# translation of DrakX.po to Punjabi # translation of DrakX.po to Panjabi # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Kanwaljeet Singh Brar <kanwaljeetbrar@yahoo.co.in>, 2005. # Jaswinder Singh Phulewala <jaswinderphulewala@yahoo.com>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-27 17:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-27 17:55+0530\n" "Last-Translator: Jaswinder Singh Phulewala <jaswinderphulewala@yahoo.com>\n" "Language-Team: Punjabi <punlinux-i18n@lists.soruceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../move/move.pm:292 #, c-format msgid "Which USB key do you want to format?" msgstr "ਕਿਹੜੀ USB ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਫਾਰਮਿਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: ../move/move.pm:296 #, c-format msgid "" "You are about to format a USB device \"%s\". This will delete all data on " "it.\n" "Make sure that the selected device is the USB key you want to format. \n" "We advise you to unplug all other USB storage devices while doing this " "operation." msgstr "" "ਤੁਸੀਂ USB ਜੰਤਰ \"%s\" ਨੂੰ ਫਾਰਮਿਟ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ। ਇਸ ਨਾਲ ਸਭ ਡਾਟਾ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n" "ਯਕੀਨਨ ਬਣਾਓ ਕਿ ਚੁਣਿਆ ਜੰਤਰ USB ਕੁੰਜੀ ਹੈ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਫਾਰਮਿਟ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। \n" "ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਕਿਰਿਆ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਾਰੇ USB ਭੰਡਾਰ ਜੰਤਰ ਲਾ ਦੇਣ ਲਈ ਕਹਿੰਦੇ ਹਾਂ।" #: ../move/move.pm:448 ../move/move.pm:460 #, c-format msgid "Key is not writable" msgstr "ਕੁੰਜੀ ਲਿਖਣ ਯੋਗ ਨਹੀਂ" #: ../move/move.pm:450 #, c-format msgid "" "The USB key seems to have write protection enabled. Please\n" "unplug it, remove write protection, and then plug it again." msgstr "" "USB ਕੁੰਜੀ ਲਿਖਣ ਲਈ ਯੋਗ ਨਹੀਂ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਨੂੰ ਲਾ \n" "ਦਿਓ, ਲਿਖਣ ਮਨਾਹੀ ਹਟਾਓ, ਅਤੇ ਫਿਰ ਜੋੜੋ।" #: ../move/move.pm:452 #, c-format msgid "Retry" msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ" #: ../move/move.pm:453 ../move/move.pm:497 #, c-format msgid "Continue without USB key" msgstr "USB ਕੁੰਜੀ ਬਿਨਾਂ ਹੀ ਜਾਰੀ" #: ../move/move.pm:462 #, c-format msgid "" "The USB key seems to have write protection enabled, but we can not safely\n" "unplug it now.\n" "\n" "\n" "Click the button to reboot the machine, unplug it, remove write protection,\n" "plug the key again, and launch Mandriva Move again." msgstr "" "USB ਕੁੰਜੀ ਲਿਖਣ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਪਰ ਅਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਲਾ ਨਹੀਂ \n" "ਸਕਦੇ।\n" "\n" "\n" "ਮਸ਼ੀਨ ਮੁੜ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਬਟਨ ਦਬਾਓ, ਲਾ ਦਿਓ, ਲਿਖਣ ਮਨਾਹੀ ਹਟਾਓ,\n" "ਕੁੰਜੀ ਫਿਰ ਜੋੜੋ, ਅਤੇ ਮੈਂਡਰਿਵ ਮੂਵ ਅਗੇਨ ਚਲਾਓ।" #: ../move/move.pm:468 help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1319 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ" #: ../move/move.pm:473 #, c-format msgid "" "Your USB key does not have any valid Windows (FAT) partitions.\n" "We need one to continue (beside, it's more standard so that you\n" "will be able to move and access your files from machines\n" "running Windows). Please plug in an USB key containing a\n" "Windows partition instead.\n" "\n" "\n" "You may also proceed without an USB key - you'll still be\n" "able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n" "Operating System." msgstr "" "ਤੁਹਾਡੀ USB ਕੁੰਜੀ ਕੋਲ ਯੋਗ Windows (FAT) ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n" "ਸਾਨੂੰ ਇੱਕ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੈ (ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ, ਇਸ ਜਿਆਦਾ ਮਿਆਰੀ ਹੈ\n" "ਤਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਧਰ-ਓਧਰ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ Windows ਵਾਲੀ ਮਸ਼ੀਨ ਤੋਂ \n" "ਆਪਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ)। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ Windows ਭਾਗ ਵਾਲੀ USB\n" "ਕੁੰਜੀ ਜੋੜੋ।\n" "\n" "\n" "ਤੁਸੀਂ USB ਕੁੰਜੀ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਜਾਰੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ - ਤੁਸੀਂ ਹਾਲੇ ਵੀ \n" "Mandriva Move ਨੂੰ ਸਧਾਰਨ ਲਾਈਵ ਮੈਂਡਰਿਵ ਆਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ \n" "ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋ।" #: ../move/move.pm:483 #, c-format msgid "" "We did not detect any USB key on your system. If you\n" "plug in an USB key now, Mandriva Move will have the ability\n" "to transparently save the data in your home directory and\n" "system wide configuration, for next boot on this computer\n" "or another one. Note: if you plug in a key now, wait several\n" "seconds before detecting again.\n" "\n" "\n" "You may also proceed without an USB key - you'll still be\n" "able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n" "Operating System." msgstr "" "ਸਾਨੂੰ ਕੋਈ USB ਕੁੰਜੀ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ\n" "USB ਕੁੰਜੀ ਹੁਣ ਜੋੜ ਦਿੱਤੀ, Mandriva Move ਤੁਹਾਡੀ ਘਰ \n" "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਡਾਟਾ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਹੀ ਸੰਭਾਲਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੈ ਅਤੇ \n" "ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਜਾ ਹੋਰ ਨੂੰ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਸਿਸਟਮ \n" "ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ। ਸੂਚਨਾ: ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਕੁੰਜੀ ਜੋੜੀ, ਫਿਰ ਖੋਜ ਲਈ ਕੁਝ\n" "ਸਕਿੰਟ ਉਡੀਕੋ।\n" "\n" "\n" "ਤੁਸੀਂ USB ਕੁੰਜੀ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਜਾਰੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ - ਤੁਸੀਂ ਹਾਲੇ ਵੀ \n" "Mandriva Move ਨੂੰ ਸਧਾਰਨ ਲਾਈਵ ਮੈਂਡਰਿਵ ਆਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ \n" "ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋ।" #: ../move/move.pm:494 #, c-format msgid "Need a key to save your data" msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਡਾਟਾ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਕੁੰਜੀ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" #: ../move/move.pm:496 #, c-format msgid "Detect USB key again" msgstr "USB ਕੁੰਜੀ ਮੁੜ ਖੋਜੋ" #: ../move/move.pm:517 #, c-format msgid "Setting up USB key" msgstr "USB ਕੁੰਜੀ ਸਥਾਪਨ" #: ../move/move.pm:517 #, c-format msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..." msgstr "" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕ ਕਰੋ, ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ USB ਕੁੰਜੀ ਤੇ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕੀਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ..." #: ../move/move.pm:546 #, c-format msgid "Enter your user information, password will be used for screensaver" msgstr "ਪਰਦਾ ਤਸਵੀਰ ਲਈ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ ਜਾਣਕਾਰੀ, ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ" #: ../move/move.pm:556 #, c-format msgid "Auto configuration" msgstr "ਸਵੈ-ਸੰਰਚਨਾ" #: ../move/move.pm:556 #, c-format msgid "Please wait, detecting and configuring devices..." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕ ਕਰੋ, ਜੰਤਰ ਖੋਜੇ ਅਤੇ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..." #: ../move/move.pm:604 ../move/move.pm:660 ../move/move.pm:664 #: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:113 diskdrake/interactive.pm:230 #: diskdrake/interactive.pm:243 diskdrake/interactive.pm:404 #: diskdrake/interactive.pm:422 diskdrake/interactive.pm:558 #: diskdrake/interactive.pm:563 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:41 fsedit.pm:209 #: install_any.pm:1730 install_any.pm:1782 install_steps.pm:81 #: install_steps_interactive.pm:37 interactive/http.pm:117 #: interactive/http.pm:118 network/ndiswrapper.pm:27 network/ndiswrapper.pm:42 #: network/ndiswrapper.pm:89 network/ndiswrapper.pm:101 #: network/netconnect.pm:819 network/netconnect.pm:923 #: network/netconnect.pm:927 network/netconnect.pm:931 #: network/netconnect.pm:936 network/netconnect.pm:1066 #: network/netconnect.pm:1070 network/netconnect.pm:1074 #: network/netconnect.pm:1078 network/netconnect.pm:1186 #: network/netconnect.pm:1191 network/netconnect.pm:1211 #: network/netconnect.pm:1364 network/thirdparty.pm:266 #: network/thirdparty.pm:273 network/thirdparty.pm:309 #: network/thirdparty.pm:311 network/thirdparty.pm:332 #: network/thirdparty.pm:356 printer/printerdrake.pm:244 #: printer/printerdrake.pm:251 printer/printerdrake.pm:276 #: printer/printerdrake.pm:422 printer/printerdrake.pm:427 #: printer/printerdrake.pm:440 printer/printerdrake.pm:450 #: printer/printerdrake.pm:514 printer/printerdrake.pm:641 #: printer/printerdrake.pm:1352 printer/printerdrake.pm:1399 #: printer/printerdrake.pm:1436 printer/printerdrake.pm:1481 #: printer/printerdrake.pm:1485 printer/printerdrake.pm:1499 #: printer/printerdrake.pm:1591 printer/printerdrake.pm:1672 #: printer/printerdrake.pm:1676 printer/printerdrake.pm:1680 #: printer/printerdrake.pm:1729 printer/printerdrake.pm:1787 #: printer/printerdrake.pm:1791 printer/printerdrake.pm:1805 #: printer/printerdrake.pm:1920 printer/printerdrake.pm:1924 #: printer/printerdrake.pm:1967 printer/printerdrake.pm:2042 #: printer/printerdrake.pm:2060 printer/printerdrake.pm:2069 #: printer/printerdrake.pm:2078 printer/printerdrake.pm:2089 #: printer/printerdrake.pm:2153 printer/printerdrake.pm:2247 #: printer/printerdrake.pm:2767 printer/printerdrake.pm:3042 #: printer/printerdrake.pm:3048 printer/printerdrake.pm:3596 #: printer/printerdrake.pm:3600 printer/printerdrake.pm:3604 #: printer/printerdrake.pm:4064 printer/printerdrake.pm:4305 #: printer/printerdrake.pm:4329 printer/printerdrake.pm:4406 #: printer/printerdrake.pm:4472 printer/printerdrake.pm:4592 #: standalone/drakTermServ:393 standalone/drakTermServ:467 #: standalone/drakTermServ:476 standalone/drakTermServ:771 #: standalone/drakTermServ:778 standalone/drakTermServ:801 #: standalone/drakTermServ:848 standalone/drakTermServ:1056 #: standalone/drakTermServ:1536 standalone/drakTermServ:1552 #: standalone/drakTermServ:1557 standalone/drakTermServ:1565 #: standalone/drakTermServ:1577 standalone/drakTermServ:1598 #: standalone/drakauth:36 standalone/drakbackup:498 standalone/drakbackup:612 #: standalone/drakbackup:1090 standalone/drakbackup:1122 #: standalone/drakbackup:1645 standalone/drakbackup:1801 #: standalone/drakbackup:2415 standalone/drakbackup:4104 #: standalone/drakbackup:4324 standalone/drakclock:124 #: standalone/drakconnect:672 standalone/drakconnect:676 #: standalone/drakconnect:681 standalone/drakconnect:696 #: standalone/drakfont:210 standalone/drakfont:223 standalone/drakfont:261 #: standalone/drakgw:50 standalone/drakgw:188 standalone/drakgw:217 #: standalone/drakgw:258 standalone/drakgw:292 standalone/drakgw:394 #: standalone/drakhosts:246 standalone/drakhosts:253 standalone/drakhosts:260 #: standalone/draknfs:597 standalone/draknfs:604 standalone/draknfs:611 #: standalone/drakroam:41 standalone/draksplash:15 standalone/draksplash:159 #: standalone/drakxtv:107 standalone/finish-install:49 standalone/logdrake:168 #: standalone/logdrake:437 standalone/logdrake:442 standalone/net_applet:160 #: standalone/scannerdrake:59 standalone/scannerdrake:202 #: standalone/scannerdrake:261 standalone/scannerdrake:715 #: standalone/scannerdrake:726 standalone/scannerdrake:865 #: standalone/scannerdrake:876 standalone/scannerdrake:946 wizards.pm:95 #: wizards.pm:99 wizards.pm:121 #, c-format msgid "Error" msgstr "ਗਲਤੀ" #: ../move/move.pm:605 install_steps.pm:82 #, c-format msgid "" "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "ਗਲਤੀ ਹੋਈ ਹੈ, ਪਰ ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ ਕਿ ਇਸ ਦਾ ਕਿਸ ਤਰਾਂ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਕਰਨਾ ਹੈ।\n" "ਆਪਣੇ ਖਤਰੇ ਤੇ ਜਾਰੀ ਕਰੋ।" #: ../move/move.pm:660 install_steps_interactive.pm:37 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ" #: ../move/move.pm:666 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "This may come from corrupted system configuration files\n" "on the USB key, in this case removing them and then\n" "rebooting Mandriva Move would fix the problem. To do\n" "so, click on the corresponding button.\n" "\n" "\n" "You may also want to reboot and remove the USB key, or\n" "examine its contents under another OS, or even have\n" "a look at log files in console #3 and #4 to try to\n" "guess what's happening." msgstr "" "ਗਲਤੀ ਹੋਈ ਹੈ:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "ਇਹ USB ਕੁੰਜੀ ਉੱਪਰ ਖਰਾਬ ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਕਾਰਨ \n" "ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਮੁੱਦੇ ਵਿੱਚ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਨਾਲ ਅਤੇ ਫਿਰ Mandriva \n" "Move ਮੁੜ ਚਲਾਉਣ ਨਾਲ ਸਮੱਸਿਆ ਠੀਕ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਅਜਿਹਾ ਕਰਨ ਲਈ,\n" "ਅਨੁਸਾਰੀ ਬਟਨ ਦਬਾਓ।\n" "\n" "\n" "ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੁੜ ਚਲਾਉਣ ਅਤੇ USB ਕੁੰਜੀ ਹਟਾਉਣ, ਜਾਂ\n" "ਹੋਰ OS ਦੇ ਅਧੀਨ ਇਸ ਦੇ ਸੰਖੇਪ ਪੜਤਾਲ ਕਰਨ ਦੀ, ਇੱਥੋਂ ਤੱਕ ਕਿ\n" "ਕੀ ਵਾਪਰ ਰਿਹਾ ਹੈ ਵੇਖਣ ਲਈ ਕੰਸੋਲ #3 ਅਤੇ #4 ਵਿੱਚ ਲਾਗ ਫਾਇਲਾਂ \n" "ਵੇਖਣ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਪੈ ਸਕਦੀ ਹੈ।" #: ../move/move.pm:681 #, c-format msgid "Remove system config files" msgstr "ਸਿਸਟਮ config ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਓ" #: ../move/move.pm:682 #, c-format msgid "Simply reboot" msgstr "ਮੁੜ-ਚਲਾਓ" #: ../move/tree/mdk_totem:50 ../move/tree/mdk_totem:96 #, c-format msgid "You can only run with no CDROM support" msgstr "ਤੁਸੀਂ ਸਿਰਫ ਬਿਨਾ CDROM ਸਹਿਯੋਗ ਤੋਂ ਚਲਾ ਸਕਦੇ ਹੋ" #: ../move/tree/mdk_totem:71 #, c-format msgid "Kill those programs" msgstr "ਉਹ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: ../move/tree/mdk_totem:72 #, c-format msgid "No CDROM support" msgstr "ਕੋਈ CDROM ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ" #: ../move/tree/mdk_totem:76 diskdrake/hd_gtk.pm:92 #: diskdrake/interactive.pm:1046 diskdrake/interactive.pm:1056 #: diskdrake/interactive.pm:1109 #, c-format msgid "Read carefully!" msgstr "ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਪੜੋ!" #: ../move/tree/mdk_totem:77 #, c-format msgid "" "You can not use another CDROM when the following programs are running: \n" "%s" msgstr "" "ਤੁਸੀਂ CDROM ਵਰਤ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ ਜਦੋਂ ਹੇਠਲੇ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਚੱਲ ਰਹੇ ਹਨ: \n" "%s" #: ../move/tree/mdk_totem:101 #, c-format msgid "Copying to memory to allow removing the CDROM" msgstr "CDROM ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਵਿੱਚ ਨਕਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: Xconfig/card.pm:13 #, c-format msgid "256 kB" msgstr "256 ਕਿਬਾ" #: Xconfig/card.pm:14 #, c-format msgid "512 kB" msgstr "512 ਕਿਬਾ" #: Xconfig/card.pm:15 #, c-format msgid "1 MB" msgstr "1 ਮੈਬਾ" #: Xconfig/card.pm:16 #, c-format msgid "2 MB" msgstr "2 ਮੈਬਾ" #: Xconfig/card.pm:17 #, c-format msgid "4 MB" msgstr "4 ਮੈਬਾ" #: Xconfig/card.pm:18 #, c-format msgid "8 MB" msgstr "8 ਮੈਬਾ" #: Xconfig/card.pm:19 #, c-format msgid "16 MB" msgstr "16 ਮੈਬਾ" #: Xconfig/card.pm:20 #, c-format msgid "32 MB" msgstr "32 ਮੈਬਾ" #: Xconfig/card.pm:21 #, c-format msgid "64 MB or more" msgstr "64 ਮੈਬਾ ਜਾਂ ਵੱਧ" #: Xconfig/card.pm:155 #, c-format msgid "X server" msgstr "X ਸਰਵਰ" #: Xconfig/card.pm:156 #, c-format msgid "Choose an X server" msgstr "X ਸਰਵਰ ਚੁਣੋ" #: Xconfig/card.pm:188 #, c-format msgid "Multi-head configuration" msgstr "ਬਹੁ-ਹੈੱਡ ਸੰਰਚਨਾ" #: Xconfig/card.pm:189 #, c-format msgid "" "Your system supports multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਬਹੁ ਹੈੱਡ ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।\n" "ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: Xconfig/card.pm:258 #, c-format msgid "Can not install Xorg package: %s" msgstr "Xorg ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ: %s" #: Xconfig/card.pm:268 #, c-format msgid "Select the memory size of your graphics card" msgstr "ਆਪਣੇ ਗਰਾਫਿਕਸ ਕਾਰਡ ਦਾ ਮੈਮੋਰੀ ਅਕਾਰ ਚੁਣੋ" #: Xconfig/card.pm:345 #, c-format msgid "Xorg configuration" msgstr "Xorg ਸੰਰਚਨਾ" #: Xconfig/card.pm:347 #, c-format msgid "Which configuration of Xorg do you want to have?" msgstr "ਤੁਸੀਂ Xorg ਦੀ ਕਿਹੜੀ ਸੰਰਚਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: Xconfig/card.pm:380 #, c-format msgid "Configure all heads independently" msgstr "ਸਾਰੇ ਹੈੱਡ ਨਿਰਭਰਤਾ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" #: Xconfig/card.pm:381 #, c-format msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Xinerama ਐਕਸਟੈਂਸ਼ਨ ਵਰਤੋ" #: Xconfig/card.pm:386 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\"%s" msgstr "ਸਿਰਫ ਕਾਰਡ \"%s\"%s ਹੀ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" #: Xconfig/card.pm:398 Xconfig/various.pm:23 #, c-format msgid "Xorg %s" msgstr "Xorg %s" #: Xconfig/card.pm:405 Xconfig/various.pm:22 #, c-format msgid "Xorg %s with 3D hardware acceleration" msgstr "3D ਜੰਤਰ ਪ੍ਰਵੇਗ ਨਾਲ Xorg %s" #: Xconfig/card.pm:407 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s." msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕਾਰਡ ਨੂੰ Xorg %s ਨਾਲ 3D ਜੰਤਰ ਪ੍ਰਵੇਗ ਸਹਿਯੋਗ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: Xconfig/card.pm:413 #, c-format msgid "Xorg %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "EXPERIMENTAL 3D ਜੰਤਰ ਪ੍ਰਵੇਗ ਨਾਲ Xorg %s" #: Xconfig/card.pm:415 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "ਤੁਹਾਡੇ ਕਾਰਡ ਕੋਲ Xorg %s ਨਾਲ 3D ਜੰਤਰ ਪ੍ਰਵੇਗ ਸਹਿਯੋਗ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER" #: Xconfig/main.pm:90 Xconfig/main.pm:91 Xconfig/monitor.pm:116 any.pm:963 #, c-format msgid "Custom" msgstr "ਪਸੰਦ" #: Xconfig/main.pm:115 diskdrake/dav.pm:26 help.pm:14 #: install_steps_interactive.pm:85 install_steps_interactive.pm:1319 #: printer/printerdrake.pm:744 printer/printerdrake.pm:4401 #: printer/printerdrake.pm:4853 standalone/drakhosts:263 standalone/drakids:69 #: standalone/drakids:77 standalone/draksplash:85 standalone/logdrake:173 #: standalone/net_applet:81 standalone/scannerdrake:477 #, c-format msgid "Quit" msgstr "ਬਾਹਰ" #: Xconfig/main.pm:117 #, c-format msgid "Graphic Card" msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਕਾਰਡ" #: Xconfig/main.pm:120 Xconfig/monitor.pm:110 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "ਮਾਨੀਟਰ" #: Xconfig/main.pm:123 Xconfig/resolution_and_depth.pm:286 #, c-format msgid "Resolution" msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ" #: Xconfig/main.pm:128 #, c-format msgid "Test" msgstr "ਜਾਂਚ" #: Xconfig/main.pm:133 diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:448 #: diskdrake/removable.pm:24 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79 #: standalone/drakfont:491 standalone/drakfont:553 #, c-format msgid "Options" msgstr "ਚੋਣ" #: Xconfig/main.pm:168 #, c-format msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." msgstr "ਤੁਹਾਡੀ Xorg ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਖਰਾਬ ਹੈ, ਅਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਾਂਗੇ।" #: Xconfig/main.pm:186 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "The current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਰੱਖੋ?\n" "ਵਰਤਮਾਨ ਸੰਰਚਨਾ ਹੈ:\n" "\n" "%s" #: Xconfig/monitor.pm:111 #, c-format msgid "Choose a monitor for head #%d" msgstr "ਹੈੱਡ #%d ਲਈ ਮਾਨੀਟਰ ਚੁਣੋ" #: Xconfig/monitor.pm:111 #, c-format msgid "Choose a monitor" msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਚੁਣੋ" #: Xconfig/monitor.pm:117 #, c-format msgid "Plug'n Play" msgstr "ਲਾਓ ਤੇ ਚਲਾਓ" #: Xconfig/monitor.pm:118 mouse.pm:49 #, c-format msgid "Generic" msgstr "ਵਿਆਪਕ" #: Xconfig/monitor.pm:119 standalone/drakconnect:591 standalone/harddrake2:54 #: standalone/harddrake2:88 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "ਵਿਕ੍ਰੇਤਾ" #: Xconfig/monitor.pm:129 #, c-format msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" msgstr "ਲਾਓ ਤੇ ਚਲਾਓ ਖੋਜ ਅਸਫਲ ਹੋਈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਠੀਕ ਮਾਨੀਟਰ ਚੁਣੋ" #: Xconfig/monitor.pm:137 #, c-format msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "ਦੋ ਨਾਜ਼ੁਕ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਮੁੜ-ਤਾਜ਼ਾ ਦਰ ਹੈ, ਜੋ ਦਰ ਹੈ ਜਿਸ ਨਾਲ ਸਾਰਾ \n" "ਪਰਦਾ ਮੁੜ-ਤਾਜ਼ਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਜਿਆਦਾ ਜਰੂਰੀ ਖਤਿਜੀ ਦਰ, ਜਿਸ \n" "ਨਾਲ ਜਾਂਚ-ਸਤਰਾਂ ਵਿਖਾਈਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ।\n" "\n" "ਇਹ *ਬਹੁਤ ਖਾਸ* ਹੈ, ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਮਕਾਲੀ ਸੀਮਾ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਮਾਨੀਟਰ ਦੀ ਯੋਗਤਾ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਹੈ, \n" "ਨਾਲ ਮਾਨੀਟਰ ਕਿਸਮ ਨਹੀਂ ਚੁਣੀ ਹੈ: ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ ਮਾਨੀਟਰ ਖਰਾਬ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n" "ਜੇ ਕੋਈ ਸ਼ੱਕ ਹੈ, ਸੰਭਾਲ ਵਿਵਸਥਾ ਚੁਣੋ।" #: Xconfig/monitor.pm:144 #, c-format msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "ਖਤਿਜੀ ਮੁੜ-ਤਾਜ਼ਾ ਦਰ" #: Xconfig/monitor.pm:145 #, c-format msgid "Vertical refresh rate" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਮੁੜ-ਤਾਜ਼ਾ ਦਰ" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:10 #, c-format msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 ਰੰਗ (8 ਬਿੱਟ)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:11 #, c-format msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 ਹਜ਼ਾਰ ਰੰਗ (15 ਬਿੱਟ)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:12 #, c-format msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 ਹਜ਼ਾਰ ਰੰਗ (16 ਬਿੱਟ)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:13 #, c-format msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 ਮਿਲੀਅਨ ਰੰਗ (24 ਬਿੱਟ)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:127 #, c-format msgid "Resolutions" msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:308 diskdrake/hd_gtk.pm:336 #: install_steps_gtk.pm:284 mouse.pm:168 services.pm:162 #: standalone/drakbackup:1583 standalone/drakperm:250 #, c-format msgid "Other" msgstr "ਹੋਰ" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:357 #, c-format msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਅਤੇ ਰੰਗ ਡੂੰਘਾਈ ਚੁਣੋ" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:358 #, c-format msgid "Graphics card: %s" msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਕਾਰਡ: %s" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:372 interactive.pm:432 #: interactive/gtk.pm:807 interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 #: interactive/newt.pm:321 interactive/newt.pm:424 interactive/stdio.pm:39 #: interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143 interactive/stdio.pm:172 #: standalone/drakTermServ:200 standalone/drakTermServ:518 #: standalone/drakbackup:1347 standalone/drakbackup:3961 #: standalone/drakbackup:4021 standalone/drakbackup:4065 #: standalone/drakconnect:158 standalone/drakconnect:848 #: standalone/drakconnect:935 standalone/drakconnect:1031 #: standalone/drakfont:574 standalone/drakfont:586 standalone/drakroam:392 #: standalone/draksplash:169 standalone/drakups:212 standalone/net_monitor:340 #: ugtk2.pm:412 ugtk2.pm:510 ugtk2.pm:916 ugtk2.pm:939 #, c-format msgid "Ok" msgstr "ਠੀਕ ਹੈ" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:372 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 help.pm:89 #: help.pm:444 install_steps_gtk.pm:480 install_steps_interactive.pm:422 #: install_steps_interactive.pm:831 interactive.pm:433 interactive/gtk.pm:811 #: interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 interactive/newt.pm:318 #: interactive/newt.pm:428 interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142 #: interactive/stdio.pm:176 printer/printerdrake.pm:3676 #: standalone/drakautoinst:215 standalone/drakbackup:1347 #: standalone/drakbackup:3887 standalone/drakbackup:3891 #: standalone/drakbackup:3949 standalone/drakconnect:157 #: standalone/drakconnect:933 standalone/drakconnect:1030 #: standalone/drakfont:586 standalone/drakfont:664 standalone/drakfont:741 #: standalone/draksplash:169 standalone/drakups:219 standalone/logdrake:173 #: standalone/net_monitor:339 ugtk2.pm:406 ugtk2.pm:508 ugtk2.pm:517 #: ugtk2.pm:916 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:372 diskdrake/hd_gtk.pm:150 #: install_steps_gtk.pm:228 install_steps_gtk.pm:629 interactive.pm:527 #: interactive/gtk.pm:677 interactive/gtk.pm:679 standalone/drakTermServ:285 #: standalone/drakbackup:3883 standalone/drakbug:105 #: standalone/drakconnect:153 standalone/drakconnect:236 #: standalone/drakfont:509 standalone/draknfs:208 standalone/drakperm:133 #: standalone/draksec:336 standalone/draksec:338 standalone/draksec:356 #: standalone/draksec:358 ugtk2.pm:1048 ugtk2.pm:1049 #, c-format msgid "Help" msgstr "ਸਹਾਇਤਾ" #: Xconfig/test.pm:30 #, c-format msgid "Test of the configuration" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਦੀ ਜਾਂਚ" #: Xconfig/test.pm:31 #, c-format msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੰਰਚਨਾ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: Xconfig/test.pm:31 #, c-format msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ: ਇਸ ਗਰਾਫਿਕਸ ਕਾਰਡ ਦੀ ਜਾਂਚ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਰੋਕ ਸਕਦੀ ਹੈ" #: Xconfig/test.pm:69 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "%s\n" "Try to change some parameters" msgstr "" "ਗਲਤੀ ਹੋਈ ਹੈ:\n" "%s\n" "ਕੁਝ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ" #: Xconfig/test.pm:129 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "%d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਖਤਮ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: Xconfig/test.pm:129 #, c-format msgid "Is this the correct setting?" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਠੀਕ ਵਿਵਸਥਾ ਹੈ?" #: Xconfig/various.pm:29 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਖਾਕਾ: %s\n" #: Xconfig/various.pm:30 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "ਮਾਊਸ ਕਿਸਮ: %s\n" #: Xconfig/various.pm:31 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "ਮਾਊਸ ਜੰਤਰ: %s\n" #: Xconfig/various.pm:33 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "ਮਾਨੀਟਰ: %s\n" #: Xconfig/various.pm:34 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਖਤਿਜੀ-ਸਮਾਕਾਲਤਾ: %s\n" #: Xconfig/various.pm:35 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਲੰਬਕਾਰੀ-ਮੁੜਤਾਜ਼ਾ: %s\n" #: Xconfig/various.pm:37 #, c-format msgid "Graphics card: %s\n" msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਕਾਰਡ: %s\n" #: Xconfig/various.pm:38 #, c-format msgid "Graphics memory: %s kB\n" msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਮੈਮੋਰੀ: %s ਕਿਬਾ\n" #: Xconfig/various.pm:40 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "ਰੰਗ ਡੂੰਘਾਈ: %s\n" #: Xconfig/various.pm:41 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ: %s\n" #: Xconfig/various.pm:43 #, c-format msgid "Xorg driver: %s\n" msgstr "Xorg ਡਰਾਈਵਰ: %s\n" #: Xconfig/various.pm:72 #, c-format msgid "Graphical interface at startup" msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਤੇ ਗਰਾਫੀਕਲ ਇੰਟਰਫੇਸ" #: Xconfig/various.pm:74 #, c-format msgid "" "I can setup your computer to automatically start the graphical interface " "(Xorg) upon booting.\n" "Would you like Xorg to start when you reboot?" msgstr "" "ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਗਰਾਫੀਕਲ ਇੰਟਰਫੇਸ (Xorg) ਨੂੰ ਬੂਟਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰ ਸਕਦਾ " "ਹੈ।\n" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੁੜ ਚਲਾਉਣ ਸਮੇਂ Xorg ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰਦੇ ਹੋ?" #: Xconfig/various.pm:87 #, c-format msgid "" "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" "It can be configured to work using frame-buffer.\n" "\n" "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " "computer.\n" "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" "\n" "Do you have this feature?" msgstr "" "ਤੁਹਾਡੇ ਗਰਾਫਿਕ ਕਾਰਡ ਵਿੱਚ TV-OUT ਕੁਨੈਕਟਰ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।\n" "ਇਹ ਫਰੇਮ-ਬਫਰ ਵਰਤ ਕੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n" "\n" "ਇਹ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੰਪਿਊਟਰ ਬੂਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਆਪਣਾ ਗਰਾਫਿਕ ਕਾਰਡ ਆਪਣੇ TV ਨਾਲ ਜੋੜਨਾ ਪਵੇਗਾ।\n" "ਫਿਰ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਵਿੱਚ \"TVout\" ਇੰਦਰਾਜ ਚੁਣੋ\n" "\n" "ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਹੈ?" #: Xconfig/various.pm:99 #, c-format msgid "What norm is your TV using?" msgstr "ਤੁਹਾਡਾ TV ਕਿਹੜਾ norm ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ?" #: Xconfig/xfree.pm:646 #, c-format msgid "" "_:weird aspect ratio\n" "other" msgstr "" #: any.pm:142 harddrake/sound.pm:190 interactive.pm:470 pkgs.pm:458 #: standalone/drakconnect:160 standalone/drakconnect:635 standalone/draksec:68 #: standalone/drakups:101 standalone/drakxtv:92 standalone/harddrake2:246 #: standalone/service_harddrake:206 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕੋ" #: any.pm:142 #, c-format msgid "Bootloader installation in progress" msgstr "ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ" #: any.pm:153 #, c-format msgid "" "LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n" "the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows " "error.\n" "This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n" "\n" "Assign a new Volume ID?" msgstr "" "LILO ਡਰਾਈਵ %s ਨੂੰ ਨਵਾਂ ਵਾਲਿਅਮ ID ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਭਾਵੇਂ, \n" "Windows NT, 2000, ਜਾਂ XP ਬੂਟ ਡਿਸਕ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨੀ ਖਤਰਨਾਕ Windows ਗਲਤੀ ਹੈ।\n" "ਇਹ ਸਾਵਧਾਨੀ Windows 95 ਜਾਂ 98, ਜਾਂ NT ਡਾਟਾ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ।\n" "\n" "ਨਵਾਂ ਵਾਲਿਅਮ ID ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ?" #: any.pm:164 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" msgstr "ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਅਸਫਲ ਹੋਈ। ਹੇਠਲੀ ਗਲਤੀ ਹੋਈ ਹੈ:" #: any.pm:170 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "ਤੁਹਾਨੂੰ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣਾ Open Firmware ਬੂਟ-ਜੰਤਰ ਤਬਦੀਲ \n" "ਕਰਨ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਪੈ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਮੁੜ ਚਲਾਉਣ ਤੇ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਪਰੌਂਪਟ ਨਹੀਂ \n" "ਵੇਖਦੇ, ਮੁੜ ਚੱਲਣ ਤੇ Command-Option-O-F ਦਬਾ ਕੇ ਰੱਖੋ ਅਤੇ ਇਹ ਭਰੋ:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" "ਫਿਰ ਲਿਖੋ:shut-down\n" "ਅਗਲੀ ਬੂਟ ਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਪਰੌਂਪਟ ਦਿਸਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" #: any.pm:208 #, c-format msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: " "System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਭਾਗ ਤੇ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਫੈਸਲਾ ਕੀਤਾ ਹੈ।\n" "ਇਹ ਦੱਸਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਬੂਟ ਕੀਤੀ ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਤੇ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਹੈ (ਜਿਵੇਂ: ਸਿਸਟਮ " "ਕਮਾਂਡਰ)।\n" "\n" "ਤੁਸੀਂ ਕਿਸ ਡਰਾਈਵ ਤੋਂ ਬੂਟ ਕਰਾ ਰਹੇ ਹੋ?" #: any.pm:231 help.pm:739 #, c-format msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "ਡਰਾਈਵ ਦਾ ਪਹਿਲਾ ਹਿੱਸਾ (MBR)" #: any.pm:232 #, c-format msgid "First sector of the root partition" msgstr "root ਭਾਗ ਦਾ ਪਹਿਲਾ ਹਿੱਸਾ" #: any.pm:234 #, c-format msgid "On Floppy" msgstr "ਫਲਾਪੀ ਤੇ" #: any.pm:236 help.pm:739 printer/printerdrake.pm:4061 #, c-format msgid "Skip" msgstr "ਛੱਡੋ" #: any.pm:240 #, c-format msgid "LILO/grub Installation" msgstr "LILO/grub ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ" #: any.pm:241 #, c-format msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "ਤੁਸੀ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਕਿੱਥੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ?" #: any.pm:267 standalone/drakboot:261 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "ਬੂਟ ਸ਼ੈਲੀ ਸੰਰਚਨਾ" #: any.pm:269 any.pm:301 #, c-format msgid "Bootloader main options" msgstr "ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਮੁੱਖ ਚੋਣ" #: any.pm:273 #, c-format msgid "Give the ram size in MB" msgstr "ਮੈਬਾ ਵਿੱਚ ਰੈਮ ਅਕਾਰ ਦਿਓ" #: any.pm:275 #, c-format msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "ਚੋਣ ``ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਚੋਣ ਮਨਾਹੀ'' ਦਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਕੋਈ ਮਤਲਬ ਨਹੀਂ" #: any.pm:276 any.pm:609 authentication.pm:181 #, c-format msgid "The passwords do not match" msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ" #: any.pm:276 any.pm:609 authentication.pm:181 diskdrake/interactive.pm:1306 #, c-format msgid "Please try again" msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਫਿਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ" #: any.pm:281 any.pm:304 #, c-format msgid "Bootloader to use" msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ" #: any.pm:283 any.pm:306 #, c-format msgid "Boot device" msgstr "ਬੂਟ ਜੰਤਰ" #: any.pm:285 #, c-format msgid "Delay before booting default image" msgstr "ਮੂਲ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਬੂਟ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਵਿਖਾਓ" #: any.pm:286 #, c-format msgid "Enable ACPI" msgstr "ACPI ਯੋਗ ਕਰੋ" #: any.pm:288 #, c-format msgid "Force no APIC" msgstr "ਕੋਈ APIC ਨਾ ਹੋਣ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰੋ" #: any.pm:290 #, c-format msgid "Force No Local APIC" msgstr "ਕੋਈ ਲੋਕਲ APIC ਨਾ ਹੋਣ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰੋ" #: any.pm:292 any.pm:643 authentication.pm:186 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179 #: network/netconnect.pm:573 printer/printerdrake.pm:1663 #: printer/printerdrake.pm:1784 standalone/drakbackup:1627 #: standalone/drakbackup:3490 standalone/drakups:299 #, c-format msgid "Password" msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ" #: any.pm:293 any.pm:644 authentication.pm:187 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ (ਫਿਰ)" #: any.pm:294 #, c-format msgid "Restrict command line options" msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਚੋਣ ਮਨਾਹੀ" #: any.pm:294 #, c-format msgid "restrict" msgstr "ਮਨਾਹੀ" #: any.pm:296 #, c-format msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "ਹਰੇਕ ਬੂਟ ਦੌਰਾਨ /tmp ਸਾਫ ਕਰੋ" #: any.pm:297 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "ਜੇ ਲੋੜ ਹੈ RAM ਅਕਾਰ ਠੀਕ ਕਰੋ (%d ਮੈਬਾ ਲੱਭਿਆ ਹੈ)" #: any.pm:305 #, c-format msgid "Init Message" msgstr "Init ਸੁਨੇਹਾ" #: any.pm:307 #, c-format msgid "Open Firmware Delay" msgstr "ਫਰਮਵੇਅਰ ਦ੍ਰਿਸ਼ ਖੋਲੋ" #: any.pm:308 #, c-format msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "ਕਰਨਲ ਬੂਟ ਮਿਆਦ" #: any.pm:309 #, c-format msgid "Enable CD Boot?" msgstr "CD ਬੂਟ ਯੋਗ?" #: any.pm:310 #, c-format msgid "Enable OF Boot?" msgstr "OF ਬੂਟ ਯੋਗ?" #: any.pm:311 #, c-format msgid "Default OS?" msgstr "ਮੂਲ OS?" #: any.pm:364 #, c-format msgid "Image" msgstr "ਚਿੱਤਰ" #: any.pm:365 any.pm:375 #, c-format msgid "Root" msgstr "ਰੂਟ" #: any.pm:366 any.pm:388 #, c-format msgid "Append" msgstr "ਜੋੜਨਾ" #: any.pm:368 standalone/drakboot:263 standalone/drakboot:267 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "ਵੀਡੀਓ ਵਿਧੀ" #: any.pm:370 #, c-format msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: any.pm:371 #, c-format msgid "Network profile" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰੋਫਾਈਲ" #: any.pm:380 any.pm:385 any.pm:387 #, c-format msgid "Label" msgstr "ਲੇਬਲ" #: any.pm:382 any.pm:392 harddrake/v4l.pm:358 standalone/draksec:52 #, c-format msgid "Default" msgstr "ਮੂਲ" #: any.pm:389 #, c-format msgid "Initrd-size" msgstr "Initrd-ਅਕਾਰ" #: any.pm:391 #, c-format msgid "NoVideo" msgstr "ਕੋਈ ਵੀਡੀਓ ਨਹੀਂ" #: any.pm:402 #, c-format msgid "Empty label not allowed" msgstr "ਖਾਲੀ ਲੇਬਲ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ" #: any.pm:403 #, c-format msgid "You must specify a kernel image" msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਰਨਲ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਦਰਸਾਉਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" #: any.pm:403 #, c-format msgid "You must specify a root partition" msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਟ ਭਾਗ ਦਰਸਾਉਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" #: any.pm:404 #, c-format msgid "This label is already used" msgstr "ਇਹ ਲੇਬਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਹੈ" #: any.pm:418 #, c-format msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਇੰਦਰਾਜ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: any.pm:419 #, c-format msgid "Linux" msgstr "ਲੀਨਕਸ" #: any.pm:419 #, c-format msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "ਹੋਰ OS (SunOS...)" #: any.pm:420 #, c-format msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "ਹੋਰ OS (MacOS...)" #: any.pm:420 #, c-format msgid "Other OS (Windows...)" msgstr "ਹੋਰ OS (Windows...)" #: any.pm:448 #, c-format msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can create additional entries or change the existing ones." msgstr "" "ਇੱਥੇ ਤੁਹਾਡੇ ਬੂਟ ਮੇਨੂ ਉਪਰਲੀਆਂ ਇੰਦਰਾਜਾਂ ਹਨ।\n" "ਤੁਸੀਂ ਵਾਧੂ ਇੰਦਰਾਜਾਂ ਬਣਾ ਜਾਂ ਮੌਜੂਦ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: any.pm:595 #, c-format msgid "access to X programs" msgstr "X ਪ੍ਰੋਗਰਾਮਾਂ ਨੂੰ ਪਹੁੰਚ" #: any.pm:596 #, c-format msgid "access to rpm tools" msgstr "rpm ਸੰਦਾਂ ਨੂੰ ਪਹੁੰਚ" #: any.pm:597 #, c-format msgid "allow \"su\"" msgstr "\"su\" ਲਾਗੂ ਕਰੋ" #: any.pm:598 #, c-format msgid "access to administrative files" msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਪਹੁੰਚ" #: any.pm:599 #, c-format msgid "access to network tools" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਦਾਂ ਨੂੰ ਪਹੁੰਚ" #: any.pm:600 #, c-format msgid "access to compilation tools" msgstr "ਕੰਪਾਇਲੇਸਨ ਸੰਦਾਂ ਨੂੰ ਪਹੁੰਚ" #: any.pm:605 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(%s ਪਹਿਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ)" #: any.pm:610 #, c-format msgid "This password is too simple" msgstr "ਇਹ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਬਹੁਤ ਸੌਖਾ ਹੈ" #: any.pm:611 #, c-format msgid "Please give a user name" msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਦਿਓ" #: any.pm:612 #, c-format msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ ਛੋਟੇ ਅੱਖਰ, ਅੰਕ, `-' ਅਤੇ `_' ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋਣੇ ਜਰੂਰੀ ਹਨ" #: any.pm:613 #, c-format msgid "The user name is too long" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਲੰਬਾ ਹੈ" #: any.pm:614 #, c-format msgid "This user name has already been added" msgstr "ਇਹ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਪਹਿਲਾ ਹੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ" #: any.pm:615 any.pm:646 #, fuzzy, c-format msgid "User ID" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ:" #: any.pm:616 any.pm:647 #, fuzzy, c-format msgid "Group ID" msgstr "ਸਮੂਹ" #: any.pm:619 #, fuzzy, c-format msgid "%s must be a number" msgstr "ਚੋਣ %s ਅੰਕ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ!" #: any.pm:620 #, c-format msgid "%s should be above 500. Accept anyway?" msgstr "" #: any.pm:625 #, c-format msgid "Add user" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਸ਼ਾਮਿਲ" #: any.pm:626 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "ਉਪਭੋਗੀ ਭਰੋ\n" "%s" #: any.pm:629 diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:154 #: diskdrake/removable.pm:26 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 help.pm:530 #: interactive/http.pm:151 printer/printerdrake.pm:197 #: printer/printerdrake.pm:382 printer/printerdrake.pm:4853 #: standalone/drakbackup:2703 standalone/scannerdrake:668 #: standalone/scannerdrake:818 #, c-format msgid "Done" msgstr "ਸਮਾਪਤ" #: any.pm:630 help.pm:51 #, c-format msgid "Accept user" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਸਵੀਕਾਰ" #: any.pm:641 #, c-format msgid "Real name" msgstr "ਅਸਲੀ ਨਾਂ" #: any.pm:642 standalone/drakbackup:1622 #, c-format msgid "Login name" msgstr "ਲਾਗਇਨ ਨਾਂ" #: any.pm:645 #, c-format msgid "Shell" msgstr "ਸ਼ੈਲ" #: any.pm:649 #, c-format msgid "Icon" msgstr "ਆਈਕਾਨ" #: any.pm:696 security/l10n.pm:14 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "ਸਵੈ-ਲਾਗਇਨ" #: any.pm:697 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." msgstr "ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਇੱਕ ਉਪਭੋਗੀ ਦੇ ਸਵੈ-ਲਾਗਇਨ ਹੋਣ ਲਈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ।" #: any.pm:698 #, fuzzy, c-format msgid "Use this feature" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: any.pm:699 #, c-format msgid "Choose the default user:" msgstr "ਮੂਲ ਉਪਭੋਗੀ ਚੁਣੋ:" #: any.pm:700 #, c-format msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਝਰੋਖਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਚੁਣੋ:" #: any.pm:712 any.pm:779 #, c-format msgid "Please choose a language to use." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਬੋਲੀ ਚੁਣੋ।" #: any.pm:713 any.pm:780 #, c-format msgid "Language choice" msgstr "ਬੋਲੀ ਚੋਣ" #: any.pm:740 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" "ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਕਈ ਬੋਲੀਆਂ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਭਾਸ਼ਾ ਜੋ\n" "ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਚੁਣੋ। ਇਹ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣਗੇ ਜਦੋਂ ਤੁਹਾਡੀ\n" "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਮਾਪਤ ਹੋ ਗਈ ਅਤੇ ਆਪਣਾ ਸਿਸਟਮ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ ਚਲਾਇਆ।" #: any.pm:759 any.pm:788 help.pm:647 #, c-format msgid "Use Unicode by default" msgstr "ਮੂਲ ਹੀ ਯੂਨੀਕੋਡ ਵਰਤੋ" #: any.pm:760 help.pm:647 #, c-format msgid "All languages" msgstr "ਸਭ ਬੋਲੀਆਂ" #: any.pm:835 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:952 #, c-format msgid "Country / Region" msgstr "ਦੇਸ਼ / ਖੇਤਰ" #: any.pm:836 #, c-format msgid "Please choose your country." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਦੇਸ਼ ਚੁਣੋ।" #: any.pm:838 #, c-format msgid "Here is the full list of available countries" msgstr "ਇੱਥੇ ਉਪਲੱਬਧ ਦੇਸ਼ਾਂ ਦੀ ਪੂਰੀ ਸੂਚੀ ਹੈ" #: any.pm:839 #, c-format msgid "Other Countries" msgstr "ਹੋਰ ਦੇਸ਼" #: any.pm:839 help.pm:51 help.pm:409 help.pm:431 help.pm:647 help.pm:722 #: interactive.pm:393 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "ਤਕਨੀਕੀ" #: any.pm:847 #, c-format msgid "Input method:" msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਵਿਧੀ:" #: any.pm:848 install_any.pm:421 network/netconnect.pm:154 #: network/netconnect.pm:314 network/netconnect.pm:319 #: network/netconnect.pm:1177 printer/printerdrake.pm:105 #: printer/printerdrake.pm:2199 #, c-format msgid "None" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" #: any.pm:963 #, c-format msgid "No sharing" msgstr "ਕੋਈ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ ਨਹੀਂ" #: any.pm:963 #, c-format msgid "Allow all users" msgstr "ਸਭ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ" #: any.pm:967 #, c-format msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਕੁਝ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਸ਼ੇਅਰ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓਗੇ?\n" "ਇਸ ਦੀ ਮਨਜੂਰੀ ਨਾਲ ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਕੁਕਿਊਰਰ ਅਤੇ ਨਟਾਲਿਸ ਵਿੱਚ \"ਸ਼ੇਅਰ\" ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ " "ਹੋਵੇਗੀ।\n" "\n" "\n" "\"ਪਸੰਦੀਦਾ\" ਪ੍ਰਤੀ-ਉਪਭੋਗੀ ਮਨਜੂਰੀ ਦਿੰਦਾ ਹੂ।\n" #: any.pm:979 #, c-format msgid "" "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and " "Windows." msgstr "NFS: ਵਾਧੂ ਪੁਰਾਣਾ ਯੂਨਿਕਸ ਫਾਇਲ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ ਸਿਸਟਮ, Mac ਅਤੇ Windows ਤੇ ਘੱਟ ਸਹਿਯੋਗ ਨਾਲ।" #: any.pm:982 #, c-format msgid "" "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux " "systems." msgstr "" "SMB: Windows ਦੁਆਰਾ ਵਰਤਿਆ ਫਾਇਲ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ ਸਿਸਟਮ, Mac OS X ਅਤੇ ਬਹੁਤੇ ਨਵੀਨ ਲੀਨਕਸ ਸਿਸਟਮ।" #: any.pm:990 #, c-format msgid "" "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "ਤੁਸੀਂ NFS ਜਾਂ SMB ਵਰਤ ਕੇ ਨਿਰਯਾਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਚੁਣੋ ਤੁਸੀਂ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" #: any.pm:1015 #, c-format msgid "Launch userdrake" msgstr "userdrake ਚਲਾਓ" #: any.pm:1015 printer/printerdrake.pm:3900 printer/printerdrake.pm:3903 #: printer/printerdrake.pm:3904 printer/printerdrake.pm:3905 #: printer/printerdrake.pm:5162 standalone/drakTermServ:295 #: standalone/drakbackup:4083 standalone/drakbug:126 standalone/drakfont:497 #: standalone/drakroam:242 standalone/net_monitor:118 #: standalone/printerdrake:548 #, c-format msgid "Close" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" #: any.pm:1017 #, c-format msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user to this group." msgstr "" "ਪ੍ਰਤੀ-ਉਪਭੋਗੀ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ \"fileshare\" ਸਮੂਹ ਵਰਤਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ \n" "ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ ਉਪਭੋਗੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ userdrake ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: authentication.pm:23 #, c-format msgid "Local file" msgstr "ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ" #: authentication.pm:24 #, c-format msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: authentication.pm:25 #, c-format msgid "NIS" msgstr "NIS" #: authentication.pm:26 #, c-format msgid "Smart Card" msgstr "ਸਮਾਰਟ ਕਾਰਡ" #: authentication.pm:27 authentication.pm:152 #, c-format msgid "Windows Domain" msgstr "Windows ਡੋਮੇਨ" #: authentication.pm:28 #, c-format msgid "Active Directory with SFU" msgstr "SFU ਨਾਲ ਸਰਗਰਮ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" #: authentication.pm:29 #, c-format msgid "Active Directory with Winbind" msgstr "Winbind ਨਾਲ ਸਰਗਰਮ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" #: authentication.pm:55 #, c-format msgid "Local file:" msgstr "ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ:" #: authentication.pm:55 #, c-format msgid "" "Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "ਸਭ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਅਤੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਜੋ ਉਪਭੋਗੀ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਦੱਸਦਾ ਹੈ ਲਈ ਲੋਕਲ ਵਰਤੋ" #: authentication.pm:56 #, c-format msgid "LDAP:" msgstr "LDAP:" #: authentication.pm:56 #, c-format msgid "" "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP " "consolidates certain types of information within your organization." msgstr "" "ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਕੁਝ ਜਾਂ ਸਾਰੀਆਂ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲਈ LDAP ਵਰਤਣ ਲਈ ਦੱਸੋ। LDAP ਤੁਹਾਡੀ ਸੰਗਠਨ ਵਿਚਲੀ " "ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੀਆਂ ਕੁਝ ਕਿਸਮਾਂ ਇਕੱਠੀਆਂ ਕਰਦਾ ਹੈ।" #: authentication.pm:57 #, c-format msgid "NIS:" msgstr "NIS:" #: authentication.pm:57 #, c-format msgid "" "Allows you to run a group of computers in the same Network Information " "Service domain with a common password and group file." msgstr "" "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕੋ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੇਵਾ ਡੋਮੇਨ ਵਿੱਚ ਸਾਂਝੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਅਤੇ ਸਮੂਹ ਫਾਇਲ ਨਾਲ ਕੰਪਿਊਟਰਾਂ ਦੇ ਸਮੂਹ ਨੂੰ " "ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" #: authentication.pm:58 #, c-format msgid "Windows Domain:" msgstr "Windows ਡੋਮੇਨ:" #: authentication.pm:58 #, c-format msgid "" "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in " "a Windows domain." msgstr "" "Winbind ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ Windows ਡੋਮੇਨ ਵਿੱਚ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਤੇ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਉਪਭੋਗੀ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੀ " "ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" #: authentication.pm:59 #, c-format msgid "Active Directory with SFU:" msgstr "SFU ਨਾਲ ਸਰਗਰਮ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:" #: authentication.pm:59 authentication.pm:60 #, c-format msgid "" "Kerberos is a secure system for providing network authentication services." msgstr "Kerberos ਨੈੱਟਵਰਕ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਸੇਵਾ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਨ ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸਿਸਟਮ ਹੈ।" #: authentication.pm:60 #, c-format msgid "Active Directory with Winbind:" msgstr "Winbind ਨਾਲ ਸਰਗਰਮ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:" #: authentication.pm:85 #, c-format msgid "Authentication LDAP" msgstr "LDAP ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ" #: authentication.pm:86 #, c-format msgid "LDAP Base dn" msgstr "LDAP ਮੁੱਢਲਾ dn" #: authentication.pm:87 share/compssUsers.pl:102 #, c-format msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP ਸਰਵਰ" #: authentication.pm:100 fsedit.pm:23 #, c-format msgid "simple" msgstr "ਸਧਾਰਨ" #: authentication.pm:101 #, c-format msgid "TLS" msgstr "TLS" #: authentication.pm:102 #, c-format msgid "SSL" msgstr "SSL" #: authentication.pm:103 #, c-format msgid "security layout (SASL/Kerberos)" msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਖਾਕਾ (SASL/Kerberos)" #: authentication.pm:110 authentication.pm:148 #, c-format msgid "Authentication Active Directory" msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਸਰਗਰਮ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" #: authentication.pm:111 authentication.pm:150 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 #, c-format msgid "Domain" msgstr "ਡੋਮੇਨ" #: authentication.pm:113 diskdrake/dav.pm:63 help.pm:146 #: printer/printerdrake.pm:141 share/compssUsers.pl:82 #: standalone/drakTermServ:270 #, c-format msgid "Server" msgstr "ਸਰਵਰ" #: authentication.pm:114 #, c-format msgid "LDAP users database" msgstr "LDAP ਉਪਭੋਗੀ ਡਾਟਾਬੇਸ" #: authentication.pm:115 #, c-format msgid "Use Anonymous BIND " msgstr "ਨਕਲੀ BIND ਵਰਤੋ" #: authentication.pm:116 #, c-format msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory" msgstr "LDAP ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵੇਖਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਹੈ" #: authentication.pm:117 #, c-format msgid "Password for user" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ" #: authentication.pm:118 #, c-format msgid "Encryption" msgstr "ਇਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ" #: authentication.pm:129 #, c-format msgid "Authentication NIS" msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ NIS" #: authentication.pm:130 #, c-format msgid "NIS Domain" msgstr "NIS ਡੋਮੇਨ" #: authentication.pm:131 #, c-format msgid "NIS Server" msgstr "NIS ਸਰਵਰ" #: authentication.pm:136 #, c-format msgid "" "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" "add and reboot the server.\n" "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " "machine to the Windows(TM) domain.\n" "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " "after the network setup step.\n" "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) " "Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " "good." msgstr "" "ਇਸ ਨੂੰ W2K PDC ਲਈ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ admin ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਲੋੜ ਪਵੇਗੀ: C:\\>ਨੈੱਟ ਲੋਕਲ-" "ਗਰੁੱਪ \"Pre-Windows 2000 ਅਨੁਕੂਲ ਪਹੁੰਚ\" ਹਰੇਕ ਸਰਵਰ ਨੂੰ /ਸ਼ਾਮਿਲ ਅਤੇ ਮੁੜ ਚਲਾਉਂਦਾ ਹੈ।\n" "ਤੁਹਾਨੂੰ Windows(TM) ਡੋਮੇਨ ਨਾਲ ਮਸ਼ੀਨ ਜੋੜਨ ਲਈ ਡੋਮੇਨ Admin ਦੇ ਉਪਭੋਗੀ-ਨਾਂ/ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਲੋੜ " "ਪਵੇਗੀ।\n" "ਜੇ ਹਾਲੇ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਯੋਗ ਨਹੀਂ, Drakx ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਿਰਧਾਰਨ ਪਗ਼ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਜੋੜਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੇਗਾ।\n" "ਕੀ ਇਹ ਪਗ਼ ਕੁਝ ਕਾਰਨਾ ਕਰਕੇ ਅਸਫਲ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਡੋਮੇਨ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ, ਸਿਸਟਮ " "ਬੂਟ ਹੋਣ ਮਗਰੋਂ ਆਪਣੇ Windows(tm) ਡੋਮੇਨ, ਅਤੇ Admin ਉਪਭੋਗੀ-ਨਾਂ/ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਵਰਤ ਕੇ 'smbpasswd -j " "DOMAIN -U USER%%PASSWORD' ਚਲਾਓ।\n" "ਕਮਾਂਡ 'wbinfo -t' ਜਾਂਚ ਕਰੇਗੀ ਕਿ ਕੀ ਤੁਹਾਡੀ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਸਹੀ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ।" #: authentication.pm:148 #, c-format msgid "Authentication Windows Domain" msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ Windows ਡੋਮੇਨ" #: authentication.pm:153 #, c-format msgid "Domain Admin User Name" msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ" #: authentication.pm:154 #, c-format msgid "Domain Admin Password" msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ" #: authentication.pm:155 #, c-format msgid "Use Idmap for store UID/SID " msgstr "UID/SID ਸੰਭਾਲ ਲਈ Idmap ਵਰਤੋ" #: authentication.pm:156 #, c-format msgid "Default Idmap " msgstr "ਮੂਲ Idmap" #: authentication.pm:170 #, c-format msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods" msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਅਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਵਿਧੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: authentication.pm:171 #, c-format msgid "Set administrator (root) password" msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: authentication.pm:172 standalone/drakvpn:1111 #, c-format msgid "Authentication method" msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਵਿਧੀ" #. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window #: authentication.pm:177 help.pm:722 #, c-format msgid "No password" msgstr "ਕੋਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਹੀਂ" #: authentication.pm:183 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" msgstr "ਇਹ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ (ਇਹ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ %d ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਹੋਵੇ)" #: authentication.pm:188 network/netconnect.pm:319 network/netconnect.pm:574 #: standalone/drakauth:24 standalone/drakauth:26 standalone/drakconnect:481 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ" #: authentication.pm:307 #, c-format msgid "Can not use broadcast with no NIS domain" msgstr "ਕੋਈ ਨਾ NIS ਡੋਮੇਨ ਨਾਲ ਬਰਾਡਕਾਸਟ ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਦਾ" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: bootloader.pm:753 #, c-format msgid "" "Welcome to the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait for default boot.\n" "\n" msgstr "" "ਆਪਰਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ ਵੱਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ!\n" "\n" "ਉਪਰਲੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਆਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਚੁਣੋ ਜਾਂ\n" "ਮੂਲ ਬੂਟ ਲਈ ਉਡੀਕ ਕਰੋ।\n" "\n" #: bootloader.pm:853 #, c-format msgid "LILO with graphical menu" msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਮੇਨੂ ਨਾਲ LILO" #: bootloader.pm:854 #, c-format msgid "LILO with text menu" msgstr "ਪਾਠ ਮੇਨੂ ਨਾਲ LILO" #: bootloader.pm:855 #, c-format msgid "Grub with graphical menu" msgstr "" #: bootloader.pm:856 #, c-format msgid "Grub with text menu" msgstr "" #: bootloader.pm:857 #, c-format msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: bootloader.pm:935 #, c-format msgid "not enough room in /boot" msgstr "/boot ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਂਦੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: bootloader.pm:1414 #, c-format msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "ਤੁਸੀਂ %s ਭਾਗ ਤੇ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ\n" #: bootloader.pm:1448 #, c-format msgid "" "Your bootloader configuration must be updated because partition has been " "renumbered" msgstr "" "ਤੁਹਾਡੀ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਭਾਗ ਮੁੜ ਅੰਕਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" #: bootloader.pm:1461 #, c-format msgid "" "The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and " "choose \"%s\"" msgstr "" "ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੰਕਟ-ਕਾਲੀਨ ਚਲਾਉਣਾ ਪਵੇਗਾ ਅਤੇ \"%s\" ਚੁਣੋ।" #: bootloader.pm:1462 #, c-format msgid "Re-install Boot Loader" msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਮੁੜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" #: common.pm:131 #, c-format msgid "KB" msgstr "ਕਿਬਾ" #: common.pm:131 #, c-format msgid "MB" msgstr "ਮੈਬਾ" #: common.pm:131 #, c-format msgid "GB" msgstr "ਗੀਬਾ" #: common.pm:139 #, c-format msgid "TB" msgstr "ਟੈਬਾ" #: common.pm:147 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d ਮਿੰਟ" #: common.pm:149 #, c-format msgid "1 minute" msgstr "1 ਮਿੰਟ" #: common.pm:151 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d ਸਕਿੰਟ" #: common.pm:253 #, c-format msgid "kdesu missing" msgstr "kdesu ਗੁੰਮ ਹੈ" #: common.pm:256 #, c-format msgid "consolehelper missing" msgstr "consolehelper ਗੁੰਮ ਹੈ" #: crypto.pm:13 crypto.pm:48 lang.pm:207 network/adsl_consts.pm:66 #: network/adsl_consts.pm:75 network/adsl_consts.pm:84 #, c-format msgid "Austria" msgstr "ਆਸਟਰੀਆ" #: crypto.pm:14 crypto.pm:47 lang.pm:208 standalone/drakxtv:48 #, c-format msgid "Australia" msgstr "ਅਸਟਰੇਲੀਆ" #: crypto.pm:15 crypto.pm:49 lang.pm:214 network/adsl_consts.pm:93 #: network/adsl_consts.pm:102 network/adsl_consts.pm:114 #: network/adsl_consts.pm:123 network/netconnect.pm:44 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "ਬੈਲਜੀਅਮ" #: crypto.pm:16 crypto.pm:50 lang.pm:223 network/adsl_consts.pm:132 #: network/adsl_consts.pm:143 network/adsl_consts.pm:152 #: network/adsl_consts.pm:161 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "ਬਰਾਜ਼ੀਲ" #: crypto.pm:17 crypto.pm:51 lang.pm:230 #, c-format msgid "Canada" msgstr "ਕੈਨੇਡਾ" #: crypto.pm:18 crypto.pm:74 lang.pm:235 network/adsl_consts.pm:891 #: network/adsl_consts.pm:900 network/adsl_consts.pm:911 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "ਸਵਿਟਰਜ਼ਰਲੈਂਡ" #: crypto.pm:19 lang.pm:242 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "ਕਾਸਟ ਰੀਕਾ" #: crypto.pm:20 crypto.pm:52 lang.pm:248 network/adsl_consts.pm:368 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "ਚੈੱਕ ਗਣਰਾਜ" #: crypto.pm:21 crypto.pm:57 lang.pm:249 network/adsl_consts.pm:499 #: network/adsl_consts.pm:508 #, c-format msgid "Germany" msgstr "ਜਰਮਨੀ" #: crypto.pm:22 crypto.pm:53 lang.pm:251 network/adsl_consts.pm:378 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "ਡੈਨਮਾਰਕ" #: crypto.pm:23 crypto.pm:54 lang.pm:256 #, c-format msgid "Estonia" msgstr "ਈਸਟੋਨੀਆ" #: crypto.pm:24 crypto.pm:72 lang.pm:260 network/adsl_consts.pm:759 #: network/adsl_consts.pm:770 network/adsl_consts.pm:781 #: network/adsl_consts.pm:792 network/adsl_consts.pm:801 #: network/adsl_consts.pm:810 network/adsl_consts.pm:819 #: network/adsl_consts.pm:828 network/adsl_consts.pm:837 #: network/adsl_consts.pm:846 network/adsl_consts.pm:855 #: network/adsl_consts.pm:864 network/adsl_consts.pm:873 #, c-format msgid "Spain" msgstr "ਸਪੇਨ" #: crypto.pm:25 crypto.pm:55 lang.pm:262 network/adsl_consts.pm:387 #, c-format msgid "Finland" msgstr "ਫ਼ਿਨਲੈਂਡ" #: crypto.pm:26 crypto.pm:56 lang.pm:267 network/adsl_consts.pm:396 #: network/adsl_consts.pm:408 network/adsl_consts.pm:420 #: network/adsl_consts.pm:431 network/adsl_consts.pm:442 #: network/adsl_consts.pm:454 network/adsl_consts.pm:466 #: network/adsl_consts.pm:477 network/adsl_consts.pm:488 #: network/netconnect.pm:41 #, c-format msgid "France" msgstr "ਫਰਾਂਸ" #: crypto.pm:27 crypto.pm:58 lang.pm:280 network/adsl_consts.pm:519 #, c-format msgid "Greece" msgstr "ਗਰੀਸ" #: crypto.pm:28 crypto.pm:59 lang.pm:291 network/adsl_consts.pm:528 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "ਹੰਗਰੀ" #: crypto.pm:29 crypto.pm:60 lang.pm:293 network/adsl_consts.pm:537 #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "ਆਈਰਲੈਂਡ" #: crypto.pm:30 crypto.pm:61 lang.pm:294 network/adsl_consts.pm:546 #, c-format msgid "Israel" msgstr "ਇਜ਼ਰਾਈਲ" #: crypto.pm:31 crypto.pm:62 lang.pm:300 network/adsl_consts.pm:557 #: network/adsl_consts.pm:569 network/adsl_consts.pm:580 #: network/adsl_consts.pm:589 network/netconnect.pm:43 standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "Italy" msgstr "ਇਟਲੀ" #: crypto.pm:32 crypto.pm:63 lang.pm:303 #, c-format msgid "Japan" msgstr "ਜਾਪਾਨ" #: crypto.pm:33 crypto.pm:64 lang.pm:352 network/adsl_consts.pm:620 #: network/adsl_consts.pm:629 network/adsl_consts.pm:638 #: network/adsl_consts.pm:647 network/netconnect.pm:42 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "ਨੀਂਦਰਲੈਂਡ" #: crypto.pm:34 crypto.pm:66 lang.pm:353 network/adsl_consts.pm:656 #: network/adsl_consts.pm:661 network/adsl_consts.pm:666 #: network/adsl_consts.pm:671 network/adsl_consts.pm:676 #: network/adsl_consts.pm:681 network/adsl_consts.pm:686 #, c-format msgid "Norway" msgstr "ਨਾਰਵੇ" #: crypto.pm:35 crypto.pm:65 lang.pm:357 #, c-format msgid "New Zealand" msgstr "ਨਿਊਜੀਲੈਂਡ" #: crypto.pm:36 crypto.pm:67 lang.pm:365 network/adsl_consts.pm:693 #: network/adsl_consts.pm:704 #, c-format msgid "Poland" msgstr "ਪੋਲੈਂਡ" #: crypto.pm:37 crypto.pm:68 lang.pm:370 network/adsl_consts.pm:716 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "ਪੁਰਤਗਾਲ" #: crypto.pm:38 crypto.pm:69 lang.pm:376 network/adsl_consts.pm:725 #, c-format msgid "Russia" msgstr "ਰੂਸ" #: crypto.pm:39 crypto.pm:73 lang.pm:382 network/adsl_consts.pm:882 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "ਸਵੀਡਨ" #: crypto.pm:40 crypto.pm:70 lang.pm:387 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "ਸਲੋਵਾਕੀਆ" #: crypto.pm:41 crypto.pm:76 lang.pm:401 network/adsl_consts.pm:920 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "ਥਾਈਲੈਂਡ" #: crypto.pm:42 crypto.pm:75 lang.pm:411 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "ਤਾਈਵਾਨ" #: crypto.pm:43 crypto.pm:71 lang.pm:430 standalone/drakxtv:49 #, c-format msgid "South Africa" msgstr "ਦੱਖਣੀ ਅਫਰੀਕਾ" #: crypto.pm:77 crypto.pm:107 lang.pm:416 network/netconnect.pm:45 #, c-format msgid "United States" msgstr "ਅਮਰੀਕਾ" #: diskdrake/dav.pm:17 #, c-format msgid "" "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." msgstr "" "WebDAV ਇੱਕ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਹੈ ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੈਬ ਸਰਵਰ ਦੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲੋਕਲ ਹੀ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ\n" "ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਤੌਰ ਤੇ ਸਮਝਦਾ ਹੈ (ਵੈਬ ਸਰਵਰ ਨੂੰ WebDAV ਸਰਵਰ\n" "ਤੌਰ ਤੇ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ)। ਜੇ ਤੁਸੀਂ WebDAV ਮਾਊਂਟ ਸਥਿਤੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ,\n" "\"ਨਵਾਂ\" ਚੁਣੋ।" #: diskdrake/dav.pm:25 #, c-format msgid "New" msgstr "ਨਵਾਂ" #: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:454 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:74 #, c-format msgid "Unmount" msgstr "ਅਨ-ਮਾਊਟ" #: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:451 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75 #, c-format msgid "Mount" msgstr "ਮਾਊਟ" #: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:446 #: diskdrake/interactive.pm:670 diskdrake/interactive.pm:689 #: diskdrake/removable.pm:23 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:78 #, c-format msgid "Mount point" msgstr "ਮਾਂਊਟ ਪੁਆਂਇਟ" #: diskdrake/dav.pm:83 #, c-format msgid "Please enter the WebDAV server URL" msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ WebDAV ਸਰਵਰ URL ਭਰੋ" #: diskdrake/dav.pm:87 #, c-format msgid "The URL must begin with http:// or https://" msgstr "URL, http:// ਜਾਂ https:// ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" #: diskdrake/dav.pm:109 #, c-format msgid "Server: " msgstr "ਸਰਵਰ:" #: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:521 #: diskdrake/interactive.pm:1188 diskdrake/interactive.pm:1266 #, c-format msgid "Mount point: " msgstr "ਮਾਊਂਟ ਸਥਿਤੀ:" #: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1273 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "ਚੋਣ: %s" #: diskdrake/hd_gtk.pm:92 #, c-format msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਪਹਿਲਾਂ ਆਪਣੇ ਡਾਟੇ ਦਾ ਬੈਕਅੱਪ ਲਵੋ" #: diskdrake/hd_gtk.pm:95 #, c-format msgid "" "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "ਜੇ ਤੁਸੀਂ aboot ਵਰਤਣ ਬਾਰੇ ਸੋਚਿਆ ਹੈ, ਡਿਸਕ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ (2048 ਸੈਕਟਰ ਕਾਫੀ ਹਨ)\n" " ਛੱਡਣ ਦਾ ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ।" #: diskdrake/hd_gtk.pm:152 help.pm:530 #, c-format msgid "Wizard" msgstr "ਤਖਤੀ" #: diskdrake/hd_gtk.pm:185 #, c-format msgid "Choose action" msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਚੁਣੋ" #: diskdrake/hd_gtk.pm:189 #, c-format msgid "" "You have one big Microsoft Windows partition.\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਵੱਡਾ ਮਾਈਕ੍ਰੋਸਾਫਟ Windows ਭਾਗ ਹੈ।\n" "ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਇਸ ਭਾਗ ਨੂੰ ਮੁੜ ਅਕਾਰ ਦੇਣ ਬਾਰੇ ਕਹਿੰਦਾ ਹਾਂ\n" "(ਇਸ ਨੂੰ ਦਬਾਓ, ਫਿਰ \"ਮੁੜ-ਅਕਾਰ\" ਦਬਾਓ)" #: diskdrake/hd_gtk.pm:191 #, c-format msgid "Please click on a partition" msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਭਾਗ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" #: diskdrake/hd_gtk.pm:205 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:62 install_steps_gtk.pm:482 #: standalone/drakbackup:2938 standalone/drakbackup:2998 #, c-format msgid "Details" msgstr "ਵੇਰਵਾ" #: diskdrake/hd_gtk.pm:251 #, c-format msgid "No hard drives found" msgstr "ਕੋਈ ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "Journalised FS" msgstr "ਜਰਨਲਾਈਜ਼ਡ FS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "Swap" msgstr "ਸਵੈਪ" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "HFS" msgstr "HFS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "Windows" msgstr "Windows" #: diskdrake/hd_gtk.pm:336 diskdrake/interactive.pm:1203 #, c-format msgid "Empty" msgstr "ਖਾਲੀ" #: diskdrake/hd_gtk.pm:340 #, c-format msgid "Filesystem types:" msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਕਿਸਮ:" #: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/hd_gtk.pm:365 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "``%s'' ਵਰਤੋ" #: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/interactive.pm:470 #, c-format msgid "Create" msgstr "ਬਣਾਓ" #: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:365 #: diskdrake/interactive.pm:447 diskdrake/interactive.pm:623 #: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48 #: standalone/harddrake2:108 standalone/harddrake2:117 #, c-format msgid "Type" msgstr "ਕਿਸਮ" #. -PO: "Delete" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/interactive.pm:455 #: standalone/drakperm:123 standalone/printerdrake:236 #, c-format msgid "Delete" msgstr "ਹਟਾਓ" #: diskdrake/hd_gtk.pm:365 #, c-format msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ``ਅਨ-ਮਾਊਂਟ'' ਵਰਤੋ" #: diskdrake/interactive.pm:194 #, c-format msgid "Choose another partition" msgstr "ਹੋਰ ਭਾਗ ਵਰਤੋ" #: diskdrake/interactive.pm:194 #, c-format msgid "Choose a partition" msgstr "ਭਾਗ ਚੁਣੋ" #: diskdrake/interactive.pm:223 #, c-format msgid "Exit" msgstr "ਬਾਹਰ" #: diskdrake/interactive.pm:256 help.pm:530 #, c-format msgid "Undo" msgstr "ਵਾਪਿਸ" #: diskdrake/interactive.pm:256 #, c-format msgid "Toggle to normal mode" msgstr "ਸਧਾਰਨ ਵਿਧੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ" #: diskdrake/interactive.pm:256 #, c-format msgid "Toggle to expert mode" msgstr "ਮਾਹਿਰ ਵਿਧੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ" #: diskdrake/interactive.pm:275 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਜਾਰੀ ਰਹੋ?" #: diskdrake/interactive.pm:280 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "ਬਿਨਾਂ ਸੰਭਾਲੇ ਹੀ ਬਾਹਰ" #: diskdrake/interactive.pm:280 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "ਭਾਗ ਸਾਰਣੀ ਲਿਖਣ ਬਿਨਾ ਬਾਹਰ?" #: diskdrake/interactive.pm:285 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ /etc/fstab ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਸੰਭਾਲਣੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ" #: diskdrake/interactive.pm:292 install_steps_interactive.pm:329 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਭਾਗ ਸਾਰਣੀ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਾਗੂ ਹੋਣ ਲਈ ਮੁੜ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੈ।" #: diskdrake/interactive.pm:297 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" "ਤੁਹਾਨੂੰ ਭਾਗ %s ਫਾਰਮਿਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।\n" "ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਮਾਊਂਟ ਸਥਿਤੀ %s ਲਈ ਕੋਈ ਇੰਦਰਾਜ fstab ਵਿੱਚ ਲਿਖੀ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗੀ।\n" "ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਬਾਹਰ?" #: diskdrake/interactive.pm:310 help.pm:530 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "ਸਭ ਸਾਫ" #: diskdrake/interactive.pm:311 help.pm:530 #, c-format msgid "Auto allocate" msgstr "ਸਵੈ ਜਾਰੀ" #: diskdrake/interactive.pm:312 help.pm:530 help.pm:566 help.pm:606 #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:121 #, c-format msgid "More" msgstr "ਹੋਰ" #: diskdrake/interactive.pm:317 #, c-format msgid "Hard drive information" msgstr "ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: diskdrake/interactive.pm:349 #, c-format msgid "All primary partitions are used" msgstr "ਸਭ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਭਾਗ ਵਰਤੇ ਹਨ" #: diskdrake/interactive.pm:350 #, c-format msgid "I can not add any more partitions" msgstr "ਮੈਂ ਹੋਰ ਭਾਗ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" #: diskdrake/interactive.pm:351 #, c-format msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "ਹੋਰ ਭਾਗ ਹੋਣ ਲਈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਐਕਸਟੈਂਡਡ ਭਾਗ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਹਟਾਓ।" #: diskdrake/interactive.pm:360 #, c-format msgid "No supermount" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:361 #, c-format msgid "Supermount" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:362 #, c-format msgid "Supermount except for CDROM drives" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:368 help.pm:530 #, c-format msgid "Save partition table" msgstr "ਭਾਗ ਸਾਰਣੀ ਸੰਭਾਲੋ" #: diskdrake/interactive.pm:369 help.pm:530 #, c-format msgid "Restore partition table" msgstr "ਭਾਗ ਸਾਰਣੀ ਮੁੜ-ਸੰਭਾਲੋ" #: diskdrake/interactive.pm:370 help.pm:530 #, c-format msgid "Rescue partition table" msgstr "ਭਾਗ ਸਾਰਣੀ ਸੰਕਟ-ਕਾਲੀਨ" #: diskdrake/interactive.pm:372 help.pm:530 #, c-format msgid "Reload partition table" msgstr "ਭਾਗ ਸਾਰਣੀ ਮੁੜ-ਲੋਡ" #: diskdrake/interactive.pm:374 #, c-format msgid "Removable media automounting" msgstr "ਹਟਾਉਣ ਯੋਗ ਮਾਧਿਅਮ ਸਵੈ-ਮਾਊਂਟ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: diskdrake/interactive.pm:387 diskdrake/interactive.pm:413 #, c-format msgid "Select file" msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" #: diskdrake/interactive.pm:399 #, c-format msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "ਬੈਕਅੱਪ ਭਾਗ ਸਾਰਣੀ ਦਾ ਸਮਾਨ ਅਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ\n" "ਹਾਲੇ ਜਾਰੀ ਕਰੋ?" #: diskdrake/interactive.pm:428 #, c-format msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "ਸੰਕਟ-ਕਾਲੀਨ ਭਾਗ ਸਾਰਣੀ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: diskdrake/interactive.pm:434 #, c-format msgid "Detailed information" msgstr "ਵਿਸਥਾਰ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: diskdrake/interactive.pm:449 diskdrake/interactive.pm:760 #, c-format msgid "Resize" msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ" #: diskdrake/interactive.pm:450 #, c-format msgid "Format" msgstr "ਫਾਰਮਿਟ" #: diskdrake/interactive.pm:452 #, c-format msgid "Add to RAID" msgstr "RAID ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ" #: diskdrake/interactive.pm:453 #, c-format msgid "Add to LVM" msgstr "LVM ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ" #: diskdrake/interactive.pm:456 #, c-format msgid "Remove from RAID" msgstr "RAID ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ" #: diskdrake/interactive.pm:457 #, c-format msgid "Remove from LVM" msgstr "LVM ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ" #: diskdrake/interactive.pm:458 #, c-format msgid "Modify RAID" msgstr "LVM ਤਬਦੀਲ" #: diskdrake/interactive.pm:459 #, c-format msgid "Use for loopback" msgstr "ਲੂਪਬੈਕ ਲਈ ਵਰਤੋ" #: diskdrake/interactive.pm:514 #, c-format msgid "Create a new partition" msgstr "ਨਵਾਂ ਭਾਗ ਬਣਾਓ" #: diskdrake/interactive.pm:517 #, c-format msgid "Start sector: " msgstr "ਸੈਕਟਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ:" #: diskdrake/interactive.pm:519 diskdrake/interactive.pm:926 #, c-format msgid "Size in MB: " msgstr "ਮੈਬਾ ਵਿੱਚ ਅਕਾਰ:" #: diskdrake/interactive.pm:520 diskdrake/interactive.pm:927 #, c-format msgid "Filesystem type: " msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਕਿਸਮ:" #: diskdrake/interactive.pm:525 #, c-format msgid "Preference: " msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ:" #: diskdrake/interactive.pm:528 #, c-format msgid "Logical volume name " msgstr "ਲੋਕਲ ਵਾਲਿਅਮ ਨਾਂ" #: diskdrake/interactive.pm:558 #, c-format msgid "" "You can not create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਨਵਾਂ ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦੇ\n" "(ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਭਾਗ ਬਣਾ ਚੁੱਕੇ ਹੋ)।\n" "ਪਹਿਲਾਂ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਭਾਗ ਹਟਾਓ ਅਤੇ ਐਕਸਟੈਂਡਡ ਭਾਗ ਬਣਾਓ।" #: diskdrake/interactive.pm:588 #, c-format msgid "Remove the loopback file?" msgstr "ਲੂਪਬੈਕ ਫਾਇਲ ਹਟਾਓ?" #: diskdrake/interactive.pm:607 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "ਭਾਗ %s ਦੀ ਕਿਸਮ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਇਸ ਭਾਗ ਤੋਂ ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।" #: diskdrake/interactive.pm:619 #, c-format msgid "Change partition type" msgstr "ਭਾਗ ਕਿਸਮ ਤਬਦੀਲ" #: diskdrake/interactive.pm:620 diskdrake/removable.pm:47 #, c-format msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕਿਹੜਾ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: diskdrake/interactive.pm:628 #, c-format msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "ext2 ਤੋਂ ext3 ਤਬਦੀਲੀ" #: diskdrake/interactive.pm:657 #, c-format msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" msgstr "ਤੁਸੀਂ ਲੂਪਬੈਕ ਫਾਇਲ %s ਕਿੱਥੇ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: diskdrake/interactive.pm:658 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "ਤੁਸੀਂ ਜੰਤਰ %s ਕਿੱਥੇ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: diskdrake/interactive.pm:663 #, c-format msgid "" "Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "ਮਾਊਂਟ ਸਥਿਤੀ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਭਾਗ ਲੂਪਬੈਕ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਹੈ।\n" "ਪਹਿਲਾ ਲੂਪਬੈਕ ਹਟਾਓ।" #: diskdrake/interactive.pm:688 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" msgstr "ਤੁਸੀਂ %s ਨੂੰ ਕਿੱਥੇ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: diskdrake/interactive.pm:712 diskdrake/interactive.pm:791 #: install_interactive.pm:156 install_interactive.pm:188 #, c-format msgid "Resizing" msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ" #: diskdrake/interactive.pm:712 #, c-format msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "FAT ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੰਧਨ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ" #: diskdrake/interactive.pm:748 #, c-format msgid "This partition is not resizeable" msgstr "ਇਹ ਭਾਗ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ" #: diskdrake/interactive.pm:753 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "ਇਸ ਭਾਗ ਤੇ ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਬੈਕਅੱਪ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" #: diskdrake/interactive.pm:755 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "ਭਾਗ %s ਮੁੜ ਅਕਾਰ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਇਸ ਭਾਗ ਤੇ ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ" #: diskdrake/interactive.pm:760 #, c-format msgid "Choose the new size" msgstr "ਨਵਾਂ ਅਕਾਰ ਚੁਣੋ" #: diskdrake/interactive.pm:761 #, c-format msgid "New size in MB: " msgstr "ਮੈਬਾ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਅਕਾਰ:" #: diskdrake/interactive.pm:802 install_interactive.pm:196 #, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" msgstr "" "ਭਾਗ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਡਾਟਾ ਇੱਕਸਾਰਤਾ ਜਾਂਚ ਲਈ, \n" "Windows(TM) ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੀ ਅਗਲੀ ਬੂਟ ਦੌਰਾਨ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਜਾਂਚ ਚੱਲੇਗੀ" #: diskdrake/interactive.pm:840 #, c-format msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ RAID ਚੁਣੋ" #: diskdrake/interactive.pm:842 diskdrake/interactive.pm:859 #, c-format msgid "new" msgstr "ਨਵਾਂ" #: diskdrake/interactive.pm:857 #, c-format msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ LVM ਚੁਣੋ" #: diskdrake/interactive.pm:863 #, c-format msgid "LVM name?" msgstr "LVM ਨਾਂ?" #: diskdrake/interactive.pm:891 #, c-format msgid "" "Physical volume %s is still in use.\n" "Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:893 #, c-format msgid "Moving physical extents" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:911 #, c-format msgid "This partition can not be used for loopback" msgstr "ਇਹ ਭਾਗ ਲੂਪਬੈਕ ਲਈ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ" #: diskdrake/interactive.pm:924 #, c-format msgid "Loopback" msgstr "ਲੂਪਬੈਕ" #: diskdrake/interactive.pm:925 #, c-format msgid "Loopback file name: " msgstr "ਲੂਪਬੈਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ:" #: diskdrake/interactive.pm:930 #, c-format msgid "Give a file name" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦਿਓ" #: diskdrake/interactive.pm:933 #, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" msgstr "ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੋਰ ਲੂਪਬੈਕ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੀ ਹੈ, ਹੋਰ ਚੁਣੋ" #: diskdrake/interactive.pm:934 #, c-format msgid "File already exists. Use it?" msgstr "ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਇਹ ਵਰਤੋ?" #: diskdrake/interactive.pm:957 #, c-format msgid "Mount options" msgstr "ਮਾਊਂਟ ਚੋਣ" #: diskdrake/interactive.pm:964 #, c-format msgid "Various" msgstr "ਵੱਖਰੇ" #: diskdrake/interactive.pm:1028 #, c-format msgid "device" msgstr "ਜੰਤਰ" #: diskdrake/interactive.pm:1029 #, c-format msgid "level" msgstr "ਪੱਧਰ" #: diskdrake/interactive.pm:1030 #, c-format msgid "chunk size in KiB" msgstr "ਕਿਬਾ ਵਿੱਚ chunk ਅਕਾਰ" #: diskdrake/interactive.pm:1047 #, c-format msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: ਇਹ ਕਿਰਿਆ ਖਤਰਨਾਕ ਹੈ।" #: diskdrake/interactive.pm:1062 #, c-format msgid "What type of partitioning?" msgstr "ਭਾਗ ਦੀ ਕਿਹੜੀ ਕਿਸਮ?" #: diskdrake/interactive.pm:1100 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੁੜ ਚਲਾਉਣਾ ਪਵੇਗਾ" #: diskdrake/interactive.pm:1109 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "ਡਰਾਈਵ %s ਦੀ ਭਾਗ ਸਾਰਣੀ ਡਿਸਕ ਤੇ ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ!" #: diskdrake/interactive.pm:1118 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "ਭਾਗ %s ਫਾਰਮਿਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਇਸ ਭਾਗ ਤੇ ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ" #: diskdrake/interactive.pm:1134 #, c-format msgid "Move files to the new partition" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨਵੇਂ ਭਾਗ ਤੇ ਲਿਜਾਓ" #: diskdrake/interactive.pm:1134 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਓਹਲੇ" #: diskdrake/interactive.pm:1135 #, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)" msgstr "" "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਡਾਟਾ (%s ) \n" "ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ" #: diskdrake/interactive.pm:1146 #, c-format msgid "Moving files to the new partition" msgstr "ਫਾਇਲਾ ਨਵੇਂ ਭਾਗ ਤੇ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" #: diskdrake/interactive.pm:1150 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "%s ਨਕਲ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ" #: diskdrake/interactive.pm:1154 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "%s ਹਟਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: diskdrake/interactive.pm:1168 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "ਭਾਗ %s ਹੁਣ %s ਨਾਲ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" #: diskdrake/interactive.pm:1169 #, c-format msgid "Partitions have been renumbered: " msgstr "ਭਾਗ ਮੁੜ ਅੰਕਿਤ ਕੀਤੇ ਗਏ:" #: diskdrake/interactive.pm:1189 diskdrake/interactive.pm:1251 #, c-format msgid "Device: " msgstr "ਜੰਤਰ:" #: diskdrake/interactive.pm:1190 #, c-format msgid "Devfs name: " msgstr "Devfs ਨਾਂ: " #: diskdrake/interactive.pm:1191 #, c-format msgid "Volume label: " msgstr "ਵਾਲਿਅਮ ਲੇਬਲ:" #: diskdrake/interactive.pm:1192 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "DOS ਡਰਾਈਵ ਅੱਖਰ: %s (ਅੰਦਾਜਾ)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1196 diskdrake/interactive.pm:1205 #: diskdrake/interactive.pm:1269 #, c-format msgid "Type: " msgstr "ਕਿਸਮ:" #: diskdrake/interactive.pm:1200 install_steps_gtk.pm:296 #, c-format msgid "Name: " msgstr "ਨਾਂ:" #: diskdrake/interactive.pm:1207 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ: ਸੈਕਟਰ %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1208 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "ਅਕਾਰ: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1210 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s ਸੈਕਟਰ" #: diskdrake/interactive.pm:1212 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "ਸਿਲੰਡਰ %d ਤੋਂ %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1213 #, c-format msgid "Number of logical extents: %d\n" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1214 #, c-format msgid "Formatted\n" msgstr "ਫਾਰਮਿਟ ਕੀਤੀ\n" #: diskdrake/interactive.pm:1215 #, c-format msgid "Not formatted\n" msgstr "ਫਾਰਮਿਟ ਨਹੀਂ\n" #: diskdrake/interactive.pm:1216 #, c-format msgid "Mounted\n" msgstr "ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੀ\n" #: diskdrake/interactive.pm:1217 #, c-format msgid "RAID %s\n" msgstr "RAID %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1222 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "ਲੂਪਬੈਕ ਫਾਇਲਾਂ:\n" " %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1223 #, c-format msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "ਮੂਲ ਬੂਟ ਕੀਤਾ ਭਾਗ\n" " (MS-DOS ਬੂਟ ਲਈ, lilo ਲਈ ਨਹੀਂ)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1225 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "ਪੱਧਰ %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1226 #, c-format msgid "Chunk size %d KiB\n" msgstr "Chunk ਅਕਾਰ %d ਕਿਬਾ\n" #: diskdrake/interactive.pm:1227 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID-ਡਿਸਕ %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1229 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "ਲੂਪਬੈਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1232 #, c-format msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition. You should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "ਮੌਕੇ ਹਨ, ਇਹ ਭਾਗ\n" "ਡਰਾਈਵਰ ਭਾਗ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ\n" "ਇਸ ਨੂੰ ਇਕੱਲੀ ਛੱਡਣਾ ਪਵੇਗਾ।\n" #: diskdrake/interactive.pm:1235 #, c-format msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "ਇਹ ਖਾਸ Bootstrap\n" "ਭਾਗ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ \n" "ਦੋਹਰਾ-ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਹੈ।\n" #: diskdrake/interactive.pm:1252 #, c-format msgid "Read-only" msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਪੜਨ ਲਈ" #: diskdrake/interactive.pm:1253 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "ਅਕਾਰ: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1254 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "ਬਣਤਰ: %s ਸਿਲੰਡਰ, %s ਹੈੱਡ, %s ਸੈਕਟਰ\n" #: diskdrake/interactive.pm:1255 #, c-format msgid "Info: " msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ:" #: diskdrake/interactive.pm:1256 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "LVM-ਡਿਸਕਾਂ %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1257 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "ਭਾਗ ਸਾਰਣੀ ਕਿਸਮ: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1258 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "ਚੈਨਲ %d id %d ਤੇ\n" #: diskdrake/interactive.pm:1301 #, c-format msgid "Filesystem encryption key" msgstr "ਫਾਇਲ ਇਨਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਕੁੰਜੀ" #: diskdrake/interactive.pm:1302 #, c-format msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "ਆਪਣੀ ਫਾਇਲ ਇਨਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਕੁੰਜੀ ਚੁਣੋ" #: diskdrake/interactive.pm:1305 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "ਇਹ ਇਨਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਕੁੰਜੀ ਬਹੁਤ ਸੌਖੀ ਹੈ (ਘੱਟੋ-ਘੱਟ %d ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਹੋਵੇ)" #: diskdrake/interactive.pm:1306 #, c-format msgid "The encryption keys do not match" msgstr "ਇਨਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਕੁੰਜੀ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ" #: diskdrake/interactive.pm:1309 network/netconnect.pm:1022 #: standalone/drakconnect:419 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "ਇਨਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਕੁੰਜੀ " #: diskdrake/interactive.pm:1310 #, c-format msgid "Encryption key (again)" msgstr "ਇਨਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਕੁੰਜੀ (ਫਿਰ)" #: diskdrake/interactive.pm:1311 standalone/drakvpn:1017 #: standalone/drakvpn:1102 #, c-format msgid "Encryption algorithm" msgstr "ਇਨਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਕਲਨ ਵਿਧੀ" #: diskdrake/removable.pm:46 #, c-format msgid "Change type" msgstr "ਕਿਸਮ ਤਬਦੀਲ" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:162 #, c-format msgid "Can not login using username %s (bad password?)" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ-ਨਾਂ %s ਵਰਤ ਕੇ ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ (ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਗਲਤ?)" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:166 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:175 #, c-format msgid "Domain Authentication Required" msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 #, c-format msgid "Which username" msgstr "ਕਿਹੜਾ ਉਪਭੋਗੀ-ਨਾਂ" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 #, c-format msgid "Another one" msgstr "ਕੋਈ ਹੋਰ" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176 #, c-format msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਹ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਪਣਾ ਉਪਭੋਗੀ-ਨਾਂ, ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਅਤੇ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਦਿਓ।" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178 standalone/drakbackup:3489 #, c-format msgid "Username" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ-ਨਾਂ" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:204 #, c-format msgid "Search servers" msgstr "ਸਰਵਰ ਖੋਜ" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:209 #, c-format msgid "Search new servers" msgstr "ਨਵਾਂ ਸਰਵਰ ਖੋਜ" #: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:31 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "ਪੈਕੇਜ %s ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: do_pkgs.pm:21 do_pkgs.pm:36 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "ਲਾਜ਼ਮੀ ਪੈਕੇਜ %s ਗੁੰਮ ਹੈ" #: do_pkgs.pm:182 #, c-format msgid "Installing packages..." msgstr "ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਹੇ ਹਨ..." #: do_pkgs.pm:227 #, c-format msgid "Removing packages..." msgstr "ਪੈਕੇਜ ਹਟਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: fs/format.pm:57 fs/format.pm:64 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "ਭਾਗ %s ਫਾਰਮਿਟ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: fs/format.pm:61 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "ਫਾਇਲ %s ਬਣਾ ਅਤੇ ਫਾਰਮਿਟ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: fs/format.pm:114 #, c-format msgid "I do not know how to format %s in type %s" msgstr "ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ ਕਿ %s ਨੂੰ %s ਕਿਸਮ ਵਿੱਚ ਕਿਵੇਂ ਫਾਰਮਿਟ ਕਰਨਾ ਹੈ" #: fs/format.pm:119 fs/format.pm:121 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s ਫਾਰਮਿਟਿੰਗ %s ਦੀ ਅਸਫਲ" #: fs/loopback.pm:24 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "ਚੱਕਰੀ ਮਾਊਂਟ ਕਰਦਾ ਹੈ %s\n" #: fs/mount.pm:72 #, c-format msgid "Mounting partition %s" msgstr "ਭਾਗ %s ਮਾਊਂਟ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: fs/mount.pm:73 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "ਭਾਗ %s ਨੂੰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਵਿੱਚ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨਾ ਅਸਫਲ" #: fs/mount.pm:78 fs/mount.pm:95 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "%s ਦੀ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ ਹੈ" #: fs/mount.pm:111 partition_table.pm:385 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "%s ਅਨ-ਮਾਊਂਟ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ: %s" #: fs/mount.pm:140 #, c-format msgid "Enabling swap partition %s" msgstr "ਸਵੈਪ ਭਾਗ %s ਯੋਗ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: fs/mount_options.pm:111 #, c-format msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:113 #, c-format msgid "" "Do not update inode access times on this file system\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" "ਇਸ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਤੇ inode ਪਹੁੰਚ ਸਮੇਂ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਨਾ ਕਰੋ\n" "(ਜਿਵੇਂ, ਖਬਰ ਸਰਵਰ ਦੀ ਗਤੀ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਖਬਰ ਸਪੂਲ ਵਿੱਚ ਤੇਜ ਪਹੁੰਚ)।" #: fs/mount_options.pm:116 #, c-format msgid "" "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" "the -a option will not cause the file system to be mounted)." msgstr "" "ਸਿਰਫ ਬਾਹਰੀ ਤੌਰ ਤੇ ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ\n" "(ਜਿਵੇਂ, -a ਚੋਣ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਮਾਊਂਟ ਹੋਣ ਨਹੀਂ ਦੇਵੇਗੀ)।" #: fs/mount_options.pm:119 #, c-format msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system." msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਅੱਖਰ ਜਾਂ ਬਲਾਕ ਸਪੈਸ਼ਲ ਜੰਤਰਾਂ ਨਾ ਵਰਤੋ।" #: fs/mount_options.pm:121 #, c-format msgid "" "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" "file system. This option might be useful for a server that has file systems\n" "containing binaries for architectures other than its own." msgstr "" "ਮਾਊਂਟ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਕੋਈ ਵੀ ਬਾਇਨਰੀ ਨੂੰ ਚੱਲਣ ਦੀ ਮਨਜੂਰੀ ਨਾ\n" "ਦਿਓ। ਇਹ ਚੋਣ ਸਰਵਰ ਲਈ ਉਪਯੋਗੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ ਜਿਸ ਦੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਇਸ ਦੇ ਆਪਣੇ\n" "ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਹੋਰ ਢਾਂਚੇ ਵਿੱਚ ਬਾਇਨਰੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ।" #: fs/mount_options.pm:125 #, c-format msgid "" "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n" "have suidperl(1) installed.)" msgstr "" "ਉਪਭੋਗੀ-ਪਛਾਣ-ਨਿਰਧਾਰਨ(suid) ਜਾਂ ਸਮੂਹ-ਪਛਾਣ-ਨਿਰਧਾਰਨ(sgid)\n" "ਬਿੱਟ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਹੋਣ ਨਾ ਦਿਓ। (ਇਸ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਲੱਗਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਵੀ ਹੈ\n" "ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ suidperl(1) ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ)।" #: fs/mount_options.pm:129 #, c-format msgid "Mount the file system read-only." msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਸਿਰਫ ਪੜਨ ਲਈ ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ।" #: fs/mount_options.pm:131 #, c-format msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਸਭ I/O ਸਮਕਾਲੀ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।" #: fs/mount_options.pm:135 #, c-format msgid "" "Allow an ordinary user to mount the file system. The\n" "name of the mounting user is written to mtab so that he can unmount the " "file\n" "system again. This option implies the options noexec, nosuid, and nodev\n" "(unless overridden by subsequent options, as in the option line\n" "user,exec,dev,suid )." msgstr "" "ਪੁਰਾਣੇ ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ। ਮਾਊਂਟ\n" "ਉਪਭੋਗੀ ਦਾ ਨਾਂ mtab ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਉਹ ਫਿਰ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਅਨ-ਮਾਊਂਟ ਕਰ\n" "ਸਕੇ। ਇਹ ਚੋਣ noexec, nosuid, ਅਤੇ nodev ਚੋਣਾ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਦੀ ਹੈ\n" "(ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਅਗਲੀ ਚੋਣ ਦੁਆਰਾ ਰੱਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ, ਜਿਵੇਂ ਚੋਣ ਲਾਈਨ\n" "user,exec,dev,suid ਵਿੱਚ ਹੈ)।" #: fs/mount_options.pm:141 #, c-format msgid "" "Enable user disk quota accounting enabled, and optionally enforce limits" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:143 #, c-format msgid "Give write access to ordinary users" msgstr "ਸਧਾਰਨ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਦੀ ਮਨਜੂਰੀ ਦਿਓ" #: fs/mount_options.pm:145 #, c-format msgid "Give read-only access to ordinary users" msgstr "ਸਧਾਰਨ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ ਸਿਰਫ ਪੜਨ ਦੀ ਮਨਜੂਰੀ ਦਿਓ" #: fs/type.pm:375 #, c-format msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "ਤੁਸੀਂ 16 ਮੈਬਾ ਤੋਂ ਘੱਟ ਭਾਗ ਲਈ JFS ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਦੇ" #: fs/type.pm:376 #, c-format msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "ਤੁਸੀਂ 32 ਮੈਬਾ ਤੋਂ ਘੱਟ ਭਾਗ ਲਈ ReiserFS ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਦੇ" #: fsedit.pm:27 #, c-format msgid "with /usr" msgstr "/usr ਨਾਲ" #: fsedit.pm:32 #, c-format msgid "server" msgstr "ਸਰਵਰ" #: fsedit.pm:210 #, c-format msgid "" "I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :" "(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to lose all the partitions?\n" msgstr "" "ਮੈਂ ਜੰਤਰ %s ਦੀ ਭਾਗ ਸਾਰਣੀ ਨਹੀਂ ਪੜ ਸਕਦਾ, ਇਹ ਮੇਰੇ ਲਈ ਨਕਾਰਾ ਹੈ :(\n" "ਮੈਂ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ, ਖਰਾਬ ਭਾਗ ਹਟਾਉਣ ਲਈ (ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ!)।\n" "ਹੋਰ ਹੱਲ ਹੈ DrakX ਨੂੰ ਭਾਗ ਸਾਰਣੀ ਤਬਦੀਲ ਨਾ ਕਰਨ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ।\n" "(ਗਲਤੀ ਹੈ %s)\n" "\n" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੇ ਭਾਗ ਗਵਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n" #: fsedit.pm:381 #, c-format msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "ਮਾਊਂਟ ਸਥਿਤੀ / ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" #: fsedit.pm:382 #, c-format msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" msgstr "ਮਾਊਂਟ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ ਅੱਖਰ-ਅੰਕੀ ਅੱਖਰਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ" #: fsedit.pm:383 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "ਇੱਥੇ ਪਹਿਲਾ ਹੀ ਮਾਊਂਟ ਸਥਿਤੀ %s ਵਾਲਾ ਭਾਗ ਹੈ\n" #: fsedit.pm:385 #, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਸਾਫਟਵੇਅਰ RAID ਭਾਗ ਨੂੰ root (/) ਤੌਰ ਤੇ ਚੁਣਿਆ ਹੈ।\n" "ਕੋਈ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਇਸ ਦਾ /boot ਭਾਗ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ।\n" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਯਕੀਨਨ /boot ਭਾਗ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" #: fsedit.pm:390 #, c-format msgid "" "You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " "physical volumes" msgstr "" #: fsedit.pm:392 #, c-format msgid "" "You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n" "The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical " "volumes.\n" "You should create a /boot partition first" msgstr "" #: fsedit.pm:396 fsedit.pm:398 #, c-format msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "ਇਹ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ root ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ" #: fsedit.pm:400 fsedit.pm:402 #, c-format msgid "" "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਮਾਊਂਟ ਸਥਿਤੀ ਲਈ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ (ext2/ext3, reiserfs, xfs, ਜਾਂ jfs) ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ\n" #: fsedit.pm:404 #, c-format msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" msgstr "ਤੁਸੀਂ ਮਾਊਂਟ %s ਸਥਿਤੀ ਲਈ ਇਨਕ੍ਰਿਪਡ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਦੇ" #: fsedit.pm:465 #, c-format msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "ਸਵੈ-ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: fsedit.pm:467 #, c-format msgid "Nothing to do" msgstr "ਕੁਝ ਕਰਨ ਲਈ ਨਹੀਂ" #: harddrake/data.pm:62 install_any.pm:1665 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "ਫਲਾਪੀ" #: harddrake/data.pm:72 #, c-format msgid "Zip" msgstr "ਸੰਕੁਚਿਤ" #: harddrake/data.pm:88 install_any.pm:1666 #, c-format msgid "Hard Disk" msgstr "ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ" #: harddrake/data.pm:97 install_any.pm:1667 #, c-format msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #: harddrake/data.pm:107 #, c-format msgid "CD/DVD burners" msgstr "CD/DVD ਨਿਰਮਾਤਾ" #: harddrake/data.pm:117 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: harddrake/data.pm:127 standalone/drakbackup:2036 #, c-format msgid "Tape" msgstr "ਟੇਪ" #: harddrake/data.pm:136 #, c-format msgid "Videocard" msgstr "ਵੀਡੀਓ-ਕਾਰਡ" #: harddrake/data.pm:146 #, c-format msgid "DVB card" msgstr "" #: harddrake/data.pm:154 #, c-format msgid "Tvcard" msgstr "Tv-ਕਾਰਡ" #: harddrake/data.pm:163 #, c-format msgid "Other MultiMedia devices" msgstr "ਹੋਰ ਮਲਟੀਮੀਡੀਆ ਜੰਤਰ" #: harddrake/data.pm:172 #, c-format msgid "Soundcard" msgstr "ਸਾਊਂਡਕਾਰਡ" #: harddrake/data.pm:185 #, c-format msgid "Webcam" msgstr "ਵੈਬਕੈਮ" #: harddrake/data.pm:199 #, c-format msgid "Processors" msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸਰ" #: harddrake/data.pm:209 #, c-format msgid "ISDN adapters" msgstr "ISDN ਅਡਾਪਟਰ" #: harddrake/data.pm:220 #, c-format msgid "USB sound devices" msgstr "" #: harddrake/data.pm:229 #, c-format msgid "Radio cards" msgstr "" #: harddrake/data.pm:238 #, c-format msgid "ATM network cards" msgstr "" #: harddrake/data.pm:247 #, c-format msgid "WAN network cards" msgstr "" #: harddrake/data.pm:256 #, c-format msgid "Bluetooth devices" msgstr "" #: harddrake/data.pm:265 #, c-format msgid "Ethernetcard" msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ-ਕਾਰਡ" #: harddrake/data.pm:282 network/netconnect.pm:488 #, c-format msgid "Modem" msgstr "ਮਾਡਮ" #: harddrake/data.pm:292 #, c-format msgid "ADSL adapters" msgstr "ADSL ਅਡਾਪਟਰ" #: harddrake/data.pm:306 #, c-format msgid "Memory" msgstr "ਮੈਮੋਰੀ" #: harddrake/data.pm:315 #, c-format msgid "AGP controllers" msgstr "AGP ਕੰਟਰੋਲਰ" #: harddrake/data.pm:324 help.pm:186 help.pm:855 #: install_steps_interactive.pm:984 #, c-format msgid "Printer" msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ" #. -PO: these are joysticks controllers: #: harddrake/data.pm:338 #, c-format msgid "Game port controllers" msgstr "" #: harddrake/data.pm:347 #, c-format msgid "Joystick" msgstr "ਜਾਏਸਟਿੱਕ" #: harddrake/data.pm:357 #, c-format msgid "SATA controllers" msgstr "SATA ਕੰਟਰੋਲਰ" #: harddrake/data.pm:366 #, c-format msgid "RAID controllers" msgstr "RAID ਕੰਟਰੋਲਰ" #: harddrake/data.pm:375 #, c-format msgid "(E)IDE/ATA controllers" msgstr "(E)IDE/ATA ਕੰਟਰੋਲਰ" #: harddrake/data.pm:384 #, c-format msgid "Firewire controllers" msgstr "Firewire ਕੰਟਰੋਲਰ" #: harddrake/data.pm:393 #, c-format msgid "PCMCIA controllers" msgstr "PCMCIA ਕੰਟਰੋਲਰ" #: harddrake/data.pm:402 #, c-format msgid "SCSI controllers" msgstr "SCSI ਕੰਟਰੋਲਰ" #: harddrake/data.pm:411 #, c-format msgid "USB controllers" msgstr "USB ਕੰਟਰੋਲਰ" #: harddrake/data.pm:420 #, c-format msgid "USB ports" msgstr "USB ਪੋਰਟ" #: harddrake/data.pm:429 #, c-format msgid "SMBus controllers" msgstr "SMBus ਕੰਟਰੋਲਰ" #: harddrake/data.pm:438 #, c-format msgid "Bridges and system controllers" msgstr "ਬਰਿੱਜ ਅਤੇ ਸਿਸਟਮ ਕੰਟਰੋਲਰ" #: harddrake/data.pm:447 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:117 #: install_steps_interactive.pm:944 standalone/keyboarddrake:29 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ" #: harddrake/data.pm:460 #, c-format msgid "Tablet and touchscreen" msgstr "" #: harddrake/data.pm:469 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:977 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "ਮਾਊਸ" #: harddrake/data.pm:483 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #: harddrake/data.pm:492 #, c-format msgid "Scanner" msgstr "ਸਕੈਨਰ" #: harddrake/data.pm:502 standalone/harddrake2:442 #, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "ਅਣਪਛਾਤੇ/ਹੋਰ" #: harddrake/data.pm:530 #, c-format msgid "cpu # " msgstr "cpu # " #: harddrake/sound.pm:190 standalone/drakconnect:162 #: standalone/drakconnect:637 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕੋ... ਸੰਰਚਨਾ ਲਾਗੂ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ" #: harddrake/sound.pm:226 #, c-format msgid "No alternative driver" msgstr "ਕੋਈ ਅਨੁਸਾਰੀ ਡਰਾਈਵਰ ਨਹੀਂ" #: harddrake/sound.pm:227 #, c-format msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "" "ਇੱਥੇ ਤੁਹਾਡੇ ਸਾਊਂਡ ਕਾਰਡ (%s) ਜੋ ਵਰਤਮਾਨ \"%s\" ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ ਲਈ ਕੋਈ OSS/ALSA ਅਨੁਸਾਰੀ " "ਡਰਾਈਵਰ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: harddrake/sound.pm:233 #, c-format msgid "Sound configuration" msgstr "ਸਾਊਂਡ ਸੰਰਚਨਾ" #: harddrake/sound.pm:235 #, c-format msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸਾਊਂਡ ਕਾਰਡ (%s) ਲਈ ਅਨੁਸਾਰੀ ਡਰਾਈਵਰ (OSS ਜਾਂ ALSA) ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:240 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is " "\"%s\")" msgstr "" "\n" "\n" "ਤੁਹਾਡਾ ਕਾਰਡ ਹੁਣ %s\"%s\" ਡਰਾਈਵਰ ਵਰਤਦਾ ਹੈ (ਤੁਹਾਡੇ ਕਾਰਡ ਲਈ ਮੂਲ ਡਰਾਈਵਰ \"%s\" ਹੈ)" #: harddrake/sound.pm:242 #, c-format msgid "" "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " "sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " "and limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " "which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS api\n" "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" "OSS (ਮੁਕਤ ਸਾਊਂਡ ਸਿਸਟਮ) ਪਹਿਲਾ ਸਾਊਂਡ API ਸੀ। ਇਹ ਇੱਕ OS ਤੇ ਨਾ-ਨਿਰਭਰ ਸਾਊਂਡ API ਹੈ (ਇਹ " "ਬਹੁਤੇ UNIX(tm) ਸਿਸਟਮਾਂ ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ) ਪਰ ਇਹ ਮੁਢਲਾ ਅਤੇ ਸੀਮਿਤ API ਹੈ।\n" "ਹੋਰ ਕੀ ਹੈ, ਸਭ OSS ਡਰਾਈਵਰ ਚੱਕਰ ਨੂੰ ਰੇਨਵਿੰਟ ਕਰਦੇ ਹਨ। \n" "\n" "ALSA (ਤਕਨੀਕੀ ਲੀਨਕਸ ਸਾਊਂਡ ਢਾਂਚਾ) ਮੈਡਿਊਲਾਂ ਵਿੱਚ ਵੰਡਿਆ ਢਾਂਚਾ ਹੈ ਜੋ ਕਿ\n" "ISA ਦੀ ਵੱਡੀ ਸੀਮਾ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, USB ਅਤੇ PCI ਕਾਰਡ।\n" "\n" "ਇਹ OSS ਨਾਲੋਂ ਬਹੁਤ ਉੱਚੇ API ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।\n" "\n" "alsa ਵਰਤਣ ਲਈ, ਤੁਸੀਂ ਹੇਠਲੇ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ:\n" "- ਪੁਰਾਣਾ ਅਨੁਕੂਲਤਾ OSS api\n" "- ਨਵਾਂ ALSA api ਜੋ ਬਹੁਤ ਨਵੀਆਂ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਦਾ ਹੈ ਪਰ ALSA ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਵਰਤਣ ਸੀ ਲੋੜ " "ਪੈਂਦੀ ਹੈ।\n" #: harddrake/sound.pm:256 harddrake/sound.pm:341 standalone/drakups:146 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "ਡਰਾਈਵਰ:" #: harddrake/sound.pm:261 #, c-format msgid "Trouble shooting" msgstr "ਸਮੱਸਿਆ ਨਿਪਟਾਰਾ" #: harddrake/sound.pm:269 keyboard.pm:391 lang.pm:1078 #: network/ndiswrapper.pm:95 network/netconnect.pm:467 #: printer/printerdrake.pm:1206 printer/printerdrake.pm:2230 #: printer/printerdrake.pm:2316 printer/printerdrake.pm:2362 #: printer/printerdrake.pm:2429 printer/printerdrake.pm:2464 #: printer/printerdrake.pm:2773 printer/printerdrake.pm:2780 #: printer/printerdrake.pm:3740 printer/printerdrake.pm:4069 #: printer/printerdrake.pm:4189 printer/printerdrake.pm:5310 #: standalone/drakTermServ:326 standalone/drakTermServ:1169 #: standalone/drakTermServ:1230 standalone/drakTermServ:1895 #: standalone/drakbackup:497 standalone/drakbackup:596 standalone/drakboot:125 #: standalone/drakclock:224 standalone/drakconnect:969 standalone/drakups:27 #: standalone/harddrake2:480 standalone/scannerdrake:51 #: standalone/scannerdrake:940 #, c-format msgid "Warning" msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ" #: harddrake/sound.pm:269 #, c-format msgid "" "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" "\n" "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" "\n" "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." msgstr "" "ਪੁਰਾਣਾ \"%s\" ਡਰਾਈਵਰ ਕਾਲੀ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਹੈ।\n" "\n" "ਇਹ ਅਨ-ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਕਰਨਲ ਨੂੰ oops ਕਰਨ ਲਈ ਰਿਪੋਰਟ ਕੀਤਾ ਹੈ।\n" "\n" "ਨਵਾਂ \"%s\" ਡਰਾਈਵਰ ਸਿਰਫ ਨਵੇਂ ਬੂਟਸਟਰੈਪ ਦੌਰਾਨ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" #: harddrake/sound.pm:277 #, c-format msgid "No open source driver" msgstr "ਕੋਈ ਖੁੱਲਾ ਸਰੋਤ ਡਰਾਈਵਰ ਨਹੀਂ" #: harddrake/sound.pm:278 #, c-format msgid "" "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " "driver at \"%s\"." msgstr "" "ਇੱਥੇ ਤੁਹਾਡੇ ਸਾਊਂਡ ਕਾਰਡ (%s) ਲਈ ਕੋਈ ਫਰੀ ਡਰਾਈਵਰ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਪਰ \"%s\" ਤੇ ਇੱਕ ਮਲਕੀਅਤ ਡਰਾਈਵਰ " "ਹੈ।" #: harddrake/sound.pm:281 #, c-format msgid "No known driver" msgstr "ਕੋਈ ਜਾਣਿਆ ਡਰਾਈਵਰ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: harddrake/sound.pm:282 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" msgstr "ਇੱਥੇ ਤੁਹਾਡੇ ਸਾਊਂਡ ਕਾਰਡ (%s) ਲਈ ਕੋਈ ਜਾਣਿਆ ਡਰਾਈਵਰ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: harddrake/sound.pm:286 #, c-format msgid "Unknown driver" msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਡਰਾਈਵਰ" #: harddrake/sound.pm:287 #, c-format msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" msgstr "ਗਲਤੀ: ਤੁਹਾਡੇ ਸਾਊਂਡ ਕਾਰਡ ਲਈ \"%s\" ਡਰਾਈਵਰ ਵਿਖਾਇਆ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: harddrake/sound.pm:301 #, c-format msgid "Sound trouble shooting" msgstr "ਸਾਊਂਡ ਸਮੱਸਿਆ ਨਿਪਟਾਰਾ" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:304 #, c-format msgid "" "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n" "by default\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n" "currently uses\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" "loaded or not\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n" "tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n" "initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" msgstr "" "ਪੁਰਾਣਾ ਬੱਗ ਸਾਊਂਡ ਜਾਂਚਕਾਰ ਹੇਠਲੀਆਂ ਕਮਾਂਡਾਂ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਹੈ:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" ਇਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੱਸੇਗੀ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਕਾਰਡ ਕਿਹੜਾ ਮੂਲ\n" "ਡਰਾਇਵਰ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੱਸੇਗੀ ਕਿ ਇਹ ਹੁਣ ਕਿਹੜਾ\n" "ਡਰਾਈਵਰ ਵਰਤਦੀ ਹੈ\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਦੇਵੇਗੀ ਕਿ ਇਸ ਦਾ ਮੈਡਿਊਲ (ਡਰਾਈਵਰ) ਲੋਡ\n" "ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" ਅਤੇ \"/sbin/chkconfig --list alsa\" ਤੁਹਾਨੂੰ\n" "ਦੱਸੇਗੀ ਕਿ ਸਾਊਂਡ ਅਤੇ alsa ਸੇਵਾਵਾਂ initlevel 3 ਤੇ ਚੱਲਣ ਲਈ ਸੰਰਚਿਤ ਹਨ ਜਾਂ\n" "ਨਹੀਂ\n" "\n" "- \"aumix -q\" ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੱਸੇਗੀ ਕਿ ਸਾਊਂਡ ਵਾਲਿਅਮ ਬੰਸ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" ਦੱਸੇਗੀ ਕਿ ਸਾਊਂਡ ਕਾਰਡ ਕਿਹੜਾ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ\n" #: harddrake/sound.pm:330 #, c-format msgid "Let me pick any driver" msgstr "ਮੈਨੂੰ ਕੋਈ ਡਰਾਈਵਰ ਚੁੱਕਣ ਦਿਓ" #: harddrake/sound.pm:333 #, c-format msgid "Choosing an arbitrary driver" msgstr "ਅਨਕੂਲ ਡਰਾਈਵਰ ਚੁਣ ਰਿਹਾ ਹੈ" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:336 #, c-format msgid "" "If you really think that you know which driver is the right one for your " "card\n" "you can pick one in the above list.\n" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸੋਚਦੇ ਹੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਕਾਰਡ ਲਈ ਸਹੀ ਡਰਾਈਵਰ ਦਾ ਪਤਾ ਹੈ\n" "ਤੁਸੀਂ ਉੱਪਰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n" "\n" "ਤੁਹਾਡੇ \"%s\" ਸਾਊਂਡ ਕਾਰਡ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਡਰਾਈਵਰ ਹੈ \"%s\"" #: harddrake/v4l.pm:12 standalone/net_applet:63 standalone/net_applet:64 #: standalone/net_applet:66 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "ਸਵੈ-ਖੋਜ" #: harddrake/v4l.pm:85 harddrake/v4l.pm:263 harddrake/v4l.pm:296 #, c-format msgid "Unknown|Generic" msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ|ਸਧਾਰਨ" #: harddrake/v4l.pm:118 #, c-format msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ|CPH05X (bt878) [ਕਈ ਵਿਕ੍ਰੇਤਾ]" #: harddrake/v4l.pm:119 #, c-format msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ|CPH06X (bt878) [ਕਈ ਵਿਕ੍ਰੇਤਾ]" #: harddrake/v4l.pm:392 #, c-format msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your tv card parameters if needed." msgstr "" "ਬਹੁਤੇ ਨਵੇਂ TV ਕਾਰਡਾਂ ਲਈ, GNU/ਲੀਨਕਸ ਕਰਨਲ ਦਾ bttv ਮੈਡਿਊਲ ਸਹੀ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸਵੈ ਹੀ ਖੋਜ ਲੈਂਦਾ " "ਹੈ।\n" "ਜੇ ਤੁਹਾਡਾ ਕਾਰਡ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਗਿਆ, ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਸਹੀ ਟਿਊਨਰ ਅਤੇ ਕਾਰਡ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਮਜਬੂਰ ਕਰ ਸਕਦੇ " "ਹੋ।ਆਪਣਾ tv ਕਾਰਡ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਚੁਣੋ ਜੇ ਲੋੜ ਹੈ।" #: harddrake/v4l.pm:395 #, c-format msgid "Card model:" msgstr "ਕਾਰਡ ਮਾਡਲ:" #: harddrake/v4l.pm:396 #, c-format msgid "Tuner type:" msgstr "ਟਿਊਨਰ ਕਿਸਮ:" #: harddrake/v4l.pm:397 #, c-format msgid "Number of capture buffers:" msgstr "ਖੋਜੇ ਬਫਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #: harddrake/v4l.pm:397 #, c-format msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" msgstr "mmap'ed ਖੋਜ ਲਈ ਖੋਜੇ ਬਫਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #: harddrake/v4l.pm:399 #, c-format msgid "PLL setting:" msgstr "PLL ਵਿਵਸਥਾ:" #: harddrake/v4l.pm:400 #, c-format msgid "Radio support:" msgstr "ਰੇਡੀਓ ਸਹਿਯੋਗ:" #: harddrake/v4l.pm:400 #, c-format msgid "enable radio support" msgstr "ਰੇਡੀਓ ਸਹਿਯੋਗ ਯੋਗ" #: help.pm:11 #, c-format msgid "" "Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n" "covers the entire Mandriva Linux distribution. If you agree with all the\n" "terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n" "button will reboot your computer." msgstr "" "ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਾਈਸਿੰਸ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਪੜਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਇਹ\n" "ਪੂਰੇ ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਵੰਡ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਨਾਲ ਸਹਿਮਤ\n" "ਹੋ ਜੋ ਇਸ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ, \"%s\" ਬਕਸੇ ਨੂੰ ਚੁਣੋ। ਜੇ ਨਹੀਂ, \"%s\" ਬਟਨ ਤੇ ਕਲਿੱਕ\n" "ਕਰਕੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਚੱਲੇਗਾ।" #: help.pm:14 install_steps_gtk.pm:552 install_steps_interactive.pm:91 #: install_steps_interactive.pm:735 standalone/drakautoinst:214 #, c-format msgid "Accept" msgstr "ਸਵੀਕਾਰ" #: help.pm:17 #, c-format msgid "" "GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n" "own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n" "system administrator, the users you add at this point will not be " "authorized\n" "to change anything except their own files and their own configurations,\n" "protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n" "impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n" "user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n" "day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n" "anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n" "mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n" "serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n" "lose some information, but you will not affect the entire system.\n" "\n" "The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n" "-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n" "you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n" "this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n" "the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n" "From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n" "not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n" "by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n" "at risk.\n" "\n" "Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n" "of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n" "finished adding users.\n" "\n" "Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n" "that user (bash by default).\n" "\n" "When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n" "will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n" "you're interested in that feature (and do not care much about local\n" "security), choose the desired user and window manager, then click on\n" "\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box." msgstr "" #: help.pm:51 printer/printerdrake.pm:1662 printer/printerdrake.pm:1783 #, c-format msgid "User name" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ" #: help.pm:51 help.pm:431 help.pm:681 install_steps_gtk.pm:233 #: install_steps_gtk.pm:694 interactive.pm:432 interactive/newt.pm:321 #: network/thirdparty.pm:322 printer/printerdrake.pm:3678 #: standalone/drakTermServ:383 standalone/drakbackup:3940 #: standalone/drakbackup:4034 standalone/drakbackup:4051 #: standalone/drakbackup:4069 ugtk2.pm:510 #, c-format msgid "Next" msgstr "ਅੱਗੇ" #: help.pm:51 #, c-format msgid "Do you want to use this feature?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: help.pm:54 #, c-format msgid "" "Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n" "common installations. If you make any changes, you must at least define a\n" "root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n" "be able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" #: help.pm:85 #, c-format msgid "" "The Mandriva Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n" "selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n" "CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n" "CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n" "installed." msgstr "" "ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਈ CD-ROM ਤੇ ਵੰਡੀ ਗਈ ਹੈ। ਜੇ ਇੱਕ ਚੁਣਿਆ\n" "ਪੈਕੇਜ ਹੋਰ CD-ROM ਤੇ ਸਥਿਤ ਹੈ, DrakX ਮੌਜੂਦਾ CD ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ\n" "ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੋੜੀਂਦੀ CD ਪਾਉਣ ਲਈ ਪੁੱਛੇਗਾ। ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਲੋੜੀਂਦੀ CD ਨਹੀਂ\n" "ਹੈ, ਸਿਰਫ \"%s\" ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ, ਅਨੁਸਾਰੀ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ\n" "ਹੋਵੇਗਾ।" #: help.pm:92 #, c-format msgid "" "It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n" "There are thousands of packages available for Mandriva Linux, and to make " "it\n" "simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n" "applications.\n" "\n" "Mandriva Linux sorts package groups in four categories. You can mix and\n" "match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n" "installation can still have applications from the ``Server'' category\n" "installed.\n" "\n" " * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n" "more of the groups in the workstation category.\n" "\n" " * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n" "appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n" "configure your system so that it complies as much as possible with the\n" "Linux Standard Base specifications.\n" "\n" " Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n" "instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n" "of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n" "still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n" "\n" " * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n" "more common services you wish to install on your machine.\n" "\n" " * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n" "environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n" "interface available.\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group.\n" "\n" "You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n" "packages being offered or if you want to have total control over what will\n" "be installed.\n" "\n" "If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n" "and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n" "repairing or updating an existing system.\n" "\n" "If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n" "opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n" "for a minimal installation:\n" "\n" " * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n" "working graphical desktop.\n" "\n" " * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n" "documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n" "\n" " * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n" "to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n" "command-line interface. The total size of this installation is about 65\n" "megabytes." msgstr "" #: help.pm:146 share/compssUsers.pl:24 #, c-format msgid "Workstation" msgstr "ਵਰਕਸਟੇਸ਼ਨ" #: help.pm:146 share/compssUsers.pl:65 share/compssUsers.pl:167 #: share/compssUsers.pl:169 #, c-format msgid "Development" msgstr "ਵਿਕਾਸ" #: help.pm:146 share/compssUsers.pl:145 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਵਾਤਾਵਰਨ" #: help.pm:146 install_steps_gtk.pm:231 install_steps_interactive.pm:642 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "ਵੱਖ-ਵੱਖ ਪੈਕੇਜ ਚੋਣ" #: help.pm:146 help.pm:588 #, c-format msgid "Upgrade" msgstr "ਨਵੀਨੀਕਰਨ" #: help.pm:146 install_steps_interactive.pm:600 #, c-format msgid "With X" msgstr "X ਨਾਲ" #: help.pm:146 #, c-format msgid "With basic documentation" msgstr "ਮੁੱਢਲੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ੀ ਨਾਲ" #: help.pm:146 #, c-format msgid "Truly minimal install" msgstr "ਯਕੀਨਨ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੰਸਟਾਲ" #: help.pm:149 #, c-format msgid "" "If you choose to install packages individually, the installer will present\n" "a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n" "browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n" "packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n" "right to let you know the purpose of that package.\n" "\n" "!! If a server package has been selected, either because you specifically\n" "chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n" "you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n" "installed. By default Mandriva Linux will automatically start any installed\n" "services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n" "the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n" "security holes were discovered after this version of Mandriva Linux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do " "or\n" "why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n" "the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n" "\n" "The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n" "whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n" "dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n" "one particular package may require the installation of another package. The\n" "installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n" "to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n" "package list created during a previous installation. This is useful if you\n" "have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n" "on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n" "another installation. See the second tip of the last step on how to create\n" "such a floppy." msgstr "" #: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:313 help.pm:444 install_any.pm:904 #: interactive.pm:157 modules/interactive.pm:71 standalone/drakbackup:2503 #: standalone/draksec:54 standalone/harddrake2:309 standalone/net_applet:374 #: ugtk2.pm:915 wizards.pm:156 #, c-format msgid "No" msgstr "ਨਹੀਂ" #: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:444 install_any.pm:904 interactive.pm:157 #: modules/interactive.pm:71 printer/printerdrake.pm:743 #: standalone/drakbackup:2503 standalone/draksec:55 standalone/harddrake2:308 #: standalone/net_applet:378 ugtk2.pm:915 wizards.pm:156 #, c-format msgid "Yes" msgstr "ਹਾਂ" #: help.pm:180 #, c-format msgid "Automatic dependencies" msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਨਿਰਭਰਤਾ" #: help.pm:183 #, c-format msgid "" "\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n" "wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n" "information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n" "manual is similar to the one used during installation." msgstr "" "\"%s\": \"%s\" ਬਟਨ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰਕੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸੰਰਚਨਾ ਤਖਤੀ ਖੁੱਲੇਗੀ।\n" "ਨਵਾਂ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ``Starter Guide''\n" "ਦਾ ਅਨੁਸਾਰੀ ਅਧਿਆਇ ਵੇਖੋ। ਸਾਡੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਇੰਟਰਫੇਸ\n" "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਵਰਤੇ ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਰਗਾ ਹੈ।" #: help.pm:186 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_gtk.pm:607 #: standalone/drakbackup:2327 standalone/drakbackup:2331 #: standalone/drakbackup:2335 standalone/drakbackup:2339 #, c-format msgid "Configure" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ" #: help.pm:189 #, c-format msgid "" "This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n" "time.\n" "\n" "DrakX will list all services available on the current installation. Review\n" "each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n" "time.\n" "\n" "A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n" "selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n" "it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you probably do not want to start any services which you do not " "need.\n" "Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n" "server. In general, select only those services you really need. !!" msgstr "" #: help.pm:206 #, c-format msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n" "local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n" "motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n" "\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n" "hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n" "also hosts another operating system.\n" "\n" "The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n" "connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n" "work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n" "choose a time server located near you. This option actually installs a time\n" "server which can be used by other machines on your local network as well." msgstr "" #: help.pm:217 install_steps_interactive.pm:879 #, c-format msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "ਜੰਤਰ ਘੜੀ ਨੂੰ GMT ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ" #: help.pm:217 #, c-format msgid "Automatic time synchronization" msgstr "ਸਵੈਚਾਲਤ ਸਮਾਂ ਸਮਕਾਲਤਾ" #: help.pm:220 #, c-format msgid "" "Graphic Card\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" "choose from this list the card you actually have installed.\n" "\n" " In the situation where different servers are available for your card,\n" "with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" "best suits your needs." msgstr "" #: help.pm:231 #, c-format msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, etc.) bundled with Mandriva Linux rely upon.\n" "\n" "You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n" "graphical display.\n" "\n" "Graphic Card\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" "choose from this list the card you actually have installed.\n" "\n" " In the situation where different servers are available for your card,\n" "with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" "best suits your needs.\n" "\n" "\n" "\n" "Monitor\n" "\n" " Normally the installer will automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" "from this list the monitor which is connected to your computer.\n" "\n" "\n" "\n" "Resolution\n" "\n" " Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" "graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" "able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor picture.\n" "\n" "\n" "\n" "Test\n" "\n" " Depending on your hardware, this entry might not appear.\n" "\n" " The system will try to open a graphical screen at the desired\n" "resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n" "then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n" "means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n" "the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n" "menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n" "\n" "\n" "\n" "Options\n" "\n" " This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" "automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" "want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" "not successful in getting the display configured." msgstr "" #: help.pm:288 #, c-format msgid "" "Monitor\n" "\n" " Normally the installer will automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" "from this list the monitor which is connected to your computer." msgstr "" "ਮਾਨੀਟਰ\n" "\n" " ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲਰ ਸਵੈ ਹੀ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਜੁੜੇ ਮਾਨੀਟਰ ਨੂੰ ਖੋਜਦਾ ਅਤੇ\n" "ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਇਹ ਠੀਕ ਨਹੀਂ, ਤੁਸੀਂ ਮਾਨੀਟਰਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ\n" "ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਮਾਨੀਟਰ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: help.pm:295 #, c-format msgid "" "Resolution\n" "\n" " Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" "graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" "able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor picture." msgstr "" "ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ\n" "\n" " ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਗਰਾਫਿਕਸ਼ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਰੈਜ਼ੋਲੁਸ਼ਨ ਅਤੇ ਰੰਗ ਡੂੰਘਾਈ\n" "ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇੱਕ ਜੋ ਤੁਹਾਡੀ ਲੋੜ ਪੂਰੀ ਕਰਦਾ ਹੈ ਚੁਣੋ (ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ\n" "ਤਬਦੀਲੀ ਕਰ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਵੋਗੇ)। ਚੁਣੀ ਸੰਰਚਨਾ ਦਾ ਨਮੂਨਾ ਮਾਨੀਟਰ ਤਸਵੀਰ\n" "ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।" #: help.pm:303 #, c-format msgid "" "In the situation where different servers are available for your card, with\n" "or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n" "suits your needs." msgstr "" "ਜਦੋਂ ਤੁਹਾਡੇ ਕਾਰਡ ਲਈ 3D ਪ੍ਰਵੇਗ ਸਮੇਤ ਜਾਂ ਬਿਨਾਂ, ਵੱਖ-ਵੱਖ ਸਰਵਰ\n" "ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਰਵਰ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਜੋ ਤੁਹਾਡੀ ਜਰੂਰਤ ਵਧੀਆ\n" "ਪੂਰੀ ਕਰਦਾ ਹੈ।" #: help.pm:308 #, c-format msgid "" "Options\n" "\n" " This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" "automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" "want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" "not successful in getting the display configured." msgstr "" "ਚੋਣ\n" "\n" " ਇਹ ਪਗ਼ ਤੁਹਾਨੂੰ ਚੁਣਨ ਦੇਵੇਗਾ ਕਿ ਕੀ ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਸਵੈ ਹੀ ਬੂਟ ਦੌਰਾਨ\n" "ਗਰਾਫੀਕਲ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ। ਜਰੂਰ, ਤੁਸੀਂ \"%s\" ਨੂੰ\n" "ਨੂੰ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੋਗੇ ਜੇ ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਨੇ ਸਰਵਰ ਤੌਰ ਤੇ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਹੈ, ਜਾਂ ਜੇ\n" "ਤੁਸੀਂ ਸੰਰਚਿਤ ਦ੍ਰਿਸ਼ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਸਫਲ ਨਹੀਂ ਹੋਏ।" #: help.pm:316 #, c-format msgid "" "You now need to decide where you want to install the Mandriva Linux\n" "operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n" "existing operating system is using all the available space you will have to\n" "partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n" "logically divide it to create the space needed to install your new\n" "Mandriva Linux system.\n" "\n" "Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n" "and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n" "for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n" "simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n" "rest of this section and above all, take your time.\n" "\n" "Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n" "available:\n" "\n" " * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n" "drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n" "\n" " * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n" "your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n" "be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n" "The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n" "a good idea to keep them.\n" "\n" " * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n" "all the space available on it, you will have to create free space for\n" "GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n" "data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n" "FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n" "data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n" "Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n" "recommended if you want to use both Mandriva Linux and Microsoft Windows on\n" "the same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this\n" "procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" "than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n" "to store your data or to install new software.\n" "\n" " * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n" "your hard drive and replace them with your new Mandriva Linux system, " "choose\n" "this option. Be careful, because you will not be able to undo this " "operation\n" "after you confirm.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n" "\n" " * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n" "Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n" "drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n" "drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n" "easily lose all your data. That's why this option is really only\n" "recommended if you have done something like this before and have some\n" "experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n" "refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''." msgstr "" #: help.pm:374 install_interactive.pm:95 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਵਰਤੋ" #: help.pm:374 #, c-format msgid "Use existing partition" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਭਾਗ ਵਰਤੋ" #: help.pm:374 install_interactive.pm:137 #, c-format msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Windows ਭਾਗ ਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਵਰਤੋ" #: help.pm:374 install_interactive.pm:213 #, c-format msgid "Erase entire disk" msgstr "ਸਾਰੀ ਡਿਸਕ ਸਾਫ" #: help.pm:374 #, c-format msgid "Remove Windows" msgstr "Windows ਹਟਾਓ" #: help.pm:374 install_interactive.pm:228 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "ਪਸੰਦੀ ਦਾ ਡਿਸਕ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ " #: help.pm:377 #, c-format msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n" "to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n" "should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n" "boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n" "\n" "The \"%s\" button shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n" "automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n" "similar to the installation you've just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking on that\n" "button:\n" "\n" " * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n" "step is the only interactive procedure.\n" "\n" " * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n" "rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing on a number of similar\n" "machines. See the Auto install section on our web site for more\n" "information.\n" "\n" " * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n" "To use this selection with another installation, insert the floppy and\n" "start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n" "defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n" "\n" "(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n" "/dev/fd0\"." msgstr "" #: help.pm:409 #, c-format msgid "Generate auto-install floppy" msgstr "ਸਵੈ-ਇੰਸਟਾਲ ਫਲਾਪੀ ਬਣਾਓ" #: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1330 #, c-format msgid "Replay" msgstr "ਮੁੜ-ਚਲਾਓ" #: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1330 #, c-format msgid "Automated" msgstr "ਸਵੈਚਾਲਤ" #: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1333 #, c-format msgid "Save packages selection" msgstr "ਪੈਕੇਜ ਚੋਣ ਸੰਭਾਲੋ" #: help.pm:412 #, c-format msgid "" "If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n" "reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n" "select those partitions as well.\n" "\n" "Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to " "reformat\n" "partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n" "completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n" "will not be able to recover it.\n" "\n" "Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n" "\n" "Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n" "Mandriva Linux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n" "bad blocks on the disk." msgstr "" #: help.pm:431 install_steps_gtk.pm:388 interactive.pm:433 #: interactive/newt.pm:318 printer/printerdrake.pm:3676 #: standalone/drakTermServ:362 standalone/drakbackup:3900 #: standalone/drakbackup:3939 standalone/drakbackup:4050 #: standalone/drakbackup:4065 ugtk2.pm:508 #, c-format msgid "Previous" msgstr "ਪਿੱਛੇ" #: help.pm:434 #, c-format msgid "" "By the time you install Mandriva Linux, it's likely that some packages will\n" "have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n" "security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n" "you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n" "have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n" "updated packages later.\n" "\n" "Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n" "be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n" "will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n" "the selected package(s), or \"%s\" to abort." msgstr "" #: help.pm:444 help.pm:588 install_steps_gtk.pm:387 #: install_steps_interactive.pm:155 standalone/drakbackup:4097 #, c-format msgid "Install" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ" #: help.pm:447 #, c-format msgid "" "At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n" "for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" "higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n" "exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n" "generally obtained at the expense of ease of use.\n" "\n" "If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n" "to change it later with the draksec tool, which is part of Mandriva Linux\n" "Control Center.\n" "\n" "Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n" "security. Security messages will be sent to that address." msgstr "" #: help.pm:458 #, c-format msgid "Security Administrator" msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਪ੍ਰਬੰਧਕ" #: help.pm:461 #, c-format msgid "" "At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandriva Linux system. If partitions have already been\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" "``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n" "\n" " * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n" "partitions in the free space of your hard drive\n" "\n" "\"%s\": gives access to additional features:\n" "\n" " * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n" "partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n" "perform this step.\n" "\n" " * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n" "floppy disk.\n" "\n" " * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n" "using this option. Please be careful and remember that it does not always\n" "work.\n" "\n" " * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n" "originally on the hard drive.\n" "\n" " * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n" "unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n" "\n" " * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n" "hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n" "partitioning.\n" "\n" " * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n" "\n" " * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n" "and gives more information about the hard drive.\n" "\n" " * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disk.\n" "\n" "When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n" "size by using the Arrow keys of your keyboard.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point\n" "\n" "To get information about the different file system types available, please\n" "read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" "bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" #: help.pm:530 #, c-format msgid "Removable media auto-mounting" msgstr "ਹਟਾਉਣ ਯੋਗ ਮਾਧਿਅਮ ਸਵੈ-ਮਾਊਂਟ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: help.pm:530 #, c-format msgid "Toggle between normal/expert mode" msgstr "ਸਧਾਰਨ/ਮਾਹਿਰ ਵਿਧੀ ਵਿਚਕਾਰ ਤਬਦੀਲੀ" #: help.pm:533 #, c-format msgid "" "More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" "Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n" "Mandriva Linux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" #: help.pm:564 #, c-format msgid "" "\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n" "click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in " "the\n" "list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list." msgstr "" "\"%s\": ਵਰਤਮਾਨ ਦੇਸ਼ ਚੋਣ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ,\n" "\"%s\" ਬਟਨ ਦਬਾਓ ਅਤੇ ਹੋਰ ਚੁਣੋ। ਜੇ ਤੁਹਾਡਾ ਦੇਸ਼ ਵਿਖਾਈ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ\n" "ਨਹੀਂ ਹੈ, ਦੇਸ਼ ਸੂਚੀ ਪੂਰੀ ਕਰਨ ਲਈ \"%s\" ਬਟਨ ਦਬਾਓ।" #: help.pm:569 #, c-format msgid "" "This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n" "found on your machine.\n" "\n" "DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n" "upgrade of an existing Mandriva Linux system:\n" "\n" " * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n" "However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n" "your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n" "If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n" "the file system, you should use this option.\n" "\n" " * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n" "currently installed on your Mandriva Linux system. Your current " "partitioning\n" "scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n" "steps remain available and are similar to a standard installation.\n" "\n" "Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandriva Linux systems\n" "running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n" "to Mandriva Linux version \"8.1\" is not recommended." msgstr "" #: help.pm:591 #, c-format msgid "" "Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n" "particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n" "you or choose another keyboard layout.\n" "\n" "Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n" "language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n" "have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n" "you may find yourself in the same situation where your native language and\n" "country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n" "will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n" "\n" "Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n" "\n" "If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n" "dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n" "keyboard between the Latin and non-Latin layouts." msgstr "" #: help.pm:609 #, c-format msgid "" "The first step is to choose your preferred language.\n" "\n" "Your choice of preferred language will affect the installer, the\n" "documentation, and the system in general. First select the region you're\n" "located in, then the language you speak.\n" "\n" "Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n" "be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n" "files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n" "users are to use your machine, select English as the default language in\n" "the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n" "\n" "About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n" "cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n" "still under development. For that reason, Mandriva Linux's use of UTF-8 " "will\n" "depend on the user's choices:\n" "\n" " * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n" "languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n" "iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n" "\n" " * Other languages will use unicode by default;\n" "\n" " * If two or more languages are required, and those languages are not using\n" "the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n" "\n" " * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n" "user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n" "languages were been chosen.\n" "\n" "Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n" "may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n" "Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n" "etc. will also be installed for that language.\n" "\n" "To switch between the various languages installed on your system, you can\n" "launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n" "by the entire system. Running the command as a regular user will only\n" "change the language settings for that particular user." msgstr "" #: help.pm:647 #, c-format msgid "Espanol" msgstr "Espanol" #: help.pm:650 #, c-format msgid "" "Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n" "mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n" "configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n" "two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n" "right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n" "a PS/2, serial or USB interface.\n" "\n" "If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n" "mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n" "wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n" "pointer up and down.\n" "\n" "If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n" "from the list provided.\n" "\n" "You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n" "will work with nearly all mice.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n" "displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" "correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n" "working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n" "you will be returned to the mouse list.\n" "\n" "Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n" "select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n" "the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n" "pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n" "Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n" "scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n" "Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n" "move your mouse about." msgstr "" #: help.pm:681 #, c-format msgid "with Wheel emulation" msgstr "ਚੱਕਰ ਸਮਰੂਪਤਾ ਨਾਲ" #: help.pm:681 #, c-format msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice" msgstr "ਵਿਆਪਕ | ਕੋਈ PS/2 ਤੇ USB ਮਾਊਸ" #: help.pm:684 #, c-format msgid "" "Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" "Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." msgstr "" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਠੀਕ ਪੋਰਟ ਚੁਣੋ। ਉਦਾਹਰਨ ਵਜੋਂ, Windows ਦੇ ਅਧੀਨ \"COM1\"\n" "GNU/ਲੀਨਕਸ ਦੇ ਅਧਿਨ \"ttyS0\" ਕਹਿਲਾਉਂਦੀ ਹੈ।" #: help.pm:688 #, c-format msgid "" "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" "system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n" "administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n" "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" "do everything! That's why you must choose a password which is difficult to\n" "guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As you\n" "can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n" "against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n" "operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n" "unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n" "partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n" "\"root\".\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n" "too easy to compromise your system.\n" "\n" "One caveat: do not make the password too long or too complicated because " "you\n" "must be able to remember it!\n" "\n" "The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce the\n" "chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. If\n" "you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use this\n" "``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n" "\n" "If you want an authentication server to control access to your computer,\n" "click on the \"%s\" button.\n" "\n" "If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n" "services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n" "one to use, you should ask your network administrator.\n" "\n" "If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n" "computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n" "everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"." msgstr "" #: help.pm:722 #, c-format msgid "authentication" msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ" #: help.pm:725 #, c-format msgid "" "A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n" "time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n" "loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n" "sector and act according to what it finds there:\n" "\n" " * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n" "boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n" "OS installed on your machine.\n" "\n" " * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n" "\n" "If DrakX can not determine where to place the boot sector, it'll ask you\n" "where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n" "Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if " "you\n" "know what you're doing." msgstr "" #: help.pm:742 #, c-format msgid "" "Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n" "operating systems may offer you one, but Mandriva Linux offers two. Each of\n" "the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n" "\n" " * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n" "if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n" "panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n" "will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n" "within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n" "first experience with GNU/Linux.\n" "\n" " * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n" "choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n" "planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n" "the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n" "operating systems which may still need print services. While quite\n" "powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n" "emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n" "\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n" "options and for managing the printer.\n" "\n" "If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n" "system you may change it by running PrinterDrake from the Mandriva Linux\n" "Control Center and clicking on the \"%s\" button." msgstr "" #: help.pm:765 #, c-format msgid "pdq" msgstr "pdq" #: help.pm:765 printer/cups.pm:115 printer/data.pm:122 #, c-format msgid "CUPS" msgstr "CUPS" #: help.pm:765 #, c-format msgid "Expert" msgstr "ਮਾਹਿਰ" #: help.pm:768 #, c-format msgid "" "DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n" "also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" "found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n" "your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n" "\n" "If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n" "want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n" "hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n" "adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n" "issues.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n" "which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" "configure the driver." msgstr "" #: help.pm:786 #, c-format msgid "" "\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" "here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" "system, you can click on the button and choose a different driver." msgstr "" "\"%s\": ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਕੋਈ ਸਾਊਂਡ ਕਾਰਡ ਲੱਭਿਆ ਹੈ, ਇਹ ਇੱਥੇ ਵਿਖਾਇਆ\n" "ਜਾਵੇਗਾ। ਜੇ ਲੱਭਿਆ ਕਾਰਡ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਵਾਲਾ ਸਾਊਂਡ ਕਾਰਡ ਨਹੀਂ ਹੈ,\n" "ਤੁਸੀਂ ਬਟਨ ਦਬਾ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਹੋਰ ਡਰਾਈਵਰ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: help.pm:788 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1011 #: install_steps_interactive.pm:1028 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "ਸਾਊਂਡ ਕਾਰਡ" #: help.pm:791 #, c-format msgid "" "As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n" "about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n" "may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n" "hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n" "configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n" "\n" " * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n" "necessary.\n" "\n" " * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n" "country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n" "is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n" "country list.\n" "\n" " * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n" "you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n" "correct.\n" "\n" " * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n" "to change it if necessary.\n" "\n" " * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n" "configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" "Guide'' for more information on how to set up a new printer. The interface\n" "presented in our manual is similar to the one used during installation.\n" "\n" " * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" "here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" "system, you can click on the button and choose a different driver.\n" "\n" " * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n" "configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n" "detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n" "\n" " * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n" "the card if you feel the configuration is wrong.\n" "\n" " * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n" "\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n" "\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n" "\n" " * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n" "you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n" "Mandriva Linux Control Center after the installation has finished to " "benefit\n" "from full in-line help.\n" "\n" " * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n" "you're installing on is to be located behind a proxy server.\n" "\n" " * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n" "previous step ().\n" "\n" " * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n" "idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n" "the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n" "firewall settings.\n" "\n" " * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n" "button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n" "documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n" "Mandriva Linux Control Center.\n" "\n" " * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n" "on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n" "idea to review this setup." msgstr "" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:970 standalone/drakclock:100 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "ਸਮਾਂ-ਖੇਤਰ" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1044 #, c-format msgid "TV card" msgstr "TV ਕਾਰਡ" #: help.pm:855 #, c-format msgid "ISDN card" msgstr "ISDN ਕਾਰਡ" #: help.pm:855 #, c-format msgid "Graphical Interface" msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਇੰਟਰਫੇਸ" #: help.pm:855 install_any.pm:1688 install_steps_interactive.pm:1062 #: standalone/drakbackup:2021 #, c-format msgid "Network" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1074 #, c-format msgid "Proxies" msgstr "ਪਰਾਕਸੀ" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1085 #, c-format msgid "Security Level" msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਪੱਧਰ" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1099 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1115 #, c-format msgid "Bootloader" msgstr "ਬੂਟ-ਲੋਡਰ" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1128 services.pm:193 #, c-format msgid "Services" msgstr "ਸੇਵਾਵਾਂ" #: help.pm:858 #, c-format msgid "" "Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" "Mandriva Linux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n" "and will not be recoverable!" msgstr "" "ਤੁਹਾਡਾ ਨਵਾਂ ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਭਾਗ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਾਫ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ\n" "ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਚੁਣੋ। ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ, ਇਸ ਡਰਾਈਵ ਤੇ ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ\n" "ਅਤੇ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਣ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਰਹੇਗਾ!" #: help.pm:863 #, c-format msgid "" "Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n" "this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n" "to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" "any Windows data.\n" "\n" "Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n" "present on this hard drive." msgstr "" "\"%s\" ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਤੇ ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਅਤੇ ਭਾਗ\n" "ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ, \"%s\" ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ ਮਗਰੋਂ, ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਡਰਾਈਵ\n" "ਉੱਪਰਲਾ ਡਾਟਾ ਅਤੇ ਭਾਗ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ, ਕੋਈ Windows\n" "ਡਾਟਾ ਵੀ।\n" "\n" "ਇਸ ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਉੱਪਰਲਾ ਡਾਟਾ ਅਤੇ ਭਾਗ ਹਟਾਏ ਬਿਨਾਂ ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲਈ\n" "\"%s\" ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।" #: help.pm:869 #, c-format msgid "Next ->" msgstr "ਅੱਗੇ ->" #: help.pm:869 #, c-format msgid "<- Previous" msgstr "<- ਪਿੱਛੇ" #: install2.pm:115 #, c-format msgid "" "Can not access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " "Installation medium (please create a newer boot floppy)" msgstr "" "ਤੁਹਾਡੇ ਕਰਨਲ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰੀ ਕਰਨਲ ਮੈਡਿਊਲਾਂ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ (ਫਾਇਲ %s ਗੁੰਮ ਹੈ), ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਇਸ ਦਾ " "ਮਤਲਬ ਹੈ ਤੁਹਾਡੀ ਬੂਟ ਫਲਾਪੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮਾਧਿਅਮ ਨਾਲ ਸਮਕਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੈ (ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਨਵੀਂ ਬੂਟ " "ਫਲਾਪੀ ਬਣਾਓ)" #: install2.pm:169 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਵੀ ਫਾਰਮਿਟ ਕਰਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" #: install_any.pm:405 #, c-format msgid "Do you have further supplementary media?" msgstr "ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਅੱਗੇ ਅਨੁਪੂਰਕ ਮਾਧਿਅਮ ਹੈ?" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_any.pm:408 #, c-format msgid "" "The following media have been found and will be used during install: %s.\n" "\n" "\n" "Do you have a supplementary installation media to configure?" msgstr "" "ਹੇਠਲਾ ਡਾਟਾ ਲੱਭਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਦੌਰਾਨ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ: %s।\n" "\n" "\n" "ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਅਨੁਪੂਰਕ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮਾਧਿਅਮ ਹੈ?" #: install_any.pm:421 printer/printerdrake.pm:3022 #: printer/printerdrake.pm:3029 standalone/scannerdrake:182 #: standalone/scannerdrake:190 standalone/scannerdrake:241 #: standalone/scannerdrake:248 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: install_any.pm:421 #, c-format msgid "Network (HTTP)" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ (HTTP)" #: install_any.pm:421 #, c-format msgid "Network (FTP)" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ (FTP)" #: install_any.pm:421 #, c-format msgid "Network (NFS)" msgstr "" #: install_any.pm:451 #, c-format msgid "Insert the CD 1 again" msgstr "ਫਿਰ CD 1 ਪਾਓ" #: install_any.pm:477 standalone/drakbackup:112 #, c-format msgid "No device found" msgstr "ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" #: install_any.pm:482 #, c-format msgid "Insert the CD" msgstr "CD ਪਾਓ" #: install_any.pm:487 #, c-format msgid "Unable to mount CD-ROM" msgstr "CD-ROM ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ" #: install_any.pm:520 install_any.pm:539 #, c-format msgid "URL of the mirror?" msgstr "ਪ੍ਰਤਿਬਿੰਬ ਦਾ URL?" #: install_any.pm:525 #, c-format msgid "NFS setup" msgstr "" #: install_any.pm:525 #, c-format msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" msgstr "" #: install_any.pm:526 #, c-format msgid "Hostname of the NFS mount ?" msgstr "" #: install_any.pm:526 #, c-format msgid "Directory" msgstr "" #: install_any.pm:575 #, c-format msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." msgstr "ਇਸ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਤੇ ਪੈਕੇਜ ਸੂਚੀ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕੀ। ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਸਥਿਤੀ ਠੀਕ ਹੈ।" #: install_any.pm:740 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done." msgstr "" "ਆਪਣੀ Cd-Rom ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ!\n" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ \"%s\" ਲੇਬਲ ਵਾਲੀ Cd-Rom ਆਪਣੀ ਡਰਾਈਵ ਵਿੱਚ ਪਾਓ ਅਤੇ ਸਮਾਪਤੀ ਤੇ ਠੀਕ ਹੈ ਦਬਾਓ।" #: install_any.pm:753 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "ਨਕਲ ਜਾਰੀ ਹੈ" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_any.pm:895 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They do not have any known security\n" "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n" "to upgrade as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_any.pm:918 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "ਹੇਠਲੇ ਪੈਕੇਜ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਲਈ ਹਟਾਏ ਜਾਣਗੇ: %s\n" "\n" "\n" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਇਹ ਪੈਕੇਜ ਹਟਾਉਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n" #: install_any.pm:1354 partition_table.pm:597 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "ਫਾਇਲ %s ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" #: install_any.pm:1585 #, c-format msgid "The following disk(s) were renamed:" msgstr "ਹੇਠਲੀਆਂ ਡਿਸਕਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੇ ਹਨ:" #: install_any.pm:1587 #, c-format msgid "%s (previously named as %s)" msgstr "%s (ਪਹਿਲਾਂ %s ਨਾਂ ਸੀ)" #: install_any.pm:1625 #, c-format msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਹੋਈ ਹੈ - ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਉਣ ਲਇ ਕੋਈ ਯੋਗ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਸਮੱਸਿਆ ਲਈ " "ਆਪਣੇ ਜੰਤਰ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ" #: install_any.pm:1669 #, c-format msgid "HTTP" msgstr "" #: install_any.pm:1669 #, fuzzy, c-format msgid "FTP" msgstr "FPU" #: install_any.pm:1669 #, fuzzy, c-format msgid "NFS" msgstr "PFS" #: install_any.pm:1692 #, fuzzy, c-format msgid "Please choose a media" msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬੈਕਅੱਪ ਲਈ ਮਾਧਿਅਮ ਚੁਣੋ।" #: install_any.pm:1708 #, fuzzy, c-format msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਇਹ ਵਰਤੋ?" #: install_any.pm:1712 #, fuzzy, c-format msgid "Permission denied" msgstr "ਅਧਿਕਾਰ" #: install_any.pm:1761 #, c-format msgid "Bad NFS name" msgstr "" #: install_any.pm:1782 #, c-format msgid "Bad media %s" msgstr "" #: install_any.pm:1829 #, c-format msgid "Can not make screenshots before partitioning" msgstr "ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪਰਦਾ-ਤਸਵੀਰ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ" #: install_any.pm:1836 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "ਪਰਦਾ-ਤਸਵੀਰਾਂ %s ਵਿੱਚ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣਗੀਆਂ" #: install_gtk.pm:136 #, c-format msgid "System installation" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ" #: install_gtk.pm:139 #, c-format msgid "System configuration" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਨਾ" #: install_interactive.pm:22 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੇ ਕੁਝ ਜੰਤਰ ਲਈ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ``ਮਲਕੀਅਤ'' ਡਰਾਈਵਰ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।\n" "ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਬਾਰੇ ਕੁਝ ਜਾਣਕਾਰੀ ਇਸ ਤੇ ਲੱਭ ਸਕਦੇ ਹੋ: %s" #: install_interactive.pm:62 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਰੂਟ (root) ਭਾਗ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।\n" "ਇਸ ਲਈ, ਇੱਕ ਭਾਗ ਬਣਾਓ (ਜਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ)।\n" "ਫਿਰ ``ਮਾਊਂਟ ਸਥਿਤੀ'' ਚੁਣੋ ਇਸ ਨੂੰ `/' ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ।" #: install_interactive.pm:67 #, c-format msgid "" "You do not have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਸਵੈਪ ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n" "\n" "ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਜਾਰੀ ਕਰੋ?" #: install_interactive.pm:70 install_steps.pm:218 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ /boot/efi ਵਿੱਚ ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ FAT ਭਾਗ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" #: install_interactive.pm:97 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "ਨਵੇਂ ਭਾਗ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: install_interactive.pm:105 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਭਾਗ ਵਰਤੋ" #: install_interactive.pm:107 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "ਇੱਥੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਕੋਈ ਮੋਜੂਦਾ ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: install_interactive.pm:114 #, c-format msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "ਲੂਪਬੈਕ ਲਈ Windows ਭਾਗ ਵਰਤੋ" #: install_interactive.pm:117 #, c-format msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕਿਹੜਾ ਭਾਗ Linux4Win ਲਈ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: install_interactive.pm:119 #, c-format msgid "Choose the sizes" msgstr "ਅਕਾਰ ਚੁਣੋ" #: install_interactive.pm:120 #, c-format msgid "Root partition size in MB: " msgstr "ਮੈਬਾ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਭਾਗ ਅਕਾਰ:" #: install_interactive.pm:121 #, c-format msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "ਮੈਬਾ ਵਿੱਚ ਸਵੈਪ ਭਾਗ ਅਕਾਰ:" #: install_interactive.pm:130 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "ਇੱਥੇ ਲੂਪਬੈਕ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ FAT ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਹੈ (ਜਾਂ ਲੋੜੀਂਦੀ ਬਾਕੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ)" #: install_interactive.pm:139 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕਿਹੜਾ ਭਾਗ ਅਕਾਰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: install_interactive.pm:153 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occurred: %s" msgstr "" "FAT ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਜੰਤਰ ਤੁਹਾਡੇ ਭਾਗ ਦੇ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਲਈ ਅਸਮਰਥ ਹੈ, \n" "ਹੇਠਲੀ ਗਲਤੀ ਹੋਈ ਹੈ: %s" #: install_interactive.pm:156 #, c-format msgid "Computing the size of the Windows partition" msgstr "Windows ਭਾਗ ਦਾ ਅਕਾਰ ਪਤਾ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: install_interactive.pm:163 #, c-format msgid "" "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux " "installation." msgstr "" "ਤੁਹਾਡਾ Windows ਭਾਗ ਬਹੁਤ ਫਰੈਗਮਿੰਟਡ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਕੰਪਿਊਟਰ Windows ਅਧੀਨ ਮੁੜ ਚਲਾਓ, " "``defrag'' ਸਹੂਲਤ ਚਲਾਓ, ਫਿਰ ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੁੜ ਚਲਾਓ।" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_interactive.pm:166 #, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" #: install_interactive.pm:178 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Windows on" msgstr "ਤੁਸੀਂ Windows ਰੱਖਣ ਲਈ ਕਿਹੜਾ ਅਕਾਰ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ" #: install_interactive.pm:179 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "ਭਾਗ %s" #: install_interactive.pm:188 #, c-format msgid "Resizing Windows partition" msgstr "Windows ਭਾਗ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਜਾਰੀ" #: install_interactive.pm:193 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "FAT ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਅਸਫਲ: %s" #: install_interactive.pm:208 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "ਇੱਥੇ ਮੁੜ ਅਕਾਰ ਲਈ ਕੋਈ FAT ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਹੈ (ਜਾਂ ਬਾਕੀ ਲੋੜੀਂਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ)" #: install_interactive.pm:213 #, c-format msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Windows(TM) ਹਟਾਓ" #: install_interactive.pm:215 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵਾਂ ਹਨ, ਤੁਸੀਂ ਕਿਸ ਤੇ ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਹੈ?" #: install_interactive.pm:219 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "ਡਰਾਈਵ %s ਤੇ ਸਭ ਮੌਜੂਦ ਭਾਗ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ" #: install_interactive.pm:232 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "fdisk ਵਰਤੋ" #: install_interactive.pm:235 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, do not forget to save using `w'" msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ %s ਦਾ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n" "ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਸਮਾਪਤ ਕੀਤਾ, `w' ਵਰਤ ਕੇ ਸੰਭਾਲਣਾ ਨਾ ਭੁਲਣਾ।" #: install_interactive.pm:271 #, c-format msgid "I can not find any room for installing" msgstr "ਮੈਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ" #: install_interactive.pm:275 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "DrakX ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਤਖਤੀ ਨੇ ਹੇਠਲੇ ਹੱਲ ਲੱਭੇ ਹਨ:" #: install_interactive.pm:281 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਅਸਫਲ: %s" #: install_interactive.pm:288 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਚਲਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: install_interactive.pm:293 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_messages.pm:10 #, c-format msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandriva " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by law, " "be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or " "occurrence of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, in " "no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandriva Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to Mandriva.\n" "The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software Products, " "as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of " "Mandriva S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact Mandriva S.A. \n" msgstr "" #: install_messages.pm:90 #, c-format msgid "" "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" "Software included may be covered by patents in your country. For example, " "the\n" "MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n" "http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " "patent\n" "may be applicable to you, check your local laws." msgstr "" "ਚੇਤਾਵਨੀ: ਮੁਕਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਪੇਟਿੰਟ ਮੁਕਤ ਹੋਣੇ ਜਰੂਰੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ, ਅਤੇ ਕੁਝ ਸ਼ਾਮਿਲ ਮੁਕਤ\n" "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਤੁਹਾਡੇ ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਪੇਟਿੰਟ ਦੁਆਰਾ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤੇ ਹਨ। ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, ਸ਼ਾਮਿਲ MP3\n" "ਡੀਕੋਡਰਾਂ ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਲਾਈਸਿੰਸ ਦੀ ਲੋੜ ਪੈ ਸਕਦੀ ਹੈ (ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ\n" "http://www.mp3licensing.com ਵੇਖੋ)। ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਯਕੀਨ ਨਹੀਂ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ \n" "ਪੇਟਿੰਟ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਆਪਣੇ ਲੋਕਲ ਨਿਯਮਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_messages.pm:98 #, c-format msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" #: install_messages.pm:131 #, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandriva " "Linux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide." msgstr "" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_messages.pm:144 #, fuzzy, c-format msgid "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3" msgstr "http://www.mandrivalinux.com/en/101errata.php3" #: install_steps.pm:253 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "ਨਕਲੀ ਮਾਊਂਟ ਸਥਿਤੀ %s" #: install_steps.pm:469 #, c-format msgid "" "Some important packages did not get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "ਕੁਝ ਜਰੂਰੀ ਪੈਕੇਜ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੋਏ।\n" "ਜਾਂ ਤਾਂ ਤੁਹਾਡੀ cdrom ਡਰਾਈਵ ਜਾਂ cdrom ਖਰਾਬ ਹੈ।\n" "ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੇ \"rpm -qpl media/main/*.rpm\" ਵਰਤ ਕੇ cdrom ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ\n" #: install_steps_auto_install.pm:75 install_steps_stdio.pm:27 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "ਪਗ਼ `%s' ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ\n" #: install_steps_gtk.pm:177 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਸਰੋਤ ਘੱਟ ਹਨ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਮੁਸ਼ਕਿਲ\n" "ਆ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਜੇ ਅਜਿਹਾ ਹੋਇਆ, ਤੁਸੀਂ ਪਾਠ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ। ਇਸ ਲਈ,\n" "`F1' ਦਬਾਓ ਜਦੋਂ CDROM ਤੋਂ ਬੂਟ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਫਿਰ `ਪਾਠ' ਭਰੋ।" #: install_steps_gtk.pm:224 install_steps_interactive.pm:624 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "ਪੈਕੇਜ ਸਮੂਹ ਚੋਣ" #: install_steps_gtk.pm:250 install_steps_interactive.pm:567 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "ਕੁੱਲ ਅਕਾਰ: %d / %d ਮੈਬਾ" #: install_steps_gtk.pm:295 #, c-format msgid "Bad package" msgstr "ਗਲਤ ਪੈਕੇਜ" #: install_steps_gtk.pm:297 #, c-format msgid "Version: " msgstr "ਵਰਜਨ:" #: install_steps_gtk.pm:298 #, c-format msgid "Size: " msgstr "ਅਕਾਰ:" #: install_steps_gtk.pm:298 #, c-format msgid "%d KB\n" msgstr "%d ਕਿਬਾ\n" #: install_steps_gtk.pm:299 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "ਖਾਸੀਅਤ:" #: install_steps_gtk.pm:332 #, c-format msgid "You can not select/unselect this package" msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਪੈਕੇਜ ਚੁਣ/ਨਾ-ਚੁਣ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ" #: install_steps_gtk.pm:336 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "%s ਗੁੰਮ ਹੋਣ ਕਾਰਨ" #: install_steps_gtk.pm:337 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "%s ਲੋੜ ਪੂਰੀ ਨਾ ਹੋਣ ਕਰਕੇ" #: install_steps_gtk.pm:338 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "%s ਵਰਤੋਂ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ" #: install_steps_gtk.pm:339 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "%s ਰੱਖਣ ਲਈ" #: install_steps_gtk.pm:344 #, c-format msgid "" "You can not select this package as there is not enough space left to install " "it" msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਪੈਕੇਜ ਨਹੀਂ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਕਿਉਂਕਿ ਇੱਥੇ ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: install_steps_gtk.pm:347 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "ਹੇਠਲੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਹੇ ਹਨ" #: install_steps_gtk.pm:348 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "ਹੇਠਲੇ ਪੈਕੇਜ ਹਟਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" #: install_steps_gtk.pm:372 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected" msgstr "ਇਹ ਲਾਜ਼ਮੀ ਪੈਕੇਜ ਹੈ, ਇਸ ਦੀ ਚੋਣ ਨਹੀਂ ਹਟਾਈ ਜਾ ਸਕਦੀ" #: install_steps_gtk.pm:374 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It is already installed" msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਕੇਜ ਦੀ ਚੋਣ ਨਹੀਂ ਹਟਾ ਸਕਦੇ। ਇਹ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।" #: install_steps_gtk.pm:377 #, c-format msgid "" "This package must be upgraded.\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "ਇਸ ਪੈਕੇਜ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।\n" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਇਸ ਦੀ ਚੋਣ ਰੱਦ ਕਰਨੀ ਹੈ?" #: install_steps_gtk.pm:380 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded" msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਕੇਜ ਦੀ ਚੋਣ ਨਹੀਂ ਹਟਾ ਸਕਦੇ। ਇਸ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" #: install_steps_gtk.pm:385 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "ਚੁਣੇ ਪੈਕੇਜ ਸਵੈ ਹੀ ਵਿਖਾਓ" #: install_steps_gtk.pm:390 #, fuzzy, c-format msgid "Load/Save selection" msgstr "ਪੈਕੇਜ ਚੋਣ" #: install_steps_gtk.pm:391 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "ਪੈਕੇਜ ਚੋਣ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਜਾਰੀ ਹੈ" #: install_steps_gtk.pm:396 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੰਸਟਾਲ" #: install_steps_gtk.pm:410 install_steps_interactive.pm:483 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਕੇਜ ਚੁਣੋ" #: install_steps_gtk.pm:426 install_steps_interactive.pm:710 #, c-format msgid "Installing" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਹੇ ਹਨ" #: install_steps_gtk.pm:433 #, c-format msgid "Estimating" msgstr "ਅਨੁਮਾਨ ਜਾਰੀ ਹੈ" #: install_steps_gtk.pm:482 #, c-format msgid "No details" msgstr "ਕੋਈ ਵੇਰਵਾ ਨਹੀਂ" #: install_steps_gtk.pm:490 #, c-format msgid "Time remaining " msgstr "ਬਾਕੀ ਸਮਾਂ" #: install_steps_gtk.pm:497 #, c-format msgid "Please wait, preparing installation..." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕੋ, ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਤਿਆਰੀ ਜਾਰੀ ਹੈ..." #: install_steps_gtk.pm:512 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d ਪੈਕੇਜ" #: install_steps_gtk.pm:517 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "%s ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ" #: install_steps_gtk.pm:552 install_steps_interactive.pm:91 #: install_steps_interactive.pm:735 #, c-format msgid "Refuse" msgstr "ਇਨਕਾਰ" #: install_steps_gtk.pm:556 install_steps_interactive.pm:739 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "ਆਪਣੀ Cd-Rom ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ!\n" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ \"%s\" ਲੇਬਲ ਵਾਲੀ Cd-Rom ਆਪਣੀ ਡਰਾਈਵ ਵਿੱਚ ਪਾਓ ਅਤੇ ਸਮਾਪਤੀ ਤੇ ਠੀਕ ਹੈ ਦਬਾਓ\n" "ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਹ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇਸ Cd-Rom ਤੋਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਰੋਕਣ ਲਈ ਰੱਦ ਕਰੋ ਦਬਾਓ।" #: install_steps_gtk.pm:571 install_steps_interactive.pm:750 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "ਪੈਕੇਜ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ:" #: install_steps_gtk.pm:571 install_steps_gtk.pm:575 #: install_steps_interactive.pm:750 install_steps_interactive.pm:754 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ?" #: install_steps_gtk.pm:575 install_steps_interactive.pm:754 #, c-format msgid "There was an error installing packages:" msgstr "ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ:" #: install_steps_gtk.pm:617 install_steps_interactive.pm:926 #: install_steps_interactive.pm:1075 #, c-format msgid "not configured" msgstr "ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ" #: install_steps_gtk.pm:680 #, c-format msgid "" "The following installation media have been found.\n" "If you want to skip some of them, you can unselect them now." msgstr "" "ਹੇਠਲੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮਾਧਿਅਨ ਲੱਭੇ ਹਨ।\n" "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੁਝ ਛੱਡਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਰੱਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: install_steps_gtk.pm:689 #, c-format msgid "" "You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive " "before installation.\n" "It will then continue from the hard drive and the packages will remain " "available once the system is fully installed." msgstr "" "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ CDs ਦੇ ਸੰਖੇਪ ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਤੇ ਨਕਲ ਕਰਨ ਦੀ ਚੋਣ ਹੈ।\n" "ਇਹ ਫਿਰ ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਤੋਂ ਜਾਰੀ ਕਰੇਗਾ ਅਤੇ ਪੈਕੇਜ ਸਿਸਟਮ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਵੀ ਉਪਲੱਬਧ " "ਰਹਿਣਗੇ।" #: install_steps_gtk.pm:691 #, c-format msgid "Copy whole CDs" msgstr "ਪੂਰੀ CDs ਨਕਲ ਕਰੋ" #: install_steps_interactive.pm:84 #, c-format msgid "License agreement" msgstr "ਲਾਈਸਿੰਸ ਸਹਿਮਤੀ" #: install_steps_interactive.pm:88 #, c-format msgid "Release Notes" msgstr "ਜਾਰੀ ਸੂਚਨਾ" #: install_steps_interactive.pm:118 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਕੀਬੋਰਡ ਖਾਕਾ ਚੁਣੋ।" #: install_steps_interactive.pm:120 #, c-format msgid "Here is the full list of available keyboards" msgstr "ਇੱਥੇ ਉਪਲੱਬਧ ਕੀਬੋਰਡਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਹੈ" #: install_steps_interactive.pm:150 #, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ/ਨਵੀਨੀਕਰਨ" #: install_steps_interactive.pm:151 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਇੰਸਟਾਲ ਜਾਂ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਹੈ?" #: install_steps_interactive.pm:157 #, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "ਨਵੀਨੀਕਰਨ %s" #: install_steps_interactive.pm:168 #, c-format msgid "Encryption key for %s" msgstr "%s ਲਈ ਇਨਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਕੁੰਜੀ" #: install_steps_interactive.pm:185 #, c-format msgid "Please choose your type of mouse." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਮਾਊਸ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ।" #: install_steps_interactive.pm:194 standalone/mousedrake:46 #, c-format msgid "Mouse Port" msgstr "ਮਾਊਸ ਪੋਰਟ" #: install_steps_interactive.pm:195 standalone/mousedrake:47 #, c-format msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮਾਊਸ ਜੋੜਨ ਲਈ ਸੀਰੀਅਲ ਪੋਰਟ ਚੁਣੋ।" #: install_steps_interactive.pm:205 #, c-format msgid "Buttons emulation" msgstr "ਬਟਨ ਸਮਰੂਪਤਾ" #: install_steps_interactive.pm:207 #, c-format msgid "Button 2 Emulation" msgstr "ਬਟਨ 2 ਸਮਰੂਪਤਾ" #: install_steps_interactive.pm:208 #, c-format msgid "Button 3 Emulation" msgstr "ਬਟਨ 3 ਸਮਰੂਪਤਾ" #: install_steps_interactive.pm:229 #, c-format msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: install_steps_interactive.pm:229 #, c-format msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "PCMCIA ਕਾਰਡ ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਰੀ ਹੈ..." #: install_steps_interactive.pm:236 #, c-format msgid "IDE" msgstr "IDE" #: install_steps_interactive.pm:236 #, c-format msgid "Configuring IDE" msgstr "IDE ਸੰਰਚਨਾ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ" #: install_steps_interactive.pm:256 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "ਕੋਈ ਭਾਗ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: install_steps_interactive.pm:259 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "ਮਾਊਂਟ ਸਥਿਤੀ ਲੱਭਣ ਲਈ ਭਾਗ ਖੋਜ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: install_steps_interactive.pm:266 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "ਮਾਊਂਟ ਸਥਿਤੀ ਚੁਣੋ" #: install_steps_interactive.pm:312 #, c-format msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "1ਮੈਬਾ ਬੂਟਸਟਰੈਪ ਲਈ ਕੋਈ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ! ਇੰਸਟਾਲ ਜਾਰੀ ਰਹੇਗੀ, ਪਰ ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ, " "ਤੁਹਾਨੂੰ DiskDrake ਵਿੱਚ ਬੂਟਸਟਰੈਪ ਭਾਗ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਲੋੜ ਪਵੇਗੀ।" #: install_steps_interactive.pm:317 #, c-format msgid "" "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but " "to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " "DiskDrake" msgstr "" "PPC PReP Boot ਬੂਟਸਟਰੈਪ ਲਈ ਕੋਈ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ! ਇੰਸਟਾਲ ਜਾਰੀ ਰਹੇਗੀ, ਪਰ ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਬੂਟ " "ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ DiskDrake ਵਿੱਚ ਬੂਟਸਟਰੈਪ ਭਾਗ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਲੋੜ ਪਵੇਗੀ।" #: install_steps_interactive.pm:353 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "ਫਾਰਮਿਟ ਕਰਨ ਲਈ ਭਾਗ ਚੁਣੋ" #: install_steps_interactive.pm:355 #, c-format msgid "Check bad blocks?" msgstr "ਨਕਾਰਾ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ?" #: install_steps_interactive.pm:383 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can lose data)" msgstr "" "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ %s ਦੀ ਜਾਂਚ ਅਸਫਲ ਹੋਈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਗਲਤੀ ਮੁਰੰਮਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? (ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ, ਤੁਸੀਂ " "ਡਾਟਾ ਗਵਾ ਸਕਦੇ ਹੋ)" #: install_steps_interactive.pm:386 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪੂਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੀ ਸਵੈਪ ਸਪੇਸ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ।" #: install_steps_interactive.pm:393 #, c-format msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..." msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਪੈਕੇਜਾਂ ਲਈ ਖੋਜ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ ਅਤੇ rpm ਡਾਟਾਬੇਸ ਮੁੜ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: install_steps_interactive.pm:394 install_steps_interactive.pm:452 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਪੈਕੇਜ ਲੋਡ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: install_steps_interactive.pm:397 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਪੈਕੇਜਾਂ ਸੀ ਜਾਂਚ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: install_steps_interactive.pm:401 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਲਈ ਪੈਕੇਜਾਂ ਦੀ ਖੋਜ..." #: install_steps_interactive.pm:421 install_steps_interactive.pm:830 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "ਪੈਕੇਜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਚੁਣੋ" #: install_steps_interactive.pm:461 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d " "> %d)" msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ (%d > %d) ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜਾਂ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: install_steps_interactive.pm:495 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection.\n" "The format is the same as auto_install generated files." msgstr "" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਫਲਾਪੀ ਤੇ ਪੈਕੇਜ ਲੋਡ ਜਾਂ ਸੰਭਾਲ ਚੁਣੋ।\n" "ਫਾਰਮਿਟ ਫਲਾਪੀਆਂ ਦੁਆਰਾ ਬਣਾਏ auto_install ਵਾਂਗ ਹੈ।" #: install_steps_interactive.pm:497 #, fuzzy, c-format msgid "Load" msgstr "ਪੋਲੈਂਡ" #: install_steps_interactive.pm:497 standalone/drakbackup:3918 #: standalone/drakbackup:3991 standalone/drakroam:210 standalone/logdrake:172 #, c-format msgid "Save" msgstr "ਸੰਭਾਲੋ" #: install_steps_interactive.pm:505 #, fuzzy, c-format msgid "Bad file" msgstr "ਅਸਲੀ ਫਾਇਲ" #: install_steps_interactive.pm:581 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "ਚੁਣਿਆ ਅਕਾਰ ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਨਾਲੋਂ ਜਿਆਦਾ ਹੈ" #: install_steps_interactive.pm:596 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਦੀ ਕਿਸਮ" #: install_steps_interactive.pm:597 #, c-format msgid "" "You have not selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਪੈਕੇਜਾਂ ਦਾ ਕੋਈ ਸਮੂਹ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ।\n" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਚੁਣੋ:" #: install_steps_interactive.pm:601 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "ਮੁੱਢਲੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ੀ ਨਾਲ (ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ)" #: install_steps_interactive.pm:602 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "ਯਕੀਨਨ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੰਸਟਾਲ (ਖਾਸ ਤੌਰ ਤੇ urpmi)" #: install_steps_interactive.pm:641 standalone/drakxtv:52 #, c-format msgid "All" msgstr "ਸਭ" #: install_steps_interactive.pm:680 #, c-format msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਹੇਠਲੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸਭ CD ਹਨ, ਠੀਕ ਹੈ ਦਬਾਓ।\n" "ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਹਨਾਂ CDs ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਰੱਦ ਕਰੋ ਦਬਾਓ।\n" "ਜੇ ਸਿਰਫ ਕੁਝ CDs ਗੁੰਮ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਨਾ-ਚੁਣੋ, ਫਿਰ ਠੀਕ ਹੈ ਦਬਾਓ।" #: install_steps_interactive.pm:685 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "\"%s\" ਲੇਬਲ ਵਾਲੀ Cd-Rom" #: install_steps_interactive.pm:710 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਤਿਆਰੀ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ" #: install_steps_interactive.pm:719 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "ਪੈਕੇਜ %s%d%%\n" "ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: install_steps_interactive.pm:768 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "ਪੋਸਟ-ਇੰਸਟਾਲ ਸੰਰਚਨਾ" #: install_steps_interactive.pm:775 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:804 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:825 #, c-format msgid "" "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਣ ਲਈ ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਵੈਬ ਸਾਈਟ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਜਾਰੀ ਹੈ..." #: install_steps_interactive.pm:844 #, c-format msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਪੈਕੇਜਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਣ ਲਈ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਜਾਰੀ ਹੈ..." #: install_steps_interactive.pm:848 #, c-format msgid "Unable to contact mirror %s" msgstr "ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ %s ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਲਈ ਅਸਮਰਥ" #: install_steps_interactive.pm:848 #, c-format msgid "Would you like to try again?" msgstr "ਤੁਸੀਂ ਫਿਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨੀ ਹੈ?" #: install_steps_interactive.pm:875 standalone/drakclock:45 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਸਮਾਂ-ਖੇਤਰ ਕਿਹੜਾ ਹੈ?" #: install_steps_interactive.pm:880 #, c-format msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "ਸਵੈਚਾਲਤ ਸਮਾਂ ਸਮਕਾਲਤਾ (NTP ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ)" #: install_steps_interactive.pm:888 #, c-format msgid "NTP Server" msgstr "NTP ਸਰਵਰ" #: install_steps_interactive.pm:930 steps.pm:30 #, c-format msgid "Summary" msgstr "ਸਾਰ" #: install_steps_interactive.pm:943 install_steps_interactive.pm:951 #: install_steps_interactive.pm:969 install_steps_interactive.pm:976 #: install_steps_interactive.pm:1127 services.pm:133 #: standalone/drakbackup:1573 #, c-format msgid "System" msgstr "ਸਿਸਟਮ" #: install_steps_interactive.pm:983 install_steps_interactive.pm:1010 #: install_steps_interactive.pm:1027 install_steps_interactive.pm:1043 #: install_steps_interactive.pm:1054 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "ਜੰਤਰ" #: install_steps_interactive.pm:989 install_steps_interactive.pm:998 #, c-format msgid "Remote CUPS server" msgstr "ਰਿਮੋਟ CUPS ਸਰਵਰ" #: install_steps_interactive.pm:989 #, c-format msgid "No printer" msgstr "ਕੋਈ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨਹੀਂ" #: install_steps_interactive.pm:1031 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ISA ਸਾਊਂਡ ਕਾਰਡ ਹੈ?" #: install_steps_interactive.pm:1033 #, c-format msgid "" "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " "card" msgstr "ਆਪਣੀ ਸਾਊਂਡ ਕਾਰਡ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮਗਰੋਂ \"alsaconf\" ਜਾਂ \"sndconfig\" ਚਲਾਓ" #: install_steps_interactive.pm:1035 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "ਕੋਈ ਸਾਊਂਡ ਕਾਰਡ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ। ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮਗਰੋਂ \"harddrake\" ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ" #: install_steps_interactive.pm:1055 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਇੰਟਰਫੇਸ" #: install_steps_interactive.pm:1061 install_steps_interactive.pm:1073 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਇੰਟਰਨੈੱਟ" #: install_steps_interactive.pm:1075 #, c-format msgid "configured" msgstr "ਸੰਰਚਿਤ" #: install_steps_interactive.pm:1084 install_steps_interactive.pm:1098 #: steps.pm:20 #, c-format msgid "Security" msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ" #: install_steps_interactive.pm:1103 #, c-format msgid "activated" msgstr "ਸਰਗਰਮ" #: install_steps_interactive.pm:1103 #, c-format msgid "disabled" msgstr "ਅਯੋਗ" #: install_steps_interactive.pm:1114 #, c-format msgid "Boot" msgstr "ਬੂਟ" #. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 #: install_steps_interactive.pm:1118 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s, %s ਉੱਪਰ" #: install_steps_interactive.pm:1132 services.pm:175 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "ਸੇਵਾਵਾਂ: %d ਸਰਗਰਮ ਹਨ ਰਜਿਸਟਰ ਕੀਤੇ %d ਲਈ" #: install_steps_interactive.pm:1142 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "ਤੁਸੀਂ X ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਇਸ ਨੂੰ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: install_steps_interactive.pm:1223 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." msgstr "ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਤਿਆਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: install_steps_interactive.pm:1233 #, c-format msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader " "will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " "root fs is: root=%s" msgstr "" "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਓਲਡਵਰਡ ਜਾਂ ਅਣਪਛਾਤੀ ਮਸ਼ੀਨ ਲੱਗਦੀ ਹੈ, yaboot ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ। ਇੰਸਟਾਲ " "ਜਾਰੀ ਰਹੇਗਾ, ਪਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਮਸ਼ੀਨ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ BootX ਜਾਂ ਹੋਰ ਢੰਗ ਵਰਤਣ ਦੀ ਲੋੜ ਪਵੇਗੀ। ਰੂਟ " "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਕਰਨਲ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਹਨ: root=%s" #: install_steps_interactive.pm:1239 #, c-format msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ aboot ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: install_steps_interactive.pm:1242 #, c-format msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "aboot ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ, \n" "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮਜਬੂਰ ਕਰੋ ਭਾਵੇਂ ਇਹ ਪਹਿਲਾ ਭਾਗ ਨਕਾਰਾ ਕਰਦਾ ਹੈ?" #: install_steps_interactive.pm:1259 #, c-format msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." msgstr "ਇਸ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪੱਧਰ ਵਿੱਚ, Windows ਭਾਗ ਵਿਚਲੀ ਫਾਇਲਾਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨੂੰ ਮਨਾਹੀ ਹੈ।" #: install_steps_interactive.pm:1288 standalone/drakautoinst:76 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "ਡਰਾਈਵ %s ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਫਲਾਪੀ ਪਾਓ" #: install_steps_interactive.pm:1293 #, c-format msgid "Please insert another floppy for drivers disk" msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਡਰਾਈਵਰ ਡਿਸਕ ਲਈ ਹੋਰ ਫਲਾਪੀ ਪਾਓ" #: install_steps_interactive.pm:1295 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "ਸਵੈ ਇੰਸਟਾਲ ਫਲਾਪੀ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: install_steps_interactive.pm:1307 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "ਕੁਝ ਪਗ਼ ਮੁਕੰਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ।\n" "\n" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਯਕੀਨਨ ਬਾਹਰ ਜਾਣਾ ਹੈ?" #: install_steps_interactive.pm:1323 #, c-format msgid "Generate auto install floppy" msgstr "ਸਵੈ ਇੰਸਟਾਲ ਫਲਾਪੀ ਬਣਾਓ" #: install_steps_interactive.pm:1325 #, c-format msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "ਜੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਸਵੈ ਇੰਸਟਾਲ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਵੈਚਾਲਤ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ\n" "ਇਸ ਮੁੱਦੇ ਵਿੱਚ ਇਹ ਹਾਰ ਡਰਾਈਵ ਤੇ ਅਧਿਕਾਰ ਲਵੇਗਾ!!\n" "(ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਹੋਰ ਬਕਸੇ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਹੋਵੇਗੀ)।\n" "\n" "ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੁੜ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n" #: install_steps_newt.pm:20 #, c-format msgid "Mandriva Linux Installation %s" msgstr "ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ %s " #. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen #: install_steps_newt.pm:34 #, c-format msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> ਇਕਾਈਆਂ ਵਿੱਚ | <Space> ਚੋਣ | <F12> ਅਗਲਾ ਪਰਦਾ" #: interactive.pm:192 #, c-format msgid "Choose a file" msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" #: interactive.pm:317 interactive/gtk.pm:505 standalone/drakbackup:1514 #: standalone/drakfont:656 standalone/drakhosts:242 standalone/draknfs:593 #: standalone/drakroam:218 standalone/drakups:301 standalone/drakups:361 #: standalone/drakups:381 standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680 #, c-format msgid "Add" msgstr "ਸ਼ਾਮਲ" #: interactive.pm:317 interactive/gtk.pm:505 standalone/drakhosts:249 #: standalone/draknfs:600 #, c-format msgid "Modify" msgstr "ਸੋਧਿਆ" #: interactive.pm:317 interactive/gtk.pm:505 standalone/drakhosts:256 #: standalone/draknfs:607 standalone/drakroam:202 standalone/drakups:303 #: standalone/drakups:363 standalone/drakups:383 standalone/drakvpn:319 #: standalone/drakvpn:680 #, c-format msgid "Remove" msgstr "ਹਟਾਓ" #: interactive.pm:394 #, c-format msgid "Basic" msgstr "ਮੁੱਢਲਾ" #: interactive.pm:432 interactive/newt.pm:321 ugtk2.pm:510 #, c-format msgid "Finish" msgstr "ਮੁਕੰਮਲ" #: interactive/newt.pm:92 #, c-format msgid "Do" msgstr "ਕਰੋ" #: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:148 #, c-format msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "ਗਲਤ ਚੋਣ, ਫਿਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼\n" #: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਚੋਣ? (ਮੂਲ %s)" #: interactive/stdio.pm:54 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "ਇੰਦਰਾਜਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਭਰਨੀਆਂ ਹਨ:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:70 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਚੋਣ? (0/1, ਮੂਲ `%s') " #: interactive/stdio.pm:94 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "ਬਟਨ `%s': %s" #: interactive/stdio.pm:95 #, c-format msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: interactive/stdio.pm:104 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਚੋਣ? (ਮੂਲ `%s'%s) " #: interactive/stdio.pm:104 #, c-format msgid " enter `void' for void entry" msgstr "ਬਚਾਓ ਇੰਦਰਾਜ ਲਈ `void' ਭਰੋ" #: interactive/stdio.pm:122 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> ਇੱਥੇ (%s) ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣਨ ਲਈ ਬਹੁਤ ਇਕਾਈਆਂ ਹਨ।\n" #: interactive/stdio.pm:125 #, c-format msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ 10-ਸੀਮਾ ਵਿੱਚੋਂ ਪਹਿਲਾ ਅੰਕ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੋਧਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਚੁਣੋ,\n" "ਜਾਂ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਲਈ ਸਿਰਫ Enter ਦਬਾਓ।\n" "ਤੁਹਾਡੀ ਚੋਣ? " #: interactive/stdio.pm:138 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> ਸੂਚਨਾ, ਲੇਬਲ ਤਬਦੀਲ ਹੋਇਆ:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:145 #, c-format msgid "Re-submit" msgstr "ਮੁੜ-ਪੇਸ਼" #: keyboard.pm:171 keyboard.pm:205 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Czech (QWERTZ)" msgstr "ਚੈੱਕ (QWERTZ)" #: keyboard.pm:172 keyboard.pm:207 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "German" msgstr "ਜਰਮਨ" #: keyboard.pm:173 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak" msgstr "ਡਵੋਰਕ" #: keyboard.pm:174 keyboard.pm:224 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Spanish" msgstr "ਸਪੇਨੀ" #: keyboard.pm:175 keyboard.pm:225 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Finnish" msgstr "ਫੈਨਿਸ਼" #: keyboard.pm:176 keyboard.pm:228 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "French" msgstr "ਫਰੈਂਚ" #: keyboard.pm:177 keyboard.pm:272 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Norwegian" msgstr "ਨਾਰਵੇਜੀਅਨ" #: keyboard.pm:178 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish" msgstr "ਪੋਲੈਂਡੀ" #: keyboard.pm:179 keyboard.pm:284 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Russian" msgstr "ਰੂਸੀ" #: keyboard.pm:181 keyboard.pm:290 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swedish" msgstr "ਸਵੈਡਿਸ਼" #: keyboard.pm:182 keyboard.pm:320 #, c-format msgid "UK keyboard" msgstr "UK ਕੀਬੋਰਡ" #: keyboard.pm:183 keyboard.pm:323 #, c-format msgid "US keyboard" msgstr "US ਕੀਬੋਰਡ" #: keyboard.pm:185 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Albanian" msgstr "ਅਲਬੇਨੀਅਨ" #: keyboard.pm:186 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (old)" msgstr "ਅਮਰੀਕੀ (ਪੁਰਾਣਾ)" #: keyboard.pm:187 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (typewriter)" msgstr "ਅਮਰੀਕਨ (ਟਾਈਪਰਾਈਟਰ)" #: keyboard.pm:188 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (phonetic)" msgstr "ਅਮਰੀਕਨ (ਬੋਲੀ ਮੁਤਾਬਕ)" #: keyboard.pm:189 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Arabic" msgstr "ਅਰਬੀ" #: keyboard.pm:190 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Azerbaidjani (latin)" msgstr "ਅਜ਼ਰਬਾਈਜਾਨੀ (ਲੈਟਿਨ)" #: keyboard.pm:191 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Belgian" msgstr "ਬੈਲਜੀਅਨ" #: keyboard.pm:192 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bengali (Inscript-layout)" msgstr "ਬੰਗਾਲੀ (ਇੰਸਕ੍ਰਿਪਟ)" #: keyboard.pm:193 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bengali (Probhat)" msgstr "ਬੰਗਾਲੀ (ਪਰਭਾਤ)" #: keyboard.pm:194 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bulgarian (phonetic)" msgstr "ਬੁਲਗਾਰੀਅਨ (ਬੋਲੀ ਮਤਾਬਕ)" #: keyboard.pm:195 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bulgarian (BDS)" msgstr "ਬੁਲਗਾਰੀਅਨ (BDS)" #: keyboard.pm:196 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "ਬਰਜ਼ੀਲੀ (ABNT-2)" #: keyboard.pm:197 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bosnian" msgstr "ਬੋਸਨੀਅਨ" #: keyboard.pm:198 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Belarusian" msgstr "ਬੇਲਾਰੂਸੀ" #: keyboard.pm:200 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swiss (German layout)" msgstr "ਸਵਿਸ (ਜਰਮਨ ਖਾਕਾ)" #: keyboard.pm:202 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swiss (French layout)" msgstr "ਸਵਿਸ (ਫਰੈਂਚ ਖਾਕਾ)" #: keyboard.pm:204 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Cherokee syllabics" msgstr "ਚੇਰੂਕੀ ਸਿਲੇਬਿਕਸ" #: keyboard.pm:206 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Czech (QWERTY)" msgstr "ਚੈੱਕ (QWERTY)" #: keyboard.pm:208 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "German (no dead keys)" msgstr "ਜਰਮਨ (ਬਿਨਾ ਡੈੱਡ ਸਵਿੱਚ)" #: keyboard.pm:209 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Devanagari" msgstr "ਦੇਵਨਾਗਰੀ" #: keyboard.pm:210 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Danish" msgstr "ਡੈਨਿਸ਼" #: keyboard.pm:211 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (US)" msgstr "ਡਵਿਰਕ (US)" #: keyboard.pm:213 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Esperanto)" msgstr "ਡਵੋਰਕ (ਇਸਪੇਰਾਂਟੋ)" #: keyboard.pm:215 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (French)" msgstr "ਡਵੋਰਕ (ਫਰੈਂਚ)" #: keyboard.pm:217 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (UK)" msgstr "ਡਵੋਰਕ (UK)" #: keyboard.pm:218 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Norwegian)" msgstr "ਡਵੋਰਕ (ਨਾਰਵੇਜੀਅਨ)" #: keyboard.pm:220 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Polish)" msgstr "ਡਵੋਰਕ (ਪੌਲਿਸ਼)" #: keyboard.pm:221 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Swedish)" msgstr "ਡਵੋਰਕ (ਸਵੈਡਿਸ਼)" #: keyboard.pm:222 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dzongkha/Tibetan" msgstr "ਡਜ਼ੋਂਖਾ/ਤਿੱਬਤੀ" #: keyboard.pm:223 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Estonian" msgstr "ਇਸਟੋਨੀਅਨ" #: keyboard.pm:227 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Faroese" msgstr "ਫੈਰੋਈਜ਼" #: keyboard.pm:229 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "ਜੀਓਰਜੀਅਨ (\"ਰੂਸੀ\" ਖਾਕਾ)" #: keyboard.pm:230 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "ਜੀਓਰਜੀਅਨ (\"ਲੈਟਿਨ\" ਖਾਕਾ)" #: keyboard.pm:231 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Greek" msgstr "ਗਰੀਕ" #: keyboard.pm:232 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Greek (polytonic)" msgstr "ਗਰੀਕ (ਪੌਲੀਟੋਨਿਕ)" #: keyboard.pm:233 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Gujarati" msgstr "ਗੁਜਰਾਤੀ" #: keyboard.pm:234 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Gurmukhi" msgstr "ਗੁਰਮੁਖੀ" #: keyboard.pm:235 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Croatian" msgstr "ਕਰੋਆਟੀਅਨ" #: keyboard.pm:236 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Hungarian" msgstr "ਹੁੰਗਾਰੀਅਨ" #: keyboard.pm:237 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Irish" msgstr "ਇਰਿਸ਼" #: keyboard.pm:238 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Israeli" msgstr "ਇਸਰਾਈਲੀ" #: keyboard.pm:239 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Israeli (phonetic)" msgstr "ਇਸਰਾਈਲੀ (ਬੋਲੀ-ਅਧਾਰਿਤ)" #: keyboard.pm:240 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Iranian" msgstr "ਇਰਾਨੀ" #: keyboard.pm:241 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Icelandic" msgstr "ਟਾਪੂਿਕ" #: keyboard.pm:242 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Italian" msgstr "ਇਟਲੀਅਨ" #: keyboard.pm:243 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Inuktitut" msgstr "ਇਨੁਕਟੀਟੁਟ" #: keyboard.pm:248 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Japanese 106 keys" msgstr "ਜਪਾਨੀ 106 ਕੁੰਜੀਆਂ" #: keyboard.pm:249 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kannada" msgstr "ਕਾਨਾਡਾ" #: keyboard.pm:252 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Korean" msgstr "ਕੋਰੀਅਨ" #: keyboard.pm:254 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kurdish (arabic script)" msgstr "ਕੁਰਡਿਸ਼ (ਅਰਬਿਕ ਸਕਰਿਪਟ)" #: keyboard.pm:255 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kyrgyz" msgstr "ਕਾਈਰਗਈਜ਼" #: keyboard.pm:256 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Latin American" msgstr "ਲੈਟਿਨ ਅਮਰੀਕਨ" #: keyboard.pm:258 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Laotian" msgstr "ਲਾਓਟੀਅਨ" #: keyboard.pm:259 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "ਲਿਥੂਨੀਅਨ ਅਜ਼ਰਟੀ (ਪੁਰਾਣੀ)" #: keyboard.pm:261 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "ਲਿਥੂਨੀਅਨ ਅਜ਼ਰਟੀ (ਨਵੀਂ)" #: keyboard.pm:262 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "ਲਿਥੂਨੀਅਨ \"ਅੰਕ ਕਤਾਰ\" ਕੁਵੇਰਟੀ" #: keyboard.pm:263 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "ਲਿਥੂਨੀਅਨ \"ਬੋਲੀ-ਅਧਾਰਿਤ\" ਕੁਵੇਰਟੀ" #: keyboard.pm:264 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Latvian" msgstr "ਲਾਟਵਿਨ" #: keyboard.pm:265 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Malayalam" msgstr "ਮਲਿਆਲਮ" #: keyboard.pm:266 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Macedonian" msgstr "ਮੈਕੇਡੋਨੀਅਨ" #: keyboard.pm:267 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Myanmar (Burmese)" msgstr "ਮਯਾਨਮਾਰ (ਬਰਮੀਸ)" #: keyboard.pm:268 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Mongolian (cyrillic)" msgstr "ਮੰਗੋਲੀਅਨ (ਸਿਰਿੱਲਿਕ)" #: keyboard.pm:269 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Maltese (UK)" msgstr "ਮਲਟੀਸ (UK)" #: keyboard.pm:270 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Maltese (US)" msgstr "ਮਲਟੀਸ (US)" #: keyboard.pm:271 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dutch" msgstr "ਡੱਚ" #: keyboard.pm:273 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Oriya" msgstr "ਉੜੀਆ" #: keyboard.pm:274 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish (qwerty layout)" msgstr "ਪੌਲਿਸ਼ (ਕਵੈਰਟੀ ਖਾਕਾ)" #: keyboard.pm:275 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish (qwertz layout)" msgstr "ਪੌਲਿਸ਼ (ਕਵੈਰਟਜ਼ ਖਾਕਾ)" #: keyboard.pm:277 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Pashto" msgstr "ਪਾਸ਼ਟੋ" #: keyboard.pm:278 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Portuguese" msgstr "ਪੋਰਤੂਗੈਈਸ" #: keyboard.pm:280 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Canadian (Quebec)" msgstr "ਕੈਨੇਡੀਅਨ (ਕੂਈਬੇਕ)" #: keyboard.pm:282 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Romanian (qwertz)" msgstr "ਰੋਮਾਨੀਅਨ (ਕਵੈਰਟਜ਼)" #: keyboard.pm:283 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Romanian (qwerty)" msgstr "ਰੋਮਾਨੀਅਨ (ਕਵੇਰਟੀ)" #: keyboard.pm:285 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Russian (phonetic)" msgstr "ਰੂਸੀ (ਬੋਲੀ-ਅਧਾਰਿਤ)" #: keyboard.pm:286 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Saami (norwegian)" msgstr "ਸਾਮੀ (ਨਾਰਵੇਜੀਅਨ)" #: keyboard.pm:287 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Saami (swedish/finnish)" msgstr "ਸਾਮੀ (ਸਵੈਡਿਸ਼/ਫਿਨਿਸ਼)" #: keyboard.pm:289 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Sindhi" msgstr "ਸਿੰਧੀ" #: keyboard.pm:291 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovenian" msgstr "ਸਲੋਵੇਨੀਅਨ" #: keyboard.pm:293 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Sinhala" msgstr "" #: keyboard.pm:294 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "ਸਲੋਵਾਕੀਅਨ (ਕਵੇਰਟਜ਼)" #: keyboard.pm:295 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovakian (QWERTY)" msgstr "ਸਲੋਵਾਕੀਅਨ (ਕਵੇਰਟੀ)" #: keyboard.pm:297 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Serbian (cyrillic)" msgstr "ਸਰਬੀਅਨ (ਸਿਰਿੱਲਿਕ)" #: keyboard.pm:298 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Syriac" msgstr "ਸਾਇਰਿਆਕ" #: keyboard.pm:299 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Syriac (phonetic)" msgstr "ਸਾਇਰਿਆਕ (ਬੋਲੀ-ਅਧਾਰਿਤ)" #: keyboard.pm:300 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Telugu" msgstr "ਤੇਲਗੂ" #: keyboard.pm:302 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tamil (ISCII-layout)" msgstr "ਤਾਮਿਲ (ISCII-ਖਾਕਾ)" #: keyboard.pm:303 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tamil (Typewriter-layout)" msgstr "ਤਾਮਿਲ (ਟਾਈਪ-ਰਾਈਟਰ-ਖਾਕਾ)" #: keyboard.pm:304 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (Kedmanee)" msgstr "ਥਾਈ (ਕੇਡਮਾਨੀ)" #: keyboard.pm:305 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (TIS-820)" msgstr "ਥਾਈ ((TIS-820)" #: keyboard.pm:307 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (Pattachote)" msgstr "ਥਾਈ (ਪਾਟਾਚੋਟੇ)" #: keyboard.pm:310 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" msgstr "" #: keyboard.pm:311 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" msgstr "" #: keyboard.pm:313 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tajik" msgstr "ਟਾਜਿਕ" #: keyboard.pm:315 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkmen" msgstr "ਤੁਰਕਮੇਨ" #: keyboard.pm:316 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "ਤੁਰਕਿਸ਼ (ਪੁਰਾਣਾ \"F\" ਮਾਡਲ)" #: keyboard.pm:317 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "ਤੁਰਕਿਸ਼ (ਨਵਾਂ \"Q\" ਮਾਡਲ)" #: keyboard.pm:319 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Ukrainian" msgstr "ਯੁਕਰੇਨੀਅਨ" #: keyboard.pm:322 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Urdu keyboard" msgstr "ਉਰਦੂ ਕੀਬੋਰਡ" #: keyboard.pm:324 #, c-format msgid "US keyboard (international)" msgstr "US ਕੀਬੋਰਡ ( ਅੰਤਰਰਾਸ਼ਟਰੀ)" #: keyboard.pm:325 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Uzbek (cyrillic)" msgstr "ਉਜ਼ਬੇਕ (ਸਿਰਿੱਲਿਕ)" #: keyboard.pm:327 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ \"ਅੰਕੀ ਕਤਾਰ\" ਕਵੇਰਟੀ" #: keyboard.pm:328 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Yugoslavian (latin)" msgstr "ਯੂਗੋਸਲਾਵੀਅਨ (ਲੈਟਿਨ)" #: keyboard.pm:335 #, c-format msgid "Right Alt key" msgstr "ਸੱਜੀ Alt ਸਵਿੱਚ" #: keyboard.pm:336 #, c-format msgid "Both Shift keys simultaneously" msgstr "ਦੋਨੋ Shift ਸਵਿੱਚਾਂ ਇੱਕੋ-ਸਮੇਂ" #: keyboard.pm:337 #, c-format msgid "Control and Shift keys simultaneously" msgstr "Control ਅਤੇ Shift ਸਵਿੱਚਾਂ ਇੱਕੋ-ਸਮੇਂ" #: keyboard.pm:338 #, c-format msgid "CapsLock key" msgstr "CapsLock ਸਵਿੱਚ" #: keyboard.pm:339 #, c-format msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously" msgstr "Shift ਅਤੇ CapsLock ਸਵਿੱਚਾਂ ਇੱਕੋ-ਸਮੇਂ" #: keyboard.pm:340 #, c-format msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" msgstr "Ctrl ਅਤੇ Alt ਸਵਿੱਚਾਂ ਇਕੋ-ਸਮੇਂ" #: keyboard.pm:341 #, c-format msgid "Alt and Shift keys simultaneously" msgstr "Alt ਅਤੇ Shift ਸਵਿੱਚਾਂ ਇੱਕੋ-ਸਮੇਂ" #: keyboard.pm:342 #, c-format msgid "\"Menu\" key" msgstr "\"ਮੇਨੂ\" ਸਵਿੱਚ" #: keyboard.pm:343 #, c-format msgid "Left \"Windows\" key" msgstr "ਖੱਬੀ \"Windows\" ਸਵਿੱਚ" #: keyboard.pm:344 #, c-format msgid "Right \"Windows\" key" msgstr "ਸੱਜੀ \"Windows\" ਸਵਿੱਚ" #: keyboard.pm:345 #, c-format msgid "Both Control keys simultaneously" msgstr "ਦੋਨੋ Control ਸਵਿੱਚਾਂ ਇਕੋ-ਸਮੇਂ" #: keyboard.pm:346 #, c-format msgid "Both Alt keys simultaneously" msgstr "ਦੋਨੋ Alt ਸਵਿੱਚਾਂ ਇਕੋ-ਸਮੇਂ" #: keyboard.pm:347 #, c-format msgid "Left Shift key" msgstr "ਖੱਬੀ Shift ਸਵਿੱਚ" #: keyboard.pm:348 #, c-format msgid "Right Shift key" msgstr "ਸੱਜੀ Shift ਸਵਿੱਚ" #: keyboard.pm:349 #, c-format msgid "Left Alt key" msgstr "ਖੱਬੀ Alt ਸਵਿੱਚ" #: keyboard.pm:350 #, c-format msgid "Left Control key" msgstr "ਖੱਬੀ Control ਸਵਿੱਚ" #: keyboard.pm:351 #, c-format msgid "Right Control key" msgstr "ਸੱਜੀ Control ਸਵਿੱਚ" #: keyboard.pm:387 #, c-format msgid "" "Here you can choose the key or key combination that will \n" "allow switching between the different keyboard layouts\n" "(eg: latin and non latin)" msgstr "" "ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਸਵਿੱਚ ਜਾਂ ਸਵਿੱਚ ਸੰਬੰਧ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜੋ ਵੱਖ-ਵੱਖ \n" "ਕੀਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਹੋਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦੇ ਹਨ\n" "(ਉਦਾਹਰਨ: ਲੈਟਿਨ ਅਤੇ ਨਾਨ ਲੈਟਿਨ)" #: keyboard.pm:392 #, c-format msgid "" "This setting will be activated after the installation.\n" "During installation, you will need to use the Right Control\n" "key to switch between the different keyboard layouts." msgstr "" "ਇਹ ਵਿਵਸਥਾ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇਗੀ। ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ\n" "ਦੌਰਾਨ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਕੀਬੋਰਡ ਖਾਕਿਆਂ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਲਈ ਸੱਜੀ\n" "ਕੰਟਰੋਲ ਸਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਦੀ ਲੋੜ ਪਵੇਗੀ।" #. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR" #. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from #. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong. #: lang.pm:178 #, c-format msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: lang.pm:195 #, c-format msgid "Andorra" msgstr "ਐਂਡੋਰਾ" #: lang.pm:196 network/adsl_consts.pm:943 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ ਅਮੀਰਾਤ" #: lang.pm:197 #, c-format msgid "Afghanistan" msgstr "ਅਫਗਾਨਿਸਤਾਨ" #: lang.pm:198 #, c-format msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "ਐਟੀਗੂਆ ਤੇ ਬਾਰਬੂਡਾ" #: lang.pm:199 #, c-format msgid "Anguilla" msgstr "ਅੰਗੂਲੀਆਂ" #: lang.pm:200 #, c-format msgid "Albania" msgstr "ਅਲਬੀਨਾ" #: lang.pm:201 #, c-format msgid "Armenia" msgstr "ਅਰਮੀਨਾ" #: lang.pm:202 #, c-format msgid "Netherlands Antilles" msgstr "ਨੀਦਰਲੈਂਡ ਐਟੀਲਸ" #: lang.pm:203 #, c-format msgid "Angola" msgstr "ਅੰਗੋਲਾ" #: lang.pm:204 #, c-format msgid "Antarctica" msgstr "ਅੰਟਾਰਿਕਟਾ" #: lang.pm:205 network/adsl_consts.pm:55 standalone/drakxtv:50 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "ਅਰਜਨਟੀਨਾ" #: lang.pm:206 #, c-format msgid "American Samoa" msgstr "ਅਮਰੀਕੀ ਸਾਮੋਨਾ" #: lang.pm:209 #, c-format msgid "Aruba" msgstr "ਅਰੂਬਾ" #: lang.pm:210 #, c-format msgid "Azerbaijan" msgstr "ਅਜ਼ਰਬਾਈਜਾਨ" #: lang.pm:211 #, c-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "ਬੋਸਨੀਅ ਤੇ ਹਰਜ਼ੀਗੋਨੀਆ" #: lang.pm:212 #, c-format msgid "Barbados" msgstr "ਬਾਰਬਾਡਾਸ" #: lang.pm:213 #, c-format msgid "Bangladesh" msgstr "ਬੰਗਲਾਦੇਸ਼" #: lang.pm:215 #, c-format msgid "Burkina Faso" msgstr "ਬੂਪਕੀਨਾ ਫਾਸੋ" #: lang.pm:216 network/adsl_consts.pm:170 network/adsl_consts.pm:179 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "ਬੁਲਗਾਰੀਆ" #: lang.pm:217 #, c-format msgid "Bahrain" msgstr "ਬਹਿਰਾਨ" #: lang.pm:218 #, c-format msgid "Burundi" msgstr "ਬੂਰੂਮਾਡੀ" #: lang.pm:219 #, c-format msgid "Benin" msgstr "ਬੀਨਾਨ" #: lang.pm:220 #, c-format msgid "Bermuda" msgstr "ਬਾਰਾਮੂਡਾ" #: lang.pm:221 #, c-format msgid "Brunei Darussalam" msgstr "ਬਰੂਨਈ ਡਾਰੂਸ਼ਲਾਮ" #: lang.pm:222 #, c-format msgid "Bolivia" msgstr "ਬੋਲੋਵੀਆ" #: lang.pm:224 #, c-format msgid "Bahamas" msgstr "ਬਾਹਾਮਾਸ" #: lang.pm:225 #, c-format msgid "Bhutan" msgstr "ਭੁਟਾਨ" #: lang.pm:226 #, c-format msgid "Bouvet Island" msgstr "ਬੂਟਵਟ ਟਾਪੂ" #: lang.pm:227 #, c-format msgid "Botswana" msgstr "ਬੂਟਸਵਾਨਾ" #: lang.pm:228 #, c-format msgid "Belarus" msgstr "ਬੇਲਾਰੂਸ" #: lang.pm:229 #, c-format msgid "Belize" msgstr "ਬੀਲੀਜ਼ੀ" #: lang.pm:231 #, c-format msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "ਕੋਕੋਸ(ਕਿਲਿੰਗ) ਟਾਪੂ" #: lang.pm:232 #, c-format msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "ਕੌਂਗੋ (ਕਿਨਸ਼ਾਸਾ)" #: lang.pm:233 #, c-format msgid "Central African Republic" msgstr "ਕੇਦਰੀ ਅਫਰੀਕਾ ਗਣਰਾਜ਼" #: lang.pm:234 #, c-format msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "ਕੌਂਗੋ (ਬਰਾਜ਼ਾਵਿਲੇ)" #: lang.pm:236 #, c-format msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "ਕੋਟੀ ਡੀਵੋਰਆ" #: lang.pm:237 #, c-format msgid "Cook Islands" msgstr "ਕੁੱਕ ਟਾਪੂ" #: lang.pm:238 #, c-format msgid "Chile" msgstr "ਚਿੱਲੀ" #: lang.pm:239 #, c-format msgid "Cameroon" msgstr "ਕੈਮਰੂਨ" #: lang.pm:240 network/adsl_consts.pm:188 network/adsl_consts.pm:197 #: network/adsl_consts.pm:206 network/adsl_consts.pm:215 #: network/adsl_consts.pm:224 network/adsl_consts.pm:233 #: network/adsl_consts.pm:242 network/adsl_consts.pm:251 #: network/adsl_consts.pm:260 network/adsl_consts.pm:269 #: network/adsl_consts.pm:278 network/adsl_consts.pm:287 #: network/adsl_consts.pm:296 network/adsl_consts.pm:305 #: network/adsl_consts.pm:314 network/adsl_consts.pm:323 #: network/adsl_consts.pm:332 network/adsl_consts.pm:341 #: network/adsl_consts.pm:350 network/adsl_consts.pm:359 #, c-format msgid "China" msgstr "ਚੀਨ" #: lang.pm:241 #, c-format msgid "Colombia" msgstr "ਕੋਲੰਬੀਆ" #: lang.pm:243 #, c-format msgid "Serbia & Montenegro" msgstr "ਸਰਬੀਆ ਤੇ ਮੌਂਟੇਨੀਗਰੋ" #: lang.pm:244 #, c-format msgid "Cuba" msgstr "ਕਿਊਬਾ" #: lang.pm:245 #, c-format msgid "Cape Verde" msgstr "ਕੇਪ ਵਾਰਡੀ" #: lang.pm:246 #, c-format msgid "Christmas Island" msgstr "ਕ੍ਰਿਸਮਿਸ ਟਾਪੂ" #: lang.pm:247 #, c-format msgid "Cyprus" msgstr "ਕਿਊਰੂਸ" #: lang.pm:250 #, c-format msgid "Djibouti" msgstr "ਡਜੀਬੂਟੀ" #: lang.pm:252 #, c-format msgid "Dominica" msgstr "ਡੋਮੀਨੀਆ" #: lang.pm:253 #, c-format msgid "Dominican Republic" msgstr "ਡੋਮੀਨੀਆਨ ਗਣਰਾਜ਼" #: lang.pm:254 network/adsl_consts.pm:44 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "ਅਲਜੀਰੀਆ" #: lang.pm:255 #, c-format msgid "Ecuador" msgstr "ਏਕਵੇਡਰ" #: lang.pm:257 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "ਮਿਸਰ" #: lang.pm:258 #, c-format msgid "Western Sahara" msgstr "ਦੱਖਣੀ ਸਹਾਰਾ" #: lang.pm:259 #, c-format msgid "Eritrea" msgstr "ਈਰਟੀਰਆ" #: lang.pm:261 #, c-format msgid "Ethiopia" msgstr "ਈਥੋਪਈਆ" #: lang.pm:263 #, c-format msgid "Fiji" msgstr "ਫਿਜ਼ੀ" #: lang.pm:264 #, c-format msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "ਫਾਲਕਲੈਂਡ ਟਾਪੂ (ਮਲਵੀਨਾਸ)" #: lang.pm:265 #, c-format msgid "Micronesia" msgstr "ਮਾਕਰੋਨੀਸ਼ੀਆ" #: lang.pm:266 #, c-format msgid "Faroe Islands" msgstr "ਫਾਰੀਓ ਟਾਪੂ" #: lang.pm:268 #, c-format msgid "Gabon" msgstr "ਗਾਬੋਨ" #: lang.pm:269 network/adsl_consts.pm:954 network/adsl_consts.pm:965 #: network/netconnect.pm:46 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "ਬਰਤਾਨੀਆ" #: lang.pm:270 #, c-format msgid "Grenada" msgstr "ਗਰੀਨਾਡਾਆ" #: lang.pm:271 #, c-format msgid "Georgia" msgstr "ਜਾਰਜੀਆ" #: lang.pm:272 #, c-format msgid "French Guiana" msgstr "ਫਰੈਂਚ ਗੁਆਨਾ" #: lang.pm:273 #, c-format msgid "Ghana" msgstr "ਗਾਨਾ" #: lang.pm:274 #, c-format msgid "Gibraltar" msgstr "ਗੀਬਰਾਲਟਾਰ" #: lang.pm:275 #, c-format msgid "Greenland" msgstr "ਗਰੀਨਲੈਂਡ" #: lang.pm:276 #, c-format msgid "Gambia" msgstr "ਗਾਬੀਆ" #: lang.pm:277 #, c-format msgid "Guinea" msgstr "ਗੂਈਨੀਆ" #: lang.pm:278 #, c-format msgid "Guadeloupe" msgstr "ਗੁਆਡੀਲੂਪੀ" #: lang.pm:279 #, c-format msgid "Equatorial Guinea" msgstr "ਭੂ-ਖੰਡੀ ਗੁਆਨਾ" #: lang.pm:281 #, c-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "ਦੱਖਣੀ ਜੀਓਰਜੀਆ ਅਤੇ ਦੱਖਣੀ ਸੈਂਡਵਿਚ ਟਾਪੂ" #: lang.pm:282 #, c-format msgid "Guatemala" msgstr "ਗੂਆਟੇਮਾਲਾ" #: lang.pm:283 #, c-format msgid "Guam" msgstr "ਗੁਆਮ" #: lang.pm:284 #, c-format msgid "Guinea-Bissau" msgstr "ਗੁਨੇਆ-ਬਿਸਾਉ" #: lang.pm:285 #, c-format msgid "Guyana" msgstr "ਗੁਆਨਾ" #: lang.pm:286 #, c-format msgid "Hong Kong SAR (China)" msgstr "ਹਾਂਗ ਕਾਂਗ ਸਾਰ (ਚੀਨ)" #: lang.pm:287 #, c-format msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "ਹੀਅਰਡ ਅਤੇ ਮੈਕਡੋਨਾਲਡ ਟਾਪੂ" #: lang.pm:288 #, c-format msgid "Honduras" msgstr "ਹਾਨਡੂਰਸ" #: lang.pm:289 #, c-format msgid "Croatia" msgstr "ਕਰੋਟੀਆ" #: lang.pm:290 #, c-format msgid "Haiti" msgstr "ਹਾਈਟੀ" #: lang.pm:292 #, c-format msgid "Indonesia" msgstr "ਇੰਡੋਨੇਸੀਆ" #: lang.pm:295 #, c-format msgid "India" msgstr "ਭਾਰਤ" #: lang.pm:296 #, c-format msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "ਬਰਤਾਨੀਆ ਭਾਰਤੀ ਸਮੁੰਦਰੀ ਖੇਤਰ" #: lang.pm:297 #, c-format msgid "Iraq" msgstr "ਇਰਾਕ" #: lang.pm:298 #, c-format msgid "Iran" msgstr "ਈਰਾਨ" #: lang.pm:299 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "ਟਾਪੂ" #: lang.pm:301 #, c-format msgid "Jamaica" msgstr "ਜੈਮਾਈਕਾ" #: lang.pm:302 #, c-format msgid "Jordan" msgstr "ਜਾਰਡਨ" #: lang.pm:304 #, c-format msgid "Kenya" msgstr "ਕੀਨੀਆ" #: lang.pm:305 #, c-format msgid "Kyrgyzstan" msgstr "ਕਿਰਗਸਤਾਨ" #: lang.pm:306 #, c-format msgid "Cambodia" msgstr "ਕੋਲੰਬੀਆ" #: lang.pm:307 #, c-format msgid "Kiribati" msgstr "ਕੀਰੀਬਾਟੀ" #: lang.pm:308 #, c-format msgid "Comoros" msgstr "ਕੋਮੋਰਸ" #: lang.pm:309 #, c-format msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "ਸੇਂਟ ਕਿਟਸ ਅਤੇ ਨੇਵੀਸ" #: lang.pm:310 #, c-format msgid "Korea (North)" msgstr "ਕੋਰੀਆ (ਉੱਤਰੀ)" #: lang.pm:311 #, c-format msgid "Korea" msgstr "ਕੋਰੀਆ" #: lang.pm:312 #, c-format msgid "Kuwait" msgstr "ਕੁਵੈਤ" #: lang.pm:313 #, c-format msgid "Cayman Islands" msgstr "ਕਾਯਮਨ ਟਾਪੂ" #: lang.pm:314 #, c-format msgid "Kazakhstan" msgstr "ਕਜ਼ਾਕਸਤਾਨ" #: lang.pm:315 #, c-format msgid "Laos" msgstr "ਲਿਉਸ" #: lang.pm:316 #, c-format msgid "Lebanon" msgstr "ਲੀਬਨਾਨ" #: lang.pm:317 #, c-format msgid "Saint Lucia" msgstr "ਸੇਂਟ ਲੂਸੀਆ" #: lang.pm:318 #, c-format msgid "Liechtenstein" msgstr "ਲੀਚਟੀਨੀਆ" #: lang.pm:319 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "ਸ੍ਰੀਲੰਕਾ" #: lang.pm:320 #, c-format msgid "Liberia" msgstr "ਲੀਬਾਰੀਆ" #: lang.pm:321 #, c-format msgid "Lesotho" msgstr "ਲੀਸੋਥੋ" #: lang.pm:322 network/adsl_consts.pm:600 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "ਲੀਥੂਨੀਆ" #: lang.pm:323 #, c-format msgid "Luxembourg" msgstr "ਲ਼ਕਸ਼ਬਰਗ" #: lang.pm:324 #, c-format msgid "Latvia" msgstr "ਲਾਟੀਵਾਆ" #: lang.pm:325 #, c-format msgid "Libya" msgstr "ਲੀਬੀਆ" #: lang.pm:326 network/adsl_consts.pm:609 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "ਮੋਰੋਸ਼ਸ" #: lang.pm:327 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "ਮੋਨਸ਼ੀਆ" #: lang.pm:328 #, c-format msgid "Moldova" msgstr "ਮੋਲਡੋਵਾ" #: lang.pm:329 #, c-format msgid "Madagascar" msgstr "ਮੈਡਾਗਾਸਕਰ" #: lang.pm:330 #, c-format msgid "Marshall Islands" msgstr "ਮਾਰਸ਼ਲ ਟਾਪੂ" #: lang.pm:331 #, c-format msgid "Macedonia" msgstr "ਮੈਕਡੋਨੀਆ" #: lang.pm:332 #, c-format msgid "Mali" msgstr "ਮਾਲੀ" #: lang.pm:333 #, c-format msgid "Myanmar" msgstr "ਮਿਆਂਮਾਰ" #: lang.pm:334 #, c-format msgid "Mongolia" msgstr "ਮੰਗੋਲੀਆ" #: lang.pm:335 #, c-format msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "ਉੱਤਰੀ ਮਰੀਵੀਆਨਾ ਟਾਪੂ" #: lang.pm:336 #, c-format msgid "Martinique" msgstr "ਮਾਰਟੀਨੀਕਿਊ" #: lang.pm:337 #, c-format msgid "Mauritania" msgstr "ਮਾਓਰੀਟਆਨਾ" #: lang.pm:338 #, c-format msgid "Montserrat" msgstr "ਮੋਨਟਸ਼ਟੀਟ" #: lang.pm:339 #, c-format msgid "Malta" msgstr "ਮਾਲਟਾ" #: lang.pm:340 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "ਮਾਓਟੀਸ" #: lang.pm:341 #, c-format msgid "Maldives" msgstr "ਮਾਲਦੀਪ" #: lang.pm:342 #, c-format msgid "Malawi" msgstr "ਮਾਲਾਵੀਆ" #: lang.pm:343 #, c-format msgid "Mexico" msgstr "ਮੈਕਸੀਕੋ" #: lang.pm:344 #, c-format msgid "Malaysia" msgstr "ਮਲੇਸ਼ੀਆ" #: lang.pm:345 #, c-format msgid "Mozambique" msgstr "ਮੋਜ਼ਾਮਬੀਕਿਉ" #: lang.pm:346 #, c-format msgid "Namibia" msgstr "ਨੀਮੀਬੀਆ" #: lang.pm:347 #, c-format msgid "New Caledonia" msgstr "ਨਵਾਂ ਕਾਲੀਡੋਨੀਆਂ" #: lang.pm:348 #, c-format msgid "Niger" msgstr "ਨੀਜ਼ਰ" #: lang.pm:349 #, c-format msgid "Norfolk Island" msgstr "ਨੋਰਫੋਕ ਟਾਪੂ" #: lang.pm:350 #, c-format msgid "Nigeria" msgstr "ਨੀਜ਼ੀਰਆ" #: lang.pm:351 #, c-format msgid "Nicaragua" msgstr "ਨਿਕਾਰਗੁਆ" #: lang.pm:354 #, c-format msgid "Nepal" msgstr "ਨੇਪਾਲ" #: lang.pm:355 #, c-format msgid "Nauru" msgstr "ਨੀਓਰੂ" #: lang.pm:356 #, c-format msgid "Niue" msgstr "ਨੀਊਈ" #: lang.pm:358 #, c-format msgid "Oman" msgstr "ਓਮਾਨ" #: lang.pm:359 #, c-format msgid "Panama" msgstr "ਪੈਨਾਮਾ" #: lang.pm:360 #, c-format msgid "Peru" msgstr "ਪੇਰੂ" #: lang.pm:361 #, c-format msgid "French Polynesia" msgstr "ਫਰੈਂਚ ਪੋਲੀਸੇਲੇਵੀਆ" #: lang.pm:362 #, c-format msgid "Papua New Guinea" msgstr "ਪਾਪੂਆ ਨਵਾਂ ਗੂਈਨਿਆ" #: lang.pm:363 #, c-format msgid "Philippines" msgstr "ਫਿਲਿਪੀਨੀਜ਼" #: lang.pm:364 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "ਪਾਕਿਸਤਾਨ" #: lang.pm:366 #, c-format msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "ਸੇਂਟ ਪਿੱਰੇ ਅਤੇ ਮੀਕੇਲੋਨ" #: lang.pm:367 #, c-format msgid "Pitcairn" msgstr "ਪਿਟਸਾਰਨ" #: lang.pm:368 #, c-format msgid "Puerto Rico" msgstr "ਪੁਈਰਟੋ ਰੀਸੋ" #: lang.pm:369 #, c-format msgid "Palestine" msgstr "ਪੇਲੇਸਟਾਈਨ" #: lang.pm:371 #, c-format msgid "Paraguay" msgstr "ਪੇਰੂਗਵੇ" #: lang.pm:372 #, c-format msgid "Palau" msgstr "ਪਾਲਾਊ" #: lang.pm:373 #, c-format msgid "Qatar" msgstr "ਕਤਰ" #: lang.pm:374 #, c-format msgid "Reunion" msgstr "ਰੀਯੁਨੀਅਨ" #: lang.pm:375 #, c-format msgid "Romania" msgstr "ਰੋਮਾਨੀਆ" #: lang.pm:377 #, c-format msgid "Rwanda" msgstr "ਰਵਾਂਡਾਂ" #: lang.pm:378 #, c-format msgid "Saudi Arabia" msgstr "ਸਾਊਦੀ ਅਰਬ" #: lang.pm:379 #, c-format msgid "Solomon Islands" msgstr "ਸੋਲੋਮੋਨ ਟਾਪੂ" #: lang.pm:380 #, c-format msgid "Seychelles" msgstr "ਸੀਆਚਿਲਸ" #: lang.pm:381 #, c-format msgid "Sudan" msgstr "ਸੂਡਾਨ" #: lang.pm:383 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "ਸਿੰਘਾਪੁਰ" #: lang.pm:384 #, c-format msgid "Saint Helena" msgstr "ਸੇਂਟ ਹੇਲੇਨਾ" #: lang.pm:385 network/adsl_consts.pm:747 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "ਸਲੋਵੀਨੀਆ" #: lang.pm:386 #, c-format msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "ਸਵਾਲਬੋਰਡ ਅਤੇ ਜਾਨ ਮਾਈਨ ਟਾਪੂ" #: lang.pm:388 #, c-format msgid "Sierra Leone" msgstr "ਸੀਈਰਆ ਲਿਏਨ" #: lang.pm:389 #, c-format msgid "San Marino" msgstr "ਸਾਨ ਮਾਰੀਨੂ" #: lang.pm:390 network/adsl_consts.pm:737 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "ਸੈਨੇਗਾਲ" #: lang.pm:391 #, c-format msgid "Somalia" msgstr "ਸੋਮਾਲੀਆ" #: lang.pm:392 #, c-format msgid "Suriname" msgstr "ਸੂਰੀਨਾਂ" #: lang.pm:393 #, c-format msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "ਸਾਓ ਟੋਮ ਅਤੇ ਪ੍ਰਿਨਸਾਈਪ" #: lang.pm:394 #, c-format msgid "El Salvador" msgstr "ਈਲ ਸਾਲੇਵਡੋਰ" #: lang.pm:395 #, c-format msgid "Syria" msgstr "ਸੀਰੀਆ" #: lang.pm:396 #, c-format msgid "Swaziland" msgstr "ਸਵਰਜ਼ਲੈਂਡ" #: lang.pm:397 #, c-format msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "ਤੁਰਕਸ ਅਤੇ ਕੇਈਕੋਸ ਟਾਪੂ" #: lang.pm:398 #, c-format msgid "Chad" msgstr "ਚੰਦ" #: lang.pm:399 #, c-format msgid "French Southern Territories" msgstr "ਫਰੈਂਚ ਦੱਖਣੀ ਖੇਤਰ" #: lang.pm:400 #, c-format msgid "Togo" msgstr "ਟੂਗੂ" #: lang.pm:402 #, c-format msgid "Tajikistan" msgstr "ਤਜ਼ਾਕਸਤਾਨ" #: lang.pm:403 #, c-format msgid "Tokelau" msgstr "ਟੂਕੀਲਾਊ" #: lang.pm:404 #, c-format msgid "East Timor" msgstr "ਪੂਰਬੀ ਟੀਮੋਰ" #: lang.pm:405 #, c-format msgid "Turkmenistan" msgstr "ਤੁਰਕਸਤਾਨ" #: lang.pm:406 network/adsl_consts.pm:931 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "ਟੁਨੀਸ਼ੀਆ" #: lang.pm:407 #, c-format msgid "Tonga" msgstr "ਟੂਨਗਾ" #: lang.pm:408 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "ਤੁਰਕੀ" #: lang.pm:409 #, c-format msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "ਟਰਿਨੀਦਾਦ ਅਤੇ ਟੋਬੇਗੋ" #: lang.pm:410 #, c-format msgid "Tuvalu" msgstr "ਟੂਵਾਲੂ" #: lang.pm:412 #, c-format msgid "Tanzania" msgstr "ਤਾਨਜ਼ੀਆ" #: lang.pm:413 #, c-format msgid "Ukraine" msgstr "ਯੂਕਰੇਨ" #: lang.pm:414 #, c-format msgid "Uganda" msgstr "ਯੂਗਾਂਡਾ" #: lang.pm:415 #, c-format msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "ਅਮਰੀਕਾ ਦੇ ਛੋਟੇ ਟਾਪੂ" #: lang.pm:417 #, c-format msgid "Uruguay" msgstr "ਉਰੂਗਵੇ" #: lang.pm:418 #, c-format msgid "Uzbekistan" msgstr "ਉਜ਼ੇਬਕਸਤਾਨ" #: lang.pm:419 #, c-format msgid "Vatican" msgstr "ਵਾਟੀਕਾਨ" #: lang.pm:420 #, c-format msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "ਸੇਂਟ ਵਿਨਸਨਟ ਅਤੇ ਗਰੇਨਾਡਾਈਨਸ" #: lang.pm:421 #, c-format msgid "Venezuela" msgstr "ਵੈਨੂਜੇਏਲਾ" #: lang.pm:422 #, c-format msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "ਵਿਰਗਿਨ ਟਾਪੂ (ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼)" #: lang.pm:423 #, c-format msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "ਵਿਰਗਿਨ ਟਾਪੂ (U.S.)" #: lang.pm:424 #, c-format msgid "Vietnam" msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮ" #: lang.pm:425 #, c-format msgid "Vanuatu" msgstr "ਵਾਨੂਟੂ" #: lang.pm:426 #, c-format msgid "Wallis and Futuna" msgstr "ਵਾਲਿਸ ਅਤੇ ਫੂਟੂਨਾ" #: lang.pm:427 #, c-format msgid "Samoa" msgstr "ਸਾਮੋਆ" #: lang.pm:428 #, c-format msgid "Yemen" msgstr "ਯਮਨ" #: lang.pm:429 #, c-format msgid "Mayotte" msgstr "ਮਾਈਟੀ" #: lang.pm:431 #, c-format msgid "Zambia" msgstr "ਜ਼ੈਬੀਆ" #: lang.pm:432 #, c-format msgid "Zimbabwe" msgstr "ਜਿੰਬਾਬਾਵੇ" #: lang.pm:1079 #, c-format msgid "You should install the following packages: %s" msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੇਠਲੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ: %s" #. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" #: lang.pm:1082 standalone/scannerdrake:135 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: lang.pm:1135 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "%s ਤੇ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ" #: lvm.pm:83 #, c-format msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" msgstr "" #: lvm.pm:135 #, c-format msgid "Physical volume %s is still in use" msgstr "" #: lvm.pm:145 #, c-format msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਲੌਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲਿਅਮ ਹਟਾਓ\n" #: lvm.pm:178 #, c-format msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physicals volumes" msgstr "" #: modules/interactive.pm:21 standalone/drakconnect:1028 #, c-format msgid "Parameters" msgstr "ਪੈਰਾਮੀਟਰ" #: modules/interactive.pm:21 standalone/draksec:51 #, c-format msgid "NONE" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "Module configuration" msgstr "ਮੈਡਿਊਲ ਸੰਰਚਨਾ" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਮੈਡਿਊਲ ਦਾ ਹਰੇਕ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: modules/interactive.pm:63 #, c-format msgid "Found %s interfaces" msgstr "%s ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੱਭੇ ਹਨ" #: modules/interactive.pm:64 #, c-format msgid "Do you have another one?" msgstr "ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਹੋਰ ਹੈ?" #: modules/interactive.pm:65 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਹੋਰ %s ਇੰਟਰਫੇਸ ਹੈ?" #: modules/interactive.pm:71 #, c-format msgid "See hardware info" msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ" #: modules/interactive.pm:82 #, c-format msgid "Installing driver for USB controller" msgstr "USB ਕੰਟਰੋਲਰ ਲਈ ਡਰਾਈਵਰ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: modules/interactive.pm:83 #, c-format msgid "Installing driver for firewire controller %s" msgstr "firewire ਕੰਟਰੋਲਰ %s ਲਈ ਡਰਾਈਵਰ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: modules/interactive.pm:84 #, c-format msgid "Installing driver for hard drive controller %s" msgstr "ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਕੰਟਰੋਲਰ %s ਲਈ ਡਰਾਈਵਰ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: modules/interactive.pm:85 #, c-format msgid "Installing driver for ethernet controller %s" msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ ਕੰਟਰੋਲਰ %s ਲਈ ਡਰਾਈਵਰ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: modules/interactive.pm:96 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "%s ਕਾਰਡ %s ਲਈ ਡਰਾਈਵਰ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: modules/interactive.pm:99 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(ਮੈਡਿਊਲ %s)" #: modules/interactive.pm:109 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਮੈਡਿਊਲ %s ਲਈ ਚੋਣ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n" "ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਕੋਈ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਪਿਛੇਤਰ 0x ਜਿਵੇਂ '0x123' ਨਾਲ ਭਰਿਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" #: modules/interactive.pm:115 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਮੈਡਿਊਲ %s ਲਈ ਚੋਣ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n" "ਚੋਣ ਫਾਰਮਿਟ ਹੈ ``ਨਾਂ=ਮੁੱਲ ਨਾਂ2=ਮੁੱਲ2 ...''।\n" "ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, ``io=0x300 irq=7''" #: modules/interactive.pm:117 #, c-format msgid "Module options:" msgstr "ਮੈਡਿਊਲ ਚੋਣ:" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: modules/interactive.pm:130 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "ਮੈਂ ਕਿਸ %s ਡਰਾਈਵਰ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਾਂ?" #: modules/interactive.pm:139 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "ਕਈ ਵਾਰ, %s ਡਰਾਈਵਰ ਲਈ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਵਾਧੂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੁੰਦੀ\n" "ਹੈ, ਭਾਵੇਂ ਇਹ ਇਹਨਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਠੀਕ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਲਈ ਵਾਧੂ ਚੋਣ ਦਰਸਾਉਣੀ\n" "ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਡਰਾਈਵਰ ਨੂੰ ਲੋੜੀਂਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਖੋਜ ਕਰਨ ਦੀ\n" "ਇਜਾਜ਼ਤ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ, ਖੋਜ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਲਟਕਾ ਦੇਵੇਗੀ, ਪਰ ਇਸ ਨਾਲ ਕੋਈ\n" "ਨੁਕਸਾਨ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।" #: modules/interactive.pm:143 #, c-format msgid "Autoprobe" msgstr "ਸਵੈ-ਖੋਜ" #: modules/interactive.pm:143 #, c-format msgid "Specify options" msgstr "ਚੋਣ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: modules/interactive.pm:155 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "ਮੈਡਿਊਲ %s ਦੀ ਲੋਡਿੰਗ ਅਸਫਲ ਹੋਈ।\n" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਫਿਰ ਹੋਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: modules/parameters.pm:49 #, c-format msgid "a number" msgstr "ਇੱਕ ਅੰਕ" #: modules/parameters.pm:51 #, c-format msgid "%d comma separated numbers" msgstr "%d ਕੌਮਿਆ ਦੁਆਰਾ ਵੱਖ ਅੰਕ" #: modules/parameters.pm:51 #, c-format msgid "%d comma separated strings" msgstr "%d ਕੌਮਿਆ ਦੁਆਰਾ ਵੱਖ ਸਤਰ" #: modules/parameters.pm:53 #, c-format msgid "comma separated numbers" msgstr "ਕੌਮਿਆ ਦੁਆਰਾ ਵੱਖ ਅੰਕ" #: modules/parameters.pm:53 #, c-format msgid "comma separated strings" msgstr "ਕੌਮਿਆ ਦੁਆਰਾ ਵੱਖ ਸਤਰ" #: mouse.pm:25 #, c-format msgid "Sun - Mouse" msgstr "ਸੰਨ - ਮਾਊਸ" #: mouse.pm:31 security/level.pm:12 #, c-format msgid "Standard" msgstr "ਮਿਆਰੀ" #: mouse.pm:32 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "ਲੌਜੀਟਿਕ ਮਾਊਸਮੈਨ+" #: mouse.pm:33 #, c-format msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "ਸਧਾਰਨ PS2 ਪਹੀਆ ਮਾਊਸ" #: mouse.pm:34 #, c-format msgid "GlidePoint" msgstr "ਗਲਾਈਡ-ਬਿੰਦੂ" #: mouse.pm:36 network/modem.pm:47 network/modem.pm:48 network/modem.pm:49 #: network/modem.pm:73 network/modem.pm:87 network/modem.pm:92 #: network/modem.pm:125 network/netconnect.pm:585 network/netconnect.pm:590 #: network/netconnect.pm:602 network/netconnect.pm:607 #: network/netconnect.pm:623 network/netconnect.pm:625 #, c-format msgid "Automatic" msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ" #: mouse.pm:39 mouse.pm:73 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "ਕੇਨਸਿੰਗਟੋਨ ਥਿੰਕਿੰਗ ਮਾਊਸ" #: mouse.pm:40 mouse.pm:68 #, c-format msgid "Genius NetMouse" msgstr "ਸਧਾਰਨ ਨੈੱਟ-ਮਾਊਸ" #: mouse.pm:41 #, c-format msgid "Genius NetScroll" msgstr "ਸਧਾਰਨ ਨੈੱਟ-ਸਕਰਾਲ" #: mouse.pm:42 mouse.pm:52 #, c-format msgid "Microsoft Explorer" msgstr "ਮਾਈਕ੍ਰੋਸਾਫਟ ਝਲਕਾਰਾ" #: mouse.pm:47 mouse.pm:79 #, c-format msgid "1 button" msgstr "1 ਬਟਨ" #: mouse.pm:48 mouse.pm:57 #, c-format msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "ਸਧਾਰਨ 2 ਬਟਨ ਮਾਊਸ" #: mouse.pm:50 mouse.pm:59 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" msgstr "ਪਹਿਆ ਸਮਰੂਪ ਨਾਲ ਸਧਾਰਨ 3 ਬਟਨ ਮਾਊਸ" #: mouse.pm:51 #, c-format msgid "Wheel" msgstr "ਚੱਕਰ" #: mouse.pm:55 #, c-format msgid "serial" msgstr "ਸੀਰੀਅਲ" #: mouse.pm:58 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "ਸਧਾਰਨ 3 ਬਟਨ ਮਾਊਸ" #: mouse.pm:60 #, c-format msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "ਮਾਈਕ੍ਰੋਸਾਫਟ ਇੰਟੈਲੀ-ਮਾਊਸ" #: mouse.pm:61 #, c-format msgid "Logitech MouseMan" msgstr "ਲੌਜਿਟਿਕ ਮਾਊਸ-ਮੈਨ" #: mouse.pm:62 #, c-format msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" msgstr "ਪਹੀਆ ਸਮਰੂਪ ਨਾਲ ਲੌਜਿਟਿਕ ਮਾਊਸ-ਮੈਨ" #: mouse.pm:63 #, c-format msgid "Mouse Systems" msgstr "ਮਾਊਸ ਸਿਸਟਮ" #: mouse.pm:65 #, c-format msgid "Logitech CC Series" msgstr "ਲੌਜੀਟਿਕ CC ਲੜੀ" #: mouse.pm:66 #, c-format msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" msgstr "ਪਹੀਆ ਸਮਰੂਪ ਨਾਲ ਲੌਜੀਟਿਕ CC ਲੜੀ" #: mouse.pm:67 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "ਲੌਜੀਟਿਕ ਮਾਊਸਮੈਨ+/ਪਹਿਲਾਮਾਊਸ+" #: mouse.pm:69 #, c-format msgid "MM Series" msgstr "MM ਲੜੀ" #: mouse.pm:70 #, c-format msgid "MM HitTablet" msgstr "MM ਹਿੱਟਟੈਬਲਿਟ" #: mouse.pm:71 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "ਲੌਜੀਟਿਕ ਮਾਊਸ (ਸੀਰੀਅਲ, ਪੁਰਾਣਾ C7 ਕਿਸਮ)" #: mouse.pm:72 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" msgstr "ਪਹੀਆ ਸਮਰੂਪ ਨਾਲ ਲੌਜੀਟਿਕ ਮਾਊਸ (ਸੀਰੀਅਲ, ਪੁਰਾਣਾ C7 ਕਿਸਮ)" #: mouse.pm:74 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" msgstr "ਪਹੀਆ ਸਮਰੂਪ ਨਾਲ ਕੇਨਸਿੰਗਟੋਨ ਥਿੰਕਿੰਗ ਮਾਊਸ" #: mouse.pm:77 #, c-format msgid "busmouse" msgstr "ਬਸਮਾਊਸ" #: mouse.pm:80 #, c-format msgid "2 buttons" msgstr "2 ਬਟਨ" #: mouse.pm:81 #, c-format msgid "3 buttons" msgstr "3 ਬਟਨ" #: mouse.pm:82 #, c-format msgid "3 buttons with Wheel emulation" msgstr "ਪਹੀਆ ਸਮਰੂਪ ਨਾਲ 3 ਬਟਨ" #: mouse.pm:86 #, c-format msgid "Universal" msgstr "ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ" #: mouse.pm:88 #, c-format msgid "Any PS/2 & USB mice" msgstr "ਕੋਈ PS/2 ਤੇ USB ਮਾਊਸ" #: mouse.pm:89 #, fuzzy, c-format msgid "Microsoft Xbox Controller S" msgstr "ਮਾਈਕ੍ਰੋਸਾਫਟ ਝਲਕਾਰਾ" #: mouse.pm:93 standalone/drakconnect:351 standalone/drakvpn:1126 #, c-format msgid "none" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" #: mouse.pm:95 #, c-format msgid "No mouse" msgstr "ਕੋਈ ਮਾਊਸ ਨਹੀਂ" #: mouse.pm:304 mouse.pm:367 mouse.pm:376 mouse.pm:435 #, c-format msgid "Synaptics Touchpad" msgstr "ਸਾਈਨੈਪਟਿਕਸ ਟੱਚਪੈਡ" #: mouse.pm:561 #, c-format msgid "Please test the mouse" msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮਾਊਸ ਜਾਂਚ ਕਰੋ" #: mouse.pm:563 #, c-format msgid "To activate the mouse," msgstr "ਮਾਊਸ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ," #: mouse.pm:564 #, c-format msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "ਆਪਣਾ ਪਹੀਆ ਹਿਲਾਓ!" #: network/drakfirewall.pm:12 share/compssUsers.pl:85 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "ਵੈਬ ਸਰਵਰ" #: network/drakfirewall.pm:17 #, c-format msgid "Domain Name Server" msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਸਰਵਰ" #: network/drakfirewall.pm:22 #, c-format msgid "SSH server" msgstr "SSH ਸਰਵਰ" #: network/drakfirewall.pm:27 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "FTP ਸਰਵਰ" #: network/drakfirewall.pm:32 #, c-format msgid "Mail Server" msgstr "ਪੱਤਰ ਸਰਵਰ" #: network/drakfirewall.pm:37 #, c-format msgid "POP and IMAP Server" msgstr "POP ਅਤੇ IMAP ਸਰਵਰ" #: network/drakfirewall.pm:42 #, c-format msgid "Telnet server" msgstr "Telnet ਸਰਵਰ" #: network/drakfirewall.pm:48 #, c-format msgid "Windows Files Sharing (SMB)" msgstr "Windows ਫਾਇਲ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ (SMB)" #: network/drakfirewall.pm:54 #, c-format msgid "CUPS server" msgstr "CUPS ਸਰਵਰ" #: network/drakfirewall.pm:60 #, c-format msgid "Echo request (ping)" msgstr "Echo ਬੇਨਤੀ (ping)" #: network/drakfirewall.pm:65 #, c-format msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" #: network/drakfirewall.pm:158 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandriva Linux machine.\n" "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized Mandriva Security Firewall distribution." msgstr "" "drakfirewall ਸੰਰਚਨਾਕਾਰ\n" "\n" "ਇਹ ਇਸ ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਮਸ਼ੀਨ ਲਈ ਨਿੱਜੀ ਫਾਇਲਵਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ।\n" "ਸ਼ਕਤੀਸ਼ਾਲੀ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸੀ ਫਾਇਰਵਾਲ ਹੱਲ ਲਈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਖਾਸ ਮੈਂਡਰਿਵ-ਸੁਰੱਖਿਆ\n" "ਫਾਇਰਵਾਲ ਰੀਲੀਜ਼ ਵੇਖੋ।" #: network/drakfirewall.pm:164 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "drakfirewall ਸੰਰਚਨਾਕਾਰ\n" "\n" "ਯਕੀਨਨ ਬਣਾਓ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ drakconnect ਨਾਲ ਆਪਣਾ\n" "ਨੈੱਟਵਰਕ/ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਪਹੁੰਚ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤੀ ਹੈ।" #: network/drakfirewall.pm:181 #, c-format msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਵਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਕਿਹੜੀ ਸੇਵਾ ਪਸੰਦ ਕਰਦੇ ਹੋ?" #: network/drakfirewall.pm:182 #, c-format msgid "" "You can enter miscellaneous ports. \n" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਫੁਟਕਲ ਪੋਰਟ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n" "ਯੋਗ ਉਦਾਹਰਨਾਂ ਹਨ: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp।\n" "ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ /etc/services ਤੇ ਵੇਖੋ।" #: network/drakfirewall.pm:188 #, c-format msgid "" "Invalid port given: %s.\n" "The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n" "where port is between 1 and 65535.\n" "\n" "You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)" msgstr "" "ਗਲਤ ਪੋਰਟ ਦਿੱਤਾ ਹੈ: %s.\n" "ਸਹੀ ਫਾਰਮਿਟ ਹੈ \"port/tcp\" ਜਾਂ \"port/udp\", \n" "ਜਿੱਥੇ ਪੋਰਟ 1 ਅਤੇ 65535 ਵਿਚਕਾਰ ਹੈ।\n" "\n" "ਤੁਸੀਂ ਪੋਰਟਾਂ ਦੀ ਸੀਮਾਂ ਵੀ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ (ਜਿਵੇਂ: 24300:24350/udp)" #: network/drakfirewall.pm:198 #, c-format msgid "Everything (no firewall)" msgstr "ਸਭ ਕੁਝ (ਫਾਇਰਵਾਲ ਨਹੀਂ)" #: network/drakfirewall.pm:200 #, c-format msgid "Other ports" msgstr "ਹੋਰ ਪੋਰਟ" #: network/isdn.pm:117 network/netconnect.pm:459 network/netconnect.pm:546 #: network/netconnect.pm:549 network/netconnect.pm:692 #: network/netconnect.pm:696 #, c-format msgid "Unlisted - edit manually" msgstr "ਨਾ-ਵਿਖਾਇਆ - ਦਸਤੀ ਸੋਧ" #: network/isdn.pm:160 network/netconnect.pm:391 #, c-format msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: network/isdn.pm:160 network/netconnect.pm:391 #, c-format msgid "I do not know" msgstr "ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ" #: network/isdn.pm:161 network/netconnect.pm:391 #, c-format msgid "PCI" msgstr "PCI" #: network/isdn.pm:162 network/netconnect.pm:391 #, c-format msgid "USB" msgstr "USB" #: network/modem.pm:47 network/modem.pm:48 network/modem.pm:49 #: network/netconnect.pm:590 network/netconnect.pm:607 #: network/netconnect.pm:623 #, c-format msgid "Manual" msgstr "ਦਸਤੀ" #: network/ndiswrapper.pm:27 #, c-format msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!" msgstr "" #: network/ndiswrapper.pm:33 #, c-format msgid "Please select the Windows driver (.inf file)" msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ Windows ਡਰਾਈਵਰ (.inf ਫਾਇਲ) ਚੁਣੋ" #: network/ndiswrapper.pm:42 #, c-format msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!" msgstr "" #: network/ndiswrapper.pm:89 #, c-format msgid "Unable to load the ndiswrapper module!" msgstr "" #: network/ndiswrapper.pm:95 #, c-format msgid "" "The selected device has already been configured with the %s driver.\n" "Do you really want to use a ndiswrapper driver?" msgstr "" #: network/ndiswrapper.pm:101 #, c-format msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!" msgstr "" #: network/netconnect.pm:69 network/netconnect.pm:489 #: network/netconnect.pm:496 #, c-format msgid "Manual choice" msgstr "ਦਸਤੀ ਜੰਤਰ" #: network/netconnect.pm:69 #, c-format msgid "Internal ISDN card" msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ISDN ਕਾਰਡ" #: network/netconnect.pm:80 printer/printerdrake.pm:1418 standalone/drakups:75 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "ਦਸਤੀ ਸੰਰਚਨਾ" #: network/netconnect.pm:81 #, c-format msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)" msgstr "ਸਵੈਚਾਲਤ IP (BOOTP/DHCP)" #: network/netconnect.pm:83 #, c-format msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)" msgstr "ਸਵੈਚਾਲਤ IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)" #: network/netconnect.pm:86 #, c-format msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "ਬਾਕੀ ਸੰਸਾਰ ਲਈ ਪਰੋਟੋਕਾਲ" #: network/netconnect.pm:88 standalone/drakconnect:563 #, c-format msgid "European protocol (EDSS1)" msgstr "ਯੂਰਪੀਅਨ ਪਰੋਟੋਕਾਲ (EDSS1)" #: network/netconnect.pm:89 standalone/drakconnect:564 #, c-format msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" msgstr "" "ਬਾਕੀ ਸੰਸਾਰ ਲਈ ਪਰੋਟੋਕਾਲ\n" "ਕੋਈ D-ਚੈਨਲ ਨਹੀਂ (ਲੀਜ਼ਡ ਲਾਈਨਾਂ)" #: network/netconnect.pm:121 network/thirdparty.pm:184 #, c-format msgid "Alcatel speedtouch USB modem" msgstr "ਆਲਕਟੇਲ ਸਪੀਡਟੱਚ USB ਮਾਡਮ" #: network/netconnect.pm:122 #, c-format msgid "Sagem USB modem" msgstr "ਸਾਗਮ USB ਮਾਡਮ" #: network/netconnect.pm:123 #, c-format msgid "Bewan modem" msgstr "ਬੇਵਨ ਮਾਡਮ" #: network/netconnect.pm:124 #, c-format msgid "ECI Hi-Focus modem" msgstr "ECI Hi-ਫੋਕਸ ਮਾਡਮ" #: network/netconnect.pm:128 #, c-format msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" msgstr "ਫਰਜ਼ੀ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਸੰਰਚਨਾ ਪਰੋਟੋਕਾਲ (DHCP)" #: network/netconnect.pm:129 #, c-format msgid "Manual TCP/IP configuration" msgstr "ਦਸਤੀ TCP/IP ਸੰਰਚਨਾ" #: network/netconnect.pm:130 #, c-format msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" msgstr "ਪੁਆਂਇਟ ਤੋਂ ਪੁਆਂਇਟ ਪਰੋਟੋਕਾਲ (PPTP)" #: network/netconnect.pm:131 #, c-format msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)" msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ ਉੱਤੇ PPP (PPPoE)" #: network/netconnect.pm:132 #, c-format msgid "PPP over ATM (PPPoA)" msgstr "ATM ਉੱਤੇ PPP (PPPoA)" #: network/netconnect.pm:133 #, c-format msgid "DSL over CAPI" msgstr "CAPI ਉੱਤੇ DSL" #: network/netconnect.pm:137 #, c-format msgid "Bridged Ethernet LLC" msgstr "ਬਰਿੱਜ ਈਥਰਨੈੱਟ LLC" #: network/netconnect.pm:138 #, c-format msgid "Bridged Ethernet VC" msgstr "ਬਰਿੱਜ ਈਥਰਨੈੱਟ VC" #: network/netconnect.pm:139 #, c-format msgid "Routed IP LLC" msgstr "ਰਾਊਟਡ IP LLC" #: network/netconnect.pm:140 #, c-format msgid "Routed IP VC" msgstr "ਰਾਊਟਡ IP VC" #: network/netconnect.pm:141 #, c-format msgid "PPPoA LLC" msgstr "PPPoA LLC" #: network/netconnect.pm:142 #, c-format msgid "PPPoA VC" msgstr "PPPoA VC" #: network/netconnect.pm:146 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "Script-based" msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ-ਅਧਾਰਿਤ" #: network/netconnect.pm:147 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "PAP" msgstr "PAP" #: network/netconnect.pm:148 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "Terminal-based" msgstr "ਟਰਮੀਨਲ-ਅਧਾਰਿਤ" #: network/netconnect.pm:149 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: network/netconnect.pm:150 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "PAP/CHAP" msgstr "PAP/CHAP" #: network/netconnect.pm:155 #, c-format msgid "Open WEP" msgstr "" #: network/netconnect.pm:156 #, c-format msgid "Restricted WEP" msgstr "" #: network/netconnect.pm:157 #, c-format msgid "WPA Pre-Shared Key" msgstr "" #: network/netconnect.pm:247 standalone/drakconnect:56 #, c-format msgid "Network & Internet Configuration" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਅਤੇ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਸੰਰਚਨਾ" #: network/netconnect.pm:253 #, c-format msgid "LAN connection" msgstr "LAN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" #: network/netconnect.pm:254 network/netconnect.pm:273 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "ਵਾਇਰਲੈੱਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" #: network/netconnect.pm:255 #, c-format msgid "ADSL connection" msgstr "ADSL ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" #: network/netconnect.pm:256 #, c-format msgid "Cable connection" msgstr "ਕੇਬਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" #: network/netconnect.pm:257 #, c-format msgid "ISDN connection" msgstr "ISDN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" #: network/netconnect.pm:258 #, c-format msgid "Modem connection" msgstr "ਮਾਡਮ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" #: network/netconnect.pm:259 #, c-format msgid "DVB connection" msgstr "" #: network/netconnect.pm:269 #, c-format msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਚੁਣੋ" #: network/netconnect.pm:284 network/netconnect.pm:771 #, c-format msgid "Connection Configuration" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੰਰਚਨਾ" #: network/netconnect.pm:284 network/netconnect.pm:772 #, c-format msgid "Please fill or check the field below" msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੇਠਲਾ ਕਾਲਮ ਭਰੋ ਜਾਂ ਚੁਣੋ" #: network/netconnect.pm:287 #, c-format msgid "Your personal phone number" msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਨਿੱਜੀ ਫੋਨ ਨੰਬਰ" #: network/netconnect.pm:288 network/netconnect.pm:775 #, c-format msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "ਮਾਲਕ ਨਾਂ (ਜਿਵੇਂ provider.net)" #: network/netconnect.pm:289 standalone/drakconnect:493 #, c-format msgid "Provider phone number" msgstr "ਮਾਲਕ ਫੋਨ ਨੰਬਰ" #: network/netconnect.pm:290 #, c-format msgid "Provider DNS 1 (optional)" msgstr "ਮਾਲਕ DNS 1 (ਚੋਣਵਾਂ)" #: network/netconnect.pm:291 #, c-format msgid "Provider DNS 2 (optional)" msgstr "ਮਾਲਕ DNS 2 (ਚੋਣਵਾਂ)" #: network/netconnect.pm:292 standalone/drakconnect:444 #, c-format msgid "Dialing mode" msgstr "ਡਾਇਲਿੰਗ ਵਿਧੀ" #: network/netconnect.pm:293 standalone/drakconnect:449 #: standalone/drakconnect:517 #, c-format msgid "Connection speed" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਤੀ" #: network/netconnect.pm:294 standalone/drakconnect:454 #, c-format msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮਿਆਦ (ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)" #: network/netconnect.pm:295 network/netconnect.pm:320 #: network/netconnect.pm:778 standalone/drakconnect:491 #, c-format msgid "Account Login (user name)" msgstr "ਖਾਤਾ ਲਾਗਇਨ (ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ)" #: network/netconnect.pm:296 network/netconnect.pm:321 #: network/netconnect.pm:779 standalone/drakconnect:492 #, c-format msgid "Account Password" msgstr "ਖਾਤਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ" #: network/netconnect.pm:297 standalone/drakconnect:554 #, c-format msgid "Card IRQ" msgstr "ਕਾਰਡ IRQ" #: network/netconnect.pm:298 standalone/drakconnect:555 #, c-format msgid "Card mem (DMA)" msgstr "ਕਾਰਡ ਮੈਮੋਰੀ (DMA)" #: network/netconnect.pm:299 standalone/drakconnect:556 #, c-format msgid "Card IO" msgstr "ਕਾਰਡ IO" #: network/netconnect.pm:300 standalone/drakconnect:557 #, c-format msgid "Card IO_0" msgstr "ਕਾਰਡ IO_0" #: network/netconnect.pm:301 #, c-format msgid "Card IO_1" msgstr "ਕਾਰਡ IO_1" #: network/netconnect.pm:316 #, c-format msgid "Cable: account options" msgstr "ਕੇਬਲ: ਖਾਤਾ ਚੋਣ" #: network/netconnect.pm:319 #, c-format msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)" msgstr "BPAਲਾਗਇਨ ਵਰਤੋ (Telstra ਲਈ ਲੋੜੀਂਦਾ)" #: network/netconnect.pm:344 network/netconnect.pm:659 #: network/netconnect.pm:810 network/netconnect.pm:1110 #, c-format msgid "Select the network interface to configure:" msgstr "ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਚੁਣੋ:" #: network/netconnect.pm:346 network/netconnect.pm:381 #: network/netconnect.pm:660 network/netconnect.pm:812 network/shorewall.pm:69 #: standalone/drakconnect:709 #, c-format msgid "Net Device" msgstr "ਨੈੱਟ ਜੰਤਰ" #: network/netconnect.pm:347 network/netconnect.pm:352 #, c-format msgid "External ISDN modem" msgstr "ਬਾਹਰੀ ISDN ਮਾਡਮ" #: network/netconnect.pm:380 standalone/harddrake2:216 #, c-format msgid "Select a device!" msgstr "ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ!" #: network/netconnect.pm:389 network/netconnect.pm:399 #: network/netconnect.pm:409 network/netconnect.pm:442 #: network/netconnect.pm:456 #, c-format msgid "ISDN Configuration" msgstr "ISDN ਸੰਰਚਨਾ" #: network/netconnect.pm:390 #, c-format msgid "What kind of card do you have?" msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਕਾਰਡ ਹੈ?" #: network/netconnect.pm:400 #, c-format msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " "card.\n" msgstr "" "\n" "ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ISA ਕਾਰਡ ਹੈ, ਅਗਲੇ ਪਰਦੇ ਤੇ ਮੁੱਲ ਠੀਕ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।\n" "\n" "ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ PCMCIA ਕਾਰਡ ਹੈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਕਾਰਡ ਦਾ \"irq\" ਤੇ \"io\" ਪਤਾ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।\n" #: network/netconnect.pm:404 #, c-format msgid "Continue" msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ" #: network/netconnect.pm:404 #, c-format msgid "Abort" msgstr "ਛੱਡੋ" #: network/netconnect.pm:410 #, c-format msgid "Which of the following is your ISDN card?" msgstr "ਹੇਠੋਂ ਤੁਹਾਡਾ ISDN ਕਾਰਡ ਕਿਹੜਾ ਹੈ?" #: network/netconnect.pm:428 #, c-format msgid "" "A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more " "capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you " "want to use?" msgstr "" "ਇਸ ਮਾਡਮ ਲਈ ਇੱਕ CAPI ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ। ਇਹ CAPI ਡਰਾਈਵਰ ਮੁਕਤ ਡਰਾਈਵਰਾਂ ਨਾਲੋਂ ਵੱਧ ਸਹੂਲਤਾਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ " "(ਜਿਵੇਂ ਫੈਕਸ ਭੇਜਣਾ)। ਤੁਸੀਂ ਕਿਹੜਾ ਡਰਾਈਵਰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: network/netconnect.pm:430 standalone/drakconnect:109 standalone/drakups:251 #: standalone/harddrake2:133 #, c-format msgid "Driver" msgstr "ਡਰਾਈਵਰ" #: network/netconnect.pm:442 #, c-format msgid "Which protocol do you want to use?" msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕਿਹੜਾ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: network/netconnect.pm:444 standalone/drakconnect:109 #: standalone/drakconnect:300 standalone/drakconnect:562 standalone/drakids:25 #: standalone/drakvpn:1128 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ" #: network/netconnect.pm:456 #, c-format msgid "" "Select your provider.\n" "If it is not listed, choose Unlisted." msgstr "" "ਆਪਣਾ ਮਾਲਕ ਚੁਣੋ।\n" "ਜੇ ਇਹ ਨਹੀਂ ਵਿਖਾਇਆ, ਵਾ-ਵਿਖਾਇਆ ਚੁਣੋ।" #: network/netconnect.pm:458 network/netconnect.pm:545 #: network/netconnect.pm:691 #, c-format msgid "Provider:" msgstr "ਮਾਲਕ:" #: network/netconnect.pm:467 #, c-format msgid "" "Your modem is not supported by the system.\n" "Take a look at http://www.linmodems.org" msgstr "" "ਤੁਹਾਡੇ ਮਾਡਮ ਨੂੰ ਸਿਸਟਮ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ।\n" "ਇੱਕ ਵਾਰ http://www.linmodems.org ਵੇਖੋ" #: network/netconnect.pm:486 #, c-format msgid "Select the modem to configure:" msgstr "ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਮ ਚੁਣੋ:" #: network/netconnect.pm:514 #, c-format msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਚੁਣੋ ਕਿ ਕਿਹੜੇ ਸੀਰੀਅਲ ਪੋਰਟ ਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਮਾਡਮ ਜੁੜਿਆ ਹੈ।" #: network/netconnect.pm:543 #, c-format msgid "Select your provider:" msgstr "ਆਪਣਾ ਮਾਲਕ ਚੁਣੋ:" #: network/netconnect.pm:567 #, c-format msgid "Dialup: account options" msgstr "ਡਾਇਲਅੱਪ: ਖਾਤਾ ਚੋਣ" #: network/netconnect.pm:570 #, c-format msgid "Connection name" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਾਂ" #: network/netconnect.pm:571 #, c-format msgid "Phone number" msgstr "ਫੋਨ ਨੰਬਰ" #: network/netconnect.pm:572 #, c-format msgid "Login ID" msgstr "ਲਾਗਇਨ ID" #: network/netconnect.pm:587 network/netconnect.pm:620 #, c-format msgid "Dialup: IP parameters" msgstr "ਡਾਇਅੱਪ: IP ਪੈਰਾਮੀਟਰ" #: network/netconnect.pm:590 #, c-format msgid "IP parameters" msgstr "IP ਪੈਰਾਮੀਟਰ" #: network/netconnect.pm:591 network/netconnect.pm:899 #: printer/printerdrake.pm:460 standalone/drakconnect:109 #: standalone/drakconnect:316 standalone/drakconnect:878 #: standalone/drakhosts:194 standalone/drakups:286 #, c-format msgid "IP address" msgstr "IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ" #: network/netconnect.pm:592 #, c-format msgid "Subnet mask" msgstr "ਸਬਨੈੱਟ ਮਖੌਟਾ" #: network/netconnect.pm:604 #, c-format msgid "Dialup: DNS parameters" msgstr "ਡਾਇਲਅੱਪ: DNS ਪੈਰਾਮੀਟਰ" #: network/netconnect.pm:607 #, c-format msgid "DNS" msgstr "DNS" #: network/netconnect.pm:608 #, c-format msgid "Domain name" msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ" #: network/netconnect.pm:609 network/netconnect.pm:776 #: standalone/drakconnect:993 #, c-format msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "ਪਹਿਲਾ DNS ਸਰਵਰ (ਚੋਣਵਾਂ)" #: network/netconnect.pm:610 network/netconnect.pm:777 #: standalone/drakconnect:994 #, c-format msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "ਦੂਜਾ DNS ਸਰਵਰ (ਚੋਣਵਾਂ)" #: network/netconnect.pm:611 #, c-format msgid "Set hostname from IP" msgstr "IP ਤੋਂ ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: network/netconnect.pm:623 standalone/drakconnect:327 #, c-format msgid "Gateway" msgstr "ਗੇਟਵੇ" #: network/netconnect.pm:624 #, c-format msgid "Gateway IP address" msgstr "ਗੇਟਵੇ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ" #: network/netconnect.pm:659 #, c-format msgid "ADSL configuration" msgstr "ADSL ਸੰਰਚਨਾ" #: network/netconnect.pm:689 #, c-format msgid "Please choose your ADSL provider" msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ADSL ਮਾਲਕ ਚੁਣੋ" #: network/netconnect.pm:719 #, c-format msgid "Connect to the Internet" msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਨਾਲ ਜੋੜੋ" #: network/netconnect.pm:720 #, c-format msgid "" "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" "Some connections use PPTP, a few use DHCP.\n" "If you do not know, choose 'use PPPoE'" msgstr "" "adsl ਨਾਲ ਜੋੜਨ ਦਾ ਵਧੀਆ ਤਰੀਕਾ ਹੈ pppoe।\n" "ਕੁਝ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ PPTP ਵਰਤਦੇ ਹਨ, ਕੁਝ DHCP ਵਰਤਦੇ ਹਨ।\n" "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ, 'PPPoE ਵਰਤੋ' ਚੁਣੋ।" #: network/netconnect.pm:724 #, c-format msgid "ADSL connection type:" msgstr "ADSL ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਸਮ:" #: network/netconnect.pm:781 #, c-format msgid "Virtual Path ID (VPI):" msgstr "ਫਰਜ਼ੀ ਮਾਰਗ ID (VPI):" #: network/netconnect.pm:782 #, c-format msgid "Virtual Circuit ID (VCI):" msgstr "ਫਰਜ਼ੀ ਸਰਕਟ ID (VCI):" #: network/netconnect.pm:785 #, c-format msgid "Encapsulation:" msgstr "ਇਨਕੈਪਸੂਲੇਸ਼ਨ:" #: network/netconnect.pm:812 #, c-format msgid "Manually load a driver" msgstr "ਡਰਾਈਵਰ ਦਸਤੀ ਲੋਡ ਕਰੋ" #: network/netconnect.pm:812 #, c-format msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)" msgstr "Windows ਡਰਾਈਵਰ ਵਰਤੋ (ndiswrapper ਨਾਲ)" #: network/netconnect.pm:819 network/netconnect.pm:1074 #: network/netconnect.pm:1078 printer/printerdrake.pm:3741 #: standalone/drakgw:217 standalone/drakgw:258 standalone/drakgw:292 #: standalone/drakgw:394 #, c-format msgid "Could not install the %s package!" msgstr "%s ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ!" #: network/netconnect.pm:855 #, c-format msgid "Zeroconf hostname resolution" msgstr "Zeroconf ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ ਰੈਜੋਲੂਸ਼ਨ" #: network/netconnect.pm:856 network/netconnect.pm:886 #, c-format msgid "Configuring network device %s (driver %s)" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ %s ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਰੀ ਹੈ (ਡਰਾਈਵਰ %s)" #: network/netconnect.pm:857 #, c-format msgid "" "The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please " "choose the one you want to use" msgstr "" #: network/netconnect.pm:887 #, c-format msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ ਲਈ IP ਸੰਰਚਨਾ ਦਿਓ।\n" "ਹਰੇਕ ਇੰਦਰਾਜ ਡੌਟਡ-ਦਸ਼ਮਲਵ ਵਾਂਗ (ਜਿਵੇਂ, 1.2.3.4) ਵਿੱਚ IP \n" "ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਤੌਰ ਤੇ ਦਿੱਤੀ ਹੋਵੇ।" #: network/netconnect.pm:894 standalone/drakconnect:373 #, c-format msgid "Assign host name from DHCP address" msgstr "DHCP ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਤੋਂ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: network/netconnect.pm:895 standalone/drakconnect:375 #, c-format msgid "DHCP host name" msgstr "DHCP ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ" #: network/netconnect.pm:900 standalone/drakconnect:321 #: standalone/drakconnect:879 standalone/drakgw:181 #, c-format msgid "Netmask" msgstr "ਨੈੱਟਮਖੌਟਾ" #: network/netconnect.pm:902 standalone/drakconnect:437 #, c-format msgid "Track network card id (useful for laptops)" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਾਰਡ ID ਖੋਜੋ (ਲੈਪਟਾਪ ਲਈ ਜਰੂਰੀ)" #: network/netconnect.pm:904 standalone/drakconnect:438 #, c-format msgid "Network Hotplugging" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਹਾਟਪਲੱਗਿੰਗ" #: network/netconnect.pm:906 standalone/drakconnect:432 #, c-format msgid "Start at boot" msgstr "ਬੂਟ ਦੌਰਾਨ ਚਲਾਓ" #: network/netconnect.pm:908 standalone/drakconnect:460 #, c-format msgid "Metric" msgstr "ਮੈਟ੍ਰਿਕ" #: network/netconnect.pm:910 standalone/drakconnect:369 #: standalone/drakconnect:882 #, c-format msgid "DHCP client" msgstr "DHCP ਕਲਾਂਈਟ" #: network/netconnect.pm:912 standalone/drakconnect:379 #, fuzzy, c-format msgid "DHCP timeout (in seconds)" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮਿਆਦ (ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)" #: network/netconnect.pm:913 standalone/drakconnect:382 #, fuzzy, c-format msgid "Get DNS servers from DHCP" msgstr "DNS ਸਰਵਰ IP" #: network/netconnect.pm:914 standalone/drakconnect:383 #, c-format msgid "Get YP servers from DHCP" msgstr "" #: network/netconnect.pm:915 standalone/drakconnect:384 #, c-format msgid "Get NTPD servers from DHCP" msgstr "" #: network/netconnect.pm:923 printer/printerdrake.pm:1672 #: standalone/drakconnect:672 #, c-format msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ 1.2.3.4 ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" #: network/netconnect.pm:927 standalone/drakconnect:676 #, fuzzy, c-format msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0" msgstr "IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ 1.2.3.4 ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" #: network/netconnect.pm:931 #, c-format msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!" msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ: IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ %s ਰਾਖਵਾਂ ਹੈ!" #: network/netconnect.pm:936 standalone/drakTermServ:1816 #: standalone/drakTermServ:1817 standalone/drakTermServ:1818 #, c-format msgid "%s already in use\n" msgstr "%s ਪਹਿਲਾਂ ਵਰਤਿਆ ਹੈ\n" #: network/netconnect.pm:969 #, c-format msgid "Choose an ndiswrapper driver" msgstr "ndiswrapper ਡਰਾਈਵਰ ਚੁਣੋ" #: network/netconnect.pm:971 #, c-format msgid "Use the ndiswrapper driver %s" msgstr "" #: network/netconnect.pm:971 #, c-format msgid "Install a new driver" msgstr "ਨਵਾਂ ਡਰਾਈਵਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" #: network/netconnect.pm:983 #, c-format msgid "Select a device:" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1008 #, c-format msgid "Please enter the wireless parameters for this card:" msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਕਾਰਡ ਲਈ ਵਾਇਰਲੈੱਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਦਿਓ:" #: network/netconnect.pm:1011 standalone/drakconnect:404 #, c-format msgid "Operating Mode" msgstr "ਆਪਰੇਟਿੰਗ ਵਿਧੀ" #: network/netconnect.pm:1012 #, c-format msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #: network/netconnect.pm:1012 #, c-format msgid "Managed" msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਨ" #: network/netconnect.pm:1012 #, c-format msgid "Master" msgstr "ਮਾਸਟਰ" #: network/netconnect.pm:1012 #, c-format msgid "Repeater" msgstr "ਰੀਪੀਟਰ" #: network/netconnect.pm:1012 #, c-format msgid "Secondary" msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ" #: network/netconnect.pm:1012 #, c-format msgid "Auto" msgstr "ਸਵੈ" #: network/netconnect.pm:1014 standalone/drakconnect:405 #, c-format msgid "Network name (ESSID)" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ (ESSID)" #: network/netconnect.pm:1015 standalone/drakconnect:406 #, c-format msgid "Network ID" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ID" #: network/netconnect.pm:1016 standalone/drakconnect:407 #, c-format msgid "Operating frequency" msgstr "ਆਪਰੇਟਿੰਗ ਵਾਰਵਾਰਤਾ" #: network/netconnect.pm:1017 standalone/drakconnect:408 #, c-format msgid "Sensitivity threshold" msgstr "ਸੂਖਮਤਾ ਥਰਿੱਸ਼ਹੋਲਡ" #: network/netconnect.pm:1018 standalone/drakconnect:409 #, c-format msgid "Bitrate (in b/s)" msgstr "ਬਿੱਟਰੇਟ (b/s ਵਿੱਚ)" #: network/netconnect.pm:1019 #, c-format msgid "Encryption mode" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1023 standalone/drakconnect:420 #, c-format msgid "RTS/CTS" msgstr "RTS/CTS" #: network/netconnect.pm:1024 #, c-format msgid "" "RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that " "the\n" "channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of " "hidden\n" "nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n" "smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n" "packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, " "fixed\n" "or off." msgstr "" #: network/netconnect.pm:1031 standalone/drakconnect:421 #, c-format msgid "Fragmentation" msgstr "ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ" #: network/netconnect.pm:1032 standalone/drakconnect:422 #, c-format msgid "Iwconfig command extra arguments" msgstr "Iwconfig ਕਮਾਂਡ ਵਾਧੂ ਆਰਗੂਮੈਂਟ" #: network/netconnect.pm:1033 #, c-format msgid "" "Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n" "ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set " "as the hostname).\n" "\n" "See iwconfig(8) man page for further information." msgstr "" "ਇੱਥੇ, ਕੁਝ ਵਾਧੂ ਵਾਇਰਲੈੱਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ ਜਿਵੇਂ ਕਿ:\n" "ap, ਚੈਨਲ, ਕਮਿੱਟ, enc, ਪਾਵਰ, ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼, sens, txpower (nick ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ ਤੌਰ " "ਤੇ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ)।\n" "\n" "ਅੱਗੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ iwconfig(8) man ਸਫਾ ਵੇਖੋ।" #. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one #: network/netconnect.pm:1040 standalone/drakconnect:423 #, c-format msgid "Iwspy command extra arguments" msgstr "Iwspy ਕਮਾਂਡ ਵਾਧੂ ਆਰਗੂਮੈਂਟ" #: network/netconnect.pm:1041 #, c-format msgid "" "Iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n" "interface and to read back quality of link information for each of those.\n" "\n" "This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n" "quality of the link, signal strength and noise level.\n" "\n" "See iwpspy(8) man page for further information." msgstr "" "Iwspy ਵਾਇਰਲੈੱਸ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਿੱਚ ਸਿਰਨਾਵਿਆਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ\n" "ਲਈ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਲਈ ਸੰਬੰਧ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੀ ਪਿਛਲੀ ਖਾਸੀਅਤ ਪੜਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।\n" "\n" "ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ /proc/net/wireless ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਜਾਣਕਾਰੀ :\n" "ਸੰਬੰਧ ਦੀ ਖਾਸੀਅਤ, ਇਸ਼ਾਰਾ ਘਣਤਾ ਅਤੇ ਅਵਾਜ਼ ਪੱਧਰ ਵਰਗੀ ਹੈ।\n" "\n" "ਅੱਗੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ iwpspy(8) man ਸਫਾ ਵੇਖੋ।" #: network/netconnect.pm:1050 standalone/drakconnect:424 #, c-format msgid "Iwpriv command extra arguments" msgstr "Iwpriv ਕਮਾਂਡ ਵਾਧੂ ਆਰਗੂਮੈਂਟ" #: network/netconnect.pm:1051 #, c-format msgid "" "Iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless " "network\n" "interface.\n" "\n" "Iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed " "to\n" "iwconfig which deals with generic ones).\n" "\n" "In theory, the documentation of each device driver should indicate how to " "use\n" "those interface specific commands and their effect.\n" "\n" "See iwpriv(8) man page for further information." msgstr "" #: network/netconnect.pm:1066 #, c-format msgid "" "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " "frequency), or add enough '0' (zeroes)." msgstr "" "ਵਾਰਵਾਰਤਾ ਦਾ ਪਿਛੇਤਰ k, M ਜਾਂ G ਹੋਵੇ (ਉਦਾਹਰਨ ਵਜੋਂ, 2.46 GHz ਵਾਰਵਾਰਤਾ ਲਈ \"2.46G\"), " "ਜਾਂ '0' (ਸਿਫਰਾਂ) ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ।" #: network/netconnect.pm:1070 #, c-format msgid "" "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " "enough '0' (zeroes)." msgstr "" "ਦਰ ਦਾ ਪਿਛੇਤਰ k, M ਜਾਂ G ਹੋਵੇ (ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, 11M ਲਈ \"11M\"), ਜਾਂ '0' (ਸਿਫਰਾਂ) ਸ਼ਾਮਿਲ " "ਕਰੋ।" #: network/netconnect.pm:1110 #, c-format msgid "DVB configuration" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1111 #, c-format msgid "DVB Adapter" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1128 #, c-format msgid "DVB adapter settings" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1131 #, c-format msgid "Adapter card" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1132 #, c-format msgid "Net demux" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1133 #, c-format msgid "PID" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1161 #, c-format msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." msgstr "" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਦਿਓ।\n" "ਤੁਹਾਡਾ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਪੂਰਾ-ਸਿੱਖਿਅਤ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਹੋਵੇ,\n" "ਜਿਵੇਂ ``mybox.mylab.myco.com''।\n" "ਤੁਸੀਂ ਗੇਟਵਟ ਦਾ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਵੀ ਭਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜੇ ਕੋਈ ਹੈ।" #: network/netconnect.pm:1166 #, c-format msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses." msgstr "ਆਖਰੀ ਪਰ ਘੱਟ ਨਹੀਂ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ DNS ਸਰਵਰ IP ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਵੀ ਭਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: network/netconnect.pm:1168 standalone/drakconnect:992 #, c-format msgid "Host name (optional)" msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ (ਚੋਣਵਾਂ)" #: network/netconnect.pm:1168 standalone/drakhosts:194 #, c-format msgid "Host name" msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ" #: network/netconnect.pm:1170 #, c-format msgid "DNS server 1" msgstr "DNS ਸਰਵਰ 1" #: network/netconnect.pm:1171 #, c-format msgid "DNS server 2" msgstr "DNS ਸਰਵਰ 2" #: network/netconnect.pm:1172 #, c-format msgid "DNS server 3" msgstr "DNS ਸਰਵਰ 3" #: network/netconnect.pm:1173 #, c-format msgid "Search domain" msgstr "ਖੋਜ ਡੋਮੇਨ" #: network/netconnect.pm:1174 #, c-format msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਖੋਜ ਡੋਮੇਨ ਪੂਰੇ-ਸਿੱਖਿਅਤ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਤੋਂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੋਵੇਗਾ" #: network/netconnect.pm:1175 #, c-format msgid "Gateway (e.g. %s)" msgstr "ਗੇਟਵੇ (ਜਿਵੇਂ %s)" #: network/netconnect.pm:1177 #, c-format msgid "Gateway device" msgstr "ਗੇਟਵੇ ਜੰਤਰ" #: network/netconnect.pm:1186 #, c-format msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" msgstr "DNS ਸਰਵਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ 1.2.3.4 ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ" #: network/netconnect.pm:1191 standalone/drakconnect:681 #, c-format msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" msgstr "ਗੇਟਵੇ ਸਿਰਨਾਵਾਂ 1.2.3.4 ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ" #: network/netconnect.pm:1204 #, c-format msgid "" "If desired, enter a Zeroconf hostname.\n" "This is the name your machine will use to advertise any of\n" "its shared resources that are not managed by the network.\n" "It is not necessary on most networks." msgstr "" "ਜੇ ਲੋੜ ਹੈ, Zeroconf ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ ਦਿਓ।\n" "ਇਹ ਉਹੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਸ਼ੇਅਰ ਸਰੋਤ, ਜਿਨਾ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧਨ\n" "ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੁਆਰਾ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ, ਦੀ ਮਸ਼ਹੂਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਦੀ ਹੈ।\n" "ਇਹ ਬਹੁਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕਾਂ ਲਈ ਜਰੂਰੀ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ।" #: network/netconnect.pm:1208 #, c-format msgid "Zeroconf Host name" msgstr "Zeroconf ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ" #: network/netconnect.pm:1211 #, c-format msgid "Zeroconf host name must not contain a ." msgstr "Zeroconf ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ . ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" #: network/netconnect.pm:1221 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to allow users to start the connection?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬੂਟ ਦੌਰਾਨ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: network/netconnect.pm:1234 #, c-format msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬੂਟ ਦੌਰਾਨ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: network/netconnect.pm:1249 #, c-format msgid "Automatically at boot" msgstr "ਬੂਟ ਦੌਰਾਨ ਸਵੈ ਹੀ" #: network/netconnect.pm:1251 #, c-format msgid "By using Net Applet in the system tray" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਵਿੱਚ ਨੈੱਟ ਐਪਲਿਟ ਵਰਤ ਕੇ" #: network/netconnect.pm:1253 #, c-format msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)" msgstr "ਦਸਤੀ (ਇੰਟਰਫੇਸ ਬੂਟ ਦੌਰਾਨ ਵੀ ਸਰਗਰਮ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ)" #: network/netconnect.pm:1262 #, c-format msgid "How do you want to dial this connection?" msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਸ ਤਰਾਂ ਡਾਇਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: network/netconnect.pm:1275 #, c-format msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: network/netconnect.pm:1283 standalone/drakconnect:1024 #, c-format msgid "Testing your connection..." msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ ਹੈ..." #: network/netconnect.pm:1303 #, c-format msgid "The system is now connected to the Internet." msgstr "ਸਿਸਟਮ ਹੁਣ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਨਾਲ ਜੁੜ ਗਿਆ ਹੈ।" #: network/netconnect.pm:1304 #, c-format msgid "For security reasons, it will be disconnected now." msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਾਰਨ ਵਾਸਤੇ, ਇਹ ਹੁਣ ਤੋੜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" #: network/netconnect.pm:1305 #, c-format msgid "" "The system does not seem to be connected to the Internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "ਸਿਸਟਮ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦਾ।\n" "ਆਪਣਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮੁੜ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ।" #: network/netconnect.pm:1320 #, c-format msgid "" "Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" "\n" msgstr "" "ਮੁਬਾਰਕਾਂ, ਨੈੱਟਵਰਕ ਅਤੇ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਸੰਰਚਨਾ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋ ਗਈ।\n" "\n" #: network/netconnect.pm:1323 #, c-format msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" "ਇਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਅਸੀਂ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕਰਦੇ ਹਾ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਸਮੱਸਿਆ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ ਆਪਣਾ X " "ਵਾਤਾਵਰਨ ਮੁੜ ਚਲਾਓ।" #: network/netconnect.pm:1324 #, c-format msgid "" "Problems occurred during configuration.\n" "Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection does not " "work, you might want to relaunch the configuration." msgstr "" "ਸਮੱਸਿਆ ਸੰਰਚਨਾ ਦੌਰਾਨ ਆਈ ਹੈ।\n" "ਆਪਣੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ net_monitor ਜਾਂ mcc ਦੁਆਰਾ ਜਾਂਚ ਕਰੋ। ਜੇ ਤੁਹਾਡਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਕੰਮ ਨਹੀਂ " "ਕਰਦਾ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੰਰਚਨਾ ਮੁੜ ਚਲਾਉਣੀ ਪਵੇਗੀ।" #: network/netconnect.pm:1335 #, c-format msgid "(detected on port %s)" msgstr "(%s ਪੋਰਟ ਤੇ ਲੱਭਿਆ)" #. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection" #: network/netconnect.pm:1337 #, c-format msgid "(detected %s)" msgstr "(%s ਲੱਭਿਆ)" #: network/netconnect.pm:1337 #, c-format msgid "(detected)" msgstr "(ਲੱਭਿਆ)" #: network/netconnect.pm:1338 #, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ" #: network/netconnect.pm:1339 #, c-format msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਤੁਹਾਡਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ। ਆਪਣੀ ਸੰਰਚਨਾ\n" "ਰੱਖਣ ਲਈ ਠੀਕ ਹੈ, ਜਾਂ ਆਪਣੀ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਅਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਮੁੜ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਰੱਦ ਕਰੋ ਦਬਾਓ।\n" #: network/netconnect.pm:1342 #, c-format msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਮੁੜ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਮੁੜ ਚਲਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: network/netconnect.pm:1343 #, c-format msgid "" "A problem occurred while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "ਨੈੱਟਵਰਕ ਮੁੜ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ: \n" "\n" "%s" #: network/netconnect.pm:1344 #, c-format msgid "" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press \"%s\" to continue." msgstr "" "ਅਸੀਂ ਹੁਣ %s ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ।\n" "\n" "\n" "ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ \"%s\" ਦਬਾਓ।" #: network/netconnect.pm:1345 #, c-format msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਵਿਵਸਥਾ ਲਾਗੂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: network/netconnect.pm:1346 #, c-format msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਬਹੁਤੇ ਤਰੀਕੇ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤੇ ਹਨ।\n" "ਵਰਤਣ ਲਈ ਕੋਈ ਇੱਕ ਚੁਣੋ।\n" "\n" #: network/netconnect.pm:1347 #, c-format msgid "Internet connection" msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" #: network/netconnect.pm:1364 #, c-format msgid "" "An unexpected error has happened:\n" "%s" msgstr "" "ਅਚਾਨਕ ਗਲਤੀ ਹੋਈ ਹੈ:\n" "%s" #: network/network.pm:390 #, c-format msgid "Proxies configuration" msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ" #: network/network.pm:391 #, c-format msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP ਪਰਾਕਸੀ" #: network/network.pm:392 #, c-format msgid "FTP proxy" msgstr "FTP ਪਰਾਕਸੀ" #: network/network.pm:395 #, c-format msgid "Proxy should be http://..." msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਇਸ ਤਰਾਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ http://..." #: network/network.pm:396 #, c-format msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" msgstr "URL, 'ftp:' ਜਾਂ 'http:' ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" #: network/shorewall.pm:54 #, c-format msgid "" "Please enter the name of the interface connected to the internet.\n" "\n" "Examples:\n" "\t\tppp+ for modem or DSL connections, \n" "\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n" "\t\tippp+ for a isdn connection.\n" msgstr "" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਨਾਲ ਜੁੜੇ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦਾ ਨਾਂ ਦਿਓ।\n" "\n" "ਉਦਾਹਰਨਾਂ:\n" "\t\t ਮਾਡਮ ਜਾਂ DSL ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ppp+, \n" "\t\tਕੇਬਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ eth0, ਜਾਂ eth1, \n" "\t\tisdn ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ippp+।\n" #: network/thirdparty.pm:196 #, fuzzy, c-format msgid "Copy the Alcatel microcode as mgmt.o in /usr/share/speedtouch/" msgstr "" "ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਲਕਾਟੈੱਲ ਮਾਈਕ੍ਰੋਕੋਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।\n" "ਇਸ ਨੂੰ ਇਸ ਤੇ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ:\n" "%s\n" "ਅਤੇ mgmt.o ਨੂੰ /usr/share/speedtouch ਵਿੱਚ ਨਕਲ ਕਰੋ" #: network/thirdparty.pm:205 #, c-format msgid "" "The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution " "problem.\n" "\n" "You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/" msgstr "" "ECI Hi-Focus ਮਾਡਮ ਨੂੰ ਬਾਇਨਰੀ ਡਰਾਈਵਰ ਵੰਡ ਸਮੱਸਿਆ ਕਰਕੇ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਮਿਲ ਸਕਦਾ।\n" "\n" "ਤੁਸੀਂ http://eciadsl.flashtux.org/ ਤੇ ਡਰਾਈਵਰ ਲੱਭ ਸਕਦੇ ਹੋ" #: network/thirdparty.pm:266 #, fuzzy, c-format msgid "Could not install the packages (%s)!" msgstr "%s ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ!" #: network/thirdparty.pm:274 #, c-format msgid "Some packages (%s) are required but aren't available." msgstr "" #: network/thirdparty.pm:275 #, c-format msgid "" "These packages can be found in Mandriva Club or in Mandriva commercial " "releases." msgstr "" #: network/thirdparty.pm:276 #, c-format msgid "" "The required files can also be installed from this URL:\n" "%s" msgstr "" #: network/thirdparty.pm:309 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!" msgstr "ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਤੋਂ ਫੌਂਟ ਹਟਾਓ" #: network/thirdparty.pm:311 #, c-format msgid "No Windows system has been detected!" msgstr "" #: network/thirdparty.pm:321 #, c-format msgid "Insert floppy" msgstr "ਫਲਾਪੀ ਪਾਓ" #: network/thirdparty.pm:322 #, c-format msgid "" "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " "press %s" msgstr "" "FAT ਫਾਰਮਿਟ ਵਾਲੀ ਫਲਾਪੀ ਡਰਾਈਵ %s ਵਿੱਚ ਪਾਓ ਤੇ %s ਰੂਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ ਅਤੇ %s ਦਬਾਓ" #: network/thirdparty.pm:332 #, c-format msgid "Floppy access error, unable to mount device %s" msgstr "ਫਲਾਪੀ ਪਹੁੰਚ ਗਲਤੀ, ਜੰਤਰ %s ਨੂੰ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ" #: network/thirdparty.pm:342 #, c-format msgid "" "You need the Alcatel microcode.\n" "You can provide it now via a floppy or your windows partition,\n" "or skip and do it later." msgstr "" "ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਲਕਾਟੈੱਲ ਮਾਈਕ੍ਰੋਕੋਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।\n" "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਹੁਣ ਫਲਾਪੀ ਜਾਂ ਆਪਣੇ windows ਭਾਗ ਦੁਆਰਾ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ,\n" "ਜਾਂ ਛੱਡ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਅਜਿਹਾ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: network/thirdparty.pm:346 network/thirdparty.pm:348 #, c-format msgid "Use a floppy" msgstr "ਫਲਾਪੀ ਵਰਤੋ" #: network/thirdparty.pm:346 #, c-format msgid "Use my Windows partition" msgstr "ਮੇਰਾ Windows ਭਾਗ ਵਰਤੋ" #: network/thirdparty.pm:356 #, c-format msgid "Firmware copy failed, file %s not found" msgstr "Firmware ਨਕਲ ਅਸਫਲ ਹੋਈ, ਫਾਇਲ %s ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ" #: network/thirdparty.pm:361 standalone/drakautoinst:250 #: standalone/drakvpn:888 standalone/scannerdrake:405 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "ਮੁਬਾਰਕ!" #: network/thirdparty.pm:361 #, c-format msgid "Firmware copy succeeded" msgstr "Firmware ਨਕਲ ਸਫਲ ਹੋਈ" #: network/thirdparty.pm:426 #, c-format msgid "Looking for required software and drivers..." msgstr "" #: network/thirdparty.pm:436 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, running device configuration commands..." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕ ਕਰੋ, ਜੰਤਰ ਖੋਜੇ ਅਤੇ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..." #: partition_table.pm:391 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "ਮਾਊਂਟ ਅਸਫਲ:" #: partition_table.pm:496 #, c-format msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "ਐਕਸਟੈਂਡਡ ਭਾਗ ਨੂੰ ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ" #: partition_table.pm:514 #, c-format msgid "" "You have a hole in your partition table but I can not use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "ਤੁਹਾਡੀ ਭਾਗ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਮੋਰੀ ਹੈ ਪਰ ਮੈਂ ਇਸ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਵਰਤਦਾ।\n" "ਹੱਲ ਸਿਰਫ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਮੋਰੀ ਨੂੰ ਐਮਸਟੈਂਡਡ ਭਾਗ ਤੋਂ ਮਗਰ ਲਿਜਾਣ ਲਈ ਆਪਣਾ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਭਾਗ ਹਟਾਓ।" #: partition_table.pm:605 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "ਫਾਇਲ %s ਤੋਂ ਮੁੜ ਸੰਭਾਲ ਅਸਫਲ ਹੋਈ: %s" #: partition_table.pm:607 #, c-format msgid "Bad backup file" msgstr "ਗਲਤ ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲ" #: partition_table.pm:627 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "ਫਾਇਲ %s ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" #: partition_table/raw.pm:252 #, c-format msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " "data." msgstr "" "ਤੁਹਾਡੀ ਡਰਾਈਵ ਤੇ ਕੁਝ ਗਲਤ ਵਾਪਰਿਆ ਹੈ। \n" "ਡਾਟੇ ਦੀ ਇੱਕਸਾਰਤਾ ਜਾਂਚ ਅਸਫਲ ਹੋਈ ਹੈ। \n" "ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਡਿਸਕ ਤੇ ਕੁਝ ਲਿਖਣ ਨਾਲ, ਨਕਾਰਾ ਡਾਟਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਵੇਗਾ।" #: pkgs.pm:21 #, c-format msgid "must have" msgstr "ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" #: pkgs.pm:22 #, c-format msgid "important" msgstr "ਜਰੂਰੀ" #: pkgs.pm:23 #, c-format msgid "very nice" msgstr "ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ" #: pkgs.pm:24 #, c-format msgid "nice" msgstr "ਵਧੀਆ" #: pkgs.pm:25 #, c-format msgid "maybe" msgstr "ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: pkgs.pm:458 #, fuzzy, c-format msgid "Downloading file %s..." msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: printer/cups.pm:103 #, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(%s ਤੇ)" #: printer/cups.pm:103 #, c-format msgid "(on this machine)" msgstr "(ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ)" #: printer/cups.pm:115 standalone/printerdrake:188 #, c-format msgid "Configured on other machines" msgstr "ਹੋਰ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਤੇ ਸੰਰਚਿਤ" #: printer/cups.pm:117 #, c-format msgid "On CUPS server \"%s\"" msgstr "CUPS ਸਰਵਰ \"%s\" ਤੇ" #: printer/cups.pm:117 printer/printerdrake.pm:4761 #: printer/printerdrake.pm:4771 printer/printerdrake.pm:4916 #: printer/printerdrake.pm:4927 printer/printerdrake.pm:5137 #, c-format msgid " (Default)" msgstr " (ਮੂਲ)" #: printer/data.pm:60 #, c-format msgid "PDQ - Print, Do not Queue" msgstr "PDQ - ਛਾਪੋ, ਲਾਈਨ ਨਾ ਲਗਾਓ" #: printer/data.pm:61 #, c-format msgid "PDQ" msgstr "PDQ" #: printer/data.pm:73 #, c-format msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "LPD - ਲਾਈਨ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਡੈਮਨ" #: printer/data.pm:74 #, c-format msgid "LPD" msgstr "LPD" #: printer/data.pm:95 #, c-format msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "LPRng - LPR ਨਵਾਂ ਉਤਪਾਦ" #: printer/data.pm:96 #, c-format msgid "LPRng" msgstr "LPRng" #: printer/data.pm:121 #, c-format msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "CUPS - ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਯੂਨਿਕਸ ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ" #: printer/data.pm:151 #, c-format msgid "CUPS - Common Unix Printing System (remote server)" msgstr "CUPS - ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਯੂਨਿਕਸ ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ (ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ)" #: printer/data.pm:152 #, c-format msgid "Remote CUPS" msgstr "ਰਿਮੋਟ CUPS" #: printer/detect.pm:156 printer/detect.pm:239 printer/detect.pm:441 #: printer/detect.pm:478 #, c-format msgid "Unknown Model" msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਮਾਡਲ" #: printer/main.pm:27 #, c-format msgid "Local printer" msgstr "ਲੋਕਲ ਪ੍ਰਿੰਟਰ" #: printer/main.pm:28 #, c-format msgid "Remote printer" msgstr "ਰਿਮੋਟ ਪ੍ਰਿੰਟਰ" #: printer/main.pm:29 #, c-format msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "ਰਿਮੋਟ CUPS ਸਰਵਰ ਤੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ" #: printer/main.pm:30 printer/printerdrake.pm:1150 #: printer/printerdrake.pm:1695 #, c-format msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "ਰਿਮੋਟ lpd ਸਰਵਰ ਤੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ" #: printer/main.pm:31 #, c-format msgid "Network printer (TCP/Socket)" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪ੍ਰਿੰਟਰ (TCP/ਸਾਕਟ)" #: printer/main.pm:32 #, c-format msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" msgstr "SMB/Windows 95/98/NT ਸਰਵਰ ਤੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ" #: printer/main.pm:33 #, c-format msgid "Printer on NetWare server" msgstr "NetWare ਸਰਵਰ ਤੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ" #: printer/main.pm:34 printer/printerdrake.pm:1699 #, c-format msgid "Enter a printer device URI" msgstr "ਪ੍ਰਿਟਰ ਜੰਤਰ URI ਭਰੋ" #: printer/main.pm:35 #, c-format msgid "Pipe job into a command" msgstr "ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਕਮਾਂਡ ਵਿੱਚ ਪਾਈਪ ਕਰੋ" #: printer/main.pm:45 #, c-format msgid "recommended" msgstr "" #: printer/main.pm:329 printer/main.pm:634 printer/main.pm:1671 #: printer/main.pm:2706 printer/main.pm:2715 printer/printerdrake.pm:910 #: printer/printerdrake.pm:2182 printer/printerdrake.pm:5174 #, c-format msgid "Unknown model" msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਮਾਡਲ" #: printer/main.pm:354 standalone/printerdrake:187 #, c-format msgid "Configured on this machine" msgstr "ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਸੰਰਚਿਤ" #: printer/main.pm:360 printer/printerdrake.pm:1239 #, c-format msgid " on parallel port #%s" msgstr "ਪੈਰਲਲ ਪੋਰਟ #%s ਤੇ" #: printer/main.pm:363 printer/printerdrake.pm:1242 #, c-format msgid ", USB printer #%s" msgstr ", USB ਪ੍ਰਿੰਟਰ #%s" #: printer/main.pm:365 #, c-format msgid ", USB printer" msgstr ", USB ਪ੍ਰਿੰਟਰ" #: printer/main.pm:369 #, fuzzy, c-format msgid ", HP printer on a parallel port" msgstr "ਪੈਰਲਲ ਪੋਰਟ #%s ਤੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ" #: printer/main.pm:371 #, fuzzy, c-format msgid ", HP printer on USB" msgstr ", USB ਪ੍ਰਿੰਟਰ" #: printer/main.pm:373 #, fuzzy, c-format msgid ", HP printer on HP JetDirect" msgstr ", HP JetDirect ਤੇ ਬਹੁ-ਫੰਕਸ਼ਨ ਜੰਤਰ" #: printer/main.pm:375 #, fuzzy, c-format msgid ", HP printer" msgstr ", USB ਪ੍ਰਿੰਟਰ" #: printer/main.pm:381 #, c-format msgid ", multi-function device on parallel port #%s" msgstr ", ਪੈਰਲਲ ਪੋਰਟ #%s ਤੇ ਬਹੁ-ਫੰਕਸ਼ਨ ਜੰਤਰ" #: printer/main.pm:384 #, c-format msgid ", multi-function device on a parallel port" msgstr ", ਪੈਰਲਲ ਪੋਰਟ ਤੇ ਬਹੁ-ਫੰਕਸ਼ਨ ਜੰਤਰ" #: printer/main.pm:386 #, c-format msgid ", multi-function device on USB" msgstr ", USB ਤੇ ਬਹੁ-ਫੰਕਸ਼ਨ ਜੰਤਰ" #: printer/main.pm:388 #, c-format msgid ", multi-function device on HP JetDirect" msgstr ", HP JetDirect ਤੇ ਬਹੁ-ਫੰਕਸ਼ਨ ਜੰਤਰ" #: printer/main.pm:390 #, c-format msgid ", multi-function device" msgstr ", ਬਹੁ-ਫੰਕਸ਼ਨ ਜੰਤਰ" #: printer/main.pm:394 #, c-format msgid ", printing to %s" msgstr ", %s ਲਈ ਛਾਪਾ" #: printer/main.pm:397 #, c-format msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "LPD ਸਰਵਰ \"%s\" ਤੇ, ਪ੍ਰਿੰਟਰ \"%s\"" #: printer/main.pm:400 #, c-format msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr ", TCP/IP ਮੇਜ਼ਬਾਨ \"%s\", ਪੋਰਟ %s" #: printer/main.pm:405 #, c-format msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr " SMB/Windows ਸਰਵਰ \"%s\", ਤੇ ਸ਼ੇਅਰ \"%s\"" #: printer/main.pm:410 #, c-format msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr " Novell ਸਰਵਰ \"%s\", ਤੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ \"%s\"" #: printer/main.pm:413 #, c-format msgid ", using command %s" msgstr ", ਕਮਾਂਡ %s ਵਰਤ ਕੇ" #: printer/main.pm:428 #, c-format msgid "Parallel port #%s" msgstr "ਪੈਰਲਲ ਪੋਰਟ #%s" #: printer/main.pm:431 printer/printerdrake.pm:1260 #: printer/printerdrake.pm:1287 printer/printerdrake.pm:1305 #, c-format msgid "USB printer #%s" msgstr "USB ਪ੍ਰਿੰਟਰ #%s" #: printer/main.pm:433 #, c-format msgid "USB printer" msgstr "USB ਪ੍ਰਿੰਟਰ" #: printer/main.pm:437 #, fuzzy, c-format msgid "HP printer on a parallel port" msgstr "ਪੈਰਲਲ ਪੋਰਟ #%s ਤੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ" #: printer/main.pm:439 #, fuzzy, c-format msgid "HP printer on USB" msgstr "ਕੋਈ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ!" #: printer/main.pm:441 #, fuzzy, c-format msgid "HP printer on HP JetDirect" msgstr ", HP JetDirect ਤੇ ਬਹੁ-ਫੰਕਸ਼ਨ ਜੰਤਰ" #: printer/main.pm:443 #, fuzzy, c-format msgid "HP printer" msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ" #: printer/main.pm:449 #, c-format msgid "Multi-function device on parallel port #%s" msgstr "ਪੈਰਲਲ ਪੋਰਟ #%s ਤੇ ਬਹੁ-ਫੰਕਸ਼ਨ ਜੰਤਰ" #: printer/main.pm:452 #, c-format msgid "Multi-function device on a parallel port" msgstr "ਪੈਰਲਲ ਪੋਰਟ ਤੇ ਬਹੁ-ਫੰਕਸ਼ਨ ਜੰਤਰ" #: printer/main.pm:454 #, c-format msgid "Multi-function device on USB" msgstr "USB ਤੇ ਬਹੁ-ਫੰਕਸ਼ਨ ਜੰਤਰ" #: printer/main.pm:456 #, c-format msgid "Multi-function device on HP JetDirect" msgstr "HP JetDirect ਤੇ ਬਹੁ-ਫੰਕਸ਼ਨ ਜੰਤਰ" #: printer/main.pm:458 #, c-format msgid "Multi-function device" msgstr "ਬਹੁ-ਫੰਕਸ਼ਨ ਜੰਤਰ" #: printer/main.pm:462 #, c-format msgid "Prints into %s" msgstr "%s ਵਿੱਚ ਛਾਪੋ" #: printer/main.pm:465 #, c-format msgid "LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "LPD ਸਰਵਰ \"%s\", ਪ੍ਰਿੰਟਰ \"%s\"" #: printer/main.pm:468 #, c-format msgid "TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr "TCP/IP ਮੇਜ਼ਬਾਨ \"%s\", ਪੋਰਟ %s" #: printer/main.pm:473 #, c-format msgid "SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr "SMB/Windows ਸਰਵਰ \"%s\", ਸ਼ੇਅਰ \"%s\"" #: printer/main.pm:478 #, c-format msgid "Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "Novell ਸਰਵਰ \"%s\", ਪ੍ਰਿੰਟਰ \"%s\"" #: printer/main.pm:481 #, c-format msgid "Uses command %s" msgstr "ਕਮਾਂਡ %s ਵਰਤਦਾ ਹੈ" #: printer/main.pm:483 #, c-format msgid "URI: %s" msgstr "URI: %s" #: printer/main.pm:631 printer/printerdrake.pm:856 #: printer/printerdrake.pm:2953 #, c-format msgid "Raw printer (No driver)" msgstr "ਵਾਧੂ ਪ੍ਰਿੰਟਰ (ਕੋਈ ਡਰਾਈਵਰ ਨਹੀਂ)" #: printer/main.pm:1181 printer/printerdrake.pm:211 #: printer/printerdrake.pm:223 #, c-format msgid "Local network(s)" msgstr "ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ" #: printer/main.pm:1183 printer/printerdrake.pm:227 #, c-format msgid "Interface \"%s\"" msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ \"%s\"" #: printer/main.pm:1185 #, c-format msgid "Network %s" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s" #: printer/main.pm:1187 #, c-format msgid "Host %s" msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ %s" #: printer/main.pm:1216 #, c-format msgid "%s (Port %s)" msgstr "%s (ਪੋਰਟ %s)" #: printer/printerdrake.pm:24 #, c-format msgid "" "The HP LaserJet 1000 needs its firmware to be uploaded after being turned " "on. Download the Windows driver package from the HP web site (the firmware " "on the printer's CD does not work) and extract the firmware file from it by " "decompressing the self-extracting '.exe' file with the 'unzip' utility and " "searching for the 'sihp1000.img' file. Copy this file into the '/etc/" "printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script " "and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n" msgstr "" "HP LaserJet 1000 ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਮਗਰੋਂ ਅੱਪਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ ਦੇ firmware ਲੋੜ ਹੈ। Windows ਡਰਾਈਵਰ " "ਪੈਕੇਜ HP ਵੈਬ ਸਾਈਟ ਤੋਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ (ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਦੀ CD ਤੇ firmware ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ) ਅਤੇ firmware " "ਫਾਇਲ ਇਸ ਨੂੰ ਸਵੈ-ਪ੍ਰਾਪਤ '.exe' ਨੂੰ 'unzip' ਸਹੂਲਤ ਦੁਆਰਾ ਖੋਲ ਕੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ ਅਤੇ 'sihp1000." "img' ਫਾਇਲ ਖੋਜ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਇਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ '/etc/printer' ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਨਕਲ ਕਰੋ। ਉੱਥੇ ਇਹ " "ਸਵੈ ਅੱਪਲੋਡਰ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਦੁਆਰਾ ਸਵੈ ਹੀ ਖੋਜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਜੁੜਨ ਤੇ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਨਾਲ ਹੀ ਅੱਪਲੋਡ " "ਹੋਵੇਗਾ।\n" #: printer/printerdrake.pm:67 #, c-format msgid "CUPS printer configuration" msgstr "CUPS ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸੰਰਚਨਾ" #: printer/printerdrake.pm:68 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the printers connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿ ਕੀ ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਰਿਮੋਟ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਦੁਆਰਾ ਪਹੁੰਚਣ ਯੋਗ ਹੈ ਅਤੇ " "ਕਿਹੜੀ ਰਿਮੋਟ ਮਸ਼ੀਨ ਦੁਆਰਾ।" #: printer/printerdrake.pm:69 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether printers on remote machines should be " "automatically made available on this machine." msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਫੈਸਲਾ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿ ਕੀ ਰਿਮੋਟ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸਵੈ ਹੀ ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ ਜਾ " "ਨਹੀਂ।" #: printer/printerdrake.pm:72 #, c-format msgid "The printers on this machine are available to other computers" msgstr "ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ ਦੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਹੋਰ ਕੰਪਿਊਟਰਾਂ ਨੂੰ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ" #: printer/printerdrake.pm:77 #, c-format msgid "Automatically find available printers on remote machines" msgstr "ਰਿਮੋਟ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸਵੈ ਹੀ ਲੱਭੋ" #: printer/printerdrake.pm:82 #, c-format msgid "Printer sharing on hosts/networks: " msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ ਵਾਲੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ/ਨੈੱਟਵਰਕ: " #: printer/printerdrake.pm:84 #, c-format msgid "Custom configuration" msgstr "ਪਸੰਦੀ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ" #: printer/printerdrake.pm:89 standalone/scannerdrake:593 #: standalone/scannerdrake:610 #, c-format msgid "No remote machines" msgstr "ਕੋਈ ਰਿਮੋਟ ਮਸ਼ੀਨ ਨਹੀਂ" #: printer/printerdrake.pm:100 #, c-format msgid "Additional CUPS servers: " msgstr "ਵਾਧੂ CUPS ਸਰਵਰ: " #: printer/printerdrake.pm:107 #, c-format msgid "" "To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you " "only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote " "machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about " "their printers. All printers currently known to your machine are listed in " "the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your " "CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP " "address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer " "information from the server(s)." msgstr "" "ਤੁਹਾਡੇ ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਰਿਮੋਟ CUPS ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਿਰਫ \"ਰਿਮੋਟ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸਵੈ-" "ਲੱਭੋ\" ਚੋਣ ਚਾਲੂ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ; CUPS ਸਰਵਰ ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਸਵੈ ਹੀ ਇਹਨਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਦੱਸੇਗਾ। ਤੁਹਾਡੀ " "ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਜਾਣਦੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ Printerdrake ਦੇ ਮੁੱਖ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ \"ਰਿਮੋਟ ਪ੍ਰਿੰਟਰ\" ਹਿੱਸੇ ਵਿੱਚ " "ਵਿਖਾਏ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। ਜੇ ਤੁਹਾਡਾ/ਤੁਹਾਡੇ CUPS ਸਰਵਰ ਤੁਹਾਡੇ ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ/ਹਨ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਰਵਰ " "ਤੋਂ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ IP ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਅਤੇ ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ ਇੱਥੇ ਦੇਣੇ ਪੈਣਗੇ।" #: printer/printerdrake.pm:115 #, c-format msgid "Japanese text printing mode" msgstr "ਜਪਾਨੀ ਪਾਠ ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਵਿਧੀ" #: printer/printerdrake.pm:116 #, c-format msgid "" "Turning on this allows to print plain text files in Japanese language. Only " "use this function if you really want to print text in Japanese, if it is " "activated you cannot print accentuated characters in latin fonts any more " "and you will not be able to adjust the margins, the character size, etc. " "This setting only affects printers defined on this machine. If you want to " "print Japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to " "activate this function on that remote machine." msgstr "" "ਇਸ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਨਾਲ ਸਮਤਲ ਪਾਠ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਜਪਾਨੀ ਬੋਲੀ ਵਿੱਚ ਛਾਪਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਮਿਲੇਗੀ। ਇਹ ਫੰਕਸ਼ਨ " "ਸਿਰਫ ਤਾਂ ਹੀ ਵਰਤੋ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਪਾਠ ਨੂੰ ਜਪਾਨੀ ਛਾਪਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਜੇ ਇਹ ਸਰਗਰਮ ਹੈ ਤੁਸੀਂ ਬਾਅਦ " "ਵਿੱਚ ਲੈਟਿਨ ਫੌਂਟ ਵਿੱਚ ਮਹੱਤਵ ਵਾਲੇ ਅੱਖਰ ਨਹੀਂ ਛਾਪ ਸਕਦੇ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਹਾਸ਼ੀਆ, ਅੱਖਰ ਅਕਾਰ ਆਦਿ ਅਨੁਕੂਲ ਨਹੀਂ " "ਕਰ ਸਕਦੇ। ਇਹ ਵਿਵਸਥਾ ਸਿਰਫ ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇਗੀ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਤੇ " "ਜਪਾਨੀ ਪਾਠ ਛਾਪਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਰਿਮੋਟ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਫੰਕਸ਼ਨ ਰਿਮੋਟ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ " "ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।" #: printer/printerdrake.pm:123 #, c-format msgid "Automatic correction of CUPS configuration" msgstr "CUPS ਸੰਰਚਨਾ ਦੀ ਸਵੈਚਾਲਤ ਸੋਧ" #: printer/printerdrake.pm:125 #, c-format msgid "" "When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically " "made sure that\n" "\n" "- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n" "\n" "- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n" "\n" "- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" " "as the server name.\n" "\n" "If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, " "but then you have to take care of these points." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:138 printer/printerdrake.pm:506 #: printer/printerdrake.pm:4397 #, c-format msgid "Remote CUPS server and no local CUPS daemon" msgstr "ਰਿਮੋਟ CUPS ਸਰਵਰ ਅਤੇ ਕੋਈ ਲੋਕਲ CUPS ਡੈਮਨ ਨਹੀਂ" #: printer/printerdrake.pm:141 #, c-format msgid "On" msgstr "ਚਾਲੂ" #: printer/printerdrake.pm:143 printer/printerdrake.pm:498 #: printer/printerdrake.pm:525 #, c-format msgid "Off" msgstr "ਬੰਦ" #: printer/printerdrake.pm:144 printer/printerdrake.pm:507 #, c-format msgid "" "In this mode the local CUPS daemon will be stopped and all printing requests " "go directly to the server specified below. Note that it is not possible to " "define local print queues then and if the specified server is down it cannot " "be printed at all from this machine." msgstr "" "ਇਸ ਵਿੱਚ ਲੋਕਲ CUPS ਡੈਮਨ ਰੁਕ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਸਾਰੀਆਂ ਪ੍ਰਿੰਟ ਬੇਨਤੀਆਂ ਹੇਠਾਂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਸਰਵਰ ਵੱਲ ਜਾਂਦੀਆਂ " "ਹਨ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਲੋਕਲ ਪ੍ਰਿੰਟ ਕਤਾਰ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਅਤੇ ਜੇ ਸਰਵਰ ਹੌਲੀ ਹੈ ਇਹ ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ " "ਤੇ ਨਹੀਂ ਛਾਪਦਾ।" #: printer/printerdrake.pm:161 printer/printerdrake.pm:236 #, c-format msgid "Sharing of local printers" msgstr "ਲੋਕਲ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਦੀ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ" #: printer/printerdrake.pm:162 #, c-format msgid "" "These are the machines and networks on which the locally connected printer" "(s) should be available:" msgstr "ਇਹ ਉਹ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਅਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਹਨ ਜਿਨਾ ਉੱਤੇ ਲੋਕਲ ਜੁੜੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ:" #: printer/printerdrake.pm:173 #, c-format msgid "Add host/network" msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ/ਨੈੱਟਵਰਕ ਸ਼ਾਮਿਲ" #: printer/printerdrake.pm:179 #, c-format msgid "Edit selected host/network" msgstr "ਚਣਿਆ ਮੇਜ਼ਬਾਨ/ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੋਧੋ" #: printer/printerdrake.pm:188 #, c-format msgid "Remove selected host/network" msgstr "ਚੁਣਿਆ ਮੇਜ਼ਬਾਨ/ਨੈੱਟਵਰਕ ਹਟਾਓ" #: printer/printerdrake.pm:219 printer/printerdrake.pm:229 #: printer/printerdrake.pm:241 printer/printerdrake.pm:248 #: printer/printerdrake.pm:279 printer/printerdrake.pm:297 #, c-format msgid "IP address of host/network:" msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ/ਨੈੱਟਵਰਕ ਦਾ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ:" #: printer/printerdrake.pm:237 #, c-format msgid "" "Choose the network or host on which the local printers should be made " "available:" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਂ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਜਿਸ ਤੇ ਲੋਕਲ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਚੁਣੋ:" #: printer/printerdrake.pm:244 #, c-format msgid "Host/network IP address missing." msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ/ਨੈੱਟਵਰਕ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਗੁੰਮ ਹੈ।" #: printer/printerdrake.pm:252 #, c-format msgid "The entered host/network IP is not correct.\n" msgstr "ਭਰਿਆ ਮੇਜ਼ਬਾਨ/ਨੈੱਟਵਰਕ IP ਸਹੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n" #: printer/printerdrake.pm:253 printer/printerdrake.pm:429 #, c-format msgid "Examples for correct IPs:\n" msgstr "ਸਹੀ IPs ਦੀਆਂ ਉਦਾਹਰਨਾਂ:\n" #: printer/printerdrake.pm:277 #, c-format msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "ਇਹ ਮੇਜ਼ਬਾਨ/ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਇਹ ਦੁਬਾਰਾ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ\n" #: printer/printerdrake.pm:346 printer/printerdrake.pm:416 #, c-format msgid "Accessing printers on remote CUPS servers" msgstr "ਰਿਮੋਟ CUPS ਸਰਵਰ ਤੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: printer/printerdrake.pm:347 #, c-format msgid "" "Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to " "do this if the servers do not broadcast their printer information into the " "local network." msgstr "" "ਇੱਥੇ CUPS ਸਰਵਰ ਜਿਸ ਦੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਜਿਹਾ ਤਾਂ ਹੀ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ ਜੇ " "ਸਰਵਰ ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਬਰਾਡਕਾਸਟ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ।" #: printer/printerdrake.pm:358 #, c-format msgid "Add server" msgstr "ਸਰਵਰ ਸ਼ਾਮਿਲ" #: printer/printerdrake.pm:364 #, c-format msgid "Edit selected server" msgstr "ਚੁਣਿਆ ਸਰਵਰ ਸੋਧੋ" #: printer/printerdrake.pm:373 #, c-format msgid "Remove selected server" msgstr "ਚੁਣਿਆ ਸਰਵਰ ਹਟਾਓ" #: printer/printerdrake.pm:417 #, c-format msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use." msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਜਿਸ ਦਾ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਤੁਸੀਂ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਦਾ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਅਤੇ ਪੋਰਟ ਭਰੋ।" #: printer/printerdrake.pm:418 #, c-format msgid "If no port is given, 631 will be taken as default." msgstr "ਜੇ ਕੋਈ ਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਆ, 631 ਮੂਲ ਤੌਰ ਤੇ ਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" #: printer/printerdrake.pm:422 #, c-format msgid "Server IP missing!" msgstr "ਸਰਵਰ IP ਗੁੰਮ ਹੈ!" #: printer/printerdrake.pm:428 #, c-format msgid "The entered IP is not correct.\n" msgstr "ਭਰਿਆ IP ਸਹੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n" #: printer/printerdrake.pm:440 printer/printerdrake.pm:1924 #, c-format msgid "The port number should be an integer!" msgstr "ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ!" #: printer/printerdrake.pm:451 #, c-format msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "ਇਹ ਸਰਵਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਇਹ ਦੁਬਾਰਾ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ।\n" #: printer/printerdrake.pm:462 printer/printerdrake.pm:1951 #: standalone/drakups:251 standalone/harddrake2:52 #, c-format msgid "Port" msgstr "ਪੋਰਟ" #: printer/printerdrake.pm:495 printer/printerdrake.pm:511 #: printer/printerdrake.pm:526 printer/printerdrake.pm:530 #: printer/printerdrake.pm:536 #, c-format msgid "On, Name or IP of remote server:" msgstr "ਚਾਲੂ, ਇਸ ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ ਦਾ ਨਾਂ ਜਾਂ IP:" #: printer/printerdrake.pm:514 printer/printerdrake.pm:4406 #: printer/printerdrake.pm:4472 #, c-format msgid "CUPS server name or IP address missing." msgstr "CUPS ਸਰਵਰ ਨਾਂ ਜਾਂ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਗੁੰਮ ਹੈ।" #: printer/printerdrake.pm:566 printer/printerdrake.pm:586 #: printer/printerdrake.pm:680 printer/printerdrake.pm:746 #: printer/printerdrake.pm:773 printer/printerdrake.pm:832 #: printer/printerdrake.pm:874 printer/printerdrake.pm:884 #: printer/printerdrake.pm:2011 printer/printerdrake.pm:2225 #: printer/printerdrake.pm:2257 printer/printerdrake.pm:2305 #: printer/printerdrake.pm:2357 printer/printerdrake.pm:2374 #: printer/printerdrake.pm:2418 printer/printerdrake.pm:2458 #: printer/printerdrake.pm:2508 printer/printerdrake.pm:2542 #: printer/printerdrake.pm:2552 printer/printerdrake.pm:2804 #: printer/printerdrake.pm:2809 printer/printerdrake.pm:2948 #: printer/printerdrake.pm:3059 printer/printerdrake.pm:3656 #: printer/printerdrake.pm:3722 printer/printerdrake.pm:3771 #: printer/printerdrake.pm:3774 printer/printerdrake.pm:3906 #: printer/printerdrake.pm:4007 printer/printerdrake.pm:4079 #: printer/printerdrake.pm:4100 printer/printerdrake.pm:4110 #: printer/printerdrake.pm:4201 printer/printerdrake.pm:4296 #: printer/printerdrake.pm:4302 printer/printerdrake.pm:4326 #: printer/printerdrake.pm:4433 printer/printerdrake.pm:4542 #: printer/printerdrake.pm:4562 printer/printerdrake.pm:4571 #: printer/printerdrake.pm:4586 printer/printerdrake.pm:4784 #: printer/printerdrake.pm:5236 printer/printerdrake.pm:5313 #: standalone/printerdrake:67 standalone/printerdrake:555 #, c-format msgid "Printerdrake" msgstr "Printerdrake" #: printer/printerdrake.pm:567 printer/printerdrake.pm:4008 #: printer/printerdrake.pm:4543 #, c-format msgid "Reading printer data..." msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਡਾਟਾ ਪੜ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: printer/printerdrake.pm:587 #, c-format msgid "Restarting CUPS..." msgstr "CUPS ਮੁੜ ਚਲਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: printer/printerdrake.pm:614 printer/printerdrake.pm:634 #, c-format msgid "Select Printer Connection" msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚੁਣੋ" #: printer/printerdrake.pm:615 #, c-format msgid "How is the printer connected?" msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਕਿਸ ਤਰਾਂ ਜੁੜਿਆ ਹੈ?" #: printer/printerdrake.pm:617 #, c-format msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these " "printers will be automatically detected." msgstr "" "\n" "ਰਿਮੋਟ CUPS ਸਰਵਰ ਦੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਇੱਥੇ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ; ਇਹ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸਵੈ ਹੀ ਖੋਜੇ ਜਾਣਗੇ।" #: printer/printerdrake.pm:620 printer/printerdrake.pm:4786 #, c-format msgid "" "\n" "WARNING: No local network connection active, remote printers can neither be " "detected nor tested!" msgstr "" "\n" "ਚੇਤਾਵਨੀ: ਕੋਈ ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ, ਰਿਮੋਟ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨਾ ਲੱਭੇ ਹਨ ਤੇ ਨਾ ਹੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਹੈ!" #: printer/printerdrake.pm:627 #, c-format msgid "" "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸਵੈ-ਖੋਜ (ਲੋਕਲ, TCP/ਸਾਕਟ, SMB ਪ੍ਰਿੰਟਰ, ਅਤੇ ਜੰਤਰ URI)" #: printer/printerdrake.pm:629 #, c-format msgid "Modify timeout for network printer auto-detection" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:635 #, c-format msgid "Enter the timeout for network printer auto-detection (in msec) here. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:637 #, c-format msgid "" "The longer you choose the timeout, the more reliable the detections of " "network printers will be, but the scan can take longer then, especially if " "there are many machines with local firewalls in the network. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:641 #, fuzzy, c-format msgid "The timeout must be a positive integer number!" msgstr "ਚੋਣ %s ਇੱਕ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ!" #: printer/printerdrake.pm:680 #, c-format msgid "Checking your system..." msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ ਹੈ..." #: printer/printerdrake.pm:697 #, c-format msgid "and one unknown printer" msgstr "ਅਤੇ ਇੱਕ ਅਣਪਛਾਤਾ ਪ੍ਰਿੰਟਰ" #: printer/printerdrake.pm:699 #, c-format msgid "and %d unknown printers" msgstr "ਅਤੇ %d ਅਣਪਛਾਤਾ ਪ੍ਰਿੰਟਰ" #: printer/printerdrake.pm:703 #, c-format msgid "" "The following printers\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "ਹੇਠਲੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ\n" "\n" "%s%s\n" "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਨਾਲ ਸਿੱਧੇ ਹੀ ਜੁੜੇ ਹਨ" #: printer/printerdrake.pm:705 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "ਹੇਠਲਾ ਪ੍ਰਿੰਟਰ\n" "\n" "%s%s\n" "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਨਾਲ ਸਿੱਧੇ ਹੀ ਜੁੜੇ ਹਨ" #: printer/printerdrake.pm:706 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "is directly connected to your system" msgstr "" "ਹੇਠਲਾ ਪ੍ਰਿੰਟਰ\n" "\n" "%s%s\n" "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਨਾਲ ਸਿੱਧਾ ਹੀ ਜੁੜਿਆ ਹੈ" #: printer/printerdrake.pm:710 #, c-format msgid "" "\n" "There is one unknown printer directly connected to your system" msgstr "" "\n" "ਇੱਥੇ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਨਾਲ ਕੋਈ ਅਣਪਛਾਤਾ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸਿੱਧਾ ਹੀ ਜੁੜਿਆ ਹੈ" #: printer/printerdrake.pm:711 #, c-format msgid "" "\n" "There are %d unknown printers directly connected to your system" msgstr "" "\n" "ਇੱਥੇ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਨਾਲ %d ਅਣਪਛਾਤੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸਿੱਧੇ ਹੀ ਜੁੜੇ ਹਨ" #: printer/printerdrake.pm:714 #, c-format msgid "" "There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "ਇੱਥੇ ਕੋਈ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਨਾਲ ਸਿੱਧਾ ਜੁੜਿਆ ਹੈ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" #: printer/printerdrake.pm:717 #, c-format msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n" msgstr " (ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਸਾਰੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਜੁੜੇ ਹਨ ਅਤੇ ਚਾਲੂ ਹਨ)।\n" #: printer/printerdrake.pm:730 #, c-format msgid "" "Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on " "printers in the local network?\n" msgstr "" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉੱਪਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਪ੍ਰਿੰਟਰਾਂ ਵਿੱਚ ਜਾਂ ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਿਚਲੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰਾਂ ਤੇ ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਯੋਗ ਕਰਨਾ " "ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n" #: printer/printerdrake.pm:731 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਿਚਲੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰਾਂ ਤੇ ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n" #: printer/printerdrake.pm:733 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉੱਪਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਪ੍ਰਿੰਟਰਾਂ ਤੇ ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n" #: printer/printerdrake.pm:734 #, c-format msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n" msgstr "ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਯਕੀਨ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਤੇ ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n" #: printer/printerdrake.pm:735 #, c-format msgid "" "NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of " "additional software will be installed." msgstr "ਸੂਚਨਾ: ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਮਾਡਲ ਅਤੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸਿਸਟਮ ਅਨੁਸਾਰ %d ਮੈਬਾ ਵਾਧੂ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣਗੇ।" #: printer/printerdrake.pm:774 #, c-format msgid "Searching for new printers..." msgstr "ਨਵੇਂ ਪ੍ਰਿੰਟਰਾਂ ਲਈ ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ..." #: printer/printerdrake.pm:833 #, c-format msgid "Found printer on %s..." msgstr "%s ਤੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਲੱਭਿਆ ਹੈ..." #: printer/printerdrake.pm:858 #, c-format msgid "(" msgstr "(" #: printer/printerdrake.pm:859 #, c-format msgid " on " msgstr "ਉੱਤੇ" #: printer/printerdrake.pm:860 standalone/scannerdrake:137 #, c-format msgid ")" msgstr ")" #: printer/printerdrake.pm:865 printer/printerdrake.pm:2960 #, c-format msgid "Printer model selection" msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਮਾਡਲ ਚੋਣ" #: printer/printerdrake.pm:866 printer/printerdrake.pm:2961 #, c-format msgid "Which printer model do you have?" msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕਿਹੜਾ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਮਾਡਲ ਹੈ?" #: printer/printerdrake.pm:867 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please " "choose the correct model from the list." msgstr "" "\n" "\n" "Printerdrake ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ %s ਦਾ ਕਿਹੜਾ ਮਾਡਲ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ " "ਸਹੀ ਮਾਡਲ ਚੁਣੋ।" #: printer/printerdrake.pm:870 printer/printerdrake.pm:2966 #, c-format msgid "" "If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a " "similar one." msgstr "" "ਜੇ ਤੁਹਾਡਾ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਅਨੁਕੂਲ਼ (ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖੋ) ਜਾਂ ਕੋਈ ਸਮਾਨ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਚੁਣੋ।" #: printer/printerdrake.pm:875 #, c-format msgid "Configuring printer on %s..." msgstr "%s ਉੱਪਰ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: printer/printerdrake.pm:885 printer/printerdrake.pm:4563 #, c-format msgid "Configuring printer \"%s\"..." msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ \"%s\" ਸੰਰਚਿਤ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: printer/printerdrake.pm:1051 printer/printerdrake.pm:1063 #: printer/printerdrake.pm:1170 printer/printerdrake.pm:2191 #: printer/printerdrake.pm:2206 printer/printerdrake.pm:2276 #: printer/printerdrake.pm:4803 printer/printerdrake.pm:4973 #, c-format msgid "Add a new printer" msgstr "ਨਵਾਂ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸ਼ਾਮਿਲ" #: printer/printerdrake.pm:1052 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard allows you to install local or remote printers to be used from " "this machine and also from other machines in the network.\n" "\n" "It asks you for all necessary information to set up the printer and gives " "you access to all available printer drivers, driver options, and printer " "connection types." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1065 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n" "\n" "Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/" "they can be auto-detected. Also your network printer(s) and your Windows " "machines must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you do not " "need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1074 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/" "they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1082 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer or connected directly to the network.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also " "your network printer(s) must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network printers when you do not need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1091 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1142 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to this machine" msgstr "ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ ਨਾਲ ਜੁੜੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸਵੈ-ਖੋਜੋ" #: printer/printerdrake.pm:1145 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network" msgstr "ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਸਿੱਧੇ ਜੁੜੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸਵੈ-ਖੋਜੋ" #: printer/printerdrake.pm:1148 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows" msgstr "ਮਾਈਕ੍ਰੋਸਾਫਟ Windows ਚਲਾ ਰਹੀਆਂ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਜੁੜੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸਵੈ-ਖੋਜੋ" #: printer/printerdrake.pm:1151 #, fuzzy, c-format msgid "No auto-detection" msgstr "ਸਵੈ-ਖੋਜ" #: printer/printerdrake.pm:1171 #, c-format msgid "" "\n" "Congratulations, your printer is now installed and configured!\n" "\n" "You can print using the \"Print\" command of your application (usually in " "the \"File\" menu).\n" "\n" "If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change " "the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), " "select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the %s Control Center." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1207 printer/printerdrake.pm:1437 #: printer/printerdrake.pm:1500 printer/printerdrake.pm:1592 #: printer/printerdrake.pm:1730 printer/printerdrake.pm:1806 #: printer/printerdrake.pm:1968 printer/printerdrake.pm:2061 #: printer/printerdrake.pm:2070 printer/printerdrake.pm:2079 #: printer/printerdrake.pm:2090 printer/printerdrake.pm:2231 #: printer/printerdrake.pm:2317 printer/printerdrake.pm:2363 #: printer/printerdrake.pm:2430 printer/printerdrake.pm:2465 #, c-format msgid "Could not install the %s packages!" msgstr "%s ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ!" #: printer/printerdrake.pm:1209 #, c-format msgid "Skipping Windows/SMB server auto-detection" msgstr "Windows/SMB ਸਰਵਰ ਸਵੈ-ਖੋਜ ਛੱਡ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: printer/printerdrake.pm:1215 printer/printerdrake.pm:1360 #: printer/printerdrake.pm:1598 printer/printerdrake.pm:1855 #, c-format msgid "Printer auto-detection" msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸਵੈ-ਖੋਜ" #: printer/printerdrake.pm:1215 #, c-format msgid "Detecting devices..." msgstr "ਜੰਤਰ ਖੋਜ ਜਾਰੀ..." #: printer/printerdrake.pm:1245 #, c-format msgid ", network printer \"%s\", port %s" msgstr ", ਨੈੱਟਵਰਕ ਪ੍ਰਿੰਟਰ \"%s\", ਪੋਰਟ %s" #: printer/printerdrake.pm:1248 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr ", ਪ੍ਰਿੰਟਰ \"%s\" SMB/Windows ਸਰਵਰ \"%s\" ਤੇ" #: printer/printerdrake.pm:1252 #, c-format msgid "Detected %s" msgstr "ਲੱਭਿਆ %s" #: printer/printerdrake.pm:1257 printer/printerdrake.pm:1284 #: printer/printerdrake.pm:1302 #, c-format msgid "Printer on parallel port #%s" msgstr "ਪੈਰਲਲ ਪੋਰਟ #%s ਤੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ" #: printer/printerdrake.pm:1263 #, c-format msgid "Network printer \"%s\", port %s" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪ੍ਰਿੰਟਰ \"%s\", ਪੋਰਟ %s" #: printer/printerdrake.pm:1266 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ \"%s\" SMB/Windows ਸਰਰਵ \"%s\" ਤੇ" #: printer/printerdrake.pm:1347 #, c-format msgid "Local Printer" msgstr "ਲੋਕਲ ਪ੍ਰਿੰਟਰ" #: printer/printerdrake.pm:1348 #, c-format msgid "" "No local printer found! To manually install a printer enter a device name/" "file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., " "equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB " "printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" "ਕੋਈ ਲੋਕਲ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ! ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਦਸਤੀ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਜੰਤਰ ਨਾਂ/ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਇੰਪੁੱਟ ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ " "ਭਰੋ (ਪੈਰਲਲ ਪੋਰਟ: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., ਇਹਨਾਂ ਦਾ ਅਨੁਸਾਰੀ ਹੈ LPT1:, LPT2:, ..., " "ਪਹਿਲਾ USB ਪ੍ਰਿੰਟਰ: /dev/usb/lp0, ਦੂਜਾ USB ਪ੍ਰਿੰਟਰ: /dev/usb/lp1, ...)।" #: printer/printerdrake.pm:1352 #, c-format msgid "You must enter a device or file name!" msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਜੰਤਰ ਜਾਂ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਭਰਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ!" #: printer/printerdrake.pm:1361 #, c-format msgid "No printer found!" msgstr "ਕੋਈ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ!" #: printer/printerdrake.pm:1369 #, c-format msgid "Local Printers" msgstr "ਲੋਕਲ ਪ੍ਰਿੰਟਰ" #: printer/printerdrake.pm:1370 #, c-format msgid "Available printers" msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਪ੍ਰਿੰਟਰ" #: printer/printerdrake.pm:1374 printer/printerdrake.pm:1383 #, c-format msgid "The following printer was auto-detected. " msgstr "ਹੇਠਲੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸਵੈ-ਲੱਭੇ ਹਨ।" #: printer/printerdrake.pm:1376 #, c-format msgid "" "If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in " "the input line" msgstr "ਜੇ ਇਹ ਉਹ ਨਹੀਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਇੰਪੁੱਟ ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਜੰਤਰ ਨਾਂ/ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਭਰੋ" #: printer/printerdrake.pm:1377 #, c-format msgid "" "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "ਲਗਾਤਾਰ, ਤੁਸੀਂ ਇੰਪੁੱਟ ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਜੰਤਰ ਨਾਂ/ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ" #: printer/printerdrake.pm:1378 printer/printerdrake.pm:1387 #, c-format msgid "Here is a list of all auto-detected printers. " msgstr "ਇੱਥੇ ਸਭ ਸਵੈ-ਖੋਜੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਹੈ।" #: printer/printerdrake.pm:1380 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file " "name in the input line" msgstr "" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨਾ ਹੈ ਚੁਣੋ ਜਾਂ ਇੰਪੁੱਟ ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਜੰਤਰ ਨਾਂ/ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਭਰੋ" #: printer/printerdrake.pm:1381 #, c-format msgid "" "Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a " "device name/file name in the input line" msgstr "" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਚੁਣੋ ਜਿਸ ਨੂੰ ਪ੍ਰਿੰਟ ਕਾਰਜ ਭੇਜਣੇ ਹਨ ਜਾਂ ਇੰਪੁੱਟ ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਜੰਤਰ ਨਾਂ/ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਭਰੋ" #: printer/printerdrake.pm:1385 #, c-format msgid "" "The configuration of the printer will work fully automatically. If your " "printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer " "configuration, turn on \"Manual configuration\"." msgstr "" "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਕੰਮ ਕਰੇਗੀ। ਜੇ ਤੁਹਾਡਾ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਗਿਆ " "ਜਾਂ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, \"ਦਸਤੀ ਸੰਰਚਨਾ\" ਚਾਲੂ ਕਰੋ।" #: printer/printerdrake.pm:1386 #, c-format msgid "Currently, no alternative possibility is available" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ, ਕੋਈ ਅਨੁਸਾਰੀ ਸੰਭਾਵਨਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" #: printer/printerdrake.pm:1389 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up. The configuration of the " "printer will work fully automatically. If your printer was not correctly " "detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on " "\"Manual configuration\"." msgstr "" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਚੁਣੋ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ " "ਕੰਮ ਕਰੇਗੀ। ਜੇ ਤੁਹਾਡਾ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਗਿਆ ਜਾਂ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨੀ " "ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, \"ਦਸਤੀ ਸੰਰਚਨਾ\" ਚਾਲੂ ਕਰੋ।" #: printer/printerdrake.pm:1390 #, c-format msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਚੁਣੋ ਜਿਸ ਨੂੰ ਪ੍ਰਿੰਟ ਕਾਰਜ ਭੇਜਣੇ ਹਨ।" #: printer/printerdrake.pm:1392 #, c-format msgid "" "Please choose the port that your printer is connected to or enter a device " "name/file name in the input line" msgstr "" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਪੋਰਟ ਚੁਣੋ ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡਾ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਜੁੜਿਆ ਹੈ ਜਾਂ ਇੰਪੁੱਟ ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਜੰਤਰ ਨਾਂ/ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਭਰੋ" #: printer/printerdrake.pm:1393 #, c-format msgid "Please choose the port that your printer is connected to." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਪੋਰਟ ਚੁਣੋ ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡਾ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਜੁੜਿਆ ਹੈ" #: printer/printerdrake.pm:1395 #, c-format msgid "" " (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., " "1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" " (ਪੈਰਲਲ ਪੋਰਟ: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., ਇਹਨਾਂ ਦੇ ਸਮਾਨ ਹੈ LPT1:, LPT2:, ..., ਪਹਿਲਾਂ " "USB ਪ੍ਰਿੰਟਰ: /dev/usb/lp0, ਦੂਜਾ USB ਪ੍ਰਿੰਟਰ: /dev/usb/lp1, ...)." #: printer/printerdrake.pm:1399 #, c-format msgid "You must choose/enter a printer/device!" msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਪ੍ਰਿੰਟਰ/ਜੰਤਰ ਚੁਣਨਾ/ਭਰਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ!" #: printer/printerdrake.pm:1439 printer/printerdrake.pm:1502 #: printer/printerdrake.pm:1594 printer/printerdrake.pm:1732 #: printer/printerdrake.pm:1808 printer/printerdrake.pm:1970 #: printer/printerdrake.pm:2063 printer/printerdrake.pm:2072 #: printer/printerdrake.pm:2081 printer/printerdrake.pm:2092 #, c-format msgid "Aborting" msgstr "ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ" #: printer/printerdrake.pm:1475 #, c-format msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "ਰਿਮੋਟ lpd ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਚੋਣ" #: printer/printerdrake.pm:1476 #, c-format msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer " "server and the printer name on that server." msgstr "" "ਰਿਮੋਟ lpd ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਵਰਤਣ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸਰਵਰ ਦਾ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਅਤੇ ਇਸ ਸਰਵਰ ਦਾ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨਾਂ " "ਭਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।" #: printer/printerdrake.pm:1477 #, c-format msgid "Remote host name" msgstr "ਰਿਮੋਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ" #: printer/printerdrake.pm:1478 #, c-format msgid "Remote printer name" msgstr "ਰਿਮੋਟ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨਾਂ" #: printer/printerdrake.pm:1481 #, c-format msgid "Remote host name missing!" msgstr "ਰਿਮੋਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਗੁੰਮ ਹੈ!" #: printer/printerdrake.pm:1485 #, c-format msgid "Remote printer name missing!" msgstr "ਰਿਮੋਟ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨਾਂ ਗੁੰਮ ਹੈ!" #: printer/printerdrake.pm:1515 printer/printerdrake.pm:1986 #: printer/printerdrake.pm:2111 standalone/drakTermServ:446 #: standalone/drakTermServ:766 standalone/drakTermServ:782 #: standalone/drakTermServ:1554 standalone/drakTermServ:1563 #: standalone/drakTermServ:1575 standalone/drakbackup:499 #: standalone/drakbackup:605 standalone/drakbackup:640 #: standalone/drakbackup:741 standalone/drakroam:390 standalone/harddrake2:259 #, c-format msgid "Information" msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ" #: printer/printerdrake.pm:1515 printer/printerdrake.pm:1986 #: printer/printerdrake.pm:2111 #, c-format msgid "Detected model: %s %s" msgstr "ਲੱਭੇ ਮਾਡਲ: %s %s" #: printer/printerdrake.pm:1598 printer/printerdrake.pm:1855 #, c-format msgid "Scanning network..." msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ..." #: printer/printerdrake.pm:1610 printer/printerdrake.pm:1631 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr ", ਪ੍ਰਿੰਟਰ \"%s\" ਸਰਵਰ \"%s\" ਤੇ" #: printer/printerdrake.pm:1613 printer/printerdrake.pm:1634 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ \"%s\" ਸਰਵਰ \"%s\" ਤੇ" #: printer/printerdrake.pm:1655 #, c-format msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "SMB (Windows 9x/NT) ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਚੋਣ" #: printer/printerdrake.pm:1656 #, c-format msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It " "may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of " "the print server, as well as the share name for the printer you wish to " "access and any applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "SMB ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਤੇ ਛਾਪਣ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ SMB ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ (ਸੂਚਨਾ! ਇਹ ਇਸ ਦੇ TCP/IP ਮੇਜ਼ਬਾਨ-" "ਨਾਂ ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ ਹੋਵੇਗਾ!) ਅਤੇ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸਰਵਰ ਦਾ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ, ਨਾਲੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਵਰਤਣਾ " "ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਦਾ ਸ਼ੇਅਰ ਨਾਂ ਅਤੇ ਕੋਈ ਵਾਤਣ ਯੋਗ ਉਪਭੌਗੀ ਨਾਂ, ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਅਤੇ ਵਰਕਗਰੁੱਪ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੋਵੇਗੀ।" #: printer/printerdrake.pm:1657 #, c-format msgid "" " If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list " "and then add user name, password, and/or workgroup if needed." msgstr "" "ਜੇ ਲੋੜੀਂਦਾ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸਵੈ-ਲੱਭ ਗਿਆ, ਇਸ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਫਿਰ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ, ਗੁਪਤ-ਕੋਡ, ਅਤੇ/ਜਾਂ " "ਵਰਕਗਰੁੱਪ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ ਜੇ ਲੋੜ ਹੈ।" #: printer/printerdrake.pm:1659 #, c-format msgid "SMB server host" msgstr "SMB ਸਰਵਰ ਮੇਜ਼ਬਾਨ" #: printer/printerdrake.pm:1660 #, c-format msgid "SMB server IP" msgstr "SMB ਸਰਵਰ IP" #: printer/printerdrake.pm:1661 #, c-format msgid "Share name" msgstr "ਸ਼ੇਅਰ ਨਾਂ" #: printer/printerdrake.pm:1664 #, c-format msgid "Workgroup" msgstr "ਵਰਕਗਰੁੱਪ" #: printer/printerdrake.pm:1666 #, c-format msgid "Auto-detected" msgstr "ਸਵੈ-ਖੋਜੇ" #: printer/printerdrake.pm:1676 #, c-format msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "ਜਾਂ ਤਾਂ ਸਰਵਰ ਨਾਂ ਜਾਂ ਸਰਵਰ ਦਾ IP ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ!" #: printer/printerdrake.pm:1680 #, c-format msgid "Samba share name missing!" msgstr "ਸਾਂਬਾ ਸ਼ੇਅਰ ਨਾਂ ਗੁੰਮ ਹੈ!" #: printer/printerdrake.pm:1686 #, c-format msgid "SECURITY WARNING!" msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਚੇਤਾਵਨੀ!" #: printer/printerdrake.pm:1687 #, c-format msgid "" "You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to " "a fault in the architecture of the Samba client software the password is put " "in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the " "print job to the Windows server. So it is possible for every user on this " "machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps " "auxwww\".\n" "\n" "We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases " "you have to make sure that only machines from your local network have access " "to your Windows server, for example by means of a firewall):\n" "\n" "Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account " "or a special account dedicated for printing. Do not remove the password " "protection from a personal account or the administrator account.\n" "\n" "Set up your Windows server to make the printer available under the LPD " "protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1697 #, c-format msgid "" "Set up your Windows server to make the printer available under the IPP " "protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "ਆਪਣੇ Windows ਸਰਵਰ ਨੂੰ IPP ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਅਧੀਨ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਨ ਲਈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ਅਤੇ ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ ਤੋਂ " "Printerdrake ਵਿੱਚ \"%s\" ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਸਮ ਵਰਤ ਕੇ ਛਾਪਣ ਲਈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ।\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:1700 #, c-format msgid "" "Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) " "connect to it as a client.\n" "\n" "Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?" msgstr "" "ਆਪਣਾ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਲੀਨਕਸ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੋੜੋ ਅਤੇ ਆਪਣੀ Windows ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਇਸ ਨਾਲ ਕਲਾਂਈਟ ਤੌਰ ਤੇ ਜੋੜੋ।\n" "\n" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਜਿਵੇ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਇਸ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨਾ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: printer/printerdrake.pm:1779 #, c-format msgid "NetWare Printer Options" msgstr "NetWare ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਚੋਣ" #: printer/printerdrake.pm:1780 #, c-format msgid "" "To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " "name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the " "print queue name for the printer you wish to access and any applicable user " "name and password." msgstr "" "NetWare ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਤੇ ਛਾਪਣ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ NetWare ਪ੍ਰਿੰਟ ਸਰਵਰ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ (ਸੂਚਨਾ! ਇਹ ਇਸ ਦੇ " "TCP/IP ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ!) ਨਾਲ ਹੀ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਲਈ ਪ੍ਰਿੰਟ " "ਕਤਾਰ ਦਾ ਨਾਂ ਅਤੇ ਕੋਈ ਵਰਤਣ ਯੋਗ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਅਤੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ।" #: printer/printerdrake.pm:1781 #, c-format msgid "Printer Server" msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸਰਵਰ" #: printer/printerdrake.pm:1782 #, c-format msgid "Print Queue Name" msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟ ਕਤਾਰ ਨਾਂ" #: printer/printerdrake.pm:1787 #, c-format msgid "NCP server name missing!" msgstr "NCP ਸਰਵਰ ਨਾਂ ਗੁੰਮ ਹੈ!" #: printer/printerdrake.pm:1791 #, c-format msgid "NCP queue name missing!" msgstr "NCP ਕਤਾਰ ਨਾਂ ਗੁੰਮ ਹੈ!" #: printer/printerdrake.pm:1867 printer/printerdrake.pm:1888 #, c-format msgid ", host \"%s\", port %s" msgstr ", ਮੇਜ਼ਬਾਨ \"%s\", ਪੋਰਟ %s" #: printer/printerdrake.pm:1870 printer/printerdrake.pm:1891 #, c-format msgid "Host \"%s\", port %s" msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ \"%s\", ਪੋਰਟ %s" #: printer/printerdrake.pm:1913 #, c-format msgid "TCP/Socket Printer Options" msgstr "TCP/ਸਾਕਟ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਚੋਣ" #: printer/printerdrake.pm:1915 #, c-format msgid "" "Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname " "or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields." msgstr "" "ਇੱਕ ਸਵੈ-ਖੋਜਿਆ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੋ ਜਾਂ ਇੰਪੁੱਟ ਕਾਲਨ ਵਿੱਚ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਜਾਂ IP ਅਤੇ ਚੋਣਵਾਂ ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ " "(ਮੂਲ 9100 ਹੈ) ਭਰੋ।" #: printer/printerdrake.pm:1916 #, c-format msgid "" "To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP " "of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP " "JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can " "vary. See the manual of your hardware." msgstr "" "TCP ਜਾਂ ਸਾਕਟ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਤੇ ਛਾਪਣ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਦਾ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਜਾਂ IP ਅਤੇ ਜੇ ਲੋੜ ਹੈ ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ " "(ਮੂਲ 9100 ਹੈ) ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ। HP JetDirect ਸਰਵਰ ਤੇ ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ 9100 ਹੈ, ਹੋਰ ਸਰਵਰ ਤੇ " "ਇਹ ਵੱਖਰਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖੋ।" #: printer/printerdrake.pm:1920 #, c-format msgid "Printer host name or IP missing!" msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਜਾਂ IP ਗੁੰਮ ਹੈ!" #: printer/printerdrake.pm:1949 #, c-format msgid "Printer host name or IP" msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਜਾਂ IP" #: printer/printerdrake.pm:2012 #, c-format msgid "Refreshing Device URI list..." msgstr "ਜੰਤਰ URI ਸੂਚੀ ਮੁੜ-ਤਾਜ਼ਾ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ..." #: printer/printerdrake.pm:2015 printer/printerdrake.pm:2017 #, c-format msgid "Printer Device URI" msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਜੰਤਰ URI" #: printer/printerdrake.pm:2016 #, c-format msgid "" "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸਿੱਧੇ ਤੌਰ ਤੇ URI ਦਰਸਾ ਸਕਦੇ ਹੋ। URI ਜਾਂ ਤਾਂ CUPS ਜਾਂ Foomatic " "ਨਿਰਧਾਰਨ ਦੀ ਪੂਰਤੀ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਸਾਰੀਆਂ URI ਕਿਸਮਾਂ ਸਾਰੇ ਸਪੂਲਰਾਂ ਦੁਆਰਾ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੁੰਦੀਆਂ " "ਹਨ।" #: printer/printerdrake.pm:2042 #, c-format msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "ਯੋਗ URI ਭਰਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ!" #: printer/printerdrake.pm:2147 #, c-format msgid "Pipe into command" msgstr "ਕਮਾਂਡ ਵਿੱਚ ਪਾਈਪ ਕਰੋ" #: printer/printerdrake.pm:2148 #, c-format msgid "" "Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be " "piped instead of being sent directly to a printer." msgstr "" "ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕਾਰਜ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਦੀ ਬਜਾਇ ਪਾਈਪ ਕਰਨੇ " "ਹਨ।" #: printer/printerdrake.pm:2149 #, c-format msgid "Command line" msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ" #: printer/printerdrake.pm:2153 #, c-format msgid "A command line must be entered!" msgstr "ਇੱਕ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਭਰਨੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ!" #: printer/printerdrake.pm:2192 #, c-format msgid "" "On many HP printers there are special functions available, maintenance (ink " "level checking, nozzle cleaning. head alignment, ...) on all not too old " "inkjets, scanning on multi-function devices, and memory card access on " "printers with card readers. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2194 #, c-format msgid "" "To access these extra functions on your HP printer, it must be set up with " "the appropriate software: " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2195 #, c-format msgid "" "Either with the newer HPLIP which allows printer maintenance through the " "easy-to-use graphical application \"Toolbox\" and four-edge full-bleed on " "newer PhotoSmart models " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2196 #, c-format msgid "" "or with the older HPOJ which allows only scanner and memory card access, but " "could help you in case of failure of HPLIP. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2198 #, c-format msgid "What is your choice (choose \"None\" for non-HP printers)? " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2199 printer/printerdrake.pm:2200 #: printer/printerdrake.pm:2226 printer/printerdrake.pm:2232 #: printer/printerdrake.pm:2258 #, c-format msgid "HPLIP" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2199 printer/printerdrake.pm:2202 #: printer/printerdrake.pm:2358 printer/printerdrake.pm:2364 #: printer/printerdrake.pm:2375 #, c-format msgid "HPOJ" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2207 #, c-format msgid "" "Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, " "LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 with scanner, DeskJet 450, Sony " "IJP-V100), an HP PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?" msgstr "" "ਕੀ ਤੁਹਾਡਾ ਪ੍ਰਿੰਟਰ HP ਜਾਂ ਸੋਨੀ (ਆਫਿਸਜੈੱਟ, PSC, ਲੇਜ਼ਰਜੈੱਟ " "1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 ਸਕੈਨਰ ਨਾਲ, ਡੈਸਕਜੈੱਟ 450, ਸੋਨੀ IJP-V100), ਇੱਕ HP " "ਫੋਟੋਸਮਾਰਟ ਜਾਂ ਇੱਕ HP ਲੇਜ਼ਰਜੈੱਟ 2200 ਵਿੱਚੋਂ ਬਹੁ-ਫੰਕਸ਼ਨ ਹੈ?" #: printer/printerdrake.pm:2226 printer/printerdrake.pm:2358 #, fuzzy, c-format msgid "Installing %s package..." msgstr "ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਹੇ ਹਨ..." #: printer/printerdrake.pm:2233 printer/printerdrake.pm:2365 #, c-format msgid "Only printing will be possible on the %s." msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਸਿਰਫ %s ਤੇ ਸੰਭਵ ਹੈ।" #: printer/printerdrake.pm:2248 #, c-format msgid "Could not remove your old HPOJ configuration file %s for your %s! " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2250 #, c-format msgid "Please remove the file manually and restart HPOJ." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2258 printer/printerdrake.pm:2375 #, fuzzy, c-format msgid "Checking device and configuring %s..." msgstr "ਜੰਤਰ ਜਾਂ HPOJ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: printer/printerdrake.pm:2277 #, fuzzy, c-format msgid "Which printer do you want to set up with HPLIP?" msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕਿਹੜਾ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: printer/printerdrake.pm:2306 printer/printerdrake.pm:2419 #, c-format msgid "Installing SANE packages..." msgstr "SANE ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਹੇ ਹਨ..." #: printer/printerdrake.pm:2319 printer/printerdrake.pm:2432 #, c-format msgid "Scanning on the %s will not be possible." msgstr "%s ਤੇ ਜਾਂਚ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ।" #: printer/printerdrake.pm:2334 #, c-format msgid "Using and Maintaining your %s" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2459 #, c-format msgid "Installing mtools packages..." msgstr "mtools ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਹੇ ਹਨ..." #: printer/printerdrake.pm:2467 #, c-format msgid "Photo memory card access on the %s will not be possible." msgstr "%s ਤੇ ਫੋਟੋ ਮੈਮੋਰੀ ਕਾਰਡ ਪਹੁੰਚ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ।" #: printer/printerdrake.pm:2483 #, c-format msgid "Scanning on your HP multi-function device" msgstr "ਤੁਹਾਡੇ HP ਬਹੁ-ਫੰਕਸ਼ਨ ਜੰਤਰ ਦੀ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ ਹੈ" #: printer/printerdrake.pm:2492 #, c-format msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device" msgstr "ਤੁਹਾਡੇ HP ਬਹੁ-ਫੰਕਸ਼ਨ ਜੰਤਰ ਤੇ ਫੋਟੋ ਮੈਮੋਰੀ ਕਾਰਡ ਪਹੁੰਚ" #: printer/printerdrake.pm:2509 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring device..." msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਰੀ..." #: printer/printerdrake.pm:2543 #, c-format msgid "Making printer port available for CUPS..." msgstr "CUPS ਲਈ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਪੋਰਟ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: printer/printerdrake.pm:2552 printer/printerdrake.pm:2805 #: printer/printerdrake.pm:2949 #, c-format msgid "Reading printer database..." msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਡਾਟਾਬੇਸ ਪੜ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: printer/printerdrake.pm:2763 #, c-format msgid "Enter Printer Name and Comments" msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨਾਂ ਅਤੇ ਟਿੱਪਣੀ ਦਿਓ" #: printer/printerdrake.pm:2767 printer/printerdrake.pm:4064 #, c-format msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ ਅੱਖਰ, ਅੰਕ ਅਤੇ ਅੰਡਰਸਕੋਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ" #: printer/printerdrake.pm:2773 printer/printerdrake.pm:4069 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" "ਪ੍ਰਿੰਟਰ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਮੌਜੂਦ ਹੈ,\n" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਇਸ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਮੁੜ ਲਿਖਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: printer/printerdrake.pm:2780 #, c-format msgid "" "The printer name \"%s\" has more than 12 characters which can make the " "printer unaccessible from Windows clients. Do you really want to use this " "name?" msgstr "" "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨਾਂ \"%s\" ਵਿੱਚ 12 ਅੱਖਰ ਹਨ ਜੋ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨੂੰ Windows ਕਲਾਂਈਟਾਂ ਤੋਂ ਨਾ-ਪਹੁੰਚਣ ਯੋਗ ਬਣਾਉਂਦੇ " "ਹਨ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਇਹ ਨਾਂ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: printer/printerdrake.pm:2789 #, c-format msgid "" "Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and " "Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" "ਹਰੇਕ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨੂੰ ਨਾਂ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੈ (ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ \"ਪ੍ਰਿੰਟਰ\")। ਵਰਣਨ ਅਤੇ ਸਥਿਤੀ ਕਾਲਮ ਭਰਨ ਦੀ ਲੋੜ " "ਨਹੀਂ। ਇਹ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਲਈ ਇਸ਼ਾਰੇ ਹਨ।" #: printer/printerdrake.pm:2790 #, c-format msgid "Name of printer" msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਦਾ ਨਾਂ" #: printer/printerdrake.pm:2791 standalone/drakconnect:592 #: standalone/harddrake2:39 standalone/printerdrake:212 #: standalone/printerdrake:219 #, c-format msgid "Description" msgstr "ਵਰਣਨ" #: printer/printerdrake.pm:2792 standalone/printerdrake:212 #: standalone/printerdrake:219 #, c-format msgid "Location" msgstr "ਸਥਿਤੀ" #: printer/printerdrake.pm:2810 #, c-format msgid "Preparing printer database..." msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਡਾਟਾਬੇਸ ਤਿਆਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: printer/printerdrake.pm:2927 #, c-format msgid "Your printer model" msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਮਾਡਲ" #: printer/printerdrake.pm:2928 #, c-format msgid "" "Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-" "detection with the models listed in its printer database to find the best " "match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed " "at all in the database. So check whether the choice is correct and click " "\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" " "so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n" "\n" "For your printer Printerdrake has found:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2933 printer/printerdrake.pm:2936 #, c-format msgid "The model is correct" msgstr "ਮਾਡਲ ਠੀਕ ਹੈ" #: printer/printerdrake.pm:2934 printer/printerdrake.pm:2935 #: printer/printerdrake.pm:2938 #, c-format msgid "Select model manually" msgstr "ਮਾਡਲ ਦਸਤੀ ਚੁਣੋ" #: printer/printerdrake.pm:2962 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer " "model correctly. Find the correct model in the list when a wrong model or " "\"Raw printer\" is highlighted." msgstr "" "\n" "\n" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ Printerdrake ਤੁਹਾਡੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਮਾਡਲ ਦੀ ਠੀਕ ਸਵੈ-ਖੋਜ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਜੇ " "ਗਲਤ ਮਾਡਲ ਜਾਂ \"ਵਾਧੂ ਪ੍ਰਿੰਟਰ\" ਸਰਗਰਮ ਹੈ, ਸਹੀ ਮਾਡਲ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਚੁਣੋ।" #: printer/printerdrake.pm:2981 #, c-format msgid "Install a manufacturer-supplied PPD file" msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ-ਦੁਆਰਾ ਦਿੱਤੀ PPD ਫਾਇਲ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" #: printer/printerdrake.pm:3013 #, c-format msgid "" "Every PostScript printer is delivered with a PPD file which describes the " "printer's options and features." msgstr "" "ਹਰੇਕ ਪੋਸਟਸਕ੍ਰਿਪਟ ਪ੍ਰਿੰਟਰ PPD ਫਾਇਲ ਨਾਲ ਮੁਹੱਈਆ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਚੋਣ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ " "ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ" #: printer/printerdrake.pm:3014 #, c-format msgid "" "This file is usually somewhere on the CD with the Windows and Mac drivers " "delivered with the printer." msgstr "" "ਇਹ ਫਾਇਲ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ CD ਤੇ ਕਿਤੇ-ਨਾ-ਕਿਤੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨਾਲ ਮੁਹੱਈਆ ਕੀਤੇ Windows ਅਤੇ Mac ਡਰਾਈਵਰਾਂ " "ਸਮੇਤ ਹੈ।" #: printer/printerdrake.pm:3015 #, c-format msgid "You can find the PPD files also on the manufacturer's web sites." msgstr "ਤੁਸੀਂ PPD ਫਾਇਲਾਂ ਨਿਰਮਾਤਾ ਦੀ ਵੈਬ ਸਾਈਟ ਤੇ ਵੀ ਲੱਭ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: printer/printerdrake.pm:3016 #, c-format msgid "" "If you have Windows installed on your machine, you can find the PPD file on " "your Windows partition, too." msgstr "" "ਜੇ ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ Windows ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ PPD ਫਾਇਲਾਂ ਆਪਣੇ Windows ਭਾਗ ਤੇ ਲੱਭ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: printer/printerdrake.pm:3017 #, c-format msgid "" "Installing the printer's PPD file and using it when setting up the printer " "makes all options of the printer available which are provided by the " "printer's hardware" msgstr "" "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਦੀ PPD ਫਾਇਲ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਿੰਟਰਾਂ ਦੀਆਂ " "ਸਾਰੀਆਂ ਚੋਣਾਂ ਜੋ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਨਾਲ ਦਿੱਤੀਆਂ ਹਨ, ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਨ ਲਈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ।" #: printer/printerdrake.pm:3018 #, c-format msgid "" "Here you can choose the PPD file to be installed on your machine, it will " "then be used for the setup of your printer." msgstr "" "ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ PPD ਫਾਇਲ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਇਹ ਫਿਰ ਤੁਹਾਡੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਦੇ ਸੈੱਟਅੱਪ " "ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।" #: printer/printerdrake.pm:3020 #, c-format msgid "Install PPD file from" msgstr "ਇਸ ਤੋਂ PPD ਫਾਇਲ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" #: printer/printerdrake.pm:3023 printer/printerdrake.pm:3031 #: standalone/scannerdrake:183 standalone/scannerdrake:192 #: standalone/scannerdrake:242 standalone/scannerdrake:250 #, c-format msgid "Floppy Disk" msgstr "ਫਲਾਪੀ ਡਿਸਕ" #: printer/printerdrake.pm:3024 printer/printerdrake.pm:3033 #: standalone/scannerdrake:184 standalone/scannerdrake:194 #: standalone/scannerdrake:243 standalone/scannerdrake:252 #, c-format msgid "Other place" msgstr "ਹੋਰ ਸਥਿਤੀ" #: printer/printerdrake.pm:3039 #, c-format msgid "Select PPD file" msgstr "PPD ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" #: printer/printerdrake.pm:3043 #, c-format msgid "The PPD file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "PPD ਫਾਇਲ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਨਾ-ਪਹੁੰਚਣ ਯੋਗ ਹੈ!" #: printer/printerdrake.pm:3049 #, c-format msgid "The PPD file %s does not conform with the PPD specifications!" msgstr "PPD ਫਾਇਲ %s, PPD ਨਿਰਧਾਰਨ ਨਾਲ ਤਸਦੀਕ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ!" #: printer/printerdrake.pm:3060 #, c-format msgid "Installing PPD file..." msgstr "PPD ਫਾਇਲ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: printer/printerdrake.pm:3178 #, c-format msgid "OKI winprinter configuration" msgstr "OKI winprinter ਸੰਰਚਨਾ" #: printer/printerdrake.pm:3179 #, c-format msgid "" "You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" "use a very special communication protocol and therefore they work only when " "connected to the first parallel port. When your printer is connected to " "another port or to a print server box please connect the printer to the " "first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will " "not work. Your connection type setting will be ignored by the driver." msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ OKI ਲੇਜ਼ਰ winprinter ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ। ਇਹ ਪ੍ਰਿੰਟਰ\n" "ਬਹੁਤ ਖਾਸ ਸੰਰਚਾਰ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵਰਤਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਇਸ ਲਈ ਇਹ ਪਹਿਲੇ ਪੈਰਲਲ ਪੋਰਟ ਤੇ ਜੁੜ ਕੇ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਜਦੋਂ " "ਤੁਹਾਡਾ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਹੋਰ ਪੋਰਟ ਜਾਂ ਪ੍ਰਿੰਟ ਸਰਵਰ ਬਕਸੇ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੋਵੇ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਾਂਚ ਸਫਾ ਛਾਪਣ ਤੋਂ " "ਪਹਿਲਾਂ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨੂੰ ਪੈਰਲਲ ਪੋਰਟ ਨਾਲ ਜੋੜੋ। ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ। ਤੁਹਾਡਾ " "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਸਮ ਨਿਰਧਾਰਨ ਡਰਾਈਵਰ ਦੁਆਰਾ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" #: printer/printerdrake.pm:3204 printer/printerdrake.pm:3234 #, c-format msgid "Lexmark inkjet configuration" msgstr "Lexmark inkjet ਸੰਰਚਨਾ" #: printer/printerdrake.pm:3205 #, c-format msgid "" "The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, " "no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your " "printer to a local port or configure it on the machine where it is connected " "to." msgstr "" "inkjet ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਡਰਾਈਵਟ Lexmark ਦੁਆਰਾ ਮੁਹੱਈਆ ਕੀਤਾ ਹੈ ਸਿਰਫ ਲੋਕਲ ਪ੍ਰਿੰਟਰਾਂ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ, " "ਰਿਮੋਟ ਮਸ਼ੀਨ ਜਾਂ ਪ੍ਰਿੰਟ ਸਰਵਰ ਬਕਸੇ ਤੇ ਕੋਈ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨਹੀਂ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਪੈਰਲਲ ਪੋਰਟ ਨਾਲ " "ਜੋੜੋ ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਜਿਸ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ।" #: printer/printerdrake.pm:3235 #, c-format msgid "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you " "need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark." "com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards " "\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell " "scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this " "configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license " "agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and " "adjust the head alignment settings with this program." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3245 #, c-format msgid "Lexmark X125 configuration" msgstr "Lexmark X125 ਸੰਰਚਨਾ" #: printer/printerdrake.pm:3246 #, c-format msgid "" "The driver for this printer only supports printers locally connected via " "USB, no printers on remote machines or print server boxes. Please connect " "your printer to a local USB port or configure it on the machine where it is " "connected to." msgstr "" "ਇਸ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਦੇ ਡਰਾਈਵਰ ਸਿਰਫ ਲੋਕਲ ਜੁੜੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰਾਂ ਨੂੰ USB ਦੁਆਰਾ ਸਹਿਯੋਗ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਰਿਮੋਟ ਮਸ਼ੀਨ ਜਾਂ " "ਪ੍ਰਿੰਟ ਸਰਵਰ ਬਕਸੇ ਤੇ ਕੋਈ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨਹੀਂ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਲੋਕਲ USB ਪੋਰਟ ਨਾਲ ਜੋੜੋ ਜਾਂ ਇਸ " "ਨੂੰ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਜਿਸ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ।" #: printer/printerdrake.pm:3268 #, c-format msgid "Samsung ML/QL-85G configuration" msgstr "Samsung ML/QL-85G ਸੰਰਚਨਾ" #: printer/printerdrake.pm:3269 printer/printerdrake.pm:3296 #, c-format msgid "" "The driver for this printer only supports printers locally connected on the " "first parallel port, no printers on remote machines or print server boxes or " "on other parallel ports. Please connect your printer to the first parallel " "port or configure it on the machine where it is connected to." msgstr "" "ਇਸ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਦੇ ਡਰਾਈਵਰ ਸਿਰਫ ਪਹਿਲੇ ਪੈਰਲਲ ਪੋਰਟ ਨਾਲ ਲੋਕਲ ਜੁੜੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰਾਂ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਰਿਮੋਟ " "ਮਸ਼ੀਨ ਜਾਂ ਪ੍ਰਿੰਟ ਸਰਵਰ ਬਕਸੇ ਜਾਂ ਹੋਰ ਪੈਰਲਲ ਪੋਰਟ ਤੇ ਕੋਈ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨਹੀਂ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਪ੍ਰਿੰਟਰ " "ਲੋਕਲ USB ਪੋਰਟ ਨਾਲ ਜੋੜੋ ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਜਿਸ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ।" #: printer/printerdrake.pm:3295 #, c-format msgid "Canon LBP-460/660 configuration" msgstr "Canon LBP-460/660 ਸੰਰਚਨਾ" #: printer/printerdrake.pm:3314 #, c-format msgid "Firmware-Upload for HP LaserJet 1000" msgstr "HP LaserJet 1000 ਲਈ Firmware-ਅੱਪਲੋਡ" #: printer/printerdrake.pm:3464 #, c-format msgid "" "Printer default settings\n" "\n" "You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if " "available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, " "duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high " "printout quality/resolution printing can get substantially slower." msgstr "" "ਮੂਲ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਵਿਵਸਥਾ\n" "\n" "ਤੁਹਾਨੂੰ ਯਕੀਨਨ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸਫਾ ਅਕਾਰ ਅਤੇ ਸ਼ਿਆਹੀ ਕਿਸਮ/ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਵਿਧੀ (ਜੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ) " "ਅਤੇ laser ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਦੀ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਸੰਰਚਨਾ (ਮੈਮੋਰੀ, duplex ਇਕਾਈ, ਵਾਧੂ ਟਰੇ) ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ " "ਹੈ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਬਹੁਤ ਉੱਚੀ ਛਾਪਾ ਖਾਸੀਅਤ/ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਲਗਾਤਾਰ ਹੌਲੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।" #: printer/printerdrake.pm:3589 #, c-format msgid "Printer default settings" msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਮੂਲ ਵਿਵਸਥਾ" #: printer/printerdrake.pm:3596 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "ਚੋਣ %s ਇੱਕ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ!" #: printer/printerdrake.pm:3600 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "ਚੋਣ %s ਅੰਕ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ!" #: printer/printerdrake.pm:3604 #, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "ਚੋਣ %s ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ!" #: printer/printerdrake.pm:3656 #, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਪ੍ਰਿੰਟਰ (\"%s\") ਮੂਲ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਤੌਰ ਤੇ\n" "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: printer/printerdrake.pm:3672 #, c-format msgid "Test pages" msgstr "ਜਾਂਚ ਸਫੇ" #: printer/printerdrake.pm:3673 #, c-format msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on " "laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases " "it is enough to print the standard test page." msgstr "" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਛਾਪਣ ਲਈ ਜਾਂਚ ਸਫਾ ਚੁਣੋ।\n" "ਸੂਚਨਾ: ਫੋਟੋ ਜਾਂਚ ਸਫਾ ਛਪਣ ਲਈ ਲੰਬਾ ਸਮਾਂ ਲਵੇਗਾ ਅਤੇ ਕੋਈ ਅਤੇ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਮੈਮੋਰੀ ਵਾਲੇ laser ਪ੍ਰਿੰਟਰ " "ਨਾਲ ਇਸ ਦਾ ਕੋਈ ਨਤੀਜਾ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ। ਕਈ ਵਾਰ ਇਹ ਮਿਆਰੀ ਜਾਂਚ ਸਫਆ ਛਾਪਣ ਲਈ ਕਾਫੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।" #: printer/printerdrake.pm:3677 #, c-format msgid "No test pages" msgstr "ਕੋਈ ਜਾਂਚ ਸਫਾ ਨਹੀਂ" #: printer/printerdrake.pm:3678 #, c-format msgid "Print" msgstr "ਛਾਪੋ" #: printer/printerdrake.pm:3703 #, c-format msgid "Standard test page" msgstr "ਮਿਆਰੀ ਜਾਂਚ ਸਫਾ" #: printer/printerdrake.pm:3706 #, c-format msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "ਲਗਾਤਾਰ ਜਾਂਚ ਸਫਾ (ਅੱਖਰ)" #: printer/printerdrake.pm:3709 #, c-format msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "ਲਗਾਤਾਰ ਜਾਂਚ ਸਫਾ (A4)" #: printer/printerdrake.pm:3711 #, c-format msgid "Photo test page" msgstr "ਫੋਟੋ ਜਾਂਚ ਸਫਾ" #: printer/printerdrake.pm:3715 #, c-format msgid "Do not print any test page" msgstr "ਕੋਈ ਜਾਂਚ ਸਫਾ ਨਾ ਛਾਪੋ" #: printer/printerdrake.pm:3723 printer/printerdrake.pm:3907 #, c-format msgid "Printing test page(s)..." msgstr "ਜਾਂਚ ਸਫਾ ਛਾਪ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: printer/printerdrake.pm:3743 #, c-format msgid "Skipping photo test page." msgstr "ਫੋਟੋ ਜਾਂਚ ਸਫਾ ਛੱਡ ਰਿਹਾ ਹੈ।" #: printer/printerdrake.pm:3760 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "ਜਾਂਚ ਸਫਾ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।\n" "ਇਹ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਚੱਲਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲਵੇਗਾ।\n" "ਛਾਪਾ ਸਥਿਤੀ:\n" "%s\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3764 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" "ਜਾਂਚ ਸਫਾ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।\n" "ਇਹ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਚੱਲਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲਵੇਗਾ।\n" #: printer/printerdrake.pm:3774 #, c-format msgid "Did it work properly?" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਠੀਕ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਸੀ?" #: printer/printerdrake.pm:3798 printer/printerdrake.pm:5175 #, c-format msgid "Raw printer" msgstr "ਵਾਧੂ ਪ੍ਰਿੰਟਰ" #: printer/printerdrake.pm:3836 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) you can either use " "the command \"%s <file>\" or a graphical printing tool: \"xpp <file>\" or " "\"kprinter <file>\". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ (ਟਰਮੀਨਲ ਝਰੋਖਾ) ਤੋਂ ਫਾਇਲ ਛਾਪਣ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਜਾਂ ਤਾਂ ਕਮਾਂਡ \"%s <file>\" ਗਰਾਫੀਕਲ " "ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਸੰਦ: \"xpp <file>\" ਜਾਂ \"kprinter <file>\" ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਗਰਾਫੀਕਲ ਸੰਧ ਤੁਹਾਨੂੰ " "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਚੁਣਨ ਲਈ ਅਤੇ ਅਸਾਨੀ ਨਾਲ ਚੋਣ ਵਿਵਸਥਾ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।\n" #: printer/printerdrake.pm:3838 #, c-format msgid "" "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "ਇਹ ਕਮਾਂਡਾਂ ਤੁਸੀਂ ਬਹੁਤੇ ਵਾਰਤਾਲਾਪਾਂ ਵਿੱਚ \"ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਕਮਾਂਡ\" ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਵੀ ਵਰਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਪਰ " "ਇੱਥੇ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਨਾ ਦਿਓ ਕਿਉਂਕਿ ਛਾਪਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਕਾਰਜ ਦੁਆਰਾ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ।\n" #: printer/printerdrake.pm:3841 printer/printerdrake.pm:3858 #: printer/printerdrake.pm:3868 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " "particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s <file>\". " msgstr "" "\n" "\"%s\" ਕਮਾਂਡ ਖਾਸ ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਕਾਰਜ ਲਈ ਚੋਣ ਵਿਵਸਥਾ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਵੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਕਮਾਂਡ " "ਲਾਈਨ ਤੇ ਲੋੜੀਂਦੀ ਵਿਵਸਥਾ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ, ਉਦਾਹਰਨ \"%s <file>\"। " #: printer/printerdrake.pm:3844 printer/printerdrake.pm:3884 #, c-format msgid "" "To know about the options available for the current printer read either the " "list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s%s\n" "\n" msgstr "" "ਮੌਜੂਦਾ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਚੋਣਾਂ ਬਾਰੇ ਜਾਨਣ ਲਈ ਜਾਂ ਤਾਂ ਹੇਠਾਂ ਵਿਖਾਈ ਸੂਚੀ ਪੜੋ ਜਾਂ \"ਪ੍ਰਿੰਟ ਚੋਣ ਸੂਚੀ" "\" ਬਟਨ ਦਬਾਓ।%s%s%s\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3848 #, c-format msgid "" "Here is a list of the available printing options for the current printer:\n" "\n" msgstr "" "ਇੱਥੇ ਮੌਜੂਦਾ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਚੋਣਾਂ ਵਿਖਾਈਆਂ ਹਨ:\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3853 printer/printerdrake.pm:3863 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "<file>\".\n" msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ (ਟਰਮੀਨਲ ਝਰੋਖੇ) ਤੋਂ ਫਾਇਲ ਛਾਪਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ \"%s <file>\" ਵਰਤੋ।\n" #: printer/printerdrake.pm:3855 printer/printerdrake.pm:3865 #: printer/printerdrake.pm:3875 #, c-format msgid "" "This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਕਈ ਕਾਰਜਾਂ ਦੇ ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਦੇ \"ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਕਮਾਂਡ\" ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਵੀ ਵਰਤ ਸਕਦੇ " "ਹੋ। ਪਰ ਇੱਥੇ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਨਾ ਦਿਓ ਕਿਉਂਕਿ ਛਾਪਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਕਾਰਜ ਦੁਆਰਾ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ।\n" #: printer/printerdrake.pm:3860 printer/printerdrake.pm:3870 #, c-format msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button." msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਚੋਣਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਣ ਲਈ \"ਪ੍ਰਿੰਟ ਚੋਣ ਸੂਚੀ\" ਬਟਨ ਦਬਾਓ।" #: printer/printerdrake.pm:3873 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "<file>\" or \"%s <file>\".\n" msgstr "" "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ (ਟਰਮੀਨਲ ਝਰੋਖੇ) ਤੋਂ ਫਾਇਲ ਛਾਪਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ \"%s <file>\" ਜਾਂ \"%s <file>\" " "ਵਰਤੋ।\n" #: printer/printerdrake.pm:3877 #, c-format msgid "" "You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " "handling printing jobs.\n" "If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " "icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਚੋਣ ਨਿਰਧਾਰਨ ਅਤੇ ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਕਾਰਜ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਲਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਇੰਟਰਫੇਸ \"xpdq\" ਵੀ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n" "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਵਿਹੜਾ ਵਾਤਾਵਰਨ ਤੌਰ ਤੇ ਕੇ ਡੀ ਈ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ \"panic button\", ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ " "ਇੱਕ ਬਟਨ ਹੈ, \"ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਰੋਕੋ!\" ਲੇਬਲ ਵਾਲਾ, ਜੋ ਸਭ ਪ੍ਰਿੰਟ ਕਾਰਜ ਤੁਰੰਤ ਰੋਕਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ " "ਦਬਾਉਂਦੇ ਹੋ। ਇਹ ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਪੇਪਰ ਜਾਂਮ ਸਮੇਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।\n" #: printer/printerdrake.pm:3881 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " "a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s <file>\".\n" msgstr "" "\n" "\"%s\" ਅਤੇ \"%s\" ਕਮਾਂਡਾਂ ਖਾਸ ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਕਾਰਜ ਲਈ ਚੋਣ ਵਿਵਸਥਾ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ " "ਹੈ। ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਤੇ ਲੋੜੀਂਦੀ ਵਿਵਸਥਾ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ, ਉਦਾਹਰਨ \"%s <file>\"।\n" #: printer/printerdrake.pm:3891 #, c-format msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\"" msgstr "\"%s\" ਉੱਪਰ ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ/ਜਾਂਚ/ਫੋਟੋ ਕਾਰਡ" #: printer/printerdrake.pm:3892 #, c-format msgid "Printing/Scanning on \"%s\"" msgstr "\"%s\" ਉੱਪਰ ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ/ਜਾਂਚ" #: printer/printerdrake.pm:3894 #, c-format msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\"" msgstr "\"%s\" ਉੱਪਰ ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ/ਫੋਟੋ ਕਾਰਡ ਪਹੁੰਚ" #: printer/printerdrake.pm:3896 #, fuzzy, c-format msgid "Using/Maintaining the printer \"%s\"" msgstr "\"%s\" ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਉੱਪਰ ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ" #: printer/printerdrake.pm:3897 #, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" msgstr "\"%s\" ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਉੱਪਰ ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ" #: printer/printerdrake.pm:3903 #, c-format msgid "Print option list" msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟ ਚੋਣ ਸੂਚੀ" #: printer/printerdrake.pm:3925 #, c-format msgid "" "Your %s is set up with HP's HPLIP driver software. This way many special " "features of your printer are supported.\n" "\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3928 #, c-format msgid "" "The scanner in your printer can be used with the usual SANE software, for " "example Kooka or XSane (Both in the Multimedia/Graphics menu). " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3929 #, c-format msgid "" "Run Scannerdrake (Hardware/Scanner in Mandriva Linux Control Center) to " "share your scanner on the network.\n" "\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3933 #, c-format msgid "" "The memory card readers in your printer can be accessed like a usual USB " "mass storage device. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3934 #, c-format msgid "" "After inserting a card a hard disk icon to access the card should appear on " "your desktop.\n" "\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3936 #, c-format msgid "" "The memory card readers in your printer can be accessed using HP's Printer " "Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) clicking the \"Access " "Photo Cards...\" button on the \"Functions\" tab. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3937 #, c-format msgid "" "Note that this is very slow, reading the pictures from the camera or a USB " "card reader is usually faster.\n" "\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3940 #, c-format msgid "" "HP's Printer Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) offers a " "lot of status monitoring and maintenance functions for your %s:\n" "\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3941 #, c-format msgid " - Ink level/status info\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3942 #, c-format msgid " - Ink nozzle cleaning\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3943 #, c-format msgid " - Print head alignment\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3944 #, fuzzy, c-format msgid " - Color calibration\n" msgstr "ਰੰਗ ਸੰਰਚਨਾ" #: printer/printerdrake.pm:3959 #, c-format msgid "" "Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. " "Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the " "scanner when you have more than one) from the command line or with the " "graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, " "you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire" "\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more " "information.\n" "\n" "You do not need to run \"scannerdrake\" for setting up scanning on this " "device, you only need to use \"scannerdrake\" if you want to share the " "scanner on the network." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3985 #, c-format msgid "" "Your printer was configured automatically to give you access to the photo " "card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the " "graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> " "\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter " "\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file " "system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you " "have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you " "can switch between drive letters with the field at the upper-right corners " "of the file lists." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4028 printer/printerdrake.pm:4055 #: printer/printerdrake.pm:4090 #, c-format msgid "Transfer printer configuration" msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ" #: printer/printerdrake.pm:4029 #, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %" "s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, " "description, location, connection type, and default option settings) is " "overtaken, but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n" msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸੰਰਚਨਾ ਦੀ ਨਕਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸਪੂਲਰ %s ਤੋਂ %s, ਤੁਹਾਡਾ ਮੌਜੂਦਾ ਸਪੂਲਰ, ਲਈ ਕੀਤਾ " "ਹੈ। ਸਾਰਾ ਸੰਰਚਨਾ ਡਾਟਾ (ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨਾਂ, ਵਰਣਨ, ਸਥਿਤੀ, ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਸਮ, ਅਤੇ ਮੂਲ ਚੋਣ ਵਿਵਸਥਾ) " "ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਕਾਰਜ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ।\n" "ਸਾਰੀਆਂ ਕਤਾਰਾਂ ਹੇਠਲੇ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਹੋਈਆਂ:\n" #: printer/printerdrake.pm:4032 #, c-format msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the " "data into a free-formed command.\n" msgstr "" "CUPS, Novell ਸਰਵਰਾਂ ਤੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰਾਂ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ ਜਾਂ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਫਰੀ-ਫਾਰਮਿਟਡ ਕਮਾਂਡ ਵਿੱਚ " "ਡਾਟਾ ਭੇਜ ਰਹੇ ਹਨ।\n" #: printer/printerdrake.pm:4034 #, c-format msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP " "printers.\n" msgstr "" "PDQ ਸਿਰਫ ਲੋਕਲ ਪ੍ਰਿੰਟਰ, ਰਿਮੋਟ LPD ਪ੍ਰਿੰਟਰ, ਅਤੇ ਸਾਕਟ/TCP ਪ੍ਰਿੰਟਰਾਂ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।\n" #: printer/printerdrake.pm:4036 #, c-format msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "LPD ਅਤੇ LPRng, IPP ਪ੍ਰਿੰਟਰਾਂ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦੇ।\n" #: printer/printerdrake.pm:4038 #, c-format msgid "" "In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" " "cannot be transferred." msgstr "" "ਨਾਲ ਹੀ, ਇਸ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਨਾਲ ਕਤਾਰ ਨਹੀਂ ਬਣਦੀ ਜਾਂ \"foomatic-configure\" ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ।" #: printer/printerdrake.pm:4039 #, c-format msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers " "or with native CUPS drivers cannot be transferred." msgstr "" "\n" "PPD ਫਾਇਲਾਂ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਵੀ ਨਿਰਮਾਤਾ ਦੁਆਰਾ ਮੁਹੱਈਆ ਕੀਤੇ ਹਨ ਜਾਂ ਪੁਰਾਣੇ CUPS " "ਡਰਾਈਵਰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ।" #: printer/printerdrake.pm:4040 #, c-format msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" "\n" "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਚੁਣੋ ਅਤੇ \n" "\"ਤਬਦੀਲ\" ਦਬਾਓ।" #: printer/printerdrake.pm:4043 #, c-format msgid "Do not transfer printers" msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਤਬਦੀਲ ਨਾ ਕਰੋ" #: printer/printerdrake.pm:4044 printer/printerdrake.pm:4060 #, c-format msgid "Transfer" msgstr "ਤਬਦੀਲ" #: printer/printerdrake.pm:4056 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" "\"%s\" ਨਾਂ ਵਾਲਾ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ %s ਅਧੀਨ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। \n" "ਇਸ ਨੂੰ ਮੁੜ ਲਿਖਣ ਲਈ \"ਤਬਦੀਲ\" ਦਬਾਓ।\n" "ਤੁਸੀਂ ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਵੀ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਹ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਛੱਡ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: printer/printerdrake.pm:4077 #, c-format msgid "New printer name" msgstr "ਨਵਾਂ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨਾਂ" #: printer/printerdrake.pm:4080 #, c-format msgid "Transferring %s..." msgstr "%s ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: printer/printerdrake.pm:4091 #, c-format msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also " "the default printer under the new printing system %s?" msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ ਪਹਿਲਾਂ ਮੂਲ ਪ੍ਰਿੰਟਰ (\"%s\") ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਕੀ ਇਹ ਨਵੇਂ ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ %s ਅਧੀਨ " "ਵੀ ਮੂਲ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ?" #: printer/printerdrake.pm:4101 #, c-format msgid "Refreshing printer data..." msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਡਾਟਾ ਮੁੜ-ਤਾਜ਼ਾ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: printer/printerdrake.pm:4111 #, c-format msgid "Starting network..." msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਚਲਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: printer/printerdrake.pm:4155 printer/printerdrake.pm:4159 #: printer/printerdrake.pm:4161 #, c-format msgid "Configure the network now" msgstr "ਹੁਣ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" #: printer/printerdrake.pm:4156 #, c-format msgid "Network functionality not configured" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਹੂਲਤ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ" #: printer/printerdrake.pm:4157 #, c-format msgid "" "You are going to configure a remote printer. This needs working network " "access, but your network is not configured yet. If you go on without network " "configuration, you will not be able to use the printer which you are " "configuring now. How do you want to proceed?" msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਰਿਮੋਟ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ। ਇਸ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਹੁੰਚ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਹਾਡਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਹਾਲੇ " "ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਅੱਗੇ ਗਏ, ਤੁਸੀਂ ਸੰਰਚਿਤ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਚਲਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ। ਤੁਸੀਂ " "ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: printer/printerdrake.pm:4160 #, c-format msgid "Go on without configuring the network" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾ ਜਾਓ" #: printer/printerdrake.pm:4191 #, c-format msgid "" "The network configuration done during the installation cannot be started " "now. Please check whether the network is accessible after booting your " "system and correct the configuration using the %s Control Center, section " "\"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the printer, " "also using the %s Control Center, section \"Hardware\"/\"Printer\"" msgstr "" "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਕੀਤੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਹੁਣ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ " "ਕੀ ਸਿਸਟਮ ਬੂਟ ਹੋਣ ਮਗਰੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਹੁੰਚਣ ਯੋਗ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ ਅਤੇ %s ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ \"ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਇੰਟਰਨੈੱਟ\"/" "\"ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ\" ਵਰਤ ਕੇ ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ, ਅਤੇ ਫਿਰ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨੂੰ, %s ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ, \"ਹਾਰਡਵੇਅਰ\"/" "\"ਪ੍ਰਿੰਟਰ\" ਭਾਗ ਵਰਤ ਕੇ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ।" #: printer/printerdrake.pm:4192 #, c-format msgid "" "The network access was not running and could not be started. Please check " "your configuration and your hardware. Then try to configure your remote " "printer again." msgstr "" "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਹੁੰਚ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਹੀ ਅਤੇ ਚਲਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਸੰਰਚਨਾ ਅਤੇ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਦੀ " "ਜਾਂਚ ਕਰੋ। ਫਿਰ ਆਪਣਾ ਰਿਮੋਟ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" #: printer/printerdrake.pm:4202 #, c-format msgid "Restarting printing system..." msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ ਚਲਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: printer/printerdrake.pm:4233 #, c-format msgid "high" msgstr "ਉੱਚਾ" #: printer/printerdrake.pm:4233 #, c-format msgid "paranoid" msgstr "ਪੈਰਾਨਾਇਡ" #: printer/printerdrake.pm:4235 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" msgstr "%s ਸੁਰੱਖਿਆ ਪੱਧਰ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: printer/printerdrake.pm:4236 #, c-format msgid "" "You are about to install the printing system %s on a system running in the %" "s security level.\n" "\n" "This printing system runs a daemon (background process) which waits for " "print jobs and handles them. This daemon is also accessible by remote " "machines through the network and so it is a possible point for attacks. " "Therefore only a few selected daemons are started by default in this " "security level.\n" "\n" "Do you really want to configure printing on this machine?" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4272 #, c-format msgid "Starting the printing system at boot time" msgstr "ਬੂਟ ਦੌਰਾਨ ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਚਲਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: printer/printerdrake.pm:4273 #, c-format msgid "" "The printing system (%s) will not be started automatically when the machine " "is booted.\n" "\n" "It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a " "higher security level, because the printing system is a potential point for " "attacks.\n" "\n" "Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on " "again?" msgstr "" "ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ (%s) ਮਸ਼ੀਨ ਬੂਟ ਹੋਣ ਤੇ ਸਵੈ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ।\n" "\n" "ਇਹ ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਸਵੈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਉੱਚ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪੱਧਰ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਦੁਆਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ " "ਸਿਸਟਮ ਹਮਲਿਆਂ ਲਈ ਖਾਸ ਬਿੰਦੂ ਹੈ।\n" "\n" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਸਵੈ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: printer/printerdrake.pm:4296 #, c-format msgid "Checking installed software..." msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਦੀ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ..." #: printer/printerdrake.pm:4302 #, c-format msgid "Removing %s..." msgstr "%s ਹਟਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: printer/printerdrake.pm:4306 #, c-format msgid "Could not remove the %s printing system!" msgstr "%s ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ!" #: printer/printerdrake.pm:4326 #, c-format msgid "Installing %s..." msgstr "%s ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜਾਰੀ..." #: printer/printerdrake.pm:4330 #, c-format msgid "Could not install the %s printing system!" msgstr "%s ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ!" #: printer/printerdrake.pm:4398 #, c-format msgid "" "In this mode there is no local printing system, all printing requests go " "directly to the server specified below. Note that it is not possible to " "define local print queues then and if the specified server is down it cannot " "be printed at all from this machine." msgstr "" "ਇਸ ਵਿਧੀ ਵਿੱਚ ਇੱਥੇ ਕੋਈ ਲੋਕਲ ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਸਾਰੀਆਂ ਪ੍ਰਿੰਟ ਬੇਨਤੀਆਂ ਹੇਠਾਂ ਦਰਸਾਏ ਸਰਵਰ ਨੂੰ " "ਸਿੱਧੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਲੋਕਲ ਪ੍ਰਿੰਟ ਕਤਾਰ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨੀ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਅਤੇ ਦਰਸਾਇਆ ਸਰਵਰ " "ਹੌਲੀ ਹੈ ਇਹ ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਛਾਪੇਗਾ।" #: printer/printerdrake.pm:4400 #, c-format msgid "" "Enter the host name or IP of your CUPS server and click OK if you want to " "use this mode, click \"Quit\" otherwise." msgstr "" "ਆਪਣੇ CUPS ਸਰਵਰ ਲਈ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਜਾਂ IP ਦਿਓ ਅਤੇ ਠੀਕ ਹੈ ਦਬਾਓ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਵਿਧੀ ਵਰਤਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ " "ਹੋ, ਨਹੀਂ ਤਾਂ \"ਬਾਹਰ\" ਦਬਾਓ।" #: printer/printerdrake.pm:4414 #, c-format msgid "Name or IP of remote server:" msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸਰਰਵ ਦਾ ਨਾਂ ਜਾਂ IP:" #: printer/printerdrake.pm:4434 #, c-format msgid "Setting Default Printer..." msgstr "ਮੂਲ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: printer/printerdrake.pm:4454 #, c-format msgid "Local CUPS printing system or remote CUPS server?" msgstr "ਲੋਕਲ CUPS ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਜਾਂ ਰਿਮੋਟ CUPS ਸਰਵਰ?" #: printer/printerdrake.pm:4455 #, c-format msgid "The CUPS printing system can be used in two ways: " msgstr "CUPS ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਦੋ ਤਰਾਂ ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ: " #: printer/printerdrake.pm:4457 #, c-format msgid "1. The CUPS printing system can run locally. " msgstr "1. CUPS ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਲੋਕਲ ਹੀ ਚਲਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: printer/printerdrake.pm:4458 #, c-format msgid "" "Then locally connected printers can be used and remote printers on other " "CUPS servers in the same network are automatically discovered. " msgstr "" "ਫਿਰ ਲੋਕਲ ਜੁੜੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਵਰਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਸੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਹੋਰ CUPS ਸਰਵਰ ਦੇ ਰਿਮੋਟ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸਵੈ ਹੀ " "ਖੋਜੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।" #: printer/printerdrake.pm:4459 #, c-format msgid "" "Disadvantage of this approach is, that more resources on the local machine " "are needed: Additional software packages need to be installed, the CUPS " "daemon has to run in the background and needs some memory, and the IPP port " "(port 631) is opened. " msgstr "" "ਇਸ ਵਿਧੀ ਦਾ ਨੁਕਸਾਨ ਹੈ, ਲੋਕਲ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਤੇ ਵੱਧ ਸਰੋਤਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੁੰਦੀ ਹੈ: ਵਾਧੂ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ " "ਕਰਨ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, CUPS ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਵਿੱਚ ਚਲਾਉਣਾ ਪਵੇਗਾ ਅਤੇ ਕੁਝ ਮੈਮੋਰੀ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੁੰਦੀ " "ਹੈ, ਅਤੇ IPP ਪੋਰਟ (ਪੋਰਟ 631) ਖੁੱਲਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।" #: printer/printerdrake.pm:4461 #, c-format msgid "2. All printing requests are immediately sent to a remote CUPS server. " msgstr "2. ਸਾਰੀਆਂ ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਬੇਨਤੀਆ ਰਿਮੋਟ CUPS ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਤੁਰੰਤ ਹੀ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ।" #: printer/printerdrake.pm:4462 #, c-format msgid "" "Here local resource occupation is reduced to a minimum. No CUPS daemon is " "started or port opened, no software infrastructure for setting up local " "print queues is installed, so less memory and disk space is used. " msgstr "" "ਇੱਥੇ ਲੋਕਲ ਸਰੋਤ ਅਧਿਕਾਰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਕੋਈ CUPS ਡੈਮਨ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਪੋਰਟ ਖੁੱਲਾ ਨਹੀਂ, ਲੋਕਲ " "ਪ੍ਰਿੰਟ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਵਿਵਸਥਾ ਲਈ ਕੋਈ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਜਾਣਕਾਰੀ-ਢਾਂਚਾ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ, ਇਸ ਲਈ ਘੱਟ ਮੈਮੋਰੀ ਅਤੇ " "ਡਿਸਕ ਸਪੇਸ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।" #: printer/printerdrake.pm:4463 #, c-format msgid "" "Disadvantage is that it is not possible to define local printers then and if " "the specified server is down it cannot be printed at all from this machine. " msgstr "" "ਨੁਕਸਾਨ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਫਿਰ ਲੋਕਲ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਅਤੇ ਜੇ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਸਰਵਰ ਹੌਲੀ ਹੈ ਇਹ " "ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਛਾਪੇਗਾ ਨਹੀਂ।" #: printer/printerdrake.pm:4465 #, c-format msgid "How should CUPS be set up on your machine?" msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ CUPS ਕਿਸ ਤਰਾਂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ?" #: printer/printerdrake.pm:4469 printer/printerdrake.pm:4484 #: printer/printerdrake.pm:4488 printer/printerdrake.pm:4494 #, c-format msgid "Remote server, specify Name or IP here:" msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ, ਇੱਥੇ ਨਾਂ ਜਾਂ IP ਦਰਸਾਓ:" #: printer/printerdrake.pm:4483 #, c-format msgid "Local CUPS printing system" msgstr "ਲੋਕਲ CUPS ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ" #: printer/printerdrake.pm:4522 #, c-format msgid "Select Printer Spooler" msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸਪੂਲਰ ਚੁਣੋ" #: printer/printerdrake.pm:4523 #, c-format msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕਿਹੜਾ ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ (ਸਪੂਲਰ) ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: printer/printerdrake.pm:4572 #, c-format msgid "Failed to configure printer \"%s\"!" msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ \"%s\" ਨੂੰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ!" #: printer/printerdrake.pm:4587 #, c-format msgid "Installing Foomatic..." msgstr "Foomatic ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ ਜਾਰੀ..." #: printer/printerdrake.pm:4593 #, c-format msgid "Could not install %s packages, %s cannot be started!" msgstr "%s ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ, %s ਚਲਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ!" #: printer/printerdrake.pm:4785 #, c-format msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; or to view information about " "it. " msgstr "" "ਹੇਠਲੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸੰਰਚਿਤ ਹਨ। ਵਿਵਸਥਾ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ; ਇਸ ਨੂੰ ਮੂਲ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ; ਜਾਂ ਇਸ ਬਾਰੇ " "ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਣ ਲਈ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਤੇ ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਓ।" #: printer/printerdrake.pm:4815 #, c-format msgid "Display all available remote CUPS printers" msgstr "ਸਭ ਉਪਲੱਬਧ ਰਿਮੋਟ CUPS ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਵਿਖਾਓ" #: printer/printerdrake.pm:4816 #, c-format msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)" msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸੂਚੀ ਮੁੜ ਤਾਜ਼ੀ ਕਰੋ (ਸਭ ਉਪਲੱਬਧ ਰਿਮੋਟ CUPS ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ)" #: printer/printerdrake.pm:4827 #, c-format msgid "CUPS configuration" msgstr "CUPS ਸੰਰਚਨਾ" #: printer/printerdrake.pm:4839 #, c-format msgid "Change the printing system" msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ" #: printer/printerdrake.pm:4848 #, c-format msgid "Normal Mode" msgstr "ਸਧਾਰਨ ਵਿਧੀ" #: printer/printerdrake.pm:4849 #, c-format msgid "Expert Mode" msgstr "ਮਾਹਿਰ ਵਿਧੀ" #: printer/printerdrake.pm:5118 printer/printerdrake.pm:5176 #: printer/printerdrake.pm:5255 printer/printerdrake.pm:5264 #, c-format msgid "Printer options" msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਚੋਣ" #: printer/printerdrake.pm:5154 #, c-format msgid "Modify printer configuration" msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸੰਰਚਨਾ ਸੋਧੋ" #: printer/printerdrake.pm:5156 #, c-format msgid "" "Printer %s%s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" "ਪ੍ਰਿੰਟਰ %s%s\n" "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਤੇ ਕੀ ਸੋਧ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: printer/printerdrake.pm:5161 #, c-format msgid "This printer is disabled" msgstr "ਇਹ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਅਯੋਗ ਹੈ" #: printer/printerdrake.pm:5163 #, c-format msgid "Do it!" msgstr "ਇਹ ਕਰੋ!" #: printer/printerdrake.pm:5168 printer/printerdrake.pm:5223 #, c-format msgid "Printer connection type" msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਸਮ" #: printer/printerdrake.pm:5169 printer/printerdrake.pm:5229 #, c-format msgid "Printer name, description, location" msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨਾਂ, ਵਰਣਨ, ਸਥਿਤੀ" #: printer/printerdrake.pm:5171 printer/printerdrake.pm:5248 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨਿਰਮਾਤਾ, ਮਾਡਲ, ਡਰਾਈਵਰ" #: printer/printerdrake.pm:5172 printer/printerdrake.pm:5249 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨਿਰਮਾਤਾ, ਮਾਡਲ" #: printer/printerdrake.pm:5178 printer/printerdrake.pm:5259 #, c-format msgid "Set this printer as the default" msgstr "ਇਸ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨੂੰ ਮੂਲ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: printer/printerdrake.pm:5183 printer/printerdrake.pm:5265 #: printer/printerdrake.pm:5267 #, c-format msgid "Enable Printer" msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਯੋਗ" #: printer/printerdrake.pm:5186 printer/printerdrake.pm:5270 #: printer/printerdrake.pm:5272 #, c-format msgid "Disable Printer" msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਅਯੋਗ" #: printer/printerdrake.pm:5187 printer/printerdrake.pm:5275 #, c-format msgid "Print test pages" msgstr "ਜਾਂਚ ਸਫੇ ਛਾਪੋ" #: printer/printerdrake.pm:5188 printer/printerdrake.pm:5277 #, c-format msgid "Learn how to use this printer" msgstr "ਸਿੱਖੋ ਕਿ ਇਸ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ" #: printer/printerdrake.pm:5189 printer/printerdrake.pm:5279 #, c-format msgid "Remove printer" msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਹਟਾਓ" #: printer/printerdrake.pm:5237 #, c-format msgid "Removing old printer \"%s\"..." msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਪ੍ਰਿੰਟਰ \"%s\" ਹਟਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: printer/printerdrake.pm:5268 #, c-format msgid "Printer \"%s\" is now enabled." msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ \"%s\" ਹੁਣ ਯੋਗ ਹੈ।" #: printer/printerdrake.pm:5273 #, c-format msgid "Printer \"%s\" is now disabled." msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ \"%s\" ਹੁਣ ਅਯੋਗ ਹੈ।" #: printer/printerdrake.pm:5310 #, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਪ੍ਰਿੰਟਰ \"%s\" ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: printer/printerdrake.pm:5314 #, c-format msgid "Removing printer \"%s\"..." msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ \"%s\" ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: printer/printerdrake.pm:5338 #, c-format msgid "Default printer" msgstr "ਮੂਲ ਪ੍ਰਿੰਟਰ" #: printer/printerdrake.pm:5339 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ \"%s\" ਹੁਣ ਮੂਲ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਤੌਰ ਤੇ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ।" #: raid.pm:41 #, c-format msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s" msgstr " _ਫਾਰਮਿਟ_ RAID %s ਵਿੱਚ ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ" #: raid.pm:144 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr " RAID ਪੱਧਰ %d ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੇ ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਹਨ\n" #: scanner.pm:96 #, c-format msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" msgstr "/usr/share/sane/firmware ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ!" #: scanner.pm:107 #, c-format msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" msgstr "ਸੰਬੰਧ /usr/share/sane/%s ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ!" #: scanner.pm:114 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" msgstr "firmware ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ /usr/share/sane/firmware ਵਿੱਚ ਨਕਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ!" #: scanner.pm:121 #, c-format msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" msgstr "firmware ਫਾਇਲ %s ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ!" #: scanner.pm:200 standalone/scannerdrake:66 standalone/scannerdrake:70 #: standalone/scannerdrake:78 standalone/scannerdrake:346 #: standalone/scannerdrake:382 standalone/scannerdrake:446 #: standalone/scannerdrake:490 standalone/scannerdrake:494 #: standalone/scannerdrake:516 standalone/scannerdrake:581 #, c-format msgid "Scannerdrake" msgstr "Scannerdrake" #: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:947 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਸਕੈਨਰ ਸ਼ੇਅਰ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ।" #: scanner.pm:202 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਸਕੈਨਰ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਕਿਸੇ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ।" #: security/help.pm:11 #, c-format msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." msgstr "ਬੱਗ IPv4 ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹੇ ਸਵੀਕਾਰ/ਇਨਕਾਰ।" #: security/help.pm:13 #, c-format msgid " Accept/Refuse broadcasted icmp echo." msgstr "ਬਰਾਡਕਾਸਟ icmp echo ਸਵੀਕਾਰ/ਇਨਕਾਰ।" #: security/help.pm:15 #, c-format msgid " Accept/Refuse icmp echo." msgstr "icmp echo ਸਵੀਕਾਰ/ਇਨਕਾਰ।" #: security/help.pm:17 #, c-format msgid "Allow/Forbid autologin." msgstr "ਸਵੈਲਾਗਇਨ ਇਜਾਜ਼ਤ/ਮਨਾਹੀ।" #. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is #: security/help.pm:21 #, c-format msgid "" "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" "\n" "If set to NONE, no issues are allowed.\n" "\n" "Else only /etc/issue is allowed." msgstr "" "ਜੇ \"ਸਭ\" ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ, /etc/issue ਅਤੇ /etc/issue.net ਨੂੰ ਬੰਦ ਹੋਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਹੈ।\n" "\n" "ਜੇ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ, ਕੁਝ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕਰਨੀ।\n" "\n" "ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਸਿਰਫ /etc/issue ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਹੈ।" #: security/help.pm:27 #, c-format msgid "Allow/Forbid reboot by the console user." msgstr "ਕੰਸੋਲ ਉਪਭੋਗੀ ਦੁਆਰਾ ਮੁੜ-ਚਲਾਓ ਇਜਾਜ਼ਤ/ ਮਨਾਹੀ।" #: security/help.pm:29 #, c-format msgid "Allow/Forbid remote root login." msgstr "ਰਿਮੋਟ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਲਾਗਇਨ ਇਜਾਜ਼ਤ/ਮਨਾਹੀ।" #: security/help.pm:31 #, c-format msgid "Allow/Forbid direct root login." msgstr "ਸਿੱਧਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਲਾਗਇਨ ਇਜਾਜ਼ਤ/ਮਨਾਹੀ।" #: security/help.pm:33 #, c-format msgid "" "Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and " "gdm)." msgstr "ਦ੍ਰਿਸ਼ ਮੈਨੇਜਰ (kdm ਅਤੇ gdm) ਵਿੱਚ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਇਜਾਜ਼ਤ/ਮਨਾਹੀ।" #: security/help.pm:35 #, c-format msgid "" "Allow/forbid to export display when\n" "passing from the root account to the other users.\n" "\n" "See pam_xauth(8) for more details.'" msgstr "" "ਦ੍ਰਿਸ਼ ਨਿਰਯਾਤ ਇਜਾਜ਼ਤ/ਮਨਾਹੀ\n" "ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਖਾਤੇ ਤੋਂ ਹੋਰ ਉਪਭੋਗੀ ਵੱਲ ਤਬਦੀਲੀ ਦੌਰਾਨ।\n" "\n" "ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ See pam_xauth(8) ਵੇਖੋ।'" #: security/help.pm:40 #, c-format msgid "" "Allow/Forbid X connections:\n" "\n" "- ALL (all connections are allowed),\n" "\n" "- LOCAL (only connection from local machine),\n" "\n" "- NONE (no connection)." msgstr "" "ਇਜਾਜ਼ਤ/ਮਨਾਹੀ X ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ:\n" "\n" "- ਸਭ (ਸਭ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਹੈ),\n" "\n" "- ਲੋਕਲ (ਸਿਰਫ ਲੋਕਲ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਤੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਹੈ),\n" "\n" "- ਕੋਈ ਨਹੀਂ (ਕੋਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ)।" #: security/help.pm:48 #, c-format msgid "" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." msgstr "" "ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਜੇ ਕਲਾਂਈਟਾਂ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੋਂ tcp ਪੋਰਟ 6000\n" "ਤੇ X ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ।" #. -PO: here "ALL", "LOCAL" and "NONE" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're #: security/help.pm:53 #, c-format msgid "" "Authorize:\n" "\n" "- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " "set to \"ALL\",\n" "\n" "- only local ones if set to \"LOCAL\"\n" "\n" "- none if set to \"NONE\".\n" "\n" "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow" "(5))." msgstr "" "ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ:\n" "\n" "- ਸਾਰੀਆਂ ਸੇਵਾਵਾਂ ਦਾ ਕੰਟਰੋਲ tcp_wrappers ਦੁਆਰਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ (hosts.deny(5) man ਸਫਾ ਵੇਖੋ) ਜੇ " "\"ਸਭ\" ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ,\n" "\n" "- ਸਿਰਫ ਲੋਕਲ ਜੇ \"ਲੋਕਲ\" ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ\n" "\n" "- ਕੋਈ ਨਹੀਂ \"ਕੋਈ ਨਹੀਂ\" ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ।\n" "\n" "ਲੋੜੀਂਦੀਆਂ ਸੇਵਾਵਾਂ ਦੀ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲਈ, /etc/hosts.allow ਵਰਤੋ (hosts.allow(5) ਵੇਖੋ)।" #: security/help.pm:63 #, c-format msgid "" "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" "symlink /etc/security/msec/server to point to\n" "/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n" "\n" "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" "add a service if it is present in the file during the installation of\n" "packages." msgstr "" "ਜੇ SERVER_LEVEL (ਜਾਂ SECURE_LEVEL ਜੇ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ)\n" "ਇਹ /etc/security/msec/security.conf ਵਿੱਚ 3 ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਹੈ, \n" "/etc/security/msec/server ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਂਦਾ symlink \n" "/etc/security/msec/server ਬਣਾਓ। <SERVER_LEVEL>।\n" "\n" "/etc/security/msec/server ਨੂੰ chkconfig --add ਰਾਹੀਂ ਇੱਕ ਸੇਵਾ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ\n" "ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜੇ ਇਹ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਪੈਕੇਜ ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਇਹ\n" "ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" #: security/help.pm:72 #, c-format msgid "" "Enable/Disable crontab and at for users.\n" "\n" "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" "and crontab(1))." msgstr "" "ਯੋਗ/ਅਯੋਗ crontab ਅਤੇ ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ।\n" "\n" "ਮਨਜੂਰ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ /etc/cron.allow ਅਤੇ /etc/at.allow ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ (man at(1)\n" "ਅਤੇ crontab(1) ਵੇਖੋ)।" #: security/help.pm:77 #, c-format msgid "Enable/Disable syslog reports to console 12" msgstr "syslog ਰਿਪੋਰਟਾਂ ਨੂੰ ਕੰਸੋਲ 12 ਵੱਲ ਯੋਗ/ਅਯੋਗ" #: security/help.pm:79 #, c-format msgid "" "Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n" "\"%s\" is true, also reports to syslog." msgstr "" "ਨਾਂ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ spoofing ਬਚਾਓ ਲਈ ਯੋਗ/ਅਯੋਗ।ਜੇ\n" "\"%s\" ਸਹੀ ਹੈ, syslog ਨੂੰ ਵੀ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰੋ।" #: security/help.pm:80 standalone/draksec:213 #, c-format msgid "Security Alerts:" msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਚੇਤਾਵਨੀ:" #: security/help.pm:82 #, c-format msgid "Enable/Disable IP spoofing protection." msgstr "IP spoofing ਬਚਾਓ ਯੋਗ/ਅਯੋਗ।" #: security/help.pm:84 #, c-format msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." msgstr "libsafe ਯੋਗ/ਅਯੋਗ ਜੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ libsafe ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।" #: security/help.pm:86 #, c-format msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." msgstr "IPv4 ਅਜੀਬ ਪੈਕਟਾਂ ਦੀ ਲਾਗਿੰਗ ਯੋਗ/ਅਯੋਗ।" #: security/help.pm:88 #, c-format msgid "Enable/Disable msec hourly security check." msgstr "ਮਿ:ਸੈ: ਘੰਟੇ ਵਾਲੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਂਚ ਯੋਗ/ਅਯੋਗ।" #: security/help.pm:90 #, c-format msgid "" " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." msgstr "su ਨੂੰ ਸਿਰਫ ਵੀਲ ਸਮੂਹ ਦੇ ਮੈਂਬਰਾਂ ਤੋਂ ਯੋਗ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ ਜਾਂ su ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਉਪਭੋਗੀ ਤੋਂ ਇਜਾਜ਼ਤ ਹੈ।" #: security/help.pm:92 #, c-format msgid "Use password to authenticate users." msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਵਰਤੋ।" #: security/help.pm:94 #, c-format msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check." msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ ਕਾਰਡ ਮਨਜੂਰੀ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਂਚ ਸਰਗਰਮ/ਅਯੋਗ।" #: security/help.pm:96 #, c-format msgid " Activate/Disable daily security check." msgstr "ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਂਚ ਸਰਗਰਮ/ਅਯੋਗ।" #: security/help.pm:98 #, c-format msgid " Enable/Disable sulogin(8) in single user level." msgstr "ਇਕਹਿਰਾ ਉਪਭੋਗੀ ਪੱਧਰ ਵਿੱਚ sulogin(8) ਸਰਗਰਮ/ਅਯੋਗ।" #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." msgstr "ਮਿ: ਸੈ: ਦੁਆਰਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮਿਆਦ ਦੇ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਲਈ ਐਕਸੈਪਸ਼ਨ ਤੌਰ ਤੇ ਨਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ।" #: security/help.pm:102 #, c-format msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮਿਆਦ \"max\" ਅਤੇ ਅੰਤਰਾਲ ਨੂੰ \"inactive\" ਤਬਦੀਲ ਹੋਣ ਲਈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ।" #: security/help.pm:104 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮੁੜ ਵਰਤੋਂ ਤੋਂ ਬਚਾਉਣ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਅਤੀਤ ਲੰਬਾਈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ।" #: security/help.pm:106 #, c-format msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." msgstr "" "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ ਅਤੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਅੰਕ ਗਿਣਤੀ ਅਤੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ।" #: security/help.pm:108 #, c-format msgid "Set the root umask." msgstr "ਰੂਟ umask ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ।" #: security/help.pm:109 #, c-format msgid "if set to yes, check open ports." msgstr "ਜੇ ਹਾਂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ, ਖੁੱਲੇ ਪੋਰਟ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।" #: security/help.pm:110 #, c-format msgid "" "if set to yes, check for:\n" "\n" "- empty passwords,\n" "\n" "- no password in /etc/shadow\n" "\n" "- for users with the 0 id other than root." msgstr "" "ਜੇ ਹਾਂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ, ਇਹਨਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ:\n" "\n" "- ਖਾਲੀ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ,\n" "\n" "- /etc/shadow ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਹੀਂ\n" "\n" "- ਰੂਟ ਤੋਂ ਬਗੈਰ 0 id ਵਾਲੇ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਲਈ।" #: security/help.pm:117 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." msgstr "ਜੇ ਠੀਕ ਹੈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ, ਉਪਭੋਗੀ ਦੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਮਨਜੂਰੀ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।" #: security/help.pm:118 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." msgstr "ਜੇ ਠੀਕ ਹੈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ, ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਮਿਸ਼ਰਤ ਵਿਧੀ ਵਿੱਚ ਹੈ।" #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." msgstr "ਜੇ ਠੀਕ ਹੈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ, ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਜਾਂਚ ਚਲਾਓ।" #: security/help.pm:120 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." msgstr "ਜੇ ਠੀਕ ਹੈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ, sgid ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਸ਼ਾਮਿਲੀਅਤ/ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।" #: security/help.pm:121 #, c-format msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." msgstr "ਜੇ ਠੀਕ ਹੈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ, /etc/shadow ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।" #: security/help.pm:122 #, c-format msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." msgstr "ਜੇ ਠੀਕ ਹੈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ, suid/sgid ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਚੈੱਕਸਮ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।" #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." msgstr "ਜੇ ਠੀਕ ਹੈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ, suid ਰੂਟ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਸ਼ਾਮਿਲੀਅਤ/ਹਟਾਓਣ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।" #: security/help.pm:124 #, c-format msgid "if set to yes, report unowned files." msgstr "ਜੇ ਠੀਕ ਹੈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ, ਨਾ-ਮਾਲਕੀਅਤ ਫਾਇਲਾਂ ਬਾਰੇ ਦੱਸੋ।" #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." msgstr "ਜੇ ਠੀਕ ਹੈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ, ਹਰੇਕ ਦੁਆਰਾ ਲਿਖਣ ਯੋਗ ਫਾਇਲਾਂ/ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।" #: security/help.pm:126 #, c-format msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." msgstr "ਜੇ ਠੀਕ ਹੈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ, chkrootkit ਜਾਂਚ ਚਲਾਓ।" #: security/help.pm:127 #, c-format msgid "" "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "ਜੇ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ, ਇਸ ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਤੇ ਪੱਤਰ ਰਿਪੋਰਟ ਭੇਜੋ ਜਾਂ ਇਹ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਨੂੰ ਭੇਜੋ।" #: security/help.pm:128 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." msgstr "ਜੇ ਠੀਕ ਹੈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ, ਪੱਤਰ ਦੁਆਰਾ ਜਾਂਚ ਨਤੀਜਾ ਭੇਜੋ।" #: security/help.pm:129 #, c-format msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" msgstr "ਪੱਤਰ ਨਾ ਭੇਜੋ ਜੇ ਇਸ ਭਾਰੇ ਕੋਈ ਚੇਤਾਵਨੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: security/help.pm:130 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." msgstr "ਜੇ ਠੀਕ ਹੈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ, rpm ਪੈਕੇਜਾਂ ਲਈ ਕੁਝ ਜਾਂਚ ਚਲਾਓ।" #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." msgstr "ਜੇ ਠੀਕ ਹੈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ, syslog ਨੂੰ ਜਾਂਚ ਨਤੀਜਾ ਭੇਜੋ।" #: security/help.pm:132 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." msgstr "ਜੇ ਠੀਕ ਹੈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ, tty ਨੂੰ ਜਾਂਚ ਨਤੀਜਾ ਭੇਜੋ।" #: security/help.pm:134 #, c-format msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "ਸ਼ੈੱਲ ਕਮਾਂਡ ਅਤੀਤ ਅਕਾਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ। ਮੁੱਲ -1 ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਬੇਅੰਤ।" #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "ਸ਼ੈੱਲ ਮਿਆਦ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ। ਸਿਫਰ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕੋਈ ਮਿਆਦ ਨਹੀਂ।" #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Timeout unit is second" msgstr "ਮਿਆਦ ਇਕਾਈ ਹੈ ਸਕਿੰਟ" #: security/help.pm:138 #, c-format msgid "Set the user umask." msgstr "ਉਪਭੋਗੀ umask ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ।" #: security/l10n.pm:11 #, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages" msgstr "ਬੱਗ IPv4 ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ" #: security/l10n.pm:12 #, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo" msgstr "ਬਰਾਡਕਾਸਟ icmp echo ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ" #: security/l10n.pm:13 #, c-format msgid "Accept icmp echo" msgstr "icmp echo ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ" #: security/l10n.pm:15 #, c-format msgid "/etc/issue* exist" msgstr "/etc/issue* ਤੋਂ ਬਾਹਰ" #: security/l10n.pm:16 #, c-format msgid "Reboot by the console user" msgstr "ਕੰਸੋਲ ਉਪਭੋਗੀ ਦੁਆਰਾ ਮੁੜ ਚਲਾਓ" #: security/l10n.pm:17 #, c-format msgid "Allow remote root login" msgstr "ਰਿਮੋਟ ਰੂਟ ਲਾਗਇਨ ਮਨਜੂਰ ਕਰੋ" #: security/l10n.pm:18 #, c-format msgid "Direct root login" msgstr "ਸਿੱਧਾ ਰੂਟ ਲਾਗਇਨ" #: security/l10n.pm:19 #, c-format msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" msgstr "ਦ੍ਰਿਸ਼ ਮੈਨੇਜਰ (kdm ਅਤੇ gdm) ਉਪਭੋਗੀ ਉਪਭੋਗੀ ਵਿਖਾਓ" #: security/l10n.pm:20 #, c-format msgid "Export display when passing from root to the other users" msgstr "ਰੂਟ ਤੋਂ ਹੋਰ ਉਪਭੋਗੀ ਵੱਲ ਤਬਦੀਲੀ ਸਮੇਂ ਦ੍ਰਿਸ਼ ਨਿਰਯਾਤ ਕਰੋ" #: security/l10n.pm:21 #, c-format msgid "Allow X Window connections" msgstr "X ਝਰੋਖਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮਨਜੂਰੀ ਦਿਓ" #: security/l10n.pm:22 #, c-format msgid "Authorize TCP connections to X Window" msgstr "TCP ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ X ਝਰੋਖਾ ਮਨਜੂਰੀ ਦਿਓ" #: security/l10n.pm:23 #, c-format msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" msgstr "tcp_wrappers ਦੁਆਰਾ ਕੰਟਰੋਲ ਕੀਤੀਆਂ ਸਭ ਸੇਵਾਵਾਂ ਨੂੰ ਮਨਜੂਰੀ ਦਿਓ" #: security/l10n.pm:24 #, c-format msgid "Chkconfig obey msec rules" msgstr "Chkconfig, msec ਨਿਯਮਾਂ ਤੇ ਚੱਲਦੀ ਹੈ" #: security/l10n.pm:25 #, c-format msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" msgstr "ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਲਈ \"crontab\" ਅਤੇ \"at\" ਯੋਗ ਕਰੋ" #: security/l10n.pm:26 #, c-format msgid "Syslog reports to console 12" msgstr "Syslog ਕੰਸੋਲ 12 ਨੂੰ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰਦਾ ਹੈ" #: security/l10n.pm:27 #, c-format msgid "Name resolution spoofing protection" msgstr "ਨਾਂ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ spoofing ਬਚਾਓ" #: security/l10n.pm:28 #, c-format msgid "Enable IP spoofing protection" msgstr "IP spoofing ਬਚਾਓ ਯੋਗ ਕਰੋ" #: security/l10n.pm:29 #, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" msgstr "libsafe ਯੋਗ ਕਰੋ ਜੇ libsafe ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਲੱਭੀ ਹੈ" #: security/l10n.pm:30 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" msgstr "IPv4 ਅਜੀਬ ਪੈਕੇਟਾਂ ਦੀ ਲਾਗਿੰਗ ਯੋਗ ਕਰੋ" #: security/l10n.pm:31 #, c-format msgid "Enable msec hourly security check" msgstr "ਮਿ:ਸੈ: ਘੰਟਿਆਂ ਵਾਲੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਂਚ ਯੋਗ ਕਰੋ" #: security/l10n.pm:32 #, c-format msgid "Enable su only from the wheel group members or for any user" msgstr "su ਨੂੰ ਸਿਰਫ ਚੱਕਰ ਸਮੂਹ ਮੈਂਬਰ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ ਯੋਗ ਕਰੋ" #: security/l10n.pm:33 #, c-format msgid "Use password to authenticate users" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਵਰਤੋ" #: security/l10n.pm:34 #, c-format msgid "Ethernet cards promiscuity check" msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ ਕਾਰਡ ਮਿਸ਼ਰਤ ਜਾਂਚ" #: security/l10n.pm:35 #, c-format msgid "Daily security check" msgstr "ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਂਚ" #: security/l10n.pm:36 #, c-format msgid "Sulogin(8) in single user level" msgstr "Sulogin(8) ਇਕਹਿਰੇ ਉਪਭੋਗੀ ਪੱਧਰ ਵਿੱਚ" #: security/l10n.pm:37 #, c-format msgid "No password aging for" msgstr "ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮਿਆਦ ਨਹੀਂ" #: security/l10n.pm:38 #, c-format msgid "Set password expiration and account inactivation delays" msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮਿਆਦ ਅਤੇ ਖਾਤਾ ਨਾ-ਸਰਗਰਮੀ ਅੰਤਰਾਲ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: security/l10n.pm:39 #, c-format msgid "Password history length" msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਅਤੀਤ ਲੰਬਾਈ" #: security/l10n.pm:40 #, c-format msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ ਅਤੇ ਅੰਕਾਂ ਅਤੇ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #: security/l10n.pm:41 #, c-format msgid "Root umask" msgstr "ਰੂਟ umask" #: security/l10n.pm:42 #, c-format msgid "Shell history size" msgstr "ਸ਼ੈੱਲ ਅਤੀਤ ਅਕਾਰ" #: security/l10n.pm:43 #, c-format msgid "Shell timeout" msgstr "ਸ਼ੈੱਲ ਮਿਆਦ" #: security/l10n.pm:44 #, c-format msgid "User umask" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ umask" #: security/l10n.pm:45 #, c-format msgid "Check open ports" msgstr "ਖੁੱਲੇ ਪੋਰਟ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ" #: security/l10n.pm:46 #, c-format msgid "Check for unsecured accounts" msgstr "ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਖਾਤਿਆਂ ਲਈ ਜਾਂਚ ਕਰੋ" #: security/l10n.pm:47 #, c-format msgid "Check permissions of files in the users' home" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਦੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਮਨਜੂਰੀ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ" #: security/l10n.pm:48 #, c-format msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਮਿਸ਼ਰਤ ਵਿਧੀ ਵਿੱਚ ਹਨ" #: security/l10n.pm:49 #, c-format msgid "Run the daily security checks" msgstr "ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਂਚ ਚਲਾਓ" #: security/l10n.pm:50 #, c-format msgid "Check additions/removals of sgid files" msgstr "sgid ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਸ਼ਾਮਲੀਅਤ/ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ" #: security/l10n.pm:51 #, c-format msgid "Check empty password in /etc/shadow" msgstr "/etc/shadow ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ" #: security/l10n.pm:52 #, c-format msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" msgstr "suid/sgid ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਚੈੱਕਸਮ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ" #: security/l10n.pm:53 #, c-format msgid "Check additions/removals of suid root files" msgstr "suid ਰੂਟ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਸ਼ਾਮਲੀਅਤ/ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ" #: security/l10n.pm:54 #, c-format msgid "Report unowned files" msgstr "ਨਾ-ਮਲਕੀਅਤ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰੋ" #: security/l10n.pm:55 #, c-format msgid "Check files/directories writable by everybody" msgstr "ਹਰੇਕ ਦੁਆਰਾ ਲਿਖਣ ਯੋਗ ਫਾਇਲਾਂ/ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ" #: security/l10n.pm:56 #, c-format msgid "Run chkrootkit checks" msgstr "chkrootkit ਜਾਂਚ ਚਲਾਓ" #: security/l10n.pm:57 #, c-format msgid "Do not send mails when unneeded" msgstr "ਲੋੜ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਪੱਤਰ ਨਾ ਭੇਜੋ" #: security/l10n.pm:58 #, c-format msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" msgstr "ਜੇ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ, ਇਸ ਇ-ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਤੇ ਪੱਤਰ ਭੇਜੋ ਜਾਂ ਇਹ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਨੂੰ ਭੇਜੋ" #: security/l10n.pm:59 #, c-format msgid "Report check result by mail" msgstr "ਪੱਤਰ ਦੁਆਰਾ ਜਾਂਚ ਨਤੀਜਾ ਭੇਜੋ" #: security/l10n.pm:60 #, c-format msgid "Run some checks against the rpm database" msgstr "rpm ਡਾਟਾਬੇਸ ਲਈ ਕੁਝ ਜਾਂਚ ਚਲਾਓ" #: security/l10n.pm:61 #, c-format msgid "Report check result to syslog" msgstr "syslog ਨੂੰ ਜਾਂਚ ਨਤੀਜਾ ਭੇਜੋ" #: security/l10n.pm:62 #, c-format msgid "Reports check result to tty" msgstr "tty ਨੂੰ ਜਾਂਚ ਨਤੀਜਾ ਭੇਜੋ" #: security/level.pm:10 #, c-format msgid "Welcome To Crackers" msgstr "ਖੋਜੀਆਂ ਵੱਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ" #: security/level.pm:11 #, c-format msgid "Poor" msgstr "ਘੱਟ" #: security/level.pm:13 #, c-format msgid "High" msgstr "ਜਿਆਦਾ" #: security/level.pm:14 #, c-format msgid "Higher" msgstr "ਬਹੁਤ-ਜਿਆਦਾ" #: security/level.pm:15 #, c-format msgid "Paranoid" msgstr "ਪੈਰਾਨਾਇਡ" #: security/level.pm:41 #, c-format msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "ਇਹ ਪੱਧਰ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਹੈ। ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸੌਖਾ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ,\n" "ਪਰ ਬਹੁਤ ਨਾਜ਼ੁਕ ਹੈ। ਇਹ ਹੋਰ ਜਾਂ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਨਾਲ ਜੁੜੀਆਂ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਲਈ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ\n" "ਹੈ। ਇੱਥੇ ਕੋਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਪਹੁੰਚ ਨਹੀਂ।" #: security/level.pm:44 #, c-format msgid "" "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਹੁਣ ਯੋਗ ਹੈ, ਪਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਣ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।" #: security/level.pm:45 #, c-format msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "ਇਹ ਕਲਾਂਈਟ ਤੌਰ ਤੇ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਵਾਲੇ ਕੰਪਿਊਟਰਾਂ ਲਈ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਮਿਆਰੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਹੈ।" #: security/level.pm:46 #, c-format msgid "" "There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " "night." msgstr "ਇੱਥੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕੁਝ ਪਾਬੰਦੀਆਂ ਹਨ, ਅਤੇ ਹਰ ਰਾਤ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀ ਸਵੈ ਜਾਂਚ ਚਲੱਦੀ ਹੈ।" #: security/level.pm:47 #, c-format msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "ਇਸ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪੱਧਰ ਵਿੱਚ, ਇਸ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਸਰਵਰ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤੋਂ ਸੰਭਵ ਹੈ।\n" "ਸੁਰੱਖਿਆ ਹੁਣ ਸਿਸਟਮ ਨੁੰ ਸਰਵਰ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇੰਨੀ ਟੈਟ ਹੈ ਕਿ ਕਲਾਂਈਟ ਤੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰ " "ਸਕਦਾ ਹੈ।\n" "ਸੂਚਨਾ: ਜੇ ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਤੇ ਸਿਰਫ ਕਲਾਂਈਟ ਹੈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੇਠਲਾ ਪੱਧਰ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" #: security/level.pm:50 #, c-format msgid "" "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " "security features are at their maximum." msgstr "" "ਇਹ ਪਿਛਲੇ ਪੱਧਰ ਦੇ ਸਮਾਨ ਹੈ, ਪਰ ਸਿਸਟਮ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਬੰਦ ਹੈ ਅਤੇ ਸੁਰੱਖਿਆ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਆਪਣੇ ਸਿਖਰ ਤੇ ਹੈ।" #: security/level.pm:55 #, c-format msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "DrakSec ਮੁੱਢਲੀ ਚੋਣ" #: security/level.pm:56 #, c-format msgid "Please choose the desired security level" msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਲੋੜੀਂਦਾ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪੱਧਰ ਚੁਣੋ" #: security/level.pm:60 #, c-format msgid "Security level" msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਪੱਧਰ" #: security/level.pm:62 #, c-format msgid "Use libsafe for servers" msgstr "ਸਰਵਰਾਂ ਲਈ libsafe ਵਰਤੋ" #: security/level.pm:63 #, c-format msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "ਇੱਕ ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਜੋ ਬਫਰ ਭਰਨ ਅਤੇ ਫਾਰਮਿਟ ਸਤਰ ਹਮਲੇ ਤੋਂ ਰੱਖਿਆ ਕਰਦੀ ਹੈ।" #: security/level.pm:64 #, c-format msgid "Security Administrator (login or email)" msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (ਲਾਗਇਨ ਜਾਂ ਈ-ਪੱਤਰ)" #: services.pm:19 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "ALSA (ਤਕਨੀਕੀ ਲੀਨਕਸ ਸਾਊਂਡ ਢਾਂਚਾ) ਸਾਊਂਡ ਸਿਸਟਮ ਚਲਾਓ" #: services.pm:20 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "Anacron ਇੱਕ ਚੱਕਰੀ ਕਮਾਂਡ ਕ੍ਰਮਕਾਰ ਹੈ।" #: services.pm:21 #, c-format msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd ਬੈਟਰੀ ਸਥਿਤੀ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ syslog ਦੁਆਰਾ ਲਾਗ ਕਰਨ ਲਈ\n" "ਵਰਤੀਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਬੈਟਰੀ ਘੱਟ ਹੋਣ ਤੇ ਸਿਸਟਮ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: services.pm:23 #, c-format msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "ਦਰਸਾਏ ਸਮੇਂ ਅਨੁਸਾਰ ਕਮਾਂਡ ਤੇ ਕਮਾਂਡ ਕ੍ਰਮਕਾਰ ਚਲਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਇਹ \n" "ਚੱਲਦਾ ਸੀ, ਅਤੇ ਬੈਚ ਕਮਾਂਡਾ ਚਲਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਲੋਡ ਔਸਤਨ ਘੱਟ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।" #: services.pm:25 #, c-format msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron ਇੱਕ ਮਿਆਰੀ ਯੂਨਿਕਸ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਹੈ ਜੋ ਉਪਭੋਗੀ-ਰਾਹੀਂ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਕੰਮਬੱਧ ਸਮੇਂ\n" "ਤੇ ਚਲਾਉਂਦਾ ਹੈ। vixie cron ਕਈ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ ਮੁੱਢਲੇ ਯੂਨੈਕਸ cron ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ " "ਵਧੀਆ ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਤੇ ਵਧੇਰੇ ਸ਼ਕਤੀਸ਼ਾਲੀ ਸੰਰਚਨਾ ਚੋਣ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ।" #: services.pm:28 #, c-format msgid "" "FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " "change.\n" "It is used by GNOME and KDE" msgstr "" "FAM ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਿਗਰਾਨੀ ਡੈਮਨ ਹੈ। ਇਹ ਫਾਇਲ ਤਬਦੀਲੀ ਦੌਰਾਨ ਰਿਪੋਰਟ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਲਈ \n" " ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਗਨੋਮ ਅਤੇ ਕੇ ਡੀ ਈ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" #: services.pm:30 #, c-format msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" #: services.pm:33 #, c-format msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਖੋਜ ਚਲਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਨਾਲ ਹੀ ਨਵੇਂ/ਤਬਦੀਲ\n" "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਨੂੰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ।" #: services.pm:35 #, c-format msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "Apache ਇੱਕ ਵਰਡ ਵਾਈਡ ਵੈਬ ਸਰਵਰ ਹੈ। HTML ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ CGI ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਦਾ ਹੈ।" #: services.pm:36 #, c-format msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" #: services.pm:40 #, c-format msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "ਨੈੱਟਵਰਕ ਹਮਲਿਆਂ ਤੋਂ ਆਪਣੀ ਮਸ਼ੀਨ ਬਚਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲਵਾਲ ਨਿਰਧਾਰਿਤ \n" "ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ, ਲੀਨਕਸ ਕਰਨਲ 2.2 ਲੜੀ ਲਈ ਪੈਕੇਟ ਫਿਲਟਰਿੰਗ ਚਲਾਓ।" #: services.pm:42 #, c-format msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" #: services.pm:45 #, c-format msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "/boot ਵਿੱਚ /usr/include/linux/{autoconf,version}.h ਲਈ\n" "ਕਰਨਲ ਸਿਰਲੇਖ ਦਾ ਸਵੈ ਮੁੜ ਉਤਪਾਦ" #: services.pm:47 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "ਬੂਟ ਦੌਰਾਨ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਦੀ ਸਵੈ ਖੋਜ ਅਤੇ ਸੰਰਚਨਾ।" #: services.pm:48 #, c-format msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Linuxconf ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਲਈ ਬੂਟ ਦੌਰਾਨ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਕਾਰਜ\n" "ਕਰਨ ਲਈ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।" #: services.pm:50 #, c-format msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd ਇੱਕ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਡੈਮਨ ਹੈ ਜੋ lpr ਨੂੰ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ। ਇਹ\n" "ਮੁੱਢਲੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸਰਵਰ ਹੈ ਜੋ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਿੰਟ ਕਾਰਜ ਸੌਂਪਦਾ ਹੈ।" #: services.pm:52 #, c-format msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "ਲੀਨਕਸ ਫਰਜ਼ੀ ਸਰਵਰ, ਜਿਆਦਾ-ਅਦਾਕਾਰੀ ਅਤੇ ਵੱਧ ਉਪਲੱਬਧ ਸਰਵਰ ਨਿਰਮਾਣ\n" "ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" #: services.pm:54 #, c-format msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਸਰਵਰ (DNS) ਹੈ ਜੋ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਤੋਂ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਮਿਲਾਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ " "ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" #: services.pm:55 #, c-format msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "ਸਭ ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ (NFS), SMB (ਲਾਨ ਮੈਨੇਜਰ/Windows), ਅਤੇ NCP\n" "(NetWare) ਮਾਊਂਟ ਸਥਿਤੀਆਂ ਮਾਊਂਟ ਅਤੇ ਅਨ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਦਾ ਹੈ।" #: services.pm:57 #, c-format msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "ਬੂਟ ਦੌਰਾਨ ਚੱਲਣ ਲਈ ਸੰਰਚਿਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸਾਂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ/ਨਾ-ਸਰਗਰਮ\n" "ਕਰਦਾ ਹੈ" #: services.pm:59 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS, TCP/IP ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੁਆਰਾ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ੇਅਰ ਕਰਨ ਲਈ ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਹੈ।\n" "ਇਹ ਸੇਵਾ NFS ਸਰਵਰ ਸਹੂਲਤ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਦਾ ਹੈ, /etc/exports ਫਾਇਲ ਦੁਆਰਾ\n" "ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤੀ ਹੈ।" #: services.pm:62 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS, TCP/IP ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੁਆਰਾ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ੇਅਰ ਕਰਨ ਲਈ ਪ੍ਰਸਿੱਧ\n" "ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਹੈ। ਇਹ ਸੇਵਾ NFS ਫਾਇਲ ਲਾਕਿੰਗ ਸਹੂਲਤ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਦੀ ਹੈ।" #: services.pm:64 #, c-format msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and Xorg at boot." msgstr "" "ਬੂਟ ਦੌਰਾਨ ਕੰਸੋਲ ਅਤੇ Xorg ਅਧੀਨ numlock ਸਵਿੱਚ ਜਿੰਦਰੇ ਵੱਲ\n" "ਸਵੈ ਤਬਦੀਲੀ।" #: services.pm:66 #, c-format msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "OKI 4w ਅਨੁਕੂਲ winprinters ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਦਿਓ।" #: services.pm:67 #, c-format msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe " "to have\n" "it installed on machines that do not need it." msgstr "" #: services.pm:70 #, c-format msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" #: services.pm:73 #, c-format msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix ਇੱਕ ਪੱਤਰ ਤਬਦੀਲੀ ਏਜੰਟ ਹੈ, ਜੋ ਇੱਕ ਮਸ਼ੀਨ ਤੋਂ ਦੂਜੀ ਤੇ ਪੱਤਰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ " "ਹੈ।" #: services.pm:74 #, c-format msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "ਉੱਚੀ ਖਾਸੀਅਤ ਲਗਾਤਾਰ ਅੰਕ ਉਤਪਾਦ ਲਈ ਸਿਸਟਮ ਇੰਟਰੌਪੀ ਪੂਲ ਸੰਭਾਲਦਾ ਅਤੇ\n" "ਮੁੜ ਸੰਭਾਲਦਾ ਹੈ।" #: services.pm:76 #, c-format msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" "ਕਾਰਜ ਜਿਵੇਂ Oracle ਜਾਂ DVD ਪਲੇਅਰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਰੁਕਾਵਟੀ ਜੰਤਰਾਂ\n" "(ਜਿਵੇਂ ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਭਾਗਾਂ) ਨੂੰ ਵਾਧੂ ਜੰਤਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: services.pm:78 #, c-format msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" #: services.pm:81 #, c-format msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "rstat ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੋਂ ਕਿਸੇ ਮਸ਼ੀਨ ਦੀ\n" "ਅਦਾਕਾਰੀ ਮੈਟ੍ਰਿਕਸ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਲਈ ਮਨਜੂਰੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" #: services.pm:83 #, c-format msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "rusers ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਇਹ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ\n" "ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕਿਸ ਨੇ ਹੋਰ ਜਵਾਬੀ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਲਾਗ ਕੀਤਾ ਹੈ।" #: services.pm:85 #, c-format msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." msgstr "" "rwho ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਰਿਮੋਟ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ ਮਸ਼ੀਨ ਜਿਸ ਤੇ rwho ਡੈਮਨ ਚੱਲਦਾ ਹੈ,\n" "ਵਿੱਚ ਲਾ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਉਪਭੋਗੀ ਵਿਖਾਉਣ ਦੀ ਮਨਜੂਰੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" #: services.pm:87 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "ਆਪਣੀ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਸਾਊਂਡ ਸਿਸਟਮ ਚਲਾਓ" #: services.pm:88 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog ਇੱਕ ਸਹੂਲਤ ਹੈ ਜਿਸ ਦੁਆਰਾ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਡੈਮਨ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਸਿਸਟਮ ਲਾਗ ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਸੁਨੇਹੇ ਲਾਗ ਕੀਤੇ " "ਜਾਂਦੇ ਹਨ। syslog ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਵਧੀਆ ਤਰੀਕਾ ਹੈ।" #: services.pm:90 #, c-format msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "ਆਪਣੇ usb ਜੰਤਰਾਂ ਲਈ ਡਰਾਈਵਰ ਲੋਡ ਕਰੋ।" #: services.pm:91 #, c-format msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)." msgstr "X ਫੌਂਟ ਸਰਵਰ ਚਲਾਓ (Xorg ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਜਰੂਰੀ ਹੈ)।" #: services.pm:115 services.pm:157 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਕਿਹੜੀ ਸੇਵਾ ਬੂਟ ਦੌਰਾਨ ਸਵੈ ਚੱਲਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ" #: services.pm:127 #, c-format msgid "Printing" msgstr "ਛਪਾਈ" #: services.pm:128 #, c-format msgid "Internet" msgstr "ਇੰਟਰਨੈਟ" #: services.pm:131 #, c-format msgid "File sharing" msgstr "ਫਾਇਲ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ" #: services.pm:138 #, c-format msgid "Remote Administration" msgstr "ਰਿਮੋਟ ਪ੍ਰਬੰਧਨ" #: services.pm:146 #, c-format msgid "Database Server" msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਸਰਵਰ" #: services.pm:209 #, c-format msgid "running" msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: services.pm:209 #, c-format msgid "stopped" msgstr "ਰੋਕਿਆ" #: services.pm:213 #, c-format msgid "Services and daemons" msgstr "ਸੇਵਾਵਾਂ ਅਤੇ ਡੈਮਨ" #: services.pm:219 #, c-format msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "ਮਾਫ ਕਰਨਾ, ਇਸ ਸੇਵਾ ਬਾਰੇ ਕੋਈ\n" "ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: services.pm:224 ugtk2.pm:1026 #, c-format msgid "Info" msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ" #: services.pm:227 #, c-format msgid "Start when requested" msgstr "ਲੋੜ ਅਨੁਸਾਰ ਚਲਾਓ" #: services.pm:227 #, c-format msgid "On boot" msgstr "ਬੂਟ ਸਮੇਂ" #: services.pm:244 standalone/drakroam:185 #, c-format msgid "Start" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ" #: services.pm:244 standalone/drakroam:186 #, c-format msgid "Stop" msgstr "ਰੋਕੋ" #: share/advertising/01.pl:13 #, c-format msgid "<b>What is Mandriva Linux?</b>" msgstr "<b>ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਕੀ ਹੈ?</b>" #: share/advertising/01.pl:15 #, c-format msgid "Welcome to <b>Mandriva Linux</b>!" msgstr "<b>ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ</b> ਵੱਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ!" #: share/advertising/01.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux is a <b>Linux distribution</b> that comprises the core of the " "system, called the <b>operating system</b> (based on the Linux kernel) " "together with <b>a lot of applications</b> meeting every need you could even " "think of." msgstr "" "ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਇੱਕ <b>ਲੀਨਕਸ ਵੰਡ</b> ਹੈ ਜੋ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਕੋਰ, ਜਿਸ ਨੂੰ <b>ਆਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ</b> " "ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਦਾ ਹੈ, (ਲੀਨਕਸ ਕਰਨਲ ਤੇ ਅਧਾਰਿਤ) <b>ਕੁਝ ਕਾਰਜਾਂ</b> ਸਮੇਤ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਸਭ " "ਲੋੜਾਂ ਪੂਰੀਆਂ ਕਰਦਾ ਹੈ।" #: share/advertising/01.pl:19 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux is the most <b>user-friendly</b> Linux distribution today. It " "is also one of the <b>most widely used</b> Linux distributions worldwide!" msgstr "" "ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਅੱਜ ਇੱਕ <b>ਉਪਭੋਗੀ-ਮਿੱਤਰ</b> ਲੀਨਕਸ ਵੰਡ ਹੈ। ਇਹ <b>ਜਿਆਦਾ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ</" "b> ਲੀਨਕਸ ਵੰਡ ਵਰਡਵਾਈਡ ਵੀ ਹੈ!" #: share/advertising/02.pl:13 #, c-format msgid "<b>Open Source</b>" msgstr "<b>ਮੁਕਤ ਸਰੋਤ</b>" #: share/advertising/02.pl:15 #, c-format msgid "Welcome to the <b>world of open source</b>!" msgstr "<b>ਮੁਕਤ ਸਰੋਤ ਦੀ ਦੁਨੀਆਂ</b> ਵੱਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ!" #: share/advertising/02.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux is committed to the open source model. This means that this " "new release is the result of <b>collaboration</b> between <b>Mandriva's team " "of developers</b> and the <b>worldwide community</b> of Mandriva Linux " "contributors." msgstr "" #: share/advertising/02.pl:19 #, c-format msgid "" "We would like to <b>thank</b> everyone who participated in the development " "of this latest release." msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹਰੇਕ ਬਾਰੇ <b>ਸੋਚਦੇ</b> ਹੋ ਜੋ ਇਸ ਆਖਰੀ ਰੀਲੀਜ਼ ਵਿੱਚ ਹਿੱਸੇਦਾਰ ਹਨ।" #: share/advertising/03.pl:13 #, c-format msgid "<b>The GPL</b>" msgstr "<b>GPL</b>" #: share/advertising/03.pl:15 #, c-format msgid "" "Most of the software included in the distribution and all of the Mandriva " "Linux tools are licensed under the <b>General Public License</b>." msgstr "" "ਬਹੁਤੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਵੰਢ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ ਅਤੇ ਸਭ ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਸੰਦ <b>ਜਨਰਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸਿੰਸ</b> " "ਅਧੀਨ ਲਾਈਸਿੰਸੀ ਹਨ।" #: share/advertising/03.pl:17 #, c-format msgid "" "The GPL is at the heart of the open source model; it grants everyone the " "<b>freedom</b> to use, study, distribute and improve the software any way " "they want, provided they make the results available." msgstr "" "GPL ਮੁਕਤ ਸਰੋਤ ਦਾ ਦਿਲ ਹੈ; ਇਹ ਹਰੇਕ ਨੂੰ ਮਰਜੀ ਨਾਲ ਵਰਤਣ, ਪੜਨ,ਵੰਡਣ ਅਤੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਸੋਧ ਲਈ " "<b>ਅਜਾਦੀ</b> ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਨਤਿਜਾ ਕੱਢਣ ਲਈ ਮੌਕਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" #: share/advertising/03.pl:19 #, c-format msgid "" "The main benefit of this is that the number of developers is virtually " "<b>unlimited</b>, resulting in <b>very high quality</b> software." msgstr "" "ਇਸ ਦੇ ਮੁੱਖ ਫਾਇਦੇ ਹਨ ਫਰਜ਼ੀ ਤੌਰ ਤੇ ਵਿਕਾਸਵਾਦੀਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ <b>ਬੇਅੰਤ</b> ਹੈ,ਜਿਸ ਦਾ ਨਤੀਜਾ ਹੈ " "<b>ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਕਵਾਲਿਟੀ</b> ਵਾਲਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ।" #: share/advertising/04.pl:13 #, c-format msgid "<b>Join the Community</b>" msgstr "<b>ਸੰਗਠਨ ਨਾਲ ਜੁੜੋ</b>" #: share/advertising/04.pl:15 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux has one of the <b>biggest communities</b> of users and " "developers. The role of such a community is very wide, ranging from bug " "reporting to the development of new applications. The community plays a " "<b>key role</b> in the Mandriva Linux world." msgstr "" #: share/advertising/04.pl:17 #, c-format msgid "" "To <b>learn more</b> about our dynamic community, please visit <b>www." "mandrivalinux.com</b> or directly <b>www.mandrivalinux.com/en/cookerdevel." "php3</b> if you would like to get <b>involved</b> in the development." msgstr "" "ਆਰਜੀ ਸੰਗਠਨ ਬਾਰੇ <b>ਵਧੇਰੇ ਸਿੱਖਣ</b> ਲਈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ <b>www.mandrivalinux.com</b> ਵੇਖੋ " "ਜਾਂ ਸਿੱਧਾ <b>www.mandrivalinux.com/en/cookerdevel.php3</b> ਵੇਖੋ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਵਿਕਾਰ ਵਿੱਚ " "<b>ਸ਼ਾਮਿਲ</b> ਹੋਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰਦੇ ਹੋ।" #: share/advertising/05.pl:15 #, c-format msgid "<b>Download Version</b>" msgstr "<b>ਵਰਜ਼ਨ ਡਾਊਨਲੋਡ</b>" #: share/advertising/05.pl:17 #, c-format msgid "" "You are now installing <b>Mandriva Linux Download</b>. This is the free " "version that Mandriva wants to keep <b>available to everyone</b>." msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ <b>ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਡਾਊਨਲੋਡ</b> ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ। ਇਹ ਮੁਕਤ ਵਰਜ਼ਨ ਹੈ ਜੋ ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ " "ਨੇ <b>ਹਰੇਕ ਨੂੰ ਉਪਲੱਬਧ</b> ਕੀਤਾ ਹੈ।" #: share/advertising/05.pl:19 #, c-format msgid "" "The Download version <b>cannot include</b> all the software that is not open " "source. Therefore, you will not find in the Download version:" msgstr "" "ਡਾਊਨਲੋਡ ਵਰਜ਼ਨ ਵਿੱਚ ਸਭ ਸਾਫਟਵੇਅਰ <b>ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ</b> ਜੋ ਮੁਕਤ ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ ਹਨ। ਇਸ ਲਈ, " "ਤੁਸੀਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਵਰਜ਼ਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਦੇ:" #: share/advertising/05.pl:20 #, c-format msgid "" "\t* <b>Proprietary drivers</b> (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)." msgstr "\t* <b>ਜਾਇਜ਼ ਡਰਾਈਵਰ</b> (ਜਿਵੇਂ NVIDIA®, ATI™ ਲਈ ਡਰਾਈਵਰ, ਆਦਿ)।" #: share/advertising/05.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* <b>Proprietary software</b> (such as Acrobat® Reader®, RealPlayer®, " "Flash™, etc.)." msgstr "" "\t* <b>ਜਾਇਜ਼ ਸਾਫਟਵੇਅਰ</b> (ਜਿਵੇਂ Acrobat® Reader®, RealPlayer®, Flash™, ਆਦਿ)।" #: share/advertising/05.pl:23 #, c-format msgid "" "You will not have access to the <b>services included</b> in the other " "Mandriva products either." msgstr "" "ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਮੈਂਡਰਿਵ-ਸਾਫਟ ਉਤਪਾਦ ਵਿੱਚ <b>ਸ਼ਾਮਿਲ ਸੇਵਾਵਾਂ</b> ਵਰਤਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ।" #: share/advertising/06.pl:13 #, c-format msgid "<b>Discovery, Your First Linux Desktop</b>" msgstr "<b>ਖੋਜ, ਤੁਹਾਡਾ ਪਹਿਲਾ ਲੀਨਕਸ ਵਿਹੜਾ</b>" #: share/advertising/06.pl:15 #, c-format msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux Discovery</b>." msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ <b>ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਖੋਜ</b> ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ।" #: share/advertising/06.pl:17 #, c-format msgid "" "Discovery is the <b>easiest</b> and most <b>user-friendly</b> Linux " "distribution. It includes a hand-picked selection of <b>premium software</b> " "for office, multimedia and Internet activities. Its menu is task-oriented, " "with a single application per task." msgstr "" #: share/advertising/07.pl:13 #, c-format msgid "<b>PowerPack, The Ultimate Linux Desktop</b>" msgstr "<b>PowerPack, ਮੁਢਲਾ ਲੀਨਕਸ ਵਿਹੜਾ</b>" #: share/advertising/07.pl:15 #, c-format msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux PowerPack</b>." msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ <b>ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ PowerPack</b> ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ।" #: share/advertising/07.pl:17 #, c-format msgid "" "PowerPack is Mandriva's <b>premier Linux desktop</b> product. PowerPack " "includes <b>thousands of applications</b> - everything from the most popular " "to the most advanced." msgstr "" "PowerPack ਮੈਂਡਰਿਵ-ਸਾਫਟ ਦਾ <b>ਮੁਢਲਾ ਲੀਨਕਸ ਵਿਹੜਾ</b> ਉਤਪਾਦ ਹੈ। PowerPack ਵਿੱਚ " "<b>ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਕਾਰਜ</b> ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ - ਵਧੇਰੇ ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ ਵਧੇਰੇ ਤਕਨੀਕੀ ਤੱਕ।" #: share/advertising/08.pl:13 #, c-format msgid "<b>PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers</b>" msgstr "<b>PowerPack+, ਵਿਹੜੇ ਅਤੇ ਸਰਵਰਾਂ ਲਈ ਲੀਨਕਸ ਹੱਲ</b>" #: share/advertising/08.pl:15 #, c-format msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux PowerPack+</b>." msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ <b>ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ PowerPack+</b> ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ।" #: share/advertising/08.pl:17 #, c-format msgid "" "PowerPack+ is a <b>full-featured Linux solution</b> for small to medium-" "sized <b>networks</b>. PowerPack+ includes thousands of <b>desktop " "applications</b> and a comprehensive selection of world-class <b>server " "applications</b>." msgstr "" #: share/advertising/09.pl:13 #, c-format msgid "<b>Mandriva Products</b>" msgstr "<b>ਮੈਂਡਰਿਵ-ਸਾਫਟ ਉਤਪਾਦ</b>" #: share/advertising/09.pl:15 #, c-format msgid "" "<b>Mandriva</b> has developed a wide range of <b>Mandriva Linux</b> products." msgstr "<b>ਮੈਂਡਰਿਵ-ਸਾਫਟ</b> ਨੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ <b>ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ</b> ਉਤਪਾਦਾਂ ਦਾ ਵਿਕਾਸ ਕੀਤਾ।" #: share/advertising/09.pl:17 #, fuzzy, c-format msgid "The Mandriva Linux products are:" msgstr "ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ 10.1 ਦੇ ਉਤਪਾਦ ਹਨ:" #: share/advertising/09.pl:18 #, c-format msgid "\t* <b>Discovery</b>, Your First Linux Desktop." msgstr "\t* <b>ਖੋਜ</b>, ਤੁਹਾਡਾ ਪਹਿਲਾ ਲੀਨਕਸ ਵਿਹੜਾ।" #: share/advertising/09.pl:19 #, c-format msgid "\t* <b>PowerPack</b>, The Ultimate Linux Desktop." msgstr "\t* <b>PowerPack</b>, ਮੁਢਲਾ ਲੀਨਕਸ ਵਿਹੜਾ।" #: share/advertising/09.pl:20 #, c-format msgid "\t* <b>PowerPack+</b>, The Linux Solution for Desktops and Servers." msgstr "\t* <b>PowerPack+</b>, ਵਿਹੜੇ ਅਤੇ ਸਰਵਰਾਂ ਲਈ ਲੀਨਸਕ ਹੱਲ।" #: share/advertising/09.pl:21 #, fuzzy, c-format msgid "" "\t* <b>Mandriva Linux for x86-64</b>, The Mandriva Linux solution for making " "the most of your 64-bit processor." msgstr "" "\t* <b>x86-64 ਲਈ ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ 10.1</b>, ਤੁਹਾਡੇ ਬਹੁਤੇ 64-ਬਿੱਟ ਪਰੋਸੈੱਸਰਾਂ ਲਈ ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ " "ਹੱਲ।" #: share/advertising/10.pl:15 #, c-format msgid "<b>Mandriva Products (Nomad Products)</b>" msgstr "<b>ਮੈਂਡਰਿਵ-ਸਾਫਟ ਉਤਪਾਦ (Nomad ਉਤਪਾਦ)</b>" #: share/advertising/10.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandriva has developed two products that allow you to use Mandriva Linux " "<b>on any computer</b> and without any need to actually install it:" msgstr "" "ਮੈਂਡਰਿਵ-ਸਾਫਟ ਨੇ ਦੋ ਉਤਪਾਦਾਂ ਦਾ ਵਿਕਾਸ ਕੀਤਾ ਹੈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਨੂੰ <b>ਕਿਸੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੇ</b> " "ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾ ਵਰਤਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ:" #: share/advertising/10.pl:18 #, c-format msgid "" "\t* <b>Move</b>, a Mandriva Linux distribution that runs entirely from a " "bootable CD-ROM." msgstr "" "\t* <b>ਲਿਜਾਓ</b>, ਇੱਕ ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਵੰਡ ਜੋ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਬੂਟ ਹੋਣ ਯੋਗ CD-ROM ਤੋਂ ਚੱਲਦੀ ਹੈ।" #: share/advertising/10.pl:19 #, c-format msgid "" "\t* <b>GlobeTrotter</b>, a Mandriva Linux distribution pre-installed on the " "ultra-compact “LaCie Mobile Hard Drive”." msgstr "" "\t* <b>GlobeTrotter</b>, ਇੱਕ ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਵੰਡ ਜੋ ultra-compact “LaCie ਮੋਬਾਈਲ ਹਾਰਡ " "ਡਰਾਈਵ” ਤੇ ਪਹਿਲਾ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੀ।" #: share/advertising/11.pl:13 #, c-format msgid "<b>Mandriva Products (Professional Solutions)</b>" msgstr "<b>ਮੈਂਡਰਿਵ-ਸਾਫਟ ਉਤਪਾਦ (ਪੇਸ਼ੇਵਰ ਹੱਲ)</b>" #: share/advertising/11.pl:15 #, c-format msgid "" "Below are the Mandriva products designed to meet the <b>professional needs</" "b>:" msgstr "ਹੇਠਾਂ <b>ਪੇਸ਼ੇਵਰ ਲੋੜਾਂ</b> ਦੀ ਪੂਰਤੀ ਲਈ ਬਣਾਏ ਉਤਪਾਦ ਹਨ:" #: share/advertising/11.pl:16 #, c-format msgid "" "\t* <b>Corporate Desktop</b>, The Mandriva Linux Desktop for Businesses." msgstr "\t* <b>ਸਹਿਕਾਰੀ ਵਿਹੜਾ</b>, ਕਿੱਤੇ ਲਈ ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਵਿਹੜਾ।" #: share/advertising/11.pl:17 #, c-format msgid "\t* <b>Corporate Server</b>, The Mandriva Linux Server Solution." msgstr "\t* <b>ਸਹਿਕਾਰੀ ਸਰਵਰ</b>, ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਸਰਵਰ ਹੱਲ।" #: share/advertising/11.pl:18 #, c-format msgid "" "\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, The Mandriva Linux Security Solution." msgstr "\t* <b>ਬਹੁ-ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਾਇਰਵਾਲ</b>, ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਸੁਰੱਖਿਆ ਹੱਲ।" #: share/advertising/12.pl:13 #, c-format msgid "<b>The KDE Choice</b>" msgstr "<b>ਕੇ ਡੀ ਈ ਚੋਣ</b>" #: share/advertising/12.pl:15 #, c-format msgid "" "With your Discovery, you will be introduced to <b>KDE</b>, the most advanced " "and user-friendly <b>graphical desktop environment</b> available." msgstr "" "ਤੁਹਾਡੀ ਖੋਜ ਨਾਲ, ਤੁਹਾਡੀ <b>ਕੇ ਡੀ ਈ</b> ਨਾਲ ਜਾਣ ਪਛਾਣ ਹੋਵੇਗੀ, ਜਿਆਦਾ ਤਕਨੀਕੀ ਅਤੇ ਉਪਭੋਗੀ-" "ਮਿੱਤਰ <b>ਗਰਾਫੀਕਲ ਵਿਹੜਾ ਵਾਤਾਵਰਨ</b> ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।" #: share/advertising/12.pl:17 #, c-format msgid "" "KDE will make your <b>first steps</b> with Linux so <b>easy</b> that you " "will not ever think of running another operating system!" msgstr "" "ਕੇ ਡੀ ਈ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਲੀਨਕਸ ਨਾਲ <b>ਪਹਿਲਾ ਪਗ਼</b> ਬਹੁਤ <b>ਸੌਖਾ</b> ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ " "ਹੋਰ ਆਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਚਲਾਉਣ ਬਾਰੇ ਨਾ ਸੋਚੋਂ!" #: share/advertising/12.pl:19 #, c-format msgid "" "KDE also includes a lot of <b>well integrated applications</b> such as " "Konqueror, the web browser and Kontact, the personal information manager." msgstr "" "ਕੇ ਡੀ ਈ ਵਿੱਚ ਕੁਝ <b>ਵਧੀਆ ਇੱਕੱਤਰ ਕਾਰਜ</b> ਜਿਵੇਂ ਕੁਨਕਿਊਰਰ, ਵੈਬ ਝਲਕਾਰਾ ਅਤੇ ਕਨਟੈਕਟ, ਨਿੱਜੀ " "ਜਾਣਕਾਰੀ ਮੈਨੇਜਰ ਵੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ।" #: share/advertising/13-a.pl:13 share/advertising/13-b.pl:13 #, c-format msgid "<b>Choose your Favorite Desktop Environment</b>" msgstr "<b>ਆਪਣਾ ਪਿਆਰਾ ਵਿਹੜਾ ਵਾਤਾਵਰਨ ਚੁਣੋ</b>" #: share/advertising/13-a.pl:15 #, c-format msgid "" "With PowerPack, you will have the choice of the <b>graphical desktop " "environment</b>. Mandriva has chosen <b>KDE</b> as the default one." msgstr "" "PowerPack ਨਾਲ, ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ <b>ਗਰਾਫੀਕਲ ਵਿਹੜਾ ਵਾਤਾਵਰਨ</b> ਦੀ ਚੋਣ ਹੈ। ਮੈਂਡਰਿਵ-ਸਾਫਟ ਨੇ " "<b>ਕੇ ਡੀ ਈ</b> ਨੂੰ ਮੂਲ ਚੁਣਿਆ ਹੈ।" #: share/advertising/13-a.pl:17 share/advertising/13-b.pl:17 #, c-format msgid "" "KDE is one of the <b>most advanced</b> and <b>user-friendly</b> graphical " "desktop environment available. It includes a lot of integrated applications." msgstr "" "ਕੇ ਡੀ ਈ <b>ਬਹੁਤੇ ਤਕਨੀਕੀ</b> ਅਤੇ <b>ਉਪਭੋਗੀ-ਮਿੱਤਰ</b> ਗਰਾਫਿਕਲ ਵਿਹੜਾ ਵਾਤਾਵਰਨ ਵੇਰੀਏਬਲਾਂ " "ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਹੈ। ਇਸ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਇਕੱਤਰ ਕਾਰਜ ਵੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ।" #: share/advertising/13-a.pl:19 share/advertising/13-b.pl:19 #, c-format msgid "" "But we advise you to try all available ones (including <b>GNOME</b>, " "<b>IceWM</b>, etc.) and pick your favorite." msgstr "" "ਪਰ ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਲਾਹ ਦਿੰਦੇ ਹਾਂ ਕਿ ਸਾਰੇ ਉਪਲੱਬਧ (<b>ਗਨੋਮ</b>, <b>IceWM</b>, ਆਦਿ) ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ " "ਕਰੋ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਪਸੰਦ ਦਾ ਚੁਣੋ।" #: share/advertising/13-b.pl:15 #, c-format msgid "" "With PowerPack+, you will have the choice of the <b>graphical desktop " "environment</b>. Mandriva has chosen <b>KDE</b> as the default one." msgstr "" "PowerPack+ ਨਾਲ, ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ <b>ਗਰਾਫੀਕਲ ਵਿਹੜਾ ਵਾਤਾਵਰਨ</b> ਦੀ ਚੋਣ ਹੋਵੇਗੀ। ਮੈਂਡਰਿਵ-ਸਾਫਟ " "ਨੇ <b>ਕੇ ਡੀ ਈ</b> ਮੂਲ ਤੌਰ ਤੇ ਚੁਣਿਆ ਹੈ।" #: share/advertising/14.pl:15 #, c-format msgid "<b>OpenOffice.org</b>" msgstr "<b>OpenOffice.org</b>" #: share/advertising/14.pl:17 #, c-format msgid "With Discovery, you will discover <b>OpenOffice.org</b>." msgstr "ਖੋਜ ਨਾਲ, ਤੁਸੀਂ <b>OpenOffice.org</b> ਖੋਜ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: share/advertising/14.pl:19 #, c-format msgid "" "It is a <b>full-featured office suite</b> that includes word processor, " "spreadsheet, presentation and drawing applications." msgstr "" "ਇਹ <b>ਸੰਪੂਰਣ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਾਲਾ ਦਫਤਰੀ ਸੰਦ</b> ਹੈ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਅੱਖਰਕਾਰ, ਸਾਰਣੀਕਾਰ, ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਅਤੇ " "ਚਿੱਤਰਕਲਾ ਕਾਰਜ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ।" #: share/advertising/14.pl:21 #, c-format msgid "" "OpenOffice.org can read and write most types of <b>Microsoft® Office</b> " "documents such as Word, Excel and PowerPoint® files." msgstr "" "OpenOffice.org <b>Microsoft® Office</b> ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀਆਂ ਜਿਆਦਾਤਰ ਕਿਸਮਾਂ ਜਿਵੇਂ Word, " "Excel ਅਤੇ PowerPoint® ਫਾਇਲਾਂ ਪੜ ਅਤੇ ਲਿਖ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: share/advertising/15.pl:13 #, c-format msgid "<b>Kontact</b>" msgstr "<b>Kontact</b>" #: share/advertising/15.pl:15 #, c-format msgid "" "Discovery includes <b>Kontact</b>, the new KDE <b>groupware solution</b>." msgstr "ਖੋਜ ਵਿੱਚ <b>Kontact</b>, ਨਵਾਂ ਕੇ ਡੀ ਈ <b>ਗਰੁੱਪਵੇਅਰ ਹੱਲ</b> ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ।" #: share/advertising/15.pl:17 #, c-format msgid "" "More than just a full-featured <b>e-mail client</b>, Kontact also includes " "an <b>address book</b>, a <b>calendar</b>, plus a tool for taking <b>notes</" "b>!" msgstr "" "ਸੰਪੁਰਣ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਾਲੇ <b>ਈ-ਪੱਤਰ ਕਲਾਈਂਟ</b> ਨਾਲੋਂ ਜਿਆਦਾ, Kontact ਵਿੱਚ ਵੀ <b>ਸਿਰਨਾਵਾਂ " "ਕਿਤਾਬ</b>, ਇੱਕ <b>ਕੈਲੰਡਰ</b>, ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਦ <b>ਸੂਚਨਾ</b> ਵੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ!" #: share/advertising/15.pl:19 #, c-format msgid "" "It is the easiest way to communicate with your contacts and to organize your " "time." msgstr "ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨਾਲ ਸੰਚਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਸਮਾਂ ਬਚਾਉਣ ਲਈ ਸੌਖਾ ਤਰੀਕਾ ਹੈ।" #: share/advertising/16.pl:13 #, c-format msgid "<b>Surf the Internet</b>" msgstr "<b>ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਵਰਤੋ</b>" #: share/advertising/16.pl:15 #, c-format msgid "Discovery will give you access to <b>every Internet resource</b>:" msgstr "ਖੋਜ ਤੁਹਾਨੂੰ <b>ਹਰ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਸਰੋਤ</b> ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ ਦੇਵੇਗੀ:" #: share/advertising/16.pl:16 #, c-format msgid "\t* Browse the <b>Web</b> with Konqueror." msgstr "\t* Konqueror ਨਾਲ <b>ਵੈਬ</b> ਵੇਖੋ।" #: share/advertising/16.pl:17 #, c-format msgid "\t* <b>Chat</b> online with your friends using Kopete." msgstr "\t* ਆਪਣੇ ਮਿੱਤਰਾਂ ਨਾਲ Kopete ਵਰਤ ਕੇ ਆਨਲਾਈਨ <b>ਗੱਲਬਾਤ</b> ਕਰੋ।" #: share/advertising/16.pl:18 #, c-format msgid "\t* <b>Transfer</b> files with KBear." msgstr "\t* ਫਾਇਲਾਂ KBear ਨਾਲ <b>ਤਬਦੀਲ</b> ਕਰੋ।" #: share/advertising/16.pl:19 share/advertising/17.pl:19 #: share/advertising/18.pl:22 #, c-format msgid "\t* ..." msgstr "\t* ..." #: share/advertising/17.pl:13 #, c-format msgid "<b>Enjoy our Multimedia Features</b>" msgstr "<b>ਆਪਣੀਆਂ ਮਲਟੀਮੀਡੀਆ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ ਦਾ ਆਨੰਦ ਮਾਣੋ</b>" #: share/advertising/17.pl:15 #, c-format msgid "Discovery will also make <b>multimedia</b> very easy for you:" msgstr "ਖੋਜ <b>ਮਲਟੀਮੀਡੀਆ</b> ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਬਹੁਤ ਸੌਖਾ ਕਰ ਦਿੰਦੀ ਹੈ:" #: share/advertising/17.pl:16 #, c-format msgid "\t* Watch your favorite <b>videos</b> with Kaffeine." msgstr "\t* ਆਪਣੀ ਪਸੰਦ ਦੀਆਂ <b>ਵੀਡੀਓ</b> Kaffeine ਨਾਲ ਵੇਖੋ।" #: share/advertising/17.pl:17 #, c-format msgid "\t* Listen to your <b>music files</b> with amaroK." msgstr "\t* ਆਪਣੀਆਂ <b>ਮਿਊਜ਼ਿਕ ਫਾਇਲਾਂ</b> amaroK ਨਾਲ ਸੁਣੋ।" #: share/advertising/17.pl:18 #, c-format msgid "\t* Edit and create <b>images</b> with the GIMP." msgstr "\t* GIMP ਨਾਲ <b>ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ</b> ਸੋਧੋ ਅਤੇ ਬਣਾਓ।" #: share/advertising/18.pl:13 #, c-format msgid "<b>Enjoy the Wide Range of Applications</b>" msgstr "<b>ਕਈ ਕਾਰਜਾਂ ਦਾ ਆਨੰਦ ਮਾਣੋ</b>" #: share/advertising/18.pl:15 #, c-format msgid "" "In the Mandriva Linux menu you will find <b>easy-to-use</b> applications for " "<b>all of your tasks</b>:" msgstr "" "ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ <b>ਆਪਣੇ ਸਭ ਕਾਰਜਾਂ</b> ਲਈ <b>ਵਰਤਣ-ਲਈ-ਸੌਖੇ</b> ਕਾਰਜ ਵੇਖੋਗੇ:" #: share/advertising/18.pl:16 #, c-format msgid "\t* Create, edit and share office documents with <b>OpenOffice.org</b>." msgstr "\t* <b>OpenOffice.org</b> ਨਾਲ ਦਫਤਰੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਓ, ਸੋਧੋ ਅਤੇ ਸ਼ੇਅਰ ਕਰੋ।" #: share/advertising/18.pl:17 #, c-format msgid "" "\t* Manage your personal data with the integrated personal information " "suites <b>Kontact</b> and <b>Evolution</b>." msgstr "" "\t* ਸਮੁੱਚੇ ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੰਦ <b>Kontact</b> ਅਤੇ <b>Evolution</b> ਨਾਲ ਆਪਣਾ ਨਿੱਜੀ " "ਡਾਟਾ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਕਰੋ।" #: share/advertising/18.pl:18 #, c-format msgid "\t* Browse the web with <b>Mozilla</b> and <b>Konqueror</b>." msgstr "\t* <b>ਮੋਜ਼ੀਲਾ</b> ਅਤੇ <b>ਕਨਕੁਇਰਰ</b> ਵਾਲ ਵੈਬ ਵੇਖੋ।" #: share/advertising/18.pl:19 #, c-format msgid "\t* Participate in online chat with <b>Kopete</b>." msgstr "\t* <b>Kopete</b> ਨਾਲ ਆਨਲਾਈਨ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਹਿੱਸਾ ਲਵੋ।" #: share/advertising/18.pl:20 #, c-format msgid "" "\t* Listen to your <b>audio CDs</b> and <b>music files</b>, watch your " "<b>videos</b>." msgstr "" "\t* ਆਪਣੀਆਂ <b>ਆਡੀਓ CDs</b> ਅਤੇ <b>ਮਿਊਜ਼ਿਕ ਫਾਇਲਾਂ</b> ਸੁਣੋ, ਆਪਣੀਆਂ <b>ਵੀਡਿਓ</b> ਵੇਖੋ।" #: share/advertising/18.pl:21 #, c-format msgid "\t* Edit and create images with the <b>GIMP</b>." msgstr "\t* <b>GIMP</b> ਨਾਲ ਤਸਵੀਰ ਸੋਧੋ ਅਤੇ ਬਣਾਓ।" #: share/advertising/19.pl:13 #, c-format msgid "<b>Development Environments</b>" msgstr "<b>ਵਿਕਾਸ ਵਾਤਾਵਰਨ</b>" #: share/advertising/19.pl:15 share/advertising/22.pl:17 #, c-format msgid "" "PowerPack gives you the best tools to <b>develop</b> your own applications." msgstr "PowerPack ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਕਾਰਜਾਂ ਦੇ <b>ਵਿਕਾਸ</b> ਲਈ ਵਧੀਆ ਸੰਦ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" #: share/advertising/19.pl:17 #, c-format msgid "" "You will enjoy the powerful, integrated development environment from KDE, " "<b>KDevelop</b>, which will let you program in a lot of languages." msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਸ਼ਕਤੀਸ਼ਾਲੀ, ਕੇ ਡੀ ਈ ਤੋਂ ਸਮੁੱਚਾ ਵਿਕਾਸ ਵਾਤਾਵਰਨ, <b>KDevelop</b>, ਜਿਨਾ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਕਈ " "ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਦਾ ਅਨੰਦ ਮਾਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: share/advertising/19.pl:19 #, c-format msgid "" "PowerPack also ships with <b>GCC</b>, the leading Linux compiler and <b>GDB</" "b>, the associated debugger." msgstr "" "PowerPack <b>GCC</b> ਨਾਲ ਵੀ ਭੇਜਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਪਹਿਲੇ ਲੀਨਕਸ ਕੰਪਾਈਲਰ ਅਤੇ <b>GDB</b>, " "ਸੰਬੰਧਿਤ ਡੀਬੱਗਰ।" #: share/advertising/20.pl:13 #, c-format msgid "<b>Development Editors</b>" msgstr "<b>ਵਿਕਾਸ ਸੰਪਾਦਕ</b>" #: share/advertising/20.pl:15 #, c-format msgid "PowerPack will let you choose between those <b>popular editors</b>:" msgstr "PowerPack ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਹਨਾਂ <b>ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਸੰਪਾਦਕਾਂ</b> ਵਿੱਚ ਚੋਣ ਕਰਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ:" #: share/advertising/20.pl:16 #, c-format msgid "\t* <b>Emacs</b>: a customizable and real time display editor." msgstr "\t* <b>Emacs</b>: ਇੱਕ ਪਸੰਦੀ ਦਾ ਅਤੇ ਰੀਅਲ ਟਾਈਮ ਦ੍ਰਿਸ਼ ਸੰਪਾਦਕ।" #: share/advertising/20.pl:17 #, c-format msgid "" "\t* <b>XEmacs</b>: another open source text editor and application " "development system." msgstr "\t* <b>XEmacs</b>: ਹੋਰ ਮੁਕਤ ਸਰੋਤ ਪਾਠ ਸੰਪਾਦਕ ਅਤੇ ਕਾਰਜ ਡਿਵੈਲਪਮੈਂਟ ਸਿਸਟਮ।" #: share/advertising/20.pl:18 #, c-format msgid "" "\t* <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard Vi." msgstr "\t* <b>Vim</b>: ਮਿਆਰੀ Vi ਨਾਲੋਂ ਵੱਧ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ ਨਾਲ ਇੱਕ ਤਕਨੀਕੀ ਪਾਠ ਸੰਪਾਦਕ।" #: share/advertising/21.pl:15 #, c-format msgid "<b>Development Languages</b>" msgstr "<b>ਡਿਵੈਲਪਮੈਂਟ ਭਾਸ਼ਾ</b>" #: share/advertising/21.pl:17 #, c-format msgid "" "With all these <b>powerful tools</b>, you will be able to write applications " "in <b>dozens of programming languages</b>:" msgstr "" "ਇਹਨਾਂ ਸਾਰੇ <b>ਸ਼ਕਤੀਸ਼ਾਲੀ ਸੰਦਾਂ</b> ਨਾਲ, ਤੁਸੀਂ <b>ਅਣਗਿਣਤ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮਿੰਗ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ </b> " "ਕਾਰਜ ਲਿਖ ਸਕਦੇ ਹੋ:" #: share/advertising/21.pl:18 #, c-format msgid "\t* The famous <b>C language</b>." msgstr "\t* ਪ੍ਰਸਿੱਧ <b>C ਭਾਸ਼ਾ</b>." #: share/advertising/21.pl:19 #, c-format msgid "\t* Object oriented languages:" msgstr "\t* Object oriented languages:" #: share/advertising/21.pl:20 #, c-format msgid "\t\t* <b>C++</b>" msgstr "\t\t* <b>C++</b>" #: share/advertising/21.pl:21 #, c-format msgid "\t\t* <b>Java™</b>" msgstr "\t\t* <b>Java™</b>" #: share/advertising/21.pl:22 #, c-format msgid "\t* Scripting languages:" msgstr "\t* ਸਕ੍ਰਿਪਟਿੰਗ ਭਾਸ਼ਾ:" #: share/advertising/21.pl:23 #, c-format msgid "\t\t* <b>Perl</b>" msgstr "\t\t* <b>Perl</b>" #: share/advertising/21.pl:24 #, c-format msgid "\t\t* <b>Python</b>" msgstr "\t\t* <b>Python</b>" #: share/advertising/21.pl:25 share/advertising/28.pl:24 #, c-format msgid "\t* And many more." msgstr "\t* ਅਤੇ ਹੋਰ ਬਹੁਤ।" #: share/advertising/22.pl:15 #, c-format msgid "<b>Development Tools</b>" msgstr "<b>ਵਿਕਾਸ ਸੰਦ</b>" #: share/advertising/22.pl:19 #, c-format msgid "" "With the powerful integrated development environment <b>KDevelop</b> and the " "leading Linux compiler <b>GCC</b>, you will be able to create applications " "in <b>many different languages</b> (C, C++, Java™, Perl, Python, etc.)." msgstr "" #: share/advertising/23.pl:13 #, c-format msgid "<b>Groupware Server</b>" msgstr "<b>Groupware Server</b>" #: share/advertising/23.pl:15 #, c-format msgid "" "PowerPack+ will give you access to <b>Kolab</b>, a full-featured " "<b>groupware server</b> which will, thanks to the client <b>Kontact</b>, " "allow you to:" msgstr "" "PowerPack+ ਤੁਹਾਨੂੰ <b>Kolab</b>, ਇੱਕ ਪੂਰੇ <b>groupware server</b> ਲਈ <b>Kontact</" "b> ਦਾ ਭਾਗ ਹੈ, ਤੇ ਇਹ ਪਹੁੰਚ ਦਿੰਦਾ ਹੈ:" #: share/advertising/23.pl:16 #, c-format msgid "\t* Send and receive your <b>e-mails</b>." msgstr "\t* ਆਪਣੇ <b>ਈ-ਪੱਤਰ</b> ਭੇਜੋ ਅਤੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ।" #: share/advertising/23.pl:17 #, c-format msgid "\t* Share your <b>agendas</b> and your <b>address books</b>." msgstr "\t* ਆਪਣਾ <b>ਏਜੰਡਾ</b> ਅਤੇ ਆਪਣੀ <b>ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਕਿਤਾਬ</b> ਸ਼ੇਅਰ ਕਰੋ।" #: share/advertising/23.pl:18 #, c-format msgid "\t* Manage your <b>memos</b> and <b>task lists</b>." msgstr "\t* ਆਪਣੇ <b>ਯਾਦ-ਪੱਤਰ</b> ਅਤੇ <b>ਕਾਰਜ ਸੂਚੀ</b> ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਕਰੋ।" #: share/advertising/24.pl:15 #, c-format msgid "<b>Servers</b>" msgstr "<b>ਸਰਵਰ</b>" #: share/advertising/24.pl:17 #, c-format msgid "" "Empower your business network with <b>premier server solutions</b> including:" msgstr "" "ਤੁਹਾਡੇ ਕਿੱਤਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ <b>ਪ੍ਰੀਮੀਅਰ ਸਰਵਰ ਹੱਲ</b> ਨਾਲ ਇਮਪਾਵਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ:" #: share/advertising/24.pl:18 #, c-format msgid "" "\t* <b>Samba</b>: File and print services for Microsoft® Windows® clients." msgstr "\t* <b>ਸਾਂਬਾ</b>: Microsoft® Windows® ਕਲਾਂਈਟਾਂ ਲਈ ਫਾਇਲ ਅਤੇ ਪ੍ਰਿੰਟ ਸੇਵਾਵਾਂ।" #: share/advertising/24.pl:19 #, c-format msgid "\t* <b>Apache</b>: The most widely used web server." msgstr "\t* <b>Apache</b>: ਜਿਆਦਾ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਵੈਬ ਸਰਵਰ।" #: share/advertising/24.pl:20 #, c-format msgid "" "\t* <b>MySQL</b> and <b>PostgreSQL</b>: The world's most popular open source " "databases." msgstr "" "\t* <b>MySQL</b> ਅਤੇ <b>PostgreSQL</b>: ਸੰਸਾਰ ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਹਰਮਨ ਪਿਆਰਾ ਮੁਕਤ ਸਰੋਤ " "ਡਾਟਾਬੇਸ।" #: share/advertising/24.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* <b>CVS</b>: Concurrent Versions System, the dominant open source network-" "transparent version control system." msgstr "" "\t* <b>CVS</b>: Concurrent Versions System, ਡੋਮੀਨੈਂਟ ਮੁਕਤ-ਸਰੋਤ ਨੈੱਟਵਰਕ-ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਵਰਜ਼ਨ " "ਕੰਟਰੋਲ ਸਿਸਟਮ।" #: share/advertising/24.pl:22 #, c-format msgid "" "\t* <b>ProFTPD</b>: The highly configurable GPL-licensed FTP server software." msgstr "" "\t* <b>ProFTPD</b>: ਚੰਗੀ ਤਰਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਹੋਣ ਵਾਲਾ GPL-ਲਾਈਸਿੰਸ ਵਾਲਾ FTP ਸਰਵਰ ਸਾਫਟਵੇਅਰ।" #: share/advertising/24.pl:23 #, c-format msgid "" "\t* <b>Postfix</b> and <b>Sendmail</b>: The popular and powerful mail " "servers." msgstr "" "\t* <b>Postfix</b> ਅਤੇ <b>Sendmail</b>: ਹਰਮਨ ਪਿਆਰਾ ਅਤੇ ਸ਼ਕਤੀਸ਼ਾਲੀ ਪੱਤਰ ਸਰਵਰ।" #: share/advertising/25.pl:13 #, c-format msgid "<b>Mandriva Linux Control Center</b>" msgstr "<b>ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ</b>" #: share/advertising/25.pl:15 #, c-format msgid "" "The <b>Mandriva Linux Control Center</b> is an essential collection of " "Mandriva Linux-specific utilities designed to simplify the configuration of " "your computer." msgstr "" "<b>ਮੈਂਡਰਿਵਲੀਨਕਸ ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ</b> ਮੈਂਡਰਿਵਲੀਨਕਸ-ਖਾਸ ਸਹੂਲਤਾਂ ਦਾ ਸਮੂਹ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਤੁਹਾਡੇ " "ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੇ ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਸੌਖਾ ਬਣਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" #: share/advertising/25.pl:17 #, c-format msgid "" "You will immediately appreciate this collection of <b>more than 60</b> handy " "utilities for <b>easily configuring your system</b>: hardware devices, mount " "points, network and Internet, security level of your computer, etc." msgstr "" #: share/advertising/26.pl:13 #, c-format msgid "<b>The Open Source Model</b>" msgstr "<b>ਮੁਕਤ ਸਰੋਤ ਮਾਡਲ</b>" #: share/advertising/26.pl:15 #, c-format msgid "" "Like all computer programming, open source software <b>requires time and " "people</b> for development. In order to respect the open source philosophy, " "Mandriva sells added value products and services to <b>keep improving " "Mandriva Linux</b>. If you want to <b>support the open source philosophy</b> " "and the development of Mandriva Linux, <b>please</b> consider buying one of " "our products or services!" msgstr "" #: share/advertising/27.pl:13 #, c-format msgid "<b>Online Store</b>" msgstr "<b>ਆਨਲਾਈਨ ਭੰਡਾਰ</b>" #: share/advertising/27.pl:15 #, c-format msgid "" "To learn more about Mandriva products and services, you can visit our <b>e-" "commerce platform</b>." msgstr "ਮੈਂਡਰਿਵ-ਸਾਫਟ ਅਤੇ ਸੇਵਾਵਾਂ ਬਾਰੇ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਸਾਡਾ <b>ਈ-ਕਮਰਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ</b> ਵੇਖੋ" #: share/advertising/27.pl:17 #, c-format msgid "There you can find all our products, services and third-party products." msgstr "ਉੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਸਾਡੇ ਸਭ ਉਤਪਾਦ, ਸੇਵਾਵਾਂ ਅਤੇ ਤੀਜੀ-ਪਾਰਟੀ ਉਤਪਾਦ ਲੱਭ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: share/advertising/27.pl:19 #, c-format msgid "" "This platform has just been <b>redesigned</b> to improve its efficiency and " "usability." msgstr "ਇਹ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਸਪੱਸ਼ਟਤਾ ਅਤੇ ਉਪਯੋਗਤਾ ਸੋਧਣ ਲਈ ਸਿਰਫ <b>ਮੁੜ-ਡਿਜ਼ਾਈਨ</b> ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" #: share/advertising/27.pl:21 #, c-format msgid "Stop by today at <b>store.mandriva.com</b>!" msgstr "ਅੱਜ <b>store.mandriva.com</b> ਤੇ ਰੁਕੋ!" #: share/advertising/28.pl:15 #, c-format msgid "<b>Mandriva Club</b>" msgstr "<b>ਮੈਂਡਰਿਵ-ਕਲੱਬ</b>" #: share/advertising/28.pl:17 #, c-format msgid "" "<b>Mandriva Club</b> is the <b>perfect companion</b> to your Mandriva Linux " "product.." msgstr "<b>ਮੈਂਡਰਿਵ-ਕਲੱਬ</b> ਤੁਹਾਡੇ ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਉਤਪਾਦ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਸੰਪੂਰਣ ਸਾਥੀ</b> ਹੈ.." #: share/advertising/28.pl:19 #, c-format msgid "" "Take advantage of <b>valuable benefits</b> by joining Mandriva Club, such as:" msgstr "ਮੈਂਡਰਿਵ-ਕਲੱਬ ਨਾਲ ਜੁੜ ਕੇ <b>ਯੋਗ ਫਾਇਦਿਆਂ</b> ਦਾ ਲਾਭ ਲਵੋ, ਜਿਵੇਂ:" #: share/advertising/28.pl:20 #, c-format msgid "" "\t* <b>Special discounts</b> on products and services of our online store " "<b>store.mandriva.com</b>." msgstr "" "\t* ਸਾਡੇ ਆਨਲਾਈਨ ਭੰਡਾਰ <b>store.mandriva.com</b> ਦੀ ਉਤਪਾਦ ਅਤੇ ਸੇਵਾਵਾਂ ਉੱਪਰ <b>ਖਾਸ " "ਛੋਟ</b>।" #: share/advertising/28.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* Access to <b>commercial applications</b> (for example to NVIDIA® or ATI™ " "drivers)." msgstr "\t* <b>ਵਪਾਰਿਕ ਕਾਰਜਾਂ</b> ਨੂੰ ਪਹੁੰਚ (ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ NVIDIA® ਜਾਂ ATI™ ਡਰਾਈਵਰਾਂ ਨੂੰ)।" #: share/advertising/28.pl:22 #, c-format msgid "\t* Participation in Mandriva Linux <b>user forums</b>." msgstr "\t* ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ <b>ਉਪਭੋਗੀ ਲੋਕ-ਚਰਚਾ-ਸਥਾਨ</b> ਵਿੱਚ ਸਹਿਯੋਗ।" #: share/advertising/28.pl:23 #, c-format msgid "" "\t* <b>Early and privileged access</b>, before public release, to Mandriva " "Linux <b>ISO images</b>." msgstr "" "\t* ਪਬਲਿਕ ਜਾਰੀ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ <b>ISO ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ</b> ਨੂੰ, <b>ਪਹਿਲੀ ਅਤੇ ਮਨਜੂਰ " "ਪਹੁੰਚ</b>।" #: share/advertising/29.pl:13 #, c-format msgid "<b>Mandriva Online</b>" msgstr "<b>ਮੈਂਡਰਿਵ-ਆਨਲਾਈਨ</b>" #: share/advertising/29.pl:15 #, c-format msgid "" "<b>Mandriva Online</b> is a new premium service that Mandriva is proud to " "offer its customers!" msgstr "" "<b>ਮੈਂਡਰਿਵ-ਆਨਲਾਈਨ</b> ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਲਾਭਅੰਸ਼ ਸੇਵਾ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਮੈਂਡਰਿਵ-ਸਾਫਟ ਆਪਣੇ ਗਾਹਕਾਂ ਨੂੰ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਨ " "ਬਾਰੇ ਸੋਚਦਾ ਹੈ!" #: share/advertising/29.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandriva Online provides a wide range of valuable services for <b>easily " "updating</b> your Mandriva Linux systems:" msgstr "" "ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਤੁਹਾਡੇ ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਸਿਸਟਮ <b>ਸੌਖੇ ਨਵਿਨੀਕਰਨ</b> ਲਈ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਸੇਵਾਵਾਂ " "ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਦਾ ਹੈ:" #: share/advertising/29.pl:18 #, c-format msgid "\t* <b>Perfect</b> system security (automated software updates)." msgstr "\t* <b>ਸੰਪੂਰਣ</b> ਸਿਸਟਮ ਸੁਰੱਖਿਆ (ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਨਵਿਨੀਕਰਨ)।" #: share/advertising/29.pl:19 #, c-format msgid "" "\t* <b>Notification</b> of updates (by e-mail or by an applet on the " "desktop)." msgstr "\t* ਨਵਿਨੀਕਰਨ ਦੀ <b>ਸੂਚਨਾ</b> (ਈ-ਪੱਤਰ ਦੁਆਰਾ ਜਾਂ ਵਿਹੜੇ ਉੱਪਰਲੇ ਐਪਲਿਟ ਦੁਆਰਾ)।" #: share/advertising/29.pl:20 #, c-format msgid "\t* Flexible <b>scheduled</b> updates." msgstr "\t* ਲਚਕਦਾਰ <b>ਕ੍ਰਮਬੱਧ</b> ਨਵਿਨੀਕਰਨ।" #: share/advertising/29.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* Management of <b>all your Mandriva Linux systems</b> with one account." msgstr "\t* ਇੱਕ ਖਾਤੇ ਨਾਲ <b>ਤੁਹਾਡੇ ਸਭ ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਸਿਸਟਮਾਂ</b> ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧਨ।" #: share/advertising/30.pl:13 #, c-format msgid "<b>Mandriva Expert</b>" msgstr "<b>ਮੈਂਡਰਿਵ-ਮਾਹਿਰ</b>" #: share/advertising/30.pl:15 #, c-format msgid "" "Do you require <b>assistance?</b> Meet Mandriva's technical experts on " "<b>our technical support platform</b> www.mandrivaexpert.com." msgstr "" "ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ <b>ਸਹਾਇਕ?</b> ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, <b>ਸਾਡੇ ਤਕਨੀਕੀ ਸਹਿਯੋਗ ਪਲੇਟਫਾਰਮ</b> www." "mandrivaexpert.com ਤੇ ਮੈਂਡਰਿਵ-ਸਾਫਟ ਦੇ ਤਕਨੀਕੀ ਮਾਹਿਰਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲੋ।" #: share/advertising/30.pl:17 #, c-format msgid "" "Thanks to the help of <b>qualified Mandriva Linux experts</b>, you will save " "a lot of time." msgstr "" "<b>ਸਿੱਖਿਅਤ ਮੈਡਰਿਕ-ਲੀਨਕਸ ਮਾਹਿਰ</b> ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਲਈ ਧੰਨਵਾਦ, ਤੁਸੀਂ ਸਮੇਂ ਦੀ ਬਚਤ ਕੀਤੀ।" #: share/advertising/30.pl:19 #, c-format msgid "" "For any question related to Mandriva Linux, you have the possibility to " "purchase support incidents at <b>store.mandriva.com</b>." msgstr "" "ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਕਿਸੇ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ <b>store.mandriva.com</b> ਤੇ ਸਹਿਯੋਗ " "ਘਟਨਾਵਾਂ ਖਰੀਦਣ ਦਾ ਮੌਕਾ ਹੈ" #: share/compssUsers.pl:26 #, c-format msgid "Office Workstation" msgstr "ਦਫਤਰ ਵਰਕਸਟੇਸ਼ਨ" #: share/compssUsers.pl:28 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets " "(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc" msgstr "" "ਦਫਤਰੀ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ: ਅੱਖਰਕਾਰ (OpenOffice.org Writer, Kword), ਸਾਰਣੀਕਾਰ (OpenOffice." "org Calc, Kspread), PDF ਦਰਸ਼ਕ, ਆਦਿ" #: share/compssUsers.pl:29 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "ਦਫਤਰੀ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ: ਅੱਖਰਕਾਰ (kword, abiword), ਸਾਰਣੀਕਾਰ (kspread, gnumeric), pdf " "ਦਰਸ਼ਕ, ਆਦਿ" #: share/compssUsers.pl:34 #, c-format msgid "Game station" msgstr "ਖੇਡ ਸਟੇਸ਼ਨ" #: share/compssUsers.pl:35 #, c-format msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "ਮਨੋਰੰਜਨ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ: ਆਰਕੇਡ, ਬੋਰਡ, ਨੀਤੀ, ਆਦਿ" #: share/compssUsers.pl:38 #, c-format msgid "Multimedia station" msgstr "ਮਲਟੀਮੀਡੀਆ ਸਟੇਸ਼ਨ" #: share/compssUsers.pl:39 #, c-format msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "ਸਾਊਂਡ ਅਤੇ ਵੀਡੀਓ ਚਲਾਉਣ/ਸੋਧਣ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ" #: share/compssUsers.pl:44 #, c-format msgid "Internet station" msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਸਟੇਸ਼ਨ" #: share/compssUsers.pl:45 #, c-format msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" msgstr "ਪੱਤਰ ਅਤੇ ਖਬਰਾਂ ਪੜਨ ਅਤੇ ਭੇਜਣ ਲਈ (mutt, tin..) ਅਤੇ ਵੈਬ ਝਾਤੀ ਲਈ ਸੰਦਾਂ ਦਾ ਸਮੂਹ" #: share/compssUsers.pl:50 #, c-format msgid "Network Computer (client)" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੰਪਿਊਟਰ (ਕਲਾਂਈਟ)" #: share/compssUsers.pl:51 #, c-format msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "ssh ਸਮੇਤ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਪਰੋਟੋਕਾਲਾਂ ਲਈ ਕਲਾਂਈਟ" #: share/compssUsers.pl:55 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ" #: share/compssUsers.pl:56 #, c-format msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਸਾਫ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਦ" #: share/compssUsers.pl:60 #, c-format msgid "Console Tools" msgstr "ਕੰਸੋਲ ਸੰਦ" #: share/compssUsers.pl:61 #, c-format msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "ਸੰਪਾਦਕ, ਸ਼ੈੱਲ, ਫਾਇਲ ਸੰਦ, ਟਰਮੀਨਲ" #: share/compssUsers.pl:66 share/compssUsers.pl:170 #, c-format msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "C ਅਤੇ C++ ਵਿਕਾਸ ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀਆਂ, ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਅਤੇ ਸ਼ਾਮਿਲ ਫਾਇਲਾਂ" #: share/compssUsers.pl:70 share/compssUsers.pl:174 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼" #: share/compssUsers.pl:71 share/compssUsers.pl:175 #, c-format msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "ਲੀਨਕਸ ਅਤੇ ਮੁਕਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਉੱਪਰ ਕਿਤਾਬਾਂ ਅਤੇ Howto's" #: share/compssUsers.pl:75 share/compssUsers.pl:178 #, c-format msgid "LSB" msgstr "LSB" #: share/compssUsers.pl:76 share/compssUsers.pl:179 #, c-format msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "ਲੀਨਕਸ ਮਿਆਰੀ ਮੁੱਢ। ਤੀਜੀ ਪਾਰਟੀ ਕਾਰਜ ਸਹਿਯੋਗ" #: share/compssUsers.pl:86 #, c-format msgid "Apache" msgstr "Apache" #: share/compssUsers.pl:89 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "ਗਰੁੱਪਵੇਅਰ" #: share/compssUsers.pl:90 #, c-format msgid "Kolab Server" msgstr "Kolab ਸਰਵਰ" #: share/compssUsers.pl:93 share/compssUsers.pl:134 #, c-format msgid "Firewall/Router" msgstr "ਫਾਇਲਵਾਲ/ਰਾਊਟਰ" #: share/compssUsers.pl:94 share/compssUsers.pl:135 #, c-format msgid "Internet gateway" msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਗੇਟਵੇ" #: share/compssUsers.pl:97 #, c-format msgid "Mail/News" msgstr "ਪੱਤਰ/ਖਬਰ" #: share/compssUsers.pl:98 #, c-format msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "Postfix ਪੱਤਰ ਸਰਵਰ, Inn ਖਬਰ ਸਰਵਰ" #: share/compssUsers.pl:101 #, c-format msgid "Directory Server" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸਰਵਰ" #: share/compssUsers.pl:105 #, c-format msgid "FTP Server" msgstr "FTP ਸਰਵਰ" #: share/compssUsers.pl:106 #, c-format msgid "ProFTPd" msgstr "ProFTPd" #: share/compssUsers.pl:109 #, c-format msgid "DNS/NIS" msgstr "DNS/NIS" #: share/compssUsers.pl:110 #, c-format msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਅਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸਰਵਰ" #: share/compssUsers.pl:113 #, c-format msgid "File and Printer Sharing Server" msgstr "ਫਾਇਲ ਅਤੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ ਸਰਵਰ" #: share/compssUsers.pl:114 #, c-format msgid "NFS Server, Samba server" msgstr "NFS ਸਰਵਰ, ਸਾਂਬਾ ਸਰਵਰ" #: share/compssUsers.pl:117 share/compssUsers.pl:130 #, c-format msgid "Database" msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ " #: share/compssUsers.pl:118 #, c-format msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server" msgstr "PostgreSQL ਅਤੇ MySQL ਡਾਟਾਬੇਸ ਸਰਵਰ" #: share/compssUsers.pl:122 #, c-format msgid "Web/FTP" msgstr "ਵੈਬ/FTP" #: share/compssUsers.pl:123 #, c-format msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache, Pro-ftpd" #: share/compssUsers.pl:126 #, c-format msgid "Mail" msgstr "ਪੱਤਰ" #: share/compssUsers.pl:127 #, c-format msgid "Postfix mail server" msgstr "Postfix ਪੱਤਰ ਸਰਵਰ" #: share/compssUsers.pl:131 #, c-format msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "PostgreSQL ਜਾਂ MySQL ਡਾਟਾਬੇਸ ਸਰਵਰ" #: share/compssUsers.pl:138 #, c-format msgid "Network Computer server" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੰਪਿਊਟਰ ਸਰਵਰ" #: share/compssUsers.pl:139 #, c-format msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "NFS ਸਰਵਰ, SMB ਸਰਵਰ, ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ, ssh ਸਰਵਰ" #: share/compssUsers.pl:147 #, c-format msgid "KDE Workstation" msgstr "ਕੇ ਡੀ ਈ ਵਰਕਸਟੇਸ਼ਨ" #: share/compssUsers.pl:148 #, c-format msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "ਕੇ ਵਿਹੜਾ ਵਾਤਾਵਰਨ, ਸਾਥੀ ਸੰਦਾਂ ਦੇ ਭੰਡਾਰ ਨਾਲ ਮੁੱਢਲਾ ਗਰਾਫਿਕਲ ਵਾਤਾਵਰਨ" #: share/compssUsers.pl:152 #, c-format msgid "GNOME Workstation" msgstr "ਗਨੋਮ ਵਰਕਸਟੇਸ਼ਨ" #: share/compssUsers.pl:153 #, c-format msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ-ਅਨੁਕੂਲ ਕਾਰਜ ਸਮੂਹ ਅਤੇ ਵਿਹੜਾ ਸੰਦਾਂ ਨਾਲ ਇੱਕ ਗਰਾਫੀਕਲ ਵਾਤਾਵਰਨ" #: share/compssUsers.pl:156 #, fuzzy, c-format msgid "IceWm Desktop" msgstr "ਵਿਹੜਾ" #: share/compssUsers.pl:160 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "ਹੋਰ ਗਰਾਫੀਕਲ ਵਿਹੜੇ" #: share/compssUsers.pl:161 #, fuzzy, c-format msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, ਆਦਿ" #: share/compssUsers.pl:184 #, c-format msgid "Utilities" msgstr "ਸਹੂਲਤਾਂ" #: share/compssUsers.pl:186 share/compssUsers.pl:187 standalone/logdrake:381 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "SSH ਸਰਵਰ" #: share/compssUsers.pl:191 #, c-format msgid "Webmin" msgstr "Webmin" #: share/compssUsers.pl:192 #, c-format msgid "Webmin Remote Configuration Server" msgstr "Webmin ਰਿਮੋਟ ਸੰਰਚਨਾ ਸਰਵਰ" #: share/compssUsers.pl:196 #, c-format msgid "Network Utilities/Monitoring" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਹੂਲਤਾਂ/ਪ੍ਰਬੰਧਨ" #: share/compssUsers.pl:197 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਸੰਦ, ਕਾਰਜ ਅਕਾਊਂਟਿੰਗ, tcpdump, nmap, ..." #: share/compssUsers.pl:201 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Wizards" msgstr "ਮੈਂਡਰਿਵ-ਸਾਫਟ ਤਖਤੀ" #: share/compssUsers.pl:202 #, c-format msgid "Wizards to configure server" msgstr "ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਤਖਤੀ" #: standalone.pm:21 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" #: standalone.pm:40 #, c-format msgid "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" msgstr "" #: standalone.pm:52 #, c-format msgid "" "[--boot] [--splash]\n" "OPTIONS:\n" " --boot - enable to configure boot loader\n" " --splash - enable to configure boot theme\n" "default mode: offer to configure autologin feature" msgstr "" #: standalone.pm:57 #, c-format msgid "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - print this help message.\n" " --report - program should be one of Mandriva Linux tools\n" " --incident - program should be one of Mandriva Linux tools" msgstr "" #: standalone.pm:63 #, c-format msgid "" "[--add]\n" " --add - \"add a network interface\" wizard\n" " --del - \"delete a network interface\" wizard\n" " --skip-wizard - manage connections\n" " --internet - configure internet\n" " --wizard - like --add" msgstr "" "[--ਸ਼ਾਮਿਲ]\n" " --ਸ਼ਾਮਿਲ - \"ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸ਼ਾਮਿਲ\" ਤਖਤੀ\n" " --ਹਟਾਓ - \"ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਹਟਾਓ\" ਤਖਤੀ\n" " --ਤਖਤੀ-ਛੱਡੋ - ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਪ੍ਰਬੰਧਨ\n" " --ਇੰਟਰਨੈੱਟ - ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਸੰਰਚਨਾ\n" " --ਤਖਤੀ - --ਸ਼ਾਮਿਲ ਵਾਂਗ" #: standalone.pm:69 #, c-format msgid "" "\n" "Font Importation and monitoring application\n" "\n" "OPTIONS:\n" "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" "--install : accept any font file and any directory.\n" "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" "--replace : replace all font if already exist\n" "--application : 0 none application.\n" " : 1 all application available supported.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." msgstr "" #: standalone.pm:84 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]...\n" "Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n" "--enable : enable MTS\n" "--disable : disable MTS\n" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " "username)\n" "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " "nbi image name)\n" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" msgstr "" "[OPTIONS]...\n" "ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਟਰਮੀਨਲ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਨਾ-ਕਾਰ\n" "--ਯੋਗ : MTS ਯੋਗ ਕਰੋ\n" "--ਅਯੋਗ : MTS ਅਯੋਗ ਕਰੋ\n" "--ਚਲਾਓ : MTS ਚਲਾਓ\n" "--ਰੋਕੋ : MTS ਰੋਕੋ\n" "--ਉਪਭੋਗੀ-ਸ਼ਾਮਿਲ : ਇੱਕ ਮੌਜੂਦਾ ਉਪਭੋਗੀ MTS ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ (ਉਪਭੋਗੀ-ਨਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ)\n" "--ਉਪਭੋਗੀ-ਹਟਾਓ : MTS ਵਿੱਚੋਂ ਮੌਜੂਦਾ ਉਪਭੋਗੀ ਹਟਾਓ (ਉਪਭੋਗੀ-ਨਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ)\n" "--ਕਲਾਂਈਟ-ਸ਼ਾਮਿਲ : MTS ਵਿੱਚ ਕਲਾਂਈਟ ਮਸ਼ੀਨ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ (MAC ਸਿਰਨਾਵਾਂ, IP, nbi " "ਪ੍ਰਤਿਬਿੰਬ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ)\n" "--ਕਲਾਈਂਟ-ਹਟਾਓ : MTS ਵਿੱਚੋਂ ਕਲਾਂਈਟ ਮਸ਼ੀਨ ਹਟਾਓ (MAC ਸਿਰਨਾਵਾਂ, IP, nbi ਪ੍ਰਤਿਬਿੰਬ ਦੀ " "ਲੋੜ ਹੈ)" #: standalone.pm:96 #, c-format msgid "[keyboard]" msgstr "[keyboard]" #: standalone.pm:97 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" msgstr "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" #: standalone.pm:98 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]\n" "Network & Internet connection and monitoring application\n" "\n" "--defaultintf interface : show this interface by default\n" "--connect : connect to internet if not already connected\n" "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect." msgstr "" #: standalone.pm:107 #, c-format msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" #: standalone.pm:108 #, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation do not ask first confirmation question in Mandriva " "Update mode\n" " --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation ਮੈਂਡਰਿਵ ਨਵਿਨੀਕਰਨ ਵਿਧੀ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਤਸਦੀਕੀ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਨਾ ਪੁਛੋ\n" " --no-verify-rpm ਪੈਕੇਜ ਦਸਤਖਤ ਜਾਂਚ ਨਾ ਕਰੋ\n" " --changelog-first ਵਰਣਨ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ-ਸੂਚੀ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ changelog ਨਾ ਵਿਖਾਓ\n" " --merge-all-rpmnew ਸਭ .rpmnew/.rpmsave ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਦਾ ਮਕਸਦ ਮਿਲਿਆ" #: standalone.pm:113 #, c-format msgid "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" msgstr "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" #: standalone.pm:114 #, c-format msgid "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" msgstr "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" #: standalone.pm:146 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " msgstr "" "\n" "ਉਪਯੋਗਤਾ: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " #: standalone/XFdrake:59 #, c-format msgid "You need to reboot for changes to take effect" msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਾਗੂ ਹੋਣ ਲਈ ਮੁੜ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" #: standalone/XFdrake:90 #, c-format msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਲਾਗ-ਆਊਟ ਕਰੋ ਅਤੇ Ctrl-Alt-BackSpace ਵਰਤੋ" #: standalone/XFdrake:94 #, c-format msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਾਗੂ ਹੋਣ ਲਈ ਫਿਰ ਬਾਹਰ (ਲਾਗ-ਆਊਟ) ਜਾਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" #: standalone/drakTermServ:75 #, c-format msgid "Useless without Terminal Server" msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਬੇਕਾਰ ਹੈ" #: standalone/drakTermServ:107 standalone/drakTermServ:113 #, c-format msgid "%s: %s requires a username...\n" msgstr "%s: %s ਨੂੰ ਉਪਭੋਗੀ-ਨਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ...\n" #: standalone/drakTermServ:124 #, c-format msgid "" "%s: %s requires hostname, MAC address, IP, nbi-image, 0/1 for THIN_CLIENT, " "0/1 for Local Config...\n" msgstr "" "%s: %s ਨੂੰ ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ, MAC ਸਿਰਨਾਵਾਂ, IP, nbi-ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ, THIN_CLIENT ਲਈ 0/1, ਲੋਕਲ " "ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ 0/1 ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ...\n" #: standalone/drakTermServ:130 #, c-format msgid "%s: %s requires hostname...\n" msgstr "%s: %s ਨੂੰ ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ...\n" #: standalone/drakTermServ:212 standalone/drakTermServ:215 #, c-format msgid "Terminal Server Configuration" msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਨਾ" #: standalone/drakTermServ:221 #, c-format msgid "Enable Server" msgstr "ਸਰਵਰ ਯੋਗ" #: standalone/drakTermServ:227 #, c-format msgid "Disable Server" msgstr "ਸਰਵਰ ਅਯੋਗ" #: standalone/drakTermServ:233 #, c-format msgid "Start Server" msgstr "ਸਰਵਰ ਚਲਾਓ" #: standalone/drakTermServ:239 #, c-format msgid "Stop Server" msgstr "ਸਰਵਰ ਰੋਕੋ" #: standalone/drakTermServ:248 #, c-format msgid "Etherboot Floppy/ISO" msgstr "ਈਥਰਬੂਟ ਫਲਾਪੀ/ISO" #: standalone/drakTermServ:252 #, c-format msgid "Net Boot Images" msgstr "ਨੈੱਟ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ" #: standalone/drakTermServ:259 #, c-format msgid "Add/Del Users" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਸ਼ਾਮਿਲ/ਹਟਾਓ" #: standalone/drakTermServ:263 #, c-format msgid "Add/Del Clients" msgstr "ਕਲਾਂਈਟ ਸ਼ਾਮਿਲ/ਹਟਾਓ" #: standalone/drakTermServ:271 #, c-format msgid "Images" msgstr "ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ" #: standalone/drakTermServ:272 #, c-format msgid "Clients/Users" msgstr "ਕਲਾਂਈਟ/ਉਪਭੋਗੀ" #: standalone/drakTermServ:290 standalone/drakbug:47 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "ਪਹਿਲੀ ਸਮਾਂ ਤਖਤੀ" #: standalone/drakTermServ:326 standalone/drakTermServ:327 #, c-format msgid "%s defined as dm, adding gdm user to /etc/passwd$$CLIENT$$" msgstr "%s, dm ਤੌਰ ਤੇ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ, gdm ਉਪਭੋਗੀ /etc/passwd$$CLIENT$$ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ" #: standalone/drakTermServ:333 #, c-format msgid "" "\n" " This wizard routine will:\n" " \t1) Ask you to select either 'thin' or 'fat' clients.\n" "\t2) Setup DHCP.\n" "\t\n" "After doing these steps, the wizard will:\n" "\t\n" " a) Make all " "nbis. \n" " b) Activate the " "server. \n" " c) Start the " "server. \n" " d) Synchronize the shadow files so that all users, including root, \n" " are added to the shadow$$CLIENT$$ " "file. \n" " e) Ask you to make a boot floppy.\n" " f) If it's thin clients, ask if you want to restart KDM.\n" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:378 #, c-format msgid "Cancel Wizard" msgstr "ਤਖਤੀ ਰੱਦ ਕਰੋ" #: standalone/drakTermServ:393 #, c-format msgid "Please save dhcpd config!" msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ dhcpd ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਭਾਲੋ!" #: standalone/drakTermServ:421 #, c-format msgid "Use thin clients." msgstr "ਪਤਲੇ ਕਲਾਂਈਟ ਵਰਤੋ।" #: standalone/drakTermServ:423 #, c-format msgid "Sync client X keyboard settings with server." msgstr "ਕਲਾਂਈਟ X ਕੀਬੋਰਡ ਵਿਵਸਥਾ ਨੂੰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਸਮਕਾਲੀ ਕਰੋ।" #: standalone/drakTermServ:425 #, c-format msgid "" "Please select default client type.\n" " 'Thin' clients run everything off the server's CPU/RAM, using the client " "display.\n" " 'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:445 #, c-format msgid "Creating net boot images for all kernels" msgstr "ਸਭ ਕਰਨਲਾਂ ਲਈ ਨੈੱਟ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: standalone/drakTermServ:446 standalone/drakTermServ:766 #: standalone/drakTermServ:782 #, c-format msgid "This will take a few minutes." msgstr "ਇਹ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲਵੇਗਾ।" #: standalone/drakTermServ:455 standalone/drakTermServ:496 #, c-format msgid "Done!" msgstr "ਮੁਕੰਮਲ!" #: standalone/drakTermServ:467 standalone/drakTermServ:848 #, c-format msgid "%s failed" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:476 #, c-format msgid "" "Not enough space to create\n" "NBIs in %s.\n" "Needed: %d MB, Free: %d MB" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:482 #, c-format msgid "Syncing server user list with client list, including root." msgstr "ਸਰਵਰ ਉਪਭੋਗੀ ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਕਲਾਂਈਟ ਸੂਚੀ, ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਸਣੇ ਨਾਲ ਸਮਕਾਲੀ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।" #: standalone/drakTermServ:502 #, c-format msgid "" "In order to enable changes made for thin clients, the display manager must " "be restarted. Restart now?" msgstr "" "ਪਤਲੇ ਕਲਾਂਈਟਾਂ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ, ਦ੍ਰਿਸ਼ ਮੈਨੇਜਰ ਮੁੜ ਚਲਾਉਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ। ਹੁਣ ਮੁੜ ਚਲਾਓ?" #: standalone/drakTermServ:537 #, c-format msgid "Terminal Server Overview" msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਸਰਵਰ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: standalone/drakTermServ:538 #, c-format msgid "" " - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n" " \tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrd image must " "be created.\n" " \tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a " "graphical \n" " \tinterface to help manage/customize these images. To create the " "file \n" " \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include that is pulled in as an " "include in \n" " \tdhcpd.conf, you should create the etherboot images for at least " "one full kernel." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:544 #, c-format msgid "" " - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n" " \tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, " "assigning an IP \n" " \taddress and net boot images to the machine. drakTermServ helps " "create/remove \n" " \tthese entries.\n" "\t\t\t\n" " \t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the correct " "image. \n" "\t\t\tYou should also consider that when etherboot looks for the images, it " "expects \n" "\t\t\tnames like boot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n" "\t\t\t \n" " \tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks " "like:" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:562 #, c-format msgid "" " While you can use a pool of IP addresses, rather than setup a " "specific entry for\n" " a client machine, using a fixed address scheme facilitates using the " "functionality\n" " of client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n" "\t\t\t\n" " Note: The '#type' entry is only used by drakTermServ. Clients can " "either be 'thin'\n" " or 'fat'. Thin clients run most software on the server via XDMCP, " "while fat clients run \n" " most software on the client machine. A special inittab, %s is\n" " written for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and " "gdm.conf are \n" " modified if thin clients are used, to enable XDMCP. Since there are " "security issues in \n" " using XDMCP, hosts.deny and hosts.allow are modified to limit access " "to the local\n" " subnet.\n" "\t\t\t\n" " Note: The '#hdw_config' entry is also only used by drakTermServ. " "Clients can either \n" " be 'true' or 'false'. 'true' enables root login at the client " "machine and allows local \n" " hardware configuration of sound, mouse, and X, using the 'drak' " "tools. This is enabled \n" " by creating separate config files associated with the client's IP " "address and creating \n" " read/write mount points to allow the client to alter the file. Once " "you are satisfied \n" " with the configuration, you can remove root login privileges from " "the client.\n" "\t\t\t\n" " Note: You must stop/start the server after adding or changing " "clients." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:582 #, c-format msgid "" " - Maintain /etc/exports:\n" " \tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless " "clients. drakTermServ\n" " \tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root " "filesystem from\n" " \tdiskless clients.\n" "\n" " \tA typical exports entry for clusternfs is:\n" " \t\t\n" " \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n" " \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" " \tWith SUBNET/MASK being defined for your network." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:594 #, c-format msgid "" " - Maintain %s:\n" " \tFor users to be able to log into the system from a diskless " "client, their entry in\n" " \t/etc/shadow needs to be duplicated in %s. drakTermServ\n" " \thelps in this respect by adding or removing system users from this " "file." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:598 #, c-format msgid "" " - Per client %s:\n" " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique " "configuration files\n" " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " "hardware configuration, \n" " \tdrakTermServ will help create these files." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:603 #, c-format msgid "" " - Per client system configuration files:\n" " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique " "configuration files\n" " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " "hardware configuration, \n" " \tclients can customize files such as /etc/modules.conf, /etc/" "sysconfig/mouse, \n" " \t/etc/sysconfig/keyboard on a per-client basis.\n" "\n" " Note: Enabling local client hardware configuration does enable root " "login to the terminal \n" " server on each client machine that has this feature enabled. Local " "configuration can be\n" " turned back off, retaining the configuration files, once the client " "machine is configured." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:612 #, c-format msgid "" " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" " \tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction with " "the images created\n" " \tby mkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up " "the boot image to \n" " \teach diskless client.\n" "\n" " \tA typical TFTP configuration file looks like:\n" " \t\t\n" " \tservice tftp\n" "\t\t\t{\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t}\n" " \t\t\n" " \tThe changes here from the default installation are changing the " "disable flag to\n" " \t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where " "mkinitrd-net\n" " \tputs its images." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:633 #, c-format msgid "" " - Create etherboot floppies/CDs:\n" " \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, or " "a boot floppy\n" " \tor CD to initiate the boot sequence. drakTermServ will help " "generate these\n" " \timages, based on the NIC in the client machine.\n" " \t\t\n" " \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 " "manually:\n" " \t\t\n" " \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:666 #, c-format msgid "Boot Floppy" msgstr "ਬੂਟ ਫਲਾਪੀ" #: standalone/drakTermServ:668 #, c-format msgid "Boot ISO" msgstr "ਬੂਟ ISO" #: standalone/drakTermServ:670 #, c-format msgid "PXE Image" msgstr "PXE ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ" #: standalone/drakTermServ:731 #, c-format msgid "Default kernel version" msgstr "ਮੂਲ ਕਰਨਲ ਵਰਜ਼ਨ" #: standalone/drakTermServ:734 #, c-format msgid "Create PXE images." msgstr "PXE ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਬਣਾਓ।" #: standalone/drakTermServ:764 #, c-format msgid "Build Whole Kernel -->" msgstr "ਪੂਰਾ ਕਰਨਲ ਬਣਾਓ -->" #: standalone/drakTermServ:771 #, c-format msgid "No kernel selected!" msgstr "ਕੋਈ ਕਰਨਲ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ!" #: standalone/drakTermServ:774 #, c-format msgid "Build Single NIC -->" msgstr "ਇਕਹਿਰਾ NIC ਬਣਾਓ -->" #: standalone/drakTermServ:778 #, c-format msgid "No NIC selected!" msgstr "ਕੋਈ NIC ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ!" #: standalone/drakTermServ:781 #, c-format msgid "Build All Kernels -->" msgstr "ਸਭ ਕਰਨਲ ਬਣਾਓ -->" #: standalone/drakTermServ:796 #, c-format msgid "<-- Delete" msgstr "<-- ਹਟਾਓ" #: standalone/drakTermServ:801 #, c-format msgid "No image selected!" msgstr "ਕੋਈ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ!" #: standalone/drakTermServ:804 #, c-format msgid "Delete All NBIs" msgstr "ਸਭ NBIs ਹਟਾਓ" #: standalone/drakTermServ:966 #, c-format msgid "" "!!! Indicates the password in the system database is different than\n" " the one in the Terminal Server database.\n" "Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login." msgstr "" "!!! ਦੱਸਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸਿਸਟਮ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਟਰਮੀਨਲ ਸਰਵਰ ਡਾਟਾਬੇਸ\n" "ਵਿਚਲੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਾਲੋਂ ਵੱਖਰਾ ਹੈ।\n" "ਸਵੈ-ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਲਈ ਟਰਮੀਨਲ ਸਰਵਰ ਤੇ ਉਪਭੋਗੀ ਹਟਾਓ/ਮੁੜ-ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ।" #: standalone/drakTermServ:971 #, c-format msgid "Add User -->" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਸ਼ਾਮਿਲ -->" #: standalone/drakTermServ:977 #, c-format msgid "<-- Del User" msgstr "<-- ਉਪਭੋਗੀ ਹਟਾਓ" #: standalone/drakTermServ:1013 #, c-format msgid "type: %s" msgstr "ਕਿਸਮ: %s" #: standalone/drakTermServ:1017 #, c-format msgid "local config: %s" msgstr "ਲੋਕਲ ਸੰਰਚਨਾ: %s" #: standalone/drakTermServ:1047 #, c-format msgid "" "Allow local hardware\n" "configuration." msgstr "" "ਲੋਕਲ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਸੰਰਚਨਾ\n" "ਮਨਜੂਰੀ ਦਿਓ।" #: standalone/drakTermServ:1056 #, c-format msgid "No net boot images created!" msgstr "ਕੋਈ ਨੈੱਟ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਨਹੀਂ ਬਣਿਆ!" #: standalone/drakTermServ:1075 #, c-format msgid "Thin Client" msgstr "ਪਤਲਾ ਕਲਾਂਈਟ" #: standalone/drakTermServ:1079 #, c-format msgid "Allow Thin Clients" msgstr "ਪਤਲੇ ਕਲਾਂਈਟਾਂ ਨੂੰ ਮਨਜੂਰੀ" #: standalone/drakTermServ:1080 #, c-format msgid "" "Sync client X keyboard\n" " settings with server." msgstr "" "ਸਮਕਾਲੀ ਕਲਾਂਈਟ X ਕੀਬੋਰਡ\n" "ਵਿਵਸਥਾ ਸਰਵਰ ਨਾਲ।" #: standalone/drakTermServ:1081 #, c-format msgid "Add Client -->" msgstr "ਕਲਾਂਟ ਸ਼ਾਮਿਲ -->" #: standalone/drakTermServ:1095 #, c-format msgid "type: fat" msgstr "ਕਿਸਮ: ਮੋਟਾ" #: standalone/drakTermServ:1096 #, c-format msgid "type: thin" msgstr "ਕਿਸਮ: ਪਤਲਾ" #: standalone/drakTermServ:1103 #, c-format msgid "local config: false" msgstr "ਲੋਕਲ ਸੰਰਚਨਾ: ਗਲਤ" #: standalone/drakTermServ:1104 #, c-format msgid "local config: true" msgstr "ਲੋਕਲ ਸੰਰਚਨਾ: ਸਹੀ" #: standalone/drakTermServ:1112 #, c-format msgid "<-- Edit Client" msgstr "<-- ਕਲਾਂਈਟ ਸੋਧ" #: standalone/drakTermServ:1138 #, c-format msgid "Disable Local Config" msgstr "ਲੋਕਲ ਸੰਰਚਨਾ ਅਯੋਗ ਕਰੋ" #: standalone/drakTermServ:1145 #, c-format msgid "Delete Client" msgstr "ਕਲਾਂਈਟ ਹਟਾਓ" #: standalone/drakTermServ:1154 #, c-format msgid "dhcpd Config..." msgstr "dhcpd ਸੰਰਚਨਾ..." #: standalone/drakTermServ:1169 #, c-format msgid "" "Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n" "(service dm restart - at the console)" msgstr "" "ਤਬਦੀਲੀ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਦ੍ਰਿਸ਼ ਮੈਨੇਜਰ ਮੁੜ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੈ।\n" "(ਸੇਵਾ dm ਮੁੜ ਚੱਲਦੀ ਹੈ - ਕੰਸੋਲ ਤੇ)" #: standalone/drakTermServ:1214 #, c-format msgid "Thin clients will not work with autologin. Disable autologin?" msgstr "ਪਤਲੇ ਕਲਾਂਈਟ ਸਵੈ-ਲਾਗਇਨ ਨਾਲ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਨਗੇ। ਸਵੈ-ਲਾਗਇਨ ਅਯੋਗ?" #: standalone/drakTermServ:1230 #, c-format msgid "All clients will use %s" msgstr "ਸਭ ਕਲਾਂਈਟ %s ਵਰਤਣਗੇ" #: standalone/drakTermServ:1264 #, c-format msgid "Subnet:" msgstr "ਸਬਨੈੱਟ:" #: standalone/drakTermServ:1271 #, c-format msgid "Netmask:" msgstr "ਨੈਟਮਖੌਟਾ:" #: standalone/drakTermServ:1278 #, c-format msgid "Routers:" msgstr "ਰਾਊਟਰ:" #: standalone/drakTermServ:1285 #, c-format msgid "Subnet Mask:" msgstr "ਸਬਨੈੱਟ ਮਖੌਟਾ:" #: standalone/drakTermServ:1292 #, c-format msgid "Broadcast Address:" msgstr "ਬਰਾਡਕਾਸਟ ਸਿਰਨਾਵਾਂ:" #: standalone/drakTermServ:1299 #, c-format msgid "Domain Name:" msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ:" #: standalone/drakTermServ:1307 #, c-format msgid "Name Servers:" msgstr "ਨਾਂ ਸਰਵਰ:" #: standalone/drakTermServ:1318 #, c-format msgid "IP Range Start:" msgstr "IP ਸੀਮਾ ਸ਼ੁਰੂ:" #: standalone/drakTermServ:1319 #, c-format msgid "IP Range End:" msgstr "IP ਸੀਮਾ ਅੰਤ:" #: standalone/drakTermServ:1361 #, c-format msgid "Append TS Includes To Existing Config" msgstr "TS ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਨਾਲ ਮੌਜੂਦਾ Config ਸ਼ਾਮਿਲ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ" #: standalone/drakTermServ:1363 #, c-format msgid "Write Config" msgstr "Config ਲਿਖੋ" #: standalone/drakTermServ:1379 #, c-format msgid "dhcpd Server Configuration" msgstr "dhcpd ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਨਾ" #: standalone/drakTermServ:1380 #, c-format msgid "" "Most of these values were extracted\n" "from your running system.\n" "You can modify as needed." msgstr "" "ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਜਿਆਦਾ ਮੁੱਲ ਤੁਹਾਡੇ ਚੱਲ ਰਹੇ\n" "ਸਿਸਟਮ ਤੋਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀਆਂ ਹਨ।\n" "ਤੁਸੀਂ ਲੋੜ ਅਨੁਸਾਰ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: standalone/drakTermServ:1383 #, c-format msgid "" "Dynamic IP Address Pool\n" "(needed for PXE clients):" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1536 #, c-format msgid "Write to %s failed!" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1548 #, c-format msgid "Please insert floppy disk:" msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਫਲਾਪੀ ਡਿਸਕ ਪਾਓ:" #: standalone/drakTermServ:1552 #, c-format msgid "Could not access the floppy!" msgstr "ਫਲਾਪੀ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ!" #: standalone/drakTermServ:1554 #, c-format msgid "Floppy can be removed now" msgstr "ਫਲਾਪੀ ਹੁਣ ਬਾਹਰ ਕੱਢੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" #: standalone/drakTermServ:1557 #, c-format msgid "No floppy drive available!" msgstr "ਕੋਈ ਫਲਾਪੀ ਡਰਾਈਵ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ!" #: standalone/drakTermServ:1563 #, c-format msgid "PXE image is %s/%s" msgstr "PXE ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ %s/%s ਹੈ" #: standalone/drakTermServ:1565 #, c-format msgid "Error writing %s/%s" msgstr "%s/%s ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" #: standalone/drakTermServ:1575 #, c-format msgid "Etherboot ISO image is %s" msgstr "Etherboot ISO ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ %s ਹੈ" #: standalone/drakTermServ:1577 #, c-format msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?" msgstr "ਕੁਝ ਗਲਤ ਹੋਇਆ ਹੈ! - ਕੀ mkisofs ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ?" #: standalone/drakTermServ:1598 #, c-format msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ /etc/dhcpd.conf ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੈ!" #: standalone/drakTermServ:1757 #, c-format msgid "%s passwd bad in Terminal Server - rewriting...\n" msgstr "%s passwd ਟਰਮੀਨਲ ਸਰਵਰ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਹੈ - ਮੁੜ ਲਿਖ ਰਿਹਾ ਹੈ...\n" #: standalone/drakTermServ:1770 #, c-format msgid "%s is not a user..\n" msgstr "%s ਉਪਭੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ..\n" #: standalone/drakTermServ:1771 #, c-format msgid "%s is already a Terminal Server user\n" msgstr "%s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਟਰਮੀਨਲ ਸਰਵਰ ਉਪਭੋਗੀ ਹੈ\n" #: standalone/drakTermServ:1773 #, c-format msgid "Addition of %s to Terminal Server failed!\n" msgstr "%s ਨੂੰ ਟਰਮੀਨਲ ਸਰਵਰ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ!\n" #: standalone/drakTermServ:1775 #, c-format msgid "%s added to Terminal Server\n" msgstr "%s ਨੂੰ ਟਰਮੀਨਲ ਸਰਵਰ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤਾ\n" #: standalone/drakTermServ:1792 #, c-format msgid "Deleted %s...\n" msgstr "ਹਟਾਇਆ %s...\n" #: standalone/drakTermServ:1794 standalone/drakTermServ:1867 #, c-format msgid "%s not found...\n" msgstr "%s ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ...\n" #: standalone/drakTermServ:1895 #, c-format msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed" msgstr "/etc/hosts.allow ਅਤੇ /etc/hosts.deny ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਹਨ - ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਹੋਏ" #: standalone/drakTermServ:2035 #, c-format msgid "Configuration changed - restart clusternfs/dhcpd?" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲ ਹੋਈ - clusternfs/dhcpd ਮੁੜ ਚਲਾਓ?" #: standalone/drakautoinst:38 standalone/drakhosts:118 #: standalone/drakhosts:125 standalone/draknfs:86 standalone/draknfs:107 #: standalone/draknfs:434 standalone/draknfs:436 standalone/draknfs:526 #: standalone/draknfs:533 #, c-format msgid "Error!" msgstr "ਗਲਤੀ!" #: standalone/drakautoinst:39 #, c-format msgid "I can not find needed image file `%s'." msgstr "ਮੈਂ ਲੋੜੀਂਦੀ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਫਾਇਲ `%s' ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ।" #: standalone/drakautoinst:41 #, c-format msgid "Auto Install Configurator" msgstr "ਸਵੈ ਇੰਸਟਾਲ ਸੰਰਚਨਾ-ਕਾਰ" #: standalone/drakautoinst:42 #, c-format msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Press ok to continue." msgstr "" #: standalone/drakautoinst:60 #, c-format msgid "replay" msgstr "ਮੁੜ ਚਲਾਓ" #: standalone/drakautoinst:60 standalone/drakautoinst:69 #, c-format msgid "manual" msgstr "ਦਸਤੀ" #: standalone/drakautoinst:64 #, c-format msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "ਸਵੈਚਾਲਤ ਪਗ਼ ਸੰਰਚਨਾ" #: standalone/drakautoinst:65 #, c-format msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹਰੇਕ ਪਗ਼ ਲਈ ਚੁਣੋ ਭਾਵੇਂ ਇਹ ਤੁਹਾਡੀ ਇੰਸਟਾਲ ਮੁੜ ਚਲਾਏਗਾ, ਜਾਂ ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਹੈ" #: standalone/drakautoinst:77 standalone/drakautoinst:78 #: standalone/drakautoinst:92 #, c-format msgid "Creating auto install floppy" msgstr "ਸਵੈ ਇੰਸਟਾਲ ਫਲਾਪੀ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: standalone/drakautoinst:90 #, c-format msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" msgstr "ਡਰਾਈਵ %s ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਖਾਲੀ ਫਲਾਪੀ ਪਾਓ (ਡਰਾਈਵਰ ਡਿਸਕ ਲਈ)" #: standalone/drakautoinst:91 #, c-format msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" msgstr "ਸਵੈ ਇੰਸਟਾਲ ਫਲਾਪੀ (ਡਰਾਈਵਰ ਡਿਸਕ) ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ " #: standalone/drakautoinst:156 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome.\n" "\n" "The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" msgstr "" "\n" "ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ\n" "\n" "ਸਵੈ-ਇੰਸਟਾਲ ਦੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੱਜੇ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ" #: standalone/drakautoinst:251 #, c-format msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" "ਫਲਾਪੀ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਬਣ ਗਈ।\n" "ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੁੜ ਚਲਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: standalone/drakautoinst:287 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "ਸਵੈ ਇੰਸਟਾਲ" #: standalone/drakautoinst:356 #, c-format msgid "Add an item" msgstr "ਇਕਾਈ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" #: standalone/drakautoinst:363 #, c-format msgid "Remove the last item" msgstr "ਆਖਰੀ ਇਕਾਈ ਹਟਾਓ" #: standalone/drakbackup:153 #, c-format msgid "" "Expect is an extension to the TCL scripting language that allows interactive " "sessions without user intervention." msgstr "" "TCL ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਭਾਸ਼ਾ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਦੀ ਮੰਗ ਸੀ, ਜੋ ਕਿ ਉਪਭੋਗੀ ਦਖਲ ਬਿਨਾਂ ਅਜਲਾਸ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।" #: standalone/drakbackup:154 #, c-format msgid "Store the password for this system in drakbackup configuration." msgstr "ਇਸ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ drakbackup ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ।" #: standalone/drakbackup:155 #, c-format msgid "" "For a multisession CD, only the first session will erase the cdrw. Otherwise " "the cdrw is erased before each backup." msgstr "" "ਬਹੁਅਜਲਾਸੀ ਸੀਡੀ ਲਈ, cdrw ਤੇ ਸਿਰਫ਼ ਪਹਿਲਾਂ ਅਜਲਾਸ ਮੇਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਹਰ ਬੈਕਅੱਪ ਤੋਂ " "ਪਹਿਲਾਂ cdrw ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" #: standalone/drakbackup:156 #, c-format msgid "" "This option will save files that have changed. Exact behavior depends on " "whether incremental or differential mode is used." msgstr "" "ਇਹ ਚੋਣ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸੰਭਾਲਦੀ ਹੈ। ਠੀਕ ਵਿਵਹਾਰ ਇਸ ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ incremental ਜਾਂ " "differential ਢੰਗ ਵਰਤਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ।" #: standalone/drakbackup:157 #, c-format msgid "" "Incremental backups only save files that have changed or are new since the " "last backup." msgstr "" "Incremental ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਆਖਰੀ ਬੈਕਅੱਪ ਉਪਰੰਤ ਨਵੀਆਂ ਹਨ ਜਾਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ " "ਹੋਈਆਂ ਹਨ।" #: standalone/drakbackup:158 #, c-format msgid "" "Differential backups only save files that have changed or are new since the " "original 'base' backup." msgstr "" "Differential ਬੈਕਅੱਫ ਸਿਰਫ਼ ਫਾਇਲਾਂ ਸੰਭਾਲਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਅਸਲੀ 'base' ਬੈਕਅੱਪ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਨਵੀਆਂ ਹਨ " "ਜਾਂ ਤਬਦੀਲੀ ਹੋਈਆਂ ਹਨ।" #: standalone/drakbackup:159 #, c-format msgid "" "This should be a local user or email address that you want the backup " "results sent to. You will need to define a functioning mail server." msgstr "" "ਇਹ ਸਥਾਨਕ ਉਪਭੋਗੀ ਜਾਂ ਈ-ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਬੈਕਅੱਪ ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। " "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਪੱਤਰ ਸਰਵਰ ਦੱਸਣ ਦੀ ਵੀ ਲੋੜ ਹੈ।" #: standalone/drakbackup:160 #, fuzzy, c-format msgid "" "This should be the return address that you want the backup results sent " "from. Default is drakbackup." msgstr "" "ਇਹ ਸਥਾਨਕ ਉਪਭੋਗੀ ਜਾਂ ਈ-ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਬੈਕਅੱਪ ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। " "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਪੱਤਰ ਸਰਵਰ ਦੱਸਣ ਦੀ ਵੀ ਲੋੜ ਹੈ।" #: standalone/drakbackup:161 #, c-format msgid "" "Files or wildcards listed in a .backupignore file at the top of a directory " "tree will not be backed up." msgstr "" "ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲੜੀ ਦੇ ਉੱਪਰੋਂ, .backupignore ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਫਾਇਲਾਂ ਜਾਂ ਵਾਲਿਡਕਾਰਡਾਂ ਨੂੰ ਬੈਕਅੱਪ " "ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" #: standalone/drakbackup:162 #, c-format msgid "" "For backups to other media, files are still created on the hard drive, then " "moved to the other media. Enabling this option will remove the hard drive " "tar files after the backup." msgstr "" "ਹੋਰ ਮਾਧਿਅਮ ਤੋਂ ਬੈਕਅੱਪ ਲੈਣ ਲਈ, ਫਾਇਲ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਤੇ ਹਾਲੇ ਵੀ ਬਣਾਉਣੀਆਂ ਹਨ, ਤਦ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਹੋਰ " "ਮਾਧਿਅਮ ਤੇ ਭੇਜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਇਹ ਚੋਣ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨ ਨਾਲ ਬੈਕਅੱਪ ਉਪਰੰਤ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਟਾਰ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ " "ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" #: standalone/drakbackup:163 #, c-format msgid "" "Some protocols, like rsync, may be configured at the server end. Rather " "than using a directory path, you would use the 'module' name for the service " "path." msgstr "" "ਕੁਝ ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ rsync, ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਮਾਰਗ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਦੀ " "ਬਜਾਏ, ਤੁਸੀਂ ਸੇਵਾ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ 'module' ਨਾਂ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੋ।" #: standalone/drakbackup:164 #, c-format msgid "" "Custom allows you to specify your own day and time. The other options use " "run-parts in /etc/crontab." msgstr "" "ਪਸੰਦ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਮਿਤੀ ਤੇ ਸਮਾਂ ਦੇਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਹੋਰ ਚੋਣਾਂ ਵਿੱਚ /etc/crontab ਵਿੱਚੋਂ run-" "parts ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ।" #: standalone/drakbackup:327 #, c-format msgid "No media selected for cron operation." msgstr "cron ਕਿਰਿਆ ਲਈ ਕੋਈ ਮਾਧਿਅਮ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ।" #: standalone/drakbackup:331 #, c-format msgid "No interval selected for cron operation." msgstr "cron ਕਿਰਿਆ ਲਈ ਕੋਈ ਅੰਤਰਾਲ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ।" #: standalone/drakbackup:378 #, c-format msgid "Interval cron not available as non-root" msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਤੌਰ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਅੰਤਰਾਲ cron ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" #: standalone/drakbackup:465 standalone/logdrake:437 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" msgstr "\"%s\" ਨਾ ਤਾਂ ਯੋਗ ਈ-ਪੱਤਰ ਹੈ ਨਾ ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਕਲ ਉਪਭੋਗੀ ਹੈ!" #: standalone/drakbackup:469 standalone/logdrake:442 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " "a complete email address!" msgstr "" "\"%s\" ਸਥਾਨਕ ਉਪਭੋਗੀ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਸਥਾਨਕ smtp ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ, ਇਸਕਰਕੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੂਰਾ ਈ-ਪੱਤਰ " "ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ!" #: standalone/drakbackup:478 #, c-format msgid "Valid user list changed, rewriting config file." msgstr "ਯੋਗ ਉਪਭੋਗੀ ਸੂਚੀ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਈ, config ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਮੁੜ ਲਿਖੀ ਹੈ।" #: standalone/drakbackup:480 #, c-format msgid "Old user list:\n" msgstr "ਹੋਰ ਉਪਭੋਗੀ ਸੂਚੀ:\n" #: standalone/drakbackup:482 #, c-format msgid "New user list:\n" msgstr "ਨਵੀਂ ਉਪਭੋਗੀ ਸੂਚੀ:\n" #: standalone/drakbackup:511 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report \n" msgstr "" "\n" " DrakBackup ਰਿਪੋਰਟ \n" #: standalone/drakbackup:512 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Daemon Report\n" msgstr "" "\n" " DrakBackup ਡੂਮਨ ਰਿਪੋਰਟ\n" #: standalone/drakbackup:518 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report Details\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " DrakBackup ਰਿਪੋਰਟ ਵੇਰਵਾ\n" "\n" "\n" #: standalone/drakbackup:543 standalone/drakbackup:614 #: standalone/drakbackup:670 #, c-format msgid "Total progress" msgstr "ਕੁੱਲ ਤਰੱਕੀ" #: standalone/drakbackup:596 #, c-format msgid "" "%s exists, delete?\n" "\n" "If you've already done this process you'll probably\n" " need to purge the entry from authorized_keys on the server." msgstr "" "%s ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਹਟਾਓ?\n" "\n" "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇਹ ਕਾਰਜ ਕੀਤਾ ਹੈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ\n" "ਸਰਵਰ ਤੇ ਮਨਜੂਰ_ਕੁੰਜੀਆਂ ਤੋਂ ਇੰਦਰਾਜ ਸੋਧਣ ਦੀ ਲੋੜ ਪਵੇਗੀ।" #: standalone/drakbackup:605 #, c-format msgid "This may take a moment to generate the keys." msgstr "ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਬਣਾਉਣ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲਵੇਗਾ।" #: standalone/drakbackup:612 #, c-format msgid "Cannot spawn %s." msgstr "%s ਨੂੰ ਮੁਹੱਈਆ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ।" #: standalone/drakbackup:629 #, c-format msgid "No password prompt on %s at port %s" msgstr "%s ਉੱਪਰ %s ਪੋਰਟ ਤੇ ਕੋਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮੰਗ ਨਹੀਂ" #: standalone/drakbackup:630 #, c-format msgid "Bad password on %s" msgstr "%s ਤੇ ਗਲਤ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ" #: standalone/drakbackup:631 #, c-format msgid "Permission denied transferring %s to %s" msgstr "%s ਤੋਂ %s ਤਬਦਲੀ ਲਈ ਮਨਜੂਰੀ ਨਹੀਂ" #: standalone/drakbackup:632 #, c-format msgid "Can not find %s on %s" msgstr "%s ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ %s ਉੱਪਰ" #: standalone/drakbackup:636 #, c-format msgid "%s not responding" msgstr "%s ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ" #: standalone/drakbackup:640 #, c-format msgid "" "Transfer successful\n" "You may want to verify you can login to the server with:\n" "\n" "ssh -i %s %s@%s\n" "\n" "without being prompted for a password." msgstr "" "ਤਬਦੀਲੀ ਸਫਲ ਹੋਈ\n" "ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਰਵਰ ਤੇ ਇਹ ਵਰਤ ਕੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ:\n" "\n" "ssh -i %s %s@%s\n" "\n" "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮੰਗਣ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ।" #: standalone/drakbackup:690 #, c-format msgid "No CD-R/DVD-R in drive!" msgstr "ਕੋਈ CD-R/DVD-R ਡਰਾਈਵ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ!" #: standalone/drakbackup:694 #, c-format msgid "Does not appear to be recordable media!" msgstr "ਮੁੜ ਰਿਕਾਰਡ ਹੋਣ ਯੋਗ ਮਾਧਿਅਮ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦਾ!" #: standalone/drakbackup:699 #, c-format msgid "Not erasable media!" msgstr "ਕੋਈ ਸਾਫ ਕਰਨ ਯੋਗ ਮਾਧਿਅਮ ਨਹੀਂ!" #: standalone/drakbackup:741 #, c-format msgid "This may take a moment to erase the media." msgstr "ਇਹ ਮਾਧਿਅਮ ਸਾਫ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲਵੇਗਾ।" #: standalone/drakbackup:799 #, c-format msgid "Permission problem accessing CD." msgstr "CD ਵਰਤਣ ਵਿੱਚ ਮਨਜੂਰੀ ਸਮੱਸਿਆ।" #: standalone/drakbackup:826 #, c-format msgid "No tape in %s!" msgstr "%s ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਟੇਪ ਨਹੀਂ!" #: standalone/drakbackup:932 #, c-format msgid "" "Backup destination quota exceeded!\n" "%d MB used vs %d MB allocated." msgstr "" #: standalone/drakbackup:951 standalone/drakbackup:983 #, c-format msgid "Backup system files..." msgstr "ਸਿਸਟਮ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਬੈਕਅੱਪ..." #: standalone/drakbackup:984 standalone/drakbackup:1024 #, c-format msgid "Hard Disk Backup files..." msgstr "ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲਾਂ..." #: standalone/drakbackup:1023 #, c-format msgid "Backup User files..." msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਬੈਕਅੱਪ..." #: standalone/drakbackup:1057 #, c-format msgid "Backup Other files..." msgstr "ਹੋਰ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਬੈਕਅੱਪ ਜਾਰੀ..." #: standalone/drakbackup:1058 #, c-format msgid "Hard Disk Backup Progress..." msgstr "ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਬੈਕਅੱਪ ਜਾਰੀ..." #: standalone/drakbackup:1063 #, c-format msgid "No changes to backup!" msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਨਹੀਂ!" #: standalone/drakbackup:1080 standalone/drakbackup:1103 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Drakbackup ਕ੍ਰਿਆਵਾਂ %s ਦੁਆਰਾ:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1089 #, c-format msgid "" "\n" " FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by " "FTP.\n" msgstr "" "\n" " FTP ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਮੱਸਿਆ: ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲਾਂ FTP ਦੁਆਰਾ ਭੇਜਣੀਆਂ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹਨ।\n" #: standalone/drakbackup:1090 #, c-format msgid "" "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." msgstr "FTP ਦੁਆਰਾ ਫਾਇਲ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ FTP ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ।" #: standalone/drakbackup:1092 #, c-format msgid "file list sent by FTP: %s\n" msgstr "FTP ਦੁਆਰਾ ਭੇਜੀ ਪਹਿਲੀ ਸੂਚੀ: %s\n" #: standalone/drakbackup:1108 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via CD:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Drakbackup ਕ੍ਰਿਆਵਾਂ CD ਦੁਆਰਾ:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1113 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via tape:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Drakbackup ਕ੍ਰਿਆਵਾਂ ਟੇਪ ਦੁਆਰਾ:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1122 #, c-format msgid "Error sending mail. Your report mail was not sent." msgstr "ਪੱਤਰ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ। ਤੁਹਾਡਾ ਰਿਪੋਰਟ ਪੱਤਰ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ।" #: standalone/drakbackup:1123 #, c-format msgid " Error while sending mail. \n" msgstr "ਪੱਤਰ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ।\n" #: standalone/drakbackup:1153 #, c-format msgid "Can not create catalog!" msgstr "ਕੈਟਾਲਾਗ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ!" #: standalone/drakbackup:1394 #, c-format msgid "" "\n" "Please check all options that you need.\n" msgstr "" "\n" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਭ ਚੋਣਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਚੁਣੋ।\n" #: standalone/drakbackup:1395 #, c-format msgid "" "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "ਇਹ ਚੋਣਾਂ ਤੁਹਾਡੀ /etc ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਾ ਬੈਕਅੱਪ ਅਤੇ ਮੁੜ ਸੰਭਾਲ ਕਰ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।\n" #: standalone/drakbackup:1396 #, c-format msgid "Backup your System files. (/etc directory)" msgstr "ਆਪਣੀਆਂ ਸਿਸਟਮ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਬੈਕਅੱਪ ਲਵੋ। (/etc ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ)" #: standalone/drakbackup:1397 standalone/drakbackup:1461 #: standalone/drakbackup:1527 #, c-format msgid "Use Incremental/Differential Backups (do not replace old backups)" msgstr "ਵਾਧੇ/ਵੱਖਰੇ ਬੈਕਅੱਪ ਵਰਤੋ (ਪੁਰਾਣੇ ਬੈਕਅੱਪ ਨਾ ਹਟਾਓ)" #: standalone/drakbackup:1399 standalone/drakbackup:1463 #: standalone/drakbackup:1529 #, c-format msgid "Use Incremental Backups" msgstr "ਵਾਧੇ ਵਾਲੇ ਬੈਕਅੱਪ ਵਰਤੋ" #: standalone/drakbackup:1399 standalone/drakbackup:1463 #: standalone/drakbackup:1529 #, c-format msgid "Use Differential Backups" msgstr "ਵੱਖਰੇ ਬੈਕਅੱਪ ਵਰਤੋ" #: standalone/drakbackup:1401 #, c-format msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)" msgstr "ਜਰੂਰੀ ਫਾਇਲਾਂ (passwd, group, fstab) ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਾ ਕਰੋ" #: standalone/drakbackup:1402 #, c-format msgid "" "With this option you will be able to restore any version\n" " of your /etc directory." msgstr "" "ਇਸ ਚੋਣ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ /etc ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਾ ਕੋਈ ਵਰਜ਼ਨ\n" "ਮੁੜ ਸੰਭਾਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: standalone/drakbackup:1433 #, c-format msgid "Please check all users that you want to include in your backup." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਭ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਬੈਕਅੱਪ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨੇ ਹਨ।" #: standalone/drakbackup:1460 #, c-format msgid "Do not include the browser cache" msgstr "ਝਲਕਾਰਾ ਕੈਸ਼ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਾ ਕਰੋ" #: standalone/drakbackup:1514 #, c-format msgid "Select the files or directories and click on 'OK'" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਚੁਣੋ ਅਤੇ 'ਠੀਕ ਹੈ' ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" #: standalone/drakbackup:1515 standalone/drakfont:657 #, c-format msgid "Remove Selected" msgstr "ਚੁਣੇ ਹਟਾਓ" #: standalone/drakbackup:1578 #, c-format msgid "Users" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ" #: standalone/drakbackup:1598 #, c-format msgid "Use network connection to backup" msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵਰਤੋ" #: standalone/drakbackup:1600 #, c-format msgid "Net Method:" msgstr "ਨੈੱਟ ਵਿਧੀ:" #: standalone/drakbackup:1604 #, c-format msgid "Use Expect for SSH" msgstr "SSH ਲਈ ਉਡੀਕ ਵਰਤੋ" #: standalone/drakbackup:1605 #, c-format msgid "Create/Transfer backup keys for SSH" msgstr "SSH ਲਈ ਬੈਕਅੱਪ ਕੁੰਜੀ ਬਣਾਓ/ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ" #: standalone/drakbackup:1607 #, c-format msgid "Transfer Now" msgstr "ਹੁਣ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ" #: standalone/drakbackup:1609 #, c-format msgid "Other (not drakbackup) keys in place already" msgstr "ਜਗ੍ਹਾ ਵਿੱਚ ਹੋਰ (drakbackup ਨਹੀਂ) ਕੁੰਜੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੈ" #: standalone/drakbackup:1612 #, c-format msgid "Host name or IP." msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਜਾਂ IP" #: standalone/drakbackup:1617 #, c-format msgid "Directory (or module) to put the backup on this host." msgstr "ਇਸ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਤੇ ਬੈਕਅੱਪ ਲੈਣ ਲਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (ਜਾਂ ਮੈਡਿਊਲ)।" #: standalone/drakbackup:1629 #, c-format msgid "Remember this password" msgstr "ਇਹ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ" #: standalone/drakbackup:1645 #, c-format msgid "Need hostname, username and password!" msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ, ਉਪਭੋਗੀ-ਨਾਂ ਅਤੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ!" #: standalone/drakbackup:1736 #, c-format msgid "Use CD-R/DVD-R to backup" msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਲਈ CD-R/DVD-R ਵਰਤੋ" #: standalone/drakbackup:1739 #, c-format msgid "Choose your CD/DVD device" msgstr "ਆਪਣਾ CD/DVD ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ" #: standalone/drakbackup:1744 #, c-format msgid "Choose your CD/DVD media size" msgstr "ਆਪਣਾ CD/DVD ਮਾਧਿਅਮ ਅਕਾਰ ਚੁਣੋ" #: standalone/drakbackup:1751 #, c-format msgid "Multisession CD" msgstr "ਬਹੁ-ਅਜਲਾਸੀ ਸੀਡੀ" #: standalone/drakbackup:1753 #, c-format msgid "CDRW media" msgstr "CDRW ਮਾਧਿਅਮ" #: standalone/drakbackup:1759 #, c-format msgid "Erase your RW media (1st Session)" msgstr "ਆਪਣਾ RW ਮਾਧਿਅਮ ਸਾਫ ਕਰੋ (ਪਹਿਲਾ ਅਜਲਾਸ)" #: standalone/drakbackup:1760 #, c-format msgid " Erase Now " msgstr "ਹੁਣ ਸਾਫ ਕਰੋ" #: standalone/drakbackup:1766 #, c-format msgid "DVD+RW media" msgstr "DVD+RW ਮਾਧਿਅਮ" #: standalone/drakbackup:1768 #, c-format msgid "DVD-R media" msgstr "DVD-R ਮਾਧਿਅਮ" #: standalone/drakbackup:1770 #, c-format msgid "DVDRAM device" msgstr "DVDRAM ਜੰਤਰ" #: standalone/drakbackup:1801 #, c-format msgid "No CD device defined!" msgstr "ਕੋਈ CD ਜੰਤਰ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ!" #: standalone/drakbackup:1843 #, c-format msgid "Use tape to backup" msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਲਈ ਟੇਪ ਵਰਤੋ" #: standalone/drakbackup:1846 #, c-format msgid "Device name to use for backup" msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਜੰਤਰ ਨਾਂ" #: standalone/drakbackup:1852 #, c-format msgid "Backup directly to tape" msgstr "ਟੇਪ ਤੇ ਸਿੱਧਾ ਬੈਕਅੱਪ" #: standalone/drakbackup:1858 #, c-format msgid "Do not rewind tape after backup" msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਟੇਪ ਮੁੜ ਨਾ ਚਲਾਓ" #: standalone/drakbackup:1864 #, c-format msgid "Erase tape before backup" msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਟੇਪ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ" #: standalone/drakbackup:1870 #, c-format msgid "Eject tape after the backup" msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਟੇਪ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ" #: standalone/drakbackup:1946 #, c-format msgid "Enter the directory to save to:" msgstr "ਸੰਭਾਲ ਲਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣੋ:" #: standalone/drakbackup:1950 #, c-format msgid "Directory to save to" msgstr "ਸੰਭਾਲ ਲਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" #: standalone/drakbackup:1955 #, c-format msgid "" "Maximum disk space\n" " allocated for backups (MB)" msgstr "" #: standalone/drakbackup:1959 #, c-format msgid "" "Delete incremental or differential\n" " backups older than N days\n" " (0 is keep all backups) to save space" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2026 #, c-format msgid "CD-R / DVD-R" msgstr "CD-R / DVD-R" #: standalone/drakbackup:2031 #, c-format msgid "HardDrive / NFS" msgstr "ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ / NFS" #: standalone/drakbackup:2046 standalone/drakbackup:2047 #: standalone/drakbackup:2052 #, c-format msgid "hourly" msgstr "ਘੰਟੇ ਬਾਅਦ" #: standalone/drakbackup:2046 standalone/drakbackup:2048 #: standalone/drakbackup:2053 #, c-format msgid "daily" msgstr "ਰੋਜ਼ਾਨਾ" #: standalone/drakbackup:2046 standalone/drakbackup:2049 #: standalone/drakbackup:2054 #, c-format msgid "weekly" msgstr "ਹਫਤਾਵਰ" #: standalone/drakbackup:2046 standalone/drakbackup:2050 #: standalone/drakbackup:2055 #, c-format msgid "monthly" msgstr "ਮਾਸਿਕ" #: standalone/drakbackup:2046 standalone/drakbackup:2051 #: standalone/drakbackup:2056 #, c-format msgid "custom" msgstr "ਪਸੰਦੀ ਦਾ" #: standalone/drakbackup:2060 #, c-format msgid "January" msgstr "ਜਨਵਰੀ" #: standalone/drakbackup:2060 #, c-format msgid "February" msgstr "ਫਰਵਰੀ" #: standalone/drakbackup:2060 #, c-format msgid "March" msgstr "ਮਾਰਚ" #: standalone/drakbackup:2061 #, c-format msgid "April" msgstr "ਅਪਰੈਲ" #: standalone/drakbackup:2061 #, c-format msgid "May" msgstr "ਮਈ" #: standalone/drakbackup:2061 #, c-format msgid "June" msgstr "ਜੂਨ" #: standalone/drakbackup:2061 #, c-format msgid "July" msgstr "ਜੁਲਾਈ" #: standalone/drakbackup:2061 #, c-format msgid "August" msgstr "ਅਗਸਤ" #: standalone/drakbackup:2061 #, c-format msgid "September" msgstr "ਸਤੰਬਰ" #: standalone/drakbackup:2062 #, c-format msgid "October" msgstr "ਅਕਤੂਬਰ" #: standalone/drakbackup:2062 #, c-format msgid "November" msgstr "ਨਵੰਬਰ" #: standalone/drakbackup:2062 #, c-format msgid "December" msgstr "ਦਸੰਬਰ" #: standalone/drakbackup:2065 #, c-format msgid "Sunday" msgstr "ਐਤਵਾਰ" #: standalone/drakbackup:2065 #, c-format msgid "Monday" msgstr "ਸੋਮਵਾਰ" #: standalone/drakbackup:2065 #, c-format msgid "Tuesday" msgstr "ਮੰਗਲਵਾਰ" #: standalone/drakbackup:2066 #, c-format msgid "Wednesday" msgstr "ਬੁੱਧਵਾਰ" #: standalone/drakbackup:2066 #, c-format msgid "Thursday" msgstr "ਵੀਰਵਾਰ" #: standalone/drakbackup:2066 #, c-format msgid "Friday" msgstr "ਸ਼ੁੱਕਰਵਾਰ" #: standalone/drakbackup:2066 #, c-format msgid "Saturday" msgstr "ਸ਼ਨੀਵਾਰ" #: standalone/drakbackup:2098 #, c-format msgid "Use daemon" msgstr "ਡੈਮਨ ਵਰਤੋ" #: standalone/drakbackup:2102 #, c-format msgid "Please choose the time interval between each backup" msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹਰੇਕ ਬੈਕਅੱਪ ਵਿਚਕਾਰ ਸਮਾਂ ਅੰਤਰਾਲ ਚੁਣੋ" #: standalone/drakbackup:2108 #, c-format msgid "Custom setup/crontab entry:" msgstr "ਪਸੰਦੀ ਦੀ ਸੈੱਟਅੱਪ/crontab ਇੰਦਰਾਜ:" #: standalone/drakbackup:2113 #, c-format msgid "Minute" msgstr "ਮਿੰਟ" #: standalone/drakbackup:2117 #, c-format msgid "Hour" msgstr "ਘੰਟਾ" #: standalone/drakbackup:2121 #, c-format msgid "Day" msgstr "ਦਿਨ" #: standalone/drakbackup:2125 #, c-format msgid "Month" msgstr "ਮਹੀਨਾ" #: standalone/drakbackup:2129 #, c-format msgid "Weekday" msgstr "ਹਫਤਾ-ਦਿਨ" #: standalone/drakbackup:2135 #, c-format msgid "Please choose the media for backup." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬੈਕਅੱਪ ਲਈ ਮਾਧਿਅਮ ਚੁਣੋ।" #: standalone/drakbackup:2141 #, c-format msgid "Please be sure that the cron daemon is included in your services." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਸੇਵਾਵਾਂ ਵਿੱਚ cron ਡੈਮਨ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ।" #: standalone/drakbackup:2142 #, c-format msgid "" "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." msgstr "ਜੇ ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਹਰ ਸਮੇਂ ਨਹੀਂ ਚੱਲਦੀ, ਤੁਹਾਨੂੰ anacron ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" #: standalone/drakbackup:2143 #, c-format msgid "Note that currently all 'net' media also use the hard drive." msgstr "ਅਜਿਹਾ ਨਹੀਂ ਹੁਣ ਸਭ 'net' ਮਾਧਿਅਮ ਵੀ ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਵਰਤਦੇ ਹਨ।" #: standalone/drakbackup:2190 #, c-format msgid "Please choose the compression type" msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਦਬਾਓ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ" #: standalone/drakbackup:2194 #, c-format msgid "Use .backupignore files" msgstr ".backupignore ਫਾਇਲਾਂ ਵਰਤੋ" #: standalone/drakbackup:2196 #, c-format msgid "Send mail report after each backup to:" msgstr "ਹਰੇਕ ਬੈਕਅੱਪ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਇਸ ਨੂੰ ਪੱਤਰ ਰਿਪੋਰਟ ਭੇਜੋ:" #: standalone/drakbackup:2202 #, c-format msgid "Return address for sent mail:" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2208 #, c-format msgid "SMTP server for mail:" msgstr "ਪੱਤਰ ਲਈ SMTP ਸਰਵਰ:" #: standalone/drakbackup:2213 #, c-format msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media." msgstr "ਹੋਰ ਮਾਧਿਅਮ ਤੇ ਬੈਕਅੱਪ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ tar ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਓ।" #: standalone/drakbackup:2256 #, c-format msgid "What" msgstr "ਕੀ" #: standalone/drakbackup:2261 #, c-format msgid "Where" msgstr "ਕਿੱਥੇ" #: standalone/drakbackup:2266 #, c-format msgid "When" msgstr "ਕਦੋਂ" #: standalone/drakbackup:2271 #, c-format msgid "More Options" msgstr "ਹੋਰ ਚੋਣ" #: standalone/drakbackup:2284 #, c-format msgid "Backup destination not configured..." msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਮੰਜ਼ਿਲ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ..." #: standalone/drakbackup:2304 standalone/drakbackup:4228 #, c-format msgid "Drakbackup Configuration" msgstr "Drakbackup ਸੰਰਚਨਾ" #: standalone/drakbackup:2320 #, c-format msgid "Please choose where you want to backup" msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਚੁਣੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿੱਥੇ ਬੈਕਅੱਪ ਲੈਣਾ ਹੈ" #: standalone/drakbackup:2323 #, c-format msgid "Hard Drive used to prepare backups for all media" msgstr "ਸਭ ਡਾਟੇ ਲਈ ਬੈਕਅੱਪ ਤਿਆਰ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ" #: standalone/drakbackup:2323 #, c-format msgid "Across Network" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ" #: standalone/drakbackup:2323 #, c-format msgid "On CD-R" msgstr "CD-R ਤੇ" #: standalone/drakbackup:2323 #, c-format msgid "On Tape Device" msgstr "ਟੇਪ ਡਰਾਈਵ ਤੇ" #: standalone/drakbackup:2369 #, c-format msgid "Backup Users" msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਉਪਭੋਗੀ" #: standalone/drakbackup:2370 #, c-format msgid " (Default is all users)" msgstr " (ਮੂਲ ਸਭ ਉਪਭੋਗੀ ਹਨ)" #: standalone/drakbackup:2383 #, c-format msgid "Please choose what you want to backup" msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਚੁਣੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸ ਦਾ ਬੈਕਅੱਪ ਲੈਣਾ ਹੈ" #: standalone/drakbackup:2384 #, c-format msgid "Backup System" msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਸਿਸਟਮ" #: standalone/drakbackup:2386 #, c-format msgid "Select user manually" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਦਸਤੀ ਚੁਣੋ" #: standalone/drakbackup:2415 #, c-format msgid "Please select data to backup..." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬੈਕਅੱਪ ਵਾਸਤੇ ਡਾਟਾ ਚੁਣੋ..." #: standalone/drakbackup:2487 #, c-format msgid "" "\n" "Backup Sources: \n" msgstr "" "\n" "ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲਾਂ:\n" #: standalone/drakbackup:2488 #, c-format msgid "" "\n" "- System Files:\n" msgstr "" "\n" "- ਸਿਸਟਮ ਫਾਇਲਾਂ:\n" #: standalone/drakbackup:2490 #, c-format msgid "" "\n" "- User Files:\n" msgstr "" "\n" "- ਉਪਭੋਗੀ ਫਾਇਲਾਂ:\n" #: standalone/drakbackup:2492 #, c-format msgid "" "\n" "- Other Files:\n" msgstr "" "\n" "- ਹੋਰ ਫਾਇਲਾਂ:\n" #: standalone/drakbackup:2494 #, c-format msgid "" "\n" "- Save on Hard drive on path: %s\n" msgstr "" "\n" "- ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਤੇ ਇਸ ਮਾਰਗ ਤੇ ਸੰਭਾਲੋ: %s\n" #: standalone/drakbackup:2495 #, c-format msgid "\tLimit disk usage to %s MB\n" msgstr "\tਡਿਸਕ ਵਰਤੋਂ ਸੀਮਾ %s ਮੈਬਾ ਰੱਖੋ\n" #: standalone/drakbackup:2496 #, c-format msgid "\tDelete backups older than %s day(s)\n" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2499 #, c-format msgid "" "\n" "- Delete hard drive tar files after backup.\n" msgstr "" "\n" "- ਬੈਕਅੱਪ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ tar ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਓ।\n" #: standalone/drakbackup:2504 #, c-format msgid "" "\n" "- Burn to CD" msgstr "" "\n" "- CD ਤੇ ਲਿਖੋ" #: standalone/drakbackup:2505 #, c-format msgid "RW" msgstr "RW" #: standalone/drakbackup:2506 #, c-format msgid " on device: %s" msgstr " ਜੰਤਰ ਉੱਪਰ: %s" #: standalone/drakbackup:2507 #, c-format msgid " (multi-session)" msgstr " (ਬਹੁ-ਅਜਲਾਸ)" #: standalone/drakbackup:2508 #, c-format msgid "" "\n" "- Save to Tape on device: %s" msgstr "" "\n" "- ਜੰਤਰ ਤੇ ਟੇਪ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ: %s" #: standalone/drakbackup:2509 #, c-format msgid "\t\tErase=%s" msgstr "\t\tਸਾਫ=%s" #: standalone/drakbackup:2511 #, c-format msgid "\tBackup directly to Tape\n" msgstr "\tਸਿੱਧਾ ਟੇਪ ਤੇ ਬੈਕਅੱਪ\n" #: standalone/drakbackup:2513 #, c-format msgid "" "\n" "- Save via %s on host: %s\n" msgstr "" "\n" "- %s ਦੁਆਰਾ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਤੇ ਸੰਭਾਲੋ: %s\n" #: standalone/drakbackup:2514 #, c-format msgid "" "\t\t user name: %s\n" "\t\t on path: %s \n" msgstr "" "\t\t ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ: %s\n" "\t\t ਮਾਰਗ ਉੱਪਰ: %s \n" #: standalone/drakbackup:2515 #, c-format msgid "" "\n" "- Options:\n" msgstr "" "\n" "- ਚੋਣ:\n" #: standalone/drakbackup:2516 #, c-format msgid "\tDo not include System Files\n" msgstr "\tਸਿਸਟਮ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਾ ਕਰੋ\n" #: standalone/drakbackup:2518 #, c-format msgid "\tBackups use tar and bzip2\n" msgstr "\tਬੈਕਅੱਪ tar ਅਤੇ bzip2 ਵਰਤਦਾ ਹੈ\n" #: standalone/drakbackup:2519 #, c-format msgid "\tBackups use tar and gzip\n" msgstr "\tਬੈਕਅੱਪ tar ਅਤੇ gzip ਵਰਤਦਾ ਹੈ\n" #: standalone/drakbackup:2520 #, c-format msgid "\tBackups use tar only\n" msgstr "\tਬੈਕਅੱਪ ਸਿਰਫ tar ਵਰਤਦਾ ਹੈ\n" #: standalone/drakbackup:2522 #, c-format msgid "\tUse .backupignore files\n" msgstr "\t .backupignore ਫਾਇਲਾਂ ਵਰਤੋ\n" #: standalone/drakbackup:2523 #, c-format msgid "\tSend mail to %s\n" msgstr "\t%s ਨੂੰ ਪੱਤਰ ਭੇਜੋ\n" #: standalone/drakbackup:2524 #, c-format msgid "\tSend mail from %s\n" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2525 #, c-format msgid "\tUsing SMTP server %s\n" msgstr "\tSMTP ਸਰਵਰ %s ਵਰਤ ਕੇ\n" #: standalone/drakbackup:2527 #, c-format msgid "" "\n" "- Daemon, %s via:\n" msgstr "" "\n" "- ਡੈਮਨ, %s ਇਸ ਦੁਆਰਾ:\n" #: standalone/drakbackup:2528 #, c-format msgid "\t-Hard drive.\n" msgstr "\t-ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ।\n" #: standalone/drakbackup:2529 #, c-format msgid "\t-CD-R.\n" msgstr "\t-CD-R\n" #: standalone/drakbackup:2530 #, c-format msgid "\t-Tape \n" msgstr "\t-ਟੇਪ \n" #: standalone/drakbackup:2531 #, c-format msgid "\t-Network by FTP.\n" msgstr "\t-FTP ਦੁਆਰਾ ਨੈੱਟਵਰਕ।\n" #: standalone/drakbackup:2532 #, c-format msgid "\t-Network by SSH.\n" msgstr "\t-SSH ਦੁਆਰਾ ਨੈੱਟਵਰਕ।\n" #: standalone/drakbackup:2533 #, c-format msgid "\t-Network by rsync.\n" msgstr "\t-rsync ਦੁਆਰਾ ਨੈੱਟਵਰਕ।\n" #: standalone/drakbackup:2535 #, c-format msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n" msgstr "ਕੋਈ ਸੰਰਚਨਾ ਨਹੀਂ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਤਖਤੀ ਜਾਂ ਤਕਨੀਕੀ ਚੁਣੋ।\n" #: standalone/drakbackup:2540 #, c-format msgid "" "List of data to restore:\n" "\n" msgstr "" "ਮੁੜ ਸੰਭਾਲ ਵਾਲੇ ਡਾਟੇ ਦੀ ਸੂਚੀ:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:2542 #, c-format msgid "- Restore System Files.\n" msgstr "- ਸਿਸਟਮ ਫਾਇਲਾਂ ਮੁੜ ਸੰਭਾਲੋ।\n" #: standalone/drakbackup:2544 standalone/drakbackup:2554 #, c-format msgid " - from date: %s %s\n" msgstr " - ਇਸ ਮਿਤੀ ਤੋਂ: %s %s\n" #: standalone/drakbackup:2547 #, c-format msgid "- Restore User Files: \n" msgstr "- ਉਪਭੋਗੀ ਫਾਇਲਾਂ ਮੁੜ ਸੰਭਾਲੋ: \n" #: standalone/drakbackup:2552 #, c-format msgid "- Restore Other Files: \n" msgstr "- ਹੋਰ ਫਾਇਲਾਂ ਮੁੜ ਸੰਭਾਲੋ: \n" #: standalone/drakbackup:2731 #, c-format msgid "" "List of data corrupted:\n" "\n" msgstr "" "ਨਕਾਰਾ ਡਾਟਾ ਦੀ ਸੂਚੀ:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:2733 #, c-format msgid "Please uncheck or remove it on next time." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਇਸ ਨੂੰ ਨਾ-ਚੁਣੋ ਜਾਂ ਹਟਾਓ।" #: standalone/drakbackup:2743 #, c-format msgid "Backup files are corrupted" msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲਾਂ ਨਕਾਰਾ ਹਨ" #: standalone/drakbackup:2764 #, c-format msgid " All of your selected data have been " msgstr " ਤੁਹਾਡਾ ਚੁਣਿਆ ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ " #: standalone/drakbackup:2765 #, c-format msgid " Successfully Restored on %s " msgstr " %s ਤੇ ਸਫਲ ਮੁੜ ਸੰਭਾਲ ਹੋਈ " #: standalone/drakbackup:2885 #, c-format msgid " Restore Configuration " msgstr " ਮੁੜ ਸੰਭਾਲ ਸੰਰਚਨਾ " #: standalone/drakbackup:2913 #, c-format msgid "OK to restore the other files." msgstr "ਹੋਰ ਫਾਇਲਾਂ ਮੁੜ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਠੀਕ ਹੈ।" #: standalone/drakbackup:2929 #, c-format msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)" msgstr "ਮੁੜ ਸੰਭਾਲ ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ ਸੂਚੀ (ਸਿਰਫ ਪ੍ਰਤੀ ਉਪਭੋਗੀ ਤਾਜ਼ੀ ਮਿਤੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ)" #: standalone/drakbackup:2994 #, c-format msgid "Please choose the date to restore:" msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਸੰਭਾਲ ਲਈ ਮਿਤੀ ਚੁਣੋ:" #: standalone/drakbackup:3031 #, c-format msgid "Restore from Hard Disk." msgstr "ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਮੁੜ ਸੰਭਾਲੋ" #: standalone/drakbackup:3033 #, c-format msgid "Enter the directory where backups are stored" msgstr "ਡਾਈਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣੋ ਜਿੱਥੇ ਬੈਕਅੱਪ ਸੰਭਾਲੇ ਹਨ" #: standalone/drakbackup:3037 #, c-format msgid "Directory with backups" msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਵਾਲੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" #: standalone/drakbackup:3091 #, c-format msgid "Select another media to restore from" msgstr "ਮੁੜ ਸੰਭਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਹੋਰ ਮਾਧਿਅਮ ਚੁਣੋ" #: standalone/drakbackup:3093 #, c-format msgid "Other Media" msgstr "ਹੋਰ ਮਾਧਿਅਮ" #: standalone/drakbackup:3098 #, c-format msgid "Restore system" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ ਸੰਭਾਲੋ" #: standalone/drakbackup:3099 #, c-format msgid "Restore Users" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਮੁੜ ਸੰਭਾਲੋ" #: standalone/drakbackup:3100 #, c-format msgid "Restore Other" msgstr "ਹੋਰ ਮੁੜ ਸੰਭਾਲੋ" #: standalone/drakbackup:3102 #, c-format msgid "Select path to restore (instead of /)" msgstr "ਮੁੜ ਸੰਭਾਲ ਲਈ ਮਾਰਗ ਚੁਣੋ (/ ਦੀ ਬਜਾਇ)" #: standalone/drakbackup:3106 standalone/drakbackup:3388 #, c-format msgid "Path To Restore To" msgstr "ਮੁੜ ਸੰਭਾਲ ਲਈ ਮਾਰਗ" #: standalone/drakbackup:3109 #, c-format msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)" msgstr "ਮੁੜ ਸੰਭਾਲ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਨਵਾਂ ਬੈਲਅੱਪ ਬਣਾਓ (ਸਿਰਫ ਵਾਧਾ ਬੈਕਅੱਪ ਲਈ)" #: standalone/drakbackup:3111 #, c-format msgid "Remove user directories before restore." msgstr "ਮੁੜ ਸੰਭਾਲ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਉਪਭੋਗੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਹਟਾਓ।" #: standalone/drakbackup:3196 #, c-format msgid "Filename text substring to search for (empty string matches all):" msgstr "ਖੋਜਣ ਲਈ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਪਾਠ ਉਪ-ਸਤਰ (ਖਾਲੀ ਸਤਰ ਸਭ ਮਿਲਾਉਂਦੀ ਹੈ):" #: standalone/drakbackup:3199 #, c-format msgid "Search Backups" msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਖੋਜ" #: standalone/drakbackup:3217 #, c-format msgid "No matches found..." msgstr "ਕੋਈ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ..." #: standalone/drakbackup:3221 #, c-format msgid "Restore Selected" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਮੁੜ ਸੰਭਾਲੋ" #: standalone/drakbackup:3356 #, c-format msgid "" "Click date/time to see backup files.\n" "Ctrl-Click files to select multiple files." msgstr "" "ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਣ ਲਈ ਮਿਤੀ/ਸਮਾਂ ਦਬਾਓ।\n" "ਬਹੁਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਚੁਣਨ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ ਤੇ Ctrl-ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।" #: standalone/drakbackup:3362 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Catalog Entry" msgstr "" "ਚੁਣੀ ਕੈਟਾਲਾਗ ਇੰਦਰਾਜ\n" "ਮੁੜ ਸੰਭਾਲੋ" #: standalone/drakbackup:3371 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Files" msgstr "" "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ\n" "ਮੁੜ ਸੰਭਾਲੋ" #: standalone/drakbackup:3448 #, c-format msgid "Backup files not found at %s." msgstr "%s ਉੱਪਰ ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲਾਂ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀਆਂ।" #: standalone/drakbackup:3461 #, c-format msgid "Restore From CD" msgstr "CD ਤੋਂ ਮੁੜ ਸੰਭਾਲ" #: standalone/drakbackup:3461 #, c-format msgid "" "Insert the CD with volume label %s\n" " in the CD drive under mount point /mnt/cdrom" msgstr "" "ਵਾਲਿਅਮ ਲੇਬਲ %s ਵਾਲੀ CD ਮਾਊਂਟ\n" "ਸਥਿਤੀ /mnt/cdrom ਅਧੀਨ CD ਡਰਾਈਵ ਵਿੱਚ ਪਾਓ" #: standalone/drakbackup:3463 #, c-format msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s." msgstr "ਸਹੀ CD ਲੇਬਲ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਡਿਸਕ ਦਾ ਲੇਬਲ %s ਹੈ।" #: standalone/drakbackup:3473 #, c-format msgid "Restore From Tape" msgstr "ਟੇਪ ਤੋਂ ਮੁੜ ਸੰਭਾਲ" #: standalone/drakbackup:3473 #, c-format msgid "" "Insert the tape with volume label %s\n" " in the tape drive device %s" msgstr "" "ਵਾਲਿਅਮ ਲੇਬਲ %s ਵਾਲੀ ਟੇਪ,\n" "ਟੇਪ ਡਰਾਈਵ ਜੰਤਰ %s ਵਿੱਚ ਪਾਓ" #: standalone/drakbackup:3475 #, c-format msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s." msgstr "ਸਹੀ ਟੇਪ ਲੇਬਲ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਟੇਪ ਦਾ ਲੇਬਲ %s ਹੈ।" #: standalone/drakbackup:3486 #, c-format msgid "Restore Via Network" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੁਆਰਾ ਮੁੜ ਸੰਭਾਲ" #: standalone/drakbackup:3486 #, c-format msgid "Restore Via Network Protocol: %s" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਦੁਆਰਾ ਮੁੜ ਸੰਭਾਲ: %s" #: standalone/drakbackup:3487 #, c-format msgid "Host Name" msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ" #: standalone/drakbackup:3488 #, c-format msgid "Host Path or Module" msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਮਾਰਗ ਜਾਂ ਮੈਡਿਊਲ" #: standalone/drakbackup:3495 #, c-format msgid "Password required" msgstr "ਲੋੜੀਂਦਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ" #: standalone/drakbackup:3501 #, c-format msgid "Username required" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" #: standalone/drakbackup:3504 #, c-format msgid "Hostname required" msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" #: standalone/drakbackup:3509 #, c-format msgid "Path or Module required" msgstr "ਮਾਰਗ ਜਾਂ ਮੈਡਿਊਲ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" #: standalone/drakbackup:3522 #, c-format msgid "Files Restored..." msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਮੁੜ ਸੰਭਾਲੀਆਂ..." #: standalone/drakbackup:3525 #, c-format msgid "Restore Failed..." msgstr "ਮੁੜ ਸੰਭਾਲ ਅਸਫਲ..." #: standalone/drakbackup:3543 #, c-format msgid "%s not retrieved..." msgstr "%s ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ..." #: standalone/drakbackup:3764 standalone/drakbackup:3833 #, c-format msgid "Search for files to restore" msgstr "ਮੁੜ ਸੰਭਾਲ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ" #: standalone/drakbackup:3768 #, c-format msgid "Restore all backups" msgstr "ਸਭ ਬੈਕਅੱਪ ਮੁੜ ਸੰਭਾਲੋ" #: standalone/drakbackup:3776 #, c-format msgid "Custom Restore" msgstr "ਪਸੰਦੀ ਦੀ ਮੁੜ ਸੰਭਾਲ" #: standalone/drakbackup:3780 standalone/drakbackup:3829 #, c-format msgid "Restore From Catalog" msgstr "ਕੈਟਾਲਾਗ ਤੋਂ ਮੁੜ ਸੰਭਾਲ" #: standalone/drakbackup:3801 #, c-format msgid "Unable to find backups to restore...\n" msgstr "ਮੁੜ ਸੰਭਾਲ ਲਈ ਬੈਕਅੱਪ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ...\n" #: standalone/drakbackup:3802 #, c-format msgid "Verify that %s is the correct path" msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰ ਕਿ ਕੀ %s ਸਹੀ ਮਾਰਗ ਹੈ" #: standalone/drakbackup:3803 #, c-format msgid " and the CD is in the drive" msgstr "ਅਤੇ CD ਡਰਾਈਵ ਵਿੱਚ ਹੈ" #: standalone/drakbackup:3805 #, c-format msgid "Backups on unmountable media - Use Catalog to restore" msgstr "ਨਾ-ਮਾਊਂਟ ਹੋਣ ਯੋਗ ਮਾਧਿਅਮ ਤੇ ਬੈਕਅੱਪ - ਮੁੜ ਸੰਭਾਲ ਲਈ ਕੈਟਾਲਾਗ ਵਰਤੋ" #: standalone/drakbackup:3821 #, c-format msgid "CD in place - continue." msgstr "CD ਸਥਾਨ ਤੇ - ਜਾਰੀ।" #: standalone/drakbackup:3826 #, c-format msgid "Browse to new restore repository." msgstr "ਨਵਾਂ ਮੁੜ ਸੰਭਾਲ ਭੰਡਾਰ ਵੇਖੋ" #: standalone/drakbackup:3827 #, c-format msgid "Directory To Restore From" msgstr "ਤੋਂ ਮੁੜ ਸੰਭਾਲ ਲਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" #: standalone/drakbackup:3863 #, c-format msgid "Restore Progress" msgstr "ਮੁੜ ਸੰਭਾਲ ਤਰੱਕੀ" #: standalone/drakbackup:3974 #, c-format msgid "Build Backup" msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਬਣਾਓ" #: standalone/drakbackup:4007 standalone/drakbackup:4327 #, c-format msgid "Restore" msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ" #: standalone/drakbackup:4095 standalone/harddrake2:480 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "ਹੇਠਲੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣੇ ਜਰੂਰੀ ਹਨ:\n" #: standalone/drakbackup:4122 #, c-format msgid "Please select data to restore..." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਸੰਭਾਲ ਲਈ ਡਾਟਾ ਚੁਣੋ..." #: standalone/drakbackup:4162 #, c-format msgid "Backup system files" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਫਾਇਲਾਂ ਬੈਕਅੱਪ" #: standalone/drakbackup:4165 #, c-format msgid "Backup user files" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਫਾਇਲਾਂ ਬੈਕਅੱਪ" #: standalone/drakbackup:4168 #, c-format msgid "Backup other files" msgstr "ਹੋਰ ਫਾਇਲਾਂ ਬੈਕਅੱਪ" #: standalone/drakbackup:4171 standalone/drakbackup:4205 #, c-format msgid "Total Progress" msgstr "ਕੁੱਲ ਤਰੱਕੀ" #: standalone/drakbackup:4197 #, c-format msgid "Sending files by FTP" msgstr "FTP ਦੁਆਰਾ ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: standalone/drakbackup:4200 #, c-format msgid "Sending files..." msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: standalone/drakbackup:4270 #, c-format msgid "Backup Now from configuration file" msgstr "ਹੁਣ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਬੈਕਅੱਪ ਲਓ" #: standalone/drakbackup:4275 #, c-format msgid "View Backup Configuration." msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿਖਾਓ" #: standalone/drakbackup:4301 #, c-format msgid "Wizard Configuration" msgstr "ਤਖਤੀ ਸੰਰਚਨਾ" #: standalone/drakbackup:4306 #, c-format msgid "Advanced Configuration" msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਸੰਰਚਨਾ" #: standalone/drakbackup:4311 #, c-format msgid "View Configuration" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਵਿਖਾਓ" #: standalone/drakbackup:4315 #, c-format msgid "View Last Log" msgstr "ਆਖਰੀ ਲਾਗ ਵਿਖਾਓ" #: standalone/drakbackup:4320 #, c-format msgid "Backup Now" msgstr "ਹੁਣ ਬੈਕਅੱਪ" #: standalone/drakbackup:4324 #, c-format msgid "" "No configuration file found \n" "please click Wizard or Advanced." msgstr "" "ਕੋਈ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ \n" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਤਖਤੀ ਜਾਂ ਤਕਨੀਕੀ ਦਬਾਓ।" #: standalone/drakbackup:4344 standalone/drakbackup:4347 #, c-format msgid "Drakbackup" msgstr "Drakbackup" #: standalone/drakboot:76 standalone/harddrake2:190 standalone/harddrake2:191 #: standalone/harddrake2:192 standalone/logdrake:69 #: standalone/printerdrake:139 standalone/printerdrake:140 #: standalone/printerdrake:141 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/ਫਾਇਲ(_F)" #: standalone/drakboot:77 standalone/logdrake:75 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/ਫਾਇਲ(F)/ਬਾਹਰ(_Q)" #: standalone/drakboot:77 standalone/harddrake2:192 standalone/logdrake:75 #: standalone/printerdrake:141 #, c-format msgid "<control>Q" msgstr "<control>Q" #: standalone/drakboot:117 #, c-format msgid "Text only" msgstr "" #: standalone/drakboot:118 #, c-format msgid "Verbose" msgstr "" #: standalone/drakboot:119 #, c-format msgid "Silent" msgstr "" #: standalone/drakboot:126 #, c-format msgid "" "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." msgstr "" "ਤੁਹਾਡਾ ਬੂਟਲੋਡਰ ਫਰੇਮਬਫ਼ਰ ਢੰਗ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਗਰਾਫਿਕਲ ਬੂਟ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ, ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ " "ਸੰਦ ਤੋਂ ਗਰਾਫਿਕਲ ਵੀਡਿਓ ਢੰਗ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।" #: standalone/drakboot:127 #, c-format msgid "Do you want to configure it now?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: standalone/drakboot:136 #, c-format msgid "Install themes" msgstr "ਸਰੂਪ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" #: standalone/drakboot:138 #, c-format msgid "Graphical boot theme selection" msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਬੂਟ ਸਰੂਪ ਚੋਣ" #: standalone/drakboot:143 #, c-format msgid "Theme" msgstr "ਸਰੂਪ" #: standalone/drakboot:146 #, c-format msgid "" "Display theme\n" "under console" msgstr "" "ਕੰਸੋਲ ਅਧੀਨ\n" "ਸਰੂਪ ਵਿਖਾਓ" #: standalone/drakboot:151 #, c-format msgid "Create new theme" msgstr "ਨਵਾਂ ਸਰੂਪ ਬਣਾਓ" #: standalone/drakboot:183 #, c-format msgid "Default user" msgstr "ਮੂਲ ਉਪਭੋਗੀ" #: standalone/drakboot:184 #, c-format msgid "Default desktop" msgstr "ਮੂਲ ਵਿਹੜਾ" #: standalone/drakboot:187 #, c-format msgid "No, I do not want autologin" msgstr "ਨਹੀਂ, ਮੈਂ ਸਵੈ-ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦਾ" #: standalone/drakboot:188 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "ਹਾਂ, ਮੈਂ ਇਸ (ਉਪਭੋਗੀ, ਵਿਹੜੇ) ਨਾਲ ਸਵੈ-ਲਾਗਇਨ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ" #: standalone/drakboot:195 #, c-format msgid "System mode" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਵਿਧੀ" #: standalone/drakboot:198 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਚੱਲਣ ਤੇ ਗਰਾਫੀਕਲ ਵਾਤਾਵਰਨ ਚਲਾਓ" #: standalone/drakboot:264 #, c-format msgid "" "Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " "selected below.\n" "Be sure your video card supports the mode you choose." msgstr "" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵੀਡਿਓ ਢੰਗ ਚੁਣੋ, ਇਹ ਹਰ ਚੁਣੀ ਬੂਟ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਤੇ ਲਾਗੂ ਹੋਵੇਗਾ।\n" "ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਵੀਡਿਓ ਕਾਰਡ ਇਹਨਾਂ ਢੰਗਾਂ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" #: standalone/drakbug:41 #, c-format msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool" msgstr "ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਸੰਦ" #: standalone/drakbug:46 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center" msgstr "ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਕੰਟਰੋਲ ਸੈਂਟਰ" #: standalone/drakbug:48 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "ਸਮਕਾਲੀ ਸੰਦ" #: standalone/drakbug:49 standalone/drakbug:152 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "ਸਟੈਂਡਅਲੋਨ ਸੰਦ" #: standalone/drakbug:50 #, c-format msgid "HardDrake" msgstr "HardDrake" #: standalone/drakbug:51 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "ਮੈਂਡਰਿਵ-ਆਨਲਾਈਨ" #: standalone/drakbug:52 #, c-format msgid "Menudrake" msgstr "Menudrake" #: standalone/drakbug:53 #, c-format msgid "Msec" msgstr "Msec" #: standalone/drakbug:54 #, c-format msgid "Remote Control" msgstr "ਰਿਮੋਟ ਕੰਟਰੋਲ" #: standalone/drakbug:55 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਮੈਨੇਜਰ" #: standalone/drakbug:56 #, c-format msgid "Urpmi" msgstr "Urpmi" #: standalone/drakbug:57 #, c-format msgid "Windows Migration tool" msgstr "Windows ਤਬਾਦਲਾ ਸੰਦ" #: standalone/drakbug:58 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: standalone/drakbug:59 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਤਖਤੀ" #: standalone/drakbug:81 #, c-format msgid "Select Mandriva Tool:" msgstr "ਮੈਂਡਰਿਵ-ਸਾਫਟ ਸੰਦ ਚੁਣੋ:" #: standalone/drakbug:82 #, c-format msgid "" "or Application Name\n" "(or Full Path):" msgstr "" "ਜਾਂ ਕਾਰਜ ਨਾਂ\n" "(ਜਾਂ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ):" #: standalone/drakbug:85 #, c-format msgid "Find Package" msgstr "ਪੈਕੇਜ ਲੱਭੋ" #: standalone/drakbug:87 #, c-format msgid "Package: " msgstr "ਪੈਕੇਜ:" #: standalone/drakbug:88 #, c-format msgid "Kernel:" msgstr "ਕਰਨਲ:" #: standalone/drakbug:101 #, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the report button. \n" "This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " "in. The information displayed above will be transferred to that server. \n" "Things useful to include in your report are the output of lspci, kernel " "version, and /proc/cpuinfo." msgstr "" #: standalone/drakbug:107 #, c-format msgid "Report" msgstr "ਰਿਪੋਰਟ" #: standalone/drakbug:162 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ" #: standalone/drakbug:174 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ" #: standalone/drakclock:29 #, c-format msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: standalone/drakclock:39 #, c-format msgid "not defined" msgstr "ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ" #: standalone/drakclock:41 #, c-format msgid "Change Time Zone" msgstr "ਸਮਾਂ ਖੇਤਰ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ" #: standalone/drakclock:45 #, c-format msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "ਸਮਾਂ-ਖੇਤਰ - DrakClock" #: standalone/drakclock:47 #, c-format msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: standalone/drakclock:47 #, c-format msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "ਕੀ ਤੁਹਾਡੀ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਘੜੀ ਦਾ ਨਿਰਧਾਰਨ GMT ਹੈ?" #: standalone/drakclock:75 #, c-format msgid "Network Time Protocol" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਮਾਂ ਪਰੋਟੋਕਾਲ" #: standalone/drakclock:77 #, c-format msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" msgstr "" "ਤੁਹਾਡਾ ਕੰਪਿਊਟਰ ਰਿਮੋਟ ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ ਨਾਲ NTP \n" "ਵਰਤ ਕੇ ਸਮਕਾਲੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: standalone/drakclock:78 #, c-format msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਮਾਂ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਯੋਗ ਕਰੋ" #: standalone/drakclock:86 #, c-format msgid "Server:" msgstr "ਸਰਵਰ:" #: standalone/drakclock:124 #, c-format msgid "Could not synchronize with %s." msgstr "%s ਨਾਲ ਸਮਕਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ।" #: standalone/drakclock:146 standalone/drakclock:156 #, c-format msgid "Reset" msgstr "ਮੁੜ-ਨਿਰਧਾਰਨ" #: standalone/drakclock:224 #, c-format msgid "" "We need to install ntp package\n" " to enable Network Time Protocol\n" "\n" "Do you want to install ntp?" msgstr "" "ਸਾਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਮਾਂ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਯੋਗ ਕਰਨ\n" "ਲਈ ntp ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ\n" "\n" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ntp ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: standalone/drakconnect:80 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ (%d ਅਡਾਪਟਰ)" #: standalone/drakconnect:89 standalone/drakconnect:803 #: standalone/drakroam:163 #, c-format msgid "Gateway:" msgstr "ਗੇਟਵੇ:" #: standalone/drakconnect:89 standalone/drakconnect:803 #, c-format msgid "Interface:" msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ:" #: standalone/drakconnect:93 standalone/net_monitor:117 #, c-format msgid "Wait please" msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕੋ" #: standalone/drakconnect:109 #, c-format msgid "Interface" msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ" #: standalone/drakconnect:109 standalone/printerdrake:212 #: standalone/printerdrake:219 #, c-format msgid "State" msgstr "ਸਥਿਤੀ" #: standalone/drakconnect:126 #, c-format msgid "Hostname: " msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾ:" #: standalone/drakconnect:128 #, c-format msgid "Configure hostname..." msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ ਸੰਰਚਨਾ... " #: standalone/drakconnect:142 standalone/drakconnect:841 #, c-format msgid "LAN configuration" msgstr "LAN ਸੰਰਚਨਾ" #: standalone/drakconnect:147 #, c-format msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "ਲੋਕਲ ਖੇਤਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ..." #: standalone/drakconnect:155 standalone/drakconnect:237 #: standalone/drakconnect:241 #, c-format msgid "Apply" msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ" #: standalone/drakconnect:188 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਕਰੋ" #: standalone/drakconnect:215 #, c-format msgid "Device selected" msgstr "ਜੰਤਰ ਚੁਣੇ ਗਏ" #: standalone/drakconnect:296 #, c-format msgid "IP configuration" msgstr "IP ਸੰਰਚਨਾ" #: standalone/drakconnect:335 #, c-format msgid "DNS servers" msgstr "DNS ਸਰਵਰ" #: standalone/drakconnect:343 #, c-format msgid "Search Domain" msgstr "ਡੋਮੇਨ ਖੋਜ" #: standalone/drakconnect:351 #, c-format msgid "static" msgstr "ਸਥਿਰ" #: standalone/drakconnect:351 standalone/drakroam:144 #, c-format msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: standalone/drakconnect:515 #, c-format msgid "Flow control" msgstr "ਵਹਾਓ ਕੰਟਰੋਲ" #: standalone/drakconnect:516 #, c-format msgid "Line termination" msgstr "ਲਾਈਨ ਅੰਤ" #: standalone/drakconnect:527 #, c-format msgid "Modem timeout" msgstr "ਮਾਡਮ ਸਮਾਂ ਖਤਮ" #: standalone/drakconnect:531 #, c-format msgid "Use lock file" msgstr "ਲਾਕ ਫਾਇਲ ਵਰਤੋ" #: standalone/drakconnect:533 #, c-format msgid "Wait for dialup tone before dialing" msgstr "ਡਾਇਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਡਾਇਟਅੱਪ ਟੋਨ ਲਈ ਉਡੀਕੋ" #: standalone/drakconnect:536 #, c-format msgid "Busy wait" msgstr "ਰੁੱਝਿਆ ਹੈ ਉਡੀਕੋ" #: standalone/drakconnect:541 #, c-format msgid "Modem sound" msgstr "ਮਾਡਮ ਅਵਾਜ਼" #: standalone/drakconnect:542 standalone/drakgw:105 #, c-format msgid "Enable" msgstr "ਯੋਗ" #: standalone/drakconnect:542 standalone/drakgw:105 #, c-format msgid "Disable" msgstr "ਅਯੋਗ" #: standalone/drakconnect:593 standalone/harddrake2:50 #, c-format msgid "Media class" msgstr "ਮਾਧਿਅਮ ਸ਼੍ਰੇਣੀ" #: standalone/drakconnect:594 #, c-format msgid "Module name" msgstr "ਮੈਡਿਊਲ ਨਾਂ" #: standalone/drakconnect:595 #, c-format msgid "Mac Address" msgstr "ਮੈਕ ਸਿਰਨਾਵਾਂ" #: standalone/drakconnect:596 standalone/harddrake2:28 #: standalone/harddrake2:120 #, c-format msgid "Bus" msgstr "ਬਸ" #: standalone/drakconnect:597 standalone/harddrake2:34 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "ਬਸ ਤੇ ਸਥਿਤੀ" #: standalone/drakconnect:696 standalone/drakgw:322 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਕੋਈ ਈਥਰਨੈਟ ਨੈਟਵਰਕ ਐਡਪਟਰ ਖੋਜਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਦ ਮੁੜ " "ਚਲਾਓ।" #: standalone/drakconnect:704 #, c-format msgid "Remove a network interface" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਹਟਾਓ" #: standalone/drakconnect:708 #, c-format msgid "Select the network interface to remove:" msgstr "ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਚੁਣੋ:" #: standalone/drakconnect:740 #, c-format msgid "" "An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n" "\n" "%s" msgstr "" "\"%s\" ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਹਟਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੋਈ ਹੈ:\n" "\n" "%s" #: standalone/drakconnect:741 #, c-format msgid "" "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" msgstr "ਮੁਬਾਰਕਾਂ, \"%s\" ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ" #: standalone/drakconnect:757 #, c-format msgid "No IP" msgstr "ਕੋਈ IP ਨਹੀਂ" #: standalone/drakconnect:758 #, c-format msgid "No Mask" msgstr "ਕੋਈ ਮਖੌਟਾ ਨਹੀਂ" #: standalone/drakconnect:759 standalone/drakconnect:912 #, c-format msgid "up" msgstr "ਉੱਪਰ" #: standalone/drakconnect:759 standalone/drakconnect:912 #, c-format msgid "down" msgstr "ਹੇਠਾਂ" #: standalone/drakconnect:794 standalone/net_monitor:466 #, c-format msgid "Connected" msgstr "ਜੁੜਿਆ" #: standalone/drakconnect:794 standalone/net_monitor:466 #, c-format msgid "Not connected" msgstr "ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ" #: standalone/drakconnect:796 #, c-format msgid "Disconnect..." msgstr "ਤੋੜੋ..." #: standalone/drakconnect:796 #, c-format msgid "Connect..." msgstr "ਜੋੜੋ..." #: standalone/drakconnect:837 #, c-format msgid "Deactivate now" msgstr "ਹੁਣ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ" #: standalone/drakconnect:837 #, c-format msgid "Activate now" msgstr "ਹੁਣ ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ" #: standalone/drakconnect:845 #, c-format msgid "" "You do not have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਸੰਰਚਿਤ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n" "ਪਹਿਲਾਂ 'ਸੰਰਚਨਾ' ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰਕੇ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" #: standalone/drakconnect:859 #, c-format msgid "LAN Configuration" msgstr "LAN ਸੰਰਚਨਾ" #: standalone/drakconnect:871 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "ਅਡਾਪਟਰ %s: %s" #: standalone/drakconnect:880 #, c-format msgid "Boot Protocol" msgstr "ਬੂਟ ਪਰੋਟੋਕਾਲ" #: standalone/drakconnect:881 #, c-format msgid "Started on boot" msgstr "ਬੂਟ ਦੌਰਾਨ ਚਲਾਓ" #: standalone/drakconnect:917 #, c-format msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Run the \"Add an interface\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" "ਹਾਲੇ ਕੋਈ ਵੀ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n" "ਮੈਂਡਰਿਵਲੀਨਕਸ ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ ਵਿੱਚ \"ਇੰਟਰਫੇਸ ਸ਼ਾਮਲ\" ਚਲਾਓ।" #: standalone/drakconnect:971 standalone/net_applet:51 #, fuzzy, c-format msgid "" "You do not have any configured Internet connection.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਹਾਲੇ ਕੋਈ ਵੀ ਇੰਟਰਨੈਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n" "ਮੈਂਡਰਿਵਲੀਨਕਸ ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ ਵਿੱਚ \"ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਲ\" ਚਲਾਓ।" #. -PO: here "Add Connection" should be translated the same was as in control-center #: standalone/drakconnect:972 standalone/drakroam:42 standalone/net_applet:52 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "" #: standalone/drakconnect:977 #, c-format msgid "Internet connection configuration" msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੰਰਚਨਾ" #: standalone/drakconnect:995 #, c-format msgid "Third DNS server (optional)" msgstr "ਤੀਜਾ DNS ਸਰਵਰ (ਚੋਣਵਾਂ)" #: standalone/drakconnect:1017 #, c-format msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੰਰਚਨਾ" #: standalone/drakconnect:1018 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਪਹੁੰਚ" #: standalone/drakconnect:1020 standalone/net_monitor:96 #, c-format msgid "Connection type: " msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਸਮ:" #: standalone/drakconnect:1023 #, c-format msgid "Status:" msgstr "ਸਥਿਤੀ:" #: standalone/drakedm:40 #, c-format msgid "GDM (GNOME Display Manager)" msgstr "GDM (GNOME ਦ੍ਰਿਸ਼ ਮੈਨੇਜਰ)" #: standalone/drakedm:41 #, c-format msgid "KDM (KDE Display Manager)" msgstr "KDM (KDE ਦ੍ਰਿਸ਼ ਮੈਨੇਜਰ)" #: standalone/drakedm:42 #, c-format msgid "XDM (X Display Manager)" msgstr "XDM (X ਦ੍ਰਿਸ਼ ਮੈਨੇਜਰ)" #: standalone/drakedm:53 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "ਦ੍ਰਿਸ਼ ਮੈਨੇਜਰ ਚੁਣ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: standalone/drakedm:54 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" "X11 ਦਰਿਸ਼ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ X ਝਰੋਖਾ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ\n" "ਤੁਹਾਨੂੰ ਗਰਾਫਿਕਲ ਦਾਖਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਥਾਨਕ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਇੱਕੋ ਸਮੇਂ\n" "ਵੱਖਰੇ X ਅਜਲਾਸ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਸੰਭਵ ਹੈ।" #: standalone/drakedm:72 #, c-format msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਹੋ ਗਈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ dm ਸੇਵਾ ਮੁੜ ਚਲਾਉਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: standalone/drakedm:73 #, c-format msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਸਭ ਚੱਲ਼ਦੇ ਕਾਰਜ ਬੰਦ ਅਤੇ ਮੌਜੂਦਾ ਅਜਲਾਸ ਗੁਆਉਣਾ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ dm ਸੇਵਾ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ " "ਸਹਿਮਤ ਹੋ?" #: standalone/drakfont:183 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਫੌਂਟ ਖੋਜੋ" #: standalone/drakfont:185 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਫੌਂਟ ਚੋਣ ਹਟਾਓ" #: standalone/drakfont:208 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "ਸਭ ਫੌਂਟ ਪਾਰਸ ਕਰੋ" #: standalone/drakfont:210 #, c-format msgid "No fonts found" msgstr "ਕੋਈ ਫੌਂਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" #: standalone/drakfont:218 standalone/drakfont:260 standalone/drakfont:327 #: standalone/drakfont:360 standalone/drakfont:368 standalone/drakfont:394 #: standalone/drakfont:412 standalone/drakfont:426 #, c-format msgid "done" msgstr "ਸਮਾਪਤ" #: standalone/drakfont:223 #, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੇ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਫਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ" #: standalone/drakfont:258 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "ਸਹੀ ਫੌਂਟ ਮੁੜ ਚੁਣੋ" #: standalone/drakfont:261 #, c-format msgid "Could not find any font.\n" msgstr "ਕੋਈ ਫੌਂਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ।\n" #: standalone/drakfont:271 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਫੌਂਟ ਖੋਜੋ" #: standalone/drakfont:296 #, c-format msgid "%s fonts conversion" msgstr "%s ਫੌਂਟ ਅਨੁਵਾਦ" #: standalone/drakfont:325 #, c-format msgid "Fonts copy" msgstr "ਫੌਂਟ ਨਕਲ" #: standalone/drakfont:328 #, c-format msgid "True Type fonts installation" msgstr "ਅਸਲੀ ਕਿਸਮ ਫੌਂਟ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ" #: standalone/drakfont:335 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ttmkfdir ਦੌਰਾਨ ਉਡੀਕੋ..." #: standalone/drakfont:336 #, c-format msgid "True Type install done" msgstr "ਅਸਲੀ ਕਿਸਮ ਇੰਸਟਾਲ ਮੁਕੰਮਲ" #: standalone/drakfont:342 standalone/drakfont:357 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "type1inst ਨਿਰਮਾਣ" #: standalone/drakfont:351 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" msgstr "ਗੋਸਟ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਹਵਾਲਾ" #: standalone/drakfont:361 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "ਫਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ ਦਬਾਓ" #: standalone/drakfont:364 #, c-format msgid "Restart XFS" msgstr "XFS ਮੁੜ ਚਲਾਓ" #: standalone/drakfont:410 standalone/drakfont:420 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "ਫੌਂਟ ਫਾਇਲਾਂ ਦਬਾਓ" #: standalone/drakfont:422 #, c-format msgid "xfs restart" msgstr "xfs ਮੁੜ ਚਲਾਓ" #: standalone/drakfont:430 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "ਕੋਈ ਫੋਂਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ " "ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਤੇ ਵਰਤਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਹੈ।\n" "\n" "-ਤੁਸੀਂ ਫੋਂਟ ਸਧਾਰਨ ਢੰਗ ਨਾਲ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਹਾਲਾਤ ਵਿੱਚ, ਗਲਤ ਫੋਂਟ ਤੁਹਾਡੇ X ਸਰਵਰ ਨੂੰ " "ਨਿਕਾਰਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ।" #: standalone/drakfont:474 standalone/drakfont:483 #, c-format msgid "DrakFont" msgstr "DrakFont" #: standalone/drakfont:484 #, c-format msgid "Font List" msgstr "ਫੌਂਟ ਸੂਚੀ" #: standalone/drakfont:490 #, c-format msgid "About" msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ" #: standalone/drakfont:492 standalone/drakfont:688 standalone/drakfont:726 #, c-format msgid "Uninstall" msgstr "ਅਨ-ਇੰਸਟਾਲ" #: standalone/drakfont:493 #, c-format msgid "Import" msgstr "ਆਯਾਤ" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/drakfont:511 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 2001-2002 by Mandriva \n" "\n" "\n" " DUPONT Sebastien (original version)\n" "\n" " CHAUMETTE Damien <dchaumette@mandriva.com>\n" "\n" " VIGNAUD Thierry <tvignaud@mandriva.com>" msgstr "" "ਅਧਿਕਾਰ (C) 2001-2002 ਮੈਂਡਰਿਵ-ਸਾਫਟ ਦੁਆਰਾ \n" "\n" "\n" " DUPONT Sebastien (ਮੁੱਢਲਾ ਵਰਜ਼ਨ)\n" "\n" " CHAUMETTE Damien <dchaumette@mandriva.com>\n" "\n" " VIGNAUD Thierry <tvignaud@mandriva.com>" #: standalone/drakfont:520 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" " any later version.\n" "\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" "\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" #: standalone/drakfont:536 #, c-format msgid "" "Thanks:\n" "\n" " - pfm2afm: \n" "\t by Ken Borgendale:\n" "\t Convert a Windows .pfm file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n" "\n" " - type1inst:\n" "\t by James Macnicol: \n" "\t type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n" "\n" " - ttf2pt1: \n" "\t by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" " Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n" msgstr "" "ਧੰਨਵਾਦ:\n" "\n" " - pfm2afm: \n" "\t Ken Borgendale ਦੁਆਰਾ:\n" "\t Windows .pfm ਫਾਇਲ ਨੂੰ .afm ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ (Adobe Font Metrics)\n" "\n" " - type1inst:\n" "\t James Macnicol ਦੁਆਰਾ: \n" "\t type1inst fonts.dir fonts.scale ਤੇ Fontmap ਫਾਇਲਾਂ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ\n" "\n" " - ttf2pt1: \n" "\t Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin ਦੁਆਰਾ \n" " ttf ਫੌਂਟ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ afm ਅਤੇ pfb ਫੌਂਟਾਂ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ\n" #: standalone/drakfont:555 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "ਕਾਰਜ ਜੋ ਫੌਂਟਾਂ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਚੁਣੋ:" #: standalone/drakfont:556 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "ਕੋਈ ਫੋਂਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ " "ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਤੇ ਵਰਤਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਹੈ।\n" "\n" "ਤੁਸੀਂ ਫੋਂਟ ਸਧਾਰਨ ਢੰਗ ਨਾਲ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਹਾਲਾਤ ਵਿੱਚ, ਗਲਤ ਫੋਂਟ ਤੁਹਾਡੇ X ਸਰਵਰ ਨੂੰ " "ਨਿਕਾਰਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ।" #: standalone/drakfont:566 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "ਗੋਸਟ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ" #: standalone/drakfont:567 #, c-format msgid "StarOffice" msgstr "ਸਟਾਰ-ਆਫਿਸ" #: standalone/drakfont:568 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "ਅਬੀਵਰਡ" #: standalone/drakfont:569 #, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "ਸਧਾਰਨ ਪ੍ਰਿੰਟਰ" #: standalone/drakfont:585 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "ਫੌਂਟ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣੋ ਅਤੇ 'ਸ਼ਾਮਿਲ' ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" #: standalone/drakfont:586 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣ" #: standalone/drakfont:590 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "ਫੋਂਟ" #: standalone/drakfont:653 #, c-format msgid "Import fonts" msgstr "ਫੌਂਟ ਅਯਾਤ ਕਰੋ" #: standalone/drakfont:658 #, c-format msgid "Install fonts" msgstr "ਫੌਂਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" #: standalone/drakfont:693 #, c-format msgid "click here if you are sure." msgstr "ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਯਕੀਨ ਹੈ ਇੱਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।" #: standalone/drakfont:695 #, c-format msgid "here if no." msgstr "ਇੱਥੇ ਜੇ ਨਹੀਂ" #: standalone/drakfont:734 #, c-format msgid "Unselected All" msgstr "ਸਭ ਨਾ-ਚੁਣੋ" #: standalone/drakfont:737 #, c-format msgid "Selected All" msgstr "ਸਭ ਚੁਣੇ" #: standalone/drakfont:740 #, c-format msgid "Remove List" msgstr "ਸੂਚੀ ਹਟਾਓ" #: standalone/drakfont:751 standalone/drakfont:770 #, c-format msgid "Importing fonts" msgstr "ਫੌਂਟ ਅਯਾਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: standalone/drakfont:755 standalone/drakfont:775 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਜਾਂਚ" #: standalone/drakfont:756 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਫੌਂਟ ਨਕਲ ਕਰੋ" #: standalone/drakfont:757 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "ਫੌਂਟ ਇੰਸਟਾਲ ਤੇ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ" #: standalone/drakfont:758 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ" #: standalone/drakfont:776 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਤੋਂ ਫੌਂਟ ਹਟਾਓ" #: standalone/drakfont:777 #, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "ਪੋਸਟ ਅਨ-ਇੰਸਟਾਲ" #: standalone/drakgw:50 standalone/drakvpn:51 #, c-format msgid "Sorry, we support only 2.4 and above kernels." msgstr "ਮਾਫ ਕਰਨਾ, ਅਸੀਂ ਸਿਰਫ 2.4 ਅਤੇ ਉੱਪਰਲੇ ਕਰਨਲਾਂ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਦਿੰਦੇ ਹਾਂ" #: standalone/drakgw:75 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ" #: standalone/drakgw:79 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" #: standalone/drakgw:95 #, c-format msgid "" "The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ ਦਾ ਨਿਰਧਾਰਨ ਪਹਿਲਾ ਹੀ ਕੀਤਾ ਹੈ।\n" "ਇਹ ਹੁਣ ਯੋਗ ਹੈ।\n" "\n" "ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: standalone/drakgw:99 #, c-format msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ ਦਾ ਨਿਰਧਾਰਨ ਪਹਿਲਾ ਹੀ ਕੀਤਾ ਹੈ।\n" "ਇਹ ਹੁਣ ਅਯੋਗ ਹੈ।\n" "\n" "ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: standalone/drakgw:105 #, fuzzy, c-format msgid "Reconfigure" msgstr "ਮੁੜ-ਸੰਰਚਨਾ" #: standalone/drakgw:145 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "ਇੱਥੇ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਹੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਅਡਾਪਟਰ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ:\n" "\n" "%s\n" "\n" "ਮੈ ਤੁਹਾਡੇ ਅਡਾਪਟਰ ਨਾਲ ਲੋਕਲ ਖੇਤਰ ਨੈੱਟਵਰਕ (LAN) ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।" #: standalone/drakgw:156 #, c-format msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਚੁਣੋ ਕਿ ਕਿਹੜਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਅਡਾਪਟਰ ਤੁਹਾਡੇ ਲੋਕਲ ਖੇਤਰ ਨੈੱਟਵਰਕ (LAN) ਨਾਲ ਚੁਣਿਆ ਹੈ।" #: standalone/drakgw:177 #, fuzzy, c-format msgid "Local Area Network setings" msgstr "ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਿਰਨਾਵਾਂ" #: standalone/drakgw:180 #, c-format msgid "Local IP adress" msgstr "" #: standalone/drakgw:182 #, c-format msgid "The internal domain name" msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ" #: standalone/drakgw:188 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "%s ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਵੀ LAN ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ ਲੱਭਿਆ ਹੈ!\n" #: standalone/drakgw:204 #, fuzzy, c-format msgid "Domain Name Server (DNS) configuration" msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਨਾ" #: standalone/drakgw:208 #, c-format msgid "Use this gateway as domain name server" msgstr "" #: standalone/drakgw:209 #, c-format msgid "The DNS Server IP" msgstr "DNS ਸਰਵਰ IP" #: standalone/drakgw:241 #, c-format msgid "" "DHCP Server Configuration.\n" "\n" "Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n" "If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is." msgstr "" "DHCP ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਨਾ।\n" "\n" "ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ DHCP ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਚੋਣਾਂ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n" "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਚੋਣ ਦਾ ਮਤਲਬ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ, ਇਸ ਨੂੰ ਇਸੇ ਤਰਾਂ ਛੱਡੋ।" #: standalone/drakgw:248 #, fuzzy, c-format msgid "Use automatic configuration (DHCP)" msgstr "ਸਵੈਚਾਲਤ ਮੁੜ ਸੰਰਚਨਾ" #: standalone/drakgw:249 #, c-format msgid "The DHCP start range" msgstr "DHCP ਸ਼ੁਰੂ ਸੀਮਾ" #: standalone/drakgw:250 #, c-format msgid "The DHCP end range" msgstr "DHCP ਅੰਤ ਸੀਮਾ" #: standalone/drakgw:251 #, c-format msgid "The default lease (in seconds)" msgstr "ਮੂਲ ਮਿਆਦ (ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)" #: standalone/drakgw:252 #, c-format msgid "The maximum lease (in seconds)" msgstr "ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਮਿਆਦ (ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)" #: standalone/drakgw:278 #, c-format msgid "Proxy caching server (SQUID)" msgstr "" #: standalone/drakgw:282 #, c-format msgid "Use this gateway as proxy caching server" msgstr "" #: standalone/drakgw:283 #, c-format msgid "Admin mail" msgstr "" #: standalone/drakgw:284 #, fuzzy, c-format msgid "Visible hostname" msgstr "ਰਿਮੋਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ" #: standalone/drakgw:285 #, fuzzy, c-format msgid "Proxy port" msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ" #: standalone/drakgw:286 #, fuzzy, c-format msgid "Cache size (MB)" msgstr "ਕੈਸ਼ ਅਕਾਰ" #: standalone/drakgw:311 #, fuzzy, c-format msgid "Broadcast printer information" msgstr "ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: standalone/drakgw:328 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now enabled." msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ ਹੁਣ ਅਯੋਗ ਹੈ" #: standalone/drakgw:334 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ ਹੁਣ ਅਯੋਗ ਹੈ।" #: standalone/drakgw:340 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n" " a Transparent Proxy Cache server (SQUID)." msgstr "" "ਹਰ ਚੀਜ਼ ਤਿਆਰ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।\n" "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸਥਾਨਕ ਨੈਟਵਰਕ ਤੇ ਹੋਰ ਕੰਪਿਊਟਰਾਂ ਨਾਲ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਨੈਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ (DHCP) ਅਤੇ " "ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਪਰਾਕਸੀ ਕੈਂਚੇ ਸਰਵਰ (SQUID) ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ\n" "ਇੰਟਰਨੈਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਾਂਝਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: standalone/drakgw:375 #, c-format msgid "Disabling servers..." msgstr "ਸਰਵਰ ਅਯੋਗ ਹੋ ਰਹੇ ਹਨ..." #: standalone/drakgw:389 #, c-format msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਸੰਰਚਨਾ ਲੱਭੀ ਹੈ!" #: standalone/drakgw:390 #, c-format msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fixes after installation." msgstr "" "ਚੇਤਾਵਨੀ! ਇੱਕ ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਰਵਾਲ ਸੰਰਚਨਾ ਲੱਭੀ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਕੁਝ ਦਸਤੀ ਸਥਿਰਤਾ ਦੀ " "ਲੋੜ ਪੈ ਸਕਦੀ ਹੈ।" #: standalone/drakgw:398 #, c-format msgid "Configuring..." msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਰੀ..." #: standalone/drakgw:399 #, c-format msgid "Configuring firewall..." msgstr "" #: standalone/drakhelp:17 #, c-format msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) 2003-2005 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "Usage: \n" msgstr "" " drakhelp 0.1\n" "ਅਧਿਕਾਰ (C) 2003-2005 ਮੈਂਡਰਿਵ-ਸਾਫਟ।\n" "ਇਹ ਮੁਕਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ ਅਤੇ GNU GPL ਦੇ ਅਧੀਨ ਮੁੜ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n" "\n" "ਉਪਯੋਗਤਾ: \n" #: standalone/drakhelp:22 #, c-format msgid " --help - display this help \n" msgstr " --help - ਇਹ ਸਹਾਇਤਾ ਵਿਖਾਓ \n" #: standalone/drakhelp:23 #, c-format msgid "" " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" " --id <id_label> - html ਸਹਾਇਤਾ ਲੋਡ ਕਰੋ ਜੋ id_label ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ\n" #: standalone/drakhelp:24 #, c-format msgid "" " --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" msgstr " --doc <link> - ਹੋਰ ਵੈਬ ਸਫਿਆਂ ਨੂੰ ਸੰਬੰਧ ( WM ਪਹਿਲੇ ਸਵਾਗਤੀ ਦਰ ਲਈ)\n" #: standalone/drakhelp:36 #, c-format msgid "Mandriva Linux Help Center" msgstr "ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਸਹਾਇਤਾ ਕੇਂਦਰ" #: standalone/drakhelp:36 #, c-format msgid "" "%s cannot be displayed \n" ". No Help entry of this type\n" msgstr "" "%s ਵਿਖਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ। \n" "ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਕੋਈ ਸਹਾਇਤਾ ਇੰਦਰਾਜ ਨਹੀਂ ਹੈ\n" #: standalone/drakhosts:108 #, c-format msgid "Please %s information" msgstr "" #: standalone/drakhosts:110 #, c-format msgid "IP address:" msgstr "" #: standalone/drakhosts:111 #, c-format msgid "Host name:" msgstr "" #: standalone/drakhosts:112 #, c-format msgid "Host Aliases:" msgstr "" #: standalone/drakhosts:118 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "" #: standalone/drakhosts:125 #, c-format msgid "Same IP is already in %s file." msgstr "" #: standalone/drakhosts:194 #, c-format msgid "Host Aliases" msgstr "" #: standalone/drakhosts:237 #, c-format msgid "DrakHOSTS manage hosts definitions" msgstr "" #: standalone/drakhosts:246 #, c-format msgid "Failed to add host." msgstr "" #: standalone/drakhosts:253 #, c-format msgid "Failed to Modify host." msgstr "" #: standalone/drakhosts:260 #, c-format msgid "Failed to remove host." msgstr "" #: standalone/drakids:20 #, fuzzy, c-format msgid "Date" msgstr "ਸਥਿਤੀ" #: standalone/drakids:21 standalone/drakids:37 #, fuzzy, c-format msgid "Attacker" msgstr "ਕੋਈ ਵੇਰਵਾ ਨਹੀਂ" #: standalone/drakids:22 #, fuzzy, c-format msgid "Attack type" msgstr "ਕਿਸਮ: %s" #: standalone/drakids:23 #, fuzzy, c-format msgid "Service" msgstr "ਸੇਵਾਵਾਂ" #: standalone/drakids:24 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ" #: standalone/drakids:60 standalone/net_applet:330 #, fuzzy, c-format msgid "Active Firewall" msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ" #: standalone/drakids:63 #, c-format msgid "Blacklist" msgstr "" #: standalone/drakids:67 #, fuzzy, c-format msgid "Remove from blacklist" msgstr "LVM ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ" #: standalone/drakids:68 #, c-format msgid "Move to whitelist" msgstr "" #: standalone/drakids:72 #, c-format msgid "Whitelist" msgstr "" #: standalone/drakids:76 #, fuzzy, c-format msgid "Remove from whitelist" msgstr "LVM ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ" #: standalone/drakids:125 #, fuzzy, c-format msgid "Port scanning" msgstr "ਕੋਈ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ ਨਹੀਂ" #: standalone/drakids:126 #, fuzzy, c-format msgid "Service attack" msgstr "ਸੇਵਾਵਾਂ ਅਤੇ ਡੈਮਨ" #: standalone/drakids:127 #, fuzzy, c-format msgid "Password cracking" msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ (ਫਿਰ)" #: standalone/draknfs:43 #, c-format msgid "map root user as anonymous" msgstr "" #: standalone/draknfs:44 #, c-format msgid "map all users to anonymous user" msgstr "" #: standalone/draknfs:45 #, c-format msgid "No user UID mapping" msgstr "" #: standalone/draknfs:46 #, c-format msgid "allow real remote root access" msgstr "" #: standalone/draknfs:85 #, c-format msgid "NFS server" msgstr "" #: standalone/draknfs:85 #, c-format msgid "Restarting/Reloading NFS server..." msgstr "" #: standalone/draknfs:86 #, c-format msgid "Error Restarting/Reloading NFS server" msgstr "" #: standalone/draknfs:102 #, c-format msgid "Directory Selection" msgstr "" #: standalone/draknfs:107 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "" #: standalone/draknfs:138 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\">NFS clients</span> may be specified in a number of " "ways:\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">single host:</span> a host either by an " "abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or " "an IP address\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">netgroups:</span> NIS netgroups may be given " "as @group.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">wildcards:</span> machine names may contain " "the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all " "hosts in the domain cs.foo.edu.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">IP networks:</span> you can also export " "directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, " "either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address " "result.\n" msgstr "" #: standalone/draknfs:153 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\">User ID options</span>\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">root_squash:</span> map requests from uid/" "gid 0 to the anonymous uid/gid.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">no_root_squash:</span> turn off root " "squashing. This option is mainly useful for diskless clients.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">all_squash:</span> map all uids and gids to " "the anonymous user. Useful for NFS-exported public FTP directories, news " "spool directories, etc. The opposite option is no_all_squash, which is the " "default setting.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set " "the uid and gid of the anonymous account.\n" msgstr "" #: standalone/draknfs:169 #, c-format msgid "Synchronous access:" msgstr "" #: standalone/draknfs:170 #, c-format msgid "Secured Connection:" msgstr "" #: standalone/draknfs:171 #, c-format msgid "Read-Only share:" msgstr "" #: standalone/draknfs:173 #, c-format msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Options</span>" msgstr "" #: standalone/draknfs:174 #, c-format msgid "" "<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> this option requires that " "requests originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). " "This option is on by default." msgstr "" #: standalone/draknfs:175 #, c-format msgid "" "<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> allow either only read or both " "read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any " "request which changes the filesystem. This can also be made explicit by " "using this option." msgstr "" #: standalone/draknfs:176 #, c-format msgid "" "<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> disallows the NFS server to " "violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by " "these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)." msgstr "" #: standalone/draknfs:372 #, fuzzy, c-format msgid "Advanced Options Help" msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਸੰਰਚਨਾ" #: standalone/draknfs:383 #, c-format msgid "NFS directory" msgstr "" #: standalone/draknfs:385 #, c-format msgid "Directory:" msgstr "" #: standalone/draknfs:388 #, c-format msgid "Host access" msgstr "" #: standalone/draknfs:390 #, c-format msgid "Access:" msgstr "" #: standalone/draknfs:390 #, c-format msgid "Hosts Access" msgstr "" #: standalone/draknfs:393 #, c-format msgid "User ID Mapping" msgstr "" #: standalone/draknfs:395 #, c-format msgid "User ID:" msgstr "" #: standalone/draknfs:395 #, c-format msgid "Help User ID" msgstr "" #: standalone/draknfs:396 #, c-format msgid "Anonymous user ID:" msgstr "" #: standalone/draknfs:397 #, c-format msgid "Anonymous Group ID:" msgstr "" #: standalone/draknfs:434 standalone/draknfs:526 #, c-format msgid "Please enter a directory to share." msgstr "" #: standalone/draknfs:436 #, c-format msgid "You must specify hosts access." msgstr "" #: standalone/draknfs:514 #, c-format msgid "Share Directory" msgstr "" #: standalone/draknfs:514 #, c-format msgid "Hosts Wildcard" msgstr "" #: standalone/draknfs:514 #, c-format msgid "General Options" msgstr "" #: standalone/draknfs:514 #, c-format msgid "Custom Options" msgstr "" #: standalone/draknfs:533 #, c-format msgid "Please use the modify button to set right access." msgstr "" #: standalone/draknfs:588 #, c-format msgid "DrakNFS manage NFS shares" msgstr "" #: standalone/draknfs:597 #, c-format msgid "Failed to add NFS share." msgstr "" #: standalone/draknfs:604 #, c-format msgid "Failed to Modify NFS share." msgstr "" #: standalone/draknfs:611 #, c-format msgid "Failed to remove an NFS share." msgstr "" #: standalone/drakperm:21 #, c-format msgid "System settings" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਵਿਵਸਥਾ" #: standalone/drakperm:22 #, c-format msgid "Custom settings" msgstr "ਪਸੰਦੀ ਵਿਵਸਥਾ" #: standalone/drakperm:23 #, c-format msgid "Custom & system settings" msgstr "ਪਸੰਦੀ ਦਾ ਤੇ ਸਿਸਟਮ ਵਿਵਸਥਾ" #: standalone/drakperm:43 #, c-format msgid "Editable" msgstr "ਸੋਧਯੋਗ" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:323 #, c-format msgid "Path" msgstr "ਰਸਤਾ" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:250 #, c-format msgid "User" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:250 #, c-format msgid "Group" msgstr "ਸਮੂਹ" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:335 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "ਅਧਿਕਾਰ" #: standalone/drakperm:57 #, c-format msgid "Add a new rule" msgstr "" #: standalone/drakperm:64 standalone/drakperm:99 standalone/drakperm:124 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਨਿਯਮ ਸੋਧ" #: standalone/drakperm:106 #, c-format msgid "" "Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " "groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" "ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ msec ਦੁਆਰਾ ਮਨਜੂਰੀ, ਮਾਲਕ, ਅਤੇ ਸਮੂਹ ਸਥਿਰ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n" "ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਨਿਯਮ ਜੋ ਮੂਲ ਨਿਯਮਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ ਲਿਖਣਗੇ ਨੂੰ ਵੀ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: standalone/drakperm:109 #, c-format msgid "" "The current security level is %s.\n" "Select permissions to see/edit" msgstr "" "ਮੌਜੂਦਾ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪੱਧਰ ਹੈ %s\n" "ਵੇਖਣ/ਸੋਧ ਲਈ ਮਨਜੂਰੀ ਚੁਣੋ" #: standalone/drakperm:120 #, c-format msgid "Up" msgstr "ਉੱਪਰ" #: standalone/drakperm:120 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "ਚੁਣਿਆ ਨਿਯਮ ਇੱਕ ਪੱਧਰ ਉੱਪਰ ਲਿਜਾਓ" #: standalone/drakperm:121 #, c-format msgid "Down" msgstr "ਹੇਠਾਂ" #: standalone/drakperm:121 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "ਚੁਣਿਆ ਨਿਯਮ ਇੱਕ ਪੱਧਰ ਹੇਠਾਂ ਲਿਜਾਓ" #: standalone/drakperm:122 #, c-format msgid "Add a rule" msgstr "ਨਿਯਮ ਸ਼ਾਮਿਲ" #: standalone/drakperm:122 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਨਿਯਮ ਵਰਤੋ" #: standalone/drakperm:123 #, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "ਚੁਣਿਆ ਨਿਯਮ ਹਟਾਓ" #. -PO: "Edit" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/drakperm:124 standalone/drakups:302 standalone/drakups:362 #: standalone/drakups:382 standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680 #: standalone/printerdrake:233 #, c-format msgid "Edit" msgstr "ਸੋਧ" #: standalone/drakperm:242 #, c-format msgid "browse" msgstr "ਝਲਕ" #: standalone/drakperm:247 #, c-format msgid "user" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ" #: standalone/drakperm:247 #, c-format msgid "group" msgstr "ਸਮੂਹ" #: standalone/drakperm:247 #, c-format msgid "other" msgstr "ਹੋਰ" #: standalone/drakperm:252 #, c-format msgid "Read" msgstr "ਪੜੋ" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: standalone/drakperm:255 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to read the file" msgstr "ਫਾਇਲ ਪੜਨ ਲਈ \"%s\" ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ" #: standalone/drakperm:259 #, c-format msgid "Write" msgstr "ਲਿਖੋ" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: standalone/drakperm:262 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to write the file" msgstr "ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਲਈ \"%s\" ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ" #: standalone/drakperm:266 #, c-format msgid "Execute" msgstr "ਚਲਾਓ" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: standalone/drakperm:269 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to execute the file" msgstr "ਫਾਇਲ ਚਲਾਉਣ ਲਈ \"%s\" ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ" #: standalone/drakperm:272 #, c-format msgid "Sticky-bit" msgstr "ਸਟਿੱਕੀ-ਬਿੱਟ" #: standalone/drakperm:272 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਈ ਵਰਤਿਆ:\n" " ਇਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਾ ਮਾਲਕ ਹੀ ਇਸ ਨੂੰ ਹਟਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: standalone/drakperm:273 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "Set-UID" #: standalone/drakperm:273 #, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਮਾਲਕ id ਵਰਤੋ" #: standalone/drakperm:274 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "Set-GID" #: standalone/drakperm:274 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਸਮੂਹ id ਵਰਤੋ" #: standalone/drakperm:292 standalone/drakxtv:89 #, c-format msgid "User:" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ:" #: standalone/drakperm:294 #, c-format msgid "Group:" msgstr "ਸਮੂਹ:" #: standalone/drakperm:298 #, c-format msgid "Current user" msgstr "ਵਰਤਮਾਨ ਉਪਭੋਗੀ" #: standalone/drakperm:299 #, c-format msgid "When checked, owner and group will not be changed" msgstr "ਜਦੋਂ ਚੁਣੇ, ਮਾਲਕ ਅਤੇ ਸਮੂਹ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਹੋਣਗੇ" #: standalone/drakperm:309 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "ਮਾਰਗ ਚੋਣ" #: standalone/drakperm:329 #, c-format msgid "Property" msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ" #: standalone/drakroam:41 #, c-format msgid "" "You do not have any wireless interface.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" #: standalone/drakroam:141 #, c-format msgid "ESSID" msgstr "" #: standalone/drakroam:142 standalone/drakvpn:1129 #, c-format msgid "Mode" msgstr "ਵਿਧੀ" #: standalone/drakroam:143 standalone/harddrake2:97 #, c-format msgid "Channel" msgstr "ਚੈਨਲ" #: standalone/drakroam:145 #, c-format msgid "Key" msgstr "" #: standalone/drakroam:161 #, fuzzy, c-format msgid "Network:" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ" #: standalone/drakroam:162 #, fuzzy, c-format msgid "IP:" msgstr "URI:" #: standalone/drakroam:164 #, fuzzy, c-format msgid "Mode:" msgstr "ਵਿਧੀ" #: standalone/drakroam:165 #, fuzzy, c-format msgid "Encryption:" msgstr "ਇਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ" #: standalone/drakroam:166 #, fuzzy, c-format msgid "Signal:" msgstr "ਅਕਾਰ:" #: standalone/drakroam:180 #, fuzzy, c-format msgid "Roaming" msgstr "ਡੋਮੇਨ" #: standalone/drakroam:183 standalone/drakroam:266 #, fuzzy, c-format msgid "Roaming: %s" msgstr "%s ਹਟਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: standalone/drakroam:183 standalone/drakroam:265 standalone/drakvpn:1047 #: standalone/drakvpn:1063 standalone/drakvpn:1076 #, c-format msgid "off" msgstr "ਬੰਦ" #: standalone/drakroam:190 #, c-format msgid "Scan interval (sec): " msgstr "" #: standalone/drakroam:193 #, fuzzy, c-format msgid "Set" msgstr "Set-GID" #: standalone/drakroam:198 #, c-format msgid "Known Networks (Drag up/down or edit)" msgstr "" #: standalone/drakroam:206 #, fuzzy, c-format msgid "Connect" msgstr "ਜੁੜਿਆ" #: standalone/drakroam:214 #, fuzzy, c-format msgid "Available Networks" msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਪ੍ਰਿੰਟਰ" #: standalone/drakroam:229 #, fuzzy, c-format msgid "Rescan" msgstr "ਪੜੋ" #: standalone/drakroam:233 #, fuzzy, c-format msgid "Status" msgstr "ਸਥਿਤੀ:" #: standalone/drakroam:240 #, fuzzy, c-format msgid "Disconnect" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋੜੋ %s" #. -PO: "Refresh" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/drakroam:241 standalone/printerdrake:239 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "ਤਾਜ਼ਾ" #: standalone/drakroam:265 standalone/drakvpn:1047 standalone/drakvpn:1063 #: standalone/drakvpn:1076 #, c-format msgid "on" msgstr "ਚਾਲੂ" #: standalone/draksec:49 #, c-format msgid "ALL" msgstr "ਸਭ" #: standalone/draksec:50 #, c-format msgid "LOCAL" msgstr "ਸਥਾਨਕ" #: standalone/draksec:53 #, c-format msgid "Ignore" msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ" #. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags. #. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words. #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX. #: standalone/draksec:101 #, c-format msgid "" "Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n" "\n" "\n" "The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who " "will receive security alerts if the\n" "'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a " "username or an email.\n" "\n" "\n" "The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to select " "one of the six preconfigured security levels\n" "provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</" "span>' security and ease of use, to\n" "'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very sensitive " "server applications:\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but " "very\n" "easy to use security level. It should only be used for machines not " "connected to\n" "any network and that are not accessible to everybody.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard " "security\n" "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as " "a\n" "client.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n" "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high " "enough\n" "to use the system as a server which can accept connections from many " "clients. If\n" "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " "level.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the " "previous\n" "level, but the system is entirely closed and security features are at their\n" "maximum" msgstr "" "ਇੱਥੇ, ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਮਸ਼ੀਨ ਦਾ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪੱਧਰ ਅਤੇ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n" "\n" "\n" "'<span weight=\"bold\">ਸੁਰੱਖਿਆ ਪ੍ਰਬੰਧਕ</span>' ਉਹ ਹੈ ਜੋ ਸੁਰੱਖਿਆ ਚੇਤਾਵਨੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ " "ਜੇ\n" "'<span weight=\"bold\">ਸੁਰੱਖਿਆ ਚੇਤਾਵਨੀ</span>' ਚੋਣ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ। ਇਹ ਉਪਭੋਗੀ-ਨਾਂ ਜਾਂ ਈ-" "ਪੱਤਰ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n" "\n" "\n" "'<span weight=\"bold\">ਸੁਰੱਖਿਆ ਪੱਧਰ</span>' ਮੇਨੂ ਤੁਹਾਨੂੰ msec ਨਾਲ ਉਪਲੱਬਧ ਛੇ ਪਹਿਲਾਂ-" "ਸੰਰਚਿਤ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪੱਧਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਚੋਣ ਕਰਨ\n" "ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਪੱਧਰ '<span weight=\"bold\">ਬਹੁਤ-ਘੱਟ</span>' ਸੁਰੱਖਿਆ, ਤੇ ਵਰਤਣ " "ਦੀ ਸੌਖ, ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ\n" "'<span weight=\"bold\">ਪੈਰਾਨਾਇਡ</span>' config, ਜੋ ਬਹੁਤ ਨਾਜ਼ੁਕ ਸਰਵਰ ਕਾਰਜਾਂ ਲਈ ਜਾਇਜ਼ " "ਹੈ ਤੱਕ ਹੁੰਦੇ ਹਨ:\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">ਬਹੁਤ-ਘੱਟ</span>: ਇਹ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੈ ਪਰ\n" "ਸੁਰੱਖਿਆ ਪੱਧਰ ਦੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸੌਖਾ ਹੈ। ਇਸ ਸਿਰਫ ਉਹਨਾਂ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਦੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਹੈ ਜੋ ਕਿਸੇ ਨੈੱਟਵਰਕ\n" "ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਜੁੜੀਆਂ ਅਤੇ ਕਿਸੇ ਦੇ ਪਹੁੰਚਣ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹਨ।\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">ਮਿਆਰੀ</span>: ਇਹ ਉਹਨਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰਾਂ ਲਈ ਜੋ\n" "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਨਾਲ ਕਲਾਂਈਟ ਤੌਰ ਤੇ ਜੁੜਦੇ ਹਨ ਲਈ ਮਿਆਰੀ ਸੁਰੱਖਿਆ\n" "ਹੈ\n" "\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">ਉੱਚ</span>: ਇੱਥੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕੁਝ ਪਾਬੰਦੀਆਂ,\n" "ਅਤੇ ਵਧੇਰੇ ਸਵੈਚਾਲਤ ਜਾਂਚ ਹਰ ਰਾਤ ਚੱਲਦੇ ਹਨ।\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">ਬਹੁਤ-ਉੱਚ</span>: ਇਹ ਸੁਰੱਖਿਆ ਹੁਣ ਸਰਵਰ\n" "ਜੋ ਬਹੁਤੇ ਕਲਾਂਈਟਾਂ ਤੋਂ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ। ਜੇ\n" "ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਤੇ ਸਿਰਫ ਕਲਾਂਈਟ ਹੈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੇਠਲਾ ਪੱਧਰ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">ਪੈਰਾਨਾਇਡ</span>: ਇਹ ਪਿਛਲੇ ਪੱਧਰ ਦੇ ਸਮਾਨ\n" "ਹੈ, ਪਰ ਸਿਸਟਮ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਬੰਦ ਹੈ ਅਤੇ ਸੁਰੱਖਿਆ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਉੱਚੇ\n" "ਪੱਧਰ ਤੇ ਹੈ।" #: standalone/draksec:154 standalone/harddrake2:208 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "ਕਾਲਮਾਂ ਦਾ ਵਰਣਨ:\n" "\n" #: standalone/draksec:168 #, c-format msgid "(default value: %s)" msgstr "(ਮੂਲ ਮੁੱਲ: %s)" #: standalone/draksec:210 #, c-format msgid "Security Level:" msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਪੱਧਰ:" #: standalone/draksec:217 #, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਪ੍ਰਬੰਧਕ:" #: standalone/draksec:219 #, c-format msgid "Basic options" msgstr "ਮੁੱਢਲੀ ਚੋਣ" #: standalone/draksec:233 #, c-format msgid "Network Options" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਚੋਣ" #: standalone/draksec:233 #, c-format msgid "System Options" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਚੋਣ" #: standalone/draksec:268 #, c-format msgid "Periodic Checks" msgstr "ਲਗਾਤਾਰ ਜਾਂਚ" #: standalone/draksec:298 #, c-format msgid "Please wait, setting security level..." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕੋ, ਸੁਰੱਖਿਆ ਪੱਧਰ ਵਿਵਸਥਾ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ..." #: standalone/draksec:304 #, c-format msgid "Please wait, setting security options..." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕੋ, ਸੁਰੱਖਿਆ ਚੋਣ ਵਿਵਸਥਾ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ..." #: standalone/draksound:47 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" msgstr "ਕੋਈ ਸਾਊਂਡ ਕਾਰਡ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/draksound:50 #, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" "ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਕੋਈ ਸਾਊਂਡ ਕਾਰਡ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਲੀਨਕਸ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਸਾਊਂਡ " "ਕਾਰਡ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਜੋੜਿਆ ਹੈ।\n" "\n" "\n" "ਤੁਸੀਂ ਸਾਡਾ ਡਾਟਾਬੇਸ ਇਸ ਸਾਈਟ ਤੇ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #: standalone/draksound:57 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " "the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "ਸੂਚਨਾ: ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ISA PnP ਸਾਊਂਡ ਕਾਰਡ ਹੈ, ਤੁਹਾਨੂੰ alsaconf ਜਾਂ sndconfig ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਵਰਤਣੇ " "ਪੈਣਗੇ। ਕੰਸੋਲ ਤੇ ਸਿਰਫ \"alsaconf\" ਜਾਂ \"sndconfig\" ਭਰੋ।" #: standalone/draksplash:15 #, c-format msgid "" "package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n" "Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "ਸੰਰਚਨਾ ਪੂਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਕੇਜ 'ImageMagick' ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।\n" "'ImageMagick' ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ \"Ok\" ਜਾਂ ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲਈ \"Cancel\" ਦਬਾਓ" #: standalone/draksplash:34 #, c-format msgid "" "x coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" "ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਵਿੱਚ\n" "ਪਾਠ ਬਕਸੇ ਦਾ x ਧੁਰਾ" #: standalone/draksplash:35 #, c-format msgid "" "y coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" "ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਵਿੱਚ\n" "ਪਾਠ ਬਕਸੇ ਦਾ y ਧੁਰਾ" #: standalone/draksplash:36 #, c-format msgid "text width" msgstr "ਪਾਠ ਚੌੜਾਈ" #: standalone/draksplash:37 #, c-format msgid "text box height" msgstr "ਪਾਠ ਬਕਸਾ ਉਚਾਈ" #: standalone/draksplash:38 #, c-format msgid "" "the progress bar x coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ x ਧੁਰਾ\n" "ਉੱਪਰਲੇ ਖੱਬੇ ਕਿਨਾਰੇ ਦਾ" #: standalone/draksplash:39 #, c-format msgid "" "the progress bar y coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ y ਧੁਰਾ\n" "ਉੱਪਰਲੇ ਖੱਬੇ ਕਿਨਾਰੇ ਦਾ" #: standalone/draksplash:40 #, c-format msgid "the width of the progress bar" msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" #: standalone/draksplash:41 #, c-format msgid "the height of the progress bar" msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਉਚਾਈ" #: standalone/draksplash:58 standalone/draksplash:63 #, c-format msgid "Choose progress bar color" msgstr "" #: standalone/draksplash:59 standalone/draksplash:64 #, c-format msgid "Choose picture" msgstr "" #: standalone/draksplash:60 #, c-format msgid "Silent bootsplash" msgstr "" #: standalone/draksplash:65 #, c-format msgid "Verbose bootsplash" msgstr "" #: standalone/draksplash:67 #, c-format msgid "Display logo on Console" msgstr "ਕੰਸੋਲ ਤੇ logo ਵਿਖਾਓ" #: standalone/draksplash:70 #, c-format msgid "Console bootsplash" msgstr "" #: standalone/draksplash:76 #, c-format msgid "Theme name" msgstr "ਸਰੂਪ ਨਾਂ" #: standalone/draksplash:79 #, c-format msgid "final resolution" msgstr "ਅੰਤਲੀ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ" #: standalone/draksplash:84 #, c-format msgid "Save theme" msgstr "ਸਰੂਪ ਸੰਭਾਲੋ" #: standalone/draksplash:145 #, c-format msgid "saving Bootsplash theme..." msgstr "Bootsplash ਸਰੂਪ ਸੰਭਾਲ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: standalone/draksplash:159 #, c-format msgid "Unable to load image file %s" msgstr "" #: standalone/draksplash:169 #, c-format msgid "choose image" msgstr "ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਚੁਣੋ" #: standalone/draksplash:186 #, c-format msgid "ProgressBar color selection" msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਰੰਗ ਚੋਣ" #: standalone/drakups:74 #, c-format msgid "Connected through a serial port or an usb cable" msgstr "ਸੀਰੀਅਲ ਪੋਰਟ ਜਾਂ usb ਕੇਬਲ ਦੁਆਰਾ ਜੋੜੋ" #: standalone/drakups:80 #, c-format msgid "Add an UPS device" msgstr "UPS ਜੰਤਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" #: standalone/drakups:83 #, c-format msgid "" "Welcome to the UPS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll add a new UPS to your system.\n" msgstr "" "UPS ਸੰਰਚਨਾ ਸਹੂਲਤ ਵੱਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ।\n" "\n" "ਇੱਥੇ, ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ UPS ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n" #: standalone/drakups:90 #, c-format msgid "" "We're going to add an UPS device.\n" "\n" "Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " "manually select them?" msgstr "" "ਅਸੀਂ UPS ਜੰਤਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ।\n" "\n" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ ਨਾਲ ਜੁੜੇ UPS ਜੰਤਰ ਸਵੈ-ਖੋਜਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਦਸਤੀ ਚੁਣਨਾ?" #: standalone/drakups:93 #, c-format msgid "Autodetection" msgstr "ਸਵੈ-ਖੋਜ" #: standalone/drakups:101 standalone/harddrake2:246 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ" #: standalone/drakups:120 standalone/drakups:159 standalone/logdrake:449 #: standalone/logdrake:455 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "ਮੁਬਾਰਕਾਂ" #: standalone/drakups:121 #, c-format msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ UPS ਜੰਤਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤੇ:" #: standalone/drakups:123 #, c-format msgid "No new UPS devices was found" msgstr "ਕੋਈ ਨਵਾਂ UPS ਡਰਾਈਵਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" #: standalone/drakups:128 standalone/drakups:140 #, c-format msgid "UPS driver configuration" msgstr "UPS ਡਰਾਈਵਰ ਸੰਰਚਨਾ" #: standalone/drakups:128 #, c-format msgid "Please select your UPS model." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ UPS ਮਾਡਲ ਚੁਣੋ।" #: standalone/drakups:129 #, c-format msgid "Manufacturer / Model:" msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ / ਮਾਡਲ:" #: standalone/drakups:140 #, c-format msgid "" "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" "Please fill in its name, its driver and its port." msgstr "" "ਅਸੀਂ \"%s\" UPS ਨੂੰ \"%s\" ਤੋਂ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ।\n" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਦਾ ਨਾਂ, ਡਰਾਈਵਰ ਅਤੇ ਪੋਰਟ ਭਰੋ।" #: standalone/drakups:145 #, c-format msgid "Name:" msgstr "ਨਾਂ:" #: standalone/drakups:145 #, c-format msgid "The name of your ups" msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ups ਦਾ ਨਾਂ" #: standalone/drakups:146 #, c-format msgid "The driver that manages your ups" msgstr "ਡਰਾਈਵਰ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ups ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਕਰਦਾ ਹੈ" #: standalone/drakups:147 #, c-format msgid "Port:" msgstr "ਪੋਰਟ:" #: standalone/drakups:149 #, c-format msgid "The port on which is connected your ups" msgstr "ਪੋਰਟ ਜਿਸ ਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ups ਜੁੜਿਆ ਹੈ" #: standalone/drakups:159 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਨਵਾਂ \"%s\" UPS ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ।" #: standalone/drakups:250 #, c-format msgid "UPS devices" msgstr "UPS ਜੰਤਰ" #: standalone/drakups:251 standalone/drakups:270 standalone/drakups:286 #: standalone/harddrake2:85 standalone/harddrake2:111 #: standalone/harddrake2:118 #, c-format msgid "Name" msgstr "ਨਾਂ" #: standalone/drakups:269 #, c-format msgid "UPS users" msgstr "UPS ਉਪਭੋਗੀ" #: standalone/drakups:285 #, c-format msgid "Access Control Lists" msgstr "ਪਹੁੰਚ ਕੰਟਰੋਲ ਸੂਚੀ" #: standalone/drakups:286 #, c-format msgid "IP mask" msgstr "IP ਮਖੌਟਾ" #: standalone/drakups:298 #, c-format msgid "Rules" msgstr "ਨਿਯਮ" #: standalone/drakups:299 #, c-format msgid "Action" msgstr "ਕਾਰਵਾਈ" #: standalone/drakups:299 standalone/drakvpn:1132 standalone/harddrake2:82 #, c-format msgid "Level" msgstr "ਪੱਧਰ" #: standalone/drakups:299 #, c-format msgid "ACL name" msgstr "ACL ਨਾਂ" #: standalone/drakups:329 standalone/drakups:333 standalone/drakups:342 #, c-format msgid "DrakUPS" msgstr "DrakUPS" #: standalone/drakups:339 #, c-format msgid "Welcome to the UPS configuration tools" msgstr "UPS ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਦ ਵੱਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ" #: standalone/drakvpn:73 #, c-format msgid "DrakVPN" msgstr "DrakVPN" #: standalone/drakvpn:95 #, c-format msgid "The VPN connection is enabled." msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਯੋਗ ਹੈ।" #: standalone/drakvpn:96 #, c-format msgid "" "The setup of a VPN connection has already been done.\n" "\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦਾ ਸੈੱਟਅੱਪ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕੀਤਾ ਹੈ।\n" "\n" "ਇਹ ਹੁਣ ਯੋਗ ਹੈ।\n" "\n" "ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: standalone/drakvpn:101 #, c-format msgid "disable" msgstr "ਅਯੋਗ" #: standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127 #, c-format msgid "reconfigure" msgstr "ਮੁੜ-ਸੰਰਚਨਾ" #: standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127 standalone/drakvpn:362 #: standalone/drakvpn:721 #, c-format msgid "dismiss" msgstr "ਬਰਖਾਸਤ" #: standalone/drakvpn:105 #, c-format msgid "Disabling VPN..." msgstr "VPN ਅਯੋਗ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: standalone/drakvpn:114 #, c-format msgid "The VPN connection is now disabled." msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੁਣ ਅਯੋਗ ਹੈ" #: standalone/drakvpn:121 #, c-format msgid "VPN connection currently disabled" msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੁਣ ਅਯੋਗ ਹੈ" #: standalone/drakvpn:122 #, c-format msgid "" "The setup of a VPN connection has already been done.\n" "\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦਾ ਸੈੱਟਅੱਪ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕੀਤਾ ਹੈ।\n" "\n" "ਇਹ ਹੁਣ ਅਯੋਗ ਹੈ।\n" "\n" "ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: standalone/drakvpn:127 #, c-format msgid "enable" msgstr "ਯੋਗ" #: standalone/drakvpn:135 #, c-format msgid "Enabling VPN..." msgstr "VPN ਯੋਗ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: standalone/drakvpn:141 #, c-format msgid "The VPN connection is now enabled." msgstr "VPN ਕੂਨੈਕਸ਼ਨ ਹੁਣ ਯੋਗ ਹੈ।" #: standalone/drakvpn:155 standalone/drakvpn:183 #, c-format msgid "Simple VPN setup." msgstr "ਸਧਾਰਨ VPN ਸੈੱਟਅੱਪ।" #: standalone/drakvpn:156 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n" "\n" "With this feature, computers on your local private network and computers\n" "on some other remote private networks, can share resources, through\n" "their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n" "\n" "The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n" "computers look as if they were on the same network.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" #: standalone/drakvpn:184 #, c-format msgid "" "VPN connection.\n" "\n" "This program is based on the following projects:\n" " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" " - the docs and man pages coming with the %s package\n" "\n" "Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n" "before going any further." msgstr "" "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ।\n" "\n" "ਇਹ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਹੇਠਲੇ ਪਰਾਜੈਕਟਾਂ ਦੇ ਅਧਾਰਿਤ ਹੈ:\n" " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" " - docs ਅਤੇ man ਸਫੇ %s ਪੈਕੇਜ ਨਾਲ ਆ ਰਹੇ ਹਨ\n" "\n" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ipsec-howto \n" "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪੜੋ।" #: standalone/drakvpn:196 #, c-format msgid "Kernel module." msgstr "ਕਰਨਲ ਮੈਡਿਊਲ।" #: standalone/drakvpn:197 #, c-format msgid "" "The kernel needs to have ipsec support.\n" "\n" "You're running a %s kernel version.\n" "\n" "This kernel has '%s' support." msgstr "" "ਕਰਨਲ ਨੂੰ ipsec ਸਹਿਯੋਗ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।\n" "\n" "ਤੁਸੀਂ %s ਕਰਨਲ ਵਰਜ਼ਨ ਚਲਾ ਰਹੇ ਹੋ।\n" "\n" "ਇਸ ਕਰਨਲ ਨੂੰ '%s' ਸਹਿਯੋਗ ਹੈ।" #: standalone/drakvpn:264 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "%s ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਸਮੱਸਿਆ" #: standalone/drakvpn:278 #, c-format msgid "Security Policies" msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਨੀਤੀਆਂ" #: standalone/drakvpn:278 #, c-format msgid "IKE daemon racoon" msgstr "IKE ਡੈਮਨ racoon" #: standalone/drakvpn:281 standalone/drakvpn:292 #, c-format msgid "Configuration file" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ" #: standalone/drakvpn:282 #, c-format msgid "" "Configuration step!\n" "\n" "You need to define the Security Policies and then to \n" "configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n" "The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n" "\n" "What would you like to configure?\n" msgstr "" "ਸੰਰਚਨਾ ਪਗ਼!\n" "\n" "ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਆ ਨੀਤੀ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ ਅਤੇ ਫਿਰ \n" "ਸਵੈਚਾਲਤ ਕੁੰਜੀ ਤਬਦੀਲੀ (IKE) ਡੈਮਨ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। \n" "KAME IKE ਡੈਮਨ ਜੋ ਅਸੀਂ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹਾ 'racoon' ਹੈ।\n" "\n" "ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n" #: standalone/drakvpn:293 #, c-format msgid "" "Next, we will configure the %s file.\n" "\n" "\n" "Simply click on Next.\n" msgstr "" "ਅੱਗੇ, ਅਸੀਂ %s ਫਾਇਲ ਜਾਰੀ ਕਰਾਂਗੇ।\n" "\n" "\n" "ਅੱਗੇ ਦਬਾਓ।\n" #: standalone/drakvpn:311 standalone/drakvpn:671 #, c-format msgid "%s entries" msgstr "%s ਇੰਦਰਾਜਾਂ" #: standalone/drakvpn:312 #, c-format msgid "" "The %s file contents\n" "is divided into sections.\n" "\n" "You can now:\n" "\n" " - display, add, edit, or remove sections, then\n" " - commit the changes\n" "\n" "What would you like to do?\n" msgstr "" "%s ਫਾਇਲ ਦੇ ਸੰਖੇਪ ਭਾਗਾਂ\n" "ਵਿੱਚ ਵੰਡੇ ਗਏ ਹਨ।\n" "\n" "ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਇਹ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ:\n" "\n" " - ਭਾਗ ਵਿਖਾਓ, ਸ਼ਾਮਿਲ, ਸੋਧ, ਜਾਂ ਹਟਾਓ, ਫਿਰ\n" " - ਤਬਦੀਲੀਆ ਲਾਗੂ ਕਰੋ\n" "\n" "ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n" #: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680 #, c-format msgid "" "_:display here is a verb\n" "Display" msgstr "ਵਿਖਾਓ" #: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680 #, c-format msgid "Commit" msgstr "ਕਮਿਟ(Commit)" #: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:337 standalone/drakvpn:695 #: standalone/drakvpn:699 #, c-format msgid "" "_:display here is a verb\n" "Display configuration" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਵਿਖਾਓ" #: standalone/drakvpn:338 #, c-format msgid "" "The %s file does not exist.\n" "\n" "This must be a new configuration.\n" "\n" "You'll have to go back and choose 'add'.\n" msgstr "" "%s ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ।\n" "\n" "ਇਸ ਦੀ ਨਵੀਂ ਸੰਰਚਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ\n" "\n" "ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਿੱਛੇ ਜਾ ਕੇ 'ਸ਼ਾਮਿਲ' ਚੁਣਨਾ ਪਵੇਗਾ।\n" #: standalone/drakvpn:354 #, c-format msgid "ipsec.conf entries" msgstr "ipsec.conf ਇੰਦਰਾਜ" #: standalone/drakvpn:355 #, c-format msgid "" "The %s file contains different sections.\n" "\n" "Here is its skeleton:\t'config setup' \n" "\t\t\t\t\t'conn default' \n" "\t\t\t\t\t'normal1'\n" "\t\t\t\t\t'normal2' \n" "\n" "You can now add one of these sections.\n" "\n" "Choose the section you would like to add.\n" msgstr "" "%s ਫਾਇਲ ਦੇ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਭਾਗ ਹਨ।\n" "\n" "ਇਸ ਦਾ ਢਾਂਚਾ ਹੈ:\t'config ਸੈੱਟਅੱਪ' \n" "\t\t\t\t\t'conn ਮੂਲ' \n" "\t\t\t\t\t'ਸਧਾਰਨ1'\n" "\t\t\t\t\t'ਸਧਾਰਨ2' \n" "\n" "ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਭਾਗ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n" "\n" "ਭਾਗ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਚੁਣੋ।\n" #: standalone/drakvpn:362 #, c-format msgid "config setup" msgstr "config ਸੈੱਟਅੱਪ" #: standalone/drakvpn:362 #, c-format msgid "conn %default" msgstr "conn %default" #: standalone/drakvpn:362 #, c-format msgid "normal conn" msgstr "ਸਧਾਰਨ conn" #: standalone/drakvpn:368 standalone/drakvpn:409 standalone/drakvpn:496 #, c-format msgid "Exists!" msgstr "ਬਾਹਰ!" #: standalone/drakvpn:369 standalone/drakvpn:410 #, c-format msgid "" "A section with this name already exists.\n" "The section names have to be unique.\n" "\n" "You'll have to go back and add another section\n" "or change its name.\n" msgstr "" "ਇਸ ਨਾਂ ਵਾਲਾ ਭਾਗ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।\n" "ਭਾਗ ਨਾਂ ਵੱਖਰਾ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।\n" "\n" "ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਿੱਛੇ ਜਾ ਕੇ ਹੋਰ ਭਾਗ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ \n" "ਜਾਂ ਇਸ ਦਾ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।\n" #: standalone/drakvpn:386 #, c-format msgid "" "This section has to be on top of your\n" "%s file.\n" "\n" "Make sure all other sections follow this config\n" "setup section.\n" "\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "ਇਹ ਭਾਗ ਤੁਹਾਡੀ %s ਫਾਇਲ ਦੇ ਸਿਖਰ ਵਿੱਚ\n" "ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।\n" "\n" "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਬਾਕੀ ਸਾਰੇ ਭਾਗ config ਸੈੱਟਅੱਪ ਭਾਗ\n" "ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਹਨ।\n" "\n" "ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਰੀ ਕਰੋ ਜਾਂ ਪਿੱਛੇ ਚੁਣੋ।\n" #: standalone/drakvpn:391 #, c-format msgid "interfaces" msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ" #: standalone/drakvpn:392 #, c-format msgid "klipsdebug" msgstr "klipsdebug" #: standalone/drakvpn:393 #, c-format msgid "plutodebug" msgstr "plutodebug" #: standalone/drakvpn:394 #, c-format msgid "plutoload" msgstr "plutoload" #: standalone/drakvpn:395 #, c-format msgid "plutostart" msgstr "plutostart" #: standalone/drakvpn:396 #, c-format msgid "uniqueids" msgstr "uniqueids" #: standalone/drakvpn:430 #, c-format msgid "" "This is the first section after the config\n" "setup one.\n" "\n" "Here you define the default settings. \n" "All the other sections will follow this one.\n" "The left settings are optional. If do not define\n" "them here, globally, you can define them in each\n" "section.\n" msgstr "" "ਸੰਰਚਨਾ ਦੇਣ ਉਪਰੰਤ ਇਹ ਪਹਿਲਾਂ ਭਾਗ\n" "ਹੈ।\n" "\n" "ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਮੂਲ ਵਿਵਸਥਾ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n" "ਸਭ ਬਾਕੀ ਭਾਗ ਇਸ ਦੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਹਨ।\n" "ਬਾਕੀ ਵਿਵਸਥਾ ਚੋਣਵੀ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਉਸ ਨੂੰ ਇੱਥੇ\n" "ਨਾ ਦਿੱਤਾ, ਤਾਂ ਵਿਆਪਕ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਹਰ\n" "ਭਾਗ ਨੂੰ ਵੱਖਰੇ ਭਾਗ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਤ ਕਰ\n" "ਸਕਦੇ ਹੋ।\n" #: standalone/drakvpn:437 #, c-format msgid "PFS" msgstr "PFS" #: standalone/drakvpn:438 #, c-format msgid "keyingtries" msgstr "keyingtries" #: standalone/drakvpn:439 #, c-format msgid "compress" msgstr "ਦਬਾਓ" #: standalone/drakvpn:440 #, c-format msgid "disablearrivalcheck" msgstr "disablearrivalcheck" #: standalone/drakvpn:441 standalone/drakvpn:480 #, c-format msgid "left" msgstr "ਖੱਬੇ" #: standalone/drakvpn:442 standalone/drakvpn:481 #, c-format msgid "leftcert" msgstr "leftcert" #: standalone/drakvpn:443 standalone/drakvpn:482 #, c-format msgid "leftrsasigkey" msgstr "leftrsasigkey" #: standalone/drakvpn:444 standalone/drakvpn:483 #, c-format msgid "leftsubnet" msgstr "leftsubnet" #: standalone/drakvpn:445 standalone/drakvpn:484 #, c-format msgid "leftnexthop" msgstr "leftnexthop" #: standalone/drakvpn:474 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections, or connections.\n" "\n" "You can now add a new section.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "ਤੁਹਾਡੀ %s ਦੇ ਕਈ ਭਾਗ ਜਾਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹਨ।\n" "\n" "ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਨਵਾਂ ਭਾਗ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n" "ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਡਾਟਾ ਲਿਖ ਦਿੱਤਾ ਜਾਰੀ ਕਰੋ ਚੁਣੋ।\n" #: standalone/drakvpn:477 #, c-format msgid "section name" msgstr "ਭਾਗ ਨਾਂ" #: standalone/drakvpn:478 #, c-format msgid "authby" msgstr "authby" #: standalone/drakvpn:479 #, c-format msgid "auto" msgstr "ਸਵੈ" #: standalone/drakvpn:485 #, c-format msgid "right" msgstr "ਸੱਜੇ" #: standalone/drakvpn:486 #, c-format msgid "rightcert" msgstr "rightcert" #: standalone/drakvpn:487 #, c-format msgid "rightrsasigkey" msgstr "rightrsasigkey" #: standalone/drakvpn:488 #, c-format msgid "rightsubnet" msgstr "rightsubnet" #: standalone/drakvpn:489 #, c-format msgid "rightnexthop" msgstr "rightnexthop" #: standalone/drakvpn:497 #, c-format msgid "" "A section with this name already exists.\n" "The section names have to be unique.\n" "\n" "You'll have to go back and add another section\n" "or change the name of the section.\n" msgstr "" "ਇਸ ਨਾਂ ਵਾਲਾ ਭਾਗ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।\n" "ਇਹ ਭਾਗ ਨਾਂ ਵੱਖਰਾ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।\n" "\n" "ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਿੱਛੇ ਜਾ ਕੇ ਹੋਰ ਭਾਗ ਨਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ\n" "ਜਾਂ ਭਾਗ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।\n" #: standalone/drakvpn:529 #, c-format msgid "" "Add a Security Policy.\n" "\n" "You can now add a Security Policy.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "ਸੁਰੱਖਿਆ ਨੀਤੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ।\n" "\n" "ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਸੁਰੱਖਿਆ ਨੀਤੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n" "\n" "ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਡਾਟਾ ਲਿਖ ਦਿੱਤਾ ਜਾਰੀ ਕਰਨਾ ਚੁਣੋ।\n" #: standalone/drakvpn:562 standalone/drakvpn:812 #, c-format msgid "Edit section" msgstr "ਭਾਗ ਸੋਧ" #: standalone/drakvpn:563 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here below the one you want to edit \n" "and then click on next.\n" msgstr "" "ਤੁਹਾਡੀ %s ਦੇ ਕਈ ਭਾਗ ਜਾਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹਨ।\n" "\n" "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਿਸ ਨੂੰ ਸੋਧਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ \n" "ਅਤੇ ਫਿਰ ਅੱਗੁ ਦਬਾਓ।\n" #: standalone/drakvpn:566 standalone/drakvpn:646 standalone/drakvpn:817 #: standalone/drakvpn:863 #, c-format msgid "Section names" msgstr "ਭਾਗ ਨਾਂ" #: standalone/drakvpn:576 #, c-format msgid "Can not edit!" msgstr "ਸੋਧ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ!" #: standalone/drakvpn:577 #, c-format msgid "" "You cannot edit this section.\n" "\n" "This section is mandatory for Freeswan 2.X.\n" "One has to specify version 2.0 on the top\n" "of the %s file, and eventually, disable or\n" "enable the opportunistic encryption.\n" msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਭਾਗ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n" "\n" "ਇਹ ਭਾਗ Freeswan 2.X ਲਈ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।\n" "ਹਰ ਇੱਕ ਨੂੰ ਵਰਜ਼ਨ 2.0 %s ਫਾਇਲ ਦੇ ਸਿਖਰ ਵਿੱਚ \n" "ਦਰਸਾਉਣਾ ਪਵੇਗਾ, ਅਤੇ ਨਾਲ ਹੀ, ਮੌਕੇ ਦੀ ਇਨਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ\n" "ਅਯੋਗ ਜਾਂ ਯੋਗ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।\n" #: standalone/drakvpn:586 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "You can now edit the config setup section entries.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "ਤੁਹਾਡੀ %s ਫਾਇਲ ਦੇ ਕਈ ਭਾਗ ਜਾਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹਨ।\n" "\n" "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ config ਸੈੱਟਅੱਪ ਭਾਗ ਇੰਦਰਾਜ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n" "ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਡਾਟਾ ਲਿਖ ਦਿੱਤਾ ਜਾਰੀ ਕਰੋ ਚੁਣੋ।\n" #: standalone/drakvpn:597 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can now edit the default section entries.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "ਤੁਹਾਡੀ %s ਫਾਇਲ ਦੇ ਕਈ ਭਾਗ ਜਾਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹਨ।\n" "\n" "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਮੂਲ ਭਾਗ ਇੰਦਰਾਜ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n" "ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਡਾਟਾ ਲਿਖ ਦਿੱਤਾ ਜਾਰੀ ਕਰੋ ਚੁਣੋ।\n" #: standalone/drakvpn:610 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can now edit the normal section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "ਤੁਹਾਡੀ %s ਫਾਇਲ ਦੇ ਕਈ ਭਾਗ ਜਾਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹਨ।\n" "\n" "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਸਧਾਰਨ ਭਾਗ ਇੰਦਰਾਜ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n" "\n" "ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਡਾਟਾ ਲਿਖ ਦਿੱਤਾ ਜਾਰੀ ਕਰੋ ਚੁਣੋ।\n" #: standalone/drakvpn:631 #, c-format msgid "" "Edit a Security Policy.\n" "\n" "You can now edit a Security Policy.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "ਸੁਰੱਖਿਆ ਨੀਤੀ ਸੋਧ।\n" "\n" "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਸੁਰੱਖਿਆ ਨੀਤੀ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n" "\n" "ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਡਾਟਾ ਲਿਖ ਦਿੱਤਾ ਜਾਰੀ ਕਰੋ ਚੁਣੋ।\n" #: standalone/drakvpn:642 standalone/drakvpn:859 #, c-format msgid "Remove section" msgstr "ਭਾਗ ਹਟਾਓ" #: standalone/drakvpn:643 standalone/drakvpn:860 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here below the one you want to remove\n" "and then click on next.\n" msgstr "" "ਤੁਹਾਡੀ %s ਦੇ ਕਈ ਭਾਗ ਜਾਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹਨ।\n" "\n" "ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਹੇਠਾਂ ਇੱਕ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ\n" "ਅਤੇ ਫਿਰ ਅੱਗੇ ਦਬਾਓ।\n" #: standalone/drakvpn:672 #, c-format msgid "" "The racoon.conf file configuration.\n" "\n" "The contents of this file is divided into sections.\n" "You can now:\n" " - display \t\t (display the file contents)\n" " - add\t\t\t (add one section)\n" " - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n" " - remove \t\t (remove an existing section)\n" " - commit \t\t (writes the changes to the real file)" msgstr "" "racoon.conf ਫਾਇਲ ਸੰਰਚਨਾ।\n" "\n" "ਇਸ ਫਾਇਲ ਦੇ ਸੰਖੇਪ ਭਾਗਾਂ ਵਿੱਚ ਵੰਡੇ ਗਏ ਹਨ।\n" "ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਇਹ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ:\n" " - ਵਿਖਾਓ \t\t (ਫਾਇਲ ਸੰਖੇਪ ਵਿਖਾਓ)\n" " - ਸ਼ਾਮਿਲ\t\t\t (ਭਾਗ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ)\n" " - ਸੋਧ \t\t\t (ਮੌਜੂਦਾ ਭਾਗ ਦੇ ਸੰਖੇਪ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ)\n" " - ਹਟਾਓ \t\t (ਮੌਜੂਦਾ ਭਾਗ ਹਟਾਓ)\n" " - ਲਾਗੂ \t\t (ਅਸਲੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਿਖੋ)" #: standalone/drakvpn:700 #, c-format msgid "" "The %s file does not exist\n" "\n" "This must be a new configuration.\n" "\n" "You'll have to go back and choose configure.\n" msgstr "" "%s ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ\n" "\n" "ਇਹ ਨਵੀਂ ਸੰਰਚਨਾ ਹੋਣੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।\n" "\n" "ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਿੱਛੇ ਜਾ ਕੇ ਸੰਰਚਨਾ ਚੁਣਨੀ ਪਵੇਗੀ।\n" #: standalone/drakvpn:714 #, c-format msgid "racoonf.conf entries" msgstr "racoonf.conf ਇੰਦਰਾਜਾਂ" #: standalone/drakvpn:715 #, c-format msgid "" "The 'add' sections step.\n" "\n" "Here below is the racoon.conf file skeleton:\n" "\t'path'\n" "\t'remote'\n" "\t'sainfo' \n" "\n" "Choose the section you would like to add.\n" msgstr "" "'ਸ਼ਾਮਿਲ' ਭਾਗ ਪਗ਼।\n" "\n" "ਇੱਥੇ ਹੇਠਾਂ racoon.conf ਫਾਇਲ ਦਾ ਢਾਂਚਾ ਹੈ:\n" "\t'ਮਾਰਗ'\n" "\t'ਰਿਮੋਟ'\n" "\t'sainfo' \n" "\n" "ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਭਾਗ ਚੁਣੋ।\n" #: standalone/drakvpn:721 #, c-format msgid "path" msgstr "ਮਾਰਗ" #: standalone/drakvpn:721 #, c-format msgid "remote" msgstr "ਰਿਮੋਟ" #: standalone/drakvpn:721 #, c-format msgid "sainfo" msgstr "sainfo" #: standalone/drakvpn:729 #, c-format msgid "" "The 'add path' section step.\n" "\n" "The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n" "\n" "Put your mouse over the certificate entry to obtain online help." msgstr "" "'ਮਾਰਗ ਸ਼ਾਮਿਲ' ਭਾਗ ਪਗ਼।\n" "\n" "ਮਾਰਗ ਭਾਗ ਤੁਹਾਡੀ racoon.conf ਫਾਇਲ ਦੇ ਸਿਖਰ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।\n" "\n" "ਇਨਲਾਈਨ ਸਹਾਇਤਾ ਲੈਣ ਲਈ ਆਪਣਾ ਮਾਊਸ ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ ਇੰਦਰਾਜ ਤੇ ਰੱਖੋ।" #: standalone/drakvpn:732 #, c-format msgid "path type" msgstr "ਮਾਰਗ ਕਿਸਮ" #: standalone/drakvpn:736 #, c-format msgid "" "path include path: specifies a path to include\n" "a file. See File Inclusion.\n" "\tExample: path include '/etc/racoon'\n" "\n" "path pre_shared_key file: specifies a file containing\n" "pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n" "\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" "\n" "path certificate path: racoon(8) will search this directory\n" "if a certificate or certificate request is received.\n" "\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n" "\n" "File Inclusion: include file \n" "other configuration files can be included.\n" "\tExample: include \"remote.conf\" ;\n" "\n" "Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n" "of the identifier and the shared secret key which are used at\n" "Pre-shared key authentication method in phase 1." msgstr "" #: standalone/drakvpn:756 standalone/drakvpn:849 #, c-format msgid "real file" msgstr "ਅਸਲੀ ਫਾਇਲ" #: standalone/drakvpn:779 #, c-format msgid "" "Make sure you already have the path sections\n" "on the top of your racoon.conf file.\n" "\n" "You can now choose the remote settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ racoon.conf ਫਾਇਲ ਦੇ ਸਿਖਰ ਵਿੱਚ ਮਾਰਗ ਭਾਗ\n" "ਪਹਿਲਾਂ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।\n" "\n" "ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਰਿਮੋਟ ਵਿਵਸਥਾ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n" "ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਰੀ ਕਰੋ ਜਾਂ ਪਿੱਛੇ ਚੁਣੋ।\n" #: standalone/drakvpn:796 #, c-format msgid "" "Make sure you already have the path sections\n" "on the top of your %s file.\n" "\n" "You can now choose the sainfo settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ %s ਫਾਇਲ ਦੇ ਸਿਖਰ ਵਿੱਚ ਮਾਰਗ ਭਾਗ\n" "ਪਹਿਲਾਂ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।\n" "\n" "ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ sainfo ਵਿਵਸਥਾ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n" "ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਰੀ ਕਰੋ ਜਾਂ ਪਿੱਛੇ ਚੁਣੋ।\n" #: standalone/drakvpn:813 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here in the list below the one you want\n" "to edit and then click on next.\n" msgstr "" "ਤੁਹਾਡੀ %s ਦੇ ਕਈ ਭਾਗ ਜਾਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹਨ।\n" "\n" "ਤੁਸੀਂ ਹੇਠਲੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਹੁਣ ਇੱਕ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਿਹੜਾ ਤੁਸੀਂ\n" "ਸੋਧਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਅੱਗੇ ਦਬਾਓ।\n" #: standalone/drakvpn:824 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "\n" "You can now edit the remote section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "ਤੁਹਾਡੀ %s ਫਾਇਲ ਦੇ ਕਈ ਭਾਗ ਹਨ।\n" "\n" "\n" "ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਰਿਮੋਟ ਭਾਗ ਇੰਦਰਾਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n" "\n" "ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਡਾਟਾ ਲਿਖ ਦਿੱਤਾ ਜਾਰੀ ਕਰੋ ਚੁਣੋ।\n" #: standalone/drakvpn:833 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "You can now edit the sainfo section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data." msgstr "" "ਤੁਹਾਡੀ %s ਦੇ ਕਈ ਭਾਗ ਹਨ।\n" "\n" "ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ sainfo ਭਾਗ ਇੰਦਰਾਜ ਸੋਧ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n" "\n" "ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਡਾਟਾ ਲਿਖ ਦਿੱਤਾ ਜਾਰੀ ਕਰਨਾ ਚੁਣੋ।" #: standalone/drakvpn:841 #, c-format msgid "" "This section has to be on top of your\n" "%s file.\n" "\n" "Make sure all other sections follow these path\n" "sections.\n" "\n" "You can now edit the path entries.\n" "\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "ਇਹ ਭਾਗ ਤੁਹਾਡੀ %s ਫਾਇਲ ਦੇ ਸਿਖਰ ਵਿੱਚ\n" "ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।\n" "\n" "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਬਾਕੀ ਸਾਰੇ ਭਾਗ ਇਸ ਮਾਰਗ ਭਾਗ ਤੋਂ\n" "ਬਾਅਦ ਹਨ।\n" "\n" "ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਮਾਰਗ ਇੰਦਰਾਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n" "\n" "ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਰੀ ਕਰੋ ਜਾਂ ਪਿੱਛੇ ਚੁਣੋ।\n" #: standalone/drakvpn:848 #, c-format msgid "path_type" msgstr "ਮਾਰਗ ਕਿਸਮ(_t)" #: standalone/drakvpn:889 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "\n" "You may now share resources through the Internet,\n" "in a secure way, using a VPN connection.\n" "\n" "You should make sure that that the tunnels shorewall\n" "section is configured." msgstr "" "ਹਰ ਚੀਜ਼ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ।\n" "\n" "ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਇੰਟਰਨੈਟ ਤੇ ਸੁਰੱਖਿਅਤ VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਰਾਹੀਂ\n" "ਆਪਣੇ ਸਰੋਤ ਸਾਂਝੇ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n" "\n" "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰ ਲੈਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਕਿ ਸੁਰੰਗ ਸ਼ੋਰਵਾਲ\n" "ਭਾਗ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ।" #: standalone/drakvpn:909 #, c-format msgid "Sainfo source address" msgstr "Sainfo ਸਰੋਤ ਸਿਰਨਾਵਾਂ" #: standalone/drakvpn:910 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.209 is the source address\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.1.0/24 is the source address" msgstr "" #: standalone/drakvpn:927 #, c-format msgid "Sainfo source protocol" msgstr "Sainfo ਸਰੋਤ ਪਰੋਟੋਕਾਲ" #: standalone/drakvpn:928 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tthe first 'any' allows any protocol for the source" msgstr "" #: standalone/drakvpn:942 #, c-format msgid "Sainfo destination address" msgstr "Sainfo ਮੰਜ਼ਿਲ ਸਿਰਨਾਵਾਂ" #: standalone/drakvpn:943 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.218 is the destination address\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.2.0/24 is the destination address" msgstr "" #: standalone/drakvpn:960 #, c-format msgid "Sainfo destination protocol" msgstr "Sainfo ਮੰਜ਼ਿਲ ਪਰੋਟੋਕਾਲ" #: standalone/drakvpn:961 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tthe last 'any' allows any protocol for the destination" msgstr "" #: standalone/drakvpn:975 #, c-format msgid "PFS group" msgstr "PFS ਸਮੂਹ" #: standalone/drakvpn:977 #, c-format msgid "" "define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n" "If you do not require PFS then you can omit this directive.\n" "Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n" "group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n" "Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number." msgstr "" #: standalone/drakvpn:982 #, c-format msgid "Lifetime number" msgstr "ਮਿਆਦੀ ਅੰਕ" #: standalone/drakvpn:983 #, c-format msgid "" "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" "individually specified in each proposal.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:999 #, c-format msgid "Lifetime unit" msgstr "ਮਿਆਦੀ ਇਕਾਈ" #: standalone/drakvpn:1001 #, c-format msgid "" "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" "individually specified in each proposal.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and " "'hour'.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1019 #, c-format msgid "Authentication algorithm" msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਕਲਨ ਵਿਧੀ" #: standalone/drakvpn:1021 #, c-format msgid "Compression algorithm" msgstr "ਦਬਾਓ ਕਲਨ ਵਿਧੀ" #: standalone/drakvpn:1022 #, c-format msgid "deflate" msgstr "ਕਟੌਤੀ" #: standalone/drakvpn:1029 #, c-format msgid "Remote" msgstr "ਰਿਮੋਟ" #: standalone/drakvpn:1030 #, c-format msgid "" "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n" "specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n" "The default port is 500. If anonymous is specified, the state-\n" "ments apply to all peers which do not match any other remote\n" "directive.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "remote anonymous\n" "remote ::1 [8000]" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1038 #, c-format msgid "Exchange mode" msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਵਿਧੀ" #: standalone/drakvpn:1040 #, c-format msgid "" "defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n" "initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n" "when racoon is responder. More than one mode can be\n" "specified by separating them with a comma. All of the\n" "modes are acceptable. The first exchange mode is what\n" "racoon uses when it is the initiator.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1046 #, c-format msgid "Generate policy" msgstr "ਨੀਤੀ ਬਣਾਓ" #: standalone/drakvpn:1048 #, c-format msgid "" "This directive is for the responder. Therefore you\n" "should set passive on in order that racoon(8) only\n" "becomes a responder. If the responder does not have any\n" "policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n" "tive is set on, then racoon(8) will choice the first pro-\n" "posal in the SA payload from the initiator, and generate\n" "policy entries from the proposal. It is useful to nego-\n" "tiate with the client which is allocated IP address\n" "dynamically. Note that inappropriate policy might be\n" "installed into the responder's SPD by the initiator. So\n" "that other communication might fail if such policies\n" "installed due to some policy mismatches between the ini-\n" "tiator and the responder. This directive is ignored in\n" "the initiator case. The default value is off." msgstr "" #: standalone/drakvpn:1062 #, c-format msgid "Passive" msgstr "ਸੁਸਤ" #: standalone/drakvpn:1064 #, c-format msgid "" "If you do not want to initiate the negotiation, set this\n" "to on. The default value is off. It is useful for a\n" "server." msgstr "" "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਰੱਦ ਕਰੋ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ, ਇਸ ਨੂੰ\n" "ਚਾਲੂ ਕਰੋ। ਮੂਲ ਮੁੱਲ ਬੰਦ ਹੈ। ਇਸ ਸਰਵਰ ਲਈ ਵਰਤਣ\n" "ਯੋਗ ਹੈ।" #: standalone/drakvpn:1067 #, c-format msgid "Certificate type" msgstr "ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ ਕਿਸਮ" #: standalone/drakvpn:1069 #, c-format msgid "My certfile" msgstr "ਮੇਰੀ ਸਾਰਟਫਾਇਲ" #: standalone/drakvpn:1070 #, c-format msgid "Name of the certificate" msgstr "ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦਾ ਨਾਂ" #: standalone/drakvpn:1071 #, c-format msgid "My private key" msgstr "ਮੇਰੀ ਨਿੱਜੀ ਕੁੰਜੀ" #: standalone/drakvpn:1072 #, c-format msgid "Name of the private key" msgstr "ਨਿੱਜੀ ਕੁੰਜੀ ਦਾ ਨਾਂ" #: standalone/drakvpn:1073 #, c-format msgid "Peers certfile" msgstr "ਪੀਅਰ ਸਾਰਟਫਾਇਲ" #: standalone/drakvpn:1074 #, c-format msgid "Name of the peers certificate" msgstr "ਪੀਅਰ ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦਾ ਨਾਂ" #: standalone/drakvpn:1075 #, c-format msgid "Verify cert" msgstr "ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ ਪੜਤਾਲ" #: standalone/drakvpn:1077 #, c-format msgid "" "If you do not want to verify the peer's certificate for\n" "some reason, set this to off. The default is on." msgstr "" "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਪੀਅਰ ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ ਸੀ ਪੜਤਾਲ ਨਹੀਂ\n" "ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ, ਇਸ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ। ਮੂਲ ਚਾਲੂ ਹੈ।" #: standalone/drakvpn:1079 #, c-format msgid "My identifier" msgstr "ਮੇਰੀ ਪਛਾਣ" #: standalone/drakvpn:1080 #, c-format msgid "" "specifies the identifier sent to the remote host and the\n" "type to use in the phase 1 negotiation. address, FQDN,\n" "user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n" "they are used like:\n" "\tmy_identifier address [address];\n" "\t\tthe type is the IP address. This is the default\n" "\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n" "\tmy_identifier user_fqdn string;\n" "\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n" "\t\tdomain name).\n" "\tmy_identifier FQDN string;\n" "\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n" "\tmy_identifier keyid file;\n" "\t\tthe type is a KEY_ID.\n" "\tmy_identifier asn1dn [string];\n" "\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name. If\n" "\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n" "\t\tSubject field in the certificate.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" msgstr "" "ਰਿਮੋਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਲਈ ਪਛਾਣ ਦਿਓ ਅਤੇ ਪੜਾ 1 ਵਾਰਤਾਲਾਪ\n" "ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਕਿਸਮ ਦਿਓ। address, FQDN,\n" "user_fqdn, keyid ਅਤੇ asn1dn ਨੂੰ idtype ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n" "ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਏਸਤਰਾਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ:\n" "\tmy_identifier ਸਿਰਨਾਵਾਂ [address];\n" "\t\ttype IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਹੈ। ਇਹ ਮੂਲ \n" "\t\ttype ਹੈ, ਜੇਕਰ ਹੋਰ ਪਛਾਣ ਨਾ ਵਰਤੀ ਗਈ ਹੈ।\n" "\tmy_identifier user_fqdn ਸਤਰ;\n" "\t\ttype USER_FQDN (user fully-qualified\n" "\t\tdomain name) ਹੈ।\n" "\tmy_identifier FQDN ਸਤਰ;\n" "\t\tthe type FQDN (fully-qualified domain name) ਹੈ।\n" "\tmy_identifier keyid ਫਾਇਲ;\n" "\t\ttype KEY_ID ਹੈ\n" "\tmy_identifier asn1dn [string];\n" "\t\tਜੇ type ASN.1 ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਜੇ\n" "\t\tਸਤਰ ਹੈ ਤਾਂ, racoon(8) DN ਨੂੰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵਿੱਚ\n" "\t\tਵਿਸ਼ਾ (Subject) ਖੇਤਰ ਤੋਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ।\n" "\n" "ਉਦਾਹਰਨ: \n" "\n" "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" #: standalone/drakvpn:1100 #, c-format msgid "Peers identifier" msgstr "ਪੀਅਰ ਪਛਾਣ" #: standalone/drakvpn:1101 #, c-format msgid "Proposal" msgstr "ਪੇਸ਼ਕਸ਼" #: standalone/drakvpn:1103 #, c-format msgid "" "specify the encryption algorithm used for the\n" "phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n" "algorithm is one of the following: \n" "\n" "DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n" "\n" "For other transforms, this statement should not be used." msgstr "" "ਪੜਾ 1 ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਐਲੋਗ੍ਰਿਥਮ\n" "ਦਿਓ। ਇਹ ਦਿਸ਼ਾ ਨਿਰਦੇਸ਼ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।\n" "ਐਲੋਗ੍ਰਿਥਮ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਅਨੁਸਾਰ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ \n" "\n" "DES, 3DES, blowfish, oakley ਲਈ cast128।\n" "\n" "ਵਧੇਰੇ ਸੰਚਾਰ ਲਈ, ਇਹ ਬਿਆਨ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" #: standalone/drakvpn:1110 #, c-format msgid "Hash algorithm" msgstr "ਹੈਸ਼ ਕਲਨਵਿਧੀ" #: standalone/drakvpn:1112 #, c-format msgid "DH group" msgstr "DH ਸਮੂਹ" #: standalone/drakvpn:1119 #, c-format msgid "Command" msgstr "ਕਮਾਂਡ" #: standalone/drakvpn:1120 #, c-format msgid "Source IP range" msgstr "ਸਰੋਤ IP ਸੀਮਾ" #: standalone/drakvpn:1121 #, c-format msgid "Destination IP range" msgstr "ਮੰਜ਼ਿਲ IP ਸੀਮਾ" #: standalone/drakvpn:1122 #, c-format msgid "Upper-layer protocol" msgstr "ਉਪਰਲੀ-ਪਰਤ ਪਰੋਟੋਕਾਲ" #: standalone/drakvpn:1122 standalone/drakvpn:1129 #, c-format msgid "any" msgstr "ਕੋਈ" #: standalone/drakvpn:1124 #, c-format msgid "Flag" msgstr "ਚਿੰਨ" #: standalone/drakvpn:1125 #, c-format msgid "Direction" msgstr "ਦਿਸ਼ਾ" #: standalone/drakvpn:1126 #, c-format msgid "IPsec policy" msgstr "IPsec ਨੀਤੀ" #: standalone/drakvpn:1126 #, c-format msgid "ipsec" msgstr "ipsec" #: standalone/drakvpn:1126 #, c-format msgid "discard" msgstr "ਰੱਦ" #: standalone/drakvpn:1129 #, c-format msgid "tunnel" msgstr "ਟਨਲ" #: standalone/drakvpn:1129 #, c-format msgid "transport" msgstr "ਤਬਦੀਲੀ" #: standalone/drakvpn:1131 #, c-format msgid "Source/destination" msgstr "ਸਰੋਤ/ਮੰਜ਼ਿਲ" #: standalone/drakvpn:1132 #, c-format msgid "require" msgstr "ਲੋੜ" #: standalone/drakvpn:1132 #, c-format msgid "default" msgstr "ਮੂਲ" #: standalone/drakvpn:1132 #, c-format msgid "use" msgstr "ਵਰਤੋ" #: standalone/drakvpn:1132 #, c-format msgid "unique" msgstr "ਵੱਖਰੀ" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "USA (broadcast)" msgstr "USA (ਬਰਾਡਕਾਸਟ)" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "USA (cable)" msgstr "USA (ਕੇਬਲ)" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "USA (cable-hrc)" msgstr "USA (ਕੇਬਲ-hrc)" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "Canada (cable)" msgstr "ਕੈਨੇਡਾ (ਕੇਬਲ)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "Japan (broadcast)" msgstr "ਜਪਾਨ (ਬਰਾਡਕਾਸਟ)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "Japan (cable)" msgstr "ਜਪਾਨ (ਕੇਬਲ)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "China (broadcast)" msgstr "ਚੀਨ (ਬਰਾਡਕਾਸਟ)" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "West Europe" msgstr "ਪੱਛਮੀ ਯੂਰਪ" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "East Europe" msgstr "ਪੂਰਬੀ ਯੂਰਪ" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "France [SECAM]" msgstr "ਫਰਾਂਸ [SECAM]" #: standalone/drakxtv:48 #, c-format msgid "Newzealand" msgstr "ਨਿਊਜ਼ੀਲੈਂਡ" #: standalone/drakxtv:51 #, c-format msgid "Australian Optus cable TV" msgstr "ਆਸਟਰੇਲੀਅਨ ਆਪਟਸ ਕੇਬਲ TV" #: standalone/drakxtv:85 #, c-format msgid "" "Please,\n" "type in your tv norm and country" msgstr "" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ,\n" "ਆਪਣਾ tv norm ਅਤੇ ਦੇਸ਼ ਭਰੋ" #: standalone/drakxtv:87 #, c-format msgid "TV norm:" msgstr "TV norm:" #: standalone/drakxtv:88 #, c-format msgid "Area:" msgstr "ਖੇਤਰ:" #: standalone/drakxtv:93 #, c-format msgid "Scanning for TV channels in progress..." msgstr "TV ਚੈਨਲਾਂ ਲਈ ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ..." #: standalone/drakxtv:103 #, c-format msgid "Scanning for TV channels" msgstr "TV ਚੈਨਲ ਲਈ ਖੋਜ" #: standalone/drakxtv:107 #, c-format msgid "There was an error while scanning for TV channels" msgstr "TV ਚੈਨਲ ਖੋਜ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ ਸੀ" #: standalone/drakxtv:110 #, c-format msgid "Have a nice day!" msgstr "ਖੁਸੀਆਂ ਭਰਿਆ ਦਿਨ ਹੋਵੇ!" #: standalone/drakxtv:111 #, c-format msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n" msgstr "ਹੁਣ, ਤੁਸੀਂ xawtv (X ਝਰੋਖੇ ਅਧੀਨ) ਚਲਾ ਸਕਦੇ ਹੋ!\n" #: standalone/drakxtv:149 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "ਕੋਈ TV ਕਾਰਡ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/drakxtv:151 #, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" "ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਕੋਈ TV ਕਾਰਡ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਹ ਪੜਤਾਲ ਕਰੋ ਕਿ ਲੀਨਕਸ-ਸਹਾਇਕ " "ਵੀਡਿਓ/TV ਕਾਰਡ ਲਗਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।\n" "\n" "\n" "ਤੁਸੀਂ ਜੰਤਰ ਡਾਟਾਬੇਸ ਨੂੰ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #: standalone/harddrake2:25 #, c-format msgid "Alternative drivers" msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ ਡਰਾਈਵਰ" #: standalone/harddrake2:26 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "ਇਸ ਸਾਊਂਡ ਕਾਰਡ ਲਈ ਅਨੁਸਾਰੀ ਡਰਾਈਵਰਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ" #: standalone/harddrake2:29 #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "ਇਹ ਭੌਤਿਕ ਬੱਸ ਹੈ ਜਿਸ ਤੇ ਜੰਤਰ ਜੁੜਿਆ ਹੈ (ਜਿਵੇਂ: PCI, USB, ...)" #: standalone/harddrake2:31 standalone/harddrake2:146 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "Bus ਪਛਾਣ" #: standalone/harddrake2:32 #, c-format msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" "- PCI ਅਤੇ USB ਜੰਤਰ: ਇਹ ਵਿਕ੍ਰੇਤਾ, ਜੰਤਰ, ਉਪ-ਵਿਕ੍ਰੇਤਾ ਉਪ-ਜੰਤਰ PCI/USB ids ਵਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ" #: standalone/harddrake2:35 #, c-format msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- pci ਜੰਤਰ: ਇਹ ਇਸ ਕਾਰਡ ਦਾ PCI ਸਲਾਟ, ਜੰਤਰ ਅਤੇ ਫੰਕਸ਼ਨ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ\n" "- eide ਜੰਤਰ: ਜੰਤਰ ਜਾਂ ਤਾਂ ਸਲੇਵ ਜਾਂ ਮਾਸਟਰ ਜੰਤਰ ਹੈ\n" "- scsi ਜੰਤਰ: scsi ਬੱਸ ਅਤੇ scsi ਜੰਤਰ ids" #: standalone/harddrake2:38 #, c-format msgid "Drive capacity" msgstr "ਡਰਾਈਵ ਯੋਗਤਾ" #: standalone/harddrake2:38 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" msgstr "ਡਰਾਈਵਰ ਦੀ ਖਾਸ ਯੋਗਤਾ (ਨਿਰਮਾਣ ਯੋਗਤਾ ਅਤੇ DVD ਸਹਿਯੋਗ)" #: standalone/harddrake2:39 #, c-format msgid "this field describes the device" msgstr "ਇਹ ਕਾਲਮ ਜੰਤਰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ" #: standalone/harddrake2:40 #, c-format msgid "Old device file" msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਜੰਤਰ ਫਾਇਲ" #: standalone/harddrake2:41 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" msgstr "dev ਪੈਕੇਜ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤਿਆ ਪੁਰਾਣਾ ਸਥਿਰ ਜੰਤਰ ਨਾਂ" #: standalone/harddrake2:42 #, c-format msgid "New devfs device" msgstr "ਨਵਾਂ devfs ਜੰਤਰ" #: standalone/harddrake2:43 #, c-format msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs" msgstr "ਕੋਰ ਕਰਨਲ devfs ਦੁਆਰਾ ਬਣਾਇਆ ਨਵਾਂ ਫਰਜੀ ਜੰਤਰ ਨਾਂ" #. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver #: standalone/harddrake2:46 #, c-format msgid "Module" msgstr "ਮੈਡੀਊਲ" #: standalone/harddrake2:46 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" msgstr "GNU/ਲੀਨਕਸ ਕਰਨਲ ਜੋ ਜੰਤਰ ਨਿਗਰਾਨੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਦਾ ਮੈਡਿਊਲ" #: standalone/harddrake2:47 #, c-format msgid "Extended partitions" msgstr "ਐਕਸਟੈਂਡਡ ਭਾਗ" #: standalone/harddrake2:47 #, c-format msgid "the number of extended partitions" msgstr "ਐਕਸਟੈਂਡਡ ਭਾਗਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #: standalone/harddrake2:48 #, c-format msgid "Geometry" msgstr "ਢਾਂਚਾ" #: standalone/harddrake2:48 #, c-format msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" msgstr "ਡਿਸਕ ਦੀ ਸਿਲੰਡਰ/ਹੈੱਡ/ਸੈਕਟਰ ਢਾਂਚਾ" #: standalone/harddrake2:49 #, c-format msgid "Disk controller" msgstr "ਡਿਸਕ ਕੰਟਰੋਲਰ" #: standalone/harddrake2:49 #, c-format msgid "the disk controller on the host side" msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਵਾਲੇ ਪਾਸੇ ਡਿਸਕ ਕੰਟੋਰਲਰ" #: standalone/harddrake2:50 #, c-format msgid "class of hardware device" msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਜੰਤਰ ਦੀ ਸ਼੍ਰੇਣੀ" #: standalone/harddrake2:51 standalone/harddrake2:83 #: standalone/printerdrake:212 #, c-format msgid "Model" msgstr "ਮਾਡਲ" #: standalone/harddrake2:51 #, c-format msgid "hard disk model" msgstr "ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਮਾਡਲ" #: standalone/harddrake2:52 #, c-format msgid "network printer port" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਪੋਰਟ" #: standalone/harddrake2:53 #, c-format msgid "Primary partitions" msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਭਾਗ" #: standalone/harddrake2:53 #, c-format msgid "the number of the primary partitions" msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਭਾਗਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #: standalone/harddrake2:54 #, c-format msgid "the vendor name of the device" msgstr "ਜੰਤਰ ਦਾ ਵਿਕ੍ਰੇਤਾ ਨਾਂ" #: standalone/harddrake2:55 #, c-format msgid "Bus PCI #" msgstr "Bus PCI #" #: standalone/harddrake2:55 #, c-format msgid "the PCI bus on which the device is plugged" msgstr "PCI ਬੱਸ ਜਿਸ ਤੇ ਜੰਤਰ ਜੁੜਿਆ ਹੈ" #: standalone/harddrake2:56 #, c-format msgid "PCI device #" msgstr "PCI ਜੰਤਰ #" #: standalone/harddrake2:56 #, c-format msgid "PCI device number" msgstr "PCI ਜੰਤਰ ਨੰਬਰ" #: standalone/harddrake2:57 #, c-format msgid "PCI function #" msgstr "PCI ਫੰਕਸ਼ਨ #" #: standalone/harddrake2:57 #, c-format msgid "PCI function number" msgstr "PCI ਫੰਕਸ਼ਨ ਨੰਬਰ" #: standalone/harddrake2:58 #, c-format msgid "Vendor ID" msgstr "ਵਿਕ੍ਰੇਤਾ ID" #: standalone/harddrake2:58 #, c-format msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" msgstr "ਇਹ ਵਿਕ੍ਰੇਤਾ ਦੀ ਮਿਆਰੀ ਹਿਸਾਬੀ ਪਛਾਣ ਹੈ" #: standalone/harddrake2:59 #, c-format msgid "Device ID" msgstr "ਜੰਤਰ ID" #: standalone/harddrake2:59 #, c-format msgid "this is the numerical identifier of the device" msgstr "ਇਹ ਜੰਤਰ ਦੀ ਹਿਸਾਬੀ ਪਛਾਣ ਹੈ" #: standalone/harddrake2:60 #, c-format msgid "Sub vendor ID" msgstr "ਉਪ ਵਿਕ੍ਰੇਤਾ ID" #: standalone/harddrake2:60 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" msgstr "ਇਹ ਵਿਕ੍ਰੇਤਾ ਦੀ ਛੋਟੀ ਹਿਸਾਬੀ ਪਛਾਣ ਹੈ" #: standalone/harddrake2:61 #, c-format msgid "Sub device ID" msgstr "ਉਪ ਜੰਤਰ ID" #: standalone/harddrake2:61 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the device" msgstr "ਇਹ ਜੰਤਰ ਦੀ ਛੋਟੀ ਹਿਸਾਬੀ ਪਛਾਣ ਹੈ" #: standalone/harddrake2:62 #, c-format msgid "Device USB ID" msgstr "ਜੰਤਰ USB ID" #: standalone/harddrake2:62 #, c-format msgid ".." msgstr ".." #: standalone/harddrake2:66 #, c-format msgid "Bogomips" msgstr "Bogomips" #: standalone/harddrake2:66 #, c-format msgid "" "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" "GNU/ਲੀਨਕਸ ਕਰਨਲ ਨੂੰ ਬੂਟ ਦੌਰਾਨ ਟਾਈਮਰ ਕਾਊਂਟਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਕੈਲਕੂਲੇਸ਼ਨ ਲੂਪ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਇਸ " "ਦਾ ਨਤਿਜਾ cpu ਨੂੰ \"benchmark\" ਕਰਨ ਲਈ bogomips ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" #: standalone/harddrake2:67 #, c-format msgid "Cache size" msgstr "ਕੈਸ਼ ਅਕਾਰ" #: standalone/harddrake2:67 #, c-format msgid "size of the (second level) cpu cache" msgstr "cpu ਕੈਸ਼ (ਦੂਜਾ ਪੱਧਰ) ਦਾ ਅਕਾਰ" #. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!! #: standalone/harddrake2:70 #, c-format msgid "Coma bug" msgstr "Coma ਬੱਗ" #: standalone/harddrake2:70 #, c-format msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" msgstr "ਭਾਵੇਂ cpu ਕੋਲ Cyrix 6x86 Coma ਬੱਗ ਹੈ" #: standalone/harddrake2:71 #, c-format msgid "Cpuid family" msgstr "Cpuid ਸ਼੍ਰੇਣੀ" #: standalone/harddrake2:71 #, c-format msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" msgstr "cpu ਦੀ ਸ਼੍ਰੇਣੀ (ਜਿਵੇਂ: i686 ਸ਼੍ਰੇਣੀ ਲਈ 6)" #: standalone/harddrake2:72 #, c-format msgid "Cpuid level" msgstr "Cpuid ਪੱਧਰ" #: standalone/harddrake2:72 #, c-format msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੱਧਰ ਜੋ cpuid ਹਦਾਇਤ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਹੈ" #: standalone/harddrake2:73 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" msgstr "ਵਾਰਵਾਰਤਾ (ਮੈਹਾ)" #: standalone/harddrake2:73 #, c-format msgid "" "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" "CPU ਫ੍ਰੀਕਿਊਂਨਸੀ MHz ਵਿੱਚ (ਮੈਗਾਹਰਟਜ਼, ਜੋ ਕਿ cpu ਰਾਹੀਂ ਪ੍ਰਤੀ ਸਕਿੰਟ ਚਲਾਈਆਂ ਜਾਣ ਵਾਲੀਆਂ " "ਹਟਾਇਤਾਂ ਦੀ ਲੱਗਭਗ ਗਿਣਤੀ ਹੈ)" #: standalone/harddrake2:74 #, c-format msgid "Flags" msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ" #: standalone/harddrake2:74 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "ਕਰਨਲ ਦੁਆਰਾ ਰਿਪੋਰਟ ਕੀਤੇ CPU ਚਿੰਨ" #: standalone/harddrake2:75 #, c-format msgid "Fdiv bug" msgstr "Fdiv ਬੱਗ" #: standalone/harddrake2:76 #, c-format msgid "" "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " "processor which did not achieve the required precision when performing a " "Floating point DIVision (FDIV)" msgstr "" "ਪਹਿਲਾਂ Intel Pentium ਚਿੱਪਾਂ ਵਿੱਚ ਬੱਗ ਸੀ, ਜਿਸ ਕਰਕੇ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਫਲੋਟਿੰਗ ਬਿੰਦੂ ਪ੍ਰੋਸੈਂਸਰ ਫਲੋਟਿੰਗ " "ਪੁਆਇੰਟ ਡੀਵਿਜ਼ਨ (FDIV) ਕਾਰਵਾਈ ਦੌਰਾਨ ਲੋੜੀਦਾ ਪੱਧਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਸੀ ਕਰ ਸਕਦਾ" #: standalone/harddrake2:77 #, c-format msgid "Is FPU present" msgstr "ਕੀ FPU ਮੌਜੂਦ ਹੈ" #: standalone/harddrake2:77 #, c-format msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" msgstr "ਹਾਂ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਪਰੋਸੈੱਸਰ ਕੋਲ ਇੱਕ ਹਿਸਾਬ ਕੋਪਰੋਸੈੱਸਰ ਹੈ" #: standalone/harddrake2:78 #, c-format msgid "Whether the FPU has an irq vector" msgstr "ਭਾਵੇਂ FPU ਕੋਲ irq ਵਿਕਟਰ ਹੈ" #: standalone/harddrake2:78 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" msgstr "ਹਾਂ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਹਿਸਾਬ ਕੋਪਰੋਸੈੱਸਰ ਨਾਲ ਇੱਕ ਐਕਸੈਪਸ਼ਨ ਵਿਕਟਰ ਜੁੜਿਆ ਹੈ" #: standalone/harddrake2:79 #, c-format msgid "F00f bug" msgstr "F00f ਬੱਗ" #: standalone/harddrake2:79 #, c-format msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" msgstr "ਹਰੇਕ ਪੈਂਟੀਅਮ ਬੱਗੀ ਹੈ ਅਤੇ ਸਥਿਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ F00F ਬਾਈਟ-ਕੋਡ ਦੀ ਡੀਕੋਡਿੰਗ ਹੁੰਦੀ ਹੈ" #: standalone/harddrake2:80 #, c-format msgid "Halt bug" msgstr "ਬੱਗ ਰੋਕ" #: standalone/harddrake2:81 #, c-format msgid "" "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " "after the \"halt\" instruction is used" msgstr "" "ਪਹਿਲੀਆਂ i486DX-100 ਚਿੱਪਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੁਝ \"halt\" ਹਦਾਇਤ ਵਰਤਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਆਪਰੇਟਿੰਗ ਵਿਧੀ ਵਿੱਚ " "ਵਾਪਿਸ ਗਈਆਂ" #: standalone/harddrake2:82 #, c-format msgid "sub generation of the cpu" msgstr "cpu ਦਾ ਉਪ ਉਤਪਾਦ" #: standalone/harddrake2:83 #, c-format msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" msgstr "cpu ਦੀ ਉਤਪਾਦ (ਜਿਵੇਂ: Pentium III ਲਈ 8, ...)" #: standalone/harddrake2:84 #, c-format msgid "Model name" msgstr "ਮਾਡਲ ਨਾਂ" #: standalone/harddrake2:84 #, c-format msgid "official vendor name of the cpu" msgstr "cpu ਦਾ ਦਫਤਰੀ ਵਿਕ੍ਰੇਤਾ ਨਾਂ" #: standalone/harddrake2:85 #, c-format msgid "the name of the CPU" msgstr "CPU ਦਾ ਨਾਂ" #: standalone/harddrake2:86 #, c-format msgid "Processor ID" msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸਰ ID" #: standalone/harddrake2:86 #, c-format msgid "the number of the processor" msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #: standalone/harddrake2:87 #, c-format msgid "Model stepping" msgstr "ਮਾਡਲ ਸਟੈਪਿੰਗ" #: standalone/harddrake2:87 #, c-format msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" msgstr "cpu ਦੀ ਸਟੈਪਿੰਗ (ਉਪ ਮਾਡਲ (ਉਤਪਾਦ) ਅੰਕ)" #: standalone/harddrake2:88 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸਰ ਦਾ ਵਿਕ੍ਰੇਤਾ ਨਾਂ" #: standalone/harddrake2:89 #, c-format msgid "Write protection" msgstr "ਲਿਖਣ ਸੁਰੱਖਿਆ" #: standalone/harddrake2:89 #, c-format msgid "" "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" msgstr "" "cpu ਦੇ CR0 ਰਜਿਸਟਰ ਵਿੱਚ WP ਨਿਸ਼ਾਨ ਮੈਮੋਰੀ ਸਫ਼ਾ ਪੱਧਰ ਤੇ ਲਿਖਣ ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੈ, ਇਸਕਰਕੇ ਪ੍ਰੋਸੈਂਸਰ ਨੂੰ " "ਕਰਨਲ ਪਹੁੰਚ ਨੂੰ ਉਪਭੋਗੀ ਮੈਮੋਰੀ ਤੱਕ ਅੱਪੜਨ ਤੋਂ ਆਯੋਗ ਕਰਦਾ ਹੈ (ਸਾਇਦ ਇਹ ਬੱਗ ਗਾਰਡ ਜਾਣਦਾ ਹੋਵੇ)" #: standalone/harddrake2:93 #, c-format msgid "Floppy format" msgstr "ਫਲਾਪੀ ਫਾਰਮਿਟ" #: standalone/harddrake2:93 #, c-format msgid "format of floppies supported by the drive" msgstr "ਡਰਾਈਵ ਦੁਆਰਾ ਸਹਿਯੋਗੀ ਫਲਾਪੀ ਫਾਰਮਿਟ" #: standalone/harddrake2:97 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "EIDE/SCSI ਚੈਨਲ" #: standalone/harddrake2:98 #, c-format msgid "Disk identifier" msgstr "ਡਿਸਕ ਪਛਾਣ" #: standalone/harddrake2:98 #, c-format msgid "usually the disk serial number" msgstr "ਆਮ ਵਰਤਿਆ ਡਿਸਕ ਲੜੀ ਅੰਕ" #: standalone/harddrake2:99 #, c-format msgid "Logical unit number" msgstr "ਲੌਜ਼ੀਕਲ ਇਕਾਈ ਅੰਕ" #: standalone/harddrake2:99 #, c-format msgid "" "the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely " "identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" msgstr "" "SCSI ਮੰਜ਼ਿਲ ਅੰਕ (LUN)। ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਲ ਜੁੜੇ SCSI ਜੰਤਰਾਂ ਦੀ ਵੱਖਰੀ ਪਛਾਣ\n" "ਚੈਨਲ ਨੰਬਰ, ਮੰਜ਼ਿਲ id ਅਤੇ ਲੌਜ਼ੀਕਲ ਇਕਾਈ ਅੰਕ ਨਾਲ ਹੁੰਦੀ ਹੈ" #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) #: standalone/harddrake2:106 #, c-format msgid "Installed size" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਅਕਾਰ" #: standalone/harddrake2:106 #, c-format msgid "Installed size of the memory bank" msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬੈਂਕ ਦਾ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਅਕਾਰ" #: standalone/harddrake2:107 #, c-format msgid "Enabled Size" msgstr "ਯੋਗ ਅਕਾਰ" #: standalone/harddrake2:107 #, c-format msgid "Enabled size of the memory bank" msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬੈਂਕ ਦਾ ਯੋਗ ਅਕਾਰ" #: standalone/harddrake2:108 #, c-format msgid "type of the memory device" msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਜੰਤਰ ਦੀ ਕਿਸਮ" #: standalone/harddrake2:109 #, c-format msgid "Speed" msgstr "ਗਤੀ" #: standalone/harddrake2:109 #, c-format msgid "Speed of the memory bank" msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬੈਂਕ ਦੀ ਗਤੀ" #: standalone/harddrake2:110 #, c-format msgid "Bank connections" msgstr "ਬੈਂਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" #: standalone/harddrake2:111 #, c-format msgid "Socket designation of the memory bank" msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬੈਂਕ ਦਾ ਸਾਕਟ ਨਿਰਧਾਰਿਤ" #: standalone/harddrake2:115 #, c-format msgid "Device file" msgstr "ਜੰਤਰ ਫਾਇਲ" #: standalone/harddrake2:115 #, c-format msgid "" "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "ਮਾਊਸ ਲਈ ਕਰਨਲ ਡਰਾਈਵਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤੀ ਜੰਤਰ ਫਾਇਲ" #: standalone/harddrake2:116 #, c-format msgid "Emulated wheel" msgstr "ਸਮਰੂਪ ਪਹੀਆ" #: standalone/harddrake2:116 #, c-format msgid "whether the wheel is emulated or not" msgstr "ਕੀ ਪਹੀਆ ਸਮਰੂਪ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ" #: standalone/harddrake2:117 #, c-format msgid "the type of the mouse" msgstr "ਮਾਊਸ ਦੀ ਕਿਸਮ" #: standalone/harddrake2:118 #, c-format msgid "the name of the mouse" msgstr "ਮਾਊਸ ਦਾ ਨਾਂ" #: standalone/harddrake2:119 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #: standalone/harddrake2:119 #, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" msgstr "ਮਾਊਸ ਦੇ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #: standalone/harddrake2:120 #, c-format msgid "the type of bus on which the mouse is connected" msgstr "ਬੱਸ ਦੀ ਕਿਸਮ ਜਿਸ ਨਾਲ ਮਾਊਸ ਜੁੜਿਆ ਹੈ" #: standalone/harddrake2:121 #, c-format msgid "Mouse protocol used by X11" msgstr "X11 ਦੁਆਰਾ ਵਰਤਿਆ ਮਾਊਸ ਪਰੋਟੋਕਾਲ" #: standalone/harddrake2:121 #, c-format msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਜੋ ਗਰਾਫੀਕਲ ਵਿਹੜਾ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਵਰਤਦਾ ਹੈ" #: standalone/harddrake2:128 standalone/harddrake2:137 #: standalone/harddrake2:144 standalone/harddrake2:152 #: standalone/harddrake2:319 #, c-format msgid "Identification" msgstr "ਪਛਾਣ" #: standalone/harddrake2:129 standalone/harddrake2:145 #, c-format msgid "Connection" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" #: standalone/harddrake2:138 #, c-format msgid "Performances" msgstr "ਅਦਾਕਾਰੀ" #: standalone/harddrake2:139 #, c-format msgid "Bugs" msgstr "ਬੱਗ" #: standalone/harddrake2:140 #, c-format msgid "FPU" msgstr "FPU" #: standalone/harddrake2:147 #, c-format msgid "Device" msgstr "ਜੰਤਰ" #: standalone/harddrake2:148 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "ਭਾਗ" #: standalone/harddrake2:153 #, c-format msgid "Features" msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ" #. -PO: please keep all "/" characters !!! #: standalone/harddrake2:176 standalone/logdrake:76 #: standalone/printerdrake:135 standalone/printerdrake:148 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/ਚੋਣ(_O)" #: standalone/harddrake2:177 standalone/harddrake2:203 standalone/logdrake:78 #: standalone/printerdrake:160 standalone/printerdrake:162 #: standalone/printerdrake:165 standalone/printerdrake:167 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/ਸਹਾਇਤਾ(_H)" #: standalone/harddrake2:181 #, c-format msgid "/Autodetect _printers" msgstr "/ਸਵੈ-ਖੋਜੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ(_p)" #: standalone/harddrake2:182 #, c-format msgid "/Autodetect _modems" msgstr "/ਸਵੈ-ਖੋਜੇ ਮਾਡਮ(_m)" #: standalone/harddrake2:183 #, c-format msgid "/Autodetect _jaz drives" msgstr "/ਸਵੈ-ਖੋਜੀਆਂ _jaz ਡਰਾਈਵਾਂ" #: standalone/harddrake2:184 #, c-format msgid "/Autodetect parallel _zip drives" msgstr "" #: standalone/harddrake2:191 #, c-format msgid "/_Upload the hardware list" msgstr "" #: standalone/harddrake2:192 standalone/printerdrake:141 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/ਬਾਹਰ(_Q)" #: standalone/harddrake2:205 #, c-format msgid "/_Fields description" msgstr "/ਖੇਤਰ ਵਰਣਨ(_F)" #: standalone/harddrake2:207 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "Harddrake ਸਹਾਇਤਾ" #: standalone/harddrake2:216 #, c-format msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" "ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਜੰਤਰ ਚੁਣਿਆ, ਤੁਸੀਂ ਸੱਜੇ ਫਰੇਮ (\"Information\") ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਏ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ " "ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ" #: standalone/harddrake2:222 standalone/printerdrake:165 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ(_R)" #: standalone/harddrake2:224 standalone/printerdrake:167 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/ਬਾਰੇ(_A)..." #: standalone/harddrake2:225 #, c-format msgid "About Harddrake" msgstr "Harddrake ਬਾਰੇ" #. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags #: standalone/harddrake2:227 #, c-format msgid "" "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool.\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Version:</span> %s\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Author:</span> Thierry Vignaud <" "tvignaud@mandriva.com>\n" "\n" msgstr "" "ਇਹ HardDrake ਹੈ, ਇੱਕ %s ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਦ।\n" "<span foreground=\"royalblue3\">ਵਰਜ਼ਨ:</span> %s\n" "<span foreground=\"royalblue3\">ਸੰਪਾਦਕ:</span> Thierry Vignaud <" "tvignaud@mandriva.com>\n" "\n" #: standalone/harddrake2:242 #, c-format msgid "Harddrake2" msgstr "Harddrake2" #: standalone/harddrake2:256 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "ਲੱਭੇ ਜੰਤਰ" #: standalone/harddrake2:261 #, c-format msgid "Configure module" msgstr "ਮੈਡਿਊਲ ਸੰਰਚਨਾ" #: standalone/harddrake2:268 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "config ਸੰਦ ਚਲਾਓ" #: standalone/harddrake2:306 standalone/net_monitor:103 #: standalone/net_monitor:104 standalone/net_monitor:109 #, c-format msgid "unknown" msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ" #: standalone/harddrake2:307 standalone/printerdrake:299 #: standalone/printerdrake:337 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ" #: standalone/harddrake2:327 #, c-format msgid "Misc" msgstr "ਫੁਟਕਲ" #: standalone/harddrake2:342 #, c-format msgid "" "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "ਇੱਥੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਖੱਬੀ ਲੜੀ ਵਿੱਚ ਜੰਤਰ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।" #: standalone/harddrake2:394 #, c-format msgid "secondary" msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ" #: standalone/harddrake2:394 #, c-format msgid "primary" msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ" #: standalone/harddrake2:398 #, c-format msgid "burner" msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ" #: standalone/harddrake2:398 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: standalone/harddrake2:546 standalone/harddrake2:549 #, c-format msgid "Upload the hardware list" msgstr "" #: standalone/harddrake2:551 #, fuzzy, c-format msgid "Account:" msgstr "ਮਾਊਟ" #: standalone/harddrake2:552 #, fuzzy, c-format msgid "Password:" msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ" #: standalone/harddrake2:553 #, fuzzy, c-format msgid "Hostname:" msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾ:" #: standalone/keyboarddrake:30 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ, ਆਪਣਾ ਕੀਬੋਰਡ ਖਾਕਾ ਚੁਣੋ।" #: standalone/keyboarddrake:45 #, c-format msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕੰਸੋਲ ਵਿੱਚ ਹਟਾਉਣ ਕਿਰਿਆ ਵਾਪਿਸ ਲਿਆਉਣ ਲਈ ਬੈਕਸਪੇਸ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: standalone/localedrake:38 #, c-format msgid "LocaleDrake" msgstr "LocaleDrake" #: standalone/localedrake:43 #, c-format msgid "The change is done, but to be effective you must logout" msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਕੀਤੀ ਗਈ, ਪਰ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਾਗ-ਆਊਟ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ" #: standalone/logdrake:49 #, c-format msgid "Mandriva Linux Tools Logs" msgstr "ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਸੰਦ ਲਾਗ" #: standalone/logdrake:50 #, c-format msgid "Logdrake" msgstr "Logdrake" #: standalone/logdrake:63 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "ਸਿਰਫ ਚੁਣੇ ਦਿਨ ਲਈ ਵਿਖਾਓ" #: standalone/logdrake:70 #, c-format msgid "/File/_New" msgstr "/ਫਾਇਲ(F)/ਨਵਾਂ(_N)" #: standalone/logdrake:70 #, c-format msgid "<control>N" msgstr "<control>N" #: standalone/logdrake:71 #, c-format msgid "/File/_Open" msgstr "/ਫਾਇਲ(F)/ਖੋਲੋ(_O)" #: standalone/logdrake:71 #, c-format msgid "<control>O" msgstr "<control>O" #: standalone/logdrake:72 #, c-format msgid "/File/_Save" msgstr "/ਫਾਇਲ(F)/ਸੰਭਾਲੋ(_S)" #: standalone/logdrake:72 #, c-format msgid "<control>S" msgstr "<control>S" #: standalone/logdrake:73 #, c-format msgid "/File/Save _As" msgstr "/ਫਾਇਲ(F)/ਇਸ ਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲੋ(_A)" #: standalone/logdrake:74 #, c-format msgid "/File/-" msgstr "/ਫਾਇਲ(F)/-" #: standalone/logdrake:77 #, c-format msgid "/Options/Test" msgstr "/ਚੋਣ(O)/ਜਾਂਚ" #: standalone/logdrake:79 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/ਸਹਾਇਤਾ(H)/ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)..." #: standalone/logdrake:108 #, c-format msgid "" "_:this is the auth.log log file\n" "Authentication" msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ" #: standalone/logdrake:109 #, c-format msgid "" "_:this is the user.log log file\n" "User" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ" #: standalone/logdrake:110 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/messages log file\n" "Messages" msgstr "ਸੁਨੇਹੇ" #: standalone/logdrake:111 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/syslog log file\n" "Syslog" msgstr "Syslog" #: standalone/logdrake:115 #, c-format msgid "search" msgstr "ਖੋਜ" #: standalone/logdrake:127 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਲਾਗ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਇੱਕ ਸੰਦ" #: standalone/logdrake:128 standalone/net_applet:293 standalone/net_monitor:94 #, c-format msgid "Settings" msgstr "ਵਿਵਸਥਾ" #: standalone/logdrake:133 #, c-format msgid "Matching" msgstr "ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ ਹੈ" #: standalone/logdrake:134 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "ਪਰ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ" #: standalone/logdrake:138 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" #: standalone/logdrake:147 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "ਕੈਲੰਡਰ" #: standalone/logdrake:157 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "ਫਾਇਲ ਦੇ ਸੰਖੇਪ" #: standalone/logdrake:161 standalone/logdrake:399 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "ਪੱਤਰ ਚੇਤਾਵਨੀ" #: standalone/logdrake:168 #, c-format msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਤਖਤੀ ਅਚਾਨਕ ਅਸਫਲ ਹੋਈ:" #: standalone/logdrake:221 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕੋ, ਫਾਇਲ ਪਾਰਸ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ: %s" #: standalone/logdrake:376 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Apache World Wide Web Server" #: standalone/logdrake:377 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "Domain Name Resolver" #: standalone/logdrake:378 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "Ftp ਸਰਵਰ" #: standalone/logdrake:379 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Postfix ਪੱਤਰ ਸਰਵਰ" #: standalone/logdrake:380 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "ਸਾਂਬਾ ਸੇਵਾ" #: standalone/logdrake:382 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "Webmin ਸੇਵਾ" #: standalone/logdrake:383 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "Xinetd ਸੇਵਾ" #: standalone/logdrake:394 #, c-format msgid "Configure the mail alert system" msgstr "ਪੱਤਰ ਚੇਤਾਵਨੀ ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" #: standalone/logdrake:395 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" msgstr "ਪੱਤਰ ਚੇਤਾਵਨੀ ਸਿਸਟਮ ਰੋਕੋ" #: standalone/logdrake:402 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "ਪੱਤਰ ਚੇਤਾਵਨੀ ਸੰਰਚਨਾ" #: standalone/logdrake:403 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "ਪੱਤਰ ਸੰਰਚਨਾ ਸਹੂਲਤ ਵੱਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ।\n" "\n" "ਇੱਥੇ, ਤੁਸੀਂ ਚੇਤਾਵਨੀ ਸਿਸਟਮ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n" #: standalone/logdrake:406 #, c-format msgid "What do you want to do?" msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: standalone/logdrake:413 #, c-format msgid "Services settings" msgstr "ਸੇਵਾਵਾਂ ਵਿਵਸਥਾ" #: standalone/logdrake:414 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਚੇਤਾਵਨੀ ਮਿਲੇਗੀ ਜੇ ਕੋਈ ਚੁਣੀ ਸੇਵਾ ਨਹੀਂ ਚੱਲਦੀ" #: standalone/logdrake:421 #, c-format msgid "Load setting" msgstr "ਲੋਡ ਵਿਵਸਥਾ" #: standalone/logdrake:422 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਚੇਤਾਵਨੀ ਮਿਲੇਗੀ ਜੇ ਲੋਡ ਇਸ ਮੁੱਲ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਹੈ" #: standalone/logdrake:423 #, c-format msgid "" "_: load here is a noun, the load of the system\n" "Load" msgstr "ਲੋਡ ਕਰੋ" #: standalone/logdrake:428 #, c-format msgid "Alert configuration" msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਸੰਰਚਨਾ" #: standalone/logdrake:429 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਈ-ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਹੇਠਾਂ ਭਰੋ" #: standalone/logdrake:430 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" msgstr "ਅਤੇ SMTP ਸਰਵਰ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ, ਦਾ ਨਾਂ (ਜਾਂ IP) ਦਿਓ" #: standalone/logdrake:449 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਪੱਤਰ ਚੌਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਕੀਤੀ।" #: standalone/logdrake:455 #, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਪੱਤਰ ਚੌਕਸੀ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਅਯੋਗ ਕੀਤੀ।" #: standalone/logdrake:514 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "ਇਸ ਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲੋ..." #: standalone/mousedrake:31 #, c-format msgid "Please choose your mouse type." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਮਾਊਸ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ।" #: standalone/mousedrake:44 #, c-format msgid "Emulate third button?" msgstr "ਤੀਜਾ ਬਟਨ ਸਮਰੂਪ?" #: standalone/mousedrake:61 #, c-format msgid "Mouse test" msgstr "ਮਾਊਸ ਜਾਂਚ" #: standalone/mousedrake:64 #, c-format msgid "Please test your mouse:" msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਮਾਊਸ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ:" #: standalone/net_applet:47 #, c-format msgid "Network is up on interface %s" msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ %s ਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇਜ ਹੈ।" #. -PO: keep the "Configure Network" substring synced with the "Configure Network" message below #: standalone/net_applet:50 #, c-format msgid "Network is down on interface %s. Click on \"Configure Network\"" msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ %s ਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਹੌਲੀ ਹੈ। \"ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ\" ਦਬਾਓ।" #: standalone/net_applet:56 standalone/net_monitor:469 #, c-format msgid "Connect %s" msgstr "ਜੋੜੋ %s" #: standalone/net_applet:57 standalone/net_monitor:469 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋੜੋ %s" #: standalone/net_applet:58 #, c-format msgid "Monitor Network" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਿਗਰਾਨੀ ਕਰੋ" #: standalone/net_applet:59 #, c-format msgid "Manage wireless networks" msgstr "" #: standalone/net_applet:60 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" #: standalone/net_applet:62 #, fuzzy, c-format msgid "Watched interface" msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ" #: standalone/net_applet:71 #, fuzzy, c-format msgid "Profiles" msgstr "ਪਰਾਕਸੀ" #: standalone/net_applet:80 #, c-format msgid "Get Online Help" msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਸਹਾਇਤਾ ਲਵੋ" #: standalone/net_applet:160 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to select wireless network: %s" msgstr "ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ %s ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਲਈ ਅਸਮਰਥ" #: standalone/net_applet:279 #, fuzzy, c-format msgid "Interactive intrusion detection" msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸਵੈ-ਖੋਜ" #: standalone/net_applet:284 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਤੇ ਚਲਾਓ" #: standalone/net_applet:288 #, c-format msgid "Actions" msgstr "" #: standalone/net_applet:330 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to contact daemon" msgstr "ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ %s ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਲਈ ਅਸਮਰਥ" #: standalone/net_applet:349 #, c-format msgid "A port scanning attack has been attempted by %s." msgstr "" #: standalone/net_applet:350 #, c-format msgid "The %s service has been attacked by %s." msgstr "" #: standalone/net_applet:351 #, c-format msgid "A password cracking attack has been attempted by %s." msgstr "" #: standalone/net_applet:359 #, fuzzy, c-format msgid "Active Firewall: intrusion detected" msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਸੰਰਚਨਾ ਲੱਭੀ ਹੈ!" #: standalone/net_applet:370 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to blacklist the attacker?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: standalone/net_applet:384 #, c-format msgid "Always blacklist (do not ask again)" msgstr "" #: standalone/net_applet:387 #, fuzzy, c-format msgid "Attack details" msgstr "ਕੋਈ ਵੇਰਵਾ ਨਹੀਂ" #: standalone/net_applet:391 #, c-format msgid "Attack time: %s" msgstr "" #: standalone/net_applet:392 #, fuzzy, c-format msgid "Network interface: %s" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ" #: standalone/net_applet:393 #, fuzzy, c-format msgid "Attack type: %s" msgstr "ਕਿਸਮ: %s" #: standalone/net_applet:394 #, fuzzy, c-format msgid "Protocol: %s" msgstr "ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ" #: standalone/net_applet:395 #, fuzzy, c-format msgid "Attacker IP address: %s" msgstr "ਗੇਟਵੇ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ" #: standalone/net_applet:396 #, fuzzy, c-format msgid "Attacker hostname: %s" msgstr "ਲੂਪਬੈਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ: %s" #: standalone/net_applet:397 #, fuzzy, c-format msgid "Service attacked: %s" msgstr "ਸੇਵਾਵਾਂ ਅਤੇ ਡੈਮਨ" #: standalone/net_applet:398 #, fuzzy, c-format msgid "Port attacked: %s" msgstr "ਪੋਰਟ: %s" #: standalone/net_applet:399 #, c-format msgid "Type of ICMP attack: %s" msgstr "" #: standalone/net_monitor:58 standalone/net_monitor:63 #, c-format msgid "Network Monitoring" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਿਗਰਾਨੀ" #: standalone/net_monitor:99 #, c-format msgid "Global statistics" msgstr "ਵਿਆਪਕ ਅੰਕੜੇ" #: standalone/net_monitor:102 #, c-format msgid "Instantaneous" msgstr "ਤੁਰੰਤ" #: standalone/net_monitor:102 #, c-format msgid "Average" msgstr "ਔਸਤ" #: standalone/net_monitor:103 #, c-format msgid "" "Sending\n" "speed:" msgstr "" "ਭੇਜਣ ਦੀ\n" "ਗਤੀ:" #: standalone/net_monitor:104 #, c-format msgid "" "Receiving\n" "speed:" msgstr "" "ਪ੍ਰਾਪਤੀ\n" "ਗਤੀ:" #: standalone/net_monitor:108 #, c-format msgid "" "Connection\n" "time: " msgstr "" "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ\n" "ਸਮਾਂ: " #: standalone/net_monitor:115 #, c-format msgid "Use same scale for received and transmitted" msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤ ਅਤੇ ਭੇਜਿਆਂ ਲਈ ਇੱਕੋ ਪੈਮਾਨਾ ਵਰਤੋ" #: standalone/net_monitor:134 #, c-format msgid "Wait please, testing your connection..." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕੋ, ਤੁਹਾਡੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ ਹੈ..." #: standalone/net_monitor:183 standalone/net_monitor:196 #, c-format msgid "Disconnecting from Internet " msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਤੋਂ ਟੁੱਟ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: standalone/net_monitor:183 standalone/net_monitor:196 #, c-format msgid "Connecting to Internet " msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਨਾਲ ਜੁੜ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: standalone/net_monitor:227 #, c-format msgid "Disconnection from Internet failed." msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਤੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟੁੱਟਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ।" #: standalone/net_monitor:228 #, c-format msgid "Disconnection from Internet complete." msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਤੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟੁੱਟ ਗਿਆ।" #: standalone/net_monitor:230 #, c-format msgid "Connection complete." msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮੁਕੰਮਲ।" #: standalone/net_monitor:231 #, c-format msgid "" "Connection failed.\n" "Verify your configuration in the Mandriva Linux Control Center." msgstr "" "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਅਸਫਲ।\n" "ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ ਵਿੱਚ ਆਪਣੀ ਸੰਰਚਨਾ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।" #: standalone/net_monitor:336 #, c-format msgid "Color configuration" msgstr "ਰੰਗ ਸੰਰਚਨਾ" #: standalone/net_monitor:384 standalone/net_monitor:404 #, c-format msgid "sent: " msgstr "ਭੇਜਿਆ:" #: standalone/net_monitor:391 standalone/net_monitor:408 #, c-format msgid "received: " msgstr "ਸਵੀਕਾਰ:" #: standalone/net_monitor:398 #, c-format msgid "average" msgstr "ਔਸਤਨ" #: standalone/net_monitor:401 #, c-format msgid "Local measure" msgstr "ਲੋਕਲ ਮਾਪ" #: standalone/net_monitor:462 #, c-format msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ, ਹੋਰ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖੋਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਤੁਹਾਡਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤਦਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: standalone/net_monitor:473 #, c-format msgid "No internet connection configured" msgstr "ਕੋਈ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ" #: standalone/printerdrake:68 #, c-format msgid "Reading data of installed printers..." msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰਾਂ ਦਾ ਡਾਟਾ ਪਵ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: standalone/printerdrake:117 #, c-format msgid "%s Printer Management Tool" msgstr "%s ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਸੰਦ" #: standalone/printerdrake:131 standalone/printerdrake:132 #: standalone/printerdrake:133 standalone/printerdrake:134 #: standalone/printerdrake:142 standalone/printerdrake:143 #: standalone/printerdrake:147 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/ਕਾਰਵਾਈ(_A)" #: standalone/printerdrake:131 standalone/printerdrake:143 #, c-format msgid "/_Add Printer" msgstr "/ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸ਼ਾਮਿਲ(_A)" #: standalone/printerdrake:132 #, c-format msgid "/Set as _Default" msgstr "/ਮੂਲ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ(_D)" #: standalone/printerdrake:133 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/ਸੋਧ(_E)" #: standalone/printerdrake:134 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/ਹਟਾਓ(_D)" #: standalone/printerdrake:135 #, c-format msgid "/_Expert mode" msgstr "/ਮਾਹਿਰ ਵਿਧੀ(_E)" #: standalone/printerdrake:140 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/ਮੁੜ-ਤਾਜ਼ਾ(_R)" #: standalone/printerdrake:147 #, c-format msgid "/_Configure CUPS" msgstr "/_CUPS ਸੰਰਚਨਾ" #: standalone/printerdrake:182 #, c-format msgid "Search:" msgstr "ਖੋਜ:" #: standalone/printerdrake:185 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "ਫਿਲਟਰ ਲਾਗੂ ਕਰੋ" #: standalone/printerdrake:212 standalone/printerdrake:219 #, c-format msgid "Def." msgstr "ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਾ" #: standalone/printerdrake:212 standalone/printerdrake:219 #, c-format msgid "Printer Name" msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨਾਂ" #: standalone/printerdrake:212 #, c-format msgid "Connection Type" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਸਮ" #: standalone/printerdrake:219 #, c-format msgid "Server Name" msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਂ" #. -PO: "Add Printer" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:227 #, c-format msgid "Add Printer" msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸ਼ਾਮਿਲ" #: standalone/printerdrake:227 #, c-format msgid "Add a new printer to the system" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਨਵਾਂ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" #. -PO: "Set as default" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:230 #, c-format msgid "Set as default" msgstr "ਮੂਲ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: standalone/printerdrake:230 #, c-format msgid "Set selected printer as the default printer" msgstr "ਚੁਣੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨੂੰ ਮੂਲ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਤੌਰ ਤੇ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: standalone/printerdrake:233 #, c-format msgid "Edit selected printer" msgstr "ਚੁਣਿਆ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਸੋਧ" #: standalone/printerdrake:236 #, c-format msgid "Delete selected printer" msgstr "ਚੁਣਿਆ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਹਟਾਓ" #: standalone/printerdrake:239 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "ਸੂਚੀ ਮੁੜ-ਤਾਜ਼ੀ" #. -PO: "Configure CUPS" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:242 #, c-format msgid "Configure CUPS" msgstr "CUPS ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" #: standalone/printerdrake:242 #, c-format msgid "Configure CUPS printing system" msgstr "CUPS ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" #: standalone/printerdrake:300 standalone/printerdrake:338 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "ਯੋਗ" #: standalone/printerdrake:301 standalone/printerdrake:339 #, c-format msgid "Disabled" msgstr "ਅਯੋਗ" #: standalone/printerdrake:561 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "ਸੰਪਾਦਕ:" #. -PO: here %s is the version number #: standalone/printerdrake:571 #, c-format msgid "Printer Management %s" msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਪ੍ਰਬੰਧ %s" #: standalone/scannerdrake:51 #, c-format msgid "" "SANE packages need to be installed to use scanners.\n" "\n" "Do you want to install the SANE packages?" msgstr "" "ਸਕੈਨਰ ਵਰਤਣ ਲਈ SANE ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।\n" "\n" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ SANE ਪੈਕੇਜ਼ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: standalone/scannerdrake:55 #, c-format msgid "Aborting Scannerdrake." msgstr "Scannerdrake ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।" #: standalone/scannerdrake:60 #, c-format msgid "" "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "Scannerdrake ਨਾਲ ਸਕੈਨਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ।" #: standalone/scannerdrake:61 #, c-format msgid "Scannerdrake will not be started now." msgstr "Scannerdrake ਹੁਣ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" #: standalone/scannerdrake:67 standalone/scannerdrake:491 #, c-format msgid "Searching for configured scanners..." msgstr "ਸੰਰਚਿਤ ਸਕੈਨਰਾਂ ਲਈ ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ..." #: standalone/scannerdrake:71 standalone/scannerdrake:495 #, c-format msgid "Searching for new scanners..." msgstr "ਨਵੇਂ ਸਕੈਨਰਾਂ ਲਈ ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ..." #: standalone/scannerdrake:79 standalone/scannerdrake:517 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners..." msgstr "ਸੰਰਚਿਤ ਸਕੈਨਰਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਮੁੜ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: standalone/scannerdrake:101 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of %s." msgstr "%s ਨੂੰ %s ਦੇ ਇਸ ਵਰਜ਼ਨ ਦਾ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: standalone/scannerdrake:104 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "%s ਲੱਭਿਆ ਹੈ %s ਤੇ, ਇਸ ਨੂੰ ਸਵੈ ਹੀ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ?" #: standalone/scannerdrake:116 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "%s ਇੱਕ ਸਕੈਨਰ ਡਾਟਾਬੇਸ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇਸ ਨੂੰ ਦਸਤੀ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ?" #: standalone/scannerdrake:131 #, c-format msgid "Select a scanner model" msgstr "ਚੁਣਿਆ ਸਕੈਨਰ ਮਾਡਲ" #: standalone/scannerdrake:132 #, c-format msgid " (" msgstr " (" #: standalone/scannerdrake:133 #, c-format msgid "Detected model: %s" msgstr "ਲੱਭੇ ਮਾਡਲ: %s" #: standalone/scannerdrake:136 #, c-format msgid "Port: %s" msgstr "ਪੋਰਟ: %s" #: standalone/scannerdrake:138 standalone/scannerdrake:141 #, c-format msgid " (UNSUPPORTED)" msgstr "" #: standalone/scannerdrake:144 #, fuzzy, c-format msgid "The %s is not supported under Linux." msgstr "%s ਨੂੰ %s ਦੇ ਇਸ ਵਰਜ਼ਨ ਦਾ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: standalone/scannerdrake:171 standalone/scannerdrake:185 #, c-format msgid "Do not install firmware file" msgstr "firmware ਫਾਇਲ ਇੰਸਟਾਲ ਨਾ ਕਰੋ" #: standalone/scannerdrake:175 standalone/scannerdrake:227 #, c-format msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " "it is turned on." msgstr "ਇਹ ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ %s ਨੂੰ ਹਰ ਵਾਰ ਚੱਲਣ ਤੇ ਆਪਣਾ firmware ਅੱਪਲੋਡ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" #: standalone/scannerdrake:176 standalone/scannerdrake:228 #, c-format msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." msgstr "ਜੇ ਅਜਿਹਾ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸਵੈ ਹੀ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਣ ਲਈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: standalone/scannerdrake:177 standalone/scannerdrake:231 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." msgstr "" "ਅਜਿਹਾ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸਕੈਨਰਾਂ ਲਈ firmware ਫਾਇਲਾਂ ਦੇਣੀਆਂ ਪੈਣਗੀਆਂ ਤਾਂ ਕਿ ਇਹ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ " "ਸਕੇ।" #: standalone/scannerdrake:178 standalone/scannerdrake:232 #, c-format msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਨਿਰਮਾਤਾ ਦੇ ਘਰ ਸਫੇ ਤੇ, ਜਾਂ ਆਪਣੇ Windows ਭਾਗ ਤੇ ਸਕੈਨਰ ਨਾਲ ਆਈ CD ਜਾਂ ਫਲਾਪੀ ਤੋਂ ਫਾਇਲ " "ਲੱਭੀ ਹੈ।" #: standalone/scannerdrake:180 standalone/scannerdrake:239 #, c-format msgid "Install firmware file from" msgstr "ਇਸ ਤੋਂ firmware ਫਾਇਲ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" #: standalone/scannerdrake:200 #, c-format msgid "Select firmware file" msgstr "firmware ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" #: standalone/scannerdrake:203 standalone/scannerdrake:262 #, c-format msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "firmware ਫਾਇਲ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਪੜਨਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ!" #: standalone/scannerdrake:226 #, c-format msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." msgstr "ਇਹ ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਸਕੈਨਰ ਨੂੰ ਹਰ ਵਾਰ ਚੱਲਣ ਤੇ ਆਪਣਾ firmware ਅੱਪਲੋਡ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" #: standalone/scannerdrake:230 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " "can be installed." msgstr "" "ਅਜਿਹਾ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸਕੈਨਰਾਂ ਲਈ firmware ਫਾਇਲਾਂ ਦੇਣੀਆਂ ਪੈਣਗੀਆਂ ਤਾਂ ਕਿ ਇਹ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ " "ਸਕੇ।" #: standalone/scannerdrake:233 #, c-format msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." msgstr "" "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਆਪਣੇ ਸਕੈਨਰ ਦਾ firmware ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਨਵੀਂ firmware ਫਾਇਲ ਦੇ " "ਕੇ firmware ਦਾ ਨਵਿਨੀਕਰਨ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: standalone/scannerdrake:235 #, c-format msgid "Install firmware for the" msgstr "ਇਸ ਲਈ firmware ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" #: standalone/scannerdrake:258 #, c-format msgid "Select firmware file for the %s" msgstr "%s ਲਈ firmware ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" #: standalone/scannerdrake:276 #, c-format msgid "Could not install the firmware file for the %s!" msgstr "%s ਲਈ firmware ਫਾਇਲ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ!" #: standalone/scannerdrake:289 #, c-format msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." msgstr "ਤੁਹਾਡੇ %s ਲਈ firmware ਫਾਇਲ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਗਈ।" #: standalone/scannerdrake:299 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "%s ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ" #: standalone/scannerdrake:304 #, c-format msgid "" "The %s must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section." msgstr "" "%s printerdrake ਦੁਆਰਾ ਸੰਰਚਿਤ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।\n" "ਤੁਸੀਂ printerdrake ਨੂੰ ਜੰਤਰ ਚੋਣ ਵਿੱਚ %s ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ ਤੋਂ ਚਲਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: standalone/scannerdrake:308 standalone/scannerdrake:315 #: standalone/scannerdrake:345 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "ਸਵੈ-ਖੋਜੇ ਉਪਲੱਬਧ ਪੋਰਟ" #: standalone/scannerdrake:310 standalone/scannerdrake:356 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ ਜਿੱਥੇ ਤੁਹਾਡਾ %s ਜੁੜਿਆ ਹੈ" #: standalone/scannerdrake:311 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "(ਸੂਚਨਾ: ਪੈਰਲਲ ਪੋਰਟ ਸਵੈ ਨਹੀਂ ਖੋਜੇ ਜਾ ਸਕੇ)" #: standalone/scannerdrake:313 standalone/scannerdrake:358 #, c-format msgid "choose device" msgstr "ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ" #: standalone/scannerdrake:347 #, c-format msgid "Searching for scanners..." msgstr "ਸਕੈਨਰਾਂ ਲਈ ਖੋਜ ਜਾਰੀ..." #: standalone/scannerdrake:383 #, fuzzy, c-format msgid "Setting up kernel modules..." msgstr "ਕਰਨਲ ਮੈਡਿਊਲ।" #: standalone/scannerdrake:390 standalone/scannerdrake:397 #, fuzzy, c-format msgid "Attention!" msgstr "ਸਵੈ-ਖੋਜ" #: standalone/scannerdrake:391 #, c-format msgid "" "Your %s cannot be configured fully automatically.\n" "\n" "Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" "sane.d/%s.conf. " msgstr "" #: standalone/scannerdrake:392 standalone/scannerdrake:401 #, c-format msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." msgstr "" #: standalone/scannerdrake:394 standalone/scannerdrake:403 #, fuzzy, c-format msgid "" "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " "Multimedia/Graphics in the applications menu." msgstr "" "ਤੁਹਾਡਾ %s ਸੰਰਚਿਤ ਹੋ ਗਿਆ।\n" "ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਕਾਰਜ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਮਲਟੀਮੀਡੀਆ/ਗਰਾਫਿਕਸ ਤੋਂ \"XSane\" ਜਾਂ \"Kooka\" ਵਰਤ ਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ " "ਸਕੈਨ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: standalone/scannerdrake:398 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " "adjustments are needed to get it to work. " msgstr "" #: standalone/scannerdrake:399 #, c-format msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " msgstr "" #: standalone/scannerdrake:400 #, c-format msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " msgstr "" #: standalone/scannerdrake:406 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" "ਤੁਹਾਡਾ %s ਸੰਰਚਿਤ ਹੋ ਗਿਆ।\n" "ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਕਾਰਜ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਮਲਟੀਮੀਡੀਆ/ਗਰਾਫਿਕਸ ਤੋਂ \"XSane\" ਜਾਂ \"Kooka\" ਵਰਤ ਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ " "ਸਕੈਨ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: standalone/scannerdrake:431 #, c-format msgid "" "The following scanners\n" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" "ਹੇਠਲੇ ਸਕੈਨਰ\n" "\n" "%s\n" "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ।\n" #: standalone/scannerdrake:432 #, c-format msgid "" "The following scanner\n" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" "ਹੇਠਲਾ ਸਕੈਨਰ\n" "\n" "%s\n" "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।\n" #: standalone/scannerdrake:435 standalone/scannerdrake:438 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "ਇੱਥੇ ਕੋਈ ਸਕੈਨਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ।\n" #: standalone/scannerdrake:452 #, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "ਨਵੇਂ ਸਕੈਨਰ ਲਈ ਖੋਜ ਕਰੋ" #: standalone/scannerdrake:458 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "ਸਕੈਨਰ ਦਸਤੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" #: standalone/scannerdrake:465 #, c-format msgid "Install/Update firmware files" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ/ਨਵਿਨੀਕਰਨ firmware ਫਾਇਲਾਂ" #: standalone/scannerdrake:471 #, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "ਸਕੈਨਰ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ" #: standalone/scannerdrake:530 standalone/scannerdrake:695 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "ਸਭ ਰਿਮੋਟ ਮਸ਼ੀਨਾਂ" #: standalone/scannerdrake:542 standalone/scannerdrake:845 #, c-format msgid "This machine" msgstr "ਇਹ ਮਸ਼ੀਨ" #: standalone/scannerdrake:582 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿ ਕੀ ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ ਨਾਲ ਜੁੜੇ ਸਕੈਨਰ ਰਿਮੋਟ ਮਸ਼ੀਨ ਜਾਂ ਕਿਹੜੀ ਰਿਮੋਟ ਮਸ਼ੀਨ ਦੁਆਰਾ " "ਪਹੁੰਚਣ ਯੋਗ ਹੋਣ।" #: standalone/scannerdrake:583 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਇਹ ਵੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿ ਰਿਮੋਟ ਮਸ਼ੀਨ ਤੋਂ ਸਕੈਨਰ ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣਾ " "ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" #: standalone/scannerdrake:586 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਸਕੈਨਰ ਹੋਰ ਕੰਪਿਊਟਰਾਂ ਨੂੰ ਉਪਲੱਬਧ ਹੁੰਦੇ ਹਨ" #: standalone/scannerdrake:588 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨਾਂ ਤੇ ਸਕੈਨਰ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ:" #: standalone/scannerdrake:602 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "ਰਿਮੋਟ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੇ ਸਕੈਨਰ ਵਰਤੋ" #: standalone/scannerdrake:605 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਤੇ ਲੋਕਲ ਸਕੈਨਰ ਵਰਤੋ:" #: standalone/scannerdrake:632 standalone/scannerdrake:704 #: standalone/scannerdrake:854 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "ਲੋਕਲ ਸਕੈਨਰਾਂ ਦੀ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ" #: standalone/scannerdrake:633 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "ਇੱਥੇ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਹਨ ਜਿਨਾ ਤੇ ਲੋਕਲ ਜੁੜੇ ਸਕੈਨਰ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਨੇ ਹਨ:" #: standalone/scannerdrake:644 standalone/scannerdrake:794 #, c-format msgid "Add host" msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਸ਼ਾਮਿਲ" #: standalone/scannerdrake:650 standalone/scannerdrake:800 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "ਚੁਣਿਆ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਸੋਧ" #: standalone/scannerdrake:659 standalone/scannerdrake:809 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "ਚੁਣੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਹਟਾਓ" #: standalone/scannerdrake:683 standalone/scannerdrake:691 #: standalone/scannerdrake:696 standalone/scannerdrake:742 #: standalone/scannerdrake:833 standalone/scannerdrake:841 #: standalone/scannerdrake:846 standalone/scannerdrake:892 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਦਾ ਨਾਂ/IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ:" #: standalone/scannerdrake:705 standalone/scannerdrake:855 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਚੁਣੋ ਜਿਸ ਤੇ ਲੋਕਲ ਸਕੈਨਰ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਨੇ ਹਨ:" #: standalone/scannerdrake:716 standalone/scannerdrake:866 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਜਾਂ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।\n" #: standalone/scannerdrake:727 standalone/scannerdrake:877 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "ਇਹ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਇਹ ਦੁਬਾਰਾ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ।\n" #: standalone/scannerdrake:782 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸਕੈਨਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ" #: standalone/scannerdrake:783 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "ਇਹ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਹਨ ਜਿਨਾ ਤੋਂ ਸਕੈਨਰ ਵਰਤੇ ਜਾਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ:" #: standalone/scannerdrake:940 #, c-format msgid "" "saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" "\n" "Do you want to install the saned package?" msgstr "" "ਲੋਕਲ ਸਕੈਨਰ ਸ਼ੇਅਰ ਕਰਨ ਲਈ saned ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।\n" "\n" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ saned ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: standalone/scannerdrake:944 standalone/scannerdrake:948 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਸਕੈਨਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: standalone/service_harddrake:104 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "ਜੰਤਰ ਸ਼੍ਰੇਣੀ \"%s\" ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਜੰਤਰ ਹਟਾਏ ਗਏ:\n" #: standalone/service_harddrake:105 #, c-format msgid "- %s was removed\n" msgstr "- %s ਹਟਾਇਆ\n" #: standalone/service_harddrake:108 #, c-format msgid "Some devices were added: %s\n" msgstr "ਕੁਝ ਜੰਤਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਸਨ: %s\n" #: standalone/service_harddrake:109 #, c-format msgid "- %s was added\n" msgstr "- %s ਸ਼ਾਮਿਲ ਸੀ\n" #: standalone/service_harddrake:206 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "ਜੰਤਰ ਖੋਜ ਜਾਰੀ" #: standalone/service_harddrake_confirm:7 #, c-format msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" msgstr "\"%s\" ਸ਼੍ਰੇਣੀ ਵਿੱਚ ਜੰਤਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ (ਉੱਤਰ ਲਈ %s ਸਕਿੰਟ)" #: standalone/service_harddrake_confirm:8 #, c-format msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਇਜ਼ config ਸੰਦ ਚਲਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: steps.pm:14 #, c-format msgid "Language" msgstr "ਬੋਲੀ" #: steps.pm:15 #, c-format msgid "License" msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ" #: steps.pm:16 #, c-format msgid "Configure mouse" msgstr "ਮਾਊਸ ਸੰਰਚਨਾ" #: steps.pm:17 #, c-format msgid "Hard drive detection" msgstr "ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਖੋਜ" #: steps.pm:18 #, c-format msgid "Select installation class" msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸ਼੍ਰੇਣੀਆਂ ਚੁਣੋ" #: steps.pm:19 #, c-format msgid "Choose your keyboard" msgstr "ਆਪਣਾ ਕੀਬੋਰਡ ਚੁਣੋ" #: steps.pm:21 #, c-format msgid "Partitioning" msgstr "ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ" #: steps.pm:22 #, c-format msgid "Format partitions" msgstr "ਭਾਗ ਫਾਰਮਿਟ" #: steps.pm:23 #, c-format msgid "Choose packages to install" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਕੇਜ ਚੁਣੋ" #: steps.pm:24 #, c-format msgid "Install system" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਸਿਸਟਮ" #: steps.pm:25 #, c-format msgid "Administrator password" msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ" #: steps.pm:26 #, c-format msgid "Add a user" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਸ਼ਾਮਿਲ" #: steps.pm:27 #, c-format msgid "Configure networking" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ" #: steps.pm:28 #, c-format msgid "Install bootloader" msgstr "ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਇੰਸਟਾਲ" #: steps.pm:29 #, c-format msgid "Configure X" msgstr "X ਸੰਰਚਨਾ" #: steps.pm:31 #, c-format msgid "Configure services" msgstr "ਸੇਵਾਵਾਂ ਸੰਰਚਨਾ" #: steps.pm:32 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "ਨਵੀਨ-ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ" #: steps.pm:33 #, c-format msgid "Exit install" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਛੱਡੋ" #: ugtk2.pm:916 #, c-format msgid "Is this correct?" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਠੀਕ ਹੈ?" #: ugtk2.pm:976 #, c-format msgid "No file chosen" msgstr "" #: ugtk2.pm:978 #, c-format msgid "You have chosen a file, not a directory" msgstr "" #: ugtk2.pm:980 #, c-format msgid "You have chosen a directory, not a file" msgstr "" #: ugtk2.pm:982 #, c-format msgid "No such directory" msgstr "" #: ugtk2.pm:982 #, fuzzy, c-format msgid "No such file" msgstr "ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ" #: ugtk2.pm:1063 #, c-format msgid "Expand Tree" msgstr "ਲੜੀ ਫੈਲਾਓ" #: ugtk2.pm:1064 #, c-format msgid "Collapse Tree" msgstr "ਲੜੀ ਸਮੇਟੋ" #: ugtk2.pm:1065 #, c-format msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਫਲੈਟ ਅਤੇ ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ" #: wizards.pm:95 #, c-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "%s ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ\n" "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ \"Next\" ਜਾਂ ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲਈ \"Cancel\" ਦਬਾਓ" #: wizards.pm:99 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਅਸਫਲ" #~ msgid "Grub" #~ msgstr "Grub" #~ msgid "Local Network adress" #~ msgstr "ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਿਰਨਾਵਾਂ" #~ msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." #~ msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਸੰਰਚਨਾ, ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ, ਸੇਵਾਵਾਂ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਜਾਰੀ ਹੈ..." #~ msgid "drakfloppy" #~ msgstr "drakfloppy" #~ msgid "Boot disk creation" #~ msgstr "ਬੂਟ ਡਿਸਕ ਬਣਾਓ" #~ msgid "General" #~ msgstr "ਸਧਾਰਨ" #~ msgid "Kernel version" #~ msgstr "ਕਰਨਲ ਵਰਜ਼ਨ" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ" #~ msgid "Advanced preferences" #~ msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਪਸੰਦ" #~ msgid "Size" #~ msgstr "ਅਕਾਰ" #~ msgid "Mkinitrd optional arguments" #~ msgstr "Mkinitrd ਚੋਣਵੇਂ ਆਰਗੂਮੈਂਟ" #~ msgid "force" #~ msgstr "ਮਜਬੂਰ" #~ msgid "omit raid modules" #~ msgstr "raid ਮੈਡਿਊਲ ਛੱਡੋ" #~ msgid "if needed" #~ msgstr "ਜੇ ਲੋੜ ਹੈ" #~ msgid "omit scsi modules" #~ msgstr "scsi ਮੈਡਿਊਲ ਛੱਡੋ" #~ msgid "Add a module" #~ msgstr "ਮੈਡਿਊਲ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" #~ msgid "Remove a module" #~ msgstr "ਮੈਡਿਊਲ ਹਟਾਓ" #~ msgid "Be sure a media is present for the device %s" #~ msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਮਾਧਿਅਮ ਜੰਤਰ %s ਲਈ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" #~ msgid "" #~ "There is no medium or it is write-protected for device %s.\n" #~ "Please insert one." #~ msgstr "" #~ "ਇੱਥੇ ਕੋਈ ਮਾਧਿਅਮ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਇਹ ਜੰਤਰ %s ਲਈ ਲਿਖਣ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ।\n" #~ "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕੋਈ ਪਾਓ।" #~ msgid "Unable to fork: %s" #~ msgstr "ਵੰਡਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ: %s" #~ msgid "Floppy creation completed" #~ msgstr "ਫਲਾਪੀ ਬਣ ਗਈ" #~ msgid "The creation of the boot floppy has been successfully completed \n" #~ msgstr "ਬੂਟ ਫਲਾਪੀ ਬਣਨ ਵਿੱਚ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਈ \n" #~ msgid "" #~ "Unable to properly close mkbootdisk:\n" #~ "\n" #~ "<span foreground=\"Red\"><tt>%s</tt></span>" #~ msgstr "" #~ "mkbootdisk ਨੂੰ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ:\n" #~ "\n" #~ "<span foreground=\"Red\"><tt>%s</tt></span>" #~ msgid "You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s" #~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਮਾਊਂਠ ਸਥਿਤੀ %s ਲਈ LVM ਲੌਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲਿਅਮ ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਦੇ" #~ msgid "" #~ "You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n" #~ "The bootloader is not able to handle this without a /boot partition.\n" #~ "Please be sure to add a /boot partition" #~ msgstr "" #~ "ਤੁਸੀਂ ਸਾਫਟਵੇਅਰ LVM ਲੌਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲਿਅਮ ਨੂੰ root (/) ਤੌਰ ਤੇ ਚੁਣਿਆ ਹੈ।\n" #~ "ਕੋਈ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਇਸ ਦਾ /boot ਭਾਗ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ।\n" #~ "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਯਕੀਨਨ /boot ਭਾਗ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" #~ msgid "" #~ "You may not be able to install lilo (since lilo does not handle a LV on " #~ "multiple PVs)" #~ msgstr "" #~ "ਤੁਸੀਂ lilo ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹੋ (ਕਿਉਂਕਿ lilo ਕਈ PVs ਤੇ LV ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ)" #~ msgid "use PPPoE" #~ msgstr "PPPoE ਵਰਤੋ" #~ msgid "use PPTP" #~ msgstr "PPTP ਵਰਤੋ" #~ msgid "use DHCP" #~ msgstr "DHCP ਵਰਤੋ" #~ msgid "Alcatel Speedtouch USB" #~ msgstr "ਅਲਕੇਟਲ ਸਪੀਡਟੱਚ USB" #~ msgid " - detected" #~ msgstr " - ਖੋਜਿਆ" #~ msgid "Sagem (using PPPoA) USB" #~ msgstr "ਸਾਗਮ (PPPoA ਵਰਤ ਕੇ) USB" #~ msgid "Sagem (using DHCP) USB" #~ msgstr "ਸਾਗਮ (DHCP ਵਰਤ ਕੇ) USB" #~ msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" #~ msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, ਆਦਿ" #~ msgid "" #~ "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your " #~ "network" #~ msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ, ਹੋਰ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲੱਭਿਆ ਹੈ, ਤੁਹਾਡਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤਦਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #~ msgid "PXE Server Configuration" #~ msgstr "PXE ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਨਾ" #~ msgid "Installation Server Configuration" #~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਨਾ" #~ msgid "No network adapter on your system!" #~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਕੋਈ ਅਡਾਪਟਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ!" #~ msgid "Choose the network interface" #~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਚੁਣੋ" #~ msgid "" #~ "Please choose which network interface will be used for the dhcp server." #~ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਚੁਣੋ ਕਿ ਕਿਹੜਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ dhcp ਸਰਵਰ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" #~ msgid "Interface %s (on network %s)" #~ msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ %s (%s ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ)" #~ msgid "" #~ "The DHCP server will allow other computer to boot using PXE in the given " #~ "range of address.\n" #~ "\n" #~ "The network address is %s using a netmask of %s.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "DHCP ਸਰਵਰ ਹੋਰ ਕੰਪਿਊਟਰਾਂ ਨੂੰ ਸਿਰਨਾਵਿਆਂ ਦੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਸੀਮਾ ਵਿੱਚ PXE ਵਰਤ ਕੇ ਬੂਟ ਕਰਨ ਦੀ " #~ "ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।\n" #~ "\n" #~ "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਿਰਨਾਵਾਂ %s ਹੈ ਜੋ %s ਦਾ ਮਖੌਟਾ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n" #~ "\n" #~ msgid "The DHCP start ip" #~ msgstr "DHCP ਸ਼ੁਰੂ ip" #~ msgid "The DHCP end ip" #~ msgstr "DHCP ਅੰਤ ip" #~ msgid "" #~ "Please indicate where the installation image will be available.\n" #~ "\n" #~ "If you do not have an existing directory, please copy the CD or DVD " #~ "contents.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ਕਿ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਕਿੱਥੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ\n" #~ "\n" #~ "ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਮੌਜੂਦਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ CD ਜਾਂ DVD ਸੰਖੇਪ ਨਕਲ ਕਰੋ।\n" #~ "\n" #~ msgid "Installation image directory" #~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" #~ msgid "No image found" #~ msgstr "ਕੋਈ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" #~ msgid "" #~ "No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm " #~ "files." #~ msgstr "" #~ "ਕੋਈ CD ਜਾਂ DVD ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਅਤੇ rpm ਫਾਇਲਾਂ ਨਕਲ " #~ "ਕਰੋ।" #~ msgid "" #~ "Please indicate where the auto_install.cfg file is located.\n" #~ "\n" #~ "Leave it blank if you do not want to set up automatic installation mode.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ਕਿ auto_install.cfg ਫਾਇਲ ਕਿੱਥੇ ਸਥਾਪਿਤ ਕਰਨੀ ਹੈ।\n" #~ "\n" #~ "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਸਵੈਚਾਲਤ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਿਧੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ, ਇਸ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਛੱਡੋ।\n" #~ "\n" #~ msgid "Location of auto_install.cfg file" #~ msgstr "auto_install.cfg ਫਾਇਲ ਦੀ ਸਥਿਤੀ" #~ msgid "Do it later" #~ msgstr "ਇਹ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਕਰੋ" #~ msgid "MdkKDM (Mandriva Linux Display Manager)" #~ msgstr "MdkKDM (ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਦ੍ਰਿਸ਼ ਮੈਨੇਜਰ)" #~ msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" #~ msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ ਹੁਣ ਅਯੋਗ ਹੈ" #~ msgid "Enabling servers..." #~ msgstr "ਸਰਵਰ ਯੋਗ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #~ msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" #~ msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ ਹੁਣ ਯੋਗ ਹੈ" #~ msgid "Interface %s (using module %s)" #~ msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ %s (ਮੈਡਿਊਲ %s ਵਰਤ ਕੇ)" #~ msgid "Interface %s" #~ msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ %s" #~ msgid "Network interface already configured" #~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ" #~ msgid "" #~ "Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n" #~ "\n" #~ "Do you want an automatic re-configuration?\n" #~ "\n" #~ "You can do it manually but you need to know what you're doing." #~ msgstr "" #~ "ਚੇਤਾਵਨੀ, ਨੈੱਟਵਰਕ ਅਡਾਪਟਰ (%s) ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ।\n" #~ "\n" #~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਵੈਚਾਲਤ ਮੁੜ ਸੰਰਚਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n" #~ "\n" #~ "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਦਸਤੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਪਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਤਾ ਹੋਵੇ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ।" #~ msgid "No (experts only)" #~ msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ (ਸਿਰਫ ਮਾਹਿਰ)" #~ msgid "Show current interface configuration" #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿਖਾਓ" #~ msgid "Current interface configuration" #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸੰਰਚਨਾ" #~ msgid "" #~ "Current configuration of `%s':\n" #~ "\n" #~ "Network: %s\n" #~ "IP address: %s\n" #~ "IP attribution: %s\n" #~ "Driver: %s" #~ msgstr "" #~ "`%s' ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਰਚਨਾ:\n" #~ "\n" #~ "ਨੈੱਟਵਰਕ: %s\n" #~ "IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ: %s\n" #~ "IP ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ: %s\n" #~ "ਡਰਾਈਵਰ: %s" #~ msgid "(This) DHCP Server IP" #~ msgstr "(ਇਹ) DHCP ਸਰਵਰ IP" #~ msgid "Re-configure interface and DHCP server" #~ msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਅਤੇ DHCP ਸਰਵਰ ਮੁੜ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" #~ msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out." #~ msgstr "ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ `.0' ਨਾਲ ਸਮਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ, ਬਾਹਰ ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" #~ msgid "Number of logical extents: %d" #~ msgstr "ਲੌਜ਼ੀਕਲ ਐਕਸਟੈਂਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ: %d" #~ msgid "" #~ "WARNING: this device has been previously configured to connect to the " #~ "Internet.\n" #~ "Modifying the fields below will override this configuration.\n" #~ "Do you really want to reconfigure this device?" #~ msgstr "" #~ "ਚੇਤਾਵਨੀ: ਇਹ ਜੰਤਰ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ।\n" #~ "ਹੇਠਲਾ ਖੇਤਰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਨਾਲ ਇਹ ਸੰਰਚਨਾ ਮੁੜ ਲਿਖੀ ਜਾਵੇਗੀ।\n" #~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਇਸ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #~ msgid "Dynamic IP Address Pool:" #~ msgstr "ਫਰਜੀ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਪੂਲ:" #~ msgid "hd" #~ msgstr "hd" #~ msgid "tape" #~ msgstr "ਟੇਪ" #~ msgid "WebDAV remote site already in sync!" #~ msgstr "WebDAV ਰਿਮੋਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਮਕਾਲੀ ਹੈ!" #~ msgid "WebDAV transfer failed!" #~ msgstr "WebDAV ਤਬਦੀਲੀ ਅਸਫਲ!" #~ msgid "" #~ "Backup quota exceeded!\n" #~ "%d MB used vs %d MB allocated." #~ msgstr "" #~ "ਬੈਕਅੱਪ ਕਿਓਟਾ ਵੱਧ ਗਿਆ!\n" #~ "%d ਮੈਬਾ ਵਰਤੀ ਜਦੋਂ ਕਿ %d ਮੈਬਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ।" #~ msgid "" #~ "Maximum size\n" #~ " allowed for Drakbackup (MB)" #~ msgstr "" #~ "ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਅਕਾਰ\n" #~ " ਜੋ Drakbackup ਲਈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ (ਮੈਬਾ)" #~ msgid "\t-Network by webdav.\n" #~ msgstr "\t-webdav ਦੁਆਰਾ ਨੈੱਟਵਰਕ।\n" #~ msgid "Use graphical boot" #~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਗਰਾਫੀਕਲ ਬੂਟ" #~ msgid "first step creation" #~ msgstr "ਪਹਿਲੀ ਪਗ਼ ਬਣਤਰ" #~ msgid "choose image file" #~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "ਝਲਕ" #~ msgid "Configure bootsplash picture" #~ msgstr "bootsplash ਤਸਵੀਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" #~ msgid "the color of the progress bar" #~ msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦਾ ਰੰਗ" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "ਦ੍ਰਿਸ਼" #~ msgid "Choose color" #~ msgstr "ਕੰਸੋਲ ਰੰਗ" #~ msgid "Make kernel message quiet by default" #~ msgstr "ਕਰਨਲ ਸੁਨੇਹੇ ਮੂਲ ਹੀ ਸ਼ਾਂਤ ਬਣਾਓ" #~ msgid "Notice" #~ msgstr "ਸੂਚਨਾ" #~ msgid "This theme does not yet have a bootsplash in %s!" #~ msgstr "ਇਹ ਸਰੂਪ ਕੋਲ ਹਾਲੇ %s ਵਿੱਚ bootsplash ਨਹੀਂ ਹੈ!" #~ msgid "You must choose an image file first!" #~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਚੁਣਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ!" #~ msgid "Generating preview..." #~ msgstr "ਦ੍ਰਿਸ਼ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #~ msgid "%s BootSplash (%s) preview" #~ msgstr "%s BootSplash (%s) ਦ੍ਰਿਸ਼" #~ msgid "" #~ "The image \"%s\" cannot be load due to the following issue:\n" #~ "\n" #~ "<span foreground=\"Red\">%s</span>" #~ msgstr "" #~ "ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ \"%s\" ਹੇਠਲੇ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ:\n" #~ "\n" #~ "<span foreground=\"Red\">%s</span>" #~ msgid "No floppy drive available" #~ msgstr "ਕੋਈ ਫਲਾਪੀ ਡਰਾਈਵ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" #~ msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" #~ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਡਰਾਈਵ %s ਵਿੱਚ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਮੈਡਿਊਲ ਫਲਾਪੀ ਪਾਓ" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Tifinagh (+latin/arabic)" #~ msgstr "ਟਿਫੀਨਾਘ (+ਲੈਟਿਨ/ਅਰਬੀ)" #~ msgid "No network card" #~ msgstr "ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਾਰਡ ਨਹੀਂ" #~ msgid "" #~ "The following protocols can be used to configure an ethernet connection. " #~ "Please choose the one you want to use" #~ msgstr "" #~ "ਹੇਠਲੇ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਈਥਰਨੈੱਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਜੋ ਤੁਸੀਂ " #~ "ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਵਰਤੋ" #~ msgid "Use already installed driver (%s)" #~ msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਡਰਾਈਵਰ (%s) ਵਰਤੋ" #~ msgid "You've not selected any font" #~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕੋਈ ਫੌਂਟ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ" #, fuzzy #~ msgid "Save and close" #~ msgstr "ਫਲਾਪੀ ਤੇ ਸੰਭਾਲੋ" #~ msgid "" #~ "Insert a floppy in drive\n" #~ "All data on this floppy will be lost" #~ msgstr "" #~ "ਡਰਾਈਵ ਵਿੱਚ ਫਲਾਪੀ ਪਾਓ\n" #~ "ਇਸ ਫਲਾਪੀ ਤੇ ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।" #~ msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" #~ msgstr "%s ਡਰਾਈਵ ਵਿੱਚ FAT ਫਾਰਮਿਟ ਕੀਤੀ ਫਲਾਪੀ ਪਾਓ" #~ msgid "This floppy is not FAT formatted" #~ msgstr "ਇਹ ਫਲਾਪੀ FAT ਫਾਰਮਿਟ ਨਹੀਂ ਹੈ" #~ msgid "" #~ "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux " #~ "defcfg=floppy''" #~ msgstr "ਇਹ ਸੰਭਾਲੀ ਪੈਕੇਜ ਚੋਣ ਵਰਤਣ ਲਈ, ``linux defcfg=floppy'' ਨਾਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਚਲਾਓ" #~ msgid "Load/Save on floppy" #~ msgstr "ਫਲਾਪੀ ਤੇ ਲੋਡ/ਸੰਭਾਲੋ" #~ msgid "Load from floppy" #~ msgstr "ਫਲਾਪੀ ਤੋਂ ਲੋਡ ਕਰੋ" #~ msgid "Loading from floppy" #~ msgstr "ਫਲਾਪੀ ਤੋਂ ਲੋਡ ਕਰੋ" #~ msgid "Insert a floppy containing package selection" #~ msgstr "ਪੈਕੇਜ ਚੋਣ ਵਾਲੀ ਫਲਾਪੀ ਪਾਓ" #~ msgid "Installing HPOJ package..." #~ msgstr "HPOJ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਹੇ ਹਨ..." #~ msgid "No browser available! Please install one" #~ msgstr "ਕੋਈ ਝਲਕਾਰਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ! ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" #~ msgid "" #~ "No browser is installed on your system, Please install one if you want to " #~ "browse the help system" #~ msgstr "" #~ "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਪਰ ਕੋਈ ਝਲਕਾਰਾ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ ਜੇ ਤੁਸੀ ਸਹਾਇਤਾ ਸਿਸਟਮ " #~ "ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ"