# Polish translation file
# Pawe� Jab�o�ski <pj@linux-mandrake.com>, 2001
# Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakx\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-21 15:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-21 22:23+0200\n"
"Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:16
msgid "256 kB"
msgstr "256 kB"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:17
msgid "512 kB"
msgstr "512 kB"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:18
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:19
msgid "2 MB"
msgstr "2 MB"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:20
msgid "4 MB"
msgstr "4 MB"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:21
msgid "8 MB"
msgstr "8 MB"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:22
msgid "16 MB"
msgstr "16 MB"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:23
msgid "32 MB"
msgstr "32 MB"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:24
msgid "64 MB or more"
msgstr "64 MB lub wi�cej"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:201
msgid "Choose a X server"
msgstr "Wyb�r serwera X"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:201
msgid "X server"
msgstr "X serwer"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:228
msgid "Multi-head configuration"
msgstr "Konfiguracja wielomonitorowa"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:229
msgid ""
"Your system support multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"Tw�j system obs�uguje wiele monitor�w.\n"
"Co chcesz zrobi�?"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:284
msgid "Select the memory size of your graphics card"
msgstr "Okre�l rozmiar pami�ci karty graficznej"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:345
msgid "XFree configuration"
msgstr "Konfiguracja XFree"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:347
msgid "Which configuration of XFree do you want to have?"
msgstr "Kt�r� konfiguracj� XFree chcesz u�ywa�?"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:379
msgid "Configure all heads independently"
msgstr "Konfiguruj wszystkie monitory niezale�nie"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:380
msgid "Use Xinerama extension"
msgstr "U�yj rozszerzenia Xinerama"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:384
#, c-format
msgid "Configure only card \"%s\"%s"
msgstr "Konfiguruj tylko kart� \"%s\"%s"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:398 ../../Xconfig/card.pm_.c:399
#: ../../Xconfig/various.pm_.c:23
#, c-format
msgid "XFree %s"
msgstr "XFree %s"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:409 ../../Xconfig/card.pm_.c:435
#: ../../Xconfig/various.pm_.c:23
#, c-format
msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration"
msgstr "XFree %s z obs�ug� sprz�towej akceleracji 3D"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:412
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n"
"Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D."
msgstr ""
"Dla Twojej karty akceleracja 3D jest obs�ugiwana tylko przez XFree %s.\n"
"Twoja karta jest obs�ugiwana przez XFree %s, gdzie mo�e by� wydajniejsza "
"obs�uga 2D."

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:414 ../../Xconfig/card.pm_.c:437
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s."
msgstr "Dla Twojej karty akceleracja 3D jest obs�ugiwana tylko przez XFree %s."

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:422 ../../Xconfig/card.pm_.c:443
#, c-format
msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration"
msgstr "XFree %s z EKSPERYMENTALN� obs�ug� sprz�towej akceleracji 3D"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:425
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n"
"Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D."
msgstr ""
"Dla Twojej karty akceleracja 3D jest obs�ugiwana tylko przez XFree %s.\n"
"JEST TO ROZWI�ZANIE EKSPERYMENTALNE, MO�E ZAWIESI� KOMPUTER.\n"
"Twoja karta jest obs�ugiwana przez XFree %s, gdzie mo�e by� wydajniejsza "
"obs�uga 2D."

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:428 ../../Xconfig/card.pm_.c:445
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER."
msgstr ""
"Dla Twojej karty akceleracja 3D jest obs�ugiwana przez XFree %s.\n"
"JEST TO ROZWI�ZANIE EKSPERYMENTALNE, MO�E ZAWIESI� KOMPUTER."

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:451
msgid "Xpmac (installation display driver)"
msgstr "Xpmac (sterownik ekranu instalatora)"

#: ../../Xconfig/main.pm_.c:78 ../../Xconfig/main.pm_.c:79
#: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:94 ../../any.pm_.c:974
msgid "Custom"
msgstr "W�asne"

#: ../../Xconfig/main.pm_.c:104
msgid "Graphic Card"
msgstr "Karta graficzna"

#: ../../Xconfig/main.pm_.c:107 ../../Xconfig/monitor.pm_.c:91
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: ../../Xconfig/main.pm_.c:110 ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:209
msgid "Resolution"
msgstr "Rozdzielczo��"

#: ../../Xconfig/main.pm_.c:114
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: ../../Xconfig/main.pm_.c:118 ../../diskdrake/dav.pm_.c:59
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:377 ../../diskdrake/removable.pm_.c:25
#: ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:16 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:86
msgid "Options"
msgstr "Opcje"

#: ../../Xconfig/main.pm_.c:121 ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:268
#: ../../install_gtk.pm_.c:79 ../../install_steps_gtk.pm_.c:281
#: ../../interactive.pm_.c:127 ../../interactive.pm_.c:142
#: ../../interactive.pm_.c:351 ../../interactive/http.pm_.c:104
#: ../../interactive/newt.pm_.c:174 ../../interactive/newt.pm_.c:176
#: ../../interactive/stdio.pm_.c:39 ../../interactive/stdio.pm_.c:143
#: ../../interactive/stdio.pm_.c:144 ../../my_gtk.pm_.c:156
#: ../../my_gtk.pm_.c:284 ../../my_gtk.pm_.c:307
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3324 ../../standalone/drakbackup_.c:3419
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3438
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../../Xconfig/main.pm_.c:121 ../../diskdrake/dav.pm_.c:24
#: ../../printerdrake.pm_.c:2933 ../../standalone/logdrake_.c:224
msgid "Quit"
msgstr "Zako�cz"

#: ../../Xconfig/main.pm_.c:144
#, c-format
msgid ""
"Keep the changes?\n"
"The current configuration is:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Zachowa� zmiany?\n"
"Aktualna konfiguracja jest nast�puj�ca:\n"
"\n"
"%s"

#: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:91
msgid "Choose a monitor"
msgstr "Wybierz monitor"

#: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:95
msgid "Plug'n Play"
msgstr "Plug'n Play"

#: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:96 ../../mouse.pm_.c:45
msgid "Generic"
msgstr "Standardowa"

#: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:97 ../../harddrake/ui.pm_.c:36
msgid "Vendor"
msgstr "Dostawca"

#: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:107
msgid "Plug'n Play probing failed. Please choose a precise monitor"
msgstr ""
"Wykrywanie sprz�tu Plug'n Play zako�czone niepowodzeniem. Wybierz monitor z "
"listy"

#: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:112
msgid ""
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
"range\n"
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"Dwa krytyczne parametry to cz�stotliwo�� synchronizacji pionowej,\n"
"kt�ra okre�la, jak cz�sto od�wie�any jest ca�y ekran oraz najbardziej "
"istotny\n"
"- cz�stotliwo�� synchronizacji poziomej - rysowania linii.\n"
"\n"
"Jest BARDZO WA�NE aby nie poda� typu monitora o wi�kszym zakresie\n"
"cz�stotliwo�ci odchylania ni� mo�liwo�ci twojego monitora,\n"
"poniewa� mo�e to spowodowa� jego uszkodzenie.\n"
"Je�li masz w�tpliwo�ci, wybierz zachowawcze ustawienia."

#: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:119
msgid "Horizontal refresh rate"
msgstr "Cz�stotliwo�� synchronizacji poziomej"

#: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:120
msgid "Vertical refresh rate"
msgstr "Cz�stotliwo�� synchronizacji pionowej"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:12
msgid "256 colors (8 bits)"
msgstr "256 kolor�w (8 bit�w)"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:13
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
msgstr "32 tys. kolor�w (15 bit�w)"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:14
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
msgstr "65 tys. kolor�w (16 bit�w)"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:15
msgid "16 million colors (24 bits)"
msgstr "16 mln. kolor�w (24 bity)"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:16
msgid "4 billion colors (32 bits)"
msgstr "4 mld. kolor�w (32 bity)"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:129
msgid "Resolutions"
msgstr "Rozdzielczo�ci"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:254
msgid "Choose the resolution and the color depth"
msgstr "Okre�l rozdzielczo�� oraz g��bi� kolor�w"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:255
#, c-format
msgid "Graphics card: %s"
msgstr "Karta graficzna: %s"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:268 ../../any.pm_.c:1015
#: ../../bootlook.pm_.c:334 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:87
#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:412 ../../install_steps_gtk.pm_.c:470
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:576 ../../interactive.pm_.c:142
#: ../../interactive.pm_.c:351 ../../interactive/http.pm_.c:105
#: ../../interactive/newt.pm_.c:174 ../../interactive/stdio.pm_.c:39
#: ../../interactive/stdio.pm_.c:143 ../../my_gtk.pm_.c:155
#: ../../my_gtk.pm_.c:159 ../../my_gtk.pm_.c:284
#: ../../network/netconnect.pm_.c:46 ../../printerdrake.pm_.c:1990
#: ../../standalone/drakautoinst_.c:203 ../../standalone/drakbackup_.c:3278
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3311 ../../standalone/drakbackup_.c:3337
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3364 ../../standalone/drakbackup_.c:3391
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3451 ../../standalone/drakbackup_.c:3478
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3504 ../../standalone/drakconnect_.c:115
#: ../../standalone/drakconnect_.c:147 ../../standalone/drakconnect_.c:289
#: ../../standalone/drakconnect_.c:537 ../../standalone/drakconnect_.c:679
#: ../../standalone/drakfloppy_.c:234 ../../standalone/drakfloppy_.c:383
#: ../../standalone/drakfont_.c:970 ../../standalone/drakgw_.c:598
#: ../../standalone/logdrake_.c:224 ../../standalone/logdrake_.c:528
#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:64
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

#: ../../Xconfig/test.pm_.c:26
msgid "Do you want to test the configuration?"
msgstr "Czy chcesz przetestowa� t� konfiguracj�?"

#: ../../Xconfig/test.pm_.c:26
msgid "Test of the configuration"
msgstr "Test konfiguracji"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:29
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Uk�ad klawiatury: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:30
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
msgstr "Typ myszy: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:31
#, c-format
msgid "Mouse device: %s\n"
msgstr "Port myszy: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:32
#, c-format
msgid "Monitor: %s\n"
msgstr "Monitor: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:33
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
msgstr "Synchronizacja pozioma monitora: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:34
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
msgstr "Synchronizacja pionowa monitora: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:35
#, c-format
msgid "Graphics card: %s\n"
msgstr "Karta graficzna: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:36
#, c-format
msgid "Graphics memory: %s kB\n"
msgstr "Pami�� karty: %s kB\n"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:38
#, c-format
msgid "Color depth: %s\n"
msgstr "Ilo�� kolor�w: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:39
#, c-format
msgid "Resolution: %s\n"
msgstr "Rozdzielczo��: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:41
#, c-format
msgid "XFree86 server: %s\n"
msgstr "Serwer XFree86: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:42
#, c-format
msgid "XFree86 driver: %s\n"
msgstr "Sterownik XFree86: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:60
msgid "Graphical interface at startup"
msgstr "Interfejs graficzny przy uruchamianiu"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:61
msgid ""
"I can setup your computer to automatically start the graphical interface "
"(XFree) upon booting.\n"
"Would you like XFree to start when you reboot?"
msgstr ""
"Mo�na skonfigurowa� komputer, aby automatycznie po uruchomieniu startowa�y X-"
"y.\n"
"Czy chcesz, by X Window by� uruchamiany po uruchomieniu komputera?"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:72
msgid ""
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
"It can be configured to work using frame-buffer.\n"
"\n"
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
"computer.\n"
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
"\n"
"Do you have this feature?"
msgstr ""
"Wygl�da na to, �e karta graficzna posiada z��cze TV-OUT.\n"
"Mo�na je skonfigurowa� do wsp�pracy z u�yciem bufora ramek.\n"
"\n"
"Aby u�ywa� tej funkcji nale�y pod��czy� kart� graficzn� do\n"
"telewizora przed uruchomieniem komputera.\n"
"Nast�pnie nale�y wybra� wpis \"TVout\" w programie rozruchowym\n"
"\n"
"Czy chcesz posiada� t� funkcj�?"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:84
msgid "What norm is your TV using?"
msgstr "W jakim systemie pracuje Tw�j telewizor?"

#: ../../any.pm_.c:108 ../../any.pm_.c:133
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Pierwszy sektor na partycji startowej"

#: ../../any.pm_.c:108 ../../any.pm_.c:133 ../../any.pm_.c:210
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Pierwszy sektor na dysku (MBR)"

#: ../../any.pm_.c:112
msgid "SILO Installation"
msgstr "Instalacja SILO"

#: ../../any.pm_.c:113 ../../any.pm_.c:126
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Gdzie chcesz zainstalowa� program rozruchowy?"

#: ../../any.pm_.c:125
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "Instalacja LILO/Grub"

#: ../../any.pm_.c:137 ../../any.pm_.c:151
msgid "SILO"
msgstr "SILO"

#: ../../any.pm_.c:139
msgid "LILO with text menu"
msgstr "LILO z menu tekstowym"

#: ../../any.pm_.c:140 ../../any.pm_.c:151
msgid "LILO with graphical menu"
msgstr "LILO z menu graficznym"

#: ../../any.pm_.c:143
msgid "Grub"
msgstr "Grub"

#: ../../any.pm_.c:147
msgid "Boot from DOS/Windows (loadlin)"
msgstr "Start z DOS/Windows (loadlin)"

#: ../../any.pm_.c:149 ../../any.pm_.c:151
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"

#: ../../any.pm_.c:158 ../../any.pm_.c:190
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Podstawowe opcje programu rozruchowego"

#: ../../any.pm_.c:159 ../../any.pm_.c:191
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Preferowany program rozruchowy"

#: ../../any.pm_.c:161
msgid "Bootloader installation"
msgstr "Instalacja programu rozruchowego"

#: ../../any.pm_.c:163 ../../any.pm_.c:193
msgid "Boot device"
msgstr "Urz�dzenie startowe"

#: ../../any.pm_.c:164
msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)"
msgstr "LBA (nie funkcjonuje ze starszymi BIOSami)"

#: ../../any.pm_.c:165
msgid "Compact"
msgstr "Odczytuj du�e bloki"

#: ../../any.pm_.c:165
msgid "compact"
msgstr "du�e bloki"

#: ../../any.pm_.c:166 ../../any.pm_.c:290
msgid "Video mode"
msgstr "Tryb video"

#: ../../any.pm_.c:168
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Op�nienie przed uruchomieniem domy�lnego systemu"

#: ../../any.pm_.c:170 ../../any.pm_.c:786
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:179
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1111 ../../network/modem.pm_.c:48
#: ../../printerdrake.pm_.c:743 ../../printerdrake.pm_.c:858
#: ../../standalone/drakconnect_.c:624 ../../standalone/drakconnect_.c:649
msgid "Password"
msgstr "Has�o"

#: ../../any.pm_.c:171 ../../any.pm_.c:787
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1112
msgid "Password (again)"
msgstr "Has�o (powt�rnie)"

#: ../../any.pm_.c:172
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Ograniczenie opcji wiersza polece�"

#: ../../any.pm_.c:172
msgid "restrict"
msgstr "ograniczenie"

#: ../../any.pm_.c:174
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "Czyszczenie /tmp przy ka�dym uruchomieniu systemu"

#: ../../any.pm_.c:175
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "Okre�l rozmiar pami�ci, je�li jest to wymagane (znaleziono %d MB)"

#: ../../any.pm_.c:177
msgid "Enable multi profiles"
msgstr "W��czy� profile sprz�towe?"

#: ../../any.pm_.c:181
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "Podaj rozmiar pami�ci w MB"

#: ../../any.pm_.c:183
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr "Opcja \"Ograniczenie opcji wiersza polece�\" nie dzia�a bez has�a"

#: ../../any.pm_.c:184 ../../any.pm_.c:762
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1180
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1106
msgid "Please try again"
msgstr "Spr�buj ponownie"

#: ../../any.pm_.c:184 ../../any.pm_.c:762
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1106
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Has�a nie zgadzaj� si�"

#: ../../any.pm_.c:192
msgid "Init Message"
msgstr "Komunikat pocz�tkowy"

#: ../../any.pm_.c:194
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "Zw�oka Open Firmware"

#: ../../any.pm_.c:195
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "Op�nienie uruchamiania"

#: ../../any.pm_.c:196
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "Uaktywni� uruchamianie z CD?"

#: ../../any.pm_.c:197
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "Uaktywni� uruchamianie OF?"

#: ../../any.pm_.c:198
msgid "Default OS?"
msgstr "Domy�lny system operacyjny?"

#: ../../any.pm_.c:232
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: "
"System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"Zdecydowano o zainstalowaniu programu rozruchowego na partycji. (ang. "
"bootloader)\n"
"To sugeruje, �e ju� posiadasz program rozruchowy na uruchamianym dysku "
"twardym: (np. System Commander).\n"
"\n"
"Z kt�rego dysku ma by� uruchamiany system?"

#: ../../any.pm_.c:247
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can add some more or change the existing ones."
msgstr ""
"Posiadasz nast�puj�ce pozycje.\n"
"Mo�na doda� nast�pne lub zmieni� istniej�ce."

#: ../../any.pm_.c:257 ../../standalone/drakbackup_.c:1483
#: ../../standalone/drakbackup_.c:1596 ../../standalone/drakfont_.c:1011
#: ../../standalone/drakfont_.c:1054
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

#: ../../any.pm_.c:257 ../../any.pm_.c:774 ../../diskdrake/dav.pm_.c:60
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:153 ../../diskdrake/removable.pm_.c:27
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:88 ../../interactive/http.pm_.c:153
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2696
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"

#: ../../any.pm_.c:257
msgid "Modify"
msgstr "Modyfikuj"

#: ../../any.pm_.c:265
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Jakiego typu pozycj� chcesz doda�?"

#: ../../any.pm_.c:266 ../../standalone/drakbackup_.c:1630
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: ../../any.pm_.c:266
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "Inny system operacyjny (SunOS...)"

#: ../../any.pm_.c:267
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "Inny system operacyjny (MacOS...)"

#: ../../any.pm_.c:267
msgid "Other OS (windows...)"
msgstr "Inny system operacyjny (Windows...)"

#: ../../any.pm_.c:286
msgid "Image"
msgstr "Obraz"

#: ../../any.pm_.c:287 ../../any.pm_.c:298
msgid "Root"
msgstr "Root"

#: ../../any.pm_.c:288 ../../any.pm_.c:316
msgid "Append"
msgstr "Do��cz"

#: ../../any.pm_.c:292
msgid "Initrd"
msgstr "Startowy ramdysk"

#: ../../any.pm_.c:293
msgid "Read-write"
msgstr "Zapis-odczyt"

#: ../../any.pm_.c:300
msgid "Table"
msgstr "Tablica"

#: ../../any.pm_.c:301
msgid "Unsafe"
msgstr "Niebezpieczne"

#: ../../any.pm_.c:308 ../../any.pm_.c:313 ../../any.pm_.c:315
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"

#: ../../any.pm_.c:310 ../../any.pm_.c:320 ../../harddrake/v4l.pm_.c:201
msgid "Default"
msgstr "Domy�lne"

#: ../../any.pm_.c:317
msgid "Initrd-size"
msgstr "Rozmiar startowego ramdysku"

#: ../../any.pm_.c:319
msgid "NoVideo"
msgstr "Brak video"

#: ../../any.pm_.c:327
msgid "Remove entry"
msgstr "Usu� pozycj�"

#: ../../any.pm_.c:330
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Pusta etykieta jest niedozwolona"

#: ../../any.pm_.c:331
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "Nale�y okre�li� obraz j�dra"

#: ../../any.pm_.c:331
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "Nale�y okre�li� g��wn� partycj�"

#: ../../any.pm_.c:332
msgid "This label is already used"
msgstr "Ta etykieta jest ju� u�ywana"

#: ../../any.pm_.c:656
#, c-format
msgid "Found %s %s interfaces"
msgstr "Znaleziono %s  %s interfejs�w"

#: ../../any.pm_.c:657
msgid "Do you have another one?"
msgstr "Czy posiadasz inne?"

#: ../../any.pm_.c:658
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
msgstr "Czy posiadasz interfejs %s?"

#: ../../any.pm_.c:660 ../../any.pm_.c:821 ../../interactive.pm_.c:132
#: ../../my_gtk.pm_.c:283
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: ../../any.pm_.c:660 ../../any.pm_.c:820 ../../interactive.pm_.c:132
#: ../../my_gtk.pm_.c:283
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#: ../../any.pm_.c:661
msgid "See hardware info"
msgstr "Wy�wietl informacje o sprz�cie"

#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the second is the vendor+model name
#: ../../any.pm_.c:677
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "Instalacja sterownika do karty %s %s"

#: ../../any.pm_.c:678
#, c-format
msgid "(module %s)"
msgstr "(modu� %s)"

#: ../../any.pm_.c:689
#, c-format
msgid ""
"You may now provide its options to module %s.\n"
"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
msgstr ""
"Mo�na teraz poda� jego opcje dla modu�u %s.\n"
"Nale�y zwr�ci� uwag�, �e ka�dy adres powinien by� podawany z przedrostkiem "
"0x jak np. \"0x123\""

#: ../../any.pm_.c:695
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"Mo�na teraz przekaza� parametry do modu�u %s.\n"
"S� one w formacie \"nazwa1=warto��1 nazwa2=warto��2 ...\".\n"
"Na przyk�ad, \"io=0x300 irq=7\" "

#: ../../any.pm_.c:697
msgid "Module options:"
msgstr "Opcje modu�u:"

#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#: ../../any.pm_.c:709
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "Kt�ry sterownik %s wypr�bowa�?"

#: ../../any.pm_.c:718
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without. Would you like to "
"specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"W pewnych przypadkach sterownik %s potrzebuje dodatkowych\n"
"informacji do poprawnego dzia�ania, mimo �e zazwyczaj dzia�a\n"
"bez nich. Czy chcesz poda� dodatkowe parametry, czy te� \n"
"pozwolisz sterownikowi wykry� je automatycznie?\n"
"Czasami wykrywanie mo�e zawiesi� komputer, nie powinno\n"
"wywo�a� to jednak �adnych uszkodze� (utraty danych)."

#: ../../any.pm_.c:722
msgid "Autoprobe"
msgstr "Autodetekcja"

#: ../../any.pm_.c:722
msgid "Specify options"
msgstr "Okre�l parametry"

#: ../../any.pm_.c:734
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"�adowanie modu�u %s zako�czone niepowodzeniem.\n"
"Czy chcesz spr�bowa� z innymi parametrami?"

#: ../../any.pm_.c:750
msgid "access to X programs"
msgstr "dost�p do program�w X Window"

#: ../../any.pm_.c:751
msgid "access to rpm tools"
msgstr "dost�p do narz�dzi rpm"

#: ../../any.pm_.c:752
msgid "allow \"su\""
msgstr "mo�liwo�� uruchomienia \"su\""

#: ../../any.pm_.c:753
msgid "access to administrative files"
msgstr "dost�p do plik�w administracyjnych"

#: ../../any.pm_.c:758
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(ju� dodano %s)"

#: ../../any.pm_.c:763
msgid "This password is too simple"
msgstr "Has�o jest zbyt proste"

#: ../../any.pm_.c:764
msgid "Please give a user name"
msgstr "Podaj nazw� u�ytkownika"

#: ../../any.pm_.c:765
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"Nazwa u�ytkownika mo�e sk�ada� si� tylko z ma�ych liter, cyfr, `-'i `_'"

#: ../../any.pm_.c:766
msgid "The user name is too long"
msgstr "Nazwa u�ytkownika jest za d�uga"

#: ../../any.pm_.c:767
msgid "This user name is already added"
msgstr "Ten u�ytkownik zosta� ju� dodany"

#: ../../any.pm_.c:771
msgid "Add user"
msgstr "Dodaj u�ytkownika"

#: ../../any.pm_.c:772
#, c-format
msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
"Podaj dane u�ytkownika\n"
"%s"

#: ../../any.pm_.c:773
msgid "Accept user"
msgstr "Akceptuj u�ytkownika"

#: ../../any.pm_.c:784
msgid "Real name"
msgstr "Imi� i nazwisko"

#: ../../any.pm_.c:785 ../../printerdrake.pm_.c:742
#: ../../printerdrake.pm_.c:857
msgid "User name"
msgstr "Identyfikator:"

#: ../../any.pm_.c:788
msgid "Shell"
msgstr "Pow�oka"

#: ../../any.pm_.c:790
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"

#: ../../any.pm_.c:817
msgid "Autologin"
msgstr "Automatyczne logowanie"

#: ../../any.pm_.c:818
msgid ""
"I can set up your computer to automatically log on one user.\n"
"Do you want to use this feature?"
msgstr ""
"Mo�na skonfigurowa� komputer, by automatycznie logowa� u�ytkownika w "
"systemie.\n"
"Czy chcesz skorzysta� z tej mo�liwo�ci?"

#: ../../any.pm_.c:822
msgid "Choose the default user:"
msgstr "Wybierz domy�lnego u�ytkownika:"

#: ../../any.pm_.c:823
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "Wybierz uruchamiane �rodowisko graficzne:"

#: ../../any.pm_.c:838
msgid "Please choose a language to use."
msgstr "Wybierz j�zyk u�ywany w systemie."

#: ../../any.pm_.c:840
msgid ""
"Mandrake Linux can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
"Mandrake Linux obs�uguje wiele j�zyk�w. Wybierz\n"
"j�zyki do zainstalowania. B�d� one dost�pne po zako�czeniu\n"
"instalacji i ponownym uruchomieniu systemu."

#: ../../any.pm_.c:854 ../../install_steps_interactive.pm_.c:708
#: ../../standalone/drakxtv_.c:73
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"

#: ../../any.pm_.c:974
msgid "Allow all users"
msgstr "Zezw�l wszystkim u�ytkownikom"

#: ../../any.pm_.c:974
msgid "No sharing"
msgstr "Bez wsp�dzielenia"

#: ../../any.pm_.c:984 ../../standalone.pm_.c:57
#, c-format
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
msgstr ""
"Ten pakiet %s wymaga instalacji.\n"
"Czy chcesz go zainstalowa�?"

#: ../../any.pm_.c:987
msgid ""
"You can export using NFS or Samba. Please select which you'd like to use."
msgstr ""
"Mo�na eksportowa� u�ywaj�c NFP lub Samby. Kt�rego protoko�u chcesz u�y�?"

#: ../../any.pm_.c:995 ../../standalone.pm_.c:61
#, c-format
msgid "Mandatory package %s is missing"
msgstr "Brak wymaganego pakietu %s"

#: ../../any.pm_.c:1001
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
"Czy chcesz zezwoli� u�ytkownikom na eksport niekt�rych katalog�w w ich "
"katalogu domowym?\n"
"Udost�pnienie tej opcji pozwoli u�ytkownikom na klikni�cie przycisku"
"\"Wsp�dziel\" w konquerorze i nautilusie.\n"
"\n"
"\"W�asne\" pozwoli na ustawienia indywidualne dla ka�dego u�ytkownika.\n"

#: ../../any.pm_.c:1015
msgid "Launch userdrake"
msgstr "Uruchom userdrake"

#: ../../any.pm_.c:1017
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user in this group."
msgstr ""
"Wsp�dzielenie zale�ne od u�ytkownika u�ywa grupy \"fileshare\". \n"
"Mo�na u�y� programu userdrake aby doda� u�ytkownika do tej grupy."

#: ../../any.pm_.c:1068
msgid "Welcome To Crackers"
msgstr "Witajcie, w�amywacze"

#: ../../any.pm_.c:1069
msgid "Poor"
msgstr "Z�y"

#: ../../any.pm_.c:1070 ../../mouse.pm_.c:31
msgid "Standard"
msgstr "Standardowy"

#: ../../any.pm_.c:1071
msgid "High"
msgstr "Wysoki"

#: ../../any.pm_.c:1072
msgid "Higher"
msgstr "Wy�szy"

#: ../../any.pm_.c:1073
msgid "Paranoid"
msgstr "Paranoidalny"

#: ../../any.pm_.c:1076
msgid ""
"This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n"
"but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n"
"or to the Internet. There is no password access."
msgstr ""
"Ten poziom powinien by� u�ywany ostro�nie. Co prawda system jest �atwiejszy\n"
"do u�ywania, ale jest te� bardziej wra�liwy i mniej bezpieczny, szczeg�lnie "
"dla \n"
"maszyn pracuj�cych w Internecie. Nie ma zabezpieczenia has�em!"

#: ../../any.pm_.c:1079
msgid ""
"Password are now enabled, but use as a networked computer is still not "
"recommended."
msgstr ""
"Has�a s� uaktywnione ale ci�gle nie zalecane jest u�ywanie komputera\n"
"w sieci."

#: ../../any.pm_.c:1080
msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used "
"to connect to the Internet as a client."
msgstr ""
"To jest standardowy poziom zabezpiecze� dla komputera, kt�ry b�dzie "
"korzysta� z sieci jako klient."

#: ../../any.pm_.c:1081
msgid ""
"There are already some restrictions, and more automatic checks are run every "
"night."
msgstr ""
"Wci�� istniej� pewne ograniczenia. Co noc uruchamianych jest kilka "
"dodatkowych proces�w automatycznie sprawdzaj�cych konfiguracj�."

#: ../../any.pm_.c:1082
msgid ""
"With this security level, the use of this system as a server becomes "
"possible.\n"
"The security is now high enough to use the system as a server which can "
"accept\n"
"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the "
"Internet, you should choose a lower level."
msgstr ""
"Ten poziom umo�liwia u�ycie komputera jako serwera.\n"
"Poziom bezpiecze�stwa jest wystarczaj�co wysoki aby u�ywa� systemu jako\n"
"serwera akceptuj�cego po��czenia od wielu klient�w. Uwaga: je�li twoja "
"maszyna jest tylko klientem pracuj�cym w sieci, lepiej jest zmniejszy� "
"poziom zabezpiecze�."

#: ../../any.pm_.c:1085
msgid ""
"This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and "
"security features are at their maximum."
msgstr ""
"Ten poziom bazuje na poprzednim, lecz system jest ca�kowicie zamkni�ty. "
"Wszystkie zabezpieczenia s� w��czone."

#: ../../any.pm_.c:1091
msgid "DrakSec Basic Options"
msgstr "Podstawowe opcje DrakSec"

#: ../../any.pm_.c:1092
msgid "Please choose the desired security level"
msgstr "wybierz ��dany poziom bezpiecze�stwa"

#: ../../any.pm_.c:1095
msgid "Security level"
msgstr "Poziom bezpiecze�stwa"

#: ../../any.pm_.c:1097
msgid "Use libsafe for servers"
msgstr "U�ywaj libsafe dla serwer�w"

#: ../../any.pm_.c:1098
msgid ""
"A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
msgstr ""
"Biblioteka, kt�ra chroni przed przepe�nieniem bufora oraz przed atakami "
"odpowiednio spreparowanych ci�g�w znak�w."

#: ../../any.pm_.c:1099
msgid "Security Administrator (login or email)"
msgstr "Administrator zabezpiecze� (login lub e-mail)"

#: ../../any.pm_.c:1189
msgid ""
"Here you can choose the key or key combination that will \n"
"allow switching between the different keyboard layouts\n"
"(eg: latin and non latin)"
msgstr ""
"W tym miejscu mo�na wybra� klawisz lub kombinacj� klawiszy\n"
"umo�liwiaj�cych prze��czanie pomi�dzy r�nymi uk�adami\n"
"klawiatur (np: latin na non-latin)"

# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is
# only the ascii charset will be available on most machines
# so use only 7bit for this message (and do transliteration or
# leave it in English, as it is the best for your language)
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: ../../bootloader.pm_.c:375
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system in the list above or\n"
"wait %d seconds for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Witamy w programie wybierajacym system operacyjny- %s\n"
"\n"
"Wybierz system operacyjny z listy powyzej lub\n"
"czekaj %d sekund na domyslny start.\n"
"\n"

# NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#
# The lines must fit on screen, aka length < 80
# and only one line per string for the GRUB messages
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:935
msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!"
msgstr "Witaj w programie wybierajacym system - GRUB!"

# NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#
# The lines must fit on screen, aka length < 80
# and only one line per string for the GRUB messages
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:938
#, c-format
msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted."
msgstr "Uzyj klawiszy %c i %c, aby podswietlic pozycje."

# NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#
# The lines must fit on screen, aka length < 80
# and only one line per string for the GRUB messages
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:941
msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the"
msgstr ""
"Nacisnij Enter, aby zaladowac wybrany system operacyjny, `e' aby wyedytowac"

# NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#
# The lines must fit on screen, aka length < 80
# and only one line per string for the GRUB messages
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:944
msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line."
msgstr "komendy przed zaladowaniem albo 'c' , aby pracowac w linii polecen."

# NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#
# The lines must fit on screen, aka length < 80
# and only one line per string for the GRUB messages
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:947
#, c-format
msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds."
msgstr "Wyr�nony system zostanie uruchomiony po %d sekundach."

#: ../../bootloader.pm_.c:951
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "brak miejsca na /boot"

#. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows
#. -PO: so you may need to put them in English or in a different language if MS-windows doesn't exist in your language
#: ../../bootloader.pm_.c:1051
msgid "Desktop"
msgstr "Pulpit"

#. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows
#: ../../bootloader.pm_.c:1053
msgid "Start Menu"
msgstr "Menu startowe"

#: ../../bootloader.pm_.c:1072
#, c-format
msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr "Nie mo�na zainstalowa� programu rozruchowego na partycji %s\n"

#: ../../bootlook.pm_.c:45
msgid "no help implemented yet.\n"
msgstr "brak pomocy.\n"

#: ../../bootlook.pm_.c:61
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Konfiguracja sposobu uruchamiania"

#: ../../bootlook.pm_.c:78 ../../harddrake/ui.pm_.c:59
#: ../../harddrake/ui.pm_.c:60 ../../standalone/drakfloppy_.c:81
#: ../../standalone/logdrake_.c:101
msgid "/_File"
msgstr "/_Plik"

#: ../../bootlook.pm_.c:79 ../../standalone/drakfloppy_.c:82
#: ../../standalone/logdrake_.c:107
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Plik/_Wyj�cie"

#: ../../bootlook.pm_.c:79 ../../harddrake/ui.pm_.c:60
#: ../../standalone/drakfloppy_.c:82 ../../standalone/logdrake_.c:107
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../../bootlook.pm_.c:90
msgid "NewStyle Categorizing Monitor"
msgstr "Wygl�d nowoczesny z kategoriami"

#: ../../bootlook.pm_.c:91
msgid "NewStyle Monitor"
msgstr "Styl nowoczesny"

#: ../../bootlook.pm_.c:92
msgid "Traditional Monitor"
msgstr "Wygl�d tradycyjny"

#: ../../bootlook.pm_.c:93
msgid "Traditional Gtk+ Monitor"
msgstr "Wygl�d tradycyjny Gtk+"

#: ../../bootlook.pm_.c:94
msgid "Launch Aurora at boot time"
msgstr "Uaktywnij graficzny start"

#: ../../bootlook.pm_.c:97
msgid "Lilo/grub mode"
msgstr "Tryb Lilo/Grub"

#: ../../bootlook.pm_.c:97
msgid "Yaboot mode"
msgstr "Tryb Yaboot"

#: ../../bootlook.pm_.c:143
msgid "Install themes"
msgstr "Zainstaluj tematy"

#: ../../bootlook.pm_.c:144
msgid "Display theme under console"
msgstr "Wy�wietl temat spod konsoli"

#: ../../bootlook.pm_.c:166
msgid "Can't create Bootsplash preview"
msgstr "Nie mo�na utworzy� podgl�du ekranu powitalnego"

#: ../../bootlook.pm_.c:166 ../../bootlook.pm_.c:184 ../../bootlook.pm_.c:187
#: ../../bootlook.pm_.c:190 ../../bootlook.pm_.c:220 ../../bootlook.pm_.c:222
#: ../../bootlook.pm_.c:232 ../../bootlook.pm_.c:241 ../../bootlook.pm_.c:248
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:116 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:336
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:351 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:464
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:469 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:45
#: ../../install_steps.pm_.c:75 ../../install_steps_interactive.pm_.c:67
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:365 ../../interactive/http.pm_.c:119
#: ../../interactive/http.pm_.c:120 ../../standalone/diskdrake_.c:80
msgid "Error"
msgstr "B��d"

#: ../../bootlook.pm_.c:183
#, c-format
msgid "Backup %s to %s.old"
msgstr "Archiwizacja %s do %s.old"

#: ../../bootlook.pm_.c:184
msgid "unable to backup lilo message"
msgstr "nie mo�na zarchiwizowa� komunikatu lilo"

#: ../../bootlook.pm_.c:186
#, c-format
msgid "Copy %s to %s"
msgstr "Kopiowanie %s do %s"

#: ../../bootlook.pm_.c:187
msgid "can't change lilo message"
msgstr "nie mo�na zmieni� komunikatu lilo"

#: ../../bootlook.pm_.c:190
msgid "Lilo message not found"
msgstr "Nie odnaleziono komunikatu lilo"

#: ../../bootlook.pm_.c:220
msgid "Can't write /etc/sysconfig/bootsplash."
msgstr "Nie mo�na zapisa� pliku /etc/sysconfig/bootspash."

#: ../../bootlook.pm_.c:220
#, c-format
msgid "Write %s"
msgstr "Zapis %s"

#: ../../bootlook.pm_.c:222
msgid ""
"Can't write /etc/sysconfig/bootsplash\n"
"File not found."
msgstr ""
"Nie mo�na zapisa� pliku /etc/sysconfig/bootsplash,\n"
"gdy� nie zosta� on znaleziony."

#: ../../bootlook.pm_.c:233
#, c-format
msgid "Can't launch mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s."
msgstr "Nie mo�na uruchomi� mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s."

#: ../../bootlook.pm_.c:236
#, c-format
msgid "Make initrd 'mkinird -f /boot/initrd-%s.img %s'."
msgstr "Wpisz initrd 'mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s'."

#: ../../bootlook.pm_.c:242
msgid ""
"Can't relaunch LiLo!\n"
"Launch \"lilo\" as root in command line to complete LiLo theme installation."
msgstr ""
"Nie mo�na ponownie uruchomi� Lilo!\n"
"Uruchom \"lilo\" jako root w wierszu polece� aby zako�czy�\n"
"instalacj� tematu Lilo."

#: ../../bootlook.pm_.c:246
msgid "Relaunch 'lilo'"
msgstr "Ponownie uruchom \"lilo\""

#: ../../bootlook.pm_.c:248
msgid "Notice"
msgstr "Uwaga"

#: ../../bootlook.pm_.c:249
msgid "LiLo and Bootsplash themes installation successfull"
msgstr "Tematy lilo i ekranu powitalnego zosta�y pomy�lnie zainstalowane"

#: ../../bootlook.pm_.c:249
msgid "Theme installation failed!"
msgstr "Instalacja tematu zako�czy�a si� niepowodzeniem!"

#: ../../bootlook.pm_.c:258
#, c-format
msgid ""
"You are currently using %s as your boot manager.\n"
"Click on Configure to launch the setup wizard."
msgstr ""
"%s jest programem uruchamiaj�cym system (bootloaderem)\n"
"Wybierz \"Konfiguruj\", by uruchomi� druida instalacji."

#: ../../bootlook.pm_.c:260 ../../standalone/drakbackup_.c:2352
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2362 ../../standalone/drakbackup_.c:2372
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2380 ../../standalone/drakgw_.c:592
#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:58
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguruj"

#: ../../bootlook.pm_.c:267
msgid "Splash selection"
msgstr "Wyb�r ekranu"

#: ../../bootlook.pm_.c:270
msgid "Themes"
msgstr "Tematy"

#: ../../bootlook.pm_.c:272
msgid ""
"\n"
"Select a theme for\n"
"lilo and bootsplash,\n"
"you can choose\n"
"them separatly"
msgstr ""
"\n"
"Wybierz temat dla\n"
"lilo i ekranu\n"
"powitalnego, mo�na\n"
"wybra� je oddzielnie"

#: ../../bootlook.pm_.c:275
msgid "Lilo screen"
msgstr "Ekran Lilo"

#: ../../bootlook.pm_.c:279
msgid "Bootsplash"
msgstr "Ekran powitalny"

#: ../../bootlook.pm_.c:314
msgid "System mode"
msgstr "Tryb pracy systemu"

#: ../../bootlook.pm_.c:316
msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
msgstr "Uruchamiaj �rodowisko graficzne po uruchomieniu systemu"

#: ../../bootlook.pm_.c:321
msgid "No, I don't want autologin"
msgstr "Nie, nie chc� automatycznego logowania"

#: ../../bootlook.pm_.c:323
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
msgstr "Tak, chc� dla tego u�ytkownika korzysta� z automatycznego logowania"

#: ../../bootlook.pm_.c:333 ../../network/netconnect.pm_.c:101
#: ../../standalone/drakTermServ_.c:173 ../../standalone/drakTermServ_.c:300
#: ../../standalone/drakTermServ_.c:405 ../../standalone/drakbackup_.c:3513
#: ../../standalone/drakbackup_.c:4290 ../../standalone/drakconnect_.c:108
#: ../../standalone/drakconnect_.c:140 ../../standalone/drakconnect_.c:296
#: ../../standalone/drakconnect_.c:435 ../../standalone/drakconnect_.c:521
#: ../../standalone/drakconnect_.c:564 ../../standalone/drakconnect_.c:667
#: ../../standalone/drakfloppy_.c:376 ../../standalone/drakfont_.c:612
#: ../../standalone/drakfont_.c:799 ../../standalone/drakfont_.c:876
#: ../../standalone/drakfont_.c:963 ../../standalone/logdrake_.c:521
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../../bootlook.pm_.c:403
#, c-format
msgid "can not open /etc/inittab for reading: %s"
msgstr "nie mo�na otworzy� dla odczytu /etc/inittab: %s"

#: ../../common.pm_.c:94
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: ../../common.pm_.c:94
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: ../../common.pm_.c:94
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: ../../common.pm_.c:102
msgid "TB"
msgstr "TB"

#: ../../common.pm_.c:110
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minut(y)"

#: ../../common.pm_.c:112
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuta"

#: ../../common.pm_.c:114
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d sekund"

#: ../../common.pm_.c:159
msgid "Can't make screenshots before partitioning"
msgstr "Nie mo�na pobra� zrzutu ekranu przed partycjonowaniem"

#: ../../common.pm_.c:166
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
msgstr "Zrzuty ekranu b�d� dost�pne po instalacji w %s"

#: ../../crypto.pm_.c:14 ../../crypto.pm_.c:28 ../../network/tools.pm_.c:104
#: ../../network/tools.pm_.c:113
msgid "France"
msgstr "Francja"

#: ../../crypto.pm_.c:15
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kostaryka"

#: ../../crypto.pm_.c:16 ../../crypto.pm_.c:29 ../../network/tools.pm_.c:104
#: ../../network/tools.pm_.c:116
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"

#: ../../crypto.pm_.c:17 ../../crypto.pm_.c:30
msgid "Czech Republic"
msgstr "Republika Czeska"

#: ../../crypto.pm_.c:18 ../../crypto.pm_.c:31
msgid "Germany"
msgstr "Niemcy"

#: ../../crypto.pm_.c:19 ../../crypto.pm_.c:32
msgid "Greece"
msgstr "Grecja"

#: ../../crypto.pm_.c:20 ../../crypto.pm_.c:33
msgid "Norway"
msgstr "Norwegia"

#: ../../crypto.pm_.c:21 ../../crypto.pm_.c:34
msgid "Sweden"
msgstr "Szwecja"

#: ../../crypto.pm_.c:22 ../../crypto.pm_.c:36 ../../network/tools.pm_.c:104
#: ../../network/tools.pm_.c:114
msgid "Netherlands"
msgstr "Holandia"

#: ../../crypto.pm_.c:23 ../../crypto.pm_.c:37 ../../network/tools.pm_.c:104
#: ../../network/tools.pm_.c:115 ../../standalone/drakxtv_.c:68
msgid "Italy"
msgstr "W�ochy"

#: ../../crypto.pm_.c:24 ../../crypto.pm_.c:38
msgid "Austria"
msgstr "Austria"

#: ../../crypto.pm_.c:35 ../../crypto.pm_.c:61 ../../network/tools.pm_.c:104
#: ../../network/tools.pm_.c:117
msgid "United States"
msgstr "stany Zjednoczone"

#: ../../detect_devices.pm_.c:599 ../../detect_devices.pm_.c:641
#: ../../detect_devices.pm_.c:803
msgid "Unknown Model"
msgstr "Nieznany model"

#: ../../diskdrake/dav.pm_.c:23
msgid "New"
msgstr "Nowy"

#: ../../diskdrake/dav.pm_.c:57
msgid "Server"
msgstr "Serwer"

#: ../../diskdrake/dav.pm_.c:58 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:375
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:558 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:585
#: ../../diskdrake/removable.pm_.c:24 ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:15
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:85
msgid "Mount point"
msgstr "Punkt montowania"

#: ../../diskdrake/dav.pm_.c:68
msgid "Please enter the WebDAV server URL"
msgstr "Podaj adres URL serwera WebDAV"

#: ../../diskdrake/dav.pm_.c:71
msgid "The URL must begin with http:// or https://"
msgstr "URL powinien zaczyna� si� od http:// lub https://"

#: ../../diskdrake/dav.pm_.c:92
msgid "Server: "
msgstr "Serwer: "

#: ../../diskdrake/dav.pm_.c:93 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:435
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1079
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1153
msgid "Mount point: "
msgstr "Punkt montowania: "

#: ../../diskdrake/dav.pm_.c:94 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1159
#, c-format
msgid "Options: %s"
msgstr "Opcje: %s"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:94
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "Rozpocznij od stworzenia kopii zapasowej danych"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:94 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:924
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:933 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:999
msgid "Read carefully!"
msgstr "Czytaj uwa�nie!"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:97
msgid ""
"If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is "
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
"Je�eli masz zamiar u�ywa� aboot pami�taj, by zostawi�,\n"
"wolne miejsce na pocz�tku dysku - wystarczy 2048 sektor�w."

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:151
msgid "Wizard"
msgstr "Druid"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:184 ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:24
msgid "Choose action"
msgstr "Wybierz czynno��"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:188
msgid ""
"You have one big FAT partition\n"
"(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"Na dysku jest jedna wielka partycja FAT.\n"
"(zazwyczaj u�ywana przez Microsoft Dos/Windows)\n"
"Nale�y zacz�� od pomniejszenia tej partycji\n"
"(kliknij na partycji, po czym kliknij na \"Zmie� rozmiar\")"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:191
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Kliknij na partycj�"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:205 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:69
#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:471
msgid "Details"
msgstr "Szczeg�y"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323
msgid "Ext2"
msgstr "Ext2"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323
msgid "FAT"
msgstr "FAT"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323
msgid "HFS"
msgstr "HFS"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323
msgid "Journalised FS"
msgstr "JFS"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323
msgid "SunOS"
msgstr "SunOS"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323
msgid "Swap"
msgstr "Swap"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:324 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1095
msgid "Empty"
msgstr "Pusty"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:324 ../../install_steps_gtk.pm_.c:331
#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:389 ../../mouse.pm_.c:162
#: ../../services.pm_.c:157 ../../standalone/drakbackup_.c:1679
msgid "Other"
msgstr "Inne"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:328
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Typy systemu plik�w:"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:345 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:397
msgid "Create"
msgstr "Utw�rz"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:345 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:376
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:521 ../../diskdrake/removable.pm_.c:26
#: ../../diskdrake/removable.pm_.c:49 ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:17
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:345 ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:347
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "U�yj zamiast tego \"%s\""

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:347 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:385
msgid "Delete"
msgstr "Usu�"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:351
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Najpierw \"Odmontuj\"."

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:352 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:513
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "Po zmianie typu partycji %s, wszystkie dane na niej zostan� utracone"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:173
msgid "Choose a partition"
msgstr "Wybierz partycj�"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:173
msgid "Choose another partition"
msgstr "Utw�rz inn� partycj�"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:198
msgid "Exit"
msgstr "Wyjd�"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:220
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Prze��cz na tryb zaawansowany"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:220
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Prze��cz na tryb standardowy"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:220
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:239
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Kontynuowa� mimo to?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:244
msgid "Quit without saving"
msgstr "Wyj�cie bez zapisywania"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:244
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Opu�ci� program bez zapisywania tablicy partycji?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:249
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "Chcesz zapisa� modyfikacje /etc/fstab?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:261
msgid "Auto allocate"
msgstr "Rozmie�� automatycznie"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:261
msgid "Clear all"
msgstr "Wyczy�� wszystko"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:261
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:214
msgid "More"
msgstr "Wi�cej"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:264
msgid "Hard drive information"
msgstr "Informacje o twardym dysku"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:294
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Wszystkie partycje podstawowe s� u�ywane"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:295
msgid "I can't add any more partition"
msgstr "Nie mo�na doda� wi�cej partycji"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:296
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"�eby mie� wi�cej partycji, nale�y usun�� jedn�,\n"
"tak aby by�o mo�liwe utworzenie partycji rozszerzonej."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:306
msgid "Save partition table"
msgstr "Zapisz tablic� partycji"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:307
msgid "Restore partition table"
msgstr "Przywr�� tablic� partycji"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:308
msgid "Rescue partition table"
msgstr "Odzyskaj tablic� partycji"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:310
msgid "Reload partition table"
msgstr "Prze�aduj tablic� partycji"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:315
msgid "Removable media automounting"
msgstr "Automatyczne montowanie no�nik�w wymiennych"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:324 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:344
msgid "Select file"
msgstr "Wybierz plik"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:331
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
"Zapasowa tablica partycji ma inny rozmiar.\n"
"Kontynuowa�?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:345
msgid "Warning"
msgstr "Ostrze�enie"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:346
msgid ""
"Insert a floppy in drive\n"
"All data on this floppy will be lost"
msgstr ""
"W�� dyskietk� do stacji.\n"
"Wszystkie zapisane na niej dane zostan� utracone"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:357
msgid "Trying to rescue partition table"
msgstr "Pr�ba odzyskania tablicy partycji"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:363
msgid "Detailed information"
msgstr "Szczeg�owe informacje"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:378 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:652
msgid "Resize"
msgstr "Zmie� rozmiar"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:379 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:705
msgid "Move"
msgstr "Przesu�"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:380
msgid "Format"
msgstr "Formatuj"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:381 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:82
msgid "Mount"
msgstr "Montuj"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:382
msgid "Add to RAID"
msgstr "Dodaj do RAID"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:383
msgid "Add to LVM"
msgstr "Dodaj do LVM"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:384 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:81
msgid "Unmount"
msgstr "Odmontuj"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:386
msgid "Remove from RAID"
msgstr "Usu� z RAID"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:387
msgid "Remove from LVM"
msgstr "Usu� z LVM"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:388
msgid "Modify RAID"
msgstr "Modyfikuj RAID"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:389
msgid "Use for loopback"
msgstr "U�yj na plikopartycj�"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:428
msgid "Create a new partition"
msgstr "Utw�rz now� partycj�"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:431
msgid "Start sector: "
msgstr "Sektor startowy: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:433 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:805
msgid "Size in MB: "
msgstr "Rozmiar w MB: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:434 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:806
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Typ systemu plik�w: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:439
msgid "Preference: "
msgstr "Preferencja: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:464
msgid ""
"You can't create a new partition\n"
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
"First remove a primary partition and create an extended partition."
msgstr ""
"Nie mo�na utworzy� nowej partycjj\n"
"(osi�gni�to maksymaln� liczb� partycji podstawowych).\n"
"Najpierw usu� partycj� podstawow� i utw�rz partycj� rozszerzon�."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:494
msgid "Remove the loopback file?"
msgstr "Usun�� plikopartycj�?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:519
msgid "Change partition type"
msgstr "Zmiana typu partycji"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:520 ../../diskdrake/removable.pm_.c:48
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "Jakiego systemu plik�w potrzebujesz?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:526
msgid "Switching from ext2 to ext3"
msgstr "Prze��czenie z ext2 do ext3"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:556
#, c-format
msgid "Where do you want to mount loopback file %s?"
msgstr "Gdzie chcesz zamontowa� plikopartycj� %s?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:557
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "Gdzie chcesz zamontowa� urz�dzenie %s?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:563
msgid ""
"Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"Nie mo�na odmontowa� tej partycji, gdy� jest u�ywana przez plikopartycj�.\n"
"Zacznij od usuni�cia plikopartycji."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:584
#, c-format
msgid "Where do you want to mount %s?"
msgstr "Gdzie chcesz zamontowa� %s?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:608
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "Obliczanie granic systemu plik�w FAT"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:608 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:667
#: ../../install_interactive.pm_.c:131
msgid "Resizing"
msgstr "Zmiana rozmiaru"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:640
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "Tej partycji nie mo�na zmniejszy�"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:645
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr "Wszystkie dane na tej partycji powinny zosta� zarchiwizowane"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:647
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Po zmianie rozmiaru partycji %s, wszystkie dane na niej zostan� utracone"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:652
msgid "Choose the new size"
msgstr "Okre�l nowy rozmiar"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:653
msgid "New size in MB: "
msgstr "Nowy rozmiar w MB: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:706
msgid "Which disk do you want to move it to?"
msgstr "Na kt�ry dysk chcesz przenie�� ?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:707
msgid "Sector"
msgstr "Sektor"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:708
msgid "Which sector do you want to move it to?"
msgstr "Na kt�ry sektor chcesz przenie�� ?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:711
msgid "Moving"
msgstr "Przenoszenie"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:711
msgid "Moving partition..."
msgstr "Przenoszenie partycji..."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:728
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "Wybierz istniej�cy RAID aby doda� do niego"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:729 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:746
msgid "new"
msgstr "nowy"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:744
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "Wybierz istniej�cy LVM aby doda� do niego"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:749
msgid "LVM name?"
msgstr "Nazwa LVM?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:790
msgid "This partition can't be used for loopback"
msgstr "Na tej partycji nie mo�na za�o�y� plikopartycji"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:803
msgid "Loopback"
msgstr "Plikopartycja"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:804
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Nazwa plikopartycji: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:809
msgid "Give a file name"
msgstr "Podaj nazw� pliku"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:812
msgid "File already used by another loopback, choose another one"
msgstr "Plik jest ju� u�ywany jako plikopartycja, wybierz inny"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:813
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "Plik ju� istnieje. U�y� go?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:836
msgid "Mount options"
msgstr "Opcje montowania"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:843
msgid "Various"
msgstr "Zmienne"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:907 ../../standalone/drakfloppy_.c:103
msgid "device"
msgstr "urz�dzenie"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:908
msgid "level"
msgstr "poziom"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:909
msgid "chunk size"
msgstr "rozmiar kawa�ka"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:924
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "Uwa�aj: ta operacja jest niebezpieczna"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:939
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "Okre�l spos�b partycjonowania."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:955
#, c-format
msgid "The package %s is needed. Install it?"
msgstr "Wymagany jest pakiet %s. Czy chcesz go zainstalowa�?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:969
msgid ""
"Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > "
"1024).\n"
"Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't "
"need /boot"
msgstr ""
"Niestety, nie mo�na utworzy� /boot tak daleko na dysku (poza cylindrem "
"1024)\n"
"Albo u�yjesz LILO, (nie b�dzie dzia�a�), lub nie b�dziesz u�ywa� lilo\n"
"i nie potrzebujesz /boot"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:973
msgid ""
"The partition you've selected to add as root (/) is physically located "
"beyond\n"
"the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n"
"If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition"
msgstr ""
"Dodano partycj� root (/) na dysku poza cylindrem 1024, nie ma te�\n"
"partycji /boot. Je�eli wi�c chcesz u�ywa� programu rozruchowego lilo\n"
"dodaj partycj� /boot poni�ej cylindra 1024"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:979
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"So be careful to add a /boot partition"
msgstr ""
"Wybrano jako partycj� root (/) programowy RAID.\n"
"�aden program rozruchowy nie jest w stanie obs�u�y� jej bez partycji /boot.\n"
"Pami�taj wi�c o dodaniu partycji /boot."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:999
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr "Tablica partycji nap�du %s zostanie zapisana na dysk!"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1003
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr "Nale�y ponownie uruchomi� komputer przed uaktywnieniem zmian"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1014
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "Po sformatowaniu, wszystkie dane na partycji %s zostan� utracone"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1016
msgid "Formatting"
msgstr "Formatowanie"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1017
#, c-format
msgid "Formatting loopback file %s"
msgstr "Formatowanie plikopartycji %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1018
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:476
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "Formatowanie partycji %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1029
msgid "Hide files"
msgstr "Ukryj pliki"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1029
msgid "Move files to the new partition"
msgstr "Przenie� pliki do nowej partycji"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1030
#, c-format
msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Katalog %s ju� zawiera pewne dane\n"
"(%s)"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1041
msgid "Moving files to the new partition"
msgstr "Przesnoszenie plik�w do nowej partycji"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1045
#, c-format
msgid "Copying %s"
msgstr "Kopiowanie %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1049
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Usuwanie %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1059
#, c-format
msgid "partition %s is now known as %s"
msgstr "partycja %s nazywa si� teraz %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1080
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1139
msgid "Device: "
msgstr "Urz�dzenie: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1081
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "Dosowy dysk: (przypuszczalnie %s)\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1085
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1093
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1157
msgid "Type: "
msgstr "Rodzaj: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1089
msgid "Name: "
msgstr "Nazwa:"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1097
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "Pocz�tek: sektor  %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1098
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Rozmiar: %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1100
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s sektor�w"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1102
#, c-format
msgid "Cylinder %d to %d\n"
msgstr "Cylinder %d do %d\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1103
msgid "Formatted\n"
msgstr "Sformatowana\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1104
msgid "Not formatted\n"
msgstr "Nie sformatowana\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1105
msgid "Mounted\n"
msgstr "Zamontowano\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1106
#, c-format
msgid "RAID md%s\n"
msgstr "RAID md%s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1108
#, c-format
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
"   %s\n"
msgstr ""
"Plikopartycje:\n"
"   %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1109
msgid ""
"Partition booted by default\n"
"    (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"Domy�lna partycja startowa\n"
"    (dla startu MS-DOS, nie dla lilo)\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1111
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "Poziom %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1112
#, c-format
msgid "Chunk size %s\n"
msgstr "Rozmiar kawa�ka %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1113
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "Dyski RAID %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1115
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "Nazwa plikopartycji: %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1118
msgid ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition, you should\n"
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""
"\n"
"Istnieje mo�liwo��, �e ta partycja\n"
"jest partycj� sterowania (Driver partition)\n"
"Lepiej zostawi� j� w spokoju.\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1121
msgid ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta specjalna partycja rozruchowa\n"
"(bootstrap partition) jest u�ywana\n"
"przy podw�jnym rozruchu systemu (dual-booting).\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1140
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "Rozmiar: %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1141
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "Geometria: %s cylindr�w, %s g�owic, %s sektor�w\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1142
msgid "Info: "
msgstr "Informacje: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1143
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "Dyski LVM %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1144
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "Typ tabeli partycji: %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1145
#, c-format
msgid "on channel %d id %d\n"
msgstr "na kanale %d id %d\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1175
msgid "Filesystem encryption key"
msgstr "Klusz szyfruj�cy system plik�w"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1176
msgid "Choose your filesystem encryption key"
msgstr "Wybierz klucz szyfruj�cy system plik�w"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1179
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr "Ten klucz jest zbyt prosty (musi posiada� co najmniej %d znak�w)"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1180
msgid "The encryption keys do not match"
msgstr "Klucze szyfruj�ce nie zgadzaj� si�"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1183
msgid "Encryption key"
msgstr "Klucz szyfruj�cy"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1184
msgid "Encryption key (again)"
msgstr "Klucz szyfruj�cy (ponownie)"

#: ../../diskdrake/removable.pm_.c:47
msgid "Change type"
msgstr "Zmiana typu"

#: ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:28
msgid "Please click on a medium"
msgstr "Kliknij na no�nik"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:162
#, c-format
msgid "Can't login using username %s (bad password?)"
msgstr ""
"Nie mo�na zalogowa� si� z u�yciem nazwy u�ytkownika %s (niepoprawne has�o?)"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:166 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:175
msgid "Domain Authentication Required"
msgstr "Wymagana autentykacja domenowa"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:167
msgid "Another one"
msgstr "Jeszcze jedna"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:167
msgid "Which username"
msgstr "Jaka nazwa u�ytkowika"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:176
msgid ""
"Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"Wprowad� swoj� nazw� u�ytkownika, has�o oraz nazw� domeny aby uzyska� dost�p "
"do tego komputera."

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:178
msgid "Username"
msgstr "Nazwa u�ytkownika"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:180
msgid "Domain"
msgstr "Domena"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:200
msgid "Search servers"
msgstr "Serwery wyszukiwania"

#: ../../fs.pm_.c:552 ../../fs.pm_.c:562 ../../fs.pm_.c:566 ../../fs.pm_.c:570
#: ../../fs.pm_.c:574 ../../fs.pm_.c:578
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s formatowania z %s nieudane"

#: ../../fs.pm_.c:615
#, c-format
msgid "I don't know how to format %s in type %s"
msgstr "Nie wiadomo jak sformatowa� %s typu %s"

#: ../../fs.pm_.c:687 ../../fs.pm_.c:731
#, c-format
msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
msgstr "montowanie partycji %s do katalogu %s zako�czy�o si� niepowodzeniem"

#: ../../fs.pm_.c:746 ../../partition_table.pm_.c:602
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "b��d odmontowania %s; %s"

#: ../../fsedit.pm_.c:21
msgid "simple"
msgstr "proste"

#: ../../fsedit.pm_.c:25
msgid "with /usr"
msgstr "z /usr"

#: ../../fsedit.pm_.c:30
msgid "server"
msgstr "serwer"

#: ../../fsedit.pm_.c:472
msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB"
msgstr "Nie mo�na u�ywa� JFS na partycji mniejszej ni� 16MB"

#: ../../fsedit.pm_.c:473
msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr "Nie mo�na u�ywa� ReiserFS na partycji mniejszej ni� 32MB"

#: ../../fsedit.pm_.c:492
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "Punkty montowania musz� zaczyna� si� od /"

#: ../../fsedit.pm_.c:493
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "Istnieje partycja z punktem montowania %s\n"

#: ../../fsedit.pm_.c:497
#, c-format
msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s"
msgstr "Nie mo�na u�y� Logicznego Woluminu LVM dla punktu montowania %s"

#: ../../fsedit.pm_.c:499
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "Ten katalog powinien by� wewn�trz systemu plik�w / (root)"

#: ../../fsedit.pm_.c:501
msgid ""
"You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
"point\n"
msgstr ""
"Dla tego punktu montowania wymagany jest porz�dny system plik�w (ext2, "
"reiserfs, xfs, jfs)\n"

#: ../../fsedit.pm_.c:503
#, c-format
msgid "You can't use an encrypted file system for mount point %s"
msgstr "Nie mo�n u�y� zaszyfrowanego systemu plik�w dla puntku montowania %s"

#: ../../fsedit.pm_.c:570
msgid "Not enough free space for auto-allocating"
msgstr "Brak wolnego miejsca dla automatycznego rozmieszczenia"

#: ../../fsedit.pm_.c:572
msgid "Nothing to do"
msgstr "Brak czynno�ci do wykonania"

#: ../../fsedit.pm_.c:665
#, c-format
msgid "Error opening %s for writing: %s"
msgstr "B��d otwarcia %s do zapisu: %s"

#: ../../fsedit.pm_.c:750
msgid ""
"An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"Wyst�pi� b��d - nie znaleziono urz�dze�, na kt�rych mo�na utworzy� nowe\n"
"systemy plik�w. Sprawd� sprz�t, by wykry� przyczyn� problemu"

#: ../../fsedit.pm_.c:773
msgid "You don't have any partitions!"
msgstr "Nie posiadasz �adnych partycji!"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:15
msgid "Model"
msgstr "Model"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:15
msgid "hard disk model"
msgstr "Model twardego dysku"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:16
msgid "Channel"
msgstr "Kana�"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:16
msgid "EIDE/SCSI channel"
msgstr "Kana� EIDE/SCSI"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:18
msgid "Bus"
msgstr "Szyna"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:19
msgid ""
"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
msgstr ""
"to jest fizyczna szyna, do kt�rej pod��czone jest urz�dzenie (np: PCI, "
"USB, ...)"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:20
msgid "Module"
msgstr "Modu�"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:20
msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handle that device"
msgstr "modu� j�dra GNU/Linux obs�uguj�cy to urz�dzenie"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:21
msgid "Media class"
msgstr "Klasa no�nika"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:21
msgid "class of hardware device"
msgstr "klasa urz�dzenia"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:22 ../../printerdrake.pm_.c:1404
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:22
msgid "this field describe the device"
msgstr "pole opisuj�ce urz�dzenie"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:24
msgid "Bus identification"
msgstr "Identyfikacja szyny"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:25
msgid ""
"- PCI and USB devices : this list the vendor, device, subvendor and "
"subdevice PCI/USB ids"
msgstr ""
"- Urz�dzenia PCI i USB: to jest lista identyfikator�w producenta, "
"urz�dzenia, dostawcy i urz�dze� zale�nych PCI/USB"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:27
msgid "Location on the bus"
msgstr "Po�o�enie na szynie"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:28
msgid ""
"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
msgstr ""
"- urz�dzenia pci: to pole wy�wietla z��cze PCI, urz�dzenie i funkcj� karty\n"
"- urz�dzenia eide: to pole okre�la tryb urz�dzenia \"master\" lub \"slave\"\n"
"- urz�dzenia scsi: identyfikatory szyny scsi oraz urz�dzenia scsi"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:31
msgid "Old device file"
msgstr "Stary plik urz�dzenia"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:32
msgid "old static device name used in dev package"
msgstr "stara statyczna nazwa urz�dzenia u�ywana w pakiecie dev"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:33
msgid "New devfs device"
msgstr "Nowe urz�dzenie devfs"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:34
msgid "new dinamic device name generated by incore kernel devfs"
msgstr ""
"nowa dynamiczna nazwa urz�dzenia wygenerowana przez wewn�trzny sytem plik�w "
"urz�dze� j�dra"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:35
msgid "Number of buttons"
msgstr "Liczba przycisk�w"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:36
msgid "the vendor name of the device"
msgstr "nazwa producenta urz�dzenia"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:60
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Zako�cz"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:61 ../../harddrake/ui.pm_.c:62
#: ../../harddrake/ui.pm_.c:68 ../../standalone/logdrake_.c:110
msgid "/_Help"
msgstr "/Pomo_c"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:62
msgid "/_Help..."
msgstr "/Pomo_c..."

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:63
msgid "Harddrake help"
msgstr "Pomoc Harddrake"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:64
msgid ""
"Description of the fields:\n"
"\n"
msgstr ""
"Opis p�l:\n"
"\n"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:68
msgid "/_About..."
msgstr "/O _programie..."

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:69
msgid "About Harddrake"
msgstr "Informacje o Harddrake"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:70
msgid ""
"This is HardDrake, a Mandrake hardware configuration tool.\n"
"Version:"
msgstr ""
"To jest Harddrake, narz�dzie konfiguracji sprz�tu Mandrake.\n"
"Wersja:"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:71
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:83
msgid "Harddrake2 version "
msgstr "Harddrake2 wersja "

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:91
msgid "Detected hardware"
msgstr "Wykryty sprz�t"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:92
msgid "Configure module"
msgstr "Konfiguracja modu�u"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:92
msgid "Informations"
msgstr "Informacje"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:92
msgid "Run config tool"
msgstr "Uruchom narz�dzie konfiguracyjne"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:96
msgid "Detection in progress"
msgstr "Wykrywanie w toku"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:96 ../../interactive.pm_.c:388
msgid "Please wait"
msgstr "Prosz� czeka�"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:139
msgid "primary"
msgstr "g��wny"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:139
msgid "secondary"
msgstr "drugorz�dny"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:176
msgid "You can configure each parameter of the module here."
msgstr "W tym miejscu mo�na skonfigurowa� ka�dy parametr modu�u."

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:192
#, c-format
msgid "Running \"%s\" ..."
msgstr "Uruchamianie \"%s\" ..."

#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:15 ../../harddrake/v4l.pm_.c:65
msgid "Auto-detect"
msgstr "Wykryj automatycznie"

#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:66 ../../harddrake/v4l.pm_.c:186
msgid "Unknown|Generic"
msgstr "Nieznana|Standardowa"

#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:98
msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Nieznana|CPH05X (bt878) [wielu producent�w]"

#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:99
msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Nieznana|CPH06X (bt878) [wielu producent�w]"

#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:210
msgid ""
"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-"
"detect the rights parameters.\n"
"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
"here. Just select your tv card parameters if needed"
msgstr ""
"W przypadku wi�kszo�ci kart telewizyjnych, modu� bttv j�dra GNU/Linux "
"automatycznie wykrywa poprawne parametry.\n"
"Je�li karta zosta�a wykryta niepoprawnie, mo�na wymusi� w tym miejscu "
"poprawne typy tunera i karty. Wystarczy wybra� parametry swojej karty tv,"
"je�li s� one wymagane"

#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:213
msgid "Card model :"
msgstr "Model karty :"

#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:214
msgid "Tuner type :"
msgstr "Typ tunera :"

#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:215
msgid "Number of capture buffers :"
msgstr "Liczba bufor�w pobierania :"

#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:215
msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture"
msgstr "liczba bufor�w pobierania dla pobierania mmap"

#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:217
msgid "PLL setting :"
msgstr "Utawienia PLL :"

#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:218
msgid "Radio support :"
msgstr "Obs�uga radia :"

#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:218
msgid "enable radio support"
msgstr "w��czona obs�uga radia"

#: ../../help.pm_.c:13
msgid ""
"GNU/Linux is a multiuser system, and this means that each user can have his\n"
"own preferences, his own files and so on. You can read the ``User Guide''\n"
"to learn more. But unlike \"root\", which is the administrator, the users\n"
"you will add here will not be entitled to change anything except their own\n"
"files and their own configuration. You will have to create at least one\n"
"regular user for yourself. That account is where you should log in for\n"
"routine use. Although it is very practical to log in as \"root\" everyday,\n"
"it may also be very dangerous! The slightest mistake could mean that your\n"
"system would not work any more. If you make a serious mistake as a regular\n"
"user, you may only lose some information, but not the entire system.\n"
"\n"
"First, you have to enter your real name. This is not mandatory, of course -\n"
"as you can actually enter whatever you want. DrakX will then take the first\n"
"word you have entered in the box and will bring it over to the \"User\n"
"name\". This is the name this particular user will use to log onto the\n"
"system. You can change it. You then have to enter a password here. A\n"
"non-privileged (regular) user's password is not as crucial as \"root\"' one\n"
"from a security point of view, but that is no reason to neglect it: after\n"
"all, your files are at risk.\n"
"\n"
"If you click on \"Accept user\", you can then add as many as you want. Add\n"
"a user for each one of your friends: your father or your sister, for\n"
"example. When you finish adding all the users you want, select \"Done\".\n"
"\n"
"Clicking the \"Advanced\" button allows you to change the default \"shell\"\n"
"for that user (bash by default)."
msgstr ""
"GNU/Linux jest systemem wielodost�pnym, co oznacza �e ka�dy u�ytkownik\n"
"posiada w�asne ustawienia, w�asne pliki, mo�e pracowa� r�wnocze�nie\n"
"z innymi u�ytkownikami na tym samym komputerze itd. Mo�na zajrze� do\n"
"\"Podr�cznika u�ytkownika\" aby uzyska� na ten temat wi�cej informacji.\n"
"Jednak w przeciwie�stwie do u�ytkownika \"root\", b�d�cym administratorem\n"
"u�ytkownicy tutaj dodani nie b�d� mieli mo�liwo�ci zmiany czegokolwiek\n"
"ponad swoje w�asne ustawienia. Nale�y utworzy� co najmniej jednego\n"
"zwyk�ego u�ytkownika dla siebie. Nale�y si� logowa� do tego konta w trakcie\n"
"normalnej pracy. Pomimo, �e logowanie jako \"root\" jest bardzo praktyczne\n"
"to jednak mo�e by� bardzo niebezpieczne! Najmniejsza pomy�ka mo�e\n"
"spowodowa� nieodwracalne uszodzenie systemu. Je�li z konta zwyk�ego\n"
"u�ytkownika zostanie wykonany nawet powa�ny b��d, utracona zostanie tylko\n"
"cz�� danych tego u�ytkownika a nie ca�y system.\n"
"\n"
"Najpierw nale�y wprowadzi� rzeczywiste imi�. Nie jest to czynno�� wymagana,\n"
"mo�na wprowadzi� dowolny ci�g znak�w. Instalator pobierze pierwszy wyraz z\n"
"wprowadzonego ci�gu i przeniesie go do pola \"Nazwa u�ytkownika\"\n"
"To jest nazwa, kt�r� musi u�ywa� dany u�ytkownik przy logowaniu. Oczywi�cie\n"
"mo�na j� zmieni�. Wa�na jest wielko�� liter - dla Linuksa \"a\" i \"A\" to\n"
"dwe r�ne litery. Nast�pnie nale�y ustawi� dla tego u�ytkownika has�o.\n"
"Mimo, �e has�o zwyk�ego u�ytkownika nie jest tak newralgiczne jak,\n"
"has�o \"roota\", to jednak z powod�w bezpiecze�stwa nie nale�y go pomija�.\n"
"\n"
"Je�li klikniesz \"Akceptuj u�ytkownika\", mo�na doda� nast�pnych, je�li\n"
"zachodzi taka potrzeba. Nie ma �adnych ogranicze� na ich liczb�. Dodaj np.\n"
"konta dla wsystkich przyjaci�, dla ojca, siostry itd. Po zako�czeniu\n"
"dodawania wybierz \"Gotowe\".\n"
"\n"
"Klikni�cie przycisku \"Zaawansowane\" umo�liwia zmian� domy�lnej \"pow�oki"
"\"\n"
"dla u�ytkownika (domy�lnie bash)."

#: ../../help.pm_.c:41
msgid ""
"Listed above are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n"
"You can keep the choices made by the wizard, they are good for most common\n"
"installations. If you make any changes, you must at least define a root\n"
"partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not be\n"
"able to install enough software. If you want to store your data on a\n"
"separate partition, you will also need to create a partition for \"/home\"\n"
"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc."
msgstr ""
"Powy�ej pokazano wykryte na Twoim dysku istniej�ce partycje linuksowe.\n"
"Mo�na zastosowa� wybory okre�lone przez druida, s� one odpowiednie\n"
"w wi�kszo�ci przypadk�w. Jesli wprowadza si� zmiany, nale�y okre�li� "
"przynajmniej partycj� root (\"/\"). Nie nale�y wybiera� zbyt ma�ej \n"
"partycji - nie b�dzie mo�na w�wczas zainstalowa� zbyt du�o \n"
"oprogramowania. Je�li dane maj� by� przechowywane na \n"
"oddzielnej partycji, nale�y tak�e utworzy� partycj� \"/home\"\n"
"(jest to mo�liwe tylko, je�li\n"
"dost�pnych jest wi�cej ni� jedna partycja linuksowa)\n"
"\n"
"Dla informacji, ka�da partycja jest okre�lona przez \"Nazw�\" i \"Rozmiar"
"\".\n"
"\n"
"\"Nazwa\" jest okre�lana nast�puj�co: \"typ dysku\",\"numer dysku\",\n"
"\"numer partycji\". (na przyk�ad \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Typ dysku\" to \"hd\" w przypadku dysk�w IDE, \"sd\" w przypadku SCSI\n"
"\n"
"\"Numer dysku\" to litera po \"hd\" lub \"sd\". W przypadku dysk�w IDE:\n"
"\n"
"   * \"a\" oznacza \"pierwszy dysk na pierwszym kontrolerze IDE\";\n"
"\n"
"   * \"b\" oznacza \"drugi dysk na pierwszym kontrolerze IDE\";\n"
"\n"
"   * \"c\" oznacza \"pierwszy dysk na drugim kontrolerze IDE\";\n"
"\n"
"   * \"d\" oznacza \"drugi dysk na drugim kontrolerze IDE\"\n"
"\n"
"W przypadku dysk�w SCSI, \"a\" oznacza \"najni�szy ID SCSI\", za� \"b\",\n"
"oznacza \"drugi w kolejno�ci ID SCSI\", itd."

#: ../../help.pm_.c:72
msgid ""
"The Mandrake Linux installation is spread out over several CD-ROMs. DrakX\n"
"knows if a selected package is located on another CD-ROM and will eject the\n"
"current CD and ask you to insert a different one as required."
msgstr ""
"Instalacja Mandrake Linux jest rozpowszechniana na kilku p�ytach CD.\n"
"Instalator wie czy wybrany pakiet jest zlokalizowany na innej p�ycie\n"
" i spowoduje wysuni�cie bie��cej p�yty CD oraz wy�wietlenie pro�by\n"
"o w�o�enie kolejnej."

#: ../../help.pm_.c:77
msgid ""
"It is now time to specify which programs you wish to install on your\n"
"system. There are thousands of packages available for Mandrake Linux, and\n"
"you are not supposed to know them all by heart.\n"
"\n"
"If you are performing a standard installation from a CD-ROM, you will first\n"
"be asked to specify the CDs you currently have (in Expert mode only). Check\n"
"the CD labels and highlight the boxes corresponding to the CDs you have\n"
"available for installation. Click \"OK\" when you are ready to continue.\n"
"\n"
"Packages are sorted in groups corresponding to a particular use of your\n"
"machine. The groups themselves are sorted into four sections:\n"
"\n"
" * \"Workstation\": if you plan to use your machine as a workstation,\n"
"select one or more of the corresponding groups;\n"
"\n"
" * \"Development\": if your machine is to be used for programming, choose\n"
"the desired group(s);\n"
"\n"
" * \"Server\": if your machine is intended to be a server, you will be able\n"
"to select which of the most common services you wish to install on your\n"
"machine;\n"
"\n"
" * \"Graphical Environment\": finally, this is where you will choose your\n"
"preferred graphical environment. At least one must be selected if you want\n"
"to have a graphical workstation!\n"
"\n"
"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n"
"text about that group. If you deselect all groups when performing a regular\n"
"installation (by opposition to an upgrade), a dialog will pop up proposing\n"
"different options for a minimal installation:\n"
"\n"
" * \"With X\": install the fewer packages possible to have a working\n"
"graphical desktop;\n"
"\n"
" * \"With basic documentation\": installs the base system plus basic\n"
"utilities and their documentation. This installation is suitable for\n"
"setting up a server;\n"
"\n"
" * \"Truly minimal install\": will install the strict minimum necessary to\n"
"get a working Linux system, in command line only. This installation is\n"
"about 65Mb large.\n"
"\n"
"You can check the \"Individual package selection\" box, which is useful if\n"
"you are familiar with the packages being offered or if you want to have\n"
"total control over what will be installed.\n"
"\n"
"If you started the installation in \"Upgrade\" mode, you can unselect all\n"
"groups to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n"
"updating an existing system."
msgstr ""
"Nadszed� czas na okre�lenie, jakie programy maj� zosta� zainstalowane w\n"
"systemie. Dla Mandrake Linux s� dost�pne tysi�ce pakiet�w i raczej nie\n"
"jest wymagane dok�adne orientowanie si� w�r�d nich.\n"
"\n"
"Je�li przeprowadzana jest standardowa instalacja z p�yty CD, zostanie\n"
"wy�wietlone najpierw pytanie dotycz�ce aktualnie posiadanych p�yt CD\n"
"(tylko tryb zaawansowany). Nale�y sprawdzi� etykiety p�yt oraz zaznaczy�\n"
"pola odpowiadaj�ce posiadanym instalacyjnym p�ytom CD.\n"
"Kliknij \"OK\" je�li chcesz kontynuowa�.\n"
"\n"
"Pakiety s� podzielone na grupy tematyczne, grupy z kolei tworz� cztery\n"
"sekcje:\n"
"\n"
" * \"Stacja robocza\": je�li komputer b�dzie pracowa� jako stacja\n"
"robocza, nale�y wybra� jedn� lub wi�cej zwi�zanych z t� sekcj� grup\n"
"\n"
" * \"Programowanie\": je�li komputer b�dzie u�ywany do programowania, "
"nale�y\n"
"wybra� odpowiednie grupy zwiazane z t� sekcj�;\n"
"\n"
" * \"Serwer\": je�li komputer b�dzie pracowa� jako serwer, pojawi si�\n"
"mo�liwo�� wyboru r�nych us�ug, kt�re mog� by� zainstalowane na komputerze;\n"
"\n"
" * \"�rodowisko graficzne\": na ko�cu mo�na okre�li� preferowane �rodowisko\n"
"graficzne. Co najmniej jedna grupa musi zosta� wybrana, je�li komputer\n"
"ma pracowa� jako stacja z interfejsem graficznym!\n"
"\n"
"Przesuwaj�c kursor myszy nad nazw� grupy, wy�wietli si� kr�tki tekst\n"
"opisuj�cy dan� grup�. Jesli odznaczone zostan� wszystkie grupy w trakcie\n"
"przeprowadzania zwyk�ej instalacji (przeciwie�stwo do aktualizacji),\n"
"wy�wietlone zostanie okienko z propozycjami grup okre�laj�cych\n"
"inne opcje zwi�zane z instalacj� minimaln�:\n"
"\n"
" * \"Z X Window\": instalacja minimalnej liczby pakiet�w koniecznych do\n"
"uruchomienia pulpitu graficznego;\n"
"\n"
" * \"Z podstawow� dokumentacj�\": instalacja systemu wraz z\n"
"podstawowymi narz�dziami i dokumentacj� do nich. To jest spos�b\n"
"najcz�ciej wykorzystywany przy instalowaniu serwera;\n"
"\n"
" * \"Naprawd� minimalna instalacja\": instalacja pakiet�w potrzebnych\n"
"jedynie do uruchomienia systemu Linux, dost�pny b�dzie tylko tryb tekstowy.\n"
"Wielko�c tego typu instalacji to ok 65Mb.\n"
"\n"
"Mo�na zaznaczy� \"Indywidualny wyb�r pakiet�w\", kt�ra to opcja jest\n"
"u�yteczna je�li u�ytkownik zna przezneczenie pakiet�w i je�li chce mie�\n"
"ca�kowit� kontrol� nad tym co zostanie zainstalowane w systemie.\n"
"\n"
"Je�li zosta�a uruchomiona instalacji w trybie \"Aktualizacja\", mo�na\n"
"odznaczy� wszystkie grupy, zapobiegaj�c w ten spos�b instalacji nowych\n"
"pakiet�w. Ta opcja jest u�yteczna przy reperowaniu lub aktualizacji\n"
"ju� istniej�cego systemu."

#: ../../help.pm_.c:128
msgid ""
"Finally, depending on whether or not you selected individual packages, you\n"
"will be presented a tree containing all packages classified by groups and\n"
"subgroups. While browsing the tree, you can select entire groups,\n"
"subgroups, or individual packages.\n"
"\n"
"Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n"
"right. When your selection is finished, click the \"Install\" button which\n"
"will then launch the installation process. Depending on the speed of your\n"
"hardware and the number of packages that need to be installed, it may take\n"
"a while to complete the process. An estimate of the time it will take to\n"
"install everything is displayed on the screen, to help you gauge if there\n"
"is sufficient time to enjoy a cup of coffee.\n"
"\n"
"!! If a server package has been selected, either intentionally or because\n"
"it was part of a whole group, you will be asked to confirm that you really\n"
"want those servers to be installed. Under Mandrake Linux, any installed\n"
"servers are started by default at boot time. Even if they are safe and have\n"
"no known issues at the time the distribution was shipped, it may happen\n"
"that security holes are discovered after this version of Mandrake Linux was\n"
"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do\n"
"or why it is being installed, then click \"No\". Clicking \"Yes\" will\n"
"install the listed services and they will be started automatically by\n"
"default. !!\n"
"\n"
"The \"Automatic dependencies\" option simply disables the warning dialog\n"
"which appears whenever the installer automatically selects a package. This\n"
"occurs because it has determined that it needs to satisfy a dependency with\n"
"another package in order to successfully complete the installation.\n"
"\n"
"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows to load the\n"
"package list chosen during a previous installation. Clicking on this icon\n"
"will ask you to insert a floppy disk previously created at the end of\n"
"another installation. See the second tip of last step on how to create such\n"
"a floppy."
msgstr ""
"W ko�cu, w zale�no�ci od tego czy wybrano (albo nie wybrano) opcj� wyboru\n"
"indywidualnych pakiet�w, wy�wietlone zostanie struktura drzewa zawieraj�ca\n"
"wszystkie pakiety podzielone na grupy i podgrupy. W trakcie przegl�dania\n"
"drzewa mo�na wybra� ca�� grup�, podgrup� lub pojedyncze pakiety.\n"
"\n"
"Po wybraniu pakietu ze struktury, po prawej stronie wy�wietlony zostanie\n"
"jego opis. Po zako�czeniu wybierania, nale�y klikn�� przycisk \"Zainstaluj\n"
"co spowoduje uruchomienie procesu instalacji. W zale�no�ci od szybko�ci\n"
"sprz�tu oraz liczby pakiet�w, kt�re zostan� zainstalowane, mo�e to\n"
"zabra� kilka chwil. Przewidywany czas do zako�czenia jest wy�wietlany\n"
"na ekranie, co daje u�ytkownikowi mo�liwo�� sprawdzenia czy zd��y\n"
"on jeszcze wypi� fili�ank� kawy.\n"
"\n"
"!! Je�li pakiet serwera zostanie wybrany, zostanie wy�wietlona pro�ba\n"
"o potwierdzenie wyboru pakietu przed jego instalacj�. W systemie Madrake\n"
"Linux, wszystkie zainstalowane serwery s� uruchamiane domy�lnie w trakcie\n"
"uruchamiania ca�ego systemu. Nawet je�li dany pakiet jest uwa�any\n"
"za bezpieczny i w trakcie instalacji nie s� znane �adne problemy z nim\n"
"zwi�zane, mo�e si� zdarzy�, �e zostan� wykryte dziury w jego\n"
"zabezpieczeniach ju� po instalacji. Je�li u�ytkownik nie posiada\n"
"informacji o tym do czego dana us�uga jest przeznaczona lub te� dlaczego\n"
"jest instalowana, w�wczas powinien klikn�� przycisk \"Nie\".\n"
"Klikni�cie \"Tak\" spowoduje zainstalowanie wypisanych us�ug, kt�re\n"
"b�da automatycznie uruchamiane w trakcie uruchamiania ca�ego systemu. !!\n"
"\n"
"Opcja \"Automatyczne zale�no�ci\" po prostu blokuje okno ostrze�e�\n"
"pojawiaj�ce si� w momencie automatycznego wyboru pakiet�w przez\n"
"instalatora. Okno to okre�la czy jaki� pakiet jest dodatkowo wymagany\n"
"do spe�nienia zale�no�ci w stosunku do innego pakietu, w celu pomy�lnego\n"
"zako�czenia instalacji.\n"
"\n"
"Niewielka ikona dyskietki na dole listy umo�liwia wczytanie listy pakiet�w\n"
"wybranych w trakcie poprzedniej instalacji. Klikni�cie na t� ikon�\n"
"spowoduje wy�wietlenie pro�by o w�o�enie dyskietki utworzonej po\n"
"zako�czeniu poprzedniego procesu instalacji. Zobacz drug� podpowied�\n"
"ostatniego kroku zawieraj�c� informacj� o tym jak utworzy� tak� dyskietk�."

#: ../../help.pm_.c:164
msgid ""
"You are now proposed to set up your Internet/network connection. If you\n"
"wish to connect your computer to the Internet or to a local network, click\n"
"\"OK\". The autodetection of network devices and modem will be launched. If\n"
"this detection fails, uncheck the \"Use auto detection\" box next time. You\n"
"may also choose not to configure the network, or do it later; in that case,\n"
"simply click the \"Cancel\" button.\n"
"\n"
"Available connections are: traditional modem, ISDN modem, ADSL connection,\n"
"cable modem, and finally a simple LAN connection (Ethernet).\n"
"\n"
"Here, we will not detail each configuration. Simply make sure that you have\n"
"all the parameters from your Internet Service Provider or system\n"
"administrator.\n"
"\n"
"You can consult the ``User Guide'' chapter about Internet connections for\n"
"details about the configuration, or simply wait until your system is\n"
"installed and use the program described there to configure your connection.\n"
"\n"
"If you wish to configure the network later after installation, or if you\n"
"are finished configuring your network connection, click \"Cancel\"."
msgstr ""
"Teraz zostan� zadane pytania dotycz�ce po��czenia komputera z sieci�.\n"
"Je�li chcesz po��czy� komputer do Internetu lub sieci lokalnej, kliknij\n"
"\"OK\". Zostanie uruchomione automatyczne wykrywanie urz�dze� sieciowych\n"
"oraz modem�w. Je�li wykrywanie zako�czy si� niepowodzeniem, kolejnym razem\n"
"nale�y odznaczy� opcj� \"U�yj automatycznego wykrywania\". Mo�na tak�e\n"
"nie wybiera� konfiguracji sieci, lub te� zrobi� to w p�niejszym czasie.\n"
"w tym przypadku po prostu kliknij przycisk \"Anuluj\"\n"
"\n"
"Dost�pne s� nast�puj�ce po��czenia: tradycyjny modem, modem ISDN, "
"po��czenie\n"
"ADSL, modem przewodowy i na ko�cu zwyk�e po��czenie LAN (Ethernet).\n"
"\n"
"W tym miejscu nie jest wyszczeg�lniana pe�na konfiguracja. Nale�y\n"
"upewni� si�, �e znane s� wszystkie parametry uzyskane od dostawcy Internetu\n"
"lub administratora systemu.\n"
"\n"
"Mo�na zajrze� do rozdzia�u dotycz�cego po��cze� Internetowych podr�cznika\n"
"u�ytkownika, aby uzyska� wi�cej szczeg��w dotycz�cych konfiguracji lub\n"
"sposobu u�ycia programu opisanego tutaj w celu konfiguracji po��czenia.\n"
"\n"
"Mo�na skonfigurowa� po��czenie z sieci� p�niej, po zako�czeniu instalacji\n"
"lub je�li chcesz zako�czy� konfiguracj� po��czenia kliknij \"Anuluj\"."

#: ../../help.pm_.c:186
msgid ""
"You may now choose which services you wish to start at boot time.\n"
"\n"
"Here are presented all the services available with the current\n"
"installation. Review them carefully and uncheck those which are not always\n"
"needed at boot time.\n"
"\n"
"You can get a short explanatory text about a service by selecting a\n"
"specific service. However, if you are not sure whether a service is useful\n"
"or not, it is safer to leave the default behavior.\n"
"\n"
"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n"
"server: you will probably not want to start any services which you do not\n"
"need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n"
"enabled on a server. In general, select only the services you really need.\n"
"!!"
msgstr ""
"Teraz mo�na wybra� us�ugi, w��czane przy uruchamianiu systemu.\n"
"\n"
"Prezentowane s� wszystkie dost�pne us�ugi z bie��cej instalacji.\n"
"Przejrzyj je uwa�nie i odznacz te z nich kt�re nie s� zawsze potrzebne\n"
"przy uruchamianiu systemu.\n"
"\n"
"Je�eli najedziesz mysz� na element listy, to pojawi si� ma�y ob�oczek\n"
"z opisem tej us�ugi. Jednak je�li nie masz pewno�ci czy ta us�uga jest\n"
"potrzebna czy nie, bezpieczniej jest pozostawi� domy�lne zachowanie.\n"
"\n"
"Nale�y zachowa� szczeg�ln� ostro�no�� przy wyborze. Je�eli maszyna ma\n"
"pracowa� jako serwer - zazwyczaj nie b�dzie potrzeby uruchamiania\n"
"niekt�rych us�ug. Nale�y pami�ta�, �e uruchomienie niekt�rych z nich na\n"
"serwerze mo�e by� niebezpieczne.\n"
"W og�lno�ci, nale�y uruchamia� tylko te us�ugi, kt�re naprawd� s� potrzebne."

#: ../../help.pm_.c:203
msgid ""
"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it in\n"
"local time according to the time zone you selected. It is however possible\n"
"to deactivate this by deselecting \"Hardware clock set to GMT\" so that the\n"
"hardware clock is the same as the system clock. This is useful when the\n"
"machine is hosting another operating system like Windows.\n"
"\n"
"The \"Automatic time synchronization\" option will automatically regulate\n"
"the clock by connecting to a remote time server on the Internet. In the\n"
"list that is presented, choose a server located near you. Of course you\n"
"must have a working Internet connection for this feature to work. It will\n"
"actually install on your machine a time server which can be optionally used\n"
"by other machines on your local network."
msgstr ""
"GNU/Linux zarz�dza czasem w formacie GMT (Greenwich Mean Time) i t�umaczy\n"
"go na czas lokalny w zale�no�ci od wybranej strefy czasowej.\n"
"Jest jednak mo�liwe unieaktywnienie tej opcji poprzez wyb�r \"Zegarsprz�towy "
"ustawiony na GMT\" co spowoduje, �e zegar sprz�towy b�dzie\n"
"wskazywa� ten sam czas co zegar systemowy. Jest tu u�yteczne je�li\n"
"komputer zarz�dza innym systemem operacyjnym jak np. Windows.\n"
"\n"
"Opcja \"Automatycznej synchronizacji czasu\" automatycznie ustawi zegar\n"
"��cz�c si� ze zdalnym serwerem czasu przez Internet. Z wy�wietlonej listy\n"
"nale�y wybra� serwer zlokalizowany najbli�ej. Oczywi�cie trzeba posiada�\n"
"dzia�aj�ce po��czenie internetowe aby to udogodnienie zadzia�a�o.\n"
"Zostanie zainstalowany na komputerze serwer czasu, opcjonalnie u�ywany\n"
"przez inne komputery w sieci lokalnej."

#: ../../help.pm_.c:217
msgid ""
"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n"
"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
"WindowMaker, etc.) bundled with Mandrake Linux rely. In this section, DrakX\n"
"will try to configure X automatically.\n"
"\n"
"It is extremely rare for it to fail, unless the hardware is very old (or\n"
"very new). If it succeeds, it will start X automatically with the best\n"
"resolution possible, depending on the size of the monitor. A window will\n"
"then appear and ask you if you can see it.\n"
"\n"
"If you are doing an \"Expert\" installation, you will enter the X\n"
"configuration wizard. See the corresponding section of the manual for more\n"
"information about this wizard.\n"
"\n"
"If you can see the message during the test, and answer \"Yes\", then DrakX\n"
"will proceed to the next step. If you cannot see the message, it simply\n"
"means that the configuration was wrong and the test will automatically end\n"
"after 10 seconds, restoring the screen."
msgstr ""
"X (System X Window) jest sercem graficznego interfejsu GNU/Linux\n"
"na kt�rym pracuj� wszystkie �rodowiska graficzne (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
"WindowMaker, etc.) dystrybucji Mandrake Linux. W tej cz�ci, Instalator\n"
"spr�buje skonfigurowa� X-y automatycznie.\n"
"\n"
"W rzadkich przypadkach zdarza si� jednak, �e pr�ba zostanie zako�czona\n"
"niepowodzeniem, z powodu zbyt starego sprz�tu (lub te� zbyt nowego).\n"
"Je�li si� powiedzie, serwer X zostanie uruchomiony z najlepsz� mo�liw�\n"
"rozdzielczo�ci�, zale�n� od rozmiaru monitora. Pojawi si� w�wczas okno\n"
"z pytaniem czy mo�na je zobaczy�.\n"
"\n"
"Je�li przeprowadzana jest instalacja \"Zaawansowana\", uruchomiony zostanie\n"
"druid konfiguracji X-�w. Znajd� odpowiedni rozdzia� podr�cznika, aby\n"
"uzyska� wi�cej informacji dotycz�cych druida.\n"
"\n"
"Je�li w trakcie test�w komunikat jest widoczny, nale�y odpowiedzie�\n"
"twierdz�co, w�wczas instalator przejdzie do nast�pnego kroku. Je�li "
"komunikat\n"
"nie jest widoczny, oznacza to po prostu, �e konfiguracja jest niepoprawna\n"
"i test zostanie zako�czony po 10 sekundach przywracaj�c obraz."

#: ../../help.pm_.c:237
msgid ""
"The first time you try the X configuration, you may not be very satisfied\n"
"with its display (screen is too small, shifted left or right...). Hence,\n"
"even if X starts up correctly, DrakX then asks you if the configuration\n"
"suits you. It will also propose to change it by displaying a list of valid\n"
"modes it could find, asking you to select one.\n"
"\n"
"As a last resort, if you still cannot get X to work, choose \"Change\n"
"graphics card\", select \"Unlisted card\", and when prompted on which\n"
"server, choose \"FBDev\". This is a failsafe option which works with any\n"
"modern graphics card. Then choose \"Test again\" to be sure."
msgstr ""
"Przy pierwszej pr�bie testowania konfiguracji X Window, mo�na nie osi�gn��\n"
"zadowalaj�cych efekt�w. (ekran zbyt ma�y, przesuni�ty w lewo lub w "
"prawo...)\n"
"Dlatego nawet je�li uda�o si� uruchomi� X Window poprawnie, Instalator zada\n"
"pytanie czy konfiguracja jest odpowiednia. Zaproponuje tak�e jej zmian�\n"
"poprzez wy�wietlenie poprawnych tryb�w jakie mog� zosta� znalezione\n"
"i poprosi o wybranie jednego z nich.\n"
"\n"
"Ostatnim rzecz� jak� mo�na zrobi�, je�li wci�� nie mo�na zmusi� X-�w do\n"
"dzia�ania jest wyb�r opcji \"Zmie� kart� graficzn�\", wybranie\n"
"\"Inna karta\", a na pytanie o serwer wyb�r \"FBDev\".\n"
"To jest bezpieczna opcja, kt�ra umo�liwia dzia�anie ka�dej nowszej\n"
"karty graficznej. Na ko�cu nale�y wybra� \"Testuj ponownie\", aby si�\n"
"upewni� co do poprawno�ci konfiguracji."

#: ../../help.pm_.c:249
msgid ""
"Finally, you will be asked whether you want to see the graphical interface\n"
"at boot. Note this question will be asked even if you chose not to test the\n"
"configuration. Obviously, you want to answer \"No\" if your machine is to\n"
"act as a server, or if you were not successful in getting the display\n"
"configured."
msgstr ""
"Na ko�cu zostanie zadane pytanie dotycz�ce ch�ci korzystania z interfejsu\n"
"graficznego przy uruchamianiu systemu. To pytanie zostanie zadane nawet\n"
"je�li nie wybrano opcji testowania konfiguracji. Oczywiste jest, �e\n"
"odpowied� na to pytanie to \"Nie\" je�li komputer ma pracowa� jako serwer,\n"
"lub te� nie uda�o si� poprawnie skonfigurowa� trybu wy�wietlania."

#: ../../help.pm_.c:256
msgid ""
"The Mandrake Linux CD-ROM has a built-in rescue mode. You can access it by\n"
"booting from the CD-ROM, press the >>F1<< key at boot and type >>rescue<<\n"
"at the prompt. But in case your computer cannot boot from the CD-ROM, you\n"
"should come back to this step for help in at least two situations:\n"
"\n"
" * when installing the bootloader, DrakX will rewrite the boot sector (MBR)\n"
"of your main disk (unless you are using another boot manager), to allow you\n"
"to start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have Windows in\n"
"your system). If you need to reinstall Windows, the Microsoft install\n"
"process will rewrite the boot sector, and then you will not be able to\n"
"start GNU/Linux!\n"
"\n"
" * if a problem arises and you cannot start up GNU/Linux from the hard\n"
"disk, this floppy disk will be the only means of starting up GNU/Linux. It\n"
"contains a fair number of system tools for restoring a system, which has\n"
"crashed due to a power failure, an unfortunate typing error, a typo in a\n"
"password, or any other reason.\n"
"\n"
"When you click on this step, you will be asked to enter a disk inside the\n"
"drive. The floppy disk you will insert must be empty or contain data which\n"
"you do not need. You will not have to format it since DrakX will rewrite\n"
"the whole disk."
msgstr ""
"P�yta CD Mandrake Linux posiada wbudowany tryb ratunkowy. Mo�na do niego\n"
"wej�� poprzez uruchomienie systemu z CD, naci�ni�cie klawisza >>F1<<\n"
"oraz wpisania >>rescue<< w wierszu polece�. W przypadku gdy komputer\n"
"nie posiada mo�liwo�ci uruchamiania z p�yty CD, nale�y powr�ci� do tego\n"
"kroku aby uzyska� pomoc w co najmniej dw�ch sytuacjach:\n"
"\n"
" * w trakcie instalacji programu rozruchowego, instalator przepisze\n"
"sektor rozruchowy (MBR) g��wnego dysku (chyba, �e u�ywany jest\n"
"inny mened�er rozruchowy), umo�liwiaj�c uruchamianie zar�wno Windows jak\n"
"i GNU/Linux (zak�adaj�c �e istnieje na komputerze Windows). Je�li chcesz\n"
"przeinstalowa� Windows, proces instalacji Windows zama�e zawarto��\n"
"sektora rozruchowego, wi�c u�ytkownik nie b�dzie mia� mo�liwo�ci\n"
"uruchomienia GNU/Linux!\n"
"\n"
" * je�li wyst�pi problem i nie mo�na uruchomi� GNU/Linux z twardego dysku,\n"
"ta dyskietka ratunkowa b�dzie jedyn� mo�liwo�ci� uruchomienia systemu.\n"
"Zawiera niewielk� liczb� narz�dzi systemowych do przywracania systemu,\n"
"zast�puj�c ewentualnie narz�dzia zainstalowanego systemu po jego\n"
"uszkodzeniu, nieszcz�liwym b��dzie zapisywania lub zatwierdzenia\n"
"niepoprawnego has�a lub z powodu innych przyczyn.\n"
"\n"
"Je�li zdecydujesz si� na ten krok, zostanie wy�wietlona pro�ba o w�o�enie\n"
"dyskietki do nap�du. Musi by� ona czysta oraz nie mo�e zawiera� potrzebnych\n"
"danych. Dyskietki nie trzeba formatowa�, instalator stworzy od pocz�tku "
"ca��\n"
"dyskietk� ratunkow� z danymi."

#: ../../help.pm_.c:280
msgid ""
"At this point, you need to choose where you want to install the Mandrake\n"
"Linux operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or\n"
"if an existing operating system is using all the available space, you will\n"
"need to partition it. Basically, partitioning a hard drive consists of\n"
"logically dividing it to create space to install your new Mandrake Linux\n"
"system.\n"
"\n"
"Because the partitioning process' effects are usually irreversible,\n"
"partitioning can be intimidating and stressful if you are an inexperienced\n"
"user. Fortunately, there is a wizard which simplifies this process. Before\n"
"beginning, please consult the manual and take your time.\n"
"\n"
"If you are running the installation in Expert mode, you will enter\n"
"DiskDrake, the Mandrake Linux partitioning tool, which allows you to\n"
"fine-tune your partitions. See the DiskDrake section in the ``User Guide''.\n"
"From the installation interface, you can use the wizards as described here\n"
"by clicking the dialog's \"Wizard\" button.\n"
"\n"
"If partitions have already been defined, either from a previous\n"
"installation or from another partitioning tool, simply select those to\n"
"install your Linux system.\n"
"\n"
"If partitions are not defined, you will need to create them using the\n"
"wizard. Depending on your hard drive configuration, several options are\n"
"available:\n"
"\n"
" * \"Use free space\": this option will simply lead to an automatic\n"
"partitioning of your blank drive(s). You will not be prompted further;\n"
"\n"
" * \"Use existing partition\": the wizard has detected one or more existing\n"
"Linux partitions on your hard drive. If you want to use them, choose this\n"
"option;\n"
"\n"
" * \"Use the free space on the Windows; partition\": if Microsoft Windows\n"
"is installed on your hard drive and takes all the space available on it,\n"
"you have to create free space for Linux data. To do so, you can delete your\n"
"Microsoft Windows partition and data (see ``Erase entire disk'' or ``Expert\n"
"mode'' solutions) or resize your Microsoft Windows partition. Resizing can\n"
"be performed without the loss of any data, provided you previously\n"
"defragment the Windows partition. Backing up your data won't hurt either..\n"
"This solution is recommended if you want to use both Mandrake Linux and\n"
"Microsoft Windows on the same computer.\n"
"\n"
"   Before choosing this option, please understand that after this\n"
"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n"
"than at the present time. You will have less free space under Microsoft\n"
"Windows to store your data or to install new software;\n"
"\n"
" * \"Erase entire disk\": if you want to delete all data and all partitions\n"
"present on your hard drive and replace them with your new Mandrake Linux\n"
"system, choose this option. Be careful with this solution because you will\n"
"not be able to revert your choice after you confirm;\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
"\n"
" * \"Remove Windows\": this will simply erase everything on the drive and\n"
"begin fresh, partitioning everything from scratch. All data on your disk\n"
"will be lost;\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
"\n"
" * \"Expert mode\": choose this option if you want to manually partition\n"
"your hard drive. Be careful - it is a powerful but dangerous choice. You\n"
"can very easily lose all your data. Hence, do not choose this unless you\n"
"know what you are doing."
msgstr ""
"W tym etapie instalacji okre�lasz, gdzie na dysku zostanie zainstalowany\n"
"Mandrake Linux. Je�li dysk jest pusty lub istniej�ce systemy operacyjne\n"
"zajmuj� ca�e dost�pne miejsce, nale�y podzieli� dysk na partycje\n"
"Partycjonowanie to po prostu logiczny podzia� twardego dysku na oddzielne\n"
"obszary w celu zainstalowania systemu Mandrake Linux\n"
"\n"
"Poniewa� efekt partycjonowania jest nieodwracalny, czynno�� wydaje si�\n"
"niebezpieczna i jest stresuj�ca dla niedo�wiadczonych u�ytkownik�w.\n"
"Druid ten upraszcza ten proces, tak wi�c nie si� czego obawia�,\n"
"tym niemniej warto po�wi�ci� nieco czasu na wcze�niejsze\n"
"zapoznanie si� z dokumentacj�.\n"
"\n"
"Je�li instalacja przeprowadzana jest w trybie zaawansowanym, uruchomiony\n"
"zostanie DiskDrake, narz�dzie Mandrake s�u��ce do partycjonowania,\n"
"umo�liwiaj�ce dopasowanie partycji dyskowych do wymaga� u�ytkownika.\n"
"Zajrzyj do podr�cznika u�ytkownika do rozdzia�u po�wi�conego DiskDrake.\n"
"Za po�rednictwem interfejsu instalacyjnego, mo�na druida opisanego\n"
"tutaj klikaj�c przycisk \"Druid\".\n"
"\n"
"Niezb�dne s� co najmniej 2 partycje: jedna dla systemu operacyjnego\n"
"oraz druga na pami�� wirtualn� (swap).\n"
"\n"
"Je�li partycje te ju� zosta�y utworzone (w czasie poprzedniej instalacji\n"
"lub przy pomocy innego narz�dzia), nale�y je wybra� do zainstalowania\n"
"systemu Linux\n"
"\n"
"Je�li partycje nie zosta�y zdefiniowane, nale�y je utworzy�.\n"
"By to zrobi�, u�yj powy�szego druida. Mo�liwych jest kilka rozwi�za�\n"
"zale�nych od konfiguracji dysku twardego:\n"
"\n"
"* \"U�ycie wolnego miejsca\": ta opcja po prostu oznacza automatyczne\n"
"partycjonowanie niezapisanych dysk�w. Nie zostan� wy�wietlone �adne\n"
"dodatkowe pytania.\n"
"\n"
"* \"U�ycie istniej�cych partycji\": gdy druid wykry� jedn� lub wi�cej\n"
"zdefiniowanych partycji linuksowych. Wybierz to rozwi�zanie, je�li\n"
"chcesz u�y� te partycje dla nowej instalacji.\n"
"\n"
"* \"U�ycie wolnego miejsca na partycji Windows\": je�li na komputerze\n"
"zosta� zainstalowany Microsoft Windowsi zajmuje on ca�� przestrze�\n"
"dyskow�, nale�y utworzy� wolne miejsce dla Linuksa. Aby to zrobi�, mo�na\n"
"usun�� partycj� MS Windows wraz z danymi (zobacz rozwi�zania \"Kasowanie\n"
"zawarto�ci dysku\" oraz \"Tryb zaawansowany\") lub te� zmieni� rozmiar\n"
"partycji Windows. Operacja zmiany wielko�ci partycji mo�e by�\n"
"przeprowadzona bez utraty danych, po przeprowadzeniu defragmentacji.\n"
"Archiwizacja danych jednak nie zaszkodzi...\n"
"To rozwi�zanie jest zalecane w przypadku ch�ci\n"
"u�ywania zar�wno Linuksa jak i Windowsa na tym samym komputerze\n"
"\n"
"  Przed wybraniem tej opcji, nale�y u�wiadomi� sobie, �e partycja MS\n"
"  Windows b�dzie mniejsza ni� jest obecnie. Oznacza to tak�e mniej miejsca\n"
"  do instalacji nowych program�w lub przechowywania danych.\n"
"\n"
"* \"Skasowanie zawarto�ci ca�ego dysku\": Je�li chcesz skasowa� z dysku\n"
"wszystkie dane i wszystkie partycje oraz zainstalowa� w to miejsce nowy\n"
"systemem Mandrake Linux, wybierz to rozwi�zanie. Pami�taj, �e w tym\n"
"przypadku nie nie b�dzie mo�liwo�ci odwrotu po zatwierdzeniu wyboru.\n"
"\n"
"\n"
"    !! Je�li wybierzesz t� opcj� wszystkie dane zostan� utracone !!\n"
"\n"
"* \"Usuwanie Windows\": ta opcja spowoduje wymazanie wszystkich danych\n"
"oraz rozpocz�cie instalacji na czystym dysku. Wszystkie zapisane dane\n"
"zostan� utracone.\n"
"\n"
"\n"
"    !! Je�li wybierzesz t� opcj� wszystkie dane zostan� utracone !!\n"
"\n"
"* \"Tryb zaawansowany\": wybierz t� opcj�, je�li chcesz partycjonowa�\n"
"sw�j dysk r�cznie. Wybranie tej opcji daje Ci du�e mo�liwo�ci, lecz\n"
"jest bardzo niebezpieczne. Bardzo �atwo mo�na utraci� wszystkie dane\n"
"Nie wybieraj wi�c tej opcji, je�li naprawd� nie wiesz, co robisz!"

#: ../../help.pm_.c:347
msgid ""
"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n"
"ready to use. Just click \"OK\" to reboot the system. You can start\n"
"GNU/Linux or Windows, whichever you prefer (if you are dual-booting), as\n"
"soon as the computer has booted up again.\n"
"\n"
"The \"Advanced\" button (in Expert mode only) shows two more buttons to:\n"
"\n"
" * \"generate auto-install floppy\": to create an installation floppy disk\n"
"which will automatically perform a whole installation without the help of\n"
"an operator, similar to the installation you just configured.\n"
"\n"
"   Note that two different options are available after clicking the button:\n"
"\n"
"    * \"Replay\". This is a partially automated installation as the\n"
"partitioning step (and only this one) remains interactive;\n"
"\n"
"    * \"Automated\". Fully automated installation: the hard disk is\n"
"completely rewritten, all data is lost.\n"
"\n"
"   This feature is very handy when installing a great number of similar\n"
"machines. See the Auto install section on our web site;\n"
"\n"
" * \"Save packages selection\"(*): saves the package selection as done\n"
"previously. Then, when doing another installation, insert the floppy inside\n"
"the drive and run the installation going to the help screen by pressing on\n"
"the [F1] key, and by issuing >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n"
"\n"
"(*) You need a FAT-formatted floppy (to create one under GNU/Linux, type\n"
"\"mformat a:\")"
msgstr ""
"Tak wi�c instalacja zako�czy�a si� za� system GNU/Linux jest gotowy do \n"
"u�ycia. Kliknij przycisk \"OK\" aby ponownie uruchomi� system. Mo�na\n"
"uruchomi� GNU/Linux lub Windows, w zale�no�ci od preferencji (je�li\n"
"jest wi�cej ni� jeden system), w momencie gdy komputer ponownie b�dzie\n"
"uruchamiany.\n"
"\n"
"Przycisk \"Zaawansowane\" (tylko w trybie Zaawansowanym) powoduje\n"
"wy�wietlenie dw�ch dodatkowych przycisk�w:\n"
"\n"
" * \"generowanie dyskietki automatycznej instalacji\": aby utworzy� "
"dyskietk�,\n"
"kt�ra s�u�y do przeprowadzenia instalacji bez pomocy operatora, w ten\n"
"sam spos�b co dopiero przeprowadzona instalacja.\n"
"\n"
"   Uwaga: po klikni�ciu przycisku dost�pne b�d� dwie r�ne opcje:\n"
"\n"
"    * \"Powt�rzona\": okre�la cz�ciowo zautomatyzowan� instalacj�, za�\n"
"w przypadku kroku partycjonowania (i tylko w tym) przypomina tryb \n"
"interaktywny\n"
"\n"
"    * \"Automatyczna\" Pe�na automatyzacja instalacji: twardy dysk jest\n"
"ca�kowicie przepisywany, wszystkie dane zostan� utracone.\n"
"\n"
"   Ta funkcja jest bardzo u�yteczna w przypadku instalacji du�ej liczby\n"
"podobnych komputer�w. Zajrzyj do rozdzia�u automatycznej instalacji na\n"
"naszej stronie www;\n"
"\n"
" * \"Zapisz list� wybranych pakiet�w\"(*): zapisuje list� pakiet�w "
"wybranych\n"
"w trakcie instalacji. W�wczas podczas przeprowadzania innych instalacji\n"
"nale�y w�o�y� dyskietk� do nap�du oraz uruchomi� instalacj�\n"
"rozpoczynaj�c� si� od ekranu pomocy przez naci�ni�cie klawisza [F1],\n"
"oraz wpisa� polecenie >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n"
"\n"
"(*) Dyskietka powinna by� sformatowana przy u�yciu systemu plik�w FAT\n"
"(aby utworzy� tak� dyskietk� pod linuksem wpisz \"mformat a:\")"

#: ../../help.pm_.c:378
msgid ""
"Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n"
"(formatting means creating a filesystem).\n"
"\n"
"At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to\n"
"erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n"
"partitions as well.\n"
"\n"
"Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n"
"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n"
"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n"
"reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n"
"\"/home\").\n"
"\n"
"Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data on\n"
"the selected partitions will be deleted and you will not be able to recover\n"
"any of it.\n"
"\n"
"Click on \"OK\" when you are ready to format partitions.\n"
"\n"
"Click on \"Cancel\" if you want to choose another partition for your new\n"
"Mandrake Linux operating system installation.\n"
"\n"
"Click on \"Advanced\" if you wish to select partitions that will be checked\n"
"for bad blocks on the disk."
msgstr ""
"Wszystkie nowo powsta�e partycje musz� zosta� sformatowane przed\n"
"wykorzystaniem (formatowanie oznacza utworzenie systemu plik�w).\n"
"\n"
"Mo�na teraz tak�e powt�rnie sformatowa� istniej�ce ju� partycje, by\n"
"usun�� znajduj�ce si� na nich dane. Je�li chcesz to zrobi�, zaznacz\n"
"partycje do sformatowania.\n"
"\n"
"Nale�y pami�ta�, �e nie jest konieczne formatowanie wszystkich istniej�cych\n"
"ju� partycji. Sformatowne musz� by� partycje zawieraj�ce system operacyjny:\n"
"\"/\", \"/usr\" oraz \"/var\", nie jest natomiast konieczne formatowanie\n"
"partycji zawieraj�cych dane, kt�re chcesz zachowa� (zazwyczaj \"/home\").\n"
"Uwa�nie wybieraj partycje do sformatowania, po sformatowaniu wszystkie\n"
"dane zostan� utracone bez mo�liwo�ci ich odzyskania.\n"
"\n"
"Wybierz \"OK\", je�li ju� mo�na przyst�pi� do formatowania partycji.\n"
"\n"
"Wybierz \"Anuluj\", je�li chcesz wybra� inne partycje dla nowej instalacji\n"
"Linuksa Mandrake.Kliknij \"Zaawansowane\" je�li chcesz wybra� sprawdzi� "
"niekt�re z partycji\n"
"w poszukiwaniu uszkodzonych sektor�w."

#: ../../help.pm_.c:404
msgid ""
"Your new Mandrake Linux operating system is currently being installed.\n"
"Depending on the number of packages you will be installing and the speed of\n"
"your computer, this operation could take from a few minutes to a\n"
"significant amount of time.\n"
"\n"
"Please be patient."
msgstr ""
"Trwa instalacja systemu operacyjnego Mandrake Linux.\n"
"Operacja ta zabierze troch� czasu. W zale�no�ci od liczby wybranych\n"
"pakiet�w oraz szybko�ci komputera, mo�e trwa� od kilku minut do ponad\n"
"godziny w przypadku bardzo wolnych komputer�w.\n"
"\n"
"Nale�y uzbroi� si� w cierpliwo��."

#: ../../help.pm_.c:412
msgid ""
"At the time you are installing Mandrake Linux, it is likely that some\n"
"packages have been updated since the initial release. Some bugs may have\n"
"been fixed, and security issues solved. To allow you to benefit from these\n"
"updates, you are now proposed to download them from the Internet. Choose\n"
"\"Yes\" if you have a working Internet connection, or \"No\" if you prefer\n"
"to install updated packages later.\n"
"\n"
"Choosing \"Yes\" displays a list of places from which updates can be\n"
"retrieved. Choose the one nearest you. Then a package-selection tree\n"
"appears: review the selection, and press \"Install\" to retrieve and\n"
"install the selected package(s), or \"Cancel\" to abort."
msgstr ""
"W czasie trwania instalacji Linuksa Madrake, by� mo�e niekt�re pakiety\n"
"zosta�y zaktualizowane od wydania pocz�tkowego. Niekt�re b��dy mog�\n"
"zosta� naprawione, za� problemy z bezpiecze�stwem rozwi�zane. Aby\n"
"skorzysta� z mo�liwo�ci aktualizacji dobrze jest pobra� cz�� danych\n"
"z Internetu. Wybierz \"Tak\" je�li posiadasz dzia�aj�ce po��czenie\n"
"Internetowe, lub \"Nie\" je�li wolisz zainstalowa� pakiety aktualizacyjne\n"
"p�niej.\n"
"\n"
"Po wybraniu \"Tak\" zostanie wy�wietlona lista miejsc, z kt�rych mo�na\n"
"pobra� dane aktualizacyjne. Wybierz najbli�sz� lokalizacj�. Pojawi si�\n"
"w�wczas drzewo wyboru: przejrzyj informacje i naci�nij \"Zainstaluj\"\n"
"aby pobra� i zainstalowa� wybrane pakiety, lub \"Anuluj\", aby anulowa�."

#: ../../help.pm_.c:425
msgid ""
"Before continuing, you should read carefully the terms of the license. It\n"
"covers the whole Mandrake Linux distribution, and if you do not agree with\n"
"all the terms in it, click on the \"Refuse\" button which will immediately\n"
"terminate the installation. To continue with the installation, click on the\n"
"\"Accept\" button."
msgstr ""
"Przed kontynuacj�, nale�y przeczyta� uwa�nie warunki licencji. Dotyczy ona\n"
"ca�ej dystrybucji Linuksa Mandrake. Je�li nie zgadzasz si� z wszystkimi\n"
"warunkami w niej zawartymi, kliknij przycisk \"Odrzu�\" co spowoduje\n"
"natychmiastowe przerwanie instalacji. Aby kontynuowa� instalacj� naci�nij\n"
"przycisk \"Akcepuj\"."

#: ../../help.pm_.c:432
msgid ""
"At this point, it is time to choose the security level desired for the\n"
"machine. As a rule of thumb, the more exposed the machine is, and the more\n"
"the data stored in it is crucial, the higher the security level should be.\n"
"However, a higher security level is generally obtained at the expense of\n"
"easiness of use. Refer to the \"msec\" chapter of the ``Reference Manual''\n"
"to get more information about the meaning of these levels.\n"
"\n"
"If you do not know what to choose, keep the default option."
msgstr ""
"Nadszed� czas na wyb�r poziomu bezpiecze�stwa, kt�ry ma zosta� ustawiony\n"
"na komputerze. Jako �elazn� zasad� nale�y przyj��, �e im komputer bardziej\n"
"jest dost�pny w sieci i dane przechowywane s� wa�niejsze, tym wy�szy\n"
"powinien by� poziom bezpiecze�stwa. Jednak wy�sze bezpiecze�stwo\n"
"zazwyczaj okupione jest zwi�kszeniem poziomu trudno�ci u�ywania systemu.\n"
"Zajrzyj do rozdzia�u \"msec\" podr�cznika, aby u�yska� wi�cej informacji\n"
"na temat znaczenia poszczeg�lnych poziom�w.\n"
"\n"
"Je�li nie wiesz co wybra�, u�yj domy�lnych opcji."

#: ../../help.pm_.c:442
msgid ""
"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n"
"installation of your Mandrake Linux system. If partitions have already been\n"
"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or from another\n"
"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n"
"partitions must be defined.\n"
"\n"
"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n"
"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n"
"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n"
"\n"
"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n"
"\n"
" * \"Clear all\": this option deletes all partitions on the selected hard\n"
"drive;\n"
"\n"
" * \"Auto allocate\": this option enables to automatically create \"Ext2\"\n"
"and swap partitions in free space of your hard drive;\n"
"\n"
" * \"More\": gives access to additional features:\n"
"\n"
"    * \"Save partition table\": saves the partition table to a floppy.\n"
"Useful for later partition-table recovery if necessary. It is strongly\n"
"recommended to perform this step;\n"
"\n"
"    * \"Restore partition table\": allows to restore a previously saved\n"
"partition table from floppy disk;\n"
"\n"
"    * \"Rescue partition table\": if your partition table is damaged, you\n"
"can try to recover it using this option. Please be careful and remember\n"
"that it can fail;\n"
"\n"
"    * \"Reload partition table\": discards all changes and loads your\n"
"initial partition table;\n"
"\n"
"    * \"Removable media automounting\": unchecking this option will force\n"
"users to manually mount and unmount removable medias such as floppies and\n"
"CD-ROMs.\n"
"\n"
" * \"Wizard\": use this option if you wish to use a wizard to partition\n"
"your hard drive. This is recommended if you do not have a good knowledge of\n"
"partitioning;\n"
"\n"
" * \"Undo\": use this option to cancel your changes;\n"
"\n"
" * \"Toggle to normal/expert mode\": allows additional actions on\n"
"partitions (type, options, format) and gives more information;\n"
"\n"
" * \"Done\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n"
"save your changes back to disk.\n"
"\n"
"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n"
"partitions using [Tab] and [Up/Down] arrows.\n"
"\n"
"When a partition is selected, you can use:\n"
"\n"
" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected);\n"
"\n"
" * Ctrl-d to delete a partition;\n"
"\n"
" * Ctrl-m to set the mount point.\n"
"\n"
"To get information about the different filesystem types available, please\n"
"read the ext2fs chapter from the ``Reference Manual''.\n"
"\n"
"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n"
"``bootstrap'' partition of at least 1MB, which will be used by the yaboot\n"
"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n"
"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n"
"emergency boot situations."
msgstr ""
"W tym etapie instalacji wybierasz partycje, na kt�rych b�dzie instalowany\n"
"Mandrake Linux. Je�li istniej� (np. pozosta�y po poprzedniej instalacji,\n"
"lub te� zosta�y za�o�one innym narz�dziem), mo�na ich u�y� do instalacji.\n"
"W innym przypadku nale�y je utworzy�. Operacja ta polega na logicznym\n"
"podziale dysku twardego komputera na na oddzielne obszary.\n"
"\n"
"Utworzenie partycji nale�y rozpocz�� od wybrania dysku. Robi si� to przez\n"
"klikni�cie na zak�adce \"hda\" dla pierwszego dysku IDE, \"hdb\" dla "
"drugiego,\n"
"lub \"sda1\" dla pierwszego dysku SCSI, itd.\n"
"\n"
"W celu podzielenia dysku na partycje mo�na u�y� nast�puj�cych opcji:\n"
"\n"
"   * \"Wyczy�� wszystko\": ta opcja kasuje wszystkie partycje na wybranym\n"
"     dysku.\n"
"\n"
"   * \"Rozmie�� automatycznie\": ta opcja automatycznie tworzy partycje\n"
"     ext2 oraz swap na wolnej (niespartycjonowanej) przestrzeni na dysku\n"
"\n"
"   * \"Wi�cej\": daje dost�p do dodatkowych opcji:\n"
"\n"
"   * \"Zapisz tablic� partycji\": zapisuje tablic� partycji na dyskietk�.\n"
"     Opcja ta jest u�yteczna w przypadku konieczno�ci odzyskania tablicy\n"
"     w p�niejszym czasie. Zalecane jest wykonanie tego kroku.\n"
"\n"
"   * \"Przywr�� tablic� partycji\": je�li tablica partyzji zosta�a\n"
"     uszkodzona mo�na spr�bowa� j� naprawi�. Nale�y pami�ta� �e opcja ta\n"
"     mo�e zako�czy� si� niepowodzeniem.\n"
"\n"
"   * \"Odzyskaj tablic� partycji\": pozwala na przywr�cenie poprzednio\n"
"     zapisanej na dyskietce tablicy partycji.\n"
"\n"
"   * \"Prze�aduj tablic� partycji\": porzuca wszelkie zmiany i wczytuje\n"
"     pocz�tkow� tablic� partycji.\n"
"\n"
"   * \"Automatyczne montowanie no�nik�w wymiennych\": odznaczenie tej opcji\n"
"     powoduje, �e konieczno�� r�cznego montowania nap�d�w jak stacje\n"
"     dyskietek czy nap�dy CD.\n"
"\n"
"   * \"Druid\": je�li chcesz skorzysta� z druida aby wykona� proces\n"
"     partycjonowania dysku. Opcja zalecana w przypadku gdy u�ytkownik nie\n"
"     posiada wiedzy dotycz�cej partycjonowania dysk�w.\n"
"\n"
"   * \"Cofnij\": U�yj tej opcji je�li chcesz wycofa� wszystkie zmiany\n"
"\n"
"   * \"Prze��cz na tryb standardowy/zaawansowany\": umo�liwia uzyskanie\n"
"     dost�pu do dodatkowych akcji dotycz�cych dysku (typy, opcje, formaty)\n"
"     oraz podaje wi�cej informacji.\n"
"\n"
"   * \"Gotowe\": Je�li proces partycjonowania zosta� zako�czony, opcja ta\n"
"     zapisze zmiany na dysk.\n"
"\n"
"Uwaga: Mo�na uzyska� dost�p do tych opcji za pomoc� klawiatury, przy pomocy\n"
"klawiszy [Tab] oraz strza�ek [G�ra/D�].\n"
"\n"
"Po wybraniu partycji mo�na u�y� klawiszy:\n"
"\n"
" * Control-c aby utworzy� now� partycj� (je�li wybrano pust� partycj�);\n"
"\n"
" * Control-d aby usun�� partycj�;\n"
"\n"
" * Control-m aby ustawi� punkt montowania;\n"
"\n"
"Aby uzyska� informacje dotycz�ce r�nych dost�pnych rodzaj�w system�w\n"
"plik�w, nale�y przeczyta� rozdzia� ext2fs podr�cznika.\n"
"\n"
"Je�li instalacja odbywa si� na komputerze PPC, system b�dzie wymaga�\n"
"utworzenia ma�ej partycji HFS \"rozruchowej\" (bootstrap) o wielko�ci\n"
"co najmniej 1MB, kt�ra b�dzie u�ywana przez program rozruchowy yaboot.\n"
"Je�li chcesz aby ta partycja by�a wi�ksza, powiedzmy 50 MB, mo�na\n"
"j� traktowa� jako u�yteczne miejsce np. do przechowywania zapasowego\n"
"j�dra oraz obraz�w do unikni�cia ewentualnych awarii uniemo�liwiaj�cych\n"
"rozruch systemu z normalnej partycji."

#: ../../help.pm_.c:513
msgid ""
"More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n"
"Please choose the one you want to resize in order to install your new\n"
"Mandrake Linux operating system.\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n"
"\"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n"
"\n"
"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n"
"disk or partition is called \"C:\")."
msgstr ""
"Na dysku wykryto wi�cej ni� jedn� partycj� Windows. Wybierz, kt�r�\n"
"z nich chcesz zmniejszy� w celu zainstalowania Mandrake Linux\n"
"\n"
"Ka�da partycja jest okre�lana za pomoc� informacji: \"Nazw� linuksowa\",\n"
"\"Nazwa Windows\" i \"Rozmiar\".\n"
"\n"
"Nazwa linuksowa jest okre�lana nast�puj�co: \"typ dysku\",\"numer dysku\",\n"
"\"numer partycji\". (na przyk�ad \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Typ dysku\" to \"hd\" w przypadku dysk�w IDE, \"sd\" w przypadku SCSI\n"
"\n"
"\"Numer dysku\" to litera po \"hd\" lub \"sd\". W przypadku dysku IDE:\n"
"\n"
"   * \"a\" oznacza pierwszy dysk na pierwszym kontrolerze IDE\n"
"\n"
"   * \"b\" oznacza drugi dysk na pierwszym kontrolerze IDE\n"
"\n"
"   * \"c\" oznacza pierwszy dysk na drugim kontrolerze IDE\n"
"\n"
"   * \"d\" oznacza drugi dysk na drugim kontrolerze IDE\n"
"\n"
"W przypadku dysk�w SCSI \"a\" oznacza pierwszy dysk twardy,\n"
"\"b\" - drugi dysk twardy, itd.\n"
"\n"
"\"Nazwa Windows\" to litera dysku pod Windows (pierwszy dysk \n"
"lub partycja to \"C:\")."

#: ../../help.pm_.c:544
msgid "Please be patient. This operation can take several minutes."
msgstr "Cierplowo�ci. Ta operacja mo�e potrwa� kilkana�cie minut."

#: ../../help.pm_.c:547
msgid ""
"DrakX now needs to know if you want to perform a default (\"Recommended\")\n"
"installation or if you want to have greater control (\"Expert\"). You can\n"
"also choose to do a new install or an upgrade of an existing Mandrake Linux\n"
"system:\n"
"\n"
" * \"Install\": completely wipes out the old system. In fact, depending on\n"
"what currently holds your machine, you will be able to keep some old (Linux\n"
"or other) partitions unchanged;\n"
"\n"
" * \"Upgrade\": this installation class allows to simply update the\n"
"packages currently installed on your Mandrake Linux system. It keeps the\n"
"current partitions of your hard drives as well as user configurations. All\n"
"other configuration steps remain available with respect to plain\n"
"installation;\n"
"\n"
" * \"Upgrade Packages Only\": this brand new class allows to upgrade an\n"
"existing Mandrake Linux system while keeping all system configurations\n"
"unchanged. Adding new packages to the current installation is also\n"
"possible.\n"
"\n"
"Upgrades should work fine for Mandrake Linux systems starting from \"8.1\"\n"
"release.\n"
"\n"
"Depending on your knowledge of GNU/Linux, select one of the following\n"
"choices:\n"
"\n"
" * Recommended: choose this if you have never installed a GNU/Linux\n"
"operating system. The installation will be very easy and you will only be\n"
"asked a few questions;\n"
"\n"
" * Expert: if you have a good knowledge of GNU/Linux, you can choose this\n"
"installation class. The expert installation will allow you to perform a\n"
"highly-customized installation. Answering some of the questions can be\n"
"difficult if you do not have a good knowledge of GNU/Linux, so do not\n"
"choose this unless you know what you are doing."
msgstr ""
"Instalator teraz potrzebuje informacji na temat rodzaju instalacji. Mo�na "
"wybra�\n"
"instalacj� domy�ln� (\"Zalecana\") lub te� w przypadku wiekszej kontroli\n"
"nad procesem instalacji \n"
"tryb instalacji zaawansowanej (\"Zaawansowana\"). Mo�na tak�e wybra� "
"uruchomienie\n"
"nowej instalacji lub tez uaktualnienie istniej�cego systemu Mandrake Linux:\n"
"\n"
" * \"Zainstaluj\": ca�kowicie usuwa stary system. W rzeczywisto�ci w "
"zale�no�ci\n"
"od tego co jest zainstalowane na komputerze mo�na pozostawi� niezmienione \n"
"niekt�re z istniej�cych partycji (linuksowe lub inne)\n"
"\n"
" * \"Aktualizacja\": przy tym rodzaju instalacji aktualizowane s� pakiety "
"aktualnie\n"
"zainstalowane w systemie Mandrake Linux. Nie s� wprowadzane �adne zmiany\n"
"w partycjach twardego dysku tak jak i w konfiguracji u�ytkownik�w. "
"Wszystkie\n"
"inne opcje konfiguracji pozostan� dost�pne tak, jak dla zwyk�ej instalacji;\n"
"\n"
" * \"Tylko uaktualnianie pakiet�w\": ten nowy rodzaj instalacji pozwala na \n"
"aktualizacj� istniej�cego systemu Mandrake Linux, konfiguracja systemu "
"zostanie\n"
"niezmieniona. Mo�liwe jest tak�e dodawanie nowych pakiet�w do aktualnej \n"
"instalacji.\n"
"\n"
"Uaktualnienia powinny dzia�a� poprawnie w systemach Mandrake Linux\n"
"w wersji 8.1 lub wy�szej.\n"
"\n"
"W zale�no�ci od znajomo�ci GNU/Linux, nale�y wybra� jedn�\n"
"poni�szych opcji:\n"
"\n"
" * Zalecana: wybierz t� opcj� je�li nie masz do�wiadczenia w instalacji\n"
"systemu operacyjnego GNU/Linux. Proces instalacji b�dzie bardzo prosty i\n"
"zostanie zadanych tylko kilka pyta�;\n"
"\n"
" * Zaawansowana: je�li posiadasz du�� wiedz� na temat GNU/Linux, mo�esz\n"
"wybra� ten rodzaj instalacji. Instalacja zaawansowana umo�liwia "
"przeprowadzenie\n"
"w�asnej instalacji. Odpowiedzi na niekt�re z pyta� mo�e by� trudne w\n"
"przypadku braku do�wiadczenia w u�ywaniu GNU/Linux, wi�c nie nale�y\n"
"wybiera� tej opcji bez wiedzy co do czynno�ci jakie nale�y wykona�\n"
"w trakcie instalacji."

#: ../../help.pm_.c:584
msgid ""
"Normally, DrakX selects the right keyboard for you (depending on the\n"
"language you have chosen) and you won't even see this step. However, you\n"
"might not have a keyboard that corresponds exactly to your language: for\n"
"example, if you are an English speaking Swiss person, you may still want\n"
"your keyboard to be a Swiss keyboard. Or if you speak English but are\n"
"located in Quebec, you may find yourself in the same situation. In both\n"
"cases, you will have to go back to this installation step and select an\n"
"appropriate keyboard from the list.\n"
"\n"
"Click on the \"More\" button to be presented with the complete list of\n"
"supported keyboards."
msgstr ""
"Zazwyczaj, instalator wybiera poprawnie uk�ad klawiatury za u�ytkownika\n"
"(w zale�no�ci od wybranego j�zyka), nawet mo�na nie zobaczy� tego kroku.\n"
"Jednak mo�na nie posiada� klawiatury odpowiadaj�cej danemu j�zykowi:\n"
"na przyk�ad, Szwajcar m�wi�cy po angielski, mo�e wci�� chcie� u�ywa�\n"
"klawiatury Szwajcarskiej. Je�li zachodzi taka sytuacja mo�na wr�ci�\n"
"do tego kroku instalacji i wybra� odpowiedni uk�ad klawiatury z listy.\n"
"\n"
"Kliknij przycisk \"Wi�cej\", aby wy�wietli� kompletn� list�\n"
"obs�ugiwanych klawiatur."

#: ../../help.pm_.c:597
msgid ""
"Please choose your preferred language for installation and system usage.\n"
"\n"
"Clicking on the \"Advanced\" button will allow you to select other\n"
"languages to be installed on your workstation. Selecting other languages\n"
"will install the language-specific files for system documentation and\n"
"applications. For example, if you will host users from Spain on your\n"
"machine, select English as the main language in the tree view and in the\n"
"Advanced section click on the box corresponding to \"Spanish|Spain\".\n"
"\n"
"Note that multiple languages may be installed. Once you have selected any\n"
"additional locales, click the \"OK\" button to continue."
msgstr ""
"Wybierz preferowany j�zyk instalacji oraz dla ustawie� systemu.\n"
"\n"
"Kliknij przycisk \"Zaawansowane\", co pozwoli na wybranie innych\n"
"j�zyk�w, kt�re zostan� zinstalowane na twoim komputerze.\n"
"Wybranie innych j�zyk�w spowoduje zainstalowanie plik�w zale�nych\n"
"od j�zyka dla dokumentacji oraz aplikacji. Na przyk�ad, je�li na komputerze\n"
"pracuj� u�ytkownicy z Hiszpanii nale�y wybra� angielski z widoku\n"
"g��wnego drzewa za� w sekcji \"Zaawansowane\" zaznaczy� opcj�\n"
"\"Hiszpa�ski|Hiszpania\".\n"
"\n"
"Mo�na zainstalowa� wi�cej ni� jeden j�zyk. Po wybraniu dodatkowych\n"
"ustawie� lokalnym, kliknij \"OK\" aby kontynuowa�."

#: ../../help.pm_.c:610
msgid ""
"DrakX generally detects the number of buttons your mouse has. If not, it\n"
"assumes you have a two-button mouse and will set it up for third-button\n"
"emulation. DrakX will automatically know whether it is a PS/2, serial or\n"
"USB mouse.\n"
"\n"
"If you wish to specify a different type of mouse select the appropriate\n"
"type from the provided list.\n"
"\n"
"If you choose a mouse other than the default, a test screen will be\n"
"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n"
"correct. If the mouse is not working well, press the space bar or [Return]\n"
"to \"Cancel\" and choose again."
msgstr ""
"Instalator generalnie wykrywa liczb� przycisk�w myszy. W innym przypadku\n"
"zak�ada, �e mysz posiada dwa przyciski i ustawi system na emulacje\n"
"trzech przycisk�w. Instalator automatycznie wykryje tak�e czy mysz jest\n"
"typu PS/2, szeregowa czy te� USB.\n"
"\n"
"Je�li chcesz wybra� inny typ myszy nale�y wybra� odpowiedni typ z listy.\n"
"\n"
"Je�li zostanie wybrana mysz inna ni� domy�lna, b�dzie wy�wietlony\n"
"ekran testowy. U�ytkownik powinien sprawdzi� przyciski oraz k�ka\n"
"aby upewni� si� co do poprawno�ci konfiguracji. Je�li mysz nie pracuje\n"
"poprawnie, nale�y nacisn�� klawisz spacji lub [Enter] na przycisku\n"
"\"Anuluj\" oraz wybra� ponownie typ myszy."

#: ../../help.pm_.c:624
msgid ""
"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n"
"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux."
msgstr ""
"Wybierz w�a�ciwy port. Na przyk�ad numer portu \"COM1\" z MS Windows\n"
"w GNU/Linux nazywa si� \"ttyS0\"."

#: ../../help.pm_.c:628
msgid ""
"This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n"
"system: you have to enter the \"root\" password. \"root\" is the system\n"
"administrator and is the only one authorized to make updates, add users,\n"
"change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n"
"do everything! That is why you must choose a password that is difficult to\n"
"guess - DrakX will tell you if it is too easy. As you can see, you can\n"
"choose not to enter a password, but we strongly advise you against this if\n"
"only for one reason: do not think that because you booted GNU/Linux that\n"
"your other operating systems are safe from mistakes. Since \"root\" can\n"
"overcome all limitations and unintentionally erase all data on partitions\n"
"by carelessly accessing the partitions themselves, it is important for it\n"
"to be difficult to become \"root\".\n"
"\n"
"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n"
"characters long. Never write down the \"root\" password - it makes it too\n"
"easy to compromise a system.\n"
"\n"
"However, please do not make the password too long or complicated because\n"
"you must be able to remember it without too much effort.\n"
"\n"
"The password will not be displayed on screen as you type it in. Hence, you\n"
"will have to type the password twice to reduce the chance of a typing\n"
"error. If you do happen to make the same typing error twice, this\n"
"``incorrect'' password will have to be used the first time you connect.\n"
"\n"
"In Expert mode, you will be asked if you will be connecting to an\n"
"authentication server, like NIS or LDAP.\n"
"\n"
"If your network uses the LDAP (or NIS) protocol for authentication, select\n"
"\"LDAP\" (or \"NIS\") as authentication. If you do not know, ask your\n"
"network administrator.\n"
"\n"
"If your computer is not connected to any administrated network, you will\n"
"want to choose \"Local files\" for authentication."
msgstr ""
"Nadszed� czas na podj�cie najwa�niejszej decyzji dotycz�cej bezpiecze�stwa\n"
"twojego systemu GNU/Linux: nale�y poda� has�o u�ytkownika \"root\". \n"
"\"root\" jest administratorem systemu i jedynym u�ytkownikiem maj�cym\n"
"prawa do wykonywania aktualizacji, dodawania u�ytkownik�w, zmiany\n"
"konfiguracji systemu itd. W skr�cie \"root\" mo�e zrobi� w systemie\n"
"wszystko! Z tego powodu has�o to nie mo�e by� �atwe do odgadni�cia\n"
"i instalator poinformuje ci� je�li b�dzie ono zbyt proste. Mo�na\n"
"wcale nie ustawia� has�a, lecz zalecane jest nie pozostawianie go pustym\n"
"z jednego powodu. Nie nale�y zak�ada�, �e gdy uruchamiasz GNU/Linux to\n"
"inne systemy operacyjne s� wolne od b��d�w. Poniewa� \"root\" mo�e\n"
"obej�� wszelkie zabezpieczenia i niechc�cy wymaza� wszelkie dane z dysku,\n"
"zalecana jest ostro�no�� przy logowaniu si� na to konto.\n"
"\n"
"Has�o powinno sk�ada� si� ze znak�w alfanumerycznych i mie� d�ugo��\n"
"co najmniej 8 znak�w. Nigdy nie nale�y zapisywa� has�a u�ytkownika\n"
"\"root\", gdy� zostawia to zbyt du�� luk� bezpiecze�stwa w systemie.\n"
"\n"
"Jednak zbyt d�ugie lub zbyt skomplikowane has�o trudno jest zapami�ta�,\n"
"wi�c powinno uwzgl�dnia� zar�wno wzgl�dy bezpiecze�stwa jak i �atwo��\n"
"jego zapiami�tania bez potrzeby jego dodatkowego zapisywania w innym\n"
"miejscu.\n"
"\n"
"Has�o nie b�dzie wy�wietlane na ekranie podczas wpisywania. Dlatego te�\n"
"musi by� ono dodatkowo potwierdzone w celu zminimalizowania mo�liwo�ci\n"
"wpisania b��dnego has�a. Je�li dwa razy zostanie wpisane to samo \"b��dne\"\n"
"has�o, nale�y go u�y� podczas pierwszego logowania i zmieni� je na\n"
"w�a�ciwe.\n"
"\n"
"W trybie zaawansowanym, zostanie wy�wietlone pytanie czy komputer\n"
"jest po��czony z serwerem autentykacji jak NIS czy LDAP.\n"
"\n"
"Je�li w twojej sieci u�ywany jest protok� LDAP (lub NIS) przy "
"autentykacji,\n"
"nale�y wybra� odpowiedni� autentykacj�. Je�li nie wiesz co wpisa�, zapytaj\n"
"administratora sieci.\n"
"\n"
"Je�li komputer nie jest pod��czony do �adnej administrowanej sieci, nale�y\n"
"wybra� do autentykacji opcj� \"Pliki lokalne\"."

#: ../../help.pm_.c:664
msgid ""
"LILO and grub are GNU/Linux bootloaders. This stage, normally, is totally\n"
"automated. In fact, DrakX analyzes the disk boot sector and acts\n"
"accordingly, depending on what it finds here:\n"
"\n"
" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a grub/LILO\n"
"boot sector. Hence, you will be able to load either GNU/Linux or another\n"
"OS;\n"
"\n"
" * if a grub or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n"
"one.\n"
"\n"
"If in doubt, DrakX will display a dialog with various options.\n"
"\n"
" * \"Bootloader to use\": you have three choices:\n"
"\n"
"    * \"GRUB\": if you prefer grub (text menu).\n"
"\n"
"    * \"LILO with graphical menu\": if you prefer LILO with its graphical\n"
"interface.\n"
"\n"
"    * \"LILO with text menu\": if you prefer LILO with its text menu\n"
"interface.\n"
"\n"
" * \"Boot device\": in most cases, you will not change the default\n"
"(\"/dev/hda\"), but if you prefer, the bootloader can be installed on the\n"
"second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk (\"/dev/fd0\");\n"
"\n"
" * \"Delay before booting the default image\": when rebooting the computer,\n"
"this is the delay granted to the user to choose - in the bootloader menu,\n"
"another boot entry than the default one.\n"
"\n"
"!! Beware that if you choose not to install a bootloader (by selecting\n"
"\"Cancel\" here), you must ensure that you have a way to boot your Mandrake\n"
"Linux system! Also, be sure you know what you do before changing any of the\n"
"options. !!\n"
"\n"
"Clicking the \"Advanced\" button in this dialog will offer many advanced\n"
"options, which are reserved to the expert user.\n"
"\n"
"After you have configured the general bootloader parameters, the list of\n"
"boot options which will be available at boot time will be displayed.\n"
"\n"
"If there is another operating system installed on your machine, it will\n"
"automatically be added to the boot menu. Here, you can choose to fine-tune\n"
"the existing options. Select an entry and click \"Modify\" to modify or\n"
"remove it; \"Add\" creates a new entry; and \"Done\" goes on to the next\n"
"installation step."
msgstr ""
"LILO i grub s� programami rozruchowymi GNU/Linux (ang. bootloaders).\n"
"Ten etap normalnie jest ca�kowicie zautomatyzowany. W rzeczy samej,\n"
"Instalator analizuje sektor rozruchowy twardego dysku oraz podejmuje\n"
"odpowiednie dzia�ania w zale�no�ci od tego, co zostanie tam znalezione:\n"
"\n"
" * je�li sektor rozruchowy Windows zostanie znaleziony, zostanie on\n"
"   zast�piony przez sektor rozruchowy grub/LILO. Jednak komputer b�dzie\n"
"   mia� wci�� mo�liwo�� uruchamiania zar�wno GNU/Linux jak i innych\n"
"   system�w.\n"
"\n"
" * je�li zostanie znaleziony sektor rozrochowy grub lub LILO, zostanie\n"
"   zast�piony nowym.\n"
"\n"
"W przypadku jakichkolwiek w�tpliwo�ci instalator wy�wietli okno\n"
"z kilkoma r�nymi opcjami:\n"
"\n"
" * \"Preferowany program rozruchowy\": mo�na dokona� wyboru:\n"
"\n"
"    * \"GRUB\": je�li ma by� u�yty grub (menu tekstowe).\n"
"\n"
"    * \"LILO z graficznym menu\": je�li ma zosta� u�yty LILO\n"
"      z interfejsem graficznym.\n"
"\n"
"    * \"LILO z menu tekstowym\": je�li ma zosta� u�yty LILO z "
"interfejsem       tekstowym.\n"
"\n"
" * \"Urz�dzenie rozruchowe\": w wi�kosz�ci przypadk�w, nie jest zmieniana\n"
"domy�lna lokalizacja (\"/dev/hda\"), lecz mo�na zainstalowa� program\n"
"rozruchowy na drugim twardym dysku (\"/dev/hdb\"), lub nawet na dyskietce\n"
"(\"/dev/fd0\");\n"
"\n"
" * \"Wstrzymanie przed uruchomieniem z domy�lnego obrazu\": w trakcie\n"
"uruchamiania systemu okre�li� mo�na czas w kt�m u�ytkownik mo�e zmieni�\n"
"z menu domy�lnie uruchamiany system operacyjny na inny.\n"
"\n"
"!! Nale�y by� ostro�nym!! Uwaga, je�li wybrano aby nie instalowa� programu\n"
" rozruchowego (poprzez anulowanie w tym miejscu), nalezy si� upewni�, �e\n"
" istnieje spos�b na uruchomienie systemu! Tak�e nale�y by� pewnym tego co\n"
"si� robi przed zmian� jakiejkolwiek opcji !!\n"
"\n"
"Klikni�cie przycisku \"Zaawansowane\" wy�wietli okno umo�liwiaj�ce\n"
"ustawienie wielu zaawansowanych opcji i jest zarezerwowane dla\n"
"u�ytkownik�w zaawansowanych.\n"
"\n"
"Po zako�czeniu konfiguracji podstawocych parametr�w programu\n"
"rozruchowego, dost�pna b�dzie w czasie uruchamiania lista opcji\n"
"uruchamiania.\n"
"\n"
"Je�li na komputerze zainstalowany jest inny system operacyjny,\n"
"zostanie on automatycznie dodany do menu uruchamiania. Tutaj mo�na\n"
"wybra� dopasowywanie opcji. Wybierz wpis i kliknij \"Modyfikuj\",\n"
"aby zmieni� lub usun�� go. \"Dodaj\" utworzy nowy wpis za� \"Gotowe\"\n"
"spowoduje przej�cie do kolejnego kroku instalacji."

#: ../../help.pm_.c:713
msgid ""
"LILO (the LInux LOader) and grub are bootloaders: they are able to boot\n"
"either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n"
"Normally, these other operating systems are correctly detected and\n"
"installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n"
"screen. Be careful to choose the correct parameters.\n"
"\n"
"You may also not want to give access to these other operating systems to\n"
"anyone. In which case, you can delete the corresponding entries. But then,\n"
"you will need a boot disk in order to boot those other operating systems!"
msgstr ""
"LILO ( LInux LOader ) i Grub to programy rozruchowe: potrafi� uruchomi�\n"
"GNU/Linux lub inny system operacyjny, zainstalowany na twoim komputerze.\n"
"Zazwyczaj inne istniej�ce w komputerze systemy s� prawid�owo wykrywane\n"
"i instalowane. W przeciwnym przypadku nale�y \"r�cznie\" wprowadzi�\n"
"odpowiednie dane. Uwa�nie wybieraj w�a�ciwe parametry.\n"
"\n"
"Mo�na oczywi�cie r�wnie� uniemo�liwi� dost�p do nich przy uruchamianiu\n"
"poprzez usuni�cie ich z listy. W tej sytuacji nale�y jednak posiada�\n"
"dyskietki startowe, by je uruchomi�."

#: ../../help.pm_.c:724
msgid ""
"You must indicate where you wish to place the information required to boot\n"
"to GNU/Linux.\n"
"\n"
"Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of drive\n"
"(MBR)\"."
msgstr ""
"Nale�y wskaza�, gdzie maj� by�\n"
"umieszczone informacje wymagane do uruchomienia GNU/Linuksa\n"
"\n"
"\n"
"Je�li nie wiesz dok�adnie, co robisz, wybierz\n"
" \"Pierwszy sektor na dysku (MBR)\"."

#: ../../help.pm_.c:731
msgid ""
"Here, we select a printing system for your computer. Other OSs may offer\n"
"you one, but Mandrake Linux offers three.\n"
"\n"
" * \"pdq\" - which means ``print, don't queue'', is the choice if you have\n"
"a direct connection to your printer and you want to be able to panic out of\n"
"printer jams, and you do not have networked printers. It will handle only\n"
"very simple network cases and is somewhat slow for networks. Pick \"pdq\"\n"
"if this is your maiden voyage to GNU/Linux. You can change your choices\n"
"after installation by running PrinterDrake from the Mandrake Control Center\n"
"and clicking the expert button.\n"
"\n"
" * \"CUPS\" - ``Common Unix Printing System'', is excellent at printing to\n"
"your local printer and also halfway-around the planet. It is simple and can\n"
"act as a server or a client for the ancient \"lpd\" printing system. Hence,\n"
"it is compatible with the systems that went before. It can do many tricks,\n"
"but the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need this to\n"
"emulate an \"lpd\" server, you must turn on the \"cups-lpd\" daemon. It has\n"
"graphical front-ends for printing or choosing printer options.\n"
"\n"
" * \"lprNG\" - ``line printer daemon New Generation''. This system can do\n"
"approximately the same things the others can do, but it will print to\n"
"printers mounted on a Novell Network, because it supports the IPX protocol,\n"
"and it can print directly to shell commands. If you have need of Novell or\n"
"printing to commands without using a separate pipe construct, use lprNG.\n"
"Otherwise, CUPS is preferable as it is simpler and better at working over\n"
"networks."
msgstr ""
"W tym miejscu mo�na wybra� system drukowania. Inne systemy mog� zaoferowa�\n"
"jeden, lecz Mandrake Linux oferuje a� trzy.\n"
"\n"
" * \"pdq\" co oznacza \"print, don't queue\" (drukuj, nie buforuj),\n"
"mo�na wybra� je�li komputer jest bezpo�rednio po��czony z drukark�,\n"
"je�li nie boisz si� zator�w papieru w drukarce lub te� nie posiadasz\n"
"drukarki sieciowej. Obs�ugiwany jest tylko bardzo prosty system sieciowy,\n"
"kt�ry czasem mo�e spowodowa� spowolnienie sieci. Wybierz \"pdq\"\n"
"po instalacji poprzez uruchomienie PrinterDrake z Centrum Sterowania\n"
"Mandrake oraz klikni�cie przycisku eksperta.\n"
"\n"
" * \"CUPS\" - \"Common Unix Printing System\"(zwyk�y system drukowania\n"
"Unixa), jest niezast�piony je�li chodzi o drukowanie z drukarki lokalnej\n"
"i jest jednym z cz�ciej u�ywanych system�w drukowania. Jest on prosty\n"
"i mo�e pracowa� jako serwer lub te� klient dla staro�ytnego systemu\n"
"drukowania \"lpd\". Jednak jest on kompatybilny z wcze�niejszymi\n"
"systemami. Za jego pomoc� mo�na zrobi� r�ne rzeczy, lecz podstawowa\n"
"konfiguracja jest tak samo �atwa jak \"pdq\". Je�li jest on potrzebny\n"
"do emulacji serwera \"lpd\", nale�y w��czy� demona \"cups-lpd\". Posiada\n"
"graficzn� nak�adk� umo�liwiaj�c� drukowanie oraz wyb�r opcji drukowania.\n"
"\n"
" * \"lprNG\" - \"line printer daemon New Generation\". Posiada on\n"
"podobne mo�liwo�ci jak inne systemy drukowania, lecz potrafi\n"
"drukowa� za pomoc� zamontowanej sieci Novellowej (obs�uguje protok�\n"
"IPX), a tak�e potrafi drukowa� bezpo�rednio do polece� pow�oki. Je�li\n"
"komputer pracuje w sieci Novell lub wymagane jest drukowanie do\n"
"polece� bez u�ywania oddzielnej konstrukcji potoku, mo�na u�y� lprNG.\n"
"W innym przypadku lepiej jest u�ywa� CUPS jako systemu �atwiejszego\n"
"do konfiguracji i lepiej sprawdzaj�cego si� przy pracy sieciowej."

#: ../../help.pm_.c:759
msgid ""
"DrakX now detects any IDE device present in your computer. It will also\n"
"scan for one or more PCI SCSI card(s) on your system. If a SCSI card is\n"
"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n"
"\n"
"Because hardware detection does not always detect a piece of hardware,\n"
"DrakX will ask you to confirm if a PCI SCSI card is present. Click \"Yes\"\n"
"if you know that there is a SCSI card installed in your machine. You will\n"
"be presented a list of SCSI cards to choose from. Click \"No\" if you have\n"
"no SCSI hardware. If you are unsure, you can check the list of hardware\n"
"detected in your machine by selecting \"See hardware info\" and clicking\n"
"\"OK\". Examine the list of hardware and then click on the \"OK\" button to\n"
"return to the SCSI interface question.\n"
"\n"
"If you have to manually specify your adapter, DrakX will ask if you want to\n"
"specify options for it. You should allow DrakX to probe the hardware for\n"
"the card-specific options which the hardware needs to initialize. This\n"
"usually works well.\n"
"\n"
"If DrakX is not able to probe for the options which need to be passed, you\n"
"will need to provide options to the driver manually. Please review the\n"
"``User Guide'' (chapter 3, in the ``Collecting Information on Your\n"
"Hardware'' section) for hints on retrieving the parameters required from\n"
"hardware documentation, from the manufacturer's web site (if you have\n"
"Internet access) or from Microsoft Windows (if you used this hardware with\n"
"Windows on your system)."
msgstr ""
"Instalator spr�buje wykry� urz�dzenia IDE obecne w komputerze.\n"
"Przeskanuje tak�e jedn� lub wi�cej kart� PCI. Je�li karta SCSI\n"
"zostanie znaleziona, Instalator automatycznie zainstaluje odpowiedni\n"
"sterownik.\n"
"\n"
"Poniewa� proces wykrywania nie zawsze wykryje ca�y sprz�t, instalator\n"
"poprosi o potwierdzenie obecno�ci karty PCI SCISI. Kliknij \"Tak\"\n"
"je�li wiesz, �e na komputerze zainstalowana jest karta SCSI. Zostanie\n"
"wy�wietlona lista kart SCSI, z kt�rych mo�na jedn� wybra�. Kliknij\n"
"\"Nie\" je�li nie jest zainstalowany sprz�t SCSI. Je�li nie masz pewno�ci,\n"
"mo�esz sprawdzi� list� sprz�tu wykrytego na komputerze po klikni�ciu\n"
"przycisku \"Wy�wietl informacje o sprz�cie\" oraz \"OK\". Sprawd� list�\n"
"sprz�tu a nast�pnie kliknij przycisk \"OK\" aby wr�ci� do pytania \n"
"o interfejs SCSI.\n"
"\n"
"Je�li nale�y r�cznie wybra� kart�, instalator zapyta czy dla niej maj�\n"
"by� ustawione jaki� opcje. Nale�y zezwoli� na zbadanie sprz�tu w celu\n"
"ustawienia opcji specyficznych dla karty, kt�re musz� by� zainicjowane.\n"
"Zazwyczaj dzia�a to dobrze.\n"
"\n"
"Je�li instalator nie b�dzie potrafi� zbada� sprz�tu w celu ustawienia\n"
"odpowiednich opcji, trzeba je wpisa� r�cznie.\n"
"Zajrzyj do \"Podr�cznika U�ytkownika\" (rozdzia� 3,\n"
"w cz�ci \"Pobieranie informacji dotycz�cych sprz�tu\") aby\n"
"uzyska� podpowiedzi na temat pobierania z dokumentacji sprz�tu\n"
"wymaganych parametr�w. Tak�e zajrzyj na strony producenta (je�li posiadasz\n"
"dost�p do Internetu) lub te� na strony Microsoft Windows (je�li dana\n"
"karta pracuje r�wnie� w systemie Windows)"

#: ../../help.pm_.c:786
msgid ""
"You can add additional entries for yaboot, either for other operating\n"
"systems, alternate kernels, or for an emergency boot image.\n"
"\n"
"For other OSs, the entry consists only of a label and the \"root\"\n"
"partition.\n"
"\n"
"For Linux, there are a few possible options:\n"
"\n"
" * Label: this is simply the name you will have to type at the yaboot\n"
"prompt to select this boot option;\n"
"\n"
" * Image: this would be the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux\n"
"or a variation of vmlinux with an extension;\n"
"\n"
" * Root: the \"root\" device or ``/'' for your Linux installation;\n"
"\n"
" * Append: on Apple hardware, the kernel append option is used quite often\n"
"to assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse\n"
"button emulation for the often lacking 2nd and 3rd mouse buttons on a stock\n"
"Apple mouse. The following are some examples:\n"
"\n"
"         video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n"
"hda=autotune\n"
"\n"
"         video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n"
"\n"
" * Initrd: this option can be used either to load initial modules, before\n"
"the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n"
"boot situation;\n"
"\n"
" * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4,096 bytes. If you\n"
"need to allocate a large ramdisk, this option can be used;\n"
"\n"
" * Read-write: normally the \"root\" partition is initially brought up in\n"
"read-only, to allow a file system check before the system becomes ``live''.\n"
"Here, you can override this option;\n"
"\n"
" * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n"
"problematic, you can select this option to boot in ``novideo'' mode, with\n"
"native frame buffer support;\n"
"\n"
" * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n"
"selectable by just pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will\n"
"also be highlighted with a ``*'', if you press [Tab] to see the boot\n"
"selections."
msgstr ""
"Mo�na doda� wpisy do yaboota, zar�wno dla innych system�w\n"
"operacyjnych, alternatywnych j�der jak i dla zapasowego obrazu\n"
"j�dra.\n"
"\n"
"W przypadku innych system�w, wpis zawiera tylko etykiet� oraz\n"
"partycj� g��wn� (\"root\")\n"
"\n"
"W przypadku Linuksa istnieje kilka mo�liwych opcji:\n"
"\n"
" * Etykieta: to jest po prostu nazwa, jak� nale�y wybra� aby yaboot "
"wy�wietli�\n"
"przy wyborze tej opcji uruchamiania;\n"
"\n"
" * Obraz: to jest nazwa j�dra do uruchomienia. Typowo, vmlinux lub warianty\n"
"tej nazwy z rozszerzeniami\n"
"\n"
" * Root: urz�dzenie g��wne lub \"/\" dla instalacji linuksa\n"
"\n"
" * Do��cz: w przypadku sprz�tu Apple, opcja do��czana do j�dra jest\n"
"u�ywana dosy� cz�sto do wspomagania inicjacji sprz�tu wideo lub do\n"
"w��czenia emulacji klawisza myszy na klawiaturze przy cz�sto brakuj�cym\n"
"2-gim lub 3-cim przycisku myszy Apple. Poni�ej przedstawione zosta�y "
"przyk�ady:\n"
"\n"
"         video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 "
"hda=autotune\n"
"\n"
"         video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n"
"\n"
" * Startowy ramdysk: ta opcja mo�e by� u�ywana zar�wno do wczytania modu��w\n"
"inicjacyjnych, zanim b�dzie dost�pne urz�dzenie uruchamiaj�ce lub do\n"
"wczytania obrazu ramdysku w przypadku sytuacji awaryjnej;\n"
"\n"
" * Rozmiar startowego ramdysku: domy�lny rozmiar ramdysku to zazwyczaj\n"
"4,096 bajt�w. Je�li wymagany jest wi�kszy ramdysk, ta opcja powinna\n"
"by� u�yta;\n"
"\n"
" * Zapis-odczyt: normalnie partycja \"root\" jest na pocz�tku uruchamiana "
"jako\n"
"read-only (tylko do odczytu) aby umo�liwi� sprawdzenie systemu plik�w\n"
"zanim system \"o�yje\". Za pomoc� tej opcji mo�na przes�oni� t� funkcj�.\n"
"\n"
" * Brak wideo: sprz�t video Apple jest problematyczny w u�yciu.\n"
"Mo�na wybra� t� opcj� aby uruchomi� tryb \"novidep\" z\n"
"natywn� obs�ug� bufora ramek (ang. frame buffer)\n"
"\n"
" * Domy�lny: wybranie tego wpisu powoduje, �e okre�lony wyb�r staje si�\n"
"domy�lny i mo�na go wybra� poprzez wci�ni�cie przycisku \"ENTER\".\n"
"Ten wpis zostanie zaznaczony przez \"*\"; naci�ni�cie [Ta] umo�liwia\n"
"wy�wietlenie listy wyboru uruchamiania."

#: ../../help.pm_.c:833
msgid ""
"Yaboot is a bootloader for NewWorld MacIntosh hardware. It is able to boot\n"
"either GNU/Linux, MacOS or MacOSX if present on your computer. Normally,\n"
"these other operating systems are correctly detected and installed. If this\n"
"is not the case, you can add an entry by hand in this screen. Be careful to\n"
"choose the correct parameters.\n"
"\n"
"Yaboot's main options are:\n"
"\n"
" * Init Message: a simple text message displayed before the boot prompt;\n"
"\n"
" * Boot Device: indicates where you want to place the information required\n"
"to boot to GNU/Linux. Generally, you set up a bootstrap partition earlier\n"
"to hold this information;\n"
"\n"
" * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n"
"yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n"
"choose between CD, OF boot, MacOS or Linux;\n"
"\n"
" * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n"
"After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second before your\n"
"default kernel description is selected;\n"
"\n"
" * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose ``C'' for CD\n"
"at the first boot prompt;\n"
"\n"
" * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose ``N'' for\n"
"Open Firmware at the first boot prompt;\n"
"\n"
" * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n"
"Firmware Delay expires."
msgstr ""
"Yaboot jest programem rozruchowym sprz�tu NewWorld Macintosh. Mo�na\n"
"uruchamia� zar�wno GNU/Linux, Mac OS lub MacOSX je�li s� obecne\n"
"na komputerze. Zwykle inne systemy operacyjne s� poprawnie wykrywane\n"
"i instalowane. W innym przypadku mo�na doda� wpis r�cznie na tym\n"
"ekranie. Nale�y uwa�a� aby poda� poprawne parametry.\n"
"\n"
"G��wnymi opcjami yaboot s�:\n"
"\n"
" * Komunikat pocz�tkowy: tekst wy�wietlany przed znakiem zach�ty "
"przyuruchamianiu\n"
"\n"
" * Urz�dzenie startowe: wskazuje gdzie nale�y by� umieszczona informacja\n"
"wymagana przez GNU/Linux. Zazwyczaj nale�y wcze�niej ustawi� partycj�\n"
"bootstrap aby otrzyma� t� informacj�\n"
"\n"
" * Zw�oka Open Firmware: zupe�nie inaczej ni� w LILO, tutaj s� dwie zw�oki\n"
"czasowe dost�pne w yaboot. Pierwsza z nich jest mierzona w sekundach i\n"
"w tym punkcie mo�na wybra� mi�dzy CD, uruchamianiem OF, MacOs lub Linux.\n"
"\n"
" * Op�nienie uruchamiania: to jest odst�p czasowy podobny do zw�oki \n"
"czasowej LILO. Po wybraniu Linux, ustawiona b�dzie ona na 0.1 sekundy \n"
"zanim zostanie wybrany opis domy�lnego j�dra;\n"
"\n"
" * Uaktywni� uruchamianie z CD?: zaznaczenie tej opcji umo�liwia wybranie\n"
"\"C\" dla dysku CD w czasie pierwszego wy�wietlania listy wyboru\n"
"\n"
" * Uaktywni� uruchamianie OF?: zaznaczenie tej opcji umo�liwia wybranie \n"
"\"N\" dla Open Firmware w czasie pierwszego wy�wietlania listy wyboru\n"
"\n"
" * Domy�lny system?: mo�na wybra�, kt�ry z system�w zostanie uruchomiony \n"
"domy�lnie je�li czas OF up�ynie."

#: ../../help.pm_.c:865
msgid ""
"Here are presented various parameters concerning your machine. Depending on\n"
"your installed hardware, you may - or not, see the following entries:\n"
"\n"
" * \"Mouse\": check the current mouse configuration and click on the button\n"
"to change it if necessary;\n"
"\n"
" * \"Keyboard\": check the current keyboard map configuration and click on\n"
"the button to change that if necessary;\n"
"\n"
" * \"Timezone\": DrakX, by default, guesses your time zone from the\n"
"language you have chosen. But here again, as for the choice of a keyboard,\n"
"you may not be in the country for which the chosen language should\n"
"correspond. Hence, you may need to click on the \"Timezone\" button in\n"
"order to configure the clock according to the time zone you are in;\n"
"\n"
" * \"Printer\": clicking on the \"No Printer\" button will open the printer\n"
"configuration wizard;\n"
"\n"
" * \"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is\n"
"displayed here. No modification possible at installation time;\n"
"\n"
" * \"TV card\": if a TV card is detected on your system, it is displayed\n"
"here. No modification possible at installation time;\n"
"\n"
" * \"ISDN card\": if an ISDN card is detected on your system, it is\n"
"displayed here. You can click on the button to change the parameters\n"
"associated with it."
msgstr ""
"W tym miejscu wy�wietlone zosta�y r�ne parametry dotycz�ce komputera.\n"
"W zale�no�ci od zainstalowanego sprz�tu, mo�na, chocia� nie zawsze \n"
"ujrze� poni�sze wpisy:\n"
" * \"Mysz\": sprawdzanie ustawie� bie��cej myszy oraz po klikni�ciu\n"
"przycisku mo�liwo�� ich zmiany\n"
"\n"
" * \"Klawiatura\": sprawdzanie bie��cego uk�adu klawiatury oraz po "
"klikni�ciu\n"
"przycisku mo�liwo�� jego zmiany\n"
"\n"
" * \"Strefa czasowa\": instalator domy�lnie zgaduje stref� czasow� na\n"
"podstawie wybranego j�zyka. Jednak tutaj ponownie, jak przy wyborze\n"
"klawiatury niekoniecznie trzeba by� w kraju zwi�zanym z wybranym\n"
"j�zykiem. Mo�na zmieni� stref� klikaj�c przycisk \"Strefa czasowa\"\n"
"w celu konfiguracji zegara w zale�no�ci od strefy przebywania.\n"
"\n"
" * \"Drukarka\": klikni�cie przycisku \"Brak drukarki\" spowoduje otwarcie\n"
"druida konfiguracji drukarki.\n"
"\n"
" * \"Karta d�wi�kowa\": je�li karta d�wi�kowa zosta�a wykrywa w systemie,\n"
"zostanie ona tutaj wy�wietlona. Nie mo�na dokonywa� modyfikacji jej\n"
"ustawie� w trakcie instalacji.\n"
"\n"
" * \"Karta telewizyjna\": je�li karta telewizyjna zosta�a wykrywa w "
"systemie,\n"
"zostanie ona tutaj wy�wietlona. Nie mo�na dokonywa� modyfikacji jej\n"
"ustawie� w trakcie instalacji.\n"
"\n"
" * \"Karta ISDN\": je�li karta ISDN zosta�a wykrywa w systemie,\n"
"zostanie ona tutaj wy�wietlona. Mo�na klikn�� przycisk aby zmieni�\n"
"parametry zwi�zane z ni�."

#: ../../help.pm_.c:894
msgid ""
"Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n"
"Mandrake Linux partition. Be careful, all data present on it will be lost\n"
"and will not be recoverable!"
msgstr ""
"Wybierz dysk, kt�ry chcesz wykasowa�, by za�o�y� na nim\n"
"partycje Mandrake Linux. Pami�taj, �e wszystkie dane z tego\n"
"dysku zostan� utracone bez mo�liwo�ci odzyskania!"

#: ../../help.pm_.c:899
msgid ""
"Click on \"OK\" if you want to delete all data and partitions present on\n"
"this hard drive. Be careful, after clicking on \"OK\", you will not be able\n"
"to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n"
"any Windows data.\n"
"\n"
"Click on \"Cancel\" to cancel this operation without losing any data and\n"
"partitions present on this hard drive."
msgstr ""
"Wybierz \"OK\", je�li chcesz usun�� dane i partycje\n"
"istniej�ce na dysku. Pami�taj, po wybraniu \"OK\", nie b�dzie\n"
"mo�liwe odzyskanie �adnych danych oraz partycji obecnych na dysku,\n"
"w��czaj�c w to dane partycji Windows.\n"
"\n"
"Wybierz \"Anuluj\", by anulowa� t� operacj� bez utraty danych i partycji\n"
"obecnych w systemie."

#: ../../install2.pm_.c:111
#, c-format
msgid ""
"Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is "
"missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the "
"Installation medium (please create a newer boot floppy)"
msgstr ""
"Nie mo�na uzyska� dost�pu do modu��w zwi�zanych z j�drem (brak pliku %s). "
"Oznacza to zazwyczaj, �e dyskietka rozruchowa nie jest zsynchronizowana z "
"no�nikiem instalacyjnym (stw�rz now� dyskietk� rozruchow�)"

#: ../../install2.pm_.c:167
#, c-format
msgid "You must also format %s"
msgstr "Nale�y tak�e sformatowa� %s"

#: ../../install_any.pm_.c:418
#, c-format
msgid ""
"You have selected the following server(s): %s\n"
"\n"
"\n"
"These servers are activated by default. They don't have any known security\n"
"issues, but some new could be found. In that case, you must make sure to "
"upgrade\n"
"as soon as possible.\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to install these servers?\n"
msgstr ""
"Wybrano nast�puj�ce serwery: %s\n"
"\n"
"\n"
"B�d� one domy�lnie uruchamiane. Nie zawieraj� one �adnych znanych b��d�w\n"
"zwi�zanych z bezpiecze�stwem, lecz mog� one zosta� w przysz�o�ci ujawnione.\n"
"W takiej sytuacji nale�y dokona� jak najszybszego uaktualnienia.\n"
"\n"
"\n"
"Czy na pewno chcesz zainstalowa� te serwery?\n"

#: ../../install_any.pm_.c:453
msgid "Can't use broadcast with no NIS domain"
msgstr "Nie u�ywaj rozg�aszania przy braku domeny NIS"

#: ../../install_any.pm_.c:841
#, c-format
msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s"
msgstr "W�� sformatowan� (FAT) dyskietk� do stacji %s"

#: ../../install_any.pm_.c:845
msgid "This floppy is not FAT formatted"
msgstr "Ten dysk nie jest sformatowany."

#: ../../install_any.pm_.c:857
msgid ""
"To use this saved packages selection, boot installation with ``linux "
"defcfg=floppy''"
msgstr ""
"Aby u�y� zapisan� list� pakiet�w, nale�y uruchomi� instalacj� z opcj� "
"''linux defcfg=floppy''"

#: ../../install_any.pm_.c:880 ../../partition_table.pm_.c:771
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "B��d odczytu pliku %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:23
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"Cz�� sprz�tu w Twoim komputerze wymaga \"firmowych\" sterownik�w.\n"
"Wi�cej informacji na ten temat uzyskasz z %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:58
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"Wymagana jest obecno�� partycji root.\n"
"W tym celu, nale�y utworzy� partycj� (lub klikn�� istniej�c�),\n"
"a nast�pnie wybra� \"Punkt montowania\" `/'"

#: ../../install_interactive.pm_.c:63
msgid "You must have a swap partition"
msgstr "Wymagana jest obecno�� partycji wymiany (swap)"

#: ../../install_interactive.pm_.c:64
msgid ""
"You don't have a swap partition.\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Brak partycji wymiany (swap).\n"
"\n"
"Czy chcesz kontynuowa� mimo to?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:67 ../../install_steps.pm_.c:168
msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
msgstr "Partycja FAT musi by� zamontowana w /boot/efi"

#: ../../install_interactive.pm_.c:91
msgid "Use free space"
msgstr "Wykorzystaj wolne miejsce"

#: ../../install_interactive.pm_.c:93
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
msgstr "Brak wolnego miejsca do utworzenia nowych partycji"

#: ../../install_interactive.pm_.c:101
msgid "Use existing partitions"
msgstr "U�yj istniej�cych partycji"

#: ../../install_interactive.pm_.c:103
msgid "There is no existing partition to use"
msgstr "Brak istniej�cych partycji do wykorzystania"

#: ../../install_interactive.pm_.c:110
msgid "Use the Windows partition for loopback"
msgstr "Wykorzystaj miejsce na partycji Windows na plikopartycj�"

#: ../../install_interactive.pm_.c:113
msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
msgstr "Kt�r� partycj� chcesz u�y� dla Linux4Win?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:115
msgid "Choose the sizes"
msgstr "Okre�l rozmiary"

#: ../../install_interactive.pm_.c:116
msgid "Root partition size in MB: "
msgstr "Rozmiar partycji root w MB:"

#: ../../install_interactive.pm_.c:117
msgid "Swap partition size in MB: "
msgstr "Rozmiar partycji swap w MB: "

#: ../../install_interactive.pm_.c:126
msgid "Use the free space on the Windows partition"
msgstr "Wykorzystaj wolne miejsce na partycji Windows"

#: ../../install_interactive.pm_.c:129
msgid "Which partition do you want to resize?"
msgstr "Kt�r� partycj� chcesz zmniejszy�?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:131
msgid "Resizing Windows partition"
msgstr "Zmiana rozmiaru partycji Windows"

#: ../../install_interactive.pm_.c:134
#, c-format
msgid ""
"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
"the following error occured: %s"
msgstr ""
"Program zmniejszaj�cy partycj� FAT nie potrafi obs�u�y�\n"
"Twojej partycji. Wyst�pi� nast�puj�cy b��d: %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:137
msgid ""
"Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under "
"Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandrake Linux "
"installation."
msgstr ""
"Partycja Windows jest zbyt pofragmentowana. Nale�y uruchomi� komputer pod "
"systemem Windows, uruchomi� narz�dzie \"defrag\" i nast�pnie ponownie "
"rozpocz�� instalacj� Mandrake Linux."

#: ../../install_interactive.pm_.c:138
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"DrakX will now resize your Windows partition. Be careful:\n"
"this operation is dangerous. If you have not already done\n"
"so, you should first exit the installation, run scandisk\n"
"under Windows (and optionally run defrag), then restart the\n"
"installation. You should also backup your data.\n"
"When sure, press Ok."
msgstr ""
"OSTRZE�ENIE!\n"
"\n"
"Instalator zmieni teraz rozmiar partycji Windows.\n"
"Nale�y uwa�a�, ta operacja jest niebezpieczna. Je�li wcze�niej\n"
"tego nie robiono nale�y przerwa� instalacj�, wr�ci� do Windows,\n"
"zeskanowa� i zdefragmentowa� dysk po czym powt�rnie uruchomi�\n"
"instalacj�. Warto r�wnie� zarchiwizowa� dane na dysku.\n"
"Je�li jeste� pewny, wybierz OK."

#: ../../install_interactive.pm_.c:148
msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
msgstr "Jaki powinien by� rozmiar partycji Windows?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:149
#, c-format
msgid "partition %s"
msgstr "partycja %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:156
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
msgstr "Zmiana rozmiaru partycji FAT nie powiod�a si�: %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:171
msgid ""
"There is no FAT partition to resize or to use as loopback (or not enough "
"space left)"
msgstr ""
"Brak partycji FAT do zmiany rozmiaru lub u�ycia jako plikopartycji (lub brak "
"wolnego miejsca)"

#: ../../install_interactive.pm_.c:177
msgid "Erase entire disk"
msgstr "Wyma� ca�y dysk"

#: ../../install_interactive.pm_.c:177
msgid "Remove Windows(TM)"
msgstr "Usu� Windows(TM)"

#: ../../install_interactive.pm_.c:180
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
msgstr ""
"Masz wi�cej ni� 1 dysk twardy, na kt�rym z nich ma by�  zainstalowany Linuks?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:183
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr ""
"WSZYSTKIE istniej�ce partycje i dane na nich zapisane zostan� usuni�te z "
"dysku %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:191
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "Zaawansowany podzia� na partycje"

#: ../../install_interactive.pm_.c:195
msgid "Use fdisk"
msgstr "U�yj fdiska"

#: ../../install_interactive.pm_.c:198
#, c-format
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, don't forget to save using `w'"
msgstr ""
"Mo�esz teraz tworzy� partycje  %s \n"
"Gdy sko�czysz, pami�taj o zapisaniu u�ywaj�c `w'"

#: ../../install_interactive.pm_.c:227
msgid "You don't have enough free space on your Windows partition"
msgstr "Masz za ma�o wolnego miejsca na partycji Windows"

#: ../../install_interactive.pm_.c:243
msgid "I can't find any room for installing"
msgstr "Brak miejsca na instalacj�"

#: ../../install_interactive.pm_.c:246
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
msgstr "Druid podzia�u na partycje proponuje nast�puj�ce rozwi�zania:"

#: ../../install_interactive.pm_.c:250
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
msgstr "Partycjonowanie nie powiod�o si�: %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:260
msgid "Bringing up the network"
msgstr "Uruchamianie sieci"

#: ../../install_interactive.pm_.c:265
msgid "Bringing down the network"
msgstr "Zatrzymywanie sieci"

#: ../../install_steps.pm_.c:76
msgid ""
"An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Wyst�pi� jaki� b��d. Nie mo�na poprawnie go obs�u�y�\n"
"Kontynuuj na w�asn� odpowiedzialno��."

#: ../../install_steps.pm_.c:210
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "Powielony punkt montowania %s"

#: ../../install_steps.pm_.c:379
msgid ""
"Some important packages didn't get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
"Pewne istotne pakiety nie zosta�y poprawnie zainstalowane.\n"
"Prawdopodobnie uszkodzona jest p�yta lub nap�d CDROM.\n"
"Sprawd� p�yt� w innym komputerze u�ywaj�c polecenia:\n"
"\"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n"

#: ../../install_steps.pm_.c:451
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Witaj w %s"

#: ../../install_steps.pm_.c:530 ../../install_steps.pm_.c:770
msgid "No floppy drive available"
msgstr "Niedost�pna stacja dyskietek"

#: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:76
#: ../../install_steps_stdio.pm_.c:22
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "Przechodz� do kroku `%s'\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:150
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"Mandrake Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For "
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"Tw�j system ma ma�o zasob�w. Mog� wyst�pi� problemy z instalacj�.\n"
"Je�li tak si� stanie, spr�buj instalacji w trybie tekstowym.\n"
"By j� uruchomi�, naci�nij F1 podczas startu z CD i wpisz \"text\"."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:161 ../../install_steps_interactive.pm_.c:231
msgid "Install Class"
msgstr "Klasa instalacji"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:164
msgid "Please choose one of the following classes of installation:"
msgstr "Wybierz jeden z nast�puj�cych rodzaj�w instalacji:"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:243 ../../install_steps_interactive.pm_.c:694
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Wyb�r grup pakiet�w"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:276 ../../install_steps_interactive.pm_.c:709
msgid "Individual package selection"
msgstr "Samodzielny wyb�r pakiet�w"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:299 ../../install_steps_interactive.pm_.c:633
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Rozmiar: %d / %d MB"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:341
msgid "Bad package"
msgstr "Uszkodzony pakiet"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:342
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Nazwa: %s\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:343
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "Wersja: %s\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:344
#, c-format
msgid "Size: %d KB\n"
msgstr "Rozmiar: %d KB\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:345
#, c-format
msgid "Importance: %s\n"
msgstr "Wa�no��: %s\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:367
msgid ""
"You can't select this package as there is not enough space left to install it"
msgstr "Nie mo�esz wybra� tego pakietu. Nie ma ju� miejsca, by go zainstalowa�"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:372
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "Zostan� zainstalowane nast�puj�ce pakiety"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:373
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "Zostan� usuni�te nast�puj�ce pakiety"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:385
msgid "You can't select/unselect this package"
msgstr "Nie mo�na zmieni� statusu tego pakietu."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:397
msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected"
msgstr "Ten pakiet jest wymagany, nie mo�na go pomin��"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:399
msgid "You can't unselect this package. It is already installed"
msgstr "Nie mo�na odznaczy� tego pakietu. Zosta� ju� zainstalowany."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:402
msgid ""
"This package must be upgraded.\n"
"Are you sure you want to deselect it?"
msgstr ""
"Ten pakiet musi zosta� uaktualniony.\n"
"Na pewno chcesz go odznaczy�?"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:405
msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded"
msgstr "Nie mo�na odznaczy� tego pakietu. Musi zosta� zaktualizowany"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:410
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "Poka� automatycznie wybrane pakiety"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:411 ../../install_steps_interactive.pm_.c:255
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:259
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3600
msgid "Install"
msgstr "Zainstaluj"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:414
msgid "Load/Save on floppy"
msgstr "Odczytaj/Zapisz na dyskietk�"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:415
msgid "Updating package selection"
msgstr "Uaktualnianie listy wybranych pakiet�w"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:420
msgid "Minimal install"
msgstr "Minimalna instalacja"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:435 ../../install_steps_interactive.pm_.c:538
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "Wybierz pakiety do zainstalowania"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:451 ../../install_steps_interactive.pm_.c:778
msgid "Installing"
msgstr "Instalowanie"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:457
msgid "Estimating"
msgstr "Szacowanie"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:464
msgid "Time remaining "
msgstr "Pozosta�y czas "

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:476
msgid "Please wait, preparing installation..."
msgstr "Prosz� czeka�, trwa przygotowywanie instalacji..."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:560
#, c-format
msgid "%d packages"
msgstr "%d pakiet�w"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:565
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "Instalowanie pakietu %s"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:602 ../../install_steps_interactive.pm_.c:189
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:802
#: ../../standalone/drakautoinst_.c:202
msgid "Accept"
msgstr "Akceptuj"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:602 ../../install_steps_interactive.pm_.c:189
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:802
msgid "Refuse"
msgstr "Odrzu�"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:603 ../../install_steps_interactive.pm_.c:803
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Zmie� p�yt� CD!\n"
"\n"
"W�� p�yt� zatytu�owan� \"%s\" do kieszeni nap�du i naci�nij Ok.\n"
"Je�li jej nie masz, naci�nij Anuluj, by pomin�� instalacj� pakiet�w z niej"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:617 ../../install_steps_gtk.pm_.c:621
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:815
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:819
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Kontynuowa�?"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:617 ../../install_steps_interactive.pm_.c:815
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "Wyst�pi� b��d porz�dkowania pakiet�w:"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:621 ../../install_steps_interactive.pm_.c:819
msgid "There was an error installing packages:"
msgstr "Wyst�pi� b��d podczas instalowania pakiet�w:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:10
msgid ""
"\n"
"Warning\n"
"\n"
"Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
"portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n"
"to continue the installation without using these media.\n"
"\n"
"\n"
"Some components contained in the next CD media are not governed\n"
"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
"you use or redistribute the said components. \n"
"Such licenses will in general prevent the transfer,  duplication \n"
"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
"directly the distributor or editor of the component. \n"
"Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
"documentation is usually forbidden.\n"
"\n"
"\n"
"All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
"respective authors and are protected by intellectual property and \n"
"copyright laws applicable to software programs.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ostrze�enie\n"
"\n"
"Prosz� przeczyta� uwa�nie poni�sze zasady. Je�li nie zgadzasz si�\n"
"z jak�kolwiek ich cz�ci�, nie masz prawa do instalacji kolejnego\n"
"no�nika CD. Naci�nij \"Odrzu�\" aby kontynuowa� instalacj� bez\n"
"u�ywania tego no�nika.\n"
"\n"
"\n"
"Niekt�re komponenty zawarte na nast�pnym mo�niku nie podlegaj�\n"
"zasadom licencji GPL lub licencji pokrewnych. Ka�dy taki komponent\n"
"podlega zasadom w�asnej licencji. Nale�y przeczyta� uwa�nie\n"
"licencj� ka�dego komponentu przed jego rozpowszechnianiem lub\n"
"instalacj�.\n"
"Takie licencje w og�lno�ci ograniczaj� przesy�anie, kopiowanie\n"
"(z wyj�tkiem cel�w archiwizacyjnych), rozpowszechnianie,\n"
"dezasemblacj�, dekompilacj� lub modyfikacj�.\n"
"Jakiekolwiek naruszenie zasad licencyjnych natychmiast\n"
"powoduje wyga�ni�cie twoich praw do komponentu. Pomimo\n"
"specyficznych dla danej licencji zasad, zazwyczaj nie mo�na\n"
"instalowa� program�w, kt�re im podlegaj�, na wi�cej ni� jednym\n"
"systemie, lub te� adaptowa� go do wykorzystania w sieci.\n"
"W razie w�tpliwo�ci nale�y skontaktowa� si� z dystrybtorem lub\n"
"autorem danego komponentu.\n"
"Przesy�anie do os�b trzecich lub kopiowanie takich komponent�w\n"
"w�aczaj�c dokumentacj� jest zazwyczaj zabronione.\n"
"\n"
"\n"
"Wszelkie prawa do komponent�w zawartych na kolejnym no�niku CD\n"
"nale�� do ich autor�w i s� chronione przez prawa autorskie\n"
"dotycz�ce oprogramowania komputerowego.\n"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:67
msgid "An error occurred"
msgstr "Wyst�pi� b��d"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:85
msgid "Do you really want to leave the installation?"
msgstr "Czy na pewno chcesz opu�ci� instalacj�?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:112
msgid "License agreement"
msgstr "Umowa licencyjna"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:113
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
"The operating system and the different components available in the Mandrake "
"Linux distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
"system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
"between you and  \n"
"MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
"explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License,  you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by "
"law, be liable for any special,\n"
"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
"limitation damages for loss of \n"
"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties "
"resulting from a court \n"
"judgment, or any other consequential loss) arising out of  the use or "
"inability to use the Software \n"
"Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or "
"occurance of such \n"
"damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, "
"in no circumstances, be \n"
"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
"(including without \n"
"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial "
"loss, legal fees \n"
"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
"loss) arising out \n"
"of the possession and use of software components or arising out of  "
"downloading software components \n"
"from one of Mandrake Linux sites  which are prohibited or restricted in some "
"countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities.  Most \n"
"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU "
"General Public \n"
"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
"licenses allow you to use, \n"
"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
"read carefully the terms \n"
"and conditions of the license agreement for each component before using any "
"component. Any question \n"
"on a component license should be addressed to the component author and not "
"to MandrakeSoft.\n"
"The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software "
"Products, as a whole or in \n"
"parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of "
"MandrakeSoft S.A.  \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A.  \n"
msgstr ""
"Wprowadzenie\n"
"\n"
"System operacyjny wraz z innymi komponentami dost�pnymi w dystrybucji "
"Mandrake Linux\n"
"zwany jest dalej \"Oprogramowaniem\". Oprogramowanie zawiera mi�dzy innymi "
"zbi�r \n"
"program�w, metod, zasad oraz dokumentacji zwi�zanej z systemem operacyjnym "
"oraz \n"
"innych komponent�w dystrybucji Mandrake Linux.\n"
"\n"
"1. Umowa licencyjna\n"
"\n"
"Nale�y przeczyta� uwa�nie ten dokument. Jest on umow� licencyjn� pomi�dzy "
"u�ytkownikiem\n"
"a MandrakeSoft S.A. dotycz�c� Oprogramowania.\n"
"Instalacja, kopiowanie lub u�ywanie Oprogramowania w dowolny spos�b, oznacza "
"pe�n�\n"
"i wyra�n� zgod� na warunki licencyjne tej umowy.\n"
"Je�li nie akceptujesz dowolnej cz�ci niniejszej umowy, nie mo�esz "
"zainstalowa�, skopiowa�\n"
"lub te� u�ywa� Oprogramowania.\n"
"Dowolna pr�ba instalacji, kopiowania lub u�ywania Oprogramowania w spos�b "
"inny ni�\n"
"okre�laj� to warunki tej licencji jest przest�pstwem i oznacza wyga�ni�cie "
"twoich praw \n"
"wynikaj�cych z tej umowy. Po zerwaniu umowy nale�y natychmiast zniszczy�\n"
"wszystkie kopie Oprogramowania.\n"
"\n"
"2. Ograniczona gwarancja\n"
"\n"
"Oprogramowanie oraz do��czona dokumentacja dostarczana jest w formie \"taka "
"jaka jest\", bez\n"
"�adnej gwarancji, w stopniu w jakim pozwala na to prawo.\n"
"Firma MandrakeSoft S.A. nie b�dzie, bez wzgl�du na okoliczno�ci i w zakresie "
"okre�lonym przez \n"
"prawo, odpowiedzialna za �adne specjalne, uboczne, bezpo�rednie i po�rednie "
"uszkodzenia\n"
"jakkolwiek (w��czaj�c bez ogranicze� uszkodzenia powoduj�ce utrat� firmy, "
"przerwanie dzia�alno�ci\n"
"firmy, straty finansowe, zas�dzone grzywny i kary prawne lub inne straty) "
"powsta�e w wyniku\n"
"u�ywania lub niemo�no�ci u�ywania Oprogramowania, nawet je�li firma "
"MandrakeSoft S.A.\n"
"zosta�a ostrze�ona o mo�liwo�ci wyst�pienia takich uszkodze�.\n"
"\n"
"OGRANICZONA ODPOWIEDZIALNO�� ZWI�ZANA Z POSIADANIEM LUB U�YWANIEM\n"
"OPROGRAMOWANIA W NIEKT�RYCH KRAJACH\n"
"\n"
"W zakresie okre�lonym przez prawo firma MandrakeSoft S.A. lub jej "
"dystrybutorzy bez wzgl�du\n"
"na okoliczno�ci nie b�d� odpowiedzialni za �adne specjalne, uboczne, "
"bezpo�rednie i po�rednie uszkodzenia\n"
"jakkolwiek (w��czaj�c bez ogranicze� uszkodzenia powoduj�ce utrat� firmy, "
"przerwanie dzia�alno�ci\n"
"firmy, straty finansowe, zas�dzone grzywny i kary prawne lub inne straty) "
"powsta�e w wyniku\n"
"u�ywania lub niemo�no�ci u�ywania Oprogramowania lub w wyniku pobrania "
"komponent�w\n"
"oprogramowania z jednej ze stron Mandrake Linux, kt�re s� zabronione lub "
"zastrze�one w niekt�rych\n"
"krajach przez lokalne prawo. Ta ograniczona odpowiedzialno�� dotyczy mi�dzy "
"innymi komponent�w\n"
"silnej kryptografii do��czone do Oprogramowania.\n"
"\n"
"3. Licencja GPL oraz Licencje Pokrewne\n"
"\n"
"Oprogramowania zawiera komponenty stworzone przez r�ne osoby i instytucje. "
"Wi�kszo�� z nich\n"
"zosta�a wydana na zasadach licencji GNU General Public Licence, znanej pod "
"nazw� \"GPL\",\n"
"lub te� na zasadach podobnych licencji. Wi�kszo�� z tych licencji pozwala na "
"u�ywanie,\n"
"kopiowanie, przystosowywanie lub redystrybuowanie komponent�w przez nie "
"licencjonowanych.\n"
"Nale�y uwa�nie przeczyta� warunki i terminy umowy licencyjnej ka�dego "
"komponentu przed\n"
"jego u�yciem. Dowolne pytanie dotycz�ce licencji powinno by� przesy�ane do "
"autora, nie\n"
"do firmy MandrakeSoft. Programy stworzone przez MandrakeSoft S.A. s� wydane "
"na zasadach\n"
"licencji GPL. Dokumentacja napisana przez MandrakeSoft S.A. jest wydana na "
"zasadach\n"
"wybranej licencji. Zajrzyj do dokumentacji, aby uzyska� wi�cej szczeg��w.\n"
"\n"
"\n"
"4. Prawa W�asno�ci Intelektualnej\n"
"\n"
"Wszystkie prawa do komponent�w Oprogramowania nale�� do ich autor�w oraz s� "
"chronione\n"
"przez prawo w�asno�ci intelektualnej i prawo autorskie stosowane do "
"program�w komputerowych.\n"
"Firma MandrakeSoft S.A. zastrzega sobie prawo do zmiany lub przystosowania "
"Oprogramowania,\n"
"jako ca�o�ci lub w cz�ciach, w ka�dym sensie i w dowolny celu.\n"
"\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" oraz zwi�zane znaki graficzne s� znakami "
"handlowymi firmy\n"
"MandrakeSoft S.A.\n"
"\n"
"\n"
"5. Prawa Nadrz�dne\n"
"\n"
"Je�li dowolna cz�� tej umowy zostanie uznana za nielegaln� lub "
"nieakceptowan� w wyniku\n"
"wyroku s�dowego, ta cz�� zostanie wy��czona z kontraktu. W�wczas "
"zastosowanie znajduj�\n"
"pozosta�e cz�ci warunk�w umowy.\n"
"Teminy i warunki tej licencji s� zgodne z prawem francuskim.\n"
"Wszystkie ewentualne w�tpliwo�ci dotycz�ce warunk�w tej licencji b�d� "
"rozpatrywane przez s�d.\n"
"W ostateczno�ci, w�tpliwo�ci b�d� rozpatrywane przez odpowiednie S�dy Prawa "
"Pary�a we Francji.\n"
"W przypadku jakichkolwiek w�tpliwo�ci dotycz�cych tego dokumentu, w celu ich "
"wyja�nienia\n"
"mo�na skontaktowa� si� z firm� MandrakeSoft S.A.\n"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:191
msgid "Are you sure you refuse the licence?"
msgstr "Na pewno chcesz odrzuci� licencj�?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:211
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1038
#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:31
msgid "Keyboard"
msgstr "Klawiatura"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:212
msgid "Please choose your keyboard layout."
msgstr "Wybierz uk�ad klawiatury."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:213
msgid "Here is the full list of keyboards available"
msgstr "Oto lista dost�pnych uk�ad�w klawiatury"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:231
msgid "Which installation class do you want?"
msgstr "Okre�l klas� instalacji"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:235
msgid "Install/Update"
msgstr "Instalacja/Uaktualnienie"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:235
msgid "Is this an install or an update?"
msgstr "Czy to instalacja, czy uaktualnienie?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:244
msgid "Recommended"
msgstr "Zalecana"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:247
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:250
msgid "Expert"
msgstr "Zaawansowana"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:255
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:259
msgid "Upgrade"
msgstr "Uaktualnienie"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:255
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:259
msgid "Upgrade packages only"
msgstr "Tylko uaktualnianie pakiet�w"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:275
msgid "Please choose the type of your mouse."
msgstr "Wybierz typ myszy."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:281 ../../standalone/mousedrake_.c:59
msgid "Mouse Port"
msgstr "Port myszy"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:282 ../../standalone/mousedrake_.c:60
msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to."
msgstr "Do kt�rego portu szeregowego jest pod��czona mysz?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:290
msgid "Buttons emulation"
msgstr "Emulacja przycisk�w"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:292
msgid "Button 2 Emulation"
msgstr "Emulacja 2 przycisku"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:293
msgid "Button 3 Emulation"
msgstr "Emulacja 3 przycisku"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:314
msgid "Configuring PCMCIA cards..."
msgstr "Konfiguracja kart PCMCIA..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:314
msgid "PCMCIA"
msgstr "PCMCIA"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:321
msgid "Configuring IDE"
msgstr "Konfiguracja IDE"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:321
msgid "IDE"
msgstr "IDE"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:336
msgid "No partition available"
msgstr "Brak dost�pnych partycji"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:339
msgid "Scanning partitions to find mount points"
msgstr "Przeszukiwanie partycji w celu okre�lenia punkt�w montowania"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:347
msgid "Choose the mount points"
msgstr "Wybierz punkty montowania"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:366
#, c-format
msgid ""
"I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n"
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to loose all the partitions?\n"
msgstr ""
"Nie mo�na odczyta� tablicy partycji, jest zbyt uszkodzona :(\n"
"Mo�na kontynuowa� USUWAJ�C WSZYSTKIE DANE\n"
"Innym rozwi�zaniem jest zabronienie instalatorowi modyfikowania tabeli "
"partycji\n"
" (wyst�pi� b��d: %s)\n"
"\n"
"Czy zgadzasz si� na utrat� wszystkich partycji?\n"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:379
msgid ""
"DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n"
"Continue at your own risk!"
msgstr ""
"Instalator nie mo�e odczyta� poprawnie tablicy partycji.\n"
"Kontynuuj na w�asn� odpowiedzialno��!"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:396
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""
"Brak wolnej przestrzeni na 1MB bootstrap. Instalacja b�dzie kontynuowana,\n"
"lecz nale�y utworzy� partycj� bootstrap."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:405
msgid "No root partition found to perform an upgrade"
msgstr ""
"Nie znaleziono partycji root, na kt�rej mo�na przeprowadzi� aktualizacj�"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:406
msgid "Root Partition"
msgstr "Partycja root"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:407
msgid "What is the root partition (/) of your system?"
msgstr "Kt�ra partycja jest w Twoim systemie partycj� root (/)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:421
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
"Nale�y ponownie uruchomi� komputer w celu uaktywnienia zmian w tablicy "
"partycji"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:445
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "Wybierz partycje do sformatowania"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:446
msgid "Check bad blocks?"
msgstr "Sprawdzi� fizycznie partycje?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:473
msgid "Formatting partitions"
msgstr "Formatowanie partycji"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:475
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "Tworzenie i formatowanie plikopartycji %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:480
#, c-format
msgid ""
"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
"you can loose data)"
msgstr ""
"B��d podczas sprawdzania systemu plik�w %s. Czy chcesz naprawi� b��dy? "
"(uwaga - mo�esz utraci� dane)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:482
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
msgstr "Wielko�� partycji wymiany jest niewystarczaj�ca, nale�y j� zwi�kszy�"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:489
msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..."
msgstr "Wyszukiwanie dost�pnych pakiet�w i przebudowywanie bazy danych rpm..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:490
msgid "Looking for available packages..."
msgstr "Wyszukiwanie dost�pnych pakiet�w..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:493
msgid "Looking at packages already installed..."
msgstr "Wyszukiwanie ju� zainstalowanych pakiet�w..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Wyszukiwanie pakiet�w do uaktualnienia..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:515
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d "
"> %d)"
msgstr "Zbyt ma�o miejsca na instalacj� lub uaktualnienie (%d > %d)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:550
msgid ""
"Please choose load or save package selection on floppy.\n"
"The format is the same as auto_install generated floppies."
msgstr ""
"Wybierz odczyt lub zapis listy wybranych pakiet�w\n"
"na dyskietk�. Format jest identyczny z dyskiem automatycznej\n"
"instalacji."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:553
msgid "Load from floppy"
msgstr "Odczytaj z dyskietki"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:555
msgid "Loading from floppy"
msgstr "Odczytywanie z dyskietki"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:555
msgid "Package selection"
msgstr "Wyb�r pakiet�w"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:560
msgid "Insert a floppy containing package selection"
msgstr "W�� dyskietk� zawieraj�c� list� wybranych pakiet�w"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:572
msgid "Save on floppy"
msgstr "Zapisz na dyskietk�"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:646
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr "Wybrany rozmiar przekracza dost�pne miejsce"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:660
msgid "Type of install"
msgstr "Typ instalacji"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:661
msgid ""
"You haven't selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""
"Nie wybrano �adnej grupy pakiet�w.\n"
"Wybierz minimaln� ��dan� instalacj�:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:664
msgid "With X"
msgstr "Z X Window"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:666
msgid "With basic documentation (recommended!)"
msgstr "Z podstawow� dokumentacj� (zalecane!)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:667
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr "Naprad� minimalna instalacja (w szczeg�lno�ci bez urpmi)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:752
msgid ""
"If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n"
"If you have none of those CDs, click Cancel.\n"
"If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok."
msgstr ""
"Je�eli posiadasz wszystkie p�yty CD z listy, kliknij Ok.\n"
"Je�eli nie masz �adnej z p�yt z listy, kliknij Anuluj.\n"
"Je�eli nie posiadasz niekt�rych p�yt z listy, odznacz je i kliknij Ok."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:757
#, c-format
msgid "Cd-Rom labeled \"%s\""
msgstr "CD-ROM oznaczony \"%s\" "

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:778
msgid "Preparing installation"
msgstr "Przygotowywanie instalacji"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:787
#, c-format
msgid ""
"Installing package %s\n"
"%d%%"
msgstr ""
"Instalowanie pakietu %s\n"
"%d%%"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:833
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Konfiguracja poinstalacyjna"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:839
#, c-format
msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s"
msgstr "W�� dyskietk� startow� do stacji %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:845
#, c-format
msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s"
msgstr "W��  dyskietk� z uaktualnionymi modu�ami do stacji %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:865
msgid ""
"You now have the opportunity to download encryption software.\n"
"\n"
"WARNING:\n"
"\n"
"Due to different general requirements applicable to these software and "
"imposed\n"
"by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software "
"should\n"
"ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, "
"stock\n"
"and/or use these software.\n"
"\n"
"In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not "
"infringe\n"
"the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n"
"respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n"
"sanctions.\n"
"\n"
"In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be "
"liable\n"
"for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n"
"limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data "
"and\n"
"other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be "
"paid\n"
"pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n"
"downloading of these software, to which customer and/or end user could\n"
"eventually have access after having sign up the present agreement.\n"
"\n"
"\n"
"For any queries relating to these agreement, please contact \n"
"Mandrakesoft, Inc.\n"
"2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n"
"Altadena California 91001\n"
"USA"
msgstr ""
"Masz teraz mo�liwo�� pobrania z sieci oprogramowania szyfruj�cego.\n"
"\n"
"OSTRZE�ENIE:\n"
"Z powodu r�nych ogranicze� prawnych maj�cych zastosowanie do\n"
"tego oprogramowania, Klient lub (i) u�ytkownik powinien by� pewien,\n"
"�e przepisy go dotycz�ce pozwalaj� na kopiowanie, przechowywanie\n"
"i u�ywanie tego oprogramowania.\n"
"\n"
"Dodatkowo klient lub (i) u�ytkownik, powinien zosta� ostrze�ony,\n"
"aby nie z�ama� praw obowi�zuj�cych w jego kraju.\n"
"Je�eli klient lub (i) u�ytkownik nie przestrzega�by obowi�zuj�cych \n"
"go przepis�w, mog� dotkn�� go powa�ne sankcje.\n"
"\n"
"Ani Mandrakesoft ani jego producenci lub dostawcy nie s� odpowiedzialni\n"
"za jakiekolwiek celowe, przypadkowe lub po�rednie szkody\n"
"powsta�e na wskutek u�ywania, posiadania lub tylko zainstalowania\n"
"oprogramowania, do kt�rego klient lub (i) u�ytkownik b�dzie mia� dost�p\n"
"po wyra�eniu zgody na powy�sze zastrze�enia .\n"
"Wszystkie zapytania, dotycz�ce niniejszego uzgodnienia nale�y kierowa� do:\n"
"Mandrakesoft, Inc.\n"
"2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n"
"Altadena California 91001\n"
"USA"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:904
msgid ""
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
"have been released after the distribution was released. They may\n"
"contain security or bug fixes.\n"
"\n"
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates ?"
msgstr ""
"Masz teraz mo�liwo�� pobrania zaktualizowanych pakiet�w, kt�re\n"
"zosta�y wydane po udost�pnieniu dystrybucji. Mog� zawiera� one poprawki\n"
"poprawiaj�ce poziom bezpiecze�stwa lub b��dy.\n"
"\n"
"Aby pobra� te pakiety, wymagane jest po��czenie internetowe.\n"
"\n"
"Czy chcesz zainstalowa� uaktualnienia ?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:919
msgid ""
"Contacting Mandrake Linux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
"��czenie ze stron� Mandrake Linux w celu pobrania listy dost�pnych "
"serwer�w..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:924
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "Wybierz serwer lustrzany, z kt�rego chcesz pobra� pakiety"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:933
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
msgstr "��czenie z serwerem - pobieranie listy dost�pnych pakiet�w..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:960
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Wybierz stref� czasow�."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:965
msgid "Hardware clock set to GMT"
msgstr "Ustawienie zegara sprz�towego na czas GMT"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:966
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr "Automatyczna synchronizacja czasu (przy u�yciu NTP)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:973
msgid "NTP Server"
msgstr "Serwer NTP"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1007
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1015
msgid "Remote CUPS server"
msgstr "Zdalny serwer CUPS"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1008
msgid "No printer"
msgstr "Brak drukarki"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1025
msgid "Do you have an ISA sound card?"
msgstr "Czy posiadasz kart� d�wi�kow� ISA?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1027
msgid "Run \"sndconfig\" after installation to configure your sound card"
msgstr ""
"Uruchom \"sndconfig\" po zako�czeniu instalacji aby skonfigurowa� kart� "
"d�wi�kow�"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1029
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
msgstr ""
"Karta d�wi�kowa nie zosta�a wykryta. Wypr�buj \"harddrake\" po zako�czeniu "
"instalacji"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1034 ../../steps.pm_.c:27
msgid "Summary"
msgstr "R�ne"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1037
msgid "Mouse"
msgstr "Mysz"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1039
msgid "Timezone"
msgstr "Strefa czasowa"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1040 ../../printerdrake.pm_.c:2728
#: ../../printerdrake.pm_.c:2814
msgid "Printer"
msgstr "Drukarka"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1042
msgid "ISDN card"
msgstr "Karta ISDN"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1045
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1047
msgid "Sound card"
msgstr "Karta d�wi�kowa"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1049
msgid "TV card"
msgstr "Karta TV"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1089
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1114
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1118
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1090
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1114
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1127
msgid "NIS"
msgstr "NIS"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1091
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1114
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1135
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1141
msgid "Windows Domain"
msgstr "Domena Windows"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1092
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1114
msgid "Local files"
msgstr "Pliki lokalne"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1101
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1102 ../../steps.pm_.c:24
msgid "Set root password"
msgstr "Has�o roota"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1103
msgid "No password"
msgstr "Bez has�a"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1108
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
msgstr "To has�o jest zbyt kr�tkie (musi zawiera� co najmniej %d znak�w)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1114 ../../network/modem.pm_.c:49
#: ../../standalone/drakconnect_.c:625 ../../standalone/logdrake_.c:172
msgid "Authentication"
msgstr "Autentykacja"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1122
msgid "Authentication LDAP"
msgstr "Autentykacja LDAP"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1123
msgid "LDAP Base dn"
msgstr "LDAP Base dn"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1124
msgid "LDAP Server"
msgstr "Serwer LDAP"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1130
msgid "Authentication NIS"
msgstr "Autentykacja NIS"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1131
msgid "NIS Domain"
msgstr "Domena NIS"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1132
msgid "NIS Server"
msgstr "Serwer NIS"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1138
msgid ""
"For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
"run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
"add and reboot the server.\n"
"You will also need the username/password of a Domain Admin to join the "
"machine to the Windows(TM) domain.\n"
"If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain "
"after the network setup step.\n"
"Should this setup fail for some reason and domain authentication is not "
"working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%PASSWORD' using your Windows(tm) "
"Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
"The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
"good."
msgstr ""
"Aby ta funkcja dzia�a�a z podstawowym kontrolerem domeny (PDC) Windows 2000, "
"prawdopodobnie nale�y z konta administratora wpisa�: C:\\>net localgroup "
"\"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /add oraz ponownie uruchomi� "
"serwer.\n"
"B�dzie potrzebna tak�e nazwa u�ytkownika/has�o administratora domeny aby "
"przy��czy� komputer do domeny Windows(TM).\n"
"Je�li sie� jeszcze nie jest w��czona, Instalator spr�buje do��czy� komputer "
"do domeny po kroku konfiguracji sieci.\n"
"Je�li ta instalacje nie powiedzie si� z r�nych powod�w i autentykacja "
"Windows PDC nie dzia�a, uruchom 'smbpasswd -j DOMENA -U U�YTKOWNIK%HAS�O' "
"wykorzystuj�c swoj� domen� Windows(tm), i nazw� administratora/has�o, po "
"uruchomieniu systemu.\n"
"Polecenie 'wbinfo -t' przetestuje czy autentykacja jest w porz�dku."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1140
msgid "Authentication Windows Domain"
msgstr "Autentykacja domeny Windows"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1142
msgid "Domain Admin User Name"
msgstr "Nazwa administratora domeny"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1143
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "Has�o administratora domeny"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1178
msgid ""
"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n"
"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
"install\n"
"SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO "
"doesn't\n"
"work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used "
"with\n"
"the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe "
"system\n"
"failures.\n"
"\n"
"If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the "
"first\n"
"drive and press \"Ok\"."
msgstr ""
"Dysk startowy umo�liwia uruchomienie systemu Linux niezale�nie od "
"normalnego\n"
"programu rozruchowego. Jest u�yteczny, je�li nie chcesz instalowa� SILO,\n"
"lub SILO w Twoim systemie nie dzia�a oraz je�li inny system operacyjny\n"
"usun�� SILO. Dysk u�ytkownika mo�na tak�e u�ywa� z obrazem ratunkowym,\n"
"u�atwiaj�c naprawienie systemu w przypadku awarii.\n"
"Je�li chcesz utworzy� dysk startowy dla swojego systemu, w�� dyskietk�\n"
"do stacji i wybierz \"OK\"."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1194
msgid "First floppy drive"
msgstr "Pierwsza stacja dyskietek"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1195
msgid "Second floppy drive"
msgstr "Druga stacja dyskietek"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1196 ../../printerdrake.pm_.c:2277
msgid "Skip"
msgstr "Pomi�"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1201
#, c-format
msgid ""
"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n"
"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
"install\n"
"LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or "
"LILO doesn't\n"
"work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used "
"with\n"
"the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe "
"system\n"
"failures. Would you like to create a bootdisk for your system?\n"
"%s"
msgstr ""
"Dysk startowy umo�liwia uruchomienie systemu Linux niezale�nie od\n"
"normalnego programu rozruchowego. Jest u�yteczny, je�li nie chcesz\n"
"instalowa� LILO/Grub, lub programy te w Twoim systemie nie dzia�aj�\n"
"oraz je�li inny system operacyjny usun�� LILO/grub.\n"
"Dysku tego mo�na tak�e u�ywa� z obrazem ratunkowym,\n"
"u�atwiaj�c naprawienie systemu w przypadku awarii.\n"
"Czy chcesz dla swojego systemu utworzy� dysk startowy?\n"
"%s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1207
msgid ""
"\n"
"\n"
"(WARNING! You're using XFS for your root partition,\n"
"creating a bootdisk on a 1.44 Mb floppy will probably fail,\n"
"because XFS needs a very large driver)."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"(OSTRZE�ENIE! U�ywasz systemu plik�w XFS dla g�ownej partycji (root),\n"
"pr�ba utworzenia dyskietki uruchomieniowej na dysku 1.44 Mb prawdopodobnie\n"
"nie powiedzie si�, gdy� XFS wymaga bardzo du�ego sterownika)."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1215
msgid "Sorry, no floppy drive available"
msgstr "Niestety, stacja dyskietek jest niedost�pna."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1219
msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk"
msgstr ""
"Wybierz stacj� dyskietek, kt�rej u�yjesz do utworzenia dysku startowego"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1223
#, c-format
msgid "Insert a floppy in %s"
msgstr "W�� dyskietk� do stacji %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1226
msgid "Creating bootdisk..."
msgstr "Tworzenie dysku startowego..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1233
msgid "Preparing bootloader..."
msgstr "Przygotowanie programu rozruchowego..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1244
msgid ""
"You appear to have an OldWorld or Unknown\n"
" machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n"
"The install will continue, but you'll\n"
" need to use BootX to boot your machine"
msgstr ""
"Prawdopodobnie posiadasz przestarza�y (OldWorld)\n"
"lub te� nieznany (Unknown) komputer. Program rozruchowy\n"
"yaboot nie b�dzie wsp�pracowa�. Instalacja b�dzie\n"
"kontynuowana lecz trzeba b�dzie u�ywa� programu BootX\n"
"aby uruchomi� komputer"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1250
msgid "Do you want to use aboot?"
msgstr "Czy chcesz u�ywa� aboot?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1253
msgid ""
"Error installing aboot, \n"
"try to force installation even if that destroys the first partition?"
msgstr ""
"B��d podczas instalowania aboot. \n"
"Wymusi� instalacj�, nawet gdyby grozi�o to zniszczeniem pierwszej partycji?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1260
msgid "Installing bootloader"
msgstr "Instalacja programu rozruchowego"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1266
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:"
msgstr ""
"Instalacja programu rozruchowego nie powiod�a si�. Wyst�pi� nast�puj�cy b��d:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1274
#, c-format
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader.  If you don't see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"Mo�e zachodzi� potrzeba zmiany urz�dzenia rozruchowego Open\n"
"Firmware aby w��czy� program rozruchowy (ang. bootloader). Je�li\n"
"nie wy�wietla si� ekran powitalny w trakcie ponownego\n"
"uruchamiania, nale�y przytrzyma� Command-Option-O-F w trakcie\n"
"uruchamiania i wpisa�:\n"
"setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
"Nast�pnie wpisa�: shut-down\n"
"Podczas nast�pnego uruchamiania ekran powitalny programu\n"
"rozruchowego powinien by� widoczny."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1308
#: ../../standalone/drakautoinst_.c:79
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "W�� pust� dyskietk� do stacji %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1312
msgid "Creating auto install floppy..."
msgstr "Tworzenie dyskietki automatycznej instalacji..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1323
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"Pewne etapy instalacji nie zosta�y zako�czone\n"
"\n"
"Czy na pewno chcesz teraz zako�czy�?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1334
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press return to reboot.\n"
"\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of Mandrake "
"Linux,\n"
"consult the Errata available from:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Mandrake Linux User's Guide."
msgstr ""
"Gratulacje, instalacja zosta�a zako�czona.\n"
"Usu� p�yt� i (lub) dyskietk� z nap�d�w i naci�nij enter, by ponownie\n"
"uruchomi� komputer..\n"
"\n"
"\n"
"Informacje o poprawkach dotycz�cych tej wersji Mandrake Linux\n"
"znajdziesz na stronach\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Informacje o konfiguracji systemu znajduj� si�\n"
"w Oficjalnym Podr�czniku U�ytkownika Mandrake Linux."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1347
msgid "http://www.mandrakelinux.com/en/90errata.php3"
msgstr "http://www.mandrakelinux.com/en/90errata.php3"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1352
msgid "Generate auto install floppy"
msgstr "Tworzenie dyskietki automatycznej instalacji"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1354
msgid ""
"The auto install can be fully automated if wanted,\n"
"in that case it will take over the hard drive!!\n"
"(this is meant for installing on another box).\n"
"\n"
"You may prefer to replay the installation.\n"
msgstr ""
"Automatyczna instalacja mo�e by�, je�li zachodzi taka potrzeba,\n"
"przeprowadzona w spos�b ca�kowicie samodzielny.\n"
"Zajmie ona w�wczas ca�y dysk,\n"
"co ma znaczenie przy instalacji na innym komputerze.\n"
"\n"
"Mo�na za�yczy� sobie odtworzenia instalacji.\n"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1359
msgid "Automated"
msgstr "Automatyczna"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1359
msgid "Replay"
msgstr "Powt�rzona"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1362
msgid "Save packages selection"
msgstr "Zapisz list� wybranych pakiet�w"

#: ../../install_steps_newt.pm_.c:22
#, c-format
msgid "Mandrake Linux Installation %s"
msgstr "Instalacja Mandrake Linux %s"

#: ../../install_steps_newt.pm_.c:34
msgid ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> between elements  | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> mi�dzy element.  | <Spacja> wyb�r | <F12> nast�pny ekran "

#: ../../interactive.pm_.c:87
msgid "kdesu missing"
msgstr "brak kdesu"

#: ../../interactive.pm_.c:89 ../../interactive.pm_.c:100
msgid "consolehelper missing"
msgstr "brak consolehelper"

#: ../../interactive.pm_.c:152
msgid "Choose a file"
msgstr "Wybierz plik"

#: ../../interactive.pm_.c:317
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"

#: ../../interactive.pm_.c:318
msgid "Basic"
msgstr "Podstawowe"

#: ../../interactive/newt.pm_.c:174 ../../my_gtk.pm_.c:155
#: ../../printerdrake.pm_.c:1990
msgid "<- Previous"
msgstr "<- Poprzedni"

#: ../../interactive/newt.pm_.c:174 ../../interactive/newt.pm_.c:176
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3464 ../../standalone/drakbackup_.c:3491
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3517
msgid "Next"
msgstr "Dalej"

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:29 ../../interactive/stdio.pm_.c:149
msgid "Bad choice, try again\n"
msgstr "Niepoprawny wyb�r, spr�buj ponownie\n"

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:30 ../../interactive/stdio.pm_.c:150
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
msgstr "Tw�j wyb�r? (domy�lnie %s)"

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:54
#, c-format
msgid ""
"Entries you'll have to fill:\n"
"%s"
msgstr ""
"Pozycje wymagaj�ce wype�nienia:\n"
"%s"

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:70
#, c-format
msgid "Your choice? (0/1, default `%s') "
msgstr "Tw�j wyb�r? (0/1 domy�lnie \"%s\")"

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:95
#, c-format
msgid "Button `%s': %s"
msgstr "Przycisk \"%s\": %s"

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:96
msgid "Do you want to click on this button?"
msgstr "Czy chcesz klikn�� ten przycisk?"

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:105
msgid " enter `void' for void entry"
msgstr " wprowad� \"void\" aby uzyska� pusty wpis"

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:105
#, c-format
msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
msgstr "Tw�j wyb�r? (domy�lnie `%s'%s)"

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:123
#, c-format
msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
msgstr "=> Istnieje wiele rzeczy kt�re mo�na wybra� z (%s).\n"

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:126
msgid ""
"Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n"
"or just hit Enter to proceed.\n"
"Your choice? "
msgstr ""
"Wybierz pierwsz� liczb� z zakresu 10 liczb, kt�ry chcesz zmieni�,\n"
"lub naci�nij Enter aby kontynuowa�.\n"
"Tw�j wyb�r? "

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:139
#, c-format
msgid ""
"=> Notice, a label changed:\n"
"%s"
msgstr ""
"=> Uwaga, zmieniona etykieta:\n"
"%s"

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:146
msgid "Re-submit"
msgstr "Potwierd� ponownie"

#: ../../keyboard.pm_.c:173 ../../keyboard.pm_.c:208
msgid "Czech (QWERTZ)"
msgstr "czeski (QWERTZ)"

#: ../../keyboard.pm_.c:174 ../../keyboard.pm_.c:210
msgid "German"
msgstr "niemiecki"

#: ../../keyboard.pm_.c:175
msgid "Dvorak"
msgstr "Dvoraka"

#: ../../keyboard.pm_.c:176 ../../keyboard.pm_.c:218
msgid "Spanish"
msgstr "hiszpa�ski"

#: ../../keyboard.pm_.c:177 ../../keyboard.pm_.c:219
msgid "Finnish"
msgstr "fi�ski"

#: ../../keyboard.pm_.c:178 ../../keyboard.pm_.c:220
msgid "French"
msgstr "francuski"

#: ../../keyboard.pm_.c:179 ../../keyboard.pm_.c:252
msgid "Norwegian"
msgstr "norweski"

#: ../../keyboard.pm_.c:180
msgid "Polish"
msgstr "polski"

#: ../../keyboard.pm_.c:181 ../../keyboard.pm_.c:260
msgid "Russian"
msgstr "rosyjski"

#: ../../keyboard.pm_.c:183 ../../keyboard.pm_.c:262
msgid "Swedish"
msgstr "szwedzki"

#: ../../keyboard.pm_.c:184 ../../keyboard.pm_.c:278
msgid "UK keyboard"
msgstr "angielski"

#: ../../keyboard.pm_.c:185 ../../keyboard.pm_.c:279
msgid "US keyboard"
msgstr "ameryka�ski"

#: ../../keyboard.pm_.c:187
msgid "Albanian"
msgstr "alba�ski"

#: ../../keyboard.pm_.c:188
msgid "Armenian (old)"
msgstr "arme�ski (stary)"

#: ../../keyboard.pm_.c:189
msgid "Armenian (typewriter)"
msgstr "arme�ski - fonetyczny"

#: ../../keyboard.pm_.c:190
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "arme�ski - fonetyczny"

#: ../../keyboard.pm_.c:195
msgid "Azerbaidjani (latin)"
msgstr "azerski (latin)"

#: ../../keyboard.pm_.c:197
msgid "Belgian"
msgstr "belgijski"

#: ../../keyboard.pm_.c:198
msgid "Bengali"
msgstr "bengalski"

#: ../../keyboard.pm_.c:199
msgid "Bulgarian (phonetic)"
msgstr "bu�garski - fonetyczny"

#: ../../keyboard.pm_.c:200
msgid "Bulgarian (BDS)"
msgstr "bu�garski (BSD)"

#: ../../keyboard.pm_.c:201
msgid "Brazilian (ABNT-2)"
msgstr "brazylijski (ABNT-2)"

#: ../../keyboard.pm_.c:204
msgid "Bosnian"
msgstr "bo�niacki"

#: ../../keyboard.pm_.c:205
msgid "Belarusian"
msgstr "bia�oruski"

#: ../../keyboard.pm_.c:206
msgid "Swiss (German layout)"
msgstr "szwajcarski (uk�ad niemiecki)"

#: ../../keyboard.pm_.c:207
msgid "Swiss (French layout)"
msgstr "szwajcarski (uk�ad francuski)"

#: ../../keyboard.pm_.c:209
msgid "Czech (QWERTY)"
msgstr "czeski (QWERTY)"

#: ../../keyboard.pm_.c:211
msgid "German (no dead keys)"
msgstr "niemiecki (bez martwych klawiszy)"

#: ../../keyboard.pm_.c:212
msgid "Devanagari"
msgstr "devenagari"

#: ../../keyboard.pm_.c:213
msgid "Danish"
msgstr "du�ski"

#: ../../keyboard.pm_.c:214
msgid "Dvorak (US)"
msgstr "Dvoraka (US)"

#: ../../keyboard.pm_.c:215
msgid "Dvorak (Norwegian)"
msgstr "Dvoraka (norweski)"

#: ../../keyboard.pm_.c:216
msgid "Dvorak (Swedish)"
msgstr "Dvoraka (szwedzki)"

#: ../../keyboard.pm_.c:217
msgid "Estonian"
msgstr "esto�ski"

#: ../../keyboard.pm_.c:221
msgid "Georgian (\"Russian\" layout)"
msgstr "gruzi�ski (uk�ad rosyjski)"

#: ../../keyboard.pm_.c:222
msgid "Georgian (\"Latin\" layout)"
msgstr "gruzi�ski (uk�ad �aci�ski)"

#: ../../keyboard.pm_.c:223
msgid "Greek"
msgstr "grecki"

#: ../../keyboard.pm_.c:224
msgid "Gujarati"
msgstr "gujarati"

#: ../../keyboard.pm_.c:225
msgid "Gurmukhi"
msgstr "gurmukhi"

#: ../../keyboard.pm_.c:226
msgid "Hungarian"
msgstr "w�gierski"

#: ../../keyboard.pm_.c:227
msgid "Croatian"
msgstr "chorwacki"

#: ../../keyboard.pm_.c:228
msgid "Israeli"
msgstr "izraelski"

#: ../../keyboard.pm_.c:229
msgid "Israeli (Phonetic)"
msgstr "izraelski (fonetyczny)"

#: ../../keyboard.pm_.c:230
msgid "Iranian"
msgstr "ira�ski"

#: ../../keyboard.pm_.c:231
msgid "Icelandic"
msgstr "islandzki"

#: ../../keyboard.pm_.c:232
msgid "Italian"
msgstr "w�oski"

#: ../../keyboard.pm_.c:233
msgid "Inuktitut"
msgstr "inkuktit"

#: ../../keyboard.pm_.c:234
msgid "Japanese 106 keys"
msgstr "japo�ski 106 klawiszy"

#: ../../keyboard.pm_.c:237
msgid "Korean keyboard"
msgstr "korea�ski"

#: ../../keyboard.pm_.c:238
msgid "Latin American"
msgstr "latyno-ameryka�ski"

#: ../../keyboard.pm_.c:239
msgid "Laotian"
msgstr "laota�ski"

#: ../../keyboard.pm_.c:240
msgid "Lithuanian AZERTY (old)"
msgstr "litewski AZERTY (stary)"

#: ../../keyboard.pm_.c:242
msgid "Lithuanian AZERTY (new)"
msgstr "litewski AZERTY (nowy)"

#: ../../keyboard.pm_.c:243
msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
msgstr "litweski QWERTY"

#: ../../keyboard.pm_.c:244
msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
msgstr "litewski QWERTY - fonetyczny"

#: ../../keyboard.pm_.c:245
msgid "Latvian"
msgstr "�otewski"

#: ../../keyboard.pm_.c:246
msgid "Macedonian"
msgstr "macedo�ski"

#: ../../keyboard.pm_.c:247
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "myanmar (Burmese)"

#: ../../keyboard.pm_.c:248
msgid "Mongolian (cyrillic)"
msgstr "mongolski (cyrulica)"

#: ../../keyboard.pm_.c:249
msgid "Maltese (UK)"
msgstr "malta�ski (UK)"

#: ../../keyboard.pm_.c:250
msgid "Maltese (US)"
msgstr "malta�ski (US)"

#: ../../keyboard.pm_.c:251
msgid "Dutch"
msgstr "holenderski"

#: ../../keyboard.pm_.c:253
msgid "Polish (qwerty layout)"
msgstr "polski (programisty)"

#: ../../keyboard.pm_.c:254
msgid "Polish (qwertz layout)"
msgstr "polski (maszynistki)"

#: ../../keyboard.pm_.c:255
msgid "Portuguese"
msgstr "portugalski"

#: ../../keyboard.pm_.c:256
msgid "Canadian (Quebec)"
msgstr "kanadyjski (Quebec)"

#: ../../keyboard.pm_.c:258
msgid "Romanian (qwertz)"
msgstr "rumu�ski (qwertz)"

#: ../../keyboard.pm_.c:259
msgid "Romanian (qwerty)"
msgstr "rumu�ski (qwerty)"

#: ../../keyboard.pm_.c:261
msgid "Russian (Yawerty)"
msgstr "rosyjski (Yawerty)"

#: ../../keyboard.pm_.c:263
msgid "Slovenian"
msgstr "s�owe�ski"

#: ../../keyboard.pm_.c:264
msgid "Slovakian (QWERTZ)"
msgstr "s�owacki (QWERTZ)"

#: ../../keyboard.pm_.c:265
msgid "Slovakian (QWERTY)"
msgstr "s�owacki (QWERTY)"

#: ../../keyboard.pm_.c:267
msgid "Serbian (cyrillic)"
msgstr "serbski (cyrulica)"

#: ../../keyboard.pm_.c:269
msgid "Tamil (Unicode)"
msgstr "tamilski (Unicode)"

#: ../../keyboard.pm_.c:270
msgid "Tamil (TSCII)"
msgstr "tamilski (TSCII)"

#: ../../keyboard.pm_.c:271
msgid "Thai keyboard"
msgstr "tajski"

#: ../../keyboard.pm_.c:273
msgid "Tajik keyboard"
msgstr "tad�ycki"

#: ../../keyboard.pm_.c:274
msgid "Turkish (traditional \"F\" model)"
msgstr "turecki"

#: ../../keyboard.pm_.c:275
msgid "Turkish (modern \"Q\" model)"
msgstr "turecki (nowy)"

#: ../../keyboard.pm_.c:277
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukrai�ski"

#: ../../keyboard.pm_.c:280
msgid "US keyboard (international)"
msgstr "ameryka�ski (mi�dzynarodowy)"

#: ../../keyboard.pm_.c:281
msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
msgstr "wietnamski QWERTY"

#: ../../keyboard.pm_.c:282
msgid "Yugoslavian (latin)"
msgstr "jugos�owia�ski (�aci�ski)"

#: ../../keyboard.pm_.c:289
msgid "Right Alt key"
msgstr "Prawy klawisz ALT"

#: ../../keyboard.pm_.c:290
msgid "Both Shift keys simultaneously"
msgstr "R�wnocze�nie oba klawisze SHIFT"

#: ../../keyboard.pm_.c:291
msgid "Control and Shift keys simultaneously"
msgstr "R�wnocze�nie klawisze Control i Shift"

#: ../../keyboard.pm_.c:292
msgid "CapsLock key"
msgstr "Klawisz Capslock"

#: ../../keyboard.pm_.c:293
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
msgstr "R�wnocze�nie klawisze Ctrl i Alt"

#: ../../keyboard.pm_.c:294
msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
msgstr "R�wnocze�nie klawisze Alt i Shift"

#: ../../keyboard.pm_.c:295
msgid "\"Menu\" key"
msgstr "Klawisz \"Menu\""

#: ../../keyboard.pm_.c:296
msgid "Left \"Windows\" key"
msgstr "Lewy klawisz \"Windows\""

#: ../../keyboard.pm_.c:297
msgid "Right \"Windows\" key"
msgstr "Prawy klawisz \"Windows\""

#: ../../loopback.pm_.c:32
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "Zap�tlone montowanie %s\n"

#: ../../lvm.pm_.c:98
msgid "Remove the logical volumes first\n"
msgstr "Zacznij od usuni�cia logicznych dysk�w (LV)\n"

#: ../../modparm.pm_.c:50
msgid "a number"
msgstr "Numer"

#: ../../modparm.pm_.c:52
#, c-format
msgid "%d comma separated numbers"
msgstr "%d oddzielonych przecinkami numer�w"

#: ../../modparm.pm_.c:52
#, c-format
msgid "%d comma separated strings"
msgstr "%d oddzielonych przecinkami napis�w"

#: ../../modparm.pm_.c:54
msgid "comma separated numbers"
msgstr "oddzielone przecinkami numery"

#: ../../modparm.pm_.c:54
msgid "comma separated strings"
msgstr "oddzielone przecinkami napisy"

#: ../../modules.pm_.c:292
msgid ""
"PCMCIA support no longer exists for 2.2 kernels. Please use a 2.4 kernel."
msgstr ""
"Standard PCMCIA nie jest d�u�ej obs�ugiwany w j�drach 2.2. U�yj j�dra 2.4."

#: ../../mouse.pm_.c:25
msgid "Sun - Mouse"
msgstr "Mysz Sun"

#: ../../mouse.pm_.c:32
msgid "Logitech MouseMan+"
msgstr "Logitech MouseMan+"

#: ../../mouse.pm_.c:33
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
msgstr "Mysz standardowa PS/2 z k�kiem"

#: ../../mouse.pm_.c:34
msgid "GlidePoint"
msgstr "GlidePoint"

#: ../../mouse.pm_.c:36 ../../mouse.pm_.c:63
msgid "Kensington Thinking Mouse"
msgstr "Kensington Thinking Mouse"

#: ../../mouse.pm_.c:37 ../../mouse.pm_.c:59
msgid "Genius NetMouse"
msgstr "Genius NetMouse"

#: ../../mouse.pm_.c:38
msgid "Genius NetScroll"
msgstr "Genius NetScroll"

#: ../../mouse.pm_.c:43 ../../mouse.pm_.c:68
msgid "1 button"
msgstr "1-przyciskowa"

#: ../../mouse.pm_.c:44 ../../mouse.pm_.c:51
msgid "Generic 2 Button Mouse"
msgstr "Mysz standardowa 2-przyciskowa"

#: ../../mouse.pm_.c:46
msgid "Wheel"
msgstr "Mysz z k�kiem"

#: ../../mouse.pm_.c:49
msgid "serial"
msgstr "szeregowa"

#: ../../mouse.pm_.c:52
msgid "Generic 3 Button Mouse"
msgstr "Mysz standardowa 3-przyciskowa"

#: ../../mouse.pm_.c:53
msgid "Microsoft IntelliMouse"
msgstr "Microsoft IntelliMouse"

#: ../../mouse.pm_.c:54
msgid "Logitech MouseMan"
msgstr "Logitech MouseMan"

#: ../../mouse.pm_.c:55
msgid "Mouse Systems"
msgstr "Mouse Systems"

#: ../../mouse.pm_.c:57
msgid "Logitech CC Series"
msgstr "Logitech seria CC"

#: ../../mouse.pm_.c:58
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"

#: ../../mouse.pm_.c:60
msgid "MM Series"
msgstr "Seria MM"

#: ../../mouse.pm_.c:61
msgid "MM HitTablet"
msgstr "MM HitTablet (szeregowy)"

#: ../../mouse.pm_.c:62
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
msgstr "Mysz Logitech (szeregowa, stary typ C7)"

#: ../../mouse.pm_.c:66
msgid "busmouse"
msgstr "busmouse"

#: ../../mouse.pm_.c:69
msgid "2 buttons"
msgstr "2-przyciskowa"

#: ../../mouse.pm_.c:70
msgid "3 buttons"
msgstr "3-przyciskowa"

#: ../../mouse.pm_.c:73
msgid "none"
msgstr "brak"

#: ../../mouse.pm_.c:75
msgid "No mouse"
msgstr "Brak myszy"

#: ../../mouse.pm_.c:445
msgid "Please test the mouse"
msgstr "Przetestuj mysz"

#: ../../mouse.pm_.c:446
msgid "To activate the mouse,"
msgstr "By uaktywni� mysz,"

#: ../../mouse.pm_.c:447
msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
msgstr "RUSZ KӣKIEM!"

#: ../../my_gtk.pm_.c:156
msgid "Finish"
msgstr "Zako�cz"

#: ../../my_gtk.pm_.c:156 ../../printerdrake.pm_.c:1992
msgid "Next ->"
msgstr "Dalej ->"

#: ../../my_gtk.pm_.c:284
msgid "Is this correct?"
msgstr "Dzia�a prawid�owo?"

#: ../../my_gtk.pm_.c:356 ../../services.pm_.c:222
msgid "Info"
msgstr "Informacje"

#: ../../my_gtk.pm_.c:377
msgid "Expand Tree"
msgstr "Rozwi� drzewo"

#: ../../my_gtk.pm_.c:378
msgid "Collapse Tree"
msgstr "Zwi� drzewo"

#: ../../my_gtk.pm_.c:379
msgid "Toggle between flat and group sorted"
msgstr "Prze��cz mi�dzy p�askim i grupowym sortowaniem"

#: ../../network/adsl.pm_.c:19 ../../network/ethernet.pm_.c:36
msgid "Connect to the Internet"
msgstr "Po��czenie z Internetem"

#: ../../network/adsl.pm_.c:20
msgid ""
"The most common way to connect with adsl is pppoe.\n"
"Some connections use pptp, a few ones use dhcp.\n"
"If you don't know, choose 'use pppoe'"
msgstr ""
"Najbardziej typowym sposobem po��czenia przez ADSL jest ppoe.\n"
"Istniej� jednak po��czenia u�ywaj�ce pptp oraz nieliczne - dhcp.\n"
"Je�li nie wiesz, wybierz \"u�yj pppoe\""

#: ../../network/adsl.pm_.c:22
msgid "Alcatel speedtouch usb"
msgstr "Alcatel speedtouch usb"

#: ../../network/adsl.pm_.c:22
msgid "ECI Hi-Focus"
msgstr "ECI Hi-Focus"

#: ../../network/adsl.pm_.c:22
msgid "use dhcp"
msgstr "u�yj dhcp"

#: ../../network/adsl.pm_.c:22
msgid "use pppoe"
msgstr "u�yj pppoe"

#: ../../network/adsl.pm_.c:22
msgid "use pptp"
msgstr "u�yj pptp"

#: ../../network/ethernet.pm_.c:37
msgid ""
"Which dhcp client do you want to use?\n"
"Default is dhcpcd"
msgstr ""
"Jaki program klienta DHCP chcesz u�y�?\n"
"Domy�lnym jest dhcpcd"

#: ../../network/ethernet.pm_.c:88
msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system.\n"
"I cannot set up this connection type."
msgstr ""
"Nie wykryto w systemie karty sieciowej.\n"
"Nie mo�na skonfigurowa� tego typu po��czenia."

#: ../../network/ethernet.pm_.c:92 ../../standalone/drakgw_.c:247
msgid "Choose the network interface"
msgstr "Wybierz interfejs sieciowy"

#: ../../network/ethernet.pm_.c:93
msgid ""
"Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet"
msgstr "Wybierz kart� sieciow�, kt�r� ma by� u�ywana do ��czenia z Internetem"

#: ../../network/ethernet.pm_.c:178
msgid "no network card found"
msgstr "nie znaleziono karty sieciowej"

#: ../../network/ethernet.pm_.c:202 ../../network/network.pm_.c:365
msgid "Configuring network"
msgstr "Konfiguracja sieci"

#: ../../network/ethernet.pm_.c:203
msgid ""
"Please enter your host name if you know it.\n"
"Some DHCP servers require the hostname to work.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''."
msgstr ""
"Podaj nazw� komputera, je�li j� znasz.\n"
"Niekt�re serwery DHCP wymagaj� tej nazwy do dzia�ania.\n"
"Powinna by� ona zapisana w pe�nej postaci (bez polskich znak�w),\n"
"np. \"mojkomputer.mojadomena.pl\"."

#: ../../network/ethernet.pm_.c:207 ../../network/network.pm_.c:370
msgid "Host name"
msgstr "Nazwa komputera"

#: ../../network/isdn.pm_.c:21 ../../network/isdn.pm_.c:44
#: ../../network/netconnect.pm_.c:94 ../../network/netconnect.pm_.c:108
#: ../../network/netconnect.pm_.c:163 ../../network/netconnect.pm_.c:178
#: ../../network/netconnect.pm_.c:205 ../../network/netconnect.pm_.c:228
#: ../../network/netconnect.pm_.c:236
msgid "Network Configuration Wizard"
msgstr "Druid konfiguracji sieci"

#: ../../network/isdn.pm_.c:22
msgid "External ISDN modem"
msgstr "Zewn�trzny modem ISDN"

#: ../../network/isdn.pm_.c:22
msgid "Internal ISDN card"
msgstr "Wewn�trzna karta ISDN"

#: ../../network/isdn.pm_.c:22
msgid "What kind is your ISDN connection?"
msgstr "Okre�l rodzaj po��czenia ISDN"

#: ../../network/isdn.pm_.c:45
msgid ""
"Which ISDN configuration do you prefer?\n"
"\n"
"* The Old configuration uses isdn4net. It contains powerful\n"
"  tools, but is tricky to configure, and not standard.\n"
"\n"
"* The New configuration is easier to understand, more\n"
"  standard, but with less tools.\n"
"\n"
"We recommand the light configuration.\n"
msgstr ""
"Jaki spos�b konfiguracji ISDN preferujesz?\n"
"\n"
"* Stary spos�b konfiguracji polega na u�yciu isdn4net. Wykorzystuje\n"
"wydajne narz�dzia lecz jest to program niestandardowy i trudny do \n"
"konfiguracji. (szczeg�lnie dla pocz�tkuj�cych)\n"
"\n"
"* Nowy spos�b konfiguracji jest �atwiejszy do zrozumienia, bardziej "
"standardowy,\n"
"lecz udost�pnia mniej narz�dzi.\n"
"\n"
"Zalecany jest nowy spos�b konfiguracji.\n"

#: ../../network/isdn.pm_.c:54
msgid "New configuration (isdn-light)"
msgstr "Nowa konfiguracja (isdn-light)"

#: ../../network/isdn.pm_.c:54
msgid "Old configuration (isdn4net)"
msgstr "Stara konfiguracji (isdn4net)"

#: ../../network/isdn.pm_.c:170 ../../network/isdn.pm_.c:188
#: ../../network/isdn.pm_.c:198 ../../network/isdn.pm_.c:205
#: ../../network/isdn.pm_.c:215
msgid "ISDN Configuration"
msgstr "Konfiguracja ISDN"

#: ../../network/isdn.pm_.c:170
msgid ""
"Select your provider.\n"
"If it isn't listed, choose Unlisted."
msgstr ""
"Wybierz swojego dostawc� Internetu.\n"
"Je�li nie ma go na li�cie, wybierz \"Nie wypisany\""

#: ../../network/isdn.pm_.c:183
msgid "Europe protocol"
msgstr "Europa"

#: ../../network/isdn.pm_.c:183
msgid "Europe protocol (EDSS1)"
msgstr "Europa (EDSS1)"

#: ../../network/isdn.pm_.c:185
msgid "Protocol for the rest of the world"
msgstr "Reszta �wiata"

#: ../../network/isdn.pm_.c:185
msgid ""
"Protocol for the rest of the world\n"
"No D-Channel (leased lines)"
msgstr ""
"Protok� reszty �wiata\n"
"Bez kana�u D (linie dzier�awione)"

#: ../../network/isdn.pm_.c:189
msgid "Which protocol do you want to use?"
msgstr "Kt�rego protoko�u chcesz u�y�?"

#: ../../network/isdn.pm_.c:199
msgid "What kind of card do you have?"
msgstr "Jaki rodzaj karty posiadasz?"

#: ../../network/isdn.pm_.c:200
msgid "I don't know"
msgstr "Nie wiem"

#: ../../network/isdn.pm_.c:200
msgid "ISA / PCMCIA"
msgstr "ISA / PCMCIA"

#: ../../network/isdn.pm_.c:200
msgid "PCI"
msgstr "PCI"

#: ../../network/isdn.pm_.c:206
msgid ""
"\n"
"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n"
"\n"
"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your "
"card.\n"
msgstr ""
"\n"
"Je�li posiadasz kart� ISA, warto�ci wy�wietlone na nast�pnym ekranie\n"
"powinny by� odpowiednie.\n"
"Je�li posiadasz kart� PCMCIA, trzeba zna� IRQ i IO swojej karty.\n"

#: ../../network/isdn.pm_.c:210
msgid "Abort"
msgstr "Przerwij"

#: ../../network/isdn.pm_.c:210
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"

#: ../../network/isdn.pm_.c:216
msgid "Which is your ISDN card?"
msgstr "Wybierz swoj� kart� ISDN"

#: ../../network/isdn.pm_.c:235
msgid ""
"I have detected an ISDN PCI card, but I don't know its type. Please select a "
"PCI card on the next screen."
msgstr ""
"Wykryto kart� ISDN PCI nieznanego typu. Wybierz jedn� z listy wy�wietlonej "
"na kolejnym ekranie."

#: ../../network/isdn.pm_.c:244
msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen."
msgstr ""
"Nie wykryto �adnej karty ISDN PCI. Wybra� jedn� z listy wy�wietlonej na "
"kolejnym ekranie."

#: ../../network/modem.pm_.c:39
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
msgstr "Wska� port szeregowy, do kt�rego pod��czony jest modem."

#: ../../network/modem.pm_.c:44
msgid "Dialup options"
msgstr "Opcje dzwonienia"

#: ../../network/modem.pm_.c:45 ../../standalone/drakconnect_.c:621
msgid "Connection name"
msgstr "Nazwa po��czenia"

#: ../../network/modem.pm_.c:46 ../../standalone/drakconnect_.c:622
msgid "Phone number"
msgstr "Numer telefonu"

#: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/drakconnect_.c:623
msgid "Login ID"
msgstr "Identyfikator"

#: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/drakconnect_.c:625
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"

#: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/drakconnect_.c:625
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/drakconnect_.c:625
msgid "Script-based"
msgstr "Oparta o skrypt"

#: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/drakconnect_.c:625
msgid "Terminal-based"
msgstr "Poprzez terminal"

#: ../../network/modem.pm_.c:50 ../../standalone/drakconnect_.c:626
msgid "Domain name"
msgstr "Domena"

#: ../../network/modem.pm_.c:51 ../../standalone/drakconnect_.c:627
msgid "First DNS Server (optional)"
msgstr "Pierwszy serwer DNS (opcjonalnie)"

#: ../../network/modem.pm_.c:52 ../../standalone/drakconnect_.c:628
msgid "Second DNS Server (optional)"
msgstr "Drugi serwer DNS (opcjonalnie)"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:33
msgid ""
"\n"
"You can disconnect or reconfigure your connection."
msgstr ""
"\n"
"Mo�esz roz��czy� si� lub przekonfigurowa� po��czenie."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:33 ../../network/netconnect.pm_.c:36
msgid ""
"\n"
"You can reconfigure your connection."
msgstr ""
"\n"
"Mo�esz przekonfigurowa� po��czenie."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:33
msgid "You are currently connected to internet."
msgstr "Jeste� ju� po��czony z Internetem."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:36
msgid ""
"\n"
"You can connect to Internet or reconfigure your connection."
msgstr ""
"\n"
"Mo�esz po��czy� si� z Internetem lub zrekonfigurowa� po��czenie."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:36
msgid "You are not currently connected to Internet."
msgstr "Nie jeste� teraz po��czony z Internetem."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:40
msgid "Connect"
msgstr "Po��cz"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:42
msgid "Disconnect"
msgstr "Roz��cz"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:44
msgid "Configure the connection"
msgstr "Skonfiguruj po��czenie"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:49
msgid "Internet connection & configuration"
msgstr "Internet - po�aczenie i konfiguracja"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:99
#, c-format
msgid "We are now going to configure the %s connection."
msgstr "B�dziemy teraz konfigurowa� po��czenie %s."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:108
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"We are now going to configure the %s connection.\n"
"\n"
"\n"
"Press OK to continue."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Teraz zostanie przeprowadzona konfiguracja po��czenia %s.\n"
"\n"
"\n"
"Aby kontynuowa� naci�nij OK."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:137 ../../network/netconnect.pm_.c:255
#: ../../network/netconnect.pm_.c:275 ../../network/tools.pm_.c:63
msgid "Network Configuration"
msgstr "Konfiguracja sieci"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:138
msgid ""
"Because you are doing a network installation, your network is already "
"configured.\n"
"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
"Internet & Network connection.\n"
msgstr ""
"Poniewa� przeprowadzasz instalacj� przez sie�, jest ona ju� skonfigurowana.\n"
"Wybierz OK by zachowa� konfiguracj�, lub Anuluj by ponownie skonfigurowa� "
"sie�/po��czenie z Intenetem.\n"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:164
msgid ""
"Welcome to The Network Configuration Wizard.\n"
"\n"
"We are about to configure your internet/network connection.\n"
"If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n"
msgstr ""
"Witaj w Druidzie Konfiguracji Sieci.\n"
"\n"
"S�u�y on do konfiguracji po��czenia z Intenetem lub inn� sieci�.\n"
"Je�li nie chcesz korzysta� z automatycznego wykrywania, odznacz to pole.\n"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:170
msgid "Choose the profile to configure"
msgstr "Wybierz profil do konfiguracji"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:171
msgid "Use auto detection"
msgstr "U�yj automatycznego wykrywania"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:172 ../../printerdrake.pm_.c:2930
#: ../../standalone/drakconnect_.c:274 ../../standalone/drakconnect_.c:277
#: ../../standalone/drakfloppy_.c:145
msgid "Expert Mode"
msgstr "Tryb zaawansowany"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:178 ../../printerdrake.pm_.c:283
msgid "Detecting devices..."
msgstr "Wykrywanie urz�dze�..."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:189 ../../network/netconnect.pm_.c:198
msgid "Normal modem connection"
msgstr "Po��czenie modemowe"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:189 ../../network/netconnect.pm_.c:198
#, c-format
msgid "detected on port %s"
msgstr "wykryto na porcie %s"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:190 ../../network/netconnect.pm_.c:199
msgid "ISDN connection"
msgstr "Po��czenie ISDN"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:190 ../../network/netconnect.pm_.c:199
#, c-format
msgid "detected %s"
msgstr "wykryto %s"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:191 ../../network/netconnect.pm_.c:200
msgid "ADSL connection"
msgstr "Po��czenie ADSL"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:191 ../../network/netconnect.pm_.c:200
#, c-format
msgid "detected on interface %s"
msgstr "wykryto na interfejsie %s"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:192 ../../network/netconnect.pm_.c:201
msgid "Cable connection"
msgstr "Po��czenie przez kabl�wk�"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:192 ../../network/netconnect.pm_.c:201
msgid "cable connection detected"
msgstr "wykryto po��czenie przez kabl�wk�"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:193 ../../network/netconnect.pm_.c:202
msgid "LAN connection"
msgstr "Sie� lokalna"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:193 ../../network/netconnect.pm_.c:202
msgid "ethernet card(s) detected"
msgstr "wykryto kart�(y) ethernet"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:205
msgid "Choose the connection you want to configure"
msgstr "Wybierz po��czenie, kt�re chcesz skonfigurowa�"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:229
msgid ""
"You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n"
"Choose the one you want to use.\n"
"\n"
msgstr ""
"Skonfigurowano r�ne sposoby po��czenia z Internetem.\n"
"Wybierz ten, z kt�rego chcesz korzysta�.\n"
"\n"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:230
msgid "Internet connection"
msgstr "Po��czenie z Internetem"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:236
msgid "Do you want to start the connection at boot?"
msgstr "Czy chcesz ��czy� si� Internetem przy uruchamianiu komputera?"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:250
msgid "Network configuration"
msgstr "Konfiguracja sieci"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:251
msgid "The network needs to be restarted"
msgstr "Sie� wymaga ponownego uruchomienia"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:255
#, c-format
msgid ""
"A problem occured while restarting the network: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Wyst�pi� problem podczas uruchamiania sieci: \n"
"\n"
"%s"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:265
msgid ""
"Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n"
"The configuration will now be applied to your system.\n"
"\n"
msgstr ""
"Gratulacje, konfiguracja sieci i Internetu zosta�a zako�czona.\n"
"\n"
"Zostanie teraz zapisana w twoim systemie.\n"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:269
msgid ""
"After this is done, we recommend that you restart your X environment to "
"avoid any hostname-related problems."
msgstr ""
"Po zako�czeniu zalecane jest ponowne uruchomienie X w celu pomini�cia "
"problem�w wynikaj�cych ze zmian� nazwy komputera."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:270
msgid ""
"Problems occured during configuration.\n"
"Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection doesn't "
"work, you might want to relaunch the configuration."
msgstr ""
"W trakcie konfiguracji wyst�pi� b��d.\n"
"Przetestuj po��czenie za pomoc� net_monitora lub mcc. Je�li twoje po��czenie "
"nie dzia�a, by� mo�e nale�y ponownie uruchomi� konfiguracj�"

#: ../../network/network.pm_.c:294
msgid ""
"WARNING: this device has been previously configured to connect to the "
"Internet.\n"
"Simply accept to keep this device configured.\n"
"Modifying the fields below will override this configuration."
msgstr ""
"OSTRZE�ENIE: Urz�dzenie to zosta�o poprzednio skonfigurowane do po��czenia z "
"Internetem.\n"
"Naci�nij po prostu OK by zachowa� konfiguracj�.\n"
"Modyfikacja poni�szych p�l spowoduje nadpisanie istniej�cej konfiguracji."

#: ../../network/network.pm_.c:299
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine.\n"
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
"notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"Podaj konfiguracj� IP dla komputera.\n"
"Ka�da pozycja powinna by� wpisana w formacie dziesi�tnym\n"
"oddzielonym kropkami (np. 192.168.1.1)."

#: ../../network/network.pm_.c:309 ../../network/network.pm_.c:310
#, c-format
msgid "Configuring network device %s"
msgstr "Konfiguracja urz�dzenia sieciowego %s"

#: ../../network/network.pm_.c:310
#, c-format
msgid " (driver %s)"
msgstr " (sterownik %s)"

#: ../../network/network.pm_.c:312 ../../standalone/drakconnect_.c:231
#: ../../standalone/drakconnect_.c:467
msgid "IP address"
msgstr "Adres IP"

#: ../../network/network.pm_.c:313 ../../standalone/drakconnect_.c:468
msgid "Netmask"
msgstr "Maska"

#: ../../network/network.pm_.c:314
msgid "(bootp/dhcp)"
msgstr "(bootp/dhcp)"

#: ../../network/network.pm_.c:314
msgid "Automatic IP"
msgstr "Automatyczne IP"

#: ../../network/network.pm_.c:315
msgid "Start at boot"
msgstr "Uruchom przy starcie"

#: ../../network/network.pm_.c:336 ../../printerdrake.pm_.c:753
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "Adres IP powinien by� w formacie typu 192.168.1.1"

#: ../../network/network.pm_.c:366
msgid ""
"Please enter your host name.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one"
msgstr ""
"Wpisz nazw� komputera.\n"
"Nazwa ta powinna by� w pe�nej postaci,\n"
"np. \"mojkomputer.mojadomena.pl\". (bez u�ywania polskich liter)\n"
"Je�li jest to konieczne, nale�y wpisa� te� adres routera."

#: ../../network/network.pm_.c:371
msgid "DNS server"
msgstr "Serwer DNS"

#: ../../network/network.pm_.c:372
#, c-format
msgid "Gateway (e.g. %s)"
msgstr "Brama (np. %s)"

#: ../../network/network.pm_.c:374
msgid "Gateway device"
msgstr "Interfejs bramy (np. eth0)"

#: ../../network/network.pm_.c:386
msgid "Proxies configuration"
msgstr "Konfiguracja po�rednik�w (proxy)"

#: ../../network/network.pm_.c:387
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Po�rednik HTTP"

#: ../../network/network.pm_.c:388
msgid "FTP proxy"
msgstr "Po�rednik FTP"

#: ../../network/network.pm_.c:389
msgid "Track network card id (useful for laptops)"
msgstr "�ledzenie ID karty sieciowej (u�yteczne przy laptopach)"

#: ../../network/network.pm_.c:392
msgid "Proxy should be http://..."
msgstr "Nazwa po�rednika powinna by� typu: http://..."

#: ../../network/network.pm_.c:393
msgid "Proxy should be ftp://..."
msgstr "Nazwa po�rednika powinna by� typu: ftp://..."

#: ../../network/tools.pm_.c:41
msgid "Internet configuration"
msgstr "Internet - konfiguracja"

#: ../../network/tools.pm_.c:42
msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?"
msgstr "Czy chcesz teraz spr�bowa� po��czy� si� Internetem?"

#: ../../network/tools.pm_.c:46 ../../standalone/drakconnect_.c:196
msgid "Testing your connection..."
msgstr "Testowanie po��czenia..."

#: ../../network/tools.pm_.c:56
msgid "The system is now connected to Internet."
msgstr "Jeste� teraz po��czony z Internetem."

#: ../../network/tools.pm_.c:57
msgid "For security reason, it will be disconnected now."
msgstr "Ze wzgl�d�w bezpiecze�stwa po��czenie zostanie teraz roz��czone."

#: ../../network/tools.pm_.c:58
msgid ""
"The system doesn't seem to be connected to internet.\n"
"Try to reconfigure your connection."
msgstr ""
"Po��czenie z Internetem nie uda�o si�.\n"
"Spr�buj zmieni� konfiguracj� po��czenia."

#: ../../network/tools.pm_.c:82
msgid "Connection Configuration"
msgstr "Konfiguracja po��czenia"

#: ../../network/tools.pm_.c:83
msgid "Please fill or check the field below"
msgstr "Wype�nij lub zaznacz pole poni�ej"

#: ../../network/tools.pm_.c:85 ../../standalone/drakconnect_.c:607
msgid "Card IRQ"
msgstr "IRQ karty"

#: ../../network/tools.pm_.c:86 ../../standalone/drakconnect_.c:608
msgid "Card mem (DMA)"
msgstr "DMA karty"

#: ../../network/tools.pm_.c:87 ../../standalone/drakconnect_.c:609
msgid "Card IO"
msgstr "IO karty"

#: ../../network/tools.pm_.c:88 ../../standalone/drakconnect_.c:610
msgid "Card IO_0"
msgstr "IO_0 karty"

#: ../../network/tools.pm_.c:89 ../../standalone/drakconnect_.c:611
msgid "Card IO_1"
msgstr "IO_1 karty"

#: ../../network/tools.pm_.c:90 ../../standalone/drakconnect_.c:612
msgid "Your personal phone number"
msgstr "Numer Twojego telefonu"

#: ../../network/tools.pm_.c:91 ../../standalone/drakconnect_.c:613
msgid "Provider name (ex provider.net)"
msgstr "Nazwa dostawcy us�ug (np. Dialog, Netia, TPSA)"

#: ../../network/tools.pm_.c:92 ../../standalone/drakconnect_.c:614
msgid "Provider phone number"
msgstr "Numer telefonu dostawcy us�ug"

#: ../../network/tools.pm_.c:93 ../../standalone/drakconnect_.c:615
msgid "Provider dns 1 (optional)"
msgstr "1 DNS dostawcy (opcjonalnie)"

#: ../../network/tools.pm_.c:94 ../../standalone/drakconnect_.c:616
msgid "Provider dns 2 (optional)"
msgstr "2 DNS dostawcy (opcjonalnie)"

#: ../../network/tools.pm_.c:95
msgid "Choose your country"
msgstr "Wybierz kraj"

#: ../../network/tools.pm_.c:96 ../../standalone/drakconnect_.c:619
msgid "Dialing mode"
msgstr "Spos�b wybierania"

#: ../../network/tools.pm_.c:97 ../../standalone/drakconnect_.c:631
msgid "Connection speed"
msgstr "Szybko�� po��czenia"

#: ../../network/tools.pm_.c:98 ../../standalone/drakconnect_.c:632
msgid "Connection timeout (in sec)"
msgstr "Limit czasu bezczynno�ci (w sek.)"

#: ../../network/tools.pm_.c:99 ../../standalone/drakconnect_.c:617
msgid "Account Login (user name)"
msgstr "Konto (nazwa u�ytkownika)"

#: ../../network/tools.pm_.c:100 ../../standalone/drakconnect_.c:618
#: ../../standalone/drakconnect_.c:649
msgid "Account Password"
msgstr "Has�o:"

#: ../../network/tools.pm_.c:104 ../../network/tools.pm_.c:118
msgid "United Kingdom"
msgstr "Wielka Brytania"

#: ../../partition_table.pm_.c:606
msgid "mount failed: "
msgstr "nieudane montowanie: "

#: ../../partition_table.pm_.c:670
msgid "Extended partition not supported on this platform"
msgstr "Na tej platformie nie istniej� partycje rozszerzone"

#: ../../partition_table.pm_.c:688
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I can't use it.\n"
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
"to the extended partitions."
msgstr ""
"W tablicy partycji jest puste miejsce pomi�dzy partycjami, kt�rego\n"
"nie mo�na wykorzysta�. Jedynym rozwi�zaniem jest przesuni�cie\n"
"partycji podstawowych, by puste miejsce by�o obok partycji rozszerzonych."

#: ../../partition_table.pm_.c:778
#, c-format
msgid "Restoring from file %s failed: %s"
msgstr "Przywracanie z pliku %s nie powiod�o si�: %s"

#: ../../partition_table.pm_.c:780
msgid "Bad backup file"
msgstr "Uszkodzony plik archiwum"

#: ../../partition_table.pm_.c:802
#, c-format
msgid "Error writing to file %s"
msgstr "B��d zapisu do pliku %s"

#: ../../partition_table/raw.pm_.c:187
msgid ""
"Something bad is happening on your drive. \n"
"A test to check the integrity of data has failed. \n"
"It means writing anything on the disk will end up with random trash"
msgstr ""
"Z Twoim dyskiem dzieje si� co� niedobrego. \n"
"Nie powi�d� si� test sp�jno�ci danych. \n"
"Oznacza to, �e zapisanie czegokolwiek na dysku mo�e si� �le sko�czy�"

#: ../../pkgs.pm_.c:26
msgid "must have"
msgstr "trzeba posiada�"

#: ../../pkgs.pm_.c:27
msgid "important"
msgstr "wa�ny"

#: ../../pkgs.pm_.c:28
msgid "very nice"
msgstr "bardzo fajny"

#: ../../pkgs.pm_.c:29
msgid "nice"
msgstr "fajny"

#: ../../pkgs.pm_.c:30
msgid "maybe"
msgstr "taki sobie"

#: ../../printer.pm_.c:26
msgid "CUPS - Common Unix Printing System"
msgstr "CUPS - Common Unix Printing System"

#: ../../printer.pm_.c:27
msgid "LPRng - LPR New Generation"
msgstr "LPRng - LPR New Generation"

#: ../../printer.pm_.c:28
msgid "LPD - Line Printer Daemon"
msgstr "LPD - Line Printer Daemon"

#: ../../printer.pm_.c:29
msgid "PDQ - Print, Don't Queue"
msgstr "PDQ - Print, Don't Queue"

#: ../../printer.pm_.c:35 ../../printer.pm_.c:854
msgid "CUPS"
msgstr "CUPS"

#: ../../printer.pm_.c:36
msgid "LPRng"
msgstr "LPRng"

#: ../../printer.pm_.c:37
msgid "LPD"
msgstr "LPD"

#: ../../printer.pm_.c:38
msgid "PDQ"
msgstr "PDQ"

#: ../../printer.pm_.c:50
msgid "Local printer"
msgstr "Drukarka lokalna"

#: ../../printer.pm_.c:51
msgid "Remote printer"
msgstr "Drukarka sieciowa"

#: ../../printer.pm_.c:52
msgid "Printer on remote CUPS server"
msgstr "Drukarka pod��czona do zdalnego serwera CUPS"

#: ../../printer.pm_.c:53 ../../printerdrake.pm_.c:776
msgid "Printer on remote lpd server"
msgstr "Drukarka pod��czona do zdalnego serwera lpd"

#: ../../printer.pm_.c:54
msgid "Network printer (TCP/Socket)"
msgstr "Drukarka sieciowa (TCP/Socket)"

#: ../../printer.pm_.c:55
msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server"
msgstr "Drukarka pod��czona do serwera SMB/Windows 95/98/NT"

#: ../../printer.pm_.c:56
msgid "Printer on NetWare server"
msgstr "Drukarka na serwerze NetWare"

#: ../../printer.pm_.c:57 ../../printerdrake.pm_.c:780
msgid "Enter a printer device URI"
msgstr "Podaj URI urz�dzenia drukarki"

#: ../../printer.pm_.c:58
msgid "Pipe job into a command"
msgstr "Potok do polecenia"

#: ../../printer.pm_.c:487 ../../printer.pm_.c:678 ../../printer.pm_.c:1000
#: ../../printerdrake.pm_.c:2070 ../../printerdrake.pm_.c:3189
msgid "Unknown model"
msgstr "Nieznany model"

#: ../../printer.pm_.c:515
msgid "Local Printers"
msgstr "Drukarki lokalne"

#: ../../printer.pm_.c:517 ../../printer.pm_.c:855
msgid "Remote Printers"
msgstr "Drukarki zdalne"

#: ../../printer.pm_.c:524 ../../printerdrake.pm_.c:301
#, c-format
msgid " on parallel port \\/*%s"
msgstr " na porcie r�wnoleg�ym \\/*%s"

#: ../../printer.pm_.c:527 ../../printerdrake.pm_.c:303
#, c-format
msgid ", USB printer \\/*%s"
msgstr ", drukarka USB \\/*%s"

#: ../../printer.pm_.c:532
#, c-format
msgid ", multi-function device on parallel port \\/*%s"
msgstr ", wielofunkcyjne urz�dzenie pod��czone do portu r�wnoleg�ego \\/*%s"

#: ../../printer.pm_.c:535
msgid ", multi-function device on USB"
msgstr ", wielofunkcyjne urz�dzenie pod��czone do portu USB"

#: ../../printer.pm_.c:537
msgid ", multi-function device on HP JetDirect"
msgstr ",wielofunkcyjne urz�dzenie pod��czone do HP JetDirect"

#: ../../printer.pm_.c:539
msgid ", multi-function device"
msgstr ", wielofunkcyjne urz�dzenie"

#: ../../printer.pm_.c:542
#, c-format
msgid ", printing to %s"
msgstr ", drukowanie do %s"

#: ../../printer.pm_.c:544
#, c-format
msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr " na serwerze LPD \"%s\", drukarka \"%s\""

#: ../../printer.pm_.c:546
#, c-format
msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s"
msgstr ", komputer TCP/IP \"%s\", port %s"

#: ../../printer.pm_.c:550
#, c-format
msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\""
msgstr " na serwerze SMB/Windows \"%s\", wsp�udzia� \"%s\""

#: ../../printer.pm_.c:554
#, c-format
msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr " na serwerze Novellowym \"%s\", drukarka \"%s\""

#: ../../printer.pm_.c:556
#, c-format
msgid ", using command %s"
msgstr ", u�ywanie polecenia %s"

#: ../../printer.pm_.c:675 ../../printerdrake.pm_.c:1540
msgid "Raw printer (No driver)"
msgstr "Surowa drukarka (raw) (Brak sterownika)"

#: ../../printer.pm_.c:824
#, c-format
msgid "(on %s)"
msgstr "(na %s)"

#: ../../printer.pm_.c:826
msgid "(on this machine)"
msgstr "(na tej maszynie)"

#: ../../printer.pm_.c:851
#, c-format
msgid "On CUPS server \"%s\""
msgstr "Na serwerze CUPS \"%s\""

#: ../../printer.pm_.c:857 ../../printerdrake.pm_.c:2851
#: ../../printerdrake.pm_.c:2862 ../../printerdrake.pm_.c:3078
#: ../../printerdrake.pm_.c:3130 ../../printerdrake.pm_.c:3156
#: ../../printerdrake.pm_.c:3326 ../../printerdrake.pm_.c:3328
msgid " (Default)"
msgstr " (Domy�lne)"

#: ../../printerdrake.pm_.c:25
msgid "Select Printer Connection"
msgstr "Wybierz spos�b pod��czenia drukarki"

#: ../../printerdrake.pm_.c:26
msgid "How is the printer connected?"
msgstr "W jaki spos�b jest pod��czona drukarka?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:28
msgid ""
"\n"
"Printers on remote CUPS servers you do not have to configure here; these "
"printers will be automatically detected."
msgstr ""
"\n"
"Korzystaj�c z sieciowego serwera CUPS nie ma potrzeby\n"
"konfiguracji w tym miejscu �adnych drukarek; zostan� one automatycznie\n"
"wykryte."

#: ../../printerdrake.pm_.c:36
msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, and SMB printers)"
msgstr "Automatyczne wykrywanie drukarki (drukarki lokalne, TCP/Gniazdo i SMB)"

#: ../../printerdrake.pm_.c:84 ../../printerdrake.pm_.c:2914
msgid "CUPS configuration"
msgstr "Konfiguracja CUPS"

#: ../../printerdrake.pm_.c:85 ../../printerdrake.pm_.c:2915
msgid "Specify CUPS server"
msgstr "Okre�l serwer CUPS"

#: ../../printerdrake.pm_.c:86
msgid ""
"To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you "
"do not have to configure anything; the CUPS servers inform your machine "
"automatically about their printers. All printers currently known to your "
"machine are listed in the \"Remote printers\" section in the main window of "
"Printerdrake. When your CUPS server is not in your local network, you have "
"to enter the CUPS server IP address and optionally the port number to get "
"the printer information from the server, otherwise leave these fields blank."
msgstr ""
"Aby uzyska� dost�p do drukarek lub zdalnych serwer�w CUPS w sieci lokalnej "
"nie trzeba niczego konfigurowa�; serwery CUPS maj� mo�liwo�� automatycznego "
"poinformowania komputera o swoich drukarkach. Wszystkie aktualnie znane "
"komputerowi drukarki wyszczeg�lnione s� w cz�ci \"Drukarki zdalne\" "
"g��wnego okna programu PrinterDrake. Je�li serwer CUPS nie znajduje si� w "
"sieci lokalnej, nale�y wpisa� jego adres IP oraz opcjonalnie numer portu, "
"aby uzyska� wi�cej informacji z serwera, w innym przypadku nale�y pozostawi� "
"niewype�nione pole."

#: ../../printerdrake.pm_.c:87
msgid ""
"\n"
"Normally, CUPS is automatically configured according to your network "
"environment, so that you can access the printers on the CUPS servers in your "
"local network. If this does not work correctly, turn off \"Automatic CUPS "
"configuration\" and edit your file /etc/cups/cupsd.conf manually. Do not "
"forget to restart CUPS afterwards (command: \"service cups restart\")."
msgstr ""
"\n"
"Zazwyczaj CUPS jest automatycznie konfigurowany w zale�no�ci od �rodowiska "
"sieci, wi�c mo�na uzyska� dost�p do drukarek na serwerze CUPS w sieci "
"lokalnej. Je�li jednak nie wszystko dzia�a poprawnie, nale�y wy��czy� "
"\"Automatyczn� konfiguracj� CUPS\" oraz zmodyfikowa� r�cznie plik /etc/cups/"
"cupsd.conf manually. Nie nale�y zapomina� o ponownym uruchomieniu CUPS po "
"wykonaniu tej czynno�ci (polecenie: \"service cups restart\")."

#: ../../printerdrake.pm_.c:91
msgid "The IP address should look like 192.168.1.20"
msgstr "Adres IP powinien by� w formacie typu 192.168.1.1"

#: ../../printerdrake.pm_.c:95 ../../printerdrake.pm_.c:987
msgid "The port number should be an integer!"
msgstr "Numer portu powinien by� liczb� ca�kowit�!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:102
msgid "CUPS server IP"
msgstr "IP serwera CUPS"

#: ../../printerdrake.pm_.c:103 ../../printerdrake.pm_.c:1007
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: ../../printerdrake.pm_.c:105
msgid "Automatic CUPS configuration"
msgstr "Automatyczna konfiguracja CUPS"

#: ../../printerdrake.pm_.c:183 ../../printerdrake.pm_.c:192
#: ../../printerdrake.pm_.c:2897 ../../printerdrake.pm_.c:3017
msgid "Add a new printer"
msgstr "Dodaj now� drukark�"

#: ../../printerdrake.pm_.c:184
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard allows you to install local or remote printers to be used from "
"this machine and also from other machines in the network.\n"
"\n"
"It asks you for all necessary information to set up the printer and gives "
"you access to all available printer drivers, driver options, and printer "
"connection types."
msgstr ""
"\n"
"Witaj w Druidzie Instalacji Drukarki\n"
"\n"
"Ten druid umo�liwi instalacj� lokalnych lub zdalnych drukarek, kt�re b�d� "
"wykorzystywane przez t� maszyn� a tak�e z innej maszyny w sieci.\n"
"\n"
"Zapyta ci� o wszystkie informacje konieczne do ustawienia drukarki oraz "
"udost�pni ci wszystkie dost�pne sterowniki drukarek, opcje sterownik�w oraz "
"typy po��cze� drukarek."

#: ../../printerdrake.pm_.c:193
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n"
"\n"
"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
"this computer and turn it/them on so that they can be auto-detected. Also "
"your network printer(s) and you Windows machines must be connected and "
"turned on.\n"
"\n"
"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-"
"detection of only the printers connected to this machine. So turn off the "
"auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you don't need "
"it.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" when you do not "
"want to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Witaj w Druidzie Instalacji Drukarki\n"
"\n"
"Ten druid pomo�e ci zainstalowa� twoj� drukark� (drukarki) pod��czone do "
"tego komputera, pod��czone bezpo�rednio do sieci lub do zdalnego komputera z "
"systemem Windows.\n"
"\n"
"Je�li posiadasz drukark� pod��czon� do tego komputera, sprawd� po��czenie "
"oraz w��cz jej zasilanie dzi�ki czemu b�dzie mo�na j� automatycznie wykry�. "
"Tak�e drukarka sieciowa i komputery Windows musz� by� po��czone i w��czone "
"do zasilania.\n"
"\n"
"Nale�y zauwa�y�, �e automatyczne wykrywanie drukarek w sieci zabiera wi�cej "
"czasu ni� automatyczne wykrywanie drukarek pod��czonych bezpo�rednio do "
"komputera. Tak wi�c wy��cz automatyczne wykrywanie drukarek sieciowych lub "
"pod��czonych do zdalnych komputer�w z systemem Windows, je�li nie "
"potrzebujesz tej opcji.\n"
"\n"
"Kliknij przycisk \"Dalej\" w przypadku gotowo�ci lub \"Anuluj\" je�li nie "
"chcesz ustawia� teraz drukarki (drukarek)."

#: ../../printerdrake.pm_.c:202
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer or connected directly to the network.\n"
"\n"
"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
"this computer and turn it/them on so that they can be auto-detected. Also "
"your network printer(s) must be connected and turned on.\n"
"\n"
"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-"
"detection of only the printers connected to this machine. So turn off the "
"auto-detection of network printers when you don't need it.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" when you do not "
"want to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Witaj w Druidzie Instalacji Drukarki\n"
"\n"
"Ten druid pomo�e ci zainstalowa� twoj� drukark� (drukarki) pod��czone do "
"tego komputera lub pod��czone bezpo�rednio do sieci.\n"
"\n"
"Je�li posiadasz drukark� pod��czon� do tego komputera, sprawd� po��czenie "
"oraz w��cz jej zasilanie dzi�ki czemu b�dzie mo�na j� automatycznie wykry�. "
"Tak�e drukarka sieciowa musi by� po��czona i w��czona do zasilania.\n"
"\n"
"Nale�y zauwa�y�, �e automatyczne wykrywanie drukarek w sieci zabiera wi�cej "
"czasu ni� automatyczne wykrywanie drukarek pod��czonych bezpo�rednio do "
"komputera. Tak wi�c wy��cz automatyczne wykrywanie drukarek sieciowych, "
"je�li nie potrzebujesz tej opcji.\n"
"\n"
"Kliknij przycisk \"Dalej\" w przypadku gotowo�ci lub \"Anuluj\" je�li nie "
"chcesz ustawia� teraz drukarki (drukarek)."

#: ../../printerdrake.pm_.c:213
msgid "Auto-detect printers connected to this machine"
msgstr "Automatycznie wykryj drukarki pod��czone do komputera"

#: ../../printerdrake.pm_.c:215
msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network"
msgstr "Automatycznie wykryj drukarki bezpo�rednio pod��czone do sieci"

#: ../../printerdrake.pm_.c:218
msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows"
msgstr "Automatycznie wykryj drukarki pod��czone do komputer�w z MS Windows"

#: ../../printerdrake.pm_.c:245 ../../printerdrake.pm_.c:459
#: ../../printerdrake.pm_.c:484
msgid "Local Printer"
msgstr "Drukarka lokalna"

#: ../../printerdrake.pm_.c:246
msgid ""
"\n"
"Congratulations, your printer is now installed and configured!\n"
"\n"
"You can print using the \"Print\" command of your application (usually in "
"the \"File\" menu).\n"
"\n"
"If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change "
"the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), "
"select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the Mandrake Control "
"Center."
msgstr ""
"\n"
"Gratulacje, drukarka zosta�a zainstalowana i skonfigurowana!\n"
"\n"
"Mo�na drukowa� przy u�yciu polecenia \"Print\" twojej aplikacji (zazwyczaj "
"znajduj�cej\n"
"si� w pe�nym menu \"File\")\n"
"\n"
"Je�li chcesz doda�, usun�� lub zmieni� nazw� drukarki, lub tez chcesz "
"zmieni� domy�ln� opcj� ustawie� (podajnik papieru, jako�� wydruku,...), "
"wybierz \"Drukarka\" w sekcji \"Sprz�t\" Centrum Sterowania Mandrake."

#: ../../printerdrake.pm_.c:283 ../../printerdrake.pm_.c:474
#: ../../printerdrake.pm_.c:683 ../../printerdrake.pm_.c:923
msgid "Printer auto-detection"
msgstr "Automatyczne wykrywanie drukarki"

#: ../../printerdrake.pm_.c:305
#, c-format
msgid ", network printer \"%s\", port %s"
msgstr ", drukarka sieciowa \"%s\", port %s"

#: ../../printerdrake.pm_.c:307
#, c-format
msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\""
msgstr ", drukarka \"%s\" na serwerze SMB/Windows \"%s\""

#: ../../printerdrake.pm_.c:313
#, c-format
msgid "Detected %s"
msgstr "Wykryto %s"

#: ../../printerdrake.pm_.c:317 ../../printerdrake.pm_.c:348
#: ../../printerdrake.pm_.c:367
#, c-format
msgid "Printer on parallel port \\/*%s"
msgstr "Drukarka pod��czona do portu r�wnoleg�ego \\/*%s"

#: ../../printerdrake.pm_.c:319 ../../printerdrake.pm_.c:350
#: ../../printerdrake.pm_.c:372
#, c-format
msgid "USB printer \\/*%s"
msgstr "Drukarka USB \\/*%s"

#: ../../printerdrake.pm_.c:321
#, c-format
msgid "Network printer \"%s\", port %s"
msgstr "Drukarka sieciowa \"%s\", port %s"

#: ../../printerdrake.pm_.c:323
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\""
msgstr "Drukarka \"%s\" na serwerze SMB/Windows \"%s\""

#: ../../printerdrake.pm_.c:460
msgid ""
"No local printer found! To manually install a printer enter a device name/"
"file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., "
"equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB "
"printer: /dev/usb/lp1, ...)."
msgstr ""
"Nie znaleziono drukarki lokalnej! aby zainstalowa� drukark� podaj nazw� "
"urz�dzenia/nazw� pliku w wierszu wej�ciowym (Porty r�wnoleg�e: /dev/lp0, /"
"dev/lp1, ..., okre�la porty LPT1:, LPT2:, ..., 1-sza drukarka USB: /dev/usb/"
"lp0, 2-ga drukarka USB: /dev/usb/lp1, ...)."

#: ../../printerdrake.pm_.c:464
msgid "You must enter a device or file name!"
msgstr "Nale�y poda� nazw� urz�dzenia lub pliku!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:475
msgid "No printer found!"
msgstr "Nie znaleziono drukarki!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:485
msgid "Available printers"
msgstr "Dost�pne drukarki"

#: ../../printerdrake.pm_.c:489
msgid ""
"The following printer was auto-detected, if it is not the one you want to "
"configure, enter a device name/file name in the input line"
msgstr ""
"Wykryto automatycznie poni�sze drukarki, je�li chcesz skonfigurowa� inn� "
"drukark�, wprowad� nazw� uradzenia/nazw� pliku"

#: ../../printerdrake.pm_.c:490
msgid ""
"Here is a list of all auto-detected printers. Please choose the printer you "
"want to set up or enter a device name/file name in the input line"
msgstr ""
"To jest lista wszystkich automatycznie wykrytych drukarek. Wybierz "
"drukark�, , kt�r� chcesz skonfigurowa� lub wprowad� nazw� urz�dzenia/nazw� "
"pliku"

#: ../../printerdrake.pm_.c:492
msgid ""
"The following printer was auto-detected. The configuration of the printer "
"will work fully automatically. If your printer was not correctly detected or "
"if you prefer a customized printer configuration, turn on \"Manual "
"configuration\"."
msgstr ""
"Poni�sza drukarka zosta�a automatycznie wykryta. Konfiguracja drukarki "
"zostanie przeprowadzona automatycznie. Je�li drukarka nie zosta�a poprawnie "
"wykryta lub te� wolisz ustawi� w�asn� konfiguracj� drukarki, wybierz opcj� "
"\"R�czna konfiguracja\"."

#: ../../printerdrake.pm_.c:493
msgid ""
"Here is a list of all auto-detected printers. Please choose the printer you "
"want to set up. The configuration of the printer will work fully "
"automatically. If your printer was not correctly detected or if you prefer a "
"customized printer configuration, turn on \"Manual configuration\"."
msgstr ""
"W tym miejscu wy�wietlona jest lista automatycznie wykrytych drukarek. "
"Nale�y wybra� drukark� do ustawienia. Konfiguracja drukarki zostanie "
"przeprowadzona w pe�ni automatycznie. Je�li drukarka nie zosta�a poprawnie "
"wykryta lub te� wolisz skonfigurowa� j� r�cznie wybierz opcj� \"R�czna "
"konfiguracja\"."

#: ../../printerdrake.pm_.c:495
msgid ""
"Please choose the port where your printer is connected to or enter a device "
"name/file name in the input line"
msgstr ""
"Wybierz port, do kt�rego jest pod��czona drukarka lub wprowad� nazw� "
"urz�dzenia/nazw� pliku"

#: ../../printerdrake.pm_.c:496
msgid "Please choose the port where your printer is connected to."
msgstr "Wybierz port do kt�rego pod��czona jest drukarka."

#: ../../printerdrake.pm_.c:498
msgid ""
" (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., "
"1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)."
msgstr ""
" (Porty r�wnoleg�e: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., zamiennik dla LPT1:, "
"LPT2:, ..., 1-sza drukarka USB: /dev/usb/lp0, 2-ga drukarka USB: /dev/usb/"
"lp1, ...)."

#: ../../printerdrake.pm_.c:503
msgid "You must choose/enter a printer/device!"
msgstr "Nale�y wybra�/poda� drukark�/urz�dzenie!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:523
msgid "Manual configuration"
msgstr "Konfiguracja r�czna"

#: ../../printerdrake.pm_.c:577
msgid "Remote lpd Printer Options"
msgstr "Opcje drukarki sieciowej lpd"

#: ../../printerdrake.pm_.c:578
msgid ""
"To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer "
"server and the printer name on that server."
msgstr ""
"By u�ywa� drukarki sieciowej lpd nale�y poda� nazw� serwera wydruku oraz "
"nazw� drukarki na tym serwerze."

#: ../../printerdrake.pm_.c:579
msgid "Remote host name"
msgstr "Nazwa zdalnego komputera"

#: ../../printerdrake.pm_.c:580
msgid "Remote printer name"
msgstr "Nazwa zdalnej drukarki"

#: ../../printerdrake.pm_.c:583
msgid "Remote host name missing!"
msgstr "Nie podano nazwy zdalnego komputera!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:587
msgid "Remote printer name missing!"
msgstr "Nie podano nazwy zdalnej drukarki!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:609 ../../printerdrake.pm_.c:1119
#, c-format
msgid "Detected model: %s %s"
msgstr "Wykryty model: %s %s"

#: ../../printerdrake.pm_.c:683 ../../printerdrake.pm_.c:923
msgid "Scanning network..."
msgstr "Skanowanie sieci..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:692 ../../printerdrake.pm_.c:713
#, c-format
msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\""
msgstr ", drukarka \"%s\", na serwerze \"%s\""

#: ../../printerdrake.pm_.c:695 ../../printerdrake.pm_.c:716
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\""
msgstr "Drukarka \"%s\" na serwerze \"%s\""

#: ../../printerdrake.pm_.c:736
msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options"
msgstr "Opcje drukarki SMB (Windows 9x/NT)"

#: ../../printerdrake.pm_.c:737
msgid ""
"To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It "
"may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of "
"the print server, as well as the share name for the printer you wish to "
"access and any applicable user name, password, and workgroup information."
msgstr ""
"By drukowa� na drukarce SMB, nale�y okre�li� nazw� serwera SMB\n"
"(nie zawsze jest ona r�wnoznaczna z nazw� TCP/IP), o ile mo�liwe\n"
"adres IP serwera wydruku, nazw� u�ytkownika, grup�, has�o oraz\n"
"oczywi�cie nazw� drukarki."

#: ../../printerdrake.pm_.c:738
msgid ""
" If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list "
"and then add user name, password, and/or workgroup if needed."
msgstr ""
" Je�li ��dana drukarka zosta�a wykryta automatycznie, po prostu nale�y j� "
"doda� z listy a nast�pnie doda� nazw� u�ytkownika, has�o i/lub grup� "
"robocz�, je�li te informacje s� wymagane."

#: ../../printerdrake.pm_.c:739
msgid "SMB server host"
msgstr "Nazwa serwera SMB"

#: ../../printerdrake.pm_.c:740
msgid "SMB server IP"
msgstr "IP serwera SMB"

#: ../../printerdrake.pm_.c:741
msgid "Share name"
msgstr "Nazwa drukarki"

#: ../../printerdrake.pm_.c:744
msgid "Workgroup"
msgstr "Grupa robocza"

#: ../../printerdrake.pm_.c:746
msgid "Auto-detected"
msgstr "Wykryto automatycznie"

#: ../../printerdrake.pm_.c:757
msgid "Either the server name or the server's IP must be given!"
msgstr "Nale�y poda� nazw� serwera lub jego adres IP!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:761
msgid "Samba share name missing!"
msgstr "Brakuje nazwy udzia�u Samby!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:767
msgid "SECURITY WARNING!"
msgstr "OSTRZE�ENIE DOTYCZ�CE BEZPIECZE�STWA!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:768
#, c-format
msgid ""
"You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to "
"a fault in the architecture of the Samba client software the password is put "
"in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the "
"print job to the Windows server. So it is possible for every user on this "
"machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps "
"auxwww\".\n"
"\n"
"We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases "
"you have to make sure that only machines from your local network have access "
"to your Windows server, for example by means of a firewall):\n"
"\n"
"Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account "
"or a special account dedicated for printing. Do not remove the password "
"protection from a personal account or the administrator account.\n"
"\n"
"Set up your Windows server to make the printer available under the LPD "
"protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection "
"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""
"Zamierzasz ustawi� drukowanie dla konta Windows z has�em. Z powodu b��du w "
"architekturze oprogramowania klienta Samby, has�o jest wstawiane w czystym "
"tek�cie do wiersza polece� klienta Samby u�ywanego do przesy�ania zada� "
"drukowania na serwer Windows. Wi�c jest mo�liwe dla ka�dego u�ytkownika tego "
"komputera przes�anie has�a na ekran poprzez wydanie polecenia \"ps auxwww"
"\".\n"
"\n"
"Zalecane jest u�ycie jednej alternatywy z poni�szych (we wszystkich "
"przypadkach nale�y upewni� si� �e tylko komputery z sieci lokalnej posiadaj� "
"dost�p do serwera Windows, na przyk�ad za pomoc� �ciany ogniowej):\n"
"\n"
"U�ycie konta bez has�a na serwerze Windows, jako konta \"GO��\" lub te� "
"specjalnego konta dedykowanego do drukowania. Nie nale�y usuwa� ochrony "
"has�a z konta osobistego lub te� konta administratora.\n"
"\n"
"Ustawienie serwera Windows tak aby by� on dost�pny dla protoko�u LPD. Mo�na "
"w�wczas ustawi� drukowanie z tej maszyny przy u�yciu po��czenia typu \"%s\" "
"w Printerdrake.\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:778
#, c-format
msgid ""
"Set up your Windows server to make the printer available under the IPP "
"protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection "
"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""
"Nale�y skonfigurowa� serwer Windows, aby udost�pni� drukark� dla protoko�u "
"IPP oraz ustawi� drukowanie z tego komputera za pomoc� po��czenia typu \"%s"
"\" w Printerdrake.\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:781
msgid ""
"Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) "
"connect to it as a client.\n"
"\n"
"Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?"
msgstr ""
"Po��cz drukark� do serwera linuksowego i pozw�l komputerowi(komputerom) "
"Windows na po��czenie si� w trybie klienta.\n"
"\n"
"Chcesz kontynuowa� ustawianie tej drukarki tak jak to teraz robisz?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:853
msgid "NetWare Printer Options"
msgstr "Opcje drukarki NetWare"

#: ../../printerdrake.pm_.c:854
msgid ""
"To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server "
"name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the "
"print queue name for the printer you wish to access and any applicable user "
"name and password."
msgstr ""
"By drukowa� na drukarce NetWare, nale�y poda� nazw� serwera wydruku NetWare "
"(nie zawsze to samo co nazwa TCP/IP!), nazw� kolejki drukarki, do kt�rej "
"chcesz uzyska� dost�p, oraz w�a�ciw� nazw� u�ytkownika i has�o."

#: ../../printerdrake.pm_.c:855
msgid "Printer Server"
msgstr "Serwer wydruku"

#: ../../printerdrake.pm_.c:856
msgid "Print Queue Name"
msgstr "Nazwa kolejki drukarki"

#: ../../printerdrake.pm_.c:861
msgid "NCP server name missing!"
msgstr "Brakuje nazwy serwera NCP!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:865
msgid "NCP queue name missing!"
msgstr "Brakuje nazwy kolejki NCP!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:932 ../../printerdrake.pm_.c:952
#, c-format
msgid ", host \"%s\", port %s"
msgstr ", komputer \"%s\", port %s"

#: ../../printerdrake.pm_.c:935 ../../printerdrake.pm_.c:955
#, c-format
msgid "Host \"%s\", port %s"
msgstr "Komputer \"%s\", port %s"

#: ../../printerdrake.pm_.c:975
msgid "TCP/Socket Printer Options"
msgstr "Opcje drukarki TCP/Gniazdo"

#: ../../printerdrake.pm_.c:977
msgid ""
"Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname "
"or IP and the optional port number (default is 9100) into the input fields."
msgstr ""
"Wybierz z listy jedn� z wykrytych automatycznie drukarek lub wprowad� nazw� "
"komputera lub adres IP i opcjonalnie numer portu (domy�lnie 9100) do "
"odpowiednich p�l."

#: ../../printerdrake.pm_.c:978
msgid ""
"To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP "
"of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP "
"JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can "
"vary. See the manual of your hardware."
msgstr ""
"By drukowa� na drukarce TCP lub gniazda, nale�y poda� nazw� komputera lub "
"adres IP drukarki oraz opcjonalnie numer portu (domy�lnie 9100). W przypadku "
"serwer�w HP JetDirect numerem portu jest najcz�ciej 9100, w przypadku "
"innych serwer�w numery port�w mog� si� r�ni�. Zajrzyj do instrukcji sprz�tu."

#: ../../printerdrake.pm_.c:983
msgid "Printer host name or IP missing!"
msgstr "Brak nazwy komputera lub adresu IP!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1005
msgid "Printer host name or IP"
msgstr "Nazwa komputera z drukark� lub adresu IP"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1054 ../../printerdrake.pm_.c:1056
msgid "Printer Device URI"
msgstr "Port drukarki URI:"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1055
msgid ""
"You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill "
"either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types "
"are supported by all the spoolers."
msgstr ""
"Mo�na okre�li� URI do dost�pu do drukarki. Adres URI musi spe�nia� albo "
"specyfikacj� CUPS albo Foomatic. Nale�y zauwa�y�, �e nie wszystkie typy "
"adres�w URI s� obs�ugiwane przez kolejki."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1070
msgid "A valid URI must be entered!"
msgstr "Nale�y poda� poprawny URI!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1402
msgid ""
"Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and "
"Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users."
msgstr ""
"Ka�da drukarka musi mie� nazw� (na przyk�ad \"drukarka\"). Pola Opis i "
"Lokalizacja nie musz� by� wype�niane. S� to komentarze dla u�ytkownik�w."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1403
msgid "Name of printer"
msgstr "Nazwa drukarki"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1405
msgid "Location"
msgstr "Lokalizacja"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1416 ../../printerdrake.pm_.c:1536
msgid "Reading printer database..."
msgstr "Odczytywanie bazy danych drukarek ..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1419
msgid "Preparing printer database..."
msgstr "Przygotowywanie bazy danych drukarek ..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1516
msgid "Your printer model"
msgstr "Tw�j model drukarki"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1517
#, c-format
msgid ""
"Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-"
"detection with the models listed in its printer database to find the best "
"match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed "
"at all in the database. So check whether the choice is correct and click "
"\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" "
"so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n"
"\n"
"For your printer Printerdrake has found:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Printerdrake por�wna� nazw� modelu pobran� w wyniku automatycznego "
"wykrywania drukarki z modelami z bazy danych drukarek aby znale�� najlepsze "
"dopasowanie. Ten wyb�r mo�e nie by� niepoprawny, szczeg�lnie je�li drukarka "
"nie jest zapisana w bazie. Sprawd� czy wyb�r jest poprawny i kliknij \"Model "
"jest poprawny\" je�li tak, za� w przeciwnym przypadku \"Wybierz model r�cznie"
"\" co umo�liwi r�czny wyb�r modeli na nast�pnym ekranie.\n"
"\n"
"Printerdrake znalaz� dane zwi�zane z drukark�:\n"
"\n"
"%s"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1522 ../../printerdrake.pm_.c:1525
msgid "The model is correct"
msgstr "Model jest poprawny"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1523 ../../printerdrake.pm_.c:1524
#: ../../printerdrake.pm_.c:1527
msgid "Select model manually"
msgstr "Wybierz model r�cznie"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1543
msgid "Printer model selection"
msgstr "Wyb�r modelu drukarki"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1544
msgid "Which printer model do you have?"
msgstr "Jaki model drukarki posiadasz?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1545
msgid ""
"\n"
"\n"
"Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer "
"model correctly. Search the correct model in the list when the cursor is "
"standing on a wrong model or on \"Raw printer\"."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Sprawd� czy PrinterDrake wykry� poprawnie tw�j model drukarki. Znajd� "
"poprawny model na li�cie gdy kursor zatrzymany jest na niepoprawnym modelu "
"lub na opcji \"Surowa drukarka\"."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1548
msgid ""
"If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a "
"similar one."
msgstr ""
"Je�li drukarka nie zosta�a wy�wietlona, wybierz zgodn� drukark� (zajrzyj do "
"podr�cznika) lub drukark� podobn�."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1624
msgid "OKI winprinter configuration"
msgstr "Konfiguracja windrukarki OKI"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1625
msgid ""
"You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n"
"use a very special communication protocol and therefore they work only when "
"connected to the first parallel port. When your printer is connected to "
"another port or to a print server box please connect the printer to the "
"first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will "
"not work. Your connection type setting will be ignored by the driver."
msgstr ""
"Przeprowadzany jest proces konfiguracji windrukarki laserowej OKI. Te "
"drukarki\n"
"u�ywaj� specjalnego protoko�u komunikacyjnego oraz dzia�aj� tylko gdy s� "
"po��czone do pierwszego portu r�wnoleg�ego. Je�li drukarka jest pod��czona "
"do innego portu lub te� do skrzynki serwera wydruku po��cz drukark� do "
"pierwszego portu r�wnoleg�ego przed wydrukiem strony testowej. W innym "
"przypadku drukarka nie b�dzie dzia�a�a. Ustawienia typu po��czenia zostan� "
"zignorowane przez sterownik."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1668 ../../printerdrake.pm_.c:1695
msgid "Lexmark inkjet configuration"
msgstr "Konfiguracja drukarki Lexmark inkjet"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1669
msgid ""
"The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, "
"no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your "
"printer to a local port or configure it on the machine where it is connected "
"to."
msgstr ""
"Sterowniki drukarek inkjet dostarczone przez Lexmarka obs�uguj� tylko "
"drukarki lokalne, brak jest zdalnych drukarek lub skrzynek serwer�w "
"drukuj�cych. Nale�y pod��czy� drukark� do portu lokalnego lub skonfigurowa� "
"j� na komputerze do kt�rego jest ona pod��czona."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1696
msgid ""
"To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you "
"need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark."
"com/). Go to the US site and click on the \"Drivers\" button. Then choose "
"your model and afterwards \"Linux\" as operating system. The drivers come as "
"RPM packages or shell scripts with interactive graphical installation. You "
"do not need to do this configuration by the graphical frontends. Cancel "
"directly after the license agreement. Then print printhead alignment pages "
"with \"lexmarkmaintain\" and adjust the head alignment settings with this "
"program."
msgstr ""
"Aby mie� mo�liwo�� drukowania za pomoc� drukarek Lexmark inkjet oraz m�c je "
"konfigurowa�, potrzebny jest sterownik drukarki dostarczony przez Lexmarka "
"(http://www.lexmark.com/). Przejd� na stron� ameryka�sk� oraz kliknij "
"przycisk \"Sterowniki\" (ang. Drivers). Nast�pnie wybierz model a nast�pnie "
"jako system operacyjny \"Linux\". Sterowniki s� dostarczane jako pakiety RPM "
"lub skrypty pow�oki z interaktywn� instalacj� graficzn�. Nie jest wymagane "
"wykonanie tej konfiguracji przez graficzne nak�adki. Anuluj od razu po "
"wy�wietleniu umowy licencyjnej. Nast�pnie wydrukuj strony dopasowuj�ce "
"g�owice za pomoc� opcji \"lexmarkmaintain\" oraz dopasuj ustawienia g�owic "
"za pomoc� tego programu."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1912
msgid ""
"Printer default settings\n"
"\n"
"You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if "
"available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, "
"duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high "
"printout quality/resolution printing can get substantially slower."
msgstr ""
"Domy�lne ustawienia drukarki\n"
"\n"
"Nale�y upewni� si� �e rozmiar strony oraz typ atramentu/tryb drukowania "
"(je�li jest dost�pny) oraz tak�e konfiguracja sprz�towa dla drukarek "
"laserowych (pami��, jednostka dupleksu, dodatkowe prowadnice) s� ustawione "
"poprawnie. Uwaga: dla bardzo du�ych obszar�w drukowania lub wysokiej jako�ci/"
"rozdzielczo�ci, drukowanie mo�e by� bardzo wolne."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1921
#, c-format
msgid "Option %s must be an integer number!"
msgstr "Opcja %s musi by� liczb� ca�kowit�!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1925
#, c-format
msgid "Option %s must be a number!"
msgstr "Opcja %s musi by� liczb�!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1930
#, c-format
msgid "Option %s out of range!"
msgstr "Opcja %s poza zakresem!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1969
#, c-format
msgid ""
"Do you want to set this printer (\"%s\")\n"
"as the default printer?"
msgstr ""
"Czy chcesz ustawi� t� drukark� (\"%s\"\n"
"jako drukark� domy�ln�?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1986
msgid "Test pages"
msgstr "Strony testowe"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1987
msgid ""
"Please select the test pages you want to print.\n"
"Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on "
"laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases "
"it is enough to print the standard test page."
msgstr ""
"Wybierz strony testowe, kt�re chcesz wydrukowa�.\n"
"Uwaga: wydruk strony testowej foto mo�e zaj�� du�o czasu a w przypadku "
"drukarek laserowych z ma�� ilo�ci� pami�ci mo�e nawet si� nie powie��. W "
"wi�kszo�ci przypadk�w wystarcza wydruk zwyk�ej strony testowej."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1991
msgid "No test pages"
msgstr "Brak stron testowych"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1992
msgid "Print"
msgstr "Wydrukuj"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1994
msgid "Standard test page"
msgstr "Standardowa strona testowa"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1997
msgid "Alternative test page (Letter)"
msgstr "Alternatywna Strona testowa (Letter)"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2000
msgid "Alternative test page (A4)"
msgstr "Alternatywna strona testowa (A4)"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2002
msgid "Photo test page"
msgstr "Strona testowa foto"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2006
msgid "Do not print any test page"
msgstr "Nie drukuj strony testowej"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2014 ../../printerdrake.pm_.c:2166
msgid "Printing test page(s)..."
msgstr "Drukowanie stron/y testowych/ej..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2039
#, c-format
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
"It may take some time before the printer starts.\n"
"Printing status:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Strona testowa zosta�a wys�ana do drukarki.\n"
"Mo�e chwil� potrwa�, zanim pojawi si� wydruk\n"
"Stan drukowania:\n"
"%s\n"
"\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2043
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
"It may take some time before the printer starts.\n"
msgstr ""
"Strona testowa zosta�a wys�ana do drukarki.\n"
"Mo�e chwil� potrwa�, zanim pojawi si� wydruk\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2050
msgid "Did it work properly?"
msgstr "Czy wydruk jest prawid�owy?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2072 ../../printerdrake.pm_.c:3191
msgid "Raw printer"
msgstr "Drukarka surowa (raw)"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2098
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) you can either use "
"the command \"%s <file>\" or a graphical printing tool: \"xpp <file>\" or "
"\"kprinter <file>\". The graphical tools allow you to choose the printer and "
"to modify the option settings easily.\n"
msgstr ""
"Aby wydrukowa� plik z wiersza polece� (okna terminala) mo�na u�y� zar�wno "
"polecenia \"%s <plik>\" lub graficznego narz�dzia do drukowania: \"xpp <plik>"
"\" lub \"kprinter <plik>\". Narz�dzia graficzne umo�liwiaj� wyb�r drukarki "
"oraz na �atw� zmian� ustawie�.\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2100
msgid ""
"These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the "
"printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name "
"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""
"Tych polece� mo�na tak�e u�y� w polu \"Polecenie wydruku\" okna drukowania "
"wielu aplikacji, lecz nie nale�y podawa� nazwy pliku poniewa� plik do "
"drukowania jest dostarczany przez aplikacj�.\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2103 ../../printerdrake.pm_.c:2120
#: ../../printerdrake.pm_.c:2130
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a "
"particular printing job. Simply add the desired settings to the command "
"line, e. g. \"%s <file>\". "
msgstr ""
"\n"
"Polecenie \"%s\" umo�liwia tak�e modyfikowanie ustawie� dla okre�lonego "
"zadania drukowania. Dodaj po prostu ��dan� opcj� w wierszu polece�, np. \"%s "
"<plik>\"."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2106 ../../printerdrake.pm_.c:2146
#, c-format
msgid ""
"To know about the options available for the current printer read either the "
"list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Aby dowiedzie� si� jakie opcje s� dost�pne dla bie��cej drukarki mo�na je "
"znale�� na poni�szej li�cie lub po klikni�ciu przycisku \"Wydrukuj list� "
"opcji\".%s%s\n"
"\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2110
msgid ""
"Here is a list of the available printing options for the current printer:\n"
"\n"
msgstr ""
"To jest lista dost�pnych opcji drukowania dla bie��cej drukarki:\n"
"\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2115 ../../printerdrake.pm_.c:2125
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
"<file>\".\n"
msgstr ""
"Aby wydrukowa� plik z wiersza polece� (okno terminala) u�yj polecenia \"%s "
"<plik>\"\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2117 ../../printerdrake.pm_.c:2127
#: ../../printerdrake.pm_.c:2137
msgid ""
"This command you can also use in the \"Printing command\" field of the "
"printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name "
"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""
"Polecenie, kt�re mo�na u�y� w polu \"Polecenie wydruku\" okna drukowania "
"wielu aplikacji. Nie nale�y w tym miejscu wprowadza� nazwy pliku poniewa� "
"plik do wydruku jest dostarczany przez aplikacj�.\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2122 ../../printerdrake.pm_.c:2132
msgid ""
"To get a list of the options available for the current printer click on the "
"\"Print option list\" button."
msgstr ""
"Aby pobra� list� opcji dost�pnych dla bie��cej drukarki kliknij przycisk "
"\"Wydrukuj list� opcji\"."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2135
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
"<file>\" or \"%s <file>\".\n"
msgstr ""
"Aby wydrukowa� plik z wiersza polece� (okno terminala) u�yj polecenia \"%s "
"<plik>\" lub \"%s <plik>\"\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2139
msgid ""
"You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and "
"handling printing jobs.\n"
"If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an "
"icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print "
"jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper "
"jams.\n"
msgstr ""
"Mo�na tak�e u�y� graficznego interfejsu \"xpdq\" aby ustawi� opcje oraz "
"zarz�dza� zadaniami \n"
"wydruku. Je�li u�ywasz KDE jako �rodowiska graficznego, posiadasz \"przycisk "
"paniki\", (ang. panic button) jako ikon� pulpitu oznaczon� przez etykiet� "
"\"Zako�cz drukowanie!\", zatrzymuj�c� natychmiast wszystkie zadania wydruku "
"po klikni�ciu jej. Jest to u�yteczne na przyk�ad w przypadku zator�w "
"papieru.\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2143
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for "
"a particular printing job. Simply add the desired settings to the command "
"line, e. g. \"%s <file>\".\n"
msgstr ""
"\n"
"Polecenia \"%s\" i \"%s\" tak�e umo�liwia modyfikacj� ustawie� dla "
"okre�lonego zadania drukowania. Po prostu nale�y doda� odpowiedni wpis w "
"wierszu polece�, np. \"%s <plik>\".\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2153
#, c-format
msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\""
msgstr "Drukowanie/Skanowanie/Karty foto na \"%s\""

#: ../../printerdrake.pm_.c:2154
#, c-format
msgid "Printing/Scanning on \"%s\""
msgstr "Drukowanie/Skanowanie na \"%s\""

#: ../../printerdrake.pm_.c:2156
#, c-format
msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\""
msgstr "Drukowanie/Dost�p do kart foto na \"%s\""

#: ../../printerdrake.pm_.c:2157
#, c-format
msgid "Printing on the printer \"%s\""
msgstr "Drukowanie na drukarce \"%s\""

#: ../../printerdrake.pm_.c:2160 ../../printerdrake.pm_.c:2163
#: ../../printerdrake.pm_.c:2164 ../../printerdrake.pm_.c:2165
#: ../../printerdrake.pm_.c:3175 ../../standalone/drakTermServ_.c:248
#: ../../standalone/drakbackup_.c:1485 ../../standalone/drakbackup_.c:3530
#: ../../standalone/drakbug_.c:129 ../../standalone/drakfont_.c:705
#: ../../standalone/drakfont_.c:1014
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2163
msgid "Print option list"
msgstr "Wydrukuj opcje drukarki"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2182
#, c-format
msgid ""
"Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. "
"Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the "
"scanner when you have more than one) from the command line or with the "
"graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, "
"you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire"
"\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more "
"information.\n"
"\n"
"Do not use \"scannerdrake\" for this device!"
msgstr ""
"Urz�dzenie wielofunkcyjne HP zosta�o skonfigurowane automatycznie aby "
"posiada� mo�liwo�� skanowania. Teraz mo�na skanowa� za pomoc� programu "
"\"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" aby wybra� skaner je�li jest wi�cej "
"ni� jeden) z wiersza polece� lub za pomoc� graficznych interfejs�w "
"\"xscanimage\" lub \"xsane\". Je�li u�ywany jest tak�e GIMP, mo�na tak�e "
"skanowa� po wyborze opcji \"Plik/Pobierz\" z menu. Aby uzyska� wi�cej "
"informacji mo�na wywo�a� polecenie \"man scanimage\".\n"
"\n"
"Nie nale�y u�ywa� programu \"scannerdrake\" dla tego urz�dzenia!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2202
msgid ""
"Your printer was configured automatically to give you access to the photo "
"card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the "
"graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> "
"\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter "
"\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file "
"system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you "
"have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you "
"can switch between drive letters with the field at the upper-right corners "
"of the file lists."
msgstr ""
"Twoja drukarka HP zosta�a skonfigurowana automatycznie w taki spos�b, aby "
"umo�liwi� dost�p do urz�dze� kart foto z twojego komputera. Teraz mo�na "
"uzyska� dost�p do kart foto przy u�yciu graficznego programu \"MtoolsFM"
"\" (Menu: \"Aplikacje\" -> \"Narz�dzia plikowe\" -> \"Mened�er plik�w MTools"
"\") lub narz�dzi pracuj�cych w trybie tekstowym \"mtools\" (wprowad� \"man "
"mtools\" z wiersza plece� aby uzyska� wi�cej informacji). Mo�na znale�� "
"system plik�w karty pod liter� nap�du \"p:\", lub kolejnymi literami nap�du "
"w przypadku posiadania wi�ksze liczby nap�d�w kart foto. Za pomoc� programu "
"\"MtoolsFM\" mo�na prze��cza� si� mi�dzy literami nap�d�w w polu "
"wy�wietlanym w prawym g�rnym rogu listy plik�w."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2223 ../../printerdrake.pm_.c:2673
#: ../../printerdrake.pm_.c:2945
msgid "Reading printer data..."
msgstr "Odczytywanie danych drukarki ..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2243 ../../printerdrake.pm_.c:2271
#: ../../printerdrake.pm_.c:2306
msgid "Transfer printer configuration"
msgstr "Prze�lij konfiguracj� drukarki"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2244
#, c-format
msgid ""
"You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %"
"s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, "
"description, location, connection type, and default option settings) is "
"overtaken, but jobs will not be transferred.\n"
"Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n"
msgstr ""
"Mo�na skopiowa� przeprowadzon� konfiguracj� dla kolejki %s do bie��cej "
"kolejki %s. Wszystkie dane konfiguracyjne (nazwa drukarki, opis, "
"lokalizacja, typ po��czenia, domy�lne ustawienia opcji) zostan� nadpisane "
"lecz zadania nie zostan� przes�ane.\n"
"Nie wszystkie kolejki mog� by� przesy�ane z poni�szych powod�w:\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2247
msgid ""
"CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the "
"data into a free-formed command.\n"
msgstr ""
"CUPS nie obs�uguje drukarek na serwerach Novell lub drukarek wysy�aj�cych "
"dane do polecenia typu \"free-formed\".\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2249
msgid ""
"PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP "
"printers.\n"
msgstr ""
"PDQ obs�uguje tylko drukarki lokalne, zdalne drukarki LPD i drukarki Gniazdo/"
"TCP.\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2251
msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n"
msgstr "LPD oraz LPRng nie obs�uguj� drukarek IPP.\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2253
msgid ""
"In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" "
"cannot be transferred."
msgstr ""
"Dodatkowo, kolejki nie utworzone za pomoc� tego programu lub \"foomatic-"
"configure\" nie mog� zosta� przes�ane."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2254
msgid ""
"\n"
"Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers "
"or with native CUPS drivers cannot be transferred."
msgstr ""
"\n"
"Tak�e drukarki skonfigurowane z plikami PPD dostarczone przez ich "
"producent�w lub z natywnymi sterownikami CUPS nie mog� zosta� przes�ane."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2255
msgid ""
"\n"
"Mark the printers which you want to transfer and click \n"
"\"Transfer\"."
msgstr ""
"\n"
"Zaznacz drukarki, kt�re chcesz przes�a� i kliknij\n"
"\"Prze�lij\"."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2258
msgid "Do not transfer printers"
msgstr "Nie przesy�aj drukarek"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2259 ../../printerdrake.pm_.c:2276
msgid "Transfer"
msgstr "Prze�lij"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2272
#, c-format
msgid ""
"A printer named \"%s\" already exists under %s. \n"
"Click \"Transfer\" to overwrite it.\n"
"You can also type a new name or skip this printer."
msgstr ""
"Drukarka nazwana \"%s\" ju� istnieje pod %s.\n"
"Kliknij \"Prze�lij\" aby j� nadpisa�.\n"
"Nale�y tak�e okre�li� now� nazw� lub pomin�� t� drukark�."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2280
msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore"
msgstr ""
"Nazwa drukarki powinna zawiera� tylko litery, cyfry i znak podkre�lenia"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2285
#, c-format
msgid ""
"The printer \"%s\" already exists,\n"
"do you really want to overwrite its configuration?"
msgstr ""
"Drukarka \"%s\" ju� istnieje,\n"
"czy chcesz nadpisa� jej konfiguracj�?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2293
msgid "New printer name"
msgstr "Nowa nazwa drukarki"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2296
#, c-format
msgid "Transferring %s..."
msgstr "Przesy�anie %s..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2307
#, c-format
msgid ""
"You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also "
"the default printer under the new printing system %s?"
msgstr ""
"Zosta�a przes�ana domy�lna drukarka (\"%s\"), czy ma by� ona tak�e domy�ln� "
"drukark� dla nowego systemu wydruku %s?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2316
msgid "Refreshing printer data..."
msgstr "Od�wie�anie danych drukarki..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2324 ../../printerdrake.pm_.c:2395
#: ../../printerdrake.pm_.c:2407
msgid "Configuration of a remote printer"
msgstr "Konfiguracja drukarki zdalnej"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2325
msgid "Starting network..."
msgstr "Uruchamianie sieci..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2359 ../../printerdrake.pm_.c:2363
#: ../../printerdrake.pm_.c:2365
msgid "Configure the network now"
msgstr "Skonfiguruj teraz sie�"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2360
msgid "Network functionality not configured"
msgstr "Opcje sieciowe nie zosta�y skonfigurowane"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2361
msgid ""
"You are going to configure a remote printer. This needs working network "
"access, but your network is not configured yet. If you go on without network "
"configuration, you will not be able to use the printer which you are "
"configuring now. How do you want to proceed?"
msgstr ""
"Zostanie skonfigurowana drukarka zdalna. Czynno�� konfiguracji wymaga "
"dzia�aj�cego dost�pu do sieci, lecz drukarka nie jest jeszcze "
"skonfigurowana. Bez skonfigurowanej sieci nie mo�na u�y� drukarki zdalnej. "
"Jak chcesz kontunuowa�?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2364
msgid "Go on without configuring the network"
msgstr "Kontynuuj bez konfiguracji sieci"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2397
msgid ""
"The network configuration done during the installation cannot be started "
"now. Please check whether the network gets accessable after booting your "
"system and correct the configuration using the Mandrake Control Center, "
"section \"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the "
"printer, also using the Mandrake Control Center, section \"Hardware\"/"
"\"Printer\""
msgstr ""
"Konfiguracja sieci przeprowadzona w trakcie instalacji nie mo�e by� teraz "
"uruchomiona. Sprawd� czy sie� jest dost�pna po uruchomieniu systemu oraz "
"popraw konfiguracj� przy u�yciu Centrum Sterowania Mandrake, sekcja \"Sie� & "
"Internet\"/\"Po��czenie\", a nast�pnie ustaw drukark� z sekcji \"Sprz�t\"/"
"\"Drukarka\""

#: ../../printerdrake.pm_.c:2398
msgid ""
"The network access was not running and could not be started. Please check "
"your configuration and your hardware. Then try to configure your remote "
"printer again."
msgstr ""
"Dost�p do sieci nie dzia�a lub nie zosta� uruchomiony. Sprawd� konfiguracj� "
"swojego sprz�tu. Nast�pnie spr�buj skonfigurowa� ponownie drukark� zdaln�."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2408
msgid "Restarting printing system..."
msgstr "Ponowne uruchamianie systemu wydruku..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2446
msgid "high"
msgstr "Wysoki"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2446
msgid "paranoid"
msgstr "Paranoidalny"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2447
#, c-format
msgid "Installing a printing system in the %s security level"
msgstr "Instalowanie systemu wydruku na poziomie bezpiecze�stwa %s"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2448
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the printing system %s on a system running in the %"
"s security level.\n"
"\n"
"This printing system runs a daemon (background process) which waits for "
"print jobs and handles them. This daemon is also accessable by remote "
"machines through the network and so it is a possible point for attacks. "
"Therefore only a few selected daemons are started by default in this "
"security level.\n"
"\n"
"Do you really want to configure printing on this machine?"
msgstr ""
"Zostanie zainstalowany system wydruku %s w systemie z ustawionym poziomem "
"bezpiecze�stwa \"%s\".\n"
"\n"
"Ten system wydruku uruchamia demona (proces pracuj�cy w tle) oczekuj�cego na "
"zadania wydruku oraz zarz�dzaj�cego nimi. Demon ten jest tak�e dost�pny dla "
"komputer�w zdalnych poprzez sie� oraz stanowi s�aby punkt dla potencjalnego "
"ataku. Jednak tylko niekt�re z demon�w jest uruchamianych domy�lnie po "
"ustawieniu tego poziomu bezpiecze�stwa.\n"
"\n"
"Chcesz skonfigurowa� drukowanie na tym komputerze?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2480
msgid "Starting the printing system at boot time"
msgstr "Uruchamianie systemu wydruku przy uruchamianiu komputera"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2481
#, c-format
msgid ""
"The printing system (%s) will not be started automatically when the machine "
"is booted.\n"
"\n"
"It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a "
"higher security level, because the printing system is a potential point for "
"attacks.\n"
"\n"
"Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on "
"again?"
msgstr ""
"System wydruku (%s) nie b�dzie uruchamiany automatycznie po uruchomieniu "
"komputera.\n"
"\n"
"Mo�liwe jest, �e automatyczne uruchamianie zosta�o wy��czone przez zmian� "
"poziomu bezpiecze�stwa na wy�szy, poniewa� system wydruku jest potencjaln� "
"luk� w zabezpieczeniach podatn� na ataki.\n"
"\n"
"Czy chcesz w��czy� ponownie automatyczne uruchamianie systemu wydruku?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2504 ../../printerdrake.pm_.c:2544
#: ../../printerdrake.pm_.c:2581 ../../printerdrake.pm_.c:2621
#: ../../printerdrake.pm_.c:2733
msgid "Checking installed software..."
msgstr "Sprawdzanie zainstalowanego oprogramowania"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2548
msgid "Removing LPRng..."
msgstr "Usuwanie LPRng..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2585
msgid "Removing LPD..."
msgstr "Usuwanie LPD..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2657
msgid "Select Printer Spooler"
msgstr "Wybierz system wydruku"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2658
msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?"
msgstr "Jakiego systemu wydruku zamierzasz u�ywa�?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2691
#, c-format
msgid "Configuring printer \"%s\"..."
msgstr "Konfigurowanie drukarki \"%s\"..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2704
msgid "Installing Foomatic..."
msgstr "Instalowanie Foomatica..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2769 ../../printerdrake.pm_.c:2808
#: ../../printerdrake.pm_.c:3192 ../../printerdrake.pm_.c:3262
msgid "Printer options"
msgstr "Opcje drukarki"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2778
msgid "Preparing PrinterDrake..."
msgstr "Przygotowywanie PrinterDrake..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2795 ../../printerdrake.pm_.c:3349
msgid "Configuring applications..."
msgstr "Konfigurowanie aplikacji..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2815
msgid "Would you like to configure printing?"
msgstr "Czy chcesz skonfigurowa� drukowanie?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2827
msgid "Printing system: "
msgstr "System wydruku: "

#: ../../printerdrake.pm_.c:2875
msgid "Printerdrake"
msgstr "Printerdrake"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2879
msgid ""
"The following printers are configured. Double-click on a printer to change "
"its settings; to make it the default printer; to view information about it; "
"or to make a printer on a remote CUPS server available for Star Office/"
"OpenOffice.org."
msgstr ""
"Nast�puj�ce drukarki zosta�y skonfigurowane. Kliknij dwukrotnie drukark� aby "
"zmieni� jej ustawienia; aby uczyni� j� drukarka domy�ln�; aby zobaczy� "
"informacje o niej; lub te� aby ustawi� drukark� na serwerze zdalnym CUPS dla "
"Star Office/OpenOffice.org."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2880
msgid ""
"The following printers are configured. Double-click on a printer to change "
"its settings; to make it the default printer; or to view information about "
"it."
msgstr ""
"Nast�puj�ce drukarki zosta�y skonfigurowane. Kliknij dwukrotnie drukark� aby "
"zmieni� jej ustawienia; uczyni� drukark� domy�ln�; lub te� zobaczy� "
"informacje o niej."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2906
msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)"
msgstr "Od�wie� list� drukarek (aby wy�wietli� dost�pne zdalne drukarki CUPS)"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2924
msgid "Change the printing system"
msgstr "Zmie� system drukowania"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2929 ../../standalone/drakconnect_.c:277
msgid "Normal Mode"
msgstr "Tryb zwyk�y"

#: ../../printerdrake.pm_.c:3085 ../../printerdrake.pm_.c:3135
#: ../../printerdrake.pm_.c:3343
msgid "Do you want to configure another printer?"
msgstr "Czy chcesz skonfigurowa� inn� drukark�?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:3170
msgid "Modify printer configuration"
msgstr "Zmie� konfiguracj� drukarki"

#: ../../printerdrake.pm_.c:3172
#, c-format
msgid ""
"Printer %s\n"
"What do you want to modify on this printer?"
msgstr ""
"Drukarka %s\n"
"Jakie parametry chcesz zmodyfikowa� dla tej drukarki?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:3176
msgid "Do it!"
msgstr "Zr�b to!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:3181 ../../printerdrake.pm_.c:3236
msgid "Printer connection type"
msgstr "Typ po��czenia drukarki"

#: ../../printerdrake.pm_.c:3182 ../../printerdrake.pm_.c:3240
msgid "Printer name, description, location"
msgstr "Nazwa drukarki, opis, lokalizacja"

#: ../../printerdrake.pm_.c:3184 ../../printerdrake.pm_.c:3255
msgid "Printer manufacturer, model, driver"
msgstr "Producent drukarki, model, sterownik"

#: ../../printerdrake.pm_.c:3185 ../../printerdrake.pm_.c:3256
msgid "Printer manufacturer, model"
msgstr "Producent drukarki, model"

#: ../../printerdrake.pm_.c:3194 ../../printerdrake.pm_.c:3266
msgid "Set this printer as the default"
msgstr "Ustaw t� drukark� jako domy�ln�"

#: ../../printerdrake.pm_.c:3196 ../../printerdrake.pm_.c:3271
msgid "Add this printer to Star Office/OpenOffice.org"
msgstr "Dodaj t� drukark� do Star Office/OpenOffice.org"

#: ../../printerdrake.pm_.c:3197 ../../printerdrake.pm_.c:3280
msgid "Remove this printer from Star Office/OpenOffice.org"
msgstr "Usu� t� drukark� ze Star Office/OpenOffice.org"

#: ../../printerdrake.pm_.c:3198 ../../printerdrake.pm_.c:3289
msgid "Print test pages"
msgstr "Wydrukuj strony testowe"

#: ../../printerdrake.pm_.c:3199 ../../printerdrake.pm_.c:3291
msgid "Know how to use this printer"
msgstr "Dowiedz si� jak u�ywa� t� drukark�"

#: ../../printerdrake.pm_.c:3201 ../../printerdrake.pm_.c:3293
msgid "Remove printer"
msgstr "Usu� drukark�"

#: ../../printerdrake.pm_.c:3245
#, c-format
msgid "Removing old printer \"%s\"..."
msgstr "Usuwanie starej drukarki \"%s\"..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:3269
msgid "Default printer"
msgstr "Drukarka domy�lna"

#: ../../printerdrake.pm_.c:3270
#, c-format
msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now."
msgstr "Drukarka \"%s\" jest od teraz ustawiona jako domy�lna drukarka."

#: ../../printerdrake.pm_.c:3274 ../../printerdrake.pm_.c:3277
msgid "Adding printer to Star Office/OpenOffice.org"
msgstr "Dodawanie drukarki do Star Office/OpenOffice.org"

#: ../../printerdrake.pm_.c:3275
#, c-format
msgid ""
"The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org."
msgstr ""
"Drukarka \"%s\" zosta�a pomy�lnie dodana do Star Office/OpenOffice.org."

#: ../../printerdrake.pm_.c:3278
#, c-format
msgid "Failed to add the printer \"%s\" to Star Office/OpenOffice.org."
msgstr "Nie mo�na doda� drukarki \"%s\" do Star Office/OpenOffice.org"

#: ../../printerdrake.pm_.c:3283 ../../printerdrake.pm_.c:3286
msgid "Removing printer from Star Office/OpenOffice.org"
msgstr "Usuwanie drukarki ze Star Office/OpenOffice.org"

#: ../../printerdrake.pm_.c:3284
#, c-format
msgid ""
"The printer \"%s\" was successfully removed from Star Office/OpenOffice.org."
msgstr ""
"Drukarka \"%s\" zosta�a pomy�lnie usuni�ta ze Star Office/OpenOffice.org"

#: ../../printerdrake.pm_.c:3287
#, c-format
msgid "Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org."
msgstr "Nie mo�na usun�� drukarki \"%s\" ze Star Office/OpenOffice.org"

#: ../../printerdrake.pm_.c:3295
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?"
msgstr "Czy naprawd� chcesz usun�� drukark� \"%s\"?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:3297
#, c-format
msgid "Removing printer \"%s\"..."
msgstr "Usuwanie drukarki \"%s\"..."

#: ../../proxy.pm_.c:29 ../../proxy.pm_.c:37 ../../proxy.pm_.c:58
#: ../../proxy.pm_.c:78
msgid "Proxy configuration"
msgstr "Konfiguracja po�rednika (proxy)"

#: ../../proxy.pm_.c:30
msgid ""
"Welcome to the proxy configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll be able to set up your http and ftp proxies\n"
"with or without login and password\n"
msgstr ""
"Narz�dzie do konfiguracji po�rednika.\n"
"\n"
"Pozwala na skonfigurowanie po�rednik�w http oraz ftp\n"
"z (lub bez) nazw� u�ytkownika oraz has�em\n"

#: ../../proxy.pm_.c:38
msgid ""
"Please fill in the http proxy informations\n"
"Leave it blank if you don't want an http proxy"
msgstr ""
"Wprowad� dane po�rednika http ,\n"
"lub pozostaw puste pole, je�li z niego nie korzystasz"

#: ../../proxy.pm_.c:39 ../../proxy.pm_.c:60
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../../proxy.pm_.c:40 ../../proxy.pm_.c:61
msgid "port"
msgstr "port"

#: ../../proxy.pm_.c:44
msgid "Url should begin with 'http:'"
msgstr "URL powinien zaczyna� si� od: http://..."

#: ../../proxy.pm_.c:48 ../../proxy.pm_.c:69
msgid "The port part should be numeric"
msgstr "Numer portu powinien by� liczb�"

#: ../../proxy.pm_.c:59
msgid ""
"Please fill in the ftp proxy informations\n"
"Leave it blank if you don't want an ftp proxy"
msgstr ""
"Wprowad� dane po�rednika ftp (ang. ftp proxy),\n"
"lub pozostaw puste pole, je�li z niego nie korzystasz"

#: ../../proxy.pm_.c:65
msgid "Url should begin with 'ftp:' or 'http:'"
msgstr "URL powinien zaczyna� si� od \"ftp:\" lub \"http:\""

#: ../../proxy.pm_.c:79
msgid ""
"Please enter proxy login and password, if any.\n"
"Leave it blank if you don't want login/passwd"
msgstr ""
"Podaj nazw� u�ytkownika po�rednika\n"
"oraz has�o lub pozostaw puste pola"

#: ../../proxy.pm_.c:80
msgid "login"
msgstr "Nazwa u�ytkownika"

#: ../../proxy.pm_.c:82
msgid "password"
msgstr "has�o"

#: ../../proxy.pm_.c:84
msgid "re-type password"
msgstr "Powt�rz has�o"

#: ../../proxy.pm_.c:88
msgid "The passwords don't match. Try again!"
msgstr "Has�a nie zgadzaj� si�. Spr�buj ponownie!"

#: ../../raid.pm_.c:35
#, c-format
msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d"
msgstr "Nie mo�na doda� partycji do sformatowanego RAID md%d"

#: ../../raid.pm_.c:108
#, c-format
msgid "Can't write file %s"
msgstr "Nie mo�na zapisa� pliku %s"

#: ../../raid.pm_.c:137
msgid "mkraid failed"
msgstr "mkraid pad�"

#: ../../raid.pm_.c:137
msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)"
msgstr "mkraid pad� (mo�e brak raidtools)?"

#: ../../raid.pm_.c:153
#, c-format
msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
msgstr "Za ma�o partycji dla RAID poziom %d\n"

#: ../../services.pm_.c:14
msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
msgstr "Uruchamia podsystem d�wi�ku ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)"

#: ../../services.pm_.c:15
msgid "Anacron a periodic command scheduler."
msgstr "Anacron - program okresowo uruchamiaj�cy zadania."

#: ../../services.pm_.c:16
msgid ""
"apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""
"Apmd przekazuje przez syslog informacje o stanie akumulator�w.\n"
"Umo�liwia tak�e zamkni�cie systemu, gdy s� one bliskie wy�adowana."

#: ../../services.pm_.c:18
msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr ""
"Uruchamia o okre�lonym czasie programy zaplanowane do wykonania komend� \"at"
"\"\n"
"oraz wykonuje zadania wsadowe, gdy obci��enie systemu jest niewielkie."

#: ../../services.pm_.c:20
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
"basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
"Cron jest standardowym programem unixowym, kt�ry zarz�dza wykonywaniem\n"
"program�w u�ytkownika w okre�lonych przez niego porach."

#: ../../services.pm_.c:23
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
"operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
"GPM umo�liwia pos�ugiwanie si� mysz� w aplikacjach,\n"
"pracuj�cych pod konsol� Linuksa jak np. Midnigth Commander.\n"
"Umo�liwia operacje Wytnij-Wklej oraz wyb�r opcji poprzez wyskakuj�ce menu."

#: ../../services.pm_.c:26
msgid ""
"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
"new/changed hardware."
msgstr ""
"HardDrake przeprowadza wykrywanie sprz�tu oraz opcjonalnie \n"
"konfiguruje nowy lub zmieniony sprz�t."

#: ../../services.pm_.c:28
msgid ""
"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr ""
"Apache to serwer WWW. Jest u�ywany do udost�pniania plik�w \n"
"HTML i CGI w Internecie/Intranecie."

#: ../../services.pm_.c:29
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
"starting\n"
"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
"disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
"Internetowy (super)demon, zwany inetd startuje wiele us�ug internetowych,\n"
"takich jak telnet, ftp, rsh i rlogin.\n"
" Wy��czenie go uniemo�liwia korzystanie z tych us�ug."

#: ../../services.pm_.c:33
msgid ""
"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
"up a firewall to protect your machine from network attacks."
msgstr ""
"Uruchomienie filtrowania pakiet�w dla j�dra Linuksa w wersji 2.2\n"
"zabezpiecza komputer przed atakiem z sieci."

#: ../../services.pm_.c:35
msgid ""
"This package loads the selected keyboard map as set in\n"
"/etc/sysconfig/keyboard.  This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
"You should leave this enabled for most machines."
msgstr ""
"Ten pakiet �aduje wybrane mapowania klawiatury, zgodnie z zawarto�ci�\n"
"pliku /etc/sysconfig/keyboard. Mog� one by� prze��czane przy pomocy\n"
"narz�dzia kbdconfig. Powinien by� uruchomiony w wi�kszo�ci przypadk�w."

#: ../../services.pm_.c:38
msgid ""
"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
msgstr ""
"Automatyczna regeneracja nag��wk�w j�dra w /boot\n"
"dla /usr/include/linux/{autoconf,version}.h"

#: ../../services.pm_.c:40
msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
msgstr "Automatyczne wykrywanie i konfiguracja sprz�tu przy uruchomieniu"

#: ../../services.pm_.c:41
msgid ""
"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
"at boot-time to maintain the system configuration."
msgstr ""
"LinuxConf umo�liwia przeprowadzenie podczas uruchamiania\n"
"r�nych zada� zwi�zanych z konserwacj� systemu."

#: ../../services.pm_.c:43
msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
msgstr ""
"Lpd to demon, konieczny do prawid�owego dzia�ania lpr,a przez to ca�ego \n"
"systemu drukowania."

#: ../../services.pm_.c:45
msgid ""
"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
"available server."
msgstr ""
"Wirtualny Serwer linuksowy u�ywany jest przy tworzeniu bardzo wydajnych\n"
"serwer�w o du�ej niezawodno�ci."

#: ../../services.pm_.c:47
msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
"names to IP addresses."
msgstr ""
"Named (BIND) to serwer nazw domenowych DNS, umo�liwiaj�cy t�umaczenie nazw "
"komputer�w\n"
"na ich adresy IP."

#: ../../services.pm_.c:48
msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
msgstr ""
"Montuje i odmontowuje wszystkie punkty przy��czania system�w plik�w \n"
"NFS (sieciowe systemy plik�w), SMB {Mened�er sieci/Windows} i NCP (NetWare)."

#: ../../services.pm_.c:50
msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
"at boot time."
msgstr ""
"W��cza/wy��cza skonfigurowane interfejsy sieciowe\n"
"podczas uruchamiania systemu."

#: ../../services.pm_.c:52
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
"/etc/exports file."
msgstr ""
"NFS jest popularnym protoko�em udost�pniania plik�w w sieci TCP/IP.\n"
"Ta us�uga uruchamia funkcje serwera NFS, konfigurowane za pomoc� pliku\n"
"/etc/exports ."

#: ../../services.pm_.c:55
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
"networks. This service provides NFS file locking functionality."
msgstr ""
"NFS jest popularnym protoko�em udost�pniania plik�w w sieci TCP/IP.\n"
"Ta us�uga udost�pnia funkcj� blokowania plik�w NFS."

#: ../../services.pm_.c:57
msgid ""
"Automatically switch on numlock key locker under console\n"
"and XFree at boot."
msgstr ""
"Automatycznie prze��cza klawiatur� numeryczn� przy uruchamianiu\n"
"w trybie konsoli oraz graficznym."

#: ../../services.pm_.c:59
msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
msgstr ""
"Zapewnia obs�ug� drukarek OKI dla Windows\n"
"oraz kompatybilnych windrukarek."

#: ../../services.pm_.c:60
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
"modems in laptops.  It won't get started unless configured so it is safe to "
"have\n"
"it installed on machines that don't need it."
msgstr ""
"Obs�uga PCMCIA u�ywana jest zwykle do obs�ugi kart ethernetowych i modem�w\n"
"w laptopach. Nie jest uruchamiana, je�eli si� jej nie skonfiguruje\n"
"a wi�c bezpiecznie mo�e by� instalowana nawet na maszynach, kt�re jej nie\n"
"potrzebuj�."

#: ../../services.pm_.c:63
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
"machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
"Portmapper zarz�dza po��czeniami RPC, u�ywanymi przez protoko�y takie jak\n"
"NFS i NIS. Je�eli Twoja maszyna jest serwerem dla protoko��w, kt�re\n"
"wykorzystuj� RPC, nale�y inicjowa� t� us�ug� przy uruchamianiu."

#: ../../services.pm_.c:66
msgid ""
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from "
"one machine to another."
msgstr ""
"Postfix to agent pocztowy (MTA), przesy�aj�cy poczt� mi�dzy komputerami."

#: ../../services.pm_.c:67
msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
"number generation."
msgstr ""
"Zapisuje i przywraca entropi� systemu, aby polepszy� generacj�\n"
"liczb pseudolosowych."

#: ../../services.pm_.c:69
msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n"
"partitions), for the use of applications such as Oracle"
msgstr ""
"Przypisuje \"surowe\" urz�dzenia do urz�dze� blokowych\n"
"(np dysk�w) dla aplikacji typu Oracle"

#: ../../services.pm_.c:71
msgid ""
"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
msgstr ""
"Demon routed aktualizuje automatycznie tablic� routingu IP wykorzystuj�c\n"
"stosowany w ma�ych sieciach protok� RIP. W wi�kszych sieciach stosuje\n"
"si� bardziej z�o�one protoko�y routingu."

#: ../../services.pm_.c:74
msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
"performance metrics for any machine on that network."
msgstr ""
"Protok� rstat umo�liwia u�ytkownikowi sieci monitorowanie\n"
"wydajno�ci innych komputer�w w sieci."

#: ../../services.pm_.c:76
msgid ""
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
"logged in on other responding machines."
msgstr ""
"Protok� rusers pozwala na sprawdzanie, kto jest zalogowany na innych\n"
"dost�pnych komputerach w sieci."

#: ../../services.pm_.c:78
msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
"logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)."
msgstr ""
"Protok� rwho dzia�a jak who (podaje list� u�ytkownik�w) dla innych maszyn w "
"sieci,\n"
"kt�re maj� w��czony demon rwho (podobny do finger)."

#: ../../services.pm_.c:80
msgid "Launch the sound system on your machine"
msgstr "Uruchamia podsystem d�wi�ku w komputerze"

#: ../../services.pm_.c:81
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files.  It is a good idea to always run syslog."
msgstr ""
"Syslog to narz�dzie, pozwalaj�ce r�nym demonom na\n"
"dokonywanie wpis�w do r�nych plik�w \"dziennikowych\" (ang. log files).\n"
"Uruchomienie tej us�ugi jest zalecane."

#: ../../services.pm_.c:83
msgid "Load the drivers for your usb devices."
msgstr "�aduje sterowniki urz�dze� USB."

#: ../../services.pm_.c:84
msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)."
msgstr "Uruchamia serwer czcionek (konieczny do dzia�ania XFree)."

#: ../../services.pm_.c:110 ../../services.pm_.c:152
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
msgstr "Wybierz us�ugi automatycznie inicjowane podczas uruchamiania"

#: ../../services.pm_.c:122
msgid "Printing"
msgstr "Drukowanie"

#: ../../services.pm_.c:123
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: ../../services.pm_.c:126
msgid "File sharing"
msgstr "Wsp�dzielenie plik�w"

#: ../../services.pm_.c:128 ../../standalone/drakbackup_.c:1669
msgid "System"
msgstr "System"

#: ../../services.pm_.c:133
msgid "Remote Administration"
msgstr "Zdalna administracja"

# ../../share/compssUsers
#: ../../services.pm_.c:141
msgid "Database Server"
msgstr "Serwer bazy danych"

#: ../../services.pm_.c:170
#, c-format
msgid "Services: %d activated for %d registered"
msgstr "Us�ugi: %d aktywowanych na %d zarejestrowanych"

#: ../../services.pm_.c:186
msgid "Services"
msgstr "Us�ugi"

#: ../../services.pm_.c:198
msgid "running"
msgstr "uruchomiona"

#: ../../services.pm_.c:198
msgid "stopped"
msgstr "zatrzymana"

#: ../../services.pm_.c:212
msgid "Services and deamons"
msgstr "Us�ugi i demony"

#: ../../services.pm_.c:217
msgid ""
"No additional information\n"
"about this service, sorry."
msgstr ""
"Niestety brak dodatkowych informacji\n"
"o tej us�udze."

#: ../../services.pm_.c:224
msgid "On boot"
msgstr "Przy uruchamianiu"

#: ../../services.pm_.c:236
msgid "Start"
msgstr "Uruchom"

#: ../../services.pm_.c:236
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"

#: ../../share/advertising/00-thanks.pl_.c:9
msgid "Thank you for choosing Mandrake Linux 8.2"
msgstr "Dzi�kujemy za wyb�r dystrybucji Mandrake Linux"

#: ../../share/advertising/00-thanks.pl_.c:10
msgid "Welcome to the Open Source world"
msgstr "Witaj w �wiecie Otwartego Oprogramowania"

#: ../../share/advertising/00-thanks.pl_.c:11
msgid ""
"The success of MandrakeSoft is based upon the principle of Free Software. "
"Your new operating system is the result of collaborative work on the part of "
"the worldwide Linux Community"
msgstr ""
"Sukces MandrakeSoft jest oparty na zasadzie Oprogramowania Otwartego. Tw�j "
"nowy system operacyjny jest wynikiem wsp�pracy Spo�eczno�ci Linuksa z "
"ca�ego �wiata"

#: ../../share/advertising/01-gnu.pl_.c:9
msgid "Join the Free Software world"
msgstr "Do��cz do �wiata otwartego oprogramowania"

#: ../../share/advertising/01-gnu.pl_.c:10
msgid ""
"Get to know the Open Source community and become a member. Learn, teach, and "
"help others by joining the many discussion forums that you will find in our "
"\"Community\" webpages"
msgstr ""
"Uzyskaj wi�cej informacji na temat Spo�eczno�ci Otwartego Oprogramowania i "
"zosta� jej cz�onkiem. Naucz si�, nauczaj oraz pomagaj innym do��czaj�c do "
"for�w dyskusyjnych, kt�re mo�na znale�� na naszych stronach \"Spo�eczno�ci\""

#: ../../share/advertising/02-internet.pl_.c:9
msgid "Internet and Messaging"
msgstr "Internet i komunikacja"

#: ../../share/advertising/02-internet.pl_.c:10
msgid ""
"Mandrake Linux 8.2 provides the best software to access everything the "
"Internet has to offer: Surf the web & view animations with Mozilla and "
"Konqueror, exchange email & organize your personal information with "
"Evolution and Kmail, and much more"
msgstr ""
"Mandrake Linux dostarcza najlepsze oprogramowanie, umo�liwiaj�c dost�p do "
"wszystkiego co oferuje Internet: przegl�danie sieci i ogl�danie animacji za "
"pomoc� Mozilli, Konquerora, wymiana poczty i organizacja informacji "
"osobistych za pomoc� Evolution i Kmail oraz du�o wi�cej"

#: ../../share/advertising/03-graphic.pl_.c:9
msgid "Multimedia and Graphics"
msgstr "Multimedia i grafika"

#: ../../share/advertising/03-graphic.pl_.c:10
msgid ""
"Mandrake Linux 8.2 lets you push your multimedia computer to its limits! Use "
"the latest software to play music and audio files, edit and organize your "
"images and photos, watch TV and videos, and much more"
msgstr ""
"Mandrake Linux pozwoli ci wykorzysta� wszystkie mo�liwo�ci multimedialne "
"twojego komputera! U�yj najnowszego oprogramowania aby s�ucha� muzyki i "
"plik�w audio, modyfikowa� i organizowa� zdj�cia i grafik�, ogl�da� telewizj� "
"i filmy wideo i du�o wi�cej"

#: ../../share/advertising/04-develop.pl_.c:9
msgid "Development"
msgstr "Programowanie"

#: ../../share/advertising/04-develop.pl_.c:10
msgid ""
"Mandrake Linux 8.2 is the ultimate development platform. Discover the power "
"of the GNU gcc compiler as well as the best Open Source development "
"environments"
msgstr ""
"Mandrake Linux to niezwykle wydajna platforma programistyczna. Odkryj si�� "
"kompilatora GNU gcc oraz �rodowisk tworzenia oprogramowania Open Source"

#: ../../share/advertising/05-contcenter.pl_.c:9
#: ../../standalone/drakbug_.c:69
msgid "Mandrake Control Center"
msgstr "Centrum Sterowania Mandrake"

#: ../../share/advertising/05-contcenter.pl_.c:10
msgid ""
"The Mandrake Linux 8.2 Control Center is a one-stop location for fully "
"customizing and configuring your Mandrake system"
msgstr ""
"Centrum Sterowania Mandrake Linux to miejsce, z kt�rego mo�na w pe�ni "
"skonfigurowa� tw�j system Mandrake"

#: ../../share/advertising/06-user.pl_.c:9
msgid "User interfaces"
msgstr "Interfejsy u�ytkownika"

#: ../../share/advertising/06-user.pl_.c:10
msgid ""
"Mandrake Linux 8.2 provides 11 different graphical desktop environments and "
"window managers to choose from including GNOME 1.4, KDE 2.2.2, Window Maker "
"0.8, and the rest"
msgstr ""
"Mandrake Linux dostarcza 11 r�nych �rodowisk graficznych oraz mened�er�w "
"okien, w�r�d kt�rych znajduj� si� GNOME, KDE, Window Maker, oraz inne"

#: ../../share/advertising/07-server.pl_.c:9
msgid "Server Software"
msgstr "Oprogramowanie serwera"

#: ../../share/advertising/07-server.pl_.c:10
msgid ""
"Transform your machine into a powerful server with just a few clicks of the "
"mouse: Web server, email, firewall, router, file and print server, ..."
msgstr ""
"Zmie� sw�j komputer w wydajny serwer po kilku klikni�ciach mysz�: w serwer "
"www, pocztowy, zapor� ogniowa, ruter, serwer plik�w i drukowania, ..."

#: ../../share/advertising/08-games.pl_.c:9
msgid "Games"
msgstr "Gry"

#: ../../share/advertising/08-games.pl_.c:10
msgid ""
"Mandrake Linux 8.2 provides the best Open Source games - arcade, action, "
"cards, sports, strategy, ..."
msgstr ""
"Mandrake Linux dostarcza najlepsze gry Open Source - logiczne, przygodowe, "
"karciane, sportowe, strategiczne, ..."

#: ../../share/advertising/09-MDKcampus.pl_.c:9
msgid "MandrakeCampus"
msgstr "Kampus Mandrake"

#: ../../share/advertising/09-MDKcampus.pl_.c:10
msgid ""
"Would you like to learn Linux simply, quickly, and for free? MandrakeSoft "
"provides free Linux training, as well as a way to test your progress, at "
"MandrakeCampus -- our online training center"
msgstr ""
"Czy chcesz nauczy� si� Linuksa szybko, prosto i za darmo? MandrakeSoft "
"dostarcza bezp�atne lekcje Linuksa a tak�e testy umo�liwiaj�ce sprawdzenie "
"poziomu swojej wiedzy w Kampusie Mandrake -- naszym centrum treningowym "
"dost�pnym w Internecie"

#: ../../share/advertising/10-MDKexpert.pl_.c:9
msgid "MandrakeExpert"
msgstr "Ekspert Mandrake"

#: ../../share/advertising/10-MDKexpert.pl_.c:10
msgid ""
"Quality support from the Linux Community, and from MandrakeSoft, is just "
"around the corner. And if you're already a Linux veteran, become an \"Expert"
"\" and share your knowledge at our support website"
msgstr ""
"Wsparcie od Spo�eczno�ci Linuksa, oraz od MandrakeSoft jest w zasi�gu r�ki. "
"Je�li ju� jeste� weteranem Linuksa, zosta� \"Ekspertem\" i dziel si� wiedz� "
"z innymi na naszej stronie pomocy"

#: ../../share/advertising/11-consul.pl_.c:9
msgid "MandrakeConsulting"
msgstr "Konsulting Mandrake"

#: ../../share/advertising/11-consul.pl_.c:10
msgid ""
"For all of your IT projects, our consultants are ready to analyze your "
"requirements and offer a customized solution. Benefit from MandrakeSoft's "
"vast experience as a Linux producer to provide a true IT alternative for "
"your business organization"
msgstr ""
"Przy wszystkich twoich projektach IT, nasi konsultanci s� gotowi do analizy "
"wymaga� oraz oferuj� zindywidualizowane rozwi�zania. Skorzystaj z "
"do�wiadczenia MandrakeSoft jako producenta Linuksa dostarczaj�cego "
"alternatywnego oprogramowania dla twojej organizacji"

#: ../../share/advertising/12-MDKstore.pl_.c:9
msgid "MandrakeStore"
msgstr "Sklep Mandrake"

#: ../../share/advertising/12-MDKstore.pl_.c:10
msgid ""
"A full range of Linux solutions, as well as special offers on products and "
"'goodies', are available online at our e-store"
msgstr ""
"Du�y wyb�r rozwi�za� linuksowych, oferty specjalne dotycz�ce produkt�w i "
"\"dodatk�w\" - wszystko dost�pne za po�rednictwem sieci w e-sklepie"

#: ../../share/advertising/13-Nvert.pl_.c:9
msgid ""
"For more information on MandrakeSoft's Professional Services and commercial "
"offerings, please see the following web page:"
msgstr ""
"Aby uzyska� wi�cej informacji dotycz�cych profesjonalnych us�ug MandrakeSoft "
"oraz komercyjnych ofert, zajrzyj na stron�:"

#: ../../share/advertising/13-Nvert.pl_.c:11
msgid "http://www.mandrakesoft.com/sales/contact"
msgstr "http://www.madrakesoft.com/sales/contact"

#: ../../standalone.pm_.c:40
msgid "Installing packages..."
msgstr "Instalowanie pakiet�w..."

#: ../../standalone/XFdrake_.c:143
msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
msgstr "Wyloguj si� i u�yj kombinacji klawiszy Ctrl-Alt-BackSpace "

#: ../../standalone/XFdrake_.c:147
#, c-format
msgid "Please relog into %s to activate the changes"
msgstr "Aby uaktywni� zmiany zaloguj si� ponownie do %s"

#: ../../standalone/diskdrake_.c:81
msgid ""
"I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n"
"I'll try to go on blanking bad partitions"
msgstr ""
"Nie mo�na odczyta� tablicy partycji, jest zbyt uszkodzona :(\n"
"Mo�na pr�bowa� kontynuowa� z pustymi partycjami"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:188
msgid "Mandrake Terminal Server Configuration"
msgstr "Konfiguracja terminala serwera Mandrake"

# ../../share/compssUsers
#: ../../standalone/drakTermServ_.c:203
msgid "Enable Server"
msgstr "W��cz serwer"

# ../../share/compssUsers
#: ../../standalone/drakTermServ_.c:210
msgid "Disable Server"
msgstr "Wy��cz serwer"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:218
msgid "Start Server"
msgstr "Uruchom serwer"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:225
msgid "Stop Server"
msgstr "Zatrzymaj serwer"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:233
msgid "Etherboot Floppy/ISO"
msgstr "Uruchamianie sieciowe z dyskietki/obrazu ISO"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:235
msgid "Net Boot Images"
msgstr "Obrazy uruchamialne z sieci"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:239
msgid "Add/Del Users"
msgstr "Dodaj/usu� u�ytkownika"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:241
msgid "Add/Del Clients"
msgstr "Dodaj/usu� programy klienckie"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:246 ../../standalone/drakbackup_.c:3282
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3315 ../../standalone/drakbackup_.c:3341
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3368 ../../standalone/drakbackup_.c:3395
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3434 ../../standalone/drakbackup_.c:3455
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3482 ../../standalone/drakbackup_.c:3508
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3533 ../../standalone/drakfont_.c:700
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:436
msgid "Boot Floppy"
msgstr "Dyskietka startowa"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:438
msgid "Boot ISO"
msgstr "Startowa p�yta ISO"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:507
msgid "Build Whole Kernel -->"
msgstr "Zbuduj ca�e j�dro -->"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:509 ../../standalone/drakTermServ_.c:539
msgid "This will take a few minutes."
msgstr "To zabierze kilka minut."

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:521
msgid "No kernel selected!"
msgstr "Nie wybrano j�dra!"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:524
msgid "Build Single NIC -->"
msgstr "Zbuduj pojedynczy NIC -->"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:535
msgid "No nic selected!"
msgstr "Nie wybrano NIC"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:538
msgid "Build All Kernels -->"
msgstr "Zbuduj wszystkie j�dra -->"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:552
msgid "<-- Delete"
msgstr "<-- Usu�"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:559
msgid "Delete All NBIs"
msgstr "Usu� wszystkie NBI"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:621
msgid "Add User -->"
msgstr "Dodaj u�ytkownika -->"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:629
msgid "<-- Del User"
msgstr "<-- Usu� u�ytkownika"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:703
msgid "Add Client -->"
msgstr "Dodaj klienta -->"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:735
msgid "<-- Del Client"
msgstr "<-- Usu� klienta"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:741
msgid "dhcpd Config..."
msgstr "Konfiguracja dhcpd..."

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:888
msgid "Write Config"
msgstr "Zapisz konfiguracj�"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:946
msgid "Please insert floppy disk:"
msgstr "W�� dyskietk� do stacji:"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:950
msgid "Couldn't access the floppy!"
msgstr "Brak dost�pu do dyskietki!"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:952
msgid "Floppy can be removed now"
msgstr "Mo�na teraz wyj�� dyskietk�"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:955
msgid "No floppy drive available!"
msgstr "Brak dost�pnych stacji dyskietek"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:964
#, c-format
msgid "Etherboot ISO image is %s"
msgstr "Obraz ISO uruchamialny z sieci to %s"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:966
msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?"
msgstr "Co� posz�o nie tak! - Czy zainstalowany jest program mkisofs?"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:985
msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!"
msgstr "Nale�y utworzy� najpierw /etc/dhcpd.conf !"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:43
msgid "Error!"
msgstr "B��d!"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:44
#, c-format
msgid "I can't find needed image file `%s'."
msgstr "Nie mo�na znale�� wymaganego pliku obrazu \"%s\"."

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:46
msgid "Auto Install Configurator"
msgstr "Konfigurator automatycznej instalacji"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:47
msgid ""
"You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat "
"dangerous and must be used circumspectly.\n"
"\n"
"With that feature, you will be able to replay the installation you've "
"performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in "
"order to change their values.\n"
"\n"
"For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed "
"automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Za chwil� zostanie skonfigurowana dyskietka automatycznej instalacji. Ta "
"funkcja jest niebezpieczna i musi by� u�ywana ostro�nie.\n"
"\n"
"Za jej pomoc�, mo�na uzyska� mo�liwo�� ponowienia instalacji przeprowadzonej "
"na tym komputerze, interaktywnego przej�cia przez niekt�re kroki instalacji "
"w celu zmiany ich warto�ci.\n"
"\n"
"W celu zapewnienia maksymalnego bezpiecze�stwa, partycjonowanie oraz "
"formatowanie nie b�dzie nigdy przeprowadzane automatycznie, bez wzgl�du na "
"to co wybra� u�ytkownik w trakcie instalacji.\n"
"\n"
"Czy chcesz kontynuowa�?"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:69
msgid "Automatic Steps Configuration"
msgstr "Automatyczne kroki konfiguracji"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:70
msgid ""
"Please choose for each step whether it will replay like your install, or it "
"will be manual"
msgstr ""
"Wybierz dla ka�dego kroku czy b�dzie on przeprowadzany automatycznie czy te� "
"r�cznie"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:81 ../../standalone/drakautoinst_.c:82
msgid "Creating auto install floppy"
msgstr "Tworzenie dyskietki automatycznej instalacji"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:144
msgid ""
"\n"
"Welcome.\n"
"\n"
"The parameters of the auto-install are available in the sections on the left"
msgstr ""
"\n"
"Witaj.\n"
"\n"
"Parametry automatycznej instalacji dost�pne po lewej stronie ekranu"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:239 ../../standalone/drakgw_.c:548
#: ../../standalone/scannerdrake_.c:105
msgid "Congratulations!"
msgstr "Gratulacje!"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:240
msgid ""
"The floppy has been successfully generated.\n"
"You may now replay your installation."
msgstr ""
"Dyskietka zosta�a pomy�lnie utworzona.\n"
"Mo�na teraz powt�rzy� instalacj�."

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:278
msgid "Auto Install"
msgstr "Automatyczna instalacja"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:348
msgid "Add an item"
msgstr "Dodaj element"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:355
msgid "Remove the last item"
msgstr "Usu� ostatni element"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:625
msgid "Cron not available yet as non-root"
msgstr "Cron nie jest jeszcze dost�pny dla zwyk�ego u�ytkownika"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:731
msgid "WARNING"
msgstr "OSTRZE�ENIE"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:732
msgid "FATAL"
msgstr "FATALNE"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:744
msgid ""
"\n"
"                      DrakBackup Report \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"                      Raport DrakBackup\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:745
msgid ""
"\n"
"                      DrakBackup Daemon Report\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"                      Raport Demona DrakBackup\n"
"\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:749
msgid ""
"\n"
"                    DrakBackup Report Details\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"                    Szczeg�y Raportu DrakBackup\n"
"\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:770 ../../standalone/drakbackup_.c:840
#: ../../standalone/drakbackup_.c:894
msgid "Total progess"
msgstr "Post�p ca�kowity"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:822
#, c-format
msgid ""
"%s exists, delete?\n"
"\n"
"Warning: If you've already done this process you'll probably\n"
" need to purge the entry from authorized_keys on the server."
msgstr ""
"%s istnieje, czy chcesz usun�� plik?\n"
"\n"
"Ostrze�enie: je�li ju� dokonano tego procesu, prawdopodobnie\n"
"nale�y wyczy�ci� ten wpis z klucza authorized_keys z serwera."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:831
msgid "This may take a moment to generate the keys."
msgstr "Generacja kluczy mo�e zaj�� chwil�."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:838
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot spawn %s."
msgstr "B��D: Nie mo�na zapocz�tkowa� %s."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:865
#, c-format
msgid ""
"Transfer successful\n"
"You may want to verify you can login to the server with:\n"
"\n"
"ssh -i %s %s\\@%s\n"
"\n"
"without being prompted for a password."
msgstr ""
"Przesy�anie zako�czone pomy�lnie\n"
"Mo�e zachodzi� potrzeba weryfikacji logowania na serwerze:\n"
"\n"
"ssh -i %s %s\\@%s\n"
"\n"
"Powy�sze polecenie nie wy�wietla pro�by o has�o."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:908
msgid "WebDAV remote site already in sync!"
msgstr "Strona zdalna WebDAV jest ju� zsynchronizowana!"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:912
msgid "WebDAV transfer failed!"
msgstr "B��d przesy�ania WebDAV!"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:934
msgid "No CDR/DVDR in drive!"
msgstr "Brak p�yty CDR/DVDR w nap�dzie!"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:938
msgid "Does not appear to be recordable media!"
msgstr "To nie wygl�da na no�nik nagrywalny!"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:942
msgid "Not erasable media!"
msgstr "To nie jest no�nik z kt�rego mo�na usuwa� dane!"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:981
msgid "This may take a moment to erase the media."
msgstr "Mo�e zaj�� chwil� czasu zanim no�nik zostanie usuni�ty."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1045
msgid "Permission problem accessing CD."
msgstr "Problem z uprawnieniami dost�pu do CD."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1144 ../../standalone/drakbackup_.c:1193
msgid "Backup system files..."
msgstr "Archiwizacja plik�w systemowych..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1194 ../../standalone/drakbackup_.c:1261
msgid "Hard Disk Backup files..."
msgstr "Pliki archiwum dysku..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1206
msgid "Backup User files..."
msgstr "Pliki archiwum u�ytkownik�w..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1207
msgid "Hard Disk Backup Progress..."
msgstr "Post�p archiwizacji dysku..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1260
msgid "Backup Other files..."
msgstr "Archiwizuj inne pliki..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1266
msgid "No changes to backup!"
msgstr "Brak zmian w archiwum!"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1282 ../../standalone/drakbackup_.c:1305
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Operacje drakbackup z u�yciem no�nika %s:\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1289
#, c-format
msgid ""
"file list sent by FTP : %s\n"
" "
msgstr ""
"lista plik�w przes�anych przez FTP : %s\n"
" "

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1292
msgid ""
"\n"
" FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by "
"FTP.\n"
msgstr ""
"\n"
" Problem po��czenia FTP: Przes�anie archiwum przez FTP by�o niemo�liwe.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1310
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via CD:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Operacje drakbackup z u�yciem CD:\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1315
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via tape:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Operacje drakbackup z u�yciem ta�my:\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1324
msgid " Error during mail sending. \n"
msgstr " B��d w trakcie wysy�ania wiadomo�ci. \n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1346
msgid "Can't create catalog!"
msgstr "Nie mo�na utworzy� katalogu!"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1459 ../../standalone/drakbackup_.c:1470
#: ../../standalone/drakbackup_.c:1481 ../../standalone/drakfont_.c:1004
msgid "File Selection"
msgstr "Wyb�r plik�w"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1486
msgid "Select the files or directories and click on 'Add'"
msgstr "Wybierz pliki lub katalogi i kliknij \"Dodaj\""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1525
msgid ""
"\n"
"Please check all options that you need.\n"
msgstr ""
"\n"
"Zaznacz wszystkie opcje, kt�rych potrzebujesz.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1526
msgid ""
"These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n"
msgstr ""
"Za pomoc� tych opcji mo�na zarchiwizowa� i przywr�ci� wszystkie pliki\n"
"z katalogu /etc.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1527
msgid "Backup your System files. (/etc directory)"
msgstr "Archiwizuj pliki systemowe. (katalog /etc)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1528
msgid "Use incremental backup  (do not replace old backups)"
msgstr "U�yj archiwum przyrostowego (nie zamieniaj starszych archiw�w)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1529
msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)"
msgstr "Nie do��czaj krytycznych plik�w (passwd, group, fstab)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1530
msgid ""
"With this option you will be able to restore any version\n"
" of your /etc directory."
msgstr ""
"Za pomoc� tej opcji mo�na odtworzy� dowoln� wersj�\n"
" twojego katalogu \"/etc\"."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1547
msgid "Please check all users that you want to include in your backup."
msgstr ""
"Zaznacz wszystkich u�ytkownik�w, kt�rzy maj� zosta� uwzgl�dnieni w archiwum."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1574
msgid "Do not include the browser cache"
msgstr "Nie do��czaj plik�w podr�cznych przegl�darki"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1575 ../../standalone/drakbackup_.c:1599
msgid "Use Incremental Backups  (do not replace old backups)"
msgstr "U�ywaj archiw�w przyrostowych (bez usuwania starszych archiw�w)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1597 ../../standalone/drakfont_.c:1058
msgid "Remove Selected"
msgstr "Usu� zaznaczone"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1635
msgid "Windows (FAT32)"
msgstr "Windows (FAT32)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1674
msgid "Users"
msgstr "U�ytkownicy"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1700
msgid "Use network connection to backup"
msgstr "U�yj po��czenia sieciowego do archiwizacji"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1706
msgid "Use Expect for SSH"
msgstr "U�yj Expect dla SSH"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1707
msgid ""
"Create/Transfer\n"
"backup keys for SSH"
msgstr ""
"Tworzenie/Przesy�\n"
"klucze archiwizacji dla SSH"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1708
msgid ""
"  Transfer  \n"
"Now"
msgstr ""
"  Prze�lij  \n"
"teraz"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1709
msgid "Keys in place already"
msgstr "Klucze ju� s� na miejscu"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1713
msgid "Please enter the host name or IP."
msgstr "Podaj nazw� komputera lub IP."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1718
msgid ""
"Please enter the directory (or module) to\n"
" put the backup on this host."
msgstr ""
"Wska� katalog (lub modu�) na komputerze, do kt�rego\n"
" przeniesione zostanie archiwum."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1723
msgid "Please enter your login"
msgstr "Podaj sw�j login"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1728
msgid "Please enter your password"
msgstr "Podaj swoje has�o"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1734
msgid "Remember this password"
msgstr "Zapami�taj to has�o"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1745
msgid "Need hostname, username and password!"
msgstr "Potrzebna jest nazwa komputera, u�ytkownika i has�o!"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1841
msgid "Use CD/DVDROM to backup"
msgstr "U�yj nap�du CD/DVD do archiwizacji"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1844
msgid ""
"Please choose your CD/DVD device\n"
"(Press Enter to propogate settings to other fields.\n"
"This field isn't necessary, only a tool to fill in the form.)"
msgstr ""
"Wybierz urz�dzenie CD/DVD\n"
"(Naci�nij Enter, aby zastosowa� ustawienia w innych polach.\n"
"To pole nie jest wymagane, tylko narz�dzie do wype�niania formularza.)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1849
msgid "Please choose your CD/DVD media size"
msgstr "Wybierz wielko�� no�nika CD/DVD"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1855
msgid "Please check for multisession CD"
msgstr "Zaznacz je�li u�ywasz wielosesyjnego no�nika CD"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1861
msgid "Please check if you are using CDRW media"
msgstr "Zaznacz je�li u�ywasz zapisywalnego no�nika CDRW"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1867
msgid "Please check if you want to erase your RW media (1st Session)"
msgstr "Zaznacz je�li chcesz wyczy�ci� no�nik RW (1-wsza sesja)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1868
msgid " Erase Now "
msgstr " Wyczy�� teraz "

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1874
msgid "Please check if you are using a DVDR device"
msgstr "Zaznacz je�li u�ywasz no�nika DVDR"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1880
msgid "Please check if you are using a DVDRAM device"
msgstr "Zaznacz je�li u�ywasz no�nika DVDRAM"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1893
msgid ""
"Please enter your CD Writer device name\n"
" ex: 0,1,0"
msgstr ""
"Podaj nazw� urz�dzenia nagrywarki CD\n"
" ex: 0,1,0"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1926
msgid "No CD device defined!"
msgstr "Nie zdefiniowano urz�dzenia CD! "

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1974
msgid "Use tape to backup"
msgstr "U�yj ta�my do archiwizacji"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1977
msgid "Please enter the device name to use for backup"
msgstr "Podaj nazw� urz�dzenia wykorzystywanego do archiwizacji"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1983
msgid "Please check if you want to use the non-rewinding device."
msgstr "Zaznacz je�li chcesz u�y� nieprzewijalnego urz�dzenia."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1989
msgid "Please check if you want to erase your tape before the backup."
msgstr "Zaznacz je�li chcesz wyczy�ci� ta�m� przed archiwizacj�."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1995
msgid "Please check if you want to eject your tape after the backup."
msgstr "Zaznacz je�li chcesz wyj�� ta�m� po zako�czeniu archiwizacji."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2001 ../../standalone/drakbackup_.c:2074
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3025
msgid ""
"Please enter the maximum size\n"
" allowed for Drakbackup"
msgstr ""
"Podaj maksymalny rozmiar\n"
" dost�pny dla Drakbackup"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2066
msgid "Please enter the directory to save to:"
msgstr "Podaj katalog do zapisu:"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2080 ../../standalone/drakbackup_.c:3031
msgid "Use quota for backup files."
msgstr "U�yj limitu dla plik�w archiwum."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2146
msgid "Network"
msgstr "Sie�"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2151
msgid "CDROM / DVDROM"
msgstr "CDROM / DVDROM"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2156
msgid "HardDrive / NFS"
msgstr "Twardy dysk / NFS"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2161
msgid "Tape"
msgstr "Ta�ma"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2175 ../../standalone/drakbackup_.c:2179
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2183
msgid "hourly"
msgstr "co godzin�"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2176 ../../standalone/drakbackup_.c:2180
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2183
msgid "daily"
msgstr "codziennie"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2177 ../../standalone/drakbackup_.c:2181
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2183
msgid "weekly"
msgstr "co tydzie�"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2178 ../../standalone/drakbackup_.c:2182
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2183
msgid "monthly"
msgstr "co miesi�c"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2196
msgid "Use daemon"
msgstr "U�yj demona"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2201
msgid ""
"Please choose the time \n"
"interval between each backup"
msgstr ""
"Wybierz odst�p czasowy\n"
"pomi�dzy ka�d� archiwizacj�"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2207
msgid ""
"Please choose the\n"
"media for backup."
msgstr ""
"Wybierz\n"
"no�nik dla archiwum."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2214
msgid ""
"Please be sure that the cron daemon is included in your services. \n"
"\n"
"Note that currently all 'net' medias also use the hard drive."
msgstr ""
"Upewnij si� �e demon cron jest do��czony do zainstalowanych us�ug. \n"
"\n"
"Zauwa�, �e aktualnie wszystkie no�niki \"sieciowe\" tak�e u�ywaj�\n"
"twardego dysku."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2251
msgid "Send mail report after each backup to :"
msgstr "Wy�lij raport poczt� po wykonaniu ka�dego archiwum do :"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2257
msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media."
msgstr "Usu� pliki tar z twardego dysku po archiwizacji na inny no�nik."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2296
msgid "What"
msgstr "Co"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2301
msgid "Where"
msgstr "Gdzie"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2306
msgid "When"
msgstr "Kiedy"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2311
msgid "More Options"
msgstr "Wi�cej opcji"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2330 ../../standalone/drakbackup_.c:3873
msgid "Drakbackup Configuration"
msgstr "Konfiguracja Drakbackup"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2348
msgid "Please choose where you want to backup"
msgstr "Wybierz gdzie chcesz tworzy� archiwum"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2350
msgid "on Hard Drive"
msgstr "na twardym dysku"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2360
msgid "across Network"
msgstr "przez sie�"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2370
msgid "on CDROM"
msgstr "na p�ycie CD"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2378
msgid "on Tape Device"
msgstr "na urz�dzeniu ta�mowym"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2421
msgid "Please choose what you want to backup"
msgstr "Wybierz co chcesz archiwizowa�"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2422
msgid "Backup system"
msgstr "Archiwizuj system"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2423
msgid "Backup Users"
msgstr "Archiwizuj u�ytkownik�w"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2426
msgid "Select user manually"
msgstr "Wybierz r�cznie u�ytkownika"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2508
msgid ""
"\n"
"Backup Sources: \n"
msgstr ""
"\n"
"�r�d�a archiwum: \n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2509
msgid ""
"\n"
"- System Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Pliki systemowe:\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2511
msgid ""
"\n"
"- User Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Pliki u�ytkownik�w:\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2513
msgid ""
"\n"
"- Other Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Inne pliki:\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2515
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save on Hard drive on path : %s\n"
msgstr ""
"\n"
"- Zapis na twardym dysku w lokalizacji : %s\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2518
msgid ""
"\n"
"- Delete hard drive tar files after backup.\n"
msgstr ""
"\n"
"- Usuwanie plik�w tar z twardego dysku po archiwizacji.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2524
msgid ""
"\n"
"- Burn to CD"
msgstr ""
"\n"
"- Wypalenie na CD"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2525
msgid "RW"
msgstr "RW"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2526
#, c-format
msgid " on device : %s"
msgstr " na urz�dzeniu: %s"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2527
msgid " (multi-session)"
msgstr " (wielosesyjny)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2528
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save to Tape on device : %s"
msgstr ""
"\n"
"- Zapis na ta�mie na urz�dzeniu : %s"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2529
#, c-format
msgid "\t\tErase=%s"
msgstr "\t\tCzyszczenie=%s"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2532
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save via %s on host : %s\n"
msgstr ""
"\n"
"- Zapis przez %s na komputerze : %s\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2533
#, c-format
msgid ""
"\t\t user name: %s\n"
"\t\t on path: %s \n"
msgstr ""
"\t\t u�ytkownik: %s\n"
"\t\t �cie�ka: %s \n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2534
msgid ""
"\n"
"- Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Opcje:\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2535
msgid "\tDo not include System Files\n"
msgstr "\tNie do��czaj plik�w systemowych\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2538
msgid "\tBackups use tar and bzip2\n"
msgstr "\tArchiwa u�ywaj� tara oraz bzip2\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2540
msgid "\tBackups use tar and gzip\n"
msgstr "\tArchiwa u�ywaj� tara oraz gzipa\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2543
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Daemon (%s) include :\n"
msgstr ""
"\n"
"- Demon (%s) zawiera :\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2544
msgid "\t-Hard drive.\n"
msgstr "\t-Twardy dysk.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2545
msgid "\t-CDROM.\n"
msgstr "\t-CDROM.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2546
msgid "\t-Tape \n"
msgstr "\t-Ta�ma \n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2547
msgid "\t-Network by FTP.\n"
msgstr "\t-Sie� przez FTP.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2548
msgid "\t-Network by SSH.\n"
msgstr "\t-Sie� przez SSH.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2549
msgid "\t-Network by rsync.\n"
msgstr "\t-Sie� przez rsync.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2550
msgid "\t-Network by webdav.\n"
msgstr "\t-Sie� przez webdav.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2552
msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n"
msgstr "Brak konfiguracji, kliknij przycisk \"Druid\" lub \"Zaawansowane\".\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2558
msgid ""
"List of data to restore:\n"
"\n"
msgstr ""
"Lista danych do odtworzenia:\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2725
msgid ""
"List of data corrupted:\n"
"\n"
msgstr ""
"Lista uszkodzonych danych:\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2727
msgid "Please uncheck or remove it on next time."
msgstr "Odznacz lub usu� to nast�pnym razem"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2737
msgid "Backup files are corrupted"
msgstr "Pliki archiwum s� uszkodzone"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2758
msgid "          All of your selected data have been          "
msgstr "          Wszystkie wybrane dane zosta�y           "

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2759
#, c-format
msgid "          Successfuly Restored on %s       "
msgstr "          Pomy�lnie przywr�cono na %s      "

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2877
msgid "         Restore Configuration       "
msgstr "         Konfiguracja odtwarzania    "

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2895
msgid "OK to restore the other files."
msgstr "OK aby odtworzy� inne pliki."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2912
msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)"
msgstr ""
"Lista u�ytkownik�w do odtworzenia (importowane s� tylko naj�wie�sze dane "
"ka�dego u�ytkownika)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2975
msgid "Backup the system files before:"
msgstr "Archiwizuj pliki systemowe przed:"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2977
msgid "please choose the date to restore"
msgstr "wybierz dane do odtworzenia"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3014
msgid "Use Hard Disk to backup"
msgstr "U�yj twardego dysku do archiwizacji"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3017
msgid "Please enter the directory to save:"
msgstr "Podaj katalog do zapisu:"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3060
msgid "FTP Connection"
msgstr "Po��czenie FTP"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3067
msgid "Secure Connection"
msgstr "Bezpieczne po��czenie"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3093
msgid "Restore from Hard Disk."
msgstr "Odtw�rz z twardego dysku."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3095
msgid "Please enter the directory where backups are stored"
msgstr "Podaj katalog zawieraj�cy archiwa"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3157
msgid "Select another media to restore from"
msgstr "Wybierz inny no�nik, z kt�rego dane zostan� odtworzone"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3159
msgid "Other Media"
msgstr "Inne no�niki"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3164
msgid "Restore system"
msgstr "Odtw�rz system"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3165
msgid "Restore Users"
msgstr "Odtw�rz u�ytkownik�w"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3166
msgid "Restore Other"
msgstr "Odtw�rz inne"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3168
msgid "select path to restore (instead of /)"
msgstr "wybierz �cie�k� do odtworzenia (zamiast /)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3172
msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)"
msgstr "Stw�rz nowe archiwum przed odtworzeniem (tylko archiwa przyrostowe.)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3174
msgid "Remove user directories before restore."
msgstr "Usu� katalogi u�ytkownik�w przed odtwarzaniem."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3232
msgid "Restore all backups"
msgstr "Odtw�rz wszystkie archiwa"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3241
msgid "Custom Restore"
msgstr "Odtwarzanie w�asne"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3287 ../../standalone/drakbackup_.c:3320
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3346 ../../standalone/drakbackup_.c:3373
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3400 ../../standalone/drakbackup_.c:3460
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3487 ../../standalone/drakbackup_.c:3513
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3291 ../../standalone/drakbackup_.c:3377
#: ../../standalone/logdrake_.c:223
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3350
msgid "Build Backup"
msgstr "Zbuduj kopi� zapasow�"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3404 ../../standalone/drakbackup_.c:3974
msgid "Restore"
msgstr "Przywr��"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3553
msgid ""
"Please Build backup before to restore it...\n"
" or verify that your path to save is correct."
msgstr ""
"Zbuduj plik archiwum przed przywr�ceniem go...\n"
" lub sprawd� czy �cie�ka do zapisu jest poprawna."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3574
msgid ""
"Error during sendmail\n"
"  your report mail was not sent\n"
"  Please configure sendmail"
msgstr ""
"B��d w trakcie wysy�ania poczty przez sendmail\n"
"  wiadomo�� z raportem nie zosta�a przes�ana\n"
"  Skonfiguruj sendmaila"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3598
msgid ""
"The following packages need to be installed:\n"
" @list_of_rpm_to_install"
msgstr ""
"Zostan� zainstalowane nast�puj�ce pakiety:\n"
" @list_of_rpm_to_install"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3621
msgid ""
"Error during sending file via FTP.\n"
" Please correct your FTP configuration."
msgstr ""
"B��d podczas przesy�ania pliku przez FTP.\n"
" Popraw konfiguracj� FTP."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3644
msgid "Please select data to restore..."
msgstr "Wybierz dane do odtworzenia..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3665
msgid "Please select media for backup..."
msgstr "Wybierz no�nik dla archiwum..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3687
msgid "Please select data to backup..."
msgstr "Wybierz dane do archiwizacji..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3709
msgid ""
"No configuration file found \n"
"please click Wizard or Advanced."
msgstr ""
"Nie znaleziono pliku konfiguracyjnego \n"
"kliknij przycisk Druid lub Zaawansowane."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3730
msgid "Under Devel ... please wait."
msgstr "W trakcie tworzenia ... prosz� czeka�"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3811
msgid "Backup system files"
msgstr "Archiwizuj pliki systemowe"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3813
msgid "Backup user files"
msgstr "Archiwizuj pliki u�ytkownik�w"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3815
msgid "Backup other files"
msgstr "Archiwizuj inne pliki"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3817 ../../standalone/drakbackup_.c:3850
msgid "Total Progress"
msgstr "Post�p ca�kowity"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3841
msgid "files sending by FTP"
msgstr "pliki przesy�ane przez FTP"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3845
msgid "Sending files..."
msgstr "Wysy�anie plik�w..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3931
msgid "Backup Now from configuration file"
msgstr "Archiwizuj teraz z pliku konfiguracyjnego"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3936
msgid "View Backup Configuration."
msgstr "Podgl�d konfiguracji archiwum."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3956
msgid "Wizard Configuration"
msgstr "Konfiguracja druida"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3961
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Konfiguracja zaawansowana"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3966
msgid "Backup Now"
msgstr "Archiwizuj teraz"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3996
msgid "Drakbackup"
msgstr "Drakbackup"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4045
msgid ""
"options description:\n"
"\n"
" In this step Drakbackup allow you to change:\n"
"\n"
" - The compression mode:\n"
"    \n"
"      If you check bzip2 compression, you will compress\n"
"      your data better than gzip (about 2-10 %).\n"
"      This option is not checked by default because\n"
"      this compression mode needs more time (about 1000% more).\n"
" \n"
" - The update mode:\n"
"\n"
"      This option will update your backup, but this\n"
"      option is not really useful because you need to\n"
"      decompress your backup before you can update it.\n"
"      \n"
" - the .backupignore mode:\n"
"\n"
"      Like with cvs, Drakbackup will ignore all references\n"
"      included in .backupignore files in each directories.\n"
"      ex: \n"
"         /*> cat .backupignore*/\n"
"         *.o\n"
"         *~\n"
"         ...\n"
"      \n"
"\n"
msgstr ""
"opis opcji:\n"
"\n"
"W tym kroku Drakbackup umo�liwi zmian�:\n"
"\n"
" - Tryb kompresji:\n"
"    \n"
"     Je�li zaznaczona zostanie opcja kompresji bzip2,\n"
"     dane zostan� skompresowane lepiej ni� przez gzip\n"
"     (oko�o 2-10%).\n"
"     Ta opcja nie jest domy�lnie zaznaczona poniewa�\n"
"     ten tryb kompresji wymaga wi�cej czasu (oko�o 1000% wi�cej).\n"
" \n"
" - Tryb aktualizacji:\n"
"\n"
"      Opcja ta zaktualizuje archiwum, lecz nie\n"
"      jest ona u�yteczna poniewa� b�dzie potrzebna\n"
"      dekompresja archiwum zanim zostanie ono mog�o\n"
"      zosta� zaktualizowane.\n"
"      \n"
" - Tryb .backupignore:\n"
"\n"
"      Tak jak w przypadku cvs, Drakbackup zignoruje wszystkie\n"
"      odwo�ania zawieraj�ce pliki .backupignore w katalogach.\n"
"      przyk�ad: \n"
"         /*> cat .backupignore*/\n"
"         *.o\n"
"         *~\n"
"         ...\n"
"      \n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4075
msgid ""
"\n"
" Some errors during sendmail are caused by \n"
" a bad configuration of postfix. To solve it you have to\n"
" set myhostname or mydomain in /etc/postfix/main.cf\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Niekt�re b��dy w trakcie przesy�ania poczty s� powodowane \n"
" przez nieporawn� konfiguracj� postfiksa. Aby ich unikn��\n"
"nale�y ustawi� warto�ci myhostname oraz mydomain w pliku\n"
"konfiguracyjnym /etc/postfix/main.cf\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4083
msgid ""
"options description:\n"
"\n"
" - Backup system files:\n"
"       \n"
"\tThis option allows you to backup your /etc directory,\n"
"\twhich contains all configuration files. Please be\n"
"\tcareful during the restore step to not overwrite:\n"
"\t\t/etc/passwd \n"
"\t\t/etc/group \n"
"\t\t/etc/fstab\n"
"\n"
" - Backup User files: \n"
"\n"
"\tThis option allows you select all users that you want \n"
"\tto backup.\n"
"\tTo preserve disk space, it is recommended that you \n"
"\tdo not include web browser's cache.\n"
"\n"
" - Backup Other files: \n"
"\n"
"\tThis option allows you to add more data to save.\n"
"\tWith the other backup it's not possible at the \n"
"\tmoment to select incremental backup.\t\t\n"
" \n"
" - Incremental Backups:\n"
"\n"
"\tThe incremental backup is the most powerful \n"
"\toption for backup. This option allows you \n"
"\tto backup all your data the first time, and \n"
"\tonly the changed afterward.\n"
"\tThen you will be able, during the restore\n"
"\tstep, to restore your data from a specified\n"
"\tdate.\n"
"\tIf you have not selected this option all\n"
"\told backups are deleted before each backup.    \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"opis opcji:\n"
"\n"
" - Archiwizacja systemu plik�w:\n"
"       \n"
"\tTa opcja umo�liwia archiwizacj� katalogu /etc,\n"
"\tzawieraj�cego wszystkie dane konfiguracyjne. Nale�y\n"
"\tzachowa� ostro�no�� w trakcie kroku przywracania\n"
"\taby nie nadpisa� plik�w:\n"
"\t\t/etc/passwd \n"
"\t\t/etc/group \n"
"\t\t/etc/fstab\n"
"\n"
" - Archiwizacja plik�w u�ytkownik�w: \n"
"\n"
"\tTa opcja umo�liwia wybranie wszystkich u�ytkownik�w,\n"
"\tkt�rych pliki zostan� zarchiwizowane.\n"
"\tAby oszcz�dzi� przestrze� dyskow�, zalecane jest\n"
"\tniedo��czanie danych cache przegl�darki www.\n"
"\n"
" - Archiwizacja innych plik�w:\n"
"\n"
"\tTa opcja umo�liwia dodanie wi�kszej ilo�ci danych do zapisu.\n"
"\tW przypadku innego archiwum, nie jest w tej chwili mo�liwy\n"
"\twyb�r archiwizacji przyrostowej.\t\t\n"
" \n"
" - Archiwa przyrostowe:\n"
"\n"
"\tArchiwum przyrostowe jest najwydajniejszym sposobem\n"
"\tarchiwizacji. Ta opcja umo�liwia archiwizowanie\n"
"\twszystkich danych przy pierwszym tworzeniu archiwum oraz\n"
"\toraz dodawanie tylko zmian przy ka�dej kolejnej archiwizacji.\n"
"\tNast�pnie u�ytkownik b�dzie mia� mo�liwo��, w trakcie\n"
"\tkroku przywracania, odzyskania danych pochodz�cych\n"
"\tz okre�lonej daty.\n"
"\tJe�li nie zostanie wybrana ta opcja, wszystkie\n"
"\tarchiwa b�d� usuwane przed ka�d� archiwizacj�.\n"
"\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4122
msgid ""
"restore description:\n"
" \n"
"Only the most recent date will be used ,because with incremental \n"
"backups it is necesarry to restore one by one each older backups.\n"
"\n"
"So if you don't like to restore a user please unselect all his\n"
"check box.\n"
"\n"
"Otherwise, you are able to select only one of this\n"
"\n"
" - Incremental Backups:\n"
"\n"
"\tThe incremental backup is the most powerful \n"
"\toption to use backup, this option allow you \n"
"\tto backup all your data the first time, and \n"
"\tonly the changed after.\n"
"\tSo you will be able during the restore\n"
"\tstep, to restore your data from a specified\n"
"\tdate.\n"
"\tIf you have not selected this options all\n"
"\told backups are deleted before each backup.    \n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"opis przywracania:\n"
" \n"
"Tylko ostatnia data zostanie u�yta, poniewa� w przypadku\n"
"archiw�w przyrostowych konieczne jest przywracania po kolei\n"
"ka�dego z wcze�niejszych archiw�w.\n"
"\n"
"Wi�c je�li nie chcesz przywr�ci� u�ytkownika nale�y odznaczy�\n"
"wszystkie jego opcje.\n"
"\n"
"W innym przypadku mo�na wybra� tylko jednego z nich\n"
"\n"
" - Archiwa przyrostowe:\n"
"\n"
"\tArchiwum przyrostowe jest najbardziej wydajn� opcj�\n"
"\tu�ywan� przy tworzeniu archiw�w, umo�liwia ona\n"
"\tarchiwizacj� danych za pierwszym razem oraz tylko\n"
"\tzapis zmian w trakcie kolejnych proces�w.\n"
"\tB�dzie mo�liwe przywr�cenie przywr�cenie wszystkich\n"
"\tdanych na podstawie okre�lonej daty.\n"
"\tJe�li nie zostanie wybrana ta opcja wszystkie starsze\n"
"\tarchiwa s� usuwane przed ka�d� archiwizacj�.\n"
"\n"
"\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4148 ../../standalone/drakbackup_.c:4225
msgid ""
" Copyright (C) 2001 MandrakeSoft by DUPONT Sebastien <dupont_s\\@epita.fr>"
msgstr ""
" Copyright (C) 2001 MandrakeSoft, DUPONT Sebastien <dupont_s\\@epita.fr>"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4150 ../../standalone/drakbackup_.c:4227
msgid ""
" updates 2002 MandrakeSoft by Stew Benedict <sbenedict\\@mandrakesoft.com>"
msgstr ""
" uaktualnienia 2002 Mandrakesoft, Stew Benedict <sbenedict\\@mandrakesoft."
"com>"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4152 ../../standalone/drakbackup_.c:4229
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
" any later version.\n"
"\n"
" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"Ten program jest programem wolnodost�pnym. Mo�na go\n"
"rozpowszechnia� oraz/lub modyfikowa� zgodnie z warunkami licencji\n"
"GNU General Public License opracowanej przez fundacj� Free Software\n"
"Foundation, zar�wno wersje 2 lub (do wyboru) dowolnej p�niejszej wersji.\n"
"\n"
"Ten program jest rozpowszechniony w nadziei, �e b�dzie u�yteczny lecz\n"
"BEZ �ADNEJ GWARANCJI, nawet bez domniemanej gwarancji wynikaj�cej z NABYCIA\n"
"lub ODPOWIADANIA KONKRETNEMU CELOWI. Zajrzyj do licencji\n"
"GNU General Public aby uzyska� wi�cej szczeg��w.\n"
"\n"
"Kopia licencji GNU General Public License powinna by� dostarczona razem\n"
"z programem. W przeciwnym razie napisz do Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4166
msgid ""
"Description:\n"
"\n"
"  Drakbackup is used to backup your system.\n"
"  During the configuration you can select: \n"
"\t- System files, \n"
"\t- Users files, \n"
"\t- Other files.\n"
"\tor All your system ...  and Other (like Windows Partitions)\n"
"\n"
"  Drakbackup allows you to backup your system on:\n"
"\t- Harddrive.\n"
"\t- NFS.\n"
"\t- CDROM (CDRW), DVDROM (with autoboot, rescue and autoinstall.).\n"
"\t- FTP.\n"
"\t- Rsync.\n"
"\t- Webdav.\n"
"\t- Tape.\n"
"\n"
"  Drakbackup allows you to restore your system to\n"
"  a user selected directory.\n"
"\n"
"  Per default all backup will be stored on your\n"
"  /var/lib/drakbackup directory\n"
"\n"
"  Configuration file:\n"
"\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n"
"\n"
"\n"
"Restore Step:\n"
"  \n"
"  During the restore step, DrakBackup will remove \n"
"  your original directory and verify that all \n"
"  backup files are not corrupted. It is recommended \n"
"  you do a last backup before restoring.\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Opis:\n"
"\n"
"  Drakbackup jest u�ywany do archiwizowania systemu.\n"
"  W trakcie konfiguracji mo�na wybra�:\n"
"\t- Pliki systemowe, \n"
"\t- Pliki u�ytkownik�w, \n"
"\t- Inne pliki.\n"
"\tlub Ca�y system ...  i Inne (jak Partycje Windows)\n"
"\n"
"  Drackbackup umo�liwia archiwizacj� systemu na no�nikach:\n"
"\t- Twardy dysk.\n"
"\t- System NFS.\n"
"\t- P�yty CD (CDRW), p�ytach DVD (z automatycznym\n"
"\turuchamianiem, przywracaniem oraz automatyczn� instalacj�.)\n"
"\t- FTP.\n"
"\t- Rsync.\n"
"\t- Webdav.\n"
"\t- Ta�ma.\n"
"\n"
"  Drackbackup umo�liwia przywr�cenie systemu do\n"
"  katalogu wybranego przez u�ytkownika.\n"
"\n"
"  Domy�lnie wszystkie archiwa b�d� zapisywane\n"
"  w katalogu /var/lib/drackbackup\n"
"\n"
"  Plik konfiguracyjny:\n"
"\t/etc/drakconf/drackbackup/drackbackup.conf\n"
"\n"
"\n"
"Krok przywracania:\n"
"  \n"
"  W trakcie kroku przywracania, DrackBackup usunie twoje\n"
"  oryginalne katalogi i sprawdzi czy �aden z plik�w\n"
"  archiwum nie jest uszkodzony. Zalecane jest, aby\n"
"  zrobi� ostatni raz archiwum systemu przed przywracaniem.\n"
"\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4204
msgid ""
"options description:\n"
"\n"
"Please be careful when you are using ftp backup, because only \n"
"backups that are already built are sent to the server.\n"
"So at the moment, you need to build the backup on your hard \n"
"drive before sending it to the server.\n"
"\n"
msgstr ""
"opis opcji:\n"
"\n"
"Nale�y by� ostro�nym przy korzystaniu z kopii zapasowej przez ftp,\n"
"gdy� jedyne archiwum, kt�re jest aktualnie zbudowane jest wysy�ane\n"
"do serwera.\n"
"Od tej chwili, trzeba budowa� archiwum r�cznie na twardym dysku\n"
"przed wys�aniem go do serwera.\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4213
msgid ""
"\n"
"Restore Backup Problems:\n"
"\n"
"During the restore step, Drakbackup will verify all your\n"
"backup files before restoring them.\n"
"Before the restore, Drakbackup will remove \n"
"your original directory, and you will loose all your \n"
"data. It is important to be careful and not modify the \n"
"backup data files by hand.\n"
msgstr ""
"\n"
"Problemy zwi�zane z odtwarzaniem archiwum:\n"
"\n"
"W trakcie krok�w przywracania, Drakbackup sprawdzi wszystkie\n"
"pliki archiwum przed ich przywr�ceniem.\n"
"Przed operacj�, Drakbackup usunie \n"
"katalog oryginalny, wi�c zostan� usuni�te wszystkie\n"
"dane. Wa�ne jest aby by� ostro�nym i nie modyfikowa�\n"
"r�cznie plik�w archiwum danych.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4243
msgid ""
"Description:\n"
"\n"
"  Drakbackup is used to backup your system.\n"
"  During the configuration you can select \n"
"\t- System files, \n"
"\t- Users files, \n"
"\t- Other files.\n"
"\tor All your system ...  and Other (like Windows Partitions)\n"
"\n"
"  Drakbackup allows you to backup your system on:\n"
"\t- Harddrive.\n"
"\t- NFS.\n"
"\t- CDROM (CDRW), DVDROM (with autoboot, rescue and autoinstall.).\n"
"\t- FTP.\n"
"\t- Rsync.\n"
"\t- Webdav.\n"
"\t- Tape.\n"
"\n"
"  Drakbackup allows you to restore your system to\n"
"  a user selected directory.\n"
"\n"
"  Per default all backup will be stored on your\n"
"  /var/lib/drakbackup directory\n"
"\n"
"  Configuration file:\n"
"\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n"
"\n"
"Restore Step:\n"
"  \n"
"  During the restore step, Drakbackup will remove\n"
"  your original directory and verify that all\n"
"  backup files are not corrupted. It is recommended\n"
"  you do a last backup before restoring.\n"
" \n"
"\n"
msgstr ""
"Opis:\n"
"\n"
"  Drakbackup jest u�ywany do archiwizacji systemu.\n"
"  W trakcie konfiguracji mo�na wybra� \n"
"\t- Pliki systemowe, \n"
"\t- Pliki u�ytkownik�w, \n"
"\t- Inne pliki.\n"
"\tlub Ca�y system ...  oraz Inne (jak partycje Windows)\n"
"\n"
"  Drakbackup umo�liwia archiwizacj� systemu na:\n"
"\t- Twardym dysku.\n"
"\t- NFS.\n"
"\t- CDROM (CDRW), DVDROM(uruch., ratunk. lub autom. instalowalne).\n"
"\t- FTP.\n"
"\t- Rsync.\n"
"\t- Webdav.\n"
"\t- Tape.\n"
"\n"
"  Drakbackup umo�liwia przywr�cenie systemu do\n"
"  katalogu wskazanego przez u�ytkownika.\n"
"\n"
"  Domy�lnie wszystkie archiwa systemu b�d� przechowywane\n"
"  w katalogu /var/lib/drakbackup\n"
"\n"
"  Plik konfiguracyjny:\n"
"\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n"
"\n"
"Przywracanie:\n"
"  \n"
"  W trakcie krok�w przywracania, Drakbackup usunie\n"
"  oryginalny katalog i sprawdzi czy wszystkie\n"
"  pliki archiwum nie zosta�y uszkodzone. Zalecane jest\n"
"  zrobienie ostatniej kopii zapasowej przed przywracaniem systemu.\n"
" \n"
"\n"

#: ../../standalone/drakboot_.c:57
#, c-format
msgid "Installation of %s failed. The following error occured:"
msgstr "Instalacja %s nie powiod�a si�. Wyst�pi� nast�puj�cy b��d:"

#: ../../standalone/drakbug_.c:40
#, c-format
msgid ""
"drakbug version %s\n"
"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage: drakbug [OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
msgstr ""
"drakbug wersja %s\n"
"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
"To jest oprogramowanie wolnodost�pne i mo�e by� rozpowszechniane\n"
"na zasadach licencji GPL.\n"
"\n"
"u�ycie: drakbug [OPCJE] [NAZWA_PROGRAMU]\n"
"\n"
"OPCJE:\n"

#: ../../standalone/drakbug_.c:47
msgid "  --help            - print this help message.\n"
msgstr "  --help      - wy�wietla ten komunikat pomocy.\n"

#: ../../standalone/drakbug_.c:48
msgid "  --report          - program should be one of mandrake tools\n"
msgstr "  --report    - program powinien by� jednym z narz�dzi Mandrake\n"

#: ../../standalone/drakbug_.c:49
msgid "  --incident        - program should be one of mandrake tools\n"
msgstr "  --incident    - program powinien by� jednym z narz�dzi Mandrake\n"

#: ../../standalone/drakbug_.c:64
msgid "Mandrake Bug Report Tool"
msgstr "Narz�dzie raportowania b��d�w Mandrake"

#: ../../standalone/drakbug_.c:70
msgid "First Time Wizard"
msgstr "Druid pierwszego uruchomienia"

#: ../../standalone/drakbug_.c:71
msgid "Synchronization tool"
msgstr "Narz�dzie synchronizacji"

# ../../share/compssUsers
#: ../../standalone/drakbug_.c:72 ../../standalone/drakbug_.c:85
#: ../../standalone/drakbug_.c:150 ../../standalone/drakbug_.c:152
#: ../../standalone/drakbug_.c:156
msgid "Standalone Tools"
msgstr "Samodzielne urz�dzenia"

#: ../../standalone/drakbug_.c:73
msgid "HardDrake"
msgstr "Harddrake"

#: ../../standalone/drakbug_.c:74
msgid "Mandrake Online"
msgstr "Mandrake Online"

#: ../../standalone/drakbug_.c:75
msgid "Menudrake"
msgstr "Menudrake"

#: ../../standalone/drakbug_.c:76
msgid "Msec"
msgstr "Msec"

#: ../../standalone/drakbug_.c:77
msgid "Remote Control"
msgstr "Kontrola zdalna"

#: ../../standalone/drakbug_.c:78
msgid "Software Manager"
msgstr "Mened�er oprogramowania"

#: ../../standalone/drakbug_.c:79
msgid "Urpmi"
msgstr "Urpmi"

#: ../../standalone/drakbug_.c:80
msgid "Windows Migration tool"
msgstr "Narz�dzie migracji z Windows"

#: ../../standalone/drakbug_.c:81
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"

#: ../../standalone/drakbug_.c:82
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Druidy konfiguracji"

#: ../../standalone/drakbug_.c:96
msgid "Application:"
msgstr "Aplikacja:"

#: ../../standalone/drakbug_.c:97
msgid "Package: "
msgstr "Pakiet: "

#: ../../standalone/drakbug_.c:98
msgid "Kernel:"
msgstr "J�dro:"

#: ../../standalone/drakbug_.c:99
msgid "Release: "
msgstr "Wydanie: "

#: ../../standalone/drakbug_.c:114
msgid ""
"\n"
"\n"
"To submit a bug report, click on the button report.\n"
"This will open  a web browser window  on https://www.bugzilla.com\n"
" where you'll find a form to fill in.The information displayed above will "
"be \n"
"transferred to that server\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Aby zg�osi� raport o b��dach, nale�y klikn�� przycisk raportu.\n"
"Otwarte zostanie okno przegl�darki na stronie https://www.bugzilla.com\n"
" gdzie mo�na znale�� formularz do wype�nienia. Informacje wy�wietlone "
"powy�ej\n"
"zostan� przes�ane do tego serwera\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbug_.c:135
msgid "Report"
msgstr "Raport"

#: ../../standalone/drakbug_.c:165
msgid "Not installed"
msgstr "Nie zainstalowano"

#: ../../standalone/drakbug_.c:182
msgid "connecting to Bugzilla wizard ..."
msgstr "nawi�zywanie po��czenia z druidem Bugzilli ..."

#: ../../standalone/drakbug_.c:189
msgid "No browser available! Please install one"
msgstr "Brak dost�pnych przegl�darek! Prosz� jak�� zainstalowa�"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:79
#, c-format
msgid "Network configuration (%d adapters)"
msgstr "Konfiguracja sieci (%d karty)"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:86 ../../standalone/drakconnect_.c:594
msgid "Profile: "
msgstr "Profil: "

#: ../../standalone/drakconnect_.c:94
msgid "Del profile..."
msgstr "Usu� profil..."

#: ../../standalone/drakconnect_.c:100
msgid "Profile to delete:"
msgstr "Profil do usuni�cia:"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:128
msgid "New profile..."
msgstr "Nowy profil..."

#: ../../standalone/drakconnect_.c:134
msgid ""
"Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the "
"current one) :"
msgstr ""
"Nazwa profilu do utworzenia (nowy profil jest tworzony jako kopia "
"bie��cego) :"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:160
msgid "Hostname: "
msgstr "Nazwa komputera:"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:167
msgid "Internet access"
msgstr "Dost�p do Internetu"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:180
msgid "Type:"
msgstr "Rodzaj: "

#: ../../standalone/drakconnect_.c:183 ../../standalone/drakconnect_.c:375
msgid "Gateway:"
msgstr "Router:"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:183 ../../standalone/drakconnect_.c:375
msgid "Interface:"
msgstr "Interfejs:"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:194
msgid "Status:"
msgstr "Status:"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:201
msgid "Wait please"
msgstr "Czekaj"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:219
msgid "Configure Internet Access..."
msgstr "Konfiguracja dost�pu do Internetu..."

#: ../../standalone/drakconnect_.c:226 ../../standalone/drakconnect_.c:448
msgid "LAN configuration"
msgstr "Konfiguracja sieci lokalnej"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:231
msgid "Driver"
msgstr "Sterownik"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:231
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:231
msgid "Protocol"
msgstr "Protok�"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:231
msgid "State"
msgstr "Stan"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:243
msgid "Configure Local Area Network..."
msgstr "Konfiguracja sieci lokalnej..."

#: ../../standalone/drakconnect_.c:255
msgid "Click here to launch the wizard ->"
msgstr "Kliknij tutaj aby uruchomi� konfiguratora ->"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:256
msgid "Wizard..."
msgstr "Druid..."

#: ../../standalone/drakconnect_.c:282
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:301
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "Prosz� czeka�... �adowanie konfiguracji"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:383 ../../standalone/drakconnect_.c:406
msgid "Connected"
msgstr "Po��czony"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:383 ../../standalone/drakconnect_.c:406
msgid "Not connected"
msgstr "Nie po��czony"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:384 ../../standalone/drakconnect_.c:407
msgid "Connect..."
msgstr "Po��cz..."

#: ../../standalone/drakconnect_.c:384 ../../standalone/drakconnect_.c:407
msgid "Disconnect..."
msgstr "Roz��cz..."

#: ../../standalone/drakconnect_.c:403
msgid ""
"Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
msgstr ""
"Ostrze�enie, wykryto inne po��czenie Internetowe, by� mo�e u�ywaj�ce twojej "
"sieci"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:430
msgid ""
"You don't have any configured interface.\n"
"Configure them first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""
"Nie skonfigurowano jeszcze �adnego interfejsu.\n"
"Zacznij konfiguracj� przez klikni�cie na \"Konfiguruj\""

#: ../../standalone/drakconnect_.c:452
msgid "LAN Configuration"
msgstr "Konfiguracja sieci lokalnej"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:463
#, c-format
msgid "Adapter %s: %s"
msgstr "Karta %s: %s"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:469
msgid "Boot Protocol"
msgstr "Protok� uruchamiania"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:470
msgid "Started on boot"
msgstr "Uruchamiany przy starcie"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:471
msgid "DHCP client"
msgstr "Klient DHCP"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:496 ../../standalone/drakconnect_.c:499
msgid "activate now"
msgstr "aktywuj teraz"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:496 ../../standalone/drakconnect_.c:499
msgid "deactivate now"
msgstr "unieaktywnij teraz"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:502
msgid ""
"This interface has not been configured yet.\n"
"Launch the configuration wizard in the main window"
msgstr ""
"Ten interfejs nie zosta� jeszcze skonfigurowany.\n"
"Uruchom druida konfiguracji w g��wnym oknie"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:559
msgid ""
"You don't have any internet connection.\n"
"Create one first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""
"Nie skonfigurowano jeszcze �adnego po��czenia z Internetem.\n"
"Rozpocznij konfiguracj� przez klikni�cie na \"Konfiguruj\""

#: ../../standalone/drakconnect_.c:583
msgid "Internet connection configuration"
msgstr "Konfiguracja po��czenia z Internetem"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:587
msgid "Internet Connection Configuration"
msgstr "Konfiguracja po��czenia z Internetem"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:596
msgid "Connection type: "
msgstr "Rodzaj po��czenia:"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:602
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:620
msgid "Gateway"
msgstr "Router"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:629
msgid "Ethernet Card"
msgstr "Karta ethernet"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:630
msgid "DHCP Client"
msgstr "Klient DHCP"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:63
msgid "usage: drakfloppy\n"
msgstr "u�ycie: drakfloppy\n"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:67
msgid "-misc-Fixed-Medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr "-misc-Fixed-Medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:68
msgid "Module name"
msgstr "Nazwa modu�u"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:68
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:73 ../../standalone/drakfloppy_.c:372
msgid "drakfloppy"
msgstr "drakfloppy"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:90
msgid "boot disk creation"
msgstr "tworzenie dysk�w startowych"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:98 ../../standalone/drakfloppy_.c:111
msgid "default"
msgstr "domy�lna"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:114
#, c-format
msgid "DrakFloppy Error: %s"
msgstr "B��d DrakFloppy: %s"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:125
msgid "kernel version"
msgstr "Wersja j�dra"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:131
msgid "General"
msgstr "Og�lne"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:136
msgid "Expert Area"
msgstr "Obszar zaawansowany"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:139
msgid "mkinitrd optional arguments"
msgstr "dodatkowe argumenty mkinitrd"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:140
msgid "Add a module"
msgstr "Dodaj modu�"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:160
msgid "force"
msgstr "wymu�"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:161
msgid "if needed"
msgstr "je�li potrzebny"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:162
msgid "omit scsi modules"
msgstr "pomi� modu�y SCSI"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:163
msgid "omit raid modules"
msgstr "pomi� modu�y RAID"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:199
msgid "Remove a module"
msgstr "Usu� modu�"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:221
msgid "Output"
msgstr "Podgl�d"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:233
msgid "Build the disk"
msgstr "Utw�rz dysk"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:421
#, c-format
msgid "Be sure a media is present for the device %s"
msgstr "Upewnij si� �e no�nik jest obecny dla urz�dzenia %s"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:426
#, c-format
msgid ""
"There is no medium or it is write-protected for device %s.\n"
"Please insert one."
msgstr ""
"Brak no�nika lub jest on tylko do odczytu dla urz�dzenia %s.\n"
"W�� go do nap�du."

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:428
#, c-format
msgid "Unable to fork: %s"
msgstr "Nie mo�na rozdzieli� proces�w: %s"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:432
#, c-format
msgid ""
"Unable to close properly mkbootdisk: \n"
" %s \n"
" %s"
msgstr ""
"Nie mo�na poprawnie zamkn�� mkbootdiska:\n"
" %s \n"
" %s"

#: ../../standalone/drakfont_.c:231
msgid "Search installed fonts"
msgstr "Wyszukaj zainstalowane czcionki"

#: ../../standalone/drakfont_.c:233
msgid "Unselect fonts installed"
msgstr "Odznacz czcionki zainstalowane"

#: ../../standalone/drakfont_.c:257
msgid "parse all fonts"
msgstr "przetw�rz wszystkie czcionki"

#: ../../standalone/drakfont_.c:260
msgid "no fonts found"
msgstr "nie znaleziono czcionek"

#: ../../standalone/drakfont_.c:269 ../../standalone/drakfont_.c:323
#: ../../standalone/drakfont_.c:379 ../../standalone/drakfont_.c:468
#: ../../standalone/drakfont_.c:479 ../../standalone/drakfont_.c:506
#: ../../standalone/drakfont_.c:520 ../../standalone/drakfont_.c:537
msgid "done"
msgstr "gotowe"

#: ../../standalone/drakfont_.c:275
msgid "could not find any font in your mounted partitions"
msgstr "nie mo�na znale�� �adnej czcionki na zamontowanych partycjach"

#: ../../standalone/drakfont_.c:321
msgid "Reselect correct fonts"
msgstr "Ponownie wybierz poprawne czcionki"

#: ../../standalone/drakfont_.c:325
msgid "could not find any font.\n"
msgstr "nie mo�na znale�� �adnej czcionki.\n"

#: ../../standalone/drakfont_.c:349
msgid "Search fonts in installed list"
msgstr "Wyszukaj czcionki na zainstalowanej li�cie"

#: ../../standalone/drakfont_.c:377
msgid "Fonts copy"
msgstr "Kopiowanie czcionek"

#: ../../standalone/drakfont_.c:381
msgid "True Type fonts installation"
msgstr "Instalacja czcionek True Type"

#: ../../standalone/drakfont_.c:389
msgid "please wait during ttmkfdir..."
msgstr "prosz� czeka� na zako�czenie ttmkfdir..."

#: ../../standalone/drakfont_.c:394
msgid "True Type install done"
msgstr "Instalacja True Type zako�czona"

#: ../../standalone/drakfont_.c:403 ../../standalone/drakfont_.c:429
msgid "Fonts conversion"
msgstr "Konwersja czcionek"

#: ../../standalone/drakfont_.c:409 ../../standalone/drakfont_.c:433
#: ../../standalone/drakfont_.c:464
msgid "type1inst building"
msgstr "budowanie type1inst"

#: ../../standalone/drakfont_.c:419 ../../standalone/drakfont_.c:442
msgid "Ghostscript referencing"
msgstr "odwo�ywanie do Ghostscripta"

#: ../../standalone/drakfont_.c:452
msgid "ttf fonts conversion"
msgstr "konwersja czcionek ttf"

#: ../../standalone/drakfont_.c:459
msgid "pfm fonts conversion"
msgstr "Konwersja czcionek pfm"

#: ../../standalone/drakfont_.c:470
msgid "Suppress temporary Files"
msgstr "Usu� pliki tymczasowe"

#: ../../standalone/drakfont_.c:473
msgid "Restart XFS"
msgstr "Uruchom ponownie XFS"

#: ../../standalone/drakfont_.c:518 ../../standalone/drakfont_.c:532
msgid "Suppress Fonts Files"
msgstr "Usu� pliki czcionek"

#: ../../standalone/drakfont_.c:534
msgid "xfs restart"
msgstr "ponowne uruchomienie xfs"

#: ../../standalone/drakfont_.c:542 ../../standalone/drakfont_.c:951
msgid ""
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
"install them on your system.\n"
"\n"
"-You can install the fonts using the normal way. In rare cases, bogus fonts "
"may hang up your X Server."
msgstr ""
"Przed instalacj� jakichkolwiek czcionek, upewnij si� �e masz prawa do "
"u�ywania i zainstalowania ich w systemie.\n"
"\n"
"- Mo�na zainstalowa� czcionki w zwyk�y spos�b. W rzadkich przypadkach, "
"b��dne czcionki mog� zawiesi� serwer X."

#: ../../standalone/drakfont_.c:630
msgid "Fonts Importation"
msgstr "Importowanie czcionek"

#: ../../standalone/drakfont_.c:660
msgid "Get Windows Fonts"
msgstr "Pobierz czcionki Windows"

#: ../../standalone/drakfont_.c:668
msgid "Uninstall Fonts"
msgstr "Odinstaluj czcionki"

#: ../../standalone/drakfont_.c:679
msgid "Advanced Options"
msgstr "Zaawansowane opcje"

#: ../../standalone/drakfont_.c:687
msgid "Font List"
msgstr "Lista czcionek"

#: ../../standalone/drakfont_.c:909
msgid "Choose the applications that will support the fonts :"
msgstr "Wybierz aplikacje obs�uguj�ce czcionki :"

#: ../../standalone/drakfont_.c:918
msgid "Ghostscript"
msgstr "Ghostscript"

#: ../../standalone/drakfont_.c:925
msgid "StarOffice"
msgstr "StarOffice"

#: ../../standalone/drakfont_.c:932
msgid "Abiword"
msgstr "Abiword"

#: ../../standalone/drakfont_.c:939
msgid "Generic Printers"
msgstr "Typowe drukarki"

#: ../../standalone/drakfont_.c:1016
msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
msgstr "Wybierz plik czcionki lub katalog oraz kliknij \"Dodaj\""

#: ../../standalone/drakfont_.c:1063
msgid "Install List"
msgstr "Zainstaluj list�"

#: ../../standalone/drakfont_.c:1106
msgid "click here if you are sure."
msgstr "kliknij tutaj je�li jeste� pewien/pewna."

#: ../../standalone/drakfont_.c:1113
msgid "here if no."
msgstr "tutaj w przeciwnym przykadku."

#: ../../standalone/drakfont_.c:1174
msgid "Unselected All"
msgstr "Odznacz wszystko"

#: ../../standalone/drakfont_.c:1178
msgid "Selected All"
msgstr "Zaznacz wszystko"

#: ../../standalone/drakfont_.c:1182
msgid "Remove List"
msgstr "Usu� list�"

#: ../../standalone/drakfont_.c:1204 ../../standalone/drakfont_.c:1237
msgid "Initials tests"
msgstr "Testy pocz�tkowe"

#: ../../standalone/drakfont_.c:1207
msgid "Copy fonts on your system"
msgstr "Skopiuj czcionki do systemu"

#: ../../standalone/drakfont_.c:1211
msgid "Install & convert Fonts"
msgstr "Zainstaluj i skonwertuj czcionki"

#: ../../standalone/drakfont_.c:1215
msgid "Post Install"
msgstr "Doinstalowywanie wyka�czaj�ce"

#: ../../standalone/drakfont_.c:1240
msgid "Remove fonts on your system"
msgstr "Usu� czcionki z systemu"

#: ../../standalone/drakfont_.c:1244
msgid "Post Uninstall"
msgstr "Odinstalowywanie wyka�czaj�ce"

#: ../../standalone/drakgw_.c:42 ../../standalone/drakgw_.c:195
msgid "Internet Connection Sharing"
msgstr "Wsp�dzielenie po��czenia z Internetem"

#: ../../standalone/drakgw_.c:121
msgid "Sorry, we support only 2.4 kernels."
msgstr "Niestety obs�ugiwane s� jedynie j�dra serii 2.4."

#: ../../standalone/drakgw_.c:133
msgid "Internet Connection Sharing currently enabled"
msgstr "Wsp�dzielenie po��czenia z Internetem jest w��czone"

#: ../../standalone/drakgw_.c:134
msgid ""
"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n"
"It's currently enabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Konfiguracja wsp�dzielenia po��czenia z Internetem zosta�a ju� wykonana.\n"
"Jest teraz uaktywniona.\n"
"\n"
"Co chcesz zrobi�?"

#: ../../standalone/drakgw_.c:138
msgid "disable"
msgstr "wy��czy�"

#: ../../standalone/drakgw_.c:138 ../../standalone/drakgw_.c:163
msgid "dismiss"
msgstr "zwolni�"

#: ../../standalone/drakgw_.c:138 ../../standalone/drakgw_.c:163
msgid "reconfigure"
msgstr "rekonfigurowa�"

#: ../../standalone/drakgw_.c:141
msgid "Disabling servers..."
msgstr "Wy��czenie serwer�w..."

#: ../../standalone/drakgw_.c:149
msgid "Internet connection sharing is now disabled."
msgstr "Wsp�dzielenie po��czenia z Internetem jest wy��czone."

#: ../../standalone/drakgw_.c:158
msgid "Internet Connection Sharing currently disabled"
msgstr "Wsp�dzielenie po��czenia z Internetem jest wy��czone"

#: ../../standalone/drakgw_.c:159
msgid ""
"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n"
"It's currently disabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Konfiguracja wsp�dzielenia po��czenia z Internetem zosta�a ju� wykonana.\n"
"Us�uga ta jest teraz wy��czona.\n"
"\n"
"Co chcesz zrobi�?"

#: ../../standalone/drakgw_.c:163
msgid "enable"
msgstr "w��czy�"

#: ../../standalone/drakgw_.c:170
msgid "Enabling servers..."
msgstr "W��czenie serwer�w..."

#: ../../standalone/drakgw_.c:175
msgid "Internet connection sharing is now enabled."
msgstr "Wsp�dzielenie po��czenia z Internetem jest teraz w��czone"

#: ../../standalone/drakgw_.c:196
msgid ""
"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n"
"With that feature, other computers on your local network will be able to use "
"this computer's Internet connection.\n"
"\n"
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
"(LAN)."
msgstr ""
"Mo�na skonfigurowa� komputer jako wsp�dziel�cy po��czenie z Internetem\n"
"Ta us�uga pozwala innym komputerom w sieci lokalnej na u�ywanie po��czenia\n"
"tego komputera z Internetem.\n"
"\n"
"Uwaga:  wymagana jest dedykowana karta sieciowa w��czaj�ca komputer w sie� "
"lokaln� (LAN)"

#: ../../standalone/drakgw_.c:222
#, c-format
msgid "Interface %s (using module %s)"
msgstr "Interfejs %s (modu� %s)"

#: ../../standalone/drakgw_.c:223
#, c-format
msgid "Interface %s"
msgstr "Interfejs %s"

#: ../../standalone/drakgw_.c:231
msgid "No network adapter on your system!"
msgstr "Nie wykryto w systemie karty sieciowej!"

#: ../../standalone/drakgw_.c:232
msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the "
"hardware configuration tool."
msgstr ""
"Nie wykryto w systemie karty sieciowej. Uruchom program konfiguracji sprz�tu."

#: ../../standalone/drakgw_.c:238
msgid "Network interface"
msgstr "Interfejs sieciowy"

#: ../../standalone/drakgw_.c:239
#, c-format
msgid ""
"There is only one configured network adapter on your system:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"I am about to setup your Local Area Network with that adapter."
msgstr ""
"W Twoim systemie istnieje tylko jedna skonfigurowana karta sieciowa:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Mo�na skonfigurowa� sie� lokaln� (LAN) przy wykorzystaniu tej karty."

#: ../../standalone/drakgw_.c:248
msgid ""
"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
"Network."
msgstr ""
"Wska�, kt�ra karta sieciowa b�dzie po��czona\n"
"z sieci� lokaln� (LAN)."

#: ../../standalone/drakgw_.c:266
msgid "Network interface already configured"
msgstr "Interfejs sieciowy ju� zosta� skonfigurowany"

#: ../../standalone/drakgw_.c:267
#, c-format
msgid ""
"Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n"
"\n"
"Do you want an automatic re-configuration?\n"
"\n"
"You can do it manually but you need to know what you're doing."
msgstr ""
"Ostrze�enie, karta sieciowa (%s) zosta�a ju� skonfigurowana.\n"
"\n"
"Czy chcesz automatyczn� rekonfiguracj�?\n"
"\n"
"Mo�na zrobi� to r�cznie lecz trzeba zna� odpowiednie ustawienia."

#: ../../standalone/drakgw_.c:272
msgid "Automatic reconfiguration"
msgstr "Automatyczna rekonfiguracja"

#: ../../standalone/drakgw_.c:273
msgid "Show current interface configuration"
msgstr "Wy�wietl konfiguracj� bie��cego interfejsu"

#: ../../standalone/drakgw_.c:275
#, c-format
msgid ""
"Current configuration of `%s':\n"
"\n"
"Network: %s\n"
"IP address: %s\n"
"IP attribution: %s\n"
"Driver: %s"
msgstr ""
"Aktualna konfiguracja \"%s\":\n"
"\n"
"Sie�: %s\n"
"Adres IP: %s\n"
"Maska IP: %s\n"
"Sterownik: %s"

#: ../../standalone/drakgw_.c:287
msgid ""
"I can keep your current configuration and assume you already set up a DHCP "
"server; in that case please verify I correctly read the C-Class Network that "
"you use for your local network; I will not reconfigure it and I will not "
"touch your DHCP server configuration.\n"
"\n"
"Else, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP server for "
"you.\n"
"\n"
msgstr ""
"Mo�na zachowa� bie��ce ustawienia oraz upewni� si� �e skonfigurowany zosta� "
"serwer DHCP. W tym przypadku nale�y sprawdzi� czy zosta�a pomy�lnie "
"odczytana Klasa Sieci C u�ywana dla sieci lokalnej. Nie zostanie ona "
"przekonfigurowana i ustawienia serwera DHCP nie zostan� zmienione.\n"
"\n"
"Tak�e, mo�na przekonfigurowa� interfejs oraz (prze)konfigurowa� serwer "
"DHCP.\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakgw_.c:292
msgid "C-Class Local Network"
msgstr "Sie� lokalna klasy C"

#: ../../standalone/drakgw_.c:293
msgid "(This) DHCP Server IP"
msgstr "(Ten) Numer IP serwera DHCP"

#: ../../standalone/drakgw_.c:294
msgid "Re-configure interface and DHCP server"
msgstr "Przekonfiguruj interfejs oraz serwer DHCP"

#: ../../standalone/drakgw_.c:301
msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out."
msgstr "Sie� lokalna nie ko�czy si� na \\\".0\\\", zwolniono."

#: ../../standalone/drakgw_.c:312
#, c-format
msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n"
msgstr ""
"W bie��cej konfiguracji wykryto mo�liwy konflikt adres�w sieciowych: %s!\n"

#: ../../standalone/drakgw_.c:320
msgid "Firewalling configuration detected!"
msgstr "Wykryto konfiguracj� zapory ogniowej!"

#: ../../standalone/drakgw_.c:321
msgid ""
"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
"need some manual fix after installation."
msgstr ""
"Ostrze�enie! Zosta�a wykryta istniej�ca konfiguracja zapory ogniowej. Mo�e "
"by� konieczne dokonanie kilku r�cznych poprawek po instalacji. Kontynuowa�?"

#: ../../standalone/drakgw_.c:328
msgid "Configuring..."
msgstr "Konfiguracja..."

#: ../../standalone/drakgw_.c:329
msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..."
msgstr ""
"Konfiguracja skrypt�w, instalowanie program�w, uruchamianie serwer�w..."

#: ../../standalone/drakgw_.c:365
#, c-format
msgid "Problems installing package %s"
msgstr "Problemy z instalacj� pakietu %s"

#: ../../standalone/drakgw_.c:549
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
"You may now share Internet connection with other computers on your Local "
"Area Network, using automatic network configuration (DHCP)."
msgstr ""
"Wszystko zosta�o skonfigurowane.\n"
"Mo�esz udost�pnia� po��czenie z Internetem innym komputerem w sieci "
"lokalnej, u�ywaj�c automatycznej konfiguracji sieci (DHCP)"

#: ../../standalone/drakgw_.c:566
msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled."
msgstr ""
"Konfiguracja wsp�dzielenia po��czenia zosta�a ju� wykonana, lecz us�uga ta "
"jest teraz wy��czona."

#: ../../standalone/drakgw_.c:567
msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled."
msgstr ""
"Konfiguracja wsp�dzielenia po��czenia z Internetem zosta�a ju� wykonana i "
"aktualnie jest w��czona"

#: ../../standalone/drakgw_.c:568
msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured."
msgstr "Wsp�dzielenie po��czenia z Internetem nie by�o jeszcze konfigurowane."

#: ../../standalone/drakgw_.c:573
msgid "Internet connection sharing configuration"
msgstr "Konfiguracja wsp�dzielenia po��czenia z Internetem"

#: ../../standalone/drakgw_.c:580
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Click on Configure to launch the setup wizard."
msgstr ""
"Witaj w konfiguratorze wsp�dzielenia po��czenia z Internetem!\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Wybierz \"Konfiguruj\", by uruchomi� druida.."

#: ../../standalone/drakxtv_.c:49
msgid ""
"XawTV isn't installed!\n"
"\n"
"\n"
"If you do have a TV card but DrakX has neither detected it (no bttv nor "
"saa7134\n"
"module in \"/etc/modules\") nor installed xawtv, please send the\n"
"results of \"lspcidrake -v -f\" to \"install\\@mandrakesoft.com\"\n"
"with subject \"undetected TV card\".\n"
"\n"
"\n"
"You can install it by typing \"urpmi xawtv\" as root, in a console."
msgstr ""
"XawTV nie jest zainstalowany!\n"
"\n"
"\n"
"Je�li posiadasz kart� telewizyjn� lecz instalator jej nie wykry�\n"
"(brak modu�u bttv lub saa7134 w \"/etc/modules\") lub te� nie zosta�\n"
"zainstalowany xawtv wy�lij wynik polecenia \"lspcidrake -v -f\" pod\n"
"adres \"install\\@mandrakesoft.com\" z tematem \"undetected TV card\".\n"
"\n"
"\n"
"Mo�na zainstalowa� xawtv za pomoc� polecenia \"urpmi xawtv\" z konta\n"
"administratora z konsoli."

#: ../../standalone/drakxtv_.c:66
msgid "Canada (cable)"
msgstr "Kanada (kabl�wka)"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:66
msgid "USA (broadcast)"
msgstr "USA (broadcast)"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:66
msgid "USA (cable)"
msgstr "Usa (kabl�wka)"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:66
msgid "USA (cable-hrc)"
msgstr "USA (kabel-hrc)"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:67
msgid "China (broadcast)"
msgstr "Chiny (broadcast)"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:67
msgid "Japan (broadcast)"
msgstr "Japonia (broadcast)"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:67
msgid "Japan (cable)"
msgstr "Japonia (kabl�wka)"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:68
msgid "East Europe"
msgstr "Europa Wschodnia"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:68
msgid "France [SECAM]"
msgstr "Francja [SECAM]"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:68
msgid "Ireland"
msgstr "Irlandia"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:68
msgid "West Europe"
msgstr "Europa Zachodnia"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:69
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:69
msgid "Newzealand"
msgstr "Nowa Zelandia"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:70
msgid "South Africa"
msgstr "Afryka Po�udniowa"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:71
msgid "Argentina"
msgstr "Argentyna"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:72
msgid "Australian Optus cable TV"
msgstr "Telewizja kablowa Australian Optus"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:107
msgid ""
"Please,\n"
"type in your tv norm and country"
msgstr ""
"Wprowad� standard sygna�u,\n"
"oraz kraj"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:109
msgid "TV norm :"
msgstr "Standard TV :"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:110
msgid "Area :"
msgstr "Obszar :"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:114
msgid "Scanning for TV channels in progress ..."
msgstr "Trwa przeszukiwanie kana��w TV ..."

#: ../../standalone/drakxtv_.c:122
msgid "Scanning for TV channels"
msgstr "Przeszukiwanie kana��w TV"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:125
msgid "There was an error while scanning for TV channels"
msgstr "Wyst�pi� b��d podczas przeszukiwania kana��w TV"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:126
msgid "XawTV isn't installed!"
msgstr "XawTV nie jest zainstalowany!"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:129
msgid "Have a nice day!"
msgstr "Mi�ego dnia!"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:130
msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n"
msgstr "Teraz mo�na uruchomi� xawtv (pod X Window!) !\n"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:153
msgid "No TV Card detected!"
msgstr "Nie wykryto karty telewizyjnej!"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:154
msgid ""
"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"W komputerze nie wykryto karty telewizyjnej. Sprawd� czy obs�ugiwana karta "
"jest poprawnie w�o�ona.\n"
"\n"
"\n"
"Mo�esz odwiedzi� baz� danych sprz�tu pod adresem:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"

#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:16
msgid "usage: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n"
msgstr "u�ycie: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n"

#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:32
msgid "Please, choose your keyboard layout."
msgstr "Wybierz uk�ad klawiatury."

#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:41
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
msgstr "Czy chcesz u�ywa� BackSpace zamiast Delete dla konsoli?"

#: ../../standalone/livedrake_.c:24
msgid "Change Cd-Rom"
msgstr "Zmiana CD-ROM"

#: ../../standalone/livedrake_.c:25
msgid ""
"Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n"
"If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade."
msgstr ""
"W�� p�yt� instalacyjn� CD do kieszeni czytnika i naci�nij Ok.\n"
"Je�li jej nie posiadasz, naci�nij Anuluj, by pomin�� uaktualnienie."

#: ../../standalone/livedrake_.c:35
msgid "Unable to start live upgrade !!!\n"
msgstr "Nie mo�na uruchomi� uaktualnienia!!!\n"

#: ../../standalone/localedrake_.c:32
msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
msgstr "Zosta�y dokonane zmiany, wyloguj si� by je zastosowa�"

#: ../../standalone/logdrake_.c:85 ../../standalone/logdrake_.c:517
msgid "logdrake"
msgstr "logdrake"

#: ../../standalone/logdrake_.c:95
msgid "Show only for the selected day"
msgstr "Tylko dla wybranego dnia"

#: ../../standalone/logdrake_.c:102
msgid "/File/_New"
msgstr "/Plik/_Nowy"

#: ../../standalone/logdrake_.c:102
msgid "<control>N"
msgstr "<control>N"

#: ../../standalone/logdrake_.c:103
msgid "/File/_Open"
msgstr "/Plik/_Otw�rz"

#: ../../standalone/logdrake_.c:103
msgid "<control>O"
msgstr "<control>O"

#: ../../standalone/logdrake_.c:104
msgid "/File/_Save"
msgstr "/Plik/Zapi_sz"

#: ../../standalone/logdrake_.c:104
msgid "<control>S"
msgstr "<control>S"

#: ../../standalone/logdrake_.c:105
msgid "/File/Save _As"
msgstr "/Plik/Z_apisz jako"

#: ../../standalone/logdrake_.c:106
msgid "/File/-"
msgstr "/Plik/-"

#: ../../standalone/logdrake_.c:108
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opcje"

#: ../../standalone/logdrake_.c:109
msgid "/Options/Test"
msgstr "/Opcje/Test"

#: ../../standalone/logdrake_.c:111
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Pomoc/O _programie"

#: ../../standalone/logdrake_.c:118
msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"

#: ../../standalone/logdrake_.c:119
msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"

#: ../../standalone/logdrake_.c:173
msgid "User"
msgstr "U�ytkownik"

#: ../../standalone/logdrake_.c:174
msgid "Messages"
msgstr "Komunikaty"

#: ../../standalone/logdrake_.c:175
msgid "Syslog"
msgstr "Dziennik systemu"

#: ../../standalone/logdrake_.c:176
msgid "Mandrake Tools Explanations"
msgstr "Wyja�nienia do narz�dzi Mandrake"

#: ../../standalone/logdrake_.c:179
msgid "search"
msgstr "wyszukiwanie"

#: ../../standalone/logdrake_.c:185
msgid "A tool to monitor your logs"
msgstr "Narz�dzie od monitorowania log�w"

#: ../../standalone/logdrake_.c:186
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"

#: ../../standalone/logdrake_.c:191
msgid "matching"
msgstr "zawiera"

#: ../../standalone/logdrake_.c:192
msgid "but not matching"
msgstr "lecz nie zawiera"

#: ../../standalone/logdrake_.c:196
msgid "Choose file"
msgstr "Wybierz plik"

#: ../../standalone/logdrake_.c:201
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendarz"

#: ../../standalone/logdrake_.c:211
msgid "Content of the file"
msgstr "Zawarto�� pliku"

#: ../../standalone/logdrake_.c:215 ../../standalone/logdrake_.c:391
msgid "Mail alert"
msgstr "Alarm Mail"

#: ../../standalone/logdrake_.c:267
#, c-format
msgid "please wait, parsing file: %s"
msgstr "prosz� czeka�, przetwarzanie pliku: %s"

#: ../../standalone/logdrake_.c:408
msgid "Mail alert configuration"
msgstr "Konfiguracja powiadamiania Mail"

#: ../../standalone/logdrake_.c:409
msgid ""
"Welcome to the mail configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
msgstr ""
"Witaj w narz�dziu konfiguracji poczty.\n"
"\n"
"W tym miejscu mo�na ustawi� system powiadamiania.\n"

#: ../../standalone/logdrake_.c:416
msgid "Apache World Wide Web Server"
msgstr "Serwer WWW Apache"

#: ../../standalone/logdrake_.c:417
msgid "Domain Name Resolver"
msgstr "Resolver nazwy domenowej"

#: ../../standalone/logdrake_.c:418
msgid "Ftp Server"
msgstr "Serwer FTP"

#: ../../standalone/logdrake_.c:419
msgid "Postfix Mail Server"
msgstr "Serwer pocztowy Postfix"

#: ../../standalone/logdrake_.c:420
msgid "Samba Server"
msgstr "Serwer Samba"

#: ../../standalone/logdrake_.c:421
msgid "SSH Server"
msgstr "Serwer SSH"

#: ../../standalone/logdrake_.c:422
msgid "Webmin Service"
msgstr "Us�uga webmin"

#: ../../standalone/logdrake_.c:423
msgid "Xinetd Service"
msgstr "Us�uga Xinetd"

#: ../../standalone/logdrake_.c:430
msgid "service setting"
msgstr "ustawienia us�ug"

#: ../../standalone/logdrake_.c:431
msgid ""
"You will receive an alert if one of the selected service is no more running"
msgstr ""
"Otrzymasz ostrze�enie je�li jedna lub wi�cej zaznaczonych us�ug nie dzia�a"

#: ../../standalone/logdrake_.c:443
msgid "load setting"
msgstr "wczytaj ustawienia"

#: ../../standalone/logdrake_.c:444
msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
msgstr "Otrzymasz ostrze�enie je�li obci��enie b�dzie wi�ksze ni� ta warto��"

#: ../../standalone/logdrake_.c:457
msgid "alert configuration"
msgstr "Konfiguracja alarmu"

#: ../../standalone/logdrake_.c:458
msgid "Please enter your email address below "
msgstr "Wprowad� poni�ej sw�j adres email "

#: ../../standalone/logdrake_.c:499
msgid "Save as.."
msgstr "Zapisz jako.."

#: ../../standalone/mousedrake_.c:43
msgid "Please, choose the type of your mouse."
msgstr "Wybierz typ myszy."

#: ../../standalone/mousedrake_.c:57
msgid "Emulate third button?"
msgstr "Emulowa� �rodkowy przycisk?"

#: ../../standalone/printerdrake_.c:48
msgid "Reading printer data ..."
msgstr "Odczyt danych drukarki ..."

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:41
msgid "Detecting devices ..."
msgstr "Wykrywanie urz�dze� ..."

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:41
msgid "Test ports"
msgstr "Testowanie port�w"

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:52
#, c-format
msgid "%s found on %s, configure it ?"
msgstr "Znaleziono %s na %s, czy chcesz skonfigurowa� urz�dzenie?"

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:59
msgid "Select a scanner"
msgstr "Wybierz skaner"

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:79
#, c-format
msgid "This %s scanner is unsupported"
msgstr "Ten skaner %s nie jest obs�ugiwany"

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:93
#, c-format
msgid ""
"Scannerdrake was not able to detect your %s scanner.\n"
"Please select the device where your scanner is plugged"
msgstr ""
"Program scannerdrake nie wykry� skanera %s.\n"
"Wybierz urz�dzenie, do kt�rego jest on pod��czony."

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:95
msgid "choose device"
msgstr "wybierz urz�dzenie"

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:101
#, c-format
msgid ""
"This %s scanner must be configured by printerdrake.\n"
"You can launch printerdrake from the Mandrake Control Center in Hardware "
"section."
msgstr ""
"Ten skaner %s musi by� skonfigurowany przez program printerdrake.\n"
"Mo�na uruchomi� go z Centrum Setrowania Mandrake w dziale Sprz�t."

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:106
#, c-format
msgid ""
"Your %s scanner has been configured.\n"
"You may now scan documents using ``XSane'' from Multimedia/Graphics in the "
"applications menu."
msgstr ""
"Skaner %s zosta� skonfigurowany.\n"
"Mo�na skanowa� dokumenty przy u�yciu programu ``XSane'' z menu Multimedia/"
"Grafika z menu program�w."

#: ../../standalone/service_harddrake_.c:57
#, c-format
msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
msgstr "Niekt�re urz�dzenia w klasie sprz�towej \"%s\" zosta�y usuni�te:\n"

#: ../../standalone/service_harddrake_.c:61
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Some devices in the %s class were added:\n"
msgstr ""
"\n"
"Niekt�re urz�dzenia w klasie %s zosta�y dodane:\n"

#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:30
msgid "Firewalling Configuration"
msgstr "Konfiguracja zapory ogniowej"

#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:43
msgid "Firewalling configuration"
msgstr "Konfiguracja zapory ogniowej"

#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:78
msgid ""
"Firewalling\n"
"\n"
"You already have set up a firewall.\n"
"Click on Configure to change or remove the firewall"
msgstr ""
"Zapora ogniowa\n"
"\n"
"Zosta�a ju� skonfigurowana.\n"
"Wybierz Konfiguruj, by zmieni� lub usun�c jej konfiguracj�"

#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:82
msgid ""
"Firewalling\n"
"\n"
"Click on Configure to set up a standard firewall"
msgstr ""
"Zapora ogniowa\n"
"\n"
"Wybierz Konfiguruj, by ustawi� standardow� zapor� ogniow�"

#: ../../steps.pm_.c:14
msgid "Choose your language"
msgstr "Wyb�r j�zyka"

#: ../../steps.pm_.c:15
msgid "Select installation class"
msgstr "Rodzaj instalacji"

#: ../../steps.pm_.c:16
msgid "Hard drive detection"
msgstr "Wykrywanie dysk�w"

#: ../../steps.pm_.c:17
msgid "Configure mouse"
msgstr "Konfiguracja myszy"

#: ../../steps.pm_.c:18
msgid "Choose your keyboard"
msgstr "Wyb�r klawiatury"

#: ../../steps.pm_.c:19
msgid "Security"
msgstr "Bezpiecze�stwo"

#: ../../steps.pm_.c:20
msgid "Setup filesystems"
msgstr "Systemy plik�w"

#: ../../steps.pm_.c:21
msgid "Format partitions"
msgstr "Formatowanie"

#: ../../steps.pm_.c:22
msgid "Choose packages to install"
msgstr "Wyb�r pakiet�w"

#: ../../steps.pm_.c:23
msgid "Install system"
msgstr "Instalacja pakiet�w"

#: ../../steps.pm_.c:25
msgid "Add a user"
msgstr "U�ytkownicy"

#: ../../steps.pm_.c:26
msgid "Configure networking"
msgstr "Konfiguracja sieci"

#: ../../steps.pm_.c:28
msgid "Configure services"
msgstr "Konfiguracja us�ug"

#: ../../steps.pm_.c:29
msgid "Install bootloader"
msgstr "Program rozruchowy"

#: ../../steps.pm_.c:31
msgid "Create a bootdisk"
msgstr "Dysk startowy"

#: ../../steps.pm_.c:33
msgid "Configure X"
msgstr "Konfiguracja X"

#: ../../steps.pm_.c:34
msgid "Install system updates"
msgstr "Aktualizacja systemu"

#: ../../steps.pm_.c:35
msgid "Exit install"
msgstr "Wyj�cie z instalacji"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:9
msgid ""
"tinyfirewall configurator\n"
"\n"
"This configures a personal firewall for this Mandrake Linux machine.\n"
"For a powerful dedicated firewall solution, please look to the\n"
"specialized MandrakeSecurity Firewall distribution."
msgstr ""
"Konfiguracja zapory sieciowej\n"
"\n"
"Narz�dzie to umo�liwia konfguracj� prostej zapory ogniowej.\n"
"Je�li potrzebujesz silnego dedykowanego rozwi�zania,\n"
"skorzystaj z dystrybucji Mandrake Security Firewall."

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:14
msgid ""
"We'll now ask you questions about which services you'd like to allow\n"
"the Internet to connect to.  Please think carefully about these\n"
"questions, as your computer's security is important.\n"
"\n"
"Please, if you're not currently using one of these services, firewall\n"
"it off.  You can change this configuration anytime you like by\n"
"re-running this application!"
msgstr ""
"Zostanie zadanych kilka pyta� dotycz�cych us�ug, kt�re mog� by�\n"
"udost�pnione w Internecie. Przemy�l odpowiedzi na te pytania,\n"
"poniewa� bezpiecze�stwo komputera w sieci jest wa�ne.\n"
"\n"
"Pami�taj o wy��czeniu us�ug, z kt�rych teraz nie korzystasz.\n"
"Mo�esz w dowolnej chwili zmieni� konfiguracj� ponownie\n"
"uruchomiaj�c ten program!"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:21
msgid ""
"Are you running a web server on this machine that you need the whole\n"
"Internet to see? If you are running a webserver that only needs to be\n"
"accessed by this machine, you can safely answer NO here.\n"
"\n"
msgstr ""
"Czy uruchomiono na tym komputerze serwer WWW, kt�ry ma by� dost�pny\n"
"z Internetu?. Je�li uruchomiono serwer, dost�pny tylko z tego\n"
"komputera, mo�na spokojnie odpowiedzie� w tym NIE.\n"
"\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:26
msgid ""
"Are you running a name server on this machine? If you didn't set one\n"
"up to give away IP and zone information to the whole Internet, please\n"
"answer no.\n"
"\n"
msgstr ""
"Czy uruchomiono serwer nazw (DNS)? Je�li nie ustawiono �adnego adresu\n"
"IP lub informacji dotycz�cych strefy dla ca�ego Internetu, nale�y\n"
"odpowiedzie� \"nie\".\n"
"\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:31
msgid ""
"Do you want to allow incoming Secure Shell (ssh) connections? This\n"
"is a telnet-replacement that you might use to login. If you're using\n"
"telnet now, you should definitely switch to ssh. telnet is not\n"
"encrypted -- so some attackers can steal your password if you use\n"
"it. ssh is encrypted and doesn't allow for this eavesdropping."
msgstr ""
"Czy chcesz umo�liwi� nawi�zywanie przychodz�cych po��cze� ssh?\n"
"Ssh to nast�pca telneta u�ywany do logowania. Je�li u�ywasz jeszcze "
"telneta,\n"
"nale�y ostatecznie przej�� na ssh, poniewa� telnet nie jest szyfrowany,\n"
"co daje mo�liwo�� pods�uchania has�a i w�amania si� do systemu."

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:36
msgid ""
"Do you want to allow incoming telnet connections?\n"
"This is horribly unsafe, as we explained in the previous screen. We\n"
"strongly recommend answering No here and using ssh in place of\n"
"telnet.\n"
msgstr ""
"Czy chcesz umo�liwi� nawi�zywanie przychodz�cych po��cze� telnet?\n"
"Jest to bardzo niebezpieczne, sugerujemy by odpowiedzie� NIE\n"
"i u�ywa� zamiast telneta us�ug� ssh.\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:41
msgid ""
"Are you running an FTP server here that you need accessible to the\n"
"Internet? If you are, we strongly recommend that you only use it for\n"
"Anonymous transfers. Any passwords sent by FTP can be stolen by some\n"
"attackers, since FTP also uses no encryption for transferring passwords.\n"
msgstr ""
"Czy uruchomiono dost�pny z Internetu serwer FTP?. Je�li tak, zalecamy\n"
"u�ywanie go tylko do anonimowych transfer�w, poniewa� FTP tak�e nie\n"
"szyfruje przesy�anych hase�.\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:46
msgid ""
"Are you running a mail server here? If you're sending you \n"
"messages through pine, mutt or any other text-based mail client,\n"
"you probably are.  Otherwise, you should firewall this off.\n"
"\n"
msgstr ""
"Czy uruchomiono serwer pocztowy?. Je�li wysy�asz poczt�\n"
"korzystaj�c z tekstowych program�w typu pine czy mutt,\n"
"serwer pocztowy prawdopodobnie jest uruchomiony.\n"
"Je�li nie, nale�y zablokowa� t� us�ug�.\n"
"\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:51
msgid ""
"Are you running a POP or IMAP server here? This would\n"
"be used to host non-web-based mail accounts for people via \n"
"this machine.\n"
"\n"
msgstr ""
"Czy uruchomiono serwer POP lub IMAP? U�ywany jest on do zdalnego\n"
"odbioru poczty z kont pocztowych za�o�onych na tym komputerze\n"
"\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:56
msgid ""
"You appear to be running a 2.2 kernel.  If your network IP\n"
"is automatically set by a computer in your home or office \n"
"(dynamically assigned), we need to allow for this.  Is\n"
"this the case?\n"
msgstr ""
"Wygl�da na to, �e uruchomione jest j�dro serii 2.2.\n"
"Je�li Tw�j adres IP jest przyznawany automatycznie\n"
"przez inny komputer w biurze lub domu, nale�y na to\n"
"pozwoli�. Jak jest w tym przypadku?\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:61
msgid ""
"Is your computer getting time syncronized to another computer?\n"
"Mostly, this is used by medium-large Unix/Linux organizations\n"
"to synchronize time for logging and such.  If you're not part\n"
"of a larger office and haven't heard of this, you probably \n"
"aren't."
msgstr ""
"Czy Tw�j komputer synchronizuje czas z innego komputera?\n"
"Najcz�ciej jest to wykorzystywane w du�ych i �rednich\n"
"organizacjach do synchronizacji czasu dla logowania.\n"
"Je�li nie znasz tej us�ugi, prawdopodobnie jej nie\n"
"potrzebujesz."

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:66
msgid ""
"Configuration complete.  May we write these changes to disk?\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Zako�czono konfiguracj�. czy zapisa� zamiany na dysku?\n"
"\n"
"\n"
"\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:82
#, c-format
msgid "Can't open %s: %s\n"
msgstr "Nie mo�na otworzy� %s: %s\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:84
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing: %s\n"
msgstr "B��d otwarcia %s do zapisu: %s\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:178
msgid "No I don't need DHCP"
msgstr "Nie, nie potrzebuj� DHCP"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:178
msgid "Yes I need DHCP"
msgstr "Tak, potrzebuj� DHCP"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:179
msgid "No I don't need NTP"
msgstr "Nie, nie potrzebuj� NTP"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:179
msgid "Yes I need NTP"
msgstr "Tak, potrzebuj� NTP"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:180 ../../tinyfirewall.pm_.c:184
msgid "Don't Save"
msgstr "Nie zapisuj"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:180 ../../tinyfirewall.pm_.c:184
#: ../../tinyfirewall.pm_.c:204
msgid "Save & Quit"
msgstr "Zapisz i wyjd�"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:195 ../../tinyfirewall.pm_.c:199
msgid "Firewall Configuration Wizard"
msgstr "Druid konfiguracji zapory sieciowej"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:197
msgid "No (firewall this off from the internet)"
msgstr "Nie (zapora ogniowa uniemo�liwi obs�ug�)"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:198
msgid "Yes (allow this through the firewall)"
msgstr "Tak (w��cz port pomimo zapory ogniowej)"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:230
msgid "Please Wait... Verifying installed packages"
msgstr "Prosz� czeka�... Trwa weryfikacja zainstalowanych pakiet�w"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:236
#, c-format
msgid ""
"Failure installing the needed packages : %s and Bastille.\n"
" Try to install them manually."
msgstr ""
"B��d przy instalacji wymaganych pakiet�w : %s oraz Bastille.\n"
" Spr�buj zainstalowa� je r�cznie."

#: ../../ugtk.pm_.c:619
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Web/FTP"
msgstr "WWW/FTP"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "Komputer sieciowy (klient)"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
msgstr "Serwery NFS, SMB, SSH, oraz serwer po�rednicz�cy"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Office"
msgstr "Biuro"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Gnome Workstation"
msgstr "Stacja robocza z Gnome"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor"
msgstr "Narz�dzia do Palm Pilota lub Visior"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Workstation"
msgstr "Stacja robocza"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Firewall/Router"
msgstr "Zapora sieciowa/Router"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Domain Name and Network Information Server"
msgstr "Serwer systemu DNS"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
"gnumeric), pdf viewers, etc"
msgstr ""
"Programy biurowe: procesory tekstu (kword, abiword), arkusze kalkulacyjne "
"(kspread, gnumeric), przegl�darki pdf, itp."

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc"
msgstr "D�wi�k: odtwarzacze mp3 i midi, miksery, itp."

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
msgstr "Podstawa standardu Linuksa. Obs�uga aplikacji ze �r�de� trzecich"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
msgstr "Podr�czniki i HOWTO dotycz�ce Linuksa i otwartego oprogramowania"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "KDE Workstation"
msgstr "Stacja robocza z KDE"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, itp"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - Video"
msgstr "Multimedia - Video"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat"
msgstr "Zestawy narz�dzi dla poczty, WWW, przesy�ania plik�w i chat"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Database"
msgstr "Bazy danych"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
msgstr "Serwery baz danych PostgreSQL lub  MySQL"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
msgstr "Narz�dzia u�atwiaj�ce konfiguracj� komputera"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - Sound"
msgstr "Multimedia - D�wi�k"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Console Tools"
msgstr "Narz�dzia dla konsoli"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Postfix mail server, Inn news server"
msgstr "Serwer pocztowy Postfix, serwer grup dyskusyjnych Inn"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Internet station"
msgstr "Korzystanie z Internetu"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia station"
msgstr "Korzystanie z multimedi�w"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)"
msgstr "Wi�cej pulpit�w graficznych (Gnome, IceWM)"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr ""
"KDE - podstawowe �rodowisko graficzne wraz z zestawem towarzysz�cych narz�dzi"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Graphical Environment"
msgstr "�rodowisko graficzne"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Apache, Pro-ftpd"
msgstr "Apache oraz Pro-ftpd"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Tools to create and burn CD's"
msgstr "Narz�dzia do tworzenia i nagrywania CD"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Office Workstation"
msgstr "Komputer biurowy"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, itp."

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Graphics programs such as The Gimp"
msgstr "Programy graficzne, np. Gimp"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "DNS/NIS "
msgstr "DNS/NIS "

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
msgstr "Biblioteki do programowania w C i C++, programy i pliki nag��wkowe"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Network Computer server"
msgstr "Serwer sieciowy"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Mail/Groupware/News"
msgstr "Poczta/Narz�dzia pracy grupowej/News"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Game station"
msgstr "Komputer do gier"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Video players and editors"
msgstr "Odtwarzacze i edytory video"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - Graphics"
msgstr "Multimedia - Grafika"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
msgstr "Programy rozrywkowe: zr�czno�ciowe, planszowe, strategiczne, itp."

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to "
"browse the Web"
msgstr ""
"Zestaw narz�dzi do czytania i wysy�ania poczty i grup dyskusyjnych (pin, "
"mutt, tin) oraz przegl�dania sieci Web"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Personal Finance"
msgstr "Finanse osobiste"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
msgstr ""
"�rodowisko graficzne z przyjaznymi dla u�ytkownika zestawami aplikacji i "
"narz�dzi"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Clients for different protocols including ssh"
msgstr "Programy klient�w dla r�nych protoko��w, w tym ssh"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "LSB"
msgstr "LSB"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Internet gateway"
msgstr "Bramka do Internetu"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Sound and video playing/editing programs"
msgstr "Programy do odtwarzania/edycji d�wi�ku i video"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Inne pulpity graficzne"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
msgstr "Edytory, pow�oki, narz�dzia plikowe, terminale"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Programs to manage your finance, such as gnucash"
msgstr "Programy do zarz�dzania finansami, np gnucash"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Personal Information Management"
msgstr "Zarz�dzanie osobistymi informacjami"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - CD Burning"
msgstr "Multimedia - Nagrywanie p�yt CD"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Scientific Workstation"
msgstr "Stacja robocza dla naukowca"

#~ msgid "\n"
#~ msgstr "\n"

#~ msgid "$mode: $warning"
#~ msgstr "$mode: $warning"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Drakbackup activities via $net_proto:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Operacje drakbackup z u�yciem $net_proto:\n"
#~ "\n"