keyboard to be a Swiss\n"
"keyboard. Or if you speak English but are located in Quebec, you may find\n"
"yourself in the same situation. In both cases, you will have to go back to\n"
"this installation step and select an appropriate keyboard from the list.\n"
"\n"
"Click on the \"More\" button to be presented with the complete list of\n"
"supported keyboards.\n"
"\n"
"If you choose a keyboard layout based on a non-latin alphabet, you will be\n"
"asked in the next dialog to choose the key binding that will switch the\n"
"keyboard layout between the latin and non-latin layouts."
msgstr ""
"Zazwyczaj, instalator wybiera poprawnie uk�ad klawiatury za u�ytkownika\n"
"(w zale�no�ci od wybranego j�zyka), nawet mo�na nie zobaczy� tego kroku.\n"
"Jednak mo�na nie posiada� klawiatury odpowiadaj�cej danemu j�zykowi:\n"
"na przyk�ad, Szwajcar m�wi�cy po angielski, mo�e wci�� chcie� u�ywa�\n"
"klawiatury Szwajcarskiej. Je�li zachodzi taka sytuacja mo�na wr�ci�\n"
"do tego kroku instalacji i wybra� odpowiedni uk�ad klawiatury z listy.\n"
"\n"
"Kliknij przycisk \"Wi�cej\", aby wy�wietli� kompletn� list�\n"
"obs�ugiwanych klawiatur."

#: ../../help.pm_.c:598
msgid ""
"The first step is to choose your preferred language.\n"
"\n"
"Please choose your preferred language for installation and system usage.\n"
"\n"
"Clicking on the \"Advanced\" button will allow you to select other\n"
"languages to be installed on your workstation. Selecting other languages\n"
"will install the language-specific files for system documentation and\n"
"applications. For example, if you host users from Spain on your machine,\n"
"select English as the main language in the tree view and in the Advanced\n"
"section, click on the box corresponding to \"Spanish|Spain\".\n"
"\n"
"Note that multiple languages may be installed. Once you have selected any\n"
"additional locales, click the \"OK\" button to continue.\n"
"\n"
"To switch from one language to the other, you can launch the\n"
"\"/usr/sbin/localedrake\" command as \"root\" to change the whole system\n"
"language, or as a simple user to only change that user's default language."
msgstr ""
"Wybierz preferowany j�zyk instalacji oraz dla ustawie� systemu.\n"
"\n"
"Kliknij przycisk \"Zaawansowane\", co pozwoli na wybranie innych\n"
"j�zyk�w, kt�re zostan� zinstalowane na twoim komputerze.\n"
"Wybranie innych j�zyk�w spowoduje zainstalowanie plik�w zale�nych\n"
"od j�zyka dla dokumentacji oraz aplikacji. Na przyk�ad, je�li na komputerze\n"
"pracuj� u�ytkownicy z Hiszpanii nale�y wybra� angielski z widoku\n"
"g��wnego drzewa za� w sekcji \"Zaawansowane\" zaznaczy� opcj�\n"
"\"Hiszpa�ski|Hiszpania\".\n"
"\n"
"Mo�na zainstalowa� wi�cej ni� jeden j�zyk. Po wybraniu dodatkowych\n"
"ustawie� lokalnym, kliknij \"OK\" aby kontynuowa�."

#: ../../help.pm_.c:617
msgid ""
"DrakX generally detects the number of buttons your mouse possesses. If not,\n"
"it assumes you have a two-button mouse and will set it up for third-button\n"
"emulation. DrakX will automatically know whether it is a PS/2, serial or\n"
"USB mouse.\n"
"\n"
"If you wish to specify a different type of mouse, select the appropriate\n"
"type from the provided list.\n"
"\n"
"If you choose a mouse other than the default, a test screen will be\n"
"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n"
"correct. If the mouse is not working well, press the space bar or [Return]\n"
"to \"Cancel\" and choose again.\n"
"\n"
"Sometimes, wheel mouses are not automatically detected. You will need to\n"
"manually select it in the list. Be sure to select the one corresponding to\n"
"the correct port it is attached to. After you have pressed the \"OK\"\n"
"button, a mouse image will be displayed. You then need to move the wheel of\n"
"your mouse to activate it correctly. Then test that all buttons and\n"
"movements are correct."
msgstr ""
"Instalator generalnie wykrywa liczb� przycisk�w myszy. W innym przypadku\n"
"zak�ada, �e mysz posiada dwa przyciski i ustawi system na emulacje\n"
"trzech przycisk�w. Instalator automatycznie wykryje tak�e czy mysz jest\n"
"typu PS/2, szeregowa czy te� USB.\n"
"\n"
"Je�li chcesz wybra� inny typ myszy nale�y wybra� odpowiedni typ z listy.\n"
"\n"
"Je�li zostanie wybrana mysz inna ni� domy�lna, b�dzie wy�wietlony\n"
"ekran testowy. U�ytkownik powinien sprawdzi� przyciski oraz k�ka\n"
"aby upewni� si� co do poprawno�ci konfiguracji. Je�li mysz nie pracuje\n"
"poprawnie, nale�y nacisn�� klawisz spacji lub [Enter] na przycisku\n"
"\"Anuluj\" oraz wybra� ponownie typ myszy."

#: ../../help.pm_.c:638
msgid ""
"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n"
"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux."
msgstr ""
"Wybierz w�a�ciwy port. Na przyk�ad numer portu \"COM1\" z MS Windows\n"
"w GNU/Linux nazywa si� \"ttyS0\"."

#: ../../help.pm_.c:642
msgid ""
"This is the most crucial decision in regards with the security of your\n"
"GNU/Linux system: you have to enter the \"root\" password. \"Root\" is the\n"
"system administrator and is the only one authorized to make updates, add\n"
"users, change the overall system configuration, and so on. In short,\n"
"\"root\" can do everything! That is why you must choose a password that is\n"
"difficult to guess -- DrakX will tell you if it is too easy. As you can\n"
"see, you can choose not to enter a password, but we strongly advise you\n"
"against this if only for one reason: do not think that because you booted\n"
"GNU/Linux that your other operating systems are safe from mistakes. Since\n"
"\"root\" can overcome all limitations and unintentionally erase all data on\n"
"partitions by carelessly accessing the partitions themselves, it is\n"
"important for it to be difficult to become \"root\".\n"
"\n"
"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n"
"characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it too\n"
"easy to compromise a system.\n"
"\n"
"However, please do not make the password too long or complicated because\n"
"you must be able to remember it without too much effort.\n"
"\n"
"The password will not be displayed on screen as you type it in. Hence, you\n"
"will have to type the password twice to reduce the chance of a typing\n"
"error. If you do happen to make the same typing error twice, this\n"
"``incorrect'' password will have to be used the first time you connect.\n"
"\n"
"In Expert mode, you will be asked if you will be connecting to an\n"
"authentication server, like NIS or LDAP.\n"
"\n"
"If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n"
"services, select the appropriate one as \"authentication\". If you have no\n"
"clue, ask your network administrator.\n"
"\n"
"If your computer is not connected to any administrated network, you will\n"
"want to choose \"Local files\" for authentication."
msgstr ""
"Nadszed� czas na podj�cie najwa�niejszej decyzji dotycz�cej bezpiecze�stwa\n"
"twojego systemu GNU/Linux: nale�y poda� has�o u�ytkownika \"root\". \n"
"\"root\" jest administratorem systemu i jedynym u�ytkownikiem maj�cym\n"
"prawa do wykonywania aktualizacji, dodawania u�ytkownik�w, zmiany\n"
"konfiguracji systemu itd. W skr�cie \"root\" mo�e zrobi� w systemie\n"
"wszystko! Z tego powodu has�o to nie mo�e by� �atwe do odgadni�cia\n"
"i instalator poinformuje ci� je�li b�dzie ono zbyt proste. Mo�na\n"
"wcale nie ustawia� has�a, lecz zalecane jest nie pozostawianie go pustym\n"
"z jednego powodu. Nie nale�y zak�ada�, �e gdy uruchamiasz GNU/Linux to\n"
"inne systemy operacyjne s� wolne od b��d�w. Poniewa� \"root\" mo�e\n"
"obej�� wszelkie zabezpieczenia i niechc�cy wymaza� wszelkie dane z dysku,\n"
"zalecana jest ostro�no�� przy logowaniu si� na to konto.\n"
"\n"
"Has�o powinno sk�ada� si� ze znak�w alfanumerycznych i mie� d�ugo��\n"
"co najmniej 8 znak�w. Nigdy nie nale�y zapisywa� has�a u�ytkownika\n"
"\"root\", gdy� zostawia to zbyt du�� luk� bezpiecze�stwa w systemie.\n"
"\n"
"Jednak zbyt d�ugie lub zbyt skomplikowane has�o trudno jest zapami�ta�,\n"
"wi�c powinno uwzgl�dnia� zar�wno wzgl�dy bezpiecze�stwa jak i �atwo��\n"
"jego zapiami�tania bez potrzeby jego dodatkowego zapisywania w innym\n"
"miejscu.\n"
"\n"
"Has�o nie b�dzie wy�wietlane na ekranie podczas wpisywania. Dlatego te�\n"
"musi by� ono dodatkowo potwierdzone w celu zminimalizowania mo�liwo�ci\n"
"wpisania b��dnego has�a. Je�li dwa razy zostanie wpisane to samo \"b��dne\"\n"
"has�o, nale�y go u�y� podczas pierwszego logowania i zmieni� je na\n"
"w�a�ciwe.\n"
"\n"
"W trybie zaawansowanym, zostanie wy�wietlone pytanie czy komputer\n"
"jest po��czony z serwerem autentykacji jak NIS czy LDAP.\n"
"\n"
"Je�li w twojej sieci u�ywany jest protok� LDAP (lub NIS) przy "
"autentykacji,\n"
"nale�y wybra� odpowiedni� autentykacj�. Je�li nie wiesz co wpisa�, zapytaj\n"
"administratora sieci.\n"
"\n"
"Je�li komputer nie jest pod��czony do �adnej administrowanej sieci, nale�y\n"
"wybra� do autentykacji opcj� \"Pliki lokalne\"."

#: ../../help.pm_.c:678
msgid ""
"LILO and grub are GNU/Linux bootloaders. Normally, this stage is totally\n"
"automated. In fact, DrakX analyzes the disk boot sector and acts\n"
"accordingly, depending on what it finds there:\n"
"\n"
" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a grub/LILO\n"
"boot sector. Hence, you will be able to load either GNU/Linux or another\n"
"OS;\n"
"\n"
" * if a grub or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n"
"one.\n"
"\n"
"if in doubt, DrakX will display a dialog with various options.\n"
"\n"
" * \"Bootloader to use\": you have three choices:\n"
"\n"
"    * \"GRUB\": if you prefer grub (text menu);\n"
"\n"
"    * \"LILO with graphical menu\": if you prefer LILO with its graphical\n"
"interface;\n"
"\n"
"    * \"LILO with text menu\": if you prefer LILO with its text menu\n"
"interface.\n"
"\n"
" * \"Boot device\": in most cases, you will not change the default\n"
"(\"/dev/hda\"), but if you prefer, the bootloader can be installed on the\n"
"second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk (\"/dev/fd0\");\n"
"\n"
" * \"Delay before booting the default image\": when rebooting the computer,\n"
"this is the delay granted to the user to choose -- in the bootloader menu,\n"
"another boot entry than the default one.\n"
"\n"
"!! Beware that if you choose not to install a bootloader (by selecting\n"
"\"Cancel\" here), you must ensure that you have a way to boot your Mandrake\n"
"Linux system! Also, be sure you know what you do before changing any of the\n"
"options. !!\n"
"\n"
"Clicking the \"Advanced\" button in this dialog will offer many advanced\n"
"options, which are reserved for the expert user."
msgstr ""
"LILO i grub s� programami rozruchowymi GNU/Linux (ang. bootloaders).\n"
"Ten etap normalnie jest ca�kowicie zautomatyzowany. W rzeczy samej,\n"
"Instalator analizuje sektor rozruchowy twardego dysku oraz podejmuje\n"
"odpowiednie dzia�ania w zale�no�ci od tego, co zostanie tam znalezione:\n"
"\n"
" * je�li sektor rozruchowy Windows zostanie znaleziony, zostanie on\n"
"   zast�piony przez sektor rozruchowy grub/LILO. Jednak komputer b�dzie\n"
"   mia� wci�� mo�liwo�� uruchamiania zar�wno GNU/Linux jak i innych\n"
"   system�w.\n"
"\n"
" * je�li zostanie znaleziony sektor rozrochowy grub lub LILO, zostanie\n"
"   zast�piony nowym.\n"
"\n"
"W przypadku jakichkolwiek w�tpliwo�ci instalator wy�wietli okno\n"
"z kilkoma r�nymi opcjami:\n"
"\n"
" * \"Preferowany program rozruchowy\": mo�na dokona� wyboru:\n"
"\n"
"    * \"GRUB\": je�li ma by� u�yty grub (menu tekstowe).\n"
"\n"
"    * \"LILO z graficznym menu\": je�li ma zosta� u�yty LILO\n"
"      z interfejsem graficznym.\n"
"\n"
"    * \"LILO z menu tekstowym\": je�li ma zosta� u�yty LILO z "
"interfejsem       tekstowym.\n"
"\n"
" * \"Urz�dzenie rozruchowe\": w wi�kosz�ci przypadk�w, nie jest zmieniana\n"
"domy�lna lokalizacja (\"/dev/hda\"), lecz mo�na zainstalowa� program\n"
"rozruchowy na drugim twardym dysku (\"/dev/hdb\"), lub nawet na dyskietce\n"
"(\"/dev/fd0\");\n"
"\n"
" * \"Wstrzymanie przed uruchomieniem z domy�lnego obrazu\": w trakcie\n"
"uruchamiania systemu okre�li� mo�na czas w kt�m u�ytkownik mo�e zmieni�\n"
"z menu domy�lnie uruchamiany system operacyjny na inny.\n"
"\n"
"!! Nale�y by� ostro�nym!! Uwaga, je�li wybrano aby nie instalowa� programu\n"
" rozruchowego (poprzez anulowanie w tym miejscu), nalezy si� upewni�, �e\n"
" istnieje spos�b na uruchomienie systemu! Tak�e nale�y by� pewnym tego co\n"
"si� robi przed zmian� jakiejkolwiek opcji !!\n"
"\n"
"Klikni�cie przycisku \"Zaawansowane\" wy�wietli okno umo�liwiaj�ce\n"
"ustawienie wielu zaawansowanych opcji i jest zarezerwowane dla\n"
"u�ytkownik�w zaawansowanych.\n"
"\n"
"Po zako�czeniu konfiguracji podstawocych parametr�w programu\n"
"rozruchowego, dost�pna b�dzie w czasie uruchamiania lista opcji\n"
"uruchamiania.\n"
"\n"
"Je�li na komputerze zainstalowany jest inny system operacyjny,\n"
"zostanie on automatycznie dodany do menu uruchamiania. Tutaj mo�na\n"
"wybra� dopasowywanie opcji. Wybierz wpis i kliknij \"Modyfikuj\",\n"
"aby zmieni� lub usun�� go. \"Dodaj\" utworzy nowy wpis za� \"Gotowe\"\n"
"spowoduje przej�cie do kolejnego kroku instalacji."

#: ../../help.pm_.c:718
msgid ""
"After you have configured the general bootloader parameters, the list of\n"
"boot options which will be available at boot time will be displayed.\n"
"\n"
"If there is another operating system installed on your machine, it will\n"
"automatically be added to the boot menu. Here, you can choose to fine-tune\n"
"the existing options. Select an entry and click \"Modify\" to modify or\n"
"remove it. \"Add\" creates a new entry. and \"Done\" goes on to the next\n"
"installation step.\n"
"\n"
"You may also not want to give access to these other operating systems to\n"
"anyone. In which case, you can delete the corresponding entries. But then,\n"
"you will need a boot disk in order to boot those other operating systems!"
msgstr ""
"LILO ( LInux LOader ) i Grub to programy rozruchowe: potrafi� uruchomi�\n"
"GNU/Linux lub inny system operacyjny, zainstalowany na twoim komputerze.\n"
"Zazwyczaj inne istniej�ce w komputerze systemy s� prawid�owo wykrywane\n"
"i instalowane. W przeciwnym przypadku nale�y \"r�cznie\" wprowadzi�\n"
"odpowiednie dane. Uwa�nie wybieraj w�a�ciwe parametry.\n"
"\n"
"Mo�na oczywi�cie r�wnie� uniemo�liwi� dost�p do nich przy uruchamianiu\n"
"poprzez usuni�cie ich z listy. W tej sytuacji nale�y jednak posiada�\n"
"dyskietki startowe, by je uruchomi�."

#: ../../help.pm_.c:732
msgid ""
"You must indicate where you wish to place the information required to boot\n"
"GNU/Linux.\n"
"\n"
"Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of drive\n"
"(MBR)\"."
msgstr ""
"Nale�y wskaza�, gdzie maj� by�\n"
"umieszczone informacje wymagane do uruchomienia GNU/Linuksa\n"
"\n"
"\n"
"Je�li nie wiesz dok�adnie, co robisz, wybierz\n"
" \"Pierwszy sektor na dysku (MBR)\"."

#: ../../help.pm_.c:739
msgid ""
"Here, we select a printing system for your computer. Other OSes may offer\n"
"you one, but Mandrake Linux offers two.\n"
"\n"
" * \"pdq\" -- which means ``print, don't queue'', is the choice if you have\n"
"a direct connection to your printer and you want to be able to panic out of\n"
"printer jams, and you do not have networked printers. It will handle only\n"
"very simple network cases and is somewhat slow for networks. Pick \"pdq\"\n"
"if this is your first voyage to GNU/Linux. You can change your choices\n"
"after installation by running PrinterDrake from the Mandrake Control Center\n"
"and clicking the expert button.\n"
"\n"
" * \"CUPS\" -- ``Common Unix Printing System'', is excellent at printing to\n"
"your local printer and also halfway-around the planet. It is simple and can\n"
"act as a server or a client for the ancient \"lpd\" printing system. Hence,\n"
"it is compatible with the systems that went before. It can do many tricks,\n"
"but the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need this to\n"
"emulate an \"lpd\" server, you must turn on the \"cups-lpd\" daemon. It has\n"
"graphical front-ends for printing or choosing printer options."
msgstr ""
"W tym miejscu mo�na wybra� system drukowania. Inne systemy mog� zaoferowa�\n"
"jeden, lecz Mandrake Linux oferuje a� trzy.\n"
"\n"
" * \"pdq\" co oznacza \"print, don't queue\" (drukuj, nie buforuj),\n"
"mo�na wybra� je�li komputer jest bezpo�rednio po��czony z drukark�,\n"
"je�li nie boisz si� zator�w papieru w drukarce lub te� nie posiadasz\n"
"drukarki sieciowej. Obs�ugiwany jest tylko bardzo prosty system sieciowy,\n"
"kt�ry czasem mo�e spowodowa� spowolnienie sieci. Wybierz \"pdq\"\n"
"po instalacji poprzez uruchomienie PrinterDrake z Centrum Sterowania\n"
"Mandrake oraz klikni�cie przycisku eksperta.\n"
"\n"
" * \"CUPS\" - \"Common Unix Printing System\"(zwyk�y system drukowania\n"
"Unixa), jest niezast�piony je�li chodzi o drukowanie z drukarki lokalnej\n"
"i jest jednym z cz�ciej u�ywanych system�w drukowania. Jest on prosty\n"
"i mo�e pracowa� jako serwer lub te� klient dla staro�ytnego systemu\n"
"drukowania \"lpd\". Jednak jest on kompatybilny z wcze�niejszymi\n"
"systemami. Za jego pomoc� mo�na zrobi� r�ne rzeczy, lecz podstawowa\n"
"konfiguracja jest tak samo �atwa jak \"pdq\". Je�li jest on potrzebny\n"
"do emulacji serwera \"lpd\", nale�y w��czy� demona \"cups-lpd\". Posiada\n"
"graficzn� nak�adk� umo�liwiaj�c� drukowanie oraz wyb�r opcji drukowania.\n"
"\n"
" * \"lprNG\" - \"line printer daemon New Generation\". Posiada on\n"
"podobne mo�liwo�ci jak inne systemy drukowania, lecz potrafi\n"
"drukowa� za pomoc� zamontowanej sieci Novellowej (obs�uguje protok�\n"
"IPX), a tak�e potrafi drukowa� bezpo�rednio do polece� pow�oki. Je�li\n"
"komputer pracuje w sieci Novell lub wymagane jest drukowanie do\n"
"polece� bez u�ywania oddzielnej konstrukcji potoku, mo�na u�y� lprNG.\n"
"W innym przypadku lepiej jest u�ywa� CUPS jako systemu �atwiejszego\n"
"do konfiguracji i lepiej sprawdzaj�cego si� przy pracy sieciowej."

#: ../../help.pm_.c:759
msgid ""
"DrakX now detects any IDE device present in your computer. It will also\n"
"scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n"
"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n"
"\n"
"Because hardware detection does not always detect a piece of hardware,\n"
"DrakX will ask you to confirm if a PCI SCSI card is present. Click \"Yes\"\n"
"if you know that there is a SCSI card installed in your machine. You will\n"
"be presented with a list of SCSI cards to choose from. Click \"No\" if you\n"
"have no SCSI hardware. If you are unsure, you can check the list of\n"
"hardware detected in your machine by selecting \"See hardware info\" and\n"
"clicking \"OK\". Examine the hardware list and then click on the \"OK\"\n"
"button to return to the SCSI interface question.\n"
"\n"
"If you have to manually specify your adapter, DrakX will ask if you want to\n"
"specify options for it. You should allow DrakX to probe the hardware for\n"
"the card-specific options which the hardware needs to initialize. This\n"
"usually works well.\n"
"\n"
"If DrakX is not able to probe for the options which need to be passed, you\n"
"will need to manually provide options to the driver."
msgstr ""
"Instalator spr�buje wykry� urz�dzenia IDE obecne w komputerze.\n"
"Przeskanuje tak�e jedn� lub wi�cej kart� PCI. Je�li karta SCSI\n"
"zostanie znaleziona, Instalator automatycznie zainstaluje odpowiedni\n"
"sterownik.\n"
"\n"
"Poniewa� proces wykrywania nie zawsze wykryje ca�y sprz�t, instalator\n"
"poprosi o potwierdzenie obecno�ci karty PCI SCISI. Kliknij \"Tak\"\n"
"je�li wiesz, �e na komputerze zainstalowana jest karta SCSI. Zostanie\n"
"wy�wietlona lista kart SCSI, z kt�rych mo�na jedn� wybra�. Kliknij\n"
"\"Nie\" je�li nie jest zainstalowany sprz�t SCSI. Je�li nie masz pewno�ci,\n"
"mo�esz sprawdzi� list� sprz�tu wykrytego na komputerze po klikni�ciu\n"
"przycisku \"Wy�wietl informacje o sprz�cie\" oraz \"OK\". Sprawd� list�\n"
"sprz�tu a nast�pnie kliknij przycisk \"OK\" aby wr�ci� do pytania \n"
"o interfejs SCSI.\n"
"\n"
"Je�li nale�y r�cznie wybra� kart�, instalator zapyta czy dla niej maj�\n"
"by� ustawione jaki� opcje. Nale�y zezwoli� na zbadanie sprz�tu w celu\n"
"ustawienia opcji specyficznych dla karty, kt�re musz� by� zainicjowane.\n"
"Zazwyczaj dzia�a to dobrze.\n"
"\n"
"Je�li instalator nie b�dzie potrafi� zbada� sprz�tu w celu ustawienia\n"
"odpowiednich opcji, trzeba je wpisa� r�cznie.\n"
"Zajrzyj do \"Podr�cznika U�ytkownika\" (rozdzia� 3,\n"
"w cz�ci \"Pobieranie informacji dotycz�cych sprz�tu\") aby\n"
"uzyska� podpowiedzi na temat pobierania z dokumentacji sprz�tu\n"
"wymaganych parametr�w. Tak�e zajrzyj na strony producenta (je�li posiadasz\n"
"dost�p do Internetu) lub te� na strony Microsoft Windows (je�li dana\n"
"karta pracuje r�wnie� w systemie Windows)"

#: ../../help.pm_.c:781
msgid ""
"You can add additional entries for yaboot, either for other operating\n"
"systems, alternate kernels, or for an emergency boot image.\n"
"\n"
"For other OSes, the entry consists only of a label and the \"root\"\n"
"partition.\n"
"\n"
"For Linux, there are a few possible options:\n"
"\n"
" * Label: this is simply the name you will have to type at the yaboot\n"
"prompt to select this boot option;\n"
"\n"
" * Image: this would be the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux\n"
"or a variation of vmlinux with an extension;\n"
"\n"
" * Root: the \"root\" device or ``/'' for your Linux installation;\n"
"\n"
" * Append: on Apple hardware, the kernel append option is used quite often\n"
"to assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse\n"
"button emulation for the often lacking 2nd and 3rd mouse buttons on a stock\n"
"Apple mouse. The following are some examples:\n"
"\n"
"         video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n"
"hda=autotune\n"
"\n"
"         video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n"
"\n"
" * Initrd: this option can be used either to load initial modules, before\n"
"the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n"
"boot situation;\n"
"\n"
" * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4,096 bytes. If you\n"
"need to allocate a large ramdisk, this option can be used;\n"
"\n"
" * Read-write: normally the \"root\" partition is initially brought up in\n"
"read-only, to allow a filesystem check before the system becomes ``live''.\n"
"Here, you can override this option;\n"
"\n"
" * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n"
"problematic, you can select this option to boot in ``novideo'' mode, with\n"
"native frame buffer support;\n"
"\n"
" * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n"
"selectable by just pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will\n"
"also be highlighted with a ``*'', if you press [Tab] to see the boot\n"
"selections."
msgstr ""
"Mo�na doda� wpisy do yaboota, zar�wno dla innych system�w\n"
"operacyjnych, alternatywnych j�der jak i dla zapasowego obrazu\n"
"j�dra.\n"
"\n"
"W przypadku innych system�w, wpis zawiera tylko etykiet� oraz\n"
"partycj� g��wn� (\"root\")\n"
"\n"
"W przypadku Linuksa istnieje kilka mo�liwych opcji:\n"
"\n"
" * Etykieta: to jest po prostu nazwa, jak� nale�y wybra� aby yaboot "
"wy�wietli�\n"
"przy wyborze tej opcji uruchamiania;\n"
"\n"
" * Obraz: to jest nazwa j�dra do uruchomienia. Typowo, vmlinux lub warianty\n"
"tej nazwy z rozszerzeniami\n"
"\n"
" * Root: urz�dzenie g��wne lub \"/\" dla instalacji linuksa\n"
"\n"
" * Do��cz: w przypadku sprz�tu Apple, opcja do��czana do j�dra jest\n"
"u�ywana dosy� cz�sto do wspomagania inicjacji sprz�tu wideo lub do\n"
"w��czenia emulacji klawisza myszy na klawiaturze przy cz�sto brakuj�cym\n"
"2-gim lub 3-cim przycisku myszy Apple. Poni�ej przedstawione zosta�y "
"przyk�ady:\n"
"\n"
"         video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 "
"hda=autotune\n"
"\n"
"         video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n"
"\n"
" * Startowy ramdysk: ta opcja mo�e by� u�ywana zar�wno do wczytania modu��w\n"
"inicjacyjnych, zanim b�dzie dost�pne urz�dzenie uruchamiaj�ce lub do\n"
"wczytania obrazu ramdysku w przypadku sytuacji awaryjnej;\n"
"\n"
" * Rozmiar startowego ramdysku: domy�lny rozmiar ramdysku to zazwyczaj\n"
"4,096 bajt�w. Je�li wymagany jest wi�kszy ramdysk, ta opcja powinna\n"
"by� u�yta;\n"
"\n"
" * Zapis-odczyt: normalnie partycja \"root\" jest na pocz�tku uruchamiana "
"jako\n"
"read-only (tylko do odczytu) aby umo�liwi� sprawdzenie systemu plik�w\n"
"zanim system \"o�yje\". Za pomoc� tej opcji mo�na przes�oni� t� funkcj�.\n"
"\n"
" * Brak wideo: sprz�t video Apple jest problematyczny w u�yciu.\n"
"Mo�na wybra� t� opcj� aby uruchomi� tryb \"novidep\" z\n"
"natywn� obs�ug� bufora ramek (ang. frame buffer)\n"
"\n"
" * Domy�lny: wybranie tego wpisu powoduje, �e okre�lony wyb�r staje si�\n"
"domy�lny i mo�na go wybra� poprzez wci�ni�cie przycisku \"ENTER\".\n"
"Ten wpis zostanie zaznaczony przez \"*\"; naci�ni�cie [Ta] umo�liwia\n"
"wy�wietlenie listy wyboru uruchamiania."

#: ../../help.pm_.c:828
msgid ""
"Yaboot is a bootloader for NewWorld MacIntosh hardware. It is able to boot\n"
"either GNU/Linux, MacOS or MacOSX if present on your computer. Normally,\n"
"these other operating systems are correctly detected and installed. If this\n"
"is not the case, you can add an entry by hand in this screen. Be careful to\n"
"choose the correct parameters.\n"
"\n"
"Yaboot's main options are:\n"
"\n"
" * Init Message: a simple text message displayed before the boot prompt;\n"
"\n"
" * Boot Device: indicates where you want to place the information required\n"
"to boot to GNU/Linux. Generally, you set up a bootstrap partition earlier\n"
"to hold this information;\n"
"\n"
" * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n"
"yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n"
"choose between CD, OF boot, MacOS or Linux;\n"
"\n"
" * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n"
"After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second before your\n"
"default kernel description is selected;\n"
"\n"
" * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose ``C'' for CD\n"
"at the first boot prompt;\n"
"\n"
" * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose ``N'' for\n"
"Open Firmware at the first boot prompt;\n"
"\n"
" * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n"
"Firmware Delay expires."
msgstr ""
"Yaboot jest programem rozruchowym sprz�tu NewWorld Macintosh. Mo�na\n"
"uruchamia� zar�wno GNU/Linux, Mac OS lub MacOSX je�li s� obecne\n"
"na komputerze. Zwykle inne systemy operacyjne s� poprawnie wykrywane\n"
"i instalowane. W innym przypadku mo�na doda� wpis r�cznie na tym\n"
"ekranie. Nale�y uwa�a� aby poda� poprawne parametry.\n"
"\n"
"G��wnymi opcjami yaboot s�:\n"
"\n"
" * Komunikat pocz�tkowy: tekst wy�wietlany przed znakiem zach�ty "
"przyuruchamianiu\n"
"\n"
" * Urz�dzenie startowe: wskazuje gdzie nale�y by� umieszczona informacja\n"
"wymagana przez GNU/Linux. Zazwyczaj nale�y wcze�niej ustawi� partycj�\n"
"bootstrap aby otrzyma� t� informacj�\n"
"\n"
" * Zw�oka Open Firmware: zupe�nie inaczej ni� w LILO, tutaj s� dwie zw�oki\n"
"czasowe dost�pne w yaboot. Pierwsza z nich jest mierzona w sekundach i\n"
"w tym punkcie mo�na wybra� mi�dzy CD, uruchamianiem OF, MacOs lub Linux.\n"
"\n"
" * Op�nienie uruchamiania: to jest odst�p czasowy podobny do zw�oki \n"
"czasowej LILO. Po wybraniu Linux, ustawiona b�dzie ona na 0.1 sekundy \n"
"zanim zostanie wybrany opis domy�lnego j�dra;\n"
"\n"
" * Uaktywni� uruchamianie z CD?: zaznaczenie tej opcji umo�liwia wybranie\n"
"\"C\" dla dysku CD w czasie pierwszego wy�wietlania listy wyboru\n"
"\n"
" * Uaktywni� uruchamianie OF?: zaznaczenie tej opcji umo�liwia wybranie \n"
"\"N\" dla Open Firmware w czasie pierwszego wy�wietlania listy wyboru\n"
"\n"
" * Domy�lny system?: mo�na wybra�, kt�ry z system�w zostanie uruchomiony \n"
"domy�lnie je�li czas OF up�ynie."

#: ../../help.pm_.c:860
msgid ""
"Here are presented various parameters concerning your machine. Depending on\n"
"your installed hardware, you may (or may not), see the following entries:\n"
"\n"
" * \"Mouse\": check the current mouse configuration and click on the button\n"
"to change it if necessary;\n"
"\n"
" * \"Keyboard\": check the current keyboard map configuration and click on\n"
"the button to change that if necessary;\n"
"\n"
" * \"Timezone\": DrakX, by default, guesses your time zone from the\n"
"language you have chosen. But here again, as for the choice of a keyboard,\n"
"you may not be in the country for which the chosen language should\n"
"correspond. Hence, you may need to click on the \"Timezone\" button in\n"
"order to configure the clock according to the time zone you are in;\n"
"\n"
" * \"Printer\": clicking on the \"No Printer\" button will open the printer\n"
"configuration wizard. Consult the correpsonding chapter of the ``Starter\n"
"Guide'' for more information on how to setup a new printer. The interface\n"
"presented there is similar to the one used at installation time;\n"
"\n"
" * \"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it will be\n"
"displayed here.\n"
"\n"
" * \"TV card\": if a TV card is detected on your system, it will be\n"
"displayed here.\n"
"\n"
" * \"ISDN card\": if an ISDN card is detected on your system, it will be\n"
"displayed here. You can click on the button to change the parameters\n"
"associated to it."
msgstr ""
"W tym miejscu wy�wietlone zosta�y r�ne parametry dotycz�ce komputera.\n"
"W zale�no�ci od zainstalowanego sprz�tu, mo�na, chocia� nie zawsze \n"
"ujrze� poni�sze wpisy:\n"
" * \"Mysz\": sprawdzanie ustawie� bie��cej myszy oraz po klikni�ciu\n"
"przycisku mo�liwo�� ich zmiany\n"
"\n"
" * \"Klawiatura\": sprawdzanie bie��cego uk�adu klawiatury oraz po\n"
"klikni�ciu przycisku mo�liwo�� jego zmiany\n"
"\n"
" * \"Strefa czasowa\": instalator domy�lnie zgaduje stref� czasow� na\n"
"podstawie wybranego j�zyka. Jednak tutaj ponownie, jak przy wyborze\n"
"klawiatury niekoniecznie trzeba by� w kraju zwi�zanym z wybranym\n"
"j�zykiem. Mo�na zmieni� stref� klikaj�c przycisk \"Strefa czasowa\"\n"
"w celu konfiguracji zegara w zale�no�ci od strefy przebywania.\n"
"\n"
" * \"Drukarka\": klikni�cie przycisku \"Brak drukarki\" spowoduje otwarcie\n"
"druida konfiguracji drukarki.\n"
"\n"
" * \"Karta d�wi�kowa\": je�li karta d�wi�kowa zosta�a wykryta w systemie,\n"
"zostanie ona tutaj wy�wietlona.\n"
"\n"
" * \"Karta telewizyjna\": je�li karta telewizyjna zosta�a wykryta,\n"
"zostanie ona tutaj wy�wietlona.\n"
"\n"
" * \"Karta ISDN\": je�li karta ISDN zosta�a wykrywa w systemie,\n"
"zostanie ona tutaj wy�wietlona. Mo�na klikn�� przycisk aby zmieni�\n"
"parametry z ni� zwi�zane."

#: ../../help.pm_.c:891
msgid ""
"Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n"
"Mandrake Linux partition. Be careful, all data present on it will be lost\n"
"and will not be recoverable!"
msgstr ""
"Wybierz dysk, kt�ry chcesz wykasowa�, by za�o�y� na nim\n"
"partycje Mandrake Linux. Pami�taj, �e wszystkie dane z tego\n"
"dysku zostan� utracone bez mo�liwo�ci odzyskania!"

#: ../../help.pm_.c:896
msgid ""
"Click on \"OK\" if you want to delete all data and partitions present on\n"
"this hard drive. Be careful, after clicking on \"OK\", you will not be able\n"
"to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n"
"any Windows data.\n"
"\n"
"Click on \"Cancel\" to stop this operation without losing any data and\n"
"partitions present on this hard drive."
msgstr ""
"Wybierz \"OK\", je�li chcesz usun�� dane i partycje\n"
"istniej�ce na dysku. Pami�taj, po wybraniu \"OK\", nie b�dzie\n"
"mo�liwe odzyskanie �adnych danych oraz partycji obecnych na dysku,\n"
"w��czaj�c w to dane partycji Windows.\n"
"\n"
"Wybierz \"Anuluj\", by anulowa� t� operacj� bez utraty danych i partycji\n"
"obecnych w systemie."

#: ../../install2.pm_.c:111
#, c-format
msgid ""
"Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is "
"missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the "
"Installation medium (please create a newer boot floppy)"
msgstr ""
"Nie mo�na uzyska� dost�pu do modu��w zwi�zanych z j�drem (brak pliku %s). "
"Oznacza to zazwyczaj, �e dyskietka rozruchowa nie jest zsynchronizowana z "
"no�nikiem instalacyjnym (stw�rz now� dyskietk� rozruchow�)"

#: ../../install2.pm_.c:167
#, c-format
msgid "You must also format %s"
msgstr "Nale�y tak�e sformatowa� %s"

#: ../../install_any.pm_.c:423
#, c-format
msgid ""
"You have selected the following server(s): %s\n"
"\n"
"\n"
"These servers are activated by default. They don't have any known security\n"
"issues, but some new could be found. In that case, you must make sure to "
"upgrade\n"
"as soon as possible.\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to install these servers?\n"
msgstr ""
"Wybrano nast�puj�ce serwery: %s\n"
"\n"
"\n"
"B�d� one domy�lnie uruchamiane. Nie zawieraj� one �adnych znanych b��d�w\n"
"zwi�zanych z bezpiecze�stwem, lecz mog� one zosta� w przysz�o�ci ujawnione.\n"
"W takiej sytuacji nale�y dokona� jak najszybszego uaktualnienia.\n"
"\n"
"\n"
"Czy na pewno chcesz zainstalowa� te serwery?\n"

#: ../../install_any.pm_.c:441
#, c-format
msgid ""
"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
"Nast�puj�ce pakiety zostana usuni�te, by umozliwi� aktualizacj� systemu: %s\n"
"\n"
"\n"
"czy naprawd� chcesz usun�� te pakiety?\n"

#: ../../install_any.pm_.c:471
msgid "Can't use broadcast with no NIS domain"
msgstr "Nie u�ywaj rozg�aszania przy braku domeny NIS"

#: ../../install_any.pm_.c:879
#, c-format
msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s"
msgstr "W�� sformatowan� (FAT) dyskietk� do stacji %s"

#: ../../install_any.pm_.c:883
msgid "This floppy is not FAT formatted"
msgstr "Ten dysk nie jest sformatowany."

#: ../../install_any.pm_.c:895
msgid ""
"To use this saved packages selection, boot installation with ``linux "
"defcfg=floppy''"
msgstr ""
"Aby u�y� zapisan� list� pakiet�w, nale�y uruchomi� instalacj� z opcj� "
"''linux defcfg=floppy''"

#: ../../install_any.pm_.c:918 ../../partition_table.pm_.c:767
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "B��d odczytu pliku %s"

#: ../../install_any.pm_.c:1040
msgid ""
"An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"Wyst�pi� b��d - nie znaleziono urz�dze�, na kt�rych mo�na utworzy� nowe\n"
"systemy plik�w. Sprawd� sprz�t, by wykry� przyczyn� problemu"

#: ../../install_interactive.pm_.c:21
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"Cz�� sprz�tu w Twoim komputerze wymaga \"firmowych\" sterownik�w.\n"
"Wi�cej informacji na ten temat uzyskasz z %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:56
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"Wymagana jest obecno�� partycji root.\n"
"W tym celu, nale�y utworzy� partycj� (lub klikn�� istniej�c�),\n"
"a nast�pnie wybra� \"Punkt montowania\" `/'"

#: ../../install_interactive.pm_.c:61
msgid "You must have a swap partition"
msgstr "Wymagana jest obecno�� partycji wymiany (swap)"

#: ../../install_interactive.pm_.c:62
msgid ""
"You don't have a swap partition.\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Brak partycji wymiany (swap).\n"
"\n"
"Czy chcesz kontynuowa� mimo to?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:65 ../../install_steps.pm_.c:169
msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
msgstr "Partycja FAT musi by� zamontowana w /boot/efi"

#: ../../install_interactive.pm_.c:90
msgid "Use free space"
msgstr "Wykorzystaj wolne miejsce"

#: ../../install_interactive.pm_.c:92
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
msgstr "Brak wolnego miejsca do utworzenia nowych partycji"

#: ../../install_interactive.pm_.c:100
msgid "Use existing partitions"
msgstr "U�yj istniej�cych partycji"

#: ../../install_interactive.pm_.c:102
msgid "There is no existing partition to use"
msgstr "Brak istniej�cych partycji do wykorzystania"

#: ../../install_interactive.pm_.c:109
msgid "Use the Windows partition for loopback"
msgstr "Wykorzystaj miejsce na partycji Windows na plikopartycj�"

#: ../../install_interactive.pm_.c:112
msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
msgstr "Kt�r� partycj� chcesz u�y� dla Linux4Win?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:114
msgid "Choose the sizes"
msgstr "Okre�l rozmiary"

#: ../../install_interactive.pm_.c:115
msgid "Root partition size in MB: "
msgstr "Rozmiar partycji root w MB:"

#: ../../install_interactive.pm_.c:116
msgid "Swap partition size in MB: "
msgstr "Rozmiar partycji swap w MB: "

#: ../../install_interactive.pm_.c:126
msgid "Use the free space on the Windows partition"
msgstr "Wykorzystaj wolne miejsce na partycji Windows"

#: ../../install_interactive.pm_.c:129
msgid "Which partition do you want to resize?"
msgstr "Kt�r� partycj� chcesz zmniejszy�?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:131
msgid "Resizing Windows partition"
msgstr "Zmiana rozmiaru partycji Windows"

#: ../../install_interactive.pm_.c:134
#, c-format
msgid ""
"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
"the following error occured: %s"
msgstr ""
"Program zmniejszaj�cy partycj� FAT nie potrafi obs�u�y�\n"
"Twojej partycji. Wyst�pi� nast�puj�cy b��d: %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:137
msgid ""
"Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under "
"Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandrake Linux "
"installation."
msgstr ""
"Partycja Windows jest zbyt pofragmentowana. Nale�y uruchomi� komputer pod "
"systemem Windows, uruchomi� narz�dzie \"defrag\" i nast�pnie ponownie "
"rozpocz�� instalacj� Mandrake Linux."

#: ../../install_interactive.pm_.c:138
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"DrakX will now resize your Windows partition. Be careful:\n"
"this operation is dangerous. If you have not already done\n"
"so, you should first exit the installation, run scandisk\n"
"under Windows (and optionally run defrag), then restart the\n"
"installation. You should also backup your data.\n"
"When sure, press Ok."
msgstr ""
"OSTRZE�ENIE!\n"
"\n"
"Instalator zmieni teraz rozmiar partycji Windows.\n"
"Nale�y uwa�a�, ta operacja jest niebezpieczna. Je�li wcze�niej\n"
"tego nie robiono nale�y przerwa� instalacj�, wr�ci� do Windows,\n"
"zeskanowa� i zdefragmentowa� dysk po czym powt�rnie uruchomi�\n"
"instalacj�. Warto r�wnie� zarchiwizowa� dane na dysku.\n"
"Je�li jeste� pewny, wybierz OK."

#: ../../install_interactive.pm_.c:148
msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
msgstr "Jaki powinien by� rozmiar partycji Windows?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:149
#, c-format
msgid "partition %s"
msgstr "partycja %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:156
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
msgstr "Zmiana rozmiaru partycji FAT nie powiod�a si�: %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:171
msgid ""
"There is no FAT partition to resize or to use as loopback (or not enough "
"space left)"
msgstr ""
"Brak partycji FAT do zmiany rozmiaru lub u�ycia jako plikopartycji (lub brak "
"wolnego miejsca)"

#: ../../install_interactive.pm_.c:177
msgid "Erase entire disk"
msgstr "Wyma� ca�y dysk"

#: ../../install_interactive.pm_.c:177
msgid "Remove Windows(TM)"
msgstr "Usu� Windows(TM)"

#: ../../install_interactive.pm_.c:180
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
msgstr ""
"Masz wi�cej ni� 1 dysk twardy, na kt�rym z nich ma by�  zainstalowany Linuks?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:183
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr ""
"WSZYSTKIE istniej�ce partycje i dane na nich zapisane zostan� usuni�te z "
"dysku %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:191
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "Zaawansowany podzia� na partycje"

#: ../../install_interactive.pm_.c:195
msgid "Use fdisk"
msgstr "U�yj fdiska"

#: ../../install_interactive.pm_.c:198
#, c-format
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, don't forget to save using `w'"
msgstr ""
"Mo�esz teraz tworzy� partycje  %s \n"
"Gdy sko�czysz, pami�taj o zapisaniu u�ywaj�c `w'"

#: ../../install_interactive.pm_.c:227
msgid "You don't have enough free space on your Windows partition"
msgstr "Masz za ma�o wolnego miejsca na partycji Windows"

#: ../../install_interactive.pm_.c:243
msgid "I can't find any room for installing"
msgstr "Brak miejsca na instalacj�"

#: ../../install_interactive.pm_.c:246
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
msgstr "Druid podzia�u na partycje proponuje nast�puj�ce rozwi�zania:"

#: ../../install_interactive.pm_.c:250
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
msgstr "Partycjonowanie nie powiod�o si�: %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:260
msgid "Bringing up the network"
msgstr "Uruchamianie sieci"

#: ../../install_interactive.pm_.c:265
msgid "Bringing down the network"
msgstr "Zatrzymywanie sieci"

#: ../../install_steps.pm_.c:76
msgid ""
"An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Wyst�pi� jaki� b��d. Nie mo�na poprawnie go obs�u�y�\n"
"Kontynuuj na w�asn� odpowiedzialno��."

#: ../../install_steps.pm_.c:211
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "Powielony punkt montowania %s"

#: ../../install_steps.pm_.c:380
msgid ""
"Some important packages didn't get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
"Pewne istotne pakiety nie zosta�y poprawnie zainstalowane.\n"
"Prawdopodobnie uszkodzona jest p�yta lub nap�d CDROM.\n"
"Sprawd� p�yt� w innym komputerze u�ywaj�c polecenia:\n"
"\"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n"

#: ../../install_steps.pm_.c:450
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Witaj w %s"

#: ../../install_steps.pm_.c:543 ../../install_steps.pm_.c:769
msgid "No floppy drive available"
msgstr "Niedost�pna stacja dyskietek"

#: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:76
#: ../../install_steps_stdio.pm_.c:22
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "Przechodz� do kroku `%s'\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:146
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"Mandrake Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For "
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"Tw�j system ma ma�o zasob�w. Mog� wyst�pi� problemy z instalacj�.\n"
"Je�li tak si� stanie, spr�buj instalacji w trybie tekstowym.\n"
"By j� uruchomi�, naci�nij F1 podczas startu z CD i wpisz \"text\"."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:157 ../../install_steps_interactive.pm_.c:237
msgid "Install Class"
msgstr "Klasa instalacji"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:160
msgid "Please choose one of the following classes of installation:"
msgstr "Wybierz jeden z nast�puj�cych rodzaj�w instalacji:"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:236 ../../install_steps_interactive.pm_.c:683
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Wyb�r grup pakiet�w"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:269 ../../install_steps_interactive.pm_.c:698
msgid "Individual package selection"
msgstr "Samodzielny wyb�r pakiet�w"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:292 ../../install_steps_interactive.pm_.c:621
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Rozmiar: %d / %d MB"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:334
msgid "Bad package"
msgstr "Uszkodzony pakiet"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:335
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Nazwa: %s\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:336
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "Wersja: %s\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:337
#, c-format
msgid "Size: %d KB\n"
msgstr "Rozmiar: %d KB\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:338
#, c-format
msgid "Importance: %s\n"
msgstr "Wa�no��: %s\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:360
msgid ""
"You can't select this package as there is not enough space left to install it"
msgstr "Nie mo�esz wybra� tego pakietu. Nie ma ju� miejsca, by go zainstalowa�"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:365
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "Zostan� zainstalowane nast�puj�ce pakiety"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:366
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "Zostan� usuni�te nast�puj�ce pakiety"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:378
msgid "You can't select/unselect this package"
msgstr "Nie mo�na zmieni� statusu tego pakietu."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:390
msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected"
msgstr "Ten pakiet jest wymagany, nie mo�na go pomin��"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:392
msgid "You can't unselect this package. It is already installed"
msgstr "Nie mo�na odznaczy� tego pakietu. Zosta� ju� zainstalowany."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:395
msgid ""
"This package must be upgraded.\n"
"Are you sure you want to deselect it?"
msgstr ""
"Ten pakiet musi zosta� uaktualniony.\n"
"Na pewno chcesz go odznaczy�?"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:398
msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded"
msgstr "Nie mo�na odznaczy� tego pakietu. Musi zosta� zaktualizowany"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:403
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "Poka� automatycznie wybrane pakiety"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:404 ../../install_steps_interactive.pm_.c:261
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:265
#: ../../standalone/drakbackup_.c:4211
msgid "Install"
msgstr "Zainstaluj"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:407
msgid "Load/Save on floppy"
msgstr "Odczytaj/Zapisz na dyskietk�"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:408
msgid "Updating package selection"
msgstr "Uaktualnianie listy wybranych pakiet�w"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:413
msgid "Minimal install"
msgstr "Minimalna instalacja"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:428 ../../install_steps_interactive.pm_.c:529
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "Wybierz pakiety do zainstalowania"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:444 ../../install_steps_interactive.pm_.c:767
msgid "Installing"
msgstr "Instalowanie"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:450
msgid "Estimating"
msgstr "Szacowanie"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:457
msgid "Time remaining "
msgstr "Pozosta�y czas "

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:469
msgid "Please wait, preparing installation..."
msgstr "Prosz� czeka�, trwa przygotowywanie instalacji..."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:551
#, c-format
msgid "%d packages"
msgstr "%d pakiet�w"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:556
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "Instalowanie pakietu %s"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:593 ../../install_steps_interactive.pm_.c:195
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:791
#: ../../standalone/drakautoinst_.c:197
msgid "Accept"
msgstr "Akceptuj"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:593 ../../install_steps_interactive.pm_.c:195
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:791
msgid "Refuse"
msgstr "Odrzu�"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:594 ../../install_steps_interactive.pm_.c:792
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Zmie� p�yt� CD!\n"
"\n"
"W�� p�yt� zatytu�owan� \"%s\" do kieszeni nap�du i naci�nij Ok.\n"
"Je�li jej nie masz, naci�nij Anuluj, by pomin�� instalacj� pakiet�w z niej"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:608 ../../install_steps_gtk.pm_.c:612
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:804
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:808
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Kontynuowa�?"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:608 ../../install_steps_interactive.pm_.c:804
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "Wyst�pi� b��d porz�dkowania pakiet�w:"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:612 ../../install_steps_interactive.pm_.c:808
msgid "There was an error installing packages:"
msgstr "Wyst�pi� b��d podczas instalowania pakiet�w:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:10
msgid ""
"\n"
"Warning\n"
"\n"
"Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
"portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n"
"to continue the installation without using these media.\n"
"\n"
"\n"
"Some components contained in the next CD media are not governed\n"
"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
"you use or redistribute the said components. \n"
"Such licenses will in general prevent the transfer,  duplication \n"
"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
"directly the distributor or editor of the component. \n"
"Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
"documentation is usually forbidden.\n"
"\n"
"\n"
"All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
"respective authors and are protected by intellectual property and \n"
"copyright laws applicable to software programs.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ostrze�enie\n"
"\n"
"Prosz� przeczyta� uwa�nie poni�sze zasady. Je�li nie zgadzasz si�\n"
"z jak�kolwiek ich cz�ci�, nie masz prawa do instalacji kolejnego\n"
"no�nika CD. Naci�nij \"Odrzu�\" aby kontynuowa� instalacj� bez\n"
"u�ywania tego no�nika.\n"
"\n"
"\n"
"Niekt�re komponenty zawarte na nast�pnym mo�niku nie podlegaj�\n"
"zasadom licencji GPL lub licencji pokrewnych. Ka�dy taki komponent\n"
"podlega zasadom w�asnej licencji. Nale�y przeczyta� uwa�nie\n"
"licencj� ka�dego komponentu przed jego rozpowszechnianiem lub\n"
"instalacj�.\n"
"Takie licencje w og�lno�ci ograniczaj� przesy�anie, kopiowanie\n"
"(z wyj�tkiem cel�w archiwizacyjnych), rozpowszechnianie,\n"
"dezasemblacj�, dekompilacj� lub modyfikacj�.\n"
"Jakiekolwiek naruszenie zasad licencyjnych natychmiast\n"
"powoduje wyga�ni�cie twoich praw do komponentu. Pomimo\n"
"specyficznych dla danej licencji zasad, zazwyczaj nie mo�na\n"
"instalowa� program�w, kt�re im podlegaj�, na wi�cej ni� jednym\n"
"systemie, lub te� adaptowa� go do wykorzystania w sieci.\n"
"W razie w�tpliwo�ci nale�y skontaktowa� si� z dystrybtorem lub\n"
"autorem danego komponentu.\n"
"Przesy�anie do os�b trzecich lub kopiowanie takich komponent�w\n"
"w�aczaj�c dokumentacj� jest zazwyczaj zabronione.\n"
"\n"
"\n"
"Wszelkie prawa do komponent�w zawartych na kolejnym no�niku CD\n"
"nale�� do ich autor�w i s� chronione przez prawa autorskie\n"
"dotycz�ce oprogramowania komputerowego.\n"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:67
msgid "An error occurred"
msgstr "Wyst�pi� b��d"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:85
msgid "Do you really want to leave the installation?"
msgstr "Czy na pewno chcesz opu�ci� instalacj�?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:112
msgid "License agreement"
msgstr "Umowa licencyjna"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:113
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
"The operating system and the different components available in the Mandrake "
"Linux distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
"system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
"between you and  \n"
"MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
"explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License,  you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by "
"law, be liable for any special,\n"
"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
"limitation damages for loss of \n"
"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties "
"resulting from a court \n"
"judgment, or any other consequential loss) arising out of  the use or "
"inability to use the Software \n"
"Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or "
"occurence of such \n"
"damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, "
"in no circumstances, be \n"
"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
"(including without \n"
"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial "
"loss, legal fees \n"
"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
"loss) arising out \n"
"of the possession and use of software components or arising out of  "
"downloading software components \n"
"from one of Mandrake Linux sites  which are prohibited or restricted in some "
"countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities.  Most \n"
"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU "
"General Public \n"
"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
"licenses allow you to use, \n"
"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
"read carefully the terms \n"
"and conditions of the license agreement for each component before using any "
"component. Any question \n"
"on a component license should be addressed to the component author and not "
"to MandrakeSoft.\n"
"The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software "
"Products, as a whole or in \n"
"parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of "
"MandrakeSoft S.A.  \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A.  \n"
msgstr ""
"Wprowadzenie\n"
"\n"
"System operacyjny wraz z innymi komponentami dost�pnymi w dystrybucji "
"Mandrake Linux\n"
"zwany jest dalej \"Oprogramowaniem\". Oprogramowanie zawiera mi�dzy innymi "
"zbi�r \n"
"program�w, metod, zasad oraz dokumentacji zwi�zanej z systemem operacyjnym "
"oraz \n"
"innych komponent�w dystrybucji Mandrake Linux.\n"
"\n"
"1. Umowa licencyjna\n"
"\n"
"Nale�y przeczyta� uwa�nie ten dokument. Jest on umow� licencyjn� pomi�dzy "
"u�ytkownikiem\n"
"a MandrakeSoft S.A. dotycz�c� Oprogramowania.\n"
"Instalacja, kopiowanie lub u�ywanie Oprogramowania w dowolny spos�b, oznacza "
"pe�n�\n"
"i wyra�n� zgod� na warunki licencyjne tej umowy.\n"
"Je�li nie akceptujesz dowolnej cz�ci niniejszej umowy, nie mo�esz "
"zainstalowa�, skopiowa�\n"
"lub te� u�ywa� Oprogramowania.\n"
"Dowolna pr�ba instalacji, kopiowania lub u�ywania Oprogramowania w spos�b "
"inny ni�\n"
"okre�laj� to warunki tej licencji jest przest�pstwem i oznacza wyga�ni�cie "
"twoich praw \n"
"wynikaj�cych z tej umowy. Po zerwaniu umowy nale�y natychmiast zniszczy�\n"
"wszystkie kopie Oprogramowania.\n"
"\n"
"2. Ograniczona gwarancja\n"
"\n"
"Oprogramowanie oraz do��czona dokumentacja dostarczana jest w formie \"taka "
"jaka jest\", bez\n"
"�adnej gwarancji, w stopniu w jakim pozwala na to prawo.\n"
"Firma MandrakeSoft S.A. nie b�dzie, bez wzgl�du na okoliczno�ci i w zakresie "
"okre�lonym przez \n"
"prawo, odpowiedzialna za �adne specjalne, uboczne, bezpo�rednie i po�rednie "
"uszkodzenia\n"
"jakkolwiek (w��czaj�c bez ogranicze� uszkodzenia powoduj�ce utrat� firmy, "
"przerwanie dzia�alno�ci\n"
"firmy, straty finansowe, zas�dzone grzywny i kary prawne lub inne straty) "
"powsta�e w wyniku\n"
"u�ywania lub niemo�no�ci u�ywania Oprogramowania, nawet je�li firma "
"MandrakeSoft S.A.\n"
"zosta�a ostrze�ona o mo�liwo�ci wyst�pienia takich uszkodze�.\n"
"\n"
"OGRANICZONA ODPOWIEDZIALNO�� ZWI�ZANA Z POSIADANIEM LUB U�YWANIEM\n"
"OPROGRAMOWANIA W NIEKT�RYCH KRAJACH\n"
"\n"
"W zakresie okre�lonym przez prawo firma MandrakeSoft S.A. lub jej "
"dystrybutorzy bez wzgl�du\n"
"na okoliczno�ci nie b�d� odpowiedzialni za �adne specjalne, uboczne, "
"bezpo�rednie i po�rednie uszkodzenia\n"
"jakkolwiek (w��czaj�c bez ogranicze� uszkodzenia powoduj�ce utrat� firmy, "
"przerwanie dzia�alno�ci\n"
"firmy, straty finansowe, zas�dzone grzywny i kary prawne lub inne straty) "
"powsta�e w wyniku\n"
"u�ywania lub niemo�no�ci u�ywania Oprogramowania lub w wyniku pobrania "
"komponent�w\n"
"oprogramowania z jednej ze stron Mandrake Linux, kt�re s� zabronione lub "
"zastrze�one w niekt�rych\n"
"krajach przez lokalne prawo. Ta ograniczona odpowiedzialno�� dotyczy mi�dzy "
"innymi komponent�w\n"
"silnej kryptografii do��czone do Oprogramowania.\n"
"\n"
"3. Licencja GPL oraz Licencje Pokrewne\n"
"\n"
"Oprogramowania zawiera komponenty stworzone przez r�ne osoby i instytucje. "
"Wi�kszo�� z nich\n"
"zosta�a wydana na zasadach licencji GNU General Public Licence, znanej pod "
"nazw� \"GPL\",\n"
"lub te� na zasadach podobnych licencji. Wi�kszo�� z tych licencji pozwala na "
"u�ywanie,\n"
"kopiowanie, przystosowywanie lub redystrybuowanie komponent�w przez nie "
"licencjonowanych.\n"
"Nale�y uwa�nie przeczyta� warunki i terminy umowy licencyjnej ka�dego "
"komponentu przed\n"
"jego u�yciem. Dowolne pytanie dotycz�ce licencji powinno by� przesy�ane do "
"autora, nie\n"
"do firmy MandrakeSoft. Programy stworzone przez MandrakeSoft S.A. s� wydane "
"na zasadach\n"
"licencji GPL. Dokumentacja napisana przez MandrakeSoft S.A. jest wydana na "
"zasadach\n"
"wybranej licencji. Zajrzyj do dokumentacji, aby uzyska� wi�cej szczeg��w.\n"
"\n"
"\n"
"4. Prawa W�asno�ci Intelektualnej\n"
"\n"
"Wszystkie prawa do komponent�w Oprogramowania nale�� do ich autor�w oraz s� "
"chronione\n"
"przez prawo w�asno�ci intelektualnej i prawo autorskie stosowane do "
"program�w komputerowych.\n"
"Firma MandrakeSoft S.A. zastrzega sobie prawo do zmiany lub przystosowania "
"Oprogramowania,\n"
"jako ca�o�ci lub w cz�ciach, w ka�dym sensie i w dowolny celu.\n"
"\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" oraz zwi�zane znaki graficzne s� znakami "
"handlowymi firmy\n"
"MandrakeSoft S.A.\n"
"\n"
"\n"
"5. Prawa Nadrz�dne\n"
"\n"
"Je�li dowolna cz�� tej umowy zostanie uznana za nielegaln� lub "
"nieakceptowan� w wyniku\n"
"wyroku s�dowego, ta cz�� zostanie wy��czona z kontraktu. W�wczas "
"zastosowanie znajduj�\n"
"pozosta�e cz�ci warunk�w umowy.\n"
"Teminy i warunki tej licencji s� zgodne z prawem francuskim.\n"
"Wszystkie ewentualne w�tpliwo�ci dotycz�ce warunk�w tej licencji b�d� "
"rozpatrywane przez s�d.\n"
"W ostateczno�ci, w�tpliwo�ci b�d� rozpatrywane przez odpowiednie S�dy Prawa "
"Pary�a we Francji.\n"
"W przypadku jakichkolwiek w�tpliwo�ci dotycz�cych tego dokumentu, w celu ich "
"wyja�nienia\n"
"mo�na skontaktowa� si� z firm� MandrakeSoft S.A.\n"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:197
msgid "Are you sure you refuse the licence?"
msgstr "Na pewno chcesz odrzuci� licencj�?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:217
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:995
#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:25
msgid "Keyboard"
msgstr "Klawiatura"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:218
msgid "Please choose your keyboard layout."
msgstr "Wybierz uk�ad klawiatury."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:219
msgid "Here is the full list of keyboards available"
msgstr "Oto lista dost�pnych uk�ad�w klawiatury"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:237
msgid "Which installation class do you want?"
msgstr "Okre�l klas� instalacji"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:241
msgid "Install/Update"
msgstr "Instalacja/Uaktualnienie"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:241
msgid "Is this an install or an update?"
msgstr "Czy to instalacja, czy uaktualnienie?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:250
msgid "Recommended"
msgstr "Zalecana"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:253
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:256
msgid "Expert"
msgstr "Zaawansowana"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:261
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:265
msgid "Upgrade"
msgstr "Uaktualnienie"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:261
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:265
msgid "Upgrade packages only"
msgstr "Tylko uaktualnianie pakiet�w"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:282
msgid "Please choose the type of your mouse."
msgstr "Wybierz typ myszy."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:288 ../../standalone/mousedrake_.c:52
msgid "Mouse Port"
msgstr "Port myszy"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:289 ../../standalone/mousedrake_.c:53
msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to."
msgstr "Do kt�rego portu szeregowego jest pod��czona mysz?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:297
msgid "Buttons emulation"
msgstr "Emulacja przycisk�w"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:299
msgid "Button 2 Emulation"
msgstr "Emulacja 2 przycisku"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:300
msgid "Button 3 Emulation"
msgstr "Emulacja 3 przycisku"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:321
msgid "Configuring PCMCIA cards..."
msgstr "Konfiguracja kart PCMCIA..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:321
msgid "PCMCIA"
msgstr "PCMCIA"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:328
msgid "Configuring IDE"
msgstr "Konfiguracja IDE"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:328
msgid "IDE"
msgstr "IDE"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:345
msgid "No partition available"
msgstr "Brak dost�pnych partycji"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:348
msgid "Scanning partitions to find mount points"
msgstr "Przeszukiwanie partycji w celu okre�lenia punkt�w montowania"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:356
msgid "Choose the mount points"
msgstr "Wybierz punkty montowania"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:386
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""
"Brak wolnej przestrzeni na 1MB bootstrap. Instalacja b�dzie kontynuowana,\n"
"lecz nale�y utworzy� partycj� bootstrap."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:395
msgid "No root partition found to perform an upgrade"
msgstr ""
"Nie znaleziono partycji root, na kt�rej mo�na przeprowadzi� aktualizacj�"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:396
msgid "Root Partition"
msgstr "Partycja root"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:397
msgid "What is the root partition (/) of your system?"
msgstr "Kt�ra partycja jest w Twoim systemie partycj� root (/)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:411
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
"Nale�y ponownie uruchomi� komputer w celu uaktywnienia zmian w tablicy "
"partycji"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:435
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "Wybierz partycje do sformatowania"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:436
msgid "Check bad blocks?"
msgstr "Sprawdzi� fizycznie partycje?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:463
msgid "Formatting partitions"
msgstr "Formatowanie partycji"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:465
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "Tworzenie i formatowanie plikopartycji %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:470
#, c-format
msgid ""
"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
"you can loose data)"
msgstr ""
"B��d podczas sprawdzania systemu plik�w %s. Czy chcesz naprawi� b��dy? "
"(uwaga - mo�esz utraci� dane)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:472
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
msgstr "Wielko�� partycji wymiany jest niewystarczaj�ca, nale�y j� zwi�kszy�"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:479
msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..."
msgstr "Wyszukiwanie dost�pnych pakiet�w i przebudowywanie bazy danych rpm..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:480
msgid "Looking for available packages..."
msgstr "Wyszukiwanie dost�pnych pakiet�w..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:483
msgid "Looking at packages already installed..."
msgstr "Wyszukiwanie ju� zainstalowanych pakiet�w..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:487
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Wyszukiwanie pakiet�w do uaktualnienia..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:505
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d "
"> %d)"
msgstr "Zbyt ma�o miejsca na instalacj� lub uaktualnienie (%d > %d)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:541
msgid ""
"Please choose load or save package selection on floppy.\n"
"The format is the same as auto_install generated floppies."
msgstr ""
"Wybierz odczyt lub zapis listy wybranych pakiet�w\n"
"na dyskietk�. Format jest identyczny z dyskiem automatycznej\n"
"instalacji."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:543
msgid "Load from floppy"
msgstr "Odczytaj z dyskietki"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:543
msgid "Save on floppy"
msgstr "Zapisz na dyskietk�"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:547
msgid "Loading from floppy"
msgstr "Odczytywanie z dyskietki"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:547
msgid "Package selection"
msgstr "Wyb�r pakiet�w"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:552
msgid "Insert a floppy containing package selection"
msgstr "W�� dyskietk� zawieraj�c� list� wybranych pakiet�w"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:634
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr "Wybrany rozmiar przekracza dost�pne miejsce"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:649
msgid "Type of install"
msgstr "Typ instalacji"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:650
msgid ""
"You haven't selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""
"Nie wybrano �adnej grupy pakiet�w.\n"
"Wybierz minimaln� ��dan� instalacj�:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:653
msgid "With X"
msgstr "Z X Window"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:655
msgid "With basic documentation (recommended!)"
msgstr "Z podstawow� dokumentacj� (zalecane!)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:656
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr "Naprad� minimalna instalacja (w szczeg�lno�ci bez urpmi)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:741
msgid ""
"If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n"
"If you have none of those CDs, click Cancel.\n"
"If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok."
msgstr ""
"Je�eli posiadasz wszystkie p�yty CD z listy, kliknij Ok.\n"
"Je�eli nie masz �adnej z p�yt z listy, kliknij Anuluj.\n"
"Je�eli nie posiadasz niekt�rych p�yt z listy, odznacz je i kliknij Ok."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:746
#, c-format
msgid "Cd-Rom labeled \"%s\""
msgstr "CD-ROM oznaczony \"%s\" "

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:767
msgid "Preparing installation"
msgstr "Przygotowywanie instalacji"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:776
#, c-format
msgid ""
"Installing package %s\n"
"%d%%"
msgstr ""
"Instalowanie pakietu %s\n"
"%d%%"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:822
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Konfiguracja poinstalacyjna"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:828
#, c-format
msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s"
msgstr "W�� dyskietk� startow� do stacji %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:834
#, c-format
msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s"
msgstr "W��  dyskietk� z uaktualnionymi modu�ami do stacji %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:861
msgid ""
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
"have been released after the distribution was released. They may\n"
"contain security or bug fixes.\n"
"\n"
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates ?"
msgstr ""
"Masz teraz mo�liwo�� pobrania zaktualizowanych pakiet�w, kt�re\n"
"zosta�y wydane po udost�pnieniu dystrybucji. Mog� zawiera� one poprawki\n"
"poprawiaj�ce poziom bezpiecze�stwa lub b��dy.\n"
"\n"
"Aby pobra� te pakiety, wymagane jest po��czenie internetowe.\n"
"\n"
"Czy chcesz zainstalowa� uaktualnienia ?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:876
msgid ""
"Contacting Mandrake Linux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
"��czenie ze stron� Mandrake Linux w celu pobrania listy dost�pnych "
"serwer�w..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:881
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "Wybierz serwer lustrzany, z kt�rego chcesz pobra� pakiety"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:890
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
msgstr "��czenie z serwerem - pobieranie listy dost�pnych pakiet�w..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:918
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Wybierz stref� czasow�."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:923
msgid "Hardware clock set to GMT"
msgstr "Ustawienie zegara sprz�towego na czas GMT"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:924
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr "Automatyczna synchronizacja czasu (przy u�yciu NTP)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:931
msgid "NTP Server"
msgstr "Serwer NTP"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:965
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:972
msgid "Remote CUPS server"
msgstr "Zdalny serwer CUPS"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:966
msgid "No printer"
msgstr "Brak drukarki"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:982
msgid "Do you have an ISA sound card?"
msgstr "Czy posiadasz kart� d�wi�kow� ISA?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:984
msgid "Run \"sndconfig\" after installation to configure your sound card"
msgstr ""
"Uruchom \"sndconfig\" po zako�czeniu instalacji aby skonfigurowa� kart� "
"d�wi�kow�"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:986
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
msgstr ""
"Karta d�wi�kowa nie zosta�a wykryta. Wypr�buj \"harddrake\" po zako�czeniu "
"instalacji"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:991 ../../steps.pm_.c:27
msgid "Summary"
msgstr "R�ne"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:994
msgid "Mouse"
msgstr "Mysz"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:996
msgid "Timezone"
msgstr "Strefa czasowa"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:997
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2759 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2844
msgid "Printer"
msgstr "Drukarka"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:999
msgid "ISDN card"
msgstr "Karta ISDN"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1003
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1009
msgid "Sound card"
msgstr "Karta d�wi�kowa"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1012
msgid "TV card"
msgstr "Karta TV"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1055
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1080
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1084
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1056
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1080
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1093
msgid "NIS"
msgstr "NIS"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1057
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1080
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1101
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1107
msgid "Windows Domain"
msgstr "Domena Windows"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1058
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1080
msgid "Local files"
msgstr "Pliki lokalne"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1067
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1068 ../../steps.pm_.c:24
msgid "Set root password"
msgstr "Has�o roota"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1069
msgid "No password"
msgstr "Bez has�a"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1074
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
msgstr "To has�o jest zbyt kr�tkie (musi zawiera� co najmniej %d znak�w)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1080 ../../network/modem.pm_.c:72
#: ../../standalone/drakconnect_.c:623 ../../standalone/logdrake_.c:144
msgid "Authentication"
msgstr "Autentykacja"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1088
msgid "Authentication LDAP"
msgstr "Autentykacja LDAP"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1089
msgid "LDAP Base dn"
msgstr "LDAP Base dn"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1090
msgid "LDAP Server"
msgstr "Serwer LDAP"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1096
msgid "Authentication NIS"
msgstr "Autentykacja NIS"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1097
msgid "NIS Domain"
msgstr "Domena NIS"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1098
msgid "NIS Server"
msgstr "Serwer NIS"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1104
msgid ""
"For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
"run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
"add and reboot the server.\n"
"You will also need the username/password of a Domain Admin to join the "
"machine to the Windows(TM) domain.\n"
"If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain "
"after the network setup step.\n"
"Should this setup fail for some reason and domain authentication is not "
"working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%PASSWORD' using your Windows(tm) "
"Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
"The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
"good."
msgstr ""
"Aby ta funkcja dzia�a�a z podstawowym kontrolerem domeny (PDC) Windows 2000, "
"prawdopodobnie nale�y z konta administratora wpisa�: C:\\>net localgroup "
"\"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /add oraz ponownie uruchomi� "
"serwer.\n"
"B�dzie potrzebna tak�e nazwa u�ytkownika/has�o administratora domeny aby "
"przy��czy� komputer do domeny Windows(TM).\n"
"Je�li sie� jeszcze nie jest w��czona, Instalator spr�buje do��czy� komputer "
"do domeny po kroku konfiguracji sieci.\n"
"Je�li ta instalacje nie powiedzie si� z r�nych powod�w i autentykacja "
"Windows PDC nie dzia�a, uruchom 'smbpasswd -j DOMENA -U U�YTKOWNIK%HAS�O' "
"wykorzystuj�c swoj� domen� Windows(tm), i nazw� administratora/has�o, po "
"uruchomieniu systemu.\n"
"Polecenie 'wbinfo -t' przetestuje czy autentykacja jest w porz�dku."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1106
msgid "Authentication Windows Domain"
msgstr "Autentykacja domeny Windows"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1108
msgid "Domain Admin User Name"
msgstr "Nazwa administratora domeny"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1109
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "Has�o administratora domeny"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1144
msgid ""
"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n"
"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
"install\n"
"SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO "
"doesn't\n"
"work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used "
"with\n"
"the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe "
"system\n"
"failures.\n"
"\n"
"If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the "
"first\n"
"drive and press \"Ok\"."
msgstr ""
"Dysk startowy umo�liwia uruchomienie systemu Linux niezale�nie od "
"normalnego\n"
"programu rozruchowego. Jest u�yteczny, je�li nie chcesz instalowa� SILO,\n"
"lub SILO w Twoim systemie nie dzia�a oraz je�li inny system operacyjny\n"
"usun�� SILO. Dysk u�ytkownika mo�na tak�e u�ywa� z obrazem ratunkowym,\n"
"u�atwiaj�c naprawienie systemu w przypadku awarii.\n"
"Je�li chcesz utworzy� dysk startowy dla swojego systemu, w�� dyskietk�\n"
"do stacji i wybierz \"OK\"."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1160
msgid "First floppy drive"
msgstr "Pierwsza stacja dyskietek"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1161
msgid "Second floppy drive"
msgstr "Druga stacja dyskietek"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1162
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2397
msgid "Skip"
msgstr "Pomi�"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1167
#, c-format
msgid ""
"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n"
"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
"install\n"
"LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or "
"LILO doesn't\n"
"work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used "
"with\n"
"the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe "
"system\n"
"failures. Would you like to create a bootdisk for your system?\n"
"%s"
msgstr ""
"Dysk startowy umo�liwia uruchomienie systemu Linux niezale�nie od\n"
"normalnego programu rozruchowego. Jest u�yteczny, je�li nie chcesz\n"
"instalowa� LILO/Grub, lub programy te w Twoim systemie nie dzia�aj�\n"
"oraz je�li inny system operacyjny usun�� LILO/grub.\n"
"Dysku tego mo�na tak�e u�ywa� z obrazem ratunkowym,\n"
"u�atwiaj�c naprawienie systemu w przypadku awarii.\n"
"Czy chcesz dla swojego systemu utworzy� dysk startowy?\n"
"%s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1173
msgid ""
"\n"
"\n"
"(WARNING! You're using XFS for your root partition,\n"
"creating a bootdisk on a 1.44 Mb floppy will probably fail,\n"
"because XFS needs a very large driver)."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"(OSTRZE�ENIE! U�ywasz systemu plik�w XFS dla g�ownej partycji (root),\n"
"pr�ba utworzenia dyskietki uruchomieniowej na dysku 1.44 Mb prawdopodobnie\n"
"nie powiedzie si�, gdy� XFS wymaga bardzo du�ego sterownika)."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1181
msgid "Sorry, no floppy drive available"
msgstr "Niestety, stacja dyskietek jest niedost�pna."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1185
msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk"
msgstr ""
"Wybierz stacj� dyskietek, kt�rej u�yjesz do utworzenia dysku startowego"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1189
#, c-format
msgid "Insert a floppy in %s"
msgstr "W�� dyskietk� do stacji %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1192
msgid "Creating bootdisk..."
msgstr "Tworzenie dysku startowego..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1199
msgid "Preparing bootloader..."
msgstr "Przygotowanie programu rozruchowego..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1210
msgid ""
"You appear to have an OldWorld or Unknown\n"
" machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n"
"The install will continue, but you'll\n"
" need to use BootX to boot your machine"
msgstr ""
"Prawdopodobnie posiadasz przestarza�y (OldWorld)\n"
"lub te� nieznany (Unknown) komputer. Program rozruchowy\n"
"yaboot nie b�dzie wsp�pracowa�. Instalacja b�dzie\n"
"kontynuowana lecz trzeba b�dzie u�ywa� programu BootX\n"
"aby uruchomi� komputer"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1216
msgid "Do you want to use aboot?"
msgstr "Czy chcesz u�ywa� aboot?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1219
msgid ""
"Error installing aboot, \n"
"try to force installation even if that destroys the first partition?"
msgstr ""
"B��d podczas instalowania aboot. \n"
"Wymusi� instalacj�, nawet gdyby grozi�o to zniszczeniem pierwszej partycji?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1226
msgid "Installing bootloader"
msgstr "Instalacja programu rozruchowego"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1232
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:"
msgstr ""
"Instalacja programu rozruchowego nie powiod�a si�. Wyst�pi� nast�puj�cy b��d:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1240
#, c-format
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader.  If you don't see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"Mo�e zachodzi� potrzeba zmiany urz�dzenia rozruchowego Open\n"
"Firmware aby w��czy� program rozruchowy (ang. bootloader). Je�li\n"
"nie wy�wietla si� ekran powitalny w trakcie ponownego\n"
"uruchamiania, nale�y przytrzyma� Command-Option-O-F w trakcie\n"
"uruchamiania i wpisa�:\n"
"setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
"Nast�pnie wpisa�: shut-down\n"
"Podczas nast�pnego uruchamiania ekran powitalny programu\n"
"rozruchowego powinien by� widoczny."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1274
#: ../../standalone/drakautoinst_.c:76
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "W�� pust� dyskietk� do stacji %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1278
msgid "Creating auto install floppy..."
msgstr "Tworzenie dyskietki automatycznej instalacji..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1289
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"Pewne etapy instalacji nie zosta�y zako�czone\n"
"\n"
"Czy na pewno chcesz teraz zako�czy�?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1300
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press return to reboot.\n"
"\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of Mandrake "
"Linux,\n"
"consult the Errata available from:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Mandrake Linux User's Guide."
msgstr ""
"Gratulacje, instalacja zosta�a zako�czona.\n"
"Usu� p�yt� i (lub) dyskietk� z nap�d�w i naci�nij enter, by ponownie\n"
"uruchomi� komputer..\n"
"\n"
"\n"
"Informacje o poprawkach dotycz�cych tej wersji Mandrake Linux\n"
"znajdziesz na stronach\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Informacje o konfiguracji systemu znajduj� si�\n"
"w Oficjalnym Podr�czniku U�ytkownika Mandrake Linux."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1313
msgid "http://www.mandrakelinux.com/en/90errata.php3"
msgstr "http://www.mandrakelinux.com/en/90errata.php3"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1318
msgid "Generate auto install floppy"
msgstr "Tworzenie dyskietki automatycznej instalacji"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1320
msgid ""
"The auto install can be fully automated if wanted,\n"
"in that case it will take over the hard drive!!\n"
"(this is meant for installing on another box).\n"
"\n"
"You may prefer to replay the installation.\n"
msgstr ""
"Automatyczna instalacja mo�e by�, je�li zachodzi taka potrzeba,\n"
"przeprowadzona w spos�b ca�kowicie samodzielny.\n"
"Zajmie ona w�wczas ca�y dysk,\n"
"co ma znaczenie przy instalacji na innym komputerze.\n"
"\n"
"Mo�na za�yczy� sobie odtworzenia instalacji.\n"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1325
msgid "Automated"
msgstr "Automatyczna"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1325
msgid "Replay"
msgstr "Powt�rzona"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1328
msgid "Save packages selection"
msgstr "Zapisz list� wybranych pakiet�w"

#: ../../install_steps_newt.pm_.c:20
#, c-format
msgid "Mandrake Linux Installation %s"
msgstr "Instalacja Mandrake Linux %s"

#. -PO This string must fit in a 80-char wide text screen
#: ../../install_steps_newt.pm_.c:33
msgid ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> between elements  | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> mi�dzy element.  | <Spacja> wyb�r | <F12> nast�pny ekran "

#: ../../interactive.pm_.c:87
msgid "kdesu missing"
msgstr "brak kdesu"

#: ../../interactive.pm_.c:89 ../../interactive.pm_.c:100
msgid "consolehelper missing"
msgstr "brak consolehelper"

#: ../../interactive.pm_.c:152
msgid "Choose a file"
msgstr "Wybierz plik"

#: ../../interactive.pm_.c:318
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"

#: ../../interactive.pm_.c:319 ../../security/main.pm_.c:117
msgid "Basic"
msgstr "Podstawowe"

#: ../../interactive/newt.pm_.c:194 ../../my_gtk.pm_.c:158
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2055 ../../ugtk2.pm_.c:434
msgid "<- Previous"
msgstr "<- Poprzedni"

#: ../../interactive/newt.pm_.c:194 ../../interactive/newt.pm_.c:196
#: ../../standalone/drakbackup_.c:4060 ../../standalone/drakbackup_.c:4087
#: ../../standalone/drakbackup_.c:4117 ../../standalone/drakbackup_.c:4143
msgid "Next"
msgstr "Dalej"

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:29 ../../interactive/stdio.pm_.c:149
msgid "Bad choice, try again\n"
msgstr "Niepoprawny wyb�r, spr�buj ponownie\n"

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:30 ../../interactive/stdio.pm_.c:150
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
msgstr "Tw�j wyb�r? (domy�lnie %s)"

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:54
#, c-format
msgid ""
"Entries you'll have to fill:\n"
"%s"
msgstr ""
"Pozycje wymagaj�ce wype�nienia:\n"
"%s"

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:70
#, c-format
msgid "Your choice? (0/1, default `%s') "
msgstr "Tw�j wyb�r? (0/1 domy�lnie \"%s\")"

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:95
#, c-format
msgid "Button `%s': %s"
msgstr "Przycisk \"%s\": %s"

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:96
msgid "Do you want to click on this button?"
msgstr "Czy chcesz klikn�� ten przycisk?"

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:105
msgid " enter `void' for void entry"
msgstr " wprowad� \"void\" aby uzyska� pusty wpis"

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:105
#, c-format
msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
msgstr "Tw�j wyb�r? (domy�lnie `%s'%s)"

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:123
#, c-format
msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
msgstr "=> Istnieje wiele rzeczy kt�re mo�na wybra� z (%s).\n"

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:126
msgid ""
"Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n"
"or just hit Enter to proceed.\n"
"Your choice? "
msgstr ""
"Wybierz pierwsz� liczb� z zakresu 10 liczb, kt�ry chcesz zmieni�,\n"
"lub naci�nij Enter aby kontynuowa�.\n"
"Tw�j wyb�r? "

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:139
#, c-format
msgid ""
"=> Notice, a label changed:\n"
"%s"
msgstr ""
"=> Uwaga, zmieniona etykieta:\n"
"%s"

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:146
msgid "Re-submit"
msgstr "Potwierd� ponownie"

#: ../../keyboard.pm_.c:153 ../../keyboard.pm_.c:188
msgid "Czech (QWERTZ)"
msgstr "czeski (QWERTZ)"

#: ../../keyboard.pm_.c:154 ../../keyboard.pm_.c:190
msgid "German"
msgstr "niemiecki"

#: ../../keyboard.pm_.c:155
msgid "Dvorak"
msgstr "Dvoraka"

#: ../../keyboard.pm_.c:156 ../../keyboard.pm_.c:198
msgid "Spanish"
msgstr "hiszpa�ski"

#: ../../keyboard.pm_.c:157 ../../keyboard.pm_.c:199
msgid "Finnish"
msgstr "fi�ski"

#: ../../keyboard.pm_.c:158 ../../keyboard.pm_.c:200
msgid "French"
msgstr "francuski"

#: ../../keyboard.pm_.c:159 ../../keyboard.pm_.c:233
msgid "Norwegian"
msgstr "norweski"

#: ../../keyboard.pm_.c:160
msgid "Polish"
msgstr "polski"

#: ../../keyboard.pm_.c:161 ../../keyboard.pm_.c:241
msgid "Russian"
msgstr "rosyjski"

#: ../../keyboard.pm_.c:163 ../../keyboard.pm_.c:243
msgid "Swedish"
msgstr "szwedzki"

#: ../../keyboard.pm_.c:164 ../../keyboard.pm_.c:259
msgid "UK keyboard"
msgstr "angielski"

#: ../../keyboard.pm_.c:165 ../../keyboard.pm_.c:260
msgid "US keyboard"
msgstr "ameryka�ski"

#: ../../keyboard.pm_.c:167
msgid "Albanian"
msgstr "alba�ski"

#: ../../keyboard.pm_.c:168
msgid "Armenian (old)"
msgstr "arme�ski (stary)"

#: ../../keyboard.pm_.c:169
msgid "Armenian (typewriter)"
msgstr "arme�ski - fonetyczny"

#: ../../keyboard.pm_.c:170
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "arme�ski - fonetyczny"

#: ../../keyboard.pm_.c:175
msgid "Azerbaidjani (latin)"
msgstr "azerski (latin)"

#: ../../keyboard.pm_.c:177
msgid "Belgian"
msgstr "belgijski"

#: ../../keyboard.pm_.c:178
msgid "Bengali"
msgstr "bengalski"

#: ../../keyboard.pm_.c:179
msgid "Bulgarian (phonetic)"
msgstr "bu�garski - fonetyczny"

#: ../../keyboard.pm_.c:180
msgid "Bulgarian (BDS)"
msgstr "bu�garski (BSD)"

#: ../../keyboard.pm_.c:181
msgid "Brazilian (ABNT-2)"
msgstr "brazylijski (ABNT-2)"

#: ../../keyboard.pm_.c:184
msgid "Bosnian"
msgstr "bo�niacki"

#: ../../keyboard.pm_.c:185
msgid "Belarusian"
msgstr "bia�oruski"

#: ../../keyboard.pm_.c:186
msgid "Swiss (German layout)"
msgstr "szwajcarski (uk�ad niemiecki)"

#: ../../keyboard.pm_.c:187
msgid "Swiss (French layout)"
msgstr "szwajcarski (uk�ad francuski)"

#: ../../keyboard.pm_.c:189
msgid "Czech (QWERTY)"
msgstr "czeski (QWERTY)"

#: ../../keyboard.pm_.c:191
msgid "German (no dead keys)"
msgstr "niemiecki (bez martwych klawiszy)"

#: ../../keyboard.pm_.c:192
msgid "Devanagari"
msgstr "devenagari"

#: ../../keyboard.pm_.c:193
msgid "Danish"
msgstr "du�ski"

#: ../../keyboard.pm_.c:194
msgid "Dvorak (US)"
msgstr "Dvoraka (US)"

#: ../../keyboard.pm_.c:195
msgid "Dvorak (Norwegian)"
msgstr "Dvoraka (norweski)"

#: ../../keyboard.pm_.c:196
msgid "Dvorak (Swedish)"
msgstr "Dvoraka (szwedzki)"

#: ../../keyboard.pm_.c:197
msgid "Estonian"
msgstr "esto�ski"

#: ../../keyboard.pm_.c:201
msgid "Georgian (\"Russian\" layout)"
msgstr "gruzi�ski (uk�ad rosyjski)"

#: ../../keyboard.pm_.c:202
msgid "Georgian (\"Latin\" layout)"
msgstr "gruzi�ski (uk�ad �aci�ski)"

#: ../../keyboard.pm_.c:203
msgid "Greek"
msgstr "grecki"

#: ../../keyboard.pm_.c:204
msgid "Gujarati"
msgstr "gujarati"

#: ../../keyboard.pm_.c:205
msgid "Gurmukhi"
msgstr "gurmukhi"

#: ../../keyboard.pm_.c:206
msgid "Hungarian"
msgstr "w�gierski"

#: ../../keyboard.pm_.c:207
msgid "Croatian"
msgstr "chorwacki"

#: ../../keyboard.pm_.c:208
msgid "Israeli"
msgstr "izraelski"

#: ../../keyboard.pm_.c:209
msgid "Israeli (Phonetic)"
msgstr "izraelski (fonetyczny)"

#: ../../keyboard.pm_.c:210
msgid "Iranian"
msgstr "ira�ski"

#: ../../keyboard.pm_.c:211
msgid "Icelandic"
msgstr "islandzki"

#: ../../keyboard.pm_.c:212
msgid "Italian"
msgstr "w�oski"

#: ../../keyboard.pm_.c:213
msgid "Inuktitut"
msgstr "inkuktit"

#: ../../keyboard.pm_.c:214
msgid "Japanese 106 keys"
msgstr "japo�ski 106 klawiszy"

#: ../../keyboard.pm_.c:217
msgid "Korean keyboard"
msgstr "korea�ski"

#: ../../keyboard.pm_.c:218
msgid "Latin American"
msgstr "latyno-ameryka�ski"

#: ../../keyboard.pm_.c:219
msgid "Laotian"
msgstr "laota�ski"

#: ../../keyboard.pm_.c:220
msgid "Lithuanian AZERTY (old)"
msgstr "litewski AZERTY (stary)"

#: ../../keyboard.pm_.c:222
msgid "Lithuanian AZERTY (new)"
msgstr "litewski AZERTY (nowy)"

#: ../../keyboard.pm_.c:223
msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
msgstr "litweski QWERTY"

#: ../../keyboard.pm_.c:224
msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
msgstr "litewski QWERTY - fonetyczny"

#: ../../keyboard.pm_.c:225
msgid "Latvian"
msgstr "�otewski"

#: ../../keyboard.pm_.c:226
msgid "Malayalam"
msgstr "malajski"

#: ../../keyboard.pm_.c:227
msgid "Macedonian"
msgstr "macedo�ski"

#: ../../keyboard.pm_.c:228
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "myanmar (Burmese)"

#: ../../keyboard.pm_.c:229
msgid "Mongolian (cyrillic)"
msgstr "mongolski (cyrulica)"

#: ../../keyboard.pm_.c:230
msgid "Maltese (UK)"
msgstr "malta�ski (UK)"

#: ../../keyboard.pm_.c:231
msgid "Maltese (US)"
msgstr "malta�ski (US)"

#: ../../keyboard.pm_.c:232
msgid "Dutch"
msgstr "holenderski"

#: ../../keyboard.pm_.c:234
msgid "Polish (qwerty layout)"
msgstr "polski (programisty)"

#: ../../keyboard.pm_.c:235
msgid "Polish (qwertz layout)"
msgstr "polski (maszynistki)"

#: ../../keyboard.pm_.c:236
msgid "Portuguese"
msgstr "portugalski"

#: ../../keyboard.pm_.c:237
msgid "Canadian (Quebec)"
msgstr "kanadyjski (Quebec)"

#: ../../keyboard.pm_.c:239
msgid "Romanian (qwertz)"
msgstr "rumu�ski (qwertz)"

#: ../../keyboard.pm_.c:240
msgid "Romanian (qwerty)"
msgstr "rumu�ski (qwerty)"

#: ../../keyboard.pm_.c:242
msgid "Russian (Yawerty)"
msgstr "rosyjski (Yawerty)"

#: ../../keyboard.pm_.c:244
msgid "Slovenian"
msgstr "s�owe�ski"

#: ../../keyboard.pm_.c:245
msgid "Slovakian (QWERTZ)"
msgstr "s�owacki (QWERTZ)"

#: ../../keyboard.pm_.c:246
msgid "Slovakian (QWERTY)"
msgstr "s�owacki (QWERTY)"

#: ../../keyboard.pm_.c:248
msgid "Serbian (cyrillic)"
msgstr "serbski (cyrulica)"

#: ../../keyboard.pm_.c:250
msgid "Tamil (Unicode)"
msgstr "tamilski (Unicode)"

#: ../../keyboard.pm_.c:251
msgid "Tamil (TSCII)"
msgstr "tamilski (TSCII)"

#: ../../keyboard.pm_.c:252
msgid "Thai keyboard"
msgstr "tajski"

#: ../../keyboard.pm_.c:254
msgid "Tajik keyboard"
msgstr "tad�ycki"

#: ../../keyboard.pm_.c:255
msgid "Turkish (traditional \"F\" model)"
msgstr "turecki"

#: ../../keyboard.pm_.c:256
msgid "Turkish (modern \"Q\" model)"
msgstr "turecki (nowy)"

#: ../../keyboard.pm_.c:258
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukrai�ski"

#: ../../keyboard.pm_.c:261
msgid "US keyboard (international)"
msgstr "ameryka�ski (mi�dzynarodowy)"

#: ../../keyboard.pm_.c:262
msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
msgstr "wietnamski QWERTY"

#: ../../keyboard.pm_.c:263
msgid "Yugoslavian (latin)"
msgstr "jugos�owia�ski (�aci�ski)"

#: ../../keyboard.pm_.c:270
msgid "Right Alt key"
msgstr "Prawy klawisz ALT"

#: ../../keyboard.pm_.c:271
msgid "Both Shift keys simultaneously"
msgstr "R�wnocze�nie oba klawisze SHIFT"

#: ../../keyboard.pm_.c:272
msgid "Control and Shift keys simultaneously"
msgstr "R�wnocze�nie klawisze Control i Shift"

#: ../../keyboard.pm_.c:273
msgid "CapsLock key"
msgstr "Klawisz Capslock"

#: ../../keyboard.pm_.c:274
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
msgstr "R�wnocze�nie klawisze Ctrl i Alt"

#: ../../keyboard.pm_.c:275
msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
msgstr "R�wnocze�nie klawisze Alt i Shift"

#: ../../keyboard.pm_.c:276
msgid "\"Menu\" key"
msgstr "Klawisz \"Menu\""

#: ../../keyboard.pm_.c:277
msgid "Left \"Windows\" key"
msgstr "Lewy klawisz \"Windows\""

#: ../../keyboard.pm_.c:278
msgid "Right \"Windows\" key"
msgstr "Prawy klawisz \"Windows\""

#: ../../loopback.pm_.c:32
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "Zap�tlone montowanie %s\n"

#: ../../lvm.pm_.c:103
msgid "Remove the logical volumes first\n"
msgstr "Zacznij od usuni�cia logicznych dysk�w (LV)\n"

#: ../../modules.pm_.c:290
msgid ""
"PCMCIA support no longer exists for 2.2 kernels. Please use a 2.4 kernel."
msgstr ""
"Standard PCMCIA nie jest d�u�ej obs�ugiwany w j�drach 2.2. U�yj j�dra 2.4."

#: ../../modules/interactive.pm_.c:16
msgid "You can configure each parameter of the module here."
msgstr "W tym miejscu mo�na skonfigurowa� ka�dy parametr modu�u."

#: ../../modules/parameters.pm_.c:18
msgid "modinfo is not available"
msgstr "modinfo jest niedost�pne"

#: ../../modules/parameters.pm_.c:50
msgid "a number"
msgstr "Numer"

#: ../../modules/parameters.pm_.c:52
#, c-format
msgid "%d comma separated numbers"
msgstr "%d oddzielonych przecinkami numer�w"

#: ../../modules/parameters.pm_.c:52
#, c-format
msgid "%d comma separated strings"
msgstr "%d oddzielonych przecinkami napis�w"

#: ../../modules/parameters.pm_.c:54
msgid "comma separated numbers"
msgstr "oddzielone przecinkami numery"

#: ../../modules/parameters.pm_.c:54
msgid "comma separated strings"
msgstr "oddzielone przecinkami napisy"

#: ../../mouse.pm_.c:25
msgid "Sun - Mouse"
msgstr "Mysz Sun"

#: ../../mouse.pm_.c:32
msgid "Logitech MouseMan+"
msgstr "Logitech MouseMan+"

#: ../../mouse.pm_.c:33
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
msgstr "Mysz standardowa PS/2 z k�kiem"

#: ../../mouse.pm_.c:34
msgid "GlidePoint"
msgstr "GlidePoint"

#: ../../mouse.pm_.c:36 ../../mouse.pm_.c:65
msgid "Kensington Thinking Mouse"
msgstr "Kensington Thinking Mouse"

#: ../../mouse.pm_.c:37 ../../mouse.pm_.c:61
msgid "Genius NetMouse"
msgstr "Genius NetMouse"

#: ../../mouse.pm_.c:38
msgid "Genius NetScroll"
msgstr "Genius NetScroll"

#: ../../mouse.pm_.c:39 ../../mouse.pm_.c:48
msgid "Microsoft Explorer"
msgstr "Microsoft Explorer"

#: ../../mouse.pm_.c:44 ../../mouse.pm_.c:70
msgid "1 button"
msgstr "1-przyciskowa"

#: ../../mouse.pm_.c:45 ../../mouse.pm_.c:53
msgid "Generic 2 Button Mouse"
msgstr "Mysz standardowa 2-przyciskowa"

#: ../../mouse.pm_.c:47
msgid "Wheel"
msgstr "Mysz z k�kiem"

#: ../../mouse.pm_.c:51
msgid "serial"
msgstr "szeregowa"

#: ../../mouse.pm_.c:54
msgid "Generic 3 Button Mouse"
msgstr "Mysz standardowa 3-przyciskowa"

#: ../../mouse.pm_.c:55
msgid "Microsoft IntelliMouse"
msgstr "Microsoft IntelliMouse"

#: ../../mouse.pm_.c:56
msgid "Logitech MouseMan"
msgstr "Logitech MouseMan"

#: ../../mouse.pm_.c:57
msgid "Mouse Systems"
msgstr "Mouse Systems"

#: ../../mouse.pm_.c:59
msgid "Logitech CC Series"
msgstr "Logitech seria CC"

#: ../../mouse.pm_.c:60
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"

#: ../../mouse.pm_.c:62
msgid "MM Series"
msgstr "Seria MM"

#: ../../mouse.pm_.c:63
msgid "MM HitTablet"
msgstr "MM HitTablet (szeregowy)"

#: ../../mouse.pm_.c:64
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
msgstr "Mysz Logitech (szeregowa, stary typ C7)"

#: ../../mouse.pm_.c:68
msgid "busmouse"
msgstr "busmouse"

#: ../../mouse.pm_.c:71
msgid "2 buttons"
msgstr "2-przyciskowa"

#: ../../mouse.pm_.c:72
msgid "3 buttons"
msgstr "3-przyciskowa"

#: ../../mouse.pm_.c:75
msgid "none"
msgstr "brak"

#: ../../mouse.pm_.c:77
msgid "No mouse"
msgstr "Brak myszy"

#: ../../mouse.pm_.c:490
msgid "Please test the mouse"
msgstr "Przetestuj mysz"

#: ../../mouse.pm_.c:491
msgid "To activate the mouse,"
msgstr "By uaktywni� mysz,"

#: ../../mouse.pm_.c:492
msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
msgstr "RUSZ KӣKIEM!"

#: ../../my_gtk.pm_.c:65
msgid "-adobe-utopia-regular-r-*-*-25-*-*-*-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-utopia-regular-r-*-*-25-*-*-*-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: ../../my_gtk.pm_.c:159 ../../ugtk2.pm_.c:435
msgid "Finish"
msgstr "Zako�cz"

#: ../../my_gtk.pm_.c:159 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2057
#: ../../ugtk2.pm_.c:435
msgid "Next ->"
msgstr "Dalej ->"

#: ../../my_gtk.pm_.c:287 ../../ugtk2.pm_.c:926
msgid "Is this correct?"
msgstr "Dzia�a prawid�owo?"

#: ../../my_gtk.pm_.c:359 ../../services.pm_.c:227 ../../ugtk2.pm_.c:1011
msgid "Info"
msgstr "Informacje"

#: ../../my_gtk.pm_.c:380 ../../ugtk2.pm_.c:1036
msgid "Expand Tree"
msgstr "Rozwi� drzewo"

#: ../../my_gtk.pm_.c:381 ../../ugtk2.pm_.c:1037
msgid "Collapse Tree"
msgstr "Zwi� drzewo"

#: ../../my_gtk.pm_.c:382 ../../ugtk2.pm_.c:1038
msgid "Toggle between flat and group sorted"
msgstr "Prze��cz mi�dzy p�askim i grupowym sortowaniem"

#: ../../network/adsl.pm_.c:23
msgid "use pppoe"
msgstr "u�yj pppoe"

#: ../../network/adsl.pm_.c:24
msgid "use pptp"
msgstr "u�yj pptp"

#: ../../network/adsl.pm_.c:25
msgid "use dhcp"
msgstr "u�yj dhcp"

#: ../../network/adsl.pm_.c:26
msgid "Alcatel speedtouch usb"
msgstr "Alcatel speedtouch usb"

#: ../../network/adsl.pm_.c:27
msgid "Sagem (using pppoe) usb"
msgstr "Sagem (wykorzystuj�cy pppoe) usb"

#: ../../network/adsl.pm_.c:29 ../../network/ethernet.pm_.c:36
msgid "Connect to the Internet"
msgstr "Po��czenie z Internetem"

#: ../../network/adsl.pm_.c:30
msgid ""
"The most common way to connect with adsl is pppoe.\n"
"Some connections use pptp, a few ones use dhcp.\n"
"If you don't know, choose 'use pppoe'"
msgstr ""
"Najbardziej typowym sposobem po��czenia przez ADSL jest ppoe.\n"
"Istniej� jednak po��czenia u�ywaj�ce pptp oraz nieliczne - dhcp.\n"
"Je�li nie wiesz, wybierz \"u�yj pppoe\""

#: ../../network/adsl.pm_.c:166
msgid ""
"You need the alcatel microcode.\n"
"Download it at\n"
"http://www.speedtouchdsl.com/dvrreg_lx.htm\n"
"and copy the mgmt.o in /usr/share/speedtouch"
msgstr ""
"Potrzebujesz mikrokodu alcatela.\n"
"Pobierz go ze strony\n"
"http://www.speedtouchdsl.com/dvrreg_lx.htm\n"
"i skopiuj plik mgmt.o do /usr/share/speedtouch"

#: ../../network/drakfirewall.pm_.c:12
msgid "Web Server"
msgstr "Serwer WWW"

#: ../../network/drakfirewall.pm_.c:17
msgid "Domain Name Server"
msgstr "Serwer DNS"

#: ../../network/drakfirewall.pm_.c:32
msgid "Mail Server"
msgstr "Serwer pocztowy"

#: ../../network/drakfirewall.pm_.c:37
msgid "POP and IMAP Server"
msgstr "Serwery POP oraz IMAP"

#: ../../network/drakfirewall.pm_.c:111
msgid "No network card"
msgstr "Brak karty sieciowej"

#: ../../network/drakfirewall.pm_.c:129
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"This configures a personal firewall for this Mandrake Linux machine.\n"
"For a powerful dedicated firewall solution, please look to the\n"
"specialized MandrakeSecurity Firewall distribution."
msgstr ""
"Konfiguracja zapory sieciowej\n"
"\n"
"Narz�dzie to umo�liwia konfguracj� prostej zapory ogniowej.\n"
"Je�li potrzebujesz silnego dedykowanego rozwi�zania,\n"
"skorzystaj z dystrybucji Mandrake Security Firewall."

#: ../../network/drakfirewall.pm_.c:135
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access with\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""
"Konfiguracja zapory sieciowej\n"
"\n"
"Upewnij si�, �e skonfigurowany zosta� dost�p do sieci/Internetu\n"
"za pomoc� programu drakconnect zanim dokonasz dalszych czynno�ci."

#: ../../network/drakfirewall.pm_.c:152
msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"
msgstr "Kt�re us�ugi maj� byc dost�pne z Internetu?"

#: ../../network/drakfirewall.pm_.c:153
msgid ""
"You can enter miscellaneous ports. \n"
"Valid examples are: 139/tcp 139/udp.\n"
"Have a look at /etc/services for information."
msgstr ""
"Tutaj mo�na wpisa� r�zne porty \n"
"Oto prawid�owe przyk�ady: 139/tcp, 139/udp.\n"
"Wi�cj informacji znajdziesz w /etc/services."

#: ../../network/drakfirewall.pm_.c:159
#, c-format
msgid ""
"Invalid port given: %s.\n"
"The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n"
"where port is between 1 and 65535."
msgstr ""
"Podano nieprawid�oy port: %s.\n"
"W�a�ciwy format to \"port/tcp\" lub \"port/udp\", \n"
"gdzie port to cyfra pomi�dzy 1 a 65535."

#: ../../network/drakfirewall.pm_.c:167
msgid "Everything (no firewall)"
msgstr "Wszystko (brak zapory)"

#: ../../network/drakfirewall.pm_.c:169
msgid "Other ports"
msgstr "Inne porty"

#: ../../network/ethernet.pm_.c:37
msgid ""
"Which dhcp client do you want to use?\n"
"Default is dhcp-client"
msgstr ""
"Jaki program klienta DHCP chcesz u�y�?\n"
"Domy�lnym jest dhcp-client"

#: ../../network/ethernet.pm_.c:88
msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system.\n"
"I cannot set up this connection type."
msgstr ""
"Nie wykryto w systemie karty sieciowej.\n"
"Nie mo�na skonfigurowa� tego typu po��czenia."

#: ../../network/ethernet.pm_.c:92 ../../standalone/drakgw_.c:234
msgid "Choose the network interface"
msgstr "Wybierz interfejs sieciowy"

#: ../../network/ethernet.pm_.c:93
msgid ""
"Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet"
msgstr "Wybierz kart� sieciow�, kt�r� ma by� u�ywana do ��czenia z Internetem"

#: ../../network/ethernet.pm_.c:176
msgid "no network card found"
msgstr "nie znaleziono karty sieciowej"

#: ../../network/ethernet.pm_.c:200 ../../network/network.pm_.c:349
msgid "Configuring network"
msgstr "Konfiguracja sieci"

#: ../../network/ethernet.pm_.c:201
msgid ""
"Please enter your host name if you know it.\n"
"Some DHCP servers require the hostname to work.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''."
msgstr ""
"Podaj nazw� komputera, je�li j� znasz.\n"
"Niekt�re serwery DHCP wymagaj� tej nazwy do dzia�ania.\n"
"Powinna by� ona zapisana w pe�nej postaci (bez polskich znak�w),\n"
"np. \"mojkomputer.mojadomena.pl\"."

#: ../../network/ethernet.pm_.c:205 ../../network/network.pm_.c:354
msgid "Host name"
msgstr "Nazwa komputera"

#: ../../network/isdn.pm_.c:21 ../../network/isdn.pm_.c:44
#: ../../network/netconnect.pm_.c:89 ../../network/netconnect.pm_.c:103
#: ../../network/netconnect.pm_.c:156 ../../network/netconnect.pm_.c:171
#: ../../network/netconnect.pm_.c:222 ../../network/netconnect.pm_.c:245
#: ../../network/netconnect.pm_.c:253
msgid "Network Configuration Wizard"
msgstr "Druid konfiguracji sieci"

#: ../../network/isdn.pm_.c:22
msgid "External ISDN modem"
msgstr "Zewn�trzny modem ISDN"

#: ../../network/isdn.pm_.c:22
msgid "Internal ISDN card"
msgstr "Wewn�trzna karta ISDN"

#: ../../network/isdn.pm_.c:22
msgid "What kind is your ISDN connection?"
msgstr "Okre�l rodzaj po��czenia ISDN"

#: ../../network/isdn.pm_.c:45
msgid ""
"Which ISDN configuration do you prefer?\n"
"\n"
"* The Old configuration uses isdn4net. It contains powerful\n"
"  tools, but is tricky to configure, and not standard.\n"
"\n"
"* The New configuration is easier to understand, more\n"
"  standard, but with less tools.\n"
"\n"
"We recommand the light configuration.\n"
msgstr ""
"Jaki spos�b konfiguracji ISDN preferujesz?\n"
"\n"
"* Stary spos�b konfiguracji polega na u�yciu isdn4net. Wykorzystuje\n"
"wydajne narz�dzia lecz jest to program niestandardowy i trudny do \n"
"konfiguracji. (szczeg�lnie dla pocz�tkuj�cych)\n"
"\n"
"* Nowy spos�b konfiguracji jest �atwiejszy do zrozumienia, bardziej "
"standardowy,\n"
"lecz udost�pnia mniej narz�dzi.\n"
"\n"
"Zalecany jest nowy spos�b konfiguracji.\n"

#: ../../network/isdn.pm_.c:54
msgid "New configuration (isdn-light)"
msgstr "Nowa konfiguracja (isdn-light)"

#: ../../network/isdn.pm_.c:54
msgid "Old configuration (isdn4net)"
msgstr "Stara konfiguracji (isdn4net)"

#: ../../network/isdn.pm_.c:166 ../../network/isdn.pm_.c:184
#: ../../network/isdn.pm_.c:196 ../../network/isdn.pm_.c:202
#: ../../network/isdn.pm_.c:209 ../../network/isdn.pm_.c:219
msgid "ISDN Configuration"
msgstr "Konfiguracja ISDN"

#: ../../network/isdn.pm_.c:166
msgid ""
"Select your provider.\n"
"If it isn't listed, choose Unlisted."
msgstr ""
"Wybierz swojego dostawc� Internetu.\n"
"Je�li nie ma go na li�cie, wybierz \"Nie wypisany\""

#: ../../network/isdn.pm_.c:179
msgid "Europe protocol"
msgstr "Europa"

#: ../../network/isdn.pm_.c:179
msgid "Europe protocol (EDSS1)"
msgstr "Europa (EDSS1)"

#: ../../network/isdn.pm_.c:181
msgid "Protocol for the rest of the world"
msgstr "Reszta �wiata"

#: ../../network/isdn.pm_.c:181
msgid ""
"Protocol for the rest of the world\n"
"No D-Channel (leased lines)"
msgstr ""
"Protok� reszty �wiata\n"
"Bez kana�u D (linie dzier�awione)"

#: ../../network/isdn.pm_.c:185
msgid "Which protocol do you want to use?"
msgstr "Kt�rego protoko�u chcesz u�y�?"

#: ../../network/isdn.pm_.c:196
#, c-format
msgid "Found \"%s\" interface do you want to use it ?"
msgstr "Znaleziono interfejs \"%s\". Czy chcesz go wykorzysta� ?"

#: ../../network/isdn.pm_.c:203
msgid "What kind of card do you have?"
msgstr "Jaki rodzaj karty posiadasz?"

#: ../../network/isdn.pm_.c:204
msgid "I don't know"
msgstr "Nie wiem"

#: ../../network/isdn.pm_.c:204
msgid "ISA / PCMCIA"
msgstr "ISA / PCMCIA"

#: ../../network/isdn.pm_.c:204
msgid "PCI"
msgstr "PCI"

#: ../../network/isdn.pm_.c:210
msgid ""
"\n"
"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n"
"\n"
"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your "
"card.\n"
msgstr ""
"\n"
"Je�li posiadasz kart� ISA, warto�ci wy�wietlone na nast�pnym ekranie\n"
"powinny by� odpowiednie.\n"
"Je�li posiadasz kart� PCMCIA, trzeba zna� IRQ i IO swojej karty.\n"

#: ../../network/isdn.pm_.c:214
msgid "Abort"
msgstr "Przerwij"

#: ../../network/isdn.pm_.c:214
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"

#: ../../network/isdn.pm_.c:220
msgid "Which is your ISDN card?"
msgstr "Wybierz swoj� kart� ISDN"

#: ../../network/isdn.pm_.c:239
msgid ""
"I have detected an ISDN PCI card, but I don't know its type. Please select a "
"PCI card on the next screen."
msgstr ""
"Wykryto kart� ISDN PCI nieznanego typu. Wybierz jedn� z listy wy�wietlonej "
"na kolejnym ekranie."

#: ../../network/isdn.pm_.c:248
msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen."
msgstr ""
"Nie wykryto �adnej karty ISDN PCI. Wybra� jedn� z listy wy�wietlonej na "
"kolejnym ekranie."

#: ../../network/modem.pm_.c:57
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
msgstr "Wska� port szeregowy, do kt�rego pod��czony jest modem."

#: ../../network/modem.pm_.c:67
msgid "Dialup options"
msgstr "Opcje dzwonienia"

#: ../../network/modem.pm_.c:68 ../../standalone/drakconnect_.c:619
msgid "Connection name"
msgstr "Nazwa po��czenia"

#: ../../network/modem.pm_.c:69 ../../standalone/drakconnect_.c:620
msgid "Phone number"
msgstr "Numer telefonu"

#: ../../network/modem.pm_.c:70 ../../standalone/drakconnect_.c:621
msgid "Login ID"
msgstr "Identyfikator"

#: ../../network/modem.pm_.c:72 ../../standalone/drakconnect_.c:623
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"

#: ../../network/modem.pm_.c:72 ../../standalone/drakconnect_.c:623
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: ../../network/modem.pm_.c:72 ../../standalone/drakconnect_.c:623
msgid "Script-based"
msgstr "Oparta o skrypt"

#: ../../network/modem.pm_.c:72 ../../standalone/drakconnect_.c:623
msgid "Terminal-based"
msgstr "Poprzez terminal"

#: ../../network/modem.pm_.c:73 ../../standalone/drakconnect_.c:624
msgid "Domain name"
msgstr "Domena"

#: ../../network/modem.pm_.c:74 ../../standalone/drakconnect_.c:625
msgid "First DNS Server (optional)"
msgstr "Pierwszy serwer DNS (opcjonalnie)"

#: ../../network/modem.pm_.c:75 ../../standalone/drakconnect_.c:626
msgid "Second DNS Server (optional)"
msgstr "Drugi serwer DNS (opcjonalnie)"

#: ../../network/modem.pm_.c:95
msgid ""
"Your modem isn't supported by the system.\n"
"Take a look at http://www.linmodems.org"
msgstr ""
"Tw�j modem nie jest obs�ugiwany przez system.\n"
"Zajrzyj na stron� http://www.linmodems.org"

#: ../../network/modem.pm_.c:97
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" based winmodem detected, do you want to install needed software ?"
msgstr "Wykryto winmodem \"%s\", czy chcesz zainstalowa� wymagane programy ?"

#: ../../network/modem.pm_.c:97
msgid "Do nothing"
msgstr "Nic nie r�b"

#: ../../network/modem.pm_.c:97
msgid "Install rpm"
msgstr "Zainstaluj rpm"

#: ../../network/modem.pm_.c:97
msgid "Title"
msgstr "Tytu�"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:29
msgid ""
"\n"
"You can disconnect or reconfigure your connection."
msgstr ""
"\n"
"Mo�esz roz��czy� si� lub przekonfigurowa� po��czenie."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:29 ../../network/netconnect.pm_.c:32
msgid ""
"\n"
"You can reconfigure your connection."
msgstr ""
"\n"
"Mo�esz przekonfigurowa� po��czenie."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:29
msgid "You are currently connected to internet."
msgstr "Jeste� ju� po��czony z Internetem."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:32
msgid ""
"\n"
"You can connect to Internet or reconfigure your connection."
msgstr ""
"\n"
"Mo�esz po��czy� si� z Internetem lub zrekonfigurowa� po��czenie."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:32
msgid "You are not currently connected to Internet."
msgstr "Nie jeste� teraz po��czony z Internetem."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:36
msgid "Connect"
msgstr "Po��cz"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:37
msgid "Disconnect"
msgstr "Roz��cz"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:38
msgid "Configure the connection"
msgstr "Skonfiguruj po��czenie"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:41
msgid "Internet connection & configuration"
msgstr "Internet - po�aczenie i konfiguracja"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:94
#, c-format
msgid "We are now going to configure the %s connection."
msgstr "B�dziemy teraz konfigurowa� po��czenie %s."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:103
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"We are now going to configure the %s connection.\n"
"\n"
"\n"
"Press OK to continue."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Teraz zostanie przeprowadzona konfiguracja po��czenia %s.\n"
"\n"
"\n"
"Aby kontynuowa� naci�nij OK."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:132 ../../network/netconnect.pm_.c:272
#: ../../network/netconnect.pm_.c:292 ../../network/tools.pm_.c:77
msgid "Network Configuration"
msgstr "Konfiguracja sieci"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:133
msgid ""
"Because you are doing a network installation, your network is already "
"configured.\n"
"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
"Internet & Network connection.\n"
msgstr ""
"Poniewa� przeprowadzasz instalacj� przez sie�, jest ona ju� skonfigurowana.\n"
"Wybierz OK by zachowa� konfiguracj�, lub Anuluj by ponownie skonfigurowa� "
"sie�/po��czenie z Intenetem.\n"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:157
msgid ""
"Welcome to The Network Configuration Wizard.\n"
"\n"
"We are about to configure your internet/network connection.\n"
"If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n"
msgstr ""
"Witaj w Druidzie Konfiguracji Sieci.\n"
"\n"
"S�u�y on do konfiguracji po��czenia z Intenetem lub inn� sieci�.\n"
"Je�li nie chcesz korzysta� z automatycznego wykrywania, odznacz to pole.\n"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:163
msgid "Choose the profile to configure"
msgstr "Wybierz profil do konfiguracji"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:164
msgid "Use auto detection"
msgstr "U�yj automatycznego wykrywania"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:165 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2966
#: ../../standalone/drakconnect_.c:271 ../../standalone/drakconnect_.c:274
#: ../../standalone/drakfloppy_.c:118
msgid "Expert Mode"
msgstr "Tryb zaawansowany"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:171 ../../printer/printerdrake.pm_.c:364
msgid "Detecting devices..."
msgstr "Wykrywanie urz�dze�..."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:214
msgid "Normal modem connection"
msgstr "Po��czenie modemowe"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:214
#, c-format
msgid "detected on port %s"
msgstr "wykryto na porcie %s"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:215
msgid "Winmodem connection"
msgstr "Po��czenie przez winmodem"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:215 ../../network/netconnect.pm_.c:217
msgid "detected"
msgstr "wykryto"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:216
msgid "ISDN connection"
msgstr "Po��czenie ISDN"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:216
#, c-format
msgid "detected %s"
msgstr "wykryto %s"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:217
msgid "ADSL connection"
msgstr "Po��czenie ADSL"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:218
msgid "Cable connection"
msgstr "Po��czenie przez kabl�wk�"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:218
msgid "cable connection detected"
msgstr "wykryto po��czenie przez kabl�wk�"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:219
msgid "LAN connection"
msgstr "Sie� lokalna"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:219
msgid "ethernet card(s) detected"
msgstr "wykryto kart�(y) ethernet"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:222
msgid "Choose the connection you want to configure"
msgstr "Wybierz po��czenie, kt�re chcesz skonfigurowa�"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:246
msgid ""
"You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n"
"Choose the one you want to use.\n"
"\n"
msgstr ""
"Skonfigurowano r�ne sposoby po��czenia z Internetem.\n"
"Wybierz ten, z kt�rego chcesz korzysta�.\n"
"\n"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:247
msgid "Internet connection"
msgstr "Po��czenie z Internetem"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:253
msgid "Do you want to start the connection at boot?"
msgstr "Czy chcesz ��czy� si� Internetem przy uruchamianiu komputera?"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:267
msgid "Network configuration"
msgstr "Konfiguracja sieci"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:268
msgid "The network needs to be restarted"
msgstr "Sie� wymaga ponownego uruchomienia"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:272
#, c-format
msgid ""
"A problem occured while restarting the network: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Wyst�pi� problem podczas uruchamiania sieci: \n"
"\n"
"%s"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:282
msgid ""
"Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n"
"The configuration will now be applied to your system.\n"
"\n"
msgstr ""
"Gratulacje, konfiguracja sieci i Internetu zosta�a zako�czona.\n"
"\n"
"Zostanie teraz zapisana w twoim systemie.\n"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:286
msgid ""
"After this is done, we recommend that you restart your X environment to "
"avoid any hostname-related problems."
msgstr ""
"Po zako�czeniu zalecane jest ponowne uruchomienie X w celu pomini�cia "
"problem�w wynikaj�cych ze zmian� nazwy komputera."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:287
msgid ""
"Problems occured during configuration.\n"
"Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection doesn't "
"work, you might want to relaunch the configuration."
msgstr ""
"W trakcie konfiguracji wyst�pi� b��d.\n"
"Przetestuj po��czenie za pomoc� net_monitora lub mcc. Je�li twoje po��czenie "
"nie dzia�a, by� mo�e nale�y ponownie uruchomi� konfiguracj�"

#: ../../network/network.pm_.c:278
msgid ""
"WARNING: this device has been previously configured to connect to the "
"Internet.\n"
"Simply accept to keep this device configured.\n"
"Modifying the fields below will override this configuration."
msgstr ""
"OSTRZE�ENIE: Urz�dzenie to zosta�o poprzednio skonfigurowane do po��czenia z "
"Internetem.\n"
"Naci�nij po prostu OK by zachowa� konfiguracj�.\n"
"Modyfikacja poni�szych p�l spowoduje nadpisanie istniej�cej konfiguracji."

#: ../../network/network.pm_.c:283
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine.\n"
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
"notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"Podaj konfiguracj� IP dla komputera.\n"
"Ka�da pozycja powinna by� wpisana w formacie dziesi�tnym\n"
"oddzielonym kropkami (np. 192.168.1.1)."

#: ../../network/network.pm_.c:293 ../../network/network.pm_.c:294
#, c-format
msgid "Configuring network device %s"
msgstr "Konfiguracja urz�dzenia sieciowego %s"

#: ../../network/network.pm_.c:294
#, c-format
msgid " (driver %s)"
msgstr " (sterownik %s)"

#: ../../network/network.pm_.c:296 ../../standalone/drakconnect_.c:228
#: ../../standalone/drakconnect_.c:464
msgid "IP address"
msgstr "Adres IP"

#: ../../network/network.pm_.c:297 ../../standalone/drakconnect_.c:465
#: ../../standalone/drakgw_.c:291
msgid "Netmask"
msgstr "Maska"

#: ../../network/network.pm_.c:298
msgid "(bootp/dhcp)"
msgstr "(bootp/dhcp)"

#: ../../network/network.pm_.c:298
msgid "Automatic IP"
msgstr "Automatyczne IP"

#: ../../network/network.pm_.c:299
msgid "Start at boot"
msgstr "Uruchom przy starcie"

#: ../../network/network.pm_.c:320 ../../printer/printerdrake.pm_.c:812
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "Adres IP powinien by� w formacie typu 192.168.1.1"

#: ../../network/network.pm_.c:326
msgid ""
"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "
"frequency), or add enough '0'."
msgstr ""
"Cz�stotliwo�� powinna posiada� przyrostek k, M lub G (na przyk�ad \"2.46G\" "
"dla cz�stotliwo�ci 2.46GHz, lub te� dodaj wystarczaj�c� ilo�� zer."

#: ../../network/network.pm_.c:330
msgid ""
"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "
"enough '0'."
msgstr ""
"Wsp�czynnik powinien posiada� przyrostek k, M lub G (na przyk�ad, \"11M\" "
"oznaczaj�cy 11M), lub te� wystarczy poda� '0'.)"

#: ../../network/network.pm_.c:350
msgid ""
"Please enter your host name.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one"
msgstr ""
"Wpisz nazw� komputera.\n"
"Nazwa ta powinna by� w pe�nej postaci,\n"
"np. \"mojkomputer.mojadomena.pl\". (bez u�ywania polskich liter)\n"
"Je�li jest to konieczne, nale�y wpisa� te� adres routera."

#: ../../network/network.pm_.c:355
msgid "DNS server"
msgstr "Serwer DNS"

#: ../../network/network.pm_.c:356
#, c-format
msgid "Gateway (e.g. %s)"
msgstr "Brama (np. %s)"

#: ../../network/network.pm_.c:358
msgid "Gateway device"
msgstr "Interfejs bramy (np. eth0)"

#: ../../network/network.pm_.c:363
msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "Adres serwera DNS powinien by� w formacie typu 1.2.3.4"

#: ../../network/network.pm_.c:367
msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "Adres IP brami powinien by� w formacie typu 1.2.3.4"

#: ../../network/network.pm_.c:381
msgid "Proxies configuration"
msgstr "Konfiguracja po�rednik�w (proxy)"

#: ../../network/network.pm_.c:382
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Po�rednik HTTP"

#: ../../network/network.pm_.c:383
msgid "FTP proxy"
msgstr "Po�rednik FTP"

#: ../../network/network.pm_.c:384
msgid "Track network card id (useful for laptops)"
msgstr "�ledzenie ID karty sieciowej (u�yteczne przy laptopach)"

#: ../../network/network.pm_.c:387
msgid "Proxy should be http://..."
msgstr "Nazwa po�rednika powinna by� typu: http://..."

#: ../../network/network.pm_.c:388
msgid "Url should begin with 'ftp:' or 'http:'"
msgstr "URL powinien zaczyna� si� od \"ftp:\" lub \"http:\""

#: ../../network/shorewall.pm_.c:26
msgid "Firewalling configuration detected!"
msgstr "Wykryto konfiguracj� zapory ogniowej!"

#: ../../network/shorewall.pm_.c:27
msgid ""
"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
"need some manual fix after installation."
msgstr ""
"Ostrze�enie! Zosta�a wykryta istniej�ca konfiguracja zapory ogniowej. Mo�e "
"by� konieczne dokonanie kilku r�cznych poprawek po instalacji. Kontynuowa�?"

#: ../../network/tools.pm_.c:57
msgid "Internet configuration"
msgstr "Internet - konfiguracja"

#: ../../network/tools.pm_.c:58
msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?"
msgstr "Czy chcesz teraz spr�bowa� po��czy� si� Internetem?"

#: ../../network/tools.pm_.c:61 ../../standalone/drakconnect_.c:193
msgid "Testing your connection..."
msgstr "Testowanie po��czenia..."

#: ../../network/tools.pm_.c:70
msgid "The system is now connected to Internet."
msgstr "Jeste� teraz po��czony z Internetem."

#: ../../network/tools.pm_.c:71
msgid "For security reason, it will be disconnected now."
msgstr "Ze wzgl�d�w bezpiecze�stwa po��czenie zostanie teraz roz��czone."

#: ../../network/tools.pm_.c:72
msgid ""
"The system doesn't seem to be connected to internet.\n"
"Try to reconfigure your connection."
msgstr ""
"Po��czenie z Internetem nie uda�o si�.\n"
"Spr�buj zmieni� konfiguracj� po��czenia."

#: ../../network/tools.pm_.c:96
msgid "Connection Configuration"
msgstr "Konfiguracja po��czenia"

#: ../../network/tools.pm_.c:97
msgid "Please fill or check the field below"
msgstr "Wype�nij lub zaznacz pole poni�ej"

#: ../../network/tools.pm_.c:99 ../../standalone/drakconnect_.c:605
msgid "Card IRQ"
msgstr "IRQ karty"

#: ../../network/tools.pm_.c:100 ../../standalone/drakconnect_.c:606
msgid "Card mem (DMA)"
msgstr "DMA karty"

#: ../../network/tools.pm_.c:101 ../../standalone/drakconnect_.c:607
msgid "Card IO"
msgstr "IO karty"

#: ../../network/tools.pm_.c:102 ../../standalone/drakconnect_.c:608
msgid "Card IO_0"
msgstr "IO_0 karty"

#: ../../network/tools.pm_.c:103 ../../standalone/drakconnect_.c:609
msgid "Card IO_1"
msgstr "IO_1 karty"

#: ../../network/tools.pm_.c:104 ../../standalone/drakconnect_.c:610
msgid "Your personal phone number"
msgstr "Numer Twojego telefonu"

#: ../../network/tools.pm_.c:105 ../../standalone/drakconnect_.c:611
msgid "Provider name (ex provider.net)"
msgstr "Nazwa dostawcy us�ug (np. Dialog, Netia, TPSA)"

#: ../../network/tools.pm_.c:106 ../../standalone/drakconnect_.c:612
msgid "Provider phone number"
msgstr "Numer telefonu dostawcy us�ug"

#: ../../network/tools.pm_.c:107 ../../standalone/drakconnect_.c:613
msgid "Provider dns 1 (optional)"
msgstr "1 DNS dostawcy (opcjonalnie)"

#: ../../network/tools.pm_.c:108 ../../standalone/drakconnect_.c:614
msgid "Provider dns 2 (optional)"
msgstr "2 DNS dostawcy (opcjonalnie)"

#: ../../network/tools.pm_.c:109
msgid "Choose your country"
msgstr "Wybierz kraj"

#: ../../network/tools.pm_.c:110 ../../standalone/drakconnect_.c:617
msgid "Dialing mode"
msgstr "Spos�b wybierania"

#: ../../network/tools.pm_.c:111 ../../standalone/drakconnect_.c:629
msgid "Connection speed"
msgstr "Szybko�� po��czenia"

#: ../../network/tools.pm_.c:112 ../../standalone/drakconnect_.c:630
msgid "Connection timeout (in sec)"
msgstr "Limit czasu bezczynno�ci (w sek.)"

#: ../../network/tools.pm_.c:113 ../../standalone/drakconnect_.c:615
msgid "Account Login (user name)"
msgstr "Konto (nazwa u�ytkownika)"

#: ../../network/tools.pm_.c:114 ../../standalone/drakconnect_.c:616
#: ../../standalone/drakconnect_.c:647
msgid "Account Password"
msgstr "Has�o:"

#: ../../network/tools.pm_.c:118 ../../network/tools.pm_.c:132
msgid "United Kingdom"
msgstr "Wielka Brytania"

#: ../../partition_table.pm_.c:603
msgid "mount failed: "
msgstr "nieudane montowanie: "

#: ../../partition_table.pm_.c:667
msgid "Extended partition not supported on this platform"
msgstr "Na tej platformie nie istniej� partycje rozszerzone"

#: ../../partition_table.pm_.c:685
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I can't use it.\n"
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
"to the extended partitions."
msgstr ""
"W tablicy partycji jest puste miejsce pomi�dzy partycjami, kt�rego\n"
"nie mo�na wykorzysta�. Jedynym rozwi�zaniem jest przesuni�cie\n"
"partycji podstawowych, by puste miejsce by�o obok partycji rozszerzonych."

#: ../../partition_table.pm_.c:774
#, c-format
msgid "Restoring from file %s failed: %s"
msgstr "Przywracanie z pliku %s nie powiod�o si�: %s"

#: ../../partition_table.pm_.c:776
msgid "Bad backup file"
msgstr "Uszkodzony plik archiwum"

#: ../../partition_table.pm_.c:796
#, c-format
msgid "Error writing to file %s"
msgstr "B��d zapisu do pliku %s"

#: ../../partition_table/raw.pm_.c:192
msgid ""
"Something bad is happening on your drive. \n"
"A test to check the integrity of data has failed. \n"
"It means writing anything on the disk will end up with random trash"
msgstr ""
"Z Twoim dyskiem dzieje si� co� niedobrego. \n"
"Nie powi�d� si� test sp�jno�ci danych. \n"
"Oznacza to, �e zapisanie czegokolwiek na dysku mo�e si� �le sko�czy�"

#: ../../pkgs.pm_.c:26
msgid "must have"
msgstr "trzeba posiada�"

#: ../../pkgs.pm_.c:27
msgid "important"
msgstr "wa�ny"

#: ../../pkgs.pm_.c:28
msgid "very nice"
msgstr "bardzo fajny"

#: ../../pkgs.pm_.c:29
msgid "nice"
msgstr "fajny"

#: ../../pkgs.pm_.c:30
msgid "maybe"
msgstr "taki sobie"

#: ../../printer/data.pm_.c:18
msgid "PDQ - Print, Don't Queue"
msgstr "PDQ - Print, Don't Queue"

#: ../../printer/data.pm_.c:19
msgid "PDQ"
msgstr "PDQ"

#: ../../printer/data.pm_.c:30
msgid "LPD - Line Printer Daemon"
msgstr "LPD - Line Printer Daemon"

#: ../../printer/data.pm_.c:31
msgid "LPD"
msgstr "LPD"

#: ../../printer/data.pm_.c:51
msgid "LPRng - LPR New Generation"
msgstr "LPRng - LPR New Generation"

#: ../../printer/data.pm_.c:52
msgid "LPRng"
msgstr "LPRng"

#: ../../printer/data.pm_.c:75
msgid "CUPS - Common Unix Printing System"
msgstr "CUPS - Common Unix Printing System"

#: ../../printer/data.pm_.c:76 ../../printer/main.pm_.c:677
msgid "CUPS"
msgstr "CUPS"

#: ../../printer/detect.pm_.c:80 ../../printer/detect.pm_.c:213
#: ../../printer/detect.pm_.c:250
msgid "Unknown Model"
msgstr "Nieznany model"

#: ../../printer/main.pm_.c:26
msgid "Local printer"
msgstr "Drukarka lokalna"

#: ../../printer/main.pm_.c:27
msgid "Remote printer"
msgstr "Drukarka sieciowa"

#: ../../printer/main.pm_.c:28
msgid "Printer on remote CUPS server"
msgstr "Drukarka pod��czona do zdalnego serwera CUPS"

#: ../../printer/main.pm_.c:29 ../../printer/printerdrake.pm_.c:835
msgid "Printer on remote lpd server"
msgstr "Drukarka pod��czona do zdalnego serwera lpd"

#: ../../printer/main.pm_.c:30
msgid "Network printer (TCP/Socket)"
msgstr "Drukarka sieciowa (TCP/Socket)"

#: ../../printer/main.pm_.c:31
msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server"
msgstr "Drukarka pod��czona do serwera SMB/Windows 95/98/NT"

#: ../../printer/main.pm_.c:32
msgid "Printer on NetWare server"
msgstr "Drukarka na serwerze NetWare"

#: ../../printer/main.pm_.c:33 ../../printer/printerdrake.pm_.c:839
msgid "Enter a printer device URI"
msgstr "Podaj URI urz�dzenia drukarki"

#: ../../printer/main.pm_.c:34
msgid "Pipe job into a command"
msgstr "Potok do polecenia"

#: ../../printer/main.pm_.c:290 ../../printer/main.pm_.c:478
#: ../../printer/main.pm_.c:794 ../../printer/printerdrake.pm_.c:3228
msgid "Unknown model"
msgstr "Nieznany model"

#: ../../printer/main.pm_.c:317
msgid "Local Printers"
msgstr "Drukarki lokalne"

#: ../../printer/main.pm_.c:319 ../../printer/main.pm_.c:678
msgid "Remote Printers"
msgstr "Drukarki zdalne"

#: ../../printer/main.pm_.c:326 ../../printer/printerdrake.pm_.c:381
#, c-format
msgid " on parallel port \\/*%s"
msgstr " na porcie r�wnoleg�ym \\/*%s"

#: ../../printer/main.pm_.c:329 ../../printer/printerdrake.pm_.c:383
#, c-format
msgid ", USB printer \\/*%s"
msgstr ", drukarka USB \\/*%s"

#: ../../printer/main.pm_.c:334
#, c-format
msgid ", multi-function device on parallel port \\/*%s"
msgstr ", wielofunkcyjne urz�dzenie pod��czone do portu r�wnoleg�ego \\/*%s"

#: ../../printer/main.pm_.c:337
msgid ", multi-function device on USB"
msgstr ", wielofunkcyjne urz�dzenie pod��czone do portu USB"

#: ../../printer/main.pm_.c:339
msgid ", multi-function device on HP JetDirect"
msgstr ",wielofunkcyjne urz�dzenie pod��czone do HP JetDirect"

#: ../../printer/main.pm_.c:341
msgid ", multi-function device"
msgstr ", wielofunkcyjne urz�dzenie"

#: ../../printer/main.pm_.c:344
#, c-format
msgid ", printing to %s"
msgstr ", drukowanie do %s"

#: ../../printer/main.pm_.c:346
#, c-format
msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr " na serwerze LPD \"%s\", drukarka \"%s\""

#: ../../printer/main.pm_.c:348
#, c-format
msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s"
msgstr ", komputer TCP/IP \"%s\", port %s"

#: ../../printer/main.pm_.c:352
#, c-format
msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\""
msgstr " na serwerze SMB/Windows \"%s\", wsp�udzia� \"%s\""

#: ../../printer/main.pm_.c:356
#, c-format
msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr " na serwerze Novellowym \"%s\", drukarka \"%s\""

#: ../../printer/main.pm_.c:358
#, c-format
msgid ", using command %s"
msgstr ", u�ywanie polecenia %s"

#: ../../printer/main.pm_.c:475 ../../printer/printerdrake.pm_.c:1603
msgid "Raw printer (No driver)"
msgstr "Surowa drukarka (raw) (Brak sterownika)"

#: ../../printer/main.pm_.c:647
#, c-format
msgid "(on %s)"
msgstr "(na %s)"

#: ../../printer/main.pm_.c:649
msgid "(on this machine)"
msgstr "(na tej maszynie)"

#: ../../printer/main.pm_.c:674
#, c-format
msgid "On CUPS server \"%s\""
msgstr "Na serwerze CUPS \"%s\""

#: ../../printer/main.pm_.c:680 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2888
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2899 ../../printer/printerdrake.pm_.c:3120
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3171 ../../printer/printerdrake.pm_.c:3197
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3352 ../../printer/printerdrake.pm_.c:3354
msgid " (Default)"
msgstr " (Domy�lne)"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:27
msgid "Select Printer Connection"
msgstr "Wybierz spos�b pod��czenia drukarki"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:28
msgid "How is the printer connected?"
msgstr "W jaki spos�b jest pod��czona drukarka?"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:30
msgid ""
"\n"
"Printers on remote CUPS servers you do not have to configure here; these "
"printers will be automatically detected."
msgstr ""
"\n"
"Korzystaj�c z sieciowego serwera CUPS nie ma potrzeby\n"
"konfiguracji w tym miejscu �adnych drukarek; zostan� one automatycznie\n"
"wykryte."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:38
msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, and SMB printers)"
msgstr "Automatyczne wykrywanie drukarki (drukarki lokalne, TCP/Gniazdo i SMB)"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:81 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2950
msgid "CUPS configuration"
msgstr "Konfiguracja CUPS"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:82 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2951
msgid "Specify CUPS server"
msgstr "Okre�l serwer CUPS"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:83
msgid ""
"To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you "
"do not have to configure anything; the CUPS servers inform your machine "
"automatically about their printers. All printers currently known to your "
"machine are listed in the \"Remote printers\" section in the main window of "
"Printerdrake. When your CUPS server is not in your local network, you have "
"to enter the CUPS server IP address and optionally the port number to get "
"the printer information from the server, otherwise leave these fields blank."
msgstr ""
"Aby uzyska� dost�p do drukarek lub zdalnych serwer�w CUPS w sieci lokalnej "
"nie trzeba niczego konfigurowa�; serwery CUPS maj� mo�liwo�� automatycznego "
"poinformowania komputera o swoich drukarkach. Wszystkie aktualnie znane "
"komputerowi drukarki wyszczeg�lnione s� w cz�ci \"Drukarki zdalne\" "
"g��wnego okna programu PrinterDrake. Je�li serwer CUPS nie znajduje si� w "
"sieci lokalnej, nale�y wpisa� jego adres IP oraz opcjonalnie numer portu, "
"aby uzyska� wi�cej informacji z serwera, w innym przypadku nale�y pozostawi� "
"niewype�nione pole."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:84
msgid ""
"\n"
"Normally, CUPS is automatically configured according to your network "
"environment, so that you can access the printers on the CUPS servers in your "
"local network. If this does not work correctly, turn off \"Automatic CUPS "
"configuration\" and edit your file /etc/cups/cupsd.conf manually. Do not "
"forget to restart CUPS afterwards (command: \"service cups restart\")."
msgstr ""
"\n"
"Zazwyczaj CUPS jest automatycznie konfigurowany w zale�no�ci od �rodowiska "
"sieci, wi�c mo�na uzyska� dost�p do drukarek na serwerze CUPS w sieci "
"lokalnej. Je�li jednak nie wszystko dzia�a poprawnie, nale�y wy��czy� "
"\"Automatyczn� konfiguracj� CUPS\" oraz zmodyfikowa� r�cznie plik /etc/cups/"
"cupsd.conf manually. Nie nale�y zapomina� o ponownym uruchomieniu CUPS po "
"wykonaniu tej czynno�ci (polecenie: \"service cups restart\")."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:88
msgid "The IP address should look like 192.168.1.20"
msgstr "Adres IP powinien by� w formacie typu 192.168.1.1"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:92 ../../printer/printerdrake.pm_.c:1041
msgid "The port number should be an integer!"
msgstr "Numer portu powinien by� liczb� ca�kowit�!"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:99
msgid "CUPS server IP"
msgstr "IP serwera CUPS"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:100 ../../printer/printerdrake.pm_.c:1061
#: ../../standalone/harddrake2_.c:63
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:102
msgid "Automatic CUPS configuration"
msgstr "Automatyczna konfiguracja CUPS"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:159
msgid "Checking your system..."
msgstr "Sprawdzanie systemu..."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:159 ../../printer/printerdrake.pm_.c:226
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1477 ../../printer/printerdrake.pm_.c:1481
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1598 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2133
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2284 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2343
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2415 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2436
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2625 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2630
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2636 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2701
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2720 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2731
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2764 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2809
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2825 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2911
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2989 ../../printer/printerdrake.pm_.c:3281
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3328 ../../printer/printerdrake.pm_.c:3369
#: ../../standalone/printerdrake_.c:47
msgid "Printerdrake"
msgstr "Printerdrake"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:167
msgid ""
"There are no printers found which are directly connected to your machine"
msgstr "Nie wykryto drukarek bezpo�rednio pod��czonych do komputera"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:179
msgid ""
"The following printers\n"
"\n"
msgstr ""
"Nast�puj�ce drukarki\n"
"\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:180
msgid ""
"The following printer\n"
"\n"
msgstr ""
"Nast�puj�ca drukarka\n"
"\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:182
msgid ""
"\n"
"and one unknown printer are "
msgstr ""
"\n"
"oraz jedna nieznana drukarka s� "

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:184
#, c-format
msgid ""
"\n"
"and %d unknown printers are "
msgstr ""
"\n"
"oraz %d nieznane drukarki s� "

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:187
msgid ""
"\n"
"are "
msgstr ""
"\n"
"s� "

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:187
msgid ""
"\n"
"is "
msgstr ""
"\n"
"jest "

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:189
msgid "directly connected to your system"
msgstr "bezpo�rednio pod��czona do komputera"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:192
msgid ""
"\n"
"There is one unknown printer directly connected to your system"
msgstr ""
"\n"
"Znaleziono jedn� nieznan� drukark� bezpo�rednio pod��czon� do komputera"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:194
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are %d unknown printers directly connected to your system"
msgstr ""
"\n"
"Znaleziono %d nieznane drukarki bezpo�rednio pod��czone do komputera"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:200
msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n"
msgstr " (Upewnij si� �e wszystkie drukarki s� pod��czone i w��czone).\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:214
msgid ""
"Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on "
"printers in the local network?\n"
msgstr ""
"Czy chcesz umo�liwi� drukowanie na powy�szych drukarkach lub na drukarkach "
"sieciowych?\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:215
msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n"
msgstr "Czy chcesz umo�liwi� drukowanie na drukarkach sieciowych?\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:217
msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n"
msgstr "Czy chcesz umo�liwi� drukowanie na powy�szych drukarkach?\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:218
msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n"
msgstr "Czy na pewno chcesz konfigurowa� system wydruku na tym komputerze?\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:219
#, c-format
msgid ""
"NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of "
"additional software will be installed."
msgstr ""
"UWAGA: W zale�no�ci od modelu drukarki oraz systemu wydruku zostanie "
"zainstalowane do %d MB dodatkowego oprogramowania."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:258 ../../printer/printerdrake.pm_.c:270
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:328 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2933
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3060
msgid "Add a new printer"
msgstr "Dodaj now� drukark�"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:259
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard allows you to install local or remote printers to be used from "
"this machine and also from other machines in the network.\n"
"\n"
"It asks you for all necessary information to set up the printer and gives "
"you access to all available printer drivers, driver options, and printer "
"connection types."
msgstr ""
"\n"
"Witaj w Druidzie Instalacji Drukarki\n"
"\n"
"Ten druid umo�liwi instalacj� lokalnych lub zdalnych drukarek, kt�re b�d� "
"wykorzystywane przez t� maszyn� a tak�e z innej maszyny w sieci.\n"
"\n"
"Zapyta ci� o wszystkie informacje konieczne do ustawienia drukarki oraz "
"udost�pni ci wszystkie dost�pne sterowniki drukarek, opcje sterownik�w oraz "
"typy po��cze� drukarek."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:272
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n"
"\n"
"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also "
"your network printer(s) and you Windows machines must be connected and "
"turned on.\n"
"\n"
"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-"
"detection of only the printers connected to this machine. So turn off the "
"auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you don't need "
"it.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" when you do not "
"want to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Witaj w Druidzie Instalacji Drukarki\n"
"\n"
"Ten druid pomo�e ci zainstalowa� twoj� drukark� (drukarki) pod��czone do "
"tego komputera, pod��czone bezpo�rednio do sieci lub do zdalnego komputera z "
"systemem Windows.\n"
"\n"
"Je�li posiadasz drukark� (drukarki) pod��czone do tego komputera, sprawd� "
"po��czenie oraz w��cz ich zasilanie dzi�ki czemu b�dzie mo�na je "
"automatycznie wykry�. Tak�e drukarki sieciowe i komputery Windows musz� by� "
"po��czone i w��czone do zasilania.\n"
"\n"
"Nale�y zauwa�y�, �e automatyczne wykrywanie drukarek w sieci zabiera wi�cej "
"czasu ni� automatyczne wykrywanie drukarek pod��czonych bezpo�rednio do "
"komputera. Tak wi�c wy��cz automatyczne wykrywanie drukarek sieciowych lub "
"pod��czonych do zdalnych komputer�w z systemem Windows, je�li nie "
"potrzebujesz tej opcji.\n"
"\n"
"Kliknij przycisk \"Dalej\" w przypadku gotowo�ci lub \"Anuluj\" je�li nie "
"chcesz ustawia� teraz drukarki (drukarek)."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:281 ../../printer/printerdrake.pm_.c:298
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer.\n"
"\n"
"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" when you do not "
"want to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Witaj w Druidzie Instalacji Drukarki\n"
"\n"
"Ten druid pomo�e ci zainstalowa� twoj� drukark� (drukarki) pod��czone do "
"tego komputera.\n"
"\n"
"Je�li posiadasz drukark� pod��czon� do tego komputera, sprawd� po��czenie "
"oraz w��cz jej zasilanie dzi�ki czemu b�dzie mo�na j� automatycznie wykry�.\n"
"\n"
"Kliknij przycisk \"Dalej\" w przypadku gotowo�ci lub \"Anuluj\" je�li nie "
"chcesz ustawia� teraz drukarki (drukarek)."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:289
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer or connected directly to the network.\n"
"\n"
"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also "
"your network printer(s) must be connected and turned on.\n"
"\n"
"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-"
"detection of only the printers connected to this machine. So turn off the "
"auto-detection of network printers when you don't need it.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" when you do not "
"want to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Witaj w Druidzie Instalacji Drukarki\n"
"\n"
"Ten druid pomo�e ci zainstalowa� twoj� drukark� (drukarki) pod��czone do "
"tego komputera lub pod��czone bezpo�rednio do sieci.\n"
"\n"
"Je�li posiadasz drukark� (drukarki) pod��czone do tego komputera, sprawd� "
"po��czenie oraz w��cz ich zasilanie dzi�ki czemu b�dzie mo�na je "
"automatycznie wykry�. Tak�e drukarki sieciowe i komputery Windows musz� by� "
"po��czone i w��czone do zasilania.\n"
"\n"
"Nale�y zauwa�y�, �e automatyczne wykrywanie drukarek w sieci zabiera wi�cej "
"czasu ni� automatyczne wykrywanie drukarek pod��czonych bezpo�rednio do "
"komputera. Tak wi�c wy��cz automatyczne wykrywanie drukarek sieciowych, "
"je�li nie potrzebujesz tej opcji.\n"
"\n"
"Kliknij przycisk \"Dalej\" w przypadku gotowo�ci lub \"Anuluj\" je�li nie "
"chcesz ustawia� teraz drukarki (drukarek)."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:307
msgid "Auto-detect printers connected to this machine"
msgstr "Automatycznie wykryj drukarki pod��czone do komputera"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:310
msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network"
msgstr "Automatycznie wykryj drukarki bezpo�rednio pod��czone do sieci"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:313
msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows"
msgstr "Automatycznie wykryj drukarki pod��czone do komputer�w z MS Windows"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:329
msgid ""
"\n"
"Congratulations, your printer is now installed and configured!\n"
"\n"
"You can print using the \"Print\" command of your application (usually in "
"the \"File\" menu).\n"
"\n"
"If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change "
"the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), "
"select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the Mandrake Control "
"Center."
msgstr ""
"\n"
"Gratulacje, drukarka zosta�a zainstalowana i skonfigurowana!\n"
"\n"
"Mo�na drukowa� przy u�yciu polecenia \"Print\" twojej aplikacji (zazwyczaj "
"znajduj�cej\n"
"si� w pe�nym menu \"File\")\n"
"\n"
"Je�li chcesz doda�, usun�� lub zmieni� nazw� drukarki, lub tez chcesz "
"zmieni� domy�ln� opcj� ustawie� (podajnik papieru, jako�� wydruku,...), "
"wybierz \"Drukarka\" w sekcji \"Sprz�t\" Centrum Sterowania Mandrake."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:364 ../../printer/printerdrake.pm_.c:538
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:742 ../../printer/printerdrake.pm_.c:978
msgid "Printer auto-detection"
msgstr "Automatyczne wykrywanie drukarki"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:385
#, c-format
msgid ", network printer \"%s\", port %s"
msgstr ", drukarka sieciowa \"%s\", port %s"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:387
#, c-format
msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\""
msgstr ", drukarka \"%s\" na serwerze SMB/Windows \"%s\""

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:391
#, c-format
msgid "Detected %s"
msgstr "Wykryto %s"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:395 ../../printer/printerdrake.pm_.c:423
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:440
#, c-format
msgid "Printer on parallel port \\/*%s"
msgstr "Drukarka pod��czona do portu r�wnoleg�ego \\/*%s"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:397 ../../printer/printerdrake.pm_.c:425
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:443
#, c-format
msgid "USB printer \\/*%s"
msgstr "Drukarka USB \\/*%s"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:399
#, c-format
msgid "Network printer \"%s\", port %s"
msgstr "Drukarka sieciowa \"%s\", port %s"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:401
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\""
msgstr "Drukarka \"%s\" na serwerze SMB/Windows \"%s\""

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:525 ../../printer/printerdrake.pm_.c:547
msgid "Local Printer"
msgstr "Drukarka lokalna"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:526
msgid ""
"No local printer found! To manually install a printer enter a device name/"
"file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., "
"equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB "
"printer: /dev/usb/lp1, ...)."
msgstr ""
"Nie znaleziono drukarki lokalnej! aby zainstalowa� drukark� podaj nazw� "
"urz�dzenia/nazw� pliku w wierszu wej�ciowym (Porty r�wnoleg�e: /dev/lp0, /"
"dev/lp1, ..., okre�la porty LPT1:, LPT2:, ..., 1-sza drukarka USB: /dev/usb/"
"lp0, 2-ga drukarka USB: /dev/usb/lp1, ...)."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:530
msgid "You must enter a device or file name!"
msgstr "Nale�y poda� nazw� urz�dzenia lub pliku!"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:539
msgid "No printer found!"
msgstr "Nie znaleziono drukarki!"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:548
msgid "Available printers"
msgstr "Dost�pne drukarki"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:552
msgid ""
"The following printer was auto-detected, if it is not the one you want to "
"configure, enter a device name/file name in the input line"
msgstr ""
"Wykryto automatycznie poni�sze drukarki, je�li chcesz skonfigurowa� inn� "
"drukark�, wprowad� nazw� uradzenia/nazw� pliku"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:553
msgid ""
"Here is a list of all auto-detected printers. Please choose the printer you "
"want to set up or enter a device name/file name in the input line"
msgstr ""
"To jest lista wszystkich automatycznie wykrytych drukarek. Wybierz "
"drukark�, , kt�r� chcesz skonfigurowa� lub wprowad� nazw� urz�dzenia/nazw� "
"pliku"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:555
msgid ""
"The following printer was auto-detected. The configuration of the printer "
"will work fully automatically. If your printer was not correctly detected or "
"if you prefer a customized printer configuration, turn on \"Manual "
"configuration\"."
msgstr ""
"Poni�sza drukarka zosta�a automatycznie wykryta. Konfiguracja drukarki "
"zostanie przeprowadzona automatycznie. Je�li drukarka nie zosta�a poprawnie "
"wykryta lub te� wolisz ustawi� w�asn� konfiguracj� drukarki, wybierz opcj� "
"\"R�czna konfiguracja\"."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:556
msgid ""
"Here is a list of all auto-detected printers. Please choose the printer you "
"want to set up. The configuration of the printer will work fully "
"automatically. If your printer was not correctly detected or if you prefer a "
"customized printer configuration, turn on \"Manual configuration\"."
msgstr ""
"W tym miejscu wy�wietlona jest lista automatycznie wykrytych drukarek. "
"Nale�y wybra� drukark� do ustawienia. Konfiguracja drukarki zostanie "
"przeprowadzona w pe�ni automatycznie. Je�li drukarka nie zosta�a poprawnie "
"wykryta lub te� wolisz skonfigurowa� j� r�cznie wybierz opcj� \"R�czna "
"konfiguracja\"."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:558
msgid ""
"Please choose the port where your printer is connected to or enter a device "
"name/file name in the input line"
msgstr ""
"Wybierz port, do kt�rego jest pod��czona drukarka lub wprowad� nazw� "
"urz�dzenia/nazw� pliku"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:559
msgid "Please choose the port where your printer is connected to."
msgstr "Wybierz port do kt�rego pod��czona jest drukarka."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:561
msgid ""
" (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., "
"1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)."
msgstr ""
" (Porty r�wnoleg�e: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., zamiennik dla LPT1:, "
"LPT2:, ..., 1-sza drukarka USB: /dev/usb/lp0, 2-ga drukarka USB: /dev/usb/"
"lp1, ...)."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:565
msgid "You must choose/enter a printer/device!"
msgstr "Nale�y wybra�/poda� drukark�/urz�dzenie!"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:584
msgid "Manual configuration"
msgstr "Konfiguracja r�czna"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:633
msgid "Remote lpd Printer Options"
msgstr "Opcje drukarki sieciowej lpd"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:634
msgid ""
"To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer "
"server and the printer name on that server."
msgstr ""
"By u�ywa� drukarki sieciowej lpd nale�y poda� nazw� serwera wydruku oraz "
"nazw� drukarki na tym serwerze."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:635
msgid "Remote host name"
msgstr "Nazwa zdalnego komputera"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:636
msgid "Remote printer name"
msgstr "Nazwa zdalnej drukarki"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:639
msgid "Remote host name missing!"
msgstr "Nie podano nazwy zdalnego komputera!"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:643
msgid "Remote printer name missing!"
msgstr "Nie podano nazwy zdalnej drukarki!"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:665 ../../printer/printerdrake.pm_.c:1170
#, c-format
msgid "Detected model: %s %s"
msgstr "Wykryty model: %s %s"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:742 ../../printer/printerdrake.pm_.c:978
msgid "Scanning network..."
msgstr "Skanowanie sieci..."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:751 ../../printer/printerdrake.pm_.c:772
#, c-format
msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\""
msgstr ", drukarka \"%s\", na serwerze \"%s\""

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:754 ../../printer/printerdrake.pm_.c:775
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\""
msgstr "Drukarka \"%s\" na serwerze \"%s\""

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:795
msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options"
msgstr "Opcje drukarki SMB (Windows 9x/NT)"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:796
msgid ""
"To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It "
"may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of "
"the print server, as well as the share name for the printer you wish to "
"access and any applicable user name, password, and workgroup information."
msgstr ""
"By drukowa� na drukarce SMB, nale�y okre�li� nazw� serwera SMB\n"
"(nie zawsze jest ona r�wnoznaczna z nazw� TCP/IP), o ile mo�liwe\n"
"adres IP serwera wydruku, nazw� u�ytkownika, grup�, has�o oraz\n"
"oczywi�cie nazw� drukarki."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:797
msgid ""
" If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list "
"and then add user name, password, and/or workgroup if needed."
msgstr ""
" Je�li ��dana drukarka zosta�a wykryta automatycznie, po prostu nale�y j� "
"doda� z listy a nast�pnie doda� nazw� u�ytkownika, has�o i/lub grup� "
"robocz�, je�li te informacje s� wymagane."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:799
msgid "SMB server host"
msgstr "Nazwa serwera SMB"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:800
msgid "SMB server IP"
msgstr "IP serwera SMB"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:801
msgid "Share name"
msgstr "Nazwa drukarki"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:804
msgid "Workgroup"
msgstr "Grupa robocza"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:806
msgid "Auto-detected"
msgstr "Wykryto automatycznie"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:816
msgid "Either the server name or the server's IP must be given!"
msgstr "Nale�y poda� nazw� serwera lub jego adres IP!"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:820
msgid "Samba share name missing!"
msgstr "Brakuje nazwy udzia�u Samby!"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:826
msgid "SECURITY WARNING!"
msgstr "OSTRZE�ENIE DOTYCZ�CE BEZPIECZE�STWA!"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:827
#, c-format
msgid ""
"You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to "
"a fault in the architecture of the Samba client software the password is put "
"in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the "
"print job to the Windows server. So it is possible for every user on this "
"machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps "
"auxwww\".\n"
"\n"
"We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases "
"you have to make sure that only machines from your local network have access "
"to your Windows server, for example by means of a firewall):\n"
"\n"
"Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account "
"or a special account dedicated for printing. Do not remove the password "
"protection from a personal account or the administrator account.\n"
"\n"
"Set up your Windows server to make the printer available under the LPD "
"protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection "
"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""
"Zamierzasz ustawi� drukowanie dla konta Windows z has�em. Z powodu b��du w "
"architekturze oprogramowania klienta Samby, has�o jest wstawiane w czystym "
"tek�cie do wiersza polece� klienta Samby u�ywanego do przesy�ania zada� "
"drukowania na serwer Windows. Wi�c jest mo�liwe dla ka�dego u�ytkownika tego "
"komputera przes�anie has�a na ekran poprzez wydanie polecenia \"ps auxwww"
"\".\n"
"\n"
"Zalecane jest u�ycie jednej alternatywy z poni�szych (we wszystkich "
"przypadkach nale�y upewni� si� �e tylko komputery z sieci lokalnej posiadaj� "
"dost�p do serwera Windows, na przyk�ad za pomoc� �ciany ogniowej):\n"
"\n"
"U�ycie konta bez has�a na serwerze Windows, jako konta \"GO��\" lub te� "
"specjalnego konta dedykowanego do drukowania. Nie nale�y usuwa� ochrony "
"has�a z konta osobistego lub te� konta administratora.\n"
"\n"
"Ustawienie serwera Windows tak aby by� on dost�pny dla protoko�u LPD. Mo�na "
"w�wczas ustawi� drukowanie z tej maszyny przy u�yciu po��czenia typu \"%s\" "
"w Printerdrake.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:837
#, c-format
msgid ""
"Set up your Windows server to make the printer available under the IPP "
"protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection "
"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""
"Nale�y skonfigurowa� serwer Windows, aby udost�pni� drukark� dla protoko�u "
"IPP oraz ustawi� drukowanie z tego komputera za pomoc� po��czenia typu \"%s"
"\" w Printerdrake.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:840
msgid ""
"Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) "
"connect to it as a client.\n"
"\n"
"Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?"
msgstr ""
"Po��cz drukark� do serwera linuksowego i pozw�l komputerowi(komputerom) "
"Windows na po��czenie si� w trybie klienta.\n"
"\n"
"Chcesz kontynuowa� ustawianie tej drukarki tak jak to teraz robisz?"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:911
msgid "NetWare Printer Options"
msgstr "Opcje drukarki NetWare"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:912
msgid ""
"To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server "
"name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the "
"print queue name for the printer you wish to access and any applicable user "
"name and password."
msgstr ""
"By drukowa� na drukarce NetWare, nale�y poda� nazw� serwera wydruku NetWare "
"(nie zawsze to samo co nazwa TCP/IP!), nazw� kolejki drukarki, do kt�rej "
"chcesz uzyska� dost�p, oraz w�a�ciw� nazw� u�ytkownika i has�o."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:913
msgid "Printer Server"
msgstr "Serwer wydruku"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:914
msgid "Print Queue Name"
msgstr "Nazwa kolejki drukarki"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:919
msgid "NCP server name missing!"
msgstr "Brakuje nazwy serwera NCP!"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:923
msgid "NCP queue name missing!"
msgstr "Brakuje nazwy kolejki NCP!"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:987 ../../printer/printerdrake.pm_.c:1007
#, c-format
msgid ", host \"%s\", port %s"
msgstr ", komputer \"%s\", port %s"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:990 ../../printer/printerdrake.pm_.c:1010
#, c-format
msgid "Host \"%s\", port %s"
msgstr "Komputer \"%s\", port %s"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1030
msgid "TCP/Socket Printer Options"
msgstr "Opcje drukarki TCP/Gniazdo"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1032
msgid ""
"Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname "
"or IP and the optional port number (default is 9100) into the input fields."
msgstr ""
"Wybierz z listy jedn� z wykrytych automatycznie drukarek lub wprowad� nazw� "
"komputera lub adres IP i opcjonalnie numer portu (domy�lnie 9100) do "
"odpowiednich p�l."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1033
msgid ""
"To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP "
"of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP "
"JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can "
"vary. See the manual of your hardware."
msgstr ""
"By drukowa� na drukarce TCP lub gniazda, nale�y poda� nazw� komputera lub "
"adres IP drukarki oraz opcjonalnie numer portu (domy�lnie 9100). W przypadku "
"serwer�w HP JetDirect numerem portu jest najcz�ciej 9100, w przypadku "
"innych serwer�w numery port�w mog� si� r�ni�. Zajrzyj do instrukcji sprz�tu."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1037
msgid "Printer host name or IP missing!"
msgstr "Brak nazwy komputera lub adresu IP!"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1059
msgid "Printer host name or IP"
msgstr "Nazwa komputera z drukark� lub adresu IP"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1107 ../../printer/printerdrake.pm_.c:1109
msgid "Printer Device URI"
msgstr "Port drukarki URI:"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1108
msgid ""
"You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill "
"either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types "
"are supported by all the spoolers."
msgstr ""
"Mo�na okre�li� URI do dost�pu do drukarki. Adres URI musi spe�nia� albo "
"specyfikacj� CUPS albo Foomatic. Nale�y zauwa�y�, �e nie wszystkie typy "
"adres�w URI s� obs�ugiwane przez kolejki."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1123
msgid "A valid URI must be entered!"
msgstr "Nale�y poda� poprawny URI!"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1463
msgid ""
"Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and "
"Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users."
msgstr ""
"Ka�da drukarka musi mie� nazw� (na przyk�ad \"drukarka\"). Pola Opis i "
"Lokalizacja nie musz� by� wype�niane. S� to komentarze dla u�ytkownik�w."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1464
msgid "Name of printer"
msgstr "Nazwa drukarki"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1465 ../../standalone/harddrake2_.c:38
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1466
msgid "Location"
msgstr "Lokalizacja"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1478 ../../printer/printerdrake.pm_.c:1599
msgid "Reading printer database..."
msgstr "Odczytywanie bazy danych drukarek ..."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1482
msgid "Preparing printer database..."
msgstr "Przygotowywanie bazy danych drukarek ..."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1578
msgid "Your printer model"
msgstr "Tw�j model drukarki"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1579
#, c-format
msgid ""
"Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-"
"detection with the models listed in its printer database to find the best "
"match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed "
"at all in the database. So check whether the choice is correct and click "
"\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" "
"so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n"
"\n"
"For your printer Printerdrake has found:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Printerdrake por�wna� nazw� modelu pobran� w wyniku automatycznego "
"wykrywania drukarki z modelami z bazy danych drukarek aby znale�� najlepsze "
"dopasowanie. Ten wyb�r mo�e nie by� niepoprawny, szczeg�lnie je�li drukarka "
"nie jest zapisana w bazie. Sprawd� czy wyb�r jest poprawny i kliknij \"Model "
"jest poprawny\" je�li tak, za� w przeciwnym przypadku \"Wybierz model r�cznie"
"\" co umo�liwi r�czny wyb�r modeli na nast�pnym ekranie.\n"
"\n"
"Printerdrake znalaz� dane zwi�zane z drukark�:\n"
"\n"
"%s"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1584 ../../printer/printerdrake.pm_.c:1587
msgid "The model is correct"
msgstr "Model jest poprawny"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1585 ../../printer/printerdrake.pm_.c:1586
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1589
msgid "Select model manually"
msgstr "Wybierz model r�cznie"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1606
msgid "Printer model selection"
msgstr "Wyb�r modelu drukarki"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1607
msgid "Which printer model do you have?"
msgstr "Jaki model drukarki posiadasz?"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1608
msgid ""
"\n"
"\n"
"Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer "
"model correctly. Search the correct model in the list when the cursor is "
"standing on a wrong model or on \"Raw printer\"."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Sprawd� czy PrinterDrake wykry� poprawnie tw�j model drukarki. Znajd� "
"poprawny model na li�cie gdy kursor zatrzymany jest na niepoprawnym modelu "
"lub na opcji \"Surowa drukarka\"."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1611
msgid ""
"If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a "
"similar one."
msgstr ""
"Je�li drukarka nie zosta�a wy�wietlona, wybierz zgodn� drukark� (zajrzyj do "
"podr�cznika) lub drukark� podobn�."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1697
msgid "OKI winprinter configuration"
msgstr "Konfiguracja windrukarki OKI"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1698
msgid ""
"You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n"
"use a very special communication protocol and therefore they work only when "
"connected to the first parallel port. When your printer is connected to "
"another port or to a print server box please connect the printer to the "
"first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will "
"not work. Your connection type setting will be ignored by the driver."
msgstr ""
"Przeprowadzany jest proces konfiguracji windrukarki laserowej OKI. Te "
"drukarki\n"
"u�ywaj� specjalnego protoko�u komunikacyjnego oraz dzia�aj� tylko gdy s� "
"po��czone do pierwszego portu r�wnoleg�ego. Je�li drukarka jest pod��czona "
"do innego portu lub te� do skrzynki serwera wydruku po��cz drukark� do "
"pierwszego portu r�wnoleg�ego przed wydrukiem strony testowej. W innym "
"przypadku drukarka nie b�dzie dzia�a�a. Ustawienia typu po��czenia zostan� "
"zignorowane przez sterownik."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1718 ../../printer/printerdrake.pm_.c:1745
msgid "Lexmark inkjet configuration"
msgstr "Konfiguracja drukarki Lexmark inkjet"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1719
msgid ""
"The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, "
"no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your "
"printer to a local port or configure it on the machine where it is connected "
"to."
msgstr ""
"Sterowniki drukarek inkjet dostarczone przez Lexmarka obs�uguj� tylko "
"drukarki lokalne, brak jest zdalnych drukarek lub skrzynek serwer�w "
"drukuj�cych. Nale�y pod��czy� drukark� do portu lokalnego lub skonfigurowa� "
"j� na komputerze do kt�rego jest ona pod��czona."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1746
msgid ""
"To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you "
"need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark."
"com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards "
"\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell "
"scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this "
"configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license "
"agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and "
"adjust the head alignment settings with this program."
msgstr ""
"Aby mie� mo�liwo�� drukowania za pomoc� drukarek Lexmark inkjet oraz m�c je "
"konfigurowa�, potrzebny jest sterownik drukarki dostarczony przez Lexmarka "
"(http://www.lexmark.com/). Kliknij przycisk \"Sterowniki\" (ang. Drivers). "
"Nast�pnie wybierz model a nast�pnie jako system operacyjny \"Linux\". "
"Sterowniki s� dostarczane jako pakiety RPM lub skrypty pow�oki z "
"interaktywn� instalacj� graficzn�. Nie jest wymagane wykonanie tej "
"konfiguracji przez graficzne nak�adki. Anuluj od razu po wy�wietleniu umowy "
"licencyjnej. Nast�pnie wydrukuj strony dopasowuj�ce g�owice za pomoc� opcji "
"\"lexmarkmaintain\" oraz dopasuj ustawienia g�owic za pomoc� tego programu."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1749
msgid "GDI Laser Printer using the Zenographics ZJ-Stream Format"
msgstr "Drukarak laserowa GDI u�ywaj�ca  formatu Zenographics ZJ-Stream"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1750
msgid ""
"Your printer belongs to the group of GDI laser printers (winprinters) sold "
"by different manufacturers which uses the Zenographics ZJ-stream raster "
"format for the data sent to the printer. The driver for these printers is "
"still in a very early development stage and so it will perhaps not always "
"work properly. Especially it is possible that the printer only works when "
"you choose the A4 paper size.\n"
"\n"
"Some of these printers, as the HP LaserJet 1000, for which this driver was "
"originally created, need their firmware to be uploaded to them after they "
"are turned on. In the case of the HP LaserJet 1000 you have to search the "
"printer's Windows driver CD or your Windows partition for the file "
"\"sihp1000.img\" and upload the file to the printer with one of the "
"following commands:\n"
"\n"
"     lpr -o raw sihp1000.img\n"
"     cat sihp1000.img > /dev/usb/lp0\n"
"\n"
"The first command can be given by any normal user, the second must be given "
"as root. After having done so you can print normally.\n"
msgstr ""
"Twoja drukarka nale�y do grupy sprzedawanych przez r�nych producent�w "
"drukarek laserowych GDI, kt�re u�ywaj� formatu rastrowego Zenographics ZJ-"
"stream do wysy�aniadanych do drukarki. Sterowniki do tych drukarek s� ci�gle "
"w bardzo wczesnej fazie rozwoju i nie zawsze dzia�aj� prawid�o. Mo�liwe jest "
"�e drukarka b�dzie dzia�a� tylko, je�liwybierzesz jako rozmiar papieru A4.\n"
"\n"
"Niekt�re z tych drukarek, np. HP LaserJet 1000, dla kt�rej stworzono "
"oryginalny sterownik, potrzebuj� wys�ania firmware po ich w��czeniu. W "
"przypadku HP LaserJet 1000nale�y na p�ycie ze sterownikami dla Windows "
"odnale�� plik \"sihp1000.img\" i wys�a� go do drukarki jednym z polece�:\n"
"\n"
"lpr -o raw sihp1000.img\n"
"     cat sihp1000.img > /dev/usb/lp0\n"
"\n"
"Pierwsza komenda mo�e by� wykonana z poziomu zwyk�ego u�ytkownika, do "
"drugiej konieczne s� uprawnienia roota. Po zrobieniu tego mo�na normalnie "
"drukowa�.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1972
msgid ""
"Printer default settings\n"
"\n"
"You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if "
"available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, "
"duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high "
"printout quality/resolution printing can get substantially slower."
msgstr ""
"Domy�lne ustawienia drukarki\n"
"\n"
"Nale�y upewni� si� �e rozmiar strony oraz typ atramentu/tryb drukowania "
"(je�li jest dost�pny) oraz tak�e konfiguracja sprz�towa dla drukarek "
"laserowych (pami��, jednostka dupleksu, dodatkowe prowadnice) s� ustawione "
"poprawnie. Uwaga: dla bardzo du�ych obszar�w drukowania lub wysokiej jako�ci/"
"rozdzielczo�ci, drukowanie mo�e by� bardzo wolne."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1981
#, c-format
msgid "Option %s must be an integer number!"
msgstr "Opcja %s musi by� liczb� ca�kowit�!"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1985
#, c-format
msgid "Option %s must be a number!"
msgstr "Opcja %s musi by� liczb�!"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1989
#, c-format
msgid "Option %s out of range!"
msgstr "Opcja %s poza zakresem!"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2028
#, c-format
msgid ""
"Do you want to set this printer (\"%s\")\n"
"as the default printer?"
msgstr ""
"Czy chcesz ustawi� t� drukark� (\"%s\"\n"
"jako drukark� domy�ln�?"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2051
msgid "Test pages"
msgstr "Strony testowe"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2052
msgid ""
"Please select the test pages you want to print.\n"
"Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on "
"laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases "
"it is enough to print the standard test page."
msgstr ""
"Wybierz strony testowe, kt�re chcesz wydrukowa�.\n"
"Uwaga: wydruk strony testowej foto mo�e zaj�� du�o czasu a w przypadku "
"drukarek laserowych z ma�� ilo�ci� pami�ci mo�e nawet si� nie powie��. W "
"wi�kszo�ci przypadk�w wystarcza wydruk zwyk�ej strony testowej."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2056
msgid "No test pages"
msgstr "Brak stron testowych"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2057
msgid "Print"
msgstr "Wydrukuj"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2114
msgid "Standard test page"
msgstr "Standardowa strona testowa"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2117
msgid "Alternative test page (Letter)"
msgstr "Alternatywna Strona testowa (Letter)"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2120
msgid "Alternative test page (A4)"
msgstr "Alternatywna strona testowa (A4)"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2122
msgid "Photo test page"
msgstr "Strona testowa foto"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2126
msgid "Do not print any test page"
msgstr "Nie drukuj strony testowej"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2134 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2285
msgid "Printing test page(s)..."
msgstr "Drukowanie stron/y testowych/ej..."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2159
#, c-format
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
"It may take some time before the printer starts.\n"
"Printing status:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Strona testowa zosta�a wys�ana do drukarki.\n"
"Mo�e chwil� potrwa�, zanim pojawi si� wydruk\n"
"Stan drukowania:\n"
"%s\n"
"\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2163
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
"It may take some time before the printer starts.\n"
msgstr ""
"Strona testowa zosta�a wys�ana do drukarki.\n"
"Mo�e chwil� potrwa�, zanim pojawi si� wydruk\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2170
msgid "Did it work properly?"
msgstr "Czy wydruk jest prawid�owy?"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2190 ../../printer/printerdrake.pm_.c:3229
msgid "Raw printer"
msgstr "Drukarka surowa (raw)"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2216
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) you can either use "
"the command \"%s <file>\" or a graphical printing tool: \"xpp <file>\" or "
"\"kprinter <file>\". The graphical tools allow you to choose the printer and "
"to modify the option settings easily.\n"
msgstr ""
"Aby wydrukowa� plik z wiersza polece� (okna terminala) mo�na u�y� zar�wno "
"polecenia \"%s <plik>\" lub graficznego narz�dzia do drukowania: \"xpp <plik>"
"\" lub \"kprinter <plik>\". Narz�dzia graficzne umo�liwiaj� wyb�r drukarki "
"oraz na �atw� zmian� ustawie�.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2218
msgid ""
"These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the "
"printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name "
"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""
"Tych polece� mo�na tak�e u�y� w polu \"Polecenie wydruku\" okna drukowania "
"wielu aplikacji, lecz nie nale�y podawa� nazwy pliku poniewa� plik do "
"drukowania jest dostarczany przez aplikacj�.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2221 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2238
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2248
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a "
"particular printing job. Simply add the desired settings to the command "
"line, e. g. \"%s <file>\". "
msgstr ""
"\n"
"Polecenie \"%s\" umo�liwia tak�e modyfikowanie ustawie� dla okre�lonego "
"zadania drukowania. Dodaj po prostu ��dan� opcj� w wierszu polece�, np. \"%s "
"<plik>\"."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2224 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2264
#, c-format
msgid ""
"To know about the options available for the current printer read either the "
"list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Aby dowiedzie� si� jakie opcje s� dost�pne dla bie��cej drukarki mo�na je "
"znale�� na poni�szej li�cie lub po klikni�ciu przycisku \"Wydrukuj list� "
"opcji\".%s%s\n"
"\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2228
msgid ""
"Here is a list of the available printing options for the current printer:\n"
"\n"
msgstr ""
"To jest lista dost�pnych opcji drukowania dla bie��cej drukarki:\n"
"\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2233 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2243
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
"<file>\".\n"
msgstr ""
"Aby wydrukowa� plik z wiersza polece� (okno terminala) u�yj polecenia \"%s "
"<plik>\"\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2235 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2245
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2255
msgid ""
"This command you can also use in the \"Printing command\" field of the "
"printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name "
"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""
"Polecenie, kt�re mo�na u�y� w polu \"Polecenie wydruku\" okna drukowania "
"wielu aplikacji. Nie nale�y w tym miejscu wprowadza� nazwy pliku poniewa� "
"plik do wydruku jest dostarczany przez aplikacj�.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2240 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2250
msgid ""
"To get a list of the options available for the current printer click on the "
"\"Print option list\" button."
msgstr ""
"Aby pobra� list� opcji dost�pnych dla bie��cej drukarki kliknij przycisk "
"\"Wydrukuj list� opcji\"."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2253
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
"<file>\" or \"%s <file>\".\n"
msgstr ""
"Aby wydrukowa� plik z wiersza polece� (okno terminala) u�yj polecenia \"%s "
"<plik>\" lub \"%s <plik>\"\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2257
msgid ""
"You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and "
"handling printing jobs.\n"
"If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an "
"icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print "
"jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper "
"jams.\n"
msgstr ""
"Mo�na tak�e u�y� graficznego interfejsu \"xpdq\" aby ustawi� opcje oraz "
"zarz�dza� zadaniami \n"
"wydruku. Je�li u�ywasz KDE jako �rodowiska graficznego, posiadasz \"przycisk "
"paniki\", (ang. panic button) jako ikon� pulpitu oznaczon� przez etykiet� "
"\"Zako�cz drukowanie!\", zatrzymuj�c� natychmiast wszystkie zadania wydruku "
"po klikni�ciu jej. Jest to u�yteczne na przyk�ad w przypadku zator�w "
"papieru.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2261
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for "
"a particular printing job. Simply add the desired settings to the command "
"line, e. g. \"%s <file>\".\n"
msgstr ""
"\n"
"Polecenia \"%s\" i \"%s\" tak�e umo�liwia modyfikacj� ustawie� dla "
"okre�lonego zadania drukowania. Po prostu nale�y doda� odpowiedni wpis w "
"wierszu polece�, np. \"%s <plik>\".\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2271
#, c-format
msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\""
msgstr "Drukowanie/Skanowanie/Karty foto na \"%s\""

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2272
#, c-format
msgid "Printing/Scanning on \"%s\""
msgstr "Drukowanie/Skanowanie na \"%s\""

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2274
#, c-format
msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\""
msgstr "Drukowanie/Dost�p do kart foto na \"%s\""

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2275
#, c-format
msgid "Printing on the printer \"%s\""
msgstr "Drukowanie na drukarce \"%s\""

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2278 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2281
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2282 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2283
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3216 ../../standalone/drakTermServ_.c:307
#: ../../standalone/drakbackup_.c:1533 ../../standalone/drakbackup_.c:4156
#: ../../standalone/drakbug_.c:108 ../../standalone/drakfont_.c:695
#: ../../standalone/drakfont_.c:956 ../../standalone/net_monitor_.c:118
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2281
msgid "Print option list"
msgstr "Wydrukuj opcje drukarki"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2301
#, c-format
msgid ""
"Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. "
"Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the "
"scanner when you have more than one) from the command line or with the "
"graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, "
"you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire"
"\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more "
"information.\n"
"\n"
"Do not use \"scannerdrake\" for this device!"
msgstr ""
"Urz�dzenie wielofunkcyjne HP zosta�o skonfigurowane automatycznie aby "
"posiada� mo�liwo�� skanowania. Teraz mo�na skanowa� za pomoc� programu "
"\"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" aby wybra� skaner je�li jest wi�cej "
"ni� jeden) z wiersza polece� lub za pomoc� graficznych interfejs�w "
"\"xscanimage\" lub \"xsane\". Je�li u�ywany jest tak�e GIMP, mo�na tak�e "
"skanowa� po wyborze opcji \"Plik/Pobierz\" z menu. Aby uzyska� wi�cej "
"informacji mo�na wywo�a� polecenie \"man scanimage\".\n"
"\n"
"Nie nale�y u�ywa� programu \"scannerdrake\" dla tego urz�dzenia!"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2322
msgid ""
"Your printer was configured automatically to give you access to the photo "
"card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the "
"graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> "
"\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter "
"\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file "
"system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you "
"have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you "
"can switch between drive letters with the field at the upper-right corners "
"of the file lists."
msgstr ""
"Twoja drukarka HP zosta�a skonfigurowana automatycznie w taki spos�b, aby "
"umo�liwi� dost�p do urz�dze� kart foto z twojego komputera. Teraz mo�na "
"uzyska� dost�p do kart foto przy u�yciu graficznego programu \"MtoolsFM"
"\" (Menu: \"Aplikacje\" -> \"Narz�dzia plikowe\" -> \"Mened�er plik�w MTools"
"\") lub narz�dzi pracuj�cych w trybie tekstowym \"mtools\" (wprowad� \"man "
"mtools\" z wiersza plece� aby uzyska� wi�cej informacji). Mo�na znale�� "
"system plik�w karty pod liter� nap�du \"p:\", lub kolejnymi literami nap�du "
"w przypadku posiadania wi�ksze liczby nap�d�w kart foto. Za pomoc� programu "
"\"MtoolsFM\" mo�na prze��cza� si� mi�dzy literami nap�d�w w polu "
"wy�wietlanym w prawym g�rnym rogu listy plik�w."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2344 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2702
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2990
msgid "Reading printer data..."
msgstr "Odczytywanie danych drukarki ..."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2364 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2391
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2426
msgid "Transfer printer configuration"
msgstr "Prze�lij konfiguracj� drukarki"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2365
#, c-format
msgid ""
"You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %"
"s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, "
"description, location, connection type, and default option settings) is "
"overtaken, but jobs will not be transferred.\n"
"Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n"
msgstr ""
"Mo�na skopiowa� przeprowadzon� konfiguracj� dla kolejki %s do bie��cej "
"kolejki %s. Wszystkie dane konfiguracyjne (nazwa drukarki, opis, "
"lokalizacja, typ po��czenia, domy�lne ustawienia opcji) zostan� nadpisane "
"lecz zadania nie zostan� przes�ane.\n"
"Nie wszystkie kolejki mog� by� przesy�ane z poni�szych powod�w:\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2368
msgid ""
"CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the "
"data into a free-formed command.\n"
msgstr ""
"CUPS nie obs�uguje drukarek na serwerach Novell lub drukarek wysy�aj�cych "
"dane do polecenia typu \"free-formed\".\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2370
msgid ""
"PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP "
"printers.\n"
msgstr ""
"PDQ obs�uguje tylko drukarki lokalne, zdalne drukarki LPD i drukarki Gniazdo/"
"TCP.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2372
msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n"
msgstr "LPD oraz LPRng nie obs�uguj� drukarek IPP.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2374
msgid ""
"In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" "
"cannot be transferred."
msgstr ""
"Dodatkowo, kolejki nie utworzone za pomoc� tego programu lub \"foomatic-"
"configure\" nie mog� zosta� przes�ane."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2375
msgid ""
"\n"
"Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers "
"or with native CUPS drivers cannot be transferred."
msgstr ""
"\n"
"Tak�e drukarki skonfigurowane z plikami PPD dostarczone przez ich "
"producent�w lub z natywnymi sterownikami CUPS nie mog� zosta� przes�ane."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2376
msgid ""
"\n"
"Mark the printers which you want to transfer and click \n"
"\"Transfer\"."
msgstr ""
"\n"
"Zaznacz drukarki, kt�re chcesz przes�a� i kliknij\n"
"\"Prze�lij\"."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2379
msgid "Do not transfer printers"
msgstr "Nie przesy�aj drukarek"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2380 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2396
msgid "Transfer"
msgstr "Prze�lij"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2392
#, c-format
msgid ""
"A printer named \"%s\" already exists under %s. \n"
"Click \"Transfer\" to overwrite it.\n"
"You can also type a new name or skip this printer."
msgstr ""
"Drukarka nazwana \"%s\" ju� istnieje pod %s.\n"
"Kliknij \"Prze�lij\" aby j� nadpisa�.\n"
"Nale�y tak�e okre�li� now� nazw� lub pomin�� t� drukark�."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2400
msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore"
msgstr ""
"Nazwa drukarki powinna zawiera� tylko litery, cyfry i znak podkre�lenia"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2405
#, c-format
msgid ""
"The printer \"%s\" already exists,\n"
"do you really want to overwrite its configuration?"
msgstr ""
"Drukarka \"%s\" ju� istnieje,\n"
"czy chcesz nadpisa� jej konfiguracj�?"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2413
msgid "New printer name"
msgstr "Nowa nazwa drukarki"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2416
#, c-format
msgid "Transferring %s..."
msgstr "Przesy�anie %s..."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2427
#, c-format
msgid ""
"You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also "
"the default printer under the new printing system %s?"
msgstr ""
"Zosta�a przes�ana domy�lna drukarka (\"%s\"), czy ma by� ona tak�e domy�ln� "
"drukark� dla nowego systemu wydruku %s?"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2437
msgid "Refreshing printer data..."
msgstr "Od�wie�anie danych drukarki..."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2445 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2516
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2528
msgid "Configuration of a remote printer"
msgstr "Konfiguracja drukarki zdalnej"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2446
msgid "Starting network..."
msgstr "Uruchamianie sieci..."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2479 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2483
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2485
msgid "Configure the network now"
msgstr "Skonfiguruj teraz sie�"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2480
msgid "Network functionality not configured"
msgstr "Opcje sieciowe nie zosta�y skonfigurowane"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2481
msgid ""
"You are going to configure a remote printer. This needs working network "
"access, but your network is not configured yet. If you go on without network "
"configuration, you will not be able to use the printer which you are "
"configuring now. How do you want to proceed?"
msgstr ""
"Zostanie skonfigurowana drukarka zdalna. Czynno�� konfiguracji wymaga "
"dzia�aj�cego dost�pu do sieci, lecz drukarka nie jest jeszcze "
"skonfigurowana. Bez skonfigurowanej sieci nie mo�na u�y� drukarki zdalnej. "
"Jak chcesz kontunuowa�?"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2484
msgid "Go on without configuring the network"
msgstr "Kontynuuj bez konfiguracji sieci"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2518
msgid ""
"The network configuration done during the installation cannot be started "
"now. Please check whether the network gets accessable after booting your "
"system and correct the configuration using the Mandrake Control Center, "
"section \"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the "
"printer, also using the Mandrake Control Center, section \"Hardware\"/"
"\"Printer\""
msgstr ""
"Konfiguracja sieci przeprowadzona w trakcie instalacji nie mo�e by� teraz "
"uruchomiona. Sprawd� czy sie� jest dost�pna po uruchomieniu systemu oraz "
"popraw konfiguracj� przy u�yciu Centrum Sterowania Mandrake, sekcja \"Sie� & "
"Internet\"/\"Po��czenie\", a nast�pnie ustaw drukark� z sekcji \"Sprz�t\"/"
"\"Drukarka\""

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2519
msgid ""
"The network access was not running and could not be started. Please check "
"your configuration and your hardware. Then try to configure your remote "
"printer again."
msgstr ""
"Dost�p do sieci nie dzia�a lub nie zosta� uruchomiony. Sprawd� konfiguracj� "
"swojego sprz�tu. Nast�pnie spr�buj skonfigurowa� ponownie drukark� zdaln�."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2529
msgid "Restarting printing system..."
msgstr "Ponowne uruchamianie systemu wydruku..."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2568
msgid "high"
msgstr "Wysoki"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2568
msgid "paranoid"
msgstr "Paranoidalny"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2569
#, c-format
msgid "Installing a printing system in the %s security level"
msgstr "Instalowanie systemu wydruku na poziomie bezpiecze�stwa %s"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2570
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the printing system %s on a system running in the %"
"s security level.\n"
"\n"
"This printing system runs a daemon (background process) which waits for "
"print jobs and handles them. This daemon is also accessable by remote "
"machines through the network and so it is a possible point for attacks. "
"Therefore only a few selected daemons are started by default in this "
"security level.\n"
"\n"
"Do you really want to configure printing on this machine?"
msgstr ""
"Zostanie zainstalowany system wydruku %s w systemie z ustawionym poziomem "
"bezpiecze�stwa \"%s\".\n"
"\n"
"Ten system wydruku uruchamia demona (proces pracuj�cy w tle) oczekuj�cego na "
"zadania wydruku oraz zarz�dzaj�cego nimi. Demon ten jest tak�e dost�pny dla "
"komputer�w zdalnych poprzez sie� oraz stanowi s�aby punkt dla potencjalnego "
"ataku. Jednak tylko niekt�re z demon�w jest uruchamianych domy�lnie po "
"ustawieniu tego poziomu bezpiecze�stwa.\n"
"\n"
"Chcesz skonfigurowa� drukowanie na tym komputerze?"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2604
msgid "Starting the printing system at boot time"
msgstr "Uruchamianie systemu wydruku przy uruchamianiu komputera"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2605
#, c-format
msgid ""
"The printing system (%s) will not be started automatically when the machine "
"is booted.\n"
"\n"
"It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a "
"higher security level, because the printing system is a potential point for "
"attacks.\n"
"\n"
"Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on "
"again?"
msgstr ""
"System wydruku (%s) nie b�dzie uruchamiany automatycznie po uruchomieniu "
"komputera.\n"
"\n"
"Mo�liwe jest, �e automatyczne uruchamianie zosta�o wy��czone przez zmian� "
"poziomu bezpiecze�stwa na wy�szy, poniewa� system wydruku jest potencjaln� "
"luk� w zabezpieczeniach podatn� na ataki.\n"
"\n"
"Czy chcesz w��czy� ponownie automatyczne uruchamianie systemu wydruku?"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2625 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2765
msgid "Checking installed software..."
msgstr "Sprawdzanie zainstalowanego oprogramowania"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2630
#, c-format
msgid "Removing %s ..."
msgstr "Usuwanie %s ..."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2636
#, c-format
msgid "Installing %s ..."
msgstr "Instalowanie %s ..."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2685
msgid "Select Printer Spooler"
msgstr "Wybierz system wydruku"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2686
msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?"
msgstr "Jakiego systemu wydruku zamierzasz u�ywa�?"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2720
#, c-format
msgid "Configuring printer \"%s\"..."
msgstr "Konfigurowanie drukarki \"%s\"..."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2731
msgid "Installing Foomatic..."
msgstr "Instalowanie Foomatica..."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2800 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2838
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3230 ../../printer/printerdrake.pm_.c:3300
msgid "Printer options"
msgstr "Opcje drukarki"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2810
msgid "Preparing Printerdrake..."
msgstr "Przygotowywanie Printerdrake..."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2825 ../../printer/printerdrake.pm_.c:3369
msgid "Configuring applications..."
msgstr "Konfigurowanie aplikacji..."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2845
msgid "Would you like to configure printing?"
msgstr "Czy chcesz skonfigurowa� drukowanie?"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2857
msgid "Printing system: "
msgstr "System wydruku: "

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2915
msgid ""
"The following printers are configured. Double-click on a printer to change "
"its settings; to make it the default printer; to view information about it; "
"or to make a printer on a remote CUPS server available for Star Office/"
"OpenOffice.org/GIMP."
msgstr ""
"Nast�puj�ce drukarki zosta�y skonfigurowane. Kliknij dwukrotnie drukark� aby "
"zmieni� jej ustawienia; aby uczyni� j� drukarka domy�ln�; aby zobaczy� "
"informacje o niej; lub te� aby ustawi� drukark� na serwerze zdalnym CUPS dla "
"Star Office/OpenOffice.org/GIMP."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2916
msgid ""
"The following printers are configured. Double-click on a printer to change "
"its settings; to make it the default printer; or to view information about "
"it."
msgstr ""
"Nast�puj�ce drukarki zosta�y skonfigurowane. Kliknij dwukrotnie drukark� aby "
"zmieni� jej ustawienia; uczyni� drukark� domy�ln�; lub te� zobaczy� "
"informacje o niej."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2942
msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)"
msgstr "Od�wie� list� drukarek (aby wy�wietli� dost�pne zdalne drukarki CUPS)"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2960
msgid "Change the printing system"
msgstr "Zmie� system drukowania"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2965 ../../standalone/drakconnect_.c:274
msgid "Normal Mode"
msgstr "Tryb zwyk�y"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3127 ../../printer/printerdrake.pm_.c:3176
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3363
msgid "Do you want to configure another printer?"
msgstr "Czy chcesz skonfigurowa� inn� drukark�?"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3211
msgid "Modify printer configuration"
msgstr "Zmie� konfiguracj� drukarki"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3213
#, c-format
msgid ""
"Printer %s\n"
"What do you want to modify on this printer?"
msgstr ""
"Drukarka %s\n"
"Jakie parametry chcesz zmodyfikowa� dla tej drukarki?"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3217
msgid "Do it!"
msgstr "Zr�b to!"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3222 ../../printer/printerdrake.pm_.c:3271
msgid "Printer connection type"
msgstr "Typ po��czenia drukarki"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3223 ../../printer/printerdrake.pm_.c:3275
msgid "Printer name, description, location"
msgstr "Nazwa drukarki, opis, lokalizacja"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3225 ../../printer/printerdrake.pm_.c:3293
msgid "Printer manufacturer, model, driver"
msgstr "Producent drukarki, model, sterownik"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3226 ../../printer/printerdrake.pm_.c:3294
msgid "Printer manufacturer, model"
msgstr "Producent drukarki, model"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3232 ../../printer/printerdrake.pm_.c:3304
msgid "Set this printer as the default"
msgstr "Ustaw t� drukark� jako domy�ln�"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3234 ../../printer/printerdrake.pm_.c:3309
msgid "Add this printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
msgstr "Dodaj t� drukark� do Star Office/OpenOffice.org/GIMP"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3235 ../../printer/printerdrake.pm_.c:3314
msgid "Remove this printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
msgstr "Usu� t� drukark� ze Star Office/OpenOffice.org/GIMP"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3236 ../../printer/printerdrake.pm_.c:3319
msgid "Print test pages"
msgstr "Wydrukuj strony testowe"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3237 ../../printer/printerdrake.pm_.c:3321
msgid "Know how to use this printer"
msgstr "Dowiedz si� jak u�ywa� t� drukark�"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3238 ../../printer/printerdrake.pm_.c:3323
msgid "Remove printer"
msgstr "Usu� drukark�"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3282
#, c-format
msgid "Removing old printer \"%s\"..."
msgstr "Usuwanie starej drukarki \"%s\"..."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3307
msgid "Default printer"
msgstr "Drukarka domy�lna"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3308
#, c-format
msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now."
msgstr "Drukarka \"%s\" jest od teraz ustawiona jako domy�lna drukarka."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3310
msgid "Adding printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
msgstr "Dodawanie drukarki do Star Office/OpenOffice.org/GIMP"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3312
#, c-format
msgid ""
"The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
msgstr ""
"Drukarka \"%s\" zosta�a pomy�lnie dodana do Star Office/OpenOffice.org/GIMP."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3313
#, c-format
msgid "Failed to add the printer \"%s\" to Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
msgstr "Nie mo�na doda� drukarki \"%s\" do Star Office/OpenOffice.org/GIMP"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3315
msgid "Removing printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
msgstr "Usuwanie drukarki ze Star Office/OpenOffice.org/GIMP"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3317
#, c-format
msgid ""
"The printer \"%s\" was successfully removed from Star Office/OpenOffice.org/"
"GIMP."
msgstr ""
"Drukarka \"%s\" zosta�a pomy�lnie usuni�ta ze Star Office/OpenOffice.org/GIMP"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3318
#, c-format
msgid ""
"Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
msgstr "Nie mo�na usun�� drukarki \"%s\" ze Star Office/OpenOffice.org/GIMP"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3325
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?"
msgstr "Czy naprawd� chcesz usun�� drukark� \"%s\"?"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3329
#, c-format
msgid "Removing printer \"%s\"..."
msgstr "Usuwanie drukarki \"%s\"..."

#: ../../raid.pm_.c:35
#, c-format
msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d"
msgstr "Nie mo�na doda� partycji do sformatowanego RAID md%d"

#: ../../raid.pm_.c:137
msgid "mkraid failed"
msgstr "mkraid pad�"

#: ../../raid.pm_.c:137
msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)"
msgstr "mkraid pad� (mo�e brak raidtools)?"

#: ../../raid.pm_.c:153
#, c-format
msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
msgstr "Za ma�o partycji dla RAID poziom %d\n"

#: ../../security/main.pm_.c:36
msgid ""
"Standard: This is the standard security recommended for a computer that will "
"be used to connect\n"
"               to the Internet as a client.\n"
"\n"
"High:       There are already some restrictions, and more automatic checks "
"are run every night.\n"
"\n"
"Higher:    The security is now high enough to use the system as a server "
"which can accept\n"
"              connections from many clients. If your machine is only a "
"client on the Internet, you\n"
"\t      should choose a lower level.\n"
"\n"
"Paranoid:  This is similar to the previous level, but the system is entirely "
"closed and security\n"
"                features are at their maximum\n"
"\n"
"Security Administrator:\n"
"               If the 'Security Alerts' option is set, security alerts will "
"be sent to this user (username or\n"
"\t       email)"
msgstr ""
"Standardowy: To jest standardowy poziom bezpiecze�stwa zalecany dla "
"komputera u�ywanego jako\n"
"maszyna kliencka pod��czona do Internetu.\n"
"\n"
"Wysoki:       Istniej� wci�� pewne ograniczenia. Kilka automatycznych "
"proces�w\n"
"sprawdzaj�cych uruchamianych jest co noc.\n"
"\n"
"Wy�szy: Poziom bezpiecze�stwa jest wystarczaj�cy do wykorzystywania "
"komputera\n"
"jako serwera akceptuj�cego po��czenia od wielu klient�w. Je�li twoja masztna "
"jest tylko\n"
"klientem internetowym, nale�y wybra� ni�szy poziom bezpiecze�stwa.\n"
"\n"
"Paranoidalny:  Poziom podobny do poprzedniego, lecz system jest ca�kowicie "
"zamkni�ty\n"
"za� funkcje bezpiecze�stwa s� ustawione na maksimum.\n"
"\n"
"Administrator zabezpiecze�:\n"
"               Je�li jest ustawiona opcja 'Alarmy bezpiecze�stwa', wysy�ane "
"b�d� wiadomo�ci o naruszeniu bezpiecze�stwa do tego u�ytkownika."

#: ../../security/main.pm_.c:66
msgid "Security Level:"
msgstr "Poziom bezpiecze�stwa:"

#: ../../security/main.pm_.c:77
#, c-format
msgid " (default value: %s)"
msgstr " (domy�lna warto��: %s)"

#: ../../security/main.pm_.c:113
msgid "Security Alerts:"
msgstr "Alarmy bezpiecze�stwa:"

#: ../../security/main.pm_.c:115
msgid "Security Administrator:"
msgstr "Administrator zabezpiecze�:"

#: ../../security/main.pm_.c:128
msgid "Network Options"
msgstr "Opcje sieci"

#: ../../security/main.pm_.c:128
msgid "System Options"
msgstr "Opcje systemowe"

#: ../../security/main.pm_.c:133 ../../security/main.pm_.c:164
msgid ""
"The following options can be set to customize your\n"
"system security. If you need explanations, click on Help.\n"
msgstr ""
"Poni�sze opcje mog� zosta� ustawione w celu dostosowania\n"
"poziomu bezpiecze�stwa systemu. Je�li potrzebne s� wyja�nienia,\n"
"kliknij Pomoc.\n"

#: ../../security/main.pm_.c:177
msgid "Periodic Checks"
msgstr "Okresowe sprawdzanie"

#: ../../security/main.pm_.c:191
msgid "Please wait, setting security level..."
msgstr "Prosz� czeka�, ustawianie poziomu bezpiecze�stwa..."

#: ../../security/main.pm_.c:197
msgid "Please wait, setting security options..."
msgstr "Prosz� czeka�, ustawianie opcji zabezpiecze�..."

#: ../../services.pm_.c:19
msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
msgstr "Uruchamia podsystem d�wi�ku ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)"

#: ../../services.pm_.c:20
msgid "Anacron a periodic command scheduler."
msgstr "Anacron - program okresowo uruchamiaj�cy zadania."

#: ../../services.pm_.c:21
msgid ""
"apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""
"Apmd przekazuje przez syslog informacje o stanie akumulator�w.\n"
"Umo�liwia tak�e zamkni�cie systemu, gdy s� one bliskie wy�adowana."

#: ../../services.pm_.c:23
msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr ""
"Uruchamia o okre�lonym czasie programy zaplanowane do wykonania komend� \"at"
"\"\n"
"oraz wykonuje zadania wsadowe, gdy obci��enie systemu jest niewielkie."

#: ../../services.pm_.c:25
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
"basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
"Cron jest standardowym programem unixowym, kt�ry zarz�dza wykonywaniem\n"
"program�w u�ytkownika w okre�lonych przez niego porach."

#: ../../services.pm_.c:28
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
"operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
"GPM umo�liwia pos�ugiwanie si� mysz� w aplikacjach,\n"
"pracuj�cych pod konsol� Linuksa jak np. Midnigth Commander.\n"
"Umo�liwia operacje Wytnij-Wklej oraz wyb�r opcji poprzez wyskakuj�ce menu."

#: ../../services.pm_.c:31
msgid ""
"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
"new/changed hardware."
msgstr ""
"HardDrake przeprowadza wykrywanie sprz�tu oraz opcjonalnie \n"
"konfiguruje nowy lub zmieniony sprz�t."

#: ../../services.pm_.c:33
msgid ""
"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr ""
"Apache to serwer WWW. Jest u�ywany do udost�pniania plik�w \n"
"HTML i CGI w Internecie/Intranecie."

#: ../../services.pm_.c:34
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
"starting\n"
"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
"disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
"Internetowy (super)demon, zwany inetd startuje wiele us�ug internetowych,\n"
"takich jak telnet, ftp, rsh i rlogin.\n"
" Wy��czenie go uniemo�liwia korzystanie z tych us�ug."

#: ../../services.pm_.c:38
msgid ""
"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
"up a firewall to protect your machine from network attacks."
msgstr ""
"Uruchomienie filtrowania pakiet�w dla j�dra Linuksa w wersji 2.2\n"
"zabezpiecza komputer przed atakiem z sieci."

#: ../../services.pm_.c:40
msgid ""
"This package loads the selected keyboard map as set in\n"
"/etc/sysconfig/keyboard.  This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
"You should leave this enabled for most machines."
msgstr ""
"Ten pakiet �aduje wybrane mapowania klawiatury, zgodnie z zawarto�ci�\n"
"pliku /etc/sysconfig/keyboard. Mog� one by� prze��czane przy pomocy\n"
"narz�dzia kbdconfig. Powinien by� uruchomiony w wi�kszo�ci przypadk�w."

#: ../../services.pm_.c:43
msgid ""
"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
msgstr ""
"Automatyczna regeneracja nag��wk�w j�dra w /boot\n"
"dla /usr/include/linux/{autoconf,version}.h"

#: ../../services.pm_.c:45
msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
msgstr "Automatyczne wykrywanie i konfiguracja sprz�tu przy uruchomieniu"

#: ../../services.pm_.c:46
msgid ""
"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
"at boot-time to maintain the system configuration."
msgstr ""
"LinuxConf umo�liwia przeprowadzenie podczas uruchamiania\n"
"r�nych zada� zwi�zanych z konserwacj� systemu."

#: ../../services.pm_.c:48
msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
msgstr ""
"Lpd to demon, konieczny do prawid�owego dzia�ania lpr,a przez to ca�ego \n"
"systemu drukowania."

#: ../../services.pm_.c:50
msgid ""
"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
"available server."
msgstr ""
"Wirtualny Serwer linuksowy u�ywany jest przy tworzeniu bardzo wydajnych\n"
"serwer�w o du�ej niezawodno�ci."

#: ../../services.pm_.c:52
msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
"names to IP addresses."
msgstr ""
"Named (BIND) to serwer nazw domenowych DNS, umo�liwiaj�cy t�umaczenie nazw "
"komputer�w\n"
"na ich adresy IP."

#: ../../services.pm_.c:53
msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
msgstr ""
"Montuje i odmontowuje wszystkie punkty przy��czania system�w plik�w \n"
"NFS (sieciowe systemy plik�w), SMB {Mened�er sieci/Windows} i NCP (NetWare)."

#: ../../services.pm_.c:55
msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
"at boot time."
msgstr ""
"W��cza/wy��cza skonfigurowane interfejsy sieciowe\n"
"podczas uruchamiania systemu."

#: ../../services.pm_.c:57
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
"/etc/exports file."
msgstr ""
"NFS jest popularnym protoko�em udost�pniania plik�w w sieci TCP/IP.\n"
"Ta us�uga uruchamia funkcje serwera NFS, konfigurowane za pomoc� pliku\n"
"/etc/exports ."

#: ../../services.pm_.c:60
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
"networks. This service provides NFS file locking functionality."
msgstr ""
"NFS jest popularnym protoko�em udost�pniania plik�w w sieci TCP/IP.\n"
"Ta us�uga udost�pnia funkcj� blokowania plik�w NFS."

#: ../../services.pm_.c:62
msgid ""
"Automatically switch on numlock key locker under console\n"
"and XFree at boot."
msgstr ""
"Automatycznie prze��cza klawiatur� numeryczn� przy uruchamianiu\n"
"w trybie konsoli oraz graficznym."

#: ../../services.pm_.c:64
msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
msgstr ""
"Zapewnia obs�ug� drukarek OKI dla Windows\n"
"oraz kompatybilnych windrukarek."

#: ../../services.pm_.c:65
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
"modems in laptops.  It won't get started unless configured so it is safe to "
"have\n"
"it installed on machines that don't need it."
msgstr ""
"Obs�uga PCMCIA u�ywana jest zwykle do obs�ugi kart ethernetowych i modem�w\n"
"w laptopach. Nie jest uruchamiana, je�eli si� jej nie skonfiguruje\n"
"a wi�c bezpiecznie mo�e by� instalowana nawet na maszynach, kt�re jej nie\n"
"potrzebuj�."

#: ../../services.pm_.c:68
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
"machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
"Portmapper zarz�dza po��czeniami RPC, u�ywanymi przez protoko�y takie jak\n"
"NFS i NIS. Je�eli Twoja maszyna jest serwerem dla protoko��w, kt�re\n"
"wykorzystuj� RPC, nale�y inicjowa� t� us�ug� przy uruchamianiu."

#: ../../services.pm_.c:71
msgid ""
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from "
"one machine to another."
msgstr ""
"Postfix to agent pocztowy (MTA), przesy�aj�cy poczt� mi�dzy komputerami."

#: ../../services.pm_.c:72
msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
"number generation."
msgstr ""
"Zapisuje i przywraca entropi� systemu, aby polepszy� generacj�\n"
"liczb pseudolosowych."

#: ../../services.pm_.c:74
msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n"
"partitions), for the use of applications such as Oracle"
msgstr ""
"Przypisuje \"surowe\" urz�dzenia do urz�dze� blokowych\n"
"(np dysk�w) dla aplikacji typu Oracle"

#: ../../services.pm_.c:76
msgid ""
"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
msgstr ""
"Demon routed aktualizuje automatycznie tablic� routingu IP wykorzystuj�c\n"
"stosowany w ma�ych sieciach protok� RIP. W wi�kszych sieciach stosuje\n"
"si� bardziej z�o�one protoko�y routingu."

#: ../../services.pm_.c:79
msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
"performance metrics for any machine on that network."
msgstr ""
"Protok� rstat umo�liwia u�ytkownikowi sieci monitorowanie\n"
"wydajno�ci innych komputer�w w sieci."

#: ../../services.pm_.c:81
msgid ""
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
"logged in on other responding machines."
msgstr ""
"Protok� rusers pozwala na sprawdzanie, kto jest zalogowany na innych\n"
"dost�pnych komputerach w sieci."

#: ../../services.pm_.c:83
msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
"logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)."
msgstr ""
"Protok� rwho dzia�a jak who (podaje list� u�ytkownik�w) dla innych maszyn w "
"sieci,\n"
"kt�re maj� w��czony demon rwho (podobny do finger)."

#: ../../services.pm_.c:85
msgid "Launch the sound system on your machine"
msgstr "Uruchamia podsystem d�wi�ku w komputerze"

#: ../../services.pm_.c:86
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files.  It is a good idea to always run syslog."
msgstr ""
"Syslog to narz�dzie, pozwalaj�ce r�nym demonom na\n"
"dokonywanie wpis�w do r�nych plik�w \"dziennikowych\" (ang. log files).\n"
"Uruchomienie tej us�ugi jest zalecane."

#: ../../services.pm_.c:88
msgid "Load the drivers for your usb devices."
msgstr "�aduje sterowniki urz�dze� USB."

#: ../../services.pm_.c:89
msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)."
msgstr "Uruchamia serwer czcionek (konieczny do dzia�ania XFree)."

#: ../../services.pm_.c:115 ../../services.pm_.c:157
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
msgstr "Wybierz us�ugi automatycznie inicjowane podczas uruchamiania"

#: ../../services.pm_.c:127
msgid "Printing"
msgstr "Drukowanie"

#: ../../services.pm_.c:128
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: ../../services.pm_.c:131
msgid "File sharing"
msgstr "Wsp�dzielenie plik�w"

#: ../../services.pm_.c:133 ../../standalone/drakbackup_.c:1709
msgid "System"
msgstr "System"

#: ../../services.pm_.c:138
msgid "Remote Administration"
msgstr "Zdalna administracja"

#: ../../services.pm_.c:146
msgid "Database Server"
msgstr "Serwer bazy danych"

#: ../../services.pm_.c:175
#, c-format
msgid "Services: %d activated for %d registered"
msgstr "Us�ugi: %d aktywowanych na %d zarejestrowanych"

#: ../../services.pm_.c:191
msgid "Services"
msgstr "Us�ugi"

#: ../../services.pm_.c:203
msgid "running"
msgstr "uruchomiona"

#: ../../services.pm_.c:203
msgid "stopped"
msgstr "zatrzymana"

#: ../../services.pm_.c:217
msgid "Services and deamons"
msgstr "Us�ugi i demony"

#: ../../services.pm_.c:222
msgid ""
"No additional information\n"
"about this service, sorry."
msgstr ""
"Niestety brak dodatkowych informacji\n"
"o tej us�udze."

#: ../../services.pm_.c:229
msgid "On boot"
msgstr "Przy uruchamianiu"

#: ../../services.pm_.c:241
msgid "Start"
msgstr "Uruchom"

#: ../../services.pm_.c:241
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"

#: ../../share/advertising/01-thanks.pl_.c:9
msgid "Thank you for choosing Mandrake Linux 9.0"
msgstr "Dzi�kujemy za wyb�r dystrybucji Mandrake Linux"

#: ../../share/advertising/01-thanks.pl_.c:10
msgid "Welcome to the Open Source world"
msgstr "Witaj w �wiecie Otwartego Oprogramowania"

#: ../../share/advertising/01-thanks.pl_.c:11
msgid ""
"The success of MandrakeSoft is based upon the principle of Free Software. "
"Your new operating system is the result of collaborative work on the part of "
"the worldwide Linux Community"
msgstr ""
"Sukces MandrakeSoft jest oparty na zasadzie Oprogramowania Otwartego. Tw�j "
"nowy system operacyjny jest wynikiem wsp�pracy Spo�eczno�ci Linuksa z "
"ca�ego �wiata"

#: ../../share/advertising/02-community.pl_.c:9
msgid "Get involved in the Free Software world"
msgstr "Do��cz do �wiata otwartego oprogramowania"

#: ../../share/advertising/02-community.pl_.c:10
msgid "Want to know more about the Open Source community?"
msgstr "Chcesz wiedzie� o spo�ecze�stwie otwartego oprogramowania?"

#: ../../share/advertising/02-community.pl_.c:11
msgid ""
"To share your own knowledge and help build Linux tools, join the discussion "
"forums you'll find on our \"Community\" webpages"
msgstr ""
"By dzieli� si� sw� wiedz� oraz pom�c w tworzeniu narz�dzi linuksowych "
"przy��cz si� do naszych for�w dyskusyjnych, kt�re znajdziesz na naszych "
"stronach \"Community\" "

#: ../../share/advertising/03-internet.pl_.c:9
msgid "Get the most from the Internet"
msgstr "Pobierz wzystko z internetu"

#: ../../share/advertising/03-internet.pl_.c:10
msgid ""
"Mandrake Linux 9.0 has selected the best software for you. Surf the Web and "
"view animations with Mozilla and Konqueror, or read your mail and handle "
"your personal information with Evolution and Kmail"
msgstr ""
"Mandrake Linux 9.0 dostarcza najlepsze oprogramowanie, umo�liwiaj�c  dost�p "
"do wszystkiego co oferuje Internet: przegl�danie sieci i ogl�danie animacji "
"za pomoc� Mozilli, Konquerora, zarz�dzanie informacjami osobistymi przy "
"u�yciu Evolution oraz Kmail"

#: ../../share/advertising/04-multimedia.pl_.c:9
msgid "Discover the most up-to-date graphical and multimedia tools!"
msgstr "Odkryj nabardziej aktualne programy graficzne i multimedialne!"

#: ../../share/advertising/04-multimedia.pl_.c:10
msgid "Push multimedia to its limits!"
msgstr "Korzystaj z multimedi�w bez ogranicze�!"

#: ../../share/advertising/04-multimedia.pl_.c:11
msgid ""
"Mandrake Linux 9.0 enables you to use the very latest software to play audio "
"files, edit and handle your images or photos, and play videos"
msgstr ""
"Mandrake Linux 9.0 pozwoli ci wykorzysta� wszystkie mo�liwo�ci multimedialne "
"twojego komputera! U�yj najnowszego oprogramowania aby s�ucha� muzyki i "
"plik�w audio, modyfikowa� i organizowa� zdj�cia i grafik�, ogl�da� telewizj� "
"i filmy wideo i du�o wi�cej"

#: ../../share/advertising/05-games.pl_.c:9
msgid "Games"
msgstr "Gry"

#: ../../share/advertising/05-games.pl_.c:10
msgid ""
"Mandrake Linux 9.0 provides the best Open Source games - arcade, action, "
"strategy, ..."
msgstr ""
"Mandrake Linux 9.0 dostarcza najlepsze gry Open Source - logiczne, "
"przygodowe, karciane, sportowe, strategiczne, ..."

#: ../../share/advertising/06-mcc.pl_.c:9 ../../standalone/drakbug_.c:49
msgid "Mandrake Control Center"
msgstr "Centrum Sterowania Mandrake"

#: ../../share/advertising/06-mcc.pl_.c:10
msgid ""
"Mandrake Linux 9.0 provides a powerful tool to fully customize and configure "
"your machine"
msgstr ""
"Mandrake Linux 9.0 dostarcza silne narz�dzie do konfiguracji komputera."

#: ../../share/advertising/07-desktop.pl_.c:9
msgid "User interfaces"
msgstr "Interfejsy u�ytkownika"

#: ../../share/advertising/07-desktop.pl_.c:10
msgid ""
"Mandrake Linux 9.0 provides you with 11 user interfaces that can be fully "
"modified: KDE 3, Gnome 2, WindowMaker, ..."
msgstr ""
"Mandrake Linux 9.0 dostarcza 11 r�nych w pe�ni modyfikowalnych interfejs�w "
"u�ytkownika: KDE 3, GNOME, Window Maker, ..."

#: ../../share/advertising/08-development.pl_.c:9
msgid "Development simplified"
msgstr "Programowanie"

#: ../../share/advertising/08-development.pl_.c:10
msgid "Mandrake Linux 9.0 is the ultimate development platform"
msgstr ""
"Mandrake Linux 9.0 jest najlepsza platform� dla tw�rc�w oprogramowania."

#: ../../share/advertising/08-development.pl_.c:11
msgid ""
"Use the full power of the GNU gcc 3 compiler as well as the best Open Source "
"development environments"
msgstr ""
"Mandrake Linux to niezwykle wydajna platforma programistyczna. Odkryj si�� "
"kompilatora GNU gcc 3 oraz �rodowisk tworzenia oprogramowania Open Source."

#: ../../share/advertising/09-server.pl_.c:9
msgid "Turn your machine into a reliable server"
msgstr "Zamie� sw�j komputer w niezawodny serwer."

#: ../../share/advertising/09-server.pl_.c:10
msgid ""
"Transform your machine into a powerful Linux server with a few clicks of "
"your mouse: Web server, mail, firewall, router, file and print server, ..."
msgstr ""
"Zmie� sw�j komputer w wydajny serwer linuksowy po kilku klikni�ciach mysz� "
"uruchamiaj�c serwer www, pocztowy, zapor� ogniowa, ruter, serwer plik�w i "
"wydruk�w, ..."

#: ../../share/advertising/10-mnf.pl_.c:9
msgid "Optimize your security"
msgstr "Zadbaj o bezpiecze�stwo"

#: ../../share/advertising/10-mnf.pl_.c:10
msgid ""
"The MandrakeSecurity range includes the Multi Network Firewall product (M.N."
"F.)"
msgstr ""
"W sk�ad produkt�w z serii MandrakeSecurity wchodzi Multi Network Firewall (M."
"N.F.)"

#: ../../share/advertising/10-mnf.pl_.c:11
msgid ""
"This firewall product includes network features that allow you to fulfill "
"all your security needs"
msgstr ""
"Ta zapora sieciowa posiada unikalne cechy w pe�ni zaspokajaj�ce twoje "
"potrzeby w zakresie bezpiecze�stwa sieciowego"

#: ../../share/advertising/10-mnf.pl_.c:12
msgid "This product is available on MandrakeStore website"
msgstr "Produkt ten jest dost�pny na stronach MandrakeStore"

#: ../../share/advertising/11-mdkstore.pl_.c:9
msgid "The official MandrakeSoft store"
msgstr "Oficjalny e-sklep MandrakeSoft"

#: ../../share/advertising/11-mdkstore.pl_.c:10
msgid ""
"Our full range of Linux solutions, as well as special offers on products and "
"other \"goodies,\" are available online on our e-store:"
msgstr ""
"Nasz pe�en wyb�r rozwi�za� linuksowych, oferty specjalne dotycz�ce produkt�w "
"i \"dodatk�w\" s� dost�pne za po�rednictwem sieci w e-sklepie:"

#: ../../share/advertising/12-mdkstore.pl_.c:9
msgid "Strategic partners"
msgstr "Partnerzy strategiczni"

#: ../../share/advertising/12-mdkstore.pl_.c:10
msgid ""
"MandrakeSoft works alongside a selection of companies offering professional "
"solutions compatible with Mandrake Linux. A list of these partners is "
"available on the MandrakeStore"
msgstr ""
"MandrakeSoft wsp�pracuje wraz z wybranymi firmami oferuj�cymi profesjonalne "
"rozwi�zania zgodne z Mandrake Linux. Lista tych partner�w jest dost�pna na "
"stronach MandrakeStore"

#: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl_.c:9
msgid "Discover MandrakeSoft's training catalogue Linux-Campus"
msgstr "Odkryj Linux-Campus - zestaw szkole� MandrakeSoft "

#: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl_.c:10
msgid ""
"The training program has been created to respond to the needs of both end "
"users and experts (Network and System administrators)"
msgstr ""
"Program szkole� zosta� utworzony w odpowiedzi na potrzeby zar�wno "
"u�ytkownik�w jak i ekspert�w (administrator�w sieci i system�w komputerowych)"

#: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl_.c:11
msgid "Certify yourself on Linux"
msgstr "Certyfikuj si� z Linuksa"

#: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl_.c:12
msgid ""
"Whether you choose to teach yourself online or via our network of training "
"partners, the Linux-Campus catalogue prepares you for the acknowledged LPI "
"certification program (worldwide professional technical certification)"
msgstr ""
"Niezale�nie czy zdobywasz wiedz� samodzielnie online, czy te� przez sie� "
"partner�w szkoleniowych, zestaw szkole� Linux-Campus przygotuj� ci� do "
"potwierdzenia twojej wiedzy przez program certyfikacji LPI (�wiatowy "
"profesjonalny system certyfikacji)"

#: ../../share/advertising/14-mdkexpert.pl_.c:9
msgid "Become a MandrakeExpert"
msgstr "Zosta� Ekspertem Mandrake"

#: ../../share/advertising/14-mdkexpert.pl_.c:10
msgid ""
"Find the solutions of your problems via MandrakeSoft's online support "
"platform"
msgstr ""
"Znajd� rozwi�zanie swoich problem�w korzystaj�c online z platformy wsparcia "
"technicznego MandrakeSoft"

#: ../../share/advertising/14-mdkexpert.pl_.c:11
msgid ""
"Join the MandrakeSoft support teams and the Linux Community online to share "
"your knowledge and help others by becoming a recognized Expert on the online "
"technical support website:"
msgstr ""
"Przy��cz si� do do zespo��w wsparcia technicznego MandrakeSoft oraz "
"spo�eczno�ci linuksowej online by dzieli� si� swoj� wiedz� i pomaga� innym "
"staj�c si� uznanym  ekspertem na stronach pomocy technicznej:"

#: ../../share/advertising/15-mdkexpert-corporate.pl_.c:9
msgid "MandrakeExpert Corporate"
msgstr "MandrakeExpert Corporate"

#: ../../share/advertising/15-mdkexpert-corporate.pl_.c:10
msgid "An online platform to respond to company's specific support needs"
msgstr ""
"Platforma online odpowiadaj�ca na specyficzne dla firm potrzeby dotycz�ce "
"wsparcia technicznego."

#: ../../share/advertising/15-mdkexpert-corporate.pl_.c:11
msgid ""
"All incidents will be followed up by a single qualified MandrakeSoft "
"technical expert."
msgstr ""
"Wszystkie przypadki s� prowadzone przez wykwalifikowanego eksperta "
"technicznego MandrakeSoft."

#: ../../share/advertising/17-mdkclub.pl_.c:9
msgid "Discover MandrakeClub and Mandrake Corporate Club"
msgstr "Odkryj Klub Mandrake oraz Korporacyjny Klub Mandrake"

#: ../../share/advertising/17-mdkclub.pl_.c:10
msgid ""
"MandrakeClub and Mandrake Corporate Club were created for business and "
"private users of Mandrake Linux who would like to directly support their "
"favorite Linux distribution while also receiving special privileges. If you "
"enjoy our products, if your company benefits from our products to gain a "
"competititve edge, if you want to support Mandrake Linux development, join "
"MandrakeClub!"
msgstr ""
"Klub Mandrake oraz Korporacyjny Klub Mandrake zosta�y utworzone dla biznesu "
"oraz indywidualnych u�ytkownik�w Linuksa Mandrake, kt�rzy potrzebuj� "
"bezpo�redniegowsparacia technicznego dla ich ulubionej dystrybucji Linuksa "
"oraz otrzymuj� specjalne przywileje. Je�li podoba Ci si� nasz produkt, je�li "
"twoja firma zyskuje korzystaj�c z niego, zwi�kszaj�c swoj� kokurencyjno��, "
"je�li chcesz wesprze� tworzenie Linuksa Mandrake, przy��cz si� do Klubu "
"Mandrake!"

#: ../../standalone.pm_.c:21
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
"Ten program jest programem wolnodost�pnym. Mo�na go\n"
"rozpowszechnia� oraz/lub modyfikowa� zgodnie z warunkami licencji\n"
"GNU General Public License opracowanej przez fundacj� Free Software\n"
"Foundation, zar�wno wersje 2 lub (do wyboru) dowolnej p�niejszej wersji.\n"
"\n"
"Ten program jest rozpowszechniony w nadziei, �e b�dzie u�yteczny lecz\n"
"BEZ �ADNEJ GWARANCJI, nawet bez domniemanej gwarancji wynikaj�cej z NABYCIA\n"
"lub ODPOWIADANIA KONKRETNEMU CELOWI. Zajrzyj do licencji\n"
"GNU General Public aby uzyska� wi�cej szczeg��w.\n"
"\n"
"Kopia licencji GNU General Public License powinna by� dostarczona razem\n"
"z programem. W przeciwnym razie napisz do Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"

#: ../../standalone.pm_.c:40
msgid ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
"Backup and Restore application\n"
"\n"
"--default             : save default directories.\n"
"--debug               : show all debug messages.\n"
"--show-conf           : list of files or directories to backup.\n"
"--config-info         : explain configuration file options (for non-X "
"users).\n"
"--daemon              : use daemon configuration. \n"
"--help                : show this message.\n"
"--version             : show version name.\n"
msgstr ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
"Aplikacja archiwizacji i oddtawrzania\n"
"\n"
"--default             : zapisuje domy�lne katalogi.\n"
"--debug               : wy�wietla wszystkie komunikaty diagnostyczne.\n"
"--show-conf           : lista plik�w lub katalog�w do archiwizacji.\n"
"--config-info         : wyja�nia opcje plik�w konfiguracji (dla\n"
"                        u�ytkownik�w nie korzystaj�cych z X Window).\n "
"--daemon              : u�ywa konfiguracji demona. \n"
"--help                : wy�wietla ten komunikat.\n"
"--version             : wy�wietla wersj�.\n"

#: ../../standalone.pm_.c:51
msgid ""
"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"  --help            - print this help message.\n"
"  --report          - program should be one of mandrake tools\n"
"  --incident        - program should be one of mandrake tools"
msgstr ""
"[OPCJE] [NAZWA_PROGRAMU]\n"
"\n"
"OPCJE:\n"
"  --help            - wy�wietla ten komunikat pomocy.\n"
"  --report          - program powinien by� jednym z narz�dzi Mandrake\n"
"  --incident        - program powinien by� jednym z narz�dzi Mandrake"

#: ../../standalone.pm_.c:57
msgid ""
"Font Importation and monitoring "
"application                                     \n"
"--windows_import : import from all available windows partitions.\n"
"--xls_fonts      : show all fonts that already exist from xls\n"
"--strong         : strong verification of font.\n"
"--install        : accept any font file and any directry.\n"
"--uninstall      : uninstall any font or any directory of font.\n"
"--replace        : replace all font if already exist\n"
"--application    : 0 none application.\n"
"                 : 1 all application available supported.\n"
"                 : name_of_application like  so for staroffice \n"
"                 : and gs for ghostscript for only this one."
msgstr ""
"aplikacja do importowanie i monitorowania czcionek\n"
"--windows_import : import z wszystkich dost�pnych partycji windows.\n"
"--xls_fonts      : wy�wietla wszystkie instniej�ce ju� z xls\n"
"--strong         : silna weryfikacja czcionki.\n"
"--install        : akceptuje dowolny plik czcionki i dowolny katalog.\n"
"--uninstall      : odinstalowuje dowoln� czcionk� lub katalog czcionek.\n"
"--replace        : zast�puje wszystkie czcionki je�li ju� istniej�\n"
"--application    : 0 brak aplikacji.\n"
"                 : 1 wszystkie dost�pne aplikacje obs�ugiwane.\n"
"                 : nazwa_aplikacji jak dla staroffice \n"
"                 : za� gs tylko dla ghostcript."

#: ../../standalone.pm_.c:68
msgid ""
"[OPTIONS]...\n"
"\t      --debug         print debugging information"
msgstr ""
"[OPCJE]...\n"
"\t      --debug         wy�wietla informacje diagnostyczne"

#: ../../standalone.pm_.c:70
msgid ""
"[OPTIONS]...\n"
"Mandrake Terminal Server Configurator\n"
"--enable         : enable MTS\n"
"--disable        : disable MTS\n"
"--start          : start MTS\n"
"--stop           : stop MTS\n"
"--adduser        : add an existing system user to MTS (requires username)\n"
"--deluser        : delete an existing system user from MTS (requires "
"username)\n"
"--addclient      : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, "
"nbi image name)\n"
"--delclient      : delete a client machine from MTS (requires MAC address, "
"IP, nbi image name)"
msgstr ""
"[OPCJE]...\n"
"Konfigurator Serwera Terminali Mandrake\n"
"--enable         : w��cza MTS\n"
"--disable        : wy��cza MTS\n"
"--start          : uruchamia MTS\n"
"--stop           : zatrzymuje MTS\n"
"--adduser        : dodaje  istniej�cego u�ytkownika do MTS (wymaga nazwy)\n"
"--deluser        : usuwa istniej�cego u�ytkownika z MTS (wymaga nazwy)\n"
"--addclient      : dodaje maszyn� klienta do MTS (wymaga adresu MAC, IP, "
"nazwy obrazu nbi)\n"
"--delclient      : usuwa maszyn� klienta z MTS (wymaga adresu MAC, IP, "
"nazwy obrazu nbi)"

#: ../../standalone.pm_.c:82
msgid "[keyboard]"
msgstr "[klawiatura]"

#: ../../standalone.pm_.c:83
msgid "[--file=myfyle] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
msgstr "[--file=mojplik] [--word=mojeslowo] [--explain=wyr_reg] [--alert]"

#: ../../standalone.pm_.c:84
msgid ""
"[OPTIONS]\n"
"Network & Internet connection and monitoring application\n"
"\n"
"--defaultintf interface : show this interface by default\n"
"--connect : connect to internet if not already connected\n"
"--disconnect : disconnect to internet if already connected\n"
"--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n"
"--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n"
"--quiet : don't be interactive. To be used with (dis)connect."
msgstr ""
"[OPCJE]\n"
"Aplikacja monitorowania i ��czenia Sieci i Internetu\n"
"--defaultintf interfejs : wy�wietla domy�lnie ten interfejs\n"
"--connect : ��czy do internetu je�li nie jest ju� po��czony\n"
"--disconnect : roz��cza z internetem je�li jest ju� po��czony\n"
"--force : razem z (roz)��czeniem : wymusza (roz)��czenie.\n"
"--status : zwraca 1 je�li po��czony lub 0 je�li nie, nast�pnie wychodzi.\n"
"--quiet : wy��cza tryb interaktywny. Do wykorzystania z (roz)��czeniem."

#: ../../standalone.pm_.c:93
msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"
msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"

#: ../../standalone.pm_.c:94
msgid ""
"[OPTION]...\n"
"  --no-confirmation      don't ask first confirmation question in "
"MandrakeUpdate mode\n"
"  --no-verify-rpm        don't verify packages signatures\n"
"  --changelog-first      display changelog before filelist in the "
"description window\n"
"  --merge-all-rpmnew     propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
"[OPCJA]...\n"
"  --no-confirmation      nie pyta o pierwsze potwierdzenie w trybie "
"MandrakeUpdate\n"
"  --no-verify-rpm        nie sprawdza podpis�w pakiet�w\n"
"  --changelog-first      wu�wietla dziennik zmian przed list� plik� w "
"oknie opisu.\n"
"  --merge-all-rpmnew     w celu z��czenia wszystkich znalezionych plik�w "
".rpmnew/.rpmsave"

#: ../../standalone.pm_.c:99
msgid ""
"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_desc_dir] [--update-usbtable] "
"[--dynamic=dev]"
msgstr ""
"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_desc_dir] [--update-usbtable] "
"[--dynamic=dev]"

#: ../../standalone.pm_.c:100
msgid ""
" [everything]\n"
"       XFdrake [--noauto] monitor\n"
"       XFdrake resolution"
msgstr ""
" [wszystko]\n"
"       XFdrake [--noauto] monitor\n"
"       XFdrake rozdzielczo��"

#: ../../standalone.pm_.c:114
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s  [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
"testing] [-v|--version] "
msgstr ""
"\n"
"U�ycie: %s  [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
"testing] [-v|--version] "

#: ../../standalone.pm_.c:168
msgid "Installing packages..."
msgstr "Instalowanie pakiet�w..."

#: ../../standalone/XFdrake_.c:138
msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
msgstr "Wyloguj si� i u�yj kombinacji klawiszy Ctrl-Alt-BackSpace "

#: ../../standalone/XFdrake_.c:142
#, c-format
msgid "Please relog into %s to activate the changes"
msgstr "Aby uaktywni� zmiany zaloguj si� ponownie do %s"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:239
msgid "Mandrake Terminal Server Configuration"
msgstr "Konfiguracja terminala serwera Mandrake"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:253
msgid "Enable Server"
msgstr "W��cz serwer"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:260
msgid "Disable Server"
msgstr "Wy��cz serwer"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:268
msgid "Start Server"
msgstr "Uruchom serwer"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:275
msgid "Stop Server"
msgstr "Zatrzymaj serwer"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:283
msgid "Etherboot Floppy/ISO"
msgstr "Uruchamianie sieciowe z dyskietki/obrazu ISO"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:288
msgid "Net Boot Images"
msgstr "Obrazy uruchamialne z sieci"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:294
msgid "Add/Del Users"
msgstr "Dodaj/usu� u�ytkownika"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:299
msgid "Add/Del Clients"
msgstr "Dodaj/usu� programy klienckie"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:328
msgid ""
"\n"
" Copyright (C) 2002 by MandrakeSoft \n"
"\tStew Benedict sbenedict\\@mandrakesoft.com\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Copyright (C) 2002 by MandrakeSoft \n"
"\tStew Benedict sbenedict\\@mandrakesoft.com\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:332
msgid ""
"\n"
"\n"
" Thanks:\n"
"\t- LTSP Project http://www.ltsp.org\n"
"\t- Michael Brown <mbrown\\@fensystems.co.uk>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" Podzi�kowania:\n"
"\t- Projekt LTSP http://www.ltsp.org\n"
"\t- Michael Brown <mbrown\\@fensystems.co.uk>\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:365
msgid ""
"drakTermServ Overview\n"
"\t\t\t   \n"
"        - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n"
"        \t\tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrdrd image "
"must be created.\n"
"        \t\tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a "
"graphical interface\n"
"        \t\tto help manage/customize these images.\n"
"\n"
"        - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n"
"        \t\tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, "
"assigning an IP address\n"
"        \t\tand net boot images to the machine. drakTermServ helps create/"
"remove these entries.\n"
"\t\t\t\n"
"        \t\t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the "
"correct image. You should\n"
"        \t\talso consider that when etherboot looks for the images, it "
"expects names like\n"
"        \t\tboot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n"
"\t\t\t \n"
"        \t\tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks "
"like:\n"
"        \t\t\n"
"\t\t\t\thost curly {\n"
"\t\t\t\t\thardware ethernet        00:20:af:2f:f7:9d;\n"
"\t\t\t\t\tfixed-address              192.168.192.3;\n"
"\t\t\t\t\t/*type                          fat;*/\n"
"\t\t\t\t\tfilename                      \"i386/boot/boot-3c509.2.4.18-6mdk."
"nbi\";\n"
"\t\t\t\t}\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t\tWhile you can use a pool of IP addresses, rather than setup a specific "
"entry for\n"
"\t\t\ta client machine, using a fixed address scheme facilitates using the "
"functionality\n"
"\t\t\tof client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t\tNote: The \"/*type\" entry is only used by drakTermServ.  Clients can "
"either be \"thin\"*/\n"
"\t\t\tor 'fat'.  Thin clients run most software on the server via xdmcp, "
"while fat clients run most\n"
"\t\t\tsoftware on the client machine. A special inittab, /etc/inittab\\$\\"
"$IP=client_ip\\$\\$ is\n"
"\t\t\twritten for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and "
"gdm.conf are modified\n"
"\t\t\tif thin clients are used, to enable xdmcp. Since there are security "
"issues in using xdmcp,\n"
"\t\t\thosts.deny and hosts.allow are modified to limit access to the local "
"subnet.\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t\tNote: You must stop/start the server after adding or changing "
"clients.\n"
"\t\t\t\n"
"        - Maintain /etc/exports:\n"
"        \t\tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless "
"clients. drakTermServ\n"
"        \t\tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root "
"filesystem from\n"
"        \t\tdiskless clients.\n"
"\n"
"        \t\tA typical exports entry for clusternfs is:\n"
"        \t\t\n"
"        \t\t/                  (ro,all_squash)\n"
"        \t\t/home              SUBNET/MASK(rw,root_squash)\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t\tWith SUBNET/MASK being defined for your network.\n"
"        \t\t\n"
"        - Maintain /etc/shadow\\$\\$CLIENT\\$\\$:\n"
"        \t\tFor users to be able to log into the system from a diskless "
"client, their entry in\n"
"        \t\t/etc/shadow needs to be duplicated in /etc/shadow\\$\\$CLIENTS\\$"
"\\$. drakTermServ helps\n"
"        \t\tin this respect by adding or removing system users from this "
"file.\n"
"\n"
"        - Per client /etc/X11XF86Config-4\\$\\$IP-ADDRESS\\$\\$:\n"
"        \t\tThrough clusternfs, each diskless client can have it's own "
"unique configuration files\n"
"        \t\ton the root filesystem of the server. In the future drakTermServ "
"will help create these\n"
"        \t\tfiles.\n"
"\n"
"        - Per client system configuration files:\n"
"        \t\tThrough clusternfs, each diskless client can have it's own "
"unique configuration files\n"
"        \t\ton the root filesystem of the server. In the future, "
"drakTermServ can help create files\n"
"        \t\tsuch as /etc/modules.conf, /etc/sysconfig/mouse, /etc/sysconfig/"
"keyboard on a per-client\n"
"        \t\tbasis.\n"
"\n"
"        - /etc/xinetd.d/tftp:\n"
"        \t\tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction "
"with the images created by\n"
"        \t\tmkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up "
"the boot image to each\n"
"        \t\tdiskless client.\n"
"\n"
"        \t\tA typical tftp configuration file looks like:\n"
"        \t\t\n"
"        \t\tservice tftp\n"
"        \t\t(\n"
"                        disable         = no\n"
"                        socket_type  = dgram\n"
"                        protocol        = udp\n"
"                        wait             = yes\n"
"                        user             = root\n"
"                        server          = /usr/sbin/in.tftpd\n"
"                        server_args  = -s /var/lib/tftpboot\n"
"        \t\t}\n"
"        \t\t\n"
"        \t\tThe changes here from the default installation are changing the "
"disable flag to\n"
"        \t\t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where "
"mkinitrd-net\n"
"        \t\tputs it's images.\n"
"\n"
"        - Create etherboot floppies/CDs:\n"
"        \t\tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, "
"or a boot floppy\n"
"        \t\tor CD to initate the boot sequence.  drakTermServ will help "
"generate these images,\n"
"        \t\tbased on the NIC in the client machine.\n"
"        \t\t\n"
"        \t\tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 "
"manually:\n"
"        \t\t\n"
"        \t\tcat /usr/lib/etherboot/boot1a.bin /\\n        \t\t\t/usr/lib/"
"etherboot/lzrom/3c509.lzrom > /dev/fd0\n"
" \n"
"\n"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:488
msgid "Boot Floppy"
msgstr "Dyskietka startowa"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:490
msgid "Boot ISO"
msgstr "Startowa p�yta ISO"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:559
msgid "Build Whole Kernel -->"
msgstr "Zbuduj ca�e j�dro -->"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:561 ../../standalone/drakTermServ_.c:591
msgid "This will take a few minutes."
msgstr "To zabierze kilka minut."

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:573
msgid "No kernel selected!"
msgstr "Nie wybrano j�dra!"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:576
msgid "Build Single NIC -->"
msgstr "Zbuduj pojedynczy NIC -->"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:587
msgid "No nic selected!"
msgstr "Nie wybrano NIC"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:590
msgid "Build All Kernels -->"
msgstr "Zbuduj wszystkie j�dra -->"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:604
msgid "<-- Delete"
msgstr "<-- Usu�"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:611
msgid "Delete All NBIs"
msgstr "Usu� wszystkie NBI"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:668
msgid ""
"!!! Indicates the password in the system database is different than\n"
" the one in the Terminal Server database.\n"
"Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login."
msgstr ""
"!!! Wskazuje czy has�o w bazie danych systemu r�ni si� od\n"
"has�a w bazie danych Serwera terminali.\n"
"Usu�/dodaj ponownie u�ytkownika serwera terminali, aby w��czy� login."

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:673
msgid "Add User -->"
msgstr "Dodaj u�ytkownika -->"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:681
msgid "<-- Del User"
msgstr "<-- Usu� u�ytkownika"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:720
#, c-format
msgid "type: %s"
msgstr "rodzaj: %s"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:753
msgid "No net boot images created!"
msgstr "Brak utworzonych obraz�w uruchamialnych z sieci"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:773
msgid "Thin Client"
msgstr "Cienki klient"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:775
msgid "Allow Thin Clients"
msgstr "Zezwolenie na ciekie klienty"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:778
msgid "Add Client -->"
msgstr "Dodaj klienta -->"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:821
msgid "<-- Edit Client"
msgstr "<-- Edytuj klienta"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:837
msgid "Delete Client"
msgstr "Usu� klienta"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:843
msgid "dhcpd Config..."
msgstr "Konfiguracja dhcpd..."

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:876
msgid ""
"Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n"
"(service dm restart - at the console)"
msgstr ""
"Potrzeba ponownie uruchomi� mened�era wy�wietlania aby wszystkie zmiany\n"
"zosta�y zastosowane. (service dm restart - z konsoli)"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:894
msgid "Subnet:"
msgstr "Podsie�:"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:901
msgid "Netmask:"
msgstr "Maska sieci:"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:908
msgid "Routers:"
msgstr "Routery:"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:915
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Maska podsieci:"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:922
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Adres rozg�oszeniowy:"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:929
msgid "Domain Name:"
msgstr "Nazwa domeny:"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:937
msgid "Name Servers:"
msgstr "Serwery nazw:"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:948
msgid "IP Range Start:"
msgstr "Pocz�tek zakresu IP:"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:949
msgid "IP Range End:"
msgstr "Koniec zakresu IP:"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:1001
msgid "dhcpd Server Configuration"
msgstr "Konfiguracja serwera dhcpd"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:1002
msgid ""
"Most of these values were extracted\n"
"from your running system.\n"
"You can modify as needed."
msgstr ""
"Wi�kszo�� z tych warto�ci zosta�o pobranych\n"
"z dzia�aj�cego systemu.\n"
"Mo�na je modyfikowa� w razie potrzeby."

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:1005
msgid "Dynamic IP Address Pool:"
msgstr "Pula dynamicznych adres�w IP:"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:1018
msgid "Write Config"
msgstr "Zapisz konfiguracj�"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:1120
msgid "Please insert floppy disk:"
msgstr "W�� dyskietk� do stacji:"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:1124
msgid "Couldn't access the floppy!"
msgstr "Brak dost�pu do dyskietki!"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:1126
msgid "Floppy can be removed now"
msgstr "Mo�na teraz wyj�� dyskietk�"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:1129
msgid "No floppy drive available!"
msgstr "Brak dost�pnych stacji dyskietek"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:1138
#, c-format
msgid "Etherboot ISO image is %s"
msgstr "Obraz ISO uruchamialny z sieci to %s"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:1140
msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?"
msgstr "Co� posz�o nie tak! - Czy zainstalowany jest program mkisofs?"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:1159
msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!"
msgstr "Nale�y utworzy� najpierw /etc/dhcpd.conf !"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:1451
msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed"
msgstr ""
"Pliki /etc/hosts.allow i /etc/hosts.deny ju� skonfigurowano - nie zosta�y on "
"zmienione"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:40
msgid "Error!"
msgstr "B��d!"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:41
#, c-format
msgid "I can't find needed image file `%s'."
msgstr "Nie mo�na znale�� wymaganego pliku obrazu \"%s\"."

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:43
msgid "Auto Install Configurator"
msgstr "Konfigurator automatycznej instalacji"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:44
msgid ""
"You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat "
"dangerous and must be used circumspectly.\n"
"\n"
"With that feature, you will be able to replay the installation you've "
"performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in "
"order to change their values.\n"
"\n"
"For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed "
"automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Za chwil� zostanie skonfigurowana dyskietka automatycznej instalacji. Ta "
"funkcja jest niebezpieczna i musi by� u�ywana ostro�nie.\n"
"\n"
"Za jej pomoc�, mo�na uzyska� mo�liwo�� ponowienia instalacji przeprowadzonej "
"na tym komputerze, interaktywnego przej�cia przez niekt�re kroki instalacji "
"w celu zmiany ich warto�ci.\n"
"\n"
"W celu zapewnienia maksymalnego bezpiecze�stwa, partycjonowanie oraz "
"formatowanie nie b�dzie nigdy przeprowadzane automatycznie, bez wzgl�du na "
"to co wybra� u�ytkownik w trakcie instalacji.\n"
"\n"
"Czy chcesz kontynuowa�?"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:62 ../../standalone/drakautoinst_.c:71
msgid "manual"
msgstr "r�cznie"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:62
msgid "replay"
msgstr "powt�rzenie"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:66
msgid "Automatic Steps Configuration"
msgstr "Automatyczne kroki konfiguracji"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:67
msgid ""
"Please choose for each step whether it will replay like your install, or it "
"will be manual"
msgstr ""
"Wybierz dla ka�dego kroku czy b�dzie on przeprowadzany automatycznie czy te� "
"r�cznie"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:78 ../../standalone/drakautoinst_.c:79
msgid "Creating auto install floppy"
msgstr "Tworzenie dyskietki automatycznej instalacji"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:139
msgid ""
"\n"
"Welcome.\n"
"\n"
"The parameters of the auto-install are available in the sections on the left"
msgstr ""
"\n"
"Witaj.\n"
"\n"
"Parametry automatycznej instalacji dost�pne po lewej stronie ekranu"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:234 ../../standalone/drakgw_.c:504
#: ../../standalone/scannerdrake_.c:117
msgid "Congratulations!"
msgstr "Gratulacje!"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:235
msgid ""
"The floppy has been successfully generated.\n"
"You may now replay your installation."
msgstr ""
"Dyskietka zosta�a pomy�lnie utworzona.\n"
"Mo�na teraz powt�rzy� instalacj�."

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:273
msgid "Auto Install"
msgstr "Automatyczna instalacja"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:343
msgid "Add an item"
msgstr "Dodaj element"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:350
msgid "Remove the last item"
msgstr "Usu� ostatni element"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:580
msgid "Cron not available yet as non-root"
msgstr "Cron nie jest jeszcze dost�pny dla zwyk�ego u�ytkownika"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:690
msgid "WARNING"
msgstr "OSTRZE�ENIE"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:691
msgid "FATAL"
msgstr "FATALNE"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:692
msgid "INFO"
msgstr "INFO"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:704
msgid ""
"\n"
"                      DrakBackup Report \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"                      Raport DrakBackup\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:705
msgid ""
"\n"
"                      DrakBackup Daemon Report\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"                      Raport Demona DrakBackup\n"
"\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:709
msgid ""
"\n"
"                    DrakBackup Report Details\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"                    Szczeg�y Raportu DrakBackup\n"
"\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:730 ../../standalone/drakbackup_.c:803
#: ../../standalone/drakbackup_.c:859
msgid "Total progess"
msgstr "Post�p ca�kowity"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:785
#, c-format
msgid ""
"%s exists, delete?\n"
"\n"
"Warning: If you've already done this process you'll probably\n"
" need to purge the entry from authorized_keys on the server."
msgstr ""
"%s istnieje, czy chcesz usun�� plik?\n"
"\n"
"Ostrze�enie: je�li ju� dokonano tego procesu, prawdopodobnie\n"
"nale�y wyczy�ci� ten wpis z klucza authorized_keys z serwera."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:794
msgid "This may take a moment to generate the keys."
msgstr "Generacja kluczy mo�e zaj�� chwil�."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:801
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot spawn %s."
msgstr "B��D: Nie mo�na zapocz�tkowa� %s."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:818
#, c-format
msgid "No password prompt on %s at port %s"
msgstr "Brak pytania o has�o na %s na porcie %s"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:819
#, c-format
msgid "Bad password on %s"
msgstr "Nieprawid�owe has�o dla %s"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:820
#, c-format
msgid "Permission denied transferring %s to %s"
msgstr "Brak uprawnie� dla przesy�ania z %s do %s"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:821
#, c-format
msgid "Can't find %s on %s"
msgstr "Nie mo�na znale�� %s na %s"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:824
#, c-format
msgid "%s not responding"
msgstr "%s nie odpowiada"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:828
#, c-format
msgid ""
"Transfer successful\n"
"You may want to verify you can login to the server with:\n"
"\n"
"ssh -i %s %s\\@%s\n"
"\n"
"without being prompted for a password."
msgstr ""
"Przesy�anie zako�czone pomy�lnie\n"
"Mo�e zachodzi� potrzeba weryfikacji logowania na serwerze:\n"
"\n"
"ssh -i %s %s\\@%s\n"
"\n"
"Powy�sze polecenie nie wy�wietla pro�by o has�o."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:873
msgid "WebDAV remote site already in sync!"
msgstr "Strona zdalna WebDAV jest ju� zsynchronizowana!"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:877
msgid "WebDAV transfer failed!"
msgstr "B��d przesy�ania WebDAV!"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:898
msgid "No CDR/DVDR in drive!"
msgstr "Brak p�yty CDR/DVDR w nap�dzie!"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:902
msgid "Does not appear to be recordable media!"
msgstr "To nie wygl�da na no�nik nagrywalny!"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:906
msgid "Not erasable media!"
msgstr "To nie jest no�nik z kt�rego mo�na usuwa� dane!"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:945
msgid "This may take a moment to erase the media."
msgstr "Mo�e zaj�� chwil� czasu zanim no�nik zostanie wykasowany."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1033
msgid "Permission problem accessing CD."
msgstr "Problem z uprawnieniami dost�pu do CD."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1060
#, c-format
msgid "No tape in %s!"
msgstr "Brak ta�my w %s!"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1174 ../../standalone/drakbackup_.c:1223
msgid "Backup system files..."
msgstr "Archiwizacja plik�w systemowych..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1224 ../../standalone/drakbackup_.c:1291
msgid "Hard Disk Backup files..."
msgstr "Pliki archiwum dysku..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1236
msgid "Backup User files..."
msgstr "Pliki archiwum u�ytkownik�w..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1237
msgid "Hard Disk Backup Progress..."
msgstr "Post�p archiwizacji dysku..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1290
msgid "Backup Other files..."
msgstr "Archiwizuj inne pliki..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1296
msgid "No changes to backup!"
msgstr "Brak zmian w archiwum!"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1312 ../../standalone/drakbackup_.c:1335
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Operacje drakbackup z u�yciem no�nika %s:\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1319
#, c-format
msgid ""
"file list sent by FTP: %s\n"
" "
msgstr ""
"lista plik�w przes�anych przez FTP: %s\n"
" "

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1322
msgid ""
"\n"
" FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by "
"FTP.\n"
msgstr ""
"\n"
" Problem po��czenia FTP: Przes�anie archiwum przez FTP by�o niemo�liwe.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1340
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via CD:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Operacje drakbackup z u�yciem CD:\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1345
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via tape:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Operacje drakbackup z u�yciem ta�my:\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1354
msgid " Error during mail sending. \n"
msgstr " B��d w trakcie wysy�ania wiadomo�ci. \n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1380
msgid "Can't create catalog!"
msgstr "Nie mo�na utworzy� katalogu!"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1490 ../../standalone/drakbackup_.c:1501
#: ../../standalone/drakfont_.c:946
msgid "File Selection"
msgstr "Wyb�r plik�w"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1529
msgid "Select the files or directories and click on 'Add'"
msgstr "Wybierz pliki lub katalogi i kliknij \"Dodaj\""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1573
msgid ""
"\n"
"Please check all options that you need.\n"
msgstr ""
"\n"
"Zaznacz wszystkie opcje, kt�rych potrzebujesz.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1574
msgid ""
"These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n"
msgstr ""
"Za pomoc� tych opcji mo�na zarchiwizowa� i przywr�ci� wszystkie pliki\n"
"z katalogu /etc.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1575
msgid "Backup your System files. (/etc directory)"
msgstr "Archiwizuj pliki systemowe. (katalog /etc)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1576
msgid "Use incremental backup  (do not replace old backups)"
msgstr "U�yj archiwum przyrostowego (nie zamieniaj starszych archiw�w)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1577
msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)"
msgstr "Nie do��czaj krytycznych plik�w (passwd, group, fstab)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1578
msgid ""
"With this option you will be able to restore any version\n"
" of your /etc directory."
msgstr ""
"Za pomoc� tej opcji mo�na odtworzy� dowoln� wersj�\n"
" twojego katalogu \"/etc\"."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1595
msgid "Please check all users that you want to include in your backup."
msgstr ""
"Zaznacz wszystkich u�ytkownik�w, kt�rzy maj� zosta� uwzgl�dnieni w archiwum."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1622
msgid "Do not include the browser cache"
msgstr "Nie do��czaj plik�w podr�cznych przegl�darki"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1623 ../../standalone/drakbackup_.c:1647
msgid "Use Incremental Backups  (do not replace old backups)"
msgstr "U�ywaj archiw�w przyrostowych (bez usuwania starszych archiw�w)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1645 ../../standalone/drakfont_.c:1000
msgid "Remove Selected"
msgstr "Usu� zaznaczone"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1679
msgid "Windows (FAT32)"
msgstr "Windows (FAT32)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1714
msgid "Users"
msgstr "U�ytkownicy"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1740
msgid "Use network connection to backup"
msgstr "U�yj po��czenia sieciowego do archiwizacji"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1742
msgid "Net Method:"
msgstr "Przez sie�:"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1746
msgid "Use Expect for SSH"
msgstr "U�yj Expect dla SSH"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1747
msgid ""
"Create/Transfer\n"
"backup keys for SSH"
msgstr ""
"Tworzenie/Przesy�\n"
"klucze archiwizacji dla SSH"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1748
msgid ""
"  Transfer  \n"
"Now"
msgstr ""
"  Prze�lij  \n"
"teraz"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1749
msgid ""
"Other (not drakbackup)\n"
"keys in place already"
msgstr ""
"Inne (nie drakbackup)\n"
"Klucze ju� s� na miejscu"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1753
msgid "Please enter the host name or IP."
msgstr "Podaj nazw� komputera lub IP."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1758
msgid ""
"Please enter the directory (or module) to\n"
" put the backup on this host."
msgstr ""
"Wska� katalog (lub modu�) na komputerze, do kt�rego\n"
" przeniesione zostanie archiwum."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1763
msgid "Please enter your login"
msgstr "Podaj sw�j login"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1768
msgid "Please enter your password"
msgstr "Podaj swoje has�o"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1774
msgid "Remember this password"
msgstr "Zapami�taj to has�o"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1785
msgid "Need hostname, username and password!"
msgstr "Potrzebna jest nazwa komputera, u�ytkownika i has�o!"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1879
msgid "Use CD/DVDROM to backup"
msgstr "U�yj nap�du CD/DVD do archiwizacji"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1882
msgid ""
"Please choose your CD/DVD device\n"
"(Press Enter to propogate settings to other fields.\n"
"This field isn't necessary, only a tool to fill in the form.)"
msgstr ""
"Wybierz urz�dzenie CD/DVD\n"
"(Naci�nij Enter, aby zastosowa� ustawienia w innych polach.\n"
"To pole nie jest wymagane, tylko narz�dzie do wype�niania formularza.)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1887
msgid "Please choose your CD/DVD media size (Mb)"
msgstr "Wybierz wielko�� no�nika CD/DVD"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1893
msgid "Please check for multisession CD"
msgstr "Zaznacz je�li u�ywasz wielosesyjnego no�nika CD"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1899
msgid "Please check if you are using CDRW media"
msgstr "Zaznacz je�li u�ywasz zapisywalnego no�nika CDRW"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1905
msgid "Please check if you want to erase your RW media (1st Session)"
msgstr "Zaznacz je�li chcesz wyczy�ci� no�nik RW (1-wsza sesja)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1906
msgid " Erase Now "
msgstr " Wyczy�� teraz "

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1912
msgid "Please check if you are using a DVDR device"
msgstr "Zaznacz je�li u�ywasz no�nika DVDR"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1918
msgid "Please check if you are using a DVDRAM device"
msgstr "Zaznacz je�li u�ywasz no�nika DVDRAM"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1931
msgid ""
"Please enter your CD Writer device name\n"
" ex: 0,1,0"
msgstr ""
"Podaj nazw� urz�dzenia nagrywarki CD\n"
" ex: 0,1,0"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1964
msgid "No CD device defined!"
msgstr "Nie zdefiniowano urz�dzenia CD! "

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2012
msgid "Use tape to backup"
msgstr "U�yj ta�my do archiwizacji"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2015
msgid "Please enter the device name to use for backup"
msgstr "Podaj nazw� urz�dzenia wykorzystywanego do archiwizacji"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2021
msgid "Please check if you want to use the non-rewinding device."
msgstr "Zaznacz je�li chcesz u�y� nieprzewijalnego urz�dzenia."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2027
msgid "Please check if you want to erase your tape before the backup."
msgstr "Zaznacz je�li chcesz wyczy�ci� ta�m� przed archiwizacj�."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2033
msgid "Please check if you want to eject your tape after the backup."
msgstr "Zaznacz je�li chcesz wyj�� ta�m� po zako�czeniu archiwizacji."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2039 ../../standalone/drakbackup_.c:2112
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3068
msgid ""
"Please enter the maximum size\n"
" allowed for Drakbackup"
msgstr ""
"Podaj maksymalny rozmiar\n"
" dost�pny dla Drakbackup"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2103
msgid "Please enter the directory to save to:"
msgstr "Podaj katalog do zapisu:"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2118 ../../standalone/drakbackup_.c:3074
msgid "Use quota for backup files."
msgstr "U�yj limitu dla plik�w archiwum."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2180
msgid "Network"
msgstr "Sie�"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2185
msgid "CDROM / DVDROM"
msgstr "CDROM / DVDROM"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2190
msgid "HardDrive / NFS"
msgstr "Twardy dysk / NFS"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2195
msgid "Tape"
msgstr "Ta�ma"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2208 ../../standalone/drakbackup_.c:2212
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2216
msgid "hourly"
msgstr "co godzin�"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2209 ../../standalone/drakbackup_.c:2213
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2216
msgid "daily"
msgstr "codziennie"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2210 ../../standalone/drakbackup_.c:2214
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2216
msgid "weekly"
msgstr "co tydzie�"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2211 ../../standalone/drakbackup_.c:2215
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2216
msgid "monthly"
msgstr "co miesi�c"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2229
msgid "Use daemon"
msgstr "U�yj demona"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2234
msgid ""
"Please choose the time \n"
"interval between each backup"
msgstr ""
"Wybierz odst�p czasowy\n"
"pomi�dzy ka�d� archiwizacj�"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2240
msgid ""
"Please choose the\n"
"media for backup."
msgstr ""
"Wybierz\n"
"no�nik dla archiwum."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2247
msgid ""
"Please be sure that the cron daemon is included in your services. \n"
"\n"
"Note that currently all 'net' medias also use the hard drive."
msgstr ""
"Upewnij si� �e demon cron jest do��czony do zainstalowanych us�ug. \n"
"\n"
"Zauwa�, �e aktualnie wszystkie no�niki \"sieciowe\" tak�e u�ywaj�\n"
"twardego dysku."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2283
msgid "Send mail report after each backup to:"
msgstr "Wy�lij raport poczt� po wykonaniu ka�dego archiwum do :"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2289
msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media."
msgstr "Usu� pliki tar z twardego dysku po archiwizacji na inny no�nik."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2324
msgid "What"
msgstr "Co"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2329
msgid "Where"
msgstr "Gdzie"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2334
msgid "When"
msgstr "Kiedy"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2339
msgid "More Options"
msgstr "Wi�cej opcji"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2358 ../../standalone/drakbackup_.c:4444
msgid "Drakbackup Configuration"
msgstr "Konfiguracja Drakbackup"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2376
msgid "Please choose where you want to backup"
msgstr "Wybierz gdzie chcesz tworzy� archiwum"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2378
msgid "on Hard Drive"
msgstr "na twardym dysku"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2388
msgid "across Network"
msgstr "przez sie�"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2398
msgid "on CDROM"
msgstr "na p�ycie CD"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2406
msgid "on Tape Device"
msgstr "na urz�dzeniu ta�mowym"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2449
msgid "Please choose what you want to backup"
msgstr "Wybierz co chcesz archiwizowa�"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2450
msgid "Backup system"
msgstr "Archiwizuj system"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2451
msgid "Backup Users"
msgstr "Archiwizuj u�ytkownik�w"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2454
msgid "Select user manually"
msgstr "Wybierz r�cznie u�ytkownika"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2537
msgid ""
"\n"
"Backup Sources: \n"
msgstr ""
"\n"
"�r�d�a archiwum: \n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2538
msgid ""
"\n"
"- System Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Pliki systemowe:\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2540
msgid ""
"\n"
"- User Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Pliki u�ytkownik�w:\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2542
msgid ""
"\n"
"- Other Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Inne pliki:\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2544
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save on Hard drive on path: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"- Zapis na twardym dysku w lokalizacji: %s\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2547
msgid ""
"\n"
"- Delete hard drive tar files after backup.\n"
msgstr ""
"\n"
"- Usuwanie plik�w tar z twardego dysku po archiwizacji.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2553
msgid ""
"\n"
"- Burn to CD"
msgstr ""
"\n"
"- Wypalenie na CD"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2554
msgid "RW"
msgstr "RW"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2555
#, c-format
msgid " on device: %s"
msgstr " na urz�dzeniu: %s"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2556
msgid " (multi-session)"
msgstr " (wielosesyjny)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2557
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save to Tape on device: %s"
msgstr ""
"\n"
"- Zapis na ta�mie na urz�dzeniu: %s"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2558
#, c-format
msgid "\t\tErase=%s"
msgstr "\t\tCzyszczenie=%s"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2561
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save via %s on host: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"- Zapis przez %s na komputerze: %s\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2562
#, c-format
msgid ""
"\t\t user name: %s\n"
"\t\t on path: %s \n"
msgstr ""
"\t\t u�ytkownik: %s\n"
"\t\t �cie�ka: %s \n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2563
msgid ""
"\n"
"- Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Opcje:\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2564
msgid "\tDo not include System Files\n"
msgstr "\tNie do��czaj plik�w systemowych\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2567
msgid "\tBackups use tar and bzip2\n"
msgstr "\tArchiwa u�ywaj� tara oraz bzip2\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2569
msgid "\tBackups use tar and gzip\n"
msgstr "\tArchiwa u�ywaj� tara oraz gzipa\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2572
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Daemon (%s) include:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Demon (%s) zawiera :\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2573
msgid "\t-Hard drive.\n"
msgstr "\t-Twardy dysk.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2574
msgid "\t-CDROM.\n"
msgstr "\t-CDROM.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2575
msgid "\t-Tape \n"
msgstr "\t-Ta�ma \n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2576
msgid "\t-Network by FTP.\n"
msgstr "\t-Sie� przez FTP.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2577
msgid "\t-Network by SSH.\n"
msgstr "\t-Sie� przez SSH.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2578
msgid "\t-Network by rsync.\n"
msgstr "\t-Sie� przez rsync.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2579
msgid "\t-Network by webdav.\n"
msgstr "\t-Sie� przez webdav.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2581
msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n"
msgstr "Brak konfiguracji, kliknij przycisk \"Druid\" lub \"Zaawansowane\".\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2587
msgid ""
"List of data to restore:\n"
"\n"
msgstr ""
"Lista danych do odtworzenia:\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2754
msgid ""
"List of data corrupted:\n"
"\n"
msgstr ""
"Lista uszkodzonych danych:\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2756
msgid "Please uncheck or remove it on next time."
msgstr "Odznacz lub usu� to nast�pnym razem"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2766
msgid "Backup files are corrupted"
msgstr "Pliki archiwum s� uszkodzone"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2787
msgid "          All of your selected data have been          "
msgstr "          Wszystkie wybrane dane zosta�y           "

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2788
#, c-format
msgid "          Successfuly Restored on %s       "
msgstr "          Pomy�lnie przywr�cono na %s      "

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2906
msgid "         Restore Configuration       "
msgstr "         Konfiguracja odtwarzania    "

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2924
msgid "OK to restore the other files."
msgstr "OK aby odtworzy� inne pliki."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2941
msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)"
msgstr ""
"Lista u�ytkownik�w do odtworzenia (importowane s� tylko naj�wie�sze dane "
"ka�dego u�ytkownika)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3019
msgid "Backup the system files before:"
msgstr "Archiwizuj pliki systemowe przed:"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3021
msgid "please choose the date to restore"
msgstr "wybierz dane do odtworzenia"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3057
msgid "Use Hard Disk to backup"
msgstr "U�yj twardego dysku do archiwizacji"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3060
msgid "Please enter the directory to save:"
msgstr "Podaj katalog do zapisu:"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3103
msgid "FTP Connection"
msgstr "Po��czenie FTP"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3110
msgid "Secure Connection"
msgstr "Bezpieczne po��czenie"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3134
msgid "Restore from Hard Disk."
msgstr "Odtw�rz z twardego dysku."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3136
msgid "Please enter the directory where backups are stored"
msgstr "Podaj katalog zawieraj�cy archiwa"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3204
msgid "Select another media to restore from"
msgstr "Wybierz inny no�nik, z kt�rego dane zostan� odtworzone"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3206
msgid "Other Media"
msgstr "Inne no�niki"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3211
msgid "Restore system"
msgstr "Odtw�rz system"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3212
msgid "Restore Users"
msgstr "Odtw�rz u�ytkownik�w"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3213
msgid "Restore Other"
msgstr "Odtw�rz inne"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3215
msgid "select path to restore (instead of /)"
msgstr "wybierz �cie�k� do odtworzenia (zamiast /)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3219
msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)"
msgstr "Stw�rz nowe archiwum przed odtworzeniem (tylko archiwa przyrostowe.)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3221
msgid "Remove user directories before restore."
msgstr "Usu� katalogi u�ytkownik�w przed odtwarzaniem."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3334
msgid ""
"Restore Selected\n"
"Catalog Entry"
msgstr ""
"Przywr�� zaznaczone\n"
"pozycje katalog�w"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3344
msgid ""
"Restore Selected\n"
"Files"
msgstr ""
"Przywr�� zaznaczone\n"
"pliki"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3361
msgid ""
"Change\n"
"Restore Path"
msgstr ""
"Zmie� �cie�k�\n"
"dla odtwarzania danych"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3427
#, c-format
msgid "Backup files not found at %s."
msgstr "Pliki archiwum nie znalezione na %s."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3440
#, c-format
msgid ""
"Insert the CD with volume label %s\n"
" in the CD drive under mount point /mnt/cdrom"
msgstr ""
"W�� CD o etykiecie %s\n"
"do nap�du CD zamontowanego w /mnt/cdrom"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3440
msgid "Restore From CD"
msgstr "Odtw�rz z CD"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3442
#, c-format
msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s."
msgstr "Nieprawid�owa etykieta CD. Dysk posiada etykiet� %s."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3452
#, c-format
msgid ""
"Insert the tape with volume label %s\n"
" in the tape drive device %s"
msgstr ""
"W��z ta�m� z etykiet� woluminu %s\n"
"do nap�du %s."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3452
msgid "Restore From Tape"
msgstr "Przywr�� z ta�my"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3454
#, c-format
msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s."
msgstr "Nieprawid�owa etykieta ta�my. Ta�ma posiada etykiet� %s."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3474
msgid "Restore Via Network"
msgstr "Odtw�rz przez sie�"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3474
#, c-format
msgid "Restore Via Network Protocol: %s"
msgstr "Odtw�rz korzystaj�c z protoko�u sieciowego: %s"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3475
msgid "Host Name"
msgstr "Nazwa komputera"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3476
msgid "Host Path or Module"
msgstr "Scie�ka do komputera lub modu�u"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3483
msgid "Password required"
msgstr "Wymagane has�o"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3489
msgid "Username required"
msgstr "Wymagana nazwa u�ytkownika"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3492
msgid "Hostname required"
msgstr "Wymagana nazwa komputera"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3497
msgid "Path or Module required"
msgstr "Wymagana �cie�ka lub modu�"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3510
msgid "Files Restored..."
msgstr "Pliki odtworzono..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3513
msgid "Restore Failed..."
msgstr "Odtwarzanie nie powiod�o si�..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3751
msgid "Restore all backups"
msgstr "Odtw�rz wszystkie archiwa"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3760
msgid "Custom Restore"
msgstr "Odtwarzanie w�asne"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3804
msgid "CD in place - continue."
msgstr "CD w�ozony - kontynuuj."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3810
msgid "Browse to new restore repository."
msgstr "Przegl�daj dla nowego archiwum"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3813
msgid "Restore From Catalog"
msgstr "Odtw�rz z katalogu"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3841
msgid "Restore Progress"
msgstr "Post�p odtwarzania"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3883 ../../standalone/drakbackup_.c:3916
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3942 ../../standalone/drakbackup_.c:3969
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3996 ../../standalone/drakbackup_.c:4056
#: ../../standalone/drakbackup_.c:4083 ../../standalone/drakbackup_.c:4113
#: ../../standalone/drakbackup_.c:4139
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3887 ../../standalone/drakbackup_.c:3973
#: ../../standalone/logdrake_.c:203
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3946
msgid "Build Backup"
msgstr "Zbuduj kopi� zapasow�"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4000 ../../standalone/drakbackup_.c:4544
msgid "Restore"
msgstr "Przywr��"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4189
msgid ""
"Error during sendmail.\n"
"  Your report mail was not sent.\n"
"  Please configure sendmail"
msgstr ""
"B��d w trakcie wysy�ania poczty przez sendmail\n"
"  Wiadomo�� z raportem nie zosta�a przes�ana\n"
"  Skonfiguruj sendmaila"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4195
msgid ""
"Error during sending file via FTP.\n"
" Please correct your FTP configuration."
msgstr ""
"B��d podczas przesy�ania pliku przez FTP.\n"
" Popraw konfiguracj� FTP."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4209
msgid ""
"The following packages need to be installed:\n"
" @list_of_rpm_to_install"
msgstr ""
"Zostan� zainstalowane nast�puj�ce pakiety:\n"
" @list_of_rpm_to_install"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4232
msgid "Please select data to restore..."
msgstr "Wybierz dane do odtworzenia..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4267
msgid "Please select media for backup..."
msgstr "Wybierz no�nik dla archiwum..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4275
msgid "Please select data to backup..."
msgstr "Wybierz dane do archiwizacji..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4293 ../../standalone/drakbackup_.c:4304
msgid ""
"No configuration file found \n"
"please click Wizard or Advanced."
msgstr ""
"Nie znaleziono pliku konfiguracyjnego \n"
"kliknij przycisk Druid lub Zaawansowane."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4308
msgid "Under Devel ... please wait."
msgstr "W trakcie tworzenia ... prosz� czeka�"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4382
msgid "Backup system files"
msgstr "Archiwizuj pliki systemowe"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4384
msgid "Backup user files"
msgstr "Archiwizuj pliki u�ytkownik�w"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4386
msgid "Backup other files"
msgstr "Archiwizuj inne pliki"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4388 ../../standalone/drakbackup_.c:4421
msgid "Total Progress"
msgstr "Post�p ca�kowity"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4412
msgid "files sending by FTP"
msgstr "pliki przesy�ane przez FTP"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4416
msgid "Sending files..."
msgstr "Wysy�anie plik�w..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4500
msgid "Backup Now from configuration file"
msgstr "Archiwizuj teraz z pliku konfiguracyjnego"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4505
msgid "View Backup Configuration."
msgstr "Podgl�d konfiguracji archiwum."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4526
msgid "Wizard Configuration"
msgstr "Konfiguracja druida"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4531
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Konfiguracja zaawansowana"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4536
msgid "Backup Now"
msgstr "Archiwizuj teraz"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4576
msgid "Drakbackup"
msgstr "Drakbackup"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4624
msgid ""
"options description:\n"
"\n"
" In this step Drakbackup allow you to change:\n"
"\n"
" - The compression mode:\n"
"    \n"
"      If you check bzip2 compression, you will compress\n"
"      your data better than gzip (about 2-10 %).\n"
"      This option is not checked by default because\n"
"      this compression mode needs more time (about 1000% more).\n"
" \n"
" - The update mode:\n"
"\n"
"      This option will update your backup, but this\n"
"      option is not really useful because you need to\n"
"      decompress your backup before you can update it.\n"
"      \n"
" - the .backupignore mode:\n"
"\n"
"      Like with cvs, Drakbackup will ignore all references\n"
"      included in .backupignore files in each directories.\n"
"      ex: \n"
"         /*> cat .backupignore*/\n"
"         *.o\n"
"         *~\n"
"         ...\n"
"      \n"
"\n"
msgstr ""
"opis opcji:\n"
"\n"
"W tym kroku Drakbackup umo�liwi zmian�:\n"
"\n"
" - Tryb kompresji:\n"
"    \n"
"     Je�li zaznaczona zostanie opcja kompresji bzip2,\n"
"     dane zostan� skompresowane lepiej ni� przez gzip\n"
"     (oko�o 2-10%).\n"
"     Ta opcja nie jest domy�lnie zaznaczona poniewa�\n"
"     ten tryb kompresji wymaga wi�cej czasu (oko�o 1000% wi�cej).\n"
" \n"
" - Tryb aktualizacji:\n"
"\n"
"      Opcja ta zaktualizuje archiwum, lecz nie\n"
"      jest ona u�yteczna poniewa� b�dzie potrzebna\n"
"      dekompresja archiwum zanim zostanie ono mog�o\n"
"      zosta� zaktualizowane.\n"
"      \n"
" - Tryb .backupignore:\n"
"\n"
"      Tak jak w przypadku cvs, Drakbackup zignoruje wszystkie\n"
"      odwo�ania zawieraj�ce pliki .backupignore w katalogach.\n"
"      przyk�ad: \n"
"         /*> cat .backupignore*/\n"
"         *.o\n"
"         *~\n"
"         ...\n"
"      \n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4654
msgid ""
"\n"
" Some errors during sendmail are caused by \n"
" a bad configuration of postfix. To solve it you have to\n"
" set myhostname or mydomain in /etc/postfix/main.cf\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Niekt�re b��dy w trakcie przesy�ania poczty s� powodowane \n"
" przez nieporawn� konfiguracj� postfiksa. Aby ich unikn��\n"
"nale�y ustawi� warto�ci myhostname oraz mydomain w pliku\n"
"konfiguracyjnym /etc/postfix/main.cf\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4662
msgid ""
"options description:\n"
"\n"
" - Backup system files:\n"
"       \n"
"\tThis option allows you to backup your /etc directory,\n"
"\twhich contains all configuration files. Please be\n"
"\tcareful during the restore step to not overwrite:\n"
"\t\t/etc/passwd \n"
"\t\t/etc/group \n"
"\t\t/etc/fstab\n"
"\n"
" - Backup User files: \n"
"\n"
"\tThis option allows you select all users that you want \n"
"\tto backup.\n"
"\tTo preserve disk space, it is recommended that you \n"
"\tdo not include web browser's cache.\n"
"\n"
" - Backup Other files: \n"
"\n"
"\tThis option allows you to add more data to save.\n"
"\tWith the other backup it's not possible at the \n"
"\tmoment to select incremental backup.\t\t\n"
" \n"
" - Incremental Backups:\n"
"\n"
"\tThe incremental backup is the most powerful \n"
"\toption for backup. This option allows you \n"
"\tto backup all your data the first time, and \n"
"\tonly the changed afterward.\n"
"\tThen you will be able, during the restore\n"
"\tstep, to restore your data from a specified\n"
"\tdate.\n"
"\tIf you have not selected this option all\n"
"\told backups are deleted before each backup.    \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"opis opcji:\n"
"\n"
" - Archiwizacja systemu plik�w:\n"
"       \n"
"\tTa opcja umo�liwia archiwizacj� katalogu /etc,\n"
"\tzawieraj�cego wszystkie dane konfiguracyjne. Nale�y\n"
"\tzachowa� ostro�no�� w trakcie kroku przywracania\n"
"\taby nie nadpisa� plik�w:\n"
"\t\t/etc/passwd \n"
"\t\t/etc/group \n"
"\t\t/etc/fstab\n"
"\n"
" - Archiwizacja plik�w u�ytkownik�w: \n"
"\n"
"\tTa opcja umo�liwia wybranie wszystkich u�ytkownik�w,\n"
"\tkt�rych pliki zostan� zarchiwizowane.\n"
"\tAby oszcz�dzi� przestrze� dyskow�, zalecane jest\n"
"\tniedo��czanie danych cache przegl�darki www.\n"
"\n"
" - Archiwizacja innych plik�w:\n"
"\n"
"\tTa opcja umo�liwia dodanie wi�kszej ilo�ci danych do zapisu.\n"
"\tW przypadku innego archiwum, nie jest w tej chwili mo�liwy\n"
"\twyb�r archiwizacji przyrostowej.\t\t\n"
" \n"
" - Archiwa przyrostowe:\n"
"\n"
"\tArchiwum przyrostowe jest najwydajniejszym sposobem\n"
"\tarchiwizacji. Ta opcja umo�liwia archiwizowanie\n"
"\twszystkich danych przy pierwszym tworzeniu archiwum oraz\n"
"\toraz dodawanie tylko zmian przy ka�dej kolejnej archiwizacji.\n"
"\tNast�pnie u�ytkownik b�dzie mia� mo�liwo��, w trakcie\n"
"\tkroku przywracania, odzyskania danych pochodz�cych\n"
"\tz okre�lonej daty.\n"
"\tJe�li nie zostanie wybrana ta opcja, wszystkie\n"
"\tarchiwa b�d� usuwane przed ka�d� archiwizacj�.\n"
"\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4701
msgid ""
"restore description:\n"
" \n"
"Only the most recent date will be used, because with incremental \n"
"backups it is necessary to restore one by one each older backup.\n"
"\n"
"So if you don't want to restore a user please unselect all their\n"
"check boxes.\n"
"\n"
"Otherwise, you are able to select only one of these.\n"
"\n"
" - Incremental Backups:\n"
"\n"
"\tThe incremental backup is the most powerful \n"
"\toption to use. This option allows you to \n"
"\tbackup all of your data the first time, and \n"
"\tonly the changed data after.\n"
"\tSo you will be able, during the restore\n"
"\tstep, to restore your data from a specified\n"
"\tdate.\n"
"\tIf you have not selected this option all\n"
"\told backups are deleted before each backup.    \n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"opis przywracania:\n"
" \n"
"Tylko ostatnia data zostanie u�yta, poniewa� w przypadku\n"
"archiw�w przyrostowych konieczne jest przywracania po kolei\n"
"ka�dego z wcze�niejszych archiw�w.\n"
"\n"
"Je�li nie chcesz wi�c przywr�ci� u�ytkownika nale�y odznaczy�\n"
"wszystkie jego opcje.\n"
"\n"
"W innym przypadku mo�na wybra� tylko jednego z nich\n"
"\n"
" - Archiwa przyrostowe:\n"
"\n"
"\tArchiwum przyrostowe jest najbardziej wydajn� opcj�\n"
"\tu�ywan� przy tworzeniu archiw�w, umo�liwia ona\n"
"\tarchiwizacj� danych za pierwszym razem oraz tylko\n"
"\tzapis zmian w trakcie kolejnych proces�w.\n"
"\tB�dzie mo�liwe przywr�cenie przywr�cenie wszystkich\n"
"\tdanych na podstawie okre�lonej daty.\n"
"\tJe�li nie zostanie wybrana ta opcja wszystkie starsze\n"
"\tarchiwa s� usuwane przed ka�d� archiwizacj�.    \n"
"\n"
"\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4727
msgid ""
" Copyright (C) 2001-2002 MandrakeSoft by DUPONT Sebastien <dupont_s\\@epita."
"fr>"
msgstr ""
" Copyright (C) 2001-2002 MandrakeSoft by DUPONT Sebastien <dupont_s\\@epita."
"fr>"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4729
msgid ""
" updates 2002 MandrakeSoft by Stew Benedict <sbenedict\\@mandrakesoft.com>"
msgstr ""
" uaktualnienia 2002 Mandrakesoft, Stew Benedict <sbenedict\\@mandrakesoft."
"com>"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4732
msgid ""
"Description:\n"
"\n"
"  Drakbackup is used to backup your system.\n"
"  During the configuration you can select: \n"
"\t- System files, \n"
"\t- Users files, \n"
"\t- Other files.\n"
"\tor All your system ...  and Other (like Windows Partitions)\n"
"\n"
"  Drakbackup allows you to backup your system on:\n"
"\t- Harddrive.\n"
"\t- NFS.\n"
"\t- CDROM (CDRW), DVDROM (with autoboot, rescue and autoinstall.).\n"
"\t- FTP.\n"
"\t- Rsync.\n"
"\t- Webdav.\n"
"\t- Tape.\n"
"\n"
"  Drakbackup allows you to restore your system to\n"
"  a user selected directory.\n"
"\n"
"  Per default all backup will be stored on your\n"
"  /var/lib/drakbackup directory\n"
"\n"
"  Configuration file:\n"
"\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n"
"\n"
"Restore Step:\n"
"  \n"
"  During the restore step, DrakBackup will remove \n"
"  your original directory and verify that all \n"
"  backup files are not corrupted. It is recommended \n"
"  you do a last backup before restoring.\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Opis:\n"
"\n"
"  Drakbackup jest u�ywany do archiwizowania systemu.\n"
"  W trakcie konfiguracji mo�na wybra�:\n"
"\t- Pliki systemowe, \n"
"\t- Pliki u�ytkownik�w, \n"
"\t- Inne pliki.\n"
"\tlub Ca�y system ...  i Inne (jak Partycje Windows)\n"
"\n"
"  Drackbackup umo�liwia archiwizacj� systemu na no�nikach:\n"
"\t- Twardy dysk.\n"
"\t- System NFS.\n"
"\t- P�yty CD (CDRW), p�yty DVD (z automatycznym\n"
"\turuchamianiem, przywracaniem oraz automatyczn� instalacj�.)\n"
"\t- FTP.\n"
"\t- Rsync.\n"
"\t- Webdav.\n"
"\t- Ta�ma.\n"
"\n"
"  Drackbackup umo�liwia przywr�cenie systemu do\n"
"  katalogu wybranego przez u�ytkownika.\n"
"\n"
"  Domy�lnie wszystkie archiwa b�d� zapisywane\n"
"  w katalogu /var/lib/drackbackup\n"
"\n"
"  Plik konfiguracyjny:\n"
"\t/etc/drakconf/drackbackup/drackbackup.conf\n"
"\n"
"\n"
"Krok przywracania:\n"
"  \n"
"  W trakcie kroku przywracania, DrackBackup usunie twoje\n"
"  oryginalne katalogi i sprawdzi czy �aden z plik�w\n"
"  archiwum nie jest uszkodzony. Zalecane jest, aby\n"
"  zrobi� ostatni raz archiwum systemu przed przywracaniem.\n"
"\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4769
msgid ""
"options description:\n"
"\n"
"Please be careful when you are using ftp backup, because only \n"
"backups that are already built are sent to the server.\n"
"So at the moment, you need to build the backup on your hard \n"
"drive before sending it to the server.\n"
"\n"
msgstr ""
"opis opcji:\n"
"\n"
"Nale�y by� ostro�nym przy korzystaniu z kopii zapasowej przez ftp,\n"
"gdy� jedyne archiwum, kt�re jest aktualnie zbudowane jest wysy�ane\n"
"do serwera.\n"
"Od tej chwili, trzeba budowa� archiwum r�cznie na twardym dysku\n"
"przed wys�aniem go do serwera.\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4778
msgid ""
"\n"
"Restore Backup Problems:\n"
"\n"
"During the restore step, Drakbackup will verify all your\n"
"backup files before restoring them.\n"
"Before the restore, Drakbackup will remove \n"
"your original directory, and you will loose all your \n"
"data. It is important to be careful and not modify the \n"
"backup data files by hand.\n"
msgstr ""
"\n"
"Problemy zwi�zane z odtwarzaniem archiwum:\n"
"\n"
"W trakcie krok�w przywracania, Drakbackup sprawdzi wszystkie\n"
"pliki archiwum przed ich przywr�ceniem.\n"
"Przed operacj�, Drakbackup usunie \n"
"katalog oryginalny, wi�c zostan� usuni�te wszystkie\n"
"dane. Wa�ne jest aby by� ostro�nym i nie modyfikowa�\n"
"r�cznie plik�w archiwum danych.\n"

#: ../../standalone/drakboot_.c:50
#, c-format
msgid "Installation of %s failed. The following error occured:"
msgstr "Instalacja %s nie powiod�a si�. Wyst�pi� nast�puj�cy b��d:"

#: ../../standalone/drakbug_.c:45
msgid "Mandrake Bug Report Tool"
msgstr "Narz�dzie raportowania b��d�w Mandrake"

#: ../../standalone/drakbug_.c:50
msgid "First Time Wizard"
msgstr "Druid pierwszego uruchomienia"

#: ../../standalone/drakbug_.c:51
msgid "Synchronization tool"
msgstr "Narz�dzie synchronizacji"

#: ../../standalone/drakbug_.c:52 ../../standalone/drakbug_.c:66
#: ../../standalone/drakbug_.c:133 ../../standalone/drakbug_.c:135
#: ../../standalone/drakbug_.c:139
msgid "Standalone Tools"
msgstr "Samodzielne urz�dzenia"

#: ../../standalone/drakbug_.c:53
msgid "HardDrake"
msgstr "Harddrake"

#: ../../standalone/drakbug_.c:54
msgid "Mandrake Online"
msgstr "Mandrake Online"

#: ../../standalone/drakbug_.c:55
msgid "Menudrake"
msgstr "Menudrake"

#: ../../standalone/drakbug_.c:56
msgid "Msec"
msgstr "Msec"

#: ../../standalone/drakbug_.c:57
msgid "Remote Control"
msgstr "Kontrola zdalna"

#: ../../standalone/drakbug_.c:58
msgid "Software Manager"
msgstr "Mened�er oprogramowania"

#: ../../standalone/drakbug_.c:59
msgid "Urpmi"
msgstr "Urpmi"

#: ../../standalone/drakbug_.c:60
msgid "Windows Migration tool"
msgstr "Narz�dzie migracji z Windows"

#: ../../standalone/drakbug_.c:61
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"

#: ../../standalone/drakbug_.c:62
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Druidy konfiguracji"

#: ../../standalone/drakbug_.c:75
msgid "Application:"
msgstr "Aplikacja:"

#: ../../standalone/drakbug_.c:76
msgid "Package: "
msgstr "Pakiet: "

#: ../../standalone/drakbug_.c:77
msgid "Kernel:"
msgstr "J�dro:"

#: ../../standalone/drakbug_.c:78
msgid "Release: "
msgstr "Wydanie: "

#: ../../standalone/drakbug_.c:93
msgid ""
"\n"
"\n"
"To submit a bug report, click on the button report.\n"
"This will open  a web browser window  on https://drakbug.mandrakesoft.com\n"
" where you'll find a form to fill in.The information displayed above will "
"be \n"
"transferred to that server\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Aby zg�osi� raport o b��dach, nale�y klikn�� przycisk raportu.\n"
"Otwarte zostanie okno przegl�darki na stronie https://drakbug.mandrakesoft."
"com\n"
" gdzie mo�na znale�� formularz do wype�nienia. Informacje wy�wietlone "
"powy�ej\n"
"zostan� przes�ane do tego serwera\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbug_.c:112
msgid "Report"
msgstr "Raport"

#: ../../standalone/drakbug_.c:148
msgid "Not installed"
msgstr "Nie zainstalowano"

#: ../../standalone/drakbug_.c:160
msgid "Package not installed"
msgstr "Pakiet nie jest zainstalowany"

#: ../../standalone/drakbug_.c:173
msgid "connecting to Bugzilla wizard ..."
msgstr "nawi�zywanie po��czenia z druidem Bugzilli ..."

#: ../../standalone/drakbug_.c:180
msgid "No browser available! Please install one"
msgstr "Brak dost�pnych przegl�darek! Prosz� jak�� zainstalowa�"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:75
#, c-format
msgid "Network configuration (%d adapters)"
msgstr "Konfiguracja sieci (%d karty)"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:83 ../../standalone/drakconnect_.c:591
msgid "Profile: "
msgstr "Profil: "

#: ../../standalone/drakconnect_.c:91
msgid "Del profile..."
msgstr "Usu� profil..."

#: ../../standalone/drakconnect_.c:97
msgid "Profile to delete:"
msgstr "Profil do usuni�cia:"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:125
msgid "New profile..."
msgstr "Nowy profil..."

#: ../../standalone/drakconnect_.c:131
msgid ""
"Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the "
"current one) :"
msgstr ""
"Nazwa profilu do utworzenia (nowy profil jest tworzony jako kopia "
"bie��cego) :"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:157
msgid "Hostname: "
msgstr "Nazwa komputera:"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:164
msgid "Internet access"
msgstr "Dost�p do Internetu"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:177
msgid "Type:"
msgstr "Rodzaj: "

#: ../../standalone/drakconnect_.c:180 ../../standalone/drakconnect_.c:372
msgid "Gateway:"
msgstr "Router:"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:180 ../../standalone/drakconnect_.c:372
msgid "Interface:"
msgstr "Interfejs:"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:191
msgid "Status:"
msgstr "Status:"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:198 ../../standalone/net_monitor_.c:145
msgid "Wait please"
msgstr "Czekaj"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:216
msgid "Configure Internet Access..."
msgstr "Konfiguracja dost�pu do Internetu..."

#: ../../standalone/drakconnect_.c:223 ../../standalone/drakconnect_.c:445
msgid "LAN configuration"
msgstr "Konfiguracja sieci lokalnej"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:228
msgid "Driver"
msgstr "Sterownik"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:228
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:228
msgid "Protocol"
msgstr "Protok�"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:228
msgid "State"
msgstr "Stan"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:240
msgid "Configure Local Area Network..."
msgstr "Konfiguracja sieci lokalnej..."

#: ../../standalone/drakconnect_.c:252
msgid "Click here to launch the wizard ->"
msgstr "Kliknij tutaj aby uruchomi� konfiguratora ->"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:253
msgid "Wizard..."
msgstr "Druid..."

#: ../../standalone/drakconnect_.c:279
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:380 ../../standalone/drakconnect_.c:403
#: ../../standalone/net_monitor_.c:457
msgid "Connected"
msgstr "Po��czony"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:380 ../../standalone/drakconnect_.c:403
#: ../../standalone/net_monitor_.c:457
msgid "Not connected"
msgstr "Nie po��czony"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:381 ../../standalone/drakconnect_.c:404
msgid "Connect..."
msgstr "Po��cz..."

#: ../../standalone/drakconnect_.c:381 ../../standalone/drakconnect_.c:404
msgid "Disconnect..."
msgstr "Roz��cz..."

#: ../../standalone/drakconnect_.c:400
msgid ""
"Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
msgstr ""
"Ostrze�enie, wykryto inne po��czenie Internetowe, by� mo�e u�ywaj�ce twojej "
"sieci"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:427
msgid ""
"You don't have any configured interface.\n"
"Configure them first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""
"Nie skonfigurowano jeszcze �adnego interfejsu.\n"
"Zacznij konfiguracj� przez klikni�cie na \"Konfiguruj\""

#: ../../standalone/drakconnect_.c:449
msgid "LAN Configuration"
msgstr "Konfiguracja sieci lokalnej"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:460
#, c-format
msgid "Adapter %s: %s"
msgstr "Karta %s: %s"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:466
msgid "Boot Protocol"
msgstr "Protok� uruchamiania"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:467
msgid "Started on boot"
msgstr "Uruchamiany przy starcie"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:468
msgid "DHCP client"
msgstr "Klient DHCP"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:493 ../../standalone/drakconnect_.c:496
msgid "activate now"
msgstr "aktywuj teraz"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:493 ../../standalone/drakconnect_.c:496
msgid "deactivate now"
msgstr "unieaktywnij teraz"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:499
msgid ""
"This interface has not been configured yet.\n"
"Launch the configuration wizard in the main window"
msgstr ""
"Ten interfejs nie zosta� jeszcze skonfigurowany.\n"
"Uruchom druida konfiguracji w g��wnym oknie"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:556
msgid ""
"You don't have any internet connection.\n"
"Create one first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""
"Nie skonfigurowano jeszcze �adnego po��czenia z Internetem.\n"
"Rozpocznij konfiguracj� przez klikni�cie na \"Konfiguruj\""

#: ../../standalone/drakconnect_.c:580
msgid "Internet connection configuration"
msgstr "Konfiguracja po��czenia z Internetem"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:584
msgid "Internet Connection Configuration"
msgstr "Konfiguracja po��czenia z Internetem"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:593 ../../standalone/net_monitor_.c:94
msgid "Connection type: "
msgstr "Rodzaj po��czenia:"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:599
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:618
msgid "Gateway"
msgstr "Router"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:627
msgid "Ethernet Card"
msgstr "Karta ethernet"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:628
msgid "DHCP Client"
msgstr "Klient DHCP"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:39
msgid "-misc-Fixed-Medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr "-misc-Fixed-Medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:40
msgid "Module name"
msgstr "Nazwa modu�u"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:40
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:45
msgid "drakfloppy"
msgstr "drakfloppy"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:63
msgid "boot disk creation"
msgstr "tworzenie dysk�w startowych"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:71 ../../standalone/drakfloppy_.c:84
msgid "default"
msgstr "domy�lna"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:87
#, c-format
msgid "DrakFloppy Error: %s"
msgstr "B��d DrakFloppy: %s"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:98
msgid "kernel version"
msgstr "Wersja j�dra"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:104
msgid "General"
msgstr "Og�lne"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:109
msgid "Expert Area"
msgstr "Obszar zaawansowany"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:112
msgid "mkinitrd optional arguments"
msgstr "dodatkowe argumenty mkinitrd"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:113
msgid "Add a module"
msgstr "Dodaj modu�"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:133
msgid "force"
msgstr "wymu�"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:134
msgid "if needed"
msgstr "je�li potrzebny"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:135
msgid "omit scsi modules"
msgstr "pomi� modu�y SCSI"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:136
msgid "omit raid modules"
msgstr "pomi� modu�y RAID"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:172
msgid "Remove a module"
msgstr "Usu� modu�"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:194
msgid "Output"
msgstr "Podgl�d"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:206
msgid "Build the disk"
msgstr "Utw�rz dysk"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:336
#, c-format
msgid "Be sure a media is present for the device %s"
msgstr "Upewnij si� �e no�nik jest obecny dla urz�dzenia %s"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:341
#, c-format
msgid ""
"There is no medium or it is write-protected for device %s.\n"
"Please insert one."
msgstr ""
"Brak no�nika lub jest on tylko do odczytu dla urz�dzenia %s.\n"
"W�� go do nap�du."

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:344
#, c-format
msgid "Unable to fork: %s"
msgstr "Nie mo�na rozdzieli� proces�w: %s"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:349
#, c-format
msgid ""
"Unable to close properly mkbootdisk: \n"
" %s \n"
" %s"
msgstr ""
"Nie mo�na poprawnie zamkn�� mkbootdiska:\n"
" %s \n"
" %s"

#: ../../standalone/drakfont_.c:213
msgid "Search installed fonts"
msgstr "Wyszukaj zainstalowane czcionki"

#: ../../standalone/drakfont_.c:215
msgid "Unselect fonts installed"
msgstr "Odznacz czcionki zainstalowane"

#: ../../standalone/drakfont_.c:239
msgid "parse all fonts"
msgstr "przetw�rz wszystkie czcionki"

#: ../../standalone/drakfont_.c:242
msgid "no fonts found"
msgstr "nie znaleziono czcionek"

#: ../../standalone/drakfont_.c:251 ../../standalone/drakfont_.c:305
#: ../../standalone/drakfont_.c:361 ../../standalone/drakfont_.c:454
#: ../../standalone/drakfont_.c:466 ../../standalone/drakfont_.c:493
#: ../../standalone/drakfont_.c:514 ../../standalone/drakfont_.c:532
msgid "done"
msgstr "gotowe"

#: ../../standalone/drakfont_.c:257
msgid "could not find any font in your mounted partitions"
msgstr "nie mo�na znale�� �adnej czcionki na zamontowanych partycjach"

#: ../../standalone/drakfont_.c:303
msgid "Reselect correct fonts"
msgstr "Ponownie wybierz poprawne czcionki"

#: ../../standalone/drakfont_.c:307
msgid "could not find any font.\n"
msgstr "nie mo�na znale�� �adnej czcionki.\n"

#: ../../standalone/drakfont_.c:331
msgid "Search fonts in installed list"
msgstr "Wyszukaj czcionki na zainstalowanej li�cie"

#: ../../standalone/drakfont_.c:359
msgid "Fonts copy"
msgstr "Kopiowanie czcionek"

#: ../../standalone/drakfont_.c:363
msgid "True Type fonts installation"
msgstr "Instalacja czcionek True Type"

#: ../../standalone/drakfont_.c:371
msgid "please wait during ttmkfdir..."
msgstr "prosz� czeka� na zako�czenie ttmkfdir..."

#: ../../standalone/drakfont_.c:377
msgid "True Type install done"
msgstr "Instalacja True Type zako�czona"

#: ../../standalone/drakfont_.c:386 ../../standalone/drakfont_.c:413
msgid "Fonts conversion"
msgstr "Konwersja czcionek"

#: ../../standalone/drakfont_.c:392 ../../standalone/drakfont_.c:417
#: ../../standalone/drakfont_.c:450
msgid "type1inst building"
msgstr "budowanie type1inst"

#: ../../standalone/drakfont_.c:403 ../../standalone/drakfont_.c:427
msgid "Ghostscript referencing"
msgstr "odwo�ywanie do Ghostscripta"

#: ../../standalone/drakfont_.c:437
msgid "ttf fonts conversion"
msgstr "konwersja czcionek ttf"

#: ../../standalone/drakfont_.c:444
msgid "pfm fonts conversion"
msgstr "Konwersja czcionek pfm"

#: ../../standalone/drakfont_.c:456
msgid "Suppress temporary Files"
msgstr "Usu� pliki tymczasowe"

#: ../../standalone/drakfont_.c:459
msgid "Restart XFS"
msgstr "Uruchom ponownie XFS"

#: ../../standalone/drakfont_.c:512 ../../standalone/drakfont_.c:526
msgid "Suppress Fonts Files"
msgstr "Usu� pliki czcionek"

#: ../../standalone/drakfont_.c:528
msgid "xfs restart"
msgstr "ponowne uruchomienie xfs"

#: ../../standalone/drakfont_.c:536 ../../standalone/drakfont_.c:902
msgid ""
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
"install them on your system.\n"
"\n"
"-You can install the fonts using the normal way. In rare cases, bogus fonts "
"may hang up your X Server."
msgstr ""
"Przed instalacj� jakichkolwiek czcionek, upewnij si� �e masz prawa do "
"u�ywania i zainstalowania ich w systemie.\n"
"\n"
"- Mo�na zainstalowa� czcionki w zwyk�y spos�b. W rzadkich przypadkach, "
"b��dne czcionki mog� zawiesi� serwer X."

#: ../../standalone/drakfont_.c:621
msgid "Fonts Importation"
msgstr "Importowanie czcionek"

#: ../../standalone/drakfont_.c:650
msgid "Get Windows Fonts"
msgstr "Pobierz czcionki Windows"

#: ../../standalone/drakfont_.c:658
msgid "Uninstall Fonts"
msgstr "Odinstaluj czcionki"

#: ../../standalone/drakfont_.c:669
msgid "Advanced Options"
msgstr "Zaawansowane opcje"

#: ../../standalone/drakfont_.c:677
msgid "Font List"
msgstr "Lista czcionek"

#: ../../standalone/drakfont_.c:737
msgid ""
"\n"
" Copyright (C) 2001-2002 by MandrakeSoft \n"
"\tDUPONT Sebastien sdupont\\@mandrakesoft.com\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
" any later version.\n"
"\n"
" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
"\n"
" Thanks:\n"
"    -  pfm2afm:   \n"
"\t by Ken Borgendale:\n"
"\t    Convert a Windows .pfm  file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n"
"    -  type1inst:\n"
"\t by James Macnicol: \n"
"\t    type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n"
"    -  ttf2pt1:   \n"
"\t  by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin  \n"
"             Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Copyright (C) 2001-2002 by MandrakeSoft \n"
"\tDUPONT Sebastien sdupont\\@mandrakesoft.com\n"
"\n"
"Ten program jest programem wolnodost�pnym. Mo�na go\n"
"rozpowszechnia� oraz/lub modyfikowa� zgodnie z warunkami licencji\n"
"GNU General Public License opracowanej przez fundacj� Free Software\n"
"Foundation, zar�wno wersje 2 lub (do wyboru) dowolnej p�niejszej wersji.\n"
"\n"
"Ten program jest rozpowszechniony w nadziei, �e b�dzie u�yteczny lecz\n"
"BEZ �ADNEJ GWARANCJI, nawet bez domniemanej gwarancji wynikaj�cej z NABYCIA\n"
"lub ODPOWIADANIA KONKRETNEMU CELOWI. Zajrzyj do licencji\n"
"GNU General Public aby uzyska� wi�cej szczeg��w.\n"
"\n"
"Kopia licencji GNU General Public License powinna by� dostarczona razem\n"
"z programem. W przeciwnym razie napisz do Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
"\n"
" Podzi�kowania:\n"
"    -  pfm2afm:   \n"
"\t dla Kena Borgendale:\n"
"\t    Konwersja windowsowego pliku .pfm do formatu .afm (Adobe Font Metrics)\n"
"    -  type1inst:\n"
"\t dla Jamesa Macnicola: \n"
"\t    type1inst generuje pliki fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n"
"    -  ttf2pt1:   \n"
"\t  dla Andrewa Weeksa, Franka Siegerta, Thomasa Henlicha, Sergey'a Babkina\n"
"             Konwersja plik�w czcionek ttf do formatu afm oraz pfb\n"
"\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakfont_.c:793
msgid ""
"drakfont Future Overview\n"
"        - Fonts import:\n"
"                pfb ( Adobe Type 1 binary )\n"
"                pfa ( Adobe Type 1 ASCII )\n"
"                ttf ( True-Type  )\n"
"                pcf.gz\n"
"                Speedo\n"
"                and Bitmap (PCF, BDF, and SNF)\n"
"        - Features\n"
"                - Install fonts from any directory\n"
"                - Get windows fonts on any vfat partitions\n"
"                - Get fonts on any partitions.\n"
"                - UN-installation of any fonts (even if not installed "
"through drakfont)\n"
"        - Support\n"
"              - Xfs\n"
"              - ghostscript & printer\n"
"              - Staroffice & printer\n"
"              - abiword\n"
"\t      - netscape\n"
"              - Koffice, Gnumeric, ... studying\n"
"              - all fonts supported by printer\n"
"              - anti-aliases by RENDER in Xfree86 .... \n"
"\t\t\t\tsupported by KDE.\n"
"\t\t\t\twill be supported by gnome 1.2.\n"
"Visual Interface:\n"
"        Window interface:\n"
"          - Fontselectiondialog widget\n"
"          - Command buttons under Fontselectiondialog (like the actual "
"frontend).\n"
"        Commands buttons:\n"
"          - import from windows partition.\n"
"                import from all fat32 partitions and look for winnt/windows/"
"font\n"
"                and import all (delete doublon) but don't import if already "
"exist.\n"
"          - import from directory\n"
"                look for if it exist before for each font and not delete the "
"original.\n"
"                (replace all, no, none)\n"
"                expert options:\n"
"                        ask the directory, and look for if it exist before\n"
"                        if it exist ask: (replace all, no, none)\n"
"          - uninstall with list per font type\n"
"        Expert additional switch\n"
"          - option support:   ghostscript, Staroffice, etc...\n"
"                check-button. (by default all check)\n"
"          - Printer Application Fonts Support...\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakfont_.c:862
msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
msgstr "Wybierz aplikacje obs�uguj�ce czcionki :"

#: ../../standalone/drakfont_.c:870
msgid "Ghostscript"
msgstr "Ghostscript"

#: ../../standalone/drakfont_.c:877
msgid "StarOffice"
msgstr "StarOffice"

#: ../../standalone/drakfont_.c:884
msgid "Abiword"
msgstr "Abiword"

#: ../../standalone/drakfont_.c:891
msgid "Generic Printers"
msgstr "Typowe drukarki"

#: ../../standalone/drakfont_.c:958
msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
msgstr "Wybierz plik czcionki lub katalog oraz kliknij \"Dodaj\""

#: ../../standalone/drakfont_.c:1005
msgid "Install List"
msgstr "Zainstaluj list�"

#: ../../standalone/drakfont_.c:1048
msgid "click here if you are sure."
msgstr "kliknij tutaj je�li jeste� pewien/pewna."

#: ../../standalone/drakfont_.c:1055
msgid "here if no."
msgstr "tutaj w przeciwnym przykadku."

#: ../../standalone/drakfont_.c:1112
msgid "Unselected All"
msgstr "Odznacz wszystko"

#: ../../standalone/drakfont_.c:1116
msgid "Selected All"
msgstr "Zaznacz wszystko"

#: ../../standalone/drakfont_.c:1120
msgid "Remove List"
msgstr "Usu� list�"

#: ../../standalone/drakfont_.c:1142 ../../standalone/drakfont_.c:1175
msgid "Initials tests"
msgstr "Testy pocz�tkowe"

#: ../../standalone/drakfont_.c:1145
msgid "Copy fonts on your system"
msgstr "Skopiuj czcionki do systemu"

#: ../../standalone/drakfont_.c:1149
msgid "Install & convert Fonts"
msgstr "Zainstaluj i skonwertuj czcionki"

#: ../../standalone/drakfont_.c:1153
msgid "Post Install"
msgstr "Doinstalowywanie wyka�czaj�ce"

#: ../../standalone/drakfont_.c:1178
msgid "Remove fonts on your system"
msgstr "Usu� czcionki z systemu"

#: ../../standalone/drakfont_.c:1182
msgid "Post Uninstall"
msgstr "Odinstalowywanie wyka�czaj�ce"

#: ../../standalone/drakgw_.c:42 ../../standalone/drakgw_.c:182
msgid "Internet Connection Sharing"
msgstr "Wsp�dzielenie po��czenia z Internetem"

#: ../../standalone/drakgw_.c:114
msgid "Sorry, we support only 2.4 kernels."
msgstr "Niestety obs�ugiwane s� jedynie j�dra serii 2.4."

#: ../../standalone/drakgw_.c:125
msgid "Internet Connection Sharing currently enabled"
msgstr "Wsp�dzielenie po��czenia z Internetem jest w��czone"

#: ../../standalone/drakgw_.c:126
msgid ""
"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n"
"It's currently enabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Konfiguracja wsp�dzielenia po��czenia z Internetem zosta�a ju� wykonana.\n"
"Jest teraz uaktywniona.\n"
"\n"
"Co chcesz zrobi�?"

#: ../../standalone/drakgw_.c:130
msgid "disable"
msgstr "wy��czy�"

#: ../../standalone/drakgw_.c:130 ../../standalone/drakgw_.c:154
msgid "dismiss"
msgstr "zwolni�"

#: ../../standalone/drakgw_.c:130 ../../standalone/drakgw_.c:154
msgid "reconfigure"
msgstr "rekonfigurowa�"

#: ../../standalone/drakgw_.c:133
msgid "Disabling servers..."
msgstr "Wy��czenie serwer�w..."

#: ../../standalone/drakgw_.c:142
msgid "Internet connection sharing is now disabled."
msgstr "Wsp�dzielenie po��czenia z Internetem jest wy��czone."

#: ../../standalone/drakgw_.c:149
msgid "Internet Connection Sharing currently disabled"
msgstr "Wsp�dzielenie po��czenia z Internetem jest wy��czone"

#: ../../standalone/drakgw_.c:150
msgid ""
"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n"
"It's currently disabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Konfiguracja wsp�dzielenia po��czenia z Internetem zosta�a ju� wykonana.\n"
"Us�uga ta jest teraz wy��czona.\n"
"\n"
"Co chcesz zrobi�?"

#: ../../standalone/drakgw_.c:154
msgid "enable"
msgstr "w��czy�"

#: ../../standalone/drakgw_.c:161
msgid "Enabling servers..."
msgstr "W��czenie serwer�w..."

#: ../../standalone/drakgw_.c:166
msgid "Internet connection sharing is now enabled."
msgstr "Wsp�dzielenie po��czenia z Internetem jest teraz w��czone"

#: ../../standalone/drakgw_.c:183
msgid ""
"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n"
"With that feature, other computers on your local network will be able to use "
"this computer's Internet connection.\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect "
"before going any further.\n"
"\n"
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
"(LAN)."
msgstr ""
"Mo�na skonfigurowa� komputer jako wsp�dziel�cy po��czenie z Internetem\n"
"Ta us�uga pozwala innym komputerom w sieci lokalnej na u�ywanie po��czenia\n"
"tego komputera z Internetem.\n"
"\n"
"Upewnij si�, �e skonfigurowano dost�p do sieci/Internetu przy u�yciu\n"
"programu drakconnect, zanim dokonasz dalszych czynno�ci.\n"
"\n"
"Uwaga:  wymagana jest dedykowana karta sieciowa w��czaj�ca komputer w sie� "
"lokaln� (LAN)"

#: ../../standalone/drakgw_.c:211
#, c-format
msgid "Interface %s (using module %s)"
msgstr "Interfejs %s (modu� %s)"

#: ../../standalone/drakgw_.c:212
#, c-format
msgid "Interface %s"
msgstr "Interfejs %s"

#: ../../standalone/drakgw_.c:220
msgid "No network adapter on your system!"
msgstr "Nie wykryto w systemie karty sieciowej!"

#: ../../standalone/drakgw_.c:221
msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the "
"hardware configuration tool."
msgstr ""
"Nie wykryto w systemie karty sieciowej. Uruchom program konfiguracji sprz�tu."

#: ../../standalone/drakgw_.c:227
msgid "Network interface"
msgstr "Interfejs sieciowy"

#: ../../standalone/drakgw_.c:228
#, c-format
msgid ""
"There is only one configured network adapter on your system:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"I am about to setup your Local Area Network with that adapter."
msgstr ""
"W Twoim systemie istnieje tylko jedna skonfigurowana karta sieciowa:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Mo�na skonfigurowa� sie� lokaln� (LAN) przy wykorzystaniu tej karty."

#: ../../standalone/drakgw_.c:235
msgid ""
"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
"Network."
msgstr ""
"Wska�, kt�ra karta sieciowa b�dzie po��czona\n"
"z sieci� lokaln� (LAN)."

#: ../../standalone/drakgw_.c:261
msgid "Network interface already configured"
msgstr "Interfejs sieciowy ju� zosta� skonfigurowany"

#: ../../standalone/drakgw_.c:262
#, c-format
msgid ""
"Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n"
"\n"
"Do you want an automatic re-configuration?\n"
"\n"
"You can do it manually but you need to know what you're doing."
msgstr ""
"Ostrze�enie, karta sieciowa (%s) zosta�a ju� skonfigurowana.\n"
"\n"
"Czy chcesz automatyczn� rekonfiguracj�?\n"
"\n"
"Mo�na zrobi� to r�cznie lecz trzeba zna� odpowiednie ustawienia."

#: ../../standalone/drakgw_.c:267
msgid "Automatic reconfiguration"
msgstr "Automatyczna rekonfiguracja"

#: ../../standalone/drakgw_.c:267
msgid "No (experts only)"
msgstr "Nie (tylko eksperci)"

#: ../../standalone/drakgw_.c:268
msgid "Show current interface configuration"
msgstr "Wy�wietl konfiguracj� bie��cego interfejsu"

#: ../../standalone/drakgw_.c:269
msgid "Current interface configuration"
msgstr "Konfiguracja bie��cego interfejsu"

#: ../../standalone/drakgw_.c:270
#, c-format
msgid ""
"Current configuration of `%s':\n"
"\n"
"Network: %s\n"
"IP address: %s\n"
"IP attribution: %s\n"
"Driver: %s"
msgstr ""
"Aktualna konfiguracja \"%s\":\n"
"\n"
"Sie�: %s\n"
"Adres IP: %s\n"
"Maska IP: %s\n"
"Sterownik: %s"

#: ../../standalone/drakgw_.c:283
msgid ""
"I can keep your current configuration and assume you already set up a DHCP "
"server; in that case please verify I correctly read the Network that you use "
"for your local network; I will not reconfigure it and I will not touch your "
"DHCP server configuration.\n"
"\n"
"The default DNS entry is the Caching Nameserver configured on the firewall. "
"You can replace that with your ISP DNS IP, for example.\n"
"\t\t      \n"
"Else, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP server for "
"you.\n"
"\n"
msgstr ""
"Mo�na zachowa� bie��ce ustawienia oraz upewni� si�, �e skonfigurowany zosta� "
"serwer DHCP. W tym przypadku nale�y sprawdzi� czy zosta�a pomy�lnie "
"odczytana sie� u�ywana dla sieci lokalnej. Nie zostanie ona "
"przekonfigurowana i ustawienia serwera DHCP nie zostan� zmienione.\n"
"\n"
"Domy�lny wpis DNS jest cache'uj�cym serwerem nazw skonfigurowanym na\n"
"zaporze ogniowej. Mo�na zast�pi� go np. adresem IP serwera DNS providera.\n"
"\t\t       \n"
"Tak�e, mo�na przekonfigurowa� interfejs oraz (prze)konfigurowa� serwer "
"DHCP.\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakgw_.c:290
msgid "Local Network adress"
msgstr "Adres sieci lokalnej"

#: ../../standalone/drakgw_.c:294
msgid ""
"DHCP Server Configuration.\n"
"\n"
"Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n"
"If you don't know the meaning of an option, simply leave it as it is.\n"
"\n"
msgstr ""
"Konfiguracja serwera DHCP.\n"
"\n"
"W tm miejscu mo�na okre�li� r�ne opcje dla konfiguracji serwera DHCP.\n"
"Je�li nie rozumiesz znaczenia opcji, po prostu nie zmieniaj jej warto�ci.\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakgw_.c:300
msgid "(This) DHCP Server IP"
msgstr "(Ten) Numer IP serwera DHCP"

#: ../../standalone/drakgw_.c:301
msgid "The DNS Server IP"
msgstr "Numer IP serwera DNS"

#: ../../standalone/drakgw_.c:302
msgid "The internal domain name"
msgstr "Wewn�trzna nazwa domeny"

#: ../../standalone/drakgw_.c:303
msgid "The DHCP start range"
msgstr "Zakres pocz�tkowy DHCP"

#: ../../standalone/drakgw_.c:304
msgid "The DHCP end range"
msgstr "Zakres ko�cowy DHCP"

#: ../../standalone/drakgw_.c:305
msgid "The default lease (in seconds)"
msgstr "Domy�lna dzier�awa (w sekundach)"

#: ../../standalone/drakgw_.c:306
msgid "The maximum lease (in seconds)"
msgstr "Maksymalna dzier�awa (w sekundach)"

#: ../../standalone/drakgw_.c:307
msgid "Re-configure interface and DHCP server"
msgstr "Przekonfiguruj interfejs oraz serwer DHCP"

#: ../../standalone/drakgw_.c:314
msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out."
msgstr "Sie� lokalna nie ko�czy si� na \\\".0\\\", zwolniono."

#: ../../standalone/drakgw_.c:325
#, c-format
msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n"
msgstr ""
"W bie��cej konfiguracji wykryto mo�liwy konflikt adres�w sieciowych: %s!\n"

#: ../../standalone/drakgw_.c:335
msgid "Configuring..."
msgstr "Konfiguracja..."

#: ../../standalone/drakgw_.c:336
msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..."
msgstr ""
"Konfiguracja skrypt�w, instalowanie program�w, uruchamianie serwer�w..."

#: ../../standalone/drakgw_.c:372
#, c-format
msgid "Problems installing package %s"
msgstr "Problemy z instalacj� pakietu %s"

#: ../../standalone/drakgw_.c:505
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
"You may now share Internet connection with other computers on your Local "
"Area Network, using automatic network configuration (DHCP)."
msgstr ""
"Wszystko zosta�o skonfigurowane.\n"
"Mo�esz udost�pnia� po��czenie z Internetem innym komputerem w sieci "
"lokalnej, u�ywaj�c automatycznej konfiguracji sieci (DHCP)"

#: ../../standalone/drakgw_.c:523
msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled."
msgstr ""
"Konfiguracja wsp�dzielenia po��czenia zosta�a ju� wykonana, lecz us�uga ta "
"jest teraz wy��czona."

#: ../../standalone/drakgw_.c:524
msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled."
msgstr ""
"Konfiguracja wsp�dzielenia po��czenia z Internetem zosta�a ju� wykonana i "
"aktualnie jest w��czona"

#: ../../standalone/drakgw_.c:525
msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured."
msgstr "Wsp�dzielenie po��czenia z Internetem nie by�o jeszcze konfigurowane."

#: ../../standalone/drakgw_.c:531
msgid "Internet connection sharing configuration"
msgstr "Konfiguracja wsp�dzielenia po��czenia z Internetem"

#: ../../standalone/drakgw_.c:539
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Click on Configure to launch the setup wizard."
msgstr ""
"Witaj w konfiguratorze wsp�dzielenia po��czenia z Internetem!\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Wybierz \"Konfiguruj\", by uruchomi� druida.."

#: ../../standalone/drakperm_.c:36
msgid "group"
msgstr "grupa"

#: ../../standalone/drakperm_.c:36
msgid "path"
msgstr "�cie�ka"

#: ../../standalone/drakperm_.c:36
msgid "permissions"
msgstr "prawa dost�pu"

#: ../../standalone/drakperm_.c:36
msgid "user"
msgstr "u�ytkownik"

#: ../../standalone/drakperm_.c:43
msgid "Up"
msgstr "G�ra"

#: ../../standalone/drakperm_.c:44
msgid "delete"
msgstr "usu�"

#: ../../standalone/drakperm_.c:45
msgid "edit"
msgstr "edycja"

#: ../../standalone/drakperm_.c:46
msgid "Down"
msgstr "Obni�"

#: ../../standalone/drakperm_.c:47
msgid "add a rule"
msgstr "dodaj regu��"

#: ../../standalone/drakperm_.c:48
msgid "select perm file to see/edit"
msgstr "wybierz plik do podgl�du/edycji"

#: ../../standalone/drakperm_.c:51
msgid ""
"Drakperm is used to see files to use in order to fix permissions, owners, "
"and groups via msec.\n"
"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules."
msgstr ""
"Drakperm jest u�ywany do podgl�dania plik�w w celu korekty ich praw dost�pu, "
"w�a�cicielaoraz grupy poprzez msec.\n"
"Mo�na tak�e tworzy� swoje w�asne regu�y, kt�re nadpisz� domy�lne."

#: ../../standalone/drakperm_.c:56
msgid "Add a new rule at the end"
msgstr "Dodaj now� regu�� na ko�cu"

#: ../../standalone/drakperm_.c:57
msgid "Edit curent rule"
msgstr "Edytuj bie��c� regu��"

#: ../../standalone/drakperm_.c:58
msgid "Up selected rule one level"
msgstr "Podnie� zaznaczon� regu�� o jeden poziom"

#: ../../standalone/drakperm_.c:59
msgid "Down selected rule one level"
msgstr "Obni� bie��c� regu�� o jeden poziom"

#: ../../standalone/drakperm_.c:60
msgid "Delete selected rule"
msgstr "Usu� zaznaczon� regu��"

#: ../../standalone/drakperm_.c:224
msgid "browse"
msgstr "przegl�daj"

#: ../../standalone/drakperm_.c:231
msgid "Current user"
msgstr "Bie��cy u�ytkownik"

#: ../../standalone/drakperm_.c:236
msgid "Permissions"
msgstr "Prawa dost�pu"

#: ../../standalone/drakperm_.c:237
msgid "Path"
msgstr "�cie�ka"

#: ../../standalone/drakperm_.c:238
msgid "Property"
msgstr "W�a�ciow��"

#: ../../standalone/drakperm_.c:240
msgid "sticky-bit"
msgstr "bit lepko�ci"

#: ../../standalone/drakperm_.c:241
msgid "Set-UID"
msgstr "Ustaw UID"

#: ../../standalone/drakperm_.c:242
msgid "Set-GID"
msgstr "Ustaw GID"

#: ../../standalone/drakperm_.c:296
msgid ""
"Used for directory:\n"
" only owner of directory or file in this directory can delete it"
msgstr ""
"U�ywany dla katalogu:\n"
" tylko w�a�ciciel katalogu lub pliku w tym katalogu mo�e go skasowa�"

#: ../../standalone/drakperm_.c:297
msgid "Use owner id for execution"
msgstr "u�yj id w�a�ciciela dla wykonywania"

#: ../../standalone/drakperm_.c:298
msgid "Use group id for execution"
msgstr "u�yj id grupy dla wykonywania"

#: ../../standalone/drakperm_.c:299
msgid "when checked, owner and group won't be changed"
msgstr "po zaznaczeniu nie b�dzie mo�liwa zmiana w�a�ciciela oraz grupy"

#: ../../standalone/drakperm_.c:304
msgid "Path selection"
msgstr "Wyb�r �cie�ki"

#: ../../standalone/drakperm_.c:350
msgid "user :"
msgstr "u�ytkownik :"

#: ../../standalone/drakperm_.c:352
msgid "group :"
msgstr "grupa :"

#: ../../standalone/draksound_.c:46
msgid "No Sound Card detected!"
msgstr "Nie wykryto karty d�wi�kowej!"

#: ../../standalone/draksound_.c:47
msgid ""
"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"W komputerze nie wykryto karty d�wiekowej. Sprawd� czy obs�ugiwana karta "
"jest poprawnie w�o�ona.\n"
"\n"
"\n"
"Mo�esz odwiedzi� baz� danych sprz�tu pod adresem:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"

#: ../../standalone/draksound_.c:54
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the sndconfig "
"program.  Just type \"sndconfig\" in a console."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Uwaga: je�li posiadasz kart� d�wi�kow� ISA PnP, nale�y u�y� programu "
"sndconfig. Po prostu wpisz polecenie \"sndconfig\" z konsoli."

#: ../../standalone/draksplash_.c:21
msgid ""
"package 'ImageMagick' is required for correct working.\n"
"Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"dla poprawnej pracy konieczny jest pakiet ImageMagic.\n"
"Kliknij \"Ok\" aby go zainstalowa� lub \"Anuluj\" aby zako�czy�"

#: ../../standalone/draksplash_.c:67
msgid "first step creation"
msgstr "pierwszy krok tworzenia"

#: ../../standalone/draksplash_.c:70
msgid "final resolution"
msgstr "docelowa rozdzielczo��"

#: ../../standalone/draksplash_.c:71 ../../standalone/draksplash_.c:163
msgid "choose image file"
msgstr "wybierz plik obrazu"

#: ../../standalone/draksplash_.c:72
msgid "Theme name"
msgstr "Nazwa tematu"

#: ../../standalone/draksplash_.c:77
msgid "Browse"
msgstr "Przegl�daj"

#: ../../standalone/draksplash_.c:87 ../../standalone/draksplash_.c:153
msgid "Configure bootsplash picture"
msgstr "Konfiguruj ekran powitalny"

#: ../../standalone/draksplash_.c:90
msgid ""
"x coordinate of text box\n"
"in number of character"
msgstr ""
"Wp�rz�dna x okienka\n"
"tekstowego w liczbie znak�w"

#: ../../standalone/draksplash_.c:91
msgid ""
"y coordinate of text box\n"
"in number of character"
msgstr ""
"Wp�rz�dna y okienka\n"
"tekstowego w liczbie znak�w"

#: ../../standalone/draksplash_.c:92
msgid "text width"
msgstr "Szeroko�� tekstu"

#: ../../standalone/draksplash_.c:93
msgid "text box height"
msgstr "wysoko�� okienka tekstowego"

#: ../../standalone/draksplash_.c:94
msgid ""
"the progress bar x coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
"wspo�rz�dna x paskai post�pu\n"
"od jej lewego rogu"

#: ../../standalone/draksplash_.c:95
msgid ""
"the progress bar y coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
"wspo�rz�dna y paska post�pu\n"
"od jej lewego rogu"

#: ../../standalone/draksplash_.c:96
msgid "the width of the progress bar"
msgstr "szeroko�� paska post�pu"

#: ../../standalone/draksplash_.c:97
msgid "the heigth of the progress bar"
msgstr "wysoko�� paska post�pu"

#: ../../standalone/draksplash_.c:98
msgid "the color of the progress bar"
msgstr "kolor paska post�pu"

#: ../../standalone/draksplash_.c:113
msgid "Preview"
msgstr "Podgl�d"

#: ../../standalone/draksplash_.c:115
msgid "Save theme"
msgstr "Zapisz temat"

#: ../../standalone/draksplash_.c:116
msgid "Choose color"
msgstr "Wybierz kolor"

#: ../../standalone/draksplash_.c:119
msgid "Display logo on Console"
msgstr "Wy�wietlaj logo na konsoli"

#: ../../standalone/draksplash_.c:120
msgid "Make kernel message quiet by default"
msgstr "Wy��cz domy�lnie komunikaty kernela"

#: ../../standalone/draksplash_.c:156 ../../standalone/draksplash_.c:321
#, c-format
msgid "This theme haven't yet any bootsplash in %s !"
msgstr "Ten temat nie posiada jeszcze ekranu powitalnego w %s!"

#: ../../standalone/draksplash_.c:205
msgid "saving Bootsplash theme..."
msgstr "zapisywanie ekranu powitalnego tematu..."

#: ../../standalone/draksplash_.c:428
msgid "ProgressBar color selection"
msgstr "Wyb�r koloru paska post�pu"

#: ../../standalone/draksplash_.c:449
msgid "You must choose an image file first!"
msgstr "nale�y wybra� plik obrazu!"

#: ../../standalone/draksplash_.c:458
msgid "Generating preview ..."
msgstr "Tworzenie podgl�du..."

#. -PO  First %s is theme name, second %s (in parenthesis) is resolution
#: ../../standalone/draksplash_.c:506
#, c-format
msgid "%s BootSplash (%s) preview"
msgstr "Podgl�d tematu %s ekranu powitalnego (%s)"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:46
msgid ""
"XawTV isn't installed!\n"
"\n"
"\n"
"If you do have a TV card but DrakX has neither detected it (no bttv nor "
"saa7134\n"
"module in \"/etc/modules\") nor installed xawtv, please send the\n"
"results of \"lspcidrake -v -f\" to \"install\\@mandrakesoft.com\"\n"
"with subject \"undetected TV card\".\n"
"\n"
"\n"
"You can install it by typing \"urpmi xawtv\" as root, in a console."
msgstr ""
"XawTV nie jest zainstalowany!\n"
"\n"
"\n"
"Je�li posiadasz kart� telewizyjn� lecz instalator jej nie wykry�\n"
"(brak modu�u bttv lub saa7134 w \"/etc/modules\") lub te� nie zosta�\n"
"zainstalowany xawtv wy�lij wynik polecenia \"lspcidrake -v -f\" pod\n"
"adres \"install\\@mandrakesoft.com\" z tematem \"undetected TV card\".\n"
"\n"
"\n"
"Mo�na zainstalowa� xawtv za pomoc� polecenia \"urpmi xawtv\" z konta\n"
"administratora z konsoli."

#: ../../standalone/drakxtv_.c:63
msgid "Canada (cable)"
msgstr "Kanada (kabl�wka)"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:63
msgid "USA (broadcast)"
msgstr "USA (broadcast)"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:63
msgid "USA (cable)"
msgstr "Usa (kabl�wka)"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:63
msgid "USA (cable-hrc)"
msgstr "USA (kabel-hrc)"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:64
msgid "China (broadcast)"
msgstr "Chiny (broadcast)"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:64
msgid "Japan (broadcast)"
msgstr "Japonia (broadcast)"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:64
msgid "Japan (cable)"
msgstr "Japonia (kabl�wka)"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:65
msgid "East Europe"
msgstr "Europa Wschodnia"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:65
msgid "France [SECAM]"
msgstr "Francja [SECAM]"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:65
msgid "Ireland"
msgstr "Irlandia"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:65
msgid "West Europe"
msgstr "Europa Zachodnia"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:66
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:66
msgid "Newzealand"
msgstr "Nowa Zelandia"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:67
msgid "South Africa"
msgstr "Afryka Po�udniowa"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:68
msgid "Argentina"
msgstr "Argentyna"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:69
msgid "Australian Optus cable TV"
msgstr "Telewizja kablowa Australian Optus"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:102
msgid ""
"Please,\n"
"type in your tv norm and country"
msgstr ""
"Wprowad� standard sygna�u,\n"
"oraz kraj"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:104
msgid "TV norm:"
msgstr "Standard TV :"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:105
msgid "Area:"
msgstr "Obszar :"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:109
msgid "Scanning for TV channels in progress ..."
msgstr "Trwa przeszukiwanie kana��w TV ..."

#: ../../standalone/drakxtv_.c:116
msgid "Scanning for TV channels"
msgstr "Przeszukiwanie kana��w TV"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:120
msgid "There was an error while scanning for TV channels"
msgstr "Wyst�pi� b��d podczas przeszukiwania kana��w TV"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:121
msgid "XawTV isn't installed!"
msgstr "XawTV nie jest zainstalowany!"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:124
msgid "Have a nice day!"
msgstr "Mi�ego dnia!"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:125
msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n"
msgstr "Teraz mo�na uruchomi� xawtv (pod X Window!) !\n"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:147
msgid "No TV Card detected!"
msgstr "Nie wykryto karty telewizyjnej!"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:148
msgid ""
"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"W komputerze nie wykryto karty telewizyjnej. Sprawd� czy obs�ugiwana karta "
"jest poprawnie w�o�ona.\n"
"\n"
"\n"
"Mo�esz odwiedzi� baz� danych sprz�tu pod adresem:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:17
msgid "Alternative drivers"
msgstr "Alternatywne sterowniki"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:18
msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
msgstr "lista alternatywnych sterownik�w dla tej karty d�wi�kowej"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:20
msgid "Bus"
msgstr "Szyna"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:21
msgid ""
"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
msgstr ""
"to jest fizyczna szyna, do kt�rej pod��czone jest urz�dzenie (np: PCI, "
"USB, ...)"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:22
msgid "Channel"
msgstr "Kana�"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:22
msgid "EIDE/SCSI channel"
msgstr "Kana� EIDE/SCSI"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:23
msgid "Bogomips"
msgstr "Bogomipsy"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:23
msgid ""
"The GNU/Linux kernel needs to do run a calculation loop at boot time\n"
"\t to initialize a timer counter.  Its result is stored as bogomips as a way "
"to \"benchmark\" the cpu."
msgstr ""
"J�dro GNU/Linux musi uruchomi� p�tl� obliczeniow� podczas uruchamiania\n"
"\tdo inicjalizacji licznika czasu. Jej wyniki s� przechowywane jako "
"bogomipsy jako spos�b na \"sprawdzenie mo�liwo�ci\" procesora."

#: ../../standalone/harddrake2_.c:26
msgid "Bus identification"
msgstr "Identyfikacja szyny"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:27
msgid ""
"- PCI and USB devices: this list the vendor, device, subvendor and subdevice "
"PCI/USB ids"
msgstr ""
"- Urz�dzenia PCI i USB: to jest lista identyfikator�w producenta, "
"urz�dzenia, dostawcy i urz�dze� zale�nych PCI/USB"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:29
msgid "Location on the bus"
msgstr "Po�o�enie na szynie"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:30
msgid ""
"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
msgstr ""
"- urz�dzenia pci: to pole wy�wietla z��cze PCI, urz�dzenie i funkcj� karty\n"
"- urz�dzenia eide: to pole okre�la tryb urz�dzenia \"master\" lub \"slave\"\n"
"- urz�dzenia scsi: identyfikatory szyny scsi oraz urz�dzenia scsi"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:33
msgid "Cache size"
msgstr "Rozmiar cache"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:33
msgid "Size of the (second level) cpu cache"
msgstr "Rozmiar pami�ci podr�cznej procesora (drugiego poziomu)"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:34
msgid "Coma bug:"
msgstr "B��d przecinka:"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:34
msgid "Does this cpu has Cyrix 6x86 Coma bug ?"
msgstr "Czy ten procesor posiada b��d przecinka Cyrix 6x86?"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:35
msgid "Cpuid family"
msgstr "Rodzina procesora"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:35
msgid "Family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
msgstr "Rodzina procesora (np. 6 dla klasy i686)"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:36
msgid "Cpuid level"
msgstr "Poziom procesora"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:36
msgid "Information level that can be obtained through the cpuid instruction"
msgstr "Poziom informacyjny, do kt�rego mo�na mie� dost�p za po�rednictwem "
"instrukcji procesora"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:37
msgid "Frequency (MHz)"
msgstr "Cz�stotliwo�� (MHz)"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:37
msgid ""
"The cpu frequency in Mhz (Mega herz which in first approximation may be "
"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
"per second)"
msgstr ""
"Cz�stotliwo�� procesora w MHz (Megaherce, kt�re mog� w pierwszym "
"przybli�eniu by� zwi�zane z liczb� instrukcji procesora, kt�re mog� by� "
"wykonane w czasie jednej sekundy)"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:38
msgid "This field describes the device"
msgstr "To pole opisuje urz�dzenie"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:39
msgid "Old device file"
msgstr "Stary plik urz�dzenia"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:40
msgid "old static device name used in dev package"
msgstr "stara statyczna nazwa urz�dzenia u�ywana w pakiecie dev"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:41
msgid "New devfs device"
msgstr "Nowe urz�dzenie devfs"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:42
msgid "new dinamic device name generated by incore kernel devfs"
msgstr ""
"nowa dynamiczna nazwa urz�dzenia wygenerowana przez wewn�trzny sytem plik�w "
"urz�dze� j�dra"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:43
msgid "Module"
msgstr "Modu�"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:43
msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handle that device"
msgstr "modu� j�dra GNU/Linux obs�uguj�cy to urz�dzenie"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:44
msgid "CPU flags reported by the kernel"
msgstr "Flagi procesora wykryte przez j�dro"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:44
msgid "Flags"
msgstr "Flagi"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:45
msgid "Fdiv bug"
msgstr "B��d Fdiv"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:46
msgid ""
"Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point "
"processor which did not achieve the attended precision when performing a "
"Floating point DIVision (FDIV)"
msgstr ""
"Wczesne czipsety Intel Pentium posiada�y b��d w procesorze punktu "
"zmiennoprzecinkowego, kt�rego wynikiem by�a niemo�liwo�� osi�gni�cia "
"zamierzonej precyzji podczas przeprowadzania operacji dzielenia z u�yciem "
"liczb zmiennoprzecinkowych"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:49
msgid "Is FPU present"
msgstr "Obecno�� kooprocesora"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:49
msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
msgstr "tak - oznacza, �e procesor posiada kooprocesor arytmetyczny"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:50
msgid "Does FPU have an irq vector"
msgstr "Kooprocesor z wektorem przerwa�"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:50
msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
msgstr "tak - oznacza, �e kooprocesor arytmetyczny posiada do��czony wektor "
" przerwa�"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:51
msgid "Early pentium were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
msgstr "Wczesne wersje pentium posiada�y b��dy i zawiesza�y system po "
"zdekodowaniu kodu bajtowego F00F"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:51
msgid "F00f bug"
msgstr "B��d F00F"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:52
msgid "Halt bug"
msgstr "B��d instrukcji halt"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:53
msgid ""
"Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode "
"after the \"halt\" instruction is used"
msgstr ""
"Niekt�re wczesne czipy i486DX-100 nie potrafi�y poprawnie powr�ci� do trybu "
"operacyjnego po wykonaniu instrukcji \"halt\""

#: ../../standalone/harddrake2_.c:55
msgid "Floppy format"
msgstr "Format dyskietek"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:55
msgid "Format of floppies the drive accept"
msgstr "Format dyskietek akceptowanych przez urz�dzenie"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:56
msgid "Level"
msgstr "Poziom"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:56
msgid "Sub generation of the cpu"
msgstr "Podgeneracja procesora"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:57
msgid "Media class"
msgstr "Klasa no�nika"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:57
msgid "class of hardware device"
msgstr "klasa urz�dzenia"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:58 ../../standalone/harddrake2_.c:59
msgid "Model"
msgstr "Model"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:58
msgid "hard disk model"
msgstr "Model twardego dysku"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:59
msgid "Generation of the cpu (eg: 8 for PentiumIII, ...)"
msgstr "Generacja procesora (np. 8 dla Pentium III, ...)"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:60
msgid "Model name"
msgstr "Nazwa modelu"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:60
msgid "Official vendor name of the cpu"
msgstr "Oficjalna nazwa producenta procesora"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:61
msgid "Number of buttons"
msgstr "Liczba przycisk�w"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:62
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:63
msgid "network printer port"
msgstr "port drukarki sieciowej"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:64
msgid "Processor ID"
msgstr "ID procesora"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:64
msgid "the number of the processor"
msgstr "numer procesora"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:65
msgid "Model stepping"
msgstr "Numeracja modelu"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:65
msgid "Stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
msgstr "Numeracja procesora (numer modelu podrz�dnego (generacji))"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:66
msgid "The type of bus on which the mouse is connected"
msgstr "Typ szyny, do kt�rej pod��czona jest mysz"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:67
msgid "the vendor name of the device"
msgstr "nazwa producenta urz�dzenia"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:68
msgid "the vendor name of the processor"
msgstr "nazwa producenta procesora"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:82
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Zako�cz"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:83
msgid "/Autodetect _printers"
msgstr "/Automatycznie wykryj _drukarki"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:83 ../../standalone/harddrake2_.c:85
#: ../../standalone/logdrake_.c:81
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opcje"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:85
msgid "/Autodetect _modems"
msgstr "/Automatycznie wykryj _modemy"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:87 ../../standalone/harddrake2_.c:89
#: ../../standalone/harddrake2_.c:100 ../../standalone/harddrake2_.c:102
#: ../../standalone/logdrake_.c:83
msgid "/_Help"
msgstr "/Pomo_c"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:89
msgid "/_Help..."
msgstr "/Pomo_c..."

#: ../../standalone/harddrake2_.c:92
msgid "Harddrake help"
msgstr "Pomoc Harddrake"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:93
msgid ""
"Description of the fields:\n"
"\n"
msgstr ""
"Opis p�l:\n"
"\n"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:96
msgid ""
"Once you've selected a device, you'll be able to see explanations on fields "
"displayed on the right frame (\"Information\")"
msgstr ""
"Po wybraniu urz�dzenia, mo�na odczyta� opis p�l wy�wietlony w prawej "
"ramce (\"Informacje\")"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:96
msgid "Select a device !"
msgstr "Wybierz urz�dzenie !"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:100
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Zg�o� b��d"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:102
msgid "/_About..."
msgstr "/O _programie..."

#: ../../standalone/harddrake2_.c:104
msgid "About Harddrake"
msgstr "Informacje o Harddrake"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:105
msgid ""
"This is HardDrake, a Mandrake hardware configuration tool.\n"
"Version:"
msgstr ""
"To jest Harddrake, narz�dzie konfiguracji sprz�tu Mandrake.\n"
"Wersja:"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:106
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:113
msgid "Detection in progress"
msgstr "Wykrywanie w toku"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:119
msgid "Harddrake2 version "
msgstr "Harddrake2 wersja "

#: ../../standalone/harddrake2_.c:126
msgid "Detected hardware"
msgstr "Wykryty sprz�t"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:129
msgid "Information"
msgstr "Informacje"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:131
msgid "Configure module"
msgstr "Konfiguracja modu�u"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:137
msgid "Run config tool"
msgstr "Uruchom narz�dzie konfiguracyjne"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:143
#, c-format
msgid "Running \"%s\" ..."
msgstr "Uruchamianie \"%s\" ..."

#: ../../standalone/harddrake2_.c:159
msgid ""
"Click on a device in the left tree in order to get its information displayed "
"here."
msgstr ""
"Kliknij urz�dzenie w lewym drzewie w celu pobrania informacji, kt�re "
"zostan� nast�pnie tutaj wy�wietlone."

#: ../../standalone/harddrake2_.c:231
msgid "primary"
msgstr "g��wny"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:231
msgid "secondary"
msgstr "drugorz�dny"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:260
msgid "/Autodetect modems"
msgstr "/Automatycznie wykryj modemy"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:260
msgid "/Autodetect printers"
msgstr "/Automatycznie wykryj drukarki"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:261
msgid "/Options"
msgstr "/Opcje"

#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:26
msgid "Please, choose your keyboard layout."
msgstr "Wybierz uk�ad klawiatury."

#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:35
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
msgstr "Czy chcesz u�ywa� BackSpace zamiast Delete dla konsoli?"

#: ../../standalone/livedrake_.c:18
msgid "Change Cd-Rom"
msgstr "Zmiana CD-ROM"

#: ../../standalone/livedrake_.c:19
msgid ""
"Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n"
"If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade."
msgstr ""
"W�� p�yt� instalacyjn� CD do kieszeni czytnika i naci�nij Ok.\n"
"Je�li jej nie posiadasz, naci�nij Anuluj, by pomin�� uaktualnienie."

#: ../../standalone/livedrake_.c:29
msgid "Unable to start live upgrade !!!\n"
msgstr "Nie mo�na uruchomi� uaktualnienia!!!\n"

#: ../../standalone/localedrake_.c:34
msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
msgstr "Zosta�y dokonane zmiany, wyloguj si� by je zastosowa�"

#: ../../standalone/logdrake_.c:56 ../../ugtk.pm_.c:284 ../../ugtk2.pm_.c:350
msgid "logdrake"
msgstr "logdrake"

#: ../../standalone/logdrake_.c:68
msgid "Show only for the selected day"
msgstr "Tylko dla wybranego dnia"

#: ../../standalone/logdrake_.c:75
msgid "/File/_New"
msgstr "/Plik/_Nowy"

#: ../../standalone/logdrake_.c:75
msgid "<control>N"
msgstr "<control>N"

#: ../../standalone/logdrake_.c:76
msgid "/File/_Open"
msgstr "/Plik/_Otw�rz"

#: ../../standalone/logdrake_.c:76
msgid "<control>O"
msgstr "<control>O"

#: ../../standalone/logdrake_.c:77
msgid "/File/_Save"
msgstr "/Plik/Zapi_sz"

#: ../../standalone/logdrake_.c:77
msgid "<control>S"
msgstr "<control>S"

#: ../../standalone/logdrake_.c:78
msgid "/File/Save _As"
msgstr "/Plik/Z_apisz jako"

#: ../../standalone/logdrake_.c:79
msgid "/File/-"
msgstr "/Plik/-"

#: ../../standalone/logdrake_.c:82
msgid "/Options/Test"
msgstr "/Opcje/Test"

#: ../../standalone/logdrake_.c:84
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Pomoc/O _programie"

#: ../../standalone/logdrake_.c:145
msgid "User"
msgstr "U�ytkownik"

#: ../../standalone/logdrake_.c:146
msgid "Messages"
msgstr "Komunikaty"

#: ../../standalone/logdrake_.c:147
msgid "Syslog"
msgstr "Dziennik systemu"

#: ../../standalone/logdrake_.c:148
msgid "Mandrake Tools Explanations"
msgstr "Wyja�nienia do narz�dzi Mandrake"

#: ../../standalone/logdrake_.c:151
msgid "search"
msgstr "wyszukiwanie"

#: ../../standalone/logdrake_.c:161
msgid "A tool to monitor your logs"
msgstr "Narz�dzie od monitorowania log�w"

#: ../../standalone/logdrake_.c:162 ../../standalone/net_monitor_.c:91
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"

#: ../../standalone/logdrake_.c:167
msgid "matching"
msgstr "zawiera"

#: ../../standalone/logdrake_.c:168
msgid "but not matching"
msgstr "lecz nie zawiera"

#: ../../standalone/logdrake_.c:172
msgid "Choose file"
msgstr "Wybierz plik"

#: ../../standalone/logdrake_.c:181
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendarz"

#: ../../standalone/logdrake_.c:191
msgid "Content of the file"
msgstr "Zawarto�� pliku"

#: ../../standalone/logdrake_.c:195 ../../standalone/logdrake_.c:375
msgid "Mail alert"
msgstr "Alarm Mail"

#: ../../standalone/logdrake_.c:245
#, c-format
msgid "please wait, parsing file: %s"
msgstr "prosz� czeka�, przetwarzanie pliku: %s"

#: ../../standalone/logdrake_.c:392
msgid "Mail alert configuration"
msgstr "Konfiguracja powiadamiania Mail"

#: ../../standalone/logdrake_.c:393
msgid ""
"Welcome to the mail configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
msgstr ""
"Witaj w narz�dziu konfiguracji poczty.\n"
"\n"
"W tym miejscu mo�na ustawi� system powiadamiania.\n"

#: ../../standalone/logdrake_.c:400
msgid "Apache World Wide Web Server"
msgstr "Serwer WWW Apache"

#: ../../standalone/logdrake_.c:401
msgid "Domain Name Resolver"
msgstr "Resolver nazwy domenowej"

#: ../../standalone/logdrake_.c:402
msgid "Ftp Server"
msgstr "Serwer FTP"

#: ../../standalone/logdrake_.c:403
msgid "Postfix Mail Server"
msgstr "Serwer pocztowy Postfix"

#: ../../standalone/logdrake_.c:404
msgid "Samba Server"
msgstr "Serwer Samba"

#: ../../standalone/logdrake_.c:405
msgid "SSH Server"
msgstr "Serwer SSH"

#: ../../standalone/logdrake_.c:406
msgid "Webmin Service"
msgstr "Us�uga webmin"

#: ../../standalone/logdrake_.c:407
msgid "Xinetd Service"
msgstr "Us�uga Xinetd"

#: ../../standalone/logdrake_.c:414
msgid "service setting"
msgstr "ustawienia us�ug"

#: ../../standalone/logdrake_.c:415
msgid ""
"You will receive an alert if one of the selected services is no more running"
msgstr ""
"Otrzymasz ostrze�enie je�li jedna lub wi�cej zaznaczonych us�ug nie zadzia�a"

#: ../../standalone/logdrake_.c:428
msgid "load setting"
msgstr "wczytaj ustawienia"

#: ../../standalone/logdrake_.c:429
msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
msgstr "Otrzymasz ostrze�enie je�li obci��enie b�dzie wi�ksze ni� ta warto��"

#: ../../standalone/logdrake_.c:444
msgid "alert configuration"
msgstr "Konfiguracja alarmu"

#: ../../standalone/logdrake_.c:445
msgid "Please enter your email address below "
msgstr "Wprowad� poni�ej sw�j adres email "

#: ../../standalone/logdrake_.c:486
msgid "Save as.."
msgstr "Zapisz jako.."

#: ../../standalone/mousedrake_.c:37
msgid "Please, choose the type of your mouse."
msgstr "Wybierz typ myszy."

#: ../../standalone/mousedrake_.c:50
msgid "Emulate third button?"
msgstr "Emulowa� �rodkowy przycisk?"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:53 ../../standalone/net_monitor_.c:87
msgid "Network Monitoring"
msgstr "Monitorowanie sieci"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:96
msgid "Profile "
msgstr "Profil "

#: ../../standalone/net_monitor_.c:99
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:103
msgid "Sending Speed:"
msgstr "Szybko�� wysy�ania:"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:104
msgid "Receiving Speed:"
msgstr "Szybko�� odbierania:"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:106
msgid "Connection Time: "
msgstr "Czas po��czenia: "

#: ../../standalone/net_monitor_.c:113
msgid "Logs"
msgstr "Dziennik"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:147
msgid "Wait please, testing your connection..."
msgstr "Prosz� czeka�, testowanie po��czenia..."

#: ../../standalone/net_monitor_.c:178 ../../standalone/net_monitor_.c:191
msgid "Connecting to Internet "
msgstr "Po��czenie z Internetem"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:178 ../../standalone/net_monitor_.c:191
msgid "Disconnecting from Internet "
msgstr "Roz��czanie od Internetu"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:222
msgid "Disconnection from Internet failed."
msgstr "Roz��czanie od Internetu zako�czone niepowodzeniem."

#: ../../standalone/net_monitor_.c:223
msgid "Disconnection from Internet complete."
msgstr "Roz��czanie od Internetu zako�czone powodzeniem."

#: ../../standalone/net_monitor_.c:225
msgid "Connection complete."
msgstr "Pr�ba po��czenia zako�czona powodzeniem."

#: ../../standalone/net_monitor_.c:226
msgid ""
"Connection failed.\n"
"Verify your configuration in the Mandrake Control Center."
msgstr ""
"Pr�ba po��czenia zako�czona niepowodzeniem.\n"
"Sprawd� konfiguracj� w Centrum Sterowania Mandrake."

#: ../../standalone/net_monitor_.c:330
msgid "Color configuration"
msgstr "Konfiguracja kolor�w"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:383 ../../standalone/net_monitor_.c:403
msgid "sent: "
msgstr "wys�ano: "

#: ../../standalone/net_monitor_.c:390 ../../standalone/net_monitor_.c:407
msgid "received: "
msgstr "odebrano: "

#: ../../standalone/net_monitor_.c:397
msgid "average"
msgstr "�rednia"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:400
msgid "Local measure"
msgstr "Pomiar lokalny"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:432
msgid "transmitted"
msgstr "przes�ano"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:433
msgid "received"
msgstr "odebrano"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:453
msgid ""
"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
msgstr ""
"Ostrze�enie, wykryto inne po��czenie Internetowe, by� mo�e u�ywaj�ce twojej "
"sieci"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:459
#, c-format
msgid "Connect %s"
msgstr "Po��cz %s"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:459
#, c-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "Roz��cz %s"

#: ../../standalone/printerdrake_.c:47
msgid "Reading printer data ..."
msgstr "Odczyt danych drukarki ..."

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:39
msgid "Detecting devices ..."
msgstr "Wykrywanie urz�dze� ..."

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:39
msgid "Test ports"
msgstr "Testowanie port�w"

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:51 ../../standalone/scannerdrake_.c:66
#: ../../standalone/scannerdrake_.c:79
#, c-format
msgid "The %s is not supported by this version of Mandrake Linux."
msgstr "%s nie jest obs�ugiwany przez t� wersj� Mandrake Linux."

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:54
#, c-format
msgid "%s found on %s, configure it?"
msgstr "Znaleziono %s na %s, skonfigurowa�?"

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:57
#, c-format
msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
msgstr "%s nie ma w bazie skaner�w, skonfigurowa� r�cznie?"

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:63
msgid "Select a scanner"
msgstr "Wybierz skaner"

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:91
#, c-format
msgid "This %s scanner is unsupported"
msgstr "Ten skaner %s nie jest obs�ugiwany"

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:105
#, c-format
msgid ""
"Scannerdrake was not able to detect your %s scanner.\n"
"Please select the device where your scanner is plugged"
msgstr ""
"Program scannerdrake nie wykry� skanera %s.\n"
"Wybierz urz�dzenie, do kt�rego jest on pod��czony."

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:107
msgid "choose device"
msgstr "wybierz urz�dzenie"

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:113
#, c-format
msgid ""
"This %s scanner must be configured by printerdrake.\n"
"You can launch printerdrake from the Mandrake Control Center in Hardware "
"section."
msgstr ""
"Ten skaner %s musi by� skonfigurowany przez program printerdrake.\n"
"Mo�na uruchomi� go z Centrum Setrowania Mandrake w dziale Sprz�t."

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:118
#, c-format
msgid ""
"Your %s scanner has been configured.\n"
"You may now scan documents using ``XSane'' from Multimedia/Graphics in the "
"applications menu."
msgstr ""
"Skaner %s zosta� skonfigurowany.\n"
"Mo�na skanowa� dokumenty przy u�yciu programu ``XSane'' z menu Multimedia/"
"Grafika z menu program�w."

#: ../../standalone/service_harddrake_.c:44
#, c-format
msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
msgstr "Niekt�re urz�dzenia w klasie sprz�towej \"%s\" zosta�y usuni�te:\n"

#: ../../standalone/service_harddrake_.c:48
msgid "Some devices were added:\n"
msgstr "Niekt�re urz�dzenia zosta�y dodane:\n"

#: ../../standalone/service_harddrake_.c:64
msgid "Hardware probing in progress"
msgstr "Wykrywanie sprz�tu w toku"

#: ../../steps.pm_.c:14
msgid "Choose your language"
msgstr "Wyb�r j�zyka"

#: ../../steps.pm_.c:15
msgid "Select installation class"
msgstr "Rodzaj instalacji"

#: ../../steps.pm_.c:16
msgid "Hard drive detection"
msgstr "Wykrywanie dysk�w"

#: ../../steps.pm_.c:17
msgid "Configure mouse"
msgstr "Konfiguracja myszy"

#: ../../steps.pm_.c:18
msgid "Choose your keyboard"
msgstr "Wyb�r klawiatury"

#: ../../steps.pm_.c:19
msgid "Security"
msgstr "Bezpiecze�stwo"

#: ../../steps.pm_.c:20
msgid "Setup filesystems"
msgstr "Systemy plik�w"

#: ../../steps.pm_.c:21
msgid "Format partitions"
msgstr "Formatowanie"

#: ../../steps.pm_.c:22
msgid "Choose packages to install"
msgstr "Wyb�r pakiet�w"

#: ../../steps.pm_.c:23
msgid "Install system"
msgstr "Instalacja pakiet�w"

#: ../../steps.pm_.c:25
msgid "Add a user"
msgstr "U�ytkownicy"

#: ../../steps.pm_.c:26
msgid "Configure networking"
msgstr "Konfiguracja sieci"

#: ../../steps.pm_.c:28
msgid "Configure services"
msgstr "Konfiguracja us�ug"

#: ../../steps.pm_.c:29
msgid "Install bootloader"
msgstr "Program rozruchowy"

#: ../../steps.pm_.c:31
msgid "Create a bootdisk"
msgstr "Dysk startowy"

#: ../../steps.pm_.c:33
msgid "Configure X"
msgstr "Konfiguracja X"

#: ../../steps.pm_.c:34
msgid "Install system updates"
msgstr "Aktualizacja systemu"

#: ../../steps.pm_.c:35
msgid "Exit install"
msgstr "Wyj�cie z instalacji"

#: ../../ugtk.pm_.c:636
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: ../../ugtk2.pm_.c:711
msgid "utopia 25"
msgstr "utopia 25"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Web/FTP"
msgstr "WWW/FTP"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "Komputer sieciowy (klient)"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
msgstr "Serwery NFS, SMB, SSH, oraz serwer po�rednicz�cy"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Office"
msgstr "Biuro"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Gnome Workstation"
msgstr "Stacja robocza z Gnome"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor"
msgstr "Narz�dzia do Palm Pilota lub Visior"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Workstation"
msgstr "Stacja robocza"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Firewall/Router"
msgstr "Zapora sieciowa/Router"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Domain Name and Network Information Server"
msgstr "Serwer systemu DNS"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
"gnumeric), pdf viewers, etc"
msgstr ""
"Programy biurowe: procesory tekstu (kword, abiword), arkusze kalkulacyjne "
"(kspread, gnumeric), przegl�darki pdf, itp."

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc"
msgstr "D�wi�k: odtwarzacze mp3 i midi, miksery, itp."

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
msgstr "Podstawa standardu Linuksa. Obs�uga aplikacji ze �r�de� trzecich"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
msgstr "Podr�czniki i HOWTO dotycz�ce Linuksa i otwartego oprogramowania"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "KDE Workstation"
msgstr "Stacja robocza z KDE"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, itp"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - Video"
msgstr "Multimedia - Video"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat"
msgstr "Zestawy narz�dzi dla poczty, WWW, przesy�ania plik�w i chat"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Database"
msgstr "Bazy danych"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
msgstr "Serwery baz danych PostgreSQL lub  MySQL"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
msgstr "Narz�dzia u�atwiaj�ce konfiguracj� komputera"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - Sound"
msgstr "Multimedia - D�wi�k"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Console Tools"
msgstr "Narz�dzia dla konsoli"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Postfix mail server, Inn news server"
msgstr "Serwer pocztowy Postfix, serwer grup dyskusyjnych Inn"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Internet station"
msgstr "Korzystanie z Internetu"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia station"
msgstr "Korzystanie z multimedi�w"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)"
msgstr "Wi�cej pulpit�w graficznych (Gnome, IceWM)"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr ""
"KDE - podstawowe �rodowisko graficzne wraz z zestawem towarzysz�cych narz�dzi"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Graphical Environment"
msgstr "�rodowisko graficzne"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Development"
msgstr "Programowanie"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Apache, Pro-ftpd"
msgstr "Apache oraz Pro-ftpd"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Tools to create and burn CD's"
msgstr "Narz�dzia do tworzenia i nagrywania CD"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Office Workstation"
msgstr "Komputer biurowy"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, itp."

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Graphics programs such as The Gimp"
msgstr "Programy graficzne, np. Gimp"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "DNS/NIS "
msgstr "DNS/NIS "

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
msgstr "Biblioteki do programowania w C i C++, programy i pliki nag��wkowe"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Network Computer server"
msgstr "Serwer sieciowy"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Mail/Groupware/News"
msgstr "Poczta/Narz�dzia pracy grupowej/News"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Game station"
msgstr "Komputer do gier"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Video players and editors"
msgstr "Odtwarzacze i edytory video"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - Graphics"
msgstr "Multimedia - Grafika"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
msgstr "Programy rozrywkowe: zr�czno�ciowe, planszowe, strategiczne, itp."

#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to "
"browse the Web"
msgstr ""
"Zestaw narz�dzi do czytania i wysy�ania poczty i grup dyskusyjnych (pin, "
"mutt, tin) oraz przegl�dania sieci Web"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Personal Finance"
msgstr "Finanse osobiste"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
msgstr ""
"�rodowisko graficzne z przyjaznymi dla u�ytkownika zestawami aplikacji i "
"narz�dzi"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Clients for different protocols including ssh"
msgstr "Programy klient�w dla r�nych protoko��w, w tym ssh"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "LSB"
msgstr "LSB"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Internet gateway"
msgstr "Bramka do Internetu"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Sound and video playing/editing programs"
msgstr "Programy do odtwarzania/edycji d�wi�ku i video"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Inne pulpity graficzne"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
msgstr "Edytory, pow�oki, narz�dzia plikowe, terminale"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Programs to manage your finance, such as gnucash"
msgstr "Programy do zarz�dzania finansami, np gnucash"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Personal Information Management"
msgstr "Zarz�dzanie osobistymi informacjami"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - CD Burning"
msgstr "Multimedia - Nagrywanie p�yt CD"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Scientific Workstation"
msgstr "Stacja robocza dla naukowca"