# Polish translation file # Pawe� Jab�o�ski <pj@linux-mandrake.com>, 2001,2002 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-13 22:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-10 23:09+0200\n" "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:16 msgid "256 kB" msgstr "256 kB" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:17 msgid "512 kB" msgstr "512 kB" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:18 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:19 msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:20 msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:21 msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:22 msgid "16 MB" msgstr "16 MB" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:23 msgid "32 MB" msgstr "32 MB" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:24 msgid "64 MB or more" msgstr "64 MB lub wi�cej" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:203 msgid "Choose a X server" msgstr "Wyb�r serwera X" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:203 msgid "X server" msgstr "X serwer" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:230 msgid "Multi-head configuration" msgstr "Konfiguracja wielomonitorowa" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:231 msgid "" "Your system support multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Tw�j system obs�uguje wiele monitor�w.\n" "Co chcesz zrobi�?" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:286 msgid "Select the memory size of your graphics card" msgstr "Okre�l rozmiar pami�ci karty graficznej" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:347 msgid "XFree configuration" msgstr "Konfiguracja XFree" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:349 msgid "Which configuration of XFree do you want to have?" msgstr "Kt�r� konfiguracj� XFree chcesz u�ywa�?" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:381 msgid "Configure all heads independently" msgstr "Konfiguruj wszystkie monitory niezale�nie" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:382 msgid "Use Xinerama extension" msgstr "U�yj rozszerzenia Xinerama" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:387 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\"%s" msgstr "Konfiguruj tylko kart� \"%s\"%s" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:399 ../../Xconfig/card.pm_.c:400 #: ../../Xconfig/various.pm_.c:23 #, c-format msgid "XFree %s" msgstr "XFree %s" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:411 ../../Xconfig/card.pm_.c:437 #: ../../Xconfig/various.pm_.c:23 #, c-format msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s z obs�ug� sprz�towej akceleracji 3D" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:414 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Dla Twojej karty akceleracja 3D jest obs�ugiwana tylko przez XFree %s.\n" "Twoja karta jest obs�ugiwana przez XFree %s, gdzie mo�e by� wydajniejsza " "obs�uga 2D." #: ../../Xconfig/card.pm_.c:416 ../../Xconfig/card.pm_.c:439 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s." msgstr "Dla Twojej karty akceleracja 3D jest obs�ugiwana tylko przez XFree %s." #: ../../Xconfig/card.pm_.c:424 ../../Xconfig/card.pm_.c:445 #, c-format msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s z EKSPERYMENTALN� obs�ug� sprz�towej akceleracji 3D" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:427 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Dla Twojej karty akceleracja 3D jest obs�ugiwana tylko przez XFree %s.\n" "JEST TO ROZWI�ZANIE EKSPERYMENTALNE, MO�E ZAWIESI� KOMPUTER.\n" "Twoja karta jest obs�ugiwana przez XFree %s, gdzie mo�e by� wydajniejsza " "obs�uga 2D." #: ../../Xconfig/card.pm_.c:430 ../../Xconfig/card.pm_.c:447 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "Dla Twojej karty akceleracja 3D jest obs�ugiwana przez XFree %s.\n" "JEST TO ROZWI�ZANIE EKSPERYMENTALNE, MO�E ZAWIESI� KOMPUTER." #: ../../Xconfig/card.pm_.c:453 msgid "Xpmac (installation display driver)" msgstr "Xpmac (sterownik ekranu instalatora)" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:76 ../../Xconfig/main.pm_.c:77 #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:96 ../../any.pm_.c:978 msgid "Custom" msgstr "W�asne" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:102 msgid "Graphic Card" msgstr "Karta graficzna" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:105 ../../Xconfig/monitor.pm_.c:93 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:108 ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:209 msgid "Resolution" msgstr "Rozdzielczo��" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:113 msgid "Test" msgstr "Test" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:118 ../../diskdrake/dav.pm_.c:67 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:381 ../../diskdrake/removable.pm_.c:25 #: ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:16 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:86 msgid "Options" msgstr "Opcje" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:122 ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:268 #: ../../install_gtk.pm_.c:79 ../../install_steps_gtk.pm_.c:275 #: ../../interactive.pm_.c:127 ../../interactive.pm_.c:142 #: ../../interactive.pm_.c:354 ../../interactive/http.pm_.c:104 #: ../../interactive/newt.pm_.c:195 ../../interactive/newt.pm_.c:197 #: ../../interactive/stdio.pm_.c:39 ../../interactive/stdio.pm_.c:143 #: ../../interactive/stdio.pm_.c:144 ../../my_gtk.pm_.c:159 #: ../../my_gtk.pm_.c:287 ../../my_gtk.pm_.c:310 ../../security/main.pm_.c:246 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3974 ../../standalone/drakbackup_.c:4069 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4088 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:122 ../../diskdrake/dav.pm_.c:28 #: ../../harddrake/ui.pm_.c:96 ../../printerdrake.pm_.c:3203 #: ../../standalone/draksplash_.c:122 ../../standalone/logdrake_.c:225 msgid "Quit" msgstr "Zako�cz" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:145 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "The current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Zachowa� zmiany?\n" "Aktualna konfiguracja jest nast�puj�ca:\n" "\n" "%s" #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:93 msgid "Choose a monitor" msgstr "Wybierz monitor" #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:97 msgid "Plug'n Play" msgstr "Plug'n Play" #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:98 ../../mouse.pm_.c:46 msgid "Generic" msgstr "Standardowa" #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:99 ../../harddrake/ui.pm_.c:37 msgid "Vendor" msgstr "Dostawca" #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:109 msgid "Plug'n Play probing failed. Please choose a precise monitor" msgstr "" "Wykrywanie sprz�tu Plug'n Play zako�czone niepowodzeniem. Wybierz monitor z " "listy" #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:114 msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Dwa krytyczne parametry to cz�stotliwo�� synchronizacji pionowej,\n" "kt�ra okre�la, jak cz�sto od�wie�any jest ca�y ekran oraz najbardziej " "istotny\n" "- cz�stotliwo�� synchronizacji poziomej - rysowania linii.\n" "\n" "Jest BARDZO WA�NE aby nie poda� typu monitora o wi�kszym zakresie\n" "cz�stotliwo�ci odchylania ni� mo�liwo�ci twojego monitora,\n" "poniewa� mo�e to spowodowa� jego uszkodzenie.\n" "Je�li masz w�tpliwo�ci, wybierz zachowawcze ustawienia." #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:121 msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Cz�stotliwo�� synchronizacji poziomej" #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:122 msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Cz�stotliwo�� synchronizacji pionowej" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:12 msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 kolor�w (8 bit�w)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:13 msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 tys. kolor�w (15 bit�w)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:14 msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 tys. kolor�w (16 bit�w)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:15 msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 mln. kolor�w (24 bity)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:16 msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 mld. kolor�w (32 bity)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:129 msgid "Resolutions" msgstr "Rozdzielczo�ci" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:254 msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Okre�l rozdzielczo�� oraz g��bi� kolor�w" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:255 #, c-format msgid "Graphics card: %s" msgstr "Karta graficzna: %s" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:268 ../../any.pm_.c:1019 #: ../../bootlook.pm_.c:344 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:87 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:406 ../../install_steps_gtk.pm_.c:464 #: ../../interactive.pm_.c:142 ../../interactive.pm_.c:354 #: ../../interactive/http.pm_.c:105 ../../interactive/newt.pm_.c:195 #: ../../interactive/stdio.pm_.c:39 ../../interactive/stdio.pm_.c:143 #: ../../my_gtk.pm_.c:158 ../../my_gtk.pm_.c:162 ../../my_gtk.pm_.c:287 #: ../../network/netconnect.pm_.c:42 ../../printerdrake.pm_.c:2169 #: ../../security/main.pm_.c:295 ../../standalone/drakautoinst_.c:203 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3928 ../../standalone/drakbackup_.c:3961 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3987 ../../standalone/drakbackup_.c:4014 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4041 ../../standalone/drakbackup_.c:4101 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4128 ../../standalone/drakbackup_.c:4158 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4184 ../../standalone/drakconnect_.c:115 #: ../../standalone/drakconnect_.c:147 ../../standalone/drakconnect_.c:289 #: ../../standalone/drakconnect_.c:537 ../../standalone/drakconnect_.c:679 #: ../../standalone/drakfloppy_.c:235 ../../standalone/drakfont_.c:970 #: ../../standalone/drakgw_.c:532 ../../standalone/logdrake_.c:225 #: ../../ugtk.pm_.c:296 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: ../../Xconfig/test.pm_.c:30 msgid "Test of the configuration" msgstr "Test konfiguracji" #: ../../Xconfig/test.pm_.c:31 msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Czy chcesz przetestowa� t� konfiguracj�?" #: ../../Xconfig/test.pm_.c:31 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "Uwaga: testowanie tej karty graficznej mo�e zawiesi� komputer" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:29 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Uk�ad klawiatury: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:30 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Typ myszy: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:31 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Port myszy: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:32 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Monitor: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:33 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Synchronizacja pozioma monitora: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:34 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Synchronizacja pionowa monitora: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:35 #, c-format msgid "Graphics card: %s\n" msgstr "Karta graficzna: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:36 #, c-format msgid "Graphics memory: %s kB\n" msgstr "Pami�� karty: %s kB\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:38 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Ilo�� kolor�w: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:39 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Rozdzielczo��: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:41 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "Serwer XFree86: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:42 #, c-format msgid "XFree86 driver: %s\n" msgstr "Sterownik XFree86: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:61 msgid "Graphical interface at startup" msgstr "Interfejs graficzny przy uruchamianiu" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:62 msgid "" "I can setup your computer to automatically start the graphical interface " "(XFree) upon booting.\n" "Would you like XFree to start when you reboot?" msgstr "" "Mo�na skonfigurowa� komputer, aby automatycznie po uruchomieniu startowa�y X-" "y.\n" "Czy chcesz, by X Window by� uruchamiany po uruchomieniu komputera?" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:73 msgid "" "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" "It can be configured to work using frame-buffer.\n" "\n" "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " "computer.\n" "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" "\n" "Do you have this feature?" msgstr "" "Wygl�da na to, �e karta graficzna posiada z��cze TV-OUT.\n" "Mo�na je skonfigurowa� do wsp�pracy z u�yciem bufora ramek.\n" "\n" "Aby u�ywa� tej funkcji nale�y pod��czy� kart� graficzn� do\n" "telewizora przed uruchomieniem komputera.\n" "Nast�pnie nale�y wybra� wpis \"TVout\" w programie rozruchowym\n" "\n" "Czy chcesz posiada� t� funkcj�?" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:85 msgid "What norm is your TV using?" msgstr "W jakim systemie pracuje Tw�j telewizor?" #: ../../any.pm_.c:108 ../../any.pm_.c:133 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Pierwszy sektor na partycji startowej" #: ../../any.pm_.c:108 ../../any.pm_.c:133 ../../any.pm_.c:210 msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Pierwszy sektor na dysku (MBR)" #: ../../any.pm_.c:112 msgid "SILO Installation" msgstr "Instalacja SILO" #: ../../any.pm_.c:113 ../../any.pm_.c:126 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Gdzie chcesz zainstalowa� program rozruchowy?" #: ../../any.pm_.c:125 msgid "LILO/grub Installation" msgstr "Instalacja LILO/Grub" #: ../../any.pm_.c:137 ../../any.pm_.c:151 msgid "SILO" msgstr "SILO" #: ../../any.pm_.c:139 msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO z menu tekstowym" #: ../../any.pm_.c:140 ../../any.pm_.c:151 msgid "LILO with graphical menu" msgstr "LILO z menu graficznym" #: ../../any.pm_.c:143 msgid "Grub" msgstr "Grub" #: ../../any.pm_.c:147 msgid "Boot from DOS/Windows (loadlin)" msgstr "Start z DOS/Windows (loadlin)" #: ../../any.pm_.c:149 ../../any.pm_.c:151 msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: ../../any.pm_.c:159 ../../any.pm_.c:190 msgid "Bootloader main options" msgstr "Podstawowe opcje programu rozruchowego" #: ../../any.pm_.c:160 ../../any.pm_.c:191 msgid "Bootloader to use" msgstr "Preferowany program rozruchowy" #: ../../any.pm_.c:162 msgid "Bootloader installation" msgstr "Instalacja programu rozruchowego" #: ../../any.pm_.c:164 ../../any.pm_.c:193 msgid "Boot device" msgstr "Urz�dzenie startowe" #: ../../any.pm_.c:165 msgid "Compact" msgstr "Odczytuj du�e bloki" #: ../../any.pm_.c:165 msgid "compact" msgstr "du�e bloki" #: ../../any.pm_.c:166 ../../any.pm_.c:291 msgid "Video mode" msgstr "Tryb video" #: ../../any.pm_.c:168 msgid "Delay before booting default image" msgstr "Op�nienie przed uruchomieniem domy�lnego systemu" #: ../../any.pm_.c:170 ../../any.pm_.c:789 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:179 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1094 ../../network/modem.pm_.c:48 #: ../../printerdrake.pm_.c:865 ../../printerdrake.pm_.c:980 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3530 ../../standalone/drakconnect_.c:624 #: ../../standalone/drakconnect_.c:649 msgid "Password" msgstr "Has�o" #: ../../any.pm_.c:171 ../../any.pm_.c:790 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1095 msgid "Password (again)" msgstr "Has�o (powt�rnie)" #: ../../any.pm_.c:172 msgid "Restrict command line options" msgstr "Ograniczenie opcji wiersza polece�" #: ../../any.pm_.c:172 msgid "restrict" msgstr "ograniczenie" #: ../../any.pm_.c:174 msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Czyszczenie /tmp przy ka�dym uruchomieniu systemu" #: ../../any.pm_.c:175 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Okre�l rozmiar pami�ci, je�li jest to wymagane (znaleziono %d MB)" #: ../../any.pm_.c:177 msgid "Enable multi profiles" msgstr "W��czy� profile sprz�towe?" #: ../../any.pm_.c:181 msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Podaj rozmiar pami�ci w MB" #: ../../any.pm_.c:183 msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "Opcja \"Ograniczenie opcji wiersza polece�\" nie dzia�a bez has�a" #: ../../any.pm_.c:184 ../../any.pm_.c:765 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1191 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1089 msgid "Please try again" msgstr "Spr�buj ponownie" #: ../../any.pm_.c:184 ../../any.pm_.c:765 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1089 msgid "The passwords do not match" msgstr "Has�a nie zgadzaj� si�" #: ../../any.pm_.c:192 msgid "Init Message" msgstr "Komunikat pocz�tkowy" #: ../../any.pm_.c:194 msgid "Open Firmware Delay" msgstr "Zw�oka Open Firmware" #: ../../any.pm_.c:195 msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Op�nienie uruchamiania" #: ../../any.pm_.c:196 msgid "Enable CD Boot?" msgstr "Uaktywni� uruchamianie z CD?" #: ../../any.pm_.c:197 msgid "Enable OF Boot?" msgstr "Uaktywni� uruchamianie OF?" #: ../../any.pm_.c:198 msgid "Default OS?" msgstr "Domy�lny system operacyjny?" #: ../../any.pm_.c:232 msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: " "System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" "Zdecydowano o zainstalowaniu programu rozruchowego na partycji. (ang. " "bootloader)\n" "To sugeruje, �e ju� posiadasz program rozruchowy na uruchamianym dysku " "twardym: (np. System Commander).\n" "\n" "Z kt�rego dysku ma by� uruchamiany system?" #: ../../any.pm_.c:248 msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Posiadasz nast�puj�ce pozycje.\n" "Mo�na doda� nast�pne lub zmieni� istniej�ce." #: ../../any.pm_.c:258 ../../standalone/drakbackup_.c:1560 #: ../../standalone/drakbackup_.c:1673 ../../standalone/drakfont_.c:1011 #: ../../standalone/drakfont_.c:1054 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: ../../any.pm_.c:258 ../../any.pm_.c:777 ../../diskdrake/dav.pm_.c:68 #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:153 ../../diskdrake/removable.pm_.c:27 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:88 ../../interactive/http.pm_.c:153 #: ../../printerdrake.pm_.c:3203 ../../standalone/drakbackup_.c:2774 msgid "Done" msgstr "Gotowe" #: ../../any.pm_.c:258 msgid "Modify" msgstr "Modyfikuj" #: ../../any.pm_.c:266 msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Jakiego typu pozycj� chcesz doda�?" #: ../../any.pm_.c:267 ../../standalone/drakbackup_.c:1707 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../any.pm_.c:267 msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Inny system operacyjny (SunOS...)" #: ../../any.pm_.c:268 msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "Inny system operacyjny (MacOS...)" #: ../../any.pm_.c:268 msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Inny system operacyjny (Windows...)" #: ../../any.pm_.c:287 msgid "Image" msgstr "Obraz" #: ../../any.pm_.c:288 ../../any.pm_.c:299 msgid "Root" msgstr "Root" #: ../../any.pm_.c:289 ../../any.pm_.c:317 msgid "Append" msgstr "Do��cz" #: ../../any.pm_.c:293 msgid "Initrd" msgstr "Startowy ramdysk" #: ../../any.pm_.c:294 msgid "Read-write" msgstr "Zapis-odczyt" #: ../../any.pm_.c:301 msgid "Table" msgstr "Tablica" #: ../../any.pm_.c:302 msgid "Unsafe" msgstr "Niebezpieczne" #: ../../any.pm_.c:309 ../../any.pm_.c:314 ../../any.pm_.c:316 msgid "Label" msgstr "Etykieta" #: ../../any.pm_.c:311 ../../any.pm_.c:321 ../../harddrake/v4l.pm_.c:201 msgid "Default" msgstr "Domy�lne" #: ../../any.pm_.c:318 msgid "Initrd-size" msgstr "Rozmiar startowego ramdysku" #: ../../any.pm_.c:320 msgid "NoVideo" msgstr "Brak video" #: ../../any.pm_.c:328 msgid "Remove entry" msgstr "Usu� pozycj�" #: ../../any.pm_.c:331 msgid "Empty label not allowed" msgstr "Pusta etykieta jest niedozwolona" #: ../../any.pm_.c:332 msgid "You must specify a kernel image" msgstr "Nale�y okre�li� obraz j�dra" #: ../../any.pm_.c:332 msgid "You must specify a root partition" msgstr "Nale�y okre�li� g��wn� partycj�" #: ../../any.pm_.c:333 msgid "This label is already used" msgstr "Ta etykieta jest ju� u�ywana" #: ../../any.pm_.c:657 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Znaleziono %s %s interfejs�w" #: ../../any.pm_.c:658 msgid "Do you have another one?" msgstr "Czy posiadasz inne?" #: ../../any.pm_.c:659 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Czy posiadasz interfejs %s?" #: ../../any.pm_.c:661 ../../any.pm_.c:824 ../../interactive.pm_.c:132 #: ../../my_gtk.pm_.c:286 msgid "No" msgstr "Nie" #: ../../any.pm_.c:661 ../../any.pm_.c:823 ../../interactive.pm_.c:132 #: ../../my_gtk.pm_.c:286 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: ../../any.pm_.c:662 msgid "See hardware info" msgstr "Wy�wietl informacje o sprz�cie" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: ../../any.pm_.c:678 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Instalacja sterownika do karty %s %s" #: ../../any.pm_.c:679 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(modu� %s)" #: ../../any.pm_.c:690 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "Mo�na teraz poda� jego opcje dla modu�u %s.\n" "Nale�y zwr�ci� uwag�, �e ka�dy adres powinien by� podawany z przedrostkiem " "0x jak np. \"0x123\"" #: ../../any.pm_.c:696 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Mo�na teraz przekaza� parametry do modu�u %s.\n" "S� one w formacie \"nazwa1=warto��1 nazwa2=warto��2 ...\".\n" "Na przyk�ad, \"io=0x300 irq=7\" " #: ../../any.pm_.c:698 msgid "Module options:" msgstr "Opcje modu�u:" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: ../../any.pm_.c:710 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Kt�ry sterownik %s wypr�bowa�?" #: ../../any.pm_.c:719 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "W pewnych przypadkach sterownik %s potrzebuje dodatkowych\n" "informacji do poprawnego dzia�ania, mimo �e zazwyczaj dzia�a\n" "bez nich. Czy chcesz poda� dodatkowe parametry, czy te� \n" "pozwolisz sterownikowi wykry� je automatycznie?\n" "Czasami wykrywanie mo�e zawiesi� komputer, nie powinno\n" "wywo�a� to jednak �adnych uszkodze� (utraty danych)." #: ../../any.pm_.c:723 msgid "Autoprobe" msgstr "Autodetekcja" #: ../../any.pm_.c:723 msgid "Specify options" msgstr "Okre�l parametry" #: ../../any.pm_.c:735 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "�adowanie modu�u %s zako�czone niepowodzeniem.\n" "Czy chcesz spr�bowa� z innymi parametrami?" #: ../../any.pm_.c:751 msgid "access to X programs" msgstr "dost�p do program�w X Window" #: ../../any.pm_.c:752 msgid "access to rpm tools" msgstr "dost�p do narz�dzi rpm" #: ../../any.pm_.c:753 msgid "allow \"su\"" msgstr "mo�liwo�� uruchomienia \"su\"" #: ../../any.pm_.c:754 msgid "access to administrative files" msgstr "dost�p do plik�w administracyjnych" #: ../../any.pm_.c:755 msgid "access to network tools" msgstr "dost�p do narz�dzi sieciowych" #: ../../any.pm_.c:756 msgid "access to compilation tools" msgstr "dost�p do narz�dzi kompiluj�cych" #: ../../any.pm_.c:761 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(ju� dodano %s)" #: ../../any.pm_.c:766 msgid "This password is too simple" msgstr "Has�o jest zbyt proste" #: ../../any.pm_.c:767 msgid "Please give a user name" msgstr "Podaj nazw� u�ytkownika" #: ../../any.pm_.c:768 msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Nazwa u�ytkownika mo�e sk�ada� si� tylko z ma�ych liter, cyfr, `-'i `_'" #: ../../any.pm_.c:769 msgid "The user name is too long" msgstr "Nazwa u�ytkownika jest za d�uga" #: ../../any.pm_.c:770 msgid "This user name is already added" msgstr "Ten u�ytkownik zosta� ju� dodany" #: ../../any.pm_.c:774 msgid "Add user" msgstr "Dodaj u�ytkownika" #: ../../any.pm_.c:775 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Podaj dane u�ytkownika\n" "%s" #: ../../any.pm_.c:776 msgid "Accept user" msgstr "Akceptuj u�ytkownika" #: ../../any.pm_.c:787 msgid "Real name" msgstr "Imi� i nazwisko" #: ../../any.pm_.c:788 ../../printerdrake.pm_.c:864 #: ../../printerdrake.pm_.c:979 msgid "User name" msgstr "Identyfikator:" #: ../../any.pm_.c:791 msgid "Shell" msgstr "Pow�oka" #: ../../any.pm_.c:793 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: ../../any.pm_.c:820 msgid "Autologin" msgstr "Automatyczne logowanie" #: ../../any.pm_.c:821 msgid "" "I can set up your computer to automatically log on one user.\n" "Do you want to use this feature?" msgstr "" "Mo�na skonfigurowa� komputer, by automatycznie logowa� u�ytkownika w " "systemie.\n" "Czy chcesz skorzysta� z tej mo�liwo�ci?" #: ../../any.pm_.c:825 msgid "Choose the default user:" msgstr "Wybierz domy�lnego u�ytkownika:" #: ../../any.pm_.c:826 msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Wybierz uruchamiane �rodowisko graficzne:" #: ../../any.pm_.c:841 msgid "Please choose a language to use." msgstr "Wybierz j�zyk u�ywany w systemie." #: ../../any.pm_.c:843 msgid "" "Mandrake Linux can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" "Mandrake Linux obs�uguje wiele j�zyk�w. Wybierz\n" "j�zyki do zainstalowania. B�d� one dost�pne po zako�czeniu\n" "instalacji i ponownym uruchomieniu systemu." #: ../../any.pm_.c:857 ../../install_steps_interactive.pm_.c:690 #: ../../standalone/drakxtv_.c:73 msgid "All" msgstr "Wszystkie" #: ../../any.pm_.c:978 msgid "Allow all users" msgstr "Zezw�l wszystkim u�ytkownikom" #: ../../any.pm_.c:978 msgid "No sharing" msgstr "Bez wsp�dzielenia" #: ../../any.pm_.c:988 ../../install_any.pm_.c:1199 ../../standalone.pm_.c:59 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "" "Ten pakiet %s wymaga instalacji.\n" "Czy chcesz go zainstalowa�?" #: ../../any.pm_.c:991 msgid "" "You can export using NFS or Samba. Please select which you'd like to use." msgstr "" "Mo�na eksportowa� u�ywaj�c NFP lub Samby. Kt�rego protoko�u chcesz u�y�?" #: ../../any.pm_.c:999 ../../install_any.pm_.c:1204 ../../standalone.pm_.c:64 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "Brak wymaganego pakietu %s" #: ../../any.pm_.c:1005 msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" "Czy chcesz zezwoli� u�ytkownikom na eksport niekt�rych katalog�w w ich " "katalogu domowym?\n" "Udost�pnienie tej opcji pozwoli u�ytkownikom na klikni�cie przycisku" "\"Wsp�dziel\" w konquerorze i nautilusie.\n" "\n" "\"W�asne\" pozwoli na ustawienia indywidualne dla ka�dego u�ytkownika.\n" #: ../../any.pm_.c:1019 msgid "Launch userdrake" msgstr "Uruchom userdrake" #: ../../any.pm_.c:1021 msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user in this group." msgstr "" "Wsp�dzielenie zale�ne od u�ytkownika u�ywa grupy \"fileshare\". \n" "Mo�na u�y� programu userdrake aby doda� u�ytkownika do tej grupy." #: ../../any.pm_.c:1072 msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Witajcie, w�amywacze" #: ../../any.pm_.c:1073 msgid "Poor" msgstr "Z�y" #: ../../any.pm_.c:1074 ../../mouse.pm_.c:31 msgid "Standard" msgstr "Standardowy" #: ../../any.pm_.c:1075 msgid "High" msgstr "Wysoki" #: ../../any.pm_.c:1076 msgid "Higher" msgstr "Wy�szy" #: ../../any.pm_.c:1077 msgid "Paranoid" msgstr "Paranoidalny" #: ../../any.pm_.c:1080 msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Ten poziom powinien by� u�ywany ostro�nie. Co prawda system jest �atwiejszy\n" "do u�ywania, ale jest te� bardziej wra�liwy i mniej bezpieczny, szczeg�lnie " "dla \n" "maszyn pracuj�cych w Internecie. Nie ma zabezpieczenia has�em!" #: ../../any.pm_.c:1083 msgid "" "Password are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Has�a s� uaktywnione ale ci�gle nie zalecane jest u�ywanie komputera\n" "w sieci." #: ../../any.pm_.c:1084 msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "To jest standardowy poziom zabezpiecze� dla komputera, kt�ry b�dzie " "korzysta� z sieci jako klient." #: ../../any.pm_.c:1085 msgid "" "There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " "night." msgstr "" "Wci�� istniej� pewne ograniczenia. Co noc uruchamianych jest kilka " "dodatkowych proces�w automatycznie sprawdzaj�cych konfiguracj�." #: ../../any.pm_.c:1086 msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "Ten poziom umo�liwia u�ycie komputera jako serwera.\n" "Poziom bezpiecze�stwa jest wystarczaj�co wysoki aby u�ywa� systemu jako\n" "serwera akceptuj�cego po��czenia od wielu klient�w. Uwaga: je�li twoja " "maszyna jest tylko klientem pracuj�cym w sieci, lepiej jest zmniejszy� " "poziom zabezpiecze�." #: ../../any.pm_.c:1089 msgid "" "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " "security features are at their maximum." msgstr "" "Ten poziom bazuje na poprzednim, lecz system jest ca�kowicie zamkni�ty. " "Wszystkie zabezpieczenia s� w��czone." #: ../../any.pm_.c:1095 msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "Podstawowe opcje DrakSec" #: ../../any.pm_.c:1096 msgid "Please choose the desired security level" msgstr "wybierz ��dany poziom bezpiecze�stwa" #: ../../any.pm_.c:1099 msgid "Security level" msgstr "Poziom bezpiecze�stwa" #: ../../any.pm_.c:1101 msgid "Use libsafe for servers" msgstr "U�ywaj libsafe dla serwer�w" #: ../../any.pm_.c:1102 msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Biblioteka, kt�ra chroni przed przepe�nieniem bufora oraz przed atakami " "odpowiednio spreparowanych ci�g�w znak�w." #: ../../any.pm_.c:1103 msgid "Security Administrator (login or email)" msgstr "Administrator zabezpiecze� (login lub e-mail)" #: ../../any.pm_.c:1192 msgid "" "Here you can choose the key or key combination that will \n" "allow switching between the different keyboard layouts\n" "(eg: latin and non latin)" msgstr "" "W tym miejscu mo�na wybra� klawisz lub kombinacj� klawiszy\n" "umo�liwiaj�cych prze��czanie pomi�dzy r�nymi uk�adami\n" "klawiatur (np: latin na non-latin)" # NOTE: this message will be displayed at boot time; that is # only the ascii charset will be available on most machines # so use only 7bit for this message (and do transliteration or # leave it in English, as it is the best for your language) #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: ../../bootloader.pm_.c:429 #, c-format msgid "" "Welcome to %s the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system in the list above or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Witamy w programie wybierajacym system operacyjny- %s\n" "\n" "Wybierz system operacyjny z listy powyzej lub\n" "czekaj %d sekund na domyslny start.\n" "\n" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:989 msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" msgstr "Witaj w programie wybierajacym system - GRUB!" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:992 #, c-format msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." msgstr "Uzyj klawiszy %c i %c, aby podswietlic pozycje." # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:995 msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" msgstr "" "Nacisnij Enter, aby zaladowac wybrany system operacyjny, `e' aby wyedytowac" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:998 msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." msgstr "komendy przed zaladowaniem albo 'c' , aby pracowac w linii polecen." # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:1001 #, c-format msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." msgstr "Wyr�nony system zostanie uruchomiony po %d sekundach." #: ../../bootloader.pm_.c:1005 msgid "not enough room in /boot" msgstr "brak miejsca na /boot" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #. -PO: so you may need to put them in English or in a different language if MS-windows doesn't exist in your language #: ../../bootloader.pm_.c:1105 msgid "Desktop" msgstr "Pulpit" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #: ../../bootloader.pm_.c:1107 msgid "Start Menu" msgstr "Menu startowe" #: ../../bootloader.pm_.c:1126 #, c-format msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "Nie mo�na zainstalowa� programu rozruchowego na partycji %s\n" #: ../../bootlook.pm_.c:46 ../../standalone/drakperm_.c:15 #: ../../standalone/draksplash_.c:26 msgid "no help implemented yet.\n" msgstr "brak pomocy.\n" #: ../../bootlook.pm_.c:62 msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Konfiguracja sposobu uruchamiania" #: ../../bootlook.pm_.c:79 ../../harddrake/ui.pm_.c:62 #: ../../harddrake/ui.pm_.c:63 ../../standalone/drakfloppy_.c:82 #: ../../standalone/logdrake_.c:102 msgid "/_File" msgstr "/_Plik" #: ../../bootlook.pm_.c:80 ../../standalone/drakfloppy_.c:83 #: ../../standalone/logdrake_.c:108 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Plik/_Wyj�cie" #: ../../bootlook.pm_.c:80 ../../harddrake/ui.pm_.c:63 #: ../../standalone/drakfloppy_.c:83 ../../standalone/logdrake_.c:108 msgid "<control>Q" msgstr "<control>Q" #: ../../bootlook.pm_.c:91 msgid "NewStyle Categorizing Monitor" msgstr "Wygl�d nowoczesny z kategoriami" #: ../../bootlook.pm_.c:92 msgid "NewStyle Monitor" msgstr "Styl nowoczesny" #: ../../bootlook.pm_.c:93 msgid "Traditional Monitor" msgstr "Wygl�d tradycyjny" #: ../../bootlook.pm_.c:94 msgid "Traditional Gtk+ Monitor" msgstr "Wygl�d tradycyjny Gtk+" #: ../../bootlook.pm_.c:95 msgid "Launch Aurora at boot time" msgstr "Uaktywnij graficzny start" #: ../../bootlook.pm_.c:98 msgid "Lilo/grub mode" msgstr "Tryb Lilo/Grub" #: ../../bootlook.pm_.c:98 msgid "Yaboot mode" msgstr "Tryb Yaboot" #: ../../bootlook.pm_.c:146 msgid "Install themes" msgstr "Zainstaluj tematy" #: ../../bootlook.pm_.c:147 msgid "" "Display theme\n" "under console" msgstr "" "Wy�wietl temat\n" "spod konsoli" #: ../../bootlook.pm_.c:148 msgid "Create new theme" msgstr "Utw�rz nowy temat" #: ../../bootlook.pm_.c:193 #, c-format msgid "Backup %s to %s.old" msgstr "Archiwizacja %s do %s.old" #: ../../bootlook.pm_.c:194 ../../bootlook.pm_.c:197 ../../bootlook.pm_.c:200 #: ../../bootlook.pm_.c:230 ../../bootlook.pm_.c:232 ../../bootlook.pm_.c:242 #: ../../bootlook.pm_.c:251 ../../bootlook.pm_.c:258 #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:77 ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:116 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:340 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:355 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:469 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:474 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:45 ../../fsedit.pm_.c:239 #: ../../install_steps.pm_.c:75 ../../install_steps_interactive.pm_.c:67 #: ../../interactive/http.pm_.c:119 ../../interactive/http.pm_.c:120 #: ../../standalone/draksplash_.c:34 msgid "Error" msgstr "B��d" #: ../../bootlook.pm_.c:194 msgid "unable to backup lilo message" msgstr "nie mo�na zarchiwizowa� komunikatu lilo" #: ../../bootlook.pm_.c:196 #, c-format msgid "Copy %s to %s" msgstr "Kopiowanie %s do %s" #: ../../bootlook.pm_.c:197 msgid "can't change lilo message" msgstr "nie mo�na zmieni� komunikatu lilo" #: ../../bootlook.pm_.c:200 msgid "Lilo message not found" msgstr "Nie odnaleziono komunikatu lilo" #: ../../bootlook.pm_.c:230 msgid "Can't write /etc/sysconfig/bootsplash." msgstr "Nie mo�na zapisa� pliku /etc/sysconfig/bootspash." #: ../../bootlook.pm_.c:230 #, c-format msgid "Write %s" msgstr "Zapis %s" #: ../../bootlook.pm_.c:232 msgid "" "Can't write /etc/sysconfig/bootsplash\n" "File not found." msgstr "" "Nie mo�na zapisa� pliku /etc/sysconfig/bootsplash,\n" "gdy� nie zosta� on znaleziony." #: ../../bootlook.pm_.c:243 #, c-format msgid "Can't launch mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s." msgstr "Nie mo�na uruchomi� mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s." #: ../../bootlook.pm_.c:246 #, c-format msgid "Make initrd 'mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s'." msgstr "Wpisz initrd 'mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s'." #: ../../bootlook.pm_.c:252 msgid "" "Can't relaunch LiLo!\n" "Launch \"lilo\" as root in command line to complete LiLo theme installation." msgstr "" "Nie mo�na ponownie uruchomi� Lilo!\n" "Uruchom \"lilo\" jako root w wierszu polece� aby zako�czy�\n" "instalacj� tematu Lilo." #: ../../bootlook.pm_.c:256 msgid "Relaunch 'lilo'" msgstr "Ponownie uruchom \"lilo\"" #: ../../bootlook.pm_.c:258 ../../standalone/draksplash_.c:165 #: ../../standalone/draksplash_.c:329 ../../standalone/draksplash_.c:456 msgid "Notice" msgstr "Uwaga" #: ../../bootlook.pm_.c:259 msgid "LiLo and Bootsplash themes installation successfull" msgstr "Tematy lilo i ekranu powitalnego zosta�y pomy�lnie zainstalowane" #: ../../bootlook.pm_.c:259 msgid "Theme installation failed!" msgstr "Instalacja tematu zako�czy�a si� niepowodzeniem!" #: ../../bootlook.pm_.c:267 #, c-format msgid "" "You are currently using %s as your boot manager.\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "%s jest programem uruchamiaj�cym system (bootloaderem)\n" "Wybierz \"Konfiguruj\", by uruchomi� druida instalacji." #: ../../bootlook.pm_.c:269 ../../standalone/drakbackup_.c:2429 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2439 ../../standalone/drakbackup_.c:2449 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2457 ../../standalone/drakgw_.c:526 msgid "Configure" msgstr "Konfiguruj" #: ../../bootlook.pm_.c:276 msgid "Splash selection" msgstr "Wyb�r ekranu" #: ../../bootlook.pm_.c:279 msgid "Themes" msgstr "Tematy" #: ../../bootlook.pm_.c:281 msgid "" "\n" "Select theme for\n" "lilo and bootsplash,\n" "you can choose\n" "them separatly" msgstr "" "\n" "Wybierz temat dla\n" "lilo i ekranu\n" "powitalnego, mo�na\n" "wybra� je oddzielnie" #: ../../bootlook.pm_.c:284 msgid "Lilo screen" msgstr "Ekran Lilo" #: ../../bootlook.pm_.c:289 msgid "Bootsplash" msgstr "Ekran powitalny" #: ../../bootlook.pm_.c:324 msgid "System mode" msgstr "Tryb pracy systemu" #: ../../bootlook.pm_.c:326 msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "Uruchamiaj �rodowisko graficzne po uruchomieniu systemu" #: ../../bootlook.pm_.c:331 msgid "No, I don't want autologin" msgstr "Nie, nie chc� automatycznego logowania" #: ../../bootlook.pm_.c:333 msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Tak, chc� dla tego u�ytkownika korzysta� z automatycznego logowania" #: ../../bootlook.pm_.c:343 ../../network/netconnect.pm_.c:97 #: ../../standalone/drakTermServ_.c:173 ../../standalone/drakTermServ_.c:300 #: ../../standalone/drakTermServ_.c:405 ../../standalone/drakbackup_.c:4193 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4956 ../../standalone/drakconnect_.c:108 #: ../../standalone/drakconnect_.c:140 ../../standalone/drakconnect_.c:296 #: ../../standalone/drakconnect_.c:435 ../../standalone/drakconnect_.c:521 #: ../../standalone/drakconnect_.c:564 ../../standalone/drakconnect_.c:667 #: ../../standalone/drakfont_.c:612 ../../standalone/drakfont_.c:799 #: ../../standalone/drakfont_.c:876 ../../standalone/drakfont_.c:963 #: ../../ugtk.pm_.c:289 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../../bootlook.pm_.c:403 #, c-format msgid "can not open /etc/inittab for reading: %s" msgstr "nie mo�na otworzy� dla odczytu /etc/inittab: %s" #: ../../common.pm_.c:99 msgid "GB" msgstr "GB" #: ../../common.pm_.c:99 msgid "KB" msgstr "KB" #: ../../common.pm_.c:99 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../../common.pm_.c:107 msgid "TB" msgstr "TB" #: ../../common.pm_.c:115 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minut(y)" #: ../../common.pm_.c:117 msgid "1 minute" msgstr "1 minuta" #: ../../common.pm_.c:119 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d sekund" #: ../../common.pm_.c:164 msgid "Can't make screenshots before partitioning" msgstr "Nie mo�na pobra� zrzutu ekranu przed partycjonowaniem" #: ../../common.pm_.c:171 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "Zrzuty ekranu b�d� dost�pne po instalacji w %s" #: ../../crypto.pm_.c:14 ../../crypto.pm_.c:28 ../../network/tools.pm_.c:104 #: ../../network/tools.pm_.c:113 msgid "France" msgstr "Francja" #: ../../crypto.pm_.c:15 msgid "Costa Rica" msgstr "Kostaryka" #: ../../crypto.pm_.c:16 ../../crypto.pm_.c:29 ../../network/tools.pm_.c:104 #: ../../network/tools.pm_.c:116 msgid "Belgium" msgstr "Belgia" #: ../../crypto.pm_.c:17 ../../crypto.pm_.c:30 msgid "Czech Republic" msgstr "Republika Czeska" #: ../../crypto.pm_.c:18 ../../crypto.pm_.c:31 msgid "Germany" msgstr "Niemcy" #: ../../crypto.pm_.c:19 ../../crypto.pm_.c:32 msgid "Greece" msgstr "Grecja" #: ../../crypto.pm_.c:20 ../../crypto.pm_.c:33 msgid "Norway" msgstr "Norwegia" #: ../../crypto.pm_.c:21 ../../crypto.pm_.c:34 msgid "Sweden" msgstr "Szwecja" #: ../../crypto.pm_.c:22 ../../crypto.pm_.c:36 ../../network/tools.pm_.c:104 #: ../../network/tools.pm_.c:114 msgid "Netherlands" msgstr "Holandia" #: ../../crypto.pm_.c:23 ../../crypto.pm_.c:37 ../../network/tools.pm_.c:104 #: ../../network/tools.pm_.c:115 ../../standalone/drakxtv_.c:68 msgid "Italy" msgstr "W�ochy" #: ../../crypto.pm_.c:24 ../../crypto.pm_.c:38 msgid "Austria" msgstr "Austria" #: ../../crypto.pm_.c:35 ../../crypto.pm_.c:61 ../../network/tools.pm_.c:104 #: ../../network/tools.pm_.c:117 msgid "United States" msgstr "stany Zjednoczone" #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:19 msgid "" "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." msgstr "" "WebDAV jest protoko�em umo�liwiaj�cym montowanie katalogu serwera www\n" "lokalnie, oraz traktowany on jest jak lokalny system plik�w\n" "(zak�adaj��, �e serwer webowy jest skonfigurowany jako serwer WebDAV).\n" "Je�li chcesz doda� punkty montowania WebDAV, wybierz \"Nowy\"." #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:27 msgid "New" msgstr "Nowy" #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:63 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:388 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:81 msgid "Unmount" msgstr "Odmontuj" #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:64 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:385 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:82 msgid "Mount" msgstr "Montuj" #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:65 msgid "Server" msgstr "Serwer" #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:66 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:379 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:568 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:595 #: ../../diskdrake/removable.pm_.c:24 ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:15 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:85 msgid "Mount point" msgstr "Punkt montowania" #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:85 msgid "Please enter the WebDAV server URL" msgstr "Podaj adres URL serwera WebDAV" #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:88 msgid "The URL must begin with http:// or https://" msgstr "URL powinien zaczyna� si� od http:// lub https://" #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:109 msgid "Server: " msgstr "Serwer: " #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:110 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:440 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1089 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1164 msgid "Mount point: " msgstr "Punkt montowania: " #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:111 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1170 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Opcje: %s" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:94 msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Rozpocznij od stworzenia kopii zapasowej danych" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:94 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:934 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:943 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1009 msgid "Read carefully!" msgstr "Czytaj uwa�nie!" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:97 msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Je�eli masz zamiar u�ywa� aboot pami�taj, by zostawi�,\n" "wolne miejsce na pocz�tku dysku - wystarczy 2048 sektor�w." #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:151 msgid "Wizard" msgstr "Druid" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:184 ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:24 msgid "Choose action" msgstr "Wybierz czynno��" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:188 msgid "" "You have one big FAT partition\n" "(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Na dysku jest jedna wielka partycja FAT.\n" "(zazwyczaj u�ywana przez Microsoft Dos/Windows)\n" "Nale�y zacz�� od pomniejszenia tej partycji\n" "(kliknij na partycji, po czym kliknij na \"Zmie� rozmiar\")" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:191 msgid "Please click on a partition" msgstr "Kliknij na partycj�" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:205 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:69 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:465 msgid "Details" msgstr "Szczeg�y" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:252 msgid "No hard drives found" msgstr "Nie znaleziono twardych dysk�w" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323 msgid "FAT" msgstr "FAT" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323 msgid "HFS" msgstr "HFS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323 msgid "Journalised FS" msgstr "JFS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323 msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323 msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:324 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1105 msgid "Empty" msgstr "Pusty" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:324 ../../install_steps_gtk.pm_.c:325 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:383 ../../mouse.pm_.c:165 #: ../../services.pm_.c:157 ../../standalone/drakbackup_.c:1756 msgid "Other" msgstr "Inne" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:328 msgid "Filesystem types:" msgstr "Typy systemu plik�w:" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:345 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:402 msgid "Create" msgstr "Utw�rz" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:345 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:380 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:531 ../../diskdrake/removable.pm_.c:26 #: ../../diskdrake/removable.pm_.c:49 ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:17 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:345 ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:347 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "U�yj zamiast tego \"%s\"" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:347 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:389 msgid "Delete" msgstr "Usu�" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:351 msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Najpierw \"Odmontuj\"." #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:352 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:518 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Po zmianie typu partycji %s, wszystkie dane na niej zostan� utracone" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:174 msgid "Choose a partition" msgstr "Wybierz partycj�" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:174 msgid "Choose another partition" msgstr "Utw�rz inn� partycj�" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:199 msgid "Exit" msgstr "Wyjd�" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:221 msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Prze��cz na tryb zaawansowany" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:221 msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Prze��cz na tryb standardowy" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:221 msgid "Undo" msgstr "Cofnij" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:240 msgid "Continue anyway?" msgstr "Kontynuowa� mimo to?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:245 msgid "Quit without saving" msgstr "Wyj�cie bez zapisywania" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:245 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Opu�ci� program bez zapisywania tablicy partycji?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:250 msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Chcesz zapisa� modyfikacje /etc/fstab?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:263 msgid "Auto allocate" msgstr "Rozmie�� automatycznie" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:263 msgid "Clear all" msgstr "Wyczy�� wszystko" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:263 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:214 msgid "More" msgstr "Wi�cej" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:267 msgid "Hard drive information" msgstr "Informacje o twardym dysku" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:298 msgid "All primary partitions are used" msgstr "Wszystkie partycje podstawowe s� u�ywane" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:299 msgid "I can't add any more partition" msgstr "Nie mo�na doda� wi�cej partycji" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:300 msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "�eby mie� wi�cej partycji, nale�y usun�� jedn�,\n" "tak aby by�o mo�liwe utworzenie partycji rozszerzonej." #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:310 msgid "Save partition table" msgstr "Zapisz tablic� partycji" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:311 msgid "Restore partition table" msgstr "Przywr�� tablic� partycji" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:312 msgid "Rescue partition table" msgstr "Odzyskaj tablic� partycji" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:314 msgid "Reload partition table" msgstr "Prze�aduj tablic� partycji" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:319 msgid "Removable media automounting" msgstr "Automatyczne montowanie no�nik�w wymiennych" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:328 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:348 msgid "Select file" msgstr "Wybierz plik" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:335 msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Zapasowa tablica partycji ma inny rozmiar.\n" "Kontynuowa�?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:349 ../../harddrake/sound.pm_.c:200 msgid "Warning" msgstr "Ostrze�enie" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:350 msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "W�� dyskietk� do stacji.\n" "Wszystkie zapisane na niej dane zostan� utracone" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:361 msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Pr�ba odzyskania tablicy partycji" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:367 msgid "Detailed information" msgstr "Szczeg�owe informacje" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:382 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:662 msgid "Resize" msgstr "Zmie� rozmiar" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:383 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:715 msgid "Move" msgstr "Przesu�" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:384 msgid "Format" msgstr "Formatuj" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:386 msgid "Add to RAID" msgstr "Dodaj do RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:387 msgid "Add to LVM" msgstr "Dodaj do LVM" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:390 msgid "Remove from RAID" msgstr "Usu� z RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:391 msgid "Remove from LVM" msgstr "Usu� z LVM" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:392 msgid "Modify RAID" msgstr "Modyfikuj RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:393 msgid "Use for loopback" msgstr "U�yj na plikopartycj�" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:433 msgid "Create a new partition" msgstr "Utw�rz now� partycj�" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:436 msgid "Start sector: " msgstr "Sektor startowy: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:438 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:815 msgid "Size in MB: " msgstr "Rozmiar w MB: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:439 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:816 msgid "Filesystem type: " msgstr "Typ systemu plik�w: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:444 msgid "Preference: " msgstr "Preferencja: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:469 msgid "" "You can't create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" "Nie mo�na utworzy� nowej partycjj\n" "(osi�gni�to maksymaln� liczb� partycji podstawowych).\n" "Najpierw usu� partycj� podstawow� i utw�rz partycj� rozszerzon�." #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:499 msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Usun�� plikopartycj�?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:529 msgid "Change partition type" msgstr "Zmiana typu partycji" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:530 ../../diskdrake/removable.pm_.c:48 msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Jakiego systemu plik�w potrzebujesz?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:536 msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "Prze��czenie z ext2 do ext3" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:566 #, c-format msgid "Where do you want to mount loopback file %s?" msgstr "Gdzie chcesz zamontowa� plikopartycj� %s?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:567 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Gdzie chcesz zamontowa� urz�dzenie %s?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:573 msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Nie mo�na odmontowa� tej partycji, gdy� jest u�ywana przez plikopartycj�.\n" "Zacznij od usuni�cia plikopartycji." #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:594 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" msgstr "Gdzie chcesz zamontowa� %s?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:618 msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Obliczanie granic systemu plik�w FAT" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:618 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:677 #: ../../install_interactive.pm_.c:133 msgid "Resizing" msgstr "Zmiana rozmiaru" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:650 msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Tej partycji nie mo�na zmniejszy�" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:655 msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Wszystkie dane na tej partycji powinny zosta� zarchiwizowane" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:657 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Po zmianie rozmiaru partycji %s, wszystkie dane na niej zostan� utracone" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:662 msgid "Choose the new size" msgstr "Okre�l nowy rozmiar" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:663 msgid "New size in MB: " msgstr "Nowy rozmiar w MB: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:716 msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "Na kt�ry dysk chcesz przenie�� ?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:717 msgid "Sector" msgstr "Sektor" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:718 msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "Na kt�ry sektor chcesz przenie�� ?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:721 msgid "Moving" msgstr "Przenoszenie" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:721 msgid "Moving partition..." msgstr "Przenoszenie partycji..." #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:738 msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Wybierz istniej�cy RAID aby doda� do niego" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:739 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:756 msgid "new" msgstr "nowy" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:754 msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Wybierz istniej�cy LVM aby doda� do niego" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:759 msgid "LVM name?" msgstr "Nazwa LVM?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:800 msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "Na tej partycji nie mo�na za�o�y� plikopartycji" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:813 msgid "Loopback" msgstr "Plikopartycja" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:814 msgid "Loopback file name: " msgstr "Nazwa plikopartycji: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:819 msgid "Give a file name" msgstr "Podaj nazw� pliku" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:822 msgid "File already used by another loopback, choose another one" msgstr "Plik jest ju� u�ywany jako plikopartycja, wybierz inny" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:823 msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Plik ju� istnieje. U�y� go?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:846 msgid "Mount options" msgstr "Opcje montowania" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:853 msgid "Various" msgstr "Zmienne" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:917 ../../standalone/drakfloppy_.c:104 msgid "device" msgstr "urz�dzenie" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:918 msgid "level" msgstr "poziom" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:919 msgid "chunk size" msgstr "rozmiar kawa�ka" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:934 msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Uwa�aj: ta operacja jest niebezpieczna" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:949 msgid "What type of partitioning?" msgstr "Okre�l spos�b partycjonowania." #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:965 #, c-format msgid "The package %s is needed. Install it?" msgstr "Wymagany jest pakiet %s. Czy chcesz go zainstalowa�?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:979 msgid "" "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " "1024).\n" "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " "need /boot" msgstr "" "Niestety, nie mo�na utworzy� /boot tak daleko na dysku (poza cylindrem " "1024)\n" "Albo u�yjesz LILO, (nie b�dzie dzia�a�), lub nie b�dziesz u�ywa� lilo\n" "i nie potrzebujesz /boot" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:983 msgid "" "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " "beyond\n" "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Dodano partycj� root (/) na dysku poza cylindrem 1024, nie ma te�\n" "partycji /boot. Je�eli wi�c chcesz u�ywa� programu rozruchowego lilo\n" "dodaj partycj� /boot poni�ej cylindra 1024" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:989 msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "So be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Wybrano jako partycj� root (/) programowy RAID.\n" "�aden program rozruchowy nie jest w stanie obs�u�y� jej bez partycji /boot.\n" "Pami�taj wi�c o dodaniu partycji /boot." #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1009 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Tablica partycji nap�du %s zostanie zapisana na dysk!" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1013 msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Nale�y ponownie uruchomi� komputer przed uaktywnieniem zmian" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1024 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Po sformatowaniu, wszystkie dane na partycji %s zostan� utracone" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1026 msgid "Formatting" msgstr "Formatowanie" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1027 #, c-format msgid "Formatting loopback file %s" msgstr "Formatowanie plikopartycji %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1028 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:459 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Formatowanie partycji %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1039 msgid "Hide files" msgstr "Ukryj pliki" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1039 msgid "Move files to the new partition" msgstr "Przenie� pliki do nowej partycji" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1040 #, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)" msgstr "" "Katalog %s ju� zawiera pewne dane\n" "(%s)" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1051 msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Przesnoszenie plik�w do nowej partycji" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1055 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "Kopiowanie %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1059 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Usuwanie %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1069 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "partycja %s nazywa si� teraz %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1090 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1149 msgid "Device: " msgstr "Urz�dzenie: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1091 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "Dosowy dysk: (przypuszczalnie %s)\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1095 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1103 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1168 msgid "Type: " msgstr "Rodzaj: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1099 msgid "Name: " msgstr "Nazwa:" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1107 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Pocz�tek: sektor %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1108 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Rozmiar: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1110 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s sektor�w" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1112 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "Cylinder %d do %d\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1113 msgid "Formatted\n" msgstr "Sformatowana\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1114 msgid "Not formatted\n" msgstr "Nie sformatowana\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1115 msgid "Mounted\n" msgstr "Zamontowano\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1116 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1118 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "Plikopartycje:\n" " %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1119 msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Domy�lna partycja startowa\n" " (dla startu MS-DOS, nie dla lilo)\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1121 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Poziom %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1122 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Rozmiar kawa�ka %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1123 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "Dyski RAID %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1125 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Nazwa plikopartycji: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1128 msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition, you should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "Istnieje mo�liwo��, �e ta partycja\n" "jest partycj� sterowania (Driver partition)\n" "Lepiej zostawi� j� w spokoju.\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1131 msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Ta specjalna partycja rozruchowa\n" "(bootstrap partition) jest u�ywana\n" "przy podw�jnym rozruchu systemu (dual-booting).\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1150 msgid "Read-only" msgstr "Tylko do odczytu" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1151 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Rozmiar: %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1152 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Geometria: %s cylindr�w, %s g�owic, %s sektor�w\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1153 msgid "Info: " msgstr "Informacje: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1154 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "Dyski LVM %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1155 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Typ tabeli partycji: %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1156 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "na kanale %d id %d\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1186 msgid "Filesystem encryption key" msgstr "Klusz szyfruj�cy system plik�w" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1187 msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "Wybierz klucz szyfruj�cy system plik�w" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1190 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "Ten klucz jest zbyt prosty (musi posiada� co najmniej %d znak�w)" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1191 msgid "The encryption keys do not match" msgstr "Klucze szyfruj�ce nie zgadzaj� si�" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1194 msgid "Encryption key" msgstr "Klucz szyfruj�cy" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1195 msgid "Encryption key (again)" msgstr "Klucz szyfruj�cy (ponownie)" #: ../../diskdrake/removable.pm_.c:47 msgid "Change type" msgstr "Zmiana typu" #: ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:28 msgid "Please click on a medium" msgstr "Kliknij na no�nik" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:162 #, c-format msgid "Can't login using username %s (bad password?)" msgstr "" "Nie mo�na zalogowa� si� z u�yciem nazwy u�ytkownika %s (niepoprawne has�o?)" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:166 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:175 msgid "Domain Authentication Required" msgstr "Wymagana autentykacja domenowa" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:167 msgid "Another one" msgstr "Jeszcze jedna" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:167 msgid "Which username" msgstr "Jaka nazwa u�ytkowika" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:176 msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Wprowad� swoj� nazw� u�ytkownika, has�o oraz nazw� domeny aby uzyska� dost�p " "do tego komputera." #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:178 ../../standalone/drakbackup_.c:3529 msgid "Username" msgstr "Nazwa u�ytkownika" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:180 msgid "Domain" msgstr "Domena" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:200 msgid "Search servers" msgstr "Serwery wyszukiwania" #: ../../fs.pm_.c:545 ../../fs.pm_.c:555 ../../fs.pm_.c:559 ../../fs.pm_.c:563 #: ../../fs.pm_.c:567 ../../fs.pm_.c:571 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s formatowania z %s nieudane" #: ../../fs.pm_.c:608 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "Nie wiadomo jak sformatowa� %s typu %s" #: ../../fs.pm_.c:682 ../../fs.pm_.c:725 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "montowanie partycji %s do katalogu %s zako�czy�o si� niepowodzeniem" #: ../../fs.pm_.c:740 ../../partition_table.pm_.c:598 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "b��d odmontowania %s; %s" #: ../../fsedit.pm_.c:21 msgid "simple" msgstr "proste" #: ../../fsedit.pm_.c:25 msgid "with /usr" msgstr "z /usr" #: ../../fsedit.pm_.c:30 msgid "server" msgstr "serwer" #: ../../fsedit.pm_.c:240 #, c-format msgid "" "I can't read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to loose all the partitions?\n" msgstr "" "Nie mo�na odczyta� tablicy partycji %s jest zbyt uszkodzona :(\n" "Mo�na kontynuowa� USUWAJ�C WSZYSTKIE DANE\n" "Innym rozwi�zaniem jest zabronienie instalatorowi modyfikowania tabeli " "partycji\n" " (wyst�pi� b��d: %s)\n" "\n" "Czy zgadzasz si� na utrat� wszystkich partycji?\n" #: ../../fsedit.pm_.c:501 msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "Nie mo�na u�ywa� JFS na partycji mniejszej ni� 16MB" #: ../../fsedit.pm_.c:502 msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "Nie mo�na u�ywa� ReiserFS na partycji mniejszej ni� 32MB" #: ../../fsedit.pm_.c:521 msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Punkty montowania musz� zaczyna� si� od /" #: ../../fsedit.pm_.c:522 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Istnieje partycja z punktem montowania %s\n" #: ../../fsedit.pm_.c:526 #, c-format msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s" msgstr "Nie mo�na u�y� Logicznego Woluminu LVM dla punktu montowania %s" #: ../../fsedit.pm_.c:528 msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Ten katalog powinien by� wewn�trz systemu plik�w / (root)" #: ../../fsedit.pm_.c:530 msgid "" "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" "Dla tego punktu montowania wymagany jest porz�dny system plik�w (ext2, " "reiserfs, xfs, jfs)\n" #: ../../fsedit.pm_.c:532 #, c-format msgid "You can't use an encrypted file system for mount point %s" msgstr "Nie mo�n u�y� zaszyfrowanego systemu plik�w dla puntku montowania %s" #: ../../fsedit.pm_.c:599 msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "Brak wolnego miejsca dla automatycznego rozmieszczenia" #: ../../fsedit.pm_.c:601 msgid "Nothing to do" msgstr "Brak czynno�ci do wykonania" #: ../../fsedit.pm_.c:694 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "B��d otwarcia %s do zapisu: %s" #: ../../harddrake/sound.pm_.c:168 msgid "No alternative driver" msgstr "Brak alternatywnego sterownika" #: ../../harddrake/sound.pm_.c:169 #, c-format msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "" "Brak alternetywnego sterownika OSS/ALSA dla twojej karty d�wi�kowej (%s) " "aktualnie wykorzystuj�cej \"%s\"" #: ../../harddrake/sound.pm_.c:171 msgid "Sound configuration" msgstr "Konfiguracja d�wi�ku" #: ../../harddrake/sound.pm_.c:172 #, c-format msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "" "Tutaj mo�na wybra� alternatywany sterownik (OSS lub ALSA) dla twojej karty " "d�wi�kowej (%s)" #: ../../harddrake/sound.pm_.c:174 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is " "\"%s\")" msgstr "" "\n" "\n" "Twoja karta aktualnie wykorzystuje sterownik %s\"%s\" (domy�lnym " "sterownikiem dla karty jest \"%s\")" #: ../../harddrake/sound.pm_.c:176 msgid "Driver:" msgstr "Sterownik:" #: ../../harddrake/sound.pm_.c:181 ../../standalone/drakTermServ_.c:246 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3932 ../../standalone/drakbackup_.c:3965 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3991 ../../standalone/drakbackup_.c:4018 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4045 ../../standalone/drakbackup_.c:4084 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4105 ../../standalone/drakbackup_.c:4132 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4162 ../../standalone/drakbackup_.c:4188 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4213 ../../standalone/drakfont_.c:700 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: ../../harddrake/sound.pm_.c:183 msgid "Switching between ALSA and OSS help" msgstr "Prze��czanie pomi�dzy pomoc� dla ALSA lub OSS" #: ../../harddrake/sound.pm_.c:184 msgid "" "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independant " "sound API (it's available on most unices systems) but it's a very basic and " "limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " "which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS api\n" "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" "OSS (Open Source Sound) by� pierwszym interfejsem API dla d�wi�ku. Jest on " "niezale�nym od systemu interfejsem API (dost�pnym na wi�kszo�ci platform " "uniksowych) lecz oferuje jedynie ograniczone mo�liwo�ci.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) jest zmodularyzowan� architektur�\n" "obs�uguj�c� szerok� gam� kart ISA, USB i PCI.\n" "\n" "Udost�pnia tak�e znacznie bardziej rozbudowane API ni� OSS.\n" "\n" "Aby u�y� alsy, mo�na wybra� spo�r�d:\n" "- wstecznej zgodno�ci z API OSS\n" "- nowego interfejsu API ALSA udost�pniaj�cego ulepszone funkcje wymagaj�ce " "jednak u�ycia biblioteki ALSA.\n" #: ../../harddrake/sound.pm_.c:200 #, c-format msgid "" "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" "\n" "It has been reported to oopses the kernel on unloading.\n" "\n" "The new \"%s\" driver'll only be used on next bootstrap." msgstr "" "Stary sterownik \"%s\" znajduje si� na czarnej li�cie.\n" "\n" "Zanotowano, �e spowodowa� on b��d j�dra podczas od�adowywania.\n" "\n" "Nowy sterownik \"%s\" zostanie wykorzystany po nast�pnym uruchomieniu." #: ../../harddrake/sound.pm_.c:203 ../../standalone/drakconnect_.c:301 msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Prosz� czeka�... �adowanie konfiguracji" #: ../../harddrake/sound.pm_.c:203 ../../harddrake/ui.pm_.c:111 #: ../../interactive.pm_.c:391 msgid "Please wait" msgstr "Prosz� czeka�" #: ../../harddrake/sound.pm_.c:208 msgid "No known driver" msgstr "Brak znanego sterownika" #: ../../harddrake/sound.pm_.c:209 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" msgstr "Brak znanego sterownika dla twojej karty d�wi�kowej (%s)" #: ../../harddrake/sound.pm_.c:212 msgid "Unkown driver" msgstr "Nieznany sterownik" #: ../../harddrake/sound.pm_.c:213 #, c-format msgid "" "The \"%s\" driver for your sound card is unlisted\n" "\n" "Please send the output of the \"lspcidrake -v\" command to\n" "<install at mandrakesoft dot com>\n" "with subject: unlisted sound driver \"%s\"" msgstr "" "Sterownika \"%s\" dla twojej karty d�wi�kowej brak na li�cie\n" "obs�ugiwanego sprz�tu\n" "\n" "Wy�lij wynik komendy \"lspcidrake -v\" do \n" "<install@mandrakesoft.com>\n" "z tematem: unlisted sound driver \"%s\"" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:16 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:16 msgid "hard disk model" msgstr "Model twardego dysku" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:17 msgid "Channel" msgstr "Kana�" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:17 msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "Kana� EIDE/SCSI" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:19 msgid "Bus" msgstr "Szyna" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:20 msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "" "to jest fizyczna szyna, do kt�rej pod��czone jest urz�dzenie (np: PCI, " "USB, ...)" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:21 msgid "Module" msgstr "Modu�" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:21 msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handle that device" msgstr "modu� j�dra GNU/Linux obs�uguj�cy to urz�dzenie" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:22 msgid "Media class" msgstr "Klasa no�nika" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:22 msgid "class of hardware device" msgstr "klasa urz�dzenia" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:23 ../../printerdrake.pm_.c:1562 msgid "Description" msgstr "Opis" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:23 msgid "this field describe the device" msgstr "pole opisuj�ce urz�dzenie" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:25 msgid "Bus identification" msgstr "Identyfikacja szyny" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:26 msgid "" "- PCI and USB devices: this list the vendor, device, subvendor and subdevice " "PCI/USB ids" msgstr "" "- Urz�dzenia PCI i USB: to jest lista identyfikator�w producenta, " "urz�dzenia, dostawcy i urz�dze� zale�nych PCI/USB" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:28 msgid "Location on the bus" msgstr "Po�o�enie na szynie" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:29 msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- urz�dzenia pci: to pole wy�wietla z��cze PCI, urz�dzenie i funkcj� karty\n" "- urz�dzenia eide: to pole okre�la tryb urz�dzenia \"master\" lub \"slave\"\n" "- urz�dzenia scsi: identyfikatory szyny scsi oraz urz�dzenia scsi" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:32 msgid "Old device file" msgstr "Stary plik urz�dzenia" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:33 msgid "old static device name used in dev package" msgstr "stara statyczna nazwa urz�dzenia u�ywana w pakiecie dev" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:34 msgid "New devfs device" msgstr "Nowe urz�dzenie devfs" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:35 msgid "new dinamic device name generated by incore kernel devfs" msgstr "" "nowa dynamiczna nazwa urz�dzenia wygenerowana przez wewn�trzny sytem plik�w " "urz�dze� j�dra" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:36 msgid "Number of buttons" msgstr "Liczba przycisk�w" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:37 msgid "the vendor name of the device" msgstr "nazwa producenta urz�dzenia" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:38 msgid "Alternative drivers" msgstr "Alternatywne sterowniki" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:39 msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "lista alternatywnych sterownik�w dla tej karty d�wi�kowej" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:63 msgid "/_Quit" msgstr "/_Zako�cz" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:64 ../../harddrake/ui.pm_.c:65 #: ../../harddrake/ui.pm_.c:71 ../../harddrake/ui.pm_.c:73 #: ../../standalone/logdrake_.c:111 msgid "/_Help" msgstr "/Pomo_c" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:65 msgid "/_Help..." msgstr "/Pomo_c..." #: ../../harddrake/ui.pm_.c:66 msgid "Harddrake help" msgstr "Pomoc Harddrake" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:67 msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "Opis p�l:\n" "\n" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:71 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Zg�o� b��d" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:73 msgid "/_About..." msgstr "/O _programie..." #: ../../harddrake/ui.pm_.c:74 msgid "About Harddrake" msgstr "Informacje o Harddrake" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:75 msgid "" "This is HardDrake, a Mandrake hardware configuration tool.\n" "Version:" msgstr "" "To jest Harddrake, narz�dzie konfiguracji sprz�tu Mandrake.\n" "Wersja:" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:76 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:86 msgid "Harddrake2 version " msgstr "Harddrake2 wersja " #: ../../harddrake/ui.pm_.c:101 msgid "Detected hardware" msgstr "Wykryty sprz�t" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:103 msgid "Information" msgstr "Informacje" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:106 msgid "Configure module" msgstr "Konfiguracja modu�u" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:107 msgid "Run config tool" msgstr "Uruchom narz�dzie konfiguracyjne" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:111 msgid "Detection in progress" msgstr "Wykrywanie w toku" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:148 msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "W tym miejscu mo�na skonfigurowa� ka�dy parametr modu�u." #: ../../harddrake/ui.pm_.c:166 #, c-format msgid "Running \"%s\" ..." msgstr "Uruchamianie \"%s\" ..." #: ../../harddrake/ui.pm_.c:180 #, c-format msgid "Probing %s class\n" msgstr "Sprawdzanie klasy %s\n" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:201 msgid "primary" msgstr "g��wny" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:201 msgid "secondary" msgstr "drugorz�dny" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:15 ../../harddrake/v4l.pm_.c:65 msgid "Auto-detect" msgstr "Wykryj automatycznie" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:66 ../../harddrake/v4l.pm_.c:186 msgid "Unknown|Generic" msgstr "Nieznana|Standardowa" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:98 msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "Nieznana|CPH05X (bt878) [wielu producent�w]" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:99 msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "Nieznana|CPH06X (bt878) [wielu producent�w]" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:210 msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your tv card parameters if needed" msgstr "" "W przypadku wi�kszo�ci kart telewizyjnych, modu� bttv j�dra GNU/Linux " "automatycznie wykrywa poprawne parametry.\n" "Je�li karta zosta�a wykryta niepoprawnie, mo�na wymusi� w tym miejscu " "poprawne typy tunera i karty. Wystarczy wybra� parametry swojej karty tv," "je�li s� one wymagane" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:213 msgid "Card model:" msgstr "Model karty :" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:214 msgid "Tuner type:" msgstr "Typ tunera :" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:215 msgid "Number of capture buffers:" msgstr "Liczba bufor�w pobierania :" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:215 msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" msgstr "liczba bufor�w pobierania dla pobierania mmap" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:217 msgid "PLL setting:" msgstr "Utawienia PLL :" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:218 msgid "Radio support:" msgstr "Obs�uga radia :" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:218 msgid "enable radio support" msgstr "w��czona obs�uga radia" #: ../../help.pm_.c:13 msgid "" "GNU/Linux is a multiuser system, and this means that each user can have his\n" "own preferences, his own files and so on. You can read the ``User Guide''\n" "to learn more this concept. But unlike \"root\", which is the\n" "administrator, the users you add here will not be entitled to change\n" "anything except their own files and their own configurations. You will have\n" "to create at least one regular user for yourself. That account is where you\n" "should log in for routine use. Although it is very practical to log in as\n" "\"root\" everyday, it may also be very dangerous! The slightest mistake\n" "could mean that your system would not work any more. If you make a serious\n" "mistake as a regular user, you may only lose some information, but not the\n" "entire system.\n" "\n" "First, you have to enter your real name. This is not mandatory, of course\n" "-- as you can actually enter whatever you want. DrakX will then take the\n" "first word you have entered in the box and will bring it over to the \"User\n" "name\". This is the name this particular user will use to log onto the\n" "system. You can change it. You then have to enter a password here. A\n" "non-privileged (regular) user's password is not as crucial as the \"root\"\n" "one from a security point of view, but that is no reason to neglect it:\n" "after all, your files are at risk.\n" "\n" "If you click on \"Accept user\", you can then add as many as you want. Add\n" "a user for each one of the people meant to use that computer. When you are\n" "finish adding all the users you want, select \"Done\".\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button allows you to change the default \"shell\"\n" "for that user (bash by default).\n" "\n" "When you are finished adding all users, you will be proposed to choose a\n" "user which can automatically log into the system when the computer boots\n" "up. If you are interested in that feature (and do not care much about local\n" "security), choose the desired user and window manager, then click \"Yes\".\n" "If you are not interested in this feature, click \"No\"." msgstr "" "GNU/Linux jest systemem wielodost�pnym, co oznacza �e ka�dy u�ytkownik\n" "posiada w�asne ustawienia, w�asne pliki, mo�e pracowa� r�wnocze�nie\n" "z innymi u�ytkownikami na tym samym komputerze itd. Mo�na zajrze� do\n" "\"Podr�cznika u�ytkownika\" aby uzyska� na ten temat wi�cej informacji.\n" "Jednak w przeciwie�stwie do u�ytkownika \"root\", b�d�cym administratorem\n" "u�ytkownicy tutaj dodani nie b�d� mieli mo�liwo�ci zmiany czegokolwiek\n" "ponad swoje w�asne ustawienia. Nale�y utworzy� co najmniej jednego\n" "zwyk�ego u�ytkownika dla siebie. Nale�y si� logowa� do tego konta w trakcie\n" "normalnej pracy. Pomimo, �e logowanie jako \"root\" jest bardzo praktyczne\n" "to jednak mo�e by� bardzo niebezpieczne! Najmniejsza pomy�ka mo�e\n" "spowodowa� nieodwracalne uszodzenie systemu. Je�li z konta zwyk�ego\n" "u�ytkownika zostanie wykonany nawet powa�ny b��d, utracona zostanie tylko\n" "cz�� danych tego u�ytkownika a nie ca�y system.\n" "\n" "Najpierw nale�y wprowadzi� rzeczywiste imi�. Nie jest to czynno�� wymagana,\n" "mo�na wprowadzi� dowolny ci�g znak�w. Instalator pobierze pierwszy wyraz z\n" "wprowadzonego ci�gu i przeniesie go do pola \"Nazwa u�ytkownika\"\n" "To jest nazwa, kt�r� musi u�ywa� dany u�ytkownik przy logowaniu. Oczywi�cie\n" "mo�na j� zmieni�. Wa�na jest wielko�� liter - dla Linuksa \"a\" i \"A\" to\n" "dwe r�ne litery. Nast�pnie nale�y ustawi� dla tego u�ytkownika has�o.\n" "Mimo, �e has�o zwyk�ego u�ytkownika nie jest tak newralgiczne jak,\n" "has�o \"roota\", to jednak z powod�w bezpiecze�stwa nie nale�y go pomija�.\n" "\n" "Je�li klikniesz \"Akceptuj u�ytkownika\", mo�na doda� nast�pnych, je�li\n" "zachodzi taka potrzeba. Nie ma �adnych ogranicze� na ich liczb�. Dodaj np.\n" "konta dla wsystkich przyjaci�, dla ojca, siostry itd. Po zako�czeniu\n" "dodawania wybierz \"Gotowe\".\n" "\n" "Klikni�cie przycisku \"Zaawansowane\" umo�liwia zmian� domy�lnej \"pow�oki" "\"\n" "dla u�ytkownika (domy�lnie bash)." #: ../../help.pm_.c:48 msgid "" "Listed above are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, they are good for most common\n" "installations. If you make any changes, you must at least define a root\n" "partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not be\n" "able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" "Powy�ej pokazano wykryte na Twoim dysku istniej�ce partycje linuksowe.\n" "Mo�na zastosowa� wybory okre�lone przez druida, s� one odpowiednie\n" "w wi�kszo�ci przypadk�w. Jesli wprowadza si� zmiany, nale�y okre�li� " "przynajmniej partycj� root (\"/\"). Nie nale�y wybiera� zbyt ma�ej \n" "partycji - nie b�dzie mo�na w�wczas zainstalowa� zbyt du�o \n" "oprogramowania. Je�li dane maj� by� przechowywane na \n" "oddzielnej partycji, nale�y tak�e utworzy� partycj� \"/home\"\n" "(jest to mo�liwe tylko, je�li\n" "dost�pnych jest wi�cej ni� jedna partycja linuksowa)\n" "\n" "Dla informacji, ka�da partycja jest okre�lona przez \"Nazw�\" i \"Rozmiar" "\".\n" "\n" "\"Nazwa\" jest okre�lana nast�puj�co: \"typ dysku\",\"numer dysku\",\n" "\"numer partycji\". (na przyk�ad \"hda1\").\n" "\n" "\"Typ dysku\" to \"hd\" w przypadku dysk�w IDE, \"sd\" w przypadku SCSI\n" "\n" "\"Numer dysku\" to litera po \"hd\" lub \"sd\". W przypadku dysk�w IDE:\n" "\n" " * \"a\" oznacza \"pierwszy dysk na pierwszym kontrolerze IDE\";\n" "\n" " * \"b\" oznacza \"drugi dysk na pierwszym kontrolerze IDE\";\n" "\n" " * \"c\" oznacza \"pierwszy dysk na drugim kontrolerze IDE\";\n" "\n" " * \"d\" oznacza \"drugi dysk na drugim kontrolerze IDE\"\n" "\n" "W przypadku dysk�w SCSI, \"a\" oznacza \"najni�szy ID SCSI\", za� \"b\",\n" "oznacza \"drugi w kolejno�ci ID SCSI\", itd." #: ../../help.pm_.c:79 msgid "" "The Mandrake Linux installation is spread out over several CD-ROMs. DrakX\n" "knows if a selected package is located on another CD-ROM and will eject the\n" "current CD and ask you to insert a different one as required." msgstr "" "Instalacja Mandrake Linux jest rozpowszechniana na kilku p�ytach CD.\n" "Instalator wie czy wybrany pakiet jest zlokalizowany na innej p�ycie\n" " i spowoduje wysuni�cie bie��cej p�yty CD oraz wy�wietlenie pro�by\n" "o w�o�enie kolejnej." #: ../../help.pm_.c:84 msgid "" "It is now time to specify which programs you wish to install on your\n" "system. There are thousands of packages available for Mandrake Linux, and\n" "you are not supposed to know them all by heart.\n" "\n" "If you are performing a standard installation from a CD-ROM, you will first\n" "be asked to specify the CDs you currently have (in Expert mode only). Check\n" "the CD labels and highlight the boxes corresponding to the CDs you have\n" "available for installation. Click \"OK\" when you are ready to continue.\n" "\n" "Packages are sorted in groups corresponding to a particular use of your\n" "machine. The groups themselves are sorted into four sections:\n" "\n" " * \"Workstation\": if you plan to use your machine as a workstation,\n" "select one or more of the corresponding groups;\n" "\n" " * \"Development\": if your machine is to be used for programming, choose\n" "the desired group(s);\n" "\n" " * \"Server\": if your machine is intended to be a server, you will be able\n" "to select which of the most common services you wish to install on your\n" "machine;\n" "\n" " * \"Graphical Environment\": finally, this is where you will choose your\n" "preferred graphical environment. At least one must be selected if you want\n" "to have a graphical workstation!\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group. If you unselect all groups when performing a regular\n" "installation (by opposition to an upgrade), a dialog will pop up proposing\n" "different options for a minimal installation:\n" "\n" " * \"With X\": install the fewest packages possible to have a working\n" "graphical desktop;\n" "\n" " * \"With basic documentation\": installs the base system plus basic\n" "utilities and their documentation. This installation is suitable for\n" "setting up a server;\n" "\n" " * \"Truly minimal install\": will install the strict minimum necessary to\n" "get a working Linux system, in command line only. This installation is\n" "about 65Mb large.\n" "\n" "You can check the \"Individual package selection\" box, which is useful if\n" "you are familiar with the packages being offered or if you want to have\n" "total control over what will be installed.\n" "\n" "If you started the installation in \"Upgrade\" mode, you can unselect all\n" "groups to avoid installing any new package. This is useful to repair or\n" "update an existing system." msgstr "" "Nadszed� czas na okre�lenie, jakie programy maj� zosta� zainstalowane w\n" "systemie. Dla Mandrake Linux s� dost�pne tysi�ce pakiet�w i raczej nie\n" "jest wymagane dok�adne orientowanie si� w�r�d nich.\n" "\n" "Je�li przeprowadzana jest standardowa instalacja z p�yty CD, zostanie\n" "wy�wietlone najpierw pytanie dotycz�ce aktualnie posiadanych p�yt CD\n" "(tylko tryb zaawansowany). Nale�y sprawdzi� etykiety p�yt oraz zaznaczy�\n" "pola odpowiadaj�ce posiadanym instalacyjnym p�ytom CD.\n" "Kliknij \"OK\" je�li chcesz kontynuowa�.\n" "\n" "Pakiety s� podzielone na grupy tematyczne, grupy z kolei tworz� cztery\n" "sekcje:\n" "\n" " * \"Stacja robocza\": je�li komputer b�dzie pracowa� jako stacja\n" "robocza, nale�y wybra� jedn� lub wi�cej zwi�zanych z t� sekcj� grup\n" "\n" " * \"Programowanie\": je�li komputer b�dzie u�ywany do programowania, " "nale�y\n" "wybra� odpowiednie grupy zwiazane z t� sekcj�;\n" "\n" " * \"Serwer\": je�li komputer b�dzie pracowa� jako serwer, pojawi si�\n" "mo�liwo�� wyboru r�nych us�ug, kt�re mog� by� zainstalowane na komputerze;\n" "\n" " * \"�rodowisko graficzne\": na ko�cu mo�na okre�li� preferowane �rodowisko\n" "graficzne. Co najmniej jedna grupa musi zosta� wybrana, je�li komputer\n" "ma pracowa� jako stacja z interfejsem graficznym!\n" "\n" "Przesuwaj�c kursor myszy nad nazw� grupy, wy�wietli si� kr�tki tekst\n" "opisuj�cy dan� grup�. Jesli odznaczone zostan� wszystkie grupy w trakcie\n" "przeprowadzania zwyk�ej instalacji (przeciwie�stwo do aktualizacji),\n" "wy�wietlone zostanie okienko z propozycjami grup okre�laj�cych\n" "inne opcje zwi�zane z instalacj� minimaln�:\n" "\n" " * \"Z X Window\": instalacja minimalnej liczby pakiet�w koniecznych do\n" "uruchomienia pulpitu graficznego;\n" "\n" " * \"Z podstawow� dokumentacj�\": instalacja systemu wraz z\n" "podstawowymi narz�dziami i dokumentacj� do nich. To jest spos�b\n" "najcz�ciej wykorzystywany przy instalowaniu serwera;\n" "\n" " * \"Naprawd� minimalna instalacja\": instalacja pakiet�w potrzebnych\n" "jedynie do uruchomienia systemu Linux, dost�pny b�dzie tylko tryb tekstowy.\n" "Wielko�c tego typu instalacji to ok 65Mb.\n" "\n" "Mo�na zaznaczy� \"Indywidualny wyb�r pakiet�w\", kt�ra to opcja jest\n" "u�yteczna je�li u�ytkownik zna przezneczenie pakiet�w i je�li chce mie�\n" "ca�kowit� kontrol� nad tym co zostanie zainstalowane w systemie.\n" "\n" "Je�li zosta�a uruchomiona instalacji w trybie \"Aktualizacja\", mo�na\n" "odznaczy� wszystkie grupy, zapobiegaj�c w ten spos�b instalacji nowych\n" "pakiet�w. Ta opcja jest u�yteczna przy reperowaniu lub aktualizacji\n" "ju� istniej�cego systemu." #: ../../help.pm_.c:135 msgid "" "Finally, depending on whether or not you chose to be able to select\n" "individual packages, you will be presented a tree containing all packages\n" "classified by groups and subgroups. While browsing the tree, you can select\n" "entire groups, subgroups, or individual packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n" "right. When your selection is finished, click the \"Install\" button which\n" "will then launch the installation process. Depending on the speed of your\n" "hardware and the number of packages that need to be installed, it may take\n" "a while to complete the process. An installation time estimate is displayed\n" "on the screen, to help you gauge if there is sufficient time to enjoy a cup\n" "of coffee.\n" "\n" "!! If a server package has been selected, either intentionally or because\n" "it was part of a whole group, you will be asked to confirm that you really\n" "want those servers to be installed. Under Mandrake Linux, any installed\n" "servers are started by default at boot time. Even if they are safe and have\n" "no known issues at the time the distribution was shipped, it may happen\n" "that security holes are discovered after this version of Mandrake Linux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do\n" "or why it is being installed, then click \"No\". Clicking \"Yes\" will\n" "install the listed services and they will be started automatically by\n" "default. !!\n" "\n" "The \"Automatic dependencies\" option simply disables the warning dialog\n" "which appears whenever the installer automatically selects a package. This\n" "occurs because it has determined that it needs to satisfy a dependency with\n" "another package in order to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows to load the\n" "package list chosen during a previous installation. Clicking on this icon\n" "will ask you to insert a floppy disk previously created at the end of\n" "another installation. See the second tip of the previous step on how to\n" "create such a floppy disk." msgstr "" "W ko�cu, w zale�no�ci od tego czy wybrano (albo nie wybrano) opcj� wyboru\n" "indywidualnych pakiet�w, wy�wietlone zostanie struktura drzewa zawieraj�ca\n" "wszystkie pakiety podzielone na grupy i podgrupy. W trakcie przegl�dania\n" "drzewa mo�na wybra� ca�� grup�, podgrup� lub pojedyncze pakiety.\n" "\n" "Po wybraniu pakietu ze struktury, po prawej stronie wy�wietlony zostanie\n" "jego opis. Po zako�czeniu wybierania, nale�y klikn�� przycisk \"Zainstaluj\n" "co spowoduje uruchomienie procesu instalacji. W zale�no�ci od szybko�ci\n" "sprz�tu oraz liczby pakiet�w, kt�re zostan� zainstalowane, mo�e to\n" "zabra� kilka chwil. Przewidywany czas do zako�czenia jest wy�wietlany\n" "na ekranie, co daje u�ytkownikowi mo�liwo�� sprawdzenia czy zd��y\n" "on jeszcze wypi� fili�ank� kawy.\n" "\n" "!! Je�li pakiet serwera zostanie wybrany, zostanie wy�wietlona pro�ba\n" "o potwierdzenie wyboru pakietu przed jego instalacj�. W systemie Madrake\n" "Linux, wszystkie zainstalowane serwery s� uruchamiane domy�lnie w trakcie\n" "uruchamiania ca�ego systemu. Nawet je�li dany pakiet jest uwa�any\n" "za bezpieczny i w trakcie instalacji nie s� znane �adne problemy z nim\n" "zwi�zane, mo�e si� zdarzy�, �e zostan� wykryte dziury w jego\n" "zabezpieczeniach ju� po instalacji. Je�li u�ytkownik nie posiada\n" "informacji o tym do czego dana us�uga jest przeznaczona lub te� dlaczego\n" "jest instalowana, w�wczas powinien klikn�� przycisk \"Nie\".\n" "Klikni�cie \"Tak\" spowoduje zainstalowanie wypisanych us�ug, kt�re\n" "b�da automatycznie uruchamiane w trakcie uruchamiania ca�ego systemu. !!\n" "\n" "Opcja \"Automatyczne zale�no�ci\" po prostu blokuje okno ostrze�e�\n" "pojawiaj�ce si� w momencie automatycznego wyboru pakiet�w przez\n" "instalatora. Okno to okre�la czy jaki� pakiet jest dodatkowo wymagany\n" "do spe�nienia zale�no�ci w stosunku do innego pakietu, w celu pomy�lnego\n" "zako�czenia instalacji.\n" "\n" "Niewielka ikona dyskietki na dole listy umo�liwia wczytanie listy pakiet�w\n" "wybranych w trakcie poprzedniej instalacji. Klikni�cie na t� ikon�\n" "spowoduje wy�wietlenie pro�by o w�o�enie dyskietki utworzonej po\n" "zako�czeniu poprzedniego procesu instalacji. Zobacz drug� podpowied�\n" "ostatniego kroku zawieraj�c� informacj� o tym jak utworzy� tak� dyskietk�." #: ../../help.pm_.c:171 msgid "" "You are now able to set up your Internet/network connection. If you wish to\n" "connect your computer to the Internet or to a local network, click \"OK\".\n" "The autodetection of network devices and modem will be launched. If this\n" "detection fails, uncheck the \"Use auto-detection\" box next time. You may\n" "also choose not to configure the network, or do it later; in that case,\n" "simply click the \"Cancel\" button.\n" "\n" "Available connections are: traditional modem, ISDN modem, ADSL connection,\n" "cable modem, and finally a simple LAN connection (Ethernet).\n" "\n" "Here, we will not detail each configuration. Simply make sure that you have\n" "all the parameters from your Internet Service Provider or system\n" "administrator.\n" "\n" "You can consult the ``Starter Guide'' chapter about Internet connections\n" "for details about the configuration, or simply wait until your system is\n" "installed and use the program described there to configure your connection.\n" "\n" "If you wish to configure the network later after installation, or if you\n" "are finished configuring your network connection, click \"Cancel\"." msgstr "" "Teraz zostan� zadane pytania dotycz�ce po��czenia komputera z sieci�.\n" "Je�li chcesz po��czy� komputer do Internetu lub sieci lokalnej, kliknij\n" "\"OK\". Zostanie uruchomione automatyczne wykrywanie urz�dze� sieciowych\n" "oraz modem�w. Je�li wykrywanie zako�czy si� niepowodzeniem, kolejnym razem\n" "nale�y odznaczy� opcj� \"U�yj automatycznego wykrywania\". Mo�na tak�e\n" "nie wybiera� konfiguracji sieci, lub te� zrobi� to w p�niejszym czasie.\n" "w tym przypadku po prostu kliknij przycisk \"Anuluj\"\n" "\n" "Dost�pne s� nast�puj�ce po��czenia: tradycyjny modem, modem ISDN, " "po��czenie\n" "ADSL, modem przewodowy i na ko�cu zwyk�e po��czenie LAN (Ethernet).\n" "\n" "W tym miejscu nie jest wyszczeg�lniana pe�na konfiguracja. Nale�y\n" "upewni� si�, �e znane s� wszystkie parametry uzyskane od dostawcy Internetu\n" "lub administratora systemu.\n" "\n" "Mo�na zajrze� do rozdzia�u dotycz�cego po��cze� Internetowych podr�cznika\n" "u�ytkownika, aby uzyska� wi�cej szczeg��w dotycz�cych konfiguracji lub\n" "sposobu u�ycia programu opisanego tutaj w celu konfiguracji po��czenia.\n" "\n" "Mo�na skonfigurowa� po��czenie z sieci� p�niej, po zako�czeniu instalacji\n" "lub je�li chcesz zako�czy� konfiguracj� po��czenia kliknij \"Anuluj\"." #: ../../help.pm_.c:193 msgid "" "You may now choose which services you wish to start at boot time.\n" "\n" "Here are listed all the services available with the current installation.\n" "Review them carefully and uncheck those which are not always needed at boot\n" "time.\n" "\n" "You can get a short explanatory text about a service by selecting a\n" "specific service. However, if you are not sure whether a service is useful\n" "or not, it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you will probably not want to start any services which you do not\n" "need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n" "enabled on a server. In general, select only the services you really need.\n" "!!" msgstr "" "Teraz mo�na wybra� us�ugi, w��czane przy uruchamianiu systemu.\n" "\n" "Prezentowane s� wszystkie dost�pne us�ugi z bie��cej instalacji.\n" "Przejrzyj je uwa�nie i odznacz te z nich kt�re nie s� zawsze potrzebne\n" "przy uruchamianiu systemu.\n" "\n" "Je�eli najedziesz mysz� na element listy, to pojawi si� ma�y ob�oczek\n" "z opisem tej us�ugi. Jednak je�li nie masz pewno�ci czy ta us�uga jest\n" "potrzebna czy nie, bezpieczniej jest pozostawi� domy�lne zachowanie.\n" "\n" "Nale�y zachowa� szczeg�ln� ostro�no�� przy wyborze. Je�eli maszyna ma\n" "pracowa� jako serwer - zazwyczaj nie b�dzie potrzeby uruchamiania\n" "niekt�rych us�ug. Nale�y pami�ta�, �e uruchomienie niekt�rych z nich na\n" "serwerze mo�e by� niebezpieczne.\n" "W og�lno�ci, nale�y uruchamia� tylko te us�ugi, kt�re naprawd� s� potrzebne." #: ../../help.pm_.c:210 msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it in\n" "local time according to the time zone you selected. It is however possible\n" "to deactivate this by unselecting \"Hardware clock set to GMT\" so that the\n" "hardware clock is the same as the system clock. This is useful when the\n" "machine is hosting another operating system like Windows.\n" "\n" "The \"Automatic time synchronization\" option will automatically regulate\n" "the clock by connecting to a remote time server on the Internet. In the\n" "list that is presented, choose a server located near you. Of course you\n" "must have a working Internet connection for this feature to work. It will\n" "actually install on your machine a time server which can be optionally used\n" "by other machines on your local network." msgstr "" "GNU/Linux zarz�dza czasem w formacie GMT (Greenwich Mean Time) i t�umaczy\n" "go na czas lokalny w zale�no�ci od wybranej strefy czasowej.\n" "Jest jednak mo�liwe unieaktywnienie tej opcji poprzez wyb�r \"Zegarsprz�towy " "ustawiony na GMT\" co spowoduje, �e zegar sprz�towy b�dzie\n" "wskazywa� ten sam czas co zegar systemowy. Jest tu u�yteczne je�li\n" "komputer zarz�dza innym systemem operacyjnym jak np. Windows.\n" "\n" "Opcja \"Automatycznej synchronizacji czasu\" automatycznie ustawi zegar\n" "��cz�c si� ze zdalnym serwerem czasu przez Internet. Z wy�wietlonej listy\n" "nale�y wybra� serwer zlokalizowany najbli�ej. Oczywi�cie trzeba posiada�\n" "dzia�aj�ce po��czenie internetowe aby to udogodnienie zadzia�a�o.\n" "Zostanie zainstalowany na komputerze serwer czasu, opcjonalnie u�ywany\n" "przez inne komputery w sieci lokalnej." #: ../../help.pm_.c:224 msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, etc.) bundled with Mandrake Linux rely.\n" "\n" "You will be presented the list of available resolutions and color depth\n" "available for your hardware. Choose the one that best suit your needs (you\n" "will be able to change that after installation though). When you are\n" "satisfied with the sample shown in the monitor, click \"OK\". A window will\n" "then appear and ask you if you can see it.\n" "\n" "If you are doing an \"Expert\" installation, you will enter the X\n" "configuration wizard. See the corresponding section of the manual for more\n" "information about this wizard.\n" "\n" "If you can see the message during the test, and answer \"Yes\", then DrakX\n" "will proceed to the next step. If you cannot see the message, it simply\n" "means that the configuration was wrong and the test will automatically end\n" "after 10 seconds, restoring the screen. Refer then to the video\n" "configuration section of the user guide for more information on how to\n" "configure your display." msgstr "" "X (System X Window) jest sercem graficznego interfejsu GNU/Linux\n" "na kt�rym pracuj� wszystkie �rodowiska graficzne (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, etc.) dystrybucji Mandrake Linux. W tej cz�ci, Instalator\n" "spr�buje skonfigurowa� X-y automatycznie.\n" "\n" "W rzadkich przypadkach zdarza si� jednak, �e pr�ba zostanie zako�czona\n" "niepowodzeniem, z powodu zbyt starego sprz�tu (lub te� zbyt nowego).\n" "Je�li si� powiedzie, serwer X zostanie uruchomiony z najlepsz� mo�liw�\n" "rozdzielczo�ci�, zale�n� od rozmiaru monitora. Pojawi si� w�wczas okno\n" "z pytaniem czy mo�na je zobaczy�.\n" "\n" "Je�li przeprowadzana jest instalacja \"Zaawansowana\", uruchomiony zostanie\n" "druid konfiguracji X-�w. Znajd� odpowiedni rozdzia� podr�cznika, aby\n" "uzyska� wi�cej informacji dotycz�cych druida.\n" "\n" "Je�li w trakcie test�w komunikat jest widoczny, nale�y odpowiedzie�\n" "twierdz�co, w�wczas instalator przejdzie do nast�pnego kroku. Je�li " "komunikat\n" "nie jest widoczny, oznacza to po prostu, �e konfiguracja jest niepoprawna\n" "i test zostanie zako�czony po 10 sekundach przywracaj�c obraz." #: ../../help.pm_.c:246 msgid "" "Finally, you will be asked whether you want to see the graphical interface\n" "at boot. Note this question will be asked even if you chose not to test the\n" "configuration. Obviously, you want to answer \"No\" if your machine is to\n" "act as a server, or if you were not successful in getting the display\n" "configured." msgstr "" "Na ko�cu zostanie zadane pytanie dotycz�ce ch�ci korzystania z interfejsu\n" "graficznego przy uruchamianiu systemu. To pytanie zostanie zadane nawet\n" "je�li nie wybrano opcji testowania konfiguracji. Oczywiste jest, �e\n" "odpowied� na to pytanie to \"Nie\" je�li komputer ma pracowa� jako serwer,\n" "lub te� nie uda�o si� poprawnie skonfigurowa� trybu wy�wietlania." #: ../../help.pm_.c:253 msgid "" "The Mandrake Linux CD-ROM has a built-in rescue mode. You can access it by\n" "booting from the CD-ROM, press the >>F1<< key at boot and type >>rescue<<\n" "at the prompt. But in case your computer cannot boot from the CD-ROM, you\n" "should come back to this step for help in at least two situations:\n" "\n" " * when installing the bootloader, DrakX will rewrite the boot sector (\n" "MBR) of your main disk (unless you are using another boot manager), to\n" "allow you to start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have\n" "Windows in your system). If you need to reinstall Windows, the Microsoft\n" "install process will rewrite the boot sector, and then you will not be able\n" "to start GNU/Linux!\n" "\n" " * if a problem arises and you cannot start up GNU/Linux from the hard\n" "disk, this floppy disk will be the only means of starting up GNU/Linux. It\n" "contains a fair number of system tools for restoring a system, which has\n" "crashed due to a power failure, an unfortunate typing error, a typo in a\n" "password, or any other reason.\n" "\n" "If you say \"Yes\", you will be asked to enter a disk inside the drive. The\n" "floppy disk you will insert must be empty or contain data which you do not\n" "need. You will not have to format it since DrakX will rewrite the whole\n" "disk." msgstr "" "P�yta CD Mandrake Linux posiada wbudowany tryb ratunkowy. Mo�na do niego\n" "wej�� poprzez uruchomienie systemu z CD, naci�ni�cie klawisza >>F1<<\n" "oraz wpisania >>rescue<< w wierszu polece�. W przypadku gdy komputer\n" "nie posiada mo�liwo�ci uruchamiania z p�yty CD, nale�y powr�ci� do tego\n" "kroku aby uzyska� pomoc w co najmniej dw�ch sytuacjach:\n" "\n" " * w trakcie instalacji programu rozruchowego, instalator przepisze\n" "sektor rozruchowy (MBR) g��wnego dysku (chyba, �e u�ywany jest\n" "inny mened�er rozruchowy), umo�liwiaj�c uruchamianie zar�wno Windows jak\n" "i GNU/Linux (zak�adaj�c �e istnieje na komputerze Windows). Je�li chcesz\n" "przeinstalowa� Windows, proces instalacji Windows zama�e zawarto��\n" "sektora rozruchowego, wi�c u�ytkownik nie b�dzie mia� mo�liwo�ci\n" "uruchomienia GNU/Linux!\n" "\n" " * je�li wyst�pi problem i nie mo�na uruchomi� GNU/Linux z twardego dysku,\n" "ta dyskietka ratunkowa b�dzie jedyn� mo�liwo�ci� uruchomienia systemu.\n" "Zawiera niewielk� liczb� narz�dzi systemowych do przywracania systemu,\n" "zast�puj�c ewentualnie narz�dzia zainstalowanego systemu po jego\n" "uszkodzeniu, nieszcz�liwym b��dzie zapisywania lub zatwierdzenia\n" "niepoprawnego has�a lub z powodu innych przyczyn.\n" "\n" "Je�li zdecydujesz si� na ten krok, zostanie wy�wietlona pro�ba o w�o�enie\n" "dyskietki do nap�du. Musi by� ona czysta oraz nie mo�e zawiera� potrzebnych\n" "danych. Dyskietki nie trzeba formatowa�, instalator stworzy od pocz�tku " "ca��\n" "dyskietk� ratunkow� z danymi." #: ../../help.pm_.c:277 msgid "" "You now need to choose where you want to install the Mandrake Linux\n" "operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n" "existing operating system is using all the available space, you will need\n" "to partition it. Basically, partitioning a hard drive consists of logically\n" "dividing it to create space to install your new Mandrake Linux system.\n" "\n" "Because the partitioning process' effects are usually irreversible,\n" "partitioning can be intimidating and stressful if you are an inexperienced\n" "user. Fortunately, there is a wizard which simplifies this process. Before\n" "beginning, please consult the manual and take your time.\n" "\n" "If you are running the installation in Expert mode, you will enter\n" "DiskDrake, the Mandrake Linux partitioning tool, which allows you to\n" "fine-tune your partitions. See the DiskDrake section in the ``Starter\n" "Guide''. From the installation interface, you can use the wizards as\n" "described here by clicking the dialog's \"Wizard\" button.\n" "\n" "If partitions have already been defined, either from a previous\n" "installation or from another partitioning tool, simply select those to\n" "install your Linux system.\n" "\n" "If partitions are not defined, you will need to create them using the\n" "wizard. Depending on your hard drive configuration, several options are\n" "available.\n" "\n" " * \"Use free space\": this option will simply lead to an automatic\n" "partitioning of your blank drive(s). You will not be prompted further;\n" "\n" " * \"Use existing partition\": the wizard has detected one or more existing\n" "Linux partitions on your hard drive. If you want to use them, choose this\n" "option. You will then be asked to choose the mount points associated to\n" "each of the partitions. The legacy mount points are selected by default,\n" "and you should generally keep them.\n" "\n" " * \"Use the free space on the Windows partition\": if Microsoft Windows is\n" "installed on your hard drive and takes all the space available on it, you\n" "have to create free space for Linux data. To do so, you can delete your\n" "Microsoft Windows partition and data (see ``Erase entire disk'' or ``Expert\n" "mode'' solutions) or resize your Microsoft Windows partition. Resizing can\n" "be performed without the loss of any data, provided you previously\n" "defragment the Windows partition. Backing up your data won't hurt either..\n" "This solution is recommended if you want to use both Mandrake Linux and\n" "Microsoft Windows on the same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this\n" "procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" "than at the present time. You will have less free space under Microsoft\n" "Windows to store your data or to install new software;\n" "\n" " * \"Erase entire disk\": if you want to delete all data and all partitions\n" "present on your hard drive and replace them with your new Mandrake Linux\n" "system, choose this option. Be careful with this solution because you will\n" "not be able to revert your choice after you confirm;\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Remove Windows\": this will simply erase everything on the drive and\n" "begin fresh, partitioning everything from scratch. All data on your disk\n" "will be lost;\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Expert mode\": choose this option if you want to manually partition\n" "your hard drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous option. You\n" "can very easily lose all your data. Hence, do not choose this unless you\n" "know what you are doing. To know how to use the DiskDrake utility used\n" "here, refer to the section ``Managing Your Partitions'' of the ````Starter\n" "Guide''''" msgstr "" "W tym etapie instalacji okre�lasz, gdzie na dysku zostanie zainstalowany\n" "Mandrake Linux. Je�li dysk jest pusty lub istniej�ce systemy operacyjne\n" "zajmuj� ca�e dost�pne miejsce, nale�y podzieli� dysk na partycje\n" "Partycjonowanie to po prostu logiczny podzia� twardego dysku na oddzielne\n" "obszary w celu zainstalowania systemu Mandrake Linux\n" "\n" "Poniewa� efekt partycjonowania jest nieodwracalny, czynno�� wydaje si�\n" "niebezpieczna i jest stresuj�ca dla niedo�wiadczonych u�ytkownik�w.\n" "Druid ten upraszcza ten proces, tak wi�c nie si� czego obawia�,\n" "tym niemniej warto po�wi�ci� nieco czasu na wcze�niejsze\n" "zapoznanie si� z dokumentacj�.\n" "\n" "Je�li instalacja przeprowadzana jest w trybie zaawansowanym, uruchomiony\n" "zostanie DiskDrake, narz�dzie Mandrake s�u��ce do partycjonowania,\n" "umo�liwiaj�ce dopasowanie partycji dyskowych do wymaga� u�ytkownika.\n" "Zajrzyj do podr�cznika u�ytkownika do rozdzia�u po�wi�conego DiskDrake.\n" "Za po�rednictwem interfejsu instalacyjnego, mo�na druida opisanego\n" "tutaj klikaj�c przycisk \"Druid\".\n" "\n" "Niezb�dne s� co najmniej 2 partycje: jedna dla systemu operacyjnego\n" "oraz druga na pami�� wirtualn� (swap).\n" "\n" "Je�li partycje te ju� zosta�y utworzone (w czasie poprzedniej instalacji\n" "lub przy pomocy innego narz�dzia), nale�y je wybra� do zainstalowania\n" "systemu Linux\n" "\n" "Je�li partycje nie zosta�y zdefiniowane, nale�y je utworzy�.\n" "By to zrobi�, u�yj powy�szego druida. Mo�liwych jest kilka rozwi�za�\n" "zale�nych od konfiguracji dysku twardego:\n" "\n" "* \"U�ycie wolnego miejsca\": ta opcja po prostu oznacza automatyczne\n" "partycjonowanie niezapisanych dysk�w. Nie zostan� wy�wietlone �adne\n" "dodatkowe pytania.\n" "\n" "* \"U�ycie istniej�cych partycji\": gdy druid wykry� jedn� lub wi�cej\n" "zdefiniowanych partycji linuksowych. Wybierz to rozwi�zanie, je�li\n" "chcesz u�y� te partycje dla nowej instalacji.\n" "\n" "* \"U�ycie wolnego miejsca na partycji Windows\": je�li na komputerze\n" "zosta� zainstalowany Microsoft Windowsi zajmuje on ca�� przestrze�\n" "dyskow�, nale�y utworzy� wolne miejsce dla Linuksa. Aby to zrobi�, mo�na\n" "usun�� partycj� MS Windows wraz z danymi (zobacz rozwi�zania \"Kasowanie\n" "zawarto�ci dysku\" oraz \"Tryb zaawansowany\") lub te� zmieni� rozmiar\n" "partycji Windows. Operacja zmiany wielko�ci partycji mo�e by�\n" "przeprowadzona bez utraty danych, po przeprowadzeniu defragmentacji.\n" "Archiwizacja danych jednak nie zaszkodzi...\n" "To rozwi�zanie jest zalecane w przypadku ch�ci\n" "u�ywania zar�wno Linuksa jak i Windowsa na tym samym komputerze\n" "\n" " Przed wybraniem tej opcji, nale�y u�wiadomi� sobie, �e partycja MS\n" " Windows b�dzie mniejsza ni� jest obecnie. Oznacza to tak�e mniej miejsca\n" " do instalacji nowych program�w lub przechowywania danych.\n" "\n" "* \"Skasowanie zawarto�ci ca�ego dysku\": Je�li chcesz skasowa� z dysku\n" "wszystkie dane i wszystkie partycje oraz zainstalowa� w to miejsce nowy\n" "systemem Mandrake Linux, wybierz to rozwi�zanie. Pami�taj, �e w tym\n" "przypadku nie nie b�dzie mo�liwo�ci odwrotu po zatwierdzeniu wyboru.\n" "\n" "\n" " !! Je�li wybierzesz t� opcj� wszystkie dane zostan� utracone !!\n" "\n" "* \"Usuwanie Windows\": ta opcja spowoduje wymazanie wszystkich danych\n" "oraz rozpocz�cie instalacji na czystym dysku. Wszystkie zapisane dane\n" "zostan� utracone.\n" "\n" "\n" " !! Je�li wybierzesz t� opcj� wszystkie dane zostan� utracone !!\n" "\n" "* \"Tryb zaawansowany\": wybierz t� opcj�, je�li chcesz partycjonowa�\n" "sw�j dysk r�cznie. Wybranie tej opcji daje Ci du�e mo�liwo�ci, lecz\n" "jest bardzo niebezpieczne. Bardzo �atwo mo�na utraci� wszystkie dane\n" "Nie wybieraj wi�c tej opcji, je�li naprawd� nie wiesz, co robisz!" #: ../../help.pm_.c:347 msgid "" "There you are. Installation is now completed and your GNU/Linux system is\n" "ready to use. Just click \"OK\" to reboot the system. You can start\n" "GNU/Linux or Windows, whichever you prefer (if you are dual-booting), as\n" "soon as the computer has booted up again.\n" "\n" "The \"Advanced\" button (in Expert mode only) shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"generate auto-install floppy\": to create an installation floppy disk\n" "which will automatically perform a whole installation without the help of\n" "an operator, similar to the installation you just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking the button:\n" "\n" " * \"Replay\". This is a partially automated installation as the\n" "partitioning step (and only this one) remains interactive;\n" "\n" " * \"Automated\". Fully automated installation: the hard disk is\n" "completely rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing a great number of similar\n" "machines. See the Auto install section on our web site;\n" "\n" " * \"Save packages selection\"(*): saves the package selection as done\n" "previously. Then, when doing another installation, insert the floppy inside\n" "the drive and run the installation going to the help screen by pressing on\n" "the [F1] key, and by issuing >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n" "\n" "(*) You need a FAT-formatted floppy (to create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\")" msgstr "" "Tak wi�c instalacja zako�czy�a si� za� system GNU/Linux jest gotowy do \n" "u�ycia. Kliknij przycisk \"OK\" aby ponownie uruchomi� system. Mo�na\n" "uruchomi� GNU/Linux lub Windows, w zale�no�ci od preferencji (je�li\n" "jest wi�cej ni� jeden system), w momencie gdy komputer ponownie b�dzie\n" "uruchamiany.\n" "\n" "Przycisk \"Zaawansowane\" (tylko w trybie Zaawansowanym) powoduje\n" "wy�wietlenie dw�ch dodatkowych przycisk�w:\n" "\n" " * \"generowanie dyskietki automatycznej instalacji\": aby utworzy� " "dyskietk�,\n" "kt�ra s�u�y do przeprowadzenia instalacji bez pomocy operatora, w ten\n" "sam spos�b co dopiero przeprowadzona instalacja.\n" "\n" " Uwaga: po klikni�ciu przycisku dost�pne b�d� dwie r�ne opcje:\n" "\n" " * \"Powt�rzona\": okre�la cz�ciowo zautomatyzowan� instalacj�, za�\n" "w przypadku kroku partycjonowania (i tylko w tym) przypomina tryb \n" "interaktywny\n" "\n" " * \"Automatyczna\" Pe�na automatyzacja instalacji: twardy dysk jest\n" "ca�kowicie przepisywany, wszystkie dane zostan� utracone.\n" "\n" " Ta funkcja jest bardzo u�yteczna w przypadku instalacji du�ej liczby\n" "podobnych komputer�w. Zajrzyj do rozdzia�u automatycznej instalacji na\n" "naszej stronie www;\n" "\n" " * \"Zapisz list� wybranych pakiet�w\"(*): zapisuje list� pakiet�w " "wybranych\n" "w trakcie instalacji. W�wczas podczas przeprowadzania innych instalacji\n" "nale�y w�o�y� dyskietk� do nap�du oraz uruchomi� instalacj�\n" "rozpoczynaj�c� si� od ekranu pomocy przez naci�ni�cie klawisza [F1],\n" "oraz wpisa� polecenie >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n" "\n" "(*) Dyskietka powinna by� sformatowana przy u�yciu systemu plik�w FAT\n" "(aby utworzy� tak� dyskietk� pod linuksem wpisz \"mformat a:\")" #: ../../help.pm_.c:378 msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n" "(formatting means creating a filesystem on it).\n" "\n" "At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to\n" "erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n" "partitions as well.\n" "\n" "Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n" "reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n" "\"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data on\n" "the selected partitions will be deleted and you will not be able to recover\n" "it.\n" "\n" "Click on \"OK\" when you are ready to format partitions.\n" "\n" "Click on \"Cancel\" if you want to choose another partition for your new\n" "Mandrake Linux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"Advanced\" if you wish to select partitions that will be checked\n" "for bad blocks on the disk." msgstr "" "Wszystkie nowo powsta�e partycje musz� zosta� sformatowane przed\n" "wykorzystaniem (formatowanie oznacza utworzenie systemu plik�w).\n" "\n" "Mo�na teraz tak�e powt�rnie sformatowa� istniej�ce ju� partycje, by\n" "usun�� znajduj�ce si� na nich dane. Je�li chcesz to zrobi�, zaznacz\n" "partycje do sformatowania.\n" "\n" "Nale�y pami�ta�, �e nie jest konieczne formatowanie wszystkich istniej�cych\n" "ju� partycji. Sformatowne musz� by� partycje zawieraj�ce system operacyjny:\n" "\"/\", \"/usr\" oraz \"/var\", nie jest natomiast konieczne formatowanie\n" "partycji zawieraj�cych dane, kt�re chcesz zachowa� (zazwyczaj \"/home\").\n" "Uwa�nie wybieraj partycje do sformatowania, po sformatowaniu wszystkie\n" "dane zostan� utracone bez mo�liwo�ci ich odzyskania.\n" "\n" "Wybierz \"OK\", je�li ju� mo�na przyst�pi� do formatowania partycji.\n" "\n" "Wybierz \"Anuluj\", je�li chcesz wybra� inne partycje dla nowej instalacji\n" "Linuksa Mandrake.Kliknij \"Zaawansowane\" je�li chcesz wybra� sprawdzi� " "niekt�re z partycji\n" "w poszukiwaniu uszkodzonych sektor�w." #: ../../help.pm_.c:404 msgid "" "Your new Mandrake Linux operating system is currently being installed.\n" "Depending on the number of packages you will be installing and the speed of\n" "your computer, this operation could take from a few minutes to a\n" "significant amount of time.\n" "\n" "Please be patient." msgstr "" "Trwa instalacja systemu operacyjnego Mandrake Linux.\n" "Operacja ta zabierze troch� czasu. W zale�no�ci od liczby wybranych\n" "pakiet�w oraz szybko�ci komputera, mo�e trwa� od kilku minut do ponad\n" "godziny w przypadku bardzo wolnych komputer�w.\n" "\n" "Nale�y uzbroi� si� w cierpliwo��." #: ../../help.pm_.c:412 msgid "" "At the time you are installing Mandrake Linux, it is likely that some\n" "packages have been updated since the initial release. Some bugs may have\n" "been fixed, and security issues solved. To allow you to benefit from these\n" "updates, you are now able to download them from the Internet. Choose\n" "\"Yes\" if you have a working Internet connection, or \"No\" if you prefer\n" "to install updated packages later.\n" "\n" "Choosing \"Yes\" displays a list of places from which updates can be\n" "retrieved. Choose the one nearest you. Then a package-selection tree\n" "appears: review the selection, and press \"Install\" to retrieve and\n" "install the selected package(s), or \"Cancel\" to abort." msgstr "" "W czasie trwania instalacji Linuksa Madrake, by� mo�e niekt�re pakiety\n" "zosta�y zaktualizowane od wydania pocz�tkowego. Niekt�re b��dy mog�\n" "zosta� naprawione, za� problemy z bezpiecze�stwem rozwi�zane. Aby\n" "skorzysta� z mo�liwo�ci aktualizacji dobrze jest pobra� cz�� danych\n" "z Internetu. Wybierz \"Tak\" je�li posiadasz dzia�aj�ce po��czenie\n" "Internetowe, lub \"Nie\" je�li wolisz zainstalowa� pakiety aktualizacyjne\n" "p�niej.\n" "\n" "Po wybraniu \"Tak\" zostanie wy�wietlona lista miejsc, z kt�rych mo�na\n" "pobra� dane aktualizacyjne. Wybierz najbli�sz� lokalizacj�. Pojawi si�\n" "w�wczas drzewo wyboru: przejrzyj informacje i naci�nij \"Zainstaluj\"\n" "aby pobra� i zainstalowa� wybrane pakiety, lub \"Anuluj\", aby anulowa�." #: ../../help.pm_.c:425 msgid "" "Before continuing, you should read carefully the terms of the license. It\n" "covers the whole Mandrake Linux distribution, and if you do not agree with\n" "all the terms included in it, click on the \"Refuse\" button which will\n" "immediately terminate the installation. To continue with the installation,\n" "click on the \"Accept\" button." msgstr "" "Przed kontynuacj�, nale�y przeczyta� uwa�nie warunki licencji. Dotyczy ona\n" "ca�ej dystrybucji Linuksa Mandrake. Je�li nie zgadzasz si� z wszystkimi\n" "warunkami w niej zawartymi, kliknij przycisk \"Odrzu�\" co spowoduje\n" "natychmiastowe przerwanie instalacji. Aby kontynuowa� instalacj� naci�nij\n" "przycisk \"Akcepuj\"." #: ../../help.pm_.c:432 msgid "" "At this point, it is time to choose the security level desired for the\n" "machine. As a rule of thumb, the more exposed the machine is, and the more\n" "the data stored in it is crucial, the higher the security level should be.\n" "However, a higher security level is generally obtained at the expense of\n" "ease of use. Refer to the \"msec\" chapter of the ``Reference Manual'' to\n" "get more information about the meaning of these levels.\n" "\n" "If you do not know what to choose, keep the default option." msgstr "" "Nadszed� czas na wyb�r poziomu bezpiecze�stwa, kt�ry ma zosta� ustawiony\n" "na komputerze. Jako �elazn� zasad� nale�y przyj��, �e im komputer bardziej\n" "jest dost�pny w sieci i dane przechowywane s� wa�niejsze, tym wy�szy\n" "powinien by� poziom bezpiecze�stwa. Jednak wy�sze bezpiecze�stwo\n" "zazwyczaj okupione jest zwi�kszeniem poziomu trudno�ci u�ywania systemu.\n" "Zajrzyj do rozdzia�u \"msec\" podr�cznika, aby u�yska� wi�cej informacji\n" "na temat znaczenia poszczeg�lnych poziom�w.\n" "\n" "Je�li nie wiesz co wybra�, u�yj domy�lnych opcji." #: ../../help.pm_.c:442 msgid "" "At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandrake Linux system. If partitions have already been\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or from another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" "``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"Clear all\": this option deletes all partitions on the selected hard\n" "drive;\n" "\n" " * \"Auto allocate\": this option enables to automatically create ext3 and\n" "swap partitions on your hard drive's free space;\n" "\n" "\"More\": gives access to additional features:\n" "\n" " * \"Save partition table\": saves the partition table to a floppy. Useful\n" "for later partition-table recovery, if necessary. It is strongly\n" "recommended to perform this step;\n" "\n" " * \"Restore partition table\": allows to restore a previously saved\n" "partition table from a floppy disk;\n" "\n" " * \"Rescue partition table\": if your partition table is damaged, you can\n" "try to recover it using this option. Please be careful and remember that it\n" "can fail;\n" "\n" " * \"Reload partition table\": discards all changes and loads your initial\n" "partition table;\n" "\n" " * \"Removable media automounting\": unchecking this option will force\n" "users to manually mount and unmount removable medias such as floppies and\n" "CD-ROMs.\n" "\n" " * \"Wizard\": use this option if you wish to use a wizard to partition\n" "your hard drive. This is recommended if you do not have a good knowledge of\n" "partitioning;\n" "\n" " * \"Undo\": use this option to cancel your changes;\n" "\n" " * \"Toggle to normal/expert mode\": allows additional actions on\n" "partitions (type, options, format) and gives more information;\n" "\n" " * \"Done\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disk.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected);\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition;\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point.\n" "\n" "To get information about the different filesystem types available, please\n" "read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "``bootstrap'' partition of at least 1MB, which will be used by the yaboot\n" "bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" "W tym etapie instalacji wybierasz partycje, na kt�rych b�dzie instalowany\n" "Mandrake Linux. Je�li istniej� (np. pozosta�y po poprzedniej instalacji,\n" "lub te� zosta�y za�o�one innym narz�dziem), mo�na ich u�y� do instalacji.\n" "W innym przypadku nale�y je utworzy�. Operacja ta polega na logicznym\n" "podziale dysku twardego komputera na na oddzielne obszary.\n" "\n" "Utworzenie partycji nale�y rozpocz�� od wybrania dysku. Robi si� to przez\n" "klikni�cie na zak�adce \"hda\" dla pierwszego dysku IDE, \"hdb\" dla " "drugiego,\n" "lub \"sda1\" dla pierwszego dysku SCSI, itd.\n" "\n" "W celu podzielenia dysku na partycje mo�na u�y� nast�puj�cych opcji:\n" "\n" " * \"Wyczy�� wszystko\": ta opcja kasuje wszystkie partycje na wybranym\n" " dysku.\n" "\n" " * \"Rozmie�� automatycznie\": ta opcja automatycznie tworzy partycje\n" " ext2 oraz swap na wolnej (niespartycjonowanej) przestrzeni na dysku\n" "\n" " * \"Wi�cej\": daje dost�p do dodatkowych opcji:\n" "\n" " * \"Zapisz tablic� partycji\": zapisuje tablic� partycji na dyskietk�.\n" " Opcja ta jest u�yteczna w przypadku konieczno�ci odzyskania tablicy\n" " w p�niejszym czasie. Zalecane jest wykonanie tego kroku.\n" "\n" " * \"Przywr�� tablic� partycji\": je�li tablica partyzji zosta�a\n" " uszkodzona mo�na spr�bowa� j� naprawi�. Nale�y pami�ta� �e opcja ta\n" " mo�e zako�czy� si� niepowodzeniem.\n" "\n" " * \"Odzyskaj tablic� partycji\": pozwala na przywr�cenie poprzednio\n" " zapisanej na dyskietce tablicy partycji.\n" "\n" " * \"Prze�aduj tablic� partycji\": porzuca wszelkie zmiany i wczytuje\n" " pocz�tkow� tablic� partycji.\n" "\n" " * \"Automatyczne montowanie no�nik�w wymiennych\": odznaczenie tej opcji\n" " powoduje, �e konieczno�� r�cznego montowania nap�d�w jak stacje\n" " dyskietek czy nap�dy CD.\n" "\n" " * \"Druid\": je�li chcesz skorzysta� z druida aby wykona� proces\n" " partycjonowania dysku. Opcja zalecana w przypadku gdy u�ytkownik nie\n" " posiada wiedzy dotycz�cej partycjonowania dysk�w.\n" "\n" " * \"Cofnij\": U�yj tej opcji je�li chcesz wycofa� wszystkie zmiany\n" "\n" " * \"Prze��cz na tryb standardowy/zaawansowany\": umo�liwia uzyskanie\n" " dost�pu do dodatkowych akcji dotycz�cych dysku (typy, opcje, formaty)\n" " oraz podaje wi�cej informacji.\n" "\n" " * \"Gotowe\": Je�li proces partycjonowania zosta� zako�czony, opcja ta\n" " zapisze zmiany na dysk.\n" "\n" "Uwaga: Mo�na uzyska� dost�p do tych opcji za pomoc� klawiatury, przy pomocy\n" "klawiszy [Tab] oraz strza�ek [G�ra/D�].\n" "\n" "Po wybraniu partycji mo�na u�y� klawiszy:\n" "\n" " * Control-c aby utworzy� now� partycj� (je�li wybrano pust� partycj�);\n" "\n" " * Control-d aby usun�� partycj�;\n" "\n" " * Control-m aby ustawi� punkt montowania;\n" "\n" "Aby uzyska� informacje dotycz�ce r�nych dost�pnych rodzaj�w system�w\n" "plik�w, nale�y przeczyta� rozdzia� ext2fs podr�cznika.\n" "\n" "Je�li instalacja odbywa si� na komputerze PPC, system b�dzie wymaga�\n" "utworzenia ma�ej partycji HFS \"rozruchowej\" (bootstrap) o wielko�ci\n" "co najmniej 1MB, kt�ra b�dzie u�ywana przez program rozruchowy yaboot.\n" "Je�li chcesz aby ta partycja by�a wi�ksza, powiedzmy 50 MB, mo�na\n" "j� traktowa� jako u�yteczne miejsce np. do przechowywania zapasowego\n" "j�dra oraz obraz�w do unikni�cia ewentualnych awarii uniemo�liwiaj�cych\n" "rozruch systemu z normalnej partycji." #: ../../help.pm_.c:513 msgid "" "More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" "Please choose the one you want to resize in order to install your new\n" "Mandrake Linux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" "Na dysku wykryto wi�cej ni� jedn� partycj� Windows. Wybierz, kt�r�\n" "z nich chcesz zmniejszy� w celu zainstalowania Mandrake Linux\n" "\n" "Ka�da partycja jest okre�lana za pomoc� informacji: \"Nazw� linuksowa\",\n" "\"Nazwa Windows\" i \"Rozmiar\".\n" "\n" "Nazwa linuksowa jest okre�lana nast�puj�co: \"typ dysku\",\"numer dysku\",\n" "\"numer partycji\". (na przyk�ad \"hda1\").\n" "\n" "\"Typ dysku\" to \"hd\" w przypadku dysk�w IDE, \"sd\" w przypadku SCSI\n" "\n" "\"Numer dysku\" to litera po \"hd\" lub \"sd\". W przypadku dysku IDE:\n" "\n" " * \"a\" oznacza pierwszy dysk na pierwszym kontrolerze IDE\n" "\n" " * \"b\" oznacza drugi dysk na pierwszym kontrolerze IDE\n" "\n" " * \"c\" oznacza pierwszy dysk na drugim kontrolerze IDE\n" "\n" " * \"d\" oznacza drugi dysk na drugim kontrolerze IDE\n" "\n" "W przypadku dysk�w SCSI \"a\" oznacza pierwszy dysk twardy,\n" "\"b\" - drugi dysk twardy, itd.\n" "\n" "\"Nazwa Windows\" to litera dysku pod Windows (pierwszy dysk \n" "lub partycja to \"C:\")." #: ../../help.pm_.c:544 msgid "Please be patient. This operation can take several minutes." msgstr "Cierplowo�ci. Ta operacja mo�e potrwa� kilkana�cie minut." #: ../../help.pm_.c:547 msgid "" "DrakX now needs to know if you want to perform a default (\"Recommended\")\n" "installation or if you want to have greater control (\"Expert\") over your\n" "installation. You can also choose to do a new installation or upgrade your\n" "existing Mandrake Linux system:\n" "\n" " * \"Install\": completely wipes out the old system. However, depending on\n" "what is currently installed on your machine, you may be able to keep some\n" "old partitions (Linux or otherwise) unchanged;\n" "\n" " * \"Upgrade\": this installation class allows to simply update the\n" "packages currently installed on your Mandrake Linux system. It keeps your\n" "hard drives' current partitions as well as user configurations. All other\n" "configuration steps remain available, similar to a normal installation;\n" "\n" " * \"Upgrade Packages Only\": this new installation class allows you to\n" "upgrade an existing Mandrake Linux system while keeping all system\n" "configurations unchanged. Adding new packages to the current installation\n" "is also possible.\n" "\n" "Upgrades should work fine on Mandrake Linux systems using version \"8.1\"\n" "or later.\n" "\n" "Depending on your GNU/Linux knowledge, select one of the following choices:\n" "\n" " * Recommended: choose this if you have never installed a GNU/Linux\n" "operating system. The installation will be very easy and you will only be\n" "asked a few questions;\n" "\n" " * Expert: if you have a good GNU/Linux understanding, you may wish to\n" "perform a highly customized installation. Some of the decisions you will\n" "have to make may be difficult if you do not have good GNU/Linux knowledge,\n" "so it is not recommended that those without a fair amount of experience\n" "select this installation class." msgstr "" "Instalator teraz potrzebuje informacji na temat rodzaju instalacji. Mo�na " "wybra�\n" "instalacj� domy�ln� (\"Zalecana\") lub te� w przypadku wiekszej kontroli\n" "nad procesem instalacji \n" "tryb instalacji zaawansowanej (\"Zaawansowana\"). Mo�na tak�e wybra� " "uruchomienie\n" "nowej instalacji lub tez uaktualnienie istniej�cego systemu Mandrake Linux:\n" "\n" " * \"Zainstaluj\": ca�kowicie usuwa stary system. W rzeczywisto�ci w " "zale�no�ci\n" "od tego co jest zainstalowane na komputerze mo�na pozostawi� niezmienione \n" "niekt�re z istniej�cych partycji (linuksowe lub inne)\n" "\n" " * \"Aktualizacja\": przy tym rodzaju instalacji aktualizowane s� pakiety " "aktualnie\n" "zainstalowane w systemie Mandrake Linux. Nie s� wprowadzane �adne zmiany\n" "w partycjach twardego dysku tak jak i w konfiguracji u�ytkownik�w. " "Wszystkie\n" "inne opcje konfiguracji pozostan� dost�pne tak, jak dla zwyk�ej instalacji;\n" "\n" " * \"Tylko uaktualnianie pakiet�w\": ten nowy rodzaj instalacji pozwala na \n" "aktualizacj� istniej�cego systemu Mandrake Linux, konfiguracja systemu " "zostanie\n" "niezmieniona. Mo�liwe jest tak�e dodawanie nowych pakiet�w do aktualnej \n" "instalacji.\n" "\n" "Uaktualnienia powinny dzia�a� poprawnie w systemach Mandrake Linux\n" "w wersji 8.1 lub wy�szej.\n" "\n" "W zale�no�ci od znajomo�ci GNU/Linux, nale�y wybra� jedn�\n" "poni�szych opcji:\n" "\n" " * Zalecana: wybierz t� opcj� je�li nie masz do�wiadczenia w instalacji\n" "systemu operacyjnego GNU/Linux. Proces instalacji b�dzie bardzo prosty i\n" "zostanie zadanych tylko kilka pyta�;\n" "\n" " * Zaawansowana: je�li posiadasz du�� wiedz� na temat GNU/Linux, mo�esz\n" "wybra� ten rodzaj instalacji. Instalacja zaawansowana umo�liwia " "przeprowadzenie\n" "w�asnej instalacji. Odpowiedzi na niekt�re z pyta� mo�e by� trudne w\n" "przypadku braku do�wiadczenia w u�ywaniu GNU/Linux, wi�c nie nale�y\n" "wybiera� tej opcji bez wiedzy co do czynno�ci jakie nale�y wykona�\n" "w trakcie instalacji." #: ../../help.pm_.c:582 msgid "" "Normally, DrakX selects the right keyboard for you (depending on the\n" "language you have chosen). However, you might not have a keyboard that\n" "corresponds exactly to your language: for example, if you are an English\n" "speaking Swiss person, you may still want your keyboard to be a Swiss\n" "keyboard. Or if you speak English but are located in Quebec, you may find\n" "yourself in the same situation. In both cases, you will have to go back to\n" "this installation step and select an appropriate keyboard from the list.\n" "\n" "Click on the \"More\" button to be presented with the complete list of\n" "supported keyboards.\n" "\n" "If you choose a keyboard layout based on a non-latin alphabet, you will be\n" "asked in the next dialog to choose the key binding that will switch the\n" "keyboard layout between the latin and non-latin layouts." msgstr "" "Zazwyczaj, instalator wybiera poprawnie uk�ad klawiatury za u�ytkownika\n" "(w zale�no�ci od wybranego j�zyka), nawet mo�na nie zobaczy� tego kroku.\n" "Jednak mo�na nie posiada� klawiatury odpowiadaj�cej danemu j�zykowi:\n" "na przyk�ad, Szwajcar m�wi�cy po angielski, mo�e wci�� chcie� u�ywa�\n" "klawiatury Szwajcarskiej. Je�li zachodzi taka sytuacja mo�na wr�ci�\n" "do tego kroku instalacji i wybra� odpowiedni uk�ad klawiatury z listy.\n" "\n" "Kliknij przycisk \"Wi�cej\", aby wy�wietli� kompletn� list�\n" "obs�ugiwanych klawiatur." #: ../../help.pm_.c:598 msgid "" "The first step is to choose your preferred language.\n" "\n" "Please choose your preferred language for installation and system usage.\n" "\n" "Clicking on the \"Advanced\" button will allow you to select other\n" "languages to be installed on your workstation. Selecting other languages\n" "will install the language-specific files for system documentation and\n" "applications. For example, if you host users from Spain on your machine,\n" "select English as the main language in the tree view and in the Advanced\n" "section, click on the box corresponding to \"Spanish|Spain\".\n" "\n" "Note that multiple languages may be installed. Once you have selected any\n" "additional locales, click the \"OK\" button to continue.\n" "\n" "To switch from one language to the other, you can launch the\n" "\"/usr/sbin/localedrake\" command as \"root\" to change the whole system\n" "language, or as a simple user to only change that user's default language." msgstr "" "Wybierz preferowany j�zyk instalacji oraz dla ustawie� systemu.\n" "\n" "Kliknij przycisk \"Zaawansowane\", co pozwoli na wybranie innych\n" "j�zyk�w, kt�re zostan� zinstalowane na twoim komputerze.\n" "Wybranie innych j�zyk�w spowoduje zainstalowanie plik�w zale�nych\n" "od j�zyka dla dokumentacji oraz aplikacji. Na przyk�ad, je�li na komputerze\n" "pracuj� u�ytkownicy z Hiszpanii nale�y wybra� angielski z widoku\n" "g��wnego drzewa za� w sekcji \"Zaawansowane\" zaznaczy� opcj�\n" "\"Hiszpa�ski|Hiszpania\".\n" "\n" "Mo�na zainstalowa� wi�cej ni� jeden j�zyk. Po wybraniu dodatkowych\n" "ustawie� lokalnym, kliknij \"OK\" aby kontynuowa�." #: ../../help.pm_.c:617 msgid "" "DrakX generally detects the number of buttons your mouse possesses. If not,\n" "it assumes you have a two-button mouse and will set it up for third-button\n" "emulation. DrakX will automatically know whether it is a PS/2, serial or\n" "USB mouse.\n" "\n" "If you wish to specify a different type of mouse, select the appropriate\n" "type from the provided list.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default, a test screen will be\n" "displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" "correct. If the mouse is not working well, press the space bar or [Return]\n" "to \"Cancel\" and choose again.\n" "\n" "Sometimes, wheel mouses are not automatically detected. You will need to\n" "manually select it in the list. Be sure to select the one corresponding to\n" "the correct port it is attached to. After you have pressed the \"OK\"\n" "button, a mouse image will be displayed. You then need to move the wheel of\n" "your mouse to activate it correctly. Then test that all buttons and\n" "movements are correct." msgstr "" "Instalator generalnie wykrywa liczb� przycisk�w myszy. W innym przypadku\n" "zak�ada, �e mysz posiada dwa przyciski i ustawi system na emulacje\n" "trzech przycisk�w. Instalator automatycznie wykryje tak�e czy mysz jest\n" "typu PS/2, szeregowa czy te� USB.\n" "\n" "Je�li chcesz wybra� inny typ myszy nale�y wybra� odpowiedni typ z listy.\n" "\n" "Je�li zostanie wybrana mysz inna ni� domy�lna, b�dzie wy�wietlony\n" "ekran testowy. U�ytkownik powinien sprawdzi� przyciski oraz k�ka\n" "aby upewni� si� co do poprawno�ci konfiguracji. Je�li mysz nie pracuje\n" "poprawnie, nale�y nacisn�� klawisz spacji lub [Enter] na przycisku\n" "\"Anuluj\" oraz wybra� ponownie typ myszy." #: ../../help.pm_.c:638 msgid "" "Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" "Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." msgstr "" "Wybierz w�a�ciwy port. Na przyk�ad numer portu \"COM1\" z MS Windows\n" "w GNU/Linux nazywa si� \"ttyS0\"." #: ../../help.pm_.c:642 msgid "" "This is the most crucial decision in regards with the security of your\n" "GNU/Linux system: you have to enter the \"root\" password. \"Root\" is the\n" "system administrator and is the only one authorized to make updates, add\n" "users, change the overall system configuration, and so on. In short,\n" "\"root\" can do everything! That is why you must choose a password that is\n" "difficult to guess -- DrakX will tell you if it is too easy. As you can\n" "see, you can choose not to enter a password, but we strongly advise you\n" "against this if only for one reason: do not think that because you booted\n" "GNU/Linux that your other operating systems are safe from mistakes. Since\n" "\"root\" can overcome all limitations and unintentionally erase all data on\n" "partitions by carelessly accessing the partitions themselves, it is\n" "important for it to be difficult to become \"root\".\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it too\n" "easy to compromise a system.\n" "\n" "However, please do not make the password too long or complicated because\n" "you must be able to remember it without too much effort.\n" "\n" "The password will not be displayed on screen as you type it in. Hence, you\n" "will have to type the password twice to reduce the chance of a typing\n" "error. If you do happen to make the same typing error twice, this\n" "``incorrect'' password will have to be used the first time you connect.\n" "\n" "In Expert mode, you will be asked if you will be connecting to an\n" "authentication server, like NIS or LDAP.\n" "\n" "If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n" "services, select the appropriate one as \"authentication\". If you have no\n" "clue, ask your network administrator.\n" "\n" "If your computer is not connected to any administrated network, you will\n" "want to choose \"Local files\" for authentication." msgstr "" "Nadszed� czas na podj�cie najwa�niejszej decyzji dotycz�cej bezpiecze�stwa\n" "twojego systemu GNU/Linux: nale�y poda� has�o u�ytkownika \"root\". \n" "\"root\" jest administratorem systemu i jedynym u�ytkownikiem maj�cym\n" "prawa do wykonywania aktualizacji, dodawania u�ytkownik�w, zmiany\n" "konfiguracji systemu itd. W skr�cie \"root\" mo�e zrobi� w systemie\n" "wszystko! Z tego powodu has�o to nie mo�e by� �atwe do odgadni�cia\n" "i instalator poinformuje ci� je�li b�dzie ono zbyt proste. Mo�na\n" "wcale nie ustawia� has�a, lecz zalecane jest nie pozostawianie go pustym\n" "z jednego powodu. Nie nale�y zak�ada�, �e gdy uruchamiasz GNU/Linux to\n" "inne systemy operacyjne s� wolne od b��d�w. Poniewa� \"root\" mo�e\n" "obej�� wszelkie zabezpieczenia i niechc�cy wymaza� wszelkie dane z dysku,\n" "zalecana jest ostro�no�� przy logowaniu si� na to konto.\n" "\n" "Has�o powinno sk�ada� si� ze znak�w alfanumerycznych i mie� d�ugo��\n" "co najmniej 8 znak�w. Nigdy nie nale�y zapisywa� has�a u�ytkownika\n" "\"root\", gdy� zostawia to zbyt du�� luk� bezpiecze�stwa w systemie.\n" "\n" "Jednak zbyt d�ugie lub zbyt skomplikowane has�o trudno jest zapami�ta�,\n" "wi�c powinno uwzgl�dnia� zar�wno wzgl�dy bezpiecze�stwa jak i �atwo��\n" "jego zapiami�tania bez potrzeby jego dodatkowego zapisywania w innym\n" "miejscu.\n" "\n" "Has�o nie b�dzie wy�wietlane na ekranie podczas wpisywania. Dlatego te�\n" "musi by� ono dodatkowo potwierdzone w celu zminimalizowania mo�liwo�ci\n" "wpisania b��dnego has�a. Je�li dwa razy zostanie wpisane to samo \"b��dne\"\n" "has�o, nale�y go u�y� podczas pierwszego logowania i zmieni� je na\n" "w�a�ciwe.\n" "\n" "W trybie zaawansowanym, zostanie wy�wietlone pytanie czy komputer\n" "jest po��czony z serwerem autentykacji jak NIS czy LDAP.\n" "\n" "Je�li w twojej sieci u�ywany jest protok� LDAP (lub NIS) przy " "autentykacji,\n" "nale�y wybra� odpowiedni� autentykacj�. Je�li nie wiesz co wpisa�, zapytaj\n" "administratora sieci.\n" "\n" "Je�li komputer nie jest pod��czony do �adnej administrowanej sieci, nale�y\n" "wybra� do autentykacji opcj� \"Pliki lokalne\"." #: ../../help.pm_.c:678 msgid "" "LILO and grub are GNU/Linux bootloaders. Normally, this stage is totally\n" "automated. In fact, DrakX analyzes the disk boot sector and acts\n" "accordingly, depending on what it finds there:\n" "\n" " * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a grub/LILO\n" "boot sector. Hence, you will be able to load either GNU/Linux or another\n" "OS;\n" "\n" " * if a grub or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n" "one.\n" "\n" "if in doubt, DrakX will display a dialog with various options.\n" "\n" " * \"Bootloader to use\": you have three choices:\n" "\n" " * \"GRUB\": if you prefer grub (text menu);\n" "\n" " * \"LILO with graphical menu\": if you prefer LILO with its graphical\n" "interface;\n" "\n" " * \"LILO with text menu\": if you prefer LILO with its text menu\n" "interface.\n" "\n" " * \"Boot device\": in most cases, you will not change the default\n" "(\"/dev/hda\"), but if you prefer, the bootloader can be installed on the\n" "second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk (\"/dev/fd0\");\n" "\n" " * \"Delay before booting the default image\": when rebooting the computer,\n" "this is the delay granted to the user to choose -- in the bootloader menu,\n" "another boot entry than the default one.\n" "\n" "!! Beware that if you choose not to install a bootloader (by selecting\n" "\"Cancel\" here), you must ensure that you have a way to boot your Mandrake\n" "Linux system! Also, be sure you know what you do before changing any of the\n" "options. !!\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button in this dialog will offer many advanced\n" "options, which are reserved for the expert user." msgstr "" "LILO i grub s� programami rozruchowymi GNU/Linux (ang. bootloaders).\n" "Ten etap normalnie jest ca�kowicie zautomatyzowany. W rzeczy samej,\n" "Instalator analizuje sektor rozruchowy twardego dysku oraz podejmuje\n" "odpowiednie dzia�ania w zale�no�ci od tego, co zostanie tam znalezione:\n" "\n" " * je�li sektor rozruchowy Windows zostanie znaleziony, zostanie on\n" " zast�piony przez sektor rozruchowy grub/LILO. Jednak komputer b�dzie\n" " mia� wci�� mo�liwo�� uruchamiania zar�wno GNU/Linux jak i innych\n" " system�w.\n" "\n" " * je�li zostanie znaleziony sektor rozrochowy grub lub LILO, zostanie\n" " zast�piony nowym.\n" "\n" "W przypadku jakichkolwiek w�tpliwo�ci instalator wy�wietli okno\n" "z kilkoma r�nymi opcjami:\n" "\n" " * \"Preferowany program rozruchowy\": mo�na dokona� wyboru:\n" "\n" " * \"GRUB\": je�li ma by� u�yty grub (menu tekstowe).\n" "\n" " * \"LILO z graficznym menu\": je�li ma zosta� u�yty LILO\n" " z interfejsem graficznym.\n" "\n" " * \"LILO z menu tekstowym\": je�li ma zosta� u�yty LILO z " "interfejsem tekstowym.\n" "\n" " * \"Urz�dzenie rozruchowe\": w wi�kosz�ci przypadk�w, nie jest zmieniana\n" "domy�lna lokalizacja (\"/dev/hda\"), lecz mo�na zainstalowa� program\n" "rozruchowy na drugim twardym dysku (\"/dev/hdb\"), lub nawet na dyskietce\n" "(\"/dev/fd0\");\n" "\n" " * \"Wstrzymanie przed uruchomieniem z domy�lnego obrazu\": w trakcie\n" "uruchamiania systemu okre�li� mo�na czas w kt�m u�ytkownik mo�e zmieni�\n" "z menu domy�lnie uruchamiany system operacyjny na inny.\n" "\n" "!! Nale�y by� ostro�nym!! Uwaga, je�li wybrano aby nie instalowa� programu\n" " rozruchowego (poprzez anulowanie w tym miejscu), nalezy si� upewni�, �e\n" " istnieje spos�b na uruchomienie systemu! Tak�e nale�y by� pewnym tego co\n" "si� robi przed zmian� jakiejkolwiek opcji !!\n" "\n" "Klikni�cie przycisku \"Zaawansowane\" wy�wietli okno umo�liwiaj�ce\n" "ustawienie wielu zaawansowanych opcji i jest zarezerwowane dla\n" "u�ytkownik�w zaawansowanych.\n" "\n" "Po zako�czeniu konfiguracji podstawocych parametr�w programu\n" "rozruchowego, dost�pna b�dzie w czasie uruchamiania lista opcji\n" "uruchamiania.\n" "\n" "Je�li na komputerze zainstalowany jest inny system operacyjny,\n" "zostanie on automatycznie dodany do menu uruchamiania. Tutaj mo�na\n" "wybra� dopasowywanie opcji. Wybierz wpis i kliknij \"Modyfikuj\",\n" "aby zmieni� lub usun�� go. \"Dodaj\" utworzy nowy wpis za� \"Gotowe\"\n" "spowoduje przej�cie do kolejnego kroku instalacji." #: ../../help.pm_.c:718 msgid "" "After you have configured the general bootloader parameters, the list of\n" "boot options which will be available at boot time will be displayed.\n" "\n" "If there is another operating system installed on your machine, it will\n" "automatically be added to the boot menu. Here, you can choose to fine-tune\n" "the existing options. Select an entry and click \"Modify\" to modify or\n" "remove it. \"Add\" creates a new entry. and \"Done\" goes on to the next\n" "installation step.\n" "\n" "You may also not want to give access to these other operating systems to\n" "anyone. In which case, you can delete the corresponding entries. But then,\n" "you will need a boot disk in order to boot those other operating systems!" msgstr "" "LILO ( LInux LOader ) i Grub to programy rozruchowe: potrafi� uruchomi�\n" "GNU/Linux lub inny system operacyjny, zainstalowany na twoim komputerze.\n" "Zazwyczaj inne istniej�ce w komputerze systemy s� prawid�owo wykrywane\n" "i instalowane. W przeciwnym przypadku nale�y \"r�cznie\" wprowadzi�\n" "odpowiednie dane. Uwa�nie wybieraj w�a�ciwe parametry.\n" "\n" "Mo�na oczywi�cie r�wnie� uniemo�liwi� dost�p do nich przy uruchamianiu\n" "poprzez usuni�cie ich z listy. W tej sytuacji nale�y jednak posiada�\n" "dyskietki startowe, by je uruchomi�." #: ../../help.pm_.c:732 msgid "" "You must indicate where you wish to place the information required to boot\n" "GNU/Linux.\n" "\n" "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of drive\n" "(MBR)\"." msgstr "" "Nale�y wskaza�, gdzie maj� by�\n" "umieszczone informacje wymagane do uruchomienia GNU/Linuksa\n" "\n" "\n" "Je�li nie wiesz dok�adnie, co robisz, wybierz\n" " \"Pierwszy sektor na dysku (MBR)\"." #: ../../help.pm_.c:739 msgid "" "Here, we select a printing system for your computer. Other OSes may offer\n" "you one, but Mandrake Linux offers two.\n" "\n" " * \"pdq\" -- which means ``print, don't queue'', is the choice if you have\n" "a direct connection to your printer and you want to be able to panic out of\n" "printer jams, and you do not have networked printers. It will handle only\n" "very simple network cases and is somewhat slow for networks. Pick \"pdq\"\n" "if this is your first voyage to GNU/Linux. You can change your choices\n" "after installation by running PrinterDrake from the Mandrake Control Center\n" "and clicking the expert button.\n" "\n" " * \"CUPS\" -- ``Common Unix Printing System'', is excellent at printing to\n" "your local printer and also halfway-around the planet. It is simple and can\n" "act as a server or a client for the ancient \"lpd\" printing system. Hence,\n" "it is compatible with the systems that went before. It can do many tricks,\n" "but the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need this to\n" "emulate an \"lpd\" server, you must turn on the \"cups-lpd\" daemon. It has\n" "graphical front-ends for printing or choosing printer options." msgstr "" "W tym miejscu mo�na wybra� system drukowania. Inne systemy mog� zaoferowa�\n" "jeden, lecz Mandrake Linux oferuje a� trzy.\n" "\n" " * \"pdq\" co oznacza \"print, don't queue\" (drukuj, nie buforuj),\n" "mo�na wybra� je�li komputer jest bezpo�rednio po��czony z drukark�,\n" "je�li nie boisz si� zator�w papieru w drukarce lub te� nie posiadasz\n" "drukarki sieciowej. Obs�ugiwany jest tylko bardzo prosty system sieciowy,\n" "kt�ry czasem mo�e spowodowa� spowolnienie sieci. Wybierz \"pdq\"\n" "po instalacji poprzez uruchomienie PrinterDrake z Centrum Sterowania\n" "Mandrake oraz klikni�cie przycisku eksperta.\n" "\n" " * \"CUPS\" - \"Common Unix Printing System\"(zwyk�y system drukowania\n" "Unixa), jest niezast�piony je�li chodzi o drukowanie z drukarki lokalnej\n" "i jest jednym z cz�ciej u�ywanych system�w drukowania. Jest on prosty\n" "i mo�e pracowa� jako serwer lub te� klient dla staro�ytnego systemu\n" "drukowania \"lpd\". Jednak jest on kompatybilny z wcze�niejszymi\n" "systemami. Za jego pomoc� mo�na zrobi� r�ne rzeczy, lecz podstawowa\n" "konfiguracja jest tak samo �atwa jak \"pdq\". Je�li jest on potrzebny\n" "do emulacji serwera \"lpd\", nale�y w��czy� demona \"cups-lpd\". Posiada\n" "graficzn� nak�adk� umo�liwiaj�c� drukowanie oraz wyb�r opcji drukowania.\n" "\n" " * \"lprNG\" - \"line printer daemon New Generation\". Posiada on\n" "podobne mo�liwo�ci jak inne systemy drukowania, lecz potrafi\n" "drukowa� za pomoc� zamontowanej sieci Novellowej (obs�uguje protok�\n" "IPX), a tak�e potrafi drukowa� bezpo�rednio do polece� pow�oki. Je�li\n" "komputer pracuje w sieci Novell lub wymagane jest drukowanie do\n" "polece� bez u�ywania oddzielnej konstrukcji potoku, mo�na u�y� lprNG.\n" "W innym przypadku lepiej jest u�ywa� CUPS jako systemu �atwiejszego\n" "do konfiguracji i lepiej sprawdzaj�cego si� przy pracy sieciowej." #: ../../help.pm_.c:759 msgid "" "DrakX now detects any IDE device present in your computer. It will also\n" "scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" "found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection does not always detect a piece of hardware,\n" "DrakX will ask you to confirm if a PCI SCSI card is present. Click \"Yes\"\n" "if you know that there is a SCSI card installed in your machine. You will\n" "be presented with a list of SCSI cards to choose from. Click \"No\" if you\n" "have no SCSI hardware. If you are unsure, you can check the list of\n" "hardware detected in your machine by selecting \"See hardware info\" and\n" "clicking \"OK\". Examine the hardware list and then click on the \"OK\"\n" "button to return to the SCSI interface question.\n" "\n" "If you have to manually specify your adapter, DrakX will ask if you want to\n" "specify options for it. You should allow DrakX to probe the hardware for\n" "the card-specific options which the hardware needs to initialize. This\n" "usually works well.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options which need to be passed, you\n" "will need to manually provide options to the driver." msgstr "" "Instalator spr�buje wykry� urz�dzenia IDE obecne w komputerze.\n" "Przeskanuje tak�e jedn� lub wi�cej kart� PCI. Je�li karta SCSI\n" "zostanie znaleziona, Instalator automatycznie zainstaluje odpowiedni\n" "sterownik.\n" "\n" "Poniewa� proces wykrywania nie zawsze wykryje ca�y sprz�t, instalator\n" "poprosi o potwierdzenie obecno�ci karty PCI SCISI. Kliknij \"Tak\"\n" "je�li wiesz, �e na komputerze zainstalowana jest karta SCSI. Zostanie\n" "wy�wietlona lista kart SCSI, z kt�rych mo�na jedn� wybra�. Kliknij\n" "\"Nie\" je�li nie jest zainstalowany sprz�t SCSI. Je�li nie masz pewno�ci,\n" "mo�esz sprawdzi� list� sprz�tu wykrytego na komputerze po klikni�ciu\n" "przycisku \"Wy�wietl informacje o sprz�cie\" oraz \"OK\". Sprawd� list�\n" "sprz�tu a nast�pnie kliknij przycisk \"OK\" aby wr�ci� do pytania \n" "o interfejs SCSI.\n" "\n" "Je�li nale�y r�cznie wybra� kart�, instalator zapyta czy dla niej maj�\n" "by� ustawione jaki� opcje. Nale�y zezwoli� na zbadanie sprz�tu w celu\n" "ustawienia opcji specyficznych dla karty, kt�re musz� by� zainicjowane.\n" "Zazwyczaj dzia�a to dobrze.\n" "\n" "Je�li instalator nie b�dzie potrafi� zbada� sprz�tu w celu ustawienia\n" "odpowiednich opcji, trzeba je wpisa� r�cznie.\n" "Zajrzyj do \"Podr�cznika U�ytkownika\" (rozdzia� 3,\n" "w cz�ci \"Pobieranie informacji dotycz�cych sprz�tu\") aby\n" "uzyska� podpowiedzi na temat pobierania z dokumentacji sprz�tu\n" "wymaganych parametr�w. Tak�e zajrzyj na strony producenta (je�li posiadasz\n" "dost�p do Internetu) lub te� na strony Microsoft Windows (je�li dana\n" "karta pracuje r�wnie� w systemie Windows)" #: ../../help.pm_.c:781 msgid "" "You can add additional entries for yaboot, either for other operating\n" "systems, alternate kernels, or for an emergency boot image.\n" "\n" "For other OSes, the entry consists only of a label and the \"root\"\n" "partition.\n" "\n" "For Linux, there are a few possible options:\n" "\n" " * Label: this is simply the name you will have to type at the yaboot\n" "prompt to select this boot option;\n" "\n" " * Image: this would be the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux\n" "or a variation of vmlinux with an extension;\n" "\n" " * Root: the \"root\" device or ``/'' for your Linux installation;\n" "\n" " * Append: on Apple hardware, the kernel append option is used quite often\n" "to assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse\n" "button emulation for the often lacking 2nd and 3rd mouse buttons on a stock\n" "Apple mouse. The following are some examples:\n" "\n" " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n" "hda=autotune\n" "\n" " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: this option can be used either to load initial modules, before\n" "the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n" "boot situation;\n" "\n" " * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4,096 bytes. If you\n" "need to allocate a large ramdisk, this option can be used;\n" "\n" " * Read-write: normally the \"root\" partition is initially brought up in\n" "read-only, to allow a filesystem check before the system becomes ``live''.\n" "Here, you can override this option;\n" "\n" " * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n" "problematic, you can select this option to boot in ``novideo'' mode, with\n" "native frame buffer support;\n" "\n" " * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n" "selectable by just pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will\n" "also be highlighted with a ``*'', if you press [Tab] to see the boot\n" "selections." msgstr "" "Mo�na doda� wpisy do yaboota, zar�wno dla innych system�w\n" "operacyjnych, alternatywnych j�der jak i dla zapasowego obrazu\n" "j�dra.\n" "\n" "W przypadku innych system�w, wpis zawiera tylko etykiet� oraz\n" "partycj� g��wn� (\"root\")\n" "\n" "W przypadku Linuksa istnieje kilka mo�liwych opcji:\n" "\n" " * Etykieta: to jest po prostu nazwa, jak� nale�y wybra� aby yaboot " "wy�wietli�\n" "przy wyborze tej opcji uruchamiania;\n" "\n" " * Obraz: to jest nazwa j�dra do uruchomienia. Typowo, vmlinux lub warianty\n" "tej nazwy z rozszerzeniami\n" "\n" " * Root: urz�dzenie g��wne lub \"/\" dla instalacji linuksa\n" "\n" " * Do��cz: w przypadku sprz�tu Apple, opcja do��czana do j�dra jest\n" "u�ywana dosy� cz�sto do wspomagania inicjacji sprz�tu wideo lub do\n" "w��czenia emulacji klawisza myszy na klawiaturze przy cz�sto brakuj�cym\n" "2-gim lub 3-cim przycisku myszy Apple. Poni�ej przedstawione zosta�y " "przyk�ady:\n" "\n" " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 " "hda=autotune\n" "\n" " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Startowy ramdysk: ta opcja mo�e by� u�ywana zar�wno do wczytania modu��w\n" "inicjacyjnych, zanim b�dzie dost�pne urz�dzenie uruchamiaj�ce lub do\n" "wczytania obrazu ramdysku w przypadku sytuacji awaryjnej;\n" "\n" " * Rozmiar startowego ramdysku: domy�lny rozmiar ramdysku to zazwyczaj\n" "4,096 bajt�w. Je�li wymagany jest wi�kszy ramdysk, ta opcja powinna\n" "by� u�yta;\n" "\n" " * Zapis-odczyt: normalnie partycja \"root\" jest na pocz�tku uruchamiana " "jako\n" "read-only (tylko do odczytu) aby umo�liwi� sprawdzenie systemu plik�w\n" "zanim system \"o�yje\". Za pomoc� tej opcji mo�na przes�oni� t� funkcj�.\n" "\n" " * Brak wideo: sprz�t video Apple jest problematyczny w u�yciu.\n" "Mo�na wybra� t� opcj� aby uruchomi� tryb \"novidep\" z\n" "natywn� obs�ug� bufora ramek (ang. frame buffer)\n" "\n" " * Domy�lny: wybranie tego wpisu powoduje, �e okre�lony wyb�r staje si�\n" "domy�lny i mo�na go wybra� poprzez wci�ni�cie przycisku \"ENTER\".\n" "Ten wpis zostanie zaznaczony przez \"*\"; naci�ni�cie [Ta] umo�liwia\n" "wy�wietlenie listy wyboru uruchamiania." #: ../../help.pm_.c:828 msgid "" "Yaboot is a bootloader for NewWorld MacIntosh hardware. It is able to boot\n" "either GNU/Linux, MacOS or MacOSX if present on your computer. Normally,\n" "these other operating systems are correctly detected and installed. If this\n" "is not the case, you can add an entry by hand in this screen. Be careful to\n" "choose the correct parameters.\n" "\n" "Yaboot's main options are:\n" "\n" " * Init Message: a simple text message displayed before the boot prompt;\n" "\n" " * Boot Device: indicates where you want to place the information required\n" "to boot to GNU/Linux. Generally, you set up a bootstrap partition earlier\n" "to hold this information;\n" "\n" " * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n" "yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n" "choose between CD, OF boot, MacOS or Linux;\n" "\n" " * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n" "After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second before your\n" "default kernel description is selected;\n" "\n" " * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose ``C'' for CD\n" "at the first boot prompt;\n" "\n" " * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose ``N'' for\n" "Open Firmware at the first boot prompt;\n" "\n" " * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n" "Firmware Delay expires." msgstr "" "Yaboot jest programem rozruchowym sprz�tu NewWorld Macintosh. Mo�na\n" "uruchamia� zar�wno GNU/Linux, Mac OS lub MacOSX je�li s� obecne\n" "na komputerze. Zwykle inne systemy operacyjne s� poprawnie wykrywane\n" "i instalowane. W innym przypadku mo�na doda� wpis r�cznie na tym\n" "ekranie. Nale�y uwa�a� aby poda� poprawne parametry.\n" "\n" "G��wnymi opcjami yaboot s�:\n" "\n" " * Komunikat pocz�tkowy: tekst wy�wietlany przed znakiem zach�ty " "przyuruchamianiu\n" "\n" " * Urz�dzenie startowe: wskazuje gdzie nale�y by� umieszczona informacja\n" "wymagana przez GNU/Linux. Zazwyczaj nale�y wcze�niej ustawi� partycj�\n" "bootstrap aby otrzyma� t� informacj�\n" "\n" " * Zw�oka Open Firmware: zupe�nie inaczej ni� w LILO, tutaj s� dwie zw�oki\n" "czasowe dost�pne w yaboot. Pierwsza z nich jest mierzona w sekundach i\n" "w tym punkcie mo�na wybra� mi�dzy CD, uruchamianiem OF, MacOs lub Linux.\n" "\n" " * Op�nienie uruchamiania: to jest odst�p czasowy podobny do zw�oki \n" "czasowej LILO. Po wybraniu Linux, ustawiona b�dzie ona na 0.1 sekundy \n" "zanim zostanie wybrany opis domy�lnego j�dra;\n" "\n" " * Uaktywni� uruchamianie z CD?: zaznaczenie tej opcji umo�liwia wybranie\n" "\"C\" dla dysku CD w czasie pierwszego wy�wietlania listy wyboru\n" "\n" " * Uaktywni� uruchamianie OF?: zaznaczenie tej opcji umo�liwia wybranie \n" "\"N\" dla Open Firmware w czasie pierwszego wy�wietlania listy wyboru\n" "\n" " * Domy�lny system?: mo�na wybra�, kt�ry z system�w zostanie uruchomiony \n" "domy�lnie je�li czas OF up�ynie." #: ../../help.pm_.c:860 msgid "" "Here are presented various parameters concerning your machine. Depending on\n" "your installed hardware, you may (or may not), see the following entries:\n" "\n" " * \"Mouse\": check the current mouse configuration and click on the button\n" "to change it if necessary;\n" "\n" " * \"Keyboard\": check the current keyboard map configuration and click on\n" "the button to change that if necessary;\n" "\n" " * \"Timezone\": DrakX, by default, guesses your time zone from the\n" "language you have chosen. But here again, as for the choice of a keyboard,\n" "you may not be in the country for which the chosen language should\n" "correspond. Hence, you may need to click on the \"Timezone\" button in\n" "order to configure the clock according to the time zone you are in;\n" "\n" " * \"Printer\": clicking on the \"No Printer\" button will open the printer\n" "configuration wizard. Consult the correpsonding chapter of the ``Starter\n" "Guide'' for more information on how to setup a new printer. The interface\n" "presented there is similar to the one used at installation time;\n" "\n" " * \"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it will be\n" "displayed here. No modification possible at installation time;\n" "\n" " * \"TV card\": if a TV card is detected on your system, it will be\n" "displayed here. No modification possible at installation time;\n" "\n" " * \"ISDN card\": if an ISDN card is detected on your system, it will be\n" "displayed here. You can click on the button to change the parameters\n" "associated to it." msgstr "" "W tym miejscu wy�wietlone zosta�y r�ne parametry dotycz�ce komputera.\n" "W zale�no�ci od zainstalowanego sprz�tu, mo�na, chocia� nie zawsze \n" "ujrze� poni�sze wpisy:\n" " * \"Mysz\": sprawdzanie ustawie� bie��cej myszy oraz po klikni�ciu\n" "przycisku mo�liwo�� ich zmiany\n" "\n" " * \"Klawiatura\": sprawdzanie bie��cego uk�adu klawiatury oraz po " "klikni�ciu\n" "przycisku mo�liwo�� jego zmiany\n" "\n" " * \"Strefa czasowa\": instalator domy�lnie zgaduje stref� czasow� na\n" "podstawie wybranego j�zyka. Jednak tutaj ponownie, jak przy wyborze\n" "klawiatury niekoniecznie trzeba by� w kraju zwi�zanym z wybranym\n" "j�zykiem. Mo�na zmieni� stref� klikaj�c przycisk \"Strefa czasowa\"\n" "w celu konfiguracji zegara w zale�no�ci od strefy przebywania.\n" "\n" " * \"Drukarka\": klikni�cie przycisku \"Brak drukarki\" spowoduje otwarcie\n" "druida konfiguracji drukarki.\n" "\n" " * \"Karta d�wi�kowa\": je�li karta d�wi�kowa zosta�a wykrywa w systemie,\n" "zostanie ona tutaj wy�wietlona. Nie mo�na dokonywa� modyfikacji jej\n" "ustawie� w trakcie instalacji.\n" "\n" " * \"Karta telewizyjna\": je�li karta telewizyjna zosta�a wykrywa w " "systemie,\n" "zostanie ona tutaj wy�wietlona. Nie mo�na dokonywa� modyfikacji jej\n" "ustawie� w trakcie instalacji.\n" "\n" " * \"Karta ISDN\": je�li karta ISDN zosta�a wykrywa w systemie,\n" "zostanie ona tutaj wy�wietlona. Mo�na klikn�� przycisk aby zmieni�\n" "parametry zwi�zane z ni�." #: ../../help.pm_.c:891 msgid "" "Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" "Mandrake Linux partition. Be careful, all data present on it will be lost\n" "and will not be recoverable!" msgstr "" "Wybierz dysk, kt�ry chcesz wykasowa�, by za�o�y� na nim\n" "partycje Mandrake Linux. Pami�taj, �e wszystkie dane z tego\n" "dysku zostan� utracone bez mo�liwo�ci odzyskania!" #: ../../help.pm_.c:896 msgid "" "Click on \"OK\" if you want to delete all data and partitions present on\n" "this hard drive. Be careful, after clicking on \"OK\", you will not be able\n" "to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" "any Windows data.\n" "\n" "Click on \"Cancel\" to stop this operation without losing any data and\n" "partitions present on this hard drive." msgstr "" "Wybierz \"OK\", je�li chcesz usun�� dane i partycje\n" "istniej�ce na dysku. Pami�taj, po wybraniu \"OK\", nie b�dzie\n" "mo�liwe odzyskanie �adnych danych oraz partycji obecnych na dysku,\n" "w��czaj�c w to dane partycji Windows.\n" "\n" "Wybierz \"Anuluj\", by anulowa� t� operacj� bez utraty danych i partycji\n" "obecnych w systemie." #: ../../install2.pm_.c:111 #, c-format msgid "" "Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " "Installation medium (please create a newer boot floppy)" msgstr "" "Nie mo�na uzyska� dost�pu do modu��w zwi�zanych z j�drem (brak pliku %s). " "Oznacza to zazwyczaj, �e dyskietka rozruchowa nie jest zsynchronizowana z " "no�nikiem instalacyjnym (stw�rz now� dyskietk� rozruchow�)" #: ../../install2.pm_.c:167 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "Nale�y tak�e sformatowa� %s" #: ../../install_any.pm_.c:423 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They don't have any known security\n" "issues, but some new could be found. In that case, you must make sure to " "upgrade\n" "as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "Wybrano nast�puj�ce serwery: %s\n" "\n" "\n" "B�d� one domy�lnie uruchamiane. Nie zawieraj� one �adnych znanych b��d�w\n" "zwi�zanych z bezpiecze�stwem, lecz mog� one zosta� w przysz�o�ci ujawnione.\n" "W takiej sytuacji nale�y dokona� jak najszybszego uaktualnienia.\n" "\n" "\n" "Czy na pewno chcesz zainstalowa� te serwery?\n" #: ../../install_any.pm_.c:441 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "Nast�puj�ce pakiety zostana usuni�te, by umozliwi� aktualizacj� systemu: %s\n" "\n" "\n" "czy naprawd� chcesz usun�� te pakiety?\n" #: ../../install_any.pm_.c:471 msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "Nie u�ywaj rozg�aszania przy braku domeny NIS" #: ../../install_any.pm_.c:870 #, c-format msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" msgstr "W�� sformatowan� (FAT) dyskietk� do stacji %s" #: ../../install_any.pm_.c:874 msgid "This floppy is not FAT formatted" msgstr "Ten dysk nie jest sformatowany." #: ../../install_any.pm_.c:886 msgid "" "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux " "defcfg=floppy''" msgstr "" "Aby u�y� zapisan� list� pakiet�w, nale�y uruchomi� instalacj� z opcj� " "''linux defcfg=floppy''" #: ../../install_any.pm_.c:909 ../../partition_table.pm_.c:767 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "B��d odczytu pliku %s" #: ../../install_any.pm_.c:1031 msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Wyst�pi� b��d - nie znaleziono urz�dze�, na kt�rych mo�na utworzy� nowe\n" "systemy plik�w. Sprawd� sprz�t, by wykry� przyczyn� problemu" #: ../../install_interactive.pm_.c:23 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Cz�� sprz�tu w Twoim komputerze wymaga \"firmowych\" sterownik�w.\n" "Wi�cej informacji na ten temat uzyskasz z %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:58 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Wymagana jest obecno�� partycji root.\n" "W tym celu, nale�y utworzy� partycj� (lub klikn�� istniej�c�),\n" "a nast�pnie wybra� \"Punkt montowania\" `/'" #: ../../install_interactive.pm_.c:63 msgid "You must have a swap partition" msgstr "Wymagana jest obecno�� partycji wymiany (swap)" #: ../../install_interactive.pm_.c:64 msgid "" "You don't have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Brak partycji wymiany (swap).\n" "\n" "Czy chcesz kontynuowa� mimo to?" #: ../../install_interactive.pm_.c:67 ../../install_steps.pm_.c:169 msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Partycja FAT musi by� zamontowana w /boot/efi" #: ../../install_interactive.pm_.c:92 msgid "Use free space" msgstr "Wykorzystaj wolne miejsce" #: ../../install_interactive.pm_.c:94 msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Brak wolnego miejsca do utworzenia nowych partycji" #: ../../install_interactive.pm_.c:102 msgid "Use existing partitions" msgstr "U�yj istniej�cych partycji" #: ../../install_interactive.pm_.c:104 msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Brak istniej�cych partycji do wykorzystania" #: ../../install_interactive.pm_.c:111 msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Wykorzystaj miejsce na partycji Windows na plikopartycj�" #: ../../install_interactive.pm_.c:114 msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Kt�r� partycj� chcesz u�y� dla Linux4Win?" #: ../../install_interactive.pm_.c:116 msgid "Choose the sizes" msgstr "Okre�l rozmiary" #: ../../install_interactive.pm_.c:117 msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Rozmiar partycji root w MB:" #: ../../install_interactive.pm_.c:118 msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Rozmiar partycji swap w MB: " #: ../../install_interactive.pm_.c:128 msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Wykorzystaj wolne miejsce na partycji Windows" #: ../../install_interactive.pm_.c:131 msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Kt�r� partycj� chcesz zmniejszy�?" #: ../../install_interactive.pm_.c:133 msgid "Resizing Windows partition" msgstr "Zmiana rozmiaru partycji Windows" #: ../../install_interactive.pm_.c:136 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occured: %s" msgstr "" "Program zmniejszaj�cy partycj� FAT nie potrafi obs�u�y�\n" "Twojej partycji. Wyst�pi� nast�puj�cy b��d: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:139 msgid "" "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandrake Linux " "installation." msgstr "" "Partycja Windows jest zbyt pofragmentowana. Nale�y uruchomi� komputer pod " "systemem Windows, uruchomi� narz�dzie \"defrag\" i nast�pnie ponownie " "rozpocz�� instalacj� Mandrake Linux." #: ../../install_interactive.pm_.c:140 msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful:\n" "this operation is dangerous. If you have not already done\n" "so, you should first exit the installation, run scandisk\n" "under Windows (and optionally run defrag), then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "OSTRZE�ENIE!\n" "\n" "Instalator zmieni teraz rozmiar partycji Windows.\n" "Nale�y uwa�a�, ta operacja jest niebezpieczna. Je�li wcze�niej\n" "tego nie robiono nale�y przerwa� instalacj�, wr�ci� do Windows,\n" "zeskanowa� i zdefragmentowa� dysk po czym powt�rnie uruchomi�\n" "instalacj�. Warto r�wnie� zarchiwizowa� dane na dysku.\n" "Je�li jeste� pewny, wybierz OK." #: ../../install_interactive.pm_.c:150 msgid "Which size do you want to keep for Windows on" msgstr "Jaki powinien by� rozmiar partycji Windows?" #: ../../install_interactive.pm_.c:151 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "partycja %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:158 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Zmiana rozmiaru partycji FAT nie powiod�a si�: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:173 msgid "" "There is no FAT partition to resize or to use as loopback (or not enough " "space left)" msgstr "" "Brak partycji FAT do zmiany rozmiaru lub u�ycia jako plikopartycji (lub brak " "wolnego miejsca)" #: ../../install_interactive.pm_.c:179 msgid "Erase entire disk" msgstr "Wyma� ca�y dysk" #: ../../install_interactive.pm_.c:179 msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Usu� Windows(TM)" #: ../../install_interactive.pm_.c:182 msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "" "Masz wi�cej ni� 1 dysk twardy, na kt�rym z nich ma by� zainstalowany Linuks?" #: ../../install_interactive.pm_.c:185 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "" "WSZYSTKIE istniej�ce partycje i dane na nich zapisane zostan� usuni�te z " "dysku %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:193 msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Zaawansowany podzia� na partycje" #: ../../install_interactive.pm_.c:197 msgid "Use fdisk" msgstr "U�yj fdiska" #: ../../install_interactive.pm_.c:200 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "Mo�esz teraz tworzy� partycje %s \n" "Gdy sko�czysz, pami�taj o zapisaniu u�ywaj�c `w'" #: ../../install_interactive.pm_.c:229 msgid "You don't have enough free space on your Windows partition" msgstr "Masz za ma�o wolnego miejsca na partycji Windows" #: ../../install_interactive.pm_.c:245 msgid "I can't find any room for installing" msgstr "Brak miejsca na instalacj�" #: ../../install_interactive.pm_.c:248 msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "Druid podzia�u na partycje proponuje nast�puj�ce rozwi�zania:" #: ../../install_interactive.pm_.c:252 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Partycjonowanie nie powiod�o si�: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:262 msgid "Bringing up the network" msgstr "Uruchamianie sieci" #: ../../install_interactive.pm_.c:267 msgid "Bringing down the network" msgstr "Zatrzymywanie sieci" #: ../../install_steps.pm_.c:76 msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Wyst�pi� jaki� b��d. Nie mo�na poprawnie go obs�u�y�\n" "Kontynuuj na w�asn� odpowiedzialno��." #: ../../install_steps.pm_.c:211 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Powielony punkt montowania %s" #: ../../install_steps.pm_.c:380 msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Pewne istotne pakiety nie zosta�y poprawnie zainstalowane.\n" "Prawdopodobnie uszkodzona jest p�yta lub nap�d CDROM.\n" "Sprawd� p�yt� w innym komputerze u�ywaj�c polecenia:\n" "\"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n" #: ../../install_steps.pm_.c:452 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Witaj w %s" #: ../../install_steps.pm_.c:542 ../../install_steps.pm_.c:781 msgid "No floppy drive available" msgstr "Niedost�pna stacja dyskietek" #: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:76 #: ../../install_steps_stdio.pm_.c:22 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Przechodz� do kroku `%s'\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:150 msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "Mandrake Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Tw�j system ma ma�o zasob�w. Mog� wyst�pi� problemy z instalacj�.\n" "Je�li tak si� stanie, spr�buj instalacji w trybie tekstowym.\n" "By j� uruchomi�, naci�nij F1 podczas startu z CD i wpisz \"text\"." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:161 ../../install_steps_interactive.pm_.c:231 msgid "Install Class" msgstr "Klasa instalacji" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:164 msgid "Please choose one of the following classes of installation:" msgstr "Wybierz jeden z nast�puj�cych rodzaj�w instalacji:" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:237 ../../install_steps_interactive.pm_.c:676 msgid "Package Group Selection" msgstr "Wyb�r grup pakiet�w" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:270 ../../install_steps_interactive.pm_.c:691 msgid "Individual package selection" msgstr "Samodzielny wyb�r pakiet�w" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:293 ../../install_steps_interactive.pm_.c:614 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Rozmiar: %d / %d MB" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:335 msgid "Bad package" msgstr "Uszkodzony pakiet" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:336 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Nazwa: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:337 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Wersja: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:338 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Rozmiar: %d KB\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:339 #, c-format msgid "Importance: %s\n" msgstr "Wa�no��: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:361 msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "Nie mo�esz wybra� tego pakietu. Nie ma ju� miejsca, by go zainstalowa�" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:366 msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Zostan� zainstalowane nast�puj�ce pakiety" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:367 msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Zostan� usuni�te nast�puj�ce pakiety" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:379 msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "Nie mo�na zmieni� statusu tego pakietu." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:391 msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Ten pakiet jest wymagany, nie mo�na go pomin��" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:393 msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "Nie mo�na odznaczy� tego pakietu. Zosta� ju� zainstalowany." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:396 msgid "" "This package must be upgraded.\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Ten pakiet musi zosta� uaktualniony.\n" "Na pewno chcesz go odznaczy�?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:399 msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Nie mo�na odznaczy� tego pakietu. Musi zosta� zaktualizowany" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:404 msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Poka� automatycznie wybrane pakiety" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:405 ../../install_steps_interactive.pm_.c:255 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:259 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4259 msgid "Install" msgstr "Zainstaluj" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:408 msgid "Load/Save on floppy" msgstr "Odczytaj/Zapisz na dyskietk�" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:409 msgid "Updating package selection" msgstr "Uaktualnianie listy wybranych pakiet�w" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:414 msgid "Minimal install" msgstr "Minimalna instalacja" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:429 ../../install_steps_interactive.pm_.c:522 msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Wybierz pakiety do zainstalowania" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:445 ../../install_steps_interactive.pm_.c:760 msgid "Installing" msgstr "Instalowanie" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:451 msgid "Estimating" msgstr "Szacowanie" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:458 msgid "Time remaining " msgstr "Pozosta�y czas " #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:470 msgid "Please wait, preparing installation..." msgstr "Prosz� czeka�, trwa przygotowywanie instalacji..." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:554 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d pakiet�w" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:559 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Instalowanie pakietu %s" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:596 ../../install_steps_interactive.pm_.c:189 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:784 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:202 msgid "Accept" msgstr "Akceptuj" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:596 ../../install_steps_interactive.pm_.c:189 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:784 msgid "Refuse" msgstr "Odrzu�" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:597 ../../install_steps_interactive.pm_.c:785 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Zmie� p�yt� CD!\n" "\n" "W�� p�yt� zatytu�owan� \"%s\" do kieszeni nap�du i naci�nij Ok.\n" "Je�li jej nie masz, naci�nij Anuluj, by pomin�� instalacj� pakiet�w z niej" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:611 ../../install_steps_gtk.pm_.c:615 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:797 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:801 msgid "Go on anyway?" msgstr "Kontynuowa�?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:611 ../../install_steps_interactive.pm_.c:797 msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Wyst�pi� b��d porz�dkowania pakiet�w:" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:615 ../../install_steps_interactive.pm_.c:801 msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Wyst�pi� b��d podczas instalowania pakiet�w:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:10 msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" "Ostrze�enie\n" "\n" "Prosz� przeczyta� uwa�nie poni�sze zasady. Je�li nie zgadzasz si�\n" "z jak�kolwiek ich cz�ci�, nie masz prawa do instalacji kolejnego\n" "no�nika CD. Naci�nij \"Odrzu�\" aby kontynuowa� instalacj� bez\n" "u�ywania tego no�nika.\n" "\n" "\n" "Niekt�re komponenty zawarte na nast�pnym mo�niku nie podlegaj�\n" "zasadom licencji GPL lub licencji pokrewnych. Ka�dy taki komponent\n" "podlega zasadom w�asnej licencji. Nale�y przeczyta� uwa�nie\n" "licencj� ka�dego komponentu przed jego rozpowszechnianiem lub\n" "instalacj�.\n" "Takie licencje w og�lno�ci ograniczaj� przesy�anie, kopiowanie\n" "(z wyj�tkiem cel�w archiwizacyjnych), rozpowszechnianie,\n" "dezasemblacj�, dekompilacj� lub modyfikacj�.\n" "Jakiekolwiek naruszenie zasad licencyjnych natychmiast\n" "powoduje wyga�ni�cie twoich praw do komponentu. Pomimo\n" "specyficznych dla danej licencji zasad, zazwyczaj nie mo�na\n" "instalowa� program�w, kt�re im podlegaj�, na wi�cej ni� jednym\n" "systemie, lub te� adaptowa� go do wykorzystania w sieci.\n" "W razie w�tpliwo�ci nale�y skontaktowa� si� z dystrybtorem lub\n" "autorem danego komponentu.\n" "Przesy�anie do os�b trzecich lub kopiowanie takich komponent�w\n" "w�aczaj�c dokumentacj� jest zazwyczaj zabronione.\n" "\n" "\n" "Wszelkie prawa do komponent�w zawartych na kolejnym no�niku CD\n" "nale�� do ich autor�w i s� chronione przez prawa autorskie\n" "dotycz�ce oprogramowania komputerowego.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:67 msgid "An error occurred" msgstr "Wyst�pi� b��d" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:85 msgid "Do you really want to leave the installation?" msgstr "Czy na pewno chcesz opu�ci� instalacj�?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:112 msgid "License agreement" msgstr "Umowa licencyjna" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:113 msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandrake " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurence of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandrake Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" msgstr "" "Wprowadzenie\n" "\n" "System operacyjny wraz z innymi komponentami dost�pnymi w dystrybucji " "Mandrake Linux\n" "zwany jest dalej \"Oprogramowaniem\". Oprogramowanie zawiera mi�dzy innymi " "zbi�r \n" "program�w, metod, zasad oraz dokumentacji zwi�zanej z systemem operacyjnym " "oraz \n" "innych komponent�w dystrybucji Mandrake Linux.\n" "\n" "1. Umowa licencyjna\n" "\n" "Nale�y przeczyta� uwa�nie ten dokument. Jest on umow� licencyjn� pomi�dzy " "u�ytkownikiem\n" "a MandrakeSoft S.A. dotycz�c� Oprogramowania.\n" "Instalacja, kopiowanie lub u�ywanie Oprogramowania w dowolny spos�b, oznacza " "pe�n�\n" "i wyra�n� zgod� na warunki licencyjne tej umowy.\n" "Je�li nie akceptujesz dowolnej cz�ci niniejszej umowy, nie mo�esz " "zainstalowa�, skopiowa�\n" "lub te� u�ywa� Oprogramowania.\n" "Dowolna pr�ba instalacji, kopiowania lub u�ywania Oprogramowania w spos�b " "inny ni�\n" "okre�laj� to warunki tej licencji jest przest�pstwem i oznacza wyga�ni�cie " "twoich praw \n" "wynikaj�cych z tej umowy. Po zerwaniu umowy nale�y natychmiast zniszczy�\n" "wszystkie kopie Oprogramowania.\n" "\n" "2. Ograniczona gwarancja\n" "\n" "Oprogramowanie oraz do��czona dokumentacja dostarczana jest w formie \"taka " "jaka jest\", bez\n" "�adnej gwarancji, w stopniu w jakim pozwala na to prawo.\n" "Firma MandrakeSoft S.A. nie b�dzie, bez wzgl�du na okoliczno�ci i w zakresie " "okre�lonym przez \n" "prawo, odpowiedzialna za �adne specjalne, uboczne, bezpo�rednie i po�rednie " "uszkodzenia\n" "jakkolwiek (w��czaj�c bez ogranicze� uszkodzenia powoduj�ce utrat� firmy, " "przerwanie dzia�alno�ci\n" "firmy, straty finansowe, zas�dzone grzywny i kary prawne lub inne straty) " "powsta�e w wyniku\n" "u�ywania lub niemo�no�ci u�ywania Oprogramowania, nawet je�li firma " "MandrakeSoft S.A.\n" "zosta�a ostrze�ona o mo�liwo�ci wyst�pienia takich uszkodze�.\n" "\n" "OGRANICZONA ODPOWIEDZIALNO�� ZWI�ZANA Z POSIADANIEM LUB U�YWANIEM\n" "OPROGRAMOWANIA W NIEKT�RYCH KRAJACH\n" "\n" "W zakresie okre�lonym przez prawo firma MandrakeSoft S.A. lub jej " "dystrybutorzy bez wzgl�du\n" "na okoliczno�ci nie b�d� odpowiedzialni za �adne specjalne, uboczne, " "bezpo�rednie i po�rednie uszkodzenia\n" "jakkolwiek (w��czaj�c bez ogranicze� uszkodzenia powoduj�ce utrat� firmy, " "przerwanie dzia�alno�ci\n" "firmy, straty finansowe, zas�dzone grzywny i kary prawne lub inne straty) " "powsta�e w wyniku\n" "u�ywania lub niemo�no�ci u�ywania Oprogramowania lub w wyniku pobrania " "komponent�w\n" "oprogramowania z jednej ze stron Mandrake Linux, kt�re s� zabronione lub " "zastrze�one w niekt�rych\n" "krajach przez lokalne prawo. Ta ograniczona odpowiedzialno�� dotyczy mi�dzy " "innymi komponent�w\n" "silnej kryptografii do��czone do Oprogramowania.\n" "\n" "3. Licencja GPL oraz Licencje Pokrewne\n" "\n" "Oprogramowania zawiera komponenty stworzone przez r�ne osoby i instytucje. " "Wi�kszo�� z nich\n" "zosta�a wydana na zasadach licencji GNU General Public Licence, znanej pod " "nazw� \"GPL\",\n" "lub te� na zasadach podobnych licencji. Wi�kszo�� z tych licencji pozwala na " "u�ywanie,\n" "kopiowanie, przystosowywanie lub redystrybuowanie komponent�w przez nie " "licencjonowanych.\n" "Nale�y uwa�nie przeczyta� warunki i terminy umowy licencyjnej ka�dego " "komponentu przed\n" "jego u�yciem. Dowolne pytanie dotycz�ce licencji powinno by� przesy�ane do " "autora, nie\n" "do firmy MandrakeSoft. Programy stworzone przez MandrakeSoft S.A. s� wydane " "na zasadach\n" "licencji GPL. Dokumentacja napisana przez MandrakeSoft S.A. jest wydana na " "zasadach\n" "wybranej licencji. Zajrzyj do dokumentacji, aby uzyska� wi�cej szczeg��w.\n" "\n" "\n" "4. Prawa W�asno�ci Intelektualnej\n" "\n" "Wszystkie prawa do komponent�w Oprogramowania nale�� do ich autor�w oraz s� " "chronione\n" "przez prawo w�asno�ci intelektualnej i prawo autorskie stosowane do " "program�w komputerowych.\n" "Firma MandrakeSoft S.A. zastrzega sobie prawo do zmiany lub przystosowania " "Oprogramowania,\n" "jako ca�o�ci lub w cz�ciach, w ka�dym sensie i w dowolny celu.\n" "\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" oraz zwi�zane znaki graficzne s� znakami " "handlowymi firmy\n" "MandrakeSoft S.A.\n" "\n" "\n" "5. Prawa Nadrz�dne\n" "\n" "Je�li dowolna cz�� tej umowy zostanie uznana za nielegaln� lub " "nieakceptowan� w wyniku\n" "wyroku s�dowego, ta cz�� zostanie wy��czona z kontraktu. W�wczas " "zastosowanie znajduj�\n" "pozosta�e cz�ci warunk�w umowy.\n" "Teminy i warunki tej licencji s� zgodne z prawem francuskim.\n" "Wszystkie ewentualne w�tpliwo�ci dotycz�ce warunk�w tej licencji b�d� " "rozpatrywane przez s�d.\n" "W ostateczno�ci, w�tpliwo�ci b�d� rozpatrywane przez odpowiednie S�dy Prawa " "Pary�a we Francji.\n" "W przypadku jakichkolwiek w�tpliwo�ci dotycz�cych tego dokumentu, w celu ich " "wyja�nienia\n" "mo�na skontaktowa� si� z firm� MandrakeSoft S.A.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:191 msgid "Are you sure you refuse the licence?" msgstr "Na pewno chcesz odrzuci� licencj�?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:211 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1021 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:31 msgid "Keyboard" msgstr "Klawiatura" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:212 msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "Wybierz uk�ad klawiatury." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:213 msgid "Here is the full list of keyboards available" msgstr "Oto lista dost�pnych uk�ad�w klawiatury" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:231 msgid "Which installation class do you want?" msgstr "Okre�l klas� instalacji" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:235 msgid "Install/Update" msgstr "Instalacja/Uaktualnienie" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:235 msgid "Is this an install or an update?" msgstr "Czy to instalacja, czy uaktualnienie?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:244 msgid "Recommended" msgstr "Zalecana" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:247 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:250 msgid "Expert" msgstr "Zaawansowana" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:255 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:259 msgid "Upgrade" msgstr "Uaktualnienie" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:255 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:259 msgid "Upgrade packages only" msgstr "Tylko uaktualnianie pakiet�w" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:275 msgid "Please choose the type of your mouse." msgstr "Wybierz typ myszy." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:281 ../../standalone/mousedrake_.c:60 msgid "Mouse Port" msgstr "Port myszy" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:282 ../../standalone/mousedrake_.c:61 msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to." msgstr "Do kt�rego portu szeregowego jest pod��czona mysz?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:290 msgid "Buttons emulation" msgstr "Emulacja przycisk�w" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:292 msgid "Button 2 Emulation" msgstr "Emulacja 2 przycisku" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:293 msgid "Button 3 Emulation" msgstr "Emulacja 3 przycisku" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:314 msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Konfiguracja kart PCMCIA..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:314 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:321 msgid "Configuring IDE" msgstr "Konfiguracja IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:321 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:338 msgid "No partition available" msgstr "Brak dost�pnych partycji" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:341 msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Przeszukiwanie partycji w celu okre�lenia punkt�w montowania" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:349 msgid "Choose the mount points" msgstr "Wybierz punkty montowania" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:379 msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "Brak wolnej przestrzeni na 1MB bootstrap. Instalacja b�dzie kontynuowana,\n" "lecz nale�y utworzy� partycj� bootstrap." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:388 msgid "No root partition found to perform an upgrade" msgstr "" "Nie znaleziono partycji root, na kt�rej mo�na przeprowadzi� aktualizacj�" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:389 msgid "Root Partition" msgstr "Partycja root" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:390 msgid "What is the root partition (/) of your system?" msgstr "Kt�ra partycja jest w Twoim systemie partycj� root (/)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:404 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Nale�y ponownie uruchomi� komputer w celu uaktywnienia zmian w tablicy " "partycji" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:428 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Wybierz partycje do sformatowania" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:429 msgid "Check bad blocks?" msgstr "Sprawdzi� fizycznie partycje?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:456 msgid "Formatting partitions" msgstr "Formatowanie partycji" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:458 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Tworzenie i formatowanie plikopartycji %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:463 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can loose data)" msgstr "" "B��d podczas sprawdzania systemu plik�w %s. Czy chcesz naprawi� b��dy? " "(uwaga - mo�esz utraci� dane)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:465 msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "Wielko�� partycji wymiany jest niewystarczaj�ca, nale�y j� zwi�kszy�" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:472 msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..." msgstr "Wyszukiwanie dost�pnych pakiet�w i przebudowywanie bazy danych rpm..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:473 msgid "Looking for available packages..." msgstr "Wyszukiwanie dost�pnych pakiet�w..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:476 msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "Wyszukiwanie ju� zainstalowanych pakiet�w..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:480 msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Wyszukiwanie pakiet�w do uaktualnienia..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:498 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d " "> %d)" msgstr "Zbyt ma�o miejsca na instalacj� lub uaktualnienie (%d > %d)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:534 msgid "" "Please choose load or save package selection on floppy.\n" "The format is the same as auto_install generated floppies." msgstr "" "Wybierz odczyt lub zapis listy wybranych pakiet�w\n" "na dyskietk�. Format jest identyczny z dyskiem automatycznej\n" "instalacji." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:536 msgid "Load from floppy" msgstr "Odczytaj z dyskietki" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:536 msgid "Save on floppy" msgstr "Zapisz na dyskietk�" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:540 msgid "Loading from floppy" msgstr "Odczytywanie z dyskietki" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:540 msgid "Package selection" msgstr "Wyb�r pakiet�w" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:545 msgid "Insert a floppy containing package selection" msgstr "W�� dyskietk� zawieraj�c� list� wybranych pakiet�w" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:627 msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Wybrany rozmiar przekracza dost�pne miejsce" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:642 msgid "Type of install" msgstr "Typ instalacji" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:643 msgid "" "You haven't selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "Nie wybrano �adnej grupy pakiet�w.\n" "Wybierz minimaln� ��dan� instalacj�:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:646 msgid "With X" msgstr "Z X Window" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:648 msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "Z podstawow� dokumentacj� (zalecane!)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:649 msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Naprad� minimalna instalacja (w szczeg�lno�ci bez urpmi)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:734 msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Je�eli posiadasz wszystkie p�yty CD z listy, kliknij Ok.\n" "Je�eli nie masz �adnej z p�yt z listy, kliknij Anuluj.\n" "Je�eli nie posiadasz niekt�rych p�yt z listy, odznacz je i kliknij Ok." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:739 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "CD-ROM oznaczony \"%s\" " #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:760 msgid "Preparing installation" msgstr "Przygotowywanie instalacji" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:769 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Instalowanie pakietu %s\n" "%d%%" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:815 msgid "Post-install configuration" msgstr "Konfiguracja poinstalacyjna" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:821 #, c-format msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s" msgstr "W�� dyskietk� startow� do stacji %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:827 #, c-format msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" msgstr "W�� dyskietk� z uaktualnionymi modu�ami do stacji %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:847 msgid "" "You now have the opportunity to download encryption software.\n" "\n" "WARNING:\n" "\n" "Due to different general requirements applicable to these software and " "imposed\n" "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " "should\n" "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " "stock\n" "and/or use these software.\n" "\n" "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " "infringe\n" "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n" "respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n" "sanctions.\n" "\n" "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " "liable\n" "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " "and\n" "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " "paid\n" "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" "eventually have access after having sign up the present agreement.\n" "\n" "\n" "For any queries relating to these agreement, please contact \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" msgstr "" "Masz teraz mo�liwo�� pobrania z sieci oprogramowania szyfruj�cego.\n" "\n" "OSTRZE�ENIE:\n" "Z powodu r�nych ogranicze� prawnych maj�cych zastosowanie do\n" "tego oprogramowania, Klient lub (i) u�ytkownik powinien by� pewien,\n" "�e przepisy go dotycz�ce pozwalaj� na kopiowanie, przechowywanie\n" "i u�ywanie tego oprogramowania.\n" "\n" "Dodatkowo klient lub (i) u�ytkownik, powinien zosta� ostrze�ony,\n" "aby nie z�ama� praw obowi�zuj�cych w jego kraju.\n" "Je�eli klient lub (i) u�ytkownik nie przestrzega�by obowi�zuj�cych \n" "go przepis�w, mog� dotkn�� go powa�ne sankcje.\n" "\n" "Ani Mandrakesoft ani jego producenci lub dostawcy nie s� odpowiedzialni\n" "za jakiekolwiek celowe, przypadkowe lub po�rednie szkody\n" "powsta�e na wskutek u�ywania, posiadania lub tylko zainstalowania\n" "oprogramowania, do kt�rego klient lub (i) u�ytkownik b�dzie mia� dost�p\n" "po wyra�eniu zgody na powy�sze zastrze�enia .\n" "Wszystkie zapytania, dotycz�ce niniejszego uzgodnienia nale�y kierowa� do:\n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:886 msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been released after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates ?" msgstr "" "Masz teraz mo�liwo�� pobrania zaktualizowanych pakiet�w, kt�re\n" "zosta�y wydane po udost�pnieniu dystrybucji. Mog� zawiera� one poprawki\n" "poprawiaj�ce poziom bezpiecze�stwa lub b��dy.\n" "\n" "Aby pobra� te pakiety, wymagane jest po��czenie internetowe.\n" "\n" "Czy chcesz zainstalowa� uaktualnienia ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:901 msgid "" "Contacting Mandrake Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "��czenie ze stron� Mandrake Linux w celu pobrania listy dost�pnych " "serwer�w..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:906 msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Wybierz serwer lustrzany, z kt�rego chcesz pobra� pakiety" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:915 msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." msgstr "��czenie z serwerem - pobieranie listy dost�pnych pakiet�w..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:943 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Wybierz stref� czasow�." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:948 msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "Ustawienie zegara sprz�towego na czas GMT" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:949 msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Automatyczna synchronizacja czasu (przy u�yciu NTP)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:956 msgid "NTP Server" msgstr "Serwer NTP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:990 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:998 msgid "Remote CUPS server" msgstr "Zdalny serwer CUPS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:991 msgid "No printer" msgstr "Brak drukarki" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1008 msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "Czy posiadasz kart� d�wi�kow� ISA?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1010 msgid "Run \"sndconfig\" after installation to configure your sound card" msgstr "" "Uruchom \"sndconfig\" po zako�czeniu instalacji aby skonfigurowa� kart� " "d�wi�kow�" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1012 msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "" "Karta d�wi�kowa nie zosta�a wykryta. Wypr�buj \"harddrake\" po zako�czeniu " "instalacji" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1017 ../../steps.pm_.c:27 msgid "Summary" msgstr "R�ne" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1020 msgid "Mouse" msgstr "Mysz" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1022 msgid "Timezone" msgstr "Strefa czasowa" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1023 ../../printerdrake.pm_.c:2985 #: ../../printerdrake.pm_.c:3074 msgid "Printer" msgstr "Drukarka" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1025 msgid "ISDN card" msgstr "Karta ISDN" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1028 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1030 msgid "Sound card" msgstr "Karta d�wi�kowa" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1032 msgid "TV card" msgstr "Karta TV" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1072 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1097 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1101 msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1073 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1097 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1110 msgid "NIS" msgstr "NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1074 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1097 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1118 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1124 msgid "Windows Domain" msgstr "Domena Windows" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1075 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1097 msgid "Local files" msgstr "Pliki lokalne" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1084 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1085 ../../steps.pm_.c:24 msgid "Set root password" msgstr "Has�o roota" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1086 msgid "No password" msgstr "Bez has�a" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1091 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" msgstr "To has�o jest zbyt kr�tkie (musi zawiera� co najmniej %d znak�w)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1097 ../../network/modem.pm_.c:49 #: ../../standalone/drakconnect_.c:625 ../../standalone/logdrake_.c:173 msgid "Authentication" msgstr "Autentykacja" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1105 msgid "Authentication LDAP" msgstr "Autentykacja LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1106 msgid "LDAP Base dn" msgstr "LDAP Base dn" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1107 msgid "LDAP Server" msgstr "Serwer LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1113 msgid "Authentication NIS" msgstr "Autentykacja NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1114 msgid "NIS Domain" msgstr "Domena NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1115 msgid "NIS Server" msgstr "Serwer NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1121 msgid "" "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" "add and reboot the server.\n" "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " "machine to the Windows(TM) domain.\n" "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " "after the network setup step.\n" "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%PASSWORD' using your Windows(tm) " "Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " "good." msgstr "" "Aby ta funkcja dzia�a�a z podstawowym kontrolerem domeny (PDC) Windows 2000, " "prawdopodobnie nale�y z konta administratora wpisa�: C:\\>net localgroup " "\"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /add oraz ponownie uruchomi� " "serwer.\n" "B�dzie potrzebna tak�e nazwa u�ytkownika/has�o administratora domeny aby " "przy��czy� komputer do domeny Windows(TM).\n" "Je�li sie� jeszcze nie jest w��czona, Instalator spr�buje do��czy� komputer " "do domeny po kroku konfiguracji sieci.\n" "Je�li ta instalacje nie powiedzie si� z r�nych powod�w i autentykacja " "Windows PDC nie dzia�a, uruchom 'smbpasswd -j DOMENA -U U�YTKOWNIK%HAS�O' " "wykorzystuj�c swoj� domen� Windows(tm), i nazw� administratora/has�o, po " "uruchomieniu systemu.\n" "Polecenie 'wbinfo -t' przetestuje czy autentykacja jest w porz�dku." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1123 msgid "Authentication Windows Domain" msgstr "Autentykacja domeny Windows" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1125 msgid "Domain Admin User Name" msgstr "Nazwa administratora domeny" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1126 msgid "Domain Admin Password" msgstr "Has�o administratora domeny" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1161 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO " "doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures.\n" "\n" "If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the " "first\n" "drive and press \"Ok\"." msgstr "" "Dysk startowy umo�liwia uruchomienie systemu Linux niezale�nie od " "normalnego\n" "programu rozruchowego. Jest u�yteczny, je�li nie chcesz instalowa� SILO,\n" "lub SILO w Twoim systemie nie dzia�a oraz je�li inny system operacyjny\n" "usun�� SILO. Dysk u�ytkownika mo�na tak�e u�ywa� z obrazem ratunkowym,\n" "u�atwiaj�c naprawienie systemu w przypadku awarii.\n" "Je�li chcesz utworzy� dysk startowy dla swojego systemu, w�� dyskietk�\n" "do stacji i wybierz \"OK\"." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1177 msgid "First floppy drive" msgstr "Pierwsza stacja dyskietek" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1178 msgid "Second floppy drive" msgstr "Druga stacja dyskietek" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1179 ../../printerdrake.pm_.c:2515 msgid "Skip" msgstr "Pomi�" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1184 #, c-format msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or " "LILO doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?\n" "%s" msgstr "" "Dysk startowy umo�liwia uruchomienie systemu Linux niezale�nie od\n" "normalnego programu rozruchowego. Jest u�yteczny, je�li nie chcesz\n" "instalowa� LILO/Grub, lub programy te w Twoim systemie nie dzia�aj�\n" "oraz je�li inny system operacyjny usun�� LILO/grub.\n" "Dysku tego mo�na tak�e u�ywa� z obrazem ratunkowym,\n" "u�atwiaj�c naprawienie systemu w przypadku awarii.\n" "Czy chcesz dla swojego systemu utworzy� dysk startowy?\n" "%s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1190 msgid "" "\n" "\n" "(WARNING! You're using XFS for your root partition,\n" "creating a bootdisk on a 1.44 Mb floppy will probably fail,\n" "because XFS needs a very large driver)." msgstr "" "\n" "\n" "(OSTRZE�ENIE! U�ywasz systemu plik�w XFS dla g�ownej partycji (root),\n" "pr�ba utworzenia dyskietki uruchomieniowej na dysku 1.44 Mb prawdopodobnie\n" "nie powiedzie si�, gdy� XFS wymaga bardzo du�ego sterownika)." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1198 msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Niestety, stacja dyskietek jest niedost�pna." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1202 msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "" "Wybierz stacj� dyskietek, kt�rej u�yjesz do utworzenia dysku startowego" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1206 #, c-format msgid "Insert a floppy in %s" msgstr "W�� dyskietk� do stacji %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1209 msgid "Creating bootdisk..." msgstr "Tworzenie dysku startowego..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1216 msgid "Preparing bootloader..." msgstr "Przygotowanie programu rozruchowego..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1227 msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown\n" " machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n" "The install will continue, but you'll\n" " need to use BootX to boot your machine" msgstr "" "Prawdopodobnie posiadasz przestarza�y (OldWorld)\n" "lub te� nieznany (Unknown) komputer. Program rozruchowy\n" "yaboot nie b�dzie wsp�pracowa�. Instalacja b�dzie\n" "kontynuowana lecz trzeba b�dzie u�ywa� programu BootX\n" "aby uruchomi� komputer" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1233 msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Czy chcesz u�ywa� aboot?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1236 msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "B��d podczas instalowania aboot. \n" "Wymusi� instalacj�, nawet gdyby grozi�o to zniszczeniem pierwszej partycji?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1243 msgid "Installing bootloader" msgstr "Instalacja programu rozruchowego" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1249 msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:" msgstr "" "Instalacja programu rozruchowego nie powiod�a si�. Wyst�pi� nast�puj�cy b��d:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1257 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you don't see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "Mo�e zachodzi� potrzeba zmiany urz�dzenia rozruchowego Open\n" "Firmware aby w��czy� program rozruchowy (ang. bootloader). Je�li\n" "nie wy�wietla si� ekran powitalny w trakcie ponownego\n" "uruchamiania, nale�y przytrzyma� Command-Option-O-F w trakcie\n" "uruchamiania i wpisa�:\n" "setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" "Nast�pnie wpisa�: shut-down\n" "Podczas nast�pnego uruchamiania ekran powitalny programu\n" "rozruchowego powinien by� widoczny." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1291 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:79 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "W�� pust� dyskietk� do stacji %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1295 msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "Tworzenie dyskietki automatycznej instalacji..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1306 msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Pewne etapy instalacji nie zosta�y zako�czone\n" "\n" "Czy na pewno chcesz teraz zako�czy�?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1317 #, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandrake " "Linux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandrake Linux User's Guide." msgstr "" "Gratulacje, instalacja zosta�a zako�czona.\n" "Usu� p�yt� i (lub) dyskietk� z nap�d�w i naci�nij enter, by ponownie\n" "uruchomi� komputer..\n" "\n" "\n" "Informacje o poprawkach dotycz�cych tej wersji Mandrake Linux\n" "znajdziesz na stronach\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Informacje o konfiguracji systemu znajduj� si�\n" "w Oficjalnym Podr�czniku U�ytkownika Mandrake Linux." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1330 msgid "http://www.mandrakelinux.com/en/90errata.php3" msgstr "http://www.mandrakelinux.com/en/90errata.php3" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1335 msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Tworzenie dyskietki automatycznej instalacji" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1337 msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "Automatyczna instalacja mo�e by�, je�li zachodzi taka potrzeba,\n" "przeprowadzona w spos�b ca�kowicie samodzielny.\n" "Zajmie ona w�wczas ca�y dysk,\n" "co ma znaczenie przy instalacji na innym komputerze.\n" "\n" "Mo�na za�yczy� sobie odtworzenia instalacji.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1342 msgid "Automated" msgstr "Automatyczna" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1342 msgid "Replay" msgstr "Powt�rzona" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1345 msgid "Save packages selection" msgstr "Zapisz list� wybranych pakiet�w" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:22 #, c-format msgid "Mandrake Linux Installation %s" msgstr "Instalacja Mandrake Linux %s" #. -PO This string must fit in a 80-char wide text screen #: ../../install_steps_newt.pm_.c:35 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr "" " <Tab>/<Alt-Tab> mi�dzy element. | <Spacja> wyb�r | <F12> nast�pny ekran " #: ../../interactive.pm_.c:87 msgid "kdesu missing" msgstr "brak kdesu" #: ../../interactive.pm_.c:89 ../../interactive.pm_.c:100 msgid "consolehelper missing" msgstr "brak consolehelper" #: ../../interactive.pm_.c:152 msgid "Choose a file" msgstr "Wybierz plik" #: ../../interactive.pm_.c:320 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" #: ../../interactive.pm_.c:321 ../../security/main.pm_.c:220 msgid "Basic" msgstr "Podstawowe" #: ../../interactive/newt.pm_.c:195 ../../my_gtk.pm_.c:158 #: ../../printerdrake.pm_.c:2169 msgid "<- Previous" msgstr "<- Poprzedni" #: ../../interactive/newt.pm_.c:195 ../../interactive/newt.pm_.c:197 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4114 ../../standalone/drakbackup_.c:4141 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4171 ../../standalone/drakbackup_.c:4197 msgid "Next" msgstr "Dalej" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:29 ../../interactive/stdio.pm_.c:149 msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Niepoprawny wyb�r, spr�buj ponownie\n" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:30 ../../interactive/stdio.pm_.c:150 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Tw�j wyb�r? (domy�lnie %s)" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:54 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "Pozycje wymagaj�ce wype�nienia:\n" "%s" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:70 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "Tw�j wyb�r? (0/1 domy�lnie \"%s\")" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:95 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "Przycisk \"%s\": %s" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:96 msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "Czy chcesz klikn�� ten przycisk?" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:105 msgid " enter `void' for void entry" msgstr " wprowad� \"void\" aby uzyska� pusty wpis" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:105 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "Tw�j wyb�r? (domy�lnie `%s'%s)" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:123 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> Istnieje wiele rzeczy kt�re mo�na wybra� z (%s).\n" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:126 msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "Wybierz pierwsz� liczb� z zakresu 10 liczb, kt�ry chcesz zmieni�,\n" "lub naci�nij Enter aby kontynuowa�.\n" "Tw�j wyb�r? " #: ../../interactive/stdio.pm_.c:139 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> Uwaga, zmieniona etykieta:\n" "%s" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:146 msgid "Re-submit" msgstr "Potwierd� ponownie" #: ../../keyboard.pm_.c:152 ../../keyboard.pm_.c:187 msgid "Czech (QWERTZ)" msgstr "czeski (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:153 ../../keyboard.pm_.c:189 msgid "German" msgstr "niemiecki" #: ../../keyboard.pm_.c:154 msgid "Dvorak" msgstr "Dvoraka" #: ../../keyboard.pm_.c:155 ../../keyboard.pm_.c:197 msgid "Spanish" msgstr "hiszpa�ski" #: ../../keyboard.pm_.c:156 ../../keyboard.pm_.c:198 msgid "Finnish" msgstr "fi�ski" #: ../../keyboard.pm_.c:157 ../../keyboard.pm_.c:199 msgid "French" msgstr "francuski" #: ../../keyboard.pm_.c:158 ../../keyboard.pm_.c:231 msgid "Norwegian" msgstr "norweski" #: ../../keyboard.pm_.c:159 msgid "Polish" msgstr "polski" #: ../../keyboard.pm_.c:160 ../../keyboard.pm_.c:239 msgid "Russian" msgstr "rosyjski" #: ../../keyboard.pm_.c:162 ../../keyboard.pm_.c:241 msgid "Swedish" msgstr "szwedzki" #: ../../keyboard.pm_.c:163 ../../keyboard.pm_.c:257 msgid "UK keyboard" msgstr "angielski" #: ../../keyboard.pm_.c:164 ../../keyboard.pm_.c:258 msgid "US keyboard" msgstr "ameryka�ski" #: ../../keyboard.pm_.c:166 msgid "Albanian" msgstr "alba�ski" #: ../../keyboard.pm_.c:167 msgid "Armenian (old)" msgstr "arme�ski (stary)" #: ../../keyboard.pm_.c:168 msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "arme�ski - fonetyczny" #: ../../keyboard.pm_.c:169 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "arme�ski - fonetyczny" #: ../../keyboard.pm_.c:174 msgid "Azerbaidjani (latin)" msgstr "azerski (latin)" #: ../../keyboard.pm_.c:176 msgid "Belgian" msgstr "belgijski" #: ../../keyboard.pm_.c:177 msgid "Bengali" msgstr "bengalski" #: ../../keyboard.pm_.c:178 msgid "Bulgarian (phonetic)" msgstr "bu�garski - fonetyczny" #: ../../keyboard.pm_.c:179 msgid "Bulgarian (BDS)" msgstr "bu�garski (BSD)" #: ../../keyboard.pm_.c:180 msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "brazylijski (ABNT-2)" #: ../../keyboard.pm_.c:183 msgid "Bosnian" msgstr "bo�niacki" #: ../../keyboard.pm_.c:184 msgid "Belarusian" msgstr "bia�oruski" #: ../../keyboard.pm_.c:185 msgid "Swiss (German layout)" msgstr "szwajcarski (uk�ad niemiecki)" #: ../../keyboard.pm_.c:186 msgid "Swiss (French layout)" msgstr "szwajcarski (uk�ad francuski)" #: ../../keyboard.pm_.c:188 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "czeski (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:190 msgid "German (no dead keys)" msgstr "niemiecki (bez martwych klawiszy)" #: ../../keyboard.pm_.c:191 msgid "Devanagari" msgstr "devenagari" #: ../../keyboard.pm_.c:192 msgid "Danish" msgstr "du�ski" #: ../../keyboard.pm_.c:193 msgid "Dvorak (US)" msgstr "Dvoraka (US)" #: ../../keyboard.pm_.c:194 msgid "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Dvoraka (norweski)" #: ../../keyboard.pm_.c:195 msgid "Dvorak (Swedish)" msgstr "Dvoraka (szwedzki)" #: ../../keyboard.pm_.c:196 msgid "Estonian" msgstr "esto�ski" #: ../../keyboard.pm_.c:200 msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "gruzi�ski (uk�ad rosyjski)" #: ../../keyboard.pm_.c:201 msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "gruzi�ski (uk�ad �aci�ski)" #: ../../keyboard.pm_.c:202 msgid "Greek" msgstr "grecki" #: ../../keyboard.pm_.c:203 msgid "Gujarati" msgstr "gujarati" #: ../../keyboard.pm_.c:204 msgid "Gurmukhi" msgstr "gurmukhi" #: ../../keyboard.pm_.c:205 msgid "Hungarian" msgstr "w�gierski" #: ../../keyboard.pm_.c:206 msgid "Croatian" msgstr "chorwacki" #: ../../keyboard.pm_.c:207 msgid "Israeli" msgstr "izraelski" #: ../../keyboard.pm_.c:208 msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "izraelski (fonetyczny)" #: ../../keyboard.pm_.c:209 msgid "Iranian" msgstr "ira�ski" #: ../../keyboard.pm_.c:210 msgid "Icelandic" msgstr "islandzki" #: ../../keyboard.pm_.c:211 msgid "Italian" msgstr "w�oski" #: ../../keyboard.pm_.c:212 msgid "Inuktitut" msgstr "inkuktit" #: ../../keyboard.pm_.c:213 msgid "Japanese 106 keys" msgstr "japo�ski 106 klawiszy" #: ../../keyboard.pm_.c:216 msgid "Korean keyboard" msgstr "korea�ski" #: ../../keyboard.pm_.c:217 msgid "Latin American" msgstr "latyno-ameryka�ski" #: ../../keyboard.pm_.c:218 msgid "Laotian" msgstr "laota�ski" #: ../../keyboard.pm_.c:219 msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "litewski AZERTY (stary)" #: ../../keyboard.pm_.c:221 msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "litewski AZERTY (nowy)" #: ../../keyboard.pm_.c:222 msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "litweski QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:223 msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "litewski QWERTY - fonetyczny" #: ../../keyboard.pm_.c:224 msgid "Latvian" msgstr "�otewski" #: ../../keyboard.pm_.c:225 msgid "Macedonian" msgstr "macedo�ski" #: ../../keyboard.pm_.c:226 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "myanmar (Burmese)" #: ../../keyboard.pm_.c:227 msgid "Mongolian (cyrillic)" msgstr "mongolski (cyrulica)" #: ../../keyboard.pm_.c:228 msgid "Maltese (UK)" msgstr "malta�ski (UK)" #: ../../keyboard.pm_.c:229 msgid "Maltese (US)" msgstr "malta�ski (US)" #: ../../keyboard.pm_.c:230 msgid "Dutch" msgstr "holenderski" #: ../../keyboard.pm_.c:232 msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "polski (programisty)" #: ../../keyboard.pm_.c:233 msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "polski (maszynistki)" #: ../../keyboard.pm_.c:234 msgid "Portuguese" msgstr "portugalski" #: ../../keyboard.pm_.c:235 msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "kanadyjski (Quebec)" #: ../../keyboard.pm_.c:237 msgid "Romanian (qwertz)" msgstr "rumu�ski (qwertz)" #: ../../keyboard.pm_.c:238 msgid "Romanian (qwerty)" msgstr "rumu�ski (qwerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:240 msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "rosyjski (Yawerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:242 msgid "Slovenian" msgstr "s�owe�ski" #: ../../keyboard.pm_.c:243 msgid "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "s�owacki (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:244 msgid "Slovakian (QWERTY)" msgstr "s�owacki (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:246 msgid "Serbian (cyrillic)" msgstr "serbski (cyrulica)" #: ../../keyboard.pm_.c:248 msgid "Tamil (Unicode)" msgstr "tamilski (Unicode)" #: ../../keyboard.pm_.c:249 msgid "Tamil (TSCII)" msgstr "tamilski (TSCII)" #: ../../keyboard.pm_.c:250 msgid "Thai keyboard" msgstr "tajski" #: ../../keyboard.pm_.c:252 msgid "Tajik keyboard" msgstr "tad�ycki" #: ../../keyboard.pm_.c:253 msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "turecki" #: ../../keyboard.pm_.c:254 msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "turecki (nowy)" #: ../../keyboard.pm_.c:256 msgid "Ukrainian" msgstr "ukrai�ski" #: ../../keyboard.pm_.c:259 msgid "US keyboard (international)" msgstr "ameryka�ski (mi�dzynarodowy)" #: ../../keyboard.pm_.c:260 msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "wietnamski QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:261 msgid "Yugoslavian (latin)" msgstr "jugos�owia�ski (�aci�ski)" #: ../../keyboard.pm_.c:268 msgid "Right Alt key" msgstr "Prawy klawisz ALT" #: ../../keyboard.pm_.c:269 msgid "Both Shift keys simultaneously" msgstr "R�wnocze�nie oba klawisze SHIFT" #: ../../keyboard.pm_.c:270 msgid "Control and Shift keys simultaneously" msgstr "R�wnocze�nie klawisze Control i Shift" #: ../../keyboard.pm_.c:271 msgid "CapsLock key" msgstr "Klawisz Capslock" #: ../../keyboard.pm_.c:272 msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" msgstr "R�wnocze�nie klawisze Ctrl i Alt" #: ../../keyboard.pm_.c:273 msgid "Alt and Shift keys simultaneously" msgstr "R�wnocze�nie klawisze Alt i Shift" #: ../../keyboard.pm_.c:274 msgid "\"Menu\" key" msgstr "Klawisz \"Menu\"" #: ../../keyboard.pm_.c:275 msgid "Left \"Windows\" key" msgstr "Lewy klawisz \"Windows\"" #: ../../keyboard.pm_.c:276 msgid "Right \"Windows\" key" msgstr "Prawy klawisz \"Windows\"" #: ../../loopback.pm_.c:32 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Zap�tlone montowanie %s\n" #: ../../lvm.pm_.c:103 msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Zacznij od usuni�cia logicznych dysk�w (LV)\n" #: ../../modparm.pm_.c:50 msgid "a number" msgstr "Numer" #: ../../modparm.pm_.c:52 #, c-format msgid "%d comma separated numbers" msgstr "%d oddzielonych przecinkami numer�w" #: ../../modparm.pm_.c:52 #, c-format msgid "%d comma separated strings" msgstr "%d oddzielonych przecinkami napis�w" #: ../../modparm.pm_.c:54 msgid "comma separated numbers" msgstr "oddzielone przecinkami numery" #: ../../modparm.pm_.c:54 msgid "comma separated strings" msgstr "oddzielone przecinkami napisy" #: ../../modules.pm_.c:293 msgid "" "PCMCIA support no longer exists for 2.2 kernels. Please use a 2.4 kernel." msgstr "" "Standard PCMCIA nie jest d�u�ej obs�ugiwany w j�drach 2.2. U�yj j�dra 2.4." #: ../../mouse.pm_.c:25 msgid "Sun - Mouse" msgstr "Mysz Sun" #: ../../mouse.pm_.c:32 msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: ../../mouse.pm_.c:33 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Mysz standardowa PS/2 z k�kiem" #: ../../mouse.pm_.c:34 msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: ../../mouse.pm_.c:36 ../../mouse.pm_.c:65 msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: ../../mouse.pm_.c:37 ../../mouse.pm_.c:61 msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: ../../mouse.pm_.c:38 msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: ../../mouse.pm_.c:39 ../../mouse.pm_.c:48 msgid "Microsoft Explorer" msgstr "Microsoft Explorer" #: ../../mouse.pm_.c:44 ../../mouse.pm_.c:70 msgid "1 button" msgstr "1-przyciskowa" #: ../../mouse.pm_.c:45 ../../mouse.pm_.c:53 msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Mysz standardowa 2-przyciskowa" #: ../../mouse.pm_.c:47 msgid "Wheel" msgstr "Mysz z k�kiem" #: ../../mouse.pm_.c:51 msgid "serial" msgstr "szeregowa" #: ../../mouse.pm_.c:54 msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Mysz standardowa 3-przyciskowa" #: ../../mouse.pm_.c:55 msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: ../../mouse.pm_.c:56 msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: ../../mouse.pm_.c:57 msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: ../../mouse.pm_.c:59 msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech seria CC" #: ../../mouse.pm_.c:60 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: ../../mouse.pm_.c:62 msgid "MM Series" msgstr "Seria MM" #: ../../mouse.pm_.c:63 msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet (szeregowy)" #: ../../mouse.pm_.c:64 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Mysz Logitech (szeregowa, stary typ C7)" #: ../../mouse.pm_.c:68 msgid "busmouse" msgstr "busmouse" #: ../../mouse.pm_.c:71 msgid "2 buttons" msgstr "2-przyciskowa" #: ../../mouse.pm_.c:72 msgid "3 buttons" msgstr "3-przyciskowa" #: ../../mouse.pm_.c:75 msgid "none" msgstr "brak" #: ../../mouse.pm_.c:77 msgid "No mouse" msgstr "Brak myszy" #: ../../mouse.pm_.c:486 msgid "Please test the mouse" msgstr "Przetestuj mysz" #: ../../mouse.pm_.c:487 msgid "To activate the mouse," msgstr "By uaktywni� mysz," #: ../../mouse.pm_.c:488 msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "RUSZ KӣKIEM!" #: ../../my_gtk.pm_.c:64 msgid "-adobe-utopia-regular-r-*-*-25-*-*-*-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-utopia-regular-r-*-*-25-*-*-*-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../../my_gtk.pm_.c:159 msgid "Finish" msgstr "Zako�cz" #: ../../my_gtk.pm_.c:159 ../../printerdrake.pm_.c:2171 msgid "Next ->" msgstr "Dalej ->" #: ../../my_gtk.pm_.c:287 msgid "Is this correct?" msgstr "Dzia�a prawid�owo?" #: ../../my_gtk.pm_.c:359 ../../services.pm_.c:222 msgid "Info" msgstr "Informacje" #: ../../my_gtk.pm_.c:380 msgid "Expand Tree" msgstr "Rozwi� drzewo" #: ../../my_gtk.pm_.c:381 msgid "Collapse Tree" msgstr "Zwi� drzewo" #: ../../my_gtk.pm_.c:382 msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Prze��cz mi�dzy p�askim i grupowym sortowaniem" #: ../../network/adsl.pm_.c:23 ../../network/ethernet.pm_.c:36 msgid "Connect to the Internet" msgstr "Po��czenie z Internetem" #: ../../network/adsl.pm_.c:24 msgid "" "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" "Some connections use pptp, a few ones use dhcp.\n" "If you don't know, choose 'use pppoe'" msgstr "" "Najbardziej typowym sposobem po��czenia przez ADSL jest ppoe.\n" "Istniej� jednak po��czenia u�ywaj�ce pptp oraz nieliczne - dhcp.\n" "Je�li nie wiesz, wybierz \"u�yj pppoe\"" #: ../../network/adsl.pm_.c:26 msgid "Alcatel speedtouch usb" msgstr "Alcatel speedtouch usb" #: ../../network/adsl.pm_.c:26 msgid "use dhcp" msgstr "u�yj dhcp" #: ../../network/adsl.pm_.c:26 msgid "use pppoe" msgstr "u�yj pppoe" #: ../../network/adsl.pm_.c:26 msgid "use pptp" msgstr "u�yj pptp" #: ../../network/drakfirewall.pm_.c:12 msgid "Web Server" msgstr "Serwer WWW" #: ../../network/drakfirewall.pm_.c:17 msgid "Domain Name Server" msgstr "Serwer DNS" #: ../../network/drakfirewall.pm_.c:32 msgid "Mail Server" msgstr "Serwer pocztowy" #: ../../network/drakfirewall.pm_.c:37 msgid "POP and IMAP Server" msgstr "Serwery POP oraz IMAP" #: ../../network/drakfirewall.pm_.c:111 msgid "No network card" msgstr "Brak karty sieciowej" #: ../../network/drakfirewall.pm_.c:129 msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandrake Linux machine.\n" "For a powerful dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized MandrakeSecurity Firewall distribution." msgstr "" "Konfiguracja zapory sieciowej\n" "\n" "Narz�dzie to umo�liwia konfguracj� prostej zapory ogniowej.\n" "Je�li potrzebujesz silnego dedykowanego rozwi�zania,\n" "skorzystaj z dystrybucji Mandrake Security Firewall." #: ../../network/drakfirewall.pm_.c:147 msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" msgstr "Kt�re us�ugi maj� byc dost�pne z Internetu?" #: ../../network/drakfirewall.pm_.c:148 msgid "" "You can enter miscellaneous ports. \n" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" "Tutaj mo�na wpisa� r�zne porty \n" "Oto prawid�owe przyk�ady: 139/tcp, 139/udp.\n" "Wi�cj informacji znajdziesz w /etc/services." #: ../../network/drakfirewall.pm_.c:154 #, c-format msgid "" "Invalid port given: %s.\n" "The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n" "where port is between 1 and 65535." msgstr "" "Podano nieprawid�oy port: %s.\n" "W�a�ciwy format to \"port/tcp\" lub \"port/udp\", \n" "gdzie port to cyfra pomi�dzy 1 a 65535." #: ../../network/drakfirewall.pm_.c:162 msgid "Everything (no firewall)" msgstr "Wszystko (brak zapory)" #: ../../network/drakfirewall.pm_.c:164 msgid "Other ports" msgstr "Inne porty" #: ../../network/ethernet.pm_.c:37 msgid "" "Which dhcp client do you want to use?\n" "Default is dhcpcd" msgstr "" "Jaki program klienta DHCP chcesz u�y�?\n" "Domy�lnym jest dhcpcd" #: ../../network/ethernet.pm_.c:88 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" "I cannot set up this connection type." msgstr "" "Nie wykryto w systemie karty sieciowej.\n" "Nie mo�na skonfigurowa� tego typu po��czenia." #: ../../network/ethernet.pm_.c:92 ../../standalone/drakgw_.c:236 msgid "Choose the network interface" msgstr "Wybierz interfejs sieciowy" #: ../../network/ethernet.pm_.c:93 msgid "" "Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet" msgstr "Wybierz kart� sieciow�, kt�r� ma by� u�ywana do ��czenia z Internetem" #: ../../network/ethernet.pm_.c:178 msgid "no network card found" msgstr "nie znaleziono karty sieciowej" #: ../../network/ethernet.pm_.c:202 ../../network/network.pm_.c:362 msgid "Configuring network" msgstr "Konfiguracja sieci" #: ../../network/ethernet.pm_.c:203 msgid "" "Please enter your host name if you know it.\n" "Some DHCP servers require the hostname to work.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''." msgstr "" "Podaj nazw� komputera, je�li j� znasz.\n" "Niekt�re serwery DHCP wymagaj� tej nazwy do dzia�ania.\n" "Powinna by� ona zapisana w pe�nej postaci (bez polskich znak�w),\n" "np. \"mojkomputer.mojadomena.pl\"." #: ../../network/ethernet.pm_.c:207 ../../network/network.pm_.c:367 msgid "Host name" msgstr "Nazwa komputera" #: ../../network/isdn.pm_.c:21 ../../network/isdn.pm_.c:44 #: ../../network/netconnect.pm_.c:90 ../../network/netconnect.pm_.c:104 #: ../../network/netconnect.pm_.c:159 ../../network/netconnect.pm_.c:174 #: ../../network/netconnect.pm_.c:201 ../../network/netconnect.pm_.c:224 #: ../../network/netconnect.pm_.c:232 msgid "Network Configuration Wizard" msgstr "Druid konfiguracji sieci" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "External ISDN modem" msgstr "Zewn�trzny modem ISDN" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "Internal ISDN card" msgstr "Wewn�trzna karta ISDN" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "What kind is your ISDN connection?" msgstr "Okre�l rodzaj po��czenia ISDN" #: ../../network/isdn.pm_.c:45 msgid "" "Which ISDN configuration do you prefer?\n" "\n" "* The Old configuration uses isdn4net. It contains powerful\n" " tools, but is tricky to configure, and not standard.\n" "\n" "* The New configuration is easier to understand, more\n" " standard, but with less tools.\n" "\n" "We recommand the light configuration.\n" msgstr "" "Jaki spos�b konfiguracji ISDN preferujesz?\n" "\n" "* Stary spos�b konfiguracji polega na u�yciu isdn4net. Wykorzystuje\n" "wydajne narz�dzia lecz jest to program niestandardowy i trudny do \n" "konfiguracji. (szczeg�lnie dla pocz�tkuj�cych)\n" "\n" "* Nowy spos�b konfiguracji jest �atwiejszy do zrozumienia, bardziej " "standardowy,\n" "lecz udost�pnia mniej narz�dzi.\n" "\n" "Zalecany jest nowy spos�b konfiguracji.\n" #: ../../network/isdn.pm_.c:54 msgid "New configuration (isdn-light)" msgstr "Nowa konfiguracja (isdn-light)" #: ../../network/isdn.pm_.c:54 msgid "Old configuration (isdn4net)" msgstr "Stara konfiguracji (isdn4net)" #: ../../network/isdn.pm_.c:170 ../../network/isdn.pm_.c:188 #: ../../network/isdn.pm_.c:200 ../../network/isdn.pm_.c:206 #: ../../network/isdn.pm_.c:213 ../../network/isdn.pm_.c:223 msgid "ISDN Configuration" msgstr "Konfiguracja ISDN" #: ../../network/isdn.pm_.c:170 msgid "" "Select your provider.\n" "If it isn't listed, choose Unlisted." msgstr "" "Wybierz swojego dostawc� Internetu.\n" "Je�li nie ma go na li�cie, wybierz \"Nie wypisany\"" #: ../../network/isdn.pm_.c:183 msgid "Europe protocol" msgstr "Europa" #: ../../network/isdn.pm_.c:183 msgid "Europe protocol (EDSS1)" msgstr "Europa (EDSS1)" #: ../../network/isdn.pm_.c:185 msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "Reszta �wiata" #: ../../network/isdn.pm_.c:185 msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Protok� reszty �wiata\n" "Bez kana�u D (linie dzier�awione)" #: ../../network/isdn.pm_.c:189 msgid "Which protocol do you want to use?" msgstr "Kt�rego protoko�u chcesz u�y�?" #: ../../network/isdn.pm_.c:200 #, c-format msgid "Found \"%s\" interface do you want to use it ?" msgstr "Znaleziono interfejs \"%s\". Czy chcesz go wykorzysta� ?" #: ../../network/isdn.pm_.c:207 msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Jaki rodzaj karty posiadasz?" #: ../../network/isdn.pm_.c:208 msgid "I don't know" msgstr "Nie wiem" #: ../../network/isdn.pm_.c:208 msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: ../../network/isdn.pm_.c:208 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: ../../network/isdn.pm_.c:214 msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " "card.\n" msgstr "" "\n" "Je�li posiadasz kart� ISA, warto�ci wy�wietlone na nast�pnym ekranie\n" "powinny by� odpowiednie.\n" "Je�li posiadasz kart� PCMCIA, trzeba zna� IRQ i IO swojej karty.\n" #: ../../network/isdn.pm_.c:218 msgid "Abort" msgstr "Przerwij" #: ../../network/isdn.pm_.c:218 msgid "Continue" msgstr "Kontynuuj" #: ../../network/isdn.pm_.c:224 msgid "Which is your ISDN card?" msgstr "Wybierz swoj� kart� ISDN" #: ../../network/isdn.pm_.c:243 msgid "" "I have detected an ISDN PCI card, but I don't know its type. Please select a " "PCI card on the next screen." msgstr "" "Wykryto kart� ISDN PCI nieznanego typu. Wybierz jedn� z listy wy�wietlonej " "na kolejnym ekranie." #: ../../network/isdn.pm_.c:252 msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen." msgstr "" "Nie wykryto �adnej karty ISDN PCI. Wybra� jedn� z listy wy�wietlonej na " "kolejnym ekranie." #: ../../network/modem.pm_.c:39 msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Wska� port szeregowy, do kt�rego pod��czony jest modem." #: ../../network/modem.pm_.c:44 msgid "Dialup options" msgstr "Opcje dzwonienia" #: ../../network/modem.pm_.c:45 ../../standalone/drakconnect_.c:621 msgid "Connection name" msgstr "Nazwa po��czenia" #: ../../network/modem.pm_.c:46 ../../standalone/drakconnect_.c:622 msgid "Phone number" msgstr "Numer telefonu" #: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/drakconnect_.c:623 msgid "Login ID" msgstr "Identyfikator" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/drakconnect_.c:625 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/drakconnect_.c:625 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/drakconnect_.c:625 msgid "Script-based" msgstr "Oparta o skrypt" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/drakconnect_.c:625 msgid "Terminal-based" msgstr "Poprzez terminal" #: ../../network/modem.pm_.c:50 ../../standalone/drakconnect_.c:626 msgid "Domain name" msgstr "Domena" #: ../../network/modem.pm_.c:51 ../../standalone/drakconnect_.c:627 msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "Pierwszy serwer DNS (opcjonalnie)" #: ../../network/modem.pm_.c:52 ../../standalone/drakconnect_.c:628 msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Drugi serwer DNS (opcjonalnie)" #: ../../network/netconnect.pm_.c:29 msgid "" "\n" "You can disconnect or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Mo�esz roz��czy� si� lub przekonfigurowa� po��czenie." #: ../../network/netconnect.pm_.c:29 ../../network/netconnect.pm_.c:32 msgid "" "\n" "You can reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Mo�esz przekonfigurowa� po��czenie." #: ../../network/netconnect.pm_.c:29 msgid "You are currently connected to internet." msgstr "Jeste� ju� po��czony z Internetem." #: ../../network/netconnect.pm_.c:32 msgid "" "\n" "You can connect to Internet or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Mo�esz po��czy� si� z Internetem lub zrekonfigurowa� po��czenie." #: ../../network/netconnect.pm_.c:32 msgid "You are not currently connected to Internet." msgstr "Nie jeste� teraz po��czony z Internetem." #: ../../network/netconnect.pm_.c:36 msgid "Connect" msgstr "Po��cz" #: ../../network/netconnect.pm_.c:38 msgid "Disconnect" msgstr "Roz��cz" #: ../../network/netconnect.pm_.c:40 msgid "Configure the connection" msgstr "Skonfiguruj po��czenie" #: ../../network/netconnect.pm_.c:45 msgid "Internet connection & configuration" msgstr "Internet - po�aczenie i konfiguracja" #: ../../network/netconnect.pm_.c:95 #, c-format msgid "We are now going to configure the %s connection." msgstr "B�dziemy teraz konfigurowa� po��czenie %s." #: ../../network/netconnect.pm_.c:104 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press OK to continue." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Teraz zostanie przeprowadzona konfiguracja po��czenia %s.\n" "\n" "\n" "Aby kontynuowa� naci�nij OK." #: ../../network/netconnect.pm_.c:133 ../../network/netconnect.pm_.c:251 #: ../../network/netconnect.pm_.c:271 ../../network/tools.pm_.c:63 msgid "Network Configuration" msgstr "Konfiguracja sieci" #: ../../network/netconnect.pm_.c:134 msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Poniewa� przeprowadzasz instalacj� przez sie�, jest ona ju� skonfigurowana.\n" "Wybierz OK by zachowa� konfiguracj�, lub Anuluj by ponownie skonfigurowa� " "sie�/po��czenie z Intenetem.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:160 msgid "" "Welcome to The Network Configuration Wizard.\n" "\n" "We are about to configure your internet/network connection.\n" "If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n" msgstr "" "Witaj w Druidzie Konfiguracji Sieci.\n" "\n" "S�u�y on do konfiguracji po��czenia z Intenetem lub inn� sieci�.\n" "Je�li nie chcesz korzysta� z automatycznego wykrywania, odznacz to pole.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:166 msgid "Choose the profile to configure" msgstr "Wybierz profil do konfiguracji" #: ../../network/netconnect.pm_.c:167 msgid "Use auto detection" msgstr "U�yj automatycznego wykrywania" #: ../../network/netconnect.pm_.c:168 ../../printerdrake.pm_.c:3199 #: ../../standalone/drakconnect_.c:274 ../../standalone/drakconnect_.c:277 #: ../../standalone/drakfloppy_.c:146 msgid "Expert Mode" msgstr "Tryb zaawansowany" #: ../../network/netconnect.pm_.c:174 ../../printerdrake.pm_.c:399 msgid "Detecting devices..." msgstr "Wykrywanie urz�dze�..." #: ../../network/netconnect.pm_.c:185 ../../network/netconnect.pm_.c:194 msgid "Normal modem connection" msgstr "Po��czenie modemowe" #: ../../network/netconnect.pm_.c:185 ../../network/netconnect.pm_.c:194 #, c-format msgid "detected on port %s" msgstr "wykryto na porcie %s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:186 ../../network/netconnect.pm_.c:195 msgid "ISDN connection" msgstr "Po��czenie ISDN" #: ../../network/netconnect.pm_.c:186 ../../network/netconnect.pm_.c:195 #, c-format msgid "detected %s" msgstr "wykryto %s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:187 ../../network/netconnect.pm_.c:196 msgid "ADSL connection" msgstr "Po��czenie ADSL" #: ../../network/netconnect.pm_.c:187 ../../network/netconnect.pm_.c:196 #, c-format msgid "detected on interface %s" msgstr "wykryto na interfejsie %s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:188 ../../network/netconnect.pm_.c:197 msgid "Cable connection" msgstr "Po��czenie przez kabl�wk�" #: ../../network/netconnect.pm_.c:188 ../../network/netconnect.pm_.c:197 msgid "cable connection detected" msgstr "wykryto po��czenie przez kabl�wk�" #: ../../network/netconnect.pm_.c:189 ../../network/netconnect.pm_.c:198 msgid "LAN connection" msgstr "Sie� lokalna" #: ../../network/netconnect.pm_.c:189 ../../network/netconnect.pm_.c:198 msgid "ethernet card(s) detected" msgstr "wykryto kart�(y) ethernet" #: ../../network/netconnect.pm_.c:201 msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "Wybierz po��czenie, kt�re chcesz skonfigurowa�" #: ../../network/netconnect.pm_.c:225 msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "Skonfigurowano r�ne sposoby po��czenia z Internetem.\n" "Wybierz ten, z kt�rego chcesz korzysta�.\n" "\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:226 msgid "Internet connection" msgstr "Po��czenie z Internetem" #: ../../network/netconnect.pm_.c:232 msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "Czy chcesz ��czy� si� Internetem przy uruchamianiu komputera?" #: ../../network/netconnect.pm_.c:246 msgid "Network configuration" msgstr "Konfiguracja sieci" #: ../../network/netconnect.pm_.c:247 msgid "The network needs to be restarted" msgstr "Sie� wymaga ponownego uruchomienia" #: ../../network/netconnect.pm_.c:251 #, c-format msgid "" "A problem occured while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Wyst�pi� problem podczas uruchamiania sieci: \n" "\n" "%s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:261 msgid "" "Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" "The configuration will now be applied to your system.\n" "\n" msgstr "" "Gratulacje, konfiguracja sieci i Internetu zosta�a zako�czona.\n" "\n" "Zostanie teraz zapisana w twoim systemie.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:265 msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" "Po zako�czeniu zalecane jest ponowne uruchomienie X w celu pomini�cia " "problem�w wynikaj�cych ze zmian� nazwy komputera." #: ../../network/netconnect.pm_.c:266 msgid "" "Problems occured during configuration.\n" "Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection doesn't " "work, you might want to relaunch the configuration." msgstr "" "W trakcie konfiguracji wyst�pi� b��d.\n" "Przetestuj po��czenie za pomoc� net_monitora lub mcc. Je�li twoje po��czenie " "nie dzia�a, by� mo�e nale�y ponownie uruchomi� konfiguracj�" #: ../../network/network.pm_.c:291 msgid "" "WARNING: this device has been previously configured to connect to the " "Internet.\n" "Simply accept to keep this device configured.\n" "Modifying the fields below will override this configuration." msgstr "" "OSTRZE�ENIE: Urz�dzenie to zosta�o poprzednio skonfigurowane do po��czenia z " "Internetem.\n" "Naci�nij po prostu OK by zachowa� konfiguracj�.\n" "Modyfikacja poni�szych p�l spowoduje nadpisanie istniej�cej konfiguracji." #: ../../network/network.pm_.c:296 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Podaj konfiguracj� IP dla komputera.\n" "Ka�da pozycja powinna by� wpisana w formacie dziesi�tnym\n" "oddzielonym kropkami (np. 192.168.1.1)." #: ../../network/network.pm_.c:306 ../../network/network.pm_.c:307 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Konfiguracja urz�dzenia sieciowego %s" #: ../../network/network.pm_.c:307 #, c-format msgid " (driver %s)" msgstr " (sterownik %s)" #: ../../network/network.pm_.c:309 ../../standalone/drakconnect_.c:231 #: ../../standalone/drakconnect_.c:467 msgid "IP address" msgstr "Adres IP" #: ../../network/network.pm_.c:310 ../../standalone/drakconnect_.c:468 msgid "Netmask" msgstr "Maska" #: ../../network/network.pm_.c:311 msgid "(bootp/dhcp)" msgstr "(bootp/dhcp)" #: ../../network/network.pm_.c:311 msgid "Automatic IP" msgstr "Automatyczne IP" #: ../../network/network.pm_.c:312 msgid "Start at boot" msgstr "Uruchom przy starcie" #: ../../network/network.pm_.c:333 ../../printerdrake.pm_.c:875 msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Adres IP powinien by� w formacie typu 192.168.1.1" #: ../../network/network.pm_.c:363 msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one" msgstr "" "Wpisz nazw� komputera.\n" "Nazwa ta powinna by� w pe�nej postaci,\n" "np. \"mojkomputer.mojadomena.pl\". (bez u�ywania polskich liter)\n" "Je�li jest to konieczne, nale�y wpisa� te� adres routera." #: ../../network/network.pm_.c:368 msgid "DNS server" msgstr "Serwer DNS" #: ../../network/network.pm_.c:369 #, c-format msgid "Gateway (e.g. %s)" msgstr "Brama (np. %s)" #: ../../network/network.pm_.c:371 msgid "Gateway device" msgstr "Interfejs bramy (np. eth0)" #: ../../network/network.pm_.c:376 msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Adres serwera DNS powinien by� w formacie typu 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm_.c:380 msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Adres IP brami powinien by� w formacie typu 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm_.c:394 msgid "Proxies configuration" msgstr "Konfiguracja po�rednik�w (proxy)" #: ../../network/network.pm_.c:395 msgid "HTTP proxy" msgstr "Po�rednik HTTP" #: ../../network/network.pm_.c:396 msgid "FTP proxy" msgstr "Po�rednik FTP" #: ../../network/network.pm_.c:397 msgid "Track network card id (useful for laptops)" msgstr "�ledzenie ID karty sieciowej (u�yteczne przy laptopach)" #: ../../network/network.pm_.c:400 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Nazwa po�rednika powinna by� typu: http://..." #: ../../network/network.pm_.c:401 ../../proxy.pm_.c:65 msgid "Url should begin with 'ftp:' or 'http:'" msgstr "URL powinien zaczyna� si� od \"ftp:\" lub \"http:\"" #: ../../network/shorewall.pm_.c:24 msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Wykryto konfiguracj� zapory ogniowej!" #: ../../network/shorewall.pm_.c:25 msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fix after installation." msgstr "" "Ostrze�enie! Zosta�a wykryta istniej�ca konfiguracja zapory ogniowej. Mo�e " "by� konieczne dokonanie kilku r�cznych poprawek po instalacji. Kontynuowa�?" #: ../../network/tools.pm_.c:41 msgid "Internet configuration" msgstr "Internet - konfiguracja" #: ../../network/tools.pm_.c:42 msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Czy chcesz teraz spr�bowa� po��czy� si� Internetem?" #: ../../network/tools.pm_.c:46 ../../standalone/drakconnect_.c:196 msgid "Testing your connection..." msgstr "Testowanie po��czenia..." #: ../../network/tools.pm_.c:56 msgid "The system is now connected to Internet." msgstr "Jeste� teraz po��czony z Internetem." #: ../../network/tools.pm_.c:57 msgid "For security reason, it will be disconnected now." msgstr "Ze wzgl�d�w bezpiecze�stwa po��czenie zostanie teraz roz��czone." #: ../../network/tools.pm_.c:58 msgid "" "The system doesn't seem to be connected to internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Po��czenie z Internetem nie uda�o si�.\n" "Spr�buj zmieni� konfiguracj� po��czenia." #: ../../network/tools.pm_.c:82 msgid "Connection Configuration" msgstr "Konfiguracja po��czenia" #: ../../network/tools.pm_.c:83 msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Wype�nij lub zaznacz pole poni�ej" #: ../../network/tools.pm_.c:85 ../../standalone/drakconnect_.c:607 msgid "Card IRQ" msgstr "IRQ karty" #: ../../network/tools.pm_.c:86 ../../standalone/drakconnect_.c:608 msgid "Card mem (DMA)" msgstr "DMA karty" #: ../../network/tools.pm_.c:87 ../../standalone/drakconnect_.c:609 msgid "Card IO" msgstr "IO karty" #: ../../network/tools.pm_.c:88 ../../standalone/drakconnect_.c:610 msgid "Card IO_0" msgstr "IO_0 karty" #: ../../network/tools.pm_.c:89 ../../standalone/drakconnect_.c:611 msgid "Card IO_1" msgstr "IO_1 karty" #: ../../network/tools.pm_.c:90 ../../standalone/drakconnect_.c:612 msgid "Your personal phone number" msgstr "Numer Twojego telefonu" #: ../../network/tools.pm_.c:91 ../../standalone/drakconnect_.c:613 msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Nazwa dostawcy us�ug (np. Dialog, Netia, TPSA)" #: ../../network/tools.pm_.c:92 ../../standalone/drakconnect_.c:614 msgid "Provider phone number" msgstr "Numer telefonu dostawcy us�ug" #: ../../network/tools.pm_.c:93 ../../standalone/drakconnect_.c:615 msgid "Provider dns 1 (optional)" msgstr "1 DNS dostawcy (opcjonalnie)" #: ../../network/tools.pm_.c:94 ../../standalone/drakconnect_.c:616 msgid "Provider dns 2 (optional)" msgstr "2 DNS dostawcy (opcjonalnie)" #: ../../network/tools.pm_.c:95 msgid "Choose your country" msgstr "Wybierz kraj" #: ../../network/tools.pm_.c:96 ../../standalone/drakconnect_.c:619 msgid "Dialing mode" msgstr "Spos�b wybierania" #: ../../network/tools.pm_.c:97 ../../standalone/drakconnect_.c:631 msgid "Connection speed" msgstr "Szybko�� po��czenia" #: ../../network/tools.pm_.c:98 ../../standalone/drakconnect_.c:632 msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Limit czasu bezczynno�ci (w sek.)" #: ../../network/tools.pm_.c:99 ../../standalone/drakconnect_.c:617 msgid "Account Login (user name)" msgstr "Konto (nazwa u�ytkownika)" #: ../../network/tools.pm_.c:100 ../../standalone/drakconnect_.c:618 #: ../../standalone/drakconnect_.c:649 msgid "Account Password" msgstr "Has�o:" #: ../../network/tools.pm_.c:104 ../../network/tools.pm_.c:118 msgid "United Kingdom" msgstr "Wielka Brytania" #: ../../partition_table.pm_.c:602 msgid "mount failed: " msgstr "nieudane montowanie: " #: ../../partition_table.pm_.c:666 msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Na tej platformie nie istniej� partycje rozszerzone" #: ../../partition_table.pm_.c:684 msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "W tablicy partycji jest puste miejsce pomi�dzy partycjami, kt�rego\n" "nie mo�na wykorzysta�. Jedynym rozwi�zaniem jest przesuni�cie\n" "partycji podstawowych, by puste miejsce by�o obok partycji rozszerzonych." #: ../../partition_table.pm_.c:774 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Przywracanie z pliku %s nie powiod�o si�: %s" #: ../../partition_table.pm_.c:776 msgid "Bad backup file" msgstr "Uszkodzony plik archiwum" #: ../../partition_table.pm_.c:798 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "B��d zapisu do pliku %s" #: ../../partition_table/raw.pm_.c:189 msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random trash" msgstr "" "Z Twoim dyskiem dzieje si� co� niedobrego. \n" "Nie powi�d� si� test sp�jno�ci danych. \n" "Oznacza to, �e zapisanie czegokolwiek na dysku mo�e si� �le sko�czy�" #: ../../pkgs.pm_.c:26 msgid "must have" msgstr "trzeba posiada�" #: ../../pkgs.pm_.c:27 msgid "important" msgstr "wa�ny" #: ../../pkgs.pm_.c:28 msgid "very nice" msgstr "bardzo fajny" #: ../../pkgs.pm_.c:29 msgid "nice" msgstr "fajny" #: ../../pkgs.pm_.c:30 msgid "maybe" msgstr "taki sobie" #: ../../printer.pm_.c:26 msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "CUPS - Common Unix Printing System" #: ../../printer.pm_.c:27 msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "LPRng - LPR New Generation" #: ../../printer.pm_.c:28 msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "LPD - Line Printer Daemon" #: ../../printer.pm_.c:29 msgid "PDQ - Print, Don't Queue" msgstr "PDQ - Print, Don't Queue" #: ../../printer.pm_.c:34 ../../printer.pm_.c:1144 msgid "CUPS" msgstr "CUPS" #: ../../printer.pm_.c:35 msgid "LPRng" msgstr "LPRng" #: ../../printer.pm_.c:36 msgid "LPD" msgstr "LPD" #: ../../printer.pm_.c:37 msgid "PDQ" msgstr "PDQ" #: ../../printer.pm_.c:49 msgid "Local printer" msgstr "Drukarka lokalna" #: ../../printer.pm_.c:50 msgid "Remote printer" msgstr "Drukarka sieciowa" #: ../../printer.pm_.c:51 msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "Drukarka pod��czona do zdalnego serwera CUPS" #: ../../printer.pm_.c:52 ../../printerdrake.pm_.c:898 msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "Drukarka pod��czona do zdalnego serwera lpd" #: ../../printer.pm_.c:53 msgid "Network printer (TCP/Socket)" msgstr "Drukarka sieciowa (TCP/Socket)" #: ../../printer.pm_.c:54 msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" msgstr "Drukarka pod��czona do serwera SMB/Windows 95/98/NT" #: ../../printer.pm_.c:55 msgid "Printer on NetWare server" msgstr "Drukarka na serwerze NetWare" #: ../../printer.pm_.c:56 ../../printerdrake.pm_.c:902 msgid "Enter a printer device URI" msgstr "Podaj URI urz�dzenia drukarki" #: ../../printer.pm_.c:57 msgid "Pipe job into a command" msgstr "Potok do polecenia" #: ../../printer.pm_.c:328 ../../printer.pm_.c:370 ../../printer.pm_.c:552 msgid "Unknown Model" msgstr "Nieznany model" #: ../../printer.pm_.c:754 ../../printer.pm_.c:945 ../../printer.pm_.c:1337 #: ../../printerdrake.pm_.c:2305 ../../printerdrake.pm_.c:3462 msgid "Unknown model" msgstr "Nieznany model" #: ../../printer.pm_.c:782 msgid "Local Printers" msgstr "Drukarki lokalne" #: ../../printer.pm_.c:784 ../../printer.pm_.c:1145 msgid "Remote Printers" msgstr "Drukarki zdalne" #: ../../printer.pm_.c:791 ../../printerdrake.pm_.c:417 #, c-format msgid " on parallel port \\/*%s" msgstr " na porcie r�wnoleg�ym \\/*%s" #: ../../printer.pm_.c:794 ../../printerdrake.pm_.c:419 #, c-format msgid ", USB printer \\/*%s" msgstr ", drukarka USB \\/*%s" #: ../../printer.pm_.c:799 #, c-format msgid ", multi-function device on parallel port \\/*%s" msgstr ", wielofunkcyjne urz�dzenie pod��czone do portu r�wnoleg�ego \\/*%s" #: ../../printer.pm_.c:802 msgid ", multi-function device on USB" msgstr ", wielofunkcyjne urz�dzenie pod��czone do portu USB" #: ../../printer.pm_.c:804 msgid ", multi-function device on HP JetDirect" msgstr ",wielofunkcyjne urz�dzenie pod��czone do HP JetDirect" #: ../../printer.pm_.c:806 msgid ", multi-function device" msgstr ", wielofunkcyjne urz�dzenie" #: ../../printer.pm_.c:809 #, c-format msgid ", printing to %s" msgstr ", drukowanie do %s" #: ../../printer.pm_.c:811 #, c-format msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr " na serwerze LPD \"%s\", drukarka \"%s\"" #: ../../printer.pm_.c:813 #, c-format msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr ", komputer TCP/IP \"%s\", port %s" #: ../../printer.pm_.c:817 #, c-format msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr " na serwerze SMB/Windows \"%s\", wsp�udzia� \"%s\"" #: ../../printer.pm_.c:821 #, c-format msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr " na serwerze Novellowym \"%s\", drukarka \"%s\"" #: ../../printer.pm_.c:823 #, c-format msgid ", using command %s" msgstr ", u�ywanie polecenia %s" #: ../../printer.pm_.c:942 ../../printerdrake.pm_.c:1701 msgid "Raw printer (No driver)" msgstr "Surowa drukarka (raw) (Brak sterownika)" #: ../../printer.pm_.c:1114 #, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(na %s)" #: ../../printer.pm_.c:1116 msgid "(on this machine)" msgstr "(na tej maszynie)" #: ../../printer.pm_.c:1141 #, c-format msgid "On CUPS server \"%s\"" msgstr "Na serwerze CUPS \"%s\"" #: ../../printer.pm_.c:1147 ../../printerdrake.pm_.c:3119 #: ../../printerdrake.pm_.c:3130 ../../printerdrake.pm_.c:3351 #: ../../printerdrake.pm_.c:3403 ../../printerdrake.pm_.c:3429 #: ../../printerdrake.pm_.c:3604 ../../printerdrake.pm_.c:3606 msgid " (Default)" msgstr " (Domy�lne)" #: ../../printerdrake.pm_.c:25 msgid "Select Printer Connection" msgstr "Wybierz spos�b pod��czenia drukarki" #: ../../printerdrake.pm_.c:26 msgid "How is the printer connected?" msgstr "W jaki spos�b jest pod��czona drukarka?" #: ../../printerdrake.pm_.c:28 msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers you do not have to configure here; these " "printers will be automatically detected." msgstr "" "\n" "Korzystaj�c z sieciowego serwera CUPS nie ma potrzeby\n" "konfiguracji w tym miejscu �adnych drukarek; zostan� one automatycznie\n" "wykryte." #: ../../printerdrake.pm_.c:36 msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, and SMB printers)" msgstr "Automatyczne wykrywanie drukarki (drukarki lokalne, TCP/Gniazdo i SMB)" #: ../../printerdrake.pm_.c:84 ../../printerdrake.pm_.c:3183 msgid "CUPS configuration" msgstr "Konfiguracja CUPS" #: ../../printerdrake.pm_.c:85 ../../printerdrake.pm_.c:3184 msgid "Specify CUPS server" msgstr "Okre�l serwer CUPS" #: ../../printerdrake.pm_.c:86 msgid "" "To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you " "do not have to configure anything; the CUPS servers inform your machine " "automatically about their printers. All printers currently known to your " "machine are listed in the \"Remote printers\" section in the main window of " "Printerdrake. When your CUPS server is not in your local network, you have " "to enter the CUPS server IP address and optionally the port number to get " "the printer information from the server, otherwise leave these fields blank." msgstr "" "Aby uzyska� dost�p do drukarek lub zdalnych serwer�w CUPS w sieci lokalnej " "nie trzeba niczego konfigurowa�; serwery CUPS maj� mo�liwo�� automatycznego " "poinformowania komputera o swoich drukarkach. Wszystkie aktualnie znane " "komputerowi drukarki wyszczeg�lnione s� w cz�ci \"Drukarki zdalne\" " "g��wnego okna programu PrinterDrake. Je�li serwer CUPS nie znajduje si� w " "sieci lokalnej, nale�y wpisa� jego adres IP oraz opcjonalnie numer portu, " "aby uzyska� wi�cej informacji z serwera, w innym przypadku nale�y pozostawi� " "niewype�nione pole." #: ../../printerdrake.pm_.c:87 msgid "" "\n" "Normally, CUPS is automatically configured according to your network " "environment, so that you can access the printers on the CUPS servers in your " "local network. If this does not work correctly, turn off \"Automatic CUPS " "configuration\" and edit your file /etc/cups/cupsd.conf manually. Do not " "forget to restart CUPS afterwards (command: \"service cups restart\")." msgstr "" "\n" "Zazwyczaj CUPS jest automatycznie konfigurowany w zale�no�ci od �rodowiska " "sieci, wi�c mo�na uzyska� dost�p do drukarek na serwerze CUPS w sieci " "lokalnej. Je�li jednak nie wszystko dzia�a poprawnie, nale�y wy��czy� " "\"Automatyczn� konfiguracj� CUPS\" oraz zmodyfikowa� r�cznie plik /etc/cups/" "cupsd.conf manually. Nie nale�y zapomina� o ponownym uruchomieniu CUPS po " "wykonaniu tej czynno�ci (polecenie: \"service cups restart\")." #: ../../printerdrake.pm_.c:91 msgid "The IP address should look like 192.168.1.20" msgstr "Adres IP powinien by� w formacie typu 192.168.1.1" #: ../../printerdrake.pm_.c:95 ../../printerdrake.pm_.c:1109 msgid "The port number should be an integer!" msgstr "Numer portu powinien by� liczb� ca�kowit�!" #: ../../printerdrake.pm_.c:102 msgid "CUPS server IP" msgstr "IP serwera CUPS" #: ../../printerdrake.pm_.c:103 ../../printerdrake.pm_.c:1129 msgid "Port" msgstr "Port" #: ../../printerdrake.pm_.c:105 msgid "Automatic CUPS configuration" msgstr "Automatyczna konfiguracja CUPS" #: ../../printerdrake.pm_.c:177 ../../printerdrake.pm_.c:247 #: ../../printerdrake.pm_.c:1574 ../../printerdrake.pm_.c:1578 #: ../../printerdrake.pm_.c:1696 ../../printerdrake.pm_.c:2248 #: ../../printerdrake.pm_.c:2401 ../../printerdrake.pm_.c:2460 #: ../../printerdrake.pm_.c:2533 ../../printerdrake.pm_.c:2554 #: ../../printerdrake.pm_.c:2747 ../../printerdrake.pm_.c:2788 #: ../../printerdrake.pm_.c:2793 ../../printerdrake.pm_.c:2827 #: ../../printerdrake.pm_.c:2832 ../../printerdrake.pm_.c:2869 #: ../../printerdrake.pm_.c:2922 ../../printerdrake.pm_.c:2942 #: ../../printerdrake.pm_.c:2956 ../../printerdrake.pm_.c:2990 #: ../../printerdrake.pm_.c:3036 ../../printerdrake.pm_.c:3054 #: ../../printerdrake.pm_.c:3143 ../../printerdrake.pm_.c:3217 #: ../../printerdrake.pm_.c:3519 ../../printerdrake.pm_.c:3574 #: ../../printerdrake.pm_.c:3627 ../../standalone/printerdrake_.c:57 msgid "Printerdrake" msgstr "Printerdrake" #: ../../printerdrake.pm_.c:178 msgid "Checking your system..." msgstr "Sprawdzanie systemu..." #: ../../printerdrake.pm_.c:186 msgid "" "There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "Nie wykryto drukarek bezpo�rednio pod��czonych do komputera" #: ../../printerdrake.pm_.c:198 msgid "" "The following printers\n" "\n" msgstr "" "Nast�puj�ce drukarki\n" "\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:199 msgid "" "The following printer\n" "\n" msgstr "" "Nast�puj�ca drukarka\n" "\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:201 msgid "" "\n" "and one unknown printer are " msgstr "" "\n" "oraz jedna nieznana drukarka s� " #: ../../printerdrake.pm_.c:203 #, c-format msgid "" "\n" "and %d unknown printers are " msgstr "" "\n" "oraz %d nieznane drukarki s� " #: ../../printerdrake.pm_.c:207 msgid "" "\n" "are " msgstr "" "\n" "s� " #: ../../printerdrake.pm_.c:208 msgid "" "\n" "is " msgstr "" "\n" "jest " #: ../../printerdrake.pm_.c:210 msgid "directly connected to your system" msgstr "bezpo�rednio pod��czona do komputera" #: ../../printerdrake.pm_.c:213 msgid "" "\n" "There is one unknown printer directly connected to your system" msgstr "" "\n" "Znaleziono jedn� nieznan� drukark� bezpo�rednio pod��czon� do komputera" #: ../../printerdrake.pm_.c:215 #, c-format msgid "" "\n" "There are %d unknown printers directly connected to your system" msgstr "" "\n" "Znaleziono %d nieznane drukarki bezpo�rednio pod��czone do komputera" #: ../../printerdrake.pm_.c:221 msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n" msgstr " (Upewnij si� �e wszystkie drukarki s� pod��czone i w��czone).\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:235 msgid "" "Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on " "printers in the local network?\n" msgstr "" "Czy chcesz umo�liwi� drukowanie na powy�szych drukarkach lub na drukarkach " "sieciowych?\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:236 msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n" msgstr "Czy chcesz umo�liwi� drukowanie na drukarkach sieciowych?\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:238 msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n" msgstr "Czy chcesz umo�liwi� drukowanie na powy�szych drukarkach?\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:239 msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n" msgstr "Czy na pewno chcesz konfigurowa� system wydruku na tym komputerze?\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:240 #, c-format msgid "" "NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of " "additional software will be installed." msgstr "" "UWAGA: W zale�no�ci od modelu drukarki oraz systemu wydruku zostanie " "zainstalowane do %d MB dodatkowego oprogramowania." #: ../../printerdrake.pm_.c:279 ../../printerdrake.pm_.c:291 #: ../../printerdrake.pm_.c:361 ../../printerdrake.pm_.c:3165 #: ../../printerdrake.pm_.c:3290 msgid "Add a new printer" msgstr "Dodaj now� drukark�" #: ../../printerdrake.pm_.c:280 msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard allows you to install local or remote printers to be used from " "this machine and also from other machines in the network.\n" "\n" "It asks you for all necessary information to set up the printer and gives " "you access to all available printer drivers, driver options, and printer " "connection types." msgstr "" "\n" "Witaj w Druidzie Instalacji Drukarki\n" "\n" "Ten druid umo�liwi instalacj� lokalnych lub zdalnych drukarek, kt�re b�d� " "wykorzystywane przez t� maszyn� a tak�e z innej maszyny w sieci.\n" "\n" "Zapyta ci� o wszystkie informacje konieczne do ustawienia drukarki oraz " "udost�pni ci wszystkie dost�pne sterowniki drukarek, opcje sterownik�w oraz " "typy po��cze� drukarek." #: ../../printerdrake.pm_.c:293 msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also " "your network printer(s) and you Windows machines must be connected and " "turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you don't need " "it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" when you do not " "want to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Witaj w Druidzie Instalacji Drukarki\n" "\n" "Ten druid pomo�e ci zainstalowa� twoj� drukark� (drukarki) pod��czone do " "tego komputera, pod��czone bezpo�rednio do sieci lub do zdalnego komputera z " "systemem Windows.\n" "\n" "Je�li posiadasz drukark� (drukarki) pod��czone do tego komputera, sprawd� " "po��czenie oraz w��cz ich zasilanie dzi�ki czemu b�dzie mo�na je " "automatycznie wykry�. Tak�e drukarki sieciowe i komputery Windows musz� by� " "po��czone i w��czone do zasilania.\n" "\n" "Nale�y zauwa�y�, �e automatyczne wykrywanie drukarek w sieci zabiera wi�cej " "czasu ni� automatyczne wykrywanie drukarek pod��czonych bezpo�rednio do " "komputera. Tak wi�c wy��cz automatyczne wykrywanie drukarek sieciowych lub " "pod��czonych do zdalnych komputer�w z systemem Windows, je�li nie " "potrzebujesz tej opcji.\n" "\n" "Kliknij przycisk \"Dalej\" w przypadku gotowo�ci lub \"Anuluj\" je�li nie " "chcesz ustawia� teraz drukarki (drukarek)." #: ../../printerdrake.pm_.c:302 ../../printerdrake.pm_.c:319 msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" when you do not " "want to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Witaj w Druidzie Instalacji Drukarki\n" "\n" "Ten druid pomo�e ci zainstalowa� twoj� drukark� (drukarki) pod��czone do " "tego komputera.\n" "\n" "Je�li posiadasz drukark� pod��czon� do tego komputera, sprawd� po��czenie " "oraz w��cz jej zasilanie dzi�ki czemu b�dzie mo�na j� automatycznie wykry�.\n" "\n" "Kliknij przycisk \"Dalej\" w przypadku gotowo�ci lub \"Anuluj\" je�li nie " "chcesz ustawia� teraz drukarki (drukarek)." #: ../../printerdrake.pm_.c:310 msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer or connected directly to the network.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also " "your network printer(s) must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network printers when you don't need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" when you do not " "want to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Witaj w Druidzie Instalacji Drukarki\n" "\n" "Ten druid pomo�e ci zainstalowa� twoj� drukark� (drukarki) pod��czone do " "tego komputera lub pod��czone bezpo�rednio do sieci.\n" "\n" "Je�li posiadasz drukark� (drukarki) pod��czone do tego komputera, sprawd� " "po��czenie oraz w��cz ich zasilanie dzi�ki czemu b�dzie mo�na je " "automatycznie wykry�. Tak�e drukarki sieciowe i komputery Windows musz� by� " "po��czone i w��czone do zasilania.\n" "\n" "Nale�y zauwa�y�, �e automatyczne wykrywanie drukarek w sieci zabiera wi�cej " "czasu ni� automatyczne wykrywanie drukarek pod��czonych bezpo�rednio do " "komputera. Tak wi�c wy��cz automatyczne wykrywanie drukarek sieciowych, " "je�li nie potrzebujesz tej opcji.\n" "\n" "Kliknij przycisk \"Dalej\" w przypadku gotowo�ci lub \"Anuluj\" je�li nie " "chcesz ustawia� teraz drukarki (drukarek)." #: ../../printerdrake.pm_.c:328 msgid "Auto-detect printers connected to this machine" msgstr "Automatycznie wykryj drukarki pod��czone do komputera" #: ../../printerdrake.pm_.c:331 msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network" msgstr "Automatycznie wykryj drukarki bezpo�rednio pod��czone do sieci" #: ../../printerdrake.pm_.c:334 msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows" msgstr "Automatycznie wykryj drukarki pod��czone do komputer�w z MS Windows" #: ../../printerdrake.pm_.c:362 msgid "" "\n" "Congratulations, your printer is now installed and configured!\n" "\n" "You can print using the \"Print\" command of your application (usually in " "the \"File\" menu).\n" "\n" "If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change " "the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), " "select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the Mandrake Control " "Center." msgstr "" "\n" "Gratulacje, drukarka zosta�a zainstalowana i skonfigurowana!\n" "\n" "Mo�na drukowa� przy u�yciu polecenia \"Print\" twojej aplikacji (zazwyczaj " "znajduj�cej\n" "si� w pe�nym menu \"File\")\n" "\n" "Je�li chcesz doda�, usun�� lub zmieni� nazw� drukarki, lub tez chcesz " "zmieni� domy�ln� opcj� ustawie� (podajnik papieru, jako�� wydruku,...), " "wybierz \"Drukarka\" w sekcji \"Sprz�t\" Centrum Sterowania Mandrake." #: ../../printerdrake.pm_.c:399 ../../printerdrake.pm_.c:590 #: ../../printerdrake.pm_.c:805 ../../printerdrake.pm_.c:1045 msgid "Printer auto-detection" msgstr "Automatyczne wykrywanie drukarki" #: ../../printerdrake.pm_.c:421 #, c-format msgid ", network printer \"%s\", port %s" msgstr ", drukarka sieciowa \"%s\", port %s" #: ../../printerdrake.pm_.c:423 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr ", drukarka \"%s\" na serwerze SMB/Windows \"%s\"" #: ../../printerdrake.pm_.c:429 #, c-format msgid "Detected %s" msgstr "Wykryto %s" #: ../../printerdrake.pm_.c:433 ../../printerdrake.pm_.c:464 #: ../../printerdrake.pm_.c:483 #, c-format msgid "Printer on parallel port \\/*%s" msgstr "Drukarka pod��czona do portu r�wnoleg�ego \\/*%s" #: ../../printerdrake.pm_.c:435 ../../printerdrake.pm_.c:466 #: ../../printerdrake.pm_.c:488 #, c-format msgid "USB printer \\/*%s" msgstr "Drukarka USB \\/*%s" #: ../../printerdrake.pm_.c:437 #, c-format msgid "Network printer \"%s\", port %s" msgstr "Drukarka sieciowa \"%s\", port %s" #: ../../printerdrake.pm_.c:439 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr "Drukarka \"%s\" na serwerze SMB/Windows \"%s\"" #: ../../printerdrake.pm_.c:575 ../../printerdrake.pm_.c:600 msgid "Local Printer" msgstr "Drukarka lokalna" #: ../../printerdrake.pm_.c:576 msgid "" "No local printer found! To manually install a printer enter a device name/" "file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., " "equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB " "printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" "Nie znaleziono drukarki lokalnej! aby zainstalowa� drukark� podaj nazw� " "urz�dzenia/nazw� pliku w wierszu wej�ciowym (Porty r�wnoleg�e: /dev/lp0, /" "dev/lp1, ..., okre�la porty LPT1:, LPT2:, ..., 1-sza drukarka USB: /dev/usb/" "lp0, 2-ga drukarka USB: /dev/usb/lp1, ...)." #: ../../printerdrake.pm_.c:580 msgid "You must enter a device or file name!" msgstr "Nale�y poda� nazw� urz�dzenia lub pliku!" #: ../../printerdrake.pm_.c:591 msgid "No printer found!" msgstr "Nie znaleziono drukarki!" #: ../../printerdrake.pm_.c:601 msgid "Available printers" msgstr "Dost�pne drukarki" #: ../../printerdrake.pm_.c:605 msgid "" "The following printer was auto-detected, if it is not the one you want to " "configure, enter a device name/file name in the input line" msgstr "" "Wykryto automatycznie poni�sze drukarki, je�li chcesz skonfigurowa� inn� " "drukark�, wprowad� nazw� uradzenia/nazw� pliku" #: ../../printerdrake.pm_.c:606 msgid "" "Here is a list of all auto-detected printers. Please choose the printer you " "want to set up or enter a device name/file name in the input line" msgstr "" "To jest lista wszystkich automatycznie wykrytych drukarek. Wybierz " "drukark�, , kt�r� chcesz skonfigurowa� lub wprowad� nazw� urz�dzenia/nazw� " "pliku" #: ../../printerdrake.pm_.c:608 msgid "" "The following printer was auto-detected. The configuration of the printer " "will work fully automatically. If your printer was not correctly detected or " "if you prefer a customized printer configuration, turn on \"Manual " "configuration\"." msgstr "" "Poni�sza drukarka zosta�a automatycznie wykryta. Konfiguracja drukarki " "zostanie przeprowadzona automatycznie. Je�li drukarka nie zosta�a poprawnie " "wykryta lub te� wolisz ustawi� w�asn� konfiguracj� drukarki, wybierz opcj� " "\"R�czna konfiguracja\"." #: ../../printerdrake.pm_.c:609 msgid "" "Here is a list of all auto-detected printers. Please choose the printer you " "want to set up. The configuration of the printer will work fully " "automatically. If your printer was not correctly detected or if you prefer a " "customized printer configuration, turn on \"Manual configuration\"." msgstr "" "W tym miejscu wy�wietlona jest lista automatycznie wykrytych drukarek. " "Nale�y wybra� drukark� do ustawienia. Konfiguracja drukarki zostanie " "przeprowadzona w pe�ni automatycznie. Je�li drukarka nie zosta�a poprawnie " "wykryta lub te� wolisz skonfigurowa� j� r�cznie wybierz opcj� \"R�czna " "konfiguracja\"." #: ../../printerdrake.pm_.c:611 msgid "" "Please choose the port where your printer is connected to or enter a device " "name/file name in the input line" msgstr "" "Wybierz port, do kt�rego jest pod��czona drukarka lub wprowad� nazw� " "urz�dzenia/nazw� pliku" #: ../../printerdrake.pm_.c:612 msgid "Please choose the port where your printer is connected to." msgstr "Wybierz port do kt�rego pod��czona jest drukarka." #: ../../printerdrake.pm_.c:614 msgid "" " (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., " "1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" " (Porty r�wnoleg�e: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., zamiennik dla LPT1:, " "LPT2:, ..., 1-sza drukarka USB: /dev/usb/lp0, 2-ga drukarka USB: /dev/usb/" "lp1, ...)." #: ../../printerdrake.pm_.c:619 msgid "You must choose/enter a printer/device!" msgstr "Nale�y wybra�/poda� drukark�/urz�dzenie!" #: ../../printerdrake.pm_.c:639 msgid "Manual configuration" msgstr "Konfiguracja r�czna" #: ../../printerdrake.pm_.c:693 msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Opcje drukarki sieciowej lpd" #: ../../printerdrake.pm_.c:694 msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer " "server and the printer name on that server." msgstr "" "By u�ywa� drukarki sieciowej lpd nale�y poda� nazw� serwera wydruku oraz " "nazw� drukarki na tym serwerze." #: ../../printerdrake.pm_.c:695 msgid "Remote host name" msgstr "Nazwa zdalnego komputera" #: ../../printerdrake.pm_.c:696 msgid "Remote printer name" msgstr "Nazwa zdalnej drukarki" #: ../../printerdrake.pm_.c:699 msgid "Remote host name missing!" msgstr "Nie podano nazwy zdalnego komputera!" #: ../../printerdrake.pm_.c:703 msgid "Remote printer name missing!" msgstr "Nie podano nazwy zdalnej drukarki!" #: ../../printerdrake.pm_.c:727 ../../printerdrake.pm_.c:1244 #, c-format msgid "Detected model: %s %s" msgstr "Wykryty model: %s %s" #: ../../printerdrake.pm_.c:805 ../../printerdrake.pm_.c:1045 msgid "Scanning network..." msgstr "Skanowanie sieci..." #: ../../printerdrake.pm_.c:814 ../../printerdrake.pm_.c:835 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr ", drukarka \"%s\", na serwerze \"%s\"" #: ../../printerdrake.pm_.c:817 ../../printerdrake.pm_.c:838 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "Drukarka \"%s\" na serwerze \"%s\"" #: ../../printerdrake.pm_.c:858 msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "Opcje drukarki SMB (Windows 9x/NT)" #: ../../printerdrake.pm_.c:859 msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It " "may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of " "the print server, as well as the share name for the printer you wish to " "access and any applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "By drukowa� na drukarce SMB, nale�y okre�li� nazw� serwera SMB\n" "(nie zawsze jest ona r�wnoznaczna z nazw� TCP/IP), o ile mo�liwe\n" "adres IP serwera wydruku, nazw� u�ytkownika, grup�, has�o oraz\n" "oczywi�cie nazw� drukarki." #: ../../printerdrake.pm_.c:860 msgid "" " If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list " "and then add user name, password, and/or workgroup if needed." msgstr "" " Je�li ��dana drukarka zosta�a wykryta automatycznie, po prostu nale�y j� " "doda� z listy a nast�pnie doda� nazw� u�ytkownika, has�o i/lub grup� " "robocz�, je�li te informacje s� wymagane." #: ../../printerdrake.pm_.c:861 msgid "SMB server host" msgstr "Nazwa serwera SMB" #: ../../printerdrake.pm_.c:862 msgid "SMB server IP" msgstr "IP serwera SMB" #: ../../printerdrake.pm_.c:863 msgid "Share name" msgstr "Nazwa drukarki" #: ../../printerdrake.pm_.c:866 msgid "Workgroup" msgstr "Grupa robocza" #: ../../printerdrake.pm_.c:868 msgid "Auto-detected" msgstr "Wykryto automatycznie" #: ../../printerdrake.pm_.c:879 msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "Nale�y poda� nazw� serwera lub jego adres IP!" #: ../../printerdrake.pm_.c:883 msgid "Samba share name missing!" msgstr "Brakuje nazwy udzia�u Samby!" #: ../../printerdrake.pm_.c:889 msgid "SECURITY WARNING!" msgstr "OSTRZE�ENIE DOTYCZ�CE BEZPIECZE�STWA!" #: ../../printerdrake.pm_.c:890 #, c-format msgid "" "You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to " "a fault in the architecture of the Samba client software the password is put " "in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the " "print job to the Windows server. So it is possible for every user on this " "machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps " "auxwww\".\n" "\n" "We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases " "you have to make sure that only machines from your local network have access " "to your Windows server, for example by means of a firewall):\n" "\n" "Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account " "or a special account dedicated for printing. Do not remove the password " "protection from a personal account or the administrator account.\n" "\n" "Set up your Windows server to make the printer available under the LPD " "protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "Zamierzasz ustawi� drukowanie dla konta Windows z has�em. Z powodu b��du w " "architekturze oprogramowania klienta Samby, has�o jest wstawiane w czystym " "tek�cie do wiersza polece� klienta Samby u�ywanego do przesy�ania zada� " "drukowania na serwer Windows. Wi�c jest mo�liwe dla ka�dego u�ytkownika tego " "komputera przes�anie has�a na ekran poprzez wydanie polecenia \"ps auxwww" "\".\n" "\n" "Zalecane jest u�ycie jednej alternatywy z poni�szych (we wszystkich " "przypadkach nale�y upewni� si� �e tylko komputery z sieci lokalnej posiadaj� " "dost�p do serwera Windows, na przyk�ad za pomoc� �ciany ogniowej):\n" "\n" "U�ycie konta bez has�a na serwerze Windows, jako konta \"GO��\" lub te� " "specjalnego konta dedykowanego do drukowania. Nie nale�y usuwa� ochrony " "has�a z konta osobistego lub te� konta administratora.\n" "\n" "Ustawienie serwera Windows tak aby by� on dost�pny dla protoko�u LPD. Mo�na " "w�wczas ustawi� drukowanie z tej maszyny przy u�yciu po��czenia typu \"%s\" " "w Printerdrake.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:900 #, c-format msgid "" "Set up your Windows server to make the printer available under the IPP " "protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "Nale�y skonfigurowa� serwer Windows, aby udost�pni� drukark� dla protoko�u " "IPP oraz ustawi� drukowanie z tego komputera za pomoc� po��czenia typu \"%s" "\" w Printerdrake.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:903 msgid "" "Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) " "connect to it as a client.\n" "\n" "Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?" msgstr "" "Po��cz drukark� do serwera linuksowego i pozw�l komputerowi(komputerom) " "Windows na po��czenie si� w trybie klienta.\n" "\n" "Chcesz kontynuowa� ustawianie tej drukarki tak jak to teraz robisz?" #: ../../printerdrake.pm_.c:975 msgid "NetWare Printer Options" msgstr "Opcje drukarki NetWare" #: ../../printerdrake.pm_.c:976 msgid "" "To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " "name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the " "print queue name for the printer you wish to access and any applicable user " "name and password." msgstr "" "By drukowa� na drukarce NetWare, nale�y poda� nazw� serwera wydruku NetWare " "(nie zawsze to samo co nazwa TCP/IP!), nazw� kolejki drukarki, do kt�rej " "chcesz uzyska� dost�p, oraz w�a�ciw� nazw� u�ytkownika i has�o." #: ../../printerdrake.pm_.c:977 msgid "Printer Server" msgstr "Serwer wydruku" #: ../../printerdrake.pm_.c:978 msgid "Print Queue Name" msgstr "Nazwa kolejki drukarki" #: ../../printerdrake.pm_.c:983 msgid "NCP server name missing!" msgstr "Brakuje nazwy serwera NCP!" #: ../../printerdrake.pm_.c:987 msgid "NCP queue name missing!" msgstr "Brakuje nazwy kolejki NCP!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1054 ../../printerdrake.pm_.c:1074 #, c-format msgid ", host \"%s\", port %s" msgstr ", komputer \"%s\", port %s" #: ../../printerdrake.pm_.c:1057 ../../printerdrake.pm_.c:1077 #, c-format msgid "Host \"%s\", port %s" msgstr "Komputer \"%s\", port %s" #: ../../printerdrake.pm_.c:1097 msgid "TCP/Socket Printer Options" msgstr "Opcje drukarki TCP/Gniazdo" #: ../../printerdrake.pm_.c:1099 msgid "" "Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname " "or IP and the optional port number (default is 9100) into the input fields." msgstr "" "Wybierz z listy jedn� z wykrytych automatycznie drukarek lub wprowad� nazw� " "komputera lub adres IP i opcjonalnie numer portu (domy�lnie 9100) do " "odpowiednich p�l." #: ../../printerdrake.pm_.c:1100 msgid "" "To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP " "of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP " "JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can " "vary. See the manual of your hardware." msgstr "" "By drukowa� na drukarce TCP lub gniazda, nale�y poda� nazw� komputera lub " "adres IP drukarki oraz opcjonalnie numer portu (domy�lnie 9100). W przypadku " "serwer�w HP JetDirect numerem portu jest najcz�ciej 9100, w przypadku " "innych serwer�w numery port�w mog� si� r�ni�. Zajrzyj do instrukcji sprz�tu." #: ../../printerdrake.pm_.c:1105 msgid "Printer host name or IP missing!" msgstr "Brak nazwy komputera lub adresu IP!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1127 msgid "Printer host name or IP" msgstr "Nazwa komputera z drukark� lub adresu IP" #: ../../printerdrake.pm_.c:1177 ../../printerdrake.pm_.c:1179 msgid "Printer Device URI" msgstr "Port drukarki URI:" #: ../../printerdrake.pm_.c:1178 msgid "" "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" "Mo�na okre�li� URI do dost�pu do drukarki. Adres URI musi spe�nia� albo " "specyfikacj� CUPS albo Foomatic. Nale�y zauwa�y�, �e nie wszystkie typy " "adres�w URI s� obs�ugiwane przez kolejki." #: ../../printerdrake.pm_.c:1193 msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "Nale�y poda� poprawny URI!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1560 msgid "" "Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and " "Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" "Ka�da drukarka musi mie� nazw� (na przyk�ad \"drukarka\"). Pola Opis i " "Lokalizacja nie musz� by� wype�niane. S� to komentarze dla u�ytkownik�w." #: ../../printerdrake.pm_.c:1561 msgid "Name of printer" msgstr "Nazwa drukarki" #: ../../printerdrake.pm_.c:1563 msgid "Location" msgstr "Lokalizacja" #: ../../printerdrake.pm_.c:1575 ../../printerdrake.pm_.c:1697 msgid "Reading printer database..." msgstr "Odczytywanie bazy danych drukarek ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1579 msgid "Preparing printer database..." msgstr "Przygotowywanie bazy danych drukarek ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1676 msgid "Your printer model" msgstr "Tw�j model drukarki" #: ../../printerdrake.pm_.c:1677 #, c-format msgid "" "Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-" "detection with the models listed in its printer database to find the best " "match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed " "at all in the database. So check whether the choice is correct and click " "\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" " "so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n" "\n" "For your printer Printerdrake has found:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Printerdrake por�wna� nazw� modelu pobran� w wyniku automatycznego " "wykrywania drukarki z modelami z bazy danych drukarek aby znale�� najlepsze " "dopasowanie. Ten wyb�r mo�e nie by� niepoprawny, szczeg�lnie je�li drukarka " "nie jest zapisana w bazie. Sprawd� czy wyb�r jest poprawny i kliknij \"Model " "jest poprawny\" je�li tak, za� w przeciwnym przypadku \"Wybierz model r�cznie" "\" co umo�liwi r�czny wyb�r modeli na nast�pnym ekranie.\n" "\n" "Printerdrake znalaz� dane zwi�zane z drukark�:\n" "\n" "%s" #: ../../printerdrake.pm_.c:1682 ../../printerdrake.pm_.c:1685 msgid "The model is correct" msgstr "Model jest poprawny" #: ../../printerdrake.pm_.c:1683 ../../printerdrake.pm_.c:1684 #: ../../printerdrake.pm_.c:1687 msgid "Select model manually" msgstr "Wybierz model r�cznie" #: ../../printerdrake.pm_.c:1704 msgid "Printer model selection" msgstr "Wyb�r modelu drukarki" #: ../../printerdrake.pm_.c:1705 msgid "Which printer model do you have?" msgstr "Jaki model drukarki posiadasz?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1706 msgid "" "\n" "\n" "Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer " "model correctly. Search the correct model in the list when the cursor is " "standing on a wrong model or on \"Raw printer\"." msgstr "" "\n" "\n" "Sprawd� czy PrinterDrake wykry� poprawnie tw�j model drukarki. Znajd� " "poprawny model na li�cie gdy kursor zatrzymany jest na niepoprawnym modelu " "lub na opcji \"Surowa drukarka\"." #: ../../printerdrake.pm_.c:1709 msgid "" "If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a " "similar one." msgstr "" "Je�li drukarka nie zosta�a wy�wietlona, wybierz zgodn� drukark� (zajrzyj do " "podr�cznika) lub drukark� podobn�." #: ../../printerdrake.pm_.c:1786 msgid "OKI winprinter configuration" msgstr "Konfiguracja windrukarki OKI" #: ../../printerdrake.pm_.c:1787 msgid "" "You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" "use a very special communication protocol and therefore they work only when " "connected to the first parallel port. When your printer is connected to " "another port or to a print server box please connect the printer to the " "first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will " "not work. Your connection type setting will be ignored by the driver." msgstr "" "Przeprowadzany jest proces konfiguracji windrukarki laserowej OKI. Te " "drukarki\n" "u�ywaj� specjalnego protoko�u komunikacyjnego oraz dzia�aj� tylko gdy s� " "po��czone do pierwszego portu r�wnoleg�ego. Je�li drukarka jest pod��czona " "do innego portu lub te� do skrzynki serwera wydruku po��cz drukark� do " "pierwszego portu r�wnoleg�ego przed wydrukiem strony testowej. W innym " "przypadku drukarka nie b�dzie dzia�a�a. Ustawienia typu po��czenia zostan� " "zignorowane przez sterownik." #: ../../printerdrake.pm_.c:1830 ../../printerdrake.pm_.c:1857 msgid "Lexmark inkjet configuration" msgstr "Konfiguracja drukarki Lexmark inkjet" #: ../../printerdrake.pm_.c:1831 msgid "" "The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, " "no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your " "printer to a local port or configure it on the machine where it is connected " "to." msgstr "" "Sterowniki drukarek inkjet dostarczone przez Lexmarka obs�uguj� tylko " "drukarki lokalne, brak jest zdalnych drukarek lub skrzynek serwer�w " "drukuj�cych. Nale�y pod��czy� drukark� do portu lokalnego lub skonfigurowa� " "j� na komputerze do kt�rego jest ona pod��czona." #: ../../printerdrake.pm_.c:1858 msgid "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you " "need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark." "com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards " "\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell " "scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this " "configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license " "agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and " "adjust the head alignment settings with this program." msgstr "" "Aby mie� mo�liwo�� drukowania za pomoc� drukarek Lexmark inkjet oraz m�c je " "konfigurowa�, potrzebny jest sterownik drukarki dostarczony przez Lexmarka " "(http://www.lexmark.com/). Kliknij przycisk \"Sterowniki\" (ang. Drivers). " "Nast�pnie wybierz model a nast�pnie jako system operacyjny \"Linux\". " "Sterowniki s� dostarczane jako pakiety RPM lub skrypty pow�oki z " "interaktywn� instalacj� graficzn�. Nie jest wymagane wykonanie tej " "konfiguracji przez graficzne nak�adki. Anuluj od razu po wy�wietleniu umowy " "licencyjnej. Nast�pnie wydrukuj strony dopasowuj�ce g�owice za pomoc� opcji " "\"lexmarkmaintain\" oraz dopasuj ustawienia g�owic za pomoc� tego programu." #: ../../printerdrake.pm_.c:1861 msgid "GDI Laser Printer using the Zenographics ZJ-Stream Format" msgstr "Drukarak laserowa GDI u�ywaj�ca formatu Zenographics ZJ-Stream" #: ../../printerdrake.pm_.c:1862 msgid "" "Your printer belongs to the group of GDI laser printers (winprinters) sold " "by different manufacturers which uses the Zenographics ZJ-stream raster " "format for the data sent to the printer. The driver for these printers is " "still in a very early development stage and so it will perhaps not always " "work properly. Especially it is possible that the printer only works when " "you choose the A4 paper size.\n" "\n" "Some of these printers, as the HP LaserJet 1000, for which this driver was " "originally created, need their firmware to be uploaded to them after they " "are turned on. In the case of the HP LaserJet 1000 you have to search the " "printer's Windows driver CD or your Windows partition for the file " "\"sihp1000.img\" and upload the file to the printer with one of the " "following commands:\n" "\n" " lpr -o raw sihp1000.img\n" " cat sihp1000.img > /dev/usb/lp0\n" "\n" "The first command can be given by any normal user, the second must be given " "as root. After having done so you can print normally.\n" msgstr "" "Twoja drukarka nale�y do grupy sprzedawanych przez r�nych producent�w " "drukarek laserowych GDI, kt�re u�ywaj� formatu rastrowego Zenographics ZJ-" "stream do wysy�aniadanych do drukarki. Sterowniki do tych drukarek s� ci�gle " "w bardzo wczesnej fazie rozwoju i nie zawsze dzia�aj� prawid�o. Mo�liwe jest " "�e drukarka b�dzie dzia�a� tylko, je�liwybierzesz jako rozmiar papieru A4.\n" "\n" "Niekt�re z tych drukarek, np. HP LaserJet 1000, dla kt�rej stworzono " "oryginalny sterownik, potrzebuj� wys�ania firmware po ich w��czeniu. W " "przypadku HP LaserJet 1000nale�y na p�ycie ze sterownikami dla Windows " "odnale�� plik \"sihp1000.img\" i wys�a� go do drukarki jednym z polece�:\n" "\n" "lpr -o raw sihp1000.img\n" " cat sihp1000.img > /dev/usb/lp0\n" "\n" "Pierwsza komenda mo�e by� wykonana z poziomu zwyk�ego u�ytkownika, do " "drugiej konieczne s� uprawnienia roota. Po zrobieniu tego mo�na normalnie " "drukowa�.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2085 msgid "" "Printer default settings\n" "\n" "You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if " "available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, " "duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high " "printout quality/resolution printing can get substantially slower." msgstr "" "Domy�lne ustawienia drukarki\n" "\n" "Nale�y upewni� si� �e rozmiar strony oraz typ atramentu/tryb drukowania " "(je�li jest dost�pny) oraz tak�e konfiguracja sprz�towa dla drukarek " "laserowych (pami��, jednostka dupleksu, dodatkowe prowadnice) s� ustawione " "poprawnie. Uwaga: dla bardzo du�ych obszar�w drukowania lub wysokiej jako�ci/" "rozdzielczo�ci, drukowanie mo�e by� bardzo wolne." #: ../../printerdrake.pm_.c:2094 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "Opcja %s musi by� liczb� ca�kowit�!" #: ../../printerdrake.pm_.c:2098 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "Opcja %s musi by� liczb�!" #: ../../printerdrake.pm_.c:2103 #, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "Opcja %s poza zakresem!" #: ../../printerdrake.pm_.c:2142 #, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "" "Czy chcesz ustawi� t� drukark� (\"%s\"\n" "jako drukark� domy�ln�?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2165 msgid "Test pages" msgstr "Strony testowe" #: ../../printerdrake.pm_.c:2166 msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on " "laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases " "it is enough to print the standard test page." msgstr "" "Wybierz strony testowe, kt�re chcesz wydrukowa�.\n" "Uwaga: wydruk strony testowej foto mo�e zaj�� du�o czasu a w przypadku " "drukarek laserowych z ma�� ilo�ci� pami�ci mo�e nawet si� nie powie��. W " "wi�kszo�ci przypadk�w wystarcza wydruk zwyk�ej strony testowej." #: ../../printerdrake.pm_.c:2170 msgid "No test pages" msgstr "Brak stron testowych" #: ../../printerdrake.pm_.c:2171 msgid "Print" msgstr "Wydrukuj" #: ../../printerdrake.pm_.c:2228 msgid "Standard test page" msgstr "Standardowa strona testowa" #: ../../printerdrake.pm_.c:2231 msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "Alternatywna Strona testowa (Letter)" #: ../../printerdrake.pm_.c:2234 msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "Alternatywna strona testowa (A4)" #: ../../printerdrake.pm_.c:2236 msgid "Photo test page" msgstr "Strona testowa foto" #: ../../printerdrake.pm_.c:2240 msgid "Do not print any test page" msgstr "Nie drukuj strony testowej" #: ../../printerdrake.pm_.c:2249 ../../printerdrake.pm_.c:2402 msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Drukowanie stron/y testowych/ej..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2274 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Strona testowa zosta�a wys�ana do drukarki.\n" "Mo�e chwil� potrwa�, zanim pojawi si� wydruk\n" "Stan drukowania:\n" "%s\n" "\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2278 msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" "Strona testowa zosta�a wys�ana do drukarki.\n" "Mo�e chwil� potrwa�, zanim pojawi si� wydruk\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2285 msgid "Did it work properly?" msgstr "Czy wydruk jest prawid�owy?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2307 ../../printerdrake.pm_.c:3464 msgid "Raw printer" msgstr "Drukarka surowa (raw)" #: ../../printerdrake.pm_.c:2333 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) you can either use " "the command \"%s <file>\" or a graphical printing tool: \"xpp <file>\" or " "\"kprinter <file>\". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" "Aby wydrukowa� plik z wiersza polece� (okna terminala) mo�na u�y� zar�wno " "polecenia \"%s <plik>\" lub graficznego narz�dzia do drukowania: \"xpp <plik>" "\" lub \"kprinter <plik>\". Narz�dzia graficzne umo�liwiaj� wyb�r drukarki " "oraz na �atw� zmian� ustawie�.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2335 msgid "" "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Tych polece� mo�na tak�e u�y� w polu \"Polecenie wydruku\" okna drukowania " "wielu aplikacji, lecz nie nale�y podawa� nazwy pliku poniewa� plik do " "drukowania jest dostarczany przez aplikacj�.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2338 ../../printerdrake.pm_.c:2355 #: ../../printerdrake.pm_.c:2365 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " "particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s <file>\". " msgstr "" "\n" "Polecenie \"%s\" umo�liwia tak�e modyfikowanie ustawie� dla okre�lonego " "zadania drukowania. Dodaj po prostu ��dan� opcj� w wierszu polece�, np. \"%s " "<plik>\"." #: ../../printerdrake.pm_.c:2341 ../../printerdrake.pm_.c:2381 #, c-format msgid "" "To know about the options available for the current printer read either the " "list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s\n" "\n" msgstr "" "Aby dowiedzie� si� jakie opcje s� dost�pne dla bie��cej drukarki mo�na je " "znale�� na poni�szej li�cie lub po klikni�ciu przycisku \"Wydrukuj list� " "opcji\".%s%s\n" "\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2345 msgid "" "Here is a list of the available printing options for the current printer:\n" "\n" msgstr "" "To jest lista dost�pnych opcji drukowania dla bie��cej drukarki:\n" "\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2350 ../../printerdrake.pm_.c:2360 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "<file>\".\n" msgstr "" "Aby wydrukowa� plik z wiersza polece� (okno terminala) u�yj polecenia \"%s " "<plik>\"\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2352 ../../printerdrake.pm_.c:2362 #: ../../printerdrake.pm_.c:2372 msgid "" "This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Polecenie, kt�re mo�na u�y� w polu \"Polecenie wydruku\" okna drukowania " "wielu aplikacji. Nie nale�y w tym miejscu wprowadza� nazwy pliku poniewa� " "plik do wydruku jest dostarczany przez aplikacj�.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2357 ../../printerdrake.pm_.c:2367 msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button." msgstr "" "Aby pobra� list� opcji dost�pnych dla bie��cej drukarki kliknij przycisk " "\"Wydrukuj list� opcji\"." #: ../../printerdrake.pm_.c:2370 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "<file>\" or \"%s <file>\".\n" msgstr "" "Aby wydrukowa� plik z wiersza polece� (okno terminala) u�yj polecenia \"%s " "<plik>\" lub \"%s <plik>\"\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2374 msgid "" "You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " "handling printing jobs.\n" "If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " "icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" "Mo�na tak�e u�y� graficznego interfejsu \"xpdq\" aby ustawi� opcje oraz " "zarz�dza� zadaniami \n" "wydruku. Je�li u�ywasz KDE jako �rodowiska graficznego, posiadasz \"przycisk " "paniki\", (ang. panic button) jako ikon� pulpitu oznaczon� przez etykiet� " "\"Zako�cz drukowanie!\", zatrzymuj�c� natychmiast wszystkie zadania wydruku " "po klikni�ciu jej. Jest to u�yteczne na przyk�ad w przypadku zator�w " "papieru.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2378 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " "a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s <file>\".\n" msgstr "" "\n" "Polecenia \"%s\" i \"%s\" tak�e umo�liwia modyfikacj� ustawie� dla " "okre�lonego zadania drukowania. Po prostu nale�y doda� odpowiedni wpis w " "wierszu polece�, np. \"%s <plik>\".\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2388 #, c-format msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\"" msgstr "Drukowanie/Skanowanie/Karty foto na \"%s\"" #: ../../printerdrake.pm_.c:2389 #, c-format msgid "Printing/Scanning on \"%s\"" msgstr "Drukowanie/Skanowanie na \"%s\"" #: ../../printerdrake.pm_.c:2391 #, c-format msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\"" msgstr "Drukowanie/Dost�p do kart foto na \"%s\"" #: ../../printerdrake.pm_.c:2392 #, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" msgstr "Drukowanie na drukarce \"%s\"" #: ../../printerdrake.pm_.c:2395 ../../printerdrake.pm_.c:2398 #: ../../printerdrake.pm_.c:2399 ../../printerdrake.pm_.c:2400 #: ../../printerdrake.pm_.c:3448 ../../standalone/drakTermServ_.c:248 #: ../../standalone/drakbackup_.c:1562 ../../standalone/drakbackup_.c:4210 #: ../../standalone/drakbug_.c:130 ../../standalone/drakfont_.c:705 #: ../../standalone/drakfont_.c:1014 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: ../../printerdrake.pm_.c:2398 msgid "Print option list" msgstr "Wydrukuj opcje drukarki" #: ../../printerdrake.pm_.c:2418 #, c-format msgid "" "Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. " "Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the " "scanner when you have more than one) from the command line or with the " "graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, " "you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire" "\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more " "information.\n" "\n" "Do not use \"scannerdrake\" for this device!" msgstr "" "Urz�dzenie wielofunkcyjne HP zosta�o skonfigurowane automatycznie aby " "posiada� mo�liwo�� skanowania. Teraz mo�na skanowa� za pomoc� programu " "\"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" aby wybra� skaner je�li jest wi�cej " "ni� jeden) z wiersza polece� lub za pomoc� graficznych interfejs�w " "\"xscanimage\" lub \"xsane\". Je�li u�ywany jest tak�e GIMP, mo�na tak�e " "skanowa� po wyborze opcji \"Plik/Pobierz\" z menu. Aby uzyska� wi�cej " "informacji mo�na wywo�a� polecenie \"man scanimage\".\n" "\n" "Nie nale�y u�ywa� programu \"scannerdrake\" dla tego urz�dzenia!" #: ../../printerdrake.pm_.c:2439 msgid "" "Your printer was configured automatically to give you access to the photo " "card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the " "graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> " "\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter " "\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file " "system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you " "have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you " "can switch between drive letters with the field at the upper-right corners " "of the file lists." msgstr "" "Twoja drukarka HP zosta�a skonfigurowana automatycznie w taki spos�b, aby " "umo�liwi� dost�p do urz�dze� kart foto z twojego komputera. Teraz mo�na " "uzyska� dost�p do kart foto przy u�yciu graficznego programu \"MtoolsFM" "\" (Menu: \"Aplikacje\" -> \"Narz�dzia plikowe\" -> \"Mened�er plik�w MTools" "\") lub narz�dzi pracuj�cych w trybie tekstowym \"mtools\" (wprowad� \"man " "mtools\" z wiersza plece� aby uzyska� wi�cej informacji). Mo�na znale�� " "system plik�w karty pod liter� nap�du \"p:\", lub kolejnymi literami nap�du " "w przypadku posiadania wi�ksze liczby nap�d�w kart foto. Za pomoc� programu " "\"MtoolsFM\" mo�na prze��cza� si� mi�dzy literami nap�d�w w polu " "wy�wietlanym w prawym g�rnym rogu listy plik�w." #: ../../printerdrake.pm_.c:2461 ../../printerdrake.pm_.c:2923 #: ../../printerdrake.pm_.c:3218 msgid "Reading printer data..." msgstr "Odczytywanie danych drukarki ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2481 ../../printerdrake.pm_.c:2509 #: ../../printerdrake.pm_.c:2544 msgid "Transfer printer configuration" msgstr "Prze�lij konfiguracj� drukarki" #: ../../printerdrake.pm_.c:2482 #, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %" "s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, " "description, location, connection type, and default option settings) is " "overtaken, but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n" msgstr "" "Mo�na skopiowa� przeprowadzon� konfiguracj� dla kolejki %s do bie��cej " "kolejki %s. Wszystkie dane konfiguracyjne (nazwa drukarki, opis, " "lokalizacja, typ po��czenia, domy�lne ustawienia opcji) zostan� nadpisane " "lecz zadania nie zostan� przes�ane.\n" "Nie wszystkie kolejki mog� by� przesy�ane z poni�szych powod�w:\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2485 msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the " "data into a free-formed command.\n" msgstr "" "CUPS nie obs�uguje drukarek na serwerach Novell lub drukarek wysy�aj�cych " "dane do polecenia typu \"free-formed\".\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2487 msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP " "printers.\n" msgstr "" "PDQ obs�uguje tylko drukarki lokalne, zdalne drukarki LPD i drukarki Gniazdo/" "TCP.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2489 msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "LPD oraz LPRng nie obs�uguj� drukarek IPP.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2491 msgid "" "In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" " "cannot be transferred." msgstr "" "Dodatkowo, kolejki nie utworzone za pomoc� tego programu lub \"foomatic-" "configure\" nie mog� zosta� przes�ane." #: ../../printerdrake.pm_.c:2492 msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers " "or with native CUPS drivers cannot be transferred." msgstr "" "\n" "Tak�e drukarki skonfigurowane z plikami PPD dostarczone przez ich " "producent�w lub z natywnymi sterownikami CUPS nie mog� zosta� przes�ane." #: ../../printerdrake.pm_.c:2493 msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" "\n" "Zaznacz drukarki, kt�re chcesz przes�a� i kliknij\n" "\"Prze�lij\"." #: ../../printerdrake.pm_.c:2496 msgid "Do not transfer printers" msgstr "Nie przesy�aj drukarek" #: ../../printerdrake.pm_.c:2497 ../../printerdrake.pm_.c:2514 msgid "Transfer" msgstr "Prze�lij" #: ../../printerdrake.pm_.c:2510 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" "Drukarka nazwana \"%s\" ju� istnieje pod %s.\n" "Kliknij \"Prze�lij\" aby j� nadpisa�.\n" "Nale�y tak�e okre�li� now� nazw� lub pomin�� t� drukark�." #: ../../printerdrake.pm_.c:2518 msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "" "Nazwa drukarki powinna zawiera� tylko litery, cyfry i znak podkre�lenia" #: ../../printerdrake.pm_.c:2523 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" "Drukarka \"%s\" ju� istnieje,\n" "czy chcesz nadpisa� jej konfiguracj�?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2531 msgid "New printer name" msgstr "Nowa nazwa drukarki" #: ../../printerdrake.pm_.c:2534 #, c-format msgid "Transferring %s..." msgstr "Przesy�anie %s..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2545 #, c-format msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also " "the default printer under the new printing system %s?" msgstr "" "Zosta�a przes�ana domy�lna drukarka (\"%s\"), czy ma by� ona tak�e domy�ln� " "drukark� dla nowego systemu wydruku %s?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2555 msgid "Refreshing printer data..." msgstr "Od�wie�anie danych drukarki..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2563 ../../printerdrake.pm_.c:2638 #: ../../printerdrake.pm_.c:2650 msgid "Configuration of a remote printer" msgstr "Konfiguracja drukarki zdalnej" #: ../../printerdrake.pm_.c:2564 msgid "Starting network..." msgstr "Uruchamianie sieci..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2599 ../../printerdrake.pm_.c:2603 #: ../../printerdrake.pm_.c:2605 msgid "Configure the network now" msgstr "Skonfiguruj teraz sie�" #: ../../printerdrake.pm_.c:2600 msgid "Network functionality not configured" msgstr "Opcje sieciowe nie zosta�y skonfigurowane" #: ../../printerdrake.pm_.c:2601 msgid "" "You are going to configure a remote printer. This needs working network " "access, but your network is not configured yet. If you go on without network " "configuration, you will not be able to use the printer which you are " "configuring now. How do you want to proceed?" msgstr "" "Zostanie skonfigurowana drukarka zdalna. Czynno�� konfiguracji wymaga " "dzia�aj�cego dost�pu do sieci, lecz drukarka nie jest jeszcze " "skonfigurowana. Bez skonfigurowanej sieci nie mo�na u�y� drukarki zdalnej. " "Jak chcesz kontunuowa�?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2604 msgid "Go on without configuring the network" msgstr "Kontynuuj bez konfiguracji sieci" #: ../../printerdrake.pm_.c:2640 msgid "" "The network configuration done during the installation cannot be started " "now. Please check whether the network gets accessable after booting your " "system and correct the configuration using the Mandrake Control Center, " "section \"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the " "printer, also using the Mandrake Control Center, section \"Hardware\"/" "\"Printer\"" msgstr "" "Konfiguracja sieci przeprowadzona w trakcie instalacji nie mo�e by� teraz " "uruchomiona. Sprawd� czy sie� jest dost�pna po uruchomieniu systemu oraz " "popraw konfiguracj� przy u�yciu Centrum Sterowania Mandrake, sekcja \"Sie� & " "Internet\"/\"Po��czenie\", a nast�pnie ustaw drukark� z sekcji \"Sprz�t\"/" "\"Drukarka\"" #: ../../printerdrake.pm_.c:2641 msgid "" "The network access was not running and could not be started. Please check " "your configuration and your hardware. Then try to configure your remote " "printer again." msgstr "" "Dost�p do sieci nie dzia�a lub nie zosta� uruchomiony. Sprawd� konfiguracj� " "swojego sprz�tu. Nast�pnie spr�buj skonfigurowa� ponownie drukark� zdaln�." #: ../../printerdrake.pm_.c:2651 msgid "Restarting printing system..." msgstr "Ponowne uruchamianie systemu wydruku..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2689 msgid "high" msgstr "Wysoki" #: ../../printerdrake.pm_.c:2689 msgid "paranoid" msgstr "Paranoidalny" #: ../../printerdrake.pm_.c:2690 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" msgstr "Instalowanie systemu wydruku na poziomie bezpiecze�stwa %s" #: ../../printerdrake.pm_.c:2691 #, c-format msgid "" "You are about to install the printing system %s on a system running in the %" "s security level.\n" "\n" "This printing system runs a daemon (background process) which waits for " "print jobs and handles them. This daemon is also accessable by remote " "machines through the network and so it is a possible point for attacks. " "Therefore only a few selected daemons are started by default in this " "security level.\n" "\n" "Do you really want to configure printing on this machine?" msgstr "" "Zostanie zainstalowany system wydruku %s w systemie z ustawionym poziomem " "bezpiecze�stwa \"%s\".\n" "\n" "Ten system wydruku uruchamia demona (proces pracuj�cy w tle) oczekuj�cego na " "zadania wydruku oraz zarz�dzaj�cego nimi. Demon ten jest tak�e dost�pny dla " "komputer�w zdalnych poprzez sie� oraz stanowi s�aby punkt dla potencjalnego " "ataku. Jednak tylko niekt�re z demon�w jest uruchamianych domy�lnie po " "ustawieniu tego poziomu bezpiecze�stwa.\n" "\n" "Chcesz skonfigurowa� drukowanie na tym komputerze?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2723 msgid "Starting the printing system at boot time" msgstr "Uruchamianie systemu wydruku przy uruchamianiu komputera" #: ../../printerdrake.pm_.c:2724 #, c-format msgid "" "The printing system (%s) will not be started automatically when the machine " "is booted.\n" "\n" "It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a " "higher security level, because the printing system is a potential point for " "attacks.\n" "\n" "Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on " "again?" msgstr "" "System wydruku (%s) nie b�dzie uruchamiany automatycznie po uruchomieniu " "komputera.\n" "\n" "Mo�liwe jest, �e automatyczne uruchamianie zosta�o wy��czone przez zmian� " "poziomu bezpiecze�stwa na wy�szy, poniewa� system wydruku jest potencjaln� " "luk� w zabezpieczeniach podatn� na ataki.\n" "\n" "Czy chcesz w��czy� ponownie automatyczne uruchamianie systemu wydruku?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2748 ../../printerdrake.pm_.c:2789 #: ../../printerdrake.pm_.c:2828 ../../printerdrake.pm_.c:2870 #: ../../printerdrake.pm_.c:2991 msgid "Checking installed software..." msgstr "Sprawdzanie zainstalowanego oprogramowania" #: ../../printerdrake.pm_.c:2794 msgid "Removing LPRng..." msgstr "Usuwanie LPRng..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2833 msgid "Removing LPD..." msgstr "Usuwanie LPD..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2906 msgid "Select Printer Spooler" msgstr "Wybierz system wydruku" #: ../../printerdrake.pm_.c:2907 msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "Jakiego systemu wydruku zamierzasz u�ywa�?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2943 #, c-format msgid "Configuring printer \"%s\"..." msgstr "Konfigurowanie drukarki \"%s\"..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2957 msgid "Installing Foomatic..." msgstr "Instalowanie Foomatica..." #: ../../printerdrake.pm_.c:3027 ../../printerdrake.pm_.c:3068 #: ../../printerdrake.pm_.c:3465 ../../printerdrake.pm_.c:3538 msgid "Printer options" msgstr "Opcje drukarki" #: ../../printerdrake.pm_.c:3037 msgid "Preparing Printerdrake..." msgstr "Przygotowywanie Printerdrake..." #: ../../printerdrake.pm_.c:3055 ../../printerdrake.pm_.c:3628 msgid "Configuring applications..." msgstr "Konfigurowanie aplikacji..." #: ../../printerdrake.pm_.c:3075 msgid "Would you like to configure printing?" msgstr "Czy chcesz skonfigurowa� drukowanie?" #: ../../printerdrake.pm_.c:3087 msgid "Printing system: " msgstr "System wydruku: " #: ../../printerdrake.pm_.c:3147 msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; to view information about it; " "or to make a printer on a remote CUPS server available for Star Office/" "OpenOffice.org/GIMP." msgstr "" "Nast�puj�ce drukarki zosta�y skonfigurowane. Kliknij dwukrotnie drukark� aby " "zmieni� jej ustawienia; aby uczyni� j� drukarka domy�ln�; aby zobaczy� " "informacje o niej; lub te� aby ustawi� drukark� na serwerze zdalnym CUPS dla " "Star Office/OpenOffice.org/GIMP." #: ../../printerdrake.pm_.c:3148 msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; or to view information about " "it." msgstr "" "Nast�puj�ce drukarki zosta�y skonfigurowane. Kliknij dwukrotnie drukark� aby " "zmieni� jej ustawienia; uczyni� drukark� domy�ln�; lub te� zobaczy� " "informacje o niej." #: ../../printerdrake.pm_.c:3175 msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)" msgstr "Od�wie� list� drukarek (aby wy�wietli� dost�pne zdalne drukarki CUPS)" #: ../../printerdrake.pm_.c:3193 msgid "Change the printing system" msgstr "Zmie� system drukowania" #: ../../printerdrake.pm_.c:3198 ../../standalone/drakconnect_.c:277 msgid "Normal Mode" msgstr "Tryb zwyk�y" #: ../../printerdrake.pm_.c:3358 ../../printerdrake.pm_.c:3408 #: ../../printerdrake.pm_.c:3621 msgid "Do you want to configure another printer?" msgstr "Czy chcesz skonfigurowa� inn� drukark�?" #: ../../printerdrake.pm_.c:3443 msgid "Modify printer configuration" msgstr "Zmie� konfiguracj� drukarki" #: ../../printerdrake.pm_.c:3445 #, c-format msgid "" "Printer %s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" "Drukarka %s\n" "Jakie parametry chcesz zmodyfikowa� dla tej drukarki?" #: ../../printerdrake.pm_.c:3449 msgid "Do it!" msgstr "Zr�b to!" #: ../../printerdrake.pm_.c:3454 ../../printerdrake.pm_.c:3509 msgid "Printer connection type" msgstr "Typ po��czenia drukarki" #: ../../printerdrake.pm_.c:3455 ../../printerdrake.pm_.c:3513 msgid "Printer name, description, location" msgstr "Nazwa drukarki, opis, lokalizacja" #: ../../printerdrake.pm_.c:3457 ../../printerdrake.pm_.c:3531 msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "Producent drukarki, model, sterownik" #: ../../printerdrake.pm_.c:3458 ../../printerdrake.pm_.c:3532 msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "Producent drukarki, model" #: ../../printerdrake.pm_.c:3467 ../../printerdrake.pm_.c:3542 msgid "Set this printer as the default" msgstr "Ustaw t� drukark� jako domy�ln�" #: ../../printerdrake.pm_.c:3469 ../../printerdrake.pm_.c:3547 msgid "Add this printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Dodaj t� drukark� do Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printerdrake.pm_.c:3470 ../../printerdrake.pm_.c:3556 msgid "Remove this printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Usu� t� drukark� ze Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printerdrake.pm_.c:3471 ../../printerdrake.pm_.c:3565 msgid "Print test pages" msgstr "Wydrukuj strony testowe" #: ../../printerdrake.pm_.c:3472 ../../printerdrake.pm_.c:3567 msgid "Know how to use this printer" msgstr "Dowiedz si� jak u�ywa� t� drukark�" #: ../../printerdrake.pm_.c:3474 ../../printerdrake.pm_.c:3569 msgid "Remove printer" msgstr "Usu� drukark�" #: ../../printerdrake.pm_.c:3520 #, c-format msgid "Removing old printer \"%s\"..." msgstr "Usuwanie starej drukarki \"%s\"..." #: ../../printerdrake.pm_.c:3545 msgid "Default printer" msgstr "Drukarka domy�lna" #: ../../printerdrake.pm_.c:3546 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "Drukarka \"%s\" jest od teraz ustawiona jako domy�lna drukarka." #: ../../printerdrake.pm_.c:3550 ../../printerdrake.pm_.c:3553 msgid "Adding printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Dodawanie drukarki do Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printerdrake.pm_.c:3551 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "" "Drukarka \"%s\" zosta�a pomy�lnie dodana do Star Office/OpenOffice.org/GIMP." #: ../../printerdrake.pm_.c:3554 #, c-format msgid "Failed to add the printer \"%s\" to Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "Nie mo�na doda� drukarki \"%s\" do Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printerdrake.pm_.c:3559 ../../printerdrake.pm_.c:3562 msgid "Removing printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Usuwanie drukarki ze Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printerdrake.pm_.c:3560 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully removed from Star Office/OpenOffice.org/" "GIMP." msgstr "" "Drukarka \"%s\" zosta�a pomy�lnie usuni�ta ze Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printerdrake.pm_.c:3563 #, c-format msgid "" "Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "Nie mo�na usun�� drukarki \"%s\" ze Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printerdrake.pm_.c:3571 #, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "Czy naprawd� chcesz usun�� drukark� \"%s\"?" #: ../../printerdrake.pm_.c:3575 #, c-format msgid "Removing printer \"%s\"..." msgstr "Usuwanie drukarki \"%s\"..." #: ../../proxy.pm_.c:29 ../../proxy.pm_.c:37 ../../proxy.pm_.c:58 #: ../../proxy.pm_.c:78 msgid "Proxy configuration" msgstr "Konfiguracja po�rednika (proxy)" #: ../../proxy.pm_.c:30 msgid "" "Welcome to the proxy configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up your http and ftp proxies\n" "with or without login and password\n" msgstr "" "Narz�dzie do konfiguracji po�rednika.\n" "\n" "Pozwala na skonfigurowanie po�rednik�w http oraz ftp\n" "z (lub bez) nazw� u�ytkownika oraz has�em\n" #: ../../proxy.pm_.c:38 msgid "" "Please fill in the http proxy informations\n" "Leave it blank if you don't want an http proxy" msgstr "" "Wprowad� dane po�rednika http ,\n" "lub pozostaw puste pole, je�li z niego nie korzystasz" #: ../../proxy.pm_.c:39 ../../proxy.pm_.c:60 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../../proxy.pm_.c:40 ../../proxy.pm_.c:61 msgid "port" msgstr "port" #: ../../proxy.pm_.c:44 msgid "Url should begin with 'http:'" msgstr "URL powinien zaczyna� si� od: http://..." #: ../../proxy.pm_.c:48 ../../proxy.pm_.c:69 msgid "The port part should be numeric" msgstr "Numer portu powinien by� liczb�" #: ../../proxy.pm_.c:59 msgid "" "Please fill in the ftp proxy informations\n" "Leave it blank if you don't want an ftp proxy" msgstr "" "Wprowad� dane po�rednika ftp (ang. ftp proxy),\n" "lub pozostaw puste pole, je�li z niego nie korzystasz" #: ../../proxy.pm_.c:79 msgid "" "Please enter proxy login and password, if any.\n" "Leave it blank if you don't want login/passwd" msgstr "" "Podaj nazw� u�ytkownika po�rednika\n" "oraz has�o lub pozostaw puste pola" #: ../../proxy.pm_.c:80 msgid "login" msgstr "Nazwa u�ytkownika" #: ../../proxy.pm_.c:82 msgid "password" msgstr "has�o" #: ../../proxy.pm_.c:84 msgid "re-type password" msgstr "Powt�rz has�o" #: ../../proxy.pm_.c:88 msgid "The passwords don't match. Try again!" msgstr "Has�a nie zgadzaj� si�. Spr�buj ponownie!" #: ../../raid.pm_.c:35 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Nie mo�na doda� partycji do sformatowanego RAID md%d" #: ../../raid.pm_.c:108 #, c-format msgid "Can't write file %s" msgstr "Nie mo�na zapisa� pliku %s" #: ../../raid.pm_.c:137 msgid "mkraid failed" msgstr "mkraid pad�" #: ../../raid.pm_.c:137 msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "mkraid pad� (mo�e brak raidtools)?" #: ../../raid.pm_.c:153 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Za ma�o partycji dla RAID poziom %d\n" #: ../../security/main.pm_.c:35 msgid "" "Standard: This is the standard security recommended for a computer that will " "be used to connect\n" " to the Internet as a client.\n" "\n" "High: There are already some restrictions, and more automatic checks " "are run every night.\n" "\n" "Higher: The security is now high enough to use the system as a server " "which can accept\n" " connections from many clients. If your machine is only a " "client on the Internet, you\n" "\t should choose a lower level.\n" "\n" "Paranoid: This is similar to the previous level, but the system is entirely " "closed and security\n" " features are at their maximum\n" "\n" "Security Administrator:\n" " If the 'Security Alerts' option is set, security alerts will " "be sent to this user (username or\n" "\t email)" msgstr "" "Standardowy: To jest standardowy poziom bezpiecze�stwa zalecany dla " "komputera u�ywanego jako\n" "maszyna kliencka pod��czona do Internetu.\n" "\n" "Wysoki: Istniej� wci�� pewne ograniczenia. Kilka automatycznych " "proces�w\n" "sprawdzaj�cych uruchamianych jest co noc.\n" "\n" "Wy�szy: Poziom bezpiecze�stwa jest wystarczaj�cy do wykorzystywania " "komputera\n" "jako serwera akceptuj�cego po��czenia od wielu klient�w. Je�li twoja masztna " "jest tylko\n" "klientem internetowym, nale�y wybra� ni�szy poziom bezpiecze�stwa.\n" "\n" "Paranoidalny: Poziom podobny do poprzedniego, lecz system jest ca�kowicie " "zamkni�ty\n" "za� funkcje bezpiecze�stwa s� ustawione na maksimum.\n" "\n" "Administrator zabezpiecze�:\n" " Je�li jest ustawiona opcja 'Alarmy bezpiecze�stwa', wysy�ane " "b�d� wiadomo�ci o naruszeniu bezpiecze�stwa do tego u�ytkownika." #: ../../security/main.pm_.c:66 msgid "Security Level:" msgstr "Poziom bezpiecze�stwa:" #: ../../security/main.pm_.c:74 msgid "Security Alerts:" msgstr "Alarmy bezpiecze�stwa:" #: ../../security/main.pm_.c:83 msgid "Security Administrator:" msgstr "Administrator zabezpiecze�:" #: ../../security/main.pm_.c:114 ../../security/main.pm_.c:150 #, c-format msgid " (default: %s)" msgstr " (domy�lnie: %s)" #: ../../security/main.pm_.c:118 ../../security/main.pm_.c:154 #: ../../security/main.pm_.c:179 msgid "" "The following options can be set to customize your\n" "system security. If you need explanations, click on Help.\n" msgstr "" "Poni�sze opcje mog� zosta� ustawione w celu dostosowania\n" "poziomu bezpiecze�stwa systemu. Je�li potrzebne s� wyja�nienia,\n" "kliknij Pomoc.\n" #: ../../security/main.pm_.c:226 msgid "Network Options" msgstr "Opcje sieci" #: ../../security/main.pm_.c:235 msgid "System Options" msgstr "Opcje systemowe" #: ../../security/main.pm_.c:242 msgid "Periodic Checks" msgstr "Okresowe sprawdzanie" #: ../../security/main.pm_.c:256 msgid "Please wait, setting security level..." msgstr "Prosz� czeka�, ustawianie poziomu bezpiecze�stwa..." #: ../../security/main.pm_.c:262 msgid "Please wait, setting security options..." msgstr "Prosz� czeka�, ustawianie opcji zabezpiecze�..." #: ../../services.pm_.c:14 msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "Uruchamia podsystem d�wi�ku ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" #: ../../services.pm_.c:15 msgid "Anacron a periodic command scheduler." msgstr "Anacron - program okresowo uruchamiaj�cy zadania." #: ../../services.pm_.c:16 msgid "" "apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "Apmd przekazuje przez syslog informacje o stanie akumulator�w.\n" "Umo�liwia tak�e zamkni�cie systemu, gdy s� one bliskie wy�adowana." #: ../../services.pm_.c:18 msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Uruchamia o okre�lonym czasie programy zaplanowane do wykonania komend� \"at" "\"\n" "oraz wykonuje zadania wsadowe, gdy obci��enie systemu jest niewielkie." #: ../../services.pm_.c:20 msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "Cron jest standardowym programem unixowym, kt�ry zarz�dza wykonywaniem\n" "program�w u�ytkownika w okre�lonych przez niego porach." #: ../../services.pm_.c:23 msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM umo�liwia pos�ugiwanie si� mysz� w aplikacjach,\n" "pracuj�cych pod konsol� Linuksa jak np. Midnigth Commander.\n" "Umo�liwia operacje Wytnij-Wklej oraz wyb�r opcji poprzez wyskakuj�ce menu." #: ../../services.pm_.c:26 msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake przeprowadza wykrywanie sprz�tu oraz opcjonalnie \n" "konfiguruje nowy lub zmieniony sprz�t." #: ../../services.pm_.c:28 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache to serwer WWW. Jest u�ywany do udost�pniania plik�w \n" "HTML i CGI w Internecie/Intranecie." #: ../../services.pm_.c:29 msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Internetowy (super)demon, zwany inetd startuje wiele us�ug internetowych,\n" "takich jak telnet, ftp, rsh i rlogin.\n" " Wy��czenie go uniemo�liwia korzystanie z tych us�ug." #: ../../services.pm_.c:33 msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Uruchomienie filtrowania pakiet�w dla j�dra Linuksa w wersji 2.2\n" "zabezpiecza komputer przed atakiem z sieci." #: ../../services.pm_.c:35 msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Ten pakiet �aduje wybrane mapowania klawiatury, zgodnie z zawarto�ci�\n" "pliku /etc/sysconfig/keyboard. Mog� one by� prze��czane przy pomocy\n" "narz�dzia kbdconfig. Powinien by� uruchomiony w wi�kszo�ci przypadk�w." #: ../../services.pm_.c:38 msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Automatyczna regeneracja nag��wk�w j�dra w /boot\n" "dla /usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: ../../services.pm_.c:40 msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Automatyczne wykrywanie i konfiguracja sprz�tu przy uruchomieniu" #: ../../services.pm_.c:41 msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "LinuxConf umo�liwia przeprowadzenie podczas uruchamiania\n" "r�nych zada� zwi�zanych z konserwacj� systemu." #: ../../services.pm_.c:43 msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "Lpd to demon, konieczny do prawid�owego dzia�ania lpr,a przez to ca�ego \n" "systemu drukowania." #: ../../services.pm_.c:45 msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Wirtualny Serwer linuksowy u�ywany jest przy tworzeniu bardzo wydajnych\n" "serwer�w o du�ej niezawodno�ci." #: ../../services.pm_.c:47 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "Named (BIND) to serwer nazw domenowych DNS, umo�liwiaj�cy t�umaczenie nazw " "komputer�w\n" "na ich adresy IP." #: ../../services.pm_.c:48 msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Montuje i odmontowuje wszystkie punkty przy��czania system�w plik�w \n" "NFS (sieciowe systemy plik�w), SMB {Mened�er sieci/Windows} i NCP (NetWare)." #: ../../services.pm_.c:50 msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "W��cza/wy��cza skonfigurowane interfejsy sieciowe\n" "podczas uruchamiania systemu." #: ../../services.pm_.c:52 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS jest popularnym protoko�em udost�pniania plik�w w sieci TCP/IP.\n" "Ta us�uga uruchamia funkcje serwera NFS, konfigurowane za pomoc� pliku\n" "/etc/exports ." #: ../../services.pm_.c:55 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS jest popularnym protoko�em udost�pniania plik�w w sieci TCP/IP.\n" "Ta us�uga udost�pnia funkcj� blokowania plik�w NFS." #: ../../services.pm_.c:57 msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and XFree at boot." msgstr "" "Automatycznie prze��cza klawiatur� numeryczn� przy uruchamianiu\n" "w trybie konsoli oraz graficznym." #: ../../services.pm_.c:59 msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "" "Zapewnia obs�ug� drukarek OKI dla Windows\n" "oraz kompatybilnych windrukarek." #: ../../services.pm_.c:60 msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "Obs�uga PCMCIA u�ywana jest zwykle do obs�ugi kart ethernetowych i modem�w\n" "w laptopach. Nie jest uruchamiana, je�eli si� jej nie skonfiguruje\n" "a wi�c bezpiecznie mo�e by� instalowana nawet na maszynach, kt�re jej nie\n" "potrzebuj�." #: ../../services.pm_.c:63 msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "Portmapper zarz�dza po��czeniami RPC, u�ywanymi przez protoko�y takie jak\n" "NFS i NIS. Je�eli Twoja maszyna jest serwerem dla protoko��w, kt�re\n" "wykorzystuj� RPC, nale�y inicjowa� t� us�ug� przy uruchamianiu." #: ../../services.pm_.c:66 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix to agent pocztowy (MTA), przesy�aj�cy poczt� mi�dzy komputerami." #: ../../services.pm_.c:67 msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Zapisuje i przywraca entropi� systemu, aby polepszy� generacj�\n" "liczb pseudolosowych." #: ../../services.pm_.c:69 msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle" msgstr "" "Przypisuje \"surowe\" urz�dzenia do urz�dze� blokowych\n" "(np dysk�w) dla aplikacji typu Oracle" #: ../../services.pm_.c:71 msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Demon routed aktualizuje automatycznie tablic� routingu IP wykorzystuj�c\n" "stosowany w ma�ych sieciach protok� RIP. W wi�kszych sieciach stosuje\n" "si� bardziej z�o�one protoko�y routingu." #: ../../services.pm_.c:74 msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "Protok� rstat umo�liwia u�ytkownikowi sieci monitorowanie\n" "wydajno�ci innych komputer�w w sieci." #: ../../services.pm_.c:76 msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "Protok� rusers pozwala na sprawdzanie, kto jest zalogowany na innych\n" "dost�pnych komputerach w sieci." #: ../../services.pm_.c:78 msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "Protok� rwho dzia�a jak who (podaje list� u�ytkownik�w) dla innych maszyn w " "sieci,\n" "kt�re maj� w��czony demon rwho (podobny do finger)." #: ../../services.pm_.c:80 msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Uruchamia podsystem d�wi�ku w komputerze" #: ../../services.pm_.c:81 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog to narz�dzie, pozwalaj�ce r�nym demonom na\n" "dokonywanie wpis�w do r�nych plik�w \"dziennikowych\" (ang. log files).\n" "Uruchomienie tej us�ugi jest zalecane." #: ../../services.pm_.c:83 msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "�aduje sterowniki urz�dze� USB." #: ../../services.pm_.c:84 msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)." msgstr "Uruchamia serwer czcionek (konieczny do dzia�ania XFree)." #: ../../services.pm_.c:110 ../../services.pm_.c:152 msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Wybierz us�ugi automatycznie inicjowane podczas uruchamiania" #: ../../services.pm_.c:122 msgid "Printing" msgstr "Drukowanie" #: ../../services.pm_.c:123 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ../../services.pm_.c:126 msgid "File sharing" msgstr "Wsp�dzielenie plik�w" #: ../../services.pm_.c:128 ../../standalone/drakbackup_.c:1746 msgid "System" msgstr "System" #: ../../services.pm_.c:133 msgid "Remote Administration" msgstr "Zdalna administracja" #: ../../services.pm_.c:141 msgid "Database Server" msgstr "Serwer bazy danych" #: ../../services.pm_.c:170 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "Us�ugi: %d aktywowanych na %d zarejestrowanych" #: ../../services.pm_.c:186 msgid "Services" msgstr "Us�ugi" #: ../../services.pm_.c:198 msgid "running" msgstr "uruchomiona" #: ../../services.pm_.c:198 msgid "stopped" msgstr "zatrzymana" #: ../../services.pm_.c:212 msgid "Services and deamons" msgstr "Us�ugi i demony" #: ../../services.pm_.c:217 msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "Niestety brak dodatkowych informacji\n" "o tej us�udze." #: ../../services.pm_.c:224 msgid "On boot" msgstr "Przy uruchamianiu" #: ../../services.pm_.c:236 msgid "Start" msgstr "Uruchom" #: ../../services.pm_.c:236 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" #: ../../share/advertising/01-thanks.pl_.c:9 msgid "Thank you for choosing Mandrake Linux 9.0" msgstr "Dzi�kujemy za wyb�r dystrybucji Mandrake Linux" #: ../../share/advertising/01-thanks.pl_.c:10 msgid "Welcome to the Open Source world" msgstr "Witaj w �wiecie Otwartego Oprogramowania" #: ../../share/advertising/01-thanks.pl_.c:11 msgid "" "The success of MandrakeSoft is based upon the principle of Free Software. " "Your new operating system is the result of collaborative work on the part of " "the worldwide Linux Community" msgstr "" "Sukces MandrakeSoft jest oparty na zasadzie Oprogramowania Otwartego. Tw�j " "nowy system operacyjny jest wynikiem wsp�pracy Spo�eczno�ci Linuksa z " "ca�ego �wiata" #: ../../share/advertising/02-community.pl_.c:9 msgid "Get involved in the Free Software world" msgstr "Do��cz do �wiata otwartego oprogramowania" #: ../../share/advertising/02-community.pl_.c:10 msgid "Want to know more about the Open Source community?" msgstr "Chcesz wiedzie� o spo�ecze�stwie otwartego oprogramowania?" #: ../../share/advertising/02-community.pl_.c:11 msgid "" "To share your own knowledge and help build Linux tools, join the discussion " "forums you'll find on our \"Community\" webpages" msgstr "" "By dzieli� si� sw� wiedz� oraz pom�c w tworzeniu narz�dzi linuksowych " "przy��cz si� do naszych for�w dyskusyjnych, kt�re znajdziesz na naszych " "stronach \"Community\" " #: ../../share/advertising/03-internet.pl_.c:9 msgid "Get the most from the Internet" msgstr "Pobierz wzystko z internetu" #: ../../share/advertising/03-internet.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 9.0 has selected the best software for you. Surf the Web and " "view animations with Mozilla and Konqueror, or read your mail and handle " "your personal information with Evolution and Kmail" msgstr "" "Mandrake Linux 9.0 dostarcza najlepsze oprogramowanie, umo�liwiaj�c dost�p " "do wszystkiego co oferuje Internet: przegl�danie sieci i ogl�danie animacji " "za pomoc� Mozilli, Konquerora, zarz�dzanie informacjami osobistymi przy " "u�yciu Evolution oraz Kmail" #: ../../share/advertising/04-multimedia.pl_.c:9 msgid "Discover the most up-to-date graphical and multimedia tools!" msgstr "Odkryj nabardziej aktualne programy graficzne i multimedialne!" #: ../../share/advertising/04-multimedia.pl_.c:10 msgid "Push multimedia to its limits!" msgstr "Korzystaj z multimedi�w bez ogranicze�!" #: ../../share/advertising/04-multimedia.pl_.c:11 msgid "" "Mandrake Linux 9.0 enables you to use the very latest software to play audio " "files, edit and handle your images or photos, and play videos" msgstr "" "Mandrake Linux 9.0 pozwoli ci wykorzysta� wszystkie mo�liwo�ci multimedialne " "twojego komputera! U�yj najnowszego oprogramowania aby s�ucha� muzyki i " "plik�w audio, modyfikowa� i organizowa� zdj�cia i grafik�, ogl�da� telewizj� " "i filmy wideo i du�o wi�cej" #: ../../share/advertising/05-games.pl_.c:9 msgid "Games" msgstr "Gry" #: ../../share/advertising/05-games.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 9.0 provides the best Open Source games - arcade, action, " "strategy, ..." msgstr "" "Mandrake Linux 9.0 dostarcza najlepsze gry Open Source - logiczne, " "przygodowe, karciane, sportowe, strategiczne, ..." #: ../../share/advertising/06-mcc.pl_.c:9 ../../standalone/drakbug_.c:69 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Centrum Sterowania Mandrake" #: ../../share/advertising/06-mcc.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 9.0 provides a powerful tool to fully customize and configure " "your machine" msgstr "" "Mandrake Linux 9.0 dostarcza silne narz�dzie do konfiguracji komputera." #: ../../share/advertising/07-desktop.pl_.c:9 msgid "User interfaces" msgstr "Interfejsy u�ytkownika" #: ../../share/advertising/07-desktop.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 9.0 provides you with 11 user interfaces that can be fully " "modified: KDE 3, Gnome 2, WindowMaker, ..." msgstr "" "Mandrake Linux 9.0 dostarcza 11 r�nych w pe�ni modyfikowalnych interfejs�w " "u�ytkownika: KDE 3, GNOME, Window Maker, ..." #: ../../share/advertising/08-development.pl_.c:9 msgid "Development simplified" msgstr "Programowanie" #: ../../share/advertising/08-development.pl_.c:10 msgid "Mandrake Linux 9.0 is the ultimate development platform" msgstr "" "Mandrake Linux 9.0 jest najlepsza platform� dla tw�rc�w oprogramowania." #: ../../share/advertising/08-development.pl_.c:11 msgid "" "Use the full power of the GNU gcc 3 compiler as well as the best Open Source " "development environments" msgstr "" "Mandrake Linux to niezwykle wydajna platforma programistyczna. Odkryj si�� " "kompilatora GNU gcc 3 oraz �rodowisk tworzenia oprogramowania Open Source." #: ../../share/advertising/09-server.pl_.c:9 msgid "Turn your machine into a reliable server" msgstr "Zamie� sw�j komputer w niezwodny serwer." #: ../../share/advertising/09-server.pl_.c:10 msgid "" "Transform your machine into a powerful Linux server with a few clicks of " "your mouse: Web server, mail, firewall, router, file and print server, ..." msgstr "" "Zmie� sw�j komputer w wydajny serwer linuksowy po kilku klikni�ciach mysz� " "uruchamiaj�c serwer www, pocztowy, zapor� ogniowa, ruter, serwer plik�w i " "wydruk�w, ..." #: ../../share/advertising/10-mnf.pl_.c:9 msgid "Optimize your security" msgstr "Zadbaj o bezpiecze�stwo" #: ../../share/advertising/10-mnf.pl_.c:10 msgid "" "The MandrakeSecurity range includes the Multi Network Firewall product (M.N." "F.)" msgstr "" "W sk�ad produkt�w z serii MandrakeSecurity wchodzi Multi Network Firewall (M." "N.F.)" #: ../../share/advertising/10-mnf.pl_.c:11 msgid "" "This firewall product includes network features that allow you to fulfill " "all your security needs" msgstr "" "Ta zapora sieciowa posiada unikalne cechy w pe�ni zaspokajaj�ce twoje " "potrzeby w zakresie bezpiecze�stwa sieciowego" #: ../../share/advertising/10-mnf.pl_.c:12 msgid "This product is available on MandrakeStore website" msgstr "Produkt ten jest dost�pny na stronach MandrakeStore" #: ../../share/advertising/11-mdkstore.pl_.c:9 msgid "The official MandrakeSoft store" msgstr "Oficjalny e-sklep MandrakeSoft" #: ../../share/advertising/11-mdkstore.pl_.c:10 msgid "" "Our full range of Linux solutions, as well as special offers on products and " "other \"goodies,\" are available online on our e-store:" msgstr "" "Nasz pe�en wyb�r rozwi�za� linuksowych, oferty specjalne dotycz�ce produkt�w " "i \"dodatk�w\" s� dost�pne za po�rednictwem sieci w e-sklepie:" #: ../../share/advertising/12-mdkstore.pl_.c:9 msgid "Strategic partners" msgstr "Partnerzy strategiczni" #: ../../share/advertising/12-mdkstore.pl_.c:10 msgid "" "MandrakeSoft works alongside a selection of companies offering professional " "solutions compatible with Mandrake Linux. A list of these partners is " "available on the MandrakeStore" msgstr "" "MandrakeSoft pracuje wraz z wybranymi firmami oferuj�cymi profesjonalne " "rozwi�zania kompatybilne z Mandrake Linux. Lista tych partner�w jest " "dost�pna na stronach MandrakeStore" #: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl_.c:9 msgid "Discover MandrakeSoft's training catalogue Linux-Campus" msgstr "Odkryj Linux-Campus - zestaw szkole� MandrakeSoft " #: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl_.c:10 msgid "" "The training program has been created to respond to the needs of both end " "users and experts (Network and System administrators)" msgstr "" "Program szkole� zosta� utworzony w odpowiedzi na potrzeby zar�wno " "u�ytkownik�w jak i ekspert�w (administrator�w sieci i system�w komputerowych)" #: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl_.c:11 msgid "Certify yourself on Linux" msgstr "Certyfikuj si� z Linuksa" #: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl_.c:12 msgid "" "Whether you choose to teach yourself online or via our network of training " "partners, the Linux-Campus catalogue prepares you for the acknowledged LPI " "certification program (worldwide professional technical certification)" msgstr "" "Niezale�nie czy zdobywasz wiedz� samodzielnie online czy te� przez sie� " "partner�w szkoleniowych, zestaw szkole� Linux-Campus przygotuj� ci� do " "potwierdzenia twojej wiedzy przez program certyfikacji LPI (�wiatowy " "profesjonalny system certyfikacji)" #: ../../share/advertising/14-mdkexpert.pl_.c:9 msgid "Become a MandrakeExpert" msgstr "Zosta� Ekspertem Mandrake" #: ../../share/advertising/14-mdkexpert.pl_.c:10 msgid "" "Find the solutions of your problems via MandrakeSoft's online support " "platform" msgstr "" "Znajd� rozwi�zanie swoich problem�w korzystaj�c online z platformy wsparcia " "technicznego MandrakeSoft" #: ../../share/advertising/14-mdkexpert.pl_.c:11 msgid "" "Join the MandrakeSoft support teams and the Linux Community online to share " "your knowledge and help others by becoming a recognized Expert on the online " "technical support website:" msgstr "" "Przy��cz si� do do zespo��w wsparcia technicznego MandrakeSoft oraz " "spo�eczno�ci linuksowej online by dzieli� si� swoj� wiedz� i pomaga� innym " "staj�c si� uznanym ekspertem na stronach pomocy technicznej:" #: ../../share/advertising/15-mdkexpert-corporate.pl_.c:9 msgid "MandrakeExpert Corporate" msgstr "MandrakeExpert Corporate" #: ../../share/advertising/15-mdkexpert-corporate.pl_.c:10 msgid "An online platform to respond to company's specific support needs" msgstr "" "Platforma online odpowiadaj�ca na specyficzne dla firm potrzeby dotycz�ce " "wsparcia technicznego." #: ../../share/advertising/15-mdkexpert-corporate.pl_.c:11 msgid "" "All incidents will be followed up by a single qualified MandrakeSoft " "technical expert." msgstr "" "Wszystkie przypadki s� prowadzone przez wykwalifikowanego eksperta " "technicznego MandrakeSoft." #: ../../share/advertising/17-mdkclub.pl_.c:9 msgid "Discover MandrakeClub and Mandrake Corporate Club" msgstr "Odkryj Klub Mandrake oraz Korporacyjny Klub Mandrake" #: ../../share/advertising/17-mdkclub.pl_.c:10 msgid "" "MandrakeClub and Mandrake Corporate Club were created for business and " "private users of Mandrake Linux who would like to directly support their " "favorite Linux distribution while also receiving special privileges. If you " "enjoy our products, if your company benefits from our products to gain a " "competititve edge, if you want to support Mandrake Linux development, join " "MandrakeClub!" msgstr "" "Klub Mandrake oraz Korporacyjny Klub Mandrake zosta�y utworzone dla biznesu " "oraz indywidualnych u�ytkownik�w Mandrake Linuxa kt�rzy potrzebuj� " "bezpo�redniegowsparacia technicznego dla ich ulubionej dystrybucji Linuxa " "oraz otrzymuj� specjalne przywileje. Je�li jeste� zadowolony z naszego " "produktu, je�li twoja firma zyskujekorzystaj�c z niego zwi�kszaj�c swoj� " "kokurencyjno��, je�li chcesz wesprze� tworzenie Mandrake Linux, przy��cz " "si� do Klubu Mandrake!" #: ../../standalone.pm_.c:42 msgid "Installing packages..." msgstr "Instalowanie pakiet�w..." #: ../../standalone/XFdrake_.c:147 msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Wyloguj si� i u�yj kombinacji klawiszy Ctrl-Alt-BackSpace " #: ../../standalone/XFdrake_.c:151 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "Aby uaktywni� zmiany zaloguj si� ponownie do %s" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:188 msgid "Mandrake Terminal Server Configuration" msgstr "Konfiguracja terminala serwera Mandrake" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:203 msgid "Enable Server" msgstr "W��cz serwer" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:210 msgid "Disable Server" msgstr "Wy��cz serwer" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:218 msgid "Start Server" msgstr "Uruchom serwer" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:225 msgid "Stop Server" msgstr "Zatrzymaj serwer" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:233 msgid "Etherboot Floppy/ISO" msgstr "Uruchamianie sieciowe z dyskietki/obrazu ISO" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:235 msgid "Net Boot Images" msgstr "Obrazy uruchamialne z sieci" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:239 msgid "Add/Del Users" msgstr "Dodaj/usu� u�ytkownika" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:241 msgid "Add/Del Clients" msgstr "Dodaj/usu� programy klienckie" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:436 msgid "Boot Floppy" msgstr "Dyskietka startowa" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:438 msgid "Boot ISO" msgstr "Startowa p�yta ISO" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:507 msgid "Build Whole Kernel -->" msgstr "Zbuduj ca�e j�dro -->" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:509 ../../standalone/drakTermServ_.c:539 msgid "This will take a few minutes." msgstr "To zabierze kilka minut." #: ../../standalone/drakTermServ_.c:521 msgid "No kernel selected!" msgstr "Nie wybrano j�dra!" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:524 msgid "Build Single NIC -->" msgstr "Zbuduj pojedynczy NIC -->" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:535 msgid "No nic selected!" msgstr "Nie wybrano NIC" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:538 msgid "Build All Kernels -->" msgstr "Zbuduj wszystkie j�dra -->" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:552 msgid "<-- Delete" msgstr "<-- Usu�" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:559 msgid "Delete All NBIs" msgstr "Usu� wszystkie NBI" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:621 msgid "Add User -->" msgstr "Dodaj u�ytkownika -->" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:629 msgid "<-- Del User" msgstr "<-- Usu� u�ytkownika" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:694 msgid "No net boot images created!" msgstr "Brak utworzonych obraz�w uruchamialnych z sieci" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:710 msgid "Add Client -->" msgstr "Dodaj klienta -->" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:742 msgid "<-- Del Client" msgstr "<-- Usu� klienta" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:748 msgid "dhcpd Config..." msgstr "Konfiguracja dhcpd..." #: ../../standalone/drakTermServ_.c:873 msgid "dhcpd Server Configuration" msgstr "Konfiguracja serwera dhcpd" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:874 msgid "" "Most of these values were extracted\n" "from your running system. You can modify as needed." msgstr "" "Wi�kszo�� z tych warto�ci zosta�o pobranych\n" "z systemu. Mo�na je modyfikowa� w razie potrzeby." #: ../../standalone/drakTermServ_.c:875 msgid "Write Config" msgstr "Zapisz konfiguracj�" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:965 msgid "Please insert floppy disk:" msgstr "W�� dyskietk� do stacji:" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:969 msgid "Couldn't access the floppy!" msgstr "Brak dost�pu do dyskietki!" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:971 msgid "Floppy can be removed now" msgstr "Mo�na teraz wyj�� dyskietk�" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:974 msgid "No floppy drive available!" msgstr "Brak dost�pnych stacji dyskietek" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:983 #, c-format msgid "Etherboot ISO image is %s" msgstr "Obraz ISO uruchamialny z sieci to %s" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:985 msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?" msgstr "Co� posz�o nie tak! - Czy zainstalowany jest program mkisofs?" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:1004 msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!" msgstr "Nale�y utworzy� najpierw /etc/dhcpd.conf !" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:43 msgid "Error!" msgstr "B��d!" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:44 #, c-format msgid "I can't find needed image file `%s'." msgstr "Nie mo�na znale�� wymaganego pliku obrazu \"%s\"." #: ../../standalone/drakautoinst_.c:46 msgid "Auto Install Configurator" msgstr "Konfigurator automatycznej instalacji" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:47 msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Za chwil� zostanie skonfigurowana dyskietka automatycznej instalacji. Ta " "funkcja jest niebezpieczna i musi by� u�ywana ostro�nie.\n" "\n" "Za jej pomoc�, mo�na uzyska� mo�liwo�� ponowienia instalacji przeprowadzonej " "na tym komputerze, interaktywnego przej�cia przez niekt�re kroki instalacji " "w celu zmiany ich warto�ci.\n" "\n" "W celu zapewnienia maksymalnego bezpiecze�stwa, partycjonowanie oraz " "formatowanie nie b�dzie nigdy przeprowadzane automatycznie, bez wzgl�du na " "to co wybra� u�ytkownik w trakcie instalacji.\n" "\n" "Czy chcesz kontynuowa�?" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:69 msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "Automatyczne kroki konfiguracji" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:70 msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "" "Wybierz dla ka�dego kroku czy b�dzie on przeprowadzany automatycznie czy te� " "r�cznie" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:81 ../../standalone/drakautoinst_.c:82 msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Tworzenie dyskietki automatycznej instalacji" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:144 msgid "" "\n" "Welcome.\n" "\n" "The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" msgstr "" "\n" "Witaj.\n" "\n" "Parametry automatycznej instalacji dost�pne po lewej stronie ekranu" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:239 ../../standalone/drakgw_.c:480 #: ../../standalone/scannerdrake_.c:119 msgid "Congratulations!" msgstr "Gratulacje!" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:240 msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" "Dyskietka zosta�a pomy�lnie utworzona.\n" "Mo�na teraz powt�rzy� instalacj�." #: ../../standalone/drakautoinst_.c:278 msgid "Auto Install" msgstr "Automatyczna instalacja" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:348 msgid "Add an item" msgstr "Dodaj element" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:355 msgid "Remove the last item" msgstr "Usu� ostatni element" #: ../../standalone/drakbackup_.c:617 msgid "Cron not available yet as non-root" msgstr "Cron nie jest jeszcze dost�pny dla zwyk�ego u�ytkownika" #: ../../standalone/drakbackup_.c:723 msgid "WARNING" msgstr "OSTRZE�ENIE" #: ../../standalone/drakbackup_.c:724 msgid "FATAL" msgstr "FATALNE" #: ../../standalone/drakbackup_.c:725 msgid "INFO" msgstr "INFO" #: ../../standalone/drakbackup_.c:737 msgid "" "\n" " DrakBackup Report \n" "\n" msgstr "" "\n" " Raport DrakBackup\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:738 msgid "" "\n" " DrakBackup Daemon Report\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " Raport Demona DrakBackup\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:742 msgid "" "\n" " DrakBackup Report Details\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " Szczeg�y Raportu DrakBackup\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:763 ../../standalone/drakbackup_.c:836 #: ../../standalone/drakbackup_.c:891 msgid "Total progess" msgstr "Post�p ca�kowity" #: ../../standalone/drakbackup_.c:818 #, c-format msgid "" "%s exists, delete?\n" "\n" "Warning: If you've already done this process you'll probably\n" " need to purge the entry from authorized_keys on the server." msgstr "" "%s istnieje, czy chcesz usun�� plik?\n" "\n" "Ostrze�enie: je�li ju� dokonano tego procesu, prawdopodobnie\n" "nale�y wyczy�ci� ten wpis z klucza authorized_keys z serwera." #: ../../standalone/drakbackup_.c:827 msgid "This may take a moment to generate the keys." msgstr "Generacja kluczy mo�e zaj�� chwil�." #: ../../standalone/drakbackup_.c:834 #, c-format msgid "ERROR: Cannot spawn %s." msgstr "B��D: Nie mo�na zapocz�tkowa� %s." #: ../../standalone/drakbackup_.c:851 #, c-format msgid "No password prompt on %s at port %s" msgstr "Brak pytania o has�o na %s na porcie %s" #: ../../standalone/drakbackup_.c:852 #, c-format msgid "Bad password on %s" msgstr "Nieprawid�owe has�o dla %s" #: ../../standalone/drakbackup_.c:853 #, c-format msgid "Permission denied transferring %s to %s" msgstr "Brak uprawnie� dla przesy�ania z %s do %s" #: ../../standalone/drakbackup_.c:854 #, c-format msgid "Can't find %s on %s" msgstr "Nie mo�na znale�� %s na %s" #: ../../standalone/drakbackup_.c:857 #, c-format msgid "%s not responding" msgstr "%s nie odpowiada" #: ../../standalone/drakbackup_.c:861 #, c-format msgid "" "Transfer successful\n" "You may want to verify you can login to the server with:\n" "\n" "ssh -i %s %s\\@%s\n" "\n" "without being prompted for a password." msgstr "" "Przesy�anie zako�czone pomy�lnie\n" "Mo�e zachodzi� potrzeba weryfikacji logowania na serwerze:\n" "\n" "ssh -i %s %s\\@%s\n" "\n" "Powy�sze polecenie nie wy�wietla pro�by o has�o." #: ../../standalone/drakbackup_.c:905 msgid "WebDAV remote site already in sync!" msgstr "Strona zdalna WebDAV jest ju� zsynchronizowana!" #: ../../standalone/drakbackup_.c:909 msgid "WebDAV transfer failed!" msgstr "B��d przesy�ania WebDAV!" #: ../../standalone/drakbackup_.c:930 msgid "No CDR/DVDR in drive!" msgstr "Brak p�yty CDR/DVDR w nap�dzie!" #: ../../standalone/drakbackup_.c:934 msgid "Does not appear to be recordable media!" msgstr "To nie wygl�da na no�nik nagrywalny!" #: ../../standalone/drakbackup_.c:938 msgid "Not erasable media!" msgstr "To nie jest no�nik z kt�rego mo�na usuwa� dane!" #: ../../standalone/drakbackup_.c:977 msgid "This may take a moment to erase the media." msgstr "Mo�e zaj�� chwil� czasu zanim no�nik zostanie wykasowany." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1062 msgid "Permission problem accessing CD." msgstr "Problem z uprawnieniami dost�pu do CD." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1089 #, c-format msgid "No tape in %s!" msgstr "Brak ta�my w %s!" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1201 ../../standalone/drakbackup_.c:1250 msgid "Backup system files..." msgstr "Archiwizacja plik�w systemowych..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1251 ../../standalone/drakbackup_.c:1318 msgid "Hard Disk Backup files..." msgstr "Pliki archiwum dysku..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1263 msgid "Backup User files..." msgstr "Pliki archiwum u�ytkownik�w..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1264 msgid "Hard Disk Backup Progress..." msgstr "Post�p archiwizacji dysku..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1317 msgid "Backup Other files..." msgstr "Archiwizuj inne pliki..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1323 msgid "No changes to backup!" msgstr "Brak zmian w archiwum!" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1339 ../../standalone/drakbackup_.c:1362 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Operacje drakbackup z u�yciem no�nika %s:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1346 #, c-format msgid "" "file list sent by FTP: %s\n" " " msgstr "" "lista plik�w przes�anych przez FTP: %s\n" " " #: ../../standalone/drakbackup_.c:1349 msgid "" "\n" " FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by " "FTP.\n" msgstr "" "\n" " Problem po��czenia FTP: Przes�anie archiwum przez FTP by�o niemo�liwe.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1367 msgid "" "\n" "Drakbackup activities via CD:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Operacje drakbackup z u�yciem CD:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1372 msgid "" "\n" "Drakbackup activities via tape:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Operacje drakbackup z u�yciem ta�my:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1381 msgid " Error during mail sending. \n" msgstr " B��d w trakcie wysy�ania wiadomo�ci. \n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1406 msgid "Can't create catalog!" msgstr "Nie mo�na utworzy� katalogu!" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1519 ../../standalone/drakbackup_.c:1530 #: ../../standalone/drakfont_.c:1004 msgid "File Selection" msgstr "Wyb�r plik�w" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1558 msgid "Select the files or directories and click on 'Add'" msgstr "Wybierz pliki lub katalogi i kliknij \"Dodaj\"" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1602 msgid "" "\n" "Please check all options that you need.\n" msgstr "" "\n" "Zaznacz wszystkie opcje, kt�rych potrzebujesz.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1603 msgid "" "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "" "Za pomoc� tych opcji mo�na zarchiwizowa� i przywr�ci� wszystkie pliki\n" "z katalogu /etc.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1604 msgid "Backup your System files. (/etc directory)" msgstr "Archiwizuj pliki systemowe. (katalog /etc)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1605 msgid "Use incremental backup (do not replace old backups)" msgstr "U�yj archiwum przyrostowego (nie zamieniaj starszych archiw�w)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1606 msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)" msgstr "Nie do��czaj krytycznych plik�w (passwd, group, fstab)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1607 msgid "" "With this option you will be able to restore any version\n" " of your /etc directory." msgstr "" "Za pomoc� tej opcji mo�na odtworzy� dowoln� wersj�\n" " twojego katalogu \"/etc\"." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1624 msgid "Please check all users that you want to include in your backup." msgstr "" "Zaznacz wszystkich u�ytkownik�w, kt�rzy maj� zosta� uwzgl�dnieni w archiwum." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1651 msgid "Do not include the browser cache" msgstr "Nie do��czaj plik�w podr�cznych przegl�darki" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1652 ../../standalone/drakbackup_.c:1676 msgid "Use Incremental Backups (do not replace old backups)" msgstr "U�ywaj archiw�w przyrostowych (bez usuwania starszych archiw�w)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1674 ../../standalone/drakfont_.c:1058 msgid "Remove Selected" msgstr "Usu� zaznaczone" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1712 msgid "Windows (FAT32)" msgstr "Windows (FAT32)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1751 msgid "Users" msgstr "U�ytkownicy" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1777 msgid "Use network connection to backup" msgstr "U�yj po��czenia sieciowego do archiwizacji" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1779 msgid "Net Method:" msgstr "Przez sie�:" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1783 msgid "Use Expect for SSH" msgstr "U�yj Expect dla SSH" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1784 msgid "" "Create/Transfer\n" "backup keys for SSH" msgstr "" "Tworzenie/Przesy�\n" "klucze archiwizacji dla SSH" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1785 msgid "" " Transfer \n" "Now" msgstr "" " Prze�lij \n" "teraz" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1786 msgid "" "Other (not drakbackup)\n" "keys in place already" msgstr "" "Inne (nie drakbackup)\n" "Klucze ju� s� na miejscu" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1790 msgid "Please enter the host name or IP." msgstr "Podaj nazw� komputera lub IP." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1795 msgid "" "Please enter the directory (or module) to\n" " put the backup on this host." msgstr "" "Wska� katalog (lub modu�) na komputerze, do kt�rego\n" " przeniesione zostanie archiwum." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1800 msgid "Please enter your login" msgstr "Podaj sw�j login" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1805 msgid "Please enter your password" msgstr "Podaj swoje has�o" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1811 msgid "Remember this password" msgstr "Zapami�taj to has�o" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1822 msgid "Need hostname, username and password!" msgstr "Potrzebna jest nazwa komputera, u�ytkownika i has�o!" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1917 msgid "Use CD/DVDROM to backup" msgstr "U�yj nap�du CD/DVD do archiwizacji" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1920 msgid "" "Please choose your CD/DVD device\n" "(Press Enter to propogate settings to other fields.\n" "This field isn't necessary, only a tool to fill in the form.)" msgstr "" "Wybierz urz�dzenie CD/DVD\n" "(Naci�nij Enter, aby zastosowa� ustawienia w innych polach.\n" "To pole nie jest wymagane, tylko narz�dzie do wype�niania formularza.)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1925 msgid "Please choose your CD/DVD media size (Mb)" msgstr "Wybierz wielko�� no�nika CD/DVD" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1931 msgid "Please check for multisession CD" msgstr "Zaznacz je�li u�ywasz wielosesyjnego no�nika CD" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1937 msgid "Please check if you are using CDRW media" msgstr "Zaznacz je�li u�ywasz zapisywalnego no�nika CDRW" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1943 msgid "Please check if you want to erase your RW media (1st Session)" msgstr "Zaznacz je�li chcesz wyczy�ci� no�nik RW (1-wsza sesja)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1944 msgid " Erase Now " msgstr " Wyczy�� teraz " #: ../../standalone/drakbackup_.c:1950 msgid "Please check if you are using a DVDR device" msgstr "Zaznacz je�li u�ywasz no�nika DVDR" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1956 msgid "Please check if you are using a DVDRAM device" msgstr "Zaznacz je�li u�ywasz no�nika DVDRAM" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1969 msgid "" "Please enter your CD Writer device name\n" " ex: 0,1,0" msgstr "" "Podaj nazw� urz�dzenia nagrywarki CD\n" " ex: 0,1,0" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2002 msgid "No CD device defined!" msgstr "Nie zdefiniowano urz�dzenia CD! " #: ../../standalone/drakbackup_.c:2050 msgid "Use tape to backup" msgstr "U�yj ta�my do archiwizacji" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2053 msgid "Please enter the device name to use for backup" msgstr "Podaj nazw� urz�dzenia wykorzystywanego do archiwizacji" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2059 msgid "Please check if you want to use the non-rewinding device." msgstr "Zaznacz je�li chcesz u�y� nieprzewijalnego urz�dzenia." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2065 msgid "Please check if you want to erase your tape before the backup." msgstr "Zaznacz je�li chcesz wyczy�ci� ta�m� przed archiwizacj�." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2071 msgid "Please check if you want to eject your tape after the backup." msgstr "Zaznacz je�li chcesz wyj�� ta�m� po zako�czeniu archiwizacji." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2077 ../../standalone/drakbackup_.c:2151 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3118 msgid "" "Please enter the maximum size\n" " allowed for Drakbackup" msgstr "" "Podaj maksymalny rozmiar\n" " dost�pny dla Drakbackup" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2142 msgid "Please enter the directory to save to:" msgstr "Podaj katalog do zapisu:" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2157 ../../standalone/drakbackup_.c:3124 msgid "Use quota for backup files." msgstr "U�yj limitu dla plik�w archiwum." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2223 msgid "Network" msgstr "Sie�" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2228 msgid "CDROM / DVDROM" msgstr "CDROM / DVDROM" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2233 msgid "HardDrive / NFS" msgstr "Twardy dysk / NFS" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2238 msgid "Tape" msgstr "Ta�ma" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2252 ../../standalone/drakbackup_.c:2256 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2260 msgid "hourly" msgstr "co godzin�" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2253 ../../standalone/drakbackup_.c:2257 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2260 msgid "daily" msgstr "codziennie" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2254 ../../standalone/drakbackup_.c:2258 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2260 msgid "weekly" msgstr "co tydzie�" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2255 ../../standalone/drakbackup_.c:2259 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2260 msgid "monthly" msgstr "co miesi�c" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2273 msgid "Use daemon" msgstr "U�yj demona" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2278 msgid "" "Please choose the time \n" "interval between each backup" msgstr "" "Wybierz odst�p czasowy\n" "pomi�dzy ka�d� archiwizacj�" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2284 msgid "" "Please choose the\n" "media for backup." msgstr "" "Wybierz\n" "no�nik dla archiwum." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2291 msgid "" "Please be sure that the cron daemon is included in your services. \n" "\n" "Note that currently all 'net' medias also use the hard drive." msgstr "" "Upewnij si� �e demon cron jest do��czony do zainstalowanych us�ug. \n" "\n" "Zauwa�, �e aktualnie wszystkie no�niki \"sieciowe\" tak�e u�ywaj�\n" "twardego dysku." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2328 msgid "Send mail report after each backup to:" msgstr "Wy�lij raport poczt� po wykonaniu ka�dego archiwum do :" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2334 msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media." msgstr "Usu� pliki tar z twardego dysku po archiwizacji na inny no�nik." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2373 msgid "What" msgstr "Co" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2378 msgid "Where" msgstr "Gdzie" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2383 msgid "When" msgstr "Kiedy" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2388 msgid "More Options" msgstr "Wi�cej opcji" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2407 ../../standalone/drakbackup_.c:4532 msgid "Drakbackup Configuration" msgstr "Konfiguracja Drakbackup" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2425 msgid "Please choose where you want to backup" msgstr "Wybierz gdzie chcesz tworzy� archiwum" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2427 msgid "on Hard Drive" msgstr "na twardym dysku" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2437 msgid "across Network" msgstr "przez sie�" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2447 msgid "on CDROM" msgstr "na p�ycie CD" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2455 msgid "on Tape Device" msgstr "na urz�dzeniu ta�mowym" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2498 msgid "Please choose what you want to backup" msgstr "Wybierz co chcesz archiwizowa�" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2499 msgid "Backup system" msgstr "Archiwizuj system" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2500 msgid "Backup Users" msgstr "Archiwizuj u�ytkownik�w" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2503 msgid "Select user manually" msgstr "Wybierz r�cznie u�ytkownika" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2586 msgid "" "\n" "Backup Sources: \n" msgstr "" "\n" "�r�d�a archiwum: \n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2587 msgid "" "\n" "- System Files:\n" msgstr "" "\n" "- Pliki systemowe:\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2589 msgid "" "\n" "- User Files:\n" msgstr "" "\n" "- Pliki u�ytkownik�w:\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2591 msgid "" "\n" "- Other Files:\n" msgstr "" "\n" "- Inne pliki:\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2593 #, c-format msgid "" "\n" "- Save on Hard drive on path: %s\n" msgstr "" "\n" "- Zapis na twardym dysku w lokalizacji: %s\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2596 msgid "" "\n" "- Delete hard drive tar files after backup.\n" msgstr "" "\n" "- Usuwanie plik�w tar z twardego dysku po archiwizacji.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2602 msgid "" "\n" "- Burn to CD" msgstr "" "\n" "- Wypalenie na CD" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2603 msgid "RW" msgstr "RW" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2604 #, c-format msgid " on device: %s" msgstr " na urz�dzeniu: %s" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2605 msgid " (multi-session)" msgstr " (wielosesyjny)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2606 #, c-format msgid "" "\n" "- Save to Tape on device: %s" msgstr "" "\n" "- Zapis na ta�mie na urz�dzeniu: %s" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2607 #, c-format msgid "\t\tErase=%s" msgstr "\t\tCzyszczenie=%s" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2610 #, c-format msgid "" "\n" "- Save via %s on host: %s\n" msgstr "" "\n" "- Zapis przez %s na komputerze: %s\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2611 #, c-format msgid "" "\t\t user name: %s\n" "\t\t on path: %s \n" msgstr "" "\t\t u�ytkownik: %s\n" "\t\t �cie�ka: %s \n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2612 msgid "" "\n" "- Options:\n" msgstr "" "\n" "- Opcje:\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2613 msgid "\tDo not include System Files\n" msgstr "\tNie do��czaj plik�w systemowych\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2616 msgid "\tBackups use tar and bzip2\n" msgstr "\tArchiwa u�ywaj� tara oraz bzip2\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2618 msgid "\tBackups use tar and gzip\n" msgstr "\tArchiwa u�ywaj� tara oraz gzipa\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2621 #, c-format msgid "" "\n" "- Daemon (%s) include:\n" msgstr "" "\n" "- Demon (%s) zawiera :\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2622 msgid "\t-Hard drive.\n" msgstr "\t-Twardy dysk.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2623 msgid "\t-CDROM.\n" msgstr "\t-CDROM.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2624 msgid "\t-Tape \n" msgstr "\t-Ta�ma \n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2625 msgid "\t-Network by FTP.\n" msgstr "\t-Sie� przez FTP.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2626 msgid "\t-Network by SSH.\n" msgstr "\t-Sie� przez SSH.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2627 msgid "\t-Network by rsync.\n" msgstr "\t-Sie� przez rsync.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2628 msgid "\t-Network by webdav.\n" msgstr "\t-Sie� przez webdav.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2630 msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n" msgstr "Brak konfiguracji, kliknij przycisk \"Druid\" lub \"Zaawansowane\".\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2636 msgid "" "List of data to restore:\n" "\n" msgstr "" "Lista danych do odtworzenia:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2803 msgid "" "List of data corrupted:\n" "\n" msgstr "" "Lista uszkodzonych danych:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2805 msgid "Please uncheck or remove it on next time." msgstr "Odznacz lub usu� to nast�pnym razem" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2815 msgid "Backup files are corrupted" msgstr "Pliki archiwum s� uszkodzone" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2836 msgid " All of your selected data have been " msgstr " Wszystkie wybrane dane zosta�y " #: ../../standalone/drakbackup_.c:2837 #, c-format msgid " Successfuly Restored on %s " msgstr " Pomy�lnie przywr�cono na %s " #: ../../standalone/drakbackup_.c:2955 msgid " Restore Configuration " msgstr " Konfiguracja odtwarzania " #: ../../standalone/drakbackup_.c:2973 msgid "OK to restore the other files." msgstr "OK aby odtworzy� inne pliki." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2990 msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)" msgstr "" "Lista u�ytkownik�w do odtworzenia (importowane s� tylko naj�wie�sze dane " "ka�dego u�ytkownika)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3068 msgid "Backup the system files before:" msgstr "Archiwizuj pliki systemowe przed:" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3070 msgid "please choose the date to restore" msgstr "wybierz dane do odtworzenia" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3107 msgid "Use Hard Disk to backup" msgstr "U�yj twardego dysku do archiwizacji" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3110 msgid "Please enter the directory to save:" msgstr "Podaj katalog do zapisu:" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3153 msgid "FTP Connection" msgstr "Po��czenie FTP" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3160 msgid "Secure Connection" msgstr "Bezpieczne po��czenie" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3186 msgid "Restore from Hard Disk." msgstr "Odtw�rz z twardego dysku." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3188 msgid "Please enter the directory where backups are stored" msgstr "Podaj katalog zawieraj�cy archiwa" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3256 msgid "Select another media to restore from" msgstr "Wybierz inny no�nik, z kt�rego dane zostan� odtworzone" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3258 msgid "Other Media" msgstr "Inne no�niki" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3263 msgid "Restore system" msgstr "Odtw�rz system" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3264 msgid "Restore Users" msgstr "Odtw�rz u�ytkownik�w" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3265 msgid "Restore Other" msgstr "Odtw�rz inne" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3267 msgid "select path to restore (instead of /)" msgstr "wybierz �cie�k� do odtworzenia (zamiast /)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3271 msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)" msgstr "Stw�rz nowe archiwum przed odtworzeniem (tylko archiwa przyrostowe.)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3273 msgid "Remove user directories before restore." msgstr "Usu� katalogi u�ytkownik�w przed odtwarzaniem." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3386 msgid "" "Restore Selected\n" "Catalog Entry" msgstr "" "Przywr�� zaznaczone\n" "pozycje katalog�w" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3396 msgid "" "Restore Selected\n" "Files" msgstr "" "Przywr�� zaznaczone\n" "pliki" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3413 msgid "" "Change\n" "Restore Path" msgstr "" "Zmie� �cie�k�\n" "dla odtwarzania danych" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3479 #, c-format msgid "Backup files not found at %s." msgstr "Pliki archiwum nie znalezione na %s." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3492 #, c-format msgid "" "Insert the CD with volume label %s\n" " in the CD drive under mount point /mnt/cdrom" msgstr "" "W�� CD o etykiecie %s\n" "do nap�du CD zamontowanego w /mnt/cdrom" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3492 msgid "Restore From CD" msgstr "Odtw�rz z CD" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3494 #, c-format msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s." msgstr "Nieprawid�owa etykieta CD. Dysk posiada etykiet� %s." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3504 #, c-format msgid "" "Insert the tape with volume label %s\n" " in the tape drive device %s" msgstr "" "W��z ta�m� z etykiet� woluminu %s\n" "do nap�du %s." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3504 msgid "Restore From Tape" msgstr "Przywr�� z ta�my" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3506 #, c-format msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s." msgstr "Nieprawid�owa etykieta ta�my. Ta�ma posiada etykiet� %s." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3526 msgid "Restore Via Network" msgstr "Odtw�rz przez sie�" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3526 #, c-format msgid "Restore Via Network Protocol: %s" msgstr "Odtw�rz korzystaj�c z protoko�u sieciowego: %s" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3527 msgid "Host Name" msgstr "Nazwa komputera" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3528 msgid "Host Path or Module" msgstr "Scie�ka do komputera lub modu�u" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3535 msgid "Password required" msgstr "Wymagane has�o" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3541 msgid "Username required" msgstr "Wymagana nazwa u�ytkownika" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3544 msgid "Hostname required" msgstr "Wymagana nazwa komputera" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3549 msgid "Path or Module required" msgstr "Wymagana �cie�ka lub modu�" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3562 msgid "Files Restored..." msgstr "Pliki odtworzono..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3565 msgid "Restore Failed..." msgstr "Odtwarzanie nie powiod�o si�..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3803 msgid "Restore all backups" msgstr "Odtw�rz wszystkie archiwa" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3812 msgid "Custom Restore" msgstr "Odtwarzanie w�asne" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3858 msgid "CD in place - continue." msgstr "CD w�ozony - kontynuuj." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3864 msgid "Browse to new restore repository." msgstr "Przegl�daj dla nowego archiwum" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3867 msgid "Restore From Catalog" msgstr "Odtw�rz z katalogu" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3895 msgid "Restore Progress" msgstr "Post�p odtwarzania" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3937 ../../standalone/drakbackup_.c:3970 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3996 ../../standalone/drakbackup_.c:4023 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4050 ../../standalone/drakbackup_.c:4110 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4137 ../../standalone/drakbackup_.c:4167 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4193 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3941 ../../standalone/drakbackup_.c:4027 #: ../../standalone/logdrake_.c:224 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4000 msgid "Build Backup" msgstr "Zbuduj kopi� zapasow�" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4054 ../../standalone/drakbackup_.c:4634 msgid "Restore" msgstr "Przywr��" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4233 msgid "" "Error during sendmail.\n" " Your report mail was not sent.\n" " Please configure sendmail" msgstr "" "B��d w trakcie wysy�ania poczty przez sendmail\n" " Wiadomo�� z raportem nie zosta�a przes�ana\n" " Skonfiguruj sendmaila" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4257 msgid "" "The following packages need to be installed:\n" " @list_of_rpm_to_install" msgstr "" "Zostan� zainstalowane nast�puj�ce pakiety:\n" " @list_of_rpm_to_install" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4280 msgid "" "Error during sending file via FTP.\n" " Please correct your FTP configuration." msgstr "" "B��d podczas przesy�ania pliku przez FTP.\n" " Popraw konfiguracj� FTP." #: ../../standalone/drakbackup_.c:4303 msgid "Please select data to restore..." msgstr "Wybierz dane do odtworzenia..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:4324 msgid "Please select media for backup..." msgstr "Wybierz no�nik dla archiwum..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:4346 msgid "Please select data to backup..." msgstr "Wybierz dane do archiwizacji..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:4368 msgid "" "No configuration file found \n" "please click Wizard or Advanced." msgstr "" "Nie znaleziono pliku konfiguracyjnego \n" "kliknij przycisk Druid lub Zaawansowane." #: ../../standalone/drakbackup_.c:4389 msgid "Under Devel ... please wait." msgstr "W trakcie tworzenia ... prosz� czeka�" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4470 msgid "Backup system files" msgstr "Archiwizuj pliki systemowe" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4472 msgid "Backup user files" msgstr "Archiwizuj pliki u�ytkownik�w" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4474 msgid "Backup other files" msgstr "Archiwizuj inne pliki" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4476 ../../standalone/drakbackup_.c:4509 msgid "Total Progress" msgstr "Post�p ca�kowity" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4500 msgid "files sending by FTP" msgstr "pliki przesy�ane przez FTP" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4504 msgid "Sending files..." msgstr "Wysy�anie plik�w..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:4590 msgid "Backup Now from configuration file" msgstr "Archiwizuj teraz z pliku konfiguracyjnego" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4595 msgid "View Backup Configuration." msgstr "Podgl�d konfiguracji archiwum." #: ../../standalone/drakbackup_.c:4616 msgid "Wizard Configuration" msgstr "Konfiguracja druida" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4621 msgid "Advanced Configuration" msgstr "Konfiguracja zaawansowana" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4626 msgid "Backup Now" msgstr "Archiwizuj teraz" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4660 msgid "Drakbackup" msgstr "Drakbackup" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4711 msgid "" "options description:\n" "\n" " In this step Drakbackup allow you to change:\n" "\n" " - The compression mode:\n" " \n" " If you check bzip2 compression, you will compress\n" " your data better than gzip (about 2-10 %).\n" " This option is not checked by default because\n" " this compression mode needs more time (about 1000% more).\n" " \n" " - The update mode:\n" "\n" " This option will update your backup, but this\n" " option is not really useful because you need to\n" " decompress your backup before you can update it.\n" " \n" " - the .backupignore mode:\n" "\n" " Like with cvs, Drakbackup will ignore all references\n" " included in .backupignore files in each directories.\n" " ex: \n" " /*> cat .backupignore*/\n" " *.o\n" " *~\n" " ...\n" " \n" "\n" msgstr "" "opis opcji:\n" "\n" "W tym kroku Drakbackup umo�liwi zmian�:\n" "\n" " - Tryb kompresji:\n" " \n" " Je�li zaznaczona zostanie opcja kompresji bzip2,\n" " dane zostan� skompresowane lepiej ni� przez gzip\n" " (oko�o 2-10%).\n" " Ta opcja nie jest domy�lnie zaznaczona poniewa�\n" " ten tryb kompresji wymaga wi�cej czasu (oko�o 1000% wi�cej).\n" " \n" " - Tryb aktualizacji:\n" "\n" " Opcja ta zaktualizuje archiwum, lecz nie\n" " jest ona u�yteczna poniewa� b�dzie potrzebna\n" " dekompresja archiwum zanim zostanie ono mog�o\n" " zosta� zaktualizowane.\n" " \n" " - Tryb .backupignore:\n" "\n" " Tak jak w przypadku cvs, Drakbackup zignoruje wszystkie\n" " odwo�ania zawieraj�ce pliki .backupignore w katalogach.\n" " przyk�ad: \n" " /*> cat .backupignore*/\n" " *.o\n" " *~\n" " ...\n" " \n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4741 msgid "" "\n" " Some errors during sendmail are caused by \n" " a bad configuration of postfix. To solve it you have to\n" " set myhostname or mydomain in /etc/postfix/main.cf\n" "\n" msgstr "" "\n" " Niekt�re b��dy w trakcie przesy�ania poczty s� powodowane \n" " przez nieporawn� konfiguracj� postfiksa. Aby ich unikn��\n" "nale�y ustawi� warto�ci myhostname oraz mydomain w pliku\n" "konfiguracyjnym /etc/postfix/main.cf\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4749 msgid "" "options description:\n" "\n" " - Backup system files:\n" " \n" "\tThis option allows you to backup your /etc directory,\n" "\twhich contains all configuration files. Please be\n" "\tcareful during the restore step to not overwrite:\n" "\t\t/etc/passwd \n" "\t\t/etc/group \n" "\t\t/etc/fstab\n" "\n" " - Backup User files: \n" "\n" "\tThis option allows you select all users that you want \n" "\tto backup.\n" "\tTo preserve disk space, it is recommended that you \n" "\tdo not include web browser's cache.\n" "\n" " - Backup Other files: \n" "\n" "\tThis option allows you to add more data to save.\n" "\tWith the other backup it's not possible at the \n" "\tmoment to select incremental backup.\t\t\n" " \n" " - Incremental Backups:\n" "\n" "\tThe incremental backup is the most powerful \n" "\toption for backup. This option allows you \n" "\tto backup all your data the first time, and \n" "\tonly the changed afterward.\n" "\tThen you will be able, during the restore\n" "\tstep, to restore your data from a specified\n" "\tdate.\n" "\tIf you have not selected this option all\n" "\told backups are deleted before each backup. \n" "\n" "\n" msgstr "" "opis opcji:\n" "\n" " - Archiwizacja systemu plik�w:\n" " \n" "\tTa opcja umo�liwia archiwizacj� katalogu /etc,\n" "\tzawieraj�cego wszystkie dane konfiguracyjne. Nale�y\n" "\tzachowa� ostro�no�� w trakcie kroku przywracania\n" "\taby nie nadpisa� plik�w:\n" "\t\t/etc/passwd \n" "\t\t/etc/group \n" "\t\t/etc/fstab\n" "\n" " - Archiwizacja plik�w u�ytkownik�w: \n" "\n" "\tTa opcja umo�liwia wybranie wszystkich u�ytkownik�w,\n" "\tkt�rych pliki zostan� zarchiwizowane.\n" "\tAby oszcz�dzi� przestrze� dyskow�, zalecane jest\n" "\tniedo��czanie danych cache przegl�darki www.\n" "\n" " - Archiwizacja innych plik�w:\n" "\n" "\tTa opcja umo�liwia dodanie wi�kszej ilo�ci danych do zapisu.\n" "\tW przypadku innego archiwum, nie jest w tej chwili mo�liwy\n" "\twyb�r archiwizacji przyrostowej.\t\t\n" " \n" " - Archiwa przyrostowe:\n" "\n" "\tArchiwum przyrostowe jest najwydajniejszym sposobem\n" "\tarchiwizacji. Ta opcja umo�liwia archiwizowanie\n" "\twszystkich danych przy pierwszym tworzeniu archiwum oraz\n" "\toraz dodawanie tylko zmian przy ka�dej kolejnej archiwizacji.\n" "\tNast�pnie u�ytkownik b�dzie mia� mo�liwo��, w trakcie\n" "\tkroku przywracania, odzyskania danych pochodz�cych\n" "\tz okre�lonej daty.\n" "\tJe�li nie zostanie wybrana ta opcja, wszystkie\n" "\tarchiwa b�d� usuwane przed ka�d� archiwizacj�.\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4788 msgid "" "restore description:\n" " \n" "Only the most recent date will be used, because with incremental \n" "backups it is necessary to restore one by one each older backup.\n" "\n" "So if you don't want to restore a user please unselect all their\n" "check boxes.\n" "\n" "Otherwise, you are able to select only one of these.\n" "\n" " - Incremental Backups:\n" "\n" "\tThe incremental backup is the most powerful \n" "\toption to use. This option allows you to \n" "\tbackup all of your data the first time, and \n" "\tonly the changed data after.\n" "\tSo you will be able, during the restore\n" "\tstep, to restore your data from a specified\n" "\tdate.\n" "\tIf you have not selected this option all\n" "\told backups are deleted before each backup. \n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "opis przywracania:\n" " \n" "Tylko ostatnia data zostanie u�yta, poniewa� w przypadku\n" "archiw�w przyrostowych konieczne jest przywracania po kolei\n" "ka�dego z wcze�niejszych archiw�w.\n" "\n" "Je�li nie chcesz wi�c przywr�ci� u�ytkownika nale�y odznaczy�\n" "wszystkie jego opcje.\n" "\n" "W innym przypadku mo�na wybra� tylko jednego z nich\n" "\n" " - Archiwa przyrostowe:\n" "\n" "\tArchiwum przyrostowe jest najbardziej wydajn� opcj�\n" "\tu�ywan� przy tworzeniu archiw�w, umo�liwia ona\n" "\tarchiwizacj� danych za pierwszym razem oraz tylko\n" "\tzapis zmian w trakcie kolejnych proces�w.\n" "\tB�dzie mo�liwe przywr�cenie przywr�cenie wszystkich\n" "\tdanych na podstawie okre�lonej daty.\n" "\tJe�li nie zostanie wybrana ta opcja wszystkie starsze\n" "\tarchiwa s� usuwane przed ka�d� archiwizacj�. \n" "\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4814 ../../standalone/drakbackup_.c:4891 msgid "" " Copyright (C) 2001 MandrakeSoft by DUPONT Sebastien <dupont_s\\@epita.fr>" msgstr "" " Copyright (C) 2001 MandrakeSoft, DUPONT Sebastien <dupont_s\\@epita.fr>" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4816 ../../standalone/drakbackup_.c:4893 msgid "" " updates 2002 MandrakeSoft by Stew Benedict <sbenedict\\@mandrakesoft.com>" msgstr "" " uaktualnienia 2002 Mandrakesoft, Stew Benedict <sbenedict\\@mandrakesoft." "com>" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4818 ../../standalone/drakbackup_.c:4895 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" " any later version.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" "Ten program jest programem wolnodost�pnym. Mo�na go\n" "rozpowszechnia� oraz/lub modyfikowa� zgodnie z warunkami licencji\n" "GNU General Public License opracowanej przez fundacj� Free Software\n" "Foundation, zar�wno wersje 2 lub (do wyboru) dowolnej p�niejszej wersji.\n" "\n" "Ten program jest rozpowszechniony w nadziei, �e b�dzie u�yteczny lecz\n" "BEZ �ADNEJ GWARANCJI, nawet bez domniemanej gwarancji wynikaj�cej z NABYCIA\n" "lub ODPOWIADANIA KONKRETNEMU CELOWI. Zajrzyj do licencji\n" "GNU General Public aby uzyska� wi�cej szczeg��w.\n" "\n" "Kopia licencji GNU General Public License powinna by� dostarczona razem\n" "z programem. W przeciwnym razie napisz do Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4832 msgid "" "Description:\n" "\n" " Drakbackup is used to backup your system.\n" " During the configuration you can select: \n" "\t- System files, \n" "\t- Users files, \n" "\t- Other files.\n" "\tor All your system ... and Other (like Windows Partitions)\n" "\n" " Drakbackup allows you to backup your system on:\n" "\t- Harddrive.\n" "\t- NFS.\n" "\t- CDROM (CDRW), DVDROM (with autoboot, rescue and autoinstall.).\n" "\t- FTP.\n" "\t- Rsync.\n" "\t- Webdav.\n" "\t- Tape.\n" "\n" " Drakbackup allows you to restore your system to\n" " a user selected directory.\n" "\n" " Per default all backup will be stored on your\n" " /var/lib/drakbackup directory\n" "\n" " Configuration file:\n" "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n" "\n" "\n" "Restore Step:\n" " \n" " During the restore step, DrakBackup will remove \n" " your original directory and verify that all \n" " backup files are not corrupted. It is recommended \n" " you do a last backup before restoring.\n" "\n" "\n" msgstr "" "Opis:\n" "\n" " Drakbackup jest u�ywany do archiwizowania systemu.\n" " W trakcie konfiguracji mo�na wybra�:\n" "\t- Pliki systemowe, \n" "\t- Pliki u�ytkownik�w, \n" "\t- Inne pliki.\n" "\tlub Ca�y system ... i Inne (jak Partycje Windows)\n" "\n" " Drackbackup umo�liwia archiwizacj� systemu na no�nikach:\n" "\t- Twardy dysk.\n" "\t- System NFS.\n" "\t- P�yty CD (CDRW), p�ytach DVD (z automatycznym\n" "\turuchamianiem, przywracaniem oraz automatyczn� instalacj�.)\n" "\t- FTP.\n" "\t- Rsync.\n" "\t- Webdav.\n" "\t- Ta�ma.\n" "\n" " Drackbackup umo�liwia przywr�cenie systemu do\n" " katalogu wybranego przez u�ytkownika.\n" "\n" " Domy�lnie wszystkie archiwa b�d� zapisywane\n" " w katalogu /var/lib/drackbackup\n" "\n" " Plik konfiguracyjny:\n" "\t/etc/drakconf/drackbackup/drackbackup.conf\n" "\n" "\n" "Krok przywracania:\n" " \n" " W trakcie kroku przywracania, DrackBackup usunie twoje\n" " oryginalne katalogi i sprawdzi czy �aden z plik�w\n" " archiwum nie jest uszkodzony. Zalecane jest, aby\n" " zrobi� ostatni raz archiwum systemu przed przywracaniem.\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4870 msgid "" "options description:\n" "\n" "Please be careful when you are using ftp backup, because only \n" "backups that are already built are sent to the server.\n" "So at the moment, you need to build the backup on your hard \n" "drive before sending it to the server.\n" "\n" msgstr "" "opis opcji:\n" "\n" "Nale�y by� ostro�nym przy korzystaniu z kopii zapasowej przez ftp,\n" "gdy� jedyne archiwum, kt�re jest aktualnie zbudowane jest wysy�ane\n" "do serwera.\n" "Od tej chwili, trzeba budowa� archiwum r�cznie na twardym dysku\n" "przed wys�aniem go do serwera.\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4879 msgid "" "\n" "Restore Backup Problems:\n" "\n" "During the restore step, Drakbackup will verify all your\n" "backup files before restoring them.\n" "Before the restore, Drakbackup will remove \n" "your original directory, and you will loose all your \n" "data. It is important to be careful and not modify the \n" "backup data files by hand.\n" msgstr "" "\n" "Problemy zwi�zane z odtwarzaniem archiwum:\n" "\n" "W trakcie krok�w przywracania, Drakbackup sprawdzi wszystkie\n" "pliki archiwum przed ich przywr�ceniem.\n" "Przed operacj�, Drakbackup usunie \n" "katalog oryginalny, wi�c zostan� usuni�te wszystkie\n" "dane. Wa�ne jest aby by� ostro�nym i nie modyfikowa�\n" "r�cznie plik�w archiwum danych.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4909 msgid "" "Description:\n" "\n" " Drakbackup is used to backup your system.\n" " During the configuration you can select \n" "\t- System files, \n" "\t- Users files, \n" "\t- Other files.\n" "\tor All your system ... and Other (like Windows Partitions)\n" "\n" " Drakbackup allows you to backup your system on:\n" "\t- Harddrive.\n" "\t- NFS.\n" "\t- CDROM (CDRW), DVDROM (with autoboot, rescue and autoinstall.).\n" "\t- FTP.\n" "\t- Rsync.\n" "\t- Webdav.\n" "\t- Tape.\n" "\n" " Drakbackup allows you to restore your system to\n" " a user selected directory.\n" "\n" " Per default all backup will be stored on your\n" " /var/lib/drakbackup directory\n" "\n" " Configuration file:\n" "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n" "\n" "Restore Step:\n" " \n" " During the restore step, Drakbackup will remove\n" " your original directory and verify that all\n" " backup files are not corrupted. It is recommended\n" " you do a last backup before restoring.\n" " \n" "\n" msgstr "" "Opis:\n" "\n" " Drakbackup jest u�ywany do archiwizacji systemu.\n" " W trakcie konfiguracji mo�na wybra� \n" "\t- Pliki systemowe, \n" "\t- Pliki u�ytkownik�w, \n" "\t- Inne pliki.\n" "\tlub Ca�y system ... oraz Inne (jak partycje Windows)\n" "\n" " Drakbackup umo�liwia archiwizacj� systemu na:\n" "\t- Twardym dysku.\n" "\t- NFS.\n" "\t- CDROM (CDRW), DVDROM(uruch., ratunk. lub autom. instalowalne).\n" "\t- FTP.\n" "\t- Rsync.\n" "\t- Webdav.\n" "\t- Tape.\n" "\n" " Drakbackup umo�liwia przywr�cenie systemu do\n" " katalogu wskazanego przez u�ytkownika.\n" "\n" " Domy�lnie wszystkie archiwa systemu b�d� przechowywane\n" " w katalogu /var/lib/drakbackup\n" "\n" " Plik konfiguracyjny:\n" "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n" "\n" "Przywracanie:\n" " \n" " W trakcie krok�w przywracania, Drakbackup usunie\n" " oryginalny katalog i sprawdzi czy wszystkie\n" " pliki archiwum nie zosta�y uszkodzone. Zalecane jest\n" " zrobienie ostatniej kopii zapasowej przed przywracaniem systemu.\n" " \n" "\n" #: ../../standalone/drakboot_.c:57 #, c-format msgid "Installation of %s failed. The following error occured:" msgstr "Instalacja %s nie powiod�a si�. Wyst�pi� nast�puj�cy b��d:" #: ../../standalone/drakbug_.c:40 #, c-format msgid "" "drakbug version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage: drakbug [OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" msgstr "" "drakbug wersja %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "To jest oprogramowanie wolnodost�pne i mo�e by� rozpowszechniane\n" "na zasadach licencji GPL.\n" "\n" "u�ycie: drakbug [OPCJE] [NAZWA_PROGRAMU]\n" "\n" "OPCJE:\n" #: ../../standalone/drakbug_.c:47 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - wy�wietla ten komunikat pomocy.\n" #: ../../standalone/drakbug_.c:48 msgid " --report - program should be one of mandrake tools\n" msgstr " --report - program powinien by� jednym z narz�dzi Mandrake\n" #: ../../standalone/drakbug_.c:49 msgid " --incident - program should be one of mandrake tools\n" msgstr " --incident - program powinien by� jednym z narz�dzi Mandrake\n" #: ../../standalone/drakbug_.c:64 msgid "Mandrake Bug Report Tool" msgstr "Narz�dzie raportowania b��d�w Mandrake" #: ../../standalone/drakbug_.c:70 msgid "First Time Wizard" msgstr "Druid pierwszego uruchomienia" #: ../../standalone/drakbug_.c:71 msgid "Synchronization tool" msgstr "Narz�dzie synchronizacji" #: ../../standalone/drakbug_.c:72 ../../standalone/drakbug_.c:86 #: ../../standalone/drakbug_.c:156 ../../standalone/drakbug_.c:158 #: ../../standalone/drakbug_.c:162 msgid "Standalone Tools" msgstr "Samodzielne urz�dzenia" #: ../../standalone/drakbug_.c:73 msgid "HardDrake" msgstr "Harddrake" #: ../../standalone/drakbug_.c:74 msgid "Mandrake Online" msgstr "Mandrake Online" #: ../../standalone/drakbug_.c:75 msgid "Menudrake" msgstr "Menudrake" #: ../../standalone/drakbug_.c:76 msgid "Msec" msgstr "Msec" #: ../../standalone/drakbug_.c:77 msgid "Remote Control" msgstr "Kontrola zdalna" #: ../../standalone/drakbug_.c:78 msgid "Software Manager" msgstr "Mened�er oprogramowania" #: ../../standalone/drakbug_.c:79 msgid "Urpmi" msgstr "Urpmi" #: ../../standalone/drakbug_.c:80 msgid "Windows Migration tool" msgstr "Narz�dzie migracji z Windows" #: ../../standalone/drakbug_.c:81 msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../../standalone/drakbug_.c:82 msgid "Configuration Wizards" msgstr "Druidy konfiguracji" #: ../../standalone/drakbug_.c:97 msgid "Application:" msgstr "Aplikacja:" #: ../../standalone/drakbug_.c:98 msgid "Package: " msgstr "Pakiet: " #: ../../standalone/drakbug_.c:99 msgid "Kernel:" msgstr "J�dro:" #: ../../standalone/drakbug_.c:100 msgid "Release: " msgstr "Wydanie: " #: ../../standalone/drakbug_.c:115 msgid "" "\n" "\n" "To submit a bug report, click on the button report.\n" "This will open a web browser window on https://drakbug.mandrakesoft.com\n" " where you'll find a form to fill in.The information displayed above will " "be \n" "transferred to that server\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Aby zg�osi� raport o b��dach, nale�y klikn�� przycisk raportu.\n" "Otwarte zostanie okno przegl�darki na stronie https://drakbug.mandrakesoft." "com\n" " gdzie mo�na znale�� formularz do wype�nienia. Informacje wy�wietlone " "powy�ej\n" "zostan� przes�ane do tego serwera\n" "\n" #: ../../standalone/drakbug_.c:134 msgid "Report" msgstr "Raport" #: ../../standalone/drakbug_.c:171 msgid "Not installed" msgstr "Nie zainstalowano" #: ../../standalone/drakbug_.c:189 msgid "connecting to Bugzilla wizard ..." msgstr "nawi�zywanie po��czenia z druidem Bugzilli ..." #: ../../standalone/drakbug_.c:196 msgid "No browser available! Please install one" msgstr "Brak dost�pnych przegl�darek! Prosz� jak�� zainstalowa�" #: ../../standalone/drakconnect_.c:79 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Konfiguracja sieci (%d karty)" #: ../../standalone/drakconnect_.c:86 ../../standalone/drakconnect_.c:594 msgid "Profile: " msgstr "Profil: " #: ../../standalone/drakconnect_.c:94 msgid "Del profile..." msgstr "Usu� profil..." #: ../../standalone/drakconnect_.c:100 msgid "Profile to delete:" msgstr "Profil do usuni�cia:" #: ../../standalone/drakconnect_.c:128 msgid "New profile..." msgstr "Nowy profil..." #: ../../standalone/drakconnect_.c:134 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one) :" msgstr "" "Nazwa profilu do utworzenia (nowy profil jest tworzony jako kopia " "bie��cego) :" #: ../../standalone/drakconnect_.c:160 msgid "Hostname: " msgstr "Nazwa komputera:" #: ../../standalone/drakconnect_.c:167 msgid "Internet access" msgstr "Dost�p do Internetu" #: ../../standalone/drakconnect_.c:180 msgid "Type:" msgstr "Rodzaj: " #: ../../standalone/drakconnect_.c:183 ../../standalone/drakconnect_.c:375 msgid "Gateway:" msgstr "Router:" #: ../../standalone/drakconnect_.c:183 ../../standalone/drakconnect_.c:375 msgid "Interface:" msgstr "Interfejs:" #: ../../standalone/drakconnect_.c:194 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../../standalone/drakconnect_.c:201 msgid "Wait please" msgstr "Czekaj" #: ../../standalone/drakconnect_.c:219 msgid "Configure Internet Access..." msgstr "Konfiguracja dost�pu do Internetu..." #: ../../standalone/drakconnect_.c:226 ../../standalone/drakconnect_.c:448 msgid "LAN configuration" msgstr "Konfiguracja sieci lokalnej" #: ../../standalone/drakconnect_.c:231 msgid "Driver" msgstr "Sterownik" #: ../../standalone/drakconnect_.c:231 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" #: ../../standalone/drakconnect_.c:231 msgid "Protocol" msgstr "Protok�" #: ../../standalone/drakconnect_.c:231 msgid "State" msgstr "Stan" #: ../../standalone/drakconnect_.c:243 msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Konfiguracja sieci lokalnej..." #: ../../standalone/drakconnect_.c:255 msgid "Click here to launch the wizard ->" msgstr "Kliknij tutaj aby uruchomi� konfiguratora ->" #: ../../standalone/drakconnect_.c:256 msgid "Wizard..." msgstr "Druid..." #: ../../standalone/drakconnect_.c:282 msgid "Apply" msgstr "Zastosuj" #: ../../standalone/drakconnect_.c:383 ../../standalone/drakconnect_.c:406 msgid "Connected" msgstr "Po��czony" #: ../../standalone/drakconnect_.c:383 ../../standalone/drakconnect_.c:406 msgid "Not connected" msgstr "Nie po��czony" #: ../../standalone/drakconnect_.c:384 ../../standalone/drakconnect_.c:407 msgid "Connect..." msgstr "Po��cz..." #: ../../standalone/drakconnect_.c:384 ../../standalone/drakconnect_.c:407 msgid "Disconnect..." msgstr "Roz��cz..." #: ../../standalone/drakconnect_.c:403 msgid "" "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" "Ostrze�enie, wykryto inne po��czenie Internetowe, by� mo�e u�ywaj�ce twojej " "sieci" #: ../../standalone/drakconnect_.c:430 msgid "" "You don't have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Nie skonfigurowano jeszcze �adnego interfejsu.\n" "Zacznij konfiguracj� przez klikni�cie na \"Konfiguruj\"" #: ../../standalone/drakconnect_.c:452 msgid "LAN Configuration" msgstr "Konfiguracja sieci lokalnej" #: ../../standalone/drakconnect_.c:463 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Karta %s: %s" #: ../../standalone/drakconnect_.c:469 msgid "Boot Protocol" msgstr "Protok� uruchamiania" #: ../../standalone/drakconnect_.c:470 msgid "Started on boot" msgstr "Uruchamiany przy starcie" #: ../../standalone/drakconnect_.c:471 msgid "DHCP client" msgstr "Klient DHCP" #: ../../standalone/drakconnect_.c:496 ../../standalone/drakconnect_.c:499 msgid "activate now" msgstr "aktywuj teraz" #: ../../standalone/drakconnect_.c:496 ../../standalone/drakconnect_.c:499 msgid "deactivate now" msgstr "unieaktywnij teraz" #: ../../standalone/drakconnect_.c:502 msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Launch the configuration wizard in the main window" msgstr "" "Ten interfejs nie zosta� jeszcze skonfigurowany.\n" "Uruchom druida konfiguracji w g��wnym oknie" #: ../../standalone/drakconnect_.c:559 msgid "" "You don't have any internet connection.\n" "Create one first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Nie skonfigurowano jeszcze �adnego po��czenia z Internetem.\n" "Rozpocznij konfiguracj� przez klikni�cie na \"Konfiguruj\"" #: ../../standalone/drakconnect_.c:583 msgid "Internet connection configuration" msgstr "Konfiguracja po��czenia z Internetem" #: ../../standalone/drakconnect_.c:587 msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "Konfiguracja po��czenia z Internetem" #: ../../standalone/drakconnect_.c:596 msgid "Connection type: " msgstr "Rodzaj po��czenia:" #: ../../standalone/drakconnect_.c:602 msgid "Parameters" msgstr "Parametry" #: ../../standalone/drakconnect_.c:620 msgid "Gateway" msgstr "Router" #: ../../standalone/drakconnect_.c:629 msgid "Ethernet Card" msgstr "Karta ethernet" #: ../../standalone/drakconnect_.c:630 msgid "DHCP Client" msgstr "Klient DHCP" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:64 msgid "usage: drakfloppy\n" msgstr "u�ycie: drakfloppy\n" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:68 msgid "-misc-Fixed-Medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "-misc-Fixed-Medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:69 msgid "Module name" msgstr "Nazwa modu�u" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:69 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:74 msgid "drakfloppy" msgstr "drakfloppy" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:91 msgid "boot disk creation" msgstr "tworzenie dysk�w startowych" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:99 ../../standalone/drakfloppy_.c:112 msgid "default" msgstr "domy�lna" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:115 #, c-format msgid "DrakFloppy Error: %s" msgstr "B��d DrakFloppy: %s" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:126 msgid "kernel version" msgstr "Wersja j�dra" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:132 msgid "General" msgstr "Og�lne" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:137 msgid "Expert Area" msgstr "Obszar zaawansowany" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:140 msgid "mkinitrd optional arguments" msgstr "dodatkowe argumenty mkinitrd" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:141 msgid "Add a module" msgstr "Dodaj modu�" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:161 msgid "force" msgstr "wymu�" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:162 msgid "if needed" msgstr "je�li potrzebny" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:163 msgid "omit scsi modules" msgstr "pomi� modu�y SCSI" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:164 msgid "omit raid modules" msgstr "pomi� modu�y RAID" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:200 msgid "Remove a module" msgstr "Usu� modu�" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:222 msgid "Output" msgstr "Podgl�d" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:234 msgid "Build the disk" msgstr "Utw�rz dysk" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:377 #, c-format msgid "Be sure a media is present for the device %s" msgstr "Upewnij si� �e no�nik jest obecny dla urz�dzenia %s" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:382 #, c-format msgid "" "There is no medium or it is write-protected for device %s.\n" "Please insert one." msgstr "" "Brak no�nika lub jest on tylko do odczytu dla urz�dzenia %s.\n" "W�� go do nap�du." #: ../../standalone/drakfloppy_.c:384 #, c-format msgid "Unable to fork: %s" msgstr "Nie mo�na rozdzieli� proces�w: %s" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:388 #, c-format msgid "" "Unable to close properly mkbootdisk: \n" " %s \n" " %s" msgstr "" "Nie mo�na poprawnie zamkn�� mkbootdiska:\n" " %s \n" " %s" #: ../../standalone/drakfont_.c:231 msgid "Search installed fonts" msgstr "Wyszukaj zainstalowane czcionki" #: ../../standalone/drakfont_.c:233 msgid "Unselect fonts installed" msgstr "Odznacz czcionki zainstalowane" #: ../../standalone/drakfont_.c:257 msgid "parse all fonts" msgstr "przetw�rz wszystkie czcionki" #: ../../standalone/drakfont_.c:260 msgid "no fonts found" msgstr "nie znaleziono czcionek" #: ../../standalone/drakfont_.c:269 ../../standalone/drakfont_.c:323 #: ../../standalone/drakfont_.c:379 ../../standalone/drakfont_.c:468 #: ../../standalone/drakfont_.c:479 ../../standalone/drakfont_.c:506 #: ../../standalone/drakfont_.c:520 ../../standalone/drakfont_.c:537 msgid "done" msgstr "gotowe" #: ../../standalone/drakfont_.c:275 msgid "could not find any font in your mounted partitions" msgstr "nie mo�na znale�� �adnej czcionki na zamontowanych partycjach" #: ../../standalone/drakfont_.c:321 msgid "Reselect correct fonts" msgstr "Ponownie wybierz poprawne czcionki" #: ../../standalone/drakfont_.c:325 msgid "could not find any font.\n" msgstr "nie mo�na znale�� �adnej czcionki.\n" #: ../../standalone/drakfont_.c:349 msgid "Search fonts in installed list" msgstr "Wyszukaj czcionki na zainstalowanej li�cie" #: ../../standalone/drakfont_.c:377 msgid "Fonts copy" msgstr "Kopiowanie czcionek" #: ../../standalone/drakfont_.c:381 msgid "True Type fonts installation" msgstr "Instalacja czcionek True Type" #: ../../standalone/drakfont_.c:389 msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "prosz� czeka� na zako�czenie ttmkfdir..." #: ../../standalone/drakfont_.c:394 msgid "True Type install done" msgstr "Instalacja True Type zako�czona" #: ../../standalone/drakfont_.c:403 ../../standalone/drakfont_.c:429 msgid "Fonts conversion" msgstr "Konwersja czcionek" #: ../../standalone/drakfont_.c:409 ../../standalone/drakfont_.c:433 #: ../../standalone/drakfont_.c:464 msgid "type1inst building" msgstr "budowanie type1inst" #: ../../standalone/drakfont_.c:419 ../../standalone/drakfont_.c:442 msgid "Ghostscript referencing" msgstr "odwo�ywanie do Ghostscripta" #: ../../standalone/drakfont_.c:452 msgid "ttf fonts conversion" msgstr "konwersja czcionek ttf" #: ../../standalone/drakfont_.c:459 msgid "pfm fonts conversion" msgstr "Konwersja czcionek pfm" #: ../../standalone/drakfont_.c:470 msgid "Suppress temporary Files" msgstr "Usu� pliki tymczasowe" #: ../../standalone/drakfont_.c:473 msgid "Restart XFS" msgstr "Uruchom ponownie XFS" #: ../../standalone/drakfont_.c:518 ../../standalone/drakfont_.c:532 msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "Usu� pliki czcionek" #: ../../standalone/drakfont_.c:534 msgid "xfs restart" msgstr "ponowne uruchomienie xfs" #: ../../standalone/drakfont_.c:542 ../../standalone/drakfont_.c:951 msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "-You can install the fonts using the normal way. In rare cases, bogus fonts " "may hang up your X Server." msgstr "" "Przed instalacj� jakichkolwiek czcionek, upewnij si� �e masz prawa do " "u�ywania i zainstalowania ich w systemie.\n" "\n" "- Mo�na zainstalowa� czcionki w zwyk�y spos�b. W rzadkich przypadkach, " "b��dne czcionki mog� zawiesi� serwer X." #: ../../standalone/drakfont_.c:630 msgid "Fonts Importation" msgstr "Importowanie czcionek" #: ../../standalone/drakfont_.c:660 msgid "Get Windows Fonts" msgstr "Pobierz czcionki Windows" #: ../../standalone/drakfont_.c:668 msgid "Uninstall Fonts" msgstr "Odinstaluj czcionki" #: ../../standalone/drakfont_.c:679 msgid "Advanced Options" msgstr "Zaawansowane opcje" #: ../../standalone/drakfont_.c:687 msgid "Font List" msgstr "Lista czcionek" #: ../../standalone/drakfont_.c:909 msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "Wybierz aplikacje obs�uguj�ce czcionki :" #: ../../standalone/drakfont_.c:918 msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: ../../standalone/drakfont_.c:925 msgid "StarOffice" msgstr "StarOffice" #: ../../standalone/drakfont_.c:932 msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: ../../standalone/drakfont_.c:939 msgid "Generic Printers" msgstr "Typowe drukarki" #: ../../standalone/drakfont_.c:1016 msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "Wybierz plik czcionki lub katalog oraz kliknij \"Dodaj\"" #: ../../standalone/drakfont_.c:1063 msgid "Install List" msgstr "Zainstaluj list�" #: ../../standalone/drakfont_.c:1106 msgid "click here if you are sure." msgstr "kliknij tutaj je�li jeste� pewien/pewna." #: ../../standalone/drakfont_.c:1113 msgid "here if no." msgstr "tutaj w przeciwnym przykadku." #: ../../standalone/drakfont_.c:1174 msgid "Unselected All" msgstr "Odznacz wszystko" #: ../../standalone/drakfont_.c:1178 msgid "Selected All" msgstr "Zaznacz wszystko" #: ../../standalone/drakfont_.c:1182 msgid "Remove List" msgstr "Usu� list�" #: ../../standalone/drakfont_.c:1204 ../../standalone/drakfont_.c:1237 msgid "Initials tests" msgstr "Testy pocz�tkowe" #: ../../standalone/drakfont_.c:1207 msgid "Copy fonts on your system" msgstr "Skopiuj czcionki do systemu" #: ../../standalone/drakfont_.c:1211 msgid "Install & convert Fonts" msgstr "Zainstaluj i skonwertuj czcionki" #: ../../standalone/drakfont_.c:1215 msgid "Post Install" msgstr "Doinstalowywanie wyka�czaj�ce" #: ../../standalone/drakfont_.c:1240 msgid "Remove fonts on your system" msgstr "Usu� czcionki z systemu" #: ../../standalone/drakfont_.c:1244 msgid "Post Uninstall" msgstr "Odinstalowywanie wyka�czaj�ce" #: ../../standalone/drakgw_.c:43 ../../standalone/drakgw_.c:184 msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Wsp�dzielenie po��czenia z Internetem" #: ../../standalone/drakgw_.c:115 msgid "Sorry, we support only 2.4 kernels." msgstr "Niestety obs�ugiwane s� jedynie j�dra serii 2.4." #: ../../standalone/drakgw_.c:126 msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" msgstr "Wsp�dzielenie po��czenia z Internetem jest w��czone" #: ../../standalone/drakgw_.c:127 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Konfiguracja wsp�dzielenia po��czenia z Internetem zosta�a ju� wykonana.\n" "Jest teraz uaktywniona.\n" "\n" "Co chcesz zrobi�?" #: ../../standalone/drakgw_.c:131 msgid "disable" msgstr "wy��czy�" #: ../../standalone/drakgw_.c:131 ../../standalone/drakgw_.c:156 msgid "dismiss" msgstr "zwolni�" #: ../../standalone/drakgw_.c:131 ../../standalone/drakgw_.c:156 msgid "reconfigure" msgstr "rekonfigurowa�" #: ../../standalone/drakgw_.c:134 msgid "Disabling servers..." msgstr "Wy��czenie serwer�w..." #: ../../standalone/drakgw_.c:142 msgid "Internet connection sharing is now disabled." msgstr "Wsp�dzielenie po��czenia z Internetem jest wy��czone." #: ../../standalone/drakgw_.c:151 msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" msgstr "Wsp�dzielenie po��czenia z Internetem jest wy��czone" #: ../../standalone/drakgw_.c:152 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Konfiguracja wsp�dzielenia po��czenia z Internetem zosta�a ju� wykonana.\n" "Us�uga ta jest teraz wy��czona.\n" "\n" "Co chcesz zrobi�?" #: ../../standalone/drakgw_.c:156 msgid "enable" msgstr "w��czy�" #: ../../standalone/drakgw_.c:163 msgid "Enabling servers..." msgstr "W��czenie serwer�w..." #: ../../standalone/drakgw_.c:168 msgid "Internet connection sharing is now enabled." msgstr "Wsp�dzielenie po��czenia z Internetem jest teraz w��czone" #: ../../standalone/drakgw_.c:185 msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Mo�na skonfigurowa� komputer jako wsp�dziel�cy po��czenie z Internetem\n" "Ta us�uga pozwala innym komputerom w sieci lokalnej na u�ywanie po��czenia\n" "tego komputera z Internetem.\n" "\n" "Uwaga: wymagana jest dedykowana karta sieciowa w��czaj�ca komputer w sie� " "lokaln� (LAN)" #: ../../standalone/drakgw_.c:211 #, c-format msgid "Interface %s (using module %s)" msgstr "Interfejs %s (modu� %s)" #: ../../standalone/drakgw_.c:212 #, c-format msgid "Interface %s" msgstr "Interfejs %s" #: ../../standalone/drakgw_.c:220 msgid "No network adapter on your system!" msgstr "Nie wykryto w systemie karty sieciowej!" #: ../../standalone/drakgw_.c:221 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "Nie wykryto w systemie karty sieciowej. Uruchom program konfiguracji sprz�tu." #: ../../standalone/drakgw_.c:227 msgid "Network interface" msgstr "Interfejs sieciowy" #: ../../standalone/drakgw_.c:228 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "W Twoim systemie istnieje tylko jedna skonfigurowana karta sieciowa:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Mo�na skonfigurowa� sie� lokaln� (LAN) przy wykorzystaniu tej karty." #: ../../standalone/drakgw_.c:237 msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "" "Wska�, kt�ra karta sieciowa b�dzie po��czona\n" "z sieci� lokaln� (LAN)." #: ../../standalone/drakgw_.c:255 msgid "Network interface already configured" msgstr "Interfejs sieciowy ju� zosta� skonfigurowany" #: ../../standalone/drakgw_.c:256 #, c-format msgid "" "Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n" "\n" "Do you want an automatic re-configuration?\n" "\n" "You can do it manually but you need to know what you're doing." msgstr "" "Ostrze�enie, karta sieciowa (%s) zosta�a ju� skonfigurowana.\n" "\n" "Czy chcesz automatyczn� rekonfiguracj�?\n" "\n" "Mo�na zrobi� to r�cznie lecz trzeba zna� odpowiednie ustawienia." #: ../../standalone/drakgw_.c:261 msgid "Automatic reconfiguration" msgstr "Automatyczna rekonfiguracja" #: ../../standalone/drakgw_.c:262 msgid "Show current interface configuration" msgstr "Wy�wietl konfiguracj� bie��cego interfejsu" #: ../../standalone/drakgw_.c:264 #, c-format msgid "" "Current configuration of `%s':\n" "\n" "Network: %s\n" "IP address: %s\n" "IP attribution: %s\n" "Driver: %s" msgstr "" "Aktualna konfiguracja \"%s\":\n" "\n" "Sie�: %s\n" "Adres IP: %s\n" "Maska IP: %s\n" "Sterownik: %s" #: ../../standalone/drakgw_.c:276 msgid "" "I can keep your current configuration and assume you already set up a DHCP " "server; in that case please verify I correctly read the C-Class Network that " "you use for your local network; I will not reconfigure it and I will not " "touch your DHCP server configuration.\n" "\n" "Else, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP server for " "you.\n" "\n" msgstr "" "Mo�na zachowa� bie��ce ustawienia oraz upewni� si� �e skonfigurowany zosta� " "serwer DHCP. W tym przypadku nale�y sprawdzi� czy zosta�a pomy�lnie " "odczytana Klasa Sieci C u�ywana dla sieci lokalnej. Nie zostanie ona " "przekonfigurowana i ustawienia serwera DHCP nie zostan� zmienione.\n" "\n" "Tak�e, mo�na przekonfigurowa� interfejs oraz (prze)konfigurowa� serwer " "DHCP.\n" "\n" #: ../../standalone/drakgw_.c:281 msgid "C-Class Local Network" msgstr "Sie� lokalna klasy C" #: ../../standalone/drakgw_.c:282 msgid "(This) DHCP Server IP" msgstr "(Ten) Numer IP serwera DHCP" #: ../../standalone/drakgw_.c:283 msgid "Re-configure interface and DHCP server" msgstr "Przekonfiguruj interfejs oraz serwer DHCP" #: ../../standalone/drakgw_.c:290 msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out." msgstr "Sie� lokalna nie ko�czy si� na \\\".0\\\", zwolniono." #: ../../standalone/drakgw_.c:301 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "" "W bie��cej konfiguracji wykryto mo�liwy konflikt adres�w sieciowych: %s!\n" #: ../../standalone/drakgw_.c:311 msgid "Configuring..." msgstr "Konfiguracja..." #: ../../standalone/drakgw_.c:312 msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "" "Konfiguracja skrypt�w, instalowanie program�w, uruchamianie serwer�w..." #: ../../standalone/drakgw_.c:348 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "Problemy z instalacj� pakietu %s" #: ../../standalone/drakgw_.c:481 msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP)." msgstr "" "Wszystko zosta�o skonfigurowane.\n" "Mo�esz udost�pnia� po��czenie z Internetem innym komputerem w sieci " "lokalnej, u�ywaj�c automatycznej konfiguracji sieci (DHCP)" #: ../../standalone/drakgw_.c:500 msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled." msgstr "" "Konfiguracja wsp�dzielenia po��czenia zosta�a ju� wykonana, lecz us�uga ta " "jest teraz wy��czona." #: ../../standalone/drakgw_.c:501 msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled." msgstr "" "Konfiguracja wsp�dzielenia po��czenia z Internetem zosta�a ju� wykonana i " "aktualnie jest w��czona" #: ../../standalone/drakgw_.c:502 msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured." msgstr "Wsp�dzielenie po��czenia z Internetem nie by�o jeszcze konfigurowane." #: ../../standalone/drakgw_.c:507 msgid "Internet connection sharing configuration" msgstr "Konfiguracja wsp�dzielenia po��czenia z Internetem" #: ../../standalone/drakgw_.c:514 #, c-format msgid "" "Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "Witaj w konfiguratorze wsp�dzielenia po��czenia z Internetem!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Wybierz \"Konfiguruj\", by uruchomi� druida.." #: ../../standalone/drakperm_.c:42 msgid "group" msgstr "grupa" #: ../../standalone/drakperm_.c:42 msgid "path" msgstr "�cie�ka" #: ../../standalone/drakperm_.c:42 msgid "permissions" msgstr "prawa dost�pu" #: ../../standalone/drakperm_.c:42 msgid "user" msgstr "u�ytkownik" #: ../../standalone/drakperm_.c:49 msgid "Up" msgstr "G�ra" #: ../../standalone/drakperm_.c:50 msgid "delete" msgstr "usu�" #: ../../standalone/drakperm_.c:51 msgid "edit" msgstr "edycja" #: ../../standalone/drakperm_.c:52 msgid "Down" msgstr "Obni�" #: ../../standalone/drakperm_.c:53 msgid "add a rule" msgstr "dodaj regu��" #: ../../standalone/drakperm_.c:54 msgid "select perm file to see/edit" msgstr "wybierz plik do podgl�du/edycji" #: ../../standalone/drakperm_.c:57 msgid "" "Drakperm is used to see files to use in order to fix permissions, owners, " "and groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" "Drakperm jest u�ywany do podgl�dania plik�w w celu korekty ich praw dost�pu, " "w�a�cicielaoraz grupy poprzez msec.\n" "Mo�na tak�e tworzy� swoje w�asne regu�y, kt�re nadpisz� domy�lne." #: ../../standalone/drakperm_.c:62 msgid "Add a new rule at the end" msgstr "Dodaj now� regu�� na ko�cu" #: ../../standalone/drakperm_.c:63 msgid "Edit curent rule" msgstr "Edytuj bie��c� regu��" #: ../../standalone/drakperm_.c:64 msgid "Up selected rule one level" msgstr "Podnie� zaznaczon� regu�� o jeden poziom" #: ../../standalone/drakperm_.c:65 msgid "Down selected rule one level" msgstr "Obni� bie��c� regu�� o jeden poziom" #: ../../standalone/drakperm_.c:66 msgid "Delete selected rule" msgstr "Usu� zaznaczon� regu��" #: ../../standalone/drakperm_.c:237 msgid "browse" msgstr "przegl�daj" #: ../../standalone/drakperm_.c:244 msgid "Current user" msgstr "Bie��cy u�ytkownik" #: ../../standalone/drakperm_.c:249 msgid "Permissions" msgstr "Prawa dost�pu" #: ../../standalone/drakperm_.c:250 msgid "Path" msgstr "�cie�ka" #: ../../standalone/drakperm_.c:251 msgid "Property" msgstr "W�a�ciow��" #: ../../standalone/drakperm_.c:253 msgid "sticky-bit" msgstr "bit lepko�ci" #: ../../standalone/drakperm_.c:254 msgid "Set-UID" msgstr "Ustaw UID" #: ../../standalone/drakperm_.c:255 msgid "Set-GID" msgstr "Ustaw GID" #: ../../standalone/drakperm_.c:310 msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "U�ywany dla katalogu:\n" " tylko w�a�ciciel katalogu lub pliku w tym katalogu mo�e go skasowa�" #: ../../standalone/drakperm_.c:311 msgid "Use owner id for execution" msgstr "u�yj id w�a�ciciela dla wykonywania" #: ../../standalone/drakperm_.c:312 msgid "Use group id for execution" msgstr "u�yj id grupy dla wykonywania" #: ../../standalone/drakperm_.c:313 msgid "when checked, owner and group won't be changed" msgstr "po zaznaczeniu nie b�dzie mo�liwa zmiana w�a�ciciela oraz grupy" #: ../../standalone/drakperm_.c:318 msgid "Path selection" msgstr "Wyb�r �cie�ki" #: ../../standalone/drakperm_.c:364 msgid "user :" msgstr "u�ytkownik :" #: ../../standalone/drakperm_.c:366 msgid "group :" msgstr "grupa :" #: ../../standalone/draksound_.c:47 msgid "No Sound Card detected!" msgstr "Nie wykryto karty d�wi�kowej!" #: ../../standalone/draksound_.c:48 msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" msgstr "" "W komputerze nie wykryto karty d�wiekowej. Sprawd� czy obs�ugiwana karta " "jest poprawnie w�o�ona.\n" "\n" "\n" "Mo�esz odwiedzi� baz� danych sprz�tu pod adresem:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" #: ../../standalone/draksound_.c:55 msgid "" "\n" "\n" "\n" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the sndconfig " "program. Just type \"sndconfig\" in a console." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Uwaga: je�li posiadasz kart� d�wi�kow� ISA PnP, nale�y u�y� programu " "sndconfig. Po prostu wpisz polecenie \"sndconfig\" z konsoli." #: ../../standalone/draksplash_.c:34 msgid "" "package 'ImageMagick' is required for correct working.\n" "Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "dla poprawnej pracy konieczny jest pakiet ImageMagic.\n" "Kliknij \"Ok\" aby go zainstalowa� lub \"Anuluj\" aby zako�czy�" #: ../../standalone/draksplash_.c:78 msgid "first step creation" msgstr "pierwszy krok tworzenia" #: ../../standalone/draksplash_.c:79 msgid "final resolution" msgstr "docelowa rozdzielczo��" #: ../../standalone/draksplash_.c:80 ../../standalone/draksplash_.c:172 msgid "choose image file" msgstr "wybierz plik obrazu" #: ../../standalone/draksplash_.c:81 msgid "Theme name" msgstr "Nazwa tematu" #: ../../standalone/draksplash_.c:85 msgid "Browse" msgstr "Przegl�daj" #: ../../standalone/draksplash_.c:99 ../../standalone/draksplash_.c:162 msgid "Configure bootsplash picture" msgstr "Konfiguruj ekran powitalny" #: ../../standalone/draksplash_.c:100 msgid "" "x coordinate of text box\n" "in number of character" msgstr "" "Wp�rz�dna x okienka\n" "tekstowego w liczbie znak�w" #: ../../standalone/draksplash_.c:101 msgid "" "y coordinate of text box\n" "in number of character" msgstr "" "Wp�rz�dna y okienka\n" "tekstowego w liczbie znak�w" #: ../../standalone/draksplash_.c:102 msgid "text width" msgstr "Szeroko�� tekstu" #: ../../standalone/draksplash_.c:103 msgid "text box height" msgstr "wysoko�� okienka tekstowego" #: ../../standalone/draksplash_.c:104 msgid "" "the progress bar x coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "wspo�rz�dna x paskai post�pu\n" "od jej lewego rogu" #: ../../standalone/draksplash_.c:105 msgid "" "the progress bar y coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "wspo�rz�dna y paska post�pu\n" "od jej lewego rogu" #: ../../standalone/draksplash_.c:106 msgid "the width of the progress bar" msgstr "szeroko�� paska post�pu" #: ../../standalone/draksplash_.c:107 msgid "the heigth of the progress bar" msgstr "wysoko�� paska post�pu" #: ../../standalone/draksplash_.c:108 msgid "the color of the progress bar" msgstr "kolor paska post�pu" #: ../../standalone/draksplash_.c:121 msgid "Preview" msgstr "Podgl�d" #: ../../standalone/draksplash_.c:123 msgid "Save theme" msgstr "Zapisz temat" #: ../../standalone/draksplash_.c:124 msgid "Choose color" msgstr "Wybierz kolor" #: ../../standalone/draksplash_.c:127 msgid "Display logo on Console" msgstr "Wy�wietlaj logo na konsoli" #: ../../standalone/draksplash_.c:128 msgid "Make kernel message quiet by default" msgstr "Wy��cz domy�lnie komunikaty kernela" #: ../../standalone/draksplash_.c:165 ../../standalone/draksplash_.c:329 #, c-format msgid "This theme haven't yet any bootsplash in %s !" msgstr "Ten temat nie posiada jeszcze ekranu powitalnego w %s!" #: ../../standalone/draksplash_.c:212 msgid "saving Bootsplash theme..." msgstr "zapisywanie ekranu powitalnego tematu..." #: ../../standalone/draksplash_.c:435 msgid "ProgressBar color selection" msgstr "Wyb�r koloru paska post�pu" #: ../../standalone/draksplash_.c:456 msgid "You must choose an image file first!" msgstr "nale�y wybra� plik obrazu!" #: ../../standalone/draksplash_.c:465 msgid "Generating preview ..." msgstr "Tworzenie podgl�du..." #. -PO First %s is theme name, second %s (in parenthesis) is resolution #: ../../standalone/draksplash_.c:511 #, c-format msgid "%s BootSplash (%s) preview" msgstr "Podgl�d tematu %s ekranu powitalnego (%s)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:49 msgid "" "XawTV isn't installed!\n" "\n" "\n" "If you do have a TV card but DrakX has neither detected it (no bttv nor " "saa7134\n" "module in \"/etc/modules\") nor installed xawtv, please send the\n" "results of \"lspcidrake -v -f\" to \"install\\@mandrakesoft.com\"\n" "with subject \"undetected TV card\".\n" "\n" "\n" "You can install it by typing \"urpmi xawtv\" as root, in a console." msgstr "" "XawTV nie jest zainstalowany!\n" "\n" "\n" "Je�li posiadasz kart� telewizyjn� lecz instalator jej nie wykry�\n" "(brak modu�u bttv lub saa7134 w \"/etc/modules\") lub te� nie zosta�\n" "zainstalowany xawtv wy�lij wynik polecenia \"lspcidrake -v -f\" pod\n" "adres \"install\\@mandrakesoft.com\" z tematem \"undetected TV card\".\n" "\n" "\n" "Mo�na zainstalowa� xawtv za pomoc� polecenia \"urpmi xawtv\" z konta\n" "administratora z konsoli." #: ../../standalone/drakxtv_.c:66 msgid "Canada (cable)" msgstr "Kanada (kabl�wka)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:66 msgid "USA (broadcast)" msgstr "USA (broadcast)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:66 msgid "USA (cable)" msgstr "Usa (kabl�wka)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:66 msgid "USA (cable-hrc)" msgstr "USA (kabel-hrc)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:67 msgid "China (broadcast)" msgstr "Chiny (broadcast)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:67 msgid "Japan (broadcast)" msgstr "Japonia (broadcast)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:67 msgid "Japan (cable)" msgstr "Japonia (kabl�wka)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:68 msgid "East Europe" msgstr "Europa Wschodnia" #: ../../standalone/drakxtv_.c:68 msgid "France [SECAM]" msgstr "Francja [SECAM]" #: ../../standalone/drakxtv_.c:68 msgid "Ireland" msgstr "Irlandia" #: ../../standalone/drakxtv_.c:68 msgid "West Europe" msgstr "Europa Zachodnia" #: ../../standalone/drakxtv_.c:69 msgid "Australia" msgstr "Australia" #: ../../standalone/drakxtv_.c:69 msgid "Newzealand" msgstr "Nowa Zelandia" #: ../../standalone/drakxtv_.c:70 msgid "South Africa" msgstr "Afryka Po�udniowa" #: ../../standalone/drakxtv_.c:71 msgid "Argentina" msgstr "Argentyna" #: ../../standalone/drakxtv_.c:72 msgid "Australian Optus cable TV" msgstr "Telewizja kablowa Australian Optus" #: ../../standalone/drakxtv_.c:107 msgid "" "Please,\n" "type in your tv norm and country" msgstr "" "Wprowad� standard sygna�u,\n" "oraz kraj" #: ../../standalone/drakxtv_.c:109 msgid "TV norm:" msgstr "Standard TV :" #: ../../standalone/drakxtv_.c:110 msgid "Area:" msgstr "Obszar :" #: ../../standalone/drakxtv_.c:114 msgid "Scanning for TV channels in progress ..." msgstr "Trwa przeszukiwanie kana��w TV ..." #: ../../standalone/drakxtv_.c:122 msgid "Scanning for TV channels" msgstr "Przeszukiwanie kana��w TV" #: ../../standalone/drakxtv_.c:125 msgid "There was an error while scanning for TV channels" msgstr "Wyst�pi� b��d podczas przeszukiwania kana��w TV" #: ../../standalone/drakxtv_.c:126 msgid "XawTV isn't installed!" msgstr "XawTV nie jest zainstalowany!" #: ../../standalone/drakxtv_.c:129 msgid "Have a nice day!" msgstr "Mi�ego dnia!" #: ../../standalone/drakxtv_.c:130 msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n" msgstr "Teraz mo�na uruchomi� xawtv (pod X Window!) !\n" #: ../../standalone/drakxtv_.c:153 msgid "No TV Card detected!" msgstr "Nie wykryto karty telewizyjnej!" #: ../../standalone/drakxtv_.c:154 msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" msgstr "" "W komputerze nie wykryto karty telewizyjnej. Sprawd� czy obs�ugiwana karta " "jest poprawnie w�o�ona.\n" "\n" "\n" "Mo�esz odwiedzi� baz� danych sprz�tu pod adresem:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" #: ../../standalone/harddrake2_.c:8 msgid "" "\n" "Usage: harddrake [-h|--help] [--test]\n" msgstr "" "\n" "W�ycie: harddrake [-h|--help] [--test]\n" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:16 msgid "usage: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n" msgstr "u�ycie: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:32 msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Wybierz uk�ad klawiatury." #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:41 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "Czy chcesz u�ywa� BackSpace zamiast Delete dla konsoli?" #: ../../standalone/livedrake_.c:24 msgid "Change Cd-Rom" msgstr "Zmiana CD-ROM" #: ../../standalone/livedrake_.c:25 msgid "" "Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade." msgstr "" "W�� p�yt� instalacyjn� CD do kieszeni czytnika i naci�nij Ok.\n" "Je�li jej nie posiadasz, naci�nij Anuluj, by pomin�� uaktualnienie." #: ../../standalone/livedrake_.c:35 msgid "Unable to start live upgrade !!!\n" msgstr "Nie mo�na uruchomi� uaktualnienia!!!\n" #: ../../standalone/localedrake_.c:33 msgid "The change is done, but to be effective you must logout" msgstr "Zosta�y dokonane zmiany, wyloguj si� by je zastosowa�" #: ../../standalone/logdrake_.c:86 ../../ugtk.pm_.c:285 msgid "logdrake" msgstr "logdrake" #: ../../standalone/logdrake_.c:96 msgid "Show only for the selected day" msgstr "Tylko dla wybranego dnia" #: ../../standalone/logdrake_.c:103 msgid "/File/_New" msgstr "/Plik/_Nowy" #: ../../standalone/logdrake_.c:103 msgid "<control>N" msgstr "<control>N" #: ../../standalone/logdrake_.c:104 msgid "/File/_Open" msgstr "/Plik/_Otw�rz" #: ../../standalone/logdrake_.c:104 msgid "<control>O" msgstr "<control>O" #: ../../standalone/logdrake_.c:105 msgid "/File/_Save" msgstr "/Plik/Zapi_sz" #: ../../standalone/logdrake_.c:105 msgid "<control>S" msgstr "<control>S" #: ../../standalone/logdrake_.c:106 msgid "/File/Save _As" msgstr "/Plik/Z_apisz jako" #: ../../standalone/logdrake_.c:107 msgid "/File/-" msgstr "/Plik/-" #: ../../standalone/logdrake_.c:109 msgid "/_Options" msgstr "/_Opcje" #: ../../standalone/logdrake_.c:110 msgid "/Options/Test" msgstr "/Opcje/Test" #: ../../standalone/logdrake_.c:112 msgid "/Help/_About..." msgstr "/Pomoc/O _programie" #: ../../standalone/logdrake_.c:119 msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #: ../../standalone/logdrake_.c:120 msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #: ../../standalone/logdrake_.c:174 msgid "User" msgstr "U�ytkownik" #: ../../standalone/logdrake_.c:175 msgid "Messages" msgstr "Komunikaty" #: ../../standalone/logdrake_.c:176 msgid "Syslog" msgstr "Dziennik systemu" #: ../../standalone/logdrake_.c:177 msgid "Mandrake Tools Explanations" msgstr "Wyja�nienia do narz�dzi Mandrake" #: ../../standalone/logdrake_.c:180 msgid "search" msgstr "wyszukiwanie" #: ../../standalone/logdrake_.c:186 msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Narz�dzie od monitorowania log�w" #: ../../standalone/logdrake_.c:187 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: ../../standalone/logdrake_.c:192 msgid "matching" msgstr "zawiera" #: ../../standalone/logdrake_.c:193 msgid "but not matching" msgstr "lecz nie zawiera" #: ../../standalone/logdrake_.c:197 msgid "Choose file" msgstr "Wybierz plik" #: ../../standalone/logdrake_.c:202 msgid "Calendar" msgstr "Kalendarz" #: ../../standalone/logdrake_.c:212 msgid "Content of the file" msgstr "Zawarto�� pliku" #: ../../standalone/logdrake_.c:216 ../../standalone/logdrake_.c:392 msgid "Mail alert" msgstr "Alarm Mail" #: ../../standalone/logdrake_.c:268 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "prosz� czeka�, przetwarzanie pliku: %s" #: ../../standalone/logdrake_.c:409 msgid "Mail alert configuration" msgstr "Konfiguracja powiadamiania Mail" #: ../../standalone/logdrake_.c:410 msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "Witaj w narz�dziu konfiguracji poczty.\n" "\n" "W tym miejscu mo�na ustawi� system powiadamiania.\n" #: ../../standalone/logdrake_.c:417 msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Serwer WWW Apache" #: ../../standalone/logdrake_.c:418 msgid "Domain Name Resolver" msgstr "Resolver nazwy domenowej" #: ../../standalone/logdrake_.c:419 msgid "Ftp Server" msgstr "Serwer FTP" #: ../../standalone/logdrake_.c:420 msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Serwer pocztowy Postfix" #: ../../standalone/logdrake_.c:421 msgid "Samba Server" msgstr "Serwer Samba" #: ../../standalone/logdrake_.c:422 msgid "SSH Server" msgstr "Serwer SSH" #: ../../standalone/logdrake_.c:423 msgid "Webmin Service" msgstr "Us�uga webmin" #: ../../standalone/logdrake_.c:424 msgid "Xinetd Service" msgstr "Us�uga Xinetd" #: ../../standalone/logdrake_.c:431 msgid "service setting" msgstr "ustawienia us�ug" #: ../../standalone/logdrake_.c:432 msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no more running" msgstr "" "Otrzymasz ostrze�enie je�li jedna lub wi�cej zaznaczonych us�ug nie zadzia�a" #: ../../standalone/logdrake_.c:444 msgid "load setting" msgstr "wczytaj ustawienia" #: ../../standalone/logdrake_.c:445 msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "Otrzymasz ostrze�enie je�li obci��enie b�dzie wi�ksze ni� ta warto��" #: ../../standalone/logdrake_.c:458 msgid "alert configuration" msgstr "Konfiguracja alarmu" #: ../../standalone/logdrake_.c:459 msgid "Please enter your email address below " msgstr "Wprowad� poni�ej sw�j adres email " #: ../../standalone/logdrake_.c:498 msgid "Save as.." msgstr "Zapisz jako.." #: ../../standalone/mousedrake_.c:45 msgid "Please, choose the type of your mouse." msgstr "Wybierz typ myszy." #: ../../standalone/mousedrake_.c:58 msgid "Emulate third button?" msgstr "Emulowa� �rodkowy przycisk?" #: ../../standalone/printerdrake_.c:57 msgid "Reading printer data ..." msgstr "Odczyt danych drukarki ..." #: ../../standalone/scannerdrake_.c:41 msgid "Detecting devices ..." msgstr "Wykrywanie urz�dze� ..." #: ../../standalone/scannerdrake_.c:41 msgid "Test ports" msgstr "Testowanie port�w" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:53 ../../standalone/scannerdrake_.c:68 #: ../../standalone/scannerdrake_.c:81 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of Mandrake Linux." msgstr "%s nie jest obs�ugiwany przez t� wersj� Mandrake Linux." #: ../../standalone/scannerdrake_.c:56 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it?" msgstr "Znaleziono %s na %s, skonfigurowa�?" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:59 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "%s nie ma w bazie skaner�w, skonfigurowa� r�cznie?" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:65 msgid "Select a scanner" msgstr "Wybierz skaner" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:93 #, c-format msgid "This %s scanner is unsupported" msgstr "Ten skaner %s nie jest obs�ugiwany" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:107 #, c-format msgid "" "Scannerdrake was not able to detect your %s scanner.\n" "Please select the device where your scanner is plugged" msgstr "" "Program scannerdrake nie wykry� skanera %s.\n" "Wybierz urz�dzenie, do kt�rego jest on pod��czony." #: ../../standalone/scannerdrake_.c:109 msgid "choose device" msgstr "wybierz urz�dzenie" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:115 #, c-format msgid "" "This %s scanner must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the Mandrake Control Center in Hardware " "section." msgstr "" "Ten skaner %s musi by� skonfigurowany przez program printerdrake.\n" "Mo�na uruchomi� go z Centrum Setrowania Mandrake w dziale Sprz�t." #: ../../standalone/scannerdrake_.c:120 #, c-format msgid "" "Your %s scanner has been configured.\n" "You may now scan documents using ``XSane'' from Multimedia/Graphics in the " "applications menu." msgstr "" "Skaner %s zosta� skonfigurowany.\n" "Mo�na skanowa� dokumenty przy u�yciu programu ``XSane'' z menu Multimedia/" "Grafika z menu program�w." #: ../../standalone/service_harddrake_.c:44 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "Niekt�re urz�dzenia w klasie sprz�towej \"%s\" zosta�y usuni�te:\n" #: ../../standalone/service_harddrake_.c:48 msgid "Some devices were added:\n" msgstr "Niekt�re urz�dzenia zosta�y dodane:\n" #: ../../steps.pm_.c:14 msgid "Choose your language" msgstr "Wyb�r j�zyka" #: ../../steps.pm_.c:15 msgid "Select installation class" msgstr "Rodzaj instalacji" #: ../../steps.pm_.c:16 msgid "Hard drive detection" msgstr "Wykrywanie dysk�w" #: ../../steps.pm_.c:17 msgid "Configure mouse" msgstr "Konfiguracja myszy" #: ../../steps.pm_.c:18 msgid "Choose your keyboard" msgstr "Wyb�r klawiatury" #: ../../steps.pm_.c:19 msgid "Security" msgstr "Bezpiecze�stwo" #: ../../steps.pm_.c:20 msgid "Setup filesystems" msgstr "Systemy plik�w" #: ../../steps.pm_.c:21 msgid "Format partitions" msgstr "Formatowanie" #: ../../steps.pm_.c:22 msgid "Choose packages to install" msgstr "Wyb�r pakiet�w" #: ../../steps.pm_.c:23 msgid "Install system" msgstr "Instalacja pakiet�w" #: ../../steps.pm_.c:25 msgid "Add a user" msgstr "U�ytkownicy" #: ../../steps.pm_.c:26 msgid "Configure networking" msgstr "Konfiguracja sieci" #: ../../steps.pm_.c:28 msgid "Configure services" msgstr "Konfiguracja us�ug" #: ../../steps.pm_.c:29 msgid "Install bootloader" msgstr "Program rozruchowy" #: ../../steps.pm_.c:31 msgid "Create a bootdisk" msgstr "Dysk startowy" #: ../../steps.pm_.c:33 msgid "Configure X" msgstr "Konfiguracja X" #: ../../steps.pm_.c:34 msgid "Install system updates" msgstr "Aktualizacja systemu" #: ../../steps.pm_.c:35 msgid "Exit install" msgstr "Wyj�cie z instalacji" #: ../../ugtk.pm_.c:648 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Web/FTP" msgstr "WWW/FTP" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer (client)" msgstr "Komputer sieciowy (klient)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "Serwery NFS, SMB, SSH, oraz serwer po�rednicz�cy" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office" msgstr "Biuro" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome Workstation" msgstr "Stacja robocza z Gnome" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor" msgstr "Narz�dzia do Palm Pilota lub Visior" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Workstation" msgstr "Stacja robocza" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Firewall/Router" msgstr "Zapora sieciowa/Router" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Serwer systemu DNS" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Programy biurowe: procesory tekstu (kword, abiword), arkusze kalkulacyjne " "(kspread, gnumeric), przegl�darki pdf, itp." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc" msgstr "D�wi�k: odtwarzacze mp3 i midi, miksery, itp." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "Podstawa standardu Linuksa. Obs�uga aplikacji ze �r�de� trzecich" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Podr�czniki i HOWTO dotycz�ce Linuksa i otwartego oprogramowania" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "KDE Workstation" msgstr "Stacja robocza z KDE" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, itp" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Video" msgstr "Multimedia - Video" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat" msgstr "Zestawy narz�dzi dla poczty, WWW, przesy�ania plik�w i chat" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Database" msgstr "Bazy danych" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "Serwery baz danych PostgreSQL lub MySQL" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Narz�dzia u�atwiaj�ce konfiguracj� komputera" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Sound" msgstr "Multimedia - D�wi�k" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacja" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Console Tools" msgstr "Narz�dzia dla konsoli" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "Serwer pocztowy Postfix, serwer grup dyskusyjnych Inn" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet station" msgstr "Korzystanie z Internetu" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia station" msgstr "Korzystanie z multimedi�w" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)" msgstr "Wi�cej pulpit�w graficznych (Gnome, IceWM)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "KDE - podstawowe �rodowisko graficzne wraz z zestawem towarzysz�cych narz�dzi" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphical Environment" msgstr "�rodowisko graficzne" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Development" msgstr "Programowanie" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache oraz Pro-ftpd" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to create and burn CD's" msgstr "Narz�dzia do tworzenia i nagrywania CD" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office Workstation" msgstr "Komputer biurowy" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, itp." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphics programs such as The Gimp" msgstr "Programy graficzne, np. Gimp" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "DNS/NIS " msgstr "DNS/NIS " #: ../../share/compssUsers:999 msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "Biblioteki do programowania w C i C++, programy i pliki nag��wkowe" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer server" msgstr "Serwer sieciowy" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Mail/Groupware/News" msgstr "Poczta/Narz�dzia pracy grupowej/News" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Game station" msgstr "Komputer do gier" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Video players and editors" msgstr "Odtwarzacze i edytory video" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Graphics" msgstr "Multimedia - Grafika" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Programy rozrywkowe: zr�czno�ciowe, planszowe, strategiczne, itp." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to " "browse the Web" msgstr "" "Zestaw narz�dzi do czytania i wysy�ania poczty i grup dyskusyjnych (pin, " "mutt, tin) oraz przegl�dania sieci Web" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Finance" msgstr "Finanse osobiste" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "�rodowisko graficzne z przyjaznymi dla u�ytkownika zestawami aplikacji i " "narz�dzi" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Programy klient�w dla r�nych protoko��w, w tym ssh" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "LSB" msgstr "LSB" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet gateway" msgstr "Bramka do Internetu" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Programy do odtwarzania/edycji d�wi�ku i video" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Inne pulpity graficzne" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Edytory, pow�oki, narz�dzia plikowe, terminale" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Programs to manage your finance, such as gnucash" msgstr "Programy do zarz�dzania finansami, np gnucash" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Information Management" msgstr "Zarz�dzanie osobistymi informacjami" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - CD Burning" msgstr "Multimedia - Nagrywanie p�yt CD" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Scientific Workstation" msgstr "Stacja robocza dla naukowca"